comparison po/ja.po @ 13379:55c3530f4e72

[gaim-migrate @ 15752] 8 updates, 1 new translation committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 02 Mar 2006 21:38:28 +0000
parents 9ee92b9cbf5d
children cfc2f7fcb3dd
comparison
equal deleted inserted replaced
13378:dfd9eaeae114 13379:55c3530f4e72
1 # gaim ja.po. 1 # gaim ja.po.
2 # Copyright (C) 2002, Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp> 2 # Copyright (C) 2002, Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>
3 # Copyright (C) 2002, Taku YASUI <tach@debian.or.jp> 3 # Copyright (C) 2002, Taku YASUI <tach@debian.or.jp>
4 # Copyright (C) 2003, Junichi Uekawa <dancer@debian.org> 4 # Copyright (C) 2003, Junichi Uekawa <dancer@debian.org>
5 # Copyright (C) 2003-2005, Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> 5 # Copyright (C) 2003-2006, Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
6 # 6 #
7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gaim 2.0.0cvs\n" 11 "Project-Id-Version: gaim 2.0.0cvs\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-12-27 23:56+0900\n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-02-17 22:01+0900\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-12-27 23:54+0900\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-02-17 22:00+0900\n"
15 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" 15 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" 16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 #: ../gaim.desktop.in.h:1
23 msgid "Gaim Internet Messenger"
24 msgstr "Gaim インターネット・メッセンジャー"
25
26 #: ../gaim.desktop.in.h:2
27 msgid "Internet Messenger"
28 msgstr "インターネット・メッセンジャー"
29
30 #: ../gaim.desktop.in.h:3
31 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
32 msgstr "複数のプロトコルを介してインスタント・メッセージを送信します"
21 33
22 #. *< type 34 #. *< type
23 #. *< ui_requirement 35 #. *< ui_requirement
24 #. *< flags 36 #. *< flags
25 #. *< dependencies 37 #. *< dependencies
80 #. *< ui_requirement 92 #. *< ui_requirement
81 #. *< flags 93 #. *< flags
82 #. *< dependencies 94 #. *< dependencies
83 #. *< priority 95 #. *< priority
84 #. *< id 96 #. *< id
85 #: ../plugins/contact_priority.c:181 97 #: ../plugins/contact_priority.c:182
86 msgid "Contact Priority" 98 msgid "Contact Priority"
87 msgstr "コンタクトの優先度" 99 msgstr "コンタクトの優先度"
88 100
89 #. *< name 101 #. *< name
90 #. *< version 102 #. *< version
91 #. *< summary 103 #. *< summary
92 #: ../plugins/contact_priority.c:184 104 #: ../plugins/contact_priority.c:185
93 msgid "" 105 msgid ""
94 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 106 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
95 msgstr "仲間のいろいろな状態に合わせて優先度を調節できます" 107 msgstr "仲間のいろいろな状態に合わせて優先度を調節できます"
96 108
97 #. *< description 109 #. *< description
98 #: ../plugins/contact_priority.c:186 110 #: ../plugins/contact_priority.c:187
99 msgid "" 111 msgid ""
100 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 112 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
101 "in contact priority computations." 113 "in contact priority computations."
102 msgstr "" 114 msgstr ""
103 "コンタクトの優先度を計算する時に仲間の状態 (待機中/離席中/オフラインなど) の" 115 "コンタクトの優先度を計算する時に仲間の状態 (待機中/離席中/オフラインなど) の"
144 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 156 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
145 msgid "Feature Calibration" 157 msgid "Feature Calibration"
146 msgstr "機能の調整" 158 msgstr "機能の調整"
147 159
148 #. add enabled / disabled 160 #. add enabled / disabled
149 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2237 161 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251
150 #: ../src/gtkplugin.c:416 162 #: ../src/gtkplugin.c:577
151 msgid "Enabled" 163 msgid "Enabled"
152 msgstr "有効" 164 msgstr "有効"
153 165
154 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 166 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
155 msgid "Disabled" 167 msgid "Disabled"
175 187
176 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 188 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154
177 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 189 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
178 msgstr "さらに未読のメッセージを表示する場合は右クリックして下さい...\n" 190 msgstr "さらに未読のメッセージを表示する場合は右クリックして下さい...\n"
179 191
180 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3318 192 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3274
181 #, c-format 193 #, c-format
182 msgid "%d unread message from %s\n" 194 msgid "%d unread message from %s\n"
183 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 195 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
184 msgstr[0] "%2$s から %1$d 個の未読のメッセージがあります\n" 196 msgstr[0] "%2$s から %1$d 個の未読のメッセージがあります\n"
185 msgstr[1] "%2$s から %1$d 個の未読のメッセージがあります\n" 197 msgstr[1] "%2$s から %1$d 個の未読のメッセージがあります\n"
186 198
187 #: ../plugins/docklet/docklet.c:377 199 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432
200 msgid "Change Status"
201 msgstr "状態の変更"
202
203 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:663
204 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29
205 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37
206 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845
207 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 ../src/status.c:155
208 msgid "Available"
209 msgstr "在席しています"
210
211 #. Away stuff
212 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759
213 #: ../src/gtkstatusbox.c:664 ../src/protocols/irc/irc.c:520
214 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105
215 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:729
216 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6759 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7800
217 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3187
218 #: ../src/status.c:158
219 msgid "Away"
220 msgstr "離席中"
221
222 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:665
223 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727
224 #: ../src/status.c:157
225 msgid "Invisible"
226 msgstr "隠れています"
227
228 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3004
229 #: ../src/gtkstatusbox.c:666 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099
230 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
231 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7772 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
232 #: ../src/status.c:154
233 msgid "Offline"
234 msgstr "オフライン"
235
236 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:671
237 msgid "New..."
238 msgstr "状態の追加..."
239
240 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:672
241 msgid "Saved..."
242 msgstr "他の状態..."
243
244 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484
188 msgid "Show Buddy List" 245 msgid "Show Buddy List"
189 msgstr "仲間リストの表示" 246 msgstr "仲間リストの表示"
190 247
191 #: ../plugins/docklet/docklet.c:382 248 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489
192 msgid "Unread Messages" 249 msgid "Unread Messages"
193 msgstr "メッセージの送信" 250 msgstr "メッセージの送信"
194 251
195 #: ../plugins/docklet/docklet.c:403 252 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510
196 msgid "New Message..." 253 msgid "New Message..."
197 msgstr "新しいメッセージ..." 254 msgstr "新しいメッセージ..."
198 255
199 #: ../plugins/docklet/docklet.c:407 256 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467
200 msgid "Custom Status..."
201 msgstr "状態の追加..."
202
203 #: ../plugins/docklet/docklet.c:408
204 msgid "Saved Status..."
205 msgstr "保存した状態..."
206
207 #: ../plugins/docklet/docklet.c:412 ../src/gtkaccount.c:2460
208 msgid "Accounts" 257 msgid "Accounts"
209 msgstr "アカウント" 258 msgstr "アカウント"
210 259
211 #: ../plugins/docklet/docklet.c:413 ../src/gtkplugin.c:385 260 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541
212 msgid "Plugins" 261 msgid "Plugins"
213 msgstr "プラグイン" 262 msgstr "プラグイン"
214 263
215 #: ../plugins/docklet/docklet.c:414 ../src/gtkprefs.c:1796 264 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900
216 msgid "Preferences" 265 msgid "Preferences"
217 msgstr "設定" 266 msgstr "設定"
218 267
219 #: ../plugins/docklet/docklet.c:418 268 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525
220 msgid "Mute Sounds" 269 msgid "Mute Sounds"
221 msgstr "ミュート" 270 msgstr "ミュート"
222 271
223 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 272 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
224 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 273 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
225 #. 274 #.
226 #: ../plugins/docklet/docklet.c:431 275 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538
227 msgid "Quit" 276 msgid "Quit"
228 msgstr "終了" 277 msgstr "終了"
229 278
230 #: ../plugins/docklet/docklet.c:572 279 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679
231 msgid "Blink tray icon for unread..." 280 msgid "Blink tray icon for unread..."
232 msgstr "未読のメッセージがあったらアイコンを点滅させる..." 281 msgstr "未読のメッセージがあったらアイコンを点滅させる..."
233 282
234 #: ../plugins/docklet/docklet.c:575 283 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682
235 msgid "_Instant Messages:" 284 msgid "_Instant Messages:"
236 msgstr "インスタント・メッセージ(_I):" 285 msgstr "インスタント・メッセージ(_I):"
237 286
238 #: ../plugins/docklet/docklet.c:577 ../plugins/docklet/docklet.c:585 287 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692
239 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 ../src/gtkprefs.c:817 288 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823
240 #: ../src/gtkprefs.c:1686 289 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763
241 msgid "Never" 290 msgid "Never"
242 msgstr "しない" 291 msgstr "しない"
243 292
244 #: ../plugins/docklet/docklet.c:578 293 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685
245 msgid "In hidden conversations" 294 msgid "In hidden conversations"
246 msgstr "会話ウィンドウを閉じている時" 295 msgstr "会話ウィンドウを閉じている時"
247 296
248 #: ../plugins/docklet/docklet.c:579 ../plugins/docklet/docklet.c:587 297 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694
249 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 ../src/gtkprefs.c:819 298 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48
299 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825
250 msgid "Always" 300 msgid "Always"
251 msgstr "離席中の時" 301 msgstr "離席中の時"
252 302
253 #: ../plugins/docklet/docklet.c:583 303 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690
254 msgid "C_hat Messages:" 304 msgid "C_hat Messages:"
255 msgstr "チャットのメッセージ(_H):" 305 msgstr "チャットのメッセージ(_H):"
256 306
257 #: ../plugins/docklet/docklet.c:586 307 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693
258 msgid "When my nick is said" 308 msgid "When my nick is said"
259 msgstr "あだ名が呼ばれた時" 309 msgstr "あだ名が呼ばれた時"
260 310
261 #. *< type 311 #. *< type
262 #. *< ui_requirement 312 #. *< ui_requirement
263 #. *< flags 313 #. *< flags
264 #. *< dependencies 314 #. *< dependencies
265 #. *< priority 315 #. *< priority
266 #. *< id 316 #. *< id
267 #: ../plugins/docklet/docklet.c:613 317 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720
268 msgid "System Tray Icon" 318 msgid "System Tray Icon"
269 msgstr "システム・トレイのアイコン" 319 msgstr "システム・トレイのアイコン"
270 320
271 #. *< name 321 #. *< name
272 #. *< version 322 #. *< version
273 #. * summary 323 #. * summary
274 #: ../plugins/docklet/docklet.c:616 324 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723
275 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 325 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
276 msgstr "システム・トレイに Gaim のアイコンを表示します" 326 msgstr "システム・トレイに Gaim のアイコンを表示します"
277 327
278 #. * description 328 #. * description
279 #: ../plugins/docklet/docklet.c:618 329 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725
280 msgid "" 330 msgid ""
281 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " 331 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show "
282 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 332 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
283 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " 333 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
284 "unread messages." 334 "unread messages."
396 446
397 #: ../plugins/gaimrc.c:43 447 #: ../plugins/gaimrc.c:43
398 msgid "Hyperlink Color" 448 msgid "Hyperlink Color"
399 msgstr "ハイパーリンクの色" 449 msgstr "ハイパーリンクの色"
400 450
401 #: ../plugins/gaimrc.c:58 451 #: ../plugins/gaimrc.c:56
402 msgid "GtkTreeView Expander Size" 452 msgid "GtkTreeView Expander Size"
403 msgstr "GtkTreeView のエキスパンダの大きさ" 453 msgstr "GtkTreeView のエキスパンダの大きさ"
404 454
405 #: ../plugins/gaimrc.c:59 455 #: ../plugins/gaimrc.c:57
406 msgid "GtkTreeView Expander Indentation"
407 msgstr "GtkTreeView のエキスパンダのインデント"
408
409 #: ../plugins/gaimrc.c:60
410 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 456 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
411 msgstr "GtkTreeView の水平方向のセパレータ" 457 msgstr "GtkTreeView の水平方向のセパレータ"
412 458
413 #: ../plugins/gaimrc.c:79 459 #: ../plugins/gaimrc.c:76
414 msgid "Conversation Entry" 460 msgid "Conversation Entry"
415 msgstr "メッセージの文字" 461 msgstr "メッセージの文字"
416 462
417 #: ../plugins/gaimrc.c:80 463 #: ../plugins/gaimrc.c:77
418 msgid "Conversation History" 464 msgid "Conversation History"
419 msgstr "会話履歴の文字" 465 msgstr "会話履歴の文字"
420 466
421 #: ../plugins/gaimrc.c:81 467 #: ../plugins/gaimrc.c:78
422 msgid "Log Viewer" 468 msgid "Log Viewer"
423 msgstr "ログ・ビューアの文字" 469 msgstr "ログ・ビューアの文字"
424 470
425 #: ../plugins/gaimrc.c:82 471 #: ../plugins/gaimrc.c:79
426 msgid "Request Dialog" 472 msgid "Request Dialog"
427 msgstr "質問ダイアログの文字" 473 msgstr "質問ダイアログの文字"
428 474
429 #: ../plugins/gaimrc.c:83 475 #: ../plugins/gaimrc.c:80
430 msgid "Notify Dialog" 476 msgid "Notify Dialog"
431 msgstr "通知ダイアログの文字" 477 msgstr "通知ダイアログの文字"
432 478
433 #: ../plugins/gaimrc.c:286 479 #: ../plugins/gaimrc.c:91
480 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
481 msgstr "GtkTreeView のエキスパンダを字下げして描画する"
482
483 #: ../plugins/gaimrc.c:287
434 #, c-format 484 #, c-format
435 msgid "Select Color for %s" 485 msgid "Select Color for %s"
436 msgstr "%s に使用する色の選択" 486 msgstr "%s に使用する色の選択"
437 487
438 #: ../plugins/gaimrc.c:288 488 #: ../plugins/gaimrc.c:289
439 msgid "Select Color" 489 msgid "Select Color"
440 msgstr "色の選択" 490 msgstr "色の選択"
441 491
442 #: ../plugins/gaimrc.c:323 492 #: ../plugins/gaimrc.c:324
443 #, c-format 493 #, c-format
444 msgid "Select Font for %s" 494 msgid "Select Font for %s"
445 msgstr "%s に使用するフォントの選択" 495 msgstr "%s に使用するフォントの選択"
446 496
447 #: ../plugins/gaimrc.c:361 497 #: ../plugins/gaimrc.c:362
448 msgid "Select Interface Font" 498 msgid "Select Interface Font"
449 msgstr "フォントの選択" 499 msgstr "フォントの選択"
450 500
451 #: ../plugins/gaimrc.c:419 501 #: ../plugins/gaimrc.c:415
502 msgid "General"
503 msgstr "全般"
504
505 #: ../plugins/gaimrc.c:420
452 msgid "GTK+ Interface Font" 506 msgid "GTK+ Interface Font"
453 msgstr "GTK+ インタフェースのフォント" 507 msgstr "GTK+ インタフェースで使用するフォント"
454 508
455 #: ../plugins/gaimrc.c:439 509 #: ../plugins/gaimrc.c:440
456 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 510 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
457 msgstr "GTK+ テキストのショートカットのテーマ" 511 msgstr "GTK+ テキストのショートカットのテーマ"
458 512
459 #: ../plugins/gaimrc.c:528 513 #: ../plugins/gaimrc.c:475
514 msgid "Interface colors"
515 msgstr "インタフェースの色"
516
517 #: ../plugins/gaimrc.c:499
518 msgid "Widget Sizes"
519 msgstr "ウィジットの大きさ"
520
521 #: ../plugins/gaimrc.c:520
522 msgid "Fonts"
523 msgstr "フォント"
524
525 #: ../plugins/gaimrc.c:543
526 msgid "Tools"
527 msgstr "ツール"
528
529 #: ../plugins/gaimrc.c:548
460 #, c-format 530 #, c-format
461 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 531 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
462 msgstr "これらの設定を \"%s%sgtkrc-2.0\" に書き込む" 532 msgstr "これらの設定を \"%s%sgtkrc-2.0\" に書き込む"
463 533
464 #: ../plugins/gaimrc.c:536 534 #: ../plugins/gaimrc.c:556
465 msgid "Re-read gtkrc files" 535 msgid "Re-read gtkrc files"
466 msgstr "\"gtkrc\" ファイルを読み込む" 536 msgstr "この \"gtkrc\" ファイルを読み込む"
467 537
468 #: ../plugins/gaimrc.c:563 538 #: ../plugins/gaimrc.c:583
469 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 539 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
470 msgstr "GTK+ テーマのカスタマイズ" 540 msgstr "GTK+ テーマのカスタマイズ"
471 541
472 #: ../plugins/gaimrc.c:565 ../plugins/gaimrc.c:566 542 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586
473 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 543 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
474 msgstr "\"gtkrc\" の設定にアクセスする機能を提供します" 544 msgstr "\"gtkrc\" の設定にアクセスする機能を提供します"
475 545
476 #. Configuration frame 546 #. Configuration frame
477 #: ../plugins/gestures/gestures.c:243 547 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235
478 msgid "Mouse Gestures Configuration" 548 msgid "Mouse Gestures Configuration"
479 msgstr "マウス・ジェスチャの設定" 549 msgstr "マウス・ジェスチャの設定"
480 550
481 #: ../plugins/gestures/gestures.c:250 551 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242
482 msgid "Middle mouse button" 552 msgid "Middle mouse button"
483 msgstr "マウスの中ボタン" 553 msgstr "マウスの中ボタン"
484 554
485 #: ../plugins/gestures/gestures.c:255 555 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247
486 msgid "Right mouse button" 556 msgid "Right mouse button"
487 msgstr "マウスの右ボタン" 557 msgstr "マウスの右ボタン"
488 558
489 #. "Visual gesture display" checkbox 559 #. "Visual gesture display" checkbox
490 #: ../plugins/gestures/gestures.c:267 560 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259
491 msgid "_Visual gesture display" 561 msgid "_Visual gesture display"
492 msgstr "ジェスチャを視覚的に表示する(_V)" 562 msgstr "ジェスチャを視覚的に表示する(_V)"
493 563
494 #. *< type 564 #. *< type
495 #. *< ui_requirement 565 #. *< ui_requirement
496 #. *< flags 566 #. *< flags
497 #. *< dependencies 567 #. *< dependencies
498 #. *< priority 568 #. *< priority
499 #. *< id 569 #. *< id
500 #: ../plugins/gestures/gestures.c:297 570 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289
501 msgid "Mouse Gestures" 571 msgid "Mouse Gestures"
502 msgstr "マウス・ジェスチャ" 572 msgstr "マウス・ジェスチャ"
503 573
504 #. *< name 574 #. *< name
505 #. *< version 575 #. *< version
506 #. * summary 576 #. * summary
507 #: ../plugins/gestures/gestures.c:300 577 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292
508 msgid "Provides support for mouse gestures" 578 msgid "Provides support for mouse gestures"
509 msgstr "マウス・ジェスチャの機能を提供します" 579 msgstr "マウス・ジェスチャの機能を提供します"
510 580
511 #. * description 581 #. * description
512 #: ../plugins/gestures/gestures.c:302 582 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294
513 msgid "" 583 msgid ""
514 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 584 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
515 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 585 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
516 "\n" 586 "\n"
517 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 587 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
524 "下→右にドラッグすると会話を閉じます。\n" 594 "下→右にドラッグすると会話を閉じます。\n"
525 "上→左にドラッグすると前の会話に移動します。\n" 595 "上→左にドラッグすると前の会話に移動します。\n"
526 "上→右にドラッグすると次の会話に移動します。" 596 "上→右にドラッグすると次の会話に移動します。"
527 597
528 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 598 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
529 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:426 599 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590
530 #: ../src/gtkroomlist.c:576 ../src/protocols/jabber/jabber.c:686 600 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
531 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1513 601 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1524
532 msgid "Name" 602 msgid "Name"
533 msgstr "名前" 603 msgstr "名前"
534 604
535 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 605 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
536 msgid "Instant Messaging" 606 msgid "Instant Messaging"
537 msgstr "インスタント・メッセンジャー" 607 msgstr "インスタント・メッセンジャー"
538 608
539 #. Add the label. 609 #. Add the label.
540 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 610 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454
541 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 611 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
542 msgstr "" 612 msgstr ""
543 "次のアドレス帳からユーザを選択するか、または新しいユーザを追加して下さい。" 613 "次のアドレス帳からユーザを選択するか、または新しいユーザを追加して下さい。"
544 614
545 #. "Search" 615 #. "Search"
546 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 616 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
547 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 617 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
548 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1354 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8245 618 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320
549 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5477 619 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532
550 msgid "Search" 620 msgid "Search"
551 msgstr "検索" 621 msgstr "検索"
552 622
553 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 623 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
554 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4458 624 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4543
555 #: ../src/gtkblist.c:4838 625 #: ../src/gtkblist.c:4907
556 msgid "Group:" 626 msgid "Group:"
557 msgstr "グループ:" 627 msgstr "グループ:"
558 628
559 #. "New Person" button 629 #. "New Person" button
560 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 630 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574
561 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 631 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
562 msgid "New Person" 632 msgid "New Person"
563 msgstr "新しい仲間" 633 msgstr "新しい仲間"
564 634
565 #. "Select Buddy" button 635 #. "Select Buddy" button
566 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 636 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591
567 msgid "Select Buddy" 637 msgid "Select Buddy"
568 msgstr "仲間の選択" 638 msgstr "仲間の選択"
569 639
570 #. Add the label. 640 #. Add the label.
571 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 641 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
585 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 655 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
586 msgid "_Associate Buddy" 656 msgid "_Associate Buddy"
587 msgstr "仲間との連携(_A)" 657 msgstr "仲間との連携(_A)"
588 658
589 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 659 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
590 #: ../src/gtkprefs.c:1672 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1036 660 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1125
591 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
592 msgid "None" 661 msgid "None"
593 msgstr "なし" 662 msgstr "なし"
594 663
595 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 664 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
596 #: ../src/blist.c:518 ../src/blist.c:1275 ../src/blist.c:1500 665 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1270 ../src/blist.c:1495
597 #: ../src/gtkblist.c:4266 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 666 #: ../src/gtkblist.c:4352 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
598 msgid "Buddies" 667 msgid "Buddies"
599 msgstr "仲間" 668 msgstr "仲間"
600 669
601 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 670 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
602 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 671 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
627 #. Label 696 #. Label
628 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 697 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
629 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 698 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
630 msgstr "自動的に仲間として追加するアカウントを全て選択して下さい:" 699 msgstr "自動的に仲間として追加するアカウントを全て選択して下さい:"
631 700
632 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:112 701 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147
633 #: ../plugins/idle.c:147 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1167 702 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1260
634 msgid "Account" 703 msgid "Account"
635 msgstr "アカウント" 704 msgstr "アカウント"
636 705
637 #. *< type 706 #. *< type
638 #. *< ui_requirement 707 #. *< ui_requirement
639 #. *< flags 708 #. *< flags
640 #. *< dependencies 709 #. *< dependencies
641 #. *< priority 710 #. *< priority
642 #. *< id 711 #. *< id
643 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:534 712 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527
644 msgid "Evolution Integration" 713 msgid "Evolution Integration"
645 msgstr "Evolution との連携" 714 msgstr "Evolution との連携"
646 715
647 #. *< name 716 #. *< name
648 #. *< version 717 #. *< version
649 #. * summary 718 #. * summary
650 #. * description 719 #. * description
651 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:537 720 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
652 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:539 721 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532
653 msgid "Provides integration with Evolution." 722 msgid "Provides integration with Evolution."
654 msgstr "Evolution との連携機能を提供します" 723 msgstr "Evolution との連携機能を提供します"
655 724
656 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 725 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
657 msgid "Please enter the person's information below." 726 msgid "Please enter the person's information below."
663 732
664 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 733 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
665 msgid "Account type:" 734 msgid "Account type:"
666 msgstr "アカウントの種類:" 735 msgstr "アカウントの種類:"
667 736
668 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:764 737 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784
669 msgid "Screen name:" 738 msgid "Screen name:"
670 msgstr "スクリーン名:" 739 msgstr "スクリーン名:"
671 740
672 #. Optional Information section 741 #. Optional Information section
673 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 742 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
674 msgid "Optional information:" 743 msgid "Optional information:"
675 msgstr "追加の情報:" 744 msgstr "追加の情報:"
676 745
677 #. Label 746 #. Label
678 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:407 747 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424
679 #: ../src/gtkaccount.c:429 ../src/protocols/oscar/oscar.c:632 748 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:635
680 msgid "Buddy Icon" 749 msgid "Buddy Icon"
681 msgstr "仲間アイコン" 750 msgstr "仲間アイコン"
682 751
683 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 752 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
684 msgid "First name:" 753 msgid "First name:"
696 #. *< ui_requirement 765 #. *< ui_requirement
697 #. *< flags 766 #. *< flags
698 #. *< dependencies 767 #. *< dependencies
699 #. *< priority 768 #. *< priority
700 #. *< id 769 #. *< id
701 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:158 770 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160
702 msgid "GTK Signals Test" 771 msgid "GTK Signals Test"
703 msgstr "GTK シグナルのテスト" 772 msgstr "GTK シグナルのテスト"
704 773
705 #. *< name 774 #. *< name
706 #. *< version 775 #. *< version
707 #. * summary 776 #. * summary
708 #. * description 777 #. * description
709 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:161 ../plugins/gtk-signals-test.c:163 778 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165
710 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 779 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
711 msgstr "全ての UI シグナルが正常に動作しているかテストします" 780 msgstr "全ての UI シグナルが正常に動作しているかテストします"
712 781
713 #: ../plugins/history.c:146 782 #: ../plugins/history.c:143
714 msgid "History Plugin Requires Logging" 783 msgid "History Plugin Requires Logging"
715 msgstr "ログ機能は \"履歴プラグイン\" で必要です" 784 msgstr "ログ機能は \"履歴プラグイン\" で必要です"
716 785
717 #: ../plugins/history.c:147 786 #: ../plugins/history.c:144
718 msgid "" 787 msgid ""
719 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 788 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
720 "\n" 789 "\n"
721 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 790 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
722 "the same conversation type(s)." 791 "the same conversation type(s)."
724 "ログを記録するには [ツール] -> [設定] -> [ログの記録] を有効にして下さい。\n" 793 "ログを記録するには [ツール] -> [設定] -> [ログの記録] を有効にして下さい。\n"
725 "\n" 794 "\n"
726 "インスタント・メッセージやチャットのログを記録しておくと、履歴プラグインの機" 795 "インスタント・メッセージやチャットのログを記録しておくと、履歴プラグインの機"
727 "能を利用できるようになります。" 796 "能を利用できるようになります。"
728 797
729 #: ../plugins/history.c:186 798 #: ../plugins/history.c:184
730 msgid "History" 799 msgid "History"
731 msgstr "履歴" 800 msgstr "履歴"
732 801
733 #: ../plugins/history.c:188 802 #: ../plugins/history.c:186
734 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 803 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
735 msgstr "新しい会話を始める時に最近ログに記録した会話を挿入します" 804 msgstr "新しい会話を始める時に最近ログに記録した会話を挿入します"
736 805
737 #: ../plugins/history.c:189 806 #: ../plugins/history.c:187
738 msgid "" 807 msgid ""
739 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 808 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
740 "conversation into the current conversation." 809 "conversation into the current conversation."
741 msgstr "" 810 msgstr ""
742 "新しい会話を開始した時に、前回会話した最後のメッセージを先頭に追加します。" 811 "新しい会話を開始した時に、前回会話した最後のメッセージを先頭に追加します。"
745 #. *< ui_requirement 814 #. *< ui_requirement
746 #. *< flags 815 #. *< flags
747 #. *< dependencies 816 #. *< dependencies
748 #. *< priority 817 #. *< priority
749 #. *< id 818 #. *< id
750 #: ../plugins/iconaway.c:101 819 #: ../plugins/iconaway.c:82
751 msgid "Iconify on Away" 820 msgid "Iconify on Away"
752 msgstr "離席時にアイコン化" 821 msgstr "離席時にアイコン化"
753 822
754 #. *< name 823 #. *< name
755 #. *< version 824 #. *< version
756 #. * summary 825 #. * summary
757 #. * description 826 #. * description
758 #: ../plugins/iconaway.c:104 ../plugins/iconaway.c:106 827 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87
759 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 828 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
760 msgstr "席を離れたら仲間リストと会話ウィンドウをアイコン化します" 829 msgstr "席を離れたら仲間リストと会話ウィンドウをアイコン化します"
761 830
762 #: ../plugins/idle.c:116 831 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210
763 msgid "Minutes" 832 msgid "Minutes"
764 msgstr "分" 833 msgstr "分"
765 834
766 #: ../plugins/idle.c:123 ../plugins/idle.c:156 ../plugins/idle.c:222 835 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217
836 #: ../plugins/idle.c:306
767 msgid "I'dle Mak'er" 837 msgid "I'dle Mak'er"
768 msgstr "アイドル・メーカ" 838 msgstr "アイドル・メーカ"
769 839
770 #: ../plugins/idle.c:124 ../plugins/idle.c:188 840 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249
771 msgid "Set Account Idle Time" 841 msgid "Set Account Idle Time"
772 msgstr "待機 (アイドル) 時間の設定" 842 msgstr "待機 (アイドル) 時間の設定"
773 843
774 #: ../plugins/idle.c:127 844 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221
775 msgid "_Set" 845 msgid "_Set"
776 msgstr "設定(_S)" 846 msgstr "設定(_S)"
777 847
778 #: ../plugins/idle.c:128 ../plugins/idle.c:161 848 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222
779 msgid "_Cancel" 849 msgid "_Cancel"
780 msgstr "キャンセル(_C)" 850 msgstr "キャンセル(_C)"
781 851
782 #: ../plugins/idle.c:141 852 #: ../plugins/idle.c:177
783 msgid "None of your accounts are idle." 853 msgid "None of your accounts are idle."
784 msgstr "待機中のアカウントはありません。" 854 msgstr "待機中のアカウントはありません。"
785 855
786 #: ../plugins/idle.c:157 ../plugins/idle.c:192 856 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253
787 msgid "Unset Account Idle Time" 857 msgid "Unset Account Idle Time"
788 msgstr "待機時間の解除" 858 msgstr "待機時間の解除"
789 859
790 #: ../plugins/idle.c:160 860 #: ../plugins/idle.c:196
791 msgid "_Unset" 861 msgid "_Unset"
792 msgstr "解除(_U)" 862 msgstr "解除(_U)"
793 863
794 #: ../plugins/idle.c:197 864 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257
865 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
866 msgstr "全てのアカウントに対して待機時間をセットする"
867
868 #: ../plugins/idle.c:262
795 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 869 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
796 msgstr "待機中の全てのアカウントに対して待機時間を解除する" 870 msgstr "待機中の全てのアカウントに対して待機時間を解除する"
797 871
798 #: ../plugins/idle.c:224 ../plugins/idle.c:225 872 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309
799 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 873 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
800 msgstr "待機中の時間を手動でセットできます" 874 msgstr "待機中の時間を手動でセットできます"
801 875
802 #. *< type 876 #. *< type
803 #. *< ui_requirement 877 #. *< ui_requirement
847 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 921 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
848 msgstr "" 922 msgstr ""
849 "サーバ側で IPC をサポートするテスト用プラグインです。これは IPC コマンドを登" 923 "サーバ側で IPC をサポートするテスト用プラグインです。これは IPC コマンドを登"
850 "録します。" 924 "録します。"
851 925
852 #: ../plugins/log_reader.c:1403 926 #: ../plugins/log_reader.c:1407
853 msgid "User is offline." 927 msgid "User is offline."
854 msgstr "ユーザはオフラインです" 928 msgstr "ユーザはオフラインです"
855 929
856 #: ../plugins/log_reader.c:1409 930 #: ../plugins/log_reader.c:1413
857 msgid "Auto-response sent:" 931 msgid "Auto-response sent:"
858 msgstr "自動応答の送信:" 932 msgstr "自動応答の送信:"
859 933
860 #: ../plugins/log_reader.c:1419 ../plugins/log_reader.c:1422 934 #: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426
861 #, c-format 935 #, c-format
862 msgid "%s logged out." 936 msgid "%s logged out."
863 msgstr "%s さんがログアウトしました" 937 msgstr "%s さんがログアウトしました"
864 938
865 #: ../plugins/log_reader.c:1436 939 #: ../plugins/log_reader.c:1440
866 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 940 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
867 msgstr "一つ以上のメッセージが配送不可能な状態になっています" 941 msgstr "一つ以上のメッセージが配送不可能な状態になっています"
868 942
869 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 943 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
870 #. we have been kicked off =^( 944 #. we have been kicked off =^(
871 #: ../plugins/log_reader.c:1446 ../src/protocols/napster/napster.c:363 945 #: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363
872 msgid "You were disconnected from the server." 946 msgid "You were disconnected from the server."
873 msgstr "サーバが接続を切りました" 947 msgstr "サーバが接続を切りました"
874 948
875 #: ../plugins/log_reader.c:1454 949 #: ../plugins/log_reader.c:1458
876 msgid "" 950 msgid ""
877 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 951 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
878 "logged in." 952 "logged in."
879 msgstr "" 953 msgstr ""
880 "現在接続していません。ログインするまでメッセージを受け取ることはできません。" 954 "現在接続していません。ログインするまでメッセージを受け取ることはできません。"
881 955
882 #: ../plugins/log_reader.c:1469 956 #: ../plugins/log_reader.c:1473
883 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 957 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
884 msgstr "メッセージの最大サイズを超えたため送信できませんでした" 958 msgstr "メッセージの最大サイズを超えたため送信できませんでした"
885 959
886 #: ../plugins/log_reader.c:1474 960 #: ../plugins/log_reader.c:1478
887 msgid "Message could not be sent." 961 msgid "Message could not be sent."
888 msgstr "メッセージを送信することができませんでした" 962 msgstr "メッセージを送信することができませんでした"
889 963
890 #. Add general preferences. 964 #. Add general preferences.
891 #: ../plugins/log_reader.c:1908 965 #: ../plugins/log_reader.c:1912
892 msgid "General Log Reading Configuration" 966 msgid "General Log Reading Configuration"
893 msgstr "全般" 967 msgstr "全般"
894 968
895 #: ../plugins/log_reader.c:1912 969 #: ../plugins/log_reader.c:1916
896 msgid "Fast size calculations" 970 msgid "Fast size calculations"
897 msgstr "サイズを高速に計算する" 971 msgstr "サイズを高速に計算する"
898 972
899 #: ../plugins/log_reader.c:1916 973 #: ../plugins/log_reader.c:1920
900 msgid "Use name heuristics" 974 msgid "Use name heuristics"
901 msgstr "名前形式のヒューリスティックを使う" 975 msgstr "名前形式のヒューリスティックを使う"
902 976
903 #. Add Log Directory preferences. 977 #. Add Log Directory preferences.
904 #: ../plugins/log_reader.c:1922 978 #: ../plugins/log_reader.c:1926
905 msgid "Log Directory" 979 msgid "Log Directory"
906 msgstr "ログを記録するフォルダ" 980 msgstr "ログを記録するフォルダ"
907 981
908 #: ../plugins/log_reader.c:1926 982 #: ../plugins/log_reader.c:1930
909 msgid "Adium" 983 msgid "Adium"
910 msgstr "Adium" 984 msgstr "Adium"
911 985
912 #: ../plugins/log_reader.c:1930 986 #: ../plugins/log_reader.c:1934
913 msgid "Fire" 987 msgid "Fire"
914 msgstr "Fire" 988 msgstr "Fire"
915 989
916 #: ../plugins/log_reader.c:1934 990 #: ../plugins/log_reader.c:1938
917 msgid "Messenger Plus!" 991 msgid "Messenger Plus!"
918 msgstr "メッセンジャー Plus!" 992 msgstr "メッセンジャー Plus!"
919 993
920 #: ../plugins/log_reader.c:1938 994 #: ../plugins/log_reader.c:1942
921 msgid "MSN Messenger" 995 msgid "MSN Messenger"
922 msgstr "MSN メッセンジャー" 996 msgstr "MSN メッセンジャー"
923 997
924 #: ../plugins/log_reader.c:1942 998 #: ../plugins/log_reader.c:1946
925 msgid "Trillian" 999 msgid "Trillian"
926 msgstr "Trillian" 1000 msgstr "Trillian"
927 1001
928 #. *< type 1002 #. *< type
929 #. *< ui_requirement 1003 #. *< ui_requirement
930 #. *< flags 1004 #. *< flags
931 #. *< dependencies 1005 #. *< dependencies
932 #. *< priority 1006 #. *< priority
933 #. *< id 1007 #. *< id
934 #: ../plugins/log_reader.c:1963 1008 #: ../plugins/log_reader.c:1969
935 msgid "Log Reader" 1009 msgid "Log Reader"
936 msgstr "ログ・リーダ" 1010 msgstr "ログ・リーダ"
937 1011
938 #. *< name 1012 #. *< name
939 #. *< version 1013 #. *< version
940 #. * summary 1014 #. * summary
941 #: ../plugins/log_reader.c:1967 1015 #: ../plugins/log_reader.c:1973
942 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 1016 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
943 msgstr "他の IM クライアントのログをログ・ビューアで表示します" 1017 msgstr "他の IM クライアントのログをログ・ビューアで表示します"
944 1018
945 #. * description 1019 #. * description
946 #: ../plugins/log_reader.c:1971 1020 #: ../plugins/log_reader.c:1977
947 msgid "" 1021 msgid ""
948 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 1022 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
949 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " 1023 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
950 "Trillian." 1024 "Trillian."
951 msgstr "" 1025 msgstr ""
972 1046
973 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 1047 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216
974 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 1048 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
975 msgstr "Mono 用の .NET プラグインを読み込みます" 1049 msgstr "Mono 用の .NET プラグインを読み込みます"
976 1050
1051 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
1052 msgid ""
1053 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
1054 "accept."
1055 msgstr ""
1056 "楽曲メッセージのセッションを要求しました。受け入れる場合は MM アイコンをク"
1057 "リックして下さい。"
1058
1059 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
1060 msgid "Music messaging session confirmed."
1061 msgstr "楽曲メッセージのセッションに入りました。"
1062
1063 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414
1064 msgid "Music Messaging"
1065 msgstr "楽曲メッセージ"
1066
1067 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415
1068 msgid "There was a conflict in running the command:"
1069 msgstr "実行中のコマンドで衝突が起りました:"
1070
1071 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523
1072 msgid "Error Running Editor"
1073 msgstr "エディタの起動エラー"
1074
1075 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524
1076 msgid "The following error has occured:"
1077 msgstr "次のエラーが発生しました:"
1078
977 #. Configuration frame 1079 #. Configuration frame
978 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:622 1080 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
979 msgid "Music Messaging Configuration" 1081 msgid "Music Messaging Configuration"
980 msgstr "楽曲メッセージの設定" 1082 msgstr "楽曲メッセージの設定"
981 1083
982 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 1084 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
1085 msgid "Score Editor Path"
1086 msgstr "スコア・エディタのパス名:"
1087
1088 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
983 msgid "_Apply" 1089 msgid "_Apply"
984 msgstr "適用(_A)" 1090 msgstr "適用(_A)"
985
986 #. ---------- "Notify For" ----------
987 #: ../plugins/notify.c:628
988 msgid "Notify For"
989 msgstr "通知先"
990
991 #: ../plugins/notify.c:632
992 msgid "_IM windows"
993 msgstr "IM ウィンドウ(_I)"
994
995 #: ../plugins/notify.c:639
996 msgid "C_hat windows"
997 msgstr "チャット・ウィンドウ(_H)"
998
999 #: ../plugins/notify.c:646
1000 msgid "_Focused windows"
1001 msgstr "フォーカスしたウィンドウ(_F)"
1002
1003 #. ---------- "Notification Methods" ----------
1004 #: ../plugins/notify.c:654
1005 msgid "Notification Methods"
1006 msgstr "通知方法"
1007
1008 #: ../plugins/notify.c:661
1009 msgid "Prepend _string into window title:"
1010 msgstr "ウィンドウ・タイトルの先頭に追加する文字列(_S):"
1011
1012 #. Count method button
1013 #: ../plugins/notify.c:680
1014 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
1015 msgstr "ウィンドウ・タイトルに新しいメッセージ数を挿入する(_O)"
1016
1017 #. Urgent method button
1018 #: ../plugins/notify.c:688
1019 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
1020 msgstr "ウィンドウ・マネージャに \"URGENT (緊急)\" ヒントをセットする(_U)"
1021
1022 #. Raise window method button
1023 #: ../plugins/notify.c:696
1024 msgid "R_aise conversation window"
1025 msgstr "会話ウィンドウを前面に出す(_A)"
1026
1027 #. ---------- "Notification Removals" ----------
1028 #: ../plugins/notify.c:704
1029 msgid "Notification Removal"
1030 msgstr "通知の削除"
1031
1032 #. Remove on focus button
1033 #: ../plugins/notify.c:709
1034 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
1035 msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたら削除する(_G)"
1036
1037 #. Remove on click button
1038 #: ../plugins/notify.c:716
1039 msgid "Remove when conversation window _receives click"
1040 msgstr "会話ウィンドウをクリックしたら削除する(_R)"
1041
1042 #. Remove on type button
1043 #: ../plugins/notify.c:724
1044 msgid "Remove when _typing in conversation window"
1045 msgstr "会話ウィンドウで何か入力したら削除する(_T)"
1046
1047 #. Remove on message send button
1048 #: ../plugins/notify.c:732
1049 msgid "Remove when a _message gets sent"
1050 msgstr "メッセージを送信したら削除する(_M)"
1051
1052 #. Remove on conversation switch button
1053 #: ../plugins/notify.c:741
1054 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
1055 msgstr "タブが切り替わったら会話ウィンドウを削除する(_B)"
1056 1091
1057 #. *< type 1092 #. *< type
1058 #. *< ui_requirement 1093 #. *< ui_requirement
1059 #. *< flags 1094 #. *< flags
1060 #. *< dependencies 1095 #. *< dependencies
1061 #. *< priority 1096 #. *< priority
1062 #. *< id 1097 #. *< id
1063 #: ../plugins/notify.c:830
1064 msgid "Message Notification"
1065 msgstr "メッセージの通知"
1066
1067 #. *< name 1098 #. *< name
1068 #. *< version 1099 #. *< version
1100 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663
1101 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
1102 msgstr "コラボレートするための楽曲メッセージ・プラグインです"
1103
1069 #. * summary 1104 #. * summary
1070 #. * description 1105 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
1071 #: ../plugins/notify.c:833 ../plugins/notify.c:835 1106 msgid ""
1072 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 1107 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
1073 msgstr "未読メッセージを通知するいろいろな方法を提供します" 1108 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
1109 msgstr ""
1110 "リアルタイムで共通スコアを編集することにより、複数の仲間との間で、楽曲を一部"
1111 "分を同時に演奏することを可能にする楽曲メッセージのプラグインです"
1112
1113 #. ---------- "Notify For" ----------
1114 #: ../plugins/notify.c:638
1115 msgid "Notify For"
1116 msgstr "通知先"
1117
1118 #: ../plugins/notify.c:642
1119 msgid "_IM windows"
1120 msgstr "IM ウィンドウ(_I)"
1121
1122 #: ../plugins/notify.c:649
1123 msgid "C_hat windows"
1124 msgstr "チャット・ウィンドウ(_H)"
1125
1126 #: ../plugins/notify.c:657
1127 msgid "\t_Only when someone says your nick"
1128 msgstr "(…) 誰かがあなたのあだ名を呼んだ時だけ(_O)"
1129
1130 #: ../plugins/notify.c:667
1131 msgid "_Focused windows"
1132 msgstr "フォーカスしたウィンドウ(_F)"
1133
1134 #. ---------- "Notification Methods" ----------
1135 #: ../plugins/notify.c:675
1136 msgid "Notification Methods"
1137 msgstr "通知方法"
1138
1139 #: ../plugins/notify.c:682
1140 msgid "Prepend _string into window title:"
1141 msgstr "ウィンドウ・タイトルの先頭に追加する文字列(_S):"
1142
1143 #. Count method button
1144 #: ../plugins/notify.c:701
1145 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
1146 msgstr "ウィンドウ・タイトルに新しいメッセージ数を挿入する(_O)"
1147
1148 #. Urgent method button
1149 #: ../plugins/notify.c:710
1150 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
1151 msgstr "ウィンドウ・マネージャに \"URGENT (緊急)\" ヒントをセットする(_U)"
1152
1153 #. Raise window method button
1154 #: ../plugins/notify.c:719
1155 msgid "R_aise conversation window"
1156 msgstr "会話ウィンドウを前面に出す(_A)"
1157
1158 #. ---------- "Notification Removals" ----------
1159 #: ../plugins/notify.c:727
1160 msgid "Notification Removal"
1161 msgstr "通知の削除"
1162
1163 #. Remove on focus button
1164 #: ../plugins/notify.c:732
1165 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
1166 msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたら削除する(_G)"
1167
1168 #. Remove on click button
1169 #: ../plugins/notify.c:739
1170 msgid "Remove when conversation window _receives click"
1171 msgstr "会話ウィンドウをクリックしたら削除する(_R)"
1172
1173 #. Remove on type button
1174 #: ../plugins/notify.c:747
1175 msgid "Remove when _typing in conversation window"
1176 msgstr "会話ウィンドウで何か入力したら削除する(_T)"
1177
1178 #. Remove on message send button
1179 #: ../plugins/notify.c:755
1180 msgid "Remove when a _message gets sent"
1181 msgstr "メッセージを送信したら削除する(_M)"
1182
1183 #. Remove on conversation switch button
1184 #: ../plugins/notify.c:764
1185 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
1186 msgstr "タブが切り替わったら会話ウィンドウを削除する(_B)"
1074 1187
1075 #. *< type 1188 #. *< type
1076 #. *< ui_requirement 1189 #. *< ui_requirement
1077 #. *< flags 1190 #. *< flags
1078 #. *< dependencies 1191 #. *< dependencies
1079 #. *< priority 1192 #. *< priority
1080 #. *< id 1193 #. *< id
1081 #: ../plugins/perl/perl.c:587 1194 #: ../plugins/notify.c:853
1195 msgid "Message Notification"
1196 msgstr "メッセージの通知"
1197
1198 #. *< name
1199 #. *< version
1200 #. * summary
1201 #. * description
1202 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858
1203 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
1204 msgstr "未読メッセージを通知するいろいろな方法を提供します"
1205
1206 #. *< type
1207 #. *< ui_requirement
1208 #. *< flags
1209 #. *< dependencies
1210 #. *< priority
1211 #. *< id
1212 #: ../plugins/perl/perl.c:583
1082 msgid "Perl Plugin Loader" 1213 msgid "Perl Plugin Loader"
1083 msgstr "Perl プラグイン・ローダ" 1214 msgstr "Perl プラグイン・ローダ"
1084 1215
1085 #. *< name 1216 #. *< name
1086 #. *< version 1217 #. *< version
1087 #. *< summary 1218 #. *< summary
1088 #: ../plugins/perl/perl.c:589 ../plugins/perl/perl.c:590 1219 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586
1089 msgid "Provides support for loading perl plugins." 1220 msgid "Provides support for loading perl plugins."
1090 msgstr "Perl プラグインを読み込む機能を提供します" 1221 msgstr "Perl プラグインを読み込む機能を提供します"
1222
1223 #: ../plugins/psychic.c:22
1224 msgid "Psychic Mode"
1225 msgstr "サイキック・モード"
1226
1227 #: ../plugins/psychic.c:23
1228 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
1229 msgstr "受信した会話をサイキック・モードで表示します"
1230
1231 #: ../plugins/psychic.c:24
1232 msgid ""
1233 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
1234 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
1235 msgstr ""
1236 "仲間が入力したメッセージを会話ウィンドウに直接表示します (AIM、ICQ、Jabber、"
1237 "Sametime、Yahoo!で動作します)。"
1238
1239 #: ../plugins/psychic.c:60
1240 msgid "You feel a disturbance in the force..."
1241 msgstr "フォースによって混乱させられた気分になります..."
1242
1243 #: ../plugins/psychic.c:79
1244 msgid "Only enable for users on the buddy list"
1245 msgstr "仲間リストに登録されているユーザのみ許可する"
1246
1247 #: ../plugins/psychic.c:84
1248 msgid "Disable when away"
1249 msgstr "離席したら無効にする"
1250
1251 #: ../plugins/psychic.c:88
1252 msgid "Display notification message in conversations"
1253 msgstr "会話ウィンドウの中に通知メッセージも表示する"
1091 1254
1092 #: ../plugins/raw.c:175 1255 #: ../plugins/raw.c:175
1093 msgid "Raw" 1256 msgid "Raw"
1094 msgstr "生データ" 1257 msgstr "生データ"
1095 1258
1124 #, c-format 1287 #, c-format
1125 msgid "" 1288 msgid ""
1126 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 1289 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1127 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1290 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1128 msgstr "" 1291 msgstr ""
1129 "バージョン %s は次のサイトから入手可能です:<br><a href=\"http://gaim." 1292 "バージョン %s は次のサイトから入手できます:<br><a href=\"http://gaim."
1130 "sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>" 1293 "sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>"
1131 1294
1132 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 1295 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79
1133 msgid "New Version Available" 1296 msgid "New Version Available"
1134 msgstr "最新バージョンのお知らせ" 1297 msgstr "最新バージョンのお知らせ"
1162 #. *< ui_requirement 1325 #. *< ui_requirement
1163 #. *< flags 1326 #. *< flags
1164 #. *< dependencies 1327 #. *< dependencies
1165 #. *< priority 1328 #. *< priority
1166 #. *< id 1329 #. *< id
1167 #: ../plugins/signals-test.c:668 1330 #: ../plugins/signals-test.c:684
1168 msgid "Signals Test" 1331 msgid "Signals Test"
1169 msgstr "シグナルのテスト" 1332 msgstr "シグナルのテスト"
1170 1333
1171 #. *< name 1334 #. *< name
1172 #. *< version 1335 #. *< version
1173 #. * summary 1336 #. * summary
1174 #. * description 1337 #. * description
1175 #: ../plugins/signals-test.c:671 ../plugins/signals-test.c:673 1338 #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689
1176 msgid "Test to see that all signals are working properly." 1339 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1177 msgstr "全てのシグナルが正常に動作しているかテストします" 1340 msgstr "全てのシグナルが正常に動作しているかテストします"
1178 1341
1179 #. *< type 1342 #. *< type
1180 #. *< ui_requirement 1343 #. *< ui_requirement
1192 #. * description 1355 #. * description
1193 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 1356 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39
1194 msgid "Tests to see that most things are working." 1357 msgid "Tests to see that most things are working."
1195 msgstr "主要な機能が動作しているかどうかテストします" 1358 msgstr "主要な機能が動作しているかどうかテストします"
1196 1359
1197 #: ../plugins/spellchk.c:1842 1360 #: ../plugins/spellchk.c:1917
1198 msgid "Duplicate Correction" 1361 msgid "Duplicate Correction"
1199 msgstr "文字列が重複しています" 1362 msgstr "文字列が重複しています"
1200 1363
1201 #: ../plugins/spellchk.c:1843 1364 #: ../plugins/spellchk.c:1918
1202 msgid "The specified word already exists in the correction list." 1365 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1203 msgstr "指定した文字列は既に一覧にあります" 1366 msgstr "指定した文字列は既に一覧にあります"
1204 1367
1205 #: ../plugins/spellchk.c:2046 1368 #: ../plugins/spellchk.c:2127
1206 msgid "Text Replacements" 1369 msgid "Text Replacements"
1207 msgstr "文字列の置換" 1370 msgstr "文字列の置換"
1208 1371
1209 #: ../plugins/spellchk.c:2069 1372 #: ../plugins/spellchk.c:2150
1210 msgid "You type" 1373 msgid "You type"
1211 msgstr "入力した文字列" 1374 msgstr "入力した文字列"
1212 1375
1213 #: ../plugins/spellchk.c:2083 1376 #: ../plugins/spellchk.c:2164
1214 msgid "You send" 1377 msgid "You send"
1215 msgstr "実際に送信する文字列" 1378 msgstr "実際に送信する文字列"
1216 1379
1217 #: ../plugins/spellchk.c:2097 1380 #: ../plugins/spellchk.c:2178
1218 msgid "Whole words only" 1381 msgid "Whole words only"
1219 msgstr "文字列全体だけ" 1382 msgstr "単語だけ"
1220 1383
1221 #: ../plugins/spellchk.c:2109 1384 #: ../plugins/spellchk.c:2190
1222 msgid "Case sensitive" 1385 msgid "Case sensitive"
1223 msgstr "大/小文字を区別する" 1386 msgstr "大/小文字を区別する"
1224 1387
1225 #: ../plugins/spellchk.c:2135 1388 #: ../plugins/spellchk.c:2216
1226 msgid "Add a new text replacement" 1389 msgid "Add a new text replacement"
1227 msgstr "新しい置換の追加" 1390 msgstr "新しい置換の追加"
1228 1391
1229 #: ../plugins/spellchk.c:2144 1392 #: ../plugins/spellchk.c:2232
1230 msgid "You _type:" 1393 msgid "You _type:"
1231 msgstr "入力した文字列(_T):" 1394 msgstr "入力した文字列(_T):"
1232 1395
1233 #: ../plugins/spellchk.c:2161 1396 #: ../plugins/spellchk.c:2249
1234 msgid "You _send:" 1397 msgid "You _send:"
1235 msgstr "実際に送信する文字列(_S):" 1398 msgstr "実際に送信する文字列(_S):"
1236 1399
1237 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 1400 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
1238 #: ../plugins/spellchk.c:2173 1401 #: ../plugins/spellchk.c:2261
1239 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 1402 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
1240 msgstr "大/小文字を区別する(_E)" 1403 msgstr "大/小文字を区別する(_E)"
1241 1404
1242 #: ../plugins/spellchk.c:2175 1405 #: ../plugins/spellchk.c:2263
1243 msgid "Only replace _whole words" 1406 msgid "Only replace _whole words"
1244 msgstr "文字列全体が一致した時に置換する(_W)" 1407 msgstr "単語が一致した時に置換する(_W)"
1245 1408
1246 #: ../plugins/spellchk.c:2220 1409 #: ../plugins/spellchk.c:2288
1410 msgid "General Text Replacement Options"
1411 msgstr "一般的な文字列の置換オプション"
1412
1413 #: ../plugins/spellchk.c:2289
1414 msgid "Enable replacement of last word on send"
1415 msgstr "送信時にまとめて置換する"
1416
1417 #: ../plugins/spellchk.c:2314
1247 msgid "Text replacement" 1418 msgid "Text replacement"
1248 msgstr "メッセージの置換" 1419 msgstr "メッセージの置換"
1249 1420
1250 #: ../plugins/spellchk.c:2222 ../plugins/spellchk.c:2223 1421 #: ../plugins/spellchk.c:2316 ../plugins/spellchk.c:2317
1251 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1422 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1252 msgstr "実際に送信するメッセージをユーザが定義した規則に従って書き換えます" 1423 msgstr "ユーザが定義した規則に従って、実際に送信するメッセージを書き換えます"
1253 1424
1254 #. *< type 1425 #. *< type
1255 #. *< ui_requirement 1426 #. *< ui_requirement
1256 #. *< flags 1427 #. *< flags
1257 #. *< dependencies 1428 #. *< dependencies
1258 #. *< priority 1429 #. *< priority
1259 #. *< id 1430 #. *< id
1260 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 1431 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251
1261 msgid "GNUTLS" 1432 msgid "GNUTLS"
1262 msgstr "GNUTLS" 1433 msgstr "GNUTLS"
1263 1434
1264 #. *< name 1435 #. *< name
1265 #. *< version 1436 #. *< version
1266 #. * summary 1437 #. * summary
1267 #. * description 1438 #. * description
1268 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 1439 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
1269 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 1440 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1270 msgstr "GNUTLS を介した SSL 機能を提供します" 1441 msgstr "GNUTLS を介した SSL 機能を提供します"
1271 1442
1272 #. *< type 1443 #. *< type
1273 #. *< ui_requirement 1444 #. *< ui_requirement
1274 #. *< flags 1445 #. *< flags
1275 #. *< dependencies 1446 #. *< dependencies
1276 #. *< priority 1447 #. *< priority
1277 #. *< id 1448 #. *< id
1278 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:319 1449 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412
1279 msgid "NSS" 1450 msgid "NSS"
1280 msgstr "NSS" 1451 msgstr "NSS"
1281 1452
1282 #. *< name 1453 #. *< name
1283 #. *< version 1454 #. *< version
1284 #. * summary 1455 #. * summary
1285 #. * description 1456 #. * description
1286 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:322 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:324 1457 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
1287 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1458 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1288 msgstr "Mozilla が提供する NSS を介して SSL 機能を提供します" 1459 msgstr "Mozilla が提供する NSS を介して SSL 機能を提供します"
1289 1460
1290 #. *< type 1461 #. *< type
1291 #. *< ui_requirement 1462 #. *< ui_requirement
1371 "idle." 1542 "idle."
1372 msgstr "" 1543 msgstr ""
1373 "会話の相手が離席したり、待機中から復帰もしくは在席していたら会話ウィンドウに" 1544 "会話の相手が離席したり、待機中から復帰もしくは在席していたら会話ウィンドウに"
1374 "通知します" 1545 "通知します"
1375 1546
1376 #: ../plugins/tcl/tcl.c:363 1547 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369
1377 msgid "Tcl Plugin Loader" 1548 msgid "Tcl Plugin Loader"
1378 msgstr "Tcl プラグイン・ローダ" 1549 msgstr "Tcl プラグイン・ローダ"
1379 1550
1380 #: ../plugins/tcl/tcl.c:365 ../plugins/tcl/tcl.c:366 1551 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372
1381 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1552 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1382 msgstr "Tcl プラグインを読み込む機能を提供します" 1553 msgstr "Tcl プラグインを読み込む機能を提供します"
1383 1554
1384 #. *< type 1555 #. *< type
1385 #. *< ui_requirement 1556 #. *< ui_requirement
1386 #. *< flags 1557 #. *< flags
1387 #. *< dependencies 1558 #. *< dependencies
1388 #. *< priority 1559 #. *< priority
1389 #. *< id 1560 #. *< id
1390 #: ../plugins/ticker/ticker.c:75 ../plugins/ticker/ticker.c:324 1561 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355
1391 msgid "Buddy Ticker" 1562 msgid "Buddy Ticker"
1392 msgstr "仲間表示器" 1563 msgstr "仲間表示器"
1393 1564
1394 #. *< name 1565 #. *< name
1395 #. *< version 1566 #. *< version
1396 #. * summary 1567 #. * summary
1397 #. * description 1568 #. * description
1398 #: ../plugins/ticker/ticker.c:327 ../plugins/ticker/ticker.c:329 1569 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360
1399 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1570 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1400 msgstr "仲間リストを水平方向にスクロールするバージョンです" 1571 msgstr "仲間リストを水平方向にスクロールするバージョンです"
1401 1572
1402 #: ../plugins/timestamp.c:188 1573 #: ../plugins/timestamp.c:188
1403 msgid "iChat Timestamp" 1574 msgid "iChat Timestamp"
1427 #. * description 1598 #. * description
1428 #: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269 1599 #: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269
1429 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1600 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1430 msgstr "iChat 形式のタイムスタンプを N 分おきに会話の中に挿入します" 1601 msgstr "iChat 形式のタイムスタンプを N 分おきに会話の中に挿入します"
1431 1602
1603 #: ../plugins/timestamp_format.c:22
1604 msgid "Timestamp Format Options"
1605 msgstr "タイムスタンプの書式オプション"
1606
1607 #: ../plugins/timestamp_format.c:27
1608 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
1609 msgstr "強制的に 24時間制にする(_F)"
1610
1611 #: ../plugins/timestamp_format.c:30
1612 msgid "Show dates in..."
1613 msgstr "表示する条件:"
1614
1615 #: ../plugins/timestamp_format.c:35
1616 msgid "Co_nversations:"
1617 msgstr "会話ウィンドウ(_N):"
1618
1619 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46
1620 msgid "For delayed messages"
1621 msgstr "メッセージが遅延した時"
1622
1623 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47
1624 msgid "For delayed messages and in chats"
1625 msgstr "メッセージが遅延しかつチャットの時"
1626
1627 #: ../plugins/timestamp_format.c:44
1628 msgid "_Message Logs:"
1629 msgstr "メッセージのログ(_M):"
1630
1631 #. *< type
1632 #. *< ui_requirement
1633 #. *< flags
1634 #. *< dependencies
1635 #. *< priority
1636 #. *< id
1637 #: ../plugins/timestamp_format.c:150
1638 msgid "Message Timestamp Formats"
1639 msgstr "メッセージ・タイムスタンプの書式"
1640
1641 #. *< name
1642 #. *< version
1643 #. * summary
1644 #: ../plugins/timestamp_format.c:153
1645 msgid "Customizes the message timestamp formats."
1646 msgstr "メッセージに付与するタイムスタンプの書式をカスタマイズします"
1647
1648 #. * description
1649 #: ../plugins/timestamp_format.c:155
1650 msgid ""
1651 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
1652 "timestamp formats."
1653 msgstr ""
1654 "このプラグインを使えば、会話やログのメッセージに付与するタイムスタンプの書式"
1655 "をカスタマイズできます。"
1656
1432 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 1657 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1433 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 1658 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1434 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 1659 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1435 msgid "Opacity:" 1660 msgid "Opacity:"
1436 msgstr "不透明度:" 1661 msgstr "不透明度:"
1498 "このプラグインは可変式α透過を使って仲間リストと会話ウィンドウを透明にしま" 1723 "このプラグインは可変式α透過を使って仲間リストと会話ウィンドウを透明にしま"
1499 "す。\n" 1724 "す。\n"
1500 "\n" 1725 "\n"
1501 "* 注記: このプラグインは Windows 2000 以上で動作します。" 1726 "* 注記: このプラグインは Windows 2000 以上で動作します。"
1502 1727
1503 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 1728 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397
1504 msgid "GTK+ Runtime Version" 1729 msgid "GTK+ Runtime Version"
1505 msgstr "GTK+ ラインタイムのバージョン" 1730 msgstr "GTK+ ラインタイムのバージョン"
1506 1731
1507 #. Autostart 1732 #. Autostart
1508 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 1733 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
1509 msgid "Startup" 1734 msgid "Startup"
1510 msgstr "スタートアップ" 1735 msgstr "スタートアップ"
1511 1736
1512 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 1737 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1513 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1738 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1514 msgstr "Windows スタートアップで Gaim を起動する(_S)" 1739 msgstr "Windows スタートアップで Gaim を起動する(_S)"
1515 1740
1516 #. Buddy List 1741 #. Buddy List
1517 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 ../src/gtkblist.c:3524 1742 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3596
1518 msgid "Buddy List" 1743 msgid "Buddy List"
1519 msgstr "仲間リスト" 1744 msgstr "仲間リスト"
1520 1745
1521 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 1746 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418
1522 msgid "_Dockable Buddy List" 1747 msgid "_Dockable Buddy List"
1523 msgstr "仲間リストを格納式にする(_D)" 1748 msgstr "仲間リストを格納式にする(_D)"
1524 1749
1525 #. Blist On Top 1750 #. Blist On Top
1526 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 1751 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422
1527 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 1752 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1528 msgstr "仲間リストを前面に配置したままにする(_K):" 1753 msgstr "仲間リストを前面に配置したままにする(_K):"
1529 1754
1530 #. XXX: Did this ever work? 1755 #. XXX: Did this ever work?
1531 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 1756 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427
1532 msgid "Only when docked" 1757 msgid "Only when docked"
1533 msgstr "格納した時にだけ" 1758 msgstr "格納した時にだけ"
1534 1759
1535 #. Conversations 1760 #. Conversations
1536 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 ../src/gtkprefs.c:813 1761 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819
1537 #: ../src/gtkprefs.c:1760 1762 #: ../src/gtkprefs.c:1864
1538 msgid "Conversations" 1763 msgid "Conversations"
1539 msgstr "会話ウィンドウ" 1764 msgstr "会話ウィンドウ"
1540 1765
1541 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 1766 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432
1542 msgid "_Flash window when messages are received" 1767 msgid "_Flash window when messages are received"
1543 msgstr "メッセージを受け取ったらウィンドウを点滅させる(_F)" 1768 msgstr "メッセージを受け取ったらウィンドウを点滅させる(_F)"
1544 1769
1545 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 1770 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
1546 msgid "WinGaim Options" 1771 msgid "WinGaim Options"
1547 msgstr "WinGaim のオプション" 1772 msgstr "WinGaim のオプション"
1548 1773
1549 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 1774 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458
1550 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1775 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1551 msgstr "Windows 版 Gaim 専用のオプション機能を提供します" 1776 msgstr "Windows 版 Gaim 専用のオプション機能を提供します"
1552 1777
1553 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 1778 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
1554 msgid "" 1779 msgid ""
1555 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " 1780 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1556 "conversation flashing." 1781 "conversation flashing."
1557 msgstr "" 1782 msgstr ""
1558 "Windows 版の Gaim に特化したオプション機能 (仲間リストの格納や会話ウィンドウ" 1783 "Windows 版の Gaim に特化したオプション機能 (仲間リストの格納や会話ウィンドウ"
1577 1802
1578 #: ../src/account.c:960 1803 #: ../src/account.c:960
1579 msgid "Save password" 1804 msgid "Save password"
1580 msgstr "パスワードの保存" 1805 msgstr "パスワードの保存"
1581 1806
1582 #. * 1807 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkdialogs.c:571
1583 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1808 #: ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkdialogs.c:776 ../src/gtkrequest.c:287
1584 #. 1809 #: ../src/protocols/gg/gg.c:454 ../src/protocols/gg/gg.c:595
1585 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkdialogs.c:558 1810 #: ../src/protocols/gg/gg.c:731 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1322
1586 #: ../src/gtkdialogs.c:695 ../src/gtkdialogs.c:763 ../src/gtkrequest.c:287
1587 #: ../src/protocols/gg/gg.c:463 ../src/protocols/gg/gg.c:604
1588 #: ../src/protocols/gg/gg.c:740 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1228
1589 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250 1811 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250
1590 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280 1812 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280
1591 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2913 1813 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2999
1592 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4415 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4496 1814 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4542 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623
1593 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7981 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8099 1815 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174
1594 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8124 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8176 1816 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8199 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251
1595 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 ../src/protocols/silc/buddy.c:1147 1817 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 ../src/protocols/silc/buddy.c:1182
1596 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461 1818 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461
1597 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724 ../src/protocols/silc/ops.c:1297 1819 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724 ../src/protocols/silc/ops.c:1297
1598 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 ../src/protocols/silc/silc.c:739 1820 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 ../src/protocols/silc/silc.c:749
1599 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 1821 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
1600 #: ../src/request.h:1340
1601 msgid "OK" 1822 msgid "OK"
1602 msgstr "OK" 1823 msgstr "OK"
1603 1824
1604 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1178 1825 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177
1605 #: ../src/gtkaccount.c:2157 ../src/gtkaccount.c:2628 ../src/gtkblist.c:4879 1826 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4948
1606 #: ../src/gtkdialogs.c:559 ../src/gtkdialogs.c:696 ../src/gtkdialogs.c:764 1827 #: ../src/gtkdialogs.c:572 ../src/gtkdialogs.c:709 ../src/gtkdialogs.c:777
1607 #: ../src/gtkdialogs.c:783 ../src/gtkdialogs.c:805 ../src/gtkdialogs.c:825 1828 #: ../src/gtkdialogs.c:796 ../src/gtkdialogs.c:818 ../src/gtkdialogs.c:838
1608 #: ../src/gtkdialogs.c:869 ../src/gtkdialogs.c:931 ../src/gtkdialogs.c:973 1829 #: ../src/gtkdialogs.c:882 ../src/gtkdialogs.c:937 ../src/gtkdialogs.c:974
1609 #: ../src/gtkdialogs.c:1015 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 1830 #: ../src/gtkdialogs.c:999 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
1610 #: ../src/gtkpounce.c:1000 ../src/gtkprivacy.c:595 ../src/gtkprivacy.c:608 1831 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1093 ../src/gtkprivacy.c:568
1611 #: ../src/gtkprivacy.c:633 ../src/gtkprivacy.c:644 ../src/gtkrequest.c:288 1832 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617
1612 #: ../src/gtksavedstatuses.c:298 ../src/protocols/gg/gg.c:464 1833 #: ../src/gtkrequest.c:288 ../src/gtksavedstatuses.c:296
1613 #: ../src/protocols/gg/gg.c:605 ../src/protocols/gg/gg.c:741 1834 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596
1614 #: ../src/protocols/gg/gg.c:830 ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 1835 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812
1615 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1355 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1389 1836 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1412
1616 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:780 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 1837 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1446 ../src/protocols/jabber/chat.c:780
1617 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1229 ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 1838 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323
1618 #: ../src/protocols/msn/msn.c:251 ../src/protocols/msn/msn.c:266 1839 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251
1619 #: ../src/protocols/msn/msn.c:281 ../src/protocols/msn/msn.c:296 1840 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281
1620 #: ../src/protocols/msn/msn.c:313 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1607 1841 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313
1621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2914 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4373 1842 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1641 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3000
1622 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4416 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4453 1843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4500 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4543
1623 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4497 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7982 1844 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4580 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4624
1624 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8100 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8125 1845 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8052 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8175
1625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8177 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246 1846 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8200 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8252
1626 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3334 1847 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8321
1627 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3417 1848 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376
1628 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3544 1849 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461
1629 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5275 1850 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631
1630 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 1851 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320
1631 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5478 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 1852 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409
1632 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1043 ../src/protocols/silc/buddy.c:1148 1853 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
1854 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
1633 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 1855 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725
1634 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:740 1856 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750
1635 #: ../src/protocols/silc/silc.c:945 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 1857 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062
1636 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 ../src/request.h:1340 1858 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071
1637 #: ../src/request.h:1350
1638 msgid "Cancel" 1859 msgid "Cancel"
1639 msgstr "キャンセル" 1860 msgstr "キャンセル"
1640 1861
1641 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 1862 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96
1642 #, c-format 1863 #, c-format
1643 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1864 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1644 msgstr "プロトコル %s のプラグインがありません" 1865 msgstr "プロトコル %s のプラグインがありません"
1645 1866
1646 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 1867 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3484
1647 msgid "Connection Error" 1868 msgid "Connection Error"
1648 msgstr "接続エラー" 1869 msgstr "接続エラー"
1649 1870
1650 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:645 1871 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636
1651 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 1872 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275
1652 msgid "New passwords do not match." 1873 msgid "New passwords do not match."
1653 msgstr "新しいパスワードが一致しません。" 1874 msgstr "新しいパスワードが一致しません。"
1654 1875
1655 #: ../src/account.c:1085 1876 #: ../src/account.c:1085
1656 msgid "Fill out all fields completely." 1877 msgid "Fill out all fields completely."
1657 msgstr "全てのフィールドを完全に埋めて下さい。" 1878 msgstr "全てのフィールドを完全に埋めて下さい。"
1658 1879
1659 #: ../src/account.c:1108 1880 #: ../src/account.c:1108
1660 msgid "Original password" 1881 msgid "Original password"
1661 msgstr "オリジナルのパスワード" 1882 msgstr "元のパスワード"
1662 1883
1663 #: ../src/account.c:1115 1884 #: ../src/account.c:1115
1664 msgid "New password" 1885 msgid "New password"
1665 msgstr "新しいパスワード" 1886 msgstr "新しいパスワード"
1666 1887
1680 #: ../src/account.c:1169 1901 #: ../src/account.c:1169
1681 #, c-format 1902 #, c-format
1682 msgid "Change user information for %s" 1903 msgid "Change user information for %s"
1683 msgstr "%s のユーザ情報の変更" 1904 msgstr "%s のユーザ情報の変更"
1684 1905
1685 #: ../src/account.c:1177 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294 1906 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294
1686 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 1907 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
1687 msgid "Save" 1908 msgid "Save"
1688 msgstr "保存する" 1909 msgstr "保存する"
1689 1910
1690 #: ../src/account.c:1672 ../src/gtkft.c:157 1911 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157
1691 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1080 1912 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
1692 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/novell/novell.c:2861 1913 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860
1693 msgid "Unknown" 1914 msgid "Unknown"
1694 msgstr "不明" 1915 msgstr "不明"
1695 1916
1696 #: ../src/blist.c:545 1917 #: ../src/blist.c:543
1697 msgid "buddy list" 1918 msgid "buddy list"
1698 msgstr "仲間リスト" 1919 msgstr "仲間リスト"
1699 1920
1700 #: ../src/blist.c:1178 1921 #: ../src/blist.c:1173
1701 msgid "Chats" 1922 msgid "Chats"
1702 msgstr "チャット" 1923 msgstr "チャット"
1703 1924
1704 #: ../src/blist.c:1884 1925 #: ../src/blist.c:1886
1705 #, c-format 1926 #, c-format
1706 msgid "" 1927 msgid ""
1707 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1928 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
1708 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1929 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
1709 msgid_plural "" 1930 msgid_plural ""
1710 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 1931 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
1711 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1932 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were "
1933 "not removed.\n"
1712 msgstr[0] "" 1934 msgstr[0] ""
1713 "%d 個のアカウントがログイン状態ではないので、グループ %s からそれらのアカウン" 1935 "%d 個のアカウントが無効またはオフライン状態のため、そのアカウントをグループ %"
1714 "トを削除しませんでした。この仲間とグループは削除されていません。\n" 1936 "s から削除できませんでした。その仲間とグループは削除しません。\n"
1715 msgstr[1] "" 1937 msgstr[1] ""
1716 "%d 個のアカウントがログイン状態ではないので、グループ %s からそれらのアカウン" 1938 "%d 個のアカウントが無効またはオフライン状態のため、それらのアカウントをグルー"
1717 "トを削除しませんでした。この仲間とグループは削除されていません。\n" 1939 "プ %s から削除できませんでした。それらの仲間とグループは削除しません。\n"
1718 1940
1719 #: ../src/blist.c:1893 1941 #: ../src/blist.c:1896
1720 msgid "Group not removed" 1942 msgid "Group not removed"
1721 msgstr "グループは削除されていません" 1943 msgstr "グループを削除できません"
1722 1944
1723 #: ../src/connection.c:98 1945 #: ../src/connection.c:98
1724 msgid "Registration Error" 1946 msgid "Registration Error"
1725 msgstr "登録エラー" 1947 msgstr "登録エラー"
1726 1948
1732 #: ../src/connection.c:322 1954 #: ../src/connection.c:322
1733 #, c-format 1955 #, c-format
1734 msgid "+++ %s signed off" 1956 msgid "+++ %s signed off"
1735 msgstr "+++ %s さんがサイン・アウトしました" 1957 msgstr "+++ %s さんがサイン・アウトしました"
1736 1958
1737 #: ../src/conversation.c:181 1959 #: ../src/conversation.c:163
1738 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1960 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1739 msgstr "メッセージの送信に失敗: メッセージが長すぎます" 1961 msgstr "メッセージの送信に失敗: メッセージが長すぎます"
1740 1962
1741 #: ../src/conversation.c:184 ../src/conversation.c:197 1963 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179
1742 #, c-format 1964 #, c-format
1743 msgid "Unable to send message to %s." 1965 msgid "Unable to send message to %s."
1744 msgstr "%s さんにメッセージを送信できません" 1966 msgstr "%s さんにメッセージを送信できません"
1745 1967
1746 #: ../src/conversation.c:185 1968 #: ../src/conversation.c:167
1747 msgid "The message is too large." 1969 msgid "The message is too large."
1748 msgstr "メッセージが長すぎます" 1970 msgstr "メッセージが長すぎます"
1749 1971
1750 #: ../src/conversation.c:194 1972 #: ../src/conversation.c:176
1751 msgid "Unable to send message." 1973 msgid "Unable to send message."
1752 msgstr "メッセージを送信できません" 1974 msgstr "メッセージを送信できません"
1753 1975
1754 #: ../src/conversation.c:1501 1976 #: ../src/conversation.c:1517
1755 #, c-format 1977 #, c-format
1756 msgid "%s entered the room." 1978 msgid "%s entered the room."
1757 msgstr "%s さんがチャットルームに入りました" 1979 msgstr "%s さんがチャットルームに入りました"
1758 1980
1759 #: ../src/conversation.c:1503 1981 #: ../src/conversation.c:1520
1760 #, c-format 1982 #, c-format
1761 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1983 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1762 msgstr "%s [<I>%s</I>] さんがチャットルームに入りました" 1984 msgstr "%s [<I>%s</I>] さんがチャットルームに入りました"
1763 1985
1764 #: ../src/conversation.c:1606 1986 #: ../src/conversation.c:1627
1765 #, c-format 1987 #, c-format
1766 msgid "You are now known as %s" 1988 msgid "You are now known as %s"
1767 msgstr "あなたは %s と認識されました" 1989 msgstr "あなたは %s と認識されました"
1768 1990
1769 #: ../src/conversation.c:1621 1991 #: ../src/conversation.c:1647
1770 #, c-format 1992 #, c-format
1771 msgid "%s is now known as %s" 1993 msgid "%s is now known as %s"
1772 msgstr "%s さんは %s と認識されました" 1994 msgstr "%s さんは %s と認識されました"
1773 1995
1774 #: ../src/conversation.c:1677 1996 #: ../src/conversation.c:1720
1997 #, c-format
1998 msgid "%s left the room."
1999 msgstr "%s さんがチャットルームから退室しました"
2000
2001 #: ../src/conversation.c:1723
1775 #, c-format 2002 #, c-format
1776 msgid "%s left the room (%s)." 2003 msgid "%s left the room (%s)."
1777 msgstr "%s さんがチャットルーム (%s) から退室しました" 2004 msgstr "%s さんがチャットルーム (%s) から退室しました"
1778
1779 #: ../src/conversation.c:1679
1780 #, c-format
1781 msgid "%s left the room."
1782 msgstr "%s さんがチャットルームから退室しました"
1783
1784 #: ../src/conversation.c:1756
1785 #, c-format
1786 msgid "(+%d more)"
1787 msgstr "(+%d 以上)"
1788
1789 #: ../src/conversation.c:1758
1790 #, c-format
1791 msgid " left the room (%s)."
1792 msgstr " さんがチャットルーム (%s) から退室しました"
1793 2005
1794 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875 2006 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875
1795 msgid "No name" 2007 msgid "No name"
1796 msgstr "名前なし" 2008 msgstr "名前なし"
1797 2009
1859 msgstr "" 2071 msgstr ""
1860 "次のサイトからファイルのダウンロードが可能です:\n" 2072 "次のサイトからファイルのダウンロードが可能です:\n"
1861 "リモート・ホスト: %s\n" 2073 "リモート・ホスト: %s\n"
1862 "リモート・ポート: %d" 2074 "リモート・ポート: %d"
1863 2075
1864 #: ../src/ft.c:383 2076 #: ../src/ft.c:391
1865 #, c-format 2077 #, c-format
1866 msgid "%s is offering to send file %s" 2078 msgid "%s is offering to send file %s"
1867 msgstr "%s さんがファイル %s の送信を要求しています" 2079 msgstr "%s さんがファイル %s の送信を要求しています"
1868 2080
1869 #: ../src/ft.c:427 2081 #: ../src/ft.c:442
1870 #, c-format 2082 #, c-format
1871 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2083 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1872 msgstr "%s は正しいファイル名ではありません。\n" 2084 msgstr "%s は正しいファイル名ではありません。\n"
1873 2085
1874 #: ../src/ft.c:448 2086 #: ../src/ft.c:463
1875 #, c-format 2087 #, c-format
1876 msgid "Offering to send %s to %s" 2088 msgid "Offering to send %s to %s"
1877 msgstr "%s を %s へ送信する旨を伝えています" 2089 msgstr "%s を %s へ送信する旨を伝えています"
1878 2090
1879 #: ../src/ft.c:459 2091 #: ../src/ft.c:474
1880 #, c-format 2092 #, c-format
1881 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2093 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1882 msgstr "%s を %s から転送を開始しています" 2094 msgstr "%s を %s から転送を開始しています"
1883 2095
1884 #: ../src/ft.c:613 2096 #: ../src/ft.c:628
1885 #, c-format 2097 #, c-format
1886 msgid "Transfer of file %s complete" 2098 msgid "Transfer of file %s complete"
1887 msgstr "ファイル %s の転送が完了しました" 2099 msgstr "ファイル %s の転送が完了しました"
1888 2100
1889 #: ../src/ft.c:616 2101 #: ../src/ft.c:631
1890 msgid "File transfer complete" 2102 msgid "File transfer complete"
1891 msgstr "ファイルの転送が完了しました" 2103 msgstr "ファイルの転送が完了しました"
1892 2104
1893 #: ../src/ft.c:1000 2105 #: ../src/ft.c:1022
1894 #, c-format 2106 #, c-format
1895 msgid "You canceled the transfer of %s" 2107 msgid "You canceled the transfer of %s"
1896 msgstr "%s の転送をキャンセルしました" 2108 msgstr "%s の転送をキャンセルしました"
1897 2109
1898 #: ../src/ft.c:1005 2110 #: ../src/ft.c:1027
1899 msgid "File transfer cancelled" 2111 msgid "File transfer cancelled"
1900 msgstr "ファイルの転送がキャンセルされました" 2112 msgstr "ファイルの転送がキャンセルされました"
1901 2113
1902 #: ../src/ft.c:1062 2114 #: ../src/ft.c:1084
1903 #, c-format 2115 #, c-format
1904 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2116 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1905 msgstr "%s さんは %s の転送をキャンセルしました" 2117 msgstr "%s さんは %s の転送をキャンセルしました"
1906 2118
1907 #: ../src/ft.c:1067 2119 #: ../src/ft.c:1089
1908 #, c-format 2120 #, c-format
1909 msgid "%s canceled the file transfer" 2121 msgid "%s canceled the file transfer"
1910 msgstr "%s さんはファイルの転送をキャンセルしました" 2122 msgstr "%s さんはファイルの転送をキャンセルしました"
1911 2123
1912 #: ../src/ft.c:1124 2124 #: ../src/ft.c:1146
1913 #, c-format 2125 #, c-format
1914 msgid "File transfer to %s failed." 2126 msgid "File transfer to %s failed."
1915 msgstr "%s へのファイルの転送が失敗しました。" 2127 msgstr "%s へのファイルの転送が失敗しました。"
1916 2128
1917 #: ../src/ft.c:1126 2129 #: ../src/ft.c:1148
1918 #, c-format 2130 #, c-format
1919 msgid "File transfer from %s failed." 2131 msgid "File transfer from %s failed."
1920 msgstr "%s からのファイルの転送が失敗しました。" 2132 msgstr "%s からのファイルの転送が失敗しました。"
1921 2133
1922 #: ../src/gtkaccount.c:357 2134 #: ../src/gtkaccount.c:374
1923 #, c-format 2135 #, c-format
1924 msgid "" 2136 msgid ""
1925 "<b>File:</b> %s\n" 2137 "<b>File:</b> %s\n"
1926 "<b>File size:</b> %s\n" 2138 "<b>File size:</b> %s\n"
1927 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2139 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1929 "<b>ファイル:</b> %s\n" 2141 "<b>ファイル:</b> %s\n"
1930 "<b>サイズ:</b> %s\n" 2142 "<b>サイズ:</b> %s\n"
1931 "<b>画像のサイズ:</b> %dx%d" 2143 "<b>画像のサイズ:</b> %dx%d"
1932 2144
1933 #. Build the login options frame. 2145 #. Build the login options frame.
1934 #: ../src/gtkaccount.c:742 2146 #: ../src/gtkaccount.c:762
1935 msgid "Login Options" 2147 msgid "Login Options"
1936 msgstr "ログインのオプション" 2148 msgstr "ログインのオプション"
1937 2149
1938 #: ../src/gtkaccount.c:759 ../src/gtkft.c:640 2150 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640
1939 msgid "Protocol:" 2151 msgid "Protocol:"
1940 msgstr "プロトコル:" 2152 msgstr "プロトコル:"
1941 2153
1942 #: ../src/gtkaccount.c:838 2154 #: ../src/gtkaccount.c:858
1943 msgid "Password:" 2155 msgid "Password:"
1944 msgstr "パスワード:" 2156 msgstr "パスワード:"
1945 2157
1946 #: ../src/gtkaccount.c:843 ../src/gtkblist.c:4441 ../src/gtkblist.c:4823 2158 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4526 ../src/gtkblist.c:4892
1947 msgid "Alias:" 2159 msgid "Alias:"
1948 msgstr "別名:" 2160 msgstr "別名:"
1949 2161
1950 #: ../src/gtkaccount.c:847 2162 #: ../src/gtkaccount.c:867
1951 msgid "Remember password" 2163 msgid "Remember password"
1952 msgstr "パスワードを保存する" 2164 msgstr "パスワードを保存する"
1953 2165
1954 #. Build the user options frame. 2166 #. Build the user options frame.
1955 #: ../src/gtkaccount.c:899 2167 #: ../src/gtkaccount.c:919
1956 msgid "User Options" 2168 msgid "User Options"
1957 msgstr "ユーザのオプション" 2169 msgstr "ユーザのオプション"
1958 2170
1959 #: ../src/gtkaccount.c:912 2171 #: ../src/gtkaccount.c:932
1960 msgid "New mail notifications" 2172 msgid "New mail notifications"
1961 msgstr "新着メールを通知する" 2173 msgstr "新着メールを通知する"
1962 2174
1963 #: ../src/gtkaccount.c:921 2175 #: ../src/gtkaccount.c:941
1964 msgid "Buddy icon:" 2176 msgid "Buddy icon:"
1965 msgstr "仲間アイコン:" 2177 msgstr "仲間アイコン:"
1966 2178
1967 #. Build the protocol options frame. 2179 #. Build the protocol options frame.
1968 #: ../src/gtkaccount.c:1012 2180 #: ../src/gtkaccount.c:1032
1969 #, c-format 2181 #, c-format
1970 msgid "%s Options" 2182 msgid "%s Options"
1971 msgstr "%s のオプション" 2183 msgstr "%s のオプション"
1972 2184
1973 #: ../src/gtkaccount.c:1213 2185 #: ../src/gtkaccount.c:1233
1974 msgid "Use Global Proxy Settings" 2186 msgid "Use Global Proxy Settings"
1975 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" 2187 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う"
1976 2188
1977 #: ../src/gtkaccount.c:1219 2189 #: ../src/gtkaccount.c:1239
1978 msgid "No Proxy" 2190 msgid "No Proxy"
1979 msgstr "プロキシなし" 2191 msgstr "プロキシなし"
1980 2192
1981 #: ../src/gtkaccount.c:1225 2193 #: ../src/gtkaccount.c:1245
1982 msgid "HTTP" 2194 msgid "HTTP"
1983 msgstr "HTTP" 2195 msgstr "HTTP"
1984 2196
1985 #: ../src/gtkaccount.c:1231 2197 #: ../src/gtkaccount.c:1251
1986 msgid "SOCKS 4" 2198 msgid "SOCKS 4"
1987 msgstr "SOCKS 4" 2199 msgstr "SOCKS 4"
1988 2200
1989 #: ../src/gtkaccount.c:1237 2201 #: ../src/gtkaccount.c:1257
1990 msgid "SOCKS 5" 2202 msgid "SOCKS 5"
1991 msgstr "SOCKS 5" 2203 msgstr "SOCKS 5"
1992 2204
1993 #: ../src/gtkaccount.c:1243 ../src/gtkprefs.c:1033 2205 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043
1994 msgid "Use Environmental Settings" 2206 msgid "Use Environmental Settings"
1995 msgstr "環境設定を使う" 2207 msgstr "環境設定を使う"
1996 2208
1997 #: ../src/gtkaccount.c:1277 2209 #: ../src/gtkaccount.c:1297
1998 msgid "you can see the butterflies mating" 2210 msgid "you can see the butterflies mating"
1999 msgstr "蝶が仲間になっているのが分かります" 2211 msgstr "蝶が仲間になっているのが分かります"
2000 2212
2001 #: ../src/gtkaccount.c:1281 2213 #: ../src/gtkaccount.c:1301
2002 msgid "If you look real closely" 2214 msgid "If you look real closely"
2003 msgstr "近づいてよく見れば" 2215 msgstr "近づいてよく見れば"
2004 2216
2005 #: ../src/gtkaccount.c:1297 2217 #: ../src/gtkaccount.c:1317
2006 msgid "Proxy Options" 2218 msgid "Proxy Options"
2007 msgstr "プロキシのオプション" 2219 msgstr "プロキシのオプション"
2008 2220
2009 #: ../src/gtkaccount.c:1311 ../src/gtkprefs.c:1027 2221 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037
2010 msgid "Proxy _type:" 2222 msgid "Proxy _type:"
2011 msgstr "プロキシの種類(_T):" 2223 msgstr "プロキシの種類(_T):"
2012 2224
2013 #: ../src/gtkaccount.c:1320 ../src/gtkprefs.c:1048 2225 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058
2014 msgid "_Host:" 2226 msgid "_Host:"
2015 msgstr "ホスト名(_H):" 2227 msgstr "ホスト名(_H):"
2016 2228
2017 #: ../src/gtkaccount.c:1324 ../src/gtkprefs.c:1066 2229 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076
2018 msgid "_Port:" 2230 msgid "_Port:"
2019 msgstr "ポート番号(_P):" 2231 msgstr "ポート番号(_P):"
2020 2232
2021 #: ../src/gtkaccount.c:1332 2233 #: ../src/gtkaccount.c:1352
2022 msgid "_Username:" 2234 msgid "_Username:"
2023 msgstr "ユーザ名(_U):" 2235 msgstr "ユーザ名(_U):"
2024 2236
2025 #: ../src/gtkaccount.c:1338 ../src/gtkprefs.c:1103 2237 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113
2026 msgid "Pa_ssword:" 2238 msgid "Pa_ssword:"
2027 msgstr "パスワード(_S):" 2239 msgstr "パスワード(_S):"
2028 2240
2029 #: ../src/gtkaccount.c:1716 2241 #: ../src/gtkaccount.c:1736
2030 msgid "Add Account" 2242 msgid "Add Account"
2031 msgstr "アカウントの追加" 2243 msgstr "アカウントの追加"
2032 2244
2033 #: ../src/gtkaccount.c:1718 2245 #: ../src/gtkaccount.c:1738
2034 msgid "Modify Account" 2246 msgid "Modify Account"
2035 msgstr "アカウントの編集" 2247 msgstr "アカウントの編集"
2036 2248
2037 #: ../src/gtkaccount.c:1740 2249 #: ../src/gtkaccount.c:1760
2038 msgid "_Basic" 2250 msgid "_Basic"
2039 msgstr "基本(_B)" 2251 msgstr "基本(_B)"
2040 2252
2041 #: ../src/gtkaccount.c:1751 2253 #: ../src/gtkaccount.c:1771
2042 msgid "_Advanced" 2254 msgid "_Advanced"
2043 msgstr "拡張(_A)" 2255 msgstr "拡張(_A)"
2044 2256
2045 #. Register button 2257 #. Register button
2046 #: ../src/gtkaccount.c:1766 ../src/protocols/jabber/jabber.c:754 2258 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823
2047 msgid "Register" 2259 msgid "Register"
2048 msgstr "登録" 2260 msgstr "登録"
2049 2261
2050 #: ../src/gtkaccount.c:2151 ../src/gtksavedstatuses.c:295 2262 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293
2051 #, c-format 2263 #, c-format
2052 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2264 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2053 msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?" 2265 msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?"
2054 2266
2055 #: ../src/gtkaccount.c:2156 ../src/gtkpounce.c:999 ../src/gtkrequest.c:291 2267 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1092 ../src/gtkrequest.c:291
2056 #: ../src/gtksavedstatuses.c:297 2268 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295
2057 msgid "Delete" 2269 msgid "Delete"
2058 msgstr "削除する" 2270 msgstr "削除する"
2059 2271
2060 #: ../src/gtkaccount.c:2214 ../src/gtksavedstatuses.c:873 2272 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890
2061 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5060 2273 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5187
2062 msgid "Screen Name" 2274 msgid "Screen Name"
2063 msgstr "スクリーン名" 2275 msgstr "スクリーン名"
2064 2276
2065 #: ../src/gtkaccount.c:2245 2277 #: ../src/gtkaccount.c:2259
2066 msgid "Protocol" 2278 msgid "Protocol"
2067 msgstr "プロトコル" 2279 msgstr "プロトコル"
2068 2280
2069 #: ../src/gtkaccount.c:2576 2281 #: ../src/gtkaccount.c:2586
2070 #, c-format 2282 #, c-format
2071 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 2283 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
2072 msgstr "%s%s%s%s さんは %s さんを仲間にしました%s%s" 2284 msgstr "%s%s%s%s さんは %s さんを仲間にしました%s%s"
2073 2285
2074 #: ../src/gtkaccount.c:2625 2286 #: ../src/gtkaccount.c:2635
2075 msgid "Add buddy to your list?" 2287 msgid "Add buddy to your list?"
2076 msgstr "仲間をリストに追加しますか?" 2288 msgstr "仲間をリストに追加しますか?"
2077 2289
2078 #: ../src/gtkaccount.c:2627 ../src/gtkblist.c:4878 ../src/gtkconv.c:1574 2290 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4947 ../src/gtkconv.c:1616
2079 #: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:829 2291 #: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:811
2080 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4685 2292 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4812
2081 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5360 ../src/protocols/silc/chat.c:595 2293 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595
2082 msgid "Add" 2294 msgid "Add"
2083 msgstr "追加する" 2295 msgstr "追加する"
2084 2296
2085 #: ../src/gtkblist.c:678 2297 #: ../src/gtkblist.c:673
2086 msgid "Join a Chat" 2298 msgid "Join a Chat"
2087 msgstr "チャットに参加" 2299 msgstr "チャットに参加"
2088 2300
2089 #: ../src/gtkblist.c:699 2301 #: ../src/gtkblist.c:694
2090 msgid "" 2302 msgid ""
2091 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2303 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2092 "join.\n" 2304 "join.\n"
2093 msgstr "参加するチャットについて適切な情報を入力して下さい。\n" 2305 msgstr "参加するチャットについて適切な情報を入力して下さい。\n"
2094 2306
2095 #: ../src/gtkblist.c:710 ../src/gtkpounce.c:500 ../src/gtkroomlist.c:358 2307 #: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377
2096 msgid "_Account:" 2308 msgid "_Account:"
2097 msgstr "アカウント(_A):" 2309 msgstr "アカウント(_A):"
2098 2310
2099 #: ../src/gtkblist.c:1021 2311 #: ../src/gtkblist.c:949
2100 msgid "Get _Info" 2312 msgid "Get _Info"
2101 msgstr "情報の取得(_I)" 2313 msgstr "情報の取得(_I)"
2102 2314
2103 #: ../src/gtkblist.c:1024 ../src/gtkstock.c:142 2315 #: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141
2104 msgid "I_M" 2316 msgid "I_M"
2105 msgstr "IM(_M)" 2317 msgstr "IM(_M)"
2106 2318
2107 #: ../src/gtkblist.c:1030 2319 #: ../src/gtkblist.c:958
2108 msgid "_Send File" 2320 msgid "_Send File"
2109 msgstr "ファイルの送信(_S)" 2321 msgstr "ファイルの送信(_S)"
2110 2322
2111 #: ../src/gtkblist.c:1038 2323 #: ../src/gtkblist.c:965
2112 msgid "Start _Voice Chat"
2113 msgstr "音声チャットの開始(_V)"
2114
2115 #: ../src/gtkblist.c:1044
2116 msgid "Add Buddy _Pounce" 2324 msgid "Add Buddy _Pounce"
2117 msgstr "つかむ仲間の追加(_P)" 2325 msgstr "つかむ仲間の追加(_P)"
2118 2326
2119 #: ../src/gtkblist.c:1048 ../src/gtkblist.c:1052 ../src/gtkblist.c:1151 2327 #: ../src/gtkblist.c:969 ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1072
2120 #: ../src/gtkblist.c:1174 2328 #: ../src/gtkblist.c:1095
2121 msgid "View _Log" 2329 msgid "View _Log"
2122 msgstr "ログの表示(_L)" 2330 msgstr "ログの表示(_L)"
2123 2331
2124 #: ../src/gtkblist.c:1063 2332 #: ../src/gtkblist.c:984
2125 msgid "Alias..." 2333 msgid "Alias..."
2126 msgstr "別名..." 2334 msgstr "別名..."
2127 2335
2128 #: ../src/gtkblist.c:1066 ../src/gtkconv.c:1571 ../src/gtkrequest.c:293 2336 #: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1613 ../src/gtkrequest.c:293
2129 msgid "Remove" 2337 msgid "Remove"
2130 msgstr "削除" 2338 msgstr "削除"
2131 2339
2132 #: ../src/gtkblist.c:1072 ../src/gtkblist.c:1159 ../src/gtkblist.c:1180 2340 #: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101
2133 msgid "_Alias..." 2341 msgid "_Alias..."
2134 msgstr "別名(_A)..." 2342 msgstr "別名(_A)..."
2135 2343
2136 #: ../src/gtkblist.c:1074 ../src/gtkblist.c:1161 ../src/gtkblist.c:1182 2344 #: ../src/gtkblist.c:995 ../src/gtkblist.c:1082 ../src/gtkblist.c:1103
2137 msgid "_Remove" 2345 msgid "_Remove"
2138 msgstr "削除(_R)" 2346 msgstr "削除(_R)"
2139 2347
2140 #: ../src/gtkblist.c:1122 2348 #: ../src/gtkblist.c:1043
2141 msgid "Add a _Buddy" 2349 msgid "Add a _Buddy"
2142 msgstr "仲間の追加(_B)" 2350 msgstr "仲間の追加(_B)"
2143 2351
2144 #: ../src/gtkblist.c:1124 2352 #: ../src/gtkblist.c:1045
2145 msgid "Add a C_hat" 2353 msgid "Add a C_hat"
2146 msgstr "チャットの追加(_H)" 2354 msgstr "チャットの追加(_H)"
2147 2355
2148 #: ../src/gtkblist.c:1127 2356 #: ../src/gtkblist.c:1048
2149 msgid "_Delete Group" 2357 msgid "_Delete Group"
2150 msgstr "グループの削除(_D)" 2358 msgstr "グループの削除(_D)"
2151 2359
2152 #: ../src/gtkblist.c:1129 2360 #: ../src/gtkblist.c:1050
2153 msgid "_Rename" 2361 msgid "_Rename"
2154 msgstr "名前の変更(_R)" 2362 msgstr "名前の変更(_R)"
2155 2363
2156 #. join button 2364 #. join button
2157 #: ../src/gtkblist.c:1147 ../src/gtkroomlist.c:267 ../src/gtkroomlist.c:413 2365 #: ../src/gtkblist.c:1068 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441
2158 #: ../src/gtkstock.c:140 2366 #: ../src/gtkstock.c:139
2159 msgid "_Join" 2367 msgid "_Join"
2160 msgstr "参加(_J)" 2368 msgstr "参加(_J)"
2161 2369
2162 #: ../src/gtkblist.c:1149 2370 #: ../src/gtkblist.c:1070
2163 msgid "Auto-Join" 2371 msgid "Auto-Join"
2164 msgstr "自動参加" 2372 msgstr "自動参加"
2165 2373
2166 #: ../src/gtkblist.c:1187 ../src/gtkblist.c:1210 2374 #: ../src/gtkblist.c:1108 ../src/gtkblist.c:1131
2167 msgid "_Collapse" 2375 msgid "_Collapse"
2168 msgstr "畳む(_C)" 2376 msgstr "畳む(_C)"
2169 2377
2170 #: ../src/gtkblist.c:1215 2378 #: ../src/gtkblist.c:1136
2171 msgid "_Expand" 2379 msgid "_Expand"
2172 msgstr "広げる(_E)" 2380 msgstr "広げる(_E)"
2173 2381
2174 #: ../src/gtkblist.c:1491 ../src/gtkblist.c:1501 ../src/gtkblist.c:3664 2382 #: ../src/gtkblist.c:1414 ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:3741
2175 #: ../src/gtkblist.c:3674 2383 #: ../src/gtkblist.c:3751
2176 msgid "/Tools/Mute Sounds" 2384 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2177 msgstr "/ツール/ミュート" 2385 msgstr "/ツール/ミュート"
2178 2386
2179 #: ../src/gtkblist.c:1964 ../src/gtkconv.c:4059 ../src/gtkpounce.c:399 2387 #: ../src/gtkblist.c:1889 ../src/gtkconv.c:4215 ../src/gtkpounce.c:426
2180 msgid "" 2388 msgid ""
2181 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2389 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2182 msgstr "現在、仲間の追加が可能なアカウントでサイン・インしていません。" 2390 msgstr "現在、仲間の追加が可能なアカウントでサイン・インしていません。"
2183 2391
2184 #. Buddies menu 2392 #. Buddies menu
2185 #: ../src/gtkblist.c:2534 2393 #: ../src/gtkblist.c:2463
2186 msgid "/_Buddies" 2394 msgid "/_Buddies"
2187 msgstr "/仲間(_B)" 2395 msgstr "/仲間(_B)"
2188 2396
2189 #: ../src/gtkblist.c:2535 2397 #: ../src/gtkblist.c:2464
2190 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2398 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2191 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ(_I)..." 2399 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ(_I)..."
2192 2400
2193 #: ../src/gtkblist.c:2536 2401 #: ../src/gtkblist.c:2465
2194 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2402 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2195 msgstr "/仲間/チャットに参加(_C)..." 2403 msgstr "/仲間/チャットに参加(_C)..."
2196 2404
2197 #: ../src/gtkblist.c:2537 2405 #: ../src/gtkblist.c:2466
2198 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2406 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2199 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得(_I)..." 2407 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得(_I)..."
2200 2408
2201 #: ../src/gtkblist.c:2538 2409 #: ../src/gtkblist.c:2467
2202 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2410 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2203 msgstr "/仲間/ユーザ・ログの表示(_L)..." 2411 msgstr "/仲間/ユーザ・ログの表示(_L)..."
2204 2412
2205 #: ../src/gtkblist.c:2540 2413 #: ../src/gtkblist.c:2469
2206 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2414 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2207 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する(_O)" 2415 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する(_O)"
2208 2416
2209 #: ../src/gtkblist.c:2541 2417 #: ../src/gtkblist.c:2470
2210 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2418 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2211 msgstr "/仲間/空グループを表示する(_E)" 2419 msgstr "/仲間/空グループを表示する(_E)"
2212 2420
2213 #: ../src/gtkblist.c:2542 2421 #: ../src/gtkblist.c:2471
2214 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 2422 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
2215 msgstr "/仲間/仲間の詳細を表示する(_D)" 2423 msgstr "/仲間/仲間の詳細を表示する(_D)"
2216 2424
2217 #: ../src/gtkblist.c:2543 2425 #: ../src/gtkblist.c:2472
2218 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 2426 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
2219 msgstr "/仲間/待機中の時間を表示する(_T)" 2427 msgstr "/仲間/待機中の時間を表示する(_T)"
2220 2428
2221 #: ../src/gtkblist.c:2544 2429 #: ../src/gtkblist.c:2473
2222 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 2430 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
2223 msgstr "/仲間/仲間の並び替え(_S)" 2431 msgstr "/仲間/仲間の並び替え(_S)"
2224 2432
2225 #: ../src/gtkblist.c:2546 2433 #: ../src/gtkblist.c:2475
2226 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2434 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2227 msgstr "/仲間/仲間の追加(_A)..." 2435 msgstr "/仲間/仲間の追加(_A)..."
2228 2436
2229 #: ../src/gtkblist.c:2547 2437 #: ../src/gtkblist.c:2476
2230 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2438 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2231 msgstr "/仲間/チャットの追加(_H)..." 2439 msgstr "/仲間/チャットの追加(_H)..."
2232 2440
2233 #: ../src/gtkblist.c:2548 2441 #: ../src/gtkblist.c:2477
2234 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2442 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2235 msgstr "/仲間/グループの追加(_G)..." 2443 msgstr "/仲間/グループの追加(_G)..."
2236 2444
2237 #: ../src/gtkblist.c:2550 2445 #: ../src/gtkblist.c:2479
2238 msgid "/Buddies/_Quit" 2446 msgid "/Buddies/_Quit"
2239 msgstr "/仲間/終了(_Q)" 2447 msgstr "/仲間/終了(_Q)"
2240 2448
2241 #. Accounts menu 2449 #. Accounts menu
2242 #: ../src/gtkblist.c:2553 2450 #: ../src/gtkblist.c:2482
2243 msgid "/_Accounts" 2451 msgid "/_Accounts"
2244 msgstr "/アカウント(_A)" 2452 msgstr "/アカウント(_A)"
2245 2453
2246 #: ../src/gtkblist.c:2554 ../src/gtkblist.c:5463 2454 #: ../src/gtkblist.c:2483 ../src/gtkblist.c:5526
2247 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 2455 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
2248 msgstr "/アカウント/追加\\/編集" 2456 msgstr "/アカウント/追加\\/編集"
2249 2457
2250 #. Tools 2458 #. Tools
2251 #: ../src/gtkblist.c:2557 2459 #: ../src/gtkblist.c:2486
2252 msgid "/_Tools" 2460 msgid "/_Tools"
2253 msgstr "/ツール(_T)" 2461 msgstr "/ツール(_T)"
2254 2462
2255 #: ../src/gtkblist.c:2558 2463 #: ../src/gtkblist.c:2487
2256 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 2464 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
2257 msgstr "/ツール/仲間をつかむ(_P)" 2465 msgstr "/ツール/仲間をつかむ(_P)"
2258 2466
2259 #: ../src/gtkblist.c:2559 2467 #: ../src/gtkblist.c:2488
2260 msgid "/Tools/Plu_gins" 2468 msgid "/Tools/Plu_gins"
2261 msgstr "/ツール/プラグイン(_G)" 2469 msgstr "/ツール/プラグイン(_G)"
2262 2470
2263 #: ../src/gtkblist.c:2560 2471 #: ../src/gtkblist.c:2489
2264 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2472 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2265 msgstr "/ツール/設定(_E)" 2473 msgstr "/ツール/設定(_E)"
2266 2474
2267 #: ../src/gtkblist.c:2561 2475 #: ../src/gtkblist.c:2490
2268 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2476 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2269 msgstr "/ツール/個人情報(_I)" 2477 msgstr "/ツール/個人情報(_I)"
2270 2478
2271 #: ../src/gtkblist.c:2563 2479 #: ../src/gtkblist.c:2492
2272 msgid "/Tools/_File Transfers" 2480 msgid "/Tools/_File Transfers"
2273 msgstr "/ツール/ファイルの転送(_F)" 2481 msgstr "/ツール/ファイルの転送(_F)"
2274 2482
2275 #: ../src/gtkblist.c:2564 2483 #: ../src/gtkblist.c:2493
2276 msgid "/Tools/R_oom List" 2484 msgid "/Tools/R_oom List"
2277 msgstr "/ツール/チャットルームの一覧(_O)" 2485 msgstr "/ツール/チャットルームの一覧(_O)"
2278 2486
2279 #: ../src/gtkblist.c:2565 2487 #: ../src/gtkblist.c:2494
2280 msgid "/Tools/System _Log" 2488 msgid "/Tools/System _Log"
2281 msgstr "/ツール/システム・ログ(_L)" 2489 msgstr "/ツール/システム・ログ(_L)"
2282 2490
2283 #: ../src/gtkblist.c:2567 2491 #: ../src/gtkblist.c:2496
2284 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2492 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2285 msgstr "/ツール/ミュート(_S)" 2493 msgstr "/ツール/ミュート(_S)"
2286 2494
2287 #. Help 2495 #. Help
2288 #: ../src/gtkblist.c:2570 2496 #: ../src/gtkblist.c:2499
2289 msgid "/_Help" 2497 msgid "/_Help"
2290 msgstr "/ヘルプ(_H)" 2498 msgstr "/ヘルプ(_H)"
2291 2499
2292 #: ../src/gtkblist.c:2571 2500 #: ../src/gtkblist.c:2500
2293 msgid "/Help/Online _Help" 2501 msgid "/Help/Online _Help"
2294 msgstr "/ヘルプ/オンライン・ヘルプ(_H)" 2502 msgstr "/ヘルプ/オンライン・ヘルプ(_H)"
2295 2503
2296 #: ../src/gtkblist.c:2572 2504 #: ../src/gtkblist.c:2501
2297 msgid "/Help/_Debug Window" 2505 msgid "/Help/_Debug Window"
2298 msgstr "/ヘルプ/デバッグ・ウィンドウ(_D)" 2506 msgstr "/ヘルプ/デバッグ・ウィンドウ(_D)"
2299 2507
2300 #: ../src/gtkblist.c:2573 2508 #: ../src/gtkblist.c:2502
2301 msgid "/Help/_About" 2509 msgid "/Help/_About"
2302 msgstr "/ヘルプ/情報(_A)" 2510 msgstr "/ヘルプ/情報(_A)"
2303 2511
2304 #: ../src/gtkblist.c:2605 ../src/gtkblist.c:2671 2512 #: ../src/gtkblist.c:2534 ../src/gtkblist.c:2603
2305 #, c-format 2513 #, c-format
2306 msgid "" 2514 msgid ""
2307 "\n" 2515 "\n"
2308 "<b>Account:</b> %s" 2516 "<b>Account:</b> %s"
2309 msgstr "" 2517 msgstr ""
2310 "\n" 2518 "\n"
2311 "<b>アカウント:</b> %s" 2519 "<b>アカウント:</b> %s"
2312 2520
2313 #: ../src/gtkblist.c:2680 2521 #: ../src/gtkblist.c:2615
2314 #, c-format 2522 #, c-format
2315 msgid "" 2523 msgid ""
2316 "\n" 2524 "\n"
2317 "<b>Contact Alias:</b> %s" 2525 "<b>Buddy Alias:</b> %s"
2318 msgstr "" 2526 msgstr ""
2319 "\n" 2527 "\n"
2320 "<b>コンタクトの別名:</b> %s" 2528 "<b>仲間の別名:</b> %s"
2321 2529
2322 #: ../src/gtkblist.c:2688 2530 #: ../src/gtkblist.c:2627
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "\n"
2326 "<b>Alias:</b> %s"
2327 msgstr ""
2328 "\n"
2329 "<b>別名:</b> %s"
2330
2331 #: ../src/gtkblist.c:2696
2332 #, c-format 2531 #, c-format
2333 msgid "" 2532 msgid ""
2334 "\n" 2533 "\n"
2335 "<b>Nickname:</b> %s" 2534 "<b>Nickname:</b> %s"
2336 msgstr "" 2535 msgstr ""
2337 "\n" 2536 "\n"
2338 "<b>あだ名:</b> %s" 2537 "<b>あだ名:</b> %s"
2339 2538
2340 #: ../src/gtkblist.c:2705 2539 #: ../src/gtkblist.c:2636
2341 #, c-format 2540 #, c-format
2342 msgid "" 2541 msgid ""
2343 "\n" 2542 "\n"
2344 "<b>Logged In:</b> %s" 2543 "<b>Logged In:</b> %s"
2345 msgstr "" 2544 msgstr ""
2346 "\n" 2545 "\n"
2347 "<b>ログインしたのは:</b> %s" 2546 "<b>ログインしたのは:</b> %s"
2348 2547
2349 #: ../src/gtkblist.c:2717 2548 #: ../src/gtkblist.c:2647
2350 #, c-format 2549 #, c-format
2351 msgid "" 2550 msgid ""
2352 "\n" 2551 "\n"
2353 "<b>Idle:</b> %s" 2552 "<b>Idle:</b> %s"
2354 msgstr "" 2553 msgstr ""
2355 "\n" 2554 "\n"
2356 "<b>待機中:</b> %s" 2555 "<b>待機中:</b> %s"
2357 2556
2358 #: ../src/gtkblist.c:2752 2557 #: ../src/gtkblist.c:2682
2359 #, c-format 2558 #, c-format
2360 msgid "" 2559 msgid ""
2361 "\n" 2560 "\n"
2362 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 2561 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2363 msgstr "" 2562 msgstr ""
2364 "\n" 2563 "\n"
2365 "<b>最後にお会いしたのは:</b> %s前" 2564 "<b>最後にお会いしたのは:</b> %s前"
2366 2565
2367 #: ../src/gtkblist.c:2760 2566 #: ../src/gtkblist.c:2691
2368 msgid "" 2567 msgid ""
2369 "\n" 2568 "\n"
2370 "<b>Status:</b> Offline" 2569 "<b>Status:</b> Offline"
2371 msgstr "" 2570 msgstr ""
2372 "\n" 2571 "\n"
2373 "<b>状態:</b> オフライン" 2572 "<b>状態:</b> オフライン"
2374 2573
2375 #: ../src/gtkblist.c:2783 2574 #: ../src/gtkblist.c:2702
2376 msgid "" 2575 msgid ""
2377 "\n" 2576 "\n"
2378 "<b>Description:</b> Spooky" 2577 "<b>Description:</b> Spooky"
2379 msgstr "" 2578 msgstr ""
2380 "\n" 2579 "\n"
2381 "<b>説明:</b> スプーキー" 2580 "<b>説明:</b> スプーキー"
2382 2581
2383 #: ../src/gtkblist.c:2785 2582 #: ../src/gtkblist.c:2704
2384 msgid "" 2583 msgid ""
2385 "\n" 2584 "\n"
2386 "<b>Status:</b> Awesome" 2585 "<b>Status:</b> Awesome"
2387 msgstr "" 2586 msgstr ""
2388 "\n" 2587 "\n"
2389 "<b>状態:</b> 尊敬する" 2588 "<b>状態:</b> 尊敬する"
2390 2589
2391 #: ../src/gtkblist.c:2787 2590 #: ../src/gtkblist.c:2706
2392 msgid "" 2591 msgid ""
2393 "\n" 2592 "\n"
2394 "<b>Status:</b> Rockin'" 2593 "<b>Status:</b> Rockin'"
2395 msgstr "" 2594 msgstr ""
2396 "\n" 2595 "\n"
2397 "<b>状態:</b> グレート" 2596 "<b>状態:</b> グレート"
2398 2597
2399 #: ../src/gtkblist.c:3057 2598 #: ../src/gtkblist.c:2995
2400 #, c-format 2599 #, c-format
2401 msgid "Idle %dh %02dm" 2600 msgid "Idle %dh %02dm"
2402 msgstr "待機中 %dh %02dm" 2601 msgstr "待機中 %dh %02dm"
2403 2602
2404 #: ../src/gtkblist.c:3059 2603 #: ../src/gtkblist.c:2997
2405 #, c-format 2604 #, c-format
2406 msgid "Idle %dm" 2605 msgid "Idle %dm"
2407 msgstr "待機中 %dm" 2606 msgstr "待機中 %dm"
2408 2607
2409 #. Idle stuff 2608 #. Idle stuff
2410 #: ../src/gtkblist.c:3062 ../src/gtkprefs.c:1668 2609 #: ../src/gtkblist.c:3000 ../src/gtkprefs.c:1745
2411 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:325 ../src/protocols/msn/msn.c:554 2610 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552
2412 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2855 2611 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854
2413 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5081 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 2612 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5208 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729
2414 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 2613 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
2415 msgid "Idle" 2614 msgid "Idle"
2416 msgstr "待機中" 2615 msgstr "待機中"
2417 2616
2418 #: ../src/gtkblist.c:3066 2617 #: ../src/gtkblist.c:3132
2419 msgid "Offline "
2420 msgstr "オフライン "
2421
2422 #: ../src/gtkblist.c:3182
2423 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2618 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2424 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ..." 2619 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ..."
2425 2620
2426 #: ../src/gtkblist.c:3183 ../src/gtkblist.c:3216 2621 #: ../src/gtkblist.c:3133 ../src/gtkblist.c:3166
2427 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2622 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2428 msgstr "/仲間/チャットに参加..." 2623 msgstr "/仲間/チャットに参加..."
2429 2624
2430 #: ../src/gtkblist.c:3184 2625 #: ../src/gtkblist.c:3134
2431 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2626 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2432 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得..." 2627 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得..."
2433 2628
2434 #: ../src/gtkblist.c:3185 2629 #: ../src/gtkblist.c:3135
2435 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2630 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2436 msgstr "/仲間/仲間の追加..." 2631 msgstr "/仲間/仲間の追加..."
2437 2632
2438 #: ../src/gtkblist.c:3186 ../src/gtkblist.c:3219 2633 #: ../src/gtkblist.c:3136 ../src/gtkblist.c:3169
2439 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2634 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2440 msgstr "/仲間/チャットの追加..." 2635 msgstr "/仲間/チャットの追加..."
2441 2636
2442 #: ../src/gtkblist.c:3187 2637 #: ../src/gtkblist.c:3137
2443 msgid "/Buddies/Add Group..." 2638 msgid "/Buddies/Add Group..."
2444 msgstr "/仲間/グループの追加..." 2639 msgstr "/仲間/グループの追加..."
2445 2640
2446 #: ../src/gtkblist.c:3222 2641 #: ../src/gtkblist.c:3172
2447 msgid "/Tools/Buddy Pounces" 2642 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
2448 msgstr "/ツール/仲間をつかむ" 2643 msgstr "/ツール/仲間をつかむ"
2449 2644
2450 #: ../src/gtkblist.c:3225 2645 #: ../src/gtkblist.c:3175
2451 msgid "/Tools/Privacy" 2646 msgid "/Tools/Privacy"
2452 msgstr "/ツール/個人情報" 2647 msgstr "/ツール/個人情報"
2453 2648
2454 #: ../src/gtkblist.c:3228 2649 #: ../src/gtkblist.c:3178
2455 msgid "/Tools/Room List" 2650 msgid "/Tools/Room List"
2456 msgstr "/ツール/チャットルームの一覧" 2651 msgstr "/ツール/チャットルームの一覧"
2457 2652
2458 #: ../src/gtkblist.c:3414 2653 #: ../src/gtkblist.c:3372
2459 msgid "Manually" 2654 msgid "Manually"
2460 msgstr "手動" 2655 msgstr "手動"
2461 2656
2462 #: ../src/gtkblist.c:3416 2657 #: ../src/gtkblist.c:3374
2463 msgid "Alphabetically" 2658 msgid "Alphabetically"
2464 msgstr "アルファベット順" 2659 msgstr "アルファベット順"
2465 2660
2466 #: ../src/gtkblist.c:3417 2661 #: ../src/gtkblist.c:3375
2467 msgid "By status" 2662 msgid "By status"
2468 msgstr "状態順" 2663 msgstr "状態順"
2469 2664
2470 #: ../src/gtkblist.c:3418 2665 #: ../src/gtkblist.c:3376
2471 msgid "By log size" 2666 msgid "By log size"
2472 msgstr "ログ・サイズ順" 2667 msgstr "ログ・サイズ順"
2473 2668
2474 #: ../src/gtkblist.c:3558 2669 #: ../src/gtkblist.c:3481 ../src/gtkconn.c:191
2670 #, c-format
2671 msgid "%s disconnected"
2672 msgstr "%s さんは接続を切りました"
2673
2674 #: ../src/gtkblist.c:3503
2675 #, c-format
2676 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
2677 msgstr "<span color=\"red\">%s は接続を切りました: %s</span>"
2678
2679 #: ../src/gtkblist.c:3630
2475 msgid "/Accounts" 2680 msgid "/Accounts"
2476 msgstr "/アカウント" 2681 msgstr "/アカウント"
2477 2682
2478 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2683 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2479 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2684 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2480 #. 2685 #.
2481 #: ../src/gtkblist.c:3658 2686 #: ../src/gtkblist.c:3735
2482 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2687 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2483 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する" 2688 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する"
2484 2689
2485 #: ../src/gtkblist.c:3661 2690 #: ../src/gtkblist.c:3738
2486 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2691 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2487 msgstr "/仲間/空のグループを表示する" 2692 msgstr "/仲間/空のグループを表示する"
2488 2693
2489 #: ../src/gtkblist.c:3667 2694 #: ../src/gtkblist.c:3744
2490 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 2695 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2491 msgstr "/仲間/仲間の詳細を表示する" 2696 msgstr "/仲間/仲間の詳細を表示する"
2492 2697
2493 #: ../src/gtkblist.c:3670 2698 #: ../src/gtkblist.c:3747
2494 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 2699 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
2495 msgstr "/仲間/待機中の時間を表示する" 2700 msgstr "/仲間/待機中の時間を表示する"
2496 2701
2497 #: ../src/gtkblist.c:4374 ../src/protocols/silc/buddy.c:737 2702 #: ../src/gtkblist.c:4459 ../src/protocols/silc/buddy.c:736
2498 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:995 ../src/protocols/silc/buddy.c:1040 2703 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075
2499 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1139 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 2704 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
2500 msgid "Add Buddy" 2705 msgid "Add Buddy"
2501 msgstr "仲間の追加" 2706 msgstr "仲間の追加"
2502 2707
2503 #: ../src/gtkblist.c:4398 2708 #: ../src/gtkblist.c:4483
2504 msgid "" 2709 msgid ""
2505 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2710 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2506 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2711 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2507 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2712 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2508 msgstr "" 2713 msgstr ""
2509 "仲間リストに追加したい相手のスクリーン名を入力して下さい。オプションで仲間の" 2714 "仲間リストに追加したい相手のスクリーン名を入力して下さい。オプションで仲間の"
2510 "別名またはあだ名を入力できます。別名は可能な限りスクリーン名の代わりに表示さ" 2715 "別名またはあだ名を入力できます。別名は可能な限りスクリーン名の代わりに表示さ"
2511 "れます。\n" 2716 "れます。\n"
2512 2717
2513 #: ../src/gtkblist.c:4420 2718 #: ../src/gtkblist.c:4505
2514 msgid "Screen Name:" 2719 msgid "Screen Name:"
2515 msgstr "スクリーン名:" 2720 msgstr "スクリーン名:"
2516 2721
2517 #. Set up stuff for the account box 2722 #. Set up stuff for the account box
2518 #: ../src/gtkblist.c:4468 ../src/gtkblist.c:4803 2723 #: ../src/gtkblist.c:4553 ../src/gtkblist.c:4872
2519 msgid "Account:" 2724 msgid "Account:"
2520 msgstr "アカウント:" 2725 msgstr "アカウント:"
2521 2726
2522 #: ../src/gtkblist.c:4736 2727 #: ../src/gtkblist.c:4805
2523 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2728 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2524 msgstr "このプロトコルではチャット・ルームをサポートしていません。" 2729 msgstr "このプロトコルではチャット・ルームをサポートしていません。"
2525 2730
2526 #: ../src/gtkblist.c:4752 2731 #: ../src/gtkblist.c:4821
2527 msgid "" 2732 msgid ""
2528 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2733 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2529 "chat." 2734 "chat."
2530 msgstr "チャットが可能なプロトコルでサイン・インしていません。" 2735 msgstr "チャットが可能なプロトコルでサイン・インしていません。"
2531 2736
2532 #: ../src/gtkblist.c:4769 2737 #: ../src/gtkblist.c:4838
2533 msgid "Add Chat" 2738 msgid "Add Chat"
2534 msgstr "チャットの追加" 2739 msgstr "チャットの追加"
2535 2740
2536 #: ../src/gtkblist.c:4793 2741 #: ../src/gtkblist.c:4862
2537 msgid "" 2742 msgid ""
2538 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2743 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2539 "would like to add to your buddy list.\n" 2744 "would like to add to your buddy list.\n"
2540 msgstr "" 2745 msgstr ""
2541 "このチャットの別名と仲間リストに追加する際の妥当な情報を入力して下さい:\n" 2746 "このチャットの別名と仲間リストに追加する際の妥当な情報を入力して下さい:\n"
2542 2747
2543 #: ../src/gtkblist.c:4875 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5274 2748 #: ../src/gtkblist.c:4944 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319
2544 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5358 2749 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406
2545 msgid "Add Group" 2750 msgid "Add Group"
2546 msgstr "グループの追加" 2751 msgstr "グループの追加"
2547 2752
2548 #: ../src/gtkblist.c:4876 2753 #: ../src/gtkblist.c:4945
2549 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2754 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2550 msgstr "追加するグループの名前を入力して下さい:" 2755 msgstr "追加するグループの名前を入力して下さい:"
2551 2756
2552 #: ../src/gtkblist.c:5505 2757 #: ../src/gtkblist.c:5566
2553 msgid "_Edit Account" 2758 msgid "_Edit Account"
2554 msgstr "アカウントの編集(_E)" 2759 msgstr "アカウントの編集(_E)"
2555 2760
2556 #: ../src/gtkblist.c:5538 ../src/gtkblist.c:5544 2761 #: ../src/gtkblist.c:5599 ../src/gtkblist.c:5605
2557 msgid "No actions available" 2762 msgid "No actions available"
2558 msgstr "利用可能なアクションはありません" 2763 msgstr "利用可能なアクションはありません"
2559 2764
2560 #: ../src/gtkblist.c:5552 2765 #: ../src/gtkblist.c:5613
2561 msgid "_Disable" 2766 msgid "_Disable"
2562 msgstr "無効にする(_D)" 2767 msgstr "無効にする(_D)"
2563 2768
2564 #: ../src/gtkblist.c:5564 2769 #: ../src/gtkblist.c:5625
2565 msgid "Enable Account" 2770 msgid "Enable Account"
2566 msgstr "アカウントを有効にする" 2771 msgstr "アカウントを有効にする"
2567 2772
2568 #: ../src/gtkblist.c:5619 2773 #: ../src/gtkblist.c:5678
2569 msgid "/Tools" 2774 msgid "/Tools"
2570 msgstr "/ツール" 2775 msgstr "/ツール"
2571 2776
2572 #: ../src/gtkblist.c:5714 2777 #: ../src/gtkblist.c:5773
2573 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 2778 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2574 msgstr "/仲間/仲間の並び替え" 2779 msgstr "/仲間/仲間の並び替え"
2575 2780
2576 #: ../src/gtkcellview.c:198 2781 #: ../src/gtkcellview.c:198
2577 msgid "Background color name" 2782 msgid "Background color name"
2579 2784
2580 #: ../src/gtkcellview.c:199 2785 #: ../src/gtkcellview.c:199
2581 msgid "Background color as a string" 2786 msgid "Background color as a string"
2582 msgstr "背景色の文字表現です" 2787 msgstr "背景色の文字表現です"
2583 2788
2584 #: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 2789 #: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
2585 msgid "Background color" 2790 msgid "Background color"
2586 msgstr "背景色を変更します" 2791 msgstr "背景色を変更します"
2587 2792
2588 #: ../src/gtkcellview.c:206 2793 #: ../src/gtkcellview.c:206
2589 msgid "Background color as a GdkColor" 2794 msgid "Background color as a GdkColor"
2643 2848
2644 #: ../src/gtkcombobox.c:539 2849 #: ../src/gtkcombobox.c:539
2645 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" 2850 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
2646 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです" 2851 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
2647 2852
2648 #: ../src/gtkconn.c:189 2853 #: ../src/gtkconn.c:192
2649 #, c-format 2854 #, c-format
2650 msgid "%s disconnected" 2855 msgid ""
2651 msgstr "%s さんの接続を切りました" 2856 "%s was disconnected due to an error: %s\n"
2652 2857 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
2653 #: ../src/gtkconn.c:190 2858 "and reenable the account."
2654 #, c-format 2859 msgstr ""
2655 msgid "" 2860 "エラーが発生したので %s さんとの接続を切りました: %s\n"
2656 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " 2861 "その問題を解決しアカウントをもう一度有効にして接続し直して下さい。"
2657 "Correct the error and reenable the account to connect." 2862
2658 msgstr "" 2863 #: ../src/gtkconv.c:364
2659 "エラーが発生したので %s さんの接続を切りました: (%s) そのアカウントは無効で"
2660 "す。問題を解決し、アカウントをもう一度有効にして接続し直して下さい。"
2661
2662 #: ../src/gtkconv.c:349
2663 #, c-format 2864 #, c-format
2664 msgid "me is using Gaim v%s." 2865 msgid "me is using Gaim v%s."
2665 msgstr "私は Gaim v%s を使用しています" 2866 msgstr "私は Gaim v%s を使用しています"
2666 2867
2667 #: ../src/gtkconv.c:358 2868 #: ../src/gtkconv.c:373
2668 msgid "Supported debug options are: version" 2869 msgid "Supported debug options are: version"
2669 msgstr "サポートするデバッグ・オプションは: バージョン" 2870 msgstr "サポートするデバッグ・オプションは: バージョン"
2670 2871
2671 #: ../src/gtkconv.c:394 2872 #: ../src/gtkconv.c:409
2672 msgid "No such command (in this context)." 2873 msgid "No such command (in this context)."
2673 msgstr "(このコンテキストには) そのようなコマンドはありません" 2874 msgstr "(このコンテキストには) そのようなコマンドはありません"
2674 2875
2675 #: ../src/gtkconv.c:397 2876 #: ../src/gtkconv.c:412
2676 msgid "" 2877 msgid ""
2677 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2878 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2678 "The following commands are available in this context:\n" 2879 "The following commands are available in this context:\n"
2679 msgstr "" 2880 msgstr ""
2680 "特定のコマンドに関するヘルプを参照する際は\n" 2881 "特定のコマンドに関するヘルプを参照する際は\n"
2681 "\"/help &lt;command&gt;\" を使用して下さい。\n" 2882 "\"/help &lt;command&gt;\" を使用して下さい。\n"
2682 "このコンテキストでは次のコマンドが利用可能です:\n" 2883 "このコンテキストでは次のコマンドが利用可能です:\n"
2683 2884
2684 #: ../src/gtkconv.c:469 2885 #: ../src/gtkconv.c:484
2685 msgid "No such command." 2886 msgid "No such command."
2686 msgstr "そのようなコマンドはありません" 2887 msgstr "そのようなコマンドはありません"
2687 2888
2688 #: ../src/gtkconv.c:476 2889 #: ../src/gtkconv.c:491
2689 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2890 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2690 msgstr "入力エラー: そのコマンドに対する引数の数が間違っています" 2891 msgstr "入力エラー: そのコマンドに対する引数の数が間違っています"
2691 2892
2692 #: ../src/gtkconv.c:481 2893 #: ../src/gtkconv.c:496
2693 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2894 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2694 msgstr "原因不明ですが、コマンド適用に失敗しました" 2895 msgstr "原因不明ですが、コマンド適用に失敗しました"
2695 2896
2696 #: ../src/gtkconv.c:488 2897 #: ../src/gtkconv.c:503
2697 msgid "That command only works in chats, not IMs." 2898 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2698 msgstr "そのコマンドは IM ではなくチャットでのみ動作します" 2899 msgstr "そのコマンドは IM ではなくチャットでのみ動作します"
2699 2900
2700 #: ../src/gtkconv.c:491 2901 #: ../src/gtkconv.c:506
2701 msgid "That command only works in IMs, not chats." 2902 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2702 msgstr "そのコマンドはチャットではなく IM でのみ動作します" 2903 msgstr "そのコマンドはチャットではなく IM でのみ動作します"
2703 2904
2704 #: ../src/gtkconv.c:495 2905 #: ../src/gtkconv.c:510
2705 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2906 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2706 msgstr "そのコマンドは、このプロトコルでは動作しません" 2907 msgstr "そのコマンドは、このプロトコルでは動作しません"
2707 2908
2708 #: ../src/gtkconv.c:729 ../src/gtkconv.c:755 2909 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770
2709 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2910 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2710 msgstr "その仲間は、このチャットの同一プロトコル上にいません" 2911 msgstr "その仲間は、このチャットの同一プロトコル上にいません"
2711 2912
2712 #: ../src/gtkconv.c:749 2913 #: ../src/gtkconv.c:764
2713 msgid "" 2914 msgid ""
2714 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2915 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2715 msgstr "現在、その仲間を招待できるアカウントでサイン・インしていません" 2916 msgstr "現在、その仲間を招待できるアカウントでサイン・インしていません"
2716 2917
2717 #: ../src/gtkconv.c:802 2918 #: ../src/gtkconv.c:817
2718 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2919 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2719 msgstr "仲間をチャット・ルームへ招待" 2920 msgstr "仲間をチャット・ルームへ招待"
2720 2921
2721 #. Put our happy label in it. 2922 #. Put our happy label in it.
2722 #: ../src/gtkconv.c:832 2923 #: ../src/gtkconv.c:847
2723 msgid "" 2924 msgid ""
2724 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2925 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2725 "invite message." 2926 "invite message."
2726 msgstr "招待したい相手の名前と、オプションで招待メッセージを入力して下さい:" 2927 msgstr "招待したい相手の名前と、オプションで招待メッセージを入力して下さい:"
2727 2928
2728 #: ../src/gtkconv.c:853 2929 #: ../src/gtkconv.c:868
2729 msgid "_Buddy:" 2930 msgid "_Buddy:"
2730 msgstr "仲間(_B):" 2931 msgstr "仲間(_B):"
2731 2932
2732 #: ../src/gtkconv.c:873 ../src/gtksavedstatuses.c:1077 2933 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108
2733 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1395 2934 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444
2734 msgid "_Message:" 2935 msgid "_Message:"
2735 msgstr "メッセージ(_M):" 2936 msgstr "メッセージ(_M):"
2736 2937
2737 #: ../src/gtkconv.c:930 ../src/gtkconv.c:2277 ../src/gtkdebug.c:217 2938 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2399 ../src/gtkdebug.c:217
2738 #: ../src/gtkft.c:488 2939 #: ../src/gtkft.c:488
2739 msgid "Unable to open file." 2940 msgid "Unable to open file."
2740 msgstr "ファイルを開けません" 2941 msgstr "ファイルを開けません"
2741 2942
2742 #: ../src/gtkconv.c:936 2943 #: ../src/gtkconv.c:951
2743 #, c-format 2944 #, c-format
2744 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2945 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2745 msgstr "<h1>%s さんとの会話</h1>\n" 2946 msgstr "<h1>%s さんとの会話</h1>\n"
2746 2947
2747 #: ../src/gtkconv.c:960 2948 #: ../src/gtkconv.c:975
2748 msgid "Save Conversation" 2949 msgid "Save Conversation"
2749 msgstr "会話の保存" 2950 msgstr "会話の保存"
2750 2951
2751 #: ../src/gtkconv.c:1077 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 2952 #: ../src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678
2752 msgid "Find" 2953 msgid "Find"
2753 msgstr "検索" 2954 msgstr "検索"
2754 2955
2755 #: ../src/gtkconv.c:1103 ../src/gtkdebug.c:193 2956 #: ../src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:193
2756 msgid "_Search for:" 2957 msgid "_Search for:"
2757 msgstr "検索する単語(_S):" 2958 msgstr "検索する単語(_S):"
2758 2959
2759 #: ../src/gtkconv.c:1274 2960 #: ../src/gtkconv.c:1290
2760 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 2961 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2761 msgstr "ログの記録を開始しました。これ以降の会話がログに記録されます。" 2962 msgstr "ログの記録を開始しました。これ以降の会話がログに記録されます。"
2762 2963
2763 #: ../src/gtkconv.c:1282 2964 #: ../src/gtkconv.c:1298
2764 msgid "" 2965 msgid ""
2765 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 2966 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2766 msgstr "ログの記録を停止しました。これ以降の会話はログに記録されません。" 2967 msgstr "ログの記録を停止しました。これ以降の会話はログに記録されません。"
2767 2968
2768 #: ../src/gtkconv.c:1536 2969 #: ../src/gtkconv.c:1578
2769 msgid "IM" 2970 msgid "IM"
2770 msgstr "IM" 2971 msgstr "IM"
2771 2972
2772 #: ../src/gtkconv.c:1542 ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 2973 #: ../src/gtkconv.c:1584 ../src/protocols/oscar/oscar.c:650
2773 msgid "Send File" 2974 msgid "Send File"
2774 msgstr "ファイルの送信" 2975 msgstr "ファイルの送信"
2775 2976
2776 #: ../src/gtkconv.c:1549 2977 #: ../src/gtkconv.c:1591
2777 msgid "Un-Ignore" 2978 msgid "Un-Ignore"
2778 msgstr "無視しない" 2979 msgstr "無視しない"
2779 2980
2780 #: ../src/gtkconv.c:1552 2981 #: ../src/gtkconv.c:1594
2781 msgid "Ignore" 2982 msgid "Ignore"
2782 msgstr "無視する対象" 2983 msgstr "無視する対象"
2783 2984
2784 #: ../src/gtkconv.c:1558 2985 #: ../src/gtkconv.c:1600
2785 msgid "Info" 2986 msgid "Info"
2786 msgstr "情報" 2987 msgstr "情報"
2787 2988
2788 #: ../src/gtkconv.c:1564 2989 #: ../src/gtkconv.c:1606
2789 msgid "Get Away Message" 2990 msgid "Get Away Message"
2790 msgstr "離席メッセージの取得" 2991 msgstr "離席メッセージの取得"
2791 2992
2792 #: ../src/gtkconv.c:2285 2993 #: ../src/gtkconv.c:1621
2994 msgid "Last said"
2995 msgstr "最後のメッセージ:"
2996
2997 #: ../src/gtkconv.c:2407
2793 msgid "Unable to save icon file to disk." 2998 msgid "Unable to save icon file to disk."
2794 msgstr "アイコン・ファイルを保存できません。" 2999 msgstr "アイコン・ファイルを保存できません。"
2795 3000
2796 #: ../src/gtkconv.c:2308 3001 #: ../src/gtkconv.c:2430
2797 msgid "Save Icon" 3002 msgid "Save Icon"
2798 msgstr "アイコンの保存" 3003 msgstr "アイコンの保存"
2799 3004
2800 #: ../src/gtkconv.c:2357 3005 #: ../src/gtkconv.c:2479
2801 msgid "Animate" 3006 msgid "Animate"
2802 msgstr "アニメーションを有効にする" 3007 msgstr "アニメーションを有効にする"
2803 3008
2804 #: ../src/gtkconv.c:2362 3009 #: ../src/gtkconv.c:2484
2805 msgid "Hide Icon" 3010 msgid "Hide Icon"
2806 msgstr "アイコンを隠す" 3011 msgstr "アイコンを隠す"
2807 3012
2808 #: ../src/gtkconv.c:2368 3013 #: ../src/gtkconv.c:2490
2809 msgid "Save Icon As..." 3014 msgid "Save Icon As..."
2810 msgstr "アイコンを別名で保存..." 3015 msgstr "アイコンを別名で保存..."
2811 3016
2812 #. Conversation menu 3017 #. Conversation menu
2813 #: ../src/gtkconv.c:2509 3018 #: ../src/gtkconv.c:2631
2814 msgid "/_Conversation" 3019 msgid "/_Conversation"
2815 msgstr "/会話(_C)" 3020 msgstr "/会話(_C)"
2816 3021
2817 #: ../src/gtkconv.c:2511 3022 #: ../src/gtkconv.c:2633
2818 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 3023 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2819 msgstr "/会話/新しいインスタント・メッセージ(_M)..." 3024 msgstr "/会話/新しいインスタント・メッセージ(_M)..."
2820 3025
2821 #: ../src/gtkconv.c:2516 3026 #: ../src/gtkconv.c:2638
2822 msgid "/Conversation/_Find..." 3027 msgid "/Conversation/_Find..."
2823 msgstr "/会話/検索(_F)..." 3028 msgstr "/会話/検索(_F)..."
2824 3029
2825 #: ../src/gtkconv.c:2518 3030 #: ../src/gtkconv.c:2640
2826 msgid "/Conversation/View _Log" 3031 msgid "/Conversation/View _Log"
2827 msgstr "/会話/ログの表示(_L)" 3032 msgstr "/会話/ログの表示(_L)"
2828 3033
2829 #: ../src/gtkconv.c:2519 3034 #: ../src/gtkconv.c:2641
2830 msgid "/Conversation/_Save As..." 3035 msgid "/Conversation/_Save As..."
2831 msgstr "/会話/別名で保存(_S)..." 3036 msgstr "/会話/別名で保存(_S)..."
2832 3037
2833 #: ../src/gtkconv.c:2521 3038 #: ../src/gtkconv.c:2643
2834 msgid "/Conversation/Clea_r" 3039 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
2835 msgstr "/会話/クリア(_R)" 3040 msgstr "/会話/クリア(_R)"
2836 3041
2837 #: ../src/gtkconv.c:2525 3042 #: ../src/gtkconv.c:2647
2838 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 3043 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2839 msgstr "/会話/ファイルの送信(_N)..." 3044 msgstr "/会話/ファイルの送信(_N)..."
2840 3045
2841 #: ../src/gtkconv.c:2526 3046 #: ../src/gtkconv.c:2648
2842 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 3047 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2843 msgstr "/会話/つかむ仲間の追加(_P)..." 3048 msgstr "/会話/つかむ仲間の追加(_P)..."
2844 3049
2845 #: ../src/gtkconv.c:2528 3050 #: ../src/gtkconv.c:2650
2846 msgid "/Conversation/_Get Info" 3051 msgid "/Conversation/_Get Info"
2847 msgstr "/会話/情報の取得(_G)" 3052 msgstr "/会話/情報の取得(_G)"
2848 3053
2849 #: ../src/gtkconv.c:2530 3054 #: ../src/gtkconv.c:2652
2850 msgid "/Conversation/In_vite..." 3055 msgid "/Conversation/In_vite..."
2851 msgstr "/会話/招待(_V)..." 3056 msgstr "/会話/招待(_V)..."
2852 3057
2853 #: ../src/gtkconv.c:2535 3058 #: ../src/gtkconv.c:2657
2854 msgid "/Conversation/Al_ias..." 3059 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2855 msgstr "/会話/別名(_I)..." 3060 msgstr "/会話/別名(_I)..."
2856 3061
2857 #: ../src/gtkconv.c:2537 3062 #: ../src/gtkconv.c:2659
2858 msgid "/Conversation/_Block..." 3063 msgid "/Conversation/_Block..."
2859 msgstr "/会話/拒否(_B)..." 3064 msgstr "/会話/拒否(_B)..."
2860 3065
2861 #: ../src/gtkconv.c:2539 3066 #: ../src/gtkconv.c:2661
2862 msgid "/Conversation/_Add..." 3067 msgid "/Conversation/_Add..."
2863 msgstr "/会話/追加(_A)..." 3068 msgstr "/会話/追加(_A)..."
2864 3069
2865 #: ../src/gtkconv.c:2541 3070 #: ../src/gtkconv.c:2663
2866 msgid "/Conversation/_Remove..." 3071 msgid "/Conversation/_Remove..."
2867 msgstr "/会話/削除(_R)..." 3072 msgstr "/会話/削除(_R)..."
2868 3073
2869 #: ../src/gtkconv.c:2546 3074 #: ../src/gtkconv.c:2668
2870 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 3075 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2871 msgstr "/会話/リンクの挿入(_K)..." 3076 msgstr "/会話/リンクの挿入(_K)..."
2872 3077
2873 #: ../src/gtkconv.c:2548 3078 #: ../src/gtkconv.c:2670
2874 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 3079 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2875 msgstr "/会話/画像の挿入(_E)..." 3080 msgstr "/会話/画像の挿入(_E)..."
2876 3081
2877 #: ../src/gtkconv.c:2553 3082 #: ../src/gtkconv.c:2675
2878 msgid "/Conversation/_Close" 3083 msgid "/Conversation/_Close"
2879 msgstr "/会話/閉じる(_C)" 3084 msgstr "/会話/閉じる(_C)"
2880 3085
2881 #. Options 3086 #. Options
2882 #: ../src/gtkconv.c:2557 3087 #: ../src/gtkconv.c:2679
2883 msgid "/_Options" 3088 msgid "/_Options"
2884 msgstr "/オプション(_O)" 3089 msgstr "/オプション(_O)"
2885 3090
2886 #: ../src/gtkconv.c:2558 3091 #: ../src/gtkconv.c:2680
2887 msgid "/Options/Enable _Logging" 3092 msgid "/Options/Enable _Logging"
2888 msgstr "/オプション/ログを記録する(_L)" 3093 msgstr "/オプション/ログを記録する(_L)"
2889 3094
2890 #: ../src/gtkconv.c:2559 3095 #: ../src/gtkconv.c:2681
2891 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3096 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2892 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする(_S)" 3097 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする(_S)"
2893 3098
2894 #: ../src/gtkconv.c:2560 3099 #: ../src/gtkconv.c:2682
2895 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 3100 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2896 msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示する(_I)" 3101 msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示する(_I)"
2897 3102
2898 #: ../src/gtkconv.c:2562 3103 #: ../src/gtkconv.c:2684
2899 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 3104 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2900 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する(_T)" 3105 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する(_T)"
2901 3106
2902 #: ../src/gtkconv.c:2563 3107 #: ../src/gtkconv.c:2685
2903 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 3108 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2904 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する(_M)" 3109 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する(_M)"
2905 3110
2906 #: ../src/gtkconv.c:2653 3111 #: ../src/gtkconv.c:2777
2907 msgid "/Conversation/View Log" 3112 msgid "/Conversation/View Log"
2908 msgstr "/会話/ログの表示" 3113 msgstr "/会話/ログの表示"
2909 3114
2910 #: ../src/gtkconv.c:2659 3115 #: ../src/gtkconv.c:2783
2911 msgid "/Conversation/Send File..." 3116 msgid "/Conversation/Send File..."
2912 msgstr "/会話/ファイルの送信..." 3117 msgstr "/会話/ファイルの送信..."
2913 3118
2914 #: ../src/gtkconv.c:2663 3119 #: ../src/gtkconv.c:2787
2915 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3120 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2916 msgstr "/会話/つかむ仲間の追加..." 3121 msgstr "/会話/つかむ仲間の追加..."
2917 3122
2918 #: ../src/gtkconv.c:2669 3123 #: ../src/gtkconv.c:2793
2919 msgid "/Conversation/Get Info" 3124 msgid "/Conversation/Get Info"
2920 msgstr "/会話/情報の取得" 3125 msgstr "/会話/情報の取得"
2921 3126
2922 #: ../src/gtkconv.c:2673 3127 #: ../src/gtkconv.c:2797
2923 msgid "/Conversation/Invite..." 3128 msgid "/Conversation/Invite..."
2924 msgstr "/会話/招待..." 3129 msgstr "/会話/招待..."
2925 3130
2926 #: ../src/gtkconv.c:2679 3131 #: ../src/gtkconv.c:2803
2927 msgid "/Conversation/Alias..." 3132 msgid "/Conversation/Alias..."
2928 msgstr "/会話/別名..." 3133 msgstr "/会話/別名..."
2929 3134
2930 #: ../src/gtkconv.c:2683 3135 #: ../src/gtkconv.c:2807
2931 msgid "/Conversation/Block..." 3136 msgid "/Conversation/Block..."
2932 msgstr "/会話/拒否..." 3137 msgstr "/会話/拒否..."
2933 3138
2934 #: ../src/gtkconv.c:2687 3139 #: ../src/gtkconv.c:2811
2935 msgid "/Conversation/Add..." 3140 msgid "/Conversation/Add..."
2936 msgstr "/会話/追加..." 3141 msgstr "/会話/追加..."
2937 3142
2938 #: ../src/gtkconv.c:2691 3143 #: ../src/gtkconv.c:2815
2939 msgid "/Conversation/Remove..." 3144 msgid "/Conversation/Remove..."
2940 msgstr "/会話/削除..." 3145 msgstr "/会話/削除..."
2941 3146
2942 #: ../src/gtkconv.c:2697 3147 #: ../src/gtkconv.c:2821
2943 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3148 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2944 msgstr "/会話/リンクの挿入..." 3149 msgstr "/会話/リンクの挿入..."
2945 3150
2946 #: ../src/gtkconv.c:2701 3151 #: ../src/gtkconv.c:2825
2947 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3152 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2948 msgstr "/会話/画像の挿入..." 3153 msgstr "/会話/画像の挿入..."
2949 3154
2950 #: ../src/gtkconv.c:2707 3155 #: ../src/gtkconv.c:2831
2951 msgid "/Options/Enable Logging" 3156 msgid "/Options/Enable Logging"
2952 msgstr "/オプション/ログを記録する" 3157 msgstr "/オプション/ログを記録する"
2953 3158
2954 #: ../src/gtkconv.c:2710 3159 #: ../src/gtkconv.c:2834
2955 msgid "/Options/Enable Sounds" 3160 msgid "/Options/Enable Sounds"
2956 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする" 3161 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする"
2957 3162
2958 #: ../src/gtkconv.c:2723 3163 #: ../src/gtkconv.c:2847
2959 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 3164 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2960 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する" 3165 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する"
2961 3166
2962 #: ../src/gtkconv.c:2726 3167 #: ../src/gtkconv.c:2850
2963 msgid "/Options/Show Timestamps" 3168 msgid "/Options/Show Timestamps"
2964 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する" 3169 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する"
2965 3170
2966 #: ../src/gtkconv.c:2729 3171 #: ../src/gtkconv.c:2853
2967 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 3172 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2968 msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示する" 3173 msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示する"
2969 3174
2970 #: ../src/gtkconv.c:2808 3175 #: ../src/gtkconv.c:2933
2971 msgid "User is typing..." 3176 msgid "User is typing..."
2972 msgstr "ユーザが何か入力しています..." 3177 msgstr "ユーザが何か入力しています..."
2973 3178
2974 #: ../src/gtkconv.c:2811 3179 #: ../src/gtkconv.c:2936
2975 msgid "User has typed something and stopped" 3180 msgid "User has typed something and stopped"
2976 msgstr "ユーザは何か入力して一時停止中です" 3181 msgstr "ユーザは何か入力して一時停止中です"
2977 3182
2978 #. Build the Send To menu 3183 #. Build the Send To menu
2979 #: ../src/gtkconv.c:2997 3184 #: ../src/gtkconv.c:3119
2980 msgid "_Send To" 3185 msgid "_Send To"
2981 msgstr "送信先(_S)" 3186 msgstr "送信先(_S)"
2982 3187
2983 #: ../src/gtkconv.c:3628 3188 #: ../src/gtkconv.c:3771
2984 msgid "_Send" 3189 msgid "_Send"
2985 msgstr "送信する(_S)" 3190 msgstr "送信する(_S)"
2986 3191
2987 #: ../src/gtkconv.c:3681 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3486 3192 #: ../src/gtkconv.c:3826 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572
2988 msgid "Topic:" 3193 msgid "Topic:"
2989 msgstr "トピック:" 3194 msgstr "トピック:"
2990 3195
2991 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3196 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2992 #: ../src/gtkconv.c:3729 3197 #: ../src/gtkconv.c:3878
2993 msgid "0 people in room" 3198 msgid "0 people in room"
2994 msgstr "誰もいません" 3199 msgstr "誰もいません"
2995 3200
2996 #: ../src/gtkconv.c:3808 3201 #: ../src/gtkconv.c:3957
2997 msgid "IM the user" 3202 msgid "IM the user"
2998 msgstr "ユーザにメッセージを送信します" 3203 msgstr "ユーザにメッセージを送信します"
2999 3204
3000 #: ../src/gtkconv.c:3821 3205 #: ../src/gtkconv.c:3970
3001 msgid "Ignore the user" 3206 msgid "Ignore the user"
3002 msgstr "ユーザを無視します" 3207 msgstr "ユーザを無視します"
3003 3208
3004 #: ../src/gtkconv.c:3833 3209 #: ../src/gtkconv.c:3982
3005 msgid "Get the user's information" 3210 msgid "Get the user's information"
3006 msgstr "ユーザ情報を取得します" 3211 msgstr "ユーザ情報を取得します"
3007 3212
3008 #: ../src/gtkconv.c:4774 ../src/gtkconv.c:4879 ../src/gtkconv.c:4934 3213 #: ../src/gtkconv.c:4954 ../src/gtkconv.c:5063
3009 #, c-format 3214 #, c-format
3010 msgid "%d person in room" 3215 msgid "%d person in room"
3011 msgid_plural "%d people in room" 3216 msgid_plural "%d people in room"
3012 msgstr[0] "チャットルームに %d 人にいます" 3217 msgstr[0] "チャットルームに %d 人にいます"
3013 msgstr[1] "チャットルームに %d 人にいます" 3218 msgstr[1] "チャットルームに %d 人にいます"
3014 3219
3015 #: ../src/gtkconv.c:6223 3220 #: ../src/gtkconv.c:6533
3016 msgid "" 3221 msgid ""
3017 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 3222 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
3018 "command." 3223 "command."
3019 msgstr "" 3224 msgstr ""
3020 "say &lt;メッセージ&gt;: コマンドを利用していない場合でもメッセージを送信しま" 3225 "say &lt;メッセージ&gt;: コマンドを利用していない場合でもメッセージを送信しま"
3021 "す" 3226 "す"
3022 3227
3023 #: ../src/gtkconv.c:6226 3228 #: ../src/gtkconv.c:6536
3024 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3229 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3025 msgstr "" 3230 msgstr ""
3026 "me &lt;アクション&gt;: 仲間またはチャットへ IRC スタイルのアクションを送信し" 3231 "me &lt;アクション&gt;: 仲間またはチャットへ IRC スタイルのアクションを送信し"
3027 "ます" 3232 "ます"
3028 3233
3029 #: ../src/gtkconv.c:6229 3234 #: ../src/gtkconv.c:6539
3030 msgid "" 3235 msgid ""
3031 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3236 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3032 "conversation." 3237 "conversation."
3033 msgstr "" 3238 msgstr ""
3034 "debug &lt;オプション&gt;: 利用中の会話ウィンドウへいろいろなデバッグ情報を送" 3239 "debug &lt;オプション&gt;: 利用中の会話ウィンドウへいろいろなデバッグ情報を送"
3035 "信します" 3240 "信します"
3036 3241
3037 #: ../src/gtkconv.c:6232 3242 #: ../src/gtkconv.c:6542
3038 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 3243 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
3039 msgstr "クリア: 会話ウィンドウにある以前のメッセージをクリアします" 3244 msgstr "クリア: 会話ウィンドウにある以前のメッセージをクリアします"
3040 3245
3041 #: ../src/gtkconv.c:6235 3246 #: ../src/gtkconv.c:6545
3042 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3247 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3043 msgstr "help &lt;コマンド&gt;: 特定のコマンドに対するヘルプを表示します" 3248 msgstr "help &lt;コマンド&gt;: 特定のコマンドに対するヘルプを表示します"
3044 3249
3045 #: ../src/gtkconv.c:6368 3250 #: ../src/gtkconv.c:6704
3046 msgid "Confirm close" 3251 msgid "Confirm close"
3047 msgstr "クローズの確認" 3252 msgstr "クローズの確認"
3048 3253
3049 #: ../src/gtkconv.c:6400 3254 #: ../src/gtkconv.c:6736
3050 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 3255 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
3051 msgstr "" 3256 msgstr ""
3052 "まだ未読のメッセージがあります。本当にウィンドウを閉じてもよろしいですか?" 3257 "まだ未読のメッセージがあります。本当にウィンドウを閉じてもよろしいですか?"
3053 3258
3054 #: ../src/gtkconv.c:7205 3259 #: ../src/gtkconv.c:7540
3055 msgid "Close conversation" 3260 msgid "Close conversation"
3056 msgstr "閉じる" 3261 msgstr "閉じる"
3057 3262
3058 #: ../src/gtkconv.c:7669 3263 #: ../src/gtkconv.c:8004
3059 msgid "Last created window" 3264 msgid "Last created window"
3060 msgstr "最後に生成したウィンドウを再利用する" 3265 msgstr "最後に生成したウィンドウを再利用する"
3061 3266
3062 #: ../src/gtkconv.c:7671 3267 #: ../src/gtkconv.c:8006
3063 msgid "Separate IM and Chat windows" 3268 msgid "Separate IM and Chat windows"
3064 msgstr "IM とチャット・ウィンドウを分割する" 3269 msgstr "IM とチャット・ウィンドウを分割する"
3065 3270
3066 #: ../src/gtkconv.c:7673 ../src/gtkprefs.c:1233 3271 #: ../src/gtkconv.c:8008 ../src/gtkprefs.c:1243
3067 msgid "New window" 3272 msgid "New window"
3068 msgstr "新しいウィンドウで開く" 3273 msgstr "新しいウィンドウで開く"
3069 3274
3070 #: ../src/gtkconv.c:7675 3275 #: ../src/gtkconv.c:8010
3071 msgid "By group" 3276 msgid "By group"
3072 msgstr "グループ毎に共有する" 3277 msgstr "グループ毎に共有する"
3073 3278
3074 #: ../src/gtkconv.c:7677 3279 #: ../src/gtkconv.c:8012
3075 msgid "By account" 3280 msgid "By account"
3076 msgstr "アカウント毎に共有する" 3281 msgstr "アカウント毎に共有する"
3077 3282
3078 #: ../src/gtkdebug.c:232 3283 #: ../src/gtkdebug.c:232
3079 msgid "Save Debug Log" 3284 msgid "Save Debug Log"
3109 3314
3110 #: ../src/gtkdebug.c:743 3315 #: ../src/gtkdebug.c:743
3111 msgid "Right click for more options." 3316 msgid "Right click for more options."
3112 msgstr "右クリックで追加オプションを表示します" 3317 msgstr "右クリックで追加オプションを表示します"
3113 3318
3114 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:99 3319 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100
3115 msgid "lead developer" 3320 msgid "lead developer"
3116 msgstr "メインの開発者" 3321 msgstr "メインの開発者"
3117 3322
3118 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 3323 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65
3119 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 3324 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69
3132 3337
3133 #: ../src/gtkdialogs.c:72 3338 #: ../src/gtkdialogs.c:72
3134 msgid "support" 3339 msgid "support"
3135 msgstr "サポート" 3340 msgstr "サポート"
3136 3341
3137 #: ../src/gtkdialogs.c:93 ../src/gtkdialogs.c:94 3342 #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95
3138 msgid "maintainer" 3343 msgid "maintainer"
3139 msgstr "メンテナ" 3344 msgstr "メンテナ"
3140 3345
3141 #: ../src/gtkdialogs.c:95 3346 #: ../src/gtkdialogs.c:96
3142 msgid "libfaim maintainer" 3347 msgid "libfaim maintainer"
3143 msgstr "libfaim のメンテナ" 3348 msgstr "libfaim のメンテナ"
3144 3349
3145 #: ../src/gtkdialogs.c:96 3350 #: ../src/gtkdialogs.c:97
3146 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 3351 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3147 msgstr "ハッカーと指定したドライバ [lazy bum]" 3352 msgstr "ハッカーと指定したドライバ [lazy bum]"
3148 3353
3149 #: ../src/gtkdialogs.c:97 3354 #: ../src/gtkdialogs.c:98
3150 msgid "Jabber developer" 3355 msgid "Jabber developer"
3151 msgstr "Jabber の開発者" 3356 msgstr "Jabber の開発者"
3152 3357
3153 #: ../src/gtkdialogs.c:98 3358 #: ../src/gtkdialogs.c:99
3154 msgid "original author" 3359 msgid "original author"
3155 msgstr "オリジナルの作者" 3360 msgstr "オリジナルの作者"
3156 3361
3157 #: ../src/gtkdialogs.c:105 ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:156 3362 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:158
3158 msgid "Bulgarian" 3363 msgid "Bulgarian"
3159 msgstr "ブルガリア語" 3364 msgstr "ブルガリア語"
3160 3365
3161 #: ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:108 3366 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109
3162 msgid "Bengali" 3367 msgid "Bengali"
3163 msgstr "ベンガル語" 3368 msgstr "ベンガル語"
3164 3369
3165 #: ../src/gtkdialogs.c:109 3370 #: ../src/gtkdialogs.c:110
3166 msgid "Bosnian" 3371 msgid "Bosnian"
3167 msgstr "ボスニア語" 3372 msgstr "ボスニア語"
3168 3373
3169 #: ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:157 ../src/gtkdialogs.c:158 3374 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:160
3170 msgid "Catalan" 3375 msgid "Catalan"
3171 msgstr "カタラン語" 3376 msgstr "カタラン語"
3172 3377
3173 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:159 3378 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:161
3174 msgid "Czech" 3379 msgid "Czech"
3175 msgstr "チェコ語" 3380 msgstr "チェコ語"
3176 3381
3177 #: ../src/gtkdialogs.c:112 3382 #: ../src/gtkdialogs.c:113
3178 msgid "Danish" 3383 msgid "Danish"
3179 msgstr "デンマーク語" 3384 msgstr "デンマーク語"
3180 3385
3181 #: ../src/gtkdialogs.c:113 ../src/gtkdialogs.c:160 3386 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:162
3182 msgid "German" 3387 msgid "German"
3183 msgstr "ドイツ語" 3388 msgstr "ドイツ語"
3184 3389
3185 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:115 3390 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116
3186 msgid "Greek" 3391 msgid "Greek"
3187 msgstr "ギリシア語" 3392 msgstr "ギリシア語"
3188 3393
3189 #: ../src/gtkdialogs.c:116 3394 #: ../src/gtkdialogs.c:117
3190 msgid "Australian English" 3395 msgid "Australian English"
3191 msgstr "英語 (オーストラリア)" 3396 msgstr "英語 (オーストラリア)"
3192 3397
3193 #: ../src/gtkdialogs.c:117 3398 #: ../src/gtkdialogs.c:118
3194 msgid "Canadian English" 3399 msgid "Canadian English"
3195 msgstr "英語 (カナダ)" 3400 msgstr "英語 (カナダ)"
3196 3401
3197 #: ../src/gtkdialogs.c:118 3402 #: ../src/gtkdialogs.c:119
3198 msgid "British English" 3403 msgid "British English"
3199 msgstr "英語 (英国)" 3404 msgstr "英語 (英国)"
3200 3405
3201 #: ../src/gtkdialogs.c:119 ../src/gtkdialogs.c:161 ../src/gtkdialogs.c:162 3406 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:163 ../src/gtkdialogs.c:164
3202 #: ../src/gtkdialogs.c:163 ../src/gtkdialogs.c:164 3407 #: ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166
3203 msgid "Spanish" 3408 msgid "Spanish"
3204 msgstr "スペイン語" 3409 msgstr "スペイン語"
3205 3410
3206 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166 3411 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168
3207 msgid "Finnish" 3412 msgid "Finnish"
3208 msgstr "フィンランド語" 3413 msgstr "フィンランド語"
3209 3414
3210 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168 3415 #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170
3211 #: ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170 3416 #: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172
3212 msgid "French" 3417 msgid "French"
3213 msgstr "フランス語" 3418 msgstr "フランス語"
3214 3419
3215 #: ../src/gtkdialogs.c:122 3420 #: ../src/gtkdialogs.c:123
3216 msgid "Hebrew" 3421 msgid "Hebrew"
3217 msgstr "ヘブライ語" 3422 msgstr "ヘブライ語"
3218 3423
3219 #: ../src/gtkdialogs.c:123 3424 #: ../src/gtkdialogs.c:124
3220 msgid "Hindi" 3425 msgid "Hindi"
3221 msgstr "ヒンズー語" 3426 msgstr "ヒンズー語"
3222 3427
3223 #: ../src/gtkdialogs.c:124 3428 #: ../src/gtkdialogs.c:125
3224 msgid "Hungarian" 3429 msgid "Hungarian"
3225 msgstr "ハンガリー語" 3430 msgstr "ハンガリー語"
3226 3431
3227 #: ../src/gtkdialogs.c:125 ../src/gtkdialogs.c:171 3432 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:173
3228 msgid "Italian" 3433 msgid "Italian"
3229 msgstr "イタリア語" 3434 msgstr "イタリア語"
3230 3435
3231 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:172 ../src/gtkdialogs.c:173 3436 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:174 ../src/gtkdialogs.c:175
3232 #: ../src/gtkdialogs.c:174 3437 #: ../src/gtkdialogs.c:176
3233 msgid "Japanese" 3438 msgid "Japanese"
3234 msgstr "日本語" 3439 msgstr "日本語"
3235 3440
3236 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:175 3441 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:177
3237 msgid "Georgian" 3442 msgid "Georgian"
3238 msgstr "グルジア語" 3443 msgstr "グルジア語"
3239 3444
3240 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:176 3445 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:178
3241 msgid "Korean" 3446 msgid "Korean"
3242 msgstr "韓国語" 3447 msgstr "韓国語"
3243 3448
3244 #: ../src/gtkdialogs.c:129 3449 #: ../src/gtkdialogs.c:130
3245 msgid "Kurdish" 3450 msgid "Kurdish"
3246 msgstr "クルド語" 3451 msgstr "クルド語"
3247 3452
3248 #: ../src/gtkdialogs.c:130 ../src/gtkdialogs.c:177 3453 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:179
3249 msgid "Lithuanian" 3454 msgid "Lithuanian"
3250 msgstr "リトアニア語" 3455 msgstr "リトアニア語"
3251 3456
3252 #: ../src/gtkdialogs.c:131 3457 #: ../src/gtkdialogs.c:132
3253 msgid "Macedonian" 3458 msgid "Macedonian"
3254 msgstr "マケドニア語" 3459 msgstr "マケドニア語"
3255 3460
3256 #: ../src/gtkdialogs.c:132 3461 #: ../src/gtkdialogs.c:133
3257 msgid "Dutch, Flemish" 3462 msgid "Dutch, Flemish"
3258 msgstr "オランダ/フランダース語" 3463 msgstr "オランダ/フランダース語"
3259 3464
3260 #: ../src/gtkdialogs.c:133 3465 #: ../src/gtkdialogs.c:134
3261 msgid "Norwegian" 3466 msgid "Norwegian"
3262 msgstr "ノルウェー語" 3467 msgstr "ノルウェー語"
3263 3468
3264 #: ../src/gtkdialogs.c:134 ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:178 3469 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:180
3265 msgid "Polish" 3470 msgid "Polish"
3266 msgstr "ポーランド語" 3471 msgstr "ポーランド語"
3267 3472
3268 #: ../src/gtkdialogs.c:136 3473 #: ../src/gtkdialogs.c:137
3269 msgid "Portuguese" 3474 msgid "Portuguese"
3270 msgstr "ポルトガル語" 3475 msgstr "ポルトガル語"
3271 3476
3272 #: ../src/gtkdialogs.c:137 3477 #: ../src/gtkdialogs.c:138
3273 msgid "Portuguese-Brazil" 3478 msgid "Portuguese-Brazil"
3274 msgstr "ポルトガル・ブラジル語" 3479 msgstr "ポルトガル・ブラジル語"
3275 3480
3276 #: ../src/gtkdialogs.c:138 3481 #: ../src/gtkdialogs.c:139
3277 msgid "Romanian" 3482 msgid "Romanian"
3278 msgstr "ルーマニア語" 3483 msgstr "ルーマニア語"
3279 3484
3280 #: ../src/gtkdialogs.c:139 ../src/gtkdialogs.c:179 ../src/gtkdialogs.c:180 3485 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182
3281 msgid "Russian" 3486 msgid "Russian"
3282 msgstr "ロシア語" 3487 msgstr "ロシア語"
3283 3488
3284 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:141 3489 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142
3285 msgid "Serbian" 3490 msgid "Serbian"
3286 msgstr "セルビア語" 3491 msgstr "セルビア語"
3287 3492
3288 #: ../src/gtkdialogs.c:142 3493 #: ../src/gtkdialogs.c:143
3289 msgid "Slovenian" 3494 msgid "Slovenian"
3290 msgstr "スロベニア語" 3495 msgstr "スロベニア語"
3291 3496
3292 #: ../src/gtkdialogs.c:143 ../src/gtkdialogs.c:182 3497 #: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:184
3293 msgid "Swedish" 3498 msgid "Swedish"
3294 msgstr "スウェーデン語" 3499 msgstr "スウェーデン語"
3295 3500
3296 #: ../src/gtkdialogs.c:144 3501 #: ../src/gtkdialogs.c:145
3297 msgid "Tamil" 3502 msgid "Tamil"
3298 msgstr "タミル語" 3503 msgstr "タミル語"
3299 3504
3300 #: ../src/gtkdialogs.c:145 3505 #: ../src/gtkdialogs.c:146
3301 msgid "Telugu" 3506 msgid "Telugu"
3302 msgstr "テルグ語" 3507 msgstr "テルグ語"
3303 3508
3304 #: ../src/gtkdialogs.c:146 3509 #: ../src/gtkdialogs.c:147
3510 msgid "Turkish"
3511 msgstr "トルコ語"
3512
3513 #: ../src/gtkdialogs.c:148
3305 msgid "Vietnamese" 3514 msgid "Vietnamese"
3306 msgstr "ベトナム語" 3515 msgstr "ベトナム語"
3307 3516
3308 #: ../src/gtkdialogs.c:146 3517 #: ../src/gtkdialogs.c:148
3309 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3518 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3310 msgstr "T.M.Thanh と Gnome-Vi チーム" 3519 msgstr "T.M.Thanh と Gnome-Vi チーム"
3311 3520
3312 #: ../src/gtkdialogs.c:147 ../src/gtkdialogs.c:183 3521 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:185
3313 msgid "Simplified Chinese" 3522 msgid "Simplified Chinese"
3314 msgstr "簡体字中国語" 3523 msgstr "簡体字中国語"
3315 3524
3316 #: ../src/gtkdialogs.c:148 ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:184 3525 #: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:186
3317 msgid "Traditional Chinese" 3526 msgid "Traditional Chinese"
3318 msgstr "繁体字中国語" 3527 msgstr "繁体字中国語"
3319 3528
3320 #: ../src/gtkdialogs.c:155 3529 #: ../src/gtkdialogs.c:157
3321 msgid "Amharic" 3530 msgid "Amharic"
3322 msgstr "アムハラ語" 3531 msgstr "アムハラ語"
3323 3532
3324 #: ../src/gtkdialogs.c:181 3533 #: ../src/gtkdialogs.c:183
3325 msgid "Slovak" 3534 msgid "Slovak"
3326 msgstr "スロバキア語" 3535 msgstr "スロバキア語"
3327 3536
3328 #: ../src/gtkdialogs.c:225 3537 #: ../src/gtkdialogs.c:227
3329 msgid "About Gaim" 3538 msgid "About Gaim"
3330 msgstr "Gaim について" 3539 msgstr "Gaim について"
3331 3540
3332 #: ../src/gtkdialogs.c:249 3541 #: ../src/gtkdialogs.c:251
3333 msgid "" 3542 msgid ""
3334 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3543 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3335 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " 3544 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
3336 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is licensed under " 3545 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify "
3337 "the GNU GPL.<BR><BR>" 3546 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or "
3338 msgstr "" 3547 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed "
3339 "Gaim は、同時に AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、IRC、SILC、Novell GroupWise、" 3548 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' "
3340 "Lotus Sametime、Napster、Zephyr、そして Gadu-Gadu を利用することが可能なモ" 3549 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this "
3341 "ジュール式メッセージ・クライアントです。GTK+ ツールキットを採用し GPL ライセ" 3550 "program.<BR><BR>"
3342 "ンスの下で配布されています。<BR><BR>" 3551 msgstr ""
3343 3552 "Gaim は、AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、IRC、SILC、Novell GroupWise、Lotus "
3344 #: ../src/gtkdialogs.c:258 3553 "Sametime、Napster、Zephyr、そして Gadu-Gadu といったプロトコルを同時に利用で"
3554 "きる、GTK+ ツールキットを採用した、モジュール式メッセージ・クライアントです。"
3555 "<BR><BR>GPL ライセンス (第二版、あるいはそれ以降の版) が定める条項の下で再頒"
3556 "布または変更することができます。GPL の複写が本 Gaim パッケージの中に "
3557 "'COPYING' というファイルで含まれています。Gaim のコピーライトはその貢献者に帰"
3558 "属します。この貢献者の詳細な一覧については 'COPYRIGHT' を御覧下さい。本プログ"
3559 "ラムは完全無保証です。<BR><BR>"
3560
3561 #: ../src/gtkdialogs.c:265
3345 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3562 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3346 msgstr "" 3563 msgstr ""
3347 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #wingaim チャンネル<BR><BR>" 3564 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #wingaim チャンネル<BR><BR>"
3348 3565
3349 #: ../src/gtkdialogs.c:261 3566 #: ../src/gtkdialogs.c:268
3350 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3567 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3351 msgstr "" 3568 msgstr ""
3352 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim チャンネル<BR><BR>" 3569 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim チャンネル<BR><BR>"
3353 3570
3354 #: ../src/gtkdialogs.c:267 3571 #: ../src/gtkdialogs.c:274
3355 msgid "Current Developers" 3572 msgid "Current Developers"
3356 msgstr "現在の開発者" 3573 msgstr "現在の開発者"
3357 3574
3358 #: ../src/gtkdialogs.c:282 3575 #: ../src/gtkdialogs.c:289
3359 msgid "Crazy Patch Writers" 3576 msgid "Crazy Patch Writers"
3360 msgstr "Crazy なパッチの作者" 3577 msgstr "Crazy なパッチの作者"
3361 3578
3362 #: ../src/gtkdialogs.c:297 3579 #: ../src/gtkdialogs.c:304
3363 msgid "Retired Developers" 3580 msgid "Retired Developers"
3364 msgstr "開発者 (旧バージョン)" 3581 msgstr "開発者 (旧バージョン)"
3365 3582
3366 #: ../src/gtkdialogs.c:312 3583 #: ../src/gtkdialogs.c:319
3367 msgid "Current Translators" 3584 msgid "Current Translators"
3368 msgstr "翻訳者 (最新バージョン)" 3585 msgstr "翻訳者 (最新バージョン)"
3369 3586
3370 #: ../src/gtkdialogs.c:332 3587 #: ../src/gtkdialogs.c:339
3371 msgid "Past Translators" 3588 msgid "Past Translators"
3372 msgstr "翻訳者 (旧バージョン)" 3589 msgstr "翻訳者 (旧バージョン)"
3373 3590
3374 #: ../src/gtkdialogs.c:350 3591 #: ../src/gtkdialogs.c:357
3375 msgid "Debugging Information" 3592 msgid "Debugging Information"
3376 msgstr "デバッグする際の参考情報" 3593 msgstr "デバッグする際の参考情報"
3377 3594
3378 #: ../src/gtkdialogs.c:540 ../src/gtkdialogs.c:677 ../src/gtkdialogs.c:744 3595 #: ../src/gtkdialogs.c:553 ../src/gtkdialogs.c:690 ../src/gtkdialogs.c:757
3379 msgid "_Name" 3596 msgid "_Name"
3380 msgstr "名前(_N)" 3597 msgstr "名前(_N)"
3381 3598
3382 #: ../src/gtkdialogs.c:545 ../src/gtkdialogs.c:682 ../src/gtkdialogs.c:749 3599 #: ../src/gtkdialogs.c:558 ../src/gtkdialogs.c:695 ../src/gtkdialogs.c:762
3383 msgid "_Account" 3600 msgid "_Account"
3384 msgstr "アカウント(_A)" 3601 msgstr "アカウント(_A)"
3385 3602
3386 #: ../src/gtkdialogs.c:553 3603 #: ../src/gtkdialogs.c:566
3387 msgid "New Instant Message" 3604 msgid "New Instant Message"
3388 msgstr "新しいインスタント・メッセージ" 3605 msgstr "新しいインスタント・メッセージ"
3389 3606
3390 #: ../src/gtkdialogs.c:555 3607 #: ../src/gtkdialogs.c:568
3391 msgid "" 3608 msgid ""
3392 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 3609 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3393 msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:" 3610 msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:"
3394 3611
3395 #: ../src/gtkdialogs.c:690 3612 #: ../src/gtkdialogs.c:703
3396 msgid "Get User Info" 3613 msgid "Get User Info"
3397 msgstr "ユーザ情報の取得" 3614 msgstr "ユーザ情報の取得"
3398 3615
3399 #: ../src/gtkdialogs.c:692 3616 #: ../src/gtkdialogs.c:705
3400 msgid "" 3617 msgid ""
3401 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 3618 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3402 "like to view." 3619 "like to view."
3403 msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:" 3620 msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:"
3404 3621
3405 #: ../src/gtkdialogs.c:758 3622 #: ../src/gtkdialogs.c:771
3406 msgid "View User Log" 3623 msgid "View User Log"
3407 msgstr "ユーザ・ログの表示" 3624 msgstr "ユーザ・ログの表示"
3408 3625
3409 #: ../src/gtkdialogs.c:760 3626 #: ../src/gtkdialogs.c:773
3410 msgid "" 3627 msgid ""
3411 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 3628 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3412 "to view." 3629 "to view."
3413 msgstr "ログを表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:" 3630 msgstr "ログを表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:"
3414 3631
3415 #: ../src/gtkdialogs.c:779 3632 #: ../src/gtkdialogs.c:792
3416 msgid "Alias Contact" 3633 msgid "Alias Contact"
3417 msgstr "コンタクトの別名" 3634 msgstr "コンタクトの別名"
3418 3635
3419 #: ../src/gtkdialogs.c:780 3636 #: ../src/gtkdialogs.c:793
3420 msgid "Enter an alias for this contact." 3637 msgid "Enter an alias for this contact."
3421 msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい:" 3638 msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい:"
3422 3639
3423 #: ../src/gtkdialogs.c:782 ../src/gtkdialogs.c:804 ../src/gtkdialogs.c:824 3640 #: ../src/gtkdialogs.c:795 ../src/gtkdialogs.c:817 ../src/gtkdialogs.c:837
3424 #: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586 3641 #: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586
3425 msgid "Alias" 3642 msgid "Alias"
3426 msgstr "別名" 3643 msgstr "別名"
3427 3644
3428 #: ../src/gtkdialogs.c:800 3645 #: ../src/gtkdialogs.c:813
3429 #, c-format 3646 #, c-format
3430 msgid "Enter an alias for %s." 3647 msgid "Enter an alias for %s."
3431 msgstr "%s の別名を入力して下さい:" 3648 msgstr "%s の別名を入力して下さい:"
3432 3649
3433 #: ../src/gtkdialogs.c:802 3650 #: ../src/gtkdialogs.c:815
3434 msgid "Alias Buddy" 3651 msgid "Alias Buddy"
3435 msgstr "仲間の別名" 3652 msgstr "仲間の別名"
3436 3653
3437 #: ../src/gtkdialogs.c:821 3654 #: ../src/gtkdialogs.c:834
3438 msgid "Alias Chat" 3655 msgid "Alias Chat"
3439 msgstr "チャットの別名" 3656 msgstr "チャットの別名"
3440 3657
3441 #: ../src/gtkdialogs.c:822 3658 #: ../src/gtkdialogs.c:835
3442 msgid "Enter an alias for this chat." 3659 msgid "Enter an alias for this chat."
3443 msgstr "このチャットの別名を入力して下さい:" 3660 msgstr "このチャットの別名を入力して下さい:"
3444 3661
3445 #: ../src/gtkdialogs.c:859 3662 #: ../src/gtkdialogs.c:872
3446 #, c-format 3663 #, c-format
3447 msgid "" 3664 msgid ""
3448 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 3665 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3449 "your buddy list. Do you want to continue?" 3666 "your buddy list. Do you want to continue?"
3450 msgid_plural "" 3667 msgid_plural ""
3455 "よろしいですか?" 3672 "よろしいですか?"
3456 msgstr[1] "" 3673 msgstr[1] ""
3457 "仲間リストから %s さんを含む %d 個の仲間を削除しようとしています。続行しても" 3674 "仲間リストから %s さんを含む %d 個の仲間を削除しようとしています。続行しても"
3458 "よろしいですか?" 3675 "よろしいですか?"
3459 3676
3460 #: ../src/gtkdialogs.c:867 3677 #: ../src/gtkdialogs.c:880
3461 msgid "Remove Contact" 3678 msgid "Remove Contact"
3462 msgstr "コンタクトの削除" 3679 msgstr "コンタクトの削除"
3463 3680
3464 #: ../src/gtkdialogs.c:868 3681 #: ../src/gtkdialogs.c:881
3465 msgid "_Remove Contact" 3682 msgid "_Remove Contact"
3466 msgstr "削除する(_R)" 3683 msgstr "削除する(_R)"
3467 3684
3468 #: ../src/gtkdialogs.c:926 3685 #: ../src/gtkdialogs.c:932
3469 #, c-format 3686 #, c-format
3470 msgid "" 3687 msgid ""
3471 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3688 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3472 "list. Do you want to continue?" 3689 "list. Do you want to continue?"
3473 msgstr "" 3690 msgstr ""
3474 "仲間リストからグループ %s とそのメンバを削除しようとしています。続行してもよ" 3691 "仲間リストからグループ %s とそのメンバを削除しようとしています。続行してもよ"
3475 "ろしいですか?" 3692 "ろしいですか?"
3476 3693
3477 #: ../src/gtkdialogs.c:929 3694 #: ../src/gtkdialogs.c:935
3478 msgid "Remove Group" 3695 msgid "Remove Group"
3479 msgstr "グループの削除" 3696 msgstr "グループの削除"
3480 3697
3481 #: ../src/gtkdialogs.c:930 3698 #: ../src/gtkdialogs.c:936
3482 msgid "_Remove Group" 3699 msgid "_Remove Group"
3483 msgstr "削除する(_R)" 3700 msgstr "削除する(_R)"
3484 3701
3485 #: ../src/gtkdialogs.c:968 3702 #: ../src/gtkdialogs.c:969
3486 #, c-format 3703 #, c-format
3487 msgid "" 3704 msgid ""
3488 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3705 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3489 msgstr "仲間リストから %s を削除しようとしています。続行してもよろしいですか?" 3706 msgstr "仲間リストから %s を削除しようとしています。続行してもよろしいですか?"
3490 3707
3491 #: ../src/gtkdialogs.c:971 3708 #: ../src/gtkdialogs.c:972
3492 msgid "Remove Buddy" 3709 msgid "Remove Buddy"
3493 msgstr "仲間の削除" 3710 msgstr "仲間の削除"
3494 3711
3495 #: ../src/gtkdialogs.c:972 3712 #: ../src/gtkdialogs.c:973
3496 msgid "_Remove Buddy" 3713 msgid "_Remove Buddy"
3497 msgstr "削除する(_R)" 3714 msgstr "削除する(_R)"
3498 3715
3499 #: ../src/gtkdialogs.c:1010 3716 #: ../src/gtkdialogs.c:994
3500 #, c-format 3717 #, c-format
3501 msgid "" 3718 msgid ""
3502 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3719 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3503 "continue?" 3720 "continue?"
3504 msgstr "" 3721 msgstr ""
3505 "仲間リストからチャット %s を削除しようとしています。続行してもよろしいです" 3722 "仲間リストからチャット %s を削除しようとしています。続行してもよろしいです"
3506 "か?" 3723 "か?"
3507 3724
3508 #: ../src/gtkdialogs.c:1013 3725 #: ../src/gtkdialogs.c:997
3509 msgid "Remove Chat" 3726 msgid "Remove Chat"
3510 msgstr "チャットの削除" 3727 msgstr "チャットの削除"
3511 3728
3512 #: ../src/gtkdialogs.c:1014 3729 #: ../src/gtkdialogs.c:998
3513 msgid "_Remove Chat" 3730 msgid "_Remove Chat"
3514 msgstr "削除する(_R)" 3731 msgstr "削除する(_R)"
3515 3732
3516 #: ../src/gtkft.c:139 3733 #: ../src/gtkft.c:139
3517 #, c-format 3734 #, c-format
3518 msgid "%.2f KB/s" 3735 msgid "%.2f KB/s"
3519 msgstr "%.2f Kバイト/秒" 3736 msgstr "%.2f Kバイト/秒"
3520 3737
3521 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1064 3738 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063
3522 msgid "Finished" 3739 msgid "Finished"
3523 msgstr "完了しました" 3740 msgstr "完了しました"
3524 3741
3525 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1004 3742 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003
3526 msgid "Canceled" 3743 msgid "Canceled"
3527 msgstr "キャンセルしました" 3744 msgstr "キャンセルしました"
3528 3745
3529 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:923 3746 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922
3530 msgid "Waiting for transfer to begin" 3747 msgid "Waiting for transfer to begin"
3531 msgstr "転送開始を待っています" 3748 msgstr "転送開始を待っています"
3532 3749
3533 #: ../src/gtkft.c:219 3750 #: ../src/gtkft.c:219
3534 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3751 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3609 3826
3610 #: ../src/gtkft.c:646 3827 #: ../src/gtkft.c:646
3611 msgid "Time Remaining:" 3828 msgid "Time Remaining:"
3612 msgstr "残り時間:" 3829 msgstr "残り時間:"
3613 3830
3614 #: ../src/gtkft.c:708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8470 3831 #: ../src/gtkft.c:708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546
3615 msgid "File Transfers" 3832 msgid "File Transfers"
3616 msgstr "ファイルの転送" 3833 msgstr "ファイルの転送"
3617 3834
3618 #: ../src/gtkft.c:732 3835 #: ../src/gtkft.c:731
3619 msgid "Close this window when all transfers _finish" 3836 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3620 msgstr "転送が完了したらダイアログを閉じる(_F)" 3837 msgstr "転送が完了したらダイアログを閉じる(_F)"
3621 3838
3622 #: ../src/gtkft.c:742 3839 #: ../src/gtkft.c:741
3623 msgid "C_lear finished transfers" 3840 msgid "C_lear finished transfers"
3624 msgstr "完了した転送をクリアする(_L)" 3841 msgstr "完了した転送をクリアする(_L)"
3625 3842
3626 #. "Download Details" arrow 3843 #. "Download Details" arrow
3627 #: ../src/gtkft.c:751 3844 #: ../src/gtkft.c:750
3628 msgid "File transfer _details" 3845 msgid "File transfer _details"
3629 msgstr "ファイル転送の詳細(_D)" 3846 msgstr "ファイル転送の詳細(_D)"
3630 3847
3631 #. Pause button 3848 #. Pause button
3632 #: ../src/gtkft.c:781 ../src/gtkstock.c:147 3849 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146
3633 msgid "_Pause" 3850 msgid "_Pause"
3634 msgstr "一時停止(_P)" 3851 msgstr "一時停止(_P)"
3635 3852
3636 #. Resume button 3853 #. Resume button
3637 #: ../src/gtkft.c:791 3854 #: ../src/gtkft.c:790
3638 msgid "_Resume" 3855 msgid "_Resume"
3639 msgstr "復帰(_R)" 3856 msgstr "復帰(_R)"
3640 3857
3641 #: ../src/gtkft.c:1006 3858 #: ../src/gtkft.c:1005
3642 msgid "Failed" 3859 msgid "Failed"
3643 msgstr "失敗しました" 3860 msgstr "失敗しました"
3644 3861
3645 #: ../src/gtkimhtml.c:816 3862 #: ../src/gtkimhtml.c:818
3646 msgid "Paste as Plain _Text" 3863 msgid "Paste as Plain _Text"
3647 msgstr "テキストとして貼り付け(_T)" 3864 msgstr "テキストとして貼り付け(_T)"
3648 3865
3649 #: ../src/gtkimhtml.c:1313 3866 #: ../src/gtkimhtml.c:1316
3650 msgid "Hyperlink color" 3867 msgid "Hyperlink color"
3651 msgstr "ハイパーリンクの色" 3868 msgstr "ハイパーリンクの色"
3652 3869
3653 #: ../src/gtkimhtml.c:1314 3870 #: ../src/gtkimhtml.c:1317
3654 msgid "Color to draw hyperlinks." 3871 msgid "Color to draw hyperlinks."
3655 msgstr "ハイパーリンクを描画する色です" 3872 msgstr "ハイパーリンクを描画する色です"
3656 3873
3657 #: ../src/gtkimhtml.c:1317 3874 #: ../src/gtkimhtml.c:1320
3658 msgid "Hyperlink prelight color" 3875 msgid "Hyperlink prelight color"
3659 msgstr "ハイパーリンク (prelight) の色" 3876 msgstr "ハイパーリンク (prelight) の色"
3660 3877
3661 #: ../src/gtkimhtml.c:1318 3878 #: ../src/gtkimhtml.c:1321
3662 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3879 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3663 msgstr "ハイパーリンクの上にマウスをのせた時の色です" 3880 msgstr "ハイパーリンクの上にマウスをのせた時の色です"
3664 3881
3665 #: ../src/gtkimhtml.c:1538 3882 #: ../src/gtkimhtml.c:1542
3666 msgid "_Copy E-Mail Address" 3883 msgid "_Copy E-Mail Address"
3667 msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_C)" 3884 msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_C)"
3668 3885
3669 #: ../src/gtkimhtml.c:1550 3886 #: ../src/gtkimhtml.c:1554
3670 msgid "_Open Link in Browser" 3887 msgid "_Open Link in Browser"
3671 msgstr "リンク先をブラウザで開く(_O)" 3888 msgstr "リンク先をブラウザで開く(_O)"
3672 3889
3673 #: ../src/gtkimhtml.c:1560 3890 #: ../src/gtkimhtml.c:1564
3674 msgid "_Copy Link Location" 3891 msgid "_Copy Link Location"
3675 msgstr "リンク先のコピー(_C)" 3892 msgstr "リンク先のコピー(_C)"
3676 3893
3677 #: ../src/gtkimhtml.c:3260 3894 #: ../src/gtkimhtml.c:3261
3678 msgid "" 3895 msgid ""
3679 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3896 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3680 "\n" 3897 "\n"
3681 "Defaulting to PNG." 3898 "Defaulting to PNG."
3682 msgstr "" 3899 msgstr ""
3683 "<span size='larger' weight='bold'>不明なファイルの種類</span>\n" 3900 "<span size='larger' weight='bold'>不明なファイルの種類</span>\n"
3684 "\n" 3901 "\n"
3685 "デフォルトの PNG 画像として扱います。" 3902 "デフォルトの PNG 画像として扱います。"
3686 3903
3687 #: ../src/gtkimhtml.c:3263 3904 #: ../src/gtkimhtml.c:3264
3688 msgid "" 3905 msgid ""
3689 "Unrecognized file type\n" 3906 "Unrecognized file type\n"
3690 "\n" 3907 "\n"
3691 "Defaulting to PNG." 3908 "Defaulting to PNG."
3692 msgstr "" 3909 msgstr ""
3693 "ファイルの種類が不明です。\n" 3910 "ファイルの種類が不明です。\n"
3694 "\n" 3911 "\n"
3695 "デフォルトの PNG 画像として扱います。" 3912 "デフォルトの PNG 画像として扱います。"
3696 3913
3697 #: ../src/gtkimhtml.c:3276 3914 #: ../src/gtkimhtml.c:3277
3698 #, c-format 3915 #, c-format
3699 msgid "" 3916 msgid ""
3700 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3917 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3701 "\n" 3918 "\n"
3702 "%s" 3919 "%s"
3703 msgstr "" 3920 msgstr ""
3704 "<span size='larger' weight='bold'>画像を保存する際にエラー</span>\n" 3921 "<span size='larger' weight='bold'>画像を保存する際にエラー</span>\n"
3705 "\n" 3922 "\n"
3706 "%s" 3923 "%s"
3707 3924
3708 #: ../src/gtkimhtml.c:3279 3925 #: ../src/gtkimhtml.c:3280
3709 #, c-format 3926 #, c-format
3710 msgid "" 3927 msgid ""
3711 "Error saving image\n" 3928 "Error saving image\n"
3712 "\n" 3929 "\n"
3713 "%s" 3930 "%s"
3714 msgstr "" 3931 msgstr ""
3715 "画像を保存する際にエラー\n" 3932 "画像を保存する際にエラー\n"
3716 "\n" 3933 "\n"
3717 "%s" 3934 "%s"
3718 3935
3719 #: ../src/gtkimhtml.c:3359 ../src/gtkimhtml.c:3371 3936 #: ../src/gtkimhtml.c:3360 ../src/gtkimhtml.c:3372
3720 msgid "Save Image" 3937 msgid "Save Image"
3721 msgstr "画像の保存" 3938 msgstr "画像の保存"
3722 3939
3723 #: ../src/gtkimhtml.c:3399 3940 #: ../src/gtkimhtml.c:3400
3724 msgid "_Save Image..." 3941 msgid "_Save Image..."
3725 msgstr "画像の保存(_S)..." 3942 msgstr "画像の保存(_S)..."
3726 3943
3727 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 3944 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3728 msgid "Select Font" 3945 msgid "Select Font"
3779 #. show everything 3996 #. show everything
3780 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 3997 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735
3781 msgid "Smile!" 3998 msgid "Smile!"
3782 msgstr "スマイリー (顔文字) !" 3999 msgstr "スマイリー (顔文字) !"
3783 4000
3784 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:916 4001 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923
3785 msgid "Bold" 4002 msgid "Bold"
3786 msgstr "太字にします" 4003 msgstr "太字にします"
3787 4004
3788 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:927 4005 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934
3789 msgid "Italic" 4006 msgid "Italic"
3790 msgstr "イタリックにします" 4007 msgstr "イタリックにします"
3791 4008
3792 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:938 4009 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945
3793 msgid "Underline" 4010 msgid "Underline"
3794 msgstr "下線をつけます" 4011 msgstr "下線をつけます"
3795 4012
3796 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:954 4013 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961
3797 msgid "Larger font size" 4014 msgid "Larger font size"
3798 msgstr "フォントのサイズを大きくします" 4015 msgstr "フォントのサイズを大きくします"
3799 4016
3800 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:966 4017 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973
3801 msgid "Smaller font size" 4018 msgid "Smaller font size"
3802 msgstr "フォントのサイズを小さくします" 4019 msgstr "フォントのサイズを小さくします"
3803 4020
3804 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:983 4021 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990
3805 msgid "Font Face" 4022 msgid "Font Face"
3806 msgstr "フォントを変更します" 4023 msgstr "フォントを変更します"
3807 4024
3808 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:995 4025 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002
3809 msgid "Foreground font color" 4026 msgid "Foreground font color"
3810 msgstr "メッセージの色を変更します" 4027 msgstr "メッセージの色を変更します"
3811 4028
3812 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 4029 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
3813 msgid "Clear formatting" 4030 msgid "Clear formatting"
3814 msgstr "書式をクリアします" 4031 msgstr "書式をクリアします"
3815 4032
3816 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 4033 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045
3817 msgid "Insert link" 4034 msgid "Insert link"
3818 msgstr "リンクを挿入します" 4035 msgstr "リンクを挿入します"
3819 4036
3820 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 4037 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055
3821 msgid "Insert image" 4038 msgid "Insert image"
3822 msgstr "画像を挿入します" 4039 msgstr "画像を挿入します"
3823 4040
3824 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 4041 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066
3825 msgid "Insert smiley" 4042 msgid "Insert smiley"
3826 msgstr "スマイリー (顔文字) を挿入します" 4043 msgstr "スマイリー (顔文字) を挿入します"
3827 4044
3828 #: ../src/gtklog.c:214 4045 #: ../src/gtklog.c:202
3829 #, c-format 4046 #, c-format
3830 msgid "Conversation in %s on %s" 4047 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
3831 msgstr "%s さん (%s) との会話" 4048 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s での会話 (%s)</span>"
3832 4049
3833 #: ../src/gtklog.c:216 4050 #: ../src/gtklog.c:207
3834 #, c-format 4051 #, c-format
3835 msgid "Conversation with %s on %s" 4052 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
3836 msgstr "%s さん (%s) との会話" 4053 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s さんとの会話 (%s)</span>"
3837 4054
3838 #: ../src/gtklog.c:326 4055 #: ../src/gtklog.c:258
4056 msgid "%B %Y"
4057 msgstr "%Y年%B"
4058
4059 #: ../src/gtklog.c:311
3839 msgid "" 4060 msgid ""
3840 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 4061 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
3841 "log\" preference is enabled." 4062 "log\" preference is enabled."
3842 msgstr "" 4063 msgstr ""
3843 "システム・イベントのログは、設定ダイアログで \"状態の変更を全てシステム・ログ" 4064 "システム・イベントのログは、設定ダイアログで \"状態の変更を全てシステム・ログ"
3844 "に記録する\" が有効な場合にのみ記録します。" 4065 "に記録する\" が有効な場合にのみ記録します。"
3845 4066
3846 #: ../src/gtklog.c:330 4067 #: ../src/gtklog.c:315
3847 msgid "" 4068 msgid ""
3848 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 4069 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
3849 "preference is enabled." 4070 "preference is enabled."
3850 msgstr "" 4071 msgstr ""
3851 "インスタント・メッセージのログは、設定ダイアログで \"インスタント・メッセージ" 4072 "インスタント・メッセージのログは、設定ダイアログで \"インスタント・メッセージ"
3852 "を全てログに記録する\" が有効な場合にのみ記録します。" 4073 "を全てログに記録する\" が有効な場合にのみ記録します。"
3853 4074
3854 #: ../src/gtklog.c:333 4075 #: ../src/gtklog.c:318
3855 msgid "" 4076 msgid ""
3856 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 4077 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
3857 msgstr "" 4078 msgstr ""
3858 "チャットのログは、設定ダイアログで \"チャットを全てシステム・ログに記録する" 4079 "チャットのログは、設定ダイアログで \"チャットを全てシステム・ログに記録する"
3859 "\" が有効な場合にのみログを記録します。" 4080 "\" が有効な場合にのみログを記録します。"
3860 4081
3861 #: ../src/gtklog.c:337 4082 #: ../src/gtklog.c:322
3862 msgid "No logs were found" 4083 msgid "No logs were found"
3863 msgstr "ログが見つかりませんでした" 4084 msgstr "ログが見つかりませんでした"
3864 4085
3865 #: ../src/gtklog.c:413 4086 #: ../src/gtklog.c:398
3866 msgid "Total log size:" 4087 msgid "Total log size:"
3867 msgstr "ログの合計サイズ:" 4088 msgstr "ログの合計サイズ:"
3868 4089
3869 #: ../src/gtklog.c:489 4090 #: ../src/gtklog.c:474
3870 #, c-format 4091 #, c-format
3871 msgid "Conversations in %s" 4092 msgid "Conversations in %s"
3872 msgstr "%s さんとの会話" 4093 msgstr "%s さんとの会話"
3873 4094
3874 #: ../src/gtklog.c:497 ../src/gtklog.c:548 4095 #: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533
3875 #, c-format 4096 #, c-format
3876 msgid "Conversations with %s" 4097 msgid "Conversations with %s"
3877 msgstr "%s さんとの会話" 4098 msgstr "%s さんとの会話"
3878 4099
3879 #: ../src/gtklog.c:573 4100 #: ../src/gtklog.c:558
3880 msgid "System Log" 4101 msgid "System Log"
3881 msgstr "システム・ログ" 4102 msgstr "システム・ログ"
3882 4103
3883 #: ../src/gtkmain.c:310 4104 #: ../src/gtkmain.c:308
3884 #, c-format 4105 #, c-format
3885 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4106 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3886 msgstr "gaim %s (詳しい情報は `%s -h' と入力して下さい)\n" 4107 msgstr "gaim %s (詳しい情報は `%s -h' と入力して下さい)\n"
3887 4108
3888 #: ../src/gtkmain.c:312 4109 #: ../src/gtkmain.c:310
3889 #, c-format 4110 #, c-format
3890 msgid "" 4111 msgid ""
3891 "Gaim %s\n" 4112 "Gaim %s\n"
3892 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4113 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3893 "\n" 4114 "\n"
3910 "と\n" 4131 "と\n"
3911 " それを使用する - コンマで区切って複数指定することも" 4132 " それを使用する - コンマで区切って複数指定することも"
3912 "可)\n" 4133 "可)\n"
3913 " -v, --version 現在使用しているバージョンを表示して終了する\n" 4134 " -v, --version 現在使用しているバージョンを表示して終了する\n"
3914 4135
3915 #: ../src/gtkmain.c:489 4136 #: ../src/gtkmain.c:493
4137 #, c-format
3916 msgid "" 4138 msgid ""
3917 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 4139 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
3918 "This is a bug in the software and has happened through\n" 4140 "This is a bug in the software and has happened through\n"
3919 "no fault of your own.\n" 4141 "no fault of your own.\n"
3920 "\n" 4142 "\n"
3921 "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n"
3922 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" 4143 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
3923 "developers by reporting a bug at\n" 4144 "developers by reporting a bug at\n"
3924 msgstr "" 4145 "%sbug.php\n"
3925 "Gaim でセグメンテーション・フォルトが発生したため\n"
3926 "core ファイルの出力を試みました。これはソフトウェアの\n"
3927 "バグであり、ユーザの落ち度ではありません。\n"
3928 "\n"
3929 "このバグは CVS の中で既に修正されている可能性があります。\n"
3930 "この問題を再現できるのであれば、Gaim の開発者宛にバグを\n"
3931 "報告して下さい。宛先は:\n"
3932
3933 #: ../src/gtkmain.c:495
3934 msgid ""
3935 "bug.php\n"
3936 "\n" 4146 "\n"
3937 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" 4147 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
3938 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" 4148 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
3939 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" 4149 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
3940 msgstr "" 4150 "%sgdb.php\n"
3941 "bug.php\n"
3942 "\n" 4151 "\n"
3943 "問題が発生した時にどのような操作をしていたか (何を入力したか等) を\n" 4152 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
3944 "再度確認した上で、core ファイルのバックトレースを添付して下さい。\n" 4153 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
3945 "バックトレースの取得方法が不明な場合は、次に示す手順を参照して下さい:\n" 4154 "on other protocols is at\n"
3946 4155 "%scontactinfo.php\n"
3947 #: ../src/gtkmain.c:499 4156 msgstr ""
3948 msgid "" 4157 "セグメンテーション・フォルトが発生したため、Gaim が\n"
3949 "gdb.php. If you need further\n" 4158 "core ファイルの出力を試みました。これはソフトウェアの\n"
3950 "assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n" 4159 "バグであり、ユーザの落ち度ではありません。\n"
3951 "Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n"
3952 msgstr ""
3953 "gdb.php\n"
3954 "\n" 4160 "\n"
3955 "もっと詳細なヘルプが必要な場合は、\n" 4161 "この問題を再現できるのであれば、次のサイトから\n"
3956 "AIM の IM 経由で EsanEgn 氏か LSchiere 氏のどちらかに\n" 4162 "Gaim の開発者にバグとして報告して下さい:\n"
3957 "問い合わせてみて下さい。\n" 4163 "%sbug.php\n"
3958 "その他のプロトコルについては Sean 氏と Luke 氏に\n" 4164 "\n"
3959 "連絡してみて下さい:\n" 4165 "問題を再現するための手順と core ファイルからの\n"
3960 4166 "バックトレース情報も添付して下さい。\n"
3961 #: ../src/gtkmain.c:502 4167 "バックトレース情報の取得方法がわからない場合は\n"
3962 msgid "contactinfo.php.\n" 4168 "次のサイトにある説明を参照してみて下さい:\n"
3963 msgstr "contactinfo.php\n" 4169 "%sgdb.php\n"
3964 4170 "\n"
3965 #: ../src/gtkmain.c:713 ../src/gtkmain.c:715 4171 "さらにヘルプが必要なら、IM で\n"
3966 msgid "Default" 4172 "SeanEgn 氏または LSchiere 氏 (共に AIM 経由) に\n"
3967 msgstr "デフォルト" 4173 "声をかけてみて下さい。その他のプロトコル経由については\n"
3968 4174 "次のサイトを参照してみて下さい:\n"
3969 #: ../src/gtkmedia.c:52 4175 "%scontactinfo.php\n"
3970 msgid "Call ended."
3971 msgstr "呼び出しが完了しました"
3972
3973 #: ../src/gtkmedia.c:69
3974 #, c-format
3975 msgid "Calling %s"
3976 msgstr "%s さんを呼び出しています"
3977
3978 #: ../src/gtkmedia.c:73 ../src/gtkmedia.c:108
3979 msgid "End Call"
3980 msgstr "呼び出しの完了"
3981
3982 #: ../src/gtkmedia.c:81
3983 #, c-format
3984 msgid "Receiving call from %s"
3985 msgstr "%s さんが呼び出し中です"
3986
3987 #: ../src/gtkmedia.c:89
3988 msgid "Reject Call"
3989 msgstr "呼び出しを拒否する"
3990
3991 #: ../src/gtkmedia.c:95
3992 msgid "Accept call"
3993 msgstr "呼び出しにでる"
3994
3995 #: ../src/gtkmedia.c:102
3996 #, c-format
3997 msgid "Connected to %s"
3998 msgstr "%s さんに接続しました"
3999
4000 #: ../src/gtkmedia.c:113
4001 msgid "_Mute"
4002 msgstr "ミュート(_M)"
4003 4176
4004 #: ../src/gtknotify.c:305 4177 #: ../src/gtknotify.c:305
4005 msgid "New Mail" 4178 msgid "New Mail"
4006 msgstr "新着メール" 4179 msgstr "新着メール"
4007 4180
4008 #: ../src/gtknotify.c:321 4181 #: ../src/gtknotify.c:321
4009 msgid "Open All Messages" 4182 msgid "Open All Messages"
4010 msgstr "全てのメッセージを開く" 4183 msgstr "全てのメッセージを開く"
4011 4184
4012 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1029 4185 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118
4013 msgid "From" 4186 msgid "From"
4014 msgstr "差出人" 4187 msgstr "差出人"
4015 4188
4016 #: ../src/gtknotify.c:390 4189 #: ../src/gtknotify.c:390
4017 msgid "Subject" 4190 msgid "Subject"
4019 4192
4020 #: ../src/gtknotify.c:399 4193 #: ../src/gtknotify.c:399
4021 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 4194 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
4022 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">新着メールがあります!</span>" 4195 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">新着メールがあります!</span>"
4023 4196
4024 #: ../src/gtknotify.c:455 4197 #: ../src/gtknotify.c:451
4025 #, c-format 4198 #, c-format
4026 msgid "%s has %d new message." 4199 msgid "%s has %d new message."
4027 msgid_plural "%s has %d new messages." 4200 msgid_plural "%s has %d new messages."
4028 msgstr[0] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。" 4201 msgstr[0] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。"
4029 msgstr[1] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。" 4202 msgstr[1] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。"
4030 4203
4031 #: ../src/gtknotify.c:460 4204 #: ../src/gtknotify.c:456
4032 #, c-format 4205 #, c-format
4033 msgid "" 4206 msgid ""
4034 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 4207 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
4035 "\n" 4208 "\n"
4036 "%s" 4209 "%s"
4037 msgstr "" 4210 msgstr ""
4038 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" 4211 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n"
4039 "\n" 4212 "\n"
4040 "%s" 4213 "%s"
4041 4214
4042 #: ../src/gtknotify.c:645 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 4215 #: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459
4043 msgid "Search Results" 4216 msgid "Search Results"
4044 msgstr "検索結果" 4217 msgstr "検索結果"
4045 4218
4046 #: ../src/gtknotify.c:801 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4869 4219 #: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4996
4047 #, c-format 4220 #, c-format
4048 msgid "Info for %s" 4221 msgid "Info for %s"
4049 msgstr "%s さんの情報" 4222 msgstr "%s さんの情報"
4050 4223
4051 #: ../src/gtknotify.c:802 ../src/protocols/toc/toc.c:470 4224 #: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470
4052 msgid "Buddy Information" 4225 msgid "Buddy Information"
4053 msgstr "仲間の情報" 4226 msgstr "仲間の情報"
4054 4227
4055 #: ../src/gtknotify.c:842 4228 #: ../src/gtknotify.c:840
4056 #, c-format 4229 #, c-format
4057 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 4230 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
4058 msgstr "ブラウザを起動するコマンド <b>%s</b> が正しくありません。" 4231 msgstr "ブラウザを起動するコマンド <b>%s</b> が正しくありません。"
4059 4232
4060 #: ../src/gtknotify.c:844 ../src/gtknotify.c:856 ../src/gtknotify.c:869 4233 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867
4061 #: ../src/gtknotify.c:994 4234 #: ../src/gtknotify.c:992
4062 msgid "Unable to open URL" 4235 msgid "Unable to open URL"
4063 msgstr "URL を開けません" 4236 msgstr "URL を開けません"
4064 4237
4065 #: ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867 4238 #: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865
4066 #, c-format 4239 #, c-format
4067 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 4240 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
4068 msgstr "<b>%s</b> を起動する際にエラー: %s" 4241 msgstr "<b>%s</b> を起動する際にエラー: %s"
4069 4242
4070 #: ../src/gtknotify.c:995 4243 #: ../src/gtknotify.c:993
4071 msgid "" 4244 msgid ""
4072 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 4245 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
4073 msgstr "" 4246 msgstr ""
4074 "ブラウザのコマンドを '手動設定' したようですが、コマンドが指定されていませ" 4247 "ブラウザのコマンドを '手動設定' したようですが、コマンドが指定されていませ"
4075 "ん。" 4248 "ん。"
4076 4249
4077 #: ../src/gtkplugin.c:269 4250 #: ../src/gtkplugin.c:275
4251 msgid "The following plugins will be unloaded."
4252 msgstr "次のプラグインを解放します。"
4253
4254 #: ../src/gtkplugin.c:294
4255 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
4256 msgstr "複数個のプラグインを解放します。"
4257
4258 #: ../src/gtkplugin.c:296
4259 msgid "Unload Plugins"
4260 msgstr "プラグインの解放"
4261
4262 #: ../src/gtkplugin.c:410
4078 #, c-format 4263 #, c-format
4079 msgid "" 4264 msgid ""
4080 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4265 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4081 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" 4266 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
4082 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" 4267 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
4083 msgstr "" 4268 msgstr ""
4084 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" 4269 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
4085 "<span weight=\"bold\">配布元:</span>\t\t%s\n" 4270 "<span weight=\"bold\">配布元:</span>\t\t%s\n"
4086 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t%s" 4271 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t\t%s"
4087 4272
4088 #: ../src/gtkplugin.c:390 4273 #: ../src/gtkplugin.c:420
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "%s\n"
4277 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
4278 "Check the plugin website for an update.</span>"
4279 msgstr ""
4280 "%s\n"
4281 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">エラー: %s\n"
4282 "アップデートがないか配布元を確認して下さい。</span>"
4283
4284 #: ../src/gtkplugin.c:546
4089 msgid "Configure Pl_ugin" 4285 msgid "Configure Pl_ugin"
4090 msgstr "プラグインの設定(_U)" 4286 msgstr "プラグインの設定(_U)"
4091 4287
4092 #: ../src/gtkplugin.c:439 4288 #: ../src/gtkplugin.c:604
4093 msgid "<b>Plugin Details</b>" 4289 msgid "<b>Plugin Details</b>"
4094 msgstr "<b>プラグインの詳細</b>" 4290 msgstr "<b>プラグインの詳細</b>"
4095 4291
4096 #: ../src/gtkpounce.c:157 4292 #: ../src/gtkpounce.c:162
4097 msgid "Select a file" 4293 msgid "Select a file"
4098 msgstr "ファイルの選択" 4294 msgstr "ファイルの選択"
4099 4295
4100 #: ../src/gtkpounce.c:254 4296 #: ../src/gtkpounce.c:259
4101 msgid "Please enter a buddy to pounce." 4297 msgid "Please enter a buddy to pounce."
4102 msgstr "つかむ仲間を入力して下さい。" 4298 msgstr "つかむ仲間を入力して下さい。"
4103 4299
4104 #: ../src/gtkpounce.c:476 4300 #: ../src/gtkpounce.c:503
4105 msgid "New Buddy Pounce" 4301 msgid "New Buddy Pounce"
4106 msgstr "新しい仲間をつかむ" 4302 msgstr "新しい仲間をつかむ"
4107 4303
4108 #: ../src/gtkpounce.c:476 4304 #: ../src/gtkpounce.c:503
4109 msgid "Edit Buddy Pounce" 4305 msgid "Edit Buddy Pounce"
4110 msgstr "つかむ仲間の編集" 4306 msgstr "つかむ仲間の編集"
4111 4307
4112 #. Create the "Pounce Who" frame. 4308 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
4113 #: ../src/gtkpounce.c:493
4114 msgid "Pounce Who"
4115 msgstr "つかむ相手"
4116
4117 #: ../src/gtkpounce.c:520 4309 #: ../src/gtkpounce.c:520
4310 msgid "Pounce on Whom"
4311 msgstr "つかむ人"
4312
4313 #: ../src/gtkpounce.c:547
4118 msgid "_Buddy name:" 4314 msgid "_Buddy name:"
4119 msgstr "仲間の名前(_B):" 4315 msgstr "仲間の名前(_B):"
4120 4316
4121 #. Create the "Pounce When" frame. 4317 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
4122 #: ../src/gtkpounce.c:544 4318 #: ../src/gtkpounce.c:571
4123 msgid "Pounce When Buddy..." 4319 msgid "Pounce When Buddy..."
4124 msgstr "つかむ時期" 4320 msgstr "つかむ時期"
4125 4321
4126 #: ../src/gtkpounce.c:552 4322 #: ../src/gtkpounce.c:579
4127 msgid "Si_gns on" 4323 msgid "Si_gns on"
4128 msgstr "サイン・インした時(_G)" 4324 msgstr "サイン・インした時(_G)"
4129 4325
4130 #: ../src/gtkpounce.c:554 4326 #: ../src/gtkpounce.c:581
4131 msgid "Signs o_ff" 4327 msgid "Signs o_ff"
4132 msgstr "サイン・アウトした時(_F)" 4328 msgstr "サイン・アウトした時(_F)"
4133 4329
4134 #: ../src/gtkpounce.c:556 4330 #: ../src/gtkpounce.c:583
4135 msgid "Goes a_way" 4331 msgid "Goes a_way"
4136 msgstr "離席中になった時(_W)" 4332 msgstr "離席中になった時(_W)"
4137 4333
4138 #: ../src/gtkpounce.c:558 4334 #: ../src/gtkpounce.c:585
4139 msgid "Ret_urns from away" 4335 msgid "Ret_urns from away"
4140 msgstr "離席中から戻った時(_U)" 4336 msgstr "離席中から戻った時(_U)"
4141 4337
4142 #: ../src/gtkpounce.c:560 4338 #: ../src/gtkpounce.c:587
4143 msgid "Becomes _idle" 4339 msgid "Becomes _idle"
4144 msgstr "待機中になった時(_I)" 4340 msgstr "待機中になった時(_I)"
4145 4341
4146 #: ../src/gtkpounce.c:562 4342 #: ../src/gtkpounce.c:589
4147 msgid "Is no longer i_dle" 4343 msgid "Is no longer i_dle"
4148 msgstr "待機中から復帰した時(_D)" 4344 msgstr "待機中から復帰した時(_D)"
4149 4345
4150 #: ../src/gtkpounce.c:564 4346 #: ../src/gtkpounce.c:591
4151 msgid "Starts _typing" 4347 msgid "Starts _typing"
4152 msgstr "仲間が入力し始めた時(_T)" 4348 msgstr "仲間が入力し始めた時(_T)"
4153 4349
4154 #: ../src/gtkpounce.c:566 4350 #: ../src/gtkpounce.c:593
4155 msgid "Stops t_yping" 4351 msgid "Stops t_yping"
4156 msgstr "仲間が入力を止めた時(_Y)" 4352 msgstr "仲間が入力を止めた時(_Y)"
4157 4353
4158 #. Create the "Pounce Action" frame.
4159 #: ../src/gtkpounce.c:595 4354 #: ../src/gtkpounce.c:595
4160 msgid "Pounce Action" 4355 msgid "Sends a _message"
4161 msgstr "つかんだ時のアクション" 4356 msgstr "メッセージを送信する時(_M)"
4162 4357
4163 #: ../src/gtkpounce.c:603 4358 #. Create the "Action" frame.
4359 #: ../src/gtkpounce.c:627
4360 msgid "Action"
4361 msgstr "アクション"
4362
4363 #: ../src/gtkpounce.c:635
4164 msgid "Ope_n an IM window" 4364 msgid "Ope_n an IM window"
4165 msgstr "会話ウィンドウを開く(_N)" 4365 msgstr "会話ウィンドウを開く(_N)"
4166 4366
4167 #: ../src/gtkpounce.c:605 4367 #: ../src/gtkpounce.c:637
4168 msgid "_Pop up a notification" 4368 msgid "_Pop up a notification"
4169 msgstr "ポップアップして通知する(_P)" 4369 msgstr "ポップアップして通知する(_P)"
4170 4370
4171 #: ../src/gtkpounce.c:607 4371 #: ../src/gtkpounce.c:639
4172 msgid "Send a _message" 4372 msgid "Send a _message"
4173 msgstr "メッセージを送信する(_M)" 4373 msgstr "メッセージを送信する(_M)"
4174 4374
4175 #: ../src/gtkpounce.c:609 4375 #: ../src/gtkpounce.c:641
4176 msgid "E_xecute a command" 4376 msgid "E_xecute a command"
4177 msgstr "コマンドを実行する(_X)" 4377 msgstr "コマンドを実行する(_X)"
4178 4378
4179 #: ../src/gtkpounce.c:611 4379 #: ../src/gtkpounce.c:643
4180 msgid "P_lay a sound" 4380 msgid "P_lay a sound"
4181 msgstr "サウンドを演奏する(_L)" 4381 msgstr "サウンドを演奏する(_L)"
4182 4382
4183 #: ../src/gtkpounce.c:615 4383 #: ../src/gtkpounce.c:648
4184 msgid "Brows_e..." 4384 msgid "Brows_e..."
4185 msgstr "参照(_E)..." 4385 msgstr "参照(_E)..."
4186 4386
4187 #: ../src/gtkpounce.c:617 4387 #: ../src/gtkpounce.c:650
4188 msgid "Br_owse..." 4388 msgid "Br_owse..."
4189 msgstr "参照(_O)..." 4389 msgstr "参照(_O)..."
4190 4390
4191 #: ../src/gtkpounce.c:618 4391 #: ../src/gtkpounce.c:651
4192 msgid "Pre_view" 4392 msgid "Pre_view"
4193 msgstr "プレビュー(_V)" 4393 msgstr "プレビュー(_V)"
4194 4394
4195 #: ../src/gtkpounce.c:701 4395 #. Create the "Options" frame.
4396 #: ../src/gtkpounce.c:763
4397 msgid "Options"
4398 msgstr "オプション"
4399
4400 #: ../src/gtkpounce.c:771
4401 msgid "P_ounce only when my status is not available"
4402 msgstr "自分の状態を指定できない時にだけつかむ(_O)"
4403
4404 #: ../src/gtkpounce.c:776
4196 msgid "_Recurring" 4405 msgid "_Recurring"
4197 msgstr "繰り返す(_R)" 4406 msgstr "繰り返す(_R)"
4198 4407
4199 #: ../src/gtkpounce.c:997 4408 #: ../src/gtkpounce.c:1090
4200 #, c-format 4409 #, c-format
4201 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 4410 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
4202 msgstr "本当に %2$s さんを %1$s につかむ設定を削除してもよろしいですか?" 4411 msgstr "本当に %2$s さんを %1$s につかむ設定を削除してもよろしいですか?"
4203 4412
4204 #: ../src/gtkpounce.c:1145 4413 #: ../src/gtkpounce.c:1238
4205 msgid "Pounce Target" 4414 msgid "Pounce Target"
4206 msgstr "つかむ相手" 4415 msgstr "つかむ相手"
4207 4416
4208 #: ../src/gtkpounce.c:1180 4417 #: ../src/gtkpounce.c:1273
4209 msgid "Recurring" 4418 msgid "Recurring"
4210 msgstr "繰り返す" 4419 msgstr "繰り返す"
4211 4420
4212 #: ../src/gtkpounce.c:1227 4421 #: ../src/gtkpounce.c:1320
4213 msgid "Buddy Pounces" 4422 msgid "Buddy Pounces"
4214 msgstr "仲間をつかむ" 4423 msgstr "仲間をつかむ"
4215 4424
4216 #: ../src/gtkpounce.c:1345 4425 #: ../src/gtkpounce.c:1447
4217 #, c-format 4426 #, c-format
4218 msgid "%s has started typing to you (%s)" 4427 msgid "%s has started typing to you (%s)"
4219 msgstr "%s さんが入力を開始しました (%s)" 4428 msgstr "%s さんが入力を開始しました (%s)"
4220 4429
4221 #: ../src/gtkpounce.c:1347 4430 #: ../src/gtkpounce.c:1449
4222 #, c-format 4431 #, c-format
4223 msgid "%s has signed on (%s)" 4432 msgid "%s has signed on (%s)"
4224 msgstr "%s さんがサイン・インしました (%s)" 4433 msgstr "%s さんがサイン・インしました (%s)"
4225 4434
4226 #: ../src/gtkpounce.c:1349 4435 #: ../src/gtkpounce.c:1451
4227 #, c-format 4436 #, c-format
4228 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 4437 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
4229 msgstr "%s さんが待機中から戻ってきました (%s)" 4438 msgstr "%s さんが待機中から戻ってきました (%s)"
4230 4439
4231 #: ../src/gtkpounce.c:1351 4440 #: ../src/gtkpounce.c:1453
4232 #, c-format 4441 #, c-format
4233 msgid "%s has returned from being away (%s)" 4442 msgid "%s has returned from being away (%s)"
4234 msgstr "%s さんが離席中から戻ってきました (%s)" 4443 msgstr "%s さんが離席中から戻ってきました (%s)"
4235 4444
4236 #: ../src/gtkpounce.c:1353 4445 #: ../src/gtkpounce.c:1455
4237 #, c-format 4446 #, c-format
4238 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 4447 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
4239 msgstr "%s さんが入力を停止しました (%s)" 4448 msgstr "%s さんが入力を停止しました (%s)"
4240 4449
4241 #: ../src/gtkpounce.c:1355 4450 #: ../src/gtkpounce.c:1457
4242 #, c-format 4451 #, c-format
4243 msgid "%s has signed off (%s)" 4452 msgid "%s has signed off (%s)"
4244 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました (%s)" 4453 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました (%s)"
4245 4454
4246 #: ../src/gtkpounce.c:1357 4455 #: ../src/gtkpounce.c:1459
4247 #, c-format 4456 #, c-format
4248 msgid "%s has become idle (%s)" 4457 msgid "%s has become idle (%s)"
4249 msgstr "%s さんが待機中になりました (%s)" 4458 msgstr "%s さんが待機中になりました (%s)"
4250 4459
4251 #: ../src/gtkpounce.c:1359 4460 #: ../src/gtkpounce.c:1461
4252 #, c-format 4461 #, c-format
4253 msgid "%s has gone away. (%s)" 4462 msgid "%s has gone away. (%s)"
4254 msgstr "%s さんが離席しました (%s)" 4463 msgstr "%s さんが離席しました (%s)"
4255 4464
4256 #: ../src/gtkpounce.c:1360 4465 #: ../src/gtkpounce.c:1463
4466 #, c-format
4467 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
4468 msgstr "%s さんがあなたにメッセージを送信しました (%s)"
4469
4470 #: ../src/gtkpounce.c:1464
4257 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 4471 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
4258 msgstr "不明な \"つかみ\" イベントです。ぜひバグ報告して下さい!" 4472 msgstr "不明な \"つかみ\" イベントです。ぜひバグ報告して下さい!"
4259 4473
4260 #: ../src/gtkprefs.c:512 4474 #: ../src/gtkprefs.c:512
4261 msgid "Smiley theme failed to unpack." 4475 msgid "Smiley theme failed to unpack."
4262 msgstr "スマイリーのテーマを展開できませんでした" 4476 msgstr "スマイリーのテーマを展開できませんでした"
4263 4477
4264 #: ../src/gtkprefs.c:631 4478 #: ../src/gtkprefs.c:638
4265 msgid "" 4479 msgid ""
4266 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 4480 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
4267 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 4481 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4268 msgstr "" 4482 msgstr ""
4269 "下の一覧から使用するスマイリー (顔文字) のテーマを選択して下さい。この一覧の" 4483 "下の一覧から使用するスマイリー (顔文字) のテーマを選択して下さい。この一覧の"
4270 "中へ新しいテーマをドラッグ&ドロップするとインストールすることができます。" 4484 "中へ新しいテーマをドラッグ&ドロップするとインストールすることができます。"
4271 4485
4272 #: ../src/gtkprefs.c:666 4486 #: ../src/gtkprefs.c:673
4273 msgid "Icon" 4487 msgid "Icon"
4274 msgstr "アイコン" 4488 msgstr "アイコン"
4275 4489
4276 #: ../src/gtkprefs.c:673 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 4490 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267
4277 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:808 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 4491 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769
4278 msgid "Description" 4492 msgid "Description"
4279 msgstr "説明" 4493 msgstr "説明"
4280 4494
4281 #: ../src/gtkprefs.c:815 4495 #: ../src/gtkprefs.c:821
4282 msgid "_Hide new IM conversations" 4496 msgid "_Hide new IM conversations"
4283 msgstr "新しい会話ウィンドウを隠す(_H)" 4497 msgstr "新しい会話ウィンドウを隠す(_H)"
4284 4498
4285 #: ../src/gtkprefs.c:818 ../src/gtkprefs.c:1687 4499 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764
4286 msgid "When away" 4500 msgid "When away"
4287 msgstr "離席する時だけ" 4501 msgstr "離席する時だけ"
4288 4502
4289 #: ../src/gtkprefs.c:822 4503 #: ../src/gtkprefs.c:828
4290 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 4504 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
4291 msgstr "\"/\" (スラッシュ ) もメッセージとして送信する(_S)" 4505 msgstr "\"/\" (スラッシュ ) もメッセージとして送信する(_S)"
4292 4506
4293 #: ../src/gtkprefs.c:824 4507 #: ../src/gtkprefs.c:830
4294 msgid "Show _formatting on incoming messages" 4508 msgid "Show _formatting on incoming messages"
4295 msgstr "受信したメッセージの書式を有効にして表示する(_F)" 4509 msgstr "受信したメッセージの書式を有効にして表示する(_F)"
4296 4510
4297 #: ../src/gtkprefs.c:827 4511 #: ../src/gtkprefs.c:833
4298 msgid "Show buddy _icons" 4512 msgid "Show buddy _icons"
4299 msgstr "仲間アイコンを表示する(_I)" 4513 msgstr "仲間アイコンを表示する(_I)"
4300 4514
4301 #: ../src/gtkprefs.c:829 4515 #: ../src/gtkprefs.c:835
4302 msgid "Enable buddy ic_on animation" 4516 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4303 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを有効にする(_O)" 4517 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを有効にする(_O)"
4304 4518
4305 #: ../src/gtkprefs.c:836 4519 #: ../src/gtkprefs.c:842
4306 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 4520 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4307 msgstr "メッセージが入力中であることを仲間に通知する(_N)" 4521 msgstr "メッセージが入力中であることを仲間に通知する(_N)"
4308 4522
4309 #: ../src/gtkprefs.c:839 4523 #: ../src/gtkprefs.c:845
4310 msgid "Highlight _misspelled words" 4524 msgid "Highlight _misspelled words"
4311 msgstr "スペル間違いを強調表示する(_M)" 4525 msgstr "スペル間違いを強調表示する(_M)"
4312 4526
4313 #: ../src/gtkprefs.c:843 4527 #: ../src/gtkprefs.c:849
4314 msgid "Use smooth-scrolling" 4528 msgid "Use smooth-scrolling"
4315 msgstr "スクロールを滑らかにする" 4529 msgstr "スクロールを滑らかにする"
4316 4530
4317 #: ../src/gtkprefs.c:859 4531 #: ../src/gtkprefs.c:865
4318 msgid "" 4532 msgid ""
4319 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 4533 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
4320 "that support formatting. :)" 4534 "that support formatting. :)"
4321 msgstr "" 4535 msgstr ""
4322 "これは、書式をサポートするプロトコルを利用する際に、送信するメッセージがどの" 4536 "これは、書式をサポートするプロトコルを利用する際に、送信するメッセージがどの"
4323 "ように表示されるかを示すものです :)" 4537 "ように表示されるかを示すものです :)"
4324 4538
4325 #. All the tab options! 4539 #. All the tab options!
4326 #: ../src/gtkprefs.c:881 4540 #: ../src/gtkprefs.c:887
4327 msgid "Tab Options" 4541 msgid "Tab Options"
4328 msgstr "タブのオプション" 4542 msgstr "タブのオプション"
4329 4543
4330 #: ../src/gtkprefs.c:883 4544 #: ../src/gtkprefs.c:889
4331 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 4545 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4332 msgstr "タブ付きのウィンドウの中に IM とチャットを表示する(_T)" 4546 msgstr "タブ付きのウィンドウの中に IM とチャットを表示する(_T)"
4333 4547
4334 #: ../src/gtkprefs.c:897 4548 #: ../src/gtkprefs.c:903
4335 msgid "Show close b_utton on tabs" 4549 msgid "Show close b_utton on tabs"
4336 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する(_U)" 4550 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する(_U)"
4337 4551
4338 #: ../src/gtkprefs.c:903 4552 #: ../src/gtkprefs.c:909
4339 msgid "_Placement:" 4553 msgid "_Placement:"
4340 msgstr "タブの位置(_P):" 4554 msgstr "タブの位置(_P):"
4341 4555
4342 #: ../src/gtkprefs.c:905 4556 #: ../src/gtkprefs.c:911
4343 msgid "Top" 4557 msgid "Top"
4344 msgstr "上側" 4558 msgstr "上側"
4345 4559
4346 #: ../src/gtkprefs.c:906 4560 #: ../src/gtkprefs.c:912
4347 msgid "Bottom" 4561 msgid "Bottom"
4348 msgstr "下側" 4562 msgstr "下側"
4349 4563
4350 #: ../src/gtkprefs.c:907 4564 #: ../src/gtkprefs.c:913
4351 msgid "Left" 4565 msgid "Left"
4352 msgstr "左側" 4566 msgstr "左側"
4353 4567
4354 #: ../src/gtkprefs.c:908 4568 #: ../src/gtkprefs.c:914
4355 msgid "Right" 4569 msgid "Right"
4356 msgstr "右側" 4570 msgstr "右側"
4357 4571
4358 #: ../src/gtkprefs.c:910 4572 #: ../src/gtkprefs.c:916
4359 msgid "Left Vertical" 4573 msgid "Left Vertical"
4360 msgstr "左側に縦向き" 4574 msgstr "左側に縦向き"
4361 4575
4362 #: ../src/gtkprefs.c:911 4576 #: ../src/gtkprefs.c:917
4363 msgid "Right Vertical" 4577 msgid "Right Vertical"
4364 msgstr "右側に縦向き" 4578 msgstr "右側に縦向き"
4365 4579
4366 #: ../src/gtkprefs.c:916 4580 #: ../src/gtkprefs.c:922
4367 msgid "N_ew conversations:" 4581 msgid "N_ew conversations:"
4368 msgstr "新しい会話ウィンドウ(_E):" 4582 msgstr "新しい会話ウィンドウ(_E):"
4369 4583
4370 #: ../src/gtkprefs.c:967 ../src/protocols/oscar/oscar.c:802 4584 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:805
4371 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6028 4585 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6107
4372 msgid "IP Address" 4586 msgid "IP Address"
4373 msgstr "IP-アドレス" 4587 msgstr "IP-アドレス"
4374 4588
4375 #: ../src/gtkprefs.c:969 4589 #: ../src/gtkprefs.c:975
4376 msgid "ST_UN server:" 4590 msgid "ST_UN server:"
4377 msgstr "STUN サーバ(_U):" 4591 msgstr "STUN サーバ(_U):"
4378 4592
4379 #: ../src/gtkprefs.c:971 4593 #: ../src/gtkprefs.c:977
4380 msgid "_Autodetect IP address" 4594 msgid "_Autodetect IP address"
4381 msgstr "IP-アドレスを自動的に検出する(_A)" 4595 msgstr "IP-アドレスを自動的に検出する(_A)"
4382 4596
4383 #: ../src/gtkprefs.c:980 4597 #: ../src/gtkprefs.c:986
4384 msgid "Public _IP:" 4598 msgid "Public _IP:"
4385 msgstr "パブリック IP(_I):" 4599 msgstr "パブリック IP(_I):"
4386 4600
4387 #: ../src/gtkprefs.c:1004 4601 #: ../src/gtkprefs.c:1014
4388 msgid "Ports" 4602 msgid "Ports"
4389 msgstr "ポート" 4603 msgstr "ポート"
4390 4604
4391 #: ../src/gtkprefs.c:1007 4605 #: ../src/gtkprefs.c:1017
4392 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4606 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4393 msgstr "監視するポート番号の範囲を手動で指定する(_M)" 4607 msgstr "監視するポート番号の範囲を手動で指定する(_M)"
4394 4608
4395 #: ../src/gtkprefs.c:1010 4609 #: ../src/gtkprefs.c:1020
4396 msgid "_Start port:" 4610 msgid "_Start port:"
4397 msgstr "開始のポート番号(_S):" 4611 msgstr "開始のポート番号(_S):"
4398 4612
4399 #: ../src/gtkprefs.c:1017 4613 #: ../src/gtkprefs.c:1027
4400 msgid "_End port:" 4614 msgid "_End port:"
4401 msgstr "終了のポート番号(_E):" 4615 msgstr "終了のポート番号(_E):"
4402 4616
4403 #: ../src/gtkprefs.c:1025 4617 #: ../src/gtkprefs.c:1035
4404 msgid "Proxy Server" 4618 msgid "Proxy Server"
4405 msgstr "プロキシ・サーバ" 4619 msgstr "プロキシ・サーバ"
4406 4620
4407 #: ../src/gtkprefs.c:1029 4621 #: ../src/gtkprefs.c:1039
4408 msgid "No proxy" 4622 msgid "No proxy"
4409 msgstr "プロキシなし" 4623 msgstr "プロキシなし"
4410 4624
4411 #: ../src/gtkprefs.c:1085 4625 #: ../src/gtkprefs.c:1095
4412 msgid "_User:" 4626 msgid "_User:"
4413 msgstr "ユーザ名(_U):" 4627 msgstr "ユーザ名(_U):"
4414 4628
4415 #: ../src/gtkprefs.c:1147 4629 #: ../src/gtkprefs.c:1157
4416 msgid "Epiphany" 4630 msgid "Epiphany"
4417 msgstr "Epiphany" 4631 msgstr "Epiphany"
4418 4632
4419 #: ../src/gtkprefs.c:1148 4633 #: ../src/gtkprefs.c:1158
4420 msgid "Firebird" 4634 msgid "Firebird"
4421 msgstr "Firebird" 4635 msgstr "Firebird"
4422 4636
4423 #: ../src/gtkprefs.c:1149 4637 #: ../src/gtkprefs.c:1159
4424 msgid "Firefox" 4638 msgid "Firefox"
4425 msgstr "Firefox" 4639 msgstr "Firefox"
4426 4640
4427 #: ../src/gtkprefs.c:1150 4641 #: ../src/gtkprefs.c:1160
4428 msgid "Galeon" 4642 msgid "Galeon"
4429 msgstr "Galeon" 4643 msgstr "Galeon"
4430 4644
4431 #: ../src/gtkprefs.c:1151 4645 #: ../src/gtkprefs.c:1161
4432 msgid "GNOME Default" 4646 msgid "GNOME Default"
4433 msgstr "GNOME のデフォルト" 4647 msgstr "GNOME のデフォルト"
4434 4648
4435 #: ../src/gtkprefs.c:1152 4649 #: ../src/gtkprefs.c:1162
4436 msgid "Konqueror" 4650 msgid "Konqueror"
4437 msgstr "Konqueror" 4651 msgstr "Konqueror"
4438 4652
4439 #: ../src/gtkprefs.c:1153 4653 #: ../src/gtkprefs.c:1163
4440 msgid "Mozilla" 4654 msgid "Mozilla"
4441 msgstr "Mozilla" 4655 msgstr "Mozilla"
4442 4656
4443 #: ../src/gtkprefs.c:1154 4657 #: ../src/gtkprefs.c:1164
4444 msgid "Netscape" 4658 msgid "Netscape"
4445 msgstr "Netscape" 4659 msgstr "Netscape"
4446 4660
4447 #: ../src/gtkprefs.c:1155 4661 #: ../src/gtkprefs.c:1165
4448 msgid "Opera" 4662 msgid "Opera"
4449 msgstr "Opera" 4663 msgstr "Opera"
4450 4664
4451 #: ../src/gtkprefs.c:1164 4665 #: ../src/gtkprefs.c:1174
4452 msgid "Manual" 4666 msgid "Manual"
4453 msgstr "手動設定" 4667 msgstr "手動設定"
4454 4668
4455 #: ../src/gtkprefs.c:1217 4669 #: ../src/gtkprefs.c:1227
4456 msgid "Browser Selection" 4670 msgid "Browser Selection"
4457 msgstr "ブラウザの選択" 4671 msgstr "ブラウザの選択"
4458 4672
4459 #: ../src/gtkprefs.c:1221 4673 #: ../src/gtkprefs.c:1231
4460 msgid "_Browser:" 4674 msgid "_Browser:"
4461 msgstr "ブラウザ(_B):" 4675 msgstr "ブラウザ(_B):"
4462 4676
4463 #: ../src/gtkprefs.c:1229 4677 #: ../src/gtkprefs.c:1239
4464 msgid "_Open link in:" 4678 msgid "_Open link in:"
4465 msgstr "リンクを開く方法(_O):" 4679 msgstr "リンクを開く方法(_O):"
4466 4680
4467 #: ../src/gtkprefs.c:1231 4681 #: ../src/gtkprefs.c:1241
4468 msgid "Browser default" 4682 msgid "Browser default"
4469 msgstr "ブラウザの設定に従う" 4683 msgstr "ブラウザの設定に従う"
4470 4684
4471 #: ../src/gtkprefs.c:1232 4685 #: ../src/gtkprefs.c:1242
4472 msgid "Existing window" 4686 msgid "Existing window"
4473 msgstr "既存のウィンドウで開く" 4687 msgstr "既存のウィンドウで開く"
4474 4688
4475 #: ../src/gtkprefs.c:1234 4689 #: ../src/gtkprefs.c:1244
4476 msgid "New tab" 4690 msgid "New tab"
4477 msgstr "新しいタブで開く" 4691 msgstr "新しいタブで開く"
4478 4692
4479 #: ../src/gtkprefs.c:1248 4693 #: ../src/gtkprefs.c:1258
4480 #, c-format 4694 #, c-format
4481 msgid "" 4695 msgid ""
4482 "_Manual:\n" 4696 "_Manual:\n"
4483 "(%s for URL)" 4697 "(%s for URL)"
4484 msgstr "" 4698 msgstr ""
4485 "手動設定(_M):\n" 4699 "手動設定(_M):\n"
4486 "(URL は %s で指定)" 4700 "(URL は %s で指定)"
4487 4701
4488 #: ../src/gtkprefs.c:1284 ../src/gtkprefs.c:1771 4702 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875
4489 msgid "Logging" 4703 msgid "Logging"
4490 msgstr "ログの記録" 4704 msgstr "ログの記録"
4491 4705
4492 #: ../src/gtkprefs.c:1287 4706 #: ../src/gtkprefs.c:1297
4493 msgid "Log _format:" 4707 msgid "Log _format:"
4494 msgstr "ログの書式(_F):" 4708 msgstr "ログの書式(_F):"
4495 4709
4496 #: ../src/gtkprefs.c:1292 4710 #: ../src/gtkprefs.c:1302
4497 msgid "Log all _instant messages" 4711 msgid "Log all _instant messages"
4498 msgstr "インスタント・メッセージを全てログに記録する(_L)" 4712 msgstr "インスタント・メッセージを全てログに記録する(_L)"
4499 4713
4500 #: ../src/gtkprefs.c:1294 4714 #: ../src/gtkprefs.c:1304
4501 msgid "Log all c_hats" 4715 msgid "Log all c_hats"
4502 msgstr "チャットを全てシステム・ログに記録する(_H)" 4716 msgstr "チャットを全てシステム・ログに記録する(_H)"
4503 4717
4504 #: ../src/gtkprefs.c:1296 4718 #: ../src/gtkprefs.c:1306
4505 msgid "Log all _status changes to system log" 4719 msgid "Log all _status changes to system log"
4506 msgstr "状態の変更を全てシステム・ログに記録する(_S)" 4720 msgstr "状態の変更を全てシステム・ログに記録する(_S)"
4507 4721
4508 #: ../src/gtkprefs.c:1428 4722 #: ../src/gtkprefs.c:1454
4509 msgid "Sound Selection" 4723 msgid "Sound Selection"
4510 msgstr "サウンドの選択" 4724 msgstr "サウンドの選択"
4511 4725
4512 #: ../src/gtkprefs.c:1484 4726 #: ../src/gtkprefs.c:1462
4727 msgid "Quietest"
4728 msgstr "一番静か"
4729
4730 #: ../src/gtkprefs.c:1464
4731 msgid "Quieter"
4732 msgstr "まあまあ静か"
4733
4734 #: ../src/gtkprefs.c:1466
4735 msgid "Quiet"
4736 msgstr "静か"
4737
4738 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:666
4739 msgid "Normal"
4740 msgstr "標準"
4741
4742 #: ../src/gtkprefs.c:1470
4743 msgid "Loud"
4744 msgstr "大きい"
4745
4746 #: ../src/gtkprefs.c:1472
4747 msgid "Louder"
4748 msgstr "まあまあ大きい"
4749
4750 #: ../src/gtkprefs.c:1474
4751 msgid "Loudest"
4752 msgstr "一番大きい"
4753
4754 #: ../src/gtkprefs.c:1537
4513 msgid "Sound Method" 4755 msgid "Sound Method"
4514 msgstr "サウンド出力の方法" 4756 msgstr "サウンド出力の方法"
4515 4757
4516 #: ../src/gtkprefs.c:1485 4758 #: ../src/gtkprefs.c:1538
4517 msgid "_Method:" 4759 msgid "_Method:"
4518 msgstr "方法(_M):" 4760 msgstr "方法(_M):"
4519 4761
4520 #: ../src/gtkprefs.c:1487 4762 #: ../src/gtkprefs.c:1540
4521 msgid "Console beep" 4763 msgid "Console beep"
4522 msgstr "ビープ音" 4764 msgstr "ビープ音"
4523 4765
4524 #: ../src/gtkprefs.c:1489 4766 #: ../src/gtkprefs.c:1542
4525 msgid "Automatic" 4767 msgid "Automatic"
4526 msgstr "自動選択" 4768 msgstr "自動選択"
4527 4769
4528 #: ../src/gtkprefs.c:1494 4770 #: ../src/gtkprefs.c:1547
4529 msgid "Command" 4771 msgid "Command"
4530 msgstr "コマンド" 4772 msgstr "コマンド"
4531 4773
4532 #: ../src/gtkprefs.c:1495 4774 #: ../src/gtkprefs.c:1548
4533 msgid "No sounds" 4775 msgid "No sounds"
4534 msgstr "サウンドなし" 4776 msgstr "サウンドなし"
4535 4777
4536 #: ../src/gtkprefs.c:1503 4778 #: ../src/gtkprefs.c:1556
4537 #, c-format 4779 #, c-format
4538 msgid "" 4780 msgid ""
4539 "Sound c_ommand:\n" 4781 "Sound c_ommand:\n"
4540 "(%s for filename)" 4782 "(%s for filename)"
4541 msgstr "" 4783 msgstr ""
4542 "サウンド・コマンド(_O)\n" 4784 "サウンド・コマンド(_O)\n"
4543 "(ファイル名は %s で指定)" 4785 "(ファイル名は %s で指定)"
4544 4786
4545 #: ../src/gtkprefs.c:1529 4787 #: ../src/gtkprefs.c:1582
4546 msgid "Sound Options" 4788 msgid "Sound Options"
4547 msgstr "サウンドのオプション" 4789 msgstr "サウンドのオプション"
4548 4790
4549 #: ../src/gtkprefs.c:1530 4791 #: ../src/gtkprefs.c:1583
4550 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4792 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4551 msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたらサウンドを演奏する(_F)" 4793 msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたらサウンドを演奏する(_F)"
4552 4794
4553 #: ../src/gtkprefs.c:1532 4795 #: ../src/gtkprefs.c:1585
4554 msgid "_Sounds while away" 4796 msgid "_Sounds while away"
4555 msgstr "離席中もサウンドを演奏する(_S)" 4797 msgstr "離席中もサウンドを演奏する(_S)"
4556 4798
4557 #: ../src/gtkprefs.c:1542 4799 #: ../src/gtkprefs.c:1592
4800 msgid "Volume:"
4801 msgstr "音量:"
4802
4803 #: ../src/gtkprefs.c:1620
4558 msgid "Sound Events" 4804 msgid "Sound Events"
4559 msgstr "サウンドのイベント" 4805 msgstr "イベント毎のサウンド"
4560 4806
4561 #: ../src/gtkprefs.c:1593 4807 #: ../src/gtkprefs.c:1671
4562 msgid "Play" 4808 msgid "Play"
4563 msgstr "演奏" 4809 msgstr "演奏"
4564 4810
4565 #: ../src/gtkprefs.c:1600 4811 #: ../src/gtkprefs.c:1678
4566 msgid "Event" 4812 msgid "Event"
4567 msgstr "イベント" 4813 msgstr "イベント"
4568 4814
4569 #: ../src/gtkprefs.c:1619 4815 #: ../src/gtkprefs.c:1697
4570 msgid "Test" 4816 msgid "Test"
4571 msgstr "テスト" 4817 msgstr "テスト"
4572 4818
4573 #: ../src/gtkprefs.c:1623 4819 #: ../src/gtkprefs.c:1701
4574 msgid "Reset" 4820 msgid "Reset"
4575 msgstr "リセット" 4821 msgstr "リセット"
4576 4822
4577 #: ../src/gtkprefs.c:1627 4823 #: ../src/gtkprefs.c:1705
4578 msgid "Choose..." 4824 msgid "Choose..."
4579 msgstr "選択..." 4825 msgstr "選択..."
4580 4826
4581 #: ../src/gtkprefs.c:1670 4827 #: ../src/gtkprefs.c:1747
4582 msgid "Idle time _reporting:" 4828 msgid "_Report idle time:"
4583 msgstr "報告する待機中の時間(_R):" 4829 msgstr "待機時間を報告する時期(_R):"
4584 4830
4585 #: ../src/gtkprefs.c:1673 4831 #: ../src/gtkprefs.c:1750
4586 msgid "Account usage" 4832 msgid "From last sent message"
4587 msgstr "アカウントの使用時間" 4833 msgstr "最後にメッセージを送信した後"
4588 4834
4589 #: ../src/gtkprefs.c:1675 4835 #: ../src/gtkprefs.c:1752
4590 msgid "Mouse movement" 4836 msgid "Based on keyboard or mouse use"
4591 msgstr "マウスの移動時間" 4837 msgstr "キーボードやマウスを操作し始めた時"
4592 4838
4593 #. Away stuff 4839 #: ../src/gtkprefs.c:1761
4594 #: ../src/gtkprefs.c:1682 ../src/gtkstatusbox.c:452
4595 #: ../src/protocols/irc/irc.c:456 ../src/protocols/irc/msgs.c:221
4596 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1090 ../src/protocols/novell/novell.c:2849
4597 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:726 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6672
4598 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7718 ../src/protocols/silc/buddy.c:1431
4599 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3113 ../src/status.c:158
4600 msgid "Away"
4601 msgstr "離席中"
4602
4603 #: ../src/gtkprefs.c:1684
4604 msgid "_Auto-reply:" 4840 msgid "_Auto-reply:"
4605 msgstr "自動応答(_A):" 4841 msgstr "自動応答(_A):"
4606 4842
4607 #: ../src/gtkprefs.c:1688 4843 #: ../src/gtkprefs.c:1765
4608 msgid "When both away and idle" 4844 msgid "When both away and idle"
4609 msgstr "離席中で待機中の時" 4845 msgstr "離席中で待機中の時"
4610 4846
4611 #: ../src/gtkprefs.c:1695 4847 #. Auto-away stuff
4848 #: ../src/gtkprefs.c:1771
4612 msgid "Auto-away" 4849 msgid "Auto-away"
4613 msgstr "自動離席" 4850 msgstr "自動離席"
4614 4851
4615 #: ../src/gtkprefs.c:1697 4852 #: ../src/gtkprefs.c:1773
4616 msgid "Change status when _idle" 4853 msgid "Change status when _idle"
4617 msgstr "待機中になったら状態を変更する(_I)" 4854 msgstr "待機中になったら状態を変更する(_I)"
4618 4855
4619 #: ../src/gtkprefs.c:1701 4856 #: ../src/gtkprefs.c:1777
4620 msgid "_Minutes before changing status:" 4857 msgid "_Minutes before changing status:"
4621 msgstr "状態を変更するまでの時間(分)(_M):" 4858 msgstr "状態を変更するまでの時間(分)(_M):"
4622 4859
4623 #: ../src/gtkprefs.c:1709 4860 #: ../src/gtkprefs.c:1785
4624 msgid "Change _status to:" 4861 msgid "Change _status to:"
4625 msgstr "次の状態に変更する(_S):" 4862 msgstr "次の状態に変更する(_S):"
4626 4863
4627 #: ../src/gtkprefs.c:1761 4864 #. Signon status stuff
4865 #: ../src/gtkprefs.c:1806
4866 msgid "Status at startup"
4867 msgstr "起動時の状態"
4868
4869 #: ../src/gtkprefs.c:1808
4870 msgid "Use status from last _exit at startup"
4871 msgstr "最後に終了した時の状態を継承する(_E)"
4872
4873 #: ../src/gtkprefs.c:1814
4874 msgid "Status to a_pply at startup:"
4875 msgstr "起動時に適用する状態(_P):"
4876
4877 #: ../src/gtkprefs.c:1865
4628 msgid "Smiley Themes" 4878 msgid "Smiley Themes"
4629 msgstr "顔文字のテーマ" 4879 msgstr "顔文字のテーマ"
4630 4880
4631 #: ../src/gtkprefs.c:1762 4881 #: ../src/gtkprefs.c:1866
4632 msgid "Sounds" 4882 msgid "Sounds"
4633 msgstr "サウンド" 4883 msgstr "サウンド"
4634 4884
4635 #: ../src/gtkprefs.c:1763 ../src/protocols/silc/silc.c:1830 4885 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1847
4636 msgid "Network" 4886 msgid "Network"
4637 msgstr "ネットワーク" 4887 msgstr "ネットワーク"
4638 4888
4639 #: ../src/gtkprefs.c:1768 4889 #: ../src/gtkprefs.c:1872
4640 msgid "Browser" 4890 msgid "Browser"
4641 msgstr "ブラウザ" 4891 msgstr "ブラウザ"
4642 4892
4643 #: ../src/gtkprefs.c:1772 4893 #: ../src/gtkprefs.c:1876
4644 msgid "Away / Idle" 4894 msgid "Away / Idle"
4645 msgstr "離席 / 待機" 4895 msgstr "離席 / 待機"
4646 4896
4647 #: ../src/gtkprivacy.c:79 4897 #: ../src/gtkprivacy.c:79
4648 msgid "Allow all users to contact me" 4898 msgid "Allow all users to contact me"
4649 msgstr "全てのユーザからのコンタクトを許可する" 4899 msgstr "全てのユーザからのコンタクトを許可する"
4650 4900
4651 #: ../src/gtkprivacy.c:80 4901 #: ../src/gtkprivacy.c:80
4652 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4902 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4653 msgstr "仲間リストに登録されているるユーザのみ許可する" 4903 msgstr "仲間リストに登録されているユーザのみ許可する"
4654 4904
4655 #: ../src/gtkprivacy.c:81 4905 #: ../src/gtkprivacy.c:81
4656 msgid "Allow only the users below" 4906 msgid "Allow only the users below"
4657 msgstr "次のユーザのみ許可する" 4907 msgstr "次のユーザのみ許可する"
4658 4908
4662 4912
4663 #: ../src/gtkprivacy.c:83 4913 #: ../src/gtkprivacy.c:83
4664 msgid "Block only the users below" 4914 msgid "Block only the users below"
4665 msgstr "次のユーザのみ拒否する" 4915 msgstr "次のユーザのみ拒否する"
4666 4916
4667 #: ../src/gtkprivacy.c:398 4917 #: ../src/gtkprivacy.c:372
4668 msgid "Privacy" 4918 msgid "Privacy"
4669 msgstr "個人情報" 4919 msgstr "個人情報"
4670 4920
4671 #: ../src/gtkprivacy.c:411 4921 #: ../src/gtkprivacy.c:385
4672 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4922 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4673 msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。" 4923 msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。"
4674 4924
4675 #. "Set privacy for:" label 4925 #. "Set privacy for:" label
4676 #: ../src/gtkprivacy.c:423 4926 #: ../src/gtkprivacy.c:397
4677 msgid "Set privacy for:" 4927 msgid "Set privacy for:"
4678 msgstr "設定する個人情報:" 4928 msgstr "設定する個人情報:"
4679 4929
4680 #: ../src/gtkprivacy.c:589 ../src/gtkprivacy.c:605 4930 #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578
4681 msgid "Permit User" 4931 msgid "Permit User"
4682 msgstr "許可するユーザ" 4932 msgstr "許可するユーザ"
4683 4933
4684 #: ../src/gtkprivacy.c:590 4934 #: ../src/gtkprivacy.c:563
4685 msgid "Type a user you permit to contact you." 4935 msgid "Type a user you permit to contact you."
4686 msgstr "コンタクトを許可するユーザを入力して下さい。" 4936 msgstr "コンタクトを許可するユーザを入力して下さい。"
4687 4937
4688 #: ../src/gtkprivacy.c:591 4938 #: ../src/gtkprivacy.c:564
4689 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4939 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4690 msgstr "コンタクトを許可したいユーザの名前を入力して下さい。" 4940 msgstr "コンタクトを許可したいユーザの名前を入力して下さい。"
4691 4941
4692 #: ../src/gtkprivacy.c:594 ../src/gtkprivacy.c:607 4942 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580
4693 msgid "_Permit" 4943 msgid "_Permit"
4694 msgstr "許可する(_P)" 4944 msgstr "許可する(_P)"
4695 4945
4696 #: ../src/gtkprivacy.c:599 4946 #: ../src/gtkprivacy.c:572
4697 #, c-format 4947 #, c-format
4698 msgid "Allow %s to contact you?" 4948 msgid "Allow %s to contact you?"
4699 msgstr "%s さんからのコンタクトを許可しますか?" 4949 msgstr "%s さんからのコンタクトを許可しますか?"
4700 4950
4701 #: ../src/gtkprivacy.c:601 4951 #: ../src/gtkprivacy.c:574
4702 #, c-format 4952 #, c-format
4703 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4953 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4704 msgstr "本当に %s さんにコンタクトを許可しますか?" 4954 msgstr "本当に %s さんにコンタクトを許可しますか?"
4705 4955
4706 #: ../src/gtkprivacy.c:628 ../src/gtkprivacy.c:641 4956 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614
4707 msgid "Block User" 4957 msgid "Block User"
4708 msgstr "ユーザの拒否" 4958 msgstr "ユーザの拒否"
4709 4959
4710 #: ../src/gtkprivacy.c:629 4960 #: ../src/gtkprivacy.c:602
4711 msgid "Type a user to block." 4961 msgid "Type a user to block."
4712 msgstr "拒否するユーザを入力して下さい。" 4962 msgstr "拒否するユーザを入力して下さい。"
4713 4963
4714 #: ../src/gtkprivacy.c:630 4964 #: ../src/gtkprivacy.c:603
4715 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4965 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4716 msgstr "拒否したいユーザの名前を入力して下さい。" 4966 msgstr "拒否したいユーザの名前を入力して下さい。"
4717 4967
4718 #: ../src/gtkprivacy.c:632 ../src/gtkprivacy.c:643 4968 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616
4719 msgid "_Block" 4969 msgid "_Block"
4720 msgstr "拒否する(_B)" 4970 msgstr "拒否する(_B)"
4721 4971
4722 #: ../src/gtkprivacy.c:637 4972 #: ../src/gtkprivacy.c:610
4723 #, c-format 4973 #, c-format
4724 msgid "Block %s?" 4974 msgid "Block %s?"
4725 msgstr "%s さんを拒否しますか?" 4975 msgstr "%s さんを拒否しますか?"
4726 4976
4727 #: ../src/gtkprivacy.c:639 4977 #: ../src/gtkprivacy.c:612
4728 #, c-format 4978 #, c-format
4729 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4979 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4730 msgstr "本当に %s さんを拒否しますか?" 4980 msgstr "本当に %s さんを拒否しますか?"
4731 4981
4732 #. *
4733 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4734 #.
4735 #: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 4982 #: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114
4736 #: ../src/protocols/msn/msn.c:561 ../src/protocols/msn/msn.c:564 4983 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
4737 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 4984 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313
4738 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 4985 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303
4739 #: ../src/request.h:1331
4740 msgid "Yes" 4986 msgid "Yes"
4741 msgstr "はい" 4987 msgstr "はい"
4742 4988
4743 #: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 4989 #: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115
4744 #: ../src/protocols/msn/msn.c:561 ../src/protocols/msn/msn.c:564 4990 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
4745 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 4991 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314
4746 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 4992 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304
4747 #: ../src/request.h:1331
4748 msgid "No" 4993 msgid "No"
4749 msgstr "いいえ" 4994 msgstr "いいえ"
4750 4995
4751 #: ../src/gtkrequest.c:289 4996 #: ../src/gtkrequest.c:289
4752 msgid "Apply" 4997 msgid "Apply"
4755 #: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357 5000 #: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357
4756 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 5001 #: ../src/protocols/silc/util.c:336
4757 msgid "Close" 5002 msgid "Close"
4758 msgstr "閉じる" 5003 msgstr "閉じる"
4759 5004
4760 #: ../src/gtkrequest.c:1835 5005 #: ../src/gtkrequest.c:1851
4761 msgid "That file already exists" 5006 msgid "That file already exists"
4762 msgstr "既にそのファイルは存在します" 5007 msgstr "既にそのファイルは存在します"
4763 5008
4764 #: ../src/gtkrequest.c:1836 5009 #: ../src/gtkrequest.c:1852
4765 msgid "Would you like to overwrite it?" 5010 msgid "Would you like to overwrite it?"
4766 msgstr "上書きしてもよろしいですか?" 5011 msgstr "上書きしてもよろしいですか?"
4767 5012
4768 #: ../src/gtkrequest.c:1880 ../src/gtkrequest.c:1921 5013 #: ../src/gtkrequest.c:1896 ../src/gtkrequest.c:1937
4769 msgid "Save File..." 5014 msgid "Save File..."
4770 msgstr "ファイルの保存..." 5015 msgstr "ファイルの保存..."
4771 5016
4772 #: ../src/gtkrequest.c:1881 ../src/gtkrequest.c:1922 5017 #: ../src/gtkrequest.c:1897 ../src/gtkrequest.c:1938
4773 msgid "Open File..." 5018 msgid "Open File..."
4774 msgstr "ファイルを開く..." 5019 msgstr "ファイルを開く..."
4775 5020
4776 #: ../src/gtkroomlist.c:335 5021 #: ../src/gtkroomlist.c:287
5022 msgid "_Add"
5023 msgstr "追加(_A)"
5024
5025 #: ../src/gtkroomlist.c:354
4777 msgid "Room List" 5026 msgid "Room List"
4778 msgstr "ルームの一覧" 5027 msgstr "ルームの一覧"
4779 5028
4780 #. list button 5029 #. list button
4781 #: ../src/gtkroomlist.c:406 5030 #: ../src/gtkroomlist.c:424
4782 msgid "_Get List" 5031 msgid "_Get List"
4783 msgstr "一覧の取得(_G)" 5032 msgstr "一覧の取得(_G)"
4784 5033
4785 #: ../src/gtksavedstatuses.c:436 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 5034 #. add button
4786 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 5035 #: ../src/gtkroomlist.c:432
5036 msgid "_Add Chat"
5037 msgstr "チャットの追加(_A)"
5038
5039 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264
5040 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486
4787 msgid "Title" 5041 msgid "Title"
4788 msgstr "肩書" 5042 msgstr "題名"
4789 5043
4790 #: ../src/gtksavedstatuses.c:451 5044 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448
4791 msgid "Type" 5045 msgid "Type"
4792 msgstr "種類" 5046 msgstr "種類"
4793 5047
4794 #: ../src/gtksavedstatuses.c:462 ../src/gtksavedstatuses.c:903 5048 #. Available status messages are plain text
4795 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:247 5049 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920
4796 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:254 ../src/protocols/gg/gg.c:1429 5050 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
4797 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1439 ../src/protocols/gg/gg.c:1445 5051 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421
4798 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1453 ../src/protocols/gg/gg.c:1458 5052 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437
4799 #: ../src/protocols/irc/irc.c:171 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1091 5053 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451
4800 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1101 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111 5054 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185
4801 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1131 5055 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1195 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1205
4802 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1143 ../src/protocols/novell/novell.c:2869 5056 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1215 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225
4803 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2977 ../src/protocols/novell/novell.c:2983 5057 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
4804 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2989 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7881 5058 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980
4805 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7890 5059 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7723
4806 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3234 5060 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7737 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742
4807 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3240 5061 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7951 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7963
4808 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3246 5062 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
4809 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3323 5063 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280
4810 #: ../src/protocols/simple/simple.c:251 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204 5064 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286
4811 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 5065 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
5066 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242
5067 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3278 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3284
5068 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261
4812 msgid "Message" 5069 msgid "Message"
4813 msgstr "メッセージ" 5070 msgstr "メッセージ"
4814 5071
4815 #: ../src/gtksavedstatuses.c:525 5072 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526
4816 msgid "Saved Statuses" 5073 msgid "Saved Statuses"
4817 msgstr "保存した状態" 5074 msgstr "保存した状態"
4818 5075
4819 #. Use button 5076 #. Use button
4820 #: ../src/gtksavedstatuses.c:550 ../src/gtksavedstatuses.c:1150 5077 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180
4821 msgid "_Use" 5078 msgid "_Use"
4822 msgstr "使う(_U)" 5079 msgstr "使う(_U)"
4823 5080
4824 #: ../src/gtksavedstatuses.c:660 5081 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695
4825 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 5082 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4826 msgstr "その題名は既に使用中です。重複しない題名を選択して下さい。" 5083 msgstr "その題名は既に使用中です。重複しない題名を選択して下さい。"
4827 5084
4828 #: ../src/gtksavedstatuses.c:862 5085 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879
4829 msgid "Different" 5086 msgid "Different"
4830 msgstr "別の状態" 5087 msgstr "別の状態"
4831 5088
4832 #: ../src/gtksavedstatuses.c:892 ../src/gtksavedstatuses.c:1019 5089 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056
4833 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1409 ../src/protocols/gg/gg.c:1414 5090 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408
4834 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 5091 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
4835 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1059 5092 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1156
4836 #: ../src/protocols/msn/msn.c:552 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 5093 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867
4837 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2872 ../src/protocols/oscar/oscar.c:782 5094 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:785
4838 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:788 ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 5095 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:794
4839 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809 5096 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
4840 msgid "Status" 5097 msgid "Status"
4841 msgstr "状態" 5098 msgstr "状態"
4842 5099
4843 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1038 5100 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073
4844 msgid "_Title:" 5101 msgid "_Title:"
4845 msgstr "題名(_T):" 5102 msgstr "題名(_T):"
4846 5103
4847 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1058 ../src/gtksavedstatuses.c:1360 5104 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413
4848 msgid "_Status:" 5105 msgid "_Status:"
4849 msgstr "状態(_S):" 5106 msgstr "状態(_S):"
4850 5107
4851 #. Different status message expander 5108 #. Different status message expander
4852 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1093 5109 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124
4853 msgid "Use a _different status for some accounts" 5110 msgid "Use a _different status for some accounts"
4854 msgstr "同じアカウントで別の状態を利用する(_D)" 5111 msgstr "同じアカウントで別の状態を利用する(_D)"
4855 5112
4856 #. Save & Use button 5113 #. Save & Use button
4857 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1159 5114 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188
4858 msgid "Sa_ve & Use" 5115 msgid "Sa_ve & Use"
4859 msgstr "保存して使う(_V)" 5116 msgstr "保存して使う(_V)"
4860 5117
4861 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1339 5118 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394
4862 #, c-format 5119 #, c-format
4863 msgid "Status for %s" 5120 msgid "Status for %s"
4864 msgstr "%s の状態" 5121 msgstr "%s の状態"
4865 5122
4866 #: ../src/gtksound.c:61 5123 #: ../src/gtksound.c:61
4901 5158
4902 #: ../src/gtksound.c:72 5159 #: ../src/gtksound.c:72
4903 msgid "Someone says your name in chat" 5160 msgid "Someone says your name in chat"
4904 msgstr "チャットの中で誰かがあなたを呼びました" 5161 msgstr "チャットの中で誰かがあなたを呼びました"
4905 5162
4906 #: ../src/gtksound.c:414 5163 #: ../src/gtksound.c:488
4907 #, c-format 5164 #, c-format
4908 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 5165 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4909 msgstr "選択したファイル (%s) が存在しないためサウンドを再生できません。" 5166 msgstr "設定したファイル (%s) が存在しないため、サウンドを再生できません。"
4910 5167
4911 #: ../src/gtksound.c:430 5168 #: ../src/gtksound.c:504
4912 msgid "" 5169 msgid ""
4913 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 5170 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4914 "no command has been set." 5171 "no command has been set."
4915 msgstr "" 5172 msgstr ""
4916 "サウンド出力の方法で \"コマンド\" を選択したようですが、コマンドが指定されて" 5173 "サウンド出力の方法で \"コマンド\" を選択したようですが、コマンドが指定されて"
4917 "いないのでサウンドを再生できません。" 5174 "いないのでサウンドを再生できません。"
4918 5175
4919 #: ../src/gtksound.c:442 5176 #: ../src/gtksound.c:516
4920 #, c-format 5177 #, c-format
4921 msgid "" 5178 msgid ""
4922 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 5179 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4923 "launched: %s" 5180 "launched: %s"
4924 msgstr "" 5181 msgstr ""
4925 "設定したサウンドのコマンドが実行できないのでサウンドを演奏できません: %s" 5182 "設定したサウンドのコマンドが実行できないのでサウンドを演奏できません: %s"
4926 5183
4927 #: ../src/gtkstatusbox.c:292 5184 #: ../src/gtkstatusbox.c:362
4928 msgid "Typing" 5185 msgid "Typing"
4929 msgstr "入力中です" 5186 msgstr "入力中です"
4930 5187
4931 #. connect to the server 5188 #. connect to the server
4932 #: ../src/gtkstatusbox.c:295 ../src/protocols/irc/irc.c:256 5189 #: ../src/gtkstatusbox.c:364 ../src/protocols/irc/irc.c:313
4933 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:893 ../src/protocols/msn/session.c:349 5190 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 ../src/protocols/msn/session.c:349
4934 #: ../src/protocols/napster/napster.c:531 5191 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536
4935 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1827 5192 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1874
4936 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3606 5193 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693
4937 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1300 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 5194 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1503 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571
4938 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 5195 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
4939 msgid "Connecting" 5196 msgid "Connecting"
4940 msgstr "接続中です" 5197 msgstr "接続中です"
4941 5198
4942 #. hacks 5199 #: ../src/gtkstock.c:138
4943 #: ../src/gtkstatusbox.c:451 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1086
4944 #: ../src/protocols/msn/state.c:29 ../src/protocols/msn/state.c:30
4945 #: ../src/protocols/msn/state.c:37 ../src/protocols/msn/state.c:38
4946 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2846 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
4947 #: ../src/status.c:155
4948 msgid "Available"
4949 msgstr "在席しています"
4950
4951 #: ../src/gtkstatusbox.c:453 ../src/protocols/oscar/oscar.c:730
4952 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 ../src/status.c:157
4953 msgid "Invisible"
4954 msgstr "隠れています"
4955
4956 #: ../src/gtkstatusbox.c:454 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1084
4957 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2858 ../src/protocols/oscar/oscar.c:792
4958 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7690 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662
4959 #: ../src/status.c:154
4960 msgid "Offline"
4961 msgstr "オフライン"
4962
4963 #: ../src/gtkstatusbox.c:456
4964 msgid "Custom..."
4965 msgstr "状態を追加する..."
4966
4967 #: ../src/gtkstatusbox.c:457
4968 msgid "Saved..."
4969 msgstr "保存した状態..."
4970
4971 #: ../src/gtkstock.c:139
4972 msgid "_Alias" 5200 msgid "_Alias"
4973 msgstr "別名(_A)" 5201 msgstr "別名(_A)"
4974 5202
4975 #: ../src/gtkstock.c:141 5203 #: ../src/gtkstock.c:140
4976 msgid "Close _tabs" 5204 msgid "Close _tabs"
4977 msgstr "タブを閉じる(_T)" 5205 msgstr "タブを閉じる(_T)"
4978 5206
4979 #: ../src/gtkstock.c:143 5207 #: ../src/gtkstock.c:142
4980 msgid "_Get Info" 5208 msgid "_Get Info"
4981 msgstr "情報の取得(_G)" 5209 msgstr "情報の取得(_G)"
4982 5210
4983 #: ../src/gtkstock.c:144 5211 #: ../src/gtkstock.c:143
4984 msgid "_Invite" 5212 msgid "_Invite"
4985 msgstr "招待(_I)" 5213 msgstr "招待(_I)"
4986 5214
4987 #: ../src/gtkstock.c:145 5215 #: ../src/gtkstock.c:144
4988 msgid "_Modify" 5216 msgid "_Modify"
4989 msgstr "変更(_M)" 5217 msgstr "変更(_M)"
4990 5218
4991 #: ../src/gtkstock.c:146 5219 #: ../src/gtkstock.c:145
4992 msgid "_Open Mail" 5220 msgid "_Open Mail"
4993 msgstr "メールを開く(_O)" 5221 msgstr "メールを開く(_O)"
4994 5222
4995 #: ../src/gtkstock.c:148 5223 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331
4996 msgid "_Warn"
4997 msgstr "警告(_W)"
4998
4999 #: ../src/gtkutils.c:1311 ../src/gtkutils.c:1336
5000 #, c-format 5224 #, c-format
5001 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 5225 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
5002 msgstr "%s を読み込む際に次のエラーが発生しました: %s" 5226 msgstr "%s を読み込む際に次のエラーが発生しました: %s"
5003 5227
5004 #: ../src/gtkutils.c:1313 ../src/gtkutils.c:1338 5228 #: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333
5005 msgid "Failed to load image" 5229 msgid "Failed to load image"
5006 msgstr "画像の読み込みに失敗しました" 5230 msgstr "画像の読み込みに失敗しました"
5007 5231
5008 #: ../src/gtkutils.c:1413 5232 #: ../src/gtkutils.c:1408
5009 #, c-format 5233 #, c-format
5010 msgid "Cannot send folder %s." 5234 msgid "Cannot send folder %s."
5011 msgstr "フォルダ %s は転送できません" 5235 msgstr "フォルダ %s は転送できません"
5012 5236
5013 #: ../src/gtkutils.c:1415 5237 #: ../src/gtkutils.c:1410
5014 msgid "" 5238 msgid ""
5015 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 5239 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
5016 "individually" 5240 "individually"
5017 msgstr "" 5241 msgstr ""
5018 "Gaim ではフォルダそのものを転送できません。ファイルを別個に転送して下さい。" 5242 "Gaim ではフォルダそのものを転送できません。ファイルを別個に転送して下さい。"
5019 5243
5020 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1452 ../src/gtkutils.c:1457 5244 #: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452
5021 msgid "You have dragged an image" 5245 msgid "You have dragged an image"
5022 msgstr "ドラッグしたのは画像です" 5246 msgstr "ドラッグしたのは画像です"
5023 5247
5024 #: ../src/gtkutils.c:1444 5248 #: ../src/gtkutils.c:1439
5025 msgid "" 5249 msgid ""
5026 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 5250 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
5027 "use it as the buddy icon for this user." 5251 "use it as the buddy icon for this user."
5028 msgstr "" 5252 msgstr ""
5029 "この画像をファイルとして転送したり、メッセージの中に埋め込んだり、あるいはこ" 5253 "この画像をファイルとして転送したり、メッセージの中に埋め込んだり、あるいはこ"
5030 "のユーザの仲間アイコンに利用できます。" 5254 "のユーザの仲間アイコンに利用できます。"
5031 5255
5032 #: ../src/gtkutils.c:1448 ../src/gtkutils.c:1463 5256 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458
5033 msgid "Set as buddy icon" 5257 msgid "Set as buddy icon"
5034 msgstr "仲間アイコンにする" 5258 msgstr "仲間アイコンにする"
5035 5259
5036 #: ../src/gtkutils.c:1449 ../src/gtkutils.c:1464 5260 #: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459
5037 msgid "Send image file" 5261 msgid "Send image file"
5038 msgstr "ファイルとして転送する" 5262 msgstr "ファイルとして転送する"
5039 5263
5040 #: ../src/gtkutils.c:1450 ../src/gtkutils.c:1464 5264 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459
5041 msgid "Insert in message" 5265 msgid "Insert in message"
5042 msgstr "メッセージの中に埋め込む" 5266 msgstr "メッセージの中に埋め込む"
5043 5267
5044 #: ../src/gtkutils.c:1453 5268 #: ../src/gtkutils.c:1448
5045 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 5269 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
5046 msgstr "このユーザの仲間アイコンとして画像をセットしてもよろしいですか?" 5270 msgstr "このユーザの仲間アイコンとして画像をセットしてもよろしいですか?"
5047 5271
5048 #: ../src/gtkutils.c:1458 5272 #: ../src/gtkutils.c:1453
5049 msgid "" 5273 msgid ""
5050 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 5274 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
5051 "use it as the buddy icon for this user." 5275 "use it as the buddy icon for this user."
5052 msgstr "" 5276 msgstr ""
5053 "この画像をファイルとして転送したり、メッセージの中に埋め込んだり、あるいはこ" 5277 "この画像をファイルとして転送したり、メッセージの中に埋め込んだり、あるいはこ"
5054 "のユーザの仲間アイコンに利用できます。" 5278 "のユーザの仲間アイコンに利用できます。"
5055 5279
5056 #: ../src/gtkutils.c:1460 5280 #: ../src/gtkutils.c:1455
5057 msgid "" 5281 msgid ""
5058 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 5282 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
5059 "this user" 5283 "this user"
5060 msgstr "" 5284 msgstr ""
5061 "この画像をメッセージの中に埋め込んだり、このユーザの仲間アイコンに利用できま" 5285 "この画像をメッセージの中に埋め込んだり、このユーザの仲間アイコンに利用できま"
5064 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 5288 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
5065 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 5289 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
5066 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 5290 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
5067 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 5291 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
5068 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 5292 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
5069 #: ../src/gtkutils.c:1514 5293 #: ../src/gtkutils.c:1509
5070 msgid "Cannot send launcher" 5294 msgid "Cannot send launcher"
5071 msgstr "ランチャは転送できません" 5295 msgstr "ランチャは転送できません"
5072 5296
5073 #: ../src/gtkutils.c:1514 5297 #: ../src/gtkutils.c:1509
5074 msgid "" 5298 msgid ""
5075 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 5299 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
5076 "launcher points to instead of this launcher itself." 5300 "launcher points to instead of this launcher itself."
5077 msgstr "" 5301 msgstr ""
5078 "ドラッグしたのはデスクトップのランチャです。おそらくランチャ自身ではなく、ラ" 5302 "ドラッグしたのはデスクトップのランチャです。おそらくランチャ自身ではなく、ラ"
5083 #. 5307 #.
5084 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 5308 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
5085 msgid "Sent Doodle request." 5309 msgid "Sent Doodle request."
5086 msgstr "Doodle 要求を送信する" 5310 msgstr "Doodle 要求を送信する"
5087 5311
5088 #: ../src/log.c:129 5312 #: ../src/log.c:165
5089 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 5313 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
5090 msgstr "<b><font color=\"red\">ログ記録には読み込み関数がありません</font></b>" 5314 msgstr "<b><font color=\"red\">ログ記録には読み込み関数がありません</font></b>"
5091 5315
5092 #: ../src/log.c:497 5316 #: ../src/log.c:547
5093 msgid "HTML" 5317 msgid "HTML"
5094 msgstr "HTML 形式" 5318 msgstr "HTML 形式"
5095 5319
5096 #: ../src/log.c:508 5320 #: ../src/log.c:558
5097 msgid "Plain text" 5321 msgid "Plain text"
5098 msgstr "通常のテキスト" 5322 msgstr "通常のテキスト"
5099 5323
5100 #: ../src/log.c:519 5324 #: ../src/log.c:569
5101 msgid "Old Gaim" 5325 msgid "Old Gaim"
5102 msgstr "古い Gaim" 5326 msgstr "古い Gaim"
5103 5327
5104 #: ../src/log.c:577 5328 #: ../src/log.c:668
5105 msgid "Logging of this conversation failed." 5329 msgid "Logging of this conversation failed."
5106 msgstr "このメッセージのログを記録できませんでした" 5330 msgstr "このメッセージのログを記録できませんでした"
5107 5331
5108 #: ../src/log.c:839 5332 #: ../src/log.c:969
5109 msgid "XML" 5333 msgid "XML"
5110 msgstr "XML" 5334 msgstr "XML"
5111 5335
5112 #: ../src/log.c:904 5336 #: ../src/log.c:1037
5113 #, c-format 5337 #, c-format
5114 msgid "" 5338 msgid ""
5115 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5339 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5116 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5340 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5117 msgstr "" 5341 msgstr ""
5118 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5342 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5119 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5343 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5120 5344
5121 #: ../src/log.c:906 5345 #: ../src/log.c:1039
5122 #, c-format 5346 #, c-format
5123 msgid "" 5347 msgid ""
5124 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5348 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5125 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5349 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5126 msgstr "" 5350 msgstr ""
5127 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5351 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5128 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5352 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5129 5353
5130 #: ../src/log.c:957 ../src/log.c:1074 5354 #: ../src/log.c:1096 ../src/log.c:1218
5131 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 5355 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
5132 msgstr "<font color=\"red\"><b>ログ・ファイルが見つかりません!</b></font>" 5356 msgstr "<font color=\"red\"><b>ログ・ファイルが見つかりません!</b></font>"
5133 5357
5134 #: ../src/log.c:967 ../src/log.c:1086 5358 #: ../src/log.c:1108 ../src/log.c:1230
5135 #, c-format 5359 #, c-format
5136 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 5360 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
5137 msgstr "<font color=\"red\"><b>ファイルを読み込めませんでした: %s</b></font>" 5361 msgstr "<font color=\"red\"><b>ファイルを読み込めませんでした: %s</b></font>"
5138 5362
5139 #: ../src/log.c:1019 5363 #: ../src/log.c:1161
5140 #, c-format 5364 #, c-format
5141 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5365 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5142 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5366 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5143 5367
5144 #: ../src/plugin.c:371 5368 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139
5369 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5063
5370 msgid "Unknown error"
5371 msgstr "原因不明のエラー"
5372
5373 #: ../src/plugin.c:424
5374 #, c-format
5375 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
5376 msgstr "プラグインのマジック番号 (%d) が一致しません: 要マジック番号 %d"
5377
5378 #: ../src/plugin.c:441
5379 #, c-format
5380 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
5381 msgstr "ABI のバージョン番号 (%d.%d.x) が一致しません: 要バージョン %d.%d.x"
5382
5383 #: ../src/plugin.c:457
5384 msgid "Plugin does not implement all required functions"
5385 msgstr "プラグインが必要な全ての関数を実装していません"
5386
5387 #: ../src/plugin.c:514
5145 #, c-format 5388 #, c-format
5146 msgid "" 5389 msgid ""
5147 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 5390 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
5148 "again." 5391 "again."
5149 msgstr "" 5392 msgstr ""
5150 "要求されたプラグイン %s が見つかりませんでした。このプラグインをインストール" 5393 "要求されたプラグイン %s が見つかりませんでした。このプラグインをインストール"
5151 "して、もう一度実行して下さい。" 5394 "して、もう一度実行して下さい。"
5152 5395
5153 #: ../src/plugin.c:376 ../src/plugin.c:404 5396 #: ../src/plugin.c:519
5397 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
5398 msgstr "プラグインを読み込む際にエラーが発生しました。"
5399
5400 #: ../src/plugin.c:542
5401 #, c-format
5402 msgid "The required plugin %s was unable to load."
5403 msgstr "要求されたプラグイン %s を読み込めませんでした。"
5404
5405 #: ../src/plugin.c:546
5154 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 5406 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
5155 msgstr "プラグインを読み込めませんでした。" 5407 msgstr "プラグインを読み込めませんでした。"
5156 5408
5157 #: ../src/plugin.c:400 5409 #: ../src/plugin.c:648
5158 #, c-format 5410 #, c-format
5159 msgid "The required plugin %s was unable to load." 5411 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
5160 msgstr "要求されたプラグイン %s を読み込めませんでした。" 5412 msgstr "依存性のあるプラグイン %s の解放に失敗しました"
5413
5414 #: ../src/plugin.c:653
5415 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
5416 msgstr "プラグインを解放する際にエラーが発生しました"
5161 5417
5162 #. Send a message about the connection error 5418 #. Send a message about the connection error
5163 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:107 5419 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111
5164 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 5420 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
5165 msgstr "受信した IM 接続を確立できませんでした\n" 5421 msgstr "受信した IM 接続を確立できませんでした\n"
5166 5422
5167 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:142 5423 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146
5168 msgid "" 5424 msgid ""
5169 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 5425 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
5170 msgstr "" 5426 msgstr ""
5171 "ローカルの mDNS サーバを使った接続は確立できませんでした。サーバは正しく起動" 5427 "ローカルの mDNS サーバを使った接続は確立できませんでした。サーバは正しく起動"
5172 "されていますか?" 5428 "されていますか?"
5173 5429
5174 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:330 5430 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337
5431 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251
5175 #, c-format 5432 #, c-format
5176 msgid "" 5433 msgid ""
5177 "\n" 5434 "\n"
5178 "<b>Status:</b> %s" 5435 "<b>Status:</b> %s"
5179 msgstr "" 5436 msgstr ""
5180 "\n" 5437 "\n"
5181 "<b>状態:</b> %s" 5438 "<b>状態:</b> %s"
5182 5439
5183 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:332 5440 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339
5184 #, c-format 5441 #, c-format
5185 msgid "" 5442 msgid ""
5186 "\n" 5443 "\n"
5187 "<b>Message:</b> %s" 5444 "<b>Message:</b> %s"
5188 msgstr "" 5445 msgstr ""
5197 #. *< id 5454 #. *< id
5198 #. *< name 5455 #. *< name
5199 #. *< version 5456 #. *< version
5200 #. * summary 5457 #. * summary
5201 #. * description 5458 #. * description
5202 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:429 5459 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433
5203 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:431 5460 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435
5204 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 5461 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
5205 msgstr "Bonjour プロトコルのプラグイン" 5462 msgstr "Bonjour プロトコルのプラグイン"
5206 5463
5207 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:463 5464 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471
5208 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:520 5465 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479
5466 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537
5209 msgid "Gaim User" 5467 msgid "Gaim User"
5210 msgstr "Gaim ユーザ" 5468 msgstr "Gaim ユーザ"
5211 5469
5212 #. Creating the user splits 5470 #. Creating the user splits
5213 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:558 ../src/protocols/silc/silc.c:921 5471 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:931
5214 msgid "Hostname" 5472 msgid "Hostname"
5215 msgstr "ホスト名" 5473 msgstr "ホスト名"
5216 5474
5217 #. Creating the options for the protocol 5475 #. Creating the options for the protocol
5218 #. port to connect to 5476 #. port to connect to
5219 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:562 ../src/protocols/irc/irc.c:822 5477 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900
5220 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1946 ../src/protocols/napster/napster.c:720 5478 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1956 ../src/protocols/napster/napster.c:724
5221 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5588 ../src/protocols/silc/silc.c:1838 5479 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1855
5222 msgid "Port" 5480 msgid "Port"
5223 msgstr "ポート番号" 5481 msgstr "ポート番号"
5224 5482
5225 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:565 ../src/protocols/gg/gg.c:571 5483 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:562
5226 #: ../src/protocols/gg/gg.c:986 5484 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971
5227 msgid "First name" 5485 msgid "First name"
5228 msgstr "名" 5486 msgstr "名"
5229 5487
5230 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:568 ../src/protocols/gg/gg.c:566 5488 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:557
5231 msgid "Last name" 5489 msgid "Last name"
5232 msgstr "姓" 5490 msgstr "姓"
5233 5491
5234 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:571 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 5492 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261
5235 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:769 ../src/protocols/jabber/buddy.c:777 5493 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787
5236 #: ../src/protocols/silc/silc.c:685 ../src/protocols/silc/silc.c:925 5494 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935
5237 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 5495 #: ../src/protocols/silc/util.c:512
5238 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 5496 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
5239 msgid "Email" 5497 msgid "Email"
5240 msgstr "E-メール" 5498 msgstr "E-メール"
5241 5499
5242 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 5500 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357
5243 msgid "Bonjour" 5501 #, c-format
5244 msgstr "Bonjour" 5502 msgid "%s has closed the conversation."
5245 5503 msgstr "%s さんが会話ウインドウを閉じました"
5246 #: ../src/protocols/gg/gg.c:89 ../src/protocols/gg/gg.c:111 5504
5247 #: ../src/protocols/gg/gg.c:146 5505 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439
5506 msgid "Cannot open socket"
5507 msgstr "ソケットを開けません"
5508
5509 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447
5510 msgid "Error setting socket options"
5511 msgstr "ソケットにオプションをセットできません"
5512
5513 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458
5514 msgid "Cannot bind socket to port"
5515 msgstr "ソケットに bind できません"
5516
5517 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465
5518 msgid "Cannot listen on socket"
5519 msgstr "ソケットで listen できません"
5520
5521 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559
5522 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
5523 msgstr "メッセージを送信できません (会話を開始できませんでした)"
5524
5525 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102
5526 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137
5248 msgid "Token Error" 5527 msgid "Token Error"
5249 msgstr "トークンのエラー" 5528 msgstr "トークンのエラー"
5250 5529
5251 #: ../src/protocols/gg/gg.c:90 ../src/protocols/gg/gg.c:112 5530 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103
5252 #: ../src/protocols/gg/gg.c:147 5531 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138
5253 msgid "Unable to fetch the token.\n" 5532 msgid "Unable to fetch the token.\n"
5254 msgstr "トークンを取得できません。\n" 5533 msgstr "トークンを取得できません。\n"
5255 5534
5256 #: ../src/protocols/gg/gg.c:235 ../src/protocols/gg/gg.c:254 5535 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245
5257 msgid "Save Buddylist..." 5536 msgid "Save Buddylist..."
5258 msgstr "仲間リストの保存..." 5537 msgstr "仲間リストの保存..."
5259 5538
5260 #: ../src/protocols/gg/gg.c:236 5539 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227
5261 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 5540 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
5262 msgstr "仲間リストが空なので、ファイルには何も書き込まれませんでした。" 5541 msgstr "仲間リストが空なので、ファイルには何も書き込まれませんでした。"
5263 5542
5264 #: ../src/protocols/gg/gg.c:242 ../src/protocols/gg/gg.c:244 5543 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235
5265 msgid "Couldn't open file" 5544 msgid "Couldn't open file"
5266 msgstr "ファイルを開けませんでした。" 5545 msgstr "ファイルを開けませんでした。"
5267 5546
5268 #: ../src/protocols/gg/gg.c:255 5547 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246
5269 msgid "Buddylist saved successfully!" 5548 msgid "Buddylist saved successfully!"
5270 msgstr "仲間リストの保存が完了しました!" 5549 msgstr "仲間リストの保存が完了しました!"
5271 5550
5272 #: ../src/protocols/gg/gg.c:273 ../src/protocols/gg/gg.c:274 5551 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265
5273 msgid "Couldn't load buddylist" 5552 msgid "Couldn't load buddylist"
5274 msgstr "仲間リストを読み込めませんでした。" 5553 msgstr "仲間リストを読み込めませんでした。"
5275 5554
5276 #: ../src/protocols/gg/gg.c:290 5555 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281
5277 msgid "Load Buddylist..." 5556 msgid "Load Buddylist..."
5278 msgstr "仲間リストの読み込み..." 5557 msgstr "仲間リストの読み込み..."
5279 5558
5280 #: ../src/protocols/gg/gg.c:291 5559 #: ../src/protocols/gg/gg.c:282
5281 msgid "Buddylist loaded successfully!" 5560 msgid "Buddylist loaded successfully!"
5282 msgstr "仲間リストの読み込みが完了しました!" 5561 msgstr "仲間リストの読み込みが完了しました!"
5283 5562
5284 #: ../src/protocols/gg/gg.c:302 5563 #: ../src/protocols/gg/gg.c:293
5285 msgid "Save buddylist..." 5564 msgid "Save buddylist..."
5286 msgstr "仲間リストの保存..." 5565 msgstr "仲間リストの保存..."
5287 5566
5288 #: ../src/protocols/gg/gg.c:346 5567 #: ../src/protocols/gg/gg.c:337
5289 msgid "Fill in the registration fields." 5568 msgid "Fill in the registration fields."
5290 msgstr "登録情報の書き込みに失敗しました。" 5569 msgstr "登録情報の書き込みに失敗しました。"
5291 5570
5292 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351 5571 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342
5293 msgid "Passwords do not match." 5572 msgid "Passwords do not match."
5294 msgstr "パスワードが一致しません。" 5573 msgstr "パスワードが一致しません。"
5295 5574
5296 #: ../src/protocols/gg/gg.c:360 5575 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351
5297 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 5576 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
5298 msgstr "新しいアカウントを登録できません。エラーが発生しました。\n" 5577 msgstr "新しいアカウントを登録できません。エラーが発生しました。\n"
5299 5578
5300 #: ../src/protocols/gg/gg.c:373 5579 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364
5301 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 5580 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
5302 msgstr "新しい Gadu-Gadu のアカウントを登録しました。" 5581 msgstr "新しい Gadu-Gadu のアカウントを登録しました。"
5303 5582
5304 #: ../src/protocols/gg/gg.c:374 5583 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365
5305 msgid "Registration completed successfully!" 5584 msgid "Registration completed successfully!"
5306 msgstr "登録が完了しました!" 5585 msgstr "登録が完了しました!"
5307 5586
5308 #: ../src/protocols/gg/gg.c:434 5587 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425
5309 msgid "e-Mail" 5588 msgid "e-Mail"
5310 msgstr "E-メール" 5589 msgstr "E-メール"
5311 5590
5312 #: ../src/protocols/gg/gg.c:439 ../src/protocols/gg/gg.c:713 5591 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704
5313 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:680 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1216 5592 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1310
5314 msgid "Password" 5593 msgid "Password"
5315 msgstr "パスワード" 5594 msgstr "パスワード"
5316 5595
5317 #: ../src/protocols/gg/gg.c:444 ../src/protocols/gg/gg.c:718 5596 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709
5318 msgid "Password (retype)" 5597 msgid "Password (retype)"
5319 msgstr "パスワード (確認用)" 5598 msgstr "パスワード (確認用)"
5320 5599
5321 #: ../src/protocols/gg/gg.c:449 ../src/protocols/gg/gg.c:723 5600 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714
5322 msgid "Enter current token" 5601 msgid "Enter current token"
5323 msgstr "現在のトークンを入力して下さい" 5602 msgstr "現在のトークンを入力して下さい"
5324 5603
5325 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:729 5604 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720
5326 msgid "Current token" 5605 msgid "Current token"
5327 msgstr "現在のトークン" 5606 msgstr "現在のトークン"
5328 5607
5329 #: ../src/protocols/gg/gg.c:459 ../src/protocols/gg/gg.c:460 5608 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451
5330 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 5609 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5331 msgstr "新しい Gadu-Gadu アカウントの登録" 5610 msgstr "新しい Gadu-Gadu アカウントの登録"
5332 5611
5333 #: ../src/protocols/gg/gg.c:461 5612 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452
5334 msgid "Please, fill in the following fields" 5613 msgid "Please, fill in the following fields"
5335 msgstr "次の欄を埋めて下さい:" 5614 msgstr "次の欄を埋めて下さい:"
5336 5615
5337 #: ../src/protocols/gg/gg.c:556 ../src/protocols/gg/gg.c:1610 5616 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610
5338 msgid "Unable to initiate a new search" 5617 msgid "Unable to initiate a new search"
5339 msgstr "新しい検索を開始できません" 5618 msgstr "新しい検索を開始できません"
5340 5619
5341 #: ../src/protocols/gg/gg.c:557 ../src/protocols/gg/gg.c:1611 5620 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611
5342 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." 5621 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
5343 msgstr "検索が保留になっています。他の検索が完了するまでお待ち下さい。" 5622 msgstr "検索が保留になっています。他の検索が完了するまでお待ち下さい。"
5344 5623
5345 #: ../src/protocols/gg/gg.c:576 ../src/protocols/gg/gg.c:989 5624 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974
5346 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1993 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 5625 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
5347 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1338 5626 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1395
5348 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:696 ../src/protocols/msn/msn.c:1368 5627 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373
5349 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 5628 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036
5350 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 5629 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328
5351 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024 5630 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035
5352 msgid "Nickname" 5631 msgid "Nickname"
5353 msgstr "ニックネーム" 5632 msgstr "ニックネーム"
5354 5633
5355 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581 ../src/protocols/gg/gg.c:992 5634 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977
5356 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:716 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6075 5635 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6153
5357 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6083 5636 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6161
5358 msgid "City" 5637 msgid "City"
5359 msgstr "町" 5638 msgstr "町"
5360 5639
5361 #: ../src/protocols/gg/gg.c:586 5640 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577
5362 msgid "Year of birth" 5641 msgid "Year of birth"
5363 msgstr "誕生年" 5642 msgstr "誕生年"
5364 5643
5365 #: ../src/protocols/gg/gg.c:589 ../src/protocols/msn/msn.c:1527 5644 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1538
5366 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6048 5645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127
5367 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049 5646 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
5368 msgid "Gender" 5647 msgid "Gender"
5369 msgstr "性別" 5648 msgstr "性別"
5370 5649
5371 #: ../src/protocols/gg/gg.c:590 5650 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581
5372 msgid "Male or female" 5651 msgid "Male or female"
5373 msgstr "男/女" 5652 msgstr "男/女"
5374 5653
5375 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6048 5654 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127
5376 msgid "Male" 5655 msgid "Male"
5377 msgstr "男性" 5656 msgstr "男性"
5378 5657
5379 #: ../src/protocols/gg/gg.c:592 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6048 5658 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127
5380 msgid "Female" 5659 msgid "Female"
5381 msgstr "女性" 5660 msgstr "女性"
5382 5661
5383 #: ../src/protocols/gg/gg.c:596 5662 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587
5384 msgid "Only online" 5663 msgid "Only online"
5385 msgstr "オンラインのみ" 5664 msgstr "オンラインのみ"
5386 5665
5387 #: ../src/protocols/gg/gg.c:600 ../src/protocols/gg/gg.c:601 5666 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592
5388 msgid "Find buddies" 5667 msgid "Find buddies"
5389 msgstr "仲間の検索" 5668 msgstr "仲間の検索"
5390 5669
5391 #: ../src/protocols/gg/gg.c:602 5670 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593
5392 msgid "Please, enter your search criteria below" 5671 msgid "Please, enter your search criteria below"
5393 msgstr "検索条件を入力して下さい" 5672 msgstr "検索条件を入力して下さい"
5394 5673
5395 #: ../src/protocols/gg/gg.c:639 5674 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630
5396 msgid "Fill in the fields." 5675 msgid "Fill in the fields."
5397 msgstr "次の欄を埋めて下さい:" 5676 msgstr "次の欄を埋めて下さい:"
5398 5677
5399 #: ../src/protocols/gg/gg.c:651 5678 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642
5400 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 5679 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
5401 msgstr "現在使用しているパスワードと指定したパスワードが一致しませんでした。" 5680 msgstr "現在使用しているパスワードと指定したパスワードが一致しませんでした。"
5402 5681
5403 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 5682 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656
5404 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 5683 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
5405 msgstr "パスワードを変更できません。エラーが発生しました。\n" 5684 msgstr "パスワードを変更できません。エラーが発生しました。\n"
5406 5685
5407 #: ../src/protocols/gg/gg.c:674 5686 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665
5408 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 5687 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
5409 msgstr "Gadu-Gadu アカウントのパスワードの変更" 5688 msgstr "Gadu-Gadu アカウントのパスワードの変更"
5410 5689
5411 #: ../src/protocols/gg/gg.c:675 5690 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666
5412 msgid "Password was changed successfully!" 5691 msgid "Password was changed successfully!"
5413 msgstr "パスワードの変更が完了しました!" 5692 msgstr "パスワードの変更が完了しました!"
5414 5693
5415 #: ../src/protocols/gg/gg.c:708 5694 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699
5416 msgid "Current password" 5695 msgid "Current password"
5417 msgstr "現在のパスワード" 5696 msgstr "現在のパスワード"
5418 5697
5419 #: ../src/protocols/gg/gg.c:733 5698 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724
5420 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 5699 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
5421 msgstr "現在使用しているパスワードと UIN の新しいパスワードを入力して下さい:" 5700 msgstr "現在使用しているパスワードと UIN の新しいパスワードを入力して下さい:"
5422 5701
5423 #: ../src/protocols/gg/gg.c:737 ../src/protocols/gg/gg.c:738 5702 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729
5424 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 5703 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
5425 msgstr "Gadu-Gadu のパスワードの変更" 5704 msgstr "Gadu-Gadu のパスワードの変更"
5426 5705
5427 #: ../src/protocols/gg/gg.c:822 5706 #. TODO: s/screenname/alias/
5707 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804
5428 #, c-format 5708 #, c-format
5429 msgid "Select a chat for buddy: %s" 5709 msgid "Select a chat for buddy: %s"
5430 msgstr "チャットの選択: %s" 5710 msgstr "チャットの選択: %s"
5431 5711
5432 #: ../src/protocols/gg/gg.c:825 ../src/protocols/gg/gg.c:826 5712 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808
5433 msgid "Add to chat..." 5713 msgid "Add to chat..."
5434 msgstr "チャットの追加..." 5714 msgstr "チャットの追加..."
5435 5715
5436 #: ../src/protocols/gg/gg.c:965 5716 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950
5437 msgid "No matching users found" 5717 msgid "No matching users found"
5438 msgstr "一致するユーザが見つかりませんでした" 5718 msgstr "一致するユーザが見つかりませんでした"
5439 5719
5440 #: ../src/protocols/gg/gg.c:966 5720 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951
5441 msgid "There are no users matching your search criteria." 5721 msgid "There are no users matching your search criteria."
5442 msgstr "検索条件に一致するユーザが存在しませんでした。" 5722 msgstr "検索条件に一致するユーザが存在しませんでした。"
5443 5723
5444 #: ../src/protocols/gg/gg.c:977 ../src/protocols/gg/gg.c:1044 5724 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029
5445 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6186 5725 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6264
5446 msgid "Unable to display the search results." 5726 msgid "Unable to display the search results."
5447 msgstr "検索結果を表示できません" 5727 msgstr "検索結果を表示できません"
5448 5728
5449 #: ../src/protocols/gg/gg.c:983 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6020 5729 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6099
5450 msgid "UIN" 5730 msgid "UIN"
5451 msgstr "UIN" 5731 msgstr "UIN"
5452 5732
5453 #: ../src/protocols/gg/gg.c:995 5733 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980
5454 msgid "Birth year" 5734 msgid "Birth year"
5455 msgstr "誕生年" 5735 msgstr "誕生年"
5456 5736
5457 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1035 5737 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020
5458 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 5738 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
5459 msgstr "Gadu-Gadu の公開フォルダ" 5739 msgstr "Gadu-Gadu の公開フォルダ"
5460 5740
5461 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1036 5741 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021
5462 msgid "Search results" 5742 msgid "Search results"
5463 msgstr "検索結果" 5743 msgstr "検索結果"
5464 5744
5465 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1132 ../src/protocols/gg/gg.c:1279 5745 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265
5466 msgid "Unable to read socket" 5746 msgid "Unable to read socket"
5467 msgstr "ソケットを読めません" 5747 msgstr "ソケットを読めません"
5468 5748
5469 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1215 5749 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201
5470 msgid "Buddy list downloaded" 5750 msgid "Buddy list downloaded"
5471 msgstr "仲間リストをダウンロードしました" 5751 msgstr "仲間リストをダウンロードしました"
5472 5752
5473 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1216 5753 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1202
5474 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 5754 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
5475 msgstr "仲間リストをサーバからダウンロードしました。" 5755 msgstr "仲間リストをサーバからダウンロードしました。"
5476 5756
5477 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1223 5757 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1209
5478 msgid "Buddy list uploaded" 5758 msgid "Buddy list uploaded"
5479 msgstr "仲間リストをアップロードしました" 5759 msgstr "仲間リストをアップロードしました"
5480 5760
5481 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1224 5761 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210
5482 msgid "Your buddy list was stored on the server." 5762 msgid "Your buddy list was stored on the server."
5483 msgstr "仲間リストをサーバに格納しました。" 5763 msgstr "仲間リストをサーバに格納しました。"
5484 5764
5485 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1313 ../src/protocols/gg/gg.c:1536 5765 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532
5486 msgid "Connection failed." 5766 msgid "Connection failed."
5487 msgstr "接続に失敗しました" 5767 msgstr "接続に失敗しました"
5488 5768
5489 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1444 ../src/protocols/msn/msn.c:589 5769 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566
5490 #: ../src/protocols/msn/state.c:31 ../src/protocols/novell/novell.c:2852
5491 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2988 ../src/protocols/silc/buddy.c:1435
5492 #: ../src/protocols/silc/silc.c:53 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2642
5493 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
5494 msgid "Busy"
5495 msgstr "取り込み中です"
5496
5497 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1452 ../src/protocols/msn/msn.c:562
5498 msgid "Blocked" 5770 msgid "Blocked"
5499 msgstr "拒否しているか" 5771 msgstr "拒否しているか"
5500 5772
5501 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1475 5773 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468
5502 msgid "Add to chat" 5774 msgid "Add to chat"
5503 msgstr "チャットに追加" 5775 msgstr "チャットに追加"
5504 5776
5505 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1483 5777 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477
5506 msgid "Unblock" 5778 msgid "Unblock"
5507 msgstr "拒否しない" 5779 msgstr "拒否しない"
5508 5780
5509 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1486 5781 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1481
5510 msgid "Block" 5782 msgid "Block"
5511 msgstr "拒否する" 5783 msgstr "拒否する"
5512 5784
5513 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1502 5785 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498
5514 msgid "Chat _name:" 5786 msgid "Chat _name:"
5515 msgstr "チャット名(_N):" 5787 msgstr "チャット名(_N):"
5516 5788
5517 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1721 5789 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1724
5518 msgid "Chat error" 5790 msgid "Chat error"
5519 msgstr "チャットのエラー" 5791 msgstr "チャットのエラー"
5520 5792
5521 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1722 5793 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1725
5522 msgid "This chat name is already in use" 5794 msgid "This chat name is already in use"
5523 msgstr "そのチャット名は既に使用されています。" 5795 msgstr "そのチャット名は既に使用されています。"
5524 5796
5525 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1804 5797 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1808
5526 msgid "Not connected to the server." 5798 msgid "Not connected to the server."
5527 msgstr "サーバへ接続していません。" 5799 msgstr "サーバへ接続していません。"
5528 5800
5529 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1827 5801 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1831
5530 msgid "Find buddies..." 5802 msgid "Find buddies..."
5531 msgstr "仲間の検索..." 5803 msgstr "仲間の検索..."
5532 5804
5533 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1833 5805 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1837
5534 msgid "Change password..." 5806 msgid "Change password..."
5535 msgstr "パスワードの変更..." 5807 msgstr "パスワードの変更..."
5536 5808
5537 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1839 5809 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843
5538 msgid "Upload buddylist to Server" 5810 msgid "Upload buddylist to Server"
5539 msgstr "仲間リストのアップロード" 5811 msgstr "仲間リストのアップロード"
5540 5812
5541 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 5813 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847
5542 msgid "Download buddylist from Server" 5814 msgid "Download buddylist from Server"
5543 msgstr "仲間リストのダウンロード" 5815 msgstr "仲間リストのダウンロード"
5544 5816
5545 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 5817 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851
5546 msgid "Delete buddylist from Server" 5818 msgid "Delete buddylist from Server"
5547 msgstr "サーバから仲間リストの削除" 5819 msgstr "サーバから仲間リストの削除"
5548 5820
5549 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 5821 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855
5550 msgid "Save buddylist to file..." 5822 msgid "Save buddylist to file..."
5551 msgstr "仲間リストの保存..." 5823 msgstr "仲間リストの保存..."
5552 5824
5553 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855 5825 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1859
5554 msgid "Load buddylist from file..." 5826 msgid "Load buddylist from file..."
5555 msgstr "仲間リストのインポート..." 5827 msgstr "仲間リストのインポート..."
5556 5828
5557 #. magic 5829 #. magic
5558 #. major_version 5830 #. major_version
5563 #. dependencies 5835 #. dependencies
5564 #. priority 5836 #. priority
5565 #. id 5837 #. id
5566 #. name 5838 #. name
5567 #. version 5839 #. version
5568 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1945 5840 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1955
5569 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5841 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5570 msgstr "Gadu-Gadu プロトコルのプラグイン" 5842 msgstr "Gadu-Gadu プロトコルのプラグイン"
5571 5843
5572 #. summary 5844 #. summary
5573 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1946 5845 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1956
5574 msgid "Polish popular IM" 5846 msgid "Polish popular IM"
5575 msgstr "ポーランドで人気のある IM です" 5847 msgstr "ポーランドで人気のある IM です"
5576 5848
5577 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1994 5849 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2004
5578 msgid "Gadu-Gadu User" 5850 msgid "Gadu-Gadu User"
5579 msgstr "Gadu-Gadu ユーザ" 5851 msgstr "Gadu-Gadu ユーザ"
5580 5852
5581 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1572 5853 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582
5582 #, c-format 5854 #, c-format
5583 msgid "Unknown command: %s" 5855 msgid "Unknown command: %s"
5584 msgstr "不明なコマンド: %s" 5856 msgstr "不明なコマンド: %s"
5585 5857
5586 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:485 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 5858 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592
5587 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1280 5859 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290
5588 #, c-format 5860 #, c-format
5589 msgid "current topic is: %s" 5861 msgid "current topic is: %s"
5590 msgstr "現在のトピック: %s" 5862 msgstr "現在のトピック: %s"
5591 5863
5592 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:489 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 5864 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596
5593 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1284 5865 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294
5594 msgid "No topic is set" 5866 msgid "No topic is set"
5595 msgstr "トピックが設定されていません" 5867 msgstr "トピックが設定されていません"
5596 5868
5597 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:272 5869 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326
5598 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 5870 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252
5599 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 5871 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261
5600 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 5872 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
5601 msgid "File Transfer Failed" 5873 msgid "File Transfer Failed"
5602 msgstr "ファイルの転送が失敗しました" 5874 msgstr "ファイルの転送が失敗しました"
5603 5875
5604 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5876 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327
5605 msgid "Gaim could not open a listening port." 5877 msgid "Gaim could not open a listening port."
5606 msgstr "Gaim は監視するポートを開けませんでした。" 5878 msgstr "Gaim は監視するポートを開けませんでした。"
5607 5879
5608 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 5880 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78
5609 msgid "Error displaying MOTD" 5881 msgid "Error displaying MOTD"
5620 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 5892 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82
5621 #, c-format 5893 #, c-format
5622 msgid "MOTD for %s" 5894 msgid "MOTD for %s"
5623 msgstr "%s の MOTD" 5895 msgstr "%s の MOTD"
5624 5896
5625 #: ../src/protocols/irc/irc.c:102 ../src/protocols/irc/irc.c:528 5897 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149
5626 #: ../src/protocols/irc/irc.c:550 5898 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629
5627 msgid "Server has disconnected" 5899 msgid "Server has disconnected"
5628 msgstr "サーバが接続を切りました" 5900 msgstr "サーバが接続を切りました"
5629 5901
5630 #: ../src/protocols/irc/irc.c:186 5902 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242
5631 msgid "View MOTD" 5903 msgid "View MOTD"
5632 msgstr "MOTD の表示" 5904 msgstr "MOTD の表示"
5633 5905
5634 #: ../src/protocols/irc/irc.c:198 ../src/protocols/silc/chat.c:33 5906 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33
5635 msgid "_Channel:" 5907 msgid "_Channel:"
5636 msgstr "チャンネル(_C):" 5908 msgstr "チャンネル(_C):"
5637 5909
5638 #: ../src/protocols/irc/irc.c:204 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 5910 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59
5639 msgid "_Password:" 5911 msgid "_Password:"
5640 msgstr "パスワード(_P):" 5912 msgstr "パスワード(_P):"
5641 5913
5642 #: ../src/protocols/irc/irc.c:236 5914 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292
5643 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5915 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5644 msgstr "IRC のニックネームには空白が含まれていないかもしれません" 5916 msgstr "IRC のニックネームには空白が含まれていないかもしれません"
5645 5917
5646 #: ../src/protocols/irc/irc.c:264 ../src/protocols/jabber/jabber.c:481 5918 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550
5647 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 5919 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890
5648 msgid "SSL support unavailable" 5920 msgid "SSL support unavailable"
5649 msgstr "SSL サポートは無効です" 5921 msgstr "SSL サポートは無効です"
5650 5922
5651 #: ../src/protocols/irc/irc.c:275 ../src/protocols/simple/simple.c:392 5923 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:456
5652 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1237 5924 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1427
5653 msgid "Couldn't create socket" 5925 msgid "Couldn't create socket"
5654 msgstr "ソケットを生成できませんでした" 5926 msgstr "ソケットを生成できませんでした"
5655 5927
5656 #: ../src/protocols/irc/irc.c:346 ../src/protocols/jabber/jabber.c:354 5928 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421
5657 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1755 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1823 5929 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1870
5658 msgid "Couldn't connect to host" 5930 msgid "Couldn't connect to host"
5659 msgstr "ホストへ接続できませんでした" 5931 msgstr "ホストへ接続できませんでした"
5660 5932
5661 #: ../src/protocols/irc/irc.c:371 ../src/protocols/jabber/jabber.c:381 5933 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448
5662 msgid "Connection Failed" 5934 msgid "Connection Failed"
5663 msgstr "接続に失敗しました" 5935 msgstr "接続に失敗しました"
5664 5936
5665 #: ../src/protocols/irc/irc.c:374 ../src/protocols/jabber/jabber.c:384 5937 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451
5666 msgid "SSL Handshake Failed" 5938 msgid "SSL Handshake Failed"
5667 msgstr "SSL のハンドシェイクに失敗しました" 5939 msgstr "SSL のハンドシェイクに失敗しました"
5668 5940
5669 #: ../src/protocols/irc/irc.c:525 ../src/protocols/irc/irc.c:547 5941 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626
5670 msgid "Read error" 5942 msgid "Read error"
5671 msgstr "読み込みエラーです" 5943 msgstr "読み込みエラーです"
5672 5944
5673 #: ../src/protocols/irc/irc.c:686 ../src/protocols/silc/chat.c:1419 5945 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420
5674 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1378 5946 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430
5675 msgid "Users" 5947 msgid "Users"
5676 msgstr "ユーザ数" 5948 msgstr "ユーザ数"
5677 5949
5678 #: ../src/protocols/irc/irc.c:689 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3320 5950 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362
5679 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1422 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 5951 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380
5680 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1387 5952 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439
5681 msgid "Topic" 5953 msgid "Topic"
5682 msgstr "トピック" 5954 msgstr "トピック"
5683 5955
5684 #. *< type 5956 #. *< type
5685 #. *< ui_requirement 5957 #. *< ui_requirement
5687 #. *< dependencies 5959 #. *< dependencies
5688 #. *< priority 5960 #. *< priority
5689 #. *< id 5961 #. *< id
5690 #. *< name 5962 #. *< name
5691 #. *< version 5963 #. *< version
5692 #: ../src/protocols/irc/irc.c:799 5964 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877
5693 msgid "IRC Protocol Plugin" 5965 msgid "IRC Protocol Plugin"
5694 msgstr "IRC プロトコル・プラグイン" 5966 msgstr "IRC プロトコル・プラグイン"
5695 5967
5696 #. * summary 5968 #. * summary
5697 #: ../src/protocols/irc/irc.c:800 5969 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878
5698 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5970 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5699 msgstr "IRC プロトコルのプラグイン (Sucks Less)" 5971 msgstr "IRC プロトコルのプラグイン (Sucks Less)"
5700 5972
5701 #. host to connect to 5973 #. host to connect to
5702 #: ../src/protocols/irc/irc.c:819 ../src/protocols/irc/msgs.c:233 5974 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231
5703 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1783 5975 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908
5704 #: ../src/protocols/napster/napster.c:715 5976 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719
5705 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5583 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 5977 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242
5706 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1458 5978 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1662
5707 msgid "Server" 5979 msgid "Server"
5708 msgstr "サーバ" 5980 msgstr "サーバ"
5709 5981
5710 #: ../src/protocols/irc/irc.c:825 5982 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903
5711 msgid "Encodings" 5983 msgid "Encodings"
5712 msgstr "エンコーディング" 5984 msgstr "エンコーディング"
5713 5985
5714 #: ../src/protocols/irc/irc.c:828 ../src/protocols/irc/msgs.c:227 5986 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225
5715 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:676 ../src/protocols/silc/buddy.c:1497 5987 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531
5716 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 5988 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191
5717 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 5989 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340
5718 #: ../src/protocols/silc/silc.c:919 5990 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929
5719 msgid "Username" 5991 msgid "Username"
5720 msgstr "ユーザ名" 5992 msgstr "ユーザ名"
5721 5993
5722 #: ../src/protocols/irc/irc.c:831 5994 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909
5723 msgid "Real name" 5995 msgid "Real name"
5724 msgstr "氏名" 5996 msgstr "氏名"
5725 5997
5726 #. 5998 #.
5727 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 5999 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5728 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 6000 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
5729 #. 6001 #.
5730 #: ../src/protocols/irc/irc.c:839 6002 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917
5731 msgid "Use SSL" 6003 msgid "Use SSL"
5732 msgstr "SSL を使う" 6004 msgstr "SSL を使う"
5733 6005
5734 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:105 6006 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103
5735 msgid "Bad mode" 6007 msgid "Bad mode"
5736 msgstr "モードが間違っています" 6008 msgstr "モードが間違っています"
5737 6009
5738 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:116 6010 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114
5739 #, c-format 6011 #, c-format
5740 msgid "You are banned from %s." 6012 msgid "You are banned from %s."
5741 msgstr "あなたは %s さんに締め出されました。" 6013 msgstr "あなたは %s さんに締め出されました。"
5742 6014
5743 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:117 6015 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115
5744 msgid "Banned" 6016 msgid "Banned"
5745 msgstr "締め出されました" 6017 msgstr "締め出されました"
5746 6018
5747 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:134 6019 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132
5748 #, c-format 6020 #, c-format
5749 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 6021 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5750 msgstr "%s を締め出せません: 締め出しリストが一杯です" 6022 msgstr "%s を締め出せません: 締め出しリストが一杯です"
5751 6023
5752 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:213 ../src/protocols/irc/msgs.c:233 6024 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231
5753 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:246 6025 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
5754 #, c-format 6026 #, c-format
5755 msgid "<b>%s:</b> %s" 6027 msgid "<b>%s:</b> %s"
5756 msgstr "<b>%s:</b> %s" 6028 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5757 6029
5758 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:213 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6021 6030 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6100
5759 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 6031 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
5760 msgid "Nick" 6032 msgid "Nick"
5761 msgstr "あだ名" 6033 msgstr "あだ名"
5762 6034
5763 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:216 6035 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214
5764 msgid " <i>(ircop)</i>" 6036 msgid " <i>(ircop)</i>"
5765 msgstr " <i>(ircop)</i>" 6037 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5766 6038
5767 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:217 6039 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215
5768 msgid " <i>(identified)</i>" 6040 msgid " <i>(identified)</i>"
5769 msgstr " <i>(identified)</i>" 6041 msgstr " <i>(identified)</i>"
5770 6042
5771 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:221 ../src/protocols/irc/msgs.c:227 6043 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225
5772 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:228 ../src/protocols/irc/msgs.c:239 6044 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237
5773 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 6045 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
5774 #, c-format 6046 #, c-format
5775 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 6047 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5776 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 6048 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5777 6049
5778 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:228 ../src/protocols/silc/ops.c:1183 6050 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183
5779 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 6051 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
5780 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029 6052 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
5781 msgid "Realname" 6053 msgid "Realname"
5782 msgstr "氏名" 6054 msgstr "氏名"
5783 6055
5784 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:239 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 6056 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
5785 msgid "Currently on" 6057 msgid "Currently on"
5786 msgstr "チャンネル" 6058 msgstr "チャンネル"
5787 6059
5788 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 6060 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242
5789 #, c-format 6061 #, c-format
5790 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 6062 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5791 msgstr "<b>待機中:</b> %s<br>" 6063 msgstr "<b>待機中:</b> %s<br>"
5792 6064
5793 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:246 6065 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
5794 msgid "Online since" 6066 msgid "Online since"
5795 msgstr "入室した日時" 6067 msgstr "入室した日時"
5796 6068
5797 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:249 6069 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
5798 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 6070 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5799 msgstr "<br><b>形容詞の定義:</b> 栄光ある<br>" 6071 msgstr "<br><b>形容詞の定義:</b> 栄光ある<br>"
5800 6072
5801 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:317 6073 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:316
5802 #, c-format 6074 #, c-format
5803 msgid "%s has changed the topic to: %s" 6075 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5804 msgstr "%s さんがトピックを変更しました: %s" 6076 msgstr "%s さんがトピックを変更しました: %s"
5805 6077
5806 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:322 6078 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:321
5807 #, c-format 6079 #, c-format
5808 msgid "The topic for %s is: %s" 6080 msgid "The topic for %s is: %s"
5809 msgstr "%s のトピック: %s" 6081 msgstr "%s のトピック: %s"
5810 6082
5811 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 6083 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338
5812 #, c-format 6084 #, c-format
5813 msgid "Unknown message '%s'" 6085 msgid "Unknown message '%s'"
5814 msgstr "不明なメッセージ '%s'" 6086 msgstr "不明なメッセージ '%s'"
5815 6087
5816 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:340 6088 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339
5817 msgid "Unknown message" 6089 msgid "Unknown message"
5818 msgstr "不明なメッセージ" 6090 msgstr "不明なメッセージ"
5819 6091
5820 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:340 6092 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339
5821 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 6093 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5822 msgstr "Gaim が送信したメッセージを IRC サーバは理解しませんでした。" 6094 msgstr "Gaim が送信したメッセージを IRC サーバは理解しませんでした。"
5823 6095
5824 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:363 6096 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:362
5825 #, c-format 6097 #, c-format
5826 msgid "Users on %s: %s" 6098 msgid "Users on %s: %s"
5827 msgstr "%s のユーザ数: %s" 6099 msgstr "%s のユーザ数: %s"
5828 6100
5829 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:491 6101 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490
5830 msgid "Time Response" 6102 msgid "Time Response"
5831 msgstr "時間応答" 6103 msgstr "時間応答"
5832 6104
5833 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:492 6105 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:491
5834 msgid "The IRC server's local time is:" 6106 msgid "The IRC server's local time is:"
5835 msgstr "IRC サーバのローカル・タイム:" 6107 msgstr "IRC サーバのローカル・タイム:"
5836 6108
5837 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:503 6109 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:502
5838 msgid "No such channel" 6110 msgid "No such channel"
5839 msgstr "そのようなチャンネルはありません" 6111 msgstr "そのようなチャンネルはありません"
5840 6112
5841 #. does this happen? 6113 #. does this happen?
5842 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:514 6114 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:513
5843 msgid "no such channel" 6115 msgid "no such channel"
5844 msgstr "そのようなチャンネルはありません" 6116 msgstr "そのようなチャンネルはありません"
5845 6117
5846 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:517 6118 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:516
5847 msgid "User is not logged in" 6119 msgid "User is not logged in"
5848 msgstr "ユーザはログインしていません" 6120 msgstr "ユーザはログインしていません"
5849 6121
5850 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:522 6122 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521
5851 msgid "No such nick or channel" 6123 msgid "No such nick or channel"
5852 msgstr "そのようなニックネームまたはチャンネルはありません" 6124 msgstr "そのようなニックネームまたはチャンネルはありません"
5853 6125
5854 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:542 6126 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:541
5855 msgid "Could not send" 6127 msgid "Could not send"
5856 msgstr "送信できませんでした" 6128 msgstr "送信できませんでした"
5857 6129
5858 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:598 6130 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:597
5859 #, c-format 6131 #, c-format
5860 msgid "Joining %s requires an invitation." 6132 msgid "Joining %s requires an invitation."
5861 msgstr "%s に参加するには招待する必要があります。" 6133 msgstr "%s に参加するには招待する必要があります。"
5862 6134
5863 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:599 6135 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:598
5864 msgid "Invitation only" 6136 msgid "Invitation only"
5865 msgstr "招待だけ" 6137 msgstr "招待だけ"
5866 6138
5867 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:701 6139 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:699
5868 #, c-format 6140 #, c-format
5869 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 6141 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5870 msgstr "あなたは %s に蹴られました: (%s)" 6142 msgstr "あなたは %s に蹴られました: (%s)"
5871 6143
5872 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:706 6144 #. Remove user from channel
6145 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:721
5873 #, c-format 6146 #, c-format
5874 msgid "Kicked by %s (%s)" 6147 msgid "Kicked by %s (%s)"
5875 msgstr "%s (%s) に蹴られました" 6148 msgstr "%s (%s) に蹴られました"
5876 6149
5877 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:730 6150 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:727
5878 #, c-format 6151 #, c-format
5879 msgid "mode (%s %s) by %s" 6152 msgid "mode (%s %s) by %s"
5880 msgstr "モード (%s %s) by %s" 6153 msgstr "モード (%s %s) by %s"
5881 6154
6155 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813
6156 msgid "Invalid nickname"
6157 msgstr "あだ名が間違っています"
6158
5882 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814 6159 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814
6160 msgid ""
6161 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
6162 "invalid characters."
6163 msgstr ""
6164 "指定したあだ名がサーバ側で拒否されました。おそらく不正な文字が含まれていると"
6165 "思われます。"
6166
6167 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:818
5883 msgid "" 6168 msgid ""
5884 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 6169 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
5885 "invalid characters." 6170 "invalid characters."
5886 msgstr "" 6171 msgstr ""
5887 "指定したアカウント名がサーバ側で拒否されました。おそらく不正な文字が含まれて" 6172 "指定したアカウント名がサーバ側で拒否されました。おそらく不正な文字が含まれて"
5888 "いると思われます。" 6173 "いると思われます。"
5889 6174
5890 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:853 6175 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858
5891 msgid "Cannot change nick" 6176 msgid "Cannot change nick"
5892 msgstr "ニックネームを変更できません" 6177 msgstr "ニックネームを変更できません"
5893 6178
5894 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:853 6179 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858
5895 msgid "Could not change nick" 6180 msgid "Could not change nick"
5896 msgstr "ニックネームを変更できませんでした" 6181 msgstr "ニックネームを変更できませんでした"
5897 6182
5898 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:874 6183 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:879
5899 #, c-format 6184 #, c-format
5900 msgid "You have parted the channel%s%s" 6185 msgid "You have parted the channel%s%s"
5901 msgstr "チャンネル %s%s から離脱しました" 6186 msgstr "チャンネル %s%s から離脱しました"
5902 6187
5903 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:916 6188 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:921
5904 msgid "Error: invalid PONG from server" 6189 msgid "Error: invalid PONG from server"
5905 msgstr "エラー: サーバからの不正な PONG です" 6190 msgstr "エラー: サーバからの不正な PONG です"
5906 6191
5907 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:918 6192 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:923
5908 #, c-format 6193 #, c-format
5909 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 6194 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5910 msgstr "PING 応答 -- Lag: %lu 秒" 6195 msgstr "PING 応答 -- Lag: %lu 秒"
5911 6196
5912 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:993 6197 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998
5913 #, c-format 6198 #, c-format
5914 msgid "Cannot join %s:" 6199 msgid "Cannot join %s:"
5915 msgstr "%s に参加できません:" 6200 msgstr "%s に参加できません:"
5916 6201
5917 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:994 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 6202 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:1128
5918 msgid "Cannot join channel" 6203 msgid "Cannot join channel"
5919 msgstr "チャンネルに参加できません" 6204 msgstr "チャンネルに参加できません"
5920 6205
5921 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1028 6206 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033
5922 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 6207 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5923 msgstr "一時的にあだ名またはチャンネルを利用できません。" 6208 msgstr "一時的にあだ名またはチャンネルを利用できません。"
5924 6209
5925 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1040 6210 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045
5926 #, c-format 6211 #, c-format
5927 msgid "Wallops from %s" 6212 msgid "Wallops from %s"
5928 msgstr "%s さんからの wallops です" 6213 msgstr "%s さんからの wallops です"
5929 6214
5930 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 6215 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114
6029 6314
6030 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 6315 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128
6031 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 6316 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
6032 msgstr "names [チャンネル]: チャンネルに現在いるユーザを一覧表示します" 6317 msgstr "names [チャンネル]: チャンネルに現在いるユーザを一覧表示します"
6033 6318
6034 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1626 6319 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1746
6035 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 6320 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
6036 msgstr "nick &lt;新しいあだ名&gt;: あだ名を変更します" 6321 msgstr "nick &lt;新しいあだ名&gt;: あだ名を変更します"
6037 6322
6038 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 6323 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130
6039 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 6324 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
6142 6427
6143 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 6428 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440
6144 msgid "CTCP PING reply" 6429 msgid "CTCP PING reply"
6145 msgstr "CTCP PING 応答" 6430 msgstr "CTCP PING 応答"
6146 6431
6147 #: ../src/protocols/irc/parse.c:543 ../src/protocols/irc/parse.c:547 6432 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546
6148 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1664 ../src/protocols/toc/toc.c:190 6433 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1710 ../src/protocols/toc/toc.c:190
6149 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 6434 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704
6150 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 6435 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780
6151 msgid "Disconnected." 6436 msgid "Disconnected."
6152 msgstr "切断されました" 6437 msgstr "切断されました"
6153 6438
6167 6452
6168 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 6453 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114
6169 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 6454 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
6170 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証が必要です" 6455 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証が必要です"
6171 6456
6172 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:232 6457 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234
6173 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 6458 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
6174 msgstr "サーバはパスワードの無いあなたを認証できませんでした" 6459 msgstr "サーバはパスワードの無いあなたを認証できませんでした"
6175 6460
6176 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:235 ../src/protocols/jabber/auth.c:236 6461 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238
6177 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:396 ../src/protocols/jabber/auth.c:397 6462 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399
6178 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:478 ../src/protocols/jabber/auth.c:479 6463 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481
6179 msgid "Plaintext Authentication" 6464 msgid "Plaintext Authentication"
6180 msgstr "プレーンテキスト認証" 6465 msgstr "プレーンテキスト認証"
6181 6466
6182 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:398 6467 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400
6183 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 6468 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482
6184 msgid "" 6469 msgid ""
6185 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 6470 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
6186 "connection. Allow this and continue authentication?" 6471 "connection. Allow this and continue authentication?"
6187 msgstr "" 6472 msgstr ""
6188 "サーバが、暗号化されていないストリーム接続を介したプレーンテキスト認証を要求" 6473 "サーバが、暗号化されていないストリーム接続を介したプレーンテキスト認証を要求"
6189 "しています。これを許可し認証を続行しますか?" 6474 "しています。これを許可し認証を続行しますか?"
6190 6475
6191 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:243 ../src/protocols/jabber/auth.c:406 6476 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408
6192 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:488 6477 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490
6193 msgid "Server does not use any supported authentication method" 6478 msgid "Server does not use any supported authentication method"
6194 msgstr "サーバはサポートしている認証手法を利用しません" 6479 msgstr "サーバはサポートしている認証手法を利用しません"
6195 6480
6196 #. This should never happen! 6481 #. This should never happen!
6197 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:319 ../src/protocols/jabber/auth.c:441 6482 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443
6198 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:609 ../src/protocols/jabber/auth.c:742 6483 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744
6199 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:754 ../src/protocols/jabber/auth.c:773 6484 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775
6200 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 6485 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110
6201 msgid "Invalid response from server." 6486 msgid "Invalid response from server."
6202 msgstr "サーバからの応答が不正です。" 6487 msgstr "サーバからの応答が不正です。"
6203 6488
6204 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:630 6489 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632
6205 msgid "Invalid challenge from server" 6490 msgid "Invalid challenge from server"
6206 msgstr "サーバからの不正な challenge です" 6491 msgstr "サーバからの不正な challenge です"
6207 6492
6208 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:717 6493 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719
6209 msgid "SASL error" 6494 msgid "SASL error"
6210 msgstr "SASL のエラー" 6495 msgstr "SASL のエラー"
6211 6496
6212 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 6497 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664
6213 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 6498 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020
6221 6506
6222 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 6507 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681
6223 msgid "Given Name" 6508 msgid "Given Name"
6224 msgstr "名前" 6509 msgstr "名前"
6225 6510
6226 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:736 6511 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805
6227 msgid "URL" 6512 msgid "URL"
6228 msgstr "URL" 6513 msgstr "URL"
6229 6514
6230 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:723 6515 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733
6231 msgid "Street Address" 6516 msgid "Street Address"
6232 msgstr "住所" 6517 msgstr "住所"
6233 6518
6234 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:719 6519 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729
6235 msgid "Extended Address" 6520 msgid "Extended Address"
6236 msgstr "その他" 6521 msgstr "その他"
6237 6522
6238 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:727 6523 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737
6239 msgid "Locality" 6524 msgid "Locality"
6240 msgstr "区" 6525 msgstr "区"
6241 6526
6242 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:731 6527 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741
6243 msgid "Region" 6528 msgid "Region"
6244 msgstr "州" 6529 msgstr "州"
6245 6530
6246 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:735 6531 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745
6247 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:726 6532 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
6248 msgid "Postal Code" 6533 msgid "Postal Code"
6249 msgstr "郵便番号" 6534 msgstr "郵便番号"
6250 6535
6251 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:740 6536 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750
6252 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 6537 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939
6253 msgid "Country" 6538 msgid "Country"
6254 msgstr "国" 6539 msgstr "国"
6255 6540
6256 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:751 6541 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761
6257 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:758 6542 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768
6258 msgid "Telephone" 6543 msgid "Telephone"
6259 msgstr "電話番号" 6544 msgstr "電話番号"
6260 6545
6261 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:792 6546 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802
6262 msgid "Organization Name" 6547 msgid "Organization Name"
6263 msgstr "組織名" 6548 msgstr "組織名"
6264 6549
6265 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:796 6550 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806
6266 msgid "Organization Unit" 6551 msgid "Organization Unit"
6267 msgstr "担当部署" 6552 msgstr "担当部署"
6268 6553
6269 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:805 6554 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815
6270 msgid "Role" 6555 msgid "Role"
6271 msgstr "役職" 6556 msgstr "役職"
6272 6557
6273 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 6558 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698
6274 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6056 6559 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6133
6275 msgid "Birthday" 6560 msgid "Birthday"
6276 msgstr "誕生日" 6561 msgstr "誕生日"
6277 6562
6278 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 6563 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568
6279 msgid "Edit Jabber vCard" 6564 msgid "Edit Jabber vCard"
6285 "comfortable." 6570 "comfortable."
6286 msgstr "" 6571 msgstr ""
6287 "次のアイテムは全てオプションです。快適に操作できると思われる情報のみ入力して" 6572 "次のアイテムは全てオプションです。快適に操作できると思われる情報のみ入力して"
6288 "下さい。" 6573 "下さい。"
6289 6574
6290 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1786 6575 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911
6291 msgid "Resource" 6576 msgid "Resource"
6292 msgstr "リソース" 6577 msgstr "リソース"
6293 6578
6294 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 6579 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028
6295 msgid "Middle Name" 6580 msgid "Middle Name"
6296 msgstr "ミドル・ネーム" 6581 msgstr "ミドル・ネーム"
6297 6582
6298 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:703 ../src/protocols/jabber/jabber.c:711 6583 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780
6299 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6074 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6082 6584 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6152 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6160
6300 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 6585 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
6301 msgid "Address" 6586 msgid "Address"
6302 msgstr "住所" 6587 msgstr "住所"
6303 6588
6304 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:715 6589 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725
6305 msgid "P.O. Box" 6590 msgid "P.O. Box"
6306 msgstr "郵便箱" 6591 msgstr "郵便箱"
6307 6592
6308 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:829 6593 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
6309 msgid "Photo" 6594 msgid "Photo"
6310 msgstr "写真" 6595 msgstr "写真"
6311 6596
6312 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:829 6597 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
6313 msgid "Logo" 6598 msgid "Logo"
6314 msgstr "ロゴ" 6599 msgstr "ロゴ"
6315 6600
6316 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1032 6601 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042
6317 msgid "Un-hide From" 6602 msgid "Un-hide From"
6318 msgstr "ここからは隠さない" 6603 msgstr "ここからは隠さない"
6319 6604
6320 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1035 6605 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046
6321 msgid "Temporarily Hide From" 6606 msgid "Temporarily Hide From"
6322 msgstr "一時的にここから隠す" 6607 msgstr "一時的にここから隠す"
6323 6608
6324 #. && NOT ME 6609 #. && NOT ME
6325 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 6610 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054
6326 msgid "Cancel Presence Notification" 6611 msgid "Cancel Presence Notification"
6327 msgstr "存在通知をやめる" 6612 msgstr "存在通知をやめる"
6328 6613
6329 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1048 6614 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061
6330 msgid "(Re-)Request authorization" 6615 msgid "(Re-)Request authorization"
6331 msgstr "認証の (再) 要求" 6616 msgstr "認証の (再) 要求"
6332 6617
6333 #. if(NOT ME) 6618 #. if(NOT ME)
6334 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 6619 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
6335 #. removed? 6620 #. removed?
6336 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1056 6621 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070
6337 msgid "Unsubscribe" 6622 msgid "Unsubscribe"
6338 msgstr "購読の取り消し" 6623 msgstr "購読の取り消し"
6339 6624
6340 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1082 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 6625 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677
6341 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072 6626 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1168
6342 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 6627 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6343 msgid "Error" 6628 msgid "Error"
6344 msgstr "エラー" 6629 msgstr "エラー"
6345 6630
6346 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1088 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1099 6631 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1193
6347 msgid "Chatty" 6632 msgid "Chatty"
6348 msgstr "チャッティー" 6633 msgstr "チャッティー"
6349 6634
6350 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1092 ../src/status.c:159 6635 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159
6351 msgid "Extended Away" 6636 msgid "Extended Away"
6352 msgstr "逃走中" 6637 msgstr "逃走中"
6353 6638
6354 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1094 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1129 6639 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1223
6355 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:720 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7909 6640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7980
6356 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3245 6641 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285
6357 msgid "Do Not Disturb" 6642 msgid "Do Not Disturb"
6358 msgstr "邪魔しないでね" 6643 msgstr "邪魔しないでね"
6359 6644
6360 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1232 6645 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289
6361 msgid "The following are the results of your search" 6646 msgid "The following are the results of your search"
6362 msgstr "検索結果です" 6647 msgstr "検索結果です"
6363 6648
6364 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1324 6649 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1381
6365 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 6650 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
6366 msgstr "Jabber ユーザを検索するには一つ以上の欄を埋めて下さい:" 6651 msgstr "Jabber ユーザを検索するには一つ以上の欄を埋めて下さい:"
6367 6652
6368 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1328 ../src/protocols/jabber/jabber.c:701 6653 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1385 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
6369 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6031 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 6654 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6110 ../src/protocols/silc/ops.c:1024
6370 msgid "First Name" 6655 msgid "First Name"
6371 msgstr "名" 6656 msgstr "名"
6372 6657
6373 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1333 ../src/protocols/jabber/jabber.c:706 6658 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1390 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
6374 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6032 6659 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6111
6375 msgid "Last Name" 6660 msgid "Last Name"
6376 msgstr "姓" 6661 msgstr "姓"
6377 6662
6378 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1343 6663 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1400
6379 msgid "E-Mail Address" 6664 msgid "E-Mail Address"
6380 msgstr "E-メール・アドレス" 6665 msgstr "E-メール・アドレス"
6381 6666
6382 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1352 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1353 6667 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1410
6383 msgid "Search for Jabber users" 6668 msgid "Search for Jabber users"
6384 msgstr "Jabber ユーザの検索" 6669 msgstr "Jabber ユーザの検索"
6385 6670
6386 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1367 6671 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1424
6387 msgid "Invalid Directory" 6672 msgid "Invalid Directory"
6388 msgstr "ディレクトリが間違っています" 6673 msgstr "ディレクトリが間違っています"
6389 6674
6390 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1384 6675 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1441
6391 msgid "Enter a User Directory" 6676 msgid "Enter a User Directory"
6392 msgstr "ユーザ・ディレクトリを入力して下さい" 6677 msgstr "ユーザ・ディレクトリを入力して下さい"
6393 6678
6394 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1385 6679 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1442
6395 msgid "Select a user directory to search" 6680 msgid "Select a user directory to search"
6396 msgstr "検索するユーザ・ディレクトリの選択" 6681 msgstr "検索するユーザ・ディレクトリの選択"
6397 6682
6398 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388 6683 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1445
6399 msgid "Search Directory" 6684 msgid "Search Directory"
6400 msgstr "検索するディレクトリ" 6685 msgstr "検索するディレクトリ"
6401 6686
6402 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7391 6687 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7475
6403 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 6688 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998
6404 msgid "_Room:" 6689 msgid "_Room:"
6405 msgstr "ルーム(_R):" 6690 msgstr "ルーム(_R):"
6406 6691
6407 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 6692 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
6408 msgid "_Server:" 6693 msgid "_Server:"
6486 6771
6487 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 6772 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79
6488 msgid "Error initializing session" 6773 msgid "Error initializing session"
6489 msgstr "セッションの初期化でエラー" 6774 msgstr "セッションの初期化でエラー"
6490 6775
6491 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:236 ../src/protocols/jabber/jabber.c:251 6776 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275
6777 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303
6492 msgid "Write error" 6778 msgid "Write error"
6493 msgstr "書き込みエラー" 6779 msgstr "書き込みエラー"
6494 6780
6495 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:289 ../src/protocols/jabber/jabber.c:321 6781 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388
6496 msgid "Read Error" 6782 msgid "Read Error"
6497 msgstr "読み込みエラー" 6783 msgstr "読み込みエラー"
6498 6784
6499 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:407 ../src/protocols/jabber/jabber.c:828 6785 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900
6500 msgid "Unable to create socket" 6786 msgid "Unable to create socket"
6501 msgstr "ソケットを生成できません" 6787 msgstr "ソケットを生成できません"
6502 6788
6503 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 ../src/protocols/jabber/jabber.c:788 6789 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857
6504 msgid "Invalid Jabber ID" 6790 msgid "Invalid Jabber ID"
6505 msgstr "不正な Jabber ID" 6791 msgstr "不正な Jabber ID"
6506 6792
6507 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:521 6793 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590
6508 #, c-format 6794 #, c-format
6509 msgid "Registration of %s@%s successful" 6795 msgid "Registration of %s@%s successful"
6510 msgstr "%s@%s の登録が完了しました" 6796 msgstr "%s@%s の登録が完了しました"
6511 6797
6512 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:523 ../src/protocols/jabber/jabber.c:524 6798 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593
6513 msgid "Registration Successful" 6799 msgid "Registration Successful"
6514 msgstr "登録の完了" 6800 msgstr "登録の完了"
6515 6801
6516 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:530 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1365 6802 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1459
6517 msgid "Unknown Error" 6803 msgid "Unknown Error"
6518 msgstr "不明なエラー" 6804 msgstr "不明なエラー"
6519 6805
6520 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:532 ../src/protocols/jabber/jabber.c:533 6806 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602
6521 msgid "Registration Failed" 6807 msgid "Registration Failed"
6522 msgstr "登録の失敗" 6808 msgstr "登録の失敗"
6523 6809
6524 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:644 ../src/protocols/jabber/jabber.c:645 6810 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714
6525 msgid "Already Registered" 6811 msgid "Already Registered"
6526 msgstr "既に登録されています" 6812 msgstr "既に登録されています"
6527 6813
6528 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:691 6814 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760
6529 msgid "E-Mail" 6815 msgid "E-Mail"
6530 msgstr "E-メール" 6816 msgstr "E-メール"
6531 6817
6532 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6076 6818 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6154
6533 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6084 6819 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6162
6534 msgid "State" 6820 msgid "State"
6535 msgstr "州" 6821 msgstr "州"
6536 6822
6537 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:731 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 6823 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069
6538 #: ../src/protocols/silc/silc.c:687 ../src/protocols/silc/util.c:514 6824 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514
6539 msgid "Phone" 6825 msgid "Phone"
6540 msgstr "電話番号" 6826 msgstr "電話番号"
6541 6827
6542 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:741 6828 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810
6543 msgid "Date" 6829 msgid "Date"
6544 msgstr "日付" 6830 msgstr "日付"
6545 6831
6546 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 6832 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818
6547 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6833 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6548 msgstr "新しいアカウントを登録するには、次の情報を全て入力して下さい。" 6834 msgstr "新しいアカウントを登録するには、次の情報を全て入力して下さい。"
6549 6835
6550 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:752 ../src/protocols/jabber/jabber.c:753 6836 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822
6551 msgid "Register New Jabber Account" 6837 msgid "Register New Jabber Account"
6552 msgstr "新しい Jabber アカウントの登録" 6838 msgstr "新しい Jabber アカウントの登録"
6553 6839
6554 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:897 6840 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:987
6555 msgid "Initializing Stream" 6841 msgid "Initializing Stream"
6556 msgstr "ストリームの初期化中" 6842 msgstr "ストリームの初期化中"
6557 6843
6558 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:903 ../src/protocols/msn/session.c:355 6844 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:993 ../src/protocols/msn/session.c:355
6559 msgid "Authenticating" 6845 msgid "Authenticating"
6560 msgstr "認証中" 6846 msgstr "認証中"
6561 6847
6562 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:912 6848 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1002
6563 msgid "Re-initializing Stream" 6849 msgid "Re-initializing Stream"
6564 msgstr "ストリームの再初期化中" 6850 msgstr "ストリームの再初期化中"
6565 6851
6566 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:982 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1343 6852 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437
6567 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1384 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417 6853 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1478 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512
6568 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7688 6854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7770
6569 msgid "Not Authorized" 6855 msgid "Not Authorized"
6570 msgstr "認証されていません" 6856 msgstr "認証されていません"
6571 6857
6572 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1025 6858 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114
6573 msgid "Both" 6859 msgid "Both"
6574 msgstr "両方" 6860 msgstr "両方"
6575 6861
6576 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1027 6862 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1116
6577 msgid "From (To pending)" 6863 msgid "From (To pending)"
6578 msgstr "From (To pending)" 6864 msgstr "From (To pending)"
6579 6865
6580 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1032 6866 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121
6581 msgid "To" 6867 msgid "To"
6582 msgstr "To" 6868 msgstr "To"
6583 6869
6584 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1034 6870 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123
6585 msgid "None (To pending)" 6871 msgid "None (To pending)"
6586 msgstr "None (To pending)" 6872 msgstr "None (To pending)"
6587 6873
6588 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1038 6874 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1127
6589 msgid "Subscription" 6875 msgid "Subscription"
6590 msgstr "購読" 6876 msgstr "購読"
6591 6877
6592 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1090 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1100 6878 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1184 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1194
6593 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1110 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120 6879 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1204 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1214
6594 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1130 6880 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1224
6595 msgid "Priority" 6881 msgid "Priority"
6596 msgstr "優先順位" 6882 msgstr "優先順位"
6597 6883
6598 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1159 6884 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1253
6599 msgid "Password Changed" 6885 msgid "Password Changed"
6600 msgstr "パスワードの変更" 6886 msgstr "パスワードの変更"
6601 6887
6602 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1160 6888 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254
6603 msgid "Your password has been changed." 6889 msgid "Your password has been changed."
6604 msgstr "パスワードを変更しました。" 6890 msgstr "パスワードを変更しました。"
6605 6891
6606 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1164 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1165 6892 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1258 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1259
6607 msgid "Error changing password" 6893 msgid "Error changing password"
6608 msgstr "パスワードを変更する際にエラー" 6894 msgstr "パスワードを変更する際にエラー"
6609 6895
6610 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221 6896 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1315
6611 msgid "Password (again)" 6897 msgid "Password (again)"
6612 msgstr "パスワード (確認用)" 6898 msgstr "パスワード (確認用)"
6613 6899
6614 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1227 6900 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321
6615 msgid "Change Jabber Password" 6901 msgid "Change Jabber Password"
6616 msgstr "Jabber パスワードの変更" 6902 msgstr "Jabber パスワードの変更"
6617 6903
6618 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1227 6904 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321
6619 msgid "Please enter your new password" 6905 msgid "Please enter your new password"
6620 msgstr "新しいパスワードを入力して下さい" 6906 msgstr "新しいパスワードを入力して下さい"
6621 6907
6622 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8329 6908 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8404
6623 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1009 6909 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
6624 msgid "Set User Info..." 6910 msgid "Set User Info..."
6625 msgstr "ユーザ情報のセット..." 6911 msgstr "ユーザ情報のセット..."
6626 6912
6627 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 6913 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6628 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1242 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8340 6914 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1336 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8415
6629 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1005 6915 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015
6630 msgid "Change Password..." 6916 msgid "Change Password..."
6631 msgstr "パスワードの変更..." 6917 msgstr "パスワードの変更..."
6632 6918
6633 #. } 6919 #. }
6634 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1247 6920 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341
6635 msgid "Search for Users..." 6921 msgid "Search for Users..."
6636 msgstr "ユーザの検索..." 6922 msgstr "ユーザの検索..."
6637 6923
6638 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323 6924 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417
6639 msgid "Bad Request" 6925 msgid "Bad Request"
6640 msgstr "おかしな要求です" 6926 msgstr "おかしな要求です"
6641 6927
6642 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1325 6928 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419
6643 msgid "Conflict" 6929 msgid "Conflict"
6644 msgstr "衝突してます" 6930 msgstr "衝突してます"
6645 6931
6646 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327 6932 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421
6647 msgid "Feature Not Implemented" 6933 msgid "Feature Not Implemented"
6648 msgstr "まだ実装していません" 6934 msgstr "まだ実装していません"
6649 6935
6650 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1329 6936 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423
6651 msgid "Forbidden" 6937 msgid "Forbidden"
6652 msgstr "隠れています" 6938 msgstr "隠れています"
6653 6939
6654 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 6940 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425
6655 msgid "Gone" 6941 msgid "Gone"
6656 msgstr "逝ってます" 6942 msgstr "逝ってます"
6657 6943
6658 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1407 6944 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1502
6659 msgid "Internal Server Error" 6945 msgid "Internal Server Error"
6660 msgstr "サーバの内部エラー" 6946 msgstr "サーバの内部エラー"
6661 6947
6662 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1335 6948 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429
6663 msgid "Item Not Found" 6949 msgid "Item Not Found"
6664 msgstr "アイテムが見つかりません" 6950 msgstr "アイテムが見つかりません"
6665 6951
6666 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337 6952 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431
6667 msgid "Malformed Jabber ID" 6953 msgid "Malformed Jabber ID"
6668 msgstr "おかしな Jabber ID" 6954 msgstr "おかしな Jabber ID"
6669 6955
6670 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1339 6956 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433
6671 msgid "Not Acceptable" 6957 msgid "Not Acceptable"
6672 msgstr "受信できません" 6958 msgstr "受信できません"
6673 6959
6674 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341 6960 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435
6675 msgid "Not Allowed" 6961 msgid "Not Allowed"
6676 msgstr "許可していません" 6962 msgstr "許可していません"
6677 6963
6678 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1345 6964 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1439
6679 msgid "Payment Required" 6965 msgid "Payment Required"
6680 msgstr "有料です" 6966 msgstr "有料です"
6681 6967
6682 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1347 6968 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441
6683 msgid "Recipient Unavailable" 6969 msgid "Recipient Unavailable"
6684 msgstr "受信者がいません" 6970 msgstr "受信者がいません"
6685 6971
6686 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1351 6972 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445
6687 msgid "Registration Required" 6973 msgid "Registration Required"
6688 msgstr "登録が必要です" 6974 msgstr "登録が必要です"
6689 6975
6690 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1353 6976 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447
6691 msgid "Remote Server Not Found" 6977 msgid "Remote Server Not Found"
6692 msgstr "リモート・サーバが見つかりません" 6978 msgstr "リモート・サーバが見つかりません"
6693 6979
6694 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1355 6980 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1449
6695 msgid "Remote Server Timeout" 6981 msgid "Remote Server Timeout"
6696 msgstr "リモート・サーバがタイムアウトしました" 6982 msgstr "リモート・サーバがタイムアウトしました"
6697 6983
6698 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1357 6984 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1451
6699 msgid "Server Overloaded" 6985 msgid "Server Overloaded"
6700 msgstr "サーバがオーバーロードです" 6986 msgstr "サーバがオーバーロードです"
6701 6987
6702 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1359 6988 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1453
6703 msgid "Service Unavailable" 6989 msgid "Service Unavailable"
6704 msgstr "サービスは利用できません" 6990 msgstr "サービスは利用できません"
6705 6991
6706 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1361 6992 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455
6707 msgid "Subscription Required" 6993 msgid "Subscription Required"
6708 msgstr "購読の申し込みが必要です" 6994 msgstr "購読の申し込みが必要です"
6709 6995
6710 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1363 6996 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1457
6711 msgid "Unexpected Request" 6997 msgid "Unexpected Request"
6712 msgstr "予期しないリクエストです" 6998 msgstr "予期しないリクエストです"
6713 6999
6714 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1370 7000 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1464
6715 msgid "Authorization Aborted" 7001 msgid "Authorization Aborted"
6716 msgstr "認証が拒否されました" 7002 msgstr "認証が拒否されました"
6717 7003
6718 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1372 7004 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466
6719 msgid "Incorrect encoding in authorization" 7005 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6720 msgstr "認証で不正なエンコーディングです" 7006 msgstr "認証で不正なエンコーディングです"
6721 7007
6722 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1375 7008 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469
6723 msgid "Invalid authzid" 7009 msgid "Invalid authzid"
6724 msgstr "不正な authzid です" 7010 msgstr "不正な authzid です"
6725 7011
6726 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1378 7012 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472
6727 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 7013 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6728 msgstr "不正な認証メカニズムです" 7014 msgstr "不正な認証メカニズムです"
6729 7015
6730 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1381 7016 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475
6731 msgid "Authorization mechanism too weak" 7017 msgid "Authorization mechanism too weak"
6732 msgstr "認証メカニズムが不十分です" 7018 msgstr "認証メカニズムが不十分です"
6733 7019
6734 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1386 7020 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480
6735 msgid "Temporary Authentication Failure" 7021 msgid "Temporary Authentication Failure"
6736 msgstr "テンポラリな認証に失敗しました" 7022 msgstr "テンポラリな認証に失敗しました"
6737 7023
6738 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1388 7024 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483
6739 msgid "Authentication Failure" 7025 msgid "Authentication Failure"
6740 msgstr "認証に失敗しました" 7026 msgstr "認証に失敗しました"
6741 7027
6742 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1392 7028 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1487
6743 msgid "Bad Format" 7029 msgid "Bad Format"
6744 msgstr "おかしなフォーマット" 7030 msgstr "おかしなフォーマット"
6745 7031
6746 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1394 7032 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489
6747 msgid "Bad Namespace Prefix" 7033 msgid "Bad Namespace Prefix"
6748 msgstr "おかしな名前空間の接頭子" 7034 msgstr "おかしな名前空間の接頭子"
6749 7035
6750 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1397 7036 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492
6751 msgid "Resource Conflict" 7037 msgid "Resource Conflict"
6752 msgstr "リソースの衝突" 7038 msgstr "リソースの衝突"
6753 7039
6754 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1399 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 7040 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494 ../src/protocols/silc/ops.c:1728
6755 msgid "Connection Timeout" 7041 msgid "Connection Timeout"
6756 msgstr "接続がタイムアウトしました" 7042 msgstr "接続がタイムアウトしました"
6757 7043
6758 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1401 7044 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496
6759 msgid "Host Gone" 7045 msgid "Host Gone"
6760 msgstr "ホストがお亡くなりになりました" 7046 msgstr "ホストがお亡くなりになりました"
6761 7047
6762 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1403 7048 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498
6763 msgid "Host Unknown" 7049 msgid "Host Unknown"
6764 msgstr "ホストが不明です" 7050 msgstr "ホストが不明です"
6765 7051
6766 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1405 7052 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500
6767 msgid "Improper Addressing" 7053 msgid "Improper Addressing"
6768 msgstr "適切ではないアドレス設定" 7054 msgstr "適切ではないアドレス設定"
6769 7055
6770 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1409 7056 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504
6771 msgid "Invalid ID" 7057 msgid "Invalid ID"
6772 msgstr "不正な ID" 7058 msgstr "不正な ID"
6773 7059
6774 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1411 7060 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506
6775 msgid "Invalid Namespace" 7061 msgid "Invalid Namespace"
6776 msgstr "不正な名前空間" 7062 msgstr "不正な名前空間"
6777 7063
6778 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1413 7064 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508
6779 msgid "Invalid XML" 7065 msgid "Invalid XML"
6780 msgstr "不正な XML" 7066 msgstr "不正な XML"
6781 7067
6782 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1415 7068 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1510
6783 msgid "Non-matching Hosts" 7069 msgid "Non-matching Hosts"
6784 msgstr "一致しないホスト" 7070 msgstr "一致しないホスト"
6785 7071
6786 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419 7072 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1514
6787 msgid "Policy Violation" 7073 msgid "Policy Violation"
6788 msgstr "ポリシー違反" 7074 msgstr "ポリシー違反"
6789 7075
6790 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421 7076 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1516
6791 msgid "Remote Connection Failed" 7077 msgid "Remote Connection Failed"
6792 msgstr "リモート接続に失敗しました" 7078 msgstr "リモート接続に失敗しました"
6793 7079
6794 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 7080 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1518
6795 msgid "Resource Constraint" 7081 msgid "Resource Constraint"
6796 msgstr "リソース制限" 7082 msgstr "リソース制限"
6797 7083
6798 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425 7084 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1520
6799 msgid "Restricted XML" 7085 msgid "Restricted XML"
6800 msgstr "制限付き XML" 7086 msgstr "制限付き XML"
6801 7087
6802 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 7088 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1522
6803 msgid "See Other Host" 7089 msgid "See Other Host"
6804 msgstr "他のホストを表示する" 7090 msgstr "他のホストを表示する"
6805 7091
6806 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429 7092 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524
6807 msgid "System Shutdown" 7093 msgid "System Shutdown"
6808 msgstr "システム・シャットダウン" 7094 msgstr "システム・シャットダウン"
6809 7095
6810 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431 7096 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1526
6811 msgid "Undefined Condition" 7097 msgid "Undefined Condition"
6812 msgstr "定義していない条件" 7098 msgstr "定義していない条件"
6813 7099
6814 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 7100 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1528
6815 msgid "Unsupported Encoding" 7101 msgid "Unsupported Encoding"
6816 msgstr "サポートしていないエンコーディング" 7102 msgstr "サポートしていないエンコーディング"
6817 7103
6818 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435 7104 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530
6819 msgid "Unsupported Stanza Type" 7105 msgid "Unsupported Stanza Type"
6820 msgstr "サポートしていない Stanza 型" 7106 msgstr "サポートしていない Stanza 型"
6821 7107
6822 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437 7108 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532
6823 msgid "Unsupported Version" 7109 msgid "Unsupported Version"
6824 msgstr "サポートしていないバージョン" 7110 msgstr "サポートしていないバージョン"
6825 7111
6826 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1439 7112 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1534
6827 msgid "XML Not Well Formed" 7113 msgid "XML Not Well Formed"
6828 msgstr "ウェル・フォームド XML ではありません" 7114 msgstr "ウェル・フォームド XML ではありません"
6829 7115
6830 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441 7116 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1536
6831 msgid "Stream Error" 7117 msgid "Stream Error"
6832 msgstr "ストリーム・エラー" 7118 msgstr "ストリーム・エラー"
6833 7119
6834 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508 7120 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1603
6835 #, c-format 7121 #, c-format
6836 msgid "Unable to ban user %s" 7122 msgid "Unable to ban user %s"
6837 msgstr "ユーザの %s さんを ban できません" 7123 msgstr "ユーザの %s さんを追い出せません"
6838 7124
6839 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530 7125 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1623
6840 #, c-format 7126 #, c-format
6841 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 7127 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6842 msgstr "不明な会員: \"%s\"" 7128 msgstr "不明な会員: \"%s\""
6843 7129
6844 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1535 7130 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1628
6845 #, c-format 7131 #, c-format
6846 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 7132 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6847 msgstr "ユーザの %s さんを \"%s\" として仲間に追加できません" 7133 msgstr "ユーザの %s さんを \"%s\" として仲間に追加できません"
6848 7134
6849 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1587 7135 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1647
7136 #, c-format
7137 msgid "Unknown role: \"%s\""
7138 msgstr "不明な役割: \"%s\""
7139
7140 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1654
7141 #, c-format
7142 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
7143 msgstr "ユーザに役割 \"%s\" をセットできません: %s"
7144
7145 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1707
6850 #, c-format 7146 #, c-format
6851 msgid "Unable to kick user %s" 7147 msgid "Unable to kick user %s"
6852 msgstr "ユーザの %s さんを kick できません" 7148 msgstr "ユーザの %s さんをキックできません"
6853 7149
6854 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1618 7150 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1738
6855 msgid "config: Configure a chat room." 7151 msgid "config: Configure a chat room."
6856 msgstr "config: チャット・ルームを設定します" 7152 msgstr "config: チャット・ルームを設定します"
6857 7153
6858 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1622 7154 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742
6859 msgid "configure: Configure a chat room." 7155 msgid "configure: Configure a chat room."
6860 msgstr "configure: チャット・ルームを設定します" 7156 msgstr "configure: チャット・ルームを設定します"
6861 7157
6862 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1631 7158 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1751
6863 msgid "part [room]: Leave the room." 7159 msgid "part [room]: Leave the room."
6864 msgstr "part [部屋]: 部屋から退出します" 7160 msgstr "part [部屋]: 部屋から退出します"
6865 7161
6866 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1636 7162 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1756
6867 msgid "register: Register with a chat room." 7163 msgid "register: Register with a chat room."
6868 msgstr "register: チャット・ルームを登録します" 7164 msgstr "register: チャット・ルームを登録します"
6869 7165
6870 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1642 7166 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1762
6871 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 7167 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6872 msgstr "topic [新しいトピック]: トピックを表示したり変更します" 7168 msgstr "topic [新しいトピック]: トピックを表示したり変更します"
6873 7169
6874 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1648 7170 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1768
6875 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 7171 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6876 msgstr "" 7172 msgstr ""
6877 "ban &lt;ユーザ&gt; [ルーム]: 指定したチャット・ルームからユーザを追い出しま" 7173 "ban &lt;ユーザ&gt; [ルーム]: 指定したチャット・ルームからユーザを追い出しま"
6878 "す" 7174 "す"
6879 7175
6880 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1654 7176 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1774
6881 msgid "" 7177 msgid ""
6882 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 7178 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6883 "affiliation with the room." 7179 "affiliation with the room."
6884 msgstr "" 7180 msgstr ""
6885 "affiliate &lt;ユーザ&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: ユーザの関" 7181 "affiliate &lt;ユーザ&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: ユーザの関"
6886 "係をセットします" 7182 "係をセットします"
6887 7183
6888 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1660 7184 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1780
7185 msgid ""
7186 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
7187 "role in the room."
7188 msgstr ""
7189 "role &lt;ユーザ&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: チャトルーム"
7190 "での役割をセットします"
7191
7192 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1786
6889 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 7193 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6890 msgstr "invite &lt;ユーザ&gt; [メッセージ]: ユーザをルームに招待します" 7194 msgstr "invite &lt;ユーザ&gt; [メッセージ]: ユーザをルームに招待します"
6891 7195
6892 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1666 7196 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1792
6893 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 7197 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6894 msgstr "join: &lt;ルーム&gt; [サーバ]: 指定したサーバのチャットへ参加します" 7198 msgstr "join: &lt;ルーム&gt; [サーバ]: 指定したサーバのチャットへ参加します"
6895 7199
6896 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1672 7200 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1798
6897 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 7201 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6898 msgstr "" 7202 msgstr ""
6899 "kick &lt;ユーザ&gt; [ルーム]: 指定したユーザをチャット・ルームから追い出しま" 7203 "kick &lt;ユーザ&gt; [ルーム]: 指定したユーザをチャット・ルームから追い出しま"
6900 "す" 7204 "す"
6901 7205
6902 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1677 7206 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1803
6903 msgid "" 7207 msgid ""
6904 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 7208 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6905 msgstr "" 7209 msgstr ""
6906 "msg &lt;ユーザ&gt; &lt;メッセージ&gt;: 他のユーザへ個人的なメッセージを送信" 7210 "msg &lt;ユーザ&gt; &lt;メッセージ&gt;: 他のユーザへ個人的なメッセージを送信"
6907 "します" 7211 "します"
6914 #. *< id 7218 #. *< id
6915 #. *< name 7219 #. *< name
6916 #. *< version 7220 #. *< version
6917 #. * summary 7221 #. * summary
6918 #. * description 7222 #. * description
6919 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1761 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1763 7223 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1886 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1888
6920 msgid "Jabber Protocol Plugin" 7224 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6921 msgstr "Jabber プロトコルのプラグイン" 7225 msgstr "Jabber プロトコルのプラグイン"
6922 7226
6923 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1789 7227 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1914
6924 msgid "Use TLS if available" 7228 msgid "Use TLS if available"
6925 msgstr "可能ならば TLS を使用する" 7229 msgstr "可能ならば TLS を使用する"
6926 7230
6927 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1794 7231 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919
6928 msgid "Require TLS" 7232 msgid "Require TLS"
6929 msgstr "TSL は必須" 7233 msgstr "TSL は必須"
6930 7234
6931 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1797 7235 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1922
6932 msgid "Force old (port 5223) SSL" 7236 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6933 msgstr "古い SSL (ポート番号:5223) を強制的に使用する" 7237 msgstr "古い SSL (ポート番号:5223) を強制的に使用する"
6934 7238
6935 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1802 7239 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1927
6936 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 7240 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6937 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証を許可する" 7241 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証を許可する"
6938 7242
6939 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1807 7243 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/simple/simple.c:1668
6940 msgid "Connect port" 7244 msgid "Connect port"
6941 msgstr "接続するポート番号" 7245 msgstr "接続するポート番号"
6942 7246
6943 #. Account options 7247 #. Account options
6944 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1811 ../src/protocols/silc/silc.c:1834 7248 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1936 ../src/protocols/silc/silc.c:1851
6945 msgid "Connect server" 7249 msgid "Connect server"
6946 msgstr "サーバへ接続" 7250 msgstr "サーバへ接続"
6947 7251
6948 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 7252 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114
6949 #, c-format 7253 #, c-format
6985 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 7289 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104
6986 #, c-format 7290 #, c-format
6987 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7291 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6988 msgstr "ユーザの %s さんが %s さんを仲間リストに追加したがっています。" 7292 msgstr "ユーザの %s さんが %s さんを仲間リストに追加したがっています。"
6989 7293
6990 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4613 7294 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4740
6991 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7321 7295 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7405
6992 msgid "_Authorize" 7296 msgid "_Authorize"
6993 msgstr "承認する(_A)" 7297 msgstr "承認する(_A)"
6994 7298
6995 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4615 7299 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4742
6996 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7322 7300 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7406
6997 msgid "_Deny" 7301 msgid "_Deny"
6998 msgstr "拒否する" 7302 msgstr "拒否する"
6999 7303
7000 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:376 7304 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:376
7001 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377 7305 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377
7026 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422 7330 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422
7027 #, c-format 7331 #, c-format
7028 msgid "Error joining chat %s" 7332 msgid "Error joining chat %s"
7029 msgstr "チャット %s に参加する際にエラー" 7333 msgstr "チャット %s に参加する際にエラー"
7030 7334
7031 #: ../src/protocols/jabber/si.c:591 7335 #: ../src/protocols/jabber/si.c:726
7032 #, c-format 7336 #, c-format
7033 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 7337 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
7034 msgstr "" 7338 msgstr ""
7035 "%s さんへファイルを送信できません (ユーザはファイル転送をサポートしていませ" 7339 "%s さんへファイルを送信できません (ユーザはファイル転送をサポートしていませ"
7036 "ん)" 7340 "ん)"
7037 7341
7038 #: ../src/protocols/jabber/si.c:592 ../src/protocols/jabber/si.c:593 7342 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:728
7039 msgid "File Send Failed" 7343 msgid "File Send Failed"
7040 msgstr "ファイル送信の失敗" 7344 msgstr "ファイル送信の失敗"
7041 7345
7042 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 7346 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92
7043 #, c-format 7347 #, c-format
7157 7461
7158 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 7462 #: ../src/protocols/msn/error.c:109
7159 msgid "Too many hits to a FND" 7463 msgid "Too many hits to a FND"
7160 msgstr "FND にヒットしすぎです" 7464 msgstr "FND にヒットしすぎです"
7161 7465
7162 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 7466 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
7163 msgid "Not logged in" 7467 msgid "Not logged in"
7164 msgstr "ログインしていません" 7468 msgstr "ログインしていません"
7165 7469
7166 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 7470 #: ../src/protocols/msn/error.c:116
7167 msgid "Service Temporarily Unavailable" 7471 msgid "Service Temporarily Unavailable"
7250 7554
7251 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 7555 #: ../src/protocols/msn/error.c:194
7252 msgid "Server too busy" 7556 msgid "Server too busy"
7253 msgstr "サーバがとてもビジーです" 7557 msgstr "サーバがとてもビジーです"
7254 7558
7255 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2774 7559 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2864
7256 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 7560 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722
7257 msgid "Authentication failed" 7561 msgid "Authentication failed"
7258 msgstr "認証に失敗しました" 7562 msgstr "認証に失敗しました"
7259 7563
7260 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 7564 #: ../src/protocols/msn/error.c:201
7345 7649
7346 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 7650 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356
7347 msgid "Page" 7651 msgid "Page"
7348 msgstr "ページ" 7652 msgstr "ページ"
7349 7653
7350 #: ../src/protocols/msn/msn.c:552 ../src/protocols/msn/msn.c:559 7654 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557
7351 #: ../src/protocols/msn/msn.c:562 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809 7655 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247
7352 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815 7656 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
7353 #, c-format 7657 #, c-format
7354 msgid "" 7658 msgid ""
7355 "\n" 7659 "\n"
7356 "<b>%s:</b> %s" 7660 "<b>%s:</b> %s"
7357 msgstr "" 7661 msgstr ""
7358 "\n" 7662 "\n"
7359 "<b>%s:</b> %s" 7663 "<b>%s:</b> %s"
7360 7664
7361 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 7665 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557
7362 msgid "Has you" 7666 msgid "Has you"
7363 msgstr "あなたを仲間リストに登録しているか" 7667 msgstr "あなたを仲間リストに登録しているか"
7364 7668
7365 #: ../src/protocols/msn/msn.c:585 ../src/protocols/msn/state.c:33 7669 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33
7366 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 7670 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288
7367 msgid "Be Right Back" 7671 msgid "Be Right Back"
7368 msgstr "もうすぐ帰ってきます" 7672 msgstr "もうすぐ帰ってきます"
7369 7673
7370 #: ../src/protocols/msn/msn.c:593 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 7674 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31
7371 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3229 7675 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985
7676 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53
7677 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3291
7678 msgid "Busy"
7679 msgstr "取り込み中です"
7680
7681 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
7682 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3303
7372 msgid "On the Phone" 7683 msgid "On the Phone"
7373 msgstr "電話中です" 7684 msgstr "電話中です"
7374 7685
7375 #: ../src/protocols/msn/msn.c:597 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2654 7686 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
7376 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 7687 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3309
7377 msgid "Out to Lunch" 7688 msgid "Out to Lunch"
7378 msgstr "食事に出かけています" 7689 msgstr "食事に出かけています"
7379 7690
7380 #: ../src/protocols/msn/msn.c:621 7691 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623
7381 msgid "Set Friendly Name..." 7692 msgid "Set Friendly Name..."
7382 msgstr "公開する名前の設定..." 7693 msgstr "公開する名前の設定..."
7383 7694
7384 #: ../src/protocols/msn/msn.c:626 7695 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628
7385 msgid "Set Home Phone Number..." 7696 msgid "Set Home Phone Number..."
7386 msgstr "自宅の電話番号の設定..." 7697 msgstr "自宅の電話番号の設定..."
7387 7698
7388 #: ../src/protocols/msn/msn.c:630 7699 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632
7389 msgid "Set Work Phone Number..." 7700 msgid "Set Work Phone Number..."
7390 msgstr "オフィスの電話番号の設定..." 7701 msgstr "オフィスの電話番号の設定..."
7391 7702
7392 #: ../src/protocols/msn/msn.c:634 7703 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636
7393 msgid "Set Mobile Phone Number..." 7704 msgid "Set Mobile Phone Number..."
7394 msgstr "携帯の電話番号の設定..." 7705 msgstr "携帯の電話番号の設定..."
7395 7706
7396 #: ../src/protocols/msn/msn.c:640 7707 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642
7397 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 7708 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7398 msgstr "モバイル機器の有効/無効..." 7709 msgstr "モバイル機器の有効/無効..."
7399 7710
7400 #: ../src/protocols/msn/msn.c:645 7711 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647
7401 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 7712 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7402 msgstr "モバイル・ページの許可/非許可...." 7713 msgstr "モバイル・ページの許可/非許可...."
7403 7714
7404 #: ../src/protocols/msn/msn.c:655 7715 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657
7405 msgid "Open Hotmail Inbox" 7716 msgid "Open Hotmail Inbox"
7406 msgstr "Hotmail の受信箱を開く" 7717 msgstr "Hotmail の受信箱を開く"
7407 7718
7408 #: ../src/protocols/msn/msn.c:679 7719 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681
7409 msgid "Send to Mobile" 7720 msgid "Send to Mobile"
7410 msgstr "モバイル機器へ送信" 7721 msgstr "モバイル機器へ送信"
7411 7722
7412 #: ../src/protocols/msn/msn.c:688 ../src/protocols/novell/novell.c:3444 7723 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441
7413 msgid "Initiate _Chat" 7724 msgid "Initiate _Chat"
7414 msgstr "チャットの開始(_C)" 7725 msgstr "チャットの開始(_C)"
7415 7726
7416 #: ../src/protocols/msn/msn.c:725 7727 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729
7417 msgid "" 7728 msgid ""
7418 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 7729 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
7419 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 7730 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
7420 msgstr "" 7731 msgstr ""
7421 "MSN では SSL サポートが必要です。サポートする SSL ライブラリをインストールし" 7732 "MSN では SSL サポートが必要です。サポートする SSL ライブラリをインストールし"
7422 "て下さい。詳細な情報は http://gaim.sf.net/faq-ssl.php をご覧下さい。" 7733 "て下さい。詳細な情報は http://gaim.sf.net/faq-ssl.php をご覧下さい。"
7423 7734
7424 #: ../src/protocols/msn/msn.c:753 7735 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757
7425 msgid "Failed to connect to server." 7736 msgid "Failed to connect to server."
7426 msgstr "サーバへの接続に失敗しました" 7737 msgstr "サーバへの接続に失敗しました"
7427 7738
7428 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1361 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:674 7739 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
7429 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 7740 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
7430 #, c-format 7741 #, c-format
7431 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7742 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7432 msgstr "<b>別名:</b> %s<br>" 7743 msgstr "<b>別名:</b> %s<br>"
7433 7744
7434 #. put a link to the actual profile URL 7745 #. put a link to the actual profile URL
7435 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1368 ../src/protocols/msn/msn.c:1714 7746 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1725
7436 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191 ../src/util.c:800 7747 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1035
7437 #, c-format 7748 #, c-format
7438 msgid "<b>%s:</b> " 7749 msgid "<b>%s:</b> "
7439 msgstr "<b>%s:</b> " 7750 msgstr "<b>%s:</b> "
7440 7751
7441 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1445 7752 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456
7442 msgid "MSN Profile" 7753 msgid "MSN Profile"
7443 msgstr "MSN のプロフィール" 7754 msgstr "MSN のプロフィール"
7444 7755
7445 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1450 ../src/protocols/msn/msn.c:1701 7756 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1712
7446 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 7757 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
7447 msgid "Error retrieving profile" 7758 msgid "Error retrieving profile"
7448 msgstr "プロフィールを取得する際にエラー" 7759 msgstr "プロフィールを取得する際にエラー"
7449 7760
7450 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1520 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6061 7761 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6139
7451 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039 7762 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
7452 msgid "Age" 7763 msgid "Age"
7453 msgstr "年齢" 7764 msgstr "年齢"
7454 7765
7455 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1536 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1044 7766 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
7456 msgid "Marital Status" 7767 msgid "Marital Status"
7457 msgstr "既婚/未婚" 7768 msgstr "既婚/未婚"
7458 7769
7459 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1543 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 7770 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1554 ../src/protocols/novell/novell.c:1480
7460 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 7771 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045
7461 msgid "Location" 7772 msgid "Location"
7462 msgstr "場所" 7773 msgstr "場所"
7463 7774
7464 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1551 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054 7775 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
7465 msgid "Occupation" 7776 msgid "Occupation"
7466 msgstr "職業" 7777 msgstr "職業"
7467 7778
7468 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1568 ../src/protocols/msn/msn.c:1574 7779 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1579 ../src/protocols/msn/msn.c:1585
7469 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1581 ../src/protocols/msn/msn.c:1589 7780 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 ../src/protocols/msn/msn.c:1600
7470 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1596 7781 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607
7471 msgid "A Little About Me" 7782 msgid "A Little About Me"
7472 msgstr "ちょっとしたプロフィール" 7783 msgstr "ちょっとしたプロフィール"
7473 7784
7474 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1605 ../src/protocols/msn/msn.c:1611 7785 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 ../src/protocols/msn/msn.c:1622
7475 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1618 ../src/protocols/msn/msn.c:1625 7786 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1629 ../src/protocols/msn/msn.c:1636
7476 msgid "Favorite Things" 7787 msgid "Favorite Things"
7477 msgstr "お気に入りのもの" 7788 msgstr "お気に入りのもの"
7478 7789
7479 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1634 ../src/protocols/msn/msn.c:1640 7790 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1645 ../src/protocols/msn/msn.c:1651
7480 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1647 7791 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1658
7481 msgid "Hobbies and Interests" 7792 msgid "Hobbies and Interests"
7482 msgstr "趣味と興味のあること" 7793 msgstr "趣味と興味のあること"
7483 7794
7484 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1656 ../src/protocols/msn/msn.c:1662 7795 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1667 ../src/protocols/msn/msn.c:1673
7485 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 7796 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
7486 msgid "Favorite Quote" 7797 msgid "Favorite Quote"
7487 msgstr "座右の銘" 7798 msgstr "座右の銘"
7488 7799
7489 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1670 7800 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1681
7490 msgid "Last Updated" 7801 msgid "Last Updated"
7491 msgstr "最終更新日" 7802 msgstr "最終更新日"
7492 7803
7493 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1681 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 7804 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1692 ../src/protocols/silc/ops.c:1060
7494 msgid "Homepage" 7805 msgid "Homepage"
7495 msgstr "ホームページ" 7806 msgstr "ホームページ"
7496 7807
7497 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1703 7808 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1714
7498 msgid "The user has not created a public profile." 7809 msgid "The user has not created a public profile."
7499 msgstr "このユーザはプロフィールを公開していません" 7810 msgstr "このユーザはプロフィールを公開していません"
7500 7811
7501 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1704 7812 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1715
7502 msgid "" 7813 msgid ""
7503 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7814 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7504 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7815 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7505 "public profile." 7816 "public profile."
7506 msgstr "" 7817 msgstr ""
7507 "そのユーザのプロフィールが見つからないと MSN が報告してきました。これは、その" 7818 "そのユーザのプロフィールが見つからないと MSN が報告してきました。これは、その"
7508 "ユーザが存在しないか、あるいはユーザは存在しますがプロフィールは公開していな" 7819 "ユーザが存在しないか、あるいはユーザは存在しますがプロフィールは公開していな"
7509 "いかのどちらかです。" 7820 "いかのどちらかです。"
7510 7821
7511 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1708 7822 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1719
7512 msgid "" 7823 msgid ""
7513 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 7824 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
7514 "likely does not exist." 7825 "likely does not exist."
7515 msgstr "" 7826 msgstr ""
7516 "Gaim はユーザのプロフィールから情報を取得できませんでした。そのユーザはおそら" 7827 "Gaim はユーザのプロフィールから情報を取得できませんでした。そのユーザはおそら"
7517 "く存在していないと思われます。" 7828 "く存在していないと思われます。"
7518 7829
7519 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1714 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191 7830 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1725 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202
7520 msgid "Profile URL" 7831 msgid "Profile URL"
7521 msgstr "プロフィールの URL" 7832 msgstr "プロフィールの URL"
7522 7833
7523 #. *< type 7834 #. *< type
7524 #. *< ui_requirement 7835 #. *< ui_requirement
7528 #. *< id 7839 #. *< id
7529 #. *< name 7840 #. *< name
7530 #. *< version 7841 #. *< version
7531 #. * summary 7842 #. * summary
7532 #. * description 7843 #. * description
7533 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1920 ../src/protocols/msn/msn.c:1922 7844 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1930 ../src/protocols/msn/msn.c:1932
7534 msgid "MSN Protocol Plugin" 7845 msgid "MSN Protocol Plugin"
7535 msgstr "MSN プロトコルのプラグイン" 7846 msgstr "MSN プロトコルのプラグイン"
7536 7847
7537 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1941 7848 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1951
7538 msgid "Login server" 7849 msgid "Login server"
7539 msgstr "ログイン・サーバ" 7850 msgstr "ログイン・サーバ"
7540 7851
7541 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1950 7852 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1960
7542 msgid "Use HTTP Method" 7853 msgid "Use HTTP Method"
7543 msgstr "HTTP メソッドを利用する" 7854 msgstr "HTTP メソッドを利用する"
7544 7855
7545 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1958 7856 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1965
7857 msgid "Show custom smileys"
7858 msgstr "カスタムのスマイリーを表示する"
7859
7860 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1973
7546 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7861 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7547 msgstr "合図: ユーザに向けて警告音を鳴らす" 7862 msgstr "合図: ユーザに向けて警告音を鳴らす"
7548 7863
7549 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:103 ../src/protocols/msn/servconn.c:127 7864 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133
7550 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 7865 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
7866 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
7551 msgid "Unable to connect" 7867 msgid "Unable to connect"
7552 msgstr "接続できません" 7868 msgstr "接続できません"
7553 7869
7554 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 7870 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178
7555 #, c-format 7871 #, c-format
7628 "MSN サーバがメンテナンスのために %d 分間停止しています。自動的にサイン・アウ" 7944 "MSN サーバがメンテナンスのために %d 分間停止しています。自動的にサイン・アウ"
7629 "トされる予定なので、現在行っている会話を終了して下さい。\n" 7945 "トされる予定なので、現在行っている会話を終了して下さい。\n"
7630 "\n" 7946 "\n"
7631 "メンテナンスが完了したら、またサイン・インできるようになります。" 7947 "メンテナンスが完了したら、またサイン・インできるようになります。"
7632 7948
7633 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:129 7949 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135
7634 msgid "Writing error" 7950 msgid "Writing error"
7635 msgstr "書き込み時にエラー" 7951 msgstr "書き込み時にエラー"
7636 7952
7637 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:131 7953 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137
7638 msgid "Reading error" 7954 msgid "Reading error"
7639 msgstr "読み込み時にエラー" 7955 msgstr "読み込み時にエラー"
7640 7956
7641 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:133 ../src/protocols/msn/session.c:326 7957 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144
7642 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4936
7643 msgid "Unknown error"
7644 msgstr "原因不明のエラー"
7645
7646 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:138
7647 #, c-format 7958 #, c-format
7648 msgid "" 7959 msgid ""
7649 "Connection error from %s server:\n" 7960 "Connection error from %s server:\n"
7650 "%s" 7961 "%s"
7651 msgstr "" 7962 msgstr ""
7661 msgstr "HTTP を解析する際にエラーが発生しました" 7972 msgstr "HTTP を解析する際にエラーが発生しました"
7662 7973
7663 #. MSG_SERVER_GHOST 7974 #. MSG_SERVER_GHOST
7664 #. Looks like someone logged in as us! =-O 7975 #. Looks like someone logged in as us! =-O
7665 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 7976 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456
7666 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5690 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 7977 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5816 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
7667 msgid "You have signed on from another location." 7978 msgid "You have signed on from another location."
7668 msgstr "別の場所からサイン・インしています" 7979 msgstr "別の場所からサイン・インしています"
7669 7980
7670 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 7981 #: ../src/protocols/msn/session.c:315
7671 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7982 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7723 8034
7724 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 8035 #: ../src/protocols/msn/state.c:36
7725 msgid "Out To Lunch" 8036 msgid "Out To Lunch"
7726 msgstr "食事に出かけています" 8037 msgstr "食事に出かけています"
7727 8038
7728 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:405 8039 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408
7729 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 8040 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7730 msgstr "タイムアウトになったので、メッセージは送信されませんでした:" 8041 msgstr "タイムアウトになったので、メッセージは送信されませんでした:"
7731 8042
7732 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:413 8043 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416
7733 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 8044 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7734 msgstr "隠れている間はメッセージを送信できません:" 8045 msgstr "隠れている間はメッセージを送信できません:"
7735 8046
7736 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:417 8047 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420
7737 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 8048 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7738 msgstr "送信先のユーザがオフラインなので、メッセージを送信できませんでした:" 8049 msgstr "送信先のユーザがオフラインなので、メッセージを送信できませんでした:"
7739 8050
7740 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:421 8051 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424
7741 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 8052 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7742 msgstr "接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:" 8053 msgstr "接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:"
7743 8054
7744 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:425 8055 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428
8056 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
8057 msgstr "送信するタイミングが早過ぎたので、メッセージを送信できませんでした:"
8058
8059 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432
7745 msgid "" 8060 msgid ""
7746 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 8061 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7747 msgstr "交換機系の接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:" 8062 msgstr "交換機系の接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:"
7748 8063
7749 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:433 8064 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440
7750 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 8065 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7751 msgstr "不明なエラーの発生により、メッセージは送信されませんでした:" 8066 msgstr "不明なエラーの発生により、メッセージは送信されませんでした:"
7752 8067
7753 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:954 8068 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961
7754 #, c-format 8069 #, c-format
7755 msgid "%s just sent you a Nudge!" 8070 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7756 msgstr "%s さんが合図を送りたがっています!" 8071 msgstr "%s さんが合図を送りたがっています!"
7757 8072
7758 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 8073 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96
7759 #, c-format 8074 #, c-format
7760 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 8075 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7761 msgstr "ユーザの %s (%s) さんが %s さんを仲間リストに追加したがっています" 8076 msgstr "ユーザの %s (%s) さんが %s さんを仲間リストに追加したがっています"
7762 8077
7763 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 8078 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914
7764 msgid "Authorize" 8079 msgid "Authorize"
7765 msgstr "承認する" 8080 msgstr "承認する"
7766 8081
7767 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:909 8082 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916
7768 msgid "Deny" 8083 msgid "Deny"
7769 msgstr "拒否する" 8084 msgstr "拒否する"
7770 8085
7771 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 8086 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
7772 #, c-format 8087 #, c-format
7776 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 8091 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350
7777 #, c-format 8092 #, c-format
7778 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 8093 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7779 msgstr "%s さんはあなたを仲間リストから削除しています" 8094 msgstr "%s さんはあなたを仲間リストから削除しています"
7780 8095
7781 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:670 8096 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:678
7782 #, c-format 8097 #, c-format
7783 msgid "Unable to add \"%s\"." 8098 msgid "Unable to add \"%s\"."
7784 msgstr "\"%s\" さんを追加できません" 8099 msgstr "\"%s\" さんを追加できません"
7785 8100
7786 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:672 8101 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:680
7787 msgid "The screen name specified is invalid." 8102 msgid "The screen name specified is invalid."
7788 msgstr "指定したスクリーン名が間違っています" 8103 msgstr "指定したスクリーン名が間違っています"
7789 8104
7790 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 8105 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266
7791 msgid "Unable to read header from server" 8106 msgid "Unable to read header from server"
7823 msgid "%s requested a PING" 8138 msgid "%s requested a PING"
7824 msgstr "%s さんが PING を要求しました" 8139 msgstr "%s さんが PING を要求しました"
7825 8140
7826 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 8141 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7827 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 8142 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507
7828 #: ../src/protocols/napster/napster.c:538 ../src/protocols/toc/toc.c:172 8143 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172
7829 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2224 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2251 8144 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265
7830 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 8145 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363
7831 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 8146 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74
7832 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 8147 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137
7833 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:481 8148 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540
7834 msgid "Unable to connect." 8149 msgid "Unable to connect."
7835 msgstr "接続できません" 8150 msgstr "接続できません"
7836 8151
7837 #: ../src/protocols/napster/napster.c:594 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 8152 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367
7838 msgid "_Group:" 8153 msgid "_Group:"
7839 msgstr "グループ(_G):" 8154 msgstr "グループ(_G):"
7840 8155
7841 #. *< type 8156 #. *< type
7842 #. *< ui_requirement 8157 #. *< ui_requirement
7846 #. *< id 8161 #. *< id
7847 #. *< name 8162 #. *< name
7848 #. *< version 8163 #. *< version
7849 #. * summary 8164 #. * summary
7850 #. * description 8165 #. * description
7851 #: ../src/protocols/napster/napster.c:695 8166 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699
7852 #: ../src/protocols/napster/napster.c:697 8167 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701
7853 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 8168 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7854 msgstr "NAPSTER プロトコルのプラグイン" 8169 msgstr "NAPSTER プロトコルのプラグイン"
7855 8170
7856 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 8171 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7857 msgid "Required parameters not passed in" 8172 msgid "Required parameters not passed in"
8086 8401
8087 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 8402 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
8088 msgid "Mailstop" 8403 msgid "Mailstop"
8089 msgstr "メールストップ" 8404 msgstr "メールストップ"
8090 8405
8091 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6034 8406 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6113
8092 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6041 8407 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6120
8093 msgid "Email Address" 8408 msgid "Email Address"
8094 msgstr "E-メール・アドレス" 8409 msgstr "E-メール・アドレス"
8095 8410
8096 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 8411 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
8097 msgid "User ID" 8412 msgid "User ID"
8191 #. *< id 8506 #. *< id
8192 #. *< name 8507 #. *< name
8193 #. *< version 8508 #. *< version
8194 #. * summary 8509 #. * summary
8195 #. * description 8510 #. * description
8196 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3546 ../src/protocols/novell/novell.c:3548 8511 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545
8197 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8512 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8198 msgstr "Novell GroupWise メッセンジャー・プロトコルのプラグイン" 8513 msgstr "Novell GroupWise メッセンジャー・プロトコルのプラグイン"
8199 8514
8200 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3567 8515 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564
8201 msgid "Server address" 8516 msgid "Server address"
8202 msgstr "サーバのアドレス" 8517 msgstr "サーバのアドレス"
8203 8518
8204 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3571 8519 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3568
8205 msgid "Server port" 8520 msgid "Server port"
8206 msgstr "サーバのポート" 8521 msgstr "サーバのポート"
8207 8522
8208 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:201 8523 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203
8209 msgid "Invalid error" 8524 msgid "Invalid error"
8210 msgstr "不正なエラー" 8525 msgstr "不正なエラー"
8211 8526
8212 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:202 8527 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204
8213 msgid "Invalid SNAC" 8528 msgid "Invalid SNAC"
8214 msgstr "不正な SNAC" 8529 msgstr "不正な SNAC"
8215 8530
8216 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 8531 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205
8217 msgid "Rate to host" 8532 msgid "Rate to host"
8218 msgstr "ホストの速度" 8533 msgstr "ホストの速度"
8219 8534
8220 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 8535 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206
8221 msgid "Rate to client" 8536 msgid "Rate to client"
8222 msgstr "クライアントの速度" 8537 msgstr "クライアントの速度"
8223 8538
8224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 8539 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208
8225 msgid "Service unavailable" 8540 msgid "Service unavailable"
8226 msgstr "サービスが利用できません" 8541 msgstr "サービスが利用できません"
8227 8542
8228 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 8543 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209
8229 msgid "Service not defined" 8544 msgid "Service not defined"
8230 msgstr "サービスが定義されていません" 8545 msgstr "サービスが定義されていません"
8231 8546
8232 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 8547 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210
8233 msgid "Obsolete SNAC" 8548 msgid "Obsolete SNAC"
8234 msgstr "旧式の SNAC" 8549 msgstr "旧式の SNAC"
8235 8550
8236 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 8551 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211
8237 msgid "Not supported by host" 8552 msgid "Not supported by host"
8238 msgstr "ホストではサポートしていません" 8553 msgstr "ホストではサポートしていません"
8239 8554
8240 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 8555 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212
8241 msgid "Not supported by client" 8556 msgid "Not supported by client"
8242 msgstr "クライアントではサポートしていません" 8557 msgstr "クライアントではサポートしていません"
8243 8558
8244 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 8559 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213
8245 msgid "Refused by client" 8560 msgid "Refused by client"
8246 msgstr "クライアントに拒否されました" 8561 msgstr "クライアントに拒否されました"
8247 8562
8248 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 8563 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214
8249 msgid "Reply too big" 8564 msgid "Reply too big"
8250 msgstr "返信が大きすぎます" 8565 msgstr "返信が大きすぎます"
8251 8566
8252 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 8567 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215
8253 msgid "Responses lost" 8568 msgid "Responses lost"
8254 msgstr "応答がありません" 8569 msgstr "応答がありません"
8255 8570
8256 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 8571 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216
8257 msgid "Request denied" 8572 msgid "Request denied"
8258 msgstr "リクエストが拒否されました" 8573 msgstr "リクエストが拒否されました"
8259 8574
8260 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 8575 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217
8261 msgid "Busted SNAC payload" 8576 msgid "Busted SNAC payload"
8262 msgstr "SNAC 格納エリアが壊れました" 8577 msgstr "SNAC 格納エリアが壊れました"
8263 8578
8264 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 8579 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218
8265 msgid "Insufficient rights" 8580 msgid "Insufficient rights"
8266 msgstr "不十分な要求です" 8581 msgstr "不十分な要求です"
8267 8582
8268 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 8583 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219
8269 msgid "In local permit/deny" 8584 msgid "In local permit/deny"
8270 msgstr "局所的な許可/不許可" 8585 msgstr "局所的な許可/不許可"
8271 8586
8272 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 8587 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220
8273 msgid "Too evil (sender)" 8588 msgid "Too evil (sender)"
8274 msgstr "とても悪い (送信者)" 8589 msgstr "とても悪い (送信者)"
8275 8590
8276 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 8591 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221
8277 msgid "Too evil (receiver)" 8592 msgid "Too evil (receiver)"
8278 msgstr "とても悪い (受信者)" 8593 msgstr "とても悪い (受信者)"
8279 8594
8280 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 8595 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222
8281 msgid "User temporarily unavailable" 8596 msgid "User temporarily unavailable"
8282 msgstr "ユーザが一時的に無効です" 8597 msgstr "ユーザが一時的に無効です"
8283 8598
8284 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 8599 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223
8285 msgid "No match" 8600 msgid "No match"
8286 msgstr "マッチしません" 8601 msgstr "マッチしません"
8287 8602
8288 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 8603 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224
8289 msgid "List overflow" 8604 msgid "List overflow"
8290 msgstr "リスト溢れ" 8605 msgstr "リスト溢れ"
8291 8606
8292 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 8607 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225
8293 msgid "Request ambiguous" 8608 msgid "Request ambiguous"
8294 msgstr "要求が曖昧です" 8609 msgstr "要求が曖昧です"
8295 8610
8296 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 8611 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226
8297 msgid "Queue full" 8612 msgid "Queue full"
8298 msgstr "キューが一杯です" 8613 msgstr "キューが一杯です"
8299 8614
8300 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 8615 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227
8301 msgid "Not while on AOL" 8616 msgid "Not while on AOL"
8302 msgstr "AOL に居る時はできません" 8617 msgstr "AOL に居る時はできません"
8303 8618
8304 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:419 ../src/protocols/oscar/oscar.c:521 8619 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523
8305 msgid "" 8620 msgid ""
8306 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 8621 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
8307 "most likely has a buggy client.)" 8622 "most likely has a buggy client.)"
8308 msgstr "" 8623 msgstr ""
8309 "(このメッセージを受信する際にエラーが発生しました。会話している仲間は buggy " 8624 "(このメッセージを受信する際にエラーが発生しました。会話している仲間は buggy "
8310 "なクライアントを持っているようです。)" 8625 "なクライアントを持っているようです。)"
8311 8626
8312 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:635 8627 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638
8313 msgid "Voice" 8628 msgid "Voice"
8314 msgstr "音声" 8629 msgstr "音声"
8315 8630
8316 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638 8631 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641
8317 msgid "AIM Direct IM" 8632 msgid "AIM Direct IM"
8318 msgstr "AIM Direct IM" 8633 msgstr "AIM Direct IM"
8319 8634
8320 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641 ../src/protocols/silc/silc.c:683 8635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/silc/silc.c:693
8321 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 8636 #: ../src/protocols/silc/util.c:510
8322 msgid "Chat" 8637 msgid "Chat"
8323 msgstr "チャット" 8638 msgstr "チャット"
8324 8639
8325 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8022 8640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8095
8326 msgid "Get File" 8641 msgid "Get File"
8327 msgstr "ファイルの取得" 8642 msgstr "ファイルの取得"
8328 8643
8329 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:651 8644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654
8330 msgid "Games" 8645 msgid "Games"
8331 msgstr "ゲーム" 8646 msgstr "ゲーム"
8332 8647
8333 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654 8648 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657
8334 msgid "Add-Ins" 8649 msgid "Add-Ins"
8335 msgstr "追加" 8650 msgstr "追加"
8336 8651
8337 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657 8652 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660
8338 msgid "Send Buddy List" 8653 msgid "Send Buddy List"
8339 msgstr "仲間リストの送信" 8654 msgstr "仲間リストの送信"
8340 8655
8341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660 8656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663
8342 msgid "ICQ Direct Connect" 8657 msgid "ICQ Direct Connect"
8343 msgstr "ICQ Direct 接続" 8658 msgstr "ICQ Direct 接続"
8344 8659
8345 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663 8660 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666
8346 msgid "AP User" 8661 msgid "AP User"
8347 msgstr "AP ユーザ" 8662 msgstr "AP ユーザ"
8348 8663
8349 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666 8664 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669
8350 msgid "ICQ RTF" 8665 msgid "ICQ RTF"
8351 msgstr "ICQ RTF" 8666 msgstr "ICQ RTF"
8352 8667
8353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669 8668 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672
8354 msgid "Nihilist" 8669 msgid "Nihilist"
8355 msgstr "ニヒリスト" 8670 msgstr "ニヒリスト"
8356 8671
8357 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672 8672 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675
8358 msgid "ICQ Server Relay" 8673 msgid "ICQ Server Relay"
8359 msgstr "ICQ サーバ中継" 8674 msgstr "ICQ サーバ中継"
8360 8675
8361 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675 8676 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678
8362 msgid "Old ICQ UTF8" 8677 msgid "Old ICQ UTF8"
8363 msgstr "古い ICQ UTF8" 8678 msgstr "古い ICQ UTF8"
8364 8679
8365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678 8680 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681
8366 msgid "Trillian Encryption" 8681 msgid "Trillian Encryption"
8367 msgstr "Trillian 暗号化" 8682 msgstr "Trillian 暗号化"
8368 8683
8369 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681 8684 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684
8370 msgid "ICQ UTF8" 8685 msgid "ICQ UTF8"
8371 msgstr "ICQ UTF8" 8686 msgstr "ICQ UTF8"
8372 8687
8373 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684 8688 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687
8374 msgid "Hiptop" 8689 msgid "Hiptop"
8375 msgstr "ヒップトップ" 8690 msgstr "ヒップトップ"
8376 8691
8377 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687 8692 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690
8378 msgid "Security Enabled" 8693 msgid "Security Enabled"
8379 msgstr "セキュリティは有効" 8694 msgstr "セキュリティは有効"
8380 8695
8381 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690 8696 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693
8382 msgid "Video Chat" 8697 msgid "Video Chat"
8383 msgstr "ビデオ・チャット" 8698 msgstr "ビデオ・チャット"
8384 8699
8385 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:694 8700 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697
8386 msgid "iChat AV" 8701 msgid "iChat AV"
8387 msgstr "iChat AV" 8702 msgstr "iChat AV"
8388 8703
8389 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697 8704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700
8390 msgid "Live Video" 8705 msgid "Live Video"
8391 msgstr "ライブ・ビデオ" 8706 msgstr "ライブ・ビデオ"
8392 8707
8393 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700 8708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:703
8394 msgid "Camera" 8709 msgid "Camera"
8395 msgstr "カメラ" 8710 msgstr "カメラ"
8396 8711
8397 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7873 8712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7957
8398 msgid "Free For Chat" 8713 msgid "Free For Chat"
8399 msgstr "チャットできます" 8714 msgstr "チャットできます"
8400 8715
8401 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:722 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7914 8716 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7985
8402 msgid "Not Available" 8717 msgid "Not Available"
8403 msgstr "不在です" 8718 msgstr "不在です"
8404 8719
8405 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7904 8720 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7975
8406 msgid "Occupied" 8721 msgid "Occupied"
8407 msgstr "多忙です" 8722 msgstr "多忙です"
8408 8723
8409 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:728 8724 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:731
8410 msgid "Web Aware" 8725 msgid "Web Aware"
8411 msgstr "ウェブは見てます" 8726 msgstr "ウェブは見てます"
8412 8727
8413 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:732 8728 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:735
8414 msgid "Online" 8729 msgid "Online"
8415 msgstr "オンライン" 8730 msgstr "オンライン"
8416 8731
8417 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:809 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061 8732 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:812 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5188
8418 msgid "Warning Level" 8733 msgid "Warning Level"
8419 msgstr "警告レベル" 8734 msgstr "警告レベル"
8420 8735
8421 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:818 8736 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:821
8422 msgid "Buddy Comment" 8737 msgid "Buddy Comment"
8423 msgstr "仲間のコメント" 8738 msgstr "仲間のコメント"
8424 8739
8425 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:969 8740 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970
8426 #, c-format 8741 #, c-format
8427 msgid "Direct IM with %s closed" 8742 msgid "Direct IM with %s closed"
8428 msgstr "%s の Dirct IM が閉じました" 8743 msgstr "%s の Dirct IM が閉じました"
8429 8744
8430 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:971 8745 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:972
8431 #, c-format 8746 #, c-format
8432 msgid "Direct IM with %s failed" 8747 msgid "Direct IM with %s failed"
8433 msgstr "%s の Direct IM が失敗しました" 8748 msgstr "%s の Direct IM が失敗しました"
8434 8749
8435 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:979 8750 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:980
8436 msgid "Direct Connect failed" 8751 msgid "Direct Connect failed"
8437 msgstr "Direct Connect に失敗しました" 8752 msgstr "Direct Connect に失敗しました"
8438 8753
8439 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1056 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1187 8754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1060 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1189
8440 #, c-format 8755 #, c-format
8441 msgid "Direct IM with %s established" 8756 msgid "Direct IM with %s established"
8442 msgstr "%s との Direct IM を確立しました" 8757 msgstr "%s との Direct IM を確立しました"
8443 8758
8444 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1137 8759 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1141
8445 #, c-format 8760 #, c-format
8446 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 8761 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
8447 msgstr "Direct IM で %s へ %s:%hu でコンタクトしようとしています。" 8762 msgstr "Direct IM で %s へ %s:%hu でコンタクトしようとしています。"
8448 8763
8449 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1558 8764 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1544
8450 #, c-format 8765 #, c-format
8451 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 8766 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8452 msgstr "Direct IM で %s は %s:%hu で問い合わせがきています。" 8767 msgstr "Direct IM で %s は %s:%hu で問い合わせがきています。"
8453 8768
8454 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1563 8769 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1549 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1596
8455 msgid "Unable to open Direct IM" 8770 msgid "Unable to open Direct IM"
8456 msgstr "Direct IM を開けません" 8771 msgstr "Direct IM を開けません"
8457 8772
8458 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1598 8773 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1632
8459 #, c-format 8774 #, c-format
8460 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 8775 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8461 msgstr "%s を利用した Direct IM 接続の開始を選択しています。" 8776 msgstr "%s を利用した Direct IM 接続の開始を選択しています。"
8462 8777
8463 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1602 8778 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1636
8464 msgid "" 8779 msgid ""
8465 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 8780 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
8466 "Do you wish to continue?" 8781 "Do you wish to continue?"
8467 msgstr "" 8782 msgstr ""
8468 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ" 8783 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ"
8469 "バシーに対するリスクが発生します。続行してもよろしいですか?" 8784 "バシーに対するリスクが発生します。続行してもよろしいですか?"
8470 8785
8471 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1606 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4372 8786 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4499
8472 msgid "_Connect" 8787 msgid "_Connect"
8473 msgstr "接続する(_C)" 8788 msgstr "接続する(_C)"
8474 8789
8475 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1672 8790 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1718
8476 #, c-format 8791 #, c-format
8477 msgid "You have lost your connection to chat room %s." 8792 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
8478 msgstr "チャット・ルーム %s への接続が切れています" 8793 msgstr "チャット・ルーム %s への接続が切れています"
8479 8794
8480 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1695 8795 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1741
8481 msgid "Chat is currently unavailable" 8796 msgid "Chat is currently unavailable"
8482 msgstr "チャットは接続できません" 8797 msgstr "チャットは接続できません"
8483 8798
8484 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1765 8799 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1813
8485 msgid "Screen name sent" 8800 msgid "Screen name sent"
8486 msgstr "スクリーン名を送信しました" 8801 msgstr "スクリーン名を送信しました"
8487 8802
8488 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1781 8803 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1829
8489 #, c-format 8804 #, c-format
8490 msgid "" 8805 msgid ""
8491 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8806 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8492 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 8807 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
8493 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8808 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8494 msgstr "" 8809 msgstr ""
8495 "ログインできません: スクリーン名が間違っているため %s としてサイン・オンでき" 8810 "ログインできません: スクリーン名が間違っているため %s としてサイン・オンでき"
8496 "ませんでした。スクリーン名の先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または" 8811 "ませんでした。スクリーン名の先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または"
8497 "数字のみにして下さい。" 8812 "数字のみにして下さい。"
8498 8813
8499 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1810 8814 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1857
8500 msgid "Unable to login to AIM" 8815 msgid "Unable to login to AIM"
8501 msgstr "AIM へログインできません" 8816 msgstr "AIM へログインできません"
8502 8817
8503 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1914 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2865 8818 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1960 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2951
8504 msgid "Could Not Connect" 8819 msgid "Could Not Connect"
8505 msgstr "接続できませんでした" 8820 msgstr "接続できませんでした"
8506 8821
8507 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1922 8822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1971
8508 msgid "Connection established, cookie sent" 8823 msgid "Connection established, cookie sent"
8509 msgstr "(接続完了) cookie を送信しました" 8824 msgstr "(接続完了) cookie を送信しました"
8510 8825
8511 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect 8826 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
8512 #. * that is, we want the sender to connect to us 8827 #. * that is, we want the sender to connect to us
8828 #. *
8829 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
8830 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
8831 #.
8513 #. Let the user not to lose hope quite yet 8832 #. Let the user not to lose hope quite yet
8514 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2074 8833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2130
8515 msgid "Attempting connection redirect..." 8834 msgid "Attempting connection redirect..."
8516 msgstr "接続をリダイレクトしています..." 8835 msgstr "接続をリダイレクトしています..."
8517 8836
8518 #. proxyip timed out 8837 #. proxyip timed out
8519 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers 8838 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
8520 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a 8839 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
8521 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. 8840 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
8522 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2119 8841 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2176
8523 #, c-format 8842 #, c-format
8524 msgid "" 8843 msgid ""
8525 "Transfer of file %s timed out.\n" 8844 "Transfer of file %s timed out.\n"
8526 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" 8845 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-"
8527 "ICQ." 8846 ">Advanced."
8528 msgstr "" 8847 msgstr ""
8529 "ファイル %s の転送がタイムアウトしました。\n" 8848 "ファイル %s の転送がタイムアウトしました。\n"
8530 "[ツール] -> [設定] -> [AIM/ICQ] でファイル転送する際のプロキシ・サーバを有効" 8849 "メニューの [アカウント]->%s->[アカウントの編集]->[拡張] でプロキシ・サーバを"
8531 "にしてみて下さい。" 8850 "有効にしてから転送してみて下さい。"
8532 8851
8533 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2217 8852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2274
8534 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 8853 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
8535 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 8854 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
8536 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 8855 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
8537 msgid "Unable to establish file descriptor." 8856 msgid "Unable to establish file descriptor."
8538 msgstr "ファイル・デスクリプタを取得できません" 8857 msgstr "ファイル・デスクリプタを取得できません"
8539 8858
8540 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2222 8859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2279
8541 msgid "Unable to create new connection." 8860 msgid "Unable to create new connection."
8542 msgstr "新しい接続を開けません" 8861 msgstr "新しい接続を開けません"
8543 8862
8544 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2456 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2465 8863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2516 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2525
8545 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2479 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2489 8864 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2549
8546 msgid "Unable to log into file transfer proxy." 8865 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8547 msgstr "ファイル転送のプロキシにログを記録できません" 8866 msgstr "ファイル転送のプロキシにログを記録できません"
8548 8867
8549 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2543 8868 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2603
8550 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." 8869 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8551 msgstr "" 8870 msgstr ""
8552 "読み込み用のソケットを確立できないか、あるいは現在 AOL プロキシに接続していま" 8871 "読み込み用のソケットを確立できないか、あるいは現在 AOL プロキシに接続していま"
8553 "せん" 8872 "せん"
8554 8873
8555 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2751 ../src/protocols/toc/toc.c:543 8874 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2841 ../src/protocols/toc/toc.c:543
8556 msgid "Incorrect nickname or password." 8875 msgid "Incorrect nickname or password."
8557 msgstr "ニックネームまたはパスワードが間違っています" 8876 msgstr "ニックネームまたはパスワードが間違っています"
8558 8877
8559 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2756 8878 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2846
8560 msgid "Your account is currently suspended." 8879 msgid "Your account is currently suspended."
8561 msgstr "お使いのアカウントは現在停止中です" 8880 msgstr "お使いのアカウントは現在停止中です"
8562 8881
8563 #. service temporarily unavailable 8882 #. service temporarily unavailable
8564 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2760 8883 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2850
8565 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8884 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8566 msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です" 8885 msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です"
8567 8886
8568 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2765 8887 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2855
8569 msgid "" 8888 msgid ""
8570 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8889 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8571 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8890 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8572 msgstr "" 8891 msgstr ""
8573 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま" 8892 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま"
8574 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。" 8893 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。"
8575 8894
8576 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2770 8895 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2860
8577 #, c-format 8896 #, c-format
8578 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8897 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8579 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう。" 8898 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう。"
8580 8899
8581 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2801 8900 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2888
8582 msgid "Internal Error" 8901 msgid "Internal Error"
8583 msgstr "内部エラー" 8902 msgstr "内部エラー"
8584 8903
8585 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2872 8904 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2958
8586 msgid "Received authorization" 8905 msgid "Received authorization"
8587 msgstr "認証を受信しました" 8906 msgstr "認証を受信しました"
8588 8907
8589 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2896 8908 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2982
8590 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8909 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8591 msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。" 8910 msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。"
8592 8911
8593 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2910 8912 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2996
8594 msgid "Enter SecurID" 8913 msgid "Enter SecurID"
8595 msgstr "セキュア ID の入力" 8914 msgstr "セキュア ID の入力"
8596 8915
8597 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911 8916 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2997
8598 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8917 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8599 msgstr "デジタル表示から6桁の数字を入力して下さい。" 8918 msgstr "デジタル表示から6桁の数字を入力して下さい。"
8600 8919
8601 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2951 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2981 8920 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3037 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3067
8602 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3070 8921 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3158
8603 #, c-format 8922 #, c-format
8604 msgid "" 8923 msgid ""
8605 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 8924 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8606 "fixed. Check %s for updates." 8925 "fixed. Check %s for updates."
8607 msgstr "" 8926 msgstr ""
8608 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた" 8927 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた"
8609 "めに、%s をチェックして下さい。" 8928 "めに、%s をチェックして下さい。"
8610 8929
8611 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2954 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2984 8930 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3040 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3070
8612 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 8931 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8613 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。" 8932 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。"
8614 8933
8615 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3073 8934 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3161
8616 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 8935 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8617 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。" 8936 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。"
8618 8937
8619 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3094 8938 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3182
8620 msgid "Password sent" 8939 msgid "Password sent"
8621 msgstr "パスワードの送信中" 8940 msgstr "パスワードの送信中"
8622 8941
8623 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4363 8942 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4490
8624 #, c-format 8943 #, c-format
8625 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8944 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8626 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求しました。" 8945 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求しました。"
8627 8946
8628 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4366 8947 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4493
8629 msgid "" 8948 msgid ""
8630 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 8949 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8631 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 8950 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8632 "considered a privacy risk." 8951 "considered a privacy risk."
8633 msgstr "" 8952 msgstr ""
8634 "これを行うには 2 台のコンピュータを直接接続しなければならず、IM 画像に必要で" 8953 "これを行うには 2 台のコンピュータを直接接続しなければならず、IM 画像に必要で"
8635 "す。IP アドレスが明らかになるので、プライバシーに対するリスクが発生するかもし" 8954 "す。IP アドレスが明らかになるので、プライバシーに対するリスクが発生するかもし"
8636 "れません。" 8955 "れません。"
8637 8956
8638 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4405 8957 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4532
8639 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8958 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8640 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認して下さい。" 8959 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認して下さい。"
8641 8960
8642 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4413 8961 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4540
8643 msgid "Authorization Request Message:" 8962 msgid "Authorization Request Message:"
8644 msgstr "承認要求メッセージ:" 8963 msgstr "承認要求メッセージ:"
8645 8964
8646 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4414 8965 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4541
8647 msgid "Please authorize me!" 8966 msgid "Please authorize me!"
8648 msgstr "私を承認してください!" 8967 msgstr "私を承認してください!"
8649 8968
8650 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4444 8969 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4571
8651 #, c-format 8970 #, c-format
8652 msgid "" 8971 msgid ""
8653 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 8972 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8654 "you want to send an authorization request?" 8973 "you want to send an authorization request?"
8655 msgstr "" 8974 msgstr ""
8656 "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送ってもよ" 8975 "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送ってもよ"
8657 "ろしいですか?" 8976 "ろしいですか?"
8658 8977
8659 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4449 8978 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4576
8660 msgid "Request Authorization" 8979 msgid "Request Authorization"
8661 msgstr "承認の要求" 8980 msgstr "承認の要求"
8662 8981
8663 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4451 8982 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4578
8664 msgid "_Request Authorization" 8983 msgid "_Request Authorization"
8665 msgstr "承認の要求(_R)" 8984 msgstr "承認の要求(_R)"
8666 8985
8667 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4489 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4495 8986 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4616 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4622
8668 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4599 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623 8987 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4726 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750
8669 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7307 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7359 8988 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7391 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443
8670 msgid "No reason given." 8989 msgid "No reason given."
8671 msgstr "理由はわかりません。" 8990 msgstr "理由はわかりません。"
8672 8991
8673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4494 8992 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4621
8674 msgid "Authorization Denied Message:" 8993 msgid "Authorization Denied Message:"
8675 msgstr "承認拒否メッセージ:" 8994 msgstr "承認拒否メッセージ:"
8676 8995
8677 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4601 8996 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4728
8678 #, c-format 8997 #, c-format
8679 msgid "" 8998 msgid ""
8680 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 8999 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8681 "%s" 9000 "%s"
8682 msgstr "" 9001 msgstr ""
8683 "ユーザの %u さんが次の理由で %s さんを仲間リストに追加したがっています:\n" 9002 "ユーザの %u さんが次の理由で %s さんを仲間リストに追加したがっています:\n"
8684 "%s" 9003 "%s"
8685 9004
8686 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4611 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7319 9005 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4738 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7403
8687 msgid "Authorization Request" 9006 msgid "Authorization Request"
8688 msgstr "承認の要求" 9007 msgstr "承認の要求"
8689 9008
8690 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623 9009 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750
8691 #, c-format 9010 #, c-format
8692 msgid "" 9011 msgid ""
8693 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 9012 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8694 "following reason:\n" 9013 "following reason:\n"
8695 "%s" 9014 "%s"
8696 msgstr "" 9015 msgstr ""
8697 "ユーザの %u さんが次の理由で仲間リストに追加する要求を拒否しました:\n" 9016 "ユーザの %u さんが次の理由で仲間リストに追加する要求を拒否しました:\n"
8698 "%s" 9017 "%s"
8699 9018
8700 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4624 9019 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4751
8701 msgid "ICQ authorization denied." 9020 msgid "ICQ authorization denied."
8702 msgstr "ICQ 認証が拒否されました。" 9021 msgstr "ICQ 認証が拒否されました。"
8703 9022
8704 #. Someone has granted you authorization 9023 #. Someone has granted you authorization
8705 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4631 9024 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4758
8706 #, c-format 9025 #, c-format
8707 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 9026 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8708 msgstr "ユーザの %u さんが仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。" 9027 msgstr "ユーザの %u さんが仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。"
8709 9028
8710 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4639 9029 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4766
8711 #, c-format 9030 #, c-format
8712 msgid "" 9031 msgid ""
8713 "You have received a special message\n" 9032 "You have received a special message\n"
8714 "\n" 9033 "\n"
8715 "From: %s [%s]\n" 9034 "From: %s [%s]\n"
8718 "特別なメッセージを受信しました\n" 9037 "特別なメッセージを受信しました\n"
8719 "\n" 9038 "\n"
8720 "差出人: %s [%s]\n" 9039 "差出人: %s [%s]\n"
8721 "%s" 9040 "%s"
8722 9041
8723 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4647 9042 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4774
8724 #, c-format 9043 #, c-format
8725 msgid "" 9044 msgid ""
8726 "You have received an ICQ page\n" 9045 "You have received an ICQ page\n"
8727 "\n" 9046 "\n"
8728 "From: %s [%s]\n" 9047 "From: %s [%s]\n"
8731 "ICQ ページを受信しています\n" 9050 "ICQ ページを受信しています\n"
8732 "\n" 9051 "\n"
8733 "差出人: %s [%s]\n" 9052 "差出人: %s [%s]\n"
8734 "%s" 9053 "%s"
8735 9054
8736 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4655 9055 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4782
8737 #, c-format 9056 #, c-format
8738 msgid "" 9057 msgid ""
8739 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 9058 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8740 "\n" 9059 "\n"
8741 "Message is:\n" 9060 "Message is:\n"
8744 "ICQ emailを %s [%s] さんから受信しました\n" 9063 "ICQ emailを %s [%s] さんから受信しました\n"
8745 "\n" 9064 "\n"
8746 "メッセージは:\n" 9065 "メッセージは:\n"
8747 "%s" 9066 "%s"
8748 9067
8749 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4676 9068 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803
8750 #, c-format 9069 #, c-format
8751 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 9070 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8752 msgstr "ICQ ユーザの %u さんはあなたに仲間リストを送信しています: %s (%s)" 9071 msgstr "ICQ ユーザの %u さんはあなたに仲間リストを送信しています: %s (%s)"
8753 9072
8754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4682 9073 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4809
8755 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 9074 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8756 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?" 9075 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?"
8757 9076
8758 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686 9077 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4813
8759 msgid "_Decline" 9078 msgid "_Decline"
8760 msgstr "断る(_D)" 9079 msgstr "断る(_D)"
8761 9080
8762 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4770 9081 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4897
8763 #, c-format 9082 #, c-format
8764 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 9083 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8765 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 9084 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8766 msgstr[0] "" 9085 msgstr[0] ""
8767 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" 9086 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。"
8768 msgstr[1] "" 9087 msgstr[1] ""
8769 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" 9088 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。"
8770 9089
8771 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4779 9090 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4906
8772 #, c-format 9091 #, c-format
8773 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 9092 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8774 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 9093 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8775 msgstr[0] "" 9094 msgstr[0] ""
8776 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" 9095 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。"
8777 msgstr[1] "" 9096 msgstr[1] ""
8778 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" 9097 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。"
8779 9098
8780 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4788 9099 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4915
8781 #, c-format 9100 #, c-format
8782 msgid "" 9101 msgid ""
8783 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 9102 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8784 msgid_plural "" 9103 msgid_plural ""
8785 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 9104 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8788 "した。" 9107 "した。"
8789 msgstr[1] "" 9108 msgstr[1] ""
8790 "速度制限を上回ったので %2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで" 9109 "速度制限を上回ったので %2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで"
8791 "した。" 9110 "した。"
8792 9111
8793 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4797 9112 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4924
8794 #, c-format 9113 #, c-format
8795 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 9114 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8796 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 9115 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8797 msgstr[0] "" 9116 msgstr[0] ""
8798 "相手が有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで" 9117 "相手が有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで"
8799 "した。" 9118 "した。"
8800 msgstr[1] "" 9119 msgstr[1] ""
8801 "相手が有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで" 9120 "相手が有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで"
8802 "した。" 9121 "した。"
8803 9122
8804 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4806 9123 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4933
8805 #, c-format 9124 #, c-format
8806 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 9125 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8807 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 9126 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8808 msgstr[0] "" 9127 msgstr[0] ""
8809 "あなたが有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れません" 9128 "あなたが有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れません"
8810 "でした。" 9129 "でした。"
8811 msgstr[1] "" 9130 msgstr[1] ""
8812 "あなたが有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れません" 9131 "あなたが有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れません"
8813 "でした。" 9132 "でした。"
8814 9133
8815 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 9134 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4942
8816 #, c-format 9135 #, c-format
8817 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 9136 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8818 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 9137 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8819 msgstr[0] "" 9138 msgstr[0] ""
8820 "原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" 9139 "原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
8821 "た。" 9140 "た。"
8822 msgstr[1] "" 9141 msgstr[1] ""
8823 "原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" 9142 "原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
8824 "た。" 9143 "た。"
8825 9144
8826 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874 9145 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5001
8827 #, c-format 9146 #, c-format
8828 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 9147 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
8829 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s" 9148 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s"
8830 9149
8831 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4935 9150 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5062
8832 #, c-format 9151 #, c-format
8833 msgid "SNAC threw error: %s\n" 9152 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8834 msgstr "SNAC スルーのエラー: %s\n" 9153 msgstr "SNAC スルーのエラー: %s\n"
8835 9154
8836 #. Data is assumed to be the destination sn 9155 #. Data is assumed to be the destination sn
8837 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4972 9156 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099
8838 #, c-format 9157 #, c-format
8839 msgid "Unable to send message: %s" 9158 msgid "Unable to send message: %s"
8840 msgstr "メッセージを送信できません: %s" 9159 msgstr "メッセージを送信できません: %s"
8841 9160
8842 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4972 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4977 9161 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5104
8843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5035 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5039 9162 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5166
8844 msgid "Unknown reason." 9163 msgid "Unknown reason."
8845 msgstr "原因は不明です" 9164 msgstr "原因は不明です"
8846 9165
8847 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4975 9166 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5102
8848 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2299 9167 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373
8849 #, c-format 9168 #, c-format
8850 msgid "Unable to send message to %s:" 9169 msgid "Unable to send message to %s:"
8851 msgstr "%s さんへメッセージを送信できません" 9170 msgstr "%s さんへメッセージを送信できません"
8852 9171
8853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5035 9172 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162
8854 #, c-format 9173 #, c-format
8855 msgid "User information not available: %s" 9174 msgid "User information not available: %s"
8856 msgstr "ユーザ情報は有効ではありません: %s" 9175 msgstr "ユーザ情報は有効ではありません: %s"
8857 9176
8858 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5038 9177 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5165
8859 #, c-format 9178 #, c-format
8860 msgid "User information for %s unavailable:" 9179 msgid "User information for %s unavailable:"
8861 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません:" 9180 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません:"
8862 9181
8863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5065 9182 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5192
8864 msgid "Online Since" 9183 msgid "Online Since"
8865 msgstr "サイン・インした日時" 9184 msgstr "サイン・インした日時"
8866 9185
8867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5070 9186 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5197
8868 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 9187 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
8869 msgid "Member Since" 9188 msgid "Member Since"
8870 msgstr "メンバになった日時" 9189 msgstr "メンバになった日時"
8871 9190
8872 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5075 9191 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5202
8873 msgid "Capabilities" 9192 msgid "Capabilities"
8874 msgstr "機能" 9193 msgstr "機能"
8875 9194
8876 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5203 9195 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5220
9196 msgid "Available Message"
9197 msgstr "在席中のメッセージ"
9198
9199 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5337
8877 msgid "Your AIM connection may be lost." 9200 msgid "Your AIM connection may be lost."
8878 msgstr "AIM への接続が切れたようです" 9201 msgstr "AIM への接続が切れたようです"
8879 9202
8880 #. The conversion failed! 9203 #. The conversion failed!
8881 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5389 9204 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5523
8882 msgid "" 9205 msgid ""
8883 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 9206 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8884 "characters.]" 9207 "characters.]"
8885 msgstr "" 9208 msgstr ""
8886 "[メッセージに不正な文字が含まれているため、このユーザからのメッセージを表示で" 9209 "[メッセージに不正な文字が含まれているため、このユーザからのメッセージを表示で"
8887 "きません]" 9210 "きません]"
8888 9211
8889 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5615 9212 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5744
8890 msgid "Rate limiting error." 9213 msgid "Rate limiting error."
8891 msgstr "速度制限エラーです" 9214 msgstr "速度制限エラーです"
8892 9215
8893 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5616 9216 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5745
8894 msgid "" 9217 msgid ""
8895 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 9218 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8896 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 9219 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8897 msgstr "" 9220 msgstr ""
8898 "速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待ってか" 9221 "速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待ってか"
8899 "ら再度試みて下さい。" 9222 "ら再度試みて下さい。"
8900 9223
8901 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5692 9224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5818
8902 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 9225 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8903 msgstr "原因は不明ですが、あなたはサイン・アウトしました" 9226 msgstr "原因は不明ですが、あなたはサイン・アウトしました"
8904 9227
8905 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5705 ../src/protocols/toc/toc.c:971 9228 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5831 ../src/protocols/toc/toc.c:971
8906 #, c-format 9229 #, c-format
8907 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 9230 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8908 msgstr "チャット・ルーム %s から切断されました" 9231 msgstr "チャット・ルーム %s から切断されました"
8909 9232
8910 #. XXX - Don't call this with ssi 9233 #. XXX - Don't call this with ssi
8911 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5734 9234 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5860
8912 msgid "Finalizing connection" 9235 msgid "Finalizing connection"
8913 msgstr "接続の最終調整中" 9236 msgstr "接続の最終調整中"
8914 9237
8915 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6046 ../src/protocols/silc/util.c:542 9238 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6125 ../src/protocols/silc/util.c:542
8916 msgid "Mobile Phone" 9239 msgid "Mobile Phone"
8917 msgstr "携帯電話" 9240 msgstr "携帯電話"
8918 9241
8919 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6064 9242 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6142
8920 msgid "Personal Web Page" 9243 msgid "Personal Web Page"
8921 msgstr "個人的なウェブページ" 9244 msgstr "個人的なウェブページ"
8922 9245
8923 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6068 9246 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6146
8924 msgid "Additional Information" 9247 msgid "Additional Information"
8925 msgstr "追加情報" 9248 msgstr "追加情報"
8926 9249
8927 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6073 9250 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6151
8928 msgid "Home Address" 9251 msgid "Home Address"
8929 msgstr "自宅の住所" 9252 msgstr "自宅の住所"
8930 9253
8931 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6077 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6085 9254 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6155 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6163
8932 msgid "Zip Code" 9255 msgid "Zip Code"
8933 msgstr "郵便番号" 9256 msgstr "郵便番号"
8934 9257
8935 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6081 9258 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6159
8936 msgid "Work Address" 9259 msgid "Work Address"
8937 msgstr "勤務先の住所" 9260 msgstr "勤務先の住所"
8938 9261
8939 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6089 9262 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6167
8940 msgid "Work Information" 9263 msgid "Work Information"
8941 msgstr "職業" 9264 msgstr "職業"
8942 9265
8943 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6090 9266 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6168
8944 msgid "Company" 9267 msgid "Company"
8945 msgstr "会社" 9268 msgstr "会社"
8946 9269
8947 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6091 9270 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6169
8948 msgid "Division" 9271 msgid "Division"
8949 msgstr "所属" 9272 msgstr "所属"
8950 9273
8951 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6092 9274 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6170
8952 msgid "Position" 9275 msgid "Position"
8953 msgstr "役職" 9276 msgstr "役職"
8954 9277
8955 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6094 9278 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172
8956 msgid "Web Page" 9279 msgid "Web Page"
8957 msgstr "ウェブページ" 9280 msgstr "ウェブページ"
8958 9281
8959 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6152 9282 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6230
8960 msgid "Pop-Up Message" 9283 msgid "Pop-Up Message"
8961 msgstr "ポップアップ・メッセージ" 9284 msgstr "ポップアップ・メッセージ"
8962 9285
8963 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 9286 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6270
8964 #, c-format 9287 #, c-format
8965 msgid "The following screen name is associated with %s" 9288 msgid "The following screen name is associated with %s"
8966 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 9289 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
8967 msgstr[0] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています" 9290 msgstr[0] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています"
8968 msgstr[1] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています" 9291 msgstr[1] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています"
8969 9292
8970 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6223 9293 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6301
8971 #, c-format 9294 #, c-format
8972 msgid "No results found for email address %s" 9295 msgid "No results found for email address %s"
8973 msgstr "%s というメール・アドレスに対して結果がありませんでした" 9296 msgstr "%s というメール・アドレスに対して結果がありませんでした"
8974 9297
8975 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6244 9298 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6322
8976 #, c-format 9299 #, c-format
8977 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 9300 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8978 msgstr "%s さんを確認するための問い合わせメールを受信して下さい" 9301 msgstr "%s さんを確認するための問い合わせメールを受信して下さい"
8979 9302
8980 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6246 9303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6324
8981 msgid "Account Confirmation Requested" 9304 msgid "Account Confirmation Requested"
8982 msgstr "アカウント認証を要求しました" 9305 msgstr "アカウント認証を要求しました"
8983 9306
8984 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6277 9307 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6355
8985 msgid "Error Changing Account Info" 9308 msgid "Error Changing Account Info"
8986 msgstr "アカウント情報変更エラー" 9309 msgstr "アカウント情報変更エラー"
8987 9310
8988 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6280 9311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6358
8989 #, c-format 9312 #, c-format
8990 msgid "" 9313 msgid ""
8991 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9314 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8992 "differs from the original." 9315 "differs from the original."
8993 msgstr "" 9316 msgstr ""
8994 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき" 9317 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき"
8995 "ません。" 9318 "ません。"
8996 9319
8997 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6283 9320 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6361
8998 #, c-format 9321 #, c-format
8999 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 9322 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9000 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が間違っているので整形できません" 9323 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が間違っているので整形できません"
9001 9324
9002 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6286 9325 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6364
9003 #, c-format 9326 #, c-format
9004 msgid "" 9327 msgid ""
9005 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9328 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9006 "is too long." 9329 "is too long."
9007 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるので整形できません" 9330 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるので整形できません"
9008 9331
9009 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6289 9332 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6367
9010 #, c-format 9333 #, c-format
9011 msgid "" 9334 msgid ""
9012 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 9335 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
9013 "request pending for this screen name." 9336 "request pending for this screen name."
9014 msgstr "" 9337 msgstr ""
9015 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対して既に要求がきているのでメールアドレスを" 9338 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対して既に要求がきているのでメールアドレスを"
9016 "変更できません" 9339 "変更できません"
9017 9340
9018 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6292 9341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6370
9019 #, c-format 9342 #, c-format
9020 msgid "" 9343 msgid ""
9021 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 9344 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
9022 "too many screen names associated with it." 9345 "too many screen names associated with it."
9023 msgstr "" 9346 msgstr ""
9024 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているので、このメールアド" 9347 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているので、このメールアド"
9025 "レスには変更できません" 9348 "レスには変更できません"
9026 9349
9027 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295 9350 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6373
9028 #, c-format 9351 #, c-format
9029 msgid "" 9352 msgid ""
9030 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 9353 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
9031 "invalid." 9354 "invalid."
9032 msgstr "" 9355 msgstr ""
9033 "エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できません" 9356 "エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できません"
9034 9357
9035 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6298 9358 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6376
9036 #, c-format 9359 #, c-format
9037 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9360 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9038 msgstr "エラー 0x%04x: 原因不明のエラーです" 9361 msgstr "エラー 0x%04x: 原因不明のエラーです"
9039 9362
9040 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6308 9363 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6386
9041 #, c-format 9364 #, c-format
9042 msgid "" 9365 msgid ""
9043 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 9366 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
9044 "%s" 9367 "%s"
9045 msgstr "" 9368 msgstr ""
9046 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n" 9369 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n"
9047 "%s" 9370 "%s"
9048 9371
9049 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6309 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6316 9372 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6394
9050 msgid "Account Info" 9373 msgid "Account Info"
9051 msgstr "アカウント情報" 9374 msgstr "アカウント情報"
9052 9375
9053 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6314 9376 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6392
9054 #, c-format 9377 #, c-format
9055 msgid "The email address for %s is %s" 9378 msgid "The email address for %s is %s"
9056 msgstr "%s さんのメールアドレスは %s です" 9379 msgstr "%s さんのメールアドレスは %s です"
9057 9380
9058 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6381 9381 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464
9059 msgid "" 9382 msgid ""
9060 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9383 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9061 msgstr "" 9384 msgstr ""
9062 "IM 画像が送信されませんでした。IM 画像を送信するには Direct Connected になっ" 9385 "IM 画像が送信されませんでした。IM 画像を送信するには Direct Connected になっ"
9063 "て下さい" 9386 "て下さい"
9064 9387
9065 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6617 9388 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6704
9066 msgid "Unable to set AIM profile." 9389 msgid "Unable to set AIM profile."
9067 msgstr "AIM プロフィールをセットできません" 9390 msgstr "AIM プロフィールをセットできません"
9068 9391
9069 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6618 9392 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6705
9070 msgid "" 9393 msgid ""
9071 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 9394 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9072 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 9395 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9073 "fully connected." 9396 "fully connected."
9074 msgstr "" 9397 msgstr ""
9075 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで" 9398 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで"
9076 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから再度試" 9399 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから再度試"
9077 "して下さい。" 9400 "して下さい。"
9078 9401
9079 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6632 9402 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6719
9080 #, c-format 9403 #, c-format
9081 msgid "" 9404 msgid ""
9082 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 9405 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
9083 "it for you." 9406 "it for you."
9084 msgid_plural "" 9407 msgid_plural ""
9085 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 9408 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
9086 "truncated it for you." 9409 "truncated it for you."
9087 msgstr[0] "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" 9410 msgstr[0] "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました"
9088 msgstr[1] "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" 9411 msgstr[1] "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました"
9089 9412
9090 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6637 9413 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6724
9091 msgid "Profile too long." 9414 msgid "Profile too long."
9092 msgstr "プロフィールが長すぎます" 9415 msgstr "プロフィールが長すぎます"
9093 9416
9094 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6679 9417 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6766
9095 #, c-format 9418 #, c-format
9096 msgid "" 9419 msgid ""
9097 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 9420 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
9098 "truncated it for you." 9421 "truncated it for you."
9099 msgid_plural "" 9422 msgid_plural ""
9100 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 9423 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
9101 "truncated it for you." 9424 "truncated it for you."
9102 msgstr[0] "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" 9425 msgstr[0] "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました"
9103 msgstr[1] "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" 9426 msgstr[1] "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました"
9104 9427
9105 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6684 9428 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6771
9106 msgid "Away message too long." 9429 msgid "Away message too long."
9107 msgstr "離席メッセージが長すぎます" 9430 msgstr "離席メッセージが長すぎます"
9108 9431
9109 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6753 9432 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6840
9110 #, c-format 9433 #, c-format
9111 msgid "" 9434 msgid ""
9112 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 9435 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
9113 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 9436 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
9114 "spaces, or contain only numbers." 9437 "spaces, or contain only numbers."
9115 msgstr "" 9438 msgstr ""
9116 "スクリーン名が間違っているため仲間 %s を追加できませんでした。スクリーン名の" 9439 "スクリーン名が間違っているため仲間 %s を追加できませんでした。スクリーン名の"
9117 "先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。" 9440 "先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。"
9118 9441
9119 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6755 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7165 9442 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7249
9120 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7179 ../src/protocols/simple/simple.c:203 9443 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7263
9121 msgid "Unable To Add" 9444 msgid "Unable To Add"
9122 msgstr "追加できません" 9445 msgstr "追加できません"
9123 9446
9124 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6865 9447 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6949
9125 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9448 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9126 msgstr "仲間リストを取得できません" 9449 msgstr "仲間リストを取得できません"
9127 9450
9128 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6866 9451 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6950
9129 msgid "" 9452 msgid ""
9130 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 9453 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
9131 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 9454 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
9132 "a few hours." 9455 "a few hours."
9133 msgstr "" 9456 msgstr ""
9134 "Gaim は一時的に AIM サーバから仲間リストを取得できませんでした。仲間リストは" 9457 "Gaim は一時的に AIM サーバから仲間リストを取得できませんでした。仲間リストは"
9135 "失われていません。おそらく数時間後には利用できるようになっているでしょう。" 9458 "失われていません。おそらく数時間後には利用できるようになっているでしょう。"
9136 9459
9137 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7063 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7064 9460 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7147 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7148
9138 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7069 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7223 9461 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7153 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7307
9139 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7229 9462 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7308 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7313
9140 msgid "Orphans" 9463 msgid "Orphans"
9141 msgstr "みなしご" 9464 msgstr "みなしご"
9142 9465
9143 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7163 9466 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247
9144 #, c-format 9467 #, c-format
9145 msgid "" 9468 msgid ""
9146 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9469 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9147 "list. Please remove one and try again." 9470 "list. Please remove one and try again."
9148 msgstr "" 9471 msgstr ""
9149 "仲間の %s さんを追加することができませんでした。仲間の数が多すぎます。一人削" 9472 "仲間の %s さんを追加することができませんでした。仲間の数が多すぎます。一人削"
9150 "除して再度挑戦して下さい。" 9473 "除して再度挑戦して下さい。"
9151 9474
9152 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7163 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7177 9475 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261
9153 msgid "(no name)" 9476 msgid "(no name)"
9154 msgstr "(名前無し)" 9477 msgstr "(名前無し)"
9155 9478
9156 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7177 9479 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261
9157 #, c-format 9480 #, c-format
9158 msgid "" 9481 msgid ""
9159 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 9482 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
9160 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 9483 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
9161 "buddy list." 9484 "buddy list."
9162 msgstr "" 9485 msgstr ""
9163 "不明な理由により、仲間 %s を追加できませんでした。最も一般的な問題としては、" 9486 "不明な理由により、仲間 %s を追加できませんでした。最も一般的な問題としては、"
9164 "これは仲間リストに追加可能な仲間の数を越えてしまっているということがあり得ま" 9487 "これは仲間リストに追加可能な仲間の数を越えてしまっているということがあり得ま"
9165 "す。" 9488 "す。"
9166 9489
9167 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7260 9490 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7344
9168 #, c-format 9491 #, c-format
9169 msgid "" 9492 msgid ""
9170 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9493 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9171 "want to add them?" 9494 "want to add them?"
9172 msgstr "" 9495 msgstr ""
9173 "ユーザの %s さんがあなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えて" 9496 "ユーザの %s さんがあなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えて"
9174 "もよろしいですか?" 9497 "もよろしいですか?"
9175 9498
9176 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7266 9499 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7350
9177 msgid "Authorization Given" 9500 msgid "Authorization Given"
9178 msgstr "承認が得られました" 9501 msgstr "承認が得られました"
9179 9502
9180 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7310 9503 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7394
9181 #, c-format 9504 #, c-format
9182 msgid "" 9505 msgid ""
9183 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 9506 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9184 "%s" 9507 "%s"
9185 msgstr "" 9508 msgstr ""
9186 "ユーザの %s さんが次の理由で %s さんを仲間リストに追加したがっています:\n" 9509 "ユーザの %s さんが次の理由で %s さんを仲間リストに追加したがっています:\n"
9187 "%s" 9510 "%s"
9188 9511
9189 #. Granted 9512 #. Granted
9190 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7355 9513 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7439
9191 #, c-format 9514 #, c-format
9192 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9515 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9193 msgstr "ユーザの %s さんは仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました" 9516 msgstr "ユーザの %s さんは仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました"
9194 9517
9195 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7356 9518 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7440
9196 msgid "Authorization Granted" 9519 msgid "Authorization Granted"
9197 msgstr "承認が得られました" 9520 msgstr "承認が得られました"
9198 9521
9199 #. Denied 9522 #. Denied
9200 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7359 9523 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443
9201 #, c-format 9524 #, c-format
9202 msgid "" 9525 msgid ""
9203 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9526 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9204 "following reason:\n" 9527 "following reason:\n"
9205 "%s" 9528 "%s"
9206 msgstr "" 9529 msgstr ""
9207 "ユーザの %s さんは次の理由のために仲間リストに追加するあなたの要求を拒否しま" 9530 "ユーザの %s さんは次の理由のために仲間リストに追加するあなたの要求を拒否しま"
9208 "した:\n" 9531 "した:\n"
9209 "%s" 9532 "%s"
9210 9533
9211 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7360 9534 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7444
9212 msgid "Authorization Denied" 9535 msgid "Authorization Denied"
9213 msgstr "承認は拒否されました" 9536 msgstr "承認は拒否されました"
9214 9537
9215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7397 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 9538 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7481 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
9216 msgid "_Exchange:" 9539 msgid "_Exchange:"
9217 msgstr "交換(_E):" 9540 msgstr "交換(_E):"
9218 9541
9219 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7433 9542 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517
9220 msgid "Invalid chat name specified." 9543 msgid "Invalid chat name specified."
9221 msgstr "不正なチャット名が指定されました" 9544 msgstr "不正なチャット名が指定されました"
9222 9545
9223 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7503 9546 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7587
9224 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9547 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9225 msgstr "" 9548 msgstr ""
9226 "IM 画像が送信されませんでした。AIM チャットで IM 画像を送信できません。" 9549 "IM 画像が送信されませんでした。AIM チャットで IM 画像を送信できません。"
9227 9550
9228 #. Available status messages are plain text 9551 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742
9229 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7639
9230 msgid "Available Message"
9231 msgstr "在席中のメッセージ"
9232
9233 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7653 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7658
9234 msgid "Away Message"
9235 msgstr "離席中のメッセージ"
9236
9237 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7658
9238 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9552 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9239 msgstr "<i>(取得中)</i>" 9553 msgstr "<i>(取得中)</i>"
9240 9554
9241 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7978 9555 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8048
9242 #, c-format 9556 #, c-format
9243 msgid "Buddy Comment for %s" 9557 msgid "Buddy Comment for %s"
9244 msgstr "%s さんに対する仲間のコメント" 9558 msgstr "%s さんに対する仲間のコメント"
9245 9559
9246 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7979 9560 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8049
9247 msgid "Buddy Comment:" 9561 msgid "Buddy Comment:"
9248 msgstr "仲間のコメント:" 9562 msgstr "仲間のコメント:"
9249 9563
9250 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7998 9564 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8068
9251 msgid "Edit Buddy Comment" 9565 msgid "Edit Buddy Comment"
9252 msgstr "仲間のコメントの編集" 9566 msgstr "仲間のコメントの編集"
9253 9567
9254 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8004 9568 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8075
9255 msgid "Get Status Msg" 9569 msgid "Get Status Msg"
9256 msgstr "状態メッセージの取得" 9570 msgstr "状態メッセージの取得"
9257 9571
9258 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8016 9572 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8088
9259 msgid "Direct IM" 9573 msgid "Direct IM"
9260 msgstr "Direct IM" 9574 msgstr "Direct IM"
9261 9575
9262 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8033 9576 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8107
9263 msgid "Re-request Authorization" 9577 msgid "Re-request Authorization"
9264 msgstr "承認の再要求" 9578 msgstr "承認の再要求"
9265 9579
9266 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8089 9580 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8164
9267 msgid "Require authorization" 9581 msgid "Require authorization"
9268 msgstr "承認が必要です" 9582 msgstr "承認が必要です"
9269 9583
9270 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8092 9584 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167
9271 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9585 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9272 msgstr "" 9586 msgstr ""
9273 "ウェブは知っている (これを有効にすると SPAM を受け取ることになりますよ!)" 9587 "ウェブは知っている (これを有効にすると SPAM を受け取ることになりますよ!)"
9274 9588
9275 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8097 9589 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8172
9276 msgid "ICQ Privacy Options" 9590 msgid "ICQ Privacy Options"
9277 msgstr "ICQ プライバシーのオプション" 9591 msgstr "ICQ プライバシーのオプション"
9278 9592
9279 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8114 9593 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8189
9280 msgid "The new formatting is invalid." 9594 msgid "The new formatting is invalid."
9281 msgstr "新しい書式が間違っています" 9595 msgstr "新しい書式が間違っています"
9282 9596
9283 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8115 9597 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8190
9284 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9598 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9285 msgstr "スクリーン名の書式は大文字と空白文字しか変更できません" 9599 msgstr "スクリーン名の書式は大文字と空白文字しか変更できません"
9286 9600
9287 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8122 9601 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8197
9288 msgid "New screen name formatting:" 9602 msgid "New screen name formatting:"
9289 msgstr "新しいスクリーン名の書式:" 9603 msgstr "新しいスクリーン名の書式:"
9290 9604
9291 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174 9605 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8249
9292 msgid "Change Address To:" 9606 msgid "Change Address To:"
9293 msgstr "変更するアドレス:" 9607 msgstr "変更するアドレス:"
9294 9608
9295 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8219 9609 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8294
9296 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9610 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9297 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>" 9611 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>"
9298 9612
9299 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8222 9613 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8297
9300 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9614 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9301 msgstr "あなたは次の仲間からの承認を待っています" 9615 msgstr "あなたは次の仲間からの承認を待っています"
9302 9616
9303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8223 9617 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8298
9304 msgid "" 9618 msgid ""
9305 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9619 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9306 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9620 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9307 msgstr "" 9621 msgstr ""
9308 "右クリックして \"認証の再要求\" を選択することで、これらの仲間から認証を再要" 9622 "右クリックして \"認証の再要求\" を選択することで、これらの仲間から認証を再要"
9309 "求することができます。" 9623 "求することができます。"
9310 9624
9311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8240 9625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8315
9312 msgid "Find Buddy by E-mail" 9626 msgid "Find Buddy by E-mail"
9313 msgstr "E-メールから仲間を捜す" 9627 msgstr "E-メールから仲間を捜す"
9314 9628
9315 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8241 9629 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8316
9316 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9630 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9317 msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します" 9631 msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します"
9318 9632
9319 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8242 9633 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8317
9320 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9634 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9321 msgstr "検索する仲間の E-メール・アドレスを入力して下さい" 9635 msgstr "検索する仲間の E-メール・アドレスを入力して下さい"
9322 9636
9323 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8335 9637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8410
9324 msgid "Set User Info (URL)..." 9638 msgid "Set User Info (URL)..."
9325 msgstr "ユーザ情報のセット(URL)..." 9639 msgstr "ユーザ情報のセット(URL)..."
9326 9640
9327 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8346 9641 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8421
9328 msgid "Change Password (URL)" 9642 msgid "Change Password (URL)"
9329 msgstr "パスワード変更 (URL)" 9643 msgstr "パスワード変更 (URL)"
9330 9644
9331 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8350 9645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8425
9332 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9646 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9333 msgstr "IM フォワーディング (URL) の設定" 9647 msgstr "IM フォワーディング (URL) の設定"
9334 9648
9335 #. ICQ actions 9649 #. ICQ actions
9336 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8360 9650 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8435
9337 msgid "Set Privacy Options..." 9651 msgid "Set Privacy Options..."
9338 msgstr "プライバシー・オプションの追加..." 9652 msgstr "プライバシー・オプションの追加..."
9339 9653
9340 #. AIM actions 9654 #. AIM actions
9341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8367 9655 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8442
9342 msgid "Format Screen Name..." 9656 msgid "Format Screen Name..."
9343 msgstr "スクリーン名の書式..." 9657 msgstr "スクリーン名の書式..."
9344 9658
9345 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8371 9659 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8446
9346 msgid "Confirm Account" 9660 msgid "Confirm Account"
9347 msgstr "アカウントの確認" 9661 msgstr "アカウントの確認"
9348 9662
9349 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8375 9663 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8450
9350 msgid "Display Currently Registered Address" 9664 msgid "Display Currently Registered Address"
9351 msgstr "現在登録されているアドレスの表示" 9665 msgstr "現在登録されているアドレスの表示"
9352 9666
9353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8379 9667 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8454
9354 msgid "Change Currently Registered Address..." 9668 msgid "Change Currently Registered Address..."
9355 msgstr "現在登録されているアドレスの変更..." 9669 msgstr "現在登録されているアドレスの変更..."
9356 9670
9357 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8386 9671 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8461
9358 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9672 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9359 msgstr "承認を待っている仲間を表示" 9673 msgstr "承認を待っている仲間を表示"
9360 9674
9361 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8392 9675 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8467
9362 msgid "Search for Buddy by Email..." 9676 msgid "Search for Buddy by Email..."
9363 msgstr "メールで仲間の検索..." 9677 msgstr "メールで仲間の検索..."
9364 9678
9365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8397 9679 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8472
9366 msgid "Search for Buddy by Information" 9680 msgid "Search for Buddy by Information"
9367 msgstr "情報で仲間の検索..." 9681 msgstr "情報で仲間の検索..."
9368 9682
9369 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8463 9683 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8539
9370 msgid "Use recent buddies group" 9684 msgid "Use recent buddies group"
9371 msgstr "現在の仲間グループを利用する" 9685 msgstr "現在の仲間グループを利用する"
9372 9686
9373 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8466 9687 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8542
9374 msgid "Show how long you have been idle" 9688 msgid "Show how long you have been idle"
9375 msgstr "待機中の時間を表示する" 9689 msgstr "待機中の時間を表示する"
9376 9690
9377 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8475 9691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551
9378 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" 9692 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)"
9379 msgstr "AIM/ICQ プロキシ・サーバを利用する (速度は低下/よりセキュア)" 9693 msgstr "AIM/ICQ プロキシ・サーバを利用する (速度は低下します)"
9380 9694
9381 #. *< type 9695 #. *< type
9382 #. *< ui_requirement 9696 #. *< ui_requirement
9383 #. *< flags 9697 #. *< flags
9384 #. *< dependencies 9698 #. *< dependencies
9386 #. *< id 9700 #. *< id
9387 #. *< name 9701 #. *< name
9388 #. *< version 9702 #. *< version
9389 #. * summary 9703 #. * summary
9390 #. * description 9704 #. * description
9391 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8608 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8610 9705 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8683 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8685
9392 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 9706 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
9393 msgstr "AIM/ICQ プロトコルのプラグイン" 9707 msgstr "AIM/ICQ プロトコルのプラグイン"
9394 9708
9395 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8629 9709 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8704
9396 msgid "Auth host" 9710 msgid "Auth host"
9397 msgstr "認証ホスト" 9711 msgstr "認証ホスト"
9398 9712
9399 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8632 9713 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8707
9400 msgid "Auth port" 9714 msgid "Auth port"
9401 msgstr "認証ポート番号" 9715 msgstr "認証ポート番号"
9402 9716
9403 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8635 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901 9717 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8710 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900
9404 msgid "Encoding" 9718 msgid "Encoding"
9405 msgstr "エンコーディング" 9719 msgstr "エンコーディング"
9406 9720
9407 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:359 9721 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8714
9722 msgid ""
9723 "Use AIM/ICQ proxy server\n"
9724 "(slower, but usually works)"
9725 msgstr ""
9726 "AIM/ICQ プロキシ・サーバを利用する\n"
9727 "(速度は低下します)"
9728
9729 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415
9408 msgid "Connection closed (writing)" 9730 msgid "Connection closed (writing)"
9409 msgstr "書き込み用の接続を閉じました" 9731 msgstr "書き込み用の接続を閉じました"
9410 9732
9411 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1204 9733 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267
9412 #, c-format 9734 #, c-format
9413 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 9735 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9414 msgstr "<b>グループ名:</b> %s<br>" 9736 msgstr "<b>グループ名:</b> %s<br>"
9415 9737
9416 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1205 9738 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268
9417 #, c-format 9739 #, c-format
9418 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 9740 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9419 msgstr "<b>Notes のグループ ID:</b> %s<br>" 9741 msgstr "<b>Notes のグループ ID:</b> %s<br>"
9420 9742
9421 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1207 9743 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270
9422 #, c-format 9744 #, c-format
9423 msgid "Info for Group %s" 9745 msgid "Info for Group %s"
9424 msgstr "グループ \"%s\" の情報" 9746 msgstr "グループ \"%s\" の情報"
9425 9747
9426 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1209 9748 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272
9427 msgid "Notes Address Book Information" 9749 msgid "Notes Address Book Information"
9428 msgstr "Notes のアドレス帳の情報" 9750 msgstr "Notes のアドレス帳の情報"
9429 9751
9430 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1241 9752 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304
9431 msgid "Invite Group to Conference..." 9753 msgid "Invite Group to Conference..."
9432 msgstr "グループを会議に招待する..." 9754 msgstr "グループを会議に招待する..."
9433 9755
9434 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1250 9756 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314
9435 msgid "Get Notes Address Book Info" 9757 msgid "Get Notes Address Book Info"
9436 msgstr "Notes のアドレス帳情報の取得" 9758 msgstr "Notes のアドレス帳情報の取得"
9437 9759
9438 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1402 9760 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467
9439 msgid "Sending Handshake" 9761 msgid "Sending Handshake"
9440 msgstr "ハンドシェイクの送信中です" 9762 msgstr "ハンドシェイクの送信中です"
9441 9763
9442 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1407 9764 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472
9443 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 9765 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
9444 msgstr "ハンドシェイクの応答を待っています" 9766 msgstr "ハンドシェイクの応答を待っています"
9445 9767
9446 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1412 9768 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477
9447 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 9769 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
9448 msgstr "ハンドシェイクの応答を受け取ったのでログインしています" 9770 msgstr "ハンドシェイクの応答を受け取ったのでログインしています"
9449 9771
9450 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1417 9772 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482
9451 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 9773 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
9452 msgstr "ログイン処理の応答を待っています" 9774 msgstr "ログイン処理の応答を待っています"
9453 9775
9454 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1422 9776 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487
9455 msgid "Login Redirected" 9777 msgid "Login Redirected"
9456 msgstr "ログイン処理がリダイレクトしました" 9778 msgstr "ログイン処理がリダイレクトしました"
9457 9779
9458 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1428 9780 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493
9459 msgid "Forcing Login" 9781 msgid "Forcing Login"
9460 msgstr "強制的にログインしています" 9782 msgstr "強制的にログインしています"
9461 9783
9462 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1432 9784 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497
9463 msgid "Login Acknowledged" 9785 msgid "Login Acknowledged"
9464 msgstr "ログイン処理の応答を受け取りました" 9786 msgstr "ログイン処理の応答を受け取りました"
9465 9787
9466 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1437 9788 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502
9467 msgid "Connected to Sametime Community Server" 9789 msgid "Starting Services"
9468 msgstr "Sametime のコミュニティ・サーバへ接続中です" 9790 msgstr "サービスの開始"
9469 9791
9470 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window 9792 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507
9471 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating 9793 msgid "Connected"
9472 #. dialog, or something. 9794 msgstr "接続しました"
9473 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1531 9795
9474 msgid "Admin Alert" 9796 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605
9475 msgstr "管理者からの警告" 9797 #, c-format
9476 9798 msgid ""
9477 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1588 9799 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9800 msgstr "Sametime 管理者がサーバ %s で次のアナウンスを発表しました"
9801
9802 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610
9803 msgid "Sametime Administrator Announcement"
9804 msgstr "Sametime 管理者のアナウンス"
9805
9806 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662
9478 msgid "Connection reset" 9807 msgid "Connection reset"
9479 msgstr "接続のリセット" 9808 msgstr "接続のリセット"
9480 9809
9481 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1595 9810 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669
9482 #, c-format 9811 #, c-format
9483 msgid "Error reading from socket: %s" 9812 msgid "Error reading from socket: %s"
9484 msgstr "ソケットから読み込む際にエラー: %s" 9813 msgstr "ソケットから読み込む際にエラー: %s"
9485 9814
9486 #. this is a regular connect, error out 9815 #. this is a regular connect, error out
9487 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1624 9816 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698
9488 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3609 9817 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696
9489 msgid "Unable to connect to host" 9818 msgid "Unable to connect to host"
9490 msgstr "ホストに接続できません" 9819 msgstr "ホストに接続できません"
9491 9820
9492 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1661 9821 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736
9493 #, c-format 9822 #, c-format
9494 msgid "Announcement from %s" 9823 msgid "Announcement from %s"
9495 msgstr "%s からのお知らせ" 9824 msgstr "%s からのお知らせ"
9496 9825
9497 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1832 9826 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910
9498 msgid "Conference Closed" 9827 msgid "Conference Closed"
9499 msgstr "会議を閉会しました" 9828 msgstr "会議を閉会しました"
9500 9829
9501 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2293 9830 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367
9502 msgid "Unable to send message: " 9831 msgid "Unable to send message: "
9503 msgstr "メッセージを送信できません: " 9832 msgstr "メッセージを送信できません: "
9504 9833
9505 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2889 9834 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926
9506 msgid "Place Closed" 9835 msgid "Place Closed"
9507 msgstr "Place Closed" 9836 msgstr "Place Closed"
9508 9837
9509 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3176 9838 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217
9510 msgid "Microphone" 9839 msgid "Microphone"
9511 msgstr "マイク" 9840 msgstr "マイク"
9512 9841
9513 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3177 9842 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218
9514 msgid "Speakers" 9843 msgid "Speakers"
9515 msgstr "スピーカ" 9844 msgstr "スピーカ"
9516 9845
9517 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3178 9846 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219
9518 msgid "Video Camera" 9847 msgid "Video Camera"
9519 msgstr "ビデオ・カメラ" 9848 msgstr "ビデオ・カメラ"
9520 9849
9521 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3182 9850 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223
9522 msgid "File Transfer" 9851 msgid "File Transfer"
9523 msgstr "ファイルの転送" 9852 msgstr "ファイルの転送"
9524 9853
9525 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3203 9854 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257
9526 #, c-format 9855 #, c-format
9527 msgid "" 9856 msgid ""
9528 "\n" 9857 "\n"
9529 "<b>Status</b>: %s" 9858 "<b>Supports:</b> %s"
9530 msgstr "" 9859 msgstr ""
9531 "\n" 9860 "\n"
9532 "<b>状態</b>: %s" 9861 "<b>サポート:</b> %s"
9533 9862
9534 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3208 9863 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262
9535 #, c-format
9536 msgid ""
9537 "\n"
9538 "<b>Message</b>: %s"
9539 msgstr ""
9540 "\n"
9541 "<b>メッセージ</b>: %s"
9542
9543 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3214
9544 #, c-format
9545 msgid ""
9546 "\n"
9547 "<b>Supports</b>: %s"
9548 msgstr ""
9549 "\n"
9550 "<b>サポート</b>: %s"
9551
9552 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219
9553 msgid "" 9864 msgid ""
9554 "\n" 9865 "\n"
9555 "<b>External User</b>" 9866 "<b>External User</b>"
9556 msgstr "" 9867 msgstr ""
9557 "\n" 9868 "\n"
9558 "<b>外部のユーザ</b>" 9869 "<b>外部のユーザ</b>"
9559 9870
9560 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3233 9871 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
9561 msgid "Active"
9562 msgstr "有効"
9563
9564 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3326
9565 msgid "Create conference with user" 9872 msgid "Create conference with user"
9566 msgstr "ユーザを含めた会議の開催" 9873 msgstr "ユーザを含めた会議の開催"
9567 9874
9568 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3327 9875 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369
9569 #, c-format 9876 #, c-format
9570 msgid "" 9877 msgid ""
9571 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 9878 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
9572 "sent to %s" 9879 "sent to %s"
9573 msgstr "" 9880 msgstr ""
9574 "新しい会議で取り上げるトピックを入力し、%s さんに招待のメッセージを送信して下" 9881 "新しい会議で取り上げるトピックを入力し、%s さんに招待のメッセージを送信して下"
9575 "さい" 9882 "さい"
9576 9883
9577 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3331 9884 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373
9578 msgid "New Conference" 9885 msgid "New Conference"
9579 msgstr "新しい会議" 9886 msgstr "新しい会議"
9580 9887
9581 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3333 9888 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375
9582 msgid "Create" 9889 msgid "Create"
9583 msgstr "開催する" 9890 msgstr "開催する"
9584 9891
9585 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3395 9892 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439
9586 msgid "Available Conferences" 9893 msgid "Available Conferences"
9587 msgstr "参加可能な会議" 9894 msgstr "参加可能な会議"
9588 9895
9589 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3401 9896 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445
9590 msgid "Create New Conference..." 9897 msgid "Create New Conference..."
9591 msgstr "新しい会議を開催する..." 9898 msgstr "新しい会議を開催する..."
9592 9899
9593 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3408 9900 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452
9594 msgid "Invite user to a conference" 9901 msgid "Invite user to a conference"
9595 msgstr "会議に招待する" 9902 msgstr "会議に招待する"
9596 9903
9597 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3409 9904 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453
9598 #, c-format 9905 #, c-format
9599 msgid "" 9906 msgid ""
9600 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 9907 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
9601 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 9908 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
9602 "this user to." 9909 "this user to."
9603 msgstr "" 9910 msgstr ""
9604 "次の一覧からユーザの %s さんを招待する会議を選択して下さい。新しい会議を開催" 9911 "次の一覧からユーザの %s さんを招待する会議を選択して下さい。新しい会議を開催"
9605 "する場合は \"新しい会議を開催する\" を選択して下さい。" 9912 "する場合は \"新しい会議を開催する\" を選択して下さい。"
9606 9913
9607 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3414 9914 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458
9608 msgid "Invite to Conference" 9915 msgid "Invite to Conference"
9609 msgstr "会議に招待する" 9916 msgstr "会議に招待する"
9610 9917
9611 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3416 9918 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460
9612 msgid "Invite" 9919 msgid "Invite"
9613 msgstr "招待" 9920 msgstr "招待"
9614 9921
9615 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3468 9922 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548
9616 msgid "Invite to Conference..." 9923 msgid "Invite to Conference..."
9617 msgstr "会議に招待する..." 9924 msgstr "会議に招待する..."
9618 9925
9619 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3514 9926 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553
9927 msgid "Send TEST Announcement"
9928 msgstr "TEST 用アナウンスを送信する"
9929
9930 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600
9620 msgid "No Sametime Community Server specified" 9931 msgid "No Sametime Community Server specified"
9621 msgstr "Sametime コミュニティ・サーバを指定して下さい" 9932 msgstr "Sametime コミュニティ・サーバを指定して下さい"
9622 9933
9623 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3535 9934 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622
9624 #, c-format 9935 #, c-format
9625 msgid "" 9936 msgid ""
9626 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 9937 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
9627 "Please enter one below to continue logging in." 9938 "Please enter one below to continue logging in."
9628 msgstr "" 9939 msgstr ""
9629 "アカウント %s に対するホスト名または IP-アドレスが指定されていません。次の欄" 9940 "アカウント %s に対するホスト名または IP-アドレスが指定されていません。次の欄"
9630 "に入力してログイン処理を続行して下さい。" 9941 "に入力してログイン処理を続行して下さい。"
9631 9942
9632 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3540 9943 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627
9633 msgid "Meanwhile Connection Setup" 9944 msgid "Meanwhile Connection Setup"
9634 msgstr "接続の設定" 9945 msgstr "接続の設定"
9635 9946
9636 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3541 9947 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628
9637 msgid "No Sametime Community Server Specified" 9948 msgid "No Sametime Community Server Specified"
9638 msgstr "Sametime コミュニティ・サーバを指定して下さい" 9949 msgstr "Sametime コミュニティ・サーバを指定して下さい"
9639 9950
9640 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3543 9951 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630
9641 msgid "Connect" 9952 msgid "Connect"
9642 msgstr "接続" 9953 msgstr "接続"
9643 9954
9644 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4057 9955 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085
9645 msgid "<b>External User</b><br>" 9956 msgid "<b>External User</b><br>"
9646 msgstr "<b>外部のユーザ</b><br>" 9957 msgstr "<b>外部のユーザ</b><br>"
9647 9958
9648 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4060 9959 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088
9649 #, c-format 9960 #, c-format
9650 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" 9961 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
9651 msgstr "<b>ユーザ ID:</b> %s<br>" 9962 msgstr "<b>ユーザ ID:</b> %s<br>"
9652 9963
9653 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4066 9964 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094
9654 #, c-format 9965 #, c-format
9655 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" 9966 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
9656 msgstr "<b>氏名:</b> %s<br>" 9967 msgstr "<b>氏名:</b> %s<br>"
9657 9968
9658 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4072 9969 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100
9659 msgid "<b>Last Known Client:</b> " 9970 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
9660 msgstr "<b>Last Known Client:</b> " 9971 msgstr "<b>Last Known Client:</b> "
9661 9972
9662 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4080 9973 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108
9663 #, c-format 9974 #, c-format
9664 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 9975 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
9665 msgstr "Unknown (0x%04x)<br>" 9976 msgstr "Unknown (0x%04x)<br>"
9666 9977
9667 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4087 9978 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115
9668 #, c-format 9979 #, c-format
9669 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" 9980 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
9670 msgstr "<b>サポート:</b> %s<br>" 9981 msgstr "<b>サポート:</b> %s<br>"
9671 9982
9672 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4093 9983 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121
9673 #, c-format 9984 #, c-format
9674 msgid "<b>Status:</b> %s" 9985 msgid "<b>Status:</b> %s"
9675 msgstr "<b>状態:</b> %s" 9986 msgstr "<b>状態:</b> %s"
9676 9987
9677 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4234 9988 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264
9678 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5376 9989 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427
9679 msgid "User Name" 9990 msgid "User Name"
9680 msgstr "ユーザ名" 9991 msgstr "ユーザ名"
9681 9992
9682 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4237 9993 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267
9683 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5379 9994 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430
9684 msgid "Sametime ID" 9995 msgid "Sametime ID"
9685 msgstr "Sametime ID" 9996 msgstr "Sametime ID"
9686 9997
9687 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4261 9998 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291
9688 msgid "An ambiguous user ID was entered" 9999 msgid "An ambiguous user ID was entered"
9689 msgstr "曖昧なユーザ ID が指定されました" 10000 msgstr "曖昧なユーザ ID が指定されました"
9690 10001
9691 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4262 10002 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292
9692 #, c-format 10003 #, c-format
9693 msgid "" 10004 msgid ""
9694 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 10005 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
9695 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 10006 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
9696 msgstr "" 10007 msgstr ""
9697 "おそらく ID '%s' は次に示すユーザの誰かを参照していると思われます。仲間リスト" 10008 "おそらく ID '%s' は次に示すユーザの誰かを参照していると思われます。仲間リスト"
9698 "に追加する妥当なユーザを次の一覧から選択して下さい。" 10009 "に追加する妥当なユーザを次の一覧から選択して下さい。"
9699 10010
9700 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 10011 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297
9701 msgid "Select User" 10012 msgid "Select User"
9702 msgstr "ユーザの選択" 10013 msgstr "ユーザの選択"
9703 10014
9704 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4330 10015 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367
9705 msgid "Unable to add user: user not found" 10016 msgid "Unable to add user: user not found"
9706 msgstr "ユーザを追加できません: ユーザが見つかりません" 10017 msgstr "ユーザを追加できません: ユーザが見つかりません"
9707 10018
9708 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4332 10019 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369
9709 #, c-format 10020 #, c-format
9710 msgid "" 10021 msgid ""
9711 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 10022 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
9712 "entry has been removed from your buddy list." 10023 "entry has been removed from your buddy list."
9713 msgstr "" 10024 msgstr ""
9714 "ID '%s' に該当するユーザが Sametime コミュニティの中にはいませんでした。仲間" 10025 "ID '%s' に該当するユーザが Sametime コミュニティの中にはいませんでした。仲間"
9715 "リストからこのエントリを削除しました。" 10026 "リストからこのエントリを削除しました。"
9716 10027
9717 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4337 10028 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374
9718 msgid "Unable to add user" 10029 msgid "Unable to add user"
9719 msgstr "ユーザを追加できません" 10030 msgstr "ユーザを追加できません"
9720 10031
9721 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4907 10032 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946
9722 #, c-format 10033 #, c-format
9723 msgid "" 10034 msgid ""
9724 "Error reading file %s: \n" 10035 "Error reading file %s: \n"
9725 "%s\n" 10036 "%s\n"
9726 msgstr "" 10037 msgstr ""
9727 "ファイル %s を読み込む際にエラー: \n" 10038 "ファイル %s を読み込む際にエラー: \n"
9728 "%s\n" 10039 "%s\n"
9729 10040
9730 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5036 10041 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077
9731 msgid "Remotely Stored Buddy List" 10042 msgid "Remotely Stored Buddy List"
9732 msgstr "リモートにある仲間リスト" 10043 msgstr "リモートにある仲間リスト"
9733 10044
9734 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5041 10045 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082
9735 msgid "Buddy List Storage Mode" 10046 msgid "Buddy List Storage Mode"
9736 msgstr "仲間リストの格納モード" 10047 msgstr "仲間リストの格納モード"
9737 10048
9738 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5044 10049 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085
9739 msgid "Local Buddy List Only" 10050 msgid "Local Buddy List Only"
9740 msgstr "ローカルの仲間リストだけ" 10051 msgstr "ローカルの仲間リストだけ"
9741 10052
9742 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5046 10053 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087
9743 msgid "Merge List from Server" 10054 msgid "Merge List from Server"
9744 msgstr "サーバから仲間リストをマージする" 10055 msgstr "サーバから仲間リストをマージする"
9745 10056
9746 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5048 10057 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089
9747 msgid "Merge and Save List to Server" 10058 msgid "Merge and Save List to Server"
9748 msgstr "仲間リストをマージしてサーバに格納する" 10059 msgstr "仲間リストをマージしてサーバに格納する"
9749 10060
9750 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5050 10061 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091
9751 msgid "Synchronize List with Server" 10062 msgid "Synchronize List with Server"
9752 msgstr "サーバの仲間リストと同期する" 10063 msgstr "サーバの仲間リストと同期する"
9753 10064
9754 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5099 10065 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140
9755 #, c-format 10066 #, c-format
9756 msgid "Import Sametime List for Account %s" 10067 msgid "Import Sametime List for Account %s"
9757 msgstr "アカウント %s の Sametime リストを取り込む" 10068 msgstr "アカウント %s の Sametime リストを取り込む"
9758 10069
9759 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5138 10070 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179
9760 #, c-format 10071 #, c-format
9761 msgid "Export Sametime List for Account %s" 10072 msgid "Export Sametime List for Account %s"
9762 msgstr "アカウント %s の Sametime リストを出力する" 10073 msgstr "アカウント %s の Sametime リストを出力する"
9763 10074
9764 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5189 10075 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232
9765 msgid "Unable to add group: group exists" 10076 msgid "Unable to add group: group exists"
9766 msgstr "グループを追加できません: 既に存在しています" 10077 msgstr "グループを追加できません: 既に存在しています"
9767 10078
9768 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5190 10079 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233
9769 #, c-format 10080 #, c-format
9770 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 10081 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
9771 msgstr "既に '%s' というグループが仲間リストの中にあります" 10082 msgstr "既に '%s' というグループが仲間リストの中にあります"
9772 10083
9773 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5193 10084 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236
9774 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5318 10085 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365
9775 msgid "Unable to add group" 10086 msgid "Unable to add group"
9776 msgstr "グループを追加できません" 10087 msgstr "グループを追加できません"
9777 10088
9778 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5250 10089 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295
9779 msgid "Possible Matches" 10090 msgid "Possible Matches"
9780 msgstr "一致しそうなもの" 10091 msgstr "一致しそうなもの"
9781 10092
9782 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5266 10093 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311
9783 msgid "Notes Address Book group results" 10094 msgid "Notes Address Book group results"
9784 msgstr "Notes アドレス帳グループの結果" 10095 msgstr "Notes アドレス帳グループの結果"
9785 10096
9786 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5267 10097 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
9787 #, c-format 10098 #, c-format
9788 msgid "" 10099 msgid ""
9789 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 10100 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
9790 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 10101 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
9791 "to your buddy list." 10102 "to your buddy list."
9792 msgstr "" 10103 msgstr ""
9793 "おそらく ID '%s' は次に示す Nates アドレス帳のいずれかのグループを参照してい" 10104 "おそらく ID '%s' は次に示す Nates アドレス帳のいずれかのグループを参照してい"
9794 "ると思われます。仲間リストに追加する妥当なグループを次の一覧から選択して下さ" 10105 "ると思われます。仲間リストに追加する妥当なグループを次の一覧から選択して下さ"
9795 "い。" 10106 "い。"
9796 10107
9797 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5272 10108 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317
9798 msgid "Select Notes Address Book" 10109 msgid "Select Notes Address Book"
9799 msgstr "Notes アドレス帳の選択" 10110 msgstr "Notes アドレス帳の選択"
9800 10111
9801 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 10112 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359
9802 msgid "Unable to add group: group not found" 10113 msgid "Unable to add group: group not found"
9803 msgstr "グループを追加できません: 見つかりません" 10114 msgstr "グループを追加できません: 見つかりません"
9804 10115
9805 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5314 10116 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361
9806 #, c-format 10117 #, c-format
9807 msgid "" 10118 msgid ""
9808 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 10119 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
9809 "Sametime community." 10120 "Sametime community."
9810 msgstr "" 10121 msgstr ""
9811 "ID '%s' に該当するグループが Sametime コミュニティの Notes アドレス帳グループ" 10122 "ID '%s' に該当するグループが Sametime コミュニティの Notes アドレス帳グループ"
9812 "の中にはいませんでした。" 10123 "の中にはいませんでした。"
9813 10124
9814 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5354 10125 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402
9815 msgid "Notes Address Book Group" 10126 msgid "Notes Address Book Group"
9816 msgstr "Notes アドレス帳グループ" 10127 msgstr "Notes アドレス帳グループ"
9817 10128
9818 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5355 10129 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403
9819 msgid "" 10130 msgid ""
9820 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 10131 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
9821 "group and its members to your buddy list." 10132 "group and its members to your buddy list."
9822 msgstr "" 10133 msgstr ""
9823 "次の欄に追加する Notes アドレス帳グループの名前を入力して仲間リストにそのグ" 10134 "次の欄に追加する Notes アドレス帳グループの名前を入力して仲間リストにそのグ"
9824 "ループのメンバを追加して下さい。" 10135 "ループのメンバを追加して下さい。"
9825 10136
9826 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5400 10137 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451
9827 #, c-format 10138 #, c-format
9828 msgid "Search results for '%s'" 10139 msgid "Search results for '%s'"
9829 msgstr "'%s' の検索結果" 10140 msgstr "'%s' の検索結果"
9830 10141
9831 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5401 10142 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452
9832 #, c-format 10143 #, c-format
9833 msgid "" 10144 msgid ""
9834 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 10145 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
9835 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 10146 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
9836 "buttons below." 10147 "buttons below."
9837 msgstr "" 10148 msgstr ""
9838 "おそらく ID '%s' は次に示すいずれかのユーザを参照していると思われます。これら" 10149 "おそらく ID '%s' は次に示すいずれかのユーザを参照していると思われます。これら"
9839 "のユーザを仲間リストに追加するか、または次のアクション・ボタンを選択して彼ら" 10150 "のユーザを仲間リストに追加するか、または次のアクション・ボタンを選択して彼ら"
9840 "にメッセージを送信した方が良いでしょう。" 10151 "にメッセージを送信した方が良いでしょう。"
9841 10152
9842 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430 10153 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484
9843 msgid "No matches" 10154 msgid "No matches"
9844 msgstr "見つかりません" 10155 msgstr "見つかりません"
9845 10156
9846 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5431 10157 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485
9847 #, c-format 10158 #, c-format
9848 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 10159 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
9849 msgstr "Sametime コミュニティには ID '%s' に一致するユーザはいませんでした" 10160 msgstr "Sametime コミュニティには ID '%s' に一致するユーザはいませんでした"
9850 10161
9851 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5435 10162 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489
9852 msgid "No Matches" 10163 msgid "No Matches"
9853 msgstr "見つかりません" 10164 msgstr "見つかりません"
9854 10165
9855 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5471 10166 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526
9856 msgid "Search for a user" 10167 msgid "Search for a user"
9857 msgstr "ユーザの検索" 10168 msgstr "ユーザの検索"
9858 10169
9859 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5472 10170 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527
9860 msgid "" 10171 msgid ""
9861 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 10172 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
9862 "in your Sametime community." 10173 "in your Sametime community."
9863 msgstr "" 10174 msgstr ""
9864 "次の欄に名前または ID の一部を入力して Sametime コミュニティにいるユーザを検" 10175 "次の欄に名前または ID の一部を入力して Sametime コミュニティにいるユーザを検"
9865 "索して下さい" 10176 "索して下さい"
9866 10177
9867 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5475 10178 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530
9868 msgid "User Search" 10179 msgid "User Search"
9869 msgstr "ユーザの検索" 10180 msgstr "ユーザの検索"
9870 10181
9871 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5487 10182 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542
9872 msgid "Import Sametime List..." 10183 msgid "Import Sametime List..."
9873 msgstr "Sametime リストを取り込む..." 10184 msgstr "Sametime リストを取り込む..."
9874 10185
9875 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5491 10186 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546
9876 msgid "Export Sametime List..." 10187 msgid "Export Sametime List..."
9877 msgstr "Sametime リストを出力する..." 10188 msgstr "Sametime リストを出力する..."
9878 10189
9879 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5495 10190 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550
9880 msgid "Add Notes Address Book Group..." 10191 msgid "Add Notes Address Book Group..."
9881 msgstr "Notes アドレス帳グループを追加する..." 10192 msgstr "Notes アドレス帳グループを追加する..."
9882 10193
9883 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5499 10194 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554
9884 msgid "User Search..." 10195 msgid "User Search..."
9885 msgstr "ユーザの検索..." 10196 msgstr "ユーザの検索..."
9886 10197
9887 #. notesbuddy hack encoding 10198 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651
9888 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5593
9889 msgid "NotesBuddy encoding"
9890 msgstr "エンコーディング"
9891
9892 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5602
9893 msgid "Force login (ignore server redirects)" 10199 msgid "Force login (ignore server redirects)"
9894 msgstr "強制的にログインする (サーバからのリダイレクトを無視する)" 10200 msgstr "強制的にログインする (サーバからのリダイレクトを無視する)"
9895 10201
9896 #. pretend to be Sametime Connect 10202 #. pretend to be Sametime Connect
9897 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5612 10203 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661
9898 msgid "Hide client identity" 10204 msgid "Hide client identity"
9899 msgstr "クライアントの情報を隠す" 10205 msgstr "クライアントの情報を隠す"
9900 10206
9901 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 10207 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420
9902 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:712 10208 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711
9903 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 10209 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338
9904 #, c-format 10210 #, c-format
9905 msgid "User %s is not present in the network" 10211 msgid "User %s is not present in the network"
9906 msgstr "ユーザの %s さんはネットワーク上にいません" 10212 msgstr "ユーザの %s さんはネットワーク上にいません"
9907 10213
9988 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 10294 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493
9989 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 10295 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504
9990 msgid "Cannot fetch the public key" 10296 msgid "Cannot fetch the public key"
9991 msgstr "公開鍵を取得できません" 10297 msgstr "公開鍵を取得できません"
9992 10298
9993 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1610 10299 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647
9994 msgid "Show Public Key" 10300 msgid "Show Public Key"
9995 msgstr "公開鍵の表示" 10301 msgstr "公開鍵の表示"
9996 10302
9997 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:636 ../src/protocols/silc/buddy.c:995 10303 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
9998 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 10304 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236
9999 msgid "Could not load public key" 10305 msgid "Could not load public key"
10000 msgstr "公開鍵を読み込めませんでした" 10306 msgstr "公開鍵を読み込めませんでした"
10001 10307
10002 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 10308 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087
10003 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 10309 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294
10004 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 10310 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313
10005 msgid "User Information" 10311 msgid "User Information"
10006 msgstr "ユーザ情報" 10312 msgstr "ユーザ情報"
10007 10313
10008 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:714 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 10314 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160
10009 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 10315 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314
10010 msgid "Cannot get user information" 10316 msgid "Cannot get user information"
10011 msgstr "ユーザ情報を取得できません" 10317 msgstr "ユーザ情報を取得できません"
10012 10318
10013 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:735 10319 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734
10014 #, c-format 10320 #, c-format
10015 msgid "The %s buddy is not trusted" 10321 msgid "The %s buddy is not trusted"
10016 msgstr "仲間 %s は信用されていません" 10322 msgstr "仲間 %s は信用されていません"
10017 10323
10018 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:738 10324 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737
10019 msgid "" 10325 msgid ""
10020 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 10326 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
10021 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 10327 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10022 msgstr "" 10328 msgstr ""
10023 "仲間の公開鍵を取り込むまで仲間通知を受け取ることはできません。公開鍵を取得す" 10329 "仲間の公開鍵を取り込むまで仲間通知を受け取ることはできません。公開鍵を取得す"
10024 "る際は、ボタン [公開鍵を取得する...] をクリックして下さい。" 10330 "る際は、ボタン [公開鍵を取得する...] をクリックして下さい。"
10025 10331
10026 #. Open file selector to select the public key. 10332 #. Open file selector to select the public key.
10027 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1029 10333 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064
10028 msgid "Open..." 10334 msgid "Open..."
10029 msgstr "開く..." 10335 msgstr "開く..."
10030 10336
10031 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1038 10337 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073
10032 #, c-format 10338 #, c-format
10033 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10339 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10034 msgstr "仲間 %s はネットワーク上に存在しません" 10340 msgstr "仲間 %s はネットワーク上に存在しません"
10035 10341
10036 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1041 10342 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076
10037 msgid "" 10343 msgid ""
10038 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 10344 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10039 "a public key." 10345 "a public key."
10040 msgstr "" 10346 msgstr ""
10041 "仲間を追加するには公開鍵を取り込まなければなりません。公開鍵を取り込む際は、" 10347 "仲間を追加するには公開鍵を取り込まなければなりません。公開鍵を取り込む際は、"
10042 "ボタン [インポートする...] をクリックして下さい。" 10348 "ボタン [インポートする...] をクリックして下さい。"
10043 10349
10044 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1044 10350 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079
10045 msgid "_Import..." 10351 msgid "_Import..."
10046 msgstr "インポート(_I).." 10352 msgstr "インポート(_I).."
10047 10353
10048 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1140 10354 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175
10049 msgid "Select correct user" 10355 msgid "Select correct user"
10050 msgstr "妥当なユーザの選択" 10356 msgstr "妥当なユーザの選択"
10051 10357
10052 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1142 10358 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177
10053 msgid "" 10359 msgid ""
10054 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 10360 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10055 "user from the list to add to the buddy list." 10361 "user from the list to add to the buddy list."
10056 msgstr "" 10362 msgstr ""
10057 "同じ公開鍵を持ったユーザが一人以上います。仲間リストへ追加する妥当なユーザを" 10363 "同じ公開鍵を持ったユーザが一人以上います。仲間リストへ追加する妥当なユーザを"
10058 "一覧から選択して下さい。" 10364 "一覧から選択して下さい。"
10059 10365
10060 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1144 10366 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179
10061 msgid "" 10367 msgid ""
10062 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 10368 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10063 "from the list to add to the buddy list." 10369 "from the list to add to the buddy list."
10064 msgstr "" 10370 msgstr ""
10065 "同じ名前を持ったユーザが一人以上います。仲間リストへ追加する妥当なユーザを一" 10371 "同じ名前を持ったユーザが一人以上います。仲間リストへ追加する妥当なユーザを一"
10066 "覧から選択して下さい。" 10372 "覧から選択して下さい。"
10067 10373
10068 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1429 10374 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467
10069 msgid "Detached" 10375 msgid "Detached"
10070 msgstr "切り離し済" 10376 msgstr "切り離し済"
10071 10377
10072 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1433 ../src/protocols/silc/silc.c:55 10378 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55
10073 msgid "Indisposed" 10379 msgid "Indisposed"
10074 msgstr "不適済" 10380 msgstr "不適済"
10075 10381
10076 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1437 ../src/protocols/silc/silc.c:57 10382 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57
10077 msgid "Wake Me Up" 10383 msgid "Wake Me Up"
10078 msgstr "起こして下さい" 10384 msgstr "起こして下さい"
10079 10385
10080 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1439 ../src/protocols/silc/silc.c:49 10386 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49
10081 msgid "Hyper Active" 10387 msgid "Hyper Active"
10082 msgstr "ハイパー・アクティブ" 10388 msgstr "ハイパー・アクティブ"
10083 10389
10084 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1441 10390 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479
10085 msgid "Robot" 10391 msgid "Robot"
10086 msgstr "ロボット" 10392 msgstr "ロボット"
10087 10393
10088 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1448 ../src/protocols/silc/silc.c:658 10394 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668
10089 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 10395 #: ../src/protocols/silc/util.c:473
10090 msgid "Happy" 10396 msgid "Happy"
10091 msgstr "ハッピー" 10397 msgstr "ハッピー"
10092 10398
10093 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1450 ../src/protocols/silc/silc.c:660 10399 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670
10094 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 10400 #: ../src/protocols/silc/util.c:475
10095 msgid "Sad" 10401 msgid "Sad"
10096 msgstr "悲しむ" 10402 msgstr "悲しむ"
10097 10403
10098 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1452 ../src/protocols/silc/silc.c:662 10404 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672
10099 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 10405 #: ../src/protocols/silc/util.c:477
10100 msgid "Angry" 10406 msgid "Angry"
10101 msgstr "怒る" 10407 msgstr "怒る"
10102 10408
10103 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1454 ../src/protocols/silc/silc.c:664 10409 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674
10104 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 10410 #: ../src/protocols/silc/util.c:479
10105 msgid "Jealous" 10411 msgid "Jealous"
10106 msgstr "やきもち" 10412 msgstr "やきもち"
10107 10413
10108 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1456 ../src/protocols/silc/silc.c:666 10414 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676
10109 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 10415 #: ../src/protocols/silc/util.c:481
10110 msgid "Ashamed" 10416 msgid "Ashamed"
10111 msgstr "恥じる" 10417 msgstr "恥じる"
10112 10418
10113 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1458 ../src/protocols/silc/silc.c:668 10419 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678
10114 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 10420 #: ../src/protocols/silc/util.c:483
10115 msgid "Invincible" 10421 msgid "Invincible"
10116 msgstr "無敵" 10422 msgstr "無敵"
10117 10423
10118 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1460 ../src/protocols/silc/silc.c:670 10424 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680
10119 #: ../src/protocols/silc/util.c:485 10425 #: ../src/protocols/silc/util.c:485
10120 msgid "In Love" 10426 msgid "In Love"
10121 msgstr "恋愛中" 10427 msgstr "恋愛中"
10122 10428
10123 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1462 ../src/protocols/silc/silc.c:672 10429 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682
10124 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 10430 #: ../src/protocols/silc/util.c:487
10125 msgid "Sleepy" 10431 msgid "Sleepy"
10126 msgstr "眠いよ" 10432 msgstr "眠いよ"
10127 10433
10128 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1464 ../src/protocols/silc/silc.c:674 10434 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684
10129 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 10435 #: ../src/protocols/silc/util.c:489
10130 msgid "Bored" 10436 msgid "Bored"
10131 msgstr "うんざり" 10437 msgstr "うんざり"
10132 10438
10133 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1466 ../src/protocols/silc/silc.c:676 10439 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686
10134 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 10440 #: ../src/protocols/silc/util.c:491
10135 msgid "Excited" 10441 msgid "Excited"
10136 msgstr "興奮" 10442 msgstr "興奮"
10137 10443
10138 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:678 10444 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688
10139 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 10445 #: ../src/protocols/silc/util.c:493
10140 msgid "Anxious" 10446 msgid "Anxious"
10141 msgstr "心配" 10447 msgstr "心配"
10142 10448
10143 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 10449 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196
10144 msgid "User Modes" 10450 msgid "User Modes"
10145 msgstr "ユーザ・モード" 10451 msgstr "ユーザ・モード"
10146 10452
10147 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1509 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 10453 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205
10148 msgid "Mood" 10454 msgid "Mood"
10149 msgstr "不機嫌" 10455 msgstr "不機嫌"
10150 10456
10151 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1513 ../src/protocols/silc/ops.c:1211 10457 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217
10152 msgid "Status Text"
10153 msgstr "ステータス文"
10154
10155 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1217
10156 msgid "Preferred Contact" 10458 msgid "Preferred Contact"
10157 msgstr "お好みの連絡先" 10459 msgstr "お好みの連絡先"
10158 10460
10159 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1523 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 10461 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222
10160 msgid "Preferred Language" 10462 msgid "Preferred Language"
10161 msgstr "お好みの言語" 10463 msgstr "お好みの言語"
10162 10464
10163 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 10465 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227
10164 msgid "Device" 10466 msgid "Device"
10165 msgstr "デバイス" 10467 msgstr "デバイス"
10166 10468
10167 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1533 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 10469 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232
10168 #: ../src/protocols/silc/silc.c:726 ../src/protocols/silc/silc.c:728 10470 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738
10169 msgid "Timezone" 10471 msgid "Timezone"
10170 msgstr "タイムゾーン" 10472 msgstr "タイムゾーン"
10171 10473
10172 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1538 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 10474 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237
10173 msgid "Geolocation" 10475 msgid "Geolocation"
10174 msgstr "地理的位置" 10476 msgstr "地理的位置"
10175 10477
10176 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1594 10478 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629
10177 msgid "Reset IM Key" 10479 msgid "Reset IM Key"
10178 msgstr "IM キーのリセット" 10480 msgstr "IM キーのリセット"
10179 10481
10180 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1599 10482 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635
10181 msgid "IM with Key Exchange" 10483 msgid "IM with Key Exchange"
10182 msgstr "キー交換付き IM" 10484 msgstr "キー交換付き IM"
10183 10485
10184 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1603 10486 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640
10185 msgid "IM with Password" 10487 msgid "IM with Password"
10186 msgstr "パスワード付き IM" 10488 msgstr "パスワード付き IM"
10187 10489
10188 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1615 10490 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653
10189 msgid "Get Public Key..." 10491 msgid "Get Public Key..."
10190 msgstr "公開鍵を取得する..." 10492 msgstr "公開鍵を取得する..."
10191 10493
10192 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1622 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 10494 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623
10193 msgid "Kill User" 10495 msgid "Kill User"
10194 msgstr "ユーザの強制終了" 10496 msgstr "ユーザの強制終了"
10195 10497
10196 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1631 ../src/protocols/silc/chat.c:971 10498 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971
10197 msgid "Draw On Whiteboard" 10499 msgid "Draw On Whiteboard"
10198 msgstr "ホワイトボードに描く" 10500 msgstr "ホワイトボードに描く"
10199 10501
10200 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 10502 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39
10201 msgid "_Passphrase:" 10503 msgid "_Passphrase:"
10301 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 10603 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577
10302 msgid "Group Name" 10604 msgid "Group Name"
10303 msgstr "グループ名" 10605 msgstr "グループ名"
10304 10606
10305 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 10607 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908
10306 #: ../src/protocols/silc/silc.c:934 10608 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944
10307 msgid "Passphrase" 10609 msgid "Passphrase"
10308 msgstr "パスフレーズ" 10610 msgstr "パスフレーズ"
10309 10611
10310 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 10612 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592
10311 #, c-format 10613 #, c-format
10376 10678
10377 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 10679 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959
10378 msgid "Set Secret Channel" 10680 msgid "Set Secret Channel"
10379 msgstr "シークレットなチャンネル ON" 10681 msgstr "シークレットなチャンネル ON"
10380 10682
10381 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1032 10683 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033
10382 #, c-format 10684 #, c-format
10383 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 10685 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
10384 msgstr "あなたは <I>%s</I> のチャンネル創設者です" 10686 msgstr "あなたは <I>%s</I> のチャンネル創設者です"
10385 10687
10386 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1036 10688 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037
10387 #, c-format 10689 #, c-format
10388 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 10690 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
10389 msgstr "<I>%s</I> のチャンネル創設者は <I>%s</I> です" 10691 msgstr "<I>%s</I> のチャンネル創設者は <I>%s</I> です"
10390 10692
10391 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1095 10693 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096
10392 #, c-format 10694 #, c-format
10393 msgid "" 10695 msgid ""
10394 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 10696 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10395 msgstr "プライベートなグループへ参加する前にチャンネル %s へ参加して下さい" 10697 msgstr "プライベートなグループへ参加する前にチャンネル %s へ参加して下さい"
10396 10698
10397 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1097 10699 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098
10398 msgid "Join Private Group" 10700 msgid "Join Private Group"
10399 msgstr "プライベート・グループへ参加" 10701 msgstr "プライベート・グループへ参加"
10400 10702
10401 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 10703 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
10402 msgid "Cannot join private group" 10704 msgid "Cannot join private group"
10403 msgstr "プライベート・グループへ参加できません" 10705 msgstr "プライベート・グループへ参加できません"
10404 10706
10405 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1292 ../src/protocols/silc/silc.c:1142 10707 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152
10708 msgid "Call Command"
10709 msgstr "コマンドの実行"
10710
10711 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152
10406 msgid "Cannot call command" 10712 msgid "Cannot call command"
10407 msgstr "コマンドを呼び出せません" 10713 msgstr "コマンドを実行できません"
10408 10714
10409 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1143 10715 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153
10410 msgid "Unknown command" 10716 msgid "Unknown command"
10411 msgstr "不明なコマンド" 10717 msgstr "不明なコマンド"
10412 10718
10413 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 10719 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92
10414 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 10720 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100
10517 10823
10518 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 10824 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
10519 msgid "Job Role" 10825 msgid "Job Role"
10520 msgstr "役職" 10826 msgstr "役職"
10521 10827
10522 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:927 10828 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937
10523 msgid "Organization" 10829 msgid "Organization"
10524 msgstr "担当部署" 10830 msgstr "担当部署"
10525 10831
10526 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 10832 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056
10527 msgid "Unit" 10833 msgid "Unit"
10537 10843
10538 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 10844 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
10539 msgid "Join Chat" 10845 msgid "Join Chat"
10540 msgstr "チャットに参加" 10846 msgstr "チャットに参加"
10541 10847
10848 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211
10849 msgid "Status Text"
10850 msgstr "ステータス文"
10851
10542 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 10852 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354
10543 msgid "Public Key Fingerprint" 10853 msgid "Public Key Fingerprint"
10544 msgstr "公開鍵の指紋" 10854 msgstr "公開鍵の指紋"
10545 10855
10546 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 10856 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355
10549 10859
10550 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 10860 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298
10551 msgid "_More..." 10861 msgid "_More..."
10552 msgstr "詳細(_M)..." 10862 msgstr "詳細(_M)..."
10553 10863
10554 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:993 10864 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003
10555 msgid "Detach From Server" 10865 msgid "Detach From Server"
10556 msgstr "サーバから切り離す" 10866 msgstr "サーバから切り離す"
10557 10867
10558 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 10868 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
10559 msgid "Cannot detach" 10869 msgid "Cannot detach"
10780 11090
10781 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198 11091 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198
10782 msgid "Performing key exchange" 11092 msgid "Performing key exchange"
10783 msgstr "鍵の交換の実行中" 11093 msgstr "鍵の交換の実行中"
10784 11094
10785 #: ../src/protocols/silc/silc.c:273 11095 #: ../src/protocols/silc/silc.c:283
10786 msgid "Out of memory" 11096 msgid "Out of memory"
10787 msgstr "メモリが足りません" 11097 msgstr "メモリが足りません"
10788 11098
11099 #: ../src/protocols/silc/silc.c:324
11100 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11101 msgstr "SILC プロトコルを初期化できません"
11102
11103 #: ../src/protocols/silc/silc.c:331
11104 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
11105 msgstr "~/.silc フォルダが見みつからないかアクセスできません"
11106
10789 #. Progress 11107 #. Progress
10790 #: ../src/protocols/silc/silc.c:326 11108 #: ../src/protocols/silc/silc.c:336
10791 msgid "Connecting to SILC Server" 11109 msgid "Connecting to SILC Server"
10792 msgstr "SILC サーバへ接続中" 11110 msgstr "SILC サーバへ接続中"
10793 11111
10794 #: ../src/protocols/silc/silc.c:654 11112 #: ../src/protocols/silc/silc.c:345
11113 #, c-format
11114 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
11115 msgstr "SILC の鍵ペアを読み込めませんでした: %s"
11116
11117 #: ../src/protocols/silc/silc.c:365
11118 msgid "Unable to create connection"
11119 msgstr "新しい接続を開けません"
11120
11121 #: ../src/protocols/silc/silc.c:664
10795 msgid "Your Current Mood" 11122 msgid "Your Current Mood"
10796 msgstr "現在の Mood" 11123 msgstr "現在の Mood"
10797 11124
10798 #: ../src/protocols/silc/silc.c:656 11125 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691
10799 msgid "Normal"
10800 msgstr "標準"
10801
10802 #: ../src/protocols/silc/silc.c:681
10803 msgid "" 11126 msgid ""
10804 "\n" 11127 "\n"
10805 "Your Preferred Contact Methods" 11128 "Your Preferred Contact Methods"
10806 msgstr "" 11129 msgstr ""
10807 "\n" 11130 "\n"
10808 "お好みの連絡方法" 11131 "お好みの連絡方法"
10809 11132
10810 #: ../src/protocols/silc/silc.c:689 ../src/protocols/silc/util.c:518 11133 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518
10811 msgid "SMS" 11134 msgid "SMS"
10812 msgstr "SMS" 11135 msgstr "SMS"
10813 11136
10814 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691 ../src/protocols/silc/util.c:520 11137 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520
10815 msgid "MMS" 11138 msgid "MMS"
10816 msgstr "MMS" 11139 msgstr "MMS"
10817 11140
10818 #: ../src/protocols/silc/silc.c:693 ../src/protocols/silc/util.c:522 11141 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522
10819 msgid "Video Conferencing" 11142 msgid "Video Conferencing"
10820 msgstr "ビデオ会議" 11143 msgstr "ビデオ会議"
10821 11144
10822 #: ../src/protocols/silc/silc.c:698 11145 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708
10823 msgid "Your Current Status" 11146 msgid "Your Current Status"
10824 msgstr "現在のステータス" 11147 msgstr "現在のステータス"
10825 11148
10826 #: ../src/protocols/silc/silc.c:705 11149 #: ../src/protocols/silc/silc.c:715
10827 msgid "Online Services" 11150 msgid "Online Services"
10828 msgstr "オンライン・サービス" 11151 msgstr "オンライン・サービス"
10829 11152
10830 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708 11153 #: ../src/protocols/silc/silc.c:718
10831 msgid "Let others see what services you are using" 11154 msgid "Let others see what services you are using"
10832 msgstr "何のサービスが利用されているか他の人たちに公開して下さい" 11155 msgstr "何のサービスが利用されているか他の人たちに公開して下さい"
10833 11156
10834 #: ../src/protocols/silc/silc.c:714 11157 #: ../src/protocols/silc/silc.c:724
10835 msgid "Let others see what computer you are using" 11158 msgid "Let others see what computer you are using"
10836 msgstr "どんなコンピュータを利用しているか他の人たちに公開して下さい" 11159 msgstr "どんなコンピュータを利用しているか他の人たちに公開して下さい"
10837 11160
10838 #: ../src/protocols/silc/silc.c:721 11161 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731
10839 msgid "Your VCard File" 11162 msgid "Your VCard File"
10840 msgstr "VCard 型式ファイル" 11163 msgstr "VCard 型式ファイル"
10841 11164
10842 #: ../src/protocols/silc/silc.c:733 ../src/protocols/silc/silc.c:734 11165 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744
10843 msgid "User Online Status Attributes" 11166 msgid "User Online Status Attributes"
10844 msgstr "ユーザのオンライン・ステータスの属性" 11167 msgstr "ユーザのオンライン・ステータスの属性"
10845 11168
10846 #: ../src/protocols/silc/silc.c:735 11169 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745
10847 msgid "" 11170 msgid ""
10848 "You can let other users see your online status information and your personal " 11171 "You can let other users see your online status information and your personal "
10849 "information. Please fill the information you would like other users to see " 11172 "information. Please fill the information you would like other users to see "
10850 "about yourself." 11173 "about yourself."
10851 msgstr "" 11174 msgstr ""
10852 "あなたのオンライン・ステータス情報と個人情報を他のユーザへ公開することが可能" 11175 "あなたのオンライン・ステータス情報と個人情報を他のユーザへ公開することが可能"
10853 "です。他のユーザに公開したい情報を全て入力して下さい。" 11176 "です。他のユーザに公開したい情報を全て入力して下さい。"
10854 11177
10855 #: ../src/protocols/silc/silc.c:775 ../src/protocols/silc/silc.c:781 11178 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791
10856 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1421 11179 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431
10857 msgid "Message of the Day" 11180 msgid "Message of the Day"
10858 msgstr "今日のメッセージ" 11181 msgstr "今日のメッセージ"
10859 11182
10860 #: ../src/protocols/silc/silc.c:775 11183 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785
10861 msgid "No Message of the Day available" 11184 msgid "No Message of the Day available"
10862 msgstr "\"今日のメッセージ\" は利用できません" 11185 msgstr "\"今日のメッセージ\" は利用できません"
10863 11186
10864 #: ../src/protocols/silc/silc.c:776 ../src/protocols/silc/silc.c:1416 11187 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426
10865 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 11188 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
10866 msgstr "この接続に対応した \"今日のメッセージ\" はありません" 11189 msgstr "この接続に対応した \"今日のメッセージ\" はありません"
10867 11190
10868 #: ../src/protocols/silc/silc.c:827 ../src/protocols/silc/silc.c:871 11191 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:881
10869 #: ../src/protocols/silc/silc.c:942 ../src/protocols/silc/silc.c:943 11192 #: ../src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:953
10870 msgid "Create New SILC Key Pair" 11193 msgid "Create New SILC Key Pair"
10871 msgstr "新しい SILC 鍵ペアの生成" 11194 msgstr "新しい SILC 鍵ペアの生成"
10872 11195
10873 #: ../src/protocols/silc/silc.c:827 11196 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837
10874 msgid "Passphrases do not match" 11197 msgid "Passphrases do not match"
10875 msgstr "新しいパスフレーズが一致しません" 11198 msgstr "新しいパスフレーズが一致しません"
10876 11199
10877 #: ../src/protocols/silc/silc.c:871 11200 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881
10878 msgid "Key Pair Generation failed" 11201 msgid "Key Pair Generation failed"
10879 msgstr "鍵ペアの生成が失敗しました" 11202 msgstr "鍵ペアの生成が失敗しました"
10880 11203
10881 #: ../src/protocols/silc/silc.c:910 11204 #: ../src/protocols/silc/silc.c:920
10882 msgid "Key Length" 11205 msgid "Key Length"
10883 msgstr "鍵の長さ" 11206 msgstr "鍵の長さ"
10884 11207
10885 #: ../src/protocols/silc/silc.c:912 11208 #: ../src/protocols/silc/silc.c:922
10886 msgid "Public Key File" 11209 msgid "Public Key File"
10887 msgstr "公開鍵のファイル" 11210 msgstr "公開鍵のファイル"
10888 11211
10889 #: ../src/protocols/silc/silc.c:914 11212 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924
10890 msgid "Private Key File" 11213 msgid "Private Key File"
10891 msgstr "秘密鍵のファイル" 11214 msgstr "秘密鍵のファイル"
10892 11215
10893 #: ../src/protocols/silc/silc.c:923 11216 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933
10894 msgid "Real Name" 11217 msgid "Real Name"
10895 msgstr "氏名" 11218 msgstr "氏名"
10896 11219
10897 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937 11220 #: ../src/protocols/silc/silc.c:947
10898 msgid "Re-type Passphrase" 11221 msgid "Re-type Passphrase"
10899 msgstr "パスフレーズの再入力" 11222 msgstr "パスフレーズの再入力"
10900 11223
10901 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944 11224 #: ../src/protocols/silc/silc.c:954
10902 msgid "Generate Key Pair" 11225 msgid "Generate Key Pair"
10903 msgstr "鍵ペアの生成" 11226 msgstr "鍵ペアの生成"
10904 11227
10905 #: ../src/protocols/silc/silc.c:988 11228 #: ../src/protocols/silc/silc.c:998
10906 msgid "Online Status" 11229 msgid "Online Status"
10907 msgstr "オンライン・ステータス" 11230 msgstr "オンライン・ステータス"
10908 11231
10909 #: ../src/protocols/silc/silc.c:997 11232 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007
10910 msgid "View Message of the Day" 11233 msgid "View Message of the Day"
10911 msgstr "\"今日のメッセージ\" を表示する" 11234 msgstr "\"今日のメッセージ\" を表示する"
10912 11235
10913 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1001 11236 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011
10914 msgid "Create SILC Key Pair..." 11237 msgid "Create SILC Key Pair..."
10915 msgstr "SILC 鍵ペアの生成..." 11238 msgstr "SILC 鍵ペアの生成..."
10916 11239
10917 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1100 11240 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1110
10918 #, c-format 11241 #, c-format
10919 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 11242 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
10920 msgstr "ユーザ <I>%s</I> はネットワークに存在しません" 11243 msgstr "ユーザ <I>%s</I> はネットワークに存在しません"
10921 11244
10922 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1292 11245 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1302
10923 msgid "Topic too long" 11246 msgid "Topic too long"
10924 msgstr "トピックが長すぎます" 11247 msgstr "トピックが長すぎます"
10925 11248
10926 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1373 11249 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1383
10927 msgid "You must specify a nick" 11250 msgid "You must specify a nick"
10928 msgstr "あだ名を指定して下さい" 11251 msgstr "あだ名を指定して下さい"
10929 11252
10930 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1475 11253 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1485
10931 #, c-format 11254 #, c-format
10932 msgid "channel %s not found" 11255 msgid "channel %s not found"
10933 msgstr "チャンネル %s が見つかりません" 11256 msgstr "チャンネル %s が見つかりません"
10934 11257
10935 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1480 11258 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1490
10936 #, c-format 11259 #, c-format
10937 msgid "channel modes for %s: %s" 11260 msgid "channel modes for %s: %s"
10938 msgstr "%s のチャンネル・モード: %s" 11261 msgstr "%s のチャンネル・モード: %s"
10939 11262
10940 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1482 11263 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1492
10941 #, c-format 11264 #, c-format
10942 msgid "no channel modes are set on %s" 11265 msgid "no channel modes are set on %s"
10943 msgstr "%s ではチャンネル・モードをセットしてません" 11266 msgstr "%s ではチャンネル・モードをセットしてません"
10944 11267
10945 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1495 11268 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1505
10946 #, c-format 11269 #, c-format
10947 msgid "Failed to set cmodes for %s" 11270 msgid "Failed to set cmodes for %s"
10948 msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗" 11271 msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗"
10949 11272
10950 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1525 11273 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1535
10951 #, c-format 11274 #, c-format
10952 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 11275 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
10953 msgstr "不明なコマンド: %s (おそらく Gaim のバグ)" 11276 msgstr "不明なコマンド: %s (おそらく Gaim のバグ)"
10954 11277
10955 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1588 11278 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1598
10956 msgid "part [channel]: Leave the chat" 11279 msgid "part [channel]: Leave the chat"
10957 msgstr "part [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します" 11280 msgstr "part [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します"
10958 11281
10959 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1592 11282 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602
10960 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 11283 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
10961 msgstr "leave [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します" 11284 msgstr "leave [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します"
10962 11285
10963 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1596 11286 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606
10964 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 11287 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
10965 msgstr "topic [&lt;新しいトピック&gt;]: トピックを表示したり変更します" 11288 msgstr "topic [&lt;新しいトピック&gt;]: トピックを表示したり変更します"
10966 11289
10967 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1601 11290 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611
10968 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 11291 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
10969 msgstr "" 11292 msgstr ""
10970 "join &lt;チャンネル&gt; [&lt;パスワード&gt;]: このネットワークのチャットへ参" 11293 "join &lt;チャンネル&gt; [&lt;パスワード&gt;]: このネットワークのチャットへ参"
10971 "加します" 11294 "加します"
10972 11295
10973 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1605 11296 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615
10974 msgid "list: List channels on this network" 11297 msgid "list: List channels on this network"
10975 msgstr "list: このネットワーク上のチャンネルを一覧表示します" 11298 msgstr "list: このネットワーク上のチャンネルを一覧表示します"
10976 11299
10977 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1609 11300 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619
10978 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 11301 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
10979 msgstr "whois &lt;あだ名&gt;: 指定したあだ名のユーザ情報を表示します" 11302 msgstr "whois &lt;あだ名&gt;: 指定したあだ名のユーザ情報を表示します"
10980 11303
10981 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1613 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 11304 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
10982 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 11305 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
10983 msgstr "" 11306 msgstr ""
10984 "msg &lt;あだ名&gt; &lt;メッセージ&gt;: 指定したあだ名のユーザへ個人的なメッ" 11307 "msg &lt;あだ名&gt; &lt;メッセージ&gt;: 指定したあだ名のユーザへ個人的なメッ"
10985 "セージを送信します" 11308 "セージを送信します"
10986 11309
10987 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1617 11310 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627
10988 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 11311 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
10989 msgstr "" 11312 msgstr ""
10990 "query &lt;あだ名&gt; [&lt;メッセージ&gt;]: 指定したあだ名のユーザへ個人的な" 11313 "query &lt;あだ名&gt; [&lt;メッセージ&gt;]: 指定したあだ名のユーザへ個人的な"
10991 "メッセージを送信します" 11314 "メッセージを送信します"
10992 11315
10993 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1621 11316 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631
10994 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 11317 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
10995 msgstr "motd: サーバにある \"今日のメッセージ\" を表示します" 11318 msgstr "motd: サーバにある \"今日のメッセージ\" を表示します"
10996 11319
10997 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1625 11320 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635
10998 msgid "detach: Detach this session" 11321 msgid "detach: Detach this session"
10999 msgstr "detach: このセッションを切り離します" 11322 msgstr "detach: このセッションを切り離します"
11000 11323
11001 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1629 11324 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639
11002 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 11325 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
11003 msgstr "quit [メッセージ]: 追加でメッセージを残して、このサーバから切断します" 11326 msgstr "quit [メッセージ]: 追加でメッセージを残して、このサーバから切断します"
11004 11327
11005 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1633 11328 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643
11006 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 11329 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
11007 msgstr "call &lt;コマンド&gt;: SILC クライアント・コマンドを呼び出します" 11330 msgstr "call &lt;コマンド&gt;: SILC クライアント・コマンドを呼び出します"
11008 11331
11009 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 11332 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649
11010 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 11333 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
11011 msgstr "" 11334 msgstr ""
11012 "kill &lt;あだ名&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]: あだ名のユーザを強制終了します" 11335 "kill &lt;あだ名&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]: あだ名のユーザを強制終了します"
11013 11336
11014 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 11337 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653
11015 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 11338 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
11016 msgstr "nick &lt;新しいあだ名&gt;: お使いのあだ名を変更します" 11339 msgstr "nick &lt;新しいあだ名&gt;: お使いのあだ名を変更します"
11017 11340
11018 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1647 11341 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657
11019 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 11342 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
11020 msgstr "whowas &lt;あだ名&gt;: あだ名のユーザ情報を表示します" 11343 msgstr "whowas &lt;あだ名&gt;: あだ名のユーザ情報を表示します"
11021 11344
11022 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1651 11345 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661
11023 msgid "" 11346 msgid ""
11024 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 11347 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
11025 "channel modes" 11348 "channel modes"
11026 msgstr "" 11349 msgstr ""
11027 "cmode &lt;チャンネル&gt; [+|-&lt;モード&gt;] [引数]: チャンネルのモードを変" 11350 "cmode &lt;チャンネル&gt; [+|-&lt;モード&gt;] [引数]: チャンネルのモードを変"
11028 "更したり表示します" 11351 "更したり表示します"
11029 11352
11030 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1655 11353 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665
11031 msgid "" 11354 msgid ""
11032 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 11355 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
11033 "on channel" 11356 "on channel"
11034 msgstr "" 11357 msgstr ""
11035 "cumode &lt;チャンネル&gt; +|-&lt;モード&gt; &lt;あだ名&gt;: 指定したチャンネ" 11358 "cumode &lt;チャンネル&gt; +|-&lt;モード&gt; &lt;あだ名&gt;: 指定したチャンネ"
11036 "ルのあだ名のユーザのモードを変更します" 11359 "ルのあだ名のユーザのモードを変更します"
11037 11360
11038 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1659 11361 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669
11039 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 11362 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
11040 msgstr "umode &lt;ユーザ・モード&gt;: ネットワークでのモードをセットします" 11363 msgstr "umode &lt;ユーザ・モード&gt;: ネットワークでのモードをセットします"
11041 11364
11042 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1663 11365 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673
11043 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 11366 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
11044 msgstr "oper &lt;あだ名&gt; [-pubkey]: サーバのオペレータ特権を取得します" 11367 msgstr "oper &lt;あだ名&gt; [-pubkey]: サーバのオペレータ特権を取得します"
11045 11368
11046 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1667 11369 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677
11047 msgid "" 11370 msgid ""
11048 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 11371 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
11049 "channel invite list" 11372 "channel invite list"
11050 msgstr "" 11373 msgstr ""
11051 "invite &lt;チャンネル&gt; [-|+]&lt;あだ名&gt;: 指定したあだ名のユーザを招待" 11374 "invite &lt;チャンネル&gt; [-|+]&lt;あだ名&gt;: 指定したあだ名のユーザを招待"
11052 "する、または招待リストからそのユーザを追加/削除します" 11375 "する、または招待リストからそのユーザを追加/削除します"
11053 11376
11054 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1671 11377 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681
11055 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 11378 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
11056 msgstr "" 11379 msgstr ""
11057 "kick &lt;チャンネル&gt; &lt;あだ名&gt; [コメント]: チャンネルからクライアン" 11380 "kick &lt;チャンネル&gt; &lt;あだ名&gt; [コメント]: チャンネルからクライアン"
11058 "トを追い出します" 11381 "トを追い出します"
11059 11382
11060 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1675 11383 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685
11061 msgid "info [server]: View server administrative details" 11384 msgid "info [server]: View server administrative details"
11062 msgstr "info [サーバ]: サーバの管理者の詳細を表示します" 11385 msgstr "info [サーバ]: サーバの管理者の詳細を表示します"
11063 11386
11064 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1679 11387 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689
11065 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 11388 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
11066 msgstr "" 11389 msgstr ""
11067 "ban [&lt;チャンネル&gt; +|-&lt;あだ名&gt;]: チャンネルからクライアントを追い" 11390 "ban [&lt;チャンネル&gt; +|-&lt;あだ名&gt;]: クアイアントをチャンネルから追い"
11068 "出します" 11391 "出します"
11069 11392
11070 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1683 11393 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693
11071 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 11394 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
11072 msgstr "" 11395 msgstr ""
11073 "getkey &lt;あだ名|サーバ&gt;: クライアントまたはサーバの公開鍵を取得します" 11396 "getkey &lt;あだ名|サーバ&gt;: クライアントまたはサーバの公開鍵を取得します"
11074 11397
11075 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1687 11398 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697
11076 msgid "stats: View server and network statistics" 11399 msgid "stats: View server and network statistics"
11077 msgstr "stats: サーバとネットワークの統計情報を表示します" 11400 msgstr "stats: サーバとネットワークの統計情報を表示します"
11078 11401
11079 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1691 11402 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701
11080 msgid "ping: Send PING to the connected server" 11403 msgid "ping: Send PING to the connected server"
11081 msgstr "ping: 接続しているサーバへ PING を送信します" 11404 msgstr "ping: 接続しているサーバへ PING を送信します"
11082 11405
11083 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1696 11406 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706
11084 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 11407 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
11085 msgstr "users &lt;チャンネル&gt;: チャンネル内のユーザを一覧表示します" 11408 msgstr "users &lt;チャンネル&gt;: チャンネル内のユーザを一覧表示します"
11086 11409
11087 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1700 11410 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710
11088 msgid "" 11411 msgid ""
11089 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 11412 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
11090 "specific users in channel(s)" 11413 "specific users in channel(s)"
11091 msgstr "" 11414 msgstr ""
11092 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;(複数の)チャンネル&gt;: (複" 11415 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;(複数の)チャンネル&gt;: (複"
11099 #. *< priority 11422 #. *< priority
11100 #. *< id 11423 #. *< id
11101 #. *< name 11424 #. *< name
11102 #. *< version 11425 #. *< version
11103 #. * summary 11426 #. * summary
11104 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1802 11427 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1819
11105 msgid "SILC Protocol Plugin" 11428 msgid "SILC Protocol Plugin"
11106 msgstr "SILC プロトコルのプラグイン" 11429 msgstr "SILC プロトコルのプラグイン"
11107 11430
11108 #. * description 11431 #. * description
11109 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1804 11432 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1821
11110 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 11433 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
11111 msgstr "セキュアなインターネット・ライブ会議 (SILC) プロトコル" 11434 msgstr "セキュアなインターネット・ライブ会議 (SILC) プロトコル"
11112 11435
11113 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1841 11436 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1858
11114 msgid "Public Key file" 11437 msgid "Public Key file"
11115 msgstr "公開鍵ファイル" 11438 msgstr "公開鍵ファイル"
11116 11439
11117 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1845 11440 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862
11118 msgid "Private Key file" 11441 msgid "Private Key file"
11119 msgstr "秘密鍵ファイル" 11442 msgstr "秘密鍵ファイル"
11120 11443
11121 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1855 11444 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1872
11122 msgid "Cipher" 11445 msgid "Cipher"
11123 msgstr "暗号" 11446 msgstr "暗号"
11124 11447
11125 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1865 11448 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1882
11126 msgid "HMAC" 11449 msgid "HMAC"
11127 msgstr "HMAC" 11450 msgstr "HMAC"
11128 11451
11129 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1868 11452 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1885
11130 msgid "Public key authentication" 11453 msgid "Public key authentication"
11131 msgstr "公開鍵を認証する" 11454 msgstr "公開鍵を認証する"
11132 11455
11133 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1871 11456 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1888
11134 msgid "Reject watching by other users" 11457 msgid "Reject watching by other users"
11135 msgstr "他のユーザからの監視を拒否する" 11458 msgstr "他のユーザからの監視を拒否する"
11136 11459
11137 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1874 11460 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1891
11138 msgid "Block invites" 11461 msgid "Block invites"
11139 msgstr "招待を拒否する" 11462 msgstr "招待を拒否する"
11140 11463
11141 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1877 11464 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1894
11142 msgid "Block IMs without Key Exchange" 11465 msgid "Block IMs without Key Exchange"
11143 msgstr "鍵の交換が無い IM を拒否する" 11466 msgstr "鍵の交換が無い IM を拒否する"
11144 11467
11145 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1880 11468 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1897
11146 msgid "Reject online status attribute requests" 11469 msgid "Reject online status attribute requests"
11147 msgstr "オンライン・ステータスの属性要求を拒否する" 11470 msgstr "オンライン・ステータスの属性要求を拒否する"
11148 11471
11149 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1883 11472 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1900
11150 msgid "Block messages to whiteboard" 11473 msgid "Block messages to whiteboard"
11151 msgstr "ホワイトボードへのメッセージをブロックする" 11474 msgstr "ホワイトボードへのメッセージをブロックする"
11152 11475
11153 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886 11476 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1903
11154 msgid "Automatically open whiteboard" 11477 msgid "Automatically open whiteboard"
11155 msgstr "ホワイトボードを自動的に公開する" 11478 msgstr "ホワイトボードを自動的に公開する"
11156 11479
11157 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889 11480 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906
11158 msgid "Digitally sign and verify all messages" 11481 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11159 msgstr "電子署名して全てのメッセージを検証する" 11482 msgstr "電子署名して全てのメッセージを検証する"
11160 11483
11161 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 11484 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231
11162 msgid "Creating SILC key pair..." 11485 msgid "Creating SILC key pair..."
11263 11586
11264 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 11587 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302
11265 msgid "Whiteboard" 11588 msgid "Whiteboard"
11266 msgstr "ホワイトボード" 11589 msgstr "ホワイトボード"
11267 11590
11268 #: ../src/protocols/simple/simple.c:202 11591 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
11269 #, c-format 11592 #: ../src/protocols/simple/simple.c:415
11270 msgid "" 11593 msgid "Could not write"
11271 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " 11594 msgstr "書き込めませんでした"
11272 "'sip:'." 11595
11273 msgstr "" 11596 #: ../src/protocols/simple/simple.c:430 ../src/protocols/simple/simple.c:1331
11274 "仲間の %s さんを追加できませんでした (アドレスが 'sip:' で始まっていないため)" 11597 msgid "Could not connect"
11275 11598 msgstr "接続できませんでした"
11276 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1227 11599
11600 #: ../src/protocols/simple/simple.c:924
11601 msgid "Wrong Password"
11602 msgstr "パスワードが間違っています"
11603
11604 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1362 ../src/protocols/simple/simple.c:1401
11605 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1413 ../src/protocols/simple/simple.c:1460
11277 msgid "Could not create listen socket" 11606 msgid "Could not create listen socket"
11278 msgstr "ソケットを生成できませんでした" 11607 msgstr "ソケットを生成できませんでした"
11279 11608
11280 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1245 11609 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1383
11281 msgid "Couldn't resolve host" 11610 msgid "Couldn't resolve host"
11282 msgstr "ホスト名を解決できませんでした" 11611 msgstr "ホスト名を解決できませんでした"
11283 11612
11284 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1287 11613 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1481
11285 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 11614 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
11286 msgstr "SIP のユーザ名に空白または @ 記号が含まれていないようです" 11615 msgstr "SIP のユーザ名に空白または @ 記号が含まれていないようです"
11287 11616
11288 #. *< type 11617 #. *< type
11289 #. *< ui_requirement 11618 #. *< ui_requirement
11291 #. *< dependencies 11620 #. *< dependencies
11292 #. *< priority 11621 #. *< priority
11293 #. *< id 11622 #. *< id
11294 #. *< name 11623 #. *< name
11295 #. *< version 11624 #. *< version
11296 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1438 11625 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1642
11297 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 11626 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11298 msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン" 11627 msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン"
11299 11628
11300 #. * summary 11629 #. * summary
11301 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1439 11630 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1643
11302 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 11631 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11303 msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン" 11632 msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン"
11304 11633
11305 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1461 11634 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1665
11306 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 11635 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
11307 msgstr "状態を公開する (注記: 他のユーザから丸見えになります)" 11636 msgstr "状態を公開する (注記: 他のユーザから丸見えになります)"
11308 11637
11309 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1464 11638 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1671
11310 msgid "Use UDP" 11639 msgid "Use UDP"
11311 msgstr "UDP を使用する" 11640 msgstr "UDP を使用する"
11312 11641
11313 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1466 11642 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1673
11314 msgid "Use proxy" 11643 msgid "Use proxy"
11315 msgstr "プロキシを利用する" 11644 msgstr "プロキシを利用する"
11316 11645
11317 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1468 11646 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1675
11318 msgid "Proxy" 11647 msgid "Proxy"
11319 msgstr "プロキシ" 11648 msgstr "プロキシ"
11649
11650 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1677
11651 msgid "Auth User"
11652 msgstr "ユーザ認証"
11653
11654 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1679
11655 msgid "Auth Domain"
11656 msgstr "ドメイン認証"
11320 11657
11321 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 11658 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139
11322 #, c-format 11659 #, c-format
11323 msgid "Looking up %s" 11660 msgid "Looking up %s"
11324 msgstr "%s の検索中" 11661 msgstr "%s の検索中"
11541 #. *< id 11878 #. *< id
11542 #. *< name 11879 #. *< name
11543 #. *< version 11880 #. *< version
11544 #. * summary 11881 #. * summary
11545 #. * description 11882 #. * description
11546 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2320 ../src/protocols/toc/toc.c:2322 11883 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321
11547 msgid "TOC Protocol Plugin" 11884 msgid "TOC Protocol Plugin"
11548 msgstr "TOC プロトコル・プラグイン" 11885 msgstr "TOC プロトコル・プラグイン"
11549 11886
11550 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2341 11887 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340
11551 msgid "TOC host" 11888 msgid "TOC host"
11552 msgstr "TOC のホスト名" 11889 msgstr "TOC のホスト名"
11553 11890
11554 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2345 11891 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344
11555 msgid "TOC port" 11892 msgid "TOC port"
11556 msgstr "TOC のポート番号" 11893 msgstr "TOC のポート番号"
11557 11894
11558 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 11895 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
11559 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 11896 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
11560 msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。" 11897 msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。"
11561 11898
11562 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 11899 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3561
11563 msgid "Buzz!!" 11900 msgid "Buzz!!"
11564 msgstr "Buzz!!" 11901 msgstr "Buzz!!"
11565 11902
11566 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:803 11903 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810
11567 #, c-format 11904 #, c-format
11568 msgid "Yahoo! system message for %s:" 11905 msgid "Yahoo! system message for %s:"
11569 msgstr "%s の Yahoo! システム・メッセージ:" 11906 msgstr "%s の Yahoo! システム・メッセージ:"
11570 11907
11571 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 11908 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
11572 #. * this should probably be moved to the core. 11909 #. * this should probably be moved to the core.
11573 #. 11910 #.
11574 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:899 11911 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906
11575 #, c-format 11912 #, c-format
11576 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 11913 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
11577 msgstr "ユーザの %s さんが %s さんを仲間リスト%s%s に追加したがっています" 11914 msgstr "ユーザの %s さんが %s さんを仲間リスト%s%s に追加したがっています"
11578 11915
11579 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:905 11916 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
11580 msgid "Message (optional) :" 11917 msgid "Message (optional) :"
11581 msgstr "メッセージ (オプション) :" 11918 msgstr "メッセージ (オプション) :"
11582 11919
11583 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:947 11920 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954
11584 #, c-format 11921 #, c-format
11585 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 11922 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
11586 msgstr "" 11923 msgstr ""
11587 "%s は仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒否しました。" 11924 "%s は仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒否しました。"
11588 11925
11589 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:950 11926 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957
11590 #, c-format 11927 #, c-format
11591 msgid "" 11928 msgid ""
11592 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 11929 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
11593 "following reason: %s." 11930 "following reason: %s."
11594 msgstr "" 11931 msgstr ""
11595 "%s は次の理由のため仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒" 11932 "%s は次の理由のため仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒"
11596 "否しました\" %s" 11933 "否しました\" %s"
11597 11934
11598 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:953 11935 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960
11599 msgid "Add buddy rejected" 11936 msgid "Add buddy rejected"
11600 msgstr "拒否する仲間の追加" 11937 msgstr "拒否する仲間の追加"
11601 11938
11602 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1696 11939 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703
11603 #, c-format 11940 #, c-format
11604 msgid "" 11941 msgid ""
11605 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 11942 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
11606 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 11943 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
11607 "on to Yahoo. Check %s for updates." 11944 "on to Yahoo. Check %s for updates."
11608 msgstr "" 11945 msgstr ""
11609 "Yahoo サーバが認識できない認証方法の使用を要求してきました。このバージョンの " 11946 "Yahoo サーバが認識できない認証方法の使用を要求してきました。このバージョンの "
11610 "Gaim はおそらく Yahoo にサイン・オンすることはできないでしょう。%s でアップ" 11947 "Gaim はおそらく Yahoo にサイン・オンすることはできないでしょう。%s でアップ"
11611 "デートできるか確認して下さい。" 11948 "デートできるか確認して下さい。"
11612 11949
11613 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1699 11950 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706
11614 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 11951 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
11615 msgstr "Yahoo! 認証に失敗" 11952 msgstr "Yahoo! 認証に失敗"
11616 11953
11617 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 11954 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772
11618 #, c-format 11955 #, c-format
11673 12010
11674 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 12011 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892
11675 msgid "Could not add buddy to server list" 12012 msgid "Could not add buddy to server list"
11676 msgstr "仲間をサーバ・リストに追加できませんでした" 12013 msgstr "仲間をサーバ・リストに追加できませんでした"
11677 12014
11678 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2282 12015 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011
11679 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:413 12016 #, c-format
12017 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12018 msgstr "[ 演奏可能 %s/%s/%s.swf ] %s"
12019
12020 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
12021 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
11680 msgid "Unable to read" 12022 msgid "Unable to read"
11681 msgstr "読み込めません" 12023 msgstr "読み込めません"
11682 12024
11683 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2432 12025 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493
11684 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2541 12026 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
11685 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395 12027 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
11686 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:517 12028 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
11687 msgid "Connection problem" 12029 msgid "Connection problem"
11688 msgstr "接続エラー" 12030 msgstr "接続エラー"
11689 12031
11690 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2644 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 12032 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
11691 msgid "Not at Home" 12033 msgid "Not at Home"
11692 msgstr "家に居ません" 12034 msgstr "家に居ません"
11693 12035
11694 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2646 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 12036 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
11695 msgid "Not at Desk" 12037 msgid "Not at Desk"
11696 msgstr "在席していません" 12038 msgstr "在席していません"
11697 12039
11698 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 12040 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3300
11699 msgid "Not in Office" 12041 msgid "Not in Office"
11700 msgstr "オフィスに居ません" 12042 msgstr "オフィスに居ません"
11701 12043
11702 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 12044 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3306
11703 msgid "On Vacation" 12045 msgid "On Vacation"
11704 msgstr "休暇中です" 12046 msgstr "休暇中です"
11705 12047
11706 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3238 12048 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3312
11707 msgid "Stepped Out" 12049 msgid "Stepped Out"
11708 msgstr "ちょっとそこまで" 12050 msgstr "ちょっとそこまで"
11709 12051
11710 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 12052 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2848
11711 msgid "Not on server list" 12053 msgid "Not on server list"
11712 msgstr "サーバ・リストにありません" 12054 msgstr "サーバ・リストにありません"
11713 12055
11714 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 12056 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924
11715 msgid "Appear Online" 12057 msgid "Appear Online"
11716 msgstr "オンラインのようです" 12058 msgstr "オンラインのようです"
11717 12059
11718 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 12060 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945
11719 msgid "Appear Permanently Offline" 12061 msgid "Appear Permanently Offline"
11720 msgstr "一時的にオフラインのようです" 12062 msgstr "一時的にオフラインのようです"
11721 12063
11722 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 12064 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
11723 msgid "Presence" 12065 msgid "Presence"
11724 msgstr "在席" 12066 msgstr "在席"
11725 12067
11726 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 12068 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2930
11727 msgid "Appear Offline" 12069 msgid "Appear Offline"
11728 msgstr "オフラインのようです" 12070 msgstr "オフラインのようです"
11729 12071
11730 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 12072 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
11731 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 12073 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
11732 msgstr "Don't Appear Permanently Offline" 12074 msgstr "Don't Appear Permanently Offline"
11733 12075
11734 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 12076 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987
11735 msgid "Join in Chat" 12077 msgid "Join in Chat"
11736 msgstr "チャットへ参加" 12078 msgstr "チャットへ参加"
11737 12079
11738 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 12080 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
11739 msgid "Initiate Conference" 12081 msgid "Initiate Conference"
11740 msgstr "会議に招待" 12082 msgstr "会議に招待"
11741 12083
11742 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 12084 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
11743 msgid "Presence Settings" 12085 msgid "Presence Settings"
11744 msgstr "在席状態の設定" 12086 msgstr "在席状態の設定"
11745 12087
11746 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954 12088 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
11747 msgid "Start Doodling" 12089 msgid "Start Doodling"
11748 msgstr "いたずら書きする" 12090 msgstr "いたずら書きする"
11749 12091
11750 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 12092 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059
11751 msgid "Active which ID?" 12093 msgid "Active which ID?"
11752 msgstr "どの ID を有効化しますか?" 12094 msgstr "どの ID を有効化しますか?"
11753 12095
11754 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 12096 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3068
11755 msgid "Join who in chat?" 12097 msgid "Join who in chat?"
11756 msgstr "どのチャットへ参加しますか?" 12098 msgstr "どのチャットへ参加しますか?"
11757 12099
11758 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 12100 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
11759 msgid "Activate ID..." 12101 msgid "Activate ID..."
11760 msgstr "ID の有効化..." 12102 msgstr "ID の有効化..."
11761 12103
11762 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 12104 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
11763 msgid "Join User in Chat..." 12105 msgid "Join User in Chat..."
11764 msgstr "チャットに参加する..." 12106 msgstr "チャットに参加する..."
11765 12107
11766 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3535 12108 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3620
11767 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 12109 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
11768 msgstr "join &lt;ルーム&gt;: Yahoo ネットワーク上にあるチャットへ参加する" 12110 msgstr "join &lt;ルーム&gt;: Yahoo ネットワーク上にあるチャットへ参加する"
11769 12111
11770 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3539 12112 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3625
12113 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12114 msgstr "list: Yahoo ネットワーク上にあるルームを一覧表示します"
12115
12116 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3629
11771 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 12117 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
11772 msgstr "buzz: ユーザ宛に警告音を鳴らす" 12118 msgstr "buzz: ユーザ宛に警告音を鳴らす"
11773 12119
11774 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3544 12120 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633
11775 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 12121 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
11776 msgstr "doodle: いたずら書きを始めることをユーザに要求する" 12122 msgstr "doodle: いたずら書きを始めることをユーザに要求する"
11777 12123
11778 #. *< type 12124 #. *< type
11779 #. *< ui_requirement 12125 #. *< ui_requirement
11783 #. *< id 12129 #. *< id
11784 #. *< name 12130 #. *< name
11785 #. *< version 12131 #. *< version
11786 #. * summary 12132 #. * summary
11787 #. * description 12133 #. * description
11788 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3638 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3640 12134 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3728
11789 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 12135 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
11790 msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン" 12136 msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン"
11791 12137
11792 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3657 12138 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3745
11793 msgid "Yahoo Japan" 12139 msgid "Yahoo Japan"
11794 msgstr "Yahoo Japan" 12140 msgstr "Yahoo Japan"
11795 12141
11796 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3660 12142 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3748
11797 msgid "Pager host" 12143 msgid "Pager host"
11798 msgstr "ページャのホスト名" 12144 msgstr "ページャのホスト名"
11799 12145
11800 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3663 12146 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3751
11801 msgid "Japan Pager host" 12147 msgid "Japan Pager host"
11802 msgstr "Japan ページャのホスト名" 12148 msgstr "Japan ページャのホスト名"
11803 12149
11804 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3666 12150 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3754
11805 msgid "Pager port" 12151 msgid "Pager port"
11806 msgstr "ページャのポート番号" 12152 msgstr "ページャのポート番号"
11807 12153
11808 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3669 12154 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3757
11809 msgid "File transfer host" 12155 msgid "File transfer host"
11810 msgstr "ファイル転送のホスト" 12156 msgstr "ファイル転送のホスト"
11811 12157
11812 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3672 12158 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3760
11813 msgid "Japan file transfer host" 12159 msgid "Japan file transfer host"
11814 msgstr "Japan ファイル転送のホスト" 12160 msgstr "Japan ファイル転送のホスト"
11815 12161
11816 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3675 12162 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
11817 msgid "File transfer port" 12163 msgid "File transfer port"
11818 msgstr "ファイル転送のポート番号" 12164 msgstr "ファイル転送のポート番号"
11819 12165
11820 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678 12166 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
11821 msgid "Chat room locale" 12167 msgid "Chat room locale"
11822 msgstr "チャット・ルームの場所" 12168 msgstr "チャット・ルームの場所"
11823 12169
11824 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3681 12170 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
12171 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
12172 msgstr "会議とチャットルームの招待を無視する"
12173
12174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3773
11825 msgid "Chat room list URL" 12175 msgid "Chat room list URL"
11826 msgstr "チャット・ルームの URL リスト" 12176 msgstr "チャット・ルームの URL リスト"
11827 12177
11828 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3684 12178 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3776
11829 msgid "YCHT host" 12179 msgid "YCHT host"
11830 msgstr "YCHT ホスト" 12180 msgstr "YCHT ホスト"
11831 12181
11832 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3687 12182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
11833 msgid "YCHT port" 12183 msgid "YCHT port"
11834 msgstr "YCHT ポート番号" 12184 msgstr "YCHT ポート番号"
11835 12185
11836 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:696 12186 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
12187 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265
12188 msgid "Write Error"
12189 msgstr "書き込みエラー"
12190
12191 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
11837 #, c-format 12192 #, c-format
11838 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 12193 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
11839 msgstr "<b>IP-アドレス:</b> %s<br>" 12194 msgstr "<b>IP-アドレス:</b> %s<br>"
11840 12195
11841 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:772 12196 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
11842 msgid "Yahoo! Japan Profile" 12197 msgid "Yahoo! Japan Profile"
11843 msgstr "Yahoo! Japan プロファイル" 12198 msgstr "Yahoo! Japan プロファイル"
11844 12199
11845 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 12200 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
11846 msgid "Yahoo! Profile" 12201 msgid "Yahoo! Profile"
11847 msgstr "Yahoo! プロファイル" 12202 msgstr "Yahoo! プロファイル"
11848 12203
11849 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:817 12204 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828
11850 msgid "" 12205 msgid ""
11851 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 12206 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
11852 "time." 12207 "time."
11853 msgstr "" 12208 msgstr ""
11854 "すみません、このバージョンでは、アダルト向けコンテンツを含んでいるとマークが" 12209 "すみません、このバージョンでは、アダルト向けコンテンツを含んでいるとマークが"
11855 "付けられたプロファイルは利用いただけません." 12210 "付けられたプロファイルは利用いただけません."
11856 12211
11857 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:819 12212 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830
11858 msgid "" 12213 msgid ""
11859 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 12214 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
11860 "web browser" 12215 "web browser"
11861 msgstr "" 12216 msgstr ""
11862 "このプロファイルの閲覧を希望する場合は、お使いのウェブ・ブラウザでこのリンク" 12217 "このプロファイルの閲覧を希望する場合は、お使いのウェブ・ブラウザでこのリンク"
11863 "を訪問して下さい。" 12218 "を訪問して下さい。"
11864 12219
11865 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 12220 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006
11866 msgid "Yahoo! ID" 12221 msgid "Yahoo! ID"
11867 msgstr "Yahoo! ID" 12222 msgstr "Yahoo! ID"
11868 12223
11869 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 12224 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078
11870 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 12225 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082
11871 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075 12226 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
11872 msgid "Hobbies" 12227 msgid "Hobbies"
11873 msgstr "趣味" 12228 msgstr "趣味"
11874 12229
11875 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 12230 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
11876 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 12231 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100
11877 msgid "Latest News" 12232 msgid "Latest News"
11878 msgstr "最新ニュース" 12233 msgstr "最新ニュース"
11879 12234
11880 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 12235 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121
11881 msgid "Home Page" 12236 msgid "Home Page"
11882 msgstr "ホームページ" 12237 msgstr "ホームページ"
11883 12238
11884 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 12239 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
11885 msgid "Cool Link 1" 12240 msgid "Cool Link 1"
11886 msgstr "クールなリンク1" 12241 msgstr "クールなリンク1"
11887 12242
11888 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 12243 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141
11889 msgid "Cool Link 2" 12244 msgid "Cool Link 2"
11890 msgstr "クールなリンク2" 12245 msgstr "クールなリンク2"
11891 12246
11892 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134 12247 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145
11893 msgid "Cool Link 3" 12248 msgid "Cool Link 3"
11894 msgstr "クールなリンク3" 12249 msgstr "クールなリンク3"
11895 12250
11896 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147 12251 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
11897 msgid "Last Update" 12252 msgid "Last Update"
11898 msgstr "最終更新日" 12253 msgstr "最終更新日"
11899 12254
11900 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 12255 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164
11901 #, c-format 12256 #, c-format
11902 msgid "User information for %s unavailable" 12257 msgid "User information for %s unavailable"
11903 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません" 12258 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません"
11904 12259
11905 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 12260 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
11906 msgid "" 12261 msgid ""
11907 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 12262 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
11908 "supported at this time." 12263 "supported at this time."
11909 msgstr "" 12264 msgstr ""
11910 "すみません、このプロファイルはこのバージョンではサポートされていない書式/言語" 12265 "すみません、このプロファイルはこのバージョンではサポートされていない書式/言語"
11911 "のようです。" 12266 "のようです。"
11912 12267
11913 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 12268 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
11914 msgid "" 12269 msgid ""
11915 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 12270 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
11916 "server-side problem. Please try again later." 12271 "server-side problem. Please try again later."
11917 msgstr "" 12272 msgstr ""
11918 "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらく一時的なサーバ側" 12273 "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらく一時的なサーバ側"
11919 "の問題でしょう。後で再試行してみて下さい。" 12274 "の問題でしょう。後で再試行してみて下さい。"
11920 12275
11921 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1178 12276 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189
11922 msgid "" 12277 msgid ""
11923 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 12278 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
11924 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 12279 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
11925 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 12280 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
11926 msgstr "" 12281 msgstr ""
11927 "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらくそのユーザが存在" 12282 "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらくそのユーザが存在"
11928 "しないと思われます。ただし、時々 Yahoo! はユーザのプロフィールの取得に失敗す" 12283 "しないと思われます。ただし、時々 Yahoo! はユーザのプロフィールの取得に失敗す"
11929 "ることがあります。そのユーザが存在していることが確かならば、後で再試行してみ" 12284 "ることがあります。そのユーザが存在していることが確かならば、後で再試行してみ"
11930 "て下さい。" 12285 "て下さい。"
11931 12286
11932 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 12287 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
11933 msgid "The user's profile is empty." 12288 msgid "The user's profile is empty."
11934 msgstr "ユーザのプロファイルが空です。" 12289 msgstr "ユーザのプロファイルが空です。"
11935 12290
11936 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 12291 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
11937 #, c-format 12292 #, c-format
11938 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 12293 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
11939 msgstr "%s は会議招待を部屋 \"%s\" に落としました (理由は \"%s\")。" 12294 msgstr "%s は会議招待を部屋 \"%s\" に落としました (理由は \"%s\")。"
11940 12295
11941 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 12296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
11942 msgid "Invitation Rejected" 12297 msgid "Invitation Rejected"
11943 msgstr "招待が拒否されました" 12298 msgstr "招待が拒否されました"
11944 12299
11945 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 12300 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
11946 msgid "Failed to join chat" 12301 msgid "Failed to join chat"
11947 msgstr "チャットへの参加が失敗しました" 12302 msgstr "チャットへの参加が失敗しました"
11948 12303
11949 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 12304 #. -6
11950 msgid "Maybe the room is full?" 12305 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
11951 msgstr "おそらく部屋が一杯かも?" 12306 msgid "Unknown room"
11952 12307 msgstr "不明なルーム"
11953 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 12308
12309 #. -15
12310 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
12311 msgid "Maybe the room is full"
12312 msgstr "おそらくルームが一杯かも?"
12313
12314 #. -35
12315 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
12316 msgid "Not available"
12317 msgstr "利用不可"
12318
12319 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
12320 msgid ""
12321 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
12322 "able to rejoin a chatroom"
12323 msgstr ""
12324 "原因不明のエラーです (ログアウトし 5秒ほど待機してから、もう一度チャトルーム"
12325 "へ参加して下さい)"
12326
12327 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
11954 #, c-format 12328 #, c-format
11955 msgid "You are now chatting in %s." 12329 msgid "You are now chatting in %s."
11956 msgstr "あなたは %s でチャットしています" 12330 msgstr "あなたは %s でチャットしています"
11957 12331
11958 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 12332 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626
11959 msgid "Failed to join buddy in chat" 12333 msgid "Failed to join buddy in chat"
11960 msgstr "チャットの仲間に参加できません" 12334 msgstr "チャットの仲間に参加できません"
11961 12335
11962 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 12336 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
11963 msgid "Maybe they're not in a chat?" 12337 msgid "Maybe they're not in a chat?"
11964 msgstr "おそらくチャットには誰もいないかも?" 12338 msgstr "おそらくチャットには誰もいないかも?"
11965 12339
11966 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 12340 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
12341 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
11967 msgid "Fetching the room list failed." 12342 msgid "Fetching the room list failed."
11968 msgstr "部屋一覧の取得に失敗しました" 12343 msgstr "部屋一覧の取得に失敗しました"
11969 12344
11970 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1381 12345 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
11971 msgid "Voices" 12346 msgid "Voices"
11972 msgstr "音声" 12347 msgstr "音声"
11973 12348
11974 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1384 12349 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436
11975 msgid "Webcams" 12350 msgid "Webcams"
11976 msgstr "ウェブカム" 12351 msgstr "ウェブカム"
11977 12352
11978 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395 12353 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
11979 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465 12354 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
11980 msgid "Unable to fetch room list." 12355 msgid "Unable to fetch room list."
11981 msgstr "部屋一覧を取得できません" 12356 msgstr "部屋一覧を取得できません"
11982 12357
11983 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 12358 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510
11984 msgid "User Rooms" 12359 msgid "User Rooms"
11985 msgstr "ユーザの部屋" 12360 msgstr "ユーザの部屋"
11986 12361
11987 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:400 12362 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
11988 msgid "Connection problem with the YCHT server." 12363 msgid "Connection problem with the YCHT server."
11989 msgstr "YCHT サーバを使った接続に問題があります。" 12364 msgstr "YCHT サーバを使った接続に問題があります。"
11990 12365
11991 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 12366 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
11992 msgid "" 12367 msgid ""
12117 #. *< id 12492 #. *< id
12118 #. *< name 12493 #. *< name
12119 #. *< version 12494 #. *< version
12120 #. * summary 12495 #. * summary
12121 #. * description 12496 #. * description
12122 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858 12497 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857
12123 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 12498 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
12124 msgstr "Zephyrプロトコル・プラグイン" 12499 msgstr "Zephyrプロトコル・プラグイン"
12125 12500
12126 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 12501 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882
12127 msgid "Export to .anyone" 12502 msgid "Export to .anyone"
12128 msgstr ".anyone へエキスポート" 12503 msgstr ".anyone へエキスポート"
12129 12504
12130 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 12505 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885
12131 msgid "Export to .zephyr.subs" 12506 msgid "Export to .zephyr.subs"
12132 msgstr ".zephyr.subs へエキスポート" 12507 msgstr ".zephyr.subs へエキスポート"
12133 12508
12134 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 12509 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888
12135 msgid "Import from .anyone" 12510 msgid "Import from .anyone"
12136 msgstr ".anyone からインポート" 12511 msgstr ".anyone からインポート"
12137 12512
12138 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 12513 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891
12139 msgid "Import from .zephyr.subs" 12514 msgid "Import from .zephyr.subs"
12140 msgstr ".zephyr.subs からインポート" 12515 msgstr ".zephyr.subs からインポート"
12141 12516
12142 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2895 12517 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894
12143 msgid "Realm" 12518 msgid "Realm"
12144 msgstr "Realm" 12519 msgstr "Realm"
12145 12520
12146 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 12521 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897
12147 msgid "Exposure" 12522 msgid "Exposure"
12148 msgstr "Exposure" 12523 msgstr "Exposure"
12149 12524
12150 #: ../src/proxy.c:1118 ../src/proxy.c:1148 ../src/proxy.c:1170 12525 #: ../src/proxy.c:1212 ../src/proxy.c:1265 ../src/proxy.c:1311
12151 #: ../src/proxy.c:1182 12526 #: ../src/proxy.c:1332
12152 #, c-format 12527 #, c-format
12153 msgid "Proxy connection error %d" 12528 msgid "Proxy connection error %d"
12154 msgstr "プロキシの接続エラー %d" 12529 msgstr "プロキシの接続エラー %d"
12155 12530
12156 #. Forbidden 12531 #. Forbidden
12157 #: ../src/proxy.c:1178 12532 #: ../src/proxy.c:1324
12158 #, c-format 12533 #, c-format
12159 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 12534 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
12160 msgstr "" 12535 msgstr ""
12161 "アクセスが拒否されました: プロキシ・サーバがポート番号 %d のトネリングを拒否" 12536 "アクセスが拒否されました: プロキシ・サーバがポート番号 %d のトネリングを拒否"
12162 "しました。" 12537 "しました。"
12163 12538
12164 #: ../src/proxy.c:2019 12539 #: ../src/proxy.c:2318
12165 msgid "Invalid proxy settings" 12540 msgid "Invalid proxy settings"
12166 msgstr "不正なプロキシ設定" 12541 msgstr "不正なプロキシ設定"
12167 12542
12168 #: ../src/proxy.c:2019 12543 #: ../src/proxy.c:2318
12169 msgid "" 12544 msgid ""
12170 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 12545 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
12171 "invalid." 12546 "invalid."
12172 msgstr "指定したプロキシに対するホスト名またはポート番号が正しくありません。" 12547 msgstr "指定したプロキシに対するホスト名またはポート番号が正しくありません。"
12173 12548
12174 #. * 12549 #: ../src/savedstatuses.c:514
12175 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
12176 #.
12177 #: ../src/request.h:1350
12178 msgid "Accept"
12179 msgstr "承諾する"
12180
12181 #: ../src/savedstatuses.c:502
12182 msgid "saved statuses" 12550 msgid "saved statuses"
12183 msgstr "保存した状態" 12551 msgstr "保存した状態"
12184 12552
12185 #: ../src/savedstatuses.c:709 12553 #: ../src/savedstatuses.c:767
12186 msgid "I'm not here right now" 12554 msgid "I'm not here right now"
12187 msgstr "今は離席中です" 12555 msgstr "今は離席中です"
12188 12556
12189 #: ../src/server.c:224 12557 #: ../src/server.c:225
12190 #, c-format 12558 #, c-format
12191 msgid "%s is now known as %s.\n" 12559 msgid "%s is now known as %s.\n"
12192 msgstr "%s さんは %s さんと認識されました\n" 12560 msgstr "%s さんは %s さんと認識されました\n"
12193 12561
12194 #: ../src/server.c:691 12562 #: ../src/server.c:675
12195 #, c-format 12563 #, c-format
12196 msgid "" 12564 msgid ""
12197 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 12565 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12198 "%s" 12566 "%s"
12199 msgstr "" 12567 msgstr ""
12200 "%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています:\n" 12568 "%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています:\n"
12201 "%s" 12569 "%s"
12202 12570
12203 #: ../src/server.c:696 12571 #: ../src/server.c:680
12204 #, c-format 12572 #, c-format
12205 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 12573 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
12206 msgstr "%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています\n" 12574 msgstr "%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています\n"
12207 12575
12208 #: ../src/server.c:700 12576 #: ../src/server.c:684
12209 msgid "Accept chat invitation?" 12577 msgid "Accept chat invitation?"
12210 msgstr "チャットへの招待を受けますか?" 12578 msgstr "チャットへの招待を受けますか?"
12211 12579
12212 #: ../src/status.c:153 12580 #: ../src/status.c:153
12213 msgid "Unset" 12581 msgid "Unset"
12219 12587
12220 #: ../src/status.c:160 12588 #: ../src/status.c:160
12221 msgid "Mobile" 12589 msgid "Mobile"
12222 msgstr "移動中" 12590 msgstr "移動中"
12223 12591
12224 #: ../src/status.c:622 12592 #: ../src/status.c:623
12593 #, c-format
12594 msgid "%s signed on"
12595 msgstr "%s さんがサイン・インしました"
12596
12597 #: ../src/status.c:627
12225 #, c-format 12598 #, c-format
12226 msgid "%s came back" 12599 msgid "%s came back"
12227 msgstr "%s さんが戻ってきました" 12600 msgstr "%s さんが戻ってきました"
12228 12601
12229 #: ../src/status.c:627 12602 #: ../src/status.c:634
12603 #, c-format
12604 msgid "%s signed off"
12605 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました"
12606
12607 #: ../src/status.c:638
12230 #, c-format 12608 #, c-format
12231 msgid "%s went away" 12609 msgid "%s went away"
12232 msgstr "%s さんが離席しました" 12610 msgstr "%s さんが離席しました"
12233 12611
12234 #: ../src/status.c:1273 12612 #: ../src/status.c:1284
12235 #, c-format 12613 #, c-format
12236 msgid "%s became idle" 12614 msgid "%s became idle"
12237 msgstr "%s さんが待機中になりました" 12615 msgstr "%s さんが待機中になりました"
12238 12616
12239 #: ../src/status.c:1286 12617 #: ../src/status.c:1297
12240 #, c-format 12618 #, c-format
12241 msgid "%s became unidle" 12619 msgid "%s became unidle"
12242 msgstr "%s さんが待機中から復帰しました" 12620 msgstr "%s さんが待機中から復帰しました"
12243 12621
12244 #: ../src/status.c:1359 12622 #: ../src/status.c:1359
12249 #: ../src/status.c:1361 12627 #: ../src/status.c:1361
12250 #, c-format 12628 #, c-format
12251 msgid "+++ %s became unidle" 12629 msgid "+++ %s became unidle"
12252 msgstr "+++ %s さんが待機中から復帰しました" 12630 msgstr "+++ %s さんが待機中から復帰しました"
12253 12631
12254 #: ../src/util.c:2190 12632 #: ../src/util.c:649
12633 #, c-format
12634 msgid "%x %X"
12635 msgstr "%x %X"
12636
12637 #: ../src/util.c:2439
12255 #, c-format 12638 #, c-format
12256 msgid "Error Reading %s" 12639 msgid "Error Reading %s"
12257 msgstr "%s を読み込む際にエラー" 12640 msgstr "%s を読み込む際にエラー"
12258 12641
12259 #: ../src/util.c:2191 12642 #: ../src/util.c:2440
12260 #, c-format 12643 #, c-format
12261 msgid "" 12644 msgid ""
12262 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 12645 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
12263 "the old file has been renamed to %s~." 12646 "the old file has been renamed to %s~."
12264 msgstr "" 12647 msgstr ""
12265 "%s を読み込む際にエラーが発生しました。その情報は読み込まれません。また、古い" 12648 "%s を読み込む際にエラーが発生しました。その情報は読み込まれません。また、古い"
12266 "ファイルの名前を \"%s~\" に変更しました。" 12649 "ファイルの名前を \"%s~\" に変更しました。"
12267 12650
12268 #: ../src/util.c:2686 12651 #: ../src/util.c:2933
12269 msgid "Calculating..." 12652 msgid "Calculating..."
12270 msgstr "計算中..." 12653 msgstr "計算中..."
12271 12654
12272 #: ../src/util.c:2689 12655 #: ../src/util.c:2936
12273 msgid "Unknown." 12656 msgid "Unknown."
12274 msgstr "不明です。" 12657 msgstr "不明です。"
12275 12658
12276 #: ../src/util.c:2719 12659 #: ../src/util.c:2962
12277 msgid "second" 12660 #, c-format
12278 msgid_plural "seconds" 12661 msgid "%d second"
12279 msgstr[0] "秒" 12662 msgid_plural "%d seconds"
12280 msgstr[1] "秒" 12663 msgstr[0] "%d秒"
12281 12664 msgstr[1] "%d秒"
12282 #: ../src/util.c:2733 12665
12283 msgid "day" 12666 #: ../src/util.c:2974
12284 msgid_plural "days" 12667 #, c-format
12285 msgstr[0] "日" 12668 msgid "%d day"
12286 msgstr[1] "日" 12669 msgid_plural "%d days"
12287 12670 msgstr[0] "%d日"
12288 #: ../src/util.c:2741 12671 msgstr[1] "%d日"
12289 msgid "hour" 12672
12290 msgid_plural "hours" 12673 #: ../src/util.c:2982
12291 msgstr[0] "時間" 12674 #, c-format
12292 msgstr[1] "時間" 12675 msgid "%s, %d hour"
12293 12676 msgid_plural "%s, %d hours"
12294 #: ../src/util.c:2749 12677 msgstr[0] "%s %d時間"
12295 msgid "minute" 12678 msgstr[1] "%s %d時間"
12296 msgid_plural "minutes" 12679
12297 msgstr[0] "分" 12680 #: ../src/util.c:2988
12298 msgstr[1] "分" 12681 #, c-format
12299 12682 msgid "%d hour"
12300 #: ../src/util.c:3187 12683 msgid_plural "%d hours"
12684 msgstr[0] "%d時間"
12685 msgstr[1] "%d時間"
12686
12687 #: ../src/util.c:2996
12688 #, c-format
12689 msgid "%s, %d minute"
12690 msgid_plural "%s, %d minutes"
12691 msgstr[0] "%s, %d分"
12692 msgstr[1] "%s, %d分"
12693
12694 #: ../src/util.c:3002
12695 #, c-format
12696 msgid "%d minute"
12697 msgid_plural "%d minutes"
12698 msgstr[0] "%d分"
12699 msgstr[1] "%d分"
12700
12701 #: ../src/util.c:3477
12301 msgid "g003: Error opening connection.\n" 12702 msgid "g003: Error opening connection.\n"
12302 msgstr "g003: 接続を開始する際にエラー\n" 12703 msgstr "g003: 接続を開始する際にエラー\n"
12303
12304 #: gaim.desktop.in:11
12305 msgid "Gaim Internet Messenger"
12306 msgstr "Gaim インターネット・メッセンジャー"
12307
12308 #: gaim.desktop.in:13
12309 msgid "Internet Messenger"
12310 msgstr "インターネット・メッセンジャー"
12311
12312 #: gaim.desktop.in:15
12313 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
12314 msgstr "複数のプロトコルを介してインスタント・メッセージを送信します"