comparison po/it.po @ 5335:556f8bb51e60

[gaim-migrate @ 5710] Claudio Satriano updated the italian translation committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 08 May 2003 16:02:33 +0000
parents 221fb7143cd4
children 6508cd9624ba
comparison
equal deleted inserted replaced
5334:bbf2141d30d0 5335:556f8bb51e60
1 # Italian translation of Gaim. 1 # Italian Translation for "Gaim"
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>, 2002. 3 # This file is distributed under the same license as the "Gaim" package.
4 # 4 #
5 # Current Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>, 2003.
6 # Former Translator: Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>, 2002.
7 #
8
5 msgid "" 9 msgid ""
6 msgstr "" 10 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Gaim 0.53\n" 11 "Project-Id-Version: Gaim\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n" 12 "POT-Creation-Date: 2003-05-06 16:58+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-13 19:26+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2003-05-08 14:48--100\n"
10 "Last-Translator: Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>\n" 14 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" 15 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19
16 20 #: plugins/docklet/docklet.c:94
17 #: plugins/docklet/docklet.c:119 21 #: src/multi.c:284
22 #: src/win32/systray.c:296
23 msgid "Auto-login"
24 msgstr "Login Automatico"
25
26 #: plugins/docklet/docklet.c:97
27 msgid "New Message.."
28 msgstr "Nuovo Messaggio..."
29
30 #: plugins/docklet/docklet.c:98
31 msgid "Join A Chat..."
32 msgstr "Unisciti ad una Chat..."
33
34 #: plugins/docklet/docklet.c:129
18 msgid "New..." 35 msgid "New..."
19 msgstr "" 36 msgstr "Nuovo..."
20 37
21 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532 38 #: plugins/docklet/docklet.c:133
22 #: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75 39 #: src/protocols/gg/gg.c:71
23 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 40 #: src/protocols/irc/irc.c:1035
41 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
42 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487
43 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3541
44 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790
45 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466
46 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368
47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5689
48 #: src/gtkblist.c:1499
49 #: src/gtkpounce.c:501
50 #: src/prefs.c:1072
24 msgid "Away" 51 msgid "Away"
25 msgstr "Assente" 52 msgstr "Assente"
26 53
27 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485 54 #: plugins/docklet/docklet.c:139
55 #: src/away.c:530
28 msgid "Back" 56 msgid "Back"
29 msgstr "Tornato" 57 msgstr "Tornato"
30 58
31 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255 59 #: plugins/docklet/docklet.c:147
32 #, fuzzy 60 msgid "Mute Sounds"
33 msgid "Auto-login" 61 msgstr "Nessun Suono"
34 msgstr "Auto Login" 62
35 63 #: plugins/docklet/docklet.c:152
36 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648 64 msgid "File Transfers..."
65 msgstr "Trasferimento File..."
66
67 #: plugins/docklet/docklet.c:153
68 msgid "Accounts..."
69 msgstr "Accounts..."
70
71 #: plugins/docklet/docklet.c:154
72 msgid "Preferences..."
73 msgstr "Preferenze..."
74
75 #: plugins/docklet/docklet.c:163
76 #: src/win32/systray.c:119
37 msgid "Signoff" 77 msgid "Signoff"
38 msgstr "Abbandona" 78 msgstr "Disconnetti"
39 79
40 #: plugins/docklet/docklet.c:151 80 #: plugins/docklet/docklet.c:167
41 #, fuzzy
42 msgid "Mute Sounds"
43 msgstr "Suoni"
44
45 #: plugins/docklet/docklet.c:156
46 #, fuzzy
47 msgid "Accounts..."
48 msgstr "Accounts"
49
50 #: plugins/docklet/docklet.c:157
51 #, fuzzy
52 msgid "Preferences..."
53 msgstr "Preferenze"
54
55 #: plugins/docklet/docklet.c:161
56 #, fuzzy
57 msgid "About Gaim..."
58 msgstr "Informazioni su Gaim"
59
60 #: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652
61 msgid "Quit" 81 msgid "Quit"
62 msgstr "Esci" 82 msgstr "Esci"
63 83
64 #: plugins/docklet/docklet.c:400 84 #: plugins/docklet/docklet.c:451
65 #, fuzzy
66 msgid "Tray Icon Configuration" 85 msgid "Tray Icon Configuration"
67 msgstr "Gaim - Configurazione Suoni" 86 msgstr "Configurazione dell'Icona di Notifica"
68 87
69 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); 88 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on"));
70 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); 89 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
71 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); 90 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
72 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); 91 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
73 #: plugins/docklet/docklet.c:409 92 #: plugins/docklet/docklet.c:460
74 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 93 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
75 msgstr "" 94 msgstr "_Nascondi i nuovi messaggi finché non si clicca sull'icona di notifica"
76 95
77 #: plugins/docklet/docklet.c:421 96 #. *< api_version
78 #, fuzzy 97 #. *< type
79 msgid "Tray Icon" 98 #. *< ui_requirement
80 msgstr "Icona della persona" 99 #. *< flags
81 100 #. *< dependencies
82 #: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434 101 #. *< priority
83 msgid "" 102 #. *< id
84 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " 103 #: plugins/docklet/docklet.c:484
85 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
86 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
87 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ "
88 "(although the icon doesn't flash yet =)."
89 msgstr ""
90
91 #: plugins/docklet/docklet.c:424
92 msgid "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>"
93 msgstr ""
94
95 #: plugins/docklet/docklet.c:430
96 msgid "System Tray Icon" 104 msgid "System Tray Icon"
97 msgstr "" 105 msgstr "Icona di notifica"
98 106
99 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275 107 #. *< name
108 #. *< version
109 #. * summary
110 #: plugins/docklet/docklet.c:487
111 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
112 msgstr "Mostra un'icona per Gaim nel vassoio di sistema."
113
114 #. * description
115 #: plugins/docklet/docklet.c:489
116 msgid "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
117 msgstr "Interagisce con un'Area di Notifica (come il vassoio di GNOME o KDE, per esempio) per mostrare lo stato corrente di Gaim, consente un accesso veloce alle funzioni usate più comunemente e mostra/nasconde la lista dei contatti o la finestra di login. Consente inoltre di mettere in coda i messaggi finché non si clicca sull'icona, in maniera simile a ICQ."
118
119 #. *< api_version
120 #. *< type
121 #. *< ui_requirement
122 #. *< flags
123 #. *< dependencies
124 #. *< priority
125 #. *< id
126 #: plugins/autorecon.c:85
127 msgid "Auto-Reconnect"
128 msgstr "Riconnessione Automatica"
129
130 #. *< name
131 #. *< version
132 #. * summary
133 #: plugins/autorecon.c:88
134 #: plugins/autorecon.c:90
135 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
136 msgstr "Ti riconnette automaticamente quando sei cacciato fuori."
137
138 #: plugins/chatlist.c:74
139 #: src/buddy_chat.c:268
100 msgid "Buddy Chat" 140 msgid "Buddy Chat"
101 msgstr "Ciatta con Contatto" 141 msgstr ""
102 142
103 #: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355 143 #: plugins/chatlist.c:162
104 #: plugins/chatlist.c:357 144 #: plugins/chatlist.c:164
105 #, fuzzy 145 #: plugins/chatlist.c:347
146 #: plugins/chatlist.c:349
106 msgid "Gaim Chat" 147 msgid "Gaim Chat"
107 msgstr "Gaim - Chat" 148 msgstr ""
108 149
109 #: plugins/chatlist.c:306 150 #: plugins/chatlist.c:305
110 #, fuzzy
111 msgid "Chat Rooms" 151 msgid "Chat Rooms"
112 msgstr "Opzioni di Chat" 152 msgstr ""
113 153
114 #: plugins/chatlist.c:318 154 #: plugins/chatlist.c:316
115 msgid "Refresh" 155 msgid "Refresh"
116 msgstr "" 156 msgstr "Aggiorna"
117 157
118 #. buttons 158 #: plugins/chatlist.c:317
119 #: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760 159 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
120 #: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309 160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
121 #: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 161 #: src/dialogs.c:2491
122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638 162 #: src/gtkconv.c:806
163 #: src/gtkconv.c:2645
164 #: src/gtkconv.c:3790
165 #: src/prpl.c:706
123 msgid "Add" 166 msgid "Add"
124 msgstr "Aggiungi" 167 msgstr "Aggiungi"
125 168
126 #: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762 169 #: plugins/chatlist.c:318
127 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293 170 #: src/gtkconv.c:804
128 #: src/conversation.c:2890 171 #: src/gtkconv.c:2651
172 #: src/gtkconv.c:3781
129 msgid "Remove" 173 msgid "Remove"
130 msgstr "Elimina" 174 msgstr "Rimuovi"
131 175
132 #: plugins/chatlist.c:336 176 #: plugins/chatlist.c:330
133 msgid "List of available chats" 177 msgid "List of available chats"
134 msgstr "" 178 msgstr "Elenco delle chat disponibili"
135 179
136 #: plugins/chatlist.c:346 180 #: plugins/chatlist.c:339
137 msgid "List of subscribed chats" 181 msgid "List of subscribed chats"
182 msgstr "Elenco delle chat sottoscritte"
183
184 #: plugins/chatlist.c:400
185 #: plugins/chatlist.c:410
186 msgid "Chat List"
187 msgstr "Elenco delle Chat"
188
189 #: plugins/chatlist.c:402
190 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
191 msgstr ""
192
193 #: plugins/chatlist.c:415
194 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button to choose which rooms."
195 msgstr ""
196
197 #: plugins/chkmail.c:89
198 #: plugins/chkmail.c:112
199 #: plugins/chkmail.c:121
200 msgid "Mail Server"
201 msgstr "Server di Posta"
202
203 #: plugins/chkmail.c:131
204 #, c-format
205 msgid "%s (%d new/%d total)"
206 msgstr ""
207
208 #: plugins/chkmail.c:203
209 msgid "Check Mail"
210 msgstr "Controlla la Posta Elettronica"
211
212 #: plugins/chkmail.c:207
213 msgid "Check email every X seconds.\n"
214 msgstr "Controlla la posta elettronica ogni X secondi.\n"
215
216 #. *< api_version
217 #. *< type
218 #. *< ui_requirement
219 #. *< flags
220 #. *< dependencies
221 #. *< priority
222 #. *< id
223 #: plugins/events.c:225
224 msgid "Event Test"
225 msgstr ""
226
227 #. *< name
228 #. *< version
229 #. * summary
230 #: plugins/events.c:228
231 #: plugins/events.c:230
232 msgid "Test to see that all events are working properly."
233 msgstr ""
234
235 #. *< api_version
236 #. *< type
237 #. *< ui_requirement
238 #. *< flags
239 #. *< dependencies
240 #. *< priority
241 #. *< id
242 #: plugins/filectl.c:203
243 msgid "Gaim File Control"
244 msgstr ""
245
246 #. *< name
247 #. *< version
248 #. * summary
249 #: plugins/filectl.c:206
250 #: plugins/filectl.c:208
251 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
252 msgstr ""
253
254 #. *< api_version
255 #. *< type
256 #. *< ui_requirement
257 #. *< flags
258 #. *< dependencies
259 #. *< priority
260 #. *< id
261 #: plugins/gaiminc.c:72
262 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
263 msgstr ""
264
265 #. *< name
266 #. *< version
267 #. * summary
268 #: plugins/gaiminc.c:75
269 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
270 msgstr ""
271
272 #. * description
273 #: plugins/gaiminc.c:77
274 msgid ""
275 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
276 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
277 "- It reverses all incoming text\n"
278 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
138 msgstr "" 279 msgstr ""
139 280
140 #: plugins/gtik.c:719 281 #: plugins/gtik.c:719
141 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" 282 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
142 msgstr "" 283 msgstr ""
157 #: plugins/gtik.c:758 298 #: plugins/gtik.c:758
158 msgid "Check this box to scroll left to right:" 299 msgid "Check this box to scroll left to right:"
159 msgstr "" 300 msgstr ""
160 301
161 #: plugins/gtik.c:994 302 #: plugins/gtik.c:994
162 #, fuzzy
163 msgid "(No" 303 msgid "(No"
164 msgstr "No" 304 msgstr ""
165 305
166 #: plugins/gtik.c:995 306 #: plugins/gtik.c:995
167 #, fuzzy
168 msgid "Change" 307 msgid "Change"
169 msgstr "Canale:" 308 msgstr ""
170 309
171 #: plugins/notify.c:389 310 #: plugins/history.c:79
172 #, fuzzy 311 msgid "History"
312 msgstr ""
313
314 #: plugins/history.c:81
315 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
316 msgstr ""
317
318 #: plugins/history.c:82
319 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of the last conversation into the current conversation."
320 msgstr ""
321
322 #. *< api_version
323 #. *< type
324 #. *< ui_requirement
325 #. *< flags
326 #. *< dependencies
327 #. *< priority
328 #. *< id
329 #: plugins/iconaway.c:75
330 msgid "Iconify on Away"
331 msgstr "Riduci a icona se Assente"
332
333 #. *< name
334 #. *< version
335 #. * summary
336 #: plugins/iconaway.c:78
337 #: plugins/iconaway.c:80
338 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
339 msgstr "Riduce a icona la finestra \"Assente\" e la lista dei contatti quando sei assente."
340
341 #: plugins/idle.c:78
342 #: src/protocols/irc/irc.c:951
343 msgid "Idle Time"
344 msgstr "Tempo di Inattività"
345
346 #: plugins/idle.c:86
347 msgid "Set"
348 msgstr "Imposta"
349
350 #: plugins/idle.c:91
351 msgid "idle for"
352 msgstr "inattivo per"
353
354 #: plugins/idle.c:98
355 #: plugins/timestamp.c:86
356 msgid "minutes."
357 msgstr ""
358
359 #: plugins/idle.c:104
360 msgid "_Set"
361 msgstr ""
362
363 #: plugins/idle.c:127
364 msgid "I'dle Mak'er"
365 msgstr ""
366
367 #: plugins/idle.c:129
368 #: plugins/idle.c:130
369 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
370 msgstr ""
371
372 #. *< api_version
373 #. *< type
374 #. *< ui_requirement
375 #. *< flags
376 #. *< dependencies
377 #. *< priority
378 #. *< id
379 #: plugins/mailchk.c:149
380 msgid "Mail Checker"
381 msgstr "Controllo posta"
382
383 #. *< name
384 #. *< version
385 #. * summary
386 #: plugins/mailchk.c:152
387 #: plugins/mailchk.c:154
388 msgid "Checks for new local mail."
389 msgstr "Controlla se cisono nuovi messaggi di posta."
390
391 #: plugins/notify.c:439
173 msgid "Unable to write to config file" 392 msgid "Unable to write to config file"
174 msgstr "Impossibile scrivere il file %s." 393 msgstr "Impossibile scrivere il file di configurazione"
175 394
176 #: plugins/notify.c:389 395 #: plugins/notify.c:439
177 #, fuzzy
178 msgid "Notify plugin" 396 msgid "Notify plugin"
179 msgstr "%s entrato." 397 msgstr ""
180 398
181 #: plugins/notify.c:561 399 #: plugins/notify.c:569
182 msgid "Notify For" 400 msgid "Notify For"
183 msgstr "" 401 msgstr ""
184 402
185 #: plugins/notify.c:562 403 #: plugins/notify.c:570
186 #, fuzzy
187 msgid "_IM windows" 404 msgid "_IM windows"
188 msgstr "Finestra di IM" 405 msgstr ""
189 406
190 #: plugins/notify.c:567 407 #: plugins/notify.c:575
191 #, fuzzy
192 msgid "_Chat windows" 408 msgid "_Chat windows"
193 msgstr "Finestra chat gruppo" 409 msgstr ""
194 410
195 #. -------------- 411 #. --------------
196 #: plugins/notify.c:573 412 #: plugins/notify.c:581
197 #, fuzzy
198 msgid "Notification Methods" 413 msgid "Notification Methods"
199 msgstr "Notifica Popup" 414 msgstr ""
200 415
201 #: plugins/notify.c:576 416 #: plugins/notify.c:584
202 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" 417 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
203 msgstr "" 418 msgstr ""
204 419
205 #: plugins/notify.c:587 420 #: plugins/notify.c:595
206 msgid "_Quote window title" 421 msgid "_Quote window title"
207 msgstr "" 422 msgstr ""
208 423
209 #: plugins/notify.c:592 424 #: plugins/notify.c:600
210 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" 425 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
211 msgstr "" 426 msgstr ""
212 427
213 #: plugins/notify.c:597 428 #: plugins/notify.c:605
214 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 429 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
215 msgstr "" 430 msgstr ""
216 431
217 #: plugins/notify.c:602 432 #: plugins/notify.c:610
218 msgid "_Notify even if conversation is in focus" 433 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
219 msgstr "" 434 msgstr ""
220 435
221 #. -------------- 436 #. --------------
222 #: plugins/notify.c:608 437 #: plugins/notify.c:616
223 #, fuzzy
224 msgid "Notification Removal" 438 msgid "Notification Removal"
225 msgstr "Notifica Popup" 439 msgstr ""
226 440
227 #: plugins/notify.c:609 441 #: plugins/notify.c:617
228 msgid "Remove when conversation window gains _focus" 442 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
229 msgstr "" 443 msgstr ""
230 444
231 #: plugins/notify.c:614 445 #: plugins/notify.c:622
232 msgid "Remove when conversation window _receives click" 446 msgid "Remove when conversation window _receives click"
233 msgstr "" 447 msgstr ""
234 448
235 #: plugins/notify.c:619 449 #: plugins/notify.c:627
236 msgid "Remove when _typing in conversation window" 450 msgid "Remove when _typing in conversation window"
237 msgstr "" 451 msgstr ""
238 452
239 #: plugins/notify.c:624 453 #: plugins/notify.c:632
240 msgid "Appl_y" 454 msgid "Appl_y"
241 msgstr "" 455 msgstr ""
242 456
243 #: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65 457 #. *< api_version
244 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 458 #. *< type
245 msgstr "" 459 #. *< ui_requirement
246 460 #. *< flags
247 #: plugins/autorecon.c:61 461 #. *< dependencies
248 #, fuzzy 462 #. *< priority
249 msgid "Auto Reconnect" 463 #. *< id
250 msgstr "Impossibile connettersi" 464 #: plugins/notify.c:695
251 465 msgid "Message Notification"
252 #: plugins/timestamp.c:73 466 msgstr ""
253 #, fuzzy 467
468 #. *< name
469 #. *< version
470 #. * summary
471 #: plugins/notify.c:698
472 #: plugins/notify.c:700
473 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
474 msgstr ""
475
476 #. *< api_version
477 #. *< type
478 #. *< ui_requirement
479 #. *< flags
480 #. *< dependencies
481 #. *< priority
482 #. *< id
483 #: plugins/simple.c:30
484 msgid "Simple Plugin"
485 msgstr "Semplice Plugin"
486
487 #. *< name
488 #. *< version
489 #. * summary
490 #: plugins/simple.c:33
491 #: plugins/simple.c:35
492 msgid "Tests to see that most things are working."
493 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona."
494
495 #: plugins/spellchk.c:411
496 msgid "Text Replacements"
497 msgstr ""
498
499 #: plugins/spellchk.c:435
500 msgid "You type"
501 msgstr ""
502
503 #: plugins/spellchk.c:447
504 msgid "You send"
505 msgstr ""
506
507 #: plugins/spellchk.c:473
508 msgid "Add a new text replacement"
509 msgstr ""
510
511 #: plugins/spellchk.c:480
512 msgid "You _type:"
513 msgstr ""
514
515 #: plugins/spellchk.c:494
516 msgid "You _send:"
517 msgstr ""
518
519 #: plugins/spellchk.c:534
520 msgid "Text replacement"
521 msgstr ""
522
523 #: plugins/spellchk.c:536
524 #: plugins/spellchk.c:537
525 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
526 msgstr ""
527
528 #: plugins/timestamp.c:72
529 msgid "iChat Timestamp"
530 msgstr ""
531
532 #: plugins/timestamp.c:79
533 msgid "Delay"
534 msgstr ""
535
536 #: plugins/timestamp.c:92
537 msgid "_Apply"
538 msgstr ""
539
540 #. *< api_version
541 #. *< type
542 #. *< ui_requirement
543 #. *< flags
544 #. *< dependencies
545 #. *< priority
546 #. *< id
547 #: plugins/timestamp.c:145
254 msgid "Timestamp" 548 msgid "Timestamp"
255 msgstr "Testo" 549 msgstr ""
256 550
257 #: plugins/timestamp.c:75 551 #. *< name
258 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes." 552 #. *< version
259 msgstr "" 553 #. * summary
260 554 #: plugins/timestamp.c:148
261 #: plugins/history.c:72 555 #: plugins/timestamp.c:150
262 msgid "History" 556 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
263 msgstr "" 557 msgstr ""
264 558
265 #: plugins/history.c:74 559 #. Configuration frame
266 #, fuzzy 560 #: plugins/gestures/gestures.c:210
267 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " 561 msgid "Mouse Gestures Configuration"
268 msgstr "Tutte le conversazioni in una finestra a schede" 562 msgstr ""
269 563
270 #: plugins/iconaway.c:52 564 #: plugins/gestures/gestures.c:217
271 msgid "Iconify on away" 565 msgid "Middle mouse button"
272 msgstr "" 566 msgstr ""
273 567
274 #: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65 568 #: plugins/gestures/gestures.c:222
275 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." 569 msgid "Right mouse button"
276 msgstr "" 570 msgstr ""
277 571
278 #: plugins/iconaway.c:61 572 #. "Visual gesture display" checkbox
279 msgid "Iconify On Away" 573 #: plugins/gestures/gestures.c:234
280 msgstr "" 574 msgid "_Visual gesture display"
281 575 msgstr ""
282 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333 576
283 #: src/protocols/msn/msn.c:2438 577 #. *< api_version
578 #. *< type
579 #. *< ui_requirement
580 #. *< flags
581 #. *< dependencies
582 #. *< priority
583 #. *< id
584 #: plugins/gestures/gestures.c:261
585 msgid "Mouse Gestures"
586 msgstr ""
587
588 #. *< name
589 #. *< version
590 #. * summary
591 #: plugins/gestures/gestures.c:264
592 msgid "Provides support for mouse gestures"
593 msgstr ""
594
595 #. * description
596 #: plugins/gestures/gestures.c:266
597 msgid ""
598 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
599 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
600 "\n"
601 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
602 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
603 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
604 msgstr ""
605
606 #. *< api_version
607 #. *< type
608 #. *< ui_requirement
609 #. *< flags
610 #. *< dependencies
611 #. *< priority
612 #. *< id
613 #: plugins/ticker/ticker.c:74
614 #: plugins/ticker/ticker.c:283
615 msgid "Buddy Ticker"
616 msgstr ""
617
618 #. *< name
619 #. *< version
620 #. * summary
621 #: plugins/ticker/ticker.c:286
622 #: plugins/ticker/ticker.c:288
623 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
624 msgstr ""
625
626 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123
627 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412
628 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446
629 msgid "Opacity:"
630 msgstr ""
631
632 #. IM Convo trans options
633 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393
634 msgid "IM Conversation Windows"
635 msgstr ""
636
637 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
638 msgid "_IM window transparency"
639 msgstr ""
640
641 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
642 msgid "_Show slider bar in IM window"
643 msgstr ""
644
645 #. Buddy List trans options
646 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429
647 #: src/prefs.c:586
648 msgid "Buddy List Window"
649 msgstr "Finestra della Lista Contatti"
650
651 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430
652 msgid "_Keep Buddy List window on top"
653 msgstr ""
654
655 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433
656 msgid "_Buddy List window transparency"
657 msgstr ""
658
659 #. *< api_version
660 #. *< type
661 #. *< ui_requirement
662 #. *< flags
663 #. *< dependencies
664 #. *< priority
665 #. *< id
666 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489
667 msgid "Transparency"
668 msgstr ""
669
670 #. *< name
671 #. *< version
672 #. * summary
673 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
674 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
675 msgid ""
676 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
677 "\n"
678 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
679 msgstr ""
680
681 #. IM Convo trans options
682 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141
683 msgid "Startup"
684 msgstr ""
685
686 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142
687 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
688 msgstr ""
689
690 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170
691 msgid "WinGaim Options"
692 msgstr ""
693
694 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172
695 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173
696 msgid "Options specific to Windows Gaim."
697 msgstr ""
698
699 #: plugins/perl/perl.c:395
700 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
701 msgstr ""
702
703 #. *< api_version
704 #. *< type
705 #. *< ui_requirement
706 #. *< flags
707 #. *< dependencies
708 #. *< priority
709 #. *< id
710 #: plugins/perl/perl.c:1376
711 msgid "Perl Plugin Loader"
712 msgstr ""
713
714 #. *< name
715 #. *< version
716 #: plugins/perl/perl.c:1378
717 #: plugins/perl/perl.c:1379
718 msgid "Provides support for loading perl plugins."
719 msgstr ""
720
721 #. *< api_version
722 #. *< type
723 #. *< ui_requirement
724 #. *< flags
725 #. *< dependencies
726 #. *< priority
727 #. *< id
728 #: plugins/statenotify.c:68
729 msgid "Buddy State Notification"
730 msgstr ""
731
732 #. *< name
733 #. *< version
734 #. * summary
735 #: plugins/statenotify.c:71
736 #: plugins/statenotify.c:74
737 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
738 msgstr ""
739
740 #: src/protocols/gg/gg.c:69
741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187
742 #: src/protocols/msn/msn.c:124
743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269
744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348
284 msgid "Available" 745 msgid "Available"
285 msgstr "Presente" 746 msgstr "Presente"
286 747
287 #: src/protocols/gg/gg.c:74 748 #: src/protocols/gg/gg.c:70
288 msgid "Available for friends only" 749 msgid "Available for friends only"
289 msgstr "Presente solo per gli amici" 750 msgstr ""
290 751
291 #: src/protocols/gg/gg.c:76 752 #: src/protocols/gg/gg.c:72
292 msgid "Away for friends only" 753 msgid "Away for friends only"
293 msgstr "Assente solo per gli amici" 754 msgstr ""
294 755
295 #: src/protocols/gg/gg.c:77 756 #: src/protocols/gg/gg.c:73
757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490
758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3553
759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794
760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454
761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481
762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5694
763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086
764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291
765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358
296 msgid "Invisible" 766 msgid "Invisible"
297 msgstr "Invisibile" 767 msgstr "Invisibile"
298 768
299 #: src/protocols/gg/gg.c:78 769 #: src/protocols/gg/gg.c:74
300 msgid "Invisible for friends only" 770 msgid "Invisible for friends only"
301 msgstr "Invisibile solo per gli amici" 771 msgstr "Invisibile solo per gli amici"
302 772
303 #: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 773 #: src/protocols/gg/gg.c:75
304 msgid "Unavailable" 774 msgid "Unavailable"
305 msgstr "Occupato" 775 msgstr "Non Disponibile"
306 776
307 #: src/protocols/gg/gg.c:165 777 #: src/protocols/gg/gg.c:157
308 msgid "Unable to resolve hostname." 778 msgid "Unable to resolve hostname."
309 msgstr "Nome host sconosciuto." 779 msgstr ""
310 780
311 #: src/protocols/gg/gg.c:168 781 #: src/protocols/gg/gg.c:160
312 msgid "Unable to connect to server." 782 msgid "Unable to connect to server."
313 msgstr "Non riesco a collegarmi al server" 783 msgstr ""
314 784
315 #: src/protocols/gg/gg.c:171 785 #: src/protocols/gg/gg.c:163
316 msgid "Invalid response from server." 786 msgid "Invalid response from server."
317 msgstr "Risposta non valida dal server" 787 msgstr ""
318 788
319 #: src/protocols/gg/gg.c:174 789 #: src/protocols/gg/gg.c:166
320 msgid "Error while reading from socket." 790 msgid "Error while reading from socket."
321 msgstr "Errore di lettura dal socket." 791 msgstr ""
322 792
323 #: src/protocols/gg/gg.c:177 793 #: src/protocols/gg/gg.c:169
324 #, fuzzy
325 msgid "Error while writing to socket." 794 msgid "Error while writing to socket."
326 msgstr "Errore di scrittura nel socket." 795 msgstr ""
327 796
328 #: src/protocols/gg/gg.c:180 797 #: src/protocols/gg/gg.c:172
329 #, fuzzy
330 msgid "Authentication failed." 798 msgid "Authentication failed."
331 msgstr "Autentificazione fallita." 799 msgstr ""
332 800
333 #: src/protocols/gg/gg.c:183 801 #: src/protocols/gg/gg.c:175
334 msgid "Unknown Error Code." 802 msgid "Unknown Error Code."
335 msgstr "Codice di errore sconosciuto." 803 msgstr ""
336 804
337 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488 805 #: src/protocols/gg/gg.c:280
338 #, c-format 806 #, c-format
339 msgid "Status: %s" 807 msgid "Status: %s"
340 msgstr "Stato: %s" 808 msgstr "Stato: %s"
341 809
342 #: src/protocols/gg/gg.c:309 810 #: src/protocols/gg/gg.c:301
343 msgid "Could not connect" 811 msgid "Could not connect"
344 msgstr "Non riesco a collegarmi" 812 msgstr ""
345 813
346 #: src/protocols/gg/gg.c:316 814 #: src/protocols/gg/gg.c:308
347 msgid "Unable to read socket" 815 msgid "Unable to read socket"
348 msgstr "Non riesco a leggere il socket" 816 msgstr ""
349 817
350 #: src/protocols/gg/gg.c:429 818 #: src/protocols/gg/gg.c:418
351 msgid "Unable to connect." 819 msgid "Unable to connect."
352 msgstr "Non riesco a collegarmi" 820 msgstr ""
353 821
354 #: src/protocols/gg/gg.c:442 822 #: src/protocols/gg/gg.c:434
355 msgid "Reading data" 823 msgid "Reading data"
356 msgstr "Lettura dati in corso" 824 msgstr ""
357 825
358 #: src/protocols/gg/gg.c:445 826 #: src/protocols/gg/gg.c:437
359 msgid "Balancer handshake" 827 msgid "Balancer handshake"
360 msgstr "Handshake compensatore (NdT: non so!!!)" 828 msgstr ""
361 829
362 #: src/protocols/gg/gg.c:448 830 #: src/protocols/gg/gg.c:440
363 msgid "Reading server key" 831 msgid "Reading server key"
364 msgstr "Lettura chiave server in corso" 832 msgstr ""
365 833
366 #: src/protocols/gg/gg.c:451 834 #: src/protocols/gg/gg.c:443
367 msgid "Exchanging key hash" 835 msgid "Exchanging key hash"
368 msgstr "Scambio delle key hash (NdT: mah!)" 836 msgstr ""
369 837
370 #: src/protocols/gg/gg.c:460 838 #: src/protocols/gg/gg.c:452
371 msgid "Critical error in GG library\n" 839 msgid "Critical error in GG library\n"
372 msgstr "Errore critico nelle librerie GG\n" 840 msgstr ""
373 841
374 #: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580 842 #: src/protocols/gg/gg.c:471
843 #: src/protocols/gg/gg.c:567
375 #, c-format 844 #, c-format
376 msgid "Connect to %s failed" 845 msgid "Connect to %s failed"
377 msgstr "Connessione fallita a %s" 846 msgstr ""
378 847
379 #: src/protocols/gg/gg.c:531 848 #: src/protocols/gg/gg.c:520
380 msgid "Unable to ping server" 849 msgid "Unable to ping server"
381 msgstr "Non riesco a fare il ping al server" 850 msgstr ""
851
852 #: src/protocols/gg/gg.c:532
853 msgid "Send as message"
854 msgstr ""
855
856 #: src/protocols/gg/gg.c:540
857 msgid "Looking up GG server"
858 msgstr ""
382 859
383 #: src/protocols/gg/gg.c:543 860 #: src/protocols/gg/gg.c:543
384 msgid "Send as message"
385 msgstr "Spedisci come messaggio"
386
387 #: src/protocols/gg/gg.c:551
388 msgid "Looking up GG server"
389 msgstr "Ricerca del server GG in corso"
390
391 #: src/protocols/gg/gg.c:554
392 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 861 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
393 msgstr "UIN di Gadu-Gadu sbagliato" 862 msgstr ""
394 863
395 #: src/protocols/gg/gg.c:604 864 #: src/protocols/gg/gg.c:591
396 #, fuzzy
397 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 865 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
398 msgstr "Stai tentando di spedire un messaggio a un UIN Gadu-Gadu sbagliato!" 866 msgstr ""
399 867
400 #: src/protocols/gg/gg.c:667 868 #: src/protocols/gg/gg.c:654
401 msgid "Couldn't get search results" 869 msgid "Couldn't get search results"
402 msgstr "Risultati della ricerca non disponibili" 870 msgstr ""
403 871
404 #: src/protocols/gg/gg.c:672 872 #: src/protocols/gg/gg.c:659
405 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 873 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
406 msgstr "Motore di ricerca Gadu-Gadu" 874 msgstr ""
407 875
408 #: src/protocols/gg/gg.c:697 876 #: src/protocols/gg/gg.c:684
409 msgid "Active" 877 msgid "Active"
410 msgstr "Attivo" 878 msgstr ""
879
880 #: src/protocols/gg/gg.c:685
881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990
882 #: src/gtkft.c:1031
883 msgid "Yes"
884 msgstr ""
885
886 #: src/protocols/gg/gg.c:685
887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990
888 #: src/gtkft.c:1032
889 msgid "No"
890 msgstr ""
891
892 #: src/protocols/gg/gg.c:689
893 msgid "UIN"
894 msgstr ""
895
896 #: src/protocols/gg/gg.c:693
897 msgid "First name"
898 msgstr ""
411 899
412 #: src/protocols/gg/gg.c:698 900 #: src/protocols/gg/gg.c:698
413 msgid "yes" 901 msgid "Second Name"
414 msgstr "si" 902 msgstr ""
415
416 #: src/protocols/gg/gg.c:698
417 msgid "no"
418 msgstr "no"
419 903
420 #: src/protocols/gg/gg.c:702 904 #: src/protocols/gg/gg.c:702
421 msgid "UIN"
422 msgstr "UIN"
423
424 #: src/protocols/gg/gg.c:706
425 msgid "First name"
426 msgstr "Nome al secolo"
427
428 #: src/protocols/gg/gg.c:711
429 msgid "Second Name"
430 msgstr "Cognome"
431
432 #: src/protocols/gg/gg.c:715
433 msgid "Nick" 905 msgid "Nick"
434 msgstr "Soprannome" 906 msgstr ""
435 907
436 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725 908 #: src/protocols/gg/gg.c:709
909 #: src/protocols/gg/gg.c:712
437 msgid "Birth year" 910 msgid "Birth year"
438 msgstr "Anno di nascita" 911 msgstr ""
439 912
440 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733 913 #: src/protocols/gg/gg.c:718
441 #: src/protocols/gg/gg.c:735 914 #: src/protocols/gg/gg.c:720
915 #: src/protocols/gg/gg.c:722
442 msgid "Sex" 916 msgid "Sex"
443 msgstr "Sesso :9" 917 msgstr ""
444 918
445 #. Line 5 919 #. Line 5
446 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739 920 #: src/protocols/gg/gg.c:726
921 #: src/dialogs.c:2087
922 #: src/dialogs.c:2724
447 msgid "City" 923 msgid "City"
448 msgstr "Città" 924 msgstr ""
449 925
450 #: src/protocols/gg/gg.c:771 926 #: src/protocols/gg/gg.c:758
451 #, fuzzy
452 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 927 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
453 msgstr "Sul server non c'è nessuna lista contatti :(" 928 msgstr ""
454 929
455 #: src/protocols/gg/gg.c:777 930 #: src/protocols/gg/gg.c:764
456 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 931 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
457 msgstr "Non posso importare lista contatti dal server" 932 msgstr ""
458 933
459 #: src/protocols/gg/gg.c:824 934 #: src/protocols/gg/gg.c:824
460 #, fuzzy
461 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 935 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
462 msgstr "Lista contatti trasferita sul server" 936 msgstr ""
463 937
464 #: src/protocols/gg/gg.c:829 938 #: src/protocols/gg/gg.c:829
465 #, fuzzy
466 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 939 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
467 msgstr "Impossibile trasferire lista contatti nel server" 940 msgstr ""
468 941
469 #: src/protocols/gg/gg.c:835 942 #: src/protocols/gg/gg.c:835
470 #, fuzzy
471 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 943 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
472 msgstr "Lista contatti eliminata dal server" 944 msgstr ""
473 945
474 #: src/protocols/gg/gg.c:840 946 #: src/protocols/gg/gg.c:840
475 #, fuzzy
476 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 947 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
477 msgstr "Impossibile eliminare lista contatti dal server" 948 msgstr ""
478 949
479 #: src/protocols/gg/gg.c:846 950 #: src/protocols/gg/gg.c:846
480 #, fuzzy
481 msgid "Password changed successfully" 951 msgid "Password changed successfully"
482 msgstr "Password cambiata!" 952 msgstr ""
483 953
484 #: src/protocols/gg/gg.c:851 954 #: src/protocols/gg/gg.c:851
485 msgid "Password couldn't be changed" 955 msgid "Password couldn't be changed"
486 msgstr "Impossibile cambiare password" 956 msgstr ""
487 957
488 #: src/protocols/gg/gg.c:962 958 #: src/protocols/gg/gg.c:962
489 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 959 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
490 msgstr "" 960 msgstr ""
491 961
492 #: src/protocols/gg/gg.c:963 962 #: src/protocols/gg/gg.c:963
493 msgid "" 963 msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
494 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
495 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
496 msgstr "" 964 msgstr ""
497 965
498 #: src/protocols/gg/gg.c:990 966 #: src/protocols/gg/gg.c:990
499 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 967 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
500 msgstr "" 968 msgstr ""
501 969
502 #: src/protocols/gg/gg.c:991 970 #: src/protocols/gg/gg.c:991
503 msgid "" 971 msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try again later."
504 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 972 msgstr ""
505 "again later." 973
506 msgstr "" 974 #: src/protocols/gg/gg.c:1059
507
508 #: src/protocols/gg/gg.c:1048
509 #, fuzzy
510 msgid "Couldn't export buddy list" 975 msgid "Couldn't export buddy list"
511 msgstr "Non posso importare lista contatti dal server" 976 msgstr ""
512 977
513 #: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071 978 #: src/protocols/gg/gg.c:1060
514 msgid "" 979 #: src/protocols/gg/gg.c:1082
515 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 980 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
516 msgstr "" 981 msgstr ""
517 982
518 #: src/protocols/gg/gg.c:1070 983 #: src/protocols/gg/gg.c:1081
519 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 984 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
520 msgstr "" 985 msgstr ""
521 986
522 #: src/protocols/gg/gg.c:1118 987 #: src/protocols/gg/gg.c:1129
523 #, fuzzy
524 msgid "Unable to access directory" 988 msgid "Unable to access directory"
525 msgstr "Impossibile aprire un canale diretto di IM" 989 msgstr ""
526 990
527 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 991 #: src/protocols/gg/gg.c:1130
528 msgid "" 992 msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later."
529 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 993 msgstr ""
530 "the directory server. Please try again later." 994
531 msgstr "" 995 #: src/protocols/gg/gg.c:1162
532
533 #: src/protocols/gg/gg.c:1151
534 #, fuzzy
535 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 996 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
536 msgstr "Non riesco a leggere il socket" 997 msgstr ""
537 998
538 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 999 #: src/protocols/gg/gg.c:1163
539 msgid "" 1000 msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later."
540 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 1001 msgstr ""
541 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 1002
542 msgstr "" 1003 #: src/protocols/gg/gg.c:1177
543
544 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
545 msgid "Directory Search" 1004 msgid "Directory Search"
546 msgstr "Cerca directory" 1005 msgstr ""
547 1006
548 #. 1007 #: src/protocols/gg/gg.c:1185
549 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { 1008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4376
550 #. show_set_dir(gc); 1009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880
551 #. 1010 #: src/protocols/toc/toc.c:1449
552 #: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181 1011 #: src/dialogs.c:2194
553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161 1012 #: src/dialogs.c:2203
554 msgid "Change Password" 1013 msgid "Change Password"
555 msgstr "Cambia password" 1014 msgstr "Cambia Password"
556 1015
557 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183 1016 #: src/protocols/gg/gg.c:1193
558 msgid "Import Buddy List from Server" 1017 msgid "Import Buddy List from Server"
559 msgstr "Importa lista contatti da server" 1018 msgstr ""
560 1019
561 #: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184 1020 #: src/protocols/gg/gg.c:1199
562 msgid "Export Buddy List to Server" 1021 msgid "Export Buddy List to Server"
563 msgstr "Esporta lista contatti sul server" 1022 msgstr ""
564 1023
565 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185 1024 #: src/protocols/gg/gg.c:1205
566 msgid "Delete Buddy List from Server" 1025 msgid "Delete Buddy List from Server"
567 msgstr "Elimina lista contatti dal server" 1026 msgstr ""
568 1027
569 #: src/protocols/gg/gg.c:1214 1028 #: src/protocols/gg/gg.c:1237
570 #, fuzzy
571 msgid "Unable to access user profile." 1029 msgid "Unable to access user profile."
572 msgstr "Impossibile leggere il file %s." 1030 msgstr ""
573 1031
574 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 1032 #: src/protocols/gg/gg.c:1238
575 msgid "" 1033 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later."
576 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 1034 msgstr ""
577 "the directory server. Please try again later." 1035
578 msgstr "" 1036 #. *< api_version
579 1037 #. *< type
580 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511 1038 #. *< ui_requirement
581 msgid "Nick:" 1039 #. *< flags
582 msgstr "Soprannome:" 1040 #. *< dependencies
583 1041 #. *< priority
584 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 1042 #. *< id
585 msgid "Gadu-Gadu User" 1043 #. *< name
586 msgstr "Utente Gadu-Gadu" 1044 #. *< version
587 1045 #. * summary
588 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229 1046 #: src/protocols/gg/gg.c:1349
1047 #: src/protocols/gg/gg.c:1351
1048 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
589 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 1052 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
590 msgstr "" 1053 msgstr ""
591 1054
592 #: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180 1055 #. Cancel button.
593 #: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759 1056 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
594 #: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820 1057 #: src/protocols/irc/irc.c:1432
595 #: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040 1058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
596 #: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 1059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450
597 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 1060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569
598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987 1061 #: src/protocols/toc/toc.c:1979
599 #: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638 1062 #: src/buddy_chat.c:307
1063 #: src/dialogs.c:467
1064 #: src/dialogs.c:474
1065 #: src/dialogs.c:482
1066 #: src/dialogs.c:2144
1067 #: src/dialogs.c:2255
1068 #: src/dialogs.c:2315
1069 #: src/dialogs.c:2480
1070 #: src/dialogs.c:2666
1071 #: src/dialogs.c:2815
1072 #: src/dialogs.c:3460
1073 #: src/dialogs.c:3952
1074 #: src/dialogs.c:4456
1075 #: src/dialogs.c:5029
1076 #: src/gtkft.c:1110
1077 #: src/multi.c:1506
1078 #: src/multi.c:1870
1079 #: src/prpl.c:250
1080 #: src/prpl.c:706
1081 #: src/server.c:1232
600 msgid "Cancel" 1082 msgid "Cancel"
601 msgstr "Annulla" 1083 msgstr "Annulla"
602 1084
603 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 1085 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
604 #: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301 1086 #, c-format
605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 1087 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
1091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1765
1092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567
1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5025
606 msgid "Authorize" 1094 msgid "Authorize"
607 msgstr "" 1095 msgstr "Autorizza"
608 1096
609 #: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 1097 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146 1098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1765
611 #: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120 1099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567
612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 1100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5025
1101 #: src/dialogs.c:2479
613 msgid "Deny" 1102 msgid "Deny"
614 msgstr "Nega" 1103 msgstr "Impedisci"
615 1104
616 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306 1105 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
617 msgid "Send message through server" 1106 msgid "Send message through server"
618 msgstr "Spedisci il messaggio attraverso il server" 1107 msgstr ""
619 1108
620 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644 1109 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274 1110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2385
622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712 1111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2420
623 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 1112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4293
624 msgid "Get Info" 1113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4340
625 msgstr "Prendi informazioni" 1114 #: src/protocols/msn/msn.c:187
626 1115 msgid "Unable to connect"
627 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512 1116 msgstr "Impossibile connettersi"
628 #, fuzzy 1117
1118 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
1119 msgid "Connecting..."
1120 msgstr "Connessione in corso..."
1121
1122 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
1123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867
1124 msgid "Nick:"
1125 msgstr "Nickname:"
1126
1127 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
629 msgid "Gaim User" 1128 msgid "Gaim User"
630 msgstr "Uso di Gaim" 1129 msgstr "Utente di Gaim"
631 1130
632 #: src/protocols/irc/irc.c:199 1131 #: src/protocols/irc/irc.c:202
633 msgid "" 1132 msgid "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
634 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 1133 msgstr ""
635 "the Account Editor)" 1134
636 msgstr "" 1135 #: src/protocols/irc/irc.c:503
637 1136 #: src/protocols/irc/irc.c:2617
638 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354 1137 #, c-format
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "DCC Chat with %s closed" 1138 msgid "DCC Chat with %s closed"
641 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s" 1139 msgstr ""
642 1140
643 #: src/protocols/irc/irc.c:719 1141 #: src/protocols/irc/irc.c:556
644 #, fuzzy 1142 #: src/protocols/irc/irc.c:2626
1143 #, c-format
1144 msgid "DCC Chat with %s established"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/protocols/irc/irc.c:691
645 msgid "No topic is set" 1148 msgid "No topic is set"
646 msgstr "Connessione chiusa." 1149 msgstr "Non è impostato nessun argomento"
647 1150
648 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544 1151 #: src/protocols/irc/irc.c:712
1152 #: src/protocols/irc/irc.c:1754
649 #, c-format 1153 #, c-format
650 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 1154 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
651 msgstr "<B>%s ha cambiato l'argomento in: %s<B>" 1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/protocols/irc/irc.c:757
1158 #, c-format
1159 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/protocols/irc/irc.c:934
1163 #: src/protocols/irc/irc.c:947
1164 msgid "User"
1165 msgstr "Utente"
1166
1167 #: src/protocols/irc/irc.c:938
1168 msgid "Server"
1169 msgstr "Server"
1170
1171 #: src/protocols/irc/irc.c:942
1172 #: src/protocols/irc/irc.c:1096
1173 #: src/protocols/irc/irc.c:1646
1174 msgid "IRC Operator"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/protocols/irc/irc.c:955
1178 msgid "Channels"
1179 msgstr "Canali"
1180
1181 #: src/protocols/irc/irc.c:961
1182 #, c-format
1183 msgid "%s is an Identified User"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/protocols/irc/irc.c:976
1187 #, c-format
1188 msgid "%ld seconds [signon: %s]"
1189 msgstr ""
652 1190
653 #. RPL_REHASHING 1191 #. RPL_REHASHING
654 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 1192 #: src/protocols/irc/irc.c:1096
655 #, fuzzy
656 msgid "Rehashing server" 1193 msgid "Rehashing server"
657 msgstr "Lettura chiave server in corso" 1194 msgstr ""
658
659 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439
660 #, fuzzy
661 msgid "IRC Operator"
662 msgstr "Errore IRC"
663 1195
664 #. ERR_NOSUCHNICK 1196 #. ERR_NOSUCHNICK
665 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 1197 #: src/protocols/irc/irc.c:1099
666 msgid "No such nick/channel" 1198 msgid "No such nick/channel"
667 msgstr "Non esiste quel soprannome/canale" 1199 msgstr ""
668 1200
669 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095 1201 #: src/protocols/irc/irc.c:1099
670 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 1202 #: src/protocols/irc/irc.c:1102
671 #: src/protocols/irc/irc.c:1397 1203 #: src/protocols/irc/irc.c:1107
1204 #: src/protocols/irc/irc.c:1110
1205 #: src/protocols/irc/irc.c:1461
1206 #: src/protocols/irc/irc.c:1604
672 msgid "IRC Error" 1207 msgid "IRC Error"
673 msgstr "Errore IRC" 1208 msgstr ""
674 1209
675 #. ERR_NOSUCHSERVER 1210 #. ERR_NOSUCHSERVER
676 #: src/protocols/irc/irc.c:1095 1211 #: src/protocols/irc/irc.c:1102
677 msgid "No such server" 1212 msgid "No such server"
678 msgstr "Il server non esiste" 1213 msgstr ""
679 1214
1215 #. ERR_NOMOTD
1216 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
680 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN 1217 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
681 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 1218 #: src/protocols/irc/irc.c:1107
682 #, fuzzy
683 msgid "No nickname given" 1219 msgid "No nickname given"
684 msgstr "Nessun soprannome dato" 1220 msgstr ""
685 1221
686 #. ERR_NOPRIVILEGES 1222 #. ERR_NOPRIVILEGES
687 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 1223 #: src/protocols/irc/irc.c:1110
688 msgid "You're not an IRC operator!" 1224 msgid "You're not an IRC operator!"
689 msgstr "" 1225 msgstr ""
690 1226
691 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 1227 #: src/protocols/irc/irc.c:1113
692 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" 1228 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick"
693 msgstr "" 1229 msgstr "Il nick è già in uso. Scegline un altro."
694 1230
695 #: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256 1231 #: src/protocols/irc/irc.c:1395
696 #: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276 1232 #: src/protocols/irc/irc.c:1401
1233 #: src/protocols/irc/irc.c:1407
1234 #: src/protocols/irc/irc.c:1421
697 msgid "IRC CTCP info" 1235 msgid "IRC CTCP info"
698 msgstr "" 1236 msgstr ""
699 1237
700 #: src/protocols/irc/irc.c:1287 1238 #: src/protocols/irc/irc.c:1431
701 #, c-format 1239 #, c-format
702 msgid "%s would like to establish a DCC chat" 1240 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
703 msgstr "" 1241 msgstr ""
704 1242
705 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 1243 #: src/protocols/irc/irc.c:1432
706 msgid "" 1244 msgid "This requires a direct connection to be established between the two computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
707 "This requires a direct connection to be established between the two " 1245 msgstr ""
708 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" 1246
709 msgstr "" 1247 #: src/protocols/irc/irc.c:1432
710 1248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
711 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 1249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569
712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
713 #, fuzzy
714 msgid "Connect" 1250 msgid "Connect"
715 msgstr "Connesso" 1251 msgstr ""
716 1252
717 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307 1253 #: src/protocols/irc/irc.c:1458
718 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326 1254 #, c-format
719 #: src/protocols/msn/msn.c:1811 1255 msgid "Received an invalid file send request from %s."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/protocols/irc/irc.c:1539
720 msgid "Unable to write" 1259 msgid "Unable to write"
721 msgstr "Impossibile scrivere" 1260 msgstr ""
722 1261
723 #: src/protocols/irc/irc.c:1395 1262 #: src/protocols/irc/irc.c:1602
724 #, fuzzy, c-format 1263 #, c-format
725 msgid "You have been kicked from %s: %s" 1264 msgid "You have been kicked from %s: %s"
726 msgstr "Sei stato cacciato da %s: %s" 1265 msgstr ""
727 1266
728 #: src/protocols/irc/irc.c:1400 1267 #: src/protocols/irc/irc.c:1607
729 #, c-format 1268 #, c-format
730 msgid "Kicked by %s: %s" 1269 msgid "Kicked by %s: %s"
731 msgstr "Cacciato da %s: %s" 1270 msgstr ""
732 1271
733 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663 1272 #: src/protocols/irc/irc.c:1663
1273 #: src/protocols/irc/irc.c:2927
734 msgid "CTCP ClientInfo" 1274 msgid "CTCP ClientInfo"
735 msgstr "" 1275 msgstr ""
736 1276
737 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669 1277 #: src/protocols/irc/irc.c:1669
738 #, fuzzy 1278 #: src/protocols/irc/irc.c:2933
739 msgid "CTCP UserInfo" 1279 msgid "CTCP UserInfo"
740 msgstr "Vedi info utente" 1280 msgstr ""
741 1281
742 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675 1282 #: src/protocols/irc/irc.c:1675
1283 #: src/protocols/irc/irc.c:2939
743 msgid "CTCP Version" 1284 msgid "CTCP Version"
744 msgstr "" 1285 msgstr ""
745 1286
746 #: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681 1287 #: src/protocols/irc/irc.c:1703
1288 #: src/protocols/irc/irc.c:2945
747 msgid "CTCP Ping" 1289 msgid "CTCP Ping"
748 msgstr "" 1290 msgstr ""
749 1291
750 #: src/protocols/irc/irc.c:1972 1292 #: src/protocols/irc/irc.c:1958
1293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:692
1294 #: src/protocols/toc/toc.c:255
1295 #, c-format
1296 msgid "Signon: %s"
1297 msgstr "Connessione a: %s"
1298
1299 #: src/protocols/irc/irc.c:2214
751 #, c-format 1300 #, c-format
752 msgid "Topic for %s is %s" 1301 msgid "Topic for %s is %s"
753 msgstr "" 1302 msgstr ""
754 1303
755 #: src/protocols/irc/irc.c:2064 1304 #: src/protocols/irc/irc.c:2310
756 #, c-format 1305 #, c-format
757 msgid "You have left %s" 1306 msgid "You have left %s"
758 msgstr "Disconnesso da %s" 1307 msgstr ""
759 1308
760 #: src/protocols/irc/irc.c:2065 1309 #: src/protocols/irc/irc.c:2311
761 msgid "IRC Part" 1310 msgid "IRC Part"
762 msgstr "Parte IRC" 1311 msgstr ""
763 1312
764 #: src/protocols/irc/irc.c:2232 1313 #: src/protocols/irc/irc.c:2366
1314 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/protocols/irc/irc.c:2383
1318 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/protocols/irc/irc.c:2388
1322 msgid "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION <nick><BR>PING <nick></B><BR>"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/protocols/irc/irc.c:2396
1326 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/protocols/irc/irc.c:2401
1330 msgid "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/protocols/irc/irc.c:2424
1334 msgid "<B>Unknown command</B>"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/protocols/irc/irc.c:2484
765 msgid "Channel:" 1338 msgid "Channel:"
766 msgstr "Canale:" 1339 msgstr "Canale:"
767 1340
768 #: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236 1341 #: src/protocols/irc/irc.c:2489
1342 #: src/main.c:346
1343 #: src/multi.c:773
769 msgid "Password:" 1344 msgid "Password:"
770 msgstr "Password:" 1345 msgstr "Password:"
771 1346
772 #: src/protocols/irc/irc.c:2650 1347 #: src/protocols/irc/irc.c:2914
773 #, fuzzy
774 msgid "DCC Chat" 1348 msgid "DCC Chat"
775 msgstr "Chat" 1349 msgstr ""
776 1350
777 #: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860 1351 #. *< api_version
778 #: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615 1352 #. *< type
1353 #. *< ui_requirement
1354 #. *< flags
1355 #. *< dependencies
1356 #. *< priority
1357 #. *< id
1358 #. *< name
1359 #. *< version
1360 #. * summary
1361 #: src/protocols/irc/irc.c:3020
1362 #: src/protocols/irc/irc.c:3022
1363 msgid "IRC Protocol Plugin"
1364 msgstr "Plugin per il Protocollo IRC"
1365
1366 #: src/protocols/irc/irc.c:3042
1367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3006
1368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4473
1369 #: src/protocols/napster/napster.c:609
779 msgid "Server:" 1370 msgid "Server:"
780 msgstr "Server:" 1371 msgstr "Server:"
781 1372
782 #: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224 1373 #: src/protocols/irc/irc.c:3047
783 #: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621 1374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4484
784 #, fuzzy 1375 #: src/protocols/msn/msn.c:882
1376 #: src/protocols/napster/napster.c:615
1377 #: src/multi.c:1099
785 msgid "Port:" 1378 msgid "Port:"
786 msgstr "Porta" 1379 msgstr "Porta:"
787 1380
788 #: src/protocols/irc/irc.c:2733 1381 #: src/protocols/irc/irc.c:3053
789 msgid "Encoding:" 1382 msgid "Encoding:"
790 msgstr "" 1383 msgstr "Codifica:"
791 1384
792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 1385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989
793 #, fuzzy
794 msgid "Unable to change password." 1386 msgid "Unable to change password."
795 msgstr "Non riesco a leggere il socket" 1387 msgstr "Impossibile cambiare la password."
796 1388
797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 1389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990
798 msgid "" 1390 msgid "The current password you entered is incorrect. Your password has not been changed."
799 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " 1391 msgstr "La password inserita non è corretta. La tua password non è stata cambiata."
800 "changed." 1392
801 msgstr "" 1393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995
802
803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
804 #, fuzzy
805 msgid "Unable to change password" 1394 msgid "Unable to change password"
806 msgstr "Non riesco a leggere il socket" 1395 msgstr "Impossibile cambiare la password"
807 1396
808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 1397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:996
809 msgid "" 1398 msgid "The new password you entered is the same as your current password. Your password remains the same."
810 "The new password you entered is the same as your current password. Your " 1399 msgstr "La password inserita è uguale a quella corrente. La tua password rimane la stessa."
811 "password remains the same." 1400
812 msgstr "" 1401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172
813 1402 #: src/blist.c:669
814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 1403 #: src/gtkpounce.c:235
815 #, fuzzy
816 msgid "Unknown" 1404 msgid "Unknown"
817 msgstr "ICQ sconosciuto" 1405 msgstr "Sconosciuto"
818 1406
819 #: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167 1407 #. once again, we don't have to put anything here
1408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
1409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486
1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3537
1411 msgid "Chatty"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
1415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488
1416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3545
1417 msgid "Extended Away"
1418 msgstr ""
1419
820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
821 msgid "Online" 1421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3489
822 msgstr "Presente" 1422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549
823 1423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784
824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4469
825 msgid "Extended Away" 1425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690
826 msgstr "Assente ovunque"
827
828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
829 msgid "Do Not Disturb" 1426 msgid "Do Not Disturb"
830 msgstr "Non disturbare" 1427 msgstr "Non Disturbare"
831 1428
832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1368 1429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1391
833 #, fuzzy, c-format 1430 #, c-format
834 msgid "Jabber Error %s" 1431 msgid "Jabber Error %s"
835 msgstr "Errore messaggio" 1432 msgstr "Errore di Jabber %s"
836 1433
837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 1434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1556
838 #, c-format 1435 #, c-format
839 msgid "Error %s: %s" 1436 msgid "Error %s: %s"
840 msgstr "" 1437 msgstr "Errore %s: %s"
841 1438
842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1477 1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559
843 #, fuzzy
844 msgid "Unknown Error in presence" 1440 msgid "Unknown Error in presence"
845 msgstr "Codice di errore sconosciuto." 1441 msgstr ""
846 1442
847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 1443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1760
848 #, fuzzy, c-format 1444 #, c-format
849 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 1445 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
850 msgstr "" 1446 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti."
851 "\n" 1447
852 "\n" 1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1785
853 "Vuoi aggiungerli alla tua lista dei contatti?" 1449 #, c-format
854 1450 msgid "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672 1451 msgstr "L'utente di Jabber %s non esiste e pertanto non è stato aggiunto alla tua lista."
856 #, c-format 1452
857 msgid "" 1453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1788
858 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
859 msgstr ""
860
861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675
862 #, fuzzy
863 msgid "No such user." 1454 msgid "No such user."
864 msgstr "Il server non esiste" 1455 msgstr "Utente sconosciuto."
865 1456
866 #: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757 1457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1879
867 #: src/protocols/msn/msn.c:1336 1458 #: src/blist.c:398
1459 #: src/dialogs.c:960
868 msgid "Buddies" 1460 msgid "Buddies"
869 msgstr "Contatti" 1461 msgstr "Contatti"
870 1462
871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817 1463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1952
872 msgid "Authenticating" 1464 msgid "Authenticating"
873 msgstr "Autentificazione" 1465 msgstr "Autenticazione"
874 1466
875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1854 1467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1986
876 msgid "Unknown login error" 1468 msgid "Unknown login error"
877 msgstr "Errore di login sconosciuto" 1469 msgstr "Errore di login sconosciuto"
878 1470
879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2242 1471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2338
880 #, fuzzy
881 msgid "Password successfully changed." 1472 msgid "Password successfully changed."
882 msgstr "Password cambiata!" 1473 msgstr "Password modificata con successo."
883 1474
884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076 1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2383
885 #, fuzzy 1476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4291
886 msgid "Connection lost" 1477 msgid "Connection lost"
887 msgstr "Connessione chiusa." 1478 msgstr "Connessione perduta"
888 1479
889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320 1480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2391
890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124
891 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990
892 msgid "Unable to connect"
893 msgstr "Impossibile connettersi"
894
895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294
896 msgid "Connected" 1481 msgid "Connected"
897 msgstr "Connesso" 1482 msgstr "Connesso"
898 1483
899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 1484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2394
900 msgid "Requesting Authentication Method" 1485 msgid "Requesting Authentication Method"
901 msgstr "Richiesta metodo autentificazione in corso" 1486 msgstr ""
902 1487
903 #. we have no chats yet 1488 #. we have no chats yet
904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982 1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2414
1490 #: src/protocols/msn/msn.c:181
1491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987
905 msgid "Connecting" 1492 msgid "Connecting"
906 msgstr "Connessione in corso" 1493 msgstr "Connessione in corso"
907 1494
908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619 1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2740
909 #, c-format 1496 #, c-format
910 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." 1497 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
911 msgstr "" 1498 msgstr "L'utente %s ha un ID Jabber non valido e pertanto non è stato aggiunto."
912 1499
913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 1500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742
914 #, fuzzy
915 msgid "Jabber Error" 1501 msgid "Jabber Error"
916 msgstr "Errore messaggio" 1502 msgstr "Errore di Jabber"
917 1503
918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2856 1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3001
919 msgid "Room:" 1505 msgid "Room:"
920 msgstr "Stanza:" 1506 msgstr "Stanza:"
921 1507
922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3012
923 msgid "Handle:" 1509 msgid "Handle:"
924 msgstr "Gestisci:" 1510 msgstr ""
925 1511
926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2889 1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3042
927 #, fuzzy
928 msgid "Unable to join chat" 1513 msgid "Unable to join chat"
929 msgstr "Impossibile connettersi" 1514 msgstr "Impossibile unirsi alla chat"
930 1515
931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2922 1516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3278
932 #, fuzzy 1517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3329
933 msgid "Chats" 1518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3754
934 msgstr "Chat" 1519 msgid "Jabber ID"
935 1520 msgstr "ID Jabber"
936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 1521
937 #, fuzzy 1522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279
1523 msgid "Error"
1524 msgstr "Errore"
1525
1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3330
1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3389
1528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400
1529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3780
1530 msgid "Status"
1531 msgstr "Stato"
1532
1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400
1534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422
1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372
1536 msgid "Not Authorized"
1537 msgstr "Non Autorizzato"
1538
1539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435
938 msgid "View Error Msg" 1540 msgid "View Error Msg"
939 msgstr "Vedi i log" 1541 msgstr "Visualizza il Messaggio di Errore"
940 1542
941 #: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246 1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3447
942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673 1544 #: src/gtkconv.c:793
943 msgid "Get Away Msg" 1545 msgid "Get Away Msg"
944 msgstr "Prendi messaggio di Assente" 1546 msgstr "Messaggio di Assente"
945 1547
946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253 1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3454
947 msgid "Un-hide From" 1549 msgid "Un-hide From"
948 msgstr "" 1550 msgstr ""
949 1551
950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3457
951 msgid "Temporarily Hide From" 1553 msgid "Temporarily Hide From"
952 msgstr "" 1554 msgstr ""
953 1555
954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464
955 msgid "Remove From Roster"
956 msgstr ""
957
958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284
959 #, fuzzy
960 msgid "Cancel Presence Notification" 1557 msgid "Cancel Presence Notification"
961 msgstr "Notifica Popup" 1558 msgstr ""
962 1559
963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3477 1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3472
1561 msgid "Re-request authorization"
1562 msgstr ""
1563
1564 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485
1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3535
1567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2796
1568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464
1569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5688
1570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090
1571 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862
1572 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:872
1573 #: src/multi.c:274
1574 msgid "Online"
1575 msgstr "Online"
1576
1577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3675
964 msgid "Full Name" 1578 msgid "Full Name"
965 msgstr "Nome al secolo" 1579 msgstr "Nome"
966 1580
967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3478 1581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3676
968 msgid "Family Name" 1582 msgid "Family Name"
969 msgstr "Cognome" 1583 msgstr "Cognome"
970 1584
971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 1585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3677
972 msgid "Given Name" 1586 msgid "Given Name"
973 msgstr "Nome assegnato" 1587 msgstr "Soprannome"
974 1588
975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 1589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678
976 msgid "Nickname" 1590 msgid "Nickname"
977 msgstr "Soprannome" 1591 msgstr "Nickname"
978 1592
979 #: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481 1593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3679
1594 #: src/dialogs.c:2936
980 msgid "URL" 1595 msgid "URL"
981 msgstr "URL" 1596 msgstr "Sito Web"
982 1597
983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3680
984 msgid "Street Address" 1599 msgid "Street Address"
985 msgstr "Indirizzo" 1600 msgstr "Indirizzo"
986 1601
987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3681
988 msgid "Extended Address" 1603 msgid "Extended Address"
989 msgstr "Indirizzo per esteso" 1604 msgstr "Indirizzo esteso"
990 1605
991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3682
992 msgid "Locality" 1607 msgid "Locality"
993 msgstr "Località" 1608 msgstr "Località"
994 1609
995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3683
996 msgid "Region" 1611 msgid "Region"
997 msgstr "Regione" 1612 msgstr "Regione"
998 1613
999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 1614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3684
1000 msgid "Postal Code" 1615 msgid "Postal Code"
1001 msgstr "Codice Postale" 1616 msgstr "Codice Postale"
1002 1617
1003 #. Line 7 1618 #. Line 7
1004 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 1619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3685
1620 #: src/dialogs.c:2109
1621 #: src/dialogs.c:2742
1005 msgid "Country" 1622 msgid "Country"
1006 msgstr "Paese" 1623 msgstr "Paese"
1007 1624
1008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 1625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3686
1009 msgid "Telephone" 1626 msgid "Telephone"
1010 msgstr "Telefono" 1627 msgstr "Telefono"
1011 1628
1012 #: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 1629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3687
1630 #: src/dialogs.c:2800
1013 msgid "Email" 1631 msgid "Email"
1014 msgstr "E-mail" 1632 msgstr "Email"
1015 1633
1016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 1634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3688
1017 msgid "Organization Name" 1635 msgid "Organization Name"
1018 msgstr "Nome dell'organizzazione" 1636 msgstr "Nome dell'Organizzazione"
1019 1637
1020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 1638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3689
1021 msgid "Organization Unit" 1639 msgid "Organization Unit"
1022 msgstr "Divisione" 1640 msgstr "Ufficio"
1023 1641
1024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 1642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3690
1025 msgid "Title" 1643 msgid "Title"
1026 msgstr "Titolo" 1644 msgstr "Titolo"
1027 1645
1028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 1646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3691
1029 msgid "Role" 1647 msgid "Role"
1030 msgstr "Posizione" 1648 msgstr "Ruolo"
1031 1649
1032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 1650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3692
1033 msgid "Birthday" 1651 msgid "Birthday"
1034 msgstr "Compleanno" 1652 msgstr "Compleanno"
1035 1653
1036 #: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495 1654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3693
1655 #: src/dialogs.c:2946
1656 #: src/prefs.c:428
1657 #: src/prefs.c:1381
1037 msgid "Description" 1658 msgid "Description"
1038 msgstr "Descrizione" 1659 msgstr "Descrizione"
1039 1660
1040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 1661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3718
1041 msgid "" 1662 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable"
1042 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 1663 msgstr "Tutti i campi qui sotto sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni che desideri."
1043 "comfortable" 1664
1044 msgstr "" 1665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719
1045 "Tutti i dati qui sotto sono opzionali. Inserisci solo le informazioni che "
1046 "ritieni opportune"
1047
1048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521
1049 msgid "User Identity" 1666 msgid "User Identity"
1050 msgstr "Identità" 1667 msgstr "Identità dell'Utente"
1051 1668
1052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3933 1669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4145
1053 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 1670 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
1054 msgstr "Gaim - Edita la vCard Jabber" 1671 msgstr "Gaim - Modifica la vCard di Jabber"
1055 1672
1056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4006 1673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4220
1057 msgid "Server Registration successful!" 1674 msgid "Server Registration successful!"
1058 msgstr "Sei stato registrato sul server!" 1675 msgstr "Registrazione al Server avvenuta con successo"
1059 1676
1060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4033 1677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4247
1061 msgid "Unknown registration error" 1678 msgid "Unknown registration error"
1062 msgstr "Errore di registrazione sconosciuto" 1679 msgstr "Errore di registrazione sconosciuto"
1063 1680
1064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157 1681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4362
1682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5874
1683 #: src/protocols/toc/toc.c:1437
1684 #: src/dialogs.c:2279
1065 msgid "Set User Info" 1685 msgid "Set User Info"
1066 msgstr "Imposta informazioni utente" 1686 msgstr "Imposta le Informazioni Utente"
1067 1687
1068 #: src/protocols/msn/msn.c:222 1688 #. *< api_version
1069 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 1689 #. *< type
1070 msgstr "" 1690 #. *< ui_requirement
1071 1691 #. *< flags
1072 #: src/protocols/msn/msn.c:225 1692 #. *< dependencies
1073 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" 1693 #. *< priority
1074 msgstr "" 1694 #. *< id
1075 1695 #. *< name
1076 #: src/protocols/msn/msn.c:228 1696 #. *< version
1077 #, fuzzy 1697 #. * summary
1078 msgid "Invalid User" 1698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4451
1079 msgstr "Nome non valido" 1699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4453
1080 1700 msgid "Jabber Protocol Plugin"
1701 msgstr "Plugin per il Protocollo Jabber"
1702
1703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4479
1704 msgid "Resource:"
1705 msgstr "Risorsa:"
1706
1707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4490
1708 msgid "Connect Server:"
1709 msgstr "Server di Connessione:"
1710
1711 #: src/protocols/msn/msn.c:51
1712 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
1713 msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo."
1714
1715 #: src/protocols/msn/msn.c:64
1081 #: src/protocols/msn/msn.c:231 1716 #: src/protocols/msn/msn.c:231
1082 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 1717 #: src/protocols/msn/msn.c:340
1083 msgstr "" 1718 #: src/protocols/msn/msn.c:356
1084 1719 #: src/protocols/msn/msn.c:391
1085 #: src/protocols/msn/msn.c:234 1720 #: src/protocols/msn/msn.c:407
1086 msgid "Already Login" 1721 #: src/protocols/msn/msn.c:439
1087 msgstr "" 1722 #: src/protocols/msn/msn.c:448
1088 1723 #: src/protocols/msn/msn.c:481
1089 #: src/protocols/msn/msn.c:237 1724 #: src/protocols/msn/msn.c:490
1090 #, fuzzy 1725 #: src/protocols/msn/msn.c:505
1091 msgid "Invalid Username" 1726 #: src/protocols/msn/msn.c:515
1092 msgstr "Nome non valido" 1727 #: src/protocols/msn/msn.c:530
1093 1728 #: src/protocols/msn/msn.c:540
1094 #: src/protocols/msn/msn.c:240 1729 #: src/protocols/msn/msn.c:562
1095 #, fuzzy 1730 #: src/protocols/msn/msn.c:613
1096 msgid "Invalid Friendly Name" 1731 #: src/protocols/msn/msn.c:652
1097 msgstr "Nome non valido" 1732 #: src/protocols/msn/msn.c:744
1098 1733 msgid "Write error"
1099 #: src/protocols/msn/msn.c:243 1734 msgstr "Errore di scrittura"
1100 msgid "List Full" 1735
1101 msgstr "" 1736 #: src/protocols/msn/msn.c:72
1102 1737 msgid "Set Friendly Name:"
1103 #: src/protocols/msn/msn.c:246 1738 msgstr "Nuovo Alias:"
1104 msgid "Already there" 1739
1105 msgstr "" 1740 #: src/protocols/msn/msn.c:112
1106 1741 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141
1107 #: src/protocols/msn/msn.c:249 1742 #, c-format
1108 #, fuzzy 1743 msgid "<b>Status:</b> %s"
1109 msgid "Not on list" 1744 msgstr "<b>Stato:</b> %s"
1110 msgstr "Connessione chiusa." 1745
1111 1746 #: src/protocols/msn/msn.c:125
1112 #: src/protocols/msn/msn.c:252 1747 #: src/protocols/msn/msn.c:316
1113 msgid "User is offline" 1748 msgid "Away From Computer"
1114 msgstr "" 1749 msgstr "Lontano dal Computer"
1115 1750
1116 #: src/protocols/msn/msn.c:255 1751 #: src/protocols/msn/msn.c:126
1117 msgid "Already in the mode" 1752 #: src/protocols/msn/msn.c:318
1118 msgstr "" 1753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068
1119 1754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273
1120 #: src/protocols/msn/msn.c:258 1755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349
1121 msgid "Already in opposite list" 1756 msgid "Be Right Back"
1122 msgstr "" 1757 msgstr "Torno subito"
1123 1758
1124 #: src/protocols/msn/msn.c:261 1759 #: src/protocols/msn/msn.c:127
1125 msgid "Switchboard failed" 1760 #: src/protocols/msn/msn.c:320
1126 msgstr "" 1761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070
1127 1762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275
1128 #: src/protocols/msn/msn.c:264 1763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350
1129 msgid "Notify Transfer failed" 1764 msgid "Busy"
1130 msgstr "" 1765 msgstr "Occupato"
1131 1766
1132 #: src/protocols/msn/msn.c:268 1767 #: src/protocols/msn/msn.c:128
1133 msgid "Required fields missing" 1768 #: src/protocols/msn/msn.c:322
1134 msgstr "" 1769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078
1135 1770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283
1136 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398 1771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354
1137 #, fuzzy 1772 msgid "On The Phone"
1773 msgstr "Al Telefono"
1774
1775 #: src/protocols/msn/msn.c:129
1776 #: src/protocols/msn/msn.c:324
1777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082
1778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287
1779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356
1780 msgid "Out To Lunch"
1781 msgstr "A Pranzo"
1782
1783 #: src/protocols/msn/msn.c:130
1784 #: src/protocols/msn/msn.c:326
1785 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859
1786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:874
1787 msgid "Hidden"
1788 msgstr "Nascosto"
1789
1790 #: src/protocols/msn/msn.c:142
1791 msgid "Set Friendly Name"
1792 msgstr "Imposta un Alias"
1793
1794 #: src/protocols/msn/msn.c:420
1795 #, c-format
1796 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
1797 msgstr "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella lista degli utenti ammessi."
1798
1799 #: src/protocols/msn/msn.c:424
1800 #: src/protocols/msn/msn.c:465
1801 msgid "Invalid MSN screenname"
1802 msgstr "Nome utente MSN non valido"
1803
1804 #: src/protocols/msn/msn.c:461
1805 #, c-format
1806 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
1807 msgstr "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella lista degli utenti bloccati."
1808
1809 #. *< api_version
1810 #. *< type
1811 #. *< ui_requirement
1812 #. *< flags
1813 #. *< dependencies
1814 #. *< priority
1815 #. *< id
1816 #. *< name
1817 #. *< version
1818 #. * summary
1819 #: src/protocols/msn/msn.c:856
1820 #: src/protocols/msn/msn.c:858
1821 msgid "MSN Protocol Plugin"
1822 msgstr "Plugin per il Protocollo MSN"
1823
1824 #: src/protocols/msn/msn.c:876
1825 msgid "Login Server:"
1826 msgstr "Sever di Login:"
1827
1828 #: src/protocols/msn/switchboard.c:114
1829 #, c-format
1830 msgid "%s has closed the conversation window."
1831 msgstr "%s ha chiuso la finestra di conversazione."
1832
1833 #.
1834 #. * TODO: Investigate this, as it seems to occur frequently with
1835 #. * the old prpl.
1836 #.
1837 #: src/protocols/msn/switchboard.c:213
1838 msgid "An MSN message may not have been received."
1839 msgstr "Un messaggio MSN potrebbe non essere stato ricevuto."
1840
1841 #: src/protocols/napster/napster.c:460
1842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095
1843 #: src/protocols/toc/toc.c:1191
1844 msgid "Join what group:"
1845 msgstr "Unisciti al gruppo:"
1846
1847 #. *< api_version
1848 #. *< type
1849 #. *< ui_requirement
1850 #. *< flags
1851 #. *< dependencies
1852 #. *< priority
1853 #. *< id
1854 #. *< name
1855 #. *< version
1856 #. * summary
1857 #: src/protocols/napster/napster.c:700
1858 #: src/protocols/napster/napster.c:702
1859 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
1860 msgstr "Plugin per il Protocollo NAPSTER"
1861
1862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
1863 msgid "Invalid error"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
1867 msgid "Invalid SNAC"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
1871 msgid "Rate to host"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
1875 msgid "Rate to client"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
1138 msgid "Not logged in" 1879 msgid "Not logged in"
1139 msgstr "%s entrato." 1880 msgstr ""
1140 1881
1141 #: src/protocols/msn/msn.c:275 1882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Internal server error"
1144 msgstr "Errore interno"
1145
1146 #: src/protocols/msn/msn.c:278
1147 msgid "Database server error"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/protocols/msn/msn.c:281
1151 #, fuzzy
1152 msgid "File operation error"
1153 msgstr "errore interno di connessione\n"
1154
1155 #: src/protocols/msn/msn.c:284
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Memory allocation error"
1158 msgstr "grave errore di connessione\n"
1159
1160 #: src/protocols/msn/msn.c:288
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Server busy"
1163 msgstr "Server:"
1164
1165 #: src/protocols/msn/msn.c:291
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Server unavailable"
1168 msgstr "Occupato"
1169
1170 #: src/protocols/msn/msn.c:294
1171 msgid "Peer Notification server down"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/protocols/msn/msn.c:297
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Database connect error"
1177 msgstr "errore interno di connessione\n"
1178
1179 #: src/protocols/msn/msn.c:300
1180 msgid "Server is going down (abandon ship)"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/protocols/msn/msn.c:304
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Error creating connection"
1186 msgstr "g003: Errore apertura connessione.\n"
1187
1188 #: src/protocols/msn/msn.c:310
1189 msgid "Session overload"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/protocols/msn/msn.c:313
1193 msgid "User is too active"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/protocols/msn/msn.c:316
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Too many sessions"
1199 msgstr "Troppe corrispondenze."
1200
1201 #: src/protocols/msn/msn.c:319
1202 msgid "Not expected"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/protocols/msn/msn.c:322
1206 msgid "Bad friend file"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/protocols/msn/msn.c:326
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Authentication failed"
1212 msgstr "Autentificazione fallita."
1213
1214 #: src/protocols/msn/msn.c:329
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Not allowed when offline"
1217 msgstr "Nessun suono quando entri"
1218
1219 #: src/protocols/msn/msn.c:332
1220 msgid "Not accepting new users"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/protocols/msn/msn.c:335
1224 msgid "User unverified"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/protocols/msn/msn.c:338
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Unknown Error Code"
1230 msgstr "Codice di errore sconosciuto."
1231
1232 #: src/protocols/msn/msn.c:491
1233 #, c-format
1234 msgid "%s has closed the conversation window"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/protocols/msn/msn.c:562
1238 msgid "An MSN message may not have been received."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/protocols/msn/msn.c:1041
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
1244 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio"
1245
1246 #: src/protocols/msn/msn.c:1042
1247 msgid ""
1248 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. "
1249 "Please try again later."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094
1253 #: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385
1254 #: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523
1255 #: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562
1256 #: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637
1257 #: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706
1258 #: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754
1259 #: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775
1260 #: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813
1261 #: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Write error"
1264 msgstr "Errore AOL"
1265
1266 #: src/protocols/msn/msn.c:1143
1267 #, c-format
1268 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Unable to write to server"
1274 msgstr "Non riesco a collegarmi al server"
1275
1276 #: src/protocols/msn/msn.c:1300
1277 #, c-format
1278 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/protocols/msn/msn.c:1401
1282 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
1283 msgstr "Sei stato disconnesso. Ti sei già connesso da un'altra locazione."
1284
1285 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852
1286 msgid "Got invalid XFR\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/protocols/msn/msn.c:1576
1290 msgid "Error transferring"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Error reading from server"
1296 msgstr "Errore di lettura dal socket."
1297
1298 #: src/protocols/msn/msn.c:1744
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Unable to connect to Notification Server"
1301 msgstr "Non riesco a collegarmi al server"
1302
1303 #: src/protocols/msn/msn.c:1751
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Unable to talk to Notification Server"
1306 msgstr "Non riesco a collegarmi al server"
1307
1308 #: src/protocols/msn/msn.c:1767
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Protocol not supported"
1311 msgstr "Azioni protocollo"
1312
1313 #: src/protocols/msn/msn.c:1774
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Unable to request INF\n"
1316 msgstr "Impossibile aprire un canale diretto di IM"
1317
1318 #: src/protocols/msn/msn.c:1781
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Unable to login using MD5"
1321 msgstr "Impossibile entrare in AIM"
1322
1323 #: src/protocols/msn/msn.c:1788
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Unable to send USR\n"
1326 msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo"
1327
1328 #: src/protocols/msn/msn.c:1793
1329 msgid "Requesting to send password"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/protocols/msn/msn.c:1839
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Unable to send password"
1335 msgstr "Non riesco a leggere il socket"
1336
1337 #: src/protocols/msn/msn.c:1844
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Password sent"
1340 msgstr "Password: "
1341
1342 #: src/protocols/msn/msn.c:1873
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Unable to transfer"
1345 msgstr "Impossibile scrivere"
1346
1347 #: src/protocols/msn/msn.c:1881
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Unable to parse message"
1350 msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo"
1351
1352 #: src/protocols/msn/msn.c:1974
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Synching with server"
1355 msgstr "Registro dal server"
1356
1357 #: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361
1358 msgid "Away From Computer"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363
1362 msgid "Be Right Back"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365
1366 #: src/protocols/msn/msn.c:2426
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Busy"
1369 msgstr "Contatto"
1370
1371 #: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367
1372 msgid "On The Phone"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369
1376 msgid "Out To Lunch"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Hidden"
1382 msgstr "Nascondi icona"
1383
1384 #: src/protocols/msn/msn.c:2428
1385 msgid "Be right back"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/protocols/msn/msn.c:2430
1389 msgid "Away from the computer"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/protocols/msn/msn.c:2432
1393 msgid "On the phone"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/protocols/msn/msn.c:2434
1397 msgid "Out to lunch"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Idle"
1403 msgstr "A riposo: "
1404
1405 #: src/protocols/msn/msn.c:2473
1406 msgid "Reset friendly name"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479
1410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686
1411 msgid "Send File"
1412 msgstr "Invia file"
1413
1414 #: src/protocols/msn/msn.c:2555
1415 msgid "New MSN friendly name too long."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Set Friendly Name"
1421 msgstr "Cognome"
1422
1423 #: src/protocols/msn/msn.c:2571
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Set Friendly Name:"
1426 msgstr "Account: "
1427
1428 #: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592
1429 msgid "Reset All Friendly Names"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/protocols/msn/msn.c:2732
1433 #, c-format
1434 msgid ""
1435 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1436 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Invalid MSN screenname"
1442 msgstr "Nome non valido"
1443
1444 #: src/protocols/msn/msn.c:2789
1445 #, c-format
1446 msgid ""
1447 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1448 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185
1452 #: src/protocols/toc/toc.c:1144
1453 msgid "Join what group:"
1454 msgstr "Con quale gruppo vuoi ciattare:"
1455
1456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Invalid error"
1459 msgstr "Nome non valido"
1460
1461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Invalid SNAC"
1464 msgstr "Nome non valido"
1465
1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396
1467 msgid "Rate to host"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397
1471 msgid "Rate to client"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Service unavailable" 1883 msgid "Service unavailable"
1477 msgstr "Occupato" 1884 msgstr ""
1478 1885
1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 1886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
1480 msgid "Service not defined" 1887 msgid "Service not defined"
1481 msgstr "" 1888 msgstr ""
1482 1889
1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 1890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
1484 msgid "Obsolete SNAC" 1891 msgid "Obsolete SNAC"
1485 msgstr "" 1892 msgstr ""
1486 1893
1487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402 1894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
1488 msgid "Not supported by host" 1895 msgid "Not supported by host"
1489 msgstr "" 1896 msgstr ""
1490 1897
1491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 1898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
1492 msgid "Not supported by client" 1899 msgid "Not supported by client"
1493 msgstr "" 1900 msgstr ""
1494 1901
1495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404 1902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
1496 msgid "Refused by client" 1903 msgid "Refused by client"
1497 msgstr "" 1904 msgstr ""
1498 1905
1499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 1906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
1500 msgid "Reply too big" 1907 msgid "Reply too big"
1501 msgstr "" 1908 msgstr ""
1502 1909
1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 1910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
1504 msgid "Responses lost" 1911 msgid "Responses lost"
1505 msgstr "" 1912 msgstr ""
1506 1913
1507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 1914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
1508 msgid "Request denied" 1915 msgid "Request denied"
1509 msgstr "" 1916 msgstr ""
1510 1917
1511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 1918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
1512 msgid "Busted SNAC payload" 1919 msgid "Busted SNAC payload"
1513 msgstr "" 1920 msgstr ""
1514 1921
1515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409 1922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
1516 msgid "Insufficient rights" 1923 msgid "Insufficient rights"
1517 msgstr "" 1924 msgstr ""
1518 1925
1519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
1520 msgid "In local permit/deny" 1927 msgid "In local permit/deny"
1521 msgstr "" 1928 msgstr ""
1522 1929
1523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 1930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
1524 msgid "Too evil (sender)" 1931 msgid "Too evil (sender)"
1525 msgstr "" 1932 msgstr ""
1526 1933
1527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412 1934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
1528 msgid "Too evil (receiver)" 1935 msgid "Too evil (receiver)"
1529 msgstr "" 1936 msgstr ""
1530 1937
1531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413 1938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
1532 #, fuzzy
1533 msgid "User temporarily unavailable" 1939 msgid "User temporarily unavailable"
1534 msgstr "Il servizio di Dir è temporaneamente inaccessibile." 1940 msgstr ""
1535 1941
1536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414 1942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
1537 msgid "No match" 1943 msgid "No match"
1538 msgstr "" 1944 msgstr ""
1539 1945
1540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415 1946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
1541 msgid "List overflow" 1947 msgid "List overflow"
1542 msgstr "" 1948 msgstr ""
1543 1949
1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416 1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
1545 msgid "Request ambiguous" 1951 msgid "Request ambiguous"
1546 msgstr "" 1952 msgstr ""
1547 1953
1548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 1954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
1549 msgid "Queue full" 1955 msgid "Queue full"
1550 msgstr "" 1956 msgstr ""
1551 1957
1552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418 1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
1553 msgid "Not while on AOL" 1959 msgid "Not while on AOL"
1554 msgstr "" 1960 msgstr ""
1555 1961
1556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 1962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485
1557 #, c-format 1963 #, c-format
1558 msgid "Direct IM with %s closed" 1964 msgid "Direct IM with %s closed"
1559 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s" 1965 msgstr ""
1560 1966
1561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464 1967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487
1562 #, fuzzy, c-format 1968 #, c-format
1563 msgid "Direct IM with %s failed" 1969 msgid "Direct IM with %s failed"
1564 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s" 1970 msgstr ""
1565 1971
1566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502 1972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543
1567 msgid "connection error (rend)\n" 1973 #: src/protocols/toc/toc.c:602
1568 msgstr "errore di connessione (rend?)\n" 1974 #: src/protocols/toc/toc.c:615
1569 1975 #: src/protocols/toc/toc.c:678
1570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513
1571 msgid "major connection error\n"
1572 msgstr "grave errore di connessione\n"
1573
1574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555
1575 #: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634
1576 msgid "Disconnected." 1976 msgid "Disconnected."
1577 msgstr "Disconnesso." 1977 msgstr ""
1578 1978
1579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805 1979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556
1980 #: src/protocols/toc/toc.c:854
1580 #, c-format 1981 #, c-format
1581 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1982 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1582 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." 1983 msgstr ""
1583 1984
1584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:539 1985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:570
1585 msgid "Chat is currently unavailable" 1986 msgid "Chat is currently unavailable"
1586 msgstr "La chat al momento non è disponibile" 1987 msgstr "La chat al momento non è disponibile"
1587 1988
1588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886 1989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643
1589 msgid "Buddy canceled transfer" 1990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673
1593 msgid "Couldn't connect to host" 1991 msgid "Couldn't connect to host"
1594 msgstr "Impossibile connettersi all'host" 1992 msgstr ""
1595 1993
1596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 1994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687
1597 msgid "Password sent, waiting for response\n"
1598 msgstr "Password inviata; attendo la risposta\n"
1599
1600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654
1601 msgid "internal connection error\n"
1602 msgstr "errore interno di connessione\n"
1603
1604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655
1605 msgid "Unable to login to AIM" 1995 msgid "Unable to login to AIM"
1606 msgstr "Impossibile entrare in AIM" 1996 msgstr ""
1607 1997
1608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 1998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:798
1609 #, c-format 1999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1181
1610 msgid "Signon: %s"
1611 msgstr "Collegato: %s"
1612
1613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:742
1614 msgid "Signed off.\n"
1615 msgstr "Scollegato.\n"
1616
1617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909
1618 msgid "Could Not Connect" 2000 msgid "Could Not Connect"
1619 msgstr "Impossibile connettersi" 2001 msgstr ""
1620 2002
1621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 2003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805
1622 msgid "Connection established, cookie sent" 2004 msgid "Connection established, cookie sent"
1623 msgstr "Connessione effettuata: spedito il cookie" 2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872
2008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:883
2009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887
2010 msgid "File Transfer Aborted"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872
2014 msgid "Unable to establish listener socket."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:883
2018 msgid "Unable to establish file descriptor."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887
2022 msgid "Unable to create new connection."
2023 msgstr ""
1624 2024
1625 #. Incorrect nick/password 2025 #. Incorrect nick/password
1626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503 2026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071
2027 #: src/protocols/toc/toc.c:551
1627 msgid "Incorrect nickname or password." 2028 msgid "Incorrect nickname or password."
1628 msgstr "Soprannome o password sbagliati." 2029 msgstr ""
1629 2030
1630 #. Suspended account 2031 #. Suspended account
1631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:815 2032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075
1632 msgid "Your account is currently suspended." 2033 msgid "Your account is currently suspended."
1633 msgstr "Il tuo account al momento è sospeso" 2034 msgstr ""
1634 2035
1635 #. service temporarily unavailable 2036 #. service temporarily unavailable
1636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819 2037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1079
1637 #, fuzzy
1638 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 2038 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
1639 msgstr "Il servizio è temporaneamente inaccesibile." 2039 msgstr ""
1640 2040
1641 #. connecting too frequently 2041 #. connecting too frequently
1642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:823 2042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1083
2043 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
2044 msgstr ""
2045
2046 #. client too old
2047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1087
2048 #, c-format
2049 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1091
2053 #: src/protocols/toc/toc.c:633
2054 msgid "Authentication Failed"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119
2058 msgid "Internal Error"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1220
2062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250
2063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336
2064 #, c-format
2065 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1222
2069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1252
2070 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1338
2074 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1892
2078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413
2079 #, c-format
2080 msgid "Direct IM with %s established"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2219
2084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241
2085 msgid "(There was an error receiving this message)"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2386
2089 #, c-format
2090 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
2094 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413
2098 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421
2102 msgid "Authorization Request Message:"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421
2106 msgid "Please authorize me!"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
2110 #, c-format
2111 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450
2115 msgid "Request Authorization"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484
2119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486
2120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492
2121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560
2122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574
2123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950
2124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001
2125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020
2126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5062
2127 msgid "No reason given."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492
2131 msgid "Authorization Denied Message:"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560
2135 #, c-format
2136 msgid "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2137 "%s"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567
2141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5025
2142 msgid "Authorization Request"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574
2146 #, c-format
2147 msgid "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for the following reason:\n"
2148 "%s"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2575
2152 msgid "ICQ authorization denied."
2153 msgstr ""
2154
2155 #. Someone has granted you authorization
2156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2581
2157 #, c-format
2158 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588
2162 #, c-format
1643 msgid "" 2163 msgid ""
1644 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 2164 "You have received a special message\n"
1645 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1646 msgstr ""
1647 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Aspetta dieci minuti e "
1648 "dopo riprova. Se continui, dovrai aspettare anche più a lungo."
1649
1650 #. client too old
1651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
1654 msgstr ""
1655 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornalo alla "
1656 "versione "
1657
1658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586
1659 msgid "Authentication Failed"
1660 msgstr "Autentificazione fallita"
1661
1662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
1663 msgid "Internal Error"
1664 msgstr "Errore interno"
1665
1666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975
1667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
1671 "fixed. Check %s for updates."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
1677 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio"
1678
1679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash."
1682 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio"
1683
1684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487
1685 #, c-format
1686 msgid "Direct IM with %s established"
1687 msgstr "Aperto il canale diretto con %s"
1688
1689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609
1690 msgid "Transfer timed out"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1631
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Couldn't open listener to send file"
1696 msgstr "File di configurazione %s non aperto."
1697
1698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632
1699 msgid "File transfer aborted"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851
1703 msgid "(There was an error receiving this message)"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2020
1707 msgid ""
1708 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
1709 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
1710 "considered a privacy risk."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid ""
1716 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %"
1717 "s"
1718 msgstr ""
1719 "\n" 2165 "\n"
1720 "\n" 2166 "From: %s [%s]\n"
1721 "Vuoi aggiungerli alla tua lista dei contatti?"
1722
1723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127
1724 #, fuzzy
1725 msgid "No reason given."
1726 msgstr "Nessun soprannome dato"
1727
1728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Authorization Request"
1731 msgstr "Autentificazione fallita."
1732
1733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
1737 "the following reason:\n"
1738 "%s" 2167 "%s"
1739 msgstr "" 2168 msgstr ""
1740 2169
1741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2128 2170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596
1742 msgid "ICQ authorization denied."
1743 msgstr ""
1744
1745 #. Someone has granted you authorization
1746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2134
1747 #, c-format
1748 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141
1752 #, c-format 2171 #, c-format
1753 msgid "" 2172 msgid ""
1754 "You have received an ICQ page\n" 2173 "You have received an ICQ page\n"
1755 "\n" 2174 "\n"
1756 "From: %s [%s]\n" 2175 "From: %s [%s]\n"
1757 "%s" 2176 "%s"
1758 msgstr "" 2177 msgstr ""
1759 2178
1760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 2179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604
1761 #, c-format 2180 #, c-format
1762 msgid "" 2181 msgid ""
1763 "You have received an ICQ email\n" 2182 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
1764 "\n" 2183 "\n"
1765 "1=%s\n" 2184 "Message is:\n"
1766 "2=%s\n" 2185 "%s"
1767 "3=%s\n" 2186 msgstr ""
1768 "4=%s\n" 2187
1769 "5=%s\n" 2188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625
1770 "6=%s\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2170
1774 #, c-format 2189 #, c-format
1775 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" 2190 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
1776 msgstr "" 2191 msgstr ""
1777 2192
1778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 2194 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
1781 msgstr "" 2195 msgstr ""
1782 "\n" 2196
1783 "\n" 2197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
1784 "Vuoi aggiungerli alla tua lista dei contatti?" 2198 msgid "Decline"
1785 2199 msgstr ""
1786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 2200
1787 #, fuzzy, c-format 2201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713
1788 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 2202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724
1789 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché non valido." 2203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2735
1790 2204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746
1791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 2205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757
1792 #, fuzzy, c-format 2206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767
1793 msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 2207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782
1794 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché non validi." 2208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478
1795 2209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5693
1796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 2210 #, c-format
1797 #, fuzzy, c-format 2211 msgid "Free For Chat"
1798 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 2212 msgstr "Dispnibile alla Chat"
1799 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo lungo." 2213
1800 2214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786
1801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 2215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472
1802 #, fuzzy, c-format 2216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5691
1803 msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." 2217 msgid "Not Available"
1804 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché troppo lunghi." 2218 msgstr "Non Disponibile"
1805 2219
1806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 2220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788
1807 #, fuzzy, c-format 2221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4475
2222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5692
2223 msgid "Occupied"
2224 msgstr "Occupato"
2225
2226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
2227 msgid "Web Aware"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2852
2231 #, c-format
2232 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2233 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stato:</B> %s<HR>%s"
2234
2235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854
2236 #, c-format
2237 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2238 msgstr "<B>Stato:</B> %s<HR>%s"
2239
2240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2913
2241 #, c-format
2242 msgid "SNAC threw error: %s\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2914
2246 msgid "Unknown error"
2247 msgstr ""
2248
2249 #. Data is assumed to be the destination sn
2250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
2251 #, c-format
2252 msgid "Your message to %s did not get sent:"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000
2256 #, c-format
2257 msgid "User information for %s unavailable:"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032
2261 msgid "Buddy Icon"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035
2265 msgid "Voice"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038
2269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717
2270 msgid "Direct IM"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041
2274 #: src/gtkblist.c:1491
2275 msgid "Chat"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044
2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729
2280 msgid "Get File"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047
2284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723
2285 msgid "Send File"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
2289 msgid "Games"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
2293 msgid "Add-Ins"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057
2297 msgid "Send Buddy List"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3060
2301 msgid "EveryBuddy Bug"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063
2305 msgid "AP User"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066
2309 msgid "ICQ RTF"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069
2313 msgid "Nihilist"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072
2317 msgid "ICQ Server Relay"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075
2321 msgid "ICQ Unknown"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078
2325 msgid "Trillian Encryption"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081
2329 msgid "ICQ UTF8"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
2333 msgid "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding.</i>"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127
2337 #, c-format
2338 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
2342 #, c-format
2343 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
2347 #, c-format
2348 msgid "Idle : <b>%s</b>"
2349 msgstr "Inattivo: <b>%s</b>"
2350
2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141
2352 msgid "Idle: <b>Active</b>"
2353 msgstr "Inattivo: <b>Attivo</b>"
2354
2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144
2356 #, c-format
1808 msgid "" 2357 msgid ""
1809 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 2358 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
1810 msgstr "" 2359 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
1811 "Hai perso %d messaggio da %s perché è stato superata la frequenza massima " 2360 "%s%s%s\n"
1812 "dei messaggi." 2361 "<hr>\n"
1813 2362 msgstr ""
1814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275 2363
1815 #, fuzzy, c-format 2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176
1816 msgid ""
1817 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
1818 msgstr ""
1819 "Hai perso %d messaggi da %s perché è stato superata la frequenza massima di "
1820 "messaggi."
1821
1822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2284
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
1825 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo cattivo."
1826
1827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
1830 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo cattivo."
1831
1832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2294
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
1835 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché sei troppo molesto."
1836
1837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2295
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
1840 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché volevo farti i dispetti."
1841
1842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2303
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
1845 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s: non chiedermi perché, non lo so."
1846
1847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
1850 msgstr "Non è Winzozz, però hai perso %d messaggi da %s e non so il perché."
1851
1852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342
1853 #, c-format
1854 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
1858 #, c-format
1859 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389
1863 #, c-format
1864 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
1868 #, c-format
1869 msgid "SNAC threw error: %s\n"
1870 msgstr "SNAC ha inviato un errore: %s\n"
1871
1872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Unknown error"
1875 msgstr "Errore di login sconosciuto"
1876
1877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477
1878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529
1879 #, fuzzy
1880 msgid "No reason was given."
1881 msgstr "Nessun soprannome dato"
1882
1883 #. Data is assumed to be the destination sn.
1884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "Your message to %s did not get sent:"
1887 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito: %s"
1888
1889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "User information for %s unavailable:"
1892 msgstr "Le informazioni dell'utente %s non sono disponibili: %s"
1893
1894 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558
1895 msgid "Buddy Icon"
1896 msgstr "Icona della persona"
1897
1898 #: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561
1899 msgid "Voice"
1900 msgstr "Voce"
1901
1902 #: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564
1903 msgid "IM Image"
1904 msgstr "Immagine di IM"
1905
1906 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531
1907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567
1908 msgid "Chat"
1909 msgstr "Chat"
1910
1911 #: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570
1912 msgid "Get File"
1913 msgstr "Prendi file"
1914
1915 #: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577
1916 msgid "Games"
1917 msgstr "Giochi"
1918
1919 #: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580
1920 msgid "Stocks"
1921 msgstr "Scorte"
1922
1923 #: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583
1924 msgid "Send Buddy List"
1925 msgstr "Invia lista contatti"
1926
1927 #: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586
1928 msgid "EveryBuddy Bug"
1929 msgstr "Baco di EveryBuddy"
1930
1931 #: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589
1932 msgid "AP User"
1933 msgstr "Utente AP"
1934
1935 #: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592
1936 msgid "ICQ RTF"
1937 msgstr "ICQ RTF"
1938
1939 #: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595
1940 msgid "Nihilist"
1941 msgstr "Nichilista"
1942
1943 #: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598
1944 msgid "ICQ Server Relay"
1945 msgstr "Trasmissione al server ICQ"
1946
1947 #: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601
1948 msgid "ICQ Unknown"
1949 msgstr "ICQ sconosciuto"
1950
1951 #: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604
1952 msgid "Trillian Encryption"
1953 msgstr "Criptaggio trilliano (?)"
1954
1955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655
1956 msgid ""
1957 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
1958 "</I>"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2677
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid ""
1964 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
1965 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
1966 "%s%s%s<BR>\n"
1967 "<HR>\n"
1968 msgstr ""
1969 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
1970 "Livello di avviso : <B>%d %%</B><BR>\n"
1971 "%s%s%s<BR>\n"
1972 "<HR><BR>\n"
1973
1974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709
1975 msgid "<i>User has no away message</i>" 2365 msgid "<i>User has no away message</i>"
1976 msgstr "<i>L'utente non ha messaggio di Assente</i>" 2366 msgstr ""
1977 2367
1978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720 2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187
1979 msgid "Client Capabilities: " 2369 msgid "Client Capabilities: "
1980 msgstr "Potenzialità del client: " 2370 msgstr ""
1981 2371
1982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727 2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193
1983 msgid "<i>No Information Provided</i>" 2373 msgid "<i>No Information Provided</i>"
1984 msgstr "<i>Nessuna informazione fornita</i>" 2374 msgstr ""
1985 2375
1986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2751 2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Your AIM connection may be lost." 2377 msgid "Your AIM connection may be lost."
1989 msgstr "La connessione potrebbe essersi interrotta." 2378 msgstr ""
1990 2379
1991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3010 2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3576
1992 msgid "Rate limiting error." 2381 msgid "Rate limiting error."
1993 msgstr "" 2382 msgstr ""
1994 2383
1995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3011 2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3577
1996 #, fuzzy 2385 msgid "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
1997 msgid "" 2386 msgstr ""
1998 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 2387
1999 "wait 10 seconds and try again." 2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636
2000 msgstr "" 2389 msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location."
2001 "L'ultimo messaggio non è stato inviato perché ne hai spediti con troppa " 2390 msgstr ""
2002 "frequenza. Aspetta 10 secondi e riprova." 2391
2003 2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638
2004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 2393 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865
2397 msgid "UIN:"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870
2401 msgid "First Name:"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3873
2405 msgid "Last Name:"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876
2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882
2410 msgid "Email Address:"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3887
2414 msgid "Mobile Phone:"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
2418 msgid "Gender:"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
2422 msgid "Female"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
2426 msgid "Male"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
2430 msgid "Birthday:"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
2434 msgid "Age:"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907
2438 msgid "Personal Web Page:"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910
2442 msgid "Additional Information:"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914
2446 msgid "Home Address:"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916
2450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932
2451 msgid "Address:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919
2455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935
2456 msgid "City:"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922
2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938
2461 msgid "State:"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925
2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941
2466 msgid "Zip Code:"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930
2470 msgid "Work Address:"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946
2474 msgid "Work Information:"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948
2478 msgid "Company:"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951
2482 msgid "Division:"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954
2486 msgid "Position:"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957
2490 msgid "Web Page:"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
2494 #, c-format
2495 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045
2499 #, c-format
2500 msgid "No results found for email address %s"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065
2504 #, c-format
2505 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067
2005 msgid "Account Confirmation Requested" 2509 msgid "Account Confirmation Requested"
2006 msgstr "" 2510 msgstr ""
2007 2511
2008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3490 2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Error Changing Account Info" 2513 msgid "Error Changing Account Info"
2011 msgstr "g003: Errore apertura connessione.\n" 2514 msgstr ""
2012 2515
2013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3493 2516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098
2014 #, c-format 2517 #, c-format
2015 msgid "" 2518 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
2016 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2519 msgstr ""
2017 "differs from the original." 2520
2018 msgstr "" 2521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4101
2019 2522 #, c-format
2020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3496 2523 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space."
2021 #, c-format 2524 msgstr ""
2022 msgid "" 2525
2023 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4104
2024 "ends in a space." 2527 #, c-format
2025 msgstr "" 2528 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
2026 2529 msgstr ""
2027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3499 2530
2028 #, c-format 2531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4107
2029 msgid "" 2532 #, c-format
2030 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2533 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name."
2031 "is too long." 2534 msgstr ""
2032 msgstr "" 2535
2033 2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110
2034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3502 2537 #, c-format
2035 #, c-format 2538 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it."
2036 msgid "" 2539 msgstr ""
2037 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 2540
2038 "request pending for this screen name." 2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113
2039 msgstr "" 2542 #, c-format
2040 2543 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
2041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3505 2544 msgstr ""
2042 #, c-format 2545
2043 msgid "" 2546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4116
2044 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
2045 "too many screen names associated with it."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508
2049 #, c-format
2050 msgid ""
2051 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
2052 "invalid."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3511
2056 #, c-format 2547 #, c-format
2057 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 2548 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
2058 msgstr "" 2549 msgstr ""
2059 2550
2060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3521 2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126
2061 #, c-format 2552 #, c-format
2062 msgid "" 2553 msgid "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
2063 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
2064 "%s" 2554 "%s"
2065 msgstr "" 2555 msgstr ""
2066 2556
2067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 2557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127
2068 #, fuzzy 2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133
2069 msgid "Account Info" 2559 msgid "Account Info"
2070 msgstr "Account" 2560 msgstr ""
2071 2561
2072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 2562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132
2073 #, c-format 2563 #, c-format
2074 msgid "The email address for %s is %s" 2564 msgid "The email address for %s is %s"
2075 msgstr "" 2565 msgstr ""
2076 2566
2077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4354
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Unable to set AIM profile." 2568 msgid "Unable to set AIM profile."
2080 msgstr "Impossibile leggere il file %s." 2569 msgstr ""
2081 2570
2082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
2083 msgid "" 2572 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
2084 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 2573 msgstr ""
2085 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 2574
2086 "fully connected." 2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382
2087 msgstr "" 2576 #, c-format
2088 2577 msgid "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
2089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 2578 msgstr ""
2090 #, c-format 2579
2091 msgid "" 2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384
2092 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 2581 msgid "Profile too long."
2093 "truncated and set it." 2582 msgstr ""
2094 msgstr "" 2583
2095 2584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400
2096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Unable to set AIM away message." 2585 msgid "Unable to set AIM away message."
2099 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio" 2586 msgstr ""
2100 2587
2101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3765 2588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401
2102 msgid "" 2589 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected."
2103 "You have probably requested to set your away message before the login " 2590 msgstr ""
2104 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 2591
2105 "again when you are fully connected." 2592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437
2106 msgstr "" 2593 #, c-format
2107 2594 msgid "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it and set you away."
2108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 2595 msgstr ""
2109 #, c-format 2596
2110 msgid "" 2597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4439
2111 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " 2598 msgid "Away message too long."
2112 "it and set you away." 2599 msgstr ""
2113 msgstr "" 2600
2114 2601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652
2115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 2602 msgid "Unable To Retrive Buddy List"
2116 #, c-format 2603 msgstr ""
2117 msgid "" 2604
2118 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652
2119 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 2606 msgid "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
2120 msgstr "" 2607 msgstr ""
2121 2608
2122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148 2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4742
2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743
2611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748
2612 msgid "Orphans"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893
2616 #, c-format
2617 msgid "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896
2621 msgid "Maximum buddy list length exceeded."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936
2625 #, c-format
2626 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936
2630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4950
2631 msgid "(no name)"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4937
2635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4951
2636 msgid "Unable To Add"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4950
2640 #, c-format
2641 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985
2645 #, c-format
2646 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990
2650 msgid "Authorization Given"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020
2654 #, c-format
2655 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2656 "%s"
2657 msgstr ""
2658
2659 #. Granted
2660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058
2661 #, c-format
2662 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059
2666 msgid "Authorization Granted"
2667 msgstr ""
2668
2669 #. Denied
2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5062
2671 #, c-format
2672 msgid "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the following reason:\n"
2673 "%s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063
2677 msgid "Authorization Denied"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100
2681 #: src/protocols/toc/toc.c:1196
2123 msgid "Exchange:" 2682 msgid "Exchange:"
2124 msgstr "Scambia:" 2683 msgstr ""
2125 2684
2126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5320
2686 msgid "<b>Status:</b> "
2687 msgstr "<b>Stato:</b> "
2688
2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5329
2690 msgid "<b>Logged In:</b> "
2691 msgstr "<b>Connesso:<b>"
2692
2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5336
2694 msgid "<b>Capabilities:</b> "
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5344
2698 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
2699 msgstr "<b>Stato:</b> Non Autorizzato"
2700
2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348
2702 #: src/gtkblist.c:845
2703 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2704 msgstr "<b>Stato:</b> Non Connesso"
2705
2706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374
2707 msgid "Offline"
2708 msgstr "Non Connesso"
2709
2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
2127 msgid "Unable to open Direct IM" 2711 msgid "Unable to open Direct IM"
2128 msgstr "Impossibile aprire un canale diretto di IM" 2712 msgstr ""
2129 2713
2130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5568
2131 #, c-format 2715 #, c-format
2132 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 2716 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
2133 msgstr "" 2717 msgstr ""
2134 2718
2135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569
2136 msgid "" 2720 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?"
2137 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 2721 msgstr ""
2138 "Do you wish to continue?" 2722
2139 msgstr "" 2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707
2140
2141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support "
2145 "sending status messages.</I><BR>"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</"
2152 "I><BR>"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4667
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Get Status Msg" 2724 msgid "Get Status Msg"
2158 msgstr "Prendi messaggio di Assente" 2725 msgstr ""
2159 2726
2160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5741
2161 msgid "Direct IM" 2728 msgid "Re-request Authorization"
2162 msgstr "IM diretto" 2729 msgstr ""
2163 2730
2164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4694 2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5762
2165 msgid "Get Capabilities" 2732 msgid "The new formatting is invalid."
2166 msgstr "Prendi le potenzialità" 2733 msgstr ""
2167 2734
2168 #: src/protocols/toc/toc.c:442 2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5763
2736 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5769
2740 msgid "New screenname formatting:"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5814
2744 msgid "Change Address To: "
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5824
2748 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
2749 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti:<BR>"
2750
2751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5849
2752 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
2753 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>"
2754
2755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5854
2756 #, c-format
2757 msgid "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
2758 msgstr "%s<BR><BR>Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\""
2759
2760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887
2761 msgid "Change Password (URL)"
2762 msgstr "Cambia Password (URL)"
2763
2764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5898
2765 msgid "Format Screenname"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5904
2769 msgid "Confirm Account"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5910
2773 msgid "Display Current Registered Address"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5916
2777 msgid "Change Current Registered Address"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5925
2781 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
2782 msgstr "Mostra i Contatti dai quali attendi Autorizzazione"
2783
2784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933
2785 msgid "Search for Buddy by Email"
2786 msgstr "Cerca un Contatto per Email"
2787
2788 #. *< api_version
2789 #. *< type
2790 #. *< ui_requirement
2791 #. *< flags
2792 #. *< dependencies
2793 #. *< priority
2794 #. *< id
2795 #. *< name
2796 #. *< version
2797 #. * summary
2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053
2799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055
2800 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/protocols/toc/toc.c:190
2804 #, c-format
2805 msgid "Looking up %s"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/protocols/toc/toc.c:490
2169 #, c-format 2809 #, c-format
2170 msgid "Unable to write file %s." 2810 msgid "Unable to write file %s."
2171 msgstr "Impossibile scrivere il file %s." 2811 msgstr ""
2172 2812
2173 #: src/protocols/toc/toc.c:445 2813 #: src/protocols/toc/toc.c:493
2174 #, c-format 2814 #, c-format
2175 msgid "Unable to read file %s." 2815 msgid "Unable to read file %s."
2176 msgstr "Impossibile leggere il file %s." 2816 msgstr ""
2177 2817
2178 #: src/protocols/toc/toc.c:448 2818 #: src/protocols/toc/toc.c:496
2179 #, c-format 2819 #, c-format
2180 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 2820 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
2181 msgstr "Messaggio troppo lungo: troncati ultimi %s byte." 2821 msgstr ""
2182 2822
2183 #: src/protocols/toc/toc.c:451 2823 #: src/protocols/toc/toc.c:499
2184 #, c-format 2824 #, c-format
2185 msgid "%s not currently logged in." 2825 msgid "%s not currently logged in."
2186 msgstr "%s non è al momento connesso." 2826 msgstr ""
2187 2827
2188 #: src/protocols/toc/toc.c:454 2828 #: src/protocols/toc/toc.c:502
2189 #, c-format 2829 #, c-format
2190 msgid "Warning of %s not allowed." 2830 msgid "Warning of %s not allowed."
2191 msgstr "Avviso di %s non permesso." 2831 msgstr ""
2192 2832
2193 #: src/protocols/toc/toc.c:457 2833 #: src/protocols/toc/toc.c:505
2194 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 2834 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
2195 msgstr "" 2835 msgstr ""
2196 "Hai mollato un nuovo messaggio, stai raggiungendo il limite di velocità del " 2836
2197 "server." 2837 #: src/protocols/toc/toc.c:508
2198
2199 #: src/protocols/toc/toc.c:460
2200 #, c-format 2838 #, c-format
2201 msgid "Chat in %s is not available." 2839 msgid "Chat in %s is not available."
2202 msgstr "Non è disponibile la chat in %s." 2840 msgstr ""
2203 2841
2204 #: src/protocols/toc/toc.c:463 2842 #: src/protocols/toc/toc.c:511
2205 #, c-format 2843 #, c-format
2206 msgid "You are sending messages too fast to %s." 2844 msgid "You are sending messages too fast to %s."
2207 msgstr "Stai spedendo i messaggi a %s troppo velocemente." 2845 msgstr ""
2208 2846
2209 #: src/protocols/toc/toc.c:466 2847 #: src/protocols/toc/toc.c:514
2210 #, c-format 2848 #, c-format
2211 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 2849 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
2212 msgstr "Hai perso un messaggio da %s perché era troppo grande." 2850 msgstr ""
2213 2851
2214 #: src/protocols/toc/toc.c:469 2852 #: src/protocols/toc/toc.c:517
2215 #, c-format 2853 #, c-format
2216 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 2854 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
2217 msgstr "Perso un messaggio da %s perché spedito troppo velocemente." 2855 msgstr ""
2218 2856
2219 #: src/protocols/toc/toc.c:472 2857 #: src/protocols/toc/toc.c:520
2220 msgid "Failure." 2858 msgid "Failure."
2221 msgstr "Fallimento." 2859 msgstr ""
2222 2860
2223 #: src/protocols/toc/toc.c:475 2861 #: src/protocols/toc/toc.c:523
2224 msgid "Too many matches." 2862 msgid "Too many matches."
2225 msgstr "Troppe corrispondenze." 2863 msgstr ""
2226 2864
2227 #: src/protocols/toc/toc.c:478 2865 #: src/protocols/toc/toc.c:526
2228 msgid "Need more qualifiers." 2866 msgid "Need more qualifiers."
2229 msgstr "Necessito di più qualificatori." 2867 msgstr ""
2230 2868
2231 #: src/protocols/toc/toc.c:481 2869 #: src/protocols/toc/toc.c:529
2232 msgid "Dir service temporarily unavailable." 2870 msgid "Dir service temporarily unavailable."
2233 msgstr "Il servizio di Dir è temporaneamente inaccessibile." 2871 msgstr ""
2234 2872
2235 #: src/protocols/toc/toc.c:484 2873 #: src/protocols/toc/toc.c:532
2236 msgid "Email lookup restricted." 2874 msgid "Email lookup restricted."
2237 msgstr "Vista della e-mail ristretta." 2875 msgstr ""
2238 2876
2239 #: src/protocols/toc/toc.c:487 2877 #: src/protocols/toc/toc.c:535
2240 msgid "Keyword ignored." 2878 msgid "Keyword ignored."
2241 msgstr "Parola chiave ignorata." 2879 msgstr ""
2242 2880
2243 #: src/protocols/toc/toc.c:490 2881 #: src/protocols/toc/toc.c:538
2244 msgid "No keywords." 2882 msgid "No keywords."
2245 msgstr "Nessuna parola chiave." 2883 msgstr ""
2246 2884
2247 #: src/protocols/toc/toc.c:493 2885 #: src/protocols/toc/toc.c:541
2248 msgid "User has no directory information." 2886 msgid "User has no directory information."
2249 msgstr "L'utente non ha informazioni della directory." 2887 msgstr ""
2250 2888
2251 #: src/protocols/toc/toc.c:497 2889 #: src/protocols/toc/toc.c:545
2252 msgid "Country not supported." 2890 msgid "Country not supported."
2253 msgstr "Paese non supportato." 2891 msgstr ""
2254 2892
2255 #: src/protocols/toc/toc.c:500 2893 #: src/protocols/toc/toc.c:548
2256 #, c-format 2894 #, c-format
2257 msgid "Failure unknown: %s." 2895 msgid "Failure unknown: %s."
2258 msgstr "Guasto sconosciuto: %s." 2896 msgstr ""
2259 2897
2260 #: src/protocols/toc/toc.c:506 2898 #: src/protocols/toc/toc.c:554
2261 msgid "The service is temporarily unavailable." 2899 msgid "The service is temporarily unavailable."
2262 msgstr "Il servizio è temporaneamente inaccesibile." 2900 msgstr ""
2263 2901
2264 #: src/protocols/toc/toc.c:509 2902 #: src/protocols/toc/toc.c:557
2265 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 2903 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
2266 msgstr "" 2904 msgstr ""
2267 "Il tuo livello di avviso è attualmente troppo alto per essere connesso." 2905
2268 2906 #: src/protocols/toc/toc.c:560
2269 #: src/protocols/toc/toc.c:512 2907 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
2270 msgid "" 2908 msgstr ""
2271 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 2909
2272 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 2910 #: src/protocols/toc/toc.c:562
2273 msgstr ""
2274 "Ti sei connesso e disconnesso troppo di frequente. Aspetta dieci minuti e "
2275 "riprova. Se continui potresti dover aspettare ancora più a lungo."
2276
2277 #: src/protocols/toc/toc.c:515
2278 #, c-format 2911 #, c-format
2279 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 2912 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
2280 msgstr "Si è verificato un errore di connessione sconosciuto: %s." 2913 msgstr ""
2281 2914
2282 #: src/protocols/toc/toc.c:518 2915 #: src/protocols/toc/toc.c:565
2283 #, fuzzy, c-format 2916 #, c-format
2284 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 2917 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
2285 msgstr "Si è verificato l'errore sconosciuto %d. Info: %s" 2918 msgstr ""
2286 2919
2287 #: src/protocols/toc/toc.c:535 2920 #: src/protocols/toc/toc.c:582
2288 msgid "Connection Closed" 2921 msgid "Connection Closed"
2289 msgstr "Connessione chiusa." 2922 msgstr ""
2290 2923
2291 #: src/protocols/toc/toc.c:573 2924 #: src/protocols/toc/toc.c:620
2292 msgid "Waiting for reply..." 2925 msgid "Waiting for reply..."
2293 msgstr "In attesa di risposta..." 2926 msgstr ""
2294 2927
2295 #: src/protocols/toc/toc.c:642 2928 #: src/protocols/toc/toc.c:684
2296 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 2929 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
2297 msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Ora puoi rispedire il messaggio." 2930 msgstr ""
2298 2931
2299 #: src/protocols/toc/toc.c:826 2932 #: src/protocols/toc/toc.c:873
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Password Change Successful" 2933 msgid "Password Change Successful"
2302 msgstr "Cambio password effettuato" 2934 msgstr ""
2303 2935
2304 #: src/protocols/toc/toc.c:829 2936 #: src/protocols/toc/toc.c:876
2305 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 2937 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
2306 msgstr "" 2938 msgstr ""
2307 2939
2308 #: src/protocols/toc/toc.c:829 2940 #: src/protocols/toc/toc.c:876
2309 #, fuzzy 2941 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
2310 msgid "" 2942 msgstr ""
2311 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 2943
2312 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 2944 #: src/protocols/toc/toc.c:1319
2313 "is only temporary, please be patient."
2314 msgstr ""
2315 "TOC ha inviato un segnale PAUSE. Quando succede questo. TOC ignora qualsiasi "
2316 "messaggio inviatogli e può anche sbatterti fuori se gli spedisci un "
2317 "messaggio. Gaim previene la continuazione. Questo è solo temporaneo, basta "
2318 "attendere un po'."
2319
2320 #: src/protocols/toc/toc.c:1265
2321 msgid "Get Dir Info" 2945 msgid "Get Dir Info"
2322 msgstr "Prendi le info di Dir" 2946 msgstr ""
2323 2947
2324 #: src/protocols/toc/toc.c:1445 2948 #: src/protocols/toc/toc.c:1443
2949 msgid "Set Dir Info"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/protocols/toc/toc.c:1566
2953 #, c-format
2954 msgid "Could not open %s for writing!"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/protocols/toc/toc.c:1644
2958 #: src/protocols/toc/toc.c:1683
2959 #: src/protocols/toc/toc.c:1891
2960 msgid "Could not connect for transfer."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/protocols/toc/toc.c:1806
2964 msgid "Could not connect for transfer!"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/protocols/toc/toc.c:1838
2968 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/protocols/toc/toc.c:1936
2972 #: src/gtkft.c:1056
2973 msgid "Gaim - Save As..."
2974 msgstr "Gaim - Salva con Nome..."
2975
2976 #: src/protocols/toc/toc.c:1970
2977 #: src/protocols/toc/toc.c:1977
2978 #, c-format
2979 msgid "%s requests you to send them a file"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/protocols/toc/toc.c:1979
2983 #: src/gtkft.c:1109
2984 #: src/server.c:1232
2985 msgid "Accept"
2986 msgstr ""
2987
2988 #. *< api_version
2989 #. *< type
2990 #. *< ui_requirement
2991 #. *< flags
2992 #. *< dependencies
2993 #. *< priority
2994 #. *< id
2995 #. *< name
2996 #. *< version
2997 #. * summary
2998 #: src/protocols/toc/toc.c:2049
2999 #: src/protocols/toc/toc.c:2051
3000 msgid "TOC Protocol Plugin"
3001 msgstr "Plugin per il Protocollo TOC"
3002
3003 #: src/protocols/toc/toc.c:2069
2325 msgid "TOC Host:" 3004 msgid "TOC Host:"
2326 msgstr "" 3005 msgstr "Host TOC:"
2327 3006
2328 #: src/protocols/toc/toc.c:1451 3007 #: src/protocols/toc/toc.c:2075
2329 #, fuzzy
2330 msgid "TOC Port:" 3008 msgid "TOC Port:"
2331 msgstr "Porta" 3009 msgstr "Porta TOC:"
2332 3010
2333 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 3011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "Could not open %s for writing!"
2336 msgstr "Impossibile connettersi per trasferire file!"
2337
2338 #: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698
2339 #: src/protocols/toc/toc.c:1903
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Could not connect for transfer."
2342 msgstr "Impossibile connettersi per trasferire file!"
2343
2344 #: src/protocols/toc/toc.c:1817
2345 msgid "Could not connect for transfer!"
2346 msgstr "Impossibile connettersi per trasferire file!"
2347
2348 #: src/protocols/toc/toc.c:1847
2349 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/protocols/toc/toc.c:1947
2353 msgid "Gaim - Save As..."
2354 msgstr "Gaim - Salva come..."
2355
2356 #: src/protocols/toc/toc.c:1979
2357 #, c-format
2358 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
2359 msgstr "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
2360
2361 #: src/protocols/toc/toc.c:1980
2362 #, c-format
2363 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
2364 msgstr "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
2365
2366 #: src/protocols/toc/toc.c:1985
2367 #, c-format
2368 msgid "%s requests you to send them a file"
2369 msgstr "%s ti chiede di mandargli un file"
2370
2371 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276
2372 msgid "Accept"
2373 msgstr "Accetta"
2374
2375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 3012 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
2378 msgstr "Il tuo messaggio non è stato inviato." 3013 msgstr ""
2379 3014
2380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 3015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072
3016 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277
3017 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351
3018 msgid "Not At Home"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074
3022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279
3023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352
3024 msgid "Not At Desk"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076
3028 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281
3029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353
3030 msgid "Not In Office"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080
3034 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285
3035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355
3036 msgid "On Vacation"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084
3040 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289
3041 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357
3042 msgid "Stepped Out"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088
3046 #: src/gtkpounce.c:505
3047 #: src/prefs.c:1088
3048 msgid "Idle"
3049 msgstr "Inattivo"
3050
3051 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209
3052 msgid "Activate ID"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434
2381 msgid "Pager Host:" 3056 msgid "Pager Host:"
2382 msgstr "" 3057 msgstr "Host Pager:"
2383 3058
2384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 3059 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440
2385 msgid "Pager Port:" 3060 msgid "Pager Port:"
2386 msgstr "" 3061 msgstr "Porta Pager:"
2387 3062
2388 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 3063 #. *< api_version
3064 #. *< type
3065 #. *< ui_requirement
3066 #. *< flags
3067 #. *< dependencies
3068 #. *< priority
3069 #. *< id
3070 #. *< name
3071 #. *< version
3072 #. * summary
3073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1526
3074 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1528
3075 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
3076 msgstr "Plugin per il Protocollo Yahoo"
3077
3078 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
3079 #, c-format
3080 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338
3084 #, c-format
3085 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340
3089 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
3093 #, c-format
3094 msgid "<br>At %s since %s"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573
3098 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574
3099 msgid "Anyone"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
3103 msgid "Already logged in with Zephyr"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
3107 msgid "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple accounts on it when logged in as the same user."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844
2389 msgid "ZLocate" 3111 msgid "ZLocate"
2390 msgstr "Zlocate" 3112 msgstr ""
2391 3113
2392 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 3114 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
2393 msgid "Class:" 3115 msgid "Class:"
2394 msgstr "Classe:" 3116 msgstr ""
2395 3117
2396 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880 3118 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:889
2397 msgid "Instance:" 3119 msgid "Instance:"
2398 msgstr "Istanza:" 3120 msgstr ""
2399 3121
2400 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 3122 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894
2401 msgid "Recipient:" 3123 msgid "Recipient:"
2402 msgstr "Recipiente:" 3124 msgstr ""
2403 3125
2404 #: src/about.c:75 3126 #. *< api_version
3127 #. *< type
3128 #. *< ui_requirement
3129 #. *< flags
3130 #. *< dependencies
3131 #. *< priority
3132 #. *< id
3133 #. *< name
3134 #. *< version
3135 #. * summary
3136 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1026
3137 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028
3138 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/about.c:74
2405 #, c-format 3142 #, c-format
2406 msgid "About Gaim v%s" 3143 msgid "About Gaim v%s"
2407 msgstr "Informazioni su Gaim v. %s" 3144 msgstr "A proposito di Gaim v%s"
2408 3145
2409 #: src/about.c:112 3146 #: src/about.c:106
2410 #, fuzzy 3147 msgid "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
2411 msgid "" 3148 msgstr "Gaim è un client modulare per Messaggi Immediati in grado di usare AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr e Gadu-Gadu allo stesso tempo. E' scritto utilizzando Gtk+ ed è distribuito sotto licenza GPL.<BR><BR>"
2412 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 3149
2413 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 3150 #: src/about.c:116
2414 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 3151 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2415 msgstr "" 3152 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2416 "Gaim è un programma che supporta il protocollo di AOL Instant Messenger. È " 3153
2417 "scritto\n" 3154 #: src/about.c:120
2418 "usando Gtk+, licenziato sotto la GPL e tradotto in italiano da Titanicus " 3155 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
2419 "Goliardicus.\n" 3156 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Sviluppatori Attivi:</FONT><BR>"
2420 "\n"
2421 "URL: "
2422 3157
2423 #: src/about.c:122 3158 #: src/about.c:122
2424 #, fuzzy 3159 msgid " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</A>&gt;<BR> Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR> Christian 'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) &lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>&gt;<BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
2425 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3160 msgstr " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</A>&gt;<BR> Sean Egan (sviluppatore principale) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR> Christian 'ChipX86' Hammond (sviluppatore & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) &lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>&gt;<BR> Nathan 'faceprint' Walp (sviluppatore)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (sviluppatore)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (supporto)<BR><BR>"
2426 msgstr "" 3161
2427 "\n" 3162 #: src/about.c:137
2428 "\n"
2429 "IRC: #gaim su irc.openprojects.net"
2430
2431 #: src/about.c:126
2432 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/about.c:128
2436 msgid ""
2437 " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
2438 "A>&gt;<BR> Sean Egan (coder) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu"
2439 "\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/about.c:136
2443 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" 3163 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
2444 msgstr "" 3164 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Scrittori di Patch:</FONT><BR>"
2445 3165
2446 #: src/about.c:144 3166 #: src/about.c:147
2447 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/about.c:151
2451 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" 3167 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
2452 msgstr "" 3168 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Sviluppatori Ritirati:</FONT><BR>"
2453 3169
2454 #: src/about.c:153 3170 #: src/about.c:149
2455 msgid "" 3171 msgid " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR> Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
2456 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" 3172 msgstr " Adam Fritzler (maintainer precedente delle libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (precedente sviluppatore principale)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Jim Duchek (maintainer precedente)<BR> Jim Seymour (sviluppatore di Jabber precedente)<BR> Mark Spencer (autore originale) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR> Syd Logan (hacker e autista designato [lazy bum])<BR><BR>"
2457 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Mark Spencer (original author) &lt;<A " 3173
2458 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>" 3174 #: src/about.c:169
2459 msgstr "" 3175 #: src/dialogs.c:4239
2460 3176 #: src/prpl.c:500
2461 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740 3177 #: src/prpl.c:806
2462 #: src/server.c:1159 3178 #: src/server.c:1423
2463 msgid "Close" 3179 msgid "Close"
2464 msgstr "Chiudi" 3180 msgstr "Chiudi"
2465 3181
2466 #: src/aim.c:165 3182 #: src/away.c:221
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Please enter your login."
2469 msgstr "Inserisci il tuo account"
2470
2471 #: src/aim.c:284
2472 msgid "Gaim - Login"
2473 msgstr "Gaim - Login"
2474
2475 #: src/aim.c:307
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Screen Name:"
2478 msgstr "Account: "
2479
2480 #: src/away.c:188
2481 msgid "Gaim - Away!" 3183 msgid "Gaim - Away!"
2482 msgstr "Gaim - Assente!" 3184 msgstr "Gaim - Assente!"
2483 3185
2484 #: src/away.c:235 3186 #: src/away.c:281
2485 msgid "I'm Back!" 3187 msgid "I'm Back!"
2486 msgstr "Sono tornato!" 3188 msgstr "Sono Tornato!"
2487 3189
2488 #: src/away.c:353 3190 #: src/away.c:383
2489 msgid "New Away Message" 3191 msgid "New Away Message"
2490 msgstr "Nuovo msg di Assente" 3192 msgstr "Nuovo Messaggio di Assente"
2491 3193
2492 #: src/away.c:373 3194 #: src/away.c:403
2493 msgid "Remove Away Message" 3195 msgid "Remove Away Message"
2494 msgstr "Rimuovi msg di Assente" 3196 msgstr "Rimuovi il Messaggio di Assente"
2495 3197
2496 #: src/away.c:561 3198 #: src/away.c:600
2497 msgid "Set All Away" 3199 msgid "Set All Away"
2498 msgstr "Tutti come Assente" 3200 msgstr "Imposta come Assente dappertutto"
2499 3201
2500 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130 3202 #: src/blist.c:326
2501 msgid "Group" 3203 #: src/prefs.c:1790
2502 msgstr "Gruppo" 3204 msgid "Chats"
2503 3205 msgstr "Chat"
2504 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529 3206
2505 #: src/buddy_chat.c:863 3207 #: src/blist.c:634
2506 msgid "IM" 3208 #, c-format
2507 msgstr "IM" 3209 msgid "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in. These buddies, and the group were not removed.\n"
2508 3210 msgstr ""
2509 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589 3211
2510 #: src/conversation.c:2915 3212 #: src/blist.c:638
2511 msgid "Info" 3213 msgid "Group Not Removed"
2512 msgstr "Informazioni" 3214 msgstr ""
2513 3215
2514 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806 3216 #: src/blist.c:805
2515 #: src/dialogs.c:3819 3217 msgid "Invalid Groupname"
2516 msgid "Alias" 3218 msgstr ""
2517 msgstr "Alias" 3219
2518 3220 #: src/blist.c:1527
2519 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836 3221 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
2520 msgid "Add Buddy Pounce" 3222 msgstr ""
2521 msgstr "Aggiungi salto a Contatto" 3223
2522 3224 #: src/blist.c:1529
2523 #: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842 3225 msgid "Buddy List Error"
2524 msgid "View Log" 3226 msgstr ""
2525 msgstr "Vedi i log" 3227
2526 3228 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
2527 #: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830 3229 #. * being converted
2528 msgid "Rename" 3230 #: src/blist.c:1535
2529 msgstr "Rinomina" 3231 #, c-format
2530 3232 msgid "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be located at %s"
2531 #: src/buddy.c:824 3233 msgstr "Gaim sta convertendo la tua vecchia lista contatti in un nuovo formato che si trova ora in %s"
2532 msgid "Un-Alias" 3234
2533 msgstr "Cancella Alias" 3235 #: src/blist.c:1538
2534 3236 msgid "Converting Buddy List"
2535 #: src/buddy.c:1683 3237 msgstr "Sto convertendo la Lista Contatti"
2536 msgid "New Buddy Pounce" 3238
2537 msgstr "Nuovo salto a Contatto" 3239 #: src/browser.c:426
2538 3240 #: src/browser.c:453
2539 #: src/buddy.c:1701 3241 msgid "Communication with the browser failed. Please close all windows and try again."
2540 msgid "Remove Buddy Pounce" 3242 msgstr "Comunicazione col browser fallita. Chiudi tutte le finestre e riprova."
2541 msgstr "Rimuovi salto a Contatto" 3243
2542 3244 #: src/browser.c:586
2543 #: src/buddy.c:1730 3245 msgid "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
2544 #, fuzzy 3246 msgstr "Impossibile avviare il browser poiché è stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso nessun comando."
2545 msgid "[no message]" 3247
2546 msgstr "(1 messaggio)" 3248 #: src/browser.c:601
2547 3249 #, c-format
2548 #: src/buddy.c:1732 3250 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
2549 msgid "[Click to edit]" 3251 msgstr "C'è stato un errore nell'avvio del browser scelto: %s"
2550 msgstr "[Clicca per modificare]" 3252
2551 3253 #: src/buddy_chat.c:249
2552 #: src/buddy.c:2299 3254 #: src/dialogs.c:1405
2553 #, c-format 3255 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
2554 msgid "Logged in: %s\n" 3256 msgstr "Non sei attualmente collegato a nessun protocollo che consente una chat."
2555 msgstr "Entrato in: %s\n" 3257
2556 3258 #: src/buddy_chat.c:262
2557 #: src/buddy.c:2311
2558 #, c-format
2559 msgid "Warnings: %d%%\n"
2560 msgstr "Avvisi: %d%%\n"
2561
2562 #: src/buddy.c:2323
2563 #, c-format
2564 msgid "Capabilities: %s\n"
2565 msgstr "Potenzialità: %s\n"
2566
2567 #: src/buddy.c:2327
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "Alias: %s \n"
2571 "Screen Name: %s\n"
2572 "%s%s%s%s%s%s"
2573 msgstr ""
2574 "Alias: %s \n"
2575 "Account: %s\n"
2576 "%s%s%s%s%s%s"
2577
2578 #: src/buddy.c:2331
2579 msgid "Idle: "
2580 msgstr "A riposo: "
2581
2582 #: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405
2583 #, c-format
2584 msgid "%s logged in."
2585 msgstr "%s entrato."
2586
2587 #: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464
2588 #, c-format
2589 msgid "%s logged out."
2590 msgstr "%s uscito."
2591
2592 #: src/buddy.c:2562
2593 msgid "Information on selected Buddy"
2594 msgstr "Informazioni Contatto selezionato."
2595
2596 #: src/buddy.c:2563
2597 msgid "Send Instant Message"
2598 msgstr "Invia un messaggio"
2599
2600 #: src/buddy.c:2564
2601 msgid "Start/join a Buddy Chat"
2602 msgstr "Inizia/unisciti a chat con Contatto"
2603
2604 #: src/buddy.c:2565
2605 msgid "Activate Away Message"
2606 msgstr "Attiva messaggio di Assente"
2607
2608 #: src/buddy.c:2615
2609 msgid "Gaim - Buddy List"
2610 msgstr "Gaim - Lista Contatti"
2611
2612 #. The file menu
2613 #: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039
2614 msgid "File"
2615 msgstr "File"
2616
2617 #: src/buddy.c:2632
2618 #, fuzzy
2619 msgid "_Add A Buddy"
2620 msgstr "Aggiungi Contatto"
2621
2622 #: src/buddy.c:2634
2623 #, fuzzy
2624 msgid "_Join A Chat"
2625 msgstr "Unisciti a una chat"
2626
2627 #: src/buddy.c:2636
2628 #, fuzzy
2629 msgid "_New Message"
2630 msgstr "Nuovo msg di Assente"
2631
2632 #: src/buddy.c:2638
2633 #, fuzzy
2634 msgid "_Get User Info"
2635 msgstr "Vedi info utente"
2636
2637 #: src/buddy.c:2643
2638 msgid "Import Buddy List"
2639 msgstr "Importa lista contatti"
2640
2641 #: src/buddy.c:2650
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Hide"
2644 msgstr "Nascondi icona"
2645
2646 #: src/buddy.c:2657
2647 msgid "Tools"
2648 msgstr "Strumenti"
2649
2650 #: src/buddy.c:2667
2651 msgid "Buddy Pounce"
2652 msgstr "Salto a Contatto"
2653
2654 #: src/buddy.c:2674
2655 #, fuzzy
2656 msgid "_Accounts..."
2657 msgstr "Accounts"
2658
2659 #: src/buddy.c:2677
2660 #, fuzzy
2661 msgid "_Preferences..."
2662 msgstr "Preferenze"
2663
2664 #: src/buddy.c:2683
2665 msgid "Protocol Actions"
2666 msgstr "Azioni protocollo"
2667
2668 #: src/buddy.c:2687
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Pr_ivacy..."
2671 msgstr "Privacy"
2672
2673 #: src/buddy.c:2690
2674 #, fuzzy
2675 msgid "_View System Log..."
2676 msgstr "Vedi log di sistema"
2677
2678 #: src/buddy.c:2695
2679 msgid "Help"
2680 msgstr "Aiuto"
2681
2682 #: src/buddy.c:2699
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Online Help"
2685 msgstr "Presente"
2686
2687 #: src/buddy.c:2700
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Debug Window"
2690 msgstr "Mostra finestra debug"
2691
2692 #: src/buddy.c:2704
2693 msgid "About Gaim"
2694 msgstr "Informazioni su Gaim"
2695
2696 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395
2697 msgid "Buddy List"
2698 msgstr "Lista contatti"
2699
2700 #: src/buddy.c:2772
2701 msgid "Add a new Buddy"
2702 msgstr "Aggiungi nuovo contatto"
2703
2704 #: src/buddy.c:2773
2705 msgid "Add a new Group"
2706 msgstr "Aggiungio nuovo gruppo"
2707
2708 #: src/buddy.c:2774
2709 msgid "Remove selected Buddy/Group"
2710 msgstr "Elimina Contatto/Gruppo selezionato"
2711
2712 #: src/buddy.c:2797
2713 msgid "Edit Buddies"
2714 msgstr "Modifica Contatti"
2715
2716 #: src/buddy_chat.c:269
2717 msgid "Join Chat" 3259 msgid "Join Chat"
2718 msgstr "Unisciti a chat" 3260 msgstr "Unisciti alla Chat"
2719 3261
2720 #: src/buddy_chat.c:286 3262 #: src/buddy_chat.c:278
2721 msgid "Join Chat As:" 3263 msgid "Join Chat As:"
2722 msgstr "Unisciti a chat come:" 3264 msgstr "Unisciti alla Chat come:"
2723 3265
2724 #: src/buddy_chat.c:307 3266 #. Join button.
3267 #: src/buddy_chat.c:301
2725 msgid "Join" 3268 msgid "Join"
2726 msgstr "Inserisciti" 3269 msgstr "Unisciti"
2727 3270
2728 #: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446 3271 #: src/conversation.c:402
2729 #: src/buddy_chat.c:1540 3272 msgid "Unable to send message. The message is too large."
2730 msgid "Invite" 3273 msgstr "Impossibile inviare il messaggio. Il messaggio è troppo lungo."
2731 msgstr "Invita" 3274
2732 3275 #: src/conversation.c:411
2733 #: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796 3276 msgid "Unable to send message."
2734 msgid "Buddy" 3277 msgstr "Impossibile inviare il messaggio."
2735 msgstr "Contatto" 3278
2736 3279 #: src/conversation.c:1969
2737 #: src/buddy_chat.c:420
2738 msgid "Message"
2739 msgstr "Messaggio"
2740
2741 #: src/buddy_chat.c:457
2742 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2743 msgstr "Gaim - Invita Contatto nella stanza di chat"
2744
2745 #: src/buddy_chat.c:870
2746 msgid "Un-Ignore"
2747 msgstr "Rimuovi Ignora"
2748
2749 #: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280
2750 msgid "Ignore"
2751 msgstr "Ignora"
2752
2753 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
2754 #: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651
2755 #: src/buddy_chat.c:1684
2756 #, c-format
2757 msgid "%d %s in room"
2758 msgstr "%d %s nella stanza"
2759
2760 #: src/buddy_chat.c:957
2761 #, c-format 3280 #, c-format
2762 msgid "%s entered the room." 3281 msgid "%s entered the room."
2763 msgstr "%s è entrato nella stanza." 3282 msgstr "%s è entrato nella stanza."
2764 3283
2765 #: src/buddy_chat.c:959 3284 #: src/conversation.c:1972
2766 #, fuzzy, c-format 3285 #, c-format
2767 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 3286 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2768 msgstr "%s è entrato nella stanza." 3287 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza."
2769 3288
2770 #: src/buddy_chat.c:1038 3289 #: src/conversation.c:2021
2771 #, c-format 3290 #, c-format
2772 msgid "%s is now known as %s" 3291 msgid "%s is now known as %s"
2773 msgstr "%s è ora visto come %s" 3292 msgstr "%s è conosciuto come %s"
2774 3293
2775 #: src/buddy_chat.c:1096 3294 #: src/conversation.c:2064
2776 #, c-format 3295 #, c-format
2777 msgid "%s left the room (%s)." 3296 msgid "%s left the room (%s)."
2778 msgstr "%s ha lasciato la stanza (%s)." 3297 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)."
2779 3298
2780 #: src/buddy_chat.c:1098 3299 #: src/conversation.c:2066
2781 #, c-format 3300 #, c-format
2782 msgid "%s left the room." 3301 msgid "%s left the room."
2783 msgstr "%s ha lasciato la stanza." 3302 msgstr "%s ha abbandonato la stanza."
2784 3303
2785 #: src/buddy_chat.c:1204 3304 #: src/conversation.c:2250
2786 msgid "Gaim - Group Chats" 3305 msgid "Last created window"
2787 msgstr "Gaim - Chat in gruppo" 3306 msgstr "Ultima finestra creata"
2788 3307
2789 #: src/buddy_chat.c:1284 3308 #: src/conversation.c:2252
2790 msgid "Topic:" 3309 msgid "New window"
2791 msgstr "Argomento:" 3310 msgstr "Nuova finestra"
2792 3311
2793 #: src/buddy_chat.c:1323 3312 #: src/conversation.c:2254
2794 msgid "0 people in room" 3313 msgid "By group"
2795 msgstr "Nessuno in stanza" 3314 msgstr "Per gruppo"
2796 3315
2797 #: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571 3316 #: src/conversation.c:2256
2798 #: src/conversation.c:2874 3317 msgid "By account"
2799 msgid "Send" 3318 msgstr "Per account"
2800 msgstr "Invia" 3319
2801 3320 #: src/dialogs.c:363
2802 #: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906 3321 msgid "Warn User"
2803 msgid "Warn" 3322 msgstr ""
2804 msgstr "Avviso" 3323
2805 3324 #: src/dialogs.c:363
2806 #: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925 3325 msgid "_Warn"
2807 msgid "Block" 3326 msgstr ""
2808 msgstr "Blocca" 3327
2809 3328 #: src/dialogs.c:379
2810 #: src/conversation.c:443
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Gaim - Insert Image"
2813 msgstr "Gaim - Utente IM"
2814
2815 #: src/conversation.c:1305
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Unable to send message. The message is too large"
2818 msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo"
2819
2820 #: src/conversation.c:1309
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Unable to send message"
2823 msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo"
2824
2825 #: src/conversation.c:2043
2826 #, fuzzy
2827 msgid "_Save Conversation"
2828 msgstr "Salva la conversazione"
2829
2830 #: src/conversation.c:2045
2831 msgid "View _History"
2832 msgstr ""
2833
2834 #.
2835 #. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL);
2836 #: src/conversation.c:2052
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Insert _URL"
2839 msgstr "Inserisci link"
2840
2841 #: src/conversation.c:2053
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Insert _Image"
2844 msgstr "Immagine di IM"
2845
2846 #: src/conversation.c:2058
2847 #, fuzzy
2848 msgid "_Close"
2849 msgstr "Chiudi"
2850
2851 #: src/conversation.c:2063
2852 msgid "Options"
2853 msgstr "Opzioni"
2854
2855 #. Logging
2856 #: src/conversation.c:2068
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Enable _Logging"
2859 msgstr "Abilita i log"
2860
2861 #: src/conversation.c:2086
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Enable _Sounds"
2864 msgstr "Abilita suoni"
2865
2866 #: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611
2867 msgid " [TYPING]"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615
2871 msgid " [TYPED]"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/conversation.c:2689
2875 msgid "Gaim - Conversations"
2876 msgstr "Gaim - Conversazioni"
2877
2878 #: src/conversation.c:2802
2879 msgid "Send message as: "
2880 msgstr "Manda messaggio come: "
2881
2882 #: src/conversation.c:3426
2883 msgid "Gaim - Save Icon"
2884 msgstr "Gaim - Salva icona"
2885
2886 #: src/conversation.c:3460
2887 msgid "Disable Animation"
2888 msgstr "Disabilita animazione"
2889
2890 #: src/conversation.c:3467
2891 msgid "Enable Animation"
2892 msgstr "Abilita animazione"
2893
2894 #: src/conversation.c:3473
2895 msgid "Hide Icon"
2896 msgstr "Nascondi icona"
2897
2898 #: src/conversation.c:3479
2899 msgid "Save Icon As..."
2900 msgstr "Salva icona come..."
2901
2902 #: src/dialogs.c:422
2903 #, c-format 3329 #, c-format
2904 msgid "" 3330 msgid ""
2905 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3331 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
2906 "\n" 3332 "\n"
2907 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3333 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n"
2908 "harsher rate limiting.\n" 3334 msgstr ""
2909 msgstr "" 3335
2910 3336 #: src/dialogs.c:388
2911 #: src/dialogs.c:431
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Warn _anonymously?" 3337 msgid "Warn _anonymously?"
2914 msgstr "Avvisa come anonimo?" 3338 msgstr ""
2915 3339
2916 #: src/dialogs.c:438 3340 #: src/dialogs.c:395
2917 #, fuzzy
2918 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3341 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
2919 msgstr "Gli avvisi anonimi sono meno aggressivi." 3342 msgstr ""
2920 3343
2921 #: src/dialogs.c:458 3344 #: src/dialogs.c:466
2922 #, c-format 3345 #, c-format
2923 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" 3346 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
2924 msgstr "Rimozione di '%s' da lista contatti.\n" 3347 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
2925 3348
2926 #: src/dialogs.c:706 3349 #: src/dialogs.c:467
3350 msgid "Remove Buddy"
3351 msgstr "Rimuovi il Contatto"
3352
3353 #: src/dialogs.c:473
3354 #, c-format
3355 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3356 msgstr "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
3357
3358 #: src/dialogs.c:474
3359 msgid "Remove Chat"
3360 msgstr "Rimuovi la Chat"
3361
3362 #: src/dialogs.c:480
3363 #, c-format
3364 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
3365 msgstr "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
3366
3367 #: src/dialogs.c:482
3368 msgid "Remove Group"
3369 msgstr "Rimuovi il Gruppo"
3370
3371 #: src/dialogs.c:692
3372 msgid "New Message"
3373 msgstr "Nuovo Messaggio"
3374
3375 #: src/dialogs.c:710
2927 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 3376 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
2928 msgstr "" 3377 msgstr "Inserisci il nome utente della persona alla quale\n"
2929 3378 "vuoi inviare un messaggio immediato.\n"
2930 #: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816 3379
2931 #, fuzzy 3380 #: src/dialogs.c:726
3381 #: src/dialogs.c:827
3382 #: src/dialogs.c:3779
2932 msgid "_Screenname:" 3383 msgid "_Screenname:"
2933 msgstr "Nome account:" 3384 msgstr "_Nome utente:"
2934 3385
2935 #: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829 3386 #: src/dialogs.c:741
2936 #, fuzzy 3387 #: src/dialogs.c:843
3388 #: src/gtkpounce.c:455
2937 msgid "_Account:" 3389 msgid "_Account:"
2938 msgstr "Account" 3390 msgstr "_Account:"
2939 3391
2940 #: src/dialogs.c:804 3392 #: src/dialogs.c:796
2941 msgid "" 3393 msgid "Get User Info"
2942 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 3394 msgstr "Informazioni sull'Utente"
2943 "view.\n" 3395
2944 msgstr "" 3396 #: src/dialogs.c:815
2945 3397 msgid "Please enter the screenname of the person whose info you would like to view.\n"
2946 #: src/dialogs.c:956 3398 msgstr "Inserisci il nome utente della persona sulla quale vuoi informazioni.\n"
2947 msgid "Gaim - Add Group" 3399
2948 msgstr "Gaim - Aggiungi Gruppo" 3400 #: src/dialogs.c:994
2949 3401 msgid "Add Group"
2950 #: src/dialogs.c:973 3402 msgstr "Aggiungi un Gruppo"
3403
3404 #: src/dialogs.c:1011
2951 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" 3405 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
2952 msgstr "" 3406 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere.\n"
2953 3407
2954 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356 3408 #: src/dialogs.c:1020
2955 #, fuzzy 3409 #: src/dialogs.c:4353
2956 msgid "_Group:" 3410 msgid "_Group:"
3411 msgstr "_Gruppo:"
3412
3413 #: src/dialogs.c:1102
3414 msgid "Add Buddy"
3415 msgstr "Aggiungi un Contatto"
3416
3417 #: src/dialogs.c:1121
3418 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
3419 msgstr "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias per il contatto. Gli alias verranno mostrati al posto del nome utente, liddove è possibile.\n"
3420
3421 #: src/dialogs.c:1140
3422 msgid "Screen Name"
3423 msgstr "Nome Utente"
3424
3425 #: src/dialogs.c:1153
3426 msgid "Alias"
3427 msgstr "Alias"
3428
3429 #: src/dialogs.c:1163
3430 msgid "Group"
2957 msgstr "Gruppo" 3431 msgstr "Gruppo"
2958 3432
2959 #: src/dialogs.c:1069
2960 msgid "Gaim - Add Buddy"
2961 msgstr "Gaim - Aggiungi Contatto"
2962
2963 #: src/dialogs.c:1088
2964 msgid ""
2965 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2966 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2967 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/dialogs.c:1107
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Screen Name"
2973 msgstr "Account: "
2974
2975 #. Set up stuff for the account box 3433 #. Set up stuff for the account box
2976 #: src/dialogs.c:1139 3434 #: src/dialogs.c:1172
2977 msgid "Add To" 3435 msgid "Add To"
2978 msgstr "Aggiungi a" 3436 msgstr "Aggiungi a"
2979 3437
2980 #: src/dialogs.c:1468 3438 #: src/dialogs.c:1412
2981 #, fuzzy 3439 msgid "Add Chat"
2982 msgid "Gaim - Privacy" 3440 msgstr "Aggiungi una Chat"
2983 msgstr "Gaim - Assente!" 3441
2984 3442 #: src/dialogs.c:1435
2985 #: src/dialogs.c:1479 3443 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
3444 msgstr "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi aggiungere alla tua lista contatti.\n"
3445
3446 #: src/dialogs.c:1444
3447 msgid "Account:"
3448 msgstr "Account:"
3449
3450 #: src/dialogs.c:1463
3451 #: src/multi.c:785
3452 msgid "Alias:"
3453 msgstr "Alias:"
3454
3455 #: src/dialogs.c:1474
3456 msgid "Group:"
3457 msgstr "Gruppo:"
3458
3459 #: src/dialogs.c:1807
3460 msgid "Privacy"
3461 msgstr "Privacy"
3462
3463 #: src/dialogs.c:1818
2986 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3464 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
2987 msgstr "" 3465 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato."
2988 3466
2989 #: src/dialogs.c:1488 3467 #: src/dialogs.c:1827
2990 msgid "Set privacy for:" 3468 msgid "Set privacy for:"
2991 msgstr "Imposta privacy per:" 3469 msgstr "Imposta la privacy per:"
2992 3470
2993 #: src/dialogs.c:1505 3471 #: src/dialogs.c:1844
2994 msgid "Allow all users to contact me" 3472 msgid "Allow all users to contact me"
2995 msgstr "Permetti a tutti di contattarmi" 3473 msgstr "Consenti agli utenti di contattarmi"
2996 3474
2997 #: src/dialogs.c:1509 3475 #: src/dialogs.c:1848
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Allow only users on my buddy list" 3476 msgid "Allow only users on my buddy list"
3000 msgstr "Permetti solo agli utenti sotto" 3477 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della mia lista contatti"
3001 3478
3002 #: src/dialogs.c:1513 3479 #: src/dialogs.c:1852
3003 msgid "Allow only the users below" 3480 msgid "Allow only the users below"
3004 msgstr "Permetti solo agli utenti sotto" 3481 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della lista qui sotto"
3005 3482
3006 #: src/dialogs.c:1551 3483 #: src/dialogs.c:1890
3007 msgid "Deny all users" 3484 msgid "Deny all users"
3008 msgstr "Nega a tutti" 3485 msgstr "Blocca tutti gli utenti"
3009 3486
3010 #: src/dialogs.c:1555 3487 #: src/dialogs.c:1894
3011 msgid "Block the users below" 3488 msgid "Block the users below"
3012 msgstr "Blocca gli utenti qui sotto" 3489 msgstr "Blocca gli utenti qui sotto"
3013 3490
3014 #: src/dialogs.c:1620 3491 #: src/dialogs.c:2009
3015 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3492 msgid "Set Directory Info"
3016 msgstr "Inserisci un contatto al salto." 3493 msgstr ""
3017 3494
3018 #: src/dialogs.c:1759 3495 #: src/dialogs.c:2017
3019 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
3020 msgstr "Gaim - Nuovo Salto a Contatto"
3021
3022 #. <pounce type="who">
3023 #: src/dialogs.c:1769
3024 msgid "Pounce Who"
3025 msgstr "Salto a chi"
3026
3027 #: src/dialogs.c:1780
3028 msgid "Account"
3029 msgstr "Account"
3030
3031 #. </pounce type="who">
3032 #. <pounce type="when">
3033 #: src/dialogs.c:1806
3034 msgid "Pounce When"
3035 msgstr "Salto dove"
3036
3037 #: src/dialogs.c:1816
3038 msgid "Pounce on sign on"
3039 msgstr "Salto appena entrato"
3040
3041 #: src/dialogs.c:1825
3042 msgid "Pounce on return from away"
3043 msgstr "Salto appena tornato da Assente"
3044
3045 #: src/dialogs.c:1834
3046 msgid "Pounce on return from idle"
3047 msgstr "Salto appena tornato da Riposo"
3048
3049 #: src/dialogs.c:1843
3050 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
3051 msgstr "Salta quando Contatto ti scrive"
3052
3053 #. </pounce type="when">
3054 #. <pounce type="action">
3055 #: src/dialogs.c:1853
3056 msgid "Pounce Action"
3057 msgstr "Azioni di salto"
3058
3059 #: src/dialogs.c:1864
3060 msgid "Open IM Window"
3061 msgstr "Apri finestra di IM"
3062
3063 #: src/dialogs.c:1873
3064 msgid "Popup Notification"
3065 msgstr "Notifica Popup"
3066
3067 #: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296
3068 msgid "Send Message"
3069 msgstr "Invia messaggio"
3070
3071 #: src/dialogs.c:1903
3072 msgid "Execute command on pounce"
3073 msgstr "Esegui il comando al salto"
3074
3075 #: src/dialogs.c:1925
3076 msgid "Play sound on pounce"
3077 msgstr "Suona al salto"
3078
3079 #. </pounce type="action">
3080 #: src/dialogs.c:1947
3081 msgid "Save this pounce after activation"
3082 msgstr "Salva questo salto dopo attivazione"
3083
3084 #: src/dialogs.c:1967
3085 #, fuzzy
3086 msgid "_Save"
3087 msgstr "Salva"
3088
3089 #: src/dialogs.c:1973
3090 #, fuzzy
3091 msgid "C_ancel"
3092 msgstr "Annulla"
3093
3094 #: src/dialogs.c:2044
3095 msgid "Gaim - Set Dir Info"
3096 msgstr "Gaim - Imposta Dir Info"
3097
3098 #: src/dialogs.c:2052
3099 msgid "Directory Info" 3496 msgid "Directory Info"
3100 msgstr "Info Directory" 3497 msgstr ""
3101 3498
3102 #: src/dialogs.c:2074 3499 #: src/dialogs.c:2027
3500 #, c-format
3501 msgid "Setting Dir Info for %s:"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/dialogs.c:2039
3103 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 3505 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
3104 msgstr "Metti le tue info a disposizione nel Web" 3506 msgstr ""
3105 3507
3106 #. Line 1 3508 #. Line 1
3107 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777 3509 #: src/dialogs.c:2042
3510 #: src/dialogs.c:2684
3108 msgid "First Name" 3511 msgid "First Name"
3109 msgstr "Nome" 3512 msgstr ""
3110 3513
3111 #. Line 2 3514 #. Line 2
3112 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789 3515 #: src/dialogs.c:2053
3516 #: src/dialogs.c:2694
3113 msgid "Middle Name" 3517 msgid "Middle Name"
3114 msgstr "Secondo nome" 3518 msgstr ""
3115 3519
3116 #. Line 3 3520 #. Line 3
3117 #: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801 3521 #: src/dialogs.c:2065
3522 #: src/dialogs.c:2704
3118 msgid "Last Name" 3523 msgid "Last Name"
3119 msgstr "Cognome" 3524 msgstr ""
3120 3525
3121 #. Line 4 3526 #. Line 4
3122 #: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813 3527 #: src/dialogs.c:2076
3528 #: src/dialogs.c:2714
3123 msgid "Maiden Name" 3529 msgid "Maiden Name"
3124 msgstr "Nome da nubile" 3530 msgstr ""
3125 3531
3126 #. Line 6 3532 #. Line 6
3127 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836 3533 #: src/dialogs.c:2098
3534 #: src/dialogs.c:2733
3128 msgid "State" 3535 msgid "State"
3129 msgstr "Stato civile" 3536 msgstr "Stato"
3130 3537
3131 #: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252 3538 #: src/dialogs.c:2140
3132 #: src/dialogs.c:5216 3539 #: src/dialogs.c:2311
3540 #: src/dialogs.c:3448
3541 #: src/dialogs.c:4248
3542 #: src/dialogs.c:5024
3133 msgid "Save" 3543 msgid "Save"
3134 msgstr "Salva" 3544 msgstr "Salva"
3135 3545
3136 #: src/dialogs.c:2198 3546 #: src/dialogs.c:2162
3137 msgid "New Passwords Do Not Match" 3547 msgid "New Passwords Do Not Match"
3138 msgstr "Le nuove password non coincidono" 3548 msgstr "Le password non coincidono"
3139 3549
3140 #: src/dialogs.c:2203 3550 #: src/dialogs.c:2167
3141 msgid "Fill out all fields completely" 3551 msgid "Fill out all fields completely"
3142 msgstr "Riempi completamente i campi" 3552 msgstr "Riempi tutti i campi"
3143 3553
3144 #: src/dialogs.c:2228 3554 #: src/dialogs.c:2210
3145 msgid "Gaim - Password Change" 3555 #, c-format
3146 msgstr "Gaim - Cambio password" 3556 msgid "Changing password for %s:"
3147 3557 msgstr "Cambio della password per %s:"
3148 #: src/dialogs.c:2257 3558
3559 #: src/dialogs.c:2218
3149 msgid "Original Password" 3560 msgid "Original Password"
3150 msgstr "Password attuale" 3561 msgstr "Vecchia Password"
3151 3562
3152 #: src/dialogs.c:2271 3563 #: src/dialogs.c:2229
3153 msgid "New Password" 3564 msgid "New Password"
3154 msgstr "Nuova password" 3565 msgstr "Nuova Password"
3155 3566
3156 #: src/dialogs.c:2285 3567 #: src/dialogs.c:2240
3157 msgid "New Password (again)" 3568 msgid "New Password (again)"
3158 msgstr "Nuova password (di nuovo)" 3569 msgstr "Nuova Password (di nuovo)"
3159 3570
3160 #. Build OK Button 3571 #. Build OK Button
3161 #: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932 3572 #: src/dialogs.c:2251
3162 #: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471 3573 #: src/dialogs.c:2383
3574 #: src/dialogs.c:2665
3575 #: src/dialogs.c:2811
3576 #: src/dialogs.c:3945
3577 #: src/dialogs.c:4450
3578 #: src/prpl.c:245
3163 msgid "OK" 3579 msgid "OK"
3164 msgstr "OK" 3580 msgstr "OK"
3165 3581
3166 #: src/dialogs.c:2327 3582 #: src/dialogs.c:2288
3167 msgid "Gaim - Set User Info" 3583 #, c-format
3168 msgstr "Gaim - Imposta info utente" 3584 msgid "Changing info for %s:"
3169 3585 msgstr "Modifica delle informazioni per %s:"
3170 #: src/dialogs.c:2442 3586
3587 #: src/dialogs.c:2369
3171 msgid "Below are the results of your search: " 3588 msgid "Below are the results of your search: "
3172 msgstr "Sotto i risultati della ricerca: " 3589 msgstr "Ecco i risultati della ricerca:"
3173 3590
3174 #: src/dialogs.c:2574 3591 #: src/dialogs.c:2477
3175 msgid "Permit" 3592 msgid "Permit"
3176 msgstr "Autorizza" 3593 msgstr ""
3177 3594
3178 #: src/dialogs.c:2614 3595 #: src/dialogs.c:2509
3179 msgid "Gaim - Add Permit" 3596 msgid "Add Permit"
3180 msgstr "Gaim - Aggiugni Autorizzazione" 3597 msgstr ""
3181 3598
3182 #: src/dialogs.c:2616 3599 #: src/dialogs.c:2511
3183 msgid "Gaim - Add Deny" 3600 msgid "Add Deny"
3184 msgstr "Gaim - Aggiungi Diniego" 3601 msgstr ""
3185 3602
3186 #: src/dialogs.c:2675 3603 #: src/dialogs.c:2579
3187 msgid "Gaim - Log Conversation" 3604 msgid "Log Conversation"
3188 msgstr "Gaim - Registro Conversazione" 3605 msgstr ""
3189 3606
3190 #: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914 3607 #: src/dialogs.c:2660
3608 #: src/dialogs.c:2793
3191 msgid "Search for Buddy" 3609 msgid "Search for Buddy"
3192 msgstr "Cerca Contatto" 3610 msgstr "Cerca un Contatto"
3193 3611
3194 #: src/dialogs.c:2881 3612 #: src/dialogs.c:2760
3195 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 3613 msgid "Find Buddy By Info"
3196 msgstr "Gaim - Cerca Contatto da Info" 3614 msgstr "Caerca un contatto attraverso le Informazioni"
3197 3615
3198 #: src/dialogs.c:2908 3616 #: src/dialogs.c:2787
3199 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 3617 msgid "Find Buddy By Email"
3200 msgstr "Gaim - Cerca Contatto da E-mail" 3618 msgstr "Cerca un Contatto per Email"
3201 3619
3202 #: src/dialogs.c:2997 3620 #: src/dialogs.c:2891
3203 msgid "Insert Link" 3621 msgid "Insert Link"
3204 msgstr "Inserisci link" 3622 msgstr "Inserisci un Collegamento"
3205 3623
3206 #: src/dialogs.c:3048 3624 #: src/dialogs.c:2893
3207 msgid "Gaim - Add URL" 3625 msgid "Insert"
3208 msgstr "Gaim - Aggiungi URL" 3626 msgstr "Inserisci"
3209 3627
3210 #: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164 3628 #: src/dialogs.c:2912
3629 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional.\n"
3630 msgstr "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. La descrizione è opzionale.\n"
3631
3632 #: src/dialogs.c:3077
3633 #: src/dialogs.c:3094
3211 msgid "Select Text Color" 3634 msgid "Select Text Color"
3212 msgstr "Seleziona colore testo" 3635 msgstr "Scegli il Colore del Testo"
3213 3636
3214 #: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209 3637 #: src/dialogs.c:3125
3638 #: src/dialogs.c:3142
3215 msgid "Select Background Color" 3639 msgid "Select Background Color"
3216 msgstr "Seleziona colore sfondo" 3640 msgstr "Scegli il Colore dello Sfondo"
3217 3641
3218 #: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308 3642 #: src/dialogs.c:3226
3643 #: src/dialogs.c:3249
3219 msgid "Select Font" 3644 msgid "Select Font"
3220 msgstr "Seleziona font" 3645 msgstr "Scegli il Carattere"
3221
3222 #: src/dialogs.c:3385
3223 msgid "Import to:"
3224 msgstr "Importa in:"
3225
3226 #: src/dialogs.c:3409
3227 msgid "Gaim - Import Buddy List"
3228 msgstr "Gaim - Importa lista dei contatti"
3229 3646
3230 #. We shouldn't allow a blank title 3647 #. We shouldn't allow a blank title
3231 #: src/dialogs.c:3470 3648 #: src/dialogs.c:3314
3232 #, fuzzy
3233 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 3649 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
3234 msgstr "Non puoi creare un messaggio di Assente con titolo vuoto" 3650 msgstr "Non puoi salvare un messaggio senza specificare il titolo"
3235 3651
3236 #: src/dialogs.c:3471 3652 #: src/dialogs.c:3315
3237 msgid "" 3653 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
3238 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " 3654 msgstr "Specifica un titolo per il messaggio o scegli \"Utilizza\" per usarlo senza salvarlo."
3239 "saving."
3240 msgstr ""
3241 3655
3242 #. We shouldn't allow a blank message 3656 #. We shouldn't allow a blank message
3243 #: src/dialogs.c:3478 3657 #: src/dialogs.c:3324
3244 msgid "You cannot create an empty away message" 3658 msgid "You cannot create an empty away message"
3245 msgstr "Non puoi creare un messaggio di Assente vuoto" 3659 msgstr "Non puoi creare un messaggio di assente vuoto"
3246 3660
3247 #: src/dialogs.c:3541 3661 #: src/dialogs.c:3389
3248 msgid "Gaim - New away message" 3662 #: src/dialogs.c:3397
3249 msgstr "Gaim - Nuovo messaggio di Assente"
3250
3251 #: src/dialogs.c:3550
3252 msgid "New away message" 3663 msgid "New away message"
3253 msgstr "Nuovo messaggio di Assente" 3664 msgstr "Nuovo messaggio di assente"
3254 3665
3255 #: src/dialogs.c:3563 3666 #: src/dialogs.c:3407
3256 msgid "Away title: " 3667 msgid "Away title: "
3257 msgstr "Titolo di Assente: " 3668 msgstr "Titolo del messaggio:"
3258 3669
3259 #: src/dialogs.c:3614 3670 #: src/dialogs.c:3452
3260 msgid "Save & Use" 3671 msgid "Save & Use"
3261 msgstr "Salva & Usa" 3672 msgstr "Salva e Utilizza"
3262 3673
3263 #: src/dialogs.c:3618 3674 #: src/dialogs.c:3456
3264 msgid "Use" 3675 msgid "Use"
3265 msgstr "Utilizzo" 3676 msgstr "Utilizza"
3266 3677
3267 #. show everything 3678 #. show everything
3268 #: src/dialogs.c:3752 3679 #: src/dialogs.c:3604
3269 msgid "Smile!" 3680 msgid "Smile!"
3270 msgstr "Sorridi!" 3681 msgstr "Sorridi!"
3271 3682
3272 #: src/dialogs.c:3841 3683 #: src/dialogs.c:3650
3273 msgid "Gaim - Alias Buddy" 3684 #: src/dialogs.c:3728
3274 msgstr "Gaim - Alias Contatto" 3685 msgid "Alias Buddy"
3275 3686 msgstr "Dai un Alias al Contatto"
3276 #: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886 3687
3277 #, fuzzy, c-format 3688 #. Setup the label containing the description.
3689 #: src/dialogs.c:3679
3690 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n"
3691 msgstr "Inserisci un alias per questa chat.\n"
3692
3693 #: src/dialogs.c:3691
3694 #: src/dialogs.c:3793
3695 msgid "_Alias:"
3696 msgstr "_Alias:"
3697
3698 #. Setup the label containing the description.
3699 #: src/dialogs.c:3758
3700 msgid "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in your buddy list.\n"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/dialogs.c:3847
3704 #: src/dialogs.c:3854
3705 #, c-format
3278 msgid "Couldn't write to %s." 3706 msgid "Couldn't write to %s."
3279 msgstr "Impossibile connettersi all'host" 3707 msgstr ""
3280 3708
3281 #: src/dialogs.c:3910 3709 #: src/dialogs.c:3878
3282 msgid "Gaim - Save Log File" 3710 msgid "Save Log File"
3283 msgstr "Gaim - Salva file di log" 3711 msgstr "Salva il File di Log"
3284 3712
3285 #: src/dialogs.c:3940 3713 #: src/dialogs.c:3908
3286 #, fuzzy, c-format 3714 #, c-format
3287 msgid "Couldn't remove file %s." 3715 msgid "Couldn't remove file %s."
3288 msgstr "File di configurazione %s non aperto." 3716 msgstr ""
3289 3717
3290 #: src/dialogs.c:3967 3718 #: src/dialogs.c:3927
3719 msgid "Clear Log"
3720 msgstr "Pulisci il Log"
3721
3722 #: src/dialogs.c:3936
3291 msgid "Really clear log?" 3723 msgid "Really clear log?"
3292 msgstr "Cancello davvero il log?" 3724 msgstr ""
3293 3725
3294 #: src/dialogs.c:3982 3726 #: src/dialogs.c:3981
3295 msgid "Okay" 3727 #, c-format
3296 msgstr "Va bene!" 3728 msgid "Couldn't open log file %s."
3297 3729 msgstr ""
3298 #: src/dialogs.c:4163 3730
3731 #: src/dialogs.c:4120
3732 #, c-format
3733 msgid "Conversations with %s"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/dialogs.c:4122
3737 msgid "System Log"
3738 msgstr "Log di Sistema"
3739
3740 #: src/dialogs.c:4143
3741 #, c-format
3742 msgid "Couldn't open log file %s"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/dialogs.c:4164
3299 msgid "Date" 3746 msgid "Date"
3300 msgstr "Data" 3747 msgstr "Data"
3301 3748
3302 #: src/dialogs.c:4226 3749 #: src/dialogs.c:4221
3303 msgid "Conversation" 3750 msgid "Conversation"
3304 msgstr "Conversazione" 3751 msgstr "Conversazione"
3305 3752
3306 #: src/dialogs.c:4247 3753 #: src/dialogs.c:4243
3307 msgid "Clear" 3754 msgid "Clear"
3308 msgstr "Pulisci" 3755 msgstr "Pulisci"
3309 3756
3310 #: src/dialogs.c:4330 3757 #: src/dialogs.c:4327
3311 msgid "Gaim - Rename Group" 3758 msgid "Rename Group"
3312 msgstr "Gaim - Rinomina Gruppo" 3759 msgstr ""
3313 3760
3314 #: src/dialogs.c:4347 3761 #: src/dialogs.c:4344
3315 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" 3762 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
3316 msgstr "" 3763 msgstr ""
3317 3764
3765 #: src/dialogs.c:4420
3766 #: src/dialogs.c:4429
3767 msgid "Rename Buddy"
3768 msgstr ""
3769
3318 #: src/dialogs.c:4436 3770 #: src/dialogs.c:4436
3319 msgid "Gaim - Rename Buddy"
3320 msgstr "Gaim - Rinomina Contatto"
3321
3322 #: src/dialogs.c:4445
3323 msgid "Rename Buddy"
3324 msgstr "Rinomina Contatto"
3325
3326 #: src/dialogs.c:4452
3327 msgid "New name:" 3771 msgid "New name:"
3328 msgstr "Nuovo nome:" 3772 msgstr ""
3329 3773
3330 #. Below is basically stolen from plugins.c 3774 #: src/ft.c:130
3331 #: src/dialogs.c:4529 3775 #, c-format
3332 msgid "Gaim - Select Perl Script" 3776 msgid "%s is not a valid filename.\n"
3333 msgstr "Gaim - Seleziona script Perl" 3777 msgstr ""
3334 3778
3335 #: src/gaimrc.c:1348 3779 #: src/ft.c:144
3780 #, c-format
3781 msgid "%s was not found.\n"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/ft.c:738
3785 #, c-format
3786 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/ft.c:740
3790 #, c-format
3791 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/gaim-disclosure.c:253
3795 msgid "Expander Size"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/gaim-disclosure.c:254
3799 msgid "Size of the expander arrow"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/gaim-remote.c:33
3803 #, c-format
3804 msgid ""
3805 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
3806 "\n"
3807 " COMMANDS:\n"
3808 " uri Handle AIM: URI\n"
3809 " quit Close running copy of Gaim\n"
3810 "\n"
3811 " OPTIONS:\n"
3812 " -h, --help [commmand] Show help for command\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/gaim-remote.c:136
3816 #: src/gaim-remote.c:152
3817 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/gaim-remote.c:164
3821 msgid ""
3822 "\n"
3823 "Using AIM: URIs:\n"
3824 "Sending an IM to a screenname:\n"
3825 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
3826 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
3827 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
3828 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
3829 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
3830 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
3831 "with no message:\n"
3832 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
3833 "\n"
3834 "Joining a chat:\n"
3835 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
3836 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
3837 "\n"
3838 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
3839 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
3840 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/gaim-remote.c:184
3844 msgid "\n"
3845 "Close running copy of Gaim\n"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
3849 #: src/gaimrc.c:50
3850 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
3851 msgstr "Mi assento per un po'."
3852
3853 #: src/gaimrc.c:292
3854 #: src/gaimrc.c:325
3855 #: src/gaimrc.c:1441
3856 msgid "boring default"
3857 msgstr "default"
3858
3859 #: src/gaimrc.c:1539
3336 #, c-format 3860 #, c-format
3337 msgid "Could not open config file %s." 3861 msgid "Could not open config file %s."
3338 msgstr "File di configurazione %s non aperto." 3862 msgstr ""
3339 3863
3340 #: src/html.c:185 3864 #: src/gaimrc.c:1596
3341 #, fuzzy, c-format 3865 msgid "Unable to Save Preferences"
3342 msgid "Received: '%s'\n" 3866 msgstr ""
3343 msgstr "Ricevuto: '%s'\n" 3867
3344 3868 #: src/gaimrc.c:1596
3345 #: src/html.c:223 3869 msgid "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have enough free space."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/gtkblist.c:382
3873 msgid "_Add a Buddy"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/gtkblist.c:383
3877 msgid "Add a C_hat"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/gtkblist.c:384
3881 msgid "_Delete Group"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/gtkblist.c:385
3885 msgid "_Rename"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/gtkblist.c:387
3889 msgid "_Join"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/gtkblist.c:388
3893 #: src/gtkblist.c:419
3894 msgid "_Alias"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/gtkblist.c:389
3898 #: src/gtkblist.c:420
3899 msgid "_Remove"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/gtkblist.c:398
3903 msgid "_Get Info"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/gtkblist.c:400
3907 msgid "_IM"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/gtkblist.c:401
3911 msgid "Add Buddy _Pounce"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/gtkblist.c:402
3915 msgid "View _Log"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. Buddies menu
3919 #: src/gtkblist.c:733
3920 msgid "/_Buddies"
3921 msgstr "/_Contatti"
3922
3923 #: src/gtkblist.c:734
3924 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
3925 msgstr "/Contatti/Nuovo _Messaggio..."
3926
3927 #: src/gtkblist.c:735
3928 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
3929 msgstr "/Contatti/Unisciti ad una _Chat..."
3930
3931 #: src/gtkblist.c:736
3932 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
3933 msgstr "/Contatti/_Informazioni su un Contatto..."
3934
3935 #: src/gtkblist.c:738
3936 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies"
3937 msgstr "/Contatti/_Mostra i Contatti non in linea"
3938
3939 #: src/gtkblist.c:739
3940 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
3941 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi _Vuoti"
3942
3943 #: src/gtkblist.c:740
3944 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
3945 msgstr "/Contatti/_Aggiungi un Contatto..."
3946
3947 #: src/gtkblist.c:741
3948 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
3949 msgstr "/Contatti/Aggiungi una C_hat"
3950
3951 #: src/gtkblist.c:742
3952 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
3953 msgstr "/Contatti/Aggiungi un _Gruppo"
3954
3955 #: src/gtkblist.c:744
3956 msgid "/Buddies/_Signoff"
3957 msgstr "/Contatti/_Disconnetti"
3958
3959 #: src/gtkblist.c:745
3960 msgid "/Buddies/_Quit"
3961 msgstr "/Contatti/_Esci"
3962
3963 #. Tools
3964 #: src/gtkblist.c:748
3965 msgid "/_Tools"
3966 msgstr "/_Strumenti"
3967
3968 #: src/gtkblist.c:749
3969 msgid "/Tools/_Away"
3970 msgstr "/Strumenti/_Assente"
3971
3972 #: src/gtkblist.c:750
3973 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
3974 msgstr "/Strumenti/A_llarmi"
3975
3976 #: src/gtkblist.c:751
3977 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
3978 msgstr "/Strumenti/Azioni di P_rotocollo"
3979
3980 #: src/gtkblist.c:753
3981 msgid "/Tools/A_ccounts..."
3982 msgstr "/Strumenti/A_ccount..."
3983
3984 #: src/gtkblist.c:754
3985 msgid "/Tools/_File Transfers..."
3986 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _File..."
3987
3988 #: src/gtkblist.c:755
3989 msgid "/Tools/Preferences..."
3990 msgstr "/Strumenti/_Preferenze..."
3991
3992 #: src/gtkblist.c:756
3993 msgid "/Tools/Pr_ivacy..."
3994 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy..."
3995
3996 #: src/gtkblist.c:758
3997 msgid "/Tools/View System _Log..."
3998 msgstr "/Strumenti/Mostra il _Log di Sistema"
3999
4000 #. Help
4001 #: src/gtkblist.c:761
4002 msgid "/_Help"
4003 msgstr "/_Aiuto"
4004
4005 #: src/gtkblist.c:762
4006 msgid "/Help/Online _Help"
4007 msgstr "/Aiuto/_Help Online"
4008
4009 #: src/gtkblist.c:763
4010 msgid "/Help/_Debug Window..."
4011 msgstr "/Aiuto/Finestra di _Debug"
4012
4013 #: src/gtkblist.c:764
4014 msgid "/Help/_About..."
4015 msgstr "/Aiuto/_A proposito..."
4016
4017 #: src/gtkblist.c:798
4018 #, c-format
4019 msgid "\n"
4020 "<b>Account:</b> %s"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/gtkblist.c:854
4024 #, c-format
4025 msgid "%dh%02dm"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/gtkblist.c:856
4029 #, c-format
4030 msgid "%dm"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/gtkblist.c:866
4034 #, c-format
4035 msgid "%d%%"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/gtkblist.c:880
4039 msgid "\n"
4040 "<b>Account:</b>"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/gtkblist.c:881
4044 msgid "\n"
4045 "<b>Alias:</b>"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/gtkblist.c:882
4049 msgid "\n"
4050 "<b>Nickname:</b>"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/gtkblist.c:883
4054 msgid "\n"
4055 "<b>Idle:</b>"
4056 msgstr "\n"
4057 "<b>Inattivo:</b>"
4058
4059 #: src/gtkblist.c:884
4060 msgid "\n"
4061 "<b>Warned:</b>"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/gtkblist.c:886
4065 msgid "\n"
4066 "<b>Description:</b> Spooky"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/gtkblist.c:1178
4070 #, c-format
4071 msgid "Idle (%dh%02dm) "
4072 msgstr "Inattivo (%dh%02dm) "
4073
4074 #: src/gtkblist.c:1180
4075 #, c-format
4076 msgid "Idle (%dm) "
4077 msgstr "Inattivo (%dm) "
4078
4079 #: src/gtkblist.c:1184
4080 #, c-format
4081 msgid "Warned (%d%%) "
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/gtkblist.c:1343
4085 #: src/prefs.c:1787
4086 msgid "Buddy List"
4087 msgstr "Lista Contatti"
4088
4089 #: src/gtkblist.c:1367
4090 msgid "/Tools/Away"
4091 msgstr "/Strumenti/Assente"
4092
4093 #: src/gtkblist.c:1370
4094 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
4095 msgstr "/Strumenti/Allarmi"
4096
4097 #: src/gtkblist.c:1373
4098 msgid "/Tools/Protocol Actions"
4099 msgstr "/Strumenti/Azioni di Protocollo"
4100
4101 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
4102 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
4103 #.
4104 #: src/gtkblist.c:1453
4105 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
4106 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea"
4107
4108 #: src/gtkblist.c:1455
4109 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
4110 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi Vuoti"
4111
4112 #: src/gtkblist.c:1473
4113 #: src/gtkconv.c:765
4114 msgid "IM"
4115 msgstr "Messaggio"
4116
4117 #: src/gtkblist.c:1479
4118 msgid "Send a message to the selected buddy"
4119 msgstr "Invia un messaggio al contatto selezionato"
4120
4121 #: src/gtkblist.c:1482
4122 msgid "Get Info"
4123 msgstr "Info"
4124
4125 #: src/gtkblist.c:1488
4126 msgid "Get information on the selected buddy"
4127 msgstr "Informazioni sul contatto selezionato"
4128
4129 #: src/gtkblist.c:1496
4130 msgid "Join a chat room"
4131 msgstr "Unisciti ad una chat room"
4132
4133 #: src/gtkblist.c:1504
4134 msgid "Set an away message"
4135 msgstr "Imposta un messaggio di assente"
4136
4137 #: src/gtkconv.c:218
4138 msgid "Gaim - Insert Image"
4139 msgstr "Gaim - Inserisci un'Immagine"
4140
4141 #: src/gtkconv.c:773
4142 msgid "Un-Ignore"
4143 msgstr "Annulla Ignora"
4144
4145 #: src/gtkconv.c:775
4146 #: src/prefs.c:541
4147 msgid "Ignore"
4148 msgstr "Ignora"
4149
4150 #. Info button
4151 #: src/gtkconv.c:784
4152 #: src/gtkconv.c:2668
4153 msgid "Info"
4154 msgstr "Info"
4155
4156 #: src/gtkconv.c:878
4157 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
4158 msgstr "Gaim - Invita un Contatto nella Chat Room"
4159
4160 #. Put our happy label in it.
4161 #: src/gtkconv.c:906
4162 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
4163 msgstr "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di invito (opzionale)."
4164
4165 #: src/gtkconv.c:927
4166 msgid "_Buddy:"
4167 msgstr "_Contatto:"
4168
4169 #: src/gtkconv.c:947
4170 msgid "_Message:"
4171 msgstr "_Messaggio:"
4172
4173 #: src/gtkconv.c:1976
4174 msgid "User is typing..."
4175 msgstr "L'utente sta scrivendo..."
4176
4177 #: src/gtkconv.c:1984
4178 msgid "User has typed something and paused"
4179 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa"
4180
4181 #. Build the Send As menu
4182 #: src/gtkconv.c:2091
4183 msgid "_Send As"
4184 msgstr "_Invia Come"
4185
4186 #. Conversation menu
4187 #: src/gtkconv.c:2541
4188 msgid "/_Conversation"
4189 msgstr "/_Conversazione"
4190
4191 #: src/gtkconv.c:2542
4192 msgid "/Conversation/_Save As..."
4193 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..."
4194
4195 #: src/gtkconv.c:2544
4196 msgid "/Conversation/View _Log..."
4197 msgstr "/Conversazione/Mostra il _Log..."
4198
4199 #: src/gtkconv.c:2546
4200 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
4201 msgstr "/Conversazione/Inserisci _URL..."
4202
4203 #: src/gtkconv.c:2548
4204 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
4205 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'_Immagine..."
4206
4207 #: src/gtkconv.c:2551
4208 msgid "/Conversation/_Close"
4209 msgstr "/Conversazione/_Chiudi"
4210
4211 #. Options
4212 #: src/gtkconv.c:2555
4213 msgid "/_Options"
4214 msgstr "/_Opzioni"
4215
4216 #: src/gtkconv.c:2556
4217 msgid "/Options/Enable _Logging"
4218 msgstr "/Opzioni/Abilita il _Log"
4219
4220 #: src/gtkconv.c:2557
4221 msgid "/Options/Enable _Sounds"
4222 msgstr "/Opzioni/Abilita i _Suoni"
4223
4224 #: src/gtkconv.c:2593
4225 msgid "/Conversation/View Log..."
4226 msgstr "/Conversazione/Mostra il Log..."
4227
4228 #: src/gtkconv.c:2595
4229 msgid "/Conversation/Insert URL..."
4230 msgstr "/Conversazione/Inserisci URL..."
4231
4232 #: src/gtkconv.c:2597
4233 msgid "/Conversation/Insert Image..."
4234 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'Immagine..."
4235
4236 #: src/gtkconv.c:2599
4237 msgid "/Options/Enable Logging"
4238 msgstr "/Opzioni/Abilita il Log"
4239
4240 #: src/gtkconv.c:2601
4241 msgid "/Options/Enable Sounds"
4242 msgstr "/Opzioni/Abilita i Suoni"
4243
4244 #. From right to left...
4245 #. Send button
4246 #: src/gtkconv.c:2625
4247 #: src/gtkconv.c:2627
4248 #: src/gtkconv.c:2725
4249 #: src/gtkconv.c:2727
4250 #: src/gtkconv.c:5019
4251 msgid "Send"
4252 msgstr "Invia"
4253
4254 #: src/gtkconv.c:2648
4255 #: src/gtkconv.c:3793
4256 msgid "Add the user to your buddy list"
4257 msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti"
4258
4259 #: src/gtkconv.c:2654
4260 #: src/gtkconv.c:3784
4261 msgid "Remove the user from your buddy list"
4262 msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti"
4263
4264 #. Warn button
4265 #: src/gtkconv.c:2661
4266 msgid "Warn"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/gtkconv.c:2665
4270 msgid "Warn the user"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/gtkconv.c:2672
4274 #: src/gtkconv.c:3103
4275 msgid "Get the user's information"
4276 msgstr "Informazioni sull'utente"
4277
4278 #. Block button
4279 #: src/gtkconv.c:2675
4280 msgid "Block"
4281 msgstr "Blocco"
4282
4283 #: src/gtkconv.c:2679
4284 msgid "Block the user"
4285 msgstr "Blocca l'utente"
4286
4287 #. Invite
4288 #: src/gtkconv.c:2737
4289 #: src/gtkconv.c:5022
4290 msgid "Invite"
4291 msgstr "Inviti"
4292
4293 #: src/gtkconv.c:2740
4294 msgid "Invite a user"
4295 msgstr "Invita un utente"
4296
4297 #: src/gtkconv.c:2779
4298 msgid "Bold"
4299 msgstr "Grassetto"
4300
4301 #: src/gtkconv.c:2790
4302 msgid "Italic"
4303 msgstr "Corsivo"
4304
4305 #: src/gtkconv.c:2801
4306 msgid "Underline"
4307 msgstr "Sottolineato"
4308
4309 #: src/gtkconv.c:2817
4310 msgid "Larger font size"
4311 msgstr "Aumenta la dimensione del carattere"
4312
4313 #: src/gtkconv.c:2829
4314 msgid "Normal font size"
4315 msgstr "Dimensione normale del carattere"
4316
4317 #: src/gtkconv.c:2841
4318 msgid "Smaller font size"
4319 msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere"
4320
4321 #: src/gtkconv.c:2858
4322 msgid "Font Face"
4323 msgstr "Tipo di carattere"
4324
4325 #: src/gtkconv.c:2870
4326 msgid "Foreground font color"
4327 msgstr "Colore del carattere"
4328
4329 #: src/gtkconv.c:2882
4330 msgid "Background color"
4331 msgstr "Colore dello sfondo"
4332
4333 #: src/gtkconv.c:2897
4334 msgid "Insert image"
4335 msgstr "Inserisci un'immagine"
4336
4337 #: src/gtkconv.c:2908
4338 msgid "Insert link"
4339 msgstr "Inserisci un collegamento"
4340
4341 #: src/gtkconv.c:2919
4342 msgid "Insert smiley"
4343 msgstr "Inserisci uno smiley"
4344
4345 #: src/gtkconv.c:2976
4346 msgid "Topic:"
4347 msgstr "Argomento:"
4348
4349 #. Setup the label telling how many people are in the room.
4350 #: src/gtkconv.c:3023
4351 msgid "0 people in room"
4352 msgstr "0 persone nella stanza"
4353
4354 #: src/gtkconv.c:3080
4355 msgid "IM the user"
4356 msgstr "Invia un messaggio immediato all'utente"
4357
4358 #: src/gtkconv.c:3092
4359 msgid "Ignore the user"
4360 msgstr "Ignora l'utente"
4361
4362 #: src/gtkconv.c:3623
4363 msgid "Close conversation"
4364 msgstr "Chiudi la conversazione"
4365
4366 #: src/gtkconv.c:4225
4367 #: src/gtkconv.c:4347
4368 #: src/gtkconv.c:4707
4369 #, c-format
4370 msgid "Disable Animation"
4371 msgstr "Disabilita le Animazioni"
4372
4373 #: src/gtkconv.c:4716
4374 msgid "Enable Animation"
4375 msgstr "Abilita le Animazioni"
4376
4377 #: src/gtkconv.c:4723
4378 msgid "Hide Icon"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/gtkconv.c:4729
4382 msgid "Save Icon As..."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/gtkft.c:103
4386 msgid "Calculating..."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/gtkft.c:106
4390 msgid "Unknown."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/gtkft.c:143
4394 #, c-format
4395 msgid "%.2f KB/s"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/gtkft.c:218
4399 msgid "<b>Receiving From:</b>"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/gtkft.c:221
4403 msgid "<b>Sending To:</b>"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/gtkft.c:445
4407 msgid "Progress"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/gtkft.c:452
4411 msgid "Filename"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/gtkft.c:459
4415 msgid "Size"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/gtkft.c:466
4419 msgid "Remaining"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/gtkft.c:496
4423 msgid "Filename:"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/gtkft.c:497
4427 msgid "Status:"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/gtkft.c:498
4431 msgid "Speed:"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/gtkft.c:499
4435 msgid "Time Elapsed:"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/gtkft.c:500
4439 msgid "Time Remaining:"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/gtkft.c:566
4443 msgid "File Transfers"
4444 msgstr "Trasferimento File"
4445
4446 #: src/gtkft.c:595
4447 msgid "_Keep the dialog open"
4448 msgstr "_Mantieni la finestra aperta"
4449
4450 #: src/gtkft.c:605
4451 msgid "_Clear finished transfers"
4452 msgstr "_Cancella i trasferimenti ultimati"
4453
4454 #. "Download Details" arrow
4455 #: src/gtkft.c:614
4456 msgid "Show download details"
4457 msgstr "Mostra i dettagli del download"
4458
4459 #: src/gtkft.c:615
4460 msgid "Hide download details"
4461 msgstr "Nascondi i dettagli del download"
4462
4463 #. Pause button
4464 #: src/gtkft.c:657
4465 msgid "_Pause"
4466 msgstr "_Pausa"
4467
4468 #. Resume button
4469 #: src/gtkft.c:667
4470 msgid "_Resume"
4471 msgstr "_Riprendi"
4472
4473 #: src/gtkft.c:1009
4474 msgid "That file does not exist."
4475 msgstr "Il file non esiste."
4476
4477 #: src/gtkft.c:1016
4478 msgid "Can not send a file of 0 bytes."
4479 msgstr "Non posso inviare un file di 0 bytes."
4480
4481 #: src/gtkft.c:1028
4482 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?"
4483 msgstr "Il file esiste già. Vuoi sovrascriverlo?"
4484
4485 #: src/gtkft.c:1054
4486 msgid "Gaim - Open..."
4487 msgstr "Gaim - Apri..."
4488
4489 #: src/gtkft.c:1103
4490 #, c-format
4491 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
4492 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)"
4493
4494 #: src/gtkimhtml.c:342
4495 msgid "_Copy Link Location"
4496 msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento"
4497
4498 #: src/gtkimhtml.c:349
4499 msgid "_Open Link in Browser"
4500 msgstr "_Apri il collegamento nel browser"
4501
4502 #: src/gtkimhtml.c:1664
4503 msgid "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension supplied. Defaulting to PNG."
4504 msgstr "Gaim non è in grado di stabilire il formato dell'immagine sulla base dell'estensione. Il formato è impostato di default come PNG."
4505
4506 #: src/gtkimhtml.c:1672
4507 #, c-format
4508 msgid "Error saving image: %s"
4509 msgstr "Errore di salvataggio dell'immagine: %s"
4510
4511 #: src/gtkimhtml.c:1681
4512 msgid "Gaim - Save Image"
4513 msgstr "Gaim - Salva l'Immagine"
4514
4515 #: src/gtkimhtml.c:1703
4516 msgid "_Save Image..."
4517 msgstr "_Salva l'Immagine..."
4518
4519 #: src/gtkpounce.c:108
4520 msgid "Please enter a buddy to pounce."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/gtkpounce.c:281
4524 #, c-format
4525 msgid "%s has started typing to you"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/gtkpounce.c:282
4529 #, c-format
4530 msgid "%s has signed on"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/gtkpounce.c:283
4534 #, c-format
4535 msgid "%s has returned from being idle"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/gtkpounce.c:284
4539 #, c-format
4540 msgid "%s has returned from being away"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/gtkpounce.c:285
4544 #, c-format
4545 msgid "%s has stopped typing to you"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/gtkpounce.c:286
4549 #, c-format
4550 msgid "%s has signed off"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/gtkpounce.c:287
4554 #, c-format
4555 msgid "%s has become idle"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/gtkpounce.c:288
4559 #, c-format
4560 msgid "%s has gone away."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/gtkpounce.c:289
4564 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
4565 msgstr ""
4566
4567 #. "New Buddy Pounce"
4568 #: src/gtkpounce.c:430
4569 #: src/gtkpounce.c:782
4570 msgid "New Buddy Pounce"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/gtkpounce.c:430
4574 msgid "Edit Buddy Pounce"
4575 msgstr ""
4576
4577 #. Create the "Pounce Who" frame.
4578 #: src/gtkpounce.c:448
4579 msgid "Pounce Who"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/gtkpounce.c:470
4583 msgid "_Buddy Name:"
4584 msgstr ""
4585
4586 #. Create the "Pounce When" frame.
4587 #: src/gtkpounce.c:489
4588 msgid "Pounce When"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/gtkpounce.c:497
4592 msgid "Sign on"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/gtkpounce.c:499
4596 msgid "Sign off"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/gtkpounce.c:503
4600 msgid "Return from away"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/gtkpounce.c:507
4604 msgid "Return from idle"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/gtkpounce.c:509
4608 msgid "Buddy starts typing"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/gtkpounce.c:511
4612 msgid "Buddy stops typing"
4613 msgstr ""
4614
4615 #. Create the "Pounce Action" frame.
4616 #: src/gtkpounce.c:540
4617 msgid "Pounce Action"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/gtkpounce.c:547
4621 msgid "Open an IM window"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/gtkpounce.c:548
4625 msgid "Popup notification"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/gtkpounce.c:549
4629 msgid "Send a message"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/gtkpounce.c:550
4633 msgid "Execute a command"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/gtkpounce.c:551
4637 msgid "Play a sound"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/gtkpounce.c:606
4641 msgid "_Save this pounce after activation"
4642 msgstr ""
4643
4644 #. "Remove Buddy Pounce"
4645 #: src/gtkpounce.c:789
4646 msgid "Remove Buddy Pounce"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/gtkutils.c:318
4650 msgid "Gaim - Save Icon"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/html.c:326
3346 msgid "g003: Error opening connection.\n" 4654 msgid "g003: Error opening connection.\n"
3347 msgstr "g003: Errore apertura connessione.\n" 4655 msgstr ""
3348 4656
3349 #: src/multi.c:235 4657 #: src/log.c:118
3350 #, fuzzy 4658 msgid "Gaim - Save Conversation"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/log.c:159
4662 #: src/log.c:180
4663 #: src/log.c:193
4664 #, c-format
4665 msgid "Unable to make directory %s for logging"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/log.c:247
4669 #: src/log.c:263
4670 #, c-format
4671 msgid "IM Sessions with %s\n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/log.c:250
4675 #: src/log.c:266
4676 #, c-format
4677 msgid "IM Sessions with %s"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/log.c:297
4681 #, c-format
4682 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/log.c:302
4686 #, c-format
4687 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/log.c:307
4691 #, c-format
4692 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/log.c:312
4696 #, c-format
4697 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/log.c:317
4701 #, c-format
4702 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/log.c:322
4706 #, c-format
4707 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/log.c:327
4711 #, c-format
4712 msgid "+++ Program exit @ %s"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/log.c:334
4716 #, c-format
4717 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/log.c:339
4721 #, c-format
4722 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/log.c:344
4726 #, c-format
4727 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/log.c:349
4731 #, c-format
4732 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/log.c:354
4736 #, c-format
4737 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/log.c:360
4741 #, c-format
4742 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/log.c:372
4746 #, c-format
4747 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/log.c:377
4751 #, c-format
4752 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/log.c:382
4756 #, c-format
4757 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/log.c:387
4761 #, c-format
4762 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/log.c:392
4766 #, c-format
4767 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/log.c:398
4771 #, c-format
4772 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/main.c:181
4776 msgid "Please enter your login."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/main.c:270
4780 msgid "<New User>"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/main.c:312
4784 msgid "Login"
4785 msgstr "Login"
4786
4787 #: src/main.c:328
4788 msgid "Screen Name:"
4789 msgstr "Nome Utente:"
4790
4791 #. And now for the buttons
4792 #: src/main.c:362
4793 msgid "Accounts"
4794 msgstr "Account"
4795
4796 #: src/main.c:372
4797 #: src/prefs.c:1854
4798 #: src/win32/systray.c:294
4799 msgid "Preferences"
4800 msgstr "Preferenze"
4801
4802 #: src/main.c:378
4803 #: src/win32/systray.c:146
4804 msgid "Sign On"
4805 msgstr "Connetti"
4806
4807 #: src/multi.c:264
3351 msgid "Screenname" 4808 msgid "Screenname"
3352 msgstr "Nome account:" 4809 msgstr "Nome Utente"
3353 4810
3354 #: src/multi.c:263 4811 #: src/multi.c:292
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Protocol" 4812 msgid "Protocol"
3357 msgstr "Protocollo:" 4813 msgstr "Protocollo"
3358 4814
3359 #: src/multi.c:542 4815 #: src/multi.c:621
3360 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 4816 msgid "Load Buddy Icon"
3361 msgstr "Gaim - Carica Icona Contatto" 4817 msgstr "Scegli l'Icona del Contatto"
3362 4818
3363 #: src/multi.c:585 4819 #: src/multi.c:665
3364 msgid "Buddy Icon File:" 4820 msgid "Buddy Icon File:"
3365 msgstr "File icona Contatto:" 4821 msgstr "File per l'Icona del Contatto:"
3366 4822
3367 #: src/multi.c:598 4823 #: src/multi.c:678
3368 msgid "Browse" 4824 msgid "Browse"
3369 msgstr "Esamina" 4825 msgstr "Sfoglia"
3370 4826
3371 #: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221 4827 #: src/multi.c:684
4828 #: src/prefs.c:1618
3372 msgid "Reset" 4829 msgid "Reset"
3373 msgstr "Reimposta" 4830 msgstr "Annulla"
3374 4831
3375 #: src/multi.c:620 4832 #: src/multi.c:711
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Login Options" 4833 msgid "Login Options"
3378 msgstr "Opzioni font" 4834 msgstr "Opzioni di Login"
3379 4835
3380 #: src/multi.c:630 4836 #: src/multi.c:723
3381 msgid "Screenname:"
3382 msgstr "Nome account:"
3383
3384 #: src/multi.c:653
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Alias:"
3387 msgstr "Alias"
3388
3389 #: src/multi.c:665
3390 msgid "Protocol:" 4837 msgid "Protocol:"
3391 msgstr "Protocollo:" 4838 msgstr "Protocollo:"
3392 4839
3393 #: src/multi.c:672 4840 #: src/multi.c:738
4841 msgid "Screenname:"
4842 msgstr "Nome Utente:"
4843
4844 #: src/multi.c:793
3394 msgid "Remember Password" 4845 msgid "Remember Password"
3395 msgstr "Memorizzo password" 4846 msgstr "Ricorda la Password"
3396 4847
3397 #: src/multi.c:673 4848 #: src/multi.c:794
3398 msgid "Auto-Login" 4849 msgid "Auto-Login"
3399 msgstr "Auto Login" 4850 msgstr "Login Automatico"
3400 4851
3401 #: src/multi.c:706 4852 #: src/multi.c:851
3402 #, fuzzy
3403 msgid "User Options" 4853 msgid "User Options"
3404 msgstr "Opzioni Proxy" 4854 msgstr "Opzioni Utente"
3405 4855
3406 #: src/multi.c:715 4856 #: src/multi.c:861
3407 msgid "New Mail Notifications" 4857 msgid "New Mail Notifications"
3408 msgstr "Notifica nuova mail" 4858 msgstr "Notifica i Nuovi Messaggi di Posta"
3409 4859
3410 #: src/multi.c:767 4860 #: src/multi.c:922
3411 #, fuzzy, c-format 4861 #, c-format
3412 msgid "%s Options" 4862 msgid "%s Options"
3413 msgstr "Opzioni" 4863 msgstr "%s Opzioni"
3414 4864
3415 #: src/multi.c:809 4865 #: src/multi.c:966
3416 msgid "Register with server" 4866 msgid "Register with server"
3417 msgstr "Registro dal server" 4867 msgstr "Registrati con il server"
3418 4868
3419 #: src/multi.c:868 4869 #: src/multi.c:999
3420 msgid "Gaim - Modify Account" 4870 msgid "Proxy Options"
3421 msgstr "Gaim - Modifica Account" 4871 msgstr "Opzioni del Proxy"
3422 4872
3423 #: src/multi.c:1013 4873 #: src/multi.c:1013
3424 msgid "Enter Password" 4874 msgid "Proxy _Type"
3425 msgstr "Inserisci password" 4875 msgstr "_Tipo di Proxy"
3426 4876
3427 #: src/multi.c:1024 4877 #: src/multi.c:1022
3428 #, fuzzy, c-format 4878 msgid "Use Global Proxy Settings"
3429 msgid "Password for %s:" 4879 msgstr "Utilizza le Opzioni Globali del Proxy"
3430 msgstr "Password:" 4880
3431 4881 #: src/multi.c:1031
3432 #: src/multi.c:1044 4882 msgid "No Proxy"
4883 msgstr "Nessun Proxy"
4884
4885 #: src/multi.c:1083
4886 msgid "_Host:"
4887 msgstr "_Host:"
4888
4889 #: src/multi.c:1119
4890 msgid "_User:"
4891 msgstr "_Utente:"
4892
4893 #: src/multi.c:1135
4894 msgid "Pa_ssword:"
4895 msgstr "Pa_ssword:"
4896
4897 #: src/multi.c:1208
4898 msgid "Modify Account"
4899 msgstr "Modifica l'Account"
4900
4901 #: src/multi.c:1227
4902 msgid "Show more options"
4903 msgstr "Mostra più opzioni"
4904
4905 #: src/multi.c:1227
4906 msgid "Show fewer options"
4907 msgstr "Mostra meno opzioni"
4908
4909 #: src/multi.c:1338
4910 msgid "_Login"
4911 msgstr "_Login"
4912
4913 #: src/multi.c:1356
4914 #, c-format
4915 msgid "Please enter your password for %s.\n"
4916 "\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/multi.c:1367
4920 msgid "_Password"
4921 msgstr "_Password"
4922
4923 #: src/multi.c:1418
4924 msgid "TOC not found."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/multi.c:1419
4928 msgid "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/multi.c:1425
4932 msgid "Protocol not found."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/multi.c:1426
4936 msgid "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or the protocol does not have a login function."
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/multi.c:1505
4940 #, c-format
4941 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
4942 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
4943
4944 #: src/multi.c:1506
4945 msgid "Delete"
4946 msgstr "Cancella"
4947
4948 #: src/multi.c:1535
4949 msgid "Account Editor"
4950 msgstr "Editor degli Account"
4951
4952 #: src/multi.c:1574
4953 msgid "_Modify"
4954 msgstr "_Modifica"
4955
4956 #: src/multi.c:1624
4957 msgid "Done."
4958 msgstr "Fatto."
4959
4960 #: src/multi.c:1860
4961 msgid "Signon: "
4962 msgstr "Connessione: "
4963
4964 #: src/multi.c:1919
3433 msgid "Signon" 4965 msgid "Signon"
3434 msgstr "Entra" 4966 msgstr "Connessione"
3435 4967
3436 #: src/multi.c:1077 4968 #: src/multi.c:1931
3437 msgid "TOC not found."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/multi.c:1078
3441 msgid ""
3442 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
3443 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
3444 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/multi.c:1084
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Protocol not found."
3450 msgstr "Azioni protocollo"
3451
3452 #: src/multi.c:1085
3453 msgid ""
3454 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
3455 "or the protocol does not have a login function."
3456 msgstr ""
3457 "Non puoi entrare con questo account; non hai caricato il protocollo giusto "
3458 "oppure quel protocollo non ha una funzione di login."
3459
3460 #: src/multi.c:1138
3461 #, c-format
3462 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
3463 msgstr "Sei sicuro che vuoi eliminare %s?"
3464
3465 #: src/multi.c:1139
3466 msgid "Delete"
3467 msgstr "Elimina"
3468
3469 #: src/multi.c:1187
3470 msgid "Gaim - Account Editor"
3471 msgstr "Gaim - Editore Account"
3472
3473 #: src/multi.c:1257
3474 #, fuzzy
3475 msgid "_Modify"
3476 msgstr "Modifica"
3477
3478 #: src/multi.c:1308
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Done."
3481 msgstr "Nessuno"
3482
3483 #: src/multi.c:1448
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Signon: "
3486 msgstr "Collegato: %s"
3487
3488 #: src/multi.c:1505
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Gaim Account Signon"
3491 msgstr "Gaim - Editore Account"
3492
3493 #: src/multi.c:1517
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Cancel All" 4969 msgid "Cancel All"
3496 msgstr "Annulla" 4970 msgstr "Cancella Tutto"
3497 4971
3498 #: src/multi.c:1574 4972 #: src/multi.c:1986
3499 #, c-format 4973 #, c-format
3500 msgid "" 4974 msgid "%s\n"
3501 "%s\n"
3502 "%s: %s" 4975 "%s: %s"
3503 msgstr "" 4976 msgstr "%s\n"
3504 "%s\n"
3505 "%s: %s" 4977 "%s: %s"
3506 4978
3507 #: src/multi.c:1593 4979 #: src/multi.c:2008
3508 #, c-format 4980 #, c-format
3509 msgid "%s was unable to sign on" 4981 msgid "%s was unable to sign on"
3510 msgstr "%s non riesce a entrare" 4982 msgstr "%s non è in grado di connettersi"
3511 4983
3512 #: src/multi.c:1594 4984 #: src/multi.c:2009
3513 msgid "Signon Error" 4985 msgid "Signon Error"
3514 msgstr "Errore di iscrizione" 4986 msgstr "Errore di Login"
3515 4987
3516 #: src/multi.c:1604 4988 #: src/multi.c:2020
3517 msgid "Notice" 4989 msgid "Notice"
3518 msgstr "Notifica" 4990 msgstr "Avviso"
3519 4991
3520 #: src/multi.c:1614 4992 #: src/multi.c:2032
3521 #, fuzzy, c-format 4993 #, c-format
3522 msgid "%s has been signed off" 4994 msgid "%s has been signed off"
3523 msgstr "%s non riesce a entrare" 4995 msgstr "%s è stato disconnesso"
3524 4996
3525 #: src/multi.c:1615 4997 #: src/multi.c:2033
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Connection Error" 4998 msgid "Connection Error"
3528 msgstr "Connessione chiusa." 4999 msgstr "Errore di Connessione"
3529 5000
3530 #: src/perl.c:343 5001 #: src/prefs.c:205
3531 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/prefs.c:180
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Interface Options" 5002 msgid "Interface Options"
3537 msgstr "Opzioni generali" 5003 msgstr "Opzioni dell'Interfaccia"
3538 5004
3539 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot 5005 #: src/prefs.c:207
3540 #. This really shouldn't be in preferences at all 5006 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3541 #: src/prefs.c:183 5007 msgstr "_Mostra i nickname remoti se non è impostato nessun alias"
3542 #, fuzzy 5008
3543 msgid "Show _debug window" 5009 #: src/prefs.c:388
3544 msgstr "Mostra finestra debug" 5010 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3545 5011 msgstr "Scegli un tema per gli smilely dalla seguente lista. Possono essere installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi."
3546 #: src/prefs.c:200 5012
3547 #, fuzzy 5013 #: src/prefs.c:421
5014 msgid "Icon"
5015 msgstr "Icona"
5016
5017 #: src/prefs.c:455
3548 msgid "Style" 5018 msgid "Style"
3549 msgstr "Stato civile" 5019 msgstr "Stile"
3550 5020
3551 #: src/prefs.c:201 5021 #: src/prefs.c:456
3552 #, fuzzy
3553 msgid "_Bold" 5022 msgid "_Bold"
3554 msgstr "Grassetto" 5023 msgstr "_Grassetto"
3555 5024
3556 #: src/prefs.c:202 5025 #: src/prefs.c:457
3557 #, fuzzy
3558 msgid "_Italics" 5026 msgid "_Italics"
3559 msgstr "Corsivo" 5027 msgstr "_Corsivo"
3560 5028
3561 #: src/prefs.c:203 5029 #: src/prefs.c:458
3562 #, fuzzy
3563 msgid "_Underline" 5030 msgid "_Underline"
3564 msgstr "Sottolineato" 5031 msgstr "_Sottolineato"
3565 5032
3566 #: src/prefs.c:204 5033 #: src/prefs.c:459
3567 #, fuzzy
3568 msgid "_Strikethrough" 5034 msgid "_Strikethrough"
3569 msgstr "Testo barrato" 5035 msgstr "C_ancellato"
3570 5036
3571 #: src/prefs.c:206 5037 #: src/prefs.c:461
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Face" 5038 msgid "Face"
3574 msgstr "Annulla" 5039 msgstr "Carattere"
3575 5040
3576 #: src/prefs.c:209 5041 #: src/prefs.c:464
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Use custo_m face" 5042 msgid "Use custo_m face"
3579 msgstr "Inserisci faccina" 5043 msgstr "Utilizza un carattere _personalizzato"
3580 5044
3581 #: src/prefs.c:221 5045 #: src/prefs.c:478
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Use custom si_ze" 5046 msgid "Use custom si_ze"
3584 msgstr "Inserisci faccina" 5047 msgstr "Utilizza una _dimensione personalizzata"
3585 5048
3586 #: src/prefs.c:228 5049 #: src/prefs.c:486
3587 msgid "Color" 5050 msgid "Color"
3588 msgstr "Colore" 5051 msgstr "Colore"
3589 5052
3590 #: src/prefs.c:233 5053 #: src/prefs.c:491
3591 #, fuzzy
3592 msgid "_Text color" 5054 msgid "_Text color"
3593 msgstr "Colore testo" 5055 msgstr "Colore del _testo"
3594 5056
3595 #: src/prefs.c:249 5057 #: src/prefs.c:508
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Bac_kground color" 5058 msgid "Bac_kground color"
3598 msgstr "Colore sfondo" 5059 msgstr "Colore dello s_fondo"
3599 5060
3600 #: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409 5061 #: src/prefs.c:534
3601 #, fuzzy 5062 #: src/prefs.c:676
5063 #: src/prefs.c:717
3602 msgid "Display" 5064 msgid "Display"
3603 msgstr "Visualizzazioni Contatto" 5065 msgstr "Visualizzazione"
3604 5066
3605 #: src/prefs.c:274 5067 #: src/prefs.c:535
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Show graphical _smileys" 5068 msgid "Show graphical _smileys"
3608 msgstr "Mostra faccine grafiche" 5069 msgstr "Mostra gli _smileys grafici"
3609 5070
3610 #: src/prefs.c:275 5071 #: src/prefs.c:536
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Show _timestamp on messages" 5072 msgid "Show _timestamp on messages"
3613 msgstr "Mostra tempo nei messaggi" 5073 msgstr "Mostra _data e ora nei messaggi"
3614 5074
3615 #: src/prefs.c:276 5075 #: src/prefs.c:537
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Show _URLs as links" 5076 msgid "Show _URLs as links"
3618 msgstr "Mostra URL come link" 5077 msgstr "Mostra gli _URL come collegamenti"
3619 5078
3620 #: src/prefs.c:278 5079 #: src/prefs.c:539
3621 #, fuzzy
3622 msgid "_Highlight misspelled words" 5080 msgid "_Highlight misspelled words"
3623 msgstr "Evidenzia parole errate" 5081 msgstr "_Evidenzia le parole con errori di ortografia"
3624 5082
3625 #: src/prefs.c:281 5083 #: src/prefs.c:542
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Ignore c_olors" 5084 msgid "Ignore c_olors"
3628 msgstr "Ignora i colori" 5085 msgstr "Ignora i c_olori"
3629 5086
3630 #: src/prefs.c:282 5087 #: src/prefs.c:543
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Ignore font _faces" 5088 msgid "Ignore font _faces"
3633 msgstr "Ignora il seme dei font" 5089 msgstr "Ignora i _tipi di carattere"
3634 5090
3635 #: src/prefs.c:283 5091 #: src/prefs.c:544
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Ignore font si_zes" 5092 msgid "Ignore font si_zes"
3638 msgstr "Ignora la dimensione dei font" 5093 msgstr "Ignora la d_imensione dei caratteri"
3639 5094
3640 #: src/prefs.c:297 5095 #: src/prefs.c:556
3641 #, fuzzy 5096 msgid "Send Message"
5097 msgstr "Invio Messaggi"
5098
5099 #: src/prefs.c:557
3642 msgid "_Enter sends message" 5100 msgid "_Enter sends message"
3643 msgstr "Tasto 'Invio' manda messaggio" 5101 msgstr "_Invio spedisce il messaggio"
3644 5102
3645 #: src/prefs.c:298 5103 #: src/prefs.c:558
3646 #, fuzzy
3647 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 5104 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3648 msgstr "Ctrl-Invio manda messaggio" 5105 msgstr "C_ontrol-Invio spedisce il messaggio"
3649 5106
3650 #: src/prefs.c:300 5107 #: src/prefs.c:560
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Window Closing" 5108 msgid "Window Closing"
3653 msgstr "Finestra di IM" 5109 msgstr "Chiusura della Finestra"
3654 5110
3655 #: src/prefs.c:301 5111 #: src/prefs.c:561
3656 #, fuzzy
3657 msgid "E_scape closes window" 5112 msgid "E_scape closes window"
3658 msgstr "Esc chiude la finestra" 5113 msgstr "E_sc chiude la finestra"
3659 5114
3660 #: src/prefs.c:302 5115 #: src/prefs.c:562
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Control-_W closes window" 5116 msgid "Control-_W closes window"
3663 msgstr "Esc chiude la finestra" 5117 msgstr "Control-_W chiude la finestra"
3664 5118
3665 #: src/prefs.c:305 5119 #: src/prefs.c:565
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" 5120 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
3668 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} inserisce tag HTML" 5121 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserisce un tag _HTML"
3669 5122
3670 #: src/prefs.c:306 5123 #: src/prefs.c:566
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Control-(number) inserts _smileys" 5124 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
3673 msgstr "Ctrl-(numero) inserisce faccina" 5125 msgstr "Control-(numero) inserisce uno _smiley"
3674 5126
3675 #: src/prefs.c:318 5127 #: src/prefs.c:579
3676 #, fuzzy 5128 msgid "Buddy List Toolbar"
3677 msgid "Buttons" 5129 msgstr "Toolbar della Lista Contatti"
3678 msgstr "In basso" 5130
3679 5131 #: src/prefs.c:580
3680 #: src/prefs.c:319 5132 #: src/prefs.c:659
3681 #, fuzzy 5133 #: src/prefs.c:702
3682 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
3683 msgstr "Nascondi bottoni IM/Info/Chat"
3684
3685 #: src/prefs.c:320
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Show _pictures on buttons"
3688 msgstr "Mostra figure su bottoni"
3689
3690 #: src/prefs.c:322
3691 msgid "Buddy List Window"
3692 msgstr "Finestra lista contatti"
3693
3694 #: src/prefs.c:323
3695 #, fuzzy
3696 msgid "_Save window size/position"
3697 msgstr "Salva posiz./dimens. finestra"
3698
3699 #: src/prefs.c:324
3700 #, fuzzy
3701 msgid "_Raise window on events"
3702 msgstr "Evidenzia finestra ad un evento"
3703
3704 #: src/prefs.c:326
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Group Display"
3707 msgstr "Visualizzazioni Gruppo"
3708
3709 #: src/prefs.c:327
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Hide _groups with no online buddies"
3712 msgstr "Nascondi gruppi senza contatti collegati"
3713
3714 #: src/prefs.c:328
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Show _numbers in groups"
3717 msgstr "Mostra numeri nei gruppi"
3718
3719 #: src/prefs.c:330
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Buddy Display"
3722 msgstr "Visualizzazioni Contatto"
3723
3724 #: src/prefs.c:331
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Show buddy type _icons"
3727 msgstr "Mostra tipo icone di contatto"
3728
3729 #: src/prefs.c:332
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Show _warning levels"
3732 msgstr "Mostra livelli di avviso"
3733
3734 #: src/prefs.c:333
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Show idle _times"
3737 msgstr "Mostra tempi di Riposo"
3738
3739 #: src/prefs.c:334
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Grey i_dle buddies"
3742 msgstr "Ingrigisci contatti in Riposo"
3743
3744 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Window"
3747 msgstr "Finestra di IM"
3748
3749 #: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Show _buttons as:" 5134 msgid "Show _buttons as:"
3752 msgstr "Mostra i bottoni come: " 5135 msgstr "Mostra i _pulsanti come:"
3753 5136
3754 #: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395 5137 #: src/prefs.c:581
5138 #: src/prefs.c:660
5139 #: src/prefs.c:703
3755 msgid "Pictures" 5140 msgid "Pictures"
3756 msgstr "Figure" 5141 msgstr "Immagini"
3757 5142
3758 #: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396 5143 #: src/prefs.c:582
5144 #: src/prefs.c:661
5145 #: src/prefs.c:704
3759 msgid "Text" 5146 msgid "Text"
3760 msgstr "Testo" 5147 msgstr "Testo"
3761 5148
3762 #: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397 5149 #: src/prefs.c:583
3763 #, fuzzy 5150 #: src/prefs.c:662
5151 #: src/prefs.c:705
3764 msgid "Pictures and text" 5152 msgid "Pictures and text"
3765 msgstr "Testo e Figure" 5153 msgstr "Immagini e Testo"
3766 5154
3767 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400 5155 #: src/prefs.c:584
3768 #, fuzzy 5156 #: src/prefs.c:1090
5157 msgid "None"
5158 msgstr "Niente"
5159
5160 #: src/prefs.c:587
5161 msgid "_Raise window on events"
5162 msgstr "_Solleva la finestra ad ogni evento"
5163
5164 #: src/prefs.c:589
5165 msgid "Group Display"
5166 msgstr "Visualizzazione Gruppi"
5167
5168 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox);
5169 #: src/prefs.c:591
5170 msgid "Show _numbers in groups"
5171 msgstr "Mostra i _numeri nei gruppi"
5172
5173 #: src/prefs.c:593
5174 msgid "Buddy Display"
5175 msgstr "Visualizzazione Contatti"
5176
5177 #: src/prefs.c:594
5178 msgid "Show buddy _icons"
5179 msgstr "Mostra le _icone dei contatti"
5180
5181 #: src/prefs.c:595
5182 msgid "Show _warning levels"
5183 msgstr "Mostra i livelli di _attenzione"
5184
5185 #: src/prefs.c:600
5186 msgid "Show idle _times"
5187 msgstr "Mostra i _tempi di inattività"
5188
5189 #: src/prefs.c:605
5190 msgid "Dim i_dle buddies"
5191 msgstr "Contatti inattivi in _grigio"
5192
5193 #: src/prefs.c:623
5194 #: src/prefs.c:1788
5195 msgid "Conversations"
5196 msgstr "Conversazioni"
5197
5198 #: src/prefs.c:631
5199 msgid "_Placement:"
5200 msgstr "_Posizione:"
5201
5202 #: src/prefs.c:639
5203 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window."
5204 msgstr "Mostra i messaggi immediati e le chat come schede\n"
5205 "nella _stessa finestra."
5206
5207 #: src/prefs.c:658
5208 #: src/prefs.c:701
5209 msgid "Window"
5210 msgstr "Finestra"
5211
5212 #: src/prefs.c:665
5213 #: src/prefs.c:708
3769 msgid "New window _width:" 5214 msgid "New window _width:"
3770 msgstr "Nuova larghezza finestra:" 5215 msgstr "_Larghezza della nuova finestra:"
3771 5216
3772 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401 5217 #: src/prefs.c:666
3773 #, fuzzy 5218 #: src/prefs.c:709
3774 msgid "New window _height:" 5219 msgid "New window _height:"
3775 msgstr "Nuova altezza finestra:" 5220 msgstr "_Altezza della nuova finestra:"
3776 5221
3777 #: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402 5222 #: src/prefs.c:667
3778 #, fuzzy 5223 #: src/prefs.c:710
3779 msgid "_Entry widget height:" 5224 msgid "_Entry field height:"
3780 msgstr "Altezza campo di testo:" 5225 msgstr "Altezza dei _campi:"
3781 5226
3782 #: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403 5227 #: src/prefs.c:668
3783 #, fuzzy 5228 #: src/prefs.c:711
3784 msgid "_Raise windows on events" 5229 msgid "_Raise windows on events"
3785 msgstr "Evidenzia finestra ad un evento" 5230 msgstr "_Solleva le finestre ad ogni evento"
3786 5231
3787 #: src/prefs.c:362 5232 #: src/prefs.c:669
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Hide window on _send" 5233 msgid "Hide window on _send"
3790 msgstr "Nascondi finestra dopo l'invio" 5234 msgstr "Nascondi la finestra all'_invio"
3791 5235
3792 #: src/prefs.c:365 5236 #: src/prefs.c:672
3793 msgid "Buddy Icons" 5237 msgid "Buddy Icons"
3794 msgstr "Icone Contatti" 5238 msgstr "Icone dei Contatti"
3795 5239
3796 #: src/prefs.c:366 5240 #: src/prefs.c:673
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Hide buddy _icons" 5241 msgid "Hide buddy _icons"
3799 msgstr "Nascondi Icone Contatti" 5242 msgstr "Nascondi le _icone dei contatti"
3800 5243
3801 #: src/prefs.c:367 5244 #: src/prefs.c:674
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Disable buddy icon a_nimation" 5245 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
3804 msgstr "Disabilita animazione" 5246 msgstr "Disabilita l'a_nimazione delle icone"
3805 5247
3806 #: src/prefs.c:370 5248 #: src/prefs.c:677
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Show _logins in window" 5249 msgid "Show _logins in window"
3809 msgstr "Mostra account nella finestra" 5250 msgstr "Mostra i _login nella finestra"
3810 5251
3811 #: src/prefs.c:372 5252 #: src/prefs.c:678
3812 #, fuzzy 5253 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
5254 msgstr "Mostra gli _alias nei titoli delle schede e delle finestre"
5255
5256 #: src/prefs.c:680
3813 msgid "Typing Notification" 5257 msgid "Typing Notification"
3814 msgstr "Notifica Popup" 5258 msgstr "Scrittura in corso"
3815 5259
3816 #: src/prefs.c:373 5260 #: src/prefs.c:681
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 5261 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3819 msgstr "Notifica a contatti che stai scrivendo" 5262 msgstr "Segnala ai contatti che stai _scrivendo"
3820 5263
3821 #: src/prefs.c:405 5264 #: src/prefs.c:713
3822 msgid "Tab Completion" 5265 msgid "Tab Completion"
3823 msgstr "Completamento col TAB" 5266 msgstr "Completamento delle parole"
3824 5267
3825 #: src/prefs.c:406 5268 #: src/prefs.c:714
3826 #, fuzzy
3827 msgid "_Tab-complete nicks" 5269 msgid "_Tab-complete nicks"
3828 msgstr "Il tasto TAB completa il nome" 5270 msgstr "Completa con _Tab i nickname"
3829 5271
3830 #: src/prefs.c:407 5272 #: src/prefs.c:715
3831 #, fuzzy
3832 msgid "_Old-style tab completion" 5273 msgid "_Old-style tab completion"
3833 msgstr "Completamento di TAB all'antica" 5274 msgstr "Completamento con tab _vecchio stile"
3834 5275
3835 #: src/prefs.c:410 5276 #: src/prefs.c:718
3836 #, fuzzy
3837 msgid "_Show people joining/leaving in window" 5277 msgid "_Show people joining/leaving in window"
3838 msgstr "Mostra chi entra/esce dalla finestra" 5278 msgstr "_Mostra nella finestra le persone che entrano o escono"
3839 5279
3840 #: src/prefs.c:411 5280 #: src/prefs.c:719
3841 msgid "Co_lorize screennames" 5281 msgid "Co_lorize screennames"
3842 msgstr "" 5282 msgstr "Co_lora i nomi utente"
3843 5283
3844 #: src/prefs.c:427 5284 #: src/prefs.c:736
3845 msgid "IM Tabs" 5285 msgid "IM Tabs"
3846 msgstr "" 5286 msgstr "Schede per i Messaggi Immediati"
3847 5287
3848 #: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451 5288 #: src/prefs.c:737
3849 #, fuzzy 5289 #: src/prefs.c:747
3850 msgid "Tab _placement:" 5290 msgid "Tab _placement:"
3851 msgstr "Posizione linguetta" 5291 msgstr "_Posizione della linguetta:"
3852 5292
3853 #: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452 5293 #: src/prefs.c:738
5294 #: src/prefs.c:748
3854 msgid "Top" 5295 msgid "Top"
3855 msgstr "In alto" 5296 msgstr "In alto"
3856 5297
3857 #: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453 5298 #: src/prefs.c:739
3858 #, fuzzy 5299 #: src/prefs.c:749
3859 msgid "Bottom" 5300 msgid "Bottom"
3860 msgstr "In basso" 5301 msgstr "In basso"
3861 5302
3862 #: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441 5303 #: src/prefs.c:740
5304 #: src/prefs.c:750
3863 msgid "Left" 5305 msgid "Left"
3864 msgstr "A sinistra" 5306 msgstr "A sinistra"
3865 5307
3866 #: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442 5308 #: src/prefs.c:741
5309 #: src/prefs.c:751
3867 msgid "Right" 5310 msgid "Right"
3868 msgstr "A destra" 5311 msgstr "A destra"
3869 5312
3870 #: src/prefs.c:434 5313 #: src/prefs.c:743
3871 #, fuzzy 5314 msgid "Show all _instant messages in one tabbed\n"
3872 msgid ""
3873 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
3874 "window" 5315 "window"
3875 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede" 5316 msgstr "Mostra tutti i messaggi _immediati come schede\n"
3876 5317 "in una stessa finestra"
3877 #: src/prefs.c:435 5318
3878 #, fuzzy 5319 #: src/prefs.c:746
3879 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3880 msgstr "Alias nelle linguette/titoli schede"
3881
3882 #: src/prefs.c:437
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Chat Tabs" 5320 msgid "Chat Tabs"
3885 msgstr "Chat" 5321 msgstr "Schede per la Chat"
3886 5322
3887 #: src/prefs.c:444 5323 #: src/prefs.c:753
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" 5324 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
3890 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede" 5325 msgstr "Mostra tutte le c_hat come schede\n"
3891 5326 "in una stessa finestra"
3892 #: src/prefs.c:447 5327
3893 msgid "Combined Tabs" 5328 #: src/prefs.c:756
3894 msgstr "" 5329 msgid "Tab Options"
3895 5330 msgstr "Opzioni delle Schede"
3896 #: src/prefs.c:448 5331
3897 #, fuzzy 5332 #: src/prefs.c:757
3898 msgid "" 5333 msgid "Show _close button on tabs."
3899 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" 5334 msgstr "Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette."
3900 "window." 5335
3901 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede" 5336 #: src/prefs.c:777
3902
3903 #: src/prefs.c:450
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Buddy List Tabs"
3906 msgstr "Lista contatti"
3907
3908 #: src/prefs.c:471
3909 msgid "Proxy Type" 5337 msgid "Proxy Type"
3910 msgstr "Tipo di Proxy" 5338 msgstr "Tipo di Proxy"
3911 5339
3912 #: src/prefs.c:472 5340 #: src/prefs.c:778
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Proxy _type:" 5341 msgid "Proxy _type:"
3915 msgstr "Tipo di Proxy" 5342 msgstr "_Tipo di proxy:"
3916 5343
3917 #: src/prefs.c:473 5344 #: src/prefs.c:779
3918 #, fuzzy
3919 msgid "No proxy" 5345 msgid "No proxy"
3920 msgstr "Nessun Proxy" 5346 msgstr "Nessun proxy"
3921 5347
3922 #: src/prefs.c:483 5348 #: src/prefs.c:784
3923 msgid "Proxy Server" 5349 msgid "Proxy Server"
3924 msgstr "Server Proxy" 5350 msgstr "Server Proxy"
3925 5351
3926 #: src/prefs.c:496 5352 #: src/prefs.c:797
3927 #, fuzzy
3928 msgid "_Host" 5353 msgid "_Host"
3929 msgstr "Host" 5354 msgstr "_Host"
3930 5355
3931 #: src/prefs.c:510 5356 #: src/prefs.c:811
3932 msgid "Port" 5357 msgid "Port"
3933 msgstr "Porta" 5358 msgstr "_Porta"
3934 5359
3935 #: src/prefs.c:526 5360 #: src/prefs.c:827
3936 #, fuzzy
3937 msgid "_User" 5361 msgid "_User"
3938 msgstr "Utente" 5362 msgstr "_Utente"
3939 5363
3940 #: src/prefs.c:540 5364 #: src/prefs.c:841
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Pa_ssword" 5365 msgid "Pa_ssword"
3943 msgstr "Password" 5366 msgstr "Pa_ssword"
3944 5367
3945 #. Registered default browser is used by Windows 5368 #: src/prefs.c:862
3946 #: src/prefs.c:577 5369 #, c-format
5370 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
5371 msgstr "Il browser '%s' scelto manualmente non è valido.\n"
5372 "I collegamenti ipertestuali non funzioneranno."
5373
5374 #: src/prefs.c:883
5375 msgid "Konqueror"
5376 msgstr "Konqueror"
5377
5378 #: src/prefs.c:884
5379 msgid "Opera"
5380 msgstr "Opera"
5381
5382 #: src/prefs.c:885
5383 msgid "Galeon"
5384 msgstr "Galeon"
5385
5386 #: src/prefs.c:886
5387 msgid "Netscape"
5388 msgstr "Netscape"
5389
5390 #: src/prefs.c:887
5391 msgid "Mozilla"
5392 msgstr "Mozilla"
5393
5394 #: src/prefs.c:895
5395 msgid "Manual"
5396 msgstr "Scelta manuale"
5397
5398 #: src/prefs.c:919
3947 msgid "Browser Selection" 5399 msgid "Browser Selection"
3948 msgstr "" 5400 msgstr "Scelta del Browser"
3949 5401
3950 #: src/prefs.c:578 5402 #: src/prefs.c:923
3951 #, fuzzy
3952 msgid "_Browser" 5403 msgid "_Browser"
3953 msgstr "Browser" 5404 msgstr "_Browser"
3954 5405
3955 #: src/prefs.c:582 5406 #: src/prefs.c:931
3956 msgid "Manual" 5407 msgid "_Manual: "
3957 msgstr "Manuale" 5408 msgstr "Scelta _manuale:"
3958 5409
3959 #: src/prefs.c:606 5410 #: src/prefs.c:946
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Browser Options" 5411 msgid "Browser Options"
3962 msgstr "Opzioni Proxy" 5412 msgstr "Opzioni del Browser"
3963 5413
3964 #: src/prefs.c:607 5414 #: src/prefs.c:947
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Open new _window by default" 5415 msgid "Open new _window by default"
3967 msgstr "Crea nuova finestra di default" 5416 msgstr "Apri di default una nuova _finestra"
3968 5417
3969 #: src/prefs.c:622 5418 #: src/prefs.c:961
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Message Logs" 5419 msgid "Message Logs"
3972 msgstr "Messaggi" 5420 msgstr "Log dei Messaggi"
3973 5421
3974 #: src/prefs.c:623 5422 #: src/prefs.c:962
3975 #, fuzzy
3976 msgid "_Log all instant messages" 5423 msgid "_Log all instant messages"
3977 msgstr "Nuovo messaggio" 5424 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati"
3978 5425
3979 #: src/prefs.c:624 5426 #: src/prefs.c:963
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Log all c_hats" 5427 msgid "Log all c_hats"
3982 msgstr "Log di tutte le conversazioni" 5428 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat"
3983 5429
3984 #: src/prefs.c:625 5430 #: src/prefs.c:964
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Strip _HTML from logs" 5431 msgid "Strip _HTML from logs"
3987 msgstr "Elimina HTML da log" 5432 msgstr "Elimina i tag HT_ML dai log"
3988 5433
3989 #: src/prefs.c:627 5434 #: src/prefs.c:966
3990 #, fuzzy
3991 msgid "System Logs" 5435 msgid "System Logs"
3992 msgstr "Vedi log di sistema" 5436 msgstr "Log di Sistema"
3993 5437
3994 #: src/prefs.c:628 5438 #: src/prefs.c:967
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 5439 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3997 msgstr "Log quando i contatti entrano/escono" 5440 msgstr "Esegui il log quando un contatto si _connette/disconnette"
3998 5441
3999 #: src/prefs.c:630 5442 #: src/prefs.c:969
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 5443 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4002 msgstr "Log quando contatti dis/attivano Riposo" 5444 msgstr "Esegui il log quando un contatto diventa _inattivo/attivo"
4003 5445
4004 #: src/prefs.c:632 5446 #: src/prefs.c:971
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Log when buddies go away/come _back" 5447 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4007 msgstr "Log quando contatti dis/attivano Assente" 5448 msgstr "Esegui il log quando un contatto diventa assente/_ritorna"
4008 5449
4009 #: src/prefs.c:633 5450 #: src/prefs.c:972
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 5451 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4012 msgstr "Log tuoi stati di Ingresso/Riposo/Assente" 5452 msgstr "Esegui il log dei _tuoi collegamenti/stati di inattività/stati di assente"
4013 5453
4014 #: src/prefs.c:635 5454 #: src/prefs.c:974
4015 #, fuzzy
4016 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 5455 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
4017 msgstr "File di log individuale per ogni contatto" 5456 msgstr "Scrivi un file di log _individuale per ogni contatto che si collega"
4018 5457
4019 #: src/prefs.c:667 5458 #: src/prefs.c:1007
4020 msgid "Sound Options" 5459 msgid "Sound Options"
4021 msgstr "Opzioni suoni" 5460 msgstr "Opzioni Suono"
4022 5461
4023 #: src/prefs.c:668 5462 #: src/prefs.c:1008
4024 #, fuzzy
4025 msgid "_No sounds when you log in" 5463 msgid "_No sounds when you log in"
4026 msgstr "Nessun suono quando entri" 5464 msgstr "_Nessun suono quando ti colleghi"
4027 5465
4028 #: src/prefs.c:669 5466 #: src/prefs.c:1009
4029 #, fuzzy
4030 msgid "_Sounds while away" 5467 msgid "_Sounds while away"
4031 msgstr "Suona quando Assente" 5468 msgstr "_Esegui i suoni quando sei assente"
4032 5469
4033 #: src/prefs.c:672 5470 #: src/prefs.c:1012
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Sound Method" 5471 msgid "Sound Method"
4036 msgstr "Opzioni suoni" 5472 msgstr "Metodo del Suono"
4037 5473
4038 #: src/prefs.c:673 5474 #: src/prefs.c:1013
4039 #, fuzzy
4040 msgid "_Method" 5475 msgid "_Method"
4041 msgstr "Opzioni suoni" 5476 msgstr "_Metodo"
4042 5477
4043 #: src/prefs.c:676 5478 #: src/prefs.c:1016
4044 msgid "Console beep" 5479 msgid "Console beep"
4045 msgstr "" 5480 msgstr "Beep di console"
4046 5481
4047 #: src/prefs.c:686 5482 #: src/prefs.c:1018
4048 #, fuzzy 5483 msgid "Automatic"
4049 msgid "Internal" 5484 msgstr "Automatico"
4050 msgstr "Errore interno" 5485
4051 5486 #: src/prefs.c:1025
4052 #: src/prefs.c:687
4053 msgid "Command" 5487 msgid "Command"
4054 msgstr "" 5488 msgstr "Comando"
4055 5489
4056 #: src/prefs.c:696 5490 #: src/prefs.c:1034
4057 #, fuzzy, c-format 5491 #, c-format
4058 msgid "" 5492 msgid "Sound c_ommand\n"
4059 "Sound c_ommand\n"
4060 "(%s for filename)" 5493 "(%s for filename)"
4061 msgstr "" 5494 msgstr "C_omando da eseguire\n"
4062 "Comando per suonare i file dei suoni\n" 5495 "(%s per il nome del file)"
4063 "(%s per il nome del file, interno se vuoto)" 5496
4064 5497 #: src/prefs.c:1073
4065 #: src/prefs.c:732
4066 #, fuzzy
4067 msgid "_Sending messages removes away status" 5498 msgid "_Sending messages removes away status"
4068 msgstr "Spedire un messaggio rimuove stato Assente" 5499 msgstr "L'_invio di un messaggio rimuove lo stato di assente"
4069 5500
4070 #: src/prefs.c:733 5501 #: src/prefs.c:1074
4071 #, fuzzy
4072 msgid "_Queue new messages when away" 5502 msgid "_Queue new messages when away"
4073 msgstr "Accoda nuovi messaggi se sei Assente" 5503 msgstr "Metti in _coda i nuovi messaggi quando sei assente"
4074 5504
4075 #: src/prefs.c:734 5505 #: src/prefs.c:1076
4076 #, fuzzy
4077 msgid "_Ignore new conversations when away"
4078 msgstr "Ignora nuove conversazioni se Assente"
4079
4080 #: src/prefs.c:736
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Auto-response" 5506 msgid "Auto-response"
4083 msgstr "Non rispondere in automatico" 5507 msgstr "Risposta Automatica"
4084 5508
4085 #: src/prefs.c:739 5509 #: src/prefs.c:1079
4086 msgid "Seconds before _resending:" 5510 msgid "Seconds before _resending:"
4087 msgstr "" 5511 msgstr "Secondi prima di spedire _nuovamente:"
4088 5512
4089 #: src/prefs.c:741 5513 #: src/prefs.c:1081
4090 #, fuzzy
4091 msgid "_Don't send auto-response" 5514 msgid "_Don't send auto-response"
4092 msgstr "Non rispondere in automatico" 5515 msgstr "_Non inviare una risposta automatica"
4093 5516
4094 #: src/prefs.c:742 5517 #: src/prefs.c:1082
4095 #, fuzzy
4096 msgid "_Only send auto-response when idle" 5518 msgid "_Only send auto-response when idle"
4097 msgstr "Auto-rispondi solo quando a Riposo" 5519 msgstr "Invia una risposta automatica _solamente se inattivo"
4098 5520
4099 #: src/prefs.c:743 5521 #: src/prefs.c:1083
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" 5522 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
4102 msgstr "Non rispondere in automatico" 5523 msgstr "Non inviare _risposte automatiche nelle conversazioni attive"
4103 5524
4104 #: src/prefs.c:749 5525 #: src/prefs.c:1089
4105 msgid "Idle _time reporting:" 5526 msgid "Idle _time reporting:"
4106 msgstr "" 5527 msgstr "Riporta il _tempo di inattività sulla base:"
4107 5528
4108 #: src/prefs.c:750 5529 #: src/prefs.c:1091
4109 msgid "None"
4110 msgstr "Nessuno"
4111
4112 #: src/prefs.c:751
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Gaim usage" 5530 msgid "Gaim usage"
4115 msgstr "Uso di Gaim" 5531 msgstr "dell'utilizzo di Gaim"
4116 5532
4117 #: src/prefs.c:754 5533 #: src/prefs.c:1094
4118 #, fuzzy
4119 msgid "X usage" 5534 msgid "X usage"
4120 msgstr "Uso di X" 5535 msgstr "dell'utilizzo di X"
4121 5536
4122 #: src/prefs.c:756 5537 #: src/prefs.c:1096
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Windows usage" 5538 msgid "Windows usage"
4125 msgstr "Finestra di IM" 5539 msgstr "dell'utilizzo di Windows"
4126 5540
4127 #: src/prefs.c:763 5541 #: src/prefs.c:1103
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Auto-away" 5542 msgid "Auto-away"
4130 msgstr "Assente" 5543 msgstr "Assente Automatico"
4131 5544
4132 #: src/prefs.c:764 5545 #: src/prefs.c:1104
4133 msgid "Set away _when idle" 5546 msgid "Set away _when idle"
4134 msgstr "" 5547 msgstr "Imposta come assente _quando sei inattivo"
4135 5548
4136 #: src/prefs.c:765 5549 #: src/prefs.c:1105
4137 msgid "_Minutes before setting away:" 5550 msgid "_Minutes before setting away:"
4138 msgstr "" 5551 msgstr "_Minuti prima di impostare come assente:"
4139 5552
4140 #: src/prefs.c:770 5553 #: src/prefs.c:1111
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Away m_essage:" 5554 msgid "Away m_essage:"
4143 msgstr "Messaggio di Assente" 5555 msgstr "Messaggio di assente:"
4144 5556
4145 #: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892 5557 #: src/prefs.c:1166
4146 #, c-format
4147 msgid ""
4148 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4149 "\n"
4150 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n"
4151 "\n"
4152 "%s"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896
4156 #, c-format
4157 msgid ""
4158 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4159 "\n"
4160 "%s"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/prefs.c:813
4164 #, c-format 5558 #, c-format
4165 msgid "" 5559 msgid ""
4166 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 5560 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4167 "\n" 5561 "\n"
4168 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 5562 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4169 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" 5563 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4170 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" 5564 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4171 msgstr "" 5565 msgstr ""
4172 5566 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4173 #: src/prefs.c:818 5567 "\n"
5568 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span>\t%s\n"
5569 "<span weight=\"bold\">Sito web:</span>\t\t%s\n"
5570 "<span weight=\"bold\">Nome del file:</span>\t%s"
5571
5572 #: src/prefs.c:1171
4174 #, c-format 5573 #, c-format
4175 msgid "" 5574 msgid ""
4176 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 5575 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4177 "\n" 5576 "\n"
4178 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 5577 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4179 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 5578 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4180 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" 5579 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4181 msgstr "" 5580 msgstr ""
4182 5581 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4183 #: src/prefs.c:1003 5582 "\n"
5583 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span> %s\n"
5584 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
5585 "<span weight=\"bold\">Nome del file:</span> %s"
5586
5587 #: src/prefs.c:1345
5588 msgid "Load"
5589 msgstr "Carica"
5590
5591 #: src/prefs.c:1352
5592 msgid "Name"
5593 msgstr "Nome"
5594
5595 #: src/prefs.c:1399
4184 msgid "Details" 5596 msgid "Details"
4185 msgstr "" 5597 msgstr "Dettagli"
4186 5598
4187 #: src/prefs.c:1108 5599 #: src/prefs.c:1498
4188 msgid "Gaim - Sound Configuration" 5600 msgid "Sound Selection"
4189 msgstr "Gaim - Configurazione Suoni" 5601 msgstr "Selezione dei Suoni"
4190 5602
4191 #: src/prefs.c:1217 5603 #: src/prefs.c:1591
4192 #, fuzzy 5604 msgid "Play"
5605 msgstr "Play"
5606
5607 #: src/prefs.c:1598
5608 msgid "Event"
5609 msgstr "Evento"
5610
5611 #: src/prefs.c:1614
4193 msgid "Test" 5612 msgid "Test"
4194 msgstr "Testo" 5613 msgstr "Test"
4195 5614
4196 #: src/prefs.c:1225 5615 #: src/prefs.c:1622
4197 msgid "Choose..." 5616 msgid "Choose..."
4198 msgstr "Scegli..." 5617 msgstr "Scegli..."
4199 5618
4200 #: src/prefs.c:1353 5619 #: src/prefs.c:1746
4201 #, fuzzy
4202 msgid "_Edit" 5620 msgid "_Edit"
4203 msgstr "Modifica" 5621 msgstr "_Modifica"
4204 5622
4205 #: src/prefs.c:1391 5623 #: src/prefs.c:1782
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Interface" 5624 msgid "Interface"
4208 msgstr "Istanza:" 5625 msgstr "Interfaccia"
4209 5626
4210 #: src/prefs.c:1392 5627 #: src/prefs.c:1783
4211 #, fuzzy 5628 msgid "Smiley Themes"
5629 msgstr "Temi degli Smiley"
5630
5631 #: src/prefs.c:1784
4212 msgid "Fonts" 5632 msgid "Fonts"
4213 msgstr "Font" 5633 msgstr "Caratteri"
4214 5634
4215 #: src/prefs.c:1393 5635 #: src/prefs.c:1785
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Message Text" 5636 msgid "Message Text"
4218 msgstr "Messaggi" 5637 msgstr "Testo del Messaggio"
4219 5638
4220 #: src/prefs.c:1394 5639 #: src/prefs.c:1786
4221 msgid "Shortcuts" 5640 msgid "Shortcuts"
4222 msgstr "" 5641 msgstr "Scorciatoie"
4223 5642
4224 #: src/prefs.c:1396 5643 #: src/prefs.c:1789
4225 msgid "IM Window" 5644 msgid "IMs"
4226 msgstr "Finestra di IM" 5645 msgstr "Messaggi Immediati"
4227 5646
4228 #: src/prefs.c:1397 5647 #: src/prefs.c:1791
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Chat Window"
4231 msgstr "Finestra chat gruppo"
4232
4233 #: src/prefs.c:1398
4234 msgid "Tabs" 5648 msgid "Tabs"
4235 msgstr "" 5649 msgstr "Schede"
4236 5650
4237 #: src/prefs.c:1399 5651 #: src/prefs.c:1792
4238 msgid "Proxy" 5652 msgid "Proxy"
4239 msgstr "Proxy" 5653 msgstr "Proxy"
4240 5654
4241 #: src/prefs.c:1400 5655 #. We use the registered default browser in windows
5656 #: src/prefs.c:1795
4242 msgid "Browser" 5657 msgid "Browser"
4243 msgstr "Browser" 5658 msgstr "Browser"
4244 5659
4245 #: src/prefs.c:1402 5660 #: src/prefs.c:1797
4246 msgid "Logging" 5661 msgid "Logging"
4247 msgstr "Log" 5662 msgstr "Log"
4248 5663
4249 #: src/prefs.c:1403 5664 #: src/prefs.c:1798
4250 msgid "Sounds" 5665 msgid "Sounds"
4251 msgstr "Suoni" 5666 msgstr "Suoni"
4252 5667
4253 #: src/prefs.c:1404 5668 #: src/prefs.c:1799
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Sound Events" 5669 msgid "Sound Events"
4256 msgstr "Eventi" 5670 msgstr "Eventi Sonori"
4257 5671
4258 #: src/prefs.c:1405 5672 #: src/prefs.c:1800
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Away / Idle" 5673 msgid "Away / Idle"
4261 msgstr "Titolo di Assente: " 5674 msgstr "Assente / Non attivo"
4262 5675
4263 #: src/prefs.c:1406 5676 #: src/prefs.c:1801
4264 msgid "Away Messages" 5677 msgid "Away Messages"
4265 msgstr "Messaggio di Assente" 5678 msgstr "Messaggi di Assente"
4266 5679
4267 #: src/prefs.c:1408 5680 #: src/prefs.c:1804
4268 msgid "Plugins" 5681 msgid "Plugins"
4269 msgstr "Plugins" 5682 msgstr "Plugin"
4270 5683
4271 #: src/prefs.c:1447 5684 #: src/prpl.c:219
4272 msgid "Gaim - Preferences"
4273 msgstr "Gaim - Preferenze"
4274
4275 #: src/prefs.c:1565
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Gaim - Debug Window"
4278 msgstr "Mostra finestra debug"
4279
4280 #: src/prpl.c:100
4281 msgid "ICQ Protocol detected."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/prpl.c:101
4285 msgid ""
4286 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
4287 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
4288 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that "
4289 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/prpl.c:252
4293 msgid "Gaim - Prompt" 5685 msgid "Gaim - Prompt"
4294 msgstr "Gaim - Prompt" 5686 msgstr "Gaim - Domanda"
4295 5687
4296 #: src/prpl.c:453 5688 #: src/prpl.c:302
5689 msgid "No actions available"
5690 msgstr "Nessuna azione disponibile"
5691
5692 #: src/prpl.c:452
5693 #, c-format
5694 msgid "%s has mail from %s: %s"
5695 msgstr "%s ha ricevuto un nuovo messaggio di posta da %s: %s"
5696
5697 #: src/prpl.c:452
4297 msgid "No Subject" 5698 msgid "No Subject"
4298 msgstr "" 5699 msgstr "Nessun Oggetto"
4299 5700
4300 #: src/prpl.c:474 5701 #: src/prpl.c:454
5702 #, c-format
5703 msgid "%s has new mail."
5704 msgstr "%s ha ricevuto un nuvo messaggio di posta."
5705
5706 #: src/prpl.c:457
5707 #: src/prpl.c:473
5708 #, c-format
4301 msgid "Gaim - New Mail" 5709 msgid "Gaim - New Mail"
4302 msgstr "Gaim - Nuova mail" 5710 msgstr "Gaim - Nuovo Messaggio di Posta"
4303 5711
4304 #: src/prpl.c:500 5712 #: src/prpl.c:492
4305 msgid "Open Mail" 5713 msgid "Open Mail"
4306 msgstr "Apri la mail" 5714 msgstr "Apri Messaggio di Posta"
4307 5715
4308 #: src/prpl.c:626 5716 #: src/prpl.c:694
4309 #, fuzzy, c-format 5717 #, c-format
4310 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 5718 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
4311 msgstr "%s%s%s%s ha fatto %s il loro contatto %s%s%s" 5719 msgstr ""
4312 5720
4313 #: src/prpl.c:634 5721 #: src/prpl.c:702
4314 #, fuzzy
4315 msgid "" 5722 msgid ""
4316 "\n" 5723 "\n"
4317 "\n" 5724 "\n"
4318 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 5725 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
4319 msgstr "" 5726 msgstr ""
4320 "\n" 5727 "\n"
4321 "\n" 5728 "\n"
4322 "Vuoi aggiungerli alla tua lista dei contatti?" 5729 "Vuoi aggiungerlo alla tua lista dei contatti?"
4323 5730
4324 #: src/prpl.c:677 5731 #: src/prpl.c:704
5732 msgid "Gaim - Information"
5733 msgstr "Gaim - Informazione"
5734
5735 #: src/prpl.c:706
5736 msgid "Gaim - Confirm"
5737 msgstr "Gaim - Conferma"
5738
5739 #: src/prpl.c:747
5740 msgid "You do not currently have any protocols available that are able to register new accounts."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: src/prpl.c:784
5744 msgid "Gaim - Registration"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/prpl.c:797
5748 msgid "Registration Information"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/prpl.c:811
5752 msgid "Register"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: src/server.c:54
5756 msgid "Please enter your password"
5757 msgstr "Inserisci la tua password"
5758
5759 #: src/server.c:875
5760 #, c-format
5761 msgid "(%d messages)"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/server.c:887
5765 msgid "(1 message)"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/server.c:1067
5769 #: src/server.c:1074
5770 #, c-format
5771 msgid "%s logged in."
5772 msgstr "%s si è collegato."
5773
5774 #: src/server.c:1090
5775 #: src/server.c:1097
5776 #, c-format
5777 msgid "%s logged out."
5778 msgstr "%s si è disconnesso."
5779
5780 #: src/server.c:1131
5781 #, c-format
5782 msgid "%s has just been warned by %s.\n"
5783 "Your new warning level is %d%%"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: src/server.c:1134
5787 msgid "an anonymous person"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: src/server.c:1222
5791 #, c-format
5792 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
5793 "%s"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: src/server.c:1226
5797 #, c-format
5798 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: src/server.c:1232
5802 msgid "Buddy Chat Invite"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: src/server.c:1428
5806 msgid "More Info"
5807 msgstr "Maggiori Informazioni"
5808
5809 #: src/sound.c:78
5810 msgid "Buddy logs in"
5811 msgstr "Il contatto è connesso"
5812
5813 #: src/sound.c:79
5814 msgid "Buddy logs out"
5815 msgstr "Il contatto è disconnesso"
5816
5817 #: src/sound.c:80
5818 msgid "Message received"
5819 msgstr "Messaggio ricevuto"
5820
5821 #: src/sound.c:81
5822 msgid "Message received begins conversation"
5823 msgstr "Il messaggio ricevuto inizia la conversazione"
5824
5825 #: src/sound.c:82
5826 msgid "Message sent"
5827 msgstr "Messaggio inviato"
5828
5829 #: src/sound.c:83
5830 msgid "Person enters chat"
5831 msgstr "Una persona entra in chat"
5832
5833 #: src/sound.c:84
5834 msgid "Person leaves chat"
5835 msgstr "Una persona abbandona la chat"
5836
5837 #: src/sound.c:85
5838 msgid "You talk in chat"
5839 msgstr "Stai parlando in chat"
5840
5841 #: src/sound.c:86
5842 msgid "Others talk in chat"
5843 msgstr "Qualcun altro parla in chat"
5844
5845 #: src/sound.c:89
5846 msgid "Someone says your name in chat"
5847 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat"
5848
5849 #: src/sound.c:183
5850 #, c-format
5851 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: src/sound.c:195
5855 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: src/sound.c:202
5859 #, c-format
5860 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s"
5861 msgstr ""
5862
5863 #. full help text
5864 #: src/util.c:109
5865 #: src/util.c:114
5866 #: src/util.c:119
5867 #: src/util.c:122
5868 #: src/util.c:110
5869 #: src/util.c:128
5870 #: src/util.c:130
5871 #: src/util.c:133
5872 #: src/util.c:717
5873 #, c-format
4325 msgid "" 5874 msgid ""
4326 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 5875 "Gaim %s\n"
4327 "new accounts." 5876 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4328 msgstr "" 5877 "\n"
4329 "Attualmente c'è nessun protocollo che ti permetta di registrarti con nuovi " 5878 " -a, --acct display account editor window\n"
4330 "account." 5879 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
4331 5880 " name of away message to use)\n"
4332 #: src/prpl.c:714 5881 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
4333 msgid "Gaim - Registration" 5882 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
4334 msgstr "Gaim - Registrazione" 5883 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
4335 5884 " -u, --user=NAME use account NAME\n"
4336 #: src/prpl.c:728 5885 " -f, --file=FILE use FILE as config\n"
4337 msgid "Registration Information" 5886 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
4338 msgstr "Informazioni sulla registrazione" 5887 " -v, --version display the current version and exit\n"
4339 5888 " -h, --help display this help and exit\n"
4340 #: src/prpl.c:745 5889 msgstr ""
4341 msgid "Register" 5890
4342 msgstr "Registra" 5891 #. short message
4343 5892 #: src/util.c:732
4344 #: src/server.c:56 5893 #, c-format
4345 msgid "Please enter your password" 5894 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4346 msgstr "Inserisci la password" 5895 msgstr ""
4347 5896
4348 #: src/server.c:648 5897 #: src/util.c:1020
4349 #, c-format 5898 msgid "Not connected to AIM"
4350 msgid "(%d messages)" 5899 msgstr ""
4351 msgstr "(%d messaggi)" 5900
4352 5901 #: src/util.c:1029
4353 #: src/server.c:654 5902 #: src/util.c:1068
4354 msgid "(1 message)" 5903 msgid "No screenname given."
4355 msgstr "(1 messaggio)" 5904 msgstr ""
4356 5905
4357 #: src/server.c:966 5906 #: src/util.c:1105
4358 msgid "Yes" 5907 msgid "No roomname given."
4359 msgstr "Si" 5908 msgstr ""
4360 5909
4361 #: src/server.c:967 5910 #: src/util.c:1124
4362 msgid "No" 5911 msgid "Invalid AIM URI"
4363 msgstr "No" 5912 msgstr ""
4364 5913
4365 #: src/server.c:1163 5914 #.
4366 msgid "More Info" 5915 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
4367 msgstr "Informazioni in più" 5916 #.
4368 5917 #: src/win32/systray.c:20
4369 #: src/sound.c:68 5918 msgid "Gaim Instant Messenger"
4370 #, fuzzy 5919 msgstr ""
4371 msgid "Buddy logs in" 5920
4372 msgstr "Icona della persona" 5921 #: src/win32/systray.c:21
4373 5922 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
4374 #: src/sound.c:69 5923 msgstr ""
4375 #, fuzzy 5924
4376 msgid "Buddy logs out" 5925 #: src/win32/systray.c:22
4377 msgstr "Suona quando un contatto esce" 5926 msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
4378 5927 msgstr ""
4379 #: src/sound.c:70 5928
4380 #, fuzzy 5929 #: src/win32/systray.c:104
4381 msgid "Message received" 5930 msgid "New"
4382 msgstr "Suona quando ricevi un messaggio" 5931 msgstr "Nuovo"
4383 5932
4384 #: src/sound.c:71 5933 #: src/win32/systray.c:128
4385 #, fuzzy 5934 msgid "Set Away Message"
4386 msgid "Message received begins conversation" 5935 msgstr "Imposta un Messaggio di Assente"
4387 msgstr "Suona ad un messaggio di inizio conversazione" 5936
4388 5937 #: src/win32/systray.c:135
4389 #: src/sound.c:72 5938 msgid "I'm Back"
4390 #, fuzzy 5939 msgstr "Sono Tornato"
4391 msgid "Message sent" 5940
4392 msgstr "Messaggi" 5941 #: src/win32/systray.c:300
4393 5942 msgid "Exit"
4394 #: src/sound.c:73 5943 msgstr "Esci"
4395 msgid "Person enters chat" 5944
4396 msgstr "" 5945 #: src/plugin.c:227
4397 5946 #, c-format
4398 #: src/sound.c:74 5947 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
4399 msgid "Person leaves chat" 5948 msgstr ""
4400 msgstr "" 5949
4401 5950 #: src/plugin.c:231
4402 #: src/sound.c:75 5951 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4403 msgid "You talk in chat" 5952 msgstr ""
4404 msgstr "" 5953
4405 5954 #. * Custom away message.
4406 #: src/sound.c:76 5955 #: src/prpl.h:165
4407 msgid "Others talk in chat" 5956 msgid "Custom"
4408 msgstr "" 5957 msgstr ""
4409 5958
4410 #: src/sound.c:79 5959 #: src/gtkdebug.c:71
4411 msgid "Someone says your name in chat" 5960 msgid "Debug Window"
4412 msgstr "" 5961 msgstr "Finestra di Debug"
4413 5962
4414 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
4415 #~ msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché erano troppo cattivi."
4416
4417 #, fuzzy
4418 #~ msgid ""
4419 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
4420 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG "
4421 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
4422 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
4423 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
4424 #~ msgstr ""
4425 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon."
4426 #~ "gif\"> : Normale Utente AIM <br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : Utente AOL "
4427 #~ "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utente AIM in prova <br><IMG SRC="
4428 #~ "\"admin_icon.gif\"> : Amministratore <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
4429 #~ "Agente Interattivo ActiveBuddy<br>"
4430
4431 #, fuzzy
4432 #~ msgid "ICQ Authorization Granted"
4433 #~ msgstr "Autentificazione fallita."
4434
4435 #~ msgid ""
4436 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
4437 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
4438 #~ "continue?"
4439 #~ msgstr ""
4440 #~ "Hai scelto di aprire in canale diretto di IM con %s. In questo modo gli "
4441 #~ "permetterai di vedere il tuo indirizzo IP, rischiando per la sicurezza "
4442 #~ "del tuo sistema. Vuoi continuare?"
4443
4444 #, fuzzy
4445 #~ msgid ""
4446 #~ "Active Developers\n"
4447 #~ "====================\n"
4448 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
4449 #~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
4450 #~ "\n"
4451 #~ "Crazy Patch Writers\n"
4452 #~ "===================\n"
4453 #~ "Benjamin Miller\n"
4454 #~ "Decklin Foster\n"
4455 #~ "Nathan Walp\n"
4456 #~ "Mark Doliner\n"
4457 #~ "\n"
4458 #~ "Retired Developers\n"
4459 #~ "===================\n"
4460 #~ "Jim Duchek\n"
4461 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
4462 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
4463 #~ msgstr ""
4464 #~ "Sviluppatori Attivi\n"
4465 #~ "====================\n"
4466 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
4467 #~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
4468 #~ "\n"
4469 #~ "Folli che scrivono le Patch\n"
4470 #~ "===================\n"
4471 #~ "Benjamin Miller\n"
4472 #~ "Decklin Foster\n"
4473 #~ "Mark Doliner\n"
4474 #~ "\n"
4475 #~ "Sviluppatori ritirati\n"
4476 #~ "===================\n"
4477 #~ "Jim Duchek\n"
4478 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
4479 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
4480
4481 #~ msgid "Web Site"
4482 #~ msgstr "Sito Web"
4483
4484 #~ msgid "Password: "
4485 #~ msgstr "Password: "
4486
4487 #~ msgid "About"
4488 #~ msgstr "Informazioni"
4489
4490 #~ msgid "Perl"
4491 #~ msgstr "Perl"
4492
4493 #~ msgid "Load Script"
4494 #~ msgstr "Esegui script"
4495
4496 #~ msgid "Unload All Scripts"
4497 #~ msgstr "Anunulla tutti gli script"
4498
4499 #~ msgid "List Scripts"
4500 #~ msgstr "Elenco script"
4501
4502 #~ msgid "Whisper"
4503 #~ msgstr "Msg privato"
4504
4505 #~ msgid "Gaim - Save Conversation"
4506 #~ msgstr "Gaim - Salva la conversazione"
4507
4508 #~ msgid "Currently at %d, "
4509 #~ msgstr "Al momento a %d, "
4510
4511 #~ msgid "Setting position to %d\n"
4512 #~ msgstr "Imposta posizione a %d\n"
4513
4514 #~ msgid "Bold Text"
4515 #~ msgstr "Testo Grassetto"
4516
4517 #~ msgid "Bold"
4518 #~ msgstr "Grassetto"
4519
4520 #~ msgid "Italics Text"
4521 #~ msgstr "Testo Corsivo"
4522
4523 #~ msgid "Italics"
4524 #~ msgstr "Corsivo"
4525
4526 #~ msgid "Underline Text"
4527 #~ msgstr "Testo Sottolineato"
4528
4529 #~ msgid "Underline"
4530 #~ msgstr "Sottolineato"
4531
4532 #~ msgid "Strike through Text"
4533 #~ msgstr "Testo barrato"
4534
4535 #~ msgid "Strike"
4536 #~ msgstr "Barrato"
4537
4538 #~ msgid "Decrease font size"
4539 #~ msgstr "Riduci font"
4540
4541 #~ msgid "Small"
4542 #~ msgstr "Piccolo"
4543
4544 #~ msgid "Normal font size"
4545 #~ msgstr "Font normale"
4546
4547 #~ msgid "Normal"
4548 #~ msgstr "Normale"
4549
4550 #~ msgid "Increase font size"
4551 #~ msgstr "Ingrandisci font"
4552
4553 #~ msgid "Big"
4554 #~ msgstr "Grande"
4555
4556 #~ msgid "Font"
4557 #~ msgstr "Font"
4558
4559 #~ msgid "Text Color"
4560 #~ msgstr "Colore testo"
4561
4562 #~ msgid "Background Color"
4563 #~ msgstr "Colore sfondo"
4564
4565 #~ msgid "Link"
4566 #~ msgstr "Link"
4567
4568 #~ msgid "Insert smiley face"
4569 #~ msgstr "Inserisci faccina"
4570
4571 #~ msgid "Smiley"
4572 #~ msgstr "Faccine"
4573
4574 #, fuzzy
4575 #~ msgid "Image"
4576 #~ msgstr "Immagine di IM"
4577
4578 #~ msgid "Sound"
4579 #~ msgstr "Suoni"
4580
4581 #~ msgid "Gaim - Warn user?"
4582 #~ msgstr "Gaim - Avvisa l'utente?"
4583
4584 #~ msgid "Do you really want to warn %s?"
4585 #~ msgstr "Vuoi davvero avvisare %s?"
4586
4587 #~ msgid "Gaim - Remove %s?"
4588 #~ msgstr "Gaim - Rimuovi %s?"
4589
4590 #~ msgid "Remove Buddy"
4591 #~ msgstr "Rimuovi Contatto"
4592
4593 #~ msgid ""
4594 #~ "You are about to remove '%s' from\n"
4595 #~ "your buddy list. Do you want to continue?"
4596 #~ msgstr ""
4597 #~ "Stai per rimuovere '%s' dalla\n"
4598 #~ "lista dei contatti. Vuoi continuare?"
4599
4600 #~ msgid "Gaim - IM user"
4601 #~ msgstr "Gaim - Utente IM"
4602
4603 #~ msgid "IM who:"
4604 #~ msgstr "IM chi:"
4605
4606 #~ msgid "User:"
4607 #~ msgstr "Utente:"
4608
4609 #~ msgid "Gaim - Get User Info"
4610 #~ msgstr "Gaim - Vedi info utente"
4611
4612 #~ msgid "Add Group"
4613 #~ msgstr "Aggiungi Gruppo"
4614
4615 #~ msgid "Add Buddy"
4616 #~ msgstr "Aggiungi Contatto"
4617
4618 #~ msgid "Contact"
4619 #~ msgstr "Contatto"
4620
4621 #~ msgid "Allow List"
4622 #~ msgstr "Permetti alla lista"
4623
4624 #~ msgid "Block List"
4625 #~ msgstr "Lista dei bloccati"
4626
4627 #~ msgid "Alias Buddy"
4628 #~ msgstr "Alias Contatto"
4629
4630 #~ msgid "Rename Group"
4631 #~ msgstr "Rinomina Gruppo"
4632
4633 #, fuzzy
4634 #~ msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4635 #~ msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio"
4636
4637 #~ msgid "Select All"
4638 #~ msgstr "Seleziona tutti"
4639
4640 #~ msgid "Select Autos"
4641 #~ msgstr "Seleziona gli Auto"
4642
4643 #~ msgid "Select None"
4644 #~ msgstr "Annulla selezione"
4645
4646 #~ msgid "Sign On/Off"
4647 #~ msgstr "Entra/Esci"
4648
4649 #~ msgid "Gaim - Plugin List"
4650 #~ msgstr "Gaim - Lista Plugins"
4651
4652 #~ msgid "Gaim - Plugins"
4653 #~ msgstr "Gaim - Plugins"
4654
4655 #, fuzzy
4656 #~ msgid "Loaded Plugins"
4657 #~ msgstr "Plugins"
4658
4659 #, fuzzy
4660 #~ msgid "Selected Plugin"
4661 #~ msgstr "Seleziona tutti"
4662
4663 #~ msgid "Filepath:"
4664 #~ msgstr "Locazione file:"
4665
4666 #~ msgid "Load"
4667 #~ msgstr "Carica"
4668
4669 #~ msgid "Load a plugin from a file"
4670 #~ msgstr "Carica plugin da file"
4671
4672 #~ msgid "Configure"
4673 #~ msgstr "Configura"
4674
4675 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin"
4676 #~ msgstr "Configura impostazioni plugin selezionato"
4677
4678 #~ msgid "Reload"
4679 #~ msgstr "Ricarica"
4680
4681 #~ msgid "Reload the selected plugin"
4682 #~ msgstr "Ricarica plugin selezionato"
4683
4684 #~ msgid "Unload"
4685 #~ msgstr "Scarica"
4686
4687 #~ msgid "Unload the selected plugin"
4688 #~ msgstr "Scarica plugin selezionato"
4689
4690 #~ msgid "Close this window"
4691 #~ msgstr "Chiudi finestra"
4692
4693 #, fuzzy
4694 #~ msgid "Use _borderless buttons"
4695 #~ msgstr "Bottoni senza bordo"
4696
4697 #, fuzzy
4698 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
4699 #~ msgstr "Ignora messaggi automatizzati TiK"
4700
4701 #, fuzzy
4702 #~ msgid "_Raise Window on Events"
4703 #~ msgstr "Evidenzia finestra ad un evento"
4704
4705 #~ msgid "Gaim debug output window"
4706 #~ msgstr "Finestra di output del debug di Gaim"
4707
4708 #~ msgid ""
4709 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the "
4710 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, "
4711 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it "
4712 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded."
4713 #~ msgstr ""
4714 #~ "Hai tentato di caricare un protocollo che noon è stato compilato per la "
4715 #~ "stessa versione del sorgente di questa applicazione. Sfortunatamente, per "
4716 #~ "questo motivo non ti posso dire con certezza qual'è. Inutile dire che non "
4717 #~ "è stato caricato."
4718
4719 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
4720 #~ msgstr "%s stava usando %s, che è stato rimosso. %s ora è disconnesso."
4721
4722 #~ msgid "Accept?"
4723 #~ msgstr "Accetti?"
4724
4725 #~ msgid "Gadu-Gadu Error"
4726 #~ msgstr "Errore Gadu-Gadu"
4727
4728 #~ msgid "Gadu-Gadu Information"
4729 #~ msgstr "Informazione Gadu-Gadu"
4730
4731 #~ msgid "Couldn't send http request"
4732 #~ msgstr "Impossibile inviare una richiesta http"
4733
4734 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
4735 #~ msgstr "Lista NON importata dal server (%s)"
4736
4737 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
4738 #~ msgstr "Lista NON esportata sul server (%s)"
4739
4740 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
4741 #~ msgstr "Lista NON eliminata dal server (%s)"
4742
4743 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
4744 #~ msgstr "La connessione al servizio di ricerca è fallito (%s)"
4745
4746 #~ msgid "Changing Password failed (%s)"
4747 #~ msgstr "Password NON cambiata (%s)"
4748
4749 #, fuzzy
4750 #~ msgid "Password Change Error!"
4751 #~ msgstr "Gaim - Cambio password"
4752
4753 #, fuzzy
4754 #~ msgid "Password Change"
4755 #~ msgstr "Gaim - Cambio password"
4756
4757 #, fuzzy
4758 #~ msgid "Invalid Jabber I.D."
4759 #~ msgstr "Nome non valido"
4760
4761 #~ msgid "MSN Error"
4762 #~ msgstr "Errore MSN"
4763
4764 #~ msgid "Chat Error!"
4765 #~ msgstr "Errore di chat!"
4766
4767 #~ msgid "Gaim - Chat"
4768 #~ msgstr "Gaim - Chat"
4769
4770 #~ msgid "Gaim - Error"
4771 #~ msgstr "Gaim - Errore"
4772
4773 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
4774 #~ msgstr "Gaim - Errore SNAC di Oscar"
4775
4776 #~ msgid "Reason unknown"
4777 #~ msgstr "Motivo sconosciuto."
4778
4779 #~ msgid "Error"
4780 #~ msgstr "Errore"
4781
4782 #, fuzzy
4783 #~ msgid "Gaim - Warning"
4784 #~ msgstr "Gaim - Avvisa l'utente?"
4785
4786 #~ msgid "TOC Resume"
4787 #~ msgstr "Ravviva TOC"
4788
4789 #~ msgid "Chat Error"
4790 #~ msgstr "Errore di chat"
4791
4792 #~ msgid "TOC Pause"
4793 #~ msgstr "Pausa TOC"
4794
4795 #~ msgid "Could not write file header!"
4796 #~ msgstr "Impossibile scrivere le intestazioni dei file!"
4797
4798 #~ msgid "Attempting to sign on...."
4799 #~ msgstr "Cerco di entrare..."
4800
4801 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
4802 #~ msgstr "Sei sconnesso. Clicca per la finestra di connessione."
4803
4804 #~ msgid "Away: %d pending."
4805 #~ msgstr "Assente: %d in attesa."
4806
4807 #~ msgid "Away."
4808 #~ msgstr "Assente."
4809
4810 #~ msgid "Can't create Gaim applet!"
4811 #~ msgstr "Impossibile creare l'applet di Gaim!"
4812
4813 #~ msgid "About..."
4814 #~ msgstr "Informazioni su..."
4815
4816 #~ msgid "Message Error"
4817 #~ msgstr "Errore messaggio"
4818
4819 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason"
4820 #~ msgstr "Impossibile spedire messaggio: motivo sconosciuto."
4821
4822 #~ msgid "Buddy Pounce Error"
4823 #~ msgstr "Errore di salto a contatto"
4824
4825 #~ msgid "Gaim - Change Password Error"
4826 #~ msgstr "Gaim - Errore di cambio Password"
4827
4828 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s"
4829 #~ msgstr "Impossibile rimuovere il file %s - %s"
4830
4831 #~ msgid "Preferences Error"
4832 #~ msgstr "Errore di Preferenze"
4833
4834 #, fuzzy
4835 #~ msgid "Plugin Error"
4836 #~ msgstr "Errore di login"
4837
4838 #~ msgid "Login Error"
4839 #~ msgstr "Errore di login"
4840
4841 #~ msgid "Perl Scripts"
4842 #~ msgstr "Script Perl"
4843
4844 #~ msgid "Select"
4845 #~ msgstr "Seleziona"
4846
4847 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
4848 #~ msgstr "Mostra lista contatti all'entrata"
4849
4850 #~ msgid "Display Buddy List near applet"
4851 #~ msgstr "Mostra lista contatti vicino applet"
4852
4853 #~ msgid "Edit"
4854 #~ msgstr "Modifica"
4855
4856 #~ msgid "Protocol Error"
4857 #~ msgstr "Errore di Protocollo"
4858
4859 #, fuzzy
4860 #~ msgid "Protocol Warning"
4861 #~ msgstr "Azioni protocollo"
4862
4863 #~ msgid "Disconnect"
4864 #~ msgstr "Disconnetti"
4865
4866 #~ msgid "Warned"
4867 #~ msgstr "Avvisato"
4868
4869 #~ msgid "Show Buddy Ticker"
4870 #~ msgstr "Mostra segnalini Contatti"
4871
4872 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
4873 #~ msgstr ""
4874 #~ "Tutte le opzioni hanno effetto immediato se non altrimenti specificato."
4875
4876 #~ msgid "Miscellaneous"
4877 #~ msgstr "Miscellanea"
4878
4879 #~ msgid "Report Idle Times"
4880 #~ msgstr "Rapporto tempi Riposo"
4881
4882 #~ msgid "Opera"
4883 #~ msgstr "Opera"
4884
4885 #~ msgid "Netscape"
4886 #~ msgstr "Netscape"
4887
4888 #~ msgid "GNOME URL Handler"
4889 #~ msgstr "Gestore URL di GNOME"
4890
4891 #~ msgid "Galeon"
4892 #~ msgstr "Galeon"
4893
4894 #~ msgid ""
4895 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
4896 #~ "for details."
4897 #~ msgstr ""
4898 #~ "Non tutti i protocolli usano queste opzioni proxy. Leggi il file README "
4899 #~ "per i dettagli."
4900
4901 #~ msgid "SOCKS 4"
4902 #~ msgstr "SOCKS 4"
4903
4904 #~ msgid "SOCKS 5"
4905 #~ msgstr "SOCKS 5"
4906
4907 #~ msgid "HTTP"
4908 #~ msgstr "HTTP"
4909
4910 #~ msgid "Buddy List Options"
4911 #~ msgstr "Opzioni lista contatti"
4912
4913 #~ msgid "Conversation Options"
4914 #~ msgstr "Opzioni conversazione"
4915
4916 #~ msgid "Keyboard Options"
4917 #~ msgstr "Opzioni tastiera"
4918
4919 #~ msgid "F2 toggles timestamp display"
4920 #~ msgstr "F2 cambia stato visualizzatore tempo"
4921
4922 #~ msgid "Display and General Options"
4923 #~ msgstr "Opzioni Visualizzazione e Generali"
4924
4925 #~ msgid "IM Options"
4926 #~ msgstr "Opzioni IM"
4927
4928 #~ msgid "Window Sizes"
4929 #~ msgstr "Dimensione finestra"
4930
4931 #~ msgid "Tab Placement"
4932 #~ msgstr "Posizione linguetta"
4933
4934 #~ msgid "Chat Options"
4935 #~ msgstr "Opzioni di Chat"
4936
4937 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
4938 #~ msgstr "Tutte le conversazioni in una finestra a schede"
4939
4940 #~ msgid "Italic Text"
4941 #~ msgstr "Testo corsivo"
4942
4943 #~ msgid "Font Face for Text"
4944 #~ msgstr "Seme dei font per il testo"
4945
4946 #~ msgid "Font Size for Text"
4947 #~ msgstr "Dimensione font del testo"
4948
4949 #, fuzzy
4950 #~ msgid "Sound played when:"
4951 #~ msgstr "Programma che suona:"
4952
4953 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
4954 #~ msgstr "Tempo fra l'invio delle risposte automatiche (in secondi):"
4955
4956 #~ msgid "Auto Away after"
4957 #~ msgstr "Assente automatico dopo"
4958
4959 #~ msgid "minutes using"
4960 #~ msgstr "minuti usando"
4961
4962 #~ msgid "Make Away"
4963 #~ msgstr "Metti Assente"
4964
4965 #~ msgid "Privacy Options"
4966 #~ msgstr "Opzioni di Privacy"
4967
4968 #~ msgid "General"
4969 #~ msgstr "Generale"
4970
4971 #~ msgid "Conversations"
4972 #~ msgstr "Conversazioni"
4973
4974 #~ msgid "KFM"
4975 #~ msgstr "KFM"
4976
4977 #~ msgid "Sound when buddy logs in"
4978 #~ msgstr "Suona quando un contatto entra"
4979
4980 #~ msgid "Sound when message is sent"
4981 #~ msgstr "Suona quando spedisci messaggio"
4982
4983 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter"
4984 #~ msgstr "Suona quando entra uno in una stanza"
4985
4986 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave"
4987 #~ msgstr "Suona quando uno lascia una stanza"
4988
4989 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk"
4990 #~ msgstr "Suona quando tu parli in una stanza"
4991
4992 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk"
4993 #~ msgstr "Suona quando gli altri parlano in una stanza"
4994
4995 #~ msgid "Play"
4996 #~ msgstr "Suona"