Mercurial > pidgin
comparison po/ca.po @ 13379:55c3530f4e72
[gaim-migrate @ 15752]
8 updates, 1 new translation
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 02 Mar 2006 21:38:28 +0000 |
parents | 9ee92b9cbf5d |
children | cfc2f7fcb3dd |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
13378:dfd9eaeae114 | 13379:55c3530f4e72 |
---|---|
31 # | 31 # |
32 msgid "" | 32 msgid "" |
33 msgstr "" | 33 msgstr "" |
34 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 34 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
36 "POT-Creation-Date: 2006-01-03 02:17+0100\n" | 36 "POT-Creation-Date: 2006-02-28 19:45+0100\n" |
37 "PO-Revision-Date: 2006-01-03 03:50+0100\n" | 37 "PO-Revision-Date: 2006-02-28 20:10+0100\n" |
38 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n" | 38 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n" |
39 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" | 39 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" |
40 "MIME-Version: 1.0\n" | 40 "MIME-Version: 1.0\n" |
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
117 #. *< ui_requirement | 117 #. *< ui_requirement |
118 #. *< flags | 118 #. *< flags |
119 #. *< dependencies | 119 #. *< dependencies |
120 #. *< priority | 120 #. *< priority |
121 #. *< id | 121 #. *< id |
122 #: ../plugins/contact_priority.c:181 | 122 #: ../plugins/contact_priority.c:182 |
123 msgid "Contact Priority" | 123 msgid "Contact Priority" |
124 msgstr "Prioritat de contacte" | 124 msgstr "Prioritat de contacte" |
125 | 125 |
126 #. *< name | 126 #. *< name |
127 #. *< version | 127 #. *< version |
128 #. *< summary | 128 #. *< summary |
129 #: ../plugins/contact_priority.c:184 | 129 #: ../plugins/contact_priority.c:185 |
130 msgid "" | 130 msgid "" |
131 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 131 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
132 msgstr "" | 132 msgstr "" |
133 "Us permet canviar els valors associats als diferents estats dels amics." | 133 "Us permet canviar els valors associats als diferents estats dels amics." |
134 | 134 |
135 #. *< description | 135 #. *< description |
136 #: ../plugins/contact_priority.c:186 | 136 #: ../plugins/contact_priority.c:187 |
137 msgid "" | 137 msgid "" |
138 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 138 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
139 "in contact priority computations." | 139 "in contact priority computations." |
140 msgstr "" | 140 msgstr "" |
141 "Us permet canviar els valors dels estats inactiu, absent i desconnectat pel " | 141 "Us permet canviar els valors dels estats inactiu, absent i desconnectat pel " |
161 | 161 |
162 #. * description | 162 #. * description |
163 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 | 163 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 |
164 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" | 164 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" |
165 msgstr "" | 165 msgstr "" |
166 "Utilitza el Gaim per a otbtenir les IP d'amics on connectar per a sessions " | 166 "Utilitza el Gaim per a obtenir les IP d'amics on connectar per a sessions " |
167 "Crazychat" | 167 "Crazychat" |
168 | 168 |
169 #. make the network configuration frame | 169 #. make the network configuration frame |
170 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 | 170 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 |
171 msgid "Network Configuration" | 171 msgid "Network Configuration" |
183 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 | 183 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 |
184 msgid "Feature Calibration" | 184 msgid "Feature Calibration" |
185 msgstr "Calibratge de característiques" | 185 msgstr "Calibratge de característiques" |
186 | 186 |
187 #. add enabled / disabled | 187 #. add enabled / disabled |
188 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2237 | 188 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251 |
189 #: ../src/gtkplugin.c:416 | 189 #: ../src/gtkplugin.c:577 |
190 msgid "Enabled" | 190 msgid "Enabled" |
191 msgstr "Habilitat" | 191 msgstr "Habilitat" |
192 | 192 |
193 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 | 193 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 |
194 msgid "Disabled" | 194 msgid "Disabled" |
216 # Instead it might be better to use "primary button" (josep) | 216 # Instead it might be better to use "primary button" (josep) |
217 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 | 217 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 |
218 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 218 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
219 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més missatges sense llegir...\n" | 219 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més missatges sense llegir...\n" |
220 | 220 |
221 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3322 | 221 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3274 |
222 #, c-format | 222 #, c-format |
223 msgid "%d unread message from %s\n" | 223 msgid "%d unread message from %s\n" |
224 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 224 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
225 msgstr[0] "%d missatge sense llegir de %s\n" | 225 msgstr[0] "%d missatge sense llegir de %s\n" |
226 msgstr[1] "%d missatges sense llegir de %s\n" | 226 msgstr[1] "%d missatges sense llegir de %s\n" |
227 | 227 |
228 #: ../plugins/docklet/docklet.c:377 | 228 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 |
229 msgid "Change Status" | |
230 msgstr "Canvia l'estat" | |
231 | |
232 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673 | |
233 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 | |
234 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 | |
235 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 | |
236 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 ../src/status.c:155 | |
237 msgid "Available" | |
238 msgstr "Disponible" | |
239 | |
240 #. Away stuff | |
241 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759 | |
242 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520 | |
243 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 | |
244 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:729 | |
245 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6759 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7800 | |
246 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3188 | |
247 #: ../src/status.c:158 | |
248 msgid "Away" | |
249 msgstr "Absent" | |
250 | |
251 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675 | |
252 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 | |
253 #: ../src/status.c:157 | |
254 msgid "Invisible" | |
255 msgstr "Invisible" | |
256 | |
257 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3004 | |
258 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 | |
259 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 | |
260 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7772 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 | |
261 #: ../src/status.c:154 | |
262 msgid "Offline" | |
263 msgstr "Fora de línia" | |
264 | |
265 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681 | |
266 msgid "New..." | |
267 msgstr "Nou..." | |
268 | |
269 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682 | |
270 msgid "Saved..." | |
271 msgstr "Desat..." | |
272 | |
273 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 | |
229 msgid "Show Buddy List" | 274 msgid "Show Buddy List" |
230 msgstr "Mostra la llista d'amics" | 275 msgstr "Mostra la llista d'amics" |
231 | 276 |
232 #: ../plugins/docklet/docklet.c:382 | 277 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 |
233 msgid "Unread Messages" | 278 msgid "Unread Messages" |
234 msgstr "Missatges sense llegir" | 279 msgstr "Missatges sense llegir" |
235 | 280 |
236 #: ../plugins/docklet/docklet.c:403 | 281 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 |
237 msgid "New Message..." | 282 msgid "New Message..." |
238 msgstr "Missatge nou..." | 283 msgstr "Missatge nou..." |
239 | 284 |
240 #: ../plugins/docklet/docklet.c:407 | 285 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467 |
241 msgid "Custom Status..." | |
242 msgstr "Estat personalitzat..." | |
243 | |
244 #: ../plugins/docklet/docklet.c:408 | |
245 msgid "Saved Status..." | |
246 msgstr "Estat desat..." | |
247 | |
248 #: ../plugins/docklet/docklet.c:412 ../src/gtkaccount.c:2462 | |
249 msgid "Accounts" | 286 msgid "Accounts" |
250 msgstr "Comptes" | 287 msgstr "Comptes" |
251 | 288 |
252 #: ../plugins/docklet/docklet.c:413 ../src/gtkplugin.c:385 | 289 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541 |
253 msgid "Plugins" | 290 msgid "Plugins" |
254 msgstr "Connectors" | 291 msgstr "Connectors" |
255 | 292 |
256 #: ../plugins/docklet/docklet.c:414 ../src/gtkprefs.c:1796 | 293 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900 |
257 msgid "Preferences" | 294 msgid "Preferences" |
258 msgstr "Preferències" | 295 msgstr "Preferències" |
259 | 296 |
260 #: ../plugins/docklet/docklet.c:418 | 297 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 |
261 msgid "Mute Sounds" | 298 msgid "Mute Sounds" |
262 msgstr "Inhabilita els sons" | 299 msgstr "Inhabilita els sons" |
263 | 300 |
264 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | 301 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" |
265 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | 302 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox |
266 #. | 303 #. |
267 #: ../plugins/docklet/docklet.c:431 | 304 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538 |
268 msgid "Quit" | 305 msgid "Quit" |
269 msgstr "Surt" | 306 msgstr "Surt" |
270 | 307 |
271 #: ../plugins/docklet/docklet.c:572 | 308 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679 |
272 msgid "Blink tray icon for unread..." | 309 msgid "Blink tray icon for unread..." |
273 msgstr "Pampallugueja la icona de l'àrea de notificació per a no llegits..." | 310 msgstr "Pampallugueja la icona de l'àrea de notificació per a no llegits..." |
274 | 311 |
275 #: ../plugins/docklet/docklet.c:575 | 312 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 |
276 msgid "_Instant Messages:" | 313 msgid "_Instant Messages:" |
277 msgstr "Missatges _instantanis:" | 314 msgstr "Missatges _instantanis:" |
278 | 315 |
279 #: ../plugins/docklet/docklet.c:577 ../plugins/docklet/docklet.c:585 | 316 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692 |
280 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 ../src/gtkprefs.c:817 | 317 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823 |
281 #: ../src/gtkprefs.c:1686 | 318 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763 |
282 msgid "Never" | 319 msgid "Never" |
283 msgstr "Mai" | 320 msgstr "Mai" |
284 | 321 |
285 #: ../plugins/docklet/docklet.c:578 | 322 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 |
286 msgid "In hidden conversations" | 323 msgid "In hidden conversations" |
287 msgstr "En converses amagades" | 324 msgstr "En converses amagades" |
288 | 325 |
289 #: ../plugins/docklet/docklet.c:579 ../plugins/docklet/docklet.c:587 | 326 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694 |
290 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 ../src/gtkprefs.c:819 | 327 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 |
328 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825 | |
291 msgid "Always" | 329 msgid "Always" |
292 msgstr "Sempre" | 330 msgstr "Sempre" |
293 | 331 |
294 #: ../plugins/docklet/docklet.c:583 | 332 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 |
295 msgid "C_hat Messages:" | 333 msgid "C_hat Messages:" |
296 msgstr "Missatges de _xat:" | 334 msgstr "Missatges de _xat:" |
297 | 335 |
298 #: ../plugins/docklet/docklet.c:586 | 336 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693 |
299 msgid "When my nick is said" | 337 msgid "When my nick is said" |
300 msgstr "Quan s'anomeni el meu sobrenom" | 338 msgstr "Quan s'anomeni el meu sobrenom" |
301 | 339 |
302 #. *< type | 340 #. *< type |
303 #. *< ui_requirement | 341 #. *< ui_requirement |
304 #. *< flags | 342 #. *< flags |
305 #. *< dependencies | 343 #. *< dependencies |
306 #. *< priority | 344 #. *< priority |
307 #. *< id | 345 #. *< id |
308 #: ../plugins/docklet/docklet.c:613 | 346 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 |
309 msgid "System Tray Icon" | 347 msgid "System Tray Icon" |
310 msgstr "Icona d'estat" | 348 msgstr "Icona d'estat" |
311 | 349 |
312 #. *< name | 350 #. *< name |
313 #. *< version | 351 #. *< version |
314 #. * summary | 352 #. * summary |
315 #: ../plugins/docklet/docklet.c:616 | 353 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723 |
316 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 354 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
317 msgstr "Mostra una icona per al Gaim a la barra d'estat." | 355 msgstr "Mostra una icona per al Gaim a la barra d'estat." |
318 | 356 |
319 #. * description | 357 #. * description |
320 #: ../plugins/docklet/docklet.c:618 | 358 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725 |
321 msgid "" | 359 msgid "" |
322 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " | 360 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " |
323 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 361 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
324 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " | 362 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " |
325 "unread messages." | 363 "unread messages." |
374 #: ../plugins/extplacement.c:139 | 412 #: ../plugins/extplacement.c:139 |
375 msgid "" | 413 msgid "" |
376 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 414 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
377 "and Chats" | 415 "and Chats" |
378 msgstr "" | 416 msgstr "" |
379 "Restringeix el nombre de converses per finestra, opcionalment separa la MI " | 417 "Restringeix el nombre de converses per finestra, separant opcionalment la MI " |
380 "dels xats" | 418 "dels xats" |
381 | 419 |
382 #. *< type | 420 #. *< type |
383 #. *< ui_requirement | 421 #. *< ui_requirement |
384 #. *< flags | 422 #. *< flags |
438 | 476 |
439 #: ../plugins/gaimrc.c:43 | 477 #: ../plugins/gaimrc.c:43 |
440 msgid "Hyperlink Color" | 478 msgid "Hyperlink Color" |
441 msgstr "Color dels hiperenllaços" | 479 msgstr "Color dels hiperenllaços" |
442 | 480 |
443 #: ../plugins/gaimrc.c:58 | 481 #: ../plugins/gaimrc.c:56 |
444 msgid "GtkTreeView Expander Size" | 482 msgid "GtkTreeView Expander Size" |
445 msgstr "Mida de l'expansor del GTkTreeView" | 483 msgstr "Mida de l'expansor del GTkTreeView" |
446 | 484 |
447 #: ../plugins/gaimrc.c:59 | 485 #: ../plugins/gaimrc.c:57 |
448 msgid "GtkTreeView Expander Indentation" | |
449 msgstr "Sagnat de l'expansor del GTkTreeView" | |
450 | |
451 #: ../plugins/gaimrc.c:60 | |
452 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 486 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
453 msgstr "Separació horitzontal del GtkTreeView" | 487 msgstr "Separació horitzontal del GtkTreeView" |
454 | 488 |
455 #: ../plugins/gaimrc.c:79 | 489 #: ../plugins/gaimrc.c:76 |
456 msgid "Conversation Entry" | 490 msgid "Conversation Entry" |
457 msgstr "Entrada de la conversa" | 491 msgstr "Entrada de la conversa" |
458 | 492 |
459 #: ../plugins/gaimrc.c:80 | 493 #: ../plugins/gaimrc.c:77 |
460 msgid "Conversation History" | 494 msgid "Conversation History" |
461 msgstr "Històric de converses" | 495 msgstr "Històric de converses" |
462 | 496 |
463 #: ../plugins/gaimrc.c:81 | 497 #: ../plugins/gaimrc.c:78 |
464 msgid "Log Viewer" | 498 msgid "Log Viewer" |
465 msgstr "Visualitzador del registre" | 499 msgstr "Visualitzador del registre" |
466 | 500 |
467 #: ../plugins/gaimrc.c:82 | 501 #: ../plugins/gaimrc.c:79 |
468 msgid "Request Dialog" | 502 msgid "Request Dialog" |
469 msgstr "Diàleg de sol·licitud" | 503 msgstr "Diàleg de sol·licitud" |
470 | 504 |
471 #: ../plugins/gaimrc.c:83 | 505 #: ../plugins/gaimrc.c:80 |
472 msgid "Notify Dialog" | 506 msgid "Notify Dialog" |
473 msgstr "Diàleg de notificació" | 507 msgstr "Diàleg de notificació" |
474 | 508 |
475 #: ../plugins/gaimrc.c:286 | 509 #: ../plugins/gaimrc.c:91 |
510 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | |
511 msgstr "Expansors del sagnat del GTkTreeView" | |
512 | |
513 #: ../plugins/gaimrc.c:287 | |
476 #, c-format | 514 #, c-format |
477 msgid "Select Color for %s" | 515 msgid "Select Color for %s" |
478 msgstr "Selecciona el color per a %s" | 516 msgstr "Selecciona el color per a %s" |
479 | 517 |
480 #: ../plugins/gaimrc.c:288 | 518 #: ../plugins/gaimrc.c:289 |
481 msgid "Select Color" | 519 msgid "Select Color" |
482 msgstr "Selecciona el color per a %s" | 520 msgstr "Selecciona el color per a %s" |
483 | 521 |
484 #: ../plugins/gaimrc.c:323 | 522 #: ../plugins/gaimrc.c:324 |
485 #, c-format | 523 #, c-format |
486 msgid "Select Font for %s" | 524 msgid "Select Font for %s" |
487 msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s" | 525 msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s" |
488 | 526 |
489 #: ../plugins/gaimrc.c:361 | 527 #: ../plugins/gaimrc.c:362 |
490 msgid "Select Interface Font" | 528 msgid "Select Interface Font" |
491 msgstr "Selecciona el tipus de lletra de la interfície" | 529 msgstr "Selecciona el tipus de lletra de la interfície" |
492 | 530 |
493 #: ../plugins/gaimrc.c:419 | 531 #: ../plugins/gaimrc.c:415 |
532 msgid "General" | |
533 msgstr "General" | |
534 | |
535 #: ../plugins/gaimrc.c:420 | |
494 msgid "GTK+ Interface Font" | 536 msgid "GTK+ Interface Font" |
495 msgstr "Tipus de lletra de la interfície GTK+" | 537 msgstr "Tipus de lletra de la interfície GTK+" |
496 | 538 |
497 #: ../plugins/gaimrc.c:439 | 539 #: ../plugins/gaimrc.c:440 |
498 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 540 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
499 msgstr "Tema de la drecera de text de GTK+" | 541 msgstr "Tema de la drecera de text de GTK+" |
500 | 542 |
501 #: ../plugins/gaimrc.c:528 | 543 #: ../plugins/gaimrc.c:475 |
544 msgid "Interface colors" | |
545 msgstr "Colors de la interfície" | |
546 | |
547 #: ../plugins/gaimrc.c:499 | |
548 msgid "Widget Sizes" | |
549 msgstr "Mides del giny" | |
550 | |
551 #: ../plugins/gaimrc.c:520 | |
552 msgid "Fonts" | |
553 msgstr "Tipus de lletra" | |
554 | |
555 #: ../plugins/gaimrc.c:543 | |
556 msgid "Tools" | |
557 msgstr "Eines" | |
558 | |
559 #: ../plugins/gaimrc.c:548 | |
502 #, c-format | 560 #, c-format |
503 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 561 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
504 msgstr "Escriu els paràmetres a %s%sgtkrc-2.0" | 562 msgstr "Escriu els paràmetres a %s%sgtkrc-2.0" |
505 | 563 |
506 #: ../plugins/gaimrc.c:536 | 564 #: ../plugins/gaimrc.c:556 |
507 msgid "Re-read gtkrc files" | 565 msgid "Re-read gtkrc files" |
508 msgstr "Torna a llegir els fitxers gtkrc" | 566 msgstr "Torna a llegir els fitxers gtkrc" |
509 | 567 |
510 #: ../plugins/gaimrc.c:563 | 568 #: ../plugins/gaimrc.c:583 |
511 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | 569 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" |
512 msgstr "Control de temes GTK+ del Gaim" | 570 msgstr "Control de temes GTK+ del Gaim" |
513 | 571 |
514 #: ../plugins/gaimrc.c:565 ../plugins/gaimrc.c:566 | 572 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586 |
515 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 573 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
516 msgstr "Proporciona accés a peràmetres del gtkrc utilitzats habitualment." | 574 msgstr "Proporciona accés a paràmetres del gtkrc utilitzats habitualment." |
517 | 575 |
518 #. Configuration frame | 576 #. Configuration frame |
519 #: ../plugins/gestures/gestures.c:244 | 577 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 |
520 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 578 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
521 msgstr "Configuració de les gesticulacions amb el ratolí" | 579 msgstr "Configuració de les gesticulacions amb el ratolí" |
522 | 580 |
523 #: ../plugins/gestures/gestures.c:251 | 581 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242 |
524 msgid "Middle mouse button" | 582 msgid "Middle mouse button" |
525 msgstr "Botó central del ratolí" | 583 msgstr "Botó central del ratolí" |
526 | 584 |
527 #: ../plugins/gestures/gestures.c:256 | 585 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247 |
528 msgid "Right mouse button" | 586 msgid "Right mouse button" |
529 msgstr "Botó dret del ratolí" | 587 msgstr "Botó dret del ratolí" |
530 | 588 |
531 #. "Visual gesture display" checkbox | 589 #. "Visual gesture display" checkbox |
532 #: ../plugins/gestures/gestures.c:268 | 590 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259 |
533 msgid "_Visual gesture display" | 591 msgid "_Visual gesture display" |
534 msgstr "Mostra les gesticulacions _visualment" | 592 msgstr "Mostra les gesticulacions _visualment" |
535 | 593 |
536 #. *< type | 594 #. *< type |
537 #. *< ui_requirement | 595 #. *< ui_requirement |
538 #. *< flags | 596 #. *< flags |
539 #. *< dependencies | 597 #. *< dependencies |
540 #. *< priority | 598 #. *< priority |
541 #. *< id | 599 #. *< id |
542 #: ../plugins/gestures/gestures.c:298 | 600 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289 |
543 msgid "Mouse Gestures" | 601 msgid "Mouse Gestures" |
544 msgstr "Gesticulacions amb el ratolí" | 602 msgstr "Gesticulacions amb el ratolí" |
545 | 603 |
546 #. *< name | 604 #. *< name |
547 #. *< version | 605 #. *< version |
548 #. * summary | 606 #. * summary |
549 #: ../plugins/gestures/gestures.c:301 | 607 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292 |
550 msgid "Provides support for mouse gestures" | 608 msgid "Provides support for mouse gestures" |
551 msgstr "Permet l'ús de gesticulacions amb el ratolí" | 609 msgstr "Permet l'ús de gesticulacions amb el ratolí" |
552 | 610 |
553 #. * description | 611 #. * description |
554 #: ../plugins/gestures/gestures.c:303 | 612 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294 |
555 msgid "" | 613 msgid "" |
556 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 614 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
557 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 615 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
558 "\n" | 616 "\n" |
559 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 617 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
566 "A baix i després a la dreta per tancar una conversa\n" | 624 "A baix i després a la dreta per tancar una conversa\n" |
567 "A dalt i després a l'esquerra per passar a l'anterior conversa\n" | 625 "A dalt i després a l'esquerra per passar a l'anterior conversa\n" |
568 "A dalt i després a la dreta per passar a la següent conversa" | 626 "A dalt i després a la dreta per passar a la següent conversa" |
569 | 627 |
570 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | 628 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 |
571 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:426 | 629 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590 |
572 #: ../src/gtkroomlist.c:576 ../src/protocols/jabber/jabber.c:686 | 630 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 |
573 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1513 | 631 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1524 |
574 msgid "Name" | 632 msgid "Name" |
575 msgstr "Nom" | 633 msgstr "Nom" |
576 | 634 |
577 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | 635 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 |
578 msgid "Instant Messaging" | 636 msgid "Instant Messaging" |
579 msgstr "Missatgeria instantània" | 637 msgstr "Missatgeria instantània" |
580 | 638 |
581 #. Add the label. | 639 #. Add the label. |
582 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 | 640 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 |
583 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 641 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
584 msgstr "" | 642 msgstr "" |
585 "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces d'aquí baix, o afegiu-n'hi " | 643 "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces d'aquí baix, o afegiu-n'hi " |
586 "una de nova." | 644 "una de nova." |
587 | 645 |
588 #. "Search" | 646 #. "Search" |
589 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 | 647 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 |
590 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 | 648 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 |
591 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1396 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8283 | 649 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320 |
592 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5477 | 650 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 |
593 msgid "Search" | 651 msgid "Search" |
594 msgstr "Cerca" | 652 msgstr "Cerca" |
595 | 653 |
596 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 | 654 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 |
597 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4462 | 655 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4570 |
598 #: ../src/gtkblist.c:4842 | 656 #: ../src/gtkblist.c:4934 |
599 msgid "Group:" | 657 msgid "Group:" |
600 msgstr "Grup:" | 658 msgstr "Grup:" |
601 | 659 |
602 #. "New Person" button | 660 #. "New Person" button |
603 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 | 661 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 |
604 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | 662 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 |
605 msgid "New Person" | 663 msgid "New Person" |
606 msgstr "Nova persona" | 664 msgstr "Nova persona" |
607 | 665 |
608 #. "Select Buddy" button | 666 #. "Select Buddy" button |
609 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 | 667 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 |
610 msgid "Select Buddy" | 668 msgid "Select Buddy" |
611 msgstr "Selecciona amic" | 669 msgstr "Selecciona amic" |
612 | 670 |
613 #. Add the label. | 671 #. Add the label. |
614 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | 672 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 |
628 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | 686 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 |
629 msgid "_Associate Buddy" | 687 msgid "_Associate Buddy" |
630 msgstr "_Associa amic" | 688 msgstr "_Associa amic" |
631 | 689 |
632 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | 690 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
633 #: ../src/gtkprefs.c:1672 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1036 | 691 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1125 |
634 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 | |
635 msgid "None" | 692 msgid "None" |
636 msgstr "Cap" | 693 msgstr "Cap" |
637 | 694 |
638 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 695 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 |
639 #: ../src/blist.c:518 ../src/blist.c:1275 ../src/blist.c:1500 | 696 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1270 ../src/blist.c:1495 |
640 #: ../src/gtkblist.c:4270 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 | 697 #: ../src/gtkblist.c:4379 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 |
641 msgid "Buddies" | 698 msgid "Buddies" |
642 msgstr "Amics" | 699 msgstr "Amics" |
643 | 700 |
644 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 | 701 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 |
645 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 | 702 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 |
672 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 | 729 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 |
673 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 730 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
674 msgstr "" | 731 msgstr "" |
675 "Seleccioneu tots els comptes on els amics s'hagin d'afegir automàticament." | 732 "Seleccioneu tots els comptes on els amics s'hagin d'afegir automàticament." |
676 | 733 |
677 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:112 | 734 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 |
678 #: ../plugins/idle.c:147 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1167 | 735 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1260 |
679 msgid "Account" | 736 msgid "Account" |
680 msgstr "Comptes" | 737 msgstr "Comptes" |
681 | 738 |
682 #. *< type | 739 #. *< type |
683 #. *< ui_requirement | 740 #. *< ui_requirement |
684 #. *< flags | 741 #. *< flags |
685 #. *< dependencies | 742 #. *< dependencies |
686 #. *< priority | 743 #. *< priority |
687 #. *< id | 744 #. *< id |
688 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:534 | 745 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527 |
689 msgid "Evolution Integration" | 746 msgid "Evolution Integration" |
690 msgstr "Integració amb l'Evolution" | 747 msgstr "Integració amb l'Evolution" |
691 | 748 |
692 #. *< name | 749 #. *< name |
693 #. *< version | 750 #. *< version |
694 #. * summary | 751 #. * summary |
695 #. * description | 752 #. * description |
696 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:537 | 753 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 |
697 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:539 | 754 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 |
698 msgid "Provides integration with Evolution." | 755 msgid "Provides integration with Evolution." |
699 msgstr "Proporciona la integració amb l'Evolution." | 756 msgstr "Proporciona la integració amb l'Evolution." |
700 | 757 |
701 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 758 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 |
702 msgid "Please enter the person's information below." | 759 msgid "Please enter the person's information below." |
708 | 765 |
709 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 766 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 |
710 msgid "Account type:" | 767 msgid "Account type:" |
711 msgstr "Tipus de compte:" | 768 msgstr "Tipus de compte:" |
712 | 769 |
713 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:764 | 770 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784 |
714 msgid "Screen name:" | 771 msgid "Screen name:" |
715 msgstr "Nom d'usuari:" | 772 msgstr "Nom d'usuari:" |
716 | 773 |
717 #. Optional Information section | 774 #. Optional Information section |
718 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | 775 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 |
719 msgid "Optional information:" | 776 msgid "Optional information:" |
720 msgstr "Informació opcional:" | 777 msgstr "Informació opcional:" |
721 | 778 |
722 #. Label | 779 #. Label |
723 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:407 | 780 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424 |
724 #: ../src/gtkaccount.c:429 ../src/protocols/oscar/oscar.c:632 | 781 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:635 |
725 msgid "Buddy Icon" | 782 msgid "Buddy Icon" |
726 msgstr "Icona de l'amic" | 783 msgstr "Icona de l'amic" |
727 | 784 |
728 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | 785 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 |
729 msgid "First name:" | 786 msgid "First name:" |
741 #. *< ui_requirement | 798 #. *< ui_requirement |
742 #. *< flags | 799 #. *< flags |
743 #. *< dependencies | 800 #. *< dependencies |
744 #. *< priority | 801 #. *< priority |
745 #. *< id | 802 #. *< id |
746 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:158 | 803 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160 |
747 msgid "GTK Signals Test" | 804 msgid "GTK Signals Test" |
748 msgstr "Comprovació de senyals GTK" | 805 msgstr "Comprovació de senyals GTK" |
749 | 806 |
750 #. *< name | 807 #. *< name |
751 #. *< version | 808 #. *< version |
752 #. * summary | 809 #. * summary |
753 #. * description | 810 #. * description |
754 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:161 ../plugins/gtk-signals-test.c:163 | 811 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165 |
755 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 812 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
756 msgstr "" | 813 msgstr "" |
757 "Prova per veure si tots els senyals de la interfície d'usuari funcionen " | 814 "Prova per veure si tots els senyals de la interfície d'usuari funcionen " |
758 "correctament." | 815 "correctament." |
759 | 816 |
760 #: ../plugins/history.c:146 | 817 #: ../plugins/history.c:120 |
818 #, c-format | |
819 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | |
820 msgstr "<b>Converses amb %s a %s:</b><br>" | |
821 | |
822 #: ../plugins/history.c:147 | |
761 msgid "History Plugin Requires Logging" | 823 msgid "History Plugin Requires Logging" |
762 msgstr "El connector per a l'historial requereix que es registri" | 824 msgstr "El connector per a l'historial requereix que es registri" |
763 | 825 |
764 #: ../plugins/history.c:147 | 826 #: ../plugins/history.c:148 |
765 msgid "" | 827 msgid "" |
766 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 828 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
767 "\n" | 829 "\n" |
768 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 830 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
769 "the same conversation type(s)." | 831 "the same conversation type(s)." |
771 "El registre es pot habilitar des de Eines -> Preferències -> Registre.\n" | 833 "El registre es pot habilitar des de Eines -> Preferències -> Registre.\n" |
772 "\n" | 834 "\n" |
773 "En habilitar el registre per a missatges instantanis o xats s'activarà\n" | 835 "En habilitar el registre per a missatges instantanis o xats s'activarà\n" |
774 "l'historial per a cada tipus de conversa especificat." | 836 "l'historial per a cada tipus de conversa especificat." |
775 | 837 |
776 #: ../plugins/history.c:186 | 838 #: ../plugins/history.c:188 |
777 msgid "History" | 839 msgid "History" |
778 msgstr "Historial" | 840 msgstr "Historial" |
779 | 841 |
780 #: ../plugins/history.c:188 | 842 #: ../plugins/history.c:190 |
781 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 843 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
782 msgstr "Mostra converses registrades recentment en noves converses." | 844 msgstr "Mostra converses registrades recentment en noves converses." |
783 | 845 |
784 #: ../plugins/history.c:189 | 846 #: ../plugins/history.c:191 |
785 msgid "" | 847 msgid "" |
786 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 848 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
787 "conversation into the current conversation." | 849 "conversation into the current conversation." |
788 msgstr "" | 850 msgstr "" |
789 "Quan s'obri una nova conversa aquest connector inserirà la darrera conversa " | 851 "Quan s'obri una nova conversa aquest connector inserirà la darrera conversa " |
805 #. * description | 867 #. * description |
806 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 | 868 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 |
807 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 869 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
808 msgstr "Iconifica la llista d'amics i les converses quan passeu a absent." | 870 msgstr "Iconifica la llista d'amics i les converses quan passeu a absent." |
809 | 871 |
810 #: ../plugins/idle.c:116 | 872 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 |
811 msgid "Minutes" | 873 msgid "Minutes" |
812 msgstr "Minuts" | 874 msgstr "Minuts" |
813 | 875 |
814 #: ../plugins/idle.c:123 ../plugins/idle.c:156 ../plugins/idle.c:222 | 876 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217 |
877 #: ../plugins/idle.c:306 | |
815 msgid "I'dle Mak'er" | 878 msgid "I'dle Mak'er" |
816 msgstr "I'dle Mak'er" | 879 msgstr "I'dle Mak'er" |
817 | 880 |
818 #: ../plugins/idle.c:124 ../plugins/idle.c:188 | 881 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 |
819 msgid "Set Account Idle Time" | 882 msgid "Set Account Idle Time" |
820 msgstr "Especifiqueu el temps inactiu per al compte" | 883 msgstr "Especifiqueu el temps inactiu per al compte" |
821 | 884 |
822 #: ../plugins/idle.c:127 | 885 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 |
823 msgid "_Set" | 886 msgid "_Set" |
824 msgstr "E_specifica" | 887 msgstr "E_specifica" |
825 | 888 |
826 #: ../plugins/idle.c:128 ../plugins/idle.c:161 | 889 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222 |
827 msgid "_Cancel" | 890 msgid "_Cancel" |
828 msgstr "_Cancel·la" | 891 msgstr "_Cancel·la" |
829 | 892 |
830 #: ../plugins/idle.c:141 | 893 #: ../plugins/idle.c:177 |
831 msgid "None of your accounts are idle." | 894 msgid "None of your accounts are idle." |
832 msgstr "Cap dels vostres comptes està inactiu." | 895 msgstr "Cap dels vostres comptes està inactiu." |
833 | 896 |
834 #: ../plugins/idle.c:157 ../plugins/idle.c:192 | 897 # FIXME |
835 #, fuzzy | 898 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 |
836 msgid "Unset Account Idle Time" | 899 msgid "Unset Account Idle Time" |
837 msgstr "Especifiqueu el temps inactiu per al compte" | 900 msgstr "Desestableix el temps d'inactivitat del compte" |
838 | 901 |
839 #: ../plugins/idle.c:160 | 902 # FIXME |
840 #, fuzzy | 903 #: ../plugins/idle.c:196 |
841 msgid "_Unset" | 904 msgid "_Unset" |
842 msgstr "Sense especificar" | 905 msgstr "_Desestableix" |
843 | 906 |
844 #: ../plugins/idle.c:197 | 907 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 |
908 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | |
909 msgstr "Estableix el temps d'inactivitat de tots els comptes" | |
910 | |
911 #: ../plugins/idle.c:262 | |
845 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 912 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
846 msgstr "" | 913 msgstr "Desestableix el temps d'inactivitat de tots els comptes inactius" |
847 | 914 |
848 #: ../plugins/idle.c:224 ../plugins/idle.c:225 | 915 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 |
849 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 916 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
850 msgstr "Us permet configurar a mà per quant de temps heu estat inactiu" | 917 msgstr "Us permet configurar a mà per quant de temps heu estat inactiu" |
851 | 918 |
852 #. *< type | 919 #. *< type |
853 #. *< ui_requirement | 920 #. *< ui_requirement |
895 #. * description | 962 #. * description |
896 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 | 963 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 |
897 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 964 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
898 msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC, que registra les ordres IPC." | 965 msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC, que registra les ordres IPC." |
899 | 966 |
900 #: ../plugins/log_reader.c:1403 | 967 #: ../plugins/log_reader.c:1407 |
901 msgid "User is offline." | 968 msgid "User is offline." |
902 msgstr "L'usuari està fora de línia." | 969 msgstr "L'usuari està fora de línia." |
903 | 970 |
904 #: ../plugins/log_reader.c:1409 | 971 #: ../plugins/log_reader.c:1413 |
905 msgid "Auto-response sent:" | 972 msgid "Auto-response sent:" |
906 msgstr "Resposta automàtica enviada:" | 973 msgstr "Resposta automàtica enviada:" |
907 | 974 |
908 #: ../plugins/log_reader.c:1419 ../plugins/log_reader.c:1422 | 975 #: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426 |
909 #, c-format | 976 #, c-format |
910 msgid "%s logged out." | 977 msgid "%s logged out." |
911 msgstr "%s ha sortit." | 978 msgstr "%s ha sortit." |
912 | 979 |
913 #: ../plugins/log_reader.c:1436 | 980 #: ../plugins/log_reader.c:1440 |
914 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 981 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
915 msgstr "Pot ser que no s'hagin pogut trametre un o més missatges." | 982 msgstr "Pot ser que no s'hagin pogut trametre un o més missatges." |
916 | 983 |
917 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | 984 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING |
918 #. we have been kicked off =^( | 985 #. we have been kicked off =^( |
919 #: ../plugins/log_reader.c:1446 ../src/protocols/napster/napster.c:363 | 986 #: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363 |
920 msgid "You were disconnected from the server." | 987 msgid "You were disconnected from the server." |
921 msgstr "Heu estat desconnectat del servidor." | 988 msgstr "Heu estat desconnectat del servidor." |
922 | 989 |
923 #: ../plugins/log_reader.c:1454 | 990 #: ../plugins/log_reader.c:1458 |
924 msgid "" | 991 msgid "" |
925 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 992 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
926 "logged in." | 993 "logged in." |
927 msgstr "Esteu desconnectat. No rebreu missatges a no ser que us connecteu." | 994 msgstr "Esteu desconnectat. No rebreu missatges a no ser que us connecteu." |
928 | 995 |
929 #: ../plugins/log_reader.c:1469 | 996 #: ../plugins/log_reader.c:1473 |
930 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 997 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
931 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'ha superat la mida màxima." | 998 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'ha superat la mida màxima." |
932 | 999 |
933 #: ../plugins/log_reader.c:1474 | 1000 #: ../plugins/log_reader.c:1478 |
934 msgid "Message could not be sent." | 1001 msgid "Message could not be sent." |
935 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." | 1002 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." |
936 | 1003 |
937 #. Add general preferences. | 1004 #. Add general preferences. |
938 #: ../plugins/log_reader.c:1908 | 1005 #: ../plugins/log_reader.c:1912 |
939 msgid "General Log Reading Configuration" | 1006 msgid "General Log Reading Configuration" |
940 msgstr "Configuració general de la lectura de registres" | 1007 msgstr "Configuració general de la lectura de registres" |
941 | 1008 |
942 #: ../plugins/log_reader.c:1912 | 1009 #: ../plugins/log_reader.c:1916 |
943 msgid "Fast size calculations" | 1010 msgid "Fast size calculations" |
944 msgstr "Càlculs de mida ràpids" | 1011 msgstr "Càlculs de mida ràpids" |
945 | 1012 |
946 #: ../plugins/log_reader.c:1916 | 1013 #: ../plugins/log_reader.c:1920 |
947 msgid "Use name heuristics" | 1014 msgid "Use name heuristics" |
948 msgstr "Utilitza heurístiques de noms" | 1015 msgstr "Utilitza heurístiques de noms" |
949 | 1016 |
950 #. Add Log Directory preferences. | 1017 #. Add Log Directory preferences. |
951 #: ../plugins/log_reader.c:1922 | 1018 #: ../plugins/log_reader.c:1926 |
952 msgid "Log Directory" | 1019 msgid "Log Directory" |
953 msgstr "Directori dels registres" | 1020 msgstr "Directori dels registres" |
954 | 1021 |
955 # FIXME ? | 1022 #: ../plugins/log_reader.c:1930 |
956 #: ../plugins/log_reader.c:1926 | |
957 msgid "Adium" | 1023 msgid "Adium" |
958 msgstr "Adium" | 1024 msgstr "Adium" |
959 | 1025 |
960 # FIXME ? | 1026 #: ../plugins/log_reader.c:1934 |
961 #: ../plugins/log_reader.c:1930 | |
962 msgid "Fire" | 1027 msgid "Fire" |
963 msgstr "Fire" | 1028 msgstr "Fire" |
964 | 1029 |
965 # FIXME? | 1030 #: ../plugins/log_reader.c:1938 |
966 #: ../plugins/log_reader.c:1934 | |
967 msgid "Messenger Plus!" | 1031 msgid "Messenger Plus!" |
968 msgstr "Messenger Plus!" | 1032 msgstr "Messenger Plus!" |
969 | 1033 |
970 #: ../plugins/log_reader.c:1938 | 1034 #: ../plugins/log_reader.c:1942 |
971 msgid "MSN Messenger" | 1035 msgid "MSN Messenger" |
972 msgstr "MSN Messenger" | 1036 msgstr "MSN Messenger" |
973 | 1037 |
974 #: ../plugins/log_reader.c:1942 | 1038 #: ../plugins/log_reader.c:1946 |
975 msgid "Trillian" | 1039 msgid "Trillian" |
976 msgstr "Trillian" | 1040 msgstr "Trillian" |
977 | 1041 |
978 #. *< type | 1042 #. *< type |
979 #. *< ui_requirement | 1043 #. *< ui_requirement |
980 #. *< flags | 1044 #. *< flags |
981 #. *< dependencies | 1045 #. *< dependencies |
982 #. *< priority | 1046 #. *< priority |
983 #. *< id | 1047 #. *< id |
984 #: ../plugins/log_reader.c:1963 | 1048 #: ../plugins/log_reader.c:1969 |
985 msgid "Log Reader" | 1049 msgid "Log Reader" |
986 msgstr "Lector del registre" | 1050 msgstr "Lector del registre" |
987 | 1051 |
988 #. *< name | 1052 #. *< name |
989 #. *< version | 1053 #. *< version |
990 #. * summary | 1054 #. * summary |
991 #: ../plugins/log_reader.c:1967 | 1055 #: ../plugins/log_reader.c:1973 |
992 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 1056 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
993 msgstr "" | 1057 msgstr "" |
994 "Inclou registres d'altres clients de MI en el visualitzador de registres." | 1058 "Inclou registres d'altres clients de MI en el visualitzador de registres." |
995 | 1059 |
996 #. * description | 1060 #. * description |
997 #: ../plugins/log_reader.c:1971 | 1061 #: ../plugins/log_reader.c:1977 |
998 msgid "" | 1062 msgid "" |
999 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 1063 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
1000 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " | 1064 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " |
1001 "Trillian." | 1065 "Trillian." |
1002 msgstr "" | 1066 msgstr "" |
1067 "Quan es visualitzin els registres, aquest connector inclourà registres " | |
1068 "d'altres clients de MI. De moment, es poden incloure els d'Adium, Fire, " | |
1069 "Messenger Plus!, MSN Messenger, i Trillian." | |
1003 | 1070 |
1004 #: ../plugins/mailchk.c:160 | 1071 #: ../plugins/mailchk.c:160 |
1005 msgid "Mail Checker" | 1072 msgid "Mail Checker" |
1006 msgstr "Comprovador de correu" | 1073 msgstr "Comprovador de correu" |
1007 | 1074 |
1020 | 1087 |
1021 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 | 1088 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 |
1022 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | 1089 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
1023 msgstr "Carrega connectors .NET amb Mono." | 1090 msgstr "Carrega connectors .NET amb Mono." |
1024 | 1091 |
1092 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
1093 msgid "" | |
1094 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
1095 "accept." | |
1096 msgstr "" | |
1097 "S'ha sol·licitat una sessió de missatgeria de música. Feu clic a la icona de " | |
1098 "MM per a acceptar." | |
1099 | |
1100 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
1101 msgid "Music messaging session confirmed." | |
1102 msgstr "S'ha confirmat la sessió de missatgeria de música." | |
1103 | |
1104 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 | |
1105 msgid "Music Messaging" | |
1106 msgstr "Missatgeria de música" | |
1107 | |
1108 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 | |
1109 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
1110 msgstr "Hi ha hagut un conflicte en executar l'ordre:" | |
1111 | |
1112 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 | |
1113 msgid "Error Running Editor" | |
1114 msgstr "S'ha produït un error en executar l'editor" | |
1115 | |
1116 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524 | |
1117 msgid "The following error has occured:" | |
1118 msgstr "S'ha produït el següent error:" | |
1119 | |
1025 #. Configuration frame | 1120 #. Configuration frame |
1026 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:622 | 1121 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 |
1027 msgid "Music Messaging Configuration" | 1122 msgid "Music Messaging Configuration" |
1028 msgstr "Configuració dels missatges de música" | 1123 msgstr "Configuració dels missatges de música" |
1029 | 1124 |
1030 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 | 1125 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 |
1126 msgid "Score Editor Path" | |
1127 msgstr "Camí de l'editor de partitures" | |
1128 | |
1129 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 | |
1031 msgid "_Apply" | 1130 msgid "_Apply" |
1032 msgstr "_Aplica" | 1131 msgstr "_Aplica" |
1033 | |
1034 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
1035 #: ../plugins/notify.c:628 | |
1036 msgid "Notify For" | |
1037 msgstr "Notifica per a" | |
1038 | |
1039 #: ../plugins/notify.c:632 | |
1040 msgid "_IM windows" | |
1041 msgstr "Finestres de M_I" | |
1042 | |
1043 #: ../plugins/notify.c:639 | |
1044 msgid "C_hat windows" | |
1045 msgstr "Finestres de _xat" | |
1046 | |
1047 #: ../plugins/notify.c:646 | |
1048 msgid "_Focused windows" | |
1049 msgstr "_Finestres actives" | |
1050 | |
1051 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
1052 #: ../plugins/notify.c:654 | |
1053 msgid "Notification Methods" | |
1054 msgstr "Mètodes de notificació" | |
1055 | |
1056 #: ../plugins/notify.c:661 | |
1057 msgid "Prepend _string into window title:" | |
1058 msgstr "Po_sa aquesta cadena davant del títol de la finestra:" | |
1059 | |
1060 #. Count method button | |
1061 #: ../plugins/notify.c:680 | |
1062 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
1063 msgstr "Insereix el _nombre de missatges nous al títol de la finestra" | |
1064 | |
1065 #. Urgent method button | |
1066 #: ../plugins/notify.c:688 | |
1067 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
1068 msgstr "Aplica l'opció \"_URGENT\" del gestor de finestres" | |
1069 | |
1070 #. Raise window method button | |
1071 #: ../plugins/notify.c:696 | |
1072 msgid "R_aise conversation window" | |
1073 msgstr "_Alça la finestra de conversa" | |
1074 | |
1075 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
1076 #: ../plugins/notify.c:704 | |
1077 msgid "Notification Removal" | |
1078 msgstr "Supressió de notificacions" | |
1079 | |
1080 #. Remove on focus button | |
1081 #: ../plugins/notify.c:709 | |
1082 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
1083 msgstr "Suprimeix quan la finestra de la conversa esti_gui activada" | |
1084 | |
1085 #. Remove on click button | |
1086 #: ../plugins/notify.c:716 | |
1087 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
1088 msgstr "Suprimeix quan es faci clic a la finestra de la conve_rsa" | |
1089 | |
1090 #. Remove on type button | |
1091 #: ../plugins/notify.c:724 | |
1092 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
1093 msgstr "Suprimeix quan s'escrigui a la fines_tra de la conversa" | |
1094 | |
1095 #. Remove on message send button | |
1096 #: ../plugins/notify.c:732 | |
1097 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
1098 msgstr "Suprimeix quan s'enviï un _missatge" | |
1099 | |
1100 #. Remove on conversation switch button | |
1101 #: ../plugins/notify.c:741 | |
1102 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
1103 msgstr "Suprimeix en canviar a la _pestanya de la conversa" | |
1104 | 1132 |
1105 #. *< type | 1133 #. *< type |
1106 #. *< ui_requirement | 1134 #. *< ui_requirement |
1107 #. *< flags | 1135 #. *< flags |
1108 #. *< dependencies | 1136 #. *< dependencies |
1109 #. *< priority | 1137 #. *< priority |
1110 #. *< id | 1138 #. *< id |
1111 #: ../plugins/notify.c:830 | |
1112 msgid "Message Notification" | |
1113 msgstr "Notificació de missatges" | |
1114 | |
1115 #. *< name | 1139 #. *< name |
1116 #. *< version | 1140 #. *< version |
1141 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 | |
1142 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
1143 msgstr "Connector de missatgeria de música per a composar conjuntament." | |
1144 | |
1117 #. * summary | 1145 #. * summary |
1118 #. * description | 1146 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 |
1119 #: ../plugins/notify.c:833 ../plugins/notify.c:835 | 1147 msgid "" |
1120 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 1148 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
1121 msgstr "" | 1149 "on a piece of music by editting a common score in real-time." |
1122 "Us proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges " | 1150 msgstr "" |
1123 "sense llegir." | 1151 "El connector per a missatgeria de música permet que diferents uruaris puguin " |
1152 "treballar en una mateixa peça de música, editant la mateixa partitura en " | |
1153 "temps real." | |
1154 | |
1155 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
1156 #: ../plugins/notify.c:638 | |
1157 msgid "Notify For" | |
1158 msgstr "Notifica per a" | |
1159 | |
1160 #: ../plugins/notify.c:642 | |
1161 msgid "_IM windows" | |
1162 msgstr "Finestres de M_I" | |
1163 | |
1164 #: ../plugins/notify.c:649 | |
1165 msgid "C_hat windows" | |
1166 msgstr "Finestres de _xat" | |
1167 | |
1168 #: ../plugins/notify.c:657 | |
1169 msgid "\t_Only when someone says your nick" | |
1170 msgstr "\tNomés quan algú digui el vostre sobrenom" | |
1171 | |
1172 #: ../plugins/notify.c:667 | |
1173 msgid "_Focused windows" | |
1174 msgstr "_Finestres actives" | |
1175 | |
1176 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
1177 #: ../plugins/notify.c:675 | |
1178 msgid "Notification Methods" | |
1179 msgstr "Mètodes de notificació" | |
1180 | |
1181 #: ../plugins/notify.c:682 | |
1182 msgid "Prepend _string into window title:" | |
1183 msgstr "Po_sa aquesta cadena davant del títol de la finestra:" | |
1184 | |
1185 #. Count method button | |
1186 #: ../plugins/notify.c:701 | |
1187 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
1188 msgstr "Insereix el _nombre de missatges nous al títol de la finestra" | |
1189 | |
1190 #. Urgent method button | |
1191 #: ../plugins/notify.c:710 | |
1192 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
1193 msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres" | |
1194 | |
1195 #. Raise window method button | |
1196 #: ../plugins/notify.c:719 | |
1197 msgid "R_aise conversation window" | |
1198 msgstr "_Alça la finestra de conversa" | |
1199 | |
1200 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
1201 #: ../plugins/notify.c:727 | |
1202 msgid "Notification Removal" | |
1203 msgstr "Supressió de notificacions" | |
1204 | |
1205 #. Remove on focus button | |
1206 #: ../plugins/notify.c:732 | |
1207 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
1208 msgstr "Suprimeix quan la finestra de la conversa esti_gui activada" | |
1209 | |
1210 #. Remove on click button | |
1211 #: ../plugins/notify.c:739 | |
1212 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
1213 msgstr "Suprimeix quan es faci clic a la finestra de la conve_rsa" | |
1214 | |
1215 #. Remove on type button | |
1216 #: ../plugins/notify.c:747 | |
1217 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
1218 msgstr "Suprimeix quan s'escrigui a la fines_tra de la conversa" | |
1219 | |
1220 #. Remove on message send button | |
1221 #: ../plugins/notify.c:755 | |
1222 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
1223 msgstr "Suprimeix quan s'enviï un _missatge" | |
1224 | |
1225 #. Remove on conversation switch button | |
1226 #: ../plugins/notify.c:764 | |
1227 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
1228 msgstr "Suprimeix en canviar a la _pestanya de la conversa" | |
1124 | 1229 |
1125 #. *< type | 1230 #. *< type |
1126 #. *< ui_requirement | 1231 #. *< ui_requirement |
1127 #. *< flags | 1232 #. *< flags |
1128 #. *< dependencies | 1233 #. *< dependencies |
1129 #. *< priority | 1234 #. *< priority |
1130 #. *< id | 1235 #. *< id |
1131 #: ../plugins/perl/perl.c:587 | 1236 #: ../plugins/notify.c:853 |
1237 msgid "Message Notification" | |
1238 msgstr "Notificació de missatges" | |
1239 | |
1240 #. *< name | |
1241 #. *< version | |
1242 #. * summary | |
1243 #. * description | |
1244 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858 | |
1245 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
1246 msgstr "" | |
1247 "Us proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges " | |
1248 "sense llegir." | |
1249 | |
1250 #. *< type | |
1251 #. *< ui_requirement | |
1252 #. *< flags | |
1253 #. *< dependencies | |
1254 #. *< priority | |
1255 #. *< id | |
1256 #: ../plugins/perl/perl.c:583 | |
1132 msgid "Perl Plugin Loader" | 1257 msgid "Perl Plugin Loader" |
1133 msgstr "Carregador de connectors en Perl" | 1258 msgstr "Carregador de connectors en Perl" |
1134 | 1259 |
1135 #. *< name | 1260 #. *< name |
1136 #. *< version | 1261 #. *< version |
1137 #. *< summary | 1262 #. *< summary |
1138 #: ../plugins/perl/perl.c:589 ../plugins/perl/perl.c:590 | 1263 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 |
1139 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 1264 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
1140 msgstr "Proporciona suport per a carregar connectors en Perl." | 1265 msgstr "Proporciona suport per a carregar connectors en Perl." |
1266 | |
1267 #: ../plugins/psychic.c:22 | |
1268 msgid "Psychic Mode" | |
1269 msgstr "Mode psicòtic" | |
1270 | |
1271 #: ../plugins/psychic.c:23 | |
1272 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
1273 msgstr "Mode psicòtic per a converses entrants" | |
1274 | |
1275 #: ../plugins/psychic.c:24 | |
1276 msgid "" | |
1277 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | |
1278 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | |
1279 msgstr "" | |
1280 "Fa que apareguin finestres de conversa així que altres usuaris us comencin a " | |
1281 "enviar missatges. Funciona per a AIM, ICQ, Jabber, Sametime, i Yahoo!" | |
1282 | |
1283 #: ../plugins/psychic.c:60 | |
1284 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
1285 msgstr "Sentireu un certa pertorbació en la força..." | |
1286 | |
1287 #: ../plugins/psychic.c:79 | |
1288 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
1289 msgstr "Habilita-ho només per als usuaris de la llista d'amics" | |
1290 | |
1291 #: ../plugins/psychic.c:84 | |
1292 msgid "Disable when away" | |
1293 msgstr "Inhabilita-ho quan estigui absent" | |
1294 | |
1295 #: ../plugins/psychic.c:88 | |
1296 msgid "Display notification message in conversations" | |
1297 msgstr "Mostra un missatge de notificació a la conversa" | |
1141 | 1298 |
1142 #: ../plugins/raw.c:175 | 1299 #: ../plugins/raw.c:175 |
1143 msgid "Raw" | 1300 msgid "Raw" |
1144 msgstr "En brut" | 1301 msgstr "En brut" |
1145 | 1302 |
1213 #. *< ui_requirement | 1370 #. *< ui_requirement |
1214 #. *< flags | 1371 #. *< flags |
1215 #. *< dependencies | 1372 #. *< dependencies |
1216 #. *< priority | 1373 #. *< priority |
1217 #. *< id | 1374 #. *< id |
1218 #: ../plugins/signals-test.c:668 | 1375 #: ../plugins/signals-test.c:684 |
1219 msgid "Signals Test" | 1376 msgid "Signals Test" |
1220 msgstr "Comprovació de senyals" | 1377 msgstr "Comprovació de senyals" |
1221 | 1378 |
1222 #. *< name | 1379 #. *< name |
1223 #. *< version | 1380 #. *< version |
1224 #. * summary | 1381 #. * summary |
1225 #. * description | 1382 #. * description |
1226 #: ../plugins/signals-test.c:671 ../plugins/signals-test.c:673 | 1383 #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689 |
1227 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 1384 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
1228 msgstr "Prova per veure si tots els senyals funcionen correctament." | 1385 msgstr "Prova per veure si tots els senyals funcionen correctament." |
1229 | 1386 |
1230 #. *< type | 1387 #. *< type |
1231 #. *< ui_requirement | 1388 #. *< ui_requirement |
1243 #. * description | 1400 #. * description |
1244 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 | 1401 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 |
1245 msgid "Tests to see that most things are working." | 1402 msgid "Tests to see that most things are working." |
1246 msgstr "Proves per veure si la majoria de coses funcionen." | 1403 msgstr "Proves per veure si la majoria de coses funcionen." |
1247 | 1404 |
1248 #: ../plugins/spellchk.c:1842 | 1405 #: ../plugins/spellchk.c:1917 |
1249 msgid "Duplicate Correction" | 1406 msgid "Duplicate Correction" |
1250 msgstr "Duplicació de la correcció" | 1407 msgstr "Duplicació de la correcció" |
1251 | 1408 |
1252 #: ../plugins/spellchk.c:1843 | 1409 #: ../plugins/spellchk.c:1918 |
1253 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 1410 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
1254 msgstr "La paraula especificada ja existeix a la llista de correccions." | 1411 msgstr "La paraula especificada ja existeix a la llista de correccions." |
1255 | 1412 |
1256 #: ../plugins/spellchk.c:2046 | 1413 #: ../plugins/spellchk.c:2127 |
1257 msgid "Text Replacements" | 1414 msgid "Text Replacements" |
1258 msgstr "Substitució de text" | 1415 msgstr "Substitució de text" |
1259 | 1416 |
1260 #: ../plugins/spellchk.c:2069 | 1417 #: ../plugins/spellchk.c:2150 |
1261 msgid "You type" | 1418 msgid "You type" |
1262 msgstr "Quan escriviu" | 1419 msgstr "Quan escriviu" |
1263 | 1420 |
1264 #: ../plugins/spellchk.c:2083 | 1421 #: ../plugins/spellchk.c:2164 |
1265 msgid "You send" | 1422 msgid "You send" |
1266 msgstr "S'enviarà" | 1423 msgstr "S'enviarà" |
1267 | 1424 |
1268 #: ../plugins/spellchk.c:2097 | 1425 #: ../plugins/spellchk.c:2178 |
1269 msgid "Whole words only" | 1426 msgid "Whole words only" |
1270 msgstr "Només paraules completes" | 1427 msgstr "Només paraules completes" |
1271 | 1428 |
1272 #: ../plugins/spellchk.c:2109 | 1429 #: ../plugins/spellchk.c:2190 |
1273 msgid "Case sensitive" | 1430 msgid "Case sensitive" |
1274 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules" | 1431 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules" |
1275 | 1432 |
1276 #: ../plugins/spellchk.c:2135 | 1433 #: ../plugins/spellchk.c:2216 |
1277 msgid "Add a new text replacement" | 1434 msgid "Add a new text replacement" |
1278 msgstr "Afegeix una altra substitució de text" | 1435 msgstr "Afegeix una altra substitució de text" |
1279 | 1436 |
1280 #: ../plugins/spellchk.c:2144 | 1437 #: ../plugins/spellchk.c:2232 |
1281 msgid "You _type:" | 1438 msgid "You _type:" |
1282 msgstr "_Escriviu:" | 1439 msgstr "_Escriviu:" |
1283 | 1440 |
1284 #: ../plugins/spellchk.c:2161 | 1441 #: ../plugins/spellchk.c:2249 |
1285 msgid "You _send:" | 1442 msgid "You _send:" |
1286 msgstr "_S'envia:" | 1443 msgstr "_S'envia:" |
1287 | 1444 |
1288 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | 1445 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
1289 #: ../plugins/spellchk.c:2173 | 1446 #: ../plugins/spellchk.c:2261 |
1290 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | 1447 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" |
1291 msgstr "" | 1448 msgstr "" |
1292 | 1449 |
1293 #: ../plugins/spellchk.c:2175 | 1450 #: ../plugins/spellchk.c:2263 |
1294 msgid "Only replace _whole words" | 1451 msgid "Only replace _whole words" |
1295 msgstr "Substitueix només paraules _completes" | 1452 msgstr "Substitueix només paraules _completes" |
1296 | 1453 |
1297 #: ../plugins/spellchk.c:2220 | 1454 #: ../plugins/spellchk.c:2288 |
1455 msgid "General Text Replacement Options" | |
1456 msgstr "Opcions generals de la substitució de text" | |
1457 | |
1458 #: ../plugins/spellchk.c:2289 | |
1459 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
1460 msgstr "Habilita la substitució de l'última paraula en enviar" | |
1461 | |
1462 #: ../plugins/spellchk.c:2314 | |
1298 msgid "Text replacement" | 1463 msgid "Text replacement" |
1299 msgstr "Substitució de text" | 1464 msgstr "Substitució de text" |
1300 | 1465 |
1301 #: ../plugins/spellchk.c:2222 ../plugins/spellchk.c:2223 | 1466 #: ../plugins/spellchk.c:2316 ../plugins/spellchk.c:2317 |
1302 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 1467 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
1303 msgstr "" | 1468 msgstr "" |
1304 "Substitueix el text dels missatges que s'envien usant les regles que hagueu " | 1469 "Substitueix el text dels missatges que s'envien usant les regles que hàgiu " |
1305 "establert." | 1470 "establert." |
1306 | 1471 |
1307 #. *< type | 1472 #. *< type |
1308 #. *< ui_requirement | 1473 #. *< ui_requirement |
1309 #. *< flags | 1474 #. *< flags |
1310 #. *< dependencies | 1475 #. *< dependencies |
1311 #. *< priority | 1476 #. *< priority |
1312 #. *< id | 1477 #. *< id |
1313 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | 1478 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251 |
1314 msgid "GNUTLS" | 1479 msgid "GNUTLS" |
1315 msgstr "GNUTLS" | 1480 msgstr "GNUTLS" |
1316 | 1481 |
1317 #. *< name | 1482 #. *< name |
1318 #. *< version | 1483 #. *< version |
1319 #. * summary | 1484 #. * summary |
1320 #. * description | 1485 #. * description |
1321 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | 1486 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256 |
1322 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 1487 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
1323 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca GNUTLS." | 1488 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca GNUTLS." |
1324 | 1489 |
1325 #. *< type | 1490 #. *< type |
1326 #. *< ui_requirement | 1491 #. *< ui_requirement |
1327 #. *< flags | 1492 #. *< flags |
1328 #. *< dependencies | 1493 #. *< dependencies |
1329 #. *< priority | 1494 #. *< priority |
1330 #. *< id | 1495 #. *< id |
1331 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | 1496 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412 |
1332 msgid "NSS" | 1497 msgid "NSS" |
1333 msgstr "NSS" | 1498 msgstr "NSS" |
1334 | 1499 |
1335 #. *< name | 1500 #. *< name |
1336 #. *< version | 1501 #. *< version |
1337 #. * summary | 1502 #. * summary |
1338 #. * description | 1503 #. * description |
1339 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:322 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | 1504 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417 |
1340 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 1505 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
1341 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca NSS de Mozilla." | 1506 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca NSS de Mozilla." |
1342 | 1507 |
1343 #. *< type | 1508 #. *< type |
1344 #. *< ui_requirement | 1509 #. *< ui_requirement |
1392 msgid "Notify When" | 1557 msgid "Notify When" |
1393 msgstr "Notifica quan" | 1558 msgstr "Notifica quan" |
1394 | 1559 |
1395 #: ../plugins/statenotify.c:93 | 1560 #: ../plugins/statenotify.c:93 |
1396 msgid "Buddy Goes _Away" | 1561 msgid "Buddy Goes _Away" |
1397 msgstr "L'amic passa a _absent:" | 1562 msgstr "Un amic passi a _absent:" |
1398 | 1563 |
1399 #: ../plugins/statenotify.c:96 | 1564 #: ../plugins/statenotify.c:96 |
1400 msgid "Buddy Goes _Idle" | 1565 msgid "Buddy Goes _Idle" |
1401 msgstr "L'amic passa a _inactiu:" | 1566 msgstr "Un amic passi a _inactiu:" |
1402 | 1567 |
1403 #: ../plugins/statenotify.c:99 | 1568 #: ../plugins/statenotify.c:99 |
1404 msgid "Buddy _Signs On/Off" | 1569 msgid "Buddy _Signs On/Off" |
1405 msgstr "L'amic e_s connecta/desconnecta" | 1570 msgstr "Un amic e_s connecti/desconnecti" |
1406 | 1571 |
1407 #. *< type | 1572 #. *< type |
1408 #. *< ui_requirement | 1573 #. *< ui_requirement |
1409 #. *< flags | 1574 #. *< flags |
1410 #. *< dependencies | 1575 #. *< dependencies |
1420 #. * description | 1585 #. * description |
1421 #: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147 | 1586 #: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147 |
1422 msgid "" | 1587 msgid "" |
1423 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1588 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1424 "idle." | 1589 "idle." |
1425 msgstr "Notifica en la finestra de conversa quan un amic canvia d'estat." | 1590 msgstr "Notifica en la finestra de conversa quan un amic canviï d'estat." |
1426 | 1591 |
1427 #: ../plugins/tcl/tcl.c:363 | 1592 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369 |
1428 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1593 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1429 msgstr "Carregador de connectors en Tcl" | 1594 msgstr "Carregador de connectors en Tcl" |
1430 | 1595 |
1431 #: ../plugins/tcl/tcl.c:365 ../plugins/tcl/tcl.c:366 | 1596 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372 |
1432 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1597 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1433 msgstr "Proporciona suport per carregar els connectors en Tcl" | 1598 msgstr "Proporciona suport per carregar els connectors en Tcl" |
1434 | 1599 |
1435 # FIXME (josep) | 1600 # FIXME (josep) |
1436 #. *< type | 1601 #. *< type |
1437 #. *< ui_requirement | 1602 #. *< ui_requirement |
1438 #. *< flags | 1603 #. *< flags |
1439 #. *< dependencies | 1604 #. *< dependencies |
1440 #. *< priority | 1605 #. *< priority |
1441 #. *< id | 1606 #. *< id |
1442 #: ../plugins/ticker/ticker.c:75 ../plugins/ticker/ticker.c:324 | 1607 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355 |
1443 msgid "Buddy Ticker" | 1608 msgid "Buddy Ticker" |
1444 msgstr "Indicador d'amics" | 1609 msgstr "Indicador d'amics" |
1445 | 1610 |
1446 #. *< name | 1611 #. *< name |
1447 #. *< version | 1612 #. *< version |
1448 #. * summary | 1613 #. * summary |
1449 #. * description | 1614 #. * description |
1450 #: ../plugins/ticker/ticker.c:327 ../plugins/ticker/ticker.c:329 | 1615 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360 |
1451 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1616 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1452 msgstr "Una versió horitzontal de la llista d'amics." | 1617 msgstr "Una versió horitzontal de la llista d'amics." |
1453 | 1618 |
1454 #: ../plugins/timestamp.c:188 | 1619 #: ../plugins/timestamp.c:188 |
1455 msgid "iChat Timestamp" | 1620 msgid "iChat Timestamp" |
1456 msgstr "Marca horària per a l'iChat" | 1621 msgstr "Marca de temps per a l'iChat" |
1457 | 1622 |
1458 #: ../plugins/timestamp.c:195 | 1623 #: ../plugins/timestamp.c:195 |
1459 msgid "Delay" | 1624 msgid "Delay" |
1460 msgstr "Retard" | 1625 msgstr "Retard" |
1461 | 1626 |
1469 #. *< dependencies | 1634 #. *< dependencies |
1470 #. *< priority | 1635 #. *< priority |
1471 #. *< id | 1636 #. *< id |
1472 #: ../plugins/timestamp.c:264 | 1637 #: ../plugins/timestamp.c:264 |
1473 msgid "Timestamp" | 1638 msgid "Timestamp" |
1474 msgstr "Marca horària" | 1639 msgstr "Marca de temps" |
1475 | 1640 |
1476 #. *< name | 1641 #. *< name |
1477 #. *< version | 1642 #. *< version |
1478 #. * summary | 1643 #. * summary |
1479 #. * description | 1644 #. * description |
1480 #: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269 | 1645 #: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269 |
1481 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1646 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1482 msgstr "" | 1647 msgstr "" |
1483 "Afegeix marques horàries a les converses a l'estil iChat cada N minuts." | 1648 "Afegeix marques de temps a les converses a l'estil iChat cada N minuts." |
1649 | |
1650 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 | |
1651 msgid "Timestamp Format Options" | |
1652 msgstr "Opcions del format de les marques de temps" | |
1653 | |
1654 #: ../plugins/timestamp_format.c:27 | |
1655 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | |
1656 msgstr "_Força el format de 24 hores (Gaim tradicional)" | |
1657 | |
1658 #: ../plugins/timestamp_format.c:30 | |
1659 msgid "Show dates in..." | |
1660 msgstr "Mostra dates a..." | |
1661 | |
1662 #: ../plugins/timestamp_format.c:35 | |
1663 msgid "Co_nversations:" | |
1664 msgstr "Co_nverses:" | |
1665 | |
1666 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46 | |
1667 msgid "For delayed messages" | |
1668 msgstr "Per a missatges endarrerits" | |
1669 | |
1670 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47 | |
1671 msgid "For delayed messages and in chats" | |
1672 msgstr "Per a missatges endarrerits en xats" | |
1673 | |
1674 #: ../plugins/timestamp_format.c:44 | |
1675 msgid "_Message Logs:" | |
1676 msgstr "Registres de _missatges:" | |
1677 | |
1678 #. *< type | |
1679 #. *< ui_requirement | |
1680 #. *< flags | |
1681 #. *< dependencies | |
1682 #. *< priority | |
1683 #. *< id | |
1684 #: ../plugins/timestamp_format.c:150 | |
1685 msgid "Message Timestamp Formats" | |
1686 msgstr "Formats de les marques de temps dels missatges" | |
1687 | |
1688 #. *< name | |
1689 #. *< version | |
1690 #. * summary | |
1691 #: ../plugins/timestamp_format.c:153 | |
1692 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
1693 msgstr "Personalitza el format de les marques de temps dels missatges." | |
1694 | |
1695 #. * description | |
1696 #: ../plugins/timestamp_format.c:155 | |
1697 msgid "" | |
1698 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
1699 "timestamp formats." | |
1700 msgstr "" | |
1701 "Aquest connector permet a l'usuari personalitzar els formats de les marques " | |
1702 "de temps de les converses i dels registres." | |
1484 | 1703 |
1485 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | 1704 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 |
1486 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | 1705 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 |
1487 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | 1706 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 |
1488 msgid "Opacity:" | 1707 msgid "Opacity:" |
1552 "Aquest connector habilita la transparència variables en finestres de " | 1771 "Aquest connector habilita la transparència variables en finestres de " |
1553 "conversa, i la llista d'amics.\n" | 1772 "conversa, i la llista d'amics.\n" |
1554 "\n" | 1773 "\n" |
1555 "* Nota: aquest connector requereix Windows 2000 o superior." | 1774 "* Nota: aquest connector requereix Windows 2000 o superior." |
1556 | 1775 |
1557 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 | 1776 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397 |
1558 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1777 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1559 msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+" | 1778 msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+" |
1560 | 1779 |
1561 #. Autostart | 1780 #. Autostart |
1562 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 | 1781 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 |
1563 msgid "Startup" | 1782 msgid "Startup" |
1564 msgstr "Inicialització" | 1783 msgstr "Inicialització" |
1565 | 1784 |
1566 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 | 1785 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 |
1567 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1786 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1568 msgstr "_Inicia el Gaim en iniciar Windows" | 1787 msgstr "_Inicia el Gaim en iniciar Windows" |
1569 | 1788 |
1570 #. Buddy List | 1789 #. Buddy List |
1571 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 ../src/gtkblist.c:3528 | 1790 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3623 |
1572 msgid "Buddy List" | 1791 msgid "Buddy List" |
1573 msgstr "Llista d'amics" | 1792 msgstr "Llista d'amics" |
1574 | 1793 |
1575 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 | 1794 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 |
1576 msgid "_Dockable Buddy List" | 1795 msgid "_Dockable Buddy List" |
1577 msgstr "Llista _d'amics acoblable" | 1796 msgstr "Llista _d'amics acoblable" |
1578 | 1797 |
1579 #. Blist On Top | 1798 #. Blist On Top |
1580 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | 1799 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 |
1581 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 1800 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
1582 msgstr "_Conserva la finestra d'amics per sobre:" | 1801 msgstr "_Conserva la finestra d'amics per sobre:" |
1583 | 1802 |
1584 #. XXX: Did this ever work? | 1803 #. XXX: Did this ever work? |
1585 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 | 1804 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427 |
1586 msgid "Only when docked" | 1805 msgid "Only when docked" |
1587 msgstr "Només si està acoplada" | 1806 msgstr "Només si està acoplada" |
1588 | 1807 |
1589 #. Conversations | 1808 #. Conversations |
1590 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 ../src/gtkprefs.c:813 | 1809 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819 |
1591 #: ../src/gtkprefs.c:1760 | 1810 #: ../src/gtkprefs.c:1864 |
1592 msgid "Conversations" | 1811 msgid "Conversations" |
1593 msgstr "Converses" | 1812 msgstr "Converses" |
1594 | 1813 |
1595 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 | 1814 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432 |
1596 msgid "_Flash window when messages are received" | 1815 msgid "_Flash window when messages are received" |
1597 msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan arribin missatges" | 1816 msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan arribin missatges" |
1598 | 1817 |
1599 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 | 1818 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 |
1600 msgid "WinGaim Options" | 1819 msgid "WinGaim Options" |
1601 msgstr "Opcions del WinGaim" | 1820 msgstr "Opcions del WinGaim" |
1602 | 1821 |
1603 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 | 1822 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458 |
1604 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1823 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1605 msgstr "Opcions específiques de la versió del Gaim per a Windows" | 1824 msgstr "Opcions específiques de la versió del Gaim per a Windows" |
1606 | 1825 |
1607 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 | 1826 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 |
1608 msgid "" | 1827 msgid "" |
1609 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | 1828 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " |
1610 "conversation flashing." | 1829 "conversation flashing." |
1611 msgstr "" | 1830 msgstr "" |
1612 "Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Gaim, com ara\n" | 1831 "Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Gaim, com ara\n" |
1613 "l'acoplament de la llista d'amics i que les converses facin flaix." | 1832 "l'acoblament de la llista d'amics i que les converses facin flaix." |
1614 | 1833 |
1615 #: ../src/account.c:773 | 1834 #: ../src/account.c:773 |
1616 msgid "accounts" | 1835 msgid "accounts" |
1617 msgstr "comptes" | 1836 msgstr "comptes" |
1618 | 1837 |
1631 | 1850 |
1632 #: ../src/account.c:960 | 1851 #: ../src/account.c:960 |
1633 msgid "Save password" | 1852 msgid "Save password" |
1634 msgstr "Desa la contrasenya" | 1853 msgstr "Desa la contrasenya" |
1635 | 1854 |
1636 #. * | 1855 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3507 |
1637 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1856 #: ../src/gtkdialogs.c:581 ../src/gtkdialogs.c:718 ../src/gtkdialogs.c:786 |
1638 #. | 1857 #: ../src/gtkrequest.c:287 ../src/protocols/gg/gg.c:454 |
1639 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkdialogs.c:558 | 1858 #: ../src/protocols/gg/gg.c:595 ../src/protocols/gg/gg.c:731 |
1640 #: ../src/gtkdialogs.c:695 ../src/gtkdialogs.c:763 ../src/gtkrequest.c:287 | 1859 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1322 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1641 #: ../src/protocols/gg/gg.c:463 ../src/protocols/gg/gg.c:604 | 1860 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265 |
1642 #: ../src/protocols/gg/gg.c:740 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1228 | 1861 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295 |
1643 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250 | 1862 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2999 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4542 |
1644 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280 | 1863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051 |
1645 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2913 | 1864 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8199 |
1646 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4527 | 1865 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251 ../src/protocols/silc/buddy.c:466 |
1647 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8019 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8137 | 1866 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423 |
1648 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8162 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8214 | 1867 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724 |
1649 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 ../src/protocols/silc/buddy.c:1147 | 1868 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910 |
1650 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461 | 1869 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 |
1651 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724 ../src/protocols/silc/ops.c:1297 | 1870 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 |
1652 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 ../src/protocols/silc/silc.c:739 | |
1653 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 | |
1654 #: ../src/request.h:1340 | |
1655 msgid "OK" | 1871 msgid "OK" |
1656 msgstr "D'acord" | 1872 msgstr "D'acord" |
1657 | 1873 |
1658 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1178 | 1874 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 |
1659 #: ../src/gtkaccount.c:2157 ../src/gtkaccount.c:2630 ../src/gtkblist.c:4883 | 1875 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4975 |
1660 #: ../src/gtkdialogs.c:559 ../src/gtkdialogs.c:696 ../src/gtkdialogs.c:764 | 1876 #: ../src/gtkdialogs.c:582 ../src/gtkdialogs.c:719 ../src/gtkdialogs.c:787 |
1661 #: ../src/gtkdialogs.c:783 ../src/gtkdialogs.c:805 ../src/gtkdialogs.c:825 | 1877 #: ../src/gtkdialogs.c:806 ../src/gtkdialogs.c:828 ../src/gtkdialogs.c:848 |
1662 #: ../src/gtkdialogs.c:869 ../src/gtkdialogs.c:931 ../src/gtkdialogs.c:973 | 1878 #: ../src/gtkdialogs.c:892 ../src/gtkdialogs.c:947 ../src/gtkdialogs.c:984 |
1663 #: ../src/gtkdialogs.c:1015 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 | 1879 #: ../src/gtkdialogs.c:1009 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 |
1664 #: ../src/gtkpounce.c:1000 ../src/gtkprivacy.c:595 ../src/gtkprivacy.c:608 | 1880 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1093 ../src/gtkprivacy.c:568 |
1665 #: ../src/gtkprivacy.c:633 ../src/gtkprivacy.c:644 ../src/gtkrequest.c:288 | 1881 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617 |
1666 #: ../src/gtksavedstatuses.c:298 ../src/protocols/gg/gg.c:464 | 1882 #: ../src/gtkrequest.c:288 ../src/gtksavedstatuses.c:296 |
1667 #: ../src/protocols/gg/gg.c:605 ../src/protocols/gg/gg.c:741 | 1883 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596 |
1668 #: ../src/protocols/gg/gg.c:830 ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 | 1884 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812 |
1669 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431 | 1885 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419 |
1670 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:780 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 | 1886 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 |
1671 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1229 ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1887 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323 |
1672 #: ../src/protocols/msn/msn.c:251 ../src/protocols/msn/msn.c:266 | 1888 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 |
1673 #: ../src/protocols/msn/msn.c:281 ../src/protocols/msn/msn.c:296 | 1889 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 |
1674 #: ../src/protocols/msn/msn.c:313 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1607 | 1890 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 |
1675 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2914 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4404 | 1891 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1641 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3000 |
1676 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4447 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4484 | 1892 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4500 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4543 |
1677 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4528 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8020 | 1893 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4580 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4624 |
1678 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8138 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8163 | 1894 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8052 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8175 |
1679 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8215 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8284 | 1895 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8200 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8252 |
1680 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3334 | 1896 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8321 |
1681 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3417 | 1897 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 |
1682 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3544 | 1898 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 |
1683 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5275 | 1899 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 |
1684 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 | 1900 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 |
1685 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5478 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 | 1901 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 |
1686 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1043 ../src/protocols/silc/buddy.c:1148 | 1902 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 |
1903 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 | |
1687 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 | 1904 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 |
1688 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:740 | 1905 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750 |
1689 #: ../src/protocols/silc/silc.c:945 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 | 1906 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 |
1690 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 ../src/request.h:1340 | 1907 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 |
1691 #: ../src/request.h:1350 | |
1692 msgid "Cancel" | 1908 msgid "Cancel" |
1693 msgstr "Cancel·la" | 1909 msgstr "Cancel·la" |
1694 | 1910 |
1695 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 | 1911 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 |
1696 #, c-format | 1912 #, c-format |
1697 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1913 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1698 msgstr "No s'ha trobat el connector per al protocol %s" | 1914 msgstr "No s'ha trobat el connector per al protocol %s" |
1699 | 1915 |
1700 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 | 1916 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3499 |
1917 #: ../src/gtkblist.c:3505 | |
1701 msgid "Connection Error" | 1918 msgid "Connection Error" |
1702 msgstr "Error de connexió" | 1919 msgstr "Error de connexió" |
1703 | 1920 |
1704 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:645 | 1921 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636 |
1705 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 1922 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275 |
1706 msgid "New passwords do not match." | 1923 msgid "New passwords do not match." |
1707 msgstr "Les noves contrasenyes no coincideixen." | 1924 msgstr "Les noves contrasenyes no coincideixen." |
1708 | 1925 |
1709 #: ../src/account.c:1085 | 1926 #: ../src/account.c:1085 |
1710 msgid "Fill out all fields completely." | 1927 msgid "Fill out all fields completely." |
1734 #: ../src/account.c:1169 | 1951 #: ../src/account.c:1169 |
1735 #, c-format | 1952 #, c-format |
1736 msgid "Change user information for %s" | 1953 msgid "Change user information for %s" |
1737 msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s" | 1954 msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s" |
1738 | 1955 |
1739 #: ../src/account.c:1177 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294 | 1956 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294 |
1740 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 | 1957 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 |
1741 msgid "Save" | 1958 msgid "Save" |
1742 msgstr "Desa" | 1959 msgstr "Desa" |
1743 | 1960 |
1744 #: ../src/account.c:1672 ../src/gtkft.c:157 | 1961 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157 |
1745 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1080 | 1962 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 |
1746 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/novell/novell.c:2861 | 1963 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860 |
1747 msgid "Unknown" | 1964 msgid "Unknown" |
1748 msgstr "Desconegut" | 1965 msgstr "Desconegut" |
1749 | 1966 |
1750 #: ../src/blist.c:545 | 1967 #: ../src/blist.c:543 |
1751 msgid "buddy list" | 1968 msgid "buddy list" |
1752 msgstr "llista d'amics" | 1969 msgstr "llista d'amics" |
1753 | 1970 |
1754 #: ../src/blist.c:1178 | 1971 #: ../src/blist.c:1173 |
1755 msgid "Chats" | 1972 msgid "Chats" |
1756 msgstr "Xats" | 1973 msgstr "Xats" |
1757 | 1974 |
1758 #: ../src/blist.c:1884 | 1975 #: ../src/blist.c:1886 |
1759 #, c-format | 1976 #, c-format |
1760 msgid "" | 1977 msgid "" |
1761 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1978 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " |
1762 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1979 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" |
1763 msgid_plural "" | 1980 msgid_plural "" |
1764 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 1981 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " |
1765 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 1982 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " |
1983 "not removed.\n" | |
1766 msgstr[0] "" | 1984 msgstr[0] "" |
1767 "No s'ha suprimit %d amic del grup %s perquè no estava connectat. No s'ha " | 1985 "No s'ha suprimit %d amic del grup %s perquè pertany a un compte que està " |
1768 "suprimit ni aquest amic ni el grup.\n" | 1986 "inhabilitat o fora de línia. No s'ha suprimit ni aquest amic ni el grup.\n" |
1769 msgstr[1] "" | 1987 msgstr[1] "" |
1770 "No s'han suprimit %d amics del grup %s perquè no estaven connectats. No " | 1988 "No s'han suprimit %d amics del grup %s perquè pertanyen a comptes que estan " |
1771 "s'han suprimit ni els amics ni el grup.\n" | 1989 "inhabilitats o fora de línia. No s'han suprimit ni els amics ni el grup.\n" |
1772 | 1990 |
1773 #: ../src/blist.c:1893 | 1991 #: ../src/blist.c:1896 |
1774 msgid "Group not removed" | 1992 msgid "Group not removed" |
1775 msgstr "No s'ha suprimit el grup" | 1993 msgstr "No s'ha suprimit el grup" |
1776 | 1994 |
1777 #: ../src/connection.c:98 | 1995 #: ../src/connection.c:98 |
1778 msgid "Registration Error" | 1996 msgid "Registration Error" |
1786 #: ../src/connection.c:322 | 2004 #: ../src/connection.c:322 |
1787 #, c-format | 2005 #, c-format |
1788 msgid "+++ %s signed off" | 2006 msgid "+++ %s signed off" |
1789 msgstr "+++ %s se n'ha anat" | 2007 msgstr "+++ %s se n'ha anat" |
1790 | 2008 |
1791 #: ../src/conversation.c:181 | 2009 #: ../src/conversation.c:163 |
1792 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 2010 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1793 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: El missatge és massa llarg." | 2011 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: El missatge és massa llarg." |
1794 | 2012 |
1795 #: ../src/conversation.c:184 ../src/conversation.c:197 | 2013 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179 |
1796 #, c-format | 2014 #, c-format |
1797 msgid "Unable to send message to %s." | 2015 msgid "Unable to send message to %s." |
1798 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s." | 2016 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s." |
1799 | 2017 |
1800 #: ../src/conversation.c:185 | 2018 #: ../src/conversation.c:167 |
1801 msgid "The message is too large." | 2019 msgid "The message is too large." |
1802 msgstr "El missatge és massa llarg." | 2020 msgstr "El missatge és massa llarg." |
1803 | 2021 |
1804 #: ../src/conversation.c:194 | 2022 #: ../src/conversation.c:176 |
1805 msgid "Unable to send message." | 2023 msgid "Unable to send message." |
1806 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." | 2024 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." |
1807 | 2025 |
1808 #: ../src/conversation.c:1501 | 2026 #: ../src/conversation.c:1517 |
1809 #, c-format | 2027 #, c-format |
1810 msgid "%s entered the room." | 2028 msgid "%s entered the room." |
1811 msgstr "%s ha entrat a la sala." | 2029 msgstr "%s ha entrat a la sala." |
1812 | 2030 |
1813 #: ../src/conversation.c:1503 | 2031 #: ../src/conversation.c:1520 |
1814 #, c-format | 2032 #, c-format |
1815 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 2033 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1816 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la sala." | 2034 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la sala." |
1817 | 2035 |
1818 #: ../src/conversation.c:1606 | 2036 #: ../src/conversation.c:1627 |
1819 #, c-format | 2037 #, c-format |
1820 msgid "You are now known as %s" | 2038 msgid "You are now known as %s" |
1821 msgstr "Ara us feu dir %s" | 2039 msgstr "Ara us feu dir %s" |
1822 | 2040 |
1823 #: ../src/conversation.c:1621 | 2041 #: ../src/conversation.c:1647 |
1824 #, c-format | 2042 #, c-format |
1825 msgid "%s is now known as %s" | 2043 msgid "%s is now known as %s" |
1826 msgstr "%s es fa dir %s" | 2044 msgstr "%s es fa dir %s" |
1827 | 2045 |
1828 #: ../src/conversation.c:1677 | 2046 #: ../src/conversation.c:1720 |
2047 #, c-format | |
2048 msgid "%s left the room." | |
2049 msgstr "%s ha sortit de la sala." | |
2050 | |
2051 #: ../src/conversation.c:1723 | |
1829 #, c-format | 2052 #, c-format |
1830 msgid "%s left the room (%s)." | 2053 msgid "%s left the room (%s)." |
1831 msgstr "%s ha sortit de la sala (%s)." | 2054 msgstr "%s ha sortit de la sala (%s)." |
1832 | |
1833 #: ../src/conversation.c:1679 | |
1834 #, c-format | |
1835 msgid "%s left the room." | |
1836 msgstr "%s ha sortit de la sala." | |
1837 | |
1838 #: ../src/conversation.c:1756 | |
1839 #, c-format | |
1840 msgid "(+%d more)" | |
1841 msgstr "(i %d més)" | |
1842 | |
1843 #: ../src/conversation.c:1758 | |
1844 #, c-format | |
1845 msgid " left the room (%s)." | |
1846 msgstr " ha sortit de la sala (%s)." | |
1847 | 2055 |
1848 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875 | 2056 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875 |
1849 msgid "No name" | 2057 msgid "No name" |
1850 msgstr "Sense nom" | 2058 msgstr "Sense nom" |
1851 | 2059 |
1913 msgstr "" | 2121 msgstr "" |
1914 "Hi ha un fitxer disponible per descarregar de:\n" | 2122 "Hi ha un fitxer disponible per descarregar de:\n" |
1915 "Ordinador remot: %s\n" | 2123 "Ordinador remot: %s\n" |
1916 "Port remot: %d" | 2124 "Port remot: %d" |
1917 | 2125 |
1918 #: ../src/ft.c:383 | 2126 #: ../src/ft.c:391 |
1919 #, c-format | 2127 #, c-format |
1920 msgid "%s is offering to send file %s" | 2128 msgid "%s is offering to send file %s" |
1921 msgstr "%s us ofereix enviar el fitxer %s" | 2129 msgstr "%s us ofereix enviar el fitxer %s" |
1922 | 2130 |
1923 #: ../src/ft.c:427 | 2131 #: ../src/ft.c:442 |
1924 #, c-format | 2132 #, c-format |
1925 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 2133 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1926 msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n" | 2134 msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n" |
1927 | 2135 |
1928 #: ../src/ft.c:448 | 2136 #: ../src/ft.c:463 |
1929 #, c-format | 2137 #, c-format |
1930 msgid "Offering to send %s to %s" | 2138 msgid "Offering to send %s to %s" |
1931 msgstr "S'està oferint enviar %s a %s" | 2139 msgstr "S'està oferint enviar %s a %s" |
1932 | 2140 |
1933 #: ../src/ft.c:459 | 2141 #: ../src/ft.c:474 |
1934 #, c-format | 2142 #, c-format |
1935 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 2143 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
1936 msgstr "S'està iniciant la transferència de %s de %s?" | 2144 msgstr "S'està iniciant la transferència de %s de %s?" |
1937 | 2145 |
1938 #: ../src/ft.c:613 | 2146 #: ../src/ft.c:628 |
1939 #, c-format | 2147 #, c-format |
1940 msgid "Transfer of file %s complete" | 2148 msgid "Transfer of file %s complete" |
1941 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer %s" | 2149 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer %s" |
1942 | 2150 |
1943 #: ../src/ft.c:616 | 2151 #: ../src/ft.c:631 |
1944 msgid "File transfer complete" | 2152 msgid "File transfer complete" |
1945 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer" | 2153 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer" |
1946 | 2154 |
1947 #: ../src/ft.c:1000 | 2155 #: ../src/ft.c:1022 |
1948 #, c-format | 2156 #, c-format |
1949 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2157 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1950 msgstr "Heu cancel·lat la transferència de %s" | 2158 msgstr "Heu cancel·lat la transferència de %s" |
1951 | 2159 |
1952 #: ../src/ft.c:1005 | 2160 #: ../src/ft.c:1027 |
1953 msgid "File transfer cancelled" | 2161 msgid "File transfer cancelled" |
1954 msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer" | 2162 msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer" |
1955 | 2163 |
1956 #: ../src/ft.c:1062 | 2164 #: ../src/ft.c:1084 |
1957 #, c-format | 2165 #, c-format |
1958 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2166 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1959 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència de %s" | 2167 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència de %s" |
1960 | 2168 |
1961 #: ../src/ft.c:1067 | 2169 #: ../src/ft.c:1089 |
1962 #, c-format | 2170 #, c-format |
1963 msgid "%s canceled the file transfer" | 2171 msgid "%s canceled the file transfer" |
1964 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència del fitxer" | 2172 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència del fitxer" |
1965 | 2173 |
1966 #: ../src/ft.c:1124 | 2174 #: ../src/ft.c:1146 |
1967 #, c-format | 2175 #, c-format |
1968 msgid "File transfer to %s failed." | 2176 msgid "File transfer to %s failed." |
1969 msgstr "Ha fallat la transferència a %s." | 2177 msgstr "Ha fallat la transferència a %s." |
1970 | 2178 |
1971 #: ../src/ft.c:1126 | 2179 #: ../src/ft.c:1148 |
1972 #, c-format | 2180 #, c-format |
1973 msgid "File transfer from %s failed." | 2181 msgid "File transfer from %s failed." |
1974 msgstr "Ha fallat la transferència de %s." | 2182 msgstr "Ha fallat la transferència de %s." |
1975 | 2183 |
1976 #: ../src/gtkaccount.c:357 | 2184 #: ../src/gtkaccount.c:374 |
1977 #, c-format | 2185 #, c-format |
1978 msgid "" | 2186 msgid "" |
1979 "<b>File:</b> %s\n" | 2187 "<b>File:</b> %s\n" |
1980 "<b>File size:</b> %s\n" | 2188 "<b>File size:</b> %s\n" |
1981 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2189 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1983 "<b>Fitxer:</b> %s\n" | 2191 "<b>Fitxer:</b> %s\n" |
1984 "<b>Mida del fitxer:</b> %s\n" | 2192 "<b>Mida del fitxer:</b> %s\n" |
1985 "<b>Mida de la imatge:</b> %dx%d" | 2193 "<b>Mida de la imatge:</b> %dx%d" |
1986 | 2194 |
1987 #. Build the login options frame. | 2195 #. Build the login options frame. |
1988 #: ../src/gtkaccount.c:742 | 2196 #: ../src/gtkaccount.c:762 |
1989 msgid "Login Options" | 2197 msgid "Login Options" |
1990 msgstr "Opcions d'entrada" | 2198 msgstr "Opcions d'entrada" |
1991 | 2199 |
1992 #: ../src/gtkaccount.c:759 ../src/gtkft.c:640 | 2200 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640 |
1993 msgid "Protocol:" | 2201 msgid "Protocol:" |
1994 msgstr "Protocol:" | 2202 msgstr "Protocol:" |
1995 | 2203 |
1996 #: ../src/gtkaccount.c:838 | 2204 #: ../src/gtkaccount.c:858 |
1997 msgid "Password:" | 2205 msgid "Password:" |
1998 msgstr "Contrasenya:" | 2206 msgstr "Contrasenya:" |
1999 | 2207 |
2000 #: ../src/gtkaccount.c:843 ../src/gtkblist.c:4445 ../src/gtkblist.c:4827 | 2208 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4553 ../src/gtkblist.c:4919 |
2001 msgid "Alias:" | 2209 msgid "Alias:" |
2002 msgstr "Àlies:" | 2210 msgstr "Àlies:" |
2003 | 2211 |
2004 #: ../src/gtkaccount.c:847 | 2212 #: ../src/gtkaccount.c:867 |
2005 msgid "Remember password" | 2213 msgid "Remember password" |
2006 msgstr "Recorda la contrasenya" | 2214 msgstr "Recorda la contrasenya" |
2007 | 2215 |
2008 #. Build the user options frame. | 2216 #. Build the user options frame. |
2009 #: ../src/gtkaccount.c:899 | 2217 #: ../src/gtkaccount.c:919 |
2010 msgid "User Options" | 2218 msgid "User Options" |
2011 msgstr "Opcions d'usuari" | 2219 msgstr "Opcions d'usuari" |
2012 | 2220 |
2013 #: ../src/gtkaccount.c:912 | 2221 #: ../src/gtkaccount.c:932 |
2014 msgid "New mail notifications" | 2222 msgid "New mail notifications" |
2015 msgstr "Notifica si hi ha nou correu" | 2223 msgstr "Notifica si hi ha nou correu" |
2016 | 2224 |
2017 #: ../src/gtkaccount.c:921 | 2225 #: ../src/gtkaccount.c:941 |
2018 msgid "Buddy icon:" | 2226 msgid "Buddy icon:" |
2019 msgstr "Icona de l'amic:" | 2227 msgstr "Icona de l'amic:" |
2020 | 2228 |
2021 #. Build the protocol options frame. | 2229 #. Build the protocol options frame. |
2022 #: ../src/gtkaccount.c:1012 | 2230 #: ../src/gtkaccount.c:1032 |
2023 #, c-format | 2231 #, c-format |
2024 msgid "%s Options" | 2232 msgid "%s Options" |
2025 msgstr "Opcions de %s" | 2233 msgstr "Opcions de %s" |
2026 | 2234 |
2027 #: ../src/gtkaccount.c:1213 | 2235 #: ../src/gtkaccount.c:1233 |
2028 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2236 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2029 msgstr "Usa les opcions globals per al servidor intermediari" | 2237 msgstr "Usa les opcions globals per al servidor intermediari" |
2030 | 2238 |
2031 #: ../src/gtkaccount.c:1219 | 2239 #: ../src/gtkaccount.c:1239 |
2032 msgid "No Proxy" | 2240 msgid "No Proxy" |
2033 msgstr "Sense servidor intermediari" | 2241 msgstr "Sense servidor intermediari" |
2034 | 2242 |
2035 #: ../src/gtkaccount.c:1225 | 2243 #: ../src/gtkaccount.c:1245 |
2036 msgid "HTTP" | 2244 msgid "HTTP" |
2037 msgstr "HTTP" | 2245 msgstr "HTTP" |
2038 | 2246 |
2039 #: ../src/gtkaccount.c:1231 | 2247 #: ../src/gtkaccount.c:1251 |
2040 msgid "SOCKS 4" | 2248 msgid "SOCKS 4" |
2041 msgstr "SOCKS 4" | 2249 msgstr "SOCKS 4" |
2042 | 2250 |
2043 #: ../src/gtkaccount.c:1237 | 2251 #: ../src/gtkaccount.c:1257 |
2044 msgid "SOCKS 5" | 2252 msgid "SOCKS 5" |
2045 msgstr "SOCKS 5" | 2253 msgstr "SOCKS 5" |
2046 | 2254 |
2047 #: ../src/gtkaccount.c:1243 ../src/gtkprefs.c:1033 | 2255 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043 |
2048 msgid "Use Environmental Settings" | 2256 msgid "Use Environmental Settings" |
2049 msgstr "Usa les opcions de l'entorn" | 2257 msgstr "Usa les opcions de l'entorn" |
2050 | 2258 |
2051 #: ../src/gtkaccount.c:1277 | 2259 #: ../src/gtkaccount.c:1297 |
2052 msgid "you can see the butterflies mating" | 2260 msgid "you can see the butterflies mating" |
2053 msgstr "podeu veure les papallones aparellant-se" | 2261 msgstr "podeu veure les papallones aparellant-se" |
2054 | 2262 |
2055 #: ../src/gtkaccount.c:1281 | 2263 #: ../src/gtkaccount.c:1301 |
2056 msgid "If you look real closely" | 2264 msgid "If you look real closely" |
2057 msgstr "Si mireu de ben a prop" | 2265 msgstr "Si mireu de ben a prop" |
2058 | 2266 |
2059 #: ../src/gtkaccount.c:1297 | 2267 #: ../src/gtkaccount.c:1317 |
2060 msgid "Proxy Options" | 2268 msgid "Proxy Options" |
2061 msgstr "Opcions del servidor intermediari" | 2269 msgstr "Opcions del servidor intermediari" |
2062 | 2270 |
2063 #: ../src/gtkaccount.c:1311 ../src/gtkprefs.c:1027 | 2271 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037 |
2064 msgid "Proxy _type:" | 2272 msgid "Proxy _type:" |
2065 msgstr "_Tipus de servidor intermediari" | 2273 msgstr "_Tipus de servidor intermediari" |
2066 | 2274 |
2067 #: ../src/gtkaccount.c:1320 ../src/gtkprefs.c:1048 | 2275 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058 |
2068 msgid "_Host:" | 2276 msgid "_Host:" |
2069 msgstr "_Ordinador:" | 2277 msgstr "_Ordinador:" |
2070 | 2278 |
2071 #: ../src/gtkaccount.c:1324 ../src/gtkprefs.c:1066 | 2279 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076 |
2072 msgid "_Port:" | 2280 msgid "_Port:" |
2073 msgstr "_Port:" | 2281 msgstr "_Port:" |
2074 | 2282 |
2075 #: ../src/gtkaccount.c:1332 | 2283 #: ../src/gtkaccount.c:1352 |
2076 msgid "_Username:" | 2284 msgid "_Username:" |
2077 msgstr "_Nom d'usuari:" | 2285 msgstr "_Nom d'usuari:" |
2078 | 2286 |
2079 #: ../src/gtkaccount.c:1338 ../src/gtkprefs.c:1103 | 2287 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113 |
2080 msgid "Pa_ssword:" | 2288 msgid "Pa_ssword:" |
2081 msgstr "_Contrasenya:" | 2289 msgstr "_Contrasenya:" |
2082 | 2290 |
2083 #: ../src/gtkaccount.c:1716 | 2291 #: ../src/gtkaccount.c:1736 |
2084 msgid "Add Account" | 2292 msgid "Add Account" |
2085 msgstr "Afegeix compte" | 2293 msgstr "Afegeix compte" |
2086 | 2294 |
2087 #: ../src/gtkaccount.c:1718 | 2295 #: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3508 |
2088 msgid "Modify Account" | 2296 msgid "Modify Account" |
2089 msgstr "Modifica compte" | 2297 msgstr "Modifica compte" |
2090 | 2298 |
2091 #: ../src/gtkaccount.c:1740 | 2299 #: ../src/gtkaccount.c:1760 |
2092 msgid "_Basic" | 2300 msgid "_Basic" |
2093 msgstr "_Bàsic" | 2301 msgstr "_Bàsic" |
2094 | 2302 |
2095 #: ../src/gtkaccount.c:1751 | 2303 #: ../src/gtkaccount.c:1771 |
2096 msgid "_Advanced" | 2304 msgid "_Advanced" |
2097 msgstr "_Avançat" | 2305 msgstr "_Avançat" |
2098 | 2306 |
2099 #. Register button | 2307 #. Register button |
2100 #: ../src/gtkaccount.c:1766 ../src/protocols/jabber/jabber.c:754 | 2308 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 |
2101 msgid "Register" | 2309 msgid "Register" |
2102 msgstr "Registra" | 2310 msgstr "Registra" |
2103 | 2311 |
2104 #: ../src/gtkaccount.c:2151 ../src/gtksavedstatuses.c:295 | 2312 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293 |
2105 #, c-format | 2313 #, c-format |
2106 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2314 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2107 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" | 2315 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" |
2108 | 2316 |
2109 #: ../src/gtkaccount.c:2156 ../src/gtkpounce.c:999 ../src/gtkrequest.c:291 | 2317 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1092 ../src/gtkrequest.c:291 |
2110 #: ../src/gtksavedstatuses.c:297 | 2318 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 |
2111 msgid "Delete" | 2319 msgid "Delete" |
2112 msgstr "Suprimeix" | 2320 msgstr "Suprimeix" |
2113 | 2321 |
2114 #: ../src/gtkaccount.c:2214 ../src/gtksavedstatuses.c:873 | 2322 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890 |
2115 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5091 | 2323 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5187 |
2116 msgid "Screen Name" | 2324 msgid "Screen Name" |
2117 msgstr "Nom d'usuari" | 2325 msgstr "Nom d'usuari" |
2118 | 2326 |
2119 #: ../src/gtkaccount.c:2245 | 2327 #: ../src/gtkaccount.c:2259 |
2120 msgid "Protocol" | 2328 msgid "Protocol" |
2121 msgstr "Protocol" | 2329 msgstr "Protocol" |
2122 | 2330 |
2123 #: ../src/gtkaccount.c:2578 | 2331 #: ../src/gtkaccount.c:2586 |
2124 #, c-format | 2332 #, c-format |
2125 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 2333 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
2126 msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus amics%s%s" | 2334 msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus amics%s%s" |
2127 | 2335 |
2128 #: ../src/gtkaccount.c:2627 | 2336 #: ../src/gtkaccount.c:2635 |
2129 msgid "Add buddy to your list?" | 2337 msgid "Add buddy to your list?" |
2130 msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?" | 2338 msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?" |
2131 | 2339 |
2132 #: ../src/gtkaccount.c:2629 ../src/gtkblist.c:4882 ../src/gtkconv.c:1574 | 2340 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4974 ../src/gtkconv.c:1616 |
2133 #: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:829 | 2341 #: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:811 |
2134 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4716 | 2342 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4812 |
2135 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5360 ../src/protocols/silc/chat.c:595 | 2343 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595 |
2136 msgid "Add" | 2344 msgid "Add" |
2137 msgstr "Afegeix" | 2345 msgstr "Afegeix" |
2138 | 2346 |
2139 #: ../src/gtkblist.c:678 | 2347 #: ../src/gtkblist.c:673 |
2140 msgid "Join a Chat" | 2348 msgid "Join a Chat" |
2141 msgstr "Entra a un xat" | 2349 msgstr "Entra a un xat" |
2142 | 2350 |
2143 #: ../src/gtkblist.c:699 | 2351 #: ../src/gtkblist.c:694 |
2144 msgid "" | 2352 msgid "" |
2145 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2353 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2146 "join.\n" | 2354 "join.\n" |
2147 msgstr "Entreu la informació necessària sobre el xat al que vulgueu entrar.\n" | 2355 msgstr "Entreu la informació necessària sobre el xat al que vulgueu entrar.\n" |
2148 | 2356 |
2149 #: ../src/gtkblist.c:710 ../src/gtkpounce.c:500 ../src/gtkroomlist.c:358 | 2357 #: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377 |
2150 msgid "_Account:" | 2358 msgid "_Account:" |
2151 msgstr "_Compte:" | 2359 msgstr "_Compte:" |
2152 | 2360 |
2153 # Això és el botó, alerta l'amplada! | 2361 # Això és el botó, alerta l'amplada! |
2154 #: ../src/gtkblist.c:1021 | 2362 #: ../src/gtkblist.c:949 |
2155 msgid "Get _Info" | 2363 msgid "Get _Info" |
2156 msgstr "_Informació" | 2364 msgstr "_Informació" |
2157 | 2365 |
2158 #: ../src/gtkblist.c:1024 ../src/gtkstock.c:142 | 2366 #: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141 |
2159 msgid "I_M" | 2367 msgid "I_M" |
2160 msgstr "_MI" | 2368 msgstr "_MI" |
2161 | 2369 |
2162 #: ../src/gtkblist.c:1030 | 2370 #: ../src/gtkblist.c:958 |
2163 msgid "_Send File" | 2371 msgid "_Send File" |
2164 msgstr "_Envia un fitxer" | 2372 msgstr "_Envia un fitxer" |
2165 | 2373 |
2166 #: ../src/gtkblist.c:1038 | 2374 #: ../src/gtkblist.c:965 |
2167 msgid "Start _Voice Chat" | |
2168 msgstr "Inicia una conversa de _veu" | |
2169 | |
2170 #: ../src/gtkblist.c:1044 | |
2171 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2375 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2172 msgstr "Afegeix un avís _per a l'amic" | 2376 msgstr "Afegeix un avís _per a l'amic" |
2173 | 2377 |
2174 #: ../src/gtkblist.c:1048 ../src/gtkblist.c:1052 ../src/gtkblist.c:1151 | 2378 #: ../src/gtkblist.c:969 ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1072 |
2175 #: ../src/gtkblist.c:1174 | 2379 #: ../src/gtkblist.c:1095 |
2176 msgid "View _Log" | 2380 msgid "View _Log" |
2177 msgstr "Visua_litza el registre" | 2381 msgstr "Visua_litza el registre" |
2178 | 2382 |
2179 #: ../src/gtkblist.c:1063 | 2383 #: ../src/gtkblist.c:984 |
2180 msgid "Alias..." | 2384 msgid "Alias..." |
2181 msgstr "Àlies..." | 2385 msgstr "Àlies..." |
2182 | 2386 |
2183 #: ../src/gtkblist.c:1066 ../src/gtkconv.c:1571 ../src/gtkrequest.c:293 | 2387 #: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1613 ../src/gtkrequest.c:293 |
2184 msgid "Remove" | 2388 msgid "Remove" |
2185 msgstr "Suprimeix" | 2389 msgstr "Suprimeix" |
2186 | 2390 |
2187 #: ../src/gtkblist.c:1072 ../src/gtkblist.c:1159 ../src/gtkblist.c:1180 | 2391 #: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101 |
2188 msgid "_Alias..." | 2392 msgid "_Alias..." |
2189 msgstr "À_lies..." | 2393 msgstr "À_lies..." |
2190 | 2394 |
2191 #: ../src/gtkblist.c:1074 ../src/gtkblist.c:1161 ../src/gtkblist.c:1182 | 2395 #: ../src/gtkblist.c:995 ../src/gtkblist.c:1082 ../src/gtkblist.c:1103 |
2192 msgid "_Remove" | 2396 msgid "_Remove" |
2193 msgstr "Sup_rimeix" | 2397 msgstr "Sup_rimeix" |
2194 | 2398 |
2195 #: ../src/gtkblist.c:1122 | 2399 #: ../src/gtkblist.c:1043 |
2196 msgid "Add a _Buddy" | 2400 msgid "Add a _Buddy" |
2197 msgstr "_Afegeix un amic" | 2401 msgstr "_Afegeix un amic" |
2198 | 2402 |
2199 #: ../src/gtkblist.c:1124 | 2403 #: ../src/gtkblist.c:1045 |
2200 msgid "Add a C_hat" | 2404 msgid "Add a C_hat" |
2201 msgstr "A_fegeix un xat" | 2405 msgstr "A_fegeix un xat" |
2202 | 2406 |
2203 #: ../src/gtkblist.c:1127 | 2407 #: ../src/gtkblist.c:1048 |
2204 msgid "_Delete Group" | 2408 msgid "_Delete Group" |
2205 msgstr "_Suprimeix un grup" | 2409 msgstr "_Suprimeix un grup" |
2206 | 2410 |
2207 #: ../src/gtkblist.c:1129 | 2411 #: ../src/gtkblist.c:1050 |
2208 msgid "_Rename" | 2412 msgid "_Rename" |
2209 msgstr "_Canvia el nom" | 2413 msgstr "_Canvia el nom" |
2210 | 2414 |
2211 #. join button | 2415 #. join button |
2212 #: ../src/gtkblist.c:1147 ../src/gtkroomlist.c:267 ../src/gtkroomlist.c:413 | 2416 #: ../src/gtkblist.c:1068 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 |
2213 #: ../src/gtkstock.c:140 | 2417 #: ../src/gtkstock.c:139 |
2214 msgid "_Join" | 2418 msgid "_Join" |
2215 msgstr "En_tra" | 2419 msgstr "En_tra" |
2216 | 2420 |
2217 #: ../src/gtkblist.c:1149 | 2421 #: ../src/gtkblist.c:1070 |
2218 msgid "Auto-Join" | 2422 msgid "Auto-Join" |
2219 msgstr "Entra automàticament" | 2423 msgstr "Entra automàticament" |
2220 | 2424 |
2221 #: ../src/gtkblist.c:1187 ../src/gtkblist.c:1210 | 2425 #: ../src/gtkblist.c:1108 ../src/gtkblist.c:1131 |
2222 msgid "_Collapse" | 2426 msgid "_Collapse" |
2223 msgstr "_Redueix" | 2427 msgstr "_Redueix" |
2224 | 2428 |
2225 #: ../src/gtkblist.c:1215 | 2429 #: ../src/gtkblist.c:1136 |
2226 msgid "_Expand" | 2430 msgid "_Expand" |
2227 msgstr "_Expandeix" | 2431 msgstr "_Expandeix" |
2228 | 2432 |
2229 #: ../src/gtkblist.c:1491 ../src/gtkblist.c:1501 ../src/gtkblist.c:3668 | 2433 #: ../src/gtkblist.c:1414 ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:3768 |
2230 #: ../src/gtkblist.c:3678 | 2434 #: ../src/gtkblist.c:3778 |
2231 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 2435 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
2232 msgstr "/Eines/Inhabilita els sons" | 2436 msgstr "/Eines/Inhabilita els sons" |
2233 | 2437 |
2234 #: ../src/gtkblist.c:1964 ../src/gtkconv.c:4059 ../src/gtkpounce.c:399 | 2438 #: ../src/gtkblist.c:1889 ../src/gtkconv.c:4215 ../src/gtkpounce.c:426 |
2235 msgid "" | 2439 msgid "" |
2236 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2440 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2237 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti afegir aquest amic." | 2441 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti afegir aquest amic." |
2238 | 2442 |
2239 #. Buddies menu | 2443 #. Buddies menu |
2240 #: ../src/gtkblist.c:2538 | 2444 #: ../src/gtkblist.c:2463 |
2241 msgid "/_Buddies" | 2445 msgid "/_Buddies" |
2242 msgstr "/_Amics" | 2446 msgstr "/_Amics" |
2243 | 2447 |
2244 #: ../src/gtkblist.c:2539 | 2448 #: ../src/gtkblist.c:2464 |
2245 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2449 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2246 msgstr "/Amics/Missatge _instantani nou..." | 2450 msgstr "/Amics/Missatge _instantani nou..." |
2247 | 2451 |
2248 #: ../src/gtkblist.c:2540 | 2452 #: ../src/gtkblist.c:2465 |
2249 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2453 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2250 msgstr "/Amics/Entra a un _xat..." | 2454 msgstr "/Amics/Entra a un _xat..." |
2251 | 2455 |
2252 #: ../src/gtkblist.c:2541 | 2456 #: ../src/gtkblist.c:2466 |
2253 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2457 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2254 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'_usuari..." | 2458 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'_usuari..." |
2255 | 2459 |
2256 #: ../src/gtkblist.c:2542 | 2460 #: ../src/gtkblist.c:2467 |
2257 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2461 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2258 msgstr "/Amics/Visua_litza el registre de l'usuari..." | 2462 msgstr "/Amics/Visua_litza el registre de l'usuari..." |
2259 | 2463 |
2260 #: ../src/gtkblist.c:2544 | 2464 #: ../src/gtkblist.c:2469 |
2261 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2465 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2262 msgstr "/Amics/Mostra amics desc_onnectats" | 2466 msgstr "/Amics/Mostra amics desc_onnectats" |
2263 | 2467 |
2264 #: ../src/gtkblist.c:2545 | 2468 #: ../src/gtkblist.c:2470 |
2265 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2469 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2266 msgstr "/Amics/Mostra grups _buits" | 2470 msgstr "/Amics/Mostra grups _buits" |
2267 | 2471 |
2268 #: ../src/gtkblist.c:2546 | 2472 #: ../src/gtkblist.c:2471 |
2269 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 2473 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" |
2270 msgstr "/Amics/Mostra _detalls dels amics" | 2474 msgstr "/Amics/Mostra _detalls dels amics" |
2271 | 2475 |
2272 #: ../src/gtkblist.c:2547 | 2476 #: ../src/gtkblist.c:2472 |
2273 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | 2477 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" |
2274 msgstr "/Amics/Mostra temps d'inactivitat" | 2478 msgstr "/Amics/Mostra temps d'inactivitat" |
2275 | 2479 |
2276 #: ../src/gtkblist.c:2548 | 2480 #: ../src/gtkblist.c:2473 |
2277 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 2481 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
2278 msgstr "/Amics/_Ordena els amics" | 2482 msgstr "/Amics/_Ordena els amics" |
2279 | 2483 |
2280 #: ../src/gtkblist.c:2550 | 2484 #: ../src/gtkblist.c:2475 |
2281 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2485 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2282 msgstr "/Amics/_Afegeix un amic..." | 2486 msgstr "/Amics/_Afegeix un amic..." |
2283 | 2487 |
2284 #: ../src/gtkblist.c:2551 | 2488 #: ../src/gtkblist.c:2476 |
2285 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2489 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2286 msgstr "/Amics/Afegeix un _xat..." | 2490 msgstr "/Amics/Afegeix un _xat..." |
2287 | 2491 |
2288 #: ../src/gtkblist.c:2552 | 2492 #: ../src/gtkblist.c:2477 |
2289 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2493 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2290 msgstr "/Amics/Afegeix un _grup..." | 2494 msgstr "/Amics/Afegeix un _grup..." |
2291 | 2495 |
2292 #: ../src/gtkblist.c:2554 | 2496 #: ../src/gtkblist.c:2479 |
2293 msgid "/Buddies/_Quit" | 2497 msgid "/Buddies/_Quit" |
2294 msgstr "/Amics/_Surt" | 2498 msgstr "/Amics/_Surt" |
2295 | 2499 |
2296 #. Accounts menu | 2500 #. Accounts menu |
2297 #: ../src/gtkblist.c:2557 | 2501 #: ../src/gtkblist.c:2482 |
2298 msgid "/_Accounts" | 2502 msgid "/_Accounts" |
2299 msgstr "/_Comptes" | 2503 msgstr "/_Comptes" |
2300 | 2504 |
2301 #: ../src/gtkblist.c:2558 ../src/gtkblist.c:5467 | 2505 #: ../src/gtkblist.c:2483 ../src/gtkblist.c:5553 |
2302 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 2506 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" |
2303 msgstr "/Comptes/Afegeix\\/Edita" | 2507 msgstr "/Comptes/Afegeix\\/Edita" |
2304 | 2508 |
2305 #. Tools | 2509 #. Tools |
2306 #: ../src/gtkblist.c:2561 | 2510 #: ../src/gtkblist.c:2486 |
2307 msgid "/_Tools" | 2511 msgid "/_Tools" |
2308 msgstr "/_Eines" | 2512 msgstr "/_Eines" |
2309 | 2513 |
2310 #: ../src/gtkblist.c:2562 | 2514 #: ../src/gtkblist.c:2487 |
2311 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 2515 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
2312 msgstr "/Eines/Avís _per a amics" | 2516 msgstr "/Eines/Avís _per a amics" |
2313 | 2517 |
2314 #: ../src/gtkblist.c:2563 | 2518 #: ../src/gtkblist.c:2488 |
2315 msgid "/Tools/Plu_gins" | 2519 msgid "/Tools/Plu_gins" |
2316 msgstr "/Eines/Co_nnectors" | 2520 msgstr "/Eines/Co_nnectors" |
2317 | 2521 |
2318 #: ../src/gtkblist.c:2564 | 2522 #: ../src/gtkblist.c:2489 |
2319 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2523 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2320 msgstr "/Eines/Pr_eferències" | 2524 msgstr "/Eines/Pr_eferències" |
2321 | 2525 |
2322 #: ../src/gtkblist.c:2565 | 2526 #: ../src/gtkblist.c:2490 |
2323 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2527 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2324 msgstr "/Eines/_Privadesa" | 2528 msgstr "/Eines/_Privadesa" |
2325 | 2529 |
2326 #: ../src/gtkblist.c:2567 | 2530 #: ../src/gtkblist.c:2492 |
2327 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2531 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2328 msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers" | 2532 msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers" |
2329 | 2533 |
2330 #: ../src/gtkblist.c:2568 | 2534 #: ../src/gtkblist.c:2493 |
2331 msgid "/Tools/R_oom List" | 2535 msgid "/Tools/R_oom List" |
2332 msgstr "/Eines/_Llista de sales" | 2536 msgstr "/Eines/_Llista de sales" |
2333 | 2537 |
2334 #: ../src/gtkblist.c:2569 | 2538 #: ../src/gtkblist.c:2494 |
2335 msgid "/Tools/System _Log" | 2539 msgid "/Tools/System _Log" |
2336 msgstr "/Eines/_Registre del sistema" | 2540 msgstr "/Eines/_Registre del sistema" |
2337 | 2541 |
2338 #: ../src/gtkblist.c:2571 | 2542 #: ../src/gtkblist.c:2496 |
2339 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 2543 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
2340 msgstr "/Eines/Inhabilita els _sons" | 2544 msgstr "/Eines/Inhabilita els _sons" |
2341 | 2545 |
2342 #. Help | 2546 #. Help |
2343 #: ../src/gtkblist.c:2574 | 2547 #: ../src/gtkblist.c:2499 |
2344 msgid "/_Help" | 2548 msgid "/_Help" |
2345 msgstr "/_Ajuda" | 2549 msgstr "/A_juda" |
2346 | 2550 |
2347 #: ../src/gtkblist.c:2575 | 2551 #: ../src/gtkblist.c:2500 |
2348 msgid "/Help/Online _Help" | 2552 msgid "/Help/Online _Help" |
2349 msgstr "/Ajuda/_Ajuda en línia" | 2553 msgstr "/Ajuda/A_juda en línia" |
2350 | 2554 |
2351 #: ../src/gtkblist.c:2576 | 2555 #: ../src/gtkblist.c:2501 |
2352 msgid "/Help/_Debug Window" | 2556 msgid "/Help/_Debug Window" |
2353 msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració" | 2557 msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració" |
2354 | 2558 |
2355 #: ../src/gtkblist.c:2577 | 2559 #: ../src/gtkblist.c:2502 |
2356 msgid "/Help/_About" | 2560 msgid "/Help/_About" |
2357 msgstr "/Ajuda/_Quant a" | 2561 msgstr "/Ajuda/_Quant a" |
2358 | 2562 |
2359 #: ../src/gtkblist.c:2609 ../src/gtkblist.c:2675 | 2563 #: ../src/gtkblist.c:2534 ../src/gtkblist.c:2603 |
2360 #, c-format | 2564 #, c-format |
2361 msgid "" | 2565 msgid "" |
2362 "\n" | 2566 "\n" |
2363 "<b>Account:</b> %s" | 2567 "<b>Account:</b> %s" |
2364 msgstr "" | 2568 msgstr "" |
2365 "\n" | 2569 "\n" |
2366 "<b>Compte:</b> %s" | 2570 "<b>Compte:</b> %s" |
2367 | 2571 |
2368 #: ../src/gtkblist.c:2684 | 2572 #: ../src/gtkblist.c:2615 |
2369 #, c-format | 2573 #, c-format |
2370 msgid "" | 2574 msgid "" |
2371 "\n" | 2575 "\n" |
2372 "<b>Contact Alias:</b> %s" | 2576 "<b>Buddy Alias:</b> %s" |
2373 msgstr "" | 2577 msgstr "" |
2374 "\n" | 2578 "\n" |
2375 "<b>Àlies del contacte:</b> %s" | 2579 "<b>Àlies de l'amic:</b> %s" |
2376 | 2580 |
2377 #: ../src/gtkblist.c:2692 | 2581 #: ../src/gtkblist.c:2627 |
2378 #, c-format | |
2379 msgid "" | |
2380 "\n" | |
2381 "<b>Alias:</b> %s" | |
2382 msgstr "" | |
2383 "\n" | |
2384 "<b>Àlies:</b> %s" | |
2385 | |
2386 #: ../src/gtkblist.c:2700 | |
2387 #, c-format | 2582 #, c-format |
2388 msgid "" | 2583 msgid "" |
2389 "\n" | 2584 "\n" |
2390 "<b>Nickname:</b> %s" | 2585 "<b>Nickname:</b> %s" |
2391 msgstr "" | 2586 msgstr "" |
2392 "\n" | 2587 "\n" |
2393 "<b>Sobrenom:</b> %s" | 2588 "<b>Sobrenom:</b> %s" |
2394 | 2589 |
2395 #: ../src/gtkblist.c:2709 | 2590 #: ../src/gtkblist.c:2636 |
2396 #, c-format | 2591 #, c-format |
2397 msgid "" | 2592 msgid "" |
2398 "\n" | 2593 "\n" |
2399 "<b>Logged In:</b> %s" | 2594 "<b>Logged In:</b> %s" |
2400 msgstr "" | 2595 msgstr "" |
2401 "\n" | 2596 "\n" |
2402 "<b>Connectat:</b> %s" | 2597 "<b>Connectat:</b> %s" |
2403 | 2598 |
2404 #: ../src/gtkblist.c:2721 | 2599 #: ../src/gtkblist.c:2647 |
2405 #, c-format | 2600 #, c-format |
2406 msgid "" | 2601 msgid "" |
2407 "\n" | 2602 "\n" |
2408 "<b>Idle:</b> %s" | 2603 "<b>Idle:</b> %s" |
2409 msgstr "" | 2604 msgstr "" |
2410 "\n" | 2605 "\n" |
2411 "<b>Inactiu:</b> %s" | 2606 "<b>Inactiu:</b> %s" |
2412 | 2607 |
2413 #: ../src/gtkblist.c:2756 | 2608 #: ../src/gtkblist.c:2682 |
2414 #, c-format | 2609 #, c-format |
2415 msgid "" | 2610 msgid "" |
2416 "\n" | 2611 "\n" |
2417 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | 2612 "<b>Last Seen:</b> %s ago" |
2418 msgstr "" | 2613 msgstr "" |
2419 "\n" | 2614 "\n" |
2420 "<b>Vist per darrera vegada:</b> fa %s" | 2615 "<b>Vist per darrera vegada:</b> fa %s" |
2421 | 2616 |
2422 #: ../src/gtkblist.c:2764 | 2617 #: ../src/gtkblist.c:2691 |
2423 msgid "" | 2618 msgid "" |
2424 "\n" | 2619 "\n" |
2425 "<b>Status:</b> Offline" | 2620 "<b>Status:</b> Offline" |
2426 msgstr "" | 2621 msgstr "" |
2427 "\n" | 2622 "\n" |
2428 "<b>Estat:</b> Desconnectat" | 2623 "<b>Estat:</b> Desconnectat" |
2429 | 2624 |
2430 #: ../src/gtkblist.c:2787 | 2625 #: ../src/gtkblist.c:2702 |
2431 msgid "" | 2626 msgid "" |
2432 "\n" | 2627 "\n" |
2433 "<b>Description:</b> Spooky" | 2628 "<b>Description:</b> Spooky" |
2434 msgstr "" | 2629 msgstr "" |
2435 "\n" | 2630 "\n" |
2436 "<b>Descripció:</b> Xerraire" | 2631 "<b>Descripció:</b> Xerraire" |
2437 | 2632 |
2438 #: ../src/gtkblist.c:2789 | 2633 #: ../src/gtkblist.c:2704 |
2439 msgid "" | 2634 msgid "" |
2440 "\n" | 2635 "\n" |
2441 "<b>Status:</b> Awesome" | 2636 "<b>Status:</b> Awesome" |
2442 msgstr "" | 2637 msgstr "" |
2443 "\n" | 2638 "\n" |
2444 "<b>Estat:</b> Imponent" | 2639 "<b>Estat:</b> Imponent" |
2445 | 2640 |
2446 #: ../src/gtkblist.c:2791 | 2641 #: ../src/gtkblist.c:2706 |
2447 msgid "" | 2642 msgid "" |
2448 "\n" | 2643 "\n" |
2449 "<b>Status:</b> Rockin'" | 2644 "<b>Status:</b> Rockin'" |
2450 msgstr "" | 2645 msgstr "" |
2451 "\n" | 2646 "\n" |
2452 "<b>Estat:</b> De conya" | 2647 "<b>Estat:</b> De conya" |
2453 | 2648 |
2454 #: ../src/gtkblist.c:3061 | 2649 #: ../src/gtkblist.c:2995 |
2455 #, c-format | 2650 #, c-format |
2456 msgid "Idle %dh %02dm" | 2651 msgid "Idle %dh %02dm" |
2457 msgstr "Inactiu %dh %02dm" | 2652 msgstr "Inactiu %dh %02dm" |
2458 | 2653 |
2459 #: ../src/gtkblist.c:3063 | 2654 #: ../src/gtkblist.c:2997 |
2460 #, c-format | 2655 #, c-format |
2461 msgid "Idle %dm" | 2656 msgid "Idle %dm" |
2462 msgstr "Inactiu %dm" | 2657 msgstr "Inactiu %dm" |
2463 | 2658 |
2464 #. Idle stuff | 2659 #. Idle stuff |
2465 #: ../src/gtkblist.c:3066 ../src/gtkprefs.c:1668 | 2660 #: ../src/gtkblist.c:3000 ../src/gtkprefs.c:1745 |
2466 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:325 ../src/protocols/msn/msn.c:554 | 2661 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552 |
2467 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2855 | 2662 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 |
2468 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 | 2663 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5208 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730 |
2469 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 | 2664 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 |
2470 msgid "Idle" | 2665 msgid "Idle" |
2471 msgstr "Inactiu" | 2666 msgstr "Inactiu" |
2472 | 2667 |
2473 #: ../src/gtkblist.c:3070 | 2668 #: ../src/gtkblist.c:3132 |
2474 msgid "Offline " | |
2475 msgstr "Fora de línia " | |
2476 | |
2477 #: ../src/gtkblist.c:3186 | |
2478 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 2669 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
2479 msgstr "/Amics/Missatge instantani nou..." | 2670 msgstr "/Amics/Missatge instantani nou..." |
2480 | 2671 |
2481 #: ../src/gtkblist.c:3187 ../src/gtkblist.c:3220 | 2672 #: ../src/gtkblist.c:3133 ../src/gtkblist.c:3166 |
2482 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2673 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2483 msgstr "/Amics/Entra a un xat..." | 2674 msgstr "/Amics/Entra a un xat..." |
2484 | 2675 |
2485 #: ../src/gtkblist.c:3188 | 2676 #: ../src/gtkblist.c:3134 |
2486 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 2677 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
2487 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'usuari..." | 2678 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'usuari..." |
2488 | 2679 |
2489 #: ../src/gtkblist.c:3189 | 2680 #: ../src/gtkblist.c:3135 |
2490 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 2681 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
2491 msgstr "/Amics/Afegeix un amic..." | 2682 msgstr "/Amics/Afegeix un amic..." |
2492 | 2683 |
2493 #: ../src/gtkblist.c:3190 ../src/gtkblist.c:3223 | 2684 #: ../src/gtkblist.c:3136 ../src/gtkblist.c:3169 |
2494 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 2685 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
2495 msgstr "/Amics/Afegeix un xat..." | 2686 msgstr "/Amics/Afegeix un xat..." |
2496 | 2687 |
2497 #: ../src/gtkblist.c:3191 | 2688 #: ../src/gtkblist.c:3137 |
2498 msgid "/Buddies/Add Group..." | 2689 msgid "/Buddies/Add Group..." |
2499 msgstr "/Amics/Afegeix un grup..." | 2690 msgstr "/Amics/Afegeix un grup..." |
2500 | 2691 |
2501 #: ../src/gtkblist.c:3226 | 2692 #: ../src/gtkblist.c:3172 |
2502 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | 2693 msgid "/Tools/Buddy Pounces" |
2503 msgstr "/Eines/Avís per a amics" | 2694 msgstr "/Eines/Avís per a amics" |
2504 | 2695 |
2505 #: ../src/gtkblist.c:3229 | 2696 #: ../src/gtkblist.c:3175 |
2506 msgid "/Tools/Privacy" | 2697 msgid "/Tools/Privacy" |
2507 msgstr "/Eines/Privadesa" | 2698 msgstr "/Eines/Privadesa" |
2508 | 2699 |
2509 #: ../src/gtkblist.c:3232 | 2700 #: ../src/gtkblist.c:3178 |
2510 msgid "/Tools/Room List" | 2701 msgid "/Tools/Room List" |
2511 msgstr "/Eines/Llista de sales" | 2702 msgstr "/Eines/Llista de sales" |
2512 | 2703 |
2513 #: ../src/gtkblist.c:3418 | 2704 #: ../src/gtkblist.c:3372 |
2514 msgid "Manually" | 2705 msgid "Manually" |
2515 msgstr "Manualment" | 2706 msgstr "Manualment" |
2516 | 2707 |
2517 #: ../src/gtkblist.c:3420 | 2708 #: ../src/gtkblist.c:3374 |
2518 msgid "Alphabetically" | 2709 msgid "Alphabetically" |
2519 msgstr "Alfabèticament" | 2710 msgstr "Alfabèticament" |
2520 | 2711 |
2521 #: ../src/gtkblist.c:3421 | 2712 #: ../src/gtkblist.c:3375 |
2522 msgid "By status" | 2713 msgid "By status" |
2523 msgstr "Per estat" | 2714 msgstr "Per estat" |
2524 | 2715 |
2525 #: ../src/gtkblist.c:3422 | 2716 #: ../src/gtkblist.c:3376 |
2526 msgid "By log size" | 2717 msgid "By log size" |
2527 msgstr "Per la mida del registre" | 2718 msgstr "Per la mida del registre" |
2528 | 2719 |
2529 #: ../src/gtkblist.c:3562 | 2720 #: ../src/gtkblist.c:3493 ../src/gtkconn.c:191 |
2721 #, c-format | |
2722 msgid "%s disconnected" | |
2723 msgstr "%s s'ha desconnectat" | |
2724 | |
2725 #: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 | |
2726 msgid "Connect" | |
2727 msgstr "Connecta" | |
2728 | |
2729 #: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/gtkblist.c:5652 | |
2730 msgid "Enable Account" | |
2731 msgstr "Habilita el compte" | |
2732 | |
2733 #: ../src/gtkblist.c:3530 | |
2734 #, c-format | |
2735 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | |
2736 msgstr "<span color=\"red\">%s s'ha desconnectat: %s</span>" | |
2737 | |
2738 #: ../src/gtkblist.c:3657 | |
2530 msgid "/Accounts" | 2739 msgid "/Accounts" |
2531 msgstr "/Comptes" | 2740 msgstr "/Comptes" |
2532 | 2741 |
2533 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2742 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2534 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2743 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2535 #. | 2744 #. |
2536 #: ../src/gtkblist.c:3662 | 2745 #: ../src/gtkblist.c:3762 |
2537 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2746 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2538 msgstr "/Amics/Mostra amics desconnectats" | 2747 msgstr "/Amics/Mostra amics desconnectats" |
2539 | 2748 |
2540 #: ../src/gtkblist.c:3665 | 2749 #: ../src/gtkblist.c:3765 |
2541 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2750 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2542 msgstr "/Amics/Mostra grups buits" | 2751 msgstr "/Amics/Mostra grups buits" |
2543 | 2752 |
2544 #: ../src/gtkblist.c:3671 | 2753 #: ../src/gtkblist.c:3771 |
2545 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 2754 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
2546 msgstr "/Amics/Mostra detalls dels amics" | 2755 msgstr "/Amics/Mostra detalls dels amics" |
2547 | 2756 |
2548 #: ../src/gtkblist.c:3674 | 2757 #: ../src/gtkblist.c:3774 |
2549 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | 2758 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
2550 msgstr "/Amics/Mostra temps d'inactivitat" | 2759 msgstr "/Amics/Mostra temps d'inactivitat" |
2551 | 2760 |
2552 #: ../src/gtkblist.c:4378 ../src/protocols/silc/buddy.c:737 | 2761 #: ../src/gtkblist.c:4486 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 |
2553 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:995 ../src/protocols/silc/buddy.c:1040 | 2762 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 |
2554 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1139 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 | 2763 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
2555 msgid "Add Buddy" | 2764 msgid "Add Buddy" |
2556 msgstr "Afegeix un amic" | 2765 msgstr "Afegeix un amic" |
2557 | 2766 |
2558 #: ../src/gtkblist.c:4402 | 2767 #: ../src/gtkblist.c:4510 |
2559 msgid "" | 2768 msgid "" |
2560 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2769 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2561 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2770 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2562 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2771 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2563 msgstr "" | 2772 msgstr "" |
2564 "Entreu el nom d'usuari de la persona que vulgueu afegir a la vostra llista " | 2773 "Entreu el nom d'usuari de la persona que vulgueu afegir a la vostra llista " |
2565 "d'amics. Opcionalment podeu entrar un àlies, o sobrenom, per a l'amic. El " | 2774 "d'amics. Opcionalment podeu entrar un àlies, o sobrenom, per a l'amic. El " |
2566 "sobrenom substituirà el nom d'usuari allà on sigui possible.\n" | 2775 "sobrenom substituirà el nom d'usuari allà on sigui possible.\n" |
2567 | 2776 |
2568 #: ../src/gtkblist.c:4424 | 2777 #: ../src/gtkblist.c:4532 |
2569 msgid "Screen Name:" | 2778 msgid "Screen Name:" |
2570 msgstr "Nom d'usuari:" | 2779 msgstr "Nom d'usuari:" |
2571 | 2780 |
2572 #. Set up stuff for the account box | 2781 #. Set up stuff for the account box |
2573 #: ../src/gtkblist.c:4472 ../src/gtkblist.c:4807 | 2782 #: ../src/gtkblist.c:4580 ../src/gtkblist.c:4899 |
2574 msgid "Account:" | 2783 msgid "Account:" |
2575 msgstr "Compte:" | 2784 msgstr "Compte:" |
2576 | 2785 |
2577 #: ../src/gtkblist.c:4740 | 2786 #: ../src/gtkblist.c:4832 |
2578 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2787 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2579 msgstr "Aquest protocol no implementa sales de xat." | 2788 msgstr "Aquest protocol no implementa sales de xat." |
2580 | 2789 |
2581 #: ../src/gtkblist.c:4756 | 2790 #: ../src/gtkblist.c:4848 |
2582 msgid "" | 2791 msgid "" |
2583 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2792 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2584 "chat." | 2793 "chat." |
2585 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti fer xats." | 2794 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti fer xats." |
2586 | 2795 |
2587 #: ../src/gtkblist.c:4773 | 2796 #: ../src/gtkblist.c:4865 |
2588 msgid "Add Chat" | 2797 msgid "Add Chat" |
2589 msgstr "Afegeix xat" | 2798 msgstr "Afegeix xat" |
2590 | 2799 |
2591 #: ../src/gtkblist.c:4797 | 2800 #: ../src/gtkblist.c:4889 |
2592 msgid "" | 2801 msgid "" |
2593 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2802 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2594 "would like to add to your buddy list.\n" | 2803 "would like to add to your buddy list.\n" |
2595 msgstr "" | 2804 msgstr "" |
2596 "Entreu un àlies i la informació addient sobre el xat que vulgueu afegir a la " | 2805 "Entreu un àlies i la informació adient sobre el xat que vulgueu afegir a la " |
2597 "llista d'amics.\n" | 2806 "llista d'amics.\n" |
2598 | 2807 |
2599 #: ../src/gtkblist.c:4879 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5274 | 2808 #: ../src/gtkblist.c:4971 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 |
2600 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5358 | 2809 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 |
2601 msgid "Add Group" | 2810 msgid "Add Group" |
2602 msgstr "Afegeix un grup" | 2811 msgstr "Afegeix un grup" |
2603 | 2812 |
2604 #: ../src/gtkblist.c:4880 | 2813 #: ../src/gtkblist.c:4972 |
2605 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2814 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2606 msgstr "Entreu el nom del grup que vulgueu afegir." | 2815 msgstr "Entreu el nom del grup que vulgueu afegir." |
2607 | 2816 |
2608 #: ../src/gtkblist.c:5509 | 2817 #: ../src/gtkblist.c:5593 |
2609 msgid "_Edit Account" | 2818 msgid "_Edit Account" |
2610 msgstr "_Edita el compte" | 2819 msgstr "_Edita el compte" |
2611 | 2820 |
2612 #: ../src/gtkblist.c:5542 ../src/gtkblist.c:5548 | 2821 #: ../src/gtkblist.c:5626 ../src/gtkblist.c:5632 |
2613 msgid "No actions available" | 2822 msgid "No actions available" |
2614 msgstr "No hi ha accions disponibles" | 2823 msgstr "No hi ha accions disponibles" |
2615 | 2824 |
2616 #: ../src/gtkblist.c:5556 | 2825 #: ../src/gtkblist.c:5640 |
2617 msgid "_Disable" | 2826 msgid "_Disable" |
2618 msgstr "_Inhabilita" | 2827 msgstr "_Inhabilita" |
2619 | 2828 |
2620 #: ../src/gtkblist.c:5568 | 2829 #: ../src/gtkblist.c:5705 |
2621 msgid "Enable Account" | |
2622 msgstr "Habilita el compte" | |
2623 | |
2624 #: ../src/gtkblist.c:5623 | |
2625 msgid "/Tools" | 2830 msgid "/Tools" |
2626 msgstr "/Eines" | 2831 msgstr "/Eines" |
2627 | 2832 |
2628 #: ../src/gtkblist.c:5718 | 2833 #: ../src/gtkblist.c:5800 |
2629 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 2834 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
2630 msgstr "/Amics/Ordena els amics" | 2835 msgstr "/Amics/Ordena els amics" |
2631 | 2836 |
2632 #: ../src/gtkcellview.c:198 | 2837 #: ../src/gtkcellview.c:198 |
2633 msgid "Background color name" | 2838 msgid "Background color name" |
2635 | 2840 |
2636 #: ../src/gtkcellview.c:199 | 2841 #: ../src/gtkcellview.c:199 |
2637 msgid "Background color as a string" | 2842 msgid "Background color as a string" |
2638 msgstr "El color de fons com a una cadena" | 2843 msgstr "El color de fons com a una cadena" |
2639 | 2844 |
2640 #: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 | 2845 #: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 |
2641 msgid "Background color" | 2846 msgid "Background color" |
2642 msgstr "Color de fons" | 2847 msgstr "Color de fons" |
2643 | 2848 |
2644 #: ../src/gtkcellview.c:206 | 2849 #: ../src/gtkcellview.c:206 |
2645 msgid "Background color as a GdkColor" | 2850 msgid "Background color as a GdkColor" |
2649 msgid "Background set" | 2854 msgid "Background set" |
2650 msgstr "Estableix el color de fons" | 2855 msgstr "Estableix el color de fons" |
2651 | 2856 |
2652 #: ../src/gtkcellview.c:214 | 2857 #: ../src/gtkcellview.c:214 |
2653 msgid "Whether this tag affects the background color" | 2858 msgid "Whether this tag affects the background color" |
2654 msgstr "Si aquest senyalador afecta el color de fons" | 2859 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color de fons" |
2655 | 2860 |
2656 #: ../src/gtkcombobox.c:490 | 2861 #: ../src/gtkcombobox.c:490 |
2657 msgid "ComboBox model" | 2862 msgid "ComboBox model" |
2658 msgstr "Model del quadre combinat" | 2863 msgstr "Model del quadre combinat" |
2659 | 2864 |
2698 msgstr "Apareix com una llista" | 2903 msgstr "Apareix com una llista" |
2699 | 2904 |
2700 #: ../src/gtkcombobox.c:539 | 2905 #: ../src/gtkcombobox.c:539 |
2701 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" | 2906 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" |
2702 msgstr "" | 2907 msgstr "" |
2703 | 2908 "Si els menús desplegables han d'assemblar-se a llistes en lloc de menús" |
2704 #: ../src/gtkconn.c:189 | 2909 |
2705 #, c-format | 2910 #: ../src/gtkconn.c:192 |
2706 msgid "%s disconnected" | 2911 #, c-format |
2707 msgstr "%s s'ha desconnectat" | 2912 msgid "" |
2708 | 2913 "%s was disconnected due to an error: %s\n" |
2709 #: ../src/gtkconn.c:190 | 2914 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
2710 #, c-format | 2915 "and reenable the account." |
2711 msgid "" | 2916 msgstr "" |
2712 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " | 2917 "Atès que s'ha produït un error, %s s'ha desconnectat: %s\n" |
2713 "Correct the error and reenable the account to connect." | 2918 "El Gaim no intentarà connectar de nou aquest compte fins que no corregiu " |
2714 msgstr "" | 2919 "l'error i rehabiliteu el compte." |
2715 | 2920 |
2716 #: ../src/gtkconv.c:349 | 2921 #: ../src/gtkconv.c:364 |
2717 #, c-format | 2922 #, c-format |
2718 msgid "me is using Gaim v%s." | 2923 msgid "me is using Gaim v%s." |
2719 msgstr "me fa servir el Gaim v%s." | 2924 msgstr "me fa servir el Gaim v%s." |
2720 | 2925 |
2721 #: ../src/gtkconv.c:358 | 2926 #: ../src/gtkconv.c:373 |
2722 msgid "Supported debug options are: version" | 2927 msgid "Supported debug options are: version" |
2723 msgstr "Les opcions de depuració disponibles són: version" | 2928 msgstr "Les opcions de depuració disponibles són: version" |
2724 | 2929 |
2725 #: ../src/gtkconv.c:394 | 2930 #: ../src/gtkconv.c:409 |
2726 msgid "No such command (in this context)." | 2931 msgid "No such command (in this context)." |
2727 msgstr "L'ordre no existeix (en aquest context)." | 2932 msgstr "L'ordre no existeix (en aquest context)." |
2728 | 2933 |
2729 #: ../src/gtkconv.c:397 | 2934 #: ../src/gtkconv.c:412 |
2730 msgid "" | 2935 msgid "" |
2731 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2936 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2732 "The following commands are available in this context:\n" | 2937 "The following commands are available in this context:\n" |
2733 msgstr "" | 2938 msgstr "" |
2734 "Feu servir \"/help <ordre>\" per obtenir ajuda sobre una ordre.\n" | 2939 "Feu servir «/help <ordre>» per obtenir ajuda sobre una ordre.\n" |
2735 "Les següents ordres estan disponibles en aquest context:\n" | 2940 "Les següents ordres estan disponibles en aquest context:\n" |
2736 | 2941 |
2737 #: ../src/gtkconv.c:469 | 2942 #: ../src/gtkconv.c:484 |
2738 msgid "No such command." | 2943 msgid "No such command." |
2739 msgstr "No existeix l'ordre." | 2944 msgstr "No existeix l'ordre." |
2740 | 2945 |
2741 #: ../src/gtkconv.c:476 | 2946 #: ../src/gtkconv.c:491 |
2742 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 2947 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2743 msgstr "" | 2948 msgstr "" |
2744 "Error de sintaxi: Heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a aquesta " | 2949 "Error de sintaxi: Heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a aquesta " |
2745 "ordre." | 2950 "ordre." |
2746 | 2951 |
2747 #: ../src/gtkconv.c:481 | 2952 #: ../src/gtkconv.c:496 |
2748 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2953 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2749 msgstr "L'ordre ha fallat per motius desconeguts." | 2954 msgstr "L'ordre ha fallat per motius desconeguts." |
2750 | 2955 |
2751 #: ../src/gtkconv.c:488 | 2956 #: ../src/gtkconv.c:503 |
2752 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 2957 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
2753 msgstr "Aquesta ordre només funciona en xats, no en MI." | 2958 msgstr "Aquesta ordre només funciona en xats, no en MI." |
2754 | 2959 |
2755 #: ../src/gtkconv.c:491 | 2960 #: ../src/gtkconv.c:506 |
2756 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 2961 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
2757 msgstr "Aquesta ordre només funciona en MI, no en xats." | 2962 msgstr "Aquesta ordre només funciona en MI, no en xats." |
2758 | 2963 |
2759 #: ../src/gtkconv.c:495 | 2964 #: ../src/gtkconv.c:510 |
2760 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2965 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2761 msgstr "Aquesta ordre no funciona per a aquest protocol." | 2966 msgstr "Aquesta ordre no funciona per a aquest protocol." |
2762 | 2967 |
2763 #: ../src/gtkconv.c:729 ../src/gtkconv.c:755 | 2968 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770 |
2764 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 2969 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
2765 msgstr "L'amic no està en el mateix protocol que aquest xat." | 2970 msgstr "L'amic no està en el mateix protocol que aquest xat." |
2766 | 2971 |
2767 #: ../src/gtkconv.c:749 | 2972 #: ../src/gtkconv.c:764 |
2768 msgid "" | 2973 msgid "" |
2769 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 2974 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2770 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti convidar aquest amic." | 2975 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti convidar aquest amic." |
2771 | 2976 |
2772 #: ../src/gtkconv.c:802 | 2977 #: ../src/gtkconv.c:817 |
2773 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2978 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2774 msgstr "Convida l'amic a una sala de xat" | 2979 msgstr "Convida l'amic a una sala de xat" |
2775 | 2980 |
2776 #. Put our happy label in it. | 2981 #. Put our happy label in it. |
2777 #: ../src/gtkconv.c:832 | 2982 #: ../src/gtkconv.c:847 |
2778 msgid "" | 2983 msgid "" |
2779 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2984 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2780 "invite message." | 2985 "invite message." |
2781 msgstr "" | 2986 msgstr "" |
2782 "Entreu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge " | 2987 "Entreu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge " |
2783 "d'invitació opcional." | 2988 "d'invitació opcional." |
2784 | 2989 |
2785 #: ../src/gtkconv.c:853 | 2990 #: ../src/gtkconv.c:868 |
2786 msgid "_Buddy:" | 2991 msgid "_Buddy:" |
2787 msgstr "_Amic:" | 2992 msgstr "_Amic:" |
2788 | 2993 |
2789 #: ../src/gtkconv.c:873 ../src/gtksavedstatuses.c:1077 | 2994 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108 |
2790 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1395 | 2995 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 |
2791 msgid "_Message:" | 2996 msgid "_Message:" |
2792 msgstr "_Missatge:" | 2997 msgstr "_Missatge:" |
2793 | 2998 |
2794 #: ../src/gtkconv.c:930 ../src/gtkconv.c:2277 ../src/gtkdebug.c:217 | 2999 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2399 ../src/gtkdebug.c:217 |
2795 #: ../src/gtkft.c:488 | 3000 #: ../src/gtkft.c:488 |
2796 msgid "Unable to open file." | 3001 msgid "Unable to open file." |
2797 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer." | 3002 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer." |
2798 | 3003 |
2799 #: ../src/gtkconv.c:936 | 3004 #: ../src/gtkconv.c:951 |
2800 #, c-format | 3005 #, c-format |
2801 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 3006 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2802 msgstr "<h1>Conversa amb %s</h1>\n" | 3007 msgstr "<h1>Conversa amb %s</h1>\n" |
2803 | 3008 |
2804 #: ../src/gtkconv.c:960 | 3009 #: ../src/gtkconv.c:975 |
2805 msgid "Save Conversation" | 3010 msgid "Save Conversation" |
2806 msgstr "Desa la conversa" | 3011 msgstr "Desa la conversa" |
2807 | 3012 |
2808 #: ../src/gtkconv.c:1077 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 | 3013 #: ../src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 |
2809 msgid "Find" | 3014 msgid "Find" |
2810 msgstr "Cerca" | 3015 msgstr "Cerca" |
2811 | 3016 |
2812 #: ../src/gtkconv.c:1103 ../src/gtkdebug.c:193 | 3017 #: ../src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:193 |
2813 msgid "_Search for:" | 3018 msgid "_Search for:" |
2814 msgstr "_Cerca:" | 3019 msgstr "_Cerca:" |
2815 | 3020 |
2816 #: ../src/gtkconv.c:1274 | 3021 #: ../src/gtkconv.c:1290 |
2817 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 3022 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
2818 msgstr "" | 3023 msgstr "" |
2819 "S'ha iniciat el registre. Es registraran els propers missatges d'aquesta " | 3024 "S'ha iniciat el registre. Es registraran els propers missatges d'aquesta " |
2820 "conversa." | 3025 "conversa." |
2821 | 3026 |
2822 #: ../src/gtkconv.c:1282 | 3027 #: ../src/gtkconv.c:1298 |
2823 msgid "" | 3028 msgid "" |
2824 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 3029 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
2825 msgstr "" | 3030 msgstr "" |
2826 "S'ha aturat el registre. Els propers missarges d'aquesta conversa no es " | 3031 "S'ha aturat el registre. Els propers missatges d'aquesta conversa no es " |
2827 "registraran." | 3032 "registraran." |
2828 | 3033 |
2829 #: ../src/gtkconv.c:1536 | 3034 #: ../src/gtkconv.c:1578 |
2830 msgid "IM" | 3035 msgid "IM" |
2831 msgstr "MI" | 3036 msgstr "MI" |
2832 | 3037 |
2833 #: ../src/gtkconv.c:1542 ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 3038 #: ../src/gtkconv.c:1584 ../src/protocols/oscar/oscar.c:650 |
2834 msgid "Send File" | 3039 msgid "Send File" |
2835 msgstr "Envia un fitxer" | 3040 msgstr "Envia un fitxer" |
2836 | 3041 |
2837 #: ../src/gtkconv.c:1549 | 3042 #: ../src/gtkconv.c:1591 |
2838 msgid "Un-Ignore" | 3043 msgid "Un-Ignore" |
2839 msgstr "No ignoris" | 3044 msgstr "No ignoris" |
2840 | 3045 |
2841 #: ../src/gtkconv.c:1552 | 3046 #: ../src/gtkconv.c:1594 |
2842 msgid "Ignore" | 3047 msgid "Ignore" |
2843 msgstr "Ignora" | 3048 msgstr "Ignora" |
2844 | 3049 |
2845 #: ../src/gtkconv.c:1558 | 3050 #: ../src/gtkconv.c:1600 |
2846 msgid "Info" | 3051 msgid "Info" |
2847 msgstr "Info" | 3052 msgstr "Info" |
2848 | 3053 |
2849 #: ../src/gtkconv.c:1564 | 3054 #: ../src/gtkconv.c:1606 |
2850 msgid "Get Away Message" | 3055 msgid "Get Away Message" |
2851 msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència" | 3056 msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència" |
2852 | 3057 |
2853 #: ../src/gtkconv.c:2285 | 3058 #: ../src/gtkconv.c:1621 |
3059 msgid "Last said" | |
3060 msgstr "El darrer que es digué" | |
3061 | |
3062 #: ../src/gtkconv.c:2407 | |
2854 msgid "Unable to save icon file to disk." | 3063 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2855 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona al disc." | 3064 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona al disc." |
2856 | 3065 |
2857 #: ../src/gtkconv.c:2308 | 3066 #: ../src/gtkconv.c:2430 |
2858 msgid "Save Icon" | 3067 msgid "Save Icon" |
2859 msgstr "Desa la icona" | 3068 msgstr "Desa la icona" |
2860 | 3069 |
2861 #: ../src/gtkconv.c:2357 | 3070 #: ../src/gtkconv.c:2479 |
2862 msgid "Animate" | 3071 msgid "Animate" |
2863 msgstr "Anima" | 3072 msgstr "Anima" |
2864 | 3073 |
2865 #: ../src/gtkconv.c:2362 | 3074 #: ../src/gtkconv.c:2484 |
2866 msgid "Hide Icon" | 3075 msgid "Hide Icon" |
2867 msgstr "Oculta la icona" | 3076 msgstr "Oculta la icona" |
2868 | 3077 |
2869 #: ../src/gtkconv.c:2368 | 3078 #: ../src/gtkconv.c:2490 |
2870 msgid "Save Icon As..." | 3079 msgid "Save Icon As..." |
2871 msgstr "Anomena i desa la icona..." | 3080 msgstr "Anomena i desa la icona..." |
2872 | 3081 |
2873 #. Conversation menu | 3082 #. Conversation menu |
2874 #: ../src/gtkconv.c:2509 | 3083 #: ../src/gtkconv.c:2631 |
2875 msgid "/_Conversation" | 3084 msgid "/_Conversation" |
2876 msgstr "/_Conversa" | 3085 msgstr "/_Conversa" |
2877 | 3086 |
2878 #: ../src/gtkconv.c:2511 | 3087 #: ../src/gtkconv.c:2633 |
2879 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 3088 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2880 msgstr "/Conversa/_Missatge instantani nou..." | 3089 msgstr "/Conversa/_Missatge instantani nou..." |
2881 | 3090 |
2882 #: ../src/gtkconv.c:2516 | 3091 #: ../src/gtkconv.c:2638 |
2883 msgid "/Conversation/_Find..." | 3092 msgid "/Conversation/_Find..." |
2884 msgstr "/Conversa/_Cerca..." | 3093 msgstr "/Conversa/_Cerca..." |
2885 | 3094 |
2886 #: ../src/gtkconv.c:2518 | 3095 #: ../src/gtkconv.c:2640 |
2887 msgid "/Conversation/View _Log" | 3096 msgid "/Conversation/View _Log" |
2888 msgstr "/Conversa/Visualitza el _registre" | 3097 msgstr "/Conversa/Visualitza el _registre" |
2889 | 3098 |
2890 #: ../src/gtkconv.c:2519 | 3099 #: ../src/gtkconv.c:2641 |
2891 msgid "/Conversation/_Save As..." | 3100 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2892 msgstr "/Conversa/Anomena i _desa..." | 3101 msgstr "/Conversa/Anomena i _desa..." |
2893 | 3102 |
2894 #: ../src/gtkconv.c:2521 | 3103 # FIXME ? |
2895 msgid "/Conversation/Clea_r" | 3104 #: ../src/gtkconv.c:2643 |
2896 msgstr "/Conversa/_Neteja" | 3105 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
2897 | 3106 msgstr "/Conversa/_Neteja la finestra" |
2898 #: ../src/gtkconv.c:2525 | 3107 |
3108 #: ../src/gtkconv.c:2647 | |
2899 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 3109 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2900 msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..." | 3110 msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..." |
2901 | 3111 |
2902 #: ../src/gtkconv.c:2526 | 3112 #: ../src/gtkconv.c:2648 |
2903 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 3113 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2904 msgstr "/Conversa/Afegeix un a_vís per a l'amic..." | 3114 msgstr "/Conversa/Afegeix un a_vís per a l'amic..." |
2905 | 3115 |
2906 #: ../src/gtkconv.c:2528 | 3116 #: ../src/gtkconv.c:2650 |
2907 msgid "/Conversation/_Get Info" | 3117 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2908 msgstr "/Conversa/_Aconsegueix informació" | 3118 msgstr "/Conversa/_Aconsegueix informació" |
2909 | 3119 |
2910 #: ../src/gtkconv.c:2530 | 3120 #: ../src/gtkconv.c:2652 |
2911 msgid "/Conversation/In_vite..." | 3121 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2912 msgstr "/Conversa/Con_vida..." | 3122 msgstr "/Conversa/Con_vida..." |
2913 | 3123 |
2914 #: ../src/gtkconv.c:2535 | 3124 #: ../src/gtkconv.c:2657 |
2915 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 3125 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
2916 msgstr "/Conversa/Àl_ies..." | 3126 msgstr "/Conversa/Àl_ies..." |
2917 | 3127 |
2918 #: ../src/gtkconv.c:2537 | 3128 #: ../src/gtkconv.c:2659 |
2919 msgid "/Conversation/_Block..." | 3129 msgid "/Conversation/_Block..." |
2920 msgstr "/Conversa/_Bloca..." | 3130 msgstr "/Conversa/_Bloca..." |
2921 | 3131 |
2922 #: ../src/gtkconv.c:2539 | 3132 #: ../src/gtkconv.c:2661 |
2923 msgid "/Conversation/_Add..." | 3133 msgid "/Conversation/_Add..." |
2924 msgstr "/Conversa/_Afegeix..." | 3134 msgstr "/Conversa/_Afegeix..." |
2925 | 3135 |
2926 #: ../src/gtkconv.c:2541 | 3136 #: ../src/gtkconv.c:2663 |
2927 msgid "/Conversation/_Remove..." | 3137 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2928 msgstr "/Conversa/Sup_rimeix..." | 3138 msgstr "/Conversa/Sup_rimeix..." |
2929 | 3139 |
2930 #: ../src/gtkconv.c:2546 | 3140 #: ../src/gtkconv.c:2668 |
2931 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 3141 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2932 msgstr "/Conversa/Insereix un _enllaç..." | 3142 msgstr "/Conversa/Insereix un _enllaç..." |
2933 | 3143 |
2934 #: ../src/gtkconv.c:2548 | 3144 #: ../src/gtkconv.c:2670 |
2935 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 3145 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2936 msgstr "/Conversa/Insereix una _imatge..." | 3146 msgstr "/Conversa/Insereix una _imatge..." |
2937 | 3147 |
2938 #: ../src/gtkconv.c:2553 | 3148 #: ../src/gtkconv.c:2675 |
2939 msgid "/Conversation/_Close" | 3149 msgid "/Conversation/_Close" |
2940 msgstr "/Conversa/_Tanca" | 3150 msgstr "/Conversa/_Tanca" |
2941 | 3151 |
2942 #. Options | 3152 #. Options |
2943 #: ../src/gtkconv.c:2557 | 3153 #: ../src/gtkconv.c:2679 |
2944 msgid "/_Options" | 3154 msgid "/_Options" |
2945 msgstr "/_Opcions" | 3155 msgstr "/_Opcions" |
2946 | 3156 |
2947 #: ../src/gtkconv.c:2558 | 3157 #: ../src/gtkconv.c:2680 |
2948 msgid "/Options/Enable _Logging" | 3158 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2949 msgstr "/Opcions/Habilita el _registre" | 3159 msgstr "/Opcions/Habilita el _registre" |
2950 | 3160 |
2951 #: ../src/gtkconv.c:2559 | 3161 #: ../src/gtkconv.c:2681 |
2952 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 3162 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2953 msgstr "/Opcions/Habilita els _sons" | 3163 msgstr "/Opcions/Habilita els _sons" |
2954 | 3164 |
2955 #: ../src/gtkconv.c:2560 | 3165 #: ../src/gtkconv.c:2682 |
2956 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 3166 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
2957 msgstr "/Opcions/Mostra la icona de l'amic" | 3167 msgstr "/Opcions/Mostra la icona de l'amic" |
2958 | 3168 |
2959 #: ../src/gtkconv.c:2562 | 3169 #: ../src/gtkconv.c:2684 |
2960 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 3170 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
2961 msgstr "/Opcions/Mos_tra les barres d'eines per al format" | 3171 msgstr "/Opcions/Mos_tra les barres d'eines per al format" |
2962 | 3172 |
2963 #: ../src/gtkconv.c:2563 | 3173 #: ../src/gtkconv.c:2685 |
2964 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 3174 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
2965 msgstr "/Opcions/_Mostra les marques de temps" | 3175 msgstr "/Opcions/_Mostra les marques de temps" |
2966 | 3176 |
2967 #: ../src/gtkconv.c:2653 | 3177 #: ../src/gtkconv.c:2777 |
2968 msgid "/Conversation/View Log" | 3178 msgid "/Conversation/View Log" |
2969 msgstr "/Conversa/Visualitza el registre" | 3179 msgstr "/Conversa/Visualitza el registre" |
2970 | 3180 |
2971 #: ../src/gtkconv.c:2659 | 3181 #: ../src/gtkconv.c:2783 |
2972 msgid "/Conversation/Send File..." | 3182 msgid "/Conversation/Send File..." |
2973 msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..." | 3183 msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..." |
2974 | 3184 |
2975 #: ../src/gtkconv.c:2663 | 3185 #: ../src/gtkconv.c:2787 |
2976 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 3186 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2977 msgstr "/Conversa/Afegeix avís per a l'amic..." | 3187 msgstr "/Conversa/Afegeix avís per a l'amic..." |
2978 | 3188 |
2979 #: ../src/gtkconv.c:2669 | 3189 #: ../src/gtkconv.c:2793 |
2980 msgid "/Conversation/Get Info" | 3190 msgid "/Conversation/Get Info" |
2981 msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació" | 3191 msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació" |
2982 | 3192 |
2983 #: ../src/gtkconv.c:2673 | 3193 #: ../src/gtkconv.c:2797 |
2984 msgid "/Conversation/Invite..." | 3194 msgid "/Conversation/Invite..." |
2985 msgstr "/Conversa/Convida..." | 3195 msgstr "/Conversa/Convida..." |
2986 | 3196 |
2987 #: ../src/gtkconv.c:2679 | 3197 #: ../src/gtkconv.c:2803 |
2988 msgid "/Conversation/Alias..." | 3198 msgid "/Conversation/Alias..." |
2989 msgstr "/Conversa/Àlies..." | 3199 msgstr "/Conversa/Àlies..." |
2990 | 3200 |
2991 #: ../src/gtkconv.c:2683 | 3201 #: ../src/gtkconv.c:2807 |
2992 msgid "/Conversation/Block..." | 3202 msgid "/Conversation/Block..." |
2993 msgstr "/Conversa/Bloca" | 3203 msgstr "/Conversa/Bloca" |
2994 | 3204 |
2995 #: ../src/gtkconv.c:2687 | 3205 #: ../src/gtkconv.c:2811 |
2996 msgid "/Conversation/Add..." | 3206 msgid "/Conversation/Add..." |
2997 msgstr "/Conversa/Afegeix..." | 3207 msgstr "/Conversa/Afegeix..." |
2998 | 3208 |
2999 #: ../src/gtkconv.c:2691 | 3209 #: ../src/gtkconv.c:2815 |
3000 msgid "/Conversation/Remove..." | 3210 msgid "/Conversation/Remove..." |
3001 msgstr "/Conversa/Suprimeix..." | 3211 msgstr "/Conversa/Suprimeix..." |
3002 | 3212 |
3003 #: ../src/gtkconv.c:2697 | 3213 #: ../src/gtkconv.c:2821 |
3004 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 3214 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3005 msgstr "/Conversa/Insereix un enllaç..." | 3215 msgstr "/Conversa/Insereix un enllaç..." |
3006 | 3216 |
3007 #: ../src/gtkconv.c:2701 | 3217 #: ../src/gtkconv.c:2825 |
3008 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3218 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3009 msgstr "/Conversa/Insereix una imatge..." | 3219 msgstr "/Conversa/Insereix una imatge..." |
3010 | 3220 |
3011 #: ../src/gtkconv.c:2707 | 3221 #: ../src/gtkconv.c:2831 |
3012 msgid "/Options/Enable Logging" | 3222 msgid "/Options/Enable Logging" |
3013 msgstr "/Opcions/Habilita el registre" | 3223 msgstr "/Opcions/Habilita el registre" |
3014 | 3224 |
3015 #: ../src/gtkconv.c:2710 | 3225 #: ../src/gtkconv.c:2834 |
3016 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3226 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3017 msgstr "/Opcions/Habilita els sons" | 3227 msgstr "/Opcions/Habilita els sons" |
3018 | 3228 |
3019 #: ../src/gtkconv.c:2723 | 3229 #: ../src/gtkconv.c:2847 |
3020 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 3230 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
3021 msgstr "/Opcions/Mostra les barres d'eines per al format" | 3231 msgstr "/Opcions/Mostra les barres d'eines per al format" |
3022 | 3232 |
3023 #: ../src/gtkconv.c:2726 | 3233 #: ../src/gtkconv.c:2850 |
3024 msgid "/Options/Show Timestamps" | 3234 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3025 msgstr "/Opcions/Mostra les marques de temps" | 3235 msgstr "/Opcions/Mostra les marques de temps" |
3026 | 3236 |
3027 #: ../src/gtkconv.c:2729 | 3237 #: ../src/gtkconv.c:2853 |
3028 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 3238 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
3029 msgstr "/Options/Mostra la icona de l'amic" | 3239 msgstr "/Options/Mostra la icona de l'amic" |
3030 | 3240 |
3031 #: ../src/gtkconv.c:2808 | 3241 #: ../src/gtkconv.c:2933 |
3032 msgid "User is typing..." | 3242 msgid "User is typing..." |
3033 msgstr "L'usuari està escrivint..." | 3243 msgstr "L'usuari està escrivint..." |
3034 | 3244 |
3035 #: ../src/gtkconv.c:2811 | 3245 #: ../src/gtkconv.c:2936 |
3036 msgid "User has typed something and stopped" | 3246 msgid "User has typed something and stopped" |
3037 msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha aturat" | 3247 msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha aturat" |
3038 | 3248 |
3039 #. Build the Send To menu | 3249 #. Build the Send To menu |
3040 #: ../src/gtkconv.c:2997 | 3250 #: ../src/gtkconv.c:3119 |
3041 msgid "_Send To" | 3251 msgid "_Send To" |
3042 msgstr "_Envia a" | 3252 msgstr "_Envia a" |
3043 | 3253 |
3044 #: ../src/gtkconv.c:3628 | 3254 #: ../src/gtkconv.c:3771 |
3045 msgid "_Send" | 3255 msgid "_Send" |
3046 msgstr "_Envia" | 3256 msgstr "_Envia" |
3047 | 3257 |
3048 #: ../src/gtkconv.c:3681 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3486 | 3258 #: ../src/gtkconv.c:3826 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 |
3049 msgid "Topic:" | 3259 msgid "Topic:" |
3050 msgstr "Tema:" | 3260 msgstr "Tema:" |
3051 | 3261 |
3052 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3262 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3053 #: ../src/gtkconv.c:3729 | 3263 #: ../src/gtkconv.c:3878 |
3054 msgid "0 people in room" | 3264 msgid "0 people in room" |
3055 msgstr "No hi ha ningú a la sala" | 3265 msgstr "No hi ha ningú a la sala" |
3056 | 3266 |
3057 #: ../src/gtkconv.c:3808 | 3267 #: ../src/gtkconv.c:3957 |
3058 msgid "IM the user" | 3268 msgid "IM the user" |
3059 msgstr "Envieu un MI a l'usuari" | 3269 msgstr "Envieu un MI a l'usuari" |
3060 | 3270 |
3061 #: ../src/gtkconv.c:3821 | 3271 #: ../src/gtkconv.c:3970 |
3062 msgid "Ignore the user" | 3272 msgid "Ignore the user" |
3063 msgstr "Ignora l'usuari" | 3273 msgstr "Ignora l'usuari" |
3064 | 3274 |
3065 #: ../src/gtkconv.c:3833 | 3275 #: ../src/gtkconv.c:3982 |
3066 msgid "Get the user's information" | 3276 msgid "Get the user's information" |
3067 msgstr "Aconsegueix informació de l'usuari" | 3277 msgstr "Aconsegueix informació de l'usuari" |
3068 | 3278 |
3069 #: ../src/gtkconv.c:4774 ../src/gtkconv.c:4879 ../src/gtkconv.c:4934 | 3279 #: ../src/gtkconv.c:4954 ../src/gtkconv.c:5063 |
3070 #, c-format | 3280 #, c-format |
3071 msgid "%d person in room" | 3281 msgid "%d person in room" |
3072 msgid_plural "%d people in room" | 3282 msgid_plural "%d people in room" |
3073 msgstr[0] "%d persona a la sala" | 3283 msgstr[0] "%d persona a la sala" |
3074 msgstr[1] "%d persones a la sala" | 3284 msgstr[1] "%d persones a la sala" |
3075 | 3285 |
3076 #: ../src/gtkconv.c:6223 | 3286 #: ../src/gtkconv.c:6533 |
3077 msgid "" | 3287 msgid "" |
3078 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 3288 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
3079 "command." | 3289 "command." |
3080 msgstr "" | 3290 msgstr "" |
3081 "say <missatge>: Envia un missatge normalment com si no fessiu servir " | 3291 "say <missatge>: Envia un missatge normalment com si no fessiu servir " |
3082 "cap ordre." | 3292 "cap ordre." |
3083 | 3293 |
3084 #: ../src/gtkconv.c:6226 | 3294 #: ../src/gtkconv.c:6536 |
3085 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3295 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3086 msgstr "me <acció>: Envia una acció a l'estil IRC a un amic o xat." | 3296 msgstr "me <acció>: Envia una acció a l'estil IRC a un amic o xat." |
3087 | 3297 |
3088 #: ../src/gtkconv.c:6229 | 3298 #: ../src/gtkconv.c:6539 |
3089 msgid "" | 3299 msgid "" |
3090 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 3300 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3091 "conversation." | 3301 "conversation." |
3092 msgstr "" | 3302 msgstr "" |
3093 "debug <opció>: Envia informació de depuració diversa a la conversa " | 3303 "debug <opció>: Envia informació de depuració diversa a la conversa " |
3094 "actual." | 3304 "actual." |
3095 | 3305 |
3096 #: ../src/gtkconv.c:6232 | 3306 #: ../src/gtkconv.c:6542 |
3097 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 3307 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
3098 msgstr "clear: Neteja la conversa." | 3308 msgstr "clear: Neteja la conversa." |
3099 | 3309 |
3100 #: ../src/gtkconv.c:6235 | 3310 #: ../src/gtkconv.c:6545 |
3101 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3311 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3102 msgstr "help <ordre>: Ajuda específica quant a l'ordre." | 3312 msgstr "help <ordre>: Ajuda específica quant a l'ordre." |
3103 | 3313 |
3104 #: ../src/gtkconv.c:6368 | 3314 #: ../src/gtkconv.c:6704 |
3105 msgid "Confirm close" | 3315 msgid "Confirm close" |
3106 msgstr "Confirma en tancar" | 3316 msgstr "Confirma en tancar" |
3107 | 3317 |
3108 #: ../src/gtkconv.c:6400 | 3318 #: ../src/gtkconv.c:6736 |
3109 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 3319 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
3110 msgstr "Teniu missatges per llegir. Esteu segur que voleu tancar la finestra?" | 3320 msgstr "Teniu missatges per llegir. Esteu segur que voleu tancar la finestra?" |
3111 | 3321 |
3112 #: ../src/gtkconv.c:7205 | 3322 #: ../src/gtkconv.c:7258 |
3323 msgid "Close other tabs" | |
3324 msgstr "Tanca les altres pestanyes" | |
3325 | |
3326 #: ../src/gtkconv.c:7264 | |
3327 msgid "Close all tabs" | |
3328 msgstr "Tanca totes les pestanyes" | |
3329 | |
3330 #: ../src/gtkconv.c:7272 | |
3331 msgid "Detach this tab" | |
3332 msgstr "Desenganxa aquesta pestanya" | |
3333 | |
3334 #: ../src/gtkconv.c:7278 | |
3335 msgid "Close this tab" | |
3336 msgstr "Tanca aquesta pestanya" | |
3337 | |
3338 #: ../src/gtkconv.c:7540 | |
3113 msgid "Close conversation" | 3339 msgid "Close conversation" |
3114 msgstr "Tanca la conversa" | 3340 msgstr "Tanca la conversa" |
3115 | 3341 |
3116 #: ../src/gtkconv.c:7669 | 3342 #: ../src/gtkconv.c:8004 |
3117 msgid "Last created window" | 3343 msgid "Last created window" |
3118 msgstr "Finestra creada per últim cop" | 3344 msgstr "Finestra creada per últim cop" |
3119 | 3345 |
3120 #: ../src/gtkconv.c:7671 | 3346 #: ../src/gtkconv.c:8006 |
3121 msgid "Separate IM and Chat windows" | 3347 msgid "Separate IM and Chat windows" |
3122 msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat." | 3348 msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat" |
3123 | 3349 |
3124 #: ../src/gtkconv.c:7673 ../src/gtkprefs.c:1233 | 3350 #: ../src/gtkconv.c:8008 ../src/gtkprefs.c:1243 |
3125 msgid "New window" | 3351 msgid "New window" |
3126 msgstr "Nova finestra" | 3352 msgstr "Nova finestra" |
3127 | 3353 |
3128 #: ../src/gtkconv.c:7675 | 3354 #: ../src/gtkconv.c:8010 |
3129 msgid "By group" | 3355 msgid "By group" |
3130 msgstr "Per grup" | 3356 msgstr "Per grup" |
3131 | 3357 |
3132 #: ../src/gtkconv.c:7677 | 3358 #: ../src/gtkconv.c:8012 |
3133 msgid "By account" | 3359 msgid "By account" |
3134 msgstr "Per compte" | 3360 msgstr "Per compte" |
3135 | 3361 |
3136 #: ../src/gtkdebug.c:232 | 3362 #: ../src/gtkdebug.c:232 |
3137 msgid "Save Debug Log" | 3363 msgid "Save Debug Log" |
3169 # Instead it might be better to use "primary button" (josep) | 3395 # Instead it might be better to use "primary button" (josep) |
3170 #: ../src/gtkdebug.c:743 | 3396 #: ../src/gtkdebug.c:743 |
3171 msgid "Right click for more options." | 3397 msgid "Right click for more options." |
3172 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més opcions" | 3398 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més opcions" |
3173 | 3399 |
3174 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:99 | 3400 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100 |
3175 msgid "lead developer" | 3401 msgid "lead developer" |
3176 msgstr "desenvolupador principal" | 3402 msgstr "desenvolupador principal" |
3177 | 3403 |
3178 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 | 3404 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 |
3179 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 | 3405 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 |
3192 | 3418 |
3193 #: ../src/gtkdialogs.c:72 | 3419 #: ../src/gtkdialogs.c:72 |
3194 msgid "support" | 3420 msgid "support" |
3195 msgstr "suport" | 3421 msgstr "suport" |
3196 | 3422 |
3197 #: ../src/gtkdialogs.c:93 ../src/gtkdialogs.c:94 | 3423 #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95 |
3198 msgid "maintainer" | 3424 msgid "maintainer" |
3199 msgstr "mantenidor" | 3425 msgstr "mantenidor" |
3200 | 3426 |
3201 #: ../src/gtkdialogs.c:95 | 3427 #: ../src/gtkdialogs.c:96 |
3202 msgid "libfaim maintainer" | 3428 msgid "libfaim maintainer" |
3203 msgstr "mantenidor de libfaim" | 3429 msgstr "mantenidor de libfaim" |
3204 | 3430 |
3205 #: ../src/gtkdialogs.c:96 | 3431 #: ../src/gtkdialogs.c:97 |
3206 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 3432 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
3207 msgstr "hacker i conductor designat" | 3433 msgstr "hacker i conductor designat" |
3208 | 3434 |
3209 #: ../src/gtkdialogs.c:97 | 3435 #: ../src/gtkdialogs.c:98 |
3210 msgid "Jabber developer" | 3436 msgid "Jabber developer" |
3211 msgstr "Desenvolupador de Jabber" | 3437 msgstr "Desenvolupador de Jabber" |
3212 | 3438 |
3213 #: ../src/gtkdialogs.c:98 | 3439 #: ../src/gtkdialogs.c:99 |
3214 msgid "original author" | 3440 msgid "original author" |
3215 msgstr "autor original" | 3441 msgstr "autor original" |
3216 | 3442 |
3217 #: ../src/gtkdialogs.c:105 ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:156 | 3443 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:158 |
3218 msgid "Bulgarian" | 3444 msgid "Bulgarian" |
3219 msgstr "Búlgar" | 3445 msgstr "Búlgar" |
3220 | 3446 |
3221 #: ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:108 | 3447 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109 |
3222 msgid "Bengali" | 3448 msgid "Bengali" |
3223 msgstr "" | 3449 msgstr "Bengalí" |
3224 | 3450 |
3225 #: ../src/gtkdialogs.c:109 | 3451 #: ../src/gtkdialogs.c:110 |
3226 msgid "Bosnian" | 3452 msgid "Bosnian" |
3227 msgstr "Bosni" | 3453 msgstr "Bosni" |
3228 | 3454 |
3229 #: ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:157 ../src/gtkdialogs.c:158 | 3455 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:160 |
3230 msgid "Catalan" | 3456 msgid "Catalan" |
3231 msgstr "Català" | 3457 msgstr "Català" |
3232 | 3458 |
3233 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:159 | 3459 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:161 |
3234 msgid "Czech" | 3460 msgid "Czech" |
3235 msgstr "Txec" | 3461 msgstr "Txec" |
3236 | 3462 |
3237 #: ../src/gtkdialogs.c:112 | 3463 #: ../src/gtkdialogs.c:113 |
3238 msgid "Danish" | 3464 msgid "Danish" |
3239 msgstr "Danès" | 3465 msgstr "Danès" |
3240 | 3466 |
3241 #: ../src/gtkdialogs.c:113 ../src/gtkdialogs.c:160 | 3467 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:162 |
3242 msgid "German" | 3468 msgid "German" |
3243 msgstr "Alemany" | 3469 msgstr "Alemany" |
3244 | 3470 |
3245 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:115 | 3471 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116 |
3246 msgid "Greek" | 3472 msgid "Greek" |
3247 msgstr "" | 3473 msgstr "Grec" |
3248 | 3474 |
3249 #: ../src/gtkdialogs.c:116 | 3475 #: ../src/gtkdialogs.c:117 |
3250 msgid "Australian English" | 3476 msgid "Australian English" |
3251 msgstr "Anglès d'Austràlia" | 3477 msgstr "Anglès d'Austràlia" |
3252 | 3478 |
3253 #: ../src/gtkdialogs.c:117 | 3479 #: ../src/gtkdialogs.c:118 |
3254 msgid "Canadian English" | 3480 msgid "Canadian English" |
3255 msgstr "Anglès canadenc" | 3481 msgstr "Anglès canadenc" |
3256 | 3482 |
3257 #: ../src/gtkdialogs.c:118 | 3483 #: ../src/gtkdialogs.c:119 |
3258 msgid "British English" | 3484 msgid "British English" |
3259 msgstr "Anglès britànic" | 3485 msgstr "Anglès britànic" |
3260 | 3486 |
3261 #: ../src/gtkdialogs.c:119 ../src/gtkdialogs.c:161 ../src/gtkdialogs.c:162 | 3487 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:163 ../src/gtkdialogs.c:164 |
3262 #: ../src/gtkdialogs.c:163 ../src/gtkdialogs.c:164 | 3488 #: ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166 |
3263 msgid "Spanish" | 3489 msgid "Spanish" |
3264 msgstr "Espanyol" | 3490 msgstr "Espanyol" |
3265 | 3491 |
3266 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166 | 3492 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168 |
3267 msgid "Finnish" | 3493 msgid "Finnish" |
3268 msgstr "Finès" | 3494 msgstr "Finès" |
3269 | 3495 |
3270 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168 | 3496 #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170 |
3271 #: ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170 | 3497 #: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172 |
3272 msgid "French" | 3498 msgid "French" |
3273 msgstr "Francès" | 3499 msgstr "Francès" |
3274 | 3500 |
3275 #: ../src/gtkdialogs.c:122 | 3501 #: ../src/gtkdialogs.c:123 |
3276 msgid "Hebrew" | 3502 msgid "Hebrew" |
3277 msgstr "Hebreu" | 3503 msgstr "Hebreu" |
3278 | 3504 |
3279 #: ../src/gtkdialogs.c:123 | 3505 #: ../src/gtkdialogs.c:124 |
3280 msgid "Hindi" | 3506 msgid "Hindi" |
3281 msgstr "Hindi" | 3507 msgstr "Hindi" |
3282 | 3508 |
3283 #: ../src/gtkdialogs.c:124 | 3509 #: ../src/gtkdialogs.c:125 |
3284 msgid "Hungarian" | 3510 msgid "Hungarian" |
3285 msgstr "Hongarès" | 3511 msgstr "Hongarès" |
3286 | 3512 |
3287 #: ../src/gtkdialogs.c:125 ../src/gtkdialogs.c:171 | 3513 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:173 |
3288 msgid "Italian" | 3514 msgid "Italian" |
3289 msgstr "Italià" | 3515 msgstr "Italià" |
3290 | 3516 |
3291 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:172 ../src/gtkdialogs.c:173 | 3517 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:174 ../src/gtkdialogs.c:175 |
3292 #: ../src/gtkdialogs.c:174 | 3518 #: ../src/gtkdialogs.c:176 |
3293 msgid "Japanese" | 3519 msgid "Japanese" |
3294 msgstr "Japonès" | 3520 msgstr "Japonès" |
3295 | 3521 |
3296 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:175 | 3522 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:177 |
3297 msgid "Georgian" | 3523 msgid "Georgian" |
3298 msgstr "Georgià" | 3524 msgstr "Georgià" |
3299 | 3525 |
3300 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:176 | 3526 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:178 |
3301 msgid "Korean" | 3527 msgid "Korean" |
3302 msgstr "Coreà" | 3528 msgstr "Coreà" |
3303 | 3529 |
3304 #: ../src/gtkdialogs.c:129 | 3530 #: ../src/gtkdialogs.c:130 |
3305 msgid "Kurdish" | 3531 msgid "Kurdish" |
3306 msgstr "Kurd" | 3532 msgstr "Kurd" |
3307 | 3533 |
3308 #: ../src/gtkdialogs.c:130 ../src/gtkdialogs.c:177 | 3534 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:179 |
3309 msgid "Lithuanian" | 3535 msgid "Lithuanian" |
3310 msgstr "Lituà" | 3536 msgstr "Lituà" |
3311 | 3537 |
3312 #: ../src/gtkdialogs.c:131 | 3538 #: ../src/gtkdialogs.c:132 |
3313 msgid "Macedonian" | 3539 msgid "Macedonian" |
3314 msgstr "Macedoni" | 3540 msgstr "Macedoni" |
3315 | 3541 |
3316 #: ../src/gtkdialogs.c:132 | 3542 #: ../src/gtkdialogs.c:133 |
3317 msgid "Dutch, Flemish" | 3543 msgid "Dutch, Flemish" |
3318 msgstr "Holandès, Flamenc" | 3544 msgstr "Holandès, Flamenc" |
3319 | 3545 |
3320 #: ../src/gtkdialogs.c:133 | 3546 #: ../src/gtkdialogs.c:134 |
3321 msgid "Norwegian" | 3547 msgid "Norwegian" |
3322 msgstr "Noruec" | 3548 msgstr "Noruec" |
3323 | 3549 |
3324 #: ../src/gtkdialogs.c:134 ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:178 | 3550 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:180 |
3325 msgid "Polish" | 3551 msgid "Polish" |
3326 msgstr "Polonès" | 3552 msgstr "Polonès" |
3327 | 3553 |
3328 #: ../src/gtkdialogs.c:136 | 3554 #: ../src/gtkdialogs.c:137 |
3329 msgid "Portuguese" | 3555 msgid "Portuguese" |
3330 msgstr "Portuguès" | 3556 msgstr "Portuguès" |
3331 | 3557 |
3332 #: ../src/gtkdialogs.c:137 | 3558 #: ../src/gtkdialogs.c:138 |
3333 msgid "Portuguese-Brazil" | 3559 msgid "Portuguese-Brazil" |
3334 msgstr "Portuguès de Brasil" | 3560 msgstr "Portuguès de Brasil" |
3335 | 3561 |
3336 #: ../src/gtkdialogs.c:138 | 3562 #: ../src/gtkdialogs.c:139 |
3337 msgid "Romanian" | 3563 msgid "Romanian" |
3338 msgstr "Romanès" | 3564 msgstr "Romanès" |
3339 | 3565 |
3340 #: ../src/gtkdialogs.c:139 ../src/gtkdialogs.c:179 ../src/gtkdialogs.c:180 | 3566 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182 |
3341 msgid "Russian" | 3567 msgid "Russian" |
3342 msgstr "Rus" | 3568 msgstr "Rus" |
3343 | 3569 |
3344 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:141 | 3570 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142 |
3345 msgid "Serbian" | 3571 msgid "Serbian" |
3346 msgstr "Serbi" | 3572 msgstr "Serbi" |
3347 | 3573 |
3348 #: ../src/gtkdialogs.c:142 | 3574 #: ../src/gtkdialogs.c:143 |
3349 msgid "Slovenian" | 3575 msgid "Slovenian" |
3350 msgstr "Eslovè" | 3576 msgstr "Eslovè" |
3351 | 3577 |
3352 #: ../src/gtkdialogs.c:143 ../src/gtkdialogs.c:182 | 3578 #: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:184 |
3353 msgid "Swedish" | 3579 msgid "Swedish" |
3354 msgstr "Suec" | 3580 msgstr "Suec" |
3355 | 3581 |
3356 #: ../src/gtkdialogs.c:144 | 3582 #: ../src/gtkdialogs.c:145 |
3357 msgid "Tamil" | 3583 msgid "Tamil" |
3358 msgstr "Tàmil" | 3584 msgstr "Tàmil" |
3359 | 3585 |
3360 # FIXME | 3586 # FIXME |
3361 #: ../src/gtkdialogs.c:145 | 3587 #: ../src/gtkdialogs.c:146 |
3362 msgid "Telugu" | 3588 msgid "Telugu" |
3363 msgstr "Telugu" | 3589 msgstr "Telugu" |
3364 | 3590 |
3365 #: ../src/gtkdialogs.c:146 | 3591 #: ../src/gtkdialogs.c:147 |
3592 msgid "Turkish" | |
3593 msgstr "Turc" | |
3594 | |
3595 #: ../src/gtkdialogs.c:148 | |
3366 msgid "Vietnamese" | 3596 msgid "Vietnamese" |
3367 msgstr "Vietnamita" | 3597 msgstr "Vietnamita" |
3368 | 3598 |
3369 #: ../src/gtkdialogs.c:146 | 3599 #: ../src/gtkdialogs.c:148 |
3370 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 3600 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3371 msgstr "Equip del Vi de Gnome i T.M.Thanh" | 3601 msgstr "Equip del Vi de Gnome i T.M.Thanh" |
3372 | 3602 |
3373 #: ../src/gtkdialogs.c:147 ../src/gtkdialogs.c:183 | 3603 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:185 |
3374 msgid "Simplified Chinese" | 3604 msgid "Simplified Chinese" |
3375 msgstr "Xinès simplificat" | 3605 msgstr "Xinès simplificat" |
3376 | 3606 |
3377 #: ../src/gtkdialogs.c:148 ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:184 | 3607 #: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:186 |
3378 msgid "Traditional Chinese" | 3608 msgid "Traditional Chinese" |
3379 msgstr "Xinès tradicional" | 3609 msgstr "Xinès tradicional" |
3380 | 3610 |
3381 #: ../src/gtkdialogs.c:155 | 3611 #: ../src/gtkdialogs.c:157 |
3382 msgid "Amharic" | 3612 msgid "Amharic" |
3383 msgstr "Amhàric" | 3613 msgstr "Amhàric" |
3384 | 3614 |
3385 #: ../src/gtkdialogs.c:181 | 3615 #: ../src/gtkdialogs.c:183 |
3386 msgid "Slovak" | 3616 msgid "Slovak" |
3387 msgstr "Eslovac" | 3617 msgstr "Eslovac" |
3388 | 3618 |
3389 #: ../src/gtkdialogs.c:225 | 3619 #: ../src/gtkdialogs.c:227 |
3390 msgid "About Gaim" | 3620 msgid "About Gaim" |
3391 msgstr "Quant al Gaim" | 3621 msgstr "Quant al Gaim" |
3392 | 3622 |
3393 #: ../src/gtkdialogs.c:249 | 3623 #: ../src/gtkdialogs.c:251 |
3394 msgid "" | 3624 msgid "" |
3395 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 3625 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3396 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " | 3626 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " |
3397 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is licensed under " | 3627 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " |
3398 "the GNU GPL.<BR><BR>" | 3628 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " |
3399 msgstr "" | 3629 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " |
3400 "El Gaim és un client missatgeria instantània modular, capaç de connectar amb " | 3630 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " |
3401 "els protocols AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, " | 3631 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " |
3402 "Lotus Sametime, Napster, Zephyr, i Gadu-Gadu, tots alhora. Fa servir la " | 3632 "program.<BR><BR>" |
3403 "biblioteca de programació GTK+, i es distribueix amb la llicència GPL." | 3633 msgstr "" |
3404 "<BR><BR>" | 3634 "El Gaim és un client missatgeria instantània modular, capaç d'utilitzar els " |
3405 | 3635 "protocols AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus " |
3406 #: ../src/gtkdialogs.c:258 | 3636 "Sametime, Napster, Zephyr, i Gadu-Gadu, tots alhora. Està escrit utilitzant " |
3637 "la biblioteca de programació GTK+.<BR><BR>Podeu modificar i redistribuir el " | |
3638 "programa sota els termes de la GPL (versió 2 o posterior). Hi ha una còpia " | |
3639 "de la GPL dins del fitxer 'COPYING' que es distribueix amb el Gaim. Els " | |
3640 "copyright del Gaim pertany als seus col·laboradors. El fitxer 'COPYRIGHT' " | |
3641 "conté una llista completa de tots els contribuïdors. No us proporcionem cap " | |
3642 "mena de garantia amb aquest programa.<BR><BR>" | |
3643 | |
3644 #: ../src/gtkdialogs.c:265 | |
3407 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3645 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3408 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim a irc.freenode.net<BR><BR>" | 3646 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim a irc.freenode.net<BR><BR>" |
3409 | 3647 |
3410 #: ../src/gtkdialogs.c:261 | 3648 #: ../src/gtkdialogs.c:268 |
3411 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3649 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3412 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim a irc.freenode.net<BR><BR>" | 3650 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim a irc.freenode.net<BR><BR>" |
3413 | 3651 |
3414 #: ../src/gtkdialogs.c:267 | 3652 #: ../src/gtkdialogs.c:274 |
3415 msgid "Current Developers" | 3653 msgid "Current Developers" |
3416 msgstr "Desenvolupadors actuals" | 3654 msgstr "Desenvolupadors actuals" |
3417 | 3655 |
3418 #: ../src/gtkdialogs.c:282 | 3656 #: ../src/gtkdialogs.c:289 |
3419 msgid "Crazy Patch Writers" | 3657 msgid "Crazy Patch Writers" |
3420 msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços" | 3658 msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços" |
3421 | 3659 |
3422 #: ../src/gtkdialogs.c:297 | 3660 #: ../src/gtkdialogs.c:304 |
3423 msgid "Retired Developers" | 3661 msgid "Retired Developers" |
3424 msgstr "Desenvolupadors retirats" | 3662 msgstr "Desenvolupadors retirats" |
3425 | 3663 |
3426 #: ../src/gtkdialogs.c:312 | 3664 #: ../src/gtkdialogs.c:319 |
3427 msgid "Current Translators" | 3665 msgid "Current Translators" |
3428 msgstr "Traductors actuals" | 3666 msgstr "Traductors actuals" |
3429 | 3667 |
3430 #: ../src/gtkdialogs.c:332 | 3668 #: ../src/gtkdialogs.c:339 |
3431 msgid "Past Translators" | 3669 msgid "Past Translators" |
3432 msgstr "Antics traductors" | 3670 msgstr "Antics traductors" |
3433 | 3671 |
3434 #: ../src/gtkdialogs.c:350 | 3672 #: ../src/gtkdialogs.c:357 |
3435 msgid "Debugging Information" | 3673 msgid "Debugging Information" |
3436 msgstr "Informació de depuració" | 3674 msgstr "Informació de depuració" |
3437 | 3675 |
3438 #: ../src/gtkdialogs.c:540 ../src/gtkdialogs.c:677 ../src/gtkdialogs.c:744 | 3676 #: ../src/gtkdialogs.c:563 ../src/gtkdialogs.c:700 ../src/gtkdialogs.c:767 |
3439 msgid "_Name" | 3677 msgid "_Name" |
3440 msgstr "_Nom" | 3678 msgstr "_Nom" |
3441 | 3679 |
3442 #: ../src/gtkdialogs.c:545 ../src/gtkdialogs.c:682 ../src/gtkdialogs.c:749 | 3680 #: ../src/gtkdialogs.c:568 ../src/gtkdialogs.c:705 ../src/gtkdialogs.c:772 |
3443 msgid "_Account" | 3681 msgid "_Account" |
3444 msgstr "_Compte" | 3682 msgstr "_Compte" |
3445 | 3683 |
3446 #: ../src/gtkdialogs.c:553 | 3684 #: ../src/gtkdialogs.c:576 |
3447 msgid "New Instant Message" | 3685 msgid "New Instant Message" |
3448 msgstr "Missatge instantani nou" | 3686 msgstr "Missatge instantani nou" |
3449 | 3687 |
3450 #: ../src/gtkdialogs.c:555 | 3688 #: ../src/gtkdialogs.c:578 |
3451 msgid "" | 3689 msgid "" |
3452 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 3690 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
3453 msgstr "" | 3691 msgstr "" |
3454 "Entreu el nom d'usuari o àlies de la persona a qui vulgueu enviar un MI." | 3692 "Entreu el nom d'usuari o àlies de la persona a qui vulgueu enviar un MI." |
3455 | 3693 |
3456 #: ../src/gtkdialogs.c:690 | 3694 #: ../src/gtkdialogs.c:713 |
3457 msgid "Get User Info" | 3695 msgid "Get User Info" |
3458 msgstr "Aconsegueix dades de l'usuari" | 3696 msgstr "Aconsegueix dades de l'usuari" |
3459 | 3697 |
3460 #: ../src/gtkdialogs.c:692 | 3698 #: ../src/gtkdialogs.c:715 |
3461 msgid "" | 3699 msgid "" |
3462 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 3700 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
3463 "like to view." | 3701 "like to view." |
3464 msgstr "" | 3702 msgstr "" |
3465 "Entreu el nom d'usuari o àlies de la persona de la qui vulgueu veure la " | 3703 "Entreu el nom d'usuari o àlies de la persona de la qui vulgueu veure la " |
3466 "informació." | 3704 "informació." |
3467 | 3705 |
3468 #: ../src/gtkdialogs.c:758 | 3706 #: ../src/gtkdialogs.c:781 |
3469 msgid "View User Log" | 3707 msgid "View User Log" |
3470 msgstr "Visualitza el registre de l'usuari" | 3708 msgstr "Visualitza el registre de l'usuari" |
3471 | 3709 |
3472 #: ../src/gtkdialogs.c:760 | 3710 #: ../src/gtkdialogs.c:783 |
3473 msgid "" | 3711 msgid "" |
3474 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 3712 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
3475 "to view." | 3713 "to view." |
3476 msgstr "" | 3714 msgstr "" |
3477 "Entreu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de la qui vulgueu veure el " | 3715 "Entreu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de la qui vulgueu veure el " |
3478 "registre." | 3716 "registre." |
3479 | 3717 |
3480 #: ../src/gtkdialogs.c:779 | 3718 #: ../src/gtkdialogs.c:802 |
3481 msgid "Alias Contact" | 3719 msgid "Alias Contact" |
3482 msgstr "Posa un àlies al contacte" | 3720 msgstr "Posa un àlies al contacte" |
3483 | 3721 |
3484 #: ../src/gtkdialogs.c:780 | 3722 #: ../src/gtkdialogs.c:803 |
3485 msgid "Enter an alias for this contact." | 3723 msgid "Enter an alias for this contact." |
3486 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest contacte." | 3724 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest contacte." |
3487 | 3725 |
3488 #: ../src/gtkdialogs.c:782 ../src/gtkdialogs.c:804 ../src/gtkdialogs.c:824 | 3726 #: ../src/gtkdialogs.c:805 ../src/gtkdialogs.c:827 ../src/gtkdialogs.c:847 |
3489 #: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586 | 3727 #: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586 |
3490 msgid "Alias" | 3728 msgid "Alias" |
3491 msgstr "Àlies" | 3729 msgstr "Àlies" |
3492 | 3730 |
3493 #: ../src/gtkdialogs.c:800 | 3731 #: ../src/gtkdialogs.c:823 |
3494 #, c-format | 3732 #, c-format |
3495 msgid "Enter an alias for %s." | 3733 msgid "Enter an alias for %s." |
3496 msgstr "Introduïu un àlies per a %s." | 3734 msgstr "Introduïu un àlies per a %s." |
3497 | 3735 |
3498 #: ../src/gtkdialogs.c:802 | 3736 #: ../src/gtkdialogs.c:825 |
3499 msgid "Alias Buddy" | 3737 msgid "Alias Buddy" |
3500 msgstr "Posa un àlies a un amic" | 3738 msgstr "Posa un àlies a un amic" |
3501 | 3739 |
3502 #: ../src/gtkdialogs.c:821 | 3740 #: ../src/gtkdialogs.c:844 |
3503 msgid "Alias Chat" | 3741 msgid "Alias Chat" |
3504 msgstr "Posa un àlies a un xat" | 3742 msgstr "Posa un àlies a un xat" |
3505 | 3743 |
3506 #: ../src/gtkdialogs.c:822 | 3744 #: ../src/gtkdialogs.c:845 |
3507 msgid "Enter an alias for this chat." | 3745 msgid "Enter an alias for this chat." |
3508 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest xat." | 3746 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest xat." |
3509 | 3747 |
3510 #: ../src/gtkdialogs.c:859 | 3748 #: ../src/gtkdialogs.c:882 |
3511 #, c-format | 3749 #, c-format |
3512 msgid "" | 3750 msgid "" |
3513 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 3751 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
3514 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3752 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3515 msgid_plural "" | 3753 msgid_plural "" |
3520 "d'amics. Voleu continuar?" | 3758 "d'amics. Voleu continuar?" |
3521 msgstr[1] "" | 3759 msgstr[1] "" |
3522 "Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista " | 3760 "Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista " |
3523 "d'amics. Voleu continuar?" | 3761 "d'amics. Voleu continuar?" |
3524 | 3762 |
3525 #: ../src/gtkdialogs.c:867 | 3763 #: ../src/gtkdialogs.c:890 |
3526 msgid "Remove Contact" | 3764 msgid "Remove Contact" |
3527 msgstr "Suprimeix un contacte" | 3765 msgstr "Suprimeix un contacte" |
3528 | 3766 |
3529 #: ../src/gtkdialogs.c:868 | 3767 #: ../src/gtkdialogs.c:891 |
3530 msgid "_Remove Contact" | 3768 msgid "_Remove Contact" |
3531 msgstr "_Suprimeix el contacte" | 3769 msgstr "_Suprimeix el contacte" |
3532 | 3770 |
3533 #: ../src/gtkdialogs.c:926 | 3771 #: ../src/gtkdialogs.c:942 |
3534 #, c-format | 3772 #, c-format |
3535 msgid "" | 3773 msgid "" |
3536 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3774 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3537 "list. Do you want to continue?" | 3775 "list. Do you want to continue?" |
3538 msgstr "" | 3776 msgstr "" |
3539 "Ara se suprimirà el grup %s i tots els seus membres de la llista d'amics. " | 3777 "Ara se suprimirà el grup %s i tots els seus membres de la llista d'amics. " |
3540 "Voleu continuar?" | 3778 "Voleu continuar?" |
3541 | 3779 |
3542 #: ../src/gtkdialogs.c:929 | 3780 #: ../src/gtkdialogs.c:945 |
3543 msgid "Remove Group" | 3781 msgid "Remove Group" |
3544 msgstr "Suprimeix el grup" | 3782 msgstr "Suprimeix el grup" |
3545 | 3783 |
3546 #: ../src/gtkdialogs.c:930 | 3784 #: ../src/gtkdialogs.c:946 |
3547 msgid "_Remove Group" | 3785 msgid "_Remove Group" |
3548 msgstr "_Suprimeix el grup" | 3786 msgstr "_Suprimeix el grup" |
3549 | 3787 |
3550 #: ../src/gtkdialogs.c:968 | 3788 #: ../src/gtkdialogs.c:979 |
3551 #, c-format | 3789 #, c-format |
3552 msgid "" | 3790 msgid "" |
3553 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3791 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3554 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s de la llista d'amics?" | 3792 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s de la llista d'amics?" |
3555 | 3793 |
3556 #: ../src/gtkdialogs.c:971 | 3794 #: ../src/gtkdialogs.c:982 |
3557 msgid "Remove Buddy" | 3795 msgid "Remove Buddy" |
3558 msgstr "Suprimeix l'amic" | 3796 msgstr "Suprimeix l'amic" |
3559 | 3797 |
3560 #: ../src/gtkdialogs.c:972 | 3798 #: ../src/gtkdialogs.c:983 |
3561 msgid "_Remove Buddy" | 3799 msgid "_Remove Buddy" |
3562 msgstr "Sup_rimeix un amic" | 3800 msgstr "Sup_rimeix un amic" |
3563 | 3801 |
3564 #: ../src/gtkdialogs.c:1010 | 3802 #: ../src/gtkdialogs.c:1004 |
3565 #, c-format | 3803 #, c-format |
3566 msgid "" | 3804 msgid "" |
3567 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3805 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3568 "continue?" | 3806 "continue?" |
3569 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el xat %s de la llista d'amics?" | 3807 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el xat %s de la llista d'amics?" |
3570 | 3808 |
3571 #: ../src/gtkdialogs.c:1013 | 3809 #: ../src/gtkdialogs.c:1007 |
3572 msgid "Remove Chat" | 3810 msgid "Remove Chat" |
3573 msgstr "Suprimeix el Xat" | 3811 msgstr "Suprimeix el Xat" |
3574 | 3812 |
3575 #: ../src/gtkdialogs.c:1014 | 3813 #: ../src/gtkdialogs.c:1008 |
3576 msgid "_Remove Chat" | 3814 msgid "_Remove Chat" |
3577 msgstr "_Suprimeix el Xat" | 3815 msgstr "_Suprimeix el Xat" |
3578 | 3816 |
3579 #: ../src/gtkft.c:139 | 3817 #: ../src/gtkft.c:139 |
3580 #, c-format | 3818 #, c-format |
3581 msgid "%.2f KB/s" | 3819 msgid "%.2f KB/s" |
3582 msgstr "%.2f KB/s" | 3820 msgstr "%.2f KB/s" |
3583 | 3821 |
3584 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1064 | 3822 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063 |
3585 msgid "Finished" | 3823 msgid "Finished" |
3586 msgstr "S'ha finalitzat" | 3824 msgstr "S'ha finalitzat" |
3587 | 3825 |
3588 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1004 | 3826 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003 |
3589 msgid "Canceled" | 3827 msgid "Canceled" |
3590 msgstr "S'ha cancel·lat" | 3828 msgstr "S'ha cancel·lat" |
3591 | 3829 |
3592 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:923 | 3830 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922 |
3593 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3831 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3594 msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència" | 3832 msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència" |
3595 | 3833 |
3596 #: ../src/gtkft.c:219 | 3834 #: ../src/gtkft.c:219 |
3597 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 3835 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3670 | 3908 |
3671 #: ../src/gtkft.c:646 | 3909 #: ../src/gtkft.c:646 |
3672 msgid "Time Remaining:" | 3910 msgid "Time Remaining:" |
3673 msgstr "Temps restant:" | 3911 msgstr "Temps restant:" |
3674 | 3912 |
3675 #: ../src/gtkft.c:708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8508 | 3913 #: ../src/gtkft.c:708 |
3676 msgid "File Transfers" | 3914 msgid "File Transfers" |
3677 msgstr "Transferència de fitxers" | 3915 msgstr "Transferència de fitxers" |
3678 | 3916 |
3679 #: ../src/gtkft.c:732 | 3917 #: ../src/gtkft.c:731 |
3680 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 3918 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
3681 msgstr "" | 3919 msgstr "Tanca aquesta finestra quan totes les transferències hagin _finalitzat" |
3682 | 3920 |
3683 #: ../src/gtkft.c:742 | 3921 #: ../src/gtkft.c:741 |
3684 msgid "C_lear finished transfers" | 3922 msgid "C_lear finished transfers" |
3685 msgstr "_Neteja les transferències acabades" | 3923 msgstr "_Neteja les transferències acabades" |
3686 | 3924 |
3687 #. "Download Details" arrow | 3925 #. "Download Details" arrow |
3688 #: ../src/gtkft.c:751 | 3926 #: ../src/gtkft.c:750 |
3689 msgid "File transfer _details" | 3927 msgid "File transfer _details" |
3690 msgstr "_Detalls de la transferència de fitxers" | 3928 msgstr "_Detalls de la transferència de fitxers" |
3691 | 3929 |
3692 #. Pause button | 3930 #. Pause button |
3693 #: ../src/gtkft.c:781 ../src/gtkstock.c:147 | 3931 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146 |
3694 msgid "_Pause" | 3932 msgid "_Pause" |
3695 msgstr "_Pausa" | 3933 msgstr "_Pausa" |
3696 | 3934 |
3697 #. Resume button | 3935 #. Resume button |
3698 #: ../src/gtkft.c:791 | 3936 #: ../src/gtkft.c:790 |
3699 msgid "_Resume" | 3937 msgid "_Resume" |
3700 msgstr "_Continua" | 3938 msgstr "_Continua" |
3701 | 3939 |
3702 #: ../src/gtkft.c:1006 | 3940 #: ../src/gtkft.c:1005 |
3703 msgid "Failed" | 3941 msgid "Failed" |
3704 msgstr "Ha fallat" | 3942 msgstr "Ha fallat" |
3705 | 3943 |
3706 #: ../src/gtkimhtml.c:818 | 3944 #: ../src/gtkimhtml.c:821 |
3707 msgid "Paste as Plain _Text" | 3945 msgid "Paste as Plain _Text" |
3708 msgstr "Enganxa com a _text" | 3946 msgstr "Enganxa com a _text" |
3709 | 3947 |
3710 #: ../src/gtkimhtml.c:1316 | 3948 #. XXX: make this new with mnemonic, and HIG-happy after string thaw |
3949 #: ../src/gtkimhtml.c:834 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 | |
3950 msgid "Clear formatting" | |
3951 msgstr "Neteja la formatació" | |
3952 | |
3953 #: ../src/gtkimhtml.c:1328 | |
3711 msgid "Hyperlink color" | 3954 msgid "Hyperlink color" |
3712 msgstr "Color dels enllaços" | 3955 msgstr "Color dels enllaços" |
3713 | 3956 |
3714 #: ../src/gtkimhtml.c:1317 | 3957 #: ../src/gtkimhtml.c:1329 |
3715 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3958 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3716 msgstr "El color amb el que pintar els enllaços." | 3959 msgstr "El color amb el que pintar els enllaços." |
3717 | 3960 |
3718 # FIXME: prelight? (josep) | 3961 # FIXME: prelight? (josep) |
3719 #: ../src/gtkimhtml.c:1320 | 3962 #: ../src/gtkimhtml.c:1332 |
3720 msgid "Hyperlink prelight color" | 3963 msgid "Hyperlink prelight color" |
3721 msgstr "Color dels enllaços" | 3964 msgstr "Color dels enllaços" |
3722 | 3965 |
3723 #: ../src/gtkimhtml.c:1321 | 3966 #: ../src/gtkimhtml.c:1333 |
3724 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 3967 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
3725 msgstr "" | 3968 msgstr "" |
3726 "El color amb el que es pintaran els enllaços quan el ratolí hi estigui a " | 3969 "El color amb el que es pintaran els enllaços quan el ratolí hi estigui a " |
3727 "sobre." | 3970 "sobre." |
3728 | 3971 |
3729 #: ../src/gtkimhtml.c:1542 | 3972 #: ../src/gtkimhtml.c:1554 |
3730 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3973 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3731 msgstr "_Copia l'adreça de correu" | 3974 msgstr "_Copia l'adreça de correu" |
3732 | 3975 |
3733 #: ../src/gtkimhtml.c:1554 | 3976 #: ../src/gtkimhtml.c:1566 |
3734 msgid "_Open Link in Browser" | 3977 msgid "_Open Link in Browser" |
3735 msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador" | 3978 msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador" |
3736 | 3979 |
3737 #: ../src/gtkimhtml.c:1564 | 3980 #: ../src/gtkimhtml.c:1576 |
3738 msgid "_Copy Link Location" | 3981 msgid "_Copy Link Location" |
3739 msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" | 3982 msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" |
3740 | 3983 |
3741 #: ../src/gtkimhtml.c:3264 | 3984 #: ../src/gtkimhtml.c:3273 |
3742 msgid "" | 3985 msgid "" |
3743 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 3986 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3744 "\n" | 3987 "\n" |
3745 "Defaulting to PNG." | 3988 "Defaulting to PNG." |
3746 msgstr "" | 3989 msgstr "" |
3747 "<span size='larger' weight='bold'>No s'ha pogut reconèixer el tipus de " | 3990 "<span size='larger' weight='bold'>No s'ha pogut reconèixer el tipus de " |
3748 "fitxer</span>\n" | 3991 "fitxer</span>\n" |
3749 "\n" | 3992 "\n" |
3750 "Es farà servir PNG per defecte." | 3993 "Es farà servir PNG per defecte." |
3751 | 3994 |
3752 #: ../src/gtkimhtml.c:3267 | 3995 #: ../src/gtkimhtml.c:3276 |
3753 msgid "" | 3996 msgid "" |
3754 "Unrecognized file type\n" | 3997 "Unrecognized file type\n" |
3755 "\n" | 3998 "\n" |
3756 "Defaulting to PNG." | 3999 "Defaulting to PNG." |
3757 msgstr "" | 4000 msgstr "" |
3758 "No s'ha pogut reconèixer el tipus de fitxer\n" | 4001 "No s'ha pogut reconèixer el tipus de fitxer\n" |
3759 "\n" | 4002 "\n" |
3760 "Per defecte es farà servir PNG." | 4003 "Per defecte es farà servir PNG." |
3761 | 4004 |
3762 #: ../src/gtkimhtml.c:3280 | 4005 #: ../src/gtkimhtml.c:3289 |
3763 #, c-format | 4006 #, c-format |
3764 msgid "" | 4007 msgid "" |
3765 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 4008 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3766 "\n" | 4009 "\n" |
3767 "%s" | 4010 "%s" |
3768 msgstr "" | 4011 msgstr "" |
3769 "<span size='larger' weight='bold'>S'ha produit un error en desar la imatge.</" | 4012 "<span size='larger' weight='bold'>S'ha produït un error en desar la imatge.</" |
3770 "span>\n" | 4013 "span>\n" |
3771 "\n" | 4014 "\n" |
3772 "%s" | 4015 "%s" |
3773 | 4016 |
3774 #: ../src/gtkimhtml.c:3283 | 4017 #: ../src/gtkimhtml.c:3292 |
3775 #, c-format | 4018 #, c-format |
3776 msgid "" | 4019 msgid "" |
3777 "Error saving image\n" | 4020 "Error saving image\n" |
3778 "\n" | 4021 "\n" |
3779 "%s" | 4022 "%s" |
3780 msgstr "" | 4023 msgstr "" |
3781 "S'ha produït un error en desar la imatge\n" | 4024 "S'ha produït un error en desar la imatge\n" |
3782 "\n" | 4025 "\n" |
3783 "%s" | 4026 "%s" |
3784 | 4027 |
3785 #: ../src/gtkimhtml.c:3363 ../src/gtkimhtml.c:3375 | 4028 #: ../src/gtkimhtml.c:3372 ../src/gtkimhtml.c:3384 |
3786 msgid "Save Image" | 4029 msgid "Save Image" |
3787 msgstr "Desa imatge" | 4030 msgstr "Desa imatge" |
3788 | 4031 |
3789 #: ../src/gtkimhtml.c:3403 | 4032 #: ../src/gtkimhtml.c:3412 |
3790 msgid "_Save Image..." | 4033 msgid "_Save Image..." |
3791 msgstr "_Desa imatge..." | 4034 msgstr "_Desa imatge..." |
3792 | 4035 |
3793 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 4036 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 |
3794 msgid "Select Font" | 4037 msgid "Select Font" |
3822 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 4065 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3823 msgstr "Introduïu la URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir." | 4066 msgstr "Introduïu la URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir." |
3824 | 4067 |
3825 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 | 4068 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 |
3826 msgid "Insert Link" | 4069 msgid "Insert Link" |
3827 msgstr "Insereix enllaç" | 4070 msgstr "Insereix un enllaç" |
3828 | 4071 |
3829 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 4072 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
3830 msgid "_Insert" | 4073 msgid "_Insert" |
3831 msgstr "_Insereix" | 4074 msgstr "_Insereix" |
3832 | 4075 |
3844 msgstr "Aquest tema no disposa d'emoticones." | 4087 msgstr "Aquest tema no disposa d'emoticones." |
3845 | 4088 |
3846 #. show everything | 4089 #. show everything |
3847 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 | 4090 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 |
3848 msgid "Smile!" | 4091 msgid "Smile!" |
3849 msgstr "Sonrigueu!" | 4092 msgstr "Somrigueu!" |
3850 | 4093 |
3851 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:916 | 4094 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 |
3852 msgid "Bold" | 4095 msgid "Bold" |
3853 msgstr "Negreta" | 4096 msgstr "Negreta" |
3854 | 4097 |
3855 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:927 | 4098 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 |
3856 msgid "Italic" | 4099 msgid "Italic" |
3857 msgstr "Itàlica" | 4100 msgstr "Itàlica" |
3858 | 4101 |
3859 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:938 | 4102 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 |
3860 msgid "Underline" | 4103 msgid "Underline" |
3861 msgstr "Subratllat" | 4104 msgstr "Subratllat" |
3862 | 4105 |
3863 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:954 | 4106 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 |
3864 msgid "Larger font size" | 4107 msgid "Larger font size" |
3865 msgstr "Tipus de lletra més gran" | 4108 msgstr "Tipus de lletra més gran" |
3866 | 4109 |
3867 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:966 | 4110 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 |
3868 msgid "Smaller font size" | 4111 msgid "Smaller font size" |
3869 msgstr "Tipus de lletra més petita" | 4112 msgstr "Tipus de lletra més petita" |
3870 | 4113 |
3871 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:983 | 4114 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 |
3872 msgid "Font Face" | 4115 msgid "Font Face" |
3873 msgstr "Tipus de lletra" | 4116 msgstr "Tipus de lletra" |
3874 | 4117 |
3875 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:995 | 4118 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 |
3876 msgid "Foreground font color" | 4119 msgid "Foreground font color" |
3877 msgstr "Color del text" | 4120 msgstr "Color del text" |
3878 | 4121 |
3879 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 | 4122 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 |
3880 msgid "Clear formatting" | |
3881 msgstr "Neteja la formatació" | |
3882 | |
3883 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 | |
3884 msgid "Insert link" | 4123 msgid "Insert link" |
3885 msgstr "Insereix un enllaç" | 4124 msgstr "Insereix un enllaç" |
3886 | 4125 |
3887 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 | 4126 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 |
3888 msgid "Insert image" | 4127 msgid "Insert image" |
3889 msgstr "Insereix una imatge" | 4128 msgstr "Insereix una imatge" |
3890 | 4129 |
3891 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 | 4130 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 |
3892 msgid "Insert smiley" | 4131 msgid "Insert smiley" |
3893 msgstr "Insereix una emoticona" | 4132 msgstr "Insereix una emoticona" |
3894 | 4133 |
3895 #: ../src/gtklog.c:214 | 4134 #: ../src/gtklog.c:202 |
3896 #, c-format | 4135 #, c-format |
3897 msgid "Conversation in %s on %s" | 4136 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
3898 msgstr "Converses a %s a %s" | 4137 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa a %s el %s</span>" |
3899 | 4138 |
3900 #: ../src/gtklog.c:216 | 4139 #: ../src/gtklog.c:207 |
3901 #, c-format | 4140 #, c-format |
3902 msgid "Conversation with %s on %s" | 4141 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
3903 msgstr "Converses amb %s a %s" | 4142 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa amb %s a %s</span>" |
4143 | |
4144 # %B: mes, %Y: any | |
4145 #: ../src/gtklog.c:258 | |
4146 msgid "%B %Y" | |
4147 msgstr "%B de %Y" | |
3904 | 4148 |
3905 # FIXME | 4149 # FIXME |
3906 #: ../src/gtklog.c:326 | 4150 #: ../src/gtklog.c:311 |
3907 msgid "" | 4151 msgid "" |
3908 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 4152 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
3909 "log\" preference is enabled." | 4153 "log\" preference is enabled." |
3910 msgstr "" | 4154 msgstr "" |
3911 "Els esdeveniments del sistema només es registraran si s'habilita la " | 4155 "Els esdeveniments del sistema només es registraran si s'habilita la " |
3912 "preferència «Registra tots els canvis d'estat al registre del sistema»." | 4156 "preferència «Registra tots els canvis d'estat al registre del sistema»." |
3913 | 4157 |
3914 #: ../src/gtklog.c:330 | 4158 #: ../src/gtklog.c:315 |
3915 msgid "" | 4159 msgid "" |
3916 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 4160 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
3917 "preference is enabled." | 4161 "preference is enabled." |
3918 msgstr "" | 4162 msgstr "" |
3919 "Els missatges instantanis només es registraran si s'habilita la preferència " | 4163 "Els missatges instantanis només es registraran si s'habilita la preferència " |
3920 "«Registra tots els missatges instantanis»." | 4164 "«Registra tots els missatges instantanis»." |
3921 | 4165 |
3922 #: ../src/gtklog.c:333 | 4166 #: ../src/gtklog.c:318 |
3923 msgid "" | 4167 msgid "" |
3924 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 4168 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
3925 msgstr "" | 4169 msgstr "" |
3926 "Els xats només es registraran si s'habilita preferència «Registra tots els " | 4170 "Els xats només es registraran si s'habilita preferència «Registra tots els " |
3927 "xats»." | 4171 "xats»." |
3928 | 4172 |
3929 #: ../src/gtklog.c:337 | 4173 #: ../src/gtklog.c:322 |
3930 msgid "No logs were found" | 4174 msgid "No logs were found" |
3931 msgstr "No s'ha trobat cap registre" | 4175 msgstr "No s'ha trobat cap registre" |
3932 | 4176 |
3933 #: ../src/gtklog.c:413 | 4177 #: ../src/gtklog.c:398 |
3934 msgid "Total log size:" | 4178 msgid "Total log size:" |
3935 msgstr "Mida total del registre:" | 4179 msgstr "Mida total del registre:" |
3936 | 4180 |
3937 #: ../src/gtklog.c:489 | 4181 #: ../src/gtklog.c:474 |
3938 #, c-format | 4182 #, c-format |
3939 msgid "Conversations in %s" | 4183 msgid "Conversations in %s" |
3940 msgstr "Converses a %s" | 4184 msgstr "Converses a %s" |
3941 | 4185 |
3942 #: ../src/gtklog.c:497 ../src/gtklog.c:548 | 4186 #: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533 |
3943 #, c-format | 4187 #, c-format |
3944 msgid "Conversations with %s" | 4188 msgid "Conversations with %s" |
3945 msgstr "Converses amb %s" | 4189 msgstr "Converses amb %s" |
3946 | 4190 |
3947 #: ../src/gtklog.c:573 | 4191 #: ../src/gtklog.c:558 |
3948 msgid "System Log" | 4192 msgid "System Log" |
3949 msgstr "Registre del sistema" | 4193 msgstr "Registre del sistema" |
3950 | 4194 |
3951 #: ../src/gtkmain.c:310 | 4195 #: ../src/gtkmain.c:308 |
3952 #, c-format | 4196 #, c-format |
3953 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4197 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
3954 msgstr "Gaim %s. Proveu '%s -h' per a més informació.\n" | 4198 msgstr "Gaim %s. Proveu '%s -h' per a més informació.\n" |
3955 | 4199 |
3956 #: ../src/gtkmain.c:312 | 4200 #: ../src/gtkmain.c:310 |
3957 #, c-format | 4201 #, c-format |
3958 msgid "" | 4202 msgid "" |
3959 "Gaim %s\n" | 4203 "Gaim %s\n" |
3960 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4204 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
3961 "\n" | 4205 "\n" |
3976 " -n, --nologin no entra automàticament\n" | 4220 " -n, --nologin no entra automàticament\n" |
3977 " -l, --login[=NOM] entra automàticament (l'argument opcional NOM indica\n" | 4221 " -l, --login[=NOM] entra automàticament (l'argument opcional NOM indica\n" |
3978 " els comptes a fer servir, separats per comes)\n" | 4222 " els comptes a fer servir, separats per comes)\n" |
3979 " -v, --version mostra la versió actual i surt\n" | 4223 " -v, --version mostra la versió actual i surt\n" |
3980 | 4224 |
3981 #: ../src/gtkmain.c:489 | 4225 #: ../src/gtkmain.c:493 |
4226 #, fuzzy, c-format | |
3982 msgid "" | 4227 msgid "" |
3983 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 4228 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
3984 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 4229 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
3985 "no fault of your own.\n" | 4230 "no fault of your own.\n" |
3986 "\n" | 4231 "\n" |
3987 "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n" | |
3988 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" | 4232 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" |
3989 "developers by reporting a bug at\n" | 4233 "developers by reporting a bug at\n" |
3990 msgstr "" | 4234 "%sbug.php\n" |
3991 | |
3992 #: ../src/gtkmain.c:495 | |
3993 msgid "" | |
3994 "bug.php\n" | |
3995 "\n" | 4235 "\n" |
3996 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | 4236 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" |
3997 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | 4237 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" |
3998 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | 4238 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" |
3999 msgstr "" | 4239 "%sgdb.php\n" |
4000 | 4240 "\n" |
4001 #: ../src/gtkmain.c:499 | 4241 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" |
4002 msgid "" | 4242 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" |
4003 "gdb.php. If you need further\n" | 4243 "on other protocols is at\n" |
4004 "assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n" | 4244 "%scontactinfo.php\n" |
4005 "Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n" | 4245 msgstr "" |
4006 msgstr "" | 4246 "El Gaim ha produït un error de segment i s'ha intentat bolcar un\n" |
4007 | 4247 "fitxer core.\n" |
4008 #: ../src/gtkmain.c:502 | 4248 "Això és un error de programació del que no teniu cap culpa.\n" |
4009 msgid "contactinfo.php.\n" | 4249 "\n" |
4010 msgstr "contactinfo.php.\n" | 4250 "Si podeu reproduir aquest error, feu-ho saber als desenvolupadors\n" |
4011 | 4251 "del gaim, enviant-los un error de programació a:\n" |
4012 #: ../src/gtkmain.c:713 ../src/gtkmain.c:715 | 4252 "%sbug.php\n" |
4013 msgid "Default" | |
4014 msgstr "Predeterminat" | |
4015 | |
4016 #: ../src/gtkmedia.c:52 | |
4017 msgid "Call ended." | |
4018 msgstr "Ha finalitzat la trucada." | |
4019 | |
4020 #: ../src/gtkmedia.c:69 | |
4021 #, c-format | |
4022 msgid "Calling %s" | |
4023 msgstr "S'està trucant a %s" | |
4024 | |
4025 #: ../src/gtkmedia.c:73 ../src/gtkmedia.c:108 | |
4026 msgid "End Call" | |
4027 msgstr "Finalitza la trucada" | |
4028 | |
4029 #: ../src/gtkmedia.c:81 | |
4030 #, c-format | |
4031 msgid "Receiving call from %s" | |
4032 msgstr "S'està rebent una trucada de %s" | |
4033 | |
4034 #: ../src/gtkmedia.c:89 | |
4035 msgid "Reject Call" | |
4036 msgstr "Rebutja la trucada" | |
4037 | |
4038 #: ../src/gtkmedia.c:95 | |
4039 msgid "Accept call" | |
4040 msgstr "Accepta la trucada" | |
4041 | |
4042 #: ../src/gtkmedia.c:102 | |
4043 #, c-format | |
4044 msgid "Connected to %s" | |
4045 msgstr "S'ha connectat a %s" | |
4046 | |
4047 #: ../src/gtkmedia.c:113 | |
4048 msgid "_Mute" | |
4049 msgstr "_Silencia" | |
4050 | 4253 |
4051 #: ../src/gtknotify.c:305 | 4254 #: ../src/gtknotify.c:305 |
4052 msgid "New Mail" | 4255 msgid "New Mail" |
4053 msgstr "Nou correu electrònic" | 4256 msgstr "Nou correu electrònic" |
4054 | 4257 |
4055 #: ../src/gtknotify.c:321 | 4258 #: ../src/gtknotify.c:321 |
4056 msgid "Open All Messages" | 4259 msgid "Open All Messages" |
4057 msgstr "Obre tots els missatges" | 4260 msgstr "Obre tots els missatges" |
4058 | 4261 |
4059 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1029 | 4262 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118 |
4060 msgid "From" | 4263 msgid "From" |
4061 msgstr "De" | 4264 msgstr "De" |
4062 | 4265 |
4063 #: ../src/gtknotify.c:390 | 4266 #: ../src/gtknotify.c:390 |
4064 msgid "Subject" | 4267 msgid "Subject" |
4066 | 4269 |
4067 #: ../src/gtknotify.c:399 | 4270 #: ../src/gtknotify.c:399 |
4068 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 4271 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
4069 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>" | 4272 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>" |
4070 | 4273 |
4071 #: ../src/gtknotify.c:455 | 4274 #: ../src/gtknotify.c:451 |
4072 #, c-format | 4275 #, c-format |
4073 msgid "%s has %d new message." | 4276 msgid "%s has %d new message." |
4074 msgid_plural "%s has %d new messages." | 4277 msgid_plural "%s has %d new messages." |
4075 msgstr[0] "%s té %d missatge nou." | 4278 msgstr[0] "%s té %d missatge nou." |
4076 msgstr[1] "%s té %d missatges nous." | 4279 msgstr[1] "%s té %d missatges nous." |
4077 | 4280 |
4078 #: ../src/gtknotify.c:460 | 4281 #: ../src/gtknotify.c:456 |
4079 #, c-format | 4282 #, c-format |
4080 msgid "" | 4283 msgid "" |
4081 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 4284 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
4082 "\n" | 4285 "\n" |
4083 "%s" | 4286 "%s" |
4084 msgstr "" | 4287 msgstr "" |
4085 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>\n" | 4288 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>\n" |
4086 "\n" | 4289 "\n" |
4087 "%s" | 4290 "%s" |
4088 | 4291 |
4089 #: ../src/gtknotify.c:645 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 | 4292 #: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 |
4090 msgid "Search Results" | 4293 msgid "Search Results" |
4091 msgstr "Resultats de la cerca" | 4294 msgstr "Resultats de la cerca" |
4092 | 4295 |
4093 #: ../src/gtknotify.c:801 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4900 | 4296 #: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4996 |
4094 #, c-format | 4297 #, c-format |
4095 msgid "Info for %s" | 4298 msgid "Info for %s" |
4096 msgstr "Informació quant a %s" | 4299 msgstr "Informació quant a %s" |
4097 | 4300 |
4098 #: ../src/gtknotify.c:802 ../src/protocols/toc/toc.c:470 | 4301 #: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470 |
4099 msgid "Buddy Information" | 4302 msgid "Buddy Information" |
4100 msgstr "Informació sobre l'amic" | 4303 msgstr "Informació sobre l'amic" |
4101 | 4304 |
4102 #: ../src/gtknotify.c:842 | 4305 #: ../src/gtknotify.c:840 |
4103 #, c-format | 4306 #, c-format |
4104 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 4307 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
4105 msgstr "L'ordre <b>%s</b> per al navegador no és vàlida." | 4308 msgstr "L'ordre <b>%s</b> per al navegador no és vàlida." |
4106 | 4309 |
4107 #: ../src/gtknotify.c:844 ../src/gtknotify.c:856 ../src/gtknotify.c:869 | 4310 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867 |
4108 #: ../src/gtknotify.c:994 | 4311 #: ../src/gtknotify.c:992 |
4109 msgid "Unable to open URL" | 4312 msgid "Unable to open URL" |
4110 msgstr "No s'ha pogut obrir la URL" | 4313 msgstr "No s'ha pogut obrir la URL" |
4111 | 4314 |
4112 #: ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867 | 4315 #: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865 |
4113 #, c-format | 4316 #, c-format |
4114 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 4317 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
4115 msgstr "S'ha produït un error en executar <b>%s</b>: %s" | 4318 msgstr "S'ha produït un error en executar <b>%s</b>: %s" |
4116 | 4319 |
4117 #: ../src/gtknotify.c:995 | 4320 #: ../src/gtknotify.c:993 |
4118 msgid "" | 4321 msgid "" |
4119 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 4322 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
4120 msgstr "" | 4323 msgstr "" |
4121 "S'ha escollit l'ordre per al navegador 'manualment', però no se n'ha indicat " | 4324 "S'ha escollit l'ordre per al navegador 'manualment', però no se n'ha indicat " |
4122 "cap." | 4325 "cap." |
4123 | 4326 |
4124 #: ../src/gtkplugin.c:269 | 4327 #: ../src/gtkplugin.c:275 |
4328 msgid "The following plugins will be unloaded." | |
4329 msgstr "Es descarregaran els següents connectors." | |
4330 | |
4331 #: ../src/gtkplugin.c:294 | |
4332 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | |
4333 msgstr "Es descarregaran diversos connectors." | |
4334 | |
4335 #: ../src/gtkplugin.c:296 | |
4336 msgid "Unload Plugins" | |
4337 msgstr "Descarrega connectors" | |
4338 | |
4339 #: ../src/gtkplugin.c:410 | |
4125 #, c-format | 4340 #, c-format |
4126 msgid "" | 4341 msgid "" |
4127 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4342 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4128 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | 4343 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
4129 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | 4344 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
4130 msgstr "" | 4345 msgstr "" |
4131 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n" | 4346 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n" |
4132 "<span weight=\"bold\">Pàgina web:</span>\t\t%s\n" | 4347 "<span weight=\"bold\">Pàgina web:</span>\t\t%s\n" |
4133 "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s" | 4348 "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s" |
4134 | 4349 |
4135 #: ../src/gtkplugin.c:390 | 4350 #: ../src/gtkplugin.c:420 |
4351 #, c-format | |
4352 msgid "" | |
4353 "%s\n" | |
4354 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | |
4355 "Check the plugin website for an update.</span>" | |
4356 msgstr "" | |
4357 "%s\n" | |
4358 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | |
4359 "Comproveu si hi ha actualitzacions a la pàgina del connector.</span>" | |
4360 | |
4361 #: ../src/gtkplugin.c:546 | |
4136 msgid "Configure Pl_ugin" | 4362 msgid "Configure Pl_ugin" |
4137 msgstr "Config_ura el connector" | 4363 msgstr "Config_ura el connector" |
4138 | 4364 |
4139 #: ../src/gtkplugin.c:439 | 4365 #: ../src/gtkplugin.c:604 |
4140 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 4366 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
4141 msgstr "<b>Detalls del connector</b>" | 4367 msgstr "<b>Detalls del connector</b>" |
4142 | 4368 |
4143 #: ../src/gtkpounce.c:157 | 4369 #: ../src/gtkpounce.c:162 |
4144 msgid "Select a file" | 4370 msgid "Select a file" |
4145 msgstr "Seleccioneu un fitxer" | 4371 msgstr "Seleccioneu un fitxer" |
4146 | 4372 |
4147 #: ../src/gtkpounce.c:254 | 4373 #: ../src/gtkpounce.c:259 |
4148 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 4374 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
4149 msgstr "Introduïu un amic a qui avisar." | 4375 msgstr "Introduïu un amic a qui avisar." |
4150 | 4376 |
4151 #: ../src/gtkpounce.c:476 | 4377 #: ../src/gtkpounce.c:503 |
4152 msgid "New Buddy Pounce" | 4378 msgid "New Buddy Pounce" |
4153 msgstr "Avís nou per a l'amic" | 4379 msgstr "Avís nou per a l'amic" |
4154 | 4380 |
4155 #: ../src/gtkpounce.c:476 | 4381 #: ../src/gtkpounce.c:503 |
4156 msgid "Edit Buddy Pounce" | 4382 msgid "Edit Buddy Pounce" |
4157 msgstr "Edita l'avís per a l'amic" | 4383 msgstr "Edita l'avís per a l'amic" |
4158 | 4384 |
4159 #. Create the "Pounce Who" frame. | 4385 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
4160 #: ../src/gtkpounce.c:493 | 4386 #: ../src/gtkpounce.c:520 |
4161 msgid "Pounce Who" | 4387 #, fuzzy |
4388 msgid "Pounce on Whom" | |
4162 msgstr "Avisa a" | 4389 msgstr "Avisa a" |
4163 | 4390 |
4164 #: ../src/gtkpounce.c:520 | 4391 #: ../src/gtkpounce.c:547 |
4165 msgid "_Buddy name:" | 4392 msgid "_Buddy name:" |
4166 msgstr "Nom de l'_amic:" | 4393 msgstr "Nom de l'_amic:" |
4167 | 4394 |
4168 #. Create the "Pounce When" frame. | 4395 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
4169 #: ../src/gtkpounce.c:544 | 4396 #: ../src/gtkpounce.c:571 |
4170 #, fuzzy | |
4171 msgid "Pounce When Buddy..." | 4397 msgid "Pounce When Buddy..." |
4172 msgstr "Avisa quan" | 4398 msgstr "Avisa quan..." |
4173 | 4399 |
4174 #: ../src/gtkpounce.c:552 | 4400 #: ../src/gtkpounce.c:579 |
4175 msgid "Si_gns on" | 4401 msgid "Si_gns on" |
4176 msgstr "_Connecta" | 4402 msgstr "Es _connecti" |
4177 | 4403 |
4178 #: ../src/gtkpounce.c:554 | 4404 #: ../src/gtkpounce.c:581 |
4179 msgid "Signs o_ff" | 4405 msgid "Signs o_ff" |
4180 msgstr "_Desconnecta" | 4406 msgstr "Es _desconnecti" |
4181 | 4407 |
4182 #: ../src/gtkpounce.c:556 | 4408 #: ../src/gtkpounce.c:583 |
4183 msgid "Goes a_way" | 4409 msgid "Goes a_way" |
4184 msgstr "Passa a _absent" | 4410 msgstr "Passi a _absent" |
4185 | 4411 |
4186 #: ../src/gtkpounce.c:558 | 4412 #: ../src/gtkpounce.c:585 |
4187 msgid "Ret_urns from away" | 4413 msgid "Ret_urns from away" |
4188 msgstr "To_rna a estar present" | 4414 msgstr "To_rni a estar present" |
4189 | 4415 |
4190 #: ../src/gtkpounce.c:560 | 4416 #: ../src/gtkpounce.c:587 |
4191 msgid "Becomes _idle" | 4417 msgid "Becomes _idle" |
4192 msgstr "Passat a _inactiu" | 4418 msgstr "Passi a _inactiu" |
4193 | 4419 |
4194 #: ../src/gtkpounce.c:562 | 4420 #: ../src/gtkpounce.c:589 |
4195 msgid "Is no longer i_dle" | 4421 msgid "Is no longer i_dle" |
4196 msgstr "Ja no està i_nactiu" | 4422 msgstr "Ja no estigui i_nactiu" |
4197 | 4423 |
4198 #: ../src/gtkpounce.c:564 | 4424 #: ../src/gtkpounce.c:591 |
4199 msgid "Starts _typing" | 4425 msgid "Starts _typing" |
4200 msgstr "Comença a _escriure" | 4426 msgstr "Comenci a _escriure" |
4201 | 4427 |
4202 #: ../src/gtkpounce.c:566 | 4428 #: ../src/gtkpounce.c:593 |
4203 msgid "Stops t_yping" | 4429 msgid "Stops t_yping" |
4204 msgstr "Para d'e_scriure" | 4430 msgstr "Pari d'e_scriure" |
4205 | 4431 |
4206 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
4207 #: ../src/gtkpounce.c:595 | 4432 #: ../src/gtkpounce.c:595 |
4208 msgid "Pounce Action" | 4433 msgid "Sends a _message" |
4209 msgstr "Acció a emprendre" | 4434 msgstr "Enviï un _missatge" |
4210 | 4435 |
4211 #: ../src/gtkpounce.c:603 | 4436 #. Create the "Action" frame. |
4437 #: ../src/gtkpounce.c:627 | |
4438 msgid "Action" | |
4439 msgstr "Acció" | |
4440 | |
4441 #: ../src/gtkpounce.c:635 | |
4212 msgid "Ope_n an IM window" | 4442 msgid "Ope_n an IM window" |
4213 msgstr "Obre u_na finestra de MI" | 4443 msgstr "Obre u_na finestra de MI" |
4214 | 4444 |
4215 #: ../src/gtkpounce.c:605 | 4445 #: ../src/gtkpounce.c:637 |
4216 msgid "_Pop up a notification" | 4446 msgid "_Pop up a notification" |
4217 msgstr "Mostra una _notificació emergent" | 4447 msgstr "Mostra una _notificació emergent" |
4218 | 4448 |
4219 #: ../src/gtkpounce.c:607 | 4449 #: ../src/gtkpounce.c:639 |
4220 msgid "Send a _message" | 4450 msgid "Send a _message" |
4221 msgstr "Envia un _missatge" | 4451 msgstr "Envia un _missatge" |
4222 | 4452 |
4223 #: ../src/gtkpounce.c:609 | 4453 #: ../src/gtkpounce.c:641 |
4224 msgid "E_xecute a command" | 4454 msgid "E_xecute a command" |
4225 msgstr "E_xecuta una ordre" | 4455 msgstr "E_xecuta una ordre" |
4226 | 4456 |
4227 #: ../src/gtkpounce.c:611 | 4457 #: ../src/gtkpounce.c:643 |
4228 msgid "P_lay a sound" | 4458 msgid "P_lay a sound" |
4229 msgstr "Reproduei_x un so" | 4459 msgstr "Reproduei_x un so" |
4230 | 4460 |
4231 #: ../src/gtkpounce.c:615 | 4461 #: ../src/gtkpounce.c:648 |
4232 msgid "Brows_e..." | 4462 msgid "Brows_e..." |
4233 msgstr "Nav_ega..." | 4463 msgstr "Nav_ega..." |
4234 | 4464 |
4235 #: ../src/gtkpounce.c:617 | 4465 #: ../src/gtkpounce.c:650 |
4236 msgid "Br_owse..." | 4466 msgid "Br_owse..." |
4237 msgstr "Na_vega..." | 4467 msgstr "Na_vega..." |
4238 | 4468 |
4239 #: ../src/gtkpounce.c:618 | 4469 #: ../src/gtkpounce.c:651 |
4240 msgid "Pre_view" | 4470 msgid "Pre_view" |
4241 msgstr "Pre_visualitza" | 4471 msgstr "Pre_visualitza" |
4242 | 4472 |
4243 #: ../src/gtkpounce.c:701 | 4473 #. Create the "Options" frame. |
4474 #: ../src/gtkpounce.c:763 | |
4475 msgid "Options" | |
4476 msgstr "Opcions" | |
4477 | |
4478 #: ../src/gtkpounce.c:771 | |
4479 msgid "P_ounce only when my status is not available" | |
4480 msgstr "Avisa n_omés quan el meu estat no estigui disponible" | |
4481 | |
4482 #: ../src/gtkpounce.c:776 | |
4244 msgid "_Recurring" | 4483 msgid "_Recurring" |
4245 msgstr "_Recurrent" | 4484 msgstr "_Recurrent" |
4246 | 4485 |
4247 #: ../src/gtkpounce.c:997 | 4486 #: ../src/gtkpounce.c:1090 |
4248 #, c-format | 4487 #, c-format |
4249 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 4488 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
4250 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'avis a %s per a %s?" | 4489 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'avís a %s per a %s?" |
4251 | 4490 |
4252 #: ../src/gtkpounce.c:1145 | 4491 #: ../src/gtkpounce.c:1238 |
4253 msgid "Pounce Target" | 4492 msgid "Pounce Target" |
4254 msgstr "Objectiu de l'avís" | 4493 msgstr "Objectiu de l'avís" |
4255 | 4494 |
4256 #: ../src/gtkpounce.c:1180 | 4495 #: ../src/gtkpounce.c:1273 |
4257 msgid "Recurring" | 4496 msgid "Recurring" |
4258 msgstr "Recurrent" | 4497 msgstr "Recurrent" |
4259 | 4498 |
4260 #: ../src/gtkpounce.c:1227 | 4499 #: ../src/gtkpounce.c:1320 |
4261 msgid "Buddy Pounces" | 4500 msgid "Buddy Pounces" |
4262 msgstr "Avísos per a l'amics" | 4501 msgstr "Avisos per a amics" |
4263 | 4502 |
4264 #: ../src/gtkpounce.c:1345 | 4503 #: ../src/gtkpounce.c:1447 |
4265 #, c-format | 4504 #, c-format |
4266 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 4505 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
4267 msgstr "%s us ha començat a escriure (%s)" | 4506 msgstr "%s us ha començat a escriure (%s)" |
4268 | 4507 |
4269 #: ../src/gtkpounce.c:1347 | 4508 #: ../src/gtkpounce.c:1449 |
4270 #, c-format | 4509 #, c-format |
4271 msgid "%s has signed on (%s)" | 4510 msgid "%s has signed on (%s)" |
4272 msgstr "%s s'ha connectat (%s)" | 4511 msgstr "%s s'ha connectat (%s)" |
4273 | 4512 |
4274 #: ../src/gtkpounce.c:1349 | 4513 #: ../src/gtkpounce.c:1451 |
4275 #, c-format | 4514 #, c-format |
4276 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 4515 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
4277 msgstr "%s ha deixat d'estar inactiu (%s)" | 4516 msgstr "%s ha deixat d'estar inactiu (%s)" |
4278 | 4517 |
4279 #: ../src/gtkpounce.c:1351 | 4518 #: ../src/gtkpounce.c:1453 |
4280 #, c-format | 4519 #, c-format |
4281 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 4520 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
4282 msgstr "%s ha deixat d'estar absent (%s)" | 4521 msgstr "%s ha deixat d'estar absent (%s)" |
4283 | 4522 |
4284 #: ../src/gtkpounce.c:1353 | 4523 #: ../src/gtkpounce.c:1455 |
4285 #, c-format | 4524 #, c-format |
4286 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 4525 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
4287 msgstr "%s ha deixat d'escriure-us (%s)" | 4526 msgstr "%s ha deixat d'escriure-us (%s)" |
4288 | 4527 |
4289 #: ../src/gtkpounce.c:1355 | 4528 #: ../src/gtkpounce.c:1457 |
4290 #, c-format | 4529 #, c-format |
4291 msgid "%s has signed off (%s)" | 4530 msgid "%s has signed off (%s)" |
4292 msgstr "%s s'ha desconnectat (%s)" | 4531 msgstr "%s s'ha desconnectat (%s)" |
4293 | 4532 |
4294 #: ../src/gtkpounce.c:1357 | 4533 #: ../src/gtkpounce.c:1459 |
4295 #, c-format | 4534 #, c-format |
4296 msgid "%s has become idle (%s)" | 4535 msgid "%s has become idle (%s)" |
4297 msgstr "%s ha passat a inactiu (%s)" | 4536 msgstr "%s ha passat a inactiu (%s)" |
4298 | 4537 |
4299 #: ../src/gtkpounce.c:1359 | 4538 #: ../src/gtkpounce.c:1461 |
4300 #, c-format | 4539 #, c-format |
4301 msgid "%s has gone away. (%s)" | 4540 msgid "%s has gone away. (%s)" |
4302 msgstr "%s ha passat a absent (%s)" | 4541 msgstr "%s ha passat a absent (%s)" |
4303 | 4542 |
4304 #: ../src/gtkpounce.c:1360 | 4543 #: ../src/gtkpounce.c:1463 |
4544 #, c-format | |
4545 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | |
4546 msgstr "%s us ha enviat un missatge. (%s)" | |
4547 | |
4548 #: ../src/gtkpounce.c:1464 | |
4305 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 4549 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
4306 msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en." | 4550 msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en." |
4307 | 4551 |
4308 #: ../src/gtkprefs.c:512 | 4552 #: ../src/gtkprefs.c:512 |
4309 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 4553 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
4310 msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el teme de caretes." | 4554 msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el teme de caretes." |
4311 | 4555 |
4312 #: ../src/gtkprefs.c:631 | 4556 #: ../src/gtkprefs.c:638 |
4313 msgid "" | 4557 msgid "" |
4314 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 4558 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
4315 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 4559 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
4316 msgstr "" | 4560 msgstr "" |
4317 "Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar " | 4561 "Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar " |
4318 "temes nous arrosegant-los i deixant-los anar a la llista de temes." | 4562 "temes nous arrossegant-los i deixant-los anar a la llista de temes." |
4319 | 4563 |
4320 #: ../src/gtkprefs.c:666 | 4564 #: ../src/gtkprefs.c:673 |
4321 msgid "Icon" | 4565 msgid "Icon" |
4322 msgstr "Icona" | 4566 msgstr "Icona" |
4323 | 4567 |
4324 #: ../src/gtkprefs.c:673 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 | 4568 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 |
4325 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:808 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 | 4569 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 |
4326 msgid "Description" | 4570 msgid "Description" |
4327 msgstr "Descripció" | 4571 msgstr "Descripció" |
4328 | 4572 |
4329 #: ../src/gtkprefs.c:815 | 4573 #: ../src/gtkprefs.c:821 |
4330 msgid "_Hide new IM conversations" | 4574 msgid "_Hide new IM conversations" |
4331 msgstr "_Amaga noves converses de MI" | 4575 msgstr "_Amaga noves converses de MI" |
4332 | 4576 |
4333 #: ../src/gtkprefs.c:818 ../src/gtkprefs.c:1687 | 4577 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764 |
4334 msgid "When away" | 4578 msgid "When away" |
4335 msgstr "En estar absent" | 4579 msgstr "En estar absent" |
4336 | 4580 |
4337 #: ../src/gtkprefs.c:822 | 4581 #: ../src/gtkprefs.c:828 |
4338 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 4582 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" |
4339 msgstr "Envia les ordre_s \"barra inversa\" desconegudes com a missatges" | 4583 msgstr "Envia les ordre_s «barra» desconegudes com a missatges" |
4340 | 4584 |
4341 #: ../src/gtkprefs.c:824 | 4585 #: ../src/gtkprefs.c:830 |
4342 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 4586 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
4343 msgstr "Mostra la formatació per a missatges entrants" | 4587 msgstr "Mostra la formatació dels missatges entrants" |
4344 | 4588 |
4345 #: ../src/gtkprefs.c:827 | 4589 #: ../src/gtkprefs.c:833 |
4346 msgid "Show buddy _icons" | 4590 msgid "Show buddy _icons" |
4347 msgstr "Mostra les _icones dels amics" | 4591 msgstr "Mostra les _icones dels amics" |
4348 | 4592 |
4349 #: ../src/gtkprefs.c:829 | 4593 #: ../src/gtkprefs.c:835 |
4350 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 4594 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
4351 msgstr "Habilita l'_animació de les icones dels amics" | 4595 msgstr "Habilita l'_animació de les icones dels amics" |
4352 | 4596 |
4353 #: ../src/gtkprefs.c:836 | 4597 #: ../src/gtkprefs.c:842 |
4354 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 4598 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
4355 msgstr "_Notifica als amics quan els escrigui" | 4599 msgstr "_Notifica als amics quan els escrigui" |
4356 | 4600 |
4357 #: ../src/gtkprefs.c:839 | 4601 #: ../src/gtkprefs.c:845 |
4358 msgid "Highlight _misspelled words" | 4602 msgid "Highlight _misspelled words" |
4359 msgstr "Ressalta les paraules _mal escrites" | 4603 msgstr "Ressalta les paraules _mal escrites" |
4360 | 4604 |
4361 #: ../src/gtkprefs.c:843 | 4605 #: ../src/gtkprefs.c:849 |
4362 msgid "Use smooth-scrolling" | 4606 msgid "Use smooth-scrolling" |
4363 msgstr "Utilitza el desplaçament suau" | 4607 msgstr "Utilitza el desplaçament suau" |
4364 | 4608 |
4365 #: ../src/gtkprefs.c:859 | 4609 #: ../src/gtkprefs.c:865 |
4366 msgid "" | 4610 msgid "" |
4367 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 4611 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
4368 "that support formatting. :)" | 4612 "that support formatting. :)" |
4369 msgstr "" | 4613 msgstr "" |
4370 "Així és com els missatges de text sortints apareixeran quan feu servir " | 4614 "Així és com els missatges de text sortints apareixeran quan feu servir " |
4371 "protocols que impementin la formatació. :)" | 4615 "protocols que implementin la formatació. :)" |
4372 | 4616 |
4373 #. All the tab options! | 4617 #. All the tab options! |
4374 #: ../src/gtkprefs.c:881 | 4618 #: ../src/gtkprefs.c:887 |
4375 msgid "Tab Options" | 4619 msgid "Tab Options" |
4376 msgstr "Opcions de les pestanyes" | 4620 msgstr "Opcions de les pestanyes" |
4377 | 4621 |
4378 #: ../src/gtkprefs.c:883 | 4622 #: ../src/gtkprefs.c:889 |
4379 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 4623 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
4380 msgstr "Mostra MI i xats en finestres amb _pestanyes" | 4624 msgstr "Mostra MI i xats en finestres amb _pestanyes" |
4381 | 4625 |
4382 #: ../src/gtkprefs.c:897 | 4626 #: ../src/gtkprefs.c:903 |
4383 msgid "Show close b_utton on tabs" | 4627 msgid "Show close b_utton on tabs" |
4384 msgstr "Mosta el b_otó de tancar a les pestanyes" | 4628 msgstr "Mosta el b_otó de tancar a les pestanyes" |
4385 | 4629 |
4386 #: ../src/gtkprefs.c:903 | 4630 #: ../src/gtkprefs.c:909 |
4387 msgid "_Placement:" | 4631 msgid "_Placement:" |
4388 msgstr "_Posicionament:" | 4632 msgstr "_Posicionament:" |
4389 | 4633 |
4390 #: ../src/gtkprefs.c:905 | 4634 #: ../src/gtkprefs.c:911 |
4391 msgid "Top" | 4635 msgid "Top" |
4392 msgstr "A dalt" | 4636 msgstr "A dalt" |
4393 | 4637 |
4394 #: ../src/gtkprefs.c:906 | 4638 #: ../src/gtkprefs.c:912 |
4395 msgid "Bottom" | 4639 msgid "Bottom" |
4396 msgstr "A baix" | 4640 msgstr "A baix" |
4397 | 4641 |
4398 #: ../src/gtkprefs.c:907 | 4642 #: ../src/gtkprefs.c:913 |
4399 msgid "Left" | 4643 msgid "Left" |
4400 msgstr "A la dreta" | 4644 msgstr "A la dreta" |
4401 | 4645 |
4402 #: ../src/gtkprefs.c:908 | 4646 #: ../src/gtkprefs.c:914 |
4403 msgid "Right" | 4647 msgid "Right" |
4404 msgstr "A l'esquerra" | 4648 msgstr "A l'esquerra" |
4405 | 4649 |
4406 #: ../src/gtkprefs.c:910 | 4650 #: ../src/gtkprefs.c:916 |
4407 msgid "Left Vertical" | 4651 msgid "Left Vertical" |
4408 msgstr "Vertical esquerre" | 4652 msgstr "Vertical esquerre" |
4409 | 4653 |
4410 #: ../src/gtkprefs.c:911 | 4654 #: ../src/gtkprefs.c:917 |
4411 msgid "Right Vertical" | 4655 msgid "Right Vertical" |
4412 msgstr "Vertical dret" | 4656 msgstr "Vertical dret" |
4413 | 4657 |
4414 #: ../src/gtkprefs.c:916 | 4658 #: ../src/gtkprefs.c:922 |
4415 msgid "N_ew conversations:" | 4659 msgid "N_ew conversations:" |
4416 msgstr "Converses noves:" | 4660 msgstr "Converses noves:" |
4417 | 4661 |
4418 #: ../src/gtkprefs.c:967 ../src/protocols/oscar/oscar.c:802 | 4662 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:805 |
4419 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6059 | 4663 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6107 |
4420 msgid "IP Address" | 4664 msgid "IP Address" |
4421 msgstr "Adreça IP" | 4665 msgstr "Adreça IP" |
4422 | 4666 |
4423 #: ../src/gtkprefs.c:969 | 4667 #: ../src/gtkprefs.c:975 |
4424 msgid "ST_UN server:" | 4668 msgid "ST_UN server:" |
4425 msgstr "Servidor ST_UN:" | 4669 msgstr "Servidor ST_UN:" |
4426 | 4670 |
4427 #: ../src/gtkprefs.c:971 | 4671 #: ../src/gtkprefs.c:977 |
4428 msgid "_Autodetect IP address" | 4672 msgid "_Autodetect IP address" |
4429 msgstr "_Autodetecta l'adreça IP" | 4673 msgstr "Detecta l'_adreça IP automàticament" |
4430 | 4674 |
4431 #: ../src/gtkprefs.c:980 | 4675 #: ../src/gtkprefs.c:986 |
4432 msgid "Public _IP:" | 4676 msgid "Public _IP:" |
4433 msgstr "_IP pública:" | 4677 msgstr "_IP pública:" |
4434 | 4678 |
4435 #: ../src/gtkprefs.c:1004 | 4679 #: ../src/gtkprefs.c:1014 |
4436 msgid "Ports" | 4680 msgid "Ports" |
4437 msgstr "Ports" | 4681 msgstr "Ports" |
4438 | 4682 |
4439 #: ../src/gtkprefs.c:1007 | 4683 #: ../src/gtkprefs.c:1017 |
4440 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 4684 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
4441 msgstr "Especifica _manualment el rang de ports on escoltar" | 4685 msgstr "Especifica _manualment el rang de ports on escoltar" |
4442 | 4686 |
4443 #: ../src/gtkprefs.c:1010 | 4687 #: ../src/gtkprefs.c:1020 |
4444 msgid "_Start port:" | 4688 msgid "_Start port:" |
4445 msgstr "Port _inicial:" | 4689 msgstr "Port _inicial:" |
4446 | 4690 |
4447 #: ../src/gtkprefs.c:1017 | 4691 #: ../src/gtkprefs.c:1027 |
4448 msgid "_End port:" | 4692 msgid "_End port:" |
4449 msgstr "Port _final:" | 4693 msgstr "Port _final:" |
4450 | 4694 |
4451 #: ../src/gtkprefs.c:1025 | 4695 #: ../src/gtkprefs.c:1035 |
4452 msgid "Proxy Server" | 4696 msgid "Proxy Server" |
4453 msgstr "Servidor intermediari" | 4697 msgstr "Servidor intermediari" |
4454 | 4698 |
4455 #: ../src/gtkprefs.c:1029 | 4699 #: ../src/gtkprefs.c:1039 |
4456 msgid "No proxy" | 4700 msgid "No proxy" |
4457 msgstr "Sense servidor intermediari" | 4701 msgstr "Sense servidor intermediari" |
4458 | 4702 |
4459 #: ../src/gtkprefs.c:1085 | 4703 #: ../src/gtkprefs.c:1095 |
4460 msgid "_User:" | 4704 msgid "_User:" |
4461 msgstr "_Usuari:" | 4705 msgstr "_Usuari:" |
4462 | 4706 |
4463 #: ../src/gtkprefs.c:1147 | 4707 #: ../src/gtkprefs.c:1157 |
4464 msgid "Epiphany" | 4708 msgid "Epiphany" |
4465 msgstr "Epiphany" | 4709 msgstr "Epiphany" |
4466 | 4710 |
4467 #: ../src/gtkprefs.c:1148 | 4711 #: ../src/gtkprefs.c:1158 |
4468 msgid "Firebird" | 4712 msgid "Firebird" |
4469 msgstr "Firebird" | 4713 msgstr "Firebird" |
4470 | 4714 |
4471 #: ../src/gtkprefs.c:1149 | 4715 #: ../src/gtkprefs.c:1159 |
4472 msgid "Firefox" | 4716 msgid "Firefox" |
4473 msgstr "Firefox" | 4717 msgstr "Firefox" |
4474 | 4718 |
4475 #: ../src/gtkprefs.c:1150 | 4719 #: ../src/gtkprefs.c:1160 |
4476 msgid "Galeon" | 4720 msgid "Galeon" |
4477 msgstr "Galeon" | 4721 msgstr "Galeon" |
4478 | 4722 |
4479 #: ../src/gtkprefs.c:1151 | 4723 #: ../src/gtkprefs.c:1161 |
4480 msgid "GNOME Default" | 4724 msgid "GNOME Default" |
4481 msgstr "Predeterminat del GNOME" | 4725 msgstr "Predeterminat del GNOME" |
4482 | 4726 |
4483 #: ../src/gtkprefs.c:1152 | 4727 #: ../src/gtkprefs.c:1162 |
4484 msgid "Konqueror" | 4728 msgid "Konqueror" |
4485 msgstr "Konqueror" | 4729 msgstr "Konqueror" |
4486 | 4730 |
4487 #: ../src/gtkprefs.c:1153 | 4731 #: ../src/gtkprefs.c:1163 |
4488 msgid "Mozilla" | 4732 msgid "Mozilla" |
4489 msgstr "Mozilla" | 4733 msgstr "Mozilla" |
4490 | 4734 |
4491 #: ../src/gtkprefs.c:1154 | 4735 #: ../src/gtkprefs.c:1164 |
4492 msgid "Netscape" | 4736 msgid "Netscape" |
4493 msgstr "Netscape" | 4737 msgstr "Netscape" |
4494 | 4738 |
4495 #: ../src/gtkprefs.c:1155 | 4739 #: ../src/gtkprefs.c:1165 |
4496 msgid "Opera" | 4740 msgid "Opera" |
4497 msgstr "Opera" | 4741 msgstr "Opera" |
4498 | 4742 |
4499 #: ../src/gtkprefs.c:1164 | 4743 #: ../src/gtkprefs.c:1174 |
4500 msgid "Manual" | 4744 msgid "Manual" |
4501 msgstr "Manual" | 4745 msgstr "Manual" |
4502 | 4746 |
4503 #: ../src/gtkprefs.c:1217 | 4747 #: ../src/gtkprefs.c:1227 |
4504 msgid "Browser Selection" | 4748 msgid "Browser Selection" |
4505 msgstr "Selecció del navegador" | 4749 msgstr "Selecció del navegador" |
4506 | 4750 |
4507 #: ../src/gtkprefs.c:1221 | 4751 #: ../src/gtkprefs.c:1231 |
4508 msgid "_Browser:" | 4752 msgid "_Browser:" |
4509 msgstr "_Navegador:" | 4753 msgstr "_Navegador:" |
4510 | 4754 |
4511 #: ../src/gtkprefs.c:1229 | 4755 #: ../src/gtkprefs.c:1239 |
4512 msgid "_Open link in:" | 4756 msgid "_Open link in:" |
4513 msgstr "_Obre la ubicació de l'enllaç a:" | 4757 msgstr "_Obre la ubicació de l'enllaç a:" |
4514 | 4758 |
4515 #: ../src/gtkprefs.c:1231 | 4759 #: ../src/gtkprefs.c:1241 |
4516 msgid "Browser default" | 4760 msgid "Browser default" |
4517 msgstr "Predeterminat del navegador" | 4761 msgstr "Predeterminat del navegador" |
4518 | 4762 |
4519 #: ../src/gtkprefs.c:1232 | 4763 #: ../src/gtkprefs.c:1242 |
4520 msgid "Existing window" | 4764 msgid "Existing window" |
4521 msgstr "Finestra existent" | 4765 msgstr "Finestra existent" |
4522 | 4766 |
4523 #: ../src/gtkprefs.c:1234 | 4767 #: ../src/gtkprefs.c:1244 |
4524 msgid "New tab" | 4768 msgid "New tab" |
4525 msgstr "Nova pestanya" | 4769 msgstr "Nova pestanya" |
4526 | 4770 |
4527 #: ../src/gtkprefs.c:1248 | 4771 #: ../src/gtkprefs.c:1258 |
4528 #, c-format | 4772 #, c-format |
4529 msgid "" | 4773 msgid "" |
4530 "_Manual:\n" | 4774 "_Manual:\n" |
4531 "(%s for URL)" | 4775 "(%s for URL)" |
4532 msgstr "" | 4776 msgstr "" |
4533 "_Manual:\n" | 4777 "_Manual:\n" |
4534 "(%s per a l'URL)" | 4778 "(%s per a l'URL)" |
4535 | 4779 |
4536 #: ../src/gtkprefs.c:1284 ../src/gtkprefs.c:1771 | 4780 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875 |
4537 msgid "Logging" | 4781 msgid "Logging" |
4538 msgstr "Registre" | 4782 msgstr "Registre" |
4539 | 4783 |
4540 #: ../src/gtkprefs.c:1287 | 4784 #: ../src/gtkprefs.c:1297 |
4541 msgid "Log _format:" | 4785 msgid "Log _format:" |
4542 msgstr "_Format del registre:" | 4786 msgstr "_Format del registre:" |
4543 | 4787 |
4544 #: ../src/gtkprefs.c:1292 | 4788 #: ../src/gtkprefs.c:1302 |
4545 msgid "Log all _instant messages" | 4789 msgid "Log all _instant messages" |
4546 msgstr "_Registra tots els missatges instantanis" | 4790 msgstr "_Registra tots els missatges instantanis" |
4547 | 4791 |
4548 #: ../src/gtkprefs.c:1294 | 4792 #: ../src/gtkprefs.c:1304 |
4549 msgid "Log all c_hats" | 4793 msgid "Log all c_hats" |
4550 msgstr "Registra tots els _xats" | 4794 msgstr "Registra tots els _xats" |
4551 | 4795 |
4552 #: ../src/gtkprefs.c:1296 | 4796 #: ../src/gtkprefs.c:1306 |
4553 msgid "Log all _status changes to system log" | 4797 msgid "Log all _status changes to system log" |
4554 msgstr "Regi_stra tots els canvis d'estat al registre del sistema" | 4798 msgstr "Regi_stra tots els canvis d'estat al registre del sistema" |
4555 | 4799 |
4556 #: ../src/gtkprefs.c:1428 | 4800 #: ../src/gtkprefs.c:1454 |
4557 msgid "Sound Selection" | 4801 msgid "Sound Selection" |
4558 msgstr "Selecció de sons" | 4802 msgstr "Selecció de sons" |
4559 | 4803 |
4560 #: ../src/gtkprefs.c:1484 | 4804 #: ../src/gtkprefs.c:1462 |
4805 msgid "Quietest" | |
4806 msgstr "El més silenciós" | |
4807 | |
4808 #: ../src/gtkprefs.c:1464 | |
4809 msgid "Quieter" | |
4810 msgstr "Més silenciós" | |
4811 | |
4812 #: ../src/gtkprefs.c:1466 | |
4813 msgid "Quiet" | |
4814 msgstr "Silenciós" | |
4815 | |
4816 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:666 | |
4817 msgid "Normal" | |
4818 msgstr "Normal" | |
4819 | |
4820 #: ../src/gtkprefs.c:1470 | |
4821 msgid "Loud" | |
4822 msgstr "Alt" | |
4823 | |
4824 #: ../src/gtkprefs.c:1472 | |
4825 msgid "Louder" | |
4826 msgstr "Més alt" | |
4827 | |
4828 #: ../src/gtkprefs.c:1474 | |
4829 msgid "Loudest" | |
4830 msgstr "El més alt" | |
4831 | |
4832 #: ../src/gtkprefs.c:1537 | |
4561 msgid "Sound Method" | 4833 msgid "Sound Method" |
4562 msgstr "Mètodes de reproducció del so" | 4834 msgstr "Mètodes de reproducció del so" |
4563 | 4835 |
4564 #: ../src/gtkprefs.c:1485 | 4836 #: ../src/gtkprefs.c:1538 |
4565 msgid "_Method:" | 4837 msgid "_Method:" |
4566 msgstr "_Mètode:" | 4838 msgstr "_Mètode:" |
4567 | 4839 |
4568 #: ../src/gtkprefs.c:1487 | 4840 #: ../src/gtkprefs.c:1540 |
4569 msgid "Console beep" | 4841 msgid "Console beep" |
4570 msgstr "Avís sonor del terminal" | 4842 msgstr "Avís sonor del terminal" |
4571 | 4843 |
4572 #: ../src/gtkprefs.c:1489 | 4844 #: ../src/gtkprefs.c:1542 |
4573 msgid "Automatic" | 4845 msgid "Automatic" |
4574 msgstr "Automàtic" | 4846 msgstr "Automàtic" |
4575 | 4847 |
4576 #: ../src/gtkprefs.c:1494 | 4848 #: ../src/gtkprefs.c:1547 |
4577 msgid "Command" | 4849 msgid "Command" |
4578 msgstr "Ordre" | 4850 msgstr "Ordre" |
4579 | 4851 |
4580 #: ../src/gtkprefs.c:1495 | 4852 #: ../src/gtkprefs.c:1548 |
4581 msgid "No sounds" | 4853 msgid "No sounds" |
4582 msgstr "Sense sons" | 4854 msgstr "Sense sons" |
4583 | 4855 |
4584 #: ../src/gtkprefs.c:1503 | 4856 #: ../src/gtkprefs.c:1556 |
4585 #, c-format | 4857 #, c-format |
4586 msgid "" | 4858 msgid "" |
4587 "Sound c_ommand:\n" | 4859 "Sound c_ommand:\n" |
4588 "(%s for filename)" | 4860 "(%s for filename)" |
4589 msgstr "" | 4861 msgstr "" |
4590 "Ordre per al so\n" | 4862 "Ordre per al so\n" |
4591 "(%s per al nom de fitxer)" | 4863 "(%s per al nom de fitxer)" |
4592 | 4864 |
4593 #: ../src/gtkprefs.c:1529 | 4865 #: ../src/gtkprefs.c:1582 |
4594 msgid "Sound Options" | 4866 msgid "Sound Options" |
4595 msgstr "Opcions de so" | 4867 msgstr "Opcions de so" |
4596 | 4868 |
4597 #: ../src/gtkprefs.c:1530 | 4869 #: ../src/gtkprefs.c:1583 |
4598 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4870 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4599 msgstr "Sons quan la conversa tingui el _focus" | 4871 msgstr "Sons quan la conversa tingui el _focus" |
4600 | 4872 |
4601 #: ../src/gtkprefs.c:1532 | 4873 #: ../src/gtkprefs.c:1585 |
4602 msgid "_Sounds while away" | 4874 msgid "_Sounds while away" |
4603 msgstr "_Sons mentre s'està absent" | 4875 msgstr "_Sons mentre s'està absent" |
4604 | 4876 |
4605 #: ../src/gtkprefs.c:1542 | 4877 #: ../src/gtkprefs.c:1592 |
4878 msgid "Volume:" | |
4879 msgstr "Volum:" | |
4880 | |
4881 #: ../src/gtkprefs.c:1620 | |
4606 msgid "Sound Events" | 4882 msgid "Sound Events" |
4607 msgstr "Esdeveniments de so" | 4883 msgstr "Esdeveniments de so" |
4608 | 4884 |
4609 #: ../src/gtkprefs.c:1593 | 4885 #: ../src/gtkprefs.c:1671 |
4610 msgid "Play" | 4886 msgid "Play" |
4611 msgstr "Reprodueix" | 4887 msgstr "Reprodueix" |
4612 | 4888 |
4613 #: ../src/gtkprefs.c:1600 | 4889 #: ../src/gtkprefs.c:1678 |
4614 msgid "Event" | 4890 msgid "Event" |
4615 msgstr "Esdeveniment" | 4891 msgstr "Esdeveniment" |
4616 | 4892 |
4617 #: ../src/gtkprefs.c:1619 | 4893 #: ../src/gtkprefs.c:1697 |
4618 msgid "Test" | 4894 msgid "Test" |
4619 msgstr "Prova" | 4895 msgstr "Prova" |
4620 | 4896 |
4621 #: ../src/gtkprefs.c:1623 | 4897 #: ../src/gtkprefs.c:1701 |
4622 msgid "Reset" | 4898 msgid "Reset" |
4623 msgstr "Reinicia" | 4899 msgstr "Reinicia" |
4624 | 4900 |
4625 #: ../src/gtkprefs.c:1627 | 4901 #: ../src/gtkprefs.c:1705 |
4626 msgid "Choose..." | 4902 msgid "Choose..." |
4627 msgstr "Escull..." | 4903 msgstr "Escull..." |
4628 | 4904 |
4629 #: ../src/gtkprefs.c:1670 | 4905 #: ../src/gtkprefs.c:1747 |
4630 msgid "Idle time _reporting:" | 4906 msgid "_Report idle time:" |
4631 msgstr "Info_rmació del _temps d'inactivitat:" | 4907 msgstr "Informa del _temps d'inactivitat:" |
4632 | 4908 |
4633 #: ../src/gtkprefs.c:1673 | 4909 #: ../src/gtkprefs.c:1750 |
4634 msgid "Account usage" | 4910 msgid "From last sent message" |
4635 msgstr "Utilització dels comptes" | 4911 msgstr "Des de l'últim missatge enviat" |
4636 | 4912 |
4637 #: ../src/gtkprefs.c:1675 | 4913 #: ../src/gtkprefs.c:1752 |
4638 msgid "Mouse movement" | 4914 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
4639 msgstr "Moviment del ratolí" | 4915 msgstr "Basat en l'ús del teclat o el ratolí" |
4640 | 4916 |
4641 #. Away stuff | 4917 #: ../src/gtkprefs.c:1761 |
4642 #: ../src/gtkprefs.c:1682 ../src/gtkstatusbox.c:452 | |
4643 #: ../src/protocols/irc/irc.c:456 ../src/protocols/irc/msgs.c:221 | |
4644 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1090 ../src/protocols/novell/novell.c:2849 | |
4645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:726 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6710 | |
4646 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7756 ../src/protocols/silc/buddy.c:1431 | |
4647 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3113 ../src/status.c:158 | |
4648 msgid "Away" | |
4649 msgstr "Absent" | |
4650 | |
4651 #: ../src/gtkprefs.c:1684 | |
4652 msgid "_Auto-reply:" | 4918 msgid "_Auto-reply:" |
4653 msgstr "Resposta _automàtica:" | 4919 msgstr "Resposta _automàtica:" |
4654 | 4920 |
4655 #: ../src/gtkprefs.c:1688 | 4921 #: ../src/gtkprefs.c:1765 |
4656 msgid "When both away and idle" | 4922 msgid "When both away and idle" |
4657 msgstr "En estar absent i inactiu alhora" | 4923 msgstr "En estar absent i inactiu alhora" |
4658 | 4924 |
4659 #: ../src/gtkprefs.c:1695 | 4925 #. Auto-away stuff |
4926 #: ../src/gtkprefs.c:1771 | |
4660 msgid "Auto-away" | 4927 msgid "Auto-away" |
4661 msgstr "Auto-absència" | 4928 msgstr "Auto-absència" |
4662 | 4929 |
4663 #: ../src/gtkprefs.c:1697 | 4930 #: ../src/gtkprefs.c:1773 |
4664 msgid "Change status when _idle" | 4931 msgid "Change status when _idle" |
4665 msgstr "Canvia l'estat quan estigui _inactiu" | 4932 msgstr "Canvia l'estat quan estigui _inactiu" |
4666 | 4933 |
4667 #: ../src/gtkprefs.c:1701 | 4934 #: ../src/gtkprefs.c:1777 |
4668 msgid "_Minutes before changing status:" | 4935 msgid "_Minutes before changing status:" |
4669 msgstr "_Minuts abans de canviar l'estat:" | 4936 msgstr "_Minuts abans de canviar l'estat:" |
4670 | 4937 |
4671 #: ../src/gtkprefs.c:1709 | 4938 #: ../src/gtkprefs.c:1785 |
4672 msgid "Change _status to:" | 4939 msgid "Change _status to:" |
4673 msgstr "Canvia l'e_stat a:" | 4940 msgstr "Canvia l'e_stat a:" |
4674 | 4941 |
4675 #: ../src/gtkprefs.c:1761 | 4942 #. Signon status stuff |
4943 #: ../src/gtkprefs.c:1806 | |
4944 msgid "Status at startup" | |
4945 msgstr "Estat per en iniciar" | |
4946 | |
4947 #: ../src/gtkprefs.c:1808 | |
4948 msgid "Use status from last _exit at startup" | |
4949 msgstr "_En iniciar, usa el mateix estat que en sortir per darrer cop" | |
4950 | |
4951 #: ../src/gtkprefs.c:1814 | |
4952 msgid "Status to a_pply at startup:" | |
4953 msgstr "Es_tatus a utilitzar en iniciar:" | |
4954 | |
4955 #: ../src/gtkprefs.c:1865 | |
4676 msgid "Smiley Themes" | 4956 msgid "Smiley Themes" |
4677 msgstr "Temes d'emoticones" | 4957 msgstr "Temes d'emoticones" |
4678 | 4958 |
4679 #: ../src/gtkprefs.c:1762 | 4959 #: ../src/gtkprefs.c:1866 |
4680 msgid "Sounds" | 4960 msgid "Sounds" |
4681 msgstr "Sons" | 4961 msgstr "Sons" |
4682 | 4962 |
4683 #: ../src/gtkprefs.c:1763 ../src/protocols/silc/silc.c:1830 | 4963 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1847 |
4684 msgid "Network" | 4964 msgid "Network" |
4685 msgstr "Xarxa" | 4965 msgstr "Xarxa" |
4686 | 4966 |
4687 #: ../src/gtkprefs.c:1768 | 4967 #: ../src/gtkprefs.c:1872 |
4688 msgid "Browser" | 4968 msgid "Browser" |
4689 msgstr "Navegador" | 4969 msgstr "Navegador" |
4690 | 4970 |
4691 #: ../src/gtkprefs.c:1772 | 4971 #: ../src/gtkprefs.c:1876 |
4692 msgid "Away / Idle" | 4972 msgid "Away / Idle" |
4693 msgstr "Absent/Inactiu" | 4973 msgstr "Absent/Inactiu" |
4694 | 4974 |
4695 #: ../src/gtkprivacy.c:79 | 4975 #: ../src/gtkprivacy.c:79 |
4696 msgid "Allow all users to contact me" | 4976 msgid "Allow all users to contact me" |
4710 | 4990 |
4711 #: ../src/gtkprivacy.c:83 | 4991 #: ../src/gtkprivacy.c:83 |
4712 msgid "Block only the users below" | 4992 msgid "Block only the users below" |
4713 msgstr "Bloca els usuaris indicats aquí baix" | 4993 msgstr "Bloca els usuaris indicats aquí baix" |
4714 | 4994 |
4715 #: ../src/gtkprivacy.c:398 | 4995 #: ../src/gtkprivacy.c:372 |
4716 msgid "Privacy" | 4996 msgid "Privacy" |
4717 msgstr "Privadesa" | 4997 msgstr "Privadesa" |
4718 | 4998 |
4719 #: ../src/gtkprivacy.c:411 | 4999 #: ../src/gtkprivacy.c:385 |
4720 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 5000 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4721 msgstr "Els canvis en les opcions de privadesa es realitzen immediatament." | 5001 msgstr "Els canvis en les opcions de privadesa es realitzen immediatament." |
4722 | 5002 |
4723 #. "Set privacy for:" label | 5003 #. "Set privacy for:" label |
4724 #: ../src/gtkprivacy.c:423 | 5004 #: ../src/gtkprivacy.c:397 |
4725 msgid "Set privacy for:" | 5005 msgid "Set privacy for:" |
4726 msgstr "Estableix la privadesa de:" | 5006 msgstr "Estableix la privadesa de:" |
4727 | 5007 |
4728 #: ../src/gtkprivacy.c:589 ../src/gtkprivacy.c:605 | 5008 #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578 |
4729 msgid "Permit User" | 5009 msgid "Permit User" |
4730 msgstr "Permet l'usuari" | 5010 msgstr "Permet l'usuari" |
4731 | 5011 |
4732 #: ../src/gtkprivacy.c:590 | 5012 #: ../src/gtkprivacy.c:563 |
4733 msgid "Type a user you permit to contact you." | 5013 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4734 msgstr "Escriviu quin usuari permeteu que us contacti." | 5014 msgstr "Escriviu quin usuari permeteu que us contacti." |
4735 | 5015 |
4736 #: ../src/gtkprivacy.c:591 | 5016 #: ../src/gtkprivacy.c:564 |
4737 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 5017 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4738 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu que us pugui contactar." | 5018 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu que us pugui contactar." |
4739 | 5019 |
4740 #: ../src/gtkprivacy.c:594 ../src/gtkprivacy.c:607 | 5020 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580 |
4741 msgid "_Permit" | 5021 msgid "_Permit" |
4742 msgstr "_Permet" | 5022 msgstr "_Permet" |
4743 | 5023 |
4744 #: ../src/gtkprivacy.c:599 | 5024 #: ../src/gtkprivacy.c:572 |
4745 #, c-format | 5025 #, c-format |
4746 msgid "Allow %s to contact you?" | 5026 msgid "Allow %s to contact you?" |
4747 msgstr "Voleu permetre que %s us pugui contactar?" | 5027 msgstr "Voleu permetre que %s us pugui contactar?" |
4748 | 5028 |
4749 #: ../src/gtkprivacy.c:601 | 5029 #: ../src/gtkprivacy.c:574 |
4750 #, c-format | 5030 #, c-format |
4751 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 5031 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4752 msgstr "Esteu segur que voleu permetre que %s us pugui contactar?" | 5032 msgstr "Esteu segur que voleu permetre que %s us pugui contactar?" |
4753 | 5033 |
4754 #: ../src/gtkprivacy.c:628 ../src/gtkprivacy.c:641 | 5034 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614 |
4755 msgid "Block User" | 5035 msgid "Block User" |
4756 msgstr "Bloca un usuari" | 5036 msgstr "Bloca un usuari" |
4757 | 5037 |
4758 #: ../src/gtkprivacy.c:629 | 5038 #: ../src/gtkprivacy.c:602 |
4759 msgid "Type a user to block." | 5039 msgid "Type a user to block." |
4760 msgstr "Escriviu l'usuari que vulgueu blocar." | 5040 msgstr "Escriviu l'usuari que vulgueu blocar." |
4761 | 5041 |
4762 #: ../src/gtkprivacy.c:630 | 5042 #: ../src/gtkprivacy.c:603 |
4763 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 5043 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4764 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu blocar." | 5044 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu blocar." |
4765 | 5045 |
4766 #: ../src/gtkprivacy.c:632 ../src/gtkprivacy.c:643 | 5046 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 |
4767 msgid "_Block" | 5047 msgid "_Block" |
4768 msgstr "_Bloca" | 5048 msgstr "_Bloca" |
4769 | 5049 |
4770 #: ../src/gtkprivacy.c:637 | 5050 #: ../src/gtkprivacy.c:610 |
4771 #, c-format | 5051 #, c-format |
4772 msgid "Block %s?" | 5052 msgid "Block %s?" |
4773 msgstr "Voleu blocar %s?" | 5053 msgstr "Voleu blocar %s?" |
4774 | 5054 |
4775 #: ../src/gtkprivacy.c:639 | 5055 #: ../src/gtkprivacy.c:612 |
4776 #, c-format | 5056 #, c-format |
4777 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 5057 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4778 msgstr "Esteu segur que voleu blocar %s?" | 5058 msgstr "Esteu segur que voleu blocar %s?" |
4779 | 5059 |
4780 #. * | |
4781 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4782 #. | |
4783 #: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 | 5060 #: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 |
4784 #: ../src/protocols/msn/msn.c:561 ../src/protocols/msn/msn.c:564 | 5061 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 |
4785 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 | 5062 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 |
4786 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 | 5063 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 |
4787 #: ../src/request.h:1331 | |
4788 msgid "Yes" | 5064 msgid "Yes" |
4789 msgstr "Sí" | 5065 msgstr "Sí" |
4790 | 5066 |
4791 #: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 | 5067 #: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 |
4792 #: ../src/protocols/msn/msn.c:561 ../src/protocols/msn/msn.c:564 | 5068 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 |
4793 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 | 5069 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 |
4794 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 | 5070 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 |
4795 #: ../src/request.h:1331 | |
4796 msgid "No" | 5071 msgid "No" |
4797 msgstr "No" | 5072 msgstr "No" |
4798 | 5073 |
4799 #: ../src/gtkrequest.c:289 | 5074 #: ../src/gtkrequest.c:289 |
4800 msgid "Apply" | 5075 msgid "Apply" |
4803 #: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357 | 5078 #: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357 |
4804 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 | 5079 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 |
4805 msgid "Close" | 5080 msgid "Close" |
4806 msgstr "Tanca" | 5081 msgstr "Tanca" |
4807 | 5082 |
4808 #: ../src/gtkrequest.c:1841 | 5083 #: ../src/gtkrequest.c:1851 |
4809 msgid "That file already exists" | 5084 msgid "That file already exists" |
4810 msgstr "Aquest fitxer ja existeix" | 5085 msgstr "Aquest fitxer ja existeix" |
4811 | 5086 |
4812 #: ../src/gtkrequest.c:1842 | 5087 #: ../src/gtkrequest.c:1852 |
4813 msgid "Would you like to overwrite it?" | 5088 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4814 msgstr "Voleu sobrescriurer-lo?" | 5089 msgstr "El voleu sobrescriure?" |
4815 | 5090 |
4816 #: ../src/gtkrequest.c:1886 ../src/gtkrequest.c:1927 | 5091 #: ../src/gtkrequest.c:1896 ../src/gtkrequest.c:1937 |
4817 msgid "Save File..." | 5092 msgid "Save File..." |
4818 msgstr "Desa fitxer..." | 5093 msgstr "Desa fitxer..." |
4819 | 5094 |
4820 #: ../src/gtkrequest.c:1887 ../src/gtkrequest.c:1928 | 5095 #: ../src/gtkrequest.c:1897 ../src/gtkrequest.c:1938 |
4821 msgid "Open File..." | 5096 msgid "Open File..." |
4822 msgstr "Obre fitxer..." | 5097 msgstr "Obre fitxer..." |
4823 | 5098 |
4824 #: ../src/gtkroomlist.c:335 | 5099 #: ../src/gtkroomlist.c:287 |
5100 msgid "_Add" | |
5101 msgstr "_Afegeix" | |
5102 | |
5103 #: ../src/gtkroomlist.c:354 | |
4825 msgid "Room List" | 5104 msgid "Room List" |
4826 msgstr "Llista de sales" | 5105 msgstr "Llista de sales" |
4827 | 5106 |
4828 #. list button | 5107 #. list button |
4829 #: ../src/gtkroomlist.c:406 | 5108 #: ../src/gtkroomlist.c:424 |
4830 msgid "_Get List" | 5109 msgid "_Get List" |
4831 msgstr "_Aconsegueix la llista" | 5110 msgstr "_Aconsegueix la llista" |
4832 | 5111 |
4833 #: ../src/gtksavedstatuses.c:436 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 5112 #. add button |
4834 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 | 5113 #: ../src/gtkroomlist.c:432 |
5114 msgid "_Add Chat" | |
5115 msgstr "_Afegeix xat" | |
5116 | |
5117 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 | |
5118 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 | |
4835 msgid "Title" | 5119 msgid "Title" |
4836 msgstr "Títol" | 5120 msgstr "Títol" |
4837 | 5121 |
4838 #: ../src/gtksavedstatuses.c:451 | 5122 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448 |
4839 msgid "Type" | 5123 msgid "Type" |
4840 msgstr "Tipus" | 5124 msgstr "Tipus" |
4841 | 5125 |
4842 #: ../src/gtksavedstatuses.c:462 ../src/gtksavedstatuses.c:903 | 5126 #. Available status messages are plain text |
4843 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:247 | 5127 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920 |
4844 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:254 ../src/protocols/gg/gg.c:1429 | 5128 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 |
4845 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1439 ../src/protocols/gg/gg.c:1445 | 5129 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421 |
4846 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1453 ../src/protocols/gg/gg.c:1458 | 5130 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437 |
4847 #: ../src/protocols/irc/irc.c:171 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1091 | 5131 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451 |
4848 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1101 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111 | 5132 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
4849 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1131 | 5133 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1195 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1205 |
4850 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1143 ../src/protocols/novell/novell.c:2869 | 5134 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1215 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225 |
4851 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2977 ../src/protocols/novell/novell.c:2983 | 5135 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 |
4852 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2989 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7919 | 5136 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 |
4853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7928 | 5137 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7723 |
4854 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3234 | 5138 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7737 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742 |
4855 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3240 | 5139 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7951 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7963 |
4856 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3246 | 5140 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 |
4857 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3323 | 5141 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280 |
4858 #: ../src/protocols/simple/simple.c:251 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204 | 5142 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286 |
4859 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 | 5143 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 |
5144 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242 | |
5145 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285 | |
5146 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 | |
4860 msgid "Message" | 5147 msgid "Message" |
4861 msgstr "Missatge" | 5148 msgstr "Missatge" |
4862 | 5149 |
4863 #: ../src/gtksavedstatuses.c:525 | 5150 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 |
4864 msgid "Saved Statuses" | 5151 msgid "Saved Statuses" |
4865 msgstr "Estats desats" | 5152 msgstr "Estats desats" |
4866 | 5153 |
4867 #. Use button | 5154 #. Use button |
4868 #: ../src/gtksavedstatuses.c:550 ../src/gtksavedstatuses.c:1150 | 5155 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180 |
4869 msgid "_Use" | 5156 msgid "_Use" |
4870 msgstr "_Usa" | 5157 msgstr "_Usa" |
4871 | 5158 |
4872 #: ../src/gtksavedstatuses.c:660 | 5159 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 |
4873 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 5160 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
4874 msgstr "Ja s'utilitza aquest títol. Heu d'escollir un títol únic." | 5161 msgstr "Ja s'utilitza aquest títol. Heu d'escollir un títol únic." |
4875 | 5162 |
4876 #: ../src/gtksavedstatuses.c:862 | 5163 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 |
4877 msgid "Different" | 5164 msgid "Different" |
4878 msgstr "Diferent" | 5165 msgstr "Diferent" |
4879 | 5166 |
4880 #: ../src/gtksavedstatuses.c:892 ../src/gtksavedstatuses.c:1019 | 5167 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 |
4881 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1409 ../src/protocols/gg/gg.c:1414 | 5168 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408 |
4882 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 | 5169 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 |
4883 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1059 | 5170 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1156 |
4884 #: ../src/protocols/msn/msn.c:552 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 | 5171 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 |
4885 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2872 ../src/protocols/oscar/oscar.c:782 | 5172 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 |
4886 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:788 ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 | 5173 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:794 |
4887 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809 | 5174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 |
4888 msgid "Status" | 5175 msgid "Status" |
4889 msgstr "Estat" | 5176 msgstr "Estat" |
4890 | 5177 |
4891 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1038 | 5178 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 |
4892 msgid "_Title:" | 5179 msgid "_Title:" |
4893 msgstr "_Títol:" | 5180 msgstr "_Títol:" |
4894 | 5181 |
4895 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1058 ../src/gtksavedstatuses.c:1360 | 5182 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413 |
4896 msgid "_Status:" | 5183 msgid "_Status:" |
4897 msgstr "E_stat:" | 5184 msgstr "E_stat:" |
4898 | 5185 |
4899 #. Different status message expander | 5186 #. Different status message expander |
4900 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1093 | 5187 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 |
4901 msgid "Use a _different status for some accounts" | 5188 msgid "Use a _different status for some accounts" |
4902 msgstr "Utilitza un estat _diferent per a determinats comptes" | 5189 msgstr "Utilitza un estat _diferent per a determinats comptes" |
4903 | 5190 |
4904 #. Save & Use button | 5191 #. Save & Use button |
4905 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1159 | 5192 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188 |
4906 msgid "Sa_ve & Use" | 5193 msgid "Sa_ve & Use" |
4907 msgstr "Desa i _fes servir" | 5194 msgstr "Desa i _fes servir" |
4908 | 5195 |
4909 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1339 | 5196 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394 |
4910 #, c-format | 5197 #, c-format |
4911 msgid "Status for %s" | 5198 msgid "Status for %s" |
4912 msgstr "Estat per a %s" | 5199 msgstr "Estat per a %s" |
4913 | 5200 |
4914 #: ../src/gtksound.c:61 | 5201 #: ../src/gtksound.c:61 |
4915 msgid "Buddy logs in" | 5202 msgid "Buddy logs in" |
4916 msgstr "L'amic es connecta" | 5203 msgstr "Un amic es connecta" |
4917 | 5204 |
4918 #: ../src/gtksound.c:62 | 5205 #: ../src/gtksound.c:62 |
4919 msgid "Buddy logs out" | 5206 msgid "Buddy logs out" |
4920 msgstr "L'amic es desconnecta" | 5207 msgstr "Un amic es desconnecta" |
4921 | 5208 |
4922 #: ../src/gtksound.c:63 | 5209 #: ../src/gtksound.c:63 |
4923 msgid "Message received" | 5210 msgid "Message received" |
4924 msgstr "Es rep un missatge" | 5211 msgstr "Es rep un missatge" |
4925 | 5212 |
4949 | 5236 |
4950 #: ../src/gtksound.c:72 | 5237 #: ../src/gtksound.c:72 |
4951 msgid "Someone says your name in chat" | 5238 msgid "Someone says your name in chat" |
4952 msgstr "Algú diu el vostre nom en un xat" | 5239 msgstr "Algú diu el vostre nom en un xat" |
4953 | 5240 |
4954 #: ../src/gtksound.c:414 | 5241 #: ../src/gtksound.c:488 |
4955 #, c-format | 5242 #, c-format |
4956 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 5243 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4957 msgstr "" | 5244 msgstr "" |
4958 "No s'ha pogut reproduir el so perquè el fitxer seleccionat (%s) no existeix." | 5245 "No s'ha pogut reproduir el so perquè el fitxer seleccionat (%s) no existeix." |
4959 | 5246 |
4960 #: ../src/gtksound.c:430 | 5247 #: ../src/gtksound.c:504 |
4961 msgid "" | 5248 msgid "" |
4962 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 5249 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4963 "no command has been set." | 5250 "no command has been set." |
4964 msgstr "" | 5251 msgstr "" |
4965 "No s'ha pogut reproduir el so perquè s'ha escollit 'ordre' per reproduir el " | 5252 "No s'ha pogut reproduir el so perquè s'ha escollit 'ordre' per reproduir el " |
4966 "so, però no se n'ha indicat cap." | 5253 "so, però no se n'ha indicat cap." |
4967 | 5254 |
4968 #: ../src/gtksound.c:442 | 5255 #: ../src/gtksound.c:516 |
4969 #, c-format | 5256 #, c-format |
4970 msgid "" | 5257 msgid "" |
4971 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 5258 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4972 "launched: %s" | 5259 "launched: %s" |
4973 msgstr "" | 5260 msgstr "" |
4974 "No s'ha pogut reproduir el so perquè no es pot executar l'ordre de so " | 5261 "No s'ha pogut reproduir el so perquè no es pot executar l'ordre de so " |
4975 "configurada: %s" | 5262 "configurada: %s" |
4976 | 5263 |
4977 #: ../src/gtkstatusbox.c:292 | 5264 #: ../src/gtkstatusbox.c:366 |
4978 msgid "Typing" | 5265 msgid "Typing" |
4979 msgstr "Teclejant" | 5266 msgstr "Teclejant" |
4980 | 5267 |
4981 #. connect to the server | 5268 #. connect to the server |
4982 #: ../src/gtkstatusbox.c:295 ../src/protocols/irc/irc.c:256 | 5269 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313 |
4983 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:893 ../src/protocols/msn/session.c:349 | 5270 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 ../src/protocols/msn/session.c:349 |
4984 #: ../src/protocols/napster/napster.c:531 | 5271 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 |
4985 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1827 | 5272 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1874 |
4986 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3606 | 5273 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 |
4987 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1300 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 | 5274 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571 |
4988 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | 5275 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 |
4989 msgid "Connecting" | 5276 msgid "Connecting" |
4990 msgstr "S'està connectant" | 5277 msgstr "S'està connectant" |
4991 | 5278 |
4992 #. hacks | 5279 #: ../src/gtkstock.c:138 |
4993 #: ../src/gtkstatusbox.c:451 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1086 | |
4994 #: ../src/protocols/msn/state.c:29 ../src/protocols/msn/state.c:30 | |
4995 #: ../src/protocols/msn/state.c:37 ../src/protocols/msn/state.c:38 | |
4996 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2846 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 | |
4997 #: ../src/status.c:155 | |
4998 msgid "Available" | |
4999 msgstr "Disponible" | |
5000 | |
5001 #: ../src/gtkstatusbox.c:453 ../src/protocols/oscar/oscar.c:730 | |
5002 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 ../src/status.c:157 | |
5003 msgid "Invisible" | |
5004 msgstr "Invisible" | |
5005 | |
5006 #: ../src/gtkstatusbox.c:454 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1084 | |
5007 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2858 ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 | |
5008 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7728 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662 | |
5009 #: ../src/status.c:154 | |
5010 msgid "Offline" | |
5011 msgstr "Fora de línia" | |
5012 | |
5013 #: ../src/gtkstatusbox.c:456 | |
5014 msgid "Custom..." | |
5015 msgstr "Personalitzat..." | |
5016 | |
5017 #: ../src/gtkstatusbox.c:457 | |
5018 msgid "Saved..." | |
5019 msgstr "Desat..." | |
5020 | |
5021 #: ../src/gtkstock.c:139 | |
5022 msgid "_Alias" | 5280 msgid "_Alias" |
5023 msgstr "À_lies" | 5281 msgstr "À_lies" |
5024 | 5282 |
5025 #: ../src/gtkstock.c:141 | 5283 #: ../src/gtkstock.c:140 |
5026 msgid "Close _tabs" | 5284 msgid "Close _tabs" |
5027 msgstr "Tanca _pestanyes" | 5285 msgstr "Tanca _pestanyes" |
5028 | 5286 |
5029 #: ../src/gtkstock.c:143 | 5287 #: ../src/gtkstock.c:142 |
5030 msgid "_Get Info" | 5288 msgid "_Get Info" |
5031 msgstr "_Aconsegueix informació" | 5289 msgstr "_Aconsegueix informació" |
5032 | 5290 |
5033 #: ../src/gtkstock.c:144 | 5291 #: ../src/gtkstock.c:143 |
5034 msgid "_Invite" | 5292 msgid "_Invite" |
5035 msgstr "Conv_ida" | 5293 msgstr "Conv_ida" |
5036 | 5294 |
5037 #: ../src/gtkstock.c:145 | 5295 #: ../src/gtkstock.c:144 |
5038 msgid "_Modify" | 5296 msgid "_Modify" |
5039 msgstr "_Modifica" | 5297 msgstr "_Modifica" |
5040 | 5298 |
5041 #: ../src/gtkstock.c:146 | 5299 #: ../src/gtkstock.c:145 |
5042 msgid "_Open Mail" | 5300 msgid "_Open Mail" |
5043 msgstr "_Obre el correu" | 5301 msgstr "_Obre el correu" |
5044 | 5302 |
5045 #: ../src/gtkstock.c:148 | 5303 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331 |
5046 msgid "_Warn" | |
5047 msgstr "_Avisa" | |
5048 | |
5049 #: ../src/gtkutils.c:1311 ../src/gtkutils.c:1336 | |
5050 #, c-format | 5304 #, c-format |
5051 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 5305 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
5052 msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s" | 5306 msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s" |
5053 | 5307 |
5054 #: ../src/gtkutils.c:1313 ../src/gtkutils.c:1338 | 5308 #: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333 |
5055 msgid "Failed to load image" | 5309 msgid "Failed to load image" |
5056 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge" | 5310 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge" |
5057 | 5311 |
5058 #: ../src/gtkutils.c:1413 | 5312 #: ../src/gtkutils.c:1408 |
5059 #, c-format | 5313 #, c-format |
5060 msgid "Cannot send folder %s." | 5314 msgid "Cannot send folder %s." |
5061 msgstr "No s'ha pogut enviar la carpeta %s." | 5315 msgstr "No s'ha pogut enviar la carpeta %s." |
5062 | 5316 |
5063 #: ../src/gtkutils.c:1415 | 5317 #: ../src/gtkutils.c:1410 |
5064 msgid "" | 5318 msgid "" |
5065 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 5319 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
5066 "individually" | 5320 "individually" |
5067 msgstr "" | 5321 msgstr "" |
5068 "El Gaim no pot transferir una carpeta. Haureu d'enviar per separat cada un " | 5322 "El Gaim no pot transferir una carpeta. Haureu d'enviar per separat cada un " |
5069 "dels fitxers" | 5323 "dels fitxers" |
5070 | 5324 |
5071 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1452 ../src/gtkutils.c:1457 | 5325 #: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452 |
5072 msgid "You have dragged an image" | 5326 msgid "You have dragged an image" |
5073 msgstr "Heu arrossegat una imatge" | 5327 msgstr "Heu arrossegat una imatge" |
5074 | 5328 |
5075 #: ../src/gtkutils.c:1444 | 5329 #: ../src/gtkutils.c:1439 |
5076 msgid "" | 5330 msgid "" |
5077 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 5331 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
5078 "use it as the buddy icon for this user." | 5332 "use it as the buddy icon for this user." |
5079 msgstr "" | 5333 msgstr "" |
5080 "Podeu enviar aquesta imatge com una transferència de fitxer, incrustar-la en " | 5334 "Podeu enviar aquesta imatge com una transferència de fitxer, incrustar-la en " |
5081 "el missatge, o usar-la com a icona d'amic per a aquest usuari." | 5335 "el missatge, o usar-la com a icona d'amic per a aquest usuari." |
5082 | 5336 |
5083 #: ../src/gtkutils.c:1448 ../src/gtkutils.c:1463 | 5337 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458 |
5084 msgid "Set as buddy icon" | 5338 msgid "Set as buddy icon" |
5085 msgstr "Estableix com a icona de l'amic" | 5339 msgstr "Estableix com a icona de l'amic" |
5086 | 5340 |
5087 #: ../src/gtkutils.c:1449 ../src/gtkutils.c:1464 | 5341 #: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459 |
5088 msgid "Send image file" | 5342 msgid "Send image file" |
5089 msgstr "Envia unfitxer d'imatge" | 5343 msgstr "Envia un fitxer d'imatge" |
5090 | 5344 |
5091 #: ../src/gtkutils.c:1450 ../src/gtkutils.c:1464 | 5345 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459 |
5092 msgid "Insert in message" | 5346 msgid "Insert in message" |
5093 msgstr "Insereix un el missatge" | 5347 msgstr "Insereix un el missatge" |
5094 | 5348 |
5095 #: ../src/gtkutils.c:1453 | 5349 #: ../src/gtkutils.c:1448 |
5096 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 5350 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
5097 msgstr "Voleu establir-la com la icona per a aquest amic?" | 5351 msgstr "Voleu establir-la com la icona per a aquest amic?" |
5098 | 5352 |
5099 #: ../src/gtkutils.c:1458 | 5353 #: ../src/gtkutils.c:1453 |
5100 msgid "" | 5354 msgid "" |
5101 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | 5355 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " |
5102 "use it as the buddy icon for this user." | 5356 "use it as the buddy icon for this user." |
5103 msgstr "" | 5357 msgstr "" |
5104 "Podeu enviar aquesta imatge com a una transferència de fitxer, incrustar-la " | 5358 "Podeu enviar aquesta imatge com a una transferència de fitxer, incrustar-la " |
5105 "al missatge, o utilitzar-la com a icona per a aquest usuari." | 5359 "al missatge, o utilitzar-la com a icona per a aquest usuari." |
5106 | 5360 |
5107 #: ../src/gtkutils.c:1460 | 5361 #: ../src/gtkutils.c:1455 |
5108 msgid "" | 5362 msgid "" |
5109 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 5363 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
5110 "this user" | 5364 "this user" |
5111 msgstr "" | 5365 msgstr "" |
5112 "Podeu incrustar aquesta imatge en el missatge o utilitzar-la com a icona per " | 5366 "Podeu incrustar aquesta imatge en el missatge o utilitzar-la com a icona per " |
5115 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 5369 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
5116 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 5370 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
5117 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 5371 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
5118 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 5372 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
5119 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 5373 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
5120 #: ../src/gtkutils.c:1514 | 5374 #: ../src/gtkutils.c:1509 |
5121 msgid "Cannot send launcher" | 5375 msgid "Cannot send launcher" |
5122 msgstr "No es pot enviar el llançador" | 5376 msgstr "No es pot enviar el llançador" |
5123 | 5377 |
5124 #: ../src/gtkutils.c:1514 | 5378 #: ../src/gtkutils.c:1509 |
5125 msgid "" | 5379 msgid "" |
5126 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 5380 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
5127 "launcher points to instead of this launcher itself." | 5381 "launcher points to instead of this launcher itself." |
5128 msgstr "" | 5382 msgstr "" |
5129 "Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò al " | 5383 "Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò al " |
5132 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 5386 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
5133 #. * Doodle session has been made | 5387 #. * Doodle session has been made |
5134 #. | 5388 #. |
5135 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 | 5389 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 |
5136 msgid "Sent Doodle request." | 5390 msgid "Sent Doodle request." |
5137 msgstr "" | 5391 msgstr "Envia la sol·licitud d'un dibuix." |
5138 | 5392 |
5139 #: ../src/log.c:129 | 5393 #: ../src/log.c:165 |
5140 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 5394 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
5141 msgstr "" | 5395 msgstr "" |
5142 "<b><font color=\"red\">El registrador no té cap funció de lectura</font></b>" | 5396 "<b><font color=\"red\">El registrador no té cap funció de lectura</font></b>" |
5143 | 5397 |
5144 #: ../src/log.c:497 | 5398 #: ../src/log.c:547 |
5145 msgid "HTML" | 5399 msgid "HTML" |
5146 msgstr "HTML" | 5400 msgstr "HTML" |
5147 | 5401 |
5148 #: ../src/log.c:508 | 5402 #: ../src/log.c:558 |
5149 msgid "Plain text" | 5403 msgid "Plain text" |
5150 msgstr "Text" | 5404 msgstr "Text" |
5151 | 5405 |
5152 #: ../src/log.c:519 | 5406 #: ../src/log.c:569 |
5153 msgid "Old Gaim" | 5407 msgid "Old Gaim" |
5154 msgstr "Gaim vell" | 5408 msgstr "Gaim vell" |
5155 | 5409 |
5156 #: ../src/log.c:577 | 5410 #: ../src/log.c:664 |
5157 msgid "Logging of this conversation failed." | 5411 msgid "Logging of this conversation failed." |
5158 msgstr "Ha fallat el registre d'aquesta conversa." | 5412 msgstr "Ha fallat el registre d'aquesta conversa." |
5159 | 5413 |
5160 #: ../src/log.c:839 | 5414 #: ../src/log.c:965 |
5161 msgid "XML" | 5415 msgid "XML" |
5162 msgstr "XML" | 5416 msgstr "XML" |
5163 | 5417 |
5164 #: ../src/log.c:904 | 5418 #: ../src/log.c:1033 |
5165 #, c-format | 5419 #, c-format |
5166 msgid "" | 5420 msgid "" |
5167 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5421 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5168 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5422 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5169 msgstr "" | 5423 msgstr "" |
5170 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5424 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5171 "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" | 5425 "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" |
5172 | 5426 |
5173 #: ../src/log.c:906 | 5427 #: ../src/log.c:1035 |
5174 #, c-format | 5428 #, c-format |
5175 msgid "" | 5429 msgid "" |
5176 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5430 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5177 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5431 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5178 msgstr "" | 5432 msgstr "" |
5179 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5433 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5180 "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" | 5434 "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" |
5181 | 5435 |
5182 #: ../src/log.c:957 ../src/log.c:1074 | 5436 #: ../src/log.c:1092 ../src/log.c:1214 |
5183 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 5437 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
5184 msgstr "" | 5438 msgstr "" |
5185 "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut trobar la ruta del registre.</b></font>" | 5439 "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut trobar la ruta del registre.</b></font>" |
5186 | 5440 |
5187 #: ../src/log.c:967 ../src/log.c:1086 | 5441 #: ../src/log.c:1104 ../src/log.c:1226 |
5188 #, c-format | 5442 #, c-format |
5189 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 5443 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
5190 msgstr "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut llegir el fitxer: %s</b></font>" | 5444 msgstr "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut llegir el fitxer: %s</b></font>" |
5191 | 5445 |
5192 #: ../src/log.c:1019 | 5446 #: ../src/log.c:1157 |
5193 #, c-format | 5447 #, c-format |
5194 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 5448 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
5195 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n" | 5449 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMÀTICA>: %s\n" |
5196 | 5450 |
5197 #: ../src/plugin.c:371 | 5451 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 |
5452 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5063 | |
5453 msgid "Unknown error" | |
5454 msgstr "Error desconegut" | |
5455 | |
5456 #: ../src/plugin.c:424 | |
5457 #, c-format | |
5458 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | |
5459 msgstr "La versió %d del connector no coincideix (cal %d)" | |
5460 | |
5461 #: ../src/plugin.c:441 | |
5462 #, c-format | |
5463 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | |
5464 msgstr "Hi ha un error de coincidència de l'ABI %d.%d.x (cal %d.%d.x)" | |
5465 | |
5466 #: ../src/plugin.c:458 | |
5467 msgid "Plugin does not implement all required functions" | |
5468 msgstr "El connector no implementa totes les funcions requerides" | |
5469 | |
5470 #: ../src/plugin.c:523 | |
5198 #, c-format | 5471 #, c-format |
5199 msgid "" | 5472 msgid "" |
5200 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 5473 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
5201 "again." | 5474 "again." |
5202 msgstr "" | 5475 msgstr "" |
5203 "No s'ha pogut trobar el connector requerit %s. Instal·leu aquest connector i " | 5476 "No s'ha pogut trobar el connector requerit %s. Instal·leu aquest connector i " |
5204 "intenteu-ho de nou." | 5477 "intenteu-ho de nou." |
5205 | 5478 |
5206 #: ../src/plugin.c:376 ../src/plugin.c:404 | 5479 #: ../src/plugin.c:528 |
5480 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | |
5481 msgstr "El Gaim ha trobat errors en carregar el connector." | |
5482 | |
5483 #: ../src/plugin.c:551 | |
5484 #, c-format | |
5485 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
5486 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s." | |
5487 | |
5488 #: ../src/plugin.c:555 | |
5207 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 5489 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
5208 msgstr "El Gaim no ha pogut carregar el connector." | 5490 msgstr "El Gaim no ha pogut carregar el connector." |
5209 | 5491 |
5210 #: ../src/plugin.c:400 | 5492 #: ../src/plugin.c:657 |
5211 #, c-format | 5493 #, c-format |
5212 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 5494 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." |
5213 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s." | 5495 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s." |
5214 | 5496 |
5497 #: ../src/plugin.c:662 | |
5498 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." | |
5499 msgstr "El Gaim ha trobat errors en descarregar el connector." | |
5500 | |
5215 #. Send a message about the connection error | 5501 #. Send a message about the connection error |
5216 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:107 | 5502 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 |
5217 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 5503 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
5218 msgstr "No es pot escoltar connextions entrants de MI\n" | 5504 msgstr "No es pot escoltar connexions entrants de MI\n" |
5219 | 5505 |
5220 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:142 | 5506 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 |
5221 msgid "" | 5507 msgid "" |
5222 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 5508 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
5223 msgstr "" | 5509 msgstr "" |
5224 "No s'ha pogut establir una connexió amb el servidor local de mDNS. S'està " | 5510 "No s'ha pogut establir una connexió amb el servidor local de mDNS. S'està " |
5225 "executant?" | 5511 "executant?" |
5226 | 5512 |
5227 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:330 | 5513 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 |
5514 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251 | |
5228 #, c-format | 5515 #, c-format |
5229 msgid "" | 5516 msgid "" |
5230 "\n" | 5517 "\n" |
5231 "<b>Status:</b> %s" | 5518 "<b>Status:</b> %s" |
5232 msgstr "" | 5519 msgstr "" |
5233 "\n" | 5520 "\n" |
5234 "<b>Estat:</b> %s" | 5521 "<b>Estat:</b> %s" |
5235 | 5522 |
5236 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:332 | 5523 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 |
5237 #, c-format | 5524 #, c-format |
5238 msgid "" | 5525 msgid "" |
5239 "\n" | 5526 "\n" |
5240 "<b>Message:</b> %s" | 5527 "<b>Message:</b> %s" |
5241 msgstr "" | 5528 msgstr "" |
5250 #. *< id | 5537 #. *< id |
5251 #. *< name | 5538 #. *< name |
5252 #. *< version | 5539 #. *< version |
5253 #. * summary | 5540 #. * summary |
5254 #. * description | 5541 #. * description |
5255 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:429 | 5542 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433 |
5256 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:431 | 5543 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435 |
5257 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 5544 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
5258 msgstr "Connector per al protocol Bonjour" | 5545 msgstr "Connector per al protocol Bonjour" |
5259 | 5546 |
5260 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:463 | 5547 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471 |
5261 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:520 | 5548 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479 |
5549 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 | |
5262 msgid "Gaim User" | 5550 msgid "Gaim User" |
5263 msgstr "Usuari de Gaim" | 5551 msgstr "Usuari de Gaim" |
5264 | 5552 |
5265 #. Creating the user splits | 5553 #. Creating the user splits |
5266 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:558 ../src/protocols/silc/silc.c:921 | 5554 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:931 |
5267 msgid "Hostname" | 5555 msgid "Hostname" |
5268 msgstr "Ordinador" | 5556 msgstr "Ordinador" |
5269 | 5557 |
5270 #. Creating the options for the protocol | 5558 #. Creating the options for the protocol |
5271 #. port to connect to | 5559 #. port to connect to |
5272 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:562 ../src/protocols/irc/irc.c:822 | 5560 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 |
5273 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1946 ../src/protocols/napster/napster.c:720 | 5561 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1956 ../src/protocols/napster/napster.c:724 |
5274 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5588 ../src/protocols/silc/silc.c:1838 | 5562 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1855 |
5275 msgid "Port" | 5563 msgid "Port" |
5276 msgstr "Port" | 5564 msgstr "Port" |
5277 | 5565 |
5278 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:565 ../src/protocols/gg/gg.c:571 | 5566 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:562 |
5279 #: ../src/protocols/gg/gg.c:986 | 5567 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971 |
5280 msgid "First name" | 5568 msgid "First name" |
5281 msgstr "Nom" | 5569 msgstr "Nom" |
5282 | 5570 |
5283 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:568 ../src/protocols/gg/gg.c:566 | 5571 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:557 |
5284 msgid "Last name" | 5572 msgid "Last name" |
5285 msgstr "Cognoms" | 5573 msgstr "Cognoms" |
5286 | 5574 |
5287 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:571 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 | 5575 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 |
5288 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:769 ../src/protocols/jabber/buddy.c:777 | 5576 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 |
5289 #: ../src/protocols/silc/silc.c:685 ../src/protocols/silc/silc.c:925 | 5577 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935 |
5290 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 | 5578 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 |
5291 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 | 5579 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 |
5292 msgid "Email" | 5580 msgid "Email" |
5293 msgstr "Correu electrònic" | 5581 msgstr "Correu electrònic" |
5294 | 5582 |
5295 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 5583 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 |
5296 msgid "Bonjour" | 5584 #, c-format |
5297 msgstr "Bonjour" | 5585 msgid "%s has closed the conversation." |
5298 | 5586 msgstr "%s ha finalitzat la conversa." |
5299 #: ../src/protocols/gg/gg.c:89 ../src/protocols/gg/gg.c:111 | 5587 |
5300 #: ../src/protocols/gg/gg.c:146 | 5588 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 |
5589 msgid "Cannot open socket" | |
5590 msgstr "No s'ha pogut obrir el sòcol" | |
5591 | |
5592 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447 | |
5593 msgid "Error setting socket options" | |
5594 msgstr "S'ha produït un error en establir les opcions del sòcol" | |
5595 | |
5596 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458 | |
5597 msgid "Cannot bind socket to port" | |
5598 msgstr "No s'ha pogut vincular el sòcol al port" | |
5599 | |
5600 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 | |
5601 msgid "Cannot listen on socket" | |
5602 msgstr "No s'ha pogut escoltar al sòcol" | |
5603 | |
5604 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 | |
5605 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | |
5606 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge, no s'ha pogut iniciar la conversa." | |
5607 | |
5608 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102 | |
5609 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 | |
5301 msgid "Token Error" | 5610 msgid "Token Error" |
5302 msgstr "Error de testimoni" | 5611 msgstr "Error de testimoni" |
5303 | 5612 |
5304 #: ../src/protocols/gg/gg.c:90 ../src/protocols/gg/gg.c:112 | 5613 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103 |
5305 #: ../src/protocols/gg/gg.c:147 | 5614 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138 |
5306 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 5615 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
5307 msgstr "No s'ha pogut obtenir el testimoni.\n" | 5616 msgstr "No s'ha pogut obtenir el testimoni.\n" |
5308 | 5617 |
5309 #: ../src/protocols/gg/gg.c:235 ../src/protocols/gg/gg.c:254 | 5618 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245 |
5310 msgid "Save Buddylist..." | 5619 msgid "Save Buddylist..." |
5311 msgstr "Desa la llista d'amics..." | 5620 msgstr "Desa la llista d'amics..." |
5312 | 5621 |
5313 #: ../src/protocols/gg/gg.c:236 | 5622 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227 |
5314 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 5623 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
5315 msgstr "La vostra llista d'amics és buida, no s'ha escrit res al fitxer." | 5624 msgstr "La vostra llista d'amics és buida, no s'ha escrit res al fitxer." |
5316 | 5625 |
5317 #: ../src/protocols/gg/gg.c:242 ../src/protocols/gg/gg.c:244 | 5626 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235 |
5318 msgid "Couldn't open file" | 5627 msgid "Couldn't open file" |
5319 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" | 5628 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" |
5320 | 5629 |
5321 #: ../src/protocols/gg/gg.c:255 | 5630 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246 |
5322 msgid "Buddylist saved successfully!" | 5631 msgid "Buddylist saved successfully!" |
5323 msgstr "S'ha desat la llista d'amics." | 5632 msgstr "S'ha desat la llista d'amics." |
5324 | 5633 |
5325 #: ../src/protocols/gg/gg.c:273 ../src/protocols/gg/gg.c:274 | 5634 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265 |
5326 msgid "Couldn't load buddylist" | 5635 msgid "Couldn't load buddylist" |
5327 msgstr "No s'ha pogut carregar la llista d'amics" | 5636 msgstr "No s'ha pogut carregar la llista d'amics" |
5328 | 5637 |
5329 #: ../src/protocols/gg/gg.c:290 | 5638 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281 |
5330 msgid "Load Buddylist..." | 5639 msgid "Load Buddylist..." |
5331 msgstr "Carrega una llista d'amics..." | 5640 msgstr "Carrega una llista d'amics..." |
5332 | 5641 |
5333 #: ../src/protocols/gg/gg.c:291 | 5642 #: ../src/protocols/gg/gg.c:282 |
5334 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 5643 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
5335 msgstr "S'ha carregat la llista d'amics." | 5644 msgstr "S'ha carregat la llista d'amics." |
5336 | 5645 |
5337 #: ../src/protocols/gg/gg.c:302 | 5646 #: ../src/protocols/gg/gg.c:293 |
5338 msgid "Save buddylist..." | 5647 msgid "Save buddylist..." |
5339 msgstr "Desa la llista d'amics..." | 5648 msgstr "Desa la llista d'amics..." |
5340 | 5649 |
5341 #: ../src/protocols/gg/gg.c:346 | 5650 #: ../src/protocols/gg/gg.c:337 |
5342 msgid "Fill in the registration fields." | 5651 msgid "Fill in the registration fields." |
5343 msgstr "Empleneu els camps de registre." | 5652 msgstr "Empleneu els camps de registre." |
5344 | 5653 |
5345 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351 | 5654 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342 |
5346 msgid "Passwords do not match." | 5655 msgid "Passwords do not match." |
5347 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." | 5656 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." |
5348 | 5657 |
5349 #: ../src/protocols/gg/gg.c:360 | 5658 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351 |
5350 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 5659 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
5351 msgstr "No s'ha pogut registrar el nou compte. S'ha produït un error.\n" | 5660 msgstr "No s'ha pogut registrar el nou compte. S'ha produït un error.\n" |
5352 | 5661 |
5353 #: ../src/protocols/gg/gg.c:373 | 5662 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364 |
5354 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 5663 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
5355 msgstr "S'ha registrat el nou compte Gadu-Gadu" | 5664 msgstr "S'ha registrat el nou compte Gadu-Gadu" |
5356 | 5665 |
5357 #: ../src/protocols/gg/gg.c:374 | 5666 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365 |
5358 msgid "Registration completed successfully!" | 5667 msgid "Registration completed successfully!" |
5359 msgstr "S'ha registrat amb èxit." | 5668 msgstr "S'ha registrat amb èxit." |
5360 | 5669 |
5361 #: ../src/protocols/gg/gg.c:434 | 5670 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 |
5362 msgid "e-Mail" | 5671 msgid "E-Mail" |
5363 msgstr "Correu electrònic" | 5672 msgstr "Correu electrònic" |
5364 | 5673 |
5365 #: ../src/protocols/gg/gg.c:439 ../src/protocols/gg/gg.c:713 | 5674 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704 |
5366 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:680 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1216 | 5675 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1310 |
5367 msgid "Password" | 5676 msgid "Password" |
5368 msgstr "Contrasenya" | 5677 msgstr "Contrasenya" |
5369 | 5678 |
5370 #: ../src/protocols/gg/gg.c:444 ../src/protocols/gg/gg.c:718 | 5679 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709 |
5371 msgid "Password (retype)" | 5680 msgid "Password (retype)" |
5372 msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)" | 5681 msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)" |
5373 | 5682 |
5374 #: ../src/protocols/gg/gg.c:449 ../src/protocols/gg/gg.c:723 | 5683 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714 |
5375 msgid "Enter current token" | 5684 msgid "Enter current token" |
5376 msgstr "Entreu el testimoni actual" | 5685 msgstr "Entreu el testimoni actual" |
5377 | 5686 |
5378 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:729 | 5687 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720 |
5379 msgid "Current token" | 5688 msgid "Current token" |
5380 msgstr "Testimoni actual" | 5689 msgstr "Testimoni actual" |
5381 | 5690 |
5382 #: ../src/protocols/gg/gg.c:459 ../src/protocols/gg/gg.c:460 | 5691 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451 |
5383 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 5692 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
5384 msgstr "Registra un compte Gadu-Gadu nou" | 5693 msgstr "Registra un compte Gadu-Gadu nou" |
5385 | 5694 |
5386 #: ../src/protocols/gg/gg.c:461 | 5695 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452 |
5387 msgid "Please, fill in the following fields" | 5696 msgid "Please, fill in the following fields" |
5388 msgstr "Empleneu els camps següents" | 5697 msgstr "Empleneu els camps següents" |
5389 | 5698 |
5390 #: ../src/protocols/gg/gg.c:556 ../src/protocols/gg/gg.c:1610 | 5699 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610 |
5391 msgid "Unable to initiate a new search" | 5700 msgid "Unable to initiate a new search" |
5392 msgstr "No s'ha pogut iniciar una nova cerca" | 5701 msgstr "No s'ha pogut iniciar una nova cerca" |
5393 | 5702 |
5394 #: ../src/protocols/gg/gg.c:557 ../src/protocols/gg/gg.c:1611 | 5703 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611 |
5395 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." | 5704 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." |
5396 msgstr "Teniu una cerca pendent, espereu a què acabi." | 5705 msgstr "Teniu una cerca pendent, espereu a què acabi." |
5397 | 5706 |
5398 #: ../src/protocols/gg/gg.c:576 ../src/protocols/gg/gg.c:989 | 5707 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974 |
5399 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1993 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 | 5708 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 |
5400 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1380 | 5709 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402 |
5401 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:696 ../src/protocols/msn/msn.c:1368 | 5710 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373 |
5402 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 | 5711 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 |
5403 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 | 5712 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 |
5404 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024 | 5713 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035 |
5405 msgid "Nickname" | 5714 msgid "Nickname" |
5406 msgstr "Sobrenom" | 5715 msgstr "Sobrenom" |
5407 | 5716 |
5408 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581 ../src/protocols/gg/gg.c:992 | 5717 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977 |
5409 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:716 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6106 | 5718 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6153 |
5410 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6114 | 5719 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6161 |
5411 msgid "City" | 5720 msgid "City" |
5412 msgstr "Ciutat" | 5721 msgstr "Ciutat" |
5413 | 5722 |
5414 #: ../src/protocols/gg/gg.c:586 | 5723 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577 |
5415 msgid "Year of birth" | 5724 msgid "Year of birth" |
5416 msgstr "Any de naixament" | 5725 msgstr "Any de naixement" |
5417 | 5726 |
5418 #: ../src/protocols/gg/gg.c:589 ../src/protocols/msn/msn.c:1527 | 5727 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1538 |
5419 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6079 | 5728 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 |
5420 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049 | 5729 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 |
5421 msgid "Gender" | 5730 msgid "Gender" |
5422 msgstr "Sexe" | 5731 msgstr "Sexe" |
5423 | 5732 |
5424 #: ../src/protocols/gg/gg.c:590 | 5733 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581 |
5425 msgid "Male or female" | 5734 msgid "Male or female" |
5426 msgstr "Home o dona" | 5735 msgstr "Home o dona" |
5427 | 5736 |
5428 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6079 | 5737 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 |
5429 msgid "Male" | 5738 msgid "Male" |
5430 msgstr "Home" | 5739 msgstr "Home" |
5431 | 5740 |
5432 #: ../src/protocols/gg/gg.c:592 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6079 | 5741 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 |
5433 msgid "Female" | 5742 msgid "Female" |
5434 msgstr "Dona" | 5743 msgstr "Dona" |
5435 | 5744 |
5436 #: ../src/protocols/gg/gg.c:596 | 5745 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587 |
5437 msgid "Only online" | 5746 msgid "Only online" |
5438 msgstr "Només en línia" | 5747 msgstr "Només en línia" |
5439 | 5748 |
5440 #: ../src/protocols/gg/gg.c:600 ../src/protocols/gg/gg.c:601 | 5749 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592 |
5441 msgid "Find buddies" | 5750 msgid "Find buddies" |
5442 msgstr "Cerca amics" | 5751 msgstr "Cerca amics" |
5443 | 5752 |
5444 # FIXME: uh, s'ha de millorar... (josep) | 5753 # FIXME: uh, s'ha de millorar... (josep) |
5445 #: ../src/protocols/gg/gg.c:602 | 5754 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593 |
5446 msgid "Please, enter your search criteria below" | 5755 msgid "Please, enter your search criteria below" |
5447 msgstr "Introduïu el criteri de cerca" | 5756 msgstr "Introduïu el criteri de cerca" |
5448 | 5757 |
5449 #: ../src/protocols/gg/gg.c:639 | 5758 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 |
5450 msgid "Fill in the fields." | 5759 msgid "Fill in the fields." |
5451 msgstr "Empleneu els camps." | 5760 msgstr "Empleneu els camps." |
5452 | 5761 |
5453 #: ../src/protocols/gg/gg.c:651 | 5762 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 |
5454 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 5763 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
5455 msgstr "La contrasenya actual és diferent de la que heu entrat." | 5764 msgstr "La contrasenya actual és diferent de la que heu entrat." |
5456 | 5765 |
5457 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 | 5766 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656 |
5458 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | 5767 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" |
5459 msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya. S'ha produït un error.\n" | 5768 msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya. S'ha produït un error.\n" |
5460 | 5769 |
5461 #: ../src/protocols/gg/gg.c:674 | 5770 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 |
5462 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 5771 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
5463 msgstr "Canvia la contrasenya per al compte Gadu-Gadu" | 5772 msgstr "Canvia la contrasenya per al compte Gadu-Gadu" |
5464 | 5773 |
5465 #: ../src/protocols/gg/gg.c:675 | 5774 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666 |
5466 msgid "Password was changed successfully!" | 5775 msgid "Password was changed successfully!" |
5467 msgstr "S'ha canviat la contrasenya." | 5776 msgstr "S'ha canviat la contrasenya." |
5468 | 5777 |
5469 #: ../src/protocols/gg/gg.c:708 | 5778 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 |
5470 msgid "Current password" | 5779 msgid "Current password" |
5471 msgstr "Contrasenya actual" | 5780 msgstr "Contrasenya actual" |
5472 | 5781 |
5473 #: ../src/protocols/gg/gg.c:733 | 5782 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724 |
5474 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 5783 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
5475 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova per a UIN: " | 5784 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova per a UIN: " |
5476 | 5785 |
5477 #: ../src/protocols/gg/gg.c:737 ../src/protocols/gg/gg.c:738 | 5786 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729 |
5478 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 5787 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
5479 msgstr "Canvia la contrasenya per al Gadu-Gadu" | 5788 msgstr "Canvia la contrasenya per al Gadu-Gadu" |
5480 | 5789 |
5481 #: ../src/protocols/gg/gg.c:822 | 5790 #. TODO: s/screenname/alias/ |
5791 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804 | |
5482 #, c-format | 5792 #, c-format |
5483 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 5793 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
5484 msgstr "Seleccioneu un xat per a l'amic: %s" | 5794 msgstr "Seleccioneu un xat per a l'amic: %s" |
5485 | 5795 |
5486 #: ../src/protocols/gg/gg.c:825 ../src/protocols/gg/gg.c:826 | 5796 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808 |
5487 msgid "Add to chat..." | 5797 msgid "Add to chat..." |
5488 msgstr "Afegeix al xat..." | 5798 msgstr "Afegeix al xat..." |
5489 | 5799 |
5490 #: ../src/protocols/gg/gg.c:965 | 5800 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950 |
5491 msgid "No matching users found" | 5801 msgid "No matching users found" |
5492 msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coincideixi" | 5802 msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coincideixi" |
5493 | 5803 |
5494 #: ../src/protocols/gg/gg.c:966 | 5804 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951 |
5495 msgid "There are no users matching your search criteria." | 5805 msgid "There are no users matching your search criteria." |
5496 msgstr "No hi ha usuaris que coincideixin amb el vostre criteri de cerca." | 5806 msgstr "No hi ha usuaris que coincideixin amb el vostre criteri de cerca." |
5497 | 5807 |
5498 #: ../src/protocols/gg/gg.c:977 ../src/protocols/gg/gg.c:1044 | 5808 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029 |
5499 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217 | 5809 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6264 |
5500 msgid "Unable to display the search results." | 5810 msgid "Unable to display the search results." |
5501 msgstr "No s'han pogut mostrar els resultats de la cerca." | 5811 msgstr "No s'han pogut mostrar els resultats de la cerca." |
5502 | 5812 |
5503 #: ../src/protocols/gg/gg.c:983 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6051 | 5813 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6099 |
5504 msgid "UIN" | 5814 msgid "UIN" |
5505 msgstr "UIN" | 5815 msgstr "UIN" |
5506 | 5816 |
5507 #: ../src/protocols/gg/gg.c:995 | 5817 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980 |
5508 msgid "Birth year" | 5818 msgid "Birth year" |
5509 msgstr "Any de naixement" | 5819 msgstr "Any de naixement" |
5510 | 5820 |
5511 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1035 | 5821 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020 |
5512 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 5822 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
5513 msgstr "Directori públic del Gadu-Gadu" | 5823 msgstr "Directori públic del Gadu-Gadu" |
5514 | 5824 |
5515 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1036 | 5825 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021 |
5516 msgid "Search results" | 5826 msgid "Search results" |
5517 msgstr "Resultats de la cerca" | 5827 msgstr "Resultats de la cerca" |
5518 | 5828 |
5519 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1132 ../src/protocols/gg/gg.c:1279 | 5829 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265 |
5520 msgid "Unable to read socket" | 5830 msgid "Unable to read socket" |
5521 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol" | 5831 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol" |
5522 | 5832 |
5523 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1215 | 5833 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201 |
5524 msgid "Buddy list downloaded" | 5834 msgid "Buddy list downloaded" |
5525 msgstr "S'ha baixat la llista d'amics" | 5835 msgstr "S'ha baixat la llista d'amics" |
5526 | 5836 |
5527 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1216 | 5837 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1202 |
5528 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 5838 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
5529 msgstr "S'ha descarregat la vostra llista d'amics del servidor." | 5839 msgstr "S'ha descarregat la vostra llista d'amics del servidor." |
5530 | 5840 |
5531 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1223 | 5841 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1209 |
5532 msgid "Buddy list uploaded" | 5842 msgid "Buddy list uploaded" |
5533 msgstr "S'ha pujat la llista d'amics" | 5843 msgstr "S'ha pujat la llista d'amics" |
5534 | 5844 |
5535 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1224 | 5845 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210 |
5536 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 5846 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
5537 msgstr "S'ha desat la vostra llista d'amics al servidor." | 5847 msgstr "S'ha desat la vostra llista d'amics al servidor." |
5538 | 5848 |
5539 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1313 ../src/protocols/gg/gg.c:1536 | 5849 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532 |
5540 msgid "Connection failed." | 5850 msgid "Connection failed." |
5541 msgstr "Ha fallat la connexió." | 5851 msgstr "Ha fallat la connexió." |
5542 | 5852 |
5543 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1444 ../src/protocols/msn/msn.c:589 | 5853 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566 |
5544 #: ../src/protocols/msn/state.c:31 ../src/protocols/novell/novell.c:2852 | |
5545 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2988 ../src/protocols/silc/buddy.c:1435 | |
5546 #: ../src/protocols/silc/silc.c:53 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2642 | |
5547 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 | |
5548 msgid "Busy" | |
5549 msgstr "Ocupat" | |
5550 | |
5551 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1452 ../src/protocols/msn/msn.c:562 | |
5552 msgid "Blocked" | 5854 msgid "Blocked" |
5553 msgstr "Blocat" | 5855 msgstr "Blocat" |
5554 | 5856 |
5555 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1475 | 5857 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468 |
5556 msgid "Add to chat" | 5858 msgid "Add to chat" |
5557 msgstr "Afegeix al xat" | 5859 msgstr "Afegeix al xat" |
5558 | 5860 |
5559 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1483 | 5861 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477 |
5560 msgid "Unblock" | 5862 msgid "Unblock" |
5561 msgstr "Desbloca" | 5863 msgstr "Desbloca" |
5562 | 5864 |
5563 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1486 | 5865 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1481 |
5564 msgid "Block" | 5866 msgid "Block" |
5565 msgstr "Bloca" | 5867 msgstr "Bloca" |
5566 | 5868 |
5567 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1502 | 5869 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498 |
5568 msgid "Chat _name:" | 5870 msgid "Chat _name:" |
5569 msgstr "_Nom del xat:" | 5871 msgstr "_Nom del xat:" |
5570 | 5872 |
5571 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1721 | 5873 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1724 |
5572 msgid "Chat error" | 5874 msgid "Chat error" |
5573 msgstr "Error en el xat" | 5875 msgstr "Error en el xat" |
5574 | 5876 |
5575 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1722 | 5877 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1725 |
5576 msgid "This chat name is already in use" | 5878 msgid "This chat name is already in use" |
5577 msgstr "Aquest nom de xat ja existeix" | 5879 msgstr "Aquest nom de xat ja existeix" |
5578 | 5880 |
5579 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1804 | 5881 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1808 |
5580 msgid "Not connected to the server." | 5882 msgid "Not connected to the server." |
5581 msgstr "No esteu connectat al servidor." | 5883 msgstr "No esteu connectat al servidor." |
5582 | 5884 |
5583 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1827 | 5885 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1831 |
5584 msgid "Find buddies..." | 5886 msgid "Find buddies..." |
5585 msgstr "Cerca amics..." | 5887 msgstr "Cerca amics..." |
5586 | 5888 |
5587 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1833 | 5889 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1837 |
5588 msgid "Change password..." | 5890 msgid "Change password..." |
5589 msgstr "Canvia la contrasenya..." | 5891 msgstr "Canvia la contrasenya..." |
5590 | 5892 |
5591 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1839 | 5893 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 |
5592 msgid "Upload buddylist to Server" | 5894 msgid "Upload buddylist to Server" |
5593 msgstr "Puja la llista d'amics al servidor" | 5895 msgstr "Puja la llista d'amics al servidor" |
5594 | 5896 |
5595 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 | 5897 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 |
5596 msgid "Download buddylist from Server" | 5898 msgid "Download buddylist from Server" |
5597 msgstr "Baixa la llista d'amics del servidor" | 5899 msgstr "Baixa la llista d'amics del servidor" |
5598 | 5900 |
5599 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 | 5901 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 |
5600 msgid "Delete buddylist from Server" | 5902 msgid "Delete buddylist from Server" |
5601 msgstr "Suprimeix la llista d'amics del servidor" | 5903 msgstr "Suprimeix la llista d'amics del servidor" |
5602 | 5904 |
5603 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 | 5905 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855 |
5604 msgid "Save buddylist to file..." | 5906 msgid "Save buddylist to file..." |
5605 msgstr "Desa la llista d'amics a un fitxer..." | 5907 msgstr "Desa la llista d'amics a un fitxer..." |
5606 | 5908 |
5607 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855 | 5909 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1859 |
5608 msgid "Load buddylist from file..." | 5910 msgid "Load buddylist from file..." |
5609 msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer..." | 5911 msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer..." |
5610 | 5912 |
5611 #. magic | 5913 #. magic |
5612 #. major_version | 5914 #. major_version |
5617 #. dependencies | 5919 #. dependencies |
5618 #. priority | 5920 #. priority |
5619 #. id | 5921 #. id |
5620 #. name | 5922 #. name |
5621 #. version | 5923 #. version |
5622 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1945 | 5924 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1955 |
5623 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5925 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5624 msgstr "Connector per al protocol Gadu-Gadu" | 5926 msgstr "Connector per al protocol Gadu-Gadu" |
5625 | 5927 |
5626 #. summary | 5928 #. summary |
5627 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1946 | 5929 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1956 |
5628 msgid "Polish popular IM" | 5930 msgid "Polish popular IM" |
5629 msgstr "Popular MI polonesa" | 5931 msgstr "Popular MI polonesa" |
5630 | 5932 |
5631 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1994 | 5933 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2004 |
5632 msgid "Gadu-Gadu User" | 5934 msgid "Gadu-Gadu User" |
5633 msgstr "Usuari Gadu-Gadu" | 5935 msgstr "Usuari Gadu-Gadu" |
5634 | 5936 |
5635 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1572 | 5937 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582 |
5636 #, c-format | 5938 #, c-format |
5637 msgid "Unknown command: %s" | 5939 msgid "Unknown command: %s" |
5638 msgstr "Ordre desconeguda: %s" | 5940 msgstr "Ordre desconeguda: %s" |
5639 | 5941 |
5640 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 | 5942 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 |
5641 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1280 | 5943 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290 |
5642 #, c-format | 5944 #, c-format |
5643 msgid "current topic is: %s" | 5945 msgid "current topic is: %s" |
5644 msgstr "el tema actual és: %s" | 5946 msgstr "el tema actual és: %s" |
5645 | 5947 |
5646 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 | 5948 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 |
5647 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1284 | 5949 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 |
5648 msgid "No topic is set" | 5950 msgid "No topic is set" |
5649 msgstr "No hi ha cap tema establert" | 5951 msgstr "No hi ha cap tema establert" |
5650 | 5952 |
5651 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:272 | 5953 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 |
5652 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 | 5954 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 |
5653 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 | 5955 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261 |
5654 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 | 5956 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 |
5655 msgid "File Transfer Failed" | 5957 msgid "File Transfer Failed" |
5656 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" | 5958 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" |
5657 | 5959 |
5658 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5960 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 |
5659 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5961 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5660 msgstr "El Gaim no ha pogut obrir cap port on escoltar." | 5962 msgstr "El Gaim no ha pogut obrir cap port on escoltar." |
5661 | 5963 |
5662 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 | 5964 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 |
5663 msgid "Error displaying MOTD" | 5965 msgid "Error displaying MOTD" |
5674 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 | 5976 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 |
5675 #, c-format | 5977 #, c-format |
5676 msgid "MOTD for %s" | 5978 msgid "MOTD for %s" |
5677 msgstr "Frase del dia per a %s" | 5979 msgstr "Frase del dia per a %s" |
5678 | 5980 |
5679 #: ../src/protocols/irc/irc.c:102 ../src/protocols/irc/irc.c:528 | 5981 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149 |
5680 #: ../src/protocols/irc/irc.c:550 | 5982 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629 |
5681 msgid "Server has disconnected" | 5983 msgid "Server has disconnected" |
5682 msgstr "El servidor ha desconnectat" | 5984 msgstr "El servidor ha desconnectat" |
5683 | 5985 |
5684 #: ../src/protocols/irc/irc.c:186 | 5986 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242 |
5685 msgid "View MOTD" | 5987 msgid "View MOTD" |
5686 msgstr "Mostra la frase del dia" | 5988 msgstr "Mostra la frase del dia" |
5687 | 5989 |
5688 #: ../src/protocols/irc/irc.c:198 ../src/protocols/silc/chat.c:33 | 5990 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33 |
5689 msgid "_Channel:" | 5991 msgid "_Channel:" |
5690 msgstr "_Canal:" | 5992 msgstr "_Canal:" |
5691 | 5993 |
5692 #: ../src/protocols/irc/irc.c:204 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5994 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5693 msgid "_Password:" | 5995 msgid "_Password:" |
5694 msgstr "_Contrasenya:" | 5996 msgstr "_Contrasenya:" |
5695 | 5997 |
5696 #: ../src/protocols/irc/irc.c:236 | 5998 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 |
5697 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5999 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5698 msgstr "Els sobrenoms d'IRC no poden contenir espais en blanc" | 6000 msgstr "Els sobrenoms d'IRC no poden contenir espais en blanc" |
5699 | 6001 |
5700 #: ../src/protocols/irc/irc.c:264 ../src/protocols/jabber/jabber.c:481 | 6002 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550 |
5701 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 | 6003 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 |
5702 msgid "SSL support unavailable" | 6004 msgid "SSL support unavailable" |
5703 msgstr "El suport per a SSL no està disponible" | 6005 msgstr "El suport per a SSL no està disponible" |
5704 | 6006 |
5705 #: ../src/protocols/irc/irc.c:275 ../src/protocols/simple/simple.c:392 | 6007 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450 |
5706 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1237 | 6008 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518 |
5707 msgid "Couldn't create socket" | 6009 msgid "Couldn't create socket" |
5708 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" | 6010 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" |
5709 | 6011 |
5710 #: ../src/protocols/irc/irc.c:346 ../src/protocols/jabber/jabber.c:354 | 6012 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 |
5711 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1755 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1823 | 6013 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1870 |
5712 msgid "Couldn't connect to host" | 6014 msgid "Couldn't connect to host" |
5713 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador" | 6015 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador" |
5714 | 6016 |
5715 #: ../src/protocols/irc/irc.c:371 ../src/protocols/jabber/jabber.c:381 | 6017 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 |
5716 msgid "Connection Failed" | 6018 msgid "Connection Failed" |
5717 msgstr "Ha fallat la connexió" | 6019 msgstr "Ha fallat la connexió" |
5718 | 6020 |
5719 #: ../src/protocols/irc/irc.c:374 ../src/protocols/jabber/jabber.c:384 | 6021 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 |
5720 msgid "SSL Handshake Failed" | 6022 msgid "SSL Handshake Failed" |
5721 msgstr "Ha fallat la negociació de la connexió SSL" | 6023 msgstr "Ha fallat la negociació de la connexió SSL" |
5722 | 6024 |
5723 #: ../src/protocols/irc/irc.c:525 ../src/protocols/irc/irc.c:547 | 6025 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626 |
5724 msgid "Read error" | 6026 msgid "Read error" |
5725 msgstr "Error de lectura" | 6027 msgstr "Error de lectura" |
5726 | 6028 |
5727 #: ../src/protocols/irc/irc.c:686 ../src/protocols/silc/chat.c:1419 | 6029 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 |
5728 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1378 | 6030 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 |
5729 msgid "Users" | 6031 msgid "Users" |
5730 msgstr "Usuaris" | 6032 msgstr "Usuaris" |
5731 | 6033 |
5732 #: ../src/protocols/irc/irc.c:689 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3320 | 6034 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 |
5733 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1422 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 | 6035 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 |
5734 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1387 | 6036 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 |
5735 msgid "Topic" | 6037 msgid "Topic" |
5736 msgstr "Tema" | 6038 msgstr "Tema" |
5737 | 6039 |
5738 #. *< type | 6040 #. *< type |
5739 #. *< ui_requirement | 6041 #. *< ui_requirement |
5741 #. *< dependencies | 6043 #. *< dependencies |
5742 #. *< priority | 6044 #. *< priority |
5743 #. *< id | 6045 #. *< id |
5744 #. *< name | 6046 #. *< name |
5745 #. *< version | 6047 #. *< version |
5746 #: ../src/protocols/irc/irc.c:799 | 6048 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877 |
5747 msgid "IRC Protocol Plugin" | 6049 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5748 msgstr "Connector per al protocol d'IRC" | 6050 msgstr "Connector per al protocol d'IRC" |
5749 | 6051 |
5750 #. * summary | 6052 #. * summary |
5751 #: ../src/protocols/irc/irc.c:800 | 6053 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 |
5752 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 6054 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5753 msgstr "El connector per al protocol d'IRC que és menys dolent" | 6055 msgstr "El connector per al protocol d'IRC que és menys dolent" |
5754 | 6056 |
5755 #. host to connect to | 6057 #. host to connect to |
5756 #: ../src/protocols/irc/irc.c:819 ../src/protocols/irc/msgs.c:233 | 6058 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 |
5757 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1783 | 6059 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908 |
5758 #: ../src/protocols/napster/napster.c:715 | 6060 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 |
5759 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5583 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 | 6061 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 |
5760 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1458 | 6062 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1753 |
5761 msgid "Server" | 6063 msgid "Server" |
5762 msgstr "Servidor" | 6064 msgstr "Servidor" |
5763 | 6065 |
5764 #: ../src/protocols/irc/irc.c:825 | 6066 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 |
5765 msgid "Encodings" | 6067 msgid "Encodings" |
5766 msgstr "Codificacions" | 6068 msgstr "Codificacions" |
5767 | 6069 |
5768 #: ../src/protocols/irc/irc.c:828 ../src/protocols/irc/msgs.c:227 | 6070 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 |
5769 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:676 ../src/protocols/silc/buddy.c:1497 | 6071 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 |
5770 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 | 6072 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 |
5771 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 | 6073 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 |
5772 #: ../src/protocols/silc/silc.c:919 | 6074 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 |
5773 msgid "Username" | 6075 msgid "Username" |
5774 msgstr "Nom d'usuari" | 6076 msgstr "Nom d'usuari" |
5775 | 6077 |
5776 #: ../src/protocols/irc/irc.c:831 | 6078 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 |
5777 msgid "Real name" | 6079 msgid "Real name" |
5778 msgstr "Nom real" | 6080 msgstr "Nom real" |
5779 | 6081 |
5780 #. | 6082 #. |
5781 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 6083 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
5782 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 6084 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
5783 #. | 6085 #. |
5784 #: ../src/protocols/irc/irc.c:839 | 6086 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917 |
5785 msgid "Use SSL" | 6087 msgid "Use SSL" |
5786 msgstr "Usa SSL" | 6088 msgstr "Usa SSL" |
5787 | 6089 |
5788 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:105 | 6090 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 |
5789 msgid "Bad mode" | 6091 msgid "Bad mode" |
5790 msgstr "Mode dolent" | 6092 msgstr "Mode dolent" |
5791 | 6093 |
5792 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:116 | 6094 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114 |
5793 #, c-format | 6095 #, c-format |
5794 msgid "You are banned from %s." | 6096 msgid "You are banned from %s." |
5795 msgstr "Us han proscrit de %s" | 6097 msgstr "Us han proscrit de %s" |
5796 | 6098 |
5797 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:117 | 6099 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115 |
5798 msgid "Banned" | 6100 msgid "Banned" |
5799 msgstr "Proscrit" | 6101 msgstr "Proscrit" |
5800 | 6102 |
5801 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:134 | 6103 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 |
5802 #, c-format | 6104 #, c-format |
5803 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 6105 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
5804 msgstr "No es pot proscriure %s: la llista de proscrits està plena" | 6106 msgstr "No es pot proscriure %s: la llista de proscrits està plena" |
5805 | 6107 |
5806 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:213 ../src/protocols/irc/msgs.c:233 | 6108 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 |
5807 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:246 | 6109 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 |
5808 #, c-format | 6110 #, c-format |
5809 msgid "<b>%s:</b> %s" | 6111 msgid "<b>%s:</b> %s" |
5810 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 6112 msgstr "<b>%s:</b> %s" |
5811 | 6113 |
5812 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:213 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6052 | 6114 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6100 |
5813 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 | 6115 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 |
5814 msgid "Nick" | 6116 msgid "Nick" |
5815 msgstr "Sobrenom" | 6117 msgstr "Sobrenom" |
5816 | 6118 |
5817 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:216 | 6119 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 |
5818 msgid " <i>(ircop)</i>" | 6120 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5819 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 6121 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
5820 | 6122 |
5821 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:217 | 6123 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 |
5822 msgid " <i>(identified)</i>" | 6124 msgid " <i>(identified)</i>" |
5823 msgstr "<i>(identificat)</i>" | 6125 msgstr "<i>(identificat)</i>" |
5824 | 6126 |
5825 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:221 ../src/protocols/irc/msgs.c:227 | 6127 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 |
5826 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:228 ../src/protocols/irc/msgs.c:239 | 6128 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237 |
5827 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 | 6129 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 |
5828 #, c-format | 6130 #, c-format |
5829 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 6131 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5830 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 6132 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
5831 | 6133 |
5832 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:228 ../src/protocols/silc/ops.c:1183 | 6134 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183 |
5833 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 | 6135 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 |
5834 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029 | 6136 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 |
5835 msgid "Realname" | 6137 msgid "Realname" |
5836 msgstr "Nom real" | 6138 msgstr "Nom real" |
5837 | 6139 |
5838 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:239 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 | 6140 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 |
5839 msgid "Currently on" | 6141 msgid "Currently on" |
5840 msgstr "Actualment a" | 6142 msgstr "Actualment a" |
5841 | 6143 |
5842 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 | 6144 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 |
5843 #, c-format | 6145 #, c-format |
5844 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 6146 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
5845 msgstr "<b>Inactiu durant:</b> %s<br>" | 6147 msgstr "<b>Inactiu durant:</b> %s<br>" |
5846 | 6148 |
5847 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:246 | 6149 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 |
5848 msgid "Online since" | 6150 msgid "Online since" |
5849 msgstr "En línia des de" | 6151 msgstr "En línia des de" |
5850 | 6152 |
5851 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:249 | 6153 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 |
5852 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 6154 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
5853 msgstr "<br><b>Adjectiu de definició:</b> gloriós<br>" | 6155 msgstr "<br><b>Adjectiu de definició:</b> gloriós<br>" |
5854 | 6156 |
5855 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:317 | 6157 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:316 |
5856 #, c-format | 6158 #, c-format |
5857 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 6159 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5858 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s" | 6160 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s" |
5859 | 6161 |
5860 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:322 | 6162 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:321 |
5861 #, c-format | 6163 #, c-format |
5862 msgid "The topic for %s is: %s" | 6164 msgid "The topic for %s is: %s" |
5863 msgstr "El tema de %s és: %s" | 6165 msgstr "El tema de %s és: %s" |
5864 | 6166 |
5865 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 | 6167 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 |
5866 #, c-format | 6168 #, c-format |
5867 msgid "Unknown message '%s'" | 6169 msgid "Unknown message '%s'" |
5868 msgstr "Missatge desconegut '%s'" | 6170 msgstr "Missatge desconegut '%s'" |
5869 | 6171 |
5870 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:340 | 6172 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 |
5871 msgid "Unknown message" | 6173 msgid "Unknown message" |
5872 msgstr "Missatge desconegut" | 6174 msgstr "Missatge desconegut" |
5873 | 6175 |
5874 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:340 | 6176 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 |
5875 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 6177 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5876 msgstr "El Gaim ha enviat un missatge que el servidor d'IRC no ha entès." | 6178 msgstr "El Gaim ha enviat un missatge que el servidor d'IRC no ha entès." |
5877 | 6179 |
5878 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:363 | 6180 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:362 |
5879 #, c-format | 6181 #, c-format |
5880 msgid "Users on %s: %s" | 6182 msgid "Users on %s: %s" |
5881 msgstr "Usuaris a %s: %s" | 6183 msgstr "Usuaris a %s: %s" |
5882 | 6184 |
5883 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:491 | 6185 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490 |
5884 msgid "Time Response" | 6186 msgid "Time Response" |
5885 msgstr "Resposta de l'hora" | 6187 msgstr "Resposta de l'hora" |
5886 | 6188 |
5887 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:492 | 6189 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:491 |
5888 msgid "The IRC server's local time is:" | 6190 msgid "The IRC server's local time is:" |
5889 msgstr "L'hora local del servidor d'IRC és:" | 6191 msgstr "L'hora local del servidor d'IRC és:" |
5890 | 6192 |
5891 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:503 | 6193 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:502 |
5892 msgid "No such channel" | 6194 msgid "No such channel" |
5893 msgstr "Aquest canal no existeix" | 6195 msgstr "Aquest canal no existeix" |
5894 | 6196 |
5895 #. does this happen? | 6197 #. does this happen? |
5896 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:514 | 6198 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:513 |
5897 msgid "no such channel" | 6199 msgid "no such channel" |
5898 msgstr "aquest canal no existeix" | 6200 msgstr "aquest canal no existeix" |
5899 | 6201 |
5900 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:517 | 6202 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:516 |
5901 msgid "User is not logged in" | 6203 msgid "User is not logged in" |
5902 msgstr "L'usuari no està connectat" | 6204 msgstr "L'usuari no està connectat" |
5903 | 6205 |
5904 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:522 | 6206 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 |
5905 msgid "No such nick or channel" | 6207 msgid "No such nick or channel" |
5906 msgstr "Nom d'usuari o canal inexistent" | 6208 msgstr "Nom d'usuari o canal inexistent" |
5907 | 6209 |
5908 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:542 | 6210 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:541 |
5909 msgid "Could not send" | 6211 msgid "Could not send" |
5910 msgstr "No s'ha pogut enviar" | 6212 msgstr "No s'ha pogut enviar" |
5911 | 6213 |
5912 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:598 | 6214 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:597 |
5913 #, c-format | 6215 #, c-format |
5914 msgid "Joining %s requires an invitation." | 6216 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5915 msgstr "Per entrar a %s fa falta invitació." | 6217 msgstr "Per entrar a %s fa falta invitació." |
5916 | 6218 |
5917 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:599 | 6219 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:598 |
5918 msgid "Invitation only" | 6220 msgid "Invitation only" |
5919 msgstr "Només amb invitació" | 6221 msgstr "Només amb invitació" |
5920 | 6222 |
5921 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:701 | 6223 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:699 |
5922 #, c-format | 6224 #, c-format |
5923 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 6225 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5924 msgstr "%s us ha fet fora: (%s)" | 6226 msgstr "%s us ha fet fora: (%s)" |
5925 | 6227 |
5926 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:706 | 6228 #. Remove user from channel |
6229 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:721 | |
5927 #, c-format | 6230 #, c-format |
5928 msgid "Kicked by %s (%s)" | 6231 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5929 msgstr "%s us ha fet fora (%s)" | 6232 msgstr "%s us ha fet fora (%s)" |
5930 | 6233 |
5931 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:730 | 6234 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:727 |
5932 #, c-format | 6235 #, c-format |
5933 msgid "mode (%s %s) by %s" | 6236 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5934 msgstr "mode (%s %s) per %s" | 6237 msgstr "mode (%s %s) per %s" |
5935 | 6238 |
6239 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813 | |
6240 msgid "Invalid nickname" | |
6241 msgstr "El sobrenom no és vàlid" | |
6242 | |
5936 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814 | 6243 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814 |
6244 msgid "" | |
6245 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | |
6246 "invalid characters." | |
6247 msgstr "" | |
6248 "El servidor ha rebutjat el sobrenom que heu escollit. Possiblement conté " | |
6249 "caràcters invàlids." | |
6250 | |
6251 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:818 | |
5937 msgid "" | 6252 msgid "" |
5938 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 6253 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
5939 "invalid characters." | 6254 "invalid characters." |
5940 msgstr "" | 6255 msgstr "" |
5941 "El servidor ha rebutjat el nom del compte que heu escollit. Possiblement " | 6256 "El servidor ha rebutjat el nom del compte que heu escollit. Possiblement " |
5942 "conté caràcters invàlids." | 6257 "conté caràcters invàlids." |
5943 | 6258 |
5944 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:853 | 6259 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 |
5945 msgid "Cannot change nick" | 6260 msgid "Cannot change nick" |
5946 msgstr "No es pot canviar el sobrenom" | 6261 msgstr "No es pot canviar el sobrenom" |
5947 | 6262 |
5948 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:853 | 6263 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 |
5949 msgid "Could not change nick" | 6264 msgid "Could not change nick" |
5950 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom" | 6265 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom" |
5951 | 6266 |
5952 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:874 | 6267 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:879 |
5953 #, c-format | 6268 #, c-format |
5954 msgid "You have parted the channel%s%s" | 6269 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5955 msgstr "Heu sortit del canal%s%s" | 6270 msgstr "Heu sortit del canal%s%s" |
5956 | 6271 |
5957 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:916 | 6272 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:921 |
5958 msgid "Error: invalid PONG from server" | 6273 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5959 msgstr "Error: PONG invàlid del servidor" | 6274 msgstr "Error: PONG invàlid del servidor" |
5960 | 6275 |
5961 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:918 | 6276 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:923 |
5962 #, c-format | 6277 #, c-format |
5963 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 6278 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5964 msgstr "Resposta al PING -- Retard: %lu segons" | 6279 msgstr "Resposta al PING -- Retard: %lu segons" |
5965 | 6280 |
5966 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:993 | 6281 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998 |
5967 #, c-format | 6282 #, c-format |
5968 msgid "Cannot join %s:" | 6283 msgid "Cannot join %s:" |
5969 msgstr "No es pot entrar a %s:" | 6284 msgstr "No es pot entrar a %s:" |
5970 | 6285 |
5971 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:994 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 | 6286 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 |
5972 msgid "Cannot join channel" | 6287 msgid "Cannot join channel" |
5973 msgstr "No es pot entrar al canal" | 6288 msgstr "No es pot entrar al canal" |
5974 | 6289 |
5975 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1028 | 6290 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033 |
5976 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 6291 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
5977 msgstr "El sobrenom o el canal no estan disponibles, temporalment." | 6292 msgstr "El sobrenom o el canal no estan disponibles, temporalment." |
5978 | 6293 |
5979 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1040 | 6294 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045 |
5980 #, c-format | 6295 #, c-format |
5981 msgid "Wallops from %s" | 6296 msgid "Wallops from %s" |
5982 msgstr "Wallops de %s" | 6297 msgstr "Wallops de %s" |
5983 | 6298 |
5984 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 | 6299 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 |
6081 | 6396 |
6082 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 | 6397 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 |
6083 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 6398 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
6084 msgstr "names [canal]: Llista els usuaris connectats al canal." | 6399 msgstr "names [canal]: Llista els usuaris connectats al canal." |
6085 | 6400 |
6086 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1626 | 6401 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1746 |
6087 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 6402 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
6088 msgstr "nick <sobrenom nou>: Canvia el vostre sobrenom." | 6403 msgstr "nick <sobrenom nou>: Canvia el vostre sobrenom." |
6089 | 6404 |
6090 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 | 6405 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 |
6091 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 6406 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
6174 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 | 6489 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 |
6175 msgid "" | 6490 msgid "" |
6176 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 6491 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
6177 "use it." | 6492 "use it." |
6178 msgstr "" | 6493 msgstr "" |
6179 "wallops <missatge>: Si no sabeu què és això, segurament és que no " | 6494 "wallops <missatge>: Si no sabeu què és això, segurament és que no ho " |
6180 "podeu fer-ho servir." | 6495 "podeu fer servir." |
6181 | 6496 |
6182 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 | 6497 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 |
6183 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 6498 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
6184 msgstr "whois [servidor] <sobrenom>: Obté informació sobre un usuari." | 6499 msgstr "whois [servidor] <sobrenom>: Obté informació sobre un usuari." |
6185 | 6500 |
6194 | 6509 |
6195 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 | 6510 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 |
6196 msgid "CTCP PING reply" | 6511 msgid "CTCP PING reply" |
6197 msgstr "Resposta de CTCP PING" | 6512 msgstr "Resposta de CTCP PING" |
6198 | 6513 |
6199 #: ../src/protocols/irc/parse.c:543 ../src/protocols/irc/parse.c:547 | 6514 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 |
6200 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1664 ../src/protocols/toc/toc.c:190 | 6515 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1710 ../src/protocols/toc/toc.c:190 |
6201 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 | 6516 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 |
6202 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 | 6517 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 |
6203 msgid "Disconnected." | 6518 msgid "Disconnected." |
6204 msgstr "Desconnectat." | 6519 msgstr "Desconnectat." |
6205 | 6520 |
6206 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 | 6521 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 |
6207 msgid "" | 6522 msgid "" |
6208 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | 6523 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " |
6209 "account properties" | 6524 "account properties" |
6210 msgstr "" | 6525 msgstr "" |
6211 "El servidor requereix TLS/SSL per a entrar. Seleccioneu \"Usa TLS si està " | 6526 "El servidor requereix TLS/SSL per a entrar. Seleccioneu «Usa TLS si està " |
6212 "disponible\" en les propietats del compte" | 6527 "disponible» en les propietats del compte" |
6213 | 6528 |
6214 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 | 6529 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 |
6215 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 6530 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
6216 msgstr "" | 6531 msgstr "" |
6217 "El servidor requereix TLS/SSL per entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/" | 6532 "El servidor requereix TLS/SSL per entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/" |
6218 "SSL." | 6533 "SSL." |
6219 | 6534 |
6220 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 | 6535 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 |
6221 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 6536 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
6222 msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un fulxe no xifrat" | 6537 msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat" |
6223 | 6538 |
6224 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:232 | 6539 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234 |
6225 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" | 6540 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" |
6226 msgstr "El servidor no us pot autenticar sense una contrasenya" | 6541 msgstr "El servidor no us pot autenticar sense una contrasenya" |
6227 | 6542 |
6228 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:235 ../src/protocols/jabber/auth.c:236 | 6543 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238 |
6229 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:396 ../src/protocols/jabber/auth.c:397 | 6544 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399 |
6230 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:478 ../src/protocols/jabber/auth.c:479 | 6545 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481 |
6231 msgid "Plaintext Authentication" | 6546 msgid "Plaintext Authentication" |
6232 msgstr "Autenticació de text" | 6547 msgstr "Autenticació de text" |
6233 | 6548 |
6234 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:398 | 6549 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400 |
6235 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 | 6550 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 |
6236 msgid "" | 6551 msgid "" |
6237 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 6552 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
6238 "connection. Allow this and continue authentication?" | 6553 "connection. Allow this and continue authentication?" |
6239 msgstr "" | 6554 msgstr "" |
6240 "Aquest servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. " | 6555 "Aquest servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. " |
6241 "Voleu permetre això i continuar amb l'autenticació?" | 6556 "Voleu permetre això i continuar amb l'autenticació?" |
6242 | 6557 |
6243 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:243 ../src/protocols/jabber/auth.c:406 | 6558 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408 |
6244 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:488 | 6559 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490 |
6245 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 6560 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
6246 msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb aquest servidor" | 6561 msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb aquest servidor" |
6247 | 6562 |
6248 #. This should never happen! | 6563 #. This should never happen! |
6249 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:319 ../src/protocols/jabber/auth.c:441 | 6564 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443 |
6250 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:609 ../src/protocols/jabber/auth.c:742 | 6565 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744 |
6251 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:754 ../src/protocols/jabber/auth.c:773 | 6566 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775 |
6252 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 6567 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 |
6253 msgid "Invalid response from server." | 6568 msgid "Invalid response from server." |
6254 msgstr "La resposta del servidor no és vàlida." | 6569 msgstr "La resposta del servidor no és vàlida." |
6255 | 6570 |
6256 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:630 | 6571 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 |
6257 msgid "Invalid challenge from server" | 6572 msgid "Invalid challenge from server" |
6258 msgstr "Repte del servidor invàlid" | 6573 msgstr "Repte del servidor invàlid" |
6259 | 6574 |
6260 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:717 | 6575 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 |
6261 msgid "SASL error" | 6576 msgid "SASL error" |
6262 msgstr "Error en el SASL" | 6577 msgstr "Error en el SASL" |
6263 | 6578 |
6264 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 | 6579 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 |
6265 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 | 6580 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 |
6273 | 6588 |
6274 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 | 6589 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
6275 msgid "Given Name" | 6590 msgid "Given Name" |
6276 msgstr "Nom comú" | 6591 msgstr "Nom comú" |
6277 | 6592 |
6278 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:736 | 6593 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805 |
6279 msgid "URL" | 6594 msgid "URL" |
6280 msgstr "URL" | 6595 msgstr "URL" |
6281 | 6596 |
6282 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:723 | 6597 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 |
6283 msgid "Street Address" | 6598 msgid "Street Address" |
6284 msgstr "Adreça" | 6599 msgstr "Adreça" |
6285 | 6600 |
6286 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:719 | 6601 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 |
6287 msgid "Extended Address" | 6602 msgid "Extended Address" |
6288 msgstr "Adreça (cont.)" | 6603 msgstr "Adreça (cont.)" |
6289 | 6604 |
6290 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:727 | 6605 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 |
6291 msgid "Locality" | 6606 msgid "Locality" |
6292 msgstr "Ubicació" | 6607 msgstr "Ubicació" |
6293 | 6608 |
6294 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:731 | 6609 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 |
6295 msgid "Region" | 6610 msgid "Region" |
6296 msgstr "Província" | 6611 msgstr "Província" |
6297 | 6612 |
6298 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:735 | 6613 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
6299 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:726 | 6614 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795 |
6300 msgid "Postal Code" | 6615 msgid "Postal Code" |
6301 msgstr "Codi postal" | 6616 msgstr "Codi postal" |
6302 | 6617 |
6303 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:740 | 6618 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 |
6304 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 | 6619 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 |
6305 msgid "Country" | 6620 msgid "Country" |
6306 msgstr "País" | 6621 msgstr "País" |
6307 | 6622 |
6308 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:751 | 6623 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
6309 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:758 | 6624 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 |
6310 msgid "Telephone" | 6625 msgid "Telephone" |
6311 msgstr "Telèfon" | 6626 msgstr "Telèfon" |
6312 | 6627 |
6313 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:792 | 6628 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 |
6314 msgid "Organization Name" | 6629 msgid "Organization Name" |
6315 msgstr "Nom de l'organització" | 6630 msgstr "Nom de l'organització" |
6316 | 6631 |
6317 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:796 | 6632 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 |
6318 msgid "Organization Unit" | 6633 msgid "Organization Unit" |
6319 msgstr "Secció de l'organització" | 6634 msgstr "Secció de l'organització" |
6320 | 6635 |
6321 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:805 | 6636 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 |
6322 msgid "Role" | 6637 msgid "Role" |
6323 msgstr "Rol" | 6638 msgstr "Rol" |
6324 | 6639 |
6325 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 6640 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
6326 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6087 | 6641 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6133 |
6327 msgid "Birthday" | 6642 msgid "Birthday" |
6328 msgstr "Data de naixement" | 6643 msgstr "Data de naixement" |
6329 | 6644 |
6330 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 6645 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
6331 msgid "Edit Jabber vCard" | 6646 msgid "Edit Jabber vCard" |
6337 "comfortable." | 6652 "comfortable." |
6338 msgstr "" | 6653 msgstr "" |
6339 "Les dades de continuació són opcionals. Entreu només la informació que us " | 6654 "Les dades de continuació són opcionals. Entreu només la informació que us " |
6340 "sembli." | 6655 "sembli." |
6341 | 6656 |
6342 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1786 | 6657 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911 |
6343 msgid "Resource" | 6658 msgid "Resource" |
6344 msgstr "Recurs" | 6659 msgstr "Recurs" |
6345 | 6660 |
6346 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 | 6661 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 |
6347 msgid "Middle Name" | 6662 msgid "Middle Name" |
6348 msgstr "Primer Cognom" | 6663 msgstr "Primer Cognom" |
6349 | 6664 |
6350 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:703 ../src/protocols/jabber/jabber.c:711 | 6665 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 |
6351 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6113 | 6666 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6152 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6160 |
6352 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 | 6667 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 |
6353 msgid "Address" | 6668 msgid "Address" |
6354 msgstr "Adreça" | 6669 msgstr "Adreça" |
6355 | 6670 |
6356 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:715 | 6671 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 |
6357 msgid "P.O. Box" | 6672 msgid "P.O. Box" |
6358 msgstr "Compte postal" | 6673 msgstr "Compte postal" |
6359 | 6674 |
6360 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:829 | 6675 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 |
6361 msgid "Photo" | 6676 msgid "Photo" |
6362 msgstr "Foto" | 6677 msgstr "Foto" |
6363 | 6678 |
6364 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:829 | 6679 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 |
6365 msgid "Logo" | 6680 msgid "Logo" |
6366 msgstr "Logotip" | 6681 msgstr "Logotip" |
6367 | 6682 |
6368 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1032 | 6683 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 |
6369 msgid "Un-hide From" | 6684 msgid "Un-hide From" |
6370 msgstr "No m'amaguis de" | 6685 msgstr "No m'amaguis de" |
6371 | 6686 |
6372 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1035 | 6687 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 |
6373 msgid "Temporarily Hide From" | 6688 msgid "Temporarily Hide From" |
6374 msgstr "Amaga-me'n temporalment" | 6689 msgstr "Amaga-me'n temporalment" |
6375 | 6690 |
6376 #. && NOT ME | 6691 #. && NOT ME |
6377 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 | 6692 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 |
6378 msgid "Cancel Presence Notification" | 6693 msgid "Cancel Presence Notification" |
6379 msgstr "Cancel·la la notificació de presència" | 6694 msgstr "Cancel·la la notificació de presència" |
6380 | 6695 |
6381 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1048 | 6696 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 |
6382 msgid "(Re-)Request authorization" | 6697 msgid "(Re-)Request authorization" |
6383 msgstr "Tornar a demanar l'autorització" | 6698 msgstr "Tornar a demanar l'autorització" |
6384 | 6699 |
6385 #. if(NOT ME) | 6700 #. if(NOT ME) |
6386 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 6701 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
6387 #. removed? | 6702 #. removed? |
6388 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1056 | 6703 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 |
6389 msgid "Unsubscribe" | 6704 msgid "Unsubscribe" |
6390 msgstr "Dessubscriu" | 6705 msgstr "Dessubscriu" |
6391 | 6706 |
6392 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1082 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 | 6707 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 |
6393 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072 | 6708 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1168 |
6394 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 | 6709 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 |
6395 msgid "Error" | 6710 msgid "Error" |
6396 msgstr "Error" | 6711 msgstr "Error" |
6397 | 6712 |
6398 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1088 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1099 | 6713 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
6399 msgid "Chatty" | 6714 msgid "Chatty" |
6400 msgstr "Xerraire" | 6715 msgstr "Xerraire" |
6401 | 6716 |
6402 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1092 ../src/status.c:159 | 6717 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 |
6403 msgid "Extended Away" | 6718 msgid "Extended Away" |
6404 msgstr "Absent durant una bona estona" | 6719 msgstr "Absent durant una bona estona" |
6405 | 6720 |
6406 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1094 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1129 | 6721 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1223 |
6407 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:720 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7947 | 6722 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7980 |
6408 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3245 | 6723 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 |
6409 msgid "Do Not Disturb" | 6724 msgid "Do Not Disturb" |
6410 msgstr "No molesteu" | 6725 msgstr "No molesteu" |
6411 | 6726 |
6412 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1274 | 6727 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 |
6413 msgid "The following are the results of your search" | 6728 msgid "The following are the results of your search" |
6414 msgstr "El que segueix són els resultats de la vostra cerca" | 6729 msgstr "El que segueix són els resultats de la vostra cerca" |
6415 | 6730 |
6416 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1366 | 6731 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388 |
6417 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 6732 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." |
6418 msgstr "" | 6733 msgstr "Entreu un o més camps per cercar usuaris que hi coincideixin." |
6419 | 6734 |
6420 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1370 ../src/protocols/jabber/jabber.c:701 | 6735 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 |
6421 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6062 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 | 6736 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6110 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 |
6422 msgid "First Name" | 6737 msgid "First Name" |
6423 msgstr "Nom" | 6738 msgstr "Nom" |
6424 | 6739 |
6425 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1375 ../src/protocols/jabber/jabber.c:706 | 6740 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 |
6426 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6063 | 6741 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6111 |
6427 msgid "Last Name" | 6742 msgid "Last Name" |
6428 msgstr "Cognoms" | 6743 msgstr "Cognoms" |
6429 | 6744 |
6430 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1385 | 6745 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407 |
6431 msgid "E-Mail Address" | 6746 msgid "E-Mail Address" |
6432 msgstr "Adreça de correu electrònic" | 6747 msgstr "Adreça de correu electrònic" |
6433 | 6748 |
6434 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1394 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1395 | 6749 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417 |
6435 msgid "Search for Jabber users" | 6750 msgid "Search for Jabber users" |
6436 msgstr "Cerca usuaris de Jabber" | 6751 msgstr "Cerca usuaris de Jabber" |
6437 | 6752 |
6438 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1409 | 6753 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431 |
6439 msgid "Invalid Directory" | 6754 msgid "Invalid Directory" |
6440 msgstr "Directori invàlid" | 6755 msgstr "Directori invàlid" |
6441 | 6756 |
6442 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1426 | 6757 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1448 |
6443 msgid "Enter a User Directory" | 6758 msgid "Enter a User Directory" |
6444 msgstr "Entreu un directori d'usuari" | 6759 msgstr "Entreu un directori d'usuari" |
6445 | 6760 |
6446 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1427 | 6761 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449 |
6447 msgid "Select a user directory to search" | 6762 msgid "Select a user directory to search" |
6448 msgstr "Seleccioneu quin directori d'usuari cercar" | 6763 msgstr "Seleccioneu quin directori d'usuari cercar" |
6449 | 6764 |
6450 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1430 | 6765 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452 |
6451 msgid "Search Directory" | 6766 msgid "Search Directory" |
6452 msgstr "Directori de cerca" | 6767 msgstr "Directori de cerca" |
6453 | 6768 |
6454 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7429 | 6769 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7475 |
6455 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 | 6770 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 |
6456 msgid "_Room:" | 6771 msgid "_Room:" |
6457 msgstr "Sa_la:" | 6772 msgstr "Sa_la:" |
6458 | 6773 |
6459 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 | 6774 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 |
6460 msgid "_Server:" | 6775 msgid "_Server:" |
6538 | 6853 |
6539 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 | 6854 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 |
6540 msgid "Error initializing session" | 6855 msgid "Error initializing session" |
6541 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la sessió" | 6856 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la sessió" |
6542 | 6857 |
6543 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:236 ../src/protocols/jabber/jabber.c:251 | 6858 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 |
6859 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 | |
6544 msgid "Write error" | 6860 msgid "Write error" |
6545 msgstr "Error d'escriptura" | 6861 msgstr "Error d'escriptura" |
6546 | 6862 |
6547 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:289 ../src/protocols/jabber/jabber.c:321 | 6863 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388 |
6548 msgid "Read Error" | 6864 msgid "Read Error" |
6549 msgstr "Error de lectura" | 6865 msgstr "Error de lectura" |
6550 | 6866 |
6551 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:407 ../src/protocols/jabber/jabber.c:828 | 6867 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900 |
6552 msgid "Unable to create socket" | 6868 msgid "Unable to create socket" |
6553 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" | 6869 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" |
6554 | 6870 |
6555 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 ../src/protocols/jabber/jabber.c:788 | 6871 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857 |
6556 msgid "Invalid Jabber ID" | 6872 msgid "Invalid Jabber ID" |
6557 msgstr "ID Jabber invàlid" | 6873 msgstr "ID Jabber invàlid" |
6558 | 6874 |
6559 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:521 | 6875 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590 |
6560 #, c-format | 6876 #, c-format |
6561 msgid "Registration of %s@%s successful" | 6877 msgid "Registration of %s@%s successful" |
6562 msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit" | 6878 msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit" |
6563 | 6879 |
6564 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:523 ../src/protocols/jabber/jabber.c:524 | 6880 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593 |
6565 msgid "Registration Successful" | 6881 msgid "Registration Successful" |
6566 msgstr "S'ha registrat amb èxit" | 6882 msgstr "S'ha registrat amb èxit" |
6567 | 6883 |
6568 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:530 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1365 | 6884 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1459 |
6569 msgid "Unknown Error" | 6885 msgid "Unknown Error" |
6570 msgstr "Error desconegut" | 6886 msgstr "Error desconegut" |
6571 | 6887 |
6572 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:532 ../src/protocols/jabber/jabber.c:533 | 6888 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602 |
6573 msgid "Registration Failed" | 6889 msgid "Registration Failed" |
6574 msgstr "Ha fallat el registre" | 6890 msgstr "Ha fallat el registre" |
6575 | 6891 |
6576 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:644 ../src/protocols/jabber/jabber.c:645 | 6892 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714 |
6577 msgid "Already Registered" | 6893 msgid "Already Registered" |
6578 msgstr "Ja esteu registrat" | 6894 msgstr "Ja esteu registrat" |
6579 | 6895 |
6580 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:691 | 6896 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6154 |
6581 msgid "E-Mail" | 6897 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6162 |
6582 msgstr "Correu electrònic" | |
6583 | |
6584 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6107 | |
6585 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6115 | |
6586 msgid "State" | 6898 msgid "State" |
6587 msgstr "Estat" | 6899 msgstr "Estat" |
6588 | 6900 |
6589 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:731 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 | 6901 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 |
6590 #: ../src/protocols/silc/silc.c:687 ../src/protocols/silc/util.c:514 | 6902 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514 |
6591 msgid "Phone" | 6903 msgid "Phone" |
6592 msgstr "Telèfon" | 6904 msgstr "Telèfon" |
6593 | 6905 |
6594 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:741 | 6906 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 |
6595 msgid "Date" | 6907 msgid "Date" |
6596 msgstr "Data" | 6908 msgstr "Data" |
6597 | 6909 |
6598 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 | 6910 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 |
6599 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 6911 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6600 msgstr "Empleneu els camps següents per registrar un compte nou." | 6912 msgstr "Empleneu els camps següents per registrar un compte nou." |
6601 | 6913 |
6602 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:752 ../src/protocols/jabber/jabber.c:753 | 6914 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 |
6603 msgid "Register New Jabber Account" | 6915 msgid "Register New Jabber Account" |
6604 msgstr "Registra un compte Jabber nou" | 6916 msgstr "Registra un compte Jabber nou" |
6605 | 6917 |
6606 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:897 | 6918 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:987 |
6607 msgid "Initializing Stream" | 6919 msgid "Initializing Stream" |
6608 msgstr "S'està inicialitzant el flux" | 6920 msgstr "S'està inicialitzant el flux" |
6609 | 6921 |
6610 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:903 ../src/protocols/msn/session.c:355 | 6922 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:993 ../src/protocols/msn/session.c:355 |
6611 msgid "Authenticating" | 6923 msgid "Authenticating" |
6612 msgstr "S'està autenticant" | 6924 msgstr "S'està autenticant" |
6613 | 6925 |
6614 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:912 | 6926 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1002 |
6615 msgid "Re-initializing Stream" | 6927 msgid "Re-initializing Stream" |
6616 msgstr "S'està reinicialitzant el flux" | 6928 msgstr "S'està reinicialitzant el flux" |
6617 | 6929 |
6618 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:982 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1343 | 6930 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437 |
6619 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1384 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417 | 6931 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1478 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512 |
6620 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7726 | 6932 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7770 |
6621 msgid "Not Authorized" | 6933 msgid "Not Authorized" |
6622 msgstr "No Autoritzat" | 6934 msgstr "No Autoritzat" |
6623 | 6935 |
6624 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1025 | 6936 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114 |
6625 msgid "Both" | 6937 msgid "Both" |
6626 msgstr "Ambdós" | 6938 msgstr "Ambdós" |
6627 | 6939 |
6628 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1027 | 6940 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1116 |
6629 msgid "From (To pending)" | 6941 msgid "From (To pending)" |
6630 msgstr "De (a pendent)" | 6942 msgstr "De (a pendent)" |
6631 | 6943 |
6632 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1032 | 6944 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121 |
6633 msgid "To" | 6945 msgid "To" |
6634 msgstr "A" | 6946 msgstr "A" |
6635 | 6947 |
6636 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1034 | 6948 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123 |
6637 msgid "None (To pending)" | 6949 msgid "None (To pending)" |
6638 msgstr "Cap (a pendent)" | 6950 msgstr "Cap (a pendent)" |
6639 | 6951 |
6640 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1038 | 6952 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1127 |
6641 msgid "Subscription" | 6953 msgid "Subscription" |
6642 msgstr "Subscripció" | 6954 msgstr "Subscripció" |
6643 | 6955 |
6644 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1090 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1100 | 6956 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1184 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1194 |
6645 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1110 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120 | 6957 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1204 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1214 |
6646 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1130 | 6958 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
6647 msgid "Priority" | 6959 msgid "Priority" |
6648 msgstr "Prioritat" | 6960 msgstr "Prioritat" |
6649 | 6961 |
6650 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 6962 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1253 |
6651 msgid "Password Changed" | 6963 msgid "Password Changed" |
6652 msgstr "S'ha canviat la contrasenya" | 6964 msgstr "S'ha canviat la contrasenya" |
6653 | 6965 |
6654 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1160 | 6966 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 |
6655 msgid "Your password has been changed." | 6967 msgid "Your password has been changed." |
6656 msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat." | 6968 msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat." |
6657 | 6969 |
6658 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1164 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | 6970 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1258 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1259 |
6659 msgid "Error changing password" | 6971 msgid "Error changing password" |
6660 msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrsenya" | 6972 msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrsenya" |
6661 | 6973 |
6662 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | 6974 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1315 |
6663 msgid "Password (again)" | 6975 msgid "Password (again)" |
6664 msgstr "Contrasenya (repetiu-la)" | 6976 msgstr "Contrasenya (repetiu-la)" |
6665 | 6977 |
6666 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 6978 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321 |
6667 msgid "Change Jabber Password" | 6979 msgid "Change Jabber Password" |
6668 msgstr "Canvia la contrasenya per al Jabber" | 6980 msgstr "Canvia la contrasenya per al Jabber" |
6669 | 6981 |
6670 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 6982 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321 |
6671 msgid "Please enter your new password" | 6983 msgid "Please enter your new password" |
6672 msgstr "Introduïu la nova contrasenya" | 6984 msgstr "Introduïu la nova contrasenya" |
6673 | 6985 |
6674 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8367 | 6986 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8404 |
6675 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1009 | 6987 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 |
6676 msgid "Set User Info..." | 6988 msgid "Set User Info..." |
6677 msgstr "Estableix informació d'usuari..." | 6989 msgstr "Estableix informació d'usuari..." |
6678 | 6990 |
6679 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 6991 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6680 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1242 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8378 | 6992 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1336 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8415 |
6681 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1005 | 6993 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 |
6682 msgid "Change Password..." | 6994 msgid "Change Password..." |
6683 msgstr "Canvia la contrasenya..." | 6995 msgstr "Canvia la contrasenya..." |
6684 | 6996 |
6685 #. } | 6997 #. } |
6686 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | 6998 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341 |
6687 msgid "Search for Users..." | 6999 msgid "Search for Users..." |
6688 msgstr "Cerca usuaris..." | 7000 msgstr "Cerca usuaris..." |
6689 | 7001 |
6690 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323 | 7002 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417 |
6691 msgid "Bad Request" | 7003 msgid "Bad Request" |
6692 msgstr "Sol·licitud incorrecta" | 7004 msgstr "Sol·licitud incorrecta" |
6693 | 7005 |
6694 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1325 | 7006 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419 |
6695 msgid "Conflict" | 7007 msgid "Conflict" |
6696 msgstr "Conflicte" | 7008 msgstr "Conflicte" |
6697 | 7009 |
6698 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327 | 7010 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421 |
6699 msgid "Feature Not Implemented" | 7011 msgid "Feature Not Implemented" |
6700 msgstr "La característica no està implementada" | 7012 msgstr "La característica no està implementada" |
6701 | 7013 |
6702 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1329 | 7014 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 |
6703 msgid "Forbidden" | 7015 msgid "Forbidden" |
6704 msgstr "Prohibit" | 7016 msgstr "Prohibit" |
6705 | 7017 |
6706 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 | 7018 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425 |
6707 msgid "Gone" | 7019 msgid "Gone" |
6708 msgstr "Desaparegut" | 7020 msgstr "Desaparegut" |
6709 | 7021 |
6710 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1407 | 7022 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1502 |
6711 msgid "Internal Server Error" | 7023 msgid "Internal Server Error" |
6712 msgstr "Error intern del servidor" | 7024 msgstr "Error intern del servidor" |
6713 | 7025 |
6714 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1335 | 7026 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429 |
6715 msgid "Item Not Found" | 7027 msgid "Item Not Found" |
6716 msgstr "No s'ha trobat l'element" | 7028 msgstr "No s'ha trobat l'element" |
6717 | 7029 |
6718 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337 | 7030 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431 |
6719 msgid "Malformed Jabber ID" | 7031 msgid "Malformed Jabber ID" |
6720 msgstr "l'ID Jabber està mal format" | 7032 msgstr "l'ID Jabber està mal format" |
6721 | 7033 |
6722 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1339 | 7034 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 |
6723 msgid "Not Acceptable" | 7035 msgid "Not Acceptable" |
6724 msgstr "No acceptable" | 7036 msgstr "No acceptable" |
6725 | 7037 |
6726 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341 | 7038 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435 |
6727 msgid "Not Allowed" | 7039 msgid "Not Allowed" |
6728 msgstr "No permès" | 7040 msgstr "No permès" |
6729 | 7041 |
6730 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1345 | 7042 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1439 |
6731 msgid "Payment Required" | 7043 msgid "Payment Required" |
6732 msgstr "De pagament" | 7044 msgstr "De pagament" |
6733 | 7045 |
6734 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1347 | 7046 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441 |
6735 msgid "Recipient Unavailable" | 7047 msgid "Recipient Unavailable" |
6736 msgstr "El destinatari no està disponible" | 7048 msgstr "El destinatari no està disponible" |
6737 | 7049 |
6738 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1351 | 7050 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445 |
6739 msgid "Registration Required" | 7051 msgid "Registration Required" |
6740 msgstr "Cal registre" | 7052 msgstr "Cal registre" |
6741 | 7053 |
6742 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1353 | 7054 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447 |
6743 msgid "Remote Server Not Found" | 7055 msgid "Remote Server Not Found" |
6744 msgstr "No s'ha trobat el servidor remot" | 7056 msgstr "No s'ha trobat el servidor remot" |
6745 | 7057 |
6746 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1355 | 7058 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1449 |
6747 msgid "Remote Server Timeout" | 7059 msgid "Remote Server Timeout" |
6748 msgstr "El servidor remot ha excedit el temps d'espera" | 7060 msgstr "El servidor remot ha excedit el temps d'espera" |
6749 | 7061 |
6750 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1357 | 7062 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1451 |
6751 msgid "Server Overloaded" | 7063 msgid "Server Overloaded" |
6752 msgstr "El servidor està sobrecarregat" | 7064 msgstr "El servidor està sobrecarregat" |
6753 | 7065 |
6754 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1359 | 7066 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1453 |
6755 msgid "Service Unavailable" | 7067 msgid "Service Unavailable" |
6756 msgstr "El servei no està disponible" | 7068 msgstr "El servei no està disponible" |
6757 | 7069 |
6758 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | 7070 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455 |
6759 msgid "Subscription Required" | 7071 msgid "Subscription Required" |
6760 msgstr "Cal subscripció" | 7072 msgstr "Cal subscripció" |
6761 | 7073 |
6762 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1363 | 7074 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1457 |
6763 msgid "Unexpected Request" | 7075 msgid "Unexpected Request" |
6764 msgstr "Sol·licitut inesperada" | 7076 msgstr "Sol·licitud inesperada" |
6765 | 7077 |
6766 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1370 | 7078 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1464 |
6767 msgid "Authorization Aborted" | 7079 msgid "Authorization Aborted" |
6768 msgstr "S'ha avortat l'autorització" | 7080 msgstr "S'ha avortat l'autorització" |
6769 | 7081 |
6770 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1372 | 7082 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
6771 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 7083 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6772 msgstr "La codificació de l'autorització no és correcta" | 7084 msgstr "La codificació de l'autorització no és correcta" |
6773 | 7085 |
6774 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 7086 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469 |
6775 msgid "Invalid authzid" | 7087 msgid "Invalid authzid" |
6776 msgstr "Authzid invàlid" | 7088 msgstr "Authzid invàlid" |
6777 | 7089 |
6778 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1378 | 7090 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472 |
6779 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 7091 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6780 msgstr "El mecanisme d'autorització no és vàlid" | 7092 msgstr "El mecanisme d'autorització no és vàlid" |
6781 | 7093 |
6782 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1381 | 7094 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 |
6783 msgid "Authorization mechanism too weak" | 7095 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6784 msgstr "El mecanisme d'autorització és massa feble" | 7096 msgstr "El mecanisme d'autorització és massa feble" |
6785 | 7097 |
6786 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1386 | 7098 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480 |
6787 msgid "Temporary Authentication Failure" | 7099 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6788 msgstr "Ha fallat temporalment l'autenticació" | 7100 msgstr "Ha fallat temporalment l'autenticació" |
6789 | 7101 |
6790 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1388 | 7102 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483 |
6791 msgid "Authentication Failure" | 7103 msgid "Authentication Failure" |
6792 msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació" | 7104 msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació" |
6793 | 7105 |
6794 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1392 | 7106 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1487 |
6795 msgid "Bad Format" | 7107 msgid "Bad Format" |
6796 msgstr "Format incorrecte" | 7108 msgstr "Format incorrecte" |
6797 | 7109 |
6798 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1394 | 7110 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489 |
6799 msgid "Bad Namespace Prefix" | 7111 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6800 msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte" | 7112 msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte" |
6801 | 7113 |
6802 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1397 | 7114 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492 |
6803 msgid "Resource Conflict" | 7115 msgid "Resource Conflict" |
6804 msgstr "Conflicte de recurs" | 7116 msgstr "Conflicte de recurs" |
6805 | 7117 |
6806 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1399 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 | 7118 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 |
6807 msgid "Connection Timeout" | 7119 msgid "Connection Timeout" |
6808 msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera" | 7120 msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera" |
6809 | 7121 |
6810 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1401 | 7122 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496 |
6811 msgid "Host Gone" | 7123 msgid "Host Gone" |
6812 msgstr "L'ordinador ha desaparegut" | 7124 msgstr "L'ordinador ha desaparegut" |
6813 | 7125 |
6814 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1403 | 7126 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498 |
6815 msgid "Host Unknown" | 7127 msgid "Host Unknown" |
6816 msgstr "Servidor desconegut" | 7128 msgstr "Servidor desconegut" |
6817 | 7129 |
6818 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1405 | 7130 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500 |
6819 msgid "Improper Addressing" | 7131 msgid "Improper Addressing" |
6820 msgstr "Adreçament incorrecte" | 7132 msgstr "Adreçament incorrecte" |
6821 | 7133 |
6822 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1409 | 7134 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504 |
6823 msgid "Invalid ID" | 7135 msgid "Invalid ID" |
6824 msgstr "ID invàlid" | 7136 msgstr "ID invàlid" |
6825 | 7137 |
6826 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1411 | 7138 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506 |
6827 msgid "Invalid Namespace" | 7139 msgid "Invalid Namespace" |
6828 msgstr "Espai de noms invàlid" | 7140 msgstr "Espai de noms invàlid" |
6829 | 7141 |
6830 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1413 | 7142 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508 |
6831 msgid "Invalid XML" | 7143 msgid "Invalid XML" |
6832 msgstr "XML invàlid" | 7144 msgstr "XML invàlid" |
6833 | 7145 |
6834 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1415 | 7146 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1510 |
6835 msgid "Non-matching Hosts" | 7147 msgid "Non-matching Hosts" |
6836 msgstr "Ordinadors no coincidents" | 7148 msgstr "Ordinadors no coincidents" |
6837 | 7149 |
6838 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419 | 7150 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1514 |
6839 msgid "Policy Violation" | 7151 msgid "Policy Violation" |
6840 msgstr "Violació de la política" | 7152 msgstr "Violació de la política" |
6841 | 7153 |
6842 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421 | 7154 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1516 |
6843 msgid "Remote Connection Failed" | 7155 msgid "Remote Connection Failed" |
6844 msgstr "Ha fallat la connexió remota" | 7156 msgstr "Ha fallat la connexió remota" |
6845 | 7157 |
6846 # Mirar com es traduïa 'Constraint variables' | 7158 # Mirar com es traduïa 'Constraint variables' |
6847 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 | 7159 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1518 |
6848 msgid "Resource Constraint" | 7160 msgid "Resource Constraint" |
6849 msgstr "Restriccions del recurs" | 7161 msgstr "Restriccions del recurs" |
6850 | 7162 |
6851 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425 | 7163 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1520 |
6852 msgid "Restricted XML" | 7164 msgid "Restricted XML" |
6853 msgstr "XML restringit" | 7165 msgstr "XML restringit" |
6854 | 7166 |
6855 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 | 7167 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1522 |
6856 msgid "See Other Host" | 7168 msgid "See Other Host" |
6857 msgstr "Veu altres ordinadors" | 7169 msgstr "Veu altres ordinadors" |
6858 | 7170 |
6859 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429 | 7171 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524 |
6860 msgid "System Shutdown" | 7172 msgid "System Shutdown" |
6861 msgstr "Apagada del Sistema" | 7173 msgstr "Apagada del Sistema" |
6862 | 7174 |
6863 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431 | 7175 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1526 |
6864 msgid "Undefined Condition" | 7176 msgid "Undefined Condition" |
6865 msgstr "Condició no definida" | 7177 msgstr "Condició no definida" |
6866 | 7178 |
6867 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 | 7179 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1528 |
6868 msgid "Unsupported Encoding" | 7180 msgid "Unsupported Encoding" |
6869 msgstr "La codificació no està implementada" | 7181 msgstr "La codificació no està implementada" |
6870 | 7182 |
6871 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435 | 7183 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530 |
6872 msgid "Unsupported Stanza Type" | 7184 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6873 msgstr "El tipus de permanència no està implementada" | 7185 msgstr "El tipus de permanència no està implementada" |
6874 | 7186 |
6875 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437 | 7187 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532 |
6876 msgid "Unsupported Version" | 7188 msgid "Unsupported Version" |
6877 msgstr "Aquesta versió no està implementada" | 7189 msgstr "Aquesta versió no està implementada" |
6878 | 7190 |
6879 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1439 | 7191 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1534 |
6880 msgid "XML Not Well Formed" | 7192 msgid "XML Not Well Formed" |
6881 msgstr "XML mal format" | 7193 msgstr "XML mal format" |
6882 | 7194 |
6883 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441 | 7195 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1536 |
6884 msgid "Stream Error" | 7196 msgid "Stream Error" |
6885 msgstr "Error de flux" | 7197 msgstr "Error de flux" |
6886 | 7198 |
6887 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | 7199 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1603 |
6888 #, c-format | 7200 #, c-format |
6889 msgid "Unable to ban user %s" | 7201 msgid "Unable to ban user %s" |
6890 msgstr "No s'ha pogut proscriure l'usuari %s" | 7202 msgstr "No s'ha pogut proscriure l'usuari %s" |
6891 | 7203 |
6892 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530 | 7204 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1623 |
6893 #, c-format | 7205 #, c-format |
6894 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 7206 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
6895 msgstr "Afilicació desconeguda: «%s»" | 7207 msgstr "Afilicació desconeguda: «%s»" |
6896 | 7208 |
6897 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1535 | 7209 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1628 |
6898 #, c-format | 7210 #, c-format |
6899 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 7211 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
6900 msgstr "No s'ha pogut afiliar l'usuari %s com a «%s»" | 7212 msgstr "No s'ha pogut afiliar l'usuari %s com a «%s»" |
6901 | 7213 |
6902 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1587 | 7214 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1647 |
7215 #, c-format | |
7216 msgid "Unknown role: \"%s\"" | |
7217 msgstr "Rol desconegut: «%s»" | |
7218 | |
7219 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1654 | |
7220 #, c-format | |
7221 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | |
7222 msgstr "No s'ha pogut establir el rol «%s» a l'usuari: %s" | |
7223 | |
7224 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1707 | |
6903 #, c-format | 7225 #, c-format |
6904 msgid "Unable to kick user %s" | 7226 msgid "Unable to kick user %s" |
6905 msgstr "No s'ha pogut fer fora l'usuari %s" | 7227 msgstr "No s'ha pogut fer fora l'usuari %s" |
6906 | 7228 |
6907 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1618 | 7229 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1738 |
6908 msgid "config: Configure a chat room." | 7230 msgid "config: Configure a chat room." |
6909 msgstr "config: Configura la sala de xat." | 7231 msgstr "config: Configura la sala de xat." |
6910 | 7232 |
6911 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1622 | 7233 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742 |
6912 msgid "configure: Configure a chat room." | 7234 msgid "configure: Configure a chat room." |
6913 msgstr "configure: Configura la sala de xat." | 7235 msgstr "configure: Configura la sala de xat." |
6914 | 7236 |
6915 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1631 | 7237 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1751 |
6916 msgid "part [room]: Leave the room." | 7238 msgid "part [room]: Leave the room." |
6917 msgstr "part [sala]: Surt de la sala." | 7239 msgstr "part [sala]: Surt de la sala." |
6918 | 7240 |
6919 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1636 | 7241 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1756 |
6920 msgid "register: Register with a chat room." | 7242 msgid "register: Register with a chat room." |
6921 msgstr "register: Registra a una sala de xat." | 7243 msgstr "register: Registra a una sala de xat." |
6922 | 7244 |
6923 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1642 | 7245 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1762 |
6924 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 7246 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6925 msgstr "topic [tema nou]: Mostra o canvia el tema." | 7247 msgstr "topic [tema nou]: Mostra o canvia el tema." |
6926 | 7248 |
6927 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1648 | 7249 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1768 |
6928 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 7250 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6929 msgstr "ban <user> [sala]: Proscriu un usuari de la sala." | 7251 msgstr "ban <user> [sala]: Proscriu un usuari de la sala." |
6930 | 7252 |
6931 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1654 | 7253 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1774 |
6932 msgid "" | 7254 msgid "" |
6933 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 7255 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
6934 "affiliation with the room." | 7256 "affiliation with the room." |
6935 msgstr "" | 7257 msgstr "" |
6936 "afilia <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Estableix " | 7258 "afilia <usuari> <owner|admin|member|outcast|none>: Estableix " |
6937 "l'afilicació de l'usuari a la sala." | 7259 "l'afilicació de l'usuari a la sala." |
6938 | 7260 |
6939 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1660 | 7261 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1780 |
7262 msgid "" | |
7263 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | |
7264 "role in the room." | |
7265 msgstr "" | |
7266 "role <usuari> <moderator|participant|visitor|none>: Estableix el " | |
7267 "rol d'un usuari en una sala." | |
7268 | |
7269 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1786 | |
6940 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 7270 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6941 msgstr "invite <usuari> [sala]: Convida un usuari a la sala." | 7271 msgstr "invite <usuari> [sala]: Convida un usuari a la sala." |
6942 | 7272 |
6943 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1666 | 7273 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1792 |
6944 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 7274 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6945 msgstr "join: <sala> [servidor]: Entra en un xat d'aquest servidor." | 7275 msgstr "join: <sala> [servidor]: Entra en un xat d'aquest servidor." |
6946 | 7276 |
6947 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1672 | 7277 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1798 |
6948 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 7278 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6949 msgstr "kick <usuari> [sala]: Fa fora de la sala un usuari." | 7279 msgstr "kick <usuari> [sala]: Fa fora de la sala un usuari." |
6950 | 7280 |
6951 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1677 | 7281 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1803 |
6952 msgid "" | 7282 msgid "" |
6953 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 7283 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6954 msgstr "" | 7284 msgstr "" |
6955 "msg <usuari> <missatge>: Envia un missatge privat a un altre " | 7285 "msg <usuari> <missatge>: Envia un missatge privat a un altre " |
6956 "usuari." | 7286 "usuari." |
6963 #. *< id | 7293 #. *< id |
6964 #. *< name | 7294 #. *< name |
6965 #. *< version | 7295 #. *< version |
6966 #. * summary | 7296 #. * summary |
6967 #. * description | 7297 #. * description |
6968 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1761 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1763 | 7298 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1886 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1888 |
6969 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 7299 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6970 msgstr "Connector per al protocol Jabber" | 7300 msgstr "Connector per al protocol Jabber" |
6971 | 7301 |
6972 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1789 | 7302 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1914 |
6973 msgid "Use TLS if available" | 7303 msgid "Use TLS if available" |
6974 msgstr "Usa TLS si està disponible" | 7304 msgstr "Usa TLS si està disponible" |
6975 | 7305 |
6976 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1794 | 7306 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919 |
6977 msgid "Require TLS" | 7307 msgid "Require TLS" |
6978 msgstr "Requereix TLS" | 7308 msgstr "Requereix TLS" |
6979 | 7309 |
6980 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1797 | 7310 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1922 |
6981 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 7311 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
6982 msgstr "Força l'antic port SSL (5223)" | 7312 msgstr "Força l'antic port SSL (5223)" |
6983 | 7313 |
6984 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1802 | 7314 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1927 |
6985 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 7315 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6986 msgstr "Permet autorització de text sobre fluxes sense xifrar" | 7316 msgstr "Permet autorització de text sobre fluxos sense xifrar" |
6987 | 7317 |
6988 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1807 | 7318 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/simple/simple.c:1759 |
6989 msgid "Connect port" | 7319 msgid "Connect port" |
6990 msgstr "Port de connexió" | 7320 msgstr "Port de connexió" |
6991 | 7321 |
6992 #. Account options | 7322 #. Account options |
6993 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1811 ../src/protocols/silc/silc.c:1834 | 7323 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1936 ../src/protocols/silc/silc.c:1851 |
6994 msgid "Connect server" | 7324 msgid "Connect server" |
6995 msgstr "Servidor on connectar-se" | 7325 msgstr "Servidor on connectar-se" |
6996 | 7326 |
6997 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 | 7327 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 |
6998 #, c-format | 7328 #, c-format |
7034 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 | 7364 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 |
7035 #, c-format | 7365 #, c-format |
7036 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 7366 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
7037 msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics." | 7367 msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics." |
7038 | 7368 |
7039 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4644 | 7369 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4740 |
7040 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7359 | 7370 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7405 |
7041 msgid "_Authorize" | 7371 msgid "_Authorize" |
7042 msgstr "_Autoritza" | 7372 msgstr "_Autoritza" |
7043 | 7373 |
7044 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4646 | 7374 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4742 |
7045 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7360 | 7375 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7406 |
7046 msgid "_Deny" | 7376 msgid "_Deny" |
7047 msgstr "_Denega" | 7377 msgstr "_Denega" |
7048 | 7378 |
7049 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:376 | 7379 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:376 |
7050 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377 | 7380 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377 |
7075 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422 | 7405 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422 |
7076 #, c-format | 7406 #, c-format |
7077 msgid "Error joining chat %s" | 7407 msgid "Error joining chat %s" |
7078 msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s" | 7408 msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s" |
7079 | 7409 |
7080 #: ../src/protocols/jabber/si.c:591 | 7410 #: ../src/protocols/jabber/si.c:726 |
7081 #, c-format | 7411 #, c-format |
7082 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 7412 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
7083 msgstr "" | 7413 msgstr "" |
7084 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la " | 7414 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la " |
7085 "transferència de fitxers" | 7415 "transferència de fitxers" |
7086 | 7416 |
7087 #: ../src/protocols/jabber/si.c:592 ../src/protocols/jabber/si.c:593 | 7417 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:728 |
7088 msgid "File Send Failed" | 7418 msgid "File Send Failed" |
7089 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" | 7419 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" |
7090 | 7420 |
7091 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 | 7421 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 |
7092 #, c-format | 7422 #, c-format |
7205 | 7535 |
7206 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 | 7536 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 |
7207 msgid "Too many hits to a FND" | 7537 msgid "Too many hits to a FND" |
7208 msgstr "Massa coincidències per un FND" | 7538 msgstr "Massa coincidències per un FND" |
7209 | 7539 |
7210 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7540 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7211 msgid "Not logged in" | 7541 msgid "Not logged in" |
7212 msgstr "No està connectat" | 7542 msgstr "No està connectat" |
7213 | 7543 |
7214 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 | 7544 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 |
7215 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 7545 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
7292 msgid "Not expected" | 7622 msgid "Not expected" |
7293 msgstr "Inesperat" | 7623 msgstr "Inesperat" |
7294 | 7624 |
7295 #: ../src/protocols/msn/error.c:185 | 7625 #: ../src/protocols/msn/error.c:185 |
7296 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 7626 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
7297 msgstr "El nom amistós canvia massa depressa" | 7627 msgstr "El nom amistós canvia massa de pressa" |
7298 | 7628 |
7299 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 | 7629 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 |
7300 msgid "Server too busy" | 7630 msgid "Server too busy" |
7301 msgstr "El servidor està massa ocupat" | 7631 msgstr "El servidor està massa ocupat" |
7302 | 7632 |
7303 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2774 | 7633 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2864 |
7304 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 | 7634 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 |
7305 msgid "Authentication failed" | 7635 msgid "Authentication failed" |
7306 msgstr "Ha fallat l'autenticació" | 7636 msgstr "Ha fallat l'autenticació" |
7307 | 7637 |
7308 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 | 7638 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 |
7393 | 7723 |
7394 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 | 7724 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 |
7395 msgid "Page" | 7725 msgid "Page" |
7396 msgstr "Pàgina" | 7726 msgstr "Pàgina" |
7397 | 7727 |
7398 #: ../src/protocols/msn/msn.c:552 ../src/protocols/msn/msn.c:559 | 7728 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 |
7399 #: ../src/protocols/msn/msn.c:562 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809 | 7729 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247 |
7400 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815 | 7730 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 |
7401 #, c-format | 7731 #, c-format |
7402 msgid "" | 7732 msgid "" |
7403 "\n" | 7733 "\n" |
7404 "<b>%s:</b> %s" | 7734 "<b>%s:</b> %s" |
7405 msgstr "" | 7735 msgstr "" |
7406 "\n" | 7736 "\n" |
7407 "<b>%s:</b> %s" | 7737 "<b>%s:</b> %s" |
7408 | 7738 |
7409 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 | 7739 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 |
7410 msgid "Has you" | 7740 msgid "Has you" |
7411 msgstr "Us té" | 7741 msgstr "Us té" |
7412 | 7742 |
7413 #: ../src/protocols/msn/msn.c:585 ../src/protocols/msn/state.c:33 | 7743 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 |
7414 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 | 7744 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3289 |
7415 msgid "Be Right Back" | 7745 msgid "Be Right Back" |
7416 msgstr "Tornaré de seguida" | 7746 msgstr "Torno de seguida" |
7417 | 7747 |
7418 #: ../src/protocols/msn/msn.c:593 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 | 7748 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 |
7419 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3229 | 7749 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 |
7750 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 | |
7751 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 | |
7752 msgid "Busy" | |
7753 msgstr "Ocupat" | |
7754 | |
7755 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 | |
7756 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3304 | |
7420 msgid "On the Phone" | 7757 msgid "On the Phone" |
7421 msgstr "Al telèfon" | 7758 msgstr "Al telèfon" |
7422 | 7759 |
7423 #: ../src/protocols/msn/msn.c:597 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2654 | 7760 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 |
7424 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 | 7761 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310 |
7425 msgid "Out to Lunch" | 7762 msgid "Out to Lunch" |
7426 msgstr "A fora dinant" | 7763 msgstr "A fora dinant" |
7427 | 7764 |
7428 #: ../src/protocols/msn/msn.c:621 | 7765 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 |
7429 msgid "Set Friendly Name..." | 7766 msgid "Set Friendly Name..." |
7430 msgstr "Estableix el nom amistós..." | 7767 msgstr "Estableix el nom amistós..." |
7431 | 7768 |
7432 #: ../src/protocols/msn/msn.c:626 | 7769 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628 |
7433 msgid "Set Home Phone Number..." | 7770 msgid "Set Home Phone Number..." |
7434 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa..." | 7771 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa..." |
7435 | 7772 |
7436 #: ../src/protocols/msn/msn.c:630 | 7773 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 |
7437 msgid "Set Work Phone Number..." | 7774 msgid "Set Work Phone Number..." |
7438 msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina..." | 7775 msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina..." |
7439 | 7776 |
7440 #: ../src/protocols/msn/msn.c:634 | 7777 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636 |
7441 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 7778 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
7442 msgstr "Estableix el número del telèfon mòbil..." | 7779 msgstr "Estableix el número del telèfon mòbil..." |
7443 | 7780 |
7444 #: ../src/protocols/msn/msn.c:640 | 7781 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642 |
7445 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 7782 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
7446 msgstr "Habilita/inhabilita dispositius mòbils..." | 7783 msgstr "Habilita/inhabilita dispositius mòbils..." |
7447 | 7784 |
7448 #: ../src/protocols/msn/msn.c:645 | 7785 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647 |
7449 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 7786 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
7450 msgstr "Permet/denega pàgines de mòbil..." | 7787 msgstr "Permet/denega pàgines de mòbil..." |
7451 | 7788 |
7452 #: ../src/protocols/msn/msn.c:655 | 7789 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657 |
7453 msgid "Open Hotmail Inbox" | 7790 msgid "Open Hotmail Inbox" |
7454 msgstr "Obre la safata d'entrada de Hotmail" | 7791 msgstr "Obre la safata d'entrada de Hotmail" |
7455 | 7792 |
7456 #: ../src/protocols/msn/msn.c:679 | 7793 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681 |
7457 msgid "Send to Mobile" | 7794 msgid "Send to Mobile" |
7458 msgstr "Envia a un mòbil" | 7795 msgstr "Envia a un mòbil" |
7459 | 7796 |
7460 #: ../src/protocols/msn/msn.c:688 ../src/protocols/novell/novell.c:3444 | 7797 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441 |
7461 msgid "Initiate _Chat" | 7798 msgid "Initiate _Chat" |
7462 msgstr "Inicia un _xat" | 7799 msgstr "Inicia un _xat" |
7463 | 7800 |
7464 #: ../src/protocols/msn/msn.c:725 | 7801 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729 |
7465 msgid "" | 7802 msgid "" |
7466 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 7803 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
7467 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 7804 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
7468 msgstr "" | 7805 msgstr "" |
7469 "L'MSN necessita SSL, instal·leu alguna biblioteca d'SSL permesa. Vegeu " | 7806 "L'MSN necessita SSL, instal·leu alguna biblioteca d'SSL permesa. Vegeu " |
7470 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php (en anglès) per a més informació." | 7807 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php (en anglès) per a més informació." |
7471 | 7808 |
7472 #: ../src/protocols/msn/msn.c:753 | 7809 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 |
7473 msgid "Failed to connect to server." | 7810 msgid "Failed to connect to server." |
7474 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." | 7811 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." |
7475 | 7812 |
7476 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1361 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:674 | 7813 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 |
7477 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 | 7814 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 |
7478 #, c-format | 7815 #, c-format |
7479 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7816 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7480 msgstr "<b>Àlies:</b> %s<br>" | 7817 msgstr "<b>Àlies:</b> %s<br>" |
7481 | 7818 |
7482 #. put a link to the actual profile URL | 7819 #. put a link to the actual profile URL |
7483 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1368 ../src/protocols/msn/msn.c:1714 | 7820 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1725 |
7484 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191 ../src/util.c:800 | 7821 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1056 |
7485 #, c-format | 7822 #, c-format |
7486 msgid "<b>%s:</b> " | 7823 msgid "<b>%s:</b> " |
7487 msgstr "<b>%s:</b> " | 7824 msgstr "<b>%s:</b> " |
7488 | 7825 |
7489 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1445 | 7826 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456 |
7490 msgid "MSN Profile" | 7827 msgid "MSN Profile" |
7491 msgstr "Perfil MSN" | 7828 msgstr "Perfil MSN" |
7492 | 7829 |
7493 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1450 ../src/protocols/msn/msn.c:1701 | 7830 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1712 |
7494 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 | 7831 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 |
7495 msgid "Error retrieving profile" | 7832 msgid "Error retrieving profile" |
7496 msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil" | 7833 msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil" |
7497 | 7834 |
7498 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1520 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6092 | 7835 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6139 |
7499 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039 | 7836 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 |
7500 msgid "Age" | 7837 msgid "Age" |
7501 msgstr "Edat" | 7838 msgstr "Edat" |
7502 | 7839 |
7503 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1536 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1044 | 7840 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 |
7504 msgid "Marital Status" | 7841 msgid "Marital Status" |
7505 msgstr "Estat civil" | 7842 msgstr "Estat civil" |
7506 | 7843 |
7507 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1543 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 | 7844 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1554 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 |
7508 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | 7845 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 |
7509 msgid "Location" | 7846 msgid "Location" |
7510 msgstr "Ubicació" | 7847 msgstr "Ubicació" |
7511 | 7848 |
7512 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1551 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054 | 7849 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 |
7513 msgid "Occupation" | 7850 msgid "Occupation" |
7514 msgstr "Ocupació" | 7851 msgstr "Ocupació" |
7515 | 7852 |
7516 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1568 ../src/protocols/msn/msn.c:1574 | 7853 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1579 ../src/protocols/msn/msn.c:1585 |
7517 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1581 ../src/protocols/msn/msn.c:1589 | 7854 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 ../src/protocols/msn/msn.c:1600 |
7518 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1596 | 7855 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 |
7519 msgid "A Little About Me" | 7856 msgid "A Little About Me" |
7520 msgstr "Una mica sobre mi" | 7857 msgstr "Una mica sobre mi" |
7521 | 7858 |
7522 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1605 ../src/protocols/msn/msn.c:1611 | 7859 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 ../src/protocols/msn/msn.c:1622 |
7523 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1618 ../src/protocols/msn/msn.c:1625 | 7860 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1629 ../src/protocols/msn/msn.c:1636 |
7524 msgid "Favorite Things" | 7861 msgid "Favorite Things" |
7525 msgstr "Coses preferides" | 7862 msgstr "Coses preferides" |
7526 | 7863 |
7527 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1634 ../src/protocols/msn/msn.c:1640 | 7864 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1645 ../src/protocols/msn/msn.c:1651 |
7528 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1647 | 7865 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1658 |
7529 msgid "Hobbies and Interests" | 7866 msgid "Hobbies and Interests" |
7530 msgstr "Aficions i interessos" | 7867 msgstr "Aficions i interessos" |
7531 | 7868 |
7532 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1656 ../src/protocols/msn/msn.c:1662 | 7869 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1667 ../src/protocols/msn/msn.c:1673 |
7533 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | 7870 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 |
7534 msgid "Favorite Quote" | 7871 msgid "Favorite Quote" |
7535 msgstr "Cita textual favorita" | 7872 msgstr "Cita textual favorita" |
7536 | 7873 |
7537 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1670 | 7874 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1681 |
7538 msgid "Last Updated" | 7875 msgid "Last Updated" |
7539 msgstr "Última actualització" | 7876 msgstr "Última actualització" |
7540 | 7877 |
7541 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1681 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 | 7878 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1692 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 |
7542 msgid "Homepage" | 7879 msgid "Homepage" |
7543 msgstr "Pàgina web" | 7880 msgstr "Pàgina web" |
7544 | 7881 |
7545 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1703 | 7882 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1714 |
7546 msgid "The user has not created a public profile." | 7883 msgid "The user has not created a public profile." |
7547 msgstr "L'usuari no ha creat cap perfil públic." | 7884 msgstr "L'usuari no ha creat cap perfil públic." |
7548 | 7885 |
7549 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1704 | 7886 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1715 |
7550 msgid "" | 7887 msgid "" |
7551 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7888 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7552 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7889 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7553 "public profile." | 7890 "public profile." |
7554 msgstr "" | 7891 msgstr "" |
7555 "L'MSN no ha pogut trobar el perfil de l'usuari. Això pot voler dir que o bé " | 7892 "L'MSN no ha pogut trobar el perfil de l'usuari. Això pot voler dir que o bé " |
7556 "l'usuari no existeix, o que existeix però el seu perfil no és públic." | 7893 "l'usuari no existeix, o que existeix però el seu perfil no és públic." |
7557 | 7894 |
7558 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1708 | 7895 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1719 |
7559 msgid "" | 7896 msgid "" |
7560 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 7897 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
7561 "likely does not exist." | 7898 "likely does not exist." |
7562 msgstr "" | 7899 msgstr "" |
7563 "El Gaim no ha pogut trobar informació del perfil de l'usuari. El més segur " | 7900 "El Gaim no ha pogut trobar informació del perfil de l'usuari. El més segur " |
7564 "és que l'usuari no existeixi." | 7901 "és que l'usuari no existeixi." |
7565 | 7902 |
7566 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1714 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191 | 7903 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1725 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 |
7567 msgid "Profile URL" | 7904 msgid "Profile URL" |
7568 msgstr "URL del perfil" | 7905 msgstr "URL del perfil" |
7569 | 7906 |
7570 #. *< type | 7907 #. *< type |
7571 #. *< ui_requirement | 7908 #. *< ui_requirement |
7575 #. *< id | 7912 #. *< id |
7576 #. *< name | 7913 #. *< name |
7577 #. *< version | 7914 #. *< version |
7578 #. * summary | 7915 #. * summary |
7579 #. * description | 7916 #. * description |
7580 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1920 ../src/protocols/msn/msn.c:1922 | 7917 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1930 ../src/protocols/msn/msn.c:1932 |
7581 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7918 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7582 msgstr "Connector per al protocol MSN" | 7919 msgstr "Connector per al protocol MSN" |
7583 | 7920 |
7584 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1941 | 7921 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1951 |
7585 msgid "Login server" | 7922 msgid "Login server" |
7586 msgstr "Servidor d'entrada" | 7923 msgstr "Servidor d'entrada" |
7587 | 7924 |
7588 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1950 | 7925 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1960 |
7589 msgid "Use HTTP Method" | 7926 msgid "Use HTTP Method" |
7590 msgstr "Usa el mètode HTTP" | 7927 msgstr "Usa el mètode HTTP" |
7591 | 7928 |
7592 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1958 | 7929 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1965 |
7930 msgid "Show custom smileys" | |
7931 msgstr "Mostra emoticones personalitzades" | |
7932 | |
7933 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1973 | |
7593 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 7934 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
7594 msgstr "nudge: doneu un cop de colze a un usuari per a què us pari atenció" | 7935 msgstr "nudge: doneu un cop de colze a un usuari perquè us pari atenció" |
7595 | 7936 |
7596 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:103 ../src/protocols/msn/servconn.c:127 | 7937 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 |
7597 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | 7938 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 |
7939 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | |
7598 msgid "Unable to connect" | 7940 msgid "Unable to connect" |
7599 msgstr "No s'ha pogut connectar" | 7941 msgstr "No s'ha pogut connectar" |
7600 | 7942 |
7601 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 | 7943 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 |
7602 #, c-format | 7944 #, c-format |
7677 "Se us desconnectarà automàticament al cap d'aquest temps. Finalitzeu " | 8019 "Se us desconnectarà automàticament al cap d'aquest temps. Finalitzeu " |
7678 "qualsevol conversa en actiu.\n" | 8020 "qualsevol conversa en actiu.\n" |
7679 "\n" | 8021 "\n" |
7680 "Després de que el manteniment s'hagi completat, us podreu tornar a connectar." | 8022 "Després de que el manteniment s'hagi completat, us podreu tornar a connectar." |
7681 | 8023 |
7682 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:129 | 8024 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 |
7683 msgid "Writing error" | 8025 msgid "Writing error" |
7684 msgstr "Error en escriure" | 8026 msgstr "Error en escriure" |
7685 | 8027 |
7686 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:131 | 8028 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137 |
7687 msgid "Reading error" | 8029 msgid "Reading error" |
7688 msgstr "Error en llegir" | 8030 msgstr "Error en llegir" |
7689 | 8031 |
7690 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:133 ../src/protocols/msn/session.c:326 | 8032 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144 |
7691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4967 | |
7692 msgid "Unknown error" | |
7693 msgstr "Error desconegut" | |
7694 | |
7695 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:138 | |
7696 #, c-format | 8033 #, c-format |
7697 msgid "" | 8034 msgid "" |
7698 "Connection error from %s server:\n" | 8035 "Connection error from %s server:\n" |
7699 "%s" | 8036 "%s" |
7700 msgstr "" | 8037 msgstr "" |
7710 msgstr "S'ha produït un error en analitzar HTTP." | 8047 msgstr "S'ha produït un error en analitzar HTTP." |
7711 | 8048 |
7712 #. MSG_SERVER_GHOST | 8049 #. MSG_SERVER_GHOST |
7713 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 8050 #. Looks like someone logged in as us! =-O |
7714 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 | 8051 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 |
7715 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5721 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 | 8052 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5816 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 |
7716 msgid "You have signed on from another location." | 8053 msgid "You have signed on from another location." |
7717 msgstr "Us heu connectat des d'un altre lloc." | 8054 msgstr "Us heu connectat des d'un altre lloc." |
7718 | 8055 |
7719 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 | 8056 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 |
7720 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 8057 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7772 | 8109 |
7773 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 | 8110 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 |
7774 msgid "Out To Lunch" | 8111 msgid "Out To Lunch" |
7775 msgstr "Fora esmorzant" | 8112 msgstr "Fora esmorzant" |
7776 | 8113 |
7777 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:405 | 8114 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408 |
7778 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 8115 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7779 msgstr "" | 8116 msgstr "" |
7780 "És possible que no s'hagi pogut enviar el missatge perquè el temps ha " | 8117 "És possible que no s'hagi pogut enviar el missatge perquè el temps ha " |
7781 "expirat:" | 8118 "expirat:" |
7782 | 8119 |
7783 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:413 | 8120 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416 |
7784 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 8121 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
7785 msgstr "" | 8122 msgstr "" |
7786 "No s'ha pogut enviar el missatatge, no està permès mentre esteu invisible:" | 8123 "No s'ha pogut enviar el missatge, no està permès mentre esteu invisible:" |
7787 | 8124 |
7788 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:417 | 8125 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420 |
7789 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 8126 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7790 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè l'usuari està fora de línia:" | 8127 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè l'usuari està fora de línia:" |
7791 | 8128 |
7792 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:421 | 8129 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424 |
7793 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 8130 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7794 msgstr "" | 8131 msgstr "" |
7795 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la connexió:" | 8132 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la connexió:" |
7796 | 8133 |
7797 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:425 | 8134 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428 |
8135 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | |
8136 msgstr "" | |
8137 "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'està enviant massa de pressa:" | |
8138 | |
8139 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432 | |
7798 msgid "" | 8140 msgid "" |
7799 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 8141 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7800 msgstr "" | 8142 msgstr "" |
7801 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la " | 8143 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la " |
7802 "centraleta:" | 8144 "centraleta:" |
7803 | 8145 |
7804 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:433 | 8146 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440 |
7805 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 8147 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7806 msgstr "" | 8148 msgstr "" |
7807 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:" | 8149 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:" |
7808 | 8150 |
7809 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:954 | 8151 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961 |
7810 #, c-format | 8152 #, c-format |
7811 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 8153 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
7812 msgstr "%s us ha donat un cop de colze!" | 8154 msgstr "%s us ha donat un cop de colze!" |
7813 | 8155 |
7814 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 | 8156 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 |
7815 #, c-format | 8157 #, c-format |
7816 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 8158 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
7817 msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir %s a la seva llista d'amics" | 8159 msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir %s a la seva llista d'amics" |
7818 | 8160 |
7819 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 | 8161 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914 |
7820 msgid "Authorize" | 8162 msgid "Authorize" |
7821 msgstr "Autoritza" | 8163 msgstr "Autoritza" |
7822 | 8164 |
7823 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:909 | 8165 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 |
7824 msgid "Deny" | 8166 msgid "Deny" |
7825 msgstr "Denega" | 8167 msgstr "Denega" |
7826 | 8168 |
7827 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 | 8169 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 |
7828 #, c-format | 8170 #, c-format |
7832 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 | 8174 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 |
7833 #, c-format | 8175 #, c-format |
7834 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 8176 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
7835 msgstr "%s us ha esborrat de la seva llista d'amics." | 8177 msgstr "%s us ha esborrat de la seva llista d'amics." |
7836 | 8178 |
7837 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:670 | 8179 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:678 |
7838 #, c-format | 8180 #, c-format |
7839 msgid "Unable to add \"%s\"." | 8181 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7840 msgstr "No s'ha pogut afegir «%s»." | 8182 msgstr "No s'ha pogut afegir «%s»." |
7841 | 8183 |
7842 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:672 | 8184 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:680 |
7843 msgid "The screen name specified is invalid." | 8185 msgid "The screen name specified is invalid." |
7844 msgstr "El nom d'usuari especificat no és vàlid." | 8186 msgstr "El nom d'usuari especificat no és vàlid." |
7845 | 8187 |
7846 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 | 8188 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 |
7847 msgid "Unable to read header from server" | 8189 msgid "Unable to read header from server" |
7881 msgid "%s requested a PING" | 8223 msgid "%s requested a PING" |
7882 msgstr "%s ha sol·licitat un PING" | 8224 msgstr "%s ha sol·licitat un PING" |
7883 | 8225 |
7884 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 8226 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7885 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 | 8227 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 |
7886 #: ../src/protocols/napster/napster.c:538 ../src/protocols/toc/toc.c:172 | 8228 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 |
7887 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2224 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2251 | 8229 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 |
7888 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 | 8230 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 |
7889 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 | 8231 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 |
7890 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 | 8232 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 |
7891 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:481 | 8233 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 |
7892 msgid "Unable to connect." | 8234 msgid "Unable to connect." |
7893 msgstr "No s'ha pogut connectar." | 8235 msgstr "No s'ha pogut connectar." |
7894 | 8236 |
7895 #: ../src/protocols/napster/napster.c:594 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 | 8237 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 |
7896 msgid "_Group:" | 8238 msgid "_Group:" |
7897 msgstr "_Grup:" | 8239 msgstr "_Grup:" |
7898 | 8240 |
7899 #. *< type | 8241 #. *< type |
7900 #. *< ui_requirement | 8242 #. *< ui_requirement |
7904 #. *< id | 8246 #. *< id |
7905 #. *< name | 8247 #. *< name |
7906 #. *< version | 8248 #. *< version |
7907 #. * summary | 8249 #. * summary |
7908 #. * description | 8250 #. * description |
7909 #: ../src/protocols/napster/napster.c:695 | 8251 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699 |
7910 #: ../src/protocols/napster/napster.c:697 | 8252 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701 |
7911 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 8253 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7912 msgstr "Connector per al protocol Napster" | 8254 msgstr "Connector per al protocol Napster" |
7913 | 8255 |
7914 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 8256 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7915 msgid "Required parameters not passed in" | 8257 msgid "Required parameters not passed in" |
8156 | 8498 |
8157 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 | 8499 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 |
8158 msgid "Mailstop" | 8500 msgid "Mailstop" |
8159 msgstr "Oficina de correu electrònic" | 8501 msgstr "Oficina de correu electrònic" |
8160 | 8502 |
8161 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6065 | 8503 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6113 |
8162 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6072 | 8504 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6120 |
8163 msgid "Email Address" | 8505 msgid "Email Address" |
8164 msgstr "Adreça de correu" | 8506 msgstr "Adreça de correu" |
8165 | 8507 |
8166 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 | 8508 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 |
8167 msgid "User ID" | 8509 msgid "User ID" |
8265 #. *< id | 8607 #. *< id |
8266 #. *< name | 8608 #. *< name |
8267 #. *< version | 8609 #. *< version |
8268 #. * summary | 8610 #. * summary |
8269 #. * description | 8611 #. * description |
8270 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3546 ../src/protocols/novell/novell.c:3548 | 8612 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545 |
8271 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8613 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
8272 msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger" | 8614 msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger" |
8273 | 8615 |
8274 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3567 | 8616 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564 |
8275 msgid "Server address" | 8617 msgid "Server address" |
8276 msgstr "Adreça del servidor" | 8618 msgstr "Adreça del servidor" |
8277 | 8619 |
8278 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3571 | 8620 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3568 |
8279 msgid "Server port" | 8621 msgid "Server port" |
8280 msgstr "Port en el servidor" | 8622 msgstr "Port en el servidor" |
8281 | 8623 |
8282 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 8624 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
8283 msgid "Invalid error" | 8625 msgid "Invalid error" |
8284 msgstr "Error invàlid" | 8626 msgstr "Error invàlid" |
8285 | 8627 |
8286 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 8628 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
8287 msgid "Invalid SNAC" | 8629 msgid "Invalid SNAC" |
8288 msgstr "SNAC invàlid" | 8630 msgstr "SNAC invàlid" |
8289 | 8631 |
8290 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 8632 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
8291 msgid "Rate to host" | 8633 msgid "Rate to host" |
8292 msgstr "Ràtio a l'ordinador" | 8634 msgstr "Ràtio a l'ordinador" |
8293 | 8635 |
8294 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 8636 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
8295 msgid "Rate to client" | 8637 msgid "Rate to client" |
8296 msgstr "Ràtio al client" | 8638 msgstr "Ràtio al client" |
8297 | 8639 |
8298 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 8640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
8299 msgid "Service unavailable" | 8641 msgid "Service unavailable" |
8300 msgstr "Servei no disponible" | 8642 msgstr "Servei no disponible" |
8301 | 8643 |
8302 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 8644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
8303 msgid "Service not defined" | 8645 msgid "Service not defined" |
8304 msgstr "Servei no definit" | 8646 msgstr "Servei no definit" |
8305 | 8647 |
8306 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 8648 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
8307 msgid "Obsolete SNAC" | 8649 msgid "Obsolete SNAC" |
8308 msgstr "SNAC obsolet" | 8650 msgstr "SNAC obsolet" |
8309 | 8651 |
8310 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 8652 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
8311 msgid "Not supported by host" | 8653 msgid "Not supported by host" |
8312 msgstr "El servidor no ho permet" | 8654 msgstr "El servidor no ho permet" |
8313 | 8655 |
8314 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 8656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
8315 msgid "Not supported by client" | 8657 msgid "Not supported by client" |
8316 msgstr "El client no ho permet" | 8658 msgstr "El client no ho permet" |
8317 | 8659 |
8318 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 8660 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
8319 msgid "Refused by client" | 8661 msgid "Refused by client" |
8320 msgstr "Rebutjat pel client" | 8662 msgstr "Rebutjat pel client" |
8321 | 8663 |
8322 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 8664 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
8323 msgid "Reply too big" | 8665 msgid "Reply too big" |
8324 msgstr "Resposta massa gran" | 8666 msgstr "Resposta massa gran" |
8325 | 8667 |
8326 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 8668 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 |
8327 msgid "Responses lost" | 8669 msgid "Responses lost" |
8328 msgstr "S'han perdut respostes" | 8670 msgstr "S'han perdut respostes" |
8329 | 8671 |
8330 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 8672 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 |
8331 msgid "Request denied" | 8673 msgid "Request denied" |
8332 msgstr "Petició denegada" | 8674 msgstr "Petició denegada" |
8333 | 8675 |
8334 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 | 8676 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 |
8335 msgid "Busted SNAC payload" | 8677 msgid "Busted SNAC payload" |
8336 msgstr "Càrrega SNAC malmesa" | 8678 msgstr "Càrrega SNAC malmesa" |
8337 | 8679 |
8338 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 | 8680 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 |
8339 msgid "Insufficient rights" | 8681 msgid "Insufficient rights" |
8340 msgstr "Drets insuficients" | 8682 msgstr "Drets insuficients" |
8341 | 8683 |
8342 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 | 8684 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 |
8343 msgid "In local permit/deny" | 8685 msgid "In local permit/deny" |
8344 msgstr "En la llista de permès/denegat local" | 8686 msgstr "En la llista de permès/denegat local" |
8345 | 8687 |
8346 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 | 8688 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 |
8347 msgid "Too evil (sender)" | 8689 msgid "Too evil (sender)" |
8348 msgstr "Massa malvat (remitent)" | 8690 msgstr "Massa malvat (remitent)" |
8349 | 8691 |
8350 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 | 8692 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 |
8351 msgid "Too evil (receiver)" | 8693 msgid "Too evil (receiver)" |
8352 msgstr "Massa malvat (receptor)" | 8694 msgstr "Massa malvat (receptor)" |
8353 | 8695 |
8354 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 | 8696 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 |
8355 msgid "User temporarily unavailable" | 8697 msgid "User temporarily unavailable" |
8356 msgstr "Usuari no disponible temporalment" | 8698 msgstr "Usuari no disponible temporalment" |
8357 | 8699 |
8358 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 | 8700 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 |
8359 msgid "No match" | 8701 msgid "No match" |
8360 msgstr "Cap coincidència" | 8702 msgstr "Cap coincidència" |
8361 | 8703 |
8362 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 | 8704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 |
8363 msgid "List overflow" | 8705 msgid "List overflow" |
8364 msgstr "Sobreeiximent de la llista" | 8706 msgstr "Sobreeiximent de la llista" |
8365 | 8707 |
8366 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 | 8708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 |
8367 msgid "Request ambiguous" | 8709 msgid "Request ambiguous" |
8368 msgstr "Petició ambigua" | 8710 msgstr "Petició ambigua" |
8369 | 8711 |
8370 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 | 8712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226 |
8371 msgid "Queue full" | 8713 msgid "Queue full" |
8372 msgstr "Cua plena" | 8714 msgstr "Cua plena" |
8373 | 8715 |
8374 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 | 8716 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227 |
8375 msgid "Not while on AOL" | 8717 msgid "Not while on AOL" |
8376 msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL" | 8718 msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL" |
8377 | 8719 |
8378 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:419 ../src/protocols/oscar/oscar.c:521 | 8720 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523 |
8379 msgid "" | 8721 msgid "" |
8380 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 8722 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
8381 "most likely has a buggy client.)" | 8723 "most likely has a buggy client.)" |
8382 msgstr "" | 8724 msgstr "" |
8383 "(S'ha produït un error en rebre aquest missatge. És molt possible que l'amic " | 8725 "(S'ha produït un error en rebre aquest missatge. És molt possible que l'amic " |
8384 "amb qui parleu tingui un client defectuós)" | 8726 "amb qui parleu tingui un client defectuós)" |
8385 | 8727 |
8386 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:635 | 8728 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638 |
8387 msgid "Voice" | 8729 msgid "Voice" |
8388 msgstr "Veu" | 8730 msgstr "Veu" |
8389 | 8731 |
8390 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638 | 8732 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641 |
8391 msgid "AIM Direct IM" | 8733 msgid "AIM Direct IM" |
8392 msgstr "MI AIM directes" | 8734 msgstr "MI AIM directes" |
8393 | 8735 |
8394 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641 ../src/protocols/silc/silc.c:683 | 8736 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/silc/silc.c:693 |
8395 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 | 8737 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 |
8396 msgid "Chat" | 8738 msgid "Chat" |
8397 msgstr "Xat" | 8739 msgstr "Xat" |
8398 | 8740 |
8399 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8060 | 8741 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8095 |
8400 msgid "Get File" | 8742 msgid "Get File" |
8401 msgstr "Aconsegueix el fitxer" | 8743 msgstr "Aconsegueix el fitxer" |
8402 | 8744 |
8403 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:651 | 8745 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654 |
8404 msgid "Games" | 8746 msgid "Games" |
8405 msgstr "Jocs" | 8747 msgstr "Jocs" |
8406 | 8748 |
8407 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654 | 8749 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657 |
8408 msgid "Add-Ins" | 8750 msgid "Add-Ins" |
8409 msgstr "Afegits" | 8751 msgstr "Afegits" |
8410 | 8752 |
8411 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657 | 8753 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660 |
8412 msgid "Send Buddy List" | 8754 msgid "Send Buddy List" |
8413 msgstr "Envia la llista d'amics" | 8755 msgstr "Envia la llista d'amics" |
8414 | 8756 |
8415 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660 | 8757 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663 |
8416 msgid "ICQ Direct Connect" | 8758 msgid "ICQ Direct Connect" |
8417 msgstr "Connexió directa a ICQ" | 8759 msgstr "Connexió directa a ICQ" |
8418 | 8760 |
8419 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663 | 8761 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666 |
8420 msgid "AP User" | 8762 msgid "AP User" |
8421 msgstr "Usuari AP" | 8763 msgstr "Usuari AP" |
8422 | 8764 |
8423 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666 | 8765 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669 |
8424 msgid "ICQ RTF" | 8766 msgid "ICQ RTF" |
8425 msgstr "ICQ RTF" | 8767 msgstr "ICQ RTF" |
8426 | 8768 |
8427 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669 | 8769 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672 |
8428 msgid "Nihilist" | 8770 msgid "Nihilist" |
8429 msgstr "Nihilista" | 8771 msgstr "Nihilista" |
8430 | 8772 |
8431 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672 | 8773 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675 |
8432 msgid "ICQ Server Relay" | 8774 msgid "ICQ Server Relay" |
8433 msgstr "Servidor repetidor d'ICQ" | 8775 msgstr "Servidor repetidor d'ICQ" |
8434 | 8776 |
8435 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675 | 8777 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
8436 msgid "Old ICQ UTF8" | 8778 msgid "Old ICQ UTF8" |
8437 msgstr "Antic ICQ UTF8" | 8779 msgstr "Antic ICQ UTF8" |
8438 | 8780 |
8439 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 8781 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681 |
8440 msgid "Trillian Encryption" | 8782 msgid "Trillian Encryption" |
8441 msgstr "Xifrat Trillian" | 8783 msgstr "Xifrat Trillian" |
8442 | 8784 |
8443 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681 | 8785 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684 |
8444 msgid "ICQ UTF8" | 8786 msgid "ICQ UTF8" |
8445 msgstr "ICQ UTF8" | 8787 msgstr "ICQ UTF8" |
8446 | 8788 |
8447 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684 | 8789 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687 |
8448 msgid "Hiptop" | 8790 msgid "Hiptop" |
8449 msgstr "Hiptop" | 8791 msgstr "Hiptop" |
8450 | 8792 |
8451 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687 | 8793 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
8452 msgid "Security Enabled" | 8794 msgid "Security Enabled" |
8453 msgstr "Seguretat habilitada" | 8795 msgstr "Seguretat habilitada" |
8454 | 8796 |
8455 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690 | 8797 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693 |
8456 msgid "Video Chat" | 8798 msgid "Video Chat" |
8457 msgstr "Xat de vídeo" | 8799 msgstr "Xat de vídeo" |
8458 | 8800 |
8459 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:694 | 8801 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697 |
8460 msgid "iChat AV" | 8802 msgid "iChat AV" |
8461 msgstr "iChat AV" | 8803 msgstr "iChat AV" |
8462 | 8804 |
8463 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697 | 8805 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700 |
8464 msgid "Live Video" | 8806 msgid "Live Video" |
8465 msgstr "Vídeo en directe" | 8807 msgstr "Vídeo en directe" |
8466 | 8808 |
8467 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700 | 8809 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:703 |
8468 msgid "Camera" | 8810 msgid "Camera" |
8469 msgstr "Càmera" | 8811 msgstr "Càmera" |
8470 | 8812 |
8471 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7911 | 8813 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7957 |
8472 msgid "Free For Chat" | 8814 msgid "Free For Chat" |
8473 msgstr "Lliure per parlar" | 8815 msgstr "Lliure per parlar" |
8474 | 8816 |
8475 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:722 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7952 | 8817 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7985 |
8476 msgid "Not Available" | 8818 msgid "Not Available" |
8477 msgstr "No disponible" | 8819 msgstr "No disponible" |
8478 | 8820 |
8479 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7942 | 8821 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7975 |
8480 msgid "Occupied" | 8822 msgid "Occupied" |
8481 msgstr "Ocupat" | 8823 msgstr "Ocupat" |
8482 | 8824 |
8483 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:728 | 8825 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:731 |
8484 msgid "Web Aware" | 8826 msgid "Web Aware" |
8485 msgstr "Conscient de la web" | 8827 msgstr "Conscient de la web" |
8486 | 8828 |
8487 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:732 | 8829 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:735 |
8488 msgid "Online" | 8830 msgid "Online" |
8489 msgstr "En línia" | 8831 msgstr "En línia" |
8490 | 8832 |
8491 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:809 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5092 | 8833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:812 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5188 |
8492 msgid "Warning Level" | 8834 msgid "Warning Level" |
8493 msgstr "Nivell d'avís" | 8835 msgstr "Nivell d'avís" |
8494 | 8836 |
8495 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:818 | 8837 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:821 |
8496 msgid "Buddy Comment" | 8838 msgid "Buddy Comment" |
8497 msgstr "Comentari de l'amic" | 8839 msgstr "Comentari de l'amic" |
8498 | 8840 |
8499 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:969 | 8841 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970 |
8500 #, c-format | 8842 #, c-format |
8501 msgid "Direct IM with %s closed" | 8843 msgid "Direct IM with %s closed" |
8502 msgstr "S'ha tancat la conversa d'IM amb %s" | 8844 msgstr "S'ha tancat la conversa d'IM amb %s" |
8503 | 8845 |
8504 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:971 | 8846 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:972 |
8505 #, c-format | 8847 #, c-format |
8506 msgid "Direct IM with %s failed" | 8848 msgid "Direct IM with %s failed" |
8507 msgstr "Ha fallat la conversa directa de MI amb %s" | 8849 msgstr "Ha fallat la conversa directa de MI amb %s" |
8508 | 8850 |
8509 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:979 | 8851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:980 |
8510 msgid "Direct Connect failed" | 8852 msgid "Direct Connect failed" |
8511 msgstr "Ha fallat la connexió directa" | 8853 msgstr "Ha fallat la connexió directa" |
8512 | 8854 |
8513 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1056 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1187 | 8855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1060 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1189 |
8514 #, c-format | 8856 #, c-format |
8515 msgid "Direct IM with %s established" | 8857 msgid "Direct IM with %s established" |
8516 msgstr "S'ha establert una connexió directa de MI amb %s" | 8858 msgstr "S'ha establert una connexió directa de MI amb %s" |
8517 | 8859 |
8518 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1137 | 8860 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1141 |
8519 #, c-format | 8861 #, c-format |
8520 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 8862 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
8521 msgstr "S'està intentant connectar amb %s a %s:%hu per a MI directa." | 8863 msgstr "S'està intentant connectar amb %s a %s:%hu per a MI directa." |
8522 | 8864 |
8523 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1558 | 8865 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1544 |
8524 #, c-format | 8866 #, c-format |
8525 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 8867 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
8526 msgstr "" | 8868 msgstr "" |
8527 "S'està demanant a %s que es connecti a vostè a %s:%hu per a MI directa." | 8869 "S'està demanant a %s que es connecti a vostè a %s:%hu per a MI directa." |
8528 | 8870 |
8529 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1563 | 8871 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1549 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1596 |
8530 msgid "Unable to open Direct IM" | 8872 msgid "Unable to open Direct IM" |
8531 msgstr "No s'ha pogut obrir la comunicació de MI directa" | 8873 msgstr "No s'ha pogut obrir la comunicació de MI directa" |
8532 | 8874 |
8533 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1598 | 8875 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1632 |
8534 #, c-format | 8876 #, c-format |
8535 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 8877 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
8536 msgstr "Heu escollit obrir una connexió directa de MI amb %s." | 8878 msgstr "Heu escollit obrir una connexió directa de MI amb %s." |
8537 | 8879 |
8538 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1602 | 8880 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1636 |
8539 msgid "" | 8881 msgid "" |
8540 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 8882 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
8541 "Do you wish to continue?" | 8883 "Do you wish to continue?" |
8542 msgstr "" | 8884 msgstr "" |
8543 "Atès que això revela la vostra adreça IP, es podria considerar com un risc " | 8885 "Atès que això revela la vostra adreça IP, es podria considerar com un risc " |
8544 "de privadesa. Voleu continuar?" | 8886 "de privadesa. Voleu continuar?" |
8545 | 8887 |
8546 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1606 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4403 | 8888 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4499 |
8547 msgid "_Connect" | 8889 msgid "_Connect" |
8548 msgstr "_Connecta" | 8890 msgstr "_Connecta" |
8549 | 8891 |
8550 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1672 | 8892 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1718 |
8551 #, c-format | 8893 #, c-format |
8552 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | 8894 msgid "You have lost your connection to chat room %s." |
8553 msgstr "Heu perdut la connexió a la sala de xat %s." | 8895 msgstr "Heu perdut la connexió a la sala de xat %s." |
8554 | 8896 |
8555 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1695 | 8897 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1741 |
8556 msgid "Chat is currently unavailable" | 8898 msgid "Chat is currently unavailable" |
8557 msgstr "El xat no està actualment disponible" | 8899 msgstr "El xat no està actualment disponible" |
8558 | 8900 |
8559 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1765 | 8901 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1813 |
8560 msgid "Screen name sent" | 8902 msgid "Screen name sent" |
8561 msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari" | 8903 msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari" |
8562 | 8904 |
8563 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1781 | 8905 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1829 |
8564 #, c-format | 8906 #, c-format |
8565 msgid "" | 8907 msgid "" |
8566 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 8908 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
8567 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 8909 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
8568 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8910 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
8569 msgstr "" | 8911 msgstr "" |
8570 "No s'ha pogut entrar: No s'ha pogut entrar com a %s perquè el nom d'usuari " | 8912 "No s'ha pogut entrar: No s'ha pogut entrar com a %s perquè el nom d'usuari " |
8571 "no és vàlid. Els noms d'usuari han de començar amb una lletra i contenir " | 8913 "no és vàlid. Els noms d'usuari han de començar amb una lletra i contenir " |
8572 "només lletres, nombres o espais, o només nombres." | 8914 "només lletres, nombres o espais, o només nombres." |
8573 | 8915 |
8574 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1810 | 8916 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1857 |
8575 msgid "Unable to login to AIM" | 8917 msgid "Unable to login to AIM" |
8576 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'AIM" | 8918 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'AIM" |
8577 | 8919 |
8578 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1914 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2865 | 8920 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1960 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2951 |
8579 msgid "Could Not Connect" | 8921 msgid "Could Not Connect" |
8580 msgstr "No s'ha pogut connectar" | 8922 msgstr "No s'ha pogut connectar" |
8581 | 8923 |
8582 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1922 | 8924 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1971 |
8583 msgid "Connection established, cookie sent" | 8925 msgid "Connection established, cookie sent" |
8584 msgstr "Connexió establerta, s'està enviant el secret" | 8926 msgstr "Connexió establerta, s'està enviant el secret" |
8585 | 8927 |
8586 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | 8928 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect |
8587 #. * that is, we want the sender to connect to us | 8929 #. * that is, we want the sender to connect to us |
8930 #. * | |
8931 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection | |
8932 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library | |
8933 #. | |
8588 #. Let the user not to lose hope quite yet | 8934 #. Let the user not to lose hope quite yet |
8589 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2074 | 8935 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2130 |
8590 msgid "Attempting connection redirect..." | 8936 msgid "Attempting connection redirect..." |
8591 msgstr "S'està intentant redireccionar la connecció..." | 8937 msgstr "S'està intentant redireccionar la connecció..." |
8592 | 8938 |
8593 #. proxyip timed out | 8939 #. proxyip timed out |
8594 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | 8940 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers |
8595 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | 8941 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a |
8596 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | 8942 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. |
8597 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2119 | 8943 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2176 |
8598 #, c-format | 8944 #, c-format |
8599 msgid "" | 8945 msgid "" |
8600 "Transfer of file %s timed out.\n" | 8946 "Transfer of file %s timed out.\n" |
8601 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" | 8947 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-" |
8602 "ICQ." | 8948 ">Advanced." |
8603 msgstr "" | 8949 msgstr "" |
8604 "S'ha superat el temps d'espera per a la transmissió del fitxer %s.\n" | 8950 "S'ha superat el temps d'espera per a la transmissió del fitxer %s.\n" |
8605 "Intenteu habilitar servidors intermediaris per a la transferència de fitxer " | 8951 " Intenteu habilitar servidors intermediaris per a la transferència de fitxer " |
8606 "a\n" | 8952 "a\n" |
8607 "Eines->Preferències->AIM/ICQ." | 8953 "Comptes->%s->Edita el compte->Avançat." |
8608 | 8954 |
8609 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2217 | 8955 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2274 |
8610 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 | 8956 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 |
8611 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 | 8957 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 |
8612 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 | 8958 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 |
8613 msgid "Unable to establish file descriptor." | 8959 msgid "Unable to establish file descriptor." |
8614 msgstr "No s'ha pogut establir un descriptor de fitxer." | 8960 msgstr "No s'ha pogut establir un descriptor de fitxer." |
8615 | 8961 |
8616 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2222 | 8962 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2279 |
8617 msgid "Unable to create new connection." | 8963 msgid "Unable to create new connection." |
8618 msgstr "No s'ha pogut crear una nova connexió." | 8964 msgstr "No s'ha pogut crear una nova connexió." |
8619 | 8965 |
8620 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2456 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2465 | 8966 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2516 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2525 |
8621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2479 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | 8967 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2549 |
8622 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | 8968 msgid "Unable to log into file transfer proxy." |
8623 msgstr "" | 8969 msgstr "" |
8624 "No s'ha pogut entrar al servidor intermediari per a la transferència de " | 8970 "No s'ha pogut entrar al servidor intermediari per a la transferència de " |
8625 "fitxers." | 8971 "fitxers." |
8626 | 8972 |
8627 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2543 | 8973 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2603 |
8628 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | 8974 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." |
8629 msgstr "" | 8975 msgstr "" |
8630 "No s'ha pogut establir un sòcol on escoltar, o no hi ha cap servidor " | 8976 "No s'ha pogut establir un sòcol on escoltar, o no hi ha cap servidor " |
8631 "intermediari AOL present." | 8977 "intermediari AOL present." |
8632 | 8978 |
8633 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2751 ../src/protocols/toc/toc.c:543 | 8979 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2841 ../src/protocols/toc/toc.c:543 |
8634 msgid "Incorrect nickname or password." | 8980 msgid "Incorrect nickname or password." |
8635 msgstr "El sobrenom o la contrasenya són incorrectes" | 8981 msgstr "El sobrenom o la contrasenya són incorrectes" |
8636 | 8982 |
8637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2756 | 8983 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
8638 msgid "Your account is currently suspended." | 8984 msgid "Your account is currently suspended." |
8639 msgstr "El vostre compte està actualment suspès." | 8985 msgstr "El vostre compte està actualment suspès." |
8640 | 8986 |
8641 #. service temporarily unavailable | 8987 #. service temporarily unavailable |
8642 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2760 | 8988 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2850 |
8643 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 8989 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
8644 msgstr "" | 8990 msgstr "" |
8645 "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment." | 8991 "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment." |
8646 | 8992 |
8647 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2765 | 8993 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2855 |
8648 msgid "" | 8994 msgid "" |
8649 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 8995 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8650 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8996 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8651 msgstr "" | 8997 msgstr "" |
8652 "Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu " | 8998 "Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu " |
8653 "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " | 8999 "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " |
8654 "encara més temps." | 9000 "encara més temps." |
8655 | 9001 |
8656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2770 | 9002 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2860 |
8657 #, c-format | 9003 #, c-format |
8658 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 9004 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8659 msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s" | 9005 msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s" |
8660 | 9006 |
8661 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2801 | 9007 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2888 |
8662 msgid "Internal Error" | 9008 msgid "Internal Error" |
8663 msgstr "Error intern" | 9009 msgstr "Error intern" |
8664 | 9010 |
8665 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2872 | 9011 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2958 |
8666 msgid "Received authorization" | 9012 msgid "Received authorization" |
8667 msgstr "S'ha rebut l'autorització" | 9013 msgstr "S'ha rebut l'autorització" |
8668 | 9014 |
8669 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2896 | 9015 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2982 |
8670 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 9016 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
8671 msgstr "La clau SecurID que heu entrat no és vàlida." | 9017 msgstr "La clau SecurID que heu entrat no és vàlida." |
8672 | 9018 |
8673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2910 | 9019 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2996 |
8674 msgid "Enter SecurID" | 9020 msgid "Enter SecurID" |
8675 msgstr "Entreu el SecureID" | 9021 msgstr "Entreu el SecureID" |
8676 | 9022 |
8677 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911 | 9023 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2997 |
8678 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 9024 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
8679 msgstr "Entreu el nombre de 6 dígits de la pantalla digital." | 9025 msgstr "Entreu el nombre de 6 dígits de la pantalla digital." |
8680 | 9026 |
8681 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2951 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2981 | 9027 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3037 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3067 |
8682 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3070 | 9028 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3158 |
8683 #, c-format | 9029 #, c-format |
8684 msgid "" | 9030 msgid "" |
8685 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 9031 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
8686 "fixed. Check %s for updates." | 9032 "fixed. Check %s for updates." |
8687 msgstr "" | 9033 msgstr "" |
8688 "Se us pot desconnectar d'aquí a poc temps. Si voleu, podeu usar TOC fins que " | 9034 "Se us pot desconnectar d'aquí a poc temps. Si voleu, podeu usar TOC fins que " |
8689 "això es resolgui. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s." | 9035 "això es resolgui. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s." |
8690 | 9036 |
8691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2954 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | 9037 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3040 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3070 |
8692 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 9038 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
8693 msgstr "El Gaim no ha pogut obtenir un hash d'AIM d'entrada vàlid." | 9039 msgstr "El Gaim no ha pogut obtenir un hash d'AIM d'entrada vàlid." |
8694 | 9040 |
8695 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | 9041 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3161 |
8696 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 9042 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
8697 msgstr "El Gaim no ha pogut obtenir un hash d'entrada vàlid." | 9043 msgstr "El Gaim no ha pogut obtenir un hash d'entrada vàlid." |
8698 | 9044 |
8699 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3094 | 9045 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3182 |
8700 msgid "Password sent" | 9046 msgid "Password sent" |
8701 msgstr "S'ha enviat la contrasenya" | 9047 msgstr "S'ha enviat la contrasenya" |
8702 | 9048 |
8703 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4394 | 9049 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4490 |
8704 #, c-format | 9050 #, c-format |
8705 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 9051 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8706 msgstr "%s demana connectar-se directament a %s" | 9052 msgstr "%s demana connectar-se directament a %s" |
8707 | 9053 |
8708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4397 | 9054 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4493 |
8709 msgid "" | 9055 msgid "" |
8710 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 9056 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
8711 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 9057 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
8712 "considered a privacy risk." | 9058 "considered a privacy risk." |
8713 msgstr "" | 9059 msgstr "" |
8714 "Això requereix la connexió directa entre els dos ordinadors, ja que és " | 9060 "Això requereix la connexió directa entre els dos ordinadors, ja que és " |
8715 "necessari per poder enviar imatges instantànies. Atès que es revelarà la " | 9061 "necessari per poder enviar imatges instantànies. Atès que es revelarà la " |
8716 "vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa." | 9062 "vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa." |
8717 | 9063 |
8718 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4436 | 9064 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4532 |
8719 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 9065 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8720 msgstr "Autoritzeu-me perquè us pugui afegir a la meva llista d'amics." | 9066 msgstr "Autoritzeu-me perquè us pugui afegir a la meva llista d'amics." |
8721 | 9067 |
8722 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4444 | 9068 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4540 |
8723 msgid "Authorization Request Message:" | 9069 msgid "Authorization Request Message:" |
8724 msgstr "Missatge de petició d'autorització:" | 9070 msgstr "Missatge de petició d'autorització:" |
8725 | 9071 |
8726 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4445 | 9072 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4541 |
8727 msgid "Please authorize me!" | 9073 msgid "Please authorize me!" |
8728 msgstr "Autoritzeu-me, si us plau." | 9074 msgstr "Autoritzeu-me, si us plau." |
8729 | 9075 |
8730 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4475 | 9076 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4571 |
8731 #, c-format | 9077 #, c-format |
8732 msgid "" | 9078 msgid "" |
8733 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 9079 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
8734 "you want to send an authorization request?" | 9080 "you want to send an authorization request?" |
8735 msgstr "" | 9081 msgstr "" |
8736 "L'usuari %s demana una autorització abans de ser afegit a una llista " | 9082 "L'usuari %s demana una autorització abans de ser afegit a una llista " |
8737 "d'amics. Voleu enviar una sol·licitud d'autorització?" | 9083 "d'amics. Voleu enviar una sol·licitud d'autorització?" |
8738 | 9084 |
8739 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4480 | 9085 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4576 |
8740 msgid "Request Authorization" | 9086 msgid "Request Authorization" |
8741 msgstr "Sol·licitud d'autorització" | 9087 msgstr "Sol·licitud d'autorització" |
8742 | 9088 |
8743 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4482 | 9089 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4578 |
8744 msgid "_Request Authorization" | 9090 msgid "_Request Authorization" |
8745 msgstr "_Sol·licita una autorització" | 9091 msgstr "_Sol·licita una autorització" |
8746 | 9092 |
8747 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4520 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4526 | 9093 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4616 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4622 |
8748 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4630 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4654 | 9094 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4726 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750 |
8749 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7345 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7397 | 9095 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7391 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443 |
8750 msgid "No reason given." | 9096 msgid "No reason given." |
8751 msgstr "No s'ha indicat cap motiu." | 9097 msgstr "No s'ha indicat cap motiu." |
8752 | 9098 |
8753 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4525 | 9099 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4621 |
8754 msgid "Authorization Denied Message:" | 9100 msgid "Authorization Denied Message:" |
8755 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" | 9101 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" |
8756 | 9102 |
8757 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4632 | 9103 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4728 |
8758 #, c-format | 9104 #, c-format |
8759 msgid "" | 9105 msgid "" |
8760 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 9106 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
8761 "%s" | 9107 "%s" |
8762 msgstr "" | 9108 msgstr "" |
8763 "L'usuari %u vol afegir %s a la seva llista d'amics pels següents motius:\n" | 9109 "L'usuari %u vol afegir %s a la seva llista d'amics pels següents motius:\n" |
8764 "%s" | 9110 "%s" |
8765 | 9111 |
8766 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4642 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7357 | 9112 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4738 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7403 |
8767 msgid "Authorization Request" | 9113 msgid "Authorization Request" |
8768 msgstr "Sol·licitud d'autorització" | 9114 msgstr "Sol·licitud d'autorització" |
8769 | 9115 |
8770 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4654 | 9116 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750 |
8771 #, c-format | 9117 #, c-format |
8772 msgid "" | 9118 msgid "" |
8773 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9119 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8774 "following reason:\n" | 9120 "following reason:\n" |
8775 "%s" | 9121 "%s" |
8776 msgstr "" | 9122 msgstr "" |
8777 "L'usuari %u us ha denegat la vostra sol·licitud d'afegir-lo a la vostra " | 9123 "L'usuari %u us ha denegat la vostra sol·licitud d'afegir-lo a la vostra " |
8778 "llista d'amics pel següent motiu:\n" | 9124 "llista d'amics pel següent motiu:\n" |
8779 "%s" | 9125 "%s" |
8780 | 9126 |
8781 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4655 | 9127 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4751 |
8782 msgid "ICQ authorization denied." | 9128 msgid "ICQ authorization denied." |
8783 msgstr "S'ha denegat l'autorització ICQ." | 9129 msgstr "S'ha denegat l'autorització ICQ." |
8784 | 9130 |
8785 #. Someone has granted you authorization | 9131 #. Someone has granted you authorization |
8786 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4662 | 9132 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4758 |
8787 #, c-format | 9133 #, c-format |
8788 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 9134 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8789 msgstr "L'usuari %u us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics." | 9135 msgstr "L'usuari %u us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics." |
8790 | 9136 |
8791 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4670 | 9137 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4766 |
8792 #, c-format | 9138 #, c-format |
8793 msgid "" | 9139 msgid "" |
8794 "You have received a special message\n" | 9140 "You have received a special message\n" |
8795 "\n" | 9141 "\n" |
8796 "From: %s [%s]\n" | 9142 "From: %s [%s]\n" |
8799 "Heu rebut un missatge especial\n" | 9145 "Heu rebut un missatge especial\n" |
8800 "\n" | 9146 "\n" |
8801 "De: %s [%s]\n" | 9147 "De: %s [%s]\n" |
8802 "%s" | 9148 "%s" |
8803 | 9149 |
8804 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4678 | 9150 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4774 |
8805 #, c-format | 9151 #, c-format |
8806 msgid "" | 9152 msgid "" |
8807 "You have received an ICQ page\n" | 9153 "You have received an ICQ page\n" |
8808 "\n" | 9154 "\n" |
8809 "From: %s [%s]\n" | 9155 "From: %s [%s]\n" |
8812 "Heu rebut una pàgina d'ICQ\n" | 9158 "Heu rebut una pàgina d'ICQ\n" |
8813 "\n" | 9159 "\n" |
8814 "De: %s [%s]\n" | 9160 "De: %s [%s]\n" |
8815 "%s" | 9161 "%s" |
8816 | 9162 |
8817 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686 | 9163 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4782 |
8818 #, c-format | 9164 #, c-format |
8819 msgid "" | 9165 msgid "" |
8820 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 9166 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
8821 "\n" | 9167 "\n" |
8822 "Message is:\n" | 9168 "Message is:\n" |
8825 "Heu rebut un missatge de correu electrònic d'ICQ de %s [%s]\n" | 9171 "Heu rebut un missatge de correu electrònic d'ICQ de %s [%s]\n" |
8826 "\n" | 9172 "\n" |
8827 "Missatge:\n" | 9173 "Missatge:\n" |
8828 "%s" | 9174 "%s" |
8829 | 9175 |
8830 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4707 | 9176 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 |
8831 #, c-format | 9177 #, c-format |
8832 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 9178 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8833 msgstr "L'usuari %u d'ICQ us ha enviat un amic: %s (%s)" | 9179 msgstr "L'usuari %u d'ICQ us ha enviat un amic: %s (%s)" |
8834 | 9180 |
8835 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4713 | 9181 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4809 |
8836 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 9182 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8837 msgstr "Voleu afegir aquest amic a la vostra llista d'amics?" | 9183 msgstr "Voleu afegir aquest amic a la vostra llista d'amics?" |
8838 | 9184 |
8839 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4717 | 9185 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4813 |
8840 msgid "_Decline" | 9186 msgid "_Decline" |
8841 msgstr "_Rebutja" | 9187 msgstr "_Rebutja" |
8842 | 9188 |
8843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4801 | 9189 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4897 |
8844 #, c-format | 9190 #, c-format |
8845 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 9191 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8846 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 9192 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8847 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid." | 9193 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid." |
8848 msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè eren invàlids." | 9194 msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè eren invàlids." |
8849 | 9195 |
8850 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4810 | 9196 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4906 |
8851 #, c-format | 9197 #, c-format |
8852 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 9198 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8853 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 9199 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8854 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era massa llarg." | 9200 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era massa llarg." |
8855 msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè eren massa llargs." | 9201 msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè eren massa llargs." |
8856 | 9202 |
8857 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4819 | 9203 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4915 |
8858 #, c-format | 9204 #, c-format |
8859 msgid "" | 9205 msgid "" |
8860 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 9206 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8861 msgid_plural "" | 9207 msgid_plural "" |
8862 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 9208 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8863 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid." | 9209 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid." |
8864 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè eren invàlids." | 9210 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè eren invàlids." |
8865 | 9211 |
8866 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4828 | 9212 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4924 |
8867 #, c-format | 9213 #, c-format |
8868 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 9214 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8869 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 9215 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8870 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè ell/ella era massa dolent/a." | 9216 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè ell/ella era massa dolent/a." |
8871 msgstr[1] "" | 9217 msgstr[1] "" |
8872 "S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella ere massa dolent/a." | 9218 "S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella ere massa dolent/a." |
8873 | 9219 |
8874 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4837 | 9220 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4933 |
8875 #, c-format | 9221 #, c-format |
8876 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 9222 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8877 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 9223 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8878 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolents." | 9224 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolents." |
8879 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolents." | 9225 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolents." |
8880 | 9226 |
8881 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4846 | 9227 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4942 |
8882 #, c-format | 9228 #, c-format |
8883 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 9229 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8884 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 9230 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8885 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts." | 9231 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts." |
8886 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts." | 9232 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts." |
8887 | 9233 |
8888 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4905 | 9234 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5001 |
8889 #, c-format | 9235 #, c-format |
8890 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 9236 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
8891 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estat:</B> %s<HR>%s" | 9237 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estat:</B> %s<HR>%s" |
8892 | 9238 |
8893 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4966 | 9239 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5062 |
8894 #, c-format | 9240 #, c-format |
8895 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 9241 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8896 msgstr "Error SNAC: %s\n" | 9242 msgstr "Error SNAC: %s\n" |
8897 | 9243 |
8898 #. Data is assumed to be the destination sn | 9244 #. Data is assumed to be the destination sn |
8899 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5003 | 9245 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
8900 #, c-format | 9246 #, c-format |
8901 msgid "Unable to send message: %s" | 9247 msgid "Unable to send message: %s" |
8902 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s" | 9248 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s" |
8903 | 9249 |
8904 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5003 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5008 | 9250 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5104 |
8905 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5070 | 9251 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5166 |
8906 msgid "Unknown reason." | 9252 msgid "Unknown reason." |
8907 msgstr "Motiu desconegut." | 9253 msgstr "Motiu desconegut." |
8908 | 9254 |
8909 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5006 | 9255 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5102 |
8910 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2299 | 9256 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 |
8911 #, c-format | 9257 #, c-format |
8912 msgid "Unable to send message to %s:" | 9258 msgid "Unable to send message to %s:" |
8913 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:" | 9259 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:" |
8914 | 9260 |
8915 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066 | 9261 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 |
8916 #, c-format | 9262 #, c-format |
8917 msgid "User information not available: %s" | 9263 msgid "User information not available: %s" |
8918 msgstr "La informació de l'usuari no està disponible: %s" | 9264 msgstr "La informació de l'usuari no està disponible: %s" |
8919 | 9265 |
8920 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5069 | 9266 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5165 |
8921 #, c-format | 9267 #, c-format |
8922 msgid "User information for %s unavailable:" | 9268 msgid "User information for %s unavailable:" |
8923 msgstr "La informació de %s no està disponible:" | 9269 msgstr "La informació de %s no està disponible:" |
8924 | 9270 |
8925 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5096 | 9271 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5192 |
8926 msgid "Online Since" | 9272 msgid "Online Since" |
8927 msgstr "En línia des de" | 9273 msgstr "En línia des de" |
8928 | 9274 |
8929 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5101 | 9275 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5197 |
8930 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 | 9276 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 |
8931 msgid "Member Since" | 9277 msgid "Member Since" |
8932 msgstr "Membre des de" | 9278 msgstr "Membre des de" |
8933 | 9279 |
8934 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5106 | 9280 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5202 |
8935 msgid "Capabilities" | 9281 msgid "Capabilities" |
8936 msgstr "Capacitats" | 9282 msgstr "Capacitats" |
8937 | 9283 |
8938 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5234 | 9284 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5220 |
9285 msgid "Available Message" | |
9286 msgstr "Missatge de disponibilitat" | |
9287 | |
9288 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5337 | |
8939 msgid "Your AIM connection may be lost." | 9289 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8940 msgstr "La vostra connexió d'AIM es pot perdre." | 9290 msgstr "La vostra connexió d'AIM es pot perdre." |
8941 | 9291 |
8942 #. The conversion failed! | 9292 #. The conversion failed! |
8943 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5420 | 9293 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5523 |
8944 msgid "" | 9294 msgid "" |
8945 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 9295 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8946 "characters.]" | 9296 "characters.]" |
8947 msgstr "" | 9297 msgstr "" |
8948 "[No s'ha pogut mostrar el missatge d'aquest usuari perquè contenia caràcters " | 9298 "[No s'ha pogut mostrar el missatge d'aquest usuari perquè contenia caràcters " |
8949 "invàlids.]" | 9299 "invàlids.]" |
8950 | 9300 |
8951 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5646 | 9301 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5744 |
8952 msgid "Rate limiting error." | 9302 msgid "Rate limiting error." |
8953 msgstr "Error de limitació de velocitat." | 9303 msgstr "Error de limitació de velocitat." |
8954 | 9304 |
8955 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5647 | 9305 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5745 |
8956 msgid "" | 9306 msgid "" |
8957 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 9307 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8958 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 9308 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8959 msgstr "" | 9309 msgstr "" |
8960 "No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu " | 9310 "No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu " |
8961 "per sobre del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar." | 9311 "per sobre del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar." |
8962 | 9312 |
8963 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5723 | 9313 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5818 |
8964 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 9314 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8965 msgstr "Se us ha desconnectat per motius desconeguts." | 9315 msgstr "Se us ha desconnectat per motius desconeguts." |
8966 | 9316 |
8967 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5736 ../src/protocols/toc/toc.c:971 | 9317 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5831 ../src/protocols/toc/toc.c:971 |
8968 #, c-format | 9318 #, c-format |
8969 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 9319 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
8970 msgstr "Se us ha desconnectat de la conversa %s." | 9320 msgstr "Se us ha desconnectat de la conversa %s." |
8971 | 9321 |
8972 #. XXX - Don't call this with ssi | 9322 #. XXX - Don't call this with ssi |
8973 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5765 | 9323 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5860 |
8974 msgid "Finalizing connection" | 9324 msgid "Finalizing connection" |
8975 msgstr "S'està finalitzant la connexió" | 9325 msgstr "S'està finalitzant la connexió" |
8976 | 9326 |
8977 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6077 ../src/protocols/silc/util.c:542 | 9327 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6125 ../src/protocols/silc/util.c:542 |
8978 msgid "Mobile Phone" | 9328 msgid "Mobile Phone" |
8979 msgstr "Telèfon mòbil" | 9329 msgstr "Telèfon mòbil" |
8980 | 9330 |
8981 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6095 | 9331 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6142 |
8982 msgid "Personal Web Page" | 9332 msgid "Personal Web Page" |
8983 msgstr "Pàgina web personal" | 9333 msgstr "Pàgina web personal" |
8984 | 9334 |
8985 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6099 | 9335 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6146 |
8986 msgid "Additional Information" | 9336 msgid "Additional Information" |
8987 msgstr "Informació addicional" | 9337 msgstr "Informació addicional" |
8988 | 9338 |
8989 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6104 | 9339 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6151 |
8990 msgid "Home Address" | 9340 msgid "Home Address" |
8991 msgstr "Adreça de casa" | 9341 msgstr "Adreça de casa" |
8992 | 9342 |
8993 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6108 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6116 | 9343 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6155 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6163 |
8994 msgid "Zip Code" | 9344 msgid "Zip Code" |
8995 msgstr "Codi postal" | 9345 msgstr "Codi postal" |
8996 | 9346 |
8997 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6112 | 9347 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6159 |
8998 msgid "Work Address" | 9348 msgid "Work Address" |
8999 msgstr "Adreça de la feina" | 9349 msgstr "Adreça de la feina" |
9000 | 9350 |
9001 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6120 | 9351 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6167 |
9002 msgid "Work Information" | 9352 msgid "Work Information" |
9003 msgstr "Informació de la feina" | 9353 msgstr "Informació de la feina" |
9004 | 9354 |
9005 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6121 | 9355 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6168 |
9006 msgid "Company" | 9356 msgid "Company" |
9007 msgstr "Empresa" | 9357 msgstr "Empresa" |
9008 | 9358 |
9009 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6122 | 9359 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6169 |
9010 msgid "Division" | 9360 msgid "Division" |
9011 msgstr "Divisió" | 9361 msgstr "Divisió" |
9012 | 9362 |
9013 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6123 | 9363 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6170 |
9014 msgid "Position" | 9364 msgid "Position" |
9015 msgstr "Posició" | 9365 msgstr "Posició" |
9016 | 9366 |
9017 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6125 | 9367 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172 |
9018 msgid "Web Page" | 9368 msgid "Web Page" |
9019 msgstr "Pàgina web" | 9369 msgstr "Pàgina web" |
9020 | 9370 |
9021 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6183 | 9371 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6230 |
9022 msgid "Pop-Up Message" | 9372 msgid "Pop-Up Message" |
9023 msgstr "Missatge emergent" | 9373 msgstr "Missatge emergent" |
9024 | 9374 |
9025 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6223 | 9375 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6270 |
9026 #, c-format | 9376 #, c-format |
9027 msgid "The following screen name is associated with %s" | 9377 msgid "The following screen name is associated with %s" |
9028 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 9378 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
9029 msgstr[0] "El següent noms d'usuari està associats amb %s" | 9379 msgstr[0] "El següent noms d'usuari està associats amb %s" |
9030 msgstr[1] "Els següents noms d'usuari estan associats amb %s" | 9380 msgstr[1] "Els següents noms d'usuari estan associats amb %s" |
9031 | 9381 |
9032 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6254 | 9382 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6301 |
9033 #, c-format | 9383 #, c-format |
9034 msgid "No results found for email address %s" | 9384 msgid "No results found for email address %s" |
9035 msgstr "No s'han obtingut resultats per a l'adreça de correu %s" | 9385 msgstr "No s'han obtingut resultats per a l'adreça de correu %s" |
9036 | 9386 |
9037 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6275 | 9387 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6322 |
9038 #, c-format | 9388 #, c-format |
9039 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 9389 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
9040 msgstr "Hauríeu de rebre un correu demanant-vos confirmar %s." | 9390 msgstr "Hauríeu de rebre un correu demanant-vos confirmar %s." |
9041 | 9391 |
9042 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6277 | 9392 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6324 |
9043 msgid "Account Confirmation Requested" | 9393 msgid "Account Confirmation Requested" |
9044 msgstr "S'ha sol·licitat la confirmació del compte" | 9394 msgstr "S'ha sol·licitat la confirmació del compte" |
9045 | 9395 |
9046 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6308 | 9396 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6355 |
9047 msgid "Error Changing Account Info" | 9397 msgid "Error Changing Account Info" |
9048 msgstr "S'ha produït un error en canviar la informació del compte" | 9398 msgstr "S'ha produït un error en canviar la informació del compte" |
9049 | 9399 |
9050 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6311 | 9400 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6358 |
9051 #, c-format | 9401 #, c-format |
9052 msgid "" | 9402 msgid "" |
9053 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9403 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
9054 "differs from the original." | 9404 "differs from the original." |
9055 msgstr "" | 9405 msgstr "" |
9056 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat " | 9406 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat " |
9057 "difereix de l'original." | 9407 "difereix de l'original." |
9058 | 9408 |
9059 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6314 | 9409 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6361 |
9060 #, c-format | 9410 #, c-format |
9061 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 9411 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
9062 msgstr "" | 9412 msgstr "" |
9063 "Error 0x%04x: No s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè no és vàlid." | 9413 "Error 0x%04x: No s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè no és vàlid." |
9064 | 9414 |
9065 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6317 | 9415 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6364 |
9066 #, c-format | 9416 #, c-format |
9067 msgid "" | 9417 msgid "" |
9068 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9418 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
9069 "is too long." | 9419 "is too long." |
9070 msgstr "" | 9420 msgstr "" |
9071 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat és " | 9421 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat és " |
9072 "massa llarg." | 9422 "massa llarg." |
9073 | 9423 |
9074 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6320 | 9424 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6367 |
9075 #, c-format | 9425 #, c-format |
9076 msgid "" | 9426 msgid "" |
9077 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 9427 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
9078 "request pending for this screen name." | 9428 "request pending for this screen name." |
9079 msgstr "" | 9429 msgstr "" |
9080 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja " | 9430 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja " |
9081 "hi ha una petició pendent per a aquest nom d'usuari." | 9431 "hi ha una petició pendent per a aquest nom d'usuari." |
9082 | 9432 |
9083 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6323 | 9433 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6370 |
9084 #, c-format | 9434 #, c-format |
9085 msgid "" | 9435 msgid "" |
9086 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 9436 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
9087 "too many screen names associated with it." | 9437 "too many screen names associated with it." |
9088 msgstr "" | 9438 msgstr "" |
9089 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè " | 9439 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè " |
9090 "l'adreça donada ja té massa noms d'usuari associats." | 9440 "l'adreça donada ja té massa noms d'usuari associats." |
9091 | 9441 |
9092 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6326 | 9442 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6373 |
9093 #, c-format | 9443 #, c-format |
9094 msgid "" | 9444 msgid "" |
9095 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 9445 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
9096 "invalid." | 9446 "invalid." |
9097 msgstr "" | 9447 msgstr "" |
9098 "Error 0x%04x: No s'ha pogut canviar l'adreça de correu perquè l'adreça " | 9448 "Error 0x%04x: No s'ha pogut canviar l'adreça de correu perquè l'adreça " |
9099 "indicada no és vàlida." | 9449 "indicada no és vàlida." |
9100 | 9450 |
9101 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329 | 9451 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6376 |
9102 #, c-format | 9452 #, c-format |
9103 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 9453 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
9104 msgstr "Error 0x%04x: error desconegut." | 9454 msgstr "Error 0x%04x: error desconegut." |
9105 | 9455 |
9106 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6339 | 9456 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6386 |
9107 #, c-format | 9457 #, c-format |
9108 msgid "" | 9458 msgid "" |
9109 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 9459 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
9110 "%s" | 9460 "%s" |
9111 msgstr "" | 9461 msgstr "" |
9112 "El vostre nom d'usuari té aquest format:\n" | 9462 "El vostre nom d'usuari té aquest format:\n" |
9113 "%s" | 9463 "%s" |
9114 | 9464 |
9115 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6340 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6347 | 9465 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6394 |
9116 msgid "Account Info" | 9466 msgid "Account Info" |
9117 msgstr "Informació del compte" | 9467 msgstr "Informació del compte" |
9118 | 9468 |
9119 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6345 | 9469 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6392 |
9120 #, c-format | 9470 #, c-format |
9121 msgid "The email address for %s is %s" | 9471 msgid "The email address for %s is %s" |
9122 msgstr "L'adreça de correu per a %s és %s" | 9472 msgstr "L'adreça de correu per a %s és %s" |
9123 | 9473 |
9124 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6417 | 9474 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464 |
9125 msgid "" | 9475 msgid "" |
9126 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 9476 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
9127 msgstr "" | 9477 msgstr "" |
9128 "No s'ha enviat la imatge de MI. Heu d'estar directament connectat per poder " | 9478 "No s'ha enviat la imatge de MI. Heu d'estar directament connectat per poder " |
9129 "enviar imatges de MI." | 9479 "enviar imatges de MI." |
9130 | 9480 |
9131 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6655 | 9481 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6704 |
9132 msgid "Unable to set AIM profile." | 9482 msgid "Unable to set AIM profile." |
9133 msgstr "No s'ha pogut establir el perfil d'AIM." | 9483 msgstr "No s'ha pogut establir el perfil d'AIM." |
9134 | 9484 |
9135 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6656 | 9485 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6705 |
9136 msgid "" | 9486 msgid "" |
9137 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 9487 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
9138 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 9488 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
9139 "fully connected." | 9489 "fully connected." |
9140 msgstr "" | 9490 msgstr "" |
9141 "Probablement heu demanat establir el vostre perfil abans d'acabar amb el " | 9491 "Probablement heu demanat establir el vostre perfil abans d'acabar amb el " |
9142 "procés de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu " | 9492 "procés de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu " |
9143 "establir-lo de nou quan el procés de connexió hagi finalitzat." | 9493 "establir-lo de nou quan el procés de connexió hagi finalitzat." |
9144 | 9494 |
9145 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6670 | 9495 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6719 |
9146 #, c-format | 9496 #, c-format |
9147 msgid "" | 9497 msgid "" |
9148 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 9498 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
9149 "it for you." | 9499 "it for you." |
9150 msgid_plural "" | 9500 msgid_plural "" |
9155 "retallat." | 9505 "retallat." |
9156 msgstr[1] "" | 9506 msgstr[1] "" |
9157 "S'ha excedit el límit màxim per la mida del perfil de %d octets. El Gaim " | 9507 "S'ha excedit el límit màxim per la mida del perfil de %d octets. El Gaim " |
9158 "l'ha retallat." | 9508 "l'ha retallat." |
9159 | 9509 |
9160 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6675 | 9510 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6724 |
9161 msgid "Profile too long." | 9511 msgid "Profile too long." |
9162 msgstr "Perfil massa llarg." | 9512 msgstr "Perfil massa llarg." |
9163 | 9513 |
9164 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6717 | 9514 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6766 |
9165 #, c-format | 9515 #, c-format |
9166 msgid "" | 9516 msgid "" |
9167 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 9517 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
9168 "truncated it for you." | 9518 "truncated it for you." |
9169 msgid_plural "" | 9519 msgid_plural "" |
9174 "retallat." | 9524 "retallat." |
9175 msgstr[1] "" | 9525 msgstr[1] "" |
9176 "S'ha superat el límit de %d octets per al missatge d'absència. El Gaim l'ha " | 9526 "S'ha superat el límit de %d octets per al missatge d'absència. El Gaim l'ha " |
9177 "retallat." | 9527 "retallat." |
9178 | 9528 |
9179 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6722 | 9529 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6771 |
9180 msgid "Away message too long." | 9530 msgid "Away message too long." |
9181 msgstr "El missatge d'absència és massa llarg." | 9531 msgstr "El missatge d'absència és massa llarg." |
9182 | 9532 |
9183 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6791 | 9533 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6840 |
9184 #, c-format | 9534 #, c-format |
9185 msgid "" | 9535 msgid "" |
9186 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 9536 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
9187 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 9537 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
9188 "spaces, or contain only numbers." | 9538 "spaces, or contain only numbers." |
9189 msgstr "" | 9539 msgstr "" |
9190 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè el nom d'usuari no és vàlid. Els noms " | 9540 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè el nom d'usuari no és vàlid. Els noms " |
9191 "d'usuari han de començar amb una lletra i contenir lletres, nombres i " | 9541 "d'usuari han de començar amb una lletra i contenir lletres, nombres i " |
9192 "espais, o només nombres." | 9542 "espais, o només nombres." |
9193 | 9543 |
9194 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6793 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7203 | 9544 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7249 |
9195 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7217 ../src/protocols/simple/simple.c:203 | 9545 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7263 |
9196 msgid "Unable To Add" | 9546 msgid "Unable To Add" |
9197 msgstr "No s'ha pogut afegir" | 9547 msgstr "No s'ha pogut afegir" |
9198 | 9548 |
9199 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6903 | 9549 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6949 |
9200 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 9550 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
9201 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'amics" | 9551 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'amics" |
9202 | 9552 |
9203 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6904 | 9553 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6950 |
9204 msgid "" | 9554 msgid "" |
9205 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 9555 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
9206 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 9556 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
9207 "a few hours." | 9557 "a few hours." |
9208 msgstr "" | 9558 msgstr "" |
9209 "El Gaim no ha pogut obtenir la llista d'amics dels servidors d'AIM. La " | 9559 "El Gaim no ha pogut obtenir la llista d'amics dels servidors d'AIM. La " |
9210 "llista d'amics no s'ha perdut, i probablement tornarà a estar disponible " | 9560 "llista d'amics no s'ha perdut, i probablement tornarà a estar disponible " |
9211 "d'aquí a poques hores." | 9561 "d'aquí a poques hores." |
9212 | 9562 |
9213 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7101 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7102 | 9563 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7147 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7148 |
9214 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7107 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 | 9564 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7153 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7307 |
9215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7262 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7267 | 9565 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7308 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7313 |
9216 msgid "Orphans" | 9566 msgid "Orphans" |
9217 msgstr "Orfes" | 9567 msgstr "Orfes" |
9218 | 9568 |
9219 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7201 | 9569 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 |
9220 #, c-format | 9570 #, c-format |
9221 msgid "" | 9571 msgid "" |
9222 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 9572 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
9223 "list. Please remove one and try again." | 9573 "list. Please remove one and try again." |
9224 msgstr "" | 9574 msgstr "" |
9225 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perque hi ha massa entrades a la llista " | 9575 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè hi ha massa entrades a la llista " |
9226 "d'amics. Suprimiu-ne algun i torneu-ho a intentar." | 9576 "d'amics. Suprimiu-ne algun i torneu-ho a intentar." |
9227 | 9577 |
9228 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7201 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7215 | 9578 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 |
9229 msgid "(no name)" | 9579 msgid "(no name)" |
9230 msgstr "(sense nom)" | 9580 msgstr "(sense nom)" |
9231 | 9581 |
9232 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7215 | 9582 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 |
9233 #, c-format | 9583 #, c-format |
9234 msgid "" | 9584 msgid "" |
9235 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 9585 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
9236 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 9586 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
9237 "buddy list." | 9587 "buddy list." |
9238 msgstr "" | 9588 msgstr "" |
9239 "Per motius desconeguts no s'ha pogut afegir l'amic %s. El motiu més comú és " | 9589 "Per motius desconeguts no s'ha pogut afegir l'amic %s. El motiu més comú és " |
9240 "que ja heu ocupat el nombre màxim d'amics a la llista d'amics." | 9590 "que ja heu ocupat el nombre màxim d'amics a la llista d'amics." |
9241 | 9591 |
9242 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7298 | 9592 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7344 |
9243 #, c-format | 9593 #, c-format |
9244 msgid "" | 9594 msgid "" |
9245 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 9595 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
9246 "want to add them?" | 9596 "want to add them?" |
9247 msgstr "" | 9597 msgstr "" |
9248 "L'usuari %s us ha donat permís per afegir-vos a la seva llista d'amics. " | 9598 "L'usuari %s us ha donat permís per afegir-vos a la seva llista d'amics. " |
9249 "Voleu afegir-lo a la vostra?" | 9599 "Voleu afegir-lo a la vostra?" |
9250 | 9600 |
9251 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7304 | 9601 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7350 |
9252 msgid "Authorization Given" | 9602 msgid "Authorization Given" |
9253 msgstr "S'ha donat l'autorització" | 9603 msgstr "S'ha donat l'autorització" |
9254 | 9604 |
9255 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7348 | 9605 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7394 |
9256 #, c-format | 9606 #, c-format |
9257 msgid "" | 9607 msgid "" |
9258 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 9608 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
9259 "%s" | 9609 "%s" |
9260 msgstr "" | 9610 msgstr "" |
9261 "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics pels següents motius:\n" | 9611 "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics pels següents motius:\n" |
9262 "%s" | 9612 "%s" |
9263 | 9613 |
9264 #. Granted | 9614 #. Granted |
9265 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7393 | 9615 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7439 |
9266 #, c-format | 9616 #, c-format |
9267 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 9617 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
9268 msgstr "L'usuari %s us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics." | 9618 msgstr "L'usuari %s us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics." |
9269 | 9619 |
9270 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7394 | 9620 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7440 |
9271 msgid "Authorization Granted" | 9621 msgid "Authorization Granted" |
9272 msgstr "S'ha concedit l'autorització" | 9622 msgstr "S'ha concedit l'autorització" |
9273 | 9623 |
9274 #. Denied | 9624 #. Denied |
9275 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7397 | 9625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443 |
9276 #, c-format | 9626 #, c-format |
9277 msgid "" | 9627 msgid "" |
9278 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9628 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
9279 "following reason:\n" | 9629 "following reason:\n" |
9280 "%s" | 9630 "%s" |
9281 msgstr "" | 9631 msgstr "" |
9282 "L'usuari %s us ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista d'amics " | 9632 "L'usuari %s us ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista d'amics " |
9283 "pels següents motius:\n" | 9633 "pels següents motius:\n" |
9284 "%s" | 9634 "%s" |
9285 | 9635 |
9286 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7398 | 9636 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7444 |
9287 msgid "Authorization Denied" | 9637 msgid "Authorization Denied" |
9288 msgstr "S'ha denegat l'autorització" | 9638 msgstr "S'ha denegat l'autorització" |
9289 | 9639 |
9290 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7435 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 | 9640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7481 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 |
9291 msgid "_Exchange:" | 9641 msgid "_Exchange:" |
9292 msgstr "Int_ercanvi:" | 9642 msgstr "Int_ercanvi:" |
9293 | 9643 |
9294 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7471 | 9644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517 |
9295 msgid "Invalid chat name specified." | 9645 msgid "Invalid chat name specified." |
9296 msgstr "S'ha especificat un nom de xat invàlid." | 9646 msgstr "S'ha especificat un nom de xat invàlid." |
9297 | 9647 |
9298 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7541 | 9648 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7587 |
9299 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 9649 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
9300 msgstr "" | 9650 msgstr "" |
9301 "La vostra imatge MI no s'ha enviat. No podeu enviar imatges MI en xats AIM." | 9651 "La vostra imatge MI no s'ha enviat. No podeu enviar imatges MI en xats AIM." |
9302 | 9652 |
9303 #. Available status messages are plain text | 9653 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742 |
9304 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7677 | |
9305 msgid "Available Message" | |
9306 msgstr "Missatge de disponibilitat" | |
9307 | |
9308 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7691 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7696 | |
9309 msgid "Away Message" | |
9310 msgstr "Missatge d'absència" | |
9311 | |
9312 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7696 | |
9313 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 9654 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
9314 msgstr "<i>(s'està recuperant)</i>" | 9655 msgstr "<i>(s'està recuperant)</i>" |
9315 | 9656 |
9316 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8016 | 9657 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8048 |
9317 #, c-format | 9658 #, c-format |
9318 msgid "Buddy Comment for %s" | 9659 msgid "Buddy Comment for %s" |
9319 msgstr "Comentari sobre l'amic %s" | 9660 msgstr "Comentari sobre l'amic %s" |
9320 | 9661 |
9321 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8017 | 9662 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8049 |
9322 msgid "Buddy Comment:" | 9663 msgid "Buddy Comment:" |
9323 msgstr "Comentari sobre l'amic:" | 9664 msgstr "Comentari sobre l'amic:" |
9324 | 9665 |
9325 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8036 | 9666 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8068 |
9326 msgid "Edit Buddy Comment" | 9667 msgid "Edit Buddy Comment" |
9327 msgstr "Edita el comentari sobre l'amic" | 9668 msgstr "Edita el comentari sobre l'amic" |
9328 | 9669 |
9329 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8042 | 9670 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8075 |
9330 msgid "Get Status Msg" | 9671 msgid "Get Status Msg" |
9331 msgstr "Aconsegueix el missatge d'estat" | 9672 msgstr "Aconsegueix el missatge d'estat" |
9332 | 9673 |
9333 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8054 | 9674 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8088 |
9334 msgid "Direct IM" | 9675 msgid "Direct IM" |
9335 msgstr "MI directa" | 9676 msgstr "MI directa" |
9336 | 9677 |
9337 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8071 | 9678 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8107 |
9338 msgid "Re-request Authorization" | 9679 msgid "Re-request Authorization" |
9339 msgstr "Torna a demanar l'autorització" | 9680 msgstr "Torna a demanar l'autorització" |
9340 | 9681 |
9341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8127 | 9682 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8164 |
9342 msgid "Require authorization" | 9683 msgid "Require authorization" |
9343 msgstr "Requereix autorització" | 9684 msgstr "Requereix autorització" |
9344 | 9685 |
9345 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8130 | 9686 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167 |
9346 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 9687 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
9347 msgstr "" | 9688 msgstr "" |
9348 | 9689 |
9349 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8135 | 9690 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8172 |
9350 msgid "ICQ Privacy Options" | 9691 msgid "ICQ Privacy Options" |
9351 msgstr "Opcions de privadesa de ICQ" | 9692 msgstr "Opcions de privadesa de ICQ" |
9352 | 9693 |
9353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8152 | 9694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8189 |
9354 msgid "The new formatting is invalid." | 9695 msgid "The new formatting is invalid." |
9355 msgstr "El format nou no és vàlid." | 9696 msgstr "El format nou no és vàlid." |
9356 | 9697 |
9357 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8153 | 9698 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8190 |
9358 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 9699 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
9359 msgstr "" | 9700 msgstr "" |
9360 "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i " | 9701 "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i " |
9361 "espais en blanc." | 9702 "espais en blanc." |
9362 | 9703 |
9363 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8160 | 9704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8197 |
9364 msgid "New screen name formatting:" | 9705 msgid "New screen name formatting:" |
9365 msgstr "Format nou del nom d'usuari:" | 9706 msgstr "Format nou del nom d'usuari:" |
9366 | 9707 |
9367 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8212 | 9708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8249 |
9368 msgid "Change Address To:" | 9709 msgid "Change Address To:" |
9369 msgstr "Canvia l'adreça per:" | 9710 msgstr "Canvia l'adreça per:" |
9370 | 9711 |
9371 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8257 | 9712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8294 |
9372 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 9713 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
9373 msgstr "<i>no esteu esperant cap autorització</i>" | 9714 msgstr "<i>no esteu esperant cap autorització</i>" |
9374 | 9715 |
9375 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8260 | 9716 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8297 |
9376 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 9717 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
9377 msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents amics" | 9718 msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents amics" |
9378 | 9719 |
9379 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8261 | 9720 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8298 |
9380 msgid "" | 9721 msgid "" |
9381 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 9722 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
9382 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 9723 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
9383 msgstr "" | 9724 msgstr "" |
9384 "Podeu tornar a demanar l'autorització d'aquests amics fent-hi clic a sobre " | 9725 "Podeu tornar a demanar l'autorització d'aquests amics fent-hi clic a sobre " |
9385 "amb el botó dret del ratolí, i seleccionant \"Torna a demanar l'autorització" | 9726 "amb el botó dret del ratolí, i seleccionant «Torna a demanar l'autorització»." |
9386 "\"." | 9727 |
9387 | 9728 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8315 |
9388 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8278 | |
9389 msgid "Find Buddy by E-mail" | 9729 msgid "Find Buddy by E-mail" |
9390 msgstr "Troba un amic per l'adreça de correu" | 9730 msgstr "Troba un amic per l'adreça de correu" |
9391 | 9731 |
9392 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8279 | 9732 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8316 |
9393 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9733 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
9394 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu" | 9734 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu" |
9395 | 9735 |
9396 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8280 | 9736 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8317 |
9397 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9737 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
9398 msgstr "Escriviu l'adreça de correu de l'amic que estigueu cercant." | 9738 msgstr "Escriviu l'adreça de correu de l'amic que estigueu cercant." |
9399 | 9739 |
9400 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8373 | 9740 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8410 |
9401 msgid "Set User Info (URL)..." | 9741 msgid "Set User Info (URL)..." |
9402 msgstr "Estableix informació d'usuari (URL)..." | 9742 msgstr "Estableix informació d'usuari (URL)..." |
9403 | 9743 |
9404 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8384 | 9744 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8421 |
9405 msgid "Change Password (URL)" | 9745 msgid "Change Password (URL)" |
9406 msgstr "Canvia la contrasenya (URL)" | 9746 msgstr "Canvia la contrasenya (URL)" |
9407 | 9747 |
9408 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8388 | 9748 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8425 |
9409 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 9749 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
9410 msgstr "Configura el reenviament de MI (URL)" | 9750 msgstr "Configura el reenviament de MI (URL)" |
9411 | 9751 |
9412 #. ICQ actions | 9752 #. ICQ actions |
9413 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8398 | 9753 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8435 |
9414 msgid "Set Privacy Options..." | 9754 msgid "Set Privacy Options..." |
9415 msgstr "Estableix les opcions de privadesa..." | 9755 msgstr "Estableix les opcions de privadesa..." |
9416 | 9756 |
9417 #. AIM actions | 9757 #. AIM actions |
9418 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8405 | 9758 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8442 |
9419 msgid "Format Screen Name..." | 9759 msgid "Format Screen Name..." |
9420 msgstr "Format del nom d'usuari..." | 9760 msgstr "Format del nom d'usuari..." |
9421 | 9761 |
9422 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8409 | 9762 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8446 |
9423 msgid "Confirm Account" | 9763 msgid "Confirm Account" |
9424 msgstr "Confirma el compte" | 9764 msgstr "Confirma el compte" |
9425 | 9765 |
9426 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8413 | 9766 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8450 |
9427 msgid "Display Currently Registered Address" | 9767 msgid "Display Currently Registered Address" |
9428 msgstr "Mostra les adreces actualment registrades" | 9768 msgstr "Mostra les adreces actualment registrades" |
9429 | 9769 |
9430 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8417 | 9770 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8454 |
9431 msgid "Change Currently Registered Address..." | 9771 msgid "Change Currently Registered Address..." |
9432 msgstr "Canvia l'adreça actualment registrada..." | 9772 msgstr "Canvia l'adreça actualment registrada..." |
9433 | 9773 |
9434 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8424 | 9774 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8461 |
9435 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9775 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9436 msgstr "Mostra els amics pendents d'autorització" | 9776 msgstr "Mostra els amics pendents d'autorització" |
9437 | 9777 |
9438 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8430 | 9778 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8467 |
9439 msgid "Search for Buddy by Email..." | 9779 msgid "Search for Buddy by Email..." |
9440 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu..." | 9780 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu..." |
9441 | 9781 |
9442 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8435 | 9782 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8472 |
9443 msgid "Search for Buddy by Information" | 9783 msgid "Search for Buddy by Information" |
9444 msgstr "Cerca un amic per la informació" | 9784 msgstr "Cerca un amic per la informació" |
9445 | |
9446 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8501 | |
9447 msgid "Use recent buddies group" | |
9448 msgstr "Usa el grup d'amics recent" | |
9449 | |
9450 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8504 | |
9451 msgid "Show how long you have been idle" | |
9452 msgstr "Mostra quant de temps heu estat inactiu" | |
9453 | |
9454 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8513 | |
9455 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" | |
9456 msgstr "" | |
9457 "Utilitza un servidor intermediari AIM/ICQ (Més lent/Més segur/Normalment " | |
9458 "funciona)" | |
9459 | 9785 |
9460 #. *< type | 9786 #. *< type |
9461 #. *< ui_requirement | 9787 #. *< ui_requirement |
9462 #. *< flags | 9788 #. *< flags |
9463 #. *< dependencies | 9789 #. *< dependencies |
9465 #. *< id | 9791 #. *< id |
9466 #. *< name | 9792 #. *< name |
9467 #. *< version | 9793 #. *< version |
9468 #. * summary | 9794 #. * summary |
9469 #. * description | 9795 #. * description |
9470 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8646 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8648 | 9796 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8650 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8652 |
9471 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 9797 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
9472 msgstr "Connector per al protocol AIM/ICQ" | 9798 msgstr "Connector per al protocol AIM/ICQ" |
9473 | 9799 |
9474 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8667 | 9800 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8671 |
9475 msgid "Auth host" | 9801 msgid "Auth host" |
9476 msgstr "Ordinador d'autorització" | 9802 msgstr "Ordinador d'autorització" |
9477 | 9803 |
9478 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8670 | 9804 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8674 |
9479 msgid "Auth port" | 9805 msgid "Auth port" |
9480 msgstr "Port d'autorització" | 9806 msgstr "Port d'autorització" |
9481 | 9807 |
9482 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8673 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901 | 9808 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8677 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900 |
9483 msgid "Encoding" | 9809 msgid "Encoding" |
9484 msgstr "Codificació" | 9810 msgstr "Codificació" |
9485 | 9811 |
9486 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:359 | 9812 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8681 |
9813 msgid "" | |
9814 "Use AIM/ICQ proxy server\n" | |
9815 "(slower, but usually works)" | |
9816 msgstr "" | |
9817 "Usa un servidor intermediari AIM/ICQ\n" | |
9818 "(més lent però acostuma a funcionar)" | |
9819 | |
9820 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 | |
9487 msgid "Connection closed (writing)" | 9821 msgid "Connection closed (writing)" |
9488 msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)" | 9822 msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)" |
9489 | 9823 |
9490 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1204 | 9824 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267 |
9491 #, c-format | 9825 #, c-format |
9492 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 9826 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
9493 msgstr "<b>Títol del grup:</b> %s<br>" | 9827 msgstr "<b>Títol del grup:</b> %s<br>" |
9494 | 9828 |
9495 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1205 | 9829 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268 |
9496 #, c-format | 9830 #, c-format |
9497 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 9831 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
9498 msgstr "<b>ID del grup Notes:</b> %s<br>" | 9832 msgstr "<b>ID del grup Notes:</b> %s<br>" |
9499 | 9833 |
9500 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1207 | 9834 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270 |
9501 #, c-format | 9835 #, c-format |
9502 msgid "Info for Group %s" | 9836 msgid "Info for Group %s" |
9503 msgstr "Informació del grup %s" | 9837 msgstr "Informació del grup %s" |
9504 | 9838 |
9505 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1209 | 9839 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272 |
9506 msgid "Notes Address Book Information" | 9840 msgid "Notes Address Book Information" |
9507 msgstr "Informació de la llibreta d'adreces Notes" | 9841 msgstr "Informació de la llibreta d'adreces Notes" |
9508 | 9842 |
9509 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1241 | 9843 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304 |
9510 msgid "Invite Group to Conference..." | 9844 msgid "Invite Group to Conference..." |
9511 msgstr "Convida el grup a una conferència..." | 9845 msgstr "Convida el grup a una conferència..." |
9512 | 9846 |
9513 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1250 | 9847 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314 |
9514 msgid "Get Notes Address Book Info" | 9848 msgid "Get Notes Address Book Info" |
9515 msgstr "Obtén informació de la llibreta d'adreces Notes" | 9849 msgstr "Obtén informació de la llibreta d'adreces Notes" |
9516 | 9850 |
9517 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1402 | 9851 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467 |
9518 #, fuzzy | 9852 #, fuzzy |
9519 msgid "Sending Handshake" | 9853 msgid "Sending Handshake" |
9520 msgstr "S'està enviant la galeta" | 9854 msgstr "S'està enviant la conformitat de la connexió" |
9521 | 9855 |
9522 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1407 | 9856 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472 |
9523 #, fuzzy | 9857 #, fuzzy |
9524 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 9858 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
9525 msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència" | 9859 msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència" |
9526 | 9860 |
9527 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1412 | 9861 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477 |
9528 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 9862 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
9529 msgstr "" | 9863 msgstr "" |
9530 | 9864 |
9531 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1417 | 9865 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482 |
9532 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 9866 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
9533 msgstr "" | 9867 msgstr "" |
9534 | 9868 |
9535 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1422 | 9869 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 |
9536 msgid "Login Redirected" | 9870 msgid "Login Redirected" |
9537 msgstr "S'ha redireccionat l'entrada" | 9871 msgstr "S'ha redireccionat l'entrada" |
9538 | 9872 |
9539 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1428 | 9873 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493 |
9540 msgid "Forcing Login" | 9874 msgid "Forcing Login" |
9541 msgstr "S'està forçant l'entrda" | 9875 msgstr "S'està forçant l'entrada" |
9542 | 9876 |
9543 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1432 | 9877 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497 |
9544 msgid "Login Acknowledged" | 9878 msgid "Login Acknowledged" |
9545 msgstr "S'ha confirmat l'entrada" | 9879 msgstr "S'ha confirmat l'entrada" |
9546 | 9880 |
9547 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1437 | 9881 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502 |
9548 msgid "Connected to Sametime Community Server" | 9882 msgid "Starting Services" |
9549 msgstr "S'ha connectant al servidor Sametime Community" | 9883 msgstr "S'estan iniciant els serveis" |
9550 | 9884 |
9551 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window | 9885 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507 |
9552 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating | 9886 msgid "Connected" |
9553 #. dialog, or something. | 9887 msgstr "Connectat" |
9554 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1531 | 9888 |
9555 msgid "Admin Alert" | 9889 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 |
9556 msgstr "Alerta d'administració" | 9890 #, c-format |
9557 | 9891 msgid "" |
9558 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1588 | 9892 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
9893 msgstr "Un administrador de Sametime ha enviat aquest anunci en el servidor %s" | |
9894 | |
9895 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610 | |
9896 msgid "Sametime Administrator Announcement" | |
9897 msgstr "Anunci de l'administrador de Sametime" | |
9898 | |
9899 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662 | |
9559 msgid "Connection reset" | 9900 msgid "Connection reset" |
9560 msgstr "S'ha reiniciat la connexió" | 9901 msgstr "S'ha reiniciat la connexió" |
9561 | 9902 |
9562 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1595 | 9903 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669 |
9563 #, c-format | 9904 #, c-format |
9564 msgid "Error reading from socket: %s" | 9905 msgid "Error reading from socket: %s" |
9565 msgstr "S'ha produït un error en llegir del sòcol: %s" | 9906 msgstr "S'ha produït un error en llegir del sòcol: %s" |
9566 | 9907 |
9567 #. this is a regular connect, error out | 9908 #. this is a regular connect, error out |
9568 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1624 | 9909 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698 |
9569 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3609 | 9910 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696 |
9570 msgid "Unable to connect to host" | 9911 msgid "Unable to connect to host" |
9571 msgstr "No s'ha pogut conectar a l'ordinador" | 9912 msgstr "No s'ha pogut conectar a l'ordinador" |
9572 | 9913 |
9573 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1661 | 9914 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736 |
9574 #, c-format | 9915 #, c-format |
9575 msgid "Announcement from %s" | 9916 msgid "Announcement from %s" |
9576 msgstr "Avís de %s" | 9917 msgstr "Avís de %s" |
9577 | 9918 |
9578 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1832 | 9919 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910 |
9579 msgid "Conference Closed" | 9920 msgid "Conference Closed" |
9580 msgstr "Conferència tancada" | 9921 msgstr "Conferència tancada" |
9581 | 9922 |
9582 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2293 | 9923 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367 |
9583 msgid "Unable to send message: " | 9924 msgid "Unable to send message: " |
9584 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: " | 9925 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: " |
9585 | 9926 |
9586 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2889 | 9927 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926 |
9587 msgid "Place Closed" | 9928 msgid "Place Closed" |
9588 msgstr "Lloc tancat" | 9929 msgstr "Lloc tancat" |
9589 | 9930 |
9590 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3176 | 9931 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217 |
9591 msgid "Microphone" | 9932 msgid "Microphone" |
9592 msgstr "Micròfon" | 9933 msgstr "Micròfon" |
9593 | 9934 |
9594 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3177 | 9935 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218 |
9595 msgid "Speakers" | 9936 msgid "Speakers" |
9596 msgstr "Altaveus" | 9937 msgstr "Altaveus" |
9597 | 9938 |
9598 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3178 | 9939 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219 |
9599 msgid "Video Camera" | 9940 msgid "Video Camera" |
9600 msgstr "Càmera de vídeo" | 9941 msgstr "Càmera de vídeo" |
9601 | 9942 |
9602 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3182 | 9943 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223 |
9603 msgid "File Transfer" | 9944 msgid "File Transfer" |
9604 msgstr "Transferència de fitxers" | 9945 msgstr "Transferència de fitxers" |
9605 | 9946 |
9606 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3203 | 9947 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 |
9607 #, c-format | 9948 #, c-format |
9608 msgid "" | 9949 msgid "" |
9609 "\n" | 9950 "\n" |
9610 "<b>Status</b>: %s" | 9951 "<b>Supports:</b> %s" |
9611 msgstr "" | 9952 msgstr "" |
9612 "\n" | 9953 "\n" |
9613 "<b>Estat</b>: %s" | 9954 "<b>Permet:</b> %s" |
9614 | 9955 |
9615 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3208 | 9956 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262 |
9616 #, c-format | |
9617 msgid "" | |
9618 "\n" | |
9619 "<b>Message</b>: %s" | |
9620 msgstr "" | |
9621 "\n" | |
9622 "<b>Missatge</b>: %s" | |
9623 | |
9624 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3214 | |
9625 #, c-format | |
9626 msgid "" | |
9627 "\n" | |
9628 "<b>Supports</b>: %s" | |
9629 msgstr "" | |
9630 "\n" | |
9631 "<b>Suports</b>: %s" | |
9632 | |
9633 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219 | |
9634 msgid "" | 9957 msgid "" |
9635 "\n" | 9958 "\n" |
9636 "<b>External User</b>" | 9959 "<b>External User</b>" |
9637 msgstr "" | 9960 msgstr "" |
9638 "\n" | 9961 "\n" |
9639 "<b>Usuari extern</b>" | 9962 "<b>Usuari extern</b>" |
9640 | 9963 |
9641 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3233 | 9964 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368 |
9642 msgid "Active" | |
9643 msgstr "Actiu" | |
9644 | |
9645 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3326 | |
9646 msgid "Create conference with user" | 9965 msgid "Create conference with user" |
9647 msgstr "Crea una conferència amb un usuari" | 9966 msgstr "Crea una conferència amb un usuari" |
9648 | 9967 |
9649 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3327 | 9968 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369 |
9650 #, c-format | 9969 #, c-format |
9651 msgid "" | 9970 msgid "" |
9652 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 9971 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
9653 "sent to %s" | 9972 "sent to %s" |
9654 msgstr "" | 9973 msgstr "" |
9655 | 9974 "Entreu el tema de la nova conferència, i un missatge d'invitació per a %s" |
9656 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3331 | 9975 |
9976 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373 | |
9657 msgid "New Conference" | 9977 msgid "New Conference" |
9658 msgstr "Nova conferència" | 9978 msgstr "Nova conferència" |
9659 | 9979 |
9660 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3333 | 9980 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375 |
9661 msgid "Create" | 9981 msgid "Create" |
9662 msgstr "Crea" | 9982 msgstr "Crea" |
9663 | 9983 |
9664 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3395 | 9984 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439 |
9665 msgid "Available Conferences" | 9985 msgid "Available Conferences" |
9666 msgstr "Conferències disponibles" | 9986 msgstr "Conferències disponibles" |
9667 | 9987 |
9668 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3401 | 9988 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445 |
9669 msgid "Create New Conference..." | 9989 msgid "Create New Conference..." |
9670 msgstr "Crea noves conferències..." | 9990 msgstr "Crea noves conferències..." |
9671 | 9991 |
9672 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3408 | 9992 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452 |
9673 msgid "Invite user to a conference" | 9993 msgid "Invite user to a conference" |
9674 msgstr "Convideu un usuari a una conferència" | 9994 msgstr "Convideu un usuari a una conferència" |
9675 | 9995 |
9676 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3409 | 9996 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 |
9677 #, c-format | 9997 #, c-format |
9678 msgid "" | 9998 msgid "" |
9679 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 9999 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
9680 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 10000 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
9681 "this user to." | 10001 "this user to." |
9682 msgstr "" | 10002 msgstr "" |
9683 | 10003 "Seleccioneu a quina conferència, de les d'aquí sota, voleu convidar l'usuari " |
9684 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3414 | 10004 "%s. Seleccioneu «Crea una nova conferència» si voleu crear-ne una de nova on " |
10005 "convidar-hi l'usuari." | |
10006 | |
10007 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458 | |
9685 msgid "Invite to Conference" | 10008 msgid "Invite to Conference" |
9686 msgstr "Convida a la conferència" | 10009 msgstr "Convida a la conferència" |
9687 | 10010 |
9688 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3416 | 10011 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460 |
9689 msgid "Invite" | 10012 msgid "Invite" |
9690 msgstr "Convida" | 10013 msgstr "Convida" |
9691 | 10014 |
9692 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3468 | 10015 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548 |
9693 msgid "Invite to Conference..." | 10016 msgid "Invite to Conference..." |
9694 msgstr "Convida a la conferència..." | 10017 msgstr "Convida a la conferència..." |
9695 | 10018 |
9696 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3514 | 10019 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553 |
10020 msgid "Send TEST Announcement" | |
10021 msgstr "Envia un anunci TEST" | |
10022 | |
10023 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600 | |
9697 msgid "No Sametime Community Server specified" | 10024 msgid "No Sametime Community Server specified" |
9698 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community" | 10025 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community" |
9699 | 10026 |
9700 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3535 | 10027 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 |
9701 #, c-format | 10028 #, c-format |
9702 msgid "" | 10029 msgid "" |
9703 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 10030 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
9704 "Please enter one below to continue logging in." | 10031 "Please enter one below to continue logging in." |
9705 msgstr "" | 10032 msgstr "" |
9706 | 10033 "No s'ha configurat cap ordinador o adreça IP per al compte Meanwhile %s. " |
9707 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3540 | 10034 "Entreu-ne un aquí sota per poder connectar." |
9708 #, fuzzy | 10035 |
10036 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627 | |
9709 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 10037 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
9710 msgstr "Ha fallat la connexió remota" | 10038 msgstr "Configuració de la connexió Meanwhile" |
9711 | 10039 |
9712 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3541 | 10040 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 |
9713 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 10041 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
9714 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community" | 10042 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community" |
9715 | 10043 |
9716 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3543 | 10044 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 |
9717 msgid "Connect" | |
9718 msgstr "Connecta" | |
9719 | |
9720 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4057 | |
9721 msgid "<b>External User</b><br>" | 10045 msgid "<b>External User</b><br>" |
9722 msgstr "<b>Usuari extern</b><br>" | 10046 msgstr "<b>Usuari extern</b><br>" |
9723 | 10047 |
9724 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4060 | 10048 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088 |
9725 #, c-format | 10049 #, c-format |
9726 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | 10050 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" |
9727 msgstr "<b>ID d'usuari:</b> %s<br>" | 10051 msgstr "<b>ID d'usuari:</b> %s<br>" |
9728 | 10052 |
9729 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4066 | 10053 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094 |
9730 #, c-format | 10054 #, c-format |
9731 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | 10055 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" |
9732 msgstr "<b>Nom complet:</b> %s<br>" | 10056 msgstr "<b>Nom complet:</b> %s<br>" |
9733 | 10057 |
9734 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4072 | 10058 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100 |
9735 msgid "<b>Last Known Client:</b> " | 10059 msgid "<b>Last Known Client:</b> " |
9736 msgstr "<b>Darrer client conegut:</b>" | 10060 msgstr "<b>Darrer client conegut:</b>" |
9737 | 10061 |
9738 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4080 | 10062 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108 |
9739 #, c-format | 10063 #, c-format |
9740 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 10064 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
9741 msgstr "Desconegut (0x%04x)<br>" | 10065 msgstr "Desconegut (0x%04x)<br>" |
9742 | 10066 |
9743 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4087 | 10067 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115 |
9744 #, c-format | 10068 #, c-format |
9745 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" | 10069 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" |
9746 msgstr "<b>Permet:</b> %s<br>" | 10070 msgstr "<b>Permet:</b> %s<br>" |
9747 | 10071 |
9748 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4093 | 10072 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121 |
9749 #, c-format | 10073 #, c-format |
9750 msgid "<b>Status:</b> %s" | 10074 msgid "<b>Status:</b> %s" |
9751 msgstr "<b>Estat:</b> %s" | 10075 msgstr "<b>Estat:</b> %s" |
9752 | 10076 |
9753 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4234 | 10077 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264 |
9754 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5376 | 10078 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427 |
9755 msgid "User Name" | 10079 msgid "User Name" |
9756 msgstr "Nom d'usuari" | 10080 msgstr "Nom d'usuari" |
9757 | 10081 |
9758 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4237 | 10082 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 |
9759 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5379 | 10083 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430 |
9760 msgid "Sametime ID" | 10084 msgid "Sametime ID" |
9761 msgstr "ID de Sametime" | 10085 msgstr "ID de Sametime" |
9762 | 10086 |
9763 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4261 | 10087 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 |
9764 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 10088 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
9765 msgstr "S'ha entrat un ID d'usuari ambigu" | 10089 msgstr "S'ha entrat un ID d'usuari ambigu" |
9766 | 10090 |
9767 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4262 | 10091 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 |
9768 #, fuzzy, c-format | 10092 #, c-format |
9769 msgid "" | 10093 msgid "" |
9770 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 10094 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
9771 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 10095 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
9772 msgstr "" | 10096 msgstr "" |
9773 "S'ha trobat més d'un usuari amb el mateix nom. Seleccioneu l'usuari correcte " | 10097 "És possible que l'identificador «%s» es refereixi a algun dels següents " |
9774 "per afegir a la llista d'amics." | 10098 "usuaris. De la llista de sota, seleccioneu-ne l'usuari a afegir a la vostra " |
9775 | 10099 "llista d'amics." |
9776 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 | 10100 |
10101 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 | |
9777 msgid "Select User" | 10102 msgid "Select User" |
9778 msgstr "Seleccioneu un usuari" | 10103 msgstr "Seleccioneu un usuari" |
9779 | 10104 |
9780 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4330 | 10105 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367 |
9781 msgid "Unable to add user: user not found" | 10106 msgid "Unable to add user: user not found" |
9782 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari: no s'ha trobat l'usuari" | 10107 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari: no s'ha trobat l'usuari" |
9783 | 10108 |
9784 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4332 | 10109 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 |
9785 #, c-format | 10110 #, c-format |
9786 msgid "" | 10111 msgid "" |
9787 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 10112 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
9788 "entry has been removed from your buddy list." | 10113 "entry has been removed from your buddy list." |
9789 msgstr "" | 10114 msgstr "" |
9790 | 10115 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap usuari de la vostra comunitat " |
9791 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4337 | 10116 "Sametime. S'ha suprimit aquesta entrada de la vostra llista d'amics." |
10117 | |
10118 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374 | |
9792 msgid "Unable to add user" | 10119 msgid "Unable to add user" |
9793 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari" | 10120 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari" |
9794 | 10121 |
9795 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4907 | 10122 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946 |
9796 #, c-format | 10123 #, c-format |
9797 msgid "" | 10124 msgid "" |
9798 "Error reading file %s: \n" | 10125 "Error reading file %s: \n" |
9799 "%s\n" | 10126 "%s\n" |
9800 msgstr "" | 10127 msgstr "" |
9801 "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: \n" | 10128 "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: \n" |
9802 "%s\n" | 10129 "%s\n" |
9803 | 10130 |
9804 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5036 | 10131 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077 |
9805 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 10132 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
9806 msgstr "Llista d'amics emmagatzemada a un lloc remot" | 10133 msgstr "Llista d'amics emmagatzemada a un lloc remot" |
9807 | 10134 |
9808 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5041 | 10135 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082 |
9809 msgid "Buddy List Storage Mode" | 10136 msgid "Buddy List Storage Mode" |
9810 msgstr "Mode d'emmagatzematge de la llista d'amics" | 10137 msgstr "Mode d'emmagatzematge de la llista d'amics" |
9811 | 10138 |
9812 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5044 | 10139 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085 |
9813 msgid "Local Buddy List Only" | 10140 msgid "Local Buddy List Only" |
9814 msgstr "Només llista d'amics local" | 10141 msgstr "Només llista d'amics local" |
9815 | 10142 |
9816 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5046 | 10143 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087 |
9817 msgid "Merge List from Server" | 10144 msgid "Merge List from Server" |
9818 msgstr "Fusiona la llista d'amics del servidor" | 10145 msgstr "Fusiona la llista d'amics del servidor" |
9819 | 10146 |
9820 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5048 | 10147 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089 |
9821 msgid "Merge and Save List to Server" | 10148 msgid "Merge and Save List to Server" |
9822 msgstr "Fusiona i desa la llista d'amics del servidor" | 10149 msgstr "Fusiona i desa la llista d'amics del servidor" |
9823 | 10150 |
9824 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5050 | 10151 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091 |
9825 msgid "Synchronize List with Server" | 10152 msgid "Synchronize List with Server" |
9826 msgstr "Sincronitza la llista amb el servidor" | 10153 msgstr "Sincronitza la llista amb el servidor" |
9827 | 10154 |
9828 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5099 | 10155 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140 |
9829 #, c-format | 10156 #, c-format |
9830 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 10157 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
9831 msgstr "Importa la llista Sametime del compte %s" | 10158 msgstr "Importa la llista Sametime del compte %s" |
9832 | 10159 |
9833 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5138 | 10160 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179 |
9834 #, c-format | 10161 #, c-format |
9835 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 10162 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
9836 msgstr "Exporta la llista Sametime del compte %s" | 10163 msgstr "Exporta la llista Sametime del compte %s" |
9837 | 10164 |
9838 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5189 | 10165 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232 |
9839 msgid "Unable to add group: group exists" | 10166 msgid "Unable to add group: group exists" |
9840 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: ja existeix" | 10167 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: ja existeix" |
9841 | 10168 |
9842 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5190 | 10169 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233 |
9843 #, c-format | 10170 #, c-format |
9844 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 10171 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
9845 msgstr "Ja existeix un grup anomenat «%s» a la vostra llista d'amics." | 10172 msgstr "Ja existeix un grup anomenat «%s» a la vostra llista d'amics." |
9846 | 10173 |
9847 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5193 | 10174 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236 |
9848 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5318 | 10175 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365 |
9849 msgid "Unable to add group" | 10176 msgid "Unable to add group" |
9850 msgstr "No s'ha pogut agefir el grup" | 10177 msgstr "No s'ha pogut agefir el grup" |
9851 | 10178 |
9852 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5250 | 10179 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295 |
9853 msgid "Possible Matches" | 10180 msgid "Possible Matches" |
9854 msgstr "Coincidències possibles" | 10181 msgstr "Coincidències possibles" |
9855 | 10182 |
9856 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5266 | 10183 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 |
9857 msgid "Notes Address Book group results" | 10184 msgid "Notes Address Book group results" |
9858 msgstr "" | 10185 msgstr "Resultats de grups de llibretes d'adreces Notes" |
9859 | 10186 |
9860 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5267 | 10187 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 |
9861 #, c-format | 10188 #, c-format |
9862 msgid "" | 10189 msgid "" |
9863 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 10190 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
9864 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 10191 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
9865 "to your buddy list." | 10192 "to your buddy list." |
9866 msgstr "" | 10193 msgstr "" |
9867 | 10194 "L'identificador «%s» pot referir-se a qualsevol dels grups de llibretes " |
9868 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5272 | 10195 "d'adreces Notes següents. Seleccioneu el grup correcte de la llista d'aquí " |
10196 "sota, a afegir a la llista d'amics." | |
10197 | |
10198 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317 | |
9869 msgid "Select Notes Address Book" | 10199 msgid "Select Notes Address Book" |
9870 msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces Notes" | 10200 msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces Notes" |
9871 | 10201 |
9872 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 | 10202 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359 |
9873 msgid "Unable to add group: group not found" | 10203 msgid "Unable to add group: group not found" |
9874 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: no s'ha trobat" | 10204 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: no s'ha trobat" |
9875 | 10205 |
9876 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5314 | 10206 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 |
9877 #, c-format | 10207 #, c-format |
9878 msgid "" | 10208 msgid "" |
9879 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 10209 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
9880 "Sametime community." | 10210 "Sametime community." |
9881 msgstr "" | 10211 msgstr "" |
9882 | 10212 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels grups de llibretes d'adreces " |
9883 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5354 | 10213 "Notes de la vostra comunitat Sametime." |
10214 | |
10215 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402 | |
9884 msgid "Notes Address Book Group" | 10216 msgid "Notes Address Book Group" |
9885 msgstr "Grup de la llibreta d'adreces Notes" | 10217 msgstr "Grup de la llibreta d'adreces Notes" |
9886 | 10218 |
9887 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5355 | 10219 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 |
9888 msgid "" | 10220 msgid "" |
9889 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 10221 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
9890 "group and its members to your buddy list." | 10222 "group and its members to your buddy list." |
9891 msgstr "" | 10223 msgstr "" |
9892 | 10224 "Entreu al camp d'aquí sota el nom del grup de llibretes d'adreces Notes que " |
9893 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5400 | 10225 "vulgueu afegir, juntament amb els seus membres, a la vostra llista d'amics." |
10226 | |
10227 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 | |
9894 #, c-format | 10228 #, c-format |
9895 msgid "Search results for '%s'" | 10229 msgid "Search results for '%s'" |
9896 msgstr "Resultats de la cerca de «%s»" | 10230 msgstr "Resultats de la cerca de «%s»" |
9897 | 10231 |
9898 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5401 | 10232 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 |
9899 #, c-format | 10233 #, c-format |
9900 msgid "" | 10234 msgid "" |
9901 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 10235 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
9902 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 10236 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
9903 "buttons below." | 10237 "buttons below." |
9904 msgstr "" | 10238 msgstr "" |
9905 | 10239 "És possible que l'identificador «%s» es refereixi a algun dels següents " |
9906 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430 | 10240 "usuaris. Podeu afegir aquests usuaris a la vostra llista d'adreces, o enviar-" |
10241 "los missatges amb els botons d'acció de sota." | |
10242 | |
10243 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484 | |
9907 msgid "No matches" | 10244 msgid "No matches" |
9908 msgstr "Cap coincidència" | 10245 msgstr "Cap coincidència" |
9909 | 10246 |
9910 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5431 | 10247 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 |
9911 #, c-format | 10248 #, c-format |
9912 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 10249 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
9913 msgstr "" | 10250 msgstr "" |
9914 "L'identificador «%s» no ha coincidit amb que dels usuaris de la vostra " | 10251 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels usuaris de la vostra " |
9915 "comunitat Sametime." | 10252 "comunitat Sametime." |
9916 | 10253 |
9917 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5435 | 10254 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489 |
9918 msgid "No Matches" | 10255 msgid "No Matches" |
9919 msgstr "Cap coincidència" | 10256 msgstr "Cap coincidència" |
9920 | 10257 |
9921 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5471 | 10258 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526 |
9922 msgid "Search for a user" | 10259 msgid "Search for a user" |
9923 msgstr "Cerca un usuari" | 10260 msgstr "Cerca un usuari" |
9924 | 10261 |
9925 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5472 | 10262 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 |
9926 msgid "" | 10263 msgid "" |
9927 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 10264 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
9928 "in your Sametime community." | 10265 "in your Sametime community." |
9929 msgstr "" | 10266 msgstr "" |
9930 | 10267 "Entreu al camp d'aquí sota, el nom o un identificador parcial per cercar " |
9931 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5475 | 10268 "usuaris de la vostra comunitat Sametime que hi coincideixin." |
10269 | |
10270 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530 | |
9932 msgid "User Search" | 10271 msgid "User Search" |
9933 msgstr "Cerca d'usuaris" | 10272 msgstr "Cerca d'usuaris" |
9934 | 10273 |
9935 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5487 | 10274 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542 |
9936 msgid "Import Sametime List..." | 10275 msgid "Import Sametime List..." |
9937 msgstr "Importa una llista Sametime..." | 10276 msgstr "Importa una llista Sametime..." |
9938 | 10277 |
9939 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5491 | 10278 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546 |
9940 msgid "Export Sametime List..." | 10279 msgid "Export Sametime List..." |
9941 msgstr "Exporta la llista Sametime..." | 10280 msgstr "Exporta la llista Sametime..." |
9942 | 10281 |
9943 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5495 | 10282 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550 |
9944 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 10283 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
9945 msgstr "Afegeix un grup a la llibreta d'adreces Notes..." | 10284 msgstr "Afegeix un grup a la llibreta d'adreces Notes..." |
9946 | 10285 |
9947 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5499 | 10286 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554 |
9948 msgid "User Search..." | 10287 msgid "User Search..." |
9949 msgstr "Cerca d'usuaris..." | 10288 msgstr "Cerca d'usuaris..." |
9950 | 10289 |
9951 #. notesbuddy hack encoding | 10290 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651 |
9952 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5593 | |
9953 msgid "NotesBuddy encoding" | |
9954 msgstr "Codificació del NotesBuddy" | |
9955 | |
9956 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5602 | |
9957 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 10291 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
9958 msgstr "Força l'entrada (ignora la redirecció del servidor)" | 10292 msgstr "Força l'entrada (ignora la redirecció del servidor)" |
9959 | 10293 |
9960 #. pretend to be Sametime Connect | 10294 #. pretend to be Sametime Connect |
9961 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5612 | 10295 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661 |
9962 msgid "Hide client identity" | 10296 msgid "Hide client identity" |
9963 msgstr "Amaga la identitat del client" | 10297 msgstr "Amaga la identitat del client" |
9964 | 10298 |
9965 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 | 10299 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 |
9966 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:712 | 10300 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 |
9967 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 | 10301 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 |
9968 #, c-format | 10302 #, c-format |
9969 msgid "User %s is not present in the network" | 10303 msgid "User %s is not present in the network" |
9970 msgstr "L'usuari %s no està present a la xarxa" | 10304 msgstr "L'usuari %s no està present a la xarxa" |
9971 | 10305 |
10052 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 | 10386 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 |
10053 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 | 10387 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 |
10054 msgid "Cannot fetch the public key" | 10388 msgid "Cannot fetch the public key" |
10055 msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau pública" | 10389 msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau pública" |
10056 | 10390 |
10057 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1610 | 10391 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 |
10058 msgid "Show Public Key" | 10392 msgid "Show Public Key" |
10059 msgstr "Mostra la clau pública" | 10393 msgstr "Mostra la clau pública" |
10060 | 10394 |
10061 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:636 ../src/protocols/silc/buddy.c:995 | 10395 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 |
10062 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 | 10396 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 |
10063 msgid "Could not load public key" | 10397 msgid "Could not load public key" |
10064 msgstr "No s'ha pogut carregar la clau pública" | 10398 msgstr "No s'ha pogut carregar la clau pública" |
10065 | 10399 |
10066 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 | 10400 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 |
10067 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 | 10401 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 |
10068 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 | 10402 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 |
10069 msgid "User Information" | 10403 msgid "User Information" |
10070 msgstr "Informació de l'usuari" | 10404 msgstr "Informació de l'usuari" |
10071 | 10405 |
10072 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:714 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 | 10406 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 |
10073 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 | 10407 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 |
10074 msgid "Cannot get user information" | 10408 msgid "Cannot get user information" |
10075 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de l'usuari" | 10409 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de l'usuari" |
10076 | 10410 |
10077 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:735 | 10411 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 |
10078 #, c-format | 10412 #, c-format |
10079 msgid "The %s buddy is not trusted" | 10413 msgid "The %s buddy is not trusted" |
10080 msgstr "No es confia en l'amic %s" | 10414 msgstr "No es confia en l'amic %s" |
10081 | 10415 |
10082 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:738 | 10416 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 |
10083 msgid "" | 10417 msgid "" |
10084 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 10418 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
10085 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 10419 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
10086 msgstr "" | 10420 msgstr "" |
10087 "No podeu rebre notificacions d'amic fins que no hagueu importat la seva clau " | 10421 "No podeu rebre notificacions d'amic fins que no hàgiu importat la seva clau " |
10088 "pública. Podeu fer servir l'ordre 'Aconsegueix la clau pública' per obtenir-" | 10422 "pública. Podeu fer servir l'ordre 'Aconsegueix la clau pública' per obtenir-" |
10089 "la." | 10423 "la." |
10090 | 10424 |
10091 #. Open file selector to select the public key. | 10425 #. Open file selector to select the public key. |
10092 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1029 | 10426 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 |
10093 msgid "Open..." | 10427 msgid "Open..." |
10094 msgstr "Obre..." | 10428 msgstr "Obre..." |
10095 | 10429 |
10096 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1038 | 10430 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 |
10097 #, c-format | 10431 #, c-format |
10098 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 10432 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
10099 msgstr "L'amic %s no està present a la xarxa" | 10433 msgstr "L'amic %s no està present a la xarxa" |
10100 | 10434 |
10101 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1041 | 10435 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 |
10102 msgid "" | 10436 msgid "" |
10103 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 10437 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
10104 "a public key." | 10438 "a public key." |
10105 msgstr "" | 10439 msgstr "" |
10106 "Per afegir un amic heu d'importar la seva clau pública. Feu clic a Importa " | 10440 "Per afegir un amic heu d'importar la seva clau pública. Feu clic a Importa " |
10107 "per importar la clau pública." | 10441 "per importar la clau pública." |
10108 | 10442 |
10109 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1044 | 10443 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 |
10110 msgid "_Import..." | 10444 msgid "_Import..." |
10111 msgstr "_Importa..." | 10445 msgstr "_Importa..." |
10112 | 10446 |
10113 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1140 | 10447 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 |
10114 msgid "Select correct user" | 10448 msgid "Select correct user" |
10115 msgstr "Seleccioneu l'usuari correcte" | 10449 msgstr "Seleccioneu l'usuari correcte" |
10116 | 10450 |
10117 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1142 | 10451 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 |
10118 msgid "" | 10452 msgid "" |
10119 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 10453 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
10120 "user from the list to add to the buddy list." | 10454 "user from the list to add to the buddy list." |
10121 msgstr "" | 10455 msgstr "" |
10122 "S'ha trobat més d'un usuari amb la mateixa clau pública. Seleccioneu " | 10456 "S'ha trobat més d'un usuari amb la mateixa clau pública. Seleccioneu " |
10123 "l'usuari correcte de la llista per afegir-lo a la llista d'amics." | 10457 "l'usuari correcte de la llista per afegir-lo a la llista d'amics." |
10124 | 10458 |
10125 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1144 | 10459 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 |
10126 msgid "" | 10460 msgid "" |
10127 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 10461 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
10128 "from the list to add to the buddy list." | 10462 "from the list to add to the buddy list." |
10129 msgstr "" | 10463 msgstr "" |
10130 "S'ha trobat més d'un usuari amb el mateix nom. Seleccioneu l'usuari correcte " | 10464 "S'ha trobat més d'un usuari amb el mateix nom. Seleccioneu l'usuari correcte " |
10131 "per afegir a la llista d'amics." | 10465 "per afegir a la llista d'amics." |
10132 | 10466 |
10133 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1429 | 10467 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 |
10134 msgid "Detached" | 10468 msgid "Detached" |
10135 msgstr "Separat" | 10469 msgstr "Separat" |
10136 | 10470 |
10137 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1433 ../src/protocols/silc/silc.c:55 | 10471 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55 |
10138 msgid "Indisposed" | 10472 msgid "Indisposed" |
10139 msgstr "Indisposat" | 10473 msgstr "Indisposat" |
10140 | 10474 |
10141 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1437 ../src/protocols/silc/silc.c:57 | 10475 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57 |
10142 msgid "Wake Me Up" | 10476 msgid "Wake Me Up" |
10143 msgstr "Desperta'm" | 10477 msgstr "Desperta'm" |
10144 | 10478 |
10145 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1439 ../src/protocols/silc/silc.c:49 | 10479 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49 |
10146 msgid "Hyper Active" | 10480 msgid "Hyper Active" |
10147 msgstr "Hiperactiu" | 10481 msgstr "Hiperactiu" |
10148 | 10482 |
10149 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1441 | 10483 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 |
10150 msgid "Robot" | 10484 msgid "Robot" |
10151 msgstr "Robot" | 10485 msgstr "Robot" |
10152 | 10486 |
10153 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1448 ../src/protocols/silc/silc.c:658 | 10487 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668 |
10154 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 | 10488 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 |
10155 msgid "Happy" | 10489 msgid "Happy" |
10156 msgstr "Content" | 10490 msgstr "Content" |
10157 | 10491 |
10158 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1450 ../src/protocols/silc/silc.c:660 | 10492 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670 |
10159 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 | 10493 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 |
10160 msgid "Sad" | 10494 msgid "Sad" |
10161 msgstr "Trist" | 10495 msgstr "Trist" |
10162 | 10496 |
10163 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1452 ../src/protocols/silc/silc.c:662 | 10497 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672 |
10164 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 | 10498 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 |
10165 msgid "Angry" | 10499 msgid "Angry" |
10166 msgstr "Enfadat" | 10500 msgstr "Enfadat" |
10167 | 10501 |
10168 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1454 ../src/protocols/silc/silc.c:664 | 10502 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674 |
10169 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 | 10503 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 |
10170 msgid "Jealous" | 10504 msgid "Jealous" |
10171 msgstr "Gelós" | 10505 msgstr "Gelós" |
10172 | 10506 |
10173 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1456 ../src/protocols/silc/silc.c:666 | 10507 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676 |
10174 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 | 10508 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 |
10175 msgid "Ashamed" | 10509 msgid "Ashamed" |
10176 msgstr "Avergonyit" | 10510 msgstr "Avergonyit" |
10177 | 10511 |
10178 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1458 ../src/protocols/silc/silc.c:668 | 10512 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678 |
10179 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 | 10513 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 |
10180 msgid "Invincible" | 10514 msgid "Invincible" |
10181 msgstr "Invisible" | 10515 msgstr "Invisible" |
10182 | 10516 |
10183 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1460 ../src/protocols/silc/silc.c:670 | 10517 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680 |
10184 #: ../src/protocols/silc/util.c:485 | 10518 #: ../src/protocols/silc/util.c:485 |
10185 msgid "In Love" | 10519 msgid "In Love" |
10186 msgstr "Enamorat" | 10520 msgstr "Enamorat" |
10187 | 10521 |
10188 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1462 ../src/protocols/silc/silc.c:672 | 10522 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682 |
10189 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 | 10523 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 |
10190 msgid "Sleepy" | 10524 msgid "Sleepy" |
10191 msgstr "Endormiscat" | 10525 msgstr "Endormiscat" |
10192 | 10526 |
10193 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1464 ../src/protocols/silc/silc.c:674 | 10527 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684 |
10194 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 | 10528 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 |
10195 msgid "Bored" | 10529 msgid "Bored" |
10196 msgstr "Avorrit" | 10530 msgstr "Avorrit" |
10197 | 10531 |
10198 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1466 ../src/protocols/silc/silc.c:676 | 10532 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686 |
10199 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 | 10533 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 |
10200 msgid "Excited" | 10534 msgid "Excited" |
10201 msgstr "Excitat" | 10535 msgstr "Excitat" |
10202 | 10536 |
10203 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:678 | 10537 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688 |
10204 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 | 10538 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 |
10205 msgid "Anxious" | 10539 msgid "Anxious" |
10206 msgstr "Ansiós" | 10540 msgstr "Ansiós" |
10207 | 10541 |
10208 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 | 10542 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 |
10209 msgid "User Modes" | 10543 msgid "User Modes" |
10210 msgstr "Modes d'usuari" | 10544 msgstr "Modes d'usuari" |
10211 | 10545 |
10212 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1509 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 | 10546 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 |
10213 msgid "Mood" | 10547 msgid "Mood" |
10214 msgstr "Estat d'ànim" | 10548 msgstr "Estat d'ànim" |
10215 | 10549 |
10216 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1513 ../src/protocols/silc/ops.c:1211 | 10550 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217 |
10217 msgid "Status Text" | |
10218 msgstr "Text d'estat" | |
10219 | |
10220 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1217 | |
10221 msgid "Preferred Contact" | 10551 msgid "Preferred Contact" |
10222 msgstr "Contacte preferit" | 10552 msgstr "Contacte preferit" |
10223 | 10553 |
10224 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1523 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 | 10554 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 |
10225 msgid "Preferred Language" | 10555 msgid "Preferred Language" |
10226 msgstr "Idioma preferit" | 10556 msgstr "Idioma preferit" |
10227 | 10557 |
10228 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 | 10558 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 |
10229 msgid "Device" | 10559 msgid "Device" |
10230 msgstr "Dispositiu" | 10560 msgstr "Dispositiu" |
10231 | 10561 |
10232 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1533 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 | 10562 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 |
10233 #: ../src/protocols/silc/silc.c:726 ../src/protocols/silc/silc.c:728 | 10563 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738 |
10234 msgid "Timezone" | 10564 msgid "Timezone" |
10235 msgstr "Fus horari" | 10565 msgstr "Fus horari" |
10236 | 10566 |
10237 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1538 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 | 10567 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 |
10238 msgid "Geolocation" | 10568 msgid "Geolocation" |
10239 msgstr "Ubicació geogràfica" | 10569 msgstr "Ubicació geogràfica" |
10240 | 10570 |
10241 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1594 | 10571 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 |
10242 msgid "Reset IM Key" | 10572 msgid "Reset IM Key" |
10243 msgstr "Reinicia la clau de MI" | 10573 msgstr "Reinicia la clau de MI" |
10244 | 10574 |
10245 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1599 | 10575 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 |
10246 msgid "IM with Key Exchange" | 10576 msgid "IM with Key Exchange" |
10247 msgstr "MI amb intercanvi de clau" | 10577 msgstr "MI amb intercanvi de clau" |
10248 | 10578 |
10249 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1603 | 10579 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 |
10250 msgid "IM with Password" | 10580 msgid "IM with Password" |
10251 msgstr "MI amb contrasenya" | 10581 msgstr "MI amb contrasenya" |
10252 | 10582 |
10253 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1615 | 10583 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 |
10254 msgid "Get Public Key..." | 10584 msgid "Get Public Key..." |
10255 msgstr "Aconsegueix la clau pública..." | 10585 msgstr "Aconsegueix la clau pública..." |
10256 | 10586 |
10257 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1622 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 | 10587 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 |
10258 msgid "Kill User" | 10588 msgid "Kill User" |
10259 msgstr "Mata l'usuari" | 10589 msgstr "Mata l'usuari" |
10260 | 10590 |
10261 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1631 ../src/protocols/silc/chat.c:971 | 10591 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 |
10262 msgid "Draw On Whiteboard" | 10592 msgid "Draw On Whiteboard" |
10263 msgstr "Dibuixa a la pissarra" | 10593 msgstr "Dibuixa a la pissarra" |
10264 | 10594 |
10265 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 | 10595 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 |
10266 msgid "_Passphrase:" | 10596 msgid "_Passphrase:" |
10367 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 | 10697 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 |
10368 msgid "Group Name" | 10698 msgid "Group Name" |
10369 msgstr "Nom del grup" | 10699 msgstr "Nom del grup" |
10370 | 10700 |
10371 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 | 10701 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 |
10372 #: ../src/protocols/silc/silc.c:934 | 10702 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944 |
10373 msgid "Passphrase" | 10703 msgid "Passphrase" |
10374 msgstr "Contrasenya" | 10704 msgstr "Contrasenya" |
10375 | 10705 |
10376 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 | 10706 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 |
10377 #, c-format | 10707 #, c-format |
10442 | 10772 |
10443 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 | 10773 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 |
10444 msgid "Set Secret Channel" | 10774 msgid "Set Secret Channel" |
10445 msgstr "Estableix canal secret" | 10775 msgstr "Estableix canal secret" |
10446 | 10776 |
10447 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1032 | 10777 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 |
10448 #, c-format | 10778 #, c-format |
10449 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 10779 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
10450 msgstr "Sou fundador del canal a <I>%s</I>" | 10780 msgstr "Sou fundador del canal a <I>%s</I>" |
10451 | 10781 |
10452 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1036 | 10782 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 |
10453 #, c-format | 10783 #, c-format |
10454 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 10784 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
10455 msgstr "El fundador de <I>%s</I> és <I>%s</I>" | 10785 msgstr "El fundador de <I>%s</I> és <I>%s</I>" |
10456 | 10786 |
10457 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1095 | 10787 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 |
10458 #, c-format | 10788 #, c-format |
10459 msgid "" | 10789 msgid "" |
10460 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 10790 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
10461 msgstr "" | 10791 msgstr "" |
10462 "Primer heu d'entrar al canal %s per després poder entrar al grup privat" | 10792 "Primer heu d'entrar al canal %s per després poder entrar al grup privat" |
10463 | 10793 |
10464 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1097 | 10794 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 |
10465 msgid "Join Private Group" | 10795 msgid "Join Private Group" |
10466 msgstr "Entra al grup privat" | 10796 msgstr "Entra al grup privat" |
10467 | 10797 |
10468 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 | 10798 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 |
10469 msgid "Cannot join private group" | 10799 msgid "Cannot join private group" |
10470 msgstr "No s'ha pogut entrar al grup privat" | 10800 msgstr "No s'ha pogut entrar al grup privat" |
10471 | 10801 |
10472 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1292 ../src/protocols/silc/silc.c:1142 | 10802 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 |
10803 msgid "Call Command" | |
10804 msgstr "Ordre de trucada" | |
10805 | |
10806 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 | |
10473 msgid "Cannot call command" | 10807 msgid "Cannot call command" |
10474 msgstr "No s'ha pogut cridar l'ordre" | 10808 msgstr "No s'ha pogut cridar l'ordre" |
10475 | 10809 |
10476 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1143 | 10810 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153 |
10477 msgid "Unknown command" | 10811 msgid "Unknown command" |
10478 msgstr "Ordre desconeguda" | 10812 msgstr "Ordre desconeguda" |
10479 | 10813 |
10480 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 | 10814 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 |
10481 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 | 10815 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 |
10584 | 10918 |
10585 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 | 10919 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 |
10586 msgid "Job Role" | 10920 msgid "Job Role" |
10587 msgstr "Rol a la feina" | 10921 msgstr "Rol a la feina" |
10588 | 10922 |
10589 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:927 | 10923 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937 |
10590 msgid "Organization" | 10924 msgid "Organization" |
10591 msgstr "Organització" | 10925 msgstr "Organització" |
10592 | 10926 |
10593 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 | 10927 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 |
10594 msgid "Unit" | 10928 msgid "Unit" |
10604 | 10938 |
10605 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 | 10939 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 |
10606 msgid "Join Chat" | 10940 msgid "Join Chat" |
10607 msgstr "Entrar a un xat" | 10941 msgstr "Entrar a un xat" |
10608 | 10942 |
10943 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 | |
10944 msgid "Status Text" | |
10945 msgstr "Text d'estat" | |
10946 | |
10609 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 | 10947 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 |
10610 msgid "Public Key Fingerprint" | 10948 msgid "Public Key Fingerprint" |
10611 msgstr "Emprenta de la clau pública" | 10949 msgstr "Emprenta de la clau pública" |
10612 | 10950 |
10613 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 | 10951 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 |
10616 | 10954 |
10617 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 | 10955 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 |
10618 msgid "_More..." | 10956 msgid "_More..." |
10619 msgstr "_Més..." | 10957 msgstr "_Més..." |
10620 | 10958 |
10621 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:993 | 10959 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003 |
10622 msgid "Detach From Server" | 10960 msgid "Detach From Server" |
10623 msgstr "Separa del servidor" | 10961 msgstr "Separa del servidor" |
10624 | 10962 |
10625 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 | 10963 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 |
10626 msgid "Cannot detach" | 10964 msgid "Cannot detach" |
10692 "Operadors del servidor local: %d\n" | 11030 "Operadors del servidor local: %d\n" |
10693 "Operadors de l'encaminador local: %d\n" | 11031 "Operadors de l'encaminador local: %d\n" |
10694 "Clients de la cel·la local: %d\n" | 11032 "Clients de la cel·la local: %d\n" |
10695 "Canals de la cel·la local: %d\n" | 11033 "Canals de la cel·la local: %d\n" |
10696 "Servidors de la cel·la local: %d\n" | 11034 "Servidors de la cel·la local: %d\n" |
10697 "Tocal clients: %d\n" | 11035 "Total de clients: %d\n" |
10698 "Total canals: %d\n" | 11036 "Total de canals: %d\n" |
10699 "Total servidors: %d\n" | 11037 "Total de servidors: %d\n" |
10700 "Total encaminadors: %d\n" | 11038 "Total d'encaminadors: %d\n" |
10701 "Total operdors del servidor: %d\n" | 11039 "Total d'operadors del servidor: %d\n" |
10702 "Total operadors de l'encaminador: %d\n" | 11040 "Total d'operadors de l'encaminador: %d\n" |
10703 | 11041 |
10704 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 | 11042 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 |
10705 msgid "Network Statistics" | 11043 msgid "Network Statistics" |
10706 msgstr "Estadístiques de xarxa" | 11044 msgstr "Estadístiques de xarxa" |
10707 | 11045 |
10847 | 11185 |
10848 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198 | 11186 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198 |
10849 msgid "Performing key exchange" | 11187 msgid "Performing key exchange" |
10850 msgstr "S'estan intercanviant les claus" | 11188 msgstr "S'estan intercanviant les claus" |
10851 | 11189 |
10852 #: ../src/protocols/silc/silc.c:273 | 11190 #: ../src/protocols/silc/silc.c:283 |
10853 msgid "Out of memory" | 11191 msgid "Out of memory" |
10854 msgstr "Sense memòria" | 11192 msgstr "Sense memòria" |
10855 | 11193 |
11194 #: ../src/protocols/silc/silc.c:324 | |
11195 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | |
11196 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el protocol SILC" | |
11197 | |
11198 #: ../src/protocols/silc/silc.c:331 | |
11199 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | |
11200 msgstr "No es accedir/trobar el directori ~/.silc" | |
11201 | |
10856 #. Progress | 11202 #. Progress |
10857 #: ../src/protocols/silc/silc.c:326 | 11203 #: ../src/protocols/silc/silc.c:336 |
10858 msgid "Connecting to SILC Server" | 11204 msgid "Connecting to SILC Server" |
10859 msgstr "S'està connectant al servidor SILC" | 11205 msgstr "S'està connectant al servidor SILC" |
10860 | 11206 |
10861 #: ../src/protocols/silc/silc.c:654 | 11207 #: ../src/protocols/silc/silc.c:345 |
11208 #, c-format | |
11209 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | |
11210 msgstr "No s'ha pogut carregar la parella de claus SILC: %s" | |
11211 | |
11212 #: ../src/protocols/silc/silc.c:365 | |
11213 msgid "Unable to create connection" | |
11214 msgstr "No s'ha pogut crear la connexió" | |
11215 | |
11216 #: ../src/protocols/silc/silc.c:664 | |
10862 msgid "Your Current Mood" | 11217 msgid "Your Current Mood" |
10863 msgstr "El vostre estat d'ànim actual" | 11218 msgstr "El vostre estat d'ànim actual" |
10864 | 11219 |
10865 #: ../src/protocols/silc/silc.c:656 | 11220 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691 |
10866 msgid "Normal" | |
10867 msgstr "Normal" | |
10868 | |
10869 #: ../src/protocols/silc/silc.c:681 | |
10870 msgid "" | 11221 msgid "" |
10871 "\n" | 11222 "\n" |
10872 "Your Preferred Contact Methods" | 11223 "Your Preferred Contact Methods" |
10873 msgstr "" | 11224 msgstr "" |
10874 "\n" | 11225 "\n" |
10875 "El vostre mètode de contacte preferit" | 11226 "El vostre mètode de contacte preferit" |
10876 | 11227 |
10877 #: ../src/protocols/silc/silc.c:689 ../src/protocols/silc/util.c:518 | 11228 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518 |
10878 msgid "SMS" | 11229 msgid "SMS" |
10879 msgstr "SMS" | 11230 msgstr "SMS" |
10880 | 11231 |
10881 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691 ../src/protocols/silc/util.c:520 | 11232 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520 |
10882 msgid "MMS" | 11233 msgid "MMS" |
10883 msgstr "MMS" | 11234 msgstr "MMS" |
10884 | 11235 |
10885 #: ../src/protocols/silc/silc.c:693 ../src/protocols/silc/util.c:522 | 11236 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522 |
10886 msgid "Video Conferencing" | 11237 msgid "Video Conferencing" |
10887 msgstr "Videoconferència" | 11238 msgstr "Videoconferència" |
10888 | 11239 |
10889 #: ../src/protocols/silc/silc.c:698 | 11240 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708 |
10890 msgid "Your Current Status" | 11241 msgid "Your Current Status" |
10891 msgstr "El vostre estat actual" | 11242 msgstr "El vostre estat actual" |
10892 | 11243 |
10893 #: ../src/protocols/silc/silc.c:705 | 11244 #: ../src/protocols/silc/silc.c:715 |
10894 msgid "Online Services" | 11245 msgid "Online Services" |
10895 msgstr "Serveis en línia" | 11246 msgstr "Serveis en línia" |
10896 | 11247 |
10897 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708 | 11248 #: ../src/protocols/silc/silc.c:718 |
10898 msgid "Let others see what services you are using" | 11249 msgid "Let others see what services you are using" |
10899 msgstr "Permet que els altres vegin quins serveis feu servir" | 11250 msgstr "Permet que els altres vegin quins serveis feu servir" |
10900 | 11251 |
10901 #: ../src/protocols/silc/silc.c:714 | 11252 #: ../src/protocols/silc/silc.c:724 |
10902 msgid "Let others see what computer you are using" | 11253 msgid "Let others see what computer you are using" |
10903 msgstr "Permet que els altres vegin quin ordinador feu servir" | 11254 msgstr "Permet que els altres vegin quin ordinador feu servir" |
10904 | 11255 |
10905 #: ../src/protocols/silc/silc.c:721 | 11256 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731 |
10906 msgid "Your VCard File" | 11257 msgid "Your VCard File" |
10907 msgstr "El fitxer de la vostra VCard" | 11258 msgstr "El fitxer de la vostra VCard" |
10908 | 11259 |
10909 #: ../src/protocols/silc/silc.c:733 ../src/protocols/silc/silc.c:734 | 11260 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744 |
10910 msgid "User Online Status Attributes" | 11261 msgid "User Online Status Attributes" |
10911 msgstr "Atributs de l'estat de l'usuari en línia" | 11262 msgstr "Atributs de l'estat de l'usuari en línia" |
10912 | 11263 |
10913 #: ../src/protocols/silc/silc.c:735 | 11264 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745 |
10914 msgid "" | 11265 msgid "" |
10915 "You can let other users see your online status information and your personal " | 11266 "You can let other users see your online status information and your personal " |
10916 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 11267 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
10917 "about yourself." | 11268 "about yourself." |
10918 msgstr "" | 11269 msgstr "" |
10919 "Podeu permetre que altres usuaris vegin informació sobre el vostre estat en " | 11270 "Podeu permetre que altres usuaris vegin informació sobre el vostre estat en " |
10920 "línia, així com informació personal. Empleneu la informació que vulgueu que " | 11271 "línia, així com informació personal. Empleneu la informació que vulgueu que " |
10921 "altres usuaris puguin veure." | 11272 "altres usuaris puguin veure." |
10922 | 11273 |
10923 #: ../src/protocols/silc/silc.c:775 ../src/protocols/silc/silc.c:781 | 11274 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791 |
10924 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1421 | 11275 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431 |
10925 msgid "Message of the Day" | 11276 msgid "Message of the Day" |
10926 msgstr "Frase del dia" | 11277 msgstr "Frase del dia" |
10927 | 11278 |
10928 #: ../src/protocols/silc/silc.c:775 | 11279 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 |
10929 msgid "No Message of the Day available" | 11280 msgid "No Message of the Day available" |
10930 msgstr "No es disposa de frase del dia" | 11281 msgstr "No es disposa de frase del dia" |
10931 | 11282 |
10932 #: ../src/protocols/silc/silc.c:776 ../src/protocols/silc/silc.c:1416 | 11283 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426 |
10933 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 11284 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
10934 msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió" | 11285 msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió" |
10935 | 11286 |
10936 #: ../src/protocols/silc/silc.c:827 ../src/protocols/silc/silc.c:871 | 11287 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:881 |
10937 #: ../src/protocols/silc/silc.c:942 ../src/protocols/silc/silc.c:943 | 11288 #: ../src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:953 |
10938 msgid "Create New SILC Key Pair" | 11289 msgid "Create New SILC Key Pair" |
10939 msgstr "Crea una nova parella de claus SILC" | 11290 msgstr "Crea una nova parella de claus SILC" |
10940 | 11291 |
10941 #: ../src/protocols/silc/silc.c:827 | 11292 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 |
10942 msgid "Passphrases do not match" | 11293 msgid "Passphrases do not match" |
10943 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" | 11294 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" |
10944 | 11295 |
10945 #: ../src/protocols/silc/silc.c:871 | 11296 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881 |
10946 msgid "Key Pair Generation failed" | 11297 msgid "Key Pair Generation failed" |
10947 msgstr "Ha fallat la generació del parell de claus" | 11298 msgstr "Ha fallat la generació del parell de claus" |
10948 | 11299 |
10949 #: ../src/protocols/silc/silc.c:910 | 11300 #: ../src/protocols/silc/silc.c:920 |
10950 msgid "Key Length" | 11301 msgid "Key Length" |
10951 msgstr "Longitud de la clau" | 11302 msgstr "Longitud de la clau" |
10952 | 11303 |
10953 #: ../src/protocols/silc/silc.c:912 | 11304 #: ../src/protocols/silc/silc.c:922 |
10954 msgid "Public Key File" | 11305 msgid "Public Key File" |
10955 msgstr "Fitxer de la clau pública" | 11306 msgstr "Fitxer de la clau pública" |
10956 | 11307 |
10957 #: ../src/protocols/silc/silc.c:914 | 11308 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 |
10958 msgid "Private Key File" | 11309 msgid "Private Key File" |
10959 msgstr "Fitxer de la clau privada" | 11310 msgstr "Fitxer de la clau privada" |
10960 | 11311 |
10961 #: ../src/protocols/silc/silc.c:923 | 11312 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 |
10962 msgid "Real Name" | 11313 msgid "Real Name" |
10963 msgstr "Nom real" | 11314 msgstr "Nom real" |
10964 | 11315 |
10965 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937 | 11316 #: ../src/protocols/silc/silc.c:947 |
10966 msgid "Re-type Passphrase" | 11317 msgid "Re-type Passphrase" |
10967 msgstr "Torneu a escriure la contrasenya" | 11318 msgstr "Torneu a escriure la contrasenya" |
10968 | 11319 |
10969 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944 | 11320 #: ../src/protocols/silc/silc.c:954 |
10970 msgid "Generate Key Pair" | 11321 msgid "Generate Key Pair" |
10971 msgstr "Genera la parella de claus" | 11322 msgstr "Genera la parella de claus" |
10972 | 11323 |
10973 #: ../src/protocols/silc/silc.c:988 | 11324 #: ../src/protocols/silc/silc.c:998 |
10974 msgid "Online Status" | 11325 msgid "Online Status" |
10975 msgstr "Estat en línia" | 11326 msgstr "Estat en línia" |
10976 | 11327 |
10977 #: ../src/protocols/silc/silc.c:997 | 11328 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007 |
10978 msgid "View Message of the Day" | 11329 msgid "View Message of the Day" |
10979 msgstr "Mostra la frase del dia" | 11330 msgstr "Mostra la frase del dia" |
10980 | 11331 |
10981 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1001 | 11332 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 |
10982 msgid "Create SILC Key Pair..." | 11333 msgid "Create SILC Key Pair..." |
10983 msgstr "Crea una parella de claus SILC..." | 11334 msgstr "Crea una parella de claus SILC..." |
10984 | 11335 |
10985 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1100 | 11336 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1110 |
10986 #, c-format | 11337 #, c-format |
10987 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 11338 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
10988 msgstr "L'usuari <I>%s</I> no està present a la xarxa" | 11339 msgstr "L'usuari <I>%s</I> no està present a la xarxa" |
10989 | 11340 |
10990 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1292 | 11341 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1302 |
10991 msgid "Topic too long" | 11342 msgid "Topic too long" |
10992 msgstr "El tema és massa llarg" | 11343 msgstr "El tema és massa llarg" |
10993 | 11344 |
10994 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1373 | 11345 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1383 |
10995 msgid "You must specify a nick" | 11346 msgid "You must specify a nick" |
10996 msgstr "Heu d'indicar un sobrenom" | 11347 msgstr "Heu d'indicar un sobrenom" |
10997 | 11348 |
10998 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1475 | 11349 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1485 |
10999 #, c-format | 11350 #, c-format |
11000 msgid "channel %s not found" | 11351 msgid "channel %s not found" |
11001 msgstr "No s'ha trobat el canal %s" | 11352 msgstr "No s'ha trobat el canal %s" |
11002 | 11353 |
11003 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1480 | 11354 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1490 |
11004 #, c-format | 11355 #, c-format |
11005 msgid "channel modes for %s: %s" | 11356 msgid "channel modes for %s: %s" |
11006 msgstr "Els modes del canal %s són: %s" | 11357 msgstr "Els modes del canal %s són: %s" |
11007 | 11358 |
11008 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1482 | 11359 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1492 |
11009 #, c-format | 11360 #, c-format |
11010 msgid "no channel modes are set on %s" | 11361 msgid "no channel modes are set on %s" |
11011 msgstr "no s'ha especificat cap mode per a %s" | 11362 msgstr "no s'ha especificat cap mode per a %s" |
11012 | 11363 |
11013 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1495 | 11364 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1505 |
11014 #, c-format | 11365 #, c-format |
11015 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 11366 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
11016 msgstr "Ha fallat en posar modes per a %s" | 11367 msgstr "Ha fallat en posar modes per a %s" |
11017 | 11368 |
11018 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1525 | 11369 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1535 |
11019 #, c-format | 11370 #, c-format |
11020 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 11371 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
11021 msgstr "Ordre desconeguda: %s, (pot ser un error del Gaim)" | 11372 msgstr "Ordre desconeguda: %s, (pot ser un error del Gaim)" |
11022 | 11373 |
11023 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1588 | 11374 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1598 |
11024 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 11375 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
11025 msgstr "part [canal]: Surt del xat" | 11376 msgstr "part [canal]: Surt del xat" |
11026 | 11377 |
11027 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1592 | 11378 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 |
11028 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 11379 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
11029 msgstr "leave [canal]: Surt del xat" | 11380 msgstr "leave [canal]: Surt del xat" |
11030 | 11381 |
11031 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1596 | 11382 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 |
11032 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 11383 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
11033 msgstr "topic [<tema nou>]: Mostra o canvia el tema" | 11384 msgstr "topic [<tema nou>]: Mostra o canvia el tema" |
11034 | 11385 |
11035 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1601 | 11386 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611 |
11036 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 11387 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
11037 msgstr "" | 11388 msgstr "" |
11038 "join <canal> [<contrasenya>]: Entra en un xat d'aquesta xarxa" | 11389 "join <canal> [<contrasenya>]: Entra en un xat d'aquesta xarxa" |
11039 | 11390 |
11040 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1605 | 11391 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 |
11041 msgid "list: List channels on this network" | 11392 msgid "list: List channels on this network" |
11042 msgstr "list: Llista els canals en aquesta xarxa" | 11393 msgstr "list: Llista els canals en aquesta xarxa" |
11043 | 11394 |
11044 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1609 | 11395 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 |
11045 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 11396 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
11046 msgstr "whois <sobrenom>: Mostra informació sobre el sobrenom" | 11397 msgstr "whois <sobrenom>: Mostra informació sobre el sobrenom" |
11047 | 11398 |
11048 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1613 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 11399 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 |
11049 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 11400 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
11050 msgstr "" | 11401 msgstr "" |
11051 "msg <sobrenom> <missatge>: Envia un missatge privat a l'usuari " | 11402 "msg <sobrenom> <missatge>: Envia un missatge privat a l'usuari " |
11052 "indicat" | 11403 "indicat" |
11053 | 11404 |
11054 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1617 | 11405 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 |
11055 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 11406 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
11056 msgstr "" | 11407 msgstr "" |
11057 "query <sobrenom> [<missatge>]: Envia un missatge provat a " | 11408 "query <sobrenom> [<missatge>]: Envia un missatge provat a " |
11058 "l'usuari" | 11409 "l'usuari" |
11059 | 11410 |
11060 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1621 | 11411 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 |
11061 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 11412 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
11062 msgstr "motd: mostra la frase del dia del servidor" | 11413 msgstr "motd: mostra la frase del dia del servidor" |
11063 | 11414 |
11064 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1625 | 11415 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 |
11065 msgid "detach: Detach this session" | 11416 msgid "detach: Detach this session" |
11066 msgstr "detach: Separa aquesta sessió" | 11417 msgstr "detach: Separa aquesta sessió" |
11067 | 11418 |
11068 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1629 | 11419 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 |
11069 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 11420 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
11070 msgstr "quit [missatge]: Desconnecta del servidor, amb un missatge opcional" | 11421 msgstr "quit [missatge]: Desconnecta del servidor, amb un missatge opcional" |
11071 | 11422 |
11072 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1633 | 11423 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 |
11073 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 11424 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
11074 msgstr "call <ordre>: Crida un ordre del client slic" | 11425 msgstr "call <ordre>: Crida un ordre del client slic" |
11075 | 11426 |
11076 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 | 11427 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649 |
11077 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 11428 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
11078 msgstr "kill <sobrenom> [-pubkey|<motiu>]: Mata un sobrenom" | 11429 msgstr "kill <sobrenom> [-pubkey|<motiu>]: Mata un sobrenom" |
11079 | 11430 |
11080 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 | 11431 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 |
11081 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 11432 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
11082 msgstr "nick <sobrenom nou>: Canvia de sobrenom" | 11433 msgstr "nick <sobrenom nou>: Canvia de sobrenom" |
11083 | 11434 |
11084 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1647 | 11435 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 |
11085 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 11436 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
11086 msgstr "whowas <sobrenom>: Mostra informació sobre el sobrenom" | 11437 msgstr "whowas <sobrenom>: Mostra informació sobre el sobrenom" |
11087 | 11438 |
11088 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1651 | 11439 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 |
11089 msgid "" | 11440 msgid "" |
11090 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 11441 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
11091 "channel modes" | 11442 "channel modes" |
11092 msgstr "" | 11443 msgstr "" |
11093 "cmode <canal> [+|-<modes>] [arguments]: Canvia o mostra els " | 11444 "cmode <canal> [+|-<modes>] [arguments]: Canvia o mostra els " |
11094 "modes del canal" | 11445 "modes del canal" |
11095 | 11446 |
11096 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1655 | 11447 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 |
11097 msgid "" | 11448 msgid "" |
11098 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 11449 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
11099 "on channel" | 11450 "on channel" |
11100 msgstr "" | 11451 msgstr "" |
11101 "cumode <canal> +|-<modes> <sobrenom>: Canvia el mode del " | 11452 "cumode <canal> +|-<modes> <sobrenom>: Canvia el mode del " |
11102 "canal per al sobrenom" | 11453 "canal per al sobrenom" |
11103 | 11454 |
11104 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1659 | 11455 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 |
11105 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 11456 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
11106 msgstr "umode <modes d'usuari>: Canvia el vostre mode a la xarxa" | 11457 msgstr "umode <modes d'usuari>: Canvia el vostre mode a la xarxa" |
11107 | 11458 |
11108 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1663 | 11459 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 |
11109 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 11460 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
11110 msgstr "oper <sobrenom> [-pubkey]: Dona privilegis d'operador" | 11461 msgstr "oper <sobrenom> [-pubkey]: Dona privilegis d'operador" |
11111 | 11462 |
11112 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1667 | 11463 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 |
11113 msgid "" | 11464 msgid "" |
11114 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 11465 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
11115 "channel invite list" | 11466 "channel invite list" |
11116 msgstr "" | 11467 msgstr "" |
11117 "invite <canal> [-|+]<sobrenom>: convida el sobrenom o afegeix/" | 11468 "invite <canal> [-|+]<sobrenom>: convida el sobrenom o afegeix/" |
11118 "suprimeix de la llista de convidats al canal" | 11469 "suprimeix de la llista de convidats al canal" |
11119 | 11470 |
11120 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1671 | 11471 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 |
11121 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 11472 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
11122 msgstr "" | 11473 msgstr "" |
11123 "kick <canal> <sobrenom> [comentari]: Fa fora del canal el client" | 11474 "kick <canal> <sobrenom> [comentari]: Fa fora del canal el client" |
11124 | 11475 |
11125 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1675 | 11476 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 |
11126 msgid "info [server]: View server administrative details" | 11477 msgid "info [server]: View server administrative details" |
11127 msgstr "info [servidor]: Mostra detalls administratius del servidor" | 11478 msgstr "info [servidor]: Mostra detalls administratius del servidor" |
11128 | 11479 |
11129 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1679 | 11480 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 |
11130 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 11481 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
11131 msgstr "ban [<canal> +|-<sobrenom>]: Proscriu un client del canal" | 11482 msgstr "ban [<canal> +|-<sobrenom>]: Proscriu un client del canal" |
11132 | 11483 |
11133 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1683 | 11484 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 |
11134 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 11485 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
11135 msgstr "" | 11486 msgstr "" |
11136 "getkey <sobrenom|servidor>: Obté la clau pública del client o servidor" | 11487 "getkey <sobrenom|servidor>: Obté la clau pública del client o servidor" |
11137 | 11488 |
11138 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1687 | 11489 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 |
11139 msgid "stats: View server and network statistics" | 11490 msgid "stats: View server and network statistics" |
11140 msgstr "stats: Mostra estadístiques de xarxa del servidor" | 11491 msgstr "stats: Mostra estadístiques de xarxa del servidor" |
11141 | 11492 |
11142 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1691 | 11493 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 |
11143 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 11494 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
11144 msgstr "ping: Envia un PING al servidor on esteu connectat" | 11495 msgstr "ping: Envia un PING al servidor on esteu connectat" |
11145 | 11496 |
11146 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1696 | 11497 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706 |
11147 msgid "users <channel>: List users in channel" | 11498 msgid "users <channel>: List users in channel" |
11148 msgstr "users <canal>: Llista els usuaris d'un canal" | 11499 msgstr "users <canal>: Llista els usuaris d'un canal" |
11149 | 11500 |
11150 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1700 | 11501 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 |
11151 msgid "" | 11502 msgid "" |
11152 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 11503 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
11153 "specific users in channel(s)" | 11504 "specific users in channel(s)" |
11154 msgstr "" | 11505 msgstr "" |
11155 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canal(s)>: Llista " | 11506 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canal(s)>: Llista " |
11162 #. *< priority | 11513 #. *< priority |
11163 #. *< id | 11514 #. *< id |
11164 #. *< name | 11515 #. *< name |
11165 #. *< version | 11516 #. *< version |
11166 #. * summary | 11517 #. * summary |
11167 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1802 | 11518 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1819 |
11168 msgid "SILC Protocol Plugin" | 11519 msgid "SILC Protocol Plugin" |
11169 msgstr "Connector per al protocol SILC" | 11520 msgstr "Connector per al protocol SILC" |
11170 | 11521 |
11171 #. * description | 11522 #. * description |
11172 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1804 | 11523 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1821 |
11173 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 11524 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
11174 msgstr "Protocol per a conferències en viu segures per Internet (SILC)" | 11525 msgstr "Protocol per a conferències en viu segures per Internet (SILC)" |
11175 | 11526 |
11176 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1841 | 11527 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1858 |
11177 msgid "Public Key file" | 11528 msgid "Public Key file" |
11178 msgstr "Fitxer de la clau pública" | 11529 msgstr "Fitxer de la clau pública" |
11179 | 11530 |
11180 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1845 | 11531 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862 |
11181 msgid "Private Key file" | 11532 msgid "Private Key file" |
11182 msgstr "Fitxer de la clau privada" | 11533 msgstr "Fitxer de la clau privada" |
11183 | 11534 |
11184 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1855 | 11535 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1872 |
11185 msgid "Cipher" | 11536 msgid "Cipher" |
11186 msgstr "" | 11537 msgstr "Codi" |
11187 | 11538 |
11188 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1865 | 11539 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1882 |
11189 msgid "HMAC" | 11540 msgid "HMAC" |
11190 msgstr "" | 11541 msgstr "HMAC" |
11191 | 11542 |
11192 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1868 | 11543 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1885 |
11193 msgid "Public key authentication" | 11544 msgid "Public key authentication" |
11194 msgstr "Autenticació per clau pública" | 11545 msgstr "Autenticació per clau pública" |
11195 | 11546 |
11196 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1871 | 11547 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1888 |
11197 msgid "Reject watching by other users" | 11548 msgid "Reject watching by other users" |
11198 msgstr "No permetis ser observat per altres usuaris" | 11549 msgstr "No permetis ser observat per altres usuaris" |
11199 | 11550 |
11200 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1874 | 11551 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1891 |
11201 msgid "Block invites" | 11552 msgid "Block invites" |
11202 msgstr "Bloca invitacions" | 11553 msgstr "Bloca invitacions" |
11203 | 11554 |
11204 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1877 | 11555 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1894 |
11205 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 11556 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
11206 msgstr "Bloca MI sense intercanvi de claus" | 11557 msgstr "Bloca MI sense intercanvi de claus" |
11207 | 11558 |
11208 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1880 | 11559 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1897 |
11209 msgid "Reject online status attribute requests" | 11560 msgid "Reject online status attribute requests" |
11210 msgstr "Rebutja les sol·licituds quant als atributs en línia" | 11561 msgstr "Rebutja les sol·licituds quant als atributs en línia" |
11211 | 11562 |
11212 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1883 | 11563 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1900 |
11213 msgid "Block messages to whiteboard" | 11564 msgid "Block messages to whiteboard" |
11214 msgstr "" | 11565 msgstr "Bloca els misstges a la pissarra" |
11215 | 11566 |
11216 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886 | 11567 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1903 |
11217 msgid "Automatically open whiteboard" | 11568 msgid "Automatically open whiteboard" |
11218 msgstr "Obre la pissarra automàticament" | 11569 msgstr "Obre la pissarra automàticament" |
11219 | 11570 |
11220 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889 | 11571 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906 |
11221 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 11572 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
11222 msgstr "Signa i verifica digitalment tots els missatges" | 11573 msgstr "Signa i verifica digitalment tots els missatges" |
11223 | 11574 |
11224 # DUBTE: "key pair" --> "joc de claus", o "parell de claus"? | 11575 # DUBTE: "key pair" --> "joc de claus", o "parell de claus"? |
11225 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 | 11576 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 |
11310 msgstr "Terminal" | 11661 msgstr "Terminal" |
11311 | 11662 |
11312 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 | 11663 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 |
11313 #, c-format | 11664 #, c-format |
11314 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 11665 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
11315 msgstr "" | 11666 msgstr "%s ha enviat un missatge a la pissarra. Voleu obrir-la?" |
11316 | 11667 |
11317 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 | 11668 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 |
11318 #, c-format | 11669 #, c-format |
11319 msgid "" | 11670 msgid "" |
11320 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | 11671 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
11321 "whiteboard?" | 11672 "whiteboard?" |
11322 msgstr "" | 11673 msgstr "%s ha enviat un missatge a la pissarra del canal %s. Voleu obrir-la?" |
11323 | 11674 |
11324 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 | 11675 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 |
11325 msgid "Whiteboard" | 11676 msgid "Whiteboard" |
11326 msgstr "" | 11677 msgstr "Pissarra" |
11327 | 11678 |
11328 #: ../src/protocols/simple/simple.c:202 | 11679 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
11329 #, c-format | 11680 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409 |
11330 msgid "" | 11681 msgid "Could not write" |
11331 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " | 11682 msgstr "No s'ha pogut escriure" |
11332 "'sip:'." | 11683 |
11333 msgstr "" | 11684 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422 |
11334 | 11685 msgid "Could not connect" |
11335 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1227 | 11686 msgstr "No s'ha pogut connectar" |
11687 | |
11688 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994 | |
11689 msgid "Wrong Password" | |
11690 msgstr "Contrasenya equivocada" | |
11691 | |
11692 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492 | |
11693 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551 | |
11336 msgid "Could not create listen socket" | 11694 msgid "Could not create listen socket" |
11337 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar" | 11695 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar" |
11338 | 11696 |
11339 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1245 | 11697 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474 |
11340 msgid "Couldn't resolve host" | 11698 msgid "Couldn't resolve host" |
11341 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de l'ordinador" | 11699 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de l'ordinador" |
11342 | 11700 |
11343 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1287 | 11701 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1572 |
11344 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 11702 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
11345 msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contenir espais en blanc ni arroves" | 11703 msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contenir espais en blanc ni arroves" |
11346 | 11704 |
11347 #. *< type | 11705 #. *< type |
11348 #. *< ui_requirement | 11706 #. *< ui_requirement |
11350 #. *< dependencies | 11708 #. *< dependencies |
11351 #. *< priority | 11709 #. *< priority |
11352 #. *< id | 11710 #. *< id |
11353 #. *< name | 11711 #. *< name |
11354 #. *< version | 11712 #. *< version |
11355 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1438 | 11713 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1733 |
11356 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 11714 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11357 msgstr "Connector per al protocol SIP/SIMPLE" | 11715 msgstr "Connector per al protocol SIP/SIMPLE" |
11358 | 11716 |
11359 #. * summary | 11717 #. * summary |
11360 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1439 | 11718 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1734 |
11361 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 11719 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11362 msgstr "El connector per al protocol SIP/SIMPLE" | 11720 msgstr "El connector per al protocol SIP/SIMPLE" |
11363 | 11721 |
11364 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1461 | 11722 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1756 |
11365 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 11723 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
11366 msgstr "Publica l'estat (nota: tothom us pot estar observant)" | 11724 msgstr "Publica l'estat (nota: tothom us pot estar observant)" |
11367 | 11725 |
11368 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1464 | 11726 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1762 |
11369 msgid "Use UDP" | 11727 msgid "Use UDP" |
11370 msgstr "Utilitza UDP" | 11728 msgstr "Utilitza UDP" |
11371 | 11729 |
11372 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1466 | 11730 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1764 |
11373 msgid "Use proxy" | 11731 msgid "Use proxy" |
11374 msgstr "Utilitza un servidor intermediari" | 11732 msgstr "Utilitza un servidor intermediari" |
11375 | 11733 |
11376 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1468 | 11734 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1766 |
11377 msgid "Proxy" | 11735 msgid "Proxy" |
11378 msgstr "Servidor intermediari" | 11736 msgstr "Servidor intermediari" |
11379 | 11737 |
11738 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1768 | |
11739 #, fuzzy | |
11740 msgid "Auth User" | |
11741 msgstr "Usuari AP" | |
11742 | |
11743 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1770 | |
11744 #, fuzzy | |
11745 msgid "Auth Domain" | |
11746 msgstr "Automàtic" | |
11747 | |
11380 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 | 11748 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 |
11381 #, c-format | 11749 #, c-format |
11382 msgid "Looking up %s" | 11750 msgid "Looking up %s" |
11383 msgstr "S'està cercant %s" | 11751 msgstr "S'està cercant %s" |
11384 | 11752 |
11439 | 11807 |
11440 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 | 11808 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 |
11441 #, c-format | 11809 #, c-format |
11442 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 11810 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
11443 msgstr "" | 11811 msgstr "" |
11444 "Heu perdut un missatge instantani de %s perquè s'ha enviat massa depressa." | 11812 "Heu perdut un missatge instantani de %s perquè s'ha enviat massa de pressa." |
11445 | 11813 |
11446 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 | 11814 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 |
11447 msgid "Failure." | 11815 msgid "Failure." |
11448 msgstr "Fallada." | 11816 msgstr "Fallada." |
11449 | 11817 |
11507 msgstr "Hi ha hagut un error de connexió desconegut: %s." | 11875 msgstr "Hi ha hagut un error de connexió desconegut: %s." |
11508 | 11876 |
11509 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557 | 11877 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557 |
11510 #, c-format | 11878 #, c-format |
11511 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 11879 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
11512 msgstr "Un error desconegut, %d ha succeït. Informació: %s" | 11880 msgstr "S'ha produït un error desconegut, %d. Informació: %s" |
11513 | 11881 |
11514 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584 | 11882 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584 |
11515 msgid "Invalid Groupname" | 11883 msgid "Invalid Groupname" |
11516 msgstr "El nom del grup no és vàlid" | 11884 msgstr "El nom del grup no és vàlid" |
11517 | 11885 |
11606 #. *< id | 11974 #. *< id |
11607 #. *< name | 11975 #. *< name |
11608 #. *< version | 11976 #. *< version |
11609 #. * summary | 11977 #. * summary |
11610 #. * description | 11978 #. * description |
11611 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2320 ../src/protocols/toc/toc.c:2322 | 11979 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321 |
11612 msgid "TOC Protocol Plugin" | 11980 msgid "TOC Protocol Plugin" |
11613 msgstr "Connector per al protocol TOC" | 11981 msgstr "Connector per al protocol TOC" |
11614 | 11982 |
11615 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2341 | 11983 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 |
11616 msgid "TOC host" | 11984 msgid "TOC host" |
11617 msgstr "Servidor TOC" | 11985 msgstr "Servidor TOC" |
11618 | 11986 |
11619 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2345 | 11987 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344 |
11620 msgid "TOC port" | 11988 msgid "TOC port" |
11621 msgstr "Port TOC" | 11989 msgstr "Port TOC" |
11622 | 11990 |
11623 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 | 11991 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 |
11624 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 11992 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
11625 msgstr "No s'ha pogut enviar el vostre missatge de Yahoo!" | 11993 msgstr "No s'ha pogut enviar el vostre missatge de Yahoo!" |
11626 | 11994 |
11627 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 | 11995 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 |
11628 msgid "Buzz!!" | 11996 msgid "Buzz!!" |
11629 msgstr "Buzz!!" | 11997 msgstr "Buzz!!" |
11630 | 11998 |
11631 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:803 | 11999 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 |
11632 #, c-format | 12000 #, c-format |
11633 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 12001 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
11634 msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:" | 12002 msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:" |
11635 | 12003 |
11636 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 12004 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, |
11637 #. * this should probably be moved to the core. | 12005 #. * this should probably be moved to the core. |
11638 #. | 12006 #. |
11639 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:899 | 12007 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 |
11640 #, c-format | 12008 #, c-format |
11641 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 12009 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." |
11642 msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics%s%s." | 12010 msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics%s%s." |
11643 | 12011 |
11644 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:905 | 12012 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 |
11645 msgid "Message (optional) :" | 12013 msgid "Message (optional) :" |
11646 msgstr "Missatge (opcional) :" | 12014 msgstr "Missatge (opcional) :" |
11647 | 12015 |
11648 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:947 | 12016 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 |
11649 #, c-format | 12017 #, c-format |
11650 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 12018 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
11651 msgstr "" | 12019 msgstr "" |
11652 "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista." | 12020 "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista." |
11653 | 12021 |
11654 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:950 | 12022 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 |
11655 #, c-format | 12023 #, c-format |
11656 msgid "" | 12024 msgid "" |
11657 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 12025 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
11658 "following reason: %s." | 12026 "following reason: %s." |
11659 msgstr "" | 12027 msgstr "" |
11660 "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista " | 12028 "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista " |
11661 "pel següent motiu:\n" | 12029 "pel següent motiu:\n" |
11662 "%s" | 12030 "%s" |
11663 | 12031 |
11664 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:953 | 12032 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 |
11665 msgid "Add buddy rejected" | 12033 msgid "Add buddy rejected" |
11666 msgstr "S'ha rebutjat afegir l'amic" | 12034 msgstr "S'ha rebutjat afegir l'amic" |
11667 | 12035 |
11668 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1696 | 12036 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 |
11669 #, c-format | 12037 #, c-format |
11670 msgid "" | 12038 msgid "" |
11671 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 12039 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
11672 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 12040 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
11673 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 12041 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
11674 msgstr "" | 12042 msgstr "" |
11675 "El servidor Yahoo ha demanat l'ús d'un mètode d'autenticació que no és " | 12043 "El servidor Yahoo ha demanat l'ús d'un mètode d'autenticació que no és " |
11676 "reconegut. Aquesta versió de Gaim no podrà connectar-se correctament a " | 12044 "reconegut. Aquesta versió de Gaim no podrà connectar-se correctament a " |
11677 "Yahoo. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s." | 12045 "Yahoo. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s." |
11678 | 12046 |
11679 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1699 | 12047 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 |
11680 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 12048 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
11681 msgstr "Ha fallat l'autenticació amb Yahoo!" | 12049 msgstr "Ha fallat l'autenticació amb Yahoo!" |
11682 | 12050 |
11683 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 | 12051 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 |
11684 #, c-format | 12052 #, c-format |
11723 | 12091 |
11724 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 | 12092 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 |
11725 #, c-format | 12093 #, c-format |
11726 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 12094 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
11727 msgstr "" | 12095 msgstr "" |
11728 "Error desconegut número %d. Això es pot sol·lucionar entrant a la web de " | 12096 "Error desconegut número %d. Això es pot solucionar entrant a la web de Yahoo!" |
11729 "Yahoo!" | |
11730 | 12097 |
11731 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 | 12098 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 |
11732 #, c-format | 12099 #, c-format |
11733 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 12100 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
11734 msgstr "" | 12101 msgstr "" |
11737 | 12104 |
11738 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 | 12105 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 |
11739 msgid "Could not add buddy to server list" | 12106 msgid "Could not add buddy to server list" |
11740 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic a la llista del servidor" | 12107 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic a la llista del servidor" |
11741 | 12108 |
11742 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2282 | 12109 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 |
11743 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:413 | 12110 #, c-format |
12111 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
12112 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
12113 | |
12114 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 | |
12115 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 | |
11744 msgid "Unable to read" | 12116 msgid "Unable to read" |
11745 msgstr "No s'ha pogut llegir" | 12117 msgstr "No s'ha pogut llegir" |
11746 | 12118 |
11747 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2432 | 12119 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 |
11748 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2541 | 12120 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 |
11749 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395 | 12121 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 |
11750 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:517 | 12122 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 |
11751 msgid "Connection problem" | 12123 msgid "Connection problem" |
11752 msgstr "Hi ha un problema de connexió" | 12124 msgstr "Hi ha un problema de connexió" |
11753 | 12125 |
11754 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2644 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 | 12126 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 |
11755 msgid "Not at Home" | 12127 msgid "Not at Home" |
11756 msgstr "Fora de casa" | 12128 msgstr "Fora de casa" |
11757 | 12129 |
11758 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2646 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 | 12130 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3298 |
11759 msgid "Not at Desk" | 12131 msgid "Not at Desk" |
11760 msgstr "Fora de l'escriptori" | 12132 msgstr "Fora de l'escriptori" |
11761 | 12133 |
11762 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 | 12134 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3301 |
11763 msgid "Not in Office" | 12135 msgid "Not in Office" |
11764 msgstr "Fora de l'oficina" | 12136 msgstr "Fora de l'oficina" |
11765 | 12137 |
11766 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 | 12138 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307 |
11767 msgid "On Vacation" | 12139 msgid "On Vacation" |
11768 msgstr "De vacances" | 12140 msgstr "De vacances" |
11769 | 12141 |
11770 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3238 | 12142 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 |
11771 msgid "Stepped Out" | 12143 msgid "Stepped Out" |
11772 msgstr "Ha marxat" | 12144 msgstr "Ha marxat" |
11773 | 12145 |
11774 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 | 12146 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 |
11775 msgid "Not on server list" | 12147 msgid "Not on server list" |
11776 msgstr "No és a la llista del servidor" | 12148 msgstr "No és a la llista del servidor" |
11777 | 12149 |
11778 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 | 12150 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 |
11779 msgid "Appear Online" | 12151 msgid "Appear Online" |
11780 msgstr "Simula estar en línia" | 12152 msgstr "Simula estar en línia" |
11781 | 12153 |
11782 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 | 12154 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2946 |
11783 msgid "Appear Permanently Offline" | 12155 msgid "Appear Permanently Offline" |
11784 msgstr "Simula estar permanentment fora de línia" | 12156 msgstr "Simula estar permanentment fora de línia" |
11785 | 12157 |
11786 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 | 12158 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 |
11787 msgid "Presence" | 12159 msgid "Presence" |
11788 msgstr "Presència" | 12160 msgstr "Presència" |
11789 | 12161 |
11790 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 | 12162 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 |
11791 msgid "Appear Offline" | 12163 msgid "Appear Offline" |
11792 msgstr "Simula estar fora de línia" | 12164 msgstr "Simula estar fora de línia" |
11793 | 12165 |
11794 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 | 12166 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 |
11795 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 12167 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
11796 msgstr "No simulis estar permanentment fora de línia" | 12168 msgstr "No simulis estar permanentment fora de línia" |
11797 | 12169 |
11798 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 | 12170 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 |
11799 msgid "Join in Chat" | 12171 msgid "Join in Chat" |
11800 msgstr "Entra a un xat" | 12172 msgstr "Entra a un xat" |
11801 | 12173 |
11802 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 | 12174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 |
11803 msgid "Initiate Conference" | 12175 msgid "Initiate Conference" |
11804 msgstr "Inicia una conferència" | 12176 msgstr "Inicia una conferència" |
11805 | 12177 |
11806 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 | 12178 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 |
11807 msgid "Presence Settings" | 12179 msgid "Presence Settings" |
11808 msgstr "Paràmetres de la presència" | 12180 msgstr "Paràmetres de la presència" |
11809 | 12181 |
11810 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954 | 12182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 |
11811 msgid "Start Doodling" | 12183 msgid "Start Doodling" |
11812 msgstr "" | 12184 msgstr "Comença a dibuixar" |
11813 | 12185 |
11814 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 | 12186 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060 |
11815 msgid "Active which ID?" | 12187 msgid "Active which ID?" |
11816 msgstr "Quin ID voleu activar?" | 12188 msgstr "Quin ID voleu activar?" |
11817 | 12189 |
11818 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 | 12190 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 |
11819 msgid "Join who in chat?" | 12191 msgid "Join who in chat?" |
11820 msgstr "A qui us voleu unir al xat?" | 12192 msgstr "A qui us voleu unir al xat?" |
11821 | 12193 |
11822 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 | 12194 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 |
11823 msgid "Activate ID..." | 12195 msgid "Activate ID..." |
11824 msgstr "Activa l'ID..." | 12196 msgstr "Activa l'ID..." |
11825 | 12197 |
11826 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 | 12198 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 |
11827 msgid "Join User in Chat..." | 12199 msgid "Join User in Chat..." |
11828 msgstr "Entra a un xat d'un usuari..." | 12200 msgstr "Entra a un xat d'un usuari..." |
11829 | 12201 |
11830 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3535 | 12202 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 |
11831 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 12203 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
11832 msgstr "join: <sala>: Entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo" | 12204 msgstr "join: <sala>: Entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo" |
11833 | 12205 |
11834 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3539 | 12206 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3626 |
12207 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | |
12208 msgstr "list: Llista les sales de la xarxa Yahoo" | |
12209 | |
12210 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 | |
11835 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 12211 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
11836 msgstr "buzz: Fa sonar un soroll a un usuari per tal de que us pari atenció" | 12212 msgstr "buzz: Fa sonar un soroll a un usuari per tal de que us pari atenció" |
11837 | 12213 |
11838 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3544 | 12214 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3634 |
11839 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 12215 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
11840 msgstr "doodle: Fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle" | 12216 msgstr "doodle: Fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle" |
11841 | 12217 |
11842 #. *< type | 12218 #. *< type |
11843 #. *< ui_requirement | 12219 #. *< ui_requirement |
11847 #. *< id | 12223 #. *< id |
11848 #. *< name | 12224 #. *< name |
11849 #. *< version | 12225 #. *< version |
11850 #. * summary | 12226 #. * summary |
11851 #. * description | 12227 #. * description |
11852 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3638 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3640 | 12228 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 |
11853 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 12229 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
11854 msgstr "Connector per al protocol Yahoo" | 12230 msgstr "Connector per al protocol Yahoo" |
11855 | 12231 |
11856 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3657 | 12232 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3746 |
11857 msgid "Yahoo Japan" | 12233 msgid "Yahoo Japan" |
11858 msgstr "Yahoo Japó" | 12234 msgstr "Yahoo Japó" |
11859 | 12235 |
11860 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3660 | 12236 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3749 |
11861 msgid "Pager host" | 12237 msgid "Pager host" |
11862 msgstr "Ordinador del cercapersones" | 12238 msgstr "Ordinador del cercapersones" |
11863 | 12239 |
11864 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3663 | 12240 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3752 |
11865 msgid "Japan Pager host" | 12241 msgid "Japan Pager host" |
11866 msgstr "Ordinador del cercapersones del Japó" | 12242 msgstr "Ordinador del cercapersones del Japó" |
11867 | 12243 |
11868 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3666 | 12244 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3755 |
11869 msgid "Pager port" | 12245 msgid "Pager port" |
11870 msgstr "Port per al cercapersones" | 12246 msgstr "Port per al cercapersones" |
11871 | 12247 |
11872 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3669 | 12248 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3758 |
11873 msgid "File transfer host" | 12249 msgid "File transfer host" |
11874 msgstr "Ordinador per transferència de fitxers" | 12250 msgstr "Ordinador per transferència de fitxers" |
11875 | 12251 |
11876 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3672 | 12252 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 |
11877 msgid "Japan file transfer host" | 12253 msgid "Japan file transfer host" |
11878 msgstr "Ordinador per la transferència de fitxers al Japó" | 12254 msgstr "Ordinador per la transferència de fitxers al Japó" |
11879 | 12255 |
11880 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3675 | 12256 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 |
11881 msgid "File transfer port" | 12257 msgid "File transfer port" |
11882 msgstr "Port per transferència de fitxers" | 12258 msgstr "Port per transferència de fitxers" |
11883 | 12259 |
11884 # FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria | 12260 # FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria |
11885 # confondre amb "ubicació" (josep) | 12261 # confondre amb "ubicació" (josep) |
11886 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678 | 12262 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 |
11887 msgid "Chat room locale" | 12263 msgid "Chat room locale" |
11888 msgstr "Característiques locals de la sala de xat" | 12264 msgstr "Característiques locals de la sala de xat" |
11889 | 12265 |
11890 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3681 | 12266 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 |
12267 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | |
12268 msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat" | |
12269 | |
12270 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3774 | |
11891 msgid "Chat room list URL" | 12271 msgid "Chat room list URL" |
11892 msgstr "URL de la llista de sales de xat" | 12272 msgstr "URL de la llista de sales de xat" |
11893 | 12273 |
11894 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3684 | 12274 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777 |
11895 msgid "YCHT host" | 12275 msgid "YCHT host" |
11896 msgstr "Ordinador YCHT" | 12276 msgstr "Ordinador YCHT" |
11897 | 12277 |
11898 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3687 | 12278 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3780 |
11899 msgid "YCHT port" | 12279 msgid "YCHT port" |
11900 msgstr "Port YCHT" | 12280 msgstr "Port YCHT" |
11901 | 12281 |
11902 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:696 | 12282 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
12283 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 | |
12284 msgid "Write Error" | |
12285 msgstr "Error d'escriptura" | |
12286 | |
12287 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 | |
11903 #, c-format | 12288 #, c-format |
11904 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 12289 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
11905 msgstr "<b>Adreça IP:</b> %s<br>" | 12290 msgstr "<b>Adreça IP:</b> %s<br>" |
11906 | 12291 |
11907 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:772 | 12292 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 |
11908 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 12293 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
11909 msgstr "Perfil Yahoo! japonès" | 12294 msgstr "Perfil Yahoo! japonès" |
11910 | 12295 |
11911 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 | 12296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 |
11912 msgid "Yahoo! Profile" | 12297 msgid "Yahoo! Profile" |
11913 msgstr "Perfil Yahoo!" | 12298 msgstr "Perfil Yahoo!" |
11914 | 12299 |
11915 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:817 | 12300 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 |
11916 msgid "" | 12301 msgid "" |
11917 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 12302 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
11918 "time." | 12303 "time." |
11919 msgstr "" | 12304 msgstr "" |
11920 "Els perfils marcats com a que contenen continguts per adults no estan " | 12305 "Els perfils marcats com a que contenen continguts per adults no estan " |
11921 "implementats de moment." | 12306 "implementats de moment." |
11922 | 12307 |
11923 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:819 | 12308 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 |
11924 msgid "" | 12309 msgid "" |
11925 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 12310 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
11926 "web browser" | 12311 "web browser" |
11927 msgstr "" | 12312 msgstr "" |
11928 "Si voleu veure aquest perfil, haureu de visitar aquest enllaç amb el " | 12313 "Si voleu veure aquest perfil, haureu de visitar aquest enllaç amb el " |
11929 "navegador" | 12314 "navegador" |
11930 | 12315 |
11931 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | 12316 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006 |
11932 msgid "Yahoo! ID" | 12317 msgid "Yahoo! ID" |
11933 msgstr "ID de Yahoo!" | 12318 msgstr "ID de Yahoo!" |
11934 | 12319 |
11935 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | 12320 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 |
11936 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 | 12321 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 |
11937 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075 | 12322 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 |
11938 msgid "Hobbies" | 12323 msgid "Hobbies" |
11939 msgstr "Aficions" | 12324 msgstr "Aficions" |
11940 | 12325 |
11941 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 | 12326 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 |
11942 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 | 12327 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100 |
11943 msgid "Latest News" | 12328 msgid "Latest News" |
11944 msgstr "Últimes notícies" | 12329 msgstr "Últimes notícies" |
11945 | 12330 |
11946 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | 12331 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 |
11947 msgid "Home Page" | 12332 msgid "Home Page" |
11948 msgstr "Pàgina inicial" | 12333 msgstr "Pàgina inicial" |
11949 | 12334 |
11950 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 | 12335 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 |
11951 msgid "Cool Link 1" | 12336 msgid "Cool Link 1" |
11952 msgstr "Enllaç interessant 1" | 12337 msgstr "Enllaç interessant 1" |
11953 | 12338 |
11954 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 | 12339 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 |
11955 msgid "Cool Link 2" | 12340 msgid "Cool Link 2" |
11956 msgstr "Enllaç interessant 2" | 12341 msgstr "Enllaç interessant 2" |
11957 | 12342 |
11958 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134 | 12343 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 |
11959 msgid "Cool Link 3" | 12344 msgid "Cool Link 3" |
11960 msgstr "Enllaç interessant 3" | 12345 msgstr "Enllaç interessant 3" |
11961 | 12346 |
11962 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147 | 12347 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 |
11963 msgid "Last Update" | 12348 msgid "Last Update" |
11964 msgstr "Última actualització" | 12349 msgstr "Última actualització" |
11965 | 12350 |
11966 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 | 12351 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 |
11967 #, c-format | 12352 #, c-format |
11968 msgid "User information for %s unavailable" | 12353 msgid "User information for %s unavailable" |
11969 msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles" | 12354 msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles" |
11970 | 12355 |
11971 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 | 12356 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 |
11972 msgid "" | 12357 msgid "" |
11973 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | 12358 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
11974 "supported at this time." | 12359 "supported at this time." |
11975 msgstr "" | 12360 msgstr "" |
11976 "Disculpeu, aquest perfil deu estar en una llengua que actualment no està " | 12361 "Disculpeu, aquest perfil deu estar en una llengua que actualment no està " |
11977 "implementada." | 12362 "implementada." |
11978 | 12363 |
11979 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 | 12364 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 |
11980 msgid "" | 12365 msgid "" |
11981 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 12366 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
11982 "server-side problem. Please try again later." | 12367 "server-side problem. Please try again later." |
11983 msgstr "" | 12368 msgstr "" |
11984 "No s'ha pogut obtenir el perfil de l'usuari. Això pot ser degut a un " | 12369 "No s'ha pogut obtenir el perfil de l'usuari. Això pot ser degut a un " |
11985 "problema temporal del servidor. Intenteu-ho de nou més tard." | 12370 "problema temporal del servidor. Intenteu-ho de nou més tard." |
11986 | 12371 |
11987 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1178 | 12372 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 |
11988 msgid "" | 12373 msgid "" |
11989 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 12374 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
11990 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 12375 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
11991 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 12376 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
11992 msgstr "" | 12377 msgstr "" |
11993 "No s'ha pogut obtenir el perfil de l'usuari. El més segur és que l'usuari no " | 12378 "No s'ha pogut obtenir el perfil de l'usuari. El més segur és que l'usuari no " |
11994 "existeixi, tot i que a vegades Yahoo! no pot trobar els perfils d'usuari. Si " | 12379 "existeixi, tot i que a vegades Yahoo! no pot trobar els perfils d'usuari. Si " |
11995 "sabeu del cert que l'usuari existeix, torneu-ho a intentar més tard." | 12380 "sabeu del cert que l'usuari existeix, torneu-ho a intentar més tard." |
11996 | 12381 |
11997 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 | 12382 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 |
11998 msgid "The user's profile is empty." | 12383 msgid "The user's profile is empty." |
11999 msgstr "El perfil d'usuari està buit." | 12384 msgstr "El perfil d'usuari està buit." |
12000 | 12385 |
12001 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 | 12386 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 |
12002 #, c-format | 12387 #, c-format |
12003 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 12388 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
12004 msgstr "" | 12389 msgstr "" |
12005 "%s no ha acceptat la vostra invitació d'entrar a la sala «%s» perquè «%s»." | 12390 "%s no ha acceptat la vostra invitació d'entrar a la sala «%s» perquè «%s»." |
12006 | 12391 |
12007 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 | 12392 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 |
12008 msgid "Invitation Rejected" | 12393 msgid "Invitation Rejected" |
12009 msgstr "S'ha rebutjat la invitació" | 12394 msgstr "S'ha rebutjat la invitació" |
12010 | 12395 |
12011 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | 12396 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 |
12012 msgid "Failed to join chat" | 12397 msgid "Failed to join chat" |
12013 msgstr "No s'ha pogut unir al xat" | 12398 msgstr "No s'ha pogut unir al xat" |
12014 | 12399 |
12015 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | 12400 #. -6 |
12016 msgid "Maybe the room is full?" | 12401 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 |
12017 msgstr "Pot ser que la sala estigui plena?" | 12402 msgid "Unknown room" |
12018 | 12403 msgstr "Sala desconeguda" |
12019 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 | 12404 |
12405 #. -15 | |
12406 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | |
12407 msgid "Maybe the room is full" | |
12408 msgstr "Pot ser que la sala estigui plena" | |
12409 | |
12410 #. -35 | |
12411 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | |
12412 msgid "Not available" | |
12413 msgstr "No disponible" | |
12414 | |
12415 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | |
12416 msgid "" | |
12417 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
12418 "able to rejoin a chatroom" | |
12419 msgstr "" | |
12420 "S'ha produït un error desconegut. Potser caldrà que sortiu i espereu uns " | |
12421 "cinc minuts abans d'intentar tornar a entrar a la sala de xat" | |
12422 | |
12423 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | |
12020 #, c-format | 12424 #, c-format |
12021 msgid "You are now chatting in %s." | 12425 msgid "You are now chatting in %s." |
12022 msgstr "Esteu fent un xat a %s." | 12426 msgstr "Esteu fent un xat a %s." |
12023 | 12427 |
12024 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 | 12428 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 |
12025 msgid "Failed to join buddy in chat" | 12429 msgid "Failed to join buddy in chat" |
12026 msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic." | 12430 msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic." |
12027 | 12431 |
12028 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 | 12432 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 |
12029 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 12433 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
12030 msgstr "Potser no estan en cap xat?" | 12434 msgstr "Potser no estan en cap xat?" |
12031 | 12435 |
12032 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | 12436 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 |
12437 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | |
12033 msgid "Fetching the room list failed." | 12438 msgid "Fetching the room list failed." |
12034 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales." | 12439 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales." |
12035 | 12440 |
12036 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1381 | 12441 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433 |
12037 msgid "Voices" | 12442 msgid "Voices" |
12038 msgstr "Veus" | 12443 msgstr "Veus" |
12039 | 12444 |
12040 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1384 | 12445 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436 |
12041 msgid "Webcams" | 12446 msgid "Webcams" |
12042 msgstr "Càmeres web" | 12447 msgstr "Càmeres web" |
12043 | 12448 |
12044 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395 | 12449 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 |
12045 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465 | 12450 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 |
12046 msgid "Unable to fetch room list." | 12451 msgid "Unable to fetch room list." |
12047 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales." | 12452 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales." |
12048 | 12453 |
12049 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 | 12454 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510 |
12050 msgid "User Rooms" | 12455 msgid "User Rooms" |
12051 msgstr "Sales d'usuari" | 12456 msgstr "Sales d'usuari" |
12052 | 12457 |
12053 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:400 | 12458 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
12054 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 12459 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
12055 msgstr "Problema de connexió amb el servidor YCHT." | 12460 msgstr "Problema de connexió amb el servidor YCHT." |
12056 | 12461 |
12057 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | 12462 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 |
12058 msgid "" | 12463 msgid "" |
12063 "'Codificació' en l'editor de comptes)" | 12468 "'Codificació' en l'editor de comptes)" |
12064 | 12469 |
12065 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | 12470 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 |
12066 #, c-format | 12471 #, c-format |
12067 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 12472 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
12068 msgstr "No s'ha pogut envir al xat %s,%s,%s" | 12473 msgstr "No s'ha pogut enviar al xat %s,%s,%s" |
12069 | 12474 |
12070 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 | 12475 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 |
12071 #, c-format | 12476 #, c-format |
12072 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 12477 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
12073 msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>" | 12478 msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>" |
12136 | 12541 |
12137 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 | 12542 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 |
12138 msgid "" | 12543 msgid "" |
12139 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 12544 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
12140 msgstr "" | 12545 msgstr "" |
12141 "zi <instància>: Envia el missatga a <missatge,<i>instància</i>,*>" | 12546 "zi <instància>: Envia el missatge a <missatge,<i>instància</i>,*>" |
12142 | 12547 |
12143 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 | 12548 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 |
12144 msgid "" | 12549 msgid "" |
12145 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 12550 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
12146 "<i>instance</i>,*>" | 12551 "<i>instance</i>,*>" |
12147 msgstr "" | 12552 msgstr "" |
12148 "zci <classe> <instància>: Send un missatge a <<i>classe</i>," | 12553 "zci <classe> <instància>: Envia un missatge a <<i>classe</i>," |
12149 "<i>instància</i>,*>" | 12554 "<i>instància</i>,*>" |
12150 | 12555 |
12151 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 | 12556 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 |
12152 msgid "" | 12557 msgid "" |
12153 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 12558 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
12185 #. *< id | 12590 #. *< id |
12186 #. *< name | 12591 #. *< name |
12187 #. *< version | 12592 #. *< version |
12188 #. * summary | 12593 #. * summary |
12189 #. * description | 12594 #. * description |
12190 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858 | 12595 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857 |
12191 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 12596 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
12192 msgstr "Connector per al protocol Zephyr" | 12597 msgstr "Connector per al protocol Zephyr" |
12193 | 12598 |
12194 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 | 12599 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 |
12195 msgid "Export to .anyone" | 12600 msgid "Export to .anyone" |
12196 msgstr "Exporta a .anyone" | 12601 msgstr "Exporta a .anyone" |
12197 | 12602 |
12198 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 | 12603 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885 |
12199 msgid "Export to .zephyr.subs" | 12604 msgid "Export to .zephyr.subs" |
12200 msgstr "Exporta a .zephyr.subs" | 12605 msgstr "Exporta a .zephyr.subs" |
12201 | 12606 |
12202 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 | 12607 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888 |
12203 msgid "Import from .anyone" | 12608 msgid "Import from .anyone" |
12204 msgstr "Importa de .anyone" | 12609 msgstr "Importa de .anyone" |
12205 | 12610 |
12206 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 | 12611 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891 |
12207 msgid "Import from .zephyr.subs" | 12612 msgid "Import from .zephyr.subs" |
12208 msgstr "Importa de .zephyr.subs" | 12613 msgstr "Importa de .zephyr.subs" |
12209 | 12614 |
12210 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2895 | 12615 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894 |
12211 msgid "Realm" | 12616 msgid "Realm" |
12212 msgstr "Regne" | 12617 msgstr "Regne" |
12213 | 12618 |
12214 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 | 12619 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897 |
12215 msgid "Exposure" | 12620 msgid "Exposure" |
12216 msgstr "Exposició" | 12621 msgstr "Exposició" |
12217 | 12622 |
12218 #: ../src/proxy.c:1118 ../src/proxy.c:1148 ../src/proxy.c:1170 | 12623 #: ../src/proxy.c:1212 ../src/proxy.c:1268 ../src/proxy.c:1317 |
12219 #: ../src/proxy.c:1182 | 12624 #: ../src/proxy.c:1344 |
12220 #, c-format | 12625 #, c-format |
12221 msgid "Proxy connection error %d" | 12626 msgid "Proxy connection error %d" |
12222 msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari %d" | 12627 msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari %d" |
12223 | 12628 |
12224 #. Forbidden | 12629 #. Forbidden |
12225 #: ../src/proxy.c:1178 | 12630 #: ../src/proxy.c:1333 |
12226 #, c-format | 12631 #, c-format |
12227 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 12632 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
12228 msgstr "" | 12633 msgstr "" |
12229 "S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari prohibeix la tunelització del " | 12634 "S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari prohibeix la tunelització del " |
12230 "port %d" | 12635 "port %d" |
12231 | 12636 |
12232 #: ../src/proxy.c:2019 | 12637 #: ../src/proxy.c:2333 |
12233 msgid "Invalid proxy settings" | 12638 msgid "Invalid proxy settings" |
12234 msgstr "Opcions del servidor intermediari invàlides" | 12639 msgstr "Opcions del servidor intermediari invàlides" |
12235 | 12640 |
12236 #: ../src/proxy.c:2019 | 12641 #: ../src/proxy.c:2333 |
12237 msgid "" | 12642 msgid "" |
12238 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 12643 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
12239 "invalid." | 12644 "invalid." |
12240 msgstr "" | 12645 msgstr "" |
12241 "O bé el nom de l'ordinador o bé el número del port especificat per al tipus " | 12646 "O bé el nom de l'ordinador o bé el número del port especificat per al tipus " |
12242 "de servidor intermediari indicat són invàlids." | 12647 "de servidor intermediari indicat són invàlids." |
12243 | 12648 |
12244 #. * | 12649 #: ../src/savedstatuses.c:514 |
12245 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
12246 #. | |
12247 #: ../src/request.h:1350 | |
12248 msgid "Accept" | |
12249 msgstr "Accepta" | |
12250 | |
12251 #: ../src/savedstatuses.c:502 | |
12252 msgid "saved statuses" | 12650 msgid "saved statuses" |
12253 msgstr "estats desats" | 12651 msgstr "estats desats" |
12254 | 12652 |
12255 #: ../src/savedstatuses.c:709 | 12653 #: ../src/savedstatuses.c:767 |
12256 msgid "I'm not here right now" | 12654 msgid "I'm not here right now" |
12257 msgstr "Ara mateix no sóc aquí" | 12655 msgstr "Ara mateix no sóc aquí" |
12258 | 12656 |
12259 #: ../src/server.c:224 | 12657 #: ../src/server.c:225 |
12260 #, c-format | 12658 #, c-format |
12261 msgid "%s is now known as %s.\n" | 12659 msgid "%s is now known as %s.\n" |
12262 msgstr "%s ara es fa dir %s\n" | 12660 msgstr "%s ara es fa dir %s\n" |
12263 | 12661 |
12264 #: ../src/server.c:685 | 12662 #: ../src/server.c:675 |
12265 #, c-format | 12663 #, c-format |
12266 msgid "" | 12664 msgid "" |
12267 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 12665 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
12268 "%s" | 12666 "%s" |
12269 msgstr "" | 12667 msgstr "" |
12270 "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s:\n" | 12668 "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s:\n" |
12271 "%s" | 12669 "%s" |
12272 | 12670 |
12273 #: ../src/server.c:690 | 12671 #: ../src/server.c:680 |
12274 #, c-format | 12672 #, c-format |
12275 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 12673 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
12276 msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n" | 12674 msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n" |
12277 | 12675 |
12278 #: ../src/server.c:694 | 12676 #: ../src/server.c:684 |
12279 msgid "Accept chat invitation?" | 12677 msgid "Accept chat invitation?" |
12280 msgstr "Voleu acceptar la invitació del xat?" | 12678 msgstr "Voleu acceptar la invitació del xat?" |
12281 | 12679 |
12282 #: ../src/status.c:153 | 12680 #: ../src/status.c:153 |
12283 msgid "Unset" | 12681 msgid "Unset" |
12309 #: ../src/status.c:638 | 12707 #: ../src/status.c:638 |
12310 #, c-format | 12708 #, c-format |
12311 msgid "%s went away" | 12709 msgid "%s went away" |
12312 msgstr "%s ha passat a absent" | 12710 msgstr "%s ha passat a absent" |
12313 | 12711 |
12314 #: ../src/status.c:1285 | 12712 #: ../src/status.c:1284 |
12315 #, c-format | 12713 #, c-format |
12316 msgid "%s became idle" | 12714 msgid "%s became idle" |
12317 msgstr "%s ha passat a inactiu" | 12715 msgstr "%s ha passat a inactiu" |
12318 | 12716 |
12319 #: ../src/status.c:1298 | 12717 #: ../src/status.c:1297 |
12320 #, c-format | 12718 #, c-format |
12321 msgid "%s became unidle" | 12719 msgid "%s became unidle" |
12322 msgstr "%s ja no està inactiu" | 12720 msgstr "%s ja no està inactiu" |
12323 | 12721 |
12324 #: ../src/status.c:1371 | 12722 #: ../src/status.c:1359 |
12325 #, c-format | 12723 #, c-format |
12326 msgid "+++ %s became idle" | 12724 msgid "+++ %s became idle" |
12327 msgstr "+++ %s ha passat a inactiu" | 12725 msgstr "+++ %s ha passat a inactiu" |
12328 | 12726 |
12329 #: ../src/status.c:1373 | 12727 #: ../src/status.c:1361 |
12330 #, c-format | 12728 #, c-format |
12331 msgid "+++ %s became unidle" | 12729 msgid "+++ %s became unidle" |
12332 msgstr "+++ %s ja no està inactiu" | 12730 msgstr "+++ %s ja no està inactiu" |
12333 | 12731 |
12334 #: ../src/util.c:2190 | 12732 #: ../src/util.c:670 |
12733 #, c-format | |
12734 msgid "%x %X" | |
12735 msgstr "%x %X" | |
12736 | |
12737 #: ../src/util.c:2460 | |
12335 #, c-format | 12738 #, c-format |
12336 msgid "Error Reading %s" | 12739 msgid "Error Reading %s" |
12337 msgstr "S'ha produït un error en llegir %s" | 12740 msgstr "S'ha produït un error en llegir %s" |
12338 | 12741 |
12339 #: ../src/util.c:2191 | 12742 #: ../src/util.c:2461 |
12340 #, c-format | 12743 #, c-format |
12341 msgid "" | 12744 msgid "" |
12342 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 12745 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
12343 "the old file has been renamed to %s~." | 12746 "the old file has been renamed to %s~." |
12344 msgstr "" | 12747 msgstr "" |
12345 "S'ha produït un error en llegir el vostre %s. No s'han carregat, i s'ha " | 12748 "S'ha produït un error en llegir el vostre %s. No s'han carregat, i s'ha " |
12346 "canviat el nom del fitxer per %s~." | 12749 "canviat el nom del fitxer per %s~." |
12347 | 12750 |
12348 #: ../src/util.c:2686 | 12751 #: ../src/util.c:2954 |
12349 msgid "Calculating..." | 12752 msgid "Calculating..." |
12350 msgstr "S'està calculant..." | 12753 msgstr "S'està calculant..." |
12351 | 12754 |
12352 #: ../src/util.c:2689 | 12755 #: ../src/util.c:2957 |
12353 msgid "Unknown." | 12756 msgid "Unknown." |
12354 msgstr "Desconegut." | 12757 msgstr "Desconegut." |
12355 | 12758 |
12356 #: ../src/util.c:2719 | 12759 #: ../src/util.c:2983 |
12357 msgid "second" | 12760 #, c-format |
12358 msgid_plural "seconds" | 12761 msgid "%d second" |
12359 msgstr[0] "segon" | 12762 msgid_plural "%d seconds" |
12360 msgstr[1] "segons" | 12763 msgstr[0] "%d segon" |
12361 | 12764 msgstr[1] "%d segons" |
12362 #: ../src/util.c:2733 | 12765 |
12363 msgid "day" | 12766 #: ../src/util.c:2995 |
12364 msgid_plural "days" | 12767 #, c-format |
12365 msgstr[0] "dia" | 12768 msgid "%d day" |
12366 msgstr[1] "dies" | 12769 msgid_plural "%d days" |
12367 | 12770 msgstr[0] "%d dia" |
12368 #: ../src/util.c:2741 | 12771 msgstr[1] "%d dies" |
12369 msgid "hour" | 12772 |
12370 msgid_plural "hours" | 12773 #: ../src/util.c:3003 |
12371 msgstr[0] "hora" | 12774 #, c-format |
12372 msgstr[1] "hores" | 12775 msgid "%s, %d hour" |
12373 | 12776 msgid_plural "%s, %d hours" |
12374 #: ../src/util.c:2749 | 12777 msgstr[0] "%s, %d hora" |
12375 msgid "minute" | 12778 msgstr[1] "%s, %d hores" |
12376 msgid_plural "minutes" | 12779 |
12377 msgstr[0] "minut" | 12780 #: ../src/util.c:3009 |
12378 msgstr[1] "minuts" | 12781 #, c-format |
12379 | 12782 msgid "%d hour" |
12380 #: ../src/util.c:3187 | 12783 msgid_plural "%d hours" |
12784 msgstr[0] "%d hora" | |
12785 msgstr[1] "%d hores" | |
12786 | |
12787 #: ../src/util.c:3017 | |
12788 #, c-format | |
12789 msgid "%s, %d minute" | |
12790 msgid_plural "%s, %d minutes" | |
12791 msgstr[0] "%s, %d minut" | |
12792 msgstr[1] "%s, %d minuts" | |
12793 | |
12794 #: ../src/util.c:3023 | |
12795 #, c-format | |
12796 msgid "%d minute" | |
12797 msgid_plural "%d minutes" | |
12798 msgstr[0] "%d minut" | |
12799 msgstr[1] "%d minuts" | |
12800 | |
12801 #: ../src/util.c:3498 | |
12381 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 12802 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
12382 msgstr "g003: Error en obrir la connexió.\n" | 12803 msgstr "g003: Error en obrir la connexió.\n" |
12804 | |
12805 #~ msgid "Start _Voice Chat" | |
12806 #~ msgstr "Inicia una conversa de _veu" | |
12807 | |
12808 #~ msgid "Call ended." | |
12809 #~ msgstr "Ha finalitzat la trucada." | |
12810 | |
12811 #~ msgid "Calling %s" | |
12812 #~ msgstr "S'està trucant a %s" | |
12813 | |
12814 #~ msgid "End Call" | |
12815 #~ msgstr "Finalitza la trucada" | |
12816 | |
12817 #~ msgid "Receiving call from %s" | |
12818 #~ msgstr "S'està rebent una trucada de %s" | |
12819 | |
12820 #~ msgid "Reject Call" | |
12821 #~ msgstr "Rebutja la trucada" | |
12822 | |
12823 #~ msgid "Accept call" | |
12824 #~ msgstr "Accepta la trucada" | |
12825 | |
12826 #~ msgid "Connected to %s" | |
12827 #~ msgstr "S'ha connectat a %s" | |
12828 | |
12829 #~ msgid "_Mute" | |
12830 #~ msgstr "_Silencia" | |
12831 | |
12832 #~ msgid "e-Mail" | |
12833 #~ msgstr "Correu electrònic" | |
12834 | |
12835 #~ msgid "Use recent buddies group" | |
12836 #~ msgstr "Usa el grup d'amics recent" | |
12837 | |
12838 #~ msgid "Show how long you have been idle" | |
12839 #~ msgstr "Mostra quant de temps heu estat inactiu" | |
12840 | |
12841 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)" | |
12842 #~ msgstr "" | |
12843 #~ "Utilitza un servidor intermediari AIM/ICQ (més lent, però acostuma a " | |
12844 #~ "funcionar)" | |
12845 | |
12846 #~ msgid "New Status..." | |
12847 #~ msgstr "Nou estat..." | |
12848 | |
12849 #~ msgid "Saved Status..." | |
12850 #~ msgstr "Estat desat..." | |
12851 | |
12852 #~ msgid "Conversation in %s on %s" | |
12853 #~ msgstr "Converses a %s a %s" | |
12854 | |
12855 #~ msgid "contactinfo.php.\n" | |
12856 #~ msgstr "contactinfo.php.\n" | |
12857 | |
12858 #~ msgid "Bonjour" | |
12859 #~ msgstr "Bonjour" | |
12860 | |
12861 #~ msgid "Custom Status..." | |
12862 #~ msgstr "Estat personalitzat..." | |
12863 | |
12864 #~ msgid "GtkTreeView Expander Indentation" | |
12865 #~ msgstr "Sagnat de l'expansor del GTkTreeView" | |
12866 | |
12867 #~ msgid "(+%d more)" | |
12868 #~ msgstr "(i %d més)" | |
12869 | |
12870 #~ msgid " left the room (%s)." | |
12871 #~ msgstr " ha sortit de la sala (%s)." | |
12872 | |
12873 #~ msgid "" | |
12874 #~ "\n" | |
12875 #~ "<b>Contact Alias:</b> %s" | |
12876 #~ msgstr "" | |
12877 #~ "\n" | |
12878 #~ "<b>Àlies del contacte:</b> %s" | |
12879 | |
12880 #~ msgid "Offline " | |
12881 #~ msgstr "Fora de línia " | |
12882 | |
12883 #~ msgid "Default" | |
12884 #~ msgstr "Predeterminat" | |
12885 | |
12886 #~ msgid "Pounce Action" | |
12887 #~ msgstr "Acció a emprendre" | |
12888 | |
12889 #~ msgid "Idle time _reporting:" | |
12890 #~ msgstr "Info_rmació del _temps d'inactivitat:" | |
12891 | |
12892 #~ msgid "Account usage" | |
12893 #~ msgstr "Utilització dels comptes" | |
12894 | |
12895 #~ msgid "Mouse movement" | |
12896 #~ msgstr "Moviment del ratolí" | |
12897 | |
12898 #~ msgid "Custom..." | |
12899 #~ msgstr "Personalitzat..." | |
12900 | |
12901 #~ msgid "_Warn" | |
12902 #~ msgstr "_Avisa" | |
12903 | |
12904 #~ msgid "Away Message" | |
12905 #~ msgstr "Missatge d'absència" | |
12906 | |
12907 #~ msgid "Connected to Sametime Community Server" | |
12908 #~ msgstr "S'ha connectant al servidor Sametime Community" | |
12909 | |
12910 #~ msgid "Admin Alert" | |
12911 #~ msgstr "Alerta d'administració" | |
12912 | |
12913 #~ msgid "" | |
12914 #~ "\n" | |
12915 #~ "<b>Status</b>: %s" | |
12916 #~ msgstr "" | |
12917 #~ "\n" | |
12918 #~ "<b>Estat</b>: %s" | |
12919 | |
12920 #~ msgid "" | |
12921 #~ "\n" | |
12922 #~ "<b>Message</b>: %s" | |
12923 #~ msgstr "" | |
12924 #~ "\n" | |
12925 #~ "<b>Missatge</b>: %s" | |
12926 | |
12927 #~ msgid "Active" | |
12928 #~ msgstr "Actiu" | |
12929 | |
12930 #~ msgid "NotesBuddy encoding" | |
12931 #~ msgstr "Codificació del NotesBuddy" | |
12383 | 12932 |
12384 #~ msgid "Error Message Suppression" | 12933 #~ msgid "Error Message Suppression" |
12385 #~ msgstr "Supressió de missatges d'error" | 12934 #~ msgstr "Supressió de missatges d'error" |
12386 | 12935 |
12387 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" | 12936 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" |
12507 #~ msgstr "Suprimeix l'avís d'un amic" | 13056 #~ msgstr "Suprimeix l'avís d'un amic" |
12508 | 13057 |
12509 #~ msgid "_Queue new messages when away" | 13058 #~ msgid "_Queue new messages when away" |
12510 #~ msgstr "Posa els missatges en una cua _quan estigui absent" | 13059 #~ msgstr "Posa els missatges en una cua _quan estigui absent" |
12511 | 13060 |
12512 #~ msgid "_Report idle time" | |
12513 #~ msgstr "Mostra el _temps inactiu" | |
12514 | |
12515 #~ msgid "Could't open file" | 13061 #~ msgid "Could't open file" |
12516 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" | 13062 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" |
12517 | |
12518 #, fuzzy | |
12519 #~ msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" | |
12520 #~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el testimoni.\n" | |
12521 | 13063 |
12522 #~ msgid "Change password" | 13064 #~ msgid "Change password" |
12523 #~ msgstr "Canvia la contrasenya" | 13065 #~ msgstr "Canvia la contrasenya" |
12524 | 13066 |
12525 #~ msgid "Jabber ID" | 13067 #~ msgid "Jabber ID" |
12568 #~ msgstr[1] "(%d missatges)" | 13110 #~ msgstr[1] "(%d missatges)" |
12569 | 13111 |
12570 #~ msgid "(1 message)" | 13112 #~ msgid "(1 message)" |
12571 #~ msgstr "(1 missatge)" | 13113 #~ msgstr "(1 missatge)" |
12572 | 13114 |
12573 #~ msgid "New..." | |
12574 #~ msgstr "Nou..." | |
12575 | |
12576 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 13115 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
12577 #~ msgstr "" | 13116 #~ msgstr "" |
12578 #~ "_Oculta els missatges nous fins que no es faci clic a la icona d'estat" | 13117 #~ "_Oculta els missatges nous fins que no es faci clic a la icona d'estat" |
12579 | 13118 |
12580 #~ msgid "Show user details" | |
12581 #~ msgstr "Mostra els detalls de l'usuari" | |
12582 | |
12583 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 13119 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
12584 #~ msgstr "/Eines/Acci_ons del connector" | 13120 #~ msgstr "/Eines/Acci_ons del connector" |
12585 | 13121 |
12586 #~ msgid "/Tools/_Statuses" | 13122 #~ msgid "/Tools/_Statuses" |
12587 #~ msgstr "/Eines/_Estats" | 13123 #~ msgstr "/Eines/_Estats" |
12588 | 13124 |
12589 #~ msgid "Reconnect" | 13125 #~ msgid "Reconnect" |
12590 #~ msgstr "Torna a connectar" | 13126 #~ msgstr "Torna a connectar" |
12591 | 13127 |
12592 #~ msgid "" | |
12593 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
12594 #~ "\n" | |
12595 #~ "%s\n" | |
12596 #~ "%s" | |
12597 #~ msgstr "" | |
12598 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s s'ha desconnectat.</span>\n" | |
12599 #~ "\n" | |
12600 #~ "%s\n" | |
12601 #~ "%s" | |
12602 | |
12603 #~ msgid "Reason Unknown." | 13128 #~ msgid "Reason Unknown." |
12604 #~ msgstr "No se'n coneix el motiu." | 13129 #~ msgstr "No se'n coneix el motiu." |
12605 | 13130 |
12606 #~ msgid "_Reconnect" | 13131 #~ msgid "_Reconnect" |
12607 #~ msgstr "To_rna a connectar" | 13132 #~ msgstr "To_rna a connectar" |
12621 #~ msgid "_Sorting:" | 13146 #~ msgid "_Sorting:" |
12622 #~ msgstr "_Ordenació:" | 13147 #~ msgstr "_Ordenació:" |
12623 | 13148 |
12624 #~ msgid "Show more buddy details" | 13149 #~ msgid "Show more buddy details" |
12625 #~ msgstr "Mostra mésdetalls de l'amic" | 13150 #~ msgstr "Mostra mésdetalls de l'amic" |
12626 | |
12627 #~ msgid "Message Logs" | |
12628 #~ msgstr "Registres de missatges" | |
12629 | 13151 |
12630 #~ msgid "System Logs" | 13152 #~ msgid "System Logs" |
12631 #~ msgstr "Registres del sistema" | 13153 #~ msgstr "Registres del sistema" |
12632 | 13154 |
12633 #~ msgid "_Enable system log" | 13155 #~ msgid "_Enable system log" |
12668 #~ "\n" | 13190 #~ "\n" |
12669 #~ "<span weight=\"bold\">Escrit per:</span> %s\n" | 13191 #~ "<span weight=\"bold\">Escrit per:</span> %s\n" |
12670 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 13192 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
12671 #~ "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span> %s" | 13193 #~ "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span> %s" |
12672 | 13194 |
12673 #~ msgid "Load" | |
12674 #~ msgstr "Carrega" | |
12675 | |
12676 #~ msgid "Summary" | 13195 #~ msgid "Summary" |
12677 #~ msgstr "Sumari" | 13196 #~ msgstr "Sumari" |
12678 | 13197 |
12679 #~ msgid "Details" | 13198 #~ msgid "Details" |
12680 #~ msgstr "Detalls" | 13199 #~ msgstr "Detalls" |
12783 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" | 13302 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" |
12784 #~ "%s" | 13303 #~ "%s" |
12785 #~ msgstr "" | 13304 #~ msgstr "" |
12786 #~ "No s'ha pogut assignar %s al sòcol:\n" | 13305 #~ "No s'ha pogut assignar %s al sòcol:\n" |
12787 #~ "%s" | 13306 #~ "%s" |
12788 | |
12789 #~ msgid "Unable to open socket" | |
12790 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el sòcol" | |
12791 | 13307 |
12792 #~ msgid "Remote Control" | 13308 #~ msgid "Remote Control" |
12793 #~ msgstr "Control remot" | 13309 #~ msgstr "Control remot" |
12794 | 13310 |
12795 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." | 13311 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." |
13132 #~ msgstr "Visualitza" | 13648 #~ msgstr "Visualitza" |
13133 | 13649 |
13134 #~ msgid "Show _timestamp on messages" | 13650 #~ msgid "Show _timestamp on messages" |
13135 #~ msgstr "Mos_tra marques horàries en els missatges" | 13651 #~ msgstr "Mos_tra marques horàries en els missatges" |
13136 | 13652 |
13137 #~ msgid "Ignore c_olors" | |
13138 #~ msgstr "Ignora _colors" | |
13139 | |
13140 #~ msgid "Ignore font _faces" | 13653 #~ msgid "Ignore font _faces" |
13141 #~ msgstr "Ignora _tipus de lletra" | 13654 #~ msgstr "Ignora _tipus de lletra" |
13142 | 13655 |
13143 #~ msgid "Ignore font si_zes" | 13656 #~ msgid "Ignore font si_zes" |
13144 #~ msgstr "Ignora la _mida de la lletra" | 13657 #~ msgstr "Ignora la _mida de la lletra" |
13149 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | 13662 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" |
13150 #~ msgstr "_Envia la formatació per defecte per als missatges sortints" | 13663 #~ msgstr "_Envia la formatació per defecte per als missatges sortints" |
13151 | 13664 |
13152 #~ msgid "Enter _sends message" | 13665 #~ msgid "Enter _sends message" |
13153 #~ msgstr "La tecla de _retorn envia el missatge" | 13666 #~ msgstr "La tecla de _retorn envia el missatge" |
13154 | |
13155 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
13156 #~ msgstr "La c_ombinació de tecles control-retorn envia el missatge" | |
13157 | 13667 |
13158 #~ msgid "Window Closing" | 13668 #~ msgid "Window Closing" |
13159 #~ msgstr "Tancament de les finestres" | 13669 #~ msgstr "Tancament de les finestres" |
13160 | 13670 |
13161 #~ msgid "_Escape closes window" | 13671 #~ msgid "_Escape closes window" |
13315 #~ msgstr "Ha fallat l'autenticació." | 13825 #~ msgstr "Ha fallat l'autenticació." |
13316 | 13826 |
13317 #~ msgid "Unknown Error Code." | 13827 #~ msgid "Unknown Error Code." |
13318 #~ msgstr "Codi d'error desconegut." | 13828 #~ msgstr "Codi d'error desconegut." |
13319 | 13829 |
13320 #~ msgid "Could not connect" | |
13321 #~ msgstr "No s'ha pogut connectar" | |
13322 | |
13323 #~ msgid "Reading data" | 13830 #~ msgid "Reading data" |
13324 #~ msgstr "S'estan llegint dades" | 13831 #~ msgstr "S'estan llegint dades" |
13325 | 13832 |
13326 # A balancer is a server whose purpose is to balance/distribute the | 13833 # A balancer is a server whose purpose is to balance/distribute the |
13327 # workload between two or more real servers. | 13834 # workload between two or more real servers. |
13443 #~ msgstr "" | 13950 #~ msgstr "" |
13444 #~ "El Gaim no ha pogut accedir al perfil de l'usuari atès que s'ha produït " | 13951 #~ "El Gaim no ha pogut accedir al perfil de l'usuari atès que s'ha produït " |
13445 #~ "un error en connectar-se al servidor de directori. Torneu-ho a intentar " | 13952 #~ "un error en connectar-se al servidor de directori. Torneu-ho a intentar " |
13446 #~ "més tard." | 13953 #~ "més tard." |
13447 | 13954 |
13448 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
13449 #~ msgstr "Gaim ha trobat un error en la comunicació amb el servidor ICQ." | |
13450 | |
13451 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 13955 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
13452 #~ msgstr "L'usuari %s (%s%s%s%s%s) vol que l'autoritzeu." | 13956 #~ msgstr "L'usuari %s (%s%s%s%s%s) vol que l'autoritzeu." |
13453 | 13957 |
13454 #~ msgid "Send message through server" | 13958 #~ msgid "Send message through server" |
13455 #~ msgstr "Envia el missatge a través del servidor" | 13959 #~ msgstr "Envia el missatge a través del servidor" |
13464 #~ msgstr "S'ha cancel·lat la transferència de fitxers" | 13968 #~ msgstr "S'ha cancel·lat la transferència de fitxers" |
13465 | 13969 |
13466 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" | 13970 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" |
13467 #~ msgstr "El sobrenom «%s» no és vàlid" | 13971 #~ msgstr "El sobrenom «%s» no és vàlid" |
13468 | 13972 |
13469 #~ msgid "Invalid nickname" | |
13470 #~ msgstr "El sobrenom no és vàlid" | |
13471 | |
13472 #~ msgid "Roomlist Error" | 13973 #~ msgid "Roomlist Error" |
13473 #~ msgstr "Error en la llista de sales" | 13974 #~ msgstr "Error en la llista de sales" |
13474 | 13975 |
13475 #~ msgid "Logged out" | 13976 #~ msgid "Logged out" |
13476 #~ msgstr "Desconnectat" | 13977 #~ msgstr "Desconnectat" |
13487 #~ msgid "Display timeout notices" | 13988 #~ msgid "Display timeout notices" |
13488 #~ msgstr "Mostra notificacions de temps excedit" | 13989 #~ msgstr "Mostra notificacions de temps excedit" |
13489 | 13990 |
13490 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 13991 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
13491 #~ msgstr "La conversa ha esdevingut inactiva i el temps ha expirat." | 13992 #~ msgstr "La conversa ha esdevingut inactiva i el temps ha expirat." |
13492 | |
13493 #~ msgid "%s has closed the conversation window." | |
13494 #~ msgstr "%s ha tancat la finestra de conversa." | |
13495 | 13993 |
13496 #~ msgid "" | 13994 #~ msgid "" |
13497 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 13995 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
13498 #~ "different location" | 13996 #~ "different location" |
13499 #~ msgstr "" | 13997 #~ msgstr "" |
13613 #~ msgid "/Buddies/Log Out" | 14111 #~ msgid "/Buddies/Log Out" |
13614 #~ msgstr "/Amics/Desconnecta" | 14112 #~ msgstr "/Amics/Desconnecta" |
13615 | 14113 |
13616 #~ msgid "Ignore _formatting" | 14114 #~ msgid "Ignore _formatting" |
13617 #~ msgstr "Ignora el _formatat" | 14115 #~ msgstr "Ignora el _formatat" |
13618 | |
13619 #~ msgid "New Status" | |
13620 #~ msgstr "Estat nou" | |
13621 | 14116 |
13622 #~ msgid "" | 14117 #~ msgid "" |
13623 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | 14118 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " |
13624 #~ "(1,048,576 bytes)." | 14119 #~ "(1,048,576 bytes)." |
13625 #~ msgstr "" | 14120 #~ msgstr "" |