Mercurial > pidgin
comparison po/ja.po @ 13379:55c3530f4e72
[gaim-migrate @ 15752]
8 updates, 1 new translation
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 02 Mar 2006 21:38:28 +0000 |
parents | 9ee92b9cbf5d |
children | cfc2f7fcb3dd |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
13378:dfd9eaeae114 | 13379:55c3530f4e72 |
---|---|
1 # gaim ja.po. | 1 # gaim ja.po. |
2 # Copyright (C) 2002, Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp> | 2 # Copyright (C) 2002, Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp> |
3 # Copyright (C) 2002, Taku YASUI <tach@debian.or.jp> | 3 # Copyright (C) 2002, Taku YASUI <tach@debian.or.jp> |
4 # Copyright (C) 2003, Junichi Uekawa <dancer@debian.org> | 4 # Copyright (C) 2003, Junichi Uekawa <dancer@debian.org> |
5 # Copyright (C) 2003-2005, Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> | 5 # Copyright (C) 2003-2006, Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> |
6 # | 6 # |
7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
8 # | 8 # |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: gaim 2.0.0cvs\n" | 11 "Project-Id-Version: gaim 2.0.0cvs\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2005-12-27 23:56+0900\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2006-02-17 22:01+0900\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2005-12-27 23:54+0900\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2006-02-17 22:00+0900\n" |
15 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" | 15 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" |
16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" | 16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
21 | |
22 #: ../gaim.desktop.in.h:1 | |
23 msgid "Gaim Internet Messenger" | |
24 msgstr "Gaim インターネット・メッセンジャー" | |
25 | |
26 #: ../gaim.desktop.in.h:2 | |
27 msgid "Internet Messenger" | |
28 msgstr "インターネット・メッセンジャー" | |
29 | |
30 #: ../gaim.desktop.in.h:3 | |
31 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | |
32 msgstr "複数のプロトコルを介してインスタント・メッセージを送信します" | |
21 | 33 |
22 #. *< type | 34 #. *< type |
23 #. *< ui_requirement | 35 #. *< ui_requirement |
24 #. *< flags | 36 #. *< flags |
25 #. *< dependencies | 37 #. *< dependencies |
80 #. *< ui_requirement | 92 #. *< ui_requirement |
81 #. *< flags | 93 #. *< flags |
82 #. *< dependencies | 94 #. *< dependencies |
83 #. *< priority | 95 #. *< priority |
84 #. *< id | 96 #. *< id |
85 #: ../plugins/contact_priority.c:181 | 97 #: ../plugins/contact_priority.c:182 |
86 msgid "Contact Priority" | 98 msgid "Contact Priority" |
87 msgstr "コンタクトの優先度" | 99 msgstr "コンタクトの優先度" |
88 | 100 |
89 #. *< name | 101 #. *< name |
90 #. *< version | 102 #. *< version |
91 #. *< summary | 103 #. *< summary |
92 #: ../plugins/contact_priority.c:184 | 104 #: ../plugins/contact_priority.c:185 |
93 msgid "" | 105 msgid "" |
94 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 106 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
95 msgstr "仲間のいろいろな状態に合わせて優先度を調節できます" | 107 msgstr "仲間のいろいろな状態に合わせて優先度を調節できます" |
96 | 108 |
97 #. *< description | 109 #. *< description |
98 #: ../plugins/contact_priority.c:186 | 110 #: ../plugins/contact_priority.c:187 |
99 msgid "" | 111 msgid "" |
100 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 112 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
101 "in contact priority computations." | 113 "in contact priority computations." |
102 msgstr "" | 114 msgstr "" |
103 "コンタクトの優先度を計算する時に仲間の状態 (待機中/離席中/オフラインなど) の" | 115 "コンタクトの優先度を計算する時に仲間の状態 (待機中/離席中/オフラインなど) の" |
144 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 | 156 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 |
145 msgid "Feature Calibration" | 157 msgid "Feature Calibration" |
146 msgstr "機能の調整" | 158 msgstr "機能の調整" |
147 | 159 |
148 #. add enabled / disabled | 160 #. add enabled / disabled |
149 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2237 | 161 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251 |
150 #: ../src/gtkplugin.c:416 | 162 #: ../src/gtkplugin.c:577 |
151 msgid "Enabled" | 163 msgid "Enabled" |
152 msgstr "有効" | 164 msgstr "有効" |
153 | 165 |
154 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 | 166 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 |
155 msgid "Disabled" | 167 msgid "Disabled" |
175 | 187 |
176 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 | 188 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 |
177 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 189 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
178 msgstr "さらに未読のメッセージを表示する場合は右クリックして下さい...\n" | 190 msgstr "さらに未読のメッセージを表示する場合は右クリックして下さい...\n" |
179 | 191 |
180 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3318 | 192 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3274 |
181 #, c-format | 193 #, c-format |
182 msgid "%d unread message from %s\n" | 194 msgid "%d unread message from %s\n" |
183 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 195 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
184 msgstr[0] "%2$s から %1$d 個の未読のメッセージがあります\n" | 196 msgstr[0] "%2$s から %1$d 個の未読のメッセージがあります\n" |
185 msgstr[1] "%2$s から %1$d 個の未読のメッセージがあります\n" | 197 msgstr[1] "%2$s から %1$d 個の未読のメッセージがあります\n" |
186 | 198 |
187 #: ../plugins/docklet/docklet.c:377 | 199 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 |
200 msgid "Change Status" | |
201 msgstr "状態の変更" | |
202 | |
203 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:663 | |
204 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 | |
205 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 | |
206 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 | |
207 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 ../src/status.c:155 | |
208 msgid "Available" | |
209 msgstr "在席しています" | |
210 | |
211 #. Away stuff | |
212 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759 | |
213 #: ../src/gtkstatusbox.c:664 ../src/protocols/irc/irc.c:520 | |
214 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 | |
215 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:729 | |
216 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6759 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7800 | |
217 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3187 | |
218 #: ../src/status.c:158 | |
219 msgid "Away" | |
220 msgstr "離席中" | |
221 | |
222 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:665 | |
223 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 | |
224 #: ../src/status.c:157 | |
225 msgid "Invisible" | |
226 msgstr "隠れています" | |
227 | |
228 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3004 | |
229 #: ../src/gtkstatusbox.c:666 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 | |
230 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 | |
231 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7772 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 | |
232 #: ../src/status.c:154 | |
233 msgid "Offline" | |
234 msgstr "オフライン" | |
235 | |
236 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:671 | |
237 msgid "New..." | |
238 msgstr "状態の追加..." | |
239 | |
240 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:672 | |
241 msgid "Saved..." | |
242 msgstr "他の状態..." | |
243 | |
244 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 | |
188 msgid "Show Buddy List" | 245 msgid "Show Buddy List" |
189 msgstr "仲間リストの表示" | 246 msgstr "仲間リストの表示" |
190 | 247 |
191 #: ../plugins/docklet/docklet.c:382 | 248 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 |
192 msgid "Unread Messages" | 249 msgid "Unread Messages" |
193 msgstr "メッセージの送信" | 250 msgstr "メッセージの送信" |
194 | 251 |
195 #: ../plugins/docklet/docklet.c:403 | 252 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 |
196 msgid "New Message..." | 253 msgid "New Message..." |
197 msgstr "新しいメッセージ..." | 254 msgstr "新しいメッセージ..." |
198 | 255 |
199 #: ../plugins/docklet/docklet.c:407 | 256 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467 |
200 msgid "Custom Status..." | |
201 msgstr "状態の追加..." | |
202 | |
203 #: ../plugins/docklet/docklet.c:408 | |
204 msgid "Saved Status..." | |
205 msgstr "保存した状態..." | |
206 | |
207 #: ../plugins/docklet/docklet.c:412 ../src/gtkaccount.c:2460 | |
208 msgid "Accounts" | 257 msgid "Accounts" |
209 msgstr "アカウント" | 258 msgstr "アカウント" |
210 | 259 |
211 #: ../plugins/docklet/docklet.c:413 ../src/gtkplugin.c:385 | 260 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541 |
212 msgid "Plugins" | 261 msgid "Plugins" |
213 msgstr "プラグイン" | 262 msgstr "プラグイン" |
214 | 263 |
215 #: ../plugins/docklet/docklet.c:414 ../src/gtkprefs.c:1796 | 264 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900 |
216 msgid "Preferences" | 265 msgid "Preferences" |
217 msgstr "設定" | 266 msgstr "設定" |
218 | 267 |
219 #: ../plugins/docklet/docklet.c:418 | 268 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 |
220 msgid "Mute Sounds" | 269 msgid "Mute Sounds" |
221 msgstr "ミュート" | 270 msgstr "ミュート" |
222 | 271 |
223 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | 272 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" |
224 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | 273 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox |
225 #. | 274 #. |
226 #: ../plugins/docklet/docklet.c:431 | 275 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538 |
227 msgid "Quit" | 276 msgid "Quit" |
228 msgstr "終了" | 277 msgstr "終了" |
229 | 278 |
230 #: ../plugins/docklet/docklet.c:572 | 279 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679 |
231 msgid "Blink tray icon for unread..." | 280 msgid "Blink tray icon for unread..." |
232 msgstr "未読のメッセージがあったらアイコンを点滅させる..." | 281 msgstr "未読のメッセージがあったらアイコンを点滅させる..." |
233 | 282 |
234 #: ../plugins/docklet/docklet.c:575 | 283 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 |
235 msgid "_Instant Messages:" | 284 msgid "_Instant Messages:" |
236 msgstr "インスタント・メッセージ(_I):" | 285 msgstr "インスタント・メッセージ(_I):" |
237 | 286 |
238 #: ../plugins/docklet/docklet.c:577 ../plugins/docklet/docklet.c:585 | 287 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692 |
239 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 ../src/gtkprefs.c:817 | 288 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823 |
240 #: ../src/gtkprefs.c:1686 | 289 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763 |
241 msgid "Never" | 290 msgid "Never" |
242 msgstr "しない" | 291 msgstr "しない" |
243 | 292 |
244 #: ../plugins/docklet/docklet.c:578 | 293 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 |
245 msgid "In hidden conversations" | 294 msgid "In hidden conversations" |
246 msgstr "会話ウィンドウを閉じている時" | 295 msgstr "会話ウィンドウを閉じている時" |
247 | 296 |
248 #: ../plugins/docklet/docklet.c:579 ../plugins/docklet/docklet.c:587 | 297 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694 |
249 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 ../src/gtkprefs.c:819 | 298 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 |
299 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825 | |
250 msgid "Always" | 300 msgid "Always" |
251 msgstr "離席中の時" | 301 msgstr "離席中の時" |
252 | 302 |
253 #: ../plugins/docklet/docklet.c:583 | 303 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 |
254 msgid "C_hat Messages:" | 304 msgid "C_hat Messages:" |
255 msgstr "チャットのメッセージ(_H):" | 305 msgstr "チャットのメッセージ(_H):" |
256 | 306 |
257 #: ../plugins/docklet/docklet.c:586 | 307 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693 |
258 msgid "When my nick is said" | 308 msgid "When my nick is said" |
259 msgstr "あだ名が呼ばれた時" | 309 msgstr "あだ名が呼ばれた時" |
260 | 310 |
261 #. *< type | 311 #. *< type |
262 #. *< ui_requirement | 312 #. *< ui_requirement |
263 #. *< flags | 313 #. *< flags |
264 #. *< dependencies | 314 #. *< dependencies |
265 #. *< priority | 315 #. *< priority |
266 #. *< id | 316 #. *< id |
267 #: ../plugins/docklet/docklet.c:613 | 317 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 |
268 msgid "System Tray Icon" | 318 msgid "System Tray Icon" |
269 msgstr "システム・トレイのアイコン" | 319 msgstr "システム・トレイのアイコン" |
270 | 320 |
271 #. *< name | 321 #. *< name |
272 #. *< version | 322 #. *< version |
273 #. * summary | 323 #. * summary |
274 #: ../plugins/docklet/docklet.c:616 | 324 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723 |
275 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 325 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
276 msgstr "システム・トレイに Gaim のアイコンを表示します" | 326 msgstr "システム・トレイに Gaim のアイコンを表示します" |
277 | 327 |
278 #. * description | 328 #. * description |
279 #: ../plugins/docklet/docklet.c:618 | 329 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725 |
280 msgid "" | 330 msgid "" |
281 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " | 331 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " |
282 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 332 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
283 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " | 333 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " |
284 "unread messages." | 334 "unread messages." |
396 | 446 |
397 #: ../plugins/gaimrc.c:43 | 447 #: ../plugins/gaimrc.c:43 |
398 msgid "Hyperlink Color" | 448 msgid "Hyperlink Color" |
399 msgstr "ハイパーリンクの色" | 449 msgstr "ハイパーリンクの色" |
400 | 450 |
401 #: ../plugins/gaimrc.c:58 | 451 #: ../plugins/gaimrc.c:56 |
402 msgid "GtkTreeView Expander Size" | 452 msgid "GtkTreeView Expander Size" |
403 msgstr "GtkTreeView のエキスパンダの大きさ" | 453 msgstr "GtkTreeView のエキスパンダの大きさ" |
404 | 454 |
405 #: ../plugins/gaimrc.c:59 | 455 #: ../plugins/gaimrc.c:57 |
406 msgid "GtkTreeView Expander Indentation" | |
407 msgstr "GtkTreeView のエキスパンダのインデント" | |
408 | |
409 #: ../plugins/gaimrc.c:60 | |
410 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 456 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
411 msgstr "GtkTreeView の水平方向のセパレータ" | 457 msgstr "GtkTreeView の水平方向のセパレータ" |
412 | 458 |
413 #: ../plugins/gaimrc.c:79 | 459 #: ../plugins/gaimrc.c:76 |
414 msgid "Conversation Entry" | 460 msgid "Conversation Entry" |
415 msgstr "メッセージの文字" | 461 msgstr "メッセージの文字" |
416 | 462 |
417 #: ../plugins/gaimrc.c:80 | 463 #: ../plugins/gaimrc.c:77 |
418 msgid "Conversation History" | 464 msgid "Conversation History" |
419 msgstr "会話履歴の文字" | 465 msgstr "会話履歴の文字" |
420 | 466 |
421 #: ../plugins/gaimrc.c:81 | 467 #: ../plugins/gaimrc.c:78 |
422 msgid "Log Viewer" | 468 msgid "Log Viewer" |
423 msgstr "ログ・ビューアの文字" | 469 msgstr "ログ・ビューアの文字" |
424 | 470 |
425 #: ../plugins/gaimrc.c:82 | 471 #: ../plugins/gaimrc.c:79 |
426 msgid "Request Dialog" | 472 msgid "Request Dialog" |
427 msgstr "質問ダイアログの文字" | 473 msgstr "質問ダイアログの文字" |
428 | 474 |
429 #: ../plugins/gaimrc.c:83 | 475 #: ../plugins/gaimrc.c:80 |
430 msgid "Notify Dialog" | 476 msgid "Notify Dialog" |
431 msgstr "通知ダイアログの文字" | 477 msgstr "通知ダイアログの文字" |
432 | 478 |
433 #: ../plugins/gaimrc.c:286 | 479 #: ../plugins/gaimrc.c:91 |
480 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | |
481 msgstr "GtkTreeView のエキスパンダを字下げして描画する" | |
482 | |
483 #: ../plugins/gaimrc.c:287 | |
434 #, c-format | 484 #, c-format |
435 msgid "Select Color for %s" | 485 msgid "Select Color for %s" |
436 msgstr "%s に使用する色の選択" | 486 msgstr "%s に使用する色の選択" |
437 | 487 |
438 #: ../plugins/gaimrc.c:288 | 488 #: ../plugins/gaimrc.c:289 |
439 msgid "Select Color" | 489 msgid "Select Color" |
440 msgstr "色の選択" | 490 msgstr "色の選択" |
441 | 491 |
442 #: ../plugins/gaimrc.c:323 | 492 #: ../plugins/gaimrc.c:324 |
443 #, c-format | 493 #, c-format |
444 msgid "Select Font for %s" | 494 msgid "Select Font for %s" |
445 msgstr "%s に使用するフォントの選択" | 495 msgstr "%s に使用するフォントの選択" |
446 | 496 |
447 #: ../plugins/gaimrc.c:361 | 497 #: ../plugins/gaimrc.c:362 |
448 msgid "Select Interface Font" | 498 msgid "Select Interface Font" |
449 msgstr "フォントの選択" | 499 msgstr "フォントの選択" |
450 | 500 |
451 #: ../plugins/gaimrc.c:419 | 501 #: ../plugins/gaimrc.c:415 |
502 msgid "General" | |
503 msgstr "全般" | |
504 | |
505 #: ../plugins/gaimrc.c:420 | |
452 msgid "GTK+ Interface Font" | 506 msgid "GTK+ Interface Font" |
453 msgstr "GTK+ インタフェースのフォント" | 507 msgstr "GTK+ インタフェースで使用するフォント" |
454 | 508 |
455 #: ../plugins/gaimrc.c:439 | 509 #: ../plugins/gaimrc.c:440 |
456 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 510 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
457 msgstr "GTK+ テキストのショートカットのテーマ" | 511 msgstr "GTK+ テキストのショートカットのテーマ" |
458 | 512 |
459 #: ../plugins/gaimrc.c:528 | 513 #: ../plugins/gaimrc.c:475 |
514 msgid "Interface colors" | |
515 msgstr "インタフェースの色" | |
516 | |
517 #: ../plugins/gaimrc.c:499 | |
518 msgid "Widget Sizes" | |
519 msgstr "ウィジットの大きさ" | |
520 | |
521 #: ../plugins/gaimrc.c:520 | |
522 msgid "Fonts" | |
523 msgstr "フォント" | |
524 | |
525 #: ../plugins/gaimrc.c:543 | |
526 msgid "Tools" | |
527 msgstr "ツール" | |
528 | |
529 #: ../plugins/gaimrc.c:548 | |
460 #, c-format | 530 #, c-format |
461 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 531 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
462 msgstr "これらの設定を \"%s%sgtkrc-2.0\" に書き込む" | 532 msgstr "これらの設定を \"%s%sgtkrc-2.0\" に書き込む" |
463 | 533 |
464 #: ../plugins/gaimrc.c:536 | 534 #: ../plugins/gaimrc.c:556 |
465 msgid "Re-read gtkrc files" | 535 msgid "Re-read gtkrc files" |
466 msgstr "\"gtkrc\" ファイルを読み込む" | 536 msgstr "この \"gtkrc\" ファイルを読み込む" |
467 | 537 |
468 #: ../plugins/gaimrc.c:563 | 538 #: ../plugins/gaimrc.c:583 |
469 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | 539 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" |
470 msgstr "GTK+ テーマのカスタマイズ" | 540 msgstr "GTK+ テーマのカスタマイズ" |
471 | 541 |
472 #: ../plugins/gaimrc.c:565 ../plugins/gaimrc.c:566 | 542 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586 |
473 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 543 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
474 msgstr "\"gtkrc\" の設定にアクセスする機能を提供します" | 544 msgstr "\"gtkrc\" の設定にアクセスする機能を提供します" |
475 | 545 |
476 #. Configuration frame | 546 #. Configuration frame |
477 #: ../plugins/gestures/gestures.c:243 | 547 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 |
478 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 548 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
479 msgstr "マウス・ジェスチャの設定" | 549 msgstr "マウス・ジェスチャの設定" |
480 | 550 |
481 #: ../plugins/gestures/gestures.c:250 | 551 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242 |
482 msgid "Middle mouse button" | 552 msgid "Middle mouse button" |
483 msgstr "マウスの中ボタン" | 553 msgstr "マウスの中ボタン" |
484 | 554 |
485 #: ../plugins/gestures/gestures.c:255 | 555 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247 |
486 msgid "Right mouse button" | 556 msgid "Right mouse button" |
487 msgstr "マウスの右ボタン" | 557 msgstr "マウスの右ボタン" |
488 | 558 |
489 #. "Visual gesture display" checkbox | 559 #. "Visual gesture display" checkbox |
490 #: ../plugins/gestures/gestures.c:267 | 560 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259 |
491 msgid "_Visual gesture display" | 561 msgid "_Visual gesture display" |
492 msgstr "ジェスチャを視覚的に表示する(_V)" | 562 msgstr "ジェスチャを視覚的に表示する(_V)" |
493 | 563 |
494 #. *< type | 564 #. *< type |
495 #. *< ui_requirement | 565 #. *< ui_requirement |
496 #. *< flags | 566 #. *< flags |
497 #. *< dependencies | 567 #. *< dependencies |
498 #. *< priority | 568 #. *< priority |
499 #. *< id | 569 #. *< id |
500 #: ../plugins/gestures/gestures.c:297 | 570 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289 |
501 msgid "Mouse Gestures" | 571 msgid "Mouse Gestures" |
502 msgstr "マウス・ジェスチャ" | 572 msgstr "マウス・ジェスチャ" |
503 | 573 |
504 #. *< name | 574 #. *< name |
505 #. *< version | 575 #. *< version |
506 #. * summary | 576 #. * summary |
507 #: ../plugins/gestures/gestures.c:300 | 577 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292 |
508 msgid "Provides support for mouse gestures" | 578 msgid "Provides support for mouse gestures" |
509 msgstr "マウス・ジェスチャの機能を提供します" | 579 msgstr "マウス・ジェスチャの機能を提供します" |
510 | 580 |
511 #. * description | 581 #. * description |
512 #: ../plugins/gestures/gestures.c:302 | 582 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294 |
513 msgid "" | 583 msgid "" |
514 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 584 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
515 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 585 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
516 "\n" | 586 "\n" |
517 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 587 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
524 "下→右にドラッグすると会話を閉じます。\n" | 594 "下→右にドラッグすると会話を閉じます。\n" |
525 "上→左にドラッグすると前の会話に移動します。\n" | 595 "上→左にドラッグすると前の会話に移動します。\n" |
526 "上→右にドラッグすると次の会話に移動します。" | 596 "上→右にドラッグすると次の会話に移動します。" |
527 | 597 |
528 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | 598 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 |
529 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:426 | 599 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590 |
530 #: ../src/gtkroomlist.c:576 ../src/protocols/jabber/jabber.c:686 | 600 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 |
531 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1513 | 601 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1524 |
532 msgid "Name" | 602 msgid "Name" |
533 msgstr "名前" | 603 msgstr "名前" |
534 | 604 |
535 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | 605 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 |
536 msgid "Instant Messaging" | 606 msgid "Instant Messaging" |
537 msgstr "インスタント・メッセンジャー" | 607 msgstr "インスタント・メッセンジャー" |
538 | 608 |
539 #. Add the label. | 609 #. Add the label. |
540 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 | 610 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 |
541 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 611 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
542 msgstr "" | 612 msgstr "" |
543 "次のアドレス帳からユーザを選択するか、または新しいユーザを追加して下さい。" | 613 "次のアドレス帳からユーザを選択するか、または新しいユーザを追加して下さい。" |
544 | 614 |
545 #. "Search" | 615 #. "Search" |
546 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 | 616 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 |
547 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 | 617 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 |
548 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1354 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8245 | 618 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320 |
549 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5477 | 619 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 |
550 msgid "Search" | 620 msgid "Search" |
551 msgstr "検索" | 621 msgstr "検索" |
552 | 622 |
553 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 | 623 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 |
554 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4458 | 624 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4543 |
555 #: ../src/gtkblist.c:4838 | 625 #: ../src/gtkblist.c:4907 |
556 msgid "Group:" | 626 msgid "Group:" |
557 msgstr "グループ:" | 627 msgstr "グループ:" |
558 | 628 |
559 #. "New Person" button | 629 #. "New Person" button |
560 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 | 630 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 |
561 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | 631 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 |
562 msgid "New Person" | 632 msgid "New Person" |
563 msgstr "新しい仲間" | 633 msgstr "新しい仲間" |
564 | 634 |
565 #. "Select Buddy" button | 635 #. "Select Buddy" button |
566 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 | 636 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 |
567 msgid "Select Buddy" | 637 msgid "Select Buddy" |
568 msgstr "仲間の選択" | 638 msgstr "仲間の選択" |
569 | 639 |
570 #. Add the label. | 640 #. Add the label. |
571 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | 641 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 |
585 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | 655 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 |
586 msgid "_Associate Buddy" | 656 msgid "_Associate Buddy" |
587 msgstr "仲間との連携(_A)" | 657 msgstr "仲間との連携(_A)" |
588 | 658 |
589 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | 659 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
590 #: ../src/gtkprefs.c:1672 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1036 | 660 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1125 |
591 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 | |
592 msgid "None" | 661 msgid "None" |
593 msgstr "なし" | 662 msgstr "なし" |
594 | 663 |
595 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 664 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 |
596 #: ../src/blist.c:518 ../src/blist.c:1275 ../src/blist.c:1500 | 665 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1270 ../src/blist.c:1495 |
597 #: ../src/gtkblist.c:4266 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 | 666 #: ../src/gtkblist.c:4352 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 |
598 msgid "Buddies" | 667 msgid "Buddies" |
599 msgstr "仲間" | 668 msgstr "仲間" |
600 | 669 |
601 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 | 670 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 |
602 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 | 671 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 |
627 #. Label | 696 #. Label |
628 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 | 697 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 |
629 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 698 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
630 msgstr "自動的に仲間として追加するアカウントを全て選択して下さい:" | 699 msgstr "自動的に仲間として追加するアカウントを全て選択して下さい:" |
631 | 700 |
632 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:112 | 701 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 |
633 #: ../plugins/idle.c:147 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1167 | 702 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1260 |
634 msgid "Account" | 703 msgid "Account" |
635 msgstr "アカウント" | 704 msgstr "アカウント" |
636 | 705 |
637 #. *< type | 706 #. *< type |
638 #. *< ui_requirement | 707 #. *< ui_requirement |
639 #. *< flags | 708 #. *< flags |
640 #. *< dependencies | 709 #. *< dependencies |
641 #. *< priority | 710 #. *< priority |
642 #. *< id | 711 #. *< id |
643 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:534 | 712 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527 |
644 msgid "Evolution Integration" | 713 msgid "Evolution Integration" |
645 msgstr "Evolution との連携" | 714 msgstr "Evolution との連携" |
646 | 715 |
647 #. *< name | 716 #. *< name |
648 #. *< version | 717 #. *< version |
649 #. * summary | 718 #. * summary |
650 #. * description | 719 #. * description |
651 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:537 | 720 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 |
652 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:539 | 721 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 |
653 msgid "Provides integration with Evolution." | 722 msgid "Provides integration with Evolution." |
654 msgstr "Evolution との連携機能を提供します" | 723 msgstr "Evolution との連携機能を提供します" |
655 | 724 |
656 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 725 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 |
657 msgid "Please enter the person's information below." | 726 msgid "Please enter the person's information below." |
663 | 732 |
664 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 733 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 |
665 msgid "Account type:" | 734 msgid "Account type:" |
666 msgstr "アカウントの種類:" | 735 msgstr "アカウントの種類:" |
667 | 736 |
668 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:764 | 737 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784 |
669 msgid "Screen name:" | 738 msgid "Screen name:" |
670 msgstr "スクリーン名:" | 739 msgstr "スクリーン名:" |
671 | 740 |
672 #. Optional Information section | 741 #. Optional Information section |
673 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | 742 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 |
674 msgid "Optional information:" | 743 msgid "Optional information:" |
675 msgstr "追加の情報:" | 744 msgstr "追加の情報:" |
676 | 745 |
677 #. Label | 746 #. Label |
678 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:407 | 747 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424 |
679 #: ../src/gtkaccount.c:429 ../src/protocols/oscar/oscar.c:632 | 748 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:635 |
680 msgid "Buddy Icon" | 749 msgid "Buddy Icon" |
681 msgstr "仲間アイコン" | 750 msgstr "仲間アイコン" |
682 | 751 |
683 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | 752 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 |
684 msgid "First name:" | 753 msgid "First name:" |
696 #. *< ui_requirement | 765 #. *< ui_requirement |
697 #. *< flags | 766 #. *< flags |
698 #. *< dependencies | 767 #. *< dependencies |
699 #. *< priority | 768 #. *< priority |
700 #. *< id | 769 #. *< id |
701 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:158 | 770 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160 |
702 msgid "GTK Signals Test" | 771 msgid "GTK Signals Test" |
703 msgstr "GTK シグナルのテスト" | 772 msgstr "GTK シグナルのテスト" |
704 | 773 |
705 #. *< name | 774 #. *< name |
706 #. *< version | 775 #. *< version |
707 #. * summary | 776 #. * summary |
708 #. * description | 777 #. * description |
709 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:161 ../plugins/gtk-signals-test.c:163 | 778 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165 |
710 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 779 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
711 msgstr "全ての UI シグナルが正常に動作しているかテストします" | 780 msgstr "全ての UI シグナルが正常に動作しているかテストします" |
712 | 781 |
713 #: ../plugins/history.c:146 | 782 #: ../plugins/history.c:143 |
714 msgid "History Plugin Requires Logging" | 783 msgid "History Plugin Requires Logging" |
715 msgstr "ログ機能は \"履歴プラグイン\" で必要です" | 784 msgstr "ログ機能は \"履歴プラグイン\" で必要です" |
716 | 785 |
717 #: ../plugins/history.c:147 | 786 #: ../plugins/history.c:144 |
718 msgid "" | 787 msgid "" |
719 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 788 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
720 "\n" | 789 "\n" |
721 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 790 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
722 "the same conversation type(s)." | 791 "the same conversation type(s)." |
724 "ログを記録するには [ツール] -> [設定] -> [ログの記録] を有効にして下さい。\n" | 793 "ログを記録するには [ツール] -> [設定] -> [ログの記録] を有効にして下さい。\n" |
725 "\n" | 794 "\n" |
726 "インスタント・メッセージやチャットのログを記録しておくと、履歴プラグインの機" | 795 "インスタント・メッセージやチャットのログを記録しておくと、履歴プラグインの機" |
727 "能を利用できるようになります。" | 796 "能を利用できるようになります。" |
728 | 797 |
729 #: ../plugins/history.c:186 | 798 #: ../plugins/history.c:184 |
730 msgid "History" | 799 msgid "History" |
731 msgstr "履歴" | 800 msgstr "履歴" |
732 | 801 |
733 #: ../plugins/history.c:188 | 802 #: ../plugins/history.c:186 |
734 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 803 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
735 msgstr "新しい会話を始める時に最近ログに記録した会話を挿入します" | 804 msgstr "新しい会話を始める時に最近ログに記録した会話を挿入します" |
736 | 805 |
737 #: ../plugins/history.c:189 | 806 #: ../plugins/history.c:187 |
738 msgid "" | 807 msgid "" |
739 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 808 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
740 "conversation into the current conversation." | 809 "conversation into the current conversation." |
741 msgstr "" | 810 msgstr "" |
742 "新しい会話を開始した時に、前回会話した最後のメッセージを先頭に追加します。" | 811 "新しい会話を開始した時に、前回会話した最後のメッセージを先頭に追加します。" |
745 #. *< ui_requirement | 814 #. *< ui_requirement |
746 #. *< flags | 815 #. *< flags |
747 #. *< dependencies | 816 #. *< dependencies |
748 #. *< priority | 817 #. *< priority |
749 #. *< id | 818 #. *< id |
750 #: ../plugins/iconaway.c:101 | 819 #: ../plugins/iconaway.c:82 |
751 msgid "Iconify on Away" | 820 msgid "Iconify on Away" |
752 msgstr "離席時にアイコン化" | 821 msgstr "離席時にアイコン化" |
753 | 822 |
754 #. *< name | 823 #. *< name |
755 #. *< version | 824 #. *< version |
756 #. * summary | 825 #. * summary |
757 #. * description | 826 #. * description |
758 #: ../plugins/iconaway.c:104 ../plugins/iconaway.c:106 | 827 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 |
759 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 828 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
760 msgstr "席を離れたら仲間リストと会話ウィンドウをアイコン化します" | 829 msgstr "席を離れたら仲間リストと会話ウィンドウをアイコン化します" |
761 | 830 |
762 #: ../plugins/idle.c:116 | 831 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 |
763 msgid "Minutes" | 832 msgid "Minutes" |
764 msgstr "分" | 833 msgstr "分" |
765 | 834 |
766 #: ../plugins/idle.c:123 ../plugins/idle.c:156 ../plugins/idle.c:222 | 835 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217 |
836 #: ../plugins/idle.c:306 | |
767 msgid "I'dle Mak'er" | 837 msgid "I'dle Mak'er" |
768 msgstr "アイドル・メーカ" | 838 msgstr "アイドル・メーカ" |
769 | 839 |
770 #: ../plugins/idle.c:124 ../plugins/idle.c:188 | 840 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 |
771 msgid "Set Account Idle Time" | 841 msgid "Set Account Idle Time" |
772 msgstr "待機 (アイドル) 時間の設定" | 842 msgstr "待機 (アイドル) 時間の設定" |
773 | 843 |
774 #: ../plugins/idle.c:127 | 844 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 |
775 msgid "_Set" | 845 msgid "_Set" |
776 msgstr "設定(_S)" | 846 msgstr "設定(_S)" |
777 | 847 |
778 #: ../plugins/idle.c:128 ../plugins/idle.c:161 | 848 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222 |
779 msgid "_Cancel" | 849 msgid "_Cancel" |
780 msgstr "キャンセル(_C)" | 850 msgstr "キャンセル(_C)" |
781 | 851 |
782 #: ../plugins/idle.c:141 | 852 #: ../plugins/idle.c:177 |
783 msgid "None of your accounts are idle." | 853 msgid "None of your accounts are idle." |
784 msgstr "待機中のアカウントはありません。" | 854 msgstr "待機中のアカウントはありません。" |
785 | 855 |
786 #: ../plugins/idle.c:157 ../plugins/idle.c:192 | 856 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 |
787 msgid "Unset Account Idle Time" | 857 msgid "Unset Account Idle Time" |
788 msgstr "待機時間の解除" | 858 msgstr "待機時間の解除" |
789 | 859 |
790 #: ../plugins/idle.c:160 | 860 #: ../plugins/idle.c:196 |
791 msgid "_Unset" | 861 msgid "_Unset" |
792 msgstr "解除(_U)" | 862 msgstr "解除(_U)" |
793 | 863 |
794 #: ../plugins/idle.c:197 | 864 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 |
865 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | |
866 msgstr "全てのアカウントに対して待機時間をセットする" | |
867 | |
868 #: ../plugins/idle.c:262 | |
795 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 869 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
796 msgstr "待機中の全てのアカウントに対して待機時間を解除する" | 870 msgstr "待機中の全てのアカウントに対して待機時間を解除する" |
797 | 871 |
798 #: ../plugins/idle.c:224 ../plugins/idle.c:225 | 872 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 |
799 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 873 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
800 msgstr "待機中の時間を手動でセットできます" | 874 msgstr "待機中の時間を手動でセットできます" |
801 | 875 |
802 #. *< type | 876 #. *< type |
803 #. *< ui_requirement | 877 #. *< ui_requirement |
847 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 921 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
848 msgstr "" | 922 msgstr "" |
849 "サーバ側で IPC をサポートするテスト用プラグインです。これは IPC コマンドを登" | 923 "サーバ側で IPC をサポートするテスト用プラグインです。これは IPC コマンドを登" |
850 "録します。" | 924 "録します。" |
851 | 925 |
852 #: ../plugins/log_reader.c:1403 | 926 #: ../plugins/log_reader.c:1407 |
853 msgid "User is offline." | 927 msgid "User is offline." |
854 msgstr "ユーザはオフラインです" | 928 msgstr "ユーザはオフラインです" |
855 | 929 |
856 #: ../plugins/log_reader.c:1409 | 930 #: ../plugins/log_reader.c:1413 |
857 msgid "Auto-response sent:" | 931 msgid "Auto-response sent:" |
858 msgstr "自動応答の送信:" | 932 msgstr "自動応答の送信:" |
859 | 933 |
860 #: ../plugins/log_reader.c:1419 ../plugins/log_reader.c:1422 | 934 #: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426 |
861 #, c-format | 935 #, c-format |
862 msgid "%s logged out." | 936 msgid "%s logged out." |
863 msgstr "%s さんがログアウトしました" | 937 msgstr "%s さんがログアウトしました" |
864 | 938 |
865 #: ../plugins/log_reader.c:1436 | 939 #: ../plugins/log_reader.c:1440 |
866 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 940 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
867 msgstr "一つ以上のメッセージが配送不可能な状態になっています" | 941 msgstr "一つ以上のメッセージが配送不可能な状態になっています" |
868 | 942 |
869 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | 943 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING |
870 #. we have been kicked off =^( | 944 #. we have been kicked off =^( |
871 #: ../plugins/log_reader.c:1446 ../src/protocols/napster/napster.c:363 | 945 #: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363 |
872 msgid "You were disconnected from the server." | 946 msgid "You were disconnected from the server." |
873 msgstr "サーバが接続を切りました" | 947 msgstr "サーバが接続を切りました" |
874 | 948 |
875 #: ../plugins/log_reader.c:1454 | 949 #: ../plugins/log_reader.c:1458 |
876 msgid "" | 950 msgid "" |
877 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 951 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
878 "logged in." | 952 "logged in." |
879 msgstr "" | 953 msgstr "" |
880 "現在接続していません。ログインするまでメッセージを受け取ることはできません。" | 954 "現在接続していません。ログインするまでメッセージを受け取ることはできません。" |
881 | 955 |
882 #: ../plugins/log_reader.c:1469 | 956 #: ../plugins/log_reader.c:1473 |
883 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 957 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
884 msgstr "メッセージの最大サイズを超えたため送信できませんでした" | 958 msgstr "メッセージの最大サイズを超えたため送信できませんでした" |
885 | 959 |
886 #: ../plugins/log_reader.c:1474 | 960 #: ../plugins/log_reader.c:1478 |
887 msgid "Message could not be sent." | 961 msgid "Message could not be sent." |
888 msgstr "メッセージを送信することができませんでした" | 962 msgstr "メッセージを送信することができませんでした" |
889 | 963 |
890 #. Add general preferences. | 964 #. Add general preferences. |
891 #: ../plugins/log_reader.c:1908 | 965 #: ../plugins/log_reader.c:1912 |
892 msgid "General Log Reading Configuration" | 966 msgid "General Log Reading Configuration" |
893 msgstr "全般" | 967 msgstr "全般" |
894 | 968 |
895 #: ../plugins/log_reader.c:1912 | 969 #: ../plugins/log_reader.c:1916 |
896 msgid "Fast size calculations" | 970 msgid "Fast size calculations" |
897 msgstr "サイズを高速に計算する" | 971 msgstr "サイズを高速に計算する" |
898 | 972 |
899 #: ../plugins/log_reader.c:1916 | 973 #: ../plugins/log_reader.c:1920 |
900 msgid "Use name heuristics" | 974 msgid "Use name heuristics" |
901 msgstr "名前形式のヒューリスティックを使う" | 975 msgstr "名前形式のヒューリスティックを使う" |
902 | 976 |
903 #. Add Log Directory preferences. | 977 #. Add Log Directory preferences. |
904 #: ../plugins/log_reader.c:1922 | 978 #: ../plugins/log_reader.c:1926 |
905 msgid "Log Directory" | 979 msgid "Log Directory" |
906 msgstr "ログを記録するフォルダ" | 980 msgstr "ログを記録するフォルダ" |
907 | 981 |
908 #: ../plugins/log_reader.c:1926 | 982 #: ../plugins/log_reader.c:1930 |
909 msgid "Adium" | 983 msgid "Adium" |
910 msgstr "Adium" | 984 msgstr "Adium" |
911 | 985 |
912 #: ../plugins/log_reader.c:1930 | 986 #: ../plugins/log_reader.c:1934 |
913 msgid "Fire" | 987 msgid "Fire" |
914 msgstr "Fire" | 988 msgstr "Fire" |
915 | 989 |
916 #: ../plugins/log_reader.c:1934 | 990 #: ../plugins/log_reader.c:1938 |
917 msgid "Messenger Plus!" | 991 msgid "Messenger Plus!" |
918 msgstr "メッセンジャー Plus!" | 992 msgstr "メッセンジャー Plus!" |
919 | 993 |
920 #: ../plugins/log_reader.c:1938 | 994 #: ../plugins/log_reader.c:1942 |
921 msgid "MSN Messenger" | 995 msgid "MSN Messenger" |
922 msgstr "MSN メッセンジャー" | 996 msgstr "MSN メッセンジャー" |
923 | 997 |
924 #: ../plugins/log_reader.c:1942 | 998 #: ../plugins/log_reader.c:1946 |
925 msgid "Trillian" | 999 msgid "Trillian" |
926 msgstr "Trillian" | 1000 msgstr "Trillian" |
927 | 1001 |
928 #. *< type | 1002 #. *< type |
929 #. *< ui_requirement | 1003 #. *< ui_requirement |
930 #. *< flags | 1004 #. *< flags |
931 #. *< dependencies | 1005 #. *< dependencies |
932 #. *< priority | 1006 #. *< priority |
933 #. *< id | 1007 #. *< id |
934 #: ../plugins/log_reader.c:1963 | 1008 #: ../plugins/log_reader.c:1969 |
935 msgid "Log Reader" | 1009 msgid "Log Reader" |
936 msgstr "ログ・リーダ" | 1010 msgstr "ログ・リーダ" |
937 | 1011 |
938 #. *< name | 1012 #. *< name |
939 #. *< version | 1013 #. *< version |
940 #. * summary | 1014 #. * summary |
941 #: ../plugins/log_reader.c:1967 | 1015 #: ../plugins/log_reader.c:1973 |
942 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 1016 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
943 msgstr "他の IM クライアントのログをログ・ビューアで表示します" | 1017 msgstr "他の IM クライアントのログをログ・ビューアで表示します" |
944 | 1018 |
945 #. * description | 1019 #. * description |
946 #: ../plugins/log_reader.c:1971 | 1020 #: ../plugins/log_reader.c:1977 |
947 msgid "" | 1021 msgid "" |
948 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 1022 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
949 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " | 1023 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " |
950 "Trillian." | 1024 "Trillian." |
951 msgstr "" | 1025 msgstr "" |
972 | 1046 |
973 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 | 1047 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 |
974 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | 1048 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
975 msgstr "Mono 用の .NET プラグインを読み込みます" | 1049 msgstr "Mono 用の .NET プラグインを読み込みます" |
976 | 1050 |
1051 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
1052 msgid "" | |
1053 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
1054 "accept." | |
1055 msgstr "" | |
1056 "楽曲メッセージのセッションを要求しました。受け入れる場合は MM アイコンをク" | |
1057 "リックして下さい。" | |
1058 | |
1059 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
1060 msgid "Music messaging session confirmed." | |
1061 msgstr "楽曲メッセージのセッションに入りました。" | |
1062 | |
1063 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 | |
1064 msgid "Music Messaging" | |
1065 msgstr "楽曲メッセージ" | |
1066 | |
1067 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 | |
1068 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
1069 msgstr "実行中のコマンドで衝突が起りました:" | |
1070 | |
1071 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 | |
1072 msgid "Error Running Editor" | |
1073 msgstr "エディタの起動エラー" | |
1074 | |
1075 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524 | |
1076 msgid "The following error has occured:" | |
1077 msgstr "次のエラーが発生しました:" | |
1078 | |
977 #. Configuration frame | 1079 #. Configuration frame |
978 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:622 | 1080 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 |
979 msgid "Music Messaging Configuration" | 1081 msgid "Music Messaging Configuration" |
980 msgstr "楽曲メッセージの設定" | 1082 msgstr "楽曲メッセージの設定" |
981 | 1083 |
982 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 | 1084 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 |
1085 msgid "Score Editor Path" | |
1086 msgstr "スコア・エディタのパス名:" | |
1087 | |
1088 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 | |
983 msgid "_Apply" | 1089 msgid "_Apply" |
984 msgstr "適用(_A)" | 1090 msgstr "適用(_A)" |
985 | |
986 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
987 #: ../plugins/notify.c:628 | |
988 msgid "Notify For" | |
989 msgstr "通知先" | |
990 | |
991 #: ../plugins/notify.c:632 | |
992 msgid "_IM windows" | |
993 msgstr "IM ウィンドウ(_I)" | |
994 | |
995 #: ../plugins/notify.c:639 | |
996 msgid "C_hat windows" | |
997 msgstr "チャット・ウィンドウ(_H)" | |
998 | |
999 #: ../plugins/notify.c:646 | |
1000 msgid "_Focused windows" | |
1001 msgstr "フォーカスしたウィンドウ(_F)" | |
1002 | |
1003 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
1004 #: ../plugins/notify.c:654 | |
1005 msgid "Notification Methods" | |
1006 msgstr "通知方法" | |
1007 | |
1008 #: ../plugins/notify.c:661 | |
1009 msgid "Prepend _string into window title:" | |
1010 msgstr "ウィンドウ・タイトルの先頭に追加する文字列(_S):" | |
1011 | |
1012 #. Count method button | |
1013 #: ../plugins/notify.c:680 | |
1014 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
1015 msgstr "ウィンドウ・タイトルに新しいメッセージ数を挿入する(_O)" | |
1016 | |
1017 #. Urgent method button | |
1018 #: ../plugins/notify.c:688 | |
1019 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
1020 msgstr "ウィンドウ・マネージャに \"URGENT (緊急)\" ヒントをセットする(_U)" | |
1021 | |
1022 #. Raise window method button | |
1023 #: ../plugins/notify.c:696 | |
1024 msgid "R_aise conversation window" | |
1025 msgstr "会話ウィンドウを前面に出す(_A)" | |
1026 | |
1027 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
1028 #: ../plugins/notify.c:704 | |
1029 msgid "Notification Removal" | |
1030 msgstr "通知の削除" | |
1031 | |
1032 #. Remove on focus button | |
1033 #: ../plugins/notify.c:709 | |
1034 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
1035 msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたら削除する(_G)" | |
1036 | |
1037 #. Remove on click button | |
1038 #: ../plugins/notify.c:716 | |
1039 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
1040 msgstr "会話ウィンドウをクリックしたら削除する(_R)" | |
1041 | |
1042 #. Remove on type button | |
1043 #: ../plugins/notify.c:724 | |
1044 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
1045 msgstr "会話ウィンドウで何か入力したら削除する(_T)" | |
1046 | |
1047 #. Remove on message send button | |
1048 #: ../plugins/notify.c:732 | |
1049 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
1050 msgstr "メッセージを送信したら削除する(_M)" | |
1051 | |
1052 #. Remove on conversation switch button | |
1053 #: ../plugins/notify.c:741 | |
1054 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
1055 msgstr "タブが切り替わったら会話ウィンドウを削除する(_B)" | |
1056 | 1091 |
1057 #. *< type | 1092 #. *< type |
1058 #. *< ui_requirement | 1093 #. *< ui_requirement |
1059 #. *< flags | 1094 #. *< flags |
1060 #. *< dependencies | 1095 #. *< dependencies |
1061 #. *< priority | 1096 #. *< priority |
1062 #. *< id | 1097 #. *< id |
1063 #: ../plugins/notify.c:830 | |
1064 msgid "Message Notification" | |
1065 msgstr "メッセージの通知" | |
1066 | |
1067 #. *< name | 1098 #. *< name |
1068 #. *< version | 1099 #. *< version |
1100 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 | |
1101 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
1102 msgstr "コラボレートするための楽曲メッセージ・プラグインです" | |
1103 | |
1069 #. * summary | 1104 #. * summary |
1070 #. * description | 1105 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 |
1071 #: ../plugins/notify.c:833 ../plugins/notify.c:835 | 1106 msgid "" |
1072 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 1107 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
1073 msgstr "未読メッセージを通知するいろいろな方法を提供します" | 1108 "on a piece of music by editting a common score in real-time." |
1109 msgstr "" | |
1110 "リアルタイムで共通スコアを編集することにより、複数の仲間との間で、楽曲を一部" | |
1111 "分を同時に演奏することを可能にする楽曲メッセージのプラグインです" | |
1112 | |
1113 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
1114 #: ../plugins/notify.c:638 | |
1115 msgid "Notify For" | |
1116 msgstr "通知先" | |
1117 | |
1118 #: ../plugins/notify.c:642 | |
1119 msgid "_IM windows" | |
1120 msgstr "IM ウィンドウ(_I)" | |
1121 | |
1122 #: ../plugins/notify.c:649 | |
1123 msgid "C_hat windows" | |
1124 msgstr "チャット・ウィンドウ(_H)" | |
1125 | |
1126 #: ../plugins/notify.c:657 | |
1127 msgid "\t_Only when someone says your nick" | |
1128 msgstr "(…) 誰かがあなたのあだ名を呼んだ時だけ(_O)" | |
1129 | |
1130 #: ../plugins/notify.c:667 | |
1131 msgid "_Focused windows" | |
1132 msgstr "フォーカスしたウィンドウ(_F)" | |
1133 | |
1134 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
1135 #: ../plugins/notify.c:675 | |
1136 msgid "Notification Methods" | |
1137 msgstr "通知方法" | |
1138 | |
1139 #: ../plugins/notify.c:682 | |
1140 msgid "Prepend _string into window title:" | |
1141 msgstr "ウィンドウ・タイトルの先頭に追加する文字列(_S):" | |
1142 | |
1143 #. Count method button | |
1144 #: ../plugins/notify.c:701 | |
1145 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
1146 msgstr "ウィンドウ・タイトルに新しいメッセージ数を挿入する(_O)" | |
1147 | |
1148 #. Urgent method button | |
1149 #: ../plugins/notify.c:710 | |
1150 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
1151 msgstr "ウィンドウ・マネージャに \"URGENT (緊急)\" ヒントをセットする(_U)" | |
1152 | |
1153 #. Raise window method button | |
1154 #: ../plugins/notify.c:719 | |
1155 msgid "R_aise conversation window" | |
1156 msgstr "会話ウィンドウを前面に出す(_A)" | |
1157 | |
1158 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
1159 #: ../plugins/notify.c:727 | |
1160 msgid "Notification Removal" | |
1161 msgstr "通知の削除" | |
1162 | |
1163 #. Remove on focus button | |
1164 #: ../plugins/notify.c:732 | |
1165 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
1166 msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたら削除する(_G)" | |
1167 | |
1168 #. Remove on click button | |
1169 #: ../plugins/notify.c:739 | |
1170 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
1171 msgstr "会話ウィンドウをクリックしたら削除する(_R)" | |
1172 | |
1173 #. Remove on type button | |
1174 #: ../plugins/notify.c:747 | |
1175 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
1176 msgstr "会話ウィンドウで何か入力したら削除する(_T)" | |
1177 | |
1178 #. Remove on message send button | |
1179 #: ../plugins/notify.c:755 | |
1180 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
1181 msgstr "メッセージを送信したら削除する(_M)" | |
1182 | |
1183 #. Remove on conversation switch button | |
1184 #: ../plugins/notify.c:764 | |
1185 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
1186 msgstr "タブが切り替わったら会話ウィンドウを削除する(_B)" | |
1074 | 1187 |
1075 #. *< type | 1188 #. *< type |
1076 #. *< ui_requirement | 1189 #. *< ui_requirement |
1077 #. *< flags | 1190 #. *< flags |
1078 #. *< dependencies | 1191 #. *< dependencies |
1079 #. *< priority | 1192 #. *< priority |
1080 #. *< id | 1193 #. *< id |
1081 #: ../plugins/perl/perl.c:587 | 1194 #: ../plugins/notify.c:853 |
1195 msgid "Message Notification" | |
1196 msgstr "メッセージの通知" | |
1197 | |
1198 #. *< name | |
1199 #. *< version | |
1200 #. * summary | |
1201 #. * description | |
1202 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858 | |
1203 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
1204 msgstr "未読メッセージを通知するいろいろな方法を提供します" | |
1205 | |
1206 #. *< type | |
1207 #. *< ui_requirement | |
1208 #. *< flags | |
1209 #. *< dependencies | |
1210 #. *< priority | |
1211 #. *< id | |
1212 #: ../plugins/perl/perl.c:583 | |
1082 msgid "Perl Plugin Loader" | 1213 msgid "Perl Plugin Loader" |
1083 msgstr "Perl プラグイン・ローダ" | 1214 msgstr "Perl プラグイン・ローダ" |
1084 | 1215 |
1085 #. *< name | 1216 #. *< name |
1086 #. *< version | 1217 #. *< version |
1087 #. *< summary | 1218 #. *< summary |
1088 #: ../plugins/perl/perl.c:589 ../plugins/perl/perl.c:590 | 1219 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 |
1089 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 1220 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
1090 msgstr "Perl プラグインを読み込む機能を提供します" | 1221 msgstr "Perl プラグインを読み込む機能を提供します" |
1222 | |
1223 #: ../plugins/psychic.c:22 | |
1224 msgid "Psychic Mode" | |
1225 msgstr "サイキック・モード" | |
1226 | |
1227 #: ../plugins/psychic.c:23 | |
1228 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
1229 msgstr "受信した会話をサイキック・モードで表示します" | |
1230 | |
1231 #: ../plugins/psychic.c:24 | |
1232 msgid "" | |
1233 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | |
1234 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | |
1235 msgstr "" | |
1236 "仲間が入力したメッセージを会話ウィンドウに直接表示します (AIM、ICQ、Jabber、" | |
1237 "Sametime、Yahoo!で動作します)。" | |
1238 | |
1239 #: ../plugins/psychic.c:60 | |
1240 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
1241 msgstr "フォースによって混乱させられた気分になります..." | |
1242 | |
1243 #: ../plugins/psychic.c:79 | |
1244 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
1245 msgstr "仲間リストに登録されているユーザのみ許可する" | |
1246 | |
1247 #: ../plugins/psychic.c:84 | |
1248 msgid "Disable when away" | |
1249 msgstr "離席したら無効にする" | |
1250 | |
1251 #: ../plugins/psychic.c:88 | |
1252 msgid "Display notification message in conversations" | |
1253 msgstr "会話ウィンドウの中に通知メッセージも表示する" | |
1091 | 1254 |
1092 #: ../plugins/raw.c:175 | 1255 #: ../plugins/raw.c:175 |
1093 msgid "Raw" | 1256 msgid "Raw" |
1094 msgstr "生データ" | 1257 msgstr "生データ" |
1095 | 1258 |
1124 #, c-format | 1287 #, c-format |
1125 msgid "" | 1288 msgid "" |
1126 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 1289 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" |
1127 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 1290 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
1128 msgstr "" | 1291 msgstr "" |
1129 "バージョン %s は次のサイトから入手可能です:<br><a href=\"http://gaim." | 1292 "バージョン %s は次のサイトから入手できます:<br><a href=\"http://gaim." |
1130 "sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>" | 1293 "sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>" |
1131 | 1294 |
1132 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 | 1295 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 |
1133 msgid "New Version Available" | 1296 msgid "New Version Available" |
1134 msgstr "最新バージョンのお知らせ" | 1297 msgstr "最新バージョンのお知らせ" |
1162 #. *< ui_requirement | 1325 #. *< ui_requirement |
1163 #. *< flags | 1326 #. *< flags |
1164 #. *< dependencies | 1327 #. *< dependencies |
1165 #. *< priority | 1328 #. *< priority |
1166 #. *< id | 1329 #. *< id |
1167 #: ../plugins/signals-test.c:668 | 1330 #: ../plugins/signals-test.c:684 |
1168 msgid "Signals Test" | 1331 msgid "Signals Test" |
1169 msgstr "シグナルのテスト" | 1332 msgstr "シグナルのテスト" |
1170 | 1333 |
1171 #. *< name | 1334 #. *< name |
1172 #. *< version | 1335 #. *< version |
1173 #. * summary | 1336 #. * summary |
1174 #. * description | 1337 #. * description |
1175 #: ../plugins/signals-test.c:671 ../plugins/signals-test.c:673 | 1338 #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689 |
1176 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 1339 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
1177 msgstr "全てのシグナルが正常に動作しているかテストします" | 1340 msgstr "全てのシグナルが正常に動作しているかテストします" |
1178 | 1341 |
1179 #. *< type | 1342 #. *< type |
1180 #. *< ui_requirement | 1343 #. *< ui_requirement |
1192 #. * description | 1355 #. * description |
1193 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 | 1356 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 |
1194 msgid "Tests to see that most things are working." | 1357 msgid "Tests to see that most things are working." |
1195 msgstr "主要な機能が動作しているかどうかテストします" | 1358 msgstr "主要な機能が動作しているかどうかテストします" |
1196 | 1359 |
1197 #: ../plugins/spellchk.c:1842 | 1360 #: ../plugins/spellchk.c:1917 |
1198 msgid "Duplicate Correction" | 1361 msgid "Duplicate Correction" |
1199 msgstr "文字列が重複しています" | 1362 msgstr "文字列が重複しています" |
1200 | 1363 |
1201 #: ../plugins/spellchk.c:1843 | 1364 #: ../plugins/spellchk.c:1918 |
1202 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 1365 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
1203 msgstr "指定した文字列は既に一覧にあります" | 1366 msgstr "指定した文字列は既に一覧にあります" |
1204 | 1367 |
1205 #: ../plugins/spellchk.c:2046 | 1368 #: ../plugins/spellchk.c:2127 |
1206 msgid "Text Replacements" | 1369 msgid "Text Replacements" |
1207 msgstr "文字列の置換" | 1370 msgstr "文字列の置換" |
1208 | 1371 |
1209 #: ../plugins/spellchk.c:2069 | 1372 #: ../plugins/spellchk.c:2150 |
1210 msgid "You type" | 1373 msgid "You type" |
1211 msgstr "入力した文字列" | 1374 msgstr "入力した文字列" |
1212 | 1375 |
1213 #: ../plugins/spellchk.c:2083 | 1376 #: ../plugins/spellchk.c:2164 |
1214 msgid "You send" | 1377 msgid "You send" |
1215 msgstr "実際に送信する文字列" | 1378 msgstr "実際に送信する文字列" |
1216 | 1379 |
1217 #: ../plugins/spellchk.c:2097 | 1380 #: ../plugins/spellchk.c:2178 |
1218 msgid "Whole words only" | 1381 msgid "Whole words only" |
1219 msgstr "文字列全体だけ" | 1382 msgstr "単語だけ" |
1220 | 1383 |
1221 #: ../plugins/spellchk.c:2109 | 1384 #: ../plugins/spellchk.c:2190 |
1222 msgid "Case sensitive" | 1385 msgid "Case sensitive" |
1223 msgstr "大/小文字を区別する" | 1386 msgstr "大/小文字を区別する" |
1224 | 1387 |
1225 #: ../plugins/spellchk.c:2135 | 1388 #: ../plugins/spellchk.c:2216 |
1226 msgid "Add a new text replacement" | 1389 msgid "Add a new text replacement" |
1227 msgstr "新しい置換の追加" | 1390 msgstr "新しい置換の追加" |
1228 | 1391 |
1229 #: ../plugins/spellchk.c:2144 | 1392 #: ../plugins/spellchk.c:2232 |
1230 msgid "You _type:" | 1393 msgid "You _type:" |
1231 msgstr "入力した文字列(_T):" | 1394 msgstr "入力した文字列(_T):" |
1232 | 1395 |
1233 #: ../plugins/spellchk.c:2161 | 1396 #: ../plugins/spellchk.c:2249 |
1234 msgid "You _send:" | 1397 msgid "You _send:" |
1235 msgstr "実際に送信する文字列(_S):" | 1398 msgstr "実際に送信する文字列(_S):" |
1236 | 1399 |
1237 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | 1400 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
1238 #: ../plugins/spellchk.c:2173 | 1401 #: ../plugins/spellchk.c:2261 |
1239 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | 1402 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" |
1240 msgstr "大/小文字を区別する(_E)" | 1403 msgstr "大/小文字を区別する(_E)" |
1241 | 1404 |
1242 #: ../plugins/spellchk.c:2175 | 1405 #: ../plugins/spellchk.c:2263 |
1243 msgid "Only replace _whole words" | 1406 msgid "Only replace _whole words" |
1244 msgstr "文字列全体が一致した時に置換する(_W)" | 1407 msgstr "単語が一致した時に置換する(_W)" |
1245 | 1408 |
1246 #: ../plugins/spellchk.c:2220 | 1409 #: ../plugins/spellchk.c:2288 |
1410 msgid "General Text Replacement Options" | |
1411 msgstr "一般的な文字列の置換オプション" | |
1412 | |
1413 #: ../plugins/spellchk.c:2289 | |
1414 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
1415 msgstr "送信時にまとめて置換する" | |
1416 | |
1417 #: ../plugins/spellchk.c:2314 | |
1247 msgid "Text replacement" | 1418 msgid "Text replacement" |
1248 msgstr "メッセージの置換" | 1419 msgstr "メッセージの置換" |
1249 | 1420 |
1250 #: ../plugins/spellchk.c:2222 ../plugins/spellchk.c:2223 | 1421 #: ../plugins/spellchk.c:2316 ../plugins/spellchk.c:2317 |
1251 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 1422 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
1252 msgstr "実際に送信するメッセージをユーザが定義した規則に従って書き換えます" | 1423 msgstr "ユーザが定義した規則に従って、実際に送信するメッセージを書き換えます" |
1253 | 1424 |
1254 #. *< type | 1425 #. *< type |
1255 #. *< ui_requirement | 1426 #. *< ui_requirement |
1256 #. *< flags | 1427 #. *< flags |
1257 #. *< dependencies | 1428 #. *< dependencies |
1258 #. *< priority | 1429 #. *< priority |
1259 #. *< id | 1430 #. *< id |
1260 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | 1431 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251 |
1261 msgid "GNUTLS" | 1432 msgid "GNUTLS" |
1262 msgstr "GNUTLS" | 1433 msgstr "GNUTLS" |
1263 | 1434 |
1264 #. *< name | 1435 #. *< name |
1265 #. *< version | 1436 #. *< version |
1266 #. * summary | 1437 #. * summary |
1267 #. * description | 1438 #. * description |
1268 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | 1439 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256 |
1269 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 1440 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
1270 msgstr "GNUTLS を介した SSL 機能を提供します" | 1441 msgstr "GNUTLS を介した SSL 機能を提供します" |
1271 | 1442 |
1272 #. *< type | 1443 #. *< type |
1273 #. *< ui_requirement | 1444 #. *< ui_requirement |
1274 #. *< flags | 1445 #. *< flags |
1275 #. *< dependencies | 1446 #. *< dependencies |
1276 #. *< priority | 1447 #. *< priority |
1277 #. *< id | 1448 #. *< id |
1278 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | 1449 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412 |
1279 msgid "NSS" | 1450 msgid "NSS" |
1280 msgstr "NSS" | 1451 msgstr "NSS" |
1281 | 1452 |
1282 #. *< name | 1453 #. *< name |
1283 #. *< version | 1454 #. *< version |
1284 #. * summary | 1455 #. * summary |
1285 #. * description | 1456 #. * description |
1286 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:322 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | 1457 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417 |
1287 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 1458 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
1288 msgstr "Mozilla が提供する NSS を介して SSL 機能を提供します" | 1459 msgstr "Mozilla が提供する NSS を介して SSL 機能を提供します" |
1289 | 1460 |
1290 #. *< type | 1461 #. *< type |
1291 #. *< ui_requirement | 1462 #. *< ui_requirement |
1371 "idle." | 1542 "idle." |
1372 msgstr "" | 1543 msgstr "" |
1373 "会話の相手が離席したり、待機中から復帰もしくは在席していたら会話ウィンドウに" | 1544 "会話の相手が離席したり、待機中から復帰もしくは在席していたら会話ウィンドウに" |
1374 "通知します" | 1545 "通知します" |
1375 | 1546 |
1376 #: ../plugins/tcl/tcl.c:363 | 1547 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369 |
1377 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1548 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1378 msgstr "Tcl プラグイン・ローダ" | 1549 msgstr "Tcl プラグイン・ローダ" |
1379 | 1550 |
1380 #: ../plugins/tcl/tcl.c:365 ../plugins/tcl/tcl.c:366 | 1551 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372 |
1381 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1552 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1382 msgstr "Tcl プラグインを読み込む機能を提供します" | 1553 msgstr "Tcl プラグインを読み込む機能を提供します" |
1383 | 1554 |
1384 #. *< type | 1555 #. *< type |
1385 #. *< ui_requirement | 1556 #. *< ui_requirement |
1386 #. *< flags | 1557 #. *< flags |
1387 #. *< dependencies | 1558 #. *< dependencies |
1388 #. *< priority | 1559 #. *< priority |
1389 #. *< id | 1560 #. *< id |
1390 #: ../plugins/ticker/ticker.c:75 ../plugins/ticker/ticker.c:324 | 1561 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355 |
1391 msgid "Buddy Ticker" | 1562 msgid "Buddy Ticker" |
1392 msgstr "仲間表示器" | 1563 msgstr "仲間表示器" |
1393 | 1564 |
1394 #. *< name | 1565 #. *< name |
1395 #. *< version | 1566 #. *< version |
1396 #. * summary | 1567 #. * summary |
1397 #. * description | 1568 #. * description |
1398 #: ../plugins/ticker/ticker.c:327 ../plugins/ticker/ticker.c:329 | 1569 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360 |
1399 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1570 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1400 msgstr "仲間リストを水平方向にスクロールするバージョンです" | 1571 msgstr "仲間リストを水平方向にスクロールするバージョンです" |
1401 | 1572 |
1402 #: ../plugins/timestamp.c:188 | 1573 #: ../plugins/timestamp.c:188 |
1403 msgid "iChat Timestamp" | 1574 msgid "iChat Timestamp" |
1427 #. * description | 1598 #. * description |
1428 #: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269 | 1599 #: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269 |
1429 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1600 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1430 msgstr "iChat 形式のタイムスタンプを N 分おきに会話の中に挿入します" | 1601 msgstr "iChat 形式のタイムスタンプを N 分おきに会話の中に挿入します" |
1431 | 1602 |
1603 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 | |
1604 msgid "Timestamp Format Options" | |
1605 msgstr "タイムスタンプの書式オプション" | |
1606 | |
1607 #: ../plugins/timestamp_format.c:27 | |
1608 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | |
1609 msgstr "強制的に 24時間制にする(_F)" | |
1610 | |
1611 #: ../plugins/timestamp_format.c:30 | |
1612 msgid "Show dates in..." | |
1613 msgstr "表示する条件:" | |
1614 | |
1615 #: ../plugins/timestamp_format.c:35 | |
1616 msgid "Co_nversations:" | |
1617 msgstr "会話ウィンドウ(_N):" | |
1618 | |
1619 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46 | |
1620 msgid "For delayed messages" | |
1621 msgstr "メッセージが遅延した時" | |
1622 | |
1623 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47 | |
1624 msgid "For delayed messages and in chats" | |
1625 msgstr "メッセージが遅延しかつチャットの時" | |
1626 | |
1627 #: ../plugins/timestamp_format.c:44 | |
1628 msgid "_Message Logs:" | |
1629 msgstr "メッセージのログ(_M):" | |
1630 | |
1631 #. *< type | |
1632 #. *< ui_requirement | |
1633 #. *< flags | |
1634 #. *< dependencies | |
1635 #. *< priority | |
1636 #. *< id | |
1637 #: ../plugins/timestamp_format.c:150 | |
1638 msgid "Message Timestamp Formats" | |
1639 msgstr "メッセージ・タイムスタンプの書式" | |
1640 | |
1641 #. *< name | |
1642 #. *< version | |
1643 #. * summary | |
1644 #: ../plugins/timestamp_format.c:153 | |
1645 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
1646 msgstr "メッセージに付与するタイムスタンプの書式をカスタマイズします" | |
1647 | |
1648 #. * description | |
1649 #: ../plugins/timestamp_format.c:155 | |
1650 msgid "" | |
1651 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
1652 "timestamp formats." | |
1653 msgstr "" | |
1654 "このプラグインを使えば、会話やログのメッセージに付与するタイムスタンプの書式" | |
1655 "をカスタマイズできます。" | |
1656 | |
1432 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | 1657 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 |
1433 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | 1658 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 |
1434 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | 1659 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 |
1435 msgid "Opacity:" | 1660 msgid "Opacity:" |
1436 msgstr "不透明度:" | 1661 msgstr "不透明度:" |
1498 "このプラグインは可変式α透過を使って仲間リストと会話ウィンドウを透明にしま" | 1723 "このプラグインは可変式α透過を使って仲間リストと会話ウィンドウを透明にしま" |
1499 "す。\n" | 1724 "す。\n" |
1500 "\n" | 1725 "\n" |
1501 "* 注記: このプラグインは Windows 2000 以上で動作します。" | 1726 "* 注記: このプラグインは Windows 2000 以上で動作します。" |
1502 | 1727 |
1503 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 | 1728 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397 |
1504 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1729 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1505 msgstr "GTK+ ラインタイムのバージョン" | 1730 msgstr "GTK+ ラインタイムのバージョン" |
1506 | 1731 |
1507 #. Autostart | 1732 #. Autostart |
1508 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 | 1733 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 |
1509 msgid "Startup" | 1734 msgid "Startup" |
1510 msgstr "スタートアップ" | 1735 msgstr "スタートアップ" |
1511 | 1736 |
1512 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 | 1737 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 |
1513 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1738 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1514 msgstr "Windows スタートアップで Gaim を起動する(_S)" | 1739 msgstr "Windows スタートアップで Gaim を起動する(_S)" |
1515 | 1740 |
1516 #. Buddy List | 1741 #. Buddy List |
1517 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 ../src/gtkblist.c:3524 | 1742 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3596 |
1518 msgid "Buddy List" | 1743 msgid "Buddy List" |
1519 msgstr "仲間リスト" | 1744 msgstr "仲間リスト" |
1520 | 1745 |
1521 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 | 1746 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 |
1522 msgid "_Dockable Buddy List" | 1747 msgid "_Dockable Buddy List" |
1523 msgstr "仲間リストを格納式にする(_D)" | 1748 msgstr "仲間リストを格納式にする(_D)" |
1524 | 1749 |
1525 #. Blist On Top | 1750 #. Blist On Top |
1526 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | 1751 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 |
1527 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 1752 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
1528 msgstr "仲間リストを前面に配置したままにする(_K):" | 1753 msgstr "仲間リストを前面に配置したままにする(_K):" |
1529 | 1754 |
1530 #. XXX: Did this ever work? | 1755 #. XXX: Did this ever work? |
1531 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 | 1756 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427 |
1532 msgid "Only when docked" | 1757 msgid "Only when docked" |
1533 msgstr "格納した時にだけ" | 1758 msgstr "格納した時にだけ" |
1534 | 1759 |
1535 #. Conversations | 1760 #. Conversations |
1536 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 ../src/gtkprefs.c:813 | 1761 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819 |
1537 #: ../src/gtkprefs.c:1760 | 1762 #: ../src/gtkprefs.c:1864 |
1538 msgid "Conversations" | 1763 msgid "Conversations" |
1539 msgstr "会話ウィンドウ" | 1764 msgstr "会話ウィンドウ" |
1540 | 1765 |
1541 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 | 1766 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432 |
1542 msgid "_Flash window when messages are received" | 1767 msgid "_Flash window when messages are received" |
1543 msgstr "メッセージを受け取ったらウィンドウを点滅させる(_F)" | 1768 msgstr "メッセージを受け取ったらウィンドウを点滅させる(_F)" |
1544 | 1769 |
1545 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 | 1770 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 |
1546 msgid "WinGaim Options" | 1771 msgid "WinGaim Options" |
1547 msgstr "WinGaim のオプション" | 1772 msgstr "WinGaim のオプション" |
1548 | 1773 |
1549 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 | 1774 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458 |
1550 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1775 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1551 msgstr "Windows 版 Gaim 専用のオプション機能を提供します" | 1776 msgstr "Windows 版 Gaim 専用のオプション機能を提供します" |
1552 | 1777 |
1553 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 | 1778 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 |
1554 msgid "" | 1779 msgid "" |
1555 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | 1780 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " |
1556 "conversation flashing." | 1781 "conversation flashing." |
1557 msgstr "" | 1782 msgstr "" |
1558 "Windows 版の Gaim に特化したオプション機能 (仲間リストの格納や会話ウィンドウ" | 1783 "Windows 版の Gaim に特化したオプション機能 (仲間リストの格納や会話ウィンドウ" |
1577 | 1802 |
1578 #: ../src/account.c:960 | 1803 #: ../src/account.c:960 |
1579 msgid "Save password" | 1804 msgid "Save password" |
1580 msgstr "パスワードの保存" | 1805 msgstr "パスワードの保存" |
1581 | 1806 |
1582 #. * | 1807 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkdialogs.c:571 |
1583 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1808 #: ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkdialogs.c:776 ../src/gtkrequest.c:287 |
1584 #. | 1809 #: ../src/protocols/gg/gg.c:454 ../src/protocols/gg/gg.c:595 |
1585 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkdialogs.c:558 | 1810 #: ../src/protocols/gg/gg.c:731 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1322 |
1586 #: ../src/gtkdialogs.c:695 ../src/gtkdialogs.c:763 ../src/gtkrequest.c:287 | |
1587 #: ../src/protocols/gg/gg.c:463 ../src/protocols/gg/gg.c:604 | |
1588 #: ../src/protocols/gg/gg.c:740 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1228 | |
1589 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250 | 1811 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250 |
1590 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280 | 1812 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280 |
1591 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2913 | 1813 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2999 |
1592 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4415 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4496 | 1814 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4542 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623 |
1593 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7981 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8099 | 1815 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174 |
1594 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8124 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8176 | 1816 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8199 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251 |
1595 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 ../src/protocols/silc/buddy.c:1147 | 1817 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 |
1596 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461 | 1818 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461 |
1597 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724 ../src/protocols/silc/ops.c:1297 | 1819 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724 ../src/protocols/silc/ops.c:1297 |
1598 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 ../src/protocols/silc/silc.c:739 | 1820 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 ../src/protocols/silc/silc.c:749 |
1599 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 | 1821 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 |
1600 #: ../src/request.h:1340 | |
1601 msgid "OK" | 1822 msgid "OK" |
1602 msgstr "OK" | 1823 msgstr "OK" |
1603 | 1824 |
1604 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1178 | 1825 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 |
1605 #: ../src/gtkaccount.c:2157 ../src/gtkaccount.c:2628 ../src/gtkblist.c:4879 | 1826 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4948 |
1606 #: ../src/gtkdialogs.c:559 ../src/gtkdialogs.c:696 ../src/gtkdialogs.c:764 | 1827 #: ../src/gtkdialogs.c:572 ../src/gtkdialogs.c:709 ../src/gtkdialogs.c:777 |
1607 #: ../src/gtkdialogs.c:783 ../src/gtkdialogs.c:805 ../src/gtkdialogs.c:825 | 1828 #: ../src/gtkdialogs.c:796 ../src/gtkdialogs.c:818 ../src/gtkdialogs.c:838 |
1608 #: ../src/gtkdialogs.c:869 ../src/gtkdialogs.c:931 ../src/gtkdialogs.c:973 | 1829 #: ../src/gtkdialogs.c:882 ../src/gtkdialogs.c:937 ../src/gtkdialogs.c:974 |
1609 #: ../src/gtkdialogs.c:1015 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 | 1830 #: ../src/gtkdialogs.c:999 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 |
1610 #: ../src/gtkpounce.c:1000 ../src/gtkprivacy.c:595 ../src/gtkprivacy.c:608 | 1831 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1093 ../src/gtkprivacy.c:568 |
1611 #: ../src/gtkprivacy.c:633 ../src/gtkprivacy.c:644 ../src/gtkrequest.c:288 | 1832 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617 |
1612 #: ../src/gtksavedstatuses.c:298 ../src/protocols/gg/gg.c:464 | 1833 #: ../src/gtkrequest.c:288 ../src/gtksavedstatuses.c:296 |
1613 #: ../src/protocols/gg/gg.c:605 ../src/protocols/gg/gg.c:741 | 1834 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596 |
1614 #: ../src/protocols/gg/gg.c:830 ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 | 1835 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812 |
1615 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1355 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1389 | 1836 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1412 |
1616 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:780 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 | 1837 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1446 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 |
1617 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1229 ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1838 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323 |
1618 #: ../src/protocols/msn/msn.c:251 ../src/protocols/msn/msn.c:266 | 1839 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 |
1619 #: ../src/protocols/msn/msn.c:281 ../src/protocols/msn/msn.c:296 | 1840 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 |
1620 #: ../src/protocols/msn/msn.c:313 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1607 | 1841 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 |
1621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2914 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4373 | 1842 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1641 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3000 |
1622 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4416 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4453 | 1843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4500 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4543 |
1623 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4497 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7982 | 1844 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4580 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4624 |
1624 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8100 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8125 | 1845 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8052 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8175 |
1625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8177 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246 | 1846 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8200 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8252 |
1626 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3334 | 1847 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8321 |
1627 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3417 | 1848 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 |
1628 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3544 | 1849 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 |
1629 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5275 | 1850 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 |
1630 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 | 1851 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 |
1631 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5478 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 | 1852 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 |
1632 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1043 ../src/protocols/silc/buddy.c:1148 | 1853 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 |
1854 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 | |
1633 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 | 1855 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 |
1634 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:740 | 1856 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750 |
1635 #: ../src/protocols/silc/silc.c:945 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 | 1857 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 |
1636 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 ../src/request.h:1340 | 1858 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 |
1637 #: ../src/request.h:1350 | |
1638 msgid "Cancel" | 1859 msgid "Cancel" |
1639 msgstr "キャンセル" | 1860 msgstr "キャンセル" |
1640 | 1861 |
1641 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 | 1862 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 |
1642 #, c-format | 1863 #, c-format |
1643 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1864 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1644 msgstr "プロトコル %s のプラグインがありません" | 1865 msgstr "プロトコル %s のプラグインがありません" |
1645 | 1866 |
1646 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 | 1867 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3484 |
1647 msgid "Connection Error" | 1868 msgid "Connection Error" |
1648 msgstr "接続エラー" | 1869 msgstr "接続エラー" |
1649 | 1870 |
1650 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:645 | 1871 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636 |
1651 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 1872 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275 |
1652 msgid "New passwords do not match." | 1873 msgid "New passwords do not match." |
1653 msgstr "新しいパスワードが一致しません。" | 1874 msgstr "新しいパスワードが一致しません。" |
1654 | 1875 |
1655 #: ../src/account.c:1085 | 1876 #: ../src/account.c:1085 |
1656 msgid "Fill out all fields completely." | 1877 msgid "Fill out all fields completely." |
1657 msgstr "全てのフィールドを完全に埋めて下さい。" | 1878 msgstr "全てのフィールドを完全に埋めて下さい。" |
1658 | 1879 |
1659 #: ../src/account.c:1108 | 1880 #: ../src/account.c:1108 |
1660 msgid "Original password" | 1881 msgid "Original password" |
1661 msgstr "オリジナルのパスワード" | 1882 msgstr "元のパスワード" |
1662 | 1883 |
1663 #: ../src/account.c:1115 | 1884 #: ../src/account.c:1115 |
1664 msgid "New password" | 1885 msgid "New password" |
1665 msgstr "新しいパスワード" | 1886 msgstr "新しいパスワード" |
1666 | 1887 |
1680 #: ../src/account.c:1169 | 1901 #: ../src/account.c:1169 |
1681 #, c-format | 1902 #, c-format |
1682 msgid "Change user information for %s" | 1903 msgid "Change user information for %s" |
1683 msgstr "%s のユーザ情報の変更" | 1904 msgstr "%s のユーザ情報の変更" |
1684 | 1905 |
1685 #: ../src/account.c:1177 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294 | 1906 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294 |
1686 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 | 1907 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 |
1687 msgid "Save" | 1908 msgid "Save" |
1688 msgstr "保存する" | 1909 msgstr "保存する" |
1689 | 1910 |
1690 #: ../src/account.c:1672 ../src/gtkft.c:157 | 1911 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157 |
1691 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1080 | 1912 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 |
1692 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/novell/novell.c:2861 | 1913 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860 |
1693 msgid "Unknown" | 1914 msgid "Unknown" |
1694 msgstr "不明" | 1915 msgstr "不明" |
1695 | 1916 |
1696 #: ../src/blist.c:545 | 1917 #: ../src/blist.c:543 |
1697 msgid "buddy list" | 1918 msgid "buddy list" |
1698 msgstr "仲間リスト" | 1919 msgstr "仲間リスト" |
1699 | 1920 |
1700 #: ../src/blist.c:1178 | 1921 #: ../src/blist.c:1173 |
1701 msgid "Chats" | 1922 msgid "Chats" |
1702 msgstr "チャット" | 1923 msgstr "チャット" |
1703 | 1924 |
1704 #: ../src/blist.c:1884 | 1925 #: ../src/blist.c:1886 |
1705 #, c-format | 1926 #, c-format |
1706 msgid "" | 1927 msgid "" |
1707 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1928 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " |
1708 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1929 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" |
1709 msgid_plural "" | 1930 msgid_plural "" |
1710 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 1931 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " |
1711 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 1932 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " |
1933 "not removed.\n" | |
1712 msgstr[0] "" | 1934 msgstr[0] "" |
1713 "%d 個のアカウントがログイン状態ではないので、グループ %s からそれらのアカウン" | 1935 "%d 個のアカウントが無効またはオフライン状態のため、そのアカウントをグループ %" |
1714 "トを削除しませんでした。この仲間とグループは削除されていません。\n" | 1936 "s から削除できませんでした。その仲間とグループは削除しません。\n" |
1715 msgstr[1] "" | 1937 msgstr[1] "" |
1716 "%d 個のアカウントがログイン状態ではないので、グループ %s からそれらのアカウン" | 1938 "%d 個のアカウントが無効またはオフライン状態のため、それらのアカウントをグルー" |
1717 "トを削除しませんでした。この仲間とグループは削除されていません。\n" | 1939 "プ %s から削除できませんでした。それらの仲間とグループは削除しません。\n" |
1718 | 1940 |
1719 #: ../src/blist.c:1893 | 1941 #: ../src/blist.c:1896 |
1720 msgid "Group not removed" | 1942 msgid "Group not removed" |
1721 msgstr "グループは削除されていません" | 1943 msgstr "グループを削除できません" |
1722 | 1944 |
1723 #: ../src/connection.c:98 | 1945 #: ../src/connection.c:98 |
1724 msgid "Registration Error" | 1946 msgid "Registration Error" |
1725 msgstr "登録エラー" | 1947 msgstr "登録エラー" |
1726 | 1948 |
1732 #: ../src/connection.c:322 | 1954 #: ../src/connection.c:322 |
1733 #, c-format | 1955 #, c-format |
1734 msgid "+++ %s signed off" | 1956 msgid "+++ %s signed off" |
1735 msgstr "+++ %s さんがサイン・アウトしました" | 1957 msgstr "+++ %s さんがサイン・アウトしました" |
1736 | 1958 |
1737 #: ../src/conversation.c:181 | 1959 #: ../src/conversation.c:163 |
1738 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1960 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1739 msgstr "メッセージの送信に失敗: メッセージが長すぎます" | 1961 msgstr "メッセージの送信に失敗: メッセージが長すぎます" |
1740 | 1962 |
1741 #: ../src/conversation.c:184 ../src/conversation.c:197 | 1963 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179 |
1742 #, c-format | 1964 #, c-format |
1743 msgid "Unable to send message to %s." | 1965 msgid "Unable to send message to %s." |
1744 msgstr "%s さんにメッセージを送信できません" | 1966 msgstr "%s さんにメッセージを送信できません" |
1745 | 1967 |
1746 #: ../src/conversation.c:185 | 1968 #: ../src/conversation.c:167 |
1747 msgid "The message is too large." | 1969 msgid "The message is too large." |
1748 msgstr "メッセージが長すぎます" | 1970 msgstr "メッセージが長すぎます" |
1749 | 1971 |
1750 #: ../src/conversation.c:194 | 1972 #: ../src/conversation.c:176 |
1751 msgid "Unable to send message." | 1973 msgid "Unable to send message." |
1752 msgstr "メッセージを送信できません" | 1974 msgstr "メッセージを送信できません" |
1753 | 1975 |
1754 #: ../src/conversation.c:1501 | 1976 #: ../src/conversation.c:1517 |
1755 #, c-format | 1977 #, c-format |
1756 msgid "%s entered the room." | 1978 msgid "%s entered the room." |
1757 msgstr "%s さんがチャットルームに入りました" | 1979 msgstr "%s さんがチャットルームに入りました" |
1758 | 1980 |
1759 #: ../src/conversation.c:1503 | 1981 #: ../src/conversation.c:1520 |
1760 #, c-format | 1982 #, c-format |
1761 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1983 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1762 msgstr "%s [<I>%s</I>] さんがチャットルームに入りました" | 1984 msgstr "%s [<I>%s</I>] さんがチャットルームに入りました" |
1763 | 1985 |
1764 #: ../src/conversation.c:1606 | 1986 #: ../src/conversation.c:1627 |
1765 #, c-format | 1987 #, c-format |
1766 msgid "You are now known as %s" | 1988 msgid "You are now known as %s" |
1767 msgstr "あなたは %s と認識されました" | 1989 msgstr "あなたは %s と認識されました" |
1768 | 1990 |
1769 #: ../src/conversation.c:1621 | 1991 #: ../src/conversation.c:1647 |
1770 #, c-format | 1992 #, c-format |
1771 msgid "%s is now known as %s" | 1993 msgid "%s is now known as %s" |
1772 msgstr "%s さんは %s と認識されました" | 1994 msgstr "%s さんは %s と認識されました" |
1773 | 1995 |
1774 #: ../src/conversation.c:1677 | 1996 #: ../src/conversation.c:1720 |
1997 #, c-format | |
1998 msgid "%s left the room." | |
1999 msgstr "%s さんがチャットルームから退室しました" | |
2000 | |
2001 #: ../src/conversation.c:1723 | |
1775 #, c-format | 2002 #, c-format |
1776 msgid "%s left the room (%s)." | 2003 msgid "%s left the room (%s)." |
1777 msgstr "%s さんがチャットルーム (%s) から退室しました" | 2004 msgstr "%s さんがチャットルーム (%s) から退室しました" |
1778 | |
1779 #: ../src/conversation.c:1679 | |
1780 #, c-format | |
1781 msgid "%s left the room." | |
1782 msgstr "%s さんがチャットルームから退室しました" | |
1783 | |
1784 #: ../src/conversation.c:1756 | |
1785 #, c-format | |
1786 msgid "(+%d more)" | |
1787 msgstr "(+%d 以上)" | |
1788 | |
1789 #: ../src/conversation.c:1758 | |
1790 #, c-format | |
1791 msgid " left the room (%s)." | |
1792 msgstr " さんがチャットルーム (%s) から退室しました" | |
1793 | 2005 |
1794 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875 | 2006 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875 |
1795 msgid "No name" | 2007 msgid "No name" |
1796 msgstr "名前なし" | 2008 msgstr "名前なし" |
1797 | 2009 |
1859 msgstr "" | 2071 msgstr "" |
1860 "次のサイトからファイルのダウンロードが可能です:\n" | 2072 "次のサイトからファイルのダウンロードが可能です:\n" |
1861 "リモート・ホスト: %s\n" | 2073 "リモート・ホスト: %s\n" |
1862 "リモート・ポート: %d" | 2074 "リモート・ポート: %d" |
1863 | 2075 |
1864 #: ../src/ft.c:383 | 2076 #: ../src/ft.c:391 |
1865 #, c-format | 2077 #, c-format |
1866 msgid "%s is offering to send file %s" | 2078 msgid "%s is offering to send file %s" |
1867 msgstr "%s さんがファイル %s の送信を要求しています" | 2079 msgstr "%s さんがファイル %s の送信を要求しています" |
1868 | 2080 |
1869 #: ../src/ft.c:427 | 2081 #: ../src/ft.c:442 |
1870 #, c-format | 2082 #, c-format |
1871 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 2083 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1872 msgstr "%s は正しいファイル名ではありません。\n" | 2084 msgstr "%s は正しいファイル名ではありません。\n" |
1873 | 2085 |
1874 #: ../src/ft.c:448 | 2086 #: ../src/ft.c:463 |
1875 #, c-format | 2087 #, c-format |
1876 msgid "Offering to send %s to %s" | 2088 msgid "Offering to send %s to %s" |
1877 msgstr "%s を %s へ送信する旨を伝えています" | 2089 msgstr "%s を %s へ送信する旨を伝えています" |
1878 | 2090 |
1879 #: ../src/ft.c:459 | 2091 #: ../src/ft.c:474 |
1880 #, c-format | 2092 #, c-format |
1881 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 2093 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
1882 msgstr "%s を %s から転送を開始しています" | 2094 msgstr "%s を %s から転送を開始しています" |
1883 | 2095 |
1884 #: ../src/ft.c:613 | 2096 #: ../src/ft.c:628 |
1885 #, c-format | 2097 #, c-format |
1886 msgid "Transfer of file %s complete" | 2098 msgid "Transfer of file %s complete" |
1887 msgstr "ファイル %s の転送が完了しました" | 2099 msgstr "ファイル %s の転送が完了しました" |
1888 | 2100 |
1889 #: ../src/ft.c:616 | 2101 #: ../src/ft.c:631 |
1890 msgid "File transfer complete" | 2102 msgid "File transfer complete" |
1891 msgstr "ファイルの転送が完了しました" | 2103 msgstr "ファイルの転送が完了しました" |
1892 | 2104 |
1893 #: ../src/ft.c:1000 | 2105 #: ../src/ft.c:1022 |
1894 #, c-format | 2106 #, c-format |
1895 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2107 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1896 msgstr "%s の転送をキャンセルしました" | 2108 msgstr "%s の転送をキャンセルしました" |
1897 | 2109 |
1898 #: ../src/ft.c:1005 | 2110 #: ../src/ft.c:1027 |
1899 msgid "File transfer cancelled" | 2111 msgid "File transfer cancelled" |
1900 msgstr "ファイルの転送がキャンセルされました" | 2112 msgstr "ファイルの転送がキャンセルされました" |
1901 | 2113 |
1902 #: ../src/ft.c:1062 | 2114 #: ../src/ft.c:1084 |
1903 #, c-format | 2115 #, c-format |
1904 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2116 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1905 msgstr "%s さんは %s の転送をキャンセルしました" | 2117 msgstr "%s さんは %s の転送をキャンセルしました" |
1906 | 2118 |
1907 #: ../src/ft.c:1067 | 2119 #: ../src/ft.c:1089 |
1908 #, c-format | 2120 #, c-format |
1909 msgid "%s canceled the file transfer" | 2121 msgid "%s canceled the file transfer" |
1910 msgstr "%s さんはファイルの転送をキャンセルしました" | 2122 msgstr "%s さんはファイルの転送をキャンセルしました" |
1911 | 2123 |
1912 #: ../src/ft.c:1124 | 2124 #: ../src/ft.c:1146 |
1913 #, c-format | 2125 #, c-format |
1914 msgid "File transfer to %s failed." | 2126 msgid "File transfer to %s failed." |
1915 msgstr "%s へのファイルの転送が失敗しました。" | 2127 msgstr "%s へのファイルの転送が失敗しました。" |
1916 | 2128 |
1917 #: ../src/ft.c:1126 | 2129 #: ../src/ft.c:1148 |
1918 #, c-format | 2130 #, c-format |
1919 msgid "File transfer from %s failed." | 2131 msgid "File transfer from %s failed." |
1920 msgstr "%s からのファイルの転送が失敗しました。" | 2132 msgstr "%s からのファイルの転送が失敗しました。" |
1921 | 2133 |
1922 #: ../src/gtkaccount.c:357 | 2134 #: ../src/gtkaccount.c:374 |
1923 #, c-format | 2135 #, c-format |
1924 msgid "" | 2136 msgid "" |
1925 "<b>File:</b> %s\n" | 2137 "<b>File:</b> %s\n" |
1926 "<b>File size:</b> %s\n" | 2138 "<b>File size:</b> %s\n" |
1927 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2139 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1929 "<b>ファイル:</b> %s\n" | 2141 "<b>ファイル:</b> %s\n" |
1930 "<b>サイズ:</b> %s\n" | 2142 "<b>サイズ:</b> %s\n" |
1931 "<b>画像のサイズ:</b> %dx%d" | 2143 "<b>画像のサイズ:</b> %dx%d" |
1932 | 2144 |
1933 #. Build the login options frame. | 2145 #. Build the login options frame. |
1934 #: ../src/gtkaccount.c:742 | 2146 #: ../src/gtkaccount.c:762 |
1935 msgid "Login Options" | 2147 msgid "Login Options" |
1936 msgstr "ログインのオプション" | 2148 msgstr "ログインのオプション" |
1937 | 2149 |
1938 #: ../src/gtkaccount.c:759 ../src/gtkft.c:640 | 2150 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640 |
1939 msgid "Protocol:" | 2151 msgid "Protocol:" |
1940 msgstr "プロトコル:" | 2152 msgstr "プロトコル:" |
1941 | 2153 |
1942 #: ../src/gtkaccount.c:838 | 2154 #: ../src/gtkaccount.c:858 |
1943 msgid "Password:" | 2155 msgid "Password:" |
1944 msgstr "パスワード:" | 2156 msgstr "パスワード:" |
1945 | 2157 |
1946 #: ../src/gtkaccount.c:843 ../src/gtkblist.c:4441 ../src/gtkblist.c:4823 | 2158 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4526 ../src/gtkblist.c:4892 |
1947 msgid "Alias:" | 2159 msgid "Alias:" |
1948 msgstr "別名:" | 2160 msgstr "別名:" |
1949 | 2161 |
1950 #: ../src/gtkaccount.c:847 | 2162 #: ../src/gtkaccount.c:867 |
1951 msgid "Remember password" | 2163 msgid "Remember password" |
1952 msgstr "パスワードを保存する" | 2164 msgstr "パスワードを保存する" |
1953 | 2165 |
1954 #. Build the user options frame. | 2166 #. Build the user options frame. |
1955 #: ../src/gtkaccount.c:899 | 2167 #: ../src/gtkaccount.c:919 |
1956 msgid "User Options" | 2168 msgid "User Options" |
1957 msgstr "ユーザのオプション" | 2169 msgstr "ユーザのオプション" |
1958 | 2170 |
1959 #: ../src/gtkaccount.c:912 | 2171 #: ../src/gtkaccount.c:932 |
1960 msgid "New mail notifications" | 2172 msgid "New mail notifications" |
1961 msgstr "新着メールを通知する" | 2173 msgstr "新着メールを通知する" |
1962 | 2174 |
1963 #: ../src/gtkaccount.c:921 | 2175 #: ../src/gtkaccount.c:941 |
1964 msgid "Buddy icon:" | 2176 msgid "Buddy icon:" |
1965 msgstr "仲間アイコン:" | 2177 msgstr "仲間アイコン:" |
1966 | 2178 |
1967 #. Build the protocol options frame. | 2179 #. Build the protocol options frame. |
1968 #: ../src/gtkaccount.c:1012 | 2180 #: ../src/gtkaccount.c:1032 |
1969 #, c-format | 2181 #, c-format |
1970 msgid "%s Options" | 2182 msgid "%s Options" |
1971 msgstr "%s のオプション" | 2183 msgstr "%s のオプション" |
1972 | 2184 |
1973 #: ../src/gtkaccount.c:1213 | 2185 #: ../src/gtkaccount.c:1233 |
1974 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2186 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1975 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" | 2187 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" |
1976 | 2188 |
1977 #: ../src/gtkaccount.c:1219 | 2189 #: ../src/gtkaccount.c:1239 |
1978 msgid "No Proxy" | 2190 msgid "No Proxy" |
1979 msgstr "プロキシなし" | 2191 msgstr "プロキシなし" |
1980 | 2192 |
1981 #: ../src/gtkaccount.c:1225 | 2193 #: ../src/gtkaccount.c:1245 |
1982 msgid "HTTP" | 2194 msgid "HTTP" |
1983 msgstr "HTTP" | 2195 msgstr "HTTP" |
1984 | 2196 |
1985 #: ../src/gtkaccount.c:1231 | 2197 #: ../src/gtkaccount.c:1251 |
1986 msgid "SOCKS 4" | 2198 msgid "SOCKS 4" |
1987 msgstr "SOCKS 4" | 2199 msgstr "SOCKS 4" |
1988 | 2200 |
1989 #: ../src/gtkaccount.c:1237 | 2201 #: ../src/gtkaccount.c:1257 |
1990 msgid "SOCKS 5" | 2202 msgid "SOCKS 5" |
1991 msgstr "SOCKS 5" | 2203 msgstr "SOCKS 5" |
1992 | 2204 |
1993 #: ../src/gtkaccount.c:1243 ../src/gtkprefs.c:1033 | 2205 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043 |
1994 msgid "Use Environmental Settings" | 2206 msgid "Use Environmental Settings" |
1995 msgstr "環境設定を使う" | 2207 msgstr "環境設定を使う" |
1996 | 2208 |
1997 #: ../src/gtkaccount.c:1277 | 2209 #: ../src/gtkaccount.c:1297 |
1998 msgid "you can see the butterflies mating" | 2210 msgid "you can see the butterflies mating" |
1999 msgstr "蝶が仲間になっているのが分かります" | 2211 msgstr "蝶が仲間になっているのが分かります" |
2000 | 2212 |
2001 #: ../src/gtkaccount.c:1281 | 2213 #: ../src/gtkaccount.c:1301 |
2002 msgid "If you look real closely" | 2214 msgid "If you look real closely" |
2003 msgstr "近づいてよく見れば" | 2215 msgstr "近づいてよく見れば" |
2004 | 2216 |
2005 #: ../src/gtkaccount.c:1297 | 2217 #: ../src/gtkaccount.c:1317 |
2006 msgid "Proxy Options" | 2218 msgid "Proxy Options" |
2007 msgstr "プロキシのオプション" | 2219 msgstr "プロキシのオプション" |
2008 | 2220 |
2009 #: ../src/gtkaccount.c:1311 ../src/gtkprefs.c:1027 | 2221 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037 |
2010 msgid "Proxy _type:" | 2222 msgid "Proxy _type:" |
2011 msgstr "プロキシの種類(_T):" | 2223 msgstr "プロキシの種類(_T):" |
2012 | 2224 |
2013 #: ../src/gtkaccount.c:1320 ../src/gtkprefs.c:1048 | 2225 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058 |
2014 msgid "_Host:" | 2226 msgid "_Host:" |
2015 msgstr "ホスト名(_H):" | 2227 msgstr "ホスト名(_H):" |
2016 | 2228 |
2017 #: ../src/gtkaccount.c:1324 ../src/gtkprefs.c:1066 | 2229 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076 |
2018 msgid "_Port:" | 2230 msgid "_Port:" |
2019 msgstr "ポート番号(_P):" | 2231 msgstr "ポート番号(_P):" |
2020 | 2232 |
2021 #: ../src/gtkaccount.c:1332 | 2233 #: ../src/gtkaccount.c:1352 |
2022 msgid "_Username:" | 2234 msgid "_Username:" |
2023 msgstr "ユーザ名(_U):" | 2235 msgstr "ユーザ名(_U):" |
2024 | 2236 |
2025 #: ../src/gtkaccount.c:1338 ../src/gtkprefs.c:1103 | 2237 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113 |
2026 msgid "Pa_ssword:" | 2238 msgid "Pa_ssword:" |
2027 msgstr "パスワード(_S):" | 2239 msgstr "パスワード(_S):" |
2028 | 2240 |
2029 #: ../src/gtkaccount.c:1716 | 2241 #: ../src/gtkaccount.c:1736 |
2030 msgid "Add Account" | 2242 msgid "Add Account" |
2031 msgstr "アカウントの追加" | 2243 msgstr "アカウントの追加" |
2032 | 2244 |
2033 #: ../src/gtkaccount.c:1718 | 2245 #: ../src/gtkaccount.c:1738 |
2034 msgid "Modify Account" | 2246 msgid "Modify Account" |
2035 msgstr "アカウントの編集" | 2247 msgstr "アカウントの編集" |
2036 | 2248 |
2037 #: ../src/gtkaccount.c:1740 | 2249 #: ../src/gtkaccount.c:1760 |
2038 msgid "_Basic" | 2250 msgid "_Basic" |
2039 msgstr "基本(_B)" | 2251 msgstr "基本(_B)" |
2040 | 2252 |
2041 #: ../src/gtkaccount.c:1751 | 2253 #: ../src/gtkaccount.c:1771 |
2042 msgid "_Advanced" | 2254 msgid "_Advanced" |
2043 msgstr "拡張(_A)" | 2255 msgstr "拡張(_A)" |
2044 | 2256 |
2045 #. Register button | 2257 #. Register button |
2046 #: ../src/gtkaccount.c:1766 ../src/protocols/jabber/jabber.c:754 | 2258 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 |
2047 msgid "Register" | 2259 msgid "Register" |
2048 msgstr "登録" | 2260 msgstr "登録" |
2049 | 2261 |
2050 #: ../src/gtkaccount.c:2151 ../src/gtksavedstatuses.c:295 | 2262 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293 |
2051 #, c-format | 2263 #, c-format |
2052 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2264 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2053 msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?" | 2265 msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?" |
2054 | 2266 |
2055 #: ../src/gtkaccount.c:2156 ../src/gtkpounce.c:999 ../src/gtkrequest.c:291 | 2267 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1092 ../src/gtkrequest.c:291 |
2056 #: ../src/gtksavedstatuses.c:297 | 2268 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 |
2057 msgid "Delete" | 2269 msgid "Delete" |
2058 msgstr "削除する" | 2270 msgstr "削除する" |
2059 | 2271 |
2060 #: ../src/gtkaccount.c:2214 ../src/gtksavedstatuses.c:873 | 2272 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890 |
2061 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5060 | 2273 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5187 |
2062 msgid "Screen Name" | 2274 msgid "Screen Name" |
2063 msgstr "スクリーン名" | 2275 msgstr "スクリーン名" |
2064 | 2276 |
2065 #: ../src/gtkaccount.c:2245 | 2277 #: ../src/gtkaccount.c:2259 |
2066 msgid "Protocol" | 2278 msgid "Protocol" |
2067 msgstr "プロトコル" | 2279 msgstr "プロトコル" |
2068 | 2280 |
2069 #: ../src/gtkaccount.c:2576 | 2281 #: ../src/gtkaccount.c:2586 |
2070 #, c-format | 2282 #, c-format |
2071 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 2283 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
2072 msgstr "%s%s%s%s さんは %s さんを仲間にしました%s%s" | 2284 msgstr "%s%s%s%s さんは %s さんを仲間にしました%s%s" |
2073 | 2285 |
2074 #: ../src/gtkaccount.c:2625 | 2286 #: ../src/gtkaccount.c:2635 |
2075 msgid "Add buddy to your list?" | 2287 msgid "Add buddy to your list?" |
2076 msgstr "仲間をリストに追加しますか?" | 2288 msgstr "仲間をリストに追加しますか?" |
2077 | 2289 |
2078 #: ../src/gtkaccount.c:2627 ../src/gtkblist.c:4878 ../src/gtkconv.c:1574 | 2290 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4947 ../src/gtkconv.c:1616 |
2079 #: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:829 | 2291 #: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:811 |
2080 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4685 | 2292 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4812 |
2081 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5360 ../src/protocols/silc/chat.c:595 | 2293 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595 |
2082 msgid "Add" | 2294 msgid "Add" |
2083 msgstr "追加する" | 2295 msgstr "追加する" |
2084 | 2296 |
2085 #: ../src/gtkblist.c:678 | 2297 #: ../src/gtkblist.c:673 |
2086 msgid "Join a Chat" | 2298 msgid "Join a Chat" |
2087 msgstr "チャットに参加" | 2299 msgstr "チャットに参加" |
2088 | 2300 |
2089 #: ../src/gtkblist.c:699 | 2301 #: ../src/gtkblist.c:694 |
2090 msgid "" | 2302 msgid "" |
2091 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2303 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2092 "join.\n" | 2304 "join.\n" |
2093 msgstr "参加するチャットについて適切な情報を入力して下さい。\n" | 2305 msgstr "参加するチャットについて適切な情報を入力して下さい。\n" |
2094 | 2306 |
2095 #: ../src/gtkblist.c:710 ../src/gtkpounce.c:500 ../src/gtkroomlist.c:358 | 2307 #: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377 |
2096 msgid "_Account:" | 2308 msgid "_Account:" |
2097 msgstr "アカウント(_A):" | 2309 msgstr "アカウント(_A):" |
2098 | 2310 |
2099 #: ../src/gtkblist.c:1021 | 2311 #: ../src/gtkblist.c:949 |
2100 msgid "Get _Info" | 2312 msgid "Get _Info" |
2101 msgstr "情報の取得(_I)" | 2313 msgstr "情報の取得(_I)" |
2102 | 2314 |
2103 #: ../src/gtkblist.c:1024 ../src/gtkstock.c:142 | 2315 #: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141 |
2104 msgid "I_M" | 2316 msgid "I_M" |
2105 msgstr "IM(_M)" | 2317 msgstr "IM(_M)" |
2106 | 2318 |
2107 #: ../src/gtkblist.c:1030 | 2319 #: ../src/gtkblist.c:958 |
2108 msgid "_Send File" | 2320 msgid "_Send File" |
2109 msgstr "ファイルの送信(_S)" | 2321 msgstr "ファイルの送信(_S)" |
2110 | 2322 |
2111 #: ../src/gtkblist.c:1038 | 2323 #: ../src/gtkblist.c:965 |
2112 msgid "Start _Voice Chat" | |
2113 msgstr "音声チャットの開始(_V)" | |
2114 | |
2115 #: ../src/gtkblist.c:1044 | |
2116 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2324 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2117 msgstr "つかむ仲間の追加(_P)" | 2325 msgstr "つかむ仲間の追加(_P)" |
2118 | 2326 |
2119 #: ../src/gtkblist.c:1048 ../src/gtkblist.c:1052 ../src/gtkblist.c:1151 | 2327 #: ../src/gtkblist.c:969 ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1072 |
2120 #: ../src/gtkblist.c:1174 | 2328 #: ../src/gtkblist.c:1095 |
2121 msgid "View _Log" | 2329 msgid "View _Log" |
2122 msgstr "ログの表示(_L)" | 2330 msgstr "ログの表示(_L)" |
2123 | 2331 |
2124 #: ../src/gtkblist.c:1063 | 2332 #: ../src/gtkblist.c:984 |
2125 msgid "Alias..." | 2333 msgid "Alias..." |
2126 msgstr "別名..." | 2334 msgstr "別名..." |
2127 | 2335 |
2128 #: ../src/gtkblist.c:1066 ../src/gtkconv.c:1571 ../src/gtkrequest.c:293 | 2336 #: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1613 ../src/gtkrequest.c:293 |
2129 msgid "Remove" | 2337 msgid "Remove" |
2130 msgstr "削除" | 2338 msgstr "削除" |
2131 | 2339 |
2132 #: ../src/gtkblist.c:1072 ../src/gtkblist.c:1159 ../src/gtkblist.c:1180 | 2340 #: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101 |
2133 msgid "_Alias..." | 2341 msgid "_Alias..." |
2134 msgstr "別名(_A)..." | 2342 msgstr "別名(_A)..." |
2135 | 2343 |
2136 #: ../src/gtkblist.c:1074 ../src/gtkblist.c:1161 ../src/gtkblist.c:1182 | 2344 #: ../src/gtkblist.c:995 ../src/gtkblist.c:1082 ../src/gtkblist.c:1103 |
2137 msgid "_Remove" | 2345 msgid "_Remove" |
2138 msgstr "削除(_R)" | 2346 msgstr "削除(_R)" |
2139 | 2347 |
2140 #: ../src/gtkblist.c:1122 | 2348 #: ../src/gtkblist.c:1043 |
2141 msgid "Add a _Buddy" | 2349 msgid "Add a _Buddy" |
2142 msgstr "仲間の追加(_B)" | 2350 msgstr "仲間の追加(_B)" |
2143 | 2351 |
2144 #: ../src/gtkblist.c:1124 | 2352 #: ../src/gtkblist.c:1045 |
2145 msgid "Add a C_hat" | 2353 msgid "Add a C_hat" |
2146 msgstr "チャットの追加(_H)" | 2354 msgstr "チャットの追加(_H)" |
2147 | 2355 |
2148 #: ../src/gtkblist.c:1127 | 2356 #: ../src/gtkblist.c:1048 |
2149 msgid "_Delete Group" | 2357 msgid "_Delete Group" |
2150 msgstr "グループの削除(_D)" | 2358 msgstr "グループの削除(_D)" |
2151 | 2359 |
2152 #: ../src/gtkblist.c:1129 | 2360 #: ../src/gtkblist.c:1050 |
2153 msgid "_Rename" | 2361 msgid "_Rename" |
2154 msgstr "名前の変更(_R)" | 2362 msgstr "名前の変更(_R)" |
2155 | 2363 |
2156 #. join button | 2364 #. join button |
2157 #: ../src/gtkblist.c:1147 ../src/gtkroomlist.c:267 ../src/gtkroomlist.c:413 | 2365 #: ../src/gtkblist.c:1068 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 |
2158 #: ../src/gtkstock.c:140 | 2366 #: ../src/gtkstock.c:139 |
2159 msgid "_Join" | 2367 msgid "_Join" |
2160 msgstr "参加(_J)" | 2368 msgstr "参加(_J)" |
2161 | 2369 |
2162 #: ../src/gtkblist.c:1149 | 2370 #: ../src/gtkblist.c:1070 |
2163 msgid "Auto-Join" | 2371 msgid "Auto-Join" |
2164 msgstr "自動参加" | 2372 msgstr "自動参加" |
2165 | 2373 |
2166 #: ../src/gtkblist.c:1187 ../src/gtkblist.c:1210 | 2374 #: ../src/gtkblist.c:1108 ../src/gtkblist.c:1131 |
2167 msgid "_Collapse" | 2375 msgid "_Collapse" |
2168 msgstr "畳む(_C)" | 2376 msgstr "畳む(_C)" |
2169 | 2377 |
2170 #: ../src/gtkblist.c:1215 | 2378 #: ../src/gtkblist.c:1136 |
2171 msgid "_Expand" | 2379 msgid "_Expand" |
2172 msgstr "広げる(_E)" | 2380 msgstr "広げる(_E)" |
2173 | 2381 |
2174 #: ../src/gtkblist.c:1491 ../src/gtkblist.c:1501 ../src/gtkblist.c:3664 | 2382 #: ../src/gtkblist.c:1414 ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:3741 |
2175 #: ../src/gtkblist.c:3674 | 2383 #: ../src/gtkblist.c:3751 |
2176 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 2384 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
2177 msgstr "/ツール/ミュート" | 2385 msgstr "/ツール/ミュート" |
2178 | 2386 |
2179 #: ../src/gtkblist.c:1964 ../src/gtkconv.c:4059 ../src/gtkpounce.c:399 | 2387 #: ../src/gtkblist.c:1889 ../src/gtkconv.c:4215 ../src/gtkpounce.c:426 |
2180 msgid "" | 2388 msgid "" |
2181 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2389 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2182 msgstr "現在、仲間の追加が可能なアカウントでサイン・インしていません。" | 2390 msgstr "現在、仲間の追加が可能なアカウントでサイン・インしていません。" |
2183 | 2391 |
2184 #. Buddies menu | 2392 #. Buddies menu |
2185 #: ../src/gtkblist.c:2534 | 2393 #: ../src/gtkblist.c:2463 |
2186 msgid "/_Buddies" | 2394 msgid "/_Buddies" |
2187 msgstr "/仲間(_B)" | 2395 msgstr "/仲間(_B)" |
2188 | 2396 |
2189 #: ../src/gtkblist.c:2535 | 2397 #: ../src/gtkblist.c:2464 |
2190 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2398 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2191 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ(_I)..." | 2399 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ(_I)..." |
2192 | 2400 |
2193 #: ../src/gtkblist.c:2536 | 2401 #: ../src/gtkblist.c:2465 |
2194 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2402 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2195 msgstr "/仲間/チャットに参加(_C)..." | 2403 msgstr "/仲間/チャットに参加(_C)..." |
2196 | 2404 |
2197 #: ../src/gtkblist.c:2537 | 2405 #: ../src/gtkblist.c:2466 |
2198 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2406 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2199 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得(_I)..." | 2407 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得(_I)..." |
2200 | 2408 |
2201 #: ../src/gtkblist.c:2538 | 2409 #: ../src/gtkblist.c:2467 |
2202 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2410 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2203 msgstr "/仲間/ユーザ・ログの表示(_L)..." | 2411 msgstr "/仲間/ユーザ・ログの表示(_L)..." |
2204 | 2412 |
2205 #: ../src/gtkblist.c:2540 | 2413 #: ../src/gtkblist.c:2469 |
2206 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2414 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2207 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する(_O)" | 2415 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する(_O)" |
2208 | 2416 |
2209 #: ../src/gtkblist.c:2541 | 2417 #: ../src/gtkblist.c:2470 |
2210 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2418 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2211 msgstr "/仲間/空グループを表示する(_E)" | 2419 msgstr "/仲間/空グループを表示する(_E)" |
2212 | 2420 |
2213 #: ../src/gtkblist.c:2542 | 2421 #: ../src/gtkblist.c:2471 |
2214 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 2422 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" |
2215 msgstr "/仲間/仲間の詳細を表示する(_D)" | 2423 msgstr "/仲間/仲間の詳細を表示する(_D)" |
2216 | 2424 |
2217 #: ../src/gtkblist.c:2543 | 2425 #: ../src/gtkblist.c:2472 |
2218 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | 2426 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" |
2219 msgstr "/仲間/待機中の時間を表示する(_T)" | 2427 msgstr "/仲間/待機中の時間を表示する(_T)" |
2220 | 2428 |
2221 #: ../src/gtkblist.c:2544 | 2429 #: ../src/gtkblist.c:2473 |
2222 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 2430 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
2223 msgstr "/仲間/仲間の並び替え(_S)" | 2431 msgstr "/仲間/仲間の並び替え(_S)" |
2224 | 2432 |
2225 #: ../src/gtkblist.c:2546 | 2433 #: ../src/gtkblist.c:2475 |
2226 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2434 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2227 msgstr "/仲間/仲間の追加(_A)..." | 2435 msgstr "/仲間/仲間の追加(_A)..." |
2228 | 2436 |
2229 #: ../src/gtkblist.c:2547 | 2437 #: ../src/gtkblist.c:2476 |
2230 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2438 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2231 msgstr "/仲間/チャットの追加(_H)..." | 2439 msgstr "/仲間/チャットの追加(_H)..." |
2232 | 2440 |
2233 #: ../src/gtkblist.c:2548 | 2441 #: ../src/gtkblist.c:2477 |
2234 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2442 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2235 msgstr "/仲間/グループの追加(_G)..." | 2443 msgstr "/仲間/グループの追加(_G)..." |
2236 | 2444 |
2237 #: ../src/gtkblist.c:2550 | 2445 #: ../src/gtkblist.c:2479 |
2238 msgid "/Buddies/_Quit" | 2446 msgid "/Buddies/_Quit" |
2239 msgstr "/仲間/終了(_Q)" | 2447 msgstr "/仲間/終了(_Q)" |
2240 | 2448 |
2241 #. Accounts menu | 2449 #. Accounts menu |
2242 #: ../src/gtkblist.c:2553 | 2450 #: ../src/gtkblist.c:2482 |
2243 msgid "/_Accounts" | 2451 msgid "/_Accounts" |
2244 msgstr "/アカウント(_A)" | 2452 msgstr "/アカウント(_A)" |
2245 | 2453 |
2246 #: ../src/gtkblist.c:2554 ../src/gtkblist.c:5463 | 2454 #: ../src/gtkblist.c:2483 ../src/gtkblist.c:5526 |
2247 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 2455 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" |
2248 msgstr "/アカウント/追加\\/編集" | 2456 msgstr "/アカウント/追加\\/編集" |
2249 | 2457 |
2250 #. Tools | 2458 #. Tools |
2251 #: ../src/gtkblist.c:2557 | 2459 #: ../src/gtkblist.c:2486 |
2252 msgid "/_Tools" | 2460 msgid "/_Tools" |
2253 msgstr "/ツール(_T)" | 2461 msgstr "/ツール(_T)" |
2254 | 2462 |
2255 #: ../src/gtkblist.c:2558 | 2463 #: ../src/gtkblist.c:2487 |
2256 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 2464 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
2257 msgstr "/ツール/仲間をつかむ(_P)" | 2465 msgstr "/ツール/仲間をつかむ(_P)" |
2258 | 2466 |
2259 #: ../src/gtkblist.c:2559 | 2467 #: ../src/gtkblist.c:2488 |
2260 msgid "/Tools/Plu_gins" | 2468 msgid "/Tools/Plu_gins" |
2261 msgstr "/ツール/プラグイン(_G)" | 2469 msgstr "/ツール/プラグイン(_G)" |
2262 | 2470 |
2263 #: ../src/gtkblist.c:2560 | 2471 #: ../src/gtkblist.c:2489 |
2264 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2472 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2265 msgstr "/ツール/設定(_E)" | 2473 msgstr "/ツール/設定(_E)" |
2266 | 2474 |
2267 #: ../src/gtkblist.c:2561 | 2475 #: ../src/gtkblist.c:2490 |
2268 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2476 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2269 msgstr "/ツール/個人情報(_I)" | 2477 msgstr "/ツール/個人情報(_I)" |
2270 | 2478 |
2271 #: ../src/gtkblist.c:2563 | 2479 #: ../src/gtkblist.c:2492 |
2272 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2480 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2273 msgstr "/ツール/ファイルの転送(_F)" | 2481 msgstr "/ツール/ファイルの転送(_F)" |
2274 | 2482 |
2275 #: ../src/gtkblist.c:2564 | 2483 #: ../src/gtkblist.c:2493 |
2276 msgid "/Tools/R_oom List" | 2484 msgid "/Tools/R_oom List" |
2277 msgstr "/ツール/チャットルームの一覧(_O)" | 2485 msgstr "/ツール/チャットルームの一覧(_O)" |
2278 | 2486 |
2279 #: ../src/gtkblist.c:2565 | 2487 #: ../src/gtkblist.c:2494 |
2280 msgid "/Tools/System _Log" | 2488 msgid "/Tools/System _Log" |
2281 msgstr "/ツール/システム・ログ(_L)" | 2489 msgstr "/ツール/システム・ログ(_L)" |
2282 | 2490 |
2283 #: ../src/gtkblist.c:2567 | 2491 #: ../src/gtkblist.c:2496 |
2284 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 2492 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
2285 msgstr "/ツール/ミュート(_S)" | 2493 msgstr "/ツール/ミュート(_S)" |
2286 | 2494 |
2287 #. Help | 2495 #. Help |
2288 #: ../src/gtkblist.c:2570 | 2496 #: ../src/gtkblist.c:2499 |
2289 msgid "/_Help" | 2497 msgid "/_Help" |
2290 msgstr "/ヘルプ(_H)" | 2498 msgstr "/ヘルプ(_H)" |
2291 | 2499 |
2292 #: ../src/gtkblist.c:2571 | 2500 #: ../src/gtkblist.c:2500 |
2293 msgid "/Help/Online _Help" | 2501 msgid "/Help/Online _Help" |
2294 msgstr "/ヘルプ/オンライン・ヘルプ(_H)" | 2502 msgstr "/ヘルプ/オンライン・ヘルプ(_H)" |
2295 | 2503 |
2296 #: ../src/gtkblist.c:2572 | 2504 #: ../src/gtkblist.c:2501 |
2297 msgid "/Help/_Debug Window" | 2505 msgid "/Help/_Debug Window" |
2298 msgstr "/ヘルプ/デバッグ・ウィンドウ(_D)" | 2506 msgstr "/ヘルプ/デバッグ・ウィンドウ(_D)" |
2299 | 2507 |
2300 #: ../src/gtkblist.c:2573 | 2508 #: ../src/gtkblist.c:2502 |
2301 msgid "/Help/_About" | 2509 msgid "/Help/_About" |
2302 msgstr "/ヘルプ/情報(_A)" | 2510 msgstr "/ヘルプ/情報(_A)" |
2303 | 2511 |
2304 #: ../src/gtkblist.c:2605 ../src/gtkblist.c:2671 | 2512 #: ../src/gtkblist.c:2534 ../src/gtkblist.c:2603 |
2305 #, c-format | 2513 #, c-format |
2306 msgid "" | 2514 msgid "" |
2307 "\n" | 2515 "\n" |
2308 "<b>Account:</b> %s" | 2516 "<b>Account:</b> %s" |
2309 msgstr "" | 2517 msgstr "" |
2310 "\n" | 2518 "\n" |
2311 "<b>アカウント:</b> %s" | 2519 "<b>アカウント:</b> %s" |
2312 | 2520 |
2313 #: ../src/gtkblist.c:2680 | 2521 #: ../src/gtkblist.c:2615 |
2314 #, c-format | 2522 #, c-format |
2315 msgid "" | 2523 msgid "" |
2316 "\n" | 2524 "\n" |
2317 "<b>Contact Alias:</b> %s" | 2525 "<b>Buddy Alias:</b> %s" |
2318 msgstr "" | 2526 msgstr "" |
2319 "\n" | 2527 "\n" |
2320 "<b>コンタクトの別名:</b> %s" | 2528 "<b>仲間の別名:</b> %s" |
2321 | 2529 |
2322 #: ../src/gtkblist.c:2688 | 2530 #: ../src/gtkblist.c:2627 |
2323 #, c-format | |
2324 msgid "" | |
2325 "\n" | |
2326 "<b>Alias:</b> %s" | |
2327 msgstr "" | |
2328 "\n" | |
2329 "<b>別名:</b> %s" | |
2330 | |
2331 #: ../src/gtkblist.c:2696 | |
2332 #, c-format | 2531 #, c-format |
2333 msgid "" | 2532 msgid "" |
2334 "\n" | 2533 "\n" |
2335 "<b>Nickname:</b> %s" | 2534 "<b>Nickname:</b> %s" |
2336 msgstr "" | 2535 msgstr "" |
2337 "\n" | 2536 "\n" |
2338 "<b>あだ名:</b> %s" | 2537 "<b>あだ名:</b> %s" |
2339 | 2538 |
2340 #: ../src/gtkblist.c:2705 | 2539 #: ../src/gtkblist.c:2636 |
2341 #, c-format | 2540 #, c-format |
2342 msgid "" | 2541 msgid "" |
2343 "\n" | 2542 "\n" |
2344 "<b>Logged In:</b> %s" | 2543 "<b>Logged In:</b> %s" |
2345 msgstr "" | 2544 msgstr "" |
2346 "\n" | 2545 "\n" |
2347 "<b>ログインしたのは:</b> %s" | 2546 "<b>ログインしたのは:</b> %s" |
2348 | 2547 |
2349 #: ../src/gtkblist.c:2717 | 2548 #: ../src/gtkblist.c:2647 |
2350 #, c-format | 2549 #, c-format |
2351 msgid "" | 2550 msgid "" |
2352 "\n" | 2551 "\n" |
2353 "<b>Idle:</b> %s" | 2552 "<b>Idle:</b> %s" |
2354 msgstr "" | 2553 msgstr "" |
2355 "\n" | 2554 "\n" |
2356 "<b>待機中:</b> %s" | 2555 "<b>待機中:</b> %s" |
2357 | 2556 |
2358 #: ../src/gtkblist.c:2752 | 2557 #: ../src/gtkblist.c:2682 |
2359 #, c-format | 2558 #, c-format |
2360 msgid "" | 2559 msgid "" |
2361 "\n" | 2560 "\n" |
2362 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | 2561 "<b>Last Seen:</b> %s ago" |
2363 msgstr "" | 2562 msgstr "" |
2364 "\n" | 2563 "\n" |
2365 "<b>最後にお会いしたのは:</b> %s前" | 2564 "<b>最後にお会いしたのは:</b> %s前" |
2366 | 2565 |
2367 #: ../src/gtkblist.c:2760 | 2566 #: ../src/gtkblist.c:2691 |
2368 msgid "" | 2567 msgid "" |
2369 "\n" | 2568 "\n" |
2370 "<b>Status:</b> Offline" | 2569 "<b>Status:</b> Offline" |
2371 msgstr "" | 2570 msgstr "" |
2372 "\n" | 2571 "\n" |
2373 "<b>状態:</b> オフライン" | 2572 "<b>状態:</b> オフライン" |
2374 | 2573 |
2375 #: ../src/gtkblist.c:2783 | 2574 #: ../src/gtkblist.c:2702 |
2376 msgid "" | 2575 msgid "" |
2377 "\n" | 2576 "\n" |
2378 "<b>Description:</b> Spooky" | 2577 "<b>Description:</b> Spooky" |
2379 msgstr "" | 2578 msgstr "" |
2380 "\n" | 2579 "\n" |
2381 "<b>説明:</b> スプーキー" | 2580 "<b>説明:</b> スプーキー" |
2382 | 2581 |
2383 #: ../src/gtkblist.c:2785 | 2582 #: ../src/gtkblist.c:2704 |
2384 msgid "" | 2583 msgid "" |
2385 "\n" | 2584 "\n" |
2386 "<b>Status:</b> Awesome" | 2585 "<b>Status:</b> Awesome" |
2387 msgstr "" | 2586 msgstr "" |
2388 "\n" | 2587 "\n" |
2389 "<b>状態:</b> 尊敬する" | 2588 "<b>状態:</b> 尊敬する" |
2390 | 2589 |
2391 #: ../src/gtkblist.c:2787 | 2590 #: ../src/gtkblist.c:2706 |
2392 msgid "" | 2591 msgid "" |
2393 "\n" | 2592 "\n" |
2394 "<b>Status:</b> Rockin'" | 2593 "<b>Status:</b> Rockin'" |
2395 msgstr "" | 2594 msgstr "" |
2396 "\n" | 2595 "\n" |
2397 "<b>状態:</b> グレート" | 2596 "<b>状態:</b> グレート" |
2398 | 2597 |
2399 #: ../src/gtkblist.c:3057 | 2598 #: ../src/gtkblist.c:2995 |
2400 #, c-format | 2599 #, c-format |
2401 msgid "Idle %dh %02dm" | 2600 msgid "Idle %dh %02dm" |
2402 msgstr "待機中 %dh %02dm" | 2601 msgstr "待機中 %dh %02dm" |
2403 | 2602 |
2404 #: ../src/gtkblist.c:3059 | 2603 #: ../src/gtkblist.c:2997 |
2405 #, c-format | 2604 #, c-format |
2406 msgid "Idle %dm" | 2605 msgid "Idle %dm" |
2407 msgstr "待機中 %dm" | 2606 msgstr "待機中 %dm" |
2408 | 2607 |
2409 #. Idle stuff | 2608 #. Idle stuff |
2410 #: ../src/gtkblist.c:3062 ../src/gtkprefs.c:1668 | 2609 #: ../src/gtkblist.c:3000 ../src/gtkprefs.c:1745 |
2411 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:325 ../src/protocols/msn/msn.c:554 | 2610 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552 |
2412 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2855 | 2611 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 |
2413 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5081 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 | 2612 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5208 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729 |
2414 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 | 2613 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 |
2415 msgid "Idle" | 2614 msgid "Idle" |
2416 msgstr "待機中" | 2615 msgstr "待機中" |
2417 | 2616 |
2418 #: ../src/gtkblist.c:3066 | 2617 #: ../src/gtkblist.c:3132 |
2419 msgid "Offline " | |
2420 msgstr "オフライン " | |
2421 | |
2422 #: ../src/gtkblist.c:3182 | |
2423 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 2618 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
2424 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ..." | 2619 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ..." |
2425 | 2620 |
2426 #: ../src/gtkblist.c:3183 ../src/gtkblist.c:3216 | 2621 #: ../src/gtkblist.c:3133 ../src/gtkblist.c:3166 |
2427 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2622 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2428 msgstr "/仲間/チャットに参加..." | 2623 msgstr "/仲間/チャットに参加..." |
2429 | 2624 |
2430 #: ../src/gtkblist.c:3184 | 2625 #: ../src/gtkblist.c:3134 |
2431 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 2626 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
2432 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得..." | 2627 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得..." |
2433 | 2628 |
2434 #: ../src/gtkblist.c:3185 | 2629 #: ../src/gtkblist.c:3135 |
2435 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 2630 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
2436 msgstr "/仲間/仲間の追加..." | 2631 msgstr "/仲間/仲間の追加..." |
2437 | 2632 |
2438 #: ../src/gtkblist.c:3186 ../src/gtkblist.c:3219 | 2633 #: ../src/gtkblist.c:3136 ../src/gtkblist.c:3169 |
2439 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 2634 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
2440 msgstr "/仲間/チャットの追加..." | 2635 msgstr "/仲間/チャットの追加..." |
2441 | 2636 |
2442 #: ../src/gtkblist.c:3187 | 2637 #: ../src/gtkblist.c:3137 |
2443 msgid "/Buddies/Add Group..." | 2638 msgid "/Buddies/Add Group..." |
2444 msgstr "/仲間/グループの追加..." | 2639 msgstr "/仲間/グループの追加..." |
2445 | 2640 |
2446 #: ../src/gtkblist.c:3222 | 2641 #: ../src/gtkblist.c:3172 |
2447 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | 2642 msgid "/Tools/Buddy Pounces" |
2448 msgstr "/ツール/仲間をつかむ" | 2643 msgstr "/ツール/仲間をつかむ" |
2449 | 2644 |
2450 #: ../src/gtkblist.c:3225 | 2645 #: ../src/gtkblist.c:3175 |
2451 msgid "/Tools/Privacy" | 2646 msgid "/Tools/Privacy" |
2452 msgstr "/ツール/個人情報" | 2647 msgstr "/ツール/個人情報" |
2453 | 2648 |
2454 #: ../src/gtkblist.c:3228 | 2649 #: ../src/gtkblist.c:3178 |
2455 msgid "/Tools/Room List" | 2650 msgid "/Tools/Room List" |
2456 msgstr "/ツール/チャットルームの一覧" | 2651 msgstr "/ツール/チャットルームの一覧" |
2457 | 2652 |
2458 #: ../src/gtkblist.c:3414 | 2653 #: ../src/gtkblist.c:3372 |
2459 msgid "Manually" | 2654 msgid "Manually" |
2460 msgstr "手動" | 2655 msgstr "手動" |
2461 | 2656 |
2462 #: ../src/gtkblist.c:3416 | 2657 #: ../src/gtkblist.c:3374 |
2463 msgid "Alphabetically" | 2658 msgid "Alphabetically" |
2464 msgstr "アルファベット順" | 2659 msgstr "アルファベット順" |
2465 | 2660 |
2466 #: ../src/gtkblist.c:3417 | 2661 #: ../src/gtkblist.c:3375 |
2467 msgid "By status" | 2662 msgid "By status" |
2468 msgstr "状態順" | 2663 msgstr "状態順" |
2469 | 2664 |
2470 #: ../src/gtkblist.c:3418 | 2665 #: ../src/gtkblist.c:3376 |
2471 msgid "By log size" | 2666 msgid "By log size" |
2472 msgstr "ログ・サイズ順" | 2667 msgstr "ログ・サイズ順" |
2473 | 2668 |
2474 #: ../src/gtkblist.c:3558 | 2669 #: ../src/gtkblist.c:3481 ../src/gtkconn.c:191 |
2670 #, c-format | |
2671 msgid "%s disconnected" | |
2672 msgstr "%s さんは接続を切りました" | |
2673 | |
2674 #: ../src/gtkblist.c:3503 | |
2675 #, c-format | |
2676 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | |
2677 msgstr "<span color=\"red\">%s は接続を切りました: %s</span>" | |
2678 | |
2679 #: ../src/gtkblist.c:3630 | |
2475 msgid "/Accounts" | 2680 msgid "/Accounts" |
2476 msgstr "/アカウント" | 2681 msgstr "/アカウント" |
2477 | 2682 |
2478 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2683 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2479 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2684 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2480 #. | 2685 #. |
2481 #: ../src/gtkblist.c:3658 | 2686 #: ../src/gtkblist.c:3735 |
2482 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2687 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2483 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する" | 2688 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する" |
2484 | 2689 |
2485 #: ../src/gtkblist.c:3661 | 2690 #: ../src/gtkblist.c:3738 |
2486 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2691 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2487 msgstr "/仲間/空のグループを表示する" | 2692 msgstr "/仲間/空のグループを表示する" |
2488 | 2693 |
2489 #: ../src/gtkblist.c:3667 | 2694 #: ../src/gtkblist.c:3744 |
2490 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 2695 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
2491 msgstr "/仲間/仲間の詳細を表示する" | 2696 msgstr "/仲間/仲間の詳細を表示する" |
2492 | 2697 |
2493 #: ../src/gtkblist.c:3670 | 2698 #: ../src/gtkblist.c:3747 |
2494 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | 2699 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
2495 msgstr "/仲間/待機中の時間を表示する" | 2700 msgstr "/仲間/待機中の時間を表示する" |
2496 | 2701 |
2497 #: ../src/gtkblist.c:4374 ../src/protocols/silc/buddy.c:737 | 2702 #: ../src/gtkblist.c:4459 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 |
2498 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:995 ../src/protocols/silc/buddy.c:1040 | 2703 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 |
2499 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1139 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 | 2704 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 |
2500 msgid "Add Buddy" | 2705 msgid "Add Buddy" |
2501 msgstr "仲間の追加" | 2706 msgstr "仲間の追加" |
2502 | 2707 |
2503 #: ../src/gtkblist.c:4398 | 2708 #: ../src/gtkblist.c:4483 |
2504 msgid "" | 2709 msgid "" |
2505 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2710 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2506 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2711 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2507 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2712 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2508 msgstr "" | 2713 msgstr "" |
2509 "仲間リストに追加したい相手のスクリーン名を入力して下さい。オプションで仲間の" | 2714 "仲間リストに追加したい相手のスクリーン名を入力して下さい。オプションで仲間の" |
2510 "別名またはあだ名を入力できます。別名は可能な限りスクリーン名の代わりに表示さ" | 2715 "別名またはあだ名を入力できます。別名は可能な限りスクリーン名の代わりに表示さ" |
2511 "れます。\n" | 2716 "れます。\n" |
2512 | 2717 |
2513 #: ../src/gtkblist.c:4420 | 2718 #: ../src/gtkblist.c:4505 |
2514 msgid "Screen Name:" | 2719 msgid "Screen Name:" |
2515 msgstr "スクリーン名:" | 2720 msgstr "スクリーン名:" |
2516 | 2721 |
2517 #. Set up stuff for the account box | 2722 #. Set up stuff for the account box |
2518 #: ../src/gtkblist.c:4468 ../src/gtkblist.c:4803 | 2723 #: ../src/gtkblist.c:4553 ../src/gtkblist.c:4872 |
2519 msgid "Account:" | 2724 msgid "Account:" |
2520 msgstr "アカウント:" | 2725 msgstr "アカウント:" |
2521 | 2726 |
2522 #: ../src/gtkblist.c:4736 | 2727 #: ../src/gtkblist.c:4805 |
2523 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2728 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2524 msgstr "このプロトコルではチャット・ルームをサポートしていません。" | 2729 msgstr "このプロトコルではチャット・ルームをサポートしていません。" |
2525 | 2730 |
2526 #: ../src/gtkblist.c:4752 | 2731 #: ../src/gtkblist.c:4821 |
2527 msgid "" | 2732 msgid "" |
2528 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2733 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2529 "chat." | 2734 "chat." |
2530 msgstr "チャットが可能なプロトコルでサイン・インしていません。" | 2735 msgstr "チャットが可能なプロトコルでサイン・インしていません。" |
2531 | 2736 |
2532 #: ../src/gtkblist.c:4769 | 2737 #: ../src/gtkblist.c:4838 |
2533 msgid "Add Chat" | 2738 msgid "Add Chat" |
2534 msgstr "チャットの追加" | 2739 msgstr "チャットの追加" |
2535 | 2740 |
2536 #: ../src/gtkblist.c:4793 | 2741 #: ../src/gtkblist.c:4862 |
2537 msgid "" | 2742 msgid "" |
2538 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2743 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2539 "would like to add to your buddy list.\n" | 2744 "would like to add to your buddy list.\n" |
2540 msgstr "" | 2745 msgstr "" |
2541 "このチャットの別名と仲間リストに追加する際の妥当な情報を入力して下さい:\n" | 2746 "このチャットの別名と仲間リストに追加する際の妥当な情報を入力して下さい:\n" |
2542 | 2747 |
2543 #: ../src/gtkblist.c:4875 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5274 | 2748 #: ../src/gtkblist.c:4944 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 |
2544 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5358 | 2749 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 |
2545 msgid "Add Group" | 2750 msgid "Add Group" |
2546 msgstr "グループの追加" | 2751 msgstr "グループの追加" |
2547 | 2752 |
2548 #: ../src/gtkblist.c:4876 | 2753 #: ../src/gtkblist.c:4945 |
2549 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2754 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2550 msgstr "追加するグループの名前を入力して下さい:" | 2755 msgstr "追加するグループの名前を入力して下さい:" |
2551 | 2756 |
2552 #: ../src/gtkblist.c:5505 | 2757 #: ../src/gtkblist.c:5566 |
2553 msgid "_Edit Account" | 2758 msgid "_Edit Account" |
2554 msgstr "アカウントの編集(_E)" | 2759 msgstr "アカウントの編集(_E)" |
2555 | 2760 |
2556 #: ../src/gtkblist.c:5538 ../src/gtkblist.c:5544 | 2761 #: ../src/gtkblist.c:5599 ../src/gtkblist.c:5605 |
2557 msgid "No actions available" | 2762 msgid "No actions available" |
2558 msgstr "利用可能なアクションはありません" | 2763 msgstr "利用可能なアクションはありません" |
2559 | 2764 |
2560 #: ../src/gtkblist.c:5552 | 2765 #: ../src/gtkblist.c:5613 |
2561 msgid "_Disable" | 2766 msgid "_Disable" |
2562 msgstr "無効にする(_D)" | 2767 msgstr "無効にする(_D)" |
2563 | 2768 |
2564 #: ../src/gtkblist.c:5564 | 2769 #: ../src/gtkblist.c:5625 |
2565 msgid "Enable Account" | 2770 msgid "Enable Account" |
2566 msgstr "アカウントを有効にする" | 2771 msgstr "アカウントを有効にする" |
2567 | 2772 |
2568 #: ../src/gtkblist.c:5619 | 2773 #: ../src/gtkblist.c:5678 |
2569 msgid "/Tools" | 2774 msgid "/Tools" |
2570 msgstr "/ツール" | 2775 msgstr "/ツール" |
2571 | 2776 |
2572 #: ../src/gtkblist.c:5714 | 2777 #: ../src/gtkblist.c:5773 |
2573 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 2778 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
2574 msgstr "/仲間/仲間の並び替え" | 2779 msgstr "/仲間/仲間の並び替え" |
2575 | 2780 |
2576 #: ../src/gtkcellview.c:198 | 2781 #: ../src/gtkcellview.c:198 |
2577 msgid "Background color name" | 2782 msgid "Background color name" |
2579 | 2784 |
2580 #: ../src/gtkcellview.c:199 | 2785 #: ../src/gtkcellview.c:199 |
2581 msgid "Background color as a string" | 2786 msgid "Background color as a string" |
2582 msgstr "背景色の文字表現です" | 2787 msgstr "背景色の文字表現です" |
2583 | 2788 |
2584 #: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 | 2789 #: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 |
2585 msgid "Background color" | 2790 msgid "Background color" |
2586 msgstr "背景色を変更します" | 2791 msgstr "背景色を変更します" |
2587 | 2792 |
2588 #: ../src/gtkcellview.c:206 | 2793 #: ../src/gtkcellview.c:206 |
2589 msgid "Background color as a GdkColor" | 2794 msgid "Background color as a GdkColor" |
2643 | 2848 |
2644 #: ../src/gtkcombobox.c:539 | 2849 #: ../src/gtkcombobox.c:539 |
2645 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" | 2850 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" |
2646 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです" | 2851 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです" |
2647 | 2852 |
2648 #: ../src/gtkconn.c:189 | 2853 #: ../src/gtkconn.c:192 |
2649 #, c-format | 2854 #, c-format |
2650 msgid "%s disconnected" | 2855 msgid "" |
2651 msgstr "%s さんの接続を切りました" | 2856 "%s was disconnected due to an error: %s\n" |
2652 | 2857 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
2653 #: ../src/gtkconn.c:190 | 2858 "and reenable the account." |
2654 #, c-format | 2859 msgstr "" |
2655 msgid "" | 2860 "エラーが発生したので %s さんとの接続を切りました: %s\n" |
2656 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " | 2861 "その問題を解決しアカウントをもう一度有効にして接続し直して下さい。" |
2657 "Correct the error and reenable the account to connect." | 2862 |
2658 msgstr "" | 2863 #: ../src/gtkconv.c:364 |
2659 "エラーが発生したので %s さんの接続を切りました: (%s) そのアカウントは無効で" | |
2660 "す。問題を解決し、アカウントをもう一度有効にして接続し直して下さい。" | |
2661 | |
2662 #: ../src/gtkconv.c:349 | |
2663 #, c-format | 2864 #, c-format |
2664 msgid "me is using Gaim v%s." | 2865 msgid "me is using Gaim v%s." |
2665 msgstr "私は Gaim v%s を使用しています" | 2866 msgstr "私は Gaim v%s を使用しています" |
2666 | 2867 |
2667 #: ../src/gtkconv.c:358 | 2868 #: ../src/gtkconv.c:373 |
2668 msgid "Supported debug options are: version" | 2869 msgid "Supported debug options are: version" |
2669 msgstr "サポートするデバッグ・オプションは: バージョン" | 2870 msgstr "サポートするデバッグ・オプションは: バージョン" |
2670 | 2871 |
2671 #: ../src/gtkconv.c:394 | 2872 #: ../src/gtkconv.c:409 |
2672 msgid "No such command (in this context)." | 2873 msgid "No such command (in this context)." |
2673 msgstr "(このコンテキストには) そのようなコマンドはありません" | 2874 msgstr "(このコンテキストには) そのようなコマンドはありません" |
2674 | 2875 |
2675 #: ../src/gtkconv.c:397 | 2876 #: ../src/gtkconv.c:412 |
2676 msgid "" | 2877 msgid "" |
2677 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2878 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2678 "The following commands are available in this context:\n" | 2879 "The following commands are available in this context:\n" |
2679 msgstr "" | 2880 msgstr "" |
2680 "特定のコマンドに関するヘルプを参照する際は\n" | 2881 "特定のコマンドに関するヘルプを参照する際は\n" |
2681 "\"/help <command>\" を使用して下さい。\n" | 2882 "\"/help <command>\" を使用して下さい。\n" |
2682 "このコンテキストでは次のコマンドが利用可能です:\n" | 2883 "このコンテキストでは次のコマンドが利用可能です:\n" |
2683 | 2884 |
2684 #: ../src/gtkconv.c:469 | 2885 #: ../src/gtkconv.c:484 |
2685 msgid "No such command." | 2886 msgid "No such command." |
2686 msgstr "そのようなコマンドはありません" | 2887 msgstr "そのようなコマンドはありません" |
2687 | 2888 |
2688 #: ../src/gtkconv.c:476 | 2889 #: ../src/gtkconv.c:491 |
2689 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 2890 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2690 msgstr "入力エラー: そのコマンドに対する引数の数が間違っています" | 2891 msgstr "入力エラー: そのコマンドに対する引数の数が間違っています" |
2691 | 2892 |
2692 #: ../src/gtkconv.c:481 | 2893 #: ../src/gtkconv.c:496 |
2693 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2894 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2694 msgstr "原因不明ですが、コマンド適用に失敗しました" | 2895 msgstr "原因不明ですが、コマンド適用に失敗しました" |
2695 | 2896 |
2696 #: ../src/gtkconv.c:488 | 2897 #: ../src/gtkconv.c:503 |
2697 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 2898 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
2698 msgstr "そのコマンドは IM ではなくチャットでのみ動作します" | 2899 msgstr "そのコマンドは IM ではなくチャットでのみ動作します" |
2699 | 2900 |
2700 #: ../src/gtkconv.c:491 | 2901 #: ../src/gtkconv.c:506 |
2701 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 2902 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
2702 msgstr "そのコマンドはチャットではなく IM でのみ動作します" | 2903 msgstr "そのコマンドはチャットではなく IM でのみ動作します" |
2703 | 2904 |
2704 #: ../src/gtkconv.c:495 | 2905 #: ../src/gtkconv.c:510 |
2705 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2906 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2706 msgstr "そのコマンドは、このプロトコルでは動作しません" | 2907 msgstr "そのコマンドは、このプロトコルでは動作しません" |
2707 | 2908 |
2708 #: ../src/gtkconv.c:729 ../src/gtkconv.c:755 | 2909 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770 |
2709 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 2910 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
2710 msgstr "その仲間は、このチャットの同一プロトコル上にいません" | 2911 msgstr "その仲間は、このチャットの同一プロトコル上にいません" |
2711 | 2912 |
2712 #: ../src/gtkconv.c:749 | 2913 #: ../src/gtkconv.c:764 |
2713 msgid "" | 2914 msgid "" |
2714 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 2915 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2715 msgstr "現在、その仲間を招待できるアカウントでサイン・インしていません" | 2916 msgstr "現在、その仲間を招待できるアカウントでサイン・インしていません" |
2716 | 2917 |
2717 #: ../src/gtkconv.c:802 | 2918 #: ../src/gtkconv.c:817 |
2718 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2919 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2719 msgstr "仲間をチャット・ルームへ招待" | 2920 msgstr "仲間をチャット・ルームへ招待" |
2720 | 2921 |
2721 #. Put our happy label in it. | 2922 #. Put our happy label in it. |
2722 #: ../src/gtkconv.c:832 | 2923 #: ../src/gtkconv.c:847 |
2723 msgid "" | 2924 msgid "" |
2724 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2925 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2725 "invite message." | 2926 "invite message." |
2726 msgstr "招待したい相手の名前と、オプションで招待メッセージを入力して下さい:" | 2927 msgstr "招待したい相手の名前と、オプションで招待メッセージを入力して下さい:" |
2727 | 2928 |
2728 #: ../src/gtkconv.c:853 | 2929 #: ../src/gtkconv.c:868 |
2729 msgid "_Buddy:" | 2930 msgid "_Buddy:" |
2730 msgstr "仲間(_B):" | 2931 msgstr "仲間(_B):" |
2731 | 2932 |
2732 #: ../src/gtkconv.c:873 ../src/gtksavedstatuses.c:1077 | 2933 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108 |
2733 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1395 | 2934 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 |
2734 msgid "_Message:" | 2935 msgid "_Message:" |
2735 msgstr "メッセージ(_M):" | 2936 msgstr "メッセージ(_M):" |
2736 | 2937 |
2737 #: ../src/gtkconv.c:930 ../src/gtkconv.c:2277 ../src/gtkdebug.c:217 | 2938 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2399 ../src/gtkdebug.c:217 |
2738 #: ../src/gtkft.c:488 | 2939 #: ../src/gtkft.c:488 |
2739 msgid "Unable to open file." | 2940 msgid "Unable to open file." |
2740 msgstr "ファイルを開けません" | 2941 msgstr "ファイルを開けません" |
2741 | 2942 |
2742 #: ../src/gtkconv.c:936 | 2943 #: ../src/gtkconv.c:951 |
2743 #, c-format | 2944 #, c-format |
2744 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2945 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2745 msgstr "<h1>%s さんとの会話</h1>\n" | 2946 msgstr "<h1>%s さんとの会話</h1>\n" |
2746 | 2947 |
2747 #: ../src/gtkconv.c:960 | 2948 #: ../src/gtkconv.c:975 |
2748 msgid "Save Conversation" | 2949 msgid "Save Conversation" |
2749 msgstr "会話の保存" | 2950 msgstr "会話の保存" |
2750 | 2951 |
2751 #: ../src/gtkconv.c:1077 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 | 2952 #: ../src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 |
2752 msgid "Find" | 2953 msgid "Find" |
2753 msgstr "検索" | 2954 msgstr "検索" |
2754 | 2955 |
2755 #: ../src/gtkconv.c:1103 ../src/gtkdebug.c:193 | 2956 #: ../src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:193 |
2756 msgid "_Search for:" | 2957 msgid "_Search for:" |
2757 msgstr "検索する単語(_S):" | 2958 msgstr "検索する単語(_S):" |
2758 | 2959 |
2759 #: ../src/gtkconv.c:1274 | 2960 #: ../src/gtkconv.c:1290 |
2760 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 2961 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
2761 msgstr "ログの記録を開始しました。これ以降の会話がログに記録されます。" | 2962 msgstr "ログの記録を開始しました。これ以降の会話がログに記録されます。" |
2762 | 2963 |
2763 #: ../src/gtkconv.c:1282 | 2964 #: ../src/gtkconv.c:1298 |
2764 msgid "" | 2965 msgid "" |
2765 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 2966 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
2766 msgstr "ログの記録を停止しました。これ以降の会話はログに記録されません。" | 2967 msgstr "ログの記録を停止しました。これ以降の会話はログに記録されません。" |
2767 | 2968 |
2768 #: ../src/gtkconv.c:1536 | 2969 #: ../src/gtkconv.c:1578 |
2769 msgid "IM" | 2970 msgid "IM" |
2770 msgstr "IM" | 2971 msgstr "IM" |
2771 | 2972 |
2772 #: ../src/gtkconv.c:1542 ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 2973 #: ../src/gtkconv.c:1584 ../src/protocols/oscar/oscar.c:650 |
2773 msgid "Send File" | 2974 msgid "Send File" |
2774 msgstr "ファイルの送信" | 2975 msgstr "ファイルの送信" |
2775 | 2976 |
2776 #: ../src/gtkconv.c:1549 | 2977 #: ../src/gtkconv.c:1591 |
2777 msgid "Un-Ignore" | 2978 msgid "Un-Ignore" |
2778 msgstr "無視しない" | 2979 msgstr "無視しない" |
2779 | 2980 |
2780 #: ../src/gtkconv.c:1552 | 2981 #: ../src/gtkconv.c:1594 |
2781 msgid "Ignore" | 2982 msgid "Ignore" |
2782 msgstr "無視する対象" | 2983 msgstr "無視する対象" |
2783 | 2984 |
2784 #: ../src/gtkconv.c:1558 | 2985 #: ../src/gtkconv.c:1600 |
2785 msgid "Info" | 2986 msgid "Info" |
2786 msgstr "情報" | 2987 msgstr "情報" |
2787 | 2988 |
2788 #: ../src/gtkconv.c:1564 | 2989 #: ../src/gtkconv.c:1606 |
2789 msgid "Get Away Message" | 2990 msgid "Get Away Message" |
2790 msgstr "離席メッセージの取得" | 2991 msgstr "離席メッセージの取得" |
2791 | 2992 |
2792 #: ../src/gtkconv.c:2285 | 2993 #: ../src/gtkconv.c:1621 |
2994 msgid "Last said" | |
2995 msgstr "最後のメッセージ:" | |
2996 | |
2997 #: ../src/gtkconv.c:2407 | |
2793 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2998 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2794 msgstr "アイコン・ファイルを保存できません。" | 2999 msgstr "アイコン・ファイルを保存できません。" |
2795 | 3000 |
2796 #: ../src/gtkconv.c:2308 | 3001 #: ../src/gtkconv.c:2430 |
2797 msgid "Save Icon" | 3002 msgid "Save Icon" |
2798 msgstr "アイコンの保存" | 3003 msgstr "アイコンの保存" |
2799 | 3004 |
2800 #: ../src/gtkconv.c:2357 | 3005 #: ../src/gtkconv.c:2479 |
2801 msgid "Animate" | 3006 msgid "Animate" |
2802 msgstr "アニメーションを有効にする" | 3007 msgstr "アニメーションを有効にする" |
2803 | 3008 |
2804 #: ../src/gtkconv.c:2362 | 3009 #: ../src/gtkconv.c:2484 |
2805 msgid "Hide Icon" | 3010 msgid "Hide Icon" |
2806 msgstr "アイコンを隠す" | 3011 msgstr "アイコンを隠す" |
2807 | 3012 |
2808 #: ../src/gtkconv.c:2368 | 3013 #: ../src/gtkconv.c:2490 |
2809 msgid "Save Icon As..." | 3014 msgid "Save Icon As..." |
2810 msgstr "アイコンを別名で保存..." | 3015 msgstr "アイコンを別名で保存..." |
2811 | 3016 |
2812 #. Conversation menu | 3017 #. Conversation menu |
2813 #: ../src/gtkconv.c:2509 | 3018 #: ../src/gtkconv.c:2631 |
2814 msgid "/_Conversation" | 3019 msgid "/_Conversation" |
2815 msgstr "/会話(_C)" | 3020 msgstr "/会話(_C)" |
2816 | 3021 |
2817 #: ../src/gtkconv.c:2511 | 3022 #: ../src/gtkconv.c:2633 |
2818 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 3023 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2819 msgstr "/会話/新しいインスタント・メッセージ(_M)..." | 3024 msgstr "/会話/新しいインスタント・メッセージ(_M)..." |
2820 | 3025 |
2821 #: ../src/gtkconv.c:2516 | 3026 #: ../src/gtkconv.c:2638 |
2822 msgid "/Conversation/_Find..." | 3027 msgid "/Conversation/_Find..." |
2823 msgstr "/会話/検索(_F)..." | 3028 msgstr "/会話/検索(_F)..." |
2824 | 3029 |
2825 #: ../src/gtkconv.c:2518 | 3030 #: ../src/gtkconv.c:2640 |
2826 msgid "/Conversation/View _Log" | 3031 msgid "/Conversation/View _Log" |
2827 msgstr "/会話/ログの表示(_L)" | 3032 msgstr "/会話/ログの表示(_L)" |
2828 | 3033 |
2829 #: ../src/gtkconv.c:2519 | 3034 #: ../src/gtkconv.c:2641 |
2830 msgid "/Conversation/_Save As..." | 3035 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2831 msgstr "/会話/別名で保存(_S)..." | 3036 msgstr "/会話/別名で保存(_S)..." |
2832 | 3037 |
2833 #: ../src/gtkconv.c:2521 | 3038 #: ../src/gtkconv.c:2643 |
2834 msgid "/Conversation/Clea_r" | 3039 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
2835 msgstr "/会話/クリア(_R)" | 3040 msgstr "/会話/クリア(_R)" |
2836 | 3041 |
2837 #: ../src/gtkconv.c:2525 | 3042 #: ../src/gtkconv.c:2647 |
2838 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 3043 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2839 msgstr "/会話/ファイルの送信(_N)..." | 3044 msgstr "/会話/ファイルの送信(_N)..." |
2840 | 3045 |
2841 #: ../src/gtkconv.c:2526 | 3046 #: ../src/gtkconv.c:2648 |
2842 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 3047 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2843 msgstr "/会話/つかむ仲間の追加(_P)..." | 3048 msgstr "/会話/つかむ仲間の追加(_P)..." |
2844 | 3049 |
2845 #: ../src/gtkconv.c:2528 | 3050 #: ../src/gtkconv.c:2650 |
2846 msgid "/Conversation/_Get Info" | 3051 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2847 msgstr "/会話/情報の取得(_G)" | 3052 msgstr "/会話/情報の取得(_G)" |
2848 | 3053 |
2849 #: ../src/gtkconv.c:2530 | 3054 #: ../src/gtkconv.c:2652 |
2850 msgid "/Conversation/In_vite..." | 3055 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2851 msgstr "/会話/招待(_V)..." | 3056 msgstr "/会話/招待(_V)..." |
2852 | 3057 |
2853 #: ../src/gtkconv.c:2535 | 3058 #: ../src/gtkconv.c:2657 |
2854 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 3059 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
2855 msgstr "/会話/別名(_I)..." | 3060 msgstr "/会話/別名(_I)..." |
2856 | 3061 |
2857 #: ../src/gtkconv.c:2537 | 3062 #: ../src/gtkconv.c:2659 |
2858 msgid "/Conversation/_Block..." | 3063 msgid "/Conversation/_Block..." |
2859 msgstr "/会話/拒否(_B)..." | 3064 msgstr "/会話/拒否(_B)..." |
2860 | 3065 |
2861 #: ../src/gtkconv.c:2539 | 3066 #: ../src/gtkconv.c:2661 |
2862 msgid "/Conversation/_Add..." | 3067 msgid "/Conversation/_Add..." |
2863 msgstr "/会話/追加(_A)..." | 3068 msgstr "/会話/追加(_A)..." |
2864 | 3069 |
2865 #: ../src/gtkconv.c:2541 | 3070 #: ../src/gtkconv.c:2663 |
2866 msgid "/Conversation/_Remove..." | 3071 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2867 msgstr "/会話/削除(_R)..." | 3072 msgstr "/会話/削除(_R)..." |
2868 | 3073 |
2869 #: ../src/gtkconv.c:2546 | 3074 #: ../src/gtkconv.c:2668 |
2870 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 3075 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2871 msgstr "/会話/リンクの挿入(_K)..." | 3076 msgstr "/会話/リンクの挿入(_K)..." |
2872 | 3077 |
2873 #: ../src/gtkconv.c:2548 | 3078 #: ../src/gtkconv.c:2670 |
2874 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 3079 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2875 msgstr "/会話/画像の挿入(_E)..." | 3080 msgstr "/会話/画像の挿入(_E)..." |
2876 | 3081 |
2877 #: ../src/gtkconv.c:2553 | 3082 #: ../src/gtkconv.c:2675 |
2878 msgid "/Conversation/_Close" | 3083 msgid "/Conversation/_Close" |
2879 msgstr "/会話/閉じる(_C)" | 3084 msgstr "/会話/閉じる(_C)" |
2880 | 3085 |
2881 #. Options | 3086 #. Options |
2882 #: ../src/gtkconv.c:2557 | 3087 #: ../src/gtkconv.c:2679 |
2883 msgid "/_Options" | 3088 msgid "/_Options" |
2884 msgstr "/オプション(_O)" | 3089 msgstr "/オプション(_O)" |
2885 | 3090 |
2886 #: ../src/gtkconv.c:2558 | 3091 #: ../src/gtkconv.c:2680 |
2887 msgid "/Options/Enable _Logging" | 3092 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2888 msgstr "/オプション/ログを記録する(_L)" | 3093 msgstr "/オプション/ログを記録する(_L)" |
2889 | 3094 |
2890 #: ../src/gtkconv.c:2559 | 3095 #: ../src/gtkconv.c:2681 |
2891 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 3096 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2892 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする(_S)" | 3097 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする(_S)" |
2893 | 3098 |
2894 #: ../src/gtkconv.c:2560 | 3099 #: ../src/gtkconv.c:2682 |
2895 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 3100 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
2896 msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示する(_I)" | 3101 msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示する(_I)" |
2897 | 3102 |
2898 #: ../src/gtkconv.c:2562 | 3103 #: ../src/gtkconv.c:2684 |
2899 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 3104 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
2900 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する(_T)" | 3105 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する(_T)" |
2901 | 3106 |
2902 #: ../src/gtkconv.c:2563 | 3107 #: ../src/gtkconv.c:2685 |
2903 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 3108 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
2904 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する(_M)" | 3109 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する(_M)" |
2905 | 3110 |
2906 #: ../src/gtkconv.c:2653 | 3111 #: ../src/gtkconv.c:2777 |
2907 msgid "/Conversation/View Log" | 3112 msgid "/Conversation/View Log" |
2908 msgstr "/会話/ログの表示" | 3113 msgstr "/会話/ログの表示" |
2909 | 3114 |
2910 #: ../src/gtkconv.c:2659 | 3115 #: ../src/gtkconv.c:2783 |
2911 msgid "/Conversation/Send File..." | 3116 msgid "/Conversation/Send File..." |
2912 msgstr "/会話/ファイルの送信..." | 3117 msgstr "/会話/ファイルの送信..." |
2913 | 3118 |
2914 #: ../src/gtkconv.c:2663 | 3119 #: ../src/gtkconv.c:2787 |
2915 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 3120 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2916 msgstr "/会話/つかむ仲間の追加..." | 3121 msgstr "/会話/つかむ仲間の追加..." |
2917 | 3122 |
2918 #: ../src/gtkconv.c:2669 | 3123 #: ../src/gtkconv.c:2793 |
2919 msgid "/Conversation/Get Info" | 3124 msgid "/Conversation/Get Info" |
2920 msgstr "/会話/情報の取得" | 3125 msgstr "/会話/情報の取得" |
2921 | 3126 |
2922 #: ../src/gtkconv.c:2673 | 3127 #: ../src/gtkconv.c:2797 |
2923 msgid "/Conversation/Invite..." | 3128 msgid "/Conversation/Invite..." |
2924 msgstr "/会話/招待..." | 3129 msgstr "/会話/招待..." |
2925 | 3130 |
2926 #: ../src/gtkconv.c:2679 | 3131 #: ../src/gtkconv.c:2803 |
2927 msgid "/Conversation/Alias..." | 3132 msgid "/Conversation/Alias..." |
2928 msgstr "/会話/別名..." | 3133 msgstr "/会話/別名..." |
2929 | 3134 |
2930 #: ../src/gtkconv.c:2683 | 3135 #: ../src/gtkconv.c:2807 |
2931 msgid "/Conversation/Block..." | 3136 msgid "/Conversation/Block..." |
2932 msgstr "/会話/拒否..." | 3137 msgstr "/会話/拒否..." |
2933 | 3138 |
2934 #: ../src/gtkconv.c:2687 | 3139 #: ../src/gtkconv.c:2811 |
2935 msgid "/Conversation/Add..." | 3140 msgid "/Conversation/Add..." |
2936 msgstr "/会話/追加..." | 3141 msgstr "/会話/追加..." |
2937 | 3142 |
2938 #: ../src/gtkconv.c:2691 | 3143 #: ../src/gtkconv.c:2815 |
2939 msgid "/Conversation/Remove..." | 3144 msgid "/Conversation/Remove..." |
2940 msgstr "/会話/削除..." | 3145 msgstr "/会話/削除..." |
2941 | 3146 |
2942 #: ../src/gtkconv.c:2697 | 3147 #: ../src/gtkconv.c:2821 |
2943 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 3148 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2944 msgstr "/会話/リンクの挿入..." | 3149 msgstr "/会話/リンクの挿入..." |
2945 | 3150 |
2946 #: ../src/gtkconv.c:2701 | 3151 #: ../src/gtkconv.c:2825 |
2947 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3152 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2948 msgstr "/会話/画像の挿入..." | 3153 msgstr "/会話/画像の挿入..." |
2949 | 3154 |
2950 #: ../src/gtkconv.c:2707 | 3155 #: ../src/gtkconv.c:2831 |
2951 msgid "/Options/Enable Logging" | 3156 msgid "/Options/Enable Logging" |
2952 msgstr "/オプション/ログを記録する" | 3157 msgstr "/オプション/ログを記録する" |
2953 | 3158 |
2954 #: ../src/gtkconv.c:2710 | 3159 #: ../src/gtkconv.c:2834 |
2955 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3160 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2956 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする" | 3161 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする" |
2957 | 3162 |
2958 #: ../src/gtkconv.c:2723 | 3163 #: ../src/gtkconv.c:2847 |
2959 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 3164 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
2960 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する" | 3165 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する" |
2961 | 3166 |
2962 #: ../src/gtkconv.c:2726 | 3167 #: ../src/gtkconv.c:2850 |
2963 msgid "/Options/Show Timestamps" | 3168 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2964 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する" | 3169 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する" |
2965 | 3170 |
2966 #: ../src/gtkconv.c:2729 | 3171 #: ../src/gtkconv.c:2853 |
2967 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 3172 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
2968 msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示する" | 3173 msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示する" |
2969 | 3174 |
2970 #: ../src/gtkconv.c:2808 | 3175 #: ../src/gtkconv.c:2933 |
2971 msgid "User is typing..." | 3176 msgid "User is typing..." |
2972 msgstr "ユーザが何か入力しています..." | 3177 msgstr "ユーザが何か入力しています..." |
2973 | 3178 |
2974 #: ../src/gtkconv.c:2811 | 3179 #: ../src/gtkconv.c:2936 |
2975 msgid "User has typed something and stopped" | 3180 msgid "User has typed something and stopped" |
2976 msgstr "ユーザは何か入力して一時停止中です" | 3181 msgstr "ユーザは何か入力して一時停止中です" |
2977 | 3182 |
2978 #. Build the Send To menu | 3183 #. Build the Send To menu |
2979 #: ../src/gtkconv.c:2997 | 3184 #: ../src/gtkconv.c:3119 |
2980 msgid "_Send To" | 3185 msgid "_Send To" |
2981 msgstr "送信先(_S)" | 3186 msgstr "送信先(_S)" |
2982 | 3187 |
2983 #: ../src/gtkconv.c:3628 | 3188 #: ../src/gtkconv.c:3771 |
2984 msgid "_Send" | 3189 msgid "_Send" |
2985 msgstr "送信する(_S)" | 3190 msgstr "送信する(_S)" |
2986 | 3191 |
2987 #: ../src/gtkconv.c:3681 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3486 | 3192 #: ../src/gtkconv.c:3826 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 |
2988 msgid "Topic:" | 3193 msgid "Topic:" |
2989 msgstr "トピック:" | 3194 msgstr "トピック:" |
2990 | 3195 |
2991 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3196 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2992 #: ../src/gtkconv.c:3729 | 3197 #: ../src/gtkconv.c:3878 |
2993 msgid "0 people in room" | 3198 msgid "0 people in room" |
2994 msgstr "誰もいません" | 3199 msgstr "誰もいません" |
2995 | 3200 |
2996 #: ../src/gtkconv.c:3808 | 3201 #: ../src/gtkconv.c:3957 |
2997 msgid "IM the user" | 3202 msgid "IM the user" |
2998 msgstr "ユーザにメッセージを送信します" | 3203 msgstr "ユーザにメッセージを送信します" |
2999 | 3204 |
3000 #: ../src/gtkconv.c:3821 | 3205 #: ../src/gtkconv.c:3970 |
3001 msgid "Ignore the user" | 3206 msgid "Ignore the user" |
3002 msgstr "ユーザを無視します" | 3207 msgstr "ユーザを無視します" |
3003 | 3208 |
3004 #: ../src/gtkconv.c:3833 | 3209 #: ../src/gtkconv.c:3982 |
3005 msgid "Get the user's information" | 3210 msgid "Get the user's information" |
3006 msgstr "ユーザ情報を取得します" | 3211 msgstr "ユーザ情報を取得します" |
3007 | 3212 |
3008 #: ../src/gtkconv.c:4774 ../src/gtkconv.c:4879 ../src/gtkconv.c:4934 | 3213 #: ../src/gtkconv.c:4954 ../src/gtkconv.c:5063 |
3009 #, c-format | 3214 #, c-format |
3010 msgid "%d person in room" | 3215 msgid "%d person in room" |
3011 msgid_plural "%d people in room" | 3216 msgid_plural "%d people in room" |
3012 msgstr[0] "チャットルームに %d 人にいます" | 3217 msgstr[0] "チャットルームに %d 人にいます" |
3013 msgstr[1] "チャットルームに %d 人にいます" | 3218 msgstr[1] "チャットルームに %d 人にいます" |
3014 | 3219 |
3015 #: ../src/gtkconv.c:6223 | 3220 #: ../src/gtkconv.c:6533 |
3016 msgid "" | 3221 msgid "" |
3017 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 3222 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
3018 "command." | 3223 "command." |
3019 msgstr "" | 3224 msgstr "" |
3020 "say <メッセージ>: コマンドを利用していない場合でもメッセージを送信しま" | 3225 "say <メッセージ>: コマンドを利用していない場合でもメッセージを送信しま" |
3021 "す" | 3226 "す" |
3022 | 3227 |
3023 #: ../src/gtkconv.c:6226 | 3228 #: ../src/gtkconv.c:6536 |
3024 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3229 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3025 msgstr "" | 3230 msgstr "" |
3026 "me <アクション>: 仲間またはチャットへ IRC スタイルのアクションを送信し" | 3231 "me <アクション>: 仲間またはチャットへ IRC スタイルのアクションを送信し" |
3027 "ます" | 3232 "ます" |
3028 | 3233 |
3029 #: ../src/gtkconv.c:6229 | 3234 #: ../src/gtkconv.c:6539 |
3030 msgid "" | 3235 msgid "" |
3031 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 3236 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3032 "conversation." | 3237 "conversation." |
3033 msgstr "" | 3238 msgstr "" |
3034 "debug <オプション>: 利用中の会話ウィンドウへいろいろなデバッグ情報を送" | 3239 "debug <オプション>: 利用中の会話ウィンドウへいろいろなデバッグ情報を送" |
3035 "信します" | 3240 "信します" |
3036 | 3241 |
3037 #: ../src/gtkconv.c:6232 | 3242 #: ../src/gtkconv.c:6542 |
3038 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 3243 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
3039 msgstr "クリア: 会話ウィンドウにある以前のメッセージをクリアします" | 3244 msgstr "クリア: 会話ウィンドウにある以前のメッセージをクリアします" |
3040 | 3245 |
3041 #: ../src/gtkconv.c:6235 | 3246 #: ../src/gtkconv.c:6545 |
3042 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3247 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3043 msgstr "help <コマンド>: 特定のコマンドに対するヘルプを表示します" | 3248 msgstr "help <コマンド>: 特定のコマンドに対するヘルプを表示します" |
3044 | 3249 |
3045 #: ../src/gtkconv.c:6368 | 3250 #: ../src/gtkconv.c:6704 |
3046 msgid "Confirm close" | 3251 msgid "Confirm close" |
3047 msgstr "クローズの確認" | 3252 msgstr "クローズの確認" |
3048 | 3253 |
3049 #: ../src/gtkconv.c:6400 | 3254 #: ../src/gtkconv.c:6736 |
3050 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 3255 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
3051 msgstr "" | 3256 msgstr "" |
3052 "まだ未読のメッセージがあります。本当にウィンドウを閉じてもよろしいですか?" | 3257 "まだ未読のメッセージがあります。本当にウィンドウを閉じてもよろしいですか?" |
3053 | 3258 |
3054 #: ../src/gtkconv.c:7205 | 3259 #: ../src/gtkconv.c:7540 |
3055 msgid "Close conversation" | 3260 msgid "Close conversation" |
3056 msgstr "閉じる" | 3261 msgstr "閉じる" |
3057 | 3262 |
3058 #: ../src/gtkconv.c:7669 | 3263 #: ../src/gtkconv.c:8004 |
3059 msgid "Last created window" | 3264 msgid "Last created window" |
3060 msgstr "最後に生成したウィンドウを再利用する" | 3265 msgstr "最後に生成したウィンドウを再利用する" |
3061 | 3266 |
3062 #: ../src/gtkconv.c:7671 | 3267 #: ../src/gtkconv.c:8006 |
3063 msgid "Separate IM and Chat windows" | 3268 msgid "Separate IM and Chat windows" |
3064 msgstr "IM とチャット・ウィンドウを分割する" | 3269 msgstr "IM とチャット・ウィンドウを分割する" |
3065 | 3270 |
3066 #: ../src/gtkconv.c:7673 ../src/gtkprefs.c:1233 | 3271 #: ../src/gtkconv.c:8008 ../src/gtkprefs.c:1243 |
3067 msgid "New window" | 3272 msgid "New window" |
3068 msgstr "新しいウィンドウで開く" | 3273 msgstr "新しいウィンドウで開く" |
3069 | 3274 |
3070 #: ../src/gtkconv.c:7675 | 3275 #: ../src/gtkconv.c:8010 |
3071 msgid "By group" | 3276 msgid "By group" |
3072 msgstr "グループ毎に共有する" | 3277 msgstr "グループ毎に共有する" |
3073 | 3278 |
3074 #: ../src/gtkconv.c:7677 | 3279 #: ../src/gtkconv.c:8012 |
3075 msgid "By account" | 3280 msgid "By account" |
3076 msgstr "アカウント毎に共有する" | 3281 msgstr "アカウント毎に共有する" |
3077 | 3282 |
3078 #: ../src/gtkdebug.c:232 | 3283 #: ../src/gtkdebug.c:232 |
3079 msgid "Save Debug Log" | 3284 msgid "Save Debug Log" |
3109 | 3314 |
3110 #: ../src/gtkdebug.c:743 | 3315 #: ../src/gtkdebug.c:743 |
3111 msgid "Right click for more options." | 3316 msgid "Right click for more options." |
3112 msgstr "右クリックで追加オプションを表示します" | 3317 msgstr "右クリックで追加オプションを表示します" |
3113 | 3318 |
3114 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:99 | 3319 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100 |
3115 msgid "lead developer" | 3320 msgid "lead developer" |
3116 msgstr "メインの開発者" | 3321 msgstr "メインの開発者" |
3117 | 3322 |
3118 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 | 3323 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 |
3119 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 | 3324 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 |
3132 | 3337 |
3133 #: ../src/gtkdialogs.c:72 | 3338 #: ../src/gtkdialogs.c:72 |
3134 msgid "support" | 3339 msgid "support" |
3135 msgstr "サポート" | 3340 msgstr "サポート" |
3136 | 3341 |
3137 #: ../src/gtkdialogs.c:93 ../src/gtkdialogs.c:94 | 3342 #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95 |
3138 msgid "maintainer" | 3343 msgid "maintainer" |
3139 msgstr "メンテナ" | 3344 msgstr "メンテナ" |
3140 | 3345 |
3141 #: ../src/gtkdialogs.c:95 | 3346 #: ../src/gtkdialogs.c:96 |
3142 msgid "libfaim maintainer" | 3347 msgid "libfaim maintainer" |
3143 msgstr "libfaim のメンテナ" | 3348 msgstr "libfaim のメンテナ" |
3144 | 3349 |
3145 #: ../src/gtkdialogs.c:96 | 3350 #: ../src/gtkdialogs.c:97 |
3146 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 3351 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
3147 msgstr "ハッカーと指定したドライバ [lazy bum]" | 3352 msgstr "ハッカーと指定したドライバ [lazy bum]" |
3148 | 3353 |
3149 #: ../src/gtkdialogs.c:97 | 3354 #: ../src/gtkdialogs.c:98 |
3150 msgid "Jabber developer" | 3355 msgid "Jabber developer" |
3151 msgstr "Jabber の開発者" | 3356 msgstr "Jabber の開発者" |
3152 | 3357 |
3153 #: ../src/gtkdialogs.c:98 | 3358 #: ../src/gtkdialogs.c:99 |
3154 msgid "original author" | 3359 msgid "original author" |
3155 msgstr "オリジナルの作者" | 3360 msgstr "オリジナルの作者" |
3156 | 3361 |
3157 #: ../src/gtkdialogs.c:105 ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:156 | 3362 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:158 |
3158 msgid "Bulgarian" | 3363 msgid "Bulgarian" |
3159 msgstr "ブルガリア語" | 3364 msgstr "ブルガリア語" |
3160 | 3365 |
3161 #: ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:108 | 3366 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109 |
3162 msgid "Bengali" | 3367 msgid "Bengali" |
3163 msgstr "ベンガル語" | 3368 msgstr "ベンガル語" |
3164 | 3369 |
3165 #: ../src/gtkdialogs.c:109 | 3370 #: ../src/gtkdialogs.c:110 |
3166 msgid "Bosnian" | 3371 msgid "Bosnian" |
3167 msgstr "ボスニア語" | 3372 msgstr "ボスニア語" |
3168 | 3373 |
3169 #: ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:157 ../src/gtkdialogs.c:158 | 3374 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:160 |
3170 msgid "Catalan" | 3375 msgid "Catalan" |
3171 msgstr "カタラン語" | 3376 msgstr "カタラン語" |
3172 | 3377 |
3173 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:159 | 3378 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:161 |
3174 msgid "Czech" | 3379 msgid "Czech" |
3175 msgstr "チェコ語" | 3380 msgstr "チェコ語" |
3176 | 3381 |
3177 #: ../src/gtkdialogs.c:112 | 3382 #: ../src/gtkdialogs.c:113 |
3178 msgid "Danish" | 3383 msgid "Danish" |
3179 msgstr "デンマーク語" | 3384 msgstr "デンマーク語" |
3180 | 3385 |
3181 #: ../src/gtkdialogs.c:113 ../src/gtkdialogs.c:160 | 3386 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:162 |
3182 msgid "German" | 3387 msgid "German" |
3183 msgstr "ドイツ語" | 3388 msgstr "ドイツ語" |
3184 | 3389 |
3185 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:115 | 3390 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116 |
3186 msgid "Greek" | 3391 msgid "Greek" |
3187 msgstr "ギリシア語" | 3392 msgstr "ギリシア語" |
3188 | 3393 |
3189 #: ../src/gtkdialogs.c:116 | 3394 #: ../src/gtkdialogs.c:117 |
3190 msgid "Australian English" | 3395 msgid "Australian English" |
3191 msgstr "英語 (オーストラリア)" | 3396 msgstr "英語 (オーストラリア)" |
3192 | 3397 |
3193 #: ../src/gtkdialogs.c:117 | 3398 #: ../src/gtkdialogs.c:118 |
3194 msgid "Canadian English" | 3399 msgid "Canadian English" |
3195 msgstr "英語 (カナダ)" | 3400 msgstr "英語 (カナダ)" |
3196 | 3401 |
3197 #: ../src/gtkdialogs.c:118 | 3402 #: ../src/gtkdialogs.c:119 |
3198 msgid "British English" | 3403 msgid "British English" |
3199 msgstr "英語 (英国)" | 3404 msgstr "英語 (英国)" |
3200 | 3405 |
3201 #: ../src/gtkdialogs.c:119 ../src/gtkdialogs.c:161 ../src/gtkdialogs.c:162 | 3406 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:163 ../src/gtkdialogs.c:164 |
3202 #: ../src/gtkdialogs.c:163 ../src/gtkdialogs.c:164 | 3407 #: ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166 |
3203 msgid "Spanish" | 3408 msgid "Spanish" |
3204 msgstr "スペイン語" | 3409 msgstr "スペイン語" |
3205 | 3410 |
3206 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166 | 3411 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168 |
3207 msgid "Finnish" | 3412 msgid "Finnish" |
3208 msgstr "フィンランド語" | 3413 msgstr "フィンランド語" |
3209 | 3414 |
3210 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168 | 3415 #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170 |
3211 #: ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170 | 3416 #: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172 |
3212 msgid "French" | 3417 msgid "French" |
3213 msgstr "フランス語" | 3418 msgstr "フランス語" |
3214 | 3419 |
3215 #: ../src/gtkdialogs.c:122 | 3420 #: ../src/gtkdialogs.c:123 |
3216 msgid "Hebrew" | 3421 msgid "Hebrew" |
3217 msgstr "ヘブライ語" | 3422 msgstr "ヘブライ語" |
3218 | 3423 |
3219 #: ../src/gtkdialogs.c:123 | 3424 #: ../src/gtkdialogs.c:124 |
3220 msgid "Hindi" | 3425 msgid "Hindi" |
3221 msgstr "ヒンズー語" | 3426 msgstr "ヒンズー語" |
3222 | 3427 |
3223 #: ../src/gtkdialogs.c:124 | 3428 #: ../src/gtkdialogs.c:125 |
3224 msgid "Hungarian" | 3429 msgid "Hungarian" |
3225 msgstr "ハンガリー語" | 3430 msgstr "ハンガリー語" |
3226 | 3431 |
3227 #: ../src/gtkdialogs.c:125 ../src/gtkdialogs.c:171 | 3432 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:173 |
3228 msgid "Italian" | 3433 msgid "Italian" |
3229 msgstr "イタリア語" | 3434 msgstr "イタリア語" |
3230 | 3435 |
3231 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:172 ../src/gtkdialogs.c:173 | 3436 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:174 ../src/gtkdialogs.c:175 |
3232 #: ../src/gtkdialogs.c:174 | 3437 #: ../src/gtkdialogs.c:176 |
3233 msgid "Japanese" | 3438 msgid "Japanese" |
3234 msgstr "日本語" | 3439 msgstr "日本語" |
3235 | 3440 |
3236 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:175 | 3441 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:177 |
3237 msgid "Georgian" | 3442 msgid "Georgian" |
3238 msgstr "グルジア語" | 3443 msgstr "グルジア語" |
3239 | 3444 |
3240 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:176 | 3445 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:178 |
3241 msgid "Korean" | 3446 msgid "Korean" |
3242 msgstr "韓国語" | 3447 msgstr "韓国語" |
3243 | 3448 |
3244 #: ../src/gtkdialogs.c:129 | 3449 #: ../src/gtkdialogs.c:130 |
3245 msgid "Kurdish" | 3450 msgid "Kurdish" |
3246 msgstr "クルド語" | 3451 msgstr "クルド語" |
3247 | 3452 |
3248 #: ../src/gtkdialogs.c:130 ../src/gtkdialogs.c:177 | 3453 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:179 |
3249 msgid "Lithuanian" | 3454 msgid "Lithuanian" |
3250 msgstr "リトアニア語" | 3455 msgstr "リトアニア語" |
3251 | 3456 |
3252 #: ../src/gtkdialogs.c:131 | 3457 #: ../src/gtkdialogs.c:132 |
3253 msgid "Macedonian" | 3458 msgid "Macedonian" |
3254 msgstr "マケドニア語" | 3459 msgstr "マケドニア語" |
3255 | 3460 |
3256 #: ../src/gtkdialogs.c:132 | 3461 #: ../src/gtkdialogs.c:133 |
3257 msgid "Dutch, Flemish" | 3462 msgid "Dutch, Flemish" |
3258 msgstr "オランダ/フランダース語" | 3463 msgstr "オランダ/フランダース語" |
3259 | 3464 |
3260 #: ../src/gtkdialogs.c:133 | 3465 #: ../src/gtkdialogs.c:134 |
3261 msgid "Norwegian" | 3466 msgid "Norwegian" |
3262 msgstr "ノルウェー語" | 3467 msgstr "ノルウェー語" |
3263 | 3468 |
3264 #: ../src/gtkdialogs.c:134 ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:178 | 3469 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:180 |
3265 msgid "Polish" | 3470 msgid "Polish" |
3266 msgstr "ポーランド語" | 3471 msgstr "ポーランド語" |
3267 | 3472 |
3268 #: ../src/gtkdialogs.c:136 | 3473 #: ../src/gtkdialogs.c:137 |
3269 msgid "Portuguese" | 3474 msgid "Portuguese" |
3270 msgstr "ポルトガル語" | 3475 msgstr "ポルトガル語" |
3271 | 3476 |
3272 #: ../src/gtkdialogs.c:137 | 3477 #: ../src/gtkdialogs.c:138 |
3273 msgid "Portuguese-Brazil" | 3478 msgid "Portuguese-Brazil" |
3274 msgstr "ポルトガル・ブラジル語" | 3479 msgstr "ポルトガル・ブラジル語" |
3275 | 3480 |
3276 #: ../src/gtkdialogs.c:138 | 3481 #: ../src/gtkdialogs.c:139 |
3277 msgid "Romanian" | 3482 msgid "Romanian" |
3278 msgstr "ルーマニア語" | 3483 msgstr "ルーマニア語" |
3279 | 3484 |
3280 #: ../src/gtkdialogs.c:139 ../src/gtkdialogs.c:179 ../src/gtkdialogs.c:180 | 3485 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182 |
3281 msgid "Russian" | 3486 msgid "Russian" |
3282 msgstr "ロシア語" | 3487 msgstr "ロシア語" |
3283 | 3488 |
3284 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:141 | 3489 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142 |
3285 msgid "Serbian" | 3490 msgid "Serbian" |
3286 msgstr "セルビア語" | 3491 msgstr "セルビア語" |
3287 | 3492 |
3288 #: ../src/gtkdialogs.c:142 | 3493 #: ../src/gtkdialogs.c:143 |
3289 msgid "Slovenian" | 3494 msgid "Slovenian" |
3290 msgstr "スロベニア語" | 3495 msgstr "スロベニア語" |
3291 | 3496 |
3292 #: ../src/gtkdialogs.c:143 ../src/gtkdialogs.c:182 | 3497 #: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:184 |
3293 msgid "Swedish" | 3498 msgid "Swedish" |
3294 msgstr "スウェーデン語" | 3499 msgstr "スウェーデン語" |
3295 | 3500 |
3296 #: ../src/gtkdialogs.c:144 | 3501 #: ../src/gtkdialogs.c:145 |
3297 msgid "Tamil" | 3502 msgid "Tamil" |
3298 msgstr "タミル語" | 3503 msgstr "タミル語" |
3299 | 3504 |
3300 #: ../src/gtkdialogs.c:145 | 3505 #: ../src/gtkdialogs.c:146 |
3301 msgid "Telugu" | 3506 msgid "Telugu" |
3302 msgstr "テルグ語" | 3507 msgstr "テルグ語" |
3303 | 3508 |
3304 #: ../src/gtkdialogs.c:146 | 3509 #: ../src/gtkdialogs.c:147 |
3510 msgid "Turkish" | |
3511 msgstr "トルコ語" | |
3512 | |
3513 #: ../src/gtkdialogs.c:148 | |
3305 msgid "Vietnamese" | 3514 msgid "Vietnamese" |
3306 msgstr "ベトナム語" | 3515 msgstr "ベトナム語" |
3307 | 3516 |
3308 #: ../src/gtkdialogs.c:146 | 3517 #: ../src/gtkdialogs.c:148 |
3309 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 3518 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3310 msgstr "T.M.Thanh と Gnome-Vi チーム" | 3519 msgstr "T.M.Thanh と Gnome-Vi チーム" |
3311 | 3520 |
3312 #: ../src/gtkdialogs.c:147 ../src/gtkdialogs.c:183 | 3521 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:185 |
3313 msgid "Simplified Chinese" | 3522 msgid "Simplified Chinese" |
3314 msgstr "簡体字中国語" | 3523 msgstr "簡体字中国語" |
3315 | 3524 |
3316 #: ../src/gtkdialogs.c:148 ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:184 | 3525 #: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:186 |
3317 msgid "Traditional Chinese" | 3526 msgid "Traditional Chinese" |
3318 msgstr "繁体字中国語" | 3527 msgstr "繁体字中国語" |
3319 | 3528 |
3320 #: ../src/gtkdialogs.c:155 | 3529 #: ../src/gtkdialogs.c:157 |
3321 msgid "Amharic" | 3530 msgid "Amharic" |
3322 msgstr "アムハラ語" | 3531 msgstr "アムハラ語" |
3323 | 3532 |
3324 #: ../src/gtkdialogs.c:181 | 3533 #: ../src/gtkdialogs.c:183 |
3325 msgid "Slovak" | 3534 msgid "Slovak" |
3326 msgstr "スロバキア語" | 3535 msgstr "スロバキア語" |
3327 | 3536 |
3328 #: ../src/gtkdialogs.c:225 | 3537 #: ../src/gtkdialogs.c:227 |
3329 msgid "About Gaim" | 3538 msgid "About Gaim" |
3330 msgstr "Gaim について" | 3539 msgstr "Gaim について" |
3331 | 3540 |
3332 #: ../src/gtkdialogs.c:249 | 3541 #: ../src/gtkdialogs.c:251 |
3333 msgid "" | 3542 msgid "" |
3334 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 3543 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3335 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " | 3544 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " |
3336 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is licensed under " | 3545 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " |
3337 "the GNU GPL.<BR><BR>" | 3546 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " |
3338 msgstr "" | 3547 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " |
3339 "Gaim は、同時に AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、IRC、SILC、Novell GroupWise、" | 3548 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " |
3340 "Lotus Sametime、Napster、Zephyr、そして Gadu-Gadu を利用することが可能なモ" | 3549 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " |
3341 "ジュール式メッセージ・クライアントです。GTK+ ツールキットを採用し GPL ライセ" | 3550 "program.<BR><BR>" |
3342 "ンスの下で配布されています。<BR><BR>" | 3551 msgstr "" |
3343 | 3552 "Gaim は、AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、IRC、SILC、Novell GroupWise、Lotus " |
3344 #: ../src/gtkdialogs.c:258 | 3553 "Sametime、Napster、Zephyr、そして Gadu-Gadu といったプロトコルを同時に利用で" |
3554 "きる、GTK+ ツールキットを採用した、モジュール式メッセージ・クライアントです。" | |
3555 "<BR><BR>GPL ライセンス (第二版、あるいはそれ以降の版) が定める条項の下で再頒" | |
3556 "布または変更することができます。GPL の複写が本 Gaim パッケージの中に " | |
3557 "'COPYING' というファイルで含まれています。Gaim のコピーライトはその貢献者に帰" | |
3558 "属します。この貢献者の詳細な一覧については 'COPYRIGHT' を御覧下さい。本プログ" | |
3559 "ラムは完全無保証です。<BR><BR>" | |
3560 | |
3561 #: ../src/gtkdialogs.c:265 | |
3345 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3562 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3346 msgstr "" | 3563 msgstr "" |
3347 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #wingaim チャンネル<BR><BR>" | 3564 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #wingaim チャンネル<BR><BR>" |
3348 | 3565 |
3349 #: ../src/gtkdialogs.c:261 | 3566 #: ../src/gtkdialogs.c:268 |
3350 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3567 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3351 msgstr "" | 3568 msgstr "" |
3352 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim チャンネル<BR><BR>" | 3569 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim チャンネル<BR><BR>" |
3353 | 3570 |
3354 #: ../src/gtkdialogs.c:267 | 3571 #: ../src/gtkdialogs.c:274 |
3355 msgid "Current Developers" | 3572 msgid "Current Developers" |
3356 msgstr "現在の開発者" | 3573 msgstr "現在の開発者" |
3357 | 3574 |
3358 #: ../src/gtkdialogs.c:282 | 3575 #: ../src/gtkdialogs.c:289 |
3359 msgid "Crazy Patch Writers" | 3576 msgid "Crazy Patch Writers" |
3360 msgstr "Crazy なパッチの作者" | 3577 msgstr "Crazy なパッチの作者" |
3361 | 3578 |
3362 #: ../src/gtkdialogs.c:297 | 3579 #: ../src/gtkdialogs.c:304 |
3363 msgid "Retired Developers" | 3580 msgid "Retired Developers" |
3364 msgstr "開発者 (旧バージョン)" | 3581 msgstr "開発者 (旧バージョン)" |
3365 | 3582 |
3366 #: ../src/gtkdialogs.c:312 | 3583 #: ../src/gtkdialogs.c:319 |
3367 msgid "Current Translators" | 3584 msgid "Current Translators" |
3368 msgstr "翻訳者 (最新バージョン)" | 3585 msgstr "翻訳者 (最新バージョン)" |
3369 | 3586 |
3370 #: ../src/gtkdialogs.c:332 | 3587 #: ../src/gtkdialogs.c:339 |
3371 msgid "Past Translators" | 3588 msgid "Past Translators" |
3372 msgstr "翻訳者 (旧バージョン)" | 3589 msgstr "翻訳者 (旧バージョン)" |
3373 | 3590 |
3374 #: ../src/gtkdialogs.c:350 | 3591 #: ../src/gtkdialogs.c:357 |
3375 msgid "Debugging Information" | 3592 msgid "Debugging Information" |
3376 msgstr "デバッグする際の参考情報" | 3593 msgstr "デバッグする際の参考情報" |
3377 | 3594 |
3378 #: ../src/gtkdialogs.c:540 ../src/gtkdialogs.c:677 ../src/gtkdialogs.c:744 | 3595 #: ../src/gtkdialogs.c:553 ../src/gtkdialogs.c:690 ../src/gtkdialogs.c:757 |
3379 msgid "_Name" | 3596 msgid "_Name" |
3380 msgstr "名前(_N)" | 3597 msgstr "名前(_N)" |
3381 | 3598 |
3382 #: ../src/gtkdialogs.c:545 ../src/gtkdialogs.c:682 ../src/gtkdialogs.c:749 | 3599 #: ../src/gtkdialogs.c:558 ../src/gtkdialogs.c:695 ../src/gtkdialogs.c:762 |
3383 msgid "_Account" | 3600 msgid "_Account" |
3384 msgstr "アカウント(_A)" | 3601 msgstr "アカウント(_A)" |
3385 | 3602 |
3386 #: ../src/gtkdialogs.c:553 | 3603 #: ../src/gtkdialogs.c:566 |
3387 msgid "New Instant Message" | 3604 msgid "New Instant Message" |
3388 msgstr "新しいインスタント・メッセージ" | 3605 msgstr "新しいインスタント・メッセージ" |
3389 | 3606 |
3390 #: ../src/gtkdialogs.c:555 | 3607 #: ../src/gtkdialogs.c:568 |
3391 msgid "" | 3608 msgid "" |
3392 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 3609 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
3393 msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:" | 3610 msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:" |
3394 | 3611 |
3395 #: ../src/gtkdialogs.c:690 | 3612 #: ../src/gtkdialogs.c:703 |
3396 msgid "Get User Info" | 3613 msgid "Get User Info" |
3397 msgstr "ユーザ情報の取得" | 3614 msgstr "ユーザ情報の取得" |
3398 | 3615 |
3399 #: ../src/gtkdialogs.c:692 | 3616 #: ../src/gtkdialogs.c:705 |
3400 msgid "" | 3617 msgid "" |
3401 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 3618 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
3402 "like to view." | 3619 "like to view." |
3403 msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:" | 3620 msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:" |
3404 | 3621 |
3405 #: ../src/gtkdialogs.c:758 | 3622 #: ../src/gtkdialogs.c:771 |
3406 msgid "View User Log" | 3623 msgid "View User Log" |
3407 msgstr "ユーザ・ログの表示" | 3624 msgstr "ユーザ・ログの表示" |
3408 | 3625 |
3409 #: ../src/gtkdialogs.c:760 | 3626 #: ../src/gtkdialogs.c:773 |
3410 msgid "" | 3627 msgid "" |
3411 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 3628 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
3412 "to view." | 3629 "to view." |
3413 msgstr "ログを表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:" | 3630 msgstr "ログを表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:" |
3414 | 3631 |
3415 #: ../src/gtkdialogs.c:779 | 3632 #: ../src/gtkdialogs.c:792 |
3416 msgid "Alias Contact" | 3633 msgid "Alias Contact" |
3417 msgstr "コンタクトの別名" | 3634 msgstr "コンタクトの別名" |
3418 | 3635 |
3419 #: ../src/gtkdialogs.c:780 | 3636 #: ../src/gtkdialogs.c:793 |
3420 msgid "Enter an alias for this contact." | 3637 msgid "Enter an alias for this contact." |
3421 msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい:" | 3638 msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい:" |
3422 | 3639 |
3423 #: ../src/gtkdialogs.c:782 ../src/gtkdialogs.c:804 ../src/gtkdialogs.c:824 | 3640 #: ../src/gtkdialogs.c:795 ../src/gtkdialogs.c:817 ../src/gtkdialogs.c:837 |
3424 #: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586 | 3641 #: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586 |
3425 msgid "Alias" | 3642 msgid "Alias" |
3426 msgstr "別名" | 3643 msgstr "別名" |
3427 | 3644 |
3428 #: ../src/gtkdialogs.c:800 | 3645 #: ../src/gtkdialogs.c:813 |
3429 #, c-format | 3646 #, c-format |
3430 msgid "Enter an alias for %s." | 3647 msgid "Enter an alias for %s." |
3431 msgstr "%s の別名を入力して下さい:" | 3648 msgstr "%s の別名を入力して下さい:" |
3432 | 3649 |
3433 #: ../src/gtkdialogs.c:802 | 3650 #: ../src/gtkdialogs.c:815 |
3434 msgid "Alias Buddy" | 3651 msgid "Alias Buddy" |
3435 msgstr "仲間の別名" | 3652 msgstr "仲間の別名" |
3436 | 3653 |
3437 #: ../src/gtkdialogs.c:821 | 3654 #: ../src/gtkdialogs.c:834 |
3438 msgid "Alias Chat" | 3655 msgid "Alias Chat" |
3439 msgstr "チャットの別名" | 3656 msgstr "チャットの別名" |
3440 | 3657 |
3441 #: ../src/gtkdialogs.c:822 | 3658 #: ../src/gtkdialogs.c:835 |
3442 msgid "Enter an alias for this chat." | 3659 msgid "Enter an alias for this chat." |
3443 msgstr "このチャットの別名を入力して下さい:" | 3660 msgstr "このチャットの別名を入力して下さい:" |
3444 | 3661 |
3445 #: ../src/gtkdialogs.c:859 | 3662 #: ../src/gtkdialogs.c:872 |
3446 #, c-format | 3663 #, c-format |
3447 msgid "" | 3664 msgid "" |
3448 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 3665 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
3449 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3666 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3450 msgid_plural "" | 3667 msgid_plural "" |
3455 "よろしいですか?" | 3672 "よろしいですか?" |
3456 msgstr[1] "" | 3673 msgstr[1] "" |
3457 "仲間リストから %s さんを含む %d 個の仲間を削除しようとしています。続行しても" | 3674 "仲間リストから %s さんを含む %d 個の仲間を削除しようとしています。続行しても" |
3458 "よろしいですか?" | 3675 "よろしいですか?" |
3459 | 3676 |
3460 #: ../src/gtkdialogs.c:867 | 3677 #: ../src/gtkdialogs.c:880 |
3461 msgid "Remove Contact" | 3678 msgid "Remove Contact" |
3462 msgstr "コンタクトの削除" | 3679 msgstr "コンタクトの削除" |
3463 | 3680 |
3464 #: ../src/gtkdialogs.c:868 | 3681 #: ../src/gtkdialogs.c:881 |
3465 msgid "_Remove Contact" | 3682 msgid "_Remove Contact" |
3466 msgstr "削除する(_R)" | 3683 msgstr "削除する(_R)" |
3467 | 3684 |
3468 #: ../src/gtkdialogs.c:926 | 3685 #: ../src/gtkdialogs.c:932 |
3469 #, c-format | 3686 #, c-format |
3470 msgid "" | 3687 msgid "" |
3471 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3688 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3472 "list. Do you want to continue?" | 3689 "list. Do you want to continue?" |
3473 msgstr "" | 3690 msgstr "" |
3474 "仲間リストからグループ %s とそのメンバを削除しようとしています。続行してもよ" | 3691 "仲間リストからグループ %s とそのメンバを削除しようとしています。続行してもよ" |
3475 "ろしいですか?" | 3692 "ろしいですか?" |
3476 | 3693 |
3477 #: ../src/gtkdialogs.c:929 | 3694 #: ../src/gtkdialogs.c:935 |
3478 msgid "Remove Group" | 3695 msgid "Remove Group" |
3479 msgstr "グループの削除" | 3696 msgstr "グループの削除" |
3480 | 3697 |
3481 #: ../src/gtkdialogs.c:930 | 3698 #: ../src/gtkdialogs.c:936 |
3482 msgid "_Remove Group" | 3699 msgid "_Remove Group" |
3483 msgstr "削除する(_R)" | 3700 msgstr "削除する(_R)" |
3484 | 3701 |
3485 #: ../src/gtkdialogs.c:968 | 3702 #: ../src/gtkdialogs.c:969 |
3486 #, c-format | 3703 #, c-format |
3487 msgid "" | 3704 msgid "" |
3488 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3705 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3489 msgstr "仲間リストから %s を削除しようとしています。続行してもよろしいですか?" | 3706 msgstr "仲間リストから %s を削除しようとしています。続行してもよろしいですか?" |
3490 | 3707 |
3491 #: ../src/gtkdialogs.c:971 | 3708 #: ../src/gtkdialogs.c:972 |
3492 msgid "Remove Buddy" | 3709 msgid "Remove Buddy" |
3493 msgstr "仲間の削除" | 3710 msgstr "仲間の削除" |
3494 | 3711 |
3495 #: ../src/gtkdialogs.c:972 | 3712 #: ../src/gtkdialogs.c:973 |
3496 msgid "_Remove Buddy" | 3713 msgid "_Remove Buddy" |
3497 msgstr "削除する(_R)" | 3714 msgstr "削除する(_R)" |
3498 | 3715 |
3499 #: ../src/gtkdialogs.c:1010 | 3716 #: ../src/gtkdialogs.c:994 |
3500 #, c-format | 3717 #, c-format |
3501 msgid "" | 3718 msgid "" |
3502 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3719 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3503 "continue?" | 3720 "continue?" |
3504 msgstr "" | 3721 msgstr "" |
3505 "仲間リストからチャット %s を削除しようとしています。続行してもよろしいです" | 3722 "仲間リストからチャット %s を削除しようとしています。続行してもよろしいです" |
3506 "か?" | 3723 "か?" |
3507 | 3724 |
3508 #: ../src/gtkdialogs.c:1013 | 3725 #: ../src/gtkdialogs.c:997 |
3509 msgid "Remove Chat" | 3726 msgid "Remove Chat" |
3510 msgstr "チャットの削除" | 3727 msgstr "チャットの削除" |
3511 | 3728 |
3512 #: ../src/gtkdialogs.c:1014 | 3729 #: ../src/gtkdialogs.c:998 |
3513 msgid "_Remove Chat" | 3730 msgid "_Remove Chat" |
3514 msgstr "削除する(_R)" | 3731 msgstr "削除する(_R)" |
3515 | 3732 |
3516 #: ../src/gtkft.c:139 | 3733 #: ../src/gtkft.c:139 |
3517 #, c-format | 3734 #, c-format |
3518 msgid "%.2f KB/s" | 3735 msgid "%.2f KB/s" |
3519 msgstr "%.2f Kバイト/秒" | 3736 msgstr "%.2f Kバイト/秒" |
3520 | 3737 |
3521 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1064 | 3738 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063 |
3522 msgid "Finished" | 3739 msgid "Finished" |
3523 msgstr "完了しました" | 3740 msgstr "完了しました" |
3524 | 3741 |
3525 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1004 | 3742 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003 |
3526 msgid "Canceled" | 3743 msgid "Canceled" |
3527 msgstr "キャンセルしました" | 3744 msgstr "キャンセルしました" |
3528 | 3745 |
3529 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:923 | 3746 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922 |
3530 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3747 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3531 msgstr "転送開始を待っています" | 3748 msgstr "転送開始を待っています" |
3532 | 3749 |
3533 #: ../src/gtkft.c:219 | 3750 #: ../src/gtkft.c:219 |
3534 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 3751 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3609 | 3826 |
3610 #: ../src/gtkft.c:646 | 3827 #: ../src/gtkft.c:646 |
3611 msgid "Time Remaining:" | 3828 msgid "Time Remaining:" |
3612 msgstr "残り時間:" | 3829 msgstr "残り時間:" |
3613 | 3830 |
3614 #: ../src/gtkft.c:708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8470 | 3831 #: ../src/gtkft.c:708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546 |
3615 msgid "File Transfers" | 3832 msgid "File Transfers" |
3616 msgstr "ファイルの転送" | 3833 msgstr "ファイルの転送" |
3617 | 3834 |
3618 #: ../src/gtkft.c:732 | 3835 #: ../src/gtkft.c:731 |
3619 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 3836 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
3620 msgstr "転送が完了したらダイアログを閉じる(_F)" | 3837 msgstr "転送が完了したらダイアログを閉じる(_F)" |
3621 | 3838 |
3622 #: ../src/gtkft.c:742 | 3839 #: ../src/gtkft.c:741 |
3623 msgid "C_lear finished transfers" | 3840 msgid "C_lear finished transfers" |
3624 msgstr "完了した転送をクリアする(_L)" | 3841 msgstr "完了した転送をクリアする(_L)" |
3625 | 3842 |
3626 #. "Download Details" arrow | 3843 #. "Download Details" arrow |
3627 #: ../src/gtkft.c:751 | 3844 #: ../src/gtkft.c:750 |
3628 msgid "File transfer _details" | 3845 msgid "File transfer _details" |
3629 msgstr "ファイル転送の詳細(_D)" | 3846 msgstr "ファイル転送の詳細(_D)" |
3630 | 3847 |
3631 #. Pause button | 3848 #. Pause button |
3632 #: ../src/gtkft.c:781 ../src/gtkstock.c:147 | 3849 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146 |
3633 msgid "_Pause" | 3850 msgid "_Pause" |
3634 msgstr "一時停止(_P)" | 3851 msgstr "一時停止(_P)" |
3635 | 3852 |
3636 #. Resume button | 3853 #. Resume button |
3637 #: ../src/gtkft.c:791 | 3854 #: ../src/gtkft.c:790 |
3638 msgid "_Resume" | 3855 msgid "_Resume" |
3639 msgstr "復帰(_R)" | 3856 msgstr "復帰(_R)" |
3640 | 3857 |
3641 #: ../src/gtkft.c:1006 | 3858 #: ../src/gtkft.c:1005 |
3642 msgid "Failed" | 3859 msgid "Failed" |
3643 msgstr "失敗しました" | 3860 msgstr "失敗しました" |
3644 | 3861 |
3645 #: ../src/gtkimhtml.c:816 | 3862 #: ../src/gtkimhtml.c:818 |
3646 msgid "Paste as Plain _Text" | 3863 msgid "Paste as Plain _Text" |
3647 msgstr "テキストとして貼り付け(_T)" | 3864 msgstr "テキストとして貼り付け(_T)" |
3648 | 3865 |
3649 #: ../src/gtkimhtml.c:1313 | 3866 #: ../src/gtkimhtml.c:1316 |
3650 msgid "Hyperlink color" | 3867 msgid "Hyperlink color" |
3651 msgstr "ハイパーリンクの色" | 3868 msgstr "ハイパーリンクの色" |
3652 | 3869 |
3653 #: ../src/gtkimhtml.c:1314 | 3870 #: ../src/gtkimhtml.c:1317 |
3654 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3871 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3655 msgstr "ハイパーリンクを描画する色です" | 3872 msgstr "ハイパーリンクを描画する色です" |
3656 | 3873 |
3657 #: ../src/gtkimhtml.c:1317 | 3874 #: ../src/gtkimhtml.c:1320 |
3658 msgid "Hyperlink prelight color" | 3875 msgid "Hyperlink prelight color" |
3659 msgstr "ハイパーリンク (prelight) の色" | 3876 msgstr "ハイパーリンク (prelight) の色" |
3660 | 3877 |
3661 #: ../src/gtkimhtml.c:1318 | 3878 #: ../src/gtkimhtml.c:1321 |
3662 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 3879 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
3663 msgstr "ハイパーリンクの上にマウスをのせた時の色です" | 3880 msgstr "ハイパーリンクの上にマウスをのせた時の色です" |
3664 | 3881 |
3665 #: ../src/gtkimhtml.c:1538 | 3882 #: ../src/gtkimhtml.c:1542 |
3666 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3883 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3667 msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_C)" | 3884 msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_C)" |
3668 | 3885 |
3669 #: ../src/gtkimhtml.c:1550 | 3886 #: ../src/gtkimhtml.c:1554 |
3670 msgid "_Open Link in Browser" | 3887 msgid "_Open Link in Browser" |
3671 msgstr "リンク先をブラウザで開く(_O)" | 3888 msgstr "リンク先をブラウザで開く(_O)" |
3672 | 3889 |
3673 #: ../src/gtkimhtml.c:1560 | 3890 #: ../src/gtkimhtml.c:1564 |
3674 msgid "_Copy Link Location" | 3891 msgid "_Copy Link Location" |
3675 msgstr "リンク先のコピー(_C)" | 3892 msgstr "リンク先のコピー(_C)" |
3676 | 3893 |
3677 #: ../src/gtkimhtml.c:3260 | 3894 #: ../src/gtkimhtml.c:3261 |
3678 msgid "" | 3895 msgid "" |
3679 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 3896 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3680 "\n" | 3897 "\n" |
3681 "Defaulting to PNG." | 3898 "Defaulting to PNG." |
3682 msgstr "" | 3899 msgstr "" |
3683 "<span size='larger' weight='bold'>不明なファイルの種類</span>\n" | 3900 "<span size='larger' weight='bold'>不明なファイルの種類</span>\n" |
3684 "\n" | 3901 "\n" |
3685 "デフォルトの PNG 画像として扱います。" | 3902 "デフォルトの PNG 画像として扱います。" |
3686 | 3903 |
3687 #: ../src/gtkimhtml.c:3263 | 3904 #: ../src/gtkimhtml.c:3264 |
3688 msgid "" | 3905 msgid "" |
3689 "Unrecognized file type\n" | 3906 "Unrecognized file type\n" |
3690 "\n" | 3907 "\n" |
3691 "Defaulting to PNG." | 3908 "Defaulting to PNG." |
3692 msgstr "" | 3909 msgstr "" |
3693 "ファイルの種類が不明です。\n" | 3910 "ファイルの種類が不明です。\n" |
3694 "\n" | 3911 "\n" |
3695 "デフォルトの PNG 画像として扱います。" | 3912 "デフォルトの PNG 画像として扱います。" |
3696 | 3913 |
3697 #: ../src/gtkimhtml.c:3276 | 3914 #: ../src/gtkimhtml.c:3277 |
3698 #, c-format | 3915 #, c-format |
3699 msgid "" | 3916 msgid "" |
3700 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 3917 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3701 "\n" | 3918 "\n" |
3702 "%s" | 3919 "%s" |
3703 msgstr "" | 3920 msgstr "" |
3704 "<span size='larger' weight='bold'>画像を保存する際にエラー</span>\n" | 3921 "<span size='larger' weight='bold'>画像を保存する際にエラー</span>\n" |
3705 "\n" | 3922 "\n" |
3706 "%s" | 3923 "%s" |
3707 | 3924 |
3708 #: ../src/gtkimhtml.c:3279 | 3925 #: ../src/gtkimhtml.c:3280 |
3709 #, c-format | 3926 #, c-format |
3710 msgid "" | 3927 msgid "" |
3711 "Error saving image\n" | 3928 "Error saving image\n" |
3712 "\n" | 3929 "\n" |
3713 "%s" | 3930 "%s" |
3714 msgstr "" | 3931 msgstr "" |
3715 "画像を保存する際にエラー\n" | 3932 "画像を保存する際にエラー\n" |
3716 "\n" | 3933 "\n" |
3717 "%s" | 3934 "%s" |
3718 | 3935 |
3719 #: ../src/gtkimhtml.c:3359 ../src/gtkimhtml.c:3371 | 3936 #: ../src/gtkimhtml.c:3360 ../src/gtkimhtml.c:3372 |
3720 msgid "Save Image" | 3937 msgid "Save Image" |
3721 msgstr "画像の保存" | 3938 msgstr "画像の保存" |
3722 | 3939 |
3723 #: ../src/gtkimhtml.c:3399 | 3940 #: ../src/gtkimhtml.c:3400 |
3724 msgid "_Save Image..." | 3941 msgid "_Save Image..." |
3725 msgstr "画像の保存(_S)..." | 3942 msgstr "画像の保存(_S)..." |
3726 | 3943 |
3727 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 3944 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 |
3728 msgid "Select Font" | 3945 msgid "Select Font" |
3779 #. show everything | 3996 #. show everything |
3780 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 | 3997 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 |
3781 msgid "Smile!" | 3998 msgid "Smile!" |
3782 msgstr "スマイリー (顔文字) !" | 3999 msgstr "スマイリー (顔文字) !" |
3783 | 4000 |
3784 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:916 | 4001 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 |
3785 msgid "Bold" | 4002 msgid "Bold" |
3786 msgstr "太字にします" | 4003 msgstr "太字にします" |
3787 | 4004 |
3788 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:927 | 4005 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 |
3789 msgid "Italic" | 4006 msgid "Italic" |
3790 msgstr "イタリックにします" | 4007 msgstr "イタリックにします" |
3791 | 4008 |
3792 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:938 | 4009 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 |
3793 msgid "Underline" | 4010 msgid "Underline" |
3794 msgstr "下線をつけます" | 4011 msgstr "下線をつけます" |
3795 | 4012 |
3796 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:954 | 4013 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 |
3797 msgid "Larger font size" | 4014 msgid "Larger font size" |
3798 msgstr "フォントのサイズを大きくします" | 4015 msgstr "フォントのサイズを大きくします" |
3799 | 4016 |
3800 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:966 | 4017 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 |
3801 msgid "Smaller font size" | 4018 msgid "Smaller font size" |
3802 msgstr "フォントのサイズを小さくします" | 4019 msgstr "フォントのサイズを小さくします" |
3803 | 4020 |
3804 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:983 | 4021 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 |
3805 msgid "Font Face" | 4022 msgid "Font Face" |
3806 msgstr "フォントを変更します" | 4023 msgstr "フォントを変更します" |
3807 | 4024 |
3808 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:995 | 4025 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 |
3809 msgid "Foreground font color" | 4026 msgid "Foreground font color" |
3810 msgstr "メッセージの色を変更します" | 4027 msgstr "メッセージの色を変更します" |
3811 | 4028 |
3812 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 | 4029 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 |
3813 msgid "Clear formatting" | 4030 msgid "Clear formatting" |
3814 msgstr "書式をクリアします" | 4031 msgstr "書式をクリアします" |
3815 | 4032 |
3816 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 | 4033 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 |
3817 msgid "Insert link" | 4034 msgid "Insert link" |
3818 msgstr "リンクを挿入します" | 4035 msgstr "リンクを挿入します" |
3819 | 4036 |
3820 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 | 4037 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 |
3821 msgid "Insert image" | 4038 msgid "Insert image" |
3822 msgstr "画像を挿入します" | 4039 msgstr "画像を挿入します" |
3823 | 4040 |
3824 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 | 4041 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 |
3825 msgid "Insert smiley" | 4042 msgid "Insert smiley" |
3826 msgstr "スマイリー (顔文字) を挿入します" | 4043 msgstr "スマイリー (顔文字) を挿入します" |
3827 | 4044 |
3828 #: ../src/gtklog.c:214 | 4045 #: ../src/gtklog.c:202 |
3829 #, c-format | 4046 #, c-format |
3830 msgid "Conversation in %s on %s" | 4047 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
3831 msgstr "%s さん (%s) との会話" | 4048 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s での会話 (%s)</span>" |
3832 | 4049 |
3833 #: ../src/gtklog.c:216 | 4050 #: ../src/gtklog.c:207 |
3834 #, c-format | 4051 #, c-format |
3835 msgid "Conversation with %s on %s" | 4052 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
3836 msgstr "%s さん (%s) との会話" | 4053 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s さんとの会話 (%s)</span>" |
3837 | 4054 |
3838 #: ../src/gtklog.c:326 | 4055 #: ../src/gtklog.c:258 |
4056 msgid "%B %Y" | |
4057 msgstr "%Y年%B" | |
4058 | |
4059 #: ../src/gtklog.c:311 | |
3839 msgid "" | 4060 msgid "" |
3840 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 4061 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
3841 "log\" preference is enabled." | 4062 "log\" preference is enabled." |
3842 msgstr "" | 4063 msgstr "" |
3843 "システム・イベントのログは、設定ダイアログで \"状態の変更を全てシステム・ログ" | 4064 "システム・イベントのログは、設定ダイアログで \"状態の変更を全てシステム・ログ" |
3844 "に記録する\" が有効な場合にのみ記録します。" | 4065 "に記録する\" が有効な場合にのみ記録します。" |
3845 | 4066 |
3846 #: ../src/gtklog.c:330 | 4067 #: ../src/gtklog.c:315 |
3847 msgid "" | 4068 msgid "" |
3848 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 4069 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
3849 "preference is enabled." | 4070 "preference is enabled." |
3850 msgstr "" | 4071 msgstr "" |
3851 "インスタント・メッセージのログは、設定ダイアログで \"インスタント・メッセージ" | 4072 "インスタント・メッセージのログは、設定ダイアログで \"インスタント・メッセージ" |
3852 "を全てログに記録する\" が有効な場合にのみ記録します。" | 4073 "を全てログに記録する\" が有効な場合にのみ記録します。" |
3853 | 4074 |
3854 #: ../src/gtklog.c:333 | 4075 #: ../src/gtklog.c:318 |
3855 msgid "" | 4076 msgid "" |
3856 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 4077 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
3857 msgstr "" | 4078 msgstr "" |
3858 "チャットのログは、設定ダイアログで \"チャットを全てシステム・ログに記録する" | 4079 "チャットのログは、設定ダイアログで \"チャットを全てシステム・ログに記録する" |
3859 "\" が有効な場合にのみログを記録します。" | 4080 "\" が有効な場合にのみログを記録します。" |
3860 | 4081 |
3861 #: ../src/gtklog.c:337 | 4082 #: ../src/gtklog.c:322 |
3862 msgid "No logs were found" | 4083 msgid "No logs were found" |
3863 msgstr "ログが見つかりませんでした" | 4084 msgstr "ログが見つかりませんでした" |
3864 | 4085 |
3865 #: ../src/gtklog.c:413 | 4086 #: ../src/gtklog.c:398 |
3866 msgid "Total log size:" | 4087 msgid "Total log size:" |
3867 msgstr "ログの合計サイズ:" | 4088 msgstr "ログの合計サイズ:" |
3868 | 4089 |
3869 #: ../src/gtklog.c:489 | 4090 #: ../src/gtklog.c:474 |
3870 #, c-format | 4091 #, c-format |
3871 msgid "Conversations in %s" | 4092 msgid "Conversations in %s" |
3872 msgstr "%s さんとの会話" | 4093 msgstr "%s さんとの会話" |
3873 | 4094 |
3874 #: ../src/gtklog.c:497 ../src/gtklog.c:548 | 4095 #: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533 |
3875 #, c-format | 4096 #, c-format |
3876 msgid "Conversations with %s" | 4097 msgid "Conversations with %s" |
3877 msgstr "%s さんとの会話" | 4098 msgstr "%s さんとの会話" |
3878 | 4099 |
3879 #: ../src/gtklog.c:573 | 4100 #: ../src/gtklog.c:558 |
3880 msgid "System Log" | 4101 msgid "System Log" |
3881 msgstr "システム・ログ" | 4102 msgstr "システム・ログ" |
3882 | 4103 |
3883 #: ../src/gtkmain.c:310 | 4104 #: ../src/gtkmain.c:308 |
3884 #, c-format | 4105 #, c-format |
3885 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4106 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
3886 msgstr "gaim %s (詳しい情報は `%s -h' と入力して下さい)\n" | 4107 msgstr "gaim %s (詳しい情報は `%s -h' と入力して下さい)\n" |
3887 | 4108 |
3888 #: ../src/gtkmain.c:312 | 4109 #: ../src/gtkmain.c:310 |
3889 #, c-format | 4110 #, c-format |
3890 msgid "" | 4111 msgid "" |
3891 "Gaim %s\n" | 4112 "Gaim %s\n" |
3892 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4113 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
3893 "\n" | 4114 "\n" |
3910 "と\n" | 4131 "と\n" |
3911 " それを使用する - コンマで区切って複数指定することも" | 4132 " それを使用する - コンマで区切って複数指定することも" |
3912 "可)\n" | 4133 "可)\n" |
3913 " -v, --version 現在使用しているバージョンを表示して終了する\n" | 4134 " -v, --version 現在使用しているバージョンを表示して終了する\n" |
3914 | 4135 |
3915 #: ../src/gtkmain.c:489 | 4136 #: ../src/gtkmain.c:493 |
4137 #, c-format | |
3916 msgid "" | 4138 msgid "" |
3917 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 4139 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
3918 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 4140 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
3919 "no fault of your own.\n" | 4141 "no fault of your own.\n" |
3920 "\n" | 4142 "\n" |
3921 "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n" | |
3922 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" | 4143 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" |
3923 "developers by reporting a bug at\n" | 4144 "developers by reporting a bug at\n" |
3924 msgstr "" | 4145 "%sbug.php\n" |
3925 "Gaim でセグメンテーション・フォルトが発生したため\n" | |
3926 "core ファイルの出力を試みました。これはソフトウェアの\n" | |
3927 "バグであり、ユーザの落ち度ではありません。\n" | |
3928 "\n" | |
3929 "このバグは CVS の中で既に修正されている可能性があります。\n" | |
3930 "この問題を再現できるのであれば、Gaim の開発者宛にバグを\n" | |
3931 "報告して下さい。宛先は:\n" | |
3932 | |
3933 #: ../src/gtkmain.c:495 | |
3934 msgid "" | |
3935 "bug.php\n" | |
3936 "\n" | 4146 "\n" |
3937 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | 4147 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" |
3938 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | 4148 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" |
3939 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | 4149 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" |
3940 msgstr "" | 4150 "%sgdb.php\n" |
3941 "bug.php\n" | |
3942 "\n" | 4151 "\n" |
3943 "問題が発生した時にどのような操作をしていたか (何を入力したか等) を\n" | 4152 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" |
3944 "再度確認した上で、core ファイルのバックトレースを添付して下さい。\n" | 4153 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" |
3945 "バックトレースの取得方法が不明な場合は、次に示す手順を参照して下さい:\n" | 4154 "on other protocols is at\n" |
3946 | 4155 "%scontactinfo.php\n" |
3947 #: ../src/gtkmain.c:499 | 4156 msgstr "" |
3948 msgid "" | 4157 "セグメンテーション・フォルトが発生したため、Gaim が\n" |
3949 "gdb.php. If you need further\n" | 4158 "core ファイルの出力を試みました。これはソフトウェアの\n" |
3950 "assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n" | 4159 "バグであり、ユーザの落ち度ではありません。\n" |
3951 "Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n" | |
3952 msgstr "" | |
3953 "gdb.php\n" | |
3954 "\n" | 4160 "\n" |
3955 "もっと詳細なヘルプが必要な場合は、\n" | 4161 "この問題を再現できるのであれば、次のサイトから\n" |
3956 "AIM の IM 経由で EsanEgn 氏か LSchiere 氏のどちらかに\n" | 4162 "Gaim の開発者にバグとして報告して下さい:\n" |
3957 "問い合わせてみて下さい。\n" | 4163 "%sbug.php\n" |
3958 "その他のプロトコルについては Sean 氏と Luke 氏に\n" | 4164 "\n" |
3959 "連絡してみて下さい:\n" | 4165 "問題を再現するための手順と core ファイルからの\n" |
3960 | 4166 "バックトレース情報も添付して下さい。\n" |
3961 #: ../src/gtkmain.c:502 | 4167 "バックトレース情報の取得方法がわからない場合は\n" |
3962 msgid "contactinfo.php.\n" | 4168 "次のサイトにある説明を参照してみて下さい:\n" |
3963 msgstr "contactinfo.php\n" | 4169 "%sgdb.php\n" |
3964 | 4170 "\n" |
3965 #: ../src/gtkmain.c:713 ../src/gtkmain.c:715 | 4171 "さらにヘルプが必要なら、IM で\n" |
3966 msgid "Default" | 4172 "SeanEgn 氏または LSchiere 氏 (共に AIM 経由) に\n" |
3967 msgstr "デフォルト" | 4173 "声をかけてみて下さい。その他のプロトコル経由については\n" |
3968 | 4174 "次のサイトを参照してみて下さい:\n" |
3969 #: ../src/gtkmedia.c:52 | 4175 "%scontactinfo.php\n" |
3970 msgid "Call ended." | |
3971 msgstr "呼び出しが完了しました" | |
3972 | |
3973 #: ../src/gtkmedia.c:69 | |
3974 #, c-format | |
3975 msgid "Calling %s" | |
3976 msgstr "%s さんを呼び出しています" | |
3977 | |
3978 #: ../src/gtkmedia.c:73 ../src/gtkmedia.c:108 | |
3979 msgid "End Call" | |
3980 msgstr "呼び出しの完了" | |
3981 | |
3982 #: ../src/gtkmedia.c:81 | |
3983 #, c-format | |
3984 msgid "Receiving call from %s" | |
3985 msgstr "%s さんが呼び出し中です" | |
3986 | |
3987 #: ../src/gtkmedia.c:89 | |
3988 msgid "Reject Call" | |
3989 msgstr "呼び出しを拒否する" | |
3990 | |
3991 #: ../src/gtkmedia.c:95 | |
3992 msgid "Accept call" | |
3993 msgstr "呼び出しにでる" | |
3994 | |
3995 #: ../src/gtkmedia.c:102 | |
3996 #, c-format | |
3997 msgid "Connected to %s" | |
3998 msgstr "%s さんに接続しました" | |
3999 | |
4000 #: ../src/gtkmedia.c:113 | |
4001 msgid "_Mute" | |
4002 msgstr "ミュート(_M)" | |
4003 | 4176 |
4004 #: ../src/gtknotify.c:305 | 4177 #: ../src/gtknotify.c:305 |
4005 msgid "New Mail" | 4178 msgid "New Mail" |
4006 msgstr "新着メール" | 4179 msgstr "新着メール" |
4007 | 4180 |
4008 #: ../src/gtknotify.c:321 | 4181 #: ../src/gtknotify.c:321 |
4009 msgid "Open All Messages" | 4182 msgid "Open All Messages" |
4010 msgstr "全てのメッセージを開く" | 4183 msgstr "全てのメッセージを開く" |
4011 | 4184 |
4012 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1029 | 4185 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118 |
4013 msgid "From" | 4186 msgid "From" |
4014 msgstr "差出人" | 4187 msgstr "差出人" |
4015 | 4188 |
4016 #: ../src/gtknotify.c:390 | 4189 #: ../src/gtknotify.c:390 |
4017 msgid "Subject" | 4190 msgid "Subject" |
4019 | 4192 |
4020 #: ../src/gtknotify.c:399 | 4193 #: ../src/gtknotify.c:399 |
4021 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 4194 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
4022 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">新着メールがあります!</span>" | 4195 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">新着メールがあります!</span>" |
4023 | 4196 |
4024 #: ../src/gtknotify.c:455 | 4197 #: ../src/gtknotify.c:451 |
4025 #, c-format | 4198 #, c-format |
4026 msgid "%s has %d new message." | 4199 msgid "%s has %d new message." |
4027 msgid_plural "%s has %d new messages." | 4200 msgid_plural "%s has %d new messages." |
4028 msgstr[0] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。" | 4201 msgstr[0] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。" |
4029 msgstr[1] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。" | 4202 msgstr[1] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。" |
4030 | 4203 |
4031 #: ../src/gtknotify.c:460 | 4204 #: ../src/gtknotify.c:456 |
4032 #, c-format | 4205 #, c-format |
4033 msgid "" | 4206 msgid "" |
4034 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 4207 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
4035 "\n" | 4208 "\n" |
4036 "%s" | 4209 "%s" |
4037 msgstr "" | 4210 msgstr "" |
4038 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" | 4211 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" |
4039 "\n" | 4212 "\n" |
4040 "%s" | 4213 "%s" |
4041 | 4214 |
4042 #: ../src/gtknotify.c:645 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 | 4215 #: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 |
4043 msgid "Search Results" | 4216 msgid "Search Results" |
4044 msgstr "検索結果" | 4217 msgstr "検索結果" |
4045 | 4218 |
4046 #: ../src/gtknotify.c:801 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4869 | 4219 #: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4996 |
4047 #, c-format | 4220 #, c-format |
4048 msgid "Info for %s" | 4221 msgid "Info for %s" |
4049 msgstr "%s さんの情報" | 4222 msgstr "%s さんの情報" |
4050 | 4223 |
4051 #: ../src/gtknotify.c:802 ../src/protocols/toc/toc.c:470 | 4224 #: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470 |
4052 msgid "Buddy Information" | 4225 msgid "Buddy Information" |
4053 msgstr "仲間の情報" | 4226 msgstr "仲間の情報" |
4054 | 4227 |
4055 #: ../src/gtknotify.c:842 | 4228 #: ../src/gtknotify.c:840 |
4056 #, c-format | 4229 #, c-format |
4057 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 4230 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
4058 msgstr "ブラウザを起動するコマンド <b>%s</b> が正しくありません。" | 4231 msgstr "ブラウザを起動するコマンド <b>%s</b> が正しくありません。" |
4059 | 4232 |
4060 #: ../src/gtknotify.c:844 ../src/gtknotify.c:856 ../src/gtknotify.c:869 | 4233 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867 |
4061 #: ../src/gtknotify.c:994 | 4234 #: ../src/gtknotify.c:992 |
4062 msgid "Unable to open URL" | 4235 msgid "Unable to open URL" |
4063 msgstr "URL を開けません" | 4236 msgstr "URL を開けません" |
4064 | 4237 |
4065 #: ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867 | 4238 #: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865 |
4066 #, c-format | 4239 #, c-format |
4067 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 4240 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
4068 msgstr "<b>%s</b> を起動する際にエラー: %s" | 4241 msgstr "<b>%s</b> を起動する際にエラー: %s" |
4069 | 4242 |
4070 #: ../src/gtknotify.c:995 | 4243 #: ../src/gtknotify.c:993 |
4071 msgid "" | 4244 msgid "" |
4072 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 4245 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
4073 msgstr "" | 4246 msgstr "" |
4074 "ブラウザのコマンドを '手動設定' したようですが、コマンドが指定されていませ" | 4247 "ブラウザのコマンドを '手動設定' したようですが、コマンドが指定されていませ" |
4075 "ん。" | 4248 "ん。" |
4076 | 4249 |
4077 #: ../src/gtkplugin.c:269 | 4250 #: ../src/gtkplugin.c:275 |
4251 msgid "The following plugins will be unloaded." | |
4252 msgstr "次のプラグインを解放します。" | |
4253 | |
4254 #: ../src/gtkplugin.c:294 | |
4255 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | |
4256 msgstr "複数個のプラグインを解放します。" | |
4257 | |
4258 #: ../src/gtkplugin.c:296 | |
4259 msgid "Unload Plugins" | |
4260 msgstr "プラグインの解放" | |
4261 | |
4262 #: ../src/gtkplugin.c:410 | |
4078 #, c-format | 4263 #, c-format |
4079 msgid "" | 4264 msgid "" |
4080 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4265 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4081 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | 4266 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
4082 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | 4267 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
4083 msgstr "" | 4268 msgstr "" |
4084 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" | 4269 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
4085 "<span weight=\"bold\">配布元:</span>\t\t%s\n" | 4270 "<span weight=\"bold\">配布元:</span>\t\t%s\n" |
4086 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t%s" | 4271 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t\t%s" |
4087 | 4272 |
4088 #: ../src/gtkplugin.c:390 | 4273 #: ../src/gtkplugin.c:420 |
4274 #, c-format | |
4275 msgid "" | |
4276 "%s\n" | |
4277 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | |
4278 "Check the plugin website for an update.</span>" | |
4279 msgstr "" | |
4280 "%s\n" | |
4281 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">エラー: %s\n" | |
4282 "アップデートがないか配布元を確認して下さい。</span>" | |
4283 | |
4284 #: ../src/gtkplugin.c:546 | |
4089 msgid "Configure Pl_ugin" | 4285 msgid "Configure Pl_ugin" |
4090 msgstr "プラグインの設定(_U)" | 4286 msgstr "プラグインの設定(_U)" |
4091 | 4287 |
4092 #: ../src/gtkplugin.c:439 | 4288 #: ../src/gtkplugin.c:604 |
4093 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 4289 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
4094 msgstr "<b>プラグインの詳細</b>" | 4290 msgstr "<b>プラグインの詳細</b>" |
4095 | 4291 |
4096 #: ../src/gtkpounce.c:157 | 4292 #: ../src/gtkpounce.c:162 |
4097 msgid "Select a file" | 4293 msgid "Select a file" |
4098 msgstr "ファイルの選択" | 4294 msgstr "ファイルの選択" |
4099 | 4295 |
4100 #: ../src/gtkpounce.c:254 | 4296 #: ../src/gtkpounce.c:259 |
4101 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 4297 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
4102 msgstr "つかむ仲間を入力して下さい。" | 4298 msgstr "つかむ仲間を入力して下さい。" |
4103 | 4299 |
4104 #: ../src/gtkpounce.c:476 | 4300 #: ../src/gtkpounce.c:503 |
4105 msgid "New Buddy Pounce" | 4301 msgid "New Buddy Pounce" |
4106 msgstr "新しい仲間をつかむ" | 4302 msgstr "新しい仲間をつかむ" |
4107 | 4303 |
4108 #: ../src/gtkpounce.c:476 | 4304 #: ../src/gtkpounce.c:503 |
4109 msgid "Edit Buddy Pounce" | 4305 msgid "Edit Buddy Pounce" |
4110 msgstr "つかむ仲間の編集" | 4306 msgstr "つかむ仲間の編集" |
4111 | 4307 |
4112 #. Create the "Pounce Who" frame. | 4308 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
4113 #: ../src/gtkpounce.c:493 | |
4114 msgid "Pounce Who" | |
4115 msgstr "つかむ相手" | |
4116 | |
4117 #: ../src/gtkpounce.c:520 | 4309 #: ../src/gtkpounce.c:520 |
4310 msgid "Pounce on Whom" | |
4311 msgstr "つかむ人" | |
4312 | |
4313 #: ../src/gtkpounce.c:547 | |
4118 msgid "_Buddy name:" | 4314 msgid "_Buddy name:" |
4119 msgstr "仲間の名前(_B):" | 4315 msgstr "仲間の名前(_B):" |
4120 | 4316 |
4121 #. Create the "Pounce When" frame. | 4317 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
4122 #: ../src/gtkpounce.c:544 | 4318 #: ../src/gtkpounce.c:571 |
4123 msgid "Pounce When Buddy..." | 4319 msgid "Pounce When Buddy..." |
4124 msgstr "つかむ時期" | 4320 msgstr "つかむ時期" |
4125 | 4321 |
4126 #: ../src/gtkpounce.c:552 | 4322 #: ../src/gtkpounce.c:579 |
4127 msgid "Si_gns on" | 4323 msgid "Si_gns on" |
4128 msgstr "サイン・インした時(_G)" | 4324 msgstr "サイン・インした時(_G)" |
4129 | 4325 |
4130 #: ../src/gtkpounce.c:554 | 4326 #: ../src/gtkpounce.c:581 |
4131 msgid "Signs o_ff" | 4327 msgid "Signs o_ff" |
4132 msgstr "サイン・アウトした時(_F)" | 4328 msgstr "サイン・アウトした時(_F)" |
4133 | 4329 |
4134 #: ../src/gtkpounce.c:556 | 4330 #: ../src/gtkpounce.c:583 |
4135 msgid "Goes a_way" | 4331 msgid "Goes a_way" |
4136 msgstr "離席中になった時(_W)" | 4332 msgstr "離席中になった時(_W)" |
4137 | 4333 |
4138 #: ../src/gtkpounce.c:558 | 4334 #: ../src/gtkpounce.c:585 |
4139 msgid "Ret_urns from away" | 4335 msgid "Ret_urns from away" |
4140 msgstr "離席中から戻った時(_U)" | 4336 msgstr "離席中から戻った時(_U)" |
4141 | 4337 |
4142 #: ../src/gtkpounce.c:560 | 4338 #: ../src/gtkpounce.c:587 |
4143 msgid "Becomes _idle" | 4339 msgid "Becomes _idle" |
4144 msgstr "待機中になった時(_I)" | 4340 msgstr "待機中になった時(_I)" |
4145 | 4341 |
4146 #: ../src/gtkpounce.c:562 | 4342 #: ../src/gtkpounce.c:589 |
4147 msgid "Is no longer i_dle" | 4343 msgid "Is no longer i_dle" |
4148 msgstr "待機中から復帰した時(_D)" | 4344 msgstr "待機中から復帰した時(_D)" |
4149 | 4345 |
4150 #: ../src/gtkpounce.c:564 | 4346 #: ../src/gtkpounce.c:591 |
4151 msgid "Starts _typing" | 4347 msgid "Starts _typing" |
4152 msgstr "仲間が入力し始めた時(_T)" | 4348 msgstr "仲間が入力し始めた時(_T)" |
4153 | 4349 |
4154 #: ../src/gtkpounce.c:566 | 4350 #: ../src/gtkpounce.c:593 |
4155 msgid "Stops t_yping" | 4351 msgid "Stops t_yping" |
4156 msgstr "仲間が入力を止めた時(_Y)" | 4352 msgstr "仲間が入力を止めた時(_Y)" |
4157 | 4353 |
4158 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
4159 #: ../src/gtkpounce.c:595 | 4354 #: ../src/gtkpounce.c:595 |
4160 msgid "Pounce Action" | 4355 msgid "Sends a _message" |
4161 msgstr "つかんだ時のアクション" | 4356 msgstr "メッセージを送信する時(_M)" |
4162 | 4357 |
4163 #: ../src/gtkpounce.c:603 | 4358 #. Create the "Action" frame. |
4359 #: ../src/gtkpounce.c:627 | |
4360 msgid "Action" | |
4361 msgstr "アクション" | |
4362 | |
4363 #: ../src/gtkpounce.c:635 | |
4164 msgid "Ope_n an IM window" | 4364 msgid "Ope_n an IM window" |
4165 msgstr "会話ウィンドウを開く(_N)" | 4365 msgstr "会話ウィンドウを開く(_N)" |
4166 | 4366 |
4167 #: ../src/gtkpounce.c:605 | 4367 #: ../src/gtkpounce.c:637 |
4168 msgid "_Pop up a notification" | 4368 msgid "_Pop up a notification" |
4169 msgstr "ポップアップして通知する(_P)" | 4369 msgstr "ポップアップして通知する(_P)" |
4170 | 4370 |
4171 #: ../src/gtkpounce.c:607 | 4371 #: ../src/gtkpounce.c:639 |
4172 msgid "Send a _message" | 4372 msgid "Send a _message" |
4173 msgstr "メッセージを送信する(_M)" | 4373 msgstr "メッセージを送信する(_M)" |
4174 | 4374 |
4175 #: ../src/gtkpounce.c:609 | 4375 #: ../src/gtkpounce.c:641 |
4176 msgid "E_xecute a command" | 4376 msgid "E_xecute a command" |
4177 msgstr "コマンドを実行する(_X)" | 4377 msgstr "コマンドを実行する(_X)" |
4178 | 4378 |
4179 #: ../src/gtkpounce.c:611 | 4379 #: ../src/gtkpounce.c:643 |
4180 msgid "P_lay a sound" | 4380 msgid "P_lay a sound" |
4181 msgstr "サウンドを演奏する(_L)" | 4381 msgstr "サウンドを演奏する(_L)" |
4182 | 4382 |
4183 #: ../src/gtkpounce.c:615 | 4383 #: ../src/gtkpounce.c:648 |
4184 msgid "Brows_e..." | 4384 msgid "Brows_e..." |
4185 msgstr "参照(_E)..." | 4385 msgstr "参照(_E)..." |
4186 | 4386 |
4187 #: ../src/gtkpounce.c:617 | 4387 #: ../src/gtkpounce.c:650 |
4188 msgid "Br_owse..." | 4388 msgid "Br_owse..." |
4189 msgstr "参照(_O)..." | 4389 msgstr "参照(_O)..." |
4190 | 4390 |
4191 #: ../src/gtkpounce.c:618 | 4391 #: ../src/gtkpounce.c:651 |
4192 msgid "Pre_view" | 4392 msgid "Pre_view" |
4193 msgstr "プレビュー(_V)" | 4393 msgstr "プレビュー(_V)" |
4194 | 4394 |
4195 #: ../src/gtkpounce.c:701 | 4395 #. Create the "Options" frame. |
4396 #: ../src/gtkpounce.c:763 | |
4397 msgid "Options" | |
4398 msgstr "オプション" | |
4399 | |
4400 #: ../src/gtkpounce.c:771 | |
4401 msgid "P_ounce only when my status is not available" | |
4402 msgstr "自分の状態を指定できない時にだけつかむ(_O)" | |
4403 | |
4404 #: ../src/gtkpounce.c:776 | |
4196 msgid "_Recurring" | 4405 msgid "_Recurring" |
4197 msgstr "繰り返す(_R)" | 4406 msgstr "繰り返す(_R)" |
4198 | 4407 |
4199 #: ../src/gtkpounce.c:997 | 4408 #: ../src/gtkpounce.c:1090 |
4200 #, c-format | 4409 #, c-format |
4201 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 4410 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
4202 msgstr "本当に %2$s さんを %1$s につかむ設定を削除してもよろしいですか?" | 4411 msgstr "本当に %2$s さんを %1$s につかむ設定を削除してもよろしいですか?" |
4203 | 4412 |
4204 #: ../src/gtkpounce.c:1145 | 4413 #: ../src/gtkpounce.c:1238 |
4205 msgid "Pounce Target" | 4414 msgid "Pounce Target" |
4206 msgstr "つかむ相手" | 4415 msgstr "つかむ相手" |
4207 | 4416 |
4208 #: ../src/gtkpounce.c:1180 | 4417 #: ../src/gtkpounce.c:1273 |
4209 msgid "Recurring" | 4418 msgid "Recurring" |
4210 msgstr "繰り返す" | 4419 msgstr "繰り返す" |
4211 | 4420 |
4212 #: ../src/gtkpounce.c:1227 | 4421 #: ../src/gtkpounce.c:1320 |
4213 msgid "Buddy Pounces" | 4422 msgid "Buddy Pounces" |
4214 msgstr "仲間をつかむ" | 4423 msgstr "仲間をつかむ" |
4215 | 4424 |
4216 #: ../src/gtkpounce.c:1345 | 4425 #: ../src/gtkpounce.c:1447 |
4217 #, c-format | 4426 #, c-format |
4218 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 4427 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
4219 msgstr "%s さんが入力を開始しました (%s)" | 4428 msgstr "%s さんが入力を開始しました (%s)" |
4220 | 4429 |
4221 #: ../src/gtkpounce.c:1347 | 4430 #: ../src/gtkpounce.c:1449 |
4222 #, c-format | 4431 #, c-format |
4223 msgid "%s has signed on (%s)" | 4432 msgid "%s has signed on (%s)" |
4224 msgstr "%s さんがサイン・インしました (%s)" | 4433 msgstr "%s さんがサイン・インしました (%s)" |
4225 | 4434 |
4226 #: ../src/gtkpounce.c:1349 | 4435 #: ../src/gtkpounce.c:1451 |
4227 #, c-format | 4436 #, c-format |
4228 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 4437 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
4229 msgstr "%s さんが待機中から戻ってきました (%s)" | 4438 msgstr "%s さんが待機中から戻ってきました (%s)" |
4230 | 4439 |
4231 #: ../src/gtkpounce.c:1351 | 4440 #: ../src/gtkpounce.c:1453 |
4232 #, c-format | 4441 #, c-format |
4233 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 4442 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
4234 msgstr "%s さんが離席中から戻ってきました (%s)" | 4443 msgstr "%s さんが離席中から戻ってきました (%s)" |
4235 | 4444 |
4236 #: ../src/gtkpounce.c:1353 | 4445 #: ../src/gtkpounce.c:1455 |
4237 #, c-format | 4446 #, c-format |
4238 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 4447 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
4239 msgstr "%s さんが入力を停止しました (%s)" | 4448 msgstr "%s さんが入力を停止しました (%s)" |
4240 | 4449 |
4241 #: ../src/gtkpounce.c:1355 | 4450 #: ../src/gtkpounce.c:1457 |
4242 #, c-format | 4451 #, c-format |
4243 msgid "%s has signed off (%s)" | 4452 msgid "%s has signed off (%s)" |
4244 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました (%s)" | 4453 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました (%s)" |
4245 | 4454 |
4246 #: ../src/gtkpounce.c:1357 | 4455 #: ../src/gtkpounce.c:1459 |
4247 #, c-format | 4456 #, c-format |
4248 msgid "%s has become idle (%s)" | 4457 msgid "%s has become idle (%s)" |
4249 msgstr "%s さんが待機中になりました (%s)" | 4458 msgstr "%s さんが待機中になりました (%s)" |
4250 | 4459 |
4251 #: ../src/gtkpounce.c:1359 | 4460 #: ../src/gtkpounce.c:1461 |
4252 #, c-format | 4461 #, c-format |
4253 msgid "%s has gone away. (%s)" | 4462 msgid "%s has gone away. (%s)" |
4254 msgstr "%s さんが離席しました (%s)" | 4463 msgstr "%s さんが離席しました (%s)" |
4255 | 4464 |
4256 #: ../src/gtkpounce.c:1360 | 4465 #: ../src/gtkpounce.c:1463 |
4466 #, c-format | |
4467 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | |
4468 msgstr "%s さんがあなたにメッセージを送信しました (%s)" | |
4469 | |
4470 #: ../src/gtkpounce.c:1464 | |
4257 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 4471 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
4258 msgstr "不明な \"つかみ\" イベントです。ぜひバグ報告して下さい!" | 4472 msgstr "不明な \"つかみ\" イベントです。ぜひバグ報告して下さい!" |
4259 | 4473 |
4260 #: ../src/gtkprefs.c:512 | 4474 #: ../src/gtkprefs.c:512 |
4261 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 4475 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
4262 msgstr "スマイリーのテーマを展開できませんでした" | 4476 msgstr "スマイリーのテーマを展開できませんでした" |
4263 | 4477 |
4264 #: ../src/gtkprefs.c:631 | 4478 #: ../src/gtkprefs.c:638 |
4265 msgid "" | 4479 msgid "" |
4266 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 4480 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
4267 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 4481 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
4268 msgstr "" | 4482 msgstr "" |
4269 "下の一覧から使用するスマイリー (顔文字) のテーマを選択して下さい。この一覧の" | 4483 "下の一覧から使用するスマイリー (顔文字) のテーマを選択して下さい。この一覧の" |
4270 "中へ新しいテーマをドラッグ&ドロップするとインストールすることができます。" | 4484 "中へ新しいテーマをドラッグ&ドロップするとインストールすることができます。" |
4271 | 4485 |
4272 #: ../src/gtkprefs.c:666 | 4486 #: ../src/gtkprefs.c:673 |
4273 msgid "Icon" | 4487 msgid "Icon" |
4274 msgstr "アイコン" | 4488 msgstr "アイコン" |
4275 | 4489 |
4276 #: ../src/gtkprefs.c:673 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 | 4490 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 |
4277 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:808 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 | 4491 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 |
4278 msgid "Description" | 4492 msgid "Description" |
4279 msgstr "説明" | 4493 msgstr "説明" |
4280 | 4494 |
4281 #: ../src/gtkprefs.c:815 | 4495 #: ../src/gtkprefs.c:821 |
4282 msgid "_Hide new IM conversations" | 4496 msgid "_Hide new IM conversations" |
4283 msgstr "新しい会話ウィンドウを隠す(_H)" | 4497 msgstr "新しい会話ウィンドウを隠す(_H)" |
4284 | 4498 |
4285 #: ../src/gtkprefs.c:818 ../src/gtkprefs.c:1687 | 4499 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764 |
4286 msgid "When away" | 4500 msgid "When away" |
4287 msgstr "離席する時だけ" | 4501 msgstr "離席する時だけ" |
4288 | 4502 |
4289 #: ../src/gtkprefs.c:822 | 4503 #: ../src/gtkprefs.c:828 |
4290 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 4504 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" |
4291 msgstr "\"/\" (スラッシュ ) もメッセージとして送信する(_S)" | 4505 msgstr "\"/\" (スラッシュ ) もメッセージとして送信する(_S)" |
4292 | 4506 |
4293 #: ../src/gtkprefs.c:824 | 4507 #: ../src/gtkprefs.c:830 |
4294 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 4508 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
4295 msgstr "受信したメッセージの書式を有効にして表示する(_F)" | 4509 msgstr "受信したメッセージの書式を有効にして表示する(_F)" |
4296 | 4510 |
4297 #: ../src/gtkprefs.c:827 | 4511 #: ../src/gtkprefs.c:833 |
4298 msgid "Show buddy _icons" | 4512 msgid "Show buddy _icons" |
4299 msgstr "仲間アイコンを表示する(_I)" | 4513 msgstr "仲間アイコンを表示する(_I)" |
4300 | 4514 |
4301 #: ../src/gtkprefs.c:829 | 4515 #: ../src/gtkprefs.c:835 |
4302 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 4516 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
4303 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを有効にする(_O)" | 4517 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを有効にする(_O)" |
4304 | 4518 |
4305 #: ../src/gtkprefs.c:836 | 4519 #: ../src/gtkprefs.c:842 |
4306 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 4520 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
4307 msgstr "メッセージが入力中であることを仲間に通知する(_N)" | 4521 msgstr "メッセージが入力中であることを仲間に通知する(_N)" |
4308 | 4522 |
4309 #: ../src/gtkprefs.c:839 | 4523 #: ../src/gtkprefs.c:845 |
4310 msgid "Highlight _misspelled words" | 4524 msgid "Highlight _misspelled words" |
4311 msgstr "スペル間違いを強調表示する(_M)" | 4525 msgstr "スペル間違いを強調表示する(_M)" |
4312 | 4526 |
4313 #: ../src/gtkprefs.c:843 | 4527 #: ../src/gtkprefs.c:849 |
4314 msgid "Use smooth-scrolling" | 4528 msgid "Use smooth-scrolling" |
4315 msgstr "スクロールを滑らかにする" | 4529 msgstr "スクロールを滑らかにする" |
4316 | 4530 |
4317 #: ../src/gtkprefs.c:859 | 4531 #: ../src/gtkprefs.c:865 |
4318 msgid "" | 4532 msgid "" |
4319 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 4533 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
4320 "that support formatting. :)" | 4534 "that support formatting. :)" |
4321 msgstr "" | 4535 msgstr "" |
4322 "これは、書式をサポートするプロトコルを利用する際に、送信するメッセージがどの" | 4536 "これは、書式をサポートするプロトコルを利用する際に、送信するメッセージがどの" |
4323 "ように表示されるかを示すものです :)" | 4537 "ように表示されるかを示すものです :)" |
4324 | 4538 |
4325 #. All the tab options! | 4539 #. All the tab options! |
4326 #: ../src/gtkprefs.c:881 | 4540 #: ../src/gtkprefs.c:887 |
4327 msgid "Tab Options" | 4541 msgid "Tab Options" |
4328 msgstr "タブのオプション" | 4542 msgstr "タブのオプション" |
4329 | 4543 |
4330 #: ../src/gtkprefs.c:883 | 4544 #: ../src/gtkprefs.c:889 |
4331 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 4545 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
4332 msgstr "タブ付きのウィンドウの中に IM とチャットを表示する(_T)" | 4546 msgstr "タブ付きのウィンドウの中に IM とチャットを表示する(_T)" |
4333 | 4547 |
4334 #: ../src/gtkprefs.c:897 | 4548 #: ../src/gtkprefs.c:903 |
4335 msgid "Show close b_utton on tabs" | 4549 msgid "Show close b_utton on tabs" |
4336 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する(_U)" | 4550 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する(_U)" |
4337 | 4551 |
4338 #: ../src/gtkprefs.c:903 | 4552 #: ../src/gtkprefs.c:909 |
4339 msgid "_Placement:" | 4553 msgid "_Placement:" |
4340 msgstr "タブの位置(_P):" | 4554 msgstr "タブの位置(_P):" |
4341 | 4555 |
4342 #: ../src/gtkprefs.c:905 | 4556 #: ../src/gtkprefs.c:911 |
4343 msgid "Top" | 4557 msgid "Top" |
4344 msgstr "上側" | 4558 msgstr "上側" |
4345 | 4559 |
4346 #: ../src/gtkprefs.c:906 | 4560 #: ../src/gtkprefs.c:912 |
4347 msgid "Bottom" | 4561 msgid "Bottom" |
4348 msgstr "下側" | 4562 msgstr "下側" |
4349 | 4563 |
4350 #: ../src/gtkprefs.c:907 | 4564 #: ../src/gtkprefs.c:913 |
4351 msgid "Left" | 4565 msgid "Left" |
4352 msgstr "左側" | 4566 msgstr "左側" |
4353 | 4567 |
4354 #: ../src/gtkprefs.c:908 | 4568 #: ../src/gtkprefs.c:914 |
4355 msgid "Right" | 4569 msgid "Right" |
4356 msgstr "右側" | 4570 msgstr "右側" |
4357 | 4571 |
4358 #: ../src/gtkprefs.c:910 | 4572 #: ../src/gtkprefs.c:916 |
4359 msgid "Left Vertical" | 4573 msgid "Left Vertical" |
4360 msgstr "左側に縦向き" | 4574 msgstr "左側に縦向き" |
4361 | 4575 |
4362 #: ../src/gtkprefs.c:911 | 4576 #: ../src/gtkprefs.c:917 |
4363 msgid "Right Vertical" | 4577 msgid "Right Vertical" |
4364 msgstr "右側に縦向き" | 4578 msgstr "右側に縦向き" |
4365 | 4579 |
4366 #: ../src/gtkprefs.c:916 | 4580 #: ../src/gtkprefs.c:922 |
4367 msgid "N_ew conversations:" | 4581 msgid "N_ew conversations:" |
4368 msgstr "新しい会話ウィンドウ(_E):" | 4582 msgstr "新しい会話ウィンドウ(_E):" |
4369 | 4583 |
4370 #: ../src/gtkprefs.c:967 ../src/protocols/oscar/oscar.c:802 | 4584 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:805 |
4371 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6028 | 4585 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6107 |
4372 msgid "IP Address" | 4586 msgid "IP Address" |
4373 msgstr "IP-アドレス" | 4587 msgstr "IP-アドレス" |
4374 | 4588 |
4375 #: ../src/gtkprefs.c:969 | 4589 #: ../src/gtkprefs.c:975 |
4376 msgid "ST_UN server:" | 4590 msgid "ST_UN server:" |
4377 msgstr "STUN サーバ(_U):" | 4591 msgstr "STUN サーバ(_U):" |
4378 | 4592 |
4379 #: ../src/gtkprefs.c:971 | 4593 #: ../src/gtkprefs.c:977 |
4380 msgid "_Autodetect IP address" | 4594 msgid "_Autodetect IP address" |
4381 msgstr "IP-アドレスを自動的に検出する(_A)" | 4595 msgstr "IP-アドレスを自動的に検出する(_A)" |
4382 | 4596 |
4383 #: ../src/gtkprefs.c:980 | 4597 #: ../src/gtkprefs.c:986 |
4384 msgid "Public _IP:" | 4598 msgid "Public _IP:" |
4385 msgstr "パブリック IP(_I):" | 4599 msgstr "パブリック IP(_I):" |
4386 | 4600 |
4387 #: ../src/gtkprefs.c:1004 | 4601 #: ../src/gtkprefs.c:1014 |
4388 msgid "Ports" | 4602 msgid "Ports" |
4389 msgstr "ポート" | 4603 msgstr "ポート" |
4390 | 4604 |
4391 #: ../src/gtkprefs.c:1007 | 4605 #: ../src/gtkprefs.c:1017 |
4392 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 4606 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
4393 msgstr "監視するポート番号の範囲を手動で指定する(_M)" | 4607 msgstr "監視するポート番号の範囲を手動で指定する(_M)" |
4394 | 4608 |
4395 #: ../src/gtkprefs.c:1010 | 4609 #: ../src/gtkprefs.c:1020 |
4396 msgid "_Start port:" | 4610 msgid "_Start port:" |
4397 msgstr "開始のポート番号(_S):" | 4611 msgstr "開始のポート番号(_S):" |
4398 | 4612 |
4399 #: ../src/gtkprefs.c:1017 | 4613 #: ../src/gtkprefs.c:1027 |
4400 msgid "_End port:" | 4614 msgid "_End port:" |
4401 msgstr "終了のポート番号(_E):" | 4615 msgstr "終了のポート番号(_E):" |
4402 | 4616 |
4403 #: ../src/gtkprefs.c:1025 | 4617 #: ../src/gtkprefs.c:1035 |
4404 msgid "Proxy Server" | 4618 msgid "Proxy Server" |
4405 msgstr "プロキシ・サーバ" | 4619 msgstr "プロキシ・サーバ" |
4406 | 4620 |
4407 #: ../src/gtkprefs.c:1029 | 4621 #: ../src/gtkprefs.c:1039 |
4408 msgid "No proxy" | 4622 msgid "No proxy" |
4409 msgstr "プロキシなし" | 4623 msgstr "プロキシなし" |
4410 | 4624 |
4411 #: ../src/gtkprefs.c:1085 | 4625 #: ../src/gtkprefs.c:1095 |
4412 msgid "_User:" | 4626 msgid "_User:" |
4413 msgstr "ユーザ名(_U):" | 4627 msgstr "ユーザ名(_U):" |
4414 | 4628 |
4415 #: ../src/gtkprefs.c:1147 | 4629 #: ../src/gtkprefs.c:1157 |
4416 msgid "Epiphany" | 4630 msgid "Epiphany" |
4417 msgstr "Epiphany" | 4631 msgstr "Epiphany" |
4418 | 4632 |
4419 #: ../src/gtkprefs.c:1148 | 4633 #: ../src/gtkprefs.c:1158 |
4420 msgid "Firebird" | 4634 msgid "Firebird" |
4421 msgstr "Firebird" | 4635 msgstr "Firebird" |
4422 | 4636 |
4423 #: ../src/gtkprefs.c:1149 | 4637 #: ../src/gtkprefs.c:1159 |
4424 msgid "Firefox" | 4638 msgid "Firefox" |
4425 msgstr "Firefox" | 4639 msgstr "Firefox" |
4426 | 4640 |
4427 #: ../src/gtkprefs.c:1150 | 4641 #: ../src/gtkprefs.c:1160 |
4428 msgid "Galeon" | 4642 msgid "Galeon" |
4429 msgstr "Galeon" | 4643 msgstr "Galeon" |
4430 | 4644 |
4431 #: ../src/gtkprefs.c:1151 | 4645 #: ../src/gtkprefs.c:1161 |
4432 msgid "GNOME Default" | 4646 msgid "GNOME Default" |
4433 msgstr "GNOME のデフォルト" | 4647 msgstr "GNOME のデフォルト" |
4434 | 4648 |
4435 #: ../src/gtkprefs.c:1152 | 4649 #: ../src/gtkprefs.c:1162 |
4436 msgid "Konqueror" | 4650 msgid "Konqueror" |
4437 msgstr "Konqueror" | 4651 msgstr "Konqueror" |
4438 | 4652 |
4439 #: ../src/gtkprefs.c:1153 | 4653 #: ../src/gtkprefs.c:1163 |
4440 msgid "Mozilla" | 4654 msgid "Mozilla" |
4441 msgstr "Mozilla" | 4655 msgstr "Mozilla" |
4442 | 4656 |
4443 #: ../src/gtkprefs.c:1154 | 4657 #: ../src/gtkprefs.c:1164 |
4444 msgid "Netscape" | 4658 msgid "Netscape" |
4445 msgstr "Netscape" | 4659 msgstr "Netscape" |
4446 | 4660 |
4447 #: ../src/gtkprefs.c:1155 | 4661 #: ../src/gtkprefs.c:1165 |
4448 msgid "Opera" | 4662 msgid "Opera" |
4449 msgstr "Opera" | 4663 msgstr "Opera" |
4450 | 4664 |
4451 #: ../src/gtkprefs.c:1164 | 4665 #: ../src/gtkprefs.c:1174 |
4452 msgid "Manual" | 4666 msgid "Manual" |
4453 msgstr "手動設定" | 4667 msgstr "手動設定" |
4454 | 4668 |
4455 #: ../src/gtkprefs.c:1217 | 4669 #: ../src/gtkprefs.c:1227 |
4456 msgid "Browser Selection" | 4670 msgid "Browser Selection" |
4457 msgstr "ブラウザの選択" | 4671 msgstr "ブラウザの選択" |
4458 | 4672 |
4459 #: ../src/gtkprefs.c:1221 | 4673 #: ../src/gtkprefs.c:1231 |
4460 msgid "_Browser:" | 4674 msgid "_Browser:" |
4461 msgstr "ブラウザ(_B):" | 4675 msgstr "ブラウザ(_B):" |
4462 | 4676 |
4463 #: ../src/gtkprefs.c:1229 | 4677 #: ../src/gtkprefs.c:1239 |
4464 msgid "_Open link in:" | 4678 msgid "_Open link in:" |
4465 msgstr "リンクを開く方法(_O):" | 4679 msgstr "リンクを開く方法(_O):" |
4466 | 4680 |
4467 #: ../src/gtkprefs.c:1231 | 4681 #: ../src/gtkprefs.c:1241 |
4468 msgid "Browser default" | 4682 msgid "Browser default" |
4469 msgstr "ブラウザの設定に従う" | 4683 msgstr "ブラウザの設定に従う" |
4470 | 4684 |
4471 #: ../src/gtkprefs.c:1232 | 4685 #: ../src/gtkprefs.c:1242 |
4472 msgid "Existing window" | 4686 msgid "Existing window" |
4473 msgstr "既存のウィンドウで開く" | 4687 msgstr "既存のウィンドウで開く" |
4474 | 4688 |
4475 #: ../src/gtkprefs.c:1234 | 4689 #: ../src/gtkprefs.c:1244 |
4476 msgid "New tab" | 4690 msgid "New tab" |
4477 msgstr "新しいタブで開く" | 4691 msgstr "新しいタブで開く" |
4478 | 4692 |
4479 #: ../src/gtkprefs.c:1248 | 4693 #: ../src/gtkprefs.c:1258 |
4480 #, c-format | 4694 #, c-format |
4481 msgid "" | 4695 msgid "" |
4482 "_Manual:\n" | 4696 "_Manual:\n" |
4483 "(%s for URL)" | 4697 "(%s for URL)" |
4484 msgstr "" | 4698 msgstr "" |
4485 "手動設定(_M):\n" | 4699 "手動設定(_M):\n" |
4486 "(URL は %s で指定)" | 4700 "(URL は %s で指定)" |
4487 | 4701 |
4488 #: ../src/gtkprefs.c:1284 ../src/gtkprefs.c:1771 | 4702 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875 |
4489 msgid "Logging" | 4703 msgid "Logging" |
4490 msgstr "ログの記録" | 4704 msgstr "ログの記録" |
4491 | 4705 |
4492 #: ../src/gtkprefs.c:1287 | 4706 #: ../src/gtkprefs.c:1297 |
4493 msgid "Log _format:" | 4707 msgid "Log _format:" |
4494 msgstr "ログの書式(_F):" | 4708 msgstr "ログの書式(_F):" |
4495 | 4709 |
4496 #: ../src/gtkprefs.c:1292 | 4710 #: ../src/gtkprefs.c:1302 |
4497 msgid "Log all _instant messages" | 4711 msgid "Log all _instant messages" |
4498 msgstr "インスタント・メッセージを全てログに記録する(_L)" | 4712 msgstr "インスタント・メッセージを全てログに記録する(_L)" |
4499 | 4713 |
4500 #: ../src/gtkprefs.c:1294 | 4714 #: ../src/gtkprefs.c:1304 |
4501 msgid "Log all c_hats" | 4715 msgid "Log all c_hats" |
4502 msgstr "チャットを全てシステム・ログに記録する(_H)" | 4716 msgstr "チャットを全てシステム・ログに記録する(_H)" |
4503 | 4717 |
4504 #: ../src/gtkprefs.c:1296 | 4718 #: ../src/gtkprefs.c:1306 |
4505 msgid "Log all _status changes to system log" | 4719 msgid "Log all _status changes to system log" |
4506 msgstr "状態の変更を全てシステム・ログに記録する(_S)" | 4720 msgstr "状態の変更を全てシステム・ログに記録する(_S)" |
4507 | 4721 |
4508 #: ../src/gtkprefs.c:1428 | 4722 #: ../src/gtkprefs.c:1454 |
4509 msgid "Sound Selection" | 4723 msgid "Sound Selection" |
4510 msgstr "サウンドの選択" | 4724 msgstr "サウンドの選択" |
4511 | 4725 |
4512 #: ../src/gtkprefs.c:1484 | 4726 #: ../src/gtkprefs.c:1462 |
4727 msgid "Quietest" | |
4728 msgstr "一番静か" | |
4729 | |
4730 #: ../src/gtkprefs.c:1464 | |
4731 msgid "Quieter" | |
4732 msgstr "まあまあ静か" | |
4733 | |
4734 #: ../src/gtkprefs.c:1466 | |
4735 msgid "Quiet" | |
4736 msgstr "静か" | |
4737 | |
4738 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:666 | |
4739 msgid "Normal" | |
4740 msgstr "標準" | |
4741 | |
4742 #: ../src/gtkprefs.c:1470 | |
4743 msgid "Loud" | |
4744 msgstr "大きい" | |
4745 | |
4746 #: ../src/gtkprefs.c:1472 | |
4747 msgid "Louder" | |
4748 msgstr "まあまあ大きい" | |
4749 | |
4750 #: ../src/gtkprefs.c:1474 | |
4751 msgid "Loudest" | |
4752 msgstr "一番大きい" | |
4753 | |
4754 #: ../src/gtkprefs.c:1537 | |
4513 msgid "Sound Method" | 4755 msgid "Sound Method" |
4514 msgstr "サウンド出力の方法" | 4756 msgstr "サウンド出力の方法" |
4515 | 4757 |
4516 #: ../src/gtkprefs.c:1485 | 4758 #: ../src/gtkprefs.c:1538 |
4517 msgid "_Method:" | 4759 msgid "_Method:" |
4518 msgstr "方法(_M):" | 4760 msgstr "方法(_M):" |
4519 | 4761 |
4520 #: ../src/gtkprefs.c:1487 | 4762 #: ../src/gtkprefs.c:1540 |
4521 msgid "Console beep" | 4763 msgid "Console beep" |
4522 msgstr "ビープ音" | 4764 msgstr "ビープ音" |
4523 | 4765 |
4524 #: ../src/gtkprefs.c:1489 | 4766 #: ../src/gtkprefs.c:1542 |
4525 msgid "Automatic" | 4767 msgid "Automatic" |
4526 msgstr "自動選択" | 4768 msgstr "自動選択" |
4527 | 4769 |
4528 #: ../src/gtkprefs.c:1494 | 4770 #: ../src/gtkprefs.c:1547 |
4529 msgid "Command" | 4771 msgid "Command" |
4530 msgstr "コマンド" | 4772 msgstr "コマンド" |
4531 | 4773 |
4532 #: ../src/gtkprefs.c:1495 | 4774 #: ../src/gtkprefs.c:1548 |
4533 msgid "No sounds" | 4775 msgid "No sounds" |
4534 msgstr "サウンドなし" | 4776 msgstr "サウンドなし" |
4535 | 4777 |
4536 #: ../src/gtkprefs.c:1503 | 4778 #: ../src/gtkprefs.c:1556 |
4537 #, c-format | 4779 #, c-format |
4538 msgid "" | 4780 msgid "" |
4539 "Sound c_ommand:\n" | 4781 "Sound c_ommand:\n" |
4540 "(%s for filename)" | 4782 "(%s for filename)" |
4541 msgstr "" | 4783 msgstr "" |
4542 "サウンド・コマンド(_O)\n" | 4784 "サウンド・コマンド(_O)\n" |
4543 "(ファイル名は %s で指定)" | 4785 "(ファイル名は %s で指定)" |
4544 | 4786 |
4545 #: ../src/gtkprefs.c:1529 | 4787 #: ../src/gtkprefs.c:1582 |
4546 msgid "Sound Options" | 4788 msgid "Sound Options" |
4547 msgstr "サウンドのオプション" | 4789 msgstr "サウンドのオプション" |
4548 | 4790 |
4549 #: ../src/gtkprefs.c:1530 | 4791 #: ../src/gtkprefs.c:1583 |
4550 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4792 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4551 msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたらサウンドを演奏する(_F)" | 4793 msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたらサウンドを演奏する(_F)" |
4552 | 4794 |
4553 #: ../src/gtkprefs.c:1532 | 4795 #: ../src/gtkprefs.c:1585 |
4554 msgid "_Sounds while away" | 4796 msgid "_Sounds while away" |
4555 msgstr "離席中もサウンドを演奏する(_S)" | 4797 msgstr "離席中もサウンドを演奏する(_S)" |
4556 | 4798 |
4557 #: ../src/gtkprefs.c:1542 | 4799 #: ../src/gtkprefs.c:1592 |
4800 msgid "Volume:" | |
4801 msgstr "音量:" | |
4802 | |
4803 #: ../src/gtkprefs.c:1620 | |
4558 msgid "Sound Events" | 4804 msgid "Sound Events" |
4559 msgstr "サウンドのイベント" | 4805 msgstr "イベント毎のサウンド" |
4560 | 4806 |
4561 #: ../src/gtkprefs.c:1593 | 4807 #: ../src/gtkprefs.c:1671 |
4562 msgid "Play" | 4808 msgid "Play" |
4563 msgstr "演奏" | 4809 msgstr "演奏" |
4564 | 4810 |
4565 #: ../src/gtkprefs.c:1600 | 4811 #: ../src/gtkprefs.c:1678 |
4566 msgid "Event" | 4812 msgid "Event" |
4567 msgstr "イベント" | 4813 msgstr "イベント" |
4568 | 4814 |
4569 #: ../src/gtkprefs.c:1619 | 4815 #: ../src/gtkprefs.c:1697 |
4570 msgid "Test" | 4816 msgid "Test" |
4571 msgstr "テスト" | 4817 msgstr "テスト" |
4572 | 4818 |
4573 #: ../src/gtkprefs.c:1623 | 4819 #: ../src/gtkprefs.c:1701 |
4574 msgid "Reset" | 4820 msgid "Reset" |
4575 msgstr "リセット" | 4821 msgstr "リセット" |
4576 | 4822 |
4577 #: ../src/gtkprefs.c:1627 | 4823 #: ../src/gtkprefs.c:1705 |
4578 msgid "Choose..." | 4824 msgid "Choose..." |
4579 msgstr "選択..." | 4825 msgstr "選択..." |
4580 | 4826 |
4581 #: ../src/gtkprefs.c:1670 | 4827 #: ../src/gtkprefs.c:1747 |
4582 msgid "Idle time _reporting:" | 4828 msgid "_Report idle time:" |
4583 msgstr "報告する待機中の時間(_R):" | 4829 msgstr "待機時間を報告する時期(_R):" |
4584 | 4830 |
4585 #: ../src/gtkprefs.c:1673 | 4831 #: ../src/gtkprefs.c:1750 |
4586 msgid "Account usage" | 4832 msgid "From last sent message" |
4587 msgstr "アカウントの使用時間" | 4833 msgstr "最後にメッセージを送信した後" |
4588 | 4834 |
4589 #: ../src/gtkprefs.c:1675 | 4835 #: ../src/gtkprefs.c:1752 |
4590 msgid "Mouse movement" | 4836 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
4591 msgstr "マウスの移動時間" | 4837 msgstr "キーボードやマウスを操作し始めた時" |
4592 | 4838 |
4593 #. Away stuff | 4839 #: ../src/gtkprefs.c:1761 |
4594 #: ../src/gtkprefs.c:1682 ../src/gtkstatusbox.c:452 | |
4595 #: ../src/protocols/irc/irc.c:456 ../src/protocols/irc/msgs.c:221 | |
4596 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1090 ../src/protocols/novell/novell.c:2849 | |
4597 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:726 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6672 | |
4598 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7718 ../src/protocols/silc/buddy.c:1431 | |
4599 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3113 ../src/status.c:158 | |
4600 msgid "Away" | |
4601 msgstr "離席中" | |
4602 | |
4603 #: ../src/gtkprefs.c:1684 | |
4604 msgid "_Auto-reply:" | 4840 msgid "_Auto-reply:" |
4605 msgstr "自動応答(_A):" | 4841 msgstr "自動応答(_A):" |
4606 | 4842 |
4607 #: ../src/gtkprefs.c:1688 | 4843 #: ../src/gtkprefs.c:1765 |
4608 msgid "When both away and idle" | 4844 msgid "When both away and idle" |
4609 msgstr "離席中で待機中の時" | 4845 msgstr "離席中で待機中の時" |
4610 | 4846 |
4611 #: ../src/gtkprefs.c:1695 | 4847 #. Auto-away stuff |
4848 #: ../src/gtkprefs.c:1771 | |
4612 msgid "Auto-away" | 4849 msgid "Auto-away" |
4613 msgstr "自動離席" | 4850 msgstr "自動離席" |
4614 | 4851 |
4615 #: ../src/gtkprefs.c:1697 | 4852 #: ../src/gtkprefs.c:1773 |
4616 msgid "Change status when _idle" | 4853 msgid "Change status when _idle" |
4617 msgstr "待機中になったら状態を変更する(_I)" | 4854 msgstr "待機中になったら状態を変更する(_I)" |
4618 | 4855 |
4619 #: ../src/gtkprefs.c:1701 | 4856 #: ../src/gtkprefs.c:1777 |
4620 msgid "_Minutes before changing status:" | 4857 msgid "_Minutes before changing status:" |
4621 msgstr "状態を変更するまでの時間(分)(_M):" | 4858 msgstr "状態を変更するまでの時間(分)(_M):" |
4622 | 4859 |
4623 #: ../src/gtkprefs.c:1709 | 4860 #: ../src/gtkprefs.c:1785 |
4624 msgid "Change _status to:" | 4861 msgid "Change _status to:" |
4625 msgstr "次の状態に変更する(_S):" | 4862 msgstr "次の状態に変更する(_S):" |
4626 | 4863 |
4627 #: ../src/gtkprefs.c:1761 | 4864 #. Signon status stuff |
4865 #: ../src/gtkprefs.c:1806 | |
4866 msgid "Status at startup" | |
4867 msgstr "起動時の状態" | |
4868 | |
4869 #: ../src/gtkprefs.c:1808 | |
4870 msgid "Use status from last _exit at startup" | |
4871 msgstr "最後に終了した時の状態を継承する(_E)" | |
4872 | |
4873 #: ../src/gtkprefs.c:1814 | |
4874 msgid "Status to a_pply at startup:" | |
4875 msgstr "起動時に適用する状態(_P):" | |
4876 | |
4877 #: ../src/gtkprefs.c:1865 | |
4628 msgid "Smiley Themes" | 4878 msgid "Smiley Themes" |
4629 msgstr "顔文字のテーマ" | 4879 msgstr "顔文字のテーマ" |
4630 | 4880 |
4631 #: ../src/gtkprefs.c:1762 | 4881 #: ../src/gtkprefs.c:1866 |
4632 msgid "Sounds" | 4882 msgid "Sounds" |
4633 msgstr "サウンド" | 4883 msgstr "サウンド" |
4634 | 4884 |
4635 #: ../src/gtkprefs.c:1763 ../src/protocols/silc/silc.c:1830 | 4885 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1847 |
4636 msgid "Network" | 4886 msgid "Network" |
4637 msgstr "ネットワーク" | 4887 msgstr "ネットワーク" |
4638 | 4888 |
4639 #: ../src/gtkprefs.c:1768 | 4889 #: ../src/gtkprefs.c:1872 |
4640 msgid "Browser" | 4890 msgid "Browser" |
4641 msgstr "ブラウザ" | 4891 msgstr "ブラウザ" |
4642 | 4892 |
4643 #: ../src/gtkprefs.c:1772 | 4893 #: ../src/gtkprefs.c:1876 |
4644 msgid "Away / Idle" | 4894 msgid "Away / Idle" |
4645 msgstr "離席 / 待機" | 4895 msgstr "離席 / 待機" |
4646 | 4896 |
4647 #: ../src/gtkprivacy.c:79 | 4897 #: ../src/gtkprivacy.c:79 |
4648 msgid "Allow all users to contact me" | 4898 msgid "Allow all users to contact me" |
4649 msgstr "全てのユーザからのコンタクトを許可する" | 4899 msgstr "全てのユーザからのコンタクトを許可する" |
4650 | 4900 |
4651 #: ../src/gtkprivacy.c:80 | 4901 #: ../src/gtkprivacy.c:80 |
4652 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4902 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4653 msgstr "仲間リストに登録されているるユーザのみ許可する" | 4903 msgstr "仲間リストに登録されているユーザのみ許可する" |
4654 | 4904 |
4655 #: ../src/gtkprivacy.c:81 | 4905 #: ../src/gtkprivacy.c:81 |
4656 msgid "Allow only the users below" | 4906 msgid "Allow only the users below" |
4657 msgstr "次のユーザのみ許可する" | 4907 msgstr "次のユーザのみ許可する" |
4658 | 4908 |
4662 | 4912 |
4663 #: ../src/gtkprivacy.c:83 | 4913 #: ../src/gtkprivacy.c:83 |
4664 msgid "Block only the users below" | 4914 msgid "Block only the users below" |
4665 msgstr "次のユーザのみ拒否する" | 4915 msgstr "次のユーザのみ拒否する" |
4666 | 4916 |
4667 #: ../src/gtkprivacy.c:398 | 4917 #: ../src/gtkprivacy.c:372 |
4668 msgid "Privacy" | 4918 msgid "Privacy" |
4669 msgstr "個人情報" | 4919 msgstr "個人情報" |
4670 | 4920 |
4671 #: ../src/gtkprivacy.c:411 | 4921 #: ../src/gtkprivacy.c:385 |
4672 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4922 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4673 msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。" | 4923 msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。" |
4674 | 4924 |
4675 #. "Set privacy for:" label | 4925 #. "Set privacy for:" label |
4676 #: ../src/gtkprivacy.c:423 | 4926 #: ../src/gtkprivacy.c:397 |
4677 msgid "Set privacy for:" | 4927 msgid "Set privacy for:" |
4678 msgstr "設定する個人情報:" | 4928 msgstr "設定する個人情報:" |
4679 | 4929 |
4680 #: ../src/gtkprivacy.c:589 ../src/gtkprivacy.c:605 | 4930 #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578 |
4681 msgid "Permit User" | 4931 msgid "Permit User" |
4682 msgstr "許可するユーザ" | 4932 msgstr "許可するユーザ" |
4683 | 4933 |
4684 #: ../src/gtkprivacy.c:590 | 4934 #: ../src/gtkprivacy.c:563 |
4685 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4935 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4686 msgstr "コンタクトを許可するユーザを入力して下さい。" | 4936 msgstr "コンタクトを許可するユーザを入力して下さい。" |
4687 | 4937 |
4688 #: ../src/gtkprivacy.c:591 | 4938 #: ../src/gtkprivacy.c:564 |
4689 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4939 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4690 msgstr "コンタクトを許可したいユーザの名前を入力して下さい。" | 4940 msgstr "コンタクトを許可したいユーザの名前を入力して下さい。" |
4691 | 4941 |
4692 #: ../src/gtkprivacy.c:594 ../src/gtkprivacy.c:607 | 4942 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580 |
4693 msgid "_Permit" | 4943 msgid "_Permit" |
4694 msgstr "許可する(_P)" | 4944 msgstr "許可する(_P)" |
4695 | 4945 |
4696 #: ../src/gtkprivacy.c:599 | 4946 #: ../src/gtkprivacy.c:572 |
4697 #, c-format | 4947 #, c-format |
4698 msgid "Allow %s to contact you?" | 4948 msgid "Allow %s to contact you?" |
4699 msgstr "%s さんからのコンタクトを許可しますか?" | 4949 msgstr "%s さんからのコンタクトを許可しますか?" |
4700 | 4950 |
4701 #: ../src/gtkprivacy.c:601 | 4951 #: ../src/gtkprivacy.c:574 |
4702 #, c-format | 4952 #, c-format |
4703 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4953 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4704 msgstr "本当に %s さんにコンタクトを許可しますか?" | 4954 msgstr "本当に %s さんにコンタクトを許可しますか?" |
4705 | 4955 |
4706 #: ../src/gtkprivacy.c:628 ../src/gtkprivacy.c:641 | 4956 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614 |
4707 msgid "Block User" | 4957 msgid "Block User" |
4708 msgstr "ユーザの拒否" | 4958 msgstr "ユーザの拒否" |
4709 | 4959 |
4710 #: ../src/gtkprivacy.c:629 | 4960 #: ../src/gtkprivacy.c:602 |
4711 msgid "Type a user to block." | 4961 msgid "Type a user to block." |
4712 msgstr "拒否するユーザを入力して下さい。" | 4962 msgstr "拒否するユーザを入力して下さい。" |
4713 | 4963 |
4714 #: ../src/gtkprivacy.c:630 | 4964 #: ../src/gtkprivacy.c:603 |
4715 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4965 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4716 msgstr "拒否したいユーザの名前を入力して下さい。" | 4966 msgstr "拒否したいユーザの名前を入力して下さい。" |
4717 | 4967 |
4718 #: ../src/gtkprivacy.c:632 ../src/gtkprivacy.c:643 | 4968 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 |
4719 msgid "_Block" | 4969 msgid "_Block" |
4720 msgstr "拒否する(_B)" | 4970 msgstr "拒否する(_B)" |
4721 | 4971 |
4722 #: ../src/gtkprivacy.c:637 | 4972 #: ../src/gtkprivacy.c:610 |
4723 #, c-format | 4973 #, c-format |
4724 msgid "Block %s?" | 4974 msgid "Block %s?" |
4725 msgstr "%s さんを拒否しますか?" | 4975 msgstr "%s さんを拒否しますか?" |
4726 | 4976 |
4727 #: ../src/gtkprivacy.c:639 | 4977 #: ../src/gtkprivacy.c:612 |
4728 #, c-format | 4978 #, c-format |
4729 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4979 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4730 msgstr "本当に %s さんを拒否しますか?" | 4980 msgstr "本当に %s さんを拒否しますか?" |
4731 | 4981 |
4732 #. * | |
4733 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4734 #. | |
4735 #: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 | 4982 #: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 |
4736 #: ../src/protocols/msn/msn.c:561 ../src/protocols/msn/msn.c:564 | 4983 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 |
4737 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 | 4984 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 |
4738 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 | 4985 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 |
4739 #: ../src/request.h:1331 | |
4740 msgid "Yes" | 4986 msgid "Yes" |
4741 msgstr "はい" | 4987 msgstr "はい" |
4742 | 4988 |
4743 #: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 | 4989 #: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 |
4744 #: ../src/protocols/msn/msn.c:561 ../src/protocols/msn/msn.c:564 | 4990 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 |
4745 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 | 4991 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 |
4746 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 | 4992 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 |
4747 #: ../src/request.h:1331 | |
4748 msgid "No" | 4993 msgid "No" |
4749 msgstr "いいえ" | 4994 msgstr "いいえ" |
4750 | 4995 |
4751 #: ../src/gtkrequest.c:289 | 4996 #: ../src/gtkrequest.c:289 |
4752 msgid "Apply" | 4997 msgid "Apply" |
4755 #: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357 | 5000 #: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357 |
4756 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 | 5001 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 |
4757 msgid "Close" | 5002 msgid "Close" |
4758 msgstr "閉じる" | 5003 msgstr "閉じる" |
4759 | 5004 |
4760 #: ../src/gtkrequest.c:1835 | 5005 #: ../src/gtkrequest.c:1851 |
4761 msgid "That file already exists" | 5006 msgid "That file already exists" |
4762 msgstr "既にそのファイルは存在します" | 5007 msgstr "既にそのファイルは存在します" |
4763 | 5008 |
4764 #: ../src/gtkrequest.c:1836 | 5009 #: ../src/gtkrequest.c:1852 |
4765 msgid "Would you like to overwrite it?" | 5010 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4766 msgstr "上書きしてもよろしいですか?" | 5011 msgstr "上書きしてもよろしいですか?" |
4767 | 5012 |
4768 #: ../src/gtkrequest.c:1880 ../src/gtkrequest.c:1921 | 5013 #: ../src/gtkrequest.c:1896 ../src/gtkrequest.c:1937 |
4769 msgid "Save File..." | 5014 msgid "Save File..." |
4770 msgstr "ファイルの保存..." | 5015 msgstr "ファイルの保存..." |
4771 | 5016 |
4772 #: ../src/gtkrequest.c:1881 ../src/gtkrequest.c:1922 | 5017 #: ../src/gtkrequest.c:1897 ../src/gtkrequest.c:1938 |
4773 msgid "Open File..." | 5018 msgid "Open File..." |
4774 msgstr "ファイルを開く..." | 5019 msgstr "ファイルを開く..." |
4775 | 5020 |
4776 #: ../src/gtkroomlist.c:335 | 5021 #: ../src/gtkroomlist.c:287 |
5022 msgid "_Add" | |
5023 msgstr "追加(_A)" | |
5024 | |
5025 #: ../src/gtkroomlist.c:354 | |
4777 msgid "Room List" | 5026 msgid "Room List" |
4778 msgstr "ルームの一覧" | 5027 msgstr "ルームの一覧" |
4779 | 5028 |
4780 #. list button | 5029 #. list button |
4781 #: ../src/gtkroomlist.c:406 | 5030 #: ../src/gtkroomlist.c:424 |
4782 msgid "_Get List" | 5031 msgid "_Get List" |
4783 msgstr "一覧の取得(_G)" | 5032 msgstr "一覧の取得(_G)" |
4784 | 5033 |
4785 #: ../src/gtksavedstatuses.c:436 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 5034 #. add button |
4786 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 | 5035 #: ../src/gtkroomlist.c:432 |
5036 msgid "_Add Chat" | |
5037 msgstr "チャットの追加(_A)" | |
5038 | |
5039 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 | |
5040 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 | |
4787 msgid "Title" | 5041 msgid "Title" |
4788 msgstr "肩書" | 5042 msgstr "題名" |
4789 | 5043 |
4790 #: ../src/gtksavedstatuses.c:451 | 5044 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448 |
4791 msgid "Type" | 5045 msgid "Type" |
4792 msgstr "種類" | 5046 msgstr "種類" |
4793 | 5047 |
4794 #: ../src/gtksavedstatuses.c:462 ../src/gtksavedstatuses.c:903 | 5048 #. Available status messages are plain text |
4795 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:247 | 5049 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920 |
4796 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:254 ../src/protocols/gg/gg.c:1429 | 5050 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 |
4797 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1439 ../src/protocols/gg/gg.c:1445 | 5051 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421 |
4798 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1453 ../src/protocols/gg/gg.c:1458 | 5052 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437 |
4799 #: ../src/protocols/irc/irc.c:171 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1091 | 5053 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451 |
4800 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1101 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111 | 5054 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
4801 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1131 | 5055 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1195 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1205 |
4802 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1143 ../src/protocols/novell/novell.c:2869 | 5056 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1215 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225 |
4803 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2977 ../src/protocols/novell/novell.c:2983 | 5057 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 |
4804 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2989 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7881 | 5058 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 |
4805 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7890 | 5059 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7723 |
4806 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3234 | 5060 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7737 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742 |
4807 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3240 | 5061 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7951 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7963 |
4808 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3246 | 5062 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 |
4809 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3323 | 5063 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280 |
4810 #: ../src/protocols/simple/simple.c:251 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204 | 5064 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286 |
4811 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 | 5065 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 |
5066 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242 | |
5067 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3278 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3284 | |
5068 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 | |
4812 msgid "Message" | 5069 msgid "Message" |
4813 msgstr "メッセージ" | 5070 msgstr "メッセージ" |
4814 | 5071 |
4815 #: ../src/gtksavedstatuses.c:525 | 5072 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 |
4816 msgid "Saved Statuses" | 5073 msgid "Saved Statuses" |
4817 msgstr "保存した状態" | 5074 msgstr "保存した状態" |
4818 | 5075 |
4819 #. Use button | 5076 #. Use button |
4820 #: ../src/gtksavedstatuses.c:550 ../src/gtksavedstatuses.c:1150 | 5077 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180 |
4821 msgid "_Use" | 5078 msgid "_Use" |
4822 msgstr "使う(_U)" | 5079 msgstr "使う(_U)" |
4823 | 5080 |
4824 #: ../src/gtksavedstatuses.c:660 | 5081 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 |
4825 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 5082 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
4826 msgstr "その題名は既に使用中です。重複しない題名を選択して下さい。" | 5083 msgstr "その題名は既に使用中です。重複しない題名を選択して下さい。" |
4827 | 5084 |
4828 #: ../src/gtksavedstatuses.c:862 | 5085 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 |
4829 msgid "Different" | 5086 msgid "Different" |
4830 msgstr "別の状態" | 5087 msgstr "別の状態" |
4831 | 5088 |
4832 #: ../src/gtksavedstatuses.c:892 ../src/gtksavedstatuses.c:1019 | 5089 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 |
4833 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1409 ../src/protocols/gg/gg.c:1414 | 5090 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408 |
4834 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 | 5091 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 |
4835 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1059 | 5092 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1156 |
4836 #: ../src/protocols/msn/msn.c:552 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 | 5093 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 |
4837 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2872 ../src/protocols/oscar/oscar.c:782 | 5094 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 |
4838 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:788 ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 | 5095 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:794 |
4839 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809 | 5096 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 |
4840 msgid "Status" | 5097 msgid "Status" |
4841 msgstr "状態" | 5098 msgstr "状態" |
4842 | 5099 |
4843 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1038 | 5100 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 |
4844 msgid "_Title:" | 5101 msgid "_Title:" |
4845 msgstr "題名(_T):" | 5102 msgstr "題名(_T):" |
4846 | 5103 |
4847 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1058 ../src/gtksavedstatuses.c:1360 | 5104 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413 |
4848 msgid "_Status:" | 5105 msgid "_Status:" |
4849 msgstr "状態(_S):" | 5106 msgstr "状態(_S):" |
4850 | 5107 |
4851 #. Different status message expander | 5108 #. Different status message expander |
4852 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1093 | 5109 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 |
4853 msgid "Use a _different status for some accounts" | 5110 msgid "Use a _different status for some accounts" |
4854 msgstr "同じアカウントで別の状態を利用する(_D)" | 5111 msgstr "同じアカウントで別の状態を利用する(_D)" |
4855 | 5112 |
4856 #. Save & Use button | 5113 #. Save & Use button |
4857 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1159 | 5114 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188 |
4858 msgid "Sa_ve & Use" | 5115 msgid "Sa_ve & Use" |
4859 msgstr "保存して使う(_V)" | 5116 msgstr "保存して使う(_V)" |
4860 | 5117 |
4861 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1339 | 5118 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394 |
4862 #, c-format | 5119 #, c-format |
4863 msgid "Status for %s" | 5120 msgid "Status for %s" |
4864 msgstr "%s の状態" | 5121 msgstr "%s の状態" |
4865 | 5122 |
4866 #: ../src/gtksound.c:61 | 5123 #: ../src/gtksound.c:61 |
4901 | 5158 |
4902 #: ../src/gtksound.c:72 | 5159 #: ../src/gtksound.c:72 |
4903 msgid "Someone says your name in chat" | 5160 msgid "Someone says your name in chat" |
4904 msgstr "チャットの中で誰かがあなたを呼びました" | 5161 msgstr "チャットの中で誰かがあなたを呼びました" |
4905 | 5162 |
4906 #: ../src/gtksound.c:414 | 5163 #: ../src/gtksound.c:488 |
4907 #, c-format | 5164 #, c-format |
4908 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 5165 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4909 msgstr "選択したファイル (%s) が存在しないためサウンドを再生できません。" | 5166 msgstr "設定したファイル (%s) が存在しないため、サウンドを再生できません。" |
4910 | 5167 |
4911 #: ../src/gtksound.c:430 | 5168 #: ../src/gtksound.c:504 |
4912 msgid "" | 5169 msgid "" |
4913 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 5170 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4914 "no command has been set." | 5171 "no command has been set." |
4915 msgstr "" | 5172 msgstr "" |
4916 "サウンド出力の方法で \"コマンド\" を選択したようですが、コマンドが指定されて" | 5173 "サウンド出力の方法で \"コマンド\" を選択したようですが、コマンドが指定されて" |
4917 "いないのでサウンドを再生できません。" | 5174 "いないのでサウンドを再生できません。" |
4918 | 5175 |
4919 #: ../src/gtksound.c:442 | 5176 #: ../src/gtksound.c:516 |
4920 #, c-format | 5177 #, c-format |
4921 msgid "" | 5178 msgid "" |
4922 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 5179 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4923 "launched: %s" | 5180 "launched: %s" |
4924 msgstr "" | 5181 msgstr "" |
4925 "設定したサウンドのコマンドが実行できないのでサウンドを演奏できません: %s" | 5182 "設定したサウンドのコマンドが実行できないのでサウンドを演奏できません: %s" |
4926 | 5183 |
4927 #: ../src/gtkstatusbox.c:292 | 5184 #: ../src/gtkstatusbox.c:362 |
4928 msgid "Typing" | 5185 msgid "Typing" |
4929 msgstr "入力中です" | 5186 msgstr "入力中です" |
4930 | 5187 |
4931 #. connect to the server | 5188 #. connect to the server |
4932 #: ../src/gtkstatusbox.c:295 ../src/protocols/irc/irc.c:256 | 5189 #: ../src/gtkstatusbox.c:364 ../src/protocols/irc/irc.c:313 |
4933 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:893 ../src/protocols/msn/session.c:349 | 5190 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 ../src/protocols/msn/session.c:349 |
4934 #: ../src/protocols/napster/napster.c:531 | 5191 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 |
4935 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1827 | 5192 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1874 |
4936 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3606 | 5193 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 |
4937 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1300 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 | 5194 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1503 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571 |
4938 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | 5195 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 |
4939 msgid "Connecting" | 5196 msgid "Connecting" |
4940 msgstr "接続中です" | 5197 msgstr "接続中です" |
4941 | 5198 |
4942 #. hacks | 5199 #: ../src/gtkstock.c:138 |
4943 #: ../src/gtkstatusbox.c:451 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1086 | |
4944 #: ../src/protocols/msn/state.c:29 ../src/protocols/msn/state.c:30 | |
4945 #: ../src/protocols/msn/state.c:37 ../src/protocols/msn/state.c:38 | |
4946 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2846 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 | |
4947 #: ../src/status.c:155 | |
4948 msgid "Available" | |
4949 msgstr "在席しています" | |
4950 | |
4951 #: ../src/gtkstatusbox.c:453 ../src/protocols/oscar/oscar.c:730 | |
4952 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 ../src/status.c:157 | |
4953 msgid "Invisible" | |
4954 msgstr "隠れています" | |
4955 | |
4956 #: ../src/gtkstatusbox.c:454 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1084 | |
4957 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2858 ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 | |
4958 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7690 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662 | |
4959 #: ../src/status.c:154 | |
4960 msgid "Offline" | |
4961 msgstr "オフライン" | |
4962 | |
4963 #: ../src/gtkstatusbox.c:456 | |
4964 msgid "Custom..." | |
4965 msgstr "状態を追加する..." | |
4966 | |
4967 #: ../src/gtkstatusbox.c:457 | |
4968 msgid "Saved..." | |
4969 msgstr "保存した状態..." | |
4970 | |
4971 #: ../src/gtkstock.c:139 | |
4972 msgid "_Alias" | 5200 msgid "_Alias" |
4973 msgstr "別名(_A)" | 5201 msgstr "別名(_A)" |
4974 | 5202 |
4975 #: ../src/gtkstock.c:141 | 5203 #: ../src/gtkstock.c:140 |
4976 msgid "Close _tabs" | 5204 msgid "Close _tabs" |
4977 msgstr "タブを閉じる(_T)" | 5205 msgstr "タブを閉じる(_T)" |
4978 | 5206 |
4979 #: ../src/gtkstock.c:143 | 5207 #: ../src/gtkstock.c:142 |
4980 msgid "_Get Info" | 5208 msgid "_Get Info" |
4981 msgstr "情報の取得(_G)" | 5209 msgstr "情報の取得(_G)" |
4982 | 5210 |
4983 #: ../src/gtkstock.c:144 | 5211 #: ../src/gtkstock.c:143 |
4984 msgid "_Invite" | 5212 msgid "_Invite" |
4985 msgstr "招待(_I)" | 5213 msgstr "招待(_I)" |
4986 | 5214 |
4987 #: ../src/gtkstock.c:145 | 5215 #: ../src/gtkstock.c:144 |
4988 msgid "_Modify" | 5216 msgid "_Modify" |
4989 msgstr "変更(_M)" | 5217 msgstr "変更(_M)" |
4990 | 5218 |
4991 #: ../src/gtkstock.c:146 | 5219 #: ../src/gtkstock.c:145 |
4992 msgid "_Open Mail" | 5220 msgid "_Open Mail" |
4993 msgstr "メールを開く(_O)" | 5221 msgstr "メールを開く(_O)" |
4994 | 5222 |
4995 #: ../src/gtkstock.c:148 | 5223 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331 |
4996 msgid "_Warn" | |
4997 msgstr "警告(_W)" | |
4998 | |
4999 #: ../src/gtkutils.c:1311 ../src/gtkutils.c:1336 | |
5000 #, c-format | 5224 #, c-format |
5001 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 5225 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
5002 msgstr "%s を読み込む際に次のエラーが発生しました: %s" | 5226 msgstr "%s を読み込む際に次のエラーが発生しました: %s" |
5003 | 5227 |
5004 #: ../src/gtkutils.c:1313 ../src/gtkutils.c:1338 | 5228 #: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333 |
5005 msgid "Failed to load image" | 5229 msgid "Failed to load image" |
5006 msgstr "画像の読み込みに失敗しました" | 5230 msgstr "画像の読み込みに失敗しました" |
5007 | 5231 |
5008 #: ../src/gtkutils.c:1413 | 5232 #: ../src/gtkutils.c:1408 |
5009 #, c-format | 5233 #, c-format |
5010 msgid "Cannot send folder %s." | 5234 msgid "Cannot send folder %s." |
5011 msgstr "フォルダ %s は転送できません" | 5235 msgstr "フォルダ %s は転送できません" |
5012 | 5236 |
5013 #: ../src/gtkutils.c:1415 | 5237 #: ../src/gtkutils.c:1410 |
5014 msgid "" | 5238 msgid "" |
5015 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 5239 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
5016 "individually" | 5240 "individually" |
5017 msgstr "" | 5241 msgstr "" |
5018 "Gaim ではフォルダそのものを転送できません。ファイルを別個に転送して下さい。" | 5242 "Gaim ではフォルダそのものを転送できません。ファイルを別個に転送して下さい。" |
5019 | 5243 |
5020 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1452 ../src/gtkutils.c:1457 | 5244 #: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452 |
5021 msgid "You have dragged an image" | 5245 msgid "You have dragged an image" |
5022 msgstr "ドラッグしたのは画像です" | 5246 msgstr "ドラッグしたのは画像です" |
5023 | 5247 |
5024 #: ../src/gtkutils.c:1444 | 5248 #: ../src/gtkutils.c:1439 |
5025 msgid "" | 5249 msgid "" |
5026 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 5250 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
5027 "use it as the buddy icon for this user." | 5251 "use it as the buddy icon for this user." |
5028 msgstr "" | 5252 msgstr "" |
5029 "この画像をファイルとして転送したり、メッセージの中に埋め込んだり、あるいはこ" | 5253 "この画像をファイルとして転送したり、メッセージの中に埋め込んだり、あるいはこ" |
5030 "のユーザの仲間アイコンに利用できます。" | 5254 "のユーザの仲間アイコンに利用できます。" |
5031 | 5255 |
5032 #: ../src/gtkutils.c:1448 ../src/gtkutils.c:1463 | 5256 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458 |
5033 msgid "Set as buddy icon" | 5257 msgid "Set as buddy icon" |
5034 msgstr "仲間アイコンにする" | 5258 msgstr "仲間アイコンにする" |
5035 | 5259 |
5036 #: ../src/gtkutils.c:1449 ../src/gtkutils.c:1464 | 5260 #: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459 |
5037 msgid "Send image file" | 5261 msgid "Send image file" |
5038 msgstr "ファイルとして転送する" | 5262 msgstr "ファイルとして転送する" |
5039 | 5263 |
5040 #: ../src/gtkutils.c:1450 ../src/gtkutils.c:1464 | 5264 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459 |
5041 msgid "Insert in message" | 5265 msgid "Insert in message" |
5042 msgstr "メッセージの中に埋め込む" | 5266 msgstr "メッセージの中に埋め込む" |
5043 | 5267 |
5044 #: ../src/gtkutils.c:1453 | 5268 #: ../src/gtkutils.c:1448 |
5045 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 5269 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
5046 msgstr "このユーザの仲間アイコンとして画像をセットしてもよろしいですか?" | 5270 msgstr "このユーザの仲間アイコンとして画像をセットしてもよろしいですか?" |
5047 | 5271 |
5048 #: ../src/gtkutils.c:1458 | 5272 #: ../src/gtkutils.c:1453 |
5049 msgid "" | 5273 msgid "" |
5050 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | 5274 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " |
5051 "use it as the buddy icon for this user." | 5275 "use it as the buddy icon for this user." |
5052 msgstr "" | 5276 msgstr "" |
5053 "この画像をファイルとして転送したり、メッセージの中に埋め込んだり、あるいはこ" | 5277 "この画像をファイルとして転送したり、メッセージの中に埋め込んだり、あるいはこ" |
5054 "のユーザの仲間アイコンに利用できます。" | 5278 "のユーザの仲間アイコンに利用できます。" |
5055 | 5279 |
5056 #: ../src/gtkutils.c:1460 | 5280 #: ../src/gtkutils.c:1455 |
5057 msgid "" | 5281 msgid "" |
5058 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 5282 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
5059 "this user" | 5283 "this user" |
5060 msgstr "" | 5284 msgstr "" |
5061 "この画像をメッセージの中に埋め込んだり、このユーザの仲間アイコンに利用できま" | 5285 "この画像をメッセージの中に埋め込んだり、このユーザの仲間アイコンに利用できま" |
5064 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 5288 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
5065 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 5289 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
5066 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 5290 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
5067 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 5291 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
5068 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 5292 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
5069 #: ../src/gtkutils.c:1514 | 5293 #: ../src/gtkutils.c:1509 |
5070 msgid "Cannot send launcher" | 5294 msgid "Cannot send launcher" |
5071 msgstr "ランチャは転送できません" | 5295 msgstr "ランチャは転送できません" |
5072 | 5296 |
5073 #: ../src/gtkutils.c:1514 | 5297 #: ../src/gtkutils.c:1509 |
5074 msgid "" | 5298 msgid "" |
5075 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 5299 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
5076 "launcher points to instead of this launcher itself." | 5300 "launcher points to instead of this launcher itself." |
5077 msgstr "" | 5301 msgstr "" |
5078 "ドラッグしたのはデスクトップのランチャです。おそらくランチャ自身ではなく、ラ" | 5302 "ドラッグしたのはデスクトップのランチャです。おそらくランチャ自身ではなく、ラ" |
5083 #. | 5307 #. |
5084 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 | 5308 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 |
5085 msgid "Sent Doodle request." | 5309 msgid "Sent Doodle request." |
5086 msgstr "Doodle 要求を送信する" | 5310 msgstr "Doodle 要求を送信する" |
5087 | 5311 |
5088 #: ../src/log.c:129 | 5312 #: ../src/log.c:165 |
5089 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 5313 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
5090 msgstr "<b><font color=\"red\">ログ記録には読み込み関数がありません</font></b>" | 5314 msgstr "<b><font color=\"red\">ログ記録には読み込み関数がありません</font></b>" |
5091 | 5315 |
5092 #: ../src/log.c:497 | 5316 #: ../src/log.c:547 |
5093 msgid "HTML" | 5317 msgid "HTML" |
5094 msgstr "HTML 形式" | 5318 msgstr "HTML 形式" |
5095 | 5319 |
5096 #: ../src/log.c:508 | 5320 #: ../src/log.c:558 |
5097 msgid "Plain text" | 5321 msgid "Plain text" |
5098 msgstr "通常のテキスト" | 5322 msgstr "通常のテキスト" |
5099 | 5323 |
5100 #: ../src/log.c:519 | 5324 #: ../src/log.c:569 |
5101 msgid "Old Gaim" | 5325 msgid "Old Gaim" |
5102 msgstr "古い Gaim" | 5326 msgstr "古い Gaim" |
5103 | 5327 |
5104 #: ../src/log.c:577 | 5328 #: ../src/log.c:668 |
5105 msgid "Logging of this conversation failed." | 5329 msgid "Logging of this conversation failed." |
5106 msgstr "このメッセージのログを記録できませんでした" | 5330 msgstr "このメッセージのログを記録できませんでした" |
5107 | 5331 |
5108 #: ../src/log.c:839 | 5332 #: ../src/log.c:969 |
5109 msgid "XML" | 5333 msgid "XML" |
5110 msgstr "XML" | 5334 msgstr "XML" |
5111 | 5335 |
5112 #: ../src/log.c:904 | 5336 #: ../src/log.c:1037 |
5113 #, c-format | 5337 #, c-format |
5114 msgid "" | 5338 msgid "" |
5115 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5339 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5116 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5340 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5117 msgstr "" | 5341 msgstr "" |
5118 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5342 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5119 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5343 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5120 | 5344 |
5121 #: ../src/log.c:906 | 5345 #: ../src/log.c:1039 |
5122 #, c-format | 5346 #, c-format |
5123 msgid "" | 5347 msgid "" |
5124 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5348 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5125 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5349 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5126 msgstr "" | 5350 msgstr "" |
5127 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5351 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5128 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5352 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5129 | 5353 |
5130 #: ../src/log.c:957 ../src/log.c:1074 | 5354 #: ../src/log.c:1096 ../src/log.c:1218 |
5131 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 5355 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
5132 msgstr "<font color=\"red\"><b>ログ・ファイルが見つかりません!</b></font>" | 5356 msgstr "<font color=\"red\"><b>ログ・ファイルが見つかりません!</b></font>" |
5133 | 5357 |
5134 #: ../src/log.c:967 ../src/log.c:1086 | 5358 #: ../src/log.c:1108 ../src/log.c:1230 |
5135 #, c-format | 5359 #, c-format |
5136 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 5360 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
5137 msgstr "<font color=\"red\"><b>ファイルを読み込めませんでした: %s</b></font>" | 5361 msgstr "<font color=\"red\"><b>ファイルを読み込めませんでした: %s</b></font>" |
5138 | 5362 |
5139 #: ../src/log.c:1019 | 5363 #: ../src/log.c:1161 |
5140 #, c-format | 5364 #, c-format |
5141 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 5365 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
5142 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 5366 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
5143 | 5367 |
5144 #: ../src/plugin.c:371 | 5368 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 |
5369 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5063 | |
5370 msgid "Unknown error" | |
5371 msgstr "原因不明のエラー" | |
5372 | |
5373 #: ../src/plugin.c:424 | |
5374 #, c-format | |
5375 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | |
5376 msgstr "プラグインのマジック番号 (%d) が一致しません: 要マジック番号 %d" | |
5377 | |
5378 #: ../src/plugin.c:441 | |
5379 #, c-format | |
5380 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | |
5381 msgstr "ABI のバージョン番号 (%d.%d.x) が一致しません: 要バージョン %d.%d.x" | |
5382 | |
5383 #: ../src/plugin.c:457 | |
5384 msgid "Plugin does not implement all required functions" | |
5385 msgstr "プラグインが必要な全ての関数を実装していません" | |
5386 | |
5387 #: ../src/plugin.c:514 | |
5145 #, c-format | 5388 #, c-format |
5146 msgid "" | 5389 msgid "" |
5147 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 5390 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
5148 "again." | 5391 "again." |
5149 msgstr "" | 5392 msgstr "" |
5150 "要求されたプラグイン %s が見つかりませんでした。このプラグインをインストール" | 5393 "要求されたプラグイン %s が見つかりませんでした。このプラグインをインストール" |
5151 "して、もう一度実行して下さい。" | 5394 "して、もう一度実行して下さい。" |
5152 | 5395 |
5153 #: ../src/plugin.c:376 ../src/plugin.c:404 | 5396 #: ../src/plugin.c:519 |
5397 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | |
5398 msgstr "プラグインを読み込む際にエラーが発生しました。" | |
5399 | |
5400 #: ../src/plugin.c:542 | |
5401 #, c-format | |
5402 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
5403 msgstr "要求されたプラグイン %s を読み込めませんでした。" | |
5404 | |
5405 #: ../src/plugin.c:546 | |
5154 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 5406 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
5155 msgstr "プラグインを読み込めませんでした。" | 5407 msgstr "プラグインを読み込めませんでした。" |
5156 | 5408 |
5157 #: ../src/plugin.c:400 | 5409 #: ../src/plugin.c:648 |
5158 #, c-format | 5410 #, c-format |
5159 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 5411 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." |
5160 msgstr "要求されたプラグイン %s を読み込めませんでした。" | 5412 msgstr "依存性のあるプラグイン %s の解放に失敗しました" |
5413 | |
5414 #: ../src/plugin.c:653 | |
5415 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." | |
5416 msgstr "プラグインを解放する際にエラーが発生しました" | |
5161 | 5417 |
5162 #. Send a message about the connection error | 5418 #. Send a message about the connection error |
5163 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:107 | 5419 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 |
5164 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 5420 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
5165 msgstr "受信した IM 接続を確立できませんでした\n" | 5421 msgstr "受信した IM 接続を確立できませんでした\n" |
5166 | 5422 |
5167 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:142 | 5423 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 |
5168 msgid "" | 5424 msgid "" |
5169 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 5425 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
5170 msgstr "" | 5426 msgstr "" |
5171 "ローカルの mDNS サーバを使った接続は確立できませんでした。サーバは正しく起動" | 5427 "ローカルの mDNS サーバを使った接続は確立できませんでした。サーバは正しく起動" |
5172 "されていますか?" | 5428 "されていますか?" |
5173 | 5429 |
5174 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:330 | 5430 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 |
5431 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251 | |
5175 #, c-format | 5432 #, c-format |
5176 msgid "" | 5433 msgid "" |
5177 "\n" | 5434 "\n" |
5178 "<b>Status:</b> %s" | 5435 "<b>Status:</b> %s" |
5179 msgstr "" | 5436 msgstr "" |
5180 "\n" | 5437 "\n" |
5181 "<b>状態:</b> %s" | 5438 "<b>状態:</b> %s" |
5182 | 5439 |
5183 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:332 | 5440 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 |
5184 #, c-format | 5441 #, c-format |
5185 msgid "" | 5442 msgid "" |
5186 "\n" | 5443 "\n" |
5187 "<b>Message:</b> %s" | 5444 "<b>Message:</b> %s" |
5188 msgstr "" | 5445 msgstr "" |
5197 #. *< id | 5454 #. *< id |
5198 #. *< name | 5455 #. *< name |
5199 #. *< version | 5456 #. *< version |
5200 #. * summary | 5457 #. * summary |
5201 #. * description | 5458 #. * description |
5202 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:429 | 5459 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433 |
5203 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:431 | 5460 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435 |
5204 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 5461 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
5205 msgstr "Bonjour プロトコルのプラグイン" | 5462 msgstr "Bonjour プロトコルのプラグイン" |
5206 | 5463 |
5207 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:463 | 5464 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471 |
5208 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:520 | 5465 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479 |
5466 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 | |
5209 msgid "Gaim User" | 5467 msgid "Gaim User" |
5210 msgstr "Gaim ユーザ" | 5468 msgstr "Gaim ユーザ" |
5211 | 5469 |
5212 #. Creating the user splits | 5470 #. Creating the user splits |
5213 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:558 ../src/protocols/silc/silc.c:921 | 5471 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:931 |
5214 msgid "Hostname" | 5472 msgid "Hostname" |
5215 msgstr "ホスト名" | 5473 msgstr "ホスト名" |
5216 | 5474 |
5217 #. Creating the options for the protocol | 5475 #. Creating the options for the protocol |
5218 #. port to connect to | 5476 #. port to connect to |
5219 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:562 ../src/protocols/irc/irc.c:822 | 5477 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 |
5220 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1946 ../src/protocols/napster/napster.c:720 | 5478 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1956 ../src/protocols/napster/napster.c:724 |
5221 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5588 ../src/protocols/silc/silc.c:1838 | 5479 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1855 |
5222 msgid "Port" | 5480 msgid "Port" |
5223 msgstr "ポート番号" | 5481 msgstr "ポート番号" |
5224 | 5482 |
5225 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:565 ../src/protocols/gg/gg.c:571 | 5483 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:562 |
5226 #: ../src/protocols/gg/gg.c:986 | 5484 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971 |
5227 msgid "First name" | 5485 msgid "First name" |
5228 msgstr "名" | 5486 msgstr "名" |
5229 | 5487 |
5230 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:568 ../src/protocols/gg/gg.c:566 | 5488 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:557 |
5231 msgid "Last name" | 5489 msgid "Last name" |
5232 msgstr "姓" | 5490 msgstr "姓" |
5233 | 5491 |
5234 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:571 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 | 5492 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 |
5235 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:769 ../src/protocols/jabber/buddy.c:777 | 5493 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 |
5236 #: ../src/protocols/silc/silc.c:685 ../src/protocols/silc/silc.c:925 | 5494 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935 |
5237 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 | 5495 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 |
5238 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 | 5496 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 |
5239 msgid "Email" | 5497 msgid "Email" |
5240 msgstr "E-メール" | 5498 msgstr "E-メール" |
5241 | 5499 |
5242 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 5500 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 |
5243 msgid "Bonjour" | 5501 #, c-format |
5244 msgstr "Bonjour" | 5502 msgid "%s has closed the conversation." |
5245 | 5503 msgstr "%s さんが会話ウインドウを閉じました" |
5246 #: ../src/protocols/gg/gg.c:89 ../src/protocols/gg/gg.c:111 | 5504 |
5247 #: ../src/protocols/gg/gg.c:146 | 5505 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 |
5506 msgid "Cannot open socket" | |
5507 msgstr "ソケットを開けません" | |
5508 | |
5509 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447 | |
5510 msgid "Error setting socket options" | |
5511 msgstr "ソケットにオプションをセットできません" | |
5512 | |
5513 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458 | |
5514 msgid "Cannot bind socket to port" | |
5515 msgstr "ソケットに bind できません" | |
5516 | |
5517 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 | |
5518 msgid "Cannot listen on socket" | |
5519 msgstr "ソケットで listen できません" | |
5520 | |
5521 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 | |
5522 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | |
5523 msgstr "メッセージを送信できません (会話を開始できませんでした)" | |
5524 | |
5525 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102 | |
5526 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 | |
5248 msgid "Token Error" | 5527 msgid "Token Error" |
5249 msgstr "トークンのエラー" | 5528 msgstr "トークンのエラー" |
5250 | 5529 |
5251 #: ../src/protocols/gg/gg.c:90 ../src/protocols/gg/gg.c:112 | 5530 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103 |
5252 #: ../src/protocols/gg/gg.c:147 | 5531 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138 |
5253 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 5532 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
5254 msgstr "トークンを取得できません。\n" | 5533 msgstr "トークンを取得できません。\n" |
5255 | 5534 |
5256 #: ../src/protocols/gg/gg.c:235 ../src/protocols/gg/gg.c:254 | 5535 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245 |
5257 msgid "Save Buddylist..." | 5536 msgid "Save Buddylist..." |
5258 msgstr "仲間リストの保存..." | 5537 msgstr "仲間リストの保存..." |
5259 | 5538 |
5260 #: ../src/protocols/gg/gg.c:236 | 5539 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227 |
5261 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 5540 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
5262 msgstr "仲間リストが空なので、ファイルには何も書き込まれませんでした。" | 5541 msgstr "仲間リストが空なので、ファイルには何も書き込まれませんでした。" |
5263 | 5542 |
5264 #: ../src/protocols/gg/gg.c:242 ../src/protocols/gg/gg.c:244 | 5543 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235 |
5265 msgid "Couldn't open file" | 5544 msgid "Couldn't open file" |
5266 msgstr "ファイルを開けませんでした。" | 5545 msgstr "ファイルを開けませんでした。" |
5267 | 5546 |
5268 #: ../src/protocols/gg/gg.c:255 | 5547 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246 |
5269 msgid "Buddylist saved successfully!" | 5548 msgid "Buddylist saved successfully!" |
5270 msgstr "仲間リストの保存が完了しました!" | 5549 msgstr "仲間リストの保存が完了しました!" |
5271 | 5550 |
5272 #: ../src/protocols/gg/gg.c:273 ../src/protocols/gg/gg.c:274 | 5551 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265 |
5273 msgid "Couldn't load buddylist" | 5552 msgid "Couldn't load buddylist" |
5274 msgstr "仲間リストを読み込めませんでした。" | 5553 msgstr "仲間リストを読み込めませんでした。" |
5275 | 5554 |
5276 #: ../src/protocols/gg/gg.c:290 | 5555 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281 |
5277 msgid "Load Buddylist..." | 5556 msgid "Load Buddylist..." |
5278 msgstr "仲間リストの読み込み..." | 5557 msgstr "仲間リストの読み込み..." |
5279 | 5558 |
5280 #: ../src/protocols/gg/gg.c:291 | 5559 #: ../src/protocols/gg/gg.c:282 |
5281 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 5560 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
5282 msgstr "仲間リストの読み込みが完了しました!" | 5561 msgstr "仲間リストの読み込みが完了しました!" |
5283 | 5562 |
5284 #: ../src/protocols/gg/gg.c:302 | 5563 #: ../src/protocols/gg/gg.c:293 |
5285 msgid "Save buddylist..." | 5564 msgid "Save buddylist..." |
5286 msgstr "仲間リストの保存..." | 5565 msgstr "仲間リストの保存..." |
5287 | 5566 |
5288 #: ../src/protocols/gg/gg.c:346 | 5567 #: ../src/protocols/gg/gg.c:337 |
5289 msgid "Fill in the registration fields." | 5568 msgid "Fill in the registration fields." |
5290 msgstr "登録情報の書き込みに失敗しました。" | 5569 msgstr "登録情報の書き込みに失敗しました。" |
5291 | 5570 |
5292 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351 | 5571 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342 |
5293 msgid "Passwords do not match." | 5572 msgid "Passwords do not match." |
5294 msgstr "パスワードが一致しません。" | 5573 msgstr "パスワードが一致しません。" |
5295 | 5574 |
5296 #: ../src/protocols/gg/gg.c:360 | 5575 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351 |
5297 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 5576 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
5298 msgstr "新しいアカウントを登録できません。エラーが発生しました。\n" | 5577 msgstr "新しいアカウントを登録できません。エラーが発生しました。\n" |
5299 | 5578 |
5300 #: ../src/protocols/gg/gg.c:373 | 5579 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364 |
5301 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 5580 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
5302 msgstr "新しい Gadu-Gadu のアカウントを登録しました。" | 5581 msgstr "新しい Gadu-Gadu のアカウントを登録しました。" |
5303 | 5582 |
5304 #: ../src/protocols/gg/gg.c:374 | 5583 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365 |
5305 msgid "Registration completed successfully!" | 5584 msgid "Registration completed successfully!" |
5306 msgstr "登録が完了しました!" | 5585 msgstr "登録が完了しました!" |
5307 | 5586 |
5308 #: ../src/protocols/gg/gg.c:434 | 5587 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 |
5309 msgid "e-Mail" | 5588 msgid "e-Mail" |
5310 msgstr "E-メール" | 5589 msgstr "E-メール" |
5311 | 5590 |
5312 #: ../src/protocols/gg/gg.c:439 ../src/protocols/gg/gg.c:713 | 5591 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704 |
5313 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:680 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1216 | 5592 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1310 |
5314 msgid "Password" | 5593 msgid "Password" |
5315 msgstr "パスワード" | 5594 msgstr "パスワード" |
5316 | 5595 |
5317 #: ../src/protocols/gg/gg.c:444 ../src/protocols/gg/gg.c:718 | 5596 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709 |
5318 msgid "Password (retype)" | 5597 msgid "Password (retype)" |
5319 msgstr "パスワード (確認用)" | 5598 msgstr "パスワード (確認用)" |
5320 | 5599 |
5321 #: ../src/protocols/gg/gg.c:449 ../src/protocols/gg/gg.c:723 | 5600 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714 |
5322 msgid "Enter current token" | 5601 msgid "Enter current token" |
5323 msgstr "現在のトークンを入力して下さい" | 5602 msgstr "現在のトークンを入力して下さい" |
5324 | 5603 |
5325 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:729 | 5604 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720 |
5326 msgid "Current token" | 5605 msgid "Current token" |
5327 msgstr "現在のトークン" | 5606 msgstr "現在のトークン" |
5328 | 5607 |
5329 #: ../src/protocols/gg/gg.c:459 ../src/protocols/gg/gg.c:460 | 5608 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451 |
5330 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 5609 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
5331 msgstr "新しい Gadu-Gadu アカウントの登録" | 5610 msgstr "新しい Gadu-Gadu アカウントの登録" |
5332 | 5611 |
5333 #: ../src/protocols/gg/gg.c:461 | 5612 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452 |
5334 msgid "Please, fill in the following fields" | 5613 msgid "Please, fill in the following fields" |
5335 msgstr "次の欄を埋めて下さい:" | 5614 msgstr "次の欄を埋めて下さい:" |
5336 | 5615 |
5337 #: ../src/protocols/gg/gg.c:556 ../src/protocols/gg/gg.c:1610 | 5616 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610 |
5338 msgid "Unable to initiate a new search" | 5617 msgid "Unable to initiate a new search" |
5339 msgstr "新しい検索を開始できません" | 5618 msgstr "新しい検索を開始できません" |
5340 | 5619 |
5341 #: ../src/protocols/gg/gg.c:557 ../src/protocols/gg/gg.c:1611 | 5620 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611 |
5342 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." | 5621 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." |
5343 msgstr "検索が保留になっています。他の検索が完了するまでお待ち下さい。" | 5622 msgstr "検索が保留になっています。他の検索が完了するまでお待ち下さい。" |
5344 | 5623 |
5345 #: ../src/protocols/gg/gg.c:576 ../src/protocols/gg/gg.c:989 | 5624 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974 |
5346 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1993 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 | 5625 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 |
5347 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1338 | 5626 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1395 |
5348 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:696 ../src/protocols/msn/msn.c:1368 | 5627 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373 |
5349 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 | 5628 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 |
5350 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 | 5629 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 |
5351 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024 | 5630 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035 |
5352 msgid "Nickname" | 5631 msgid "Nickname" |
5353 msgstr "ニックネーム" | 5632 msgstr "ニックネーム" |
5354 | 5633 |
5355 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581 ../src/protocols/gg/gg.c:992 | 5634 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977 |
5356 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:716 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6075 | 5635 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6153 |
5357 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6083 | 5636 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6161 |
5358 msgid "City" | 5637 msgid "City" |
5359 msgstr "町" | 5638 msgstr "町" |
5360 | 5639 |
5361 #: ../src/protocols/gg/gg.c:586 | 5640 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577 |
5362 msgid "Year of birth" | 5641 msgid "Year of birth" |
5363 msgstr "誕生年" | 5642 msgstr "誕生年" |
5364 | 5643 |
5365 #: ../src/protocols/gg/gg.c:589 ../src/protocols/msn/msn.c:1527 | 5644 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1538 |
5366 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6048 | 5645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 |
5367 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049 | 5646 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 |
5368 msgid "Gender" | 5647 msgid "Gender" |
5369 msgstr "性別" | 5648 msgstr "性別" |
5370 | 5649 |
5371 #: ../src/protocols/gg/gg.c:590 | 5650 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581 |
5372 msgid "Male or female" | 5651 msgid "Male or female" |
5373 msgstr "男/女" | 5652 msgstr "男/女" |
5374 | 5653 |
5375 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6048 | 5654 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 |
5376 msgid "Male" | 5655 msgid "Male" |
5377 msgstr "男性" | 5656 msgstr "男性" |
5378 | 5657 |
5379 #: ../src/protocols/gg/gg.c:592 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6048 | 5658 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 |
5380 msgid "Female" | 5659 msgid "Female" |
5381 msgstr "女性" | 5660 msgstr "女性" |
5382 | 5661 |
5383 #: ../src/protocols/gg/gg.c:596 | 5662 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587 |
5384 msgid "Only online" | 5663 msgid "Only online" |
5385 msgstr "オンラインのみ" | 5664 msgstr "オンラインのみ" |
5386 | 5665 |
5387 #: ../src/protocols/gg/gg.c:600 ../src/protocols/gg/gg.c:601 | 5666 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592 |
5388 msgid "Find buddies" | 5667 msgid "Find buddies" |
5389 msgstr "仲間の検索" | 5668 msgstr "仲間の検索" |
5390 | 5669 |
5391 #: ../src/protocols/gg/gg.c:602 | 5670 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593 |
5392 msgid "Please, enter your search criteria below" | 5671 msgid "Please, enter your search criteria below" |
5393 msgstr "検索条件を入力して下さい" | 5672 msgstr "検索条件を入力して下さい" |
5394 | 5673 |
5395 #: ../src/protocols/gg/gg.c:639 | 5674 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 |
5396 msgid "Fill in the fields." | 5675 msgid "Fill in the fields." |
5397 msgstr "次の欄を埋めて下さい:" | 5676 msgstr "次の欄を埋めて下さい:" |
5398 | 5677 |
5399 #: ../src/protocols/gg/gg.c:651 | 5678 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 |
5400 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 5679 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
5401 msgstr "現在使用しているパスワードと指定したパスワードが一致しませんでした。" | 5680 msgstr "現在使用しているパスワードと指定したパスワードが一致しませんでした。" |
5402 | 5681 |
5403 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 | 5682 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656 |
5404 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | 5683 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" |
5405 msgstr "パスワードを変更できません。エラーが発生しました。\n" | 5684 msgstr "パスワードを変更できません。エラーが発生しました。\n" |
5406 | 5685 |
5407 #: ../src/protocols/gg/gg.c:674 | 5686 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 |
5408 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 5687 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
5409 msgstr "Gadu-Gadu アカウントのパスワードの変更" | 5688 msgstr "Gadu-Gadu アカウントのパスワードの変更" |
5410 | 5689 |
5411 #: ../src/protocols/gg/gg.c:675 | 5690 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666 |
5412 msgid "Password was changed successfully!" | 5691 msgid "Password was changed successfully!" |
5413 msgstr "パスワードの変更が完了しました!" | 5692 msgstr "パスワードの変更が完了しました!" |
5414 | 5693 |
5415 #: ../src/protocols/gg/gg.c:708 | 5694 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 |
5416 msgid "Current password" | 5695 msgid "Current password" |
5417 msgstr "現在のパスワード" | 5696 msgstr "現在のパスワード" |
5418 | 5697 |
5419 #: ../src/protocols/gg/gg.c:733 | 5698 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724 |
5420 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 5699 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
5421 msgstr "現在使用しているパスワードと UIN の新しいパスワードを入力して下さい:" | 5700 msgstr "現在使用しているパスワードと UIN の新しいパスワードを入力して下さい:" |
5422 | 5701 |
5423 #: ../src/protocols/gg/gg.c:737 ../src/protocols/gg/gg.c:738 | 5702 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729 |
5424 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 5703 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
5425 msgstr "Gadu-Gadu のパスワードの変更" | 5704 msgstr "Gadu-Gadu のパスワードの変更" |
5426 | 5705 |
5427 #: ../src/protocols/gg/gg.c:822 | 5706 #. TODO: s/screenname/alias/ |
5707 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804 | |
5428 #, c-format | 5708 #, c-format |
5429 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 5709 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
5430 msgstr "チャットの選択: %s" | 5710 msgstr "チャットの選択: %s" |
5431 | 5711 |
5432 #: ../src/protocols/gg/gg.c:825 ../src/protocols/gg/gg.c:826 | 5712 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808 |
5433 msgid "Add to chat..." | 5713 msgid "Add to chat..." |
5434 msgstr "チャットの追加..." | 5714 msgstr "チャットの追加..." |
5435 | 5715 |
5436 #: ../src/protocols/gg/gg.c:965 | 5716 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950 |
5437 msgid "No matching users found" | 5717 msgid "No matching users found" |
5438 msgstr "一致するユーザが見つかりませんでした" | 5718 msgstr "一致するユーザが見つかりませんでした" |
5439 | 5719 |
5440 #: ../src/protocols/gg/gg.c:966 | 5720 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951 |
5441 msgid "There are no users matching your search criteria." | 5721 msgid "There are no users matching your search criteria." |
5442 msgstr "検索条件に一致するユーザが存在しませんでした。" | 5722 msgstr "検索条件に一致するユーザが存在しませんでした。" |
5443 | 5723 |
5444 #: ../src/protocols/gg/gg.c:977 ../src/protocols/gg/gg.c:1044 | 5724 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029 |
5445 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6186 | 5725 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6264 |
5446 msgid "Unable to display the search results." | 5726 msgid "Unable to display the search results." |
5447 msgstr "検索結果を表示できません" | 5727 msgstr "検索結果を表示できません" |
5448 | 5728 |
5449 #: ../src/protocols/gg/gg.c:983 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6020 | 5729 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6099 |
5450 msgid "UIN" | 5730 msgid "UIN" |
5451 msgstr "UIN" | 5731 msgstr "UIN" |
5452 | 5732 |
5453 #: ../src/protocols/gg/gg.c:995 | 5733 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980 |
5454 msgid "Birth year" | 5734 msgid "Birth year" |
5455 msgstr "誕生年" | 5735 msgstr "誕生年" |
5456 | 5736 |
5457 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1035 | 5737 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020 |
5458 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 5738 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
5459 msgstr "Gadu-Gadu の公開フォルダ" | 5739 msgstr "Gadu-Gadu の公開フォルダ" |
5460 | 5740 |
5461 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1036 | 5741 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021 |
5462 msgid "Search results" | 5742 msgid "Search results" |
5463 msgstr "検索結果" | 5743 msgstr "検索結果" |
5464 | 5744 |
5465 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1132 ../src/protocols/gg/gg.c:1279 | 5745 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265 |
5466 msgid "Unable to read socket" | 5746 msgid "Unable to read socket" |
5467 msgstr "ソケットを読めません" | 5747 msgstr "ソケットを読めません" |
5468 | 5748 |
5469 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1215 | 5749 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201 |
5470 msgid "Buddy list downloaded" | 5750 msgid "Buddy list downloaded" |
5471 msgstr "仲間リストをダウンロードしました" | 5751 msgstr "仲間リストをダウンロードしました" |
5472 | 5752 |
5473 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1216 | 5753 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1202 |
5474 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 5754 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
5475 msgstr "仲間リストをサーバからダウンロードしました。" | 5755 msgstr "仲間リストをサーバからダウンロードしました。" |
5476 | 5756 |
5477 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1223 | 5757 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1209 |
5478 msgid "Buddy list uploaded" | 5758 msgid "Buddy list uploaded" |
5479 msgstr "仲間リストをアップロードしました" | 5759 msgstr "仲間リストをアップロードしました" |
5480 | 5760 |
5481 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1224 | 5761 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210 |
5482 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 5762 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
5483 msgstr "仲間リストをサーバに格納しました。" | 5763 msgstr "仲間リストをサーバに格納しました。" |
5484 | 5764 |
5485 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1313 ../src/protocols/gg/gg.c:1536 | 5765 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532 |
5486 msgid "Connection failed." | 5766 msgid "Connection failed." |
5487 msgstr "接続に失敗しました" | 5767 msgstr "接続に失敗しました" |
5488 | 5768 |
5489 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1444 ../src/protocols/msn/msn.c:589 | 5769 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566 |
5490 #: ../src/protocols/msn/state.c:31 ../src/protocols/novell/novell.c:2852 | |
5491 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2988 ../src/protocols/silc/buddy.c:1435 | |
5492 #: ../src/protocols/silc/silc.c:53 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2642 | |
5493 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 | |
5494 msgid "Busy" | |
5495 msgstr "取り込み中です" | |
5496 | |
5497 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1452 ../src/protocols/msn/msn.c:562 | |
5498 msgid "Blocked" | 5770 msgid "Blocked" |
5499 msgstr "拒否しているか" | 5771 msgstr "拒否しているか" |
5500 | 5772 |
5501 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1475 | 5773 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468 |
5502 msgid "Add to chat" | 5774 msgid "Add to chat" |
5503 msgstr "チャットに追加" | 5775 msgstr "チャットに追加" |
5504 | 5776 |
5505 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1483 | 5777 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477 |
5506 msgid "Unblock" | 5778 msgid "Unblock" |
5507 msgstr "拒否しない" | 5779 msgstr "拒否しない" |
5508 | 5780 |
5509 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1486 | 5781 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1481 |
5510 msgid "Block" | 5782 msgid "Block" |
5511 msgstr "拒否する" | 5783 msgstr "拒否する" |
5512 | 5784 |
5513 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1502 | 5785 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498 |
5514 msgid "Chat _name:" | 5786 msgid "Chat _name:" |
5515 msgstr "チャット名(_N):" | 5787 msgstr "チャット名(_N):" |
5516 | 5788 |
5517 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1721 | 5789 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1724 |
5518 msgid "Chat error" | 5790 msgid "Chat error" |
5519 msgstr "チャットのエラー" | 5791 msgstr "チャットのエラー" |
5520 | 5792 |
5521 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1722 | 5793 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1725 |
5522 msgid "This chat name is already in use" | 5794 msgid "This chat name is already in use" |
5523 msgstr "そのチャット名は既に使用されています。" | 5795 msgstr "そのチャット名は既に使用されています。" |
5524 | 5796 |
5525 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1804 | 5797 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1808 |
5526 msgid "Not connected to the server." | 5798 msgid "Not connected to the server." |
5527 msgstr "サーバへ接続していません。" | 5799 msgstr "サーバへ接続していません。" |
5528 | 5800 |
5529 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1827 | 5801 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1831 |
5530 msgid "Find buddies..." | 5802 msgid "Find buddies..." |
5531 msgstr "仲間の検索..." | 5803 msgstr "仲間の検索..." |
5532 | 5804 |
5533 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1833 | 5805 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1837 |
5534 msgid "Change password..." | 5806 msgid "Change password..." |
5535 msgstr "パスワードの変更..." | 5807 msgstr "パスワードの変更..." |
5536 | 5808 |
5537 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1839 | 5809 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 |
5538 msgid "Upload buddylist to Server" | 5810 msgid "Upload buddylist to Server" |
5539 msgstr "仲間リストのアップロード" | 5811 msgstr "仲間リストのアップロード" |
5540 | 5812 |
5541 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 | 5813 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 |
5542 msgid "Download buddylist from Server" | 5814 msgid "Download buddylist from Server" |
5543 msgstr "仲間リストのダウンロード" | 5815 msgstr "仲間リストのダウンロード" |
5544 | 5816 |
5545 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 | 5817 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 |
5546 msgid "Delete buddylist from Server" | 5818 msgid "Delete buddylist from Server" |
5547 msgstr "サーバから仲間リストの削除" | 5819 msgstr "サーバから仲間リストの削除" |
5548 | 5820 |
5549 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 | 5821 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855 |
5550 msgid "Save buddylist to file..." | 5822 msgid "Save buddylist to file..." |
5551 msgstr "仲間リストの保存..." | 5823 msgstr "仲間リストの保存..." |
5552 | 5824 |
5553 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855 | 5825 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1859 |
5554 msgid "Load buddylist from file..." | 5826 msgid "Load buddylist from file..." |
5555 msgstr "仲間リストのインポート..." | 5827 msgstr "仲間リストのインポート..." |
5556 | 5828 |
5557 #. magic | 5829 #. magic |
5558 #. major_version | 5830 #. major_version |
5563 #. dependencies | 5835 #. dependencies |
5564 #. priority | 5836 #. priority |
5565 #. id | 5837 #. id |
5566 #. name | 5838 #. name |
5567 #. version | 5839 #. version |
5568 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1945 | 5840 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1955 |
5569 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5841 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5570 msgstr "Gadu-Gadu プロトコルのプラグイン" | 5842 msgstr "Gadu-Gadu プロトコルのプラグイン" |
5571 | 5843 |
5572 #. summary | 5844 #. summary |
5573 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1946 | 5845 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1956 |
5574 msgid "Polish popular IM" | 5846 msgid "Polish popular IM" |
5575 msgstr "ポーランドで人気のある IM です" | 5847 msgstr "ポーランドで人気のある IM です" |
5576 | 5848 |
5577 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1994 | 5849 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2004 |
5578 msgid "Gadu-Gadu User" | 5850 msgid "Gadu-Gadu User" |
5579 msgstr "Gadu-Gadu ユーザ" | 5851 msgstr "Gadu-Gadu ユーザ" |
5580 | 5852 |
5581 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1572 | 5853 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582 |
5582 #, c-format | 5854 #, c-format |
5583 msgid "Unknown command: %s" | 5855 msgid "Unknown command: %s" |
5584 msgstr "不明なコマンド: %s" | 5856 msgstr "不明なコマンド: %s" |
5585 | 5857 |
5586 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:485 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 | 5858 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 |
5587 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1280 | 5859 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290 |
5588 #, c-format | 5860 #, c-format |
5589 msgid "current topic is: %s" | 5861 msgid "current topic is: %s" |
5590 msgstr "現在のトピック: %s" | 5862 msgstr "現在のトピック: %s" |
5591 | 5863 |
5592 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:489 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 | 5864 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 |
5593 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1284 | 5865 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 |
5594 msgid "No topic is set" | 5866 msgid "No topic is set" |
5595 msgstr "トピックが設定されていません" | 5867 msgstr "トピックが設定されていません" |
5596 | 5868 |
5597 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:272 | 5869 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 |
5598 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 | 5870 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 |
5599 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 | 5871 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261 |
5600 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 | 5872 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 |
5601 msgid "File Transfer Failed" | 5873 msgid "File Transfer Failed" |
5602 msgstr "ファイルの転送が失敗しました" | 5874 msgstr "ファイルの転送が失敗しました" |
5603 | 5875 |
5604 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5876 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 |
5605 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5877 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5606 msgstr "Gaim は監視するポートを開けませんでした。" | 5878 msgstr "Gaim は監視するポートを開けませんでした。" |
5607 | 5879 |
5608 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 | 5880 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 |
5609 msgid "Error displaying MOTD" | 5881 msgid "Error displaying MOTD" |
5620 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 | 5892 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 |
5621 #, c-format | 5893 #, c-format |
5622 msgid "MOTD for %s" | 5894 msgid "MOTD for %s" |
5623 msgstr "%s の MOTD" | 5895 msgstr "%s の MOTD" |
5624 | 5896 |
5625 #: ../src/protocols/irc/irc.c:102 ../src/protocols/irc/irc.c:528 | 5897 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149 |
5626 #: ../src/protocols/irc/irc.c:550 | 5898 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629 |
5627 msgid "Server has disconnected" | 5899 msgid "Server has disconnected" |
5628 msgstr "サーバが接続を切りました" | 5900 msgstr "サーバが接続を切りました" |
5629 | 5901 |
5630 #: ../src/protocols/irc/irc.c:186 | 5902 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242 |
5631 msgid "View MOTD" | 5903 msgid "View MOTD" |
5632 msgstr "MOTD の表示" | 5904 msgstr "MOTD の表示" |
5633 | 5905 |
5634 #: ../src/protocols/irc/irc.c:198 ../src/protocols/silc/chat.c:33 | 5906 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33 |
5635 msgid "_Channel:" | 5907 msgid "_Channel:" |
5636 msgstr "チャンネル(_C):" | 5908 msgstr "チャンネル(_C):" |
5637 | 5909 |
5638 #: ../src/protocols/irc/irc.c:204 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5910 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5639 msgid "_Password:" | 5911 msgid "_Password:" |
5640 msgstr "パスワード(_P):" | 5912 msgstr "パスワード(_P):" |
5641 | 5913 |
5642 #: ../src/protocols/irc/irc.c:236 | 5914 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 |
5643 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5915 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5644 msgstr "IRC のニックネームには空白が含まれていないかもしれません" | 5916 msgstr "IRC のニックネームには空白が含まれていないかもしれません" |
5645 | 5917 |
5646 #: ../src/protocols/irc/irc.c:264 ../src/protocols/jabber/jabber.c:481 | 5918 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550 |
5647 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 | 5919 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 |
5648 msgid "SSL support unavailable" | 5920 msgid "SSL support unavailable" |
5649 msgstr "SSL サポートは無効です" | 5921 msgstr "SSL サポートは無効です" |
5650 | 5922 |
5651 #: ../src/protocols/irc/irc.c:275 ../src/protocols/simple/simple.c:392 | 5923 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:456 |
5652 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1237 | 5924 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1427 |
5653 msgid "Couldn't create socket" | 5925 msgid "Couldn't create socket" |
5654 msgstr "ソケットを生成できませんでした" | 5926 msgstr "ソケットを生成できませんでした" |
5655 | 5927 |
5656 #: ../src/protocols/irc/irc.c:346 ../src/protocols/jabber/jabber.c:354 | 5928 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 |
5657 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1755 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1823 | 5929 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1870 |
5658 msgid "Couldn't connect to host" | 5930 msgid "Couldn't connect to host" |
5659 msgstr "ホストへ接続できませんでした" | 5931 msgstr "ホストへ接続できませんでした" |
5660 | 5932 |
5661 #: ../src/protocols/irc/irc.c:371 ../src/protocols/jabber/jabber.c:381 | 5933 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 |
5662 msgid "Connection Failed" | 5934 msgid "Connection Failed" |
5663 msgstr "接続に失敗しました" | 5935 msgstr "接続に失敗しました" |
5664 | 5936 |
5665 #: ../src/protocols/irc/irc.c:374 ../src/protocols/jabber/jabber.c:384 | 5937 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 |
5666 msgid "SSL Handshake Failed" | 5938 msgid "SSL Handshake Failed" |
5667 msgstr "SSL のハンドシェイクに失敗しました" | 5939 msgstr "SSL のハンドシェイクに失敗しました" |
5668 | 5940 |
5669 #: ../src/protocols/irc/irc.c:525 ../src/protocols/irc/irc.c:547 | 5941 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626 |
5670 msgid "Read error" | 5942 msgid "Read error" |
5671 msgstr "読み込みエラーです" | 5943 msgstr "読み込みエラーです" |
5672 | 5944 |
5673 #: ../src/protocols/irc/irc.c:686 ../src/protocols/silc/chat.c:1419 | 5945 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 |
5674 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1378 | 5946 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 |
5675 msgid "Users" | 5947 msgid "Users" |
5676 msgstr "ユーザ数" | 5948 msgstr "ユーザ数" |
5677 | 5949 |
5678 #: ../src/protocols/irc/irc.c:689 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3320 | 5950 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 |
5679 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1422 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 | 5951 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 |
5680 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1387 | 5952 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 |
5681 msgid "Topic" | 5953 msgid "Topic" |
5682 msgstr "トピック" | 5954 msgstr "トピック" |
5683 | 5955 |
5684 #. *< type | 5956 #. *< type |
5685 #. *< ui_requirement | 5957 #. *< ui_requirement |
5687 #. *< dependencies | 5959 #. *< dependencies |
5688 #. *< priority | 5960 #. *< priority |
5689 #. *< id | 5961 #. *< id |
5690 #. *< name | 5962 #. *< name |
5691 #. *< version | 5963 #. *< version |
5692 #: ../src/protocols/irc/irc.c:799 | 5964 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877 |
5693 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5965 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5694 msgstr "IRC プロトコル・プラグイン" | 5966 msgstr "IRC プロトコル・プラグイン" |
5695 | 5967 |
5696 #. * summary | 5968 #. * summary |
5697 #: ../src/protocols/irc/irc.c:800 | 5969 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 |
5698 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5970 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5699 msgstr "IRC プロトコルのプラグイン (Sucks Less)" | 5971 msgstr "IRC プロトコルのプラグイン (Sucks Less)" |
5700 | 5972 |
5701 #. host to connect to | 5973 #. host to connect to |
5702 #: ../src/protocols/irc/irc.c:819 ../src/protocols/irc/msgs.c:233 | 5974 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 |
5703 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1783 | 5975 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908 |
5704 #: ../src/protocols/napster/napster.c:715 | 5976 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 |
5705 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5583 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 | 5977 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 |
5706 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1458 | 5978 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1662 |
5707 msgid "Server" | 5979 msgid "Server" |
5708 msgstr "サーバ" | 5980 msgstr "サーバ" |
5709 | 5981 |
5710 #: ../src/protocols/irc/irc.c:825 | 5982 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 |
5711 msgid "Encodings" | 5983 msgid "Encodings" |
5712 msgstr "エンコーディング" | 5984 msgstr "エンコーディング" |
5713 | 5985 |
5714 #: ../src/protocols/irc/irc.c:828 ../src/protocols/irc/msgs.c:227 | 5986 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 |
5715 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:676 ../src/protocols/silc/buddy.c:1497 | 5987 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 |
5716 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 | 5988 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 |
5717 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 | 5989 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 |
5718 #: ../src/protocols/silc/silc.c:919 | 5990 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 |
5719 msgid "Username" | 5991 msgid "Username" |
5720 msgstr "ユーザ名" | 5992 msgstr "ユーザ名" |
5721 | 5993 |
5722 #: ../src/protocols/irc/irc.c:831 | 5994 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 |
5723 msgid "Real name" | 5995 msgid "Real name" |
5724 msgstr "氏名" | 5996 msgstr "氏名" |
5725 | 5997 |
5726 #. | 5998 #. |
5727 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 5999 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
5728 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 6000 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
5729 #. | 6001 #. |
5730 #: ../src/protocols/irc/irc.c:839 | 6002 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917 |
5731 msgid "Use SSL" | 6003 msgid "Use SSL" |
5732 msgstr "SSL を使う" | 6004 msgstr "SSL を使う" |
5733 | 6005 |
5734 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:105 | 6006 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 |
5735 msgid "Bad mode" | 6007 msgid "Bad mode" |
5736 msgstr "モードが間違っています" | 6008 msgstr "モードが間違っています" |
5737 | 6009 |
5738 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:116 | 6010 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114 |
5739 #, c-format | 6011 #, c-format |
5740 msgid "You are banned from %s." | 6012 msgid "You are banned from %s." |
5741 msgstr "あなたは %s さんに締め出されました。" | 6013 msgstr "あなたは %s さんに締め出されました。" |
5742 | 6014 |
5743 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:117 | 6015 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115 |
5744 msgid "Banned" | 6016 msgid "Banned" |
5745 msgstr "締め出されました" | 6017 msgstr "締め出されました" |
5746 | 6018 |
5747 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:134 | 6019 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 |
5748 #, c-format | 6020 #, c-format |
5749 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 6021 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
5750 msgstr "%s を締め出せません: 締め出しリストが一杯です" | 6022 msgstr "%s を締め出せません: 締め出しリストが一杯です" |
5751 | 6023 |
5752 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:213 ../src/protocols/irc/msgs.c:233 | 6024 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 |
5753 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:246 | 6025 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 |
5754 #, c-format | 6026 #, c-format |
5755 msgid "<b>%s:</b> %s" | 6027 msgid "<b>%s:</b> %s" |
5756 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 6028 msgstr "<b>%s:</b> %s" |
5757 | 6029 |
5758 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:213 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | 6030 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6100 |
5759 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 | 6031 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 |
5760 msgid "Nick" | 6032 msgid "Nick" |
5761 msgstr "あだ名" | 6033 msgstr "あだ名" |
5762 | 6034 |
5763 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:216 | 6035 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 |
5764 msgid " <i>(ircop)</i>" | 6036 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5765 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 6037 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
5766 | 6038 |
5767 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:217 | 6039 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 |
5768 msgid " <i>(identified)</i>" | 6040 msgid " <i>(identified)</i>" |
5769 msgstr " <i>(identified)</i>" | 6041 msgstr " <i>(identified)</i>" |
5770 | 6042 |
5771 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:221 ../src/protocols/irc/msgs.c:227 | 6043 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 |
5772 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:228 ../src/protocols/irc/msgs.c:239 | 6044 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237 |
5773 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 | 6045 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 |
5774 #, c-format | 6046 #, c-format |
5775 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 6047 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5776 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 6048 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
5777 | 6049 |
5778 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:228 ../src/protocols/silc/ops.c:1183 | 6050 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183 |
5779 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 | 6051 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 |
5780 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029 | 6052 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 |
5781 msgid "Realname" | 6053 msgid "Realname" |
5782 msgstr "氏名" | 6054 msgstr "氏名" |
5783 | 6055 |
5784 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:239 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 | 6056 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 |
5785 msgid "Currently on" | 6057 msgid "Currently on" |
5786 msgstr "チャンネル" | 6058 msgstr "チャンネル" |
5787 | 6059 |
5788 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 | 6060 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 |
5789 #, c-format | 6061 #, c-format |
5790 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 6062 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
5791 msgstr "<b>待機中:</b> %s<br>" | 6063 msgstr "<b>待機中:</b> %s<br>" |
5792 | 6064 |
5793 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:246 | 6065 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 |
5794 msgid "Online since" | 6066 msgid "Online since" |
5795 msgstr "入室した日時" | 6067 msgstr "入室した日時" |
5796 | 6068 |
5797 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:249 | 6069 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 |
5798 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 6070 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
5799 msgstr "<br><b>形容詞の定義:</b> 栄光ある<br>" | 6071 msgstr "<br><b>形容詞の定義:</b> 栄光ある<br>" |
5800 | 6072 |
5801 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:317 | 6073 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:316 |
5802 #, c-format | 6074 #, c-format |
5803 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 6075 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5804 msgstr "%s さんがトピックを変更しました: %s" | 6076 msgstr "%s さんがトピックを変更しました: %s" |
5805 | 6077 |
5806 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:322 | 6078 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:321 |
5807 #, c-format | 6079 #, c-format |
5808 msgid "The topic for %s is: %s" | 6080 msgid "The topic for %s is: %s" |
5809 msgstr "%s のトピック: %s" | 6081 msgstr "%s のトピック: %s" |
5810 | 6082 |
5811 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 | 6083 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 |
5812 #, c-format | 6084 #, c-format |
5813 msgid "Unknown message '%s'" | 6085 msgid "Unknown message '%s'" |
5814 msgstr "不明なメッセージ '%s'" | 6086 msgstr "不明なメッセージ '%s'" |
5815 | 6087 |
5816 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:340 | 6088 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 |
5817 msgid "Unknown message" | 6089 msgid "Unknown message" |
5818 msgstr "不明なメッセージ" | 6090 msgstr "不明なメッセージ" |
5819 | 6091 |
5820 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:340 | 6092 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 |
5821 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 6093 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5822 msgstr "Gaim が送信したメッセージを IRC サーバは理解しませんでした。" | 6094 msgstr "Gaim が送信したメッセージを IRC サーバは理解しませんでした。" |
5823 | 6095 |
5824 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:363 | 6096 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:362 |
5825 #, c-format | 6097 #, c-format |
5826 msgid "Users on %s: %s" | 6098 msgid "Users on %s: %s" |
5827 msgstr "%s のユーザ数: %s" | 6099 msgstr "%s のユーザ数: %s" |
5828 | 6100 |
5829 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:491 | 6101 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490 |
5830 msgid "Time Response" | 6102 msgid "Time Response" |
5831 msgstr "時間応答" | 6103 msgstr "時間応答" |
5832 | 6104 |
5833 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:492 | 6105 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:491 |
5834 msgid "The IRC server's local time is:" | 6106 msgid "The IRC server's local time is:" |
5835 msgstr "IRC サーバのローカル・タイム:" | 6107 msgstr "IRC サーバのローカル・タイム:" |
5836 | 6108 |
5837 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:503 | 6109 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:502 |
5838 msgid "No such channel" | 6110 msgid "No such channel" |
5839 msgstr "そのようなチャンネルはありません" | 6111 msgstr "そのようなチャンネルはありません" |
5840 | 6112 |
5841 #. does this happen? | 6113 #. does this happen? |
5842 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:514 | 6114 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:513 |
5843 msgid "no such channel" | 6115 msgid "no such channel" |
5844 msgstr "そのようなチャンネルはありません" | 6116 msgstr "そのようなチャンネルはありません" |
5845 | 6117 |
5846 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:517 | 6118 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:516 |
5847 msgid "User is not logged in" | 6119 msgid "User is not logged in" |
5848 msgstr "ユーザはログインしていません" | 6120 msgstr "ユーザはログインしていません" |
5849 | 6121 |
5850 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:522 | 6122 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 |
5851 msgid "No such nick or channel" | 6123 msgid "No such nick or channel" |
5852 msgstr "そのようなニックネームまたはチャンネルはありません" | 6124 msgstr "そのようなニックネームまたはチャンネルはありません" |
5853 | 6125 |
5854 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:542 | 6126 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:541 |
5855 msgid "Could not send" | 6127 msgid "Could not send" |
5856 msgstr "送信できませんでした" | 6128 msgstr "送信できませんでした" |
5857 | 6129 |
5858 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:598 | 6130 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:597 |
5859 #, c-format | 6131 #, c-format |
5860 msgid "Joining %s requires an invitation." | 6132 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5861 msgstr "%s に参加するには招待する必要があります。" | 6133 msgstr "%s に参加するには招待する必要があります。" |
5862 | 6134 |
5863 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:599 | 6135 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:598 |
5864 msgid "Invitation only" | 6136 msgid "Invitation only" |
5865 msgstr "招待だけ" | 6137 msgstr "招待だけ" |
5866 | 6138 |
5867 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:701 | 6139 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:699 |
5868 #, c-format | 6140 #, c-format |
5869 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 6141 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5870 msgstr "あなたは %s に蹴られました: (%s)" | 6142 msgstr "あなたは %s に蹴られました: (%s)" |
5871 | 6143 |
5872 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:706 | 6144 #. Remove user from channel |
6145 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:721 | |
5873 #, c-format | 6146 #, c-format |
5874 msgid "Kicked by %s (%s)" | 6147 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5875 msgstr "%s (%s) に蹴られました" | 6148 msgstr "%s (%s) に蹴られました" |
5876 | 6149 |
5877 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:730 | 6150 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:727 |
5878 #, c-format | 6151 #, c-format |
5879 msgid "mode (%s %s) by %s" | 6152 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5880 msgstr "モード (%s %s) by %s" | 6153 msgstr "モード (%s %s) by %s" |
5881 | 6154 |
6155 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813 | |
6156 msgid "Invalid nickname" | |
6157 msgstr "あだ名が間違っています" | |
6158 | |
5882 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814 | 6159 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814 |
6160 msgid "" | |
6161 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | |
6162 "invalid characters." | |
6163 msgstr "" | |
6164 "指定したあだ名がサーバ側で拒否されました。おそらく不正な文字が含まれていると" | |
6165 "思われます。" | |
6166 | |
6167 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:818 | |
5883 msgid "" | 6168 msgid "" |
5884 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 6169 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
5885 "invalid characters." | 6170 "invalid characters." |
5886 msgstr "" | 6171 msgstr "" |
5887 "指定したアカウント名がサーバ側で拒否されました。おそらく不正な文字が含まれて" | 6172 "指定したアカウント名がサーバ側で拒否されました。おそらく不正な文字が含まれて" |
5888 "いると思われます。" | 6173 "いると思われます。" |
5889 | 6174 |
5890 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:853 | 6175 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 |
5891 msgid "Cannot change nick" | 6176 msgid "Cannot change nick" |
5892 msgstr "ニックネームを変更できません" | 6177 msgstr "ニックネームを変更できません" |
5893 | 6178 |
5894 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:853 | 6179 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 |
5895 msgid "Could not change nick" | 6180 msgid "Could not change nick" |
5896 msgstr "ニックネームを変更できませんでした" | 6181 msgstr "ニックネームを変更できませんでした" |
5897 | 6182 |
5898 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:874 | 6183 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:879 |
5899 #, c-format | 6184 #, c-format |
5900 msgid "You have parted the channel%s%s" | 6185 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5901 msgstr "チャンネル %s%s から離脱しました" | 6186 msgstr "チャンネル %s%s から離脱しました" |
5902 | 6187 |
5903 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:916 | 6188 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:921 |
5904 msgid "Error: invalid PONG from server" | 6189 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5905 msgstr "エラー: サーバからの不正な PONG です" | 6190 msgstr "エラー: サーバからの不正な PONG です" |
5906 | 6191 |
5907 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:918 | 6192 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:923 |
5908 #, c-format | 6193 #, c-format |
5909 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 6194 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5910 msgstr "PING 応答 -- Lag: %lu 秒" | 6195 msgstr "PING 応答 -- Lag: %lu 秒" |
5911 | 6196 |
5912 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:993 | 6197 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998 |
5913 #, c-format | 6198 #, c-format |
5914 msgid "Cannot join %s:" | 6199 msgid "Cannot join %s:" |
5915 msgstr "%s に参加できません:" | 6200 msgstr "%s に参加できません:" |
5916 | 6201 |
5917 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:994 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 | 6202 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 |
5918 msgid "Cannot join channel" | 6203 msgid "Cannot join channel" |
5919 msgstr "チャンネルに参加できません" | 6204 msgstr "チャンネルに参加できません" |
5920 | 6205 |
5921 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1028 | 6206 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033 |
5922 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 6207 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
5923 msgstr "一時的にあだ名またはチャンネルを利用できません。" | 6208 msgstr "一時的にあだ名またはチャンネルを利用できません。" |
5924 | 6209 |
5925 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1040 | 6210 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045 |
5926 #, c-format | 6211 #, c-format |
5927 msgid "Wallops from %s" | 6212 msgid "Wallops from %s" |
5928 msgstr "%s さんからの wallops です" | 6213 msgstr "%s さんからの wallops です" |
5929 | 6214 |
5930 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 | 6215 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 |
6029 | 6314 |
6030 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 | 6315 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 |
6031 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 6316 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
6032 msgstr "names [チャンネル]: チャンネルに現在いるユーザを一覧表示します" | 6317 msgstr "names [チャンネル]: チャンネルに現在いるユーザを一覧表示します" |
6033 | 6318 |
6034 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1626 | 6319 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1746 |
6035 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 6320 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
6036 msgstr "nick <新しいあだ名>: あだ名を変更します" | 6321 msgstr "nick <新しいあだ名>: あだ名を変更します" |
6037 | 6322 |
6038 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 | 6323 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 |
6039 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 6324 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
6142 | 6427 |
6143 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 | 6428 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 |
6144 msgid "CTCP PING reply" | 6429 msgid "CTCP PING reply" |
6145 msgstr "CTCP PING 応答" | 6430 msgstr "CTCP PING 応答" |
6146 | 6431 |
6147 #: ../src/protocols/irc/parse.c:543 ../src/protocols/irc/parse.c:547 | 6432 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 |
6148 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1664 ../src/protocols/toc/toc.c:190 | 6433 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1710 ../src/protocols/toc/toc.c:190 |
6149 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 | 6434 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 |
6150 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 | 6435 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 |
6151 msgid "Disconnected." | 6436 msgid "Disconnected." |
6152 msgstr "切断されました" | 6437 msgstr "切断されました" |
6153 | 6438 |
6167 | 6452 |
6168 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 | 6453 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 |
6169 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 6454 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
6170 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証が必要です" | 6455 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証が必要です" |
6171 | 6456 |
6172 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:232 | 6457 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234 |
6173 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" | 6458 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" |
6174 msgstr "サーバはパスワードの無いあなたを認証できませんでした" | 6459 msgstr "サーバはパスワードの無いあなたを認証できませんでした" |
6175 | 6460 |
6176 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:235 ../src/protocols/jabber/auth.c:236 | 6461 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238 |
6177 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:396 ../src/protocols/jabber/auth.c:397 | 6462 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399 |
6178 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:478 ../src/protocols/jabber/auth.c:479 | 6463 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481 |
6179 msgid "Plaintext Authentication" | 6464 msgid "Plaintext Authentication" |
6180 msgstr "プレーンテキスト認証" | 6465 msgstr "プレーンテキスト認証" |
6181 | 6466 |
6182 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:398 | 6467 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400 |
6183 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 | 6468 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 |
6184 msgid "" | 6469 msgid "" |
6185 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 6470 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
6186 "connection. Allow this and continue authentication?" | 6471 "connection. Allow this and continue authentication?" |
6187 msgstr "" | 6472 msgstr "" |
6188 "サーバが、暗号化されていないストリーム接続を介したプレーンテキスト認証を要求" | 6473 "サーバが、暗号化されていないストリーム接続を介したプレーンテキスト認証を要求" |
6189 "しています。これを許可し認証を続行しますか?" | 6474 "しています。これを許可し認証を続行しますか?" |
6190 | 6475 |
6191 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:243 ../src/protocols/jabber/auth.c:406 | 6476 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408 |
6192 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:488 | 6477 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490 |
6193 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 6478 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
6194 msgstr "サーバはサポートしている認証手法を利用しません" | 6479 msgstr "サーバはサポートしている認証手法を利用しません" |
6195 | 6480 |
6196 #. This should never happen! | 6481 #. This should never happen! |
6197 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:319 ../src/protocols/jabber/auth.c:441 | 6482 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443 |
6198 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:609 ../src/protocols/jabber/auth.c:742 | 6483 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744 |
6199 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:754 ../src/protocols/jabber/auth.c:773 | 6484 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775 |
6200 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 6485 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 |
6201 msgid "Invalid response from server." | 6486 msgid "Invalid response from server." |
6202 msgstr "サーバからの応答が不正です。" | 6487 msgstr "サーバからの応答が不正です。" |
6203 | 6488 |
6204 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:630 | 6489 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 |
6205 msgid "Invalid challenge from server" | 6490 msgid "Invalid challenge from server" |
6206 msgstr "サーバからの不正な challenge です" | 6491 msgstr "サーバからの不正な challenge です" |
6207 | 6492 |
6208 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:717 | 6493 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 |
6209 msgid "SASL error" | 6494 msgid "SASL error" |
6210 msgstr "SASL のエラー" | 6495 msgstr "SASL のエラー" |
6211 | 6496 |
6212 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 | 6497 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 |
6213 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 | 6498 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 |
6221 | 6506 |
6222 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 | 6507 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
6223 msgid "Given Name" | 6508 msgid "Given Name" |
6224 msgstr "名前" | 6509 msgstr "名前" |
6225 | 6510 |
6226 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:736 | 6511 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805 |
6227 msgid "URL" | 6512 msgid "URL" |
6228 msgstr "URL" | 6513 msgstr "URL" |
6229 | 6514 |
6230 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:723 | 6515 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 |
6231 msgid "Street Address" | 6516 msgid "Street Address" |
6232 msgstr "住所" | 6517 msgstr "住所" |
6233 | 6518 |
6234 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:719 | 6519 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 |
6235 msgid "Extended Address" | 6520 msgid "Extended Address" |
6236 msgstr "その他" | 6521 msgstr "その他" |
6237 | 6522 |
6238 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:727 | 6523 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 |
6239 msgid "Locality" | 6524 msgid "Locality" |
6240 msgstr "区" | 6525 msgstr "区" |
6241 | 6526 |
6242 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:731 | 6527 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 |
6243 msgid "Region" | 6528 msgid "Region" |
6244 msgstr "州" | 6529 msgstr "州" |
6245 | 6530 |
6246 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:735 | 6531 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
6247 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:726 | 6532 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795 |
6248 msgid "Postal Code" | 6533 msgid "Postal Code" |
6249 msgstr "郵便番号" | 6534 msgstr "郵便番号" |
6250 | 6535 |
6251 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:740 | 6536 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 |
6252 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 | 6537 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 |
6253 msgid "Country" | 6538 msgid "Country" |
6254 msgstr "国" | 6539 msgstr "国" |
6255 | 6540 |
6256 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:751 | 6541 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
6257 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:758 | 6542 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 |
6258 msgid "Telephone" | 6543 msgid "Telephone" |
6259 msgstr "電話番号" | 6544 msgstr "電話番号" |
6260 | 6545 |
6261 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:792 | 6546 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 |
6262 msgid "Organization Name" | 6547 msgid "Organization Name" |
6263 msgstr "組織名" | 6548 msgstr "組織名" |
6264 | 6549 |
6265 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:796 | 6550 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 |
6266 msgid "Organization Unit" | 6551 msgid "Organization Unit" |
6267 msgstr "担当部署" | 6552 msgstr "担当部署" |
6268 | 6553 |
6269 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:805 | 6554 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 |
6270 msgid "Role" | 6555 msgid "Role" |
6271 msgstr "役職" | 6556 msgstr "役職" |
6272 | 6557 |
6273 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 6558 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
6274 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6056 | 6559 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6133 |
6275 msgid "Birthday" | 6560 msgid "Birthday" |
6276 msgstr "誕生日" | 6561 msgstr "誕生日" |
6277 | 6562 |
6278 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 6563 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
6279 msgid "Edit Jabber vCard" | 6564 msgid "Edit Jabber vCard" |
6285 "comfortable." | 6570 "comfortable." |
6286 msgstr "" | 6571 msgstr "" |
6287 "次のアイテムは全てオプションです。快適に操作できると思われる情報のみ入力して" | 6572 "次のアイテムは全てオプションです。快適に操作できると思われる情報のみ入力して" |
6288 "下さい。" | 6573 "下さい。" |
6289 | 6574 |
6290 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1786 | 6575 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911 |
6291 msgid "Resource" | 6576 msgid "Resource" |
6292 msgstr "リソース" | 6577 msgstr "リソース" |
6293 | 6578 |
6294 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 | 6579 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 |
6295 msgid "Middle Name" | 6580 msgid "Middle Name" |
6296 msgstr "ミドル・ネーム" | 6581 msgstr "ミドル・ネーム" |
6297 | 6582 |
6298 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:703 ../src/protocols/jabber/jabber.c:711 | 6583 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 |
6299 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6074 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6082 | 6584 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6152 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6160 |
6300 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 | 6585 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 |
6301 msgid "Address" | 6586 msgid "Address" |
6302 msgstr "住所" | 6587 msgstr "住所" |
6303 | 6588 |
6304 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:715 | 6589 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 |
6305 msgid "P.O. Box" | 6590 msgid "P.O. Box" |
6306 msgstr "郵便箱" | 6591 msgstr "郵便箱" |
6307 | 6592 |
6308 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:829 | 6593 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 |
6309 msgid "Photo" | 6594 msgid "Photo" |
6310 msgstr "写真" | 6595 msgstr "写真" |
6311 | 6596 |
6312 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:829 | 6597 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 |
6313 msgid "Logo" | 6598 msgid "Logo" |
6314 msgstr "ロゴ" | 6599 msgstr "ロゴ" |
6315 | 6600 |
6316 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1032 | 6601 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 |
6317 msgid "Un-hide From" | 6602 msgid "Un-hide From" |
6318 msgstr "ここからは隠さない" | 6603 msgstr "ここからは隠さない" |
6319 | 6604 |
6320 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1035 | 6605 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 |
6321 msgid "Temporarily Hide From" | 6606 msgid "Temporarily Hide From" |
6322 msgstr "一時的にここから隠す" | 6607 msgstr "一時的にここから隠す" |
6323 | 6608 |
6324 #. && NOT ME | 6609 #. && NOT ME |
6325 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 | 6610 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 |
6326 msgid "Cancel Presence Notification" | 6611 msgid "Cancel Presence Notification" |
6327 msgstr "存在通知をやめる" | 6612 msgstr "存在通知をやめる" |
6328 | 6613 |
6329 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1048 | 6614 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 |
6330 msgid "(Re-)Request authorization" | 6615 msgid "(Re-)Request authorization" |
6331 msgstr "認証の (再) 要求" | 6616 msgstr "認証の (再) 要求" |
6332 | 6617 |
6333 #. if(NOT ME) | 6618 #. if(NOT ME) |
6334 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 6619 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
6335 #. removed? | 6620 #. removed? |
6336 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1056 | 6621 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 |
6337 msgid "Unsubscribe" | 6622 msgid "Unsubscribe" |
6338 msgstr "購読の取り消し" | 6623 msgstr "購読の取り消し" |
6339 | 6624 |
6340 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1082 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 | 6625 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 |
6341 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072 | 6626 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1168 |
6342 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 | 6627 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 |
6343 msgid "Error" | 6628 msgid "Error" |
6344 msgstr "エラー" | 6629 msgstr "エラー" |
6345 | 6630 |
6346 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1088 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1099 | 6631 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
6347 msgid "Chatty" | 6632 msgid "Chatty" |
6348 msgstr "チャッティー" | 6633 msgstr "チャッティー" |
6349 | 6634 |
6350 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1092 ../src/status.c:159 | 6635 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 |
6351 msgid "Extended Away" | 6636 msgid "Extended Away" |
6352 msgstr "逃走中" | 6637 msgstr "逃走中" |
6353 | 6638 |
6354 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1094 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1129 | 6639 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1223 |
6355 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:720 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7909 | 6640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7980 |
6356 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3245 | 6641 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 |
6357 msgid "Do Not Disturb" | 6642 msgid "Do Not Disturb" |
6358 msgstr "邪魔しないでね" | 6643 msgstr "邪魔しないでね" |
6359 | 6644 |
6360 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1232 | 6645 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 |
6361 msgid "The following are the results of your search" | 6646 msgid "The following are the results of your search" |
6362 msgstr "検索結果です" | 6647 msgstr "検索結果です" |
6363 | 6648 |
6364 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1324 | 6649 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1381 |
6365 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 6650 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." |
6366 msgstr "Jabber ユーザを検索するには一つ以上の欄を埋めて下さい:" | 6651 msgstr "Jabber ユーザを検索するには一つ以上の欄を埋めて下さい:" |
6367 | 6652 |
6368 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1328 ../src/protocols/jabber/jabber.c:701 | 6653 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1385 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 |
6369 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6031 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 | 6654 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6110 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 |
6370 msgid "First Name" | 6655 msgid "First Name" |
6371 msgstr "名" | 6656 msgstr "名" |
6372 | 6657 |
6373 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1333 ../src/protocols/jabber/jabber.c:706 | 6658 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1390 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 |
6374 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6032 | 6659 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6111 |
6375 msgid "Last Name" | 6660 msgid "Last Name" |
6376 msgstr "姓" | 6661 msgstr "姓" |
6377 | 6662 |
6378 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1343 | 6663 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1400 |
6379 msgid "E-Mail Address" | 6664 msgid "E-Mail Address" |
6380 msgstr "E-メール・アドレス" | 6665 msgstr "E-メール・アドレス" |
6381 | 6666 |
6382 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1352 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1353 | 6667 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1410 |
6383 msgid "Search for Jabber users" | 6668 msgid "Search for Jabber users" |
6384 msgstr "Jabber ユーザの検索" | 6669 msgstr "Jabber ユーザの検索" |
6385 | 6670 |
6386 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1367 | 6671 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1424 |
6387 msgid "Invalid Directory" | 6672 msgid "Invalid Directory" |
6388 msgstr "ディレクトリが間違っています" | 6673 msgstr "ディレクトリが間違っています" |
6389 | 6674 |
6390 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1384 | 6675 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1441 |
6391 msgid "Enter a User Directory" | 6676 msgid "Enter a User Directory" |
6392 msgstr "ユーザ・ディレクトリを入力して下さい" | 6677 msgstr "ユーザ・ディレクトリを入力して下さい" |
6393 | 6678 |
6394 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1385 | 6679 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1442 |
6395 msgid "Select a user directory to search" | 6680 msgid "Select a user directory to search" |
6396 msgstr "検索するユーザ・ディレクトリの選択" | 6681 msgstr "検索するユーザ・ディレクトリの選択" |
6397 | 6682 |
6398 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388 | 6683 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1445 |
6399 msgid "Search Directory" | 6684 msgid "Search Directory" |
6400 msgstr "検索するディレクトリ" | 6685 msgstr "検索するディレクトリ" |
6401 | 6686 |
6402 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7391 | 6687 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7475 |
6403 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 | 6688 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 |
6404 msgid "_Room:" | 6689 msgid "_Room:" |
6405 msgstr "ルーム(_R):" | 6690 msgstr "ルーム(_R):" |
6406 | 6691 |
6407 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 | 6692 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 |
6408 msgid "_Server:" | 6693 msgid "_Server:" |
6486 | 6771 |
6487 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 | 6772 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 |
6488 msgid "Error initializing session" | 6773 msgid "Error initializing session" |
6489 msgstr "セッションの初期化でエラー" | 6774 msgstr "セッションの初期化でエラー" |
6490 | 6775 |
6491 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:236 ../src/protocols/jabber/jabber.c:251 | 6776 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 |
6777 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 | |
6492 msgid "Write error" | 6778 msgid "Write error" |
6493 msgstr "書き込みエラー" | 6779 msgstr "書き込みエラー" |
6494 | 6780 |
6495 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:289 ../src/protocols/jabber/jabber.c:321 | 6781 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388 |
6496 msgid "Read Error" | 6782 msgid "Read Error" |
6497 msgstr "読み込みエラー" | 6783 msgstr "読み込みエラー" |
6498 | 6784 |
6499 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:407 ../src/protocols/jabber/jabber.c:828 | 6785 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900 |
6500 msgid "Unable to create socket" | 6786 msgid "Unable to create socket" |
6501 msgstr "ソケットを生成できません" | 6787 msgstr "ソケットを生成できません" |
6502 | 6788 |
6503 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 ../src/protocols/jabber/jabber.c:788 | 6789 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857 |
6504 msgid "Invalid Jabber ID" | 6790 msgid "Invalid Jabber ID" |
6505 msgstr "不正な Jabber ID" | 6791 msgstr "不正な Jabber ID" |
6506 | 6792 |
6507 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:521 | 6793 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590 |
6508 #, c-format | 6794 #, c-format |
6509 msgid "Registration of %s@%s successful" | 6795 msgid "Registration of %s@%s successful" |
6510 msgstr "%s@%s の登録が完了しました" | 6796 msgstr "%s@%s の登録が完了しました" |
6511 | 6797 |
6512 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:523 ../src/protocols/jabber/jabber.c:524 | 6798 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593 |
6513 msgid "Registration Successful" | 6799 msgid "Registration Successful" |
6514 msgstr "登録の完了" | 6800 msgstr "登録の完了" |
6515 | 6801 |
6516 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:530 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1365 | 6802 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1459 |
6517 msgid "Unknown Error" | 6803 msgid "Unknown Error" |
6518 msgstr "不明なエラー" | 6804 msgstr "不明なエラー" |
6519 | 6805 |
6520 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:532 ../src/protocols/jabber/jabber.c:533 | 6806 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602 |
6521 msgid "Registration Failed" | 6807 msgid "Registration Failed" |
6522 msgstr "登録の失敗" | 6808 msgstr "登録の失敗" |
6523 | 6809 |
6524 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:644 ../src/protocols/jabber/jabber.c:645 | 6810 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714 |
6525 msgid "Already Registered" | 6811 msgid "Already Registered" |
6526 msgstr "既に登録されています" | 6812 msgstr "既に登録されています" |
6527 | 6813 |
6528 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:691 | 6814 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 |
6529 msgid "E-Mail" | 6815 msgid "E-Mail" |
6530 msgstr "E-メール" | 6816 msgstr "E-メール" |
6531 | 6817 |
6532 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6076 | 6818 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6154 |
6533 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6084 | 6819 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6162 |
6534 msgid "State" | 6820 msgid "State" |
6535 msgstr "州" | 6821 msgstr "州" |
6536 | 6822 |
6537 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:731 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 | 6823 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 |
6538 #: ../src/protocols/silc/silc.c:687 ../src/protocols/silc/util.c:514 | 6824 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514 |
6539 msgid "Phone" | 6825 msgid "Phone" |
6540 msgstr "電話番号" | 6826 msgstr "電話番号" |
6541 | 6827 |
6542 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:741 | 6828 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 |
6543 msgid "Date" | 6829 msgid "Date" |
6544 msgstr "日付" | 6830 msgstr "日付" |
6545 | 6831 |
6546 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 | 6832 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 |
6547 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 6833 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6548 msgstr "新しいアカウントを登録するには、次の情報を全て入力して下さい。" | 6834 msgstr "新しいアカウントを登録するには、次の情報を全て入力して下さい。" |
6549 | 6835 |
6550 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:752 ../src/protocols/jabber/jabber.c:753 | 6836 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 |
6551 msgid "Register New Jabber Account" | 6837 msgid "Register New Jabber Account" |
6552 msgstr "新しい Jabber アカウントの登録" | 6838 msgstr "新しい Jabber アカウントの登録" |
6553 | 6839 |
6554 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:897 | 6840 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:987 |
6555 msgid "Initializing Stream" | 6841 msgid "Initializing Stream" |
6556 msgstr "ストリームの初期化中" | 6842 msgstr "ストリームの初期化中" |
6557 | 6843 |
6558 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:903 ../src/protocols/msn/session.c:355 | 6844 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:993 ../src/protocols/msn/session.c:355 |
6559 msgid "Authenticating" | 6845 msgid "Authenticating" |
6560 msgstr "認証中" | 6846 msgstr "認証中" |
6561 | 6847 |
6562 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:912 | 6848 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1002 |
6563 msgid "Re-initializing Stream" | 6849 msgid "Re-initializing Stream" |
6564 msgstr "ストリームの再初期化中" | 6850 msgstr "ストリームの再初期化中" |
6565 | 6851 |
6566 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:982 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1343 | 6852 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437 |
6567 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1384 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417 | 6853 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1478 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512 |
6568 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7688 | 6854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7770 |
6569 msgid "Not Authorized" | 6855 msgid "Not Authorized" |
6570 msgstr "認証されていません" | 6856 msgstr "認証されていません" |
6571 | 6857 |
6572 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1025 | 6858 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114 |
6573 msgid "Both" | 6859 msgid "Both" |
6574 msgstr "両方" | 6860 msgstr "両方" |
6575 | 6861 |
6576 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1027 | 6862 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1116 |
6577 msgid "From (To pending)" | 6863 msgid "From (To pending)" |
6578 msgstr "From (To pending)" | 6864 msgstr "From (To pending)" |
6579 | 6865 |
6580 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1032 | 6866 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121 |
6581 msgid "To" | 6867 msgid "To" |
6582 msgstr "To" | 6868 msgstr "To" |
6583 | 6869 |
6584 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1034 | 6870 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123 |
6585 msgid "None (To pending)" | 6871 msgid "None (To pending)" |
6586 msgstr "None (To pending)" | 6872 msgstr "None (To pending)" |
6587 | 6873 |
6588 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1038 | 6874 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1127 |
6589 msgid "Subscription" | 6875 msgid "Subscription" |
6590 msgstr "購読" | 6876 msgstr "購読" |
6591 | 6877 |
6592 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1090 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1100 | 6878 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1184 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1194 |
6593 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1110 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120 | 6879 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1204 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1214 |
6594 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1130 | 6880 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
6595 msgid "Priority" | 6881 msgid "Priority" |
6596 msgstr "優先順位" | 6882 msgstr "優先順位" |
6597 | 6883 |
6598 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 6884 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1253 |
6599 msgid "Password Changed" | 6885 msgid "Password Changed" |
6600 msgstr "パスワードの変更" | 6886 msgstr "パスワードの変更" |
6601 | 6887 |
6602 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1160 | 6888 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 |
6603 msgid "Your password has been changed." | 6889 msgid "Your password has been changed." |
6604 msgstr "パスワードを変更しました。" | 6890 msgstr "パスワードを変更しました。" |
6605 | 6891 |
6606 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1164 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | 6892 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1258 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1259 |
6607 msgid "Error changing password" | 6893 msgid "Error changing password" |
6608 msgstr "パスワードを変更する際にエラー" | 6894 msgstr "パスワードを変更する際にエラー" |
6609 | 6895 |
6610 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | 6896 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1315 |
6611 msgid "Password (again)" | 6897 msgid "Password (again)" |
6612 msgstr "パスワード (確認用)" | 6898 msgstr "パスワード (確認用)" |
6613 | 6899 |
6614 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 6900 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321 |
6615 msgid "Change Jabber Password" | 6901 msgid "Change Jabber Password" |
6616 msgstr "Jabber パスワードの変更" | 6902 msgstr "Jabber パスワードの変更" |
6617 | 6903 |
6618 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 6904 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321 |
6619 msgid "Please enter your new password" | 6905 msgid "Please enter your new password" |
6620 msgstr "新しいパスワードを入力して下さい" | 6906 msgstr "新しいパスワードを入力して下さい" |
6621 | 6907 |
6622 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8329 | 6908 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8404 |
6623 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1009 | 6909 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 |
6624 msgid "Set User Info..." | 6910 msgid "Set User Info..." |
6625 msgstr "ユーザ情報のセット..." | 6911 msgstr "ユーザ情報のセット..." |
6626 | 6912 |
6627 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 6913 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6628 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1242 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8340 | 6914 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1336 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8415 |
6629 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1005 | 6915 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 |
6630 msgid "Change Password..." | 6916 msgid "Change Password..." |
6631 msgstr "パスワードの変更..." | 6917 msgstr "パスワードの変更..." |
6632 | 6918 |
6633 #. } | 6919 #. } |
6634 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | 6920 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341 |
6635 msgid "Search for Users..." | 6921 msgid "Search for Users..." |
6636 msgstr "ユーザの検索..." | 6922 msgstr "ユーザの検索..." |
6637 | 6923 |
6638 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323 | 6924 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417 |
6639 msgid "Bad Request" | 6925 msgid "Bad Request" |
6640 msgstr "おかしな要求です" | 6926 msgstr "おかしな要求です" |
6641 | 6927 |
6642 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1325 | 6928 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419 |
6643 msgid "Conflict" | 6929 msgid "Conflict" |
6644 msgstr "衝突してます" | 6930 msgstr "衝突してます" |
6645 | 6931 |
6646 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327 | 6932 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421 |
6647 msgid "Feature Not Implemented" | 6933 msgid "Feature Not Implemented" |
6648 msgstr "まだ実装していません" | 6934 msgstr "まだ実装していません" |
6649 | 6935 |
6650 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1329 | 6936 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 |
6651 msgid "Forbidden" | 6937 msgid "Forbidden" |
6652 msgstr "隠れています" | 6938 msgstr "隠れています" |
6653 | 6939 |
6654 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 | 6940 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425 |
6655 msgid "Gone" | 6941 msgid "Gone" |
6656 msgstr "逝ってます" | 6942 msgstr "逝ってます" |
6657 | 6943 |
6658 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1407 | 6944 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1502 |
6659 msgid "Internal Server Error" | 6945 msgid "Internal Server Error" |
6660 msgstr "サーバの内部エラー" | 6946 msgstr "サーバの内部エラー" |
6661 | 6947 |
6662 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1335 | 6948 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429 |
6663 msgid "Item Not Found" | 6949 msgid "Item Not Found" |
6664 msgstr "アイテムが見つかりません" | 6950 msgstr "アイテムが見つかりません" |
6665 | 6951 |
6666 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337 | 6952 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431 |
6667 msgid "Malformed Jabber ID" | 6953 msgid "Malformed Jabber ID" |
6668 msgstr "おかしな Jabber ID" | 6954 msgstr "おかしな Jabber ID" |
6669 | 6955 |
6670 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1339 | 6956 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 |
6671 msgid "Not Acceptable" | 6957 msgid "Not Acceptable" |
6672 msgstr "受信できません" | 6958 msgstr "受信できません" |
6673 | 6959 |
6674 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341 | 6960 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435 |
6675 msgid "Not Allowed" | 6961 msgid "Not Allowed" |
6676 msgstr "許可していません" | 6962 msgstr "許可していません" |
6677 | 6963 |
6678 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1345 | 6964 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1439 |
6679 msgid "Payment Required" | 6965 msgid "Payment Required" |
6680 msgstr "有料です" | 6966 msgstr "有料です" |
6681 | 6967 |
6682 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1347 | 6968 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441 |
6683 msgid "Recipient Unavailable" | 6969 msgid "Recipient Unavailable" |
6684 msgstr "受信者がいません" | 6970 msgstr "受信者がいません" |
6685 | 6971 |
6686 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1351 | 6972 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445 |
6687 msgid "Registration Required" | 6973 msgid "Registration Required" |
6688 msgstr "登録が必要です" | 6974 msgstr "登録が必要です" |
6689 | 6975 |
6690 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1353 | 6976 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447 |
6691 msgid "Remote Server Not Found" | 6977 msgid "Remote Server Not Found" |
6692 msgstr "リモート・サーバが見つかりません" | 6978 msgstr "リモート・サーバが見つかりません" |
6693 | 6979 |
6694 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1355 | 6980 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1449 |
6695 msgid "Remote Server Timeout" | 6981 msgid "Remote Server Timeout" |
6696 msgstr "リモート・サーバがタイムアウトしました" | 6982 msgstr "リモート・サーバがタイムアウトしました" |
6697 | 6983 |
6698 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1357 | 6984 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1451 |
6699 msgid "Server Overloaded" | 6985 msgid "Server Overloaded" |
6700 msgstr "サーバがオーバーロードです" | 6986 msgstr "サーバがオーバーロードです" |
6701 | 6987 |
6702 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1359 | 6988 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1453 |
6703 msgid "Service Unavailable" | 6989 msgid "Service Unavailable" |
6704 msgstr "サービスは利用できません" | 6990 msgstr "サービスは利用できません" |
6705 | 6991 |
6706 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | 6992 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455 |
6707 msgid "Subscription Required" | 6993 msgid "Subscription Required" |
6708 msgstr "購読の申し込みが必要です" | 6994 msgstr "購読の申し込みが必要です" |
6709 | 6995 |
6710 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1363 | 6996 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1457 |
6711 msgid "Unexpected Request" | 6997 msgid "Unexpected Request" |
6712 msgstr "予期しないリクエストです" | 6998 msgstr "予期しないリクエストです" |
6713 | 6999 |
6714 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1370 | 7000 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1464 |
6715 msgid "Authorization Aborted" | 7001 msgid "Authorization Aborted" |
6716 msgstr "認証が拒否されました" | 7002 msgstr "認証が拒否されました" |
6717 | 7003 |
6718 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1372 | 7004 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
6719 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 7005 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6720 msgstr "認証で不正なエンコーディングです" | 7006 msgstr "認証で不正なエンコーディングです" |
6721 | 7007 |
6722 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 7008 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469 |
6723 msgid "Invalid authzid" | 7009 msgid "Invalid authzid" |
6724 msgstr "不正な authzid です" | 7010 msgstr "不正な authzid です" |
6725 | 7011 |
6726 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1378 | 7012 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472 |
6727 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 7013 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6728 msgstr "不正な認証メカニズムです" | 7014 msgstr "不正な認証メカニズムです" |
6729 | 7015 |
6730 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1381 | 7016 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 |
6731 msgid "Authorization mechanism too weak" | 7017 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6732 msgstr "認証メカニズムが不十分です" | 7018 msgstr "認証メカニズムが不十分です" |
6733 | 7019 |
6734 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1386 | 7020 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480 |
6735 msgid "Temporary Authentication Failure" | 7021 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6736 msgstr "テンポラリな認証に失敗しました" | 7022 msgstr "テンポラリな認証に失敗しました" |
6737 | 7023 |
6738 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1388 | 7024 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483 |
6739 msgid "Authentication Failure" | 7025 msgid "Authentication Failure" |
6740 msgstr "認証に失敗しました" | 7026 msgstr "認証に失敗しました" |
6741 | 7027 |
6742 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1392 | 7028 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1487 |
6743 msgid "Bad Format" | 7029 msgid "Bad Format" |
6744 msgstr "おかしなフォーマット" | 7030 msgstr "おかしなフォーマット" |
6745 | 7031 |
6746 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1394 | 7032 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489 |
6747 msgid "Bad Namespace Prefix" | 7033 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6748 msgstr "おかしな名前空間の接頭子" | 7034 msgstr "おかしな名前空間の接頭子" |
6749 | 7035 |
6750 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1397 | 7036 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492 |
6751 msgid "Resource Conflict" | 7037 msgid "Resource Conflict" |
6752 msgstr "リソースの衝突" | 7038 msgstr "リソースの衝突" |
6753 | 7039 |
6754 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1399 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 | 7040 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 |
6755 msgid "Connection Timeout" | 7041 msgid "Connection Timeout" |
6756 msgstr "接続がタイムアウトしました" | 7042 msgstr "接続がタイムアウトしました" |
6757 | 7043 |
6758 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1401 | 7044 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496 |
6759 msgid "Host Gone" | 7045 msgid "Host Gone" |
6760 msgstr "ホストがお亡くなりになりました" | 7046 msgstr "ホストがお亡くなりになりました" |
6761 | 7047 |
6762 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1403 | 7048 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498 |
6763 msgid "Host Unknown" | 7049 msgid "Host Unknown" |
6764 msgstr "ホストが不明です" | 7050 msgstr "ホストが不明です" |
6765 | 7051 |
6766 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1405 | 7052 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500 |
6767 msgid "Improper Addressing" | 7053 msgid "Improper Addressing" |
6768 msgstr "適切ではないアドレス設定" | 7054 msgstr "適切ではないアドレス設定" |
6769 | 7055 |
6770 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1409 | 7056 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504 |
6771 msgid "Invalid ID" | 7057 msgid "Invalid ID" |
6772 msgstr "不正な ID" | 7058 msgstr "不正な ID" |
6773 | 7059 |
6774 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1411 | 7060 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506 |
6775 msgid "Invalid Namespace" | 7061 msgid "Invalid Namespace" |
6776 msgstr "不正な名前空間" | 7062 msgstr "不正な名前空間" |
6777 | 7063 |
6778 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1413 | 7064 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508 |
6779 msgid "Invalid XML" | 7065 msgid "Invalid XML" |
6780 msgstr "不正な XML" | 7066 msgstr "不正な XML" |
6781 | 7067 |
6782 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1415 | 7068 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1510 |
6783 msgid "Non-matching Hosts" | 7069 msgid "Non-matching Hosts" |
6784 msgstr "一致しないホスト" | 7070 msgstr "一致しないホスト" |
6785 | 7071 |
6786 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419 | 7072 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1514 |
6787 msgid "Policy Violation" | 7073 msgid "Policy Violation" |
6788 msgstr "ポリシー違反" | 7074 msgstr "ポリシー違反" |
6789 | 7075 |
6790 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421 | 7076 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1516 |
6791 msgid "Remote Connection Failed" | 7077 msgid "Remote Connection Failed" |
6792 msgstr "リモート接続に失敗しました" | 7078 msgstr "リモート接続に失敗しました" |
6793 | 7079 |
6794 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 | 7080 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1518 |
6795 msgid "Resource Constraint" | 7081 msgid "Resource Constraint" |
6796 msgstr "リソース制限" | 7082 msgstr "リソース制限" |
6797 | 7083 |
6798 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425 | 7084 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1520 |
6799 msgid "Restricted XML" | 7085 msgid "Restricted XML" |
6800 msgstr "制限付き XML" | 7086 msgstr "制限付き XML" |
6801 | 7087 |
6802 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 | 7088 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1522 |
6803 msgid "See Other Host" | 7089 msgid "See Other Host" |
6804 msgstr "他のホストを表示する" | 7090 msgstr "他のホストを表示する" |
6805 | 7091 |
6806 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429 | 7092 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524 |
6807 msgid "System Shutdown" | 7093 msgid "System Shutdown" |
6808 msgstr "システム・シャットダウン" | 7094 msgstr "システム・シャットダウン" |
6809 | 7095 |
6810 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431 | 7096 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1526 |
6811 msgid "Undefined Condition" | 7097 msgid "Undefined Condition" |
6812 msgstr "定義していない条件" | 7098 msgstr "定義していない条件" |
6813 | 7099 |
6814 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 | 7100 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1528 |
6815 msgid "Unsupported Encoding" | 7101 msgid "Unsupported Encoding" |
6816 msgstr "サポートしていないエンコーディング" | 7102 msgstr "サポートしていないエンコーディング" |
6817 | 7103 |
6818 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435 | 7104 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530 |
6819 msgid "Unsupported Stanza Type" | 7105 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6820 msgstr "サポートしていない Stanza 型" | 7106 msgstr "サポートしていない Stanza 型" |
6821 | 7107 |
6822 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437 | 7108 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532 |
6823 msgid "Unsupported Version" | 7109 msgid "Unsupported Version" |
6824 msgstr "サポートしていないバージョン" | 7110 msgstr "サポートしていないバージョン" |
6825 | 7111 |
6826 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1439 | 7112 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1534 |
6827 msgid "XML Not Well Formed" | 7113 msgid "XML Not Well Formed" |
6828 msgstr "ウェル・フォームド XML ではありません" | 7114 msgstr "ウェル・フォームド XML ではありません" |
6829 | 7115 |
6830 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441 | 7116 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1536 |
6831 msgid "Stream Error" | 7117 msgid "Stream Error" |
6832 msgstr "ストリーム・エラー" | 7118 msgstr "ストリーム・エラー" |
6833 | 7119 |
6834 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | 7120 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1603 |
6835 #, c-format | 7121 #, c-format |
6836 msgid "Unable to ban user %s" | 7122 msgid "Unable to ban user %s" |
6837 msgstr "ユーザの %s さんを ban できません" | 7123 msgstr "ユーザの %s さんを追い出せません" |
6838 | 7124 |
6839 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530 | 7125 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1623 |
6840 #, c-format | 7126 #, c-format |
6841 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 7127 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
6842 msgstr "不明な会員: \"%s\"" | 7128 msgstr "不明な会員: \"%s\"" |
6843 | 7129 |
6844 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1535 | 7130 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1628 |
6845 #, c-format | 7131 #, c-format |
6846 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 7132 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
6847 msgstr "ユーザの %s さんを \"%s\" として仲間に追加できません" | 7133 msgstr "ユーザの %s さんを \"%s\" として仲間に追加できません" |
6848 | 7134 |
6849 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1587 | 7135 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1647 |
7136 #, c-format | |
7137 msgid "Unknown role: \"%s\"" | |
7138 msgstr "不明な役割: \"%s\"" | |
7139 | |
7140 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1654 | |
7141 #, c-format | |
7142 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | |
7143 msgstr "ユーザに役割 \"%s\" をセットできません: %s" | |
7144 | |
7145 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1707 | |
6850 #, c-format | 7146 #, c-format |
6851 msgid "Unable to kick user %s" | 7147 msgid "Unable to kick user %s" |
6852 msgstr "ユーザの %s さんを kick できません" | 7148 msgstr "ユーザの %s さんをキックできません" |
6853 | 7149 |
6854 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1618 | 7150 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1738 |
6855 msgid "config: Configure a chat room." | 7151 msgid "config: Configure a chat room." |
6856 msgstr "config: チャット・ルームを設定します" | 7152 msgstr "config: チャット・ルームを設定します" |
6857 | 7153 |
6858 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1622 | 7154 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742 |
6859 msgid "configure: Configure a chat room." | 7155 msgid "configure: Configure a chat room." |
6860 msgstr "configure: チャット・ルームを設定します" | 7156 msgstr "configure: チャット・ルームを設定します" |
6861 | 7157 |
6862 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1631 | 7158 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1751 |
6863 msgid "part [room]: Leave the room." | 7159 msgid "part [room]: Leave the room." |
6864 msgstr "part [部屋]: 部屋から退出します" | 7160 msgstr "part [部屋]: 部屋から退出します" |
6865 | 7161 |
6866 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1636 | 7162 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1756 |
6867 msgid "register: Register with a chat room." | 7163 msgid "register: Register with a chat room." |
6868 msgstr "register: チャット・ルームを登録します" | 7164 msgstr "register: チャット・ルームを登録します" |
6869 | 7165 |
6870 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1642 | 7166 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1762 |
6871 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 7167 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6872 msgstr "topic [新しいトピック]: トピックを表示したり変更します" | 7168 msgstr "topic [新しいトピック]: トピックを表示したり変更します" |
6873 | 7169 |
6874 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1648 | 7170 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1768 |
6875 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 7171 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6876 msgstr "" | 7172 msgstr "" |
6877 "ban <ユーザ> [ルーム]: 指定したチャット・ルームからユーザを追い出しま" | 7173 "ban <ユーザ> [ルーム]: 指定したチャット・ルームからユーザを追い出しま" |
6878 "す" | 7174 "す" |
6879 | 7175 |
6880 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1654 | 7176 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1774 |
6881 msgid "" | 7177 msgid "" |
6882 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 7178 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
6883 "affiliation with the room." | 7179 "affiliation with the room." |
6884 msgstr "" | 7180 msgstr "" |
6885 "affiliate <ユーザ> <owner|admin|member|outcast|none>: ユーザの関" | 7181 "affiliate <ユーザ> <owner|admin|member|outcast|none>: ユーザの関" |
6886 "係をセットします" | 7182 "係をセットします" |
6887 | 7183 |
6888 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1660 | 7184 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1780 |
7185 msgid "" | |
7186 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | |
7187 "role in the room." | |
7188 msgstr "" | |
7189 "role <ユーザ> <moderator|participant|visitor|none>: チャトルーム" | |
7190 "での役割をセットします" | |
7191 | |
7192 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1786 | |
6889 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 7193 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6890 msgstr "invite <ユーザ> [メッセージ]: ユーザをルームに招待します" | 7194 msgstr "invite <ユーザ> [メッセージ]: ユーザをルームに招待します" |
6891 | 7195 |
6892 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1666 | 7196 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1792 |
6893 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 7197 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6894 msgstr "join: <ルーム> [サーバ]: 指定したサーバのチャットへ参加します" | 7198 msgstr "join: <ルーム> [サーバ]: 指定したサーバのチャットへ参加します" |
6895 | 7199 |
6896 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1672 | 7200 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1798 |
6897 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 7201 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6898 msgstr "" | 7202 msgstr "" |
6899 "kick <ユーザ> [ルーム]: 指定したユーザをチャット・ルームから追い出しま" | 7203 "kick <ユーザ> [ルーム]: 指定したユーザをチャット・ルームから追い出しま" |
6900 "す" | 7204 "す" |
6901 | 7205 |
6902 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1677 | 7206 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1803 |
6903 msgid "" | 7207 msgid "" |
6904 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 7208 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6905 msgstr "" | 7209 msgstr "" |
6906 "msg <ユーザ> <メッセージ>: 他のユーザへ個人的なメッセージを送信" | 7210 "msg <ユーザ> <メッセージ>: 他のユーザへ個人的なメッセージを送信" |
6907 "します" | 7211 "します" |
6914 #. *< id | 7218 #. *< id |
6915 #. *< name | 7219 #. *< name |
6916 #. *< version | 7220 #. *< version |
6917 #. * summary | 7221 #. * summary |
6918 #. * description | 7222 #. * description |
6919 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1761 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1763 | 7223 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1886 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1888 |
6920 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 7224 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6921 msgstr "Jabber プロトコルのプラグイン" | 7225 msgstr "Jabber プロトコルのプラグイン" |
6922 | 7226 |
6923 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1789 | 7227 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1914 |
6924 msgid "Use TLS if available" | 7228 msgid "Use TLS if available" |
6925 msgstr "可能ならば TLS を使用する" | 7229 msgstr "可能ならば TLS を使用する" |
6926 | 7230 |
6927 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1794 | 7231 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919 |
6928 msgid "Require TLS" | 7232 msgid "Require TLS" |
6929 msgstr "TSL は必須" | 7233 msgstr "TSL は必須" |
6930 | 7234 |
6931 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1797 | 7235 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1922 |
6932 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 7236 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
6933 msgstr "古い SSL (ポート番号:5223) を強制的に使用する" | 7237 msgstr "古い SSL (ポート番号:5223) を強制的に使用する" |
6934 | 7238 |
6935 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1802 | 7239 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1927 |
6936 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 7240 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6937 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証を許可する" | 7241 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証を許可する" |
6938 | 7242 |
6939 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1807 | 7243 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/simple/simple.c:1668 |
6940 msgid "Connect port" | 7244 msgid "Connect port" |
6941 msgstr "接続するポート番号" | 7245 msgstr "接続するポート番号" |
6942 | 7246 |
6943 #. Account options | 7247 #. Account options |
6944 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1811 ../src/protocols/silc/silc.c:1834 | 7248 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1936 ../src/protocols/silc/silc.c:1851 |
6945 msgid "Connect server" | 7249 msgid "Connect server" |
6946 msgstr "サーバへ接続" | 7250 msgstr "サーバへ接続" |
6947 | 7251 |
6948 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 | 7252 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 |
6949 #, c-format | 7253 #, c-format |
6985 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 | 7289 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 |
6986 #, c-format | 7290 #, c-format |
6987 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 7291 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
6988 msgstr "ユーザの %s さんが %s さんを仲間リストに追加したがっています。" | 7292 msgstr "ユーザの %s さんが %s さんを仲間リストに追加したがっています。" |
6989 | 7293 |
6990 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4613 | 7294 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4740 |
6991 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7321 | 7295 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7405 |
6992 msgid "_Authorize" | 7296 msgid "_Authorize" |
6993 msgstr "承認する(_A)" | 7297 msgstr "承認する(_A)" |
6994 | 7298 |
6995 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4615 | 7299 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4742 |
6996 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7322 | 7300 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7406 |
6997 msgid "_Deny" | 7301 msgid "_Deny" |
6998 msgstr "拒否する" | 7302 msgstr "拒否する" |
6999 | 7303 |
7000 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:376 | 7304 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:376 |
7001 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377 | 7305 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377 |
7026 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422 | 7330 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422 |
7027 #, c-format | 7331 #, c-format |
7028 msgid "Error joining chat %s" | 7332 msgid "Error joining chat %s" |
7029 msgstr "チャット %s に参加する際にエラー" | 7333 msgstr "チャット %s に参加する際にエラー" |
7030 | 7334 |
7031 #: ../src/protocols/jabber/si.c:591 | 7335 #: ../src/protocols/jabber/si.c:726 |
7032 #, c-format | 7336 #, c-format |
7033 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 7337 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
7034 msgstr "" | 7338 msgstr "" |
7035 "%s さんへファイルを送信できません (ユーザはファイル転送をサポートしていませ" | 7339 "%s さんへファイルを送信できません (ユーザはファイル転送をサポートしていませ" |
7036 "ん)" | 7340 "ん)" |
7037 | 7341 |
7038 #: ../src/protocols/jabber/si.c:592 ../src/protocols/jabber/si.c:593 | 7342 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:728 |
7039 msgid "File Send Failed" | 7343 msgid "File Send Failed" |
7040 msgstr "ファイル送信の失敗" | 7344 msgstr "ファイル送信の失敗" |
7041 | 7345 |
7042 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 | 7346 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 |
7043 #, c-format | 7347 #, c-format |
7157 | 7461 |
7158 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 | 7462 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 |
7159 msgid "Too many hits to a FND" | 7463 msgid "Too many hits to a FND" |
7160 msgstr "FND にヒットしすぎです" | 7464 msgstr "FND にヒットしすぎです" |
7161 | 7465 |
7162 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7466 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7163 msgid "Not logged in" | 7467 msgid "Not logged in" |
7164 msgstr "ログインしていません" | 7468 msgstr "ログインしていません" |
7165 | 7469 |
7166 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 | 7470 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 |
7167 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 7471 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
7250 | 7554 |
7251 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 | 7555 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 |
7252 msgid "Server too busy" | 7556 msgid "Server too busy" |
7253 msgstr "サーバがとてもビジーです" | 7557 msgstr "サーバがとてもビジーです" |
7254 | 7558 |
7255 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2774 | 7559 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2864 |
7256 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 | 7560 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 |
7257 msgid "Authentication failed" | 7561 msgid "Authentication failed" |
7258 msgstr "認証に失敗しました" | 7562 msgstr "認証に失敗しました" |
7259 | 7563 |
7260 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 | 7564 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 |
7345 | 7649 |
7346 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 | 7650 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 |
7347 msgid "Page" | 7651 msgid "Page" |
7348 msgstr "ページ" | 7652 msgstr "ページ" |
7349 | 7653 |
7350 #: ../src/protocols/msn/msn.c:552 ../src/protocols/msn/msn.c:559 | 7654 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 |
7351 #: ../src/protocols/msn/msn.c:562 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809 | 7655 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247 |
7352 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815 | 7656 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 |
7353 #, c-format | 7657 #, c-format |
7354 msgid "" | 7658 msgid "" |
7355 "\n" | 7659 "\n" |
7356 "<b>%s:</b> %s" | 7660 "<b>%s:</b> %s" |
7357 msgstr "" | 7661 msgstr "" |
7358 "\n" | 7662 "\n" |
7359 "<b>%s:</b> %s" | 7663 "<b>%s:</b> %s" |
7360 | 7664 |
7361 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 | 7665 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 |
7362 msgid "Has you" | 7666 msgid "Has you" |
7363 msgstr "あなたを仲間リストに登録しているか" | 7667 msgstr "あなたを仲間リストに登録しているか" |
7364 | 7668 |
7365 #: ../src/protocols/msn/msn.c:585 ../src/protocols/msn/state.c:33 | 7669 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 |
7366 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 | 7670 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 |
7367 msgid "Be Right Back" | 7671 msgid "Be Right Back" |
7368 msgstr "もうすぐ帰ってきます" | 7672 msgstr "もうすぐ帰ってきます" |
7369 | 7673 |
7370 #: ../src/protocols/msn/msn.c:593 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 | 7674 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 |
7371 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3229 | 7675 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 |
7676 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 | |
7677 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 | |
7678 msgid "Busy" | |
7679 msgstr "取り込み中です" | |
7680 | |
7681 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 | |
7682 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3303 | |
7372 msgid "On the Phone" | 7683 msgid "On the Phone" |
7373 msgstr "電話中です" | 7684 msgstr "電話中です" |
7374 | 7685 |
7375 #: ../src/protocols/msn/msn.c:597 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2654 | 7686 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 |
7376 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 | 7687 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3309 |
7377 msgid "Out to Lunch" | 7688 msgid "Out to Lunch" |
7378 msgstr "食事に出かけています" | 7689 msgstr "食事に出かけています" |
7379 | 7690 |
7380 #: ../src/protocols/msn/msn.c:621 | 7691 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 |
7381 msgid "Set Friendly Name..." | 7692 msgid "Set Friendly Name..." |
7382 msgstr "公開する名前の設定..." | 7693 msgstr "公開する名前の設定..." |
7383 | 7694 |
7384 #: ../src/protocols/msn/msn.c:626 | 7695 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628 |
7385 msgid "Set Home Phone Number..." | 7696 msgid "Set Home Phone Number..." |
7386 msgstr "自宅の電話番号の設定..." | 7697 msgstr "自宅の電話番号の設定..." |
7387 | 7698 |
7388 #: ../src/protocols/msn/msn.c:630 | 7699 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 |
7389 msgid "Set Work Phone Number..." | 7700 msgid "Set Work Phone Number..." |
7390 msgstr "オフィスの電話番号の設定..." | 7701 msgstr "オフィスの電話番号の設定..." |
7391 | 7702 |
7392 #: ../src/protocols/msn/msn.c:634 | 7703 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636 |
7393 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 7704 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
7394 msgstr "携帯の電話番号の設定..." | 7705 msgstr "携帯の電話番号の設定..." |
7395 | 7706 |
7396 #: ../src/protocols/msn/msn.c:640 | 7707 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642 |
7397 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 7708 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
7398 msgstr "モバイル機器の有効/無効..." | 7709 msgstr "モバイル機器の有効/無効..." |
7399 | 7710 |
7400 #: ../src/protocols/msn/msn.c:645 | 7711 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647 |
7401 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 7712 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
7402 msgstr "モバイル・ページの許可/非許可...." | 7713 msgstr "モバイル・ページの許可/非許可...." |
7403 | 7714 |
7404 #: ../src/protocols/msn/msn.c:655 | 7715 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657 |
7405 msgid "Open Hotmail Inbox" | 7716 msgid "Open Hotmail Inbox" |
7406 msgstr "Hotmail の受信箱を開く" | 7717 msgstr "Hotmail の受信箱を開く" |
7407 | 7718 |
7408 #: ../src/protocols/msn/msn.c:679 | 7719 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681 |
7409 msgid "Send to Mobile" | 7720 msgid "Send to Mobile" |
7410 msgstr "モバイル機器へ送信" | 7721 msgstr "モバイル機器へ送信" |
7411 | 7722 |
7412 #: ../src/protocols/msn/msn.c:688 ../src/protocols/novell/novell.c:3444 | 7723 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441 |
7413 msgid "Initiate _Chat" | 7724 msgid "Initiate _Chat" |
7414 msgstr "チャットの開始(_C)" | 7725 msgstr "チャットの開始(_C)" |
7415 | 7726 |
7416 #: ../src/protocols/msn/msn.c:725 | 7727 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729 |
7417 msgid "" | 7728 msgid "" |
7418 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 7729 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
7419 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 7730 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
7420 msgstr "" | 7731 msgstr "" |
7421 "MSN では SSL サポートが必要です。サポートする SSL ライブラリをインストールし" | 7732 "MSN では SSL サポートが必要です。サポートする SSL ライブラリをインストールし" |
7422 "て下さい。詳細な情報は http://gaim.sf.net/faq-ssl.php をご覧下さい。" | 7733 "て下さい。詳細な情報は http://gaim.sf.net/faq-ssl.php をご覧下さい。" |
7423 | 7734 |
7424 #: ../src/protocols/msn/msn.c:753 | 7735 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 |
7425 msgid "Failed to connect to server." | 7736 msgid "Failed to connect to server." |
7426 msgstr "サーバへの接続に失敗しました" | 7737 msgstr "サーバへの接続に失敗しました" |
7427 | 7738 |
7428 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1361 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:674 | 7739 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 |
7429 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 | 7740 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 |
7430 #, c-format | 7741 #, c-format |
7431 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7742 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7432 msgstr "<b>別名:</b> %s<br>" | 7743 msgstr "<b>別名:</b> %s<br>" |
7433 | 7744 |
7434 #. put a link to the actual profile URL | 7745 #. put a link to the actual profile URL |
7435 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1368 ../src/protocols/msn/msn.c:1714 | 7746 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1725 |
7436 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191 ../src/util.c:800 | 7747 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1035 |
7437 #, c-format | 7748 #, c-format |
7438 msgid "<b>%s:</b> " | 7749 msgid "<b>%s:</b> " |
7439 msgstr "<b>%s:</b> " | 7750 msgstr "<b>%s:</b> " |
7440 | 7751 |
7441 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1445 | 7752 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456 |
7442 msgid "MSN Profile" | 7753 msgid "MSN Profile" |
7443 msgstr "MSN のプロフィール" | 7754 msgstr "MSN のプロフィール" |
7444 | 7755 |
7445 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1450 ../src/protocols/msn/msn.c:1701 | 7756 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1712 |
7446 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 | 7757 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 |
7447 msgid "Error retrieving profile" | 7758 msgid "Error retrieving profile" |
7448 msgstr "プロフィールを取得する際にエラー" | 7759 msgstr "プロフィールを取得する際にエラー" |
7449 | 7760 |
7450 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1520 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6061 | 7761 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6139 |
7451 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039 | 7762 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 |
7452 msgid "Age" | 7763 msgid "Age" |
7453 msgstr "年齢" | 7764 msgstr "年齢" |
7454 | 7765 |
7455 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1536 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1044 | 7766 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 |
7456 msgid "Marital Status" | 7767 msgid "Marital Status" |
7457 msgstr "既婚/未婚" | 7768 msgstr "既婚/未婚" |
7458 | 7769 |
7459 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1543 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 | 7770 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1554 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 |
7460 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | 7771 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 |
7461 msgid "Location" | 7772 msgid "Location" |
7462 msgstr "場所" | 7773 msgstr "場所" |
7463 | 7774 |
7464 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1551 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054 | 7775 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 |
7465 msgid "Occupation" | 7776 msgid "Occupation" |
7466 msgstr "職業" | 7777 msgstr "職業" |
7467 | 7778 |
7468 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1568 ../src/protocols/msn/msn.c:1574 | 7779 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1579 ../src/protocols/msn/msn.c:1585 |
7469 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1581 ../src/protocols/msn/msn.c:1589 | 7780 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 ../src/protocols/msn/msn.c:1600 |
7470 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1596 | 7781 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 |
7471 msgid "A Little About Me" | 7782 msgid "A Little About Me" |
7472 msgstr "ちょっとしたプロフィール" | 7783 msgstr "ちょっとしたプロフィール" |
7473 | 7784 |
7474 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1605 ../src/protocols/msn/msn.c:1611 | 7785 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 ../src/protocols/msn/msn.c:1622 |
7475 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1618 ../src/protocols/msn/msn.c:1625 | 7786 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1629 ../src/protocols/msn/msn.c:1636 |
7476 msgid "Favorite Things" | 7787 msgid "Favorite Things" |
7477 msgstr "お気に入りのもの" | 7788 msgstr "お気に入りのもの" |
7478 | 7789 |
7479 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1634 ../src/protocols/msn/msn.c:1640 | 7790 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1645 ../src/protocols/msn/msn.c:1651 |
7480 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1647 | 7791 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1658 |
7481 msgid "Hobbies and Interests" | 7792 msgid "Hobbies and Interests" |
7482 msgstr "趣味と興味のあること" | 7793 msgstr "趣味と興味のあること" |
7483 | 7794 |
7484 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1656 ../src/protocols/msn/msn.c:1662 | 7795 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1667 ../src/protocols/msn/msn.c:1673 |
7485 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | 7796 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 |
7486 msgid "Favorite Quote" | 7797 msgid "Favorite Quote" |
7487 msgstr "座右の銘" | 7798 msgstr "座右の銘" |
7488 | 7799 |
7489 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1670 | 7800 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1681 |
7490 msgid "Last Updated" | 7801 msgid "Last Updated" |
7491 msgstr "最終更新日" | 7802 msgstr "最終更新日" |
7492 | 7803 |
7493 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1681 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 | 7804 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1692 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 |
7494 msgid "Homepage" | 7805 msgid "Homepage" |
7495 msgstr "ホームページ" | 7806 msgstr "ホームページ" |
7496 | 7807 |
7497 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1703 | 7808 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1714 |
7498 msgid "The user has not created a public profile." | 7809 msgid "The user has not created a public profile." |
7499 msgstr "このユーザはプロフィールを公開していません" | 7810 msgstr "このユーザはプロフィールを公開していません" |
7500 | 7811 |
7501 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1704 | 7812 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1715 |
7502 msgid "" | 7813 msgid "" |
7503 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7814 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7504 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7815 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7505 "public profile." | 7816 "public profile." |
7506 msgstr "" | 7817 msgstr "" |
7507 "そのユーザのプロフィールが見つからないと MSN が報告してきました。これは、その" | 7818 "そのユーザのプロフィールが見つからないと MSN が報告してきました。これは、その" |
7508 "ユーザが存在しないか、あるいはユーザは存在しますがプロフィールは公開していな" | 7819 "ユーザが存在しないか、あるいはユーザは存在しますがプロフィールは公開していな" |
7509 "いかのどちらかです。" | 7820 "いかのどちらかです。" |
7510 | 7821 |
7511 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1708 | 7822 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1719 |
7512 msgid "" | 7823 msgid "" |
7513 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 7824 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
7514 "likely does not exist." | 7825 "likely does not exist." |
7515 msgstr "" | 7826 msgstr "" |
7516 "Gaim はユーザのプロフィールから情報を取得できませんでした。そのユーザはおそら" | 7827 "Gaim はユーザのプロフィールから情報を取得できませんでした。そのユーザはおそら" |
7517 "く存在していないと思われます。" | 7828 "く存在していないと思われます。" |
7518 | 7829 |
7519 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1714 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191 | 7830 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1725 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 |
7520 msgid "Profile URL" | 7831 msgid "Profile URL" |
7521 msgstr "プロフィールの URL" | 7832 msgstr "プロフィールの URL" |
7522 | 7833 |
7523 #. *< type | 7834 #. *< type |
7524 #. *< ui_requirement | 7835 #. *< ui_requirement |
7528 #. *< id | 7839 #. *< id |
7529 #. *< name | 7840 #. *< name |
7530 #. *< version | 7841 #. *< version |
7531 #. * summary | 7842 #. * summary |
7532 #. * description | 7843 #. * description |
7533 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1920 ../src/protocols/msn/msn.c:1922 | 7844 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1930 ../src/protocols/msn/msn.c:1932 |
7534 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7845 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7535 msgstr "MSN プロトコルのプラグイン" | 7846 msgstr "MSN プロトコルのプラグイン" |
7536 | 7847 |
7537 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1941 | 7848 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1951 |
7538 msgid "Login server" | 7849 msgid "Login server" |
7539 msgstr "ログイン・サーバ" | 7850 msgstr "ログイン・サーバ" |
7540 | 7851 |
7541 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1950 | 7852 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1960 |
7542 msgid "Use HTTP Method" | 7853 msgid "Use HTTP Method" |
7543 msgstr "HTTP メソッドを利用する" | 7854 msgstr "HTTP メソッドを利用する" |
7544 | 7855 |
7545 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1958 | 7856 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1965 |
7857 msgid "Show custom smileys" | |
7858 msgstr "カスタムのスマイリーを表示する" | |
7859 | |
7860 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1973 | |
7546 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 7861 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
7547 msgstr "合図: ユーザに向けて警告音を鳴らす" | 7862 msgstr "合図: ユーザに向けて警告音を鳴らす" |
7548 | 7863 |
7549 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:103 ../src/protocols/msn/servconn.c:127 | 7864 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 |
7550 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | 7865 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 |
7866 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | |
7551 msgid "Unable to connect" | 7867 msgid "Unable to connect" |
7552 msgstr "接続できません" | 7868 msgstr "接続できません" |
7553 | 7869 |
7554 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 | 7870 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 |
7555 #, c-format | 7871 #, c-format |
7628 "MSN サーバがメンテナンスのために %d 分間停止しています。自動的にサイン・アウ" | 7944 "MSN サーバがメンテナンスのために %d 分間停止しています。自動的にサイン・アウ" |
7629 "トされる予定なので、現在行っている会話を終了して下さい。\n" | 7945 "トされる予定なので、現在行っている会話を終了して下さい。\n" |
7630 "\n" | 7946 "\n" |
7631 "メンテナンスが完了したら、またサイン・インできるようになります。" | 7947 "メンテナンスが完了したら、またサイン・インできるようになります。" |
7632 | 7948 |
7633 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:129 | 7949 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 |
7634 msgid "Writing error" | 7950 msgid "Writing error" |
7635 msgstr "書き込み時にエラー" | 7951 msgstr "書き込み時にエラー" |
7636 | 7952 |
7637 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:131 | 7953 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137 |
7638 msgid "Reading error" | 7954 msgid "Reading error" |
7639 msgstr "読み込み時にエラー" | 7955 msgstr "読み込み時にエラー" |
7640 | 7956 |
7641 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:133 ../src/protocols/msn/session.c:326 | 7957 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144 |
7642 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4936 | |
7643 msgid "Unknown error" | |
7644 msgstr "原因不明のエラー" | |
7645 | |
7646 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:138 | |
7647 #, c-format | 7958 #, c-format |
7648 msgid "" | 7959 msgid "" |
7649 "Connection error from %s server:\n" | 7960 "Connection error from %s server:\n" |
7650 "%s" | 7961 "%s" |
7651 msgstr "" | 7962 msgstr "" |
7661 msgstr "HTTP を解析する際にエラーが発生しました" | 7972 msgstr "HTTP を解析する際にエラーが発生しました" |
7662 | 7973 |
7663 #. MSG_SERVER_GHOST | 7974 #. MSG_SERVER_GHOST |
7664 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 7975 #. Looks like someone logged in as us! =-O |
7665 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 | 7976 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 |
7666 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5690 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 | 7977 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5816 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 |
7667 msgid "You have signed on from another location." | 7978 msgid "You have signed on from another location." |
7668 msgstr "別の場所からサイン・インしています" | 7979 msgstr "別の場所からサイン・インしています" |
7669 | 7980 |
7670 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 | 7981 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 |
7671 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7982 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7723 | 8034 |
7724 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 | 8035 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 |
7725 msgid "Out To Lunch" | 8036 msgid "Out To Lunch" |
7726 msgstr "食事に出かけています" | 8037 msgstr "食事に出かけています" |
7727 | 8038 |
7728 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:405 | 8039 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408 |
7729 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 8040 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7730 msgstr "タイムアウトになったので、メッセージは送信されませんでした:" | 8041 msgstr "タイムアウトになったので、メッセージは送信されませんでした:" |
7731 | 8042 |
7732 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:413 | 8043 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416 |
7733 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 8044 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
7734 msgstr "隠れている間はメッセージを送信できません:" | 8045 msgstr "隠れている間はメッセージを送信できません:" |
7735 | 8046 |
7736 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:417 | 8047 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420 |
7737 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 8048 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7738 msgstr "送信先のユーザがオフラインなので、メッセージを送信できませんでした:" | 8049 msgstr "送信先のユーザがオフラインなので、メッセージを送信できませんでした:" |
7739 | 8050 |
7740 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:421 | 8051 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424 |
7741 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 8052 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7742 msgstr "接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:" | 8053 msgstr "接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:" |
7743 | 8054 |
7744 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:425 | 8055 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428 |
8056 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | |
8057 msgstr "送信するタイミングが早過ぎたので、メッセージを送信できませんでした:" | |
8058 | |
8059 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432 | |
7745 msgid "" | 8060 msgid "" |
7746 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 8061 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7747 msgstr "交換機系の接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:" | 8062 msgstr "交換機系の接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:" |
7748 | 8063 |
7749 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:433 | 8064 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440 |
7750 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 8065 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7751 msgstr "不明なエラーの発生により、メッセージは送信されませんでした:" | 8066 msgstr "不明なエラーの発生により、メッセージは送信されませんでした:" |
7752 | 8067 |
7753 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:954 | 8068 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961 |
7754 #, c-format | 8069 #, c-format |
7755 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 8070 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
7756 msgstr "%s さんが合図を送りたがっています!" | 8071 msgstr "%s さんが合図を送りたがっています!" |
7757 | 8072 |
7758 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 | 8073 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 |
7759 #, c-format | 8074 #, c-format |
7760 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 8075 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
7761 msgstr "ユーザの %s (%s) さんが %s さんを仲間リストに追加したがっています" | 8076 msgstr "ユーザの %s (%s) さんが %s さんを仲間リストに追加したがっています" |
7762 | 8077 |
7763 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 | 8078 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914 |
7764 msgid "Authorize" | 8079 msgid "Authorize" |
7765 msgstr "承認する" | 8080 msgstr "承認する" |
7766 | 8081 |
7767 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:909 | 8082 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 |
7768 msgid "Deny" | 8083 msgid "Deny" |
7769 msgstr "拒否する" | 8084 msgstr "拒否する" |
7770 | 8085 |
7771 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 | 8086 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 |
7772 #, c-format | 8087 #, c-format |
7776 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 | 8091 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 |
7777 #, c-format | 8092 #, c-format |
7778 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 8093 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
7779 msgstr "%s さんはあなたを仲間リストから削除しています" | 8094 msgstr "%s さんはあなたを仲間リストから削除しています" |
7780 | 8095 |
7781 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:670 | 8096 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:678 |
7782 #, c-format | 8097 #, c-format |
7783 msgid "Unable to add \"%s\"." | 8098 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7784 msgstr "\"%s\" さんを追加できません" | 8099 msgstr "\"%s\" さんを追加できません" |
7785 | 8100 |
7786 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:672 | 8101 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:680 |
7787 msgid "The screen name specified is invalid." | 8102 msgid "The screen name specified is invalid." |
7788 msgstr "指定したスクリーン名が間違っています" | 8103 msgstr "指定したスクリーン名が間違っています" |
7789 | 8104 |
7790 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 | 8105 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 |
7791 msgid "Unable to read header from server" | 8106 msgid "Unable to read header from server" |
7823 msgid "%s requested a PING" | 8138 msgid "%s requested a PING" |
7824 msgstr "%s さんが PING を要求しました" | 8139 msgstr "%s さんが PING を要求しました" |
7825 | 8140 |
7826 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 8141 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7827 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 | 8142 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 |
7828 #: ../src/protocols/napster/napster.c:538 ../src/protocols/toc/toc.c:172 | 8143 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 |
7829 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2224 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2251 | 8144 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 |
7830 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 | 8145 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 |
7831 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 | 8146 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 |
7832 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 | 8147 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 |
7833 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:481 | 8148 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 |
7834 msgid "Unable to connect." | 8149 msgid "Unable to connect." |
7835 msgstr "接続できません" | 8150 msgstr "接続できません" |
7836 | 8151 |
7837 #: ../src/protocols/napster/napster.c:594 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 | 8152 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 |
7838 msgid "_Group:" | 8153 msgid "_Group:" |
7839 msgstr "グループ(_G):" | 8154 msgstr "グループ(_G):" |
7840 | 8155 |
7841 #. *< type | 8156 #. *< type |
7842 #. *< ui_requirement | 8157 #. *< ui_requirement |
7846 #. *< id | 8161 #. *< id |
7847 #. *< name | 8162 #. *< name |
7848 #. *< version | 8163 #. *< version |
7849 #. * summary | 8164 #. * summary |
7850 #. * description | 8165 #. * description |
7851 #: ../src/protocols/napster/napster.c:695 | 8166 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699 |
7852 #: ../src/protocols/napster/napster.c:697 | 8167 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701 |
7853 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 8168 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7854 msgstr "NAPSTER プロトコルのプラグイン" | 8169 msgstr "NAPSTER プロトコルのプラグイン" |
7855 | 8170 |
7856 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 8171 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7857 msgid "Required parameters not passed in" | 8172 msgid "Required parameters not passed in" |
8086 | 8401 |
8087 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 | 8402 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 |
8088 msgid "Mailstop" | 8403 msgid "Mailstop" |
8089 msgstr "メールストップ" | 8404 msgstr "メールストップ" |
8090 | 8405 |
8091 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6034 | 8406 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6113 |
8092 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6041 | 8407 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6120 |
8093 msgid "Email Address" | 8408 msgid "Email Address" |
8094 msgstr "E-メール・アドレス" | 8409 msgstr "E-メール・アドレス" |
8095 | 8410 |
8096 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 | 8411 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 |
8097 msgid "User ID" | 8412 msgid "User ID" |
8191 #. *< id | 8506 #. *< id |
8192 #. *< name | 8507 #. *< name |
8193 #. *< version | 8508 #. *< version |
8194 #. * summary | 8509 #. * summary |
8195 #. * description | 8510 #. * description |
8196 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3546 ../src/protocols/novell/novell.c:3548 | 8511 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545 |
8197 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8512 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
8198 msgstr "Novell GroupWise メッセンジャー・プロトコルのプラグイン" | 8513 msgstr "Novell GroupWise メッセンジャー・プロトコルのプラグイン" |
8199 | 8514 |
8200 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3567 | 8515 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564 |
8201 msgid "Server address" | 8516 msgid "Server address" |
8202 msgstr "サーバのアドレス" | 8517 msgstr "サーバのアドレス" |
8203 | 8518 |
8204 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3571 | 8519 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3568 |
8205 msgid "Server port" | 8520 msgid "Server port" |
8206 msgstr "サーバのポート" | 8521 msgstr "サーバのポート" |
8207 | 8522 |
8208 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 8523 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
8209 msgid "Invalid error" | 8524 msgid "Invalid error" |
8210 msgstr "不正なエラー" | 8525 msgstr "不正なエラー" |
8211 | 8526 |
8212 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 8527 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
8213 msgid "Invalid SNAC" | 8528 msgid "Invalid SNAC" |
8214 msgstr "不正な SNAC" | 8529 msgstr "不正な SNAC" |
8215 | 8530 |
8216 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 8531 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
8217 msgid "Rate to host" | 8532 msgid "Rate to host" |
8218 msgstr "ホストの速度" | 8533 msgstr "ホストの速度" |
8219 | 8534 |
8220 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 8535 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
8221 msgid "Rate to client" | 8536 msgid "Rate to client" |
8222 msgstr "クライアントの速度" | 8537 msgstr "クライアントの速度" |
8223 | 8538 |
8224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 8539 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
8225 msgid "Service unavailable" | 8540 msgid "Service unavailable" |
8226 msgstr "サービスが利用できません" | 8541 msgstr "サービスが利用できません" |
8227 | 8542 |
8228 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 8543 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
8229 msgid "Service not defined" | 8544 msgid "Service not defined" |
8230 msgstr "サービスが定義されていません" | 8545 msgstr "サービスが定義されていません" |
8231 | 8546 |
8232 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 8547 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
8233 msgid "Obsolete SNAC" | 8548 msgid "Obsolete SNAC" |
8234 msgstr "旧式の SNAC" | 8549 msgstr "旧式の SNAC" |
8235 | 8550 |
8236 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 8551 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
8237 msgid "Not supported by host" | 8552 msgid "Not supported by host" |
8238 msgstr "ホストではサポートしていません" | 8553 msgstr "ホストではサポートしていません" |
8239 | 8554 |
8240 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 8555 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
8241 msgid "Not supported by client" | 8556 msgid "Not supported by client" |
8242 msgstr "クライアントではサポートしていません" | 8557 msgstr "クライアントではサポートしていません" |
8243 | 8558 |
8244 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 8559 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
8245 msgid "Refused by client" | 8560 msgid "Refused by client" |
8246 msgstr "クライアントに拒否されました" | 8561 msgstr "クライアントに拒否されました" |
8247 | 8562 |
8248 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 8563 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
8249 msgid "Reply too big" | 8564 msgid "Reply too big" |
8250 msgstr "返信が大きすぎます" | 8565 msgstr "返信が大きすぎます" |
8251 | 8566 |
8252 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 8567 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 |
8253 msgid "Responses lost" | 8568 msgid "Responses lost" |
8254 msgstr "応答がありません" | 8569 msgstr "応答がありません" |
8255 | 8570 |
8256 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 8571 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 |
8257 msgid "Request denied" | 8572 msgid "Request denied" |
8258 msgstr "リクエストが拒否されました" | 8573 msgstr "リクエストが拒否されました" |
8259 | 8574 |
8260 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 | 8575 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 |
8261 msgid "Busted SNAC payload" | 8576 msgid "Busted SNAC payload" |
8262 msgstr "SNAC 格納エリアが壊れました" | 8577 msgstr "SNAC 格納エリアが壊れました" |
8263 | 8578 |
8264 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 | 8579 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 |
8265 msgid "Insufficient rights" | 8580 msgid "Insufficient rights" |
8266 msgstr "不十分な要求です" | 8581 msgstr "不十分な要求です" |
8267 | 8582 |
8268 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 | 8583 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 |
8269 msgid "In local permit/deny" | 8584 msgid "In local permit/deny" |
8270 msgstr "局所的な許可/不許可" | 8585 msgstr "局所的な許可/不許可" |
8271 | 8586 |
8272 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 | 8587 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 |
8273 msgid "Too evil (sender)" | 8588 msgid "Too evil (sender)" |
8274 msgstr "とても悪い (送信者)" | 8589 msgstr "とても悪い (送信者)" |
8275 | 8590 |
8276 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 | 8591 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 |
8277 msgid "Too evil (receiver)" | 8592 msgid "Too evil (receiver)" |
8278 msgstr "とても悪い (受信者)" | 8593 msgstr "とても悪い (受信者)" |
8279 | 8594 |
8280 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 | 8595 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 |
8281 msgid "User temporarily unavailable" | 8596 msgid "User temporarily unavailable" |
8282 msgstr "ユーザが一時的に無効です" | 8597 msgstr "ユーザが一時的に無効です" |
8283 | 8598 |
8284 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 | 8599 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 |
8285 msgid "No match" | 8600 msgid "No match" |
8286 msgstr "マッチしません" | 8601 msgstr "マッチしません" |
8287 | 8602 |
8288 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 | 8603 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 |
8289 msgid "List overflow" | 8604 msgid "List overflow" |
8290 msgstr "リスト溢れ" | 8605 msgstr "リスト溢れ" |
8291 | 8606 |
8292 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 | 8607 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 |
8293 msgid "Request ambiguous" | 8608 msgid "Request ambiguous" |
8294 msgstr "要求が曖昧です" | 8609 msgstr "要求が曖昧です" |
8295 | 8610 |
8296 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 | 8611 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226 |
8297 msgid "Queue full" | 8612 msgid "Queue full" |
8298 msgstr "キューが一杯です" | 8613 msgstr "キューが一杯です" |
8299 | 8614 |
8300 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 | 8615 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227 |
8301 msgid "Not while on AOL" | 8616 msgid "Not while on AOL" |
8302 msgstr "AOL に居る時はできません" | 8617 msgstr "AOL に居る時はできません" |
8303 | 8618 |
8304 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:419 ../src/protocols/oscar/oscar.c:521 | 8619 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523 |
8305 msgid "" | 8620 msgid "" |
8306 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 8621 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
8307 "most likely has a buggy client.)" | 8622 "most likely has a buggy client.)" |
8308 msgstr "" | 8623 msgstr "" |
8309 "(このメッセージを受信する際にエラーが発生しました。会話している仲間は buggy " | 8624 "(このメッセージを受信する際にエラーが発生しました。会話している仲間は buggy " |
8310 "なクライアントを持っているようです。)" | 8625 "なクライアントを持っているようです。)" |
8311 | 8626 |
8312 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:635 | 8627 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638 |
8313 msgid "Voice" | 8628 msgid "Voice" |
8314 msgstr "音声" | 8629 msgstr "音声" |
8315 | 8630 |
8316 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638 | 8631 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641 |
8317 msgid "AIM Direct IM" | 8632 msgid "AIM Direct IM" |
8318 msgstr "AIM Direct IM" | 8633 msgstr "AIM Direct IM" |
8319 | 8634 |
8320 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641 ../src/protocols/silc/silc.c:683 | 8635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/silc/silc.c:693 |
8321 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 | 8636 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 |
8322 msgid "Chat" | 8637 msgid "Chat" |
8323 msgstr "チャット" | 8638 msgstr "チャット" |
8324 | 8639 |
8325 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8022 | 8640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8095 |
8326 msgid "Get File" | 8641 msgid "Get File" |
8327 msgstr "ファイルの取得" | 8642 msgstr "ファイルの取得" |
8328 | 8643 |
8329 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:651 | 8644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654 |
8330 msgid "Games" | 8645 msgid "Games" |
8331 msgstr "ゲーム" | 8646 msgstr "ゲーム" |
8332 | 8647 |
8333 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654 | 8648 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657 |
8334 msgid "Add-Ins" | 8649 msgid "Add-Ins" |
8335 msgstr "追加" | 8650 msgstr "追加" |
8336 | 8651 |
8337 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657 | 8652 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660 |
8338 msgid "Send Buddy List" | 8653 msgid "Send Buddy List" |
8339 msgstr "仲間リストの送信" | 8654 msgstr "仲間リストの送信" |
8340 | 8655 |
8341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660 | 8656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663 |
8342 msgid "ICQ Direct Connect" | 8657 msgid "ICQ Direct Connect" |
8343 msgstr "ICQ Direct 接続" | 8658 msgstr "ICQ Direct 接続" |
8344 | 8659 |
8345 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663 | 8660 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666 |
8346 msgid "AP User" | 8661 msgid "AP User" |
8347 msgstr "AP ユーザ" | 8662 msgstr "AP ユーザ" |
8348 | 8663 |
8349 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666 | 8664 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669 |
8350 msgid "ICQ RTF" | 8665 msgid "ICQ RTF" |
8351 msgstr "ICQ RTF" | 8666 msgstr "ICQ RTF" |
8352 | 8667 |
8353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669 | 8668 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672 |
8354 msgid "Nihilist" | 8669 msgid "Nihilist" |
8355 msgstr "ニヒリスト" | 8670 msgstr "ニヒリスト" |
8356 | 8671 |
8357 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672 | 8672 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675 |
8358 msgid "ICQ Server Relay" | 8673 msgid "ICQ Server Relay" |
8359 msgstr "ICQ サーバ中継" | 8674 msgstr "ICQ サーバ中継" |
8360 | 8675 |
8361 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675 | 8676 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
8362 msgid "Old ICQ UTF8" | 8677 msgid "Old ICQ UTF8" |
8363 msgstr "古い ICQ UTF8" | 8678 msgstr "古い ICQ UTF8" |
8364 | 8679 |
8365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 8680 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681 |
8366 msgid "Trillian Encryption" | 8681 msgid "Trillian Encryption" |
8367 msgstr "Trillian 暗号化" | 8682 msgstr "Trillian 暗号化" |
8368 | 8683 |
8369 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681 | 8684 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684 |
8370 msgid "ICQ UTF8" | 8685 msgid "ICQ UTF8" |
8371 msgstr "ICQ UTF8" | 8686 msgstr "ICQ UTF8" |
8372 | 8687 |
8373 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684 | 8688 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687 |
8374 msgid "Hiptop" | 8689 msgid "Hiptop" |
8375 msgstr "ヒップトップ" | 8690 msgstr "ヒップトップ" |
8376 | 8691 |
8377 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687 | 8692 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
8378 msgid "Security Enabled" | 8693 msgid "Security Enabled" |
8379 msgstr "セキュリティは有効" | 8694 msgstr "セキュリティは有効" |
8380 | 8695 |
8381 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690 | 8696 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693 |
8382 msgid "Video Chat" | 8697 msgid "Video Chat" |
8383 msgstr "ビデオ・チャット" | 8698 msgstr "ビデオ・チャット" |
8384 | 8699 |
8385 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:694 | 8700 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697 |
8386 msgid "iChat AV" | 8701 msgid "iChat AV" |
8387 msgstr "iChat AV" | 8702 msgstr "iChat AV" |
8388 | 8703 |
8389 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697 | 8704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700 |
8390 msgid "Live Video" | 8705 msgid "Live Video" |
8391 msgstr "ライブ・ビデオ" | 8706 msgstr "ライブ・ビデオ" |
8392 | 8707 |
8393 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700 | 8708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:703 |
8394 msgid "Camera" | 8709 msgid "Camera" |
8395 msgstr "カメラ" | 8710 msgstr "カメラ" |
8396 | 8711 |
8397 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7873 | 8712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7957 |
8398 msgid "Free For Chat" | 8713 msgid "Free For Chat" |
8399 msgstr "チャットできます" | 8714 msgstr "チャットできます" |
8400 | 8715 |
8401 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:722 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7914 | 8716 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7985 |
8402 msgid "Not Available" | 8717 msgid "Not Available" |
8403 msgstr "不在です" | 8718 msgstr "不在です" |
8404 | 8719 |
8405 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7904 | 8720 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7975 |
8406 msgid "Occupied" | 8721 msgid "Occupied" |
8407 msgstr "多忙です" | 8722 msgstr "多忙です" |
8408 | 8723 |
8409 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:728 | 8724 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:731 |
8410 msgid "Web Aware" | 8725 msgid "Web Aware" |
8411 msgstr "ウェブは見てます" | 8726 msgstr "ウェブは見てます" |
8412 | 8727 |
8413 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:732 | 8728 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:735 |
8414 msgid "Online" | 8729 msgid "Online" |
8415 msgstr "オンライン" | 8730 msgstr "オンライン" |
8416 | 8731 |
8417 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:809 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061 | 8732 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:812 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5188 |
8418 msgid "Warning Level" | 8733 msgid "Warning Level" |
8419 msgstr "警告レベル" | 8734 msgstr "警告レベル" |
8420 | 8735 |
8421 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:818 | 8736 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:821 |
8422 msgid "Buddy Comment" | 8737 msgid "Buddy Comment" |
8423 msgstr "仲間のコメント" | 8738 msgstr "仲間のコメント" |
8424 | 8739 |
8425 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:969 | 8740 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970 |
8426 #, c-format | 8741 #, c-format |
8427 msgid "Direct IM with %s closed" | 8742 msgid "Direct IM with %s closed" |
8428 msgstr "%s の Dirct IM が閉じました" | 8743 msgstr "%s の Dirct IM が閉じました" |
8429 | 8744 |
8430 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:971 | 8745 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:972 |
8431 #, c-format | 8746 #, c-format |
8432 msgid "Direct IM with %s failed" | 8747 msgid "Direct IM with %s failed" |
8433 msgstr "%s の Direct IM が失敗しました" | 8748 msgstr "%s の Direct IM が失敗しました" |
8434 | 8749 |
8435 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:979 | 8750 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:980 |
8436 msgid "Direct Connect failed" | 8751 msgid "Direct Connect failed" |
8437 msgstr "Direct Connect に失敗しました" | 8752 msgstr "Direct Connect に失敗しました" |
8438 | 8753 |
8439 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1056 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1187 | 8754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1060 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1189 |
8440 #, c-format | 8755 #, c-format |
8441 msgid "Direct IM with %s established" | 8756 msgid "Direct IM with %s established" |
8442 msgstr "%s との Direct IM を確立しました" | 8757 msgstr "%s との Direct IM を確立しました" |
8443 | 8758 |
8444 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1137 | 8759 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1141 |
8445 #, c-format | 8760 #, c-format |
8446 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 8761 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
8447 msgstr "Direct IM で %s へ %s:%hu でコンタクトしようとしています。" | 8762 msgstr "Direct IM で %s へ %s:%hu でコンタクトしようとしています。" |
8448 | 8763 |
8449 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1558 | 8764 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1544 |
8450 #, c-format | 8765 #, c-format |
8451 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 8766 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
8452 msgstr "Direct IM で %s は %s:%hu で問い合わせがきています。" | 8767 msgstr "Direct IM で %s は %s:%hu で問い合わせがきています。" |
8453 | 8768 |
8454 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1563 | 8769 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1549 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1596 |
8455 msgid "Unable to open Direct IM" | 8770 msgid "Unable to open Direct IM" |
8456 msgstr "Direct IM を開けません" | 8771 msgstr "Direct IM を開けません" |
8457 | 8772 |
8458 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1598 | 8773 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1632 |
8459 #, c-format | 8774 #, c-format |
8460 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 8775 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
8461 msgstr "%s を利用した Direct IM 接続の開始を選択しています。" | 8776 msgstr "%s を利用した Direct IM 接続の開始を選択しています。" |
8462 | 8777 |
8463 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1602 | 8778 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1636 |
8464 msgid "" | 8779 msgid "" |
8465 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 8780 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
8466 "Do you wish to continue?" | 8781 "Do you wish to continue?" |
8467 msgstr "" | 8782 msgstr "" |
8468 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ" | 8783 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ" |
8469 "バシーに対するリスクが発生します。続行してもよろしいですか?" | 8784 "バシーに対するリスクが発生します。続行してもよろしいですか?" |
8470 | 8785 |
8471 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1606 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4372 | 8786 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4499 |
8472 msgid "_Connect" | 8787 msgid "_Connect" |
8473 msgstr "接続する(_C)" | 8788 msgstr "接続する(_C)" |
8474 | 8789 |
8475 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1672 | 8790 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1718 |
8476 #, c-format | 8791 #, c-format |
8477 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | 8792 msgid "You have lost your connection to chat room %s." |
8478 msgstr "チャット・ルーム %s への接続が切れています" | 8793 msgstr "チャット・ルーム %s への接続が切れています" |
8479 | 8794 |
8480 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1695 | 8795 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1741 |
8481 msgid "Chat is currently unavailable" | 8796 msgid "Chat is currently unavailable" |
8482 msgstr "チャットは接続できません" | 8797 msgstr "チャットは接続できません" |
8483 | 8798 |
8484 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1765 | 8799 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1813 |
8485 msgid "Screen name sent" | 8800 msgid "Screen name sent" |
8486 msgstr "スクリーン名を送信しました" | 8801 msgstr "スクリーン名を送信しました" |
8487 | 8802 |
8488 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1781 | 8803 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1829 |
8489 #, c-format | 8804 #, c-format |
8490 msgid "" | 8805 msgid "" |
8491 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 8806 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
8492 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 8807 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
8493 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8808 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
8494 msgstr "" | 8809 msgstr "" |
8495 "ログインできません: スクリーン名が間違っているため %s としてサイン・オンでき" | 8810 "ログインできません: スクリーン名が間違っているため %s としてサイン・オンでき" |
8496 "ませんでした。スクリーン名の先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または" | 8811 "ませんでした。スクリーン名の先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または" |
8497 "数字のみにして下さい。" | 8812 "数字のみにして下さい。" |
8498 | 8813 |
8499 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1810 | 8814 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1857 |
8500 msgid "Unable to login to AIM" | 8815 msgid "Unable to login to AIM" |
8501 msgstr "AIM へログインできません" | 8816 msgstr "AIM へログインできません" |
8502 | 8817 |
8503 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1914 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2865 | 8818 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1960 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2951 |
8504 msgid "Could Not Connect" | 8819 msgid "Could Not Connect" |
8505 msgstr "接続できませんでした" | 8820 msgstr "接続できませんでした" |
8506 | 8821 |
8507 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1922 | 8822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1971 |
8508 msgid "Connection established, cookie sent" | 8823 msgid "Connection established, cookie sent" |
8509 msgstr "(接続完了) cookie を送信しました" | 8824 msgstr "(接続完了) cookie を送信しました" |
8510 | 8825 |
8511 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | 8826 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect |
8512 #. * that is, we want the sender to connect to us | 8827 #. * that is, we want the sender to connect to us |
8828 #. * | |
8829 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection | |
8830 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library | |
8831 #. | |
8513 #. Let the user not to lose hope quite yet | 8832 #. Let the user not to lose hope quite yet |
8514 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2074 | 8833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2130 |
8515 msgid "Attempting connection redirect..." | 8834 msgid "Attempting connection redirect..." |
8516 msgstr "接続をリダイレクトしています..." | 8835 msgstr "接続をリダイレクトしています..." |
8517 | 8836 |
8518 #. proxyip timed out | 8837 #. proxyip timed out |
8519 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | 8838 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers |
8520 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | 8839 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a |
8521 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | 8840 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. |
8522 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2119 | 8841 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2176 |
8523 #, c-format | 8842 #, c-format |
8524 msgid "" | 8843 msgid "" |
8525 "Transfer of file %s timed out.\n" | 8844 "Transfer of file %s timed out.\n" |
8526 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" | 8845 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-" |
8527 "ICQ." | 8846 ">Advanced." |
8528 msgstr "" | 8847 msgstr "" |
8529 "ファイル %s の転送がタイムアウトしました。\n" | 8848 "ファイル %s の転送がタイムアウトしました。\n" |
8530 "[ツール] -> [設定] -> [AIM/ICQ] でファイル転送する際のプロキシ・サーバを有効" | 8849 "メニューの [アカウント]->%s->[アカウントの編集]->[拡張] でプロキシ・サーバを" |
8531 "にしてみて下さい。" | 8850 "有効にしてから転送してみて下さい。" |
8532 | 8851 |
8533 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2217 | 8852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2274 |
8534 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 | 8853 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 |
8535 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 | 8854 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 |
8536 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 | 8855 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 |
8537 msgid "Unable to establish file descriptor." | 8856 msgid "Unable to establish file descriptor." |
8538 msgstr "ファイル・デスクリプタを取得できません" | 8857 msgstr "ファイル・デスクリプタを取得できません" |
8539 | 8858 |
8540 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2222 | 8859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2279 |
8541 msgid "Unable to create new connection." | 8860 msgid "Unable to create new connection." |
8542 msgstr "新しい接続を開けません" | 8861 msgstr "新しい接続を開けません" |
8543 | 8862 |
8544 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2456 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2465 | 8863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2516 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2525 |
8545 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2479 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | 8864 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2549 |
8546 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | 8865 msgid "Unable to log into file transfer proxy." |
8547 msgstr "ファイル転送のプロキシにログを記録できません" | 8866 msgstr "ファイル転送のプロキシにログを記録できません" |
8548 | 8867 |
8549 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2543 | 8868 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2603 |
8550 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | 8869 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." |
8551 msgstr "" | 8870 msgstr "" |
8552 "読み込み用のソケットを確立できないか、あるいは現在 AOL プロキシに接続していま" | 8871 "読み込み用のソケットを確立できないか、あるいは現在 AOL プロキシに接続していま" |
8553 "せん" | 8872 "せん" |
8554 | 8873 |
8555 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2751 ../src/protocols/toc/toc.c:543 | 8874 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2841 ../src/protocols/toc/toc.c:543 |
8556 msgid "Incorrect nickname or password." | 8875 msgid "Incorrect nickname or password." |
8557 msgstr "ニックネームまたはパスワードが間違っています" | 8876 msgstr "ニックネームまたはパスワードが間違っています" |
8558 | 8877 |
8559 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2756 | 8878 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
8560 msgid "Your account is currently suspended." | 8879 msgid "Your account is currently suspended." |
8561 msgstr "お使いのアカウントは現在停止中です" | 8880 msgstr "お使いのアカウントは現在停止中です" |
8562 | 8881 |
8563 #. service temporarily unavailable | 8882 #. service temporarily unavailable |
8564 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2760 | 8883 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2850 |
8565 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 8884 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
8566 msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です" | 8885 msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です" |
8567 | 8886 |
8568 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2765 | 8887 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2855 |
8569 msgid "" | 8888 msgid "" |
8570 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 8889 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8571 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8890 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8572 msgstr "" | 8891 msgstr "" |
8573 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま" | 8892 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま" |
8574 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。" | 8893 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。" |
8575 | 8894 |
8576 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2770 | 8895 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2860 |
8577 #, c-format | 8896 #, c-format |
8578 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 8897 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8579 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう。" | 8898 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう。" |
8580 | 8899 |
8581 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2801 | 8900 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2888 |
8582 msgid "Internal Error" | 8901 msgid "Internal Error" |
8583 msgstr "内部エラー" | 8902 msgstr "内部エラー" |
8584 | 8903 |
8585 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2872 | 8904 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2958 |
8586 msgid "Received authorization" | 8905 msgid "Received authorization" |
8587 msgstr "認証を受信しました" | 8906 msgstr "認証を受信しました" |
8588 | 8907 |
8589 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2896 | 8908 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2982 |
8590 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 8909 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
8591 msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。" | 8910 msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。" |
8592 | 8911 |
8593 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2910 | 8912 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2996 |
8594 msgid "Enter SecurID" | 8913 msgid "Enter SecurID" |
8595 msgstr "セキュア ID の入力" | 8914 msgstr "セキュア ID の入力" |
8596 | 8915 |
8597 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911 | 8916 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2997 |
8598 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 8917 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
8599 msgstr "デジタル表示から6桁の数字を入力して下さい。" | 8918 msgstr "デジタル表示から6桁の数字を入力して下さい。" |
8600 | 8919 |
8601 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2951 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2981 | 8920 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3037 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3067 |
8602 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3070 | 8921 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3158 |
8603 #, c-format | 8922 #, c-format |
8604 msgid "" | 8923 msgid "" |
8605 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 8924 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
8606 "fixed. Check %s for updates." | 8925 "fixed. Check %s for updates." |
8607 msgstr "" | 8926 msgstr "" |
8608 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた" | 8927 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた" |
8609 "めに、%s をチェックして下さい。" | 8928 "めに、%s をチェックして下さい。" |
8610 | 8929 |
8611 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2954 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | 8930 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3040 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3070 |
8612 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 8931 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
8613 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。" | 8932 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。" |
8614 | 8933 |
8615 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | 8934 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3161 |
8616 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 8935 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
8617 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。" | 8936 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。" |
8618 | 8937 |
8619 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3094 | 8938 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3182 |
8620 msgid "Password sent" | 8939 msgid "Password sent" |
8621 msgstr "パスワードの送信中" | 8940 msgstr "パスワードの送信中" |
8622 | 8941 |
8623 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4363 | 8942 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4490 |
8624 #, c-format | 8943 #, c-format |
8625 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 8944 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8626 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求しました。" | 8945 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求しました。" |
8627 | 8946 |
8628 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4366 | 8947 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4493 |
8629 msgid "" | 8948 msgid "" |
8630 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 8949 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
8631 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 8950 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
8632 "considered a privacy risk." | 8951 "considered a privacy risk." |
8633 msgstr "" | 8952 msgstr "" |
8634 "これを行うには 2 台のコンピュータを直接接続しなければならず、IM 画像に必要で" | 8953 "これを行うには 2 台のコンピュータを直接接続しなければならず、IM 画像に必要で" |
8635 "す。IP アドレスが明らかになるので、プライバシーに対するリスクが発生するかもし" | 8954 "す。IP アドレスが明らかになるので、プライバシーに対するリスクが発生するかもし" |
8636 "れません。" | 8955 "れません。" |
8637 | 8956 |
8638 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4405 | 8957 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4532 |
8639 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 8958 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8640 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認して下さい。" | 8959 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認して下さい。" |
8641 | 8960 |
8642 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4413 | 8961 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4540 |
8643 msgid "Authorization Request Message:" | 8962 msgid "Authorization Request Message:" |
8644 msgstr "承認要求メッセージ:" | 8963 msgstr "承認要求メッセージ:" |
8645 | 8964 |
8646 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4414 | 8965 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4541 |
8647 msgid "Please authorize me!" | 8966 msgid "Please authorize me!" |
8648 msgstr "私を承認してください!" | 8967 msgstr "私を承認してください!" |
8649 | 8968 |
8650 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4444 | 8969 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4571 |
8651 #, c-format | 8970 #, c-format |
8652 msgid "" | 8971 msgid "" |
8653 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 8972 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
8654 "you want to send an authorization request?" | 8973 "you want to send an authorization request?" |
8655 msgstr "" | 8974 msgstr "" |
8656 "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送ってもよ" | 8975 "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送ってもよ" |
8657 "ろしいですか?" | 8976 "ろしいですか?" |
8658 | 8977 |
8659 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4449 | 8978 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4576 |
8660 msgid "Request Authorization" | 8979 msgid "Request Authorization" |
8661 msgstr "承認の要求" | 8980 msgstr "承認の要求" |
8662 | 8981 |
8663 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4451 | 8982 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4578 |
8664 msgid "_Request Authorization" | 8983 msgid "_Request Authorization" |
8665 msgstr "承認の要求(_R)" | 8984 msgstr "承認の要求(_R)" |
8666 | 8985 |
8667 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4489 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4495 | 8986 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4616 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4622 |
8668 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4599 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623 | 8987 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4726 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750 |
8669 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7307 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7359 | 8988 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7391 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443 |
8670 msgid "No reason given." | 8989 msgid "No reason given." |
8671 msgstr "理由はわかりません。" | 8990 msgstr "理由はわかりません。" |
8672 | 8991 |
8673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4494 | 8992 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4621 |
8674 msgid "Authorization Denied Message:" | 8993 msgid "Authorization Denied Message:" |
8675 msgstr "承認拒否メッセージ:" | 8994 msgstr "承認拒否メッセージ:" |
8676 | 8995 |
8677 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4601 | 8996 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4728 |
8678 #, c-format | 8997 #, c-format |
8679 msgid "" | 8998 msgid "" |
8680 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 8999 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
8681 "%s" | 9000 "%s" |
8682 msgstr "" | 9001 msgstr "" |
8683 "ユーザの %u さんが次の理由で %s さんを仲間リストに追加したがっています:\n" | 9002 "ユーザの %u さんが次の理由で %s さんを仲間リストに追加したがっています:\n" |
8684 "%s" | 9003 "%s" |
8685 | 9004 |
8686 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4611 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7319 | 9005 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4738 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7403 |
8687 msgid "Authorization Request" | 9006 msgid "Authorization Request" |
8688 msgstr "承認の要求" | 9007 msgstr "承認の要求" |
8689 | 9008 |
8690 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623 | 9009 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750 |
8691 #, c-format | 9010 #, c-format |
8692 msgid "" | 9011 msgid "" |
8693 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9012 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8694 "following reason:\n" | 9013 "following reason:\n" |
8695 "%s" | 9014 "%s" |
8696 msgstr "" | 9015 msgstr "" |
8697 "ユーザの %u さんが次の理由で仲間リストに追加する要求を拒否しました:\n" | 9016 "ユーザの %u さんが次の理由で仲間リストに追加する要求を拒否しました:\n" |
8698 "%s" | 9017 "%s" |
8699 | 9018 |
8700 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4624 | 9019 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4751 |
8701 msgid "ICQ authorization denied." | 9020 msgid "ICQ authorization denied." |
8702 msgstr "ICQ 認証が拒否されました。" | 9021 msgstr "ICQ 認証が拒否されました。" |
8703 | 9022 |
8704 #. Someone has granted you authorization | 9023 #. Someone has granted you authorization |
8705 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4631 | 9024 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4758 |
8706 #, c-format | 9025 #, c-format |
8707 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 9026 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8708 msgstr "ユーザの %u さんが仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。" | 9027 msgstr "ユーザの %u さんが仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。" |
8709 | 9028 |
8710 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4639 | 9029 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4766 |
8711 #, c-format | 9030 #, c-format |
8712 msgid "" | 9031 msgid "" |
8713 "You have received a special message\n" | 9032 "You have received a special message\n" |
8714 "\n" | 9033 "\n" |
8715 "From: %s [%s]\n" | 9034 "From: %s [%s]\n" |
8718 "特別なメッセージを受信しました\n" | 9037 "特別なメッセージを受信しました\n" |
8719 "\n" | 9038 "\n" |
8720 "差出人: %s [%s]\n" | 9039 "差出人: %s [%s]\n" |
8721 "%s" | 9040 "%s" |
8722 | 9041 |
8723 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4647 | 9042 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4774 |
8724 #, c-format | 9043 #, c-format |
8725 msgid "" | 9044 msgid "" |
8726 "You have received an ICQ page\n" | 9045 "You have received an ICQ page\n" |
8727 "\n" | 9046 "\n" |
8728 "From: %s [%s]\n" | 9047 "From: %s [%s]\n" |
8731 "ICQ ページを受信しています\n" | 9050 "ICQ ページを受信しています\n" |
8732 "\n" | 9051 "\n" |
8733 "差出人: %s [%s]\n" | 9052 "差出人: %s [%s]\n" |
8734 "%s" | 9053 "%s" |
8735 | 9054 |
8736 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4655 | 9055 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4782 |
8737 #, c-format | 9056 #, c-format |
8738 msgid "" | 9057 msgid "" |
8739 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 9058 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
8740 "\n" | 9059 "\n" |
8741 "Message is:\n" | 9060 "Message is:\n" |
8744 "ICQ emailを %s [%s] さんから受信しました\n" | 9063 "ICQ emailを %s [%s] さんから受信しました\n" |
8745 "\n" | 9064 "\n" |
8746 "メッセージは:\n" | 9065 "メッセージは:\n" |
8747 "%s" | 9066 "%s" |
8748 | 9067 |
8749 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4676 | 9068 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 |
8750 #, c-format | 9069 #, c-format |
8751 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 9070 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8752 msgstr "ICQ ユーザの %u さんはあなたに仲間リストを送信しています: %s (%s)" | 9071 msgstr "ICQ ユーザの %u さんはあなたに仲間リストを送信しています: %s (%s)" |
8753 | 9072 |
8754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4682 | 9073 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4809 |
8755 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 9074 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8756 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?" | 9075 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?" |
8757 | 9076 |
8758 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686 | 9077 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4813 |
8759 msgid "_Decline" | 9078 msgid "_Decline" |
8760 msgstr "断る(_D)" | 9079 msgstr "断る(_D)" |
8761 | 9080 |
8762 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4770 | 9081 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4897 |
8763 #, c-format | 9082 #, c-format |
8764 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 9083 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8765 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 9084 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8766 msgstr[0] "" | 9085 msgstr[0] "" |
8767 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" | 9086 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" |
8768 msgstr[1] "" | 9087 msgstr[1] "" |
8769 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" | 9088 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" |
8770 | 9089 |
8771 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4779 | 9090 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4906 |
8772 #, c-format | 9091 #, c-format |
8773 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 9092 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8774 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 9093 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8775 msgstr[0] "" | 9094 msgstr[0] "" |
8776 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" | 9095 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" |
8777 msgstr[1] "" | 9096 msgstr[1] "" |
8778 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" | 9097 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" |
8779 | 9098 |
8780 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4788 | 9099 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4915 |
8781 #, c-format | 9100 #, c-format |
8782 msgid "" | 9101 msgid "" |
8783 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 9102 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8784 msgid_plural "" | 9103 msgid_plural "" |
8785 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 9104 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8788 "した。" | 9107 "した。" |
8789 msgstr[1] "" | 9108 msgstr[1] "" |
8790 "速度制限を上回ったので %2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで" | 9109 "速度制限を上回ったので %2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで" |
8791 "した。" | 9110 "した。" |
8792 | 9111 |
8793 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4797 | 9112 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4924 |
8794 #, c-format | 9113 #, c-format |
8795 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 9114 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8796 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 9115 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8797 msgstr[0] "" | 9116 msgstr[0] "" |
8798 "相手が有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで" | 9117 "相手が有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで" |
8799 "した。" | 9118 "した。" |
8800 msgstr[1] "" | 9119 msgstr[1] "" |
8801 "相手が有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで" | 9120 "相手が有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで" |
8802 "した。" | 9121 "した。" |
8803 | 9122 |
8804 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4806 | 9123 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4933 |
8805 #, c-format | 9124 #, c-format |
8806 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 9125 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8807 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 9126 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8808 msgstr[0] "" | 9127 msgstr[0] "" |
8809 "あなたが有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れません" | 9128 "あなたが有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れません" |
8810 "でした。" | 9129 "でした。" |
8811 msgstr[1] "" | 9130 msgstr[1] "" |
8812 "あなたが有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れません" | 9131 "あなたが有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れません" |
8813 "でした。" | 9132 "でした。" |
8814 | 9133 |
8815 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 | 9134 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4942 |
8816 #, c-format | 9135 #, c-format |
8817 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 9136 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8818 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 9137 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8819 msgstr[0] "" | 9138 msgstr[0] "" |
8820 "原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" | 9139 "原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" |
8821 "た。" | 9140 "た。" |
8822 msgstr[1] "" | 9141 msgstr[1] "" |
8823 "原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" | 9142 "原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" |
8824 "た。" | 9143 "た。" |
8825 | 9144 |
8826 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874 | 9145 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5001 |
8827 #, c-format | 9146 #, c-format |
8828 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 9147 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
8829 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s" | 9148 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s" |
8830 | 9149 |
8831 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4935 | 9150 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5062 |
8832 #, c-format | 9151 #, c-format |
8833 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 9152 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8834 msgstr "SNAC スルーのエラー: %s\n" | 9153 msgstr "SNAC スルーのエラー: %s\n" |
8835 | 9154 |
8836 #. Data is assumed to be the destination sn | 9155 #. Data is assumed to be the destination sn |
8837 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4972 | 9156 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
8838 #, c-format | 9157 #, c-format |
8839 msgid "Unable to send message: %s" | 9158 msgid "Unable to send message: %s" |
8840 msgstr "メッセージを送信できません: %s" | 9159 msgstr "メッセージを送信できません: %s" |
8841 | 9160 |
8842 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4972 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4977 | 9161 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5104 |
8843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5035 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5039 | 9162 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5166 |
8844 msgid "Unknown reason." | 9163 msgid "Unknown reason." |
8845 msgstr "原因は不明です" | 9164 msgstr "原因は不明です" |
8846 | 9165 |
8847 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4975 | 9166 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5102 |
8848 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2299 | 9167 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 |
8849 #, c-format | 9168 #, c-format |
8850 msgid "Unable to send message to %s:" | 9169 msgid "Unable to send message to %s:" |
8851 msgstr "%s さんへメッセージを送信できません" | 9170 msgstr "%s さんへメッセージを送信できません" |
8852 | 9171 |
8853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5035 | 9172 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 |
8854 #, c-format | 9173 #, c-format |
8855 msgid "User information not available: %s" | 9174 msgid "User information not available: %s" |
8856 msgstr "ユーザ情報は有効ではありません: %s" | 9175 msgstr "ユーザ情報は有効ではありません: %s" |
8857 | 9176 |
8858 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | 9177 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5165 |
8859 #, c-format | 9178 #, c-format |
8860 msgid "User information for %s unavailable:" | 9179 msgid "User information for %s unavailable:" |
8861 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません:" | 9180 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません:" |
8862 | 9181 |
8863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5065 | 9182 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5192 |
8864 msgid "Online Since" | 9183 msgid "Online Since" |
8865 msgstr "サイン・インした日時" | 9184 msgstr "サイン・インした日時" |
8866 | 9185 |
8867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5070 | 9186 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5197 |
8868 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 | 9187 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 |
8869 msgid "Member Since" | 9188 msgid "Member Since" |
8870 msgstr "メンバになった日時" | 9189 msgstr "メンバになった日時" |
8871 | 9190 |
8872 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5075 | 9191 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5202 |
8873 msgid "Capabilities" | 9192 msgid "Capabilities" |
8874 msgstr "機能" | 9193 msgstr "機能" |
8875 | 9194 |
8876 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5203 | 9195 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5220 |
9196 msgid "Available Message" | |
9197 msgstr "在席中のメッセージ" | |
9198 | |
9199 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5337 | |
8877 msgid "Your AIM connection may be lost." | 9200 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8878 msgstr "AIM への接続が切れたようです" | 9201 msgstr "AIM への接続が切れたようです" |
8879 | 9202 |
8880 #. The conversion failed! | 9203 #. The conversion failed! |
8881 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5389 | 9204 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5523 |
8882 msgid "" | 9205 msgid "" |
8883 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 9206 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8884 "characters.]" | 9207 "characters.]" |
8885 msgstr "" | 9208 msgstr "" |
8886 "[メッセージに不正な文字が含まれているため、このユーザからのメッセージを表示で" | 9209 "[メッセージに不正な文字が含まれているため、このユーザからのメッセージを表示で" |
8887 "きません]" | 9210 "きません]" |
8888 | 9211 |
8889 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5615 | 9212 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5744 |
8890 msgid "Rate limiting error." | 9213 msgid "Rate limiting error." |
8891 msgstr "速度制限エラーです" | 9214 msgstr "速度制限エラーです" |
8892 | 9215 |
8893 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5616 | 9216 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5745 |
8894 msgid "" | 9217 msgid "" |
8895 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 9218 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8896 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 9219 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8897 msgstr "" | 9220 msgstr "" |
8898 "速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待ってか" | 9221 "速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待ってか" |
8899 "ら再度試みて下さい。" | 9222 "ら再度試みて下さい。" |
8900 | 9223 |
8901 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5692 | 9224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5818 |
8902 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 9225 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8903 msgstr "原因は不明ですが、あなたはサイン・アウトしました" | 9226 msgstr "原因は不明ですが、あなたはサイン・アウトしました" |
8904 | 9227 |
8905 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5705 ../src/protocols/toc/toc.c:971 | 9228 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5831 ../src/protocols/toc/toc.c:971 |
8906 #, c-format | 9229 #, c-format |
8907 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 9230 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
8908 msgstr "チャット・ルーム %s から切断されました" | 9231 msgstr "チャット・ルーム %s から切断されました" |
8909 | 9232 |
8910 #. XXX - Don't call this with ssi | 9233 #. XXX - Don't call this with ssi |
8911 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5734 | 9234 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5860 |
8912 msgid "Finalizing connection" | 9235 msgid "Finalizing connection" |
8913 msgstr "接続の最終調整中" | 9236 msgstr "接続の最終調整中" |
8914 | 9237 |
8915 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6046 ../src/protocols/silc/util.c:542 | 9238 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6125 ../src/protocols/silc/util.c:542 |
8916 msgid "Mobile Phone" | 9239 msgid "Mobile Phone" |
8917 msgstr "携帯電話" | 9240 msgstr "携帯電話" |
8918 | 9241 |
8919 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6064 | 9242 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6142 |
8920 msgid "Personal Web Page" | 9243 msgid "Personal Web Page" |
8921 msgstr "個人的なウェブページ" | 9244 msgstr "個人的なウェブページ" |
8922 | 9245 |
8923 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6068 | 9246 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6146 |
8924 msgid "Additional Information" | 9247 msgid "Additional Information" |
8925 msgstr "追加情報" | 9248 msgstr "追加情報" |
8926 | 9249 |
8927 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6073 | 9250 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6151 |
8928 msgid "Home Address" | 9251 msgid "Home Address" |
8929 msgstr "自宅の住所" | 9252 msgstr "自宅の住所" |
8930 | 9253 |
8931 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6077 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6085 | 9254 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6155 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6163 |
8932 msgid "Zip Code" | 9255 msgid "Zip Code" |
8933 msgstr "郵便番号" | 9256 msgstr "郵便番号" |
8934 | 9257 |
8935 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6081 | 9258 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6159 |
8936 msgid "Work Address" | 9259 msgid "Work Address" |
8937 msgstr "勤務先の住所" | 9260 msgstr "勤務先の住所" |
8938 | 9261 |
8939 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6089 | 9262 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6167 |
8940 msgid "Work Information" | 9263 msgid "Work Information" |
8941 msgstr "職業" | 9264 msgstr "職業" |
8942 | 9265 |
8943 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6090 | 9266 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6168 |
8944 msgid "Company" | 9267 msgid "Company" |
8945 msgstr "会社" | 9268 msgstr "会社" |
8946 | 9269 |
8947 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6091 | 9270 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6169 |
8948 msgid "Division" | 9271 msgid "Division" |
8949 msgstr "所属" | 9272 msgstr "所属" |
8950 | 9273 |
8951 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6092 | 9274 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6170 |
8952 msgid "Position" | 9275 msgid "Position" |
8953 msgstr "役職" | 9276 msgstr "役職" |
8954 | 9277 |
8955 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6094 | 9278 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172 |
8956 msgid "Web Page" | 9279 msgid "Web Page" |
8957 msgstr "ウェブページ" | 9280 msgstr "ウェブページ" |
8958 | 9281 |
8959 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6152 | 9282 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6230 |
8960 msgid "Pop-Up Message" | 9283 msgid "Pop-Up Message" |
8961 msgstr "ポップアップ・メッセージ" | 9284 msgstr "ポップアップ・メッセージ" |
8962 | 9285 |
8963 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 | 9286 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6270 |
8964 #, c-format | 9287 #, c-format |
8965 msgid "The following screen name is associated with %s" | 9288 msgid "The following screen name is associated with %s" |
8966 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 9289 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
8967 msgstr[0] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています" | 9290 msgstr[0] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています" |
8968 msgstr[1] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています" | 9291 msgstr[1] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています" |
8969 | 9292 |
8970 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6223 | 9293 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6301 |
8971 #, c-format | 9294 #, c-format |
8972 msgid "No results found for email address %s" | 9295 msgid "No results found for email address %s" |
8973 msgstr "%s というメール・アドレスに対して結果がありませんでした" | 9296 msgstr "%s というメール・アドレスに対して結果がありませんでした" |
8974 | 9297 |
8975 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6244 | 9298 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6322 |
8976 #, c-format | 9299 #, c-format |
8977 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 9300 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8978 msgstr "%s さんを確認するための問い合わせメールを受信して下さい" | 9301 msgstr "%s さんを確認するための問い合わせメールを受信して下さい" |
8979 | 9302 |
8980 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6246 | 9303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6324 |
8981 msgid "Account Confirmation Requested" | 9304 msgid "Account Confirmation Requested" |
8982 msgstr "アカウント認証を要求しました" | 9305 msgstr "アカウント認証を要求しました" |
8983 | 9306 |
8984 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6277 | 9307 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6355 |
8985 msgid "Error Changing Account Info" | 9308 msgid "Error Changing Account Info" |
8986 msgstr "アカウント情報変更エラー" | 9309 msgstr "アカウント情報変更エラー" |
8987 | 9310 |
8988 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6280 | 9311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6358 |
8989 #, c-format | 9312 #, c-format |
8990 msgid "" | 9313 msgid "" |
8991 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9314 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8992 "differs from the original." | 9315 "differs from the original." |
8993 msgstr "" | 9316 msgstr "" |
8994 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき" | 9317 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき" |
8995 "ません。" | 9318 "ません。" |
8996 | 9319 |
8997 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6283 | 9320 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6361 |
8998 #, c-format | 9321 #, c-format |
8999 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 9322 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
9000 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が間違っているので整形できません" | 9323 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が間違っているので整形できません" |
9001 | 9324 |
9002 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6286 | 9325 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6364 |
9003 #, c-format | 9326 #, c-format |
9004 msgid "" | 9327 msgid "" |
9005 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9328 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
9006 "is too long." | 9329 "is too long." |
9007 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるので整形できません" | 9330 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるので整形できません" |
9008 | 9331 |
9009 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6289 | 9332 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6367 |
9010 #, c-format | 9333 #, c-format |
9011 msgid "" | 9334 msgid "" |
9012 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 9335 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
9013 "request pending for this screen name." | 9336 "request pending for this screen name." |
9014 msgstr "" | 9337 msgstr "" |
9015 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対して既に要求がきているのでメールアドレスを" | 9338 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対して既に要求がきているのでメールアドレスを" |
9016 "変更できません" | 9339 "変更できません" |
9017 | 9340 |
9018 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6292 | 9341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6370 |
9019 #, c-format | 9342 #, c-format |
9020 msgid "" | 9343 msgid "" |
9021 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 9344 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
9022 "too many screen names associated with it." | 9345 "too many screen names associated with it." |
9023 msgstr "" | 9346 msgstr "" |
9024 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているので、このメールアド" | 9347 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているので、このメールアド" |
9025 "レスには変更できません" | 9348 "レスには変更できません" |
9026 | 9349 |
9027 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295 | 9350 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6373 |
9028 #, c-format | 9351 #, c-format |
9029 msgid "" | 9352 msgid "" |
9030 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 9353 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
9031 "invalid." | 9354 "invalid." |
9032 msgstr "" | 9355 msgstr "" |
9033 "エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できません" | 9356 "エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できません" |
9034 | 9357 |
9035 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6298 | 9358 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6376 |
9036 #, c-format | 9359 #, c-format |
9037 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 9360 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
9038 msgstr "エラー 0x%04x: 原因不明のエラーです" | 9361 msgstr "エラー 0x%04x: 原因不明のエラーです" |
9039 | 9362 |
9040 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6308 | 9363 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6386 |
9041 #, c-format | 9364 #, c-format |
9042 msgid "" | 9365 msgid "" |
9043 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 9366 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
9044 "%s" | 9367 "%s" |
9045 msgstr "" | 9368 msgstr "" |
9046 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n" | 9369 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n" |
9047 "%s" | 9370 "%s" |
9048 | 9371 |
9049 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6309 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6316 | 9372 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6394 |
9050 msgid "Account Info" | 9373 msgid "Account Info" |
9051 msgstr "アカウント情報" | 9374 msgstr "アカウント情報" |
9052 | 9375 |
9053 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6314 | 9376 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6392 |
9054 #, c-format | 9377 #, c-format |
9055 msgid "The email address for %s is %s" | 9378 msgid "The email address for %s is %s" |
9056 msgstr "%s さんのメールアドレスは %s です" | 9379 msgstr "%s さんのメールアドレスは %s です" |
9057 | 9380 |
9058 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6381 | 9381 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464 |
9059 msgid "" | 9382 msgid "" |
9060 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 9383 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
9061 msgstr "" | 9384 msgstr "" |
9062 "IM 画像が送信されませんでした。IM 画像を送信するには Direct Connected になっ" | 9385 "IM 画像が送信されませんでした。IM 画像を送信するには Direct Connected になっ" |
9063 "て下さい" | 9386 "て下さい" |
9064 | 9387 |
9065 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6617 | 9388 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6704 |
9066 msgid "Unable to set AIM profile." | 9389 msgid "Unable to set AIM profile." |
9067 msgstr "AIM プロフィールをセットできません" | 9390 msgstr "AIM プロフィールをセットできません" |
9068 | 9391 |
9069 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6618 | 9392 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6705 |
9070 msgid "" | 9393 msgid "" |
9071 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 9394 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
9072 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 9395 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
9073 "fully connected." | 9396 "fully connected." |
9074 msgstr "" | 9397 msgstr "" |
9075 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで" | 9398 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで" |
9076 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから再度試" | 9399 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから再度試" |
9077 "して下さい。" | 9400 "して下さい。" |
9078 | 9401 |
9079 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6632 | 9402 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6719 |
9080 #, c-format | 9403 #, c-format |
9081 msgid "" | 9404 msgid "" |
9082 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 9405 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
9083 "it for you." | 9406 "it for you." |
9084 msgid_plural "" | 9407 msgid_plural "" |
9085 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 9408 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
9086 "truncated it for you." | 9409 "truncated it for you." |
9087 msgstr[0] "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" | 9410 msgstr[0] "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" |
9088 msgstr[1] "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" | 9411 msgstr[1] "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" |
9089 | 9412 |
9090 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6637 | 9413 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6724 |
9091 msgid "Profile too long." | 9414 msgid "Profile too long." |
9092 msgstr "プロフィールが長すぎます" | 9415 msgstr "プロフィールが長すぎます" |
9093 | 9416 |
9094 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6679 | 9417 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6766 |
9095 #, c-format | 9418 #, c-format |
9096 msgid "" | 9419 msgid "" |
9097 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 9420 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
9098 "truncated it for you." | 9421 "truncated it for you." |
9099 msgid_plural "" | 9422 msgid_plural "" |
9100 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 9423 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
9101 "truncated it for you." | 9424 "truncated it for you." |
9102 msgstr[0] "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" | 9425 msgstr[0] "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" |
9103 msgstr[1] "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" | 9426 msgstr[1] "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" |
9104 | 9427 |
9105 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6684 | 9428 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6771 |
9106 msgid "Away message too long." | 9429 msgid "Away message too long." |
9107 msgstr "離席メッセージが長すぎます" | 9430 msgstr "離席メッセージが長すぎます" |
9108 | 9431 |
9109 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6753 | 9432 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6840 |
9110 #, c-format | 9433 #, c-format |
9111 msgid "" | 9434 msgid "" |
9112 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 9435 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
9113 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 9436 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
9114 "spaces, or contain only numbers." | 9437 "spaces, or contain only numbers." |
9115 msgstr "" | 9438 msgstr "" |
9116 "スクリーン名が間違っているため仲間 %s を追加できませんでした。スクリーン名の" | 9439 "スクリーン名が間違っているため仲間 %s を追加できませんでした。スクリーン名の" |
9117 "先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。" | 9440 "先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。" |
9118 | 9441 |
9119 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6755 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7165 | 9442 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7249 |
9120 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7179 ../src/protocols/simple/simple.c:203 | 9443 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7263 |
9121 msgid "Unable To Add" | 9444 msgid "Unable To Add" |
9122 msgstr "追加できません" | 9445 msgstr "追加できません" |
9123 | 9446 |
9124 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6865 | 9447 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6949 |
9125 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 9448 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
9126 msgstr "仲間リストを取得できません" | 9449 msgstr "仲間リストを取得できません" |
9127 | 9450 |
9128 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6866 | 9451 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6950 |
9129 msgid "" | 9452 msgid "" |
9130 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 9453 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
9131 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 9454 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
9132 "a few hours." | 9455 "a few hours." |
9133 msgstr "" | 9456 msgstr "" |
9134 "Gaim は一時的に AIM サーバから仲間リストを取得できませんでした。仲間リストは" | 9457 "Gaim は一時的に AIM サーバから仲間リストを取得できませんでした。仲間リストは" |
9135 "失われていません。おそらく数時間後には利用できるようになっているでしょう。" | 9458 "失われていません。おそらく数時間後には利用できるようになっているでしょう。" |
9136 | 9459 |
9137 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7063 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7064 | 9460 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7147 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7148 |
9138 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7069 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7223 | 9461 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7153 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7307 |
9139 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7229 | 9462 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7308 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7313 |
9140 msgid "Orphans" | 9463 msgid "Orphans" |
9141 msgstr "みなしご" | 9464 msgstr "みなしご" |
9142 | 9465 |
9143 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7163 | 9466 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 |
9144 #, c-format | 9467 #, c-format |
9145 msgid "" | 9468 msgid "" |
9146 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 9469 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
9147 "list. Please remove one and try again." | 9470 "list. Please remove one and try again." |
9148 msgstr "" | 9471 msgstr "" |
9149 "仲間の %s さんを追加することができませんでした。仲間の数が多すぎます。一人削" | 9472 "仲間の %s さんを追加することができませんでした。仲間の数が多すぎます。一人削" |
9150 "除して再度挑戦して下さい。" | 9473 "除して再度挑戦して下さい。" |
9151 | 9474 |
9152 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7163 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7177 | 9475 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 |
9153 msgid "(no name)" | 9476 msgid "(no name)" |
9154 msgstr "(名前無し)" | 9477 msgstr "(名前無し)" |
9155 | 9478 |
9156 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7177 | 9479 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 |
9157 #, c-format | 9480 #, c-format |
9158 msgid "" | 9481 msgid "" |
9159 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 9482 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
9160 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 9483 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
9161 "buddy list." | 9484 "buddy list." |
9162 msgstr "" | 9485 msgstr "" |
9163 "不明な理由により、仲間 %s を追加できませんでした。最も一般的な問題としては、" | 9486 "不明な理由により、仲間 %s を追加できませんでした。最も一般的な問題としては、" |
9164 "これは仲間リストに追加可能な仲間の数を越えてしまっているということがあり得ま" | 9487 "これは仲間リストに追加可能な仲間の数を越えてしまっているということがあり得ま" |
9165 "す。" | 9488 "す。" |
9166 | 9489 |
9167 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7260 | 9490 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7344 |
9168 #, c-format | 9491 #, c-format |
9169 msgid "" | 9492 msgid "" |
9170 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 9493 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
9171 "want to add them?" | 9494 "want to add them?" |
9172 msgstr "" | 9495 msgstr "" |
9173 "ユーザの %s さんがあなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えて" | 9496 "ユーザの %s さんがあなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えて" |
9174 "もよろしいですか?" | 9497 "もよろしいですか?" |
9175 | 9498 |
9176 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7266 | 9499 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7350 |
9177 msgid "Authorization Given" | 9500 msgid "Authorization Given" |
9178 msgstr "承認が得られました" | 9501 msgstr "承認が得られました" |
9179 | 9502 |
9180 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7310 | 9503 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7394 |
9181 #, c-format | 9504 #, c-format |
9182 msgid "" | 9505 msgid "" |
9183 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 9506 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
9184 "%s" | 9507 "%s" |
9185 msgstr "" | 9508 msgstr "" |
9186 "ユーザの %s さんが次の理由で %s さんを仲間リストに追加したがっています:\n" | 9509 "ユーザの %s さんが次の理由で %s さんを仲間リストに追加したがっています:\n" |
9187 "%s" | 9510 "%s" |
9188 | 9511 |
9189 #. Granted | 9512 #. Granted |
9190 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7355 | 9513 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7439 |
9191 #, c-format | 9514 #, c-format |
9192 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 9515 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
9193 msgstr "ユーザの %s さんは仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました" | 9516 msgstr "ユーザの %s さんは仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました" |
9194 | 9517 |
9195 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7356 | 9518 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7440 |
9196 msgid "Authorization Granted" | 9519 msgid "Authorization Granted" |
9197 msgstr "承認が得られました" | 9520 msgstr "承認が得られました" |
9198 | 9521 |
9199 #. Denied | 9522 #. Denied |
9200 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7359 | 9523 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443 |
9201 #, c-format | 9524 #, c-format |
9202 msgid "" | 9525 msgid "" |
9203 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9526 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
9204 "following reason:\n" | 9527 "following reason:\n" |
9205 "%s" | 9528 "%s" |
9206 msgstr "" | 9529 msgstr "" |
9207 "ユーザの %s さんは次の理由のために仲間リストに追加するあなたの要求を拒否しま" | 9530 "ユーザの %s さんは次の理由のために仲間リストに追加するあなたの要求を拒否しま" |
9208 "した:\n" | 9531 "した:\n" |
9209 "%s" | 9532 "%s" |
9210 | 9533 |
9211 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7360 | 9534 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7444 |
9212 msgid "Authorization Denied" | 9535 msgid "Authorization Denied" |
9213 msgstr "承認は拒否されました" | 9536 msgstr "承認は拒否されました" |
9214 | 9537 |
9215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7397 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 | 9538 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7481 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 |
9216 msgid "_Exchange:" | 9539 msgid "_Exchange:" |
9217 msgstr "交換(_E):" | 9540 msgstr "交換(_E):" |
9218 | 9541 |
9219 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7433 | 9542 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517 |
9220 msgid "Invalid chat name specified." | 9543 msgid "Invalid chat name specified." |
9221 msgstr "不正なチャット名が指定されました" | 9544 msgstr "不正なチャット名が指定されました" |
9222 | 9545 |
9223 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7503 | 9546 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7587 |
9224 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 9547 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
9225 msgstr "" | 9548 msgstr "" |
9226 "IM 画像が送信されませんでした。AIM チャットで IM 画像を送信できません。" | 9549 "IM 画像が送信されませんでした。AIM チャットで IM 画像を送信できません。" |
9227 | 9550 |
9228 #. Available status messages are plain text | 9551 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742 |
9229 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7639 | |
9230 msgid "Available Message" | |
9231 msgstr "在席中のメッセージ" | |
9232 | |
9233 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7653 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7658 | |
9234 msgid "Away Message" | |
9235 msgstr "離席中のメッセージ" | |
9236 | |
9237 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7658 | |
9238 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 9552 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
9239 msgstr "<i>(取得中)</i>" | 9553 msgstr "<i>(取得中)</i>" |
9240 | 9554 |
9241 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7978 | 9555 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8048 |
9242 #, c-format | 9556 #, c-format |
9243 msgid "Buddy Comment for %s" | 9557 msgid "Buddy Comment for %s" |
9244 msgstr "%s さんに対する仲間のコメント" | 9558 msgstr "%s さんに対する仲間のコメント" |
9245 | 9559 |
9246 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7979 | 9560 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8049 |
9247 msgid "Buddy Comment:" | 9561 msgid "Buddy Comment:" |
9248 msgstr "仲間のコメント:" | 9562 msgstr "仲間のコメント:" |
9249 | 9563 |
9250 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7998 | 9564 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8068 |
9251 msgid "Edit Buddy Comment" | 9565 msgid "Edit Buddy Comment" |
9252 msgstr "仲間のコメントの編集" | 9566 msgstr "仲間のコメントの編集" |
9253 | 9567 |
9254 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8004 | 9568 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8075 |
9255 msgid "Get Status Msg" | 9569 msgid "Get Status Msg" |
9256 msgstr "状態メッセージの取得" | 9570 msgstr "状態メッセージの取得" |
9257 | 9571 |
9258 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8016 | 9572 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8088 |
9259 msgid "Direct IM" | 9573 msgid "Direct IM" |
9260 msgstr "Direct IM" | 9574 msgstr "Direct IM" |
9261 | 9575 |
9262 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8033 | 9576 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8107 |
9263 msgid "Re-request Authorization" | 9577 msgid "Re-request Authorization" |
9264 msgstr "承認の再要求" | 9578 msgstr "承認の再要求" |
9265 | 9579 |
9266 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8089 | 9580 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8164 |
9267 msgid "Require authorization" | 9581 msgid "Require authorization" |
9268 msgstr "承認が必要です" | 9582 msgstr "承認が必要です" |
9269 | 9583 |
9270 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8092 | 9584 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167 |
9271 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 9585 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
9272 msgstr "" | 9586 msgstr "" |
9273 "ウェブは知っている (これを有効にすると SPAM を受け取ることになりますよ!)" | 9587 "ウェブは知っている (これを有効にすると SPAM を受け取ることになりますよ!)" |
9274 | 9588 |
9275 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8097 | 9589 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8172 |
9276 msgid "ICQ Privacy Options" | 9590 msgid "ICQ Privacy Options" |
9277 msgstr "ICQ プライバシーのオプション" | 9591 msgstr "ICQ プライバシーのオプション" |
9278 | 9592 |
9279 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8114 | 9593 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8189 |
9280 msgid "The new formatting is invalid." | 9594 msgid "The new formatting is invalid." |
9281 msgstr "新しい書式が間違っています" | 9595 msgstr "新しい書式が間違っています" |
9282 | 9596 |
9283 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8115 | 9597 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8190 |
9284 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 9598 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
9285 msgstr "スクリーン名の書式は大文字と空白文字しか変更できません" | 9599 msgstr "スクリーン名の書式は大文字と空白文字しか変更できません" |
9286 | 9600 |
9287 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8122 | 9601 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8197 |
9288 msgid "New screen name formatting:" | 9602 msgid "New screen name formatting:" |
9289 msgstr "新しいスクリーン名の書式:" | 9603 msgstr "新しいスクリーン名の書式:" |
9290 | 9604 |
9291 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174 | 9605 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8249 |
9292 msgid "Change Address To:" | 9606 msgid "Change Address To:" |
9293 msgstr "変更するアドレス:" | 9607 msgstr "変更するアドレス:" |
9294 | 9608 |
9295 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8219 | 9609 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8294 |
9296 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 9610 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
9297 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>" | 9611 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>" |
9298 | 9612 |
9299 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8222 | 9613 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8297 |
9300 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 9614 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
9301 msgstr "あなたは次の仲間からの承認を待っています" | 9615 msgstr "あなたは次の仲間からの承認を待っています" |
9302 | 9616 |
9303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8223 | 9617 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8298 |
9304 msgid "" | 9618 msgid "" |
9305 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 9619 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
9306 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 9620 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
9307 msgstr "" | 9621 msgstr "" |
9308 "右クリックして \"認証の再要求\" を選択することで、これらの仲間から認証を再要" | 9622 "右クリックして \"認証の再要求\" を選択することで、これらの仲間から認証を再要" |
9309 "求することができます。" | 9623 "求することができます。" |
9310 | 9624 |
9311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8240 | 9625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8315 |
9312 msgid "Find Buddy by E-mail" | 9626 msgid "Find Buddy by E-mail" |
9313 msgstr "E-メールから仲間を捜す" | 9627 msgstr "E-メールから仲間を捜す" |
9314 | 9628 |
9315 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8241 | 9629 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8316 |
9316 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9630 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
9317 msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します" | 9631 msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します" |
9318 | 9632 |
9319 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8242 | 9633 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8317 |
9320 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9634 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
9321 msgstr "検索する仲間の E-メール・アドレスを入力して下さい" | 9635 msgstr "検索する仲間の E-メール・アドレスを入力して下さい" |
9322 | 9636 |
9323 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8335 | 9637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8410 |
9324 msgid "Set User Info (URL)..." | 9638 msgid "Set User Info (URL)..." |
9325 msgstr "ユーザ情報のセット(URL)..." | 9639 msgstr "ユーザ情報のセット(URL)..." |
9326 | 9640 |
9327 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8346 | 9641 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8421 |
9328 msgid "Change Password (URL)" | 9642 msgid "Change Password (URL)" |
9329 msgstr "パスワード変更 (URL)" | 9643 msgstr "パスワード変更 (URL)" |
9330 | 9644 |
9331 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8350 | 9645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8425 |
9332 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 9646 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
9333 msgstr "IM フォワーディング (URL) の設定" | 9647 msgstr "IM フォワーディング (URL) の設定" |
9334 | 9648 |
9335 #. ICQ actions | 9649 #. ICQ actions |
9336 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8360 | 9650 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8435 |
9337 msgid "Set Privacy Options..." | 9651 msgid "Set Privacy Options..." |
9338 msgstr "プライバシー・オプションの追加..." | 9652 msgstr "プライバシー・オプションの追加..." |
9339 | 9653 |
9340 #. AIM actions | 9654 #. AIM actions |
9341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8367 | 9655 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8442 |
9342 msgid "Format Screen Name..." | 9656 msgid "Format Screen Name..." |
9343 msgstr "スクリーン名の書式..." | 9657 msgstr "スクリーン名の書式..." |
9344 | 9658 |
9345 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8371 | 9659 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8446 |
9346 msgid "Confirm Account" | 9660 msgid "Confirm Account" |
9347 msgstr "アカウントの確認" | 9661 msgstr "アカウントの確認" |
9348 | 9662 |
9349 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8375 | 9663 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8450 |
9350 msgid "Display Currently Registered Address" | 9664 msgid "Display Currently Registered Address" |
9351 msgstr "現在登録されているアドレスの表示" | 9665 msgstr "現在登録されているアドレスの表示" |
9352 | 9666 |
9353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8379 | 9667 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8454 |
9354 msgid "Change Currently Registered Address..." | 9668 msgid "Change Currently Registered Address..." |
9355 msgstr "現在登録されているアドレスの変更..." | 9669 msgstr "現在登録されているアドレスの変更..." |
9356 | 9670 |
9357 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8386 | 9671 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8461 |
9358 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9672 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9359 msgstr "承認を待っている仲間を表示" | 9673 msgstr "承認を待っている仲間を表示" |
9360 | 9674 |
9361 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8392 | 9675 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8467 |
9362 msgid "Search for Buddy by Email..." | 9676 msgid "Search for Buddy by Email..." |
9363 msgstr "メールで仲間の検索..." | 9677 msgstr "メールで仲間の検索..." |
9364 | 9678 |
9365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8397 | 9679 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8472 |
9366 msgid "Search for Buddy by Information" | 9680 msgid "Search for Buddy by Information" |
9367 msgstr "情報で仲間の検索..." | 9681 msgstr "情報で仲間の検索..." |
9368 | 9682 |
9369 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8463 | 9683 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8539 |
9370 msgid "Use recent buddies group" | 9684 msgid "Use recent buddies group" |
9371 msgstr "現在の仲間グループを利用する" | 9685 msgstr "現在の仲間グループを利用する" |
9372 | 9686 |
9373 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8466 | 9687 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8542 |
9374 msgid "Show how long you have been idle" | 9688 msgid "Show how long you have been idle" |
9375 msgstr "待機中の時間を表示する" | 9689 msgstr "待機中の時間を表示する" |
9376 | 9690 |
9377 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8475 | 9691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551 |
9378 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" | 9692 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)" |
9379 msgstr "AIM/ICQ プロキシ・サーバを利用する (速度は低下/よりセキュア)" | 9693 msgstr "AIM/ICQ プロキシ・サーバを利用する (速度は低下します)" |
9380 | 9694 |
9381 #. *< type | 9695 #. *< type |
9382 #. *< ui_requirement | 9696 #. *< ui_requirement |
9383 #. *< flags | 9697 #. *< flags |
9384 #. *< dependencies | 9698 #. *< dependencies |
9386 #. *< id | 9700 #. *< id |
9387 #. *< name | 9701 #. *< name |
9388 #. *< version | 9702 #. *< version |
9389 #. * summary | 9703 #. * summary |
9390 #. * description | 9704 #. * description |
9391 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8608 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8610 | 9705 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8683 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8685 |
9392 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 9706 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
9393 msgstr "AIM/ICQ プロトコルのプラグイン" | 9707 msgstr "AIM/ICQ プロトコルのプラグイン" |
9394 | 9708 |
9395 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8629 | 9709 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8704 |
9396 msgid "Auth host" | 9710 msgid "Auth host" |
9397 msgstr "認証ホスト" | 9711 msgstr "認証ホスト" |
9398 | 9712 |
9399 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8632 | 9713 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8707 |
9400 msgid "Auth port" | 9714 msgid "Auth port" |
9401 msgstr "認証ポート番号" | 9715 msgstr "認証ポート番号" |
9402 | 9716 |
9403 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8635 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901 | 9717 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8710 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900 |
9404 msgid "Encoding" | 9718 msgid "Encoding" |
9405 msgstr "エンコーディング" | 9719 msgstr "エンコーディング" |
9406 | 9720 |
9407 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:359 | 9721 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8714 |
9722 msgid "" | |
9723 "Use AIM/ICQ proxy server\n" | |
9724 "(slower, but usually works)" | |
9725 msgstr "" | |
9726 "AIM/ICQ プロキシ・サーバを利用する\n" | |
9727 "(速度は低下します)" | |
9728 | |
9729 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 | |
9408 msgid "Connection closed (writing)" | 9730 msgid "Connection closed (writing)" |
9409 msgstr "書き込み用の接続を閉じました" | 9731 msgstr "書き込み用の接続を閉じました" |
9410 | 9732 |
9411 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1204 | 9733 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267 |
9412 #, c-format | 9734 #, c-format |
9413 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 9735 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
9414 msgstr "<b>グループ名:</b> %s<br>" | 9736 msgstr "<b>グループ名:</b> %s<br>" |
9415 | 9737 |
9416 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1205 | 9738 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268 |
9417 #, c-format | 9739 #, c-format |
9418 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 9740 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
9419 msgstr "<b>Notes のグループ ID:</b> %s<br>" | 9741 msgstr "<b>Notes のグループ ID:</b> %s<br>" |
9420 | 9742 |
9421 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1207 | 9743 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270 |
9422 #, c-format | 9744 #, c-format |
9423 msgid "Info for Group %s" | 9745 msgid "Info for Group %s" |
9424 msgstr "グループ \"%s\" の情報" | 9746 msgstr "グループ \"%s\" の情報" |
9425 | 9747 |
9426 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1209 | 9748 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272 |
9427 msgid "Notes Address Book Information" | 9749 msgid "Notes Address Book Information" |
9428 msgstr "Notes のアドレス帳の情報" | 9750 msgstr "Notes のアドレス帳の情報" |
9429 | 9751 |
9430 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1241 | 9752 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304 |
9431 msgid "Invite Group to Conference..." | 9753 msgid "Invite Group to Conference..." |
9432 msgstr "グループを会議に招待する..." | 9754 msgstr "グループを会議に招待する..." |
9433 | 9755 |
9434 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1250 | 9756 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314 |
9435 msgid "Get Notes Address Book Info" | 9757 msgid "Get Notes Address Book Info" |
9436 msgstr "Notes のアドレス帳情報の取得" | 9758 msgstr "Notes のアドレス帳情報の取得" |
9437 | 9759 |
9438 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1402 | 9760 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467 |
9439 msgid "Sending Handshake" | 9761 msgid "Sending Handshake" |
9440 msgstr "ハンドシェイクの送信中です" | 9762 msgstr "ハンドシェイクの送信中です" |
9441 | 9763 |
9442 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1407 | 9764 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472 |
9443 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 9765 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
9444 msgstr "ハンドシェイクの応答を待っています" | 9766 msgstr "ハンドシェイクの応答を待っています" |
9445 | 9767 |
9446 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1412 | 9768 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477 |
9447 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 9769 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
9448 msgstr "ハンドシェイクの応答を受け取ったのでログインしています" | 9770 msgstr "ハンドシェイクの応答を受け取ったのでログインしています" |
9449 | 9771 |
9450 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1417 | 9772 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482 |
9451 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 9773 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
9452 msgstr "ログイン処理の応答を待っています" | 9774 msgstr "ログイン処理の応答を待っています" |
9453 | 9775 |
9454 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1422 | 9776 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 |
9455 msgid "Login Redirected" | 9777 msgid "Login Redirected" |
9456 msgstr "ログイン処理がリダイレクトしました" | 9778 msgstr "ログイン処理がリダイレクトしました" |
9457 | 9779 |
9458 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1428 | 9780 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493 |
9459 msgid "Forcing Login" | 9781 msgid "Forcing Login" |
9460 msgstr "強制的にログインしています" | 9782 msgstr "強制的にログインしています" |
9461 | 9783 |
9462 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1432 | 9784 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497 |
9463 msgid "Login Acknowledged" | 9785 msgid "Login Acknowledged" |
9464 msgstr "ログイン処理の応答を受け取りました" | 9786 msgstr "ログイン処理の応答を受け取りました" |
9465 | 9787 |
9466 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1437 | 9788 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502 |
9467 msgid "Connected to Sametime Community Server" | 9789 msgid "Starting Services" |
9468 msgstr "Sametime のコミュニティ・サーバへ接続中です" | 9790 msgstr "サービスの開始" |
9469 | 9791 |
9470 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window | 9792 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507 |
9471 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating | 9793 msgid "Connected" |
9472 #. dialog, or something. | 9794 msgstr "接続しました" |
9473 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1531 | 9795 |
9474 msgid "Admin Alert" | 9796 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 |
9475 msgstr "管理者からの警告" | 9797 #, c-format |
9476 | 9798 msgid "" |
9477 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1588 | 9799 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
9800 msgstr "Sametime 管理者がサーバ %s で次のアナウンスを発表しました" | |
9801 | |
9802 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610 | |
9803 msgid "Sametime Administrator Announcement" | |
9804 msgstr "Sametime 管理者のアナウンス" | |
9805 | |
9806 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662 | |
9478 msgid "Connection reset" | 9807 msgid "Connection reset" |
9479 msgstr "接続のリセット" | 9808 msgstr "接続のリセット" |
9480 | 9809 |
9481 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1595 | 9810 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669 |
9482 #, c-format | 9811 #, c-format |
9483 msgid "Error reading from socket: %s" | 9812 msgid "Error reading from socket: %s" |
9484 msgstr "ソケットから読み込む際にエラー: %s" | 9813 msgstr "ソケットから読み込む際にエラー: %s" |
9485 | 9814 |
9486 #. this is a regular connect, error out | 9815 #. this is a regular connect, error out |
9487 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1624 | 9816 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698 |
9488 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3609 | 9817 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696 |
9489 msgid "Unable to connect to host" | 9818 msgid "Unable to connect to host" |
9490 msgstr "ホストに接続できません" | 9819 msgstr "ホストに接続できません" |
9491 | 9820 |
9492 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1661 | 9821 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736 |
9493 #, c-format | 9822 #, c-format |
9494 msgid "Announcement from %s" | 9823 msgid "Announcement from %s" |
9495 msgstr "%s からのお知らせ" | 9824 msgstr "%s からのお知らせ" |
9496 | 9825 |
9497 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1832 | 9826 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910 |
9498 msgid "Conference Closed" | 9827 msgid "Conference Closed" |
9499 msgstr "会議を閉会しました" | 9828 msgstr "会議を閉会しました" |
9500 | 9829 |
9501 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2293 | 9830 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367 |
9502 msgid "Unable to send message: " | 9831 msgid "Unable to send message: " |
9503 msgstr "メッセージを送信できません: " | 9832 msgstr "メッセージを送信できません: " |
9504 | 9833 |
9505 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2889 | 9834 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926 |
9506 msgid "Place Closed" | 9835 msgid "Place Closed" |
9507 msgstr "Place Closed" | 9836 msgstr "Place Closed" |
9508 | 9837 |
9509 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3176 | 9838 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217 |
9510 msgid "Microphone" | 9839 msgid "Microphone" |
9511 msgstr "マイク" | 9840 msgstr "マイク" |
9512 | 9841 |
9513 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3177 | 9842 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218 |
9514 msgid "Speakers" | 9843 msgid "Speakers" |
9515 msgstr "スピーカ" | 9844 msgstr "スピーカ" |
9516 | 9845 |
9517 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3178 | 9846 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219 |
9518 msgid "Video Camera" | 9847 msgid "Video Camera" |
9519 msgstr "ビデオ・カメラ" | 9848 msgstr "ビデオ・カメラ" |
9520 | 9849 |
9521 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3182 | 9850 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223 |
9522 msgid "File Transfer" | 9851 msgid "File Transfer" |
9523 msgstr "ファイルの転送" | 9852 msgstr "ファイルの転送" |
9524 | 9853 |
9525 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3203 | 9854 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 |
9526 #, c-format | 9855 #, c-format |
9527 msgid "" | 9856 msgid "" |
9528 "\n" | 9857 "\n" |
9529 "<b>Status</b>: %s" | 9858 "<b>Supports:</b> %s" |
9530 msgstr "" | 9859 msgstr "" |
9531 "\n" | 9860 "\n" |
9532 "<b>状態</b>: %s" | 9861 "<b>サポート:</b> %s" |
9533 | 9862 |
9534 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3208 | 9863 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262 |
9535 #, c-format | |
9536 msgid "" | |
9537 "\n" | |
9538 "<b>Message</b>: %s" | |
9539 msgstr "" | |
9540 "\n" | |
9541 "<b>メッセージ</b>: %s" | |
9542 | |
9543 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3214 | |
9544 #, c-format | |
9545 msgid "" | |
9546 "\n" | |
9547 "<b>Supports</b>: %s" | |
9548 msgstr "" | |
9549 "\n" | |
9550 "<b>サポート</b>: %s" | |
9551 | |
9552 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219 | |
9553 msgid "" | 9864 msgid "" |
9554 "\n" | 9865 "\n" |
9555 "<b>External User</b>" | 9866 "<b>External User</b>" |
9556 msgstr "" | 9867 msgstr "" |
9557 "\n" | 9868 "\n" |
9558 "<b>外部のユーザ</b>" | 9869 "<b>外部のユーザ</b>" |
9559 | 9870 |
9560 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3233 | 9871 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368 |
9561 msgid "Active" | |
9562 msgstr "有効" | |
9563 | |
9564 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3326 | |
9565 msgid "Create conference with user" | 9872 msgid "Create conference with user" |
9566 msgstr "ユーザを含めた会議の開催" | 9873 msgstr "ユーザを含めた会議の開催" |
9567 | 9874 |
9568 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3327 | 9875 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369 |
9569 #, c-format | 9876 #, c-format |
9570 msgid "" | 9877 msgid "" |
9571 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 9878 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
9572 "sent to %s" | 9879 "sent to %s" |
9573 msgstr "" | 9880 msgstr "" |
9574 "新しい会議で取り上げるトピックを入力し、%s さんに招待のメッセージを送信して下" | 9881 "新しい会議で取り上げるトピックを入力し、%s さんに招待のメッセージを送信して下" |
9575 "さい" | 9882 "さい" |
9576 | 9883 |
9577 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3331 | 9884 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373 |
9578 msgid "New Conference" | 9885 msgid "New Conference" |
9579 msgstr "新しい会議" | 9886 msgstr "新しい会議" |
9580 | 9887 |
9581 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3333 | 9888 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375 |
9582 msgid "Create" | 9889 msgid "Create" |
9583 msgstr "開催する" | 9890 msgstr "開催する" |
9584 | 9891 |
9585 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3395 | 9892 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439 |
9586 msgid "Available Conferences" | 9893 msgid "Available Conferences" |
9587 msgstr "参加可能な会議" | 9894 msgstr "参加可能な会議" |
9588 | 9895 |
9589 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3401 | 9896 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445 |
9590 msgid "Create New Conference..." | 9897 msgid "Create New Conference..." |
9591 msgstr "新しい会議を開催する..." | 9898 msgstr "新しい会議を開催する..." |
9592 | 9899 |
9593 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3408 | 9900 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452 |
9594 msgid "Invite user to a conference" | 9901 msgid "Invite user to a conference" |
9595 msgstr "会議に招待する" | 9902 msgstr "会議に招待する" |
9596 | 9903 |
9597 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3409 | 9904 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 |
9598 #, c-format | 9905 #, c-format |
9599 msgid "" | 9906 msgid "" |
9600 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 9907 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
9601 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 9908 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
9602 "this user to." | 9909 "this user to." |
9603 msgstr "" | 9910 msgstr "" |
9604 "次の一覧からユーザの %s さんを招待する会議を選択して下さい。新しい会議を開催" | 9911 "次の一覧からユーザの %s さんを招待する会議を選択して下さい。新しい会議を開催" |
9605 "する場合は \"新しい会議を開催する\" を選択して下さい。" | 9912 "する場合は \"新しい会議を開催する\" を選択して下さい。" |
9606 | 9913 |
9607 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3414 | 9914 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458 |
9608 msgid "Invite to Conference" | 9915 msgid "Invite to Conference" |
9609 msgstr "会議に招待する" | 9916 msgstr "会議に招待する" |
9610 | 9917 |
9611 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3416 | 9918 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460 |
9612 msgid "Invite" | 9919 msgid "Invite" |
9613 msgstr "招待" | 9920 msgstr "招待" |
9614 | 9921 |
9615 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3468 | 9922 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548 |
9616 msgid "Invite to Conference..." | 9923 msgid "Invite to Conference..." |
9617 msgstr "会議に招待する..." | 9924 msgstr "会議に招待する..." |
9618 | 9925 |
9619 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3514 | 9926 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553 |
9927 msgid "Send TEST Announcement" | |
9928 msgstr "TEST 用アナウンスを送信する" | |
9929 | |
9930 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600 | |
9620 msgid "No Sametime Community Server specified" | 9931 msgid "No Sametime Community Server specified" |
9621 msgstr "Sametime コミュニティ・サーバを指定して下さい" | 9932 msgstr "Sametime コミュニティ・サーバを指定して下さい" |
9622 | 9933 |
9623 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3535 | 9934 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 |
9624 #, c-format | 9935 #, c-format |
9625 msgid "" | 9936 msgid "" |
9626 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 9937 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
9627 "Please enter one below to continue logging in." | 9938 "Please enter one below to continue logging in." |
9628 msgstr "" | 9939 msgstr "" |
9629 "アカウント %s に対するホスト名または IP-アドレスが指定されていません。次の欄" | 9940 "アカウント %s に対するホスト名または IP-アドレスが指定されていません。次の欄" |
9630 "に入力してログイン処理を続行して下さい。" | 9941 "に入力してログイン処理を続行して下さい。" |
9631 | 9942 |
9632 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3540 | 9943 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627 |
9633 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 9944 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
9634 msgstr "接続の設定" | 9945 msgstr "接続の設定" |
9635 | 9946 |
9636 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3541 | 9947 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 |
9637 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 9948 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
9638 msgstr "Sametime コミュニティ・サーバを指定して下さい" | 9949 msgstr "Sametime コミュニティ・サーバを指定して下さい" |
9639 | 9950 |
9640 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3543 | 9951 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 |
9641 msgid "Connect" | 9952 msgid "Connect" |
9642 msgstr "接続" | 9953 msgstr "接続" |
9643 | 9954 |
9644 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4057 | 9955 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 |
9645 msgid "<b>External User</b><br>" | 9956 msgid "<b>External User</b><br>" |
9646 msgstr "<b>外部のユーザ</b><br>" | 9957 msgstr "<b>外部のユーザ</b><br>" |
9647 | 9958 |
9648 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4060 | 9959 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088 |
9649 #, c-format | 9960 #, c-format |
9650 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | 9961 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" |
9651 msgstr "<b>ユーザ ID:</b> %s<br>" | 9962 msgstr "<b>ユーザ ID:</b> %s<br>" |
9652 | 9963 |
9653 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4066 | 9964 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094 |
9654 #, c-format | 9965 #, c-format |
9655 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | 9966 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" |
9656 msgstr "<b>氏名:</b> %s<br>" | 9967 msgstr "<b>氏名:</b> %s<br>" |
9657 | 9968 |
9658 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4072 | 9969 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100 |
9659 msgid "<b>Last Known Client:</b> " | 9970 msgid "<b>Last Known Client:</b> " |
9660 msgstr "<b>Last Known Client:</b> " | 9971 msgstr "<b>Last Known Client:</b> " |
9661 | 9972 |
9662 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4080 | 9973 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108 |
9663 #, c-format | 9974 #, c-format |
9664 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 9975 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
9665 msgstr "Unknown (0x%04x)<br>" | 9976 msgstr "Unknown (0x%04x)<br>" |
9666 | 9977 |
9667 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4087 | 9978 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115 |
9668 #, c-format | 9979 #, c-format |
9669 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" | 9980 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" |
9670 msgstr "<b>サポート:</b> %s<br>" | 9981 msgstr "<b>サポート:</b> %s<br>" |
9671 | 9982 |
9672 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4093 | 9983 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121 |
9673 #, c-format | 9984 #, c-format |
9674 msgid "<b>Status:</b> %s" | 9985 msgid "<b>Status:</b> %s" |
9675 msgstr "<b>状態:</b> %s" | 9986 msgstr "<b>状態:</b> %s" |
9676 | 9987 |
9677 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4234 | 9988 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264 |
9678 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5376 | 9989 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427 |
9679 msgid "User Name" | 9990 msgid "User Name" |
9680 msgstr "ユーザ名" | 9991 msgstr "ユーザ名" |
9681 | 9992 |
9682 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4237 | 9993 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 |
9683 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5379 | 9994 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430 |
9684 msgid "Sametime ID" | 9995 msgid "Sametime ID" |
9685 msgstr "Sametime ID" | 9996 msgstr "Sametime ID" |
9686 | 9997 |
9687 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4261 | 9998 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 |
9688 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 9999 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
9689 msgstr "曖昧なユーザ ID が指定されました" | 10000 msgstr "曖昧なユーザ ID が指定されました" |
9690 | 10001 |
9691 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4262 | 10002 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 |
9692 #, c-format | 10003 #, c-format |
9693 msgid "" | 10004 msgid "" |
9694 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 10005 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
9695 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 10006 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
9696 msgstr "" | 10007 msgstr "" |
9697 "おそらく ID '%s' は次に示すユーザの誰かを参照していると思われます。仲間リスト" | 10008 "おそらく ID '%s' は次に示すユーザの誰かを参照していると思われます。仲間リスト" |
9698 "に追加する妥当なユーザを次の一覧から選択して下さい。" | 10009 "に追加する妥当なユーザを次の一覧から選択して下さい。" |
9699 | 10010 |
9700 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 | 10011 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 |
9701 msgid "Select User" | 10012 msgid "Select User" |
9702 msgstr "ユーザの選択" | 10013 msgstr "ユーザの選択" |
9703 | 10014 |
9704 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4330 | 10015 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367 |
9705 msgid "Unable to add user: user not found" | 10016 msgid "Unable to add user: user not found" |
9706 msgstr "ユーザを追加できません: ユーザが見つかりません" | 10017 msgstr "ユーザを追加できません: ユーザが見つかりません" |
9707 | 10018 |
9708 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4332 | 10019 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 |
9709 #, c-format | 10020 #, c-format |
9710 msgid "" | 10021 msgid "" |
9711 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 10022 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
9712 "entry has been removed from your buddy list." | 10023 "entry has been removed from your buddy list." |
9713 msgstr "" | 10024 msgstr "" |
9714 "ID '%s' に該当するユーザが Sametime コミュニティの中にはいませんでした。仲間" | 10025 "ID '%s' に該当するユーザが Sametime コミュニティの中にはいませんでした。仲間" |
9715 "リストからこのエントリを削除しました。" | 10026 "リストからこのエントリを削除しました。" |
9716 | 10027 |
9717 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4337 | 10028 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374 |
9718 msgid "Unable to add user" | 10029 msgid "Unable to add user" |
9719 msgstr "ユーザを追加できません" | 10030 msgstr "ユーザを追加できません" |
9720 | 10031 |
9721 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4907 | 10032 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946 |
9722 #, c-format | 10033 #, c-format |
9723 msgid "" | 10034 msgid "" |
9724 "Error reading file %s: \n" | 10035 "Error reading file %s: \n" |
9725 "%s\n" | 10036 "%s\n" |
9726 msgstr "" | 10037 msgstr "" |
9727 "ファイル %s を読み込む際にエラー: \n" | 10038 "ファイル %s を読み込む際にエラー: \n" |
9728 "%s\n" | 10039 "%s\n" |
9729 | 10040 |
9730 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5036 | 10041 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077 |
9731 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 10042 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
9732 msgstr "リモートにある仲間リスト" | 10043 msgstr "リモートにある仲間リスト" |
9733 | 10044 |
9734 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5041 | 10045 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082 |
9735 msgid "Buddy List Storage Mode" | 10046 msgid "Buddy List Storage Mode" |
9736 msgstr "仲間リストの格納モード" | 10047 msgstr "仲間リストの格納モード" |
9737 | 10048 |
9738 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5044 | 10049 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085 |
9739 msgid "Local Buddy List Only" | 10050 msgid "Local Buddy List Only" |
9740 msgstr "ローカルの仲間リストだけ" | 10051 msgstr "ローカルの仲間リストだけ" |
9741 | 10052 |
9742 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5046 | 10053 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087 |
9743 msgid "Merge List from Server" | 10054 msgid "Merge List from Server" |
9744 msgstr "サーバから仲間リストをマージする" | 10055 msgstr "サーバから仲間リストをマージする" |
9745 | 10056 |
9746 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5048 | 10057 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089 |
9747 msgid "Merge and Save List to Server" | 10058 msgid "Merge and Save List to Server" |
9748 msgstr "仲間リストをマージしてサーバに格納する" | 10059 msgstr "仲間リストをマージしてサーバに格納する" |
9749 | 10060 |
9750 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5050 | 10061 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091 |
9751 msgid "Synchronize List with Server" | 10062 msgid "Synchronize List with Server" |
9752 msgstr "サーバの仲間リストと同期する" | 10063 msgstr "サーバの仲間リストと同期する" |
9753 | 10064 |
9754 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5099 | 10065 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140 |
9755 #, c-format | 10066 #, c-format |
9756 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 10067 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
9757 msgstr "アカウント %s の Sametime リストを取り込む" | 10068 msgstr "アカウント %s の Sametime リストを取り込む" |
9758 | 10069 |
9759 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5138 | 10070 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179 |
9760 #, c-format | 10071 #, c-format |
9761 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 10072 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
9762 msgstr "アカウント %s の Sametime リストを出力する" | 10073 msgstr "アカウント %s の Sametime リストを出力する" |
9763 | 10074 |
9764 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5189 | 10075 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232 |
9765 msgid "Unable to add group: group exists" | 10076 msgid "Unable to add group: group exists" |
9766 msgstr "グループを追加できません: 既に存在しています" | 10077 msgstr "グループを追加できません: 既に存在しています" |
9767 | 10078 |
9768 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5190 | 10079 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233 |
9769 #, c-format | 10080 #, c-format |
9770 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 10081 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
9771 msgstr "既に '%s' というグループが仲間リストの中にあります" | 10082 msgstr "既に '%s' というグループが仲間リストの中にあります" |
9772 | 10083 |
9773 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5193 | 10084 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236 |
9774 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5318 | 10085 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365 |
9775 msgid "Unable to add group" | 10086 msgid "Unable to add group" |
9776 msgstr "グループを追加できません" | 10087 msgstr "グループを追加できません" |
9777 | 10088 |
9778 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5250 | 10089 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295 |
9779 msgid "Possible Matches" | 10090 msgid "Possible Matches" |
9780 msgstr "一致しそうなもの" | 10091 msgstr "一致しそうなもの" |
9781 | 10092 |
9782 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5266 | 10093 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 |
9783 msgid "Notes Address Book group results" | 10094 msgid "Notes Address Book group results" |
9784 msgstr "Notes アドレス帳グループの結果" | 10095 msgstr "Notes アドレス帳グループの結果" |
9785 | 10096 |
9786 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5267 | 10097 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 |
9787 #, c-format | 10098 #, c-format |
9788 msgid "" | 10099 msgid "" |
9789 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 10100 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
9790 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 10101 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
9791 "to your buddy list." | 10102 "to your buddy list." |
9792 msgstr "" | 10103 msgstr "" |
9793 "おそらく ID '%s' は次に示す Nates アドレス帳のいずれかのグループを参照してい" | 10104 "おそらく ID '%s' は次に示す Nates アドレス帳のいずれかのグループを参照してい" |
9794 "ると思われます。仲間リストに追加する妥当なグループを次の一覧から選択して下さ" | 10105 "ると思われます。仲間リストに追加する妥当なグループを次の一覧から選択して下さ" |
9795 "い。" | 10106 "い。" |
9796 | 10107 |
9797 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5272 | 10108 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317 |
9798 msgid "Select Notes Address Book" | 10109 msgid "Select Notes Address Book" |
9799 msgstr "Notes アドレス帳の選択" | 10110 msgstr "Notes アドレス帳の選択" |
9800 | 10111 |
9801 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 | 10112 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359 |
9802 msgid "Unable to add group: group not found" | 10113 msgid "Unable to add group: group not found" |
9803 msgstr "グループを追加できません: 見つかりません" | 10114 msgstr "グループを追加できません: 見つかりません" |
9804 | 10115 |
9805 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5314 | 10116 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 |
9806 #, c-format | 10117 #, c-format |
9807 msgid "" | 10118 msgid "" |
9808 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 10119 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
9809 "Sametime community." | 10120 "Sametime community." |
9810 msgstr "" | 10121 msgstr "" |
9811 "ID '%s' に該当するグループが Sametime コミュニティの Notes アドレス帳グループ" | 10122 "ID '%s' に該当するグループが Sametime コミュニティの Notes アドレス帳グループ" |
9812 "の中にはいませんでした。" | 10123 "の中にはいませんでした。" |
9813 | 10124 |
9814 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5354 | 10125 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402 |
9815 msgid "Notes Address Book Group" | 10126 msgid "Notes Address Book Group" |
9816 msgstr "Notes アドレス帳グループ" | 10127 msgstr "Notes アドレス帳グループ" |
9817 | 10128 |
9818 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5355 | 10129 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 |
9819 msgid "" | 10130 msgid "" |
9820 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 10131 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
9821 "group and its members to your buddy list." | 10132 "group and its members to your buddy list." |
9822 msgstr "" | 10133 msgstr "" |
9823 "次の欄に追加する Notes アドレス帳グループの名前を入力して仲間リストにそのグ" | 10134 "次の欄に追加する Notes アドレス帳グループの名前を入力して仲間リストにそのグ" |
9824 "ループのメンバを追加して下さい。" | 10135 "ループのメンバを追加して下さい。" |
9825 | 10136 |
9826 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5400 | 10137 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 |
9827 #, c-format | 10138 #, c-format |
9828 msgid "Search results for '%s'" | 10139 msgid "Search results for '%s'" |
9829 msgstr "'%s' の検索結果" | 10140 msgstr "'%s' の検索結果" |
9830 | 10141 |
9831 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5401 | 10142 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 |
9832 #, c-format | 10143 #, c-format |
9833 msgid "" | 10144 msgid "" |
9834 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 10145 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
9835 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 10146 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
9836 "buttons below." | 10147 "buttons below." |
9837 msgstr "" | 10148 msgstr "" |
9838 "おそらく ID '%s' は次に示すいずれかのユーザを参照していると思われます。これら" | 10149 "おそらく ID '%s' は次に示すいずれかのユーザを参照していると思われます。これら" |
9839 "のユーザを仲間リストに追加するか、または次のアクション・ボタンを選択して彼ら" | 10150 "のユーザを仲間リストに追加するか、または次のアクション・ボタンを選択して彼ら" |
9840 "にメッセージを送信した方が良いでしょう。" | 10151 "にメッセージを送信した方が良いでしょう。" |
9841 | 10152 |
9842 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430 | 10153 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484 |
9843 msgid "No matches" | 10154 msgid "No matches" |
9844 msgstr "見つかりません" | 10155 msgstr "見つかりません" |
9845 | 10156 |
9846 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5431 | 10157 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 |
9847 #, c-format | 10158 #, c-format |
9848 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 10159 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
9849 msgstr "Sametime コミュニティには ID '%s' に一致するユーザはいませんでした" | 10160 msgstr "Sametime コミュニティには ID '%s' に一致するユーザはいませんでした" |
9850 | 10161 |
9851 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5435 | 10162 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489 |
9852 msgid "No Matches" | 10163 msgid "No Matches" |
9853 msgstr "見つかりません" | 10164 msgstr "見つかりません" |
9854 | 10165 |
9855 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5471 | 10166 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526 |
9856 msgid "Search for a user" | 10167 msgid "Search for a user" |
9857 msgstr "ユーザの検索" | 10168 msgstr "ユーザの検索" |
9858 | 10169 |
9859 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5472 | 10170 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 |
9860 msgid "" | 10171 msgid "" |
9861 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 10172 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
9862 "in your Sametime community." | 10173 "in your Sametime community." |
9863 msgstr "" | 10174 msgstr "" |
9864 "次の欄に名前または ID の一部を入力して Sametime コミュニティにいるユーザを検" | 10175 "次の欄に名前または ID の一部を入力して Sametime コミュニティにいるユーザを検" |
9865 "索して下さい" | 10176 "索して下さい" |
9866 | 10177 |
9867 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5475 | 10178 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530 |
9868 msgid "User Search" | 10179 msgid "User Search" |
9869 msgstr "ユーザの検索" | 10180 msgstr "ユーザの検索" |
9870 | 10181 |
9871 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5487 | 10182 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542 |
9872 msgid "Import Sametime List..." | 10183 msgid "Import Sametime List..." |
9873 msgstr "Sametime リストを取り込む..." | 10184 msgstr "Sametime リストを取り込む..." |
9874 | 10185 |
9875 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5491 | 10186 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546 |
9876 msgid "Export Sametime List..." | 10187 msgid "Export Sametime List..." |
9877 msgstr "Sametime リストを出力する..." | 10188 msgstr "Sametime リストを出力する..." |
9878 | 10189 |
9879 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5495 | 10190 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550 |
9880 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 10191 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
9881 msgstr "Notes アドレス帳グループを追加する..." | 10192 msgstr "Notes アドレス帳グループを追加する..." |
9882 | 10193 |
9883 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5499 | 10194 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554 |
9884 msgid "User Search..." | 10195 msgid "User Search..." |
9885 msgstr "ユーザの検索..." | 10196 msgstr "ユーザの検索..." |
9886 | 10197 |
9887 #. notesbuddy hack encoding | 10198 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651 |
9888 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5593 | |
9889 msgid "NotesBuddy encoding" | |
9890 msgstr "エンコーディング" | |
9891 | |
9892 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5602 | |
9893 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 10199 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
9894 msgstr "強制的にログインする (サーバからのリダイレクトを無視する)" | 10200 msgstr "強制的にログインする (サーバからのリダイレクトを無視する)" |
9895 | 10201 |
9896 #. pretend to be Sametime Connect | 10202 #. pretend to be Sametime Connect |
9897 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5612 | 10203 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661 |
9898 msgid "Hide client identity" | 10204 msgid "Hide client identity" |
9899 msgstr "クライアントの情報を隠す" | 10205 msgstr "クライアントの情報を隠す" |
9900 | 10206 |
9901 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 | 10207 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 |
9902 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:712 | 10208 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 |
9903 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 | 10209 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 |
9904 #, c-format | 10210 #, c-format |
9905 msgid "User %s is not present in the network" | 10211 msgid "User %s is not present in the network" |
9906 msgstr "ユーザの %s さんはネットワーク上にいません" | 10212 msgstr "ユーザの %s さんはネットワーク上にいません" |
9907 | 10213 |
9988 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 | 10294 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 |
9989 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 | 10295 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 |
9990 msgid "Cannot fetch the public key" | 10296 msgid "Cannot fetch the public key" |
9991 msgstr "公開鍵を取得できません" | 10297 msgstr "公開鍵を取得できません" |
9992 | 10298 |
9993 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1610 | 10299 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 |
9994 msgid "Show Public Key" | 10300 msgid "Show Public Key" |
9995 msgstr "公開鍵の表示" | 10301 msgstr "公開鍵の表示" |
9996 | 10302 |
9997 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:636 ../src/protocols/silc/buddy.c:995 | 10303 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 |
9998 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 | 10304 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 |
9999 msgid "Could not load public key" | 10305 msgid "Could not load public key" |
10000 msgstr "公開鍵を読み込めませんでした" | 10306 msgstr "公開鍵を読み込めませんでした" |
10001 | 10307 |
10002 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 | 10308 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 |
10003 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 | 10309 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 |
10004 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 | 10310 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 |
10005 msgid "User Information" | 10311 msgid "User Information" |
10006 msgstr "ユーザ情報" | 10312 msgstr "ユーザ情報" |
10007 | 10313 |
10008 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:714 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 | 10314 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 |
10009 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 | 10315 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 |
10010 msgid "Cannot get user information" | 10316 msgid "Cannot get user information" |
10011 msgstr "ユーザ情報を取得できません" | 10317 msgstr "ユーザ情報を取得できません" |
10012 | 10318 |
10013 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:735 | 10319 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 |
10014 #, c-format | 10320 #, c-format |
10015 msgid "The %s buddy is not trusted" | 10321 msgid "The %s buddy is not trusted" |
10016 msgstr "仲間 %s は信用されていません" | 10322 msgstr "仲間 %s は信用されていません" |
10017 | 10323 |
10018 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:738 | 10324 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 |
10019 msgid "" | 10325 msgid "" |
10020 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 10326 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
10021 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 10327 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
10022 msgstr "" | 10328 msgstr "" |
10023 "仲間の公開鍵を取り込むまで仲間通知を受け取ることはできません。公開鍵を取得す" | 10329 "仲間の公開鍵を取り込むまで仲間通知を受け取ることはできません。公開鍵を取得す" |
10024 "る際は、ボタン [公開鍵を取得する...] をクリックして下さい。" | 10330 "る際は、ボタン [公開鍵を取得する...] をクリックして下さい。" |
10025 | 10331 |
10026 #. Open file selector to select the public key. | 10332 #. Open file selector to select the public key. |
10027 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1029 | 10333 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 |
10028 msgid "Open..." | 10334 msgid "Open..." |
10029 msgstr "開く..." | 10335 msgstr "開く..." |
10030 | 10336 |
10031 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1038 | 10337 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 |
10032 #, c-format | 10338 #, c-format |
10033 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 10339 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
10034 msgstr "仲間 %s はネットワーク上に存在しません" | 10340 msgstr "仲間 %s はネットワーク上に存在しません" |
10035 | 10341 |
10036 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1041 | 10342 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 |
10037 msgid "" | 10343 msgid "" |
10038 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 10344 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
10039 "a public key." | 10345 "a public key." |
10040 msgstr "" | 10346 msgstr "" |
10041 "仲間を追加するには公開鍵を取り込まなければなりません。公開鍵を取り込む際は、" | 10347 "仲間を追加するには公開鍵を取り込まなければなりません。公開鍵を取り込む際は、" |
10042 "ボタン [インポートする...] をクリックして下さい。" | 10348 "ボタン [インポートする...] をクリックして下さい。" |
10043 | 10349 |
10044 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1044 | 10350 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 |
10045 msgid "_Import..." | 10351 msgid "_Import..." |
10046 msgstr "インポート(_I).." | 10352 msgstr "インポート(_I).." |
10047 | 10353 |
10048 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1140 | 10354 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 |
10049 msgid "Select correct user" | 10355 msgid "Select correct user" |
10050 msgstr "妥当なユーザの選択" | 10356 msgstr "妥当なユーザの選択" |
10051 | 10357 |
10052 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1142 | 10358 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 |
10053 msgid "" | 10359 msgid "" |
10054 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 10360 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
10055 "user from the list to add to the buddy list." | 10361 "user from the list to add to the buddy list." |
10056 msgstr "" | 10362 msgstr "" |
10057 "同じ公開鍵を持ったユーザが一人以上います。仲間リストへ追加する妥当なユーザを" | 10363 "同じ公開鍵を持ったユーザが一人以上います。仲間リストへ追加する妥当なユーザを" |
10058 "一覧から選択して下さい。" | 10364 "一覧から選択して下さい。" |
10059 | 10365 |
10060 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1144 | 10366 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 |
10061 msgid "" | 10367 msgid "" |
10062 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 10368 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
10063 "from the list to add to the buddy list." | 10369 "from the list to add to the buddy list." |
10064 msgstr "" | 10370 msgstr "" |
10065 "同じ名前を持ったユーザが一人以上います。仲間リストへ追加する妥当なユーザを一" | 10371 "同じ名前を持ったユーザが一人以上います。仲間リストへ追加する妥当なユーザを一" |
10066 "覧から選択して下さい。" | 10372 "覧から選択して下さい。" |
10067 | 10373 |
10068 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1429 | 10374 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 |
10069 msgid "Detached" | 10375 msgid "Detached" |
10070 msgstr "切り離し済" | 10376 msgstr "切り離し済" |
10071 | 10377 |
10072 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1433 ../src/protocols/silc/silc.c:55 | 10378 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55 |
10073 msgid "Indisposed" | 10379 msgid "Indisposed" |
10074 msgstr "不適済" | 10380 msgstr "不適済" |
10075 | 10381 |
10076 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1437 ../src/protocols/silc/silc.c:57 | 10382 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57 |
10077 msgid "Wake Me Up" | 10383 msgid "Wake Me Up" |
10078 msgstr "起こして下さい" | 10384 msgstr "起こして下さい" |
10079 | 10385 |
10080 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1439 ../src/protocols/silc/silc.c:49 | 10386 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49 |
10081 msgid "Hyper Active" | 10387 msgid "Hyper Active" |
10082 msgstr "ハイパー・アクティブ" | 10388 msgstr "ハイパー・アクティブ" |
10083 | 10389 |
10084 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1441 | 10390 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 |
10085 msgid "Robot" | 10391 msgid "Robot" |
10086 msgstr "ロボット" | 10392 msgstr "ロボット" |
10087 | 10393 |
10088 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1448 ../src/protocols/silc/silc.c:658 | 10394 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668 |
10089 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 | 10395 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 |
10090 msgid "Happy" | 10396 msgid "Happy" |
10091 msgstr "ハッピー" | 10397 msgstr "ハッピー" |
10092 | 10398 |
10093 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1450 ../src/protocols/silc/silc.c:660 | 10399 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670 |
10094 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 | 10400 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 |
10095 msgid "Sad" | 10401 msgid "Sad" |
10096 msgstr "悲しむ" | 10402 msgstr "悲しむ" |
10097 | 10403 |
10098 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1452 ../src/protocols/silc/silc.c:662 | 10404 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672 |
10099 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 | 10405 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 |
10100 msgid "Angry" | 10406 msgid "Angry" |
10101 msgstr "怒る" | 10407 msgstr "怒る" |
10102 | 10408 |
10103 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1454 ../src/protocols/silc/silc.c:664 | 10409 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674 |
10104 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 | 10410 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 |
10105 msgid "Jealous" | 10411 msgid "Jealous" |
10106 msgstr "やきもち" | 10412 msgstr "やきもち" |
10107 | 10413 |
10108 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1456 ../src/protocols/silc/silc.c:666 | 10414 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676 |
10109 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 | 10415 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 |
10110 msgid "Ashamed" | 10416 msgid "Ashamed" |
10111 msgstr "恥じる" | 10417 msgstr "恥じる" |
10112 | 10418 |
10113 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1458 ../src/protocols/silc/silc.c:668 | 10419 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678 |
10114 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 | 10420 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 |
10115 msgid "Invincible" | 10421 msgid "Invincible" |
10116 msgstr "無敵" | 10422 msgstr "無敵" |
10117 | 10423 |
10118 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1460 ../src/protocols/silc/silc.c:670 | 10424 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680 |
10119 #: ../src/protocols/silc/util.c:485 | 10425 #: ../src/protocols/silc/util.c:485 |
10120 msgid "In Love" | 10426 msgid "In Love" |
10121 msgstr "恋愛中" | 10427 msgstr "恋愛中" |
10122 | 10428 |
10123 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1462 ../src/protocols/silc/silc.c:672 | 10429 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682 |
10124 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 | 10430 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 |
10125 msgid "Sleepy" | 10431 msgid "Sleepy" |
10126 msgstr "眠いよ" | 10432 msgstr "眠いよ" |
10127 | 10433 |
10128 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1464 ../src/protocols/silc/silc.c:674 | 10434 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684 |
10129 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 | 10435 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 |
10130 msgid "Bored" | 10436 msgid "Bored" |
10131 msgstr "うんざり" | 10437 msgstr "うんざり" |
10132 | 10438 |
10133 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1466 ../src/protocols/silc/silc.c:676 | 10439 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686 |
10134 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 | 10440 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 |
10135 msgid "Excited" | 10441 msgid "Excited" |
10136 msgstr "興奮" | 10442 msgstr "興奮" |
10137 | 10443 |
10138 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:678 | 10444 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688 |
10139 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 | 10445 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 |
10140 msgid "Anxious" | 10446 msgid "Anxious" |
10141 msgstr "心配" | 10447 msgstr "心配" |
10142 | 10448 |
10143 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 | 10449 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 |
10144 msgid "User Modes" | 10450 msgid "User Modes" |
10145 msgstr "ユーザ・モード" | 10451 msgstr "ユーザ・モード" |
10146 | 10452 |
10147 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1509 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 | 10453 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 |
10148 msgid "Mood" | 10454 msgid "Mood" |
10149 msgstr "不機嫌" | 10455 msgstr "不機嫌" |
10150 | 10456 |
10151 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1513 ../src/protocols/silc/ops.c:1211 | 10457 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217 |
10152 msgid "Status Text" | |
10153 msgstr "ステータス文" | |
10154 | |
10155 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1217 | |
10156 msgid "Preferred Contact" | 10458 msgid "Preferred Contact" |
10157 msgstr "お好みの連絡先" | 10459 msgstr "お好みの連絡先" |
10158 | 10460 |
10159 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1523 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 | 10461 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 |
10160 msgid "Preferred Language" | 10462 msgid "Preferred Language" |
10161 msgstr "お好みの言語" | 10463 msgstr "お好みの言語" |
10162 | 10464 |
10163 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 | 10465 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 |
10164 msgid "Device" | 10466 msgid "Device" |
10165 msgstr "デバイス" | 10467 msgstr "デバイス" |
10166 | 10468 |
10167 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1533 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 | 10469 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 |
10168 #: ../src/protocols/silc/silc.c:726 ../src/protocols/silc/silc.c:728 | 10470 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738 |
10169 msgid "Timezone" | 10471 msgid "Timezone" |
10170 msgstr "タイムゾーン" | 10472 msgstr "タイムゾーン" |
10171 | 10473 |
10172 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1538 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 | 10474 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 |
10173 msgid "Geolocation" | 10475 msgid "Geolocation" |
10174 msgstr "地理的位置" | 10476 msgstr "地理的位置" |
10175 | 10477 |
10176 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1594 | 10478 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 |
10177 msgid "Reset IM Key" | 10479 msgid "Reset IM Key" |
10178 msgstr "IM キーのリセット" | 10480 msgstr "IM キーのリセット" |
10179 | 10481 |
10180 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1599 | 10482 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 |
10181 msgid "IM with Key Exchange" | 10483 msgid "IM with Key Exchange" |
10182 msgstr "キー交換付き IM" | 10484 msgstr "キー交換付き IM" |
10183 | 10485 |
10184 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1603 | 10486 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 |
10185 msgid "IM with Password" | 10487 msgid "IM with Password" |
10186 msgstr "パスワード付き IM" | 10488 msgstr "パスワード付き IM" |
10187 | 10489 |
10188 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1615 | 10490 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 |
10189 msgid "Get Public Key..." | 10491 msgid "Get Public Key..." |
10190 msgstr "公開鍵を取得する..." | 10492 msgstr "公開鍵を取得する..." |
10191 | 10493 |
10192 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1622 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 | 10494 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 |
10193 msgid "Kill User" | 10495 msgid "Kill User" |
10194 msgstr "ユーザの強制終了" | 10496 msgstr "ユーザの強制終了" |
10195 | 10497 |
10196 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1631 ../src/protocols/silc/chat.c:971 | 10498 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 |
10197 msgid "Draw On Whiteboard" | 10499 msgid "Draw On Whiteboard" |
10198 msgstr "ホワイトボードに描く" | 10500 msgstr "ホワイトボードに描く" |
10199 | 10501 |
10200 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 | 10502 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 |
10201 msgid "_Passphrase:" | 10503 msgid "_Passphrase:" |
10301 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 | 10603 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 |
10302 msgid "Group Name" | 10604 msgid "Group Name" |
10303 msgstr "グループ名" | 10605 msgstr "グループ名" |
10304 | 10606 |
10305 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 | 10607 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 |
10306 #: ../src/protocols/silc/silc.c:934 | 10608 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944 |
10307 msgid "Passphrase" | 10609 msgid "Passphrase" |
10308 msgstr "パスフレーズ" | 10610 msgstr "パスフレーズ" |
10309 | 10611 |
10310 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 | 10612 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 |
10311 #, c-format | 10613 #, c-format |
10376 | 10678 |
10377 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 | 10679 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 |
10378 msgid "Set Secret Channel" | 10680 msgid "Set Secret Channel" |
10379 msgstr "シークレットなチャンネル ON" | 10681 msgstr "シークレットなチャンネル ON" |
10380 | 10682 |
10381 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1032 | 10683 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 |
10382 #, c-format | 10684 #, c-format |
10383 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 10685 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
10384 msgstr "あなたは <I>%s</I> のチャンネル創設者です" | 10686 msgstr "あなたは <I>%s</I> のチャンネル創設者です" |
10385 | 10687 |
10386 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1036 | 10688 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 |
10387 #, c-format | 10689 #, c-format |
10388 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 10690 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
10389 msgstr "<I>%s</I> のチャンネル創設者は <I>%s</I> です" | 10691 msgstr "<I>%s</I> のチャンネル創設者は <I>%s</I> です" |
10390 | 10692 |
10391 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1095 | 10693 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 |
10392 #, c-format | 10694 #, c-format |
10393 msgid "" | 10695 msgid "" |
10394 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 10696 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
10395 msgstr "プライベートなグループへ参加する前にチャンネル %s へ参加して下さい" | 10697 msgstr "プライベートなグループへ参加する前にチャンネル %s へ参加して下さい" |
10396 | 10698 |
10397 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1097 | 10699 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 |
10398 msgid "Join Private Group" | 10700 msgid "Join Private Group" |
10399 msgstr "プライベート・グループへ参加" | 10701 msgstr "プライベート・グループへ参加" |
10400 | 10702 |
10401 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 | 10703 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 |
10402 msgid "Cannot join private group" | 10704 msgid "Cannot join private group" |
10403 msgstr "プライベート・グループへ参加できません" | 10705 msgstr "プライベート・グループへ参加できません" |
10404 | 10706 |
10405 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1292 ../src/protocols/silc/silc.c:1142 | 10707 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 |
10708 msgid "Call Command" | |
10709 msgstr "コマンドの実行" | |
10710 | |
10711 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 | |
10406 msgid "Cannot call command" | 10712 msgid "Cannot call command" |
10407 msgstr "コマンドを呼び出せません" | 10713 msgstr "コマンドを実行できません" |
10408 | 10714 |
10409 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1143 | 10715 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153 |
10410 msgid "Unknown command" | 10716 msgid "Unknown command" |
10411 msgstr "不明なコマンド" | 10717 msgstr "不明なコマンド" |
10412 | 10718 |
10413 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 | 10719 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 |
10414 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 | 10720 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 |
10517 | 10823 |
10518 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 | 10824 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 |
10519 msgid "Job Role" | 10825 msgid "Job Role" |
10520 msgstr "役職" | 10826 msgstr "役職" |
10521 | 10827 |
10522 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:927 | 10828 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937 |
10523 msgid "Organization" | 10829 msgid "Organization" |
10524 msgstr "担当部署" | 10830 msgstr "担当部署" |
10525 | 10831 |
10526 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 | 10832 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 |
10527 msgid "Unit" | 10833 msgid "Unit" |
10537 | 10843 |
10538 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 | 10844 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 |
10539 msgid "Join Chat" | 10845 msgid "Join Chat" |
10540 msgstr "チャットに参加" | 10846 msgstr "チャットに参加" |
10541 | 10847 |
10848 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 | |
10849 msgid "Status Text" | |
10850 msgstr "ステータス文" | |
10851 | |
10542 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 | 10852 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 |
10543 msgid "Public Key Fingerprint" | 10853 msgid "Public Key Fingerprint" |
10544 msgstr "公開鍵の指紋" | 10854 msgstr "公開鍵の指紋" |
10545 | 10855 |
10546 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 | 10856 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 |
10549 | 10859 |
10550 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 | 10860 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 |
10551 msgid "_More..." | 10861 msgid "_More..." |
10552 msgstr "詳細(_M)..." | 10862 msgstr "詳細(_M)..." |
10553 | 10863 |
10554 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:993 | 10864 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003 |
10555 msgid "Detach From Server" | 10865 msgid "Detach From Server" |
10556 msgstr "サーバから切り離す" | 10866 msgstr "サーバから切り離す" |
10557 | 10867 |
10558 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 | 10868 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 |
10559 msgid "Cannot detach" | 10869 msgid "Cannot detach" |
10780 | 11090 |
10781 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198 | 11091 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198 |
10782 msgid "Performing key exchange" | 11092 msgid "Performing key exchange" |
10783 msgstr "鍵の交換の実行中" | 11093 msgstr "鍵の交換の実行中" |
10784 | 11094 |
10785 #: ../src/protocols/silc/silc.c:273 | 11095 #: ../src/protocols/silc/silc.c:283 |
10786 msgid "Out of memory" | 11096 msgid "Out of memory" |
10787 msgstr "メモリが足りません" | 11097 msgstr "メモリが足りません" |
10788 | 11098 |
11099 #: ../src/protocols/silc/silc.c:324 | |
11100 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | |
11101 msgstr "SILC プロトコルを初期化できません" | |
11102 | |
11103 #: ../src/protocols/silc/silc.c:331 | |
11104 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | |
11105 msgstr "~/.silc フォルダが見みつからないかアクセスできません" | |
11106 | |
10789 #. Progress | 11107 #. Progress |
10790 #: ../src/protocols/silc/silc.c:326 | 11108 #: ../src/protocols/silc/silc.c:336 |
10791 msgid "Connecting to SILC Server" | 11109 msgid "Connecting to SILC Server" |
10792 msgstr "SILC サーバへ接続中" | 11110 msgstr "SILC サーバへ接続中" |
10793 | 11111 |
10794 #: ../src/protocols/silc/silc.c:654 | 11112 #: ../src/protocols/silc/silc.c:345 |
11113 #, c-format | |
11114 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | |
11115 msgstr "SILC の鍵ペアを読み込めませんでした: %s" | |
11116 | |
11117 #: ../src/protocols/silc/silc.c:365 | |
11118 msgid "Unable to create connection" | |
11119 msgstr "新しい接続を開けません" | |
11120 | |
11121 #: ../src/protocols/silc/silc.c:664 | |
10795 msgid "Your Current Mood" | 11122 msgid "Your Current Mood" |
10796 msgstr "現在の Mood" | 11123 msgstr "現在の Mood" |
10797 | 11124 |
10798 #: ../src/protocols/silc/silc.c:656 | 11125 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691 |
10799 msgid "Normal" | |
10800 msgstr "標準" | |
10801 | |
10802 #: ../src/protocols/silc/silc.c:681 | |
10803 msgid "" | 11126 msgid "" |
10804 "\n" | 11127 "\n" |
10805 "Your Preferred Contact Methods" | 11128 "Your Preferred Contact Methods" |
10806 msgstr "" | 11129 msgstr "" |
10807 "\n" | 11130 "\n" |
10808 "お好みの連絡方法" | 11131 "お好みの連絡方法" |
10809 | 11132 |
10810 #: ../src/protocols/silc/silc.c:689 ../src/protocols/silc/util.c:518 | 11133 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518 |
10811 msgid "SMS" | 11134 msgid "SMS" |
10812 msgstr "SMS" | 11135 msgstr "SMS" |
10813 | 11136 |
10814 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691 ../src/protocols/silc/util.c:520 | 11137 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520 |
10815 msgid "MMS" | 11138 msgid "MMS" |
10816 msgstr "MMS" | 11139 msgstr "MMS" |
10817 | 11140 |
10818 #: ../src/protocols/silc/silc.c:693 ../src/protocols/silc/util.c:522 | 11141 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522 |
10819 msgid "Video Conferencing" | 11142 msgid "Video Conferencing" |
10820 msgstr "ビデオ会議" | 11143 msgstr "ビデオ会議" |
10821 | 11144 |
10822 #: ../src/protocols/silc/silc.c:698 | 11145 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708 |
10823 msgid "Your Current Status" | 11146 msgid "Your Current Status" |
10824 msgstr "現在のステータス" | 11147 msgstr "現在のステータス" |
10825 | 11148 |
10826 #: ../src/protocols/silc/silc.c:705 | 11149 #: ../src/protocols/silc/silc.c:715 |
10827 msgid "Online Services" | 11150 msgid "Online Services" |
10828 msgstr "オンライン・サービス" | 11151 msgstr "オンライン・サービス" |
10829 | 11152 |
10830 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708 | 11153 #: ../src/protocols/silc/silc.c:718 |
10831 msgid "Let others see what services you are using" | 11154 msgid "Let others see what services you are using" |
10832 msgstr "何のサービスが利用されているか他の人たちに公開して下さい" | 11155 msgstr "何のサービスが利用されているか他の人たちに公開して下さい" |
10833 | 11156 |
10834 #: ../src/protocols/silc/silc.c:714 | 11157 #: ../src/protocols/silc/silc.c:724 |
10835 msgid "Let others see what computer you are using" | 11158 msgid "Let others see what computer you are using" |
10836 msgstr "どんなコンピュータを利用しているか他の人たちに公開して下さい" | 11159 msgstr "どんなコンピュータを利用しているか他の人たちに公開して下さい" |
10837 | 11160 |
10838 #: ../src/protocols/silc/silc.c:721 | 11161 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731 |
10839 msgid "Your VCard File" | 11162 msgid "Your VCard File" |
10840 msgstr "VCard 型式ファイル" | 11163 msgstr "VCard 型式ファイル" |
10841 | 11164 |
10842 #: ../src/protocols/silc/silc.c:733 ../src/protocols/silc/silc.c:734 | 11165 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744 |
10843 msgid "User Online Status Attributes" | 11166 msgid "User Online Status Attributes" |
10844 msgstr "ユーザのオンライン・ステータスの属性" | 11167 msgstr "ユーザのオンライン・ステータスの属性" |
10845 | 11168 |
10846 #: ../src/protocols/silc/silc.c:735 | 11169 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745 |
10847 msgid "" | 11170 msgid "" |
10848 "You can let other users see your online status information and your personal " | 11171 "You can let other users see your online status information and your personal " |
10849 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 11172 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
10850 "about yourself." | 11173 "about yourself." |
10851 msgstr "" | 11174 msgstr "" |
10852 "あなたのオンライン・ステータス情報と個人情報を他のユーザへ公開することが可能" | 11175 "あなたのオンライン・ステータス情報と個人情報を他のユーザへ公開することが可能" |
10853 "です。他のユーザに公開したい情報を全て入力して下さい。" | 11176 "です。他のユーザに公開したい情報を全て入力して下さい。" |
10854 | 11177 |
10855 #: ../src/protocols/silc/silc.c:775 ../src/protocols/silc/silc.c:781 | 11178 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791 |
10856 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1421 | 11179 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431 |
10857 msgid "Message of the Day" | 11180 msgid "Message of the Day" |
10858 msgstr "今日のメッセージ" | 11181 msgstr "今日のメッセージ" |
10859 | 11182 |
10860 #: ../src/protocols/silc/silc.c:775 | 11183 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 |
10861 msgid "No Message of the Day available" | 11184 msgid "No Message of the Day available" |
10862 msgstr "\"今日のメッセージ\" は利用できません" | 11185 msgstr "\"今日のメッセージ\" は利用できません" |
10863 | 11186 |
10864 #: ../src/protocols/silc/silc.c:776 ../src/protocols/silc/silc.c:1416 | 11187 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426 |
10865 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 11188 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
10866 msgstr "この接続に対応した \"今日のメッセージ\" はありません" | 11189 msgstr "この接続に対応した \"今日のメッセージ\" はありません" |
10867 | 11190 |
10868 #: ../src/protocols/silc/silc.c:827 ../src/protocols/silc/silc.c:871 | 11191 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:881 |
10869 #: ../src/protocols/silc/silc.c:942 ../src/protocols/silc/silc.c:943 | 11192 #: ../src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:953 |
10870 msgid "Create New SILC Key Pair" | 11193 msgid "Create New SILC Key Pair" |
10871 msgstr "新しい SILC 鍵ペアの生成" | 11194 msgstr "新しい SILC 鍵ペアの生成" |
10872 | 11195 |
10873 #: ../src/protocols/silc/silc.c:827 | 11196 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 |
10874 msgid "Passphrases do not match" | 11197 msgid "Passphrases do not match" |
10875 msgstr "新しいパスフレーズが一致しません" | 11198 msgstr "新しいパスフレーズが一致しません" |
10876 | 11199 |
10877 #: ../src/protocols/silc/silc.c:871 | 11200 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881 |
10878 msgid "Key Pair Generation failed" | 11201 msgid "Key Pair Generation failed" |
10879 msgstr "鍵ペアの生成が失敗しました" | 11202 msgstr "鍵ペアの生成が失敗しました" |
10880 | 11203 |
10881 #: ../src/protocols/silc/silc.c:910 | 11204 #: ../src/protocols/silc/silc.c:920 |
10882 msgid "Key Length" | 11205 msgid "Key Length" |
10883 msgstr "鍵の長さ" | 11206 msgstr "鍵の長さ" |
10884 | 11207 |
10885 #: ../src/protocols/silc/silc.c:912 | 11208 #: ../src/protocols/silc/silc.c:922 |
10886 msgid "Public Key File" | 11209 msgid "Public Key File" |
10887 msgstr "公開鍵のファイル" | 11210 msgstr "公開鍵のファイル" |
10888 | 11211 |
10889 #: ../src/protocols/silc/silc.c:914 | 11212 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 |
10890 msgid "Private Key File" | 11213 msgid "Private Key File" |
10891 msgstr "秘密鍵のファイル" | 11214 msgstr "秘密鍵のファイル" |
10892 | 11215 |
10893 #: ../src/protocols/silc/silc.c:923 | 11216 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 |
10894 msgid "Real Name" | 11217 msgid "Real Name" |
10895 msgstr "氏名" | 11218 msgstr "氏名" |
10896 | 11219 |
10897 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937 | 11220 #: ../src/protocols/silc/silc.c:947 |
10898 msgid "Re-type Passphrase" | 11221 msgid "Re-type Passphrase" |
10899 msgstr "パスフレーズの再入力" | 11222 msgstr "パスフレーズの再入力" |
10900 | 11223 |
10901 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944 | 11224 #: ../src/protocols/silc/silc.c:954 |
10902 msgid "Generate Key Pair" | 11225 msgid "Generate Key Pair" |
10903 msgstr "鍵ペアの生成" | 11226 msgstr "鍵ペアの生成" |
10904 | 11227 |
10905 #: ../src/protocols/silc/silc.c:988 | 11228 #: ../src/protocols/silc/silc.c:998 |
10906 msgid "Online Status" | 11229 msgid "Online Status" |
10907 msgstr "オンライン・ステータス" | 11230 msgstr "オンライン・ステータス" |
10908 | 11231 |
10909 #: ../src/protocols/silc/silc.c:997 | 11232 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007 |
10910 msgid "View Message of the Day" | 11233 msgid "View Message of the Day" |
10911 msgstr "\"今日のメッセージ\" を表示する" | 11234 msgstr "\"今日のメッセージ\" を表示する" |
10912 | 11235 |
10913 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1001 | 11236 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 |
10914 msgid "Create SILC Key Pair..." | 11237 msgid "Create SILC Key Pair..." |
10915 msgstr "SILC 鍵ペアの生成..." | 11238 msgstr "SILC 鍵ペアの生成..." |
10916 | 11239 |
10917 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1100 | 11240 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1110 |
10918 #, c-format | 11241 #, c-format |
10919 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 11242 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
10920 msgstr "ユーザ <I>%s</I> はネットワークに存在しません" | 11243 msgstr "ユーザ <I>%s</I> はネットワークに存在しません" |
10921 | 11244 |
10922 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1292 | 11245 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1302 |
10923 msgid "Topic too long" | 11246 msgid "Topic too long" |
10924 msgstr "トピックが長すぎます" | 11247 msgstr "トピックが長すぎます" |
10925 | 11248 |
10926 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1373 | 11249 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1383 |
10927 msgid "You must specify a nick" | 11250 msgid "You must specify a nick" |
10928 msgstr "あだ名を指定して下さい" | 11251 msgstr "あだ名を指定して下さい" |
10929 | 11252 |
10930 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1475 | 11253 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1485 |
10931 #, c-format | 11254 #, c-format |
10932 msgid "channel %s not found" | 11255 msgid "channel %s not found" |
10933 msgstr "チャンネル %s が見つかりません" | 11256 msgstr "チャンネル %s が見つかりません" |
10934 | 11257 |
10935 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1480 | 11258 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1490 |
10936 #, c-format | 11259 #, c-format |
10937 msgid "channel modes for %s: %s" | 11260 msgid "channel modes for %s: %s" |
10938 msgstr "%s のチャンネル・モード: %s" | 11261 msgstr "%s のチャンネル・モード: %s" |
10939 | 11262 |
10940 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1482 | 11263 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1492 |
10941 #, c-format | 11264 #, c-format |
10942 msgid "no channel modes are set on %s" | 11265 msgid "no channel modes are set on %s" |
10943 msgstr "%s ではチャンネル・モードをセットしてません" | 11266 msgstr "%s ではチャンネル・モードをセットしてません" |
10944 | 11267 |
10945 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1495 | 11268 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1505 |
10946 #, c-format | 11269 #, c-format |
10947 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 11270 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
10948 msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗" | 11271 msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗" |
10949 | 11272 |
10950 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1525 | 11273 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1535 |
10951 #, c-format | 11274 #, c-format |
10952 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 11275 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
10953 msgstr "不明なコマンド: %s (おそらく Gaim のバグ)" | 11276 msgstr "不明なコマンド: %s (おそらく Gaim のバグ)" |
10954 | 11277 |
10955 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1588 | 11278 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1598 |
10956 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 11279 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
10957 msgstr "part [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します" | 11280 msgstr "part [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します" |
10958 | 11281 |
10959 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1592 | 11282 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 |
10960 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 11283 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
10961 msgstr "leave [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します" | 11284 msgstr "leave [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します" |
10962 | 11285 |
10963 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1596 | 11286 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 |
10964 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 11287 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
10965 msgstr "topic [<新しいトピック>]: トピックを表示したり変更します" | 11288 msgstr "topic [<新しいトピック>]: トピックを表示したり変更します" |
10966 | 11289 |
10967 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1601 | 11290 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611 |
10968 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 11291 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
10969 msgstr "" | 11292 msgstr "" |
10970 "join <チャンネル> [<パスワード>]: このネットワークのチャットへ参" | 11293 "join <チャンネル> [<パスワード>]: このネットワークのチャットへ参" |
10971 "加します" | 11294 "加します" |
10972 | 11295 |
10973 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1605 | 11296 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 |
10974 msgid "list: List channels on this network" | 11297 msgid "list: List channels on this network" |
10975 msgstr "list: このネットワーク上のチャンネルを一覧表示します" | 11298 msgstr "list: このネットワーク上のチャンネルを一覧表示します" |
10976 | 11299 |
10977 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1609 | 11300 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 |
10978 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 11301 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
10979 msgstr "whois <あだ名>: 指定したあだ名のユーザ情報を表示します" | 11302 msgstr "whois <あだ名>: 指定したあだ名のユーザ情報を表示します" |
10980 | 11303 |
10981 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1613 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 11304 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 |
10982 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 11305 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
10983 msgstr "" | 11306 msgstr "" |
10984 "msg <あだ名> <メッセージ>: 指定したあだ名のユーザへ個人的なメッ" | 11307 "msg <あだ名> <メッセージ>: 指定したあだ名のユーザへ個人的なメッ" |
10985 "セージを送信します" | 11308 "セージを送信します" |
10986 | 11309 |
10987 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1617 | 11310 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 |
10988 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 11311 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
10989 msgstr "" | 11312 msgstr "" |
10990 "query <あだ名> [<メッセージ>]: 指定したあだ名のユーザへ個人的な" | 11313 "query <あだ名> [<メッセージ>]: 指定したあだ名のユーザへ個人的な" |
10991 "メッセージを送信します" | 11314 "メッセージを送信します" |
10992 | 11315 |
10993 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1621 | 11316 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 |
10994 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 11317 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
10995 msgstr "motd: サーバにある \"今日のメッセージ\" を表示します" | 11318 msgstr "motd: サーバにある \"今日のメッセージ\" を表示します" |
10996 | 11319 |
10997 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1625 | 11320 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 |
10998 msgid "detach: Detach this session" | 11321 msgid "detach: Detach this session" |
10999 msgstr "detach: このセッションを切り離します" | 11322 msgstr "detach: このセッションを切り離します" |
11000 | 11323 |
11001 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1629 | 11324 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 |
11002 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 11325 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
11003 msgstr "quit [メッセージ]: 追加でメッセージを残して、このサーバから切断します" | 11326 msgstr "quit [メッセージ]: 追加でメッセージを残して、このサーバから切断します" |
11004 | 11327 |
11005 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1633 | 11328 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 |
11006 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 11329 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
11007 msgstr "call <コマンド>: SILC クライアント・コマンドを呼び出します" | 11330 msgstr "call <コマンド>: SILC クライアント・コマンドを呼び出します" |
11008 | 11331 |
11009 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 | 11332 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649 |
11010 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 11333 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
11011 msgstr "" | 11334 msgstr "" |
11012 "kill <あだ名> [-pubkey|<理由>]: あだ名のユーザを強制終了します" | 11335 "kill <あだ名> [-pubkey|<理由>]: あだ名のユーザを強制終了します" |
11013 | 11336 |
11014 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 | 11337 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 |
11015 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 11338 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
11016 msgstr "nick <新しいあだ名>: お使いのあだ名を変更します" | 11339 msgstr "nick <新しいあだ名>: お使いのあだ名を変更します" |
11017 | 11340 |
11018 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1647 | 11341 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 |
11019 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 11342 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
11020 msgstr "whowas <あだ名>: あだ名のユーザ情報を表示します" | 11343 msgstr "whowas <あだ名>: あだ名のユーザ情報を表示します" |
11021 | 11344 |
11022 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1651 | 11345 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 |
11023 msgid "" | 11346 msgid "" |
11024 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 11347 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
11025 "channel modes" | 11348 "channel modes" |
11026 msgstr "" | 11349 msgstr "" |
11027 "cmode <チャンネル> [+|-<モード>] [引数]: チャンネルのモードを変" | 11350 "cmode <チャンネル> [+|-<モード>] [引数]: チャンネルのモードを変" |
11028 "更したり表示します" | 11351 "更したり表示します" |
11029 | 11352 |
11030 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1655 | 11353 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 |
11031 msgid "" | 11354 msgid "" |
11032 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 11355 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
11033 "on channel" | 11356 "on channel" |
11034 msgstr "" | 11357 msgstr "" |
11035 "cumode <チャンネル> +|-<モード> <あだ名>: 指定したチャンネ" | 11358 "cumode <チャンネル> +|-<モード> <あだ名>: 指定したチャンネ" |
11036 "ルのあだ名のユーザのモードを変更します" | 11359 "ルのあだ名のユーザのモードを変更します" |
11037 | 11360 |
11038 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1659 | 11361 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 |
11039 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 11362 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
11040 msgstr "umode <ユーザ・モード>: ネットワークでのモードをセットします" | 11363 msgstr "umode <ユーザ・モード>: ネットワークでのモードをセットします" |
11041 | 11364 |
11042 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1663 | 11365 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 |
11043 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 11366 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
11044 msgstr "oper <あだ名> [-pubkey]: サーバのオペレータ特権を取得します" | 11367 msgstr "oper <あだ名> [-pubkey]: サーバのオペレータ特権を取得します" |
11045 | 11368 |
11046 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1667 | 11369 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 |
11047 msgid "" | 11370 msgid "" |
11048 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 11371 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
11049 "channel invite list" | 11372 "channel invite list" |
11050 msgstr "" | 11373 msgstr "" |
11051 "invite <チャンネル> [-|+]<あだ名>: 指定したあだ名のユーザを招待" | 11374 "invite <チャンネル> [-|+]<あだ名>: 指定したあだ名のユーザを招待" |
11052 "する、または招待リストからそのユーザを追加/削除します" | 11375 "する、または招待リストからそのユーザを追加/削除します" |
11053 | 11376 |
11054 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1671 | 11377 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 |
11055 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 11378 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
11056 msgstr "" | 11379 msgstr "" |
11057 "kick <チャンネル> <あだ名> [コメント]: チャンネルからクライアン" | 11380 "kick <チャンネル> <あだ名> [コメント]: チャンネルからクライアン" |
11058 "トを追い出します" | 11381 "トを追い出します" |
11059 | 11382 |
11060 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1675 | 11383 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 |
11061 msgid "info [server]: View server administrative details" | 11384 msgid "info [server]: View server administrative details" |
11062 msgstr "info [サーバ]: サーバの管理者の詳細を表示します" | 11385 msgstr "info [サーバ]: サーバの管理者の詳細を表示します" |
11063 | 11386 |
11064 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1679 | 11387 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 |
11065 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 11388 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
11066 msgstr "" | 11389 msgstr "" |
11067 "ban [<チャンネル> +|-<あだ名>]: チャンネルからクライアントを追い" | 11390 "ban [<チャンネル> +|-<あだ名>]: クアイアントをチャンネルから追い" |
11068 "出します" | 11391 "出します" |
11069 | 11392 |
11070 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1683 | 11393 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 |
11071 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 11394 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
11072 msgstr "" | 11395 msgstr "" |
11073 "getkey <あだ名|サーバ>: クライアントまたはサーバの公開鍵を取得します" | 11396 "getkey <あだ名|サーバ>: クライアントまたはサーバの公開鍵を取得します" |
11074 | 11397 |
11075 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1687 | 11398 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 |
11076 msgid "stats: View server and network statistics" | 11399 msgid "stats: View server and network statistics" |
11077 msgstr "stats: サーバとネットワークの統計情報を表示します" | 11400 msgstr "stats: サーバとネットワークの統計情報を表示します" |
11078 | 11401 |
11079 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1691 | 11402 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 |
11080 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 11403 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
11081 msgstr "ping: 接続しているサーバへ PING を送信します" | 11404 msgstr "ping: 接続しているサーバへ PING を送信します" |
11082 | 11405 |
11083 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1696 | 11406 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706 |
11084 msgid "users <channel>: List users in channel" | 11407 msgid "users <channel>: List users in channel" |
11085 msgstr "users <チャンネル>: チャンネル内のユーザを一覧表示します" | 11408 msgstr "users <チャンネル>: チャンネル内のユーザを一覧表示します" |
11086 | 11409 |
11087 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1700 | 11410 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 |
11088 msgid "" | 11411 msgid "" |
11089 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 11412 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
11090 "specific users in channel(s)" | 11413 "specific users in channel(s)" |
11091 msgstr "" | 11414 msgstr "" |
11092 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <(複数の)チャンネル>: (複" | 11415 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <(複数の)チャンネル>: (複" |
11099 #. *< priority | 11422 #. *< priority |
11100 #. *< id | 11423 #. *< id |
11101 #. *< name | 11424 #. *< name |
11102 #. *< version | 11425 #. *< version |
11103 #. * summary | 11426 #. * summary |
11104 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1802 | 11427 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1819 |
11105 msgid "SILC Protocol Plugin" | 11428 msgid "SILC Protocol Plugin" |
11106 msgstr "SILC プロトコルのプラグイン" | 11429 msgstr "SILC プロトコルのプラグイン" |
11107 | 11430 |
11108 #. * description | 11431 #. * description |
11109 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1804 | 11432 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1821 |
11110 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 11433 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
11111 msgstr "セキュアなインターネット・ライブ会議 (SILC) プロトコル" | 11434 msgstr "セキュアなインターネット・ライブ会議 (SILC) プロトコル" |
11112 | 11435 |
11113 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1841 | 11436 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1858 |
11114 msgid "Public Key file" | 11437 msgid "Public Key file" |
11115 msgstr "公開鍵ファイル" | 11438 msgstr "公開鍵ファイル" |
11116 | 11439 |
11117 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1845 | 11440 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862 |
11118 msgid "Private Key file" | 11441 msgid "Private Key file" |
11119 msgstr "秘密鍵ファイル" | 11442 msgstr "秘密鍵ファイル" |
11120 | 11443 |
11121 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1855 | 11444 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1872 |
11122 msgid "Cipher" | 11445 msgid "Cipher" |
11123 msgstr "暗号" | 11446 msgstr "暗号" |
11124 | 11447 |
11125 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1865 | 11448 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1882 |
11126 msgid "HMAC" | 11449 msgid "HMAC" |
11127 msgstr "HMAC" | 11450 msgstr "HMAC" |
11128 | 11451 |
11129 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1868 | 11452 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1885 |
11130 msgid "Public key authentication" | 11453 msgid "Public key authentication" |
11131 msgstr "公開鍵を認証する" | 11454 msgstr "公開鍵を認証する" |
11132 | 11455 |
11133 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1871 | 11456 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1888 |
11134 msgid "Reject watching by other users" | 11457 msgid "Reject watching by other users" |
11135 msgstr "他のユーザからの監視を拒否する" | 11458 msgstr "他のユーザからの監視を拒否する" |
11136 | 11459 |
11137 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1874 | 11460 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1891 |
11138 msgid "Block invites" | 11461 msgid "Block invites" |
11139 msgstr "招待を拒否する" | 11462 msgstr "招待を拒否する" |
11140 | 11463 |
11141 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1877 | 11464 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1894 |
11142 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 11465 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
11143 msgstr "鍵の交換が無い IM を拒否する" | 11466 msgstr "鍵の交換が無い IM を拒否する" |
11144 | 11467 |
11145 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1880 | 11468 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1897 |
11146 msgid "Reject online status attribute requests" | 11469 msgid "Reject online status attribute requests" |
11147 msgstr "オンライン・ステータスの属性要求を拒否する" | 11470 msgstr "オンライン・ステータスの属性要求を拒否する" |
11148 | 11471 |
11149 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1883 | 11472 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1900 |
11150 msgid "Block messages to whiteboard" | 11473 msgid "Block messages to whiteboard" |
11151 msgstr "ホワイトボードへのメッセージをブロックする" | 11474 msgstr "ホワイトボードへのメッセージをブロックする" |
11152 | 11475 |
11153 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886 | 11476 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1903 |
11154 msgid "Automatically open whiteboard" | 11477 msgid "Automatically open whiteboard" |
11155 msgstr "ホワイトボードを自動的に公開する" | 11478 msgstr "ホワイトボードを自動的に公開する" |
11156 | 11479 |
11157 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889 | 11480 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906 |
11158 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 11481 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
11159 msgstr "電子署名して全てのメッセージを検証する" | 11482 msgstr "電子署名して全てのメッセージを検証する" |
11160 | 11483 |
11161 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 | 11484 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 |
11162 msgid "Creating SILC key pair..." | 11485 msgid "Creating SILC key pair..." |
11263 | 11586 |
11264 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 | 11587 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 |
11265 msgid "Whiteboard" | 11588 msgid "Whiteboard" |
11266 msgstr "ホワイトボード" | 11589 msgstr "ホワイトボード" |
11267 | 11590 |
11268 #: ../src/protocols/simple/simple.c:202 | 11591 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
11269 #, c-format | 11592 #: ../src/protocols/simple/simple.c:415 |
11270 msgid "" | 11593 msgid "Could not write" |
11271 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " | 11594 msgstr "書き込めませんでした" |
11272 "'sip:'." | 11595 |
11273 msgstr "" | 11596 #: ../src/protocols/simple/simple.c:430 ../src/protocols/simple/simple.c:1331 |
11274 "仲間の %s さんを追加できませんでした (アドレスが 'sip:' で始まっていないため)" | 11597 msgid "Could not connect" |
11275 | 11598 msgstr "接続できませんでした" |
11276 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1227 | 11599 |
11600 #: ../src/protocols/simple/simple.c:924 | |
11601 msgid "Wrong Password" | |
11602 msgstr "パスワードが間違っています" | |
11603 | |
11604 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1362 ../src/protocols/simple/simple.c:1401 | |
11605 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1413 ../src/protocols/simple/simple.c:1460 | |
11277 msgid "Could not create listen socket" | 11606 msgid "Could not create listen socket" |
11278 msgstr "ソケットを生成できませんでした" | 11607 msgstr "ソケットを生成できませんでした" |
11279 | 11608 |
11280 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1245 | 11609 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1383 |
11281 msgid "Couldn't resolve host" | 11610 msgid "Couldn't resolve host" |
11282 msgstr "ホスト名を解決できませんでした" | 11611 msgstr "ホスト名を解決できませんでした" |
11283 | 11612 |
11284 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1287 | 11613 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1481 |
11285 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 11614 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
11286 msgstr "SIP のユーザ名に空白または @ 記号が含まれていないようです" | 11615 msgstr "SIP のユーザ名に空白または @ 記号が含まれていないようです" |
11287 | 11616 |
11288 #. *< type | 11617 #. *< type |
11289 #. *< ui_requirement | 11618 #. *< ui_requirement |
11291 #. *< dependencies | 11620 #. *< dependencies |
11292 #. *< priority | 11621 #. *< priority |
11293 #. *< id | 11622 #. *< id |
11294 #. *< name | 11623 #. *< name |
11295 #. *< version | 11624 #. *< version |
11296 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1438 | 11625 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1642 |
11297 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 11626 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11298 msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン" | 11627 msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン" |
11299 | 11628 |
11300 #. * summary | 11629 #. * summary |
11301 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1439 | 11630 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1643 |
11302 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 11631 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11303 msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン" | 11632 msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン" |
11304 | 11633 |
11305 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1461 | 11634 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1665 |
11306 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 11635 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
11307 msgstr "状態を公開する (注記: 他のユーザから丸見えになります)" | 11636 msgstr "状態を公開する (注記: 他のユーザから丸見えになります)" |
11308 | 11637 |
11309 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1464 | 11638 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1671 |
11310 msgid "Use UDP" | 11639 msgid "Use UDP" |
11311 msgstr "UDP を使用する" | 11640 msgstr "UDP を使用する" |
11312 | 11641 |
11313 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1466 | 11642 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1673 |
11314 msgid "Use proxy" | 11643 msgid "Use proxy" |
11315 msgstr "プロキシを利用する" | 11644 msgstr "プロキシを利用する" |
11316 | 11645 |
11317 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1468 | 11646 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1675 |
11318 msgid "Proxy" | 11647 msgid "Proxy" |
11319 msgstr "プロキシ" | 11648 msgstr "プロキシ" |
11649 | |
11650 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1677 | |
11651 msgid "Auth User" | |
11652 msgstr "ユーザ認証" | |
11653 | |
11654 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1679 | |
11655 msgid "Auth Domain" | |
11656 msgstr "ドメイン認証" | |
11320 | 11657 |
11321 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 | 11658 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 |
11322 #, c-format | 11659 #, c-format |
11323 msgid "Looking up %s" | 11660 msgid "Looking up %s" |
11324 msgstr "%s の検索中" | 11661 msgstr "%s の検索中" |
11541 #. *< id | 11878 #. *< id |
11542 #. *< name | 11879 #. *< name |
11543 #. *< version | 11880 #. *< version |
11544 #. * summary | 11881 #. * summary |
11545 #. * description | 11882 #. * description |
11546 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2320 ../src/protocols/toc/toc.c:2322 | 11883 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321 |
11547 msgid "TOC Protocol Plugin" | 11884 msgid "TOC Protocol Plugin" |
11548 msgstr "TOC プロトコル・プラグイン" | 11885 msgstr "TOC プロトコル・プラグイン" |
11549 | 11886 |
11550 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2341 | 11887 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 |
11551 msgid "TOC host" | 11888 msgid "TOC host" |
11552 msgstr "TOC のホスト名" | 11889 msgstr "TOC のホスト名" |
11553 | 11890 |
11554 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2345 | 11891 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344 |
11555 msgid "TOC port" | 11892 msgid "TOC port" |
11556 msgstr "TOC のポート番号" | 11893 msgstr "TOC のポート番号" |
11557 | 11894 |
11558 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 | 11895 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 |
11559 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 11896 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
11560 msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。" | 11897 msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。" |
11561 | 11898 |
11562 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 | 11899 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3561 |
11563 msgid "Buzz!!" | 11900 msgid "Buzz!!" |
11564 msgstr "Buzz!!" | 11901 msgstr "Buzz!!" |
11565 | 11902 |
11566 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:803 | 11903 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 |
11567 #, c-format | 11904 #, c-format |
11568 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 11905 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
11569 msgstr "%s の Yahoo! システム・メッセージ:" | 11906 msgstr "%s の Yahoo! システム・メッセージ:" |
11570 | 11907 |
11571 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 11908 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, |
11572 #. * this should probably be moved to the core. | 11909 #. * this should probably be moved to the core. |
11573 #. | 11910 #. |
11574 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:899 | 11911 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 |
11575 #, c-format | 11912 #, c-format |
11576 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 11913 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." |
11577 msgstr "ユーザの %s さんが %s さんを仲間リスト%s%s に追加したがっています" | 11914 msgstr "ユーザの %s さんが %s さんを仲間リスト%s%s に追加したがっています" |
11578 | 11915 |
11579 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:905 | 11916 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 |
11580 msgid "Message (optional) :" | 11917 msgid "Message (optional) :" |
11581 msgstr "メッセージ (オプション) :" | 11918 msgstr "メッセージ (オプション) :" |
11582 | 11919 |
11583 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:947 | 11920 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 |
11584 #, c-format | 11921 #, c-format |
11585 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 11922 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
11586 msgstr "" | 11923 msgstr "" |
11587 "%s は仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒否しました。" | 11924 "%s は仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒否しました。" |
11588 | 11925 |
11589 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:950 | 11926 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 |
11590 #, c-format | 11927 #, c-format |
11591 msgid "" | 11928 msgid "" |
11592 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 11929 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
11593 "following reason: %s." | 11930 "following reason: %s." |
11594 msgstr "" | 11931 msgstr "" |
11595 "%s は次の理由のため仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒" | 11932 "%s は次の理由のため仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒" |
11596 "否しました\" %s" | 11933 "否しました\" %s" |
11597 | 11934 |
11598 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:953 | 11935 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 |
11599 msgid "Add buddy rejected" | 11936 msgid "Add buddy rejected" |
11600 msgstr "拒否する仲間の追加" | 11937 msgstr "拒否する仲間の追加" |
11601 | 11938 |
11602 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1696 | 11939 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 |
11603 #, c-format | 11940 #, c-format |
11604 msgid "" | 11941 msgid "" |
11605 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 11942 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
11606 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 11943 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
11607 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 11944 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
11608 msgstr "" | 11945 msgstr "" |
11609 "Yahoo サーバが認識できない認証方法の使用を要求してきました。このバージョンの " | 11946 "Yahoo サーバが認識できない認証方法の使用を要求してきました。このバージョンの " |
11610 "Gaim はおそらく Yahoo にサイン・オンすることはできないでしょう。%s でアップ" | 11947 "Gaim はおそらく Yahoo にサイン・オンすることはできないでしょう。%s でアップ" |
11611 "デートできるか確認して下さい。" | 11948 "デートできるか確認して下さい。" |
11612 | 11949 |
11613 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1699 | 11950 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 |
11614 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 11951 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
11615 msgstr "Yahoo! 認証に失敗" | 11952 msgstr "Yahoo! 認証に失敗" |
11616 | 11953 |
11617 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 | 11954 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 |
11618 #, c-format | 11955 #, c-format |
11673 | 12010 |
11674 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 | 12011 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 |
11675 msgid "Could not add buddy to server list" | 12012 msgid "Could not add buddy to server list" |
11676 msgstr "仲間をサーバ・リストに追加できませんでした" | 12013 msgstr "仲間をサーバ・リストに追加できませんでした" |
11677 | 12014 |
11678 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2282 | 12015 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 |
11679 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:413 | 12016 #, c-format |
12017 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
12018 msgstr "[ 演奏可能 %s/%s/%s.swf ] %s" | |
12019 | |
12020 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 | |
12021 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 | |
11680 msgid "Unable to read" | 12022 msgid "Unable to read" |
11681 msgstr "読み込めません" | 12023 msgstr "読み込めません" |
11682 | 12024 |
11683 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2432 | 12025 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 |
11684 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2541 | 12026 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 |
11685 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395 | 12027 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 |
11686 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:517 | 12028 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 |
11687 msgid "Connection problem" | 12029 msgid "Connection problem" |
11688 msgstr "接続エラー" | 12030 msgstr "接続エラー" |
11689 | 12031 |
11690 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2644 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 | 12032 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 |
11691 msgid "Not at Home" | 12033 msgid "Not at Home" |
11692 msgstr "家に居ません" | 12034 msgstr "家に居ません" |
11693 | 12035 |
11694 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2646 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 | 12036 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 |
11695 msgid "Not at Desk" | 12037 msgid "Not at Desk" |
11696 msgstr "在席していません" | 12038 msgstr "在席していません" |
11697 | 12039 |
11698 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 | 12040 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3300 |
11699 msgid "Not in Office" | 12041 msgid "Not in Office" |
11700 msgstr "オフィスに居ません" | 12042 msgstr "オフィスに居ません" |
11701 | 12043 |
11702 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 | 12044 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 |
11703 msgid "On Vacation" | 12045 msgid "On Vacation" |
11704 msgstr "休暇中です" | 12046 msgstr "休暇中です" |
11705 | 12047 |
11706 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3238 | 12048 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 |
11707 msgid "Stepped Out" | 12049 msgid "Stepped Out" |
11708 msgstr "ちょっとそこまで" | 12050 msgstr "ちょっとそこまで" |
11709 | 12051 |
11710 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 | 12052 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2848 |
11711 msgid "Not on server list" | 12053 msgid "Not on server list" |
11712 msgstr "サーバ・リストにありません" | 12054 msgstr "サーバ・リストにありません" |
11713 | 12055 |
11714 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 | 12056 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 |
11715 msgid "Appear Online" | 12057 msgid "Appear Online" |
11716 msgstr "オンラインのようです" | 12058 msgstr "オンラインのようです" |
11717 | 12059 |
11718 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 | 12060 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945 |
11719 msgid "Appear Permanently Offline" | 12061 msgid "Appear Permanently Offline" |
11720 msgstr "一時的にオフラインのようです" | 12062 msgstr "一時的にオフラインのようです" |
11721 | 12063 |
11722 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 | 12064 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 |
11723 msgid "Presence" | 12065 msgid "Presence" |
11724 msgstr "在席" | 12066 msgstr "在席" |
11725 | 12067 |
11726 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 | 12068 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2930 |
11727 msgid "Appear Offline" | 12069 msgid "Appear Offline" |
11728 msgstr "オフラインのようです" | 12070 msgstr "オフラインのようです" |
11729 | 12071 |
11730 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 | 12072 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 |
11731 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 12073 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
11732 msgstr "Don't Appear Permanently Offline" | 12074 msgstr "Don't Appear Permanently Offline" |
11733 | 12075 |
11734 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 | 12076 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 |
11735 msgid "Join in Chat" | 12077 msgid "Join in Chat" |
11736 msgstr "チャットへ参加" | 12078 msgstr "チャットへ参加" |
11737 | 12079 |
11738 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 | 12080 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 |
11739 msgid "Initiate Conference" | 12081 msgid "Initiate Conference" |
11740 msgstr "会議に招待" | 12082 msgstr "会議に招待" |
11741 | 12083 |
11742 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 | 12084 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 |
11743 msgid "Presence Settings" | 12085 msgid "Presence Settings" |
11744 msgstr "在席状態の設定" | 12086 msgstr "在席状態の設定" |
11745 | 12087 |
11746 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954 | 12088 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 |
11747 msgid "Start Doodling" | 12089 msgid "Start Doodling" |
11748 msgstr "いたずら書きする" | 12090 msgstr "いたずら書きする" |
11749 | 12091 |
11750 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 | 12092 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 |
11751 msgid "Active which ID?" | 12093 msgid "Active which ID?" |
11752 msgstr "どの ID を有効化しますか?" | 12094 msgstr "どの ID を有効化しますか?" |
11753 | 12095 |
11754 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 | 12096 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3068 |
11755 msgid "Join who in chat?" | 12097 msgid "Join who in chat?" |
11756 msgstr "どのチャットへ参加しますか?" | 12098 msgstr "どのチャットへ参加しますか?" |
11757 | 12099 |
11758 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 | 12100 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 |
11759 msgid "Activate ID..." | 12101 msgid "Activate ID..." |
11760 msgstr "ID の有効化..." | 12102 msgstr "ID の有効化..." |
11761 | 12103 |
11762 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 | 12104 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 |
11763 msgid "Join User in Chat..." | 12105 msgid "Join User in Chat..." |
11764 msgstr "チャットに参加する..." | 12106 msgstr "チャットに参加する..." |
11765 | 12107 |
11766 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3535 | 12108 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3620 |
11767 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 12109 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
11768 msgstr "join <ルーム>: Yahoo ネットワーク上にあるチャットへ参加する" | 12110 msgstr "join <ルーム>: Yahoo ネットワーク上にあるチャットへ参加する" |
11769 | 12111 |
11770 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3539 | 12112 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3625 |
12113 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | |
12114 msgstr "list: Yahoo ネットワーク上にあるルームを一覧表示します" | |
12115 | |
12116 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3629 | |
11771 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 12117 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
11772 msgstr "buzz: ユーザ宛に警告音を鳴らす" | 12118 msgstr "buzz: ユーザ宛に警告音を鳴らす" |
11773 | 12119 |
11774 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3544 | 12120 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 |
11775 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 12121 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
11776 msgstr "doodle: いたずら書きを始めることをユーザに要求する" | 12122 msgstr "doodle: いたずら書きを始めることをユーザに要求する" |
11777 | 12123 |
11778 #. *< type | 12124 #. *< type |
11779 #. *< ui_requirement | 12125 #. *< ui_requirement |
11783 #. *< id | 12129 #. *< id |
11784 #. *< name | 12130 #. *< name |
11785 #. *< version | 12131 #. *< version |
11786 #. * summary | 12132 #. * summary |
11787 #. * description | 12133 #. * description |
11788 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3638 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3640 | 12134 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3728 |
11789 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 12135 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
11790 msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン" | 12136 msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン" |
11791 | 12137 |
11792 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3657 | 12138 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3745 |
11793 msgid "Yahoo Japan" | 12139 msgid "Yahoo Japan" |
11794 msgstr "Yahoo Japan" | 12140 msgstr "Yahoo Japan" |
11795 | 12141 |
11796 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3660 | 12142 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3748 |
11797 msgid "Pager host" | 12143 msgid "Pager host" |
11798 msgstr "ページャのホスト名" | 12144 msgstr "ページャのホスト名" |
11799 | 12145 |
11800 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3663 | 12146 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 |
11801 msgid "Japan Pager host" | 12147 msgid "Japan Pager host" |
11802 msgstr "Japan ページャのホスト名" | 12148 msgstr "Japan ページャのホスト名" |
11803 | 12149 |
11804 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3666 | 12150 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3754 |
11805 msgid "Pager port" | 12151 msgid "Pager port" |
11806 msgstr "ページャのポート番号" | 12152 msgstr "ページャのポート番号" |
11807 | 12153 |
11808 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3669 | 12154 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 |
11809 msgid "File transfer host" | 12155 msgid "File transfer host" |
11810 msgstr "ファイル転送のホスト" | 12156 msgstr "ファイル転送のホスト" |
11811 | 12157 |
11812 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3672 | 12158 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3760 |
11813 msgid "Japan file transfer host" | 12159 msgid "Japan file transfer host" |
11814 msgstr "Japan ファイル転送のホスト" | 12160 msgstr "Japan ファイル転送のホスト" |
11815 | 12161 |
11816 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3675 | 12162 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 |
11817 msgid "File transfer port" | 12163 msgid "File transfer port" |
11818 msgstr "ファイル転送のポート番号" | 12164 msgstr "ファイル転送のポート番号" |
11819 | 12165 |
11820 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678 | 12166 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 |
11821 msgid "Chat room locale" | 12167 msgid "Chat room locale" |
11822 msgstr "チャット・ルームの場所" | 12168 msgstr "チャット・ルームの場所" |
11823 | 12169 |
11824 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3681 | 12170 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 |
12171 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | |
12172 msgstr "会議とチャットルームの招待を無視する" | |
12173 | |
12174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 | |
11825 msgid "Chat room list URL" | 12175 msgid "Chat room list URL" |
11826 msgstr "チャット・ルームの URL リスト" | 12176 msgstr "チャット・ルームの URL リスト" |
11827 | 12177 |
11828 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3684 | 12178 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 |
11829 msgid "YCHT host" | 12179 msgid "YCHT host" |
11830 msgstr "YCHT ホスト" | 12180 msgstr "YCHT ホスト" |
11831 | 12181 |
11832 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3687 | 12182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 |
11833 msgid "YCHT port" | 12183 msgid "YCHT port" |
11834 msgstr "YCHT ポート番号" | 12184 msgstr "YCHT ポート番号" |
11835 | 12185 |
11836 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:696 | 12186 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
12187 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 | |
12188 msgid "Write Error" | |
12189 msgstr "書き込みエラー" | |
12190 | |
12191 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 | |
11837 #, c-format | 12192 #, c-format |
11838 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 12193 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
11839 msgstr "<b>IP-アドレス:</b> %s<br>" | 12194 msgstr "<b>IP-アドレス:</b> %s<br>" |
11840 | 12195 |
11841 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:772 | 12196 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 |
11842 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 12197 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
11843 msgstr "Yahoo! Japan プロファイル" | 12198 msgstr "Yahoo! Japan プロファイル" |
11844 | 12199 |
11845 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 | 12200 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 |
11846 msgid "Yahoo! Profile" | 12201 msgid "Yahoo! Profile" |
11847 msgstr "Yahoo! プロファイル" | 12202 msgstr "Yahoo! プロファイル" |
11848 | 12203 |
11849 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:817 | 12204 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 |
11850 msgid "" | 12205 msgid "" |
11851 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 12206 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
11852 "time." | 12207 "time." |
11853 msgstr "" | 12208 msgstr "" |
11854 "すみません、このバージョンでは、アダルト向けコンテンツを含んでいるとマークが" | 12209 "すみません、このバージョンでは、アダルト向けコンテンツを含んでいるとマークが" |
11855 "付けられたプロファイルは利用いただけません." | 12210 "付けられたプロファイルは利用いただけません." |
11856 | 12211 |
11857 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:819 | 12212 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 |
11858 msgid "" | 12213 msgid "" |
11859 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 12214 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
11860 "web browser" | 12215 "web browser" |
11861 msgstr "" | 12216 msgstr "" |
11862 "このプロファイルの閲覧を希望する場合は、お使いのウェブ・ブラウザでこのリンク" | 12217 "このプロファイルの閲覧を希望する場合は、お使いのウェブ・ブラウザでこのリンク" |
11863 "を訪問して下さい。" | 12218 "を訪問して下さい。" |
11864 | 12219 |
11865 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | 12220 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006 |
11866 msgid "Yahoo! ID" | 12221 msgid "Yahoo! ID" |
11867 msgstr "Yahoo! ID" | 12222 msgstr "Yahoo! ID" |
11868 | 12223 |
11869 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | 12224 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 |
11870 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 | 12225 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 |
11871 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075 | 12226 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 |
11872 msgid "Hobbies" | 12227 msgid "Hobbies" |
11873 msgstr "趣味" | 12228 msgstr "趣味" |
11874 | 12229 |
11875 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 | 12230 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 |
11876 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 | 12231 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100 |
11877 msgid "Latest News" | 12232 msgid "Latest News" |
11878 msgstr "最新ニュース" | 12233 msgstr "最新ニュース" |
11879 | 12234 |
11880 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | 12235 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 |
11881 msgid "Home Page" | 12236 msgid "Home Page" |
11882 msgstr "ホームページ" | 12237 msgstr "ホームページ" |
11883 | 12238 |
11884 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 | 12239 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 |
11885 msgid "Cool Link 1" | 12240 msgid "Cool Link 1" |
11886 msgstr "クールなリンク1" | 12241 msgstr "クールなリンク1" |
11887 | 12242 |
11888 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 | 12243 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 |
11889 msgid "Cool Link 2" | 12244 msgid "Cool Link 2" |
11890 msgstr "クールなリンク2" | 12245 msgstr "クールなリンク2" |
11891 | 12246 |
11892 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134 | 12247 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 |
11893 msgid "Cool Link 3" | 12248 msgid "Cool Link 3" |
11894 msgstr "クールなリンク3" | 12249 msgstr "クールなリンク3" |
11895 | 12250 |
11896 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147 | 12251 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 |
11897 msgid "Last Update" | 12252 msgid "Last Update" |
11898 msgstr "最終更新日" | 12253 msgstr "最終更新日" |
11899 | 12254 |
11900 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 | 12255 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 |
11901 #, c-format | 12256 #, c-format |
11902 msgid "User information for %s unavailable" | 12257 msgid "User information for %s unavailable" |
11903 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません" | 12258 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません" |
11904 | 12259 |
11905 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 | 12260 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 |
11906 msgid "" | 12261 msgid "" |
11907 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | 12262 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
11908 "supported at this time." | 12263 "supported at this time." |
11909 msgstr "" | 12264 msgstr "" |
11910 "すみません、このプロファイルはこのバージョンではサポートされていない書式/言語" | 12265 "すみません、このプロファイルはこのバージョンではサポートされていない書式/言語" |
11911 "のようです。" | 12266 "のようです。" |
11912 | 12267 |
11913 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 | 12268 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 |
11914 msgid "" | 12269 msgid "" |
11915 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 12270 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
11916 "server-side problem. Please try again later." | 12271 "server-side problem. Please try again later." |
11917 msgstr "" | 12272 msgstr "" |
11918 "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらく一時的なサーバ側" | 12273 "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらく一時的なサーバ側" |
11919 "の問題でしょう。後で再試行してみて下さい。" | 12274 "の問題でしょう。後で再試行してみて下さい。" |
11920 | 12275 |
11921 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1178 | 12276 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 |
11922 msgid "" | 12277 msgid "" |
11923 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 12278 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
11924 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 12279 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
11925 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 12280 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
11926 msgstr "" | 12281 msgstr "" |
11927 "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらくそのユーザが存在" | 12282 "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらくそのユーザが存在" |
11928 "しないと思われます。ただし、時々 Yahoo! はユーザのプロフィールの取得に失敗す" | 12283 "しないと思われます。ただし、時々 Yahoo! はユーザのプロフィールの取得に失敗す" |
11929 "ることがあります。そのユーザが存在していることが確かならば、後で再試行してみ" | 12284 "ることがあります。そのユーザが存在していることが確かならば、後で再試行してみ" |
11930 "て下さい。" | 12285 "て下さい。" |
11931 | 12286 |
11932 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 | 12287 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 |
11933 msgid "The user's profile is empty." | 12288 msgid "The user's profile is empty." |
11934 msgstr "ユーザのプロファイルが空です。" | 12289 msgstr "ユーザのプロファイルが空です。" |
11935 | 12290 |
11936 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 | 12291 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 |
11937 #, c-format | 12292 #, c-format |
11938 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 12293 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
11939 msgstr "%s は会議招待を部屋 \"%s\" に落としました (理由は \"%s\")。" | 12294 msgstr "%s は会議招待を部屋 \"%s\" に落としました (理由は \"%s\")。" |
11940 | 12295 |
11941 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 | 12296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 |
11942 msgid "Invitation Rejected" | 12297 msgid "Invitation Rejected" |
11943 msgstr "招待が拒否されました" | 12298 msgstr "招待が拒否されました" |
11944 | 12299 |
11945 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | 12300 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 |
11946 msgid "Failed to join chat" | 12301 msgid "Failed to join chat" |
11947 msgstr "チャットへの参加が失敗しました" | 12302 msgstr "チャットへの参加が失敗しました" |
11948 | 12303 |
11949 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | 12304 #. -6 |
11950 msgid "Maybe the room is full?" | 12305 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 |
11951 msgstr "おそらく部屋が一杯かも?" | 12306 msgid "Unknown room" |
11952 | 12307 msgstr "不明なルーム" |
11953 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 | 12308 |
12309 #. -15 | |
12310 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | |
12311 msgid "Maybe the room is full" | |
12312 msgstr "おそらくルームが一杯かも?" | |
12313 | |
12314 #. -35 | |
12315 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | |
12316 msgid "Not available" | |
12317 msgstr "利用不可" | |
12318 | |
12319 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | |
12320 msgid "" | |
12321 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
12322 "able to rejoin a chatroom" | |
12323 msgstr "" | |
12324 "原因不明のエラーです (ログアウトし 5秒ほど待機してから、もう一度チャトルーム" | |
12325 "へ参加して下さい)" | |
12326 | |
12327 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | |
11954 #, c-format | 12328 #, c-format |
11955 msgid "You are now chatting in %s." | 12329 msgid "You are now chatting in %s." |
11956 msgstr "あなたは %s でチャットしています" | 12330 msgstr "あなたは %s でチャットしています" |
11957 | 12331 |
11958 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 | 12332 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 |
11959 msgid "Failed to join buddy in chat" | 12333 msgid "Failed to join buddy in chat" |
11960 msgstr "チャットの仲間に参加できません" | 12334 msgstr "チャットの仲間に参加できません" |
11961 | 12335 |
11962 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 | 12336 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 |
11963 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 12337 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
11964 msgstr "おそらくチャットには誰もいないかも?" | 12338 msgstr "おそらくチャットには誰もいないかも?" |
11965 | 12339 |
11966 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | 12340 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 |
12341 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | |
11967 msgid "Fetching the room list failed." | 12342 msgid "Fetching the room list failed." |
11968 msgstr "部屋一覧の取得に失敗しました" | 12343 msgstr "部屋一覧の取得に失敗しました" |
11969 | 12344 |
11970 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1381 | 12345 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433 |
11971 msgid "Voices" | 12346 msgid "Voices" |
11972 msgstr "音声" | 12347 msgstr "音声" |
11973 | 12348 |
11974 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1384 | 12349 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436 |
11975 msgid "Webcams" | 12350 msgid "Webcams" |
11976 msgstr "ウェブカム" | 12351 msgstr "ウェブカム" |
11977 | 12352 |
11978 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395 | 12353 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 |
11979 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465 | 12354 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 |
11980 msgid "Unable to fetch room list." | 12355 msgid "Unable to fetch room list." |
11981 msgstr "部屋一覧を取得できません" | 12356 msgstr "部屋一覧を取得できません" |
11982 | 12357 |
11983 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 | 12358 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510 |
11984 msgid "User Rooms" | 12359 msgid "User Rooms" |
11985 msgstr "ユーザの部屋" | 12360 msgstr "ユーザの部屋" |
11986 | 12361 |
11987 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:400 | 12362 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
11988 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 12363 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
11989 msgstr "YCHT サーバを使った接続に問題があります。" | 12364 msgstr "YCHT サーバを使った接続に問題があります。" |
11990 | 12365 |
11991 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | 12366 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 |
11992 msgid "" | 12367 msgid "" |
12117 #. *< id | 12492 #. *< id |
12118 #. *< name | 12493 #. *< name |
12119 #. *< version | 12494 #. *< version |
12120 #. * summary | 12495 #. * summary |
12121 #. * description | 12496 #. * description |
12122 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858 | 12497 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857 |
12123 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 12498 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
12124 msgstr "Zephyrプロトコル・プラグイン" | 12499 msgstr "Zephyrプロトコル・プラグイン" |
12125 | 12500 |
12126 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 | 12501 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 |
12127 msgid "Export to .anyone" | 12502 msgid "Export to .anyone" |
12128 msgstr ".anyone へエキスポート" | 12503 msgstr ".anyone へエキスポート" |
12129 | 12504 |
12130 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 | 12505 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885 |
12131 msgid "Export to .zephyr.subs" | 12506 msgid "Export to .zephyr.subs" |
12132 msgstr ".zephyr.subs へエキスポート" | 12507 msgstr ".zephyr.subs へエキスポート" |
12133 | 12508 |
12134 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 | 12509 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888 |
12135 msgid "Import from .anyone" | 12510 msgid "Import from .anyone" |
12136 msgstr ".anyone からインポート" | 12511 msgstr ".anyone からインポート" |
12137 | 12512 |
12138 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 | 12513 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891 |
12139 msgid "Import from .zephyr.subs" | 12514 msgid "Import from .zephyr.subs" |
12140 msgstr ".zephyr.subs からインポート" | 12515 msgstr ".zephyr.subs からインポート" |
12141 | 12516 |
12142 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2895 | 12517 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894 |
12143 msgid "Realm" | 12518 msgid "Realm" |
12144 msgstr "Realm" | 12519 msgstr "Realm" |
12145 | 12520 |
12146 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 | 12521 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897 |
12147 msgid "Exposure" | 12522 msgid "Exposure" |
12148 msgstr "Exposure" | 12523 msgstr "Exposure" |
12149 | 12524 |
12150 #: ../src/proxy.c:1118 ../src/proxy.c:1148 ../src/proxy.c:1170 | 12525 #: ../src/proxy.c:1212 ../src/proxy.c:1265 ../src/proxy.c:1311 |
12151 #: ../src/proxy.c:1182 | 12526 #: ../src/proxy.c:1332 |
12152 #, c-format | 12527 #, c-format |
12153 msgid "Proxy connection error %d" | 12528 msgid "Proxy connection error %d" |
12154 msgstr "プロキシの接続エラー %d" | 12529 msgstr "プロキシの接続エラー %d" |
12155 | 12530 |
12156 #. Forbidden | 12531 #. Forbidden |
12157 #: ../src/proxy.c:1178 | 12532 #: ../src/proxy.c:1324 |
12158 #, c-format | 12533 #, c-format |
12159 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 12534 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
12160 msgstr "" | 12535 msgstr "" |
12161 "アクセスが拒否されました: プロキシ・サーバがポート番号 %d のトネリングを拒否" | 12536 "アクセスが拒否されました: プロキシ・サーバがポート番号 %d のトネリングを拒否" |
12162 "しました。" | 12537 "しました。" |
12163 | 12538 |
12164 #: ../src/proxy.c:2019 | 12539 #: ../src/proxy.c:2318 |
12165 msgid "Invalid proxy settings" | 12540 msgid "Invalid proxy settings" |
12166 msgstr "不正なプロキシ設定" | 12541 msgstr "不正なプロキシ設定" |
12167 | 12542 |
12168 #: ../src/proxy.c:2019 | 12543 #: ../src/proxy.c:2318 |
12169 msgid "" | 12544 msgid "" |
12170 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 12545 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
12171 "invalid." | 12546 "invalid." |
12172 msgstr "指定したプロキシに対するホスト名またはポート番号が正しくありません。" | 12547 msgstr "指定したプロキシに対するホスト名またはポート番号が正しくありません。" |
12173 | 12548 |
12174 #. * | 12549 #: ../src/savedstatuses.c:514 |
12175 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
12176 #. | |
12177 #: ../src/request.h:1350 | |
12178 msgid "Accept" | |
12179 msgstr "承諾する" | |
12180 | |
12181 #: ../src/savedstatuses.c:502 | |
12182 msgid "saved statuses" | 12550 msgid "saved statuses" |
12183 msgstr "保存した状態" | 12551 msgstr "保存した状態" |
12184 | 12552 |
12185 #: ../src/savedstatuses.c:709 | 12553 #: ../src/savedstatuses.c:767 |
12186 msgid "I'm not here right now" | 12554 msgid "I'm not here right now" |
12187 msgstr "今は離席中です" | 12555 msgstr "今は離席中です" |
12188 | 12556 |
12189 #: ../src/server.c:224 | 12557 #: ../src/server.c:225 |
12190 #, c-format | 12558 #, c-format |
12191 msgid "%s is now known as %s.\n" | 12559 msgid "%s is now known as %s.\n" |
12192 msgstr "%s さんは %s さんと認識されました\n" | 12560 msgstr "%s さんは %s さんと認識されました\n" |
12193 | 12561 |
12194 #: ../src/server.c:691 | 12562 #: ../src/server.c:675 |
12195 #, c-format | 12563 #, c-format |
12196 msgid "" | 12564 msgid "" |
12197 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 12565 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
12198 "%s" | 12566 "%s" |
12199 msgstr "" | 12567 msgstr "" |
12200 "%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています:\n" | 12568 "%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています:\n" |
12201 "%s" | 12569 "%s" |
12202 | 12570 |
12203 #: ../src/server.c:696 | 12571 #: ../src/server.c:680 |
12204 #, c-format | 12572 #, c-format |
12205 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 12573 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
12206 msgstr "%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています\n" | 12574 msgstr "%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています\n" |
12207 | 12575 |
12208 #: ../src/server.c:700 | 12576 #: ../src/server.c:684 |
12209 msgid "Accept chat invitation?" | 12577 msgid "Accept chat invitation?" |
12210 msgstr "チャットへの招待を受けますか?" | 12578 msgstr "チャットへの招待を受けますか?" |
12211 | 12579 |
12212 #: ../src/status.c:153 | 12580 #: ../src/status.c:153 |
12213 msgid "Unset" | 12581 msgid "Unset" |
12219 | 12587 |
12220 #: ../src/status.c:160 | 12588 #: ../src/status.c:160 |
12221 msgid "Mobile" | 12589 msgid "Mobile" |
12222 msgstr "移動中" | 12590 msgstr "移動中" |
12223 | 12591 |
12224 #: ../src/status.c:622 | 12592 #: ../src/status.c:623 |
12593 #, c-format | |
12594 msgid "%s signed on" | |
12595 msgstr "%s さんがサイン・インしました" | |
12596 | |
12597 #: ../src/status.c:627 | |
12225 #, c-format | 12598 #, c-format |
12226 msgid "%s came back" | 12599 msgid "%s came back" |
12227 msgstr "%s さんが戻ってきました" | 12600 msgstr "%s さんが戻ってきました" |
12228 | 12601 |
12229 #: ../src/status.c:627 | 12602 #: ../src/status.c:634 |
12603 #, c-format | |
12604 msgid "%s signed off" | |
12605 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました" | |
12606 | |
12607 #: ../src/status.c:638 | |
12230 #, c-format | 12608 #, c-format |
12231 msgid "%s went away" | 12609 msgid "%s went away" |
12232 msgstr "%s さんが離席しました" | 12610 msgstr "%s さんが離席しました" |
12233 | 12611 |
12234 #: ../src/status.c:1273 | 12612 #: ../src/status.c:1284 |
12235 #, c-format | 12613 #, c-format |
12236 msgid "%s became idle" | 12614 msgid "%s became idle" |
12237 msgstr "%s さんが待機中になりました" | 12615 msgstr "%s さんが待機中になりました" |
12238 | 12616 |
12239 #: ../src/status.c:1286 | 12617 #: ../src/status.c:1297 |
12240 #, c-format | 12618 #, c-format |
12241 msgid "%s became unidle" | 12619 msgid "%s became unidle" |
12242 msgstr "%s さんが待機中から復帰しました" | 12620 msgstr "%s さんが待機中から復帰しました" |
12243 | 12621 |
12244 #: ../src/status.c:1359 | 12622 #: ../src/status.c:1359 |
12249 #: ../src/status.c:1361 | 12627 #: ../src/status.c:1361 |
12250 #, c-format | 12628 #, c-format |
12251 msgid "+++ %s became unidle" | 12629 msgid "+++ %s became unidle" |
12252 msgstr "+++ %s さんが待機中から復帰しました" | 12630 msgstr "+++ %s さんが待機中から復帰しました" |
12253 | 12631 |
12254 #: ../src/util.c:2190 | 12632 #: ../src/util.c:649 |
12633 #, c-format | |
12634 msgid "%x %X" | |
12635 msgstr "%x %X" | |
12636 | |
12637 #: ../src/util.c:2439 | |
12255 #, c-format | 12638 #, c-format |
12256 msgid "Error Reading %s" | 12639 msgid "Error Reading %s" |
12257 msgstr "%s を読み込む際にエラー" | 12640 msgstr "%s を読み込む際にエラー" |
12258 | 12641 |
12259 #: ../src/util.c:2191 | 12642 #: ../src/util.c:2440 |
12260 #, c-format | 12643 #, c-format |
12261 msgid "" | 12644 msgid "" |
12262 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 12645 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
12263 "the old file has been renamed to %s~." | 12646 "the old file has been renamed to %s~." |
12264 msgstr "" | 12647 msgstr "" |
12265 "%s を読み込む際にエラーが発生しました。その情報は読み込まれません。また、古い" | 12648 "%s を読み込む際にエラーが発生しました。その情報は読み込まれません。また、古い" |
12266 "ファイルの名前を \"%s~\" に変更しました。" | 12649 "ファイルの名前を \"%s~\" に変更しました。" |
12267 | 12650 |
12268 #: ../src/util.c:2686 | 12651 #: ../src/util.c:2933 |
12269 msgid "Calculating..." | 12652 msgid "Calculating..." |
12270 msgstr "計算中..." | 12653 msgstr "計算中..." |
12271 | 12654 |
12272 #: ../src/util.c:2689 | 12655 #: ../src/util.c:2936 |
12273 msgid "Unknown." | 12656 msgid "Unknown." |
12274 msgstr "不明です。" | 12657 msgstr "不明です。" |
12275 | 12658 |
12276 #: ../src/util.c:2719 | 12659 #: ../src/util.c:2962 |
12277 msgid "second" | 12660 #, c-format |
12278 msgid_plural "seconds" | 12661 msgid "%d second" |
12279 msgstr[0] "秒" | 12662 msgid_plural "%d seconds" |
12280 msgstr[1] "秒" | 12663 msgstr[0] "%d秒" |
12281 | 12664 msgstr[1] "%d秒" |
12282 #: ../src/util.c:2733 | 12665 |
12283 msgid "day" | 12666 #: ../src/util.c:2974 |
12284 msgid_plural "days" | 12667 #, c-format |
12285 msgstr[0] "日" | 12668 msgid "%d day" |
12286 msgstr[1] "日" | 12669 msgid_plural "%d days" |
12287 | 12670 msgstr[0] "%d日" |
12288 #: ../src/util.c:2741 | 12671 msgstr[1] "%d日" |
12289 msgid "hour" | 12672 |
12290 msgid_plural "hours" | 12673 #: ../src/util.c:2982 |
12291 msgstr[0] "時間" | 12674 #, c-format |
12292 msgstr[1] "時間" | 12675 msgid "%s, %d hour" |
12293 | 12676 msgid_plural "%s, %d hours" |
12294 #: ../src/util.c:2749 | 12677 msgstr[0] "%s %d時間" |
12295 msgid "minute" | 12678 msgstr[1] "%s %d時間" |
12296 msgid_plural "minutes" | 12679 |
12297 msgstr[0] "分" | 12680 #: ../src/util.c:2988 |
12298 msgstr[1] "分" | 12681 #, c-format |
12299 | 12682 msgid "%d hour" |
12300 #: ../src/util.c:3187 | 12683 msgid_plural "%d hours" |
12684 msgstr[0] "%d時間" | |
12685 msgstr[1] "%d時間" | |
12686 | |
12687 #: ../src/util.c:2996 | |
12688 #, c-format | |
12689 msgid "%s, %d minute" | |
12690 msgid_plural "%s, %d minutes" | |
12691 msgstr[0] "%s, %d分" | |
12692 msgstr[1] "%s, %d分" | |
12693 | |
12694 #: ../src/util.c:3002 | |
12695 #, c-format | |
12696 msgid "%d minute" | |
12697 msgid_plural "%d minutes" | |
12698 msgstr[0] "%d分" | |
12699 msgstr[1] "%d分" | |
12700 | |
12701 #: ../src/util.c:3477 | |
12301 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 12702 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
12302 msgstr "g003: 接続を開始する際にエラー\n" | 12703 msgstr "g003: 接続を開始する際にエラー\n" |
12303 | |
12304 #: gaim.desktop.in:11 | |
12305 msgid "Gaim Internet Messenger" | |
12306 msgstr "Gaim インターネット・メッセンジャー" | |
12307 | |
12308 #: gaim.desktop.in:13 | |
12309 msgid "Internet Messenger" | |
12310 msgstr "インターネット・メッセンジャー" | |
12311 | |
12312 #: gaim.desktop.in:15 | |
12313 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | |
12314 msgstr "複数のプロトコルを介してインスタント・メッセージを送信します" |