Mercurial > pidgin
comparison po/it.po @ 5335:556f8bb51e60
[gaim-migrate @ 5710]
Claudio Satriano updated the italian translation
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 08 May 2003 16:02:33 +0000 |
parents | 221fb7143cd4 |
children | 6508cd9624ba |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
5334:bbf2141d30d0 | 5335:556f8bb51e60 |
---|---|
1 # Italian translation of Gaim. | 1 # Italian Translation for "Gaim" |
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. |
3 # Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>, 2002. | 3 # This file is distributed under the same license as the "Gaim" package. |
4 # | 4 # |
5 # Current Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>, 2003. | |
6 # Former Translator: Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>, 2002. | |
7 # | |
8 | |
5 msgid "" | 9 msgid "" |
6 msgstr "" | 10 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: Gaim 0.53\n" | 11 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2003-05-06 16:58+0200\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-13 19:26+0100\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2003-05-08 14:48--100\n" |
10 "Last-Translator: Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>\n" | 14 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" |
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" | 15 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 19 |
16 | 20 #: plugins/docklet/docklet.c:94 |
17 #: plugins/docklet/docklet.c:119 | 21 #: src/multi.c:284 |
22 #: src/win32/systray.c:296 | |
23 msgid "Auto-login" | |
24 msgstr "Login Automatico" | |
25 | |
26 #: plugins/docklet/docklet.c:97 | |
27 msgid "New Message.." | |
28 msgstr "Nuovo Messaggio..." | |
29 | |
30 #: plugins/docklet/docklet.c:98 | |
31 msgid "Join A Chat..." | |
32 msgstr "Unisciti ad una Chat..." | |
33 | |
34 #: plugins/docklet/docklet.c:129 | |
18 msgid "New..." | 35 msgid "New..." |
19 msgstr "" | 36 msgstr "Nuovo..." |
20 | 37 |
21 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532 | 38 #: plugins/docklet/docklet.c:133 |
22 #: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75 | 39 #: src/protocols/gg/gg.c:71 |
23 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | 40 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 |
41 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | |
42 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 | |
43 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3541 | |
44 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 | |
45 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 | |
46 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 | |
47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5689 | |
48 #: src/gtkblist.c:1499 | |
49 #: src/gtkpounce.c:501 | |
50 #: src/prefs.c:1072 | |
24 msgid "Away" | 51 msgid "Away" |
25 msgstr "Assente" | 52 msgstr "Assente" |
26 | 53 |
27 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485 | 54 #: plugins/docklet/docklet.c:139 |
55 #: src/away.c:530 | |
28 msgid "Back" | 56 msgid "Back" |
29 msgstr "Tornato" | 57 msgstr "Tornato" |
30 | 58 |
31 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255 | 59 #: plugins/docklet/docklet.c:147 |
32 #, fuzzy | 60 msgid "Mute Sounds" |
33 msgid "Auto-login" | 61 msgstr "Nessun Suono" |
34 msgstr "Auto Login" | 62 |
35 | 63 #: plugins/docklet/docklet.c:152 |
36 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648 | 64 msgid "File Transfers..." |
65 msgstr "Trasferimento File..." | |
66 | |
67 #: plugins/docklet/docklet.c:153 | |
68 msgid "Accounts..." | |
69 msgstr "Accounts..." | |
70 | |
71 #: plugins/docklet/docklet.c:154 | |
72 msgid "Preferences..." | |
73 msgstr "Preferenze..." | |
74 | |
75 #: plugins/docklet/docklet.c:163 | |
76 #: src/win32/systray.c:119 | |
37 msgid "Signoff" | 77 msgid "Signoff" |
38 msgstr "Abbandona" | 78 msgstr "Disconnetti" |
39 | 79 |
40 #: plugins/docklet/docklet.c:151 | 80 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
41 #, fuzzy | |
42 msgid "Mute Sounds" | |
43 msgstr "Suoni" | |
44 | |
45 #: plugins/docklet/docklet.c:156 | |
46 #, fuzzy | |
47 msgid "Accounts..." | |
48 msgstr "Accounts" | |
49 | |
50 #: plugins/docklet/docklet.c:157 | |
51 #, fuzzy | |
52 msgid "Preferences..." | |
53 msgstr "Preferenze" | |
54 | |
55 #: plugins/docklet/docklet.c:161 | |
56 #, fuzzy | |
57 msgid "About Gaim..." | |
58 msgstr "Informazioni su Gaim" | |
59 | |
60 #: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652 | |
61 msgid "Quit" | 81 msgid "Quit" |
62 msgstr "Esci" | 82 msgstr "Esci" |
63 | 83 |
64 #: plugins/docklet/docklet.c:400 | 84 #: plugins/docklet/docklet.c:451 |
65 #, fuzzy | |
66 msgid "Tray Icon Configuration" | 85 msgid "Tray Icon Configuration" |
67 msgstr "Gaim - Configurazione Suoni" | 86 msgstr "Configurazione dell'Icona di Notifica" |
68 | 87 |
69 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | 88 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); |
70 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | 89 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); |
71 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | 90 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); |
72 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | 91 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); |
73 #: plugins/docklet/docklet.c:409 | 92 #: plugins/docklet/docklet.c:460 |
74 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 93 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
75 msgstr "" | 94 msgstr "_Nascondi i nuovi messaggi finché non si clicca sull'icona di notifica" |
76 | 95 |
77 #: plugins/docklet/docklet.c:421 | 96 #. *< api_version |
78 #, fuzzy | 97 #. *< type |
79 msgid "Tray Icon" | 98 #. *< ui_requirement |
80 msgstr "Icona della persona" | 99 #. *< flags |
81 | 100 #. *< dependencies |
82 #: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434 | 101 #. *< priority |
83 msgid "" | 102 #. *< id |
84 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " | 103 #: plugins/docklet/docklet.c:484 |
85 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
86 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
87 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ " | |
88 "(although the icon doesn't flash yet =)." | |
89 msgstr "" | |
90 | |
91 #: plugins/docklet/docklet.c:424 | |
92 msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" | |
93 msgstr "" | |
94 | |
95 #: plugins/docklet/docklet.c:430 | |
96 msgid "System Tray Icon" | 104 msgid "System Tray Icon" |
97 msgstr "" | 105 msgstr "Icona di notifica" |
98 | 106 |
99 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275 | 107 #. *< name |
108 #. *< version | |
109 #. * summary | |
110 #: plugins/docklet/docklet.c:487 | |
111 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
112 msgstr "Mostra un'icona per Gaim nel vassoio di sistema." | |
113 | |
114 #. * description | |
115 #: plugins/docklet/docklet.c:489 | |
116 msgid "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
117 msgstr "Interagisce con un'Area di Notifica (come il vassoio di GNOME o KDE, per esempio) per mostrare lo stato corrente di Gaim, consente un accesso veloce alle funzioni usate più comunemente e mostra/nasconde la lista dei contatti o la finestra di login. Consente inoltre di mettere in coda i messaggi finché non si clicca sull'icona, in maniera simile a ICQ." | |
118 | |
119 #. *< api_version | |
120 #. *< type | |
121 #. *< ui_requirement | |
122 #. *< flags | |
123 #. *< dependencies | |
124 #. *< priority | |
125 #. *< id | |
126 #: plugins/autorecon.c:85 | |
127 msgid "Auto-Reconnect" | |
128 msgstr "Riconnessione Automatica" | |
129 | |
130 #. *< name | |
131 #. *< version | |
132 #. * summary | |
133 #: plugins/autorecon.c:88 | |
134 #: plugins/autorecon.c:90 | |
135 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
136 msgstr "Ti riconnette automaticamente quando sei cacciato fuori." | |
137 | |
138 #: plugins/chatlist.c:74 | |
139 #: src/buddy_chat.c:268 | |
100 msgid "Buddy Chat" | 140 msgid "Buddy Chat" |
101 msgstr "Ciatta con Contatto" | 141 msgstr "" |
102 | 142 |
103 #: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355 | 143 #: plugins/chatlist.c:162 |
104 #: plugins/chatlist.c:357 | 144 #: plugins/chatlist.c:164 |
105 #, fuzzy | 145 #: plugins/chatlist.c:347 |
146 #: plugins/chatlist.c:349 | |
106 msgid "Gaim Chat" | 147 msgid "Gaim Chat" |
107 msgstr "Gaim - Chat" | 148 msgstr "" |
108 | 149 |
109 #: plugins/chatlist.c:306 | 150 #: plugins/chatlist.c:305 |
110 #, fuzzy | |
111 msgid "Chat Rooms" | 151 msgid "Chat Rooms" |
112 msgstr "Opzioni di Chat" | 152 msgstr "" |
113 | 153 |
114 #: plugins/chatlist.c:318 | 154 #: plugins/chatlist.c:316 |
115 msgid "Refresh" | 155 msgid "Refresh" |
116 msgstr "" | 156 msgstr "Aggiorna" |
117 | 157 |
118 #. buttons | 158 #: plugins/chatlist.c:317 |
119 #: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760 | 159 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
120 #: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309 | 160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
121 #: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 | 161 #: src/dialogs.c:2491 |
122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638 | 162 #: src/gtkconv.c:806 |
163 #: src/gtkconv.c:2645 | |
164 #: src/gtkconv.c:3790 | |
165 #: src/prpl.c:706 | |
123 msgid "Add" | 166 msgid "Add" |
124 msgstr "Aggiungi" | 167 msgstr "Aggiungi" |
125 | 168 |
126 #: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762 | 169 #: plugins/chatlist.c:318 |
127 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293 | 170 #: src/gtkconv.c:804 |
128 #: src/conversation.c:2890 | 171 #: src/gtkconv.c:2651 |
172 #: src/gtkconv.c:3781 | |
129 msgid "Remove" | 173 msgid "Remove" |
130 msgstr "Elimina" | 174 msgstr "Rimuovi" |
131 | 175 |
132 #: plugins/chatlist.c:336 | 176 #: plugins/chatlist.c:330 |
133 msgid "List of available chats" | 177 msgid "List of available chats" |
134 msgstr "" | 178 msgstr "Elenco delle chat disponibili" |
135 | 179 |
136 #: plugins/chatlist.c:346 | 180 #: plugins/chatlist.c:339 |
137 msgid "List of subscribed chats" | 181 msgid "List of subscribed chats" |
182 msgstr "Elenco delle chat sottoscritte" | |
183 | |
184 #: plugins/chatlist.c:400 | |
185 #: plugins/chatlist.c:410 | |
186 msgid "Chat List" | |
187 msgstr "Elenco delle Chat" | |
188 | |
189 #: plugins/chatlist.c:402 | |
190 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." | |
191 msgstr "" | |
192 | |
193 #: plugins/chatlist.c:415 | |
194 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button to choose which rooms." | |
195 msgstr "" | |
196 | |
197 #: plugins/chkmail.c:89 | |
198 #: plugins/chkmail.c:112 | |
199 #: plugins/chkmail.c:121 | |
200 msgid "Mail Server" | |
201 msgstr "Server di Posta" | |
202 | |
203 #: plugins/chkmail.c:131 | |
204 #, c-format | |
205 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
206 msgstr "" | |
207 | |
208 #: plugins/chkmail.c:203 | |
209 msgid "Check Mail" | |
210 msgstr "Controlla la Posta Elettronica" | |
211 | |
212 #: plugins/chkmail.c:207 | |
213 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
214 msgstr "Controlla la posta elettronica ogni X secondi.\n" | |
215 | |
216 #. *< api_version | |
217 #. *< type | |
218 #. *< ui_requirement | |
219 #. *< flags | |
220 #. *< dependencies | |
221 #. *< priority | |
222 #. *< id | |
223 #: plugins/events.c:225 | |
224 msgid "Event Test" | |
225 msgstr "" | |
226 | |
227 #. *< name | |
228 #. *< version | |
229 #. * summary | |
230 #: plugins/events.c:228 | |
231 #: plugins/events.c:230 | |
232 msgid "Test to see that all events are working properly." | |
233 msgstr "" | |
234 | |
235 #. *< api_version | |
236 #. *< type | |
237 #. *< ui_requirement | |
238 #. *< flags | |
239 #. *< dependencies | |
240 #. *< priority | |
241 #. *< id | |
242 #: plugins/filectl.c:203 | |
243 msgid "Gaim File Control" | |
244 msgstr "" | |
245 | |
246 #. *< name | |
247 #. *< version | |
248 #. * summary | |
249 #: plugins/filectl.c:206 | |
250 #: plugins/filectl.c:208 | |
251 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
252 msgstr "" | |
253 | |
254 #. *< api_version | |
255 #. *< type | |
256 #. *< ui_requirement | |
257 #. *< flags | |
258 #. *< dependencies | |
259 #. *< priority | |
260 #. *< id | |
261 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
262 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
263 msgstr "" | |
264 | |
265 #. *< name | |
266 #. *< version | |
267 #. * summary | |
268 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
269 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
270 msgstr "" | |
271 | |
272 #. * description | |
273 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
274 msgid "" | |
275 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
276 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
277 "- It reverses all incoming text\n" | |
278 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
138 msgstr "" | 279 msgstr "" |
139 | 280 |
140 #: plugins/gtik.c:719 | 281 #: plugins/gtik.c:719 |
141 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | 282 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
142 msgstr "" | 283 msgstr "" |
157 #: plugins/gtik.c:758 | 298 #: plugins/gtik.c:758 |
158 msgid "Check this box to scroll left to right:" | 299 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
159 msgstr "" | 300 msgstr "" |
160 | 301 |
161 #: plugins/gtik.c:994 | 302 #: plugins/gtik.c:994 |
162 #, fuzzy | |
163 msgid "(No" | 303 msgid "(No" |
164 msgstr "No" | 304 msgstr "" |
165 | 305 |
166 #: plugins/gtik.c:995 | 306 #: plugins/gtik.c:995 |
167 #, fuzzy | |
168 msgid "Change" | 307 msgid "Change" |
169 msgstr "Canale:" | 308 msgstr "" |
170 | 309 |
171 #: plugins/notify.c:389 | 310 #: plugins/history.c:79 |
172 #, fuzzy | 311 msgid "History" |
312 msgstr "" | |
313 | |
314 #: plugins/history.c:81 | |
315 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
316 msgstr "" | |
317 | |
318 #: plugins/history.c:82 | |
319 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of the last conversation into the current conversation." | |
320 msgstr "" | |
321 | |
322 #. *< api_version | |
323 #. *< type | |
324 #. *< ui_requirement | |
325 #. *< flags | |
326 #. *< dependencies | |
327 #. *< priority | |
328 #. *< id | |
329 #: plugins/iconaway.c:75 | |
330 msgid "Iconify on Away" | |
331 msgstr "Riduci a icona se Assente" | |
332 | |
333 #. *< name | |
334 #. *< version | |
335 #. * summary | |
336 #: plugins/iconaway.c:78 | |
337 #: plugins/iconaway.c:80 | |
338 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | |
339 msgstr "Riduce a icona la finestra \"Assente\" e la lista dei contatti quando sei assente." | |
340 | |
341 #: plugins/idle.c:78 | |
342 #: src/protocols/irc/irc.c:951 | |
343 msgid "Idle Time" | |
344 msgstr "Tempo di Inattività" | |
345 | |
346 #: plugins/idle.c:86 | |
347 msgid "Set" | |
348 msgstr "Imposta" | |
349 | |
350 #: plugins/idle.c:91 | |
351 msgid "idle for" | |
352 msgstr "inattivo per" | |
353 | |
354 #: plugins/idle.c:98 | |
355 #: plugins/timestamp.c:86 | |
356 msgid "minutes." | |
357 msgstr "" | |
358 | |
359 #: plugins/idle.c:104 | |
360 msgid "_Set" | |
361 msgstr "" | |
362 | |
363 #: plugins/idle.c:127 | |
364 msgid "I'dle Mak'er" | |
365 msgstr "" | |
366 | |
367 #: plugins/idle.c:129 | |
368 #: plugins/idle.c:130 | |
369 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
370 msgstr "" | |
371 | |
372 #. *< api_version | |
373 #. *< type | |
374 #. *< ui_requirement | |
375 #. *< flags | |
376 #. *< dependencies | |
377 #. *< priority | |
378 #. *< id | |
379 #: plugins/mailchk.c:149 | |
380 msgid "Mail Checker" | |
381 msgstr "Controllo posta" | |
382 | |
383 #. *< name | |
384 #. *< version | |
385 #. * summary | |
386 #: plugins/mailchk.c:152 | |
387 #: plugins/mailchk.c:154 | |
388 msgid "Checks for new local mail." | |
389 msgstr "Controlla se cisono nuovi messaggi di posta." | |
390 | |
391 #: plugins/notify.c:439 | |
173 msgid "Unable to write to config file" | 392 msgid "Unable to write to config file" |
174 msgstr "Impossibile scrivere il file %s." | 393 msgstr "Impossibile scrivere il file di configurazione" |
175 | 394 |
176 #: plugins/notify.c:389 | 395 #: plugins/notify.c:439 |
177 #, fuzzy | |
178 msgid "Notify plugin" | 396 msgid "Notify plugin" |
179 msgstr "%s entrato." | 397 msgstr "" |
180 | 398 |
181 #: plugins/notify.c:561 | 399 #: plugins/notify.c:569 |
182 msgid "Notify For" | 400 msgid "Notify For" |
183 msgstr "" | 401 msgstr "" |
184 | 402 |
185 #: plugins/notify.c:562 | 403 #: plugins/notify.c:570 |
186 #, fuzzy | |
187 msgid "_IM windows" | 404 msgid "_IM windows" |
188 msgstr "Finestra di IM" | 405 msgstr "" |
189 | 406 |
190 #: plugins/notify.c:567 | 407 #: plugins/notify.c:575 |
191 #, fuzzy | |
192 msgid "_Chat windows" | 408 msgid "_Chat windows" |
193 msgstr "Finestra chat gruppo" | 409 msgstr "" |
194 | 410 |
195 #. -------------- | 411 #. -------------- |
196 #: plugins/notify.c:573 | 412 #: plugins/notify.c:581 |
197 #, fuzzy | |
198 msgid "Notification Methods" | 413 msgid "Notification Methods" |
199 msgstr "Notifica Popup" | 414 msgstr "" |
200 | 415 |
201 #: plugins/notify.c:576 | 416 #: plugins/notify.c:584 |
202 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" | 417 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
203 msgstr "" | 418 msgstr "" |
204 | 419 |
205 #: plugins/notify.c:587 | 420 #: plugins/notify.c:595 |
206 msgid "_Quote window title" | 421 msgid "_Quote window title" |
207 msgstr "" | 422 msgstr "" |
208 | 423 |
209 #: plugins/notify.c:592 | 424 #: plugins/notify.c:600 |
210 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | 425 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
211 msgstr "" | 426 msgstr "" |
212 | 427 |
213 #: plugins/notify.c:597 | 428 #: plugins/notify.c:605 |
214 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 429 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
215 msgstr "" | 430 msgstr "" |
216 | 431 |
217 #: plugins/notify.c:602 | 432 #: plugins/notify.c:610 |
218 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | 433 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
219 msgstr "" | 434 msgstr "" |
220 | 435 |
221 #. -------------- | 436 #. -------------- |
222 #: plugins/notify.c:608 | 437 #: plugins/notify.c:616 |
223 #, fuzzy | |
224 msgid "Notification Removal" | 438 msgid "Notification Removal" |
225 msgstr "Notifica Popup" | 439 msgstr "" |
226 | 440 |
227 #: plugins/notify.c:609 | 441 #: plugins/notify.c:617 |
228 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | 442 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
229 msgstr "" | 443 msgstr "" |
230 | 444 |
231 #: plugins/notify.c:614 | 445 #: plugins/notify.c:622 |
232 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 446 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
233 msgstr "" | 447 msgstr "" |
234 | 448 |
235 #: plugins/notify.c:619 | 449 #: plugins/notify.c:627 |
236 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 450 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
237 msgstr "" | 451 msgstr "" |
238 | 452 |
239 #: plugins/notify.c:624 | 453 #: plugins/notify.c:632 |
240 msgid "Appl_y" | 454 msgid "Appl_y" |
241 msgstr "" | 455 msgstr "" |
242 | 456 |
243 #: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65 | 457 #. *< api_version |
244 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 458 #. *< type |
245 msgstr "" | 459 #. *< ui_requirement |
246 | 460 #. *< flags |
247 #: plugins/autorecon.c:61 | 461 #. *< dependencies |
248 #, fuzzy | 462 #. *< priority |
249 msgid "Auto Reconnect" | 463 #. *< id |
250 msgstr "Impossibile connettersi" | 464 #: plugins/notify.c:695 |
251 | 465 msgid "Message Notification" |
252 #: plugins/timestamp.c:73 | 466 msgstr "" |
253 #, fuzzy | 467 |
468 #. *< name | |
469 #. *< version | |
470 #. * summary | |
471 #: plugins/notify.c:698 | |
472 #: plugins/notify.c:700 | |
473 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
474 msgstr "" | |
475 | |
476 #. *< api_version | |
477 #. *< type | |
478 #. *< ui_requirement | |
479 #. *< flags | |
480 #. *< dependencies | |
481 #. *< priority | |
482 #. *< id | |
483 #: plugins/simple.c:30 | |
484 msgid "Simple Plugin" | |
485 msgstr "Semplice Plugin" | |
486 | |
487 #. *< name | |
488 #. *< version | |
489 #. * summary | |
490 #: plugins/simple.c:33 | |
491 #: plugins/simple.c:35 | |
492 msgid "Tests to see that most things are working." | |
493 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona." | |
494 | |
495 #: plugins/spellchk.c:411 | |
496 msgid "Text Replacements" | |
497 msgstr "" | |
498 | |
499 #: plugins/spellchk.c:435 | |
500 msgid "You type" | |
501 msgstr "" | |
502 | |
503 #: plugins/spellchk.c:447 | |
504 msgid "You send" | |
505 msgstr "" | |
506 | |
507 #: plugins/spellchk.c:473 | |
508 msgid "Add a new text replacement" | |
509 msgstr "" | |
510 | |
511 #: plugins/spellchk.c:480 | |
512 msgid "You _type:" | |
513 msgstr "" | |
514 | |
515 #: plugins/spellchk.c:494 | |
516 msgid "You _send:" | |
517 msgstr "" | |
518 | |
519 #: plugins/spellchk.c:534 | |
520 msgid "Text replacement" | |
521 msgstr "" | |
522 | |
523 #: plugins/spellchk.c:536 | |
524 #: plugins/spellchk.c:537 | |
525 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
526 msgstr "" | |
527 | |
528 #: plugins/timestamp.c:72 | |
529 msgid "iChat Timestamp" | |
530 msgstr "" | |
531 | |
532 #: plugins/timestamp.c:79 | |
533 msgid "Delay" | |
534 msgstr "" | |
535 | |
536 #: plugins/timestamp.c:92 | |
537 msgid "_Apply" | |
538 msgstr "" | |
539 | |
540 #. *< api_version | |
541 #. *< type | |
542 #. *< ui_requirement | |
543 #. *< flags | |
544 #. *< dependencies | |
545 #. *< priority | |
546 #. *< id | |
547 #: plugins/timestamp.c:145 | |
254 msgid "Timestamp" | 548 msgid "Timestamp" |
255 msgstr "Testo" | 549 msgstr "" |
256 | 550 |
257 #: plugins/timestamp.c:75 | 551 #. *< name |
258 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes." | 552 #. *< version |
259 msgstr "" | 553 #. * summary |
260 | 554 #: plugins/timestamp.c:148 |
261 #: plugins/history.c:72 | 555 #: plugins/timestamp.c:150 |
262 msgid "History" | 556 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
263 msgstr "" | 557 msgstr "" |
264 | 558 |
265 #: plugins/history.c:74 | 559 #. Configuration frame |
266 #, fuzzy | 560 #: plugins/gestures/gestures.c:210 |
267 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " | 561 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
268 msgstr "Tutte le conversazioni in una finestra a schede" | 562 msgstr "" |
269 | 563 |
270 #: plugins/iconaway.c:52 | 564 #: plugins/gestures/gestures.c:217 |
271 msgid "Iconify on away" | 565 msgid "Middle mouse button" |
272 msgstr "" | 566 msgstr "" |
273 | 567 |
274 #: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65 | 568 #: plugins/gestures/gestures.c:222 |
275 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | 569 msgid "Right mouse button" |
276 msgstr "" | 570 msgstr "" |
277 | 571 |
278 #: plugins/iconaway.c:61 | 572 #. "Visual gesture display" checkbox |
279 msgid "Iconify On Away" | 573 #: plugins/gestures/gestures.c:234 |
280 msgstr "" | 574 msgid "_Visual gesture display" |
281 | 575 msgstr "" |
282 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333 | 576 |
283 #: src/protocols/msn/msn.c:2438 | 577 #. *< api_version |
578 #. *< type | |
579 #. *< ui_requirement | |
580 #. *< flags | |
581 #. *< dependencies | |
582 #. *< priority | |
583 #. *< id | |
584 #: plugins/gestures/gestures.c:261 | |
585 msgid "Mouse Gestures" | |
586 msgstr "" | |
587 | |
588 #. *< name | |
589 #. *< version | |
590 #. * summary | |
591 #: plugins/gestures/gestures.c:264 | |
592 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
593 msgstr "" | |
594 | |
595 #. * description | |
596 #: plugins/gestures/gestures.c:266 | |
597 msgid "" | |
598 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
599 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
600 "\n" | |
601 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
602 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
603 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
604 msgstr "" | |
605 | |
606 #. *< api_version | |
607 #. *< type | |
608 #. *< ui_requirement | |
609 #. *< flags | |
610 #. *< dependencies | |
611 #. *< priority | |
612 #. *< id | |
613 #: plugins/ticker/ticker.c:74 | |
614 #: plugins/ticker/ticker.c:283 | |
615 msgid "Buddy Ticker" | |
616 msgstr "" | |
617 | |
618 #. *< name | |
619 #. *< version | |
620 #. * summary | |
621 #: plugins/ticker/ticker.c:286 | |
622 #: plugins/ticker/ticker.c:288 | |
623 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
624 msgstr "" | |
625 | |
626 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 | |
627 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 | |
628 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 | |
629 msgid "Opacity:" | |
630 msgstr "" | |
631 | |
632 #. IM Convo trans options | |
633 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | |
634 msgid "IM Conversation Windows" | |
635 msgstr "" | |
636 | |
637 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 | |
638 msgid "_IM window transparency" | |
639 msgstr "" | |
640 | |
641 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | |
642 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
643 msgstr "" | |
644 | |
645 #. Buddy List trans options | |
646 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 | |
647 #: src/prefs.c:586 | |
648 msgid "Buddy List Window" | |
649 msgstr "Finestra della Lista Contatti" | |
650 | |
651 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | |
652 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
653 msgstr "" | |
654 | |
655 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 | |
656 msgid "_Buddy List window transparency" | |
657 msgstr "" | |
658 | |
659 #. *< api_version | |
660 #. *< type | |
661 #. *< ui_requirement | |
662 #. *< flags | |
663 #. *< dependencies | |
664 #. *< priority | |
665 #. *< id | |
666 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 | |
667 msgid "Transparency" | |
668 msgstr "" | |
669 | |
670 #. *< name | |
671 #. *< version | |
672 #. * summary | |
673 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 | |
674 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 | |
675 msgid "" | |
676 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
677 "\n" | |
678 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
679 msgstr "" | |
680 | |
681 #. IM Convo trans options | |
682 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 | |
683 msgid "Startup" | |
684 msgstr "" | |
685 | |
686 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 | |
687 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
688 msgstr "" | |
689 | |
690 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | |
691 msgid "WinGaim Options" | |
692 msgstr "" | |
693 | |
694 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 | |
695 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 | |
696 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
697 msgstr "" | |
698 | |
699 #: plugins/perl/perl.c:395 | |
700 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
701 msgstr "" | |
702 | |
703 #. *< api_version | |
704 #. *< type | |
705 #. *< ui_requirement | |
706 #. *< flags | |
707 #. *< dependencies | |
708 #. *< priority | |
709 #. *< id | |
710 #: plugins/perl/perl.c:1376 | |
711 msgid "Perl Plugin Loader" | |
712 msgstr "" | |
713 | |
714 #. *< name | |
715 #. *< version | |
716 #: plugins/perl/perl.c:1378 | |
717 #: plugins/perl/perl.c:1379 | |
718 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
719 msgstr "" | |
720 | |
721 #. *< api_version | |
722 #. *< type | |
723 #. *< ui_requirement | |
724 #. *< flags | |
725 #. *< dependencies | |
726 #. *< priority | |
727 #. *< id | |
728 #: plugins/statenotify.c:68 | |
729 msgid "Buddy State Notification" | |
730 msgstr "" | |
731 | |
732 #. *< name | |
733 #. *< version | |
734 #. * summary | |
735 #: plugins/statenotify.c:71 | |
736 #: plugins/statenotify.c:74 | |
737 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." | |
738 msgstr "" | |
739 | |
740 #: src/protocols/gg/gg.c:69 | |
741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 | |
742 #: src/protocols/msn/msn.c:124 | |
743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 | |
744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 | |
284 msgid "Available" | 745 msgid "Available" |
285 msgstr "Presente" | 746 msgstr "Presente" |
286 | 747 |
287 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 748 #: src/protocols/gg/gg.c:70 |
288 msgid "Available for friends only" | 749 msgid "Available for friends only" |
289 msgstr "Presente solo per gli amici" | 750 msgstr "" |
290 | 751 |
291 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | 752 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
292 msgid "Away for friends only" | 753 msgid "Away for friends only" |
293 msgstr "Assente solo per gli amici" | 754 msgstr "" |
294 | 755 |
295 #: src/protocols/gg/gg.c:77 | 756 #: src/protocols/gg/gg.c:73 |
757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 | |
758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3553 | |
759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 | |
760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 | |
761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 | |
762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5694 | |
763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 | |
764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 | |
765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 | |
296 msgid "Invisible" | 766 msgid "Invisible" |
297 msgstr "Invisibile" | 767 msgstr "Invisibile" |
298 | 768 |
299 #: src/protocols/gg/gg.c:78 | 769 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
300 msgid "Invisible for friends only" | 770 msgid "Invisible for friends only" |
301 msgstr "Invisibile solo per gli amici" | 771 msgstr "Invisibile solo per gli amici" |
302 | 772 |
303 #: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 773 #: src/protocols/gg/gg.c:75 |
304 msgid "Unavailable" | 774 msgid "Unavailable" |
305 msgstr "Occupato" | 775 msgstr "Non Disponibile" |
306 | 776 |
307 #: src/protocols/gg/gg.c:165 | 777 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
308 msgid "Unable to resolve hostname." | 778 msgid "Unable to resolve hostname." |
309 msgstr "Nome host sconosciuto." | 779 msgstr "" |
310 | 780 |
311 #: src/protocols/gg/gg.c:168 | 781 #: src/protocols/gg/gg.c:160 |
312 msgid "Unable to connect to server." | 782 msgid "Unable to connect to server." |
313 msgstr "Non riesco a collegarmi al server" | 783 msgstr "" |
314 | 784 |
315 #: src/protocols/gg/gg.c:171 | 785 #: src/protocols/gg/gg.c:163 |
316 msgid "Invalid response from server." | 786 msgid "Invalid response from server." |
317 msgstr "Risposta non valida dal server" | 787 msgstr "" |
318 | 788 |
319 #: src/protocols/gg/gg.c:174 | 789 #: src/protocols/gg/gg.c:166 |
320 msgid "Error while reading from socket." | 790 msgid "Error while reading from socket." |
321 msgstr "Errore di lettura dal socket." | 791 msgstr "" |
322 | 792 |
323 #: src/protocols/gg/gg.c:177 | 793 #: src/protocols/gg/gg.c:169 |
324 #, fuzzy | |
325 msgid "Error while writing to socket." | 794 msgid "Error while writing to socket." |
326 msgstr "Errore di scrittura nel socket." | 795 msgstr "" |
327 | 796 |
328 #: src/protocols/gg/gg.c:180 | 797 #: src/protocols/gg/gg.c:172 |
329 #, fuzzy | |
330 msgid "Authentication failed." | 798 msgid "Authentication failed." |
331 msgstr "Autentificazione fallita." | 799 msgstr "" |
332 | 800 |
333 #: src/protocols/gg/gg.c:183 | 801 #: src/protocols/gg/gg.c:175 |
334 msgid "Unknown Error Code." | 802 msgid "Unknown Error Code." |
335 msgstr "Codice di errore sconosciuto." | 803 msgstr "" |
336 | 804 |
337 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488 | 805 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
338 #, c-format | 806 #, c-format |
339 msgid "Status: %s" | 807 msgid "Status: %s" |
340 msgstr "Stato: %s" | 808 msgstr "Stato: %s" |
341 | 809 |
342 #: src/protocols/gg/gg.c:309 | 810 #: src/protocols/gg/gg.c:301 |
343 msgid "Could not connect" | 811 msgid "Could not connect" |
344 msgstr "Non riesco a collegarmi" | 812 msgstr "" |
345 | 813 |
346 #: src/protocols/gg/gg.c:316 | 814 #: src/protocols/gg/gg.c:308 |
347 msgid "Unable to read socket" | 815 msgid "Unable to read socket" |
348 msgstr "Non riesco a leggere il socket" | 816 msgstr "" |
349 | 817 |
350 #: src/protocols/gg/gg.c:429 | 818 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
351 msgid "Unable to connect." | 819 msgid "Unable to connect." |
352 msgstr "Non riesco a collegarmi" | 820 msgstr "" |
353 | 821 |
354 #: src/protocols/gg/gg.c:442 | 822 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
355 msgid "Reading data" | 823 msgid "Reading data" |
356 msgstr "Lettura dati in corso" | 824 msgstr "" |
357 | 825 |
358 #: src/protocols/gg/gg.c:445 | 826 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
359 msgid "Balancer handshake" | 827 msgid "Balancer handshake" |
360 msgstr "Handshake compensatore (NdT: non so!!!)" | 828 msgstr "" |
361 | 829 |
362 #: src/protocols/gg/gg.c:448 | 830 #: src/protocols/gg/gg.c:440 |
363 msgid "Reading server key" | 831 msgid "Reading server key" |
364 msgstr "Lettura chiave server in corso" | 832 msgstr "" |
365 | 833 |
366 #: src/protocols/gg/gg.c:451 | 834 #: src/protocols/gg/gg.c:443 |
367 msgid "Exchanging key hash" | 835 msgid "Exchanging key hash" |
368 msgstr "Scambio delle key hash (NdT: mah!)" | 836 msgstr "" |
369 | 837 |
370 #: src/protocols/gg/gg.c:460 | 838 #: src/protocols/gg/gg.c:452 |
371 msgid "Critical error in GG library\n" | 839 msgid "Critical error in GG library\n" |
372 msgstr "Errore critico nelle librerie GG\n" | 840 msgstr "" |
373 | 841 |
374 #: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580 | 842 #: src/protocols/gg/gg.c:471 |
843 #: src/protocols/gg/gg.c:567 | |
375 #, c-format | 844 #, c-format |
376 msgid "Connect to %s failed" | 845 msgid "Connect to %s failed" |
377 msgstr "Connessione fallita a %s" | 846 msgstr "" |
378 | 847 |
379 #: src/protocols/gg/gg.c:531 | 848 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
380 msgid "Unable to ping server" | 849 msgid "Unable to ping server" |
381 msgstr "Non riesco a fare il ping al server" | 850 msgstr "" |
851 | |
852 #: src/protocols/gg/gg.c:532 | |
853 msgid "Send as message" | |
854 msgstr "" | |
855 | |
856 #: src/protocols/gg/gg.c:540 | |
857 msgid "Looking up GG server" | |
858 msgstr "" | |
382 | 859 |
383 #: src/protocols/gg/gg.c:543 | 860 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
384 msgid "Send as message" | |
385 msgstr "Spedisci come messaggio" | |
386 | |
387 #: src/protocols/gg/gg.c:551 | |
388 msgid "Looking up GG server" | |
389 msgstr "Ricerca del server GG in corso" | |
390 | |
391 #: src/protocols/gg/gg.c:554 | |
392 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 861 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
393 msgstr "UIN di Gadu-Gadu sbagliato" | 862 msgstr "" |
394 | 863 |
395 #: src/protocols/gg/gg.c:604 | 864 #: src/protocols/gg/gg.c:591 |
396 #, fuzzy | |
397 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 865 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
398 msgstr "Stai tentando di spedire un messaggio a un UIN Gadu-Gadu sbagliato!" | 866 msgstr "" |
399 | 867 |
400 #: src/protocols/gg/gg.c:667 | 868 #: src/protocols/gg/gg.c:654 |
401 msgid "Couldn't get search results" | 869 msgid "Couldn't get search results" |
402 msgstr "Risultati della ricerca non disponibili" | 870 msgstr "" |
403 | 871 |
404 #: src/protocols/gg/gg.c:672 | 872 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
405 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 873 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
406 msgstr "Motore di ricerca Gadu-Gadu" | 874 msgstr "" |
407 | 875 |
408 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | 876 #: src/protocols/gg/gg.c:684 |
409 msgid "Active" | 877 msgid "Active" |
410 msgstr "Attivo" | 878 msgstr "" |
879 | |
880 #: src/protocols/gg/gg.c:685 | |
881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 | |
882 #: src/gtkft.c:1031 | |
883 msgid "Yes" | |
884 msgstr "" | |
885 | |
886 #: src/protocols/gg/gg.c:685 | |
887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 | |
888 #: src/gtkft.c:1032 | |
889 msgid "No" | |
890 msgstr "" | |
891 | |
892 #: src/protocols/gg/gg.c:689 | |
893 msgid "UIN" | |
894 msgstr "" | |
895 | |
896 #: src/protocols/gg/gg.c:693 | |
897 msgid "First name" | |
898 msgstr "" | |
411 | 899 |
412 #: src/protocols/gg/gg.c:698 | 900 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
413 msgid "yes" | 901 msgid "Second Name" |
414 msgstr "si" | 902 msgstr "" |
415 | |
416 #: src/protocols/gg/gg.c:698 | |
417 msgid "no" | |
418 msgstr "no" | |
419 | 903 |
420 #: src/protocols/gg/gg.c:702 | 904 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
421 msgid "UIN" | |
422 msgstr "UIN" | |
423 | |
424 #: src/protocols/gg/gg.c:706 | |
425 msgid "First name" | |
426 msgstr "Nome al secolo" | |
427 | |
428 #: src/protocols/gg/gg.c:711 | |
429 msgid "Second Name" | |
430 msgstr "Cognome" | |
431 | |
432 #: src/protocols/gg/gg.c:715 | |
433 msgid "Nick" | 905 msgid "Nick" |
434 msgstr "Soprannome" | 906 msgstr "" |
435 | 907 |
436 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725 | 908 #: src/protocols/gg/gg.c:709 |
909 #: src/protocols/gg/gg.c:712 | |
437 msgid "Birth year" | 910 msgid "Birth year" |
438 msgstr "Anno di nascita" | 911 msgstr "" |
439 | 912 |
440 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733 | 913 #: src/protocols/gg/gg.c:718 |
441 #: src/protocols/gg/gg.c:735 | 914 #: src/protocols/gg/gg.c:720 |
915 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | |
442 msgid "Sex" | 916 msgid "Sex" |
443 msgstr "Sesso :9" | 917 msgstr "" |
444 | 918 |
445 #. Line 5 | 919 #. Line 5 |
446 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739 | 920 #: src/protocols/gg/gg.c:726 |
921 #: src/dialogs.c:2087 | |
922 #: src/dialogs.c:2724 | |
447 msgid "City" | 923 msgid "City" |
448 msgstr "Città" | 924 msgstr "" |
449 | 925 |
450 #: src/protocols/gg/gg.c:771 | 926 #: src/protocols/gg/gg.c:758 |
451 #, fuzzy | |
452 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 927 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
453 msgstr "Sul server non c'è nessuna lista contatti :(" | 928 msgstr "" |
454 | 929 |
455 #: src/protocols/gg/gg.c:777 | 930 #: src/protocols/gg/gg.c:764 |
456 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 931 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
457 msgstr "Non posso importare lista contatti dal server" | 932 msgstr "" |
458 | 933 |
459 #: src/protocols/gg/gg.c:824 | 934 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
460 #, fuzzy | |
461 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 935 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
462 msgstr "Lista contatti trasferita sul server" | 936 msgstr "" |
463 | 937 |
464 #: src/protocols/gg/gg.c:829 | 938 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
465 #, fuzzy | |
466 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 939 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
467 msgstr "Impossibile trasferire lista contatti nel server" | 940 msgstr "" |
468 | 941 |
469 #: src/protocols/gg/gg.c:835 | 942 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
470 #, fuzzy | |
471 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 943 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
472 msgstr "Lista contatti eliminata dal server" | 944 msgstr "" |
473 | 945 |
474 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 946 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
475 #, fuzzy | |
476 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 947 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
477 msgstr "Impossibile eliminare lista contatti dal server" | 948 msgstr "" |
478 | 949 |
479 #: src/protocols/gg/gg.c:846 | 950 #: src/protocols/gg/gg.c:846 |
480 #, fuzzy | |
481 msgid "Password changed successfully" | 951 msgid "Password changed successfully" |
482 msgstr "Password cambiata!" | 952 msgstr "" |
483 | 953 |
484 #: src/protocols/gg/gg.c:851 | 954 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
485 msgid "Password couldn't be changed" | 955 msgid "Password couldn't be changed" |
486 msgstr "Impossibile cambiare password" | 956 msgstr "" |
487 | 957 |
488 #: src/protocols/gg/gg.c:962 | 958 #: src/protocols/gg/gg.c:962 |
489 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 959 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
490 msgstr "" | 960 msgstr "" |
491 | 961 |
492 #: src/protocols/gg/gg.c:963 | 962 #: src/protocols/gg/gg.c:963 |
493 msgid "" | 963 msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
494 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
495 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
496 msgstr "" | 964 msgstr "" |
497 | 965 |
498 #: src/protocols/gg/gg.c:990 | 966 #: src/protocols/gg/gg.c:990 |
499 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 967 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
500 msgstr "" | 968 msgstr "" |
501 | 969 |
502 #: src/protocols/gg/gg.c:991 | 970 #: src/protocols/gg/gg.c:991 |
503 msgid "" | 971 msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try again later." |
504 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 972 msgstr "" |
505 "again later." | 973 |
506 msgstr "" | 974 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 |
507 | |
508 #: src/protocols/gg/gg.c:1048 | |
509 #, fuzzy | |
510 msgid "Couldn't export buddy list" | 975 msgid "Couldn't export buddy list" |
511 msgstr "Non posso importare lista contatti dal server" | 976 msgstr "" |
512 | 977 |
513 #: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071 | 978 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 |
514 msgid "" | 979 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 |
515 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 980 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
516 msgstr "" | 981 msgstr "" |
517 | 982 |
518 #: src/protocols/gg/gg.c:1070 | 983 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 |
519 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 984 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
520 msgstr "" | 985 msgstr "" |
521 | 986 |
522 #: src/protocols/gg/gg.c:1118 | 987 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 |
523 #, fuzzy | |
524 msgid "Unable to access directory" | 988 msgid "Unable to access directory" |
525 msgstr "Impossibile aprire un canale diretto di IM" | 989 msgstr "" |
526 | 990 |
527 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 | 991 #: src/protocols/gg/gg.c:1130 |
528 msgid "" | 992 msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later." |
529 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 993 msgstr "" |
530 "the directory server. Please try again later." | 994 |
531 msgstr "" | 995 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 |
532 | |
533 #: src/protocols/gg/gg.c:1151 | |
534 #, fuzzy | |
535 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 996 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
536 msgstr "Non riesco a leggere il socket" | 997 msgstr "" |
537 | 998 |
538 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 | 999 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 |
539 msgid "" | 1000 msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later." |
540 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 1001 msgstr "" |
541 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 1002 |
542 msgstr "" | 1003 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
543 | |
544 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | |
545 msgid "Directory Search" | 1004 msgid "Directory Search" |
546 msgstr "Cerca directory" | 1005 msgstr "" |
547 | 1006 |
548 #. | 1007 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 |
549 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { | 1008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4376 |
550 #. show_set_dir(gc); | 1009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 |
551 #. | 1010 #: src/protocols/toc/toc.c:1449 |
552 #: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181 | 1011 #: src/dialogs.c:2194 |
553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161 | 1012 #: src/dialogs.c:2203 |
554 msgid "Change Password" | 1013 msgid "Change Password" |
555 msgstr "Cambia password" | 1014 msgstr "Cambia Password" |
556 | 1015 |
557 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183 | 1016 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 |
558 msgid "Import Buddy List from Server" | 1017 msgid "Import Buddy List from Server" |
559 msgstr "Importa lista contatti da server" | 1018 msgstr "" |
560 | 1019 |
561 #: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184 | 1020 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 |
562 msgid "Export Buddy List to Server" | 1021 msgid "Export Buddy List to Server" |
563 msgstr "Esporta lista contatti sul server" | 1022 msgstr "" |
564 | 1023 |
565 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185 | 1024 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 |
566 msgid "Delete Buddy List from Server" | 1025 msgid "Delete Buddy List from Server" |
567 msgstr "Elimina lista contatti dal server" | 1026 msgstr "" |
568 | 1027 |
569 #: src/protocols/gg/gg.c:1214 | 1028 #: src/protocols/gg/gg.c:1237 |
570 #, fuzzy | |
571 msgid "Unable to access user profile." | 1029 msgid "Unable to access user profile." |
572 msgstr "Impossibile leggere il file %s." | 1030 msgstr "" |
573 | 1031 |
574 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | 1032 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 |
575 msgid "" | 1033 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later." |
576 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 1034 msgstr "" |
577 "the directory server. Please try again later." | 1035 |
578 msgstr "" | 1036 #. *< api_version |
579 | 1037 #. *< type |
580 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511 | 1038 #. *< ui_requirement |
581 msgid "Nick:" | 1039 #. *< flags |
582 msgstr "Soprannome:" | 1040 #. *< dependencies |
583 | 1041 #. *< priority |
584 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 | 1042 #. *< id |
585 msgid "Gadu-Gadu User" | 1043 #. *< name |
586 msgstr "Utente Gadu-Gadu" | 1044 #. *< version |
587 | 1045 #. * summary |
588 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229 | 1046 #: src/protocols/gg/gg.c:1349 |
1047 #: src/protocols/gg/gg.c:1351 | |
1048 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
1049 msgstr "" | |
1050 | |
1051 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
589 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 1052 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
590 msgstr "" | 1053 msgstr "" |
591 | 1054 |
592 #: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180 | 1055 #. Cancel button. |
593 #: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759 | 1056 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
594 #: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820 | 1057 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 |
595 #: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040 | 1058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 |
596 #: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 | 1059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
597 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 | 1060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 |
598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987 | 1061 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 |
599 #: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638 | 1062 #: src/buddy_chat.c:307 |
1063 #: src/dialogs.c:467 | |
1064 #: src/dialogs.c:474 | |
1065 #: src/dialogs.c:482 | |
1066 #: src/dialogs.c:2144 | |
1067 #: src/dialogs.c:2255 | |
1068 #: src/dialogs.c:2315 | |
1069 #: src/dialogs.c:2480 | |
1070 #: src/dialogs.c:2666 | |
1071 #: src/dialogs.c:2815 | |
1072 #: src/dialogs.c:3460 | |
1073 #: src/dialogs.c:3952 | |
1074 #: src/dialogs.c:4456 | |
1075 #: src/dialogs.c:5029 | |
1076 #: src/gtkft.c:1110 | |
1077 #: src/multi.c:1506 | |
1078 #: src/multi.c:1870 | |
1079 #: src/prpl.c:250 | |
1080 #: src/prpl.c:706 | |
1081 #: src/server.c:1232 | |
600 msgid "Cancel" | 1082 msgid "Cancel" |
601 msgstr "Annulla" | 1083 msgstr "Annulla" |
602 | 1084 |
603 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 | 1085 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
604 #: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301 | 1086 #, c-format |
605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 | 1087 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
1088 msgstr "" | |
1089 | |
1090 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 | |
1091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1765 | |
1092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 | |
1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5025 | |
606 msgid "Authorize" | 1094 msgid "Authorize" |
607 msgstr "" | 1095 msgstr "Autorizza" |
608 | 1096 |
609 #: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 | 1097 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 |
610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146 | 1098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1765 |
611 #: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120 | 1099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 |
612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 | 1100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5025 |
1101 #: src/dialogs.c:2479 | |
613 msgid "Deny" | 1102 msgid "Deny" |
614 msgstr "Nega" | 1103 msgstr "Impedisci" |
615 | 1104 |
616 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306 | 1105 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
617 msgid "Send message through server" | 1106 msgid "Send message through server" |
618 msgstr "Spedisci il messaggio attraverso il server" | 1107 msgstr "" |
619 | 1108 |
620 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644 | 1109 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274 | 1110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2385 |
622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712 | 1111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2420 |
623 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | 1112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4293 |
624 msgid "Get Info" | 1113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4340 |
625 msgstr "Prendi informazioni" | 1114 #: src/protocols/msn/msn.c:187 |
626 | 1115 msgid "Unable to connect" |
627 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512 | 1116 msgstr "Impossibile connettersi" |
628 #, fuzzy | 1117 |
1118 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1119 msgid "Connecting..." | |
1120 msgstr "Connessione in corso..." | |
1121 | |
1122 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
1123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 | |
1124 msgid "Nick:" | |
1125 msgstr "Nickname:" | |
1126 | |
1127 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
629 msgid "Gaim User" | 1128 msgid "Gaim User" |
630 msgstr "Uso di Gaim" | 1129 msgstr "Utente di Gaim" |
631 | 1130 |
632 #: src/protocols/irc/irc.c:199 | 1131 #: src/protocols/irc/irc.c:202 |
633 msgid "" | 1132 msgid "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" |
634 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 1133 msgstr "" |
635 "the Account Editor)" | 1134 |
636 msgstr "" | 1135 #: src/protocols/irc/irc.c:503 |
637 | 1136 #: src/protocols/irc/irc.c:2617 |
638 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354 | 1137 #, c-format |
639 #, fuzzy, c-format | |
640 msgid "DCC Chat with %s closed" | 1138 msgid "DCC Chat with %s closed" |
641 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s" | 1139 msgstr "" |
642 | 1140 |
643 #: src/protocols/irc/irc.c:719 | 1141 #: src/protocols/irc/irc.c:556 |
644 #, fuzzy | 1142 #: src/protocols/irc/irc.c:2626 |
1143 #, c-format | |
1144 msgid "DCC Chat with %s established" | |
1145 msgstr "" | |
1146 | |
1147 #: src/protocols/irc/irc.c:691 | |
645 msgid "No topic is set" | 1148 msgid "No topic is set" |
646 msgstr "Connessione chiusa." | 1149 msgstr "Non è impostato nessun argomento" |
647 | 1150 |
648 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544 | 1151 #: src/protocols/irc/irc.c:712 |
1152 #: src/protocols/irc/irc.c:1754 | |
649 #, c-format | 1153 #, c-format |
650 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 1154 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
651 msgstr "<B>%s ha cambiato l'argomento in: %s<B>" | 1155 msgstr "" |
1156 | |
1157 #: src/protocols/irc/irc.c:757 | |
1158 #, c-format | |
1159 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
1160 msgstr "" | |
1161 | |
1162 #: src/protocols/irc/irc.c:934 | |
1163 #: src/protocols/irc/irc.c:947 | |
1164 msgid "User" | |
1165 msgstr "Utente" | |
1166 | |
1167 #: src/protocols/irc/irc.c:938 | |
1168 msgid "Server" | |
1169 msgstr "Server" | |
1170 | |
1171 #: src/protocols/irc/irc.c:942 | |
1172 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 | |
1173 #: src/protocols/irc/irc.c:1646 | |
1174 msgid "IRC Operator" | |
1175 msgstr "" | |
1176 | |
1177 #: src/protocols/irc/irc.c:955 | |
1178 msgid "Channels" | |
1179 msgstr "Canali" | |
1180 | |
1181 #: src/protocols/irc/irc.c:961 | |
1182 #, c-format | |
1183 msgid "%s is an Identified User" | |
1184 msgstr "" | |
1185 | |
1186 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | |
1187 #, c-format | |
1188 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
1189 msgstr "" | |
652 | 1190 |
653 #. RPL_REHASHING | 1191 #. RPL_REHASHING |
654 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 | 1192 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 |
655 #, fuzzy | |
656 msgid "Rehashing server" | 1193 msgid "Rehashing server" |
657 msgstr "Lettura chiave server in corso" | 1194 msgstr "" |
658 | |
659 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439 | |
660 #, fuzzy | |
661 msgid "IRC Operator" | |
662 msgstr "Errore IRC" | |
663 | 1195 |
664 #. ERR_NOSUCHNICK | 1196 #. ERR_NOSUCHNICK |
665 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 | 1197 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 |
666 msgid "No such nick/channel" | 1198 msgid "No such nick/channel" |
667 msgstr "Non esiste quel soprannome/canale" | 1199 msgstr "" |
668 | 1200 |
669 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095 | 1201 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 |
670 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 | 1202 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 |
671 #: src/protocols/irc/irc.c:1397 | 1203 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 |
1204 #: src/protocols/irc/irc.c:1110 | |
1205 #: src/protocols/irc/irc.c:1461 | |
1206 #: src/protocols/irc/irc.c:1604 | |
672 msgid "IRC Error" | 1207 msgid "IRC Error" |
673 msgstr "Errore IRC" | 1208 msgstr "" |
674 | 1209 |
675 #. ERR_NOSUCHSERVER | 1210 #. ERR_NOSUCHSERVER |
676 #: src/protocols/irc/irc.c:1095 | 1211 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 |
677 msgid "No such server" | 1212 msgid "No such server" |
678 msgstr "Il server non esiste" | 1213 msgstr "" |
679 | 1214 |
1215 #. ERR_NOMOTD | |
1216 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
680 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN | 1217 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
681 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 | 1218 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 |
682 #, fuzzy | |
683 msgid "No nickname given" | 1219 msgid "No nickname given" |
684 msgstr "Nessun soprannome dato" | 1220 msgstr "" |
685 | 1221 |
686 #. ERR_NOPRIVILEGES | 1222 #. ERR_NOPRIVILEGES |
687 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 | 1223 #: src/protocols/irc/irc.c:1110 |
688 msgid "You're not an IRC operator!" | 1224 msgid "You're not an IRC operator!" |
689 msgstr "" | 1225 msgstr "" |
690 | 1226 |
691 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 | 1227 #: src/protocols/irc/irc.c:1113 |
692 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | 1228 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
693 msgstr "" | 1229 msgstr "Il nick è già in uso. Scegline un altro." |
694 | 1230 |
695 #: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256 | 1231 #: src/protocols/irc/irc.c:1395 |
696 #: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276 | 1232 #: src/protocols/irc/irc.c:1401 |
1233 #: src/protocols/irc/irc.c:1407 | |
1234 #: src/protocols/irc/irc.c:1421 | |
697 msgid "IRC CTCP info" | 1235 msgid "IRC CTCP info" |
698 msgstr "" | 1236 msgstr "" |
699 | 1237 |
700 #: src/protocols/irc/irc.c:1287 | 1238 #: src/protocols/irc/irc.c:1431 |
701 #, c-format | 1239 #, c-format |
702 msgid "%s would like to establish a DCC chat" | 1240 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
703 msgstr "" | 1241 msgstr "" |
704 | 1242 |
705 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 | 1243 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 |
706 msgid "" | 1244 msgid "This requires a direct connection to be established between the two computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
707 "This requires a direct connection to be established between the two " | 1245 msgstr "" |
708 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | 1246 |
709 msgstr "" | 1247 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 |
710 | 1248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 |
711 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 | 1249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 |
712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 | |
713 #, fuzzy | |
714 msgid "Connect" | 1250 msgid "Connect" |
715 msgstr "Connesso" | 1251 msgstr "" |
716 | 1252 |
717 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307 | 1253 #: src/protocols/irc/irc.c:1458 |
718 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326 | 1254 #, c-format |
719 #: src/protocols/msn/msn.c:1811 | 1255 msgid "Received an invalid file send request from %s." |
1256 msgstr "" | |
1257 | |
1258 #: src/protocols/irc/irc.c:1539 | |
720 msgid "Unable to write" | 1259 msgid "Unable to write" |
721 msgstr "Impossibile scrivere" | 1260 msgstr "" |
722 | 1261 |
723 #: src/protocols/irc/irc.c:1395 | 1262 #: src/protocols/irc/irc.c:1602 |
724 #, fuzzy, c-format | 1263 #, c-format |
725 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 1264 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
726 msgstr "Sei stato cacciato da %s: %s" | 1265 msgstr "" |
727 | 1266 |
728 #: src/protocols/irc/irc.c:1400 | 1267 #: src/protocols/irc/irc.c:1607 |
729 #, c-format | 1268 #, c-format |
730 msgid "Kicked by %s: %s" | 1269 msgid "Kicked by %s: %s" |
731 msgstr "Cacciato da %s: %s" | 1270 msgstr "" |
732 | 1271 |
733 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663 | 1272 #: src/protocols/irc/irc.c:1663 |
1273 #: src/protocols/irc/irc.c:2927 | |
734 msgid "CTCP ClientInfo" | 1274 msgid "CTCP ClientInfo" |
735 msgstr "" | 1275 msgstr "" |
736 | 1276 |
737 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669 | 1277 #: src/protocols/irc/irc.c:1669 |
738 #, fuzzy | 1278 #: src/protocols/irc/irc.c:2933 |
739 msgid "CTCP UserInfo" | 1279 msgid "CTCP UserInfo" |
740 msgstr "Vedi info utente" | 1280 msgstr "" |
741 | 1281 |
742 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675 | 1282 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 |
1283 #: src/protocols/irc/irc.c:2939 | |
743 msgid "CTCP Version" | 1284 msgid "CTCP Version" |
744 msgstr "" | 1285 msgstr "" |
745 | 1286 |
746 #: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681 | 1287 #: src/protocols/irc/irc.c:1703 |
1288 #: src/protocols/irc/irc.c:2945 | |
747 msgid "CTCP Ping" | 1289 msgid "CTCP Ping" |
748 msgstr "" | 1290 msgstr "" |
749 | 1291 |
750 #: src/protocols/irc/irc.c:1972 | 1292 #: src/protocols/irc/irc.c:1958 |
1293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:692 | |
1294 #: src/protocols/toc/toc.c:255 | |
1295 #, c-format | |
1296 msgid "Signon: %s" | |
1297 msgstr "Connessione a: %s" | |
1298 | |
1299 #: src/protocols/irc/irc.c:2214 | |
751 #, c-format | 1300 #, c-format |
752 msgid "Topic for %s is %s" | 1301 msgid "Topic for %s is %s" |
753 msgstr "" | 1302 msgstr "" |
754 | 1303 |
755 #: src/protocols/irc/irc.c:2064 | 1304 #: src/protocols/irc/irc.c:2310 |
756 #, c-format | 1305 #, c-format |
757 msgid "You have left %s" | 1306 msgid "You have left %s" |
758 msgstr "Disconnesso da %s" | 1307 msgstr "" |
759 | 1308 |
760 #: src/protocols/irc/irc.c:2065 | 1309 #: src/protocols/irc/irc.c:2311 |
761 msgid "IRC Part" | 1310 msgid "IRC Part" |
762 msgstr "Parte IRC" | 1311 msgstr "" |
763 | 1312 |
764 #: src/protocols/irc/irc.c:2232 | 1313 #: src/protocols/irc/irc.c:2366 |
1314 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | |
1315 msgstr "" | |
1316 | |
1317 #: src/protocols/irc/irc.c:2383 | |
1318 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
1319 msgstr "" | |
1320 | |
1321 #: src/protocols/irc/irc.c:2388 | |
1322 msgid "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION <nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1323 msgstr "" | |
1324 | |
1325 #: src/protocols/irc/irc.c:2396 | |
1326 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | |
1327 msgstr "" | |
1328 | |
1329 #: src/protocols/irc/irc.c:2401 | |
1330 msgid "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1331 msgstr "" | |
1332 | |
1333 #: src/protocols/irc/irc.c:2424 | |
1334 msgid "<B>Unknown command</B>" | |
1335 msgstr "" | |
1336 | |
1337 #: src/protocols/irc/irc.c:2484 | |
765 msgid "Channel:" | 1338 msgid "Channel:" |
766 msgstr "Canale:" | 1339 msgstr "Canale:" |
767 | 1340 |
768 #: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236 | 1341 #: src/protocols/irc/irc.c:2489 |
1342 #: src/main.c:346 | |
1343 #: src/multi.c:773 | |
769 msgid "Password:" | 1344 msgid "Password:" |
770 msgstr "Password:" | 1345 msgstr "Password:" |
771 | 1346 |
772 #: src/protocols/irc/irc.c:2650 | 1347 #: src/protocols/irc/irc.c:2914 |
773 #, fuzzy | |
774 msgid "DCC Chat" | 1348 msgid "DCC Chat" |
775 msgstr "Chat" | 1349 msgstr "" |
776 | 1350 |
777 #: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860 | 1351 #. *< api_version |
778 #: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615 | 1352 #. *< type |
1353 #. *< ui_requirement | |
1354 #. *< flags | |
1355 #. *< dependencies | |
1356 #. *< priority | |
1357 #. *< id | |
1358 #. *< name | |
1359 #. *< version | |
1360 #. * summary | |
1361 #: src/protocols/irc/irc.c:3020 | |
1362 #: src/protocols/irc/irc.c:3022 | |
1363 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
1364 msgstr "Plugin per il Protocollo IRC" | |
1365 | |
1366 #: src/protocols/irc/irc.c:3042 | |
1367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3006 | |
1368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4473 | |
1369 #: src/protocols/napster/napster.c:609 | |
779 msgid "Server:" | 1370 msgid "Server:" |
780 msgstr "Server:" | 1371 msgstr "Server:" |
781 | 1372 |
782 #: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224 | 1373 #: src/protocols/irc/irc.c:3047 |
783 #: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621 | 1374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4484 |
784 #, fuzzy | 1375 #: src/protocols/msn/msn.c:882 |
1376 #: src/protocols/napster/napster.c:615 | |
1377 #: src/multi.c:1099 | |
785 msgid "Port:" | 1378 msgid "Port:" |
786 msgstr "Porta" | 1379 msgstr "Porta:" |
787 | 1380 |
788 #: src/protocols/irc/irc.c:2733 | 1381 #: src/protocols/irc/irc.c:3053 |
789 msgid "Encoding:" | 1382 msgid "Encoding:" |
790 msgstr "" | 1383 msgstr "Codifica:" |
791 | 1384 |
792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 | 1385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
793 #, fuzzy | |
794 msgid "Unable to change password." | 1386 msgid "Unable to change password." |
795 msgstr "Non riesco a leggere il socket" | 1387 msgstr "Impossibile cambiare la password." |
796 | 1388 |
797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 | 1389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 |
798 msgid "" | 1390 msgid "The current password you entered is incorrect. Your password has not been changed." |
799 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | 1391 msgstr "La password inserita non è corretta. La tua password non è stata cambiata." |
800 "changed." | 1392 |
801 msgstr "" | 1393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 |
802 | |
803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 | |
804 #, fuzzy | |
805 msgid "Unable to change password" | 1394 msgid "Unable to change password" |
806 msgstr "Non riesco a leggere il socket" | 1395 msgstr "Impossibile cambiare la password" |
807 | 1396 |
808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 1397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:996 |
809 msgid "" | 1398 msgid "The new password you entered is the same as your current password. Your password remains the same." |
810 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | 1399 msgstr "La password inserita è uguale a quella corrente. La tua password rimane la stessa." |
811 "password remains the same." | 1400 |
812 msgstr "" | 1401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 |
813 | 1402 #: src/blist.c:669 |
814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 1403 #: src/gtkpounce.c:235 |
815 #, fuzzy | |
816 msgid "Unknown" | 1404 msgid "Unknown" |
817 msgstr "ICQ sconosciuto" | 1405 msgstr "Sconosciuto" |
818 | 1406 |
819 #: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167 | 1407 #. once again, we don't have to put anything here |
1408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | |
1409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 | |
1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3537 | |
1411 msgid "Chatty" | |
1412 msgstr "" | |
1413 | |
1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 | |
1415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 | |
1416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 | |
1417 msgid "Extended Away" | |
1418 msgstr "" | |
1419 | |
820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | 1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
821 msgid "Online" | 1421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 |
822 msgstr "Presente" | 1422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 |
823 | 1423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 |
824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | 1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 |
825 msgid "Extended Away" | 1425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690 |
826 msgstr "Assente ovunque" | |
827 | |
828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | |
829 msgid "Do Not Disturb" | 1426 msgid "Do Not Disturb" |
830 msgstr "Non disturbare" | 1427 msgstr "Non Disturbare" |
831 | 1428 |
832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1368 | 1429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1391 |
833 #, fuzzy, c-format | 1430 #, c-format |
834 msgid "Jabber Error %s" | 1431 msgid "Jabber Error %s" |
835 msgstr "Errore messaggio" | 1432 msgstr "Errore di Jabber %s" |
836 | 1433 |
837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 | 1434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1556 |
838 #, c-format | 1435 #, c-format |
839 msgid "Error %s: %s" | 1436 msgid "Error %s: %s" |
840 msgstr "" | 1437 msgstr "Errore %s: %s" |
841 | 1438 |
842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1477 | 1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 |
843 #, fuzzy | |
844 msgid "Unknown Error in presence" | 1440 msgid "Unknown Error in presence" |
845 msgstr "Codice di errore sconosciuto." | 1441 msgstr "" |
846 | 1442 |
847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 | 1443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1760 |
848 #, fuzzy, c-format | 1444 #, c-format |
849 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 1445 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
850 msgstr "" | 1446 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." |
851 "\n" | 1447 |
852 "\n" | 1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1785 |
853 "Vuoi aggiungerli alla tua lista dei contatti?" | 1449 #, c-format |
854 | 1450 msgid "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." |
855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672 | 1451 msgstr "L'utente di Jabber %s non esiste e pertanto non è stato aggiunto alla tua lista." |
856 #, c-format | 1452 |
857 msgid "" | 1453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1788 |
858 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
859 msgstr "" | |
860 | |
861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 | |
862 #, fuzzy | |
863 msgid "No such user." | 1454 msgid "No such user." |
864 msgstr "Il server non esiste" | 1455 msgstr "Utente sconosciuto." |
865 | 1456 |
866 #: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757 | 1457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 |
867 #: src/protocols/msn/msn.c:1336 | 1458 #: src/blist.c:398 |
1459 #: src/dialogs.c:960 | |
868 msgid "Buddies" | 1460 msgid "Buddies" |
869 msgstr "Contatti" | 1461 msgstr "Contatti" |
870 | 1462 |
871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817 | 1463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1952 |
872 msgid "Authenticating" | 1464 msgid "Authenticating" |
873 msgstr "Autentificazione" | 1465 msgstr "Autenticazione" |
874 | 1466 |
875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1854 | 1467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1986 |
876 msgid "Unknown login error" | 1468 msgid "Unknown login error" |
877 msgstr "Errore di login sconosciuto" | 1469 msgstr "Errore di login sconosciuto" |
878 | 1470 |
879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2242 | 1471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2338 |
880 #, fuzzy | |
881 msgid "Password successfully changed." | 1472 msgid "Password successfully changed." |
882 msgstr "Password cambiata!" | 1473 msgstr "Password modificata con successo." |
883 | 1474 |
884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076 | 1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2383 |
885 #, fuzzy | 1476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4291 |
886 msgid "Connection lost" | 1477 msgid "Connection lost" |
887 msgstr "Connessione chiusa." | 1478 msgstr "Connessione perduta" |
888 | 1479 |
889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320 | 1480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2391 |
890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124 | |
891 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990 | |
892 msgid "Unable to connect" | |
893 msgstr "Impossibile connettersi" | |
894 | |
895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 | |
896 msgid "Connected" | 1481 msgid "Connected" |
897 msgstr "Connesso" | 1482 msgstr "Connesso" |
898 | 1483 |
899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 | 1484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2394 |
900 msgid "Requesting Authentication Method" | 1485 msgid "Requesting Authentication Method" |
901 msgstr "Richiesta metodo autentificazione in corso" | 1486 msgstr "" |
902 | 1487 |
903 #. we have no chats yet | 1488 #. we have no chats yet |
904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982 | 1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2414 |
1490 #: src/protocols/msn/msn.c:181 | |
1491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 | |
905 msgid "Connecting" | 1492 msgid "Connecting" |
906 msgstr "Connessione in corso" | 1493 msgstr "Connessione in corso" |
907 | 1494 |
908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619 | 1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2740 |
909 #, c-format | 1496 #, c-format |
910 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | 1497 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." |
911 msgstr "" | 1498 msgstr "L'utente %s ha un ID Jabber non valido e pertanto non è stato aggiunto." |
912 | 1499 |
913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 | 1500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742 |
914 #, fuzzy | |
915 msgid "Jabber Error" | 1501 msgid "Jabber Error" |
916 msgstr "Errore messaggio" | 1502 msgstr "Errore di Jabber" |
917 | 1503 |
918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2856 | 1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3001 |
919 msgid "Room:" | 1505 msgid "Room:" |
920 msgstr "Stanza:" | 1506 msgstr "Stanza:" |
921 | 1507 |
922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 | 1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3012 |
923 msgid "Handle:" | 1509 msgid "Handle:" |
924 msgstr "Gestisci:" | 1510 msgstr "" |
925 | 1511 |
926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2889 | 1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3042 |
927 #, fuzzy | |
928 msgid "Unable to join chat" | 1513 msgid "Unable to join chat" |
929 msgstr "Impossibile connettersi" | 1514 msgstr "Impossibile unirsi alla chat" |
930 | 1515 |
931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2922 | 1516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3278 |
932 #, fuzzy | 1517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3329 |
933 msgid "Chats" | 1518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3754 |
934 msgstr "Chat" | 1519 msgid "Jabber ID" |
935 | 1520 msgstr "ID Jabber" |
936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 | 1521 |
937 #, fuzzy | 1522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 |
1523 msgid "Error" | |
1524 msgstr "Errore" | |
1525 | |
1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3330 | |
1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3389 | |
1528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 | |
1529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3780 | |
1530 msgid "Status" | |
1531 msgstr "Stato" | |
1532 | |
1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 | |
1534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 | |
1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 | |
1536 msgid "Not Authorized" | |
1537 msgstr "Non Autorizzato" | |
1538 | |
1539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 | |
938 msgid "View Error Msg" | 1540 msgid "View Error Msg" |
939 msgstr "Vedi i log" | 1541 msgstr "Visualizza il Messaggio di Errore" |
940 | 1542 |
941 #: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246 | 1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3447 |
942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673 | 1544 #: src/gtkconv.c:793 |
943 msgid "Get Away Msg" | 1545 msgid "Get Away Msg" |
944 msgstr "Prendi messaggio di Assente" | 1546 msgstr "Messaggio di Assente" |
945 | 1547 |
946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253 | 1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3454 |
947 msgid "Un-hide From" | 1549 msgid "Un-hide From" |
948 msgstr "" | 1550 msgstr "" |
949 | 1551 |
950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 | 1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3457 |
951 msgid "Temporarily Hide From" | 1553 msgid "Temporarily Hide From" |
952 msgstr "" | 1554 msgstr "" |
953 | 1555 |
954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 | 1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 |
955 msgid "Remove From Roster" | |
956 msgstr "" | |
957 | |
958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 | |
959 #, fuzzy | |
960 msgid "Cancel Presence Notification" | 1557 msgid "Cancel Presence Notification" |
961 msgstr "Notifica Popup" | 1558 msgstr "" |
962 | 1559 |
963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3477 | 1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3472 |
1561 msgid "Re-request authorization" | |
1562 msgstr "" | |
1563 | |
1564 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 | |
1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3535 | |
1567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 | |
1568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 | |
1569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5688 | |
1570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 | |
1571 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 | |
1572 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 | |
1573 #: src/multi.c:274 | |
1574 msgid "Online" | |
1575 msgstr "Online" | |
1576 | |
1577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3675 | |
964 msgid "Full Name" | 1578 msgid "Full Name" |
965 msgstr "Nome al secolo" | 1579 msgstr "Nome" |
966 | 1580 |
967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3478 | 1581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3676 |
968 msgid "Family Name" | 1582 msgid "Family Name" |
969 msgstr "Cognome" | 1583 msgstr "Cognome" |
970 | 1584 |
971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 | 1585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3677 |
972 msgid "Given Name" | 1586 msgid "Given Name" |
973 msgstr "Nome assegnato" | 1587 msgstr "Soprannome" |
974 | 1588 |
975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 | 1589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 |
976 msgid "Nickname" | 1590 msgid "Nickname" |
977 msgstr "Soprannome" | 1591 msgstr "Nickname" |
978 | 1592 |
979 #: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481 | 1593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3679 |
1594 #: src/dialogs.c:2936 | |
980 msgid "URL" | 1595 msgid "URL" |
981 msgstr "URL" | 1596 msgstr "Sito Web" |
982 | 1597 |
983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 | 1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3680 |
984 msgid "Street Address" | 1599 msgid "Street Address" |
985 msgstr "Indirizzo" | 1600 msgstr "Indirizzo" |
986 | 1601 |
987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 | 1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3681 |
988 msgid "Extended Address" | 1603 msgid "Extended Address" |
989 msgstr "Indirizzo per esteso" | 1604 msgstr "Indirizzo esteso" |
990 | 1605 |
991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 | 1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3682 |
992 msgid "Locality" | 1607 msgid "Locality" |
993 msgstr "Località" | 1608 msgstr "Località" |
994 | 1609 |
995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 | 1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3683 |
996 msgid "Region" | 1611 msgid "Region" |
997 msgstr "Regione" | 1612 msgstr "Regione" |
998 | 1613 |
999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 | 1614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3684 |
1000 msgid "Postal Code" | 1615 msgid "Postal Code" |
1001 msgstr "Codice Postale" | 1616 msgstr "Codice Postale" |
1002 | 1617 |
1003 #. Line 7 | 1618 #. Line 7 |
1004 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 | 1619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3685 |
1620 #: src/dialogs.c:2109 | |
1621 #: src/dialogs.c:2742 | |
1005 msgid "Country" | 1622 msgid "Country" |
1006 msgstr "Paese" | 1623 msgstr "Paese" |
1007 | 1624 |
1008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 | 1625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3686 |
1009 msgid "Telephone" | 1626 msgid "Telephone" |
1010 msgstr "Telefono" | 1627 msgstr "Telefono" |
1011 | 1628 |
1012 #: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 | 1629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3687 |
1630 #: src/dialogs.c:2800 | |
1013 msgid "Email" | 1631 msgid "Email" |
1014 msgstr "E-mail" | 1632 msgstr "Email" |
1015 | 1633 |
1016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 | 1634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3688 |
1017 msgid "Organization Name" | 1635 msgid "Organization Name" |
1018 msgstr "Nome dell'organizzazione" | 1636 msgstr "Nome dell'Organizzazione" |
1019 | 1637 |
1020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | 1638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3689 |
1021 msgid "Organization Unit" | 1639 msgid "Organization Unit" |
1022 msgstr "Divisione" | 1640 msgstr "Ufficio" |
1023 | 1641 |
1024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 | 1642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3690 |
1025 msgid "Title" | 1643 msgid "Title" |
1026 msgstr "Titolo" | 1644 msgstr "Titolo" |
1027 | 1645 |
1028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 | 1646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3691 |
1029 msgid "Role" | 1647 msgid "Role" |
1030 msgstr "Posizione" | 1648 msgstr "Ruolo" |
1031 | 1649 |
1032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 | 1650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3692 |
1033 msgid "Birthday" | 1651 msgid "Birthday" |
1034 msgstr "Compleanno" | 1652 msgstr "Compleanno" |
1035 | 1653 |
1036 #: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495 | 1654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3693 |
1655 #: src/dialogs.c:2946 | |
1656 #: src/prefs.c:428 | |
1657 #: src/prefs.c:1381 | |
1037 msgid "Description" | 1658 msgid "Description" |
1038 msgstr "Descrizione" | 1659 msgstr "Descrizione" |
1039 | 1660 |
1040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 | 1661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3718 |
1041 msgid "" | 1662 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable" |
1042 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 1663 msgstr "Tutti i campi qui sotto sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni che desideri." |
1043 "comfortable" | 1664 |
1044 msgstr "" | 1665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719 |
1045 "Tutti i dati qui sotto sono opzionali. Inserisci solo le informazioni che " | |
1046 "ritieni opportune" | |
1047 | |
1048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 | |
1049 msgid "User Identity" | 1666 msgid "User Identity" |
1050 msgstr "Identità" | 1667 msgstr "Identità dell'Utente" |
1051 | 1668 |
1052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3933 | 1669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4145 |
1053 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 1670 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
1054 msgstr "Gaim - Edita la vCard Jabber" | 1671 msgstr "Gaim - Modifica la vCard di Jabber" |
1055 | 1672 |
1056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4006 | 1673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4220 |
1057 msgid "Server Registration successful!" | 1674 msgid "Server Registration successful!" |
1058 msgstr "Sei stato registrato sul server!" | 1675 msgstr "Registrazione al Server avvenuta con successo" |
1059 | 1676 |
1060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4033 | 1677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4247 |
1061 msgid "Unknown registration error" | 1678 msgid "Unknown registration error" |
1062 msgstr "Errore di registrazione sconosciuto" | 1679 msgstr "Errore di registrazione sconosciuto" |
1063 | 1680 |
1064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157 | 1681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4362 |
1682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5874 | |
1683 #: src/protocols/toc/toc.c:1437 | |
1684 #: src/dialogs.c:2279 | |
1065 msgid "Set User Info" | 1685 msgid "Set User Info" |
1066 msgstr "Imposta informazioni utente" | 1686 msgstr "Imposta le Informazioni Utente" |
1067 | 1687 |
1068 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | 1688 #. *< api_version |
1069 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 1689 #. *< type |
1070 msgstr "" | 1690 #. *< ui_requirement |
1071 | 1691 #. *< flags |
1072 #: src/protocols/msn/msn.c:225 | 1692 #. *< dependencies |
1073 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | 1693 #. *< priority |
1074 msgstr "" | 1694 #. *< id |
1075 | 1695 #. *< name |
1076 #: src/protocols/msn/msn.c:228 | 1696 #. *< version |
1077 #, fuzzy | 1697 #. * summary |
1078 msgid "Invalid User" | 1698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4451 |
1079 msgstr "Nome non valido" | 1699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4453 |
1080 | 1700 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1701 msgstr "Plugin per il Protocollo Jabber" | |
1702 | |
1703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4479 | |
1704 msgid "Resource:" | |
1705 msgstr "Risorsa:" | |
1706 | |
1707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4490 | |
1708 msgid "Connect Server:" | |
1709 msgstr "Server di Connessione:" | |
1710 | |
1711 #: src/protocols/msn/msn.c:51 | |
1712 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
1713 msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo." | |
1714 | |
1715 #: src/protocols/msn/msn.c:64 | |
1081 #: src/protocols/msn/msn.c:231 | 1716 #: src/protocols/msn/msn.c:231 |
1082 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 1717 #: src/protocols/msn/msn.c:340 |
1083 msgstr "" | 1718 #: src/protocols/msn/msn.c:356 |
1084 | 1719 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
1085 #: src/protocols/msn/msn.c:234 | 1720 #: src/protocols/msn/msn.c:407 |
1086 msgid "Already Login" | 1721 #: src/protocols/msn/msn.c:439 |
1087 msgstr "" | 1722 #: src/protocols/msn/msn.c:448 |
1088 | 1723 #: src/protocols/msn/msn.c:481 |
1089 #: src/protocols/msn/msn.c:237 | 1724 #: src/protocols/msn/msn.c:490 |
1090 #, fuzzy | 1725 #: src/protocols/msn/msn.c:505 |
1091 msgid "Invalid Username" | 1726 #: src/protocols/msn/msn.c:515 |
1092 msgstr "Nome non valido" | 1727 #: src/protocols/msn/msn.c:530 |
1093 | 1728 #: src/protocols/msn/msn.c:540 |
1094 #: src/protocols/msn/msn.c:240 | 1729 #: src/protocols/msn/msn.c:562 |
1095 #, fuzzy | 1730 #: src/protocols/msn/msn.c:613 |
1096 msgid "Invalid Friendly Name" | 1731 #: src/protocols/msn/msn.c:652 |
1097 msgstr "Nome non valido" | 1732 #: src/protocols/msn/msn.c:744 |
1098 | 1733 msgid "Write error" |
1099 #: src/protocols/msn/msn.c:243 | 1734 msgstr "Errore di scrittura" |
1100 msgid "List Full" | 1735 |
1101 msgstr "" | 1736 #: src/protocols/msn/msn.c:72 |
1102 | 1737 msgid "Set Friendly Name:" |
1103 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 1738 msgstr "Nuovo Alias:" |
1104 msgid "Already there" | 1739 |
1105 msgstr "" | 1740 #: src/protocols/msn/msn.c:112 |
1106 | 1741 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 |
1107 #: src/protocols/msn/msn.c:249 | 1742 #, c-format |
1108 #, fuzzy | 1743 msgid "<b>Status:</b> %s" |
1109 msgid "Not on list" | 1744 msgstr "<b>Stato:</b> %s" |
1110 msgstr "Connessione chiusa." | 1745 |
1111 | 1746 #: src/protocols/msn/msn.c:125 |
1112 #: src/protocols/msn/msn.c:252 | 1747 #: src/protocols/msn/msn.c:316 |
1113 msgid "User is offline" | 1748 msgid "Away From Computer" |
1114 msgstr "" | 1749 msgstr "Lontano dal Computer" |
1115 | 1750 |
1116 #: src/protocols/msn/msn.c:255 | 1751 #: src/protocols/msn/msn.c:126 |
1117 msgid "Already in the mode" | 1752 #: src/protocols/msn/msn.c:318 |
1118 msgstr "" | 1753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 |
1119 | 1754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 |
1120 #: src/protocols/msn/msn.c:258 | 1755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 |
1121 msgid "Already in opposite list" | 1756 msgid "Be Right Back" |
1122 msgstr "" | 1757 msgstr "Torno subito" |
1123 | 1758 |
1124 #: src/protocols/msn/msn.c:261 | 1759 #: src/protocols/msn/msn.c:127 |
1125 msgid "Switchboard failed" | 1760 #: src/protocols/msn/msn.c:320 |
1126 msgstr "" | 1761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 |
1127 | 1762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 |
1128 #: src/protocols/msn/msn.c:264 | 1763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 |
1129 msgid "Notify Transfer failed" | 1764 msgid "Busy" |
1130 msgstr "" | 1765 msgstr "Occupato" |
1131 | 1766 |
1132 #: src/protocols/msn/msn.c:268 | 1767 #: src/protocols/msn/msn.c:128 |
1133 msgid "Required fields missing" | 1768 #: src/protocols/msn/msn.c:322 |
1134 msgstr "" | 1769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 |
1135 | 1770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 |
1136 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398 | 1771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 |
1137 #, fuzzy | 1772 msgid "On The Phone" |
1773 msgstr "Al Telefono" | |
1774 | |
1775 #: src/protocols/msn/msn.c:129 | |
1776 #: src/protocols/msn/msn.c:324 | |
1777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 | |
1778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 | |
1779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 | |
1780 msgid "Out To Lunch" | |
1781 msgstr "A Pranzo" | |
1782 | |
1783 #: src/protocols/msn/msn.c:130 | |
1784 #: src/protocols/msn/msn.c:326 | |
1785 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 | |
1786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 | |
1787 msgid "Hidden" | |
1788 msgstr "Nascosto" | |
1789 | |
1790 #: src/protocols/msn/msn.c:142 | |
1791 msgid "Set Friendly Name" | |
1792 msgstr "Imposta un Alias" | |
1793 | |
1794 #: src/protocols/msn/msn.c:420 | |
1795 #, c-format | |
1796 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1797 msgstr "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella lista degli utenti ammessi." | |
1798 | |
1799 #: src/protocols/msn/msn.c:424 | |
1800 #: src/protocols/msn/msn.c:465 | |
1801 msgid "Invalid MSN screenname" | |
1802 msgstr "Nome utente MSN non valido" | |
1803 | |
1804 #: src/protocols/msn/msn.c:461 | |
1805 #, c-format | |
1806 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1807 msgstr "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella lista degli utenti bloccati." | |
1808 | |
1809 #. *< api_version | |
1810 #. *< type | |
1811 #. *< ui_requirement | |
1812 #. *< flags | |
1813 #. *< dependencies | |
1814 #. *< priority | |
1815 #. *< id | |
1816 #. *< name | |
1817 #. *< version | |
1818 #. * summary | |
1819 #: src/protocols/msn/msn.c:856 | |
1820 #: src/protocols/msn/msn.c:858 | |
1821 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
1822 msgstr "Plugin per il Protocollo MSN" | |
1823 | |
1824 #: src/protocols/msn/msn.c:876 | |
1825 msgid "Login Server:" | |
1826 msgstr "Sever di Login:" | |
1827 | |
1828 #: src/protocols/msn/switchboard.c:114 | |
1829 #, c-format | |
1830 msgid "%s has closed the conversation window." | |
1831 msgstr "%s ha chiuso la finestra di conversazione." | |
1832 | |
1833 #. | |
1834 #. * TODO: Investigate this, as it seems to occur frequently with | |
1835 #. * the old prpl. | |
1836 #. | |
1837 #: src/protocols/msn/switchboard.c:213 | |
1838 msgid "An MSN message may not have been received." | |
1839 msgstr "Un messaggio MSN potrebbe non essere stato ricevuto." | |
1840 | |
1841 #: src/protocols/napster/napster.c:460 | |
1842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 | |
1843 #: src/protocols/toc/toc.c:1191 | |
1844 msgid "Join what group:" | |
1845 msgstr "Unisciti al gruppo:" | |
1846 | |
1847 #. *< api_version | |
1848 #. *< type | |
1849 #. *< ui_requirement | |
1850 #. *< flags | |
1851 #. *< dependencies | |
1852 #. *< priority | |
1853 #. *< id | |
1854 #. *< name | |
1855 #. *< version | |
1856 #. * summary | |
1857 #: src/protocols/napster/napster.c:700 | |
1858 #: src/protocols/napster/napster.c:702 | |
1859 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
1860 msgstr "Plugin per il Protocollo NAPSTER" | |
1861 | |
1862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
1863 msgid "Invalid error" | |
1864 msgstr "" | |
1865 | |
1866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
1867 msgid "Invalid SNAC" | |
1868 msgstr "" | |
1869 | |
1870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
1871 msgid "Rate to host" | |
1872 msgstr "" | |
1873 | |
1874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
1875 msgid "Rate to client" | |
1876 msgstr "" | |
1877 | |
1878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
1138 msgid "Not logged in" | 1879 msgid "Not logged in" |
1139 msgstr "%s entrato." | 1880 msgstr "" |
1140 | 1881 |
1141 #: src/protocols/msn/msn.c:275 | 1882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
1142 #, fuzzy | |
1143 msgid "Internal server error" | |
1144 msgstr "Errore interno" | |
1145 | |
1146 #: src/protocols/msn/msn.c:278 | |
1147 msgid "Database server error" | |
1148 msgstr "" | |
1149 | |
1150 #: src/protocols/msn/msn.c:281 | |
1151 #, fuzzy | |
1152 msgid "File operation error" | |
1153 msgstr "errore interno di connessione\n" | |
1154 | |
1155 #: src/protocols/msn/msn.c:284 | |
1156 #, fuzzy | |
1157 msgid "Memory allocation error" | |
1158 msgstr "grave errore di connessione\n" | |
1159 | |
1160 #: src/protocols/msn/msn.c:288 | |
1161 #, fuzzy | |
1162 msgid "Server busy" | |
1163 msgstr "Server:" | |
1164 | |
1165 #: src/protocols/msn/msn.c:291 | |
1166 #, fuzzy | |
1167 msgid "Server unavailable" | |
1168 msgstr "Occupato" | |
1169 | |
1170 #: src/protocols/msn/msn.c:294 | |
1171 msgid "Peer Notification server down" | |
1172 msgstr "" | |
1173 | |
1174 #: src/protocols/msn/msn.c:297 | |
1175 #, fuzzy | |
1176 msgid "Database connect error" | |
1177 msgstr "errore interno di connessione\n" | |
1178 | |
1179 #: src/protocols/msn/msn.c:300 | |
1180 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
1181 msgstr "" | |
1182 | |
1183 #: src/protocols/msn/msn.c:304 | |
1184 #, fuzzy | |
1185 msgid "Error creating connection" | |
1186 msgstr "g003: Errore apertura connessione.\n" | |
1187 | |
1188 #: src/protocols/msn/msn.c:310 | |
1189 msgid "Session overload" | |
1190 msgstr "" | |
1191 | |
1192 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | |
1193 msgid "User is too active" | |
1194 msgstr "" | |
1195 | |
1196 #: src/protocols/msn/msn.c:316 | |
1197 #, fuzzy | |
1198 msgid "Too many sessions" | |
1199 msgstr "Troppe corrispondenze." | |
1200 | |
1201 #: src/protocols/msn/msn.c:319 | |
1202 msgid "Not expected" | |
1203 msgstr "" | |
1204 | |
1205 #: src/protocols/msn/msn.c:322 | |
1206 msgid "Bad friend file" | |
1207 msgstr "" | |
1208 | |
1209 #: src/protocols/msn/msn.c:326 | |
1210 #, fuzzy | |
1211 msgid "Authentication failed" | |
1212 msgstr "Autentificazione fallita." | |
1213 | |
1214 #: src/protocols/msn/msn.c:329 | |
1215 #, fuzzy | |
1216 msgid "Not allowed when offline" | |
1217 msgstr "Nessun suono quando entri" | |
1218 | |
1219 #: src/protocols/msn/msn.c:332 | |
1220 msgid "Not accepting new users" | |
1221 msgstr "" | |
1222 | |
1223 #: src/protocols/msn/msn.c:335 | |
1224 msgid "User unverified" | |
1225 msgstr "" | |
1226 | |
1227 #: src/protocols/msn/msn.c:338 | |
1228 #, fuzzy | |
1229 msgid "Unknown Error Code" | |
1230 msgstr "Codice di errore sconosciuto." | |
1231 | |
1232 #: src/protocols/msn/msn.c:491 | |
1233 #, c-format | |
1234 msgid "%s has closed the conversation window" | |
1235 msgstr "" | |
1236 | |
1237 #: src/protocols/msn/msn.c:562 | |
1238 msgid "An MSN message may not have been received." | |
1239 msgstr "" | |
1240 | |
1241 #: src/protocols/msn/msn.c:1041 | |
1242 #, fuzzy | |
1243 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
1244 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio" | |
1245 | |
1246 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 | |
1247 msgid "" | |
1248 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
1249 "Please try again later." | |
1250 msgstr "" | |
1251 | |
1252 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094 | |
1253 #: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385 | |
1254 #: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523 | |
1255 #: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562 | |
1256 #: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637 | |
1257 #: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706 | |
1258 #: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754 | |
1259 #: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775 | |
1260 #: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813 | |
1261 #: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834 | |
1262 #, fuzzy | |
1263 msgid "Write error" | |
1264 msgstr "Errore AOL" | |
1265 | |
1266 #: src/protocols/msn/msn.c:1143 | |
1267 #, c-format | |
1268 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
1269 msgstr "" | |
1270 | |
1271 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968 | |
1272 #, fuzzy | |
1273 msgid "Unable to write to server" | |
1274 msgstr "Non riesco a collegarmi al server" | |
1275 | |
1276 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 | |
1277 #, c-format | |
1278 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | |
1279 msgstr "" | |
1280 | |
1281 #: src/protocols/msn/msn.c:1401 | |
1282 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
1283 msgstr "Sei stato disconnesso. Ti sei già connesso da un'altra locazione." | |
1284 | |
1285 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852 | |
1286 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1287 msgstr "" | |
1288 | |
1289 #: src/protocols/msn/msn.c:1576 | |
1290 msgid "Error transferring" | |
1291 msgstr "" | |
1292 | |
1293 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899 | |
1294 #, fuzzy | |
1295 msgid "Error reading from server" | |
1296 msgstr "Errore di lettura dal socket." | |
1297 | |
1298 #: src/protocols/msn/msn.c:1744 | |
1299 #, fuzzy | |
1300 msgid "Unable to connect to Notification Server" | |
1301 msgstr "Non riesco a collegarmi al server" | |
1302 | |
1303 #: src/protocols/msn/msn.c:1751 | |
1304 #, fuzzy | |
1305 msgid "Unable to talk to Notification Server" | |
1306 msgstr "Non riesco a collegarmi al server" | |
1307 | |
1308 #: src/protocols/msn/msn.c:1767 | |
1309 #, fuzzy | |
1310 msgid "Protocol not supported" | |
1311 msgstr "Azioni protocollo" | |
1312 | |
1313 #: src/protocols/msn/msn.c:1774 | |
1314 #, fuzzy | |
1315 msgid "Unable to request INF\n" | |
1316 msgstr "Impossibile aprire un canale diretto di IM" | |
1317 | |
1318 #: src/protocols/msn/msn.c:1781 | |
1319 #, fuzzy | |
1320 msgid "Unable to login using MD5" | |
1321 msgstr "Impossibile entrare in AIM" | |
1322 | |
1323 #: src/protocols/msn/msn.c:1788 | |
1324 #, fuzzy | |
1325 msgid "Unable to send USR\n" | |
1326 msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo" | |
1327 | |
1328 #: src/protocols/msn/msn.c:1793 | |
1329 msgid "Requesting to send password" | |
1330 msgstr "" | |
1331 | |
1332 #: src/protocols/msn/msn.c:1839 | |
1333 #, fuzzy | |
1334 msgid "Unable to send password" | |
1335 msgstr "Non riesco a leggere il socket" | |
1336 | |
1337 #: src/protocols/msn/msn.c:1844 | |
1338 #, fuzzy | |
1339 msgid "Password sent" | |
1340 msgstr "Password: " | |
1341 | |
1342 #: src/protocols/msn/msn.c:1873 | |
1343 #, fuzzy | |
1344 msgid "Unable to transfer" | |
1345 msgstr "Impossibile scrivere" | |
1346 | |
1347 #: src/protocols/msn/msn.c:1881 | |
1348 #, fuzzy | |
1349 msgid "Unable to parse message" | |
1350 msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo" | |
1351 | |
1352 #: src/protocols/msn/msn.c:1974 | |
1353 #, fuzzy | |
1354 msgid "Synching with server" | |
1355 msgstr "Registro dal server" | |
1356 | |
1357 #: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361 | |
1358 msgid "Away From Computer" | |
1359 msgstr "" | |
1360 | |
1361 #: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363 | |
1362 msgid "Be Right Back" | |
1363 msgstr "" | |
1364 | |
1365 #: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365 | |
1366 #: src/protocols/msn/msn.c:2426 | |
1367 #, fuzzy | |
1368 msgid "Busy" | |
1369 msgstr "Contatto" | |
1370 | |
1371 #: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367 | |
1372 msgid "On The Phone" | |
1373 msgstr "" | |
1374 | |
1375 #: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369 | |
1376 msgid "Out To Lunch" | |
1377 msgstr "" | |
1378 | |
1379 #: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371 | |
1380 #, fuzzy | |
1381 msgid "Hidden" | |
1382 msgstr "Nascondi icona" | |
1383 | |
1384 #: src/protocols/msn/msn.c:2428 | |
1385 msgid "Be right back" | |
1386 msgstr "" | |
1387 | |
1388 #: src/protocols/msn/msn.c:2430 | |
1389 msgid "Away from the computer" | |
1390 msgstr "" | |
1391 | |
1392 #: src/protocols/msn/msn.c:2432 | |
1393 msgid "On the phone" | |
1394 msgstr "" | |
1395 | |
1396 #: src/protocols/msn/msn.c:2434 | |
1397 msgid "Out to lunch" | |
1398 msgstr "" | |
1399 | |
1400 #: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436 | |
1401 #, fuzzy | |
1402 msgid "Idle" | |
1403 msgstr "A riposo: " | |
1404 | |
1405 #: src/protocols/msn/msn.c:2473 | |
1406 msgid "Reset friendly name" | |
1407 msgstr "" | |
1408 | |
1409 #: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479 | |
1410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686 | |
1411 msgid "Send File" | |
1412 msgstr "Invia file" | |
1413 | |
1414 #: src/protocols/msn/msn.c:2555 | |
1415 msgid "New MSN friendly name too long." | |
1416 msgstr "" | |
1417 | |
1418 #: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591 | |
1419 #, fuzzy | |
1420 msgid "Set Friendly Name" | |
1421 msgstr "Cognome" | |
1422 | |
1423 #: src/protocols/msn/msn.c:2571 | |
1424 #, fuzzy | |
1425 msgid "Set Friendly Name:" | |
1426 msgstr "Account: " | |
1427 | |
1428 #: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592 | |
1429 msgid "Reset All Friendly Names" | |
1430 msgstr "" | |
1431 | |
1432 #: src/protocols/msn/msn.c:2732 | |
1433 #, c-format | |
1434 msgid "" | |
1435 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1436 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1437 msgstr "" | |
1438 | |
1439 #: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792 | |
1440 #, fuzzy | |
1441 msgid "Invalid MSN screenname" | |
1442 msgstr "Nome non valido" | |
1443 | |
1444 #: src/protocols/msn/msn.c:2789 | |
1445 #, c-format | |
1446 msgid "" | |
1447 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1448 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1449 msgstr "" | |
1450 | |
1451 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185 | |
1452 #: src/protocols/toc/toc.c:1144 | |
1453 msgid "Join what group:" | |
1454 msgstr "Con quale gruppo vuoi ciattare:" | |
1455 | |
1456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 | |
1457 #, fuzzy | |
1458 msgid "Invalid error" | |
1459 msgstr "Nome non valido" | |
1460 | |
1461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 | |
1462 #, fuzzy | |
1463 msgid "Invalid SNAC" | |
1464 msgstr "Nome non valido" | |
1465 | |
1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396 | |
1467 msgid "Rate to host" | |
1468 msgstr "" | |
1469 | |
1470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 | |
1471 msgid "Rate to client" | |
1472 msgstr "" | |
1473 | |
1474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399 | |
1475 #, fuzzy | |
1476 msgid "Service unavailable" | 1883 msgid "Service unavailable" |
1477 msgstr "Occupato" | 1884 msgstr "" |
1478 | 1885 |
1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 | 1886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
1480 msgid "Service not defined" | 1887 msgid "Service not defined" |
1481 msgstr "" | 1888 msgstr "" |
1482 | 1889 |
1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 | 1890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
1484 msgid "Obsolete SNAC" | 1891 msgid "Obsolete SNAC" |
1485 msgstr "" | 1892 msgstr "" |
1486 | 1893 |
1487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402 | 1894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
1488 msgid "Not supported by host" | 1895 msgid "Not supported by host" |
1489 msgstr "" | 1896 msgstr "" |
1490 | 1897 |
1491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 | 1898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
1492 msgid "Not supported by client" | 1899 msgid "Not supported by client" |
1493 msgstr "" | 1900 msgstr "" |
1494 | 1901 |
1495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404 | 1902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
1496 msgid "Refused by client" | 1903 msgid "Refused by client" |
1497 msgstr "" | 1904 msgstr "" |
1498 | 1905 |
1499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 | 1906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
1500 msgid "Reply too big" | 1907 msgid "Reply too big" |
1501 msgstr "" | 1908 msgstr "" |
1502 | 1909 |
1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 | 1910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
1504 msgid "Responses lost" | 1911 msgid "Responses lost" |
1505 msgstr "" | 1912 msgstr "" |
1506 | 1913 |
1507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 | 1914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
1508 msgid "Request denied" | 1915 msgid "Request denied" |
1509 msgstr "" | 1916 msgstr "" |
1510 | 1917 |
1511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 | 1918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
1512 msgid "Busted SNAC payload" | 1919 msgid "Busted SNAC payload" |
1513 msgstr "" | 1920 msgstr "" |
1514 | 1921 |
1515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409 | 1922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
1516 msgid "Insufficient rights" | 1923 msgid "Insufficient rights" |
1517 msgstr "" | 1924 msgstr "" |
1518 | 1925 |
1519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 | 1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
1520 msgid "In local permit/deny" | 1927 msgid "In local permit/deny" |
1521 msgstr "" | 1928 msgstr "" |
1522 | 1929 |
1523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 | 1930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
1524 msgid "Too evil (sender)" | 1931 msgid "Too evil (sender)" |
1525 msgstr "" | 1932 msgstr "" |
1526 | 1933 |
1527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412 | 1934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
1528 msgid "Too evil (receiver)" | 1935 msgid "Too evil (receiver)" |
1529 msgstr "" | 1936 msgstr "" |
1530 | 1937 |
1531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413 | 1938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
1532 #, fuzzy | |
1533 msgid "User temporarily unavailable" | 1939 msgid "User temporarily unavailable" |
1534 msgstr "Il servizio di Dir è temporaneamente inaccessibile." | 1940 msgstr "" |
1535 | 1941 |
1536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414 | 1942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
1537 msgid "No match" | 1943 msgid "No match" |
1538 msgstr "" | 1944 msgstr "" |
1539 | 1945 |
1540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415 | 1946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
1541 msgid "List overflow" | 1947 msgid "List overflow" |
1542 msgstr "" | 1948 msgstr "" |
1543 | 1949 |
1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416 | 1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
1545 msgid "Request ambiguous" | 1951 msgid "Request ambiguous" |
1546 msgstr "" | 1952 msgstr "" |
1547 | 1953 |
1548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 | 1954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
1549 msgid "Queue full" | 1955 msgid "Queue full" |
1550 msgstr "" | 1956 msgstr "" |
1551 | 1957 |
1552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418 | 1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
1553 msgid "Not while on AOL" | 1959 msgid "Not while on AOL" |
1554 msgstr "" | 1960 msgstr "" |
1555 | 1961 |
1556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 | 1962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
1557 #, c-format | 1963 #, c-format |
1558 msgid "Direct IM with %s closed" | 1964 msgid "Direct IM with %s closed" |
1559 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s" | 1965 msgstr "" |
1560 | 1966 |
1561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464 | 1967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 |
1562 #, fuzzy, c-format | 1968 #, c-format |
1563 msgid "Direct IM with %s failed" | 1969 msgid "Direct IM with %s failed" |
1564 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s" | 1970 msgstr "" |
1565 | 1971 |
1566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502 | 1972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 |
1567 msgid "connection error (rend)\n" | 1973 #: src/protocols/toc/toc.c:602 |
1568 msgstr "errore di connessione (rend?)\n" | 1974 #: src/protocols/toc/toc.c:615 |
1569 | 1975 #: src/protocols/toc/toc.c:678 |
1570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 | |
1571 msgid "major connection error\n" | |
1572 msgstr "grave errore di connessione\n" | |
1573 | |
1574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555 | |
1575 #: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634 | |
1576 msgid "Disconnected." | 1976 msgid "Disconnected." |
1577 msgstr "Disconnesso." | 1977 msgstr "" |
1578 | 1978 |
1579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805 | 1979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 |
1980 #: src/protocols/toc/toc.c:854 | |
1580 #, c-format | 1981 #, c-format |
1581 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 1982 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
1582 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." | 1983 msgstr "" |
1583 | 1984 |
1584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:539 | 1985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:570 |
1585 msgid "Chat is currently unavailable" | 1986 msgid "Chat is currently unavailable" |
1586 msgstr "La chat al momento non è disponibile" | 1987 msgstr "La chat al momento non è disponibile" |
1587 | 1988 |
1588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886 | 1989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 |
1589 msgid "Buddy canceled transfer" | 1990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 |
1590 msgstr "" | |
1591 | |
1592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673 | |
1593 msgid "Couldn't connect to host" | 1991 msgid "Couldn't connect to host" |
1594 msgstr "Impossibile connettersi all'host" | 1992 msgstr "" |
1595 | 1993 |
1596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 | 1994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 |
1597 msgid "Password sent, waiting for response\n" | |
1598 msgstr "Password inviata; attendo la risposta\n" | |
1599 | |
1600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 | |
1601 msgid "internal connection error\n" | |
1602 msgstr "errore interno di connessione\n" | |
1603 | |
1604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 | |
1605 msgid "Unable to login to AIM" | 1995 msgid "Unable to login to AIM" |
1606 msgstr "Impossibile entrare in AIM" | 1996 msgstr "" |
1607 | 1997 |
1608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 | 1998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:798 |
1609 #, c-format | 1999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1181 |
1610 msgid "Signon: %s" | |
1611 msgstr "Collegato: %s" | |
1612 | |
1613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:742 | |
1614 msgid "Signed off.\n" | |
1615 msgstr "Scollegato.\n" | |
1616 | |
1617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909 | |
1618 msgid "Could Not Connect" | 2000 msgid "Could Not Connect" |
1619 msgstr "Impossibile connettersi" | 2001 msgstr "" |
1620 | 2002 |
1621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 | 2003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 |
1622 msgid "Connection established, cookie sent" | 2004 msgid "Connection established, cookie sent" |
1623 msgstr "Connessione effettuata: spedito il cookie" | 2005 msgstr "" |
2006 | |
2007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 | |
2008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:883 | |
2009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 | |
2010 msgid "File Transfer Aborted" | |
2011 msgstr "" | |
2012 | |
2013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 | |
2014 msgid "Unable to establish listener socket." | |
2015 msgstr "" | |
2016 | |
2017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:883 | |
2018 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
2019 msgstr "" | |
2020 | |
2021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 | |
2022 msgid "Unable to create new connection." | |
2023 msgstr "" | |
1624 | 2024 |
1625 #. Incorrect nick/password | 2025 #. Incorrect nick/password |
1626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503 | 2026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 |
2027 #: src/protocols/toc/toc.c:551 | |
1627 msgid "Incorrect nickname or password." | 2028 msgid "Incorrect nickname or password." |
1628 msgstr "Soprannome o password sbagliati." | 2029 msgstr "" |
1629 | 2030 |
1630 #. Suspended account | 2031 #. Suspended account |
1631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:815 | 2032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 |
1632 msgid "Your account is currently suspended." | 2033 msgid "Your account is currently suspended." |
1633 msgstr "Il tuo account al momento è sospeso" | 2034 msgstr "" |
1634 | 2035 |
1635 #. service temporarily unavailable | 2036 #. service temporarily unavailable |
1636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819 | 2037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1079 |
1637 #, fuzzy | |
1638 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 2038 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
1639 msgstr "Il servizio è temporaneamente inaccesibile." | 2039 msgstr "" |
1640 | 2040 |
1641 #. connecting too frequently | 2041 #. connecting too frequently |
1642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:823 | 2042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1083 |
2043 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2044 msgstr "" | |
2045 | |
2046 #. client too old | |
2047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1087 | |
2048 #, c-format | |
2049 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
2050 msgstr "" | |
2051 | |
2052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1091 | |
2053 #: src/protocols/toc/toc.c:633 | |
2054 msgid "Authentication Failed" | |
2055 msgstr "" | |
2056 | |
2057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 | |
2058 msgid "Internal Error" | |
2059 msgstr "" | |
2060 | |
2061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1220 | |
2062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 | |
2063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 | |
2064 #, c-format | |
2065 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." | |
2066 msgstr "" | |
2067 | |
2068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1222 | |
2069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1252 | |
2070 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | |
2071 msgstr "" | |
2072 | |
2073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1338 | |
2074 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | |
2075 msgstr "" | |
2076 | |
2077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 | |
2078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 | |
2079 #, c-format | |
2080 msgid "Direct IM with %s established" | |
2081 msgstr "" | |
2082 | |
2083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 | |
2084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 | |
2085 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
2086 msgstr "" | |
2087 | |
2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2386 | |
2089 #, c-format | |
2090 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
2091 msgstr "" | |
2092 | |
2093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 | |
2094 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." | |
2095 msgstr "" | |
2096 | |
2097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 | |
2098 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
2099 msgstr "" | |
2100 | |
2101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 | |
2102 msgid "Authorization Request Message:" | |
2103 msgstr "" | |
2104 | |
2105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 | |
2106 msgid "Please authorize me!" | |
2107 msgstr "" | |
2108 | |
2109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | |
2110 #, c-format | |
2111 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" | |
2112 msgstr "" | |
2113 | |
2114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 | |
2115 msgid "Request Authorization" | |
2116 msgstr "" | |
2117 | |
2118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 | |
2119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 | |
2120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 | |
2121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560 | |
2122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 | |
2123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 | |
2124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 | |
2125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 | |
2126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5062 | |
2127 msgid "No reason given." | |
2128 msgstr "" | |
2129 | |
2130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 | |
2131 msgid "Authorization Denied Message:" | |
2132 msgstr "" | |
2133 | |
2134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560 | |
2135 #, c-format | |
2136 msgid "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2137 "%s" | |
2138 msgstr "" | |
2139 | |
2140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 | |
2141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5025 | |
2142 msgid "Authorization Request" | |
2143 msgstr "" | |
2144 | |
2145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 | |
2146 #, c-format | |
2147 msgid "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for the following reason:\n" | |
2148 "%s" | |
2149 msgstr "" | |
2150 | |
2151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2575 | |
2152 msgid "ICQ authorization denied." | |
2153 msgstr "" | |
2154 | |
2155 #. Someone has granted you authorization | |
2156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2581 | |
2157 #, c-format | |
2158 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | |
2159 msgstr "" | |
2160 | |
2161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 | |
2162 #, c-format | |
1643 msgid "" | 2163 msgid "" |
1644 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2164 "You have received a special message\n" |
1645 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
1646 msgstr "" | |
1647 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Aspetta dieci minuti e " | |
1648 "dopo riprova. Se continui, dovrai aspettare anche più a lungo." | |
1649 | |
1650 #. client too old | |
1651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 | |
1652 #, fuzzy, c-format | |
1653 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
1654 msgstr "" | |
1655 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornalo alla " | |
1656 "versione " | |
1657 | |
1658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586 | |
1659 msgid "Authentication Failed" | |
1660 msgstr "Autentificazione fallita" | |
1661 | |
1662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 | |
1663 msgid "Internal Error" | |
1664 msgstr "Errore interno" | |
1665 | |
1666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975 | |
1667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 | |
1668 #, c-format | |
1669 msgid "" | |
1670 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
1671 "fixed. Check %s for updates." | |
1672 msgstr "" | |
1673 | |
1674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977 | |
1675 #, fuzzy | |
1676 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | |
1677 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio" | |
1678 | |
1679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 | |
1680 #, fuzzy | |
1681 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." | |
1682 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio" | |
1683 | |
1684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487 | |
1685 #, c-format | |
1686 msgid "Direct IM with %s established" | |
1687 msgstr "Aperto il canale diretto con %s" | |
1688 | |
1689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609 | |
1690 msgid "Transfer timed out" | |
1691 msgstr "" | |
1692 | |
1693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1631 | |
1694 #, fuzzy | |
1695 msgid "Couldn't open listener to send file" | |
1696 msgstr "File di configurazione %s non aperto." | |
1697 | |
1698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632 | |
1699 msgid "File transfer aborted" | |
1700 msgstr "" | |
1701 | |
1702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851 | |
1703 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
1704 msgstr "" | |
1705 | |
1706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2020 | |
1707 msgid "" | |
1708 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
1709 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
1710 "considered a privacy risk." | |
1711 msgstr "" | |
1712 | |
1713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 | |
1714 #, fuzzy, c-format | |
1715 msgid "" | |
1716 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %" | |
1717 "s" | |
1718 msgstr "" | |
1719 "\n" | 2165 "\n" |
1720 "\n" | 2166 "From: %s [%s]\n" |
1721 "Vuoi aggiungerli alla tua lista dei contatti?" | |
1722 | |
1723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127 | |
1724 #, fuzzy | |
1725 msgid "No reason given." | |
1726 msgstr "Nessun soprannome dato" | |
1727 | |
1728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 | |
1729 #, fuzzy | |
1730 msgid "Authorization Request" | |
1731 msgstr "Autentificazione fallita." | |
1732 | |
1733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 | |
1734 #, c-format | |
1735 msgid "" | |
1736 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | |
1737 "the following reason:\n" | |
1738 "%s" | 2167 "%s" |
1739 msgstr "" | 2168 msgstr "" |
1740 | 2169 |
1741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2128 | 2170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 |
1742 msgid "ICQ authorization denied." | |
1743 msgstr "" | |
1744 | |
1745 #. Someone has granted you authorization | |
1746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2134 | |
1747 #, c-format | |
1748 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | |
1749 msgstr "" | |
1750 | |
1751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 | |
1752 #, c-format | 2171 #, c-format |
1753 msgid "" | 2172 msgid "" |
1754 "You have received an ICQ page\n" | 2173 "You have received an ICQ page\n" |
1755 "\n" | 2174 "\n" |
1756 "From: %s [%s]\n" | 2175 "From: %s [%s]\n" |
1757 "%s" | 2176 "%s" |
1758 msgstr "" | 2177 msgstr "" |
1759 | 2178 |
1760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 | 2179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 |
1761 #, c-format | 2180 #, c-format |
1762 msgid "" | 2181 msgid "" |
1763 "You have received an ICQ email\n" | 2182 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
1764 "\n" | 2183 "\n" |
1765 "1=%s\n" | 2184 "Message is:\n" |
1766 "2=%s\n" | 2185 "%s" |
1767 "3=%s\n" | 2186 msgstr "" |
1768 "4=%s\n" | 2187 |
1769 "5=%s\n" | 2188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 |
1770 "6=%s\n" | |
1771 msgstr "" | |
1772 | |
1773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2170 | |
1774 #, c-format | 2189 #, c-format |
1775 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | 2190 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" |
1776 msgstr "" | 2191 msgstr "" |
1777 | 2192 |
1778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 | 2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
1779 #, fuzzy | |
1780 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2194 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
1781 msgstr "" | 2195 msgstr "" |
1782 "\n" | 2196 |
1783 "\n" | 2197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
1784 "Vuoi aggiungerli alla tua lista dei contatti?" | 2198 msgid "Decline" |
1785 | 2199 msgstr "" |
1786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 | 2200 |
1787 #, fuzzy, c-format | 2201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 |
1788 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724 |
1789 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché non valido." | 2203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2735 |
1790 | 2204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 |
1791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 | 2205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 |
1792 #, fuzzy, c-format | 2206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 |
1793 msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 |
1794 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché non validi." | 2208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 |
1795 | 2209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5693 |
1796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 | 2210 #, c-format |
1797 #, fuzzy, c-format | 2211 msgid "Free For Chat" |
1798 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2212 msgstr "Dispnibile alla Chat" |
1799 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo lungo." | 2213 |
1800 | 2214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 |
1801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 | 2215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
1802 #, fuzzy, c-format | 2216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5691 |
1803 msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 2217 msgid "Not Available" |
1804 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché troppo lunghi." | 2218 msgstr "Non Disponibile" |
1805 | 2219 |
1806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 | 2220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 |
1807 #, fuzzy, c-format | 2221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4475 |
2222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5692 | |
2223 msgid "Occupied" | |
2224 msgstr "Occupato" | |
2225 | |
2226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | |
2227 msgid "Web Aware" | |
2228 msgstr "" | |
2229 | |
2230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2852 | |
2231 #, c-format | |
2232 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2233 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stato:</B> %s<HR>%s" | |
2234 | |
2235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 | |
2236 #, c-format | |
2237 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2238 msgstr "<B>Stato:</B> %s<HR>%s" | |
2239 | |
2240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2913 | |
2241 #, c-format | |
2242 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
2243 msgstr "" | |
2244 | |
2245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2914 | |
2246 msgid "Unknown error" | |
2247 msgstr "" | |
2248 | |
2249 #. Data is assumed to be the destination sn | |
2250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | |
2251 #, c-format | |
2252 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
2253 msgstr "" | |
2254 | |
2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 | |
2256 #, c-format | |
2257 msgid "User information for %s unavailable:" | |
2258 msgstr "" | |
2259 | |
2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 | |
2261 msgid "Buddy Icon" | |
2262 msgstr "" | |
2263 | |
2264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 | |
2265 msgid "Voice" | |
2266 msgstr "" | |
2267 | |
2268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 | |
2269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717 | |
2270 msgid "Direct IM" | |
2271 msgstr "" | |
2272 | |
2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 | |
2274 #: src/gtkblist.c:1491 | |
2275 msgid "Chat" | |
2276 msgstr "" | |
2277 | |
2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 | |
2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 | |
2280 msgid "Get File" | |
2281 msgstr "" | |
2282 | |
2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 | |
2284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 | |
2285 msgid "Send File" | |
2286 msgstr "" | |
2287 | |
2288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 | |
2289 msgid "Games" | |
2290 msgstr "" | |
2291 | |
2292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 | |
2293 msgid "Add-Ins" | |
2294 msgstr "" | |
2295 | |
2296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 | |
2297 msgid "Send Buddy List" | |
2298 msgstr "" | |
2299 | |
2300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3060 | |
2301 msgid "EveryBuddy Bug" | |
2302 msgstr "" | |
2303 | |
2304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 | |
2305 msgid "AP User" | |
2306 msgstr "" | |
2307 | |
2308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 | |
2309 msgid "ICQ RTF" | |
2310 msgstr "" | |
2311 | |
2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 | |
2313 msgid "Nihilist" | |
2314 msgstr "" | |
2315 | |
2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 | |
2317 msgid "ICQ Server Relay" | |
2318 msgstr "" | |
2319 | |
2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 | |
2321 msgid "ICQ Unknown" | |
2322 msgstr "" | |
2323 | |
2324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 | |
2325 msgid "Trillian Encryption" | |
2326 msgstr "" | |
2327 | |
2328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 | |
2329 msgid "ICQ UTF8" | |
2330 msgstr "" | |
2331 | |
2332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 | |
2333 msgid "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding.</i>" | |
2334 msgstr "" | |
2335 | |
2336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 | |
2337 #, c-format | |
2338 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2339 msgstr "" | |
2340 | |
2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | |
2342 #, c-format | |
2343 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2344 msgstr "" | |
2345 | |
2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 | |
2347 #, c-format | |
2348 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2349 msgstr "Inattivo: <b>%s</b>" | |
2350 | |
2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 | |
2352 msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
2353 msgstr "Inattivo: <b>Attivo</b>" | |
2354 | |
2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 | |
2356 #, c-format | |
1808 msgid "" | 2357 msgid "" |
1809 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2358 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
1810 msgstr "" | 2359 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" |
1811 "Hai perso %d messaggio da %s perché è stato superata la frequenza massima " | 2360 "%s%s%s\n" |
1812 "dei messaggi." | 2361 "<hr>\n" |
1813 | 2362 msgstr "" |
1814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275 | 2363 |
1815 #, fuzzy, c-format | 2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176 |
1816 msgid "" | |
1817 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
1818 msgstr "" | |
1819 "Hai perso %d messaggi da %s perché è stato superata la frequenza massima di " | |
1820 "messaggi." | |
1821 | |
1822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2284 | |
1823 #, fuzzy, c-format | |
1824 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
1825 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo cattivo." | |
1826 | |
1827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285 | |
1828 #, fuzzy, c-format | |
1829 msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
1830 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo cattivo." | |
1831 | |
1832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2294 | |
1833 #, fuzzy, c-format | |
1834 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
1835 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché sei troppo molesto." | |
1836 | |
1837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2295 | |
1838 #, fuzzy, c-format | |
1839 msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
1840 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché volevo farti i dispetti." | |
1841 | |
1842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2303 | |
1843 #, fuzzy, c-format | |
1844 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
1845 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s: non chiedermi perché, non lo so." | |
1846 | |
1847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 | |
1848 #, fuzzy, c-format | |
1849 msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
1850 msgstr "Non è Winzozz, però hai perso %d messaggi da %s e non so il perché." | |
1851 | |
1852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342 | |
1853 #, c-format | |
1854 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" | |
1855 msgstr "" | |
1856 | |
1857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 | |
1858 #, c-format | |
1859 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" | |
1860 msgstr "" | |
1861 | |
1862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 | |
1863 #, c-format | |
1864 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" | |
1865 msgstr "" | |
1866 | |
1867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 | |
1868 #, c-format | |
1869 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
1870 msgstr "SNAC ha inviato un errore: %s\n" | |
1871 | |
1872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | |
1873 #, fuzzy | |
1874 msgid "Unknown error" | |
1875 msgstr "Errore di login sconosciuto" | |
1876 | |
1877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 | |
1878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 | |
1879 #, fuzzy | |
1880 msgid "No reason was given." | |
1881 msgstr "Nessun soprannome dato" | |
1882 | |
1883 #. Data is assumed to be the destination sn. | |
1884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 | |
1885 #, fuzzy, c-format | |
1886 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
1887 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito: %s" | |
1888 | |
1889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 | |
1890 #, fuzzy, c-format | |
1891 msgid "User information for %s unavailable:" | |
1892 msgstr "Le informazioni dell'utente %s non sono disponibili: %s" | |
1893 | |
1894 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558 | |
1895 msgid "Buddy Icon" | |
1896 msgstr "Icona della persona" | |
1897 | |
1898 #: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561 | |
1899 msgid "Voice" | |
1900 msgstr "Voce" | |
1901 | |
1902 #: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 | |
1903 msgid "IM Image" | |
1904 msgstr "Immagine di IM" | |
1905 | |
1906 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531 | |
1907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 | |
1908 msgid "Chat" | |
1909 msgstr "Chat" | |
1910 | |
1911 #: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570 | |
1912 msgid "Get File" | |
1913 msgstr "Prendi file" | |
1914 | |
1915 #: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577 | |
1916 msgid "Games" | |
1917 msgstr "Giochi" | |
1918 | |
1919 #: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 | |
1920 msgid "Stocks" | |
1921 msgstr "Scorte" | |
1922 | |
1923 #: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583 | |
1924 msgid "Send Buddy List" | |
1925 msgstr "Invia lista contatti" | |
1926 | |
1927 #: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 | |
1928 msgid "EveryBuddy Bug" | |
1929 msgstr "Baco di EveryBuddy" | |
1930 | |
1931 #: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 | |
1932 msgid "AP User" | |
1933 msgstr "Utente AP" | |
1934 | |
1935 #: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592 | |
1936 msgid "ICQ RTF" | |
1937 msgstr "ICQ RTF" | |
1938 | |
1939 #: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595 | |
1940 msgid "Nihilist" | |
1941 msgstr "Nichilista" | |
1942 | |
1943 #: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598 | |
1944 msgid "ICQ Server Relay" | |
1945 msgstr "Trasmissione al server ICQ" | |
1946 | |
1947 #: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601 | |
1948 msgid "ICQ Unknown" | |
1949 msgstr "ICQ sconosciuto" | |
1950 | |
1951 #: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604 | |
1952 msgid "Trillian Encryption" | |
1953 msgstr "Criptaggio trilliano (?)" | |
1954 | |
1955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 | |
1956 msgid "" | |
1957 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
1958 "</I>" | |
1959 msgstr "" | |
1960 | |
1961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2677 | |
1962 #, fuzzy, c-format | |
1963 msgid "" | |
1964 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
1965 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
1966 "%s%s%s<BR>\n" | |
1967 "<HR>\n" | |
1968 msgstr "" | |
1969 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
1970 "Livello di avviso : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
1971 "%s%s%s<BR>\n" | |
1972 "<HR><BR>\n" | |
1973 | |
1974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 | |
1975 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2365 msgid "<i>User has no away message</i>" |
1976 msgstr "<i>L'utente non ha messaggio di Assente</i>" | 2366 msgstr "" |
1977 | 2367 |
1978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720 | 2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 |
1979 msgid "Client Capabilities: " | 2369 msgid "Client Capabilities: " |
1980 msgstr "Potenzialità del client: " | 2370 msgstr "" |
1981 | 2371 |
1982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727 | 2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 |
1983 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2373 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
1984 msgstr "<i>Nessuna informazione fornita</i>" | 2374 msgstr "" |
1985 | 2375 |
1986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2751 | 2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215 |
1987 #, fuzzy | |
1988 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2377 msgid "Your AIM connection may be lost." |
1989 msgstr "La connessione potrebbe essersi interrotta." | 2378 msgstr "" |
1990 | 2379 |
1991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3010 | 2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3576 |
1992 msgid "Rate limiting error." | 2381 msgid "Rate limiting error." |
1993 msgstr "" | 2382 msgstr "" |
1994 | 2383 |
1995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3011 | 2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3577 |
1996 #, fuzzy | 2385 msgid "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
1997 msgid "" | 2386 msgstr "" |
1998 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 2387 |
1999 "wait 10 seconds and try again." | 2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 |
2000 msgstr "" | 2389 msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location." |
2001 "L'ultimo messaggio non è stato inviato perché ne hai spediti con troppa " | 2390 msgstr "" |
2002 "frequenza. Aspetta 10 secondi e riprova." | 2391 |
2003 | 2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 |
2004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 | 2393 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2394 msgstr "" | |
2395 | |
2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 | |
2397 msgid "UIN:" | |
2398 msgstr "" | |
2399 | |
2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 | |
2401 msgid "First Name:" | |
2402 msgstr "" | |
2403 | |
2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3873 | |
2405 msgid "Last Name:" | |
2406 msgstr "" | |
2407 | |
2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 | |
2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 | |
2410 msgid "Email Address:" | |
2411 msgstr "" | |
2412 | |
2413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3887 | |
2414 msgid "Mobile Phone:" | |
2415 msgstr "" | |
2416 | |
2417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 | |
2418 msgid "Gender:" | |
2419 msgstr "" | |
2420 | |
2421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 | |
2422 msgid "Female" | |
2423 msgstr "" | |
2424 | |
2425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 | |
2426 msgid "Male" | |
2427 msgstr "" | |
2428 | |
2429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 | |
2430 msgid "Birthday:" | |
2431 msgstr "" | |
2432 | |
2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 | |
2434 msgid "Age:" | |
2435 msgstr "" | |
2436 | |
2437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 | |
2438 msgid "Personal Web Page:" | |
2439 msgstr "" | |
2440 | |
2441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 | |
2442 msgid "Additional Information:" | |
2443 msgstr "" | |
2444 | |
2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 | |
2446 msgid "Home Address:" | |
2447 msgstr "" | |
2448 | |
2449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 | |
2450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 | |
2451 msgid "Address:" | |
2452 msgstr "" | |
2453 | |
2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 | |
2455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935 | |
2456 msgid "City:" | |
2457 msgstr "" | |
2458 | |
2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 | |
2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 | |
2461 msgid "State:" | |
2462 msgstr "" | |
2463 | |
2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 | |
2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 | |
2466 msgid "Zip Code:" | |
2467 msgstr "" | |
2468 | |
2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 | |
2470 msgid "Work Address:" | |
2471 msgstr "" | |
2472 | |
2473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 | |
2474 msgid "Work Information:" | |
2475 msgstr "" | |
2476 | |
2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 | |
2478 msgid "Company:" | |
2479 msgstr "" | |
2480 | |
2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 | |
2482 msgid "Division:" | |
2483 msgstr "" | |
2484 | |
2485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 | |
2486 msgid "Position:" | |
2487 msgstr "" | |
2488 | |
2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 | |
2490 msgid "Web Page:" | |
2491 msgstr "" | |
2492 | |
2493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 | |
2494 #, c-format | |
2495 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
2496 msgstr "" | |
2497 | |
2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 | |
2499 #, c-format | |
2500 msgid "No results found for email address %s" | |
2501 msgstr "" | |
2502 | |
2503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 | |
2504 #, c-format | |
2505 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
2506 msgstr "" | |
2507 | |
2508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 | |
2005 msgid "Account Confirmation Requested" | 2509 msgid "Account Confirmation Requested" |
2006 msgstr "" | 2510 msgstr "" |
2007 | 2511 |
2008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3490 | 2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 |
2009 #, fuzzy | |
2010 msgid "Error Changing Account Info" | 2513 msgid "Error Changing Account Info" |
2011 msgstr "g003: Errore apertura connessione.\n" | 2514 msgstr "" |
2012 | 2515 |
2013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3493 | 2516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 |
2014 #, c-format | 2517 #, c-format |
2015 msgid "" | 2518 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." |
2016 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2519 msgstr "" |
2017 "differs from the original." | 2520 |
2018 msgstr "" | 2521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4101 |
2019 | 2522 #, c-format |
2020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3496 | 2523 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space." |
2021 #, c-format | 2524 msgstr "" |
2022 msgid "" | 2525 |
2023 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4104 |
2024 "ends in a space." | 2527 #, c-format |
2025 msgstr "" | 2528 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." |
2026 | 2529 msgstr "" |
2027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3499 | 2530 |
2028 #, c-format | 2531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4107 |
2029 msgid "" | 2532 #, c-format |
2030 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2533 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." |
2031 "is too long." | 2534 msgstr "" |
2032 msgstr "" | 2535 |
2033 | 2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 |
2034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3502 | 2537 #, c-format |
2035 #, c-format | 2538 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." |
2036 msgid "" | 2539 msgstr "" |
2037 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 2540 |
2038 "request pending for this screen name." | 2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 |
2039 msgstr "" | 2542 #, c-format |
2040 | 2543 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." |
2041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3505 | 2544 msgstr "" |
2042 #, c-format | 2545 |
2043 msgid "" | 2546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4116 |
2044 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2045 "too many screen names associated with it." | |
2046 msgstr "" | |
2047 | |
2048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508 | |
2049 #, c-format | |
2050 msgid "" | |
2051 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2052 "invalid." | |
2053 msgstr "" | |
2054 | |
2055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3511 | |
2056 #, c-format | 2547 #, c-format |
2057 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 2548 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
2058 msgstr "" | 2549 msgstr "" |
2059 | 2550 |
2060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3521 | 2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 |
2061 #, c-format | 2552 #, c-format |
2062 msgid "" | 2553 msgid "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
2063 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
2064 "%s" | 2554 "%s" |
2065 msgstr "" | 2555 msgstr "" |
2066 | 2556 |
2067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 | 2557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 |
2068 #, fuzzy | 2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 |
2069 msgid "Account Info" | 2559 msgid "Account Info" |
2070 msgstr "Account" | 2560 msgstr "" |
2071 | 2561 |
2072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 | 2562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 |
2073 #, c-format | 2563 #, c-format |
2074 msgid "The email address for %s is %s" | 2564 msgid "The email address for %s is %s" |
2075 msgstr "" | 2565 msgstr "" |
2076 | 2566 |
2077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 | 2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4354 |
2078 #, fuzzy | |
2079 msgid "Unable to set AIM profile." | 2568 msgid "Unable to set AIM profile." |
2080 msgstr "Impossibile leggere il file %s." | 2569 msgstr "" |
2081 | 2570 |
2082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 | 2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 |
2083 msgid "" | 2572 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." |
2084 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 2573 msgstr "" |
2085 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 2574 |
2086 "fully connected." | 2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 |
2087 msgstr "" | 2576 #, c-format |
2088 | 2577 msgid "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." |
2089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 | 2578 msgstr "" |
2090 #, c-format | 2579 |
2091 msgid "" | 2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 |
2092 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 2581 msgid "Profile too long." |
2093 "truncated and set it." | 2582 msgstr "" |
2094 msgstr "" | 2583 |
2095 | 2584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 |
2096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 | |
2097 #, fuzzy | |
2098 msgid "Unable to set AIM away message." | 2585 msgid "Unable to set AIM away message." |
2099 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio" | 2586 msgstr "" |
2100 | 2587 |
2101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3765 | 2588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 |
2102 msgid "" | 2589 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected." |
2103 "You have probably requested to set your away message before the login " | 2590 msgstr "" |
2104 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 2591 |
2105 "again when you are fully connected." | 2592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 |
2106 msgstr "" | 2593 #, c-format |
2107 | 2594 msgid "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it and set you away." |
2108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 | 2595 msgstr "" |
2109 #, c-format | 2596 |
2110 msgid "" | 2597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4439 |
2111 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | 2598 msgid "Away message too long." |
2112 "it and set you away." | 2599 msgstr "" |
2113 msgstr "" | 2600 |
2114 | 2601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 |
2115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 | 2602 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
2116 #, c-format | 2603 msgstr "" |
2117 msgid "" | 2604 |
2118 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | 2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 |
2119 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | 2606 msgid "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." |
2120 msgstr "" | 2607 msgstr "" |
2121 | 2608 |
2122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148 | 2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4742 |
2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 | |
2611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 | |
2612 msgid "Orphans" | |
2613 msgstr "" | |
2614 | |
2615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 | |
2616 #, c-format | |
2617 msgid "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
2618 msgstr "" | |
2619 | |
2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 | |
2621 msgid "Maximum buddy list length exceeded." | |
2622 msgstr "" | |
2623 | |
2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 | |
2625 #, c-format | |
2626 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." | |
2627 msgstr "" | |
2628 | |
2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 | |
2630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4950 | |
2631 msgid "(no name)" | |
2632 msgstr "" | |
2633 | |
2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4937 | |
2635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4951 | |
2636 msgid "Unable To Add" | |
2637 msgstr "" | |
2638 | |
2639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4950 | |
2640 #, c-format | |
2641 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | |
2642 msgstr "" | |
2643 | |
2644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 | |
2645 #, c-format | |
2646 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" | |
2647 msgstr "" | |
2648 | |
2649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 | |
2650 msgid "Authorization Given" | |
2651 msgstr "" | |
2652 | |
2653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 | |
2654 #, c-format | |
2655 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2656 "%s" | |
2657 msgstr "" | |
2658 | |
2659 #. Granted | |
2660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 | |
2661 #, c-format | |
2662 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
2663 msgstr "" | |
2664 | |
2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 | |
2666 msgid "Authorization Granted" | |
2667 msgstr "" | |
2668 | |
2669 #. Denied | |
2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5062 | |
2671 #, c-format | |
2672 msgid "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the following reason:\n" | |
2673 "%s" | |
2674 msgstr "" | |
2675 | |
2676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 | |
2677 msgid "Authorization Denied" | |
2678 msgstr "" | |
2679 | |
2680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 | |
2681 #: src/protocols/toc/toc.c:1196 | |
2123 msgid "Exchange:" | 2682 msgid "Exchange:" |
2124 msgstr "Scambia:" | 2683 msgstr "" |
2125 | 2684 |
2126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 | 2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5320 |
2686 msgid "<b>Status:</b> " | |
2687 msgstr "<b>Stato:</b> " | |
2688 | |
2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5329 | |
2690 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
2691 msgstr "<b>Connesso:<b>" | |
2692 | |
2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5336 | |
2694 msgid "<b>Capabilities:</b> " | |
2695 msgstr "" | |
2696 | |
2697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5344 | |
2698 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
2699 msgstr "<b>Stato:</b> Non Autorizzato" | |
2700 | |
2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 | |
2702 #: src/gtkblist.c:845 | |
2703 msgid "<b>Status:</b> Offline" | |
2704 msgstr "<b>Stato:</b> Non Connesso" | |
2705 | |
2706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 | |
2707 msgid "Offline" | |
2708 msgstr "Non Connesso" | |
2709 | |
2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 | |
2127 msgid "Unable to open Direct IM" | 2711 msgid "Unable to open Direct IM" |
2128 msgstr "Impossibile aprire un canale diretto di IM" | 2712 msgstr "" |
2129 | 2713 |
2130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 | 2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 |
2131 #, c-format | 2715 #, c-format |
2132 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 2716 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
2133 msgstr "" | 2717 msgstr "" |
2134 | 2718 |
2135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 | 2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 |
2136 msgid "" | 2720 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" |
2137 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 2721 msgstr "" |
2138 "Do you wish to continue?" | 2722 |
2139 msgstr "" | 2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 |
2140 | |
2141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 | |
2142 #, c-format | |
2143 msgid "" | |
2144 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support " | |
2145 "sending status messages.</I><BR>" | |
2146 msgstr "" | |
2147 | |
2148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 | |
2149 #, c-format | |
2150 msgid "" | |
2151 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</" | |
2152 "I><BR>" | |
2153 msgstr "" | |
2154 | |
2155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4667 | |
2156 #, fuzzy | |
2157 msgid "Get Status Msg" | 2724 msgid "Get Status Msg" |
2158 msgstr "Prendi messaggio di Assente" | 2725 msgstr "" |
2159 | 2726 |
2160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 | 2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5741 |
2161 msgid "Direct IM" | 2728 msgid "Re-request Authorization" |
2162 msgstr "IM diretto" | 2729 msgstr "" |
2163 | 2730 |
2164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4694 | 2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5762 |
2165 msgid "Get Capabilities" | 2732 msgid "The new formatting is invalid." |
2166 msgstr "Prendi le potenzialità" | 2733 msgstr "" |
2167 | 2734 |
2168 #: src/protocols/toc/toc.c:442 | 2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5763 |
2736 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | |
2737 msgstr "" | |
2738 | |
2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 | |
2740 msgid "New screenname formatting:" | |
2741 msgstr "" | |
2742 | |
2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5814 | |
2744 msgid "Change Address To: " | |
2745 msgstr "" | |
2746 | |
2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5824 | |
2748 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | |
2749 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti:<BR>" | |
2750 | |
2751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5849 | |
2752 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
2753 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>" | |
2754 | |
2755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5854 | |
2756 #, c-format | |
2757 msgid "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
2758 msgstr "%s<BR><BR>Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\"" | |
2759 | |
2760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 | |
2761 msgid "Change Password (URL)" | |
2762 msgstr "Cambia Password (URL)" | |
2763 | |
2764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5898 | |
2765 msgid "Format Screenname" | |
2766 msgstr "" | |
2767 | |
2768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5904 | |
2769 msgid "Confirm Account" | |
2770 msgstr "" | |
2771 | |
2772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5910 | |
2773 msgid "Display Current Registered Address" | |
2774 msgstr "" | |
2775 | |
2776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5916 | |
2777 msgid "Change Current Registered Address" | |
2778 msgstr "" | |
2779 | |
2780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5925 | |
2781 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
2782 msgstr "Mostra i Contatti dai quali attendi Autorizzazione" | |
2783 | |
2784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 | |
2785 msgid "Search for Buddy by Email" | |
2786 msgstr "Cerca un Contatto per Email" | |
2787 | |
2788 #. *< api_version | |
2789 #. *< type | |
2790 #. *< ui_requirement | |
2791 #. *< flags | |
2792 #. *< dependencies | |
2793 #. *< priority | |
2794 #. *< id | |
2795 #. *< name | |
2796 #. *< version | |
2797 #. * summary | |
2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 | |
2799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 | |
2800 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
2801 msgstr "" | |
2802 | |
2803 #: src/protocols/toc/toc.c:190 | |
2804 #, c-format | |
2805 msgid "Looking up %s" | |
2806 msgstr "" | |
2807 | |
2808 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
2169 #, c-format | 2809 #, c-format |
2170 msgid "Unable to write file %s." | 2810 msgid "Unable to write file %s." |
2171 msgstr "Impossibile scrivere il file %s." | 2811 msgstr "" |
2172 | 2812 |
2173 #: src/protocols/toc/toc.c:445 | 2813 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
2174 #, c-format | 2814 #, c-format |
2175 msgid "Unable to read file %s." | 2815 msgid "Unable to read file %s." |
2176 msgstr "Impossibile leggere il file %s." | 2816 msgstr "" |
2177 | 2817 |
2178 #: src/protocols/toc/toc.c:448 | 2818 #: src/protocols/toc/toc.c:496 |
2179 #, c-format | 2819 #, c-format |
2180 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 2820 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
2181 msgstr "Messaggio troppo lungo: troncati ultimi %s byte." | 2821 msgstr "" |
2182 | 2822 |
2183 #: src/protocols/toc/toc.c:451 | 2823 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
2184 #, c-format | 2824 #, c-format |
2185 msgid "%s not currently logged in." | 2825 msgid "%s not currently logged in." |
2186 msgstr "%s non è al momento connesso." | 2826 msgstr "" |
2187 | 2827 |
2188 #: src/protocols/toc/toc.c:454 | 2828 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
2189 #, c-format | 2829 #, c-format |
2190 msgid "Warning of %s not allowed." | 2830 msgid "Warning of %s not allowed." |
2191 msgstr "Avviso di %s non permesso." | 2831 msgstr "" |
2192 | 2832 |
2193 #: src/protocols/toc/toc.c:457 | 2833 #: src/protocols/toc/toc.c:505 |
2194 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 2834 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
2195 msgstr "" | 2835 msgstr "" |
2196 "Hai mollato un nuovo messaggio, stai raggiungendo il limite di velocità del " | 2836 |
2197 "server." | 2837 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
2198 | |
2199 #: src/protocols/toc/toc.c:460 | |
2200 #, c-format | 2838 #, c-format |
2201 msgid "Chat in %s is not available." | 2839 msgid "Chat in %s is not available." |
2202 msgstr "Non è disponibile la chat in %s." | 2840 msgstr "" |
2203 | 2841 |
2204 #: src/protocols/toc/toc.c:463 | 2842 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
2205 #, c-format | 2843 #, c-format |
2206 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 2844 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
2207 msgstr "Stai spedendo i messaggi a %s troppo velocemente." | 2845 msgstr "" |
2208 | 2846 |
2209 #: src/protocols/toc/toc.c:466 | 2847 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
2210 #, c-format | 2848 #, c-format |
2211 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 2849 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
2212 msgstr "Hai perso un messaggio da %s perché era troppo grande." | 2850 msgstr "" |
2213 | 2851 |
2214 #: src/protocols/toc/toc.c:469 | 2852 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
2215 #, c-format | 2853 #, c-format |
2216 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 2854 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
2217 msgstr "Perso un messaggio da %s perché spedito troppo velocemente." | 2855 msgstr "" |
2218 | 2856 |
2219 #: src/protocols/toc/toc.c:472 | 2857 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
2220 msgid "Failure." | 2858 msgid "Failure." |
2221 msgstr "Fallimento." | 2859 msgstr "" |
2222 | 2860 |
2223 #: src/protocols/toc/toc.c:475 | 2861 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
2224 msgid "Too many matches." | 2862 msgid "Too many matches." |
2225 msgstr "Troppe corrispondenze." | 2863 msgstr "" |
2226 | 2864 |
2227 #: src/protocols/toc/toc.c:478 | 2865 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
2228 msgid "Need more qualifiers." | 2866 msgid "Need more qualifiers." |
2229 msgstr "Necessito di più qualificatori." | 2867 msgstr "" |
2230 | 2868 |
2231 #: src/protocols/toc/toc.c:481 | 2869 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
2232 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 2870 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
2233 msgstr "Il servizio di Dir è temporaneamente inaccessibile." | 2871 msgstr "" |
2234 | 2872 |
2235 #: src/protocols/toc/toc.c:484 | 2873 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
2236 msgid "Email lookup restricted." | 2874 msgid "Email lookup restricted." |
2237 msgstr "Vista della e-mail ristretta." | 2875 msgstr "" |
2238 | 2876 |
2239 #: src/protocols/toc/toc.c:487 | 2877 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
2240 msgid "Keyword ignored." | 2878 msgid "Keyword ignored." |
2241 msgstr "Parola chiave ignorata." | 2879 msgstr "" |
2242 | 2880 |
2243 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | 2881 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
2244 msgid "No keywords." | 2882 msgid "No keywords." |
2245 msgstr "Nessuna parola chiave." | 2883 msgstr "" |
2246 | 2884 |
2247 #: src/protocols/toc/toc.c:493 | 2885 #: src/protocols/toc/toc.c:541 |
2248 msgid "User has no directory information." | 2886 msgid "User has no directory information." |
2249 msgstr "L'utente non ha informazioni della directory." | 2887 msgstr "" |
2250 | 2888 |
2251 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 2889 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
2252 msgid "Country not supported." | 2890 msgid "Country not supported." |
2253 msgstr "Paese non supportato." | 2891 msgstr "" |
2254 | 2892 |
2255 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 2893 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
2256 #, c-format | 2894 #, c-format |
2257 msgid "Failure unknown: %s." | 2895 msgid "Failure unknown: %s." |
2258 msgstr "Guasto sconosciuto: %s." | 2896 msgstr "" |
2259 | 2897 |
2260 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 2898 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
2261 msgid "The service is temporarily unavailable." | 2899 msgid "The service is temporarily unavailable." |
2262 msgstr "Il servizio è temporaneamente inaccesibile." | 2900 msgstr "" |
2263 | 2901 |
2264 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 2902 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
2265 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 2903 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
2266 msgstr "" | 2904 msgstr "" |
2267 "Il tuo livello di avviso è attualmente troppo alto per essere connesso." | 2905 |
2268 | 2906 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
2269 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 2907 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
2270 msgid "" | 2908 msgstr "" |
2271 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2909 |
2272 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2910 #: src/protocols/toc/toc.c:562 |
2273 msgstr "" | |
2274 "Ti sei connesso e disconnesso troppo di frequente. Aspetta dieci minuti e " | |
2275 "riprova. Se continui potresti dover aspettare ancora più a lungo." | |
2276 | |
2277 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | |
2278 #, c-format | 2911 #, c-format |
2279 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 2912 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
2280 msgstr "Si è verificato un errore di connessione sconosciuto: %s." | 2913 msgstr "" |
2281 | 2914 |
2282 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 2915 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
2283 #, fuzzy, c-format | 2916 #, c-format |
2284 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 2917 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
2285 msgstr "Si è verificato l'errore sconosciuto %d. Info: %s" | 2918 msgstr "" |
2286 | 2919 |
2287 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | 2920 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
2288 msgid "Connection Closed" | 2921 msgid "Connection Closed" |
2289 msgstr "Connessione chiusa." | 2922 msgstr "" |
2290 | 2923 |
2291 #: src/protocols/toc/toc.c:573 | 2924 #: src/protocols/toc/toc.c:620 |
2292 msgid "Waiting for reply..." | 2925 msgid "Waiting for reply..." |
2293 msgstr "In attesa di risposta..." | 2926 msgstr "" |
2294 | 2927 |
2295 #: src/protocols/toc/toc.c:642 | 2928 #: src/protocols/toc/toc.c:684 |
2296 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 2929 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
2297 msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Ora puoi rispedire il messaggio." | 2930 msgstr "" |
2298 | 2931 |
2299 #: src/protocols/toc/toc.c:826 | 2932 #: src/protocols/toc/toc.c:873 |
2300 #, fuzzy | |
2301 msgid "Password Change Successful" | 2933 msgid "Password Change Successful" |
2302 msgstr "Cambio password effettuato" | 2934 msgstr "" |
2303 | 2935 |
2304 #: src/protocols/toc/toc.c:829 | 2936 #: src/protocols/toc/toc.c:876 |
2305 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 2937 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
2306 msgstr "" | 2938 msgstr "" |
2307 | 2939 |
2308 #: src/protocols/toc/toc.c:829 | 2940 #: src/protocols/toc/toc.c:876 |
2309 #, fuzzy | 2941 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." |
2310 msgid "" | 2942 msgstr "" |
2311 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 2943 |
2312 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 2944 #: src/protocols/toc/toc.c:1319 |
2313 "is only temporary, please be patient." | |
2314 msgstr "" | |
2315 "TOC ha inviato un segnale PAUSE. Quando succede questo. TOC ignora qualsiasi " | |
2316 "messaggio inviatogli e può anche sbatterti fuori se gli spedisci un " | |
2317 "messaggio. Gaim previene la continuazione. Questo è solo temporaneo, basta " | |
2318 "attendere un po'." | |
2319 | |
2320 #: src/protocols/toc/toc.c:1265 | |
2321 msgid "Get Dir Info" | 2945 msgid "Get Dir Info" |
2322 msgstr "Prendi le info di Dir" | 2946 msgstr "" |
2323 | 2947 |
2324 #: src/protocols/toc/toc.c:1445 | 2948 #: src/protocols/toc/toc.c:1443 |
2949 msgid "Set Dir Info" | |
2950 msgstr "" | |
2951 | |
2952 #: src/protocols/toc/toc.c:1566 | |
2953 #, c-format | |
2954 msgid "Could not open %s for writing!" | |
2955 msgstr "" | |
2956 | |
2957 #: src/protocols/toc/toc.c:1644 | |
2958 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 | |
2959 #: src/protocols/toc/toc.c:1891 | |
2960 msgid "Could not connect for transfer." | |
2961 msgstr "" | |
2962 | |
2963 #: src/protocols/toc/toc.c:1806 | |
2964 msgid "Could not connect for transfer!" | |
2965 msgstr "" | |
2966 | |
2967 #: src/protocols/toc/toc.c:1838 | |
2968 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
2969 msgstr "" | |
2970 | |
2971 #: src/protocols/toc/toc.c:1936 | |
2972 #: src/gtkft.c:1056 | |
2973 msgid "Gaim - Save As..." | |
2974 msgstr "Gaim - Salva con Nome..." | |
2975 | |
2976 #: src/protocols/toc/toc.c:1970 | |
2977 #: src/protocols/toc/toc.c:1977 | |
2978 #, c-format | |
2979 msgid "%s requests you to send them a file" | |
2980 msgstr "" | |
2981 | |
2982 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 | |
2983 #: src/gtkft.c:1109 | |
2984 #: src/server.c:1232 | |
2985 msgid "Accept" | |
2986 msgstr "" | |
2987 | |
2988 #. *< api_version | |
2989 #. *< type | |
2990 #. *< ui_requirement | |
2991 #. *< flags | |
2992 #. *< dependencies | |
2993 #. *< priority | |
2994 #. *< id | |
2995 #. *< name | |
2996 #. *< version | |
2997 #. * summary | |
2998 #: src/protocols/toc/toc.c:2049 | |
2999 #: src/protocols/toc/toc.c:2051 | |
3000 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
3001 msgstr "Plugin per il Protocollo TOC" | |
3002 | |
3003 #: src/protocols/toc/toc.c:2069 | |
2325 msgid "TOC Host:" | 3004 msgid "TOC Host:" |
2326 msgstr "" | 3005 msgstr "Host TOC:" |
2327 | 3006 |
2328 #: src/protocols/toc/toc.c:1451 | 3007 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 |
2329 #, fuzzy | |
2330 msgid "TOC Port:" | 3008 msgid "TOC Port:" |
2331 msgstr "Porta" | 3009 msgstr "Porta TOC:" |
2332 | 3010 |
2333 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 | 3011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604 |
2334 #, fuzzy, c-format | |
2335 msgid "Could not open %s for writing!" | |
2336 msgstr "Impossibile connettersi per trasferire file!" | |
2337 | |
2338 #: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698 | |
2339 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | |
2340 #, fuzzy | |
2341 msgid "Could not connect for transfer." | |
2342 msgstr "Impossibile connettersi per trasferire file!" | |
2343 | |
2344 #: src/protocols/toc/toc.c:1817 | |
2345 msgid "Could not connect for transfer!" | |
2346 msgstr "Impossibile connettersi per trasferire file!" | |
2347 | |
2348 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 | |
2349 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
2350 msgstr "" | |
2351 | |
2352 #: src/protocols/toc/toc.c:1947 | |
2353 msgid "Gaim - Save As..." | |
2354 msgstr "Gaim - Salva come..." | |
2355 | |
2356 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 | |
2357 #, c-format | |
2358 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
2359 msgstr "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
2360 | |
2361 #: src/protocols/toc/toc.c:1980 | |
2362 #, c-format | |
2363 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
2364 msgstr "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
2365 | |
2366 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 | |
2367 #, c-format | |
2368 msgid "%s requests you to send them a file" | |
2369 msgstr "%s ti chiede di mandargli un file" | |
2370 | |
2371 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276 | |
2372 msgid "Accept" | |
2373 msgstr "Accetta" | |
2374 | |
2375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583 | |
2376 #, fuzzy | |
2377 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 3012 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
2378 msgstr "Il tuo messaggio non è stato inviato." | 3013 msgstr "" |
2379 | 3014 |
2380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 | 3015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 |
3016 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 | |
3017 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 | |
3018 msgid "Not At Home" | |
3019 msgstr "" | |
3020 | |
3021 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 | |
3022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 | |
3023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 | |
3024 msgid "Not At Desk" | |
3025 msgstr "" | |
3026 | |
3027 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 | |
3028 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 | |
3029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 | |
3030 msgid "Not In Office" | |
3031 msgstr "" | |
3032 | |
3033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 | |
3034 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 | |
3035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 | |
3036 msgid "On Vacation" | |
3037 msgstr "" | |
3038 | |
3039 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 | |
3040 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 | |
3041 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 | |
3042 msgid "Stepped Out" | |
3043 msgstr "" | |
3044 | |
3045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 | |
3046 #: src/gtkpounce.c:505 | |
3047 #: src/prefs.c:1088 | |
3048 msgid "Idle" | |
3049 msgstr "Inattivo" | |
3050 | |
3051 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209 | |
3052 msgid "Activate ID" | |
3053 msgstr "" | |
3054 | |
3055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434 | |
2381 msgid "Pager Host:" | 3056 msgid "Pager Host:" |
2382 msgstr "" | 3057 msgstr "Host Pager:" |
2383 | 3058 |
2384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 | 3059 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440 |
2385 msgid "Pager Port:" | 3060 msgid "Pager Port:" |
2386 msgstr "" | 3061 msgstr "Porta Pager:" |
2387 | 3062 |
2388 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 | 3063 #. *< api_version |
3064 #. *< type | |
3065 #. *< ui_requirement | |
3066 #. *< flags | |
3067 #. *< dependencies | |
3068 #. *< priority | |
3069 #. *< id | |
3070 #. *< name | |
3071 #. *< version | |
3072 #. * summary | |
3073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1526 | |
3074 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1528 | |
3075 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
3076 msgstr "Plugin per il Protocollo Yahoo" | |
3077 | |
3078 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | |
3079 #, c-format | |
3080 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3081 msgstr "" | |
3082 | |
3083 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
3084 #, c-format | |
3085 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3086 msgstr "" | |
3087 | |
3088 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
3089 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
3090 msgstr "" | |
3091 | |
3092 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
3093 #, c-format | |
3094 msgid "<br>At %s since %s" | |
3095 msgstr "" | |
3096 | |
3097 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 | |
3098 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 | |
3099 msgid "Anyone" | |
3100 msgstr "" | |
3101 | |
3102 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | |
3103 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
3104 msgstr "" | |
3105 | |
3106 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | |
3107 msgid "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple accounts on it when logged in as the same user." | |
3108 msgstr "" | |
3109 | |
3110 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844 | |
2389 msgid "ZLocate" | 3111 msgid "ZLocate" |
2390 msgstr "Zlocate" | 3112 msgstr "" |
2391 | 3113 |
2392 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | 3114 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 |
2393 msgid "Class:" | 3115 msgid "Class:" |
2394 msgstr "Classe:" | 3116 msgstr "" |
2395 | 3117 |
2396 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880 | 3118 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:889 |
2397 msgid "Instance:" | 3119 msgid "Instance:" |
2398 msgstr "Istanza:" | 3120 msgstr "" |
2399 | 3121 |
2400 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 | 3122 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 |
2401 msgid "Recipient:" | 3123 msgid "Recipient:" |
2402 msgstr "Recipiente:" | 3124 msgstr "" |
2403 | 3125 |
2404 #: src/about.c:75 | 3126 #. *< api_version |
3127 #. *< type | |
3128 #. *< ui_requirement | |
3129 #. *< flags | |
3130 #. *< dependencies | |
3131 #. *< priority | |
3132 #. *< id | |
3133 #. *< name | |
3134 #. *< version | |
3135 #. * summary | |
3136 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1026 | |
3137 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028 | |
3138 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
3139 msgstr "" | |
3140 | |
3141 #: src/about.c:74 | |
2405 #, c-format | 3142 #, c-format |
2406 msgid "About Gaim v%s" | 3143 msgid "About Gaim v%s" |
2407 msgstr "Informazioni su Gaim v. %s" | 3144 msgstr "A proposito di Gaim v%s" |
2408 | 3145 |
2409 #: src/about.c:112 | 3146 #: src/about.c:106 |
2410 #, fuzzy | 3147 msgid "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
2411 msgid "" | 3148 msgstr "Gaim è un client modulare per Messaggi Immediati in grado di usare AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr e Gadu-Gadu allo stesso tempo. E' scritto utilizzando Gtk+ ed è distribuito sotto licenza GPL.<BR><BR>" |
2412 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 3149 |
2413 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 3150 #: src/about.c:116 |
2414 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 3151 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
2415 msgstr "" | 3152 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
2416 "Gaim è un programma che supporta il protocollo di AOL Instant Messenger. È " | 3153 |
2417 "scritto\n" | 3154 #: src/about.c:120 |
2418 "usando Gtk+, licenziato sotto la GPL e tradotto in italiano da Titanicus " | 3155 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
2419 "Goliardicus.\n" | 3156 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Sviluppatori Attivi:</FONT><BR>" |
2420 "\n" | |
2421 "URL: " | |
2422 | 3157 |
2423 #: src/about.c:122 | 3158 #: src/about.c:122 |
2424 #, fuzzy | 3159 msgid " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian 'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" |
2425 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3160 msgstr " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</A>><BR> Sean Egan (sviluppatore principale) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian 'ChipX86' Hammond (sviluppatore & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (sviluppatore)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (sviluppatore)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (supporto)<BR><BR>" |
2426 msgstr "" | 3161 |
2427 "\n" | 3162 #: src/about.c:137 |
2428 "\n" | |
2429 "IRC: #gaim su irc.openprojects.net" | |
2430 | |
2431 #: src/about.c:126 | |
2432 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
2433 msgstr "" | |
2434 | |
2435 #: src/about.c:128 | |
2436 msgid "" | |
2437 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
2438 "A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" | |
2439 "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | |
2440 msgstr "" | |
2441 | |
2442 #: src/about.c:136 | |
2443 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | 3163 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
2444 msgstr "" | 3164 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Scrittori di Patch:</FONT><BR>" |
2445 | 3165 |
2446 #: src/about.c:144 | 3166 #: src/about.c:147 |
2447 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" | |
2448 msgstr "" | |
2449 | |
2450 #: src/about.c:151 | |
2451 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | 3167 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
2452 msgstr "" | 3168 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Sviluppatori Ritirati:</FONT><BR>" |
2453 | 3169 |
2454 #: src/about.c:153 | 3170 #: src/about.c:149 |
2455 msgid "" | 3171 msgid " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" |
2456 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | 3172 msgstr " Adam Fritzler (maintainer precedente delle libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (precedente sviluppatore principale)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (maintainer precedente)<BR> Jim Seymour (sviluppatore di Jabber precedente)<BR> Mark Spencer (autore originale) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan (hacker e autista designato [lazy bum])<BR><BR>" |
2457 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " | 3173 |
2458 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" | 3174 #: src/about.c:169 |
2459 msgstr "" | 3175 #: src/dialogs.c:4239 |
2460 | 3176 #: src/prpl.c:500 |
2461 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740 | 3177 #: src/prpl.c:806 |
2462 #: src/server.c:1159 | 3178 #: src/server.c:1423 |
2463 msgid "Close" | 3179 msgid "Close" |
2464 msgstr "Chiudi" | 3180 msgstr "Chiudi" |
2465 | 3181 |
2466 #: src/aim.c:165 | 3182 #: src/away.c:221 |
2467 #, fuzzy | |
2468 msgid "Please enter your login." | |
2469 msgstr "Inserisci il tuo account" | |
2470 | |
2471 #: src/aim.c:284 | |
2472 msgid "Gaim - Login" | |
2473 msgstr "Gaim - Login" | |
2474 | |
2475 #: src/aim.c:307 | |
2476 #, fuzzy | |
2477 msgid "Screen Name:" | |
2478 msgstr "Account: " | |
2479 | |
2480 #: src/away.c:188 | |
2481 msgid "Gaim - Away!" | 3183 msgid "Gaim - Away!" |
2482 msgstr "Gaim - Assente!" | 3184 msgstr "Gaim - Assente!" |
2483 | 3185 |
2484 #: src/away.c:235 | 3186 #: src/away.c:281 |
2485 msgid "I'm Back!" | 3187 msgid "I'm Back!" |
2486 msgstr "Sono tornato!" | 3188 msgstr "Sono Tornato!" |
2487 | 3189 |
2488 #: src/away.c:353 | 3190 #: src/away.c:383 |
2489 msgid "New Away Message" | 3191 msgid "New Away Message" |
2490 msgstr "Nuovo msg di Assente" | 3192 msgstr "Nuovo Messaggio di Assente" |
2491 | 3193 |
2492 #: src/away.c:373 | 3194 #: src/away.c:403 |
2493 msgid "Remove Away Message" | 3195 msgid "Remove Away Message" |
2494 msgstr "Rimuovi msg di Assente" | 3196 msgstr "Rimuovi il Messaggio di Assente" |
2495 | 3197 |
2496 #: src/away.c:561 | 3198 #: src/away.c:600 |
2497 msgid "Set All Away" | 3199 msgid "Set All Away" |
2498 msgstr "Tutti come Assente" | 3200 msgstr "Imposta come Assente dappertutto" |
2499 | 3201 |
2500 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130 | 3202 #: src/blist.c:326 |
2501 msgid "Group" | 3203 #: src/prefs.c:1790 |
2502 msgstr "Gruppo" | 3204 msgid "Chats" |
2503 | 3205 msgstr "Chat" |
2504 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529 | 3206 |
2505 #: src/buddy_chat.c:863 | 3207 #: src/blist.c:634 |
2506 msgid "IM" | 3208 #, c-format |
2507 msgstr "IM" | 3209 msgid "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" |
2508 | 3210 msgstr "" |
2509 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589 | 3211 |
2510 #: src/conversation.c:2915 | 3212 #: src/blist.c:638 |
2511 msgid "Info" | 3213 msgid "Group Not Removed" |
2512 msgstr "Informazioni" | 3214 msgstr "" |
2513 | 3215 |
2514 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806 | 3216 #: src/blist.c:805 |
2515 #: src/dialogs.c:3819 | 3217 msgid "Invalid Groupname" |
2516 msgid "Alias" | 3218 msgstr "" |
2517 msgstr "Alias" | 3219 |
2518 | 3220 #: src/blist.c:1527 |
2519 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836 | 3221 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
2520 msgid "Add Buddy Pounce" | 3222 msgstr "" |
2521 msgstr "Aggiungi salto a Contatto" | 3223 |
2522 | 3224 #: src/blist.c:1529 |
2523 #: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842 | 3225 msgid "Buddy List Error" |
2524 msgid "View Log" | 3226 msgstr "" |
2525 msgstr "Vedi i log" | 3227 |
2526 | 3228 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are |
2527 #: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830 | 3229 #. * being converted |
2528 msgid "Rename" | 3230 #: src/blist.c:1535 |
2529 msgstr "Rinomina" | 3231 #, c-format |
2530 | 3232 msgid "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be located at %s" |
2531 #: src/buddy.c:824 | 3233 msgstr "Gaim sta convertendo la tua vecchia lista contatti in un nuovo formato che si trova ora in %s" |
2532 msgid "Un-Alias" | 3234 |
2533 msgstr "Cancella Alias" | 3235 #: src/blist.c:1538 |
2534 | 3236 msgid "Converting Buddy List" |
2535 #: src/buddy.c:1683 | 3237 msgstr "Sto convertendo la Lista Contatti" |
2536 msgid "New Buddy Pounce" | 3238 |
2537 msgstr "Nuovo salto a Contatto" | 3239 #: src/browser.c:426 |
2538 | 3240 #: src/browser.c:453 |
2539 #: src/buddy.c:1701 | 3241 msgid "Communication with the browser failed. Please close all windows and try again." |
2540 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3242 msgstr "Comunicazione col browser fallita. Chiudi tutte le finestre e riprova." |
2541 msgstr "Rimuovi salto a Contatto" | 3243 |
2542 | 3244 #: src/browser.c:586 |
2543 #: src/buddy.c:1730 | 3245 msgid "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
2544 #, fuzzy | 3246 msgstr "Impossibile avviare il browser poiché è stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso nessun comando." |
2545 msgid "[no message]" | 3247 |
2546 msgstr "(1 messaggio)" | 3248 #: src/browser.c:601 |
2547 | 3249 #, c-format |
2548 #: src/buddy.c:1732 | 3250 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
2549 msgid "[Click to edit]" | 3251 msgstr "C'è stato un errore nell'avvio del browser scelto: %s" |
2550 msgstr "[Clicca per modificare]" | 3252 |
2551 | 3253 #: src/buddy_chat.c:249 |
2552 #: src/buddy.c:2299 | 3254 #: src/dialogs.c:1405 |
2553 #, c-format | 3255 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." |
2554 msgid "Logged in: %s\n" | 3256 msgstr "Non sei attualmente collegato a nessun protocollo che consente una chat." |
2555 msgstr "Entrato in: %s\n" | 3257 |
2556 | 3258 #: src/buddy_chat.c:262 |
2557 #: src/buddy.c:2311 | |
2558 #, c-format | |
2559 msgid "Warnings: %d%%\n" | |
2560 msgstr "Avvisi: %d%%\n" | |
2561 | |
2562 #: src/buddy.c:2323 | |
2563 #, c-format | |
2564 msgid "Capabilities: %s\n" | |
2565 msgstr "Potenzialità: %s\n" | |
2566 | |
2567 #: src/buddy.c:2327 | |
2568 #, c-format | |
2569 msgid "" | |
2570 "Alias: %s \n" | |
2571 "Screen Name: %s\n" | |
2572 "%s%s%s%s%s%s" | |
2573 msgstr "" | |
2574 "Alias: %s \n" | |
2575 "Account: %s\n" | |
2576 "%s%s%s%s%s%s" | |
2577 | |
2578 #: src/buddy.c:2331 | |
2579 msgid "Idle: " | |
2580 msgstr "A riposo: " | |
2581 | |
2582 #: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405 | |
2583 #, c-format | |
2584 msgid "%s logged in." | |
2585 msgstr "%s entrato." | |
2586 | |
2587 #: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464 | |
2588 #, c-format | |
2589 msgid "%s logged out." | |
2590 msgstr "%s uscito." | |
2591 | |
2592 #: src/buddy.c:2562 | |
2593 msgid "Information on selected Buddy" | |
2594 msgstr "Informazioni Contatto selezionato." | |
2595 | |
2596 #: src/buddy.c:2563 | |
2597 msgid "Send Instant Message" | |
2598 msgstr "Invia un messaggio" | |
2599 | |
2600 #: src/buddy.c:2564 | |
2601 msgid "Start/join a Buddy Chat" | |
2602 msgstr "Inizia/unisciti a chat con Contatto" | |
2603 | |
2604 #: src/buddy.c:2565 | |
2605 msgid "Activate Away Message" | |
2606 msgstr "Attiva messaggio di Assente" | |
2607 | |
2608 #: src/buddy.c:2615 | |
2609 msgid "Gaim - Buddy List" | |
2610 msgstr "Gaim - Lista Contatti" | |
2611 | |
2612 #. The file menu | |
2613 #: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039 | |
2614 msgid "File" | |
2615 msgstr "File" | |
2616 | |
2617 #: src/buddy.c:2632 | |
2618 #, fuzzy | |
2619 msgid "_Add A Buddy" | |
2620 msgstr "Aggiungi Contatto" | |
2621 | |
2622 #: src/buddy.c:2634 | |
2623 #, fuzzy | |
2624 msgid "_Join A Chat" | |
2625 msgstr "Unisciti a una chat" | |
2626 | |
2627 #: src/buddy.c:2636 | |
2628 #, fuzzy | |
2629 msgid "_New Message" | |
2630 msgstr "Nuovo msg di Assente" | |
2631 | |
2632 #: src/buddy.c:2638 | |
2633 #, fuzzy | |
2634 msgid "_Get User Info" | |
2635 msgstr "Vedi info utente" | |
2636 | |
2637 #: src/buddy.c:2643 | |
2638 msgid "Import Buddy List" | |
2639 msgstr "Importa lista contatti" | |
2640 | |
2641 #: src/buddy.c:2650 | |
2642 #, fuzzy | |
2643 msgid "Hide" | |
2644 msgstr "Nascondi icona" | |
2645 | |
2646 #: src/buddy.c:2657 | |
2647 msgid "Tools" | |
2648 msgstr "Strumenti" | |
2649 | |
2650 #: src/buddy.c:2667 | |
2651 msgid "Buddy Pounce" | |
2652 msgstr "Salto a Contatto" | |
2653 | |
2654 #: src/buddy.c:2674 | |
2655 #, fuzzy | |
2656 msgid "_Accounts..." | |
2657 msgstr "Accounts" | |
2658 | |
2659 #: src/buddy.c:2677 | |
2660 #, fuzzy | |
2661 msgid "_Preferences..." | |
2662 msgstr "Preferenze" | |
2663 | |
2664 #: src/buddy.c:2683 | |
2665 msgid "Protocol Actions" | |
2666 msgstr "Azioni protocollo" | |
2667 | |
2668 #: src/buddy.c:2687 | |
2669 #, fuzzy | |
2670 msgid "Pr_ivacy..." | |
2671 msgstr "Privacy" | |
2672 | |
2673 #: src/buddy.c:2690 | |
2674 #, fuzzy | |
2675 msgid "_View System Log..." | |
2676 msgstr "Vedi log di sistema" | |
2677 | |
2678 #: src/buddy.c:2695 | |
2679 msgid "Help" | |
2680 msgstr "Aiuto" | |
2681 | |
2682 #: src/buddy.c:2699 | |
2683 #, fuzzy | |
2684 msgid "Online Help" | |
2685 msgstr "Presente" | |
2686 | |
2687 #: src/buddy.c:2700 | |
2688 #, fuzzy | |
2689 msgid "Debug Window" | |
2690 msgstr "Mostra finestra debug" | |
2691 | |
2692 #: src/buddy.c:2704 | |
2693 msgid "About Gaim" | |
2694 msgstr "Informazioni su Gaim" | |
2695 | |
2696 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395 | |
2697 msgid "Buddy List" | |
2698 msgstr "Lista contatti" | |
2699 | |
2700 #: src/buddy.c:2772 | |
2701 msgid "Add a new Buddy" | |
2702 msgstr "Aggiungi nuovo contatto" | |
2703 | |
2704 #: src/buddy.c:2773 | |
2705 msgid "Add a new Group" | |
2706 msgstr "Aggiungio nuovo gruppo" | |
2707 | |
2708 #: src/buddy.c:2774 | |
2709 msgid "Remove selected Buddy/Group" | |
2710 msgstr "Elimina Contatto/Gruppo selezionato" | |
2711 | |
2712 #: src/buddy.c:2797 | |
2713 msgid "Edit Buddies" | |
2714 msgstr "Modifica Contatti" | |
2715 | |
2716 #: src/buddy_chat.c:269 | |
2717 msgid "Join Chat" | 3259 msgid "Join Chat" |
2718 msgstr "Unisciti a chat" | 3260 msgstr "Unisciti alla Chat" |
2719 | 3261 |
2720 #: src/buddy_chat.c:286 | 3262 #: src/buddy_chat.c:278 |
2721 msgid "Join Chat As:" | 3263 msgid "Join Chat As:" |
2722 msgstr "Unisciti a chat come:" | 3264 msgstr "Unisciti alla Chat come:" |
2723 | 3265 |
2724 #: src/buddy_chat.c:307 | 3266 #. Join button. |
3267 #: src/buddy_chat.c:301 | |
2725 msgid "Join" | 3268 msgid "Join" |
2726 msgstr "Inserisciti" | 3269 msgstr "Unisciti" |
2727 | 3270 |
2728 #: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446 | 3271 #: src/conversation.c:402 |
2729 #: src/buddy_chat.c:1540 | 3272 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
2730 msgid "Invite" | 3273 msgstr "Impossibile inviare il messaggio. Il messaggio è troppo lungo." |
2731 msgstr "Invita" | 3274 |
2732 | 3275 #: src/conversation.c:411 |
2733 #: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796 | 3276 msgid "Unable to send message." |
2734 msgid "Buddy" | 3277 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." |
2735 msgstr "Contatto" | 3278 |
2736 | 3279 #: src/conversation.c:1969 |
2737 #: src/buddy_chat.c:420 | |
2738 msgid "Message" | |
2739 msgstr "Messaggio" | |
2740 | |
2741 #: src/buddy_chat.c:457 | |
2742 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | |
2743 msgstr "Gaim - Invita Contatto nella stanza di chat" | |
2744 | |
2745 #: src/buddy_chat.c:870 | |
2746 msgid "Un-Ignore" | |
2747 msgstr "Rimuovi Ignora" | |
2748 | |
2749 #: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280 | |
2750 msgid "Ignore" | |
2751 msgstr "Ignora" | |
2752 | |
2753 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | |
2754 #: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651 | |
2755 #: src/buddy_chat.c:1684 | |
2756 #, c-format | |
2757 msgid "%d %s in room" | |
2758 msgstr "%d %s nella stanza" | |
2759 | |
2760 #: src/buddy_chat.c:957 | |
2761 #, c-format | 3280 #, c-format |
2762 msgid "%s entered the room." | 3281 msgid "%s entered the room." |
2763 msgstr "%s è entrato nella stanza." | 3282 msgstr "%s è entrato nella stanza." |
2764 | 3283 |
2765 #: src/buddy_chat.c:959 | 3284 #: src/conversation.c:1972 |
2766 #, fuzzy, c-format | 3285 #, c-format |
2767 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 3286 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
2768 msgstr "%s è entrato nella stanza." | 3287 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza." |
2769 | 3288 |
2770 #: src/buddy_chat.c:1038 | 3289 #: src/conversation.c:2021 |
2771 #, c-format | 3290 #, c-format |
2772 msgid "%s is now known as %s" | 3291 msgid "%s is now known as %s" |
2773 msgstr "%s è ora visto come %s" | 3292 msgstr "%s è conosciuto come %s" |
2774 | 3293 |
2775 #: src/buddy_chat.c:1096 | 3294 #: src/conversation.c:2064 |
2776 #, c-format | 3295 #, c-format |
2777 msgid "%s left the room (%s)." | 3296 msgid "%s left the room (%s)." |
2778 msgstr "%s ha lasciato la stanza (%s)." | 3297 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)." |
2779 | 3298 |
2780 #: src/buddy_chat.c:1098 | 3299 #: src/conversation.c:2066 |
2781 #, c-format | 3300 #, c-format |
2782 msgid "%s left the room." | 3301 msgid "%s left the room." |
2783 msgstr "%s ha lasciato la stanza." | 3302 msgstr "%s ha abbandonato la stanza." |
2784 | 3303 |
2785 #: src/buddy_chat.c:1204 | 3304 #: src/conversation.c:2250 |
2786 msgid "Gaim - Group Chats" | 3305 msgid "Last created window" |
2787 msgstr "Gaim - Chat in gruppo" | 3306 msgstr "Ultima finestra creata" |
2788 | 3307 |
2789 #: src/buddy_chat.c:1284 | 3308 #: src/conversation.c:2252 |
2790 msgid "Topic:" | 3309 msgid "New window" |
2791 msgstr "Argomento:" | 3310 msgstr "Nuova finestra" |
2792 | 3311 |
2793 #: src/buddy_chat.c:1323 | 3312 #: src/conversation.c:2254 |
2794 msgid "0 people in room" | 3313 msgid "By group" |
2795 msgstr "Nessuno in stanza" | 3314 msgstr "Per gruppo" |
2796 | 3315 |
2797 #: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571 | 3316 #: src/conversation.c:2256 |
2798 #: src/conversation.c:2874 | 3317 msgid "By account" |
2799 msgid "Send" | 3318 msgstr "Per account" |
2800 msgstr "Invia" | 3319 |
2801 | 3320 #: src/dialogs.c:363 |
2802 #: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906 | 3321 msgid "Warn User" |
2803 msgid "Warn" | 3322 msgstr "" |
2804 msgstr "Avviso" | 3323 |
2805 | 3324 #: src/dialogs.c:363 |
2806 #: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925 | 3325 msgid "_Warn" |
2807 msgid "Block" | 3326 msgstr "" |
2808 msgstr "Blocca" | 3327 |
2809 | 3328 #: src/dialogs.c:379 |
2810 #: src/conversation.c:443 | |
2811 #, fuzzy | |
2812 msgid "Gaim - Insert Image" | |
2813 msgstr "Gaim - Utente IM" | |
2814 | |
2815 #: src/conversation.c:1305 | |
2816 #, fuzzy | |
2817 msgid "Unable to send message. The message is too large" | |
2818 msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo" | |
2819 | |
2820 #: src/conversation.c:1309 | |
2821 #, fuzzy | |
2822 msgid "Unable to send message" | |
2823 msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo" | |
2824 | |
2825 #: src/conversation.c:2043 | |
2826 #, fuzzy | |
2827 msgid "_Save Conversation" | |
2828 msgstr "Salva la conversazione" | |
2829 | |
2830 #: src/conversation.c:2045 | |
2831 msgid "View _History" | |
2832 msgstr "" | |
2833 | |
2834 #. | |
2835 #. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL); | |
2836 #: src/conversation.c:2052 | |
2837 #, fuzzy | |
2838 msgid "Insert _URL" | |
2839 msgstr "Inserisci link" | |
2840 | |
2841 #: src/conversation.c:2053 | |
2842 #, fuzzy | |
2843 msgid "Insert _Image" | |
2844 msgstr "Immagine di IM" | |
2845 | |
2846 #: src/conversation.c:2058 | |
2847 #, fuzzy | |
2848 msgid "_Close" | |
2849 msgstr "Chiudi" | |
2850 | |
2851 #: src/conversation.c:2063 | |
2852 msgid "Options" | |
2853 msgstr "Opzioni" | |
2854 | |
2855 #. Logging | |
2856 #: src/conversation.c:2068 | |
2857 #, fuzzy | |
2858 msgid "Enable _Logging" | |
2859 msgstr "Abilita i log" | |
2860 | |
2861 #: src/conversation.c:2086 | |
2862 #, fuzzy | |
2863 msgid "Enable _Sounds" | |
2864 msgstr "Abilita suoni" | |
2865 | |
2866 #: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611 | |
2867 msgid " [TYPING]" | |
2868 msgstr "" | |
2869 | |
2870 #: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615 | |
2871 msgid " [TYPED]" | |
2872 msgstr "" | |
2873 | |
2874 #: src/conversation.c:2689 | |
2875 msgid "Gaim - Conversations" | |
2876 msgstr "Gaim - Conversazioni" | |
2877 | |
2878 #: src/conversation.c:2802 | |
2879 msgid "Send message as: " | |
2880 msgstr "Manda messaggio come: " | |
2881 | |
2882 #: src/conversation.c:3426 | |
2883 msgid "Gaim - Save Icon" | |
2884 msgstr "Gaim - Salva icona" | |
2885 | |
2886 #: src/conversation.c:3460 | |
2887 msgid "Disable Animation" | |
2888 msgstr "Disabilita animazione" | |
2889 | |
2890 #: src/conversation.c:3467 | |
2891 msgid "Enable Animation" | |
2892 msgstr "Abilita animazione" | |
2893 | |
2894 #: src/conversation.c:3473 | |
2895 msgid "Hide Icon" | |
2896 msgstr "Nascondi icona" | |
2897 | |
2898 #: src/conversation.c:3479 | |
2899 msgid "Save Icon As..." | |
2900 msgstr "Salva icona come..." | |
2901 | |
2902 #: src/dialogs.c:422 | |
2903 #, c-format | 3329 #, c-format |
2904 msgid "" | 3330 msgid "" |
2905 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 3331 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
2906 "\n" | 3332 "\n" |
2907 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 3333 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n" |
2908 "harsher rate limiting.\n" | 3334 msgstr "" |
2909 msgstr "" | 3335 |
2910 | 3336 #: src/dialogs.c:388 |
2911 #: src/dialogs.c:431 | |
2912 #, fuzzy | |
2913 msgid "Warn _anonymously?" | 3337 msgid "Warn _anonymously?" |
2914 msgstr "Avvisa come anonimo?" | 3338 msgstr "" |
2915 | 3339 |
2916 #: src/dialogs.c:438 | 3340 #: src/dialogs.c:395 |
2917 #, fuzzy | |
2918 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 3341 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
2919 msgstr "Gli avvisi anonimi sono meno aggressivi." | 3342 msgstr "" |
2920 | 3343 |
2921 #: src/dialogs.c:458 | 3344 #: src/dialogs.c:466 |
2922 #, c-format | 3345 #, c-format |
2923 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" | 3346 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
2924 msgstr "Rimozione di '%s' da lista contatti.\n" | 3347 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" |
2925 | 3348 |
2926 #: src/dialogs.c:706 | 3349 #: src/dialogs.c:467 |
3350 msgid "Remove Buddy" | |
3351 msgstr "Rimuovi il Contatto" | |
3352 | |
3353 #: src/dialogs.c:473 | |
3354 #, c-format | |
3355 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3356 msgstr "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" | |
3357 | |
3358 #: src/dialogs.c:474 | |
3359 msgid "Remove Chat" | |
3360 msgstr "Rimuovi la Chat" | |
3361 | |
3362 #: src/dialogs.c:480 | |
3363 #, c-format | |
3364 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3365 msgstr "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" | |
3366 | |
3367 #: src/dialogs.c:482 | |
3368 msgid "Remove Group" | |
3369 msgstr "Rimuovi il Gruppo" | |
3370 | |
3371 #: src/dialogs.c:692 | |
3372 msgid "New Message" | |
3373 msgstr "Nuovo Messaggio" | |
3374 | |
3375 #: src/dialogs.c:710 | |
2927 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 3376 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
2928 msgstr "" | 3377 msgstr "Inserisci il nome utente della persona alla quale\n" |
2929 | 3378 "vuoi inviare un messaggio immediato.\n" |
2930 #: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816 | 3379 |
2931 #, fuzzy | 3380 #: src/dialogs.c:726 |
3381 #: src/dialogs.c:827 | |
3382 #: src/dialogs.c:3779 | |
2932 msgid "_Screenname:" | 3383 msgid "_Screenname:" |
2933 msgstr "Nome account:" | 3384 msgstr "_Nome utente:" |
2934 | 3385 |
2935 #: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829 | 3386 #: src/dialogs.c:741 |
2936 #, fuzzy | 3387 #: src/dialogs.c:843 |
3388 #: src/gtkpounce.c:455 | |
2937 msgid "_Account:" | 3389 msgid "_Account:" |
2938 msgstr "Account" | 3390 msgstr "_Account:" |
2939 | 3391 |
2940 #: src/dialogs.c:804 | 3392 #: src/dialogs.c:796 |
2941 msgid "" | 3393 msgid "Get User Info" |
2942 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 3394 msgstr "Informazioni sull'Utente" |
2943 "view.\n" | 3395 |
2944 msgstr "" | 3396 #: src/dialogs.c:815 |
2945 | 3397 msgid "Please enter the screenname of the person whose info you would like to view.\n" |
2946 #: src/dialogs.c:956 | 3398 msgstr "Inserisci il nome utente della persona sulla quale vuoi informazioni.\n" |
2947 msgid "Gaim - Add Group" | 3399 |
2948 msgstr "Gaim - Aggiungi Gruppo" | 3400 #: src/dialogs.c:994 |
2949 | 3401 msgid "Add Group" |
2950 #: src/dialogs.c:973 | 3402 msgstr "Aggiungi un Gruppo" |
3403 | |
3404 #: src/dialogs.c:1011 | |
2951 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 3405 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
2952 msgstr "" | 3406 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere.\n" |
2953 | 3407 |
2954 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356 | 3408 #: src/dialogs.c:1020 |
2955 #, fuzzy | 3409 #: src/dialogs.c:4353 |
2956 msgid "_Group:" | 3410 msgid "_Group:" |
3411 msgstr "_Gruppo:" | |
3412 | |
3413 #: src/dialogs.c:1102 | |
3414 msgid "Add Buddy" | |
3415 msgstr "Aggiungi un Contatto" | |
3416 | |
3417 #: src/dialogs.c:1121 | |
3418 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
3419 msgstr "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias per il contatto. Gli alias verranno mostrati al posto del nome utente, liddove è possibile.\n" | |
3420 | |
3421 #: src/dialogs.c:1140 | |
3422 msgid "Screen Name" | |
3423 msgstr "Nome Utente" | |
3424 | |
3425 #: src/dialogs.c:1153 | |
3426 msgid "Alias" | |
3427 msgstr "Alias" | |
3428 | |
3429 #: src/dialogs.c:1163 | |
3430 msgid "Group" | |
2957 msgstr "Gruppo" | 3431 msgstr "Gruppo" |
2958 | 3432 |
2959 #: src/dialogs.c:1069 | |
2960 msgid "Gaim - Add Buddy" | |
2961 msgstr "Gaim - Aggiungi Contatto" | |
2962 | |
2963 #: src/dialogs.c:1088 | |
2964 msgid "" | |
2965 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2966 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2967 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2968 msgstr "" | |
2969 | |
2970 #: src/dialogs.c:1107 | |
2971 #, fuzzy | |
2972 msgid "Screen Name" | |
2973 msgstr "Account: " | |
2974 | |
2975 #. Set up stuff for the account box | 3433 #. Set up stuff for the account box |
2976 #: src/dialogs.c:1139 | 3434 #: src/dialogs.c:1172 |
2977 msgid "Add To" | 3435 msgid "Add To" |
2978 msgstr "Aggiungi a" | 3436 msgstr "Aggiungi a" |
2979 | 3437 |
2980 #: src/dialogs.c:1468 | 3438 #: src/dialogs.c:1412 |
2981 #, fuzzy | 3439 msgid "Add Chat" |
2982 msgid "Gaim - Privacy" | 3440 msgstr "Aggiungi una Chat" |
2983 msgstr "Gaim - Assente!" | 3441 |
2984 | 3442 #: src/dialogs.c:1435 |
2985 #: src/dialogs.c:1479 | 3443 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" |
3444 msgstr "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi aggiungere alla tua lista contatti.\n" | |
3445 | |
3446 #: src/dialogs.c:1444 | |
3447 msgid "Account:" | |
3448 msgstr "Account:" | |
3449 | |
3450 #: src/dialogs.c:1463 | |
3451 #: src/multi.c:785 | |
3452 msgid "Alias:" | |
3453 msgstr "Alias:" | |
3454 | |
3455 #: src/dialogs.c:1474 | |
3456 msgid "Group:" | |
3457 msgstr "Gruppo:" | |
3458 | |
3459 #: src/dialogs.c:1807 | |
3460 msgid "Privacy" | |
3461 msgstr "Privacy" | |
3462 | |
3463 #: src/dialogs.c:1818 | |
2986 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 3464 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
2987 msgstr "" | 3465 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato." |
2988 | 3466 |
2989 #: src/dialogs.c:1488 | 3467 #: src/dialogs.c:1827 |
2990 msgid "Set privacy for:" | 3468 msgid "Set privacy for:" |
2991 msgstr "Imposta privacy per:" | 3469 msgstr "Imposta la privacy per:" |
2992 | 3470 |
2993 #: src/dialogs.c:1505 | 3471 #: src/dialogs.c:1844 |
2994 msgid "Allow all users to contact me" | 3472 msgid "Allow all users to contact me" |
2995 msgstr "Permetti a tutti di contattarmi" | 3473 msgstr "Consenti agli utenti di contattarmi" |
2996 | 3474 |
2997 #: src/dialogs.c:1509 | 3475 #: src/dialogs.c:1848 |
2998 #, fuzzy | |
2999 msgid "Allow only users on my buddy list" | 3476 msgid "Allow only users on my buddy list" |
3000 msgstr "Permetti solo agli utenti sotto" | 3477 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della mia lista contatti" |
3001 | 3478 |
3002 #: src/dialogs.c:1513 | 3479 #: src/dialogs.c:1852 |
3003 msgid "Allow only the users below" | 3480 msgid "Allow only the users below" |
3004 msgstr "Permetti solo agli utenti sotto" | 3481 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della lista qui sotto" |
3005 | 3482 |
3006 #: src/dialogs.c:1551 | 3483 #: src/dialogs.c:1890 |
3007 msgid "Deny all users" | 3484 msgid "Deny all users" |
3008 msgstr "Nega a tutti" | 3485 msgstr "Blocca tutti gli utenti" |
3009 | 3486 |
3010 #: src/dialogs.c:1555 | 3487 #: src/dialogs.c:1894 |
3011 msgid "Block the users below" | 3488 msgid "Block the users below" |
3012 msgstr "Blocca gli utenti qui sotto" | 3489 msgstr "Blocca gli utenti qui sotto" |
3013 | 3490 |
3014 #: src/dialogs.c:1620 | 3491 #: src/dialogs.c:2009 |
3015 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3492 msgid "Set Directory Info" |
3016 msgstr "Inserisci un contatto al salto." | 3493 msgstr "" |
3017 | 3494 |
3018 #: src/dialogs.c:1759 | 3495 #: src/dialogs.c:2017 |
3019 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
3020 msgstr "Gaim - Nuovo Salto a Contatto" | |
3021 | |
3022 #. <pounce type="who"> | |
3023 #: src/dialogs.c:1769 | |
3024 msgid "Pounce Who" | |
3025 msgstr "Salto a chi" | |
3026 | |
3027 #: src/dialogs.c:1780 | |
3028 msgid "Account" | |
3029 msgstr "Account" | |
3030 | |
3031 #. </pounce type="who"> | |
3032 #. <pounce type="when"> | |
3033 #: src/dialogs.c:1806 | |
3034 msgid "Pounce When" | |
3035 msgstr "Salto dove" | |
3036 | |
3037 #: src/dialogs.c:1816 | |
3038 msgid "Pounce on sign on" | |
3039 msgstr "Salto appena entrato" | |
3040 | |
3041 #: src/dialogs.c:1825 | |
3042 msgid "Pounce on return from away" | |
3043 msgstr "Salto appena tornato da Assente" | |
3044 | |
3045 #: src/dialogs.c:1834 | |
3046 msgid "Pounce on return from idle" | |
3047 msgstr "Salto appena tornato da Riposo" | |
3048 | |
3049 #: src/dialogs.c:1843 | |
3050 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
3051 msgstr "Salta quando Contatto ti scrive" | |
3052 | |
3053 #. </pounce type="when"> | |
3054 #. <pounce type="action"> | |
3055 #: src/dialogs.c:1853 | |
3056 msgid "Pounce Action" | |
3057 msgstr "Azioni di salto" | |
3058 | |
3059 #: src/dialogs.c:1864 | |
3060 msgid "Open IM Window" | |
3061 msgstr "Apri finestra di IM" | |
3062 | |
3063 #: src/dialogs.c:1873 | |
3064 msgid "Popup Notification" | |
3065 msgstr "Notifica Popup" | |
3066 | |
3067 #: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296 | |
3068 msgid "Send Message" | |
3069 msgstr "Invia messaggio" | |
3070 | |
3071 #: src/dialogs.c:1903 | |
3072 msgid "Execute command on pounce" | |
3073 msgstr "Esegui il comando al salto" | |
3074 | |
3075 #: src/dialogs.c:1925 | |
3076 msgid "Play sound on pounce" | |
3077 msgstr "Suona al salto" | |
3078 | |
3079 #. </pounce type="action"> | |
3080 #: src/dialogs.c:1947 | |
3081 msgid "Save this pounce after activation" | |
3082 msgstr "Salva questo salto dopo attivazione" | |
3083 | |
3084 #: src/dialogs.c:1967 | |
3085 #, fuzzy | |
3086 msgid "_Save" | |
3087 msgstr "Salva" | |
3088 | |
3089 #: src/dialogs.c:1973 | |
3090 #, fuzzy | |
3091 msgid "C_ancel" | |
3092 msgstr "Annulla" | |
3093 | |
3094 #: src/dialogs.c:2044 | |
3095 msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
3096 msgstr "Gaim - Imposta Dir Info" | |
3097 | |
3098 #: src/dialogs.c:2052 | |
3099 msgid "Directory Info" | 3496 msgid "Directory Info" |
3100 msgstr "Info Directory" | 3497 msgstr "" |
3101 | 3498 |
3102 #: src/dialogs.c:2074 | 3499 #: src/dialogs.c:2027 |
3500 #, c-format | |
3501 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
3502 msgstr "" | |
3503 | |
3504 #: src/dialogs.c:2039 | |
3103 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 3505 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
3104 msgstr "Metti le tue info a disposizione nel Web" | 3506 msgstr "" |
3105 | 3507 |
3106 #. Line 1 | 3508 #. Line 1 |
3107 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777 | 3509 #: src/dialogs.c:2042 |
3510 #: src/dialogs.c:2684 | |
3108 msgid "First Name" | 3511 msgid "First Name" |
3109 msgstr "Nome" | 3512 msgstr "" |
3110 | 3513 |
3111 #. Line 2 | 3514 #. Line 2 |
3112 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789 | 3515 #: src/dialogs.c:2053 |
3516 #: src/dialogs.c:2694 | |
3113 msgid "Middle Name" | 3517 msgid "Middle Name" |
3114 msgstr "Secondo nome" | 3518 msgstr "" |
3115 | 3519 |
3116 #. Line 3 | 3520 #. Line 3 |
3117 #: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801 | 3521 #: src/dialogs.c:2065 |
3522 #: src/dialogs.c:2704 | |
3118 msgid "Last Name" | 3523 msgid "Last Name" |
3119 msgstr "Cognome" | 3524 msgstr "" |
3120 | 3525 |
3121 #. Line 4 | 3526 #. Line 4 |
3122 #: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813 | 3527 #: src/dialogs.c:2076 |
3528 #: src/dialogs.c:2714 | |
3123 msgid "Maiden Name" | 3529 msgid "Maiden Name" |
3124 msgstr "Nome da nubile" | 3530 msgstr "" |
3125 | 3531 |
3126 #. Line 6 | 3532 #. Line 6 |
3127 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836 | 3533 #: src/dialogs.c:2098 |
3534 #: src/dialogs.c:2733 | |
3128 msgid "State" | 3535 msgid "State" |
3129 msgstr "Stato civile" | 3536 msgstr "Stato" |
3130 | 3537 |
3131 #: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252 | 3538 #: src/dialogs.c:2140 |
3132 #: src/dialogs.c:5216 | 3539 #: src/dialogs.c:2311 |
3540 #: src/dialogs.c:3448 | |
3541 #: src/dialogs.c:4248 | |
3542 #: src/dialogs.c:5024 | |
3133 msgid "Save" | 3543 msgid "Save" |
3134 msgstr "Salva" | 3544 msgstr "Salva" |
3135 | 3545 |
3136 #: src/dialogs.c:2198 | 3546 #: src/dialogs.c:2162 |
3137 msgid "New Passwords Do Not Match" | 3547 msgid "New Passwords Do Not Match" |
3138 msgstr "Le nuove password non coincidono" | 3548 msgstr "Le password non coincidono" |
3139 | 3549 |
3140 #: src/dialogs.c:2203 | 3550 #: src/dialogs.c:2167 |
3141 msgid "Fill out all fields completely" | 3551 msgid "Fill out all fields completely" |
3142 msgstr "Riempi completamente i campi" | 3552 msgstr "Riempi tutti i campi" |
3143 | 3553 |
3144 #: src/dialogs.c:2228 | 3554 #: src/dialogs.c:2210 |
3145 msgid "Gaim - Password Change" | 3555 #, c-format |
3146 msgstr "Gaim - Cambio password" | 3556 msgid "Changing password for %s:" |
3147 | 3557 msgstr "Cambio della password per %s:" |
3148 #: src/dialogs.c:2257 | 3558 |
3559 #: src/dialogs.c:2218 | |
3149 msgid "Original Password" | 3560 msgid "Original Password" |
3150 msgstr "Password attuale" | 3561 msgstr "Vecchia Password" |
3151 | 3562 |
3152 #: src/dialogs.c:2271 | 3563 #: src/dialogs.c:2229 |
3153 msgid "New Password" | 3564 msgid "New Password" |
3154 msgstr "Nuova password" | 3565 msgstr "Nuova Password" |
3155 | 3566 |
3156 #: src/dialogs.c:2285 | 3567 #: src/dialogs.c:2240 |
3157 msgid "New Password (again)" | 3568 msgid "New Password (again)" |
3158 msgstr "Nuova password (di nuovo)" | 3569 msgstr "Nuova Password (di nuovo)" |
3159 | 3570 |
3160 #. Build OK Button | 3571 #. Build OK Button |
3161 #: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932 | 3572 #: src/dialogs.c:2251 |
3162 #: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471 | 3573 #: src/dialogs.c:2383 |
3574 #: src/dialogs.c:2665 | |
3575 #: src/dialogs.c:2811 | |
3576 #: src/dialogs.c:3945 | |
3577 #: src/dialogs.c:4450 | |
3578 #: src/prpl.c:245 | |
3163 msgid "OK" | 3579 msgid "OK" |
3164 msgstr "OK" | 3580 msgstr "OK" |
3165 | 3581 |
3166 #: src/dialogs.c:2327 | 3582 #: src/dialogs.c:2288 |
3167 msgid "Gaim - Set User Info" | 3583 #, c-format |
3168 msgstr "Gaim - Imposta info utente" | 3584 msgid "Changing info for %s:" |
3169 | 3585 msgstr "Modifica delle informazioni per %s:" |
3170 #: src/dialogs.c:2442 | 3586 |
3587 #: src/dialogs.c:2369 | |
3171 msgid "Below are the results of your search: " | 3588 msgid "Below are the results of your search: " |
3172 msgstr "Sotto i risultati della ricerca: " | 3589 msgstr "Ecco i risultati della ricerca:" |
3173 | 3590 |
3174 #: src/dialogs.c:2574 | 3591 #: src/dialogs.c:2477 |
3175 msgid "Permit" | 3592 msgid "Permit" |
3176 msgstr "Autorizza" | 3593 msgstr "" |
3177 | 3594 |
3178 #: src/dialogs.c:2614 | 3595 #: src/dialogs.c:2509 |
3179 msgid "Gaim - Add Permit" | 3596 msgid "Add Permit" |
3180 msgstr "Gaim - Aggiugni Autorizzazione" | 3597 msgstr "" |
3181 | 3598 |
3182 #: src/dialogs.c:2616 | 3599 #: src/dialogs.c:2511 |
3183 msgid "Gaim - Add Deny" | 3600 msgid "Add Deny" |
3184 msgstr "Gaim - Aggiungi Diniego" | 3601 msgstr "" |
3185 | 3602 |
3186 #: src/dialogs.c:2675 | 3603 #: src/dialogs.c:2579 |
3187 msgid "Gaim - Log Conversation" | 3604 msgid "Log Conversation" |
3188 msgstr "Gaim - Registro Conversazione" | 3605 msgstr "" |
3189 | 3606 |
3190 #: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914 | 3607 #: src/dialogs.c:2660 |
3608 #: src/dialogs.c:2793 | |
3191 msgid "Search for Buddy" | 3609 msgid "Search for Buddy" |
3192 msgstr "Cerca Contatto" | 3610 msgstr "Cerca un Contatto" |
3193 | 3611 |
3194 #: src/dialogs.c:2881 | 3612 #: src/dialogs.c:2760 |
3195 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 3613 msgid "Find Buddy By Info" |
3196 msgstr "Gaim - Cerca Contatto da Info" | 3614 msgstr "Caerca un contatto attraverso le Informazioni" |
3197 | 3615 |
3198 #: src/dialogs.c:2908 | 3616 #: src/dialogs.c:2787 |
3199 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 3617 msgid "Find Buddy By Email" |
3200 msgstr "Gaim - Cerca Contatto da E-mail" | 3618 msgstr "Cerca un Contatto per Email" |
3201 | 3619 |
3202 #: src/dialogs.c:2997 | 3620 #: src/dialogs.c:2891 |
3203 msgid "Insert Link" | 3621 msgid "Insert Link" |
3204 msgstr "Inserisci link" | 3622 msgstr "Inserisci un Collegamento" |
3205 | 3623 |
3206 #: src/dialogs.c:3048 | 3624 #: src/dialogs.c:2893 |
3207 msgid "Gaim - Add URL" | 3625 msgid "Insert" |
3208 msgstr "Gaim - Aggiungi URL" | 3626 msgstr "Inserisci" |
3209 | 3627 |
3210 #: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164 | 3628 #: src/dialogs.c:2912 |
3629 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional.\n" | |
3630 msgstr "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. La descrizione è opzionale.\n" | |
3631 | |
3632 #: src/dialogs.c:3077 | |
3633 #: src/dialogs.c:3094 | |
3211 msgid "Select Text Color" | 3634 msgid "Select Text Color" |
3212 msgstr "Seleziona colore testo" | 3635 msgstr "Scegli il Colore del Testo" |
3213 | 3636 |
3214 #: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209 | 3637 #: src/dialogs.c:3125 |
3638 #: src/dialogs.c:3142 | |
3215 msgid "Select Background Color" | 3639 msgid "Select Background Color" |
3216 msgstr "Seleziona colore sfondo" | 3640 msgstr "Scegli il Colore dello Sfondo" |
3217 | 3641 |
3218 #: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308 | 3642 #: src/dialogs.c:3226 |
3643 #: src/dialogs.c:3249 | |
3219 msgid "Select Font" | 3644 msgid "Select Font" |
3220 msgstr "Seleziona font" | 3645 msgstr "Scegli il Carattere" |
3221 | |
3222 #: src/dialogs.c:3385 | |
3223 msgid "Import to:" | |
3224 msgstr "Importa in:" | |
3225 | |
3226 #: src/dialogs.c:3409 | |
3227 msgid "Gaim - Import Buddy List" | |
3228 msgstr "Gaim - Importa lista dei contatti" | |
3229 | 3646 |
3230 #. We shouldn't allow a blank title | 3647 #. We shouldn't allow a blank title |
3231 #: src/dialogs.c:3470 | 3648 #: src/dialogs.c:3314 |
3232 #, fuzzy | |
3233 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 3649 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
3234 msgstr "Non puoi creare un messaggio di Assente con titolo vuoto" | 3650 msgstr "Non puoi salvare un messaggio senza specificare il titolo" |
3235 | 3651 |
3236 #: src/dialogs.c:3471 | 3652 #: src/dialogs.c:3315 |
3237 msgid "" | 3653 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
3238 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | 3654 msgstr "Specifica un titolo per il messaggio o scegli \"Utilizza\" per usarlo senza salvarlo." |
3239 "saving." | |
3240 msgstr "" | |
3241 | 3655 |
3242 #. We shouldn't allow a blank message | 3656 #. We shouldn't allow a blank message |
3243 #: src/dialogs.c:3478 | 3657 #: src/dialogs.c:3324 |
3244 msgid "You cannot create an empty away message" | 3658 msgid "You cannot create an empty away message" |
3245 msgstr "Non puoi creare un messaggio di Assente vuoto" | 3659 msgstr "Non puoi creare un messaggio di assente vuoto" |
3246 | 3660 |
3247 #: src/dialogs.c:3541 | 3661 #: src/dialogs.c:3389 |
3248 msgid "Gaim - New away message" | 3662 #: src/dialogs.c:3397 |
3249 msgstr "Gaim - Nuovo messaggio di Assente" | |
3250 | |
3251 #: src/dialogs.c:3550 | |
3252 msgid "New away message" | 3663 msgid "New away message" |
3253 msgstr "Nuovo messaggio di Assente" | 3664 msgstr "Nuovo messaggio di assente" |
3254 | 3665 |
3255 #: src/dialogs.c:3563 | 3666 #: src/dialogs.c:3407 |
3256 msgid "Away title: " | 3667 msgid "Away title: " |
3257 msgstr "Titolo di Assente: " | 3668 msgstr "Titolo del messaggio:" |
3258 | 3669 |
3259 #: src/dialogs.c:3614 | 3670 #: src/dialogs.c:3452 |
3260 msgid "Save & Use" | 3671 msgid "Save & Use" |
3261 msgstr "Salva & Usa" | 3672 msgstr "Salva e Utilizza" |
3262 | 3673 |
3263 #: src/dialogs.c:3618 | 3674 #: src/dialogs.c:3456 |
3264 msgid "Use" | 3675 msgid "Use" |
3265 msgstr "Utilizzo" | 3676 msgstr "Utilizza" |
3266 | 3677 |
3267 #. show everything | 3678 #. show everything |
3268 #: src/dialogs.c:3752 | 3679 #: src/dialogs.c:3604 |
3269 msgid "Smile!" | 3680 msgid "Smile!" |
3270 msgstr "Sorridi!" | 3681 msgstr "Sorridi!" |
3271 | 3682 |
3272 #: src/dialogs.c:3841 | 3683 #: src/dialogs.c:3650 |
3273 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 3684 #: src/dialogs.c:3728 |
3274 msgstr "Gaim - Alias Contatto" | 3685 msgid "Alias Buddy" |
3275 | 3686 msgstr "Dai un Alias al Contatto" |
3276 #: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886 | 3687 |
3277 #, fuzzy, c-format | 3688 #. Setup the label containing the description. |
3689 #: src/dialogs.c:3679 | |
3690 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | |
3691 msgstr "Inserisci un alias per questa chat.\n" | |
3692 | |
3693 #: src/dialogs.c:3691 | |
3694 #: src/dialogs.c:3793 | |
3695 msgid "_Alias:" | |
3696 msgstr "_Alias:" | |
3697 | |
3698 #. Setup the label containing the description. | |
3699 #: src/dialogs.c:3758 | |
3700 msgid "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in your buddy list.\n" | |
3701 msgstr "" | |
3702 | |
3703 #: src/dialogs.c:3847 | |
3704 #: src/dialogs.c:3854 | |
3705 #, c-format | |
3278 msgid "Couldn't write to %s." | 3706 msgid "Couldn't write to %s." |
3279 msgstr "Impossibile connettersi all'host" | 3707 msgstr "" |
3280 | 3708 |
3281 #: src/dialogs.c:3910 | 3709 #: src/dialogs.c:3878 |
3282 msgid "Gaim - Save Log File" | 3710 msgid "Save Log File" |
3283 msgstr "Gaim - Salva file di log" | 3711 msgstr "Salva il File di Log" |
3284 | 3712 |
3285 #: src/dialogs.c:3940 | 3713 #: src/dialogs.c:3908 |
3286 #, fuzzy, c-format | 3714 #, c-format |
3287 msgid "Couldn't remove file %s." | 3715 msgid "Couldn't remove file %s." |
3288 msgstr "File di configurazione %s non aperto." | 3716 msgstr "" |
3289 | 3717 |
3290 #: src/dialogs.c:3967 | 3718 #: src/dialogs.c:3927 |
3719 msgid "Clear Log" | |
3720 msgstr "Pulisci il Log" | |
3721 | |
3722 #: src/dialogs.c:3936 | |
3291 msgid "Really clear log?" | 3723 msgid "Really clear log?" |
3292 msgstr "Cancello davvero il log?" | 3724 msgstr "" |
3293 | 3725 |
3294 #: src/dialogs.c:3982 | 3726 #: src/dialogs.c:3981 |
3295 msgid "Okay" | 3727 #, c-format |
3296 msgstr "Va bene!" | 3728 msgid "Couldn't open log file %s." |
3297 | 3729 msgstr "" |
3298 #: src/dialogs.c:4163 | 3730 |
3731 #: src/dialogs.c:4120 | |
3732 #, c-format | |
3733 msgid "Conversations with %s" | |
3734 msgstr "" | |
3735 | |
3736 #: src/dialogs.c:4122 | |
3737 msgid "System Log" | |
3738 msgstr "Log di Sistema" | |
3739 | |
3740 #: src/dialogs.c:4143 | |
3741 #, c-format | |
3742 msgid "Couldn't open log file %s" | |
3743 msgstr "" | |
3744 | |
3745 #: src/dialogs.c:4164 | |
3299 msgid "Date" | 3746 msgid "Date" |
3300 msgstr "Data" | 3747 msgstr "Data" |
3301 | 3748 |
3302 #: src/dialogs.c:4226 | 3749 #: src/dialogs.c:4221 |
3303 msgid "Conversation" | 3750 msgid "Conversation" |
3304 msgstr "Conversazione" | 3751 msgstr "Conversazione" |
3305 | 3752 |
3306 #: src/dialogs.c:4247 | 3753 #: src/dialogs.c:4243 |
3307 msgid "Clear" | 3754 msgid "Clear" |
3308 msgstr "Pulisci" | 3755 msgstr "Pulisci" |
3309 | 3756 |
3310 #: src/dialogs.c:4330 | 3757 #: src/dialogs.c:4327 |
3311 msgid "Gaim - Rename Group" | 3758 msgid "Rename Group" |
3312 msgstr "Gaim - Rinomina Gruppo" | 3759 msgstr "" |
3313 | 3760 |
3314 #: src/dialogs.c:4347 | 3761 #: src/dialogs.c:4344 |
3315 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 3762 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
3316 msgstr "" | 3763 msgstr "" |
3317 | 3764 |
3765 #: src/dialogs.c:4420 | |
3766 #: src/dialogs.c:4429 | |
3767 msgid "Rename Buddy" | |
3768 msgstr "" | |
3769 | |
3318 #: src/dialogs.c:4436 | 3770 #: src/dialogs.c:4436 |
3319 msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
3320 msgstr "Gaim - Rinomina Contatto" | |
3321 | |
3322 #: src/dialogs.c:4445 | |
3323 msgid "Rename Buddy" | |
3324 msgstr "Rinomina Contatto" | |
3325 | |
3326 #: src/dialogs.c:4452 | |
3327 msgid "New name:" | 3771 msgid "New name:" |
3328 msgstr "Nuovo nome:" | 3772 msgstr "" |
3329 | 3773 |
3330 #. Below is basically stolen from plugins.c | 3774 #: src/ft.c:130 |
3331 #: src/dialogs.c:4529 | 3775 #, c-format |
3332 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 3776 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
3333 msgstr "Gaim - Seleziona script Perl" | 3777 msgstr "" |
3334 | 3778 |
3335 #: src/gaimrc.c:1348 | 3779 #: src/ft.c:144 |
3780 #, c-format | |
3781 msgid "%s was not found.\n" | |
3782 msgstr "" | |
3783 | |
3784 #: src/ft.c:738 | |
3785 #, c-format | |
3786 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
3787 msgstr "" | |
3788 | |
3789 #: src/ft.c:740 | |
3790 #, c-format | |
3791 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
3792 msgstr "" | |
3793 | |
3794 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
3795 msgid "Expander Size" | |
3796 msgstr "" | |
3797 | |
3798 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
3799 msgid "Size of the expander arrow" | |
3800 msgstr "" | |
3801 | |
3802 #: src/gaim-remote.c:33 | |
3803 #, c-format | |
3804 msgid "" | |
3805 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
3806 "\n" | |
3807 " COMMANDS:\n" | |
3808 " uri Handle AIM: URI\n" | |
3809 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
3810 "\n" | |
3811 " OPTIONS:\n" | |
3812 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
3813 msgstr "" | |
3814 | |
3815 #: src/gaim-remote.c:136 | |
3816 #: src/gaim-remote.c:152 | |
3817 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | |
3818 msgstr "" | |
3819 | |
3820 #: src/gaim-remote.c:164 | |
3821 msgid "" | |
3822 "\n" | |
3823 "Using AIM: URIs:\n" | |
3824 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
3825 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
3826 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
3827 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
3828 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
3829 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
3830 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
3831 "with no message:\n" | |
3832 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
3833 "\n" | |
3834 "Joining a chat:\n" | |
3835 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
3836 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
3837 "\n" | |
3838 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
3839 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
3840 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
3841 msgstr "" | |
3842 | |
3843 #: src/gaim-remote.c:184 | |
3844 msgid "\n" | |
3845 "Close running copy of Gaim\n" | |
3846 msgstr "" | |
3847 | |
3848 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
3849 #: src/gaimrc.c:50 | |
3850 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | |
3851 msgstr "Mi assento per un po'." | |
3852 | |
3853 #: src/gaimrc.c:292 | |
3854 #: src/gaimrc.c:325 | |
3855 #: src/gaimrc.c:1441 | |
3856 msgid "boring default" | |
3857 msgstr "default" | |
3858 | |
3859 #: src/gaimrc.c:1539 | |
3336 #, c-format | 3860 #, c-format |
3337 msgid "Could not open config file %s." | 3861 msgid "Could not open config file %s." |
3338 msgstr "File di configurazione %s non aperto." | 3862 msgstr "" |
3339 | 3863 |
3340 #: src/html.c:185 | 3864 #: src/gaimrc.c:1596 |
3341 #, fuzzy, c-format | 3865 msgid "Unable to Save Preferences" |
3342 msgid "Received: '%s'\n" | 3866 msgstr "" |
3343 msgstr "Ricevuto: '%s'\n" | 3867 |
3344 | 3868 #: src/gaimrc.c:1596 |
3345 #: src/html.c:223 | 3869 msgid "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have enough free space." |
3870 msgstr "" | |
3871 | |
3872 #: src/gtkblist.c:382 | |
3873 msgid "_Add a Buddy" | |
3874 msgstr "" | |
3875 | |
3876 #: src/gtkblist.c:383 | |
3877 msgid "Add a C_hat" | |
3878 msgstr "" | |
3879 | |
3880 #: src/gtkblist.c:384 | |
3881 msgid "_Delete Group" | |
3882 msgstr "" | |
3883 | |
3884 #: src/gtkblist.c:385 | |
3885 msgid "_Rename" | |
3886 msgstr "" | |
3887 | |
3888 #: src/gtkblist.c:387 | |
3889 msgid "_Join" | |
3890 msgstr "" | |
3891 | |
3892 #: src/gtkblist.c:388 | |
3893 #: src/gtkblist.c:419 | |
3894 msgid "_Alias" | |
3895 msgstr "" | |
3896 | |
3897 #: src/gtkblist.c:389 | |
3898 #: src/gtkblist.c:420 | |
3899 msgid "_Remove" | |
3900 msgstr "" | |
3901 | |
3902 #: src/gtkblist.c:398 | |
3903 msgid "_Get Info" | |
3904 msgstr "" | |
3905 | |
3906 #: src/gtkblist.c:400 | |
3907 msgid "_IM" | |
3908 msgstr "" | |
3909 | |
3910 #: src/gtkblist.c:401 | |
3911 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
3912 msgstr "" | |
3913 | |
3914 #: src/gtkblist.c:402 | |
3915 msgid "View _Log" | |
3916 msgstr "" | |
3917 | |
3918 #. Buddies menu | |
3919 #: src/gtkblist.c:733 | |
3920 msgid "/_Buddies" | |
3921 msgstr "/_Contatti" | |
3922 | |
3923 #: src/gtkblist.c:734 | |
3924 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | |
3925 msgstr "/Contatti/Nuovo _Messaggio..." | |
3926 | |
3927 #: src/gtkblist.c:735 | |
3928 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
3929 msgstr "/Contatti/Unisciti ad una _Chat..." | |
3930 | |
3931 #: src/gtkblist.c:736 | |
3932 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | |
3933 msgstr "/Contatti/_Informazioni su un Contatto..." | |
3934 | |
3935 #: src/gtkblist.c:738 | |
3936 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" | |
3937 msgstr "/Contatti/_Mostra i Contatti non in linea" | |
3938 | |
3939 #: src/gtkblist.c:739 | |
3940 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
3941 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi _Vuoti" | |
3942 | |
3943 #: src/gtkblist.c:740 | |
3944 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | |
3945 msgstr "/Contatti/_Aggiungi un Contatto..." | |
3946 | |
3947 #: src/gtkblist.c:741 | |
3948 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | |
3949 msgstr "/Contatti/Aggiungi una C_hat" | |
3950 | |
3951 #: src/gtkblist.c:742 | |
3952 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | |
3953 msgstr "/Contatti/Aggiungi un _Gruppo" | |
3954 | |
3955 #: src/gtkblist.c:744 | |
3956 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
3957 msgstr "/Contatti/_Disconnetti" | |
3958 | |
3959 #: src/gtkblist.c:745 | |
3960 msgid "/Buddies/_Quit" | |
3961 msgstr "/Contatti/_Esci" | |
3962 | |
3963 #. Tools | |
3964 #: src/gtkblist.c:748 | |
3965 msgid "/_Tools" | |
3966 msgstr "/_Strumenti" | |
3967 | |
3968 #: src/gtkblist.c:749 | |
3969 msgid "/Tools/_Away" | |
3970 msgstr "/Strumenti/_Assente" | |
3971 | |
3972 #: src/gtkblist.c:750 | |
3973 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
3974 msgstr "/Strumenti/A_llarmi" | |
3975 | |
3976 #: src/gtkblist.c:751 | |
3977 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
3978 msgstr "/Strumenti/Azioni di P_rotocollo" | |
3979 | |
3980 #: src/gtkblist.c:753 | |
3981 msgid "/Tools/A_ccounts..." | |
3982 msgstr "/Strumenti/A_ccount..." | |
3983 | |
3984 #: src/gtkblist.c:754 | |
3985 msgid "/Tools/_File Transfers..." | |
3986 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _File..." | |
3987 | |
3988 #: src/gtkblist.c:755 | |
3989 msgid "/Tools/Preferences..." | |
3990 msgstr "/Strumenti/_Preferenze..." | |
3991 | |
3992 #: src/gtkblist.c:756 | |
3993 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." | |
3994 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy..." | |
3995 | |
3996 #: src/gtkblist.c:758 | |
3997 msgid "/Tools/View System _Log..." | |
3998 msgstr "/Strumenti/Mostra il _Log di Sistema" | |
3999 | |
4000 #. Help | |
4001 #: src/gtkblist.c:761 | |
4002 msgid "/_Help" | |
4003 msgstr "/_Aiuto" | |
4004 | |
4005 #: src/gtkblist.c:762 | |
4006 msgid "/Help/Online _Help" | |
4007 msgstr "/Aiuto/_Help Online" | |
4008 | |
4009 #: src/gtkblist.c:763 | |
4010 msgid "/Help/_Debug Window..." | |
4011 msgstr "/Aiuto/Finestra di _Debug" | |
4012 | |
4013 #: src/gtkblist.c:764 | |
4014 msgid "/Help/_About..." | |
4015 msgstr "/Aiuto/_A proposito..." | |
4016 | |
4017 #: src/gtkblist.c:798 | |
4018 #, c-format | |
4019 msgid "\n" | |
4020 "<b>Account:</b> %s" | |
4021 msgstr "" | |
4022 | |
4023 #: src/gtkblist.c:854 | |
4024 #, c-format | |
4025 msgid "%dh%02dm" | |
4026 msgstr "" | |
4027 | |
4028 #: src/gtkblist.c:856 | |
4029 #, c-format | |
4030 msgid "%dm" | |
4031 msgstr "" | |
4032 | |
4033 #: src/gtkblist.c:866 | |
4034 #, c-format | |
4035 msgid "%d%%" | |
4036 msgstr "" | |
4037 | |
4038 #: src/gtkblist.c:880 | |
4039 msgid "\n" | |
4040 "<b>Account:</b>" | |
4041 msgstr "" | |
4042 | |
4043 #: src/gtkblist.c:881 | |
4044 msgid "\n" | |
4045 "<b>Alias:</b>" | |
4046 msgstr "" | |
4047 | |
4048 #: src/gtkblist.c:882 | |
4049 msgid "\n" | |
4050 "<b>Nickname:</b>" | |
4051 msgstr "" | |
4052 | |
4053 #: src/gtkblist.c:883 | |
4054 msgid "\n" | |
4055 "<b>Idle:</b>" | |
4056 msgstr "\n" | |
4057 "<b>Inattivo:</b>" | |
4058 | |
4059 #: src/gtkblist.c:884 | |
4060 msgid "\n" | |
4061 "<b>Warned:</b>" | |
4062 msgstr "" | |
4063 | |
4064 #: src/gtkblist.c:886 | |
4065 msgid "\n" | |
4066 "<b>Description:</b> Spooky" | |
4067 msgstr "" | |
4068 | |
4069 #: src/gtkblist.c:1178 | |
4070 #, c-format | |
4071 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
4072 msgstr "Inattivo (%dh%02dm) " | |
4073 | |
4074 #: src/gtkblist.c:1180 | |
4075 #, c-format | |
4076 msgid "Idle (%dm) " | |
4077 msgstr "Inattivo (%dm) " | |
4078 | |
4079 #: src/gtkblist.c:1184 | |
4080 #, c-format | |
4081 msgid "Warned (%d%%) " | |
4082 msgstr "" | |
4083 | |
4084 #: src/gtkblist.c:1343 | |
4085 #: src/prefs.c:1787 | |
4086 msgid "Buddy List" | |
4087 msgstr "Lista Contatti" | |
4088 | |
4089 #: src/gtkblist.c:1367 | |
4090 msgid "/Tools/Away" | |
4091 msgstr "/Strumenti/Assente" | |
4092 | |
4093 #: src/gtkblist.c:1370 | |
4094 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
4095 msgstr "/Strumenti/Allarmi" | |
4096 | |
4097 #: src/gtkblist.c:1373 | |
4098 msgid "/Tools/Protocol Actions" | |
4099 msgstr "/Strumenti/Azioni di Protocollo" | |
4100 | |
4101 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
4102 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
4103 #. | |
4104 #: src/gtkblist.c:1453 | |
4105 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
4106 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea" | |
4107 | |
4108 #: src/gtkblist.c:1455 | |
4109 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
4110 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi Vuoti" | |
4111 | |
4112 #: src/gtkblist.c:1473 | |
4113 #: src/gtkconv.c:765 | |
4114 msgid "IM" | |
4115 msgstr "Messaggio" | |
4116 | |
4117 #: src/gtkblist.c:1479 | |
4118 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
4119 msgstr "Invia un messaggio al contatto selezionato" | |
4120 | |
4121 #: src/gtkblist.c:1482 | |
4122 msgid "Get Info" | |
4123 msgstr "Info" | |
4124 | |
4125 #: src/gtkblist.c:1488 | |
4126 msgid "Get information on the selected buddy" | |
4127 msgstr "Informazioni sul contatto selezionato" | |
4128 | |
4129 #: src/gtkblist.c:1496 | |
4130 msgid "Join a chat room" | |
4131 msgstr "Unisciti ad una chat room" | |
4132 | |
4133 #: src/gtkblist.c:1504 | |
4134 msgid "Set an away message" | |
4135 msgstr "Imposta un messaggio di assente" | |
4136 | |
4137 #: src/gtkconv.c:218 | |
4138 msgid "Gaim - Insert Image" | |
4139 msgstr "Gaim - Inserisci un'Immagine" | |
4140 | |
4141 #: src/gtkconv.c:773 | |
4142 msgid "Un-Ignore" | |
4143 msgstr "Annulla Ignora" | |
4144 | |
4145 #: src/gtkconv.c:775 | |
4146 #: src/prefs.c:541 | |
4147 msgid "Ignore" | |
4148 msgstr "Ignora" | |
4149 | |
4150 #. Info button | |
4151 #: src/gtkconv.c:784 | |
4152 #: src/gtkconv.c:2668 | |
4153 msgid "Info" | |
4154 msgstr "Info" | |
4155 | |
4156 #: src/gtkconv.c:878 | |
4157 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | |
4158 msgstr "Gaim - Invita un Contatto nella Chat Room" | |
4159 | |
4160 #. Put our happy label in it. | |
4161 #: src/gtkconv.c:906 | |
4162 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." | |
4163 msgstr "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di invito (opzionale)." | |
4164 | |
4165 #: src/gtkconv.c:927 | |
4166 msgid "_Buddy:" | |
4167 msgstr "_Contatto:" | |
4168 | |
4169 #: src/gtkconv.c:947 | |
4170 msgid "_Message:" | |
4171 msgstr "_Messaggio:" | |
4172 | |
4173 #: src/gtkconv.c:1976 | |
4174 msgid "User is typing..." | |
4175 msgstr "L'utente sta scrivendo..." | |
4176 | |
4177 #: src/gtkconv.c:1984 | |
4178 msgid "User has typed something and paused" | |
4179 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa" | |
4180 | |
4181 #. Build the Send As menu | |
4182 #: src/gtkconv.c:2091 | |
4183 msgid "_Send As" | |
4184 msgstr "_Invia Come" | |
4185 | |
4186 #. Conversation menu | |
4187 #: src/gtkconv.c:2541 | |
4188 msgid "/_Conversation" | |
4189 msgstr "/_Conversazione" | |
4190 | |
4191 #: src/gtkconv.c:2542 | |
4192 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
4193 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..." | |
4194 | |
4195 #: src/gtkconv.c:2544 | |
4196 msgid "/Conversation/View _Log..." | |
4197 msgstr "/Conversazione/Mostra il _Log..." | |
4198 | |
4199 #: src/gtkconv.c:2546 | |
4200 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | |
4201 msgstr "/Conversazione/Inserisci _URL..." | |
4202 | |
4203 #: src/gtkconv.c:2548 | |
4204 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | |
4205 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'_Immagine..." | |
4206 | |
4207 #: src/gtkconv.c:2551 | |
4208 msgid "/Conversation/_Close" | |
4209 msgstr "/Conversazione/_Chiudi" | |
4210 | |
4211 #. Options | |
4212 #: src/gtkconv.c:2555 | |
4213 msgid "/_Options" | |
4214 msgstr "/_Opzioni" | |
4215 | |
4216 #: src/gtkconv.c:2556 | |
4217 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
4218 msgstr "/Opzioni/Abilita il _Log" | |
4219 | |
4220 #: src/gtkconv.c:2557 | |
4221 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
4222 msgstr "/Opzioni/Abilita i _Suoni" | |
4223 | |
4224 #: src/gtkconv.c:2593 | |
4225 msgid "/Conversation/View Log..." | |
4226 msgstr "/Conversazione/Mostra il Log..." | |
4227 | |
4228 #: src/gtkconv.c:2595 | |
4229 msgid "/Conversation/Insert URL..." | |
4230 msgstr "/Conversazione/Inserisci URL..." | |
4231 | |
4232 #: src/gtkconv.c:2597 | |
4233 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
4234 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'Immagine..." | |
4235 | |
4236 #: src/gtkconv.c:2599 | |
4237 msgid "/Options/Enable Logging" | |
4238 msgstr "/Opzioni/Abilita il Log" | |
4239 | |
4240 #: src/gtkconv.c:2601 | |
4241 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
4242 msgstr "/Opzioni/Abilita i Suoni" | |
4243 | |
4244 #. From right to left... | |
4245 #. Send button | |
4246 #: src/gtkconv.c:2625 | |
4247 #: src/gtkconv.c:2627 | |
4248 #: src/gtkconv.c:2725 | |
4249 #: src/gtkconv.c:2727 | |
4250 #: src/gtkconv.c:5019 | |
4251 msgid "Send" | |
4252 msgstr "Invia" | |
4253 | |
4254 #: src/gtkconv.c:2648 | |
4255 #: src/gtkconv.c:3793 | |
4256 msgid "Add the user to your buddy list" | |
4257 msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti" | |
4258 | |
4259 #: src/gtkconv.c:2654 | |
4260 #: src/gtkconv.c:3784 | |
4261 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
4262 msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti" | |
4263 | |
4264 #. Warn button | |
4265 #: src/gtkconv.c:2661 | |
4266 msgid "Warn" | |
4267 msgstr "" | |
4268 | |
4269 #: src/gtkconv.c:2665 | |
4270 msgid "Warn the user" | |
4271 msgstr "" | |
4272 | |
4273 #: src/gtkconv.c:2672 | |
4274 #: src/gtkconv.c:3103 | |
4275 msgid "Get the user's information" | |
4276 msgstr "Informazioni sull'utente" | |
4277 | |
4278 #. Block button | |
4279 #: src/gtkconv.c:2675 | |
4280 msgid "Block" | |
4281 msgstr "Blocco" | |
4282 | |
4283 #: src/gtkconv.c:2679 | |
4284 msgid "Block the user" | |
4285 msgstr "Blocca l'utente" | |
4286 | |
4287 #. Invite | |
4288 #: src/gtkconv.c:2737 | |
4289 #: src/gtkconv.c:5022 | |
4290 msgid "Invite" | |
4291 msgstr "Inviti" | |
4292 | |
4293 #: src/gtkconv.c:2740 | |
4294 msgid "Invite a user" | |
4295 msgstr "Invita un utente" | |
4296 | |
4297 #: src/gtkconv.c:2779 | |
4298 msgid "Bold" | |
4299 msgstr "Grassetto" | |
4300 | |
4301 #: src/gtkconv.c:2790 | |
4302 msgid "Italic" | |
4303 msgstr "Corsivo" | |
4304 | |
4305 #: src/gtkconv.c:2801 | |
4306 msgid "Underline" | |
4307 msgstr "Sottolineato" | |
4308 | |
4309 #: src/gtkconv.c:2817 | |
4310 msgid "Larger font size" | |
4311 msgstr "Aumenta la dimensione del carattere" | |
4312 | |
4313 #: src/gtkconv.c:2829 | |
4314 msgid "Normal font size" | |
4315 msgstr "Dimensione normale del carattere" | |
4316 | |
4317 #: src/gtkconv.c:2841 | |
4318 msgid "Smaller font size" | |
4319 msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere" | |
4320 | |
4321 #: src/gtkconv.c:2858 | |
4322 msgid "Font Face" | |
4323 msgstr "Tipo di carattere" | |
4324 | |
4325 #: src/gtkconv.c:2870 | |
4326 msgid "Foreground font color" | |
4327 msgstr "Colore del carattere" | |
4328 | |
4329 #: src/gtkconv.c:2882 | |
4330 msgid "Background color" | |
4331 msgstr "Colore dello sfondo" | |
4332 | |
4333 #: src/gtkconv.c:2897 | |
4334 msgid "Insert image" | |
4335 msgstr "Inserisci un'immagine" | |
4336 | |
4337 #: src/gtkconv.c:2908 | |
4338 msgid "Insert link" | |
4339 msgstr "Inserisci un collegamento" | |
4340 | |
4341 #: src/gtkconv.c:2919 | |
4342 msgid "Insert smiley" | |
4343 msgstr "Inserisci uno smiley" | |
4344 | |
4345 #: src/gtkconv.c:2976 | |
4346 msgid "Topic:" | |
4347 msgstr "Argomento:" | |
4348 | |
4349 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
4350 #: src/gtkconv.c:3023 | |
4351 msgid "0 people in room" | |
4352 msgstr "0 persone nella stanza" | |
4353 | |
4354 #: src/gtkconv.c:3080 | |
4355 msgid "IM the user" | |
4356 msgstr "Invia un messaggio immediato all'utente" | |
4357 | |
4358 #: src/gtkconv.c:3092 | |
4359 msgid "Ignore the user" | |
4360 msgstr "Ignora l'utente" | |
4361 | |
4362 #: src/gtkconv.c:3623 | |
4363 msgid "Close conversation" | |
4364 msgstr "Chiudi la conversazione" | |
4365 | |
4366 #: src/gtkconv.c:4225 | |
4367 #: src/gtkconv.c:4347 | |
4368 #: src/gtkconv.c:4707 | |
4369 #, c-format | |
4370 msgid "Disable Animation" | |
4371 msgstr "Disabilita le Animazioni" | |
4372 | |
4373 #: src/gtkconv.c:4716 | |
4374 msgid "Enable Animation" | |
4375 msgstr "Abilita le Animazioni" | |
4376 | |
4377 #: src/gtkconv.c:4723 | |
4378 msgid "Hide Icon" | |
4379 msgstr "" | |
4380 | |
4381 #: src/gtkconv.c:4729 | |
4382 msgid "Save Icon As..." | |
4383 msgstr "" | |
4384 | |
4385 #: src/gtkft.c:103 | |
4386 msgid "Calculating..." | |
4387 msgstr "" | |
4388 | |
4389 #: src/gtkft.c:106 | |
4390 msgid "Unknown." | |
4391 msgstr "" | |
4392 | |
4393 #: src/gtkft.c:143 | |
4394 #, c-format | |
4395 msgid "%.2f KB/s" | |
4396 msgstr "" | |
4397 | |
4398 #: src/gtkft.c:218 | |
4399 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
4400 msgstr "" | |
4401 | |
4402 #: src/gtkft.c:221 | |
4403 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
4404 msgstr "" | |
4405 | |
4406 #: src/gtkft.c:445 | |
4407 msgid "Progress" | |
4408 msgstr "" | |
4409 | |
4410 #: src/gtkft.c:452 | |
4411 msgid "Filename" | |
4412 msgstr "" | |
4413 | |
4414 #: src/gtkft.c:459 | |
4415 msgid "Size" | |
4416 msgstr "" | |
4417 | |
4418 #: src/gtkft.c:466 | |
4419 msgid "Remaining" | |
4420 msgstr "" | |
4421 | |
4422 #: src/gtkft.c:496 | |
4423 msgid "Filename:" | |
4424 msgstr "" | |
4425 | |
4426 #: src/gtkft.c:497 | |
4427 msgid "Status:" | |
4428 msgstr "" | |
4429 | |
4430 #: src/gtkft.c:498 | |
4431 msgid "Speed:" | |
4432 msgstr "" | |
4433 | |
4434 #: src/gtkft.c:499 | |
4435 msgid "Time Elapsed:" | |
4436 msgstr "" | |
4437 | |
4438 #: src/gtkft.c:500 | |
4439 msgid "Time Remaining:" | |
4440 msgstr "" | |
4441 | |
4442 #: src/gtkft.c:566 | |
4443 msgid "File Transfers" | |
4444 msgstr "Trasferimento File" | |
4445 | |
4446 #: src/gtkft.c:595 | |
4447 msgid "_Keep the dialog open" | |
4448 msgstr "_Mantieni la finestra aperta" | |
4449 | |
4450 #: src/gtkft.c:605 | |
4451 msgid "_Clear finished transfers" | |
4452 msgstr "_Cancella i trasferimenti ultimati" | |
4453 | |
4454 #. "Download Details" arrow | |
4455 #: src/gtkft.c:614 | |
4456 msgid "Show download details" | |
4457 msgstr "Mostra i dettagli del download" | |
4458 | |
4459 #: src/gtkft.c:615 | |
4460 msgid "Hide download details" | |
4461 msgstr "Nascondi i dettagli del download" | |
4462 | |
4463 #. Pause button | |
4464 #: src/gtkft.c:657 | |
4465 msgid "_Pause" | |
4466 msgstr "_Pausa" | |
4467 | |
4468 #. Resume button | |
4469 #: src/gtkft.c:667 | |
4470 msgid "_Resume" | |
4471 msgstr "_Riprendi" | |
4472 | |
4473 #: src/gtkft.c:1009 | |
4474 msgid "That file does not exist." | |
4475 msgstr "Il file non esiste." | |
4476 | |
4477 #: src/gtkft.c:1016 | |
4478 msgid "Can not send a file of 0 bytes." | |
4479 msgstr "Non posso inviare un file di 0 bytes." | |
4480 | |
4481 #: src/gtkft.c:1028 | |
4482 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" | |
4483 msgstr "Il file esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" | |
4484 | |
4485 #: src/gtkft.c:1054 | |
4486 msgid "Gaim - Open..." | |
4487 msgstr "Gaim - Apri..." | |
4488 | |
4489 #: src/gtkft.c:1103 | |
4490 #, c-format | |
4491 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
4492 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)" | |
4493 | |
4494 #: src/gtkimhtml.c:342 | |
4495 msgid "_Copy Link Location" | |
4496 msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento" | |
4497 | |
4498 #: src/gtkimhtml.c:349 | |
4499 msgid "_Open Link in Browser" | |
4500 msgstr "_Apri il collegamento nel browser" | |
4501 | |
4502 #: src/gtkimhtml.c:1664 | |
4503 msgid "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension supplied. Defaulting to PNG." | |
4504 msgstr "Gaim non è in grado di stabilire il formato dell'immagine sulla base dell'estensione. Il formato è impostato di default come PNG." | |
4505 | |
4506 #: src/gtkimhtml.c:1672 | |
4507 #, c-format | |
4508 msgid "Error saving image: %s" | |
4509 msgstr "Errore di salvataggio dell'immagine: %s" | |
4510 | |
4511 #: src/gtkimhtml.c:1681 | |
4512 msgid "Gaim - Save Image" | |
4513 msgstr "Gaim - Salva l'Immagine" | |
4514 | |
4515 #: src/gtkimhtml.c:1703 | |
4516 msgid "_Save Image..." | |
4517 msgstr "_Salva l'Immagine..." | |
4518 | |
4519 #: src/gtkpounce.c:108 | |
4520 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
4521 msgstr "" | |
4522 | |
4523 #: src/gtkpounce.c:281 | |
4524 #, c-format | |
4525 msgid "%s has started typing to you" | |
4526 msgstr "" | |
4527 | |
4528 #: src/gtkpounce.c:282 | |
4529 #, c-format | |
4530 msgid "%s has signed on" | |
4531 msgstr "" | |
4532 | |
4533 #: src/gtkpounce.c:283 | |
4534 #, c-format | |
4535 msgid "%s has returned from being idle" | |
4536 msgstr "" | |
4537 | |
4538 #: src/gtkpounce.c:284 | |
4539 #, c-format | |
4540 msgid "%s has returned from being away" | |
4541 msgstr "" | |
4542 | |
4543 #: src/gtkpounce.c:285 | |
4544 #, c-format | |
4545 msgid "%s has stopped typing to you" | |
4546 msgstr "" | |
4547 | |
4548 #: src/gtkpounce.c:286 | |
4549 #, c-format | |
4550 msgid "%s has signed off" | |
4551 msgstr "" | |
4552 | |
4553 #: src/gtkpounce.c:287 | |
4554 #, c-format | |
4555 msgid "%s has become idle" | |
4556 msgstr "" | |
4557 | |
4558 #: src/gtkpounce.c:288 | |
4559 #, c-format | |
4560 msgid "%s has gone away." | |
4561 msgstr "" | |
4562 | |
4563 #: src/gtkpounce.c:289 | |
4564 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
4565 msgstr "" | |
4566 | |
4567 #. "New Buddy Pounce" | |
4568 #: src/gtkpounce.c:430 | |
4569 #: src/gtkpounce.c:782 | |
4570 msgid "New Buddy Pounce" | |
4571 msgstr "" | |
4572 | |
4573 #: src/gtkpounce.c:430 | |
4574 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
4575 msgstr "" | |
4576 | |
4577 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
4578 #: src/gtkpounce.c:448 | |
4579 msgid "Pounce Who" | |
4580 msgstr "" | |
4581 | |
4582 #: src/gtkpounce.c:470 | |
4583 msgid "_Buddy Name:" | |
4584 msgstr "" | |
4585 | |
4586 #. Create the "Pounce When" frame. | |
4587 #: src/gtkpounce.c:489 | |
4588 msgid "Pounce When" | |
4589 msgstr "" | |
4590 | |
4591 #: src/gtkpounce.c:497 | |
4592 msgid "Sign on" | |
4593 msgstr "" | |
4594 | |
4595 #: src/gtkpounce.c:499 | |
4596 msgid "Sign off" | |
4597 msgstr "" | |
4598 | |
4599 #: src/gtkpounce.c:503 | |
4600 msgid "Return from away" | |
4601 msgstr "" | |
4602 | |
4603 #: src/gtkpounce.c:507 | |
4604 msgid "Return from idle" | |
4605 msgstr "" | |
4606 | |
4607 #: src/gtkpounce.c:509 | |
4608 msgid "Buddy starts typing" | |
4609 msgstr "" | |
4610 | |
4611 #: src/gtkpounce.c:511 | |
4612 msgid "Buddy stops typing" | |
4613 msgstr "" | |
4614 | |
4615 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
4616 #: src/gtkpounce.c:540 | |
4617 msgid "Pounce Action" | |
4618 msgstr "" | |
4619 | |
4620 #: src/gtkpounce.c:547 | |
4621 msgid "Open an IM window" | |
4622 msgstr "" | |
4623 | |
4624 #: src/gtkpounce.c:548 | |
4625 msgid "Popup notification" | |
4626 msgstr "" | |
4627 | |
4628 #: src/gtkpounce.c:549 | |
4629 msgid "Send a message" | |
4630 msgstr "" | |
4631 | |
4632 #: src/gtkpounce.c:550 | |
4633 msgid "Execute a command" | |
4634 msgstr "" | |
4635 | |
4636 #: src/gtkpounce.c:551 | |
4637 msgid "Play a sound" | |
4638 msgstr "" | |
4639 | |
4640 #: src/gtkpounce.c:606 | |
4641 msgid "_Save this pounce after activation" | |
4642 msgstr "" | |
4643 | |
4644 #. "Remove Buddy Pounce" | |
4645 #: src/gtkpounce.c:789 | |
4646 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
4647 msgstr "" | |
4648 | |
4649 #: src/gtkutils.c:318 | |
4650 msgid "Gaim - Save Icon" | |
4651 msgstr "" | |
4652 | |
4653 #: src/html.c:326 | |
3346 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 4654 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
3347 msgstr "g003: Errore apertura connessione.\n" | 4655 msgstr "" |
3348 | 4656 |
3349 #: src/multi.c:235 | 4657 #: src/log.c:118 |
3350 #, fuzzy | 4658 msgid "Gaim - Save Conversation" |
4659 msgstr "" | |
4660 | |
4661 #: src/log.c:159 | |
4662 #: src/log.c:180 | |
4663 #: src/log.c:193 | |
4664 #, c-format | |
4665 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
4666 msgstr "" | |
4667 | |
4668 #: src/log.c:247 | |
4669 #: src/log.c:263 | |
4670 #, c-format | |
4671 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
4672 msgstr "" | |
4673 | |
4674 #: src/log.c:250 | |
4675 #: src/log.c:266 | |
4676 #, c-format | |
4677 msgid "IM Sessions with %s" | |
4678 msgstr "" | |
4679 | |
4680 #: src/log.c:297 | |
4681 #, c-format | |
4682 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
4683 msgstr "" | |
4684 | |
4685 #: src/log.c:302 | |
4686 #, c-format | |
4687 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
4688 msgstr "" | |
4689 | |
4690 #: src/log.c:307 | |
4691 #, c-format | |
4692 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
4693 msgstr "" | |
4694 | |
4695 #: src/log.c:312 | |
4696 #, c-format | |
4697 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
4698 msgstr "" | |
4699 | |
4700 #: src/log.c:317 | |
4701 #, c-format | |
4702 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
4703 msgstr "" | |
4704 | |
4705 #: src/log.c:322 | |
4706 #, c-format | |
4707 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4708 msgstr "" | |
4709 | |
4710 #: src/log.c:327 | |
4711 #, c-format | |
4712 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
4713 msgstr "" | |
4714 | |
4715 #: src/log.c:334 | |
4716 #, c-format | |
4717 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
4718 msgstr "" | |
4719 | |
4720 #: src/log.c:339 | |
4721 #, c-format | |
4722 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
4723 msgstr "" | |
4724 | |
4725 #: src/log.c:344 | |
4726 #, c-format | |
4727 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
4728 msgstr "" | |
4729 | |
4730 #: src/log.c:349 | |
4731 #, c-format | |
4732 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
4733 msgstr "" | |
4734 | |
4735 #: src/log.c:354 | |
4736 #, c-format | |
4737 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
4738 msgstr "" | |
4739 | |
4740 #: src/log.c:360 | |
4741 #, c-format | |
4742 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4743 msgstr "" | |
4744 | |
4745 #: src/log.c:372 | |
4746 #, c-format | |
4747 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
4748 msgstr "" | |
4749 | |
4750 #: src/log.c:377 | |
4751 #, c-format | |
4752 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
4753 msgstr "" | |
4754 | |
4755 #: src/log.c:382 | |
4756 #, c-format | |
4757 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
4758 msgstr "" | |
4759 | |
4760 #: src/log.c:387 | |
4761 #, c-format | |
4762 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4763 msgstr "" | |
4764 | |
4765 #: src/log.c:392 | |
4766 #, c-format | |
4767 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4768 msgstr "" | |
4769 | |
4770 #: src/log.c:398 | |
4771 #, c-format | |
4772 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4773 msgstr "" | |
4774 | |
4775 #: src/main.c:181 | |
4776 msgid "Please enter your login." | |
4777 msgstr "" | |
4778 | |
4779 #: src/main.c:270 | |
4780 msgid "<New User>" | |
4781 msgstr "" | |
4782 | |
4783 #: src/main.c:312 | |
4784 msgid "Login" | |
4785 msgstr "Login" | |
4786 | |
4787 #: src/main.c:328 | |
4788 msgid "Screen Name:" | |
4789 msgstr "Nome Utente:" | |
4790 | |
4791 #. And now for the buttons | |
4792 #: src/main.c:362 | |
4793 msgid "Accounts" | |
4794 msgstr "Account" | |
4795 | |
4796 #: src/main.c:372 | |
4797 #: src/prefs.c:1854 | |
4798 #: src/win32/systray.c:294 | |
4799 msgid "Preferences" | |
4800 msgstr "Preferenze" | |
4801 | |
4802 #: src/main.c:378 | |
4803 #: src/win32/systray.c:146 | |
4804 msgid "Sign On" | |
4805 msgstr "Connetti" | |
4806 | |
4807 #: src/multi.c:264 | |
3351 msgid "Screenname" | 4808 msgid "Screenname" |
3352 msgstr "Nome account:" | 4809 msgstr "Nome Utente" |
3353 | 4810 |
3354 #: src/multi.c:263 | 4811 #: src/multi.c:292 |
3355 #, fuzzy | |
3356 msgid "Protocol" | 4812 msgid "Protocol" |
3357 msgstr "Protocollo:" | 4813 msgstr "Protocollo" |
3358 | 4814 |
3359 #: src/multi.c:542 | 4815 #: src/multi.c:621 |
3360 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 4816 msgid "Load Buddy Icon" |
3361 msgstr "Gaim - Carica Icona Contatto" | 4817 msgstr "Scegli l'Icona del Contatto" |
3362 | 4818 |
3363 #: src/multi.c:585 | 4819 #: src/multi.c:665 |
3364 msgid "Buddy Icon File:" | 4820 msgid "Buddy Icon File:" |
3365 msgstr "File icona Contatto:" | 4821 msgstr "File per l'Icona del Contatto:" |
3366 | 4822 |
3367 #: src/multi.c:598 | 4823 #: src/multi.c:678 |
3368 msgid "Browse" | 4824 msgid "Browse" |
3369 msgstr "Esamina" | 4825 msgstr "Sfoglia" |
3370 | 4826 |
3371 #: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221 | 4827 #: src/multi.c:684 |
4828 #: src/prefs.c:1618 | |
3372 msgid "Reset" | 4829 msgid "Reset" |
3373 msgstr "Reimposta" | 4830 msgstr "Annulla" |
3374 | 4831 |
3375 #: src/multi.c:620 | 4832 #: src/multi.c:711 |
3376 #, fuzzy | |
3377 msgid "Login Options" | 4833 msgid "Login Options" |
3378 msgstr "Opzioni font" | 4834 msgstr "Opzioni di Login" |
3379 | 4835 |
3380 #: src/multi.c:630 | 4836 #: src/multi.c:723 |
3381 msgid "Screenname:" | |
3382 msgstr "Nome account:" | |
3383 | |
3384 #: src/multi.c:653 | |
3385 #, fuzzy | |
3386 msgid "Alias:" | |
3387 msgstr "Alias" | |
3388 | |
3389 #: src/multi.c:665 | |
3390 msgid "Protocol:" | 4837 msgid "Protocol:" |
3391 msgstr "Protocollo:" | 4838 msgstr "Protocollo:" |
3392 | 4839 |
3393 #: src/multi.c:672 | 4840 #: src/multi.c:738 |
4841 msgid "Screenname:" | |
4842 msgstr "Nome Utente:" | |
4843 | |
4844 #: src/multi.c:793 | |
3394 msgid "Remember Password" | 4845 msgid "Remember Password" |
3395 msgstr "Memorizzo password" | 4846 msgstr "Ricorda la Password" |
3396 | 4847 |
3397 #: src/multi.c:673 | 4848 #: src/multi.c:794 |
3398 msgid "Auto-Login" | 4849 msgid "Auto-Login" |
3399 msgstr "Auto Login" | 4850 msgstr "Login Automatico" |
3400 | 4851 |
3401 #: src/multi.c:706 | 4852 #: src/multi.c:851 |
3402 #, fuzzy | |
3403 msgid "User Options" | 4853 msgid "User Options" |
3404 msgstr "Opzioni Proxy" | 4854 msgstr "Opzioni Utente" |
3405 | 4855 |
3406 #: src/multi.c:715 | 4856 #: src/multi.c:861 |
3407 msgid "New Mail Notifications" | 4857 msgid "New Mail Notifications" |
3408 msgstr "Notifica nuova mail" | 4858 msgstr "Notifica i Nuovi Messaggi di Posta" |
3409 | 4859 |
3410 #: src/multi.c:767 | 4860 #: src/multi.c:922 |
3411 #, fuzzy, c-format | 4861 #, c-format |
3412 msgid "%s Options" | 4862 msgid "%s Options" |
3413 msgstr "Opzioni" | 4863 msgstr "%s Opzioni" |
3414 | 4864 |
3415 #: src/multi.c:809 | 4865 #: src/multi.c:966 |
3416 msgid "Register with server" | 4866 msgid "Register with server" |
3417 msgstr "Registro dal server" | 4867 msgstr "Registrati con il server" |
3418 | 4868 |
3419 #: src/multi.c:868 | 4869 #: src/multi.c:999 |
3420 msgid "Gaim - Modify Account" | 4870 msgid "Proxy Options" |
3421 msgstr "Gaim - Modifica Account" | 4871 msgstr "Opzioni del Proxy" |
3422 | 4872 |
3423 #: src/multi.c:1013 | 4873 #: src/multi.c:1013 |
3424 msgid "Enter Password" | 4874 msgid "Proxy _Type" |
3425 msgstr "Inserisci password" | 4875 msgstr "_Tipo di Proxy" |
3426 | 4876 |
3427 #: src/multi.c:1024 | 4877 #: src/multi.c:1022 |
3428 #, fuzzy, c-format | 4878 msgid "Use Global Proxy Settings" |
3429 msgid "Password for %s:" | 4879 msgstr "Utilizza le Opzioni Globali del Proxy" |
3430 msgstr "Password:" | 4880 |
3431 | 4881 #: src/multi.c:1031 |
3432 #: src/multi.c:1044 | 4882 msgid "No Proxy" |
4883 msgstr "Nessun Proxy" | |
4884 | |
4885 #: src/multi.c:1083 | |
4886 msgid "_Host:" | |
4887 msgstr "_Host:" | |
4888 | |
4889 #: src/multi.c:1119 | |
4890 msgid "_User:" | |
4891 msgstr "_Utente:" | |
4892 | |
4893 #: src/multi.c:1135 | |
4894 msgid "Pa_ssword:" | |
4895 msgstr "Pa_ssword:" | |
4896 | |
4897 #: src/multi.c:1208 | |
4898 msgid "Modify Account" | |
4899 msgstr "Modifica l'Account" | |
4900 | |
4901 #: src/multi.c:1227 | |
4902 msgid "Show more options" | |
4903 msgstr "Mostra più opzioni" | |
4904 | |
4905 #: src/multi.c:1227 | |
4906 msgid "Show fewer options" | |
4907 msgstr "Mostra meno opzioni" | |
4908 | |
4909 #: src/multi.c:1338 | |
4910 msgid "_Login" | |
4911 msgstr "_Login" | |
4912 | |
4913 #: src/multi.c:1356 | |
4914 #, c-format | |
4915 msgid "Please enter your password for %s.\n" | |
4916 "\n" | |
4917 msgstr "" | |
4918 | |
4919 #: src/multi.c:1367 | |
4920 msgid "_Password" | |
4921 msgstr "_Password" | |
4922 | |
4923 #: src/multi.c:1418 | |
4924 msgid "TOC not found." | |
4925 msgstr "" | |
4926 | |
4927 #: src/multi.c:1419 | |
4928 msgid "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | |
4929 msgstr "" | |
4930 | |
4931 #: src/multi.c:1425 | |
4932 msgid "Protocol not found." | |
4933 msgstr "" | |
4934 | |
4935 #: src/multi.c:1426 | |
4936 msgid "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or the protocol does not have a login function." | |
4937 msgstr "" | |
4938 | |
4939 #: src/multi.c:1505 | |
4940 #, c-format | |
4941 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
4942 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare %s?" | |
4943 | |
4944 #: src/multi.c:1506 | |
4945 msgid "Delete" | |
4946 msgstr "Cancella" | |
4947 | |
4948 #: src/multi.c:1535 | |
4949 msgid "Account Editor" | |
4950 msgstr "Editor degli Account" | |
4951 | |
4952 #: src/multi.c:1574 | |
4953 msgid "_Modify" | |
4954 msgstr "_Modifica" | |
4955 | |
4956 #: src/multi.c:1624 | |
4957 msgid "Done." | |
4958 msgstr "Fatto." | |
4959 | |
4960 #: src/multi.c:1860 | |
4961 msgid "Signon: " | |
4962 msgstr "Connessione: " | |
4963 | |
4964 #: src/multi.c:1919 | |
3433 msgid "Signon" | 4965 msgid "Signon" |
3434 msgstr "Entra" | 4966 msgstr "Connessione" |
3435 | 4967 |
3436 #: src/multi.c:1077 | 4968 #: src/multi.c:1931 |
3437 msgid "TOC not found." | |
3438 msgstr "" | |
3439 | |
3440 #: src/multi.c:1078 | |
3441 msgid "" | |
3442 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | |
3443 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | |
3444 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | |
3445 msgstr "" | |
3446 | |
3447 #: src/multi.c:1084 | |
3448 #, fuzzy | |
3449 msgid "Protocol not found." | |
3450 msgstr "Azioni protocollo" | |
3451 | |
3452 #: src/multi.c:1085 | |
3453 msgid "" | |
3454 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
3455 "or the protocol does not have a login function." | |
3456 msgstr "" | |
3457 "Non puoi entrare con questo account; non hai caricato il protocollo giusto " | |
3458 "oppure quel protocollo non ha una funzione di login." | |
3459 | |
3460 #: src/multi.c:1138 | |
3461 #, c-format | |
3462 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
3463 msgstr "Sei sicuro che vuoi eliminare %s?" | |
3464 | |
3465 #: src/multi.c:1139 | |
3466 msgid "Delete" | |
3467 msgstr "Elimina" | |
3468 | |
3469 #: src/multi.c:1187 | |
3470 msgid "Gaim - Account Editor" | |
3471 msgstr "Gaim - Editore Account" | |
3472 | |
3473 #: src/multi.c:1257 | |
3474 #, fuzzy | |
3475 msgid "_Modify" | |
3476 msgstr "Modifica" | |
3477 | |
3478 #: src/multi.c:1308 | |
3479 #, fuzzy | |
3480 msgid "Done." | |
3481 msgstr "Nessuno" | |
3482 | |
3483 #: src/multi.c:1448 | |
3484 #, fuzzy | |
3485 msgid "Signon: " | |
3486 msgstr "Collegato: %s" | |
3487 | |
3488 #: src/multi.c:1505 | |
3489 #, fuzzy | |
3490 msgid "Gaim Account Signon" | |
3491 msgstr "Gaim - Editore Account" | |
3492 | |
3493 #: src/multi.c:1517 | |
3494 #, fuzzy | |
3495 msgid "Cancel All" | 4969 msgid "Cancel All" |
3496 msgstr "Annulla" | 4970 msgstr "Cancella Tutto" |
3497 | 4971 |
3498 #: src/multi.c:1574 | 4972 #: src/multi.c:1986 |
3499 #, c-format | 4973 #, c-format |
3500 msgid "" | 4974 msgid "%s\n" |
3501 "%s\n" | |
3502 "%s: %s" | 4975 "%s: %s" |
3503 msgstr "" | 4976 msgstr "%s\n" |
3504 "%s\n" | |
3505 "%s: %s" | 4977 "%s: %s" |
3506 | 4978 |
3507 #: src/multi.c:1593 | 4979 #: src/multi.c:2008 |
3508 #, c-format | 4980 #, c-format |
3509 msgid "%s was unable to sign on" | 4981 msgid "%s was unable to sign on" |
3510 msgstr "%s non riesce a entrare" | 4982 msgstr "%s non è in grado di connettersi" |
3511 | 4983 |
3512 #: src/multi.c:1594 | 4984 #: src/multi.c:2009 |
3513 msgid "Signon Error" | 4985 msgid "Signon Error" |
3514 msgstr "Errore di iscrizione" | 4986 msgstr "Errore di Login" |
3515 | 4987 |
3516 #: src/multi.c:1604 | 4988 #: src/multi.c:2020 |
3517 msgid "Notice" | 4989 msgid "Notice" |
3518 msgstr "Notifica" | 4990 msgstr "Avviso" |
3519 | 4991 |
3520 #: src/multi.c:1614 | 4992 #: src/multi.c:2032 |
3521 #, fuzzy, c-format | 4993 #, c-format |
3522 msgid "%s has been signed off" | 4994 msgid "%s has been signed off" |
3523 msgstr "%s non riesce a entrare" | 4995 msgstr "%s è stato disconnesso" |
3524 | 4996 |
3525 #: src/multi.c:1615 | 4997 #: src/multi.c:2033 |
3526 #, fuzzy | |
3527 msgid "Connection Error" | 4998 msgid "Connection Error" |
3528 msgstr "Connessione chiusa." | 4999 msgstr "Errore di Connessione" |
3529 | 5000 |
3530 #: src/perl.c:343 | 5001 #: src/prefs.c:205 |
3531 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
3532 msgstr "" | |
3533 | |
3534 #: src/prefs.c:180 | |
3535 #, fuzzy | |
3536 msgid "Interface Options" | 5002 msgid "Interface Options" |
3537 msgstr "Opzioni generali" | 5003 msgstr "Opzioni dell'Interfaccia" |
3538 | 5004 |
3539 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot | 5005 #: src/prefs.c:207 |
3540 #. This really shouldn't be in preferences at all | 5006 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3541 #: src/prefs.c:183 | 5007 msgstr "_Mostra i nickname remoti se non è impostato nessun alias" |
3542 #, fuzzy | 5008 |
3543 msgid "Show _debug window" | 5009 #: src/prefs.c:388 |
3544 msgstr "Mostra finestra debug" | 5010 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3545 | 5011 msgstr "Scegli un tema per gli smilely dalla seguente lista. Possono essere installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi." |
3546 #: src/prefs.c:200 | 5012 |
3547 #, fuzzy | 5013 #: src/prefs.c:421 |
5014 msgid "Icon" | |
5015 msgstr "Icona" | |
5016 | |
5017 #: src/prefs.c:455 | |
3548 msgid "Style" | 5018 msgid "Style" |
3549 msgstr "Stato civile" | 5019 msgstr "Stile" |
3550 | 5020 |
3551 #: src/prefs.c:201 | 5021 #: src/prefs.c:456 |
3552 #, fuzzy | |
3553 msgid "_Bold" | 5022 msgid "_Bold" |
3554 msgstr "Grassetto" | 5023 msgstr "_Grassetto" |
3555 | 5024 |
3556 #: src/prefs.c:202 | 5025 #: src/prefs.c:457 |
3557 #, fuzzy | |
3558 msgid "_Italics" | 5026 msgid "_Italics" |
3559 msgstr "Corsivo" | 5027 msgstr "_Corsivo" |
3560 | 5028 |
3561 #: src/prefs.c:203 | 5029 #: src/prefs.c:458 |
3562 #, fuzzy | |
3563 msgid "_Underline" | 5030 msgid "_Underline" |
3564 msgstr "Sottolineato" | 5031 msgstr "_Sottolineato" |
3565 | 5032 |
3566 #: src/prefs.c:204 | 5033 #: src/prefs.c:459 |
3567 #, fuzzy | |
3568 msgid "_Strikethrough" | 5034 msgid "_Strikethrough" |
3569 msgstr "Testo barrato" | 5035 msgstr "C_ancellato" |
3570 | 5036 |
3571 #: src/prefs.c:206 | 5037 #: src/prefs.c:461 |
3572 #, fuzzy | |
3573 msgid "Face" | 5038 msgid "Face" |
3574 msgstr "Annulla" | 5039 msgstr "Carattere" |
3575 | 5040 |
3576 #: src/prefs.c:209 | 5041 #: src/prefs.c:464 |
3577 #, fuzzy | |
3578 msgid "Use custo_m face" | 5042 msgid "Use custo_m face" |
3579 msgstr "Inserisci faccina" | 5043 msgstr "Utilizza un carattere _personalizzato" |
3580 | 5044 |
3581 #: src/prefs.c:221 | 5045 #: src/prefs.c:478 |
3582 #, fuzzy | |
3583 msgid "Use custom si_ze" | 5046 msgid "Use custom si_ze" |
3584 msgstr "Inserisci faccina" | 5047 msgstr "Utilizza una _dimensione personalizzata" |
3585 | 5048 |
3586 #: src/prefs.c:228 | 5049 #: src/prefs.c:486 |
3587 msgid "Color" | 5050 msgid "Color" |
3588 msgstr "Colore" | 5051 msgstr "Colore" |
3589 | 5052 |
3590 #: src/prefs.c:233 | 5053 #: src/prefs.c:491 |
3591 #, fuzzy | |
3592 msgid "_Text color" | 5054 msgid "_Text color" |
3593 msgstr "Colore testo" | 5055 msgstr "Colore del _testo" |
3594 | 5056 |
3595 #: src/prefs.c:249 | 5057 #: src/prefs.c:508 |
3596 #, fuzzy | |
3597 msgid "Bac_kground color" | 5058 msgid "Bac_kground color" |
3598 msgstr "Colore sfondo" | 5059 msgstr "Colore dello s_fondo" |
3599 | 5060 |
3600 #: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409 | 5061 #: src/prefs.c:534 |
3601 #, fuzzy | 5062 #: src/prefs.c:676 |
5063 #: src/prefs.c:717 | |
3602 msgid "Display" | 5064 msgid "Display" |
3603 msgstr "Visualizzazioni Contatto" | 5065 msgstr "Visualizzazione" |
3604 | 5066 |
3605 #: src/prefs.c:274 | 5067 #: src/prefs.c:535 |
3606 #, fuzzy | |
3607 msgid "Show graphical _smileys" | 5068 msgid "Show graphical _smileys" |
3608 msgstr "Mostra faccine grafiche" | 5069 msgstr "Mostra gli _smileys grafici" |
3609 | 5070 |
3610 #: src/prefs.c:275 | 5071 #: src/prefs.c:536 |
3611 #, fuzzy | |
3612 msgid "Show _timestamp on messages" | 5072 msgid "Show _timestamp on messages" |
3613 msgstr "Mostra tempo nei messaggi" | 5073 msgstr "Mostra _data e ora nei messaggi" |
3614 | 5074 |
3615 #: src/prefs.c:276 | 5075 #: src/prefs.c:537 |
3616 #, fuzzy | |
3617 msgid "Show _URLs as links" | 5076 msgid "Show _URLs as links" |
3618 msgstr "Mostra URL come link" | 5077 msgstr "Mostra gli _URL come collegamenti" |
3619 | 5078 |
3620 #: src/prefs.c:278 | 5079 #: src/prefs.c:539 |
3621 #, fuzzy | |
3622 msgid "_Highlight misspelled words" | 5080 msgid "_Highlight misspelled words" |
3623 msgstr "Evidenzia parole errate" | 5081 msgstr "_Evidenzia le parole con errori di ortografia" |
3624 | 5082 |
3625 #: src/prefs.c:281 | 5083 #: src/prefs.c:542 |
3626 #, fuzzy | |
3627 msgid "Ignore c_olors" | 5084 msgid "Ignore c_olors" |
3628 msgstr "Ignora i colori" | 5085 msgstr "Ignora i c_olori" |
3629 | 5086 |
3630 #: src/prefs.c:282 | 5087 #: src/prefs.c:543 |
3631 #, fuzzy | |
3632 msgid "Ignore font _faces" | 5088 msgid "Ignore font _faces" |
3633 msgstr "Ignora il seme dei font" | 5089 msgstr "Ignora i _tipi di carattere" |
3634 | 5090 |
3635 #: src/prefs.c:283 | 5091 #: src/prefs.c:544 |
3636 #, fuzzy | |
3637 msgid "Ignore font si_zes" | 5092 msgid "Ignore font si_zes" |
3638 msgstr "Ignora la dimensione dei font" | 5093 msgstr "Ignora la d_imensione dei caratteri" |
3639 | 5094 |
3640 #: src/prefs.c:297 | 5095 #: src/prefs.c:556 |
3641 #, fuzzy | 5096 msgid "Send Message" |
5097 msgstr "Invio Messaggi" | |
5098 | |
5099 #: src/prefs.c:557 | |
3642 msgid "_Enter sends message" | 5100 msgid "_Enter sends message" |
3643 msgstr "Tasto 'Invio' manda messaggio" | 5101 msgstr "_Invio spedisce il messaggio" |
3644 | 5102 |
3645 #: src/prefs.c:298 | 5103 #: src/prefs.c:558 |
3646 #, fuzzy | |
3647 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 5104 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3648 msgstr "Ctrl-Invio manda messaggio" | 5105 msgstr "C_ontrol-Invio spedisce il messaggio" |
3649 | 5106 |
3650 #: src/prefs.c:300 | 5107 #: src/prefs.c:560 |
3651 #, fuzzy | |
3652 msgid "Window Closing" | 5108 msgid "Window Closing" |
3653 msgstr "Finestra di IM" | 5109 msgstr "Chiusura della Finestra" |
3654 | 5110 |
3655 #: src/prefs.c:301 | 5111 #: src/prefs.c:561 |
3656 #, fuzzy | |
3657 msgid "E_scape closes window" | 5112 msgid "E_scape closes window" |
3658 msgstr "Esc chiude la finestra" | 5113 msgstr "E_sc chiude la finestra" |
3659 | 5114 |
3660 #: src/prefs.c:302 | 5115 #: src/prefs.c:562 |
3661 #, fuzzy | |
3662 msgid "Control-_W closes window" | 5116 msgid "Control-_W closes window" |
3663 msgstr "Esc chiude la finestra" | 5117 msgstr "Control-_W chiude la finestra" |
3664 | 5118 |
3665 #: src/prefs.c:305 | 5119 #: src/prefs.c:565 |
3666 #, fuzzy | |
3667 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | 5120 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
3668 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} inserisce tag HTML" | 5121 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserisce un tag _HTML" |
3669 | 5122 |
3670 #: src/prefs.c:306 | 5123 #: src/prefs.c:566 |
3671 #, fuzzy | |
3672 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | 5124 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
3673 msgstr "Ctrl-(numero) inserisce faccina" | 5125 msgstr "Control-(numero) inserisce uno _smiley" |
3674 | 5126 |
3675 #: src/prefs.c:318 | 5127 #: src/prefs.c:579 |
3676 #, fuzzy | 5128 msgid "Buddy List Toolbar" |
3677 msgid "Buttons" | 5129 msgstr "Toolbar della Lista Contatti" |
3678 msgstr "In basso" | 5130 |
3679 | 5131 #: src/prefs.c:580 |
3680 #: src/prefs.c:319 | 5132 #: src/prefs.c:659 |
3681 #, fuzzy | 5133 #: src/prefs.c:702 |
3682 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | |
3683 msgstr "Nascondi bottoni IM/Info/Chat" | |
3684 | |
3685 #: src/prefs.c:320 | |
3686 #, fuzzy | |
3687 msgid "Show _pictures on buttons" | |
3688 msgstr "Mostra figure su bottoni" | |
3689 | |
3690 #: src/prefs.c:322 | |
3691 msgid "Buddy List Window" | |
3692 msgstr "Finestra lista contatti" | |
3693 | |
3694 #: src/prefs.c:323 | |
3695 #, fuzzy | |
3696 msgid "_Save window size/position" | |
3697 msgstr "Salva posiz./dimens. finestra" | |
3698 | |
3699 #: src/prefs.c:324 | |
3700 #, fuzzy | |
3701 msgid "_Raise window on events" | |
3702 msgstr "Evidenzia finestra ad un evento" | |
3703 | |
3704 #: src/prefs.c:326 | |
3705 #, fuzzy | |
3706 msgid "Group Display" | |
3707 msgstr "Visualizzazioni Gruppo" | |
3708 | |
3709 #: src/prefs.c:327 | |
3710 #, fuzzy | |
3711 msgid "Hide _groups with no online buddies" | |
3712 msgstr "Nascondi gruppi senza contatti collegati" | |
3713 | |
3714 #: src/prefs.c:328 | |
3715 #, fuzzy | |
3716 msgid "Show _numbers in groups" | |
3717 msgstr "Mostra numeri nei gruppi" | |
3718 | |
3719 #: src/prefs.c:330 | |
3720 #, fuzzy | |
3721 msgid "Buddy Display" | |
3722 msgstr "Visualizzazioni Contatto" | |
3723 | |
3724 #: src/prefs.c:331 | |
3725 #, fuzzy | |
3726 msgid "Show buddy type _icons" | |
3727 msgstr "Mostra tipo icone di contatto" | |
3728 | |
3729 #: src/prefs.c:332 | |
3730 #, fuzzy | |
3731 msgid "Show _warning levels" | |
3732 msgstr "Mostra livelli di avviso" | |
3733 | |
3734 #: src/prefs.c:333 | |
3735 #, fuzzy | |
3736 msgid "Show idle _times" | |
3737 msgstr "Mostra tempi di Riposo" | |
3738 | |
3739 #: src/prefs.c:334 | |
3740 #, fuzzy | |
3741 msgid "Grey i_dle buddies" | |
3742 msgstr "Ingrigisci contatti in Riposo" | |
3743 | |
3744 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393 | |
3745 #, fuzzy | |
3746 msgid "Window" | |
3747 msgstr "Finestra di IM" | |
3748 | |
3749 #: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394 | |
3750 #, fuzzy | |
3751 msgid "Show _buttons as:" | 5134 msgid "Show _buttons as:" |
3752 msgstr "Mostra i bottoni come: " | 5135 msgstr "Mostra i _pulsanti come:" |
3753 | 5136 |
3754 #: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395 | 5137 #: src/prefs.c:581 |
5138 #: src/prefs.c:660 | |
5139 #: src/prefs.c:703 | |
3755 msgid "Pictures" | 5140 msgid "Pictures" |
3756 msgstr "Figure" | 5141 msgstr "Immagini" |
3757 | 5142 |
3758 #: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396 | 5143 #: src/prefs.c:582 |
5144 #: src/prefs.c:661 | |
5145 #: src/prefs.c:704 | |
3759 msgid "Text" | 5146 msgid "Text" |
3760 msgstr "Testo" | 5147 msgstr "Testo" |
3761 | 5148 |
3762 #: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397 | 5149 #: src/prefs.c:583 |
3763 #, fuzzy | 5150 #: src/prefs.c:662 |
5151 #: src/prefs.c:705 | |
3764 msgid "Pictures and text" | 5152 msgid "Pictures and text" |
3765 msgstr "Testo e Figure" | 5153 msgstr "Immagini e Testo" |
3766 | 5154 |
3767 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400 | 5155 #: src/prefs.c:584 |
3768 #, fuzzy | 5156 #: src/prefs.c:1090 |
5157 msgid "None" | |
5158 msgstr "Niente" | |
5159 | |
5160 #: src/prefs.c:587 | |
5161 msgid "_Raise window on events" | |
5162 msgstr "_Solleva la finestra ad ogni evento" | |
5163 | |
5164 #: src/prefs.c:589 | |
5165 msgid "Group Display" | |
5166 msgstr "Visualizzazione Gruppi" | |
5167 | |
5168 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); | |
5169 #: src/prefs.c:591 | |
5170 msgid "Show _numbers in groups" | |
5171 msgstr "Mostra i _numeri nei gruppi" | |
5172 | |
5173 #: src/prefs.c:593 | |
5174 msgid "Buddy Display" | |
5175 msgstr "Visualizzazione Contatti" | |
5176 | |
5177 #: src/prefs.c:594 | |
5178 msgid "Show buddy _icons" | |
5179 msgstr "Mostra le _icone dei contatti" | |
5180 | |
5181 #: src/prefs.c:595 | |
5182 msgid "Show _warning levels" | |
5183 msgstr "Mostra i livelli di _attenzione" | |
5184 | |
5185 #: src/prefs.c:600 | |
5186 msgid "Show idle _times" | |
5187 msgstr "Mostra i _tempi di inattività" | |
5188 | |
5189 #: src/prefs.c:605 | |
5190 msgid "Dim i_dle buddies" | |
5191 msgstr "Contatti inattivi in _grigio" | |
5192 | |
5193 #: src/prefs.c:623 | |
5194 #: src/prefs.c:1788 | |
5195 msgid "Conversations" | |
5196 msgstr "Conversazioni" | |
5197 | |
5198 #: src/prefs.c:631 | |
5199 msgid "_Placement:" | |
5200 msgstr "_Posizione:" | |
5201 | |
5202 #: src/prefs.c:639 | |
5203 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." | |
5204 msgstr "Mostra i messaggi immediati e le chat come schede\n" | |
5205 "nella _stessa finestra." | |
5206 | |
5207 #: src/prefs.c:658 | |
5208 #: src/prefs.c:701 | |
5209 msgid "Window" | |
5210 msgstr "Finestra" | |
5211 | |
5212 #: src/prefs.c:665 | |
5213 #: src/prefs.c:708 | |
3769 msgid "New window _width:" | 5214 msgid "New window _width:" |
3770 msgstr "Nuova larghezza finestra:" | 5215 msgstr "_Larghezza della nuova finestra:" |
3771 | 5216 |
3772 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401 | 5217 #: src/prefs.c:666 |
3773 #, fuzzy | 5218 #: src/prefs.c:709 |
3774 msgid "New window _height:" | 5219 msgid "New window _height:" |
3775 msgstr "Nuova altezza finestra:" | 5220 msgstr "_Altezza della nuova finestra:" |
3776 | 5221 |
3777 #: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402 | 5222 #: src/prefs.c:667 |
3778 #, fuzzy | 5223 #: src/prefs.c:710 |
3779 msgid "_Entry widget height:" | 5224 msgid "_Entry field height:" |
3780 msgstr "Altezza campo di testo:" | 5225 msgstr "Altezza dei _campi:" |
3781 | 5226 |
3782 #: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403 | 5227 #: src/prefs.c:668 |
3783 #, fuzzy | 5228 #: src/prefs.c:711 |
3784 msgid "_Raise windows on events" | 5229 msgid "_Raise windows on events" |
3785 msgstr "Evidenzia finestra ad un evento" | 5230 msgstr "_Solleva le finestre ad ogni evento" |
3786 | 5231 |
3787 #: src/prefs.c:362 | 5232 #: src/prefs.c:669 |
3788 #, fuzzy | |
3789 msgid "Hide window on _send" | 5233 msgid "Hide window on _send" |
3790 msgstr "Nascondi finestra dopo l'invio" | 5234 msgstr "Nascondi la finestra all'_invio" |
3791 | 5235 |
3792 #: src/prefs.c:365 | 5236 #: src/prefs.c:672 |
3793 msgid "Buddy Icons" | 5237 msgid "Buddy Icons" |
3794 msgstr "Icone Contatti" | 5238 msgstr "Icone dei Contatti" |
3795 | 5239 |
3796 #: src/prefs.c:366 | 5240 #: src/prefs.c:673 |
3797 #, fuzzy | |
3798 msgid "Hide buddy _icons" | 5241 msgid "Hide buddy _icons" |
3799 msgstr "Nascondi Icone Contatti" | 5242 msgstr "Nascondi le _icone dei contatti" |
3800 | 5243 |
3801 #: src/prefs.c:367 | 5244 #: src/prefs.c:674 |
3802 #, fuzzy | |
3803 msgid "Disable buddy icon a_nimation" | 5245 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
3804 msgstr "Disabilita animazione" | 5246 msgstr "Disabilita l'a_nimazione delle icone" |
3805 | 5247 |
3806 #: src/prefs.c:370 | 5248 #: src/prefs.c:677 |
3807 #, fuzzy | |
3808 msgid "Show _logins in window" | 5249 msgid "Show _logins in window" |
3809 msgstr "Mostra account nella finestra" | 5250 msgstr "Mostra i _login nella finestra" |
3810 | 5251 |
3811 #: src/prefs.c:372 | 5252 #: src/prefs.c:678 |
3812 #, fuzzy | 5253 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5254 msgstr "Mostra gli _alias nei titoli delle schede e delle finestre" | |
5255 | |
5256 #: src/prefs.c:680 | |
3813 msgid "Typing Notification" | 5257 msgid "Typing Notification" |
3814 msgstr "Notifica Popup" | 5258 msgstr "Scrittura in corso" |
3815 | 5259 |
3816 #: src/prefs.c:373 | 5260 #: src/prefs.c:681 |
3817 #, fuzzy | |
3818 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 5261 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3819 msgstr "Notifica a contatti che stai scrivendo" | 5262 msgstr "Segnala ai contatti che stai _scrivendo" |
3820 | 5263 |
3821 #: src/prefs.c:405 | 5264 #: src/prefs.c:713 |
3822 msgid "Tab Completion" | 5265 msgid "Tab Completion" |
3823 msgstr "Completamento col TAB" | 5266 msgstr "Completamento delle parole" |
3824 | 5267 |
3825 #: src/prefs.c:406 | 5268 #: src/prefs.c:714 |
3826 #, fuzzy | |
3827 msgid "_Tab-complete nicks" | 5269 msgid "_Tab-complete nicks" |
3828 msgstr "Il tasto TAB completa il nome" | 5270 msgstr "Completa con _Tab i nickname" |
3829 | 5271 |
3830 #: src/prefs.c:407 | 5272 #: src/prefs.c:715 |
3831 #, fuzzy | |
3832 msgid "_Old-style tab completion" | 5273 msgid "_Old-style tab completion" |
3833 msgstr "Completamento di TAB all'antica" | 5274 msgstr "Completamento con tab _vecchio stile" |
3834 | 5275 |
3835 #: src/prefs.c:410 | 5276 #: src/prefs.c:718 |
3836 #, fuzzy | |
3837 msgid "_Show people joining/leaving in window" | 5277 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
3838 msgstr "Mostra chi entra/esce dalla finestra" | 5278 msgstr "_Mostra nella finestra le persone che entrano o escono" |
3839 | 5279 |
3840 #: src/prefs.c:411 | 5280 #: src/prefs.c:719 |
3841 msgid "Co_lorize screennames" | 5281 msgid "Co_lorize screennames" |
3842 msgstr "" | 5282 msgstr "Co_lora i nomi utente" |
3843 | 5283 |
3844 #: src/prefs.c:427 | 5284 #: src/prefs.c:736 |
3845 msgid "IM Tabs" | 5285 msgid "IM Tabs" |
3846 msgstr "" | 5286 msgstr "Schede per i Messaggi Immediati" |
3847 | 5287 |
3848 #: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451 | 5288 #: src/prefs.c:737 |
3849 #, fuzzy | 5289 #: src/prefs.c:747 |
3850 msgid "Tab _placement:" | 5290 msgid "Tab _placement:" |
3851 msgstr "Posizione linguetta" | 5291 msgstr "_Posizione della linguetta:" |
3852 | 5292 |
3853 #: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452 | 5293 #: src/prefs.c:738 |
5294 #: src/prefs.c:748 | |
3854 msgid "Top" | 5295 msgid "Top" |
3855 msgstr "In alto" | 5296 msgstr "In alto" |
3856 | 5297 |
3857 #: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453 | 5298 #: src/prefs.c:739 |
3858 #, fuzzy | 5299 #: src/prefs.c:749 |
3859 msgid "Bottom" | 5300 msgid "Bottom" |
3860 msgstr "In basso" | 5301 msgstr "In basso" |
3861 | 5302 |
3862 #: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441 | 5303 #: src/prefs.c:740 |
5304 #: src/prefs.c:750 | |
3863 msgid "Left" | 5305 msgid "Left" |
3864 msgstr "A sinistra" | 5306 msgstr "A sinistra" |
3865 | 5307 |
3866 #: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442 | 5308 #: src/prefs.c:741 |
5309 #: src/prefs.c:751 | |
3867 msgid "Right" | 5310 msgid "Right" |
3868 msgstr "A destra" | 5311 msgstr "A destra" |
3869 | 5312 |
3870 #: src/prefs.c:434 | 5313 #: src/prefs.c:743 |
3871 #, fuzzy | 5314 msgid "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
3872 msgid "" | |
3873 "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
3874 "window" | 5315 "window" |
3875 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede" | 5316 msgstr "Mostra tutti i messaggi _immediati come schede\n" |
3876 | 5317 "in una stessa finestra" |
3877 #: src/prefs.c:435 | 5318 |
3878 #, fuzzy | 5319 #: src/prefs.c:746 |
3879 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3880 msgstr "Alias nelle linguette/titoli schede" | |
3881 | |
3882 #: src/prefs.c:437 | |
3883 #, fuzzy | |
3884 msgid "Chat Tabs" | 5320 msgid "Chat Tabs" |
3885 msgstr "Chat" | 5321 msgstr "Schede per la Chat" |
3886 | 5322 |
3887 #: src/prefs.c:444 | 5323 #: src/prefs.c:753 |
3888 #, fuzzy | |
3889 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | 5324 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
3890 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede" | 5325 msgstr "Mostra tutte le c_hat come schede\n" |
3891 | 5326 "in una stessa finestra" |
3892 #: src/prefs.c:447 | 5327 |
3893 msgid "Combined Tabs" | 5328 #: src/prefs.c:756 |
3894 msgstr "" | 5329 msgid "Tab Options" |
3895 | 5330 msgstr "Opzioni delle Schede" |
3896 #: src/prefs.c:448 | 5331 |
3897 #, fuzzy | 5332 #: src/prefs.c:757 |
3898 msgid "" | 5333 msgid "Show _close button on tabs." |
3899 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" | 5334 msgstr "Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette." |
3900 "window." | 5335 |
3901 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede" | 5336 #: src/prefs.c:777 |
3902 | |
3903 #: src/prefs.c:450 | |
3904 #, fuzzy | |
3905 msgid "Buddy List Tabs" | |
3906 msgstr "Lista contatti" | |
3907 | |
3908 #: src/prefs.c:471 | |
3909 msgid "Proxy Type" | 5337 msgid "Proxy Type" |
3910 msgstr "Tipo di Proxy" | 5338 msgstr "Tipo di Proxy" |
3911 | 5339 |
3912 #: src/prefs.c:472 | 5340 #: src/prefs.c:778 |
3913 #, fuzzy | |
3914 msgid "Proxy _type:" | 5341 msgid "Proxy _type:" |
3915 msgstr "Tipo di Proxy" | 5342 msgstr "_Tipo di proxy:" |
3916 | 5343 |
3917 #: src/prefs.c:473 | 5344 #: src/prefs.c:779 |
3918 #, fuzzy | |
3919 msgid "No proxy" | 5345 msgid "No proxy" |
3920 msgstr "Nessun Proxy" | 5346 msgstr "Nessun proxy" |
3921 | 5347 |
3922 #: src/prefs.c:483 | 5348 #: src/prefs.c:784 |
3923 msgid "Proxy Server" | 5349 msgid "Proxy Server" |
3924 msgstr "Server Proxy" | 5350 msgstr "Server Proxy" |
3925 | 5351 |
3926 #: src/prefs.c:496 | 5352 #: src/prefs.c:797 |
3927 #, fuzzy | |
3928 msgid "_Host" | 5353 msgid "_Host" |
3929 msgstr "Host" | 5354 msgstr "_Host" |
3930 | 5355 |
3931 #: src/prefs.c:510 | 5356 #: src/prefs.c:811 |
3932 msgid "Port" | 5357 msgid "Port" |
3933 msgstr "Porta" | 5358 msgstr "_Porta" |
3934 | 5359 |
3935 #: src/prefs.c:526 | 5360 #: src/prefs.c:827 |
3936 #, fuzzy | |
3937 msgid "_User" | 5361 msgid "_User" |
3938 msgstr "Utente" | 5362 msgstr "_Utente" |
3939 | 5363 |
3940 #: src/prefs.c:540 | 5364 #: src/prefs.c:841 |
3941 #, fuzzy | |
3942 msgid "Pa_ssword" | 5365 msgid "Pa_ssword" |
3943 msgstr "Password" | 5366 msgstr "Pa_ssword" |
3944 | 5367 |
3945 #. Registered default browser is used by Windows | 5368 #: src/prefs.c:862 |
3946 #: src/prefs.c:577 | 5369 #, c-format |
5370 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5371 msgstr "Il browser '%s' scelto manualmente non è valido.\n" | |
5372 "I collegamenti ipertestuali non funzioneranno." | |
5373 | |
5374 #: src/prefs.c:883 | |
5375 msgid "Konqueror" | |
5376 msgstr "Konqueror" | |
5377 | |
5378 #: src/prefs.c:884 | |
5379 msgid "Opera" | |
5380 msgstr "Opera" | |
5381 | |
5382 #: src/prefs.c:885 | |
5383 msgid "Galeon" | |
5384 msgstr "Galeon" | |
5385 | |
5386 #: src/prefs.c:886 | |
5387 msgid "Netscape" | |
5388 msgstr "Netscape" | |
5389 | |
5390 #: src/prefs.c:887 | |
5391 msgid "Mozilla" | |
5392 msgstr "Mozilla" | |
5393 | |
5394 #: src/prefs.c:895 | |
5395 msgid "Manual" | |
5396 msgstr "Scelta manuale" | |
5397 | |
5398 #: src/prefs.c:919 | |
3947 msgid "Browser Selection" | 5399 msgid "Browser Selection" |
3948 msgstr "" | 5400 msgstr "Scelta del Browser" |
3949 | 5401 |
3950 #: src/prefs.c:578 | 5402 #: src/prefs.c:923 |
3951 #, fuzzy | |
3952 msgid "_Browser" | 5403 msgid "_Browser" |
3953 msgstr "Browser" | 5404 msgstr "_Browser" |
3954 | 5405 |
3955 #: src/prefs.c:582 | 5406 #: src/prefs.c:931 |
3956 msgid "Manual" | 5407 msgid "_Manual: " |
3957 msgstr "Manuale" | 5408 msgstr "Scelta _manuale:" |
3958 | 5409 |
3959 #: src/prefs.c:606 | 5410 #: src/prefs.c:946 |
3960 #, fuzzy | |
3961 msgid "Browser Options" | 5411 msgid "Browser Options" |
3962 msgstr "Opzioni Proxy" | 5412 msgstr "Opzioni del Browser" |
3963 | 5413 |
3964 #: src/prefs.c:607 | 5414 #: src/prefs.c:947 |
3965 #, fuzzy | |
3966 msgid "Open new _window by default" | 5415 msgid "Open new _window by default" |
3967 msgstr "Crea nuova finestra di default" | 5416 msgstr "Apri di default una nuova _finestra" |
3968 | 5417 |
3969 #: src/prefs.c:622 | 5418 #: src/prefs.c:961 |
3970 #, fuzzy | |
3971 msgid "Message Logs" | 5419 msgid "Message Logs" |
3972 msgstr "Messaggi" | 5420 msgstr "Log dei Messaggi" |
3973 | 5421 |
3974 #: src/prefs.c:623 | 5422 #: src/prefs.c:962 |
3975 #, fuzzy | |
3976 msgid "_Log all instant messages" | 5423 msgid "_Log all instant messages" |
3977 msgstr "Nuovo messaggio" | 5424 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati" |
3978 | 5425 |
3979 #: src/prefs.c:624 | 5426 #: src/prefs.c:963 |
3980 #, fuzzy | |
3981 msgid "Log all c_hats" | 5427 msgid "Log all c_hats" |
3982 msgstr "Log di tutte le conversazioni" | 5428 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat" |
3983 | 5429 |
3984 #: src/prefs.c:625 | 5430 #: src/prefs.c:964 |
3985 #, fuzzy | |
3986 msgid "Strip _HTML from logs" | 5431 msgid "Strip _HTML from logs" |
3987 msgstr "Elimina HTML da log" | 5432 msgstr "Elimina i tag HT_ML dai log" |
3988 | 5433 |
3989 #: src/prefs.c:627 | 5434 #: src/prefs.c:966 |
3990 #, fuzzy | |
3991 msgid "System Logs" | 5435 msgid "System Logs" |
3992 msgstr "Vedi log di sistema" | 5436 msgstr "Log di Sistema" |
3993 | 5437 |
3994 #: src/prefs.c:628 | 5438 #: src/prefs.c:967 |
3995 #, fuzzy | |
3996 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 5439 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3997 msgstr "Log quando i contatti entrano/escono" | 5440 msgstr "Esegui il log quando un contatto si _connette/disconnette" |
3998 | 5441 |
3999 #: src/prefs.c:630 | 5442 #: src/prefs.c:969 |
4000 #, fuzzy | |
4001 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 5443 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4002 msgstr "Log quando contatti dis/attivano Riposo" | 5444 msgstr "Esegui il log quando un contatto diventa _inattivo/attivo" |
4003 | 5445 |
4004 #: src/prefs.c:632 | 5446 #: src/prefs.c:971 |
4005 #, fuzzy | |
4006 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 5447 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4007 msgstr "Log quando contatti dis/attivano Assente" | 5448 msgstr "Esegui il log quando un contatto diventa assente/_ritorna" |
4008 | 5449 |
4009 #: src/prefs.c:633 | 5450 #: src/prefs.c:972 |
4010 #, fuzzy | |
4011 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 5451 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4012 msgstr "Log tuoi stati di Ingresso/Riposo/Assente" | 5452 msgstr "Esegui il log dei _tuoi collegamenti/stati di inattività/stati di assente" |
4013 | 5453 |
4014 #: src/prefs.c:635 | 5454 #: src/prefs.c:974 |
4015 #, fuzzy | |
4016 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 5455 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
4017 msgstr "File di log individuale per ogni contatto" | 5456 msgstr "Scrivi un file di log _individuale per ogni contatto che si collega" |
4018 | 5457 |
4019 #: src/prefs.c:667 | 5458 #: src/prefs.c:1007 |
4020 msgid "Sound Options" | 5459 msgid "Sound Options" |
4021 msgstr "Opzioni suoni" | 5460 msgstr "Opzioni Suono" |
4022 | 5461 |
4023 #: src/prefs.c:668 | 5462 #: src/prefs.c:1008 |
4024 #, fuzzy | |
4025 msgid "_No sounds when you log in" | 5463 msgid "_No sounds when you log in" |
4026 msgstr "Nessun suono quando entri" | 5464 msgstr "_Nessun suono quando ti colleghi" |
4027 | 5465 |
4028 #: src/prefs.c:669 | 5466 #: src/prefs.c:1009 |
4029 #, fuzzy | |
4030 msgid "_Sounds while away" | 5467 msgid "_Sounds while away" |
4031 msgstr "Suona quando Assente" | 5468 msgstr "_Esegui i suoni quando sei assente" |
4032 | 5469 |
4033 #: src/prefs.c:672 | 5470 #: src/prefs.c:1012 |
4034 #, fuzzy | |
4035 msgid "Sound Method" | 5471 msgid "Sound Method" |
4036 msgstr "Opzioni suoni" | 5472 msgstr "Metodo del Suono" |
4037 | 5473 |
4038 #: src/prefs.c:673 | 5474 #: src/prefs.c:1013 |
4039 #, fuzzy | |
4040 msgid "_Method" | 5475 msgid "_Method" |
4041 msgstr "Opzioni suoni" | 5476 msgstr "_Metodo" |
4042 | 5477 |
4043 #: src/prefs.c:676 | 5478 #: src/prefs.c:1016 |
4044 msgid "Console beep" | 5479 msgid "Console beep" |
4045 msgstr "" | 5480 msgstr "Beep di console" |
4046 | 5481 |
4047 #: src/prefs.c:686 | 5482 #: src/prefs.c:1018 |
4048 #, fuzzy | 5483 msgid "Automatic" |
4049 msgid "Internal" | 5484 msgstr "Automatico" |
4050 msgstr "Errore interno" | 5485 |
4051 | 5486 #: src/prefs.c:1025 |
4052 #: src/prefs.c:687 | |
4053 msgid "Command" | 5487 msgid "Command" |
4054 msgstr "" | 5488 msgstr "Comando" |
4055 | 5489 |
4056 #: src/prefs.c:696 | 5490 #: src/prefs.c:1034 |
4057 #, fuzzy, c-format | 5491 #, c-format |
4058 msgid "" | 5492 msgid "Sound c_ommand\n" |
4059 "Sound c_ommand\n" | |
4060 "(%s for filename)" | 5493 "(%s for filename)" |
4061 msgstr "" | 5494 msgstr "C_omando da eseguire\n" |
4062 "Comando per suonare i file dei suoni\n" | 5495 "(%s per il nome del file)" |
4063 "(%s per il nome del file, interno se vuoto)" | 5496 |
4064 | 5497 #: src/prefs.c:1073 |
4065 #: src/prefs.c:732 | |
4066 #, fuzzy | |
4067 msgid "_Sending messages removes away status" | 5498 msgid "_Sending messages removes away status" |
4068 msgstr "Spedire un messaggio rimuove stato Assente" | 5499 msgstr "L'_invio di un messaggio rimuove lo stato di assente" |
4069 | 5500 |
4070 #: src/prefs.c:733 | 5501 #: src/prefs.c:1074 |
4071 #, fuzzy | |
4072 msgid "_Queue new messages when away" | 5502 msgid "_Queue new messages when away" |
4073 msgstr "Accoda nuovi messaggi se sei Assente" | 5503 msgstr "Metti in _coda i nuovi messaggi quando sei assente" |
4074 | 5504 |
4075 #: src/prefs.c:734 | 5505 #: src/prefs.c:1076 |
4076 #, fuzzy | |
4077 msgid "_Ignore new conversations when away" | |
4078 msgstr "Ignora nuove conversazioni se Assente" | |
4079 | |
4080 #: src/prefs.c:736 | |
4081 #, fuzzy | |
4082 msgid "Auto-response" | 5506 msgid "Auto-response" |
4083 msgstr "Non rispondere in automatico" | 5507 msgstr "Risposta Automatica" |
4084 | 5508 |
4085 #: src/prefs.c:739 | 5509 #: src/prefs.c:1079 |
4086 msgid "Seconds before _resending:" | 5510 msgid "Seconds before _resending:" |
4087 msgstr "" | 5511 msgstr "Secondi prima di spedire _nuovamente:" |
4088 | 5512 |
4089 #: src/prefs.c:741 | 5513 #: src/prefs.c:1081 |
4090 #, fuzzy | |
4091 msgid "_Don't send auto-response" | 5514 msgid "_Don't send auto-response" |
4092 msgstr "Non rispondere in automatico" | 5515 msgstr "_Non inviare una risposta automatica" |
4093 | 5516 |
4094 #: src/prefs.c:742 | 5517 #: src/prefs.c:1082 |
4095 #, fuzzy | |
4096 msgid "_Only send auto-response when idle" | 5518 msgid "_Only send auto-response when idle" |
4097 msgstr "Auto-rispondi solo quando a Riposo" | 5519 msgstr "Invia una risposta automatica _solamente se inattivo" |
4098 | 5520 |
4099 #: src/prefs.c:743 | 5521 #: src/prefs.c:1083 |
4100 #, fuzzy | |
4101 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" | 5522 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
4102 msgstr "Non rispondere in automatico" | 5523 msgstr "Non inviare _risposte automatiche nelle conversazioni attive" |
4103 | 5524 |
4104 #: src/prefs.c:749 | 5525 #: src/prefs.c:1089 |
4105 msgid "Idle _time reporting:" | 5526 msgid "Idle _time reporting:" |
4106 msgstr "" | 5527 msgstr "Riporta il _tempo di inattività sulla base:" |
4107 | 5528 |
4108 #: src/prefs.c:750 | 5529 #: src/prefs.c:1091 |
4109 msgid "None" | |
4110 msgstr "Nessuno" | |
4111 | |
4112 #: src/prefs.c:751 | |
4113 #, fuzzy | |
4114 msgid "Gaim usage" | 5530 msgid "Gaim usage" |
4115 msgstr "Uso di Gaim" | 5531 msgstr "dell'utilizzo di Gaim" |
4116 | 5532 |
4117 #: src/prefs.c:754 | 5533 #: src/prefs.c:1094 |
4118 #, fuzzy | |
4119 msgid "X usage" | 5534 msgid "X usage" |
4120 msgstr "Uso di X" | 5535 msgstr "dell'utilizzo di X" |
4121 | 5536 |
4122 #: src/prefs.c:756 | 5537 #: src/prefs.c:1096 |
4123 #, fuzzy | |
4124 msgid "Windows usage" | 5538 msgid "Windows usage" |
4125 msgstr "Finestra di IM" | 5539 msgstr "dell'utilizzo di Windows" |
4126 | 5540 |
4127 #: src/prefs.c:763 | 5541 #: src/prefs.c:1103 |
4128 #, fuzzy | |
4129 msgid "Auto-away" | 5542 msgid "Auto-away" |
4130 msgstr "Assente" | 5543 msgstr "Assente Automatico" |
4131 | 5544 |
4132 #: src/prefs.c:764 | 5545 #: src/prefs.c:1104 |
4133 msgid "Set away _when idle" | 5546 msgid "Set away _when idle" |
4134 msgstr "" | 5547 msgstr "Imposta come assente _quando sei inattivo" |
4135 | 5548 |
4136 #: src/prefs.c:765 | 5549 #: src/prefs.c:1105 |
4137 msgid "_Minutes before setting away:" | 5550 msgid "_Minutes before setting away:" |
4138 msgstr "" | 5551 msgstr "_Minuti prima di impostare come assente:" |
4139 | 5552 |
4140 #: src/prefs.c:770 | 5553 #: src/prefs.c:1111 |
4141 #, fuzzy | |
4142 msgid "Away m_essage:" | 5554 msgid "Away m_essage:" |
4143 msgstr "Messaggio di Assente" | 5555 msgstr "Messaggio di assente:" |
4144 | 5556 |
4145 #: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892 | 5557 #: src/prefs.c:1166 |
4146 #, c-format | |
4147 msgid "" | |
4148 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4149 "\n" | |
4150 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" | |
4151 "\n" | |
4152 "%s" | |
4153 msgstr "" | |
4154 | |
4155 #: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896 | |
4156 #, c-format | |
4157 msgid "" | |
4158 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4159 "\n" | |
4160 "%s" | |
4161 msgstr "" | |
4162 | |
4163 #: src/prefs.c:813 | |
4164 #, c-format | 5558 #, c-format |
4165 msgid "" | 5559 msgid "" |
4166 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 5560 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4167 "\n" | 5561 "\n" |
4168 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 5562 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4169 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" | 5563 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4170 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | 5564 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
4171 msgstr "" | 5565 msgstr "" |
4172 | 5566 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4173 #: src/prefs.c:818 | 5567 "\n" |
5568 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span>\t%s\n" | |
5569 "<span weight=\"bold\">Sito web:</span>\t\t%s\n" | |
5570 "<span weight=\"bold\">Nome del file:</span>\t%s" | |
5571 | |
5572 #: src/prefs.c:1171 | |
4174 #, c-format | 5573 #, c-format |
4175 msgid "" | 5574 msgid "" |
4176 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 5575 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4177 "\n" | 5576 "\n" |
4178 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 5577 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4179 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 5578 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4180 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | 5579 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" |
4181 msgstr "" | 5580 msgstr "" |
4182 | 5581 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4183 #: src/prefs.c:1003 | 5582 "\n" |
5583 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span> %s\n" | |
5584 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5585 "<span weight=\"bold\">Nome del file:</span> %s" | |
5586 | |
5587 #: src/prefs.c:1345 | |
5588 msgid "Load" | |
5589 msgstr "Carica" | |
5590 | |
5591 #: src/prefs.c:1352 | |
5592 msgid "Name" | |
5593 msgstr "Nome" | |
5594 | |
5595 #: src/prefs.c:1399 | |
4184 msgid "Details" | 5596 msgid "Details" |
4185 msgstr "" | 5597 msgstr "Dettagli" |
4186 | 5598 |
4187 #: src/prefs.c:1108 | 5599 #: src/prefs.c:1498 |
4188 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 5600 msgid "Sound Selection" |
4189 msgstr "Gaim - Configurazione Suoni" | 5601 msgstr "Selezione dei Suoni" |
4190 | 5602 |
4191 #: src/prefs.c:1217 | 5603 #: src/prefs.c:1591 |
4192 #, fuzzy | 5604 msgid "Play" |
5605 msgstr "Play" | |
5606 | |
5607 #: src/prefs.c:1598 | |
5608 msgid "Event" | |
5609 msgstr "Evento" | |
5610 | |
5611 #: src/prefs.c:1614 | |
4193 msgid "Test" | 5612 msgid "Test" |
4194 msgstr "Testo" | 5613 msgstr "Test" |
4195 | 5614 |
4196 #: src/prefs.c:1225 | 5615 #: src/prefs.c:1622 |
4197 msgid "Choose..." | 5616 msgid "Choose..." |
4198 msgstr "Scegli..." | 5617 msgstr "Scegli..." |
4199 | 5618 |
4200 #: src/prefs.c:1353 | 5619 #: src/prefs.c:1746 |
4201 #, fuzzy | |
4202 msgid "_Edit" | 5620 msgid "_Edit" |
4203 msgstr "Modifica" | 5621 msgstr "_Modifica" |
4204 | 5622 |
4205 #: src/prefs.c:1391 | 5623 #: src/prefs.c:1782 |
4206 #, fuzzy | |
4207 msgid "Interface" | 5624 msgid "Interface" |
4208 msgstr "Istanza:" | 5625 msgstr "Interfaccia" |
4209 | 5626 |
4210 #: src/prefs.c:1392 | 5627 #: src/prefs.c:1783 |
4211 #, fuzzy | 5628 msgid "Smiley Themes" |
5629 msgstr "Temi degli Smiley" | |
5630 | |
5631 #: src/prefs.c:1784 | |
4212 msgid "Fonts" | 5632 msgid "Fonts" |
4213 msgstr "Font" | 5633 msgstr "Caratteri" |
4214 | 5634 |
4215 #: src/prefs.c:1393 | 5635 #: src/prefs.c:1785 |
4216 #, fuzzy | |
4217 msgid "Message Text" | 5636 msgid "Message Text" |
4218 msgstr "Messaggi" | 5637 msgstr "Testo del Messaggio" |
4219 | 5638 |
4220 #: src/prefs.c:1394 | 5639 #: src/prefs.c:1786 |
4221 msgid "Shortcuts" | 5640 msgid "Shortcuts" |
4222 msgstr "" | 5641 msgstr "Scorciatoie" |
4223 | 5642 |
4224 #: src/prefs.c:1396 | 5643 #: src/prefs.c:1789 |
4225 msgid "IM Window" | 5644 msgid "IMs" |
4226 msgstr "Finestra di IM" | 5645 msgstr "Messaggi Immediati" |
4227 | 5646 |
4228 #: src/prefs.c:1397 | 5647 #: src/prefs.c:1791 |
4229 #, fuzzy | |
4230 msgid "Chat Window" | |
4231 msgstr "Finestra chat gruppo" | |
4232 | |
4233 #: src/prefs.c:1398 | |
4234 msgid "Tabs" | 5648 msgid "Tabs" |
4235 msgstr "" | 5649 msgstr "Schede" |
4236 | 5650 |
4237 #: src/prefs.c:1399 | 5651 #: src/prefs.c:1792 |
4238 msgid "Proxy" | 5652 msgid "Proxy" |
4239 msgstr "Proxy" | 5653 msgstr "Proxy" |
4240 | 5654 |
4241 #: src/prefs.c:1400 | 5655 #. We use the registered default browser in windows |
5656 #: src/prefs.c:1795 | |
4242 msgid "Browser" | 5657 msgid "Browser" |
4243 msgstr "Browser" | 5658 msgstr "Browser" |
4244 | 5659 |
4245 #: src/prefs.c:1402 | 5660 #: src/prefs.c:1797 |
4246 msgid "Logging" | 5661 msgid "Logging" |
4247 msgstr "Log" | 5662 msgstr "Log" |
4248 | 5663 |
4249 #: src/prefs.c:1403 | 5664 #: src/prefs.c:1798 |
4250 msgid "Sounds" | 5665 msgid "Sounds" |
4251 msgstr "Suoni" | 5666 msgstr "Suoni" |
4252 | 5667 |
4253 #: src/prefs.c:1404 | 5668 #: src/prefs.c:1799 |
4254 #, fuzzy | |
4255 msgid "Sound Events" | 5669 msgid "Sound Events" |
4256 msgstr "Eventi" | 5670 msgstr "Eventi Sonori" |
4257 | 5671 |
4258 #: src/prefs.c:1405 | 5672 #: src/prefs.c:1800 |
4259 #, fuzzy | |
4260 msgid "Away / Idle" | 5673 msgid "Away / Idle" |
4261 msgstr "Titolo di Assente: " | 5674 msgstr "Assente / Non attivo" |
4262 | 5675 |
4263 #: src/prefs.c:1406 | 5676 #: src/prefs.c:1801 |
4264 msgid "Away Messages" | 5677 msgid "Away Messages" |
4265 msgstr "Messaggio di Assente" | 5678 msgstr "Messaggi di Assente" |
4266 | 5679 |
4267 #: src/prefs.c:1408 | 5680 #: src/prefs.c:1804 |
4268 msgid "Plugins" | 5681 msgid "Plugins" |
4269 msgstr "Plugins" | 5682 msgstr "Plugin" |
4270 | 5683 |
4271 #: src/prefs.c:1447 | 5684 #: src/prpl.c:219 |
4272 msgid "Gaim - Preferences" | |
4273 msgstr "Gaim - Preferenze" | |
4274 | |
4275 #: src/prefs.c:1565 | |
4276 #, fuzzy | |
4277 msgid "Gaim - Debug Window" | |
4278 msgstr "Mostra finestra debug" | |
4279 | |
4280 #: src/prpl.c:100 | |
4281 msgid "ICQ Protocol detected." | |
4282 msgstr "" | |
4283 | |
4284 #: src/prpl.c:101 | |
4285 msgid "" | |
4286 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " | |
4287 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " | |
4288 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " | |
4289 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | |
4290 msgstr "" | |
4291 | |
4292 #: src/prpl.c:252 | |
4293 msgid "Gaim - Prompt" | 5685 msgid "Gaim - Prompt" |
4294 msgstr "Gaim - Prompt" | 5686 msgstr "Gaim - Domanda" |
4295 | 5687 |
4296 #: src/prpl.c:453 | 5688 #: src/prpl.c:302 |
5689 msgid "No actions available" | |
5690 msgstr "Nessuna azione disponibile" | |
5691 | |
5692 #: src/prpl.c:452 | |
5693 #, c-format | |
5694 msgid "%s has mail from %s: %s" | |
5695 msgstr "%s ha ricevuto un nuovo messaggio di posta da %s: %s" | |
5696 | |
5697 #: src/prpl.c:452 | |
4297 msgid "No Subject" | 5698 msgid "No Subject" |
4298 msgstr "" | 5699 msgstr "Nessun Oggetto" |
4299 | 5700 |
4300 #: src/prpl.c:474 | 5701 #: src/prpl.c:454 |
5702 #, c-format | |
5703 msgid "%s has new mail." | |
5704 msgstr "%s ha ricevuto un nuvo messaggio di posta." | |
5705 | |
5706 #: src/prpl.c:457 | |
5707 #: src/prpl.c:473 | |
5708 #, c-format | |
4301 msgid "Gaim - New Mail" | 5709 msgid "Gaim - New Mail" |
4302 msgstr "Gaim - Nuova mail" | 5710 msgstr "Gaim - Nuovo Messaggio di Posta" |
4303 | 5711 |
4304 #: src/prpl.c:500 | 5712 #: src/prpl.c:492 |
4305 msgid "Open Mail" | 5713 msgid "Open Mail" |
4306 msgstr "Apri la mail" | 5714 msgstr "Apri Messaggio di Posta" |
4307 | 5715 |
4308 #: src/prpl.c:626 | 5716 #: src/prpl.c:694 |
4309 #, fuzzy, c-format | 5717 #, c-format |
4310 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 5718 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
4311 msgstr "%s%s%s%s ha fatto %s il loro contatto %s%s%s" | 5719 msgstr "" |
4312 | 5720 |
4313 #: src/prpl.c:634 | 5721 #: src/prpl.c:702 |
4314 #, fuzzy | |
4315 msgid "" | 5722 msgid "" |
4316 "\n" | 5723 "\n" |
4317 "\n" | 5724 "\n" |
4318 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 5725 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
4319 msgstr "" | 5726 msgstr "" |
4320 "\n" | 5727 "\n" |
4321 "\n" | 5728 "\n" |
4322 "Vuoi aggiungerli alla tua lista dei contatti?" | 5729 "Vuoi aggiungerlo alla tua lista dei contatti?" |
4323 | 5730 |
4324 #: src/prpl.c:677 | 5731 #: src/prpl.c:704 |
5732 msgid "Gaim - Information" | |
5733 msgstr "Gaim - Informazione" | |
5734 | |
5735 #: src/prpl.c:706 | |
5736 msgid "Gaim - Confirm" | |
5737 msgstr "Gaim - Conferma" | |
5738 | |
5739 #: src/prpl.c:747 | |
5740 msgid "You do not currently have any protocols available that are able to register new accounts." | |
5741 msgstr "" | |
5742 | |
5743 #: src/prpl.c:784 | |
5744 msgid "Gaim - Registration" | |
5745 msgstr "" | |
5746 | |
5747 #: src/prpl.c:797 | |
5748 msgid "Registration Information" | |
5749 msgstr "" | |
5750 | |
5751 #: src/prpl.c:811 | |
5752 msgid "Register" | |
5753 msgstr "" | |
5754 | |
5755 #: src/server.c:54 | |
5756 msgid "Please enter your password" | |
5757 msgstr "Inserisci la tua password" | |
5758 | |
5759 #: src/server.c:875 | |
5760 #, c-format | |
5761 msgid "(%d messages)" | |
5762 msgstr "" | |
5763 | |
5764 #: src/server.c:887 | |
5765 msgid "(1 message)" | |
5766 msgstr "" | |
5767 | |
5768 #: src/server.c:1067 | |
5769 #: src/server.c:1074 | |
5770 #, c-format | |
5771 msgid "%s logged in." | |
5772 msgstr "%s si è collegato." | |
5773 | |
5774 #: src/server.c:1090 | |
5775 #: src/server.c:1097 | |
5776 #, c-format | |
5777 msgid "%s logged out." | |
5778 msgstr "%s si è disconnesso." | |
5779 | |
5780 #: src/server.c:1131 | |
5781 #, c-format | |
5782 msgid "%s has just been warned by %s.\n" | |
5783 "Your new warning level is %d%%" | |
5784 msgstr "" | |
5785 | |
5786 #: src/server.c:1134 | |
5787 msgid "an anonymous person" | |
5788 msgstr "" | |
5789 | |
5790 #: src/server.c:1222 | |
5791 #, c-format | |
5792 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5793 "%s" | |
5794 msgstr "" | |
5795 | |
5796 #: src/server.c:1226 | |
5797 #, c-format | |
5798 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5799 msgstr "" | |
5800 | |
5801 #: src/server.c:1232 | |
5802 msgid "Buddy Chat Invite" | |
5803 msgstr "" | |
5804 | |
5805 #: src/server.c:1428 | |
5806 msgid "More Info" | |
5807 msgstr "Maggiori Informazioni" | |
5808 | |
5809 #: src/sound.c:78 | |
5810 msgid "Buddy logs in" | |
5811 msgstr "Il contatto è connesso" | |
5812 | |
5813 #: src/sound.c:79 | |
5814 msgid "Buddy logs out" | |
5815 msgstr "Il contatto è disconnesso" | |
5816 | |
5817 #: src/sound.c:80 | |
5818 msgid "Message received" | |
5819 msgstr "Messaggio ricevuto" | |
5820 | |
5821 #: src/sound.c:81 | |
5822 msgid "Message received begins conversation" | |
5823 msgstr "Il messaggio ricevuto inizia la conversazione" | |
5824 | |
5825 #: src/sound.c:82 | |
5826 msgid "Message sent" | |
5827 msgstr "Messaggio inviato" | |
5828 | |
5829 #: src/sound.c:83 | |
5830 msgid "Person enters chat" | |
5831 msgstr "Una persona entra in chat" | |
5832 | |
5833 #: src/sound.c:84 | |
5834 msgid "Person leaves chat" | |
5835 msgstr "Una persona abbandona la chat" | |
5836 | |
5837 #: src/sound.c:85 | |
5838 msgid "You talk in chat" | |
5839 msgstr "Stai parlando in chat" | |
5840 | |
5841 #: src/sound.c:86 | |
5842 msgid "Others talk in chat" | |
5843 msgstr "Qualcun altro parla in chat" | |
5844 | |
5845 #: src/sound.c:89 | |
5846 msgid "Someone says your name in chat" | |
5847 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat" | |
5848 | |
5849 #: src/sound.c:183 | |
5850 #, c-format | |
5851 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
5852 msgstr "" | |
5853 | |
5854 #: src/sound.c:195 | |
5855 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." | |
5856 msgstr "" | |
5857 | |
5858 #: src/sound.c:202 | |
5859 #, c-format | |
5860 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" | |
5861 msgstr "" | |
5862 | |
5863 #. full help text | |
5864 #: src/util.c:109 | |
5865 #: src/util.c:114 | |
5866 #: src/util.c:119 | |
5867 #: src/util.c:122 | |
5868 #: src/util.c:110 | |
5869 #: src/util.c:128 | |
5870 #: src/util.c:130 | |
5871 #: src/util.c:133 | |
5872 #: src/util.c:717 | |
5873 #, c-format | |
4325 msgid "" | 5874 msgid "" |
4326 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 5875 "Gaim %s\n" |
4327 "new accounts." | 5876 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4328 msgstr "" | 5877 "\n" |
4329 "Attualmente c'è nessun protocollo che ti permetta di registrarti con nuovi " | 5878 " -a, --acct display account editor window\n" |
4330 "account." | 5879 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" |
4331 | 5880 " name of away message to use)\n" |
4332 #: src/prpl.c:714 | 5881 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
4333 msgid "Gaim - Registration" | 5882 " account(s) to use, seperated by commas)\n" |
4334 msgstr "Gaim - Registrazione" | 5883 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" |
4335 | 5884 " -u, --user=NAME use account NAME\n" |
4336 #: src/prpl.c:728 | 5885 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" |
4337 msgid "Registration Information" | 5886 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
4338 msgstr "Informazioni sulla registrazione" | 5887 " -v, --version display the current version and exit\n" |
4339 | 5888 " -h, --help display this help and exit\n" |
4340 #: src/prpl.c:745 | 5889 msgstr "" |
4341 msgid "Register" | 5890 |
4342 msgstr "Registra" | 5891 #. short message |
4343 | 5892 #: src/util.c:732 |
4344 #: src/server.c:56 | 5893 #, c-format |
4345 msgid "Please enter your password" | 5894 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4346 msgstr "Inserisci la password" | 5895 msgstr "" |
4347 | 5896 |
4348 #: src/server.c:648 | 5897 #: src/util.c:1020 |
4349 #, c-format | 5898 msgid "Not connected to AIM" |
4350 msgid "(%d messages)" | 5899 msgstr "" |
4351 msgstr "(%d messaggi)" | 5900 |
4352 | 5901 #: src/util.c:1029 |
4353 #: src/server.c:654 | 5902 #: src/util.c:1068 |
4354 msgid "(1 message)" | 5903 msgid "No screenname given." |
4355 msgstr "(1 messaggio)" | 5904 msgstr "" |
4356 | 5905 |
4357 #: src/server.c:966 | 5906 #: src/util.c:1105 |
4358 msgid "Yes" | 5907 msgid "No roomname given." |
4359 msgstr "Si" | 5908 msgstr "" |
4360 | 5909 |
4361 #: src/server.c:967 | 5910 #: src/util.c:1124 |
4362 msgid "No" | 5911 msgid "Invalid AIM URI" |
4363 msgstr "No" | 5912 msgstr "" |
4364 | 5913 |
4365 #: src/server.c:1163 | 5914 #. |
4366 msgid "More Info" | 5915 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
4367 msgstr "Informazioni in più" | 5916 #. |
4368 | 5917 #: src/win32/systray.c:20 |
4369 #: src/sound.c:68 | 5918 msgid "Gaim Instant Messenger" |
4370 #, fuzzy | 5919 msgstr "" |
4371 msgid "Buddy logs in" | 5920 |
4372 msgstr "Icona della persona" | 5921 #: src/win32/systray.c:21 |
4373 | 5922 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
4374 #: src/sound.c:69 | 5923 msgstr "" |
4375 #, fuzzy | 5924 |
4376 msgid "Buddy logs out" | 5925 #: src/win32/systray.c:22 |
4377 msgstr "Suona quando un contatto esce" | 5926 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" |
4378 | 5927 msgstr "" |
4379 #: src/sound.c:70 | 5928 |
4380 #, fuzzy | 5929 #: src/win32/systray.c:104 |
4381 msgid "Message received" | 5930 msgid "New" |
4382 msgstr "Suona quando ricevi un messaggio" | 5931 msgstr "Nuovo" |
4383 | 5932 |
4384 #: src/sound.c:71 | 5933 #: src/win32/systray.c:128 |
4385 #, fuzzy | 5934 msgid "Set Away Message" |
4386 msgid "Message received begins conversation" | 5935 msgstr "Imposta un Messaggio di Assente" |
4387 msgstr "Suona ad un messaggio di inizio conversazione" | 5936 |
4388 | 5937 #: src/win32/systray.c:135 |
4389 #: src/sound.c:72 | 5938 msgid "I'm Back" |
4390 #, fuzzy | 5939 msgstr "Sono Tornato" |
4391 msgid "Message sent" | 5940 |
4392 msgstr "Messaggi" | 5941 #: src/win32/systray.c:300 |
4393 | 5942 msgid "Exit" |
4394 #: src/sound.c:73 | 5943 msgstr "Esci" |
4395 msgid "Person enters chat" | 5944 |
4396 msgstr "" | 5945 #: src/plugin.c:227 |
4397 | 5946 #, c-format |
4398 #: src/sound.c:74 | 5947 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" |
4399 msgid "Person leaves chat" | 5948 msgstr "" |
4400 msgstr "" | 5949 |
4401 | 5950 #: src/plugin.c:231 |
4402 #: src/sound.c:75 | 5951 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4403 msgid "You talk in chat" | 5952 msgstr "" |
4404 msgstr "" | 5953 |
4405 | 5954 #. * Custom away message. |
4406 #: src/sound.c:76 | 5955 #: src/prpl.h:165 |
4407 msgid "Others talk in chat" | 5956 msgid "Custom" |
4408 msgstr "" | 5957 msgstr "" |
4409 | 5958 |
4410 #: src/sound.c:79 | 5959 #: src/gtkdebug.c:71 |
4411 msgid "Someone says your name in chat" | 5960 msgid "Debug Window" |
4412 msgstr "" | 5961 msgstr "Finestra di Debug" |
4413 | 5962 |
4414 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | |
4415 #~ msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché erano troppo cattivi." | |
4416 | |
4417 #, fuzzy | |
4418 #~ msgid "" | |
4419 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | |
4420 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " | |
4421 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | |
4422 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | |
4423 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | |
4424 #~ msgstr "" | |
4425 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon." | |
4426 #~ "gif\"> : Normale Utente AIM <br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : Utente AOL " | |
4427 #~ "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utente AIM in prova <br><IMG SRC=" | |
4428 #~ "\"admin_icon.gif\"> : Amministratore <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " | |
4429 #~ "Agente Interattivo ActiveBuddy<br>" | |
4430 | |
4431 #, fuzzy | |
4432 #~ msgid "ICQ Authorization Granted" | |
4433 #~ msgstr "Autentificazione fallita." | |
4434 | |
4435 #~ msgid "" | |
4436 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | |
4437 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | |
4438 #~ "continue?" | |
4439 #~ msgstr "" | |
4440 #~ "Hai scelto di aprire in canale diretto di IM con %s. In questo modo gli " | |
4441 #~ "permetterai di vedere il tuo indirizzo IP, rischiando per la sicurezza " | |
4442 #~ "del tuo sistema. Vuoi continuare?" | |
4443 | |
4444 #, fuzzy | |
4445 #~ msgid "" | |
4446 #~ "Active Developers\n" | |
4447 #~ "====================\n" | |
4448 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | |
4449 #~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
4450 #~ "\n" | |
4451 #~ "Crazy Patch Writers\n" | |
4452 #~ "===================\n" | |
4453 #~ "Benjamin Miller\n" | |
4454 #~ "Decklin Foster\n" | |
4455 #~ "Nathan Walp\n" | |
4456 #~ "Mark Doliner\n" | |
4457 #~ "\n" | |
4458 #~ "Retired Developers\n" | |
4459 #~ "===================\n" | |
4460 #~ "Jim Duchek\n" | |
4461 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
4462 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | |
4463 #~ msgstr "" | |
4464 #~ "Sviluppatori Attivi\n" | |
4465 #~ "====================\n" | |
4466 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | |
4467 #~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
4468 #~ "\n" | |
4469 #~ "Folli che scrivono le Patch\n" | |
4470 #~ "===================\n" | |
4471 #~ "Benjamin Miller\n" | |
4472 #~ "Decklin Foster\n" | |
4473 #~ "Mark Doliner\n" | |
4474 #~ "\n" | |
4475 #~ "Sviluppatori ritirati\n" | |
4476 #~ "===================\n" | |
4477 #~ "Jim Duchek\n" | |
4478 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
4479 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | |
4480 | |
4481 #~ msgid "Web Site" | |
4482 #~ msgstr "Sito Web" | |
4483 | |
4484 #~ msgid "Password: " | |
4485 #~ msgstr "Password: " | |
4486 | |
4487 #~ msgid "About" | |
4488 #~ msgstr "Informazioni" | |
4489 | |
4490 #~ msgid "Perl" | |
4491 #~ msgstr "Perl" | |
4492 | |
4493 #~ msgid "Load Script" | |
4494 #~ msgstr "Esegui script" | |
4495 | |
4496 #~ msgid "Unload All Scripts" | |
4497 #~ msgstr "Anunulla tutti gli script" | |
4498 | |
4499 #~ msgid "List Scripts" | |
4500 #~ msgstr "Elenco script" | |
4501 | |
4502 #~ msgid "Whisper" | |
4503 #~ msgstr "Msg privato" | |
4504 | |
4505 #~ msgid "Gaim - Save Conversation" | |
4506 #~ msgstr "Gaim - Salva la conversazione" | |
4507 | |
4508 #~ msgid "Currently at %d, " | |
4509 #~ msgstr "Al momento a %d, " | |
4510 | |
4511 #~ msgid "Setting position to %d\n" | |
4512 #~ msgstr "Imposta posizione a %d\n" | |
4513 | |
4514 #~ msgid "Bold Text" | |
4515 #~ msgstr "Testo Grassetto" | |
4516 | |
4517 #~ msgid "Bold" | |
4518 #~ msgstr "Grassetto" | |
4519 | |
4520 #~ msgid "Italics Text" | |
4521 #~ msgstr "Testo Corsivo" | |
4522 | |
4523 #~ msgid "Italics" | |
4524 #~ msgstr "Corsivo" | |
4525 | |
4526 #~ msgid "Underline Text" | |
4527 #~ msgstr "Testo Sottolineato" | |
4528 | |
4529 #~ msgid "Underline" | |
4530 #~ msgstr "Sottolineato" | |
4531 | |
4532 #~ msgid "Strike through Text" | |
4533 #~ msgstr "Testo barrato" | |
4534 | |
4535 #~ msgid "Strike" | |
4536 #~ msgstr "Barrato" | |
4537 | |
4538 #~ msgid "Decrease font size" | |
4539 #~ msgstr "Riduci font" | |
4540 | |
4541 #~ msgid "Small" | |
4542 #~ msgstr "Piccolo" | |
4543 | |
4544 #~ msgid "Normal font size" | |
4545 #~ msgstr "Font normale" | |
4546 | |
4547 #~ msgid "Normal" | |
4548 #~ msgstr "Normale" | |
4549 | |
4550 #~ msgid "Increase font size" | |
4551 #~ msgstr "Ingrandisci font" | |
4552 | |
4553 #~ msgid "Big" | |
4554 #~ msgstr "Grande" | |
4555 | |
4556 #~ msgid "Font" | |
4557 #~ msgstr "Font" | |
4558 | |
4559 #~ msgid "Text Color" | |
4560 #~ msgstr "Colore testo" | |
4561 | |
4562 #~ msgid "Background Color" | |
4563 #~ msgstr "Colore sfondo" | |
4564 | |
4565 #~ msgid "Link" | |
4566 #~ msgstr "Link" | |
4567 | |
4568 #~ msgid "Insert smiley face" | |
4569 #~ msgstr "Inserisci faccina" | |
4570 | |
4571 #~ msgid "Smiley" | |
4572 #~ msgstr "Faccine" | |
4573 | |
4574 #, fuzzy | |
4575 #~ msgid "Image" | |
4576 #~ msgstr "Immagine di IM" | |
4577 | |
4578 #~ msgid "Sound" | |
4579 #~ msgstr "Suoni" | |
4580 | |
4581 #~ msgid "Gaim - Warn user?" | |
4582 #~ msgstr "Gaim - Avvisa l'utente?" | |
4583 | |
4584 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" | |
4585 #~ msgstr "Vuoi davvero avvisare %s?" | |
4586 | |
4587 #~ msgid "Gaim - Remove %s?" | |
4588 #~ msgstr "Gaim - Rimuovi %s?" | |
4589 | |
4590 #~ msgid "Remove Buddy" | |
4591 #~ msgstr "Rimuovi Contatto" | |
4592 | |
4593 #~ msgid "" | |
4594 #~ "You are about to remove '%s' from\n" | |
4595 #~ "your buddy list. Do you want to continue?" | |
4596 #~ msgstr "" | |
4597 #~ "Stai per rimuovere '%s' dalla\n" | |
4598 #~ "lista dei contatti. Vuoi continuare?" | |
4599 | |
4600 #~ msgid "Gaim - IM user" | |
4601 #~ msgstr "Gaim - Utente IM" | |
4602 | |
4603 #~ msgid "IM who:" | |
4604 #~ msgstr "IM chi:" | |
4605 | |
4606 #~ msgid "User:" | |
4607 #~ msgstr "Utente:" | |
4608 | |
4609 #~ msgid "Gaim - Get User Info" | |
4610 #~ msgstr "Gaim - Vedi info utente" | |
4611 | |
4612 #~ msgid "Add Group" | |
4613 #~ msgstr "Aggiungi Gruppo" | |
4614 | |
4615 #~ msgid "Add Buddy" | |
4616 #~ msgstr "Aggiungi Contatto" | |
4617 | |
4618 #~ msgid "Contact" | |
4619 #~ msgstr "Contatto" | |
4620 | |
4621 #~ msgid "Allow List" | |
4622 #~ msgstr "Permetti alla lista" | |
4623 | |
4624 #~ msgid "Block List" | |
4625 #~ msgstr "Lista dei bloccati" | |
4626 | |
4627 #~ msgid "Alias Buddy" | |
4628 #~ msgstr "Alias Contatto" | |
4629 | |
4630 #~ msgid "Rename Group" | |
4631 #~ msgstr "Rinomina Gruppo" | |
4632 | |
4633 #, fuzzy | |
4634 #~ msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4635 #~ msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio" | |
4636 | |
4637 #~ msgid "Select All" | |
4638 #~ msgstr "Seleziona tutti" | |
4639 | |
4640 #~ msgid "Select Autos" | |
4641 #~ msgstr "Seleziona gli Auto" | |
4642 | |
4643 #~ msgid "Select None" | |
4644 #~ msgstr "Annulla selezione" | |
4645 | |
4646 #~ msgid "Sign On/Off" | |
4647 #~ msgstr "Entra/Esci" | |
4648 | |
4649 #~ msgid "Gaim - Plugin List" | |
4650 #~ msgstr "Gaim - Lista Plugins" | |
4651 | |
4652 #~ msgid "Gaim - Plugins" | |
4653 #~ msgstr "Gaim - Plugins" | |
4654 | |
4655 #, fuzzy | |
4656 #~ msgid "Loaded Plugins" | |
4657 #~ msgstr "Plugins" | |
4658 | |
4659 #, fuzzy | |
4660 #~ msgid "Selected Plugin" | |
4661 #~ msgstr "Seleziona tutti" | |
4662 | |
4663 #~ msgid "Filepath:" | |
4664 #~ msgstr "Locazione file:" | |
4665 | |
4666 #~ msgid "Load" | |
4667 #~ msgstr "Carica" | |
4668 | |
4669 #~ msgid "Load a plugin from a file" | |
4670 #~ msgstr "Carica plugin da file" | |
4671 | |
4672 #~ msgid "Configure" | |
4673 #~ msgstr "Configura" | |
4674 | |
4675 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin" | |
4676 #~ msgstr "Configura impostazioni plugin selezionato" | |
4677 | |
4678 #~ msgid "Reload" | |
4679 #~ msgstr "Ricarica" | |
4680 | |
4681 #~ msgid "Reload the selected plugin" | |
4682 #~ msgstr "Ricarica plugin selezionato" | |
4683 | |
4684 #~ msgid "Unload" | |
4685 #~ msgstr "Scarica" | |
4686 | |
4687 #~ msgid "Unload the selected plugin" | |
4688 #~ msgstr "Scarica plugin selezionato" | |
4689 | |
4690 #~ msgid "Close this window" | |
4691 #~ msgstr "Chiudi finestra" | |
4692 | |
4693 #, fuzzy | |
4694 #~ msgid "Use _borderless buttons" | |
4695 #~ msgstr "Bottoni senza bordo" | |
4696 | |
4697 #, fuzzy | |
4698 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" | |
4699 #~ msgstr "Ignora messaggi automatizzati TiK" | |
4700 | |
4701 #, fuzzy | |
4702 #~ msgid "_Raise Window on Events" | |
4703 #~ msgstr "Evidenzia finestra ad un evento" | |
4704 | |
4705 #~ msgid "Gaim debug output window" | |
4706 #~ msgstr "Finestra di output del debug di Gaim" | |
4707 | |
4708 #~ msgid "" | |
4709 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " | |
4710 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " | |
4711 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " | |
4712 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." | |
4713 #~ msgstr "" | |
4714 #~ "Hai tentato di caricare un protocollo che noon è stato compilato per la " | |
4715 #~ "stessa versione del sorgente di questa applicazione. Sfortunatamente, per " | |
4716 #~ "questo motivo non ti posso dire con certezza qual'è. Inutile dire che non " | |
4717 #~ "è stato caricato." | |
4718 | |
4719 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | |
4720 #~ msgstr "%s stava usando %s, che è stato rimosso. %s ora è disconnesso." | |
4721 | |
4722 #~ msgid "Accept?" | |
4723 #~ msgstr "Accetti?" | |
4724 | |
4725 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" | |
4726 #~ msgstr "Errore Gadu-Gadu" | |
4727 | |
4728 #~ msgid "Gadu-Gadu Information" | |
4729 #~ msgstr "Informazione Gadu-Gadu" | |
4730 | |
4731 #~ msgid "Couldn't send http request" | |
4732 #~ msgstr "Impossibile inviare una richiesta http" | |
4733 | |
4734 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | |
4735 #~ msgstr "Lista NON importata dal server (%s)" | |
4736 | |
4737 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | |
4738 #~ msgstr "Lista NON esportata sul server (%s)" | |
4739 | |
4740 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | |
4741 #~ msgstr "Lista NON eliminata dal server (%s)" | |
4742 | |
4743 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" | |
4744 #~ msgstr "La connessione al servizio di ricerca è fallito (%s)" | |
4745 | |
4746 #~ msgid "Changing Password failed (%s)" | |
4747 #~ msgstr "Password NON cambiata (%s)" | |
4748 | |
4749 #, fuzzy | |
4750 #~ msgid "Password Change Error!" | |
4751 #~ msgstr "Gaim - Cambio password" | |
4752 | |
4753 #, fuzzy | |
4754 #~ msgid "Password Change" | |
4755 #~ msgstr "Gaim - Cambio password" | |
4756 | |
4757 #, fuzzy | |
4758 #~ msgid "Invalid Jabber I.D." | |
4759 #~ msgstr "Nome non valido" | |
4760 | |
4761 #~ msgid "MSN Error" | |
4762 #~ msgstr "Errore MSN" | |
4763 | |
4764 #~ msgid "Chat Error!" | |
4765 #~ msgstr "Errore di chat!" | |
4766 | |
4767 #~ msgid "Gaim - Chat" | |
4768 #~ msgstr "Gaim - Chat" | |
4769 | |
4770 #~ msgid "Gaim - Error" | |
4771 #~ msgstr "Gaim - Errore" | |
4772 | |
4773 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
4774 #~ msgstr "Gaim - Errore SNAC di Oscar" | |
4775 | |
4776 #~ msgid "Reason unknown" | |
4777 #~ msgstr "Motivo sconosciuto." | |
4778 | |
4779 #~ msgid "Error" | |
4780 #~ msgstr "Errore" | |
4781 | |
4782 #, fuzzy | |
4783 #~ msgid "Gaim - Warning" | |
4784 #~ msgstr "Gaim - Avvisa l'utente?" | |
4785 | |
4786 #~ msgid "TOC Resume" | |
4787 #~ msgstr "Ravviva TOC" | |
4788 | |
4789 #~ msgid "Chat Error" | |
4790 #~ msgstr "Errore di chat" | |
4791 | |
4792 #~ msgid "TOC Pause" | |
4793 #~ msgstr "Pausa TOC" | |
4794 | |
4795 #~ msgid "Could not write file header!" | |
4796 #~ msgstr "Impossibile scrivere le intestazioni dei file!" | |
4797 | |
4798 #~ msgid "Attempting to sign on...." | |
4799 #~ msgstr "Cerco di entrare..." | |
4800 | |
4801 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
4802 #~ msgstr "Sei sconnesso. Clicca per la finestra di connessione." | |
4803 | |
4804 #~ msgid "Away: %d pending." | |
4805 #~ msgstr "Assente: %d in attesa." | |
4806 | |
4807 #~ msgid "Away." | |
4808 #~ msgstr "Assente." | |
4809 | |
4810 #~ msgid "Can't create Gaim applet!" | |
4811 #~ msgstr "Impossibile creare l'applet di Gaim!" | |
4812 | |
4813 #~ msgid "About..." | |
4814 #~ msgstr "Informazioni su..." | |
4815 | |
4816 #~ msgid "Message Error" | |
4817 #~ msgstr "Errore messaggio" | |
4818 | |
4819 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" | |
4820 #~ msgstr "Impossibile spedire messaggio: motivo sconosciuto." | |
4821 | |
4822 #~ msgid "Buddy Pounce Error" | |
4823 #~ msgstr "Errore di salto a contatto" | |
4824 | |
4825 #~ msgid "Gaim - Change Password Error" | |
4826 #~ msgstr "Gaim - Errore di cambio Password" | |
4827 | |
4828 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" | |
4829 #~ msgstr "Impossibile rimuovere il file %s - %s" | |
4830 | |
4831 #~ msgid "Preferences Error" | |
4832 #~ msgstr "Errore di Preferenze" | |
4833 | |
4834 #, fuzzy | |
4835 #~ msgid "Plugin Error" | |
4836 #~ msgstr "Errore di login" | |
4837 | |
4838 #~ msgid "Login Error" | |
4839 #~ msgstr "Errore di login" | |
4840 | |
4841 #~ msgid "Perl Scripts" | |
4842 #~ msgstr "Script Perl" | |
4843 | |
4844 #~ msgid "Select" | |
4845 #~ msgstr "Seleziona" | |
4846 | |
4847 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
4848 #~ msgstr "Mostra lista contatti all'entrata" | |
4849 | |
4850 #~ msgid "Display Buddy List near applet" | |
4851 #~ msgstr "Mostra lista contatti vicino applet" | |
4852 | |
4853 #~ msgid "Edit" | |
4854 #~ msgstr "Modifica" | |
4855 | |
4856 #~ msgid "Protocol Error" | |
4857 #~ msgstr "Errore di Protocollo" | |
4858 | |
4859 #, fuzzy | |
4860 #~ msgid "Protocol Warning" | |
4861 #~ msgstr "Azioni protocollo" | |
4862 | |
4863 #~ msgid "Disconnect" | |
4864 #~ msgstr "Disconnetti" | |
4865 | |
4866 #~ msgid "Warned" | |
4867 #~ msgstr "Avvisato" | |
4868 | |
4869 #~ msgid "Show Buddy Ticker" | |
4870 #~ msgstr "Mostra segnalini Contatti" | |
4871 | |
4872 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | |
4873 #~ msgstr "" | |
4874 #~ "Tutte le opzioni hanno effetto immediato se non altrimenti specificato." | |
4875 | |
4876 #~ msgid "Miscellaneous" | |
4877 #~ msgstr "Miscellanea" | |
4878 | |
4879 #~ msgid "Report Idle Times" | |
4880 #~ msgstr "Rapporto tempi Riposo" | |
4881 | |
4882 #~ msgid "Opera" | |
4883 #~ msgstr "Opera" | |
4884 | |
4885 #~ msgid "Netscape" | |
4886 #~ msgstr "Netscape" | |
4887 | |
4888 #~ msgid "GNOME URL Handler" | |
4889 #~ msgstr "Gestore URL di GNOME" | |
4890 | |
4891 #~ msgid "Galeon" | |
4892 #~ msgstr "Galeon" | |
4893 | |
4894 #~ msgid "" | |
4895 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | |
4896 #~ "for details." | |
4897 #~ msgstr "" | |
4898 #~ "Non tutti i protocolli usano queste opzioni proxy. Leggi il file README " | |
4899 #~ "per i dettagli." | |
4900 | |
4901 #~ msgid "SOCKS 4" | |
4902 #~ msgstr "SOCKS 4" | |
4903 | |
4904 #~ msgid "SOCKS 5" | |
4905 #~ msgstr "SOCKS 5" | |
4906 | |
4907 #~ msgid "HTTP" | |
4908 #~ msgstr "HTTP" | |
4909 | |
4910 #~ msgid "Buddy List Options" | |
4911 #~ msgstr "Opzioni lista contatti" | |
4912 | |
4913 #~ msgid "Conversation Options" | |
4914 #~ msgstr "Opzioni conversazione" | |
4915 | |
4916 #~ msgid "Keyboard Options" | |
4917 #~ msgstr "Opzioni tastiera" | |
4918 | |
4919 #~ msgid "F2 toggles timestamp display" | |
4920 #~ msgstr "F2 cambia stato visualizzatore tempo" | |
4921 | |
4922 #~ msgid "Display and General Options" | |
4923 #~ msgstr "Opzioni Visualizzazione e Generali" | |
4924 | |
4925 #~ msgid "IM Options" | |
4926 #~ msgstr "Opzioni IM" | |
4927 | |
4928 #~ msgid "Window Sizes" | |
4929 #~ msgstr "Dimensione finestra" | |
4930 | |
4931 #~ msgid "Tab Placement" | |
4932 #~ msgstr "Posizione linguetta" | |
4933 | |
4934 #~ msgid "Chat Options" | |
4935 #~ msgstr "Opzioni di Chat" | |
4936 | |
4937 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" | |
4938 #~ msgstr "Tutte le conversazioni in una finestra a schede" | |
4939 | |
4940 #~ msgid "Italic Text" | |
4941 #~ msgstr "Testo corsivo" | |
4942 | |
4943 #~ msgid "Font Face for Text" | |
4944 #~ msgstr "Seme dei font per il testo" | |
4945 | |
4946 #~ msgid "Font Size for Text" | |
4947 #~ msgstr "Dimensione font del testo" | |
4948 | |
4949 #, fuzzy | |
4950 #~ msgid "Sound played when:" | |
4951 #~ msgstr "Programma che suona:" | |
4952 | |
4953 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | |
4954 #~ msgstr "Tempo fra l'invio delle risposte automatiche (in secondi):" | |
4955 | |
4956 #~ msgid "Auto Away after" | |
4957 #~ msgstr "Assente automatico dopo" | |
4958 | |
4959 #~ msgid "minutes using" | |
4960 #~ msgstr "minuti usando" | |
4961 | |
4962 #~ msgid "Make Away" | |
4963 #~ msgstr "Metti Assente" | |
4964 | |
4965 #~ msgid "Privacy Options" | |
4966 #~ msgstr "Opzioni di Privacy" | |
4967 | |
4968 #~ msgid "General" | |
4969 #~ msgstr "Generale" | |
4970 | |
4971 #~ msgid "Conversations" | |
4972 #~ msgstr "Conversazioni" | |
4973 | |
4974 #~ msgid "KFM" | |
4975 #~ msgstr "KFM" | |
4976 | |
4977 #~ msgid "Sound when buddy logs in" | |
4978 #~ msgstr "Suona quando un contatto entra" | |
4979 | |
4980 #~ msgid "Sound when message is sent" | |
4981 #~ msgstr "Suona quando spedisci messaggio" | |
4982 | |
4983 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter" | |
4984 #~ msgstr "Suona quando entra uno in una stanza" | |
4985 | |
4986 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave" | |
4987 #~ msgstr "Suona quando uno lascia una stanza" | |
4988 | |
4989 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk" | |
4990 #~ msgstr "Suona quando tu parli in una stanza" | |
4991 | |
4992 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk" | |
4993 #~ msgstr "Suona quando gli altri parlano in una stanza" | |
4994 | |
4995 #~ msgid "Play" | |
4996 #~ msgstr "Suona" |