comparison po/lt.po @ 13379:55c3530f4e72

[gaim-migrate @ 15752] 8 updates, 1 new translation committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 02 Mar 2006 21:38:28 +0000
parents 4669a779341c
children 153434dc60ad
comparison
equal deleted inserted replaced
13378:dfd9eaeae114 13379:55c3530f4e72
1 # Lithuanian translation of Gaim. 1 # Gaim eilučių vertimai į lietuvių kalbą
2 # Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Gaim authors
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. 3 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
4 # Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>, 2005, 2006
4 # Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005, 5 # Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005,
5 # Gediminas Čičinskas. <gediminas@parok.lt>, 2004-2005, 6 # Gediminas Čičinskas. <gediminas@parok.lt>, 2004, 2005.
6 # Andrius tikonas <a.stikonas@gmail.com>, 2005.
7 # 7 #
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gaim\n" 11 "Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-12-17 16:48-0500\n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-02-04 17:15+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-12-24 10:38+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-02-28 09:09+0100\n"
15 "Last-Translator: Andrius Štikonas <a.stikonas@gmail.com>\n" 15 "Last-Translator: Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" 16 "Language-Team:\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,174,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" 21 "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22 22
23 #. *< type 23 #. *< type
24 #. *< ui_requirement 24 #. *< ui_requirement
25 #. *< flags 25 #. *< flags
26 #. *< dependencies 26 #. *< dependencies
27 #. *< priority 27 #. *< priority
28 #. *< id 28 #. *< id
29 #: plugins/ciphertest.c:264 29 #: plugins/ciphertest.c:264
30 msgid "Cipher Test" 30 msgid "Cipher Test"
31 msgstr "Šifro testas" 31 msgstr "Šifrų testas"
32 32
33 #. *< name 33 #. *< name
34 #. *< version 34 #. *< version
35 #. * summary 35 #. * summary
36 #. * description 36 #. * description
37 #: plugins/ciphertest.c:267 37 #: plugins/ciphertest.c:267 plugins/ciphertest.c:269
38 #: plugins/ciphertest.c:269
39 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." 38 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
40 msgstr "" 39 msgstr "Testuoja su Gaim pateikiamus šifrus."
41 40
42 #: plugins/contact_priority.c:61 41 #: plugins/contact_priority.c:61
43 msgid "Buddy is idle" 42 msgid "Buddy is idle"
44 msgstr "Draugas neveiklus" 43 msgstr "bičiulis yra neveiklus"
45 44
46 #: plugins/contact_priority.c:62 45 #: plugins/contact_priority.c:62
47 msgid "Buddy is away" 46 msgid "Buddy is away"
48 msgstr "Draugas išėjęs" 47 msgstr "bičiulis yra pasitraukęs"
49 48
50 #: plugins/contact_priority.c:63 49 #: plugins/contact_priority.c:63
51 msgid "Buddy is \"extended\" away" 50 msgid "Buddy is \"extended\" away"
52 msgstr "Draugas ilgam išėjęs" 51 msgstr "bičiulis yra ilgam pasitraukęs"
53 52
54 #: plugins/contact_priority.c:64 53 #. Not used yet.
54 #: plugins/contact_priority.c:66
55 msgid "Buddy is mobile"
56 msgstr "bičiulis yra mobilus"
57
58 #: plugins/contact_priority.c:68
55 msgid "Buddy is offline" 59 msgid "Buddy is offline"
56 msgstr "Draugas atsijungęs" 60 msgstr "bičiulis yra atsijungęs"
57 61
58 #: plugins/contact_priority.c:86 62 #: plugins/contact_priority.c:90
59 msgid "Point values to use when..." 63 msgid "Point values to use when..."
60 msgstr "Pažymėti reikšmes, kurias naudos, kai..." 64 msgstr "Kiek taškų skiriama, kai..."
61 65
62 #: plugins/contact_priority.c:114 66 #: plugins/contact_priority.c:118
63 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" 67 msgid ""
64 msgstr "" 68 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
65 69 "in the contact.\n"
66 #: plugins/contact_priority.c:121 70 msgstr "Bičiulis su <i>daugiausia taškų</i> turės kontakto pirmenybę.\n"
71
72 #: plugins/contact_priority.c:125
67 msgid "Use last buddy when scores are equal" 73 msgid "Use last buddy when scores are equal"
68 msgstr "" 74 msgstr "Jeigu keli bičiuliai surinko vienodai taškų, pasirinkti paskutinį"
69 75
70 #: plugins/contact_priority.c:126 76 #: plugins/contact_priority.c:130
71 #, fuzzy
72 msgid "Point values to use for account..." 77 msgid "Point values to use for account..."
73 msgstr "Pažymėti reikšmes, kurias naudos, kai..." 78 msgstr "Kiek taškų skiriama paskyrai..."
74 79
75 #. *< type 80 #. *< type
76 #. *< ui_requirement 81 #. *< ui_requirement
77 #. *< flags 82 #. *< flags
78 #. *< dependencies 83 #. *< dependencies
79 #. *< priority 84 #. *< priority
80 #. *< id 85 #. *< id
81 #: plugins/contact_priority.c:177 86 #: plugins/contact_priority.c:182
82 msgid "Contact Priority" 87 msgid "Contact Priority"
83 msgstr "Kontakto svarba" 88 msgstr "Kontakto pirmenybė"
84 89
85 # *< name
86 # *< version
87 # *< summary
88 #. *< name 90 #. *< name
89 #. *< version 91 #. *< version
90 #. *< summary 92 #. *< summary
91 #: plugins/contact_priority.c:180 93 #: plugins/contact_priority.c:185
92 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 94 msgid ""
93 msgstr "" 95 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
94 96 msgstr "Leidžia keisti reikšmes, susietas su skirtingomis bičiulių būklėmis."
95 # *< description 97
96 # *< description
97 #. *< description 98 #. *< description
98 #: plugins/contact_priority.c:182 99 #: plugins/contact_priority.c:187
99 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." 100 msgid ""
100 msgstr "" 101 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
102 "in contact priority computations."
103 msgstr "Leidžia keisti reikšmes, susietas su įvairiomis bičiulių būklėmis, naudojamas kontakto pirmenybės skaičiavimuose."
101 104
102 #. *< api_version 105 #. *< api_version
103 #. *< type 106 #. *< type
104 #. *< ui_requirement 107 #. *< ui_requirement
105 #. *< flags 108 #. *< flags
106 #. *< dependencies 109 #. *< dependencies
107 #. *< priority 110 #. *< priority
108 #. *< id 111 #. *< id
109 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 112 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146
110 msgid "Crazychat" 113 msgid "Crazychat"
111 msgstr "" 114 msgstr "Crazychat pokalbiai"
112 115
113 #. *< name 116 #. *< name
114 #. *< version 117 #. *< version
115 #. * summary 118 #. * summary
116 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 119 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149
117 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." 120 msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
118 msgstr "" 121 msgstr "Crazychat pokalbių papildinys"
119 122
120 #. * description 123 #. * description
121 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 124 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
122 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" 125 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
123 msgstr "" 126 msgstr "Su Gaim pagalba gauna bičiulio IP adresą ir pradeda Crazychat seansą su juo"
124 127
125 #. make the network configuration frame 128 #. make the network configuration frame
126 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 129 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
127 msgid "Network Configuration" 130 msgid "Network Configuration"
128 msgstr "Tinklo nustatymai" 131 msgstr "Tinklo nuostatos"
129 132
130 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 133 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
131 msgid "TCP port" 134 msgid "TCP port"
132 msgstr "TCP prievadas" 135 msgstr "TCP prievadas"
133 136
134 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 137 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
135 msgid "UDP port" 138 msgid "UDP port"
136 msgstr "UDP Prievadas" 139 msgstr "UDP prievadas"
137 140
138 #. make the feature configuration frame 141 #. make the feature configuration frame
139 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 142 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
140 #, fuzzy
141 msgid "Feature Calibration" 143 msgid "Feature Calibration"
142 msgstr "Galimybių kalibravimas" 144 msgstr "Priemonių sutikrinimas"
143 145
144 #. add enabled / disabled 146 #. add enabled / disabled
145 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 147 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 src/gtkaccount.c:2234
146 #: src/gtkaccount.c:2236 148 #: src/gtkplugin.c:577
147 #: src/gtkplugin.c:414
148 msgid "Enabled" 149 msgid "Enabled"
149 msgstr "Įgalintas" 150 msgstr "Įjungta"
150 151
151 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 152 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
152 msgid "Disabled" 153 msgid "Disabled"
153 msgstr "Uždraustas" 154 msgstr "Išjungta"
154 155
155 #. *< type 156 #. *< type
156 #. *< ui_requirement 157 #. *< ui_requirement
157 #. *< flags 158 #. *< flags
158 #. *< dependencies 159 #. *< dependencies
159 #. *< priority 160 #. *< priority
160 #. *< id 161 #. *< id
161 #: plugins/dbus-example.c:135 162 #: plugins/dbus-example.c:135
162 msgid "DBus" 163 msgid "DBus"
163 msgstr "DBus" 164 msgstr "DBus tarpprocesinės komunikacijos priemonės"
164 165
165 #. *< name 166 #. *< name
166 #. *< version 167 #. *< version
167 #. * summary 168 #. * summary
168 #. * description 169 #. * description
169 #: plugins/dbus-example.c:138 170 #: plugins/dbus-example.c:138 plugins/dbus-example.c:140
170 #: plugins/dbus-example.c:140
171 msgid "DBus Plugin Example" 171 msgid "DBus Plugin Example"
172 msgstr "DBus įskiepio pavyzdys" 172 msgstr "DBus papildinio pavyzdys"
173 173
174 #: plugins/docklet/docklet.c:153 174 #: plugins/docklet/docklet.c:154
175 #, fuzzy
176 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 175 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
177 msgstr "Rodyti daugiau nustatymo galimybių" 176 msgstr "Spustelėkite dešinį pelės mygtuką, kad pamatytumėte kitas neperskaitytas žinutes...\n"
178 177
179 #: plugins/docklet/docklet.c:156 178 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/gtkblist.c:3276
180 #: src/gtkblist.c:3244
181 #, c-format 179 #, c-format
182 msgid "%d unread message from %s\n" 180 msgid "%d unread message from %s\n"
183 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 181 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
184 msgstr[0] "%d neperskaityta žinutė nuo %s\n" 182 msgstr[0] "%d neperskaityta žinutė iš %s\n"
185 msgstr[1] "%d neperskaitytos žinutės nuo %s\n" 183 msgstr[1] "%d neperskaitytos žinutės iš %s\n"
186 msgstr[2] "%d neperskaitytų žinučių nuo %s\n" 184 msgstr[2] "%d neperskaitytų žinučių iš %s\n"
187 185
188 #: plugins/docklet/docklet.c:370 186 #: plugins/docklet/docklet.c:426
187 msgid "Change Status"
188 msgstr "Keisti būklę"
189
190 #: plugins/docklet/docklet.c:429 src/gtkstatusbox.c:597
191 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1101 src/protocols/msn/state.c:29
192 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
193 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2845
194 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 src/status.c:155
195 msgid "Available"
196 msgstr "Pasiekiamas"
197
198 #. Away stuff
199 #: plugins/docklet/docklet.c:433 src/gtkprefs.c:1748 src/gtkstatusbox.c:598
200 #: src/protocols/irc/irc.c:456 src/protocols/irc/msgs.c:219
201 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1105 src/protocols/novell/novell.c:2848
202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727 src/protocols/oscar/oscar.c:6742
203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7786 src/protocols/silc/buddy.c:1469
204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3136 src/status.c:158
205 msgid "Away"
206 msgstr "Pasitraukęs"
207
208 #: plugins/docklet/docklet.c:437 src/gtkstatusbox.c:599
209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:731 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2676
210 #: src/status.c:157
211 msgid "Invisible"
212 msgstr "Nematomas"
213
214 #: plugins/docklet/docklet.c:441 src/gtkblist.c:3015 src/gtkstatusbox.c:600
215 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1099 src/protocols/novell/novell.c:2857
216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:793 src/protocols/oscar/oscar.c:7758
217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2680 src/status.c:154
218 msgid "Offline"
219 msgstr "Atsijungęs"
220
221 #: plugins/docklet/docklet.c:461
222 msgid "New Status..."
223 msgstr "Nauja būklė..."
224
225 #: plugins/docklet/docklet.c:462
226 msgid "Saved Status..."
227 msgstr "Įrašytos būklės..."
228
229 #: plugins/docklet/docklet.c:478
189 msgid "Show Buddy List" 230 msgid "Show Buddy List"
190 msgstr "Rodyti draugų sąrašą" 231 msgstr "Rodyti bičiulių sąrašą"
191 232
192 #: plugins/docklet/docklet.c:375 233 #: plugins/docklet/docklet.c:483
193 msgid "Unread Messages" 234 msgid "Unread Messages"
194 msgstr "Neperskaitytos žinutės" 235 msgstr "Neperskaitytos žinutės"
195 236
196 #: plugins/docklet/docklet.c:396 237 #: plugins/docklet/docklet.c:504
197 msgid "New Message..." 238 msgid "New Message..."
198 msgstr "Nauja žinutė..." 239 msgstr "Nauja žinutė..."
199 240
200 #: plugins/docklet/docklet.c:400 241 #: plugins/docklet/docklet.c:513 src/gtkaccount.c:2450
201 msgid "Join A Chat..."
202 msgstr "Jungtis į kanalą..."
203
204 #: plugins/docklet/docklet.c:405
205 #: src/gtkaccount.c:2459
206 msgid "Accounts" 242 msgid "Accounts"
207 msgstr "Abonentai" 243 msgstr "Paskyros"
208 244
209 #: plugins/docklet/docklet.c:406 245 #: plugins/docklet/docklet.c:514 src/gtkplugin.c:541
210 #: src/gtkplugin.c:383
211 msgid "Plugins" 246 msgid "Plugins"
212 msgstr "Įskiepiai" 247 msgstr "Papildiniai"
213 248
214 #: plugins/docklet/docklet.c:407 249 #: plugins/docklet/docklet.c:515 src/gtkprefs.c:1889
215 #: src/gtkprefs.c:1779
216 msgid "Preferences" 250 msgid "Preferences"
217 msgstr "Nustatymai" 251 msgstr "Nuostatos"
218 252
219 #: plugins/docklet/docklet.c:411 253 #: plugins/docklet/docklet.c:519
220 #: src/gtkft.c:707
221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8423
222 msgid "File Transfers"
223 msgstr "Bylų perdavimas"
224
225 #: plugins/docklet/docklet.c:413
226 msgid "Mute Sounds" 254 msgid "Mute Sounds"
227 msgstr "Nutildyti garsus" 255 msgstr "Išjungti garsus"
228 256
229 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 257 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
230 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 258 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
231 #. 259 #.
232 #: plugins/docklet/docklet.c:426 260 #: plugins/docklet/docklet.c:532
233 msgid "Quit" 261 msgid "Quit"
234 msgstr "Išeiti" 262 msgstr "Baigti"
235 263
236 #: plugins/docklet/docklet.c:567 264 #: plugins/docklet/docklet.c:673
237 msgid "Blink tray icon for unread..." 265 msgid "Blink tray icon for unread..."
238 msgstr "Mirkčioti skydelio įkoną neskaitytoms..." 266 msgstr "Mirginti skydelio piktogramą, kai yra neperskaitytų..."
239 267
240 #: plugins/docklet/docklet.c:570 268 #: plugins/docklet/docklet.c:676
241 msgid "_Instant Messages:" 269 msgid "_Instant Messages:"
242 msgstr "_Skubios Žinutės" 270 msgstr "Gre_itųjų žinučių:"
243 271
244 #: plugins/docklet/docklet.c:572 272 #: plugins/docklet/docklet.c:678 plugins/docklet/docklet.c:686
245 #: plugins/docklet/docklet.c:580 273 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 src/gtkprefs.c:816
246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 274 #: src/gtkprefs.c:1738 src/gtkprefs.c:1752
247 #: src/gtkprefs.c:816
248 #: src/gtkprefs.c:1665
249 msgid "Never" 275 msgid "Never"
250 msgstr "Niekada" 276 msgstr "niekada"
251 277
252 #: plugins/docklet/docklet.c:573 278 #: plugins/docklet/docklet.c:679
253 #, fuzzy
254 msgid "In hidden conversations" 279 msgid "In hidden conversations"
255 msgstr "Uždaryti pokalbio langą" 280 msgstr "nematomuose pokalbiuose"
256 281
257 #: plugins/docklet/docklet.c:574 282 #: plugins/docklet/docklet.c:680 plugins/docklet/docklet.c:688
258 #: plugins/docklet/docklet.c:582 283 #: plugins/timestamp_format.c:39 plugins/timestamp_format.c:48
259 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 284 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:818
260 #: src/gtkprefs.c:818
261 msgid "Always" 285 msgid "Always"
262 msgstr "Visada" 286 msgstr "visada"
263 287
264 #: plugins/docklet/docklet.c:578 288 #: plugins/docklet/docklet.c:684
265 msgid "C_hat Messages:" 289 msgid "C_hat Messages:"
266 msgstr "_Pokalbio žinutės:" 290 msgstr "_kanalų žinučių:"
267 291
268 #: plugins/docklet/docklet.c:581 292 #: plugins/docklet/docklet.c:687
269 msgid "When my nick is said" 293 msgid "When my nick is said"
270 msgstr "Kai mano slapyvardis paminimas" 294 msgstr "kai ištariamas mano vardas"
271 295
272 # *< api_version 296 # *< api_version
273 # *< type 297 # *< type
274 # *< ui_requirement 298 # *< ui_requirement
275 # *< flags 299 # *< flags
280 #. *< ui_requirement 304 #. *< ui_requirement
281 #. *< flags 305 #. *< flags
282 #. *< dependencies 306 #. *< dependencies
283 #. *< priority 307 #. *< priority
284 #. *< id 308 #. *< id
285 #: plugins/docklet/docklet.c:607 309 #: plugins/docklet/docklet.c:714
286 msgid "System Tray Icon" 310 msgid "System Tray Icon"
287 msgstr "Systeminio skydelio ikona" 311 msgstr "Piktograma sistemos juostelėje"
288 312
289 # *< name 313 # *< name
290 # *< version 314 # *< version
291 # * summary 315 # * summary
292 #. *< name 316 #. *< name
293 #. *< version 317 #. *< version
294 #. * summary 318 #. * summary
295 #: plugins/docklet/docklet.c:610 319 #: plugins/docklet/docklet.c:717
296 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 320 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
297 msgstr "Rodo Gaim ikoną sistemos skydelyje." 321 msgstr "Rodo Gaim piktogramą sistemos juostelėje"
298 322
299 # * description 323 # * description
300 #. * description 324 #. * description
301 #: plugins/docklet/docklet.c:612 325 #: plugins/docklet/docklet.c:719
302 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for unread messages." 326 msgid ""
303 msgstr "Nukelia Gaim'ą į sistemos skydelį (pvz. KDE, GNOME ar Windows aplinkoje), leidžia pasiekti dažniausiai naudojamas funkcijas, rodo Gaim būseną ir persijungti į draugų sąrašą. Be to, leidžia įjungti mirkčiojimą, kai yra neperskaitytų žinučių." 327 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show "
304 328 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
305 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122 329 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
330 "unread messages."
331 msgstr "Rodo piktogramą sistemos juostelėje (GNOME, KDE ar Windows aplinkose), kuri rodo Gaim būseną, leidžia greitą pasiekti dažniausiai naudojamas funkcijas ir parodo arba paslepia bičiulių sąrašo langą. Be to, leidžia mirginti piktogramą, kai yra neperskaitytų žinučių."
332
333 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
306 msgid "Orientation" 334 msgid "Orientation"
307 msgstr "Orientacija" 335 msgstr "Orientacija"
308 336
309 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 337 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:124
310 msgid "The orientation of the tray." 338 msgid "The orientation of the tray."
311 msgstr "" 339 msgstr "Juostelės orientacija"
312 340
313 #: plugins/extplacement.c:80 341 #: plugins/extplacement.c:80
314 msgid "By conversation count" 342 msgid "By conversation count"
315 msgstr "Pagal pokalbių skaičių" 343 msgstr "Pagal pokalbių skaičių"
316 344
317 #: plugins/extplacement.c:101 345 #: plugins/extplacement.c:101
318 msgid "Conversation Placement" 346 msgid "Conversation Placement"
319 msgstr "" 347 msgstr "Pokalbių patalpinimas"
320 348
321 #: plugins/extplacement.c:106 349 #: plugins/extplacement.c:106
322 msgid "Number of conversations per window" 350 msgid "Number of conversations per window"
323 msgstr "Pokalbių lange skaičius" 351 msgstr "Pokalbių skaičius langui"
324 352
325 #: plugins/extplacement.c:112 353 #: plugins/extplacement.c:112
326 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 354 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
327 msgstr "" 355 msgstr "Talpinant pagal skaičių atskirti greitųjų žinučių ir kanalų langus"
328 356
329 # *< api_version 357 # *< api_version
330 # *< type 358 # *< type
331 # *< ui_requirement 359 # *< ui_requirement
332 # *< flags 360 # *< flags
333 # *< dependencies 361 # *< dependencies
334 # *< priority 362 # *< priority
335 # *< id 363 # *< id
364 # <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas?
336 #. *< type 365 #. *< type
337 #. *< ui_requirement 366 #. *< ui_requirement
338 #. *< flags 367 #. *< flags
339 #. *< dependencies 368 #. *< dependencies
340 #. *< priority 369 #. *< priority
341 #. *< id 370 #. *< id
342 #: plugins/extplacement.c:133 371 #: plugins/extplacement.c:135
343 msgid "ExtPlacement" 372 msgid "ExtPlacement"
344 msgstr "" 373 msgstr "ExtPlacement"
345 374
346 # *< name 375 # *< name
347 # *< version 376 # *< version
348 #. *< name 377 #. *< name
349 #. *< version 378 #. *< version
350 #: plugins/extplacement.c:135 379 #: plugins/extplacement.c:137
351 msgid "Extra conversation placement options." 380 msgid "Extra conversation placement options."
352 msgstr "Papildomi pokalbio langų nustatymai." 381 msgstr "Papildomi pokalbių talpinimo į langus nustatymai"
353 382
354 # *< summary 383 # *< summary
355 # * description 384 # * description
356 #. *< summary 385 #. *< summary
357 #. * description 386 #. * description
358 #: plugins/extplacement.c:137 387 #: plugins/extplacement.c:139
359 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" 388 msgid ""
360 msgstr "Nustato pokalbių skaičių lange, skiria tiesiogines žinutes bei susirašinėjimo langus." 389 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
390 "and Chats"
391 msgstr "Apriboja pokalbių skaičių viename lange ir gali suskirstyti greitąsias žinutes ir kanalų pokalbius į atskirus langus"
361 392
362 # *< api_version 393 # *< api_version
363 # *< type 394 # *< type
364 # *< ui_requirement 395 # *< ui_requirement
365 # *< flags 396 # *< flags
372 #. *< dependencies 403 #. *< dependencies
373 #. *< priority 404 #. *< priority
374 #. *< id 405 #. *< id
375 #: plugins/filectl.c:245 406 #: plugins/filectl.c:245
376 msgid "Gaim File Control" 407 msgid "Gaim File Control"
377 msgstr "Gaim bylų kontrolė" 408 msgstr "Gaim valdymas komandomis iš failo"
378 409
379 # *< name 410 # *< name
380 # *< version 411 # *< version
381 # * summary 412 # * summary
382 # * description 413 # * description
386 # * description 417 # * description
387 #. *< name 418 #. *< name
388 #. *< version 419 #. *< version
389 #. * summary 420 #. * summary
390 #. * description 421 #. * description
391 #: plugins/filectl.c:248 422 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250
392 #: plugins/filectl.c:250
393 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 423 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
394 msgstr "Leidžia valdyti Gaim'ą per komandas, įrašytas byloje." 424 msgstr "Leidžia valdyti Gaim komandomis, surašytomis faile."
395 425
396 #. *< type 426 #. *< type
397 #. *< ui_requirement 427 #. *< ui_requirement
398 #. *< flags 428 #. *< flags
399 #. *< dependencies 429 #. *< dependencies
400 #. *< priority 430 #. *< priority
401 #. *< id 431 #. *< id
402 #: plugins/gaiminc.c:91 432 #: plugins/gaiminc.c:91
403 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 433 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
404 msgstr "Parodomasis Gaim Įskiepis" 434 msgstr "Demonstracinis Gaim papildinys"
405 435
406 #. *< name 436 #. *< name
407 #. *< version 437 #. *< version
408 #. * summary 438 #. * summary
409 #: plugins/gaiminc.c:94 439 #: plugins/gaiminc.c:94
410 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 440 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
411 msgstr "" 441 msgstr "Pavyzdinis papildinis, kuris daro šį bei tą – skaitykite jo aprašymą."
412 442
413 # * description
414 #. * description 443 #. * description
415 #: plugins/gaiminc.c:96 444 #: plugins/gaiminc.c:96
416 msgid "" 445 msgid ""
417 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 446 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
418 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 447 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
419 "- It reverses all incoming text\n" 448 "- It reverses all incoming text\n"
420 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 449 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
421 msgstr "" 450 msgstr ""
451 "Tai yra tikrai kietas papildinys, mokantis daug ką daryti:\n"
452 "- jis Jums pasako, kas parašė programą, kai prisijungiate;\n"
453 "- jis apsuka visą gaunamą tekstą\n"
454 "- jis nusiunčia žinutę Jūsų bičiuliams iškart, kai jie prisijungia."
422 455
423 #: plugins/gaimrc.c:41 456 #: plugins/gaimrc.c:41
424 msgid "Cursor Color" 457 msgid "Cursor Color"
425 msgstr "Žymeklio spalve" 458 msgstr "Kursoriaus spalva"
426 459
427 #: plugins/gaimrc.c:42 460 #: plugins/gaimrc.c:42
428 msgid "Secondary Cursor Color" 461 msgid "Secondary Cursor Color"
429 msgstr "Antrinė žymeklio spalva" 462 msgstr "Antrinė kursoriaus spalva"
430 463
431 #: plugins/gaimrc.c:43 464 #: plugins/gaimrc.c:43
432 msgid "Hyperlink Color" 465 msgid "Hyperlink Color"
433 msgstr "Nuorodų spalva" 466 msgstr "Hipersaito spalva"
434 467
435 #: plugins/gaimrc.c:58 468 #: plugins/gaimrc.c:56
436 msgid "GtkTreeView Expander Size" 469 msgid "GtkTreeView Expander Size"
437 msgstr "" 470 msgstr "GtkTreeView skleidiklio dydis"
438 471
439 #: plugins/gaimrc.c:59 472 #: plugins/gaimrc.c:57
440 msgid "GtkTreeView Expander Indentation"
441 msgstr ""
442
443 #: plugins/gaimrc.c:60
444 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 473 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
445 msgstr "GtkTreeView horizontalus atskyrimas" 474 msgstr "GtkTreeView horizontalus atskyrimo tarpas"
446 475
447 #: plugins/gaimrc.c:79 476 #: plugins/gaimrc.c:76
448 #, fuzzy
449 msgid "Conversation Entry" 477 msgid "Conversation Entry"
450 msgstr "Pokalbiai" 478 msgstr "Pokalbio įrašas"
451 479
452 #: plugins/gaimrc.c:80 480 #: plugins/gaimrc.c:77
453 msgid "Conversation History" 481 msgid "Conversation History"
454 msgstr "Pokalbio istorija" 482 msgstr "Pokalbio istorija"
455 483
456 #: plugins/gaimrc.c:81 484 #: plugins/gaimrc.c:78
457 msgid "Log Viewer" 485 msgid "Log Viewer"
458 msgstr "Žurnalo peržiūra" 486 msgstr "Žurnalų žiūryklė"
459 487
460 #: plugins/gaimrc.c:82 488 #: plugins/gaimrc.c:79
461 msgid "Request Dialog" 489 msgid "Request Dialog"
462 msgstr "Užklausos dialogas" 490 msgstr "Užklausos dialogas"
463 491
464 # ---------- "Notify For" ---------- 492 # ---------- "Notify For" ----------
465 #: plugins/gaimrc.c:83 493 #: plugins/gaimrc.c:80
466 #, fuzzy
467 msgid "Notify Dialog" 494 msgid "Notify Dialog"
468 msgstr "Pranešti apie" 495 msgstr "Informacinis dialogas"
469 496
470 #: plugins/gaimrc.c:286 497 #: plugins/gaimrc.c:91
471 #, fuzzy, c-format 498 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
499 msgstr "GtkTreeView įtraukos skleidikliai"
500
501 #: plugins/gaimrc.c:287
502 #, c-format
472 msgid "Select Color for %s" 503 msgid "Select Color for %s"
473 msgstr "Pasirinkti teksto spalvą" 504 msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ spalvą"
474 505
475 #: plugins/gaimrc.c:288 506 #: plugins/gaimrc.c:289
476 msgid "Select Color" 507 msgid "Select Color"
477 msgstr "Pasirinkti spalvą" 508 msgstr "Pasirinkite spalvą"
478 509
479 #: plugins/gaimrc.c:323 510 #: plugins/gaimrc.c:324
480 #, fuzzy, c-format 511 #, c-format
481 msgid "Select Font for %s" 512 msgid "Select Font for %s"
482 msgstr "Pasirinkti šriftą" 513 msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ šriftą"
483 514
484 #: plugins/gaimrc.c:361 515 #: plugins/gaimrc.c:362
485 #, fuzzy
486 msgid "Select Interface Font" 516 msgid "Select Interface Font"
487 msgstr "Pasirinkti šriftą" 517 msgstr "Pasirinkite sąsajos šriftą"
488 518
489 #: plugins/gaimrc.c:421 519 #: plugins/gaimrc.c:415
520 msgid "General"
521 msgstr "Bendros parinktys"
522
523 #: plugins/gaimrc.c:420
490 msgid "GTK+ Interface Font" 524 msgid "GTK+ Interface Font"
491 msgstr "GTK+ sąsajos šriftas" 525 msgstr "GTK+ sąsajos šriftas"
492 526
493 #: plugins/gaimrc.c:440 527 #: plugins/gaimrc.c:440
494 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 528 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
495 msgstr "GTK+ teksto nuorodų tema" 529 msgstr "GTK+ prieigos klavišų parinktis"
496 530
497 #: plugins/gaimrc.c:523 531 #: plugins/gaimrc.c:475
498 #, c-format 532 msgid "Interface colors"
499 msgid "Write a gtkrc file with these settings to %s" 533 msgstr "Sąsajos spalvos"
500 msgstr "Išsaugoti gtkrc bylą su šiomis nuostatomis į %s" 534
501 535 #: plugins/gaimrc.c:499
502 #: plugins/gaimrc.c:531 536 msgid "Widget Sizes"
537 msgstr "Sąsajos elementų dydžiai"
538
539 #: plugins/gaimrc.c:520
540 msgid "Fonts"
541 msgstr "Šriftai"
542
543 # Tools
544 #: plugins/gaimrc.c:543
545 msgid "Tools"
546 msgstr "Įrankiai"
547
548 #: plugins/gaimrc.c:548
549 #, c-format
550 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
551 msgstr "Įrašyti nuostatas į %s%sgtkrc-2.0"
552
553 #: plugins/gaimrc.c:556
503 msgid "Re-read gtkrc files" 554 msgid "Re-read gtkrc files"
504 msgstr "Iš naujo perskaityti gtkrc failus" 555 msgstr "Iš naujo įkelti gtkrc failus"
505 556
506 # *< api_version 557 # *< api_version
507 # *< type 558 # *< type
508 # *< ui_requirement 559 # *< ui_requirement
509 # *< flags 560 # *< flags
510 # *< dependencies 561 # *< dependencies
511 # *< priority 562 # *< priority
512 # *< id 563 # *< id
513 #: plugins/gaimrc.c:557 564 #: plugins/gaimrc.c:583
514 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 565 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
515 msgstr "Gaim GTK+ temų kontrolė" 566 msgstr "Gaim GTK+ apipavidalinimo parinktys"
516 567
517 #: plugins/gaimrc.c:559 568 #: plugins/gaimrc.c:585 plugins/gaimrc.c:586
518 #: plugins/gaimrc.c:560
519 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 569 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
520 msgstr "" 570 msgstr "Leidžia keisti dažnai naudojamas gtkrc parinktis."
521 571
522 #. Configuration frame 572 #. Configuration frame
523 #: plugins/gestures/gestures.c:243 573 #: plugins/gestures/gestures.c:235
524 msgid "Mouse Gestures Configuration" 574 msgid "Mouse Gestures Configuration"
525 msgstr "Pelės gestų nustatymai" 575 msgstr "Pelės gestų konfigūracija"
526 576
527 #: plugins/gestures/gestures.c:250 577 #: plugins/gestures/gestures.c:242
528 msgid "Middle mouse button" 578 msgid "Middle mouse button"
529 msgstr "Vidurinis pelės mygtukas" 579 msgstr "Vidurinis pelės klavišas"
530 580
531 #: plugins/gestures/gestures.c:255 581 #: plugins/gestures/gestures.c:247
532 msgid "Right mouse button" 582 msgid "Right mouse button"
533 msgstr "Dešnys pelės mygtukas" 583 msgstr "Dešinysis pelės klavišas"
534 584
535 # "Visual gesture display" checkbox 585 # "Visual gesture display" checkbox
536 #. "Visual gesture display" checkbox 586 #. "Visual gesture display" checkbox
537 #: plugins/gestures/gestures.c:267 587 #: plugins/gestures/gestures.c:259
538 msgid "_Visual gesture display" 588 msgid "_Visual gesture display"
539 msgstr "_Vaizdinis gestų rodymas" 589 msgstr "_Vizualus gesto pavaizdavimas"
540 590
541 #. *< type 591 #. *< type
542 #. *< ui_requirement 592 #. *< ui_requirement
543 #. *< flags 593 #. *< flags
544 #. *< dependencies 594 #. *< dependencies
545 #. *< priority 595 #. *< priority
546 #. *< id 596 #. *< id
547 #: plugins/gestures/gestures.c:296 597 #: plugins/gestures/gestures.c:289
548 msgid "Mouse Gestures" 598 msgid "Mouse Gestures"
549 msgstr "Pelės gestai" 599 msgstr "Pelės gestai"
550 600
551 # *< name 601 # *< name
552 # *< version 602 # *< version
553 # * summary 603 # * summary
554 #. *< name 604 #. *< name
555 #. *< version 605 #. *< version
556 #. * summary 606 #. * summary
557 #: plugins/gestures/gestures.c:299 607 #: plugins/gestures/gestures.c:292
558 msgid "Provides support for mouse gestures" 608 msgid "Provides support for mouse gestures"
559 msgstr "Pelės gestų palaikymas" 609 msgstr "Leidžia naudoti pelės gestus"
560 610
561 # * description 611 # * description
562 #. * description 612 #. * description
563 #: plugins/gestures/gestures.c:301 613 #: plugins/gestures/gestures.c:294
564 msgid "" 614 msgid ""
565 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 615 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
566 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 616 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
567 "\n" 617 "\n"
568 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 618 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
569 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 619 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
570 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 620 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
571 msgstr "" 621 msgstr ""
622 "Suteikia galimybę naudoti pelės gestus pokalbių kambariuose.\n"
623 "Tempkite vidurinį pelės mygtuką šių veiksmų atlikimui:\n"
624 "\n"
625 "Tempkite žemyn ir į dešinę pokalbio užvėrimui.\n"
626 "Tempkite aukštyn ir į kairę persijungimui į prieš tai buvusį pokalbį.\n"
627 "Tempkite aukštyn ir į dešinę persijungimui į kitą pokalbį."
572 628
573 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 629 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
574 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 630 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkplugin.c:590
575 #: src/gtkplugin.c:424 631 #: src/gtkroomlist.c:604 src/protocols/jabber/jabber.c:686
576 #: src/gtkroomlist.c:572 632 #: src/protocols/msn/msn.c:1524
577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:686
578 #: src/protocols/msn/msn.c:1513
579 msgid "Name" 633 msgid "Name"
580 msgstr "Vardas" 634 msgstr "Vardas"
581 635
582 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 636 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
583 msgid "Instant Messaging" 637 msgid "Instant Messaging"
584 msgstr "Greitosios žinutės" 638 msgstr "Greitasis bendravimas"
585 639
586 #. Add the label. 640 #. Add the label.
587 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 641 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454
588 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 642 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
589 msgstr "Pasirinkite žmogų iš savo adresų knygelės, arba įveskite naują." 643 msgstr ""
644 "Pasirinkite asmenį iš Jūsų adresų knygos arba sukurkite naują asmens įrašą."
590 645
591 #. "Search" 646 #. "Search"
592 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 647 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
593 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 648 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1411
594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1357 649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8306 src/protocols/sametime/sametime.c:5433
595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8198
596 msgid "Search" 650 msgid "Search"
597 msgstr "Ieškoti" 651 msgstr "Ieškoti"
598 652
599 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 653 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
600 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 654 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4537
601 #: src/gtkblist.c:4453 655 #: src/gtkblist.c:4901
602 #: src/gtkblist.c:4833
603 msgid "Group:" 656 msgid "Group:"
604 msgstr "Grupė:" 657 msgstr "Grupė:"
605 658
606 #. "New Person" button 659 #. "New Person" button
607 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 660 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574
608 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 661 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
609 msgid "New Person" 662 msgid "New Person"
610 msgstr "Naujas žmogus" 663 msgstr "Naujas asmuo"
611 664
612 #. "Select Buddy" button 665 #. "Select Buddy" button
613 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 666 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591
614 msgid "Select Buddy" 667 msgid "Select Buddy"
615 msgstr "Pasirinkti draugą" 668 msgstr "Pasirinkti bičiulį"
616 669
617 # Add the label. 670 # Add the label.
618 #. Add the label. 671 #. Add the label.
619 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 672 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
620 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." 673 msgid ""
621 msgstr "" 674 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
675 "person."
676 msgstr ""
677 "Pasirinkti asmenį iš Jūsų adresų knygos, prie kurio pridėti šį bičiulį, arba "
678 "sukurti naują asmenį."
622 679
623 #. Add the expander 680 #. Add the expander
624 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 681 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
625 msgid "User _details" 682 msgid "User _details"
626 msgstr "Vartotojo detalės" 683 msgstr "Vartotojo _duomenys"
627 684
628 # "Associate Buddy" button 685 # "Associate Buddy" button
629 #. "Associate Buddy" button 686 #. "Associate Buddy" button
630 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 687 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
631 msgid "_Associate Buddy" 688 msgid "_Associate Buddy"
632 msgstr "_Susieti draugą" 689 msgstr "_Susieti bičiulį"
633 690
634 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:73 691 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:73 plugins/gevolution/eds-utils.c:86
635 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:86 692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035
636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037
637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
638 msgid "None" 693 msgid "None"
639 msgstr "Nieko" 694 msgstr "niekaip"
640 695
641 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 696 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
642 #: plugins/gevolution/gevolution.c:96 697 #: src/blist.c:516 src/blist.c:1269 src/blist.c:1494 src/gtkblist.c:4346
643 #: src/blist.c:518
644 #: src/blist.c:1275
645 #: src/blist.c:1500
646 #: src/gtkblist.c:4261
647 #: src/protocols/jabber/roster.c:65 698 #: src/protocols/jabber/roster.c:65
648 msgid "Buddies" 699 msgid "Buddies"
649 msgstr "Draugai" 700 msgstr "Bičiuliai"
650 701
651 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 702 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
652 #: plugins/gevolution/gevolution.c:268
653 #, fuzzy
654 msgid "Unable to send e-mail" 703 msgid "Unable to send e-mail"
655 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės." 704 msgstr "Negalima išsiųsti el. laiško"
656 705
657 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 706 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263
658 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 707 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
659 msgstr "" 708 msgstr "Vykdomasis Evolution failas nerastas PATH kintamajame."
660 709
661 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 710 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269
662 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 711 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
663 msgstr "" 712 msgstr "Nurodytas bičiulis nerastas Evolution adresų knygoje."
664 713
665 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 714 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286
666 msgid "Add to Address Book" 715 msgid "Add to Address Book"
667 msgstr "Įtraukti į adresų knygelę" 716 msgstr "Įtraukti į adresų knygą"
668 717
669 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 718 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290
670 msgid "Send E-Mail" 719 msgid "Send E-Mail"
671 msgstr "Siųsti El. paštą" 720 msgstr "Nusiųsti el. laišką"
672 721
673 # Configuration frame 722 # Configuration frame
674 #. Configuration frame 723 #. Configuration frame
675 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 724 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417
676 msgid "Evolution Integration Configuration" 725 msgid "Evolution Integration Configuration"
677 msgstr "Evolution palaikymo derinimas" 726 msgstr "Evolution integracijos konfigūravimas"
678 727
679 # Label 728 # Label
680 #. Label 729 #. Label
681 #: plugins/gevolution/gevolution.c:420 730 #: plugins/gevolution/gevolution.c:420
682 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 731 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
683 msgstr "" 732 msgstr ""
684 733 "Pasirinkite visas paskyras, į kurias bičiuliai turėtų būti pridedami "
685 #: plugins/gevolution/gevolution.c:450 734 "automatiškai."
686 #: plugins/idle.c:112 735
687 #: plugins/idle.c:147 736 #: plugins/gevolution/gevolution.c:450 plugins/idle.c:147 plugins/idle.c:183
688 #: src/gtkpounce.c:1167 737 #: src/gtknotify.c:371 src/gtkpounce.c:1259
689 msgid "Account" 738 msgid "Account"
690 msgstr "Abonentas" 739 msgstr "Paskyra"
691 740
692 # *< api_version 741 # *< api_version
693 # *< type 742 # *< type
694 # *< ui_requirement 743 # *< ui_requirement
695 # *< flags 744 # *< flags
700 #. *< ui_requirement 749 #. *< ui_requirement
701 #. *< flags 750 #. *< flags
702 #. *< dependencies 751 #. *< dependencies
703 #. *< priority 752 #. *< priority
704 #. *< id 753 #. *< id
705 #: plugins/gevolution/gevolution.c:534 754 #: plugins/gevolution/gevolution.c:527
706 msgid "Evolution Integration" 755 msgid "Evolution Integration"
707 msgstr "Evolution palaikymas" 756 msgstr "Evolution integracija"
708 757
709 #. *< name 758 #. *< name
710 #. *< version 759 #. *< version
711 #. * summary 760 #. * summary
712 #. * description 761 #. * description
713 #: plugins/gevolution/gevolution.c:537 762 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 plugins/gevolution/gevolution.c:532
714 #: plugins/gevolution/gevolution.c:539
715 msgid "Provides integration with Evolution." 763 msgid "Provides integration with Evolution."
716 msgstr "" 764 msgstr "Suteikia integraciją su Evolution"
717 765
718 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 766 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
719 msgid "Please enter the person's information below." 767 msgid "Please enter the person's information below."
720 msgstr "Prašome žemiau įvesti informaciją apie asmenį" 768 msgstr "Prašau žemiau įvesti asmens informaciją."
721 769
722 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 770 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
723 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 771 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
724 msgstr "" 772 msgstr "Prašau žemiau įvesti bičiulio vardą ir paskyros tipą."
725 773
726 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 774 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
727 msgid "Account type:" 775 msgid "Account type:"
728 msgstr "Abonento tipas:" 776 msgstr "Paskyros tipas:"
729 777
730 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 778 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 src/gtkaccount.c:767
731 #: src/gtkaccount.c:764
732 #, fuzzy
733 msgid "Screen name:" 779 msgid "Screen name:"
734 msgstr "Rodomas kaip:" 780 msgstr "Vardas:"
735 781
736 # Optional Information section 782 # Optional Information section
737 #. Optional Information section 783 #. Optional Information section
738 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 784 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
739 msgid "Optional information:" 785 msgid "Optional information:"
740 msgstr "Papildoma informacija:" 786 msgstr "Nebūtina informacija:"
741 787
742 # Label 788 # Label
743 #. Label 789 #. Label
744 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 790 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:407
745 #: src/gtkaccount.c:407 791 #: src/gtkaccount.c:429 src/protocols/oscar/oscar.c:633
746 #: src/gtkaccount.c:429
747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613
748 msgid "Buddy Icon" 792 msgid "Buddy Icon"
749 msgstr "Draugo paveiksliukas" 793 msgstr "Bičiulio piktograma"
750 794
751 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 795 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
752 msgid "First name:" 796 msgid "First name:"
753 msgstr "Vardas:" 797 msgstr "Vardas:"
754 798
756 msgid "Last name:" 800 msgid "Last name:"
757 msgstr "Pavardė:" 801 msgstr "Pavardė:"
758 802
759 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 803 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
760 msgid "E-mail:" 804 msgid "E-mail:"
761 msgstr "El. paštas" 805 msgstr "El. pašto adresas:"
762 806
763 # *< api_version 807 # *< api_version
764 # *< type 808 # *< type
765 # *< ui_requirement 809 # *< ui_requirement
766 # *< flags 810 # *< flags
771 #. *< ui_requirement 815 #. *< ui_requirement
772 #. *< flags 816 #. *< flags
773 #. *< dependencies 817 #. *< dependencies
774 #. *< priority 818 #. *< priority
775 #. *< id 819 #. *< id
776 #: plugins/gtk-signals-test.c:107 820 #: plugins/gtk-signals-test.c:158
777 msgid "GTK Signals Test" 821 msgid "GTK Signals Test"
778 msgstr "GTK signalų testas" 822 msgstr "GTK signalų testas"
779 823
780 # *< name 824 # *< name
781 # *< version 825 # *< version
783 # * description 827 # * description
784 #. *< name 828 #. *< name
785 #. *< version 829 #. *< version
786 #. * summary 830 #. * summary
787 #. * description 831 #. * description
788 #: plugins/gtk-signals-test.c:110 832 #: plugins/gtk-signals-test.c:161 plugins/gtk-signals-test.c:163
789 #: plugins/gtk-signals-test.c:112
790 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 833 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
791 msgstr "Testas skirtas nustatyti ar visi signalai veikia." 834 msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi sąsajos signalai veikia teisingai."
792 835
793 #: plugins/history.c:146 836 #: plugins/history.c:143
794 msgid "History Plugin Requires Logging" 837 msgid "History Plugin Requires Logging"
795 msgstr "Istorijos įskiepis reikalauja žurnalų" 838 msgstr "Istorijos papildinys reikalauja žurnalų vedimo"
796 839
797 #: plugins/history.c:147 840 #: plugins/history.c:144
798 msgid "" 841 msgid ""
799 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 842 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
800 "\n" 843 "\n"
801 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." 844 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
802 msgstr "" 845 "the same conversation type(s)."
803 846 msgstr ""
804 #: plugins/history.c:186 847 "Žurnalų vedimas gali būti įjungtas iš meniu pasirinkus Įrankiai -> Nuostatos -> Žurnalų vedimas.\n"
848 "\n"
849 "Žurnalų vedimo įjungimas greitosioms žinutėms ar pokalbiams kanaluose aktyvuos ir jų istoriją."
850
851 #: plugins/history.c:184
805 msgid "History" 852 msgid "History"
806 msgstr "Istorija" 853 msgstr "Istorija"
807 854
808 #: plugins/history.c:188 855 #: plugins/history.c:186
809 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 856 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
810 msgstr "Parodo išsaugotus pokalbius naujuose pokalbiuose." 857 msgstr "Parodo neseniai įrašytus pokalbius naujuose pokalbiuose."
811 858
812 #: plugins/history.c:189 859 #: plugins/history.c:187
813 msgid "" 860 msgid ""
814 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation.\n" 861 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
815 "\n" 862 "conversation into the current conversation."
816 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." 863 msgstr "Kai pradedamas naujas pokalbis, šis papildinys įterps paskutinio pokalbio tekstą su tuo pačiu pašnekovu į pokalbių langą."
817 msgstr ""
818 864
819 # *< api_version 865 # *< api_version
820 # *< type 866 # *< type
821 # *< ui_requirement 867 # *< ui_requirement
822 # *< flags 868 # *< flags
827 #. *< ui_requirement 873 #. *< ui_requirement
828 #. *< flags 874 #. *< flags
829 #. *< dependencies 875 #. *< dependencies
830 #. *< priority 876 #. *< priority
831 #. *< id 877 #. *< id
832 #: plugins/iconaway.c:101 878 #: plugins/iconaway.c:82
833 msgid "Iconify on Away" 879 msgid "Iconify on Away"
834 msgstr "Pranešti apie išėjimą" 880 msgstr "Suskleisti pasitraukiant"
835 881
836 # *< name 882 # *< name
837 # *< version 883 # *< version
838 # * summary 884 # * summary
839 # * description 885 # * description
840 #. *< name 886 #. *< name
841 #. *< version 887 #. *< version
842 #. * summary 888 #. * summary
843 #. * description 889 #. * description
844 #: plugins/iconaway.c:104 890 #: plugins/iconaway.c:85 plugins/iconaway.c:87
845 #: plugins/iconaway.c:106
846 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 891 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
847 msgstr "Praneša visiems bičiuliams kai jūs išeinate." 892 msgstr "Suskleidžia bičiulių sąrašą ir Jūsų pokalbius, kai Jūs pasitraukiate."
848 893
849 #: plugins/idle.c:116 894 #: plugins/idle.c:152 plugins/idle.c:210
850 msgid "Minutes" 895 msgid "Minutes"
851 msgstr "Minutės" 896 msgstr "Minutės"
852 897
853 #: plugins/idle.c:123 898 #: plugins/idle.c:159 plugins/idle.c:192 plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:306
854 #: plugins/idle.c:156
855 #: plugins/idle.c:222
856 msgid "I'dle Mak'er" 899 msgid "I'dle Mak'er"
857 msgstr "Neaktyvumo darytojas" 900 msgstr "Neveiklumo meistras"
858 901
859 #: plugins/idle.c:124 902 #: plugins/idle.c:160 plugins/idle.c:249
860 #: plugins/idle.c:188
861 msgid "Set Account Idle Time" 903 msgid "Set Account Idle Time"
862 msgstr "Nustatyti abonento neaktyvumo laiką" 904 msgstr "Nustatyti abonento neveiklumo laiką"
863 905
864 #: plugins/idle.c:127 906 #: plugins/idle.c:163 plugins/idle.c:221
865 msgid "_Set" 907 msgid "_Set"
866 msgstr "Nu_statyti" 908 msgstr "_Nustatyti"
867 909
868 #: plugins/idle.c:128 910 #: plugins/idle.c:164 plugins/idle.c:197 plugins/idle.c:222
869 #: plugins/idle.c:161
870 msgid "_Cancel" 911 msgid "_Cancel"
871 msgstr "_Atšaukti" 912 msgstr "_Atsisakyti"
872 913
873 #: plugins/idle.c:141 914 #: plugins/idle.c:177
874 msgid "None of your accounts are idle." 915 msgid "None of your accounts are idle."
875 msgstr "" 916 msgstr "Nėra neveiklių paskyrų."
876 917
877 #: plugins/idle.c:157 918 #: plugins/idle.c:193 plugins/idle.c:253
878 #: plugins/idle.c:192
879 msgid "Unset Account Idle Time" 919 msgid "Unset Account Idle Time"
880 msgstr "Nuimti abonento neaktyvumo laiką" 920 msgstr "Panaikinti abonento neveiklumo laiko nustatymą"
881 921
882 #: plugins/idle.c:160 922 #: plugins/idle.c:196
883 #, fuzzy
884 msgid "_Unset" 923 msgid "_Unset"
885 msgstr "_Naudoti" 924 msgstr "_Panaikinti"
886 925
887 #: plugins/idle.c:197 926 #: plugins/idle.c:218 plugins/idle.c:257
927 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
928 msgstr "Nustatyti neveiklumo laiką visoms paskyroms"
929
930 #: plugins/idle.c:262
888 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 931 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
889 msgstr "Nuimti neaktyvumo laiką visiems abonentams" 932 msgstr "Panaikinti neveiklumo laiko nustatymą visoms paskyroms"
890 933
891 #: plugins/idle.c:224 934 #: plugins/idle.c:308 plugins/idle.c:309
892 #: plugins/idle.c:225
893 #, fuzzy
894 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 935 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
895 msgstr "Leidžia rankiniu būdų nustatyti jūsų neveiklumo laiką" 936 msgstr "Leidžia Jums rankiniu būdu nustatyti Jūsų neveiklumo laiką"
937
938 #. *< type
939 #. *< ui_requirement
940 #. *< flags
941 #. *< dependencies
942 #. *< priority
943 #. *< id
944 #: plugins/ipc-test-client.c:87
945 msgid "IPC Test Client"
946 msgstr "Testinis IPC klientas"
947
948 #. *< name
949 #. *< version
950 #. * summary
951 #: plugins/ipc-test-client.c:90
952 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
953 msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą klientams."
954
955 #. * description
956 #: plugins/ipc-test-client.c:92
957 msgid ""
958 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
959 "calls the commands registered."
960 msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą klientams. Suranda IPC serverio papildinį ir iškviečia registruotas komandas."
961
962 #. *< type
963 #. *< ui_requirement
964 #. *< flags
965 #. *< dependencies
966 #. *< priority
967 #. *< id
968 #: plugins/ipc-test-server.c:74
969 msgid "IPC Test Server"
970 msgstr "Testinis IPC serveris"
971
972 #. *< name
973 #. *< version
974 #. * summary
975 #: plugins/ipc-test-server.c:77
976 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
977 msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams."
978
979 #. * description
980 #: plugins/ipc-test-server.c:79
981 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
982 msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams. Priregistruoja IPC komandas."
983
984 #: plugins/log_reader.c:1403
985 msgid "User is offline."
986 msgstr "Vartotojas atsijungęs."
987
988 #: plugins/log_reader.c:1409
989 msgid "Auto-response sent:"
990 msgstr "Nusiųstas automatinis atsakymas:"
991
992 #: plugins/log_reader.c:1419 plugins/log_reader.c:1422
993 #, c-format
994 msgid "%s logged out."
995 msgstr "%s baigė seansą."
996
997 #: plugins/log_reader.c:1436
998 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
999 msgstr "Viena ar daugiau žinučių galėjo būti nepristatytos gavėjui."
1000
1001 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
1002 #. we have been kicked off =^(
1003 #: plugins/log_reader.c:1446 src/protocols/napster/napster.c:363
1004 msgid "You were disconnected from the server."
1005 msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo serverio."
1006
1007 #: plugins/log_reader.c:1454
1008 msgid ""
1009 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
1010 "logged in."
1011 msgstr "Šiuo metu esate atsijungęs, todėl negausite žinučių, kol neprisijungsite."
1012
1013 #: plugins/log_reader.c:1469
1014 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
1015 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes viršytas jos didžiausias leistinas ilgis"
1016
1017 #: plugins/log_reader.c:1474
1018 msgid "Message could not be sent."
1019 msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta."
1020
1021 #. Add general preferences.
1022 #: plugins/log_reader.c:1908
1023 msgid "General Log Reading Configuration"
1024 msgstr "Bendros žurnalų skaitymo parinktys"
1025
1026 #: plugins/log_reader.c:1912
1027 msgid "Fast size calculations"
1028 msgstr "Greitas dydžio apskaičiavimas"
1029
1030 #: plugins/log_reader.c:1916
1031 msgid "Use name heuristics"
1032 msgstr "Naudoti vardų euristiką"
1033
1034 #. Add Log Directory preferences.
1035 #: plugins/log_reader.c:1922
1036 msgid "Log Directory"
1037 msgstr "Žurnalų katalogas"
1038
1039 #: plugins/log_reader.c:1926
1040 msgid "Adium"
1041 msgstr "Adium"
1042
1043 #: plugins/log_reader.c:1930
1044 msgid "Fire"
1045 msgstr "Fire"
1046
1047 #: plugins/log_reader.c:1934
1048 msgid "Messenger Plus!"
1049 msgstr "Messenger Plus!"
1050
1051 #: plugins/log_reader.c:1938
1052 msgid "MSN Messenger"
1053 msgstr "MSN Messenger"
1054
1055 #: plugins/log_reader.c:1942
1056 msgid "Trillian"
1057 msgstr "Trillian"
1058
1059 #. *< type
1060 #. *< ui_requirement
1061 #. *< flags
1062 #. *< dependencies
1063 #. *< priority
1064 #. *< id
1065 #: plugins/log_reader.c:1965
1066 msgid "Log Reader"
1067 msgstr "Žurnalų skaityklė"
1068
1069 #. *< name
1070 #. *< version
1071 #. * summary
1072 #: plugins/log_reader.c:1969
1073 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
1074 msgstr "Žurnalų žiūryklėje parodo ir kitų pokalbių programų žurnalus."
1075
1076 #. * description
1077 #: plugins/log_reader.c:1973
1078 msgid ""
1079 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
1080 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
1081 "Trillian."
1082 msgstr "Į žurnalų žiūryklę papildomai įtraukia žurnalus iš kitų pokalbių programų. Šiuo metu yra galimybė rodyti Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger ir Trillian žurnalus."
1083
1084 #: plugins/mailchk.c:160
1085 msgid "Mail Checker"
1086 msgstr "Pašto tikrinimas"
1087
1088 #: plugins/mailchk.c:162
1089 msgid "Checks for new local mail."
1090 msgstr "Patikrina, ar negautas naujas vietinis paštas."
1091
1092 #: plugins/mailchk.c:163
1093 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
1094 msgstr "Įdeda mažą langelį į bičiulių sąrašą, kuris parodo, ar turite naujo pašto."
1095
1096 #: plugins/mono/loader/mono.c:213
1097 msgid "Mono Plugin Loader"
1098 msgstr "Mono papildinių paleidyklė"
1099
1100 #: plugins/mono/loader/mono.c:215 plugins/mono/loader/mono.c:216
1101 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
1102 msgstr "Su Mono įkelia .NET papildinius."
1103
1104 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
1105 msgid ""
1106 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
1107 "accept."
1108 msgstr "Prašoma pradėti muzikinių žinučių seansą. Spustelėkite MM piktogramą seanso pradėjimui."
1109
1110 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
1111 msgid "Music messaging session confirmed."
1112 msgstr "Muzikinių žinučių seansas patvirtintas."
1113
1114 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414
1115 msgid "Music Messaging"
1116 msgstr "Muzikinės žinutės"
1117
1118 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415
1119 msgid "There was a conflict in running the command:"
1120 msgstr "Komandos vykdymo metu įvyko konfliktas"
1121
1122 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523
1123 msgid "Error Running Editor"
1124 msgstr "Redaktoriaus vykdymo klaida"
1125
1126 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524
1127 msgid "The following error has occured:"
1128 msgstr "Įvyko klaida: "
1129
1130 #. Configuration frame
1131 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
1132 msgid "Music Messaging Configuration"
1133 msgstr "Muzikinių žinučių parinktys"
1134
1135 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
1136 msgid "Score Editor Path"
1137 msgstr "Partitūrų redaktoriaus kelias"
1138
1139 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
1140 msgid "_Apply"
1141 msgstr "_Vykdyti"
1142
1143 #. *< type
1144 #. *< ui_requirement
1145 #. *< flags
1146 #. *< dependencies
1147 #. *< priority
1148 #. *< id
1149 #. *< name
1150 #. *< version
1151 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663
1152 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
1153 msgstr "Muzikinių žinučių papildinys kolektyviniam muzikos kūrimui."
1154
1155 #. * summary
1156 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
1157 msgid ""
1158 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
1159 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
1160 msgstr "Muzikinių žinučių papildinys leidžia keliems vartotojams vienu metu kurti tą patį muzikinį kūrinį."
1161
1162 # ---------- "Notify For" ----------
1163 #. ---------- "Notify For" ----------
1164 #: plugins/notify.c:632
1165 msgid "Notify For"
1166 msgstr "Pranešti apie:"
1167
1168 #: plugins/notify.c:636
1169 msgid "_IM windows"
1170 msgstr "_greitojo bendravimo langus"
1171
1172 #: plugins/notify.c:643
1173 msgid "C_hat windows"
1174 msgstr "_pokalbių langus"
1175
1176 #: plugins/notify.c:650
1177 msgid "_Focused windows"
1178 msgstr "_veikiamuosius langus"
1179
1180 # ---------- "Notification Methods" ----------
1181 #. ---------- "Notification Methods" ----------
1182 #: plugins/notify.c:658
1183 msgid "Notification Methods"
1184 msgstr "Pranešimo būdai:"
1185
1186 #: plugins/notify.c:665
1187 msgid "Prepend _string into window title:"
1188 msgstr "p_ridėti eilutę prieš lango pavadinimą:"
1189
1190 # Count method button
1191 #. Count method button
1192 #: plugins/notify.c:684
1193 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
1194 msgstr "į_terpti naujų žinučių skaičių į lango pavadinimą"
1195
1196 # Urgent method button
1197 #. Urgent method button
1198 #: plugins/notify.c:693
1199 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
1200 msgstr "nustatyti langų tvarkytuvės „_URGENT“ patarimą"
1201
1202 # IM Convo trans options
1203 #. Raise window method button
1204 #: plugins/notify.c:702
1205 msgid "R_aise conversation window"
1206 msgstr "P_akelti pokalbių langą"
1207
1208 # ---------- "Notification Removals" ----------
1209 #. ---------- "Notification Removals" ----------
1210 #: plugins/notify.c:710
1211 msgid "Notification Removal"
1212 msgstr "Baigti pranešimą, kai:"
1213
1214 # Remove on focus button
1215 #. Remove on focus button
1216 #: plugins/notify.c:715
1217 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
1218 msgstr "pokalbių _langas tampa veikiamasis"
1219
1220 # Remove on click button
1221 #. Remove on click button
1222 #: plugins/notify.c:722
1223 msgid "Remove when conversation window _receives click"
1224 msgstr "spragtelėjama ant pokalbių la_ngo"
1225
1226 # Remove on type button
1227 #. Remove on type button
1228 #: plugins/notify.c:730
1229 msgid "Remove when _typing in conversation window"
1230 msgstr "rašo_ma į pokalbių langą"
1231
1232 # Remove on message send button
1233 # Remove on message send button
1234 #. Remove on message send button
1235 #: plugins/notify.c:738
1236 msgid "Remove when a _message gets sent"
1237 msgstr "iš_siunčiama žinutė"
1238
1239 # Remove on conversation switch button
1240 # Remove on conversation switch button
1241 #. Remove on conversation switch button
1242 #: plugins/notify.c:747
1243 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
1244 msgstr "kai pers_ijungiama į pokalbio kortelę"
896 1245
897 # *< api_version 1246 # *< api_version
898 # *< type 1247 # *< type
899 # *< ui_requirement 1248 # *< ui_requirement
900 # *< flags 1249 # *< flags
905 #. *< ui_requirement 1254 #. *< ui_requirement
906 #. *< flags 1255 #. *< flags
907 #. *< dependencies 1256 #. *< dependencies
908 #. *< priority 1257 #. *< priority
909 #. *< id 1258 #. *< id
910 #: plugins/ipc-test-client.c:87 1259 #: plugins/notify.c:836
911 msgid "IPC Test Client"
912 msgstr "IPC testavimo klientas"
913
914 #. *< name
915 #. *< version
916 #. * summary
917 #: plugins/ipc-test-client.c:90
918 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
919 msgstr "Išbandyti įskiepio IPC palaikymą kaip klientui."
920
921 # * description
922 #. * description
923 #: plugins/ipc-test-client.c:92
924 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
925 msgstr ""
926
927 # *< api_version
928 # *< type
929 # *< ui_requirement
930 # *< flags
931 # *< dependencies
932 # *< priority
933 # *< id
934 #. *< type
935 #. *< ui_requirement
936 #. *< flags
937 #. *< dependencies
938 #. *< priority
939 #. *< id
940 #: plugins/ipc-test-server.c:74
941 msgid "IPC Test Server"
942 msgstr ""
943
944 # *< name
945 # *< version
946 # * summary
947 #. *< name
948 #. *< version
949 #. * summary
950 #: plugins/ipc-test-server.c:77
951 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
952 msgstr ""
953
954 #. * description
955 #: plugins/ipc-test-server.c:79
956 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
957 msgstr ""
958
959 #: plugins/log_reader.c:1403
960 msgid "User is offline."
961 msgstr "Vartotojas atsijungęs..."
962
963 #: plugins/log_reader.c:1409
964 #, fuzzy
965 msgid "Auto-response sent:"
966 msgstr "Automatiškai prisijungti"
967
968 #: plugins/log_reader.c:1419
969 #: plugins/log_reader.c:1422
970 #, c-format
971 msgid "%s logged out."
972 msgstr "%s atsijungė"
973
974 #: plugins/log_reader.c:1436
975 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
976 msgstr ""
977
978 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
979 #. we have been kicked off =^(
980 #: plugins/log_reader.c:1446
981 #: src/protocols/napster/napster.c:363
982 msgid "You were disconnected from the server."
983 msgstr ""
984
985 #: plugins/log_reader.c:1454
986 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
987 msgstr ""
988
989 #: plugins/log_reader.c:1469
990 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
991 msgstr "Pranešimas negali būti išsiųstas, nes maksimalus ilgis buvo viršytas."
992
993 #: plugins/log_reader.c:1474
994 msgid "Message could not be sent."
995 msgstr "Žinutė negali būti išsiųsta"
996
997 #. Add general preferences.
998 #: plugins/log_reader.c:1908
999 #, fuzzy
1000 msgid "General Log Reading Configuration"
1001 msgstr "Systeminio skydelio derinimas"
1002
1003 #: plugins/log_reader.c:1912
1004 msgid "Fast size calculations"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: plugins/log_reader.c:1916
1008 msgid "Use name heuristics"
1009 msgstr ""
1010
1011 #. Add Log Directory preferences.
1012 #: plugins/log_reader.c:1922
1013 msgid "Log Directory"
1014 msgstr "Žurnalų katalogas"
1015
1016 #: plugins/log_reader.c:1926
1017 msgid "Adium"
1018 msgstr "Adium"
1019
1020 #: plugins/log_reader.c:1930
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Fire"
1023 msgstr "Firefox"
1024
1025 #: plugins/log_reader.c:1934
1026 msgid "Messenger Plus!"
1027 msgstr "Messenger Plus!"
1028
1029 #: plugins/log_reader.c:1938
1030 msgid "MSN Messenger"
1031 msgstr "MSN Messenger"
1032
1033 #: plugins/log_reader.c:1942
1034 msgid "Trillian"
1035 msgstr "Trillian"
1036
1037 #. *< type
1038 #. *< ui_requirement
1039 #. *< flags
1040 #. *< dependencies
1041 #. *< priority
1042 #. *< id
1043 #: plugins/log_reader.c:1963
1044 msgid "Log Reader"
1045 msgstr ""
1046
1047 #. *< name
1048 #. *< version
1049 #. * summary
1050 #: plugins/log_reader.c:1967
1051 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
1052 msgstr ""
1053
1054 #. * description
1055 #: plugins/log_reader.c:1971
1056 msgid "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and Trillian."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: plugins/mailchk.c:160
1060 msgid "Mail Checker"
1061 msgstr "Pašto tikrintojas"
1062
1063 #: plugins/mailchk.c:162
1064 msgid "Checks for new local mail."
1065 msgstr "Tikrina vietinį paštą."
1066
1067 #: plugins/mailchk.c:163
1068 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
1069 msgstr "Įdeda mažą langelį į draugų sąrašą, kuris praneša apie naują laišką."
1070
1071 #: plugins/mono/loader/mono.c:213
1072 msgid "Mono Plugin Loader"
1073 msgstr "Mono įskiepio leistuvas"
1074
1075 #: plugins/mono/loader/mono.c:215
1076 #: plugins/mono/loader/mono.c:216
1077 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
1078 msgstr ""
1079
1080 #. Configuration frame
1081 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:622
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Music Messaging Configuration"
1084 msgstr "Pelės gestų nustatymai"
1085
1086 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
1087 msgid "_Apply"
1088 msgstr "Pr_itaikyti"
1089
1090 # ---------- "Notify For" ----------
1091 #. ---------- "Notify For" ----------
1092 #: plugins/notify.c:639
1093 msgid "Notify For"
1094 msgstr "Pranešti apie"
1095
1096 #: plugins/notify.c:643
1097 msgid "_IM windows"
1098 msgstr "_PŽ langai"
1099
1100 #: plugins/notify.c:650
1101 msgid "C_hat windows"
1102 msgstr "_Pokalbio langai"
1103
1104 #: plugins/notify.c:657
1105 msgid "_Focused windows"
1106 msgstr "_Pažymėti langai"
1107
1108 # ---------- "Notification Methods" ----------
1109 #. ---------- "Notification Methods" ----------
1110 #: plugins/notify.c:665
1111 msgid "Notification Methods"
1112 msgstr "Pranešimų rodymo būdai"
1113
1114 #: plugins/notify.c:672
1115 msgid "Prepend _string into window title:"
1116 msgstr ""
1117
1118 # Count method button
1119 #. Count method button
1120 #: plugins/notify.c:691
1121 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
1122 msgstr ""
1123
1124 # Urgent method button
1125 #. Urgent method button
1126 #: plugins/notify.c:699
1127 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
1128 msgstr ""
1129
1130 # IM Convo trans options
1131 #. Raise window method button
1132 #: plugins/notify.c:707
1133 #, fuzzy
1134 msgid "R_aise conversation window"
1135 msgstr "PŽ pokalbių langai"
1136
1137 # ---------- "Notification Removals" ----------
1138 #. ---------- "Notification Removals" ----------
1139 #: plugins/notify.c:715
1140 msgid "Notification Removal"
1141 msgstr "Pranešimo pašalinimas"
1142
1143 # Remove on focus button
1144 #. Remove on focus button
1145 #: plugins/notify.c:720
1146 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
1147 msgstr ""
1148
1149 # Remove on click button
1150 #. Remove on click button
1151 #: plugins/notify.c:727
1152 msgid "Remove when conversation window _receives click"
1153 msgstr ""
1154
1155 # Remove on type button
1156 #. Remove on type button
1157 #: plugins/notify.c:735
1158 msgid "Remove when _typing in conversation window"
1159 msgstr ""
1160
1161 # Remove on message send button
1162 # Remove on message send button
1163 #. Remove on message send button
1164 #: plugins/notify.c:743
1165 msgid "Remove when a _message gets sent"
1166 msgstr ""
1167
1168 # Remove on conversation switch button
1169 # Remove on conversation switch button
1170 #. Remove on conversation switch button
1171 #: plugins/notify.c:752
1172 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
1173 msgstr ""
1174
1175 # *< api_version
1176 # *< type
1177 # *< ui_requirement
1178 # *< flags
1179 # *< dependencies
1180 # *< priority
1181 # *< id
1182 #. *< type
1183 #. *< ui_requirement
1184 #. *< flags
1185 #. *< dependencies
1186 #. *< priority
1187 #. *< id
1188 #: plugins/notify.c:842
1189 msgid "Message Notification" 1260 msgid "Message Notification"
1190 msgstr "" 1261 msgstr "Pranešimai apie žinutes"
1191 1262
1192 # *< name 1263 # *< name
1193 # *< version 1264 # *< version
1194 # * summary 1265 # * summary
1195 # * description 1266 # * description
1196 #. *< name 1267 #. *< name
1197 #. *< version 1268 #. *< version
1198 #. * summary 1269 #. * summary
1199 #. * description 1270 #. * description
1200 #: plugins/notify.c:845 1271 #: plugins/notify.c:839 plugins/notify.c:841
1201 #: plugins/notify.c:847
1202 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 1272 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
1203 msgstr "" 1273 msgstr "Suteikia keletą būdų, kaip Jums pranešti apie neperskaitytas žinutes"
1204 1274
1205 #. *< type 1275 #. *< type
1206 #. *< ui_requirement 1276 #. *< ui_requirement
1207 #. *< flags 1277 #. *< flags
1208 #. *< dependencies 1278 #. *< dependencies
1209 #. *< priority 1279 #. *< priority
1210 #. *< id 1280 #. *< id
1211 #: plugins/perl/perl.c:587 1281 #: plugins/perl/perl.c:583
1212 msgid "Perl Plugin Loader" 1282 msgid "Perl Plugin Loader"
1213 msgstr "Perl įskiepio leistuvas" 1283 msgstr "Perl papildinių paleidyklė"
1214 1284
1215 #. *< name 1285 #. *< name
1216 #. *< version 1286 #. *< version
1217 #. *< summary 1287 #. *< summary
1218 #: plugins/perl/perl.c:589 1288 #: plugins/perl/perl.c:585 plugins/perl/perl.c:586
1219 #: plugins/perl/perl.c:590
1220 msgid "Provides support for loading perl plugins." 1289 msgid "Provides support for loading perl plugins."
1221 msgstr "" 1290 msgstr "Suteikia galimybę įkelti Perl papildinius."
1291
1292 #: plugins/psychic.c:22
1293 msgid "Psychic Mode"
1294 msgstr "Aiškiaregystė"
1295
1296 #: plugins/psychic.c:23
1297 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
1298 msgstr "Išankstinis įeinančių žinučių numatymas"
1299
1300 #: plugins/psychic.c:24
1301 msgid ""
1302 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you"
1303 msgstr "Atidaro pokalbių langus, kai kiti vartotojai tik pradeda rašyti Jums žinutę"
1304
1305 #: plugins/psychic.c:59
1306 msgid "You feel a disturbance in the force..."
1307 msgstr "Jaučiate sutrikdymą jėgoje..."
1308
1309 #: plugins/psychic.c:76
1310 msgid "Only enable for users on the buddy list"
1311 msgstr "Įjungti tik vartotojams iš bičiulių sąrašo"
1312
1313 #: plugins/psychic.c:81
1314 msgid "Disable when away"
1315 msgstr "Išjungti, kai aš pasitraukęs"
1316
1317 #: plugins/psychic.c:85
1318 msgid "Display notification message in conversations"
1319 msgstr "Rodyti informacinį pranešimą pokalbyje"
1222 1320
1223 #: plugins/raw.c:175 1321 #: plugins/raw.c:175
1224 msgid "Raw" 1322 msgid "Raw"
1225 msgstr "Raw" 1323 msgstr "Neapdorota įvestis"
1226 1324
1227 #: plugins/raw.c:177 1325 #: plugins/raw.c:177
1228 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 1326 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
1229 msgstr "" 1327 msgstr "Leidžia Jums tiesiogiai įvesti tekstinių protokolų komandas."
1230 1328
1231 #: plugins/raw.c:178 1329 #: plugins/raw.c:178
1232 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 1330 msgid ""
1233 msgstr "" 1331 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
1332 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
1333 msgstr ""
1334 "Leidžia Jums siųsti neapdorotą įvesti tekstiniams protokolams (Jabber, MSN, "
1335 "IRC, TOC). Paspauskite 'Enter' įvedimo langelyje išsiuntimui. Stebėkite "
1336 "derinimo langą."
1234 1337
1235 #: plugins/relnot.c:63 1338 #: plugins/relnot.c:63
1236 #, c-format 1339 #, c-format
1237 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 1340 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
1238 msgstr "Naudojate %s Gaim versija. Naujausia versija %s.<hr>" 1341 msgstr "Jūs naudojate Gaim versiją %s. Naujausia versija yra %s.<hr>"
1239 1342
1240 #: plugins/relnot.c:69 1343 #: plugins/relnot.c:69
1241 #, c-format 1344 #, c-format
1242 msgid "" 1345 msgid ""
1243 "<b>ChangeLog:</b>\n" 1346 "<b>ChangeLog:</b>\n"
1244 "%s<br><br>" 1347 "%s<br><br>"
1245 msgstr "" 1348 msgstr ""
1246 "<b>Atnaujinimų sąrašas:</b>\n" 1349 "<b>Atnaujinimų žurnalas:</b>\n"
1247 "%s<br><br>" 1350 "%s<br><br>"
1248 1351
1249 #: plugins/relnot.c:74 1352 #: plugins/relnot.c:74
1250 #, c-format 1353 #, c-format
1251 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1354 msgid ""
1252 msgstr "%s galima atsisiųsti iš: <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1355 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1253 1356 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1254 #: plugins/relnot.c:78 1357 msgstr "Jūs galite parsisiųsti versiją %s iš: <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1255 #: plugins/relnot.c:79 1358
1359 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
1256 msgid "New Version Available" 1360 msgid "New Version Available"
1257 msgstr "Pasirodė nauja versija" 1361 msgstr "Pasirodė nauja versija"
1258 1362
1259 # *< api_version 1363 # *< api_version
1260 # *< type 1364 # *< type
1269 #. *< dependencies 1373 #. *< dependencies
1270 #. *< priority 1374 #. *< priority
1271 #. *< id 1375 #. *< id
1272 #: plugins/relnot.c:137 1376 #: plugins/relnot.c:137
1273 msgid "Release Notification" 1377 msgid "Release Notification"
1274 msgstr "Atnaujinimo pranešimai" 1378 msgstr "Pranešimai apie išleistas naujas versijas"
1275 1379
1276 # *< name 1380 # *< name
1277 # *< version 1381 # *< version
1278 # * summary 1382 # * summary
1279 #. *< name 1383 #. *< name
1280 #. *< version 1384 #. *< version
1281 #. * summary 1385 #. * summary
1282 #: plugins/relnot.c:140 1386 #: plugins/relnot.c:140
1283 msgid "Checks periodically for new releases." 1387 msgid "Checks periodically for new releases."
1284 msgstr "Periodiškai tikrinti atnaujinimus." 1388 msgstr "Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos"
1285 1389
1286 # * description 1390 # * description
1287 #. * description 1391 #. * description
1288 #: plugins/relnot.c:142 1392 #: plugins/relnot.c:142
1289 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." 1393 msgid ""
1290 msgstr "Periodiškai tikrina ar neišleista nauja versija bei praneša vartotojui apie tai naudotojui su pakeitimų sąrašu." 1394 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
1395 "ChangeLog."
1396 msgstr "Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos ir praneša apie tai vartotojui kartu su pakeitimų sąrašu."
1291 1397
1292 # *< api_version 1398 # *< api_version
1293 # *< type 1399 # *< type
1294 # *< ui_requirement 1400 # *< ui_requirement
1295 # *< flags 1401 # *< flags
1300 #. *< ui_requirement 1406 #. *< ui_requirement
1301 #. *< flags 1407 #. *< flags
1302 #. *< dependencies 1408 #. *< dependencies
1303 #. *< priority 1409 #. *< priority
1304 #. *< id 1410 #. *< id
1305 #: plugins/signals-test.c:732 1411 #: plugins/signals-test.c:671
1306 msgid "Signals Test" 1412 msgid "Signals Test"
1307 msgstr "Signalų testas" 1413 msgstr "Signalų testas"
1308 1414
1309 # *< name 1415 # *< name
1310 # *< version 1416 # *< version
1312 # * description 1418 # * description
1313 #. *< name 1419 #. *< name
1314 #. *< version 1420 #. *< version
1315 #. * summary 1421 #. * summary
1316 #. * description 1422 #. * description
1317 #: plugins/signals-test.c:735 1423 #: plugins/signals-test.c:674 plugins/signals-test.c:676
1318 #: plugins/signals-test.c:737
1319 msgid "Test to see that all signals are working properly." 1424 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1320 msgstr "Testas skirtas nustatyti ar visi signalai veikia." 1425 msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi signalai veikia teisingai."
1321 1426
1322 # *< api_version 1427 # *< api_version
1323 # *< type 1428 # *< type
1324 # *< ui_requirement 1429 # *< ui_requirement
1325 # *< flags 1430 # *< flags
1332 #. *< dependencies 1437 #. *< dependencies
1333 #. *< priority 1438 #. *< priority
1334 #. *< id 1439 #. *< id
1335 #: plugins/simple.c:34 1440 #: plugins/simple.c:34
1336 msgid "Simple Plugin" 1441 msgid "Simple Plugin"
1337 msgstr "Paprastas įskiepis" 1442 msgstr "Paprastas papildinys"
1338 1443
1339 # *< name 1444 # *< name
1340 # *< version 1445 # *< version
1341 # * summary 1446 # * summary
1342 # * description 1447 # * description
1343 #. *< name 1448 #. *< name
1344 #. *< version 1449 #. *< version
1345 #. * summary 1450 #. * summary
1346 #. * description 1451 #. * description
1347 #: plugins/simple.c:37 1452 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
1348 #: plugins/simple.c:39
1349 msgid "Tests to see that most things are working." 1453 msgid "Tests to see that most things are working."
1350 msgstr "" 1454 msgstr "Patikrina, ar dauguma dalykų veikia"
1351 1455
1352 #: plugins/spellchk.c:1800 1456 #: plugins/spellchk.c:1902
1353 msgid "Duplicate Correction" 1457 msgid "Duplicate Correction"
1354 msgstr "" 1458 msgstr "Pakartoto žodžio pataisymas"
1355 1459
1356 #: plugins/spellchk.c:1801 1460 #: plugins/spellchk.c:1903
1357 msgid "The specified word already exists in the correction list." 1461 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1358 msgstr "" 1462 msgstr "Toks žodis jau yra pataisymų sąraše."
1359 1463
1360 #: plugins/spellchk.c:1981 1464 #: plugins/spellchk.c:2112
1361 msgid "Text Replacements" 1465 msgid "Text Replacements"
1362 msgstr "Teksto pakeitimas" 1466 msgstr "Teksto pakeitimai"
1363 1467
1364 #: plugins/spellchk.c:2005 1468 #: plugins/spellchk.c:2135
1365 msgid "You type" 1469 msgid "You type"
1366 msgstr "Tu parašei" 1470 msgstr "Jūs parašote"
1367 1471
1368 #: plugins/spellchk.c:2017 1472 #: plugins/spellchk.c:2149
1369 msgid "You send" 1473 msgid "You send"
1370 msgstr "Tu siunti" 1474 msgstr "Jūs išsiunčiate"
1371 1475
1372 #: plugins/spellchk.c:2029 1476 #: plugins/spellchk.c:2163
1373 msgid "Whole words only" 1477 msgid "Whole words only"
1374 msgstr "Tik ištisus žodžius" 1478 msgstr "Tik ištisi žodžiai"
1375 1479
1376 #: plugins/spellchk.c:2055 1480 #: plugins/spellchk.c:2175
1481 msgid "Case sensitive"
1482 msgstr "Skirti mažąsias ir didžiąsias raides"
1483
1484 #: plugins/spellchk.c:2201
1377 msgid "Add a new text replacement" 1485 msgid "Add a new text replacement"
1378 msgstr "Įvesti naują taisyklę" 1486 msgstr "Sukurti naują teksto pakeitimą"
1379 1487
1380 #: plugins/spellchk.c:2065 1488 #: plugins/spellchk.c:2217
1381 msgid "You _type:" 1489 msgid "You _type:"
1382 msgstr "Jūs _parašote:" 1490 msgstr "Jūs parašo_te:"
1383 1491
1384 #: plugins/spellchk.c:2081 1492 #: plugins/spellchk.c:2234
1385 msgid "You _send:" 1493 msgid "You _send:"
1386 msgstr "Jūs _siunčiate:" 1494 msgstr "Jūs iš_siunčiate:"
1387 1495
1388 #: plugins/spellchk.c:2093 1496 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
1497 #: plugins/spellchk.c:2246
1498 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
1499 msgstr "Tikslus didžiųjų ir mažųjų raidžių sutapimas (panaikinkite žymėjimą automatiniam apdorojimui)"
1500
1501 #: plugins/spellchk.c:2248
1389 msgid "Only replace _whole words" 1502 msgid "Only replace _whole words"
1390 msgstr "Keisti tik _ištisus žodžius" 1503 msgstr "Keisti tik _ištisus žodžius"
1391 1504
1392 #: plugins/spellchk.c:2130 1505 #: plugins/spellchk.c:2273
1506 msgid "General Text Replacement Options"
1507 msgstr "Bendrosios teksto pakeitimo parinktys"
1508
1509 #: plugins/spellchk.c:2274
1510 msgid "Enable replacement of last word on send"
1511 msgstr "Leisti paskutinio žodžio pakeitimą išsiuntimo metu"
1512
1513 #: plugins/spellchk.c:2299
1393 msgid "Text replacement" 1514 msgid "Text replacement"
1394 msgstr "Teksto pakeitimas" 1515 msgstr "Teksto pakeitimas"
1395 1516
1396 #: plugins/spellchk.c:2132 1517 #: plugins/spellchk.c:2301 plugins/spellchk.c:2302
1397 #: plugins/spellchk.c:2133
1398 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1518 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1399 msgstr "Keičia žodžius pagal Jūsų sukurtas taisykles." 1519 msgstr ""
1520 "Pakeičia tekstą išsiunčiamose žinutėse pagal vartotojo sukurtas taisykles."
1400 1521
1401 #. *< type 1522 #. *< type
1402 #. *< ui_requirement 1523 #. *< ui_requirement
1403 #. *< flags 1524 #. *< flags
1404 #. *< dependencies 1525 #. *< dependencies
1405 #. *< priority 1526 #. *< priority
1406 #. *< id 1527 #. *< id
1407 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 1528 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
1408 msgid "GNUTLS" 1529 msgid "GNUTLS"
1409 msgstr "GNUTLS" 1530 msgstr "GNUTLS biblioteka"
1410 1531
1411 # *< name 1532 # *< name
1412 # *< version 1533 # *< version
1413 # * summary 1534 # * summary
1414 # * description 1535 # * description
1415 #. *< name 1536 #. *< name
1416 #. *< version 1537 #. *< version
1417 #. * summary 1538 #. * summary
1418 #. * description 1539 #. * description
1419 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 1540 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
1420 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
1421 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 1541 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1422 msgstr "" 1542 msgstr "GNUTLS pagalba suteikia SSL palaikymą."
1423 1543
1424 #. *< type 1544 #. *< type
1425 #. *< ui_requirement 1545 #. *< ui_requirement
1426 #. *< flags 1546 #. *< flags
1427 #. *< dependencies 1547 #. *< dependencies
1433 1553
1434 #. *< name 1554 #. *< name
1435 #. *< version 1555 #. *< version
1436 #. * summary 1556 #. * summary
1437 #. * description 1557 #. * description
1438 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 1558 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
1439 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:324
1440 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1559 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1441 msgstr "" 1560 msgstr "Mozilla NSS pagalba suteikia SSL palaikymą."
1442 1561
1443 #. *< type 1562 #. *< type
1444 #. *< ui_requirement 1563 #. *< ui_requirement
1445 #. *< flags 1564 #. *< flags
1446 #. *< dependencies 1565 #. *< dependencies
1447 #. *< priority 1566 #. *< priority
1448 #. *< id 1567 #. *< id
1449 #: plugins/ssl/ssl.c:94 1568 #: plugins/ssl/ssl.c:94
1450 msgid "SSL" 1569 msgid "SSL"
1451 msgstr "SSL" 1570 msgstr "SSL protokolo palaikymas"
1452 1571
1453 #. *< name 1572 #. *< name
1454 #. *< version 1573 #. *< version
1455 #. * summary 1574 #. * summary
1456 #. * description 1575 #. * description
1457 #: plugins/ssl/ssl.c:97 1576 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
1458 #: plugins/ssl/ssl.c:99
1459 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1577 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1460 msgstr "" 1578 msgstr "Suteikia apvalkalą SSL palaikymo bibliotekoms"
1461 1579
1462 #: plugins/statenotify.c:49 1580 #: plugins/statenotify.c:49
1463 #, c-format 1581 #, c-format
1464 msgid "%s is no longer away." 1582 msgid "%s is no longer away."
1465 msgstr "%s grįžo." 1583 msgstr "%s sugrįžo."
1466 1584
1467 #: plugins/statenotify.c:51 1585 #: plugins/statenotify.c:51
1468 #, c-format 1586 #, c-format
1469 msgid "%s has gone away." 1587 msgid "%s has gone away."
1470 msgstr "%s išėjo." 1588 msgstr "%s pasitraukė."
1471 1589
1472 #: plugins/statenotify.c:61 1590 #: plugins/statenotify.c:61
1473 #, c-format 1591 #, c-format
1474 msgid "%s has become idle." 1592 msgid "%s has become idle."
1475 msgstr "%s tapo neveiklus." 1593 msgstr "%s tapo neveiklus."
1476 1594
1477 #: plugins/statenotify.c:63 1595 #: plugins/statenotify.c:63
1478 #, c-format 1596 #, c-format
1479 msgid "%s is no longer idle." 1597 msgid "%s is no longer idle."
1480 msgstr "%s jau čia." 1598 msgstr "%s tapo veiklus."
1481 1599
1482 #: plugins/statenotify.c:72 1600 #: plugins/statenotify.c:72
1483 #, c-format 1601 #, c-format
1484 msgid "%s has signed on." 1602 msgid "%s has signed on."
1485 msgstr "%s prisijungė" 1603 msgstr "%s prisijungė."
1486 1604
1487 #: plugins/statenotify.c:79 1605 #: plugins/statenotify.c:79
1488 #, c-format 1606 #, c-format
1489 msgid "%s has signed off." 1607 msgid "%s has signed off."
1490 msgstr "%s atsijungė" 1608 msgstr "%s atsijungė."
1491 1609
1492 #: plugins/statenotify.c:90 1610 #: plugins/statenotify.c:90
1493 msgid "Notify When" 1611 msgid "Notify When"
1494 msgstr "" 1612 msgstr "Informuoti, kai"
1495 1613
1496 #: plugins/statenotify.c:93 1614 #: plugins/statenotify.c:93
1497 msgid "Buddy Goes _Away" 1615 msgid "Buddy Goes _Away"
1498 msgstr "Draugas išėjo" 1616 msgstr "bičiulis išein_a"
1499 1617
1500 #: plugins/statenotify.c:96 1618 #: plugins/statenotify.c:96
1501 msgid "Buddy Goes _Idle" 1619 msgid "Buddy Goes _Idle"
1502 msgstr "Draugas neveiklus" 1620 msgstr "b_ičiulis tampa neveiklus"
1503 1621
1504 #: plugins/statenotify.c:99 1622 #: plugins/statenotify.c:99
1505 msgid "Buddy _Signs On/Off" 1623 msgid "Buddy _Signs On/Off"
1506 msgstr "Draugas prisijungia/atsijungia" 1624 msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia seansą"
1507 1625
1508 # *< api_version 1626 # *< api_version
1509 # *< type 1627 # *< type
1510 # *< ui_requirement 1628 # *< ui_requirement
1511 # *< flags 1629 # *< flags
1516 #. *< ui_requirement 1634 #. *< ui_requirement
1517 #. *< flags 1635 #. *< flags
1518 #. *< dependencies 1636 #. *< dependencies
1519 #. *< priority 1637 #. *< priority
1520 #. *< id 1638 #. *< id
1521 #: plugins/statenotify.c:139 1639 #: plugins/statenotify.c:141
1522 msgid "Buddy State Notification" 1640 msgid "Buddy State Notification"
1523 msgstr "" 1641 msgstr "Pranešimai apie bičiulių būsenas"
1524 1642
1525 # *< name 1643 # *< name
1526 # *< version 1644 # *< version
1527 # * summary 1645 # * summary
1528 # * description 1646 # * description
1529 #. *< name 1647 #. *< name
1530 #. *< version 1648 #. *< version
1531 #. * summary 1649 #. * summary
1532 #. * description 1650 #. * description
1533 #: plugins/statenotify.c:142 1651 #: plugins/statenotify.c:144 plugins/statenotify.c:147
1534 #: plugins/statenotify.c:145 1652 msgid ""
1535 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." 1653 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1536 msgstr "" 1654 "idle."
1537 1655 msgstr "Pokalbių lange praneša apie bičiulio pasitraukimą, grįžimą, tapimą veikliu ar neveikliu."
1538 #: plugins/tcl/tcl.c:363 1656
1657 #: plugins/tcl/tcl.c:368
1539 msgid "Tcl Plugin Loader" 1658 msgid "Tcl Plugin Loader"
1540 msgstr "Tcl įskiepio leistuvas" 1659 msgstr "Tcl papildinių paleidyklė"
1541 1660
1542 #: plugins/tcl/tcl.c:365 1661 #: plugins/tcl/tcl.c:370 plugins/tcl/tcl.c:371
1543 #: plugins/tcl/tcl.c:366
1544 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1662 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1545 msgstr "" 1663 msgstr "Suteikia galimybę įkelti Tcl papildinius"
1546 1664
1547 #. *< type 1665 #. *< type
1548 #. *< ui_requirement 1666 #. *< ui_requirement
1549 #. *< flags 1667 #. *< flags
1550 #. *< dependencies 1668 #. *< dependencies
1551 #. *< priority 1669 #. *< priority
1552 #. *< id 1670 #. *< id
1553 #: plugins/ticker/ticker.c:75 1671 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:324
1554 #: plugins/ticker/ticker.c:324
1555 msgid "Buddy Ticker" 1672 msgid "Buddy Ticker"
1556 msgstr "Draugų sąrašas" 1673 msgstr "Bičiulių juosta"
1557 1674
1558 #. *< name 1675 #. *< name
1559 #. *< version 1676 #. *< version
1560 #. * summary 1677 #. * summary
1561 #. * description 1678 #. * description
1562 #: plugins/ticker/ticker.c:327 1679 #: plugins/ticker/ticker.c:327 plugins/ticker/ticker.c:329
1563 #: plugins/ticker/ticker.c:329
1564 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1680 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1565 msgstr "Horizontaliai judanti eilė su draugų sąrašu." 1681 msgstr "Horizontalus slenkantis bičiulių sąrašo variantas."
1566 1682
1567 #: plugins/timestamp.c:198 1683 #: plugins/timestamp.c:188
1568 msgid "iChat Timestamp" 1684 msgid "iChat Timestamp"
1569 msgstr "iChat laiko žymė" 1685 msgstr "iChat laiko žymos"
1570 1686
1571 #: plugins/timestamp.c:205 1687 #: plugins/timestamp.c:195
1572 msgid "Delay" 1688 msgid "Delay"
1573 msgstr "Delsti" 1689 msgstr "Žymėti kas"
1574 1690
1575 #: plugins/timestamp.c:212 1691 #: plugins/timestamp.c:202
1576 msgid "minutes." 1692 msgid "minutes."
1577 msgstr "minutės." 1693 msgstr "minučių."
1578 1694
1579 #. *< type 1695 #. *< type
1580 #. *< ui_requirement 1696 #. *< ui_requirement
1581 #. *< flags 1697 #. *< flags
1582 #. *< dependencies 1698 #. *< dependencies
1583 #. *< priority 1699 #. *< priority
1584 #. *< id 1700 #. *< id
1585 #: plugins/timestamp.c:275 1701 #: plugins/timestamp.c:264
1586 msgid "Timestamp" 1702 msgid "Timestamp"
1587 msgstr "Laikmatis" 1703 msgstr "Laiko žymos"
1588 1704
1589 #. *< name 1705 #. *< name
1590 #. *< version 1706 #. *< version
1591 #. * summary 1707 #. * summary
1592 #. * description 1708 #. * description
1593 #: plugins/timestamp.c:278 1709 #: plugins/timestamp.c:267 plugins/timestamp.c:269
1594 #: plugins/timestamp.c:280
1595 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1710 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1596 msgstr "" 1711 msgstr "Kas N minučių pažymi pokalbius iChat stiliaus laiko žymėmis"
1712
1713 #: plugins/timestamp_format.c:22
1714 msgid "Timestamp Format Options"
1715 msgstr "Laiko žymės formatavimo parinktys"
1716
1717 #: plugins/timestamp_format.c:27
1718 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
1719 msgstr "Naudoti tradicinį Gaim 24 valandų laiko _formatą"
1720
1721 #: plugins/timestamp_format.c:30
1722 msgid "Show dates in..."
1723 msgstr "Rodyti datas..."
1724
1725 #: plugins/timestamp_format.c:35
1726 msgid "Co_nversations:"
1727 msgstr "pokalbiuose:"
1728
1729 #: plugins/timestamp_format.c:37 plugins/timestamp_format.c:46
1730 msgid "For delayed messages"
1731 msgstr "uždelstoms žinutėms"
1732
1733 #: plugins/timestamp_format.c:38 plugins/timestamp_format.c:47
1734 msgid "For delayed messages and in chats"
1735 msgstr "uždelstoms žinutėms ir pokalbių kambariams"
1736
1737 #: plugins/timestamp_format.c:44
1738 msgid "_Message Logs:"
1739 msgstr "Ž_urnaluose:"
1740
1741 #. *< type
1742 #. *< ui_requirement
1743 #. *< flags
1744 #. *< dependencies
1745 #. *< priority
1746 #. *< id
1747 #: plugins/timestamp_format.c:150
1748 msgid "Message Timestamp Formats"
1749 msgstr "Žinučių laiko žymių formatai"
1750
1751 #. *< name
1752 #. *< version
1753 #. * summary
1754 #: plugins/timestamp_format.c:153
1755 msgid "Customizes the message timestamp formats."
1756 msgstr "Parenka žinučių laiko žymių formatus."
1757
1758 #. * description
1759 #: plugins/timestamp_format.c:155
1760 msgid ""
1761 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
1762 "timestamp formats."
1763 msgstr "Šis papildinys leidžia vartotojui pasirinkti pokalbių ir žurnalų žinučių laiko žymių formatus."
1597 1764
1598 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 1765 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1599 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 1766 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1600 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 1767 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1601 msgid "Opacity:" 1768 msgid "Opacity:"
1603 1770
1604 # IM Convo trans options 1771 # IM Convo trans options
1605 #. IM Convo trans options 1772 #. IM Convo trans options
1606 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 1773 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1607 msgid "IM Conversation Windows" 1774 msgid "IM Conversation Windows"
1608 msgstr "PŽ pokalbių langai" 1775 msgstr "Pokalbių langai"
1609 1776
1610 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 1777 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1611 msgid "_IM window transparency" 1778 msgid "_IM window transparency"
1612 msgstr "_PŽ lango permatomumas" 1779 msgstr "Pokalb_ių langų permatotumas"
1613 1780
1614 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 1781 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1615 msgid "_Show slider bar in IM window" 1782 msgid "_Show slider bar in IM window"
1616 msgstr "_Rodyti slinkties juostą PŽ lange" 1783 msgstr "Rodyti šliaužiklio juo_stą pokalbių lange"
1617 1784
1618 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 1785 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1619 msgid "Remove IM window transparency on focus" 1786 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1620 msgstr "Nuimti _PŽ lango permatomumą pažymėjus" 1787 msgstr "Aktyvavus pokalbių langą pašalinti jo permatomumą"
1621 1788
1622 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 1789 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1623 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 1790 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1624 msgid "Always on top" 1791 msgid "Always on top"
1625 msgstr "Visada ant viršaus" 1792 msgstr "Visada viršuje"
1626 1793
1627 # Buddy List trans options 1794 # Buddy List trans options
1628 #. Buddy List trans options 1795 #. Buddy List trans options
1629 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 1796 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1630 msgid "Buddy List Window" 1797 msgid "Buddy List Window"
1631 msgstr "Draugų sąrašo langas" 1798 msgstr "Bičiulių sąrašo langas"
1632 1799
1633 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 1800 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1634 msgid "_Buddy List window transparency" 1801 msgid "_Buddy List window transparency"
1635 msgstr "_Bičiulių sąrašo lango permatomumas" 1802 msgstr "_Bičiulių sąrašo lango permatomumas"
1636 1803
1637 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 1804 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 1805 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1640 msgstr "_Bičiulių sąrašo lango permatomumas" 1806 msgstr "Aktyvavus bičiulių sąrašo langą pašalinti jo permatomumą"
1641 1807
1642 #. *< type 1808 #. *< type
1643 #. *< ui_requirement 1809 #. *< ui_requirement
1644 #. *< flags 1810 #. *< flags
1645 #. *< dependencies 1811 #. *< dependencies
1655 #. *< name 1821 #. *< name
1656 #. *< version 1822 #. *< version
1657 #. * summary 1823 #. * summary
1658 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 1824 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
1659 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1825 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1660 msgstr "" 1826 msgstr "Kintamas permatumomas bičiulių sąrašo ir pokalbių langams."
1661 1827
1662 # * description 1828 # * description
1663 #. * description 1829 #. * description
1664 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 1830 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1665 msgid "" 1831 msgid ""
1666 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" 1832 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1833 "the buddy list.\n"
1667 "\n" 1834 "\n"
1668 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 1835 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1669 msgstr "" 1836 msgstr ""
1670 "Šis įskiepis leidžia reguliuoti alpha permatomumą pokalbių ir draugų sąrašo languose.\n" 1837 "Šis papildinys suteikia reguliuojamą alfa permatomumą pokalbių ir bičiulių sąrašo langams.\n"
1671 "\n" 1838 "\n"
1672 "* Pastaba: Šis įskiepis reikalauja Win2000 ir WinXP." 1839 "* Pastaba: šis papildinys reikalauja Windows 2000 arba vėlesnės versijos."
1673 1840
1674 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 1841 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384
1675 msgid "GTK+ Runtime Version" 1842 msgid "GTK+ Runtime Version"
1676 msgstr "GTK+ Runtime versija" 1843 msgstr "GTK+ vykdymo laiko bibliotekos versija"
1677 1844
1678 # Autostart 1845 # Autostart
1679 # Autostart 1846 # Autostart
1680 #. Autostart 1847 #. Autostart
1848 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:392
1849 msgid "Startup"
1850 msgstr "Paleidimas"
1851
1681 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 1852 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
1682 msgid "Startup"
1683 msgstr "Paleisti"
1684
1685 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
1686 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1853 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1687 msgstr "Paleisti Gaim už_sikrovus Windows" 1854 msgstr "Paleisti Gaim Window_s paleidimo metu"
1688 1855
1689 #. Buddy List 1856 #. Buddy List
1857 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 src/gtkblist.c:3595
1858 msgid "Buddy List"
1859 msgstr "Bičiulių sąrašas"
1860
1690 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 1861 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
1691 #: src/gtkblist.c:3498
1692 msgid "Buddy List"
1693 msgstr "Draugų sąrašas"
1694
1695 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1696 msgid "_Dockable Buddy List" 1862 msgid "_Dockable Buddy List"
1697 msgstr "" 1863 msgstr "_Pritvirtinamas bičiulių langas"
1698 1864
1699 # Blist On Top 1865 # Blist On Top
1700 #. Blist On Top 1866 #. Blist On Top
1701 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 1867 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
1702 #, fuzzy
1703 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 1868 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1704 msgstr "_Draugų sąrašo langas visada ant viršaus" 1869 msgstr "Lai_kyti bičiulių sąrašo langą viršuje:"
1705 1870
1706 #. XXX: Did this ever work? 1871 #. XXX: Did this ever work?
1707 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 1872 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:414
1708 msgid "Only when docked" 1873 msgid "Only when docked"
1709 msgstr "" 1874 msgstr "tik kai pritvirtintas"
1710 1875
1711 #. Conversations 1876 #. Conversations
1712 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 1877 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 src/gtkprefs.c:812
1713 #: src/gtkprefs.c:812 1878 #: src/gtkprefs.c:1853
1714 #: src/gtkprefs.c:1743
1715 msgid "Conversations" 1879 msgid "Conversations"
1716 msgstr "Pokalbiai" 1880 msgstr "Pokalbiai"
1717 1881
1718 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 1882 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419
1719 #, fuzzy
1720 msgid "_Flash window when messages are received" 1883 msgid "_Flash window when messages are received"
1721 msgstr "_Sumirgėti gavus naują žinutę" 1884 msgstr "_Mirginti langą, kai gaunamos žinutės"
1722 1885
1723 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 1886 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442
1724 msgid "WinGaim Options" 1887 msgid "WinGaim Options"
1725 msgstr "WinGaim nustatymai" 1888 msgstr "WinGaim parinktys"
1889
1890 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:444
1891 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1892 msgstr "Specifinės Windows Gaim parinktys."
1726 1893
1727 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 1894 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
1728 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1895 msgid ""
1729 msgstr "Nustatymai skirti Windows Gaim." 1896 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1730 1897 "conversation flashing."
1731 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 1898 msgstr "Leidžia keisti parinktis, kurios yra specifinės Windows Gaim: bičiulių sąrašo lango pritvirtinimą ir pokalbių langų mirginimą."
1732 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and conversation flashing."
1733 msgstr ""
1734 1899
1735 #: src/account.c:773 1900 #: src/account.c:773
1736 msgid "accounts" 1901 msgid "accounts"
1737 msgstr "Abonentai" 1902 msgstr "paskyros"
1738 1903
1739 #: src/account.c:923 1904 #: src/account.c:923
1740 msgid "Password is required to sign on." 1905 msgid "Password is required to sign on."
1741 msgstr "Kad prisijungtumėte, reikalingas slaptažodis." 1906 msgstr "Prisijungimui būtinas slaptažoidis."
1742 1907
1743 #: src/account.c:948 1908 #: src/account.c:948
1744 #, c-format 1909 #, c-format
1745 msgid "Enter password for %s (%s)" 1910 msgid "Enter password for %s (%s)"
1746 msgstr "Įveskite %s (%s) slaptažodį" 1911 msgstr "Įveskite %s (%s) slaptažodį"
1749 msgid "Enter Password" 1914 msgid "Enter Password"
1750 msgstr "Įveskite slaptažodį" 1915 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1751 1916
1752 #: src/account.c:960 1917 #: src/account.c:960
1753 msgid "Save password" 1918 msgid "Save password"
1754 msgstr "Išsaugokite slaptažodį" 1919 msgstr "Išsaugoti slaptažodį"
1755 1920
1756 #. * 1921 #. *
1757 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1922 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1758 #. 1923 #.
1759 #: src/account.c:968 1924 #: src/account.c:968 src/account.c:1139 src/gtkdialogs.c:570
1760 #: src/account.c:1139 1925 #: src/gtkdialogs.c:707 src/gtkdialogs.c:775 src/gtkrequest.c:287
1761 #: src/gtkdialogs.c:545 1926 #: src/protocols/gg/gg.c:454 src/protocols/gg/gg.c:595
1762 #: src/gtkdialogs.c:682 1927 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/jabber/jabber.c:1232
1763 #: src/gtkdialogs.c:750 1928 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250
1764 #: src/gtkrequest.c:287 1929 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280
1765 #: src/protocols/gg/gg.c:463 1930 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2986
1766 #: src/protocols/gg/gg.c:604 1931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4519 src/protocols/oscar/oscar.c:4600
1767 #: src/protocols/gg/gg.c:740 1932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8037 src/protocols/oscar/oscar.c:8160
1768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 1933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8185 src/protocols/oscar/oscar.c:8237
1769 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 1934 #: src/protocols/silc/buddy.c:466 src/protocols/silc/buddy.c:1182
1770 #: src/protocols/msn/msn.c:250 1935 #: src/protocols/silc/chat.c:423 src/protocols/silc/chat.c:461
1771 #: src/protocols/msn/msn.c:265 1936 #: src/protocols/silc/chat.c:724 src/protocols/silc/ops.c:1297
1772 #: src/protocols/msn/msn.c:280 1937 #: src/protocols/silc/ops.c:1910 src/protocols/silc/silc.c:749
1773 #: src/protocols/msn/msn.c:295 1938 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
1774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890
1775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392
1776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473
1777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7927
1778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8052
1779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8077
1780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8129
1781 #: src/protocols/silc/buddy.c:466
1782 #: src/protocols/silc/buddy.c:1147
1783 #: src/protocols/silc/chat.c:423
1784 #: src/protocols/silc/chat.c:461
1785 #: src/protocols/silc/chat.c:724
1786 #: src/protocols/silc/ops.c:1297
1787 #: src/protocols/silc/ops.c:1910
1788 #: src/protocols/silc/silc.c:739
1789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987
1790 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996
1791 #: src/request.h:1340 1939 #: src/request.h:1340
1792 msgid "OK" 1940 msgid "OK"
1793 msgstr "Gerai" 1941 msgstr "Gerai"
1794 1942
1795 #: src/account.c:969 1943 #: src/account.c:969 src/account.c:1140 src/account.c:1177
1796 #: src/account.c:1140 1944 #: src/gtkaccount.c:2154 src/gtkaccount.c:2621 src/gtkblist.c:4942
1797 #: src/account.c:1178 1945 #: src/gtkdialogs.c:571 src/gtkdialogs.c:708 src/gtkdialogs.c:776
1798 #: src/gtkaccount.c:2156 1946 #: src/gtkdialogs.c:795 src/gtkdialogs.c:817 src/gtkdialogs.c:837
1799 #: src/gtkaccount.c:2627 1947 #: src/gtkdialogs.c:881 src/gtkdialogs.c:936 src/gtkdialogs.c:973
1800 #: src/gtkblist.c:4874 1948 #: src/gtkdialogs.c:998 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkplugin.c:297
1801 #: src/gtkdialogs.c:546 1949 #: src/gtkpounce.c:1092 src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580
1802 #: src/gtkdialogs.c:683 1950 #: src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 src/gtkrequest.c:288
1803 #: src/gtkdialogs.c:751 1951 #: src/gtksavedstatuses.c:298 src/protocols/gg/gg.c:455
1804 #: src/gtkdialogs.c:770 1952 #: src/protocols/gg/gg.c:596 src/protocols/gg/gg.c:732
1805 #: src/gtkdialogs.c:792 1953 #: src/protocols/gg/gg.c:812 src/protocols/jabber/buddy.c:573
1806 #: src/gtkdialogs.c:812 1954 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1412 src/protocols/jabber/buddy.c:1446
1807 #: src/gtkdialogs.c:856 1955 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:755
1808 #: src/gtkdialogs.c:918 1956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1809 #: src/gtkdialogs.c:960 1957 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266
1810 #: src/gtkdialogs.c:1002 1958 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296
1811 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 1959 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1641
1812 #: src/gtkpounce.c:1000 1960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2987 src/protocols/oscar/oscar.c:4477
1813 #: src/gtkprivacy.c:595 1961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 src/protocols/oscar/oscar.c:4557
1814 #: src/gtkprivacy.c:608 1962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4601 src/protocols/oscar/oscar.c:8038
1815 #: src/gtkprivacy.c:633 1963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8161 src/protocols/oscar/oscar.c:8186
1816 #: src/gtkprivacy.c:644 1964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8238 src/protocols/oscar/oscar.c:8307
1817 #: src/gtkrequest.c:288 1965 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3323
1818 #: src/gtksavedstatuses.c:298 1966 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3408
1819 #: src/protocols/gg/gg.c:464 1967 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3536
1820 #: src/protocols/gg/gg.c:605 1968 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5221
1821 #: src/protocols/gg/gg.c:741 1969 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5310
1822 #: src/protocols/gg/gg.c:830 1970 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5434 src/protocols/silc/buddy.c:467
1823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:573 1971 #: src/protocols/silc/buddy.c:1078 src/protocols/silc/buddy.c:1183
1824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 1972 #: src/protocols/silc/chat.c:596 src/protocols/silc/chat.c:725
1825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1392 1973 #: src/protocols/silc/ops.c:1911 src/protocols/silc/silc.c:750
1826 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 1974 #: src/protocols/silc/silc.c:955 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3011
1827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:755 1975 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 src/request.h:1340 src/request.h:1350
1828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218
1829 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338
1830 #: src/protocols/msn/msn.c:251
1831 #: src/protocols/msn/msn.c:266
1832 #: src/protocols/msn/msn.c:281
1833 #: src/protocols/msn/msn.c:296
1834 #: src/protocols/msn/msn.c:313
1835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1584
1836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891
1837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4350
1838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393
1839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430
1840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4474
1841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7928
1842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8053
1843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8078
1844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8130
1845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8199
1846 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3338
1847 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3421
1848 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3548
1849 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4392
1850 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5394
1851 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5480
1852 #: src/protocols/silc/buddy.c:467
1853 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043
1854 #: src/protocols/silc/buddy.c:1148
1855 #: src/protocols/silc/chat.c:596
1856 #: src/protocols/silc/chat.c:725
1857 #: src/protocols/silc/ops.c:1911
1858 #: src/protocols/silc/silc.c:740
1859 #: src/protocols/silc/silc.c:945
1860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
1861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997
1862 #: src/request.h:1340
1863 #: src/request.h:1350
1864 msgid "Cancel" 1976 msgid "Cancel"
1865 msgstr "Atšaukti" 1977 msgstr "Atšaukti"
1866 1978
1867 #: src/account.c:994 1979 #: src/account.c:994 src/connection.c:96
1868 #: src/connection.c:96
1869 #, c-format 1980 #, c-format
1870 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1981 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1871 msgstr "Trūksta protokolo %s įskiepio" 1982 msgstr "Trūksta %s protokolo papildinio"
1872 1983
1873 #: src/account.c:996 1984 #: src/account.c:996 src/connection.c:99 src/gtkblist.c:3483
1874 #: src/connection.c:99
1875 msgid "Connection Error" 1985 msgid "Connection Error"
1876 msgstr "Prisijungimo klaida" 1986 msgstr "Sujungimo klaida"
1877 1987
1878 #: src/account.c:1076 1988 #: src/account.c:1076 src/protocols/gg/gg.c:636
1879 #: src/protocols/gg/gg.c:645 1989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
1880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170
1881 msgid "New passwords do not match." 1990 msgid "New passwords do not match."
1882 msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa." 1991 msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa."
1883 1992
1884 #: src/account.c:1085 1993 #: src/account.c:1085
1885 msgid "Fill out all fields completely." 1994 msgid "Fill out all fields completely."
1886 msgstr "Užpildykite visus laukus." 1995 msgstr "Pilnai užpildykite visus laukus."
1887 1996
1888 #: src/account.c:1108 1997 #: src/account.c:1108
1889 msgid "Original password" 1998 msgid "Original password"
1890 msgstr "Originalus slaptažodis" 1999 msgstr "Pradinis slaptažodis"
1891 2000
1892 #: src/account.c:1115 2001 #: src/account.c:1115
1893 msgid "New password" 2002 msgid "New password"
1894 msgstr "Naujas slaptažodis" 2003 msgstr "Naujas slaptažodis"
1895 2004
1896 #: src/account.c:1122 2005 #: src/account.c:1122
1897 msgid "New password (again)" 2006 msgid "New password (again)"
1898 msgstr "Naujas slaptažodis (pakartoti)" 2007 msgstr "Naujas slaptažodis (vėl)"
1899 2008
1900 #: src/account.c:1128 2009 #: src/account.c:1128
1901 #, c-format 2010 #, c-format
1902 msgid "Change password for %s" 2011 msgid "Change password for %s"
1903 msgstr "Keisti %s slaptažodį" 2012 msgstr "Keisti %s slaptažodį"
1904 2013
1905 #: src/account.c:1136 2014 #: src/account.c:1136
1906 msgid "Please enter your current password and your new password." 2015 msgid "Please enter your current password and your new password."
1907 msgstr "Prašom įvesti dabartinį ir naują slaptažodį." 2016 msgstr "Prašome įvesti Jūsų pradinį slaptažodį ir Jūsų naują slaptažodį."
1908 2017
1909 #: src/account.c:1169 2018 #: src/account.c:1169
1910 #, c-format 2019 #, c-format
1911 msgid "Change user information for %s" 2020 msgid "Change user information for %s"
1912 msgstr "Pakeisti vartotojo %s informaciją." 2021 msgstr "Pakeisti %s vartotojo informaciją."
1913 2022
1914 #: src/account.c:1177 2023 #: src/account.c:1176 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:294
1915 #: src/gtkdebug.c:684
1916 #: src/gtkrequest.c:294
1917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 2024 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572
1918 msgid "Save" 2025 msgid "Save"
1919 msgstr "Išsaugoti" 2026 msgstr "Įrašyti"
1920 2027
1921 #: src/account.c:1672 2028 #: src/account.c:1671 src/gtkft.c:157 src/protocols/jabber/buddy.c:630
1922 #: src/gtkft.c:157 2029 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/buddy.c:1112
1923 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 2030 #: src/protocols/novell/novell.c:2860
1924 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083
1925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1100
1926 #: src/protocols/novell/novell.c:2861
1927 msgid "Unknown" 2031 msgid "Unknown"
1928 msgstr "Nežinomas" 2032 msgstr "Nežinoma"
1929 2033
1930 #: src/blist.c:545 2034 #: src/blist.c:543
1931 msgid "buddy list" 2035 msgid "buddy list"
1932 msgstr "Draugų sąrašas" 2036 msgstr "bičiulių sąrašas"
1933 2037
1934 #: src/blist.c:1178 2038 #: src/blist.c:1172
1935 msgid "Chats" 2039 msgid "Chats"
1936 msgstr "Pokalbiai" 2040 msgstr "Pokalbiai"
1937 2041
1938 #: src/blist.c:1881 2042 #: src/blist.c:1885
1939 #, c-format 2043 #, c-format
1940 msgid "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged in. This buddy and the group were not removed.\n" 2044 msgid ""
1941 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 2045 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
1942 msgstr[0] "" 2046 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
1943 msgstr[1] "" 2047 msgid_plural ""
1944 2048 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
1945 #: src/blist.c:1890 2049 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were "
2050 "not removed.\n"
2051 msgstr[0] "%d bičiulis iš %s grupės nebuvo pašalintas, nes grupė priskirta paskyrai, kuri yra neaktyvi arba su ja neprisijungta. Bičiulis ir grupė nebuvo pašalinti.\n"
2052 msgstr[1] "%d bičiuliai iš %s grupės nebuvo pašalinti, nes grupė priskirta paskyrai, kuri yra neaktyvi arba su ja neprisijungta. Bičiuliai ir grupė nebuvo pašalinti.\n"
2053 msgstr[2] "%d bičiulių iš %s grupės nebuvo pašalinta, nes grupė priskirta paskyrai, kuri yra neaktyvi arba su ja neprisijungta. Bičiuliai ir grupė nebuvo pašalinti.\n"
2054
2055 #: src/blist.c:1895
1946 msgid "Group not removed" 2056 msgid "Group not removed"
1947 msgstr "Grupė nepašalinta" 2057 msgstr "Grupė nepašalinta"
1948 2058
1949 #: src/connection.c:98 2059 #: src/connection.c:98
1950 msgid "Registration Error" 2060 msgid "Registration Error"
1958 #: src/connection.c:322 2068 #: src/connection.c:322
1959 #, c-format 2069 #, c-format
1960 msgid "+++ %s signed off" 2070 msgid "+++ %s signed off"
1961 msgstr "+++ %s atsijungė" 2071 msgstr "+++ %s atsijungė"
1962 2072
1963 #: src/conversation.c:196 2073 #: src/conversation.c:182
1964 msgid "Unable to send message: The message is too large." 2074 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1965 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: žinutė per ilga." 2075 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: ji per ilga."
1966 2076
1967 #: src/conversation.c:199 2077 #: src/conversation.c:185 src/conversation.c:198
1968 #: src/conversation.c:212
1969 #, c-format 2078 #, c-format
1970 msgid "Unable to send message to %s." 2079 msgid "Unable to send message to %s."
1971 msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės %s:" 2080 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s."
1972 2081
1973 #: src/conversation.c:200 2082 #: src/conversation.c:186
1974 msgid "The message is too large." 2083 msgid "The message is too large."
1975 msgstr "Žinutė per ilga." 2084 msgstr "Žinutė per ilga."
1976 2085
1977 #: src/conversation.c:209 2086 #: src/conversation.c:195
1978 msgid "Unable to send message." 2087 msgid "Unable to send message."
1979 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės." 2088 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės."
1980 2089
1981 #: src/conversation.c:1503 2090 #: src/conversation.c:1510
1982 #, c-format 2091 #, c-format
1983 msgid "%s entered the room." 2092 msgid "%s entered the room."
1984 msgstr "%s atėjo į kanalą." 2093 msgstr "%s atėjo į kambarį."
1985 2094
1986 #: src/conversation.c:1505 2095 #: src/conversation.c:1513
1987 #, c-format 2096 #, c-format
1988 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 2097 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1989 msgstr "%s [<I>%s</I>] atėjo į kanalą." 2098 msgstr "%s [<I>%s</I>] atėjo į kambarį."
1990 2099
1991 #: src/conversation.c:1608 2100 #: src/conversation.c:1620
1992 #, c-format 2101 #, c-format
1993 msgid "You are now known as %s" 2102 msgid "You are now known as %s"
1994 msgstr "Dabar Jūs žinomas kaip %s" 2103 msgstr "Dabar esate žinomas kaip %s"
1995 2104
1996 #: src/conversation.c:1623 2105 #: src/conversation.c:1640
1997 #, c-format 2106 #, c-format
1998 msgid "%s is now known as %s" 2107 msgid "%s is now known as %s"
1999 msgstr "%s dabar žinomas kaip %s" 2108 msgstr "%s dabar yra žinomas kaip %s"
2000 2109
2001 #: src/conversation.c:1679 2110 #: src/conversation.c:1713
2111 #, c-format
2112 msgid "%s left the room."
2113 msgstr "%s paliko kambarį."
2114
2115 #: src/conversation.c:1716
2002 #, c-format 2116 #, c-format
2003 msgid "%s left the room (%s)." 2117 msgid "%s left the room (%s)."
2004 msgstr "%s paliko kanalą (%s)." 2118 msgstr "%s paliko kambarį (%s)."
2005 2119
2006 #: src/conversation.c:1681 2120 #: src/desktopitem.c:286 src/desktopitem.c:875
2007 #, c-format
2008 msgid "%s left the room."
2009 msgstr "%s paliko kanalą."
2010
2011 #: src/conversation.c:1758
2012 #, c-format
2013 msgid "(+%d more)"
2014 msgstr "(+%d daugiau)"
2015
2016 #: src/conversation.c:1760
2017 #, c-format
2018 msgid " left the room (%s)."
2019 msgstr "paliko kanalą (%s)."
2020
2021 #: src/desktopitem.c:286
2022 #: src/desktopitem.c:875
2023 msgid "No name" 2121 msgid "No name"
2024 msgstr "Nėra vardo" 2122 msgstr "Be vardo"
2025 2123
2026 #: src/ft.c:189 2124 #: src/ft.c:189 src/protocols/msn/msn.c:412
2027 #: src/protocols/msn/msn.c:412
2028 #, c-format 2125 #, c-format
2029 msgid "" 2126 msgid ""
2030 "Error reading %s: \n" 2127 "Error reading %s: \n"
2031 "%s.\n" 2128 "%s.\n"
2032 msgstr "" 2129 msgstr ""
2033 "Klaida skaitant %s: \n" 2130 "%s skaitymo klaida:\n"
2034 "%s.\n" 2131 "%s.\n"
2035 2132
2036 #: src/ft.c:193 2133 #: src/ft.c:193
2037 #, c-format 2134 #, c-format
2038 msgid "" 2135 msgid ""
2039 "Error writing %s: \n" 2136 "Error writing %s: \n"
2040 "%s.\n" 2137 "%s.\n"
2041 msgstr "" 2138 msgstr ""
2042 "Klaida rašant %s: \n" 2139 "%s rašymo klaida:\n"
2043 "%s.\n" 2140 "%s.\n"
2044 2141
2045 #: src/ft.c:197 2142 #: src/ft.c:197
2046 #, c-format 2143 #, c-format
2047 msgid "" 2144 msgid ""
2048 "Error accessing %s: \n" 2145 "Error accessing %s: \n"
2049 "%s.\n" 2146 "%s.\n"
2050 msgstr "" 2147 msgstr ""
2051 "Klaida einant prie %s: \n" 2148 "%s prieigos klaida:\n"
2052 "%s.\n" 2149 "%s.\n"
2053 2150
2054 #: src/ft.c:230 2151 #: src/ft.c:230
2055 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2152 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2056 msgstr "Negalima siųsti tuščios bylos." 2153 msgstr "Negalima siųsti 0 baitų dydžio failo."
2057 2154
2058 #: src/ft.c:240 2155 #: src/ft.c:240
2059 msgid "Cannot send a directory." 2156 msgid "Cannot send a directory."
2060 msgstr "Negalima siųsti katalogo." 2157 msgstr "Negalima siųsti katalogo."
2061 2158
2062 #: src/ft.c:249 2159 #: src/ft.c:249
2063 #, c-format 2160 #, c-format
2064 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 2161 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2065 msgstr "" 2162 msgstr "%s nėra paprastas failas, todėl nebuvo pakeistas.\n"
2066 2163
2067 #: src/ft.c:307 2164 #: src/ft.c:307
2068 #, c-format 2165 #, c-format
2069 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2166 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2070 msgstr "%s siunčia tau %s (%s)" 2167 msgstr "%s nori Jums atsiųsti %s (%s)"
2071 2168
2072 #: src/ft.c:314 2169 #: src/ft.c:314
2073 #, c-format 2170 #, c-format
2074 msgid "%s wants to send you a file" 2171 msgid "%s wants to send you a file"
2075 msgstr "%s nori atsiusti tau bylą" 2172 msgstr "%s nori Jums atsiųsti failą"
2076 2173
2077 #: src/ft.c:355 2174 #: src/ft.c:355
2078 #, c-format 2175 #, c-format
2079 msgid "Accept file transfer request from %s?" 2176 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2080 msgstr "Priimti siuntimą iš %s?" 2177 msgstr "Ar priimti perduodamą failą iš %s?"
2081 2178
2082 #: src/ft.c:359 2179 #: src/ft.c:359
2083 #, c-format 2180 #, c-format
2084 msgid "" 2181 msgid ""
2085 "A file is available for download from:\n" 2182 "A file is available for download from:\n"
2086 "Remote host: %s\n" 2183 "Remote host: %s\n"
2087 "Remote port: %d" 2184 "Remote port: %d"
2088 msgstr "" 2185 msgstr ""
2186 "Failas yra prieinamas parsisiuntimui iš:\n"
2187 "Nutolęs mazgas: %s\n"
2188 "Nutolęs prievadas: %d"
2089 2189
2090 #: src/ft.c:383 2190 #: src/ft.c:383
2091 #, c-format 2191 #, c-format
2092 msgid "%s is offering to send file %s" 2192 msgid "%s is offering to send file %s"
2093 msgstr "%s siūlo siųsti bylą %s" 2193 msgstr "%s siūlo atsiųsti failą %s"
2094 2194
2095 #: src/ft.c:427 2195 #: src/ft.c:427
2096 #, c-format 2196 #, c-format
2097 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2197 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2098 msgstr "%s nėra bylos vardas.\n" 2198 msgstr "%s nėra teisingas failo vardas.\n"
2099 2199
2100 #: src/ft.c:448 2200 #: src/ft.c:448
2101 #, c-format 2201 #, c-format
2102 msgid "Offering to send %s to %s" 2202 msgid "Offering to send %s to %s"
2103 msgstr "" 2203 msgstr "Siūloma nusiųsti %s bičiuliui %s"
2104 2204
2105 #: src/ft.c:459 2205 #: src/ft.c:459
2106 #, c-format 2206 #, c-format
2107 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2207 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2108 msgstr "Pradedamas %s siuntimas iš %s" 2208 msgstr "Pradedamas %s gavimas iš %s"
2109 2209
2110 #: src/ft.c:613 2210 #: src/ft.c:613
2111 #, c-format 2211 #, c-format
2112 msgid "Transfer of file %s complete" 2212 msgid "Transfer of file %s complete"
2113 msgstr "%s siuntimas sėkmingai baigtas" 2213 msgstr "Failo %s perdavimas baigtas"
2114 2214
2115 #: src/ft.c:616 2215 #: src/ft.c:616
2116 msgid "File transfer complete" 2216 msgid "File transfer complete"
2117 msgstr "Bylos siuntimas baigtas" 2217 msgstr "Failo perdavimas baigtas"
2118 2218
2119 #: src/ft.c:1000 2219 #: src/ft.c:1007
2120 #, c-format 2220 #, c-format
2121 msgid "You canceled the transfer of %s" 2221 msgid "You canceled the transfer of %s"
2122 msgstr "Jūs atšaukėte %s siuntimą" 2222 msgstr "Jūs nutraukėte %s perdavimą"
2123 2223
2124 #: src/ft.c:1005 2224 #: src/ft.c:1012
2125 msgid "File transfer cancelled" 2225 msgid "File transfer cancelled"
2126 msgstr "Bylos siuntimas nutrauktas" 2226 msgstr "Failo perdavimas nutrauktas"
2127 2227
2128 #: src/ft.c:1062 2228 #: src/ft.c:1069
2129 #, c-format 2229 #, c-format
2130 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2230 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2131 msgstr "%s nutraukė %s siųntimą" 2231 msgstr "%s nutraukė %s perdavimą"
2132 2232
2133 #: src/ft.c:1067 2233 #: src/ft.c:1074
2134 #, c-format 2234 #, c-format
2135 msgid "%s canceled the file transfer" 2235 msgid "%s canceled the file transfer"
2136 msgstr "%s nutraukė siųntimą" 2236 msgstr "%s nutraukė failo perdavimą"
2137 2237
2138 #: src/ft.c:1124 2238 #: src/ft.c:1131
2139 #, c-format 2239 #, c-format
2140 msgid "File transfer to %s failed." 2240 msgid "File transfer to %s failed."
2141 msgstr "Bylos siuntimas %s nepavyko." 2241 msgstr "Įvyko failo perdavimo bičiuliui %s klaida."
2142 2242
2143 #: src/ft.c:1126 2243 #: src/ft.c:1133
2144 #, c-format 2244 #, c-format
2145 msgid "File transfer from %s failed." 2245 msgid "File transfer from %s failed."
2146 msgstr "Bylos siųntimas iš %s nepavyko." 2246 msgstr "Įvyko failo gavimo iš %s klaida."
2147 2247
2148 #: src/gtkaccount.c:357 2248 #: src/gtkaccount.c:357
2149 #, c-format 2249 #, c-format
2150 msgid "" 2250 msgid ""
2151 "<b>File:</b> %s\n" 2251 "<b>File:</b> %s\n"
2152 "<b>File size:</b> %s\n" 2252 "<b>File size:</b> %s\n"
2153 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2253 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2154 msgstr "" 2254 msgstr ""
2155 "<b>Byla:</b> %s\n" 2255 "<b>Failas:</b> %s\n"
2156 "<b>Bylos dydis:</b> %s\n" 2256 "<b>Failo dydis:</b> %s\n"
2157 "<b>Nuotraukos dydis:</b> %dx%d" 2257 "<b>Vaizdo dydis:</b> %dx%d"
2158 2258
2159 #. Build the login options frame. 2259 #. Build the login options frame.
2160 #: src/gtkaccount.c:742 2260 #: src/gtkaccount.c:745
2161 msgid "Login Options" 2261 msgid "Login Options"
2162 msgstr "Prisijungimo nustatymai" 2262 msgstr "Seanso pradžios parinktys"
2163 2263
2164 #: src/gtkaccount.c:759 2264 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkft.c:640
2165 #: src/gtkft.c:639
2166 msgid "Protocol:" 2265 msgid "Protocol:"
2167 msgstr "Protokolas:" 2266 msgstr "Protokolas:"
2168 2267
2169 #: src/gtkaccount.c:841 2268 #: src/gtkaccount.c:841
2170 msgid "Password:" 2269 msgid "Password:"
2171 msgstr "Slaptažodis:" 2270 msgstr "Slaptažodis:"
2172 2271
2173 #: src/gtkaccount.c:846 2272 #: src/gtkaccount.c:846 src/gtkblist.c:4520 src/gtkblist.c:4886
2174 #: src/gtkblist.c:4436
2175 #: src/gtkblist.c:4818
2176 msgid "Alias:" 2273 msgid "Alias:"
2177 msgstr "Slapyvardis:" 2274 msgstr "Alternatyvusis vardas:"
2178 2275
2179 #: src/gtkaccount.c:850 2276 #: src/gtkaccount.c:850
2180 msgid "Remember password" 2277 msgid "Remember password"
2181 msgstr "Prisiminti slaptažodį" 2278 msgstr "Prisiminti slaptažodį"
2182 2279
2183 #. Build the user options frame. 2280 #. Build the user options frame.
2184 #: src/gtkaccount.c:900 2281 #: src/gtkaccount.c:902
2185 msgid "User Options" 2282 msgid "User Options"
2186 msgstr "Vartotojo nustatymai" 2283 msgstr "Vartotojo parinktys"
2187 2284
2188 #: src/gtkaccount.c:913 2285 #: src/gtkaccount.c:915
2189 msgid "New mail notifications" 2286 msgid "New mail notifications"
2190 msgstr "Naujų laiškų pranešimai" 2287 msgstr "Pranešimai apie naujus laiškus"
2191 2288
2192 #: src/gtkaccount.c:922 2289 #: src/gtkaccount.c:924
2193 msgid "Buddy icon:" 2290 msgid "Buddy icon:"
2194 msgstr "Draugo ikona:" 2291 msgstr "Bičiulio piktograma:"
2195 2292
2196 #. Build the protocol options frame. 2293 #. Build the protocol options frame.
2197 #: src/gtkaccount.c:1013 2294 #: src/gtkaccount.c:1015
2198 #, c-format 2295 #, c-format
2199 msgid "%s Options" 2296 msgid "%s Options"
2200 msgstr "%s nustatymai" 2297 msgstr "%s parinktys"
2201 2298
2202 #: src/gtkaccount.c:1214 2299 # Use Global Proxy Settings
2300 # Use Global Proxy Settings
2301 #: src/gtkaccount.c:1216
2203 msgid "Use Global Proxy Settings" 2302 msgid "Use Global Proxy Settings"
2204 msgstr "Naudoti visuotinius tarpinio serverio nustatymus" 2303 msgstr "naudoti visuotines tarpininkų nuostatas"
2205 2304
2206 #: src/gtkaccount.c:1220 2305 #: src/gtkaccount.c:1222
2207 msgid "No Proxy" 2306 msgid "No Proxy"
2208 msgstr "Be tarpinio serverio" 2307 msgstr "be tarpininkų"
2209 2308
2210 #: src/gtkaccount.c:1226 2309 #: src/gtkaccount.c:1228
2211 msgid "HTTP" 2310 msgid "HTTP"
2212 msgstr "HTTP" 2311 msgstr "HTTP"
2213 2312
2214 #: src/gtkaccount.c:1232 2313 #: src/gtkaccount.c:1234
2215 msgid "SOCKS 4" 2314 msgid "SOCKS 4"
2216 msgstr "SOCKS 4" 2315 msgstr "SOCKS 4"
2217 2316
2218 #: src/gtkaccount.c:1238 2317 #: src/gtkaccount.c:1240
2219 msgid "SOCKS 5" 2318 msgid "SOCKS 5"
2220 msgstr "SOCKS 5" 2319 msgstr "SOCKS 5"
2221 2320
2222 # Use Environmental Settings 2321 # Use Environmental Settings
2223 #: src/gtkaccount.c:1244 2322 #: src/gtkaccount.c:1246 src/gtkprefs.c:1032
2224 #: src/gtkprefs.c:1030
2225 msgid "Use Environmental Settings" 2323 msgid "Use Environmental Settings"
2226 msgstr "Naudoti aplinkos nustatymus" 2324 msgstr "naudoti aplinkos nuostatas"
2227 2325
2228 #: src/gtkaccount.c:1278 2326 #: src/gtkaccount.c:1280
2229 msgid "you can see the butterflies mating" 2327 msgid "you can see the butterflies mating"
2230 msgstr "jus galite matyti besiporuojancius drugelius" 2328 msgstr "galėtumėte matyti besiporuojancius drugelius"
2231 2329
2232 #: src/gtkaccount.c:1282 2330 #: src/gtkaccount.c:1284
2233 msgid "If you look real closely" 2331 msgid "If you look real closely"
2234 msgstr "" 2332 msgstr "Jei pažiūrėtumėte tikrai iš arti,"
2235 2333
2236 #: src/gtkaccount.c:1298 2334 #: src/gtkaccount.c:1300
2237 msgid "Proxy Options" 2335 msgid "Proxy Options"
2238 msgstr "Tarpinio serverio nustatymai" 2336 msgstr "Tarpininko parinktys"
2239 2337
2240 #: src/gtkaccount.c:1312 2338 #: src/gtkaccount.c:1314 src/gtkprefs.c:1026
2241 #: src/gtkprefs.c:1024
2242 msgid "Proxy _type:" 2339 msgid "Proxy _type:"
2243 msgstr "Tarpinio serverio _tipas:" 2340 msgstr "Tarpininko _tipas:"
2244 2341
2245 #: src/gtkaccount.c:1321 2342 #: src/gtkaccount.c:1323 src/gtkprefs.c:1047
2246 #: src/gtkprefs.c:1045
2247 msgid "_Host:" 2343 msgid "_Host:"
2248 msgstr "_Kompiuteris:" 2344 msgstr "_Mazgas:"
2249 2345
2250 #: src/gtkaccount.c:1325 2346 #: src/gtkaccount.c:1327 src/gtkprefs.c:1065
2251 #: src/gtkprefs.c:1063
2252 msgid "_Port:" 2347 msgid "_Port:"
2253 msgstr "_Prievadas:" 2348 msgstr "_Prievadas:"
2254 2349
2255 #: src/gtkaccount.c:1333 2350 #: src/gtkaccount.c:1335
2256 msgid "_Username:" 2351 msgid "_Username:"
2257 msgstr "Na_udotojo vardas:" 2352 msgstr "_Vartotojo vardas:"
2258 2353
2259 #: src/gtkaccount.c:1339 2354 #: src/gtkaccount.c:1341 src/gtkprefs.c:1102
2260 #: src/gtkprefs.c:1100
2261 msgid "Pa_ssword:" 2355 msgid "Pa_ssword:"
2262 msgstr "_Slaptažodis:" 2356 msgstr "_Slaptažodis:"
2263 2357
2264 #: src/gtkaccount.c:1717 2358 #: src/gtkaccount.c:1719
2265 msgid "Add Account" 2359 msgid "Add Account"
2266 msgstr "Įdėti abonentą" 2360 msgstr "Pridėti paskyrą"
2267 2361
2268 #: src/gtkaccount.c:1719 2362 #: src/gtkaccount.c:1721
2269 msgid "Modify Account" 2363 msgid "Modify Account"
2270 msgstr "Redaguoti abonentą" 2364 msgstr "Redaguoti paskyrą"
2271 2365
2272 #: src/gtkaccount.c:1741 2366 #: src/gtkaccount.c:1743
2273 msgid "_Basic" 2367 msgid "_Basic"
2274 msgstr "Pagrindinis" 2368 msgstr "_Pagrindinės nuostatos"
2275 2369
2276 #: src/gtkaccount.c:1752 2370 #: src/gtkaccount.c:1754
2277 msgid "_Advanced" 2371 msgid "_Advanced"
2278 msgstr "_Išsamiau" 2372 msgstr "Papildomos _nuostatos"
2279 2373
2280 #. Register button 2374 #. Register button
2281 #: src/gtkaccount.c:1767 2375 #: src/gtkaccount.c:1769 src/protocols/jabber/jabber.c:754
2282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:754
2283 msgid "Register" 2376 msgid "Register"
2284 msgstr "Registruotis" 2377 msgstr "Registruotis"
2285 2378
2286 #: src/gtkaccount.c:2150 2379 #: src/gtkaccount.c:2148 src/gtksavedstatuses.c:295
2287 #: src/gtksavedstatuses.c:295
2288 #, c-format 2380 #, c-format
2289 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2381 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2290 msgstr "Ar Jūs tikrai norite ištrinti %s?" 2382 msgstr "Ar Jūs tikrai norite šalinti %s?"
2291 2383
2292 #: src/gtkaccount.c:2155 2384 #: src/gtkaccount.c:2153 src/gtkpounce.c:1091 src/gtkrequest.c:291
2293 #: src/gtkpounce.c:999
2294 #: src/gtkrequest.c:291
2295 #: src/gtksavedstatuses.c:297 2385 #: src/gtksavedstatuses.c:297
2296 msgid "Delete" 2386 msgid "Delete"
2297 msgstr "Trinti" 2387 msgstr "Šalinti"
2298 2388
2299 #: src/gtkaccount.c:2213 2389 #: src/gtkaccount.c:2211 src/gtksavedstatuses.c:877
2300 #: src/gtksavedstatuses.c:873 2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164
2301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
2302 msgid "Screen Name" 2391 msgid "Screen Name"
2303 msgstr "Rodomas vardas" 2392 msgstr "Vardas"
2304 2393
2305 #: src/gtkaccount.c:2244 2394 #: src/gtkaccount.c:2242
2306 msgid "Protocol" 2395 msgid "Protocol"
2307 msgstr "Protokolas" 2396 msgstr "Protokolas"
2308 2397
2309 #: src/gtkaccount.c:2575 2398 #: src/gtkaccount.c:2569
2310 #, fuzzy, c-format 2399 #, c-format
2311 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 2400 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
2312 msgstr "%s%s%s%s padarė %s jos arba jo bičiuliu%s%s%s" 2401 msgstr "%s%s%s%s padarė %s savo bičiuliu%s%s"
2313 2402
2314 #: src/gtkaccount.c:2624 2403 #: src/gtkaccount.c:2618
2315 msgid "Add buddy to your list?" 2404 msgid "Add buddy to your list?"
2316 msgstr "Įtraukti bičiulį į sąrašą?" 2405 msgstr "Pridėti bičiulį į Jūsų sąrašą?"
2317 2406
2318 #: src/gtkaccount.c:2626 2407 #: src/gtkaccount.c:2620 src/gtkblist.c:4941 src/gtkconv.c:1615
2319 #: src/gtkblist.c:4873 2408 #: src/gtkrequest.c:292 src/protocols/gg/gg.c:811
2320 #: src/gtkconv.c:1574 2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4789 src/protocols/sametime/sametime.c:5309
2321 #: src/gtkrequest.c:292
2322 #: src/protocols/gg/gg.c:829
2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4662
2324 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5479
2325 #: src/protocols/silc/chat.c:595 2410 #: src/protocols/silc/chat.c:595
2326 msgid "Add" 2411 msgid "Add"
2327 msgstr "Įdėti" 2412 msgstr "Pridėti"
2328 2413
2329 #: src/gtkblist.c:662 2414 #: src/gtkblist.c:678
2330 msgid "Join a Chat" 2415 msgid "Join a Chat"
2331 msgstr "prisijungti prie pokalbio" 2416 msgstr "Prisijungti prie pokalbio"
2332 2417
2333 #: src/gtkblist.c:683 2418 #: src/gtkblist.c:699
2334 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" 2419 msgid ""
2335 msgstr "" 2420 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2336 2421 "join.\n"
2337 #: src/gtkblist.c:694 2422 msgstr ""
2338 #: src/gtkpounce.c:500 2423 "Prašome įvesti atitinkamą informaciją apie pokalbį, prie kurio norite "
2339 #: src/gtkroomlist.c:354 2424 "prisijungti\n"
2425
2426 #: src/gtkblist.c:710 src/gtkpounce.c:527 src/gtkroomlist.c:377
2340 msgid "_Account:" 2427 msgid "_Account:"
2341 msgstr "_Abonentas:" 2428 msgstr "P_askyra:"
2342 2429
2343 #: src/gtkblist.c:1002 2430 #: src/gtkblist.c:954
2344 msgid "Get _Info" 2431 msgid "Get _Info"
2345 msgstr "_Informacija" 2432 msgstr "Gauti _informaciją"
2346 2433
2347 #: src/gtkblist.c:1005 2434 #: src/gtkblist.c:957 src/gtkstock.c:141
2348 msgid "I_M" 2435 msgid "I_M"
2349 msgstr "Žinutė" 2436 msgstr "_Kalbėtis"
2350 2437
2351 #: src/gtkblist.c:1011 2438 #: src/gtkblist.c:963
2352 msgid "_Send File" 2439 msgid "_Send File"
2353 msgstr "_Siųsti bylą..." 2440 msgstr "_Siųsti failą"
2354 2441
2355 #: src/gtkblist.c:1019 2442 #: src/gtkblist.c:971
2356 msgid "Start _Voice Chat" 2443 msgid "Start _Voice Chat"
2357 msgstr "Pradėti pokalbį _balsu" 2444 msgstr "Pradėti _balso pokalbį"
2358 2445
2359 #: src/gtkblist.c:1025 2446 #: src/gtkblist.c:977
2360 msgid "Add Buddy _Pounce" 2447 msgid "Add Buddy _Pounce"
2361 msgstr "Stebėti draugą" 2448 msgstr "_Nauja reakcija į bičiulį"
2362 2449
2363 #: src/gtkblist.c:1029 2450 #: src/gtkblist.c:981 src/gtkblist.c:985 src/gtkblist.c:1084
2364 #: src/gtkblist.c:1033 2451 #: src/gtkblist.c:1107
2365 #: src/gtkblist.c:1131
2366 #: src/gtkblist.c:1154
2367 msgid "View _Log" 2452 msgid "View _Log"
2368 msgstr "_Peržiūrėti žurnalą" 2453 msgstr "Žiūrėti žurna_lą"
2369 2454
2370 #: src/gtkblist.c:1044 2455 #: src/gtkblist.c:996
2371 msgid "Alias..." 2456 msgid "Alias..."
2372 msgstr "Sinonimas..." 2457 msgstr "Naujas alternatyvusis vardas..."
2373 2458
2374 #: src/gtkblist.c:1047 2459 #: src/gtkblist.c:999 src/gtkconv.c:1612 src/gtkrequest.c:293
2375 #: src/gtkconv.c:1571
2376 #: src/gtkrequest.c:293
2377 msgid "Remove" 2460 msgid "Remove"
2378 msgstr "Ištrinti" 2461 msgstr "Pašalinti"
2379 2462
2380 #: src/gtkblist.c:1053 2463 #: src/gtkblist.c:1005 src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1113
2381 #: src/gtkblist.c:1139
2382 #: src/gtkblist.c:1160
2383 msgid "_Alias..." 2464 msgid "_Alias..."
2384 msgstr "_Sinonimas..." 2465 msgstr "N_aujas alternatyvusis vardas..."
2385 2466
2386 #: src/gtkblist.c:1055 2467 #: src/gtkblist.c:1007 src/gtkblist.c:1094 src/gtkblist.c:1115
2387 #: src/gtkblist.c:1141
2388 #: src/gtkblist.c:1162
2389 msgid "_Remove" 2468 msgid "_Remove"
2390 msgstr "_Pašalinti" 2469 msgstr "_Pašalinti"
2391 2470
2392 #: src/gtkblist.c:1102 2471 #: src/gtkblist.c:1055
2393 msgid "Add a _Buddy" 2472 msgid "Add a _Buddy"
2394 msgstr "Į_vesti draugą" 2473 msgstr "Įtraukti _bičiulį"
2395 2474
2396 #: src/gtkblist.c:1104 2475 #: src/gtkblist.c:1057
2397 msgid "Add a C_hat" 2476 msgid "Add a C_hat"
2398 msgstr "Įv_esti kanalą" 2477 msgstr "Įt_raukti pokalbių kambarį"
2399 2478
2400 #: src/gtkblist.c:1107 2479 #: src/gtkblist.c:1060
2401 msgid "_Delete Group" 2480 msgid "_Delete Group"
2402 msgstr "_Trinti grupę" 2481 msgstr "_Pašalinti grupę"
2403 2482
2404 #: src/gtkblist.c:1109 2483 #: src/gtkblist.c:1062
2405 msgid "_Rename" 2484 msgid "_Rename"
2406 msgstr "P_ervadinti" 2485 msgstr "P_ervadinti"
2407 2486
2408 # join button 2487 # join button
2409 #. join button 2488 #. join button
2410 #: src/gtkblist.c:1127 2489 #: src/gtkblist.c:1080 src/gtkroomlist.c:285 src/gtkroomlist.c:441
2411 #: src/gtkroomlist.c:264
2412 #: src/gtkroomlist.c:409
2413 #: src/gtkstock.c:139 2490 #: src/gtkstock.c:139
2414 msgid "_Join" 2491 msgid "_Join"
2415 msgstr "_Prisijungti" 2492 msgstr "Prisi_jungti"
2416 2493
2417 #: src/gtkblist.c:1129 2494 #: src/gtkblist.c:1082
2418 msgid "Auto-Join" 2495 msgid "Auto-Join"
2419 msgstr "Automatiškai įeiti" 2496 msgstr "Automatiškai prisijungti"
2420 2497
2421 #: src/gtkblist.c:1167 2498 #: src/gtkblist.c:1120 src/gtkblist.c:1143
2422 #: src/gtkblist.c:1190
2423 msgid "_Collapse" 2499 msgid "_Collapse"
2424 msgstr "" 2500 msgstr "_Suskleisti"
2425 2501
2426 #: src/gtkblist.c:1195 2502 #: src/gtkblist.c:1148
2427 msgid "_Expand" 2503 msgid "_Expand"
2428 msgstr "_Išplėsti" 2504 msgstr "Išskl_eisti"
2429 2505
2430 #: src/gtkblist.c:1426 2506 #: src/gtkblist.c:1426 src/gtkblist.c:1438 src/gtkblist.c:3740
2431 #: src/gtkblist.c:1436 2507 #: src/gtkblist.c:3750
2432 #: src/gtkblist.c:3668
2433 #: src/gtkblist.c:3673
2434 msgid "/Tools/Mute Sounds" 2508 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2435 msgstr "/Įrankiai/Nutildyti garsus" 2509 msgstr "/Įrankiai/Išjungti garsus"
2436 2510
2437 #: src/gtkblist.c:1895 2511 #: src/gtkblist.c:1901 src/gtkconv.c:4199 src/gtkpounce.c:426
2438 #: src/gtkconv.c:3909 2512 msgid ""
2439 #: src/gtkpounce.c:399 2513 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2440 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2514 msgstr "Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su paskyra, kuri leistų įtraukti šį bičiulį."
2441 msgstr ""
2442 2515
2443 # Buddies menu 2516 # Buddies menu
2444 #. Buddies menu 2517 #. Buddies menu
2445 #: src/gtkblist.c:2460 2518 #: src/gtkblist.c:2475
2446 msgid "/_Buddies" 2519 msgid "/_Buddies"
2447 msgstr "/_Draugai" 2520 msgstr "/_Bičiuliai"
2448 2521
2449 #: src/gtkblist.c:2461 2522 #: src/gtkblist.c:2476
2450 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2523 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2451 msgstr "/Draugai/Nauja ž_inutė..." 2524 msgstr "/Bičiuliai/_Nauja žinutė..."
2452 2525
2453 #: src/gtkblist.c:2462 2526 #: src/gtkblist.c:2477
2454 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2527 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2455 msgstr "/Draugai/Jungtis į _pokalbį..." 2528 msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie _pokalbio..."
2456 2529
2457 #: src/gtkblist.c:2463 2530 #: src/gtkblist.c:2478
2458 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2531 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2459 msgstr "/Draugai/_Gauti naudotojo informaciją..." 2532 msgstr "/Bičiuliai/Ga_uti vartotojo informaciją..."
2460 2533
2461 #: src/gtkblist.c:2464 2534 #: src/gtkblist.c:2479
2462 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2535 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2463 msgstr "/Draugai/Žiūrėti naudotojo ž_urnalus..." 2536 msgstr "/Buddies/_Rodyti vartotojo žurnalus..."
2464 2537
2465 #: src/gtkblist.c:2466 2538 #: src/gtkblist.c:2481
2466 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2539 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2467 msgstr "/Draugai/Rodyti _atsijungusius draugus" 2540 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti _atsijungusius bičiulius"
2468 2541
2469 #: src/gtkblist.c:2467 2542 #: src/gtkblist.c:2482
2470 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2543 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2471 msgstr "/Draugai/Rodyti _tuščias grupes" 2544 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti _tuščias grupes"
2472 2545
2473 # set the Show Offline Buddies option. must be done 2546 # set the Show Offline Buddies option. must be done
2474 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2547 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2475 #: src/gtkblist.c:2468 2548 #: src/gtkblist.c:2483
2476 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 2549 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
2477 msgstr "/Draugai/Rodyti draugų _detales" 2550 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti _informaciją apie bičiulius"
2478 2551
2479 # set the Show Offline Buddies option. must be done 2552 # set the Show Offline Buddies option. must be done
2480 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2553 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2481 #: src/gtkblist.c:2469 2554 #: src/gtkblist.c:2484
2555 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
2556 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti n_eveiklumo laikus"
2557
2558 # set the Show Offline Buddies option. must be done
2559 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2560 #: src/gtkblist.c:2485
2482 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 2561 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
2483 msgstr "/Draugai/_Rikiuoti draugus" 2562 msgstr "/Bičiuliai/_Surikiuoti bičiulius"
2484 2563
2485 #: src/gtkblist.c:2471 2564 #: src/gtkblist.c:2487
2486 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2565 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2487 msgstr "/Draugai/_Naujas draugas..." 2566 msgstr "/Bičiuliai/Pri_dėti bičiulį..."
2488 2567
2489 #: src/gtkblist.c:2472 2568 #: src/gtkblist.c:2488
2490 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2569 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2491 msgstr "/Draugai/Naujas pokalbių _kambarys..." 2570 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių _kambarį..."
2492 2571
2493 #: src/gtkblist.c:2473 2572 #: src/gtkblist.c:2489
2494 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2573 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2495 msgstr "/Draugai/Nauja grupė..." 2574 msgstr "/Bičiuliai/Prid_ėti grupę..."
2496 2575
2497 #: src/gtkblist.c:2475 2576 #: src/gtkblist.c:2491
2498 msgid "/Buddies/_Quit" 2577 msgid "/Buddies/_Quit"
2499 msgstr "/Draugai/Išeiti" 2578 msgstr "/Bičiuliai/Bai_gti"
2500 2579
2501 #. Accounts menu 2580 #. Accounts menu
2502 #: src/gtkblist.c:2478 2581 #: src/gtkblist.c:2494
2503 msgid "/_Accounts" 2582 msgid "/_Accounts"
2504 msgstr "_Abonentai" 2583 msgstr "/_Paskyros"
2505 2584
2506 #: src/gtkblist.c:2479 2585 #: src/gtkblist.c:2495 src/gtkblist.c:5520
2507 #: src/gtkblist.c:5453
2508 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 2586 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
2509 msgstr "/Abonentai/Pridėti\\/Redaguoti" 2587 msgstr "/Accounts/Pridėti\\/Keisti"
2510 2588
2511 # Tools 2589 # Tools
2512 #. Tools 2590 #. Tools
2513 #: src/gtkblist.c:2482 2591 #: src/gtkblist.c:2498
2514 msgid "/_Tools" 2592 msgid "/_Tools"
2515 msgstr "/Į_rankiai" 2593 msgstr "/Į_rankiai"
2516 2594
2517 #: src/gtkblist.c:2483 2595 #: src/gtkblist.c:2499
2518 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 2596 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
2519 msgstr "/Įrankiai/Draugų _stebykla" 2597 msgstr "/Įrankiai/_Reakcijos į bičiulius"
2520 2598
2521 #: src/gtkblist.c:2484 2599 #: src/gtkblist.c:2500
2522 msgid "/Tools/Plu_gins" 2600 msgid "/Tools/Plu_gins"
2523 msgstr "/Įrankiai/Į_skiepiai" 2601 msgstr "/Įrankiai/_Papildiniai"
2524 2602
2525 #: src/gtkblist.c:2485 2603 #: src/gtkblist.c:2501
2526 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2604 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2527 msgstr "/Įrankiai/Nus_tatymai" 2605 msgstr "/Įrankiai/N_uostatos"
2528 2606
2529 #: src/gtkblist.c:2486 2607 #: src/gtkblist.c:2502
2530 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2608 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2531 msgstr "/Įrankiai/_Privatumas" 2609 msgstr "/Įrankiai/Pr_ivatumas"
2532 2610
2533 #: src/gtkblist.c:2488 2611 #: src/gtkblist.c:2504
2534 msgid "/Tools/_File Transfers" 2612 msgid "/Tools/_File Transfers"
2535 msgstr "/Įrankiai/_Bylų perdavimas" 2613 msgstr "/Įrankiai/_Failų perdavimas"
2536 2614
2537 #: src/gtkblist.c:2489 2615 #: src/gtkblist.c:2505
2538 msgid "/Tools/R_oom List" 2616 msgid "/Tools/R_oom List"
2539 msgstr "/Įrankiai/_Kambarių sąrašas" 2617 msgstr "/Įrankiai/_Kambarių sąrašas"
2540 2618
2541 #: src/gtkblist.c:2490 2619 #: src/gtkblist.c:2506
2542 msgid "/Tools/System _Log" 2620 msgid "/Tools/System _Log"
2543 msgstr "/Įrankiai/Sistemos žurnalas" 2621 msgstr "/Įrankiai/Sistemos žurna_las"
2544 2622
2545 #: src/gtkblist.c:2492 2623 #: src/gtkblist.c:2508
2546 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2624 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2547 msgstr "//Įrankia/Nutildyti garsus" 2625 msgstr "/Tools/Išjungti gar_sus"
2548 2626
2549 # Help 2627 # Help
2550 #. Help 2628 #. Help
2551 #: src/gtkblist.c:2495 2629 #: src/gtkblist.c:2511
2552 msgid "/_Help" 2630 msgid "/_Help"
2553 msgstr "/_Pagalba" 2631 msgstr "/Pa_galba"
2554 2632
2555 #: src/gtkblist.c:2496 2633 #: src/gtkblist.c:2512
2556 msgid "/Help/Online _Help" 2634 msgid "/Help/Online _Help"
2557 msgstr "/Pagalba/_Online pagalba" 2635 msgstr "/Pagalba/Ži_nynas internete"
2558 2636
2559 #: src/gtkblist.c:2497 2637 #: src/gtkblist.c:2513
2560 msgid "/Help/_Debug Window" 2638 msgid "/Help/_Debug Window"
2561 msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas" 2639 msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas"
2562 2640
2563 #: src/gtkblist.c:2498 2641 #: src/gtkblist.c:2514
2564 msgid "/Help/_About" 2642 msgid "/Help/_About"
2565 msgstr "/Pagalba/_Apie" 2643 msgstr "/Pagalba/_Apie"
2566 2644
2567 #: src/gtkblist.c:2530 2645 #: src/gtkblist.c:2546 src/gtkblist.c:2615
2568 #: src/gtkblist.c:2597
2569 #, c-format 2646 #, c-format
2570 msgid "" 2647 msgid ""
2571 "\n" 2648 "\n"
2572 "<b>Account:</b> %s" 2649 "<b>Account:</b> %s"
2573 msgstr "" 2650 msgstr ""
2574 "\n" 2651 "\n"
2575 "<b>Abonentas:</b> %s" 2652 "<b>Abonentas:</b> %s"
2576 2653
2577 #: src/gtkblist.c:2606 2654 #: src/gtkblist.c:2626
2578 #, c-format 2655 #, c-format
2579 msgid "" 2656 msgid ""
2580 "\n" 2657 "\n"
2581 "<b>Contact Alias:</b> %s" 2658 "<b>Buddy Alias:</b> %s"
2582 msgstr "" 2659 msgstr "\n<b>Bičiulio alternatyvusis vardas:</b> %s"
2583 "\n" 2660
2584 "<b>Kontakto sinonimas:</b> %s" 2661 #: src/gtkblist.c:2638
2585
2586 #: src/gtkblist.c:2614
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "\n"
2590 "<b>Alias:</b> %s"
2591 msgstr ""
2592 "\n"
2593 "<b>Sinonimas:</b> %s"
2594
2595 #: src/gtkblist.c:2622
2596 #, c-format 2662 #, c-format
2597 msgid "" 2663 msgid ""
2598 "\n" 2664 "\n"
2599 "<b>Nickname:</b> %s" 2665 "<b>Nickname:</b> %s"
2600 msgstr "" 2666 msgstr "\n<b>Vardas:</b> %s"
2601 "\n" 2667
2602 "<b>Slapyvardis:</b>%s" 2668 #: src/gtkblist.c:2647
2603
2604 #: src/gtkblist.c:2631
2605 #, c-format 2669 #, c-format
2606 msgid "" 2670 msgid ""
2607 "\n" 2671 "\n"
2608 "<b>Logged In:</b> %s" 2672 "<b>Logged In:</b> %s"
2609 msgstr "" 2673 msgstr "\n<b>Prisijungęs:</b> %s"
2610 "\n" 2674
2611 "<b>Prisijungęs:</b> %s" 2675 #: src/gtkblist.c:2658
2612
2613 #: src/gtkblist.c:2643
2614 #, c-format 2676 #, c-format
2615 msgid "" 2677 msgid ""
2616 "\n" 2678 "\n"
2617 "<b>Idle:</b> %s" 2679 "<b>Idle:</b> %s"
2618 msgstr "" 2680 msgstr "\n<b>Neveiklus:</b> %s"
2619 "\n" 2681
2620 "<b>Neveiklus:</b> %s" 2682 #: src/gtkblist.c:2693
2621 2683 #, c-format
2622 #: src/gtkblist.c:2678
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "" 2684 msgid ""
2625 "\n" 2685 "\n"
2626 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 2686 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2627 msgstr "" 2687 msgstr "\n<b>Paskutinį kartą matytas prieš:</b> %s"
2628 "\n" 2688
2629 "<b>%s:</b> %s" 2689 #: src/gtkblist.c:2702
2630
2631 #: src/gtkblist.c:2686
2632 msgid "" 2690 msgid ""
2633 "\n" 2691 "\n"
2634 "<b>Status:</b> Offline" 2692 "<b>Status:</b> Offline"
2635 msgstr "" 2693 msgstr ""
2636 "\n" 2694 "\n"
2637 "<b>Būsena:</b> Atsijungęs" 2695 "<b>Būsena:</b> atsijungęs"
2638 2696
2639 #: src/gtkblist.c:2709 2697 #: src/gtkblist.c:2713
2640 msgid "" 2698 msgid ""
2641 "\n" 2699 "\n"
2642 "<b>Description:</b> Spooky" 2700 "<b>Description:</b> Spooky"
2643 msgstr "" 2701 msgstr "\n<b>Apibūdinimas:</b> vaiduokliškas"
2644 2702
2645 #: src/gtkblist.c:2711 2703 #: src/gtkblist.c:2715
2646 msgid "" 2704 msgid ""
2647 "\n" 2705 "\n"
2648 "<b>Status:</b> Awesome" 2706 "<b>Status:</b> Awesome"
2649 msgstr "" 2707 msgstr ""
2650 "\n" 2708 "\n"
2651 "<b>Busena:</b>:stulbinanti" 2709 "<b>Būsena:</b> nuostabus"
2652 2710
2653 #: src/gtkblist.c:2713 2711 # Tikrai nežinau, kaip čia taisyklingai reikia versti
2654 #, fuzzy 2712 #: src/gtkblist.c:2717
2655 msgid "" 2713 msgid ""
2656 "\n" 2714 "\n"
2657 "<b>Status:</b> Rockin'" 2715 "<b>Status:</b> Rockin'"
2658 msgstr "" 2716 msgstr ""
2659 "\n" 2717 "\n"
2660 "<b>Būsena</b>:·Rockin'" 2718 "<b>Būsena:</b> pavarantis"
2661 2719
2662 #: src/gtkblist.c:2981 2720 #: src/gtkblist.c:3006
2663 #, c-format 2721 #, c-format
2664 msgid "Idle %dh %02dm" 2722 msgid "Idle %dh %02dm"
2665 msgstr "Neveiklus %dh %02dm" 2723 msgstr "Neveiklus %d val. %02d min. "
2666 2724
2667 #: src/gtkblist.c:2983 2725 #: src/gtkblist.c:3008
2668 #, c-format 2726 #, c-format
2669 msgid "Idle %dm" 2727 msgid "Idle %dm"
2670 msgstr "Neveiklus %dm" 2728 msgstr "Neveiklus %d min. "
2671 2729
2672 #: src/gtkblist.c:2986 2730 #. Idle stuff
2673 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:323 2731 #: src/gtkblist.c:3011 src/gtkprefs.c:1734 src/protocols/bonjour/bonjour.c:333
2674 #: src/protocols/msn/msn.c:554 2732 #: src/protocols/msn/msn.c:552 src/protocols/msn/state.c:32
2675 #: src/protocols/msn/state.c:32 2733 #: src/protocols/novell/novell.c:2854 src/protocols/oscar/oscar.c:5185
2676 #: src/protocols/novell/novell.c:2855 2734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2678 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058
2678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660
2679 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
2680 msgid "Idle" 2735 msgid "Idle"
2681 msgstr "Neveiklus" 2736 msgstr "Neveiklus"
2682 2737
2683 #: src/gtkblist.c:2990 2738 #: src/gtkblist.c:3134
2684 msgid "Offline "
2685 msgstr "Atsijungęs"
2686
2687 #: src/gtkblist.c:3108
2688 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2739 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2689 msgstr "/Draugai/Nauja žinutė..." 2740 msgstr "/Bičiuliai/Nauja žinutė..."
2690 2741
2691 # Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2742 # Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2692 #: src/gtkblist.c:3109 2743 #: src/gtkblist.c:3135 src/gtkblist.c:3168
2693 #: src/gtkblist.c:3142
2694 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2744 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2695 msgstr "/Bičiuliai/Jungtis į pokalbį..." 2745 msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie pokalbio..."
2696 2746
2697 #: src/gtkblist.c:3110 2747 #: src/gtkblist.c:3136
2698 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2748 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2699 msgstr "/Draugai/Gauti naudotojo informaciją..." 2749 msgstr "/Bičiuliai/Gauti vartotojo informaciją..."
2700 2750
2701 #: src/gtkblist.c:3111 2751 #: src/gtkblist.c:3137
2702 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2752 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2703 msgstr "/Draugai/Naujas draugas..." 2753 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti bičiulį..."
2704 2754
2705 #: src/gtkblist.c:3112 2755 #: src/gtkblist.c:3138 src/gtkblist.c:3171
2706 #: src/gtkblist.c:3145
2707 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2756 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2708 msgstr "/Draugai/Naujas pokalbių kambarys..." 2757 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių kambarį..."
2709 2758
2710 #: src/gtkblist.c:3113 2759 #: src/gtkblist.c:3139
2711 msgid "/Buddies/Add Group..." 2760 msgid "/Buddies/Add Group..."
2712 msgstr "/Draugai/Nauja grupė..." 2761 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti grupę..."
2713 2762
2714 #: src/gtkblist.c:3148 2763 #: src/gtkblist.c:3174
2715 msgid "/Tools/Buddy Pounces" 2764 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
2716 msgstr "/Įrankiai/Draugų stebykla" 2765 msgstr "/Įrankiai/Reakcijos į bičiulius"
2717 2766
2718 #: src/gtkblist.c:3151 2767 #: src/gtkblist.c:3177
2719 msgid "/Tools/Privacy" 2768 msgid "/Tools/Privacy"
2720 msgstr "/Įrankiai/Privatumas" 2769 msgstr "/Įrankiai/Privatumas"
2721 2770
2722 #: src/gtkblist.c:3154 2771 #: src/gtkblist.c:3180
2723 msgid "/Tools/Room List" 2772 msgid "/Tools/Room List"
2724 msgstr "/Įrankiai/Kambarių sąrašas" 2773 msgstr "/Įrankiai/Kambarių sąrašas"
2725 2774
2726 #: src/gtkblist.c:3339 2775 #: src/gtkblist.c:3374
2727 msgid "Manually" 2776 msgid "Manually"
2728 msgstr "Rankiniu būdu" 2777 msgstr "rankiniu būdu"
2729 2778
2730 #: src/gtkblist.c:3341 2779 #: src/gtkblist.c:3376
2731 msgid "Alphabetically" 2780 msgid "Alphabetically"
2732 msgstr "Pagal abėcėlę" 2781 msgstr "pagal abėcėlę"
2733 2782
2734 #: src/gtkblist.c:3342 2783 #: src/gtkblist.c:3377
2735 msgid "By status" 2784 msgid "By status"
2736 msgstr "Pagal statusą" 2785 msgstr "pagal statusą"
2737 2786
2738 #: src/gtkblist.c:3343 2787 #: src/gtkblist.c:3378
2739 msgid "By log size" 2788 msgid "By log size"
2740 msgstr "Pagal žurnalo dydį" 2789 msgstr "pagal žurnalo dydį"
2741 2790
2742 #: src/gtkblist.c:3532 2791 #: src/gtkblist.c:3480 src/gtkconn.c:197
2792 #, c-format
2793 msgid "%s disconnected"
2794 msgstr "%s atsijungė"
2795
2796 #: src/gtkblist.c:3502
2797 #, c-format
2798 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
2799 msgstr "<span color=\"red\">%s atsijungė: %s</span>"
2800
2801 #: src/gtkblist.c:3629
2743 msgid "/Accounts" 2802 msgid "/Accounts"
2744 msgstr "/Abonentai" 2803 msgstr "/Paskyros"
2745 2804
2746 # set the Show Offline Buddies option. must be done 2805 # set the Show Offline Buddies option. must be done
2747 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2806 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2748 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2807 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2749 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2808 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2750 #. 2809 #.
2751 #: src/gtkblist.c:3664 2810 #: src/gtkblist.c:3734
2752 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2811 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2753 msgstr "/Draugai/Rodyti atsijungusius draugus" 2812 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti atsijungusius bičiulius"
2754 2813
2755 #: src/gtkblist.c:3666 2814 #: src/gtkblist.c:3737
2756 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2815 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2757 msgstr "/Draugai/Rodyti tuščias grupes" 2816 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti tuščias grupes"
2758 2817
2759 # set the Show Offline Buddies option. must be done 2818 # set the Show Offline Buddies option. must be done
2760 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2819 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2761 #: src/gtkblist.c:3670 2820 #: src/gtkblist.c:3743
2762 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 2821 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2763 msgstr "/Draugai/Rodyti draugų detales" 2822 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti informaciją apie bičiulius"
2764 2823
2765 #: src/gtkblist.c:4369 2824 # set the Show Offline Buddies option. must be done
2766 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 2825 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2767 #: src/protocols/silc/buddy.c:995 2826 #: src/gtkblist.c:3746
2768 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 2827 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
2769 #: src/protocols/silc/buddy.c:1139 2828 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti neveiklumo laikus"
2770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 2829
2830 #: src/gtkblist.c:4453 src/protocols/silc/buddy.c:736
2831 #: src/protocols/silc/buddy.c:1030 src/protocols/silc/buddy.c:1075
2832 #: src/protocols/silc/buddy.c:1174 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925
2771 msgid "Add Buddy" 2833 msgid "Add Buddy"
2772 msgstr "Įkelti draugą" 2834 msgstr "Pridėti bičiulį"
2773 2835
2774 #: src/gtkblist.c:4393 2836 #: src/gtkblist.c:4477
2775 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2837 msgid ""
2776 msgstr "Prašom įvesti bičiulio duomenis, kurį norėtumete įdėti į savo bičiulų sąrašą. Papildomai galite įvesti bičiulio slapyvardį. Slapyvardis bus rodomas vietoje prisijungimo vardo.\n" 2838 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2777 2839 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2778 #: src/gtkblist.c:4415 2840 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2841 msgstr ""
2842 "Prašome įvesti prisijungimo vardą asmens, kurį norite įtraukti į savo "
2843 "bičiulių sąrašą. Papildomai galite alternatyvųjį vardą. Kur galima, "
2844 "alternatyvusis vardas bus rodomas vietoje prisijungimo vardo.\n"
2845
2846 #: src/gtkblist.c:4499
2779 msgid "Screen Name:" 2847 msgid "Screen Name:"
2780 msgstr "Prisijungimo vardas:" 2848 msgstr "Vardas:"
2781 2849
2782 # Set up stuff for the account box 2850 # Set up stuff for the account box
2783 #. Set up stuff for the account box 2851 #. Set up stuff for the account box
2784 #: src/gtkblist.c:4463 2852 #: src/gtkblist.c:4547 src/gtkblist.c:4866
2785 #: src/gtkblist.c:4798
2786 msgid "Account:" 2853 msgid "Account:"
2787 msgstr "Abonentas:" 2854 msgstr "Paskyra:"
2788 2855
2789 #: src/gtkblist.c:4731 2856 #: src/gtkblist.c:4799
2790 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2857 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2791 msgstr "" 2858 msgstr "Šis protokolas nepalaiko pokalbių kambarių."
2792 2859
2793 #: src/gtkblist.c:4747 2860 #: src/gtkblist.c:4815
2794 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." 2861 msgid ""
2795 msgstr "" 2862 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2796 2863 "chat."
2797 #: src/gtkblist.c:4764 2864 msgstr "Šiuo metu nesate prisijungęs su jokiu pokalbių kambarius palaikančiu protokolu."
2865
2866 #: src/gtkblist.c:4832
2798 msgid "Add Chat" 2867 msgid "Add Chat"
2799 msgstr "Įkelti pokalbį" 2868 msgstr "Pridėti pokalbių kambarį"
2800 2869
2801 #: src/gtkblist.c:4788 2870 #: src/gtkblist.c:4856
2802 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" 2871 msgid ""
2803 msgstr "Prašom įvesti pokalbio kambario duomenis, kurį norite matyti savo bičiulių sąraše.\n" 2872 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2804 2873 "would like to add to your buddy list.\n"
2805 #: src/gtkblist.c:4870 2874 msgstr ""
2806 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5393 2875 "Prašome įvesti alternatyvųjį vardą ir kitą informaciją apie pokalbių "
2807 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5477 2876 "kambarį, kurį norite įtraukti į bičiulių sąrašą.\n"
2877
2878 #: src/gtkblist.c:4938 src/protocols/sametime/sametime.c:5220
2879 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5307
2808 msgid "Add Group" 2880 msgid "Add Group"
2809 msgstr "Sukurti grupę" 2881 msgstr "Pridėti grupę"
2810 2882
2811 #: src/gtkblist.c:4871 2883 #: src/gtkblist.c:4939
2812 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2884 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2813 msgstr "Prašom įvesti grupės pavadinimą." 2885 msgstr "Prašome įvesti pridedamos grupės pavadinimą."
2814 2886
2815 #: src/gtkblist.c:5495 2887 #: src/gtkblist.c:5560
2816 msgid "_Edit Account" 2888 msgid "_Edit Account"
2817 msgstr "_Redaguoti Abonentą" 2889 msgstr "K_eisti paskyrą..."
2818 2890
2819 #: src/gtkblist.c:5528 2891 #: src/gtkblist.c:5593 src/gtkblist.c:5599
2820 #: src/gtkblist.c:5534
2821 msgid "No actions available" 2892 msgid "No actions available"
2822 msgstr "" 2893 msgstr "Veiksmų nėra"
2823 2894
2824 #: src/gtkblist.c:5542 2895 #: src/gtkblist.c:5607
2825 msgid "_Disable" 2896 msgid "_Disable"
2826 msgstr "Uždrausti" 2897 msgstr "_Deaktyvuoti"
2827 2898
2828 #: src/gtkblist.c:5554 2899 #: src/gtkblist.c:5619
2829 msgid "Enable Account" 2900 msgid "Enable Account"
2830 msgstr "Įgalinti abonentą" 2901 msgstr "Aktyvuoti paskyrą"
2831 2902
2832 # Tools 2903 # Tools
2833 #: src/gtkblist.c:5609 2904 #: src/gtkblist.c:5672
2834 msgid "/Tools" 2905 msgid "/Tools"
2835 msgstr "/Į_rankiai" 2906 msgstr "/Įrankiai"
2836 2907
2837 # set the Show Offline Buddies option. must be done 2908 # set the Show Offline Buddies option. must be done
2838 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2909 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2839 #: src/gtkblist.c:5704 2910 #: src/gtkblist.c:5767
2840 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 2911 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2841 msgstr "/Draugai/Rikiuoti draugus" 2912 msgstr "/Bičiuliai/Surikiuoti bičiulius"
2842 2913
2843 #: src/gtkcellview.c:198 2914 #: src/gtkcellview.c:198
2844 msgid "Background color name" 2915 msgid "Background color name"
2845 msgstr "Fono spalvos vardas" 2916 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
2846 2917
2847 #: src/gtkcellview.c:199 2918 #: src/gtkcellview.c:199
2848 msgid "Background color as a string" 2919 msgid "Background color as a string"
2849 msgstr "Fono spalva kaip tekstas" 2920 msgstr "Fono spalva eilutės pavidale"
2850 2921
2851 #: src/gtkcellview.c:205 2922 #: src/gtkcellview.c:205 src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
2852 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
2853 msgid "Background color" 2923 msgid "Background color"
2854 msgstr "Fono spalva" 2924 msgstr "Fono spalva"
2855 2925
2856 #: src/gtkcellview.c:206 2926 #: src/gtkcellview.c:206
2857 msgid "Background color as a GdkColor" 2927 msgid "Background color as a GdkColor"
2858 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor" 2928 msgstr "Fono spalva GdkColor pavidale"
2859 2929
2860 #: src/gtkcellview.c:213 2930 #: src/gtkcellview.c:213
2861 msgid "Background set" 2931 msgid "Background set"
2862 msgstr "Fono spalva nustatyta" 2932 msgstr "Fono rinkinys"
2863 2933
2864 #: src/gtkcellview.c:214 2934 #: src/gtkcellview.c:214
2865 msgid "Whether this tag affects the background color" 2935 msgid "Whether this tag affects the background color"
2866 msgstr "" 2936 msgstr "Ar ši žymė įtakoja fono spalvą"
2867 2937
2868 #: src/gtkcombobox.c:490 2938 #: src/gtkcombobox.c:490
2869 msgid "ComboBox model" 2939 msgid "ComboBox model"
2870 msgstr "" 2940 msgstr "ComboBox modelis"
2871 2941
2872 #: src/gtkcombobox.c:491 2942 #: src/gtkcombobox.c:491
2873 msgid "The model for the combo box" 2943 msgid "The model for the combo box"
2874 msgstr "" 2944 msgstr "Modelis įvedimo laukui su sąrašu"
2875 2945
2876 #: src/gtkcombobox.c:498 2946 #: src/gtkcombobox.c:498
2877 msgid "Wrap width" 2947 msgid "Wrap width"
2878 msgstr "" 2948 msgstr "Laužymo plotis"
2879 2949
2880 #: src/gtkcombobox.c:499 2950 #: src/gtkcombobox.c:499
2881 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" 2951 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
2882 msgstr "" 2952 msgstr "Laužymo plotis elementų išdėstymui tinklelyje"
2883 2953
2884 #: src/gtkcombobox.c:508 2954 #: src/gtkcombobox.c:508
2885 msgid "Row span column" 2955 msgid "Row span column"
2886 msgstr "" 2956 msgstr "Eilučių apimties stulpelis"
2887 2957
2888 #: src/gtkcombobox.c:509 2958 #: src/gtkcombobox.c:509
2889 msgid "TreeModel column containing the row span values" 2959 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2890 msgstr "" 2960 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių apimčių reikšmes"
2891 2961
2892 #: src/gtkcombobox.c:518 2962 #: src/gtkcombobox.c:518
2893 msgid "Column span column" 2963 msgid "Column span column"
2894 msgstr "" 2964 msgstr "Stulpelių apimties stulpelis"
2895 2965
2896 #: src/gtkcombobox.c:520 2966 #: src/gtkcombobox.c:520
2897 msgid "TreeModel column containing the column span values" 2967 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2898 msgstr "" 2968 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių apimčių reikšmes"
2899 2969
2900 #: src/gtkcombobox.c:529 2970 #: src/gtkcombobox.c:529
2901 msgid "Active item" 2971 msgid "Active item"
2902 msgstr "Aktyvus elementas" 2972 msgstr "Aktyvusis elementas"
2903 2973
2904 #: src/gtkcombobox.c:530 2974 #: src/gtkcombobox.c:530
2905 msgid "The item which is currently active" 2975 msgid "The item which is currently active"
2906 msgstr "" 2976 msgstr "Elementas, kuris šiuo metu yra aktyvus"
2907 2977
2908 #: src/gtkcombobox.c:538 2978 #: src/gtkcombobox.c:538
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Appears as list" 2979 msgid "Appears as list"
2911 msgstr "Prisijungęs" 2980 msgstr "Vaizduoti sąrašu"
2912 2981
2913 #: src/gtkcombobox.c:539 2982 #: src/gtkcombobox.c:539
2914 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" 2983 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
2915 msgstr "" 2984 msgstr "Ar išskleistas teksto langelis turėtų būti vaizduojamas kaip sąrašas vietoj meniu"
2916 2985
2917 #: src/gtkconn.c:226 2986 #: src/gtkconn.c:198
2918 #, c-format 2987 #, c-format
2919 msgid "%s disconnected" 2988 msgid ""
2920 msgstr "%s atsijungė" 2989 "%s was disconnected due to an error: %s\n"
2921 2990 "The account has been disabled. Correct the error and reenable the account to "
2922 #: src/gtkconn.c:227 2991 "connect."
2923 #, c-format 2992 msgstr ""
2924 msgid "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. Correct the error and reenable the account to connect." 2993 "%s buvo atjungtas dėl klaidos: %s\n"
2925 msgstr "" 2994 "Paskyra išjungta. Pataisykite klaidą ir iš naujo aktyvuokite paskyrą, kad prisijungtumėte."
2926 2995
2927 #: src/gtkconv.c:349 2996 #: src/gtkconv.c:364
2928 #, c-format 2997 #, c-format
2929 msgid "me is using Gaim v%s." 2998 msgid "me is using Gaim v%s."
2930 msgstr "aš naudoju Gaim v%s." 2999 msgstr "aš naudoju Gaim v%s."
2931 3000
2932 #: src/gtkconv.c:358 3001 #: src/gtkconv.c:373
2933 msgid "Supported debug options are: version" 3002 msgid "Supported debug options are: version"
2934 msgstr "" 3003 msgstr "Palaikomi derinimo parametrai yra: version"
2935 3004
2936 #: src/gtkconv.c:394 3005 #: src/gtkconv.c:409
2937 msgid "No such command (in this context)." 3006 msgid "No such command (in this context)."
2938 msgstr "" 3007 msgstr "Šiame kontekste tokios komandos nėra."
2939 3008
2940 #: src/gtkconv.c:397 3009 #: src/gtkconv.c:412
2941 msgid "" 3010 msgid ""
2942 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 3011 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2943 "The following commands are available in this context:\n" 3012 "The following commands are available in this context:\n"
2944 msgstr "" 3013 msgstr ""
2945 3014 "Naudokite \"/help &lt;komanda&gt;\" pagalbai apie konkrečią komandą.\n"
2946 #: src/gtkconv.c:469 3015 "Tolimesnės komandos yra prieinamos šiame kontekste:\n"
3016
3017 #: src/gtkconv.c:484
2947 msgid "No such command." 3018 msgid "No such command."
2948 msgstr "Tokios komandos nėra." 3019 msgstr "Tokios komandos nėra."
2949 3020
2950 #: src/gtkconv.c:476 3021 #: src/gtkconv.c:491
2951 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 3022 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2952 msgstr "" 3023 msgstr ""
2953 3024 "Sintaksės klaida: Jūs įvedėte neteisingą argumentų skaičių tai komandai."
2954 #: src/gtkconv.c:481 3025
3026 #: src/gtkconv.c:496
2955 msgid "Your command failed for an unknown reason." 3027 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2956 msgstr "" 3028 msgstr "Jūsų komanda nepavyko dėl nežinomos priežasties."
2957 3029
2958 #: src/gtkconv.c:488 3030 #: src/gtkconv.c:503
2959 msgid "That command only works in chats, not IMs." 3031 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2960 msgstr "" 3032 msgstr "Ta komanda veikia tik pokalbių kambariuose, o ne asmeniniuose pokalbiuose."
2961 3033
2962 #: src/gtkconv.c:491 3034 #: src/gtkconv.c:506
2963 msgid "That command only works in IMs, not chats." 3035 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2964 msgstr "" 3036 msgstr "Ta komanda veikia tik asmeniniuose pokalbiuose, o ne pokalbių kambariuose."
2965 3037
2966 #: src/gtkconv.c:495 3038 #: src/gtkconv.c:510
2967 msgid "That command doesn't work on this protocol." 3039 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2968 msgstr "" 3040 msgstr "Ta komanda neveikia šiame protokole."
2969 3041
2970 #: src/gtkconv.c:729 3042 #: src/gtkconv.c:744 src/gtkconv.c:770
2971 #: src/gtkconv.c:755
2972 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 3043 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2973 msgstr "" 3044 msgstr "Tas bičiulis nenaudoja to paties protokolo kaip šis pokalbių kambarys."
2974 3045
2975 #: src/gtkconv.c:749 3046 #: src/gtkconv.c:764
2976 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 3047 msgid ""
2977 msgstr "" 3048 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2978 3049 msgstr "Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su jokia paskyra, kuri leistų pakviesti tą bičiulį."
2979 #: src/gtkconv.c:802 3050
3051 #: src/gtkconv.c:817
2980 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 3052 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2981 msgstr "Pakviesti draugą į kanalą" 3053 msgstr "Pakviesti bičiulį į pokalbių kambarį"
2982 3054
2983 # Put our happy label in it. 3055 # Put our happy label in it.
2984 #. Put our happy label in it. 3056 #. Put our happy label in it.
2985 #: src/gtkconv.c:832 3057 #: src/gtkconv.c:847
2986 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." 3058 msgid ""
2987 msgstr "Prašom įvesti naudotojo vardą, kurį norite pakviesti, bei pakvietimo žinutę." 3059 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2988 3060 "invite message."
2989 #: src/gtkconv.c:853 3061 msgstr ""
3062 "Prašom įvesti vartotojo, kurį norite pakviesti, vardą, kartu su neprivaloma "
3063 "pakvietimo žinute."
3064
3065 #: src/gtkconv.c:868
2990 msgid "_Buddy:" 3066 msgid "_Buddy:"
2991 msgstr "_Draugas:" 3067 msgstr "_Bičiulis:"
2992 3068
2993 #: src/gtkconv.c:873 3069 #: src/gtkconv.c:888 src/gtksavedstatuses.c:1074 src/gtksavedstatuses.c:1397
2994 #: src/gtksavedstatuses.c:1077
2995 #: src/gtksavedstatuses.c:1395
2996 msgid "_Message:" 3070 msgid "_Message:"
2997 msgstr "Ž_inutė:" 3071 msgstr "Ž_inutė:"
2998 3072
2999 #: src/gtkconv.c:930 3073 #: src/gtkconv.c:945 src/gtkconv.c:2398 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:488
3000 #: src/gtkconv.c:2275
3001 #: src/gtkdebug.c:217
3002 #: src/gtkft.c:487
3003 msgid "Unable to open file." 3074 msgid "Unable to open file."
3004 msgstr "Neįmanoma atidaryti bylos." 3075 msgstr "Negalima atidaryti failo."
3005 3076
3006 #: src/gtkconv.c:936 3077 #: src/gtkconv.c:951
3007 #, c-format 3078 #, c-format
3008 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 3079 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
3009 msgstr "<h1>Pokalbis su %s</h1>\n" 3080 msgstr "<h1>Pokalbis su %s</h1>\n"
3010 3081
3011 #: src/gtkconv.c:960 3082 #: src/gtkconv.c:975
3012 msgid "Save Conversation" 3083 msgid "Save Conversation"
3013 msgstr "Išsaugoti pokalbį" 3084 msgstr "Įrašyti pokalbį"
3014 3085
3015 #: src/gtkconv.c:1077 3086 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678
3016 #: src/gtkdebug.c:165
3017 #: src/gtkdebug.c:678
3018 msgid "Find" 3087 msgid "Find"
3019 msgstr "Paieška" 3088 msgstr "Paieška"
3020 3089
3021 #: src/gtkconv.c:1103 3090 #: src/gtkconv.c:1118 src/gtkdebug.c:193
3022 #: src/gtkdebug.c:193
3023 msgid "_Search for:" 3091 msgid "_Search for:"
3024 msgstr "_Ieškoti:" 3092 msgstr "_Ieškoti:"
3025 3093
3026 #: src/gtkconv.c:1274 3094 #: src/gtkconv.c:1289
3027 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 3095 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
3028 msgstr "" 3096 msgstr "Žurnalų vedimas įjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės bus įvestos į žurnalą."
3029 3097
3030 #: src/gtkconv.c:1282 3098 #: src/gtkconv.c:1297
3031 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 3099 msgid ""
3032 msgstr "" 3100 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
3033 3101 msgstr "Žurnalų vedimas išjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės nebus įvestos į žurnalą."
3034 #: src/gtkconv.c:1536 3102
3103 #: src/gtkconv.c:1577
3035 msgid "IM" 3104 msgid "IM"
3036 msgstr "PŽ" 3105 msgstr "Kalbėtis"
3037 3106
3038 # Send File button 3107 # Send File button
3039 #: src/gtkconv.c:1542 3108 #: src/gtkconv.c:1583 src/protocols/oscar/oscar.c:648
3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628
3041 msgid "Send File" 3109 msgid "Send File"
3042 msgstr "Siųsti bylą" 3110 msgstr "Siųsti failą"
3043 3111
3044 #: src/gtkconv.c:1549 3112 #: src/gtkconv.c:1590
3045 msgid "Un-Ignore" 3113 msgid "Un-Ignore"
3046 msgstr "Nebeignoruoti" 3114 msgstr "Nebeignoruoti"
3047 3115
3048 #: src/gtkconv.c:1552 3116 #: src/gtkconv.c:1593
3049 msgid "Ignore" 3117 msgid "Ignore"
3050 msgstr "Ignoruoti" 3118 msgstr "Ignoruoti"
3051 3119
3052 # Info button 3120 # Info button
3053 #: src/gtkconv.c:1558 3121 #: src/gtkconv.c:1599
3054 msgid "Info" 3122 msgid "Info"
3055 msgstr "Informacija" 3123 msgstr "Informacija"
3056 3124
3057 #: src/gtkconv.c:1564 3125 #: src/gtkconv.c:1605
3058 msgid "Get Away Message" 3126 msgid "Get Away Message"
3059 msgstr "Gauti nebuvimo žinutę" 3127 msgstr "Gauti pasitraukimo žinutę"
3060 3128
3061 #: src/gtkconv.c:2283 3129 #: src/gtkconv.c:1620
3130 msgid "Last said"
3131 msgstr "Paskutinė žinutė"
3132
3133 #: src/gtkconv.c:2406
3062 msgid "Unable to save icon file to disk." 3134 msgid "Unable to save icon file to disk."
3063 msgstr "Neįmanoma išsaugoti ikonos bylos į diską." 3135 msgstr "Negalima įrašyti piktogramos failo į diską."
3064 3136
3065 #: src/gtkconv.c:2306 3137 #: src/gtkconv.c:2429
3066 msgid "Save Icon" 3138 msgid "Save Icon"
3067 msgstr "Išsaugoti ikoną" 3139 msgstr "Įrašyti piktogramą"
3068 3140
3069 #: src/gtkconv.c:2355 3141 #: src/gtkconv.c:2478
3070 msgid "Animate" 3142 msgid "Animate"
3071 msgstr "Animuoti" 3143 msgstr "Animuoti"
3072 3144
3073 #: src/gtkconv.c:2360 3145 #: src/gtkconv.c:2483
3074 msgid "Hide Icon" 3146 msgid "Hide Icon"
3075 msgstr "Paslėpti ikoną" 3147 msgstr "Paslėpti piktogramą"
3076 3148
3077 #: src/gtkconv.c:2366 3149 #: src/gtkconv.c:2489
3078 msgid "Save Icon As..." 3150 msgid "Save Icon As..."
3079 msgstr "Išsaugoti ikoną kaip..." 3151 msgstr "Įrasyti piktogramą kaip..."
3080 3152
3081 # Conversation menu 3153 # Conversation menu
3082 #. Conversation menu 3154 #. Conversation menu
3083 #: src/gtkconv.c:2507 3155 #: src/gtkconv.c:2630
3084 msgid "/_Conversation" 3156 msgid "/_Conversation"
3085 msgstr "/_Pokalbiai" 3157 msgstr "/_Pokalbis"
3086 3158
3087 #: src/gtkconv.c:2509 3159 #: src/gtkconv.c:2632
3088 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 3160 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
3089 msgstr "/Pokalbiai/_Siųsti naują žinutę..." 3161 msgstr "/Pokalbis/_Nauja žinutė..."
3090 3162
3091 #: src/gtkconv.c:2514 3163 #: src/gtkconv.c:2637
3092 msgid "/Conversation/_Find..." 3164 msgid "/Conversation/_Find..."
3093 msgstr "/Pokalbiai/_Ieškoti..." 3165 msgstr "/Pokalbis/_Ieškoti..."
3094 3166
3095 #: src/gtkconv.c:2516 3167 #: src/gtkconv.c:2639
3096 msgid "/Conversation/View _Log" 3168 msgid "/Conversation/View _Log"
3097 msgstr "/Pokalbiai/Žiurėti ž_urnalą" 3169 msgstr "/Pokalbis/Žiūrėti žurna_lą"
3098 3170
3099 #: src/gtkconv.c:2517 3171 #: src/gtkconv.c:2640
3100 msgid "/Conversation/_Save As..." 3172 msgid "/Conversation/_Save As..."
3101 msgstr "/Pokalbiai/Išsaugoti _kaip..." 3173 msgstr "/Pokalbis/Įrašyti _kaip..."
3102 3174
3103 #: src/gtkconv.c:2519 3175 #: src/gtkconv.c:2642
3104 msgid "/Conversation/Clea_r" 3176 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
3105 msgstr "/Pokalbiai/Iš_valyti" 3177 msgstr "/Pokalbis/Iš_valyti langą"
3106 3178
3107 #: src/gtkconv.c:2523 3179 #: src/gtkconv.c:2646
3108 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 3180 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
3109 msgstr "/Pokalbiai/_Siųsti bylą..." 3181 msgstr "/Pokalbis/_Nusiųsti failą..."
3110 3182
3111 #: src/gtkconv.c:2524 3183 #: src/gtkconv.c:2647
3112 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 3184 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
3113 msgstr "/Pokalbiai/Draugų _stebykla..." 3185 msgstr "/Pokalbis/_Pridėti reakciją į bičiulį..."
3114 3186
3115 #: src/gtkconv.c:2526 3187 #: src/gtkconv.c:2649
3116 msgid "/Conversation/_Get Info" 3188 msgid "/Conversation/_Get Info"
3117 msgstr "/Pokalbi/_Informacija" 3189 msgstr "/Pokalbis/_Gauti informaciją"
3118 3190
3119 #: src/gtkconv.c:2528 3191 #: src/gtkconv.c:2651
3120 msgid "/Conversation/In_vite..." 3192 msgid "/Conversation/In_vite..."
3121 msgstr "/Pokalbiai/P_akviesti..." 3193 msgstr "/Pokalbis/P akviesti..."
3122 3194
3123 #: src/gtkconv.c:2533 3195 #: src/gtkconv.c:2656
3124 msgid "/Conversation/Al_ias..." 3196 msgid "/Conversation/Al_ias..."
3125 msgstr "/Pokalbiai/_Slapyvardis..." 3197 msgstr "/Pokalbis/Alternatyvus_is vardas..."
3126 3198
3127 #: src/gtkconv.c:2535 3199 #: src/gtkconv.c:2658
3128 msgid "/Conversation/_Block..." 3200 msgid "/Conversation/_Block..."
3129 msgstr "/Pokalbiai/_Blokuoti..." 3201 msgstr "/Pokalbis/_Blokuoti..."
3130 3202
3131 #: src/gtkconv.c:2537 3203 #: src/gtkconv.c:2660
3132 msgid "/Conversation/_Add..." 3204 msgid "/Conversation/_Add..."
3133 msgstr "/Pokalbiai/Į_dėti..." 3205 msgstr "/Pokalbis/P_ridėti..."
3134 3206
3135 #: src/gtkconv.c:2539 3207 #: src/gtkconv.c:2662
3136 msgid "/Conversation/_Remove..." 3208 msgid "/Conversation/_Remove..."
3137 msgstr "/Pokalbiai/_Pašalinti..." 3209 msgstr "/Pokalbis/Paša_linti..."
3138 3210
3139 #: src/gtkconv.c:2544 3211 #: src/gtkconv.c:2667
3140 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 3212 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
3141 msgstr "/Pokalbiai/Įdėti _nuorodą..." 3213 msgstr "/Pokalbis/Įt_erpti saitą..."
3142 3214
3143 #: src/gtkconv.c:2546 3215 #: src/gtkconv.c:2669
3144 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 3216 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
3145 msgstr "/Pokalbiai/Pa_veiksliukas..." 3217 msgstr "/Pokalbis/Įt_erpti vaizdą..."
3146 3218
3147 #: src/gtkconv.c:2551 3219 #: src/gtkconv.c:2674
3148 msgid "/Conversation/_Close" 3220 msgid "/Conversation/_Close"
3149 msgstr "/Pokalbiai/_Uždaryti" 3221 msgstr "/Pokalbis/_Užverti"
3150 3222
3151 # Options 3223 # Options
3152 #. Options 3224 #. Options
3153 #: src/gtkconv.c:2555 3225 #: src/gtkconv.c:2678
3154 msgid "/_Options" 3226 msgid "/_Options"
3155 msgstr "/_Nustatymai" 3227 msgstr "/P_arinktys"
3156 3228
3157 #: src/gtkconv.c:2556 3229 #: src/gtkconv.c:2679
3158 msgid "/Options/Enable _Logging" 3230 msgid "/Options/Enable _Logging"
3159 msgstr "/Nustatymai/Įjungti ž_urnalų vedimą" 3231 msgstr "/Parinktys/Įjungti ž_urnalų vedimą"
3160 3232
3161 #: src/gtkconv.c:2557 3233 #: src/gtkconv.c:2680
3162 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3234 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3163 msgstr "/Nustatymai/Įjungti _garsus" 3235 msgstr "/Parinktys/Įjungti gar_sus"
3164 3236
3165 #: src/gtkconv.c:2558 3237 #: src/gtkconv.c:2681
3166 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 3238 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
3167 msgstr "/Nustatymai/Rodyti draugo _ikoną" 3239 msgstr "/Parinktys/Rodyti b_ičiulio piktogramą"
3168 3240
3169 #: src/gtkconv.c:2560 3241 #: src/gtkconv.c:2683
3170 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 3242 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
3171 msgstr "/Nustatymai/Rodyti _formatavimo įrankinę" 3243 msgstr "/Parinktys/Rodyti forma_to taikymo priemonių juostas"
3172 3244
3173 #: src/gtkconv.c:2561 3245 #: src/gtkconv.c:2684
3174 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 3246 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
3175 msgstr "/Nustatymai/Rodyti _laiko žymes" 3247 msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žy_mas"
3176 3248
3177 #: src/gtkconv.c:2601 3249 #: src/gtkconv.c:2776
3178 msgid "/Conversation/View Log" 3250 msgid "/Conversation/View Log"
3179 msgstr "/Pokalbiai/Žiūrėti žurnalą" 3251 msgstr "/Pokalbis/Rodyti žurnalą"
3180 3252
3181 #: src/gtkconv.c:2607 3253 #: src/gtkconv.c:2782
3182 msgid "/Conversation/Send File..." 3254 msgid "/Conversation/Send File..."
3183 msgstr "/Pokalbiai/Siųsti bylą..." 3255 msgstr "/Pokalbis/Siųsti failą..."
3184 3256
3185 #: src/gtkconv.c:2611 3257 #: src/gtkconv.c:2786
3186 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3258 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3187 msgstr "/Pokalbiai/Draugų stebykla..." 3259 msgstr "/Pokalbis/Pridėti reakciją į bičiulį..."
3188 3260
3189 #: src/gtkconv.c:2617 3261 #: src/gtkconv.c:2792
3190 msgid "/Conversation/Get Info" 3262 msgid "/Conversation/Get Info"
3191 msgstr "/Pokalbiai/Informacija" 3263 msgstr "/Pokalbis/Gauti informaciją"
3192 3264
3193 #: src/gtkconv.c:2621 3265 #: src/gtkconv.c:2796
3194 msgid "/Conversation/Invite..." 3266 msgid "/Conversation/Invite..."
3195 msgstr "/Pokalbiai/Pakviesti..." 3267 msgstr "/Pokalbis/Pakviesti..."
3196 3268
3197 #: src/gtkconv.c:2627 3269 #: src/gtkconv.c:2802
3198 msgid "/Conversation/Alias..." 3270 msgid "/Conversation/Alias..."
3199 msgstr "/Pokalbiai/Slapyvardis..." 3271 msgstr "/Pokalbis/Alternatyvusis vardas..."
3200 3272
3201 #: src/gtkconv.c:2631 3273 #: src/gtkconv.c:2806
3202 msgid "/Conversation/Block..." 3274 msgid "/Conversation/Block..."
3203 msgstr "/Pokalbiai/Blokuoti..." 3275 msgstr "/Pokalbis/Blokuoti..."
3204 3276
3205 #: src/gtkconv.c:2635 3277 #: src/gtkconv.c:2810
3206 msgid "/Conversation/Add..." 3278 msgid "/Conversation/Add..."
3207 msgstr "/Pokalbiai/Įdėti..." 3279 msgstr "/Pokalbis/Pridėti..."
3208 3280
3209 #: src/gtkconv.c:2639 3281 #: src/gtkconv.c:2814
3210 msgid "/Conversation/Remove..." 3282 msgid "/Conversation/Remove..."
3211 msgstr "/Pokalbiai/Pašalinti..." 3283 msgstr "/Pokalbis/Pašalinti..."
3212 3284
3213 #: src/gtkconv.c:2645 3285 #: src/gtkconv.c:2820
3214 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3286 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3215 msgstr "/Pokalbiai/Nuoroda..." 3287 msgstr "/Pokalbis/Įterpti saitą..."
3216 3288
3217 #: src/gtkconv.c:2649 3289 #: src/gtkconv.c:2824
3218 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3290 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3219 msgstr "/Pokalbiai/Paveiksliukas..." 3291 msgstr "/Pokalbiai/Įterpti vaizdą..."
3220 3292
3221 #: src/gtkconv.c:2655 3293 #: src/gtkconv.c:2830
3222 msgid "/Options/Enable Logging" 3294 msgid "/Options/Enable Logging"
3223 msgstr "/Nustatymai/Įjungti žurnalų vedimą" 3295 msgstr "/Parinktys/Įjungti žurnalų vedimą"
3224 3296
3225 #: src/gtkconv.c:2658 3297 #: src/gtkconv.c:2833
3226 msgid "/Options/Enable Sounds" 3298 msgid "/Options/Enable Sounds"
3227 msgstr "/Nustatymai/Įjungti garsus" 3299 msgstr "/Parinktys/Įjungti garsus"
3228 3300
3229 #: src/gtkconv.c:2661 3301 #: src/gtkconv.c:2846
3230 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 3302 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
3231 msgstr "/Nustatymai/Rodyti formatavimo įrankinę" 3303 msgstr "/Parinktys/Rodyti formato taikymo priemonių juostas"
3232 3304
3233 #: src/gtkconv.c:2664 3305 #: src/gtkconv.c:2849
3234 msgid "/Options/Show Timestamps" 3306 msgid "/Options/Show Timestamps"
3235 msgstr "/Nustatymai/Rodyti laiko žymes" 3307 msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žymas"
3236 3308
3237 #: src/gtkconv.c:2667 3309 #: src/gtkconv.c:2852
3238 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 3310 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
3239 msgstr "Rodyti draugo ikoną" 3311 msgstr "/Options/Rodyti bičiulio piktogramą"
3240 3312
3241 #: src/gtkconv.c:2739 3313 #: src/gtkconv.c:2932
3242 msgid "User is typing..." 3314 msgid "User is typing..."
3243 msgstr "Vartotojas rašo..." 3315 msgstr "Vartotojas rašo..."
3244 3316
3245 #: src/gtkconv.c:2742 3317 #: src/gtkconv.c:2935
3246 msgid "User has typed something and stopped" 3318 msgid "User has typed something and stopped"
3247 msgstr "Vartotojas kažka rašė ir sustojo" 3319 msgstr "Vartotojas kažką parašė, bet toliau neberašo"
3248 3320
3249 # Build the Send As menu 3321 # Build the Send As menu
3250 #. Build the Send To menu 3322 #. Build the Send To menu
3251 #: src/gtkconv.c:2890 3323 #: src/gtkconv.c:3115
3252 msgid "_Send To" 3324 msgid "_Send To"
3253 msgstr "_Siųsti į" 3325 msgstr "_Siųsti į"
3254 3326
3255 #: src/gtkconv.c:3537 3327 # Build the Send As menu
3256 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3490 3328 #: src/gtkconv.c:3767
3329 msgid "_Send"
3330 msgstr "_Siųsti"
3331
3332 #: src/gtkconv.c:3820 src/protocols/sametime/sametime.c:3477
3257 msgid "Topic:" 3333 msgid "Topic:"
3258 msgstr "Tema:" 3334 msgstr "Tema:"
3259 3335
3260 # Setup the label telling how many people are in the room. 3336 # Setup the label telling how many people are in the room.
3261 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3337 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3262 #: src/gtkconv.c:3585 3338 #: src/gtkconv.c:3868
3263 msgid "0 people in room" 3339 msgid "0 people in room"
3264 msgstr "0 žmonių pokalbių kamabryje" 3340 msgstr "0 žmonių kambaryje"
3265 3341
3266 #: src/gtkconv.c:3664 3342 #: src/gtkconv.c:3947
3267 msgid "IM the user" 3343 msgid "IM the user"
3268 msgstr "Siųsti vartotojui PŽ" 3344 msgstr "Kalbėtis su vartotoju"
3269 3345
3270 #: src/gtkconv.c:3677 3346 #: src/gtkconv.c:3960
3271 msgid "Ignore the user" 3347 msgid "Ignore the user"
3272 msgstr "Ignoruoti naudotoją" 3348 msgstr "Ignoruoti vartotoją"
3273 3349
3274 #: src/gtkconv.c:3689 3350 #: src/gtkconv.c:3972
3275 msgid "Get the user's information" 3351 msgid "Get the user's information"
3276 msgstr "Gauti naudotojo informaciją" 3352 msgstr "Gauti informaciją apie vartotoją"
3277 3353
3278 # Setup the label telling how many people are in the room. 3354 # Setup the label telling how many people are in the room.
3279 #: src/gtkconv.c:4575 3355 #: src/gtkconv.c:4937 src/gtkconv.c:5046
3280 #: src/gtkconv.c:4680
3281 #: src/gtkconv.c:4735
3282 #, c-format 3356 #, c-format
3283 msgid "%d person in room" 3357 msgid "%d person in room"
3284 msgid_plural "%d people in room" 3358 msgid_plural "%d people in room"
3285 msgstr[0] "Kambaryje yra %d žmogus" 3359 msgstr[0] "%d asmuo kambaryje"
3286 msgstr[1] "kambaryje yra %d žmonės" 3360 msgstr[1] "%d asmenys kambaryje"
3287 msgstr[2] "kambaryje yra %d žmonių" 3361 msgstr[2] "%d asmenų kambaryje"
3288 3362
3289 #: src/gtkconv.c:5973 3363 #: src/gtkconv.c:6505
3290 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command." 3364 msgid ""
3291 msgstr "" 3365 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
3292 3366 "command."
3293 #: src/gtkconv.c:5976 3367 msgstr ""
3368 "say &lt;žinutė&gt;: nusiųsti žinutę įprastai, kaip ir nenaudojant šios "
3369 "komands."
3370
3371 #: src/gtkconv.c:6508
3294 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3372 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3295 msgstr "" 3373 msgstr ""
3296 3374 "me &lt;veiksmas&gt;: nusiųsti IRC stiliaus veiksmą bičiuliui ar pokalbių "
3297 #: src/gtkconv.c:5979 3375 "kambariui."
3298 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation." 3376
3299 msgstr "" 3377 #: src/gtkconv.c:6511
3300 3378 msgid ""
3301 #: src/gtkconv.c:5982 3379 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3380 "conversation."
3381 msgstr ""
3382 "debug &lt;parametras&gt;: nusiųsti įvairią derinimo informaciją į šį "
3383 "pokalbį."
3384
3385 #: src/gtkconv.c:6514
3302 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 3386 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
3303 msgstr "" 3387 msgstr "clear: išvalo pokalbių žinučių langą."
3304 3388
3305 #: src/gtkconv.c:5985 3389 #: src/gtkconv.c:6517
3306 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3390 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3307 msgstr "" 3391 msgstr "help &lt;komanda&gt;: suteikia pagalbą apie konkrečią komanda."
3308 3392
3309 #: src/gtkconv.c:6118 3393 #: src/gtkconv.c:6676
3310 msgid "Confirm close" 3394 msgid "Confirm close"
3311 msgstr "Patvirtinti uždarymą" 3395 msgstr "Patvirtinkite uždarymą"
3312 3396
3313 #: src/gtkconv.c:6150 3397 #: src/gtkconv.c:6708
3314 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 3398 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
3315 msgstr "Jūs turite neperskaitytų pranešimų. Ar tikrai norite uždaryti langą?" 3399 msgstr "Turite neperskaitytų žinučių. Ar tikrai norite uždaryti langą?"
3316 3400
3317 #: src/gtkconv.c:6946 3401 #: src/gtkconv.c:7510
3318 msgid "Close conversation" 3402 msgid "Close conversation"
3319 msgstr "Uždaryti pokalbio langą" 3403 msgstr "Uždaryti pokalbį"
3320 3404
3321 #: src/gtkconv.c:7410 3405 #: src/gtkconv.c:7974
3322 msgid "Last created window" 3406 msgid "Last created window"
3323 msgstr "" 3407 msgstr "Paskutiniame sukurtame lange"
3324 3408
3325 #: src/gtkconv.c:7412 3409 #: src/gtkconv.c:7976
3326 msgid "Separate IM and Chat windows" 3410 msgid "Separate IM and Chat windows"
3327 msgstr "Atskirti PŽ ir pokalbių langus" 3411 msgstr "Atskiruose IM ir pokalbių languose"
3328 3412
3329 #: src/gtkconv.c:7414 3413 #: src/gtkconv.c:7978 src/gtkprefs.c:1232
3330 #: src/gtkprefs.c:1230
3331 msgid "New window" 3414 msgid "New window"
3332 msgstr "Naujas langas" 3415 msgstr "Naujame lange"
3333 3416
3334 #: src/gtkconv.c:7416 3417 #: src/gtkconv.c:7980
3335 msgid "By group" 3418 msgid "By group"
3336 msgstr "Pagal grupę" 3419 msgstr "Grupuoti pagal grupę"
3337 3420
3338 #: src/gtkconv.c:7418 3421 #: src/gtkconv.c:7982
3339 msgid "By account" 3422 msgid "By account"
3340 msgstr "Pagal abonentą" 3423 msgstr "Grupuoti pagal paskyrą"
3341 3424
3342 #: src/gtkdebug.c:232 3425 #: src/gtkdebug.c:232
3343 msgid "Save Debug Log" 3426 msgid "Save Debug Log"
3344 msgstr "Išsaugoti derinimo žurnalą" 3427 msgstr "Įrašyti derinimo žurnalą"
3345 3428
3346 #: src/gtkdebug.c:586 3429 #: src/gtkdebug.c:586
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Invert" 3430 msgid "Invert"
3349 msgstr "Į_dėti" 3431 msgstr "Priešingai"
3350 3432
3351 #: src/gtkdebug.c:589 3433 #: src/gtkdebug.c:589
3352 msgid "Highlight matches" 3434 msgid "Highlight matches"
3353 msgstr "" 3435 msgstr "Paryškinti rastus rezultatus"
3354 3436
3355 #: src/gtkdebug.c:636 3437 #: src/gtkdebug.c:636
3356 msgid "Debug Window" 3438 msgid "Debug Window"
3357 msgstr "Derinimo langas" 3439 msgstr "Derinimo langas"
3358 3440
3360 msgid "Clear" 3442 msgid "Clear"
3361 msgstr "Išvalyti" 3443 msgstr "Išvalyti"
3362 3444
3363 #: src/gtkdebug.c:698 3445 #: src/gtkdebug.c:698
3364 msgid "Pause" 3446 msgid "Pause"
3365 msgstr "Pauzė" 3447 msgstr "Pristabdyti"
3366 3448
3367 #: src/gtkdebug.c:705 3449 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706
3368 #: src/gtkdebug.c:706
3369 msgid "Timestamps" 3450 msgid "Timestamps"
3370 msgstr "Laiko žymės" 3451 msgstr "Laiko žymos"
3371 3452
3372 #: src/gtkdebug.c:724 3453 #: src/gtkdebug.c:724
3373 msgid "Filter" 3454 msgid "Filter"
3374 msgstr "Filtras" 3455 msgstr "Filtras"
3375 3456
3376 #: src/gtkdebug.c:743 3457 #: src/gtkdebug.c:743
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Right click for more options." 3458 msgid "Right click for more options."
3379 msgstr "Rodyti daugiau nustatymo galimybių" 3459 msgstr "Spustelėkite dešinįjį pelės mygtuką kitų parinkčių rodymui."
3380 3460
3381 #: src/gtkdialogs.c:61 3461 #: src/gtkdialogs.c:61 src/gtkdialogs.c:100
3382 #: src/gtkdialogs.c:99
3383 msgid "lead developer" 3462 msgid "lead developer"
3384 msgstr "pagr. programuotojas" 3463 msgstr "pagrindinis kūrėjas"
3385 3464
3386 #: src/gtkdialogs.c:62 3465 #: src/gtkdialogs.c:62 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:65
3387 #: src/gtkdialogs.c:63 3466 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69
3388 #: src/gtkdialogs.c:65 3467 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:73
3389 #: src/gtkdialogs.c:67
3390 #: src/gtkdialogs.c:68
3391 #: src/gtkdialogs.c:69
3392 #: src/gtkdialogs.c:70
3393 #: src/gtkdialogs.c:71
3394 #: src/gtkdialogs.c:73
3395 #: src/gtkdialogs.c:74 3468 #: src/gtkdialogs.c:74
3396 msgid "developer" 3469 msgid "developer"
3397 msgstr "programavimas" 3470 msgstr "kūrėjas"
3398 3471
3399 #: src/gtkdialogs.c:64 3472 #: src/gtkdialogs.c:64
3400 msgid "win32 port" 3473 msgid "win32 port"
3401 msgstr "win32 versija" 3474 msgstr "perkėlimas į win32"
3402 3475
3403 #: src/gtkdialogs.c:66 3476 #: src/gtkdialogs.c:66
3404 msgid "developer & webmaster" 3477 msgid "developer & webmaster"
3405 msgstr "programavimas & web-svetainė" 3478 msgstr "kūrėjas ir svetainės administratorius"
3406 3479
3407 #: src/gtkdialogs.c:72 3480 #: src/gtkdialogs.c:72
3408 msgid "support" 3481 msgid "support"
3409 msgstr "palaikymas" 3482 msgstr "palaikymas"
3410 3483
3411 #: src/gtkdialogs.c:93 3484 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:95
3412 #: src/gtkdialogs.c:94
3413 msgid "maintainer" 3485 msgid "maintainer"
3414 msgstr "prižiūrėtojas" 3486 msgstr "prižiūrėtojas"
3415 3487
3416 #: src/gtkdialogs.c:95 3488 #: src/gtkdialogs.c:96
3417 msgid "libfaim maintainer" 3489 msgid "libfaim maintainer"
3418 msgstr "libfaim prižiūrėtojas" 3490 msgstr "libfaim prižiūrėtojas"
3419 3491
3420 #: src/gtkdialogs.c:96 3492 #: src/gtkdialogs.c:97
3421 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 3493 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3422 msgstr "" 3494 msgstr "hakeris ir negeriantis, nes prie vairo [tingus netikėlis]"
3423 3495
3424 #: src/gtkdialogs.c:97 3496 #: src/gtkdialogs.c:98
3425 msgid "Jabber developer" 3497 msgid "Jabber developer"
3426 msgstr "Jabber programuotojas" 3498 msgstr "Jabber kūrėjas"
3427 3499
3428 #: src/gtkdialogs.c:98 3500 #: src/gtkdialogs.c:99
3429 msgid "original author" 3501 msgid "original author"
3430 msgstr "įdėjos autorius" 3502 msgstr "pradinis autorius"
3431 3503
3432 #: src/gtkdialogs.c:105 3504 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:157
3433 #: src/gtkdialogs.c:106
3434 #: src/gtkdialogs.c:154
3435 msgid "Bulgarian" 3505 msgid "Bulgarian"
3436 msgstr "Bulgarų" 3506 msgstr "Bulgarų kalbų"
3437 3507
3438 #: src/gtkdialogs.c:107 3508 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:109
3509 msgid "Bengali"
3510 msgstr "bengalų kalba"
3511
3512 #: src/gtkdialogs.c:110
3439 msgid "Bosnian" 3513 msgid "Bosnian"
3440 msgstr "Bosnių" 3514 msgstr "bosnių kalba"
3441 3515
3442 #: src/gtkdialogs.c:108 3516 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:158 src/gtkdialogs.c:159
3443 #: src/gtkdialogs.c:155 3517 msgid "Catalan"
3518 msgstr "Katalonų kalba"
3519
3520 #: src/gtkdialogs.c:112 src/gtkdialogs.c:160
3521 msgid "Czech"
3522 msgstr "Čekų kalba"
3523
3524 #: src/gtkdialogs.c:113
3525 msgid "Danish"
3526 msgstr "Danų kalba"
3527
3528 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:161
3529 msgid "German"
3530 msgstr "Vokiečių kalba"
3531
3532 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:116
3533 msgid "Greek"
3534 msgstr "Graikų kalba"
3535
3536 #: src/gtkdialogs.c:117
3537 msgid "Australian English"
3538 msgstr "Australų anglų kalba"
3539
3540 #: src/gtkdialogs.c:118
3541 msgid "Canadian English"
3542 msgstr "Kanadiečių anglų kalba"
3543
3544 #: src/gtkdialogs.c:119
3545 msgid "British English"
3546 msgstr "Britų anglų kalba"
3547
3548 #: src/gtkdialogs.c:120 src/gtkdialogs.c:162 src/gtkdialogs.c:163
3549 #: src/gtkdialogs.c:164 src/gtkdialogs.c:165
3550 msgid "Spanish"
3551 msgstr "Ispanų kalba"
3552
3553 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:166 src/gtkdialogs.c:167
3554 msgid "Finnish"
3555 msgstr "Suomių kalba"
3556
3557 #: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:168 src/gtkdialogs.c:169
3558 #: src/gtkdialogs.c:170 src/gtkdialogs.c:171
3559 msgid "French"
3560 msgstr "Prancūzų kalba"
3561
3562 #: src/gtkdialogs.c:123
3563 msgid "Hebrew"
3564 msgstr "Hebrajų kalba"
3565
3566 #: src/gtkdialogs.c:124
3567 msgid "Hindi"
3568 msgstr "Hindi kalba"
3569
3570 #: src/gtkdialogs.c:125
3571 msgid "Hungarian"
3572 msgstr "Vengrų kalba"
3573
3574 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:172
3575 msgid "Italian"
3576 msgstr "Italų kalba"
3577
3578 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:173 src/gtkdialogs.c:174
3579 #: src/gtkdialogs.c:175
3580 msgid "Japanese"
3581 msgstr "Japonų kalba"
3582
3583 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:176
3584 msgid "Georgian"
3585 msgstr "Gruzinų kalba"
3586
3587 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:177
3588 msgid "Korean"
3589 msgstr "Korėjiečių kalba"
3590
3591 #: src/gtkdialogs.c:130
3592 msgid "Kurdish"
3593 msgstr "Kurdų kalba"
3594
3595 #: src/gtkdialogs.c:131 src/gtkdialogs.c:178
3596 msgid "Lithuanian"
3597 msgstr "Lietuvių kalba"
3598
3599 #: src/gtkdialogs.c:132
3600 msgid "Macedonian"
3601 msgstr "Makedoniečių kalba"
3602
3603 #: src/gtkdialogs.c:133
3604 msgid "Dutch, Flemish"
3605 msgstr "Olandų, flamandų kalba"
3606
3607 #: src/gtkdialogs.c:134
3608 msgid "Norwegian"
3609 msgstr "Norvegų kalba"
3610
3611 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:179
3612 msgid "Polish"
3613 msgstr "Lenkų kalba"
3614
3615 #: src/gtkdialogs.c:137
3616 msgid "Portuguese"
3617 msgstr "Portugalų kalba"
3618
3619 #: src/gtkdialogs.c:138
3620 msgid "Portuguese-Brazil"
3621 msgstr "Brazilų portugalų kalba"
3622
3623 #: src/gtkdialogs.c:139
3624 msgid "Romanian"
3625 msgstr "Rumunų kalba"
3626
3627 #: src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:180 src/gtkdialogs.c:181
3628 msgid "Russian"
3629 msgstr "Rusų kalba"
3630
3631 #: src/gtkdialogs.c:141 src/gtkdialogs.c:142
3632 msgid "Serbian"
3633 msgstr "Serbų kalba"
3634
3635 #: src/gtkdialogs.c:143
3636 msgid "Slovenian"
3637 msgstr "Slovėnų kalba"
3638
3639 #: src/gtkdialogs.c:144 src/gtkdialogs.c:183
3640 msgid "Swedish"
3641 msgstr "Švedų kalba"
3642
3643 #: src/gtkdialogs.c:145
3644 msgid "Tamil"
3645 msgstr "Tamilų kalba"
3646
3647 #: src/gtkdialogs.c:146
3648 msgid "Telugu"
3649 msgstr "Telugu kalba"
3650
3651 #: src/gtkdialogs.c:147
3652 msgid "Vietnamese"
3653 msgstr "Vietnamiečių kalba"
3654
3655 #: src/gtkdialogs.c:147
3656 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3657 msgstr "T.M. Thanh ir Gnome-Vi komanda"
3658
3659 #: src/gtkdialogs.c:148 src/gtkdialogs.c:184
3660 msgid "Simplified Chinese"
3661 msgstr "Supaprastinta kinų kalba"
3662
3663 #: src/gtkdialogs.c:149 src/gtkdialogs.c:150 src/gtkdialogs.c:185
3664 msgid "Traditional Chinese"
3665 msgstr "Tradicinė kinų kalba"
3666
3444 #: src/gtkdialogs.c:156 3667 #: src/gtkdialogs.c:156
3445 msgid "Catalan"
3446 msgstr "Katalonų"
3447
3448 #: src/gtkdialogs.c:109
3449 #: src/gtkdialogs.c:157
3450 msgid "Czech"
3451 msgstr "Čekų"
3452
3453 #: src/gtkdialogs.c:110
3454 msgid "Danish"
3455 msgstr "Danų"
3456
3457 #: src/gtkdialogs.c:111
3458 #: src/gtkdialogs.c:158
3459 msgid "German"
3460 msgstr "Vokiečių"
3461
3462 #: src/gtkdialogs.c:112
3463 #: src/gtkdialogs.c:113
3464 msgid "Greek"
3465 msgstr "Graikų"
3466
3467 #: src/gtkdialogs.c:114
3468 msgid "Australian English"
3469 msgstr "Australijos anglų"
3470
3471 #: src/gtkdialogs.c:115
3472 msgid "Canadian English"
3473 msgstr "Kanadiečių"
3474
3475 #: src/gtkdialogs.c:116
3476 msgid "British English"
3477 msgstr "Britų"
3478
3479 #: src/gtkdialogs.c:117
3480 #: src/gtkdialogs.c:159
3481 msgid "Spanish"
3482 msgstr "Ispanų"
3483
3484 #: src/gtkdialogs.c:118
3485 #: src/gtkdialogs.c:160
3486 msgid "Finnish"
3487 msgstr "Suomių"
3488
3489 #: src/gtkdialogs.c:119
3490 #: src/gtkdialogs.c:161
3491 msgid "French"
3492 msgstr "Prancūzų"
3493
3494 #: src/gtkdialogs.c:120
3495 msgid "Hebrew"
3496 msgstr "Hebrajų"
3497
3498 #: src/gtkdialogs.c:121
3499 msgid "Hindi"
3500 msgstr "Hindi (indų)"
3501
3502 #: src/gtkdialogs.c:122
3503 msgid "Hungarian"
3504 msgstr "Vengrų"
3505
3506 #: src/gtkdialogs.c:123
3507 #: src/gtkdialogs.c:162
3508 msgid "Italian"
3509 msgstr "Italų"
3510
3511 #: src/gtkdialogs.c:124
3512 #: src/gtkdialogs.c:163
3513 msgid "Japanese"
3514 msgstr "Japonų"
3515
3516 #: src/gtkdialogs.c:125
3517 msgid "Georgian"
3518 msgstr "Gruzinų"
3519
3520 #: src/gtkdialogs.c:126
3521 #: src/gtkdialogs.c:164
3522 msgid "Korean"
3523 msgstr "Korėjiečių"
3524
3525 #: src/gtkdialogs.c:127
3526 msgid "Kurdish"
3527 msgstr "Kurdų"
3528
3529 #: src/gtkdialogs.c:128
3530 msgid "Lithuanian"
3531 msgstr "Lietuvių"
3532
3533 #: src/gtkdialogs.c:129
3534 msgid "Macedonian"
3535 msgstr "Makedoniečių"
3536
3537 #: src/gtkdialogs.c:130
3538 msgid "Dutch, Flemish"
3539 msgstr "Olandų, flamandų"
3540
3541 #: src/gtkdialogs.c:131
3542 msgid "Norwegian"
3543 msgstr "Norvegų"
3544
3545 #: src/gtkdialogs.c:132
3546 #: src/gtkdialogs.c:133
3547 #: src/gtkdialogs.c:165
3548 msgid "Polish"
3549 msgstr "Lenkų"
3550
3551 #: src/gtkdialogs.c:134
3552 msgid "Portuguese"
3553 msgstr "Portugalų"
3554
3555 #: src/gtkdialogs.c:135
3556 msgid "Portuguese-Brazil"
3557 msgstr "Portugalų-Brazilų"
3558
3559 #: src/gtkdialogs.c:136
3560 msgid "Romanian"
3561 msgstr "Rumunų"
3562
3563 #: src/gtkdialogs.c:137
3564 #: src/gtkdialogs.c:166
3565 #: src/gtkdialogs.c:167
3566 msgid "Russian"
3567 msgstr "Rusų"
3568
3569 #: src/gtkdialogs.c:138
3570 #: src/gtkdialogs.c:139
3571 msgid "Serbian"
3572 msgstr "Serbų"
3573
3574 #: src/gtkdialogs.c:140
3575 msgid "Slovenian"
3576 msgstr "Slovėnų"
3577
3578 #: src/gtkdialogs.c:141
3579 #: src/gtkdialogs.c:169
3580 msgid "Swedish"
3581 msgstr "Švedų"
3582
3583 #: src/gtkdialogs.c:142
3584 msgid "Tamil"
3585 msgstr "Tamilų"
3586
3587 #: src/gtkdialogs.c:143
3588 msgid "Telugu"
3589 msgstr "Telugų"
3590
3591 #: src/gtkdialogs.c:144
3592 msgid "Vietnamese"
3593 msgstr "Vietnamiečių"
3594
3595 #: src/gtkdialogs.c:144
3596 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3597 msgstr "T.M.Thanh ir Gnome-Vi komanda"
3598
3599 #: src/gtkdialogs.c:145
3600 #: src/gtkdialogs.c:170
3601 msgid "Simplified Chinese"
3602 msgstr "Supaprastinta Kinu"
3603
3604 #: src/gtkdialogs.c:146
3605 #: src/gtkdialogs.c:147
3606 #: src/gtkdialogs.c:171
3607 msgid "Traditional Chinese"
3608 msgstr "Tradicinė Kinų"
3609
3610 #: src/gtkdialogs.c:153
3611 msgid "Amharic" 3668 msgid "Amharic"
3612 msgstr "Amharic" 3669 msgstr "Amharų kalba"
3613 3670
3614 #: src/gtkdialogs.c:168 3671 #: src/gtkdialogs.c:182
3615 msgid "Slovak" 3672 msgid "Slovak"
3616 msgstr "Slovakų" 3673 msgstr "Slovakų kalba"
3617 3674
3618 #: src/gtkdialogs.c:212 3675 #: src/gtkdialogs.c:226
3619 msgid "About Gaim" 3676 msgid "About Gaim"
3620 msgstr "Apie Gaim" 3677 msgstr "Apie Gaim"
3621 3678
3622 #: src/gtkdialogs.c:236 3679 #: src/gtkdialogs.c:250
3623 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" 3680 msgid ""
3624 msgstr "Gaim yra modulinis susirašinėjimo klientas palaikantis AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, ir Gadu-Gadu protokolus vienu metu. Parašytas naudojant GTK+ bei platinamas pagal GNU GPL licenciją.<BR><BR>" 3681 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3625 3682 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
3626 #: src/gtkdialogs.c:245 3683 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify "
3684 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or "
3685 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed "
3686 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' "
3687 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this "
3688 "program.<BR><BR>"
3689 msgstr "Gaim yra modulinė pokalbių programa, su kuria galima bendrauti AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr ir Gadu-Gadu tinkluose – visuose vienu metu. Gaim parašyta naudojanat GTK+.<br><br>Jūs galite keisti ir platinti šią programą GPL (2 ar vėlesnės versijos) sąlygomis. GPL kopija yra faile „COPYING“, platinamame kartu su Gaim. Gaim autorinės teisės priklauso Gaim autoriams. Faile „COPYRIGHT“ pateiktas pilnas autorių sąrašas. Mes neteikiame jokios garantijos šiai programai.<br><br>"
3690
3691 #: src/gtkdialogs.c:264
3627 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3692 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3628 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim, esantis irc.freenode.net<BR><BR>" 3693 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim kanalas serveryje irc.freenode.net<BR><BR>"
3629 3694
3630 #: src/gtkdialogs.c:248 3695 #: src/gtkdialogs.c:267
3631 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3696 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3632 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim irc.freenode.net<BR><BR>" 3697 msgstr ""
3633 3698 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim kanalas serveryje irc.freenode.net<BR><BR>"
3634 #: src/gtkdialogs.c:254 3699
3700 #: src/gtkdialogs.c:273
3635 msgid "Current Developers" 3701 msgid "Current Developers"
3636 msgstr "Dabartiniai kūrėjai" 3702 msgstr "Dabartiniai kūrėjai"
3637 3703
3638 #: src/gtkdialogs.c:269 3704 #: src/gtkdialogs.c:288
3639 msgid "Crazy Patch Writers" 3705 msgid "Crazy Patch Writers"
3640 msgstr "Pataisų kūrėjai" 3706 msgstr "Pakvaišę pataisų rašytojai"
3641 3707
3642 #: src/gtkdialogs.c:284 3708 #: src/gtkdialogs.c:303
3643 msgid "Retired Developers" 3709 msgid "Retired Developers"
3644 msgstr "Buvę kūrėjai" 3710 msgstr "Buvę kūrėjai"
3645 3711
3646 #: src/gtkdialogs.c:299 3712 #: src/gtkdialogs.c:318
3647 msgid "Current Translators" 3713 msgid "Current Translators"
3648 msgstr "Dabartiniai vertėjai" 3714 msgstr "Dabartiniai vertėjai"
3649 3715
3650 #: src/gtkdialogs.c:319 3716 #: src/gtkdialogs.c:338
3651 msgid "Past Translators" 3717 msgid "Past Translators"
3652 msgstr "Buvę vertėjai" 3718 msgstr "Buvę vertėjai"
3653 3719
3654 #: src/gtkdialogs.c:337 3720 #: src/gtkdialogs.c:356
3655 msgid "Debugging Information" 3721 msgid "Debugging Information"
3656 msgstr "Derinimo informacija" 3722 msgstr "Derinimo informacija"
3657 3723
3658 #: src/gtkdialogs.c:527 3724 #: src/gtkdialogs.c:552 src/gtkdialogs.c:689 src/gtkdialogs.c:756
3659 #: src/gtkdialogs.c:664
3660 #: src/gtkdialogs.c:731
3661 msgid "_Name" 3725 msgid "_Name"
3662 msgstr "_Vardas" 3726 msgstr "_Vardas"
3663 3727
3664 #: src/gtkdialogs.c:532 3728 #: src/gtkdialogs.c:557 src/gtkdialogs.c:694 src/gtkdialogs.c:761
3665 #: src/gtkdialogs.c:669
3666 #: src/gtkdialogs.c:736
3667 msgid "_Account" 3729 msgid "_Account"
3668 msgstr "_Abonentas" 3730 msgstr "_Paskyra"
3669 3731
3670 #: src/gtkdialogs.c:540 3732 #: src/gtkdialogs.c:565
3671 msgid "New Instant Message" 3733 msgid "New Instant Message"
3672 msgstr "Nauja žinutė" 3734 msgstr "Nauja greitoji žinutė"
3673 3735
3674 #: src/gtkdialogs.c:542 3736 #: src/gtkdialogs.c:567
3675 #, fuzzy 3737 msgid ""
3676 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 3738 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3677 msgstr "Prašome įvesti prisijungimo vardą to žmogaus, kuriam norite nusiųsti žinutę." 3739 msgstr "Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, su kuriuo norite bendrauti."
3678 3740
3679 #: src/gtkdialogs.c:677 3741 #: src/gtkdialogs.c:702
3680 msgid "Get User Info" 3742 msgid "Get User Info"
3681 msgstr "Gauti naudotoj informaciją" 3743 msgstr "Gauti vartotojo informaciją"
3682 3744
3683 #: src/gtkdialogs.c:679 3745 #: src/gtkdialogs.c:704
3684 #, fuzzy 3746 msgid ""
3685 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." 3747 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3686 msgstr "Prašome įvesti prisijungimo vardą to žmogaus, kurio informaciją norite peržiūrėti." 3748 "like to view."
3687 3749 msgstr "Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio informaciją Jūs norite pažiūrėti."
3688 #: src/gtkdialogs.c:745 3750
3751 #: src/gtkdialogs.c:770
3689 msgid "View User Log" 3752 msgid "View User Log"
3690 msgstr "Naudotojo žurnalas" 3753 msgstr "Žiūrėti vartotojo žurnalą"
3691 3754
3692 #: src/gtkdialogs.c:747 3755 #: src/gtkdialogs.c:772
3693 #, fuzzy 3756 msgid ""
3694 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." 3757 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3695 msgstr "Prašome įvesti prisijungimo vardą to žmogaus, kurio žurnalą norite peržiūrėti." 3758 "to view."
3696 3759 msgstr "Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio žurnalą norite pažiūrėti."
3697 #: src/gtkdialogs.c:766 3760
3761 #: src/gtkdialogs.c:791
3698 msgid "Alias Contact" 3762 msgid "Alias Contact"
3699 msgstr "Sinonimas" 3763 msgstr "Alternatyvusis kontakto vardas"
3700 3764
3701 #: src/gtkdialogs.c:767 3765 #: src/gtkdialogs.c:792
3702 msgid "Enter an alias for this contact." 3766 msgid "Enter an alias for this contact."
3703 msgstr "Įveskite šio žmogaus slapyvardį." 3767 msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam kontaktui."
3704 3768
3705 #: src/gtkdialogs.c:769 3769 #: src/gtkdialogs.c:794 src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:836
3706 #: src/gtkdialogs.c:791 3770 #: src/gtkrequest.c:295 src/protocols/silc/chat.c:586
3707 #: src/gtkdialogs.c:811
3708 #: src/gtkrequest.c:295
3709 #: src/protocols/silc/chat.c:586
3710 msgid "Alias" 3771 msgid "Alias"
3711 msgstr "Slapyvardis" 3772 msgstr "Sukurti alternatyvųjį vardą"
3712 3773
3713 #: src/gtkdialogs.c:787 3774 #: src/gtkdialogs.c:812
3714 #, c-format 3775 #, c-format
3715 msgid "Enter an alias for %s." 3776 msgid "Enter an alias for %s."
3716 msgstr "Įveskite sinonimą %s" 3777 msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą vartotojui %s."
3717 3778
3718 #: src/gtkdialogs.c:789 3779 #: src/gtkdialogs.c:814
3719 msgid "Alias Buddy" 3780 msgid "Alias Buddy"
3720 msgstr "Sinonimas draugui" 3781 msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas"
3721 3782
3722 #: src/gtkdialogs.c:808 3783 #: src/gtkdialogs.c:833
3723 msgid "Alias Chat" 3784 msgid "Alias Chat"
3724 msgstr "Sinonimas pokalbiui" 3785 msgstr "Alternatyvusis kanalo vardas"
3725 3786
3726 #: src/gtkdialogs.c:809 3787 #: src/gtkdialogs.c:834
3727 msgid "Enter an alias for this chat." 3788 msgid "Enter an alias for this chat."
3728 msgstr "Įveskite sinonimą šiam pokalbiui." 3789 msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam kanalui."
3729 3790
3730 #: src/gtkdialogs.c:846 3791 #: src/gtkdialogs.c:871
3731 #, c-format 3792 #, c-format
3732 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" 3793 msgid ""
3733 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" 3794 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3734 msgstr[0] "Jūs norite pašalinti %s ir %d kitą draugą iš savo draugų sąrašo. Ar norite tęsti?" 3795 "your buddy list. Do you want to continue?"
3735 msgstr[1] "Jūs norite pašalinti %s ir %d kitus draugus iš savo draugų sąrašo. Ar norite tęsti?" 3796 msgid_plural ""
3736 msgstr[2] "Jūs norite pašalinti %s ir %d kitų draugų iš savo draugų sąrašo. Ar norite tęsti?" 3797 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3737 3798 "your buddy list. Do you want to continue?"
3738 #: src/gtkdialogs.c:854 3799 msgstr[0] "Jūs ruošiates pašalinti konktaktą su %s ir turintį dar %d kitą šio bičiulio paskyrą iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?"
3739 #: src/gtkdialogs.c:855 3800 msgstr[1] "Jūs ruošiates pašalinti konktaktą su %s ir turintį dar %d kitas bičiulio paskyras iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?"
3801 msgstr[2] "Jūs ruošiatės pašalinti kontaktą su %s ir turintį dar %d kitų bičiulio paskyrų iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?"
3802
3803 #: src/gtkdialogs.c:879
3740 msgid "Remove Contact" 3804 msgid "Remove Contact"
3741 msgstr "Pašalinti kontaktą" 3805 msgstr "Pašalinti kontaktą"
3742 3806
3743 #: src/gtkdialogs.c:913 3807 #: src/gtkdialogs.c:880
3744 #, c-format 3808 msgid "_Remove Contact"
3745 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" 3809 msgstr "_Pašalinti kontaktą"
3746 msgstr "Jūs norite pašalint %s grupę ir visus draugus esančius joje. Ar norite tęsti?" 3810
3747 3811 #: src/gtkdialogs.c:931
3748 #: src/gtkdialogs.c:916 3812 #, c-format
3749 #: src/gtkdialogs.c:917 3813 msgid ""
3814 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3815 "list. Do you want to continue?"
3816 msgstr ""
3817 "Jūs ruošiates pašalinti grupę %s ir visus jos narius iš Jūsų bičiulių "
3818 "sąrašo. Ar norite tęsti?"
3819
3820 #: src/gtkdialogs.c:934
3750 msgid "Remove Group" 3821 msgid "Remove Group"
3751 msgstr "Pašalinti grupę" 3822 msgstr "Pašalinti grupę"
3752 3823
3753 #: src/gtkdialogs.c:955 3824 #: src/gtkdialogs.c:935
3754 #, c-format 3825 msgid "_Remove Group"
3755 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3826 msgstr "_Pašalinti grupę"
3756 msgstr "Jūs norite pašalinti %s iš draugų sąrašo. Ar norite tęsti?" 3827
3757 3828 #: src/gtkdialogs.c:968
3758 #: src/gtkdialogs.c:958 3829 #, c-format
3759 #: src/gtkdialogs.c:959 3830 msgid ""
3831 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3832 msgstr "Jūs ruošiates pašalinti %s iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?"
3833
3834 #: src/gtkdialogs.c:971
3760 msgid "Remove Buddy" 3835 msgid "Remove Buddy"
3761 msgstr "Pašalinti draugą" 3836 msgstr "Pašalinti bičiulį"
3762 3837
3763 #: src/gtkdialogs.c:997 3838 #: src/gtkdialogs.c:972
3764 #, c-format 3839 msgid "_Remove Buddy"
3765 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3840 msgstr "_Pašalinti bičiulį"
3766 msgstr "Jūs norite pašalinti %s iš savo draugų sąrašo. Ar norite tęsti?" 3841
3767 3842 #: src/gtkdialogs.c:993
3768 #: src/gtkdialogs.c:1000 3843 #, c-format
3769 #: src/gtkdialogs.c:1001 3844 msgid ""
3845 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3846 "continue?"
3847 msgstr "Jūs ruošiates pašalinti kanalą %s iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?"
3848
3849 #: src/gtkdialogs.c:996
3770 msgid "Remove Chat" 3850 msgid "Remove Chat"
3771 msgstr "Pašalinti kanalą" 3851 msgstr "Pašalinti kanalą"
3772 3852
3853 #: src/gtkdialogs.c:997
3854 msgid "_Remove Chat"
3855 msgstr "_Pašalinti kanalą"
3856
3773 #: src/gtkft.c:139 3857 #: src/gtkft.c:139
3774 #, c-format 3858 #, c-format
3775 msgid "%.2f KB/s" 3859 msgid "%.2f KB/s"
3776 msgstr "%.2f KB/s" 3860 msgstr "%.2f KB/s"
3777 3861
3778 #: src/gtkft.c:160 3862 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:1063
3779 #: src/gtkft.c:1063
3780 msgid "Finished" 3863 msgid "Finished"
3781 msgstr "Baigta" 3864 msgstr "Baigta"
3782 3865
3783 #: src/gtkft.c:163 3866 #: src/gtkft.c:163 src/gtkft.c:1003
3784 #: src/gtkft.c:1003
3785 msgid "Canceled" 3867 msgid "Canceled"
3786 msgstr "Atšaukta" 3868 msgstr "Atšaukta"
3787 3869
3788 #: src/gtkft.c:166 3870 #: src/gtkft.c:166 src/gtkft.c:922
3789 #: src/gtkft.c:922
3790 msgid "Waiting for transfer to begin" 3871 msgid "Waiting for transfer to begin"
3791 msgstr "Laukiama, kol prasidės siuntimas" 3872 msgstr "Laukiama perdavimo pradžios"
3792 3873
3793 #: src/gtkft.c:219 3874 #: src/gtkft.c:219
3794 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3875 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3795 msgstr "<b>Gaunama kaip:</b>" 3876 msgstr "<b>Gaunama kaip:</b>"
3796 3877
3797 #: src/gtkft.c:221 3878 #: src/gtkft.c:221
3798 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3879 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3799 msgstr "<b>Siuntėjas:</b>" 3880 msgstr "<b>Gaunama iš:</b>"
3800 3881
3801 #: src/gtkft.c:225 3882 #: src/gtkft.c:225
3802 msgid "<b>Sending To:</b>" 3883 msgid "<b>Sending To:</b>"
3803 msgstr "<b>Gavėjas:</b>" 3884 msgstr "<b>Siunčiama kam:</b>"
3804 3885
3805 #: src/gtkft.c:227 3886 #: src/gtkft.c:227
3806 msgid "<b>Sending As:</b>" 3887 msgid "<b>Sending As:</b>"
3807 msgstr "<b>Siunčiama kaip:</b>" 3888 msgstr "<b>Siunčiama kaip:</b>"
3808 3889
3809 #: src/gtkft.c:442 3890 #: src/gtkft.c:443
3810 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3891 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3811 msgstr "" 3892 msgstr "Jokia programa nėra sukonfigūruota atverti šio tipo failą."
3812 3893
3813 #: src/gtkft.c:447 3894 #: src/gtkft.c:448
3814 msgid "An error occurred while opening the file." 3895 msgid "An error occurred while opening the file."
3815 msgstr "Klaida atidarant failą." 3896 msgstr "Failo atvėrimo metu įvyko klaida."
3816 3897
3817 #: src/gtkft.c:484 3898 #: src/gtkft.c:485
3818 #, c-format 3899 #, c-format
3819 msgid "Error launching %s: %s" 3900 msgid "Error launching %s: %s"
3820 msgstr "Klaida paleidžiant %s: %s" 3901 msgstr "Programos %s paleidimo klaida: %s"
3821 3902
3822 #: src/gtkft.c:493 3903 #: src/gtkft.c:494
3823 #, c-format 3904 #, c-format
3824 msgid "Error running %s" 3905 msgid "Error running %s"
3825 msgstr "Klaida vykdant %s" 3906 msgstr "Programos %s vykdymo klaida"
3826 3907
3827 #: src/gtkft.c:494 3908 #: src/gtkft.c:495
3828 #, c-format 3909 #, c-format
3829 msgid "Process returned error code %d" 3910 msgid "Process returned error code %d"
3830 msgstr "" 3911 msgstr "Procesas grąžino klaidos kodą %d"
3831 3912
3832 #: src/gtkft.c:588 3913 #: src/gtkft.c:589
3833 msgid "Progress" 3914 msgid "Progress"
3834 msgstr "Atlikta" 3915 msgstr "Eiga"
3835 3916
3836 #: src/gtkft.c:595 3917 #: src/gtkft.c:596
3837 msgid "Filename" 3918 msgid "Filename"
3838 msgstr "Bylos pavadinimas" 3919 msgstr "Failo pavadinimas"
3839 3920
3840 #: src/gtkft.c:602 3921 #: src/gtkft.c:603
3841 msgid "Size" 3922 msgid "Size"
3842 msgstr "Dydis" 3923 msgstr "Dydis"
3843 3924
3844 #: src/gtkft.c:609 3925 #: src/gtkft.c:610
3845 msgid "Remaining" 3926 msgid "Remaining"
3846 msgstr "Liko" 3927 msgstr "Liko"
3847 3928
3848 #: src/gtkft.c:640 3929 #: src/gtkft.c:641
3849 msgid "Filename:" 3930 msgid "Filename:"
3850 msgstr "Bylos pavadinimas" 3931 msgstr "Failo pavadinimas:"
3851 3932
3852 #: src/gtkft.c:641 3933 #: src/gtkft.c:642
3853 msgid "Local File:" 3934 msgid "Local File:"
3854 msgstr "Vietinė byla:" 3935 msgstr "Vietinis failas:"
3855 3936
3856 #: src/gtkft.c:642 3937 #: src/gtkft.c:643
3857 msgid "Status:" 3938 msgid "Status:"
3858 msgstr "Būsena:" 3939 msgstr "Būsena:"
3859 3940
3860 #: src/gtkft.c:643 3941 #: src/gtkft.c:644
3861 msgid "Speed:" 3942 msgid "Speed:"
3862 msgstr "Greitis:" 3943 msgstr "Greitis:"
3863 3944
3864 #: src/gtkft.c:644 3945 #: src/gtkft.c:645
3865 msgid "Time Elapsed:" 3946 msgid "Time Elapsed:"
3866 msgstr "Praėjo laiko:" 3947 msgstr "Praėjo laiko:"
3867 3948
3868 #: src/gtkft.c:645 3949 #: src/gtkft.c:646
3869 msgid "Time Remaining:" 3950 msgid "Time Remaining:"
3870 msgstr "Liko laiko:" 3951 msgstr "Liko laiko:"
3871 3952
3953 #: src/gtkft.c:708 src/protocols/oscar/oscar.c:8532
3954 msgid "File Transfers"
3955 msgstr "Failų perdavimai"
3956
3872 #: src/gtkft.c:731 3957 #: src/gtkft.c:731
3873 msgid "Close this window when all transfers _finish" 3958 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3874 msgstr "Uždaryti šį langą _baigus visus siuntimus" 3959 msgstr "_Uždaryti ši langą pasibaigus visiems failų perdavimams"
3875 3960
3876 #: src/gtkft.c:741 3961 #: src/gtkft.c:741
3877 msgid "C_lear finished transfers" 3962 msgid "C_lear finished transfers"
3878 msgstr "_Išvalyti pabaigtus siuntimus" 3963 msgstr "_Pašalinti pabaigtus perdavimus"
3879 3964
3880 #. "Download Details" arrow 3965 #. "Download Details" arrow
3881 #: src/gtkft.c:750 3966 #: src/gtkft.c:750
3882 msgid "File transfer _details" 3967 msgid "File transfer _details"
3883 msgstr "Bylos siuntimo _detalės" 3968 msgstr "_Informacija apie perdavimą"
3884 3969
3885 # Pause button 3970 # Pause button
3886 #. Pause button 3971 #. Pause button
3887 #: src/gtkft.c:780 3972 #: src/gtkft.c:780 src/gtkstock.c:146
3888 #: src/gtkstock.c:143
3889 msgid "_Pause" 3973 msgid "_Pause"
3890 msgstr "_Sustabdyti" 3974 msgstr "_Sustabdyti"
3891 3975
3892 # Resume button 3976 # Resume button
3893 #. Resume button 3977 #. Resume button
3897 3981
3898 #: src/gtkft.c:1005 3982 #: src/gtkft.c:1005
3899 msgid "Failed" 3983 msgid "Failed"
3900 msgstr "Nepavyko" 3984 msgstr "Nepavyko"
3901 3985
3902 #: src/gtkimhtml.c:816 3986 #: src/gtkimhtml.c:818
3903 msgid "Pa_ste as Plain Text" 3987 msgid "Paste as Plain _Text"
3904 msgstr "Į_klijuoti kaip tekstą" 3988 msgstr "Įdėti kaip gryną _tekstą"
3905 3989
3906 #: src/gtkimhtml.c:1313 3990 #: src/gtkimhtml.c:1316
3907 msgid "Hyperlink color" 3991 msgid "Hyperlink color"
3908 msgstr "Nuorodos spalva" 3992 msgstr "Hipersaito spalva"
3909 3993
3910 #: src/gtkimhtml.c:1314 3994 #: src/gtkimhtml.c:1317
3911 msgid "Color to draw hyperlinks." 3995 msgid "Color to draw hyperlinks."
3912 msgstr "" 3996 msgstr "Spalva hipersaitų vaizdavimui."
3913 3997
3914 #: src/gtkimhtml.c:1317 3998 #: src/gtkimhtml.c:1320
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Hyperlink prelight color" 3999 msgid "Hyperlink prelight color"
3917 msgstr "Nuorodos spalva" 4000 msgstr "Hipersaito paryškinimo spalva"
3918 4001
3919 #: src/gtkimhtml.c:1318 4002 #: src/gtkimhtml.c:1321
3920 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 4003 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3921 msgstr "" 4004 msgstr "Hipersaito spalva, kai virš jo yra pelės žymeklis."
3922 4005
3923 #: src/gtkimhtml.c:1537 4006 #: src/gtkimhtml.c:1542
3924 msgid "_Copy E-Mail Address" 4007 msgid "_Copy E-Mail Address"
3925 msgstr "Kopijuoti _el. pašto adresą" 4008 msgstr "Kopijuoti _el. pašto adresą"
3926 4009
3927 #: src/gtkimhtml.c:1549 4010 #: src/gtkimhtml.c:1554
3928 msgid "_Open Link in Browser" 4011 msgid "_Open Link in Browser"
3929 msgstr "_Atverti naršyklėje" 4012 msgstr "_Atverti saitą naršyklėje"
3930 4013
3931 #: src/gtkimhtml.c:1559 4014 #: src/gtkimhtml.c:1564
3932 msgid "_Copy Link Location" 4015 msgid "_Copy Link Location"
3933 msgstr "Kopijuoti _nuorodą" 4016 msgstr "Kopijuoti _saito adresą"
3934 4017
3935 #: src/gtkimhtml.c:3243 4018 #: src/gtkimhtml.c:3263
3936 msgid "" 4019 msgid ""
3937 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 4020 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3938 "\n" 4021 "\n"
3939 "Defaulting to PNG." 4022 "Defaulting to PNG."
3940 msgstr "" 4023 msgstr ""
3941 4024 "<span size='larger' weigth='bold'>Neatpažintas failo tipas</span>\n"
3942 #: src/gtkimhtml.c:3246 4025 "\n"
4026 "Laikyti, kad failas yra PNG tipo."
4027
4028 #: src/gtkimhtml.c:3266
3943 msgid "" 4029 msgid ""
3944 "Unrecognized file type\n" 4030 "Unrecognized file type\n"
3945 "\n" 4031 "\n"
3946 "Defaulting to PNG." 4032 "Defaulting to PNG."
3947 msgstr "" 4033 msgstr ""
3948 4034 "Neatpažintas failo tipas\n"
3949 #: src/gtkimhtml.c:3259 4035 "\n"
3950 #, fuzzy, c-format 4036 "Naudojamas numatytasis tipas PNG."
4037
4038 #: src/gtkimhtml.c:3279
4039 #, c-format
3951 msgid "" 4040 msgid ""
3952 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 4041 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3953 "\n" 4042 "\n"
3954 "%s" 4043 "%s"
3955 msgstr "" 4044 msgstr ""
3956 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>\n" 4045 "<span size='larger' weight='bold'>Vaizdo įrašymo klaida</span>\n"
3957 "\n" 4046 "\n"
3958 "%s" 4047 "%s"
3959 4048
3960 #: src/gtkimhtml.c:3262 4049 #: src/gtkimhtml.c:3282
3961 #, c-format 4050 #, c-format
3962 msgid "" 4051 msgid ""
3963 "Error saving image\n" 4052 "Error saving image\n"
3964 "\n" 4053 "\n"
3965 "%s" 4054 "%s"
3966 msgstr "" 4055 msgstr ""
3967 "Klaida išsaugant paveiksliuką\n" 4056 "Vaizdo įrašymo klaida\n"
3968 "\n" 4057 "\n"
3969 "%s" 4058 "%s"
3970 4059
3971 #: src/gtkimhtml.c:3342 4060 #: src/gtkimhtml.c:3362 src/gtkimhtml.c:3374
3972 #: src/gtkimhtml.c:3354
3973 msgid "Save Image" 4061 msgid "Save Image"
3974 msgstr "Išsaugoti paveiksliuką" 4062 msgstr "Įrašyti vaizdą"
3975 4063
3976 #: src/gtkimhtml.c:3382 4064 #: src/gtkimhtml.c:3402
3977 msgid "_Save Image..." 4065 msgid "_Save Image..."
3978 msgstr "_Išsaugoti paveiksliuką..." 4066 msgstr "Įrašyti vai_zdą..."
3979 4067
3980 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 4068 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3981 msgid "Select Font" 4069 msgid "Select Font"
3982 msgstr "Pasirinkti šriftą" 4070 msgstr "Pasirinkti šriftą"
3983 4071
3996 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 4084 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3997 msgid "_Description" 4085 msgid "_Description"
3998 msgstr "_Aprašymas" 4086 msgstr "_Aprašymas"
3999 4087
4000 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 4088 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
4001 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." 4089 msgid ""
4002 msgstr "Prašome įvesit WWW ir aprašymą nuorodos, kurią norite įdėti. Aprašymas nėra būtinas." 4090 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
4091 "The description is optional."
4092 msgstr ""
4093 "Prašome įvesti norimo įterpti saito URL ir aprašymą. Aprašymas nėra būtinas."
4003 4094
4004 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 4095 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
4005 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 4096 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
4006 msgstr "Prašome įvesti WWW nuorodos, kurią norite įdėti." 4097 msgstr "Prašome įvesti norimo įterpti saito URL."
4007 4098
4008 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 4099 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
4009 msgid "Insert Link" 4100 msgid "Insert Link"
4010 msgstr "Įdėti nuorodą" 4101 msgstr "Įterpti saitą"
4011 4102
4012 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 4103 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
4013 msgid "_Insert" 4104 msgid "_Insert"
4014 msgstr "Į_dėti" 4105 msgstr "Įterpt_i"
4015 4106
4016 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 4107 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
4017 #, c-format 4108 #, c-format
4018 msgid "Failed to store image: %s\n" 4109 msgid "Failed to store image: %s\n"
4019 msgstr "Nepavyko išsaugoti paveiksliuko: %s\n" 4110 msgstr "Nepavyko išsaugoti vaizdo: %s\n"
4020 4111
4021 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 4112 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
4022 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:523
4023 msgid "Insert Image" 4113 msgid "Insert Image"
4024 msgstr "Įdėti paveiksliuką" 4114 msgstr "Įterpti vaizdą"
4025 4115
4026 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 4116 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
4027 msgid "This theme has no available smileys." 4117 msgid "This theme has no available smileys."
4028 msgstr "Šita tema neturi šypsenėlių." 4118 msgstr "Šis apipavidalinimas neturi šypsenėlių."
4029 4119
4030 # show everything 4120 # show everything
4031 #. show everything 4121 #. show everything
4032 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 4122 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
4033 msgid "Smile!" 4123 msgid "Smile!"
4034 msgstr "Šypsokis!" 4124 msgstr "Šypsokis!"
4035 4125
4036 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 4126 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923
4037 msgid "Bold" 4127 msgid "Bold"
4038 msgstr "Pusjuodis" 4128 msgstr "Pusjuodis"
4039 4129
4040 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 4130 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934
4041 msgid "Italic" 4131 msgid "Italic"
4042 msgstr "Kursyvas" 4132 msgstr "Kursyvas"
4043 4133
4044 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 4134 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945
4045 msgid "Underline" 4135 msgid "Underline"
4046 msgstr "Pabrauktas" 4136 msgstr "Pabraukimas"
4047 4137
4048 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954 4138 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961
4049 msgid "Larger font size" 4139 msgid "Larger font size"
4050 msgstr "Didesnis šriftas" 4140 msgstr "Didesnis šrifto dydis"
4051 4141
4052 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966 4142 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973
4053 msgid "Smaller font size" 4143 msgid "Smaller font size"
4054 msgstr "Mažesnis šriftas" 4144 msgstr "Mažesnis šrifto dydis"
4055 4145
4056 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983 4146 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:990
4057 msgid "Font Face" 4147 msgid "Font Face"
4058 msgstr "Šriftas" 4148 msgstr "Šrifto garnitūras"
4059 4149
4060 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995 4150 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1002
4061 msgid "Foreground font color" 4151 msgid "Foreground font color"
4062 msgstr "Šrifto spalva" 4152 msgstr "Šrifto spalva"
4063 4153
4064 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 4154 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
4065 msgid "Clear formatting" 4155 msgid "Clear formatting"
4066 msgstr "Naikinti formavimą" 4156 msgstr "Pašalinti formato taikymą"
4067 4157
4068 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 4158 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1045
4069 msgid "Insert link" 4159 msgid "Insert link"
4070 msgstr "Įdėti nuorodą" 4160 msgstr "Įterpti saitą"
4071 4161
4072 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 4162 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1055
4073 msgid "Insert image" 4163 msgid "Insert image"
4074 msgstr "Įdėti paveiksliuką" 4164 msgstr "Įterpti paveiksliuką"
4075 4165
4076 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 4166 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1066
4077 msgid "Insert smiley" 4167 msgid "Insert smiley"
4078 msgstr "Įdėti šypseną" 4168 msgstr "Įterpti šypsenėlę"
4079 4169
4080 #: src/gtklog.c:212 4170 #: src/gtklog.c:202
4081 #, fuzzy, c-format 4171 #, c-format
4082 msgid "Conversation in %s on %s" 4172 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
4083 msgstr "Pokalbiai su %s" 4173 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis kanale %s (%s)</span>"
4084 4174
4085 #: src/gtklog.c:214 4175 #: src/gtklog.c:205
4086 #, fuzzy, c-format 4176 #, c-format
4087 msgid "Conversation with %s on %s" 4177 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
4088 msgstr "Pokalbiai su %s" 4178 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis su %s (%s)</span>"
4089 4179
4090 #: src/gtklog.c:324 4180 #: src/gtklog.c:254
4091 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." 4181 msgid "%B %Y"
4092 msgstr "" 4182 msgstr "%Y %B"
4093 4183
4094 #: src/gtklog.c:328 4184 #: src/gtklog.c:306
4095 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." 4185 msgid ""
4096 msgstr "" 4186 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
4097 4187 "log\" preference is enabled."
4098 #: src/gtklog.c:331 4188 msgstr "Sisteminiai įvykiai įrašomi į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visus būsenos pasikeitimus į sistemos žurnalą“."
4099 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 4189
4100 msgstr "" 4190 #: src/gtklog.c:310
4101 4191 msgid ""
4102 #: src/gtklog.c:335 4192 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
4193 "preference is enabled."
4194 msgstr "Skubiosios žinutės įrašomos į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visas skubiąsias žinutes į žurnalą“."
4195
4196 #: src/gtklog.c:313
4197 msgid ""
4198 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
4199 msgstr "Pokalbiai kanaluose įrašomi į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visus pokalbius kanaluose į žurnalą“.\""
4200
4201 #: src/gtklog.c:317
4103 msgid "No logs were found" 4202 msgid "No logs were found"
4104 msgstr "Žurnalų nerasta" 4203 msgstr "Žurnalų nerasta"
4105 4204
4106 #: src/gtklog.c:411 4205 #: src/gtklog.c:393
4107 msgid "Total log size:" 4206 msgid "Total log size:"
4108 msgstr "Bendras žurnalo dydis:" 4207 msgstr "Viso žurnalo dydis:"
4109 4208
4110 #: src/gtklog.c:487 4209 #: src/gtklog.c:469
4111 #, fuzzy, c-format 4210 #, c-format
4112 msgid "Conversations in %s" 4211 msgid "Conversations in %s"
4113 msgstr "Pokalbiai su %s" 4212 msgstr "Pokalbiai kanale %s"
4114 4213
4115 #: src/gtklog.c:495 4214 #: src/gtklog.c:477 src/gtklog.c:528
4116 #: src/gtklog.c:546
4117 #, c-format 4215 #, c-format
4118 msgid "Conversations with %s" 4216 msgid "Conversations with %s"
4119 msgstr "Pokalbiai su %s" 4217 msgstr "Pokalbiai su %s"
4120 4218
4121 # Window ********** 4219 # Window **********
4122 #: src/gtklog.c:571 4220 #: src/gtklog.c:553
4123 msgid "System Log" 4221 msgid "System Log"
4124 msgstr "Sistemos žurnalas" 4222 msgstr "Sistemos žurnalas"
4125 4223
4126 #: src/gtkmain.c:326 4224 #: src/gtkmain.c:312
4127 #, c-format 4225 #, c-format
4128 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4226 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4129 msgstr "" 4227 msgstr "Gaim %s. Daugiau informacijos suteikia `%s -h'.\n"
4130 4228
4131 #: src/gtkmain.c:328 4229 #: src/gtkmain.c:314
4132 #, c-format 4230 #, c-format
4133 msgid "" 4231 msgid ""
4134 "Gaim %s\n" 4232 "Gaim %s\n"
4135 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4233 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4136 "\n" 4234 "\n"
4140 " -n, --nologin don't automatically login\n" 4238 " -n, --nologin don't automatically login\n"
4141 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 4239 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
4142 " account(s) to use, separated by commas)\n" 4240 " account(s) to use, separated by commas)\n"
4143 " -v, --version display the current version and exit\n" 4241 " -v, --version display the current version and exit\n"
4144 msgstr "" 4242 msgstr ""
4145 4243 "Gaim %s\n"
4146 #: src/gtkmain.c:687 4244 "Vartojimas: %s [PARINKTIS] ...\n"
4147 #: src/gtkmain.c:689 4245 "\n"
4148 msgid "Default" 4246 " -c, --config=KATALOGAS naudoti KATALOGAS konfigūracinių failų paieškai\n"
4149 msgstr "Numatytas" 4247 " -d, --debug išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n"
4248 " -h, --help parodyti šią pagalbą ir baigti\n"
4249 " -n, --nologin neprisijungti automatiškai\n"
4250 " -l, --login[=VARDAS] prisijungti automatiškai (neprivalomas argumentas\n"
4251 " VARDAS nurodo paskyrą ar paskyras, atskirtas \n"
4252 " kableliais\n"
4253 " -v, --version parodyti šios programos versiją ir baigti\n"
4254
4255 #: src/gtkmain.c:493
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
4259 "This is a bug in the software and has happened through\n"
4260 "no fault of your own.\n"
4261 "\n"
4262 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
4263 "developers by reporting a bug at\n"
4264 "%sbug.php\n"
4265 "\n"
4266 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
4267 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
4268 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
4269 "%sgdb.php. If you need further\n"
4270 "assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n"
4271 "Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n"
4272 "%scontactinfo.php.\n"
4273 msgstr ""
4274 "Įvyko Gaim segmentacijos klaida ir pabandyta išvesti atminties išklotinę.\n"
4275 "Tai yra programos klaida ir atsitiko be jokios Jūsų kaltės.\n"
4276 "\n"
4277 "Jeigu Jūs galite atkartoti šią klaidą, prašome informuoti Gaim kūrėjus\n"
4278 "apie klaidą adresu\n"
4279 "%sbug.php\n"
4280 "\n"
4281 "Įsitikinkite, kad nurodote, ką darėte, kai įvyko klaida ir pridėkite \n"
4282 "programos steko išklotinę (angl. „backtrace“) iš atminties išklotinės \n"
4283 "failo. Jeigu nežinote, kaip gauti programos steko išklotinę, perskaitykite\n"
4284 "instrukcijas adresu %sgdb.php. Jeigu jums reikia papildomos pagalbos, AIM\n"
4285 "protokolu parašykite SeanEgn arba LSchiere. Informacija, kaip pasiekti Sean\n"
4286 "ir Luke kitais protokolais, yra adresu %scontactinfo.php.\n"
4150 4287
4151 #: src/gtkmedia.c:52 4288 #: src/gtkmedia.c:52
4152 msgid "Call ended." 4289 msgid "Call ended."
4153 msgstr "Skambutis baigtas." 4290 msgstr "Skambutis baigtas."
4154 4291
4155 #: src/gtkmedia.c:69 4292 #: src/gtkmedia.c:69
4156 #, c-format 4293 #, c-format
4157 msgid "Calling %s" 4294 msgid "Calling %s"
4158 msgstr "Skambinama %s" 4295 msgstr "Skambinama %s"
4159 4296
4160 #: src/gtkmedia.c:73 4297 #: src/gtkmedia.c:73 src/gtkmedia.c:108
4161 #: src/gtkmedia.c:108
4162 msgid "End Call" 4298 msgid "End Call"
4163 msgstr "Baigti skambinimą" 4299 msgstr "Baigti skambutį"
4164 4300
4165 #: src/gtkmedia.c:81 4301 #: src/gtkmedia.c:81
4166 #, c-format 4302 #, c-format
4167 msgid "Receiving call from %s" 4303 msgid "Receiving call from %s"
4168 msgstr "" 4304 msgstr "Skambutis nuo %s"
4169 4305
4170 #: src/gtkmedia.c:89 4306 #: src/gtkmedia.c:89
4171 msgid "Reject Call" 4307 msgid "Reject Call"
4172 msgstr "Atmesti skambutį" 4308 msgstr "Atmesti skambutį"
4173 4309
4178 msgstr "Priimti skambutį" 4314 msgstr "Priimti skambutį"
4179 4315
4180 #: src/gtkmedia.c:102 4316 #: src/gtkmedia.c:102
4181 #, c-format 4317 #, c-format
4182 msgid "Connected to %s" 4318 msgid "Connected to %s"
4183 msgstr "Prisijungta prie %s" 4319 msgstr "Sujungta su %s"
4184 4320
4185 #: src/gtkmedia.c:113 4321 #: src/gtkmedia.c:113
4186 msgid "_Mute" 4322 msgid "_Mute"
4187 msgstr "_Nutildyti" 4323 msgstr "_Išjungti garsus"
4188 4324
4189 #. Descriptive label 4325 #: src/gtknotify.c:305
4190 #: src/gtknotify.c:269 4326 msgid "New Mail"
4327 msgstr "Naujas paštas"
4328
4329 #: src/gtknotify.c:321
4330 msgid "Open All Messages"
4331 msgstr "Atidaryti visas žinutes"
4332
4333 #: src/gtknotify.c:382 src/protocols/jabber/jabber.c:1028
4334 msgid "From"
4335 msgstr "Iš"
4336
4337 #: src/gtknotify.c:390
4338 msgid "Subject"
4339 msgstr "Tema"
4340
4341 #: src/gtknotify.c:399
4342 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
4343 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>"
4344
4345 #: src/gtknotify.c:451
4191 #, c-format 4346 #, c-format
4192 msgid "%s has %d new message." 4347 msgid "%s has %d new message."
4193 msgid_plural "%s has %d new messages." 4348 msgid_plural "%s has %d new messages."
4194 msgstr[0] "%s turi %d naują žinutę." 4349 msgstr[0] "%s turi %d naują pranešimą."
4195 msgstr[1] "%s turi %d naujas žinutes." 4350 msgstr[1] "%s turi %d naujus pranešimus."
4196 msgstr[2] "%s turi %d naujų žinučių." 4351 msgstr[2] "%s turi %d naujų pranešimų."
4197 4352
4198 # Descriptive label 4353 #: src/gtknotify.c:456
4199 #: src/gtknotify.c:283
4200 #, c-format
4201 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
4202 msgstr "<span weight=\"bold\">Nuo:</span> %s\n"
4203
4204 #: src/gtknotify.c:292
4205 #, c-format
4206 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
4207 msgstr "<span weight=\"bold\">Antraštė:</span> %s\n"
4208
4209 #: src/gtknotify.c:297
4210 #, c-format
4211 msgid ""
4212 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
4213 "\n"
4214 "%s%s%s%s"
4215 msgstr ""
4216 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>\n"
4217 "\n"
4218 "%s%s%s%s"
4219
4220 #: src/gtknotify.c:313
4221 #, c-format 4354 #, c-format
4222 msgid "" 4355 msgid ""
4223 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 4356 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
4224 "\n" 4357 "\n"
4225 "%s" 4358 "%s"
4226 msgstr "" 4359 msgstr ""
4227 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>\n" 4360 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>\n"
4228 "\n" 4361 "\n"
4229 "%s" 4362 "%s"
4230 4363
4231 #: src/gtknotify.c:500 4364 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/sametime/sametime.c:5360
4232 msgid "Search Results" 4365 msgid "Search Results"
4233 msgstr "Paieškos rezultatai" 4366 msgstr "Paieškos rezultatai"
4234 4367
4235 #: src/gtknotify.c:638 4368 #: src/gtknotify.c:799 src/protocols/oscar/oscar.c:4973
4236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4846
4237 #, c-format 4369 #, c-format
4238 msgid "Info for %s" 4370 msgid "Info for %s"
4239 msgstr "Informacija apie %s" 4371 msgstr "Informacija apie %s"
4240 4372
4241 #: src/gtknotify.c:639 4373 #: src/gtknotify.c:800 src/protocols/toc/toc.c:470
4242 #: src/protocols/toc/toc.c:470
4243 msgid "Buddy Information" 4374 msgid "Buddy Information"
4244 msgstr "Draugo (-ės) informacija" 4375 msgstr "Informacija apie bičiulį"
4245 4376
4246 #: src/gtknotify.c:681 4377 #: src/gtknotify.c:840
4247 #, c-format 4378 #, c-format
4248 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 4379 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
4249 msgstr "Naršyklės komanda <b>%s</b> yra neteisinga." 4380 msgstr "Naršyklės komanda <b>%s</b> yra neteisinga."
4250 4381
4251 #: src/gtknotify.c:683 4382 #: src/gtknotify.c:842 src/gtknotify.c:854 src/gtknotify.c:867
4252 #: src/gtknotify.c:695 4383 #: src/gtknotify.c:992
4253 #: src/gtknotify.c:708
4254 #: src/gtknotify.c:833
4255 msgid "Unable to open URL" 4384 msgid "Unable to open URL"
4256 msgstr "Negalima atidaryti nuorodos" 4385 msgstr "Negalima atverti URL"
4257 4386
4258 #: src/gtknotify.c:693 4387 #: src/gtknotify.c:852 src/gtknotify.c:865
4259 #: src/gtknotify.c:706
4260 #, c-format 4388 #, c-format
4261 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 4389 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
4262 msgstr "Klaida paleidžiant <b>%s</b>: %s" 4390 msgstr "<b>%s</b> paleidimo klaida: %s"
4263 4391
4264 #: src/gtknotify.c:834 4392 #: src/gtknotify.c:993
4265 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 4393 msgid ""
4266 msgstr "" 4394 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
4267 4395 msgstr "Pasirinkta 'Rankinė' naršyklės komanda, tačiau komanda nenustatyta."
4268 #: src/gtkplugin.c:268 4396
4269 #, fuzzy, c-format 4397 #: src/gtkplugin.c:275
4398 msgid "The following plugins will be unloaded."
4399 msgstr "Šie papildiniai bus iškelti."
4400
4401 #: src/gtkplugin.c:294
4402 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
4403 msgstr "Keletas papildinių bus iškelta."
4404
4405 #: src/gtkplugin.c:296
4406 msgid "Unload Plugins"
4407 msgstr "Iškelti papildinius"
4408
4409 #: src/gtkplugin.c:410
4410 #, c-format
4270 msgid "" 4411 msgid ""
4271 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4412 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4272 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" 4413 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
4273 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" 4414 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
4274 msgstr "" 4415 msgstr ""
4275 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4416 "%s%s<span weight=\"bold\">Autorius:</span>\t%s\n"
4276 "\n"
4277 "<span weight=\"bold\">Autorius:</span>\t%s\n"
4278 "<span weight=\"bold\">Svetainė:</span>\t\t%s\n" 4417 "<span weight=\"bold\">Svetainė:</span>\t\t%s\n"
4279 "<span weight=\"bold\">Byla:</span>\t%s" 4418 "<span weight=\"bold\">Failas:</span>\t %s"
4280 4419
4281 #: src/gtkplugin.c:388 4420 #: src/gtkplugin.c:420
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "%s\n"
4424 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
4425 "Check the plugin website for an update.</span>"
4426 msgstr ""
4427 "%s\n"
4428 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Klaida: %s\n"
4429 "Patikrinkite, ar papildinio internetinėje svetainėje nėra atnaujinimo.</span>"
4430
4431 #: src/gtkplugin.c:546
4282 msgid "Configure Pl_ugin" 4432 msgid "Configure Pl_ugin"
4283 msgstr "Derinti įskiepį" 4433 msgstr "Konfigūr_uoti papildinį"
4284 4434
4285 #: src/gtkplugin.c:437 4435 #: src/gtkplugin.c:604
4286 msgid "<b>Plugin Details</b>" 4436 msgid "<b>Plugin Details</b>"
4287 msgstr "<b>Įskiepio detalės</b>" 4437 msgstr "<b>Informacija apie papildinį</b>"
4288 4438
4289 #: src/gtkpounce.c:157 4439 #: src/gtkpounce.c:162
4290 msgid "Select a file" 4440 msgid "Select a file"
4291 msgstr "Pasirink bylą" 4441 msgstr "Pasirinkite failą"
4292 4442
4293 #: src/gtkpounce.c:254 4443 #: src/gtkpounce.c:259
4294 msgid "Please enter a buddy to pounce." 4444 msgid "Please enter a buddy to pounce."
4295 msgstr "Įveskite bičiulį kurį stebėti" 4445 msgstr "Įveskite bičiulį, į kurį reaguoti"
4296 4446
4297 # "New Buddy Pounce" 4447 # "New Buddy Pounce"
4298 #: src/gtkpounce.c:476 4448 #: src/gtkpounce.c:503
4299 msgid "New Buddy Pounce" 4449 msgid "New Buddy Pounce"
4300 msgstr "Naujas stebėjimas" 4450 msgstr "Nauja reakcija į bičiulį"
4301 4451
4302 #: src/gtkpounce.c:476 4452 #: src/gtkpounce.c:503
4303 msgid "Edit Buddy Pounce" 4453 msgid "Edit Buddy Pounce"
4304 msgstr "Redaguoti stebėjimus" 4454 msgstr "Redaguoti reakciją į bičiulį"
4305 4455
4306 # Create the "Pounce Who" frame. 4456 # Create the "Pounce Who" frame.
4307 #. Create the "Pounce Who" frame. 4457 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
4308 #: src/gtkpounce.c:493
4309 msgid "Pounce Who"
4310 msgstr "Ką stebėti"
4311
4312 #: src/gtkpounce.c:520 4458 #: src/gtkpounce.c:520
4459 msgid "Pounce on Whom"
4460 msgstr "Į ką reaguoti"
4461
4462 #: src/gtkpounce.c:547
4313 msgid "_Buddy name:" 4463 msgid "_Buddy name:"
4314 msgstr "_Draugo vardas:" 4464 msgstr "_Bičiulio vardas:"
4315 4465
4316 # Create the "Pounce When" frame. 4466 # Create the "Pounce When" frame.
4317 #. Create the "Pounce When" frame. 4467 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
4318 #: src/gtkpounce.c:544 4468 #: src/gtkpounce.c:571
4319 msgid "Pounce When Buddy..." 4469 msgid "Pounce When Buddy..."
4320 msgstr "Stebėti, kai draugas..." 4470 msgstr "Reaguoti, kai bičiulis..."
4321 4471
4322 #: src/gtkpounce.c:552 4472 #: src/gtkpounce.c:579
4323 msgid "Si_gns on" 4473 msgid "Si_gns on"
4324 msgstr "_Prisijungia" 4474 msgstr "prisijun_gia"
4325 4475
4326 #: src/gtkpounce.c:554 4476 #: src/gtkpounce.c:581
4327 msgid "Signs o_ff" 4477 msgid "Signs o_ff"
4328 msgstr "_Atsijungia" 4478 msgstr "atsi_jungia"
4329 4479
4330 #: src/gtkpounce.c:556 4480 #: src/gtkpounce.c:583
4331 msgid "Goes a_way" 4481 msgid "Goes a_way"
4332 msgstr "_Išeina" 4482 msgstr "_pasitraukia"
4333 4483
4334 #: src/gtkpounce.c:558 4484 #: src/gtkpounce.c:585
4335 msgid "Ret_urns from away" 4485 msgid "Ret_urns from away"
4336 msgstr "G_rįžta" 4486 msgstr "su_grįžta"
4337 4487
4338 #: src/gtkpounce.c:560 4488 #: src/gtkpounce.c:587
4339 msgid "Becomes _idle" 4489 msgid "Becomes _idle"
4340 msgstr "Tampa _neveiklus" 4490 msgstr "tampa neve_iklus"
4341 4491
4342 #: src/gtkpounce.c:562 4492 #: src/gtkpounce.c:589
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Is no longer i_dle" 4493 msgid "Is no longer i_dle"
4345 msgstr "%s jau čia." 4494 msgstr "ta_mpa veiklus"
4346 4495
4347 #: src/gtkpounce.c:564 4496 #: src/gtkpounce.c:591
4348 msgid "Starts _typing" 4497 msgid "Starts _typing"
4349 msgstr "_Pradeda rašyti" 4498 msgstr "pradeda rašy_ti"
4350 4499
4351 #: src/gtkpounce.c:566 4500 #: src/gtkpounce.c:593
4352 msgid "Stops t_yping" 4501 msgid "Stops t_yping"
4353 msgstr "_Liaunasi rašyti" 4502 msgstr "nustoja raš_yti"
4354 4503
4355 # Create the "Pounce Action" frame.
4356 #. Create the "Pounce Action" frame.
4357 #: src/gtkpounce.c:595 4504 #: src/gtkpounce.c:595
4358 msgid "Pounce Action" 4505 msgid "Sends a _message"
4359 msgstr "Pranešimo būdas" 4506 msgstr "i_šsiunčia žinutę"
4360 4507
4361 #: src/gtkpounce.c:603 4508 #. Create the "Action" frame.
4509 #: src/gtkpounce.c:627
4510 msgid "Action"
4511 msgstr "Veiksmas"
4512
4513 #: src/gtkpounce.c:635
4362 msgid "Ope_n an IM window" 4514 msgid "Ope_n an IM window"
4363 msgstr "_Atidaryti PŽ langą" 4515 msgstr "Atidaryti pokalbių la_ngą"
4364 4516
4365 #: src/gtkpounce.c:605 4517 #: src/gtkpounce.c:637
4366 msgid "_Pop up a notification" 4518 msgid "_Pop up a notification"
4367 msgstr "_Išokantis perspėjimas" 4519 msgstr "_Parodyti pranešimo langą"
4368 4520
4369 #: src/gtkpounce.c:607 4521 #: src/gtkpounce.c:639
4370 msgid "Send a _message" 4522 msgid "Send a _message"
4371 msgstr "_Siųsti žinutė" 4523 msgstr "Nusiųsti _žinutę"
4372 4524
4373 #: src/gtkpounce.c:609 4525 #: src/gtkpounce.c:641
4374 msgid "E_xecute a command" 4526 msgid "E_xecute a command"
4375 msgstr "_Vykdyti komandą" 4527 msgstr "_Įvykdyti komandą"
4376 4528
4377 #: src/gtkpounce.c:611 4529 #: src/gtkpounce.c:643
4378 msgid "P_lay a sound" 4530 msgid "P_lay a sound"
4379 msgstr "_Groti garsą" 4531 msgstr "_Groti garsą"
4380 4532
4381 #: src/gtkpounce.c:615 4533 #: src/gtkpounce.c:648
4382 msgid "Brows_e..." 4534 msgid "Brows_e..."
4383 msgstr "_Naršyti..." 4535 msgstr "Nar_šyti...."
4384 4536
4385 #: src/gtkpounce.c:617 4537 #: src/gtkpounce.c:650
4386 msgid "Br_owse..." 4538 msgid "Br_owse..."
4387 msgstr "_Naršyti..." 4539 msgstr "_Naršyti...."
4388 4540
4389 #: src/gtkpounce.c:618 4541 #: src/gtkpounce.c:651
4390 msgid "Pre_view" 4542 msgid "Pre_view"
4391 msgstr "_Klausyti" 4543 msgstr "Pa_klausyti"
4392 4544
4393 #: src/gtkpounce.c:701 4545 # Options
4546 #. Create the "Options" frame.
4547 #: src/gtkpounce.c:763
4548 msgid "Options"
4549 msgstr "Parinktys"
4550
4551 #: src/gtkpounce.c:771
4552 msgid "P_ounce only when my status is not available"
4553 msgstr "Reaguoti tik tada, kai aš es_u nepasiekamas"
4554
4555 #: src/gtkpounce.c:776
4394 msgid "_Recurring" 4556 msgid "_Recurring"
4395 msgstr "_Pasikartojantis" 4557 msgstr "_Reakcija yra pasikartojanti"
4396 4558
4397 #: src/gtkpounce.c:997 4559 #: src/gtkpounce.c:1089
4398 #, fuzzy, c-format 4560 #, c-format
4399 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 4561 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
4400 msgstr "Ar Jūs tikrai norite ištrinti %s?" 4562 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reakciją į %s nuo %s?"
4401 4563
4402 # Create the "Pounce When" frame. 4564 # Create the "Pounce When" frame.
4403 #: src/gtkpounce.c:1145 4565 #: src/gtkpounce.c:1237
4404 msgid "Pounce Target" 4566 msgid "Pounce Target"
4405 msgstr "Stebėjimo objektas" 4567 msgstr "Reakcija į"
4406 4568
4407 #: src/gtkpounce.c:1180 4569 #: src/gtkpounce.c:1272
4408 msgid "Recurring" 4570 msgid "Recurring"
4409 msgstr "Pasikartojantis" 4571 msgstr "Pasikartojanti reakcija"
4410 4572
4411 # "New Buddy Pounce" 4573 # "New Buddy Pounce"
4412 #: src/gtkpounce.c:1227 4574 #: src/gtkpounce.c:1319
4413 msgid "Buddy Pounces" 4575 msgid "Buddy Pounces"
4414 msgstr "Draugų stebykla" 4576 msgstr "Reakcijos į bičiulius"
4415 4577
4416 #: src/gtkpounce.c:1345 4578 #: src/gtkpounce.c:1446
4417 #, c-format 4579 #, c-format
4418 msgid "%s has started typing to you (%s)" 4580 msgid "%s has started typing to you (%s)"
4419 msgstr "%s pradėjo tau rašyti (%s)" 4581 msgstr "%s pradėjo Jums rašyti (%s)"
4420 4582
4421 #: src/gtkpounce.c:1347 4583 #: src/gtkpounce.c:1448
4422 #, c-format 4584 #, c-format
4423 msgid "%s has signed on (%s)" 4585 msgid "%s has signed on (%s)"
4424 msgstr "%s prisijungė (%s)" 4586 msgstr "%s prisijungė (%s)"
4425 4587
4426 #: src/gtkpounce.c:1349 4588 #: src/gtkpounce.c:1450
4427 #, c-format 4589 #, c-format
4428 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 4590 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
4429 msgstr "%s tapo neveiklus (%s)" 4591 msgstr "%s tapo veiklus (%s)"
4430 4592
4431 #: src/gtkpounce.c:1351 4593 #: src/gtkpounce.c:1452
4432 #, c-format 4594 #, c-format
4433 msgid "%s has returned from being away (%s)" 4595 msgid "%s has returned from being away (%s)"
4434 msgstr "%s gryžo (%s)" 4596 msgstr "%s sugrįžo (%s)"
4435 4597
4436 #: src/gtkpounce.c:1353 4598 #: src/gtkpounce.c:1454
4437 #, c-format 4599 #, c-format
4438 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 4600 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
4439 msgstr "%s nustojo tau rašyti (%s)" 4601 msgstr "%s nustojo Jums rašyti (%s)"
4440 4602
4441 #: src/gtkpounce.c:1355 4603 #: src/gtkpounce.c:1456
4442 #, c-format 4604 #, c-format
4443 msgid "%s has signed off (%s)" 4605 msgid "%s has signed off (%s)"
4444 msgstr "%s atsijungė (%s)" 4606 msgstr "%s atsijungė (%s)"
4445 4607
4446 #: src/gtkpounce.c:1357 4608 #: src/gtkpounce.c:1458
4447 #, c-format 4609 #, c-format
4448 msgid "%s has become idle (%s)" 4610 msgid "%s has become idle (%s)"
4449 msgstr "%s tapo neveiklus (%s)" 4611 msgstr "%s tapo neveiklus (%s)"
4450 4612
4451 #: src/gtkpounce.c:1359 4613 #: src/gtkpounce.c:1460
4452 #, c-format 4614 #, c-format
4453 msgid "%s has gone away. (%s)" 4615 msgid "%s has gone away. (%s)"
4454 msgstr "%s išėjo. (%s)" 4616 msgstr "%s pasitraukė. (%s)"
4455 4617
4456 #: src/gtkpounce.c:1360 4618 #: src/gtkpounce.c:1462
4619 #, c-format
4620 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
4621 msgstr "%s atsiuntė Jums žinutę. (%s)"
4622
4623 #: src/gtkpounce.c:1463
4457 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 4624 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
4458 msgstr "Nežinomas stebėjimo veiksmas. Pranešk apie tai!" 4625 msgstr "Nežinomas reakcijos veiksmas. Prašome apie tai pranešti!"
4459 4626
4460 #: src/gtkprefs.c:511 4627 #: src/gtkprefs.c:512
4461 msgid "Smiley theme failed to unpack." 4628 msgid "Smiley theme failed to unpack."
4462 msgstr "" 4629 msgstr "Nepavyko išpakuoti šypsenėlių apipavidalinimo failo."
4463 4630
4464 #: src/gtkprefs.c:630 4631 #: src/gtkprefs.c:631
4465 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 4632 msgid ""
4466 msgstr "" 4633 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
4467 4634 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4468 #: src/gtkprefs.c:665 4635 msgstr ""
4636 "Pasirinkite norimą naudoti šypsenėlių apipavidalinimą iš sąrašo žemiau. "
4637 "Nauji apipavidalinimai gali būti įdiegti nutempiant juos pele į "
4638 "apipavidalinimų sąrašą."
4639
4640 #: src/gtkprefs.c:666
4469 msgid "Icon" 4641 msgid "Icon"
4470 msgstr "Ikona" 4642 msgstr "Piktograma"
4471 4643
4472 #: src/gtkprefs.c:672 4644 #: src/gtkprefs.c:673 src/protocols/jabber/buddy.c:267
4473 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 4645 #: src/protocols/jabber/buddy.c:818 src/protocols/jabber/chat.c:769
4474 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811
4475 #: src/protocols/jabber/chat.c:769
4476 msgid "Description" 4646 msgid "Description"
4477 msgstr "Aprašymas" 4647 msgstr "Aprašymas"
4478 4648
4479 #: src/gtkprefs.c:814 4649 #: src/gtkprefs.c:814
4480 msgid "_Hide new IM conversations" 4650 msgid "_Hide new IM conversations"
4481 msgstr "Slėpti naujus PŽ pokalbius" 4651 msgstr "_Slėpti naujus pokalbius"
4482 4652
4483 #: src/gtkprefs.c:817 4653 #: src/gtkprefs.c:817 src/gtkprefs.c:1753
4484 #: src/gtkprefs.c:1666
4485 msgid "When away" 4654 msgid "When away"
4486 msgstr "Tiktai kai išėjęs" 4655 msgstr "kai pasitraukęs"
4487 4656
4488 #: src/gtkprefs.c:821 4657 #: src/gtkprefs.c:821
4489 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 4658 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
4490 msgstr "Nežinomas \"_slash\" komandas siųsti kaip pranešimus" 4659 msgstr "_Siųsti nežinomas dešininio brūkšnio komandas kaip žinutes"
4491 4660
4492 #: src/gtkprefs.c:823 4661 #: src/gtkprefs.c:823
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Show _formatting on incoming messages" 4662 msgid "Show _formatting on incoming messages"
4495 msgstr "_Rodyti laiką žinutėse" 4663 msgstr "Gaunamas žinutes rodyti su _formatavimu"
4496 4664
4497 #: src/gtkprefs.c:826 4665 #: src/gtkprefs.c:826
4498 msgid "Show buddy _icons" 4666 msgid "Show buddy _icons"
4499 msgstr "Rodyti draugų _ikonas" 4667 msgstr "Rodyti bičiulių p_iktogramas"
4500 4668
4501 #: src/gtkprefs.c:828 4669 #: src/gtkprefs.c:828
4502 msgid "Enable buddy ic_on animation" 4670 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4503 msgstr "" 4671 msgstr "Leisti bičiulių pikt_ogramų animaciją"
4504 4672
4505 #: src/gtkprefs.c:835 4673 #: src/gtkprefs.c:835
4506 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 4674 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4507 msgstr "_Pranešti bičiulius, kai tu jiems rašai" 4675 msgstr "I_nformuoti bičiulius, kai jiems rašote"
4508 4676
4509 #: src/gtkprefs.c:838 4677 #: src/gtkprefs.c:838
4510 msgid "Highlight _misspelled words" 4678 msgid "Highlight _misspelled words"
4511 msgstr "_Paryškinti netaisyklingus žodžius" 4679 msgstr "_Paryškinti neteisingai parašytus žodžius"
4512 4680
4513 #: src/gtkprefs.c:856 4681 #: src/gtkprefs.c:842
4514 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" 4682 msgid "Use smooth-scrolling"
4515 msgstr "" 4683 msgstr "Naudoti tolygią slinktį"
4684
4685 # Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas su protokolais kurie palaiko formato taikymą. :)
4686 #: src/gtkprefs.c:858
4687 msgid ""
4688 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
4689 "that support formatting. :)"
4690 msgstr ""
4691 "Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas protokoluose, palaikančiuose "
4692 "formato taikymą. :)"
4516 4693
4517 #. All the tab options! 4694 #. All the tab options!
4518 #: src/gtkprefs.c:878 4695 #: src/gtkprefs.c:880
4519 msgid "Tab Options" 4696 msgid "Tab Options"
4520 msgstr "" 4697 msgstr "Kortelių parinktys"
4521 4698
4522 #: src/gtkprefs.c:880 4699 #: src/gtkprefs.c:882
4523 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 4700 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4524 msgstr "" 4701 msgstr "Rodyti pokalbius ir kambarius languose su kor_telėmis"
4525 4702
4526 #: src/gtkprefs.c:894 4703 #: src/gtkprefs.c:896
4527 msgid "Show close b_utton on tabs" 4704 msgid "Show close b_utton on tabs"
4528 msgstr "" 4705 msgstr "Rodyti _uždarymo mygtuką ant kortelių kaip"
4529 4706
4530 #: src/gtkprefs.c:900 4707 # *< api_version
4708 # *< type
4709 # *< ui_requirement
4710 # *< flags
4711 # *< dependencies
4712 # *< priority
4713 # *< id
4714 # <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas?
4715 #: src/gtkprefs.c:902
4531 msgid "_Placement:" 4716 msgid "_Placement:"
4532 msgstr "" 4717 msgstr "I_šdėstymas:"
4533 4718
4534 #: src/gtkprefs.c:902 4719 #: src/gtkprefs.c:904
4535 msgid "Top" 4720 msgid "Top"
4536 msgstr "Viršus" 4721 msgstr "viršuje"
4537 4722
4538 #: src/gtkprefs.c:903 4723 #: src/gtkprefs.c:905
4539 msgid "Bottom" 4724 msgid "Bottom"
4540 msgstr "Apačia" 4725 msgstr "apačioje"
4541 4726
4542 #: src/gtkprefs.c:904 4727 #: src/gtkprefs.c:906
4543 msgid "Left" 4728 msgid "Left"
4544 msgstr "Kairė" 4729 msgstr "kairėje"
4545 4730
4546 #: src/gtkprefs.c:905 4731 #: src/gtkprefs.c:907
4547 msgid "Right" 4732 msgid "Right"
4548 msgstr "Dešinė" 4733 msgstr "dešinėje"
4549 4734
4550 #: src/gtkprefs.c:907 4735 #: src/gtkprefs.c:909
4551 msgid "Left Vertical" 4736 msgid "Left Vertical"
4552 msgstr "" 4737 msgstr "vertikalus kairėje"
4553 4738
4554 #: src/gtkprefs.c:908 4739 #: src/gtkprefs.c:910
4555 msgid "Right Vertical" 4740 msgid "Right Vertical"
4556 msgstr "" 4741 msgstr "vertikalus dešinėje"
4557 4742
4558 #: src/gtkprefs.c:913 4743 #: src/gtkprefs.c:915
4559 #, fuzzy
4560 msgid "N_ew conversations:" 4744 msgid "N_ew conversations:"
4561 msgstr "Uždaryti pokalbio langą" 4745 msgstr "Nau_ji pokalbiai:"
4562 4746
4563 #: src/gtkprefs.c:964 4747 #: src/gtkprefs.c:966 src/protocols/oscar/oscar.c:803
4564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 4748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6092
4565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001
4566 msgid "IP Address" 4749 msgid "IP Address"
4567 msgstr "IP adresas" 4750 msgstr "IP adresas"
4568 4751
4569 #: src/gtkprefs.c:966 4752 #: src/gtkprefs.c:968
4570 msgid "ST_UN server:" 4753 msgid "ST_UN server:"
4571 msgstr "ST_UN serveris:" 4754 msgstr "ST_UN_Serveris:"
4572 4755
4573 #: src/gtkprefs.c:968 4756 #: src/gtkprefs.c:970
4574 msgid "_Autodetect IP address" 4757 msgid "_Autodetect IP address"
4575 msgstr "_Automatiškai nustatyti IP adresą" 4758 msgstr "_Automatiškai aptikti IP adresą"
4576 4759
4577 #: src/gtkprefs.c:977 4760 #: src/gtkprefs.c:979
4578 msgid "Public _IP:" 4761 msgid "Public _IP:"
4579 msgstr "Viešas _IP:" 4762 msgstr "Viešas _IP:"
4580 4763
4581 #: src/gtkprefs.c:1001 4764 #: src/gtkprefs.c:1003
4582 msgid "Ports" 4765 msgid "Ports"
4583 msgstr "Prievadai" 4766 msgstr "Prievadai"
4584 4767
4585 #: src/gtkprefs.c:1004 4768 #: src/gtkprefs.c:1006
4586 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4769 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4587 msgstr "_Rankiniu būdų nustatyti prievadus" 4770 msgstr "Rankiniu būdu nurodyti klauso_mų prievadų režį"
4588 4771
4589 #: src/gtkprefs.c:1007 4772 #: src/gtkprefs.c:1009
4590 msgid "_Start port:" 4773 msgid "_Start port:"
4591 msgstr "_Pradinis prievadas:" 4774 msgstr "Pirmas prievada_s:"
4592 4775
4593 #: src/gtkprefs.c:1014 4776 #: src/gtkprefs.c:1016
4594 msgid "_End port:" 4777 msgid "_End port:"
4595 msgstr "Pas_kutinis prievadas:" 4778 msgstr "Paskutinis pri_evadas:"
4596 4779
4597 #: src/gtkprefs.c:1022 4780 #: src/gtkprefs.c:1024
4598 msgid "Proxy Server" 4781 msgid "Proxy Server"
4599 msgstr "Tarpinis serveris" 4782 msgstr "Tarpininkaujantis serveris"
4600 4783
4601 #: src/gtkprefs.c:1026 4784 #: src/gtkprefs.c:1028
4602 msgid "No proxy" 4785 msgid "No proxy"
4603 msgstr "Nėra tarpinio serverio" 4786 msgstr "be tarpininko"
4604 4787
4605 #: src/gtkprefs.c:1082 4788 #: src/gtkprefs.c:1084
4606 msgid "_User:" 4789 msgid "_User:"
4607 msgstr "Na_udotojas:" 4790 msgstr "_Vartotojas:"
4608 4791
4609 #: src/gtkprefs.c:1144 4792 #: src/gtkprefs.c:1146
4610 msgid "Epiphany" 4793 msgid "Epiphany"
4611 msgstr "Epiphany" 4794 msgstr "Epiphany"
4612 4795
4613 #: src/gtkprefs.c:1145 4796 #: src/gtkprefs.c:1147
4614 msgid "Firebird" 4797 msgid "Firebird"
4615 msgstr "Firebird" 4798 msgstr "Firebird"
4616 4799
4617 #: src/gtkprefs.c:1146 4800 #: src/gtkprefs.c:1148
4618 msgid "Firefox" 4801 msgid "Firefox"
4619 msgstr "Firefox" 4802 msgstr "Firefox"
4620 4803
4621 #: src/gtkprefs.c:1147 4804 #: src/gtkprefs.c:1149
4622 msgid "Galeon" 4805 msgid "Galeon"
4623 msgstr "Galeon" 4806 msgstr "Galeon"
4624 4807
4625 #: src/gtkprefs.c:1148 4808 #: src/gtkprefs.c:1150
4626 msgid "GNOME Default" 4809 msgid "GNOME Default"
4627 msgstr "GNOME numatytoji" 4810 msgstr "GNOME numatytasis"
4628 4811
4629 #: src/gtkprefs.c:1149 4812 #: src/gtkprefs.c:1151
4630 msgid "Konqueror" 4813 msgid "Konqueror"
4631 msgstr "Konqueror" 4814 msgstr "Konqueror"
4632 4815
4633 #: src/gtkprefs.c:1150 4816 #: src/gtkprefs.c:1152
4634 msgid "Mozilla" 4817 msgid "Mozilla"
4635 msgstr "Mozilla" 4818 msgstr "Mozilla"
4636 4819
4637 #: src/gtkprefs.c:1151 4820 #: src/gtkprefs.c:1153
4638 msgid "Netscape" 4821 msgid "Netscape"
4639 msgstr "Netscape" 4822 msgstr "Netscape"
4640 4823
4641 #: src/gtkprefs.c:1152 4824 #: src/gtkprefs.c:1154
4642 msgid "Opera" 4825 msgid "Opera"
4643 msgstr "Opera" 4826 msgstr "Opera"
4644 4827
4645 #: src/gtkprefs.c:1161 4828 #: src/gtkprefs.c:1163
4646 msgid "Manual" 4829 msgid "Manual"
4647 msgstr "Rankinis" 4830 msgstr "Rankinis"
4648 4831
4649 #: src/gtkprefs.c:1214 4832 #: src/gtkprefs.c:1216
4650 msgid "Browser Selection" 4833 msgid "Browser Selection"
4651 msgstr "Naršyklės pasirinkimas" 4834 msgstr "Naršyklės išrinkimas"
4652 4835
4653 #: src/gtkprefs.c:1218 4836 #: src/gtkprefs.c:1220
4654 msgid "_Browser:" 4837 msgid "_Browser:"
4655 msgstr "_Naršyklė:" 4838 msgstr "_Naršyklė:"
4656 4839
4657 #: src/gtkprefs.c:1226 4840 #: src/gtkprefs.c:1228
4658 msgid "_Open link in:" 4841 msgid "_Open link in:"
4659 msgstr "_Atidaryti nuoroda:" 4842 msgstr "_Atverti saitą kame:"
4660 4843
4661 #: src/gtkprefs.c:1228 4844 #: src/gtkprefs.c:1230
4662 msgid "Browser default" 4845 msgid "Browser default"
4663 msgstr "Įprasta naršyklė" 4846 msgstr "pagal naršyklės nustatymą"
4664 4847
4665 #: src/gtkprefs.c:1229 4848 #: src/gtkprefs.c:1231
4666 msgid "Existing window" 4849 msgid "Existing window"
4667 msgstr "Egzistuojančiame lange" 4850 msgstr "esamame lange"
4668 4851
4669 #: src/gtkprefs.c:1231 4852 #: src/gtkprefs.c:1233
4670 msgid "New tab" 4853 msgid "New tab"
4671 msgstr "Nauja lentelė" 4854 msgstr "naujoje kortelėje"
4672 4855
4673 #: src/gtkprefs.c:1245 4856 #: src/gtkprefs.c:1247
4674 #, c-format 4857 #, c-format
4675 msgid "" 4858 msgid ""
4676 "_Manual:\n" 4859 "_Manual:\n"
4677 "(%s for URL)" 4860 "(%s for URL)"
4678 msgstr "" 4861 msgstr ""
4679 "_Rankinis:\n" 4862 "_Rankinis:\n"
4680 "(URL %s)" 4863 "(%s žymi URL)"
4681 4864
4682 #: src/gtkprefs.c:1281 4865 #: src/gtkprefs.c:1283 src/gtkprefs.c:1864
4683 #: src/gtkprefs.c:1754
4684 msgid "Logging" 4866 msgid "Logging"
4685 msgstr "Žurnalai" 4867 msgstr "Žurnalų vedimas"
4686 4868
4687 #: src/gtkprefs.c:1284 4869 #: src/gtkprefs.c:1286
4688 msgid "Log _format:" 4870 msgid "Log _format:"
4689 msgstr "Žurnalų _formatas:" 4871 msgstr "Žurnalo _formatas:"
4690 4872
4691 #: src/gtkprefs.c:1289 4873 #: src/gtkprefs.c:1291
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Log all _instant messages" 4874 msgid "Log all _instant messages"
4694 msgstr "Privačių poka_lbių žurnalų vedimas" 4875 msgstr "Rašyti visas skubiasias žinutes į žurna_lą"
4695 4876
4696 #: src/gtkprefs.c:1291 4877 #: src/gtkprefs.c:1293
4697 msgid "Log all c_hats" 4878 msgid "Log all c_hats"
4698 msgstr "_Pokalbio kambarių žurnalų vedimas" 4879 msgstr "Raš_yti visus pokalbius kanaluose į žurnalą"
4699 4880
4700 #: src/gtkprefs.c:1293 4881 #: src/gtkprefs.c:1295
4701 msgid "Log all _status changes to system log" 4882 msgid "Log all _status changes to system log"
4702 msgstr "" 4883 msgstr "Rašyti visus būsenos pasikeitimus į sisteminį žurnalą"
4703 4884
4704 #: src/gtkprefs.c:1425 4885 #: src/gtkprefs.c:1443
4705 msgid "Sound Selection" 4886 msgid "Sound Selection"
4706 msgstr "Garso pasirinkimas" 4887 msgstr "Garso išrinkimas"
4707 4888
4708 #: src/gtkprefs.c:1479 4889 #: src/gtkprefs.c:1451
4890 msgid "Quietest"
4891 msgstr "Tyliausiai"
4892
4893 #: src/gtkprefs.c:1453
4894 msgid "Quieter"
4895 msgstr "Tyliau"
4896
4897 #: src/gtkprefs.c:1455
4898 msgid "Quiet"
4899 msgstr "Tyliai"
4900
4901 #: src/gtkprefs.c:1457 src/protocols/silc/silc.c:666
4902 msgid "Normal"
4903 msgstr "Normaliai"
4904
4905 #: src/gtkprefs.c:1459
4906 msgid "Loud"
4907 msgstr "Garsiai"
4908
4909 #: src/gtkprefs.c:1461
4910 msgid "Louder"
4911 msgstr "Garsiau"
4912
4913 #: src/gtkprefs.c:1463
4914 msgid "Loudest"
4915 msgstr "Garsiausiai"
4916
4917 #: src/gtkprefs.c:1526
4709 msgid "Sound Method" 4918 msgid "Sound Method"
4710 msgstr "Garsų metodas" 4919 msgstr "Garso grojimo būdas:"
4711 4920
4712 #: src/gtkprefs.c:1480 4921 #: src/gtkprefs.c:1527
4713 msgid "_Method:" 4922 msgid "_Method:"
4714 msgstr "_Metodas:" 4923 msgstr "_Būdas:"
4715 4924
4716 #: src/gtkprefs.c:1482 4925 #: src/gtkprefs.c:1529
4717 msgid "Console beep" 4926 msgid "Console beep"
4718 msgstr "Konsolės pypsis" 4927 msgstr "pyptelėjimai"
4719 4928
4720 #: src/gtkprefs.c:1484 4929 #: src/gtkprefs.c:1531
4721 msgid "Automatic" 4930 msgid "Automatic"
4722 msgstr "Automatinis" 4931 msgstr "automatinis"
4723 4932
4724 #: src/gtkprefs.c:1489 4933 #: src/gtkprefs.c:1536
4725 msgid "Command" 4934 msgid "Command"
4726 msgstr "Komanda" 4935 msgstr "komanda"
4727 4936
4728 #: src/gtkprefs.c:1490 4937 #: src/gtkprefs.c:1537
4729 msgid "No sounds" 4938 msgid "No sounds"
4730 msgstr "Be garsų" 4939 msgstr "be garsų"
4731 4940
4732 #: src/gtkprefs.c:1498 4941 #: src/gtkprefs.c:1545
4733 #, c-format 4942 #, c-format
4734 msgid "" 4943 msgid ""
4735 "Sound c_ommand:\n" 4944 "Sound c_ommand:\n"
4736 "(%s for filename)" 4945 "(%s for filename)"
4737 msgstr "" 4946 msgstr ""
4738 4947 "Garso k_omanda:\n"
4739 #: src/gtkprefs.c:1524 4948 "(%s reiškia failo vardą)"
4949
4950 #: src/gtkprefs.c:1571
4740 msgid "Sound Options" 4951 msgid "Sound Options"
4741 msgstr "Garso nustatymai" 4952 msgstr "Garso parinktys"
4742 4953
4743 #: src/gtkprefs.c:1525 4954 #: src/gtkprefs.c:1572
4744 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4955 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4745 msgstr "" 4956 msgstr "Groti _garsus, kai pokalbio langas yra veikiamasis"
4746 4957
4747 #: src/gtkprefs.c:1527 4958 #: src/gtkprefs.c:1574
4748 msgid "_Sounds while away" 4959 msgid "_Sounds while away"
4749 msgstr "Gar_sai, kol manęs nėra" 4960 msgstr "Groti gar_sus pasitraukimo metu"
4750 4961
4751 #: src/gtkprefs.c:1537 4962 #: src/gtkprefs.c:1581
4963 msgid "Volume:"
4964 msgstr "Garsumas:"
4965
4966 #: src/gtkprefs.c:1609
4752 msgid "Sound Events" 4967 msgid "Sound Events"
4753 msgstr "Veiksmai" 4968 msgstr "Garsai ir veiksmai"
4754 4969
4755 #: src/gtkprefs.c:1588 4970 #: src/gtkprefs.c:1660
4756 msgid "Play" 4971 msgid "Play"
4757 msgstr "Groti" 4972 msgstr "Groti"
4758 4973
4759 #: src/gtkprefs.c:1595 4974 #: src/gtkprefs.c:1667
4760 msgid "Event" 4975 msgid "Event"
4761 msgstr "Įvykis" 4976 msgstr "Įvykis"
4762 4977
4763 #: src/gtkprefs.c:1614 4978 #: src/gtkprefs.c:1686
4764 msgid "Test" 4979 msgid "Test"
4765 msgstr "Testas" 4980 msgstr "Testuoti"
4766 4981
4767 #: src/gtkprefs.c:1618 4982 #: src/gtkprefs.c:1690
4768 msgid "Reset" 4983 msgid "Reset"
4769 msgstr "Anuliuoti" 4984 msgstr "Atstatyti"
4770 4985
4771 #: src/gtkprefs.c:1622 4986 #: src/gtkprefs.c:1694
4772 msgid "Choose..." 4987 msgid "Choose..."
4773 msgstr "Pasirinkti..." 4988 msgstr "Pasirinkti..."
4774 4989
4775 #: src/gtkprefs.c:1661 4990 #: src/gtkprefs.c:1736
4776 #: src/gtkstatusbox.c:439 4991 msgid "_Report idle time:"
4777 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:258 4992 msgstr "_Rodyti neveiklumo laiką:"
4778 #: src/protocols/irc/irc.c:175 4993
4779 #: src/protocols/irc/irc.c:457 4994 #: src/gtkprefs.c:1739
4780 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 4995 msgid "From last sent message"
4781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 4996 msgstr "nuo paskutinės išsiųstos žinutės"
4782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1110 4997
4783 #: src/protocols/msn/msn.c:585 4998 #: src/gtkprefs.c:1741
4784 #: src/protocols/novell/novell.c:2849 4999 msgid "Based on keyboard or mouse use"
4785 #: src/protocols/novell/novell.c:2984 5000 msgstr "pagal klaviatūros ir pelės naudojimą"
4786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:707 5001
4787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6621 5002 #: src/gtkprefs.c:1750
4788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7677
4789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7834
4790 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3247
4791 #: src/protocols/silc/buddy.c:1431
4792 #: src/protocols/silc/silc.c:53
4793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3113
4794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3212
4795 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
4796 #: src/status.c:157
4797 msgid "Away"
4798 msgstr "Nėra"
4799
4800 #: src/gtkprefs.c:1663
4801 msgid "_Auto-reply:" 5003 msgid "_Auto-reply:"
4802 msgstr "_Auto-atsakymas:" 5004 msgstr "_Automatinis atsakymas:"
4803 5005
4804 #: src/gtkprefs.c:1667 5006 #: src/gtkprefs.c:1754
4805 msgid "When both away and idle" 5007 msgid "When both away and idle"
4806 msgstr "Kai manęs nėra ir aš neveiklus" 5008 msgstr "ir kai pasitraukęs, ir kai neveiklus"
4807 5009
4808 #: src/gtkprefs.c:1670 5010 #. Auto-away stuff
4809 msgid "_Report idle time" 5011 #: src/gtkprefs.c:1760
4810 msgstr "Rodyti _neveiklumo laiką"
4811
4812 #: src/gtkprefs.c:1673
4813 msgid "Auto-away" 5012 msgid "Auto-away"
4814 msgstr "Automatiškai nustatyti manęs nėra" 5013 msgstr "Automatinis pasitraukimas"
4815 5014
4816 #: src/gtkprefs.c:1674 5015 #: src/gtkprefs.c:1762
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Change status when _idle" 5016 msgid "Change status when _idle"
4819 msgstr "_Nustatyti manęs nėra, kai aš neveiklus" 5017 msgstr "Pake_isti būseną, kai neveiklus"
4820 5018
4821 #: src/gtkprefs.c:1678 5019 #: src/gtkprefs.c:1766
4822 msgid "_Minutes before changing status:" 5020 msgid "_Minutes before changing status:"
4823 msgstr "_Minutės, prieš nustatant manęs nėra:" 5021 msgstr "Kiek minučių turi praeiti iki būsenos keitimo:"
4824 5022
4825 #: src/gtkprefs.c:1686 5023 #: src/gtkprefs.c:1774
4826 msgid "Change _status to:" 5024 msgid "Change _status to:"
4827 msgstr "Keisti _būseną į:" 5025 msgstr "Pakei_sti būseną į:"
4828 5026
4829 #: src/gtkprefs.c:1744 5027 #. Signon status stuff
5028 #: src/gtkprefs.c:1795
5029 msgid "Status at startup"
5030 msgstr "Būsena programos paleidimo metu"
5031
5032 #: src/gtkprefs.c:1797
5033 msgid "Use status from last _exit at startup"
5034 msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti paskutinę prieš tai naudotą būseną"
5035
5036 #: src/gtkprefs.c:1803
5037 msgid "Status to a_pply at startup:"
5038 msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti būseną:"
5039
5040 #: src/gtkprefs.c:1854
4830 msgid "Smiley Themes" 5041 msgid "Smiley Themes"
4831 msgstr "Šypsenų temos" 5042 msgstr "Šypsenėlių apipavidalinimai"
4832 5043
4833 #: src/gtkprefs.c:1745 5044 #: src/gtkprefs.c:1855
4834 msgid "Sounds" 5045 msgid "Sounds"
4835 msgstr "Garsai" 5046 msgstr "Garsai"
4836 5047
4837 #: src/gtkprefs.c:1746 5048 #: src/gtkprefs.c:1856 src/protocols/silc/silc.c:1848
4838 #: src/protocols/silc/silc.c:1828
4839 msgid "Network" 5049 msgid "Network"
4840 msgstr "Tinklas" 5050 msgstr "Tinklas"
4841 5051
4842 # We use the registered default browser in windows 5052 # We use the registered default browser in windows
4843 #: src/gtkprefs.c:1751 5053 #: src/gtkprefs.c:1861
4844 msgid "Browser" 5054 msgid "Browser"
4845 msgstr "Naršyklė" 5055 msgstr "Naršyklė"
4846 5056
4847 #: src/gtkprefs.c:1755 5057 #: src/gtkprefs.c:1865
4848 msgid "Away / Idle" 5058 msgid "Away / Idle"
4849 msgstr "Manęs nėra / Neveiklus" 5059 msgstr "Pasitraukimas ir neveiklumas"
4850 5060
4851 #: src/gtkprivacy.c:79 5061 #: src/gtkprivacy.c:79
4852 msgid "Allow all users to contact me" 5062 msgid "Allow all users to contact me"
4853 msgstr "Leisti visiems vartotojams pasiekti mane" 5063 msgstr "Leisti visiems vartotojams susisiekti su manimi"
4854 5064
4855 #: src/gtkprivacy.c:80 5065 #: src/gtkprivacy.c:80
4856 msgid "Allow only the users on my buddy list" 5066 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4857 msgstr "Leisti tik esantiems mano draugų sąraše" 5067 msgstr "Leisti tik vartotojus iš mano bičiulių sąrašo"
4858 5068
4859 #: src/gtkprivacy.c:81 5069 #: src/gtkprivacy.c:81
4860 msgid "Allow only the users below" 5070 msgid "Allow only the users below"
4861 msgstr "Leisti tik žemiau esantiems vartotojams" 5071 msgstr "Leisti žemiau išvardintus vartotojus"
4862 5072
4863 #: src/gtkprivacy.c:82 5073 #: src/gtkprivacy.c:82
4864 msgid "Block all users" 5074 msgid "Block all users"
4865 msgstr "Blokuoti visus vartotojus" 5075 msgstr "Blokuoti visus vartotojus"
4866 5076
4867 #: src/gtkprivacy.c:83 5077 #: src/gtkprivacy.c:83
4868 msgid "Block only the users below" 5078 msgid "Block only the users below"
4869 msgstr "Blokuoti žemiau esančius vartotojus" 5079 msgstr "Blokuoti žemiau išvardintus vartotojus"
4870 5080
4871 #: src/gtkprivacy.c:398 5081 #: src/gtkprivacy.c:371
4872 msgid "Privacy" 5082 msgid "Privacy"
4873 msgstr "Privatumas" 5083 msgstr "Privatumas"
4874 5084
4875 #: src/gtkprivacy.c:411 5085 #: src/gtkprivacy.c:384
4876 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 5086 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4877 msgstr "" 5087 msgstr "Privatumo nuostatų pakeitimai iš karto tampa aktyvūs"
4878 5088
4879 #. "Set privacy for:" label 5089 #. "Set privacy for:" label
4880 #: src/gtkprivacy.c:423 5090 #: src/gtkprivacy.c:396
4881 msgid "Set privacy for:" 5091 msgid "Set privacy for:"
4882 msgstr "Nustatyti privatumą:" 5092 msgstr "Nustatyti privatumo parinktis vartotojui:"
4883 5093
4884 #: src/gtkprivacy.c:589 5094 #: src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:577
4885 #: src/gtkprivacy.c:605
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Permit User" 5095 msgid "Permit User"
4888 msgstr "Leisti vartotoją" 5096 msgstr "Leisti vartotoją"
4889 5097
4890 #: src/gtkprivacy.c:590 5098 #: src/gtkprivacy.c:562
4891 msgid "Type a user you permit to contact you." 5099 msgid "Type a user you permit to contact you."
4892 msgstr "" 5100 msgstr "Įveskite vartotojo, kuriam leidžiate su jumis susisiekti, vardą"
4893 5101
4894 #: src/gtkprivacy.c:591 5102 #: src/gtkprivacy.c:563
4895 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 5103 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4896 msgstr "Įveskite vartotojo, kuris galėtų su jumis susisiekti, vardą." 5104 msgstr "Prašau įvesti vartotojo, kuriam norite leisti su jumis susisiekti, vardą"
4897 5105
4898 #: src/gtkprivacy.c:594 5106 #: src/gtkprivacy.c:566 src/gtkprivacy.c:579
4899 #: src/gtkprivacy.c:607 5107 msgid "_Permit"
4900 msgid "Permit" 5108 msgstr "_Leisti"
4901 msgstr "Leisti" 5109
4902 5110 #: src/gtkprivacy.c:571
4903 #: src/gtkprivacy.c:599
4904 #, c-format 5111 #, c-format
4905 msgid "Allow %s to contact you?" 5112 msgid "Allow %s to contact you?"
4906 msgstr "Leisti %s susisiekti su manimi?" 5113 msgstr "Ar leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?"
4907 5114
4908 #: src/gtkprivacy.c:601 5115 #: src/gtkprivacy.c:573
4909 #, c-format 5116 #, c-format
4910 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 5117 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4911 msgstr "" 5118 msgstr "Ar esate tikras, kad norite leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?"
4912 5119
4913 #: src/gtkprivacy.c:628 5120 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:613
4914 #: src/gtkprivacy.c:641
4915 msgid "Block User" 5121 msgid "Block User"
4916 msgstr "Blokuoti vartotoją" 5122 msgstr "Blokuoti vartotoją"
4917 5123
4918 #: src/gtkprivacy.c:629 5124 #: src/gtkprivacy.c:601
4919 msgid "Type a user to block." 5125 msgid "Type a user to block."
4920 msgstr "Kurį vartotoją blokuoti." 5126 msgstr "Įveskite vartotoją, kurį blokuojate, vardą."
4921 5127
4922 #: src/gtkprivacy.c:630 5128 #: src/gtkprivacy.c:602
4923 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 5129 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4924 msgstr "Įveskite asmens, kurį norite blokuoti, vardą." 5130 msgstr "Prašau įvesti vartotojo, kurį norite blokuoti, vardą."
4925 5131
4926 # Block button 5132 # Block button
4927 #: src/gtkprivacy.c:632 5133 #: src/gtkprivacy.c:604 src/gtkprivacy.c:615
4928 #: src/gtkprivacy.c:643 5134 msgid "_Block"
4929 #: src/protocols/gg/gg.c:1481 5135 msgstr "_Blokuoti"
4930 msgid "Block" 5136
4931 msgstr "Blokuoti" 5137 #: src/gtkprivacy.c:609
4932
4933 #: src/gtkprivacy.c:637
4934 #, c-format 5138 #, c-format
4935 msgid "Block %s?" 5139 msgid "Block %s?"
4936 msgstr "Blokuoti %s?" 5140 msgstr "Ar blokuoti vartotoją %s?"
4937 5141
4938 #: src/gtkprivacy.c:639 5142 #: src/gtkprivacy.c:611
4939 #, c-format 5143 #, c-format
4940 msgid "Are you sure you want to block %s?" 5144 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4941 msgstr "Ar tikrai norite užblokuoti %s?" 5145 msgstr "Ar esate tikras, kad norite blokuoti vartotoją %s?"
4942 5146
4943 # * 5147 # *
4944 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 5148 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4945 #. * 5149 #. *
4946 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 5150 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4947 #. 5151 #.
4948 #: src/gtkrequest.c:285 5152 #: src/gtkrequest.c:285 src/protocols/msn/dialog.c:114
4949 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 5153 #: src/protocols/msn/msn.c:559 src/protocols/msn/msn.c:568
4950 #: src/protocols/msn/msn.c:561 5154 #: src/protocols/novell/novell.c:1921 src/protocols/silc/buddy.c:313
4951 #: src/protocols/msn/msn.c:564 5155 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/protocols/silc/wb.c:303 src/request.h:1331
4952 #: src/protocols/novell/novell.c:1921
4953 #: src/protocols/silc/buddy.c:313
4954 #: src/protocols/silc/pk.c:117
4955 #: src/protocols/silc/wb.c:303
4956 #: src/request.h:1331
4957 msgid "Yes" 5156 msgid "Yes"
4958 msgstr "Taip" 5157 msgstr "Taip"
4959 5158
4960 #: src/gtkrequest.c:286 5159 #: src/gtkrequest.c:286 src/protocols/msn/dialog.c:115
4961 #: src/protocols/msn/dialog.c:115 5160 #: src/protocols/msn/msn.c:559 src/protocols/msn/msn.c:568
4962 #: src/protocols/msn/msn.c:561 5161 #: src/protocols/novell/novell.c:1922 src/protocols/silc/buddy.c:314
4963 #: src/protocols/msn/msn.c:564 5162 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/protocols/silc/wb.c:304 src/request.h:1331
4964 #: src/protocols/novell/novell.c:1922
4965 #: src/protocols/silc/buddy.c:314
4966 #: src/protocols/silc/pk.c:118
4967 #: src/protocols/silc/wb.c:304
4968 #: src/request.h:1331
4969 msgid "No" 5163 msgid "No"
4970 msgstr "Ne" 5164 msgstr "Ne"
4971 5165
4972 #: src/gtkrequest.c:289 5166 #: src/gtkrequest.c:289
4973 msgid "Apply" 5167 msgid "Apply"
4974 msgstr "Pritaikyti" 5168 msgstr "Vykdyti"
4975 5169
4976 #: src/gtkrequest.c:290 5170 #: src/gtkrequest.c:290 src/protocols/msn/msn.c:357
4977 #: src/protocols/msn/msn.c:357
4978 #: src/protocols/silc/util.c:336 5171 #: src/protocols/silc/util.c:336
4979 msgid "Close" 5172 msgid "Close"
4980 msgstr "Uždaryti" 5173 msgstr "Užverti"
4981 5174
4982 #: src/gtkrequest.c:1832 5175 #: src/gtkrequest.c:1839
4983 msgid "That file already exists" 5176 msgid "That file already exists"
4984 msgstr "Šis failas jau egzistuoja" 5177 msgstr "Šis failas jau yra"
4985 5178
4986 #: src/gtkrequest.c:1833 5179 #: src/gtkrequest.c:1840
4987 msgid "Would you like to overwrite it?" 5180 msgid "Would you like to overwrite it?"
4988 msgstr "Ar norite jį perrašyti?" 5181 msgstr "Ar norite jį perrašyti?"
4989 5182
4990 #: src/gtkrequest.c:1877 5183 #: src/gtkrequest.c:1884 src/gtkrequest.c:1925
4991 #: src/gtkrequest.c:1918
4992 msgid "Save File..." 5184 msgid "Save File..."
4993 msgstr "Išsaugoti bylą..." 5185 msgstr "Įrašyti failą..."
4994 5186
4995 #: src/gtkrequest.c:1878 5187 #: src/gtkrequest.c:1885 src/gtkrequest.c:1926
4996 #: src/gtkrequest.c:1919
4997 msgid "Open File..." 5188 msgid "Open File..."
4998 msgstr "Atidaryti bylą..." 5189 msgstr "Atverti failą..."
4999 5190
5000 #: src/gtkroomlist.c:331 5191 #: src/gtkroomlist.c:287
5192 msgid "_Add"
5193 msgstr "_Pridėti"
5194
5195 #: src/gtkroomlist.c:354
5001 msgid "Room List" 5196 msgid "Room List"
5002 msgstr "Kambarių sąrašas" 5197 msgstr "Kambarių sąrašas"
5003 5198
5004 #. list button 5199 #. list button
5005 #: src/gtkroomlist.c:402 5200 #: src/gtkroomlist.c:424
5006 msgid "_Get List" 5201 msgid "_Get List"
5007 msgstr "_Gauti sąrašą" 5202 msgstr "_Gauti sąrašą"
5008 5203
5009 #: src/gtksavedstatuses.c:436 5204 #. add button
5010 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 5205 #: src/gtkroomlist.c:432
5011 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 5206 msgid "_Add Chat"
5012 #: src/protocols/novell/novell.c:1486 5207 msgstr "_Pridėti pokalbių kambarį"
5013 #, fuzzy 5208
5209 #: src/gtksavedstatuses.c:436 src/protocols/jabber/buddy.c:264
5210 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812 src/protocols/novell/novell.c:1486
5014 msgid "Title" 5211 msgid "Title"
5015 msgstr "Laipsnis" 5212 msgstr "Pavadinimas"
5016 5213
5017 #: src/gtksavedstatuses.c:451 5214 #: src/gtksavedstatuses.c:451
5018 msgid "Type" 5215 msgid "Type"
5019 msgstr "Tipas" 5216 msgstr "Rūšis"
5020 5217
5021 #: src/gtksavedstatuses.c:462 5218 #. Available status messages are plain text
5022 #: src/gtksavedstatuses.c:903 5219 #: src/gtksavedstatuses.c:462 src/gtksavedstatuses.c:907
5023 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:252 5220 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 src/protocols/bonjour/bonjour.c:263
5024 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:259 5221 #: src/protocols/gg/gg.c:1421 src/protocols/gg/gg.c:1431
5025 #: src/protocols/gg/gg.c:1432 5222 #: src/protocols/gg/gg.c:1437 src/protocols/gg/gg.c:1446
5026 #: src/protocols/gg/gg.c:1437 5223 #: src/protocols/gg/gg.c:1451 src/protocols/irc/irc.c:171
5027 #: src/protocols/gg/gg.c:1446 5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1105
5028 #: src/protocols/gg/gg.c:1451 5225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 src/protocols/jabber/jabber.c:1125
5029 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 5226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135 src/protocols/jabber/jabber.c:1147
5030 #: src/protocols/irc/irc.c:176 5227 #: src/protocols/novell/novell.c:2868 src/protocols/novell/novell.c:2974
5031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 5228 #: src/protocols/novell/novell.c:2980 src/protocols/novell/novell.c:2986
5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 5229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7709 src/protocols/oscar/oscar.c:7723
5033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 5230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7728 src/protocols/oscar/oscar.c:7937
5034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 5231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7949 src/protocols/sametime/sametime.c:3221
5035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1119 5232 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3227
5036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1127 5233 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3233
5037 #: src/protocols/novell/novell.c:2869 5234 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3312 src/protocols/silc/buddy.c:1544
5038 #: src/protocols/novell/novell.c:2980 5235 #: src/protocols/simple/simple.c:252 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3227
5039 #: src/protocols/novell/novell.c:2986 5236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261
5040 #: src/protocols/novell/novell.c:2992
5041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7828
5042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7835
5043 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3242
5044 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3248
5045 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3254
5046 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3327
5047 #: src/protocols/simple/simple.c:256
5048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
5049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3213
5050 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261
5051 msgid "Message" 5237 msgid "Message"
5052 msgstr "Žinutė" 5238 msgstr "Žinutė"
5053 5239
5054 #: src/gtksavedstatuses.c:525 5240 #: src/gtksavedstatuses.c:525
5055 msgid "Saved Statuses" 5241 msgid "Saved Statuses"
5056 msgstr "Išsaugotos būsenos" 5242 msgstr "Išsaugotos būsenos"
5057 5243
5058 #. Use button 5244 #. Use button
5059 #: src/gtksavedstatuses.c:550 5245 #: src/gtksavedstatuses.c:550 src/gtksavedstatuses.c:1147
5060 #: src/gtksavedstatuses.c:1150
5061 msgid "_Use" 5246 msgid "_Use"
5062 msgstr "_Naudoti" 5247 msgstr "Pasi_šalinti"
5063 5248
5064 #: src/gtksavedstatuses.c:660 5249 #: src/gtksavedstatuses.c:662
5065 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 5250 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
5066 msgstr "" 5251 msgstr "Toks pavadinimas jau yra. Privalote pasirinkti unikalų pavadinimą."
5067 5252
5068 #: src/gtksavedstatuses.c:862 5253 #: src/gtksavedstatuses.c:866
5069 msgid "Different" 5254 msgid "Different"
5070 msgstr "Skirtingas" 5255 msgstr "Skirtinga"
5071 5256
5072 #: src/gtksavedstatuses.c:892 5257 #: src/gtksavedstatuses.c:896 src/gtksavedstatuses.c:1016
5073 #: src/gtksavedstatuses.c:1019 5258 #: src/protocols/gg/gg.c:1403 src/protocols/gg/gg.c:1408
5074 #: src/protocols/gg/gg.c:1413 5259 #: src/protocols/jabber/buddy.c:623 src/protocols/jabber/buddy.c:630
5075 #: src/protocols/gg/gg.c:1418 5260 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:1066
5076 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626 5261 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/novell/novell.c:2867
5077 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 5262 #: src/protocols/novell/novell.c:2871 src/protocols/oscar/oscar.c:783
5078 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644 5263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:792
5079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1060 5264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829
5080 #: src/protocols/msn/msn.c:552
5081 #: src/protocols/novell/novell.c:2868
5082 #: src/protocols/novell/novell.c:2872
5083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762
5084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767
5085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769
5086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809
5087 msgid "Status" 5265 msgid "Status"
5088 msgstr "Statusas" 5266 msgstr "Būsena"
5089 5267
5090 #: src/gtksavedstatuses.c:1038 5268 #: src/gtksavedstatuses.c:1035
5091 #, fuzzy
5092 msgid "_Title:" 5269 msgid "_Title:"
5093 msgstr "Laipsnis" 5270 msgstr "_Pavadinimas:"
5094 5271
5095 #: src/gtksavedstatuses.c:1058 5272 #: src/gtksavedstatuses.c:1055 src/gtksavedstatuses.c:1362
5096 #: src/gtksavedstatuses.c:1360
5097 msgid "_Status:" 5273 msgid "_Status:"
5098 msgstr "_Būsena:" 5274 msgstr "_Būsena:"
5099 5275
5100 #. Different status message expander 5276 #. Different status message expander
5101 #: src/gtksavedstatuses.c:1093 5277 #: src/gtksavedstatuses.c:1090
5102 msgid "Use a _different status for some accounts" 5278 msgid "Use a _different status for some accounts"
5103 msgstr "" 5279 msgstr "Kai kurioms paskyroms naudoti kitokią būseną"
5104 5280
5105 #. Save & Use button 5281 #. Save & Use button
5106 #: src/gtksavedstatuses.c:1159 5282 #: src/gtksavedstatuses.c:1156
5107 msgid "Sa_ve & Use" 5283 msgid "Sa_ve & Use"
5108 msgstr "Išsa_ugoti & Naudoti" 5284 msgstr "I_šsaugoti ir pasišalinti"
5109 5285
5110 #: src/gtksavedstatuses.c:1339 5286 #: src/gtksavedstatuses.c:1341
5111 #, fuzzy, c-format 5287 #, c-format
5112 msgid "Status for %s" 5288 msgid "Status for %s"
5113 msgstr "Būsena: %s" 5289 msgstr "Paskyros %s būsena"
5114 5290
5115 #: src/gtksound.c:61 5291 #: src/gtksound.c:61
5116 msgid "Buddy logs in" 5292 msgid "Buddy logs in"
5117 msgstr "Draugas prisijungia" 5293 msgstr "Bičiulis prisijungia"
5118 5294
5119 #: src/gtksound.c:62 5295 #: src/gtksound.c:62
5120 msgid "Buddy logs out" 5296 msgid "Buddy logs out"
5121 msgstr "Draugas atsijungia" 5297 msgstr "Bičiulis atsijungia"
5122 5298
5123 #: src/gtksound.c:63 5299 #: src/gtksound.c:63
5124 msgid "Message received" 5300 msgid "Message received"
5125 msgstr "Gautas pranešimas" 5301 msgstr "Gauta žinutė"
5126 5302
5127 #: src/gtksound.c:64 5303 #: src/gtksound.c:64
5128 msgid "Message received begins conversation" 5304 msgid "Message received begins conversation"
5129 msgstr "" 5305 msgstr "Gauta žinutė, pradedanti pokalbį"
5130 5306
5131 #: src/gtksound.c:65 5307 #: src/gtksound.c:65
5132 msgid "Message sent" 5308 msgid "Message sent"
5133 msgstr "Pranešimas išsiųstas" 5309 msgstr "Išsiųsta žinutė"
5134 5310
5135 #: src/gtksound.c:66 5311 #: src/gtksound.c:66
5136 msgid "Person enters chat" 5312 msgid "Person enters chat"
5137 msgstr "Asmuo ateina į pokalbį" 5313 msgstr "Asmuo ateina į pokalbių kanalą"
5138 5314
5139 #: src/gtksound.c:67 5315 #: src/gtksound.c:67
5140 msgid "Person leaves chat" 5316 msgid "Person leaves chat"
5141 msgstr "Asmuo palieka pokalbį" 5317 msgstr "Asmuo palieka pokalbių kanalą"
5142 5318
5143 # Negerai, kad kalba ir pokalbis turi bendrą šaknį
5144 #: src/gtksound.c:68 5319 #: src/gtksound.c:68
5145 #, fuzzy
5146 msgid "You talk in chat" 5320 msgid "You talk in chat"
5147 msgstr "Jūs kalbate pokalbių kambaryje" 5321 msgstr "Jūs kalbate pokalbių kanale"
5148 5322
5149 # Negerai, kad kalba ir pokalbis turi bendrą šaknį
5150 #: src/gtksound.c:69 5323 #: src/gtksound.c:69
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Others talk in chat" 5324 msgid "Others talk in chat"
5153 msgstr "Kiti kalba pokalbių kambaryje" 5325 msgstr "Kiti kalba pokalbių kanale"
5154 5326
5155 #: src/gtksound.c:72 5327 #: src/gtksound.c:72
5156 msgid "Someone says your name in chat" 5328 msgid "Someone says your name in chat"
5157 msgstr "Kažkas pamini jūsų vardą pokalbyje" 5329 msgstr "Kas nors kanale pasako Jūsų vardą"
5158 5330
5159 #: src/gtksound.c:414 5331 #: src/gtksound.c:488
5160 #, c-format 5332 #, c-format
5161 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 5333 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
5162 msgstr "Negaliu groti garso, nes pasirinktas failas (%s) neegzistuoja." 5334 msgstr "Negalima groti garso, kadangi nerastas pasirinktas failas %s."
5163 5335
5164 #: src/gtksound.c:430 5336 #: src/gtksound.c:504
5165 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." 5337 msgid ""
5166 msgstr "" 5338 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
5167 5339 "no command has been set."
5168 #: src/gtksound.c:442 5340 msgstr "Negalima groti garso, kadangi pasirinktas garso grojimo metodas 'Komanda', bet nenustatyta komanda."
5169 #, c-format 5341
5170 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" 5342 #: src/gtksound.c:516
5171 msgstr "" 5343 #, c-format
5172 5344 msgid ""
5173 #: src/gtkstatusbox.c:287 5345 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
5346 "launched: %s"
5347 msgstr ""
5348 "Negalima groti garso, nes pasirinktoji garso komanda negalėjo būti įvykdyta: "
5349 "%s"
5350
5351 #: src/gtkstatusbox.c:336
5174 msgid "Typing" 5352 msgid "Typing"
5175 msgstr "Rašoma" 5353 msgstr "Renkamas tekstas"
5176 5354
5177 #. connect to the server 5355 #. connect to the server
5178 #: src/gtkstatusbox.c:290 5356 #: src/gtkstatusbox.c:339 src/protocols/irc/irc.c:256
5179 #: src/protocols/irc/irc.c:257 5357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/msn/session.c:349
5180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 5358 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/protocols/novell/novell.c:2183
5181 #: src/protocols/msn/session.c:349 5359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 src/protocols/sametime/sametime.c:3598
5182 #: src/protocols/napster/napster.c:531 5360 #: src/protocols/simple/simple.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2524
5183 #: src/protocols/novell/novell.c:2183
5184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804
5185 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3610
5186 #: src/protocols/simple/simple.c:1294
5187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
5188 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 5361 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
5189 msgid "Connecting" 5362 msgid "Connecting"
5190 msgstr "Jungiamasi" 5363 msgstr "Jungiamasi"
5191 5364
5192 #. hacks 5365 #: src/gtkstatusbox.c:605
5193 #. zephyr has several exposures 5366 msgid "New..."
5194 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) 5367 msgstr "Nauja..."
5195 #. OPSTAFF "hidden" 5368
5196 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm 5369 #: src/gtkstatusbox.c:606
5197 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
5198 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
5199 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*>
5200 #.
5201 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
5202 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
5203 #.
5204 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
5205 #.
5206 #: src/gtkstatusbox.c:438
5207 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:251
5208 #: src/protocols/gg/gg.c:1437
5209 #: src/protocols/irc/irc.c:171
5210 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1089
5211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094
5212 #: src/protocols/msn/msn.c:581
5213 #: src/protocols/msn/state.c:29
5214 #: src/protocols/msn/state.c:30
5215 #: src/protocols/msn/state.c:37
5216 #: src/protocols/msn/state.c:38
5217 #: src/protocols/napster/napster.c:584
5218 #: src/protocols/novell/novell.c:2846
5219 #: src/protocols/novell/novell.c:2978
5220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7827
5221 #: src/protocols/silc/silc.c:49
5222 #: src/protocols/simple/simple.c:254
5223 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
5224 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2253
5225 #: src/status.c:154
5226 msgid "Available"
5227 msgstr "Yra"
5228
5229 #: src/gtkstatusbox.c:440
5230 #: src/protocols/gg/gg.c:1446
5231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711
5232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7841
5233 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658
5234 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
5235 msgid "Invisible"
5236 msgstr "Nematomas"
5237
5238 #: src/gtkstatusbox.c:441
5239 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:246
5240 #: src/protocols/gg/gg.c:1432
5241 #: src/protocols/irc/irc.c:167
5242 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087
5243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087
5244 #: src/protocols/msn/msn.c:577
5245 #: src/protocols/napster/napster.c:579
5246 #: src/protocols/novell/novell.c:2858
5247 #: src/protocols/novell/novell.c:2975
5248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769
5249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7649
5250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7822
5251 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3237
5252 #: src/protocols/silc/silc.c:47
5253 #: src/protocols/simple/simple.c:250
5254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662
5255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202
5256 #: src/status.c:153
5257 msgid "Offline"
5258 msgstr "Atsijungęs"
5259
5260 #: src/gtkstatusbox.c:443
5261 msgid "Custom..."
5262 msgstr "Pasirinktinai..."
5263
5264 #: src/gtkstatusbox.c:444
5265 msgid "Saved..." 5370 msgid "Saved..."
5266 msgstr "Išsaugotas..." 5371 msgstr "Įrašyta..."
5267 5372
5268 #: src/gtkstock.c:138 5373 #: src/gtkstock.c:138
5269 msgid "_Alias" 5374 msgid "_Alias"
5270 msgstr "_Slapyvardis" 5375 msgstr "_Alternatyvusis vardas"
5376
5377 #: src/gtkstock.c:140
5378 msgid "Close _tabs"
5379 msgstr "Uždaryti kor_teles"
5380
5381 #: src/gtkstock.c:142
5382 msgid "_Get Info"
5383 msgstr "_Gauti informaciją"
5271 5384
5272 # Invite 5385 # Invite
5273 #: src/gtkstock.c:140 5386 #: src/gtkstock.c:143
5274 msgid "_Invite" 5387 msgid "_Invite"
5275 msgstr "Pakv_iesti" 5388 msgstr "Pakv_iesti"
5276 5389
5277 #: src/gtkstock.c:141 5390 #: src/gtkstock.c:144
5278 msgid "_Modify" 5391 msgid "_Modify"
5279 msgstr "_Redaguoti" 5392 msgstr "_Modifikuoti"
5280 5393
5281 #: src/gtkstock.c:142 5394 #: src/gtkstock.c:145
5282 msgid "_Open Mail" 5395 msgid "_Open Mail"
5283 msgstr "_Atidaryti paštą" 5396 msgstr "_Atverti paštą"
5284 5397
5285 #: src/gtkstock.c:144 5398 #: src/gtkutils.c:1313 src/gtkutils.c:1338
5286 msgid "_Warn"
5287 msgstr "_Įspėti"
5288
5289 #: src/gtkutils.c:1309
5290 #: src/gtkutils.c:1334
5291 #, c-format 5399 #, c-format
5292 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 5400 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
5293 msgstr "Ši klaida įvyko pakraunant %s: %s" 5401 msgstr "Įkeliant %s įvyko klaida: %s"
5294 5402
5295 #: src/gtkutils.c:1311 5403 #: src/gtkutils.c:1315 src/gtkutils.c:1340
5296 #: src/gtkutils.c:1336
5297 msgid "Failed to load image" 5404 msgid "Failed to load image"
5298 msgstr "Nepavyko pakrauti paveiksliuko" 5405 msgstr "Nepavyko įkelti vaizdo"
5299 5406
5300 #: src/gtkutils.c:1411 5407 #: src/gtkutils.c:1415
5301 #, fuzzy, c-format 5408 #, c-format
5302 msgid "Cannot send folder %s." 5409 msgid "Cannot send folder %s."
5303 msgstr "Negalima siųsti katalogo." 5410 msgstr "Negalima išsiųsti katalogo %s."
5304 5411
5305 #: src/gtkutils.c:1413 5412 #: src/gtkutils.c:1417
5306 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually" 5413 msgid ""
5307 msgstr "" 5414 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
5308 5415 "individually"
5309 #: src/gtkutils.c:1441 5416 msgstr "Gaim negali išsiųsti katalogo. Jeigu norite perduoti jame esančius failus, persiųskite juos po vieną."
5310 #: src/gtkutils.c:1450 5417
5418 #: src/gtkutils.c:1445 src/gtkutils.c:1454 src/gtkutils.c:1459
5419 msgid "You have dragged an image"
5420 msgstr "Jūs atitempėte pele paveiksliuką"
5421
5422 #: src/gtkutils.c:1446
5423 msgid ""
5424 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
5425 "use it as the buddy icon for this user."
5426 msgstr "Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą, įterpti į šią žinutę, arba naudoti kaip bičiulio piktogramą šiam vartotojui."
5427
5428 #: src/gtkutils.c:1450 src/gtkutils.c:1465
5429 msgid "Set as buddy icon"
5430 msgstr "Naudoti kaip bičiulio piktogramą"
5431
5432 #: src/gtkutils.c:1451 src/gtkutils.c:1466
5433 msgid "Send image file"
5434 msgstr "Nusiųsti kaip failą"
5435
5436 #: src/gtkutils.c:1452 src/gtkutils.c:1466
5437 msgid "Insert in message"
5438 msgstr "Įterpti į žinutę"
5439
5311 #: src/gtkutils.c:1455 5440 #: src/gtkutils.c:1455
5312 msgid "You have dragged an image" 5441 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
5313 msgstr "Nutempėte paveikslėlį" 5442 msgstr "Ar norite paveiksliuką naudoti kaip šio vartotojo bičiulio piktogramą?"
5314 5443
5315 #: src/gtkutils.c:1442 5444 #: src/gtkutils.c:1460
5316 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." 5445 msgid ""
5317 msgstr "" 5446 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
5318 5447 "use it as the buddy icon for this user."
5319 #: src/gtkutils.c:1446 5448 msgstr "Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą, įterpti į žinutę, arba naudoti kaip šio vartotojo bičiulio piktogramą."
5320 #: src/gtkutils.c:1461 5449
5321 msgid "Set as buddy icon"
5322 msgstr "Nustatyti kaip ikoną"
5323
5324 #: src/gtkutils.c:1447
5325 #: src/gtkutils.c:1462 5450 #: src/gtkutils.c:1462
5326 msgid "Send image file" 5451 msgid ""
5327 msgstr "Siųsti paveiksliuką" 5452 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
5328 5453 "this user"
5329 #: src/gtkutils.c:1448 5454 msgstr "Galite šį paveiksliuką įterpti į žinutę arba naudoti kaip šio vartotojo bičiulio piktogramą."
5330 #: src/gtkutils.c:1462
5331 msgid "Insert in message"
5332 msgstr "Įterpti į pranešimą"
5333
5334 #: src/gtkutils.c:1451
5335 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/gtkutils.c:1456
5339 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/gtkutils.c:1458
5343 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
5344 msgstr ""
5345 5455
5346 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 5456 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
5347 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 5457 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
5348 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 5458 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
5349 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 5459 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
5350 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 5460 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
5351 #: src/gtkutils.c:1512 5461 #: src/gtkutils.c:1516
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Cannot send launcher" 5462 msgid "Cannot send launcher"
5354 msgstr "Negalima siųsti katalogo." 5463 msgstr "Negalima išsiųsti paleidyklės"
5355 5464
5356 #: src/gtkutils.c:1512 5465 #: src/gtkutils.c:1516
5357 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." 5466 msgid ""
5358 msgstr "" 5467 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
5468 "launcher points to instead of this launcher itself."
5469 msgstr "Jūs atitempėte pele darbastalio paleidyklę. Greičiausiai norite siųsti ne pačią paleidyklę, o jos paleidžiamą objektą."
5359 5470
5360 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 5471 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
5361 #. * Doodle session has been made 5472 #. * Doodle session has been made
5362 #. 5473 #.
5363 #: src/gtkwhiteboard.c:344 5474 #: src/gtkwhiteboard.c:344 src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
5364 #: src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
5365 msgid "Sent Doodle request." 5475 msgid "Sent Doodle request."
5366 msgstr "Siųsti piešimo užklausą" 5476 msgstr "Nusiųsta Doodle užklausa."
5367 5477
5368 #: src/log.c:129 5478 #: src/log.c:137
5369 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 5479 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
5370 msgstr "" 5480 msgstr ""
5371 5481 "<b><font color=\"red\">Žurnalo tvarkytuvė neturi skaitymo funkcijos</font></"
5372 #: src/log.c:497 5482 "b>"
5483
5484 #: src/log.c:519
5373 msgid "HTML" 5485 msgid "HTML"
5374 msgstr "HTML" 5486 msgstr "HTML"
5375 5487
5376 #: src/log.c:508 5488 #: src/log.c:530
5377 msgid "Plain text" 5489 msgid "Plain text"
5378 msgstr "Tekstas" 5490 msgstr "Grynasis tekstas"
5379 5491
5380 #: src/log.c:519 5492 #: src/log.c:541
5381 msgid "Old Gaim" 5493 msgid "Old Gaim"
5382 msgstr "Senas Gaim" 5494 msgstr "Senas Gaim formatas"
5383 5495
5384 #: src/log.c:577 5496 #: src/log.c:632
5385 msgid "Logging of this conversation failed." 5497 msgid "Logging of this conversation failed."
5386 msgstr "" 5498 msgstr "Nepavyko šio pokalbio įrašyti į žurnalą."
5387 5499
5388 #: src/log.c:839 5500 #: src/log.c:899
5389 msgid "XML" 5501 msgid "XML"
5390 msgstr "XML" 5502 msgstr "XML"
5391 5503
5392 #: src/log.c:904 5504 #: src/log.c:967
5393 #, c-format 5505 #, c-format
5394 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5506 msgid ""
5395 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5507 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5396 5508 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5397 #: src/log.c:906 5509 msgstr ""
5398 #, c-format 5510 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATINIS "
5399 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5511 "ATSAKYMAS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5400 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5512
5401 5513 #: src/log.c:969
5402 #: src/log.c:957 5514 #, c-format
5403 #: src/log.c:1074 5515 msgid ""
5516 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5517 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5518 msgstr ""
5519 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATINIS "
5520 "ATSAKYMAS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5521
5522 #: src/log.c:1026 src/log.c:1148
5404 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 5523 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
5405 msgstr "" 5524 msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima rasti žurnalų kelio!</b></font>"
5406 5525
5407 #: src/log.c:967 5526 #: src/log.c:1038 src/log.c:1160
5408 #: src/log.c:1086
5409 #, c-format 5527 #, c-format
5410 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 5528 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
5411 msgstr "" 5529 msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima perskaityti failo: %s</b></font>"
5412 5530
5413 #: src/log.c:1019 5531 #: src/log.c:1091
5414 #, c-format 5532 #, c-format
5415 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5533 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5416 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5534 msgstr "(%s) %s <AUTOMATINIS-ATSAKYMAS>: %s\n"
5417 5535
5418 #: src/plugin.c:362 5536 #: src/plugin.c:278 src/protocols/msn/servconn.c:133
5419 #, c-format 5537 #: src/protocols/msn/session.c:326 src/protocols/oscar/oscar.c:5040
5420 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." 5538 msgid "Unknown error"
5421 msgstr "Reikalingas įskiepis %s nerastas. Įdiekite įskiepį ir pabandykite iš naujo." 5539 msgstr "Nežinoma klaida"
5422 5540
5423 #: src/plugin.c:367 5541 #: src/plugin.c:421
5424 #: src/plugin.c:395 5542 #, c-format
5543 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
5544 msgstr "Neatitinka papildinio kontrolinis skaičius %d (turėtų būti %d)"
5545
5546 #: src/plugin.c:438
5547 #, c-format
5548 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
5549 msgstr "ABI versija %d.%d.x neatitinka (turėtų būti %d.%d.x)"
5550
5551 #: src/plugin.c:454
5552 msgid "Plugin does not implement all required functions"
5553 msgstr "Papildinys nerealizuoja visų reikalaujamų funkcijų"
5554
5555 #: src/plugin.c:509
5556 #, c-format
5557 msgid ""
5558 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
5559 "again."
5560 msgstr ""
5561 "Reikalautas papildinys %s nerastas. Prašome įdiegti šį papildinį ir bandyti "
5562 "iš naujo."
5563
5564 #: src/plugin.c:514
5565 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
5566 msgstr "Gaim papildinio įkėlimo metu įvyko klaidų."
5567
5568 #: src/plugin.c:537
5569 #, c-format
5570 msgid "The required plugin %s was unable to load."
5571 msgstr "Reikalauto papildinio %s nepavyko įkelti."
5572
5573 #: src/plugin.c:541
5425 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 5574 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
5426 msgstr "Gaim negali įkelti įskiepio." 5575 msgstr "Gaim negalėjo įkelti Jūsų nurodyto papildinio."
5427 5576
5428 #: src/plugin.c:391 5577 #: src/plugin.c:643
5429 #, c-format 5578 #, c-format
5430 msgid "The required plugin %s was unable to load." 5579 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
5431 msgstr "Nepavyko pakrauti reikalingo įskiepio %s." 5580 msgstr "Nepavyko iškelti priklausomo papildinio %s."
5581
5582 #: src/plugin.c:648
5583 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
5584 msgstr "Gaim papildinio iškėlimo metu įvyko klaidų."
5432 5585
5433 #. Send a message about the connection error 5586 #. Send a message about the connection error
5434 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:107 5587 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:111
5435 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 5588 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
5436 msgstr "" 5589 msgstr "Nepavyko sukurti klausymo prievado įeinančioms greitųjų žinučių jungtims\n"
5437 5590
5438 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:142 5591 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:146
5439 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 5592 msgid ""
5440 msgstr "" 5593 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
5441 5594 msgstr "Nepavyko prisijungti su vietiniu mDNS serveriu. Ar jis paleistas?"
5442 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:328 5595
5596 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 src/protocols/sametime/sametime.c:3198
5443 #, c-format 5597 #, c-format
5444 msgid "" 5598 msgid ""
5445 "\n" 5599 "\n"
5446 "<b>Status:</b> %s" 5600 "<b>Status:</b> %s"
5447 msgstr "" 5601 msgstr "\n<b>Būklė:</b> %s"
5448 "\n" 5602
5449 "<b>Busena:</b> %s" 5603 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:339
5450
5451 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:330
5452 #, c-format 5604 #, c-format
5453 msgid "" 5605 msgid ""
5454 "\n" 5606 "\n"
5455 "<b>Message:</b> %s" 5607 "<b>Message:</b> %s"
5456 msgstr "" 5608 msgstr "\n<b>Žinutė:</b> %s"
5457 "\n"
5458 "<b>Pranešimas:</b> %s"
5459 5609
5460 #. *< type 5610 #. *< type
5461 #. *< ui_requirement 5611 #. *< ui_requirement
5462 #. *< flags 5612 #. *< flags
5463 #. *< dependencies 5613 #. *< dependencies
5465 #. *< id 5615 #. *< id
5466 #. *< name 5616 #. *< name
5467 #. *< version 5617 #. *< version
5468 #. * summary 5618 #. * summary
5469 #. * description 5619 #. * description
5470 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 5620 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:434 src/protocols/bonjour/bonjour.c:436
5471 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:426
5472 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 5621 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
5473 msgstr "Bonjour protokolo įskiepis" 5622 msgstr "Bonjour protokolo papildinys"
5474 5623
5475 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:458 5624 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:468 src/protocols/bonjour/bonjour.c:476
5476 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:515 5625 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:534
5477 msgid "Gaim User" 5626 msgid "Gaim User"
5478 msgstr "Gaim vartotojas" 5627 msgstr "Gaim vartotojas"
5479 5628
5480 #. Creating the user splits 5629 #. Creating the user splits
5481 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:553 5630 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:572 src/protocols/silc/silc.c:931
5482 #: src/protocols/silc/silc.c:921
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Hostname" 5631 msgid "Hostname"
5485 msgstr "Pavardė:" 5632 msgstr "Mazgo vardas"
5486 5633
5487 #. Creating the options for the protocol 5634 #. Creating the options for the protocol
5488 #. port to connect to 5635 #. port to connect to
5489 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:557 5636 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:576 src/protocols/irc/irc.c:829
5490 #: src/protocols/irc/irc.c:820 5637 #: src/protocols/msn/msn.c:1957 src/protocols/napster/napster.c:720
5491 #: src/protocols/msn/msn.c:1943 5638 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5544 src/protocols/silc/silc.c:1856
5492 #: src/protocols/napster/napster.c:719
5493 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5586
5494 #: src/protocols/silc/silc.c:1836
5495 msgid "Port" 5639 msgid "Port"
5496 msgstr "Prievadas" 5640 msgstr "Prievadas"
5497 5641
5498 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:560 5642 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 src/protocols/gg/gg.c:562
5499 #: src/protocols/gg/gg.c:571 5643 #: src/protocols/gg/gg.c:971
5500 #: src/protocols/gg/gg.c:986
5501 msgid "First name" 5644 msgid "First name"
5502 msgstr "Vardas" 5645 msgstr "Vardas"
5503 5646
5504 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:563 5647 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 src/protocols/gg/gg.c:557
5505 #: src/protocols/gg/gg.c:566
5506 msgid "Last name" 5648 msgid "Last name"
5507 msgstr "Pavardė" 5649 msgstr "Pavardė"
5508 5650
5509 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:566 5651 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 src/protocols/jabber/buddy.c:261
5510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 5652 #: src/protocols/jabber/buddy.c:779 src/protocols/jabber/buddy.c:787
5511 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 5653 #: src/protocols/silc/silc.c:695 src/protocols/silc/silc.c:935
5512 #: src/protocols/jabber/buddy.c:780 5654 #: src/protocols/silc/util.c:512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
5513 #: src/protocols/silc/silc.c:685
5514 #: src/protocols/silc/silc.c:925
5515 #: src/protocols/silc/util.c:512
5516 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:999
5517 msgid "Email" 5655 msgid "Email"
5518 msgstr "El. paštas" 5656 msgstr "El. paštas"
5519 5657
5520 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 5658 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
5521 msgid "Bonjour" 5659 msgid "Bonjour"
5522 msgstr "Bonjour" 5660 msgstr "Bonjour"
5523 5661
5524 #: src/protocols/gg/gg.c:89 5662 #: src/protocols/gg/gg.c:80 src/protocols/gg/gg.c:102
5525 #: src/protocols/gg/gg.c:111 5663 #: src/protocols/gg/gg.c:137
5526 #: src/protocols/gg/gg.c:146
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Token Error" 5664 msgid "Token Error"
5529 msgstr "Klaida skaitant" 5665 msgstr "Žymės klaida"
5530 5666
5531 #: src/protocols/gg/gg.c:90 5667 #: src/protocols/gg/gg.c:81 src/protocols/gg/gg.c:103
5532 #: src/protocols/gg/gg.c:112 5668 #: src/protocols/gg/gg.c:138
5533 #: src/protocols/gg/gg.c:147
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Unable to fetch the token.\n" 5669 msgid "Unable to fetch the token.\n"
5536 msgstr "Neįmanoma išsaugoti ikonos bylos į diską." 5670 msgstr "Nepavyko gauti žymės.\n"
5537 5671
5538 #: src/protocols/gg/gg.c:235 5672 #: src/protocols/gg/gg.c:226 src/protocols/gg/gg.c:245
5539 #: src/protocols/gg/gg.c:254
5540 msgid "Save Buddylist..." 5673 msgid "Save Buddylist..."
5541 msgstr "Išsaugoti draugų sąrašą" 5674 msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..."
5542 5675
5543 #: src/protocols/gg/gg.c:236 5676 #: src/protocols/gg/gg.c:227
5544 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 5677 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
5545 msgstr "" 5678 msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas tuščias, todėl į failą nieko nebuvo įrašyta."
5546 5679
5547 #: src/protocols/gg/gg.c:242 5680 #: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/gg/gg.c:235
5548 #: src/protocols/gg/gg.c:244
5549 msgid "Couldn't open file" 5681 msgid "Couldn't open file"
5550 msgstr "Neįmanoma atidaryti bylos" 5682 msgstr "Negalima atverti failo"
5551 5683
5552 #: src/protocols/gg/gg.c:255 5684 #: src/protocols/gg/gg.c:246
5553 msgid "Buddylist saved successfully!" 5685 msgid "Buddylist saved successfully!"
5554 msgstr "Draugų sąrašas sėkmingai išsaugotas!" 5686 msgstr "Bičiulių sąrašas sėkmingai išsaugotas!"
5555 5687
5556 #: src/protocols/gg/gg.c:273 5688 #: src/protocols/gg/gg.c:264 src/protocols/gg/gg.c:265
5557 #: src/protocols/gg/gg.c:274
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Couldn't load buddylist" 5689 msgid "Couldn't load buddylist"
5560 msgstr "Siųsti draugų sąrašą" 5690 msgstr "Nepavyko įkelti bičiulių sąrašo"
5561 5691
5562 #: src/protocols/gg/gg.c:290 5692 #: src/protocols/gg/gg.c:281
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Load Buddylist..." 5693 msgid "Load Buddylist..."
5565 msgstr "Siųsti draugų sąrašą" 5694 msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą..."
5566 5695
5567 #: src/protocols/gg/gg.c:291 5696 #: src/protocols/gg/gg.c:282
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Buddylist loaded successfully!" 5697 msgid "Buddylist loaded successfully!"
5570 msgstr "Slaptažodis pakeistas" 5698 msgstr "Bičiulių sąrašas sėkmingai įkeltas!"
5571 5699
5572 #: src/protocols/gg/gg.c:302 5700 #: src/protocols/gg/gg.c:293
5573 msgid "Save buddylist..." 5701 msgid "Save buddylist..."
5574 msgstr "Išsaugoti draugų sąrašą..." 5702 msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..."
5575 5703
5576 #: src/protocols/gg/gg.c:346 5704 #: src/protocols/gg/gg.c:337
5577 msgid "Fill in the registration fields." 5705 msgid "Fill in the registration fields."
5578 msgstr "Užpildykite registracijos laukus." 5706 msgstr "Užpildykite registracijos formos laukus."
5707
5708 #: src/protocols/gg/gg.c:342
5709 msgid "Passwords do not match."
5710 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
5579 5711
5580 #: src/protocols/gg/gg.c:351 5712 #: src/protocols/gg/gg.c:351
5581 msgid "Passwords do not match."
5582 msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa."
5583
5584 #: src/protocols/gg/gg.c:360
5585 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 5713 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
5586 msgstr "Neįmanoma užregistruoti naujo abonento. Įvyko klaida.\n" 5714 msgstr "Nepavyko registruoti naujos paskyros, nes įvyko klaida.\n"
5587 5715
5588 #: src/protocols/gg/gg.c:373 5716 #: src/protocols/gg/gg.c:364
5589 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 5717 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
5590 msgstr "Naujas Gadu-Gadu abonentas užregistruotas" 5718 msgstr "Užregistruotas naujas Gadu-Gadu abonentas"
5591 5719
5592 #: src/protocols/gg/gg.c:374 5720 #: src/protocols/gg/gg.c:365
5593 msgid "Registration completed successfully!" 5721 msgid "Registration completed successfully!"
5594 msgstr "Registracija sėkmingai užbaigta!" 5722 msgstr "Registracija sėkmingai užbaigta!"
5595 5723
5596 #: src/protocols/gg/gg.c:434 5724 #: src/protocols/gg/gg.c:425
5597 msgid "e-Mail" 5725 msgid "e-Mail"
5598 msgstr "El. paštas" 5726 msgstr "El. paštas"
5599 5727
5600 #: src/protocols/gg/gg.c:439 5728 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:704
5601 #: src/protocols/gg/gg.c:713 5729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:1220
5602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:680
5603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
5604 msgid "Password" 5730 msgid "Password"
5605 msgstr "Slaptažodis" 5731 msgstr "Slaptažodis"
5606 5732
5607 #: src/protocols/gg/gg.c:444 5733 #: src/protocols/gg/gg.c:435 src/protocols/gg/gg.c:709
5608 #: src/protocols/gg/gg.c:718
5609 msgid "Password (retype)" 5734 msgid "Password (retype)"
5610 msgstr "Slaptažodis (pakartokite)" 5735 msgstr "Pakartotas slaptažodis"
5611 5736
5612 #: src/protocols/gg/gg.c:449 5737 #: src/protocols/gg/gg.c:440 src/protocols/gg/gg.c:714
5613 #: src/protocols/gg/gg.c:723
5614 msgid "Enter current token" 5738 msgid "Enter current token"
5615 msgstr "" 5739 msgstr "Įveskite dabartinę žymę"
5616 5740
5617 #: src/protocols/gg/gg.c:455 5741 #: src/protocols/gg/gg.c:446 src/protocols/gg/gg.c:720
5618 #: src/protocols/gg/gg.c:729
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Current token" 5742 msgid "Current token"
5621 msgstr "Kanaluose" 5743 msgstr "Dabartinė žymė"
5622 5744
5623 #: src/protocols/gg/gg.c:459 5745 #: src/protocols/gg/gg.c:450 src/protocols/gg/gg.c:451
5624 #: src/protocols/gg/gg.c:460
5625 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 5746 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5626 msgstr "Registruoti naują Gadu-Gadu abonentą" 5747 msgstr "Registruoti naują Gadu-Gadu abonentą"
5627 5748
5628 #: src/protocols/gg/gg.c:461 5749 #: src/protocols/gg/gg.c:452
5629 msgid "Please, fill in the following fields" 5750 msgid "Please, fill in the following fields"
5630 msgstr "Prašom užpildyti šiuos laukus" 5751 msgstr "Prašome užpildyti tolimesnius laukus"
5631 5752
5632 # Data is assumed to be the destination sn 5753 #: src/protocols/gg/gg.c:547 src/protocols/gg/gg.c:1610
5633 #: src/protocols/gg/gg.c:556
5634 #: src/protocols/gg/gg.c:1605
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Unable to initiate a new search" 5754 msgid "Unable to initiate a new search"
5637 msgstr "Negalima identifikuoti: %s" 5755 msgstr "Negalima pradėti naujos paieškos"
5638 5756
5639 #: src/protocols/gg/gg.c:557 5757 #: src/protocols/gg/gg.c:548 src/protocols/gg/gg.c:1611
5640 #: src/protocols/gg/gg.c:1606
5641 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." 5758 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
5642 msgstr "" 5759 msgstr "Jau yra vykdoma ankstesnė Jūsų paieška. Prašome palaukti jos pabaigos."
5643 5760
5644 #: src/protocols/gg/gg.c:576 5761 #: src/protocols/gg/gg.c:567 src/protocols/gg/gg.c:974
5645 #: src/protocols/gg/gg.c:989 5762 #: src/protocols/gg/gg.c:1997 src/protocols/jabber/buddy.c:252
5646 #: src/protocols/gg/gg.c:1985 5763 #: src/protocols/jabber/buddy.c:695 src/protocols/jabber/buddy.c:1395
5647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 5764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:696 src/protocols/msn/msn.c:1373
5648 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5765 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528 src/protocols/silc/ops.c:1036
5649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 5766 #: src/protocols/silc/ops.c:1179 src/protocols/silc/ops.c:1328
5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:696 5767 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035
5651 #: src/protocols/msn/msn.c:1368
5652 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494
5653 #: src/protocols/silc/ops.c:1036
5654 #: src/protocols/silc/ops.c:1179
5655 #: src/protocols/silc/ops.c:1328
5656 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004
5657 msgid "Nickname" 5768 msgid "Nickname"
5658 msgstr "Slapyvardis" 5769 msgstr "Vardas"
5659 5770
5660 #: src/protocols/gg/gg.c:581 5771 #: src/protocols/gg/gg.c:572 src/protocols/gg/gg.c:977
5661 #: src/protocols/gg/gg.c:992 5772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:716 src/protocols/oscar/oscar.c:6138
5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:716 5773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146
5663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6048
5664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6056
5665 msgid "City" 5774 msgid "City"
5666 msgstr "Miestas" 5775 msgstr "Miestas"
5667 5776
5668 #: src/protocols/gg/gg.c:586 5777 #: src/protocols/gg/gg.c:577
5669 msgid "Year of birth" 5778 msgid "Year of birth"
5670 msgstr "Gimimo metai" 5779 msgstr "Gimimo metai"
5671 5780
5672 #: src/protocols/gg/gg.c:589 5781 #: src/protocols/gg/gg.c:580 src/protocols/msn/msn.c:1538
5673 #: src/protocols/msn/msn.c:1527 5782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
5674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
5675 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029
5676 msgid "Gender" 5783 msgid "Gender"
5677 msgstr "Lytis" 5784 msgstr "Lytis"
5678 5785
5679 #: src/protocols/gg/gg.c:590 5786 #: src/protocols/gg/gg.c:581
5680 msgid "Male or female" 5787 msgid "Male or female"
5681 msgstr "Vyras ar moteris" 5788 msgstr "Vyras ar moteris"
5682 5789
5683 #: src/protocols/gg/gg.c:591 5790 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/oscar/oscar.c:6112
5684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
5685 msgid "Male" 5791 msgid "Male"
5686 msgstr "Vyras" 5792 msgstr "Vyras"
5687 5793
5688 #: src/protocols/gg/gg.c:592 5794 #: src/protocols/gg/gg.c:583 src/protocols/oscar/oscar.c:6112
5689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
5690 msgid "Female" 5795 msgid "Female"
5691 msgstr "Moteris" 5796 msgstr "Moteris"
5692 5797
5693 #: src/protocols/gg/gg.c:596 5798 #: src/protocols/gg/gg.c:587
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Only online" 5799 msgid "Only online"
5696 msgstr "Tik prisijungęs" 5800 msgstr "Šiuo metu prisijungęs"
5697 5801
5698 #: src/protocols/gg/gg.c:600 5802 #: src/protocols/gg/gg.c:591 src/protocols/gg/gg.c:592
5699 #: src/protocols/gg/gg.c:601
5700 msgid "Find buddies" 5803 msgid "Find buddies"
5701 msgstr "Ieškoti draugų" 5804 msgstr "Ieškoti bičiulių"
5702 5805
5703 #: src/protocols/gg/gg.c:602 5806 #: src/protocols/gg/gg.c:593
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Please, enter your search criteria below" 5807 msgid "Please, enter your search criteria below"
5706 msgstr "Naujas slaptažodis" 5808 msgstr "Prašome žemiau įvesti, pagal ką ieškosite"
5707 5809
5708 #: src/protocols/gg/gg.c:639 5810 #: src/protocols/gg/gg.c:630
5709 msgid "Fill in the fields." 5811 msgid "Fill in the fields."
5710 msgstr "Užpildykite laukus." 5812 msgstr "Užpildykite laukus."
5711 5813
5712 #: src/protocols/gg/gg.c:651 5814 #: src/protocols/gg/gg.c:642
5713 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 5815 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
5714 msgstr "" 5816 msgstr "Jūsų dabartinis slaptažodis skiriasi nuo nurodytojo."
5817
5818 #: src/protocols/gg/gg.c:656
5819 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
5820 msgstr "Slaptažodis nepakeistas, nes įvyko klaida.\n"
5715 5821
5716 #: src/protocols/gg/gg.c:665 5822 #: src/protocols/gg/gg.c:665
5717 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
5718 msgstr "Neįmanoma pakeisti slaptažodžio. Įvyko klaida.\n"
5719
5720 #: src/protocols/gg/gg.c:674
5721 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 5823 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
5722 msgstr "Keisti slaptažodį Gadu-Gadu abonentui" 5824 msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu paskyros slaptažodį"
5723 5825
5724 #: src/protocols/gg/gg.c:675 5826 #: src/protocols/gg/gg.c:666
5725 msgid "Password was changed successfully!" 5827 msgid "Password was changed successfully!"
5726 msgstr "Slaptažodis pakeistas sėkmingai!" 5828 msgstr "Slaptažodis buvo sėkmingai pakeistas!"
5727 5829
5728 #: src/protocols/gg/gg.c:708 5830 #: src/protocols/gg/gg.c:699
5729 msgid "Current password" 5831 msgid "Current password"
5730 msgstr "Dabartinis slaptažodis" 5832 msgstr "Dabartinis slaptažodis"
5731 5833
5732 #: src/protocols/gg/gg.c:733 5834 #: src/protocols/gg/gg.c:724
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 5835 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
5735 msgstr "Prašom įvesti dabartinį ir naują slaptažodį." 5836 msgstr "Prašome įvesti Jūsų dabartinį slaptažodį ir Jūsų naują UIN slaptažodį:"
5736 5837
5737 #: src/protocols/gg/gg.c:737 5838 #: src/protocols/gg/gg.c:728 src/protocols/gg/gg.c:729
5738 #: src/protocols/gg/gg.c:738
5739 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 5839 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
5740 msgstr "Keisti Gadu-Gadu slaptažodį" 5840 msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu slaptažodį"
5741 5841
5742 #: src/protocols/gg/gg.c:822 5842 #. TODO: s/screenname/alias/
5743 #, fuzzy, c-format 5843 #: src/protocols/gg/gg.c:804
5844 #, c-format
5744 msgid "Select a chat for buddy: %s" 5845 msgid "Select a chat for buddy: %s"
5745 msgstr "Pašalinti kanalą iš draugų sąrašo" 5846 msgstr "Pasirinkite kanalą bičiuliui %s"
5746 5847
5747 #: src/protocols/gg/gg.c:825 5848 #: src/protocols/gg/gg.c:807 src/protocols/gg/gg.c:808
5748 #: src/protocols/gg/gg.c:826
5749 msgid "Add to chat..." 5849 msgid "Add to chat..."
5750 msgstr "Pridėti į pokalbį..." 5850 msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį..."
5751 5851
5752 #: src/protocols/gg/gg.c:965 5852 #: src/protocols/gg/gg.c:950
5753 msgid "No matching users found" 5853 msgid "No matching users found"
5754 msgstr "" 5854 msgstr "Ieškotų vartotojų nerasta"
5755 5855
5756 #: src/protocols/gg/gg.c:966 5856 #: src/protocols/gg/gg.c:951
5757 #, fuzzy
5758 msgid "There are no users matching your search criteria." 5857 msgid "There are no users matching your search criteria."
5759 msgstr "Naujas slaptažodis" 5858 msgstr "Vartotojų, tenkinančių paieškos kriterijus, nėra."
5760 5859
5761 #: src/protocols/gg/gg.c:977 5860 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/gg/gg.c:1029
5762 #: src/protocols/gg/gg.c:1044 5861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249
5763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Unable to display the search results." 5862 msgid "Unable to display the search results."
5766 msgstr "Negalima duoti leidimo naudotojui %s (%s)" 5863 msgstr "Negalima parodyti paieškos rezultatų."
5767 5864
5768 #: src/protocols/gg/gg.c:983 5865 #: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/oscar/oscar.c:6084
5769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5993
5770 msgid "UIN" 5866 msgid "UIN"
5771 msgstr "UIN" 5867 msgstr "UIN"
5772 5868
5773 #: src/protocols/gg/gg.c:995 5869 #: src/protocols/gg/gg.c:980
5774 msgid "Birth year" 5870 msgid "Birth year"
5775 msgstr "Gimimo metai" 5871 msgstr "Gimimo metai"
5776 5872
5777 #: src/protocols/gg/gg.c:1035 5873 #: src/protocols/gg/gg.c:1020
5778 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 5874 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
5779 msgstr "Gadu-Gadu viešas katalogas" 5875 msgstr "Viešasis Gadu-Gadu katalogas"
5780 5876
5781 #: src/protocols/gg/gg.c:1036 5877 #: src/protocols/gg/gg.c:1021
5782 msgid "Search results" 5878 msgid "Search results"
5783 msgstr "Paieškos rezultatai" 5879 msgstr "Paieškos rezultatai"
5784 5880
5785 #: src/protocols/gg/gg.c:1132 5881 #: src/protocols/gg/gg.c:1118 src/protocols/gg/gg.c:1265
5786 #: src/protocols/gg/gg.c:1279
5787 msgid "Unable to read socket" 5882 msgid "Unable to read socket"
5788 msgstr "" 5883 msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties"
5789 5884
5790 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 5885 # Buddy List trans options
5886 #: src/protocols/gg/gg.c:1201
5791 msgid "Buddy list downloaded" 5887 msgid "Buddy list downloaded"
5792 msgstr "Draugų sąrašas atsiųstas" 5888 msgstr "Bičiulių sąrašas atsisiųstas"
5793 5889
5794 #: src/protocols/gg/gg.c:1216 5890 #: src/protocols/gg/gg.c:1202
5795 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 5891 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
5796 msgstr "Jūsų draugų sąrašas atsiųstas iš serverio." 5892 msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas atsisiųstas iš serverio."
5797 5893
5798 #: src/protocols/gg/gg.c:1223 5894 #: src/protocols/gg/gg.c:1209
5799 msgid "Buddy list uploaded" 5895 msgid "Buddy list uploaded"
5800 msgstr "Draugų sąrašas nusiųstas" 5896 msgstr "Bičiulių sąrašas nusiųstas į serverį"
5801 5897
5802 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 5898 #: src/protocols/gg/gg.c:1210
5803 msgid "Your buddy list was stored on the server." 5899 msgid "Your buddy list was stored on the server."
5804 msgstr "Jūsų draugų sąrašas išsaugotas serveryje." 5900 msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas išsaugotas serveryje."
5805 5901
5806 #: src/protocols/gg/gg.c:1313 5902 #: src/protocols/gg/gg.c:1311 src/protocols/gg/gg.c:1532
5807 #: src/protocols/gg/gg.c:1531
5808 msgid "Connection failed." 5903 msgid "Connection failed."
5809 msgstr "Prisijungimas nepavyko" 5904 msgstr "Nepavyko prisijungti."
5810
5811 #: src/protocols/gg/gg.c:1451
5812 #: src/protocols/msn/msn.c:593
5813 #: src/protocols/msn/state.c:31
5814 #: src/protocols/novell/novell.c:2852
5815 #: src/protocols/novell/novell.c:2990
5816 #: src/protocols/silc/buddy.c:1435
5817 #: src/protocols/silc/silc.c:55
5818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2642
5819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220
5820 msgid "Busy"
5821 msgstr "Užsiėmęs"
5822 5905
5823 # Block button 5906 # Block button
5824 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 5907 #: src/protocols/gg/gg.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:566
5825 #: src/protocols/msn/msn.c:562
5826 msgid "Blocked" 5908 msgid "Blocked"
5827 msgstr "Blokuota" 5909 msgstr "Blokuotas"
5828 5910
5829 #: src/protocols/gg/gg.c:1473 5911 #: src/protocols/gg/gg.c:1468
5830 msgid "Add to chat" 5912 msgid "Add to chat"
5831 msgstr "Pridėti į pokalbį..." 5913 msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį"
5832 5914
5833 # Block button 5915 # Block button
5834 #: src/protocols/gg/gg.c:1478 5916 #: src/protocols/gg/gg.c:1477
5835 msgid "Unblock" 5917 msgid "Unblock"
5836 msgstr "Nebeblokuoti" 5918 msgstr "Nebeblokuoti"
5837 5919
5838 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 5920 # Block button
5921 #: src/protocols/gg/gg.c:1481
5922 msgid "Block"
5923 msgstr "Blokuoti"
5924
5925 #: src/protocols/gg/gg.c:1498
5839 msgid "Chat _name:" 5926 msgid "Chat _name:"
5840 msgstr "Pokalbio _vardas" 5927 msgstr "Ka_nalo pavadinimas:"
5841 5928
5842 #: src/protocols/gg/gg.c:1716 5929 #: src/protocols/gg/gg.c:1724
5843 msgid "Chat error" 5930 msgid "Chat error"
5844 msgstr "Pokalbio klaida" 5931 msgstr "Kanalo klaida"
5845 5932
5846 #: src/protocols/gg/gg.c:1717 5933 #: src/protocols/gg/gg.c:1725
5847 msgid "This chat name is already in use" 5934 msgid "This chat name is already in use"
5848 msgstr "" 5935 msgstr "Toks kanalo vardas jau yra vartojamas"
5849 5936
5850 #: src/protocols/gg/gg.c:1799 5937 #: src/protocols/gg/gg.c:1808
5851 msgid "Not connected to the server." 5938 msgid "Not connected to the server."
5852 msgstr "Neprisijungęs prie serverio." 5939 msgstr "Neprisijungta prie serverio."
5853 5940
5854 #: src/protocols/gg/gg.c:1822 5941 #: src/protocols/gg/gg.c:1831
5855 msgid "Find buddies..." 5942 msgid "Find buddies..."
5856 msgstr "Ieškoti draugų" 5943 msgstr "Ieškoti bičiulių..."
5857 5944
5858 #: src/protocols/gg/gg.c:1828 5945 #: src/protocols/gg/gg.c:1837
5859 msgid "Change password..." 5946 msgid "Change password..."
5860 msgstr "Pakeisti slaptažodį..." 5947 msgstr "Pakeisti slaptažodį..."
5861 5948
5862 #: src/protocols/gg/gg.c:1834 5949 #: src/protocols/gg/gg.c:1843
5863 msgid "Upload buddylist to Server" 5950 msgid "Upload buddylist to Server"
5864 msgstr "Nusiųsti draugų sąrašą į serverį" 5951 msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą į serverį"
5865 5952
5866 #: src/protocols/gg/gg.c:1838 5953 #: src/protocols/gg/gg.c:1847
5867 msgid "Download buddylist from Server" 5954 msgid "Download buddylist from Server"
5868 msgstr "Atsiųsti draugų sąrašą iš serverio" 5955 msgstr "Atsisiųsti bičiulių sąrašą iš serverio"
5869 5956
5870 #: src/protocols/gg/gg.c:1842 5957 #: src/protocols/gg/gg.c:1851
5871 msgid "Delete buddylist from Server" 5958 msgid "Delete buddylist from Server"
5872 msgstr "Ištrinti draugų sąrašą iš serverio" 5959 msgstr "Ištrinti bičiulių sąrašą iš serverio"
5873 5960
5874 #: src/protocols/gg/gg.c:1846 5961 #: src/protocols/gg/gg.c:1855
5875 msgid "Save buddylist to file..." 5962 msgid "Save buddylist to file..."
5876 msgstr "Išsaugoti draugų sąrašą į bylą..." 5963 msgstr "Įšsaugoti bičiulių sąrašą faile..."
5877 5964
5878 #: src/protocols/gg/gg.c:1850 5965 #: src/protocols/gg/gg.c:1859
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Load buddylist from file..." 5966 msgid "Load buddylist from file..."
5881 msgstr "Siųsti draugų sąrašą" 5967 msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą iš failo..."
5882 5968
5883 #. magic 5969 #. magic
5884 #. major_version 5970 #. major_version
5885 #. minor_version 5971 #. minor_version
5886 #. plugin type 5972 #. plugin type
5889 #. dependencies 5975 #. dependencies
5890 #. priority 5976 #. priority
5891 #. id 5977 #. id
5892 #. name 5978 #. name
5893 #. version 5979 #. version
5894 #: src/protocols/gg/gg.c:1937 5980 #: src/protocols/gg/gg.c:1949
5895 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5981 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5896 msgstr "Gadu-Gadu protololo įskiepis" 5982 msgstr "Gadu-Gadu protokolo papildinys"
5897 5983
5898 #. summary 5984 #. summary
5899 #: src/protocols/gg/gg.c:1938 5985 #: src/protocols/gg/gg.c:1950
5900 msgid "Polish popular IM" 5986 msgid "Polish popular IM"
5901 msgstr "Populiarus lenkų pranešimų tinklas" 5987 msgstr "Populiarus lenkiškas bendravimo tinklas"
5902 5988
5903 #: src/protocols/gg/gg.c:1986 5989 #: src/protocols/gg/gg.c:1998
5904 msgid "Gadu-Gadu User" 5990 msgid "Gadu-Gadu User"
5905 msgstr "Gadu-Gadu vartotojas" 5991 msgstr "Gadu-Gadu vartotojas"
5906 5992
5907 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 5993 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1582
5908 #: src/protocols/silc/silc.c:1572
5909 #, c-format 5994 #, c-format
5910 msgid "Unknown command: %s" 5995 msgid "Unknown command: %s"
5911 msgstr "Nežinoma komanda: %s" 5996 msgstr "Nežinoma komanda: %s"
5912 5997
5913 #: src/protocols/irc/cmds.c:485 5998 #: src/protocols/irc/cmds.c:482 src/protocols/jabber/chat.c:592
5914 #: src/protocols/jabber/chat.c:592 5999 #: src/protocols/silc/silc.c:1290
5915 #: src/protocols/silc/silc.c:1280
5916 #, c-format 6000 #, c-format
5917 msgid "current topic is: %s" 6001 msgid "current topic is: %s"
5918 msgstr "dabartinė tema yra: %s" 6002 msgstr "dabartinė tema yra: %s"
5919 6003
5920 #: src/protocols/irc/cmds.c:489 6004 #: src/protocols/irc/cmds.c:486 src/protocols/jabber/chat.c:596
5921 #: src/protocols/jabber/chat.c:596 6005 #: src/protocols/silc/silc.c:1294
5922 #: src/protocols/silc/silc.c:1284
5923 msgid "No topic is set" 6006 msgid "No topic is set"
5924 msgstr "Nėra temos" 6007 msgstr "Temos nėra"
5925 6008
5926 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 6009 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:278 src/protocols/irc/dcc_send.c:317
5927 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 6010 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
5928 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 6011 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182
5929 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 6012 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191
5930 msgid "File Transfer Failed" 6013 msgid "File Transfer Failed"
5931 msgstr "Bylos siuntimas nepavyko" 6014 msgstr "Failo perdavimas nepavyko"
5932 6015
5933 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 6016 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:279 src/protocols/irc/dcc_send.c:318
5934 msgid "Gaim could not open a listening port." 6017 msgid "Gaim could not open a listening port."
5935 msgstr "Gaim negali atidaryti klausymosi prievado." 6018 msgstr "Gaim negalėjo atverti prievado klausymui."
5936 6019
5937 #: src/protocols/irc/irc.c:78 6020 #: src/protocols/irc/irc.c:78
5938 msgid "Error displaying MOTD" 6021 msgid "Error displaying MOTD"
5939 msgstr "Klaida rodant MOTD" 6022 msgstr "MOTD pavaizdavimo klaida"
5940 6023
5941 #: src/protocols/irc/irc.c:78 6024 #: src/protocols/irc/irc.c:78
5942 msgid "No MOTD available" 6025 msgid "No MOTD available"
5943 msgstr "Nėra dienos žinutės (MOTD)" 6026 msgstr "Nėra MOTD"
5944 6027
5945 #: src/protocols/irc/irc.c:79 6028 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5946 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 6029 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5947 msgstr "" 6030 msgstr "Nėra su šia jungtimi susieto MOTD."
5948 6031
5949 #: src/protocols/irc/irc.c:82 6032 #: src/protocols/irc/irc.c:82
5950 #, c-format 6033 #, c-format
5951 msgid "MOTD for %s" 6034 msgid "MOTD for %s"
5952 msgstr "%s MOTD" 6035 msgstr "%s MOTD"
5953 6036
5954 #: src/protocols/irc/irc.c:102 6037 #: src/protocols/irc/irc.c:102 src/protocols/irc/irc.c:535
5955 #: src/protocols/irc/irc.c:529 6038 #: src/protocols/irc/irc.c:557
5956 #: src/protocols/irc/irc.c:551
5957 msgid "Server has disconnected" 6039 msgid "Server has disconnected"
5958 msgstr "Serveris atjungė" 6040 msgstr "Serveris atsijungė"
5959 6041
5960 #: src/protocols/irc/irc.c:187 6042 #: src/protocols/irc/irc.c:186
5961 msgid "View MOTD" 6043 msgid "View MOTD"
5962 msgstr "Žiūrėti MOTD" 6044 msgstr "Žiūrėti MOTD"
5963 6045
5964 #: src/protocols/irc/irc.c:199 6046 #: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/silc/chat.c:33
5965 #: src/protocols/silc/chat.c:33
5966 msgid "_Channel:" 6047 msgid "_Channel:"
5967 msgstr "_Kanalas:" 6048 msgstr "_Kanalas:"
5968 6049
5969 #: src/protocols/irc/irc.c:205 6050 #: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/jabber/chat.c:59
5970 #: src/protocols/jabber/chat.c:59
5971 msgid "_Password:" 6051 msgid "_Password:"
5972 msgstr "Sla_ptažodis:" 6052 msgstr "Sla_ptažodis:"
5973 6053
5974 #: src/protocols/irc/irc.c:237 6054 #: src/protocols/irc/irc.c:236
5975 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 6055 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5976 msgstr "IRC slapyvardžiai negali turėti tarpų" 6056 msgstr "IRC vardai negali turėti matomų tarpų"
5977 6057
5978 #: src/protocols/irc/irc.c:265 6058 #: src/protocols/irc/irc.c:264 src/protocols/jabber/jabber.c:481
5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:481
5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:818 6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:818
5981 msgid "SSL support unavailable" 6060 msgid "SSL support unavailable"
5982 msgstr "SSL nepalaikomas" 6061 msgstr "Nėra SSL palaikymo"
5983 6062
5984 #: src/protocols/irc/irc.c:276 6063 #: src/protocols/irc/irc.c:275 src/protocols/simple/simple.c:433
5985 #: src/protocols/simple/simple.c:392 6064 #: src/protocols/simple/simple.c:1307
5986 #: src/protocols/simple/simple.c:1237
5987 msgid "Couldn't create socket" 6065 msgid "Couldn't create socket"
5988 msgstr "Negalima sukurti jungties" 6066 msgstr "Nepavyko sukurti jungties"
5989 6067
5990 #: src/protocols/irc/irc.c:347 6068 #: src/protocols/irc/irc.c:346 src/protocols/jabber/jabber.c:354
5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:354 6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1789 src/protocols/oscar/oscar.c:1857
5992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1732
5993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1800
5994 msgid "Couldn't connect to host" 6070 msgid "Couldn't connect to host"
5995 msgstr "" 6071 msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo"
5996 6072
5997 #: src/protocols/irc/irc.c:372 6073 #: src/protocols/irc/irc.c:371 src/protocols/jabber/jabber.c:381
5998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:381
5999 msgid "Connection Failed" 6074 msgid "Connection Failed"
6000 msgstr "Prisijungimas nepavyko" 6075 msgstr "Prisijungimas nepavyko"
6001 6076
6002 #: src/protocols/irc/irc.c:375 6077 #: src/protocols/irc/irc.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:384
6003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:384
6004 msgid "SSL Handshake Failed" 6078 msgid "SSL Handshake Failed"
6005 msgstr "SSL rankos paspaudimas nepavyko" 6079 msgstr "SSL pasisveikinimas nepavyko"
6006 6080
6007 #: src/protocols/irc/irc.c:526 6081 #: src/protocols/irc/irc.c:532 src/protocols/irc/irc.c:554
6008 #: src/protocols/irc/irc.c:548
6009 msgid "Read error" 6082 msgid "Read error"
6010 msgstr "Skaitymo klaida" 6083 msgstr "Skaitymo klaida"
6011 6084
6012 #: src/protocols/irc/irc.c:687 6085 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1420
6013 #: src/protocols/silc/chat.c:1419 6086 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397
6014 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1378
6015 msgid "Users" 6087 msgid "Users"
6016 msgstr "Naudotojai" 6088 msgstr "Vartotojai"
6017 6089
6018 #: src/protocols/irc/irc.c:690 6090 #: src/protocols/irc/irc.c:696 src/protocols/sametime/sametime.c:3309
6019 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3324 6091 #: src/protocols/silc/chat.c:1423 src/protocols/silc/ops.c:1380
6020 #: src/protocols/silc/chat.c:1422 6092 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406
6021 #: src/protocols/silc/ops.c:1380
6022 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1387
6023 msgid "Topic" 6093 msgid "Topic"
6024 msgstr "Tema" 6094 msgstr "Tema"
6025 6095
6026 # *< api_version 6096 # *< api_version
6027 # *< type 6097 # *< type
6038 #. *< dependencies 6108 #. *< dependencies
6039 #. *< priority 6109 #. *< priority
6040 #. *< id 6110 #. *< id
6041 #. *< name 6111 #. *< name
6042 #. *< version 6112 #. *< version
6043 #: src/protocols/irc/irc.c:797 6113 #: src/protocols/irc/irc.c:806
6044 msgid "IRC Protocol Plugin" 6114 msgid "IRC Protocol Plugin"
6045 msgstr "IRC protokolo įskiepis" 6115 msgstr "IRC protokolo papildinys"
6046 6116
6047 # * summary 6117 # * summary
6048 #. * summary 6118 #. * summary
6049 #: src/protocols/irc/irc.c:798 6119 #: src/protocols/irc/irc.c:807
6050 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 6120 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
6051 msgstr " IRC protokolo įskiepis kuris mažiau knysa" 6121 msgstr "Mažiau knisantis IRC protokolo papildinys"
6052 6122
6053 #. host to connect to 6123 #. host to connect to
6054 #: src/protocols/irc/irc.c:817 6124 #: src/protocols/irc/irc.c:826 src/protocols/irc/msgs.c:231
6055 #: src/protocols/irc/msgs.c:233 6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1788 src/protocols/napster/napster.c:715
6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1766 6126 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5539 src/protocols/silc/ops.c:1242
6057 #: src/protocols/napster/napster.c:714 6127 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 src/protocols/simple/simple.c:1538
6058 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5581
6059 #: src/protocols/silc/ops.c:1242
6060 #: src/protocols/silc/ops.c:1344
6061 #: src/protocols/simple/simple.c:1448
6062 msgid "Server" 6128 msgid "Server"
6063 msgstr "Serveris" 6129 msgstr "Serveris"
6064 6130
6065 #: src/protocols/irc/irc.c:823 6131 #: src/protocols/irc/irc.c:832
6066 msgid "Encodings" 6132 msgid "Encodings"
6067 msgstr "Koduotės" 6133 msgstr "Koduotės"
6068 6134
6069 #: src/protocols/irc/irc.c:826 6135 #: src/protocols/irc/irc.c:835 src/protocols/irc/msgs.c:225
6070 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 src/protocols/silc/buddy.c:1531
6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 6137 #: src/protocols/silc/ops.c:1189 src/protocols/silc/ops.c:1191
6072 #: src/protocols/silc/buddy.c:1497 6138 #: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1340
6073 #: src/protocols/silc/ops.c:1189 6139 #: src/protocols/silc/silc.c:929
6074 #: src/protocols/silc/ops.c:1191
6075 #: src/protocols/silc/ops.c:1338
6076 #: src/protocols/silc/ops.c:1340
6077 #: src/protocols/silc/silc.c:919
6078 msgid "Username" 6140 msgid "Username"
6079 msgstr "Naudotojo vardas" 6141 msgstr "Vartotojo vardas"
6080 6142
6081 #: src/protocols/irc/irc.c:829 6143 #: src/protocols/irc/irc.c:838
6082 msgid "Real name" 6144 msgid "Real name"
6083 msgstr "Tikras ardas" 6145 msgstr "Tikras vardas"
6084 6146
6085 #. 6147 #.
6086 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 6148 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
6087 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 6149 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
6088 #. 6150 #.
6089 #: src/protocols/irc/irc.c:837 6151 #: src/protocols/irc/irc.c:846
6090 msgid "Use SSL" 6152 msgid "Use SSL"
6091 msgstr "Naudoti SSL" 6153 msgstr "Naudoti SSL"
6092 6154
6093 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 6155 #: src/protocols/irc/msgs.c:103
6094 msgid "Bad mode" 6156 msgid "Bad mode"
6095 msgstr "" 6157 msgstr "Bloga būsena"
6096 6158
6097 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 6159 #: src/protocols/irc/msgs.c:114
6098 #, c-format 6160 #, c-format
6099 msgid "You are banned from %s." 6161 msgid "You are banned from %s."
6100 msgstr "Jūms negalima prisijungti prie kanalo %s (banned)." 6162 msgstr "Jums uždrausta prisijungti prie kanalo %s."
6101 6163
6102 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 6164 #: src/protocols/irc/msgs.c:115
6103 msgid "Banned" 6165 msgid "Banned"
6104 msgstr "Uždraustas" 6166 msgstr "Uždrausta prisijungti prie kanalo"
6105 6167
6106 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 6168 #: src/protocols/irc/msgs.c:132
6107 #, c-format 6169 #, c-format
6108 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 6170 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
6109 msgstr "" 6171 msgstr ""
6110 6172 "Negalima uždrausti %s prisijungti prie kanalo, nes draudimų sąrašas pilnas"
6111 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 6173
6112 #: src/protocols/irc/msgs.c:233 6174 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 src/protocols/irc/msgs.c:231
6113 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 6175 #: src/protocols/irc/msgs.c:244
6114 #, c-format 6176 #, c-format
6115 msgid "<b>%s:</b> %s" 6177 msgid "<b>%s:</b> %s"
6116 msgstr "<b>%s:</b> %s" 6178 msgstr "<b>%s:</b> %s"
6117 6179
6118 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 6180 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 src/protocols/oscar/oscar.c:6085
6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994
6120 #: src/protocols/silc/ops.c:1412 6181 #: src/protocols/silc/ops.c:1412
6121 msgid "Nick" 6182 msgid "Nick"
6122 msgstr "Slapyvardis" 6183 msgstr "Vardas"
6123 6184
6124 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 6185 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
6125 msgid " <i>(ircop)</i>" 6186 msgid " <i>(ircop)</i>"
6126 msgstr " <i>(ircop)</i>" 6187 msgstr "<i>(IRC operatorius)</i>"
6127 6188
6128 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 6189 #: src/protocols/irc/msgs.c:215
6129 msgid " <i>(identified)</i>" 6190 msgid " <i>(identified)</i>"
6130 msgstr " <i>(identifikuotas)</i>" 6191 msgstr "<i>(identifikavęsis)</i>"
6131 6192
6132 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 6193 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:225
6133 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 6194 #: src/protocols/irc/msgs.c:226 src/protocols/irc/msgs.c:237
6134 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 6195 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
6135 #: src/protocols/irc/msgs.c:239
6136 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
6137 #, c-format 6196 #, c-format
6138 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 6197 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6139 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 6198 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
6140 6199
6141 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 6200 #: src/protocols/irc/msgs.c:226 src/protocols/silc/ops.c:1183
6142 #: src/protocols/silc/ops.c:1183 6201 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
6143 #: src/protocols/silc/ops.c:1332
6144 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009
6145 msgid "Realname" 6202 msgid "Realname"
6146 msgstr "Tikras vardas" 6203 msgstr "Tikras vardas"
6147 6204
6148 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 6205 #: src/protocols/irc/msgs.c:237 src/protocols/silc/ops.c:1255
6149 #: src/protocols/silc/ops.c:1255
6150 msgid "Currently on" 6206 msgid "Currently on"
6151 msgstr "Kanaluose" 6207 msgstr "Kanaluose"
6152 6208
6153 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 6209 #: src/protocols/irc/msgs.c:242
6154 #, c-format 6210 #, c-format
6155 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 6211 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
6156 msgstr "<b>Neveiklus:</b> %s<br>" 6212 msgstr "<b>Neveiklus:</b> %s<br>"
6157 6213
6158 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 6214 #: src/protocols/irc/msgs.c:244
6159 msgid "Online since" 6215 msgid "Online since"
6160 msgstr "Prisijungęs nuo" 6216 msgstr "Prisijungęs nuo"
6161 6217
6162 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 6218 #: src/protocols/irc/msgs.c:247
6163 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 6219 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
6164 msgstr "" 6220 msgstr "<br><b>Aprašantis būdvardis:</b> šlovingasis<br>"
6165 6221
6166 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 6222 #: src/protocols/irc/msgs.c:315
6167 #, c-format 6223 #, c-format
6168 msgid "%s has changed the topic to: %s" 6224 msgid "%s has changed the topic to: %s"
6169 msgstr "%s pakeitė kanalo antraštė į: %s" 6225 msgstr "%s pakeitė temą į: %s"
6170 6226
6171 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 6227 #: src/protocols/irc/msgs.c:320
6172 #, c-format 6228 #, c-format
6173 msgid "The topic for %s is: %s" 6229 msgid "The topic for %s is: %s"
6174 msgstr "Kanalo %s antraštė: %s" 6230 msgstr "Kanalo %s tema: %s"
6175 6231
6176 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 6232 #: src/protocols/irc/msgs.c:337
6177 #, c-format 6233 #, c-format
6178 msgid "Unknown message '%s'" 6234 msgid "Unknown message '%s'"
6179 msgstr "Nežinoma žinutė '%s'" 6235 msgstr "Nežinomas pranešimas „%s“"
6180 6236
6181 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 6237 #: src/protocols/irc/msgs.c:338
6182 msgid "Unknown message" 6238 msgid "Unknown message"
6183 msgstr "Nežinoma žinutės" 6239 msgstr "Nežinoma pranešimas"
6184 6240
6185 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 6241 #: src/protocols/irc/msgs.c:338
6186 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 6242 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
6187 msgstr "Gaim nusiųsta žinutė IRC serveriui nesuprantama." 6243 msgstr "Gaim nusiuntė pranešimą, kurio IRC serveris nesuprato."
6188 6244
6189 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 6245 #: src/protocols/irc/msgs.c:361
6190 #, c-format 6246 #, c-format
6191 msgid "Users on %s: %s" 6247 msgid "Users on %s: %s"
6192 msgstr "Vartotojai %s: %s" 6248 msgstr "Vartotojai, esantys %s: %s"
6193 6249
6194 #: src/protocols/irc/msgs.c:491 6250 #: src/protocols/irc/msgs.c:489
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Time Response" 6251 msgid "Time Response"
6197 msgstr "Laiko zona" 6252 msgstr "Laiko atsakas"
6198 6253
6199 #: src/protocols/irc/msgs.c:492 6254 #: src/protocols/irc/msgs.c:490
6200 msgid "The IRC server's local time is:" 6255 msgid "The IRC server's local time is:"
6201 msgstr "IRC serverio vietinis laikas:" 6256 msgstr "IRC serverio vietinis laikas yra:"
6202 6257
6203 #: src/protocols/irc/msgs.c:503 6258 #: src/protocols/irc/msgs.c:501
6204 msgid "No such channel" 6259 msgid "No such channel"
6205 msgstr "Nėra tokio kanalo" 6260 msgstr "Tokio kanalo nėra"
6206 6261
6207 # does this happen? 6262 # does this happen?
6208 #. does this happen? 6263 #. does this happen?
6209 #: src/protocols/irc/msgs.c:514 6264 #: src/protocols/irc/msgs.c:512
6210 msgid "no such channel" 6265 msgid "no such channel"
6211 msgstr "nėra tokio kanalo" 6266 msgstr "tokio kanalo nėra"
6212 6267
6213 #: src/protocols/irc/msgs.c:517 6268 #: src/protocols/irc/msgs.c:515
6214 msgid "User is not logged in" 6269 msgid "User is not logged in"
6215 msgstr "Vartotojas neprisijungęs" 6270 msgstr "Vartotojas neprisijungęs"
6216 6271
6217 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 6272 #: src/protocols/irc/msgs.c:520
6218 msgid "No such nick or channel" 6273 msgid "No such nick or channel"
6219 msgstr "Toks kanalas ar vartotojas neegzituoja" 6274 msgstr "Nėra tokio vardo ar kanalo"
6220 6275
6221 #: src/protocols/irc/msgs.c:542 6276 #: src/protocols/irc/msgs.c:540
6222 msgid "Could not send" 6277 msgid "Could not send"
6223 msgstr "Negalima išsiųsti" 6278 msgstr "Nepavyko išsiųsti"
6224 6279
6225 #: src/protocols/irc/msgs.c:598 6280 #: src/protocols/irc/msgs.c:596
6226 #, c-format 6281 #, c-format
6227 msgid "Joining %s requires an invitation." 6282 msgid "Joining %s requires an invitation."
6228 msgstr "Norinta pateikt į kanalą %s reikalingas pakvietimas." 6283 msgstr "Prisijungimui prie %s būtinas pakvietimas."
6229 6284
6230 #: src/protocols/irc/msgs.c:599 6285 #: src/protocols/irc/msgs.c:597
6231 msgid "Invitation only" 6286 msgid "Invitation only"
6232 msgstr "Tik su kvietimais" 6287 msgstr "Tik su pakvietimais"
6233 6288
6234 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 6289 #: src/protocols/irc/msgs.c:698
6235 #, c-format 6290 #, c-format
6236 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 6291 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
6237 msgstr "Tave išspyrė %s: %s" 6292 msgstr "Tave išspyrė %s: %s"
6238 6293
6239 #: src/protocols/irc/msgs.c:706 6294 #. Remove user from channel
6295 #: src/protocols/irc/msgs.c:703 src/protocols/silc/ops.c:721
6240 #, c-format 6296 #, c-format
6241 msgid "Kicked by %s (%s)" 6297 msgid "Kicked by %s (%s)"
6242 msgstr "Išspyrė %s (%s)" 6298 msgstr "Išspyrė %s (%s)"
6243 6299
6244 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 6300 #: src/protocols/irc/msgs.c:726
6245 #, c-format 6301 #, c-format
6246 msgid "mode (%s %s) by %s" 6302 msgid "mode (%s %s) by %s"
6247 msgstr "nustatymai (%s %s) pakeitė %s" 6303 msgstr "Būseną (%s %s) nustatė %s"
6248 6304
6249 #: src/protocols/irc/msgs.c:814 6305 #: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:812
6250 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." 6306 msgid "Invalid nickname"
6251 msgstr "" 6307 msgstr "Neteisingas vardas"
6252 6308
6253 #: src/protocols/irc/msgs.c:853 6309 #: src/protocols/irc/msgs.c:813
6310 msgid ""
6311 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
6312 "invalid characters."
6313 msgstr "Serveris atmetė Jūsų pasirinktą vardą. Greičiausiai jame yra neleistinų simbolių."
6314
6315 #: src/protocols/irc/msgs.c:817
6316 msgid ""
6317 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
6318 "invalid characters."
6319 msgstr ""
6320 "Serveris atmetė Jūsų pasirinktą abonento vardą. Greičiausiai jame yra "
6321 "neleistinų simbolių."
6322
6323 #: src/protocols/irc/msgs.c:857
6254 msgid "Cannot change nick" 6324 msgid "Cannot change nick"
6255 msgstr "Negalima keisti slapyvardžio" 6325 msgstr "Negalima pakeisti vardo"
6256 6326
6257 #: src/protocols/irc/msgs.c:853 6327 #: src/protocols/irc/msgs.c:857
6258 msgid "Could not change nick" 6328 msgid "Could not change nick"
6259 msgstr "Negalėjo pakeisti slapyvardžio" 6329 msgstr "Vardo pakeisti nepavyko"
6260 6330
6261 #: src/protocols/irc/msgs.c:874 6331 #: src/protocols/irc/msgs.c:878
6262 #, c-format 6332 #, c-format
6263 msgid "You have parted the channel%s%s" 6333 msgid "You have parted the channel%s%s"
6264 msgstr "Jūs išejote iš kanalo%s%s" 6334 msgstr "Jūs palikote kanalą%s%s"
6265 6335
6266 #: src/protocols/irc/msgs.c:916 6336 #: src/protocols/irc/msgs.c:920
6267 msgid "Error: invalid PONG from server" 6337 msgid "Error: invalid PONG from server"
6268 msgstr "Klaida: neteisingas PONG iš serverio" 6338 msgstr "Klaida: neteisingas PONG iš serverio"
6269 6339
6270 #: src/protocols/irc/msgs.c:918 6340 #: src/protocols/irc/msgs.c:922
6271 #, c-format 6341 #, c-format
6272 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 6342 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
6273 msgstr "PING atsakymas -- Delsa: %lu sek." 6343 msgstr "Atsakymas į skimbtelėjimą -- delsa: %lu sek."
6274 6344
6275 #: src/protocols/irc/msgs.c:993 6345 #: src/protocols/irc/msgs.c:997
6276 #, c-format 6346 #, c-format
6277 msgid "Cannot join %s:" 6347 msgid "Cannot join %s:"
6278 msgstr "Negalima įeiti į %s:" 6348 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:"
6279 6349
6280 #: src/protocols/irc/msgs.c:994 6350 #: src/protocols/irc/msgs.c:998 src/protocols/silc/ops.c:1128
6281 #: src/protocols/silc/ops.c:1128
6282 msgid "Cannot join channel" 6351 msgid "Cannot join channel"
6283 msgstr "Negalima įeiti į kambarį" 6352 msgstr "Nepavyko prisijungti prie kanalo"
6284 6353
6285 #: src/protocols/irc/msgs.c:1028 6354 #: src/protocols/irc/msgs.c:1032
6286 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 6355 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
6287 msgstr "Slapyvardis arba kanalas laikinai neprieinamas." 6356 msgstr "Vardas ar kanalas yra laikinai neprieinamas."
6288 6357
6289 #: src/protocols/irc/msgs.c:1040 6358 #: src/protocols/irc/msgs.c:1044
6290 #, c-format 6359 #, c-format
6291 msgid "Wallops from %s" 6360 msgid "Wallops from %s"
6292 msgstr "Wallops iš %s" 6361 msgstr "Žinutė (wallops) iš %s"
6293 6362
6294 #: src/protocols/irc/parse.c:114 6363 #: src/protocols/irc/parse.c:114
6295 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 6364 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6296 msgstr "action &lt;veiksmas&gt;: Atlieką veiksmą." 6365 msgstr "action &lt;veiksmas&gt;: atlieka veiksmą."
6297 6366
6298 #: src/protocols/irc/parse.c:115 6367 #: src/protocols/irc/parse.c:115
6299 #, fuzzy 6368 msgid ""
6300 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." 6369 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
6301 msgstr "away [žinutė]: Nustato nebuvimo žinutė." 6370 "away."
6371 msgstr ""
6372 "away [žinutė]: nustato pasitraukimp žinutę. Jei žinutė nenurodyta, grįžta "
6373 "iš pasitraukimo."
6302 6374
6303 #: src/protocols/irc/parse.c:116 6375 #: src/protocols/irc/parse.c:116
6304 #, fuzzy
6305 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 6376 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
6306 msgstr "quote [...]: Siunčia komandą serveriui." 6377 msgstr "chanserv: nusiunčia chanserv komandą"
6307 6378
6308 #: src/protocols/irc/parse.c:117 6379 #: src/protocols/irc/parse.c:117
6309 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." 6380 msgid ""
6310 msgstr "deop &lt;slapyvardis1&gt; [slapyvardis2] ...: Pašalina operatoriaus statusą." 6381 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
6382 "someone. You must be a channel operator to do this."
6383 msgstr ""
6384 "deop &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...: pašalina nurodyto vardo(-ų) "
6385 "operatoriaus statusą. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
6311 6386
6312 #: src/protocols/irc/parse.c:118 6387 #: src/protocols/irc/parse.c:118
6313 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." 6388 msgid ""
6314 msgstr "devoice &lt;slapyvardis1&gt; [slapyvardis2] ...: Pašalina voice statusą." 6389 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
6390 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
6391 "must be a channel operator to do this."
6392 msgstr ""
6393 "devoice &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...: pašalina nurodyto vardo(-ų) "
6394 "kalbėjimo teisę, taip užkertant kelią jam kalbėti, jei kanalas yra "
6395 "prižiūrimas (+m). Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
6315 6396
6316 #: src/protocols/irc/parse.c:119 6397 #: src/protocols/irc/parse.c:119
6317 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." 6398 msgid ""
6318 msgstr "" 6399 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
6400 "channel, or the current channel."
6401 msgstr ""
6402 "invite &lt;vardas&gt; [room]: pakviesti vartotoją su nurodytu vardu į "
6403 "nurodytą arba dabartinį kanalą."
6319 6404
6320 #: src/protocols/irc/parse.c:120 6405 #: src/protocols/irc/parse.c:120
6321 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 6406 msgid ""
6322 msgstr "" 6407 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
6408 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6409 msgstr ""
6410 "j &lt;kanalas1&gt;[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]: prisijungti "
6411 "prie vieno ar daugiau kanalų, papildomai kiekvienam iš jų nurodant po raktą, "
6412 "jei reikia."
6323 6413
6324 #: src/protocols/irc/parse.c:121 6414 #: src/protocols/irc/parse.c:121
6325 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 6415 msgid ""
6326 msgstr "" 6416 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
6417 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6418 msgstr ""
6419 "join &lt;kanalas1&gt;[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]: "
6420 "prisijungti prie vieno ar daugiau kanalų, papildomai kiekvienam iš jų "
6421 "nurodant po raktą, jei reikia."
6327 6422
6328 #: src/protocols/irc/parse.c:122 6423 #: src/protocols/irc/parse.c:122
6329 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." 6424 msgid ""
6330 msgstr "" 6425 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
6426 "channel operator to do this."
6427 msgstr ""
6428 "kick &lt;vardas&gt; [pranešimas]: išspirti vartotoją su nurodytu vardu iš "
6429 "kanalo. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
6331 6430
6332 #: src/protocols/irc/parse.c:123 6431 #: src/protocols/irc/parse.c:123
6333 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" 6432 msgid ""
6334 msgstr "list: Parodo kanalų sąrašą." 6433 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
6434 "may disconnect you upon doing this.</i>"
6435 msgstr ""
6436 "list: parodyti tinklo kanalų sąrašą. <i>Dėmesio, kai kurie serveriai gali "
6437 "Jus už tai atjungti.</i>"
6335 6438
6336 #: src/protocols/irc/parse.c:124 6439 #: src/protocols/irc/parse.c:124
6337 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 6440 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6338 msgstr "me &lt;veiksmas&gt;: Parašo Jūsų veiksmą." 6441 msgstr "me &lt;veiksmas&gt;: įvykdyti veiksmą."
6339 6442
6340 #: src/protocols/irc/parse.c:125 6443 #: src/protocols/irc/parse.c:125
6341 #, fuzzy
6342 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 6444 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
6343 msgstr "quote [...]: Siunčia komandą serveriui." 6445 msgstr "memoserv: nusiunčia memoserv komandą"
6344 6446
6345 #: src/protocols/irc/parse.c:126 6447 #: src/protocols/irc/parse.c:126
6346 #, fuzzy 6448 msgid ""
6347 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode." 6449 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
6348 msgstr "mode &lt;slapyvardis|kanalas&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Pakeičia nustatymus. " 6450 "or user mode."
6451 msgstr ""
6452 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;vardas|kanalas&gt;: nustatyti arba "
6453 "atšaukti kanalo arba vartotojo būseną."
6349 6454
6350 #: src/protocols/irc/parse.c:127 6455 #: src/protocols/irc/parse.c:127
6351 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 6456 msgid ""
6352 msgstr "msg &lt;slapyvardis&gt; &lt;žinutė&gt;: Siunčia privačią žinutę." 6457 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
6458 "opposed to a channel)."
6459 msgstr ""
6460 "msg &lt;vardas&gt; &lt;žinutė&gt;: siunčia privačią žinutę vartotojui su "
6461 "nurodytu vardu. Rašyti į kanalą su šia komanda negalima."
6353 6462
6354 #: src/protocols/irc/parse.c:128 6463 #: src/protocols/irc/parse.c:128
6355 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 6464 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
6356 msgstr "names [kanalas]: Parodo kokie naudotojai šiuo metu yra kanale." 6465 msgstr "names [kanalas]: parodo šiuo metu kanale esančių vartotojų sąrašą."
6357 6466
6358 #: src/protocols/irc/parse.c:129 6467 #: src/protocols/irc/parse.c:129 src/protocols/jabber/jabber.c:1631
6359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1610
6360 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 6468 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
6361 msgstr "nick &lt;naujas slapyvardis&gt;: Pakeičia slapyvardį" 6469 msgstr "nick &lt;naujas slapyvardis&gt;: pakeičia Jūsų vardą"
6362 6470
6363 #: src/protocols/irc/parse.c:130 6471 #: src/protocols/irc/parse.c:130
6364 #, fuzzy
6365 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 6472 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
6366 msgstr "quote [...]: Siunčia komandą serveriui." 6473 msgstr "nickserv: nusiunčia nickserv komandą"
6367 6474
6368 #: src/protocols/irc/parse.c:131 6475 #: src/protocols/irc/parse.c:131
6369 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." 6476 msgid ""
6370 msgstr "op &lt;slapyvardis1&gt; [slapyvardis2] ...: Suteikia operatoriaus privilegijas." 6477 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
6478 "must be a channel operator to do this."
6479 msgstr ""
6480 "op &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...: suteikia kanalo operatoriaus statusą "
6481 "nurodytam vardui(-ams). Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
6371 6482
6372 #: src/protocols/irc/parse.c:132 6483 #: src/protocols/irc/parse.c:132
6373 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 6484 msgid ""
6374 msgstr "operwall &lt;žinutė&gt;: Jei nežinote kam tai skirta tai ir nenaudokite šitos komandos." 6485 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
6486 "can't use it."
6487 msgstr ""
6488 "operwall &lt;žinutė&gt;: jei nežinote, kas tai yra, tai greičiausiai ir "
6489 "negalite šios komandos naudoti."
6375 6490
6376 #: src/protocols/irc/parse.c:133 6491 #: src/protocols/irc/parse.c:133
6377 #, fuzzy
6378 msgid "operserv: Send a command to operserv" 6492 msgid "operserv: Send a command to operserv"
6379 msgstr "quote [...]: Siunčia komandą serveriui." 6493 msgstr "operserv: nusiunčia operserv komandą"
6380 6494
6381 #: src/protocols/irc/parse.c:134 6495 #: src/protocols/irc/parse.c:134
6382 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." 6496 msgid ""
6383 msgstr "part [kanalas] [žinutė]: Palikti kanalą." 6497 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
6498 "with an optional message."
6499 msgstr ""
6500 "part [kanalas] [žinutė]: išeiti iš dabartinio ar nurodyto kanalo, "
6501 "neprivalomai nurodant išėjimo žinutę."
6384 6502
6385 #: src/protocols/irc/parse.c:135 6503 #: src/protocols/irc/parse.c:135
6386 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." 6504 msgid ""
6387 msgstr "ping [slapyvardis]: Parodo kokia naudotojo (ar serverio) dėlsa." 6505 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
6506 "has."
6507 msgstr ""
6508 "ping [vardas]: nustato, kokia yra vartotojo (arba serverio, jei slapyvardis "
6509 "nenurodytas) delsa."
6388 6510
6389 #: src/protocols/irc/parse.c:136 6511 #: src/protocols/irc/parse.c:136
6390 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 6512 msgid ""
6391 msgstr "query &lt;slapyvardis&gt; &lt;žinutė&gt;: Siunčia privačia žinutę pasirinktam naudotojui." 6513 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
6514 "opposed to a channel)."
6515 msgstr ""
6516 "query &lt;vardas&gt; &lt;žinutė&gt;: siunčia privačią žinutę vartotojui su "
6517 "nurodytu vardu. Rašyti į kanalą su šia komanda negalima."
6392 6518
6393 #: src/protocols/irc/parse.c:137 6519 #: src/protocols/irc/parse.c:137
6394 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 6520 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
6395 msgstr "quit [žinutė]: Atsijungia nuo serverio su žinute." 6521 msgstr ""
6522 "quit [žinutė]: atsijungia nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute."
6396 6523
6397 #: src/protocols/irc/parse.c:138 6524 #: src/protocols/irc/parse.c:138
6398 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 6525 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
6399 msgstr "quote [...]: Siunčia komandą serveriui." 6526 msgstr "quote [...]: siunčia komandą serveriui be papildomo apdorojimo."
6400 6527
6401 #: src/protocols/irc/parse.c:139 6528 #: src/protocols/irc/parse.c:139
6402 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." 6529 msgid ""
6403 msgstr "remove &lt;slapyvardis&gt; [žinutė]: Pašalina asmenį iš kanalo. Jūs privalote turėti operatoriaus privilegijas." 6530 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
6531 "channel operator to do this."
6532 msgstr ""
6533 "remove &lt;vardas&gt; [žinutė]: pašalinti vartotoją su nurodytu vardu iš "
6534 "kanalo. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
6404 6535
6405 #: src/protocols/irc/parse.c:140 6536 #: src/protocols/irc/parse.c:140
6406 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 6537 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
6407 msgstr "" 6538 msgstr "time: parodyti dabartinį vietinį IRC serverio laiko."
6408 6539
6409 #: src/protocols/irc/parse.c:141 6540 #: src/protocols/irc/parse.c:141
6410 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 6541 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
6411 msgstr "topic [nauja tema]: Keičia kanalo temą." 6542 msgstr "topic [nauja tema]: pažiurėti arba pakeisti kanalo antraštę."
6412 6543
6413 #: src/protocols/irc/parse.c:142 6544 #: src/protocols/irc/parse.c:142
6414 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 6545 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
6415 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Keičia naudotojo režimus." 6546 msgstr ""
6547 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: keisti arba atstatyti vartotojo būseną."
6416 6548
6417 #: src/protocols/irc/parse.c:143 6549 #: src/protocols/irc/parse.c:143
6418 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." 6550 msgid ""
6419 msgstr "voice &lt;slapyvardis1&gt; [slapyvardis2] ...: Suteikia voice statusą. Jūs privalote turėti operatoriaus privilegijas." 6551 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
6552 "must be a channel operator to do this."
6553 msgstr ""
6554 "voice &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...: suteikti vartotojui(-ams) kalbėjimo "
6555 "teisę. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
6420 6556
6421 #: src/protocols/irc/parse.c:144 6557 #: src/protocols/irc/parse.c:144
6422 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 6558 msgid ""
6423 msgstr "wallops &lt;žinutė&gt;: Jei nežinote kam tai skirta tai ir nenaudokite šitos komandos." 6559 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
6560 "use it."
6561 msgstr ""
6562 "wallops &lt;žinutė&gt;: jei nežinote, kas tai yra, tai greičiausiai ir "
6563 "negalite šios komandos naudoti."
6424 6564
6425 #: src/protocols/irc/parse.c:145 6565 #: src/protocols/irc/parse.c:145
6426 #, fuzzy
6427 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 6566 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
6428 msgstr "whois &lt;nick&gt;: Parodo naudotojo informaciją." 6567 msgstr "whois [serveris] &lt;vardas&gt;: gauti informaciją apie vartotoją."
6429 6568
6430 #: src/protocols/irc/parse.c:439 6569 #: src/protocols/irc/parse.c:439
6431 #, c-format 6570 #, c-format
6432 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 6571 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
6433 msgstr "Atsakymo laikas iš %s: %lu sek." 6572 msgstr "Atsakymo laikas iš %s: %lu sek."
6434 6573
6574 # Būna poroje su „PING“. Nelabai aišku, kaip versti
6435 #: src/protocols/irc/parse.c:440 6575 #: src/protocols/irc/parse.c:440
6436 msgid "PONG" 6576 msgid "PONG"
6437 msgstr "PONG" 6577 msgstr "PONG"
6438 6578
6579 # CTCP yra akronimas, PING neišversta.
6439 #: src/protocols/irc/parse.c:440 6580 #: src/protocols/irc/parse.c:440
6440 msgid "CTCP PING reply" 6581 msgid "CTCP PING reply"
6441 msgstr "CTCP PING atsakymas" 6582 msgstr "CTCP PING atsakas"
6442 6583
6443 #: src/protocols/irc/parse.c:543 6584 #: src/protocols/irc/parse.c:542 src/protocols/irc/parse.c:546
6444 #: src/protocols/irc/parse.c:547 6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1698 src/protocols/toc/toc.c:190
6445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1641 6586 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704
6446 #: src/protocols/toc/toc.c:190
6447 #: src/protocols/toc/toc.c:688
6448 #: src/protocols/toc/toc.c:704
6449 #: src/protocols/toc/toc.c:780 6587 #: src/protocols/toc/toc.c:780
6450 msgid "Disconnected." 6588 msgid "Disconnected."
6451 msgstr "Atsijungta." 6589 msgstr "Atjungta."
6452 6590
6453 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 6591 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
6454 msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties" 6592 msgid ""
6455 msgstr "" 6593 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
6594 "account properties"
6595 msgstr ""
6596 "Serveris reikalauja TLS/SSL prisijungimui. Pasirinkite \"Naudoti TLS, jei "
6597 "prieinama\" paskyros nuostatose."
6456 6598
6457 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 6599 #: src/protocols/jabber/auth.c:53
6458 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 6600 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
6459 msgstr "Serveris reikalauja TLS/SSL prisijungimui. Pas Jus nėra TLS/SSL palaikymo." 6601 msgstr "Serveris reikalauja TLS/SSL prisijungimui. Nėra TLS/SSL palaikymo."
6460 6602
6461 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 6603 #: src/protocols/jabber/auth.c:114
6462 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 6604 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
6463 msgstr "" 6605 msgstr ""
6606 "Serveris reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenų "
6607 "sraute"
6464 6608
6465 #: src/protocols/jabber/auth.c:232 6609 #: src/protocols/jabber/auth.c:232
6466 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 6610 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
6467 msgstr "" 6611 msgstr "Serveris negalėjo nustatyti Jūsų tapatybės be slaptažodžio"
6468 6612
6469 #: src/protocols/jabber/auth.c:235 6613 #: src/protocols/jabber/auth.c:235 src/protocols/jabber/auth.c:236
6470 #: src/protocols/jabber/auth.c:236 6614 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 src/protocols/jabber/auth.c:397
6471 #: src/protocols/jabber/auth.c:381 6615 #: src/protocols/jabber/auth.c:478 src/protocols/jabber/auth.c:479
6472 #: src/protocols/jabber/auth.c:382
6473 #: src/protocols/jabber/auth.c:463
6474 #: src/protocols/jabber/auth.c:464
6475 msgid "Plaintext Authentication" 6616 msgid "Plaintext Authentication"
6476 msgstr "" 6617 msgstr "Tapatybės nustatymas grynu tekstu"
6477 6618
6478 #: src/protocols/jabber/auth.c:237 6619 #: src/protocols/jabber/auth.c:237 src/protocols/jabber/auth.c:398
6479 #: src/protocols/jabber/auth.c:383 6620 #: src/protocols/jabber/auth.c:480
6480 #: src/protocols/jabber/auth.c:465 6621 msgid ""
6481 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" 6622 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
6482 msgstr "" 6623 "connection. Allow this and continue authentication?"
6483 6624 msgstr ""
6484 #: src/protocols/jabber/auth.c:243 6625 "Šis serveris reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame "
6485 #: src/protocols/jabber/auth.c:391 6626 "duomenų kanale. Ar leisti tai ir tęsti tapatybės nustatymą?"
6486 #: src/protocols/jabber/auth.c:473 6627
6628 #: src/protocols/jabber/auth.c:243 src/protocols/jabber/auth.c:406
6629 #: src/protocols/jabber/auth.c:488
6487 msgid "Server does not use any supported authentication method" 6630 msgid "Server does not use any supported authentication method"
6488 msgstr "Serveris nenaudoja nė vieno palaikomo prisijungimo metodo" 6631 msgstr "Serveris nenaudoja jokio Gaim palaikomo tapatybės nustatymo metodo"
6489 6632
6490 #. This should never happen! 6633 #. This should never happen!
6491 #: src/protocols/jabber/auth.c:309 6634 #: src/protocols/jabber/auth.c:319 src/protocols/jabber/auth.c:441
6492 #: src/protocols/jabber/auth.c:426 6635 #: src/protocols/jabber/auth.c:609 src/protocols/jabber/auth.c:742
6493 #: src/protocols/jabber/auth.c:594 6636 #: src/protocols/jabber/auth.c:754 src/protocols/jabber/auth.c:773
6494 #: src/protocols/jabber/auth.c:726
6495 #: src/protocols/jabber/auth.c:738
6496 #: src/protocols/jabber/auth.c:757
6497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 6637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110
6498 msgid "Invalid response from server." 6638 msgid "Invalid response from server."
6499 msgstr "" 6639 msgstr "Neteisingas atsakas iš serverio."
6500 6640
6501 #: src/protocols/jabber/auth.c:615 6641 #: src/protocols/jabber/auth.c:630
6502 msgid "Invalid challenge from server" 6642 msgid "Invalid challenge from server"
6503 msgstr "" 6643 msgstr "Neteisingas serverio iššūkis"
6504 6644
6505 #: src/protocols/jabber/auth.c:701 6645 #: src/protocols/jabber/auth.c:717
6506 msgid "SASL error" 6646 msgid "SASL error"
6507 msgstr "SASL klaida" 6647 msgstr "SASL klaida"
6508 6648
6509 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 6649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:664
6510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:667
6511 #: src/protocols/silc/ops.c:1020 6650 #: src/protocols/silc/ops.c:1020
6512 msgid "Full Name" 6651 msgid "Full Name"
6513 msgstr "Pilnas vardas" 6652 msgstr "Pilnas vardas"
6514 6653
6515 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 6654 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:677
6516 #: src/protocols/jabber/buddy.c:680
6517 #: src/protocols/silc/ops.c:1032 6655 #: src/protocols/silc/ops.c:1032
6518 msgid "Family Name" 6656 msgid "Family Name"
6519 msgstr "Pavardė" 6657 msgstr "Pavardė"
6520 6658
6521 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 6659 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:681
6522 #: src/protocols/jabber/buddy.c:684
6523 msgid "Given Name" 6660 msgid "Given Name"
6524 msgstr "Vardas" 6661 msgstr "Vardas"
6525 6662
6526 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 6663 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:736
6527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:736
6528 msgid "URL" 6664 msgid "URL"
6529 msgstr "URL" 6665 msgstr "URL"
6530 6666
6531 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 6667 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:733
6532 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726
6533 msgid "Street Address" 6668 msgid "Street Address"
6534 msgstr "Gatvė" 6669 msgstr "Adresas"
6535 6670
6536 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 6671 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:729
6537 #: src/protocols/jabber/buddy.c:722
6538 msgid "Extended Address" 6672 msgid "Extended Address"
6539 msgstr "Išplėstas adresas" 6673 msgstr "Išplėstas adresas"
6540 6674
6541 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 6675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:737
6542 #: src/protocols/jabber/buddy.c:730
6543 msgid "Locality" 6676 msgid "Locality"
6544 msgstr "" 6677 msgstr "Vietovė"
6545 6678
6546 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 6679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:741
6547 #: src/protocols/jabber/buddy.c:734
6548 msgid "Region" 6680 msgid "Region"
6549 msgstr "Regionas" 6681 msgstr "Regionas"
6550 6682
6551 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 6683 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:745
6552 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738
6553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:726 6684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:726
6554 msgid "Postal Code" 6685 msgid "Postal Code"
6555 msgstr "Pašto indeksas" 6686 msgstr "Pašto indeksas"
6556 6687
6557 # Country 6688 # Country
6558 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 6689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:750
6559 #: src/protocols/jabber/buddy.c:743 6690 #: src/protocols/silc/silc.c:939
6560 #: src/protocols/silc/silc.c:929
6561 msgid "Country" 6691 msgid "Country"
6562 msgstr "Šalis" 6692 msgstr "Šalis"
6563 6693
6564 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 6694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:761
6565 #: src/protocols/jabber/buddy.c:754 6695 #: src/protocols/jabber/buddy.c:768
6566 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
6567 msgid "Telephone" 6696 msgid "Telephone"
6568 msgstr "Telefonas" 6697 msgstr "Telefonas"
6569 6698
6570 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 6699 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:802
6571 #: src/protocols/jabber/buddy.c:795
6572 msgid "Organization Name" 6700 msgid "Organization Name"
6573 msgstr "Organizacijos pavadinimas" 6701 msgstr "Organizacijos pavadinimas"
6574 6702
6575 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 6703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:806
6576 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799
6577 msgid "Organization Unit" 6704 msgid "Organization Unit"
6578 msgstr "Organizacija" 6705 msgstr "Organizacijos padalinys"
6579 6706
6580 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 6707 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:815
6581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:808
6582 msgid "Role" 6708 msgid "Role"
6583 msgstr "Vaidmuo" 6709 msgstr "Pareigos"
6584 6710
6585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 6711 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:698
6586 #: src/protocols/jabber/buddy.c:701 6712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118
6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6029
6588 msgid "Birthday" 6713 msgid "Birthday"
6589 msgstr "Gimtadienis" 6714 msgstr "Gimtadienis"
6590 6715
6591 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 6716 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568
6592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568
6593 msgid "Edit Jabber vCard" 6717 msgid "Edit Jabber vCard"
6594 msgstr "Redaguoti Jabber vKortelę" 6718 msgstr "Redaguoti Jabber vCard vizitinę kortelę"
6595 6719
6596 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 6720 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569
6597 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." 6721 msgid ""
6598 msgstr "" 6722 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
6599 6723 "comfortable."
6600 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 6724 msgstr ""
6601 msgid "Jabber ID" 6725 "Visi tolimesni įrašai yra neprivalomi. Įveskite tik tą informaciją, kuri "
6602 msgstr "Jabber ID" 6726 "Jums nesudarys nepatogumų."
6603 6727
6604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 6728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:1791
6605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1769
6606 msgid "Resource" 6729 msgid "Resource"
6607 msgstr "Resursas" 6730 msgstr "Išteklius"
6608 6731
6609 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 6732 #: src/protocols/jabber/buddy.c:685 src/protocols/silc/ops.c:1028
6610 #: src/protocols/silc/ops.c:1028
6611 msgid "Middle Name" 6733 msgid "Middle Name"
6612 msgstr "Vidurinis vardas" 6734 msgstr "Antras vardas"
6613 6735
6614 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 6736 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 src/protocols/jabber/jabber.c:711
6615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:711 6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 src/protocols/oscar/oscar.c:6145
6616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6047
6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055
6618 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 6738 #: src/protocols/silc/ops.c:1064
6619 msgid "Address" 6739 msgid "Address"
6620 msgstr "Adresas" 6740 msgstr "Adresas"
6621 6741
6622 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 6742 #: src/protocols/jabber/buddy.c:725
6623 msgid "P.O. Box" 6743 msgid "P.O. Box"
6624 msgstr "Pašto dėžutė" 6744 msgstr "Abonentinė pašto dėžutė"
6625 6745
6626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 6746 #: src/protocols/jabber/buddy.c:839
6627 msgid "Photo" 6747 msgid "Photo"
6628 msgstr "Nuotrauka" 6748 msgstr "Nuotrauka"
6629 6749
6630 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 6750 #: src/protocols/jabber/buddy.c:839
6631 msgid "Logo" 6751 msgid "Logo"
6632 msgstr "Logotipas" 6752 msgstr "Logotipas"
6633 6753
6634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 6754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1042
6635 msgid "Un-hide From" 6755 msgid "Un-hide From"
6636 msgstr "" 6756 msgstr "Nustoti slėpti nuo"
6637 6757
6638 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 6758 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1046
6639 msgid "Temporarily Hide From" 6759 msgid "Temporarily Hide From"
6640 msgstr "Laikinai pasislėpti" 6760 msgstr "Laikinai paslėpti nuo"
6641 6761
6642 #. && NOT ME 6762 #. && NOT ME
6643 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 6763 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1054
6644 msgid "Cancel Presence Notification" 6764 msgid "Cancel Presence Notification"
6645 msgstr "" 6765 msgstr "Nutraukti informavimą apie buvimą"
6646 6766
6647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 6767 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1061
6648 msgid "(Re-)Request authorization" 6768 msgid "(Re-)Request authorization"
6649 msgstr "Prašyti įgaliojimų" 6769 msgstr "Pareikalauti (iš naujo) prieigos teisės"
6650 6770
6651 # if(NOT ME) 6771 # if(NOT ME)
6652 # shouldn't this just happen automatically when the buddy is 6772 # shouldn't this just happen automatically when the buddy is
6653 # removed? 6773 # removed?
6654 #. if(NOT ME) 6774 #. if(NOT ME)
6655 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 6775 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
6656 #. removed? 6776 #. removed?
6657 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 6777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070
6658 msgid "Unsubscribe" 6778 msgid "Unsubscribe"
6659 msgstr "Atsisakyti" 6779 msgstr "Išsiregistruoti"
6660 6780
6661 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 6781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/chat.c:677
6662 #: src/protocols/jabber/chat.c:677 6782 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1078
6663 #: src/protocols/jabber/chat.c:688
6664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1073
6665 #: src/protocols/silc/ops.c:1449 6783 #: src/protocols/silc/ops.c:1449
6666 msgid "Error" 6784 msgid "Error"
6667 msgstr "Klaida" 6785 msgstr "Klaida"
6668 6786
6669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 6787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1103 src/protocols/jabber/jabber.c:1103
6670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1102
6671 msgid "Chatty" 6788 msgid "Chatty"
6672 msgstr "Noriu kalbėtis" 6789 msgstr "Plepiai nusiteikęs"
6673 6790
6674 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 6791 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1107 src/status.c:159
6675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1118
6676 #: src/status.c:158
6677 msgid "Extended Away" 6792 msgid "Extended Away"
6678 msgstr "Išėjau ilgam" 6793 msgstr "Ilgam pasitraukęs"
6679 6794
6680 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 6795 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1109 src/protocols/jabber/jabber.c:1133
6681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1126 6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:721 src/protocols/oscar/oscar.c:7966
6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 6797 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3232
6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7861
6684 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3253
6685 msgid "Do Not Disturb" 6798 msgid "Do Not Disturb"
6686 msgstr "Netrukdyti" 6799 msgstr "Netrukdyti"
6687 6800
6688 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 6801 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1289
6689 msgid "The following are the results of your search" 6802 msgid "The following are the results of your search"
6690 msgstr "" 6803 msgstr "Toliau yra Jūsų paieškos rezultatai"
6691 6804
6692 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 6805 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1381
6693 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 6806 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
6694 msgstr "" 6807 msgstr "Užpildykite vieną ar daugiau laukų Jabber vartotojų paieškai."
6695 6808
6696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 6809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:701
6697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6095 src/protocols/silc/ops.c:1024
6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
6699 #: src/protocols/silc/ops.c:1024
6700 msgid "First Name" 6811 msgid "First Name"
6701 msgstr "Vardas" 6812 msgstr "Vardas"
6702 6813
6703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 6814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1390 src/protocols/jabber/jabber.c:706
6704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:706 6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6096
6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005
6706 msgid "Last Name" 6816 msgid "Last Name"
6707 msgstr "Pavardė" 6817 msgstr "Pavardė"
6708 6818
6709 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 6819 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1400
6710 msgid "E-Mail Address" 6820 msgid "E-Mail Address"
6711 msgstr "El.pašto adresas" 6821 msgstr "El. pašto adresas"
6712 6822
6713 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 6823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1409 src/protocols/jabber/buddy.c:1410
6714 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1356
6715 msgid "Search for Jabber users" 6824 msgid "Search for Jabber users"
6716 msgstr "Ieškoti Jabber vartotojų" 6825 msgstr "Ieškoti Jabber vartotojų"
6717 6826
6718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 6827 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1424
6719 msgid "Invalid Directory" 6828 msgid "Invalid Directory"
6720 msgstr "neteisingas katalogas" 6829 msgstr "Neteisingas katalogas"
6721 6830
6722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 6831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1441
6723 msgid "Enter a User Directory" 6832 msgid "Enter a User Directory"
6724 msgstr "Įveskite vartotojo katalogą" 6833 msgstr "Įveskite vartotojų katalogą"
6725 6834
6726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 6835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1442
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Select a user directory to search" 6836 msgid "Select a user directory to search"
6729 msgstr "Pasirinkite teisingą naudotojo vardą" 6837 msgstr "Pasirinkite vartotojų katalogą paieškai"
6730 6838
6731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 6839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1445
6732 msgid "Search Directory" 6840 msgid "Search Directory"
6733 msgstr "Ieškoti kataloge" 6841 msgstr "Paieškos katalogas"
6734 6842
6735 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 6843 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7461
6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7350 6844 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998
6737 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
6738 msgid "_Room:" 6845 msgid "_Room:"
6739 msgstr "_Kambarys:" 6846 msgstr "Kamba_rys:"
6740 6847
6741 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 6848 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
6742 msgid "_Server:" 6849 msgid "_Server:"
6743 msgstr "_Serveris:" 6850 msgstr "_Serveris:"
6744 6851
6745 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 6852 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
6746 msgid "_Handle:" 6853 msgid "_Handle:"
6747 msgstr "" 6854 msgstr "Ra_nkenėlė:"
6748 6855
6749 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 6856 #: src/protocols/jabber/chat.c:223
6750 #, c-format 6857 #, c-format
6751 msgid "%s is not a valid room name" 6858 msgid "%s is not a valid room name"
6752 msgstr "%s yra neteisingas kambario vardas" 6859 msgstr "%s yra neteisingas kambario pavadinimas"
6753 6860
6754 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 6861 #: src/protocols/jabber/chat.c:224
6755 msgid "Invalid Room Name" 6862 msgid "Invalid Room Name"
6756 msgstr "Neteisingas kambario vardas" 6863 msgstr "Neteisingas kambario pavadinimas"
6757 6864
6758 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 6865 #: src/protocols/jabber/chat.c:229
6759 #, c-format 6866 #, c-format
6760 msgid "%s is not a valid server name" 6867 msgid "%s is not a valid server name"
6761 msgstr "" 6868 msgstr "%s yra neteisingas serverio pavadinimas"
6762 6869
6763 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 6870 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
6764 #: src/protocols/jabber/chat.c:231
6765 msgid "Invalid Server Name" 6871 msgid "Invalid Server Name"
6766 msgstr "Blogas serverio adresas" 6872 msgstr "Neteisingas serverio pavadinimas"
6767 6873
6768 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 6874 #: src/protocols/jabber/chat.c:235
6769 #, c-format 6875 #, c-format
6770 msgid "%s is not a valid room handle" 6876 msgid "%s is not a valid room handle"
6771 msgstr "" 6877 msgstr "%s yra neteisinga kambario rankenėlė"
6772 6878
6773 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 6879 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237
6774 #: src/protocols/jabber/chat.c:237
6775 msgid "Invalid Room Handle" 6880 msgid "Invalid Room Handle"
6776 msgstr "" 6881 msgstr "Neteisinga kambario rankenėlė"
6777 6882
6778 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 6883 #: src/protocols/jabber/chat.c:395
6779 msgid "Configuration error" 6884 msgid "Configuration error"
6780 msgstr "Konfiguracijos klaida" 6885 msgstr "Konfigūracijos klaida"
6781 6886
6782 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 6887 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549
6783 #: src/protocols/jabber/chat.c:549
6784 msgid "Unable to configure" 6888 msgid "Unable to configure"
6785 msgstr "Negalima sukonfiguruoti" 6889 msgstr "Negalima konfigūruoti"
6786 6890
6787 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 6891 #: src/protocols/jabber/chat.c:420
6788 msgid "Room Configuration Error" 6892 msgid "Room Configuration Error"
6789 msgstr "" 6893 msgstr "Kambario konfigūracijos klaida"
6790 6894
6791 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 6895 #: src/protocols/jabber/chat.c:421
6792 msgid "This room is not capable of being configured" 6896 msgid "This room is not capable of being configured"
6793 msgstr "" 6897 msgstr "Šis kambarys neturi konfigūravimo galimybės"
6794 6898
6795 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 6899 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540
6796 #: src/protocols/jabber/chat.c:540
6797 msgid "Registration error" 6900 msgid "Registration error"
6798 msgstr "Registracijos klaida" 6901 msgstr "Registracijos klaida"
6799 6902
6800 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 6903 #: src/protocols/jabber/chat.c:628
6801 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 6904 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
6802 msgstr "" 6905 msgstr "Ne MUC kambariuose vardo keitimas nėra palaikomas"
6803 6906
6804 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 6907 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689
6805 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
6806 #: src/protocols/silc/ops.c:1449 6908 #: src/protocols/silc/ops.c:1449
6807 msgid "Error retrieving room list" 6909 msgid "Error retrieving room list"
6808 msgstr "Klaida atsiunčiant kambarių sąrašą" 6910 msgstr "Kambarių sąrašo gavimo klaida"
6809 6911
6810 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 6912 #: src/protocols/jabber/chat.c:737
6811 msgid "Invalid Server" 6913 msgid "Invalid Server"
6812 msgstr "Klaidingas serveris" 6914 msgstr "Neteisingas serveris"
6813 6915
6814 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 6916 #: src/protocols/jabber/chat.c:775
6815 msgid "Enter a Conference Server" 6917 msgid "Enter a Conference Server"
6816 msgstr "Įveskite konferencijų serverį" 6918 msgstr "Įveskite konferencijų serverį"
6817 6919
6818 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 6920 #: src/protocols/jabber/chat.c:776
6819 msgid "Select a conference server to query" 6921 msgid "Select a conference server to query"
6820 msgstr "" 6922 msgstr "Pasirinkite konferencijų serverį užklausai"
6821 6923
6822 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 6924 #: src/protocols/jabber/chat.c:779
6823 msgid "Find Rooms" 6925 msgid "Find Rooms"
6824 msgstr "Rasti kanalus" 6926 msgstr "Rasti kambarius"
6825 6927
6826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 6928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79
6827 msgid "Error initializing session" 6929 msgid "Error initializing session"
6828 msgstr "" 6930 msgstr "Seanso inicializacijos klaida"
6829 6931
6830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:236 6932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:236 src/protocols/jabber/jabber.c:251
6831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:251
6832 msgid "Write error" 6933 msgid "Write error"
6833 msgstr "Klaida rašant" 6934 msgstr "Rašymo klaida"
6834 6935
6835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:289 6936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:289 src/protocols/jabber/jabber.c:321
6836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:321
6837 msgid "Read Error" 6937 msgid "Read Error"
6838 msgstr "Klaida skaitant" 6938 msgstr "Skaitymo klaida"
6839 6939
6840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 6940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:828
6841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:828
6842 msgid "Unable to create socket" 6941 msgid "Unable to create socket"
6843 msgstr "" 6942 msgstr "Negalima sukurti jungties"
6844 6943
6845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451 6944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451 src/protocols/jabber/jabber.c:788
6846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:788
6847 msgid "Invalid Jabber ID" 6945 msgid "Invalid Jabber ID"
6848 msgstr "Neteisingas Jabber ID" 6946 msgstr "Neteisingas Jabber ID"
6849 6947
6850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:521 6948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:521
6851 #, c-format 6949 #, c-format
6852 msgid "Registration of %s@%s successful" 6950 msgid "Registration of %s@%s successful"
6853 msgstr "%s@%s registracija sėkminga" 6951 msgstr "%s@%s registracija sėkminga"
6854 6952
6855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:523 6953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:523 src/protocols/jabber/jabber.c:524
6856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:524
6857 msgid "Registration Successful" 6954 msgid "Registration Successful"
6858 msgstr "Registracija sėkminga" 6955 msgstr "Sėkminga registracija"
6859 6956
6860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:530 6957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:530 src/protocols/jabber/jabber.c:1369
6861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1354
6862 msgid "Unknown Error" 6958 msgid "Unknown Error"
6863 msgstr "Nežinoma klaida" 6959 msgstr "Nežinoma klaida"
6864 6960
6865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:532 6961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:532 src/protocols/jabber/jabber.c:533
6866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:533
6867 msgid "Registration Failed" 6962 msgid "Registration Failed"
6868 msgstr "Registracija nepavyko" 6963 msgstr "Registracija nepavyko"
6869 6964
6870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 6965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:645
6871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645
6872 msgid "Already Registered" 6966 msgid "Already Registered"
6873 msgstr "Jau užregistruotas" 6967 msgstr "Jau registruota"
6874 6968
6875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:691 6969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:691
6876 msgid "E-Mail" 6970 msgid "E-Mail"
6877 msgstr "El. paštas" 6971 msgstr "El. paštas"
6878 6972
6879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721 6973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721 src/protocols/oscar/oscar.c:6139
6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6049 6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6147
6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6057
6882 msgid "State" 6975 msgid "State"
6883 msgstr "Valstija" 6976 msgstr "Valstija"
6884 6977
6885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:731 6978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:731 src/protocols/silc/ops.c:1069
6886 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 6979 #: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/util.c:514
6887 #: src/protocols/silc/silc.c:687
6888 #: src/protocols/silc/util.c:514
6889 msgid "Phone" 6980 msgid "Phone"
6890 msgstr "Telefonas" 6981 msgstr "Telefonas"
6891 6982
6892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:741 6983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:741
6893 msgid "Date" 6984 msgid "Date"
6894 msgstr "Data" 6985 msgstr "Data"
6895 6986
6896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:749 6987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:749
6897 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6988 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6898 msgstr "" 6989 msgstr "Jūsų naujo abonento registravimui prašome įvesti informaciją žemiau."
6899 6990
6900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 6991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 src/protocols/jabber/jabber.c:753
6901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:753
6902 msgid "Register New Jabber Account" 6992 msgid "Register New Jabber Account"
6903 msgstr "Registruoti naują Jabber abonentą" 6993 msgstr "Registruoti naują Jabber abonentą"
6904 6994
6905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 6995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897
6906 msgid "Initializing Stream" 6996 msgid "Initializing Stream"
6907 msgstr "" 6997 msgstr "Inicializuojamas duomenų srautas"
6908 6998
6909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 6999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/msn/session.c:355
6910 #: src/protocols/msn/session.c:355
6911 msgid "Authenticating" 7000 msgid "Authenticating"
6912 msgstr "Tvirtinu autentiškumą" 7001 msgstr "Nustatoma tapatybė"
6913 7002
6914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 7003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912
6915 msgid "Re-initializing Stream" 7004 msgid "Re-initializing Stream"
6916 msgstr "" 7005 msgstr "Iš naujo inicializuojamas duomenų srautas"
6917 7006
6918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 7007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:1347
6919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1332 7008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 src/protocols/jabber/jabber.c:1422
6920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 src/protocols/oscar/oscar.c:7756
6921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767
6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7647
6924 msgid "Not Authorized" 7010 msgid "Not Authorized"
6925 msgstr "" 7011 msgstr "Prieiga nesuteikta"
7012
7013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024
7014 msgid "Both"
7015 msgstr "abipusė"
6926 7016
6927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 7017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026
6928 msgid "Both"
6929 msgstr "Abu"
6930
6931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1028
6932 msgid "From (To pending)" 7018 msgid "From (To pending)"
6933 msgstr "" 7019 msgstr "patvirtinta Jūsų, laukiama bičiulio patvirtinimo"
6934 7020
6935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1030 7021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031
6936 msgid "From" 7022 msgid "To"
6937 msgstr "Nuo" 7023 msgstr "bičiulio patvirtinta"
6938 7024
6939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1033 7025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1033
6940 msgid "To"
6941 msgstr "Kam"
6942
6943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035
6944 msgid "None (To pending)" 7026 msgid "None (To pending)"
6945 msgstr "" 7027 msgstr "Jokia (laukiama patvirtinimo iš bičiulio)"
6946 7028
6947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 7029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037
6948 msgid "Subscription" 7030 msgid "Subscription"
6949 msgstr "" 7031 msgstr "Registracija"
6950 7032
6951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 7033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 src/protocols/jabber/jabber.c:1104
6952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1102 7034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1114 src/protocols/jabber/jabber.c:1124
6953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1110 7035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1134
6954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1118
6955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1126
6956 msgid "Priority" 7036 msgid "Priority"
6957 msgstr "Prioritetas" 7037 msgstr "Prioritetas"
6958 7038
6959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 7039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
6960 msgid "Password Changed" 7040 msgid "Password Changed"
6961 msgstr "Slaptažodis pakeistas" 7041 msgstr "Slaptažodis pakeistas"
6962 7042
6963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 7043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164
6964 msgid "Your password has been changed." 7044 msgid "Your password has been changed."
6965 msgstr "Slaptažodis sekmingai pakeistas." 7045 msgstr "Jūsų slaptažodis pakeistas."
6966 7046
6967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 7047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 src/protocols/jabber/jabber.c:1169
6968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154
6969 msgid "Error changing password" 7048 msgid "Error changing password"
6970 msgstr "Klaida keičiant slaptažodį" 7049 msgstr "Slaptažodžio keitimo klaida"
6971 7050
6972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 7051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
6973 msgid "Password (again)" 7052 msgid "Password (again)"
6974 msgstr "Slaptažodis (vėl)" 7053 msgstr "Pakartotas slaptažodis"
6975 7054
6976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 7055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 src/protocols/jabber/jabber.c:1231
6977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216
6978 msgid "Change Jabber Password" 7056 msgid "Change Jabber Password"
6979 msgstr "Pakeisti Jabber slaptažodį" 7057 msgstr "Pakeisti Jabber slaptažodį"
6980 7058
6981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 7059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
6982 msgid "Please enter your new password" 7060 msgid "Please enter your new password"
6983 msgstr "Naujas slaptažodis" 7061 msgstr "Prašome įvesti Jūsų naują slaptažodį"
6984 7062
6985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 7063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 src/protocols/oscar/oscar.c:8390
6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8282 7064 #: src/protocols/silc/silc.c:1019
6987 #: src/protocols/silc/silc.c:1009
6988 msgid "Set User Info..." 7065 msgid "Set User Info..."
6989 msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją..." 7066 msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją..."
6990 7067
6991 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 7068 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 7069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 src/protocols/oscar/oscar.c:8401
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8293 7070 #: src/protocols/silc/silc.c:1015
6994 #: src/protocols/silc/silc.c:1005
6995 msgid "Change Password..." 7071 msgid "Change Password..."
6996 msgstr "Pakeisti slaptažodį..." 7072 msgstr "Pakeisti slaptažodį..."
6997 7073
6998 #. } 7074 #. }
6999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 7075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
7000 msgid "Search for Users..." 7076 msgid "Search for Users..."
7001 msgstr "Ieškoti vartotojų..." 7077 msgstr "Ieškoti vartotojų..."
7002 7078
7003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 7079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1327
7004 msgid "Bad Request" 7080 msgid "Bad Request"
7005 msgstr "Blogas prašymas" 7081 msgstr "Bloga užklausa"
7006 7082
7007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1314 7083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1329
7008 msgid "Conflict" 7084 msgid "Conflict"
7009 msgstr "Konfliktas" 7085 msgstr "Konfliktas"
7010 7086
7011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1316 7087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331
7012 msgid "Feature Not Implemented" 7088 msgid "Feature Not Implemented"
7013 msgstr "Galimybė neįgyvendinta" 7089 msgstr "Funkcija neįgyvendinta"
7014 7090
7015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 7091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333
7016 msgid "Forbidden" 7092 msgid "Forbidden"
7017 msgstr "Draudžiama" 7093 msgstr "Uždrausta"
7018 7094
7019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 7095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335
7020 msgid "Gone" 7096 msgid "Gone"
7021 msgstr "Išėjo" 7097 msgstr "Dingo"
7022 7098
7023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 7099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 src/protocols/jabber/jabber.c:1412
7024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1396
7025 msgid "Internal Server Error" 7100 msgid "Internal Server Error"
7026 msgstr "Vidinė serverio klaida" 7101 msgstr "Vidinė serverio klaida"
7027 7102
7028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324 7103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339
7029 msgid "Item Not Found" 7104 msgid "Item Not Found"
7030 msgstr "Nerasta" 7105 msgstr "Nerastas elementas"
7031 7106
7032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 7107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1341
7033 msgid "Malformed Jabber ID" 7108 msgid "Malformed Jabber ID"
7034 msgstr "Blogai suformuotas Jabber ID" 7109 msgstr "Neteisingai suformuotas Jabber ID"
7035 7110
7036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 7111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343
7037 msgid "Not Acceptable" 7112 msgid "Not Acceptable"
7038 msgstr "" 7113 msgstr "Nepriimtina"
7039 7114
7040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1330 7115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345
7041 msgid "Not Allowed" 7116 msgid "Not Allowed"
7042 msgstr "Neleidžiama" 7117 msgstr "Neleistina"
7043 7118
7044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1334 7119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349
7045 msgid "Payment Required" 7120 msgid "Payment Required"
7046 msgstr "Reikallingas mokestis" 7121 msgstr "Reikalingas apmokėjimas"
7047 7122
7048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1336 7123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1351
7049 msgid "Recipient Unavailable" 7124 msgid "Recipient Unavailable"
7050 msgstr "" 7125 msgstr "Gavėjas neprieinamas"
7051 7126
7052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1340 7127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355
7053 msgid "Registration Required" 7128 msgid "Registration Required"
7054 msgstr "Reikalinga registracija" 7129 msgstr "Rekalinga registracija"
7055 7130
7056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1342 7131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357
7057 msgid "Remote Server Not Found" 7132 msgid "Remote Server Not Found"
7058 msgstr "" 7133 msgstr "Nuotolinis serveris nerastas"
7059 7134
7060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1344 7135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359
7061 msgid "Remote Server Timeout" 7136 msgid "Remote Server Timeout"
7062 msgstr "" 7137 msgstr "Nuotolinio serverio laukimo laikas baigėsi"
7063 7138
7064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1346 7139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
7065 msgid "Server Overloaded" 7140 msgid "Server Overloaded"
7066 msgstr "Serveris perkrautas" 7141 msgstr "Serveris perkrautas"
7067 7142
7068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 7143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363
7069 msgid "Service Unavailable" 7144 msgid "Service Unavailable"
7070 msgstr "Paslauga negalima" 7145 msgstr "Paslauga neteikiama"
7071 7146
7072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1350 7147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365
7073 msgid "Subscription Required" 7148 msgid "Subscription Required"
7074 msgstr "" 7149 msgstr "Reikalinga registracija"
7075 7150
7076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1352 7151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367
7077 msgid "Unexpected Request" 7152 msgid "Unexpected Request"
7078 msgstr "Netikėtas prašymas" 7153 msgstr "Nelaukta užklausa"
7079 7154
7080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 7155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1374
7081 msgid "Authorization Aborted" 7156 msgid "Authorization Aborted"
7082 msgstr "" 7157 msgstr "Prieigos suteikimas nutrauktas"
7083 7158
7084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 7159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376
7085 msgid "Incorrect encoding in authorization" 7160 msgid "Incorrect encoding in authorization"
7086 msgstr "" 7161 msgstr "Neteisinga koduotė prieigos suteikime"
7087 7162
7088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1364 7163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1379
7089 msgid "Invalid authzid" 7164 msgid "Invalid authzid"
7090 msgstr "" 7165 msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo identifikatorius"
7091 7166
7092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 7167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1382
7093 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 7168 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
7094 msgstr "" 7169 msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo mechanizmas"
7095 7170
7096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1370 7171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385
7097 msgid "Authorization mechanism too weak" 7172 msgid "Authorization mechanism too weak"
7098 msgstr "" 7173 msgstr "Prieigos suteikimo mechanizmas per silpnas"
7099 7174
7100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 7175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1390
7101 msgid "Temporary Authentication Failure" 7176 msgid "Temporary Authentication Failure"
7102 msgstr "" 7177 msgstr "Laikina prieigos suteikimo nesekmė"
7103 7178
7104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1377 7179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1393
7105 msgid "Authentication Failure" 7180 msgid "Authentication Failure"
7106 msgstr "" 7181 msgstr "Prieigos suteikimo nesekmė"
7107 7182
7108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1381 7183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1397
7109 msgid "Bad Format" 7184 msgid "Bad Format"
7110 msgstr "Blogas formatas" 7185 msgstr "Blogas formatas"
7111 7186
7112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 7187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399
7113 msgid "Bad Namespace Prefix" 7188 msgid "Bad Namespace Prefix"
7114 msgstr "" 7189 msgstr "Blogas vardų erdvės priešdėlis"
7115 7190
7116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1386 7191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402
7117 msgid "Resource Conflict" 7192 msgid "Resource Conflict"
7118 msgstr "Resursų konfliktas" 7193 msgstr "Išteklių konfliktas"
7119 7194
7120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 7195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 src/protocols/silc/ops.c:1728
7121 #: src/protocols/silc/ops.c:1728
7122 msgid "Connection Timeout" 7196 msgid "Connection Timeout"
7123 msgstr "" 7197 msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi"
7124 7198
7125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1390 7199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406
7126 msgid "Host Gone" 7200 msgid "Host Gone"
7127 msgstr "" 7201 msgstr "Dingo mazgas"
7128 7202
7129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1392 7203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408
7130 msgid "Host Unknown" 7204 msgid "Host Unknown"
7131 msgstr "" 7205 msgstr "Nežinomas mazgas"
7132 7206
7133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 7207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410
7134 msgid "Improper Addressing" 7208 msgid "Improper Addressing"
7135 msgstr "" 7209 msgstr "Neteisingas adresavimas"
7136 7210
7137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1398 7211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
7138 msgid "Invalid ID" 7212 msgid "Invalid ID"
7139 msgstr "Blogas ID" 7213 msgstr "Neteisingas ID"
7140 7214
7141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1400 7215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1416
7142 msgid "Invalid Namespace" 7216 msgid "Invalid Namespace"
7143 msgstr "" 7217 msgstr "Neteisinga vardų erdvė"
7144 7218
7145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402 7219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418
7146 msgid "Invalid XML" 7220 msgid "Invalid XML"
7147 msgstr "Blogas XML" 7221 msgstr "Neteisingas XML"
7148 7222
7149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 7223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420
7150 msgid "Non-matching Hosts" 7224 msgid "Non-matching Hosts"
7151 msgstr "" 7225 msgstr "Neatitinkantys mazgai"
7152 7226
7153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 7227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1424
7154 msgid "Policy Violation" 7228 msgid "Policy Violation"
7155 msgstr "" 7229 msgstr "Taisyklių pažeidimas"
7156 7230
7157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410 7231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426
7158 msgid "Remote Connection Failed" 7232 msgid "Remote Connection Failed"
7159 msgstr "Nuotolinis prisijungimas nepavyko" 7233 msgstr "Nuotolinė jungtis nepavyko"
7160 7234
7161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412 7235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1428
7162 msgid "Resource Constraint" 7236 msgid "Resource Constraint"
7163 msgstr "" 7237 msgstr "Išteklių apribojimas"
7164 7238
7165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 7239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430
7166 msgid "Restricted XML" 7240 msgid "Restricted XML"
7167 msgstr "Apribotas XML" 7241 msgstr "Apribotas XML"
7168 7242
7169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1416 7243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432
7170 msgid "See Other Host" 7244 msgid "See Other Host"
7171 msgstr "" 7245 msgstr "Aplankykite kitą mazgą"
7172 7246
7173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 7247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434
7174 msgid "System Shutdown" 7248 msgid "System Shutdown"
7175 msgstr "" 7249 msgstr "Sistemos sustabdymas"
7176 7250
7177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 7251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1436
7178 msgid "Undefined Condition" 7252 msgid "Undefined Condition"
7179 msgstr "" 7253 msgstr "Neapibrėžta salyga"
7180 7254
7181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1422 7255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438
7182 msgid "Unsupported Encoding" 7256 msgid "Unsupported Encoding"
7183 msgstr "Nepalaikoma koduotė" 7257 msgstr "Nepalaikoma koduotė"
7184 7258
7185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1424 7259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440
7186 msgid "Unsupported Stanza Type" 7260 msgid "Unsupported Stanza Type"
7187 msgstr "" 7261 msgstr "Nepalaikomas posmo tipas"
7188 7262
7189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 7263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442
7190 msgid "Unsupported Version" 7264 msgid "Unsupported Version"
7191 msgstr "Nepalaikoma versija" 7265 msgstr "Nepalaikoma versija"
7192 7266
7193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1428 7267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
7194 msgid "XML Not Well Formed" 7268 msgid "XML Not Well Formed"
7195 msgstr "XML negerai suformuotas" 7269 msgstr "Neteisingai suformuotas XML"
7196 7270
7197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430 7271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1446
7198 msgid "Stream Error" 7272 msgid "Stream Error"
7199 msgstr "" 7273 msgstr "Duomenų srauto klaida"
7200 7274
7201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1497 7275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1513
7202 #, c-format 7276 #, c-format
7203 msgid "Unable to ban user %s" 7277 msgid "Unable to ban user %s"
7204 msgstr "" 7278 msgstr "Negalima uždrausti vartotojui %s prisijungti prie kanalo"
7205 7279
7206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1519 7280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1535
7207 #, c-format 7281 #, c-format
7208 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 7282 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
7209 msgstr "" 7283 msgstr "Nežinomas statusas: „%s“"
7210 7284
7211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1524 7285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1540
7212 #, fuzzy, c-format 7286 #, c-format
7213 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 7287 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
7214 msgstr "Negalima duoti leidimo naudotojui %s (%s)" 7288 msgstr "Vartotojui %s negalima priskirti statuso „%s“"
7215 7289
7216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 7290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592
7217 #, c-format 7291 #, c-format
7218 msgid "Unable to kick user %s" 7292 msgid "Unable to kick user %s"
7219 msgstr "" 7293 msgstr "Negalima išspirti vartotojo %s"
7220 7294
7221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 7295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623
7222 msgid "config: Configure a chat room." 7296 msgid "config: Configure a chat room."
7223 msgstr "" 7297 msgstr "config: konfigūruoti pokalbių kambarį."
7224 7298
7225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 7299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1627
7226 msgid "configure: Configure a chat room." 7300 msgid "configure: Configure a chat room."
7227 msgstr "" 7301 msgstr "configure: konfigūruoti pokalbių kambarį."
7228 7302
7229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1615 7303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1636
7230 msgid "part [room]: Leave the room." 7304 msgid "part [room]: Leave the room."
7231 msgstr "" 7305 msgstr "part [kambarys]: palikti kambarį."
7232 7306
7233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620 7307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1641
7234 msgid "register: Register with a chat room." 7308 msgid "register: Register with a chat room."
7235 msgstr "" 7309 msgstr "register: prisiregistruoti pokalbių kambaryje."
7236 7310
7237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1626 7311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647
7238 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 7312 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
7239 msgstr "" 7313 msgstr "topic [nauja tema]: žiūrėti arba pakeisti temą."
7240 7314
7241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 7315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1653
7242 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 7316 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
7243 msgstr "" 7317 msgstr ""
7244 7318 "ban &lt;vartotojas&gt; [kambarys]: uždrausti vartotojui ateiti į kambarį."
7245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1638 7319
7246 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room." 7320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1659
7247 msgstr "" 7321 msgid ""
7248 7322 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
7249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1644 7323 "affiliation with the room."
7324 msgstr "affilliate &lt;vartotojas;&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: nustatyti vartotoją statusą kambaryje."
7325
7326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1665
7250 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 7327 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
7251 msgstr "" 7328 msgstr "invite &lt;vartotojas&gt; [žinutė]: pakviesti vartotoją į kambarį."
7252 7329
7253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1650 7330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1671
7254 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 7331 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
7255 msgstr "" 7332 msgstr ""
7256 7333 "join: &lt;kambarys&gt; [server]: prisijungti prie pokalbių kambario "
7257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1656 7334 "nurodytame serveryje."
7335
7336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677
7258 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 7337 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
7259 msgstr "" 7338 msgstr "kick &lt;vartotojas&gt; [room]: išspirti vartotoją iš kambario."
7260 7339
7261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1661 7340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1682
7262 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 7341 msgid ""
7263 msgstr "" 7342 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
7343 msgstr ""
7344 "msg &lt;vartotojas&gt; &lt;žinutė&gt;: nusiųsti asmeninę žinutę kitam "
7345 "vartotojui."
7264 7346
7265 #. *< type 7347 #. *< type
7266 #. *< ui_requirement 7348 #. *< ui_requirement
7267 #. *< flags 7349 #. *< flags
7268 #. *< dependencies 7350 #. *< dependencies
7270 #. *< id 7352 #. *< id
7271 #. *< name 7353 #. *< name
7272 #. *< version 7354 #. *< version
7273 #. * summary 7355 #. * summary
7274 #. * description 7356 #. * description
7275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1744 7357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1766 src/protocols/jabber/jabber.c:1768
7276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1746
7277 msgid "Jabber Protocol Plugin" 7358 msgid "Jabber Protocol Plugin"
7278 msgstr "Jabber protokolo įskiepis" 7359 msgstr "Jabber protokolo papildinys"
7279 7360
7280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1772 7361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1794
7281 msgid "Use TLS if available" 7362 msgid "Use TLS if available"
7282 msgstr "Jei galima, naudoti TLS" 7363 msgstr "Naudoti TLS, jei prieinama"
7283 7364
7284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1777 7365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1799
7285 msgid "Require TLS" 7366 msgid "Require TLS"
7286 msgstr "Reikalauja TLS" 7367 msgstr "Būtina naudoti TLS"
7287 7368
7288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1780 7369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1802
7289 msgid "Force old (port 5223) SSL" 7370 msgid "Force old (port 5223) SSL"
7290 msgstr "Naudoti seną (5223 prievadas) SSL" 7371 msgstr "Priverstinai naudoti seną 5223 prievado SSL"
7291 7372
7292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1785 7373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1807
7293 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 7374 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
7294 msgstr "" 7375 msgstr "Leisti tapatybės nustatymą grynu tekstu nekoduojamame duomenų sraute"
7295 7376
7296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1790 7377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1812 src/protocols/simple/simple.c:1544
7297 msgid "Connect port" 7378 msgid "Connect port"
7298 msgstr "Prisijungimo prievadas" 7379 msgstr "Jungties prievadas"
7299 7380
7300 #. Account options 7381 #. Account options
7301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1794 7382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1816 src/protocols/silc/silc.c:1852
7302 #: src/protocols/silc/silc.c:1832
7303 msgid "Connect server" 7383 msgid "Connect server"
7304 msgstr "Jungtis prie serverio" 7384 msgstr "Prisijungimo serveris"
7305 7385
7306 #: src/protocols/jabber/message.c:114 7386 #: src/protocols/jabber/message.c:114
7307 #, c-format 7387 #, c-format
7308 msgid "Message from %s" 7388 msgid "Message from %s"
7309 msgstr "Žinutė nuo %s" 7389 msgstr "Žinutė nuo %s"
7310 7390
7311 #: src/protocols/jabber/message.c:178 7391 #: src/protocols/jabber/message.c:178
7312 #, c-format 7392 #, c-format
7313 msgid "%s has set the topic to: %s" 7393 msgid "%s has set the topic to: %s"
7314 msgstr "%s temą nustatė į: %s" 7394 msgstr "%s pakeitė temą į: %s"
7315 7395
7316 #: src/protocols/jabber/message.c:180 7396 #: src/protocols/jabber/message.c:180
7317 #, c-format 7397 #, c-format
7318 msgid "The topic is: %s" 7398 msgid "The topic is: %s"
7319 msgstr "Tema yra: %s" 7399 msgstr "Tema: %s"
7320 7400
7321 #: src/protocols/jabber/message.c:230 7401 #: src/protocols/jabber/message.c:230
7322 #, c-format 7402 #, c-format
7323 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 7403 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
7324 msgstr "Žinutės siuntimas %s neavyko: %s" 7404 msgstr "Žinutės pristatymas gavėjui %s nepavyko: %s"
7325 7405
7326 #: src/protocols/jabber/message.c:233 7406 #: src/protocols/jabber/message.c:233
7327 msgid "Jabber Message Error" 7407 msgid "Jabber Message Error"
7328 msgstr "Jabber pranešimo klaida" 7408 msgstr "Jabber pranešimo klaida"
7329 7409
7332 msgid " (Code %s)" 7412 msgid " (Code %s)"
7333 msgstr " (Kodas %s)" 7413 msgstr " (Kodas %s)"
7334 7414
7335 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 7415 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
7336 msgid "XML Parse error" 7416 msgid "XML Parse error"
7337 msgstr "XML apdorojimo klaida" 7417 msgstr "XML sintaksinės analizės klaida"
7338 7418
7339 #: src/protocols/jabber/presence.c:305 7419 #: src/protocols/jabber/presence.c:305
7340 msgid "Unknown Error in presence" 7420 msgid "Unknown Error in presence"
7341 msgstr "" 7421 msgstr "Nežinoma būsenos klaida"
7342 7422
7343 #: src/protocols/jabber/presence.c:310 7423 #: src/protocols/jabber/presence.c:310 src/protocols/msn/userlist.c:104
7344 #: src/protocols/msn/userlist.c:104
7345 #, c-format 7424 #, c-format
7346 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7425 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7347 msgstr "" 7426 msgstr "Vartotojas %s nori pridėti %s į savo bičiulių sąrašą."
7348 7427
7349 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 7428 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 src/protocols/oscar/oscar.c:4717
7350 #: src/protocols/msn/userlist.c:111 7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7391
7351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 7430 msgid "_Authorize"
7352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 7431 msgstr "_Suteikti prieigos teisę"
7353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 7432
7354 msgid "Authorize" 7433 #: src/protocols/jabber/presence.c:320 src/protocols/oscar/oscar.c:4719
7355 msgstr "Autorizuotis" 7434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7392
7356 7435 msgid "_Deny"
7357 #: src/protocols/jabber/presence.c:320 7436 msgstr "_Nesuteikti prieigos teisės"
7358 #: src/protocols/msn/userlist.c:112 7437
7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4592 7438 #: src/protocols/jabber/presence.c:376 src/protocols/jabber/presence.c:377
7360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281
7361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:909
7362 msgid "Deny"
7363 msgstr "Neleisti"
7364
7365 #: src/protocols/jabber/presence.c:376
7366 #: src/protocols/jabber/presence.c:377
7367 msgid "Create New Room" 7439 msgid "Create New Room"
7368 msgstr "Sukurti naują kambarį" 7440 msgstr "Sukurti naują kambarį"
7369 7441
7370 #: src/protocols/jabber/presence.c:378 7442 #: src/protocols/jabber/presence.c:378
7371 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" 7443 msgid ""
7372 msgstr "" 7444 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
7445 "default settings?"
7446 msgstr ""
7447 "Jūs kuriate naują kambarį. Ar norėtumėte jį sukonfigūruoti, ar priimti "
7448 "numatytąsias nuostatas?"
7373 7449
7374 #: src/protocols/jabber/presence.c:380 7450 #: src/protocols/jabber/presence.c:380
7375 msgid "Configure Room" 7451 msgid "_Configure Room"
7376 msgstr "Derinti kanalą" 7452 msgstr "_Konfigūruoti kambarį"
7377 7453
7378 #: src/protocols/jabber/presence.c:382 7454 #: src/protocols/jabber/presence.c:382
7379 msgid "Accept Defaults" 7455 msgid "_Accept Defaults"
7380 msgstr "" 7456 msgstr "_Priimti numatytąsias nuostatas"
7381 7457
7382 #: src/protocols/jabber/presence.c:419 7458 #: src/protocols/jabber/presence.c:419
7383 #, c-format 7459 #, c-format
7384 msgid "Error in chat %s" 7460 msgid "Error in chat %s"
7385 msgstr "Klaida pokalbyje %s" 7461 msgstr "Klaida pokalbyje %s"
7386 7462
7387 #: src/protocols/jabber/presence.c:422 7463 #: src/protocols/jabber/presence.c:422
7388 #, c-format 7464 #, c-format
7389 msgid "Error joining chat %s" 7465 msgid "Error joining chat %s"
7390 msgstr "Klaida jungiantis prie pokalbio %s" 7466 msgstr "Prisijungimo prie pokalbio %s klaida"
7391 7467
7392 #: src/protocols/jabber/si.c:591 7468 #: src/protocols/jabber/si.c:619
7393 #, c-format 7469 #, c-format
7394 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 7470 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
7395 msgstr "Neįmanoma nusiųsti bylos %s, vartotojas nepalaiko bylų siuntimo" 7471 msgstr ""
7396 7472 "Negalima siųsti failo vartotojui %s, nes jo kliento programa nepalaiko failų "
7397 #: src/protocols/jabber/si.c:592 7473 "perdavimo"
7398 #: src/protocols/jabber/si.c:593 7474
7475 #: src/protocols/jabber/si.c:620 src/protocols/jabber/si.c:621
7399 msgid "File Send Failed" 7476 msgid "File Send Failed"
7400 msgstr "Nepavyko nusiųsti bylos" 7477 msgstr "Failo siuntimas nepavyko"
7401 7478
7402 #: src/protocols/msn/dialog.c:92 7479 #: src/protocols/msn/dialog.c:92
7403 #, c-format 7480 #, c-format
7404 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 7481 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
7405 msgstr "" 7482 msgstr "Bičiulių sąrašo suvienodinimo nesklandumai pas vartotoją %s (%s)"
7406 7483
7407 #: src/protocols/msn/dialog.c:98 7484 #: src/protocols/msn/dialog.c:98
7408 #, c-format 7485 #, c-format
7409 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" 7486 msgid ""
7410 msgstr "" 7487 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
7488 "Do you want this buddy to be added?"
7489 msgstr "Vietiniame sąraše %s yra \"%s\" grupėje, bet ne serverio sąraše. Ar norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?"
7411 7490
7412 #: src/protocols/msn/dialog.c:106 7491 #: src/protocols/msn/dialog.c:106
7413 #, c-format 7492 #, c-format
7414 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" 7493 msgid ""
7415 msgstr "" 7494 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
7495 "to be added?"
7496 msgstr "%s yra vietiniame, bet ne serverio, sąraše. Ar norite įtraukti šį bičiulį į vietinį sąrašą?"
7416 7497
7417 #: src/protocols/msn/error.c:35 7498 #: src/protocols/msn/error.c:35
7418 msgid "Unable to parse message" 7499 msgid "Unable to parse message"
7419 msgstr "" 7500 msgstr "Negalima išanalizuoti pranešimo"
7420 7501
7421 #: src/protocols/msn/error.c:38 7502 #: src/protocols/msn/error.c:38
7422 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 7503 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
7423 msgstr "" 7504 msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Gaim riktas)"
7424 7505
7425 #: src/protocols/msn/error.c:42 7506 #: src/protocols/msn/error.c:42
7426 msgid "Invalid email address" 7507 msgid "Invalid email address"
7427 msgstr "Klaidingas el. pašto adresas" 7508 msgstr "Neteisingas el. pašto adresas"
7428 7509
7429 #: src/protocols/msn/error.c:45 7510 #: src/protocols/msn/error.c:45
7430 msgid "User does not exist" 7511 msgid "User does not exist"
7431 msgstr "Vartotojas neegzistuoja" 7512 msgstr "Vartotojas neegzistuoja"
7432 7513
7433 #: src/protocols/msn/error.c:49 7514 #: src/protocols/msn/error.c:49
7434 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 7515 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
7435 msgstr "" 7516 msgstr "Trūksta viso srities vardo"
7436 7517
7437 #: src/protocols/msn/error.c:52 7518 #: src/protocols/msn/error.c:52
7438 msgid "Already Logged In" 7519 msgid "Already Logged In"
7439 msgstr "Jau prisijungęs" 7520 msgstr "Jau prisijungęs"
7440 7521
7441 #: src/protocols/msn/error.c:55 7522 #: src/protocols/msn/error.c:55
7442 msgid "Invalid Username" 7523 msgid "Invalid Username"
7443 msgstr "Blogas vartotojo vardas" 7524 msgstr "Neteisingas vartotojo vardas"
7444 7525
7445 #: src/protocols/msn/error.c:58 7526 #: src/protocols/msn/error.c:58
7446 msgid "Invalid Friendly Name" 7527 msgid "Invalid Friendly Name"
7447 msgstr "Klaidingas draugiškas vardas" 7528 msgstr "Patogusis vardas neteisingas"
7448 7529
7449 #: src/protocols/msn/error.c:61 7530 #: src/protocols/msn/error.c:61
7450 msgid "List Full" 7531 msgid "List Full"
7451 msgstr "Sąrašas pilnas" 7532 msgstr "Sąrašas pilnas"
7452 7533
7453 #: src/protocols/msn/error.c:64 7534 #: src/protocols/msn/error.c:64
7454 msgid "Already there" 7535 msgid "Already there"
7455 msgstr "Jau yra" 7536 msgstr "Jau yra ten"
7456 7537
7457 #: src/protocols/msn/error.c:67 7538 #: src/protocols/msn/error.c:67
7458 msgid "Not on list" 7539 msgid "Not on list"
7459 msgstr "Nėra sąraše" 7540 msgstr "Sąraše nėra"
7460 7541
7461 #: src/protocols/msn/error.c:70 7542 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
7462 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
7463 msgid "User is offline" 7543 msgid "User is offline"
7464 msgstr "Vartotojas atsijungęs" 7544 msgstr "Vartotojas atsijungęs"
7465 7545
7466 #: src/protocols/msn/error.c:73 7546 #: src/protocols/msn/error.c:73
7467 msgid "Already in the mode" 7547 msgid "Already in the mode"
7468 msgstr "" 7548 msgstr "Jau yra būsenoje"
7469 7549
7470 #: src/protocols/msn/error.c:76 7550 #: src/protocols/msn/error.c:76
7471 msgid "Already in opposite list" 7551 msgid "Already in opposite list"
7472 msgstr "" 7552 msgstr "Jau yra priešingame sąraše"
7473 7553
7474 #: src/protocols/msn/error.c:79 7554 #: src/protocols/msn/error.c:79
7475 msgid "Too many groups" 7555 msgid "Too many groups"
7476 msgstr "Per daug grupių" 7556 msgstr "Per daug grupių"
7477 7557
7478 #: src/protocols/msn/error.c:82 7558 #: src/protocols/msn/error.c:82
7479 msgid "Invalid group" 7559 msgid "Invalid group"
7480 msgstr "Bloga grupė" 7560 msgstr "Neteisinga grupė"
7481 7561
7482 #: src/protocols/msn/error.c:85 7562 #: src/protocols/msn/error.c:85
7483 msgid "User not in group" 7563 msgid "User not in group"
7484 msgstr "Vartotojas ne grupėje" 7564 msgstr "Vartotojo nėra grupėje"
7485 7565
7486 #: src/protocols/msn/error.c:88 7566 #: src/protocols/msn/error.c:88
7487 msgid "Group name too long" 7567 msgid "Group name too long"
7488 msgstr "Grupės pavadinimas per ilgas" 7568 msgstr "Grupės pavadinimas per ilgas"
7489 7569
7490 #: src/protocols/msn/error.c:91 7570 #: src/protocols/msn/error.c:91
7491 msgid "Cannot remove group zero" 7571 msgid "Cannot remove group zero"
7492 msgstr "" 7572 msgstr "Negalima pašalinti nulinės grupės"
7493 7573
7494 #: src/protocols/msn/error.c:95 7574 #: src/protocols/msn/error.c:95
7495 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 7575 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
7496 msgstr "Bandyta pridėti vartotoją į grupę, kuri neegzistuoja" 7576 msgstr "Bandyta įtraukti vartotoją į neegzistuojančią grupę"
7497 7577
7498 #: src/protocols/msn/error.c:99 7578 #: src/protocols/msn/error.c:99
7499 msgid "Switchboard failed" 7579 msgid "Switchboard failed"
7500 msgstr "" 7580 msgstr "Komutatoriaus klaida"
7501 7581
7502 #: src/protocols/msn/error.c:102 7582 #: src/protocols/msn/error.c:102
7503 msgid "Notify Transfer failed" 7583 msgid "Notify Transfer failed"
7504 msgstr "" 7584 msgstr "Informavimo perdavimas nepavyko"
7505 7585
7506 #: src/protocols/msn/error.c:106 7586 #: src/protocols/msn/error.c:106
7507 msgid "Required fields missing" 7587 msgid "Required fields missing"
7508 msgstr "Reikalingi laukai neužpildyti" 7588 msgstr "Trūksta reikalingų laukų"
7509 7589
7510 #: src/protocols/msn/error.c:109 7590 #: src/protocols/msn/error.c:109
7511 msgid "Too many hits to a FND" 7591 msgid "Too many hits to a FND"
7512 msgstr "" 7592 msgstr "Per daug pataikymų į FND"
7513 7593
7514 #: src/protocols/msn/error.c:112 7594 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206
7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7516 msgid "Not logged in" 7595 msgid "Not logged in"
7517 msgstr "Neprisijungęs" 7596 msgstr "Neprisijungęs"
7518 7597
7519 #: src/protocols/msn/error.c:116 7598 #: src/protocols/msn/error.c:116
7520 msgid "Service Temporarily Unavailable" 7599 msgid "Service Temporarily Unavailable"
7521 msgstr "" 7600 msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama"
7522 7601
7523 #: src/protocols/msn/error.c:119 7602 #: src/protocols/msn/error.c:119
7524 msgid "Database server error" 7603 msgid "Database server error"
7525 msgstr "Duomenų bazės serverio klaida" 7604 msgstr "Duomenų bazės serverio klaida"
7526 7605
7527 #: src/protocols/msn/error.c:122 7606 #: src/protocols/msn/error.c:122
7528 msgid "Command disabled" 7607 msgid "Command disabled"
7529 msgstr "Komanda uždrausta" 7608 msgstr "Komanda išjungta"
7530 7609
7531 #: src/protocols/msn/error.c:125 7610 #: src/protocols/msn/error.c:125
7532 msgid "File operation error" 7611 msgid "File operation error"
7533 msgstr "" 7612 msgstr "Failo operacijos klaida"
7534 7613
7535 #: src/protocols/msn/error.c:128 7614 #: src/protocols/msn/error.c:128
7536 msgid "Memory allocation error" 7615 msgid "Memory allocation error"
7537 msgstr "Atminties išskyrimo klaida" 7616 msgstr "Atminties paskyrimo klaida"
7538 7617
7539 #: src/protocols/msn/error.c:131 7618 #: src/protocols/msn/error.c:131
7540 msgid "Wrong CHL value sent to server" 7619 msgid "Wrong CHL value sent to server"
7541 msgstr "" 7620 msgstr "Serveriui nusiųsta bloga CHL reikšmė"
7542 7621
7543 #: src/protocols/msn/error.c:135 7622 #: src/protocols/msn/error.c:135
7544 msgid "Server busy" 7623 msgid "Server busy"
7545 msgstr "Serveris užimtas" 7624 msgstr "Serveris užimtas"
7546 7625
7547 #: src/protocols/msn/error.c:138 7626 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
7548 #: src/protocols/msn/error.c:151
7549 #: src/protocols/msn/error.c:206 7627 #: src/protocols/msn/error.c:206
7550 msgid "Server unavailable" 7628 msgid "Server unavailable"
7551 msgstr "Serveris nepasiekiamas" 7629 msgstr "Serveris neprieinamas"
7552 7630
7631 # Kaip išversti „peer“?
7553 #: src/protocols/msn/error.c:141 7632 #: src/protocols/msn/error.c:141
7554 msgid "Peer Notification server down" 7633 msgid "Peer Notification server down"
7555 msgstr "" 7634 msgstr "Kitų vartotojų informavimo serveris neprieinamas"
7556 7635
7557 #: src/protocols/msn/error.c:144 7636 #: src/protocols/msn/error.c:144
7558 msgid "Database connect error" 7637 msgid "Database connect error"
7559 msgstr "" 7638 msgstr "Prisijungimo prie duomenų bazės klaida"
7560 7639
7561 #: src/protocols/msn/error.c:148 7640 #: src/protocols/msn/error.c:148
7562 msgid "Server is going down (abandon ship)" 7641 msgid "Server is going down (abandon ship)"
7563 msgstr "" 7642 msgstr "Serveris išjungiamas (palikite laivą)"
7564 7643
7565 #: src/protocols/msn/error.c:155 7644 #: src/protocols/msn/error.c:155
7566 msgid "Error creating connection" 7645 msgid "Error creating connection"
7567 msgstr "Klaida prisijungiant" 7646 msgstr "Jungties kūrimo klaida"
7568 7647
7569 #: src/protocols/msn/error.c:159 7648 #: src/protocols/msn/error.c:159
7570 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 7649 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
7571 msgstr "" 7650 msgstr "CVR parametrai yra nežinomi arba neleistini"
7572 7651
7573 #: src/protocols/msn/error.c:162 7652 #: src/protocols/msn/error.c:162
7574 msgid "Unable to write" 7653 msgid "Unable to write"
7575 msgstr "Neįmanoma rašyti" 7654 msgstr "Negalima rašyti"
7576 7655
7577 #: src/protocols/msn/error.c:165 7656 #: src/protocols/msn/error.c:165
7578 msgid "Session overload" 7657 msgid "Session overload"
7579 msgstr "Sesija perkrauta" 7658 msgstr "Seanso perkrova"
7580 7659
7581 #: src/protocols/msn/error.c:168 7660 #: src/protocols/msn/error.c:168
7582 msgid "User is too active" 7661 msgid "User is too active"
7583 msgstr "Vartotojas per daug aktyvus" 7662 msgstr "Vartotojas yra per daug aktyvus"
7584 7663
7585 #: src/protocols/msn/error.c:171 7664 #: src/protocols/msn/error.c:171
7586 msgid "Too many sessions" 7665 msgid "Too many sessions"
7587 msgstr "Per daug sesijų" 7666 msgstr "Per daug seansų"
7588 7667
7589 #: src/protocols/msn/error.c:174 7668 #: src/protocols/msn/error.c:174
7590 msgid "Passport not verified" 7669 msgid "Passport not verified"
7591 msgstr "Slaptažodis nepatvirtintas" 7670 msgstr "Microsoft .NET pasas nepatikrintas"
7592 7671
7593 #: src/protocols/msn/error.c:177 7672 #: src/protocols/msn/error.c:177
7594 msgid "Bad friend file" 7673 msgid "Bad friend file"
7595 msgstr "" 7674 msgstr "Blogas draugų failas"
7596 7675
7597 #: src/protocols/msn/error.c:180 7676 #: src/protocols/msn/error.c:180
7598 msgid "Not expected" 7677 msgid "Not expected"
7599 msgstr "" 7678 msgstr "Netikėta"
7600 7679
7601 #: src/protocols/msn/error.c:185 7680 #: src/protocols/msn/error.c:185
7602 msgid "Friendly name changes too rapidly" 7681 msgid "Friendly name changes too rapidly"
7603 msgstr "" 7682 msgstr "Patogusis vardas keičiasi per dažnai"
7604 7683
7605 #: src/protocols/msn/error.c:194 7684 #: src/protocols/msn/error.c:194
7606 msgid "Server too busy" 7685 msgid "Server too busy"
7607 msgstr "Serveris užimtas" 7686 msgstr "Serveris per daug užimtas"
7608 7687
7609 #: src/protocols/msn/error.c:198 7688 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2847
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2751 7689 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 src/protocols/toc/toc.c:722
7611 #: src/protocols/silc/ops.c:1717
7612 #: src/protocols/toc/toc.c:722
7613 msgid "Authentication failed" 7690 msgid "Authentication failed"
7614 msgstr "" 7691 msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybę"
7615 7692
7616 #: src/protocols/msn/error.c:201 7693 #: src/protocols/msn/error.c:201
7617 msgid "Not allowed when offline" 7694 msgid "Not allowed when offline"
7618 msgstr "" 7695 msgstr "Atsijungus neleidžiama"
7619 7696
7620 #: src/protocols/msn/error.c:209 7697 #: src/protocols/msn/error.c:209
7621 msgid "Not accepting new users" 7698 msgid "Not accepting new users"
7622 msgstr "" 7699 msgstr "Nauji vartotojai nepriimami"
7623 7700
7624 #: src/protocols/msn/error.c:213 7701 #: src/protocols/msn/error.c:213
7625 msgid "Kids Passport without parental consent" 7702 msgid "Kids Passport without parental consent"
7626 msgstr "" 7703 msgstr "Vaikiškas Microsoft .NET pasas be tėvų sutikimo"
7627 7704
7628 #: src/protocols/msn/error.c:217 7705 #: src/protocols/msn/error.c:217
7629 msgid "Passport account not yet verified" 7706 msgid "Passport account not yet verified"
7630 msgstr "" 7707 msgstr "Microsoft .NET paso paskyra dar nepatikrinta"
7631 7708
7632 #: src/protocols/msn/error.c:220 7709 #: src/protocols/msn/error.c:220
7633 msgid "Bad ticket" 7710 msgid "Bad ticket"
7634 msgstr "" 7711 msgstr "Blogas bilietas"
7635 7712
7636 #: src/protocols/msn/error.c:224 7713 #: src/protocols/msn/error.c:224
7637 #, c-format 7714 #, c-format
7638 msgid "Unknown Error Code %d" 7715 msgid "Unknown Error Code %d"
7639 msgstr "Nežinomos klaidos kodas %d" 7716 msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d"
7640 7717
7641 #: src/protocols/msn/error.c:236 7718 #: src/protocols/msn/error.c:236
7642 #, c-format 7719 #, c-format
7643 msgid "MSN Error: %s\n" 7720 msgid "MSN Error: %s\n"
7644 msgstr "MSN klaida: %s\n" 7721 msgstr "MSN klaida: %s\n"
7645 7722
7646 #: src/protocols/msn/msn.c:113 7723 #: src/protocols/msn/msn.c:113
7647 msgid "You have just sent a Nudge!" 7724 msgid "You have just sent a Nudge!"
7648 msgstr "\"Jūs ką tik stumtelėjote!\"" 7725 msgstr "Jūs ką tik išsiuntėte bakstelėjimą!"
7649 7726
7650 #: src/protocols/msn/msn.c:138 7727 #: src/protocols/msn/msn.c:138
7651 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 7728 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
7652 msgstr "Jūsų naujas MSN draugiškas vardas yra per ilgas." 7729 msgstr "Jūsų naujas patogusis MSN vardas yra per ilgas"
7653 7730
7654 #: src/protocols/msn/msn.c:246 7731 #: src/protocols/msn/msn.c:246
7655 msgid "Set your friendly name." 7732 msgid "Set your friendly name."
7656 msgstr "Nustatyti draugišką vardą" 7733 msgstr "Nustatyti Jūsų patogųjį vardą."
7657 7734
7658 #: src/protocols/msn/msn.c:247 7735 #: src/protocols/msn/msn.c:247
7659 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 7736 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
7660 msgstr "" 7737 msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bičiuliai."
7661 7738
7662 #: src/protocols/msn/msn.c:263 7739 #: src/protocols/msn/msn.c:263
7663 msgid "Set your home phone number." 7740 msgid "Set your home phone number."
7664 msgstr "Nustatyti savo namų telefono numerį." 7741 msgstr "Nustatyti Jūsų namų telefono numerį."
7665 7742
7666 #: src/protocols/msn/msn.c:278 7743 #: src/protocols/msn/msn.c:278
7667 msgid "Set your work phone number." 7744 msgid "Set your work phone number."
7668 msgstr "Nustatyti savo darbo telefono numerį." 7745 msgstr "Nustatyti Jūsų darbo telefono numerį."
7669 7746
7670 #: src/protocols/msn/msn.c:293 7747 #: src/protocols/msn/msn.c:293
7671 msgid "Set your mobile phone number." 7748 msgid "Set your mobile phone number."
7672 msgstr "Norodykite savo mobilaus telefono numerį." 7749 msgstr "Nustatyti Jūsų mobilaus telefono numerį."
7673 7750
7674 #: src/protocols/msn/msn.c:306 7751 #: src/protocols/msn/msn.c:306
7675 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 7752 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
7676 msgstr "Leisti MSN mobiliuosius puslapius?" 7753 msgstr "Ar leisti mobiliąsias MSN žinutes?"
7677 7754
7678 #: src/protocols/msn/msn.c:307 7755 #: src/protocols/msn/msn.c:307
7679 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 7756 msgid ""
7680 msgstr "" 7757 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
7758 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7759 msgstr ""
7760 "Ar Jūs norite leisti ar neleisti asmenims Jūsų bičiulių sąraše siųsti Jums "
7761 "mobiliąsias MSN žinutes į Jūsų mobilųjį telefoną ar kitą mobilųjį įrenginį?"
7681 7762
7682 #: src/protocols/msn/msn.c:311 7763 #: src/protocols/msn/msn.c:311
7683 msgid "Allow" 7764 msgid "Allow"
7684 msgstr "Leisti" 7765 msgstr "Leisti"
7685 7766
7687 msgid "Disallow" 7768 msgid "Disallow"
7688 msgstr "Neleisti" 7769 msgstr "Neleisti"
7689 7770
7690 #: src/protocols/msn/msn.c:328 7771 #: src/protocols/msn/msn.c:328
7691 msgid "This Hotmail account may not be active." 7772 msgid "This Hotmail account may not be active."
7692 msgstr "" 7773 msgstr "Ši Hotmail paskyra gali būti neaktyvi."
7693 7774
7694 #: src/protocols/msn/msn.c:354 7775 #: src/protocols/msn/msn.c:354
7695 msgid "Send a mobile message." 7776 msgid "Send a mobile message."
7696 msgstr "Siųsti mobilią žinutę." 7777 msgstr "Nusiųsti mobiliąją žinutę"
7697 7778
7698 #: src/protocols/msn/msn.c:356 7779 #: src/protocols/msn/msn.c:356
7699 msgid "Page" 7780 msgid "Page"
7700 msgstr "Puslapis" 7781 msgstr "Siųsti"
7701 7782
7702 #: src/protocols/msn/msn.c:552 7783 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/msn.c:557
7703 #: src/protocols/msn/msn.c:559 7784 #: src/protocols/msn/msn.c:566 src/protocols/sametime/sametime.c:3194
7704 #: src/protocols/msn/msn.c:562 7785 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2835
7705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809
7706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815
7707 #, c-format 7786 #, c-format
7708 msgid "" 7787 msgid ""
7709 "\n" 7788 "\n"
7710 "<b>%s:</b> %s" 7789 "<b>%s:</b> %s"
7711 msgstr "" 7790 msgstr ""
7712 "\n" 7791 "\n"
7713 "<b>%s:</b> %s" 7792 "<b>%s:</b> %s"
7714 7793
7715 #: src/protocols/msn/msn.c:559 7794 #: src/protocols/msn/msn.c:557
7716 msgid "Has you" 7795 msgid "Has you"
7717 msgstr "Turi jus" 7796 msgstr "Turi Jus"
7718 7797
7719 #: src/protocols/msn/msn.c:589 7798 #: src/protocols/msn/msn.c:587 src/protocols/msn/state.c:33
7720 #: src/protocols/msn/state.c:33 7799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3237
7721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640
7722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
7723 msgid "Be Right Back" 7800 msgid "Be Right Back"
7724 msgstr "Tuoj grįšiu" 7801 msgstr "tuoj pat grįš"
7725 7802
7726 #: src/protocols/msn/msn.c:597 7803 #: src/protocols/msn/msn.c:591 src/protocols/msn/state.c:31
7727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 7804 #: src/protocols/novell/novell.c:2851 src/protocols/novell/novell.c:2985
7728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 7805 #: src/protocols/silc/buddy.c:1473 src/protocols/silc/silc.c:53
7806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3240
7807 msgid "Busy"
7808 msgstr "užimtas"
7809
7810 #: src/protocols/msn/msn.c:595 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2668
7811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3252
7729 msgid "On the Phone" 7812 msgid "On the Phone"
7730 msgstr "Kalbu telefonu" 7813 msgstr "kalba telefonu"
7731 7814
7732 #: src/protocols/msn/msn.c:601 7815 #: src/protocols/msn/msn.c:599 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672
7733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2654 7816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3258
7734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3238
7735 msgid "Out to Lunch" 7817 msgid "Out to Lunch"
7736 msgstr "Užkandžiauju" 7818 msgstr "išėjęs papietauti"
7737 7819
7738 #: src/protocols/msn/msn.c:605 7820 #: src/protocols/msn/msn.c:623
7739 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2256
7740 #: src/status.c:156
7741 msgid "Hidden"
7742 msgstr "Paslėptas"
7743
7744 #: src/protocols/msn/msn.c:621
7745 msgid "Set Friendly Name..." 7821 msgid "Set Friendly Name..."
7746 msgstr "Nustatyti draugišką vardą..." 7822 msgstr "Nustatyti patogųjį vardą..."
7747 7823
7748 #: src/protocols/msn/msn.c:626 7824 #: src/protocols/msn/msn.c:628
7749 msgid "Set Home Phone Number..." 7825 msgid "Set Home Phone Number..."
7750 msgstr "Nurodykite savo namų telefono numerį." 7826 msgstr "Nustatyti namų telefono numerį..."
7751 7827
7752 #: src/protocols/msn/msn.c:630 7828 #: src/protocols/msn/msn.c:632
7753 msgid "Set Work Phone Number..." 7829 msgid "Set Work Phone Number..."
7754 msgstr "Nurodykite savo darbo telefono numerį." 7830 msgstr "Nustatyti darbo telefono numerį..."
7755 7831
7756 #: src/protocols/msn/msn.c:634 7832 #: src/protocols/msn/msn.c:636
7757 msgid "Set Mobile Phone Number..." 7833 msgid "Set Mobile Phone Number..."
7758 msgstr "Nurodykite savo mobilaus telefono numerį." 7834 msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numerį..."
7759 7835
7760 #: src/protocols/msn/msn.c:640 7836 #: src/protocols/msn/msn.c:642
7761 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 7837 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7762 msgstr "Leisti/neleisti mobiliuosius įrenginius..." 7838 msgstr "Leisti arba neleisti mobiliuosius įrenginius..."
7763 7839
7764 #: src/protocols/msn/msn.c:645 7840 #: src/protocols/msn/msn.c:647
7765 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 7841 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7766 msgstr "Leisti/Neleisti mobiliuosius puslapius..." 7842 msgstr "Leisti arba neleisti mobiliąsias žinutes..."
7767 7843
7768 #: src/protocols/msn/msn.c:655 7844 #: src/protocols/msn/msn.c:657
7769 msgid "Open Hotmail Inbox" 7845 msgid "Open Hotmail Inbox"
7770 msgstr "Atidaryti Hotmail pašto dėžutę" 7846 msgstr "Atidaryti Hotmail pašto dėžutę"
7771 7847
7772 #: src/protocols/msn/msn.c:679 7848 #: src/protocols/msn/msn.c:681
7773 msgid "Send to Mobile" 7849 msgid "Send to Mobile"
7774 msgstr "Siųsti į mobilų telefoną" 7850 msgstr "Siųsti į mobilų įrenginį"
7775 7851
7776 #: src/protocols/msn/msn.c:688 7852 #: src/protocols/msn/msn.c:691 src/protocols/novell/novell.c:3441
7777 #: src/protocols/novell/novell.c:3444
7778 msgid "Initiate _Chat" 7853 msgid "Initiate _Chat"
7779 msgstr "Pradėti _pokalbį" 7854 msgstr "_Pradėti pokalbį"
7780 7855
7781 #: src/protocols/msn/msn.c:725 7856 #: src/protocols/msn/msn.c:729
7782 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 7857 msgid ""
7783 msgstr "MSN reikalauja SSL palaikymo. Pašau įdiekite atitinkamą SSL biblioteką. Daugiau informacijos rasite http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." 7858 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
7784 7859 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
7785 #: src/protocols/msn/msn.c:753 7860 msgstr ""
7861 "SSL palaikymas yra būtinas MSN protokolui. Prašome įdiegti palaikomą SSL "
7862 "biblioteką. Daugiau informacijos yra http://gaim.sf.net/faq-ssl.php"
7863
7864 #: src/protocols/msn/msn.c:757
7786 msgid "Failed to connect to server." 7865 msgid "Failed to connect to server."
7787 msgstr "Neįmanoma prisijungti prie serverio." 7866 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio."
7788 7867
7789 #: src/protocols/msn/msn.c:1361 7868 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
7790 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 7869 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
7791 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721
7792 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
7793 #, c-format 7870 #, c-format
7794 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7871 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7795 msgstr "<b>Sinonimas:</b> %s<br>" 7872 msgstr "<b>Alternatyvusis vardas:</b> %s<br>"
7796 7873
7797 #. put a link to the actual profile URL 7874 #. put a link to the actual profile URL
7798 #: src/protocols/msn/msn.c:1368 7875 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 src/protocols/msn/msn.c:1725
7799 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 7876 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 src/util.c:855
7800 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171
7801 #: src/util.c:800
7802 #, c-format 7877 #, c-format
7803 msgid "<b>%s:</b> " 7878 msgid "<b>%s:</b> "
7804 msgstr "<b>%s:</b> " 7879 msgstr "<b>%s:</b> "
7805 7880
7806 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 7881 #: src/protocols/msn/msn.c:1456
7807 msgid "MSN Profile" 7882 msgid "MSN Profile"
7808 msgstr "MSN profilis" 7883 msgstr "MSN profilis"
7809 7884
7810 #: src/protocols/msn/msn.c:1450 7885 #: src/protocols/msn/msn.c:1461 src/protocols/msn/msn.c:1712
7811 #: src/protocols/msn/msn.c:1701 7886 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
7812 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:764
7813 msgid "Error retrieving profile" 7887 msgid "Error retrieving profile"
7814 msgstr "Klaida gaunant profilį" 7888 msgstr "Profilio gavimo klaida"
7815 7889
7816 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 7890 #: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/oscar/oscar.c:6124
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6034 7891 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
7818 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019
7819 msgid "Age" 7892 msgid "Age"
7820 msgstr "Amžius" 7893 msgstr "Amžius"
7821 7894
7822 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 7895 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
7823 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024
7824 msgid "Marital Status" 7896 msgid "Marital Status"
7825 msgstr "Šeimyninė padėtis" 7897 msgstr "Šeimyninė padėtis"
7826 7898
7827 #: src/protocols/msn/msn.c:1543 7899 #: src/protocols/msn/msn.c:1554 src/protocols/novell/novell.c:1480
7828 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 7900 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045
7829 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014
7830 msgid "Location" 7901 msgid "Location"
7831 msgstr "Vietovė" 7902 msgstr "Vietovė"
7832 7903
7833 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 7904 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
7834 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
7835 msgid "Occupation" 7905 msgid "Occupation"
7836 msgstr "Užimama vieta" 7906 msgstr "Profesija"
7837 7907
7838 #: src/protocols/msn/msn.c:1568 7908 #: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1585
7839 #: src/protocols/msn/msn.c:1574 7909 #: src/protocols/msn/msn.c:1592 src/protocols/msn/msn.c:1600
7840 #: src/protocols/msn/msn.c:1581 7910 #: src/protocols/msn/msn.c:1607
7841 #: src/protocols/msn/msn.c:1589
7842 #: src/protocols/msn/msn.c:1596
7843 msgid "A Little About Me" 7911 msgid "A Little About Me"
7844 msgstr "Truputi apie mane" 7912 msgstr "Truputį apie mane"
7845 7913
7846 #: src/protocols/msn/msn.c:1605 7914 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/msn/msn.c:1622
7847 #: src/protocols/msn/msn.c:1611 7915 #: src/protocols/msn/msn.c:1629 src/protocols/msn/msn.c:1636
7848 #: src/protocols/msn/msn.c:1618
7849 #: src/protocols/msn/msn.c:1625
7850 msgid "Favorite Things" 7916 msgid "Favorite Things"
7851 msgstr "Mėgiamybės" 7917 msgstr "Mėgstu"
7852 7918
7853 #: src/protocols/msn/msn.c:1634 7919 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 src/protocols/msn/msn.c:1651
7854 #: src/protocols/msn/msn.c:1640 7920 #: src/protocols/msn/msn.c:1658
7855 #: src/protocols/msn/msn.c:1647
7856 msgid "Hobbies and Interests" 7921 msgid "Hobbies and Interests"
7857 msgstr "Hobis bei pomėgiai" 7922 msgstr "Hobi ir interesai"
7858 7923
7859 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 7924 #: src/protocols/msn/msn.c:1667 src/protocols/msn/msn.c:1673
7860 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 7925 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
7861 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
7862 msgid "Favorite Quote" 7926 msgid "Favorite Quote"
7863 msgstr "Mėgstamiausia citata" 7927 msgstr "Mėgstamiausia citata"
7864 7928
7865 #: src/protocols/msn/msn.c:1670 7929 #: src/protocols/msn/msn.c:1681
7866 msgid "Last Updated" 7930 msgid "Last Updated"
7867 msgstr "" 7931 msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"
7868 7932
7869 #: src/protocols/msn/msn.c:1681 7933 #: src/protocols/msn/msn.c:1692 src/protocols/silc/ops.c:1060
7870 #: src/protocols/silc/ops.c:1060
7871 msgid "Homepage" 7934 msgid "Homepage"
7872 msgstr "Namų puslapis" 7935 msgstr "Namų puslapis"
7873 7936
7874 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 7937 #: src/protocols/msn/msn.c:1714
7875 msgid "The user has not created a public profile." 7938 msgid "The user has not created a public profile."
7876 msgstr "" 7939 msgstr "Šis vartotojas nesukūrė viešo profilio."
7877 7940
7878 #: src/protocols/msn/msn.c:1704 7941 #: src/protocols/msn/msn.c:1715
7879 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." 7942 msgid ""
7880 msgstr "" 7943 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7881 7944 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7882 #: src/protocols/msn/msn.c:1708 7945 "public profile."
7883 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." 7946 msgstr ""
7884 msgstr "" 7947 "MSN nerado vartotojo profilio. Tai reiškia, kad arba tokio vartotojo nėra, "
7885 7948 "arba kad vartotojas yra, bet neturi sukūręs viešo profilio."
7886 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 7949
7887 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171 7950 #: src/protocols/msn/msn.c:1719
7951 msgid ""
7952 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
7953 "likely does not exist."
7954 msgstr ""
7955 "Gaim negalėjo rasti jokios informacijos vartotojo profilyje. Greičiausiai "
7956 "vartotojas neegzistuoja."
7957
7958 #: src/protocols/msn/msn.c:1725 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202
7888 msgid "Profile URL" 7959 msgid "Profile URL"
7889 msgstr "Profilio URL" 7960 msgstr "Profilio URL"
7890 7961
7891 #. *< type 7962 #. *< type
7892 #. *< ui_requirement 7963 #. *< ui_requirement
7896 #. *< id 7967 #. *< id
7897 #. *< name 7968 #. *< name
7898 #. *< version 7969 #. *< version
7899 #. * summary 7970 #. * summary
7900 #. * description 7971 #. * description
7901 #: src/protocols/msn/msn.c:1917 7972 #: src/protocols/msn/msn.c:1931 src/protocols/msn/msn.c:1933
7902 #: src/protocols/msn/msn.c:1919
7903 msgid "MSN Protocol Plugin" 7973 msgid "MSN Protocol Plugin"
7904 msgstr "MSN protokolo įskiepis" 7974 msgstr "MSN protokolo papildinys"
7905 7975
7906 #: src/protocols/msn/msn.c:1938 7976 #: src/protocols/msn/msn.c:1952
7907 msgid "Login server" 7977 msgid "Login server"
7908 msgstr "Prisijungimo serveris" 7978 msgstr "Prisijungimo serveris"
7909 7979
7910 #: src/protocols/msn/msn.c:1947 7980 #: src/protocols/msn/msn.c:1961
7911 msgid "Use HTTP Method" 7981 msgid "Use HTTP Method"
7912 msgstr "Naudoti HTTP būdą" 7982 msgstr "Naudoti HTTP metodą"
7913 7983
7914 #: src/protocols/msn/msn.c:1955 7984 #: src/protocols/msn/msn.c:1966
7985 msgid "Show custom smileys"
7986 msgstr "Rodyti nestandartines šypsenėles"
7987
7988 #: src/protocols/msn/msn.c:1974
7915 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7989 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7916 msgstr "" 7990 msgstr "nudge: bakstelėti vartotojui, kad atkreipti jo dėmesį"
7917 7991
7918 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 7992 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
7919 #: src/protocols/msn/servconn.c:127 7993 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
7920 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
7921 msgid "Unable to connect" 7994 msgid "Unable to connect"
7922 msgstr "Negalima prisijungti" 7995 msgstr "Negalima prisijungti"
7923 7996
7924 #: src/protocols/msn/notification.c:178 7997 #: src/protocols/msn/notification.c:178
7925 #, c-format 7998 #, c-format
7926 msgid "%s is not a valid group." 7999 msgid "%s is not a valid group."
7927 msgstr "Grupė %s neegzistuoja." 8000 msgstr "%s nėra teisinga grupė"
7928 8001
7929 #: src/protocols/msn/notification.c:184 8002 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:532
7930 #: src/protocols/msn/notification.c:532
7931 #: src/protocols/msn/session.c:334 8003 #: src/protocols/msn/session.c:334
7932 msgid "Unknown error." 8004 msgid "Unknown error."
7933 msgstr "Nežinoma klaida." 8005 msgstr "Nežinoma klaida."
7934 8006
7935 #: src/protocols/msn/notification.c:187 8007 #: src/protocols/msn/notification.c:187
7936 #, c-format 8008 #, c-format
7937 msgid "%s on %s (%s)" 8009 msgid "%s on %s (%s)"
7938 msgstr "%s yra %s (%s)" 8010 msgstr "%s. Vartotojas %s (%s)."
7939 8011
7940 #: src/protocols/msn/notification.c:498 8012 #: src/protocols/msn/notification.c:498
7941 #, c-format 8013 #, c-format
7942 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 8014 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7943 msgstr "" 8015 msgstr "Negalima pridėti vartotojo paskyroje %s (%s)"
7944 8016
7945 # Data is assumed to be the destination sn 8017 # Data is assumed to be the destination sn
7946 #: src/protocols/msn/notification.c:502 8018 #: src/protocols/msn/notification.c:502
7947 #, c-format 8019 #, c-format
7948 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 8020 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7949 msgstr "Negalima blokuoti naudotojo %s (%s)" 8021 msgstr "Negalima blokuoti vartotojo paskyroje %s (%s)"
7950 8022
7951 #: src/protocols/msn/notification.c:506 8023 #: src/protocols/msn/notification.c:506
7952 #, c-format 8024 #, c-format
7953 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 8025 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7954 msgstr "Negalima duoti leidimo naudotojui %s (%s)" 8026 msgstr "Negalima leisti vartotojo paskyroje %s (%s)"
7955 8027
7956 #: src/protocols/msn/notification.c:514 8028 #: src/protocols/msn/notification.c:514
7957 #, c-format 8029 #, c-format
7958 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 8030 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7959 msgstr "" 8031 msgstr "Negalima pridėti %s, nes Jūsų bičiulių sąrašas pilnas."
7960 8032
7961 #: src/protocols/msn/notification.c:523 8033 #: src/protocols/msn/notification.c:523
7962 #, c-format 8034 #, c-format
7963 msgid "%s is not a valid passport account." 8035 msgid "%s is not a valid passport account."
7964 msgstr "%s yra blogas abonentas" 8036 msgstr "%s nėra teisinga Microsoft .NET paso paskyra"
7965 8037
7966 #: src/protocols/msn/notification.c:528 8038 #: src/protocols/msn/notification.c:528
7967 msgid "Service Temporarily Unavailable." 8039 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7968 msgstr "Paslauga laikinai nepasiekiama" 8040 msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama"
7969 8041
7970 #: src/protocols/msn/notification.c:821 8042 #: src/protocols/msn/notification.c:821
7971 msgid "Unable to rename group" 8043 msgid "Unable to rename group"
7972 msgstr "Negalima pervadinti grupės" 8044 msgstr "Negalima pervadinti grupės"
7973 8045
7974 #: src/protocols/msn/notification.c:876 8046 #: src/protocols/msn/notification.c:876
7975 msgid "Unable to delete group" 8047 msgid "Unable to delete group"
7976 msgstr "Negalima ištrinti grupės" 8048 msgstr "Negalima pašalinti grupės"
7977 8049
7978 #: src/protocols/msn/notification.c:1309 8050 #: src/protocols/msn/notification.c:1309
7979 #, c-format 8051 #, c-format
7980 msgid "" 8052 msgid ""
7981 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" 8053 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
8054 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
8055 "in progress.\n"
7982 "\n" 8056 "\n"
7983 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." 8057 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
8058 "sign in."
7984 msgid_plural "" 8059 msgid_plural ""
7985 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" 8060 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
8061 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
8062 "in progress.\n"
7986 "\n" 8063 "\n"
7987 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." 8064 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
8065 "sign in."
7988 msgstr[0] "" 8066 msgstr[0] ""
8067 "MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minutės. Tada Jūs būsite "
8068 "automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n"
8069 "\n"
8070 "Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti."
7989 msgstr[1] "" 8071 msgstr[1] ""
8072 "MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių. Tada Jūs būsite "
8073 "automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n"
8074 "\n"
8075 "Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti."
7990 msgstr[2] "" 8076 msgstr[2] ""
8077 "MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių. Tada Jūs būsite "
8078 "automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n"
8079 "\n"
8080 "Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti."
7991 8081
7992 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 8082 #: src/protocols/msn/servconn.c:129
7993 msgid "Writing error" 8083 msgid "Writing error"
7994 msgstr "Klaida rašant" 8084 msgstr "Rašymo klaida"
7995 8085
7996 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 8086 #: src/protocols/msn/servconn.c:131
7997 msgid "Reading error" 8087 msgid "Reading error"
7998 msgstr "Klaida skaitant" 8088 msgstr "Skaitymo klaida"
7999
8000 #: src/protocols/msn/servconn.c:133
8001 #: src/protocols/msn/session.c:326
8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913
8003 msgid "Unknown error"
8004 msgstr "Nežinoma klaida"
8005 8089
8006 #: src/protocols/msn/servconn.c:138 8090 #: src/protocols/msn/servconn.c:138
8007 #, c-format 8091 #, c-format
8008 msgid "" 8092 msgid ""
8009 "Connection error from %s server:\n" 8093 "Connection error from %s server:\n"
8010 "%s" 8094 "%s"
8011 msgstr "" 8095 msgstr ""
8096 "Jungties klaida su severiu %s:\n"
8097 "%s"
8012 8098
8013 #: src/protocols/msn/session.c:304 8099 #: src/protocols/msn/session.c:304
8014 msgid "Our protocol is not supported by the server." 8100 msgid "Our protocol is not supported by the server."
8015 msgstr "Serveris nepalaiko mūsų protokolo." 8101 msgstr "Mūsų protokolo serveris nepalaiko."
8016 8102
8017 #: src/protocols/msn/session.c:308 8103 #: src/protocols/msn/session.c:308
8018 msgid "Error parsing HTTP." 8104 msgid "Error parsing HTTP."
8019 msgstr "Klaida nuskaitant HTTP." 8105 msgstr "HTTP sintaksinės analizės klaida."
8020 8106
8021 #. MSG_SERVER_GHOST 8107 #. MSG_SERVER_GHOST
8022 #. Looks like someone logged in as us! =-O 8108 #. Looks like someone logged in as us! =-O
8023 #: src/protocols/msn/session.c:312 8109 #: src/protocols/msn/session.c:312 src/protocols/napster/napster.c:456
8024 #: src/protocols/napster/napster.c:456 8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5667
8026 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
8027 msgid "You have signed on from another location." 8111 msgid "You have signed on from another location."
8028 msgstr "Jūs prisijungėte kitoje vietoje." 8112 msgstr "Jūs prisijungėte iš kitur."
8029 8113
8030 #: src/protocols/msn/session.c:315 8114 #: src/protocols/msn/session.c:315
8031 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 8115 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
8032 msgstr "MSN serveriai laikinai neprieinami. Prašome palaukti ir bandyti dar kartą." 8116 msgstr ""
8117 "MSN serveriai yra laikinai neprieinami. Prašome palaukti ir pabandyti iš "
8118 "naujo."
8033 8119
8034 #: src/protocols/msn/session.c:320 8120 #: src/protocols/msn/session.c:320
8035 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 8121 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
8036 msgstr "" 8122 msgstr "MSN serveriai yra laikinai išjungiami."
8037 8123
8038 # Data is assumed to be the destination sn 8124 # Data is assumed to be the destination sn
8039 #: src/protocols/msn/session.c:324 8125 #: src/protocols/msn/session.c:324
8040 #, c-format 8126 #, c-format
8041 msgid "Unable to authenticate: %s" 8127 msgid "Unable to authenticate: %s"
8042 msgstr "Negalima identifikuoti: %s" 8128 msgstr "Negalima patikrinti tapatybės: %s"
8043 8129
8044 #: src/protocols/msn/session.c:329 8130 #: src/protocols/msn/session.c:329
8045 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 8131 msgid ""
8046 msgstr "Jūsų MSN draugų sąrašas laikinai neprieinamas. Prašome palaukti ir bandyti dar kartą." 8132 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
8047 8133 msgstr ""
8048 #: src/protocols/msn/session.c:350 8134 "Jūsų MSN bičiulių sąrašas yra laikinai neprieinamas. Prašome palaukti ir "
8049 #: src/protocols/msn/session.c:352 8135 "pabandyti iš naujo."
8136
8137 #: src/protocols/msn/session.c:350 src/protocols/msn/session.c:352
8050 msgid "Handshaking" 8138 msgid "Handshaking"
8051 msgstr "Rankos paspaudimas" 8139 msgstr "Pasisveikinimas"
8052 8140
8053 #: src/protocols/msn/session.c:351 8141 #: src/protocols/msn/session.c:351
8054 msgid "Transferring" 8142 msgid "Transferring"
8055 msgstr "Siuntimas" 8143 msgstr "Perdavimas"
8056 8144
8057 #: src/protocols/msn/session.c:353 8145 #: src/protocols/msn/session.c:353
8058 msgid "Starting authentication" 8146 msgid "Starting authentication"
8059 msgstr "Identifikuojama" 8147 msgstr "Pradedamas tapatybės nustatymas"
8060 8148
8061 #: src/protocols/msn/session.c:354 8149 #: src/protocols/msn/session.c:354
8062 msgid "Getting cookie" 8150 msgid "Getting cookie"
8063 msgstr "Gaunamas slapukas" 8151 msgstr "Gaunamas slapukas"
8064 8152
8065 #: src/protocols/msn/session.c:356 8153 #: src/protocols/msn/session.c:356
8066 msgid "Sending cookie" 8154 msgid "Sending cookie"
8067 msgstr "Siųsti slapuką" 8155 msgstr "Siunčiamas slapukas"
8068 8156
8069 #: src/protocols/msn/session.c:357 8157 #: src/protocols/msn/session.c:357
8070 msgid "Retrieving buddy list" 8158 msgid "Retrieving buddy list"
8071 msgstr "Gaunamas raugų sąrašas" 8159 msgstr "Gaunamas bičiulių sąrašas"
8072 8160
8073 #: src/protocols/msn/state.c:34 8161 #: src/protocols/msn/state.c:34
8074 msgid "Away From Computer" 8162 msgid "Away From Computer"
8075 msgstr "Toli nuo kompiuterio" 8163 msgstr "Pasitraukęs nuo kompiuterio"
8076 8164
8077 #: src/protocols/msn/state.c:35 8165 #: src/protocols/msn/state.c:35
8078 msgid "On The Phone" 8166 msgid "On The Phone"
8079 msgstr "Kalba telefonu" 8167 msgstr "Kalba telefonu"
8080 8168
8081 #: src/protocols/msn/state.c:36 8169 #: src/protocols/msn/state.c:36
8082 msgid "Out To Lunch" 8170 msgid "Out To Lunch"
8083 msgstr "Pietauju" 8171 msgstr "Išėjęs papietauti"
8084 8172
8085 #: src/protocols/msn/switchboard.c:405 8173 #: src/protocols/msn/switchboard.c:405
8086 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 8174 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
8087 msgstr "" 8175 msgstr "Žinutė galėjo būti neišsiųsta, nes baigėsi laukimo laikas:"
8088 8176
8089 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 8177 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413
8090 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 8178 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
8091 msgstr "Pranešimas negali būti išsiųstas, tai neleidžiama esant nematomam:" 8179 msgstr "Žinutės negalima išsiųsti esant nematomu:"
8092 8180
8093 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 8181 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417
8094 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 8182 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
8095 msgstr "Pranešimas negali būti išsiųstas, nes vartotojas atsijungęs:" 8183 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes vartotojas atsijungęs:"
8096 8184
8097 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 8185 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421
8098 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 8186 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
8099 msgstr "Pranešimas negali būti išsiųstas dėl ryšio klaidos:" 8187 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko jungties klaida:"
8100 8188
8101 #: src/protocols/msn/switchboard.c:425 8189 #: src/protocols/msn/switchboard.c:425
8102 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 8190 msgid ""
8103 msgstr "" 8191 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
8192 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko komutatoriaus klaida:"
8104 8193
8105 #: src/protocols/msn/switchboard.c:433 8194 #: src/protocols/msn/switchboard.c:433
8106 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 8195 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
8107 msgstr "" 8196 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida:"
8108 8197
8109 #: src/protocols/msn/switchboard.c:954 8198 #: src/protocols/msn/switchboard.c:954
8110 #, c-format 8199 #, c-format
8111 msgid "%s just sent you a Nudge!" 8200 msgid "%s just sent you a Nudge!"
8112 msgstr "%s ką tik tave stumtelėjo!" 8201 msgstr "%s nori bakstelėjo Jums!"
8113 8202
8114 #: src/protocols/msn/userlist.c:96 8203 #: src/protocols/msn/userlist.c:96
8115 #, c-format 8204 #, c-format
8116 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 8205 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
8117 msgstr "" 8206 msgstr "Vartotojas %s (%s) nori įtraukti %s į savo bičiulių sarašą."
8207
8208 #: src/protocols/msn/userlist.c:111 src/protocols/yahoo/yahoo.c:914
8209 msgid "Authorize"
8210 msgstr "Leisti"
8211
8212 #: src/protocols/msn/userlist.c:112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:916
8213 msgid "Deny"
8214 msgstr "Drausti"
8118 8215
8119 #: src/protocols/msn/userlist.c:286 8216 #: src/protocols/msn/userlist.c:286
8120 #, fuzzy, c-format 8217 #, c-format
8121 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 8218 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
8122 msgstr "%s%s%s%s padarė %s jos arba jo bičiuliu%s%s%s" 8219 msgstr "Vartotojas %s įtraukė Jus į savo bičiulių sąrašo."
8123 8220
8124 #: src/protocols/msn/userlist.c:350 8221 #: src/protocols/msn/userlist.c:350
8125 #, fuzzy, c-format 8222 #, c-format
8126 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 8223 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
8127 msgstr "%s%s%s%s padarė %s jos arba jo bičiuliu%s%s%s" 8224 msgstr "Vartotojas %s pašalino Jus iš savo bičiulių sąrašo."
8128 8225
8129 #: src/protocols/msn/userlist.c:670 8226 #: src/protocols/msn/userlist.c:670
8130 #, c-format 8227 #, c-format
8131 msgid "Unable to add \"%s\"." 8228 msgid "Unable to add \"%s\"."
8132 msgstr "Neįmanoma pridėti \"%s\"." 8229 msgstr "Negalima pridėti \"%s\"."
8133 8230
8134 #: src/protocols/msn/userlist.c:672 8231 #: src/protocols/msn/userlist.c:672
8135 msgid "The screen name specified is invalid." 8232 msgid "The screen name specified is invalid."
8136 msgstr "" 8233 msgstr "Nurodytas neteisingas vardas."
8137 8234
8138 #: src/protocols/napster/napster.c:266 8235 #: src/protocols/napster/napster.c:266
8139 msgid "Unable to read header from server" 8236 msgid "Unable to read header from server"
8140 msgstr "" 8237 msgstr "Negalima perskaityti antraštės iš serverio"
8141 8238
8142 #: src/protocols/napster/napster.c:280 8239 #: src/protocols/napster/napster.c:280
8143 #, c-format 8240 #, c-format
8144 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 8241 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
8145 msgstr "" 8242 msgstr ""
8243 "Negalima perskaityti pranešimo iš serverio: %s. Komanda yra %hd, ilgis yra %"
8244 "hd."
8146 8245
8147 #: src/protocols/napster/napster.c:296 8246 #: src/protocols/napster/napster.c:296
8148 msgid "Unknown server error." 8247 msgid "Unknown server error."
8149 msgstr "Nežinoma serverio klaida." 8248 msgstr "Nežinoma serverio klaida."
8150 8249
8151 #: src/protocols/napster/napster.c:345 8250 #: src/protocols/napster/napster.c:345
8152 #, c-format 8251 #, c-format
8153 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 8252 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
8154 msgstr "" 8253 msgstr "vartotojai: %s, failai: %s, dydis: %sGB"
8155 8254
8156 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 8255 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
8157 #: src/protocols/napster/napster.c:356 8256 #: src/protocols/napster/napster.c:356
8158 #, c-format 8257 #, c-format
8159 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 8258 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
8160 msgstr "" 8259 msgstr "Negalima pridėti \"%s\" į Jūsų Napster karštąjį sąrašą"
8161 8260
8162 #. MSG_CLIENT_WHOIS 8261 #. MSG_CLIENT_WHOIS
8163 #: src/protocols/napster/napster.c:420 8262 #: src/protocols/napster/napster.c:420
8164 #, c-format 8263 #, c-format
8165 msgid "%s requested your information" 8264 msgid "%s requested your information"
8166 msgstr "" 8265 msgstr "%s paprašė informacijos apie Jus"
8167 8266
8168 # MSG_CLIENT_PING 8267 # MSG_CLIENT_PING
8169 #. MSG_CLIENT_PING 8268 #. MSG_CLIENT_PING
8170 #: src/protocols/napster/napster.c:460 8269 #: src/protocols/napster/napster.c:460
8171 #, c-format 8270 #, c-format
8172 msgid "%s requested a PING" 8271 msgid "%s requested a PING"
8173 msgstr "" 8272 msgstr "%s skimbtelėjo"
8174 8273
8175 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 8274 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8176 #: src/protocols/napster/napster.c:507 8275 #: src/protocols/napster/napster.c:507 src/protocols/napster/napster.c:538
8177 #: src/protocols/napster/napster.c:538 8276 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238
8178 #: src/protocols/toc/toc.c:172 8277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2328
8179 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2224
8180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2251
8181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314
8182 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 8278 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
8183 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 8279 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481
8184 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:481
8185 msgid "Unable to connect." 8280 msgid "Unable to connect."
8186 msgstr "Negalima prisijungti." 8281 msgstr "Nepavyko prisijungti."
8187 8282
8188 #: src/protocols/napster/napster.c:596 8283 #: src/protocols/napster/napster.c:594 src/protocols/toc/toc.c:1367
8189 #: src/protocols/toc/toc.c:1367
8190 msgid "_Group:" 8284 msgid "_Group:"
8191 msgstr "_Grupė:" 8285 msgstr "_Grupė:"
8192 8286
8193 #. *< type 8287 #. *< type
8194 #. *< ui_requirement 8288 #. *< ui_requirement
8198 #. *< id 8292 #. *< id
8199 #. *< name 8293 #. *< name
8200 #. *< version 8294 #. *< version
8201 #. * summary 8295 #. * summary
8202 #. * description 8296 #. * description
8203 #: src/protocols/napster/napster.c:694 8297 #: src/protocols/napster/napster.c:695 src/protocols/napster/napster.c:697
8204 #: src/protocols/napster/napster.c:696
8205 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 8298 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
8206 msgstr "NAPSTER protocolo įskiepis" 8299 msgstr "Napster protokolo papildinys"
8207 8300
8208 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 8301 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
8209 msgid "Required parameters not passed in" 8302 msgid "Required parameters not passed in"
8210 msgstr "" 8303 msgstr "Neperduoti reikalingi parametrai"
8211 8304
8212 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 8305 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
8213 msgid "Unable to write to network" 8306 msgid "Unable to write to network"
8214 msgstr "Nepavyko rašyti į tinklą" 8307 msgstr "Negalima rašyti į tinklą"
8215 8308
8216 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 8309 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
8217 msgid "Unable to read from network" 8310 msgid "Unable to read from network"
8218 msgstr "Nepavyko skaityti iš tinklo" 8311 msgstr "Negalima skaityti iš tinklo"
8219 8312
8220 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 8313 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
8221 msgid "Error communicating with server" 8314 msgid "Error communicating with server"
8222 msgstr "" 8315 msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida"
8223 8316
8224 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 8317 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
8225 msgid "Conference not found" 8318 msgid "Conference not found"
8226 msgstr "Konferencija nerasta" 8319 msgstr "Konferencija nerasta"
8227 8320
8229 msgid "Conference does not exist" 8322 msgid "Conference does not exist"
8230 msgstr "Konferencija neegzistuoja" 8323 msgstr "Konferencija neegzistuoja"
8231 8324
8232 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 8325 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
8233 msgid "A folder with that name already exists" 8326 msgid "A folder with that name already exists"
8234 msgstr "Kalalogas su šiuo vardu jau egzistuoja" 8327 msgstr "Aplankas su tokiu vardu jau yra"
8235 8328
8236 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 8329 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
8237 msgid "Not supported" 8330 msgid "Not supported"
8238 msgstr "Nepalaikomas" 8331 msgstr "Nepalaikoma"
8239 8332
8240 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 8333 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
8241 msgid "Password has expired" 8334 msgid "Password has expired"
8242 msgstr "" 8335 msgstr "Slaptažodžio galiojimo laikas pasibaigė"
8243 8336
8244 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 8337 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
8245 msgid "Invalid password" 8338 msgid "Invalid password"
8246 msgstr "Klaidingas slaptažodis" 8339 msgstr "Neteisingas slaptažodis"
8247 8340
8248 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 8341 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
8249 msgid "User not found" 8342 msgid "User not found"
8250 msgstr "Vartotojas nerastas" 8343 msgstr "Vartotojas nerastas"
8251 8344
8252 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 8345 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
8253 msgid "Account has been disabled" 8346 msgid "Account has been disabled"
8254 msgstr "Abonentas buvo uždraustas" 8347 msgstr "Neveiksni paskyra"
8255 8348
8256 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 8349 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
8257 msgid "The server could not access the directory" 8350 msgid "The server could not access the directory"
8258 msgstr "" 8351 msgstr "Serveris negalėjo kreiptis į katalogą"
8259 8352
8260 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 8353 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
8261 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 8354 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
8262 msgstr "Jūsų sistemos administratorius uždarudė šią operaciją" 8355 msgstr "Jūsų sistemos administratorius išjungė šią operaciją"
8263 8356
8264 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 8357 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
8265 msgid "The server is unavailable; try again later" 8358 msgid "The server is unavailable; try again later"
8266 msgstr "" 8359 msgstr "Serveris neprieinamas; pabandykite vėliau vėl"
8267 8360
8268 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 8361 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
8269 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 8362 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
8270 msgstr "" 8363 msgstr "Negalima pridėti kontakto į tą patį katalogą du kartus"
8271 8364
8272 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 8365 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
8273 msgid "Cannot add yourself" 8366 msgid "Cannot add yourself"
8274 msgstr "Negalima pridėti savęs" 8367 msgstr "Negalima pridėti savęs"
8275 8368
8276 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 8369 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
8277 msgid "Master archive is misconfigured" 8370 msgid "Master archive is misconfigured"
8278 msgstr "" 8371 msgstr "Pagrindinis archyvas yra blogai sukonfigūruotas"
8279 8372
8280 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 8373 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
8281 msgid "Invalid username or password" 8374 msgid "Invalid username or password"
8282 msgstr "Neteisingas vartotojo vardas arba slaptažodis" 8375 msgstr "Neteisingas vartotojo vardas ar slaptažodis"
8283 8376
8284 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 8377 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
8285 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 8378 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
8286 msgstr "" 8379 msgstr "Nepavyko atpažinti mazgo, iš kurio prisijungęs vartotojas šiuo vardu"
8287 8380
8288 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 8381 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
8289 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered" 8382 msgid ""
8290 msgstr "" 8383 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
8384 "entered"
8385 msgstr ""
8386 "Jūsų paskyra padarytas neveiksnia dėl per daug kartų neteisingai įvesto "
8387 "slaptažodžio"
8291 8388
8292 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 8389 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
8293 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 8390 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8294 msgstr "" 8391 msgstr "Negalite du kartus įtraukti to paties asmens į pokalbį"
8295 8392
8296 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 8393 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
8297 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 8394 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8298 msgstr "" 8395 msgstr "Jūs pasiekėte savo leistinų kontaktų skaičiaus ribą."
8299 8396
8300 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 8397 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
8301 msgid "You have entered an invalid username" 8398 msgid "You have entered an invalid username"
8302 msgstr "Jūs įvedėte neteisingą vartotojo vardą" 8399 msgstr "Jūs įvedėte neteisingą vartotojo vardą"
8303 8400
8304 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 8401 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
8305 msgid "An error occurred while updating the directory" 8402 msgid "An error occurred while updating the directory"
8306 msgstr "" 8403 msgstr "Katalogo atnaujinimo metu įvyko klaida"
8307 8404
8308 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 8405 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
8309 msgid "Incompatible protocol version" 8406 msgid "Incompatible protocol version"
8310 msgstr "Nesuderinama protokolo versija" 8407 msgstr "Nesuderinama protokolo versija"
8311 8408
8312 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 8409 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
8313 msgid "The user has blocked you" 8410 msgid "The user has blocked you"
8314 msgstr "Vartotojas jus užblokavo" 8411 msgstr "Vartotojas Jus užblokavo"
8315 8412
8316 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 8413 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
8317 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" 8414 msgid ""
8318 msgstr "" 8415 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
8416 "time"
8417 msgstr ""
8418 "Ši laikinoji versija neleidžia daugiau kaip dešimčiai vartotojų prisijungti "
8419 "tuo pačiu metu"
8319 8420
8320 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 8421 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
8321 msgid "The user is either offline or you are blocked" 8422 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8322 msgstr "Vartotojas arba atsijungęs, arba užblokuotas." 8423 msgstr "Vartotojas yra atsijungęs arba Jūs esate užblokuotas"
8323 8424
8324 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 8425 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
8325 #, c-format 8426 #, c-format
8326 msgid "Unknown error: 0x%X" 8427 msgid "Unknown error: 0x%X"
8327 msgstr "Nežinoma klaida: 0x%X" 8428 msgstr "Nežinoma klaida: 0x%X"
8332 msgstr "Prisijungimas nepavyko (%s)." 8433 msgstr "Prisijungimas nepavyko (%s)."
8333 8434
8334 #: src/protocols/novell/novell.c:247 8435 #: src/protocols/novell/novell.c:247
8335 #, c-format 8436 #, c-format
8336 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 8437 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8337 msgstr "" 8438 msgstr "Neįmanoma išsiųsti pranešimo. Nepavyko gauti vartotojo detalių (%s)."
8338 8439
8339 #: src/protocols/novell/novell.c:396 8440 #: src/protocols/novell/novell.c:396
8340 #, c-format 8441 #, c-format
8341 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 8442 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8342 msgstr "" 8443 msgstr "Negalima pridėti %s į Jūsų bičiulių sąrašą (%s)."
8343 8444
8344 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 8445 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8345 #: src/protocols/novell/novell.c:422 8446 #: src/protocols/novell/novell.c:422
8346 #, c-format 8447 #, c-format
8347 msgid "Unable to send message (%s)." 8448 msgid "Unable to send message (%s)."
8348 msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės (%s)." 8449 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės (%s)."
8349 8450
8350 #: src/protocols/novell/novell.c:493 8451 #: src/protocols/novell/novell.c:493 src/protocols/novell/novell.c:987
8351 #: src/protocols/novell/novell.c:987
8352 #, c-format 8452 #, c-format
8353 msgid "Unable to invite user (%s)." 8453 msgid "Unable to invite user (%s)."
8354 msgstr "Nepavyko pakviesti vartotojo (%s)." 8454 msgstr "Negalima pakviesti vartotojo (%s)."
8355 8455
8356 #: src/protocols/novell/novell.c:532 8456 #: src/protocols/novell/novell.c:532
8357 #, c-format 8457 #, c-format
8358 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 8458 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8359 msgstr "" 8459 msgstr ""
8460 "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)."
8360 8461
8361 #: src/protocols/novell/novell.c:537 8462 #: src/protocols/novell/novell.c:537
8362 #, c-format 8463 #, c-format
8363 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 8464 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8364 msgstr "" 8465 msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)."
8365 8466
8366 #: src/protocols/novell/novell.c:584 8467 #: src/protocols/novell/novell.c:584
8367 #, c-format 8468 #, c-format
8368 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." 8469 msgid ""
8369 msgstr "" 8470 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8471 "creating folder (%s)."
8472 msgstr ""
8473 "Nepavyko perkelti vartotojo %s į aplanką %s serverio sąraše. Aplanko kūrimo "
8474 "klaida (%s)."
8370 8475
8371 #: src/protocols/novell/novell.c:632 8476 #: src/protocols/novell/novell.c:632
8372 #, c-format 8477 #, c-format
8373 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." 8478 msgid ""
8374 msgstr "" 8479 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8480 "list (%s)."
8481 msgstr ""
8482 "Nepavyko įtraukti vartotojo %s į Jūsų bičiulių sąrašą. Aplanko kūrimo "
8483 "serverio sąraše klaida (%s)."
8375 8484
8376 #: src/protocols/novell/novell.c:705 8485 #: src/protocols/novell/novell.c:705
8377 #, c-format 8486 #, c-format
8378 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 8487 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8379 msgstr "" 8488 msgstr "Nepavyko gauti detalių apie vartotoją %s (%s)."
8380 8489
8381 #: src/protocols/novell/novell.c:751 8490 #: src/protocols/novell/novell.c:751 src/protocols/novell/novell.c:897
8382 #: src/protocols/novell/novell.c:897
8383 #, c-format 8491 #, c-format
8384 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 8492 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8385 msgstr "" 8493 msgstr "Nepavyko įtraukti vartotojo į privatumo sąrašą (%s)."
8386 8494
8387 #: src/protocols/novell/novell.c:798 8495 #: src/protocols/novell/novell.c:798
8388 #, c-format 8496 #, c-format
8389 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 8497 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8390 msgstr "Neįmanoma pridėti %s į blokuojamų sąrašą (%s)." 8498 msgstr "Nepavyko įtraukti %s į draudimo sąrašą (%s)."
8391 8499
8392 #: src/protocols/novell/novell.c:851 8500 #: src/protocols/novell/novell.c:851
8393 #, c-format 8501 #, c-format
8394 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 8502 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8395 msgstr "" 8503 msgstr "Nepavyko įtraukti %s į leidimo sąrašą (%s)."
8396 8504
8397 #: src/protocols/novell/novell.c:919 8505 #: src/protocols/novell/novell.c:919
8398 #, c-format 8506 #, c-format
8399 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 8507 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8400 msgstr "" 8508 msgstr "Nepavyko pašalinti %s iš privatumo sąrašo (%s)."
8401 8509
8402 #: src/protocols/novell/novell.c:942 8510 #: src/protocols/novell/novell.c:942 src/protocols/novell/novell.c:1654
8403 #: src/protocols/novell/novell.c:1654
8404 #, c-format 8511 #, c-format
8405 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 8512 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8406 msgstr "" 8513 msgstr "Nepavyko pakeisti privatumo nuostatų serveryje (%s)."
8407 8514
8408 #: src/protocols/novell/novell.c:1014 8515 #: src/protocols/novell/novell.c:1014
8409 #, c-format 8516 #, c-format
8410 msgid "Unable to create conference (%s)." 8517 msgid "Unable to create conference (%s)."
8411 msgstr "Negaliu sukurti konferencijos (%s)." 8518 msgstr "Nepavyko sukurti konferencijos (%s)."
8412 8519
8413 #: src/protocols/novell/novell.c:1123 8520 #: src/protocols/novell/novell.c:1123 src/protocols/novell/novell.c:1693
8414 #: src/protocols/novell/novell.c:1693
8415 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 8521 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8416 msgstr "" 8522 msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida. Jungtis uždaroma."
8417 8523
8418 #: src/protocols/novell/novell.c:1478 8524 #: src/protocols/novell/novell.c:1478
8419 msgid "Telephone Number" 8525 msgid "Telephone Number"
8420 msgstr "Telefonas" 8526 msgstr "Telefonas"
8421 8527
8422 #: src/protocols/novell/novell.c:1482 8528 #: src/protocols/novell/novell.c:1482
8423 msgid "Department" 8529 msgid "Department"
8424 msgstr "Departamentas" 8530 msgstr "Skyrius"
8425 8531
8532 # Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
8426 #: src/protocols/novell/novell.c:1484 8533 #: src/protocols/novell/novell.c:1484
8427 msgid "Personal Title" 8534 msgid "Personal Title"
8428 msgstr "Pareigos" 8535 msgstr "Asmens pavadinimas"
8429 8536
8430 #: src/protocols/novell/novell.c:1488 8537 #: src/protocols/novell/novell.c:1488
8431 msgid "Mailstop" 8538 msgid "Mailstop"
8432 msgstr "Mailstop" 8539 msgstr "Mailstop"
8433 8540
8434 #: src/protocols/novell/novell.c:1490 8541 #: src/protocols/novell/novell.c:1490 src/protocols/oscar/oscar.c:6098
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6007 8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105
8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014
8437 msgid "Email Address" 8543 msgid "Email Address"
8438 msgstr "El. pašto adresas" 8544 msgstr "El. pašto adresas"
8439 8545
8440 #: src/protocols/novell/novell.c:1506 8546 #: src/protocols/novell/novell.c:1506
8441 msgid "User ID" 8547 msgid "User ID"
8442 msgstr "Naudotojo ID" 8548 msgstr "Vartotojo ID"
8443 8549
8444 #. tag = _("DN"); 8550 #. tag = _("DN");
8445 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 8551 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8446 #. if (value) { 8552 #. if (value) {
8447 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", 8553 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
8457 msgid "GroupWise Conference %d" 8563 msgid "GroupWise Conference %d"
8458 msgstr "GroupWise konferencija %d" 8564 msgstr "GroupWise konferencija %d"
8459 8565
8460 #: src/protocols/novell/novell.c:1669 8566 #: src/protocols/novell/novell.c:1669
8461 msgid "Unable to make SSL connection to server." 8567 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8462 msgstr "Neįmanoma prisijungti naudojant SSL." 8568 msgstr "Neįmanoma sukurti SSL jungties prie serverio."
8463 8569
8464 #: src/protocols/novell/novell.c:1726 8570 #: src/protocols/novell/novell.c:1726
8465 msgid "Authenticating..." 8571 msgid "Authenticating..."
8466 msgstr "" 8572 msgstr "Nustatoma tapatybė..."
8467 8573
8468 #: src/protocols/novell/novell.c:1738 8574 #: src/protocols/novell/novell.c:1738
8469 msgid "Unable to connect to server." 8575 msgid "Unable to connect to server."
8470 msgstr "" 8576 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio."
8471 8577
8472 #: src/protocols/novell/novell.c:1741 8578 #: src/protocols/novell/novell.c:1741
8473 msgid "Waiting for response..." 8579 msgid "Waiting for response..."
8474 msgstr "Laukiama atsakymo..." 8580 msgstr "Laukiama atsako..."
8475 8581
8476 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 8582 #: src/protocols/novell/novell.c:1876
8477 #, c-format 8583 #, c-format
8478 msgid "%s has been invited to this conversation." 8584 msgid "%s has been invited to this conversation."
8479 msgstr "" 8585 msgstr "%s pakviestas į šį pokalbį"
8480 8586
8481 #: src/protocols/novell/novell.c:1904 8587 #: src/protocols/novell/novell.c:1904
8482 msgid "Invitation to Conversation" 8588 msgid "Invitation to Conversation"
8483 msgstr "Kvietimas į pokalbį" 8589 msgstr "Kvietimas į pokalbį"
8484 8590
8493 "\n" 8599 "\n"
8494 "Išsiųstas: %s" 8600 "Išsiųstas: %s"
8495 8601
8496 #: src/protocols/novell/novell.c:1907 8602 #: src/protocols/novell/novell.c:1907
8497 msgid "Would you like to join the conversation?" 8603 msgid "Would you like to join the conversation?"
8498 msgstr "" 8604 msgstr "Ar norite prisijungti prie pokalbio?"
8499 8605
8500 #: src/protocols/novell/novell.c:2014 8606 #: src/protocols/novell/novell.c:2014
8501 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8607 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8502 msgstr "" 8608 msgstr "Jūs buvote atjungtas, kadangi prisijungėte kitoje darbo vietoje."
8503 8609
8504 #: src/protocols/novell/novell.c:2070 8610 #: src/protocols/novell/novell.c:2070
8505 #, c-format 8611 #, c-format
8506 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 8612 msgid ""
8507 msgstr "" 8613 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8614 msgstr ""
8615 "Atrodo, kad %s yra atsijungęs ir negavo žinutės, kurią ką tik išsiuntėte."
8508 8616
8509 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 8617 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8510 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 8618 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8511 #. 8619 #.
8512 #. ...but for now just error out with a nice message. 8620 #. ...but for now just error out with a nice message.
8513 #: src/protocols/novell/novell.c:2168 8621 #: src/protocols/novell/novell.c:2168
8514 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." 8622 msgid ""
8515 msgstr "" 8623 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8624 "to connect to."
8625 msgstr ""
8626 "Negalima prisijungti prie servrio. Prašome įvesti serverio, prie kurio "
8627 "norite prisijungti, adresą."
8516 8628
8517 #: src/protocols/novell/novell.c:2190 8629 #: src/protocols/novell/novell.c:2190
8518 msgid "Error. SSL support is not installed." 8630 msgid "Error. SSL support is not installed."
8519 msgstr "Klaida. SSL palaikymas neįdiegtas." 8631 msgstr "Klaida. SSL palaikymas neįdiegtas."
8520 8632
8521 #: src/protocols/novell/novell.c:2499 8633 #: src/protocols/novell/novell.c:2499
8522 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 8634 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8523 msgstr "" 8635 msgstr "Ši konferencija uždaryta. Daugiau žinučių siųsti negalima."
8524
8525 #: src/protocols/novell/novell.c:2996
8526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
8527 msgid "Appear Offline"
8528 msgstr "Atrodyti paslėptam"
8529 8636
8530 #. *< type 8637 #. *< type
8531 #. *< ui_requirement 8638 #. *< ui_requirement
8532 #. *< flags 8639 #. *< flags
8533 #. *< dependencies 8640 #. *< dependencies
8535 #. *< id 8642 #. *< id
8536 #. *< name 8643 #. *< name
8537 #. *< version 8644 #. *< version
8538 #. * summary 8645 #. * summary
8539 #. * description 8646 #. * description
8540 #: src/protocols/novell/novell.c:3543 8647 #: src/protocols/novell/novell.c:3544 src/protocols/novell/novell.c:3546
8541 #: src/protocols/novell/novell.c:3545
8542 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8648 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8543 msgstr "" 8649 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolo papildinys"
8544 8650
8545 #: src/protocols/novell/novell.c:3564 8651 #: src/protocols/novell/novell.c:3565
8546 msgid "Server address" 8652 msgid "Server address"
8547 msgstr "Serverio adresas" 8653 msgstr "Serverio adresas"
8548 8654
8549 #: src/protocols/novell/novell.c:3568 8655 #: src/protocols/novell/novell.c:3569
8550 msgid "Server port" 8656 msgid "Server port"
8551 msgstr "Serverio prievadas" 8657 msgstr "Serverio prievadas"
8552 8658
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
8554 msgid "Invalid error" 8660 msgid "Invalid error"
8555 msgstr "" 8661 msgstr "Neteisinga klaida"
8556 8662
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 8663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
8558 msgid "Invalid SNAC" 8664 msgid "Invalid SNAC"
8559 msgstr "" 8665 msgstr "Neteisingas SNAC"
8560 8666
8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 8667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
8562 msgid "Rate to host" 8668 msgid "Rate to host"
8563 msgstr "" 8669 msgstr "Sparta į mazgą"
8564 8670
8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 8671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
8566 msgid "Rate to client" 8672 msgid "Rate to client"
8567 msgstr "" 8673 msgstr "Sparta į klientą"
8568 8674
8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
8570 msgid "Service unavailable" 8676 msgid "Service unavailable"
8571 msgstr "Paslauga neprieinama" 8677 msgstr "Tarnyba neprieinama"
8572 8678
8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
8574 msgid "Service not defined" 8680 msgid "Service not defined"
8575 msgstr "" 8681 msgstr "Tarnyba neaprašyta"
8576 8682
8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 8683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
8578 msgid "Obsolete SNAC" 8684 msgid "Obsolete SNAC"
8579 msgstr "" 8685 msgstr "SNAC pasenęs"
8580 8686
8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
8582 msgid "Not supported by host" 8688 msgid "Not supported by host"
8583 msgstr "" 8689 msgstr "Nepalaikoma mazgo"
8584 8690
8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
8586 msgid "Not supported by client" 8692 msgid "Not supported by client"
8587 msgstr "" 8693 msgstr "Nepalaikoma kliento"
8588 8694
8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
8590 msgid "Refused by client" 8696 msgid "Refused by client"
8591 msgstr "" 8697 msgstr "Atsisakyta kliento"
8592 8698
8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 8699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
8594 msgid "Reply too big" 8700 msgid "Reply too big"
8595 msgstr "Atsakymas per didelis" 8701 msgstr "Atsakas per didelis"
8596 8702
8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 8703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
8598 msgid "Responses lost" 8704 msgid "Responses lost"
8599 msgstr "" 8705 msgstr "Prarasti atsakai"
8600 8706
8601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 8707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215
8602 msgid "Request denied" 8708 msgid "Request denied"
8603 msgstr "" 8709 msgstr "Užklausa negalima"
8604 8710
8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216
8606 msgid "Busted SNAC payload" 8712 msgid "Busted SNAC payload"
8607 msgstr "" 8713 msgstr "Neteisingas SNAC turinys"
8608 8714
8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 8715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217
8610 msgid "Insufficient rights" 8716 msgid "Insufficient rights"
8611 msgstr "" 8717 msgstr "Nepakankamos teisės"
8612 8718
8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 8719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218
8614 msgid "In local permit/deny" 8720 msgid "In local permit/deny"
8615 msgstr "" 8721 msgstr "Yra vietiniame leidimo ar draudimo sąraše"
8616 8722
8617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 8723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219
8618 msgid "Too evil (sender)" 8724 msgid "Too evil (sender)"
8619 msgstr "" 8725 msgstr "Siuntėjas per daug piktybiškas"
8620 8726
8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 8727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220
8622 msgid "Too evil (receiver)" 8728 msgid "Too evil (receiver)"
8623 msgstr "" 8729 msgstr "Gavėjas per daug piktybiškas"
8624 8730
8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221
8626 msgid "User temporarily unavailable" 8732 msgid "User temporarily unavailable"
8627 msgstr "Vartotojas laikinai neprieinamas" 8733 msgstr "Vartotojas laikinai neprieinamas"
8628 8734
8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 8735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222
8630 msgid "No match" 8736 msgid "No match"
8631 msgstr "" 8737 msgstr "Nėra atitikmens"
8632 8738
8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 8739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223
8634 msgid "List overflow" 8740 msgid "List overflow"
8635 msgstr "Sąrašas perpildytas" 8741 msgstr "Sąrašo perpildymas"
8636 8742
8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 8743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224
8638 msgid "Request ambiguous" 8744 msgid "Request ambiguous"
8639 msgstr "" 8745 msgstr "Nevienareikšmė užklausa"
8640 8746
8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 8747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225
8642 msgid "Queue full" 8748 msgid "Queue full"
8643 msgstr "Eilė pilna" 8749 msgstr "Eilė pilna"
8644 8750
8645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 8751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226
8646 msgid "Not while on AOL" 8752 msgid "Not while on AOL"
8647 msgstr "" 8753 msgstr "Negalima prisijungus per AOL"
8648 8754
8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 8755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:420 src/protocols/oscar/oscar.c:522
8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502 8756 msgid ""
8651 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)" 8757 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
8652 msgstr "(Klaida gaunant šią žinutę. Turbūt jūsų draugo programa turi klaidų.)" 8758 "most likely has a buggy client.)"
8653 8759 msgstr ""
8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 8760 "(Šio pranešimo gavimo metu įvyko klaida. Greičiausiai bičiulis, su kuriuo "
8761 "šnekate, naudoja kliento programą su riktais.)"
8762
8763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636
8655 msgid "Voice" 8764 msgid "Voice"
8656 msgstr "Balsas" 8765 msgstr "Balsas"
8657 8766
8658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 8767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639
8659 msgid "AIM Direct IM" 8768 msgid "AIM Direct IM"
8660 msgstr "AIM tiesioginė PŽ" 8769 msgstr "AIM tiesioginės greitosios žinutės"
8661 8770
8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 8771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/silc/silc.c:693
8663 #: src/protocols/silc/silc.c:683
8664 #: src/protocols/silc/util.c:510 8772 #: src/protocols/silc/util.c:510
8665 msgid "Chat" 8773 msgid "Chat"
8666 msgstr "Pokalbis" 8774 msgstr "Pokalbis"
8667 8775
8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 8776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 src/protocols/oscar/oscar.c:8081
8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7968
8670 msgid "Get File" 8777 msgid "Get File"
8671 msgstr "Gauti bylą" 8778 msgstr "Gauti failai"
8672 8779
8673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 8780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652
8674 msgid "Games" 8781 msgid "Games"
8675 msgstr "Žaidimai" 8782 msgstr "Žaidimai"
8676 8783
8677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 8784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655
8678 msgid "Add-Ins" 8785 msgid "Add-Ins"
8679 msgstr "" 8786 msgstr "Papildiniai"
8680 8787
8681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 8788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:658
8682 msgid "Send Buddy List" 8789 msgid "Send Buddy List"
8683 msgstr "Siųsti draugų sąrašą" 8790 msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą"
8684 8791
8685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 8792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:661
8686 msgid "ICQ Direct Connect" 8793 msgid "ICQ Direct Connect"
8687 msgstr "ICQ tiesioginis prisijungimas" 8794 msgstr "ICQ tiesioginė jungtis"
8688 8795
8689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 8796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:664
8690 msgid "AP User" 8797 msgid "AP User"
8691 msgstr "AP vartotojas" 8798 msgstr "AP vartotojas"
8692 8799
8693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 8800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:667
8694 msgid "ICQ RTF" 8801 msgid "ICQ RTF"
8695 msgstr "ICQ RTF" 8802 msgstr "ICQ RTF"
8696 8803
8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 8804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:670
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Nihilist" 8805 msgid "Nihilist"
8700 msgstr "Nihilistas" 8806 msgstr "Nihilistas"
8701 8807
8702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 8808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673
8703 msgid "ICQ Server Relay" 8809 msgid "ICQ Server Relay"
8704 msgstr "" 8810 msgstr "Perdavimas per ICQ serverį"
8705 8811
8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 8812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:676
8707 msgid "Old ICQ UTF8" 8813 msgid "Old ICQ UTF8"
8708 msgstr "Senas ICQ UTF8" 8814 msgstr "Senas ICQ UTF8"
8709 8815
8710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 8816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
8711 msgid "Trillian Encryption" 8817 msgid "Trillian Encryption"
8712 msgstr "Trillian kodavimas" 8818 msgstr "Trillian užkodavimas"
8713 8819
8714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 8820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682
8715 msgid "ICQ UTF8" 8821 msgid "ICQ UTF8"
8716 msgstr "ICQ UTF8" 8822 msgstr "ICQ UTF8"
8717 8823
8718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 8824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:685
8719 msgid "Hiptop" 8825 msgid "Hiptop"
8720 msgstr "" 8826 msgstr "Hiptop"
8721 8827
8722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 8828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:688
8723 msgid "Security Enabled" 8829 msgid "Security Enabled"
8724 msgstr "Saugumas įgalintas" 8830 msgstr "Su saugumu"
8725 8831
8726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 8832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691
8727 msgid "Video Chat" 8833 msgid "Video Chat"
8728 msgstr "Video pokalbis" 8834 msgstr "Vaizdinis pokalbis"
8729 8835
8730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 8836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:695
8731 msgid "iChat AV" 8837 msgid "iChat AV"
8732 msgstr "" 8838 msgstr "iChat AV"
8733 8839
8734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 8840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:698
8735 msgid "Live Video" 8841 msgid "Live Video"
8736 msgstr "Gyvas video" 8842 msgstr "Tiesioginis vaizdas"
8737 8843
8738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 8844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701
8739 msgid "Camera" 8845 msgid "Camera"
8740 msgstr "Kamera" 8846 msgstr "Kamera"
8741 8847
8742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 8848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:719 src/protocols/oscar/oscar.c:7943
8743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7851
8744 msgid "Free For Chat" 8849 msgid "Free For Chat"
8745 msgstr "" 8850 msgstr "Prieinamas pokalbiui"
8746 8851
8747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 8852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:723 src/protocols/oscar/oscar.c:7971
8748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7866
8749 msgid "Not Available" 8853 msgid "Not Available"
8750 msgstr "Neprieinama" 8854 msgstr "Neprieinamas"
8751 8855
8752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 8856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:725 src/protocols/oscar/oscar.c:7961
8753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7856
8754 msgid "Occupied" 8857 msgid "Occupied"
8755 msgstr "" 8858 msgstr "Užimtas"
8756 8859
8757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 8860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:729
8758 msgid "Web Aware" 8861 msgid "Web Aware"
8759 msgstr "" 8862 msgstr "Žinantis apie žiniatinklį"
8760 8863
8761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:713 8864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:733
8762 msgid "Online" 8865 msgid "Online"
8763 msgstr "Prisijungęs" 8866 msgstr "Prisijungęs"
8764 8867
8765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 8868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/oscar/oscar.c:5165
8766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
8767 msgid "Warning Level" 8869 msgid "Warning Level"
8768 msgstr "Įspėjimo lygis" 8870 msgstr "Perspėjimo lygis"
8769 8871
8770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 8872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819
8771 msgid "Buddy Comment" 8873 msgid "Buddy Comment"
8772 msgstr "Draugo komentaras" 8874 msgstr "Bičiulio komentaras"
8773 8875
8774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:946 8876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:970
8775 #, c-format 8877 #, c-format
8776 msgid "Direct IM with %s closed" 8878 msgid "Direct IM with %s closed"
8777 msgstr "" 8879 msgstr "Tiesioginis ryšys su %s uždarytas"
8778 8880
8779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 8881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:972
8780 #, c-format 8882 #, c-format
8781 msgid "Direct IM with %s failed" 8883 msgid "Direct IM with %s failed"
8782 msgstr "" 8884 msgstr "Tiesioginio ryšo su %s nesklandumai"
8783 8885
8784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:956 8886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:980
8785 msgid "Direct Connect failed" 8887 msgid "Direct Connect failed"
8786 msgstr "Tiesioginis prisijungimas nepavyko" 8888 msgstr "Tiesioginė jungtis nepavyko"
8787 8889
8788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1033 8890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 src/protocols/oscar/oscar.c:1188
8789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1164
8790 #, c-format 8891 #, c-format
8791 msgid "Direct IM with %s established" 8892 msgid "Direct IM with %s established"
8792 msgstr "" 8893 msgstr "Sukurtas tiesioginis ryšis su %s"
8793 8894
8794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1114 8895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1138
8795 #, c-format 8896 #, c-format
8796 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 8897 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
8797 msgstr "" 8898 msgstr ""
8798 8899 "Tiesioginiu ryšiu bandoma prisijungti prie vartotojo %s, esančio %s:%hu."
8799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1535 8900
8901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1544
8800 #, c-format 8902 #, c-format
8801 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 8903 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8802 msgstr "" 8904 msgstr "Prašoma %s prisijungti prie mūsų tiesioginiu ryšiu adresu %s:%hu."
8803 8905
8804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1540 8906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1549 src/protocols/oscar/oscar.c:1596
8805 msgid "Unable to open Direct IM" 8907 msgid "Unable to open Direct IM"
8806 msgstr "Neįmanoma atidaryti tiesioginės PŽ" 8908 msgstr "Nepavyko sukurti tiesioginio ryšio"
8807 8909
8808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575 8910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632
8809 #, c-format 8911 #, c-format
8810 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 8912 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8811 msgstr "" 8913 msgstr "Jūs pasirinkote sukurti tiesioginį ryšį su %s."
8812 8914
8813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1579 8915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636
8814 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" 8916 msgid ""
8815 msgstr "" 8917 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
8816 8918 "Do you wish to continue?"
8817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1583 8919 msgstr ""
8818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4349 8920 "Kadangi tai atskleidžia Jūsų IP adresą, tai gali būti pavojus privatumui. "
8819 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3547 8921 "Ar norite tęsti?"
8820 msgid "Connect" 8922
8821 msgstr "Prisijungti" 8923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:4476
8822 8924 msgid "_Connect"
8823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649 8925 msgstr "_Jungtis"
8926
8927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1706
8824 #, c-format 8928 #, c-format
8825 msgid "You have lost your connection to chat room %s." 8929 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
8826 msgstr "" 8930 msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo pokalbių kambario %s."
8827 8931
8828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 8932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1729
8829 msgid "Chat is currently unavailable" 8933 msgid "Chat is currently unavailable"
8830 msgstr "Pokalbis dabar negalimas" 8934 msgstr "Pokalbių kambarys šiuo metu neprieinamas"
8831 8935
8832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1742 8936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799
8833 msgid "Screen name sent" 8937 msgid "Screen name sent"
8834 msgstr "" 8938 msgstr "Vardas nusiųstas"
8835 8939
8836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1758 8940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1815
8837 #, c-format 8941 #, c-format
8838 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8942 msgid ""
8839 msgstr "" 8943 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8840 8944 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
8841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1787 8945 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8946 msgstr ""
8947 "Negalima prisijungti: nepavyko prisijungti vardu %s, nes vardas neteisingas. "
8948 "Vardai turi arba prasidėti raide ir turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, "
8949 "arba turėti tik skaitmenis."
8950
8951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1844
8842 msgid "Unable to login to AIM" 8952 msgid "Unable to login to AIM"
8843 msgstr "Nepavyksta prisijungti prie AIM" 8953 msgstr "Nepavyko prisijungti prie AIM"
8844 8954
8845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1891 8955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:2938
8846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842
8847 msgid "Could Not Connect" 8956 msgid "Could Not Connect"
8848 msgstr "Nepavyksta prisijungti" 8957 msgstr "Nepavyko prisijungti"
8849 8958
8850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1899 8959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1956
8851 msgid "Connection established, cookie sent" 8960 msgid "Connection established, cookie sent"
8852 msgstr "" 8961 msgstr "Jungtis nustatyta, nusiųstas slapukas"
8853 8962
8854 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect 8963 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
8855 #. * that is, we want the sender to connect to us 8964 #. * that is, we want the sender to connect to us
8965 #. *
8966 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
8967 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
8968 #.
8856 #. Let the user not to lose hope quite yet 8969 #. Let the user not to lose hope quite yet
8857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2051 8970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2115
8858 msgid "Attempting connection redirect..." 8971 msgid "Attempting connection redirect..."
8859 msgstr "" 8972 msgstr "Bandoma peradresuoti jungtį..."
8860 8973
8861 #. proxyip timed out 8974 #. proxyip timed out
8862 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers 8975 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
8863 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a 8976 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
8864 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. 8977 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
8865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2096 8978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2161
8866 #, c-format 8979 #, c-format
8867 msgid "" 8980 msgid ""
8868 "Transfer of file %s timed out.\n" 8981 "Transfer of file %s timed out.\n"
8869 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/ICQ." 8982 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-"
8870 msgstr "" 8983 ">Advanced."
8871 8984 msgstr ""
8872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2194 8985 "Failo %s perdavimui skirtas laikas baigėsi.\n"
8873 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 8986 "Pabandykite aktyvuoti tarpininkų serverius failų perdavimui meniu punkte „Paskyros->%s->Keisti paskyrą...->Papildomos nuostatos“"
8987
8988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2259 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
8874 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 8989 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
8875 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 8990 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
8876 msgid "Unable to establish file descriptor." 8991 msgid "Unable to establish file descriptor."
8877 msgstr "" 8992 msgstr "Negalima nustatyti failo deskriptoriaus."
8878 8993
8879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2199 8994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264
8880 msgid "Unable to create new connection." 8995 msgid "Unable to create new connection."
8881 msgstr "" 8996 msgstr "Nepavyko sukurti naujos jungties."
8882 8997
8883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2433 8998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2498 src/protocols/oscar/oscar.c:2507
8884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2442 8999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:2531
8885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456
8886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2466
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Unable to log into file transfer proxy." 9000 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8889 msgstr "Neįmanoma įrašyti bylos %s." 9001 msgstr "Nepavyko prisijungti prie failų perdavimo tarpininko serverio."
8890 9002
8891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 9003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2585
8892 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." 9004 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8893 msgstr "" 9005 msgstr "Nepavyko nustatyti prievado klausymui arba nėra jungties į AOL tarpininką serverį."
8894 9006
8895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2728 9007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 src/protocols/toc/toc.c:543
8896 #: src/protocols/toc/toc.c:543
8897 msgid "Incorrect nickname or password." 9008 msgid "Incorrect nickname or password."
8898 msgstr "Neteisingas slapyvardis arba slaptažodis." 9009 msgstr "Neteisingas vardas ar slaptažodis"
8899 9010
8900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 9011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829
8901 msgid "Your account is currently suspended." 9012 msgid "Your account is currently suspended."
8902 msgstr "" 9013 msgstr "Jūsų abonentas šiuo metu suspenduotas."
8903 9014
8904 #. service temporarily unavailable 9015 #. service temporarily unavailable
8905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2737 9016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833
8906 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 9017 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8907 msgstr "AOL pranešimų paslauga laikinai nepasiekiama." 9018 msgstr "AOL IM tarnyba laikinai neprieinama"
8908 9019
8909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 9020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838
8910 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 9021 msgid ""
8911 msgstr "" 9022 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8912 9023 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 9024 msgstr ""
9025 "Jūs per dažnai prisijunginėjote ir atsijunginėjote. Palaukite dešimt minučių "
9026 "ir bandykite vėl. Jei vis tiek bandysite jungtis, Jums reikės laukti dar "
9027 "ilgiau."
9028
9029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843
8914 #, c-format 9030 #, c-format
8915 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 9031 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8916 msgstr "" 9032 msgstr ""
8917 9033 "Jūsų naudojama kliento programos versija yra per sena. Prašome atnaujinti "
8918 # Vidinė klaida/Vidaus klaida 9034 "svetainėje %s"
8919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2778 9035
9036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2874
8920 msgid "Internal Error" 9037 msgid "Internal Error"
8921 msgstr "Vidinė klaida" 9038 msgstr "Vidinė klaida"
8922 9039
8923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2849 9040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945
8924 msgid "Received authorization" 9041 msgid "Received authorization"
8925 msgstr "" 9042 msgstr "Gauta prieigos teisė"
8926 9043
8927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873 9044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2969
8928 msgid "The SecurID key entered is invalid." 9045 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8929 msgstr "" 9046 msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas."
8930 9047
8931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 9048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983
8932 msgid "Enter SecurID" 9049 msgid "Enter SecurID"
8933 msgstr "Įveskite SecurID" 9050 msgstr "Įveskite SecurID"
8934 9051
8935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 9052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
8936 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 9053 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8937 msgstr "" 9054 msgstr "Įveskite 6 skaitmenų skaičių iš skaitmeninio displėjaus."
8938 9055
8939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2928 9056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3024 src/protocols/oscar/oscar.c:3054
8940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 9057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3143
8941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 9058 #, c-format
8942 #, c-format 9059 msgid ""
8943 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." 9060 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8944 msgstr "" 9061 "fixed. Check %s for updates."
8945 9062 msgstr ""
8946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2931 9063 "Jus netrukus gali atjungti. Galbūt norėsite naudoti TOC protokolą, kol tai "
8947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 9064 "nebus pataisyta. Pasižiūrėkite %s, ar nėra atnaujinimų."
9065
9066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3027 src/protocols/oscar/oscar.c:3057
8948 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 9067 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8949 msgstr "" 9068 msgstr "Gaim nepavyko gauti teisingos AIM prisijungimo maišos."
8950 9069
8951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3050 9070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3146
8952 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 9071 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8953 msgstr "" 9072 msgstr "Gaim nepavyko gauti teisingos prisijungimo maišos."
8954 9073
8955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3071 9074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
8956 msgid "Password sent" 9075 msgid "Password sent"
8957 msgstr "Slaptažodis išsiųstas" 9076 msgstr "Išsiųstas slaptažodis"
8958 9077
8959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4340 9078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4467
8960 #, c-format 9079 #, c-format
8961 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 9080 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8962 msgstr "" 9081 msgstr "%s ką tik paprašė tiesiogiai prisijungti prie %s"
8963 9082
8964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4343 9083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4470
8965 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." 9084 msgid ""
8966 msgstr "" 9085 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8967 9086 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 9087 "considered a privacy risk."
9088 msgstr ""
9089 "Tai reikalauja tiesioginės jungties tarp dviejų kompiuterių ir yra būtina IM "
9090 "vaizdams. Kadangi Jūsų IP adresas bus atskleistas, tai gali būti privatumo "
9091 "rizika."
9092
9093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509
8969 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 9094 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8970 msgstr "" 9095 msgstr ""
8971 9096 "Prašau suteikti man prieigos teisę, kad aš galėčiau įtraukti Jus į savo "
8972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4390 9097 "bičiulių sąrašą."
9098
9099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517
8973 msgid "Authorization Request Message:" 9100 msgid "Authorization Request Message:"
8974 msgstr "" 9101 msgstr "Prieigos teisės prašymo žinutė:"
8975 9102
8976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4391 9103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518
8977 msgid "Please authorize me!" 9104 msgid "Please authorize me!"
8978 msgstr "" 9105 msgstr "Prašau suteikti man prieigos teisę!"
8979 9106
8980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4421 9107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4548
8981 #, c-format 9108 #, c-format
8982 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" 9109 msgid ""
8983 msgstr "" 9110 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8984 9111 "you want to send an authorization request?"
8985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 9112 msgstr ""
8986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4428 9113 "Vartotojas %s reikalauja prieigos teisės prieš jį įtraukiant į bičiulių "
9114 "sąrašą. Ar norite nusiųsti prieigos teisės prašymą?"
9115
9116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4553
8987 msgid "Request Authorization" 9117 msgid "Request Authorization"
8988 msgstr "" 9118 msgstr "Prašyti prieigos teisės"
8989 9119
8990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 9120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4555
8991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 9121 msgid "_Request Authorization"
8992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4576 9122 msgstr "P_rašyti prieigos teisės"
8993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 9123
8994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7266 9124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4593 src/protocols/oscar/oscar.c:4599
8995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7318 9125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4703 src/protocols/oscar/oscar.c:4727
9126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7377 src/protocols/oscar/oscar.c:7429
8996 msgid "No reason given." 9127 msgid "No reason given."
8997 msgstr "" 9128 msgstr "Nenurodyta priežastis."
8998 9129
8999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 9130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4598
9000 msgid "Authorization Denied Message:" 9131 msgid "Authorization Denied Message:"
9001 msgstr "" 9132 msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:"
9002 9133
9003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4578 9134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4705
9004 #, c-format 9135 #, c-format
9005 msgid "" 9136 msgid ""
9006 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 9137 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9007 "%s" 9138 "%s"
9008 msgstr "" 9139 msgstr ""
9009 9140 "Vartotojas %u nori įtraukti %s į savo bičiulių sąrašą, nes:\n"
9010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 9141 "%s"
9011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7278 9142
9143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4715 src/protocols/oscar/oscar.c:7389
9012 msgid "Authorization Request" 9144 msgid "Authorization Request"
9013 msgstr "" 9145 msgstr "Prieigos teisės prašymas"
9014 9146
9015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 9147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4727
9016 #, c-format 9148 #, c-format
9017 msgid "" 9149 msgid ""
9018 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 9150 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
9151 "following reason:\n"
9019 "%s" 9152 "%s"
9020 msgstr "" 9153 msgstr ""
9021 9154 "Vartotojas %u atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl "
9022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4601 9155 "šios priežasties:\n"
9156 "%s"
9157
9158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4728
9023 msgid "ICQ authorization denied." 9159 msgid "ICQ authorization denied."
9024 msgstr "" 9160 msgstr "ICQ prieigos teisė nesuteikta."
9025 9161
9026 #. Someone has granted you authorization 9162 #. Someone has granted you authorization
9027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4608 9163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735
9028 #, c-format 9164 #, c-format
9029 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 9165 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
9030 msgstr "" 9166 msgstr "Vartotojas %u suteikė Jums teisę įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą."
9031 9167
9032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4616 9168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743
9033 #, c-format 9169 #, c-format
9034 msgid "" 9170 msgid ""
9035 "You have received a special message\n" 9171 "You have received a special message\n"
9036 "\n" 9172 "\n"
9037 "From: %s [%s]\n" 9173 "From: %s [%s]\n"
9038 "%s" 9174 "%s"
9039 msgstr "" 9175 msgstr ""
9040 9176 "Jūs gavote ypatingą žinutę\n"
9041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4624 9177 "\n"
9178 "Nuo: %s [%s]\n"
9179 "%s"
9180
9181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4751
9042 #, c-format 9182 #, c-format
9043 msgid "" 9183 msgid ""
9044 "You have received an ICQ page\n" 9184 "You have received an ICQ page\n"
9045 "\n" 9185 "\n"
9046 "From: %s [%s]\n" 9186 "From: %s [%s]\n"
9047 "%s" 9187 "%s"
9048 msgstr "" 9188 msgstr ""
9049 9189 "Jūs gavote ICQ mobiliąją žinutę\n"
9050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4632 9190 "\n"
9191 "Nuo: %s [%s]\n"
9192 "%s"
9193
9194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759
9051 #, c-format 9195 #, c-format
9052 msgid "" 9196 msgid ""
9053 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 9197 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
9054 "\n" 9198 "\n"
9055 "Message is:\n" 9199 "Message is:\n"
9056 "%s" 9200 "%s"
9057 msgstr "" 9201 msgstr ""
9058 9202 "Jūs gavote ICQ el. pašto laišką nuo %s [%s]\n"
9059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4653 9203 "\n"
9204 "Laiškas yra:\n"
9205 "%s"
9206
9207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780
9060 #, c-format 9208 #, c-format
9061 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 9209 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
9062 msgstr "" 9210 msgstr "ICQ vartotojas %u atsiuntė bičiulio adresą: %s (%s)"
9063 9211
9064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4659 9212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786
9065 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 9213 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
9066 msgstr "Ar norite pridėti šį draugą į jūsų draugų sąrašą?" 9214 msgstr "Ar norite įtraukti šį bičiulį į Jūsų bičiulių sąrašą?"
9067 9215
9068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4663 9216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4790
9069 msgid "Decline" 9217 msgid "_Decline"
9070 msgstr "Atsisakyti" 9218 msgstr "_Atsisakyti"
9071 9219
9072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4747 9220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874
9073 #, c-format 9221 #, c-format
9074 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 9222 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
9075 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 9223 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
9076 msgstr[0] "" 9224 msgstr[0] "Jūs praleidote %hu neteisingą pranešimą nuo vartotojo %s."
9077 msgstr[1] "" 9225 msgstr[1] "Jūs praleidote %hu neteisingus pranešimus nuo vartotojo %s."
9078 9226 msgstr[2] "Jūs praleidote %hu neteisingų pranešimų nuo vartotojo %s."
9079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4756 9227
9228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883
9080 #, c-format 9229 #, c-format
9081 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 9230 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
9082 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 9231 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
9083 msgstr[0] "Jūs negavote %hu žinutės nuo %s, nes ji buvo per ilga." 9232 msgstr[0] "Jūs praleidote %hu per ilgą pranešimą nuo vartotojo %s."
9084 msgstr[1] "Jūs negavote %hu žinutės nuo %s, nes jos buvo per ilgos." 9233 msgstr[1] "Jūs praleidote %hu per ilgus pranešimus nuo vartotojo %s."
9085 msgstr[2] "Jūs negavote %hu žinučių nuo %s, nes jos buvo per ilgos." 9234 msgstr[2] "Jūs praleidote %hu per ilgų pranešimų nuo vartotojo %s."
9086 9235
9087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4765 9236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892
9088 #, c-format 9237 #, c-format
9089 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 9238 msgid ""
9090 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 9239 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
9091 msgstr[0] "Jūs negavote %hu žinutės nuo %s, nes ji buvo per ilga." 9240 msgid_plural ""
9092 msgstr[1] "Jūs negavote %hu žinutės nuo %s, nes jos buvo per ilgos." 9241 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
9093 msgstr[2] "Jūs negavote %hu žinučių nuo %s, nes jos buvo per ilgos." 9242 msgstr[0] ""
9094 9243 "Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba."
9095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 9244 msgstr[1] ""
9245 "Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba."
9246 msgstr[2] ""
9247 "Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba."
9248
9249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901
9096 #, c-format 9250 #, c-format
9097 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 9251 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
9098 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 9252 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
9099 msgstr[0] "" 9253 msgstr[0] ""
9254 "Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug "
9255 "pyktybiškas."
9100 msgstr[1] "" 9256 msgstr[1] ""
9101 9257 "Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug "
9102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 9258 "pyktybiškas."
9259 msgstr[2] ""
9260 "Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug "
9261 "pyktybiškas."
9262
9263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910
9103 #, c-format 9264 #, c-format
9104 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 9265 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
9105 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 9266 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
9106 msgstr[0] "" 9267 msgstr[0] ""
9268 "Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug "
9269 "pyktybiškas."
9107 msgstr[1] "" 9270 msgstr[1] ""
9108 9271 "Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug "
9109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 9272 "pyktybiškas."
9273 msgstr[2] ""
9274 "Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug "
9275 "pyktybiškas."
9276
9277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919
9110 #, c-format 9278 #, c-format
9111 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 9279 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
9112 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 9280 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
9113 msgstr[0] "" 9281 msgstr[0] ""
9282 "Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties."
9114 msgstr[1] "" 9283 msgstr[1] ""
9115 9284 "Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties."
9116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4851 9285 msgstr[2] ""
9286 "Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties."
9287
9288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978
9117 #, c-format 9289 #, c-format
9118 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 9290 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
9119 msgstr "<B>UIN:</B>·%s<BR><B>Būsena:</B>·%s<HR>%s" 9291 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Būsena:</B> %s<HR>%s"
9120 9292
9121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 9293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039
9122 #, c-format 9294 #, c-format
9123 msgid "SNAC threw error: %s\n" 9295 msgid "SNAC threw error: %s\n"
9124 msgstr "SNAC išmetė klaidą: %s\n" 9296 msgstr "SNAC klaida: %s\n"
9125 9297
9126 # Data is assumed to be the destination sn 9298 # Data is assumed to be the destination sn
9127 #. Data is assumed to be the destination sn 9299 #. Data is assumed to be the destination sn
9128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4949 9300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076
9129 #, c-format 9301 #, c-format
9130 msgid "Unable to send message: %s" 9302 msgid "Unable to send message: %s"
9131 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s" 9303 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s"
9132 9304
9133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4949 9305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 src/protocols/oscar/oscar.c:5081
9134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4954 9306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5139 src/protocols/oscar/oscar.c:5143
9135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5012
9136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5016
9137 msgid "Unknown reason." 9307 msgid "Unknown reason."
9138 msgstr "Nežinoma priežastis." 9308 msgstr "Nežinoma priežastis."
9139 9309
9140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 9310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 src/protocols/sametime/sametime.c:2322
9141 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2303
9142 #, c-format 9311 #, c-format
9143 msgid "Unable to send message to %s:" 9312 msgid "Unable to send message to %s:"
9144 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės %s:" 9313 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s:"
9145 9314
9146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5012 9315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5139
9147 #, c-format 9316 #, c-format
9148 msgid "User information not available: %s" 9317 msgid "User information not available: %s"
9149 msgstr "Naudotojo informacija neprieinama: %s" 9318 msgstr "Vartotojo informacija neprieinama: %s"
9150 9319
9151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 9320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
9152 #, c-format 9321 #, c-format
9153 msgid "User information for %s unavailable:" 9322 msgid "User information for %s unavailable:"
9154 msgstr "" 9323 msgstr "Vartotojo %s informacija neprieinama"
9155 9324
9156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 9325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169
9157 msgid "Online Since" 9326 msgid "Online Since"
9158 msgstr "Prisijungęs nuo" 9327 msgstr "Prisijungęs nuo"
9159 9328
9160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 9329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5174 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
9161 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1122
9162 msgid "Member Since" 9330 msgid "Member Since"
9163 msgstr "Narys nuo" 9331 msgstr "Narys nuo"
9164 9332
9165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5052 9333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5179
9166 msgid "Capabilities" 9334 msgid "Capabilities"
9167 msgstr "" 9335 msgstr "Sugebėjimai"
9168 9336
9169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 9337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5197
9338 msgid "Available Message"
9339 msgstr "Prieinamumo žinutė:"
9340
9341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314
9170 msgid "Your AIM connection may be lost." 9342 msgid "Your AIM connection may be lost."
9171 msgstr "" 9343 msgstr "Jūsų AIM jungtis gali būti prarasta."
9172 9344
9173 # The conversion failed! 9345 # The conversion failed!
9174 #. The conversion failed! 9346 #. The conversion failed!
9175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 9347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5500
9176 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" 9348 msgid ""
9177 msgstr "" 9349 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
9178 9350 "characters.]"
9179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5592 9351 msgstr ""
9352 "[Negalima pavaizduoti žinutės nuo šio vartotojo, kadangi joje yra neteisingų "
9353 "simbolių.]"
9354
9355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726
9180 msgid "Rate limiting error." 9356 msgid "Rate limiting error."
9181 msgstr "" 9357 msgstr "Spartos ribojimo klaida."
9182 9358
9183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5593 9359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5727
9184 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 9360 msgid ""
9185 msgstr "" 9361 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
9186 9362 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 9363 msgstr ""
9364 "Paskutinis Jūsų bandytas veiksmas negalėjo būti įvykdytas, nes Jūs viršyjate "
9365 "spartos ribą. Prašome palaukti 10 sekundžių ir bandyti iš naujo."
9366
9367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5803
9188 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 9368 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
9189 msgstr "" 9369 msgstr "Jūs buvote atjungtas dėl nežinomos priežasties."
9190 9370
9191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 9371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5816 src/protocols/toc/toc.c:971
9192 #: src/protocols/toc/toc.c:971
9193 #, c-format 9372 #, c-format
9194 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 9373 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9195 msgstr "" 9374 msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo pokalbių kambario %s."
9196 9375
9197 #. XXX - Don't call this with ssi 9376 #. XXX - Don't call this with ssi
9198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 9377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845
9199 msgid "Finalizing connection" 9378 msgid "Finalizing connection"
9200 msgstr "Užbaigiamas prisijungimas" 9379 msgstr "Pabaigiama jungtis"
9201 9380
9202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 9381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6110 src/protocols/silc/util.c:542
9203 #: src/protocols/silc/util.c:542
9204 msgid "Mobile Phone" 9382 msgid "Mobile Phone"
9205 msgstr "Mobilus telefonas" 9383 msgstr "Mobilus telefonas"
9206 9384
9207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6037 9385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127
9208 msgid "Personal Web Page" 9386 msgid "Personal Web Page"
9209 msgstr "Asmeninė svetainė" 9387 msgstr "Asmeninė svetainė"
9210 9388
9211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041 9389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6131
9212 msgid "Additional Information" 9390 msgid "Additional Information"
9213 msgstr "Papildoma informacija" 9391 msgstr "Papildoma informacija"
9214 9392
9215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6046 9393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136
9216 msgid "Home Address" 9394 msgid "Home Address"
9217 msgstr "Namų adresas" 9395 msgstr "Namų adresas"
9218 9396
9219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6050 9397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 src/protocols/oscar/oscar.c:6148
9220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058
9221 msgid "Zip Code" 9398 msgid "Zip Code"
9222 msgstr "Pašto indeksas" 9399 msgstr "Pašto kodas"
9223 9400
9224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6054 9401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144
9225 msgid "Work Address" 9402 msgid "Work Address"
9226 msgstr "Darbo adresas" 9403 msgstr "Darbo adresas"
9227 9404
9228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6062 9405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6152
9229 msgid "Work Information" 9406 msgid "Work Information"
9230 msgstr "Darbovietės informacija" 9407 msgstr "Darbovietės informacija"
9231 9408
9232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6063 9409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6153
9233 msgid "Company" 9410 msgid "Company"
9234 msgstr "Kompanija" 9411 msgstr "Kompanija"
9235 9412
9236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6064 9413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6154
9237 msgid "Division" 9414 msgid "Division"
9238 msgstr "Dalijimas" 9415 msgstr "Skyrius"
9239 9416
9240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6065 9417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155
9241 msgid "Position" 9418 msgid "Position"
9242 msgstr "Pozicija" 9419 msgstr "Pareigos"
9243 9420
9244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067 9421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157
9245 msgid "Web Page" 9422 msgid "Web Page"
9246 msgstr "Svetainė" 9423 msgstr "Svetainė"
9247 9424
9248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6124 9425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
9249 msgid "Pop-Up Message" 9426 msgid "Pop-Up Message"
9250 msgstr "Iššokanti žinutė" 9427 msgstr "Iššokanti žinutė"
9251 9428
9252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 9429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6255
9253 #, c-format 9430 #, c-format
9254 msgid "The following screen name is associated with %s" 9431 msgid "The following screen name is associated with %s"
9255 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 9432 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9256 msgstr[0] "" 9433 msgstr[0] "Tolimesni vardai yra susieti su %s"
9257 msgstr[1] "" 9434 msgstr[1] "Tolimesni vardai yra susieti su %s"
9258 msgstr[2] "" 9435 msgstr[2] "Tolimesni vardai yra susieti su %s"
9259 9436
9260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6195 9437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6286
9261 #, c-format 9438 #, c-format
9262 msgid "No results found for email address %s" 9439 msgid "No results found for email address %s"
9263 msgstr "El. pašto adresas %s nerastas" 9440 msgstr "Pagal el. pašto adresą %s jokių rezultatų nerasta"
9264 9441
9265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216 9442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6307
9266 #, c-format 9443 #, c-format
9267 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 9444 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
9268 msgstr "" 9445 msgstr "Jūs turėtumėte gauti el. laišką, prašantį patvirtinti %s."
9269 9446
9270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 9447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6309
9271 msgid "Account Confirmation Requested" 9448 msgid "Account Confirmation Requested"
9272 msgstr "" 9449 msgstr "Paprašyta abonento patvirtinimo"
9273 9450
9274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 9451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340
9275 msgid "Error Changing Account Info" 9452 msgid "Error Changing Account Info"
9276 msgstr "Klaida keičiant abonento informaciją" 9453 msgstr "Abonento informacijos keitimo klaida"
9277 9454
9278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6252 9455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6343
9279 #, c-format 9456 #, c-format
9280 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." 9457 msgid ""
9281 msgstr "" 9458 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9282 9459 "differs from the original."
9283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6255 9460 msgstr ""
9461 "Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato vardui, nes paprašytasis vardas "
9462 "skiriasi nuo pirminio."
9463
9464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346
9284 #, c-format 9465 #, c-format
9285 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 9466 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9286 msgstr "" 9467 msgstr "Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato vardui, nes paprašytasis vardas yra neteisingas."
9287 9468
9288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6258 9469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6349
9289 #, c-format 9470 #, c-format
9290 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." 9471 msgid ""
9291 msgstr "" 9472 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9292 9473 "is too long."
9293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6261 9474 msgstr ""
9294 #, c-format 9475 "Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato vardui, nes paprašytasis vardas yra "
9295 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." 9476 "per ilgas."
9296 msgstr "" 9477
9297 9478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6352
9298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6264 9479 #, c-format
9299 #, c-format 9480 msgid ""
9300 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." 9481 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
9301 msgstr "" 9482 "request pending for this screen name."
9302 9483 msgstr "Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi šiuo metu laukia užklausa šiam vardui."
9303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6267 9484
9304 #, c-format 9485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6355
9305 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." 9486 #, c-format
9306 msgstr "" 9487 msgid ""
9307 9488 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
9308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270 9489 "too many screen names associated with it."
9490 msgstr ""
9491 "Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas "
9492 "turi per daug su juo susietų vardų."
9493
9494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6358
9495 #, c-format
9496 msgid ""
9497 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
9498 "invalid."
9499 msgstr ""
9500 "Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas "
9501 "yra neteisingas."
9502
9503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6361
9309 #, c-format 9504 #, c-format
9310 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9505 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9311 msgstr "Klaida 0x%04x: Nežinoma klaida." 9506 msgstr "Klaida 0x%04x: nežinoma klaida."
9312 9507
9313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6280 9508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6371
9314 #, c-format 9509 #, c-format
9315 msgid "" 9510 msgid ""
9316 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 9511 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
9317 "%s" 9512 "%s"
9318 msgstr "" 9513 msgstr ""
9319 9514 "Jūsų vardui šiuo metu yra taip pritaikytas formatas:\n"
9320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 9515 "%s"
9321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6288 9516
9517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372 src/protocols/oscar/oscar.c:6379
9322 msgid "Account Info" 9518 msgid "Account Info"
9323 msgstr "Abonento informacija" 9519 msgstr "Abonento informacija"
9324 9520
9325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6286 9521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6377
9326 #, c-format 9522 #, c-format
9327 msgid "The email address for %s is %s" 9523 msgid "The email address for %s is %s"
9328 msgstr "%s pašto adresas yra %s" 9524 msgstr "Vartotojo %s el. pašto adresas yra %s"
9329 9525
9330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6353 9526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6449
9331 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9527 msgid ""
9332 msgstr "" 9528 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9333 9529 msgstr ""
9334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6572 9530 "Jūsų IM vaizdas negalėjo būti išsiųstas. IM vaizdų siuntimui jūs turite būti "
9531 "tiesiogiai prisijungęs."
9532
9533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687
9335 msgid "Unable to set AIM profile." 9534 msgid "Unable to set AIM profile."
9336 msgstr "" 9535 msgstr "Negalima nustatyti AIM profilio."
9337 9536
9338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6573 9537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688
9339 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." 9538 msgid ""
9340 msgstr "" 9539 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9341 9540 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 9541 "fully connected."
9343 #, c-format 9542 msgstr ""
9344 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." 9543 "Turbūt Jūs pabandėte nustatyti profilį dar nepasibaigus seanso pradžios "
9345 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." 9544 "procedūrai. Jūsų profilis lieka nenustatytas. Pabandykite jį nustatyti dar "
9545 "kartą, kai būsite galutinai prisijungęs."
9546
9547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6702
9548 #, c-format
9549 msgid ""
9550 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
9551 "it for you."
9552 msgid_plural ""
9553 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
9554 "truncated it for you."
9346 msgstr[0] "" 9555 msgstr[0] ""
9556 "Viršytas maksimalus %d baito profilio ilgis. Gaim sutrumpino profilį."
9347 msgstr[1] "" 9557 msgstr[1] ""
9348 9558 "Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis. Gaim sutrumpino profilį."
9349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6592 9559 msgstr[2] ""
9560 "Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis. Gaim sutrumpino profilį."
9561
9562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6707
9350 msgid "Profile too long." 9563 msgid "Profile too long."
9351 msgstr "Profilis per ilgas." 9564 msgstr "Profilis per ilgas."
9352 9565
9353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628 9566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6749
9354 #, c-format 9567 #, c-format
9355 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." 9568 msgid ""
9356 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." 9569 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
9357 msgstr[0] "Maksimalus nebuvimo žinutės ilgis %d baitas buvo viršytas. Gaim sutrumpino ją." 9570 "truncated it for you."
9358 msgstr[1] "Maksimalus nebuvimo žinutės ilgis %d baitai buvo viršytas. Gaim sutrumpino ją." 9571 msgid_plural ""
9359 msgstr[2] "Maksimalus nebuvimo žinutės ilgis %d baitų buvo viršytas. Gaim sutrumpino ją." 9572 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
9360 9573 "truncated it for you."
9361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 9574 msgstr[0] ""
9575 "Viršytas maksimalus %d baito pasitraukimo žinutės ilgis. Gaim sutrumpino "
9576 "žinutę."
9577 msgstr[1] ""
9578 "Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis. Gaim sutrumpino "
9579 "žinutę."
9580 msgstr[2] ""
9581 "Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis. Gaim sutrumpino "
9582 "žinutę."
9583
9584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6754
9362 msgid "Away message too long." 9585 msgid "Away message too long."
9363 msgstr "Nebuvimo žinutė per ilga" 9586 msgstr "Pasitraukimo žinutė per ilga."
9364 9587
9365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 9588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6823
9366 #, c-format 9589 #, c-format
9367 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 9590 msgid ""
9368 msgstr "" 9591 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
9369 9592 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
9370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6726 9593 "spaces, or contain only numbers."
9371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7124 9594 msgstr ""
9372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 9595 "Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes vardas neteisingas. Vardai turi arba "
9373 #: src/protocols/simple/simple.c:203 9596 "prasidėti raide ir turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, arba turėti tik "
9597 "skaitmenis."
9598
9599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 src/protocols/oscar/oscar.c:7235
9600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7249
9374 msgid "Unable To Add" 9601 msgid "Unable To Add"
9375 msgstr "Nepavyksta pridėti" 9602 msgstr "Negalima pridėti"
9376 9603
9377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6831 9604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6935
9378 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9605 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9379 msgstr "Negaliu atsisiųst draugų sąrašo" 9606 msgstr "Negalima gauti bičiulių sąrašo"
9380 9607
9381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6832 9608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6936
9382 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." 9609 msgid ""
9383 msgstr "" 9610 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
9384 9611 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
9385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7022 9612 "a few hours."
9386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7023 9613 msgstr ""
9387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7028 9614 "Gaim laikinai negalėjo gauti Jūsų bičiulių sąrašo iš AIM serverių. Jūsų "
9388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7182 9615 "bičiulių sąrašas nėra prarastas ir greičiausiai taps prieinamas per keletą "
9389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7183 9616 "valandų."
9390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7188 9617
9618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7133 src/protocols/oscar/oscar.c:7134
9619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 src/protocols/oscar/oscar.c:7293
9620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7294 src/protocols/oscar/oscar.c:7299
9391 msgid "Orphans" 9621 msgid "Orphans"
9392 msgstr "Našlaičiai" 9622 msgstr "Našlaičiai"
9393 9623
9394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7122 9624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7233
9395 #, c-format 9625 #, c-format
9396 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." 9626 msgid ""
9397 msgstr "" 9627 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9398 9628 "list. Please remove one and try again."
9399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7122 9629 msgstr ""
9400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 9630 "Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes Jūs turite per daug bičiulių savo bičiulių "
9631 "sąraše. Prašome vieną pašalinti ir bandyti iš naujo."
9632
9633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7233 src/protocols/oscar/oscar.c:7247
9401 msgid "(no name)" 9634 msgid "(no name)"
9402 msgstr "(nėra vardo)" 9635 msgstr "(nėra vardo)"
9403 9636
9404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 9637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7247
9405 #, c-format 9638 #, c-format
9406 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." 9639 msgid ""
9407 msgstr "" 9640 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
9408 9641 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
9409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7219 9642 "buddy list."
9410 #, c-format 9643 msgstr ""
9411 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" 9644 "Nepavyko pridėti bičiulio %s dėl nežinomos priežasties. Dažniausiai taip "
9412 msgstr "" 9645 "pasitaiko dėl to, kad Jūs turite didžiausią leistiną bičiulių skaičių savo "
9413 9646 "bičiulių sąraše."
9414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7225 9647
9648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7330
9649 #, c-format
9650 msgid ""
9651 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9652 "want to add them?"
9653 msgstr ""
9654 "Vartotojas %s suteikė Jums teisę pridėti jus į savo bičiulių sąrašą. Ar "
9655 "norite pridėti jį?"
9656
9657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7336
9415 msgid "Authorization Given" 9658 msgid "Authorization Given"
9416 msgstr "" 9659 msgstr "Suteikta prieigos teisė"
9417 9660
9418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7269 9661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7380
9419 #, c-format 9662 #, c-format
9420 msgid "" 9663 msgid ""
9421 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 9664 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9422 "%s" 9665 "%s"
9423 msgstr "" 9666 msgstr ""
9667 "Vartotojas %s nori įtraukti %s į savo bičiulių sąrašą, nes:\n"
9668 "%s"
9424 9669
9425 #. Granted 9670 #. Granted
9426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7314 9671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7425
9427 #, c-format 9672 #, c-format
9428 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9673 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9429 msgstr "" 9674 msgstr ""
9430 9675 "Vartotojas %s patenkino Jūsų prašymą įtrauktį jį į Jūsų bičiulių sarašą."
9431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7315 9676
9677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7426
9432 msgid "Authorization Granted" 9678 msgid "Authorization Granted"
9433 msgstr "" 9679 msgstr "Suteikta prieigos teisė"
9434 9680
9435 #. Denied 9681 #. Denied
9436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7318 9682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7429
9437 #, c-format 9683 #, c-format
9438 msgid "" 9684 msgid ""
9439 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 9685 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9686 "following reason:\n"
9440 "%s" 9687 "%s"
9441 msgstr "" 9688 msgstr ""
9442 9689 "Vartotojas %s atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl "
9443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7319 9690 "šios priežasties:\n"
9691 "%s"
9692
9693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430
9444 msgid "Authorization Denied" 9694 msgid "Authorization Denied"
9445 msgstr "" 9695 msgstr "Nesuteikta prieigos teisė"
9446 9696
9447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7356 9697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7467 src/protocols/toc/toc.c:1372
9448 #: src/protocols/toc/toc.c:1372
9449 msgid "_Exchange:" 9698 msgid "_Exchange:"
9450 msgstr "_Apsikeisti:" 9699 msgstr "Kom_utatorius:"
9451 9700
9452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7392 9701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7503
9453 msgid "Invalid chat name specified." 9702 msgid "Invalid chat name specified."
9454 msgstr "Nurodytas negalimas pokalbių kambario vardas." 9703 msgstr "Nurodytas neteisingas pokalbių kambario vardas."
9455 9704
9456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7462 9705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7573
9457 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9706 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9458 msgstr "" 9707 msgstr ""
9459 9708 "Jūsų IM vaizdas nebuvo nusiųstas. Jūs negalite siųsti IM vaizdų AIM "
9460 #. Available status messages are plain text 9709 "pokalbiuose."
9461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7598 9710
9462 #, fuzzy 9711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7728
9463 msgid "Available Message" 9712 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9464 msgstr "Pasiekiamumo žinutė:" 9713 msgstr "<i>(gaunama)</i>"
9465 9714
9466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7612 9715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8034
9467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7617
9468 msgid "Away Message"
9469 msgstr "Nebuvimo žinutė"
9470
9471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7617
9472 msgid "(pending)"
9473 msgstr "(laukiama)"
9474
9475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7924
9476 #, c-format 9716 #, c-format
9477 msgid "Buddy Comment for %s" 9717 msgid "Buddy Comment for %s"
9478 msgstr "" 9718 msgstr "Bičiulio komentaras apie %s"
9479 9719
9480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7925 9720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8035
9481 msgid "Buddy Comment:" 9721 msgid "Buddy Comment:"
9482 msgstr "Draugo komentaras" 9722 msgstr "Bičiulio komentaras:"
9483 9723
9484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7944 9724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8054
9485 msgid "Edit Buddy Comment" 9725 msgid "Edit Buddy Comment"
9486 msgstr "Redaguoti draugo komentarą" 9726 msgstr "Redaguoti bičiulio komentarą"
9487 9727
9488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7950 9728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8061
9489 msgid "Get Status Msg" 9729 msgid "Get Status Msg"
9490 msgstr "Gauti būsenos pranešimą" 9730 msgstr "Gauti būsenos pranešimą"
9491 9731
9492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7962 9732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8074
9493 msgid "Direct IM" 9733 msgid "Direct IM"
9494 msgstr "Tiesioginė PŽ" 9734 msgstr "Tiesioginis ryšys"
9495 9735
9496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7979 9736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8093
9497 msgid "Re-request Authorization" 9737 msgid "Re-request Authorization"
9498 msgstr "" 9738 msgstr "Iš naujo paprašyti prieigos teisės"
9499 9739
9500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8039 9740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8150
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Require authorization" 9741 msgid "Require authorization"
9503 msgstr "Prašyti įgaliojimų" 9742 msgstr "Būtina prieigos teisė"
9504 9743
9505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8042 9744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8153
9506 msgid "Hide IP address" 9745 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9507 msgstr "Slėpti IP adresą" 9746 msgstr "Pasiekiamas per žiniatinklį (angl. web aware). Parinkties aktyvavimas gali tapti šlamšto gavimo priežastimi!"
9508 9747
9509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8045 9748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8158
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Web aware"
9512 msgstr "Svetainė"
9513
9514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8050
9515 msgid "ICQ Privacy Options" 9749 msgid "ICQ Privacy Options"
9516 msgstr "ICQ privatumo nustatymai" 9750 msgstr "ICQ privatumo parinktys"
9517 9751
9518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8067 9752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8175
9519 msgid "The new formatting is invalid." 9753 msgid "The new formatting is invalid."
9520 msgstr "Naujas formatavimas yra neteisingas." 9754 msgstr "Nauja formato informacija yra neteisinga."
9521 9755
9522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8068 9756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8176
9523 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9757 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9524 msgstr "" 9758 msgstr ""
9525 9759 "Vardo formato informacija gali pakeisti tik keitimą didžiosiomis raidėmis ir "
9526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8075 9760 "matomus tarpus."
9761
9762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8183
9527 msgid "New screen name formatting:" 9763 msgid "New screen name formatting:"
9528 msgstr "" 9764 msgstr "Nauja vardo formato informacija:"
9529 9765
9530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8127 9766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8235
9531 msgid "Change Address To:" 9767 msgid "Change Address To:"
9532 msgstr "Keisti adresą į:" 9768 msgstr "Pakeisti adresą į:"
9533 9769
9534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8172 9770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280
9535 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9771 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9536 msgstr "" 9772 msgstr "<i>jūs nelaukiate prieigos suteikimo</i>"
9537 9773
9538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8175 9774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8283
9539 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9775 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9540 msgstr "" 9776 msgstr "Jūs laukiate prieigos suteikimo iš šių bičiulių"
9541 9777
9542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8176 9778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8284
9543 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9779 msgid ""
9544 msgstr "" 9780 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9545 9781 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8193 9782 msgstr ""
9783 "Jūs galite iš naujo paprašyti prieigos suteikimo iš šių bičiulių "
9784 "spragtelėdamas dešiniuoju klavišu ant jų ir pasirinkdamas „Iš naujo "
9785 "paprašyti prieigos teisės“."
9786
9787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8301
9547 msgid "Find Buddy by E-mail" 9788 msgid "Find Buddy by E-mail"
9548 msgstr "Atrasti draugą pagal el.paštą" 9789 msgstr "Surasti bičiulį pagal el. pašto adresą"
9549 9790
9550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8194 9791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8302
9551 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9792 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9552 msgstr "Ieškoti draugų pagal el.pašto adresą" 9793 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą"
9553 9794
9554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8195 9795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8303
9555 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9796 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9556 msgstr "Irašykite el.pašto adresą draugo, kurio ieškote." 9797 msgstr "Įveskite bičiulio, kurio ieškote, el. pašto adresą."
9557 9798
9558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8288 9799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8396
9559 msgid "Set User Info (URL)..." 9800 msgid "Set User Info (URL)..."
9560 msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją (URL)..." 9801 msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją (URL)..."
9561 9802
9562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8299 9803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8407
9563 msgid "Change Password (URL)" 9804 msgid "Change Password (URL)"
9564 msgstr "Pakeisti slaptažodį (URL)" 9805 msgstr "Pakeisti slaptažodį (URL)"
9565 9806
9566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8303 9807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8411
9567 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9808 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9568 msgstr "" 9809 msgstr "Konfigūruoti IM persiuntimą (URL)"
9569 9810
9570 #. ICQ actions 9811 #. ICQ actions
9571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8313 9812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8421
9572 msgid "Show Privacy Options..." 9813 msgid "Set Privacy Options..."
9573 msgstr "Rodyti privatumo nustatymus..." 9814 msgstr "Nustatyti privatumo parinktis..."
9574 9815
9575 #. AIM actions 9816 #. AIM actions
9576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8320 9817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8428
9577 msgid "Format Screen Name..." 9818 msgid "Format Screen Name..."
9578 msgstr "" 9819 msgstr "Vardo formatavimo informacija..."
9579 9820
9580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8324 9821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8432
9581 msgid "Confirm Account" 9822 msgid "Confirm Account"
9582 msgstr "Patvirtinti abonentą" 9823 msgstr "Patvirtinti abonentą"
9583 9824
9584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8328 9825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8436
9585 msgid "Display Currently Registered Address" 9826 msgid "Display Currently Registered Address"
9586 msgstr "" 9827 msgstr "Parodyti šiuo metu registruotą adresą"
9587 9828
9588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8332 9829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8440
9589 msgid "Change Currently Registered Address..." 9830 msgid "Change Currently Registered Address..."
9590 msgstr "" 9831 msgstr "Pakeisti šiuo metu registruotą adresą..."
9591 9832
9592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8339 9833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8447
9593 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9834 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9594 msgstr "" 9835 msgstr "Parodyti bičiulius, laukiančius prieigos suteikimo"
9595 9836
9596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8345 9837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8453
9597 msgid "Search for Buddy by Email..." 9838 msgid "Search for Buddy by Email..."
9598 msgstr "Ieškoti draugą pagal el.paštą..." 9839 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą..."
9599 9840
9600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350 9841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8458
9601 msgid "Search for Buddy by Information" 9842 msgid "Search for Buddy by Information"
9602 msgstr "Ieškoti draugo informacijos" 9843 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal informaciją"
9603 9844
9604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8416 9845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8525
9605 msgid "Use recent buddies group" 9846 msgid "Use recent buddies group"
9606 msgstr "" 9847 msgstr "Naudoti paskutinių bičiulių grupę"
9607 9848
9608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8419 9849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8528
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Show how long you have been idle" 9850 msgid "Show how long you have been idle"
9611 msgstr "Leidžia rankiniu būdų nustatyti jūsų neveiklumo laiką" 9851 msgstr "Rodyti, kiek laiko esate neveiklus"
9612 9852
9613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8428 9853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8537
9614 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" 9854 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)"
9615 msgstr "Naudoti AIM/ICQ tarpinį serverį (Lėčiau/Saugiau/Dažniausiai veikia)" 9855 msgstr "Naudoti AIM/ICQ tarpininką serverį (lėčiau, bet paprastai veikia)"
9616 9856
9617 # *< api_version 9857 # *< api_version
9618 # *< type 9858 # *< type
9619 # *< ui_requirement 9859 # *< ui_requirement
9620 # *< flags 9860 # *< flags
9633 #. *< id 9873 #. *< id
9634 #. *< name 9874 #. *< name
9635 #. *< version 9875 #. *< version
9636 #. * summary 9876 #. * summary
9637 #. * description 9877 #. * description
9638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8545 9878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8670 src/protocols/oscar/oscar.c:8672
9639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8547
9640 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 9879 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
9641 msgstr "AIM/ICQ protokolo įskiepis" 9880 msgstr "AIM/ICQ protokolo papildinys"
9642 9881
9643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8566 9882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8691
9644 msgid "Auth host" 9883 msgid "Auth host"
9645 msgstr "" 9884 msgstr "Prieigos suteikimo mazgas"
9646 9885
9647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8569 9886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8694
9648 msgid "Auth port" 9887 msgid "Auth port"
9649 msgstr "" 9888 msgstr "Prieigos suteikimo prievadas"
9650 9889
9651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8572 9890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8697 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901
9652 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894
9653 msgid "Encoding" 9891 msgid "Encoding"
9654 msgstr "Koduotė" 9892 msgstr "Koduotė"
9655 9893
9656 #: src/protocols/sametime/sametime.c:363 9894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8701
9657 #, fuzzy 9895 msgid ""
9896 "Use AIM/ICQ proxy server\n"
9897 "(slower, but usually works)"
9898 msgstr ""
9899 "Naudoti AIM/ICQ tarpininką serverį\n"
9900 "(lėčiau, bet paprastai veikia)"
9901
9902 #: src/protocols/sametime/sametime.c:359
9658 msgid "Connection closed (writing)" 9903 msgid "Connection closed (writing)"
9659 msgstr "Prisijungimas uždarytas" 9904 msgstr "Jungtis uždaryta (rašoma)"
9660 9905
9661 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1208 9906 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1204
9662 #, c-format 9907 #, c-format
9663 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 9908 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9664 msgstr "<b>Grupės vardas:</b> %s<br>" 9909 msgstr "<b>Grupės pavadinimas:</b> %s<br>"
9910
9911 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1205
9912 #, c-format
9913 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9914 msgstr "<b>„Notes“ grupės identifikatorius:</b> %s<br>"
9915
9916 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1207
9917 #, c-format
9918 msgid "Info for Group %s"
9919 msgstr "Informacija apie grupę %s"
9665 9920
9666 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1209 9921 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1209
9667 #, fuzzy, c-format
9668 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9669 msgstr "<b>Vartotojas:</b> %s<br>"
9670
9671 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1211
9672 #, c-format
9673 msgid "Info for Group %s"
9674 msgstr "Grupės %s informacija"
9675
9676 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1213
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Notes Address Book Information" 9922 msgid "Notes Address Book Information"
9679 msgstr "Darbovietės informacija" 9923 msgstr "„Notes“ adresų knygos informacija"
9680 9924
9681 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1245 9925 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1241
9682 msgid "Invite Group to Conference..." 9926 msgid "Invite Group to Conference..."
9683 msgstr "Pakviesti grupę į konferenciją..." 9927 msgstr "Pakviesti grupę į konferenciją..."
9684 9928
9685 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1254 9929 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1251
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Get Notes Address Book Info" 9930 msgid "Get Notes Address Book Info"
9688 msgstr "Įtraukti į adresų knygelę" 9931 msgstr "Gauti „Notes“ adresų knygos informaciją"
9689 9932
9690 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1406 9933 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1404
9691 msgid "Sending Handshake" 9934 msgid "Sending Handshake"
9692 msgstr "Siunčiamas rankos paspaudimas" 9935 msgstr "Siunčiamas pasisveikinimas"
9693 9936
9694 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1411 9937 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1409
9695 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 9938 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
9696 msgstr "" 9939 msgstr "Laukiama pasisveikinimo patvirtinimo"
9697 9940
9698 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1416 9941 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1414
9699 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 9942 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
9700 msgstr "" 9943 msgstr "Pasisveikinimas patvirtintas, siunčiama prisijungimo informacija"
9701 9944
9702 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1421 9945 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1419
9703 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 9946 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
9704 msgstr "" 9947 msgstr "Laukiama prisijungimo patvirtinimo"
9705 9948
9706 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1426 9949 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1424
9707 msgid "Login Redirected" 9950 msgid "Login Redirected"
9708 msgstr "" 9951 msgstr "Prisijungimas nukreiptas kitur"
9709 9952
9710 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1432 9953 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1430
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Forcing Login" 9954 msgid "Forcing Login"
9713 msgstr "Prisijungiama" 9955 msgstr "Jungiamasi"
9714 9956
9715 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1436 9957 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1434
9716 msgid "Login Acknowledged" 9958 msgid "Login Acknowledged"
9717 msgstr "" 9959 msgstr "Prisijungimas patvirtintas"
9718 9960
9719 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1441 9961 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1439
9720 #, fuzzy 9962 msgid "Starting Services"
9721 msgid "Connected to Sametime Community Server" 9963 msgstr "Paleidžiami servisai"
9722 msgstr "Neįmanoma prisijungti naudojant SSL." 9964
9723 9965 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1444
9724 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window 9966 msgid "Connected"
9725 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating 9967 msgstr "Prisijungta"
9726 #. dialog, or something. 9968
9727 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1535 9969 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1542
9728 msgid "Admin Alert" 9970 #, c-format
9729 msgstr "Administratoriaus įspėjimas" 9971 msgid ""
9730 9972 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9731 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1592 9973 msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas serveryje %s"
9732 #, fuzzy 9974
9975 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1547
9976 msgid "Sametime Administrator Announcement"
9977 msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas"
9978
9979 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1606
9733 msgid "Connection reset" 9980 msgid "Connection reset"
9734 msgstr "Prisijungimas uždarytas" 9981 msgstr "Jungtis atidaryta iš naujo"
9735 9982
9736 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1599 9983 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1613
9737 #, fuzzy, c-format 9984 #, c-format
9738 msgid "Error reading from socket: %s" 9985 msgid "Error reading from socket: %s"
9739 msgstr "" 9986 msgstr "Skaitymo iš jungties klaida: %s"
9740 "Klaida skaitant %s: \n"
9741 "%s.\n"
9742 9987
9743 #. this is a regular connect, error out 9988 #. this is a regular connect, error out
9744 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1628 9989 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1642
9745 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3613 9990 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3601
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Unable to connect to host" 9991 msgid "Unable to connect to host"
9748 msgstr "Negalima prisijungti" 9992 msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo"
9749 9993
9750 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1665 9994 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1679
9751 #, c-format 9995 #, c-format
9752 msgid "Announcement from %s" 9996 msgid "Announcement from %s"
9753 msgstr "" 9997 msgstr "Abonento %s skelbimas"
9754 9998
9755 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1836 9999 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1853
9756 msgid "Conference Closed" 10000 msgid "Conference Closed"
9757 msgstr "Konferencija uždaryta" 10001 msgstr "Konferencija uždaryta"
9758 10002
9759 # Data is assumed to be the destination sn 10003 # Data is assumed to be the destination sn
9760 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2297 10004 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2316
9761 msgid "Unable to send message: " 10005 msgid "Unable to send message: "
9762 msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės: " 10006 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: "
9763 10007
9764 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2893 10008 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2875
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Place Closed" 10009 msgid "Place Closed"
9767 msgstr "Atšaukta" 10010 msgstr "Vieta uždaryta"
9768 10011
9769 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3180 10012 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3164
9770 msgid "Microphone" 10013 msgid "Microphone"
9771 msgstr "Mikrofonas" 10014 msgstr "Mikrofonas"
9772 10015
9773 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3181 10016 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3165
9774 msgid "Speakers" 10017 msgid "Speakers"
9775 msgstr "Garsiakalbiai" 10018 msgstr "Garsiakalbiai"
9776 10019
9777 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3182 10020 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3166
9778 msgid "Video Camera" 10021 msgid "Video Camera"
9779 msgstr "Video kamera" 10022 msgstr "Videokamera"
9780 10023
9781 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3186 10024 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3170
9782 msgid "File Transfer" 10025 msgid "File Transfer"
9783 msgstr "Bylų siuntimas" 10026 msgstr "Failų perdavimas"
9784 10027
9785 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3207 10028 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3204
9786 #, c-format 10029 #, c-format
9787 msgid "" 10030 msgid ""
9788 "\n" 10031 "\n"
9789 "<b>Status</b>: %s" 10032 "<b>Supports:</b> %s"
9790 msgstr "" 10033 msgstr "\n<b>Palaiko:</b> %s"
9791 "\n" 10034
9792 "<b>Busena</b>: %s" 10035 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3209
9793
9794 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3212
9795 #, c-format
9796 msgid ""
9797 "\n"
9798 "<b>Message</b>: %s"
9799 msgstr ""
9800 "\n"
9801 "<b>Pranešimas</b>: %s"
9802
9803 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3218
9804 #, c-format
9805 msgid ""
9806 "\n"
9807 "<b>Supports</b>: %s"
9808 msgstr ""
9809 "\n"
9810 "<b>Palaiko</b>: %s"
9811
9812 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3223
9813 msgid "" 10036 msgid ""
9814 "\n" 10037 "\n"
9815 "<b>External User</b>" 10038 "<b>External User</b>"
9816 msgstr "" 10039 msgstr "\n<b>Išorinis vartotojas</b>"
9817 "\n" 10040
9818 "<b>Išorinis vartotojas</b>" 10041 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3315
9819
9820 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3241
9821 msgid "Active"
9822 msgstr "Aktyvus"
9823
9824 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3330
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Create conference with user" 10042 msgid "Create conference with user"
9827 msgstr "Pasirinkite teisingą naudotojo vardą" 10043 msgstr "Sukurti konferenciją su vartotoju"
9828 10044
9829 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3331 10045 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3316
9830 #, c-format 10046 #, c-format
9831 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" 10047 msgid ""
9832 msgstr "" 10048 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
9833 10049 "sent to %s"
9834 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3335 10050 msgstr "Įveskite naujos konferencijos temą ir pakvietimo žinutę vartotojui %s"
10051
10052 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3320
9835 msgid "New Conference" 10053 msgid "New Conference"
9836 msgstr "Nauja konferencija" 10054 msgstr "Nauja konferencija"
9837 10055
9838 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3337 10056 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3322
9839 msgid "Create" 10057 msgid "Create"
9840 msgstr "Sukurti" 10058 msgstr "Sukurti"
9841 10059
9842 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3399 10060 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3386
9843 msgid "Available Conferences" 10061 msgid "Available Conferences"
9844 msgstr "Prieinamos konferencijos" 10062 msgstr "Esamos konferencijos"
9845 10063
9846 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3405 10064 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3392
9847 msgid "Create New Conference..." 10065 msgid "Create New Conference..."
9848 msgstr "Sukurti naują konferenciją..." 10066 msgstr "Sukurti naują konferenciją..."
9849 10067
9850 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3412 10068 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3399
9851 msgid "Invite user to a conference" 10069 msgid "Invite user to a conference"
9852 msgstr "Pakciesti vartotoją į konferenciją" 10070 msgstr "Pakviesti vartotoją į konferenciją"
9853 10071
9854 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3413 10072 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3400
9855 #, c-format 10073 #, c-format
9856 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." 10074 msgid ""
9857 msgstr "" 10075 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
9858 10076 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
9859 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3418 10077 "this user to."
10078 msgstr "Pasirinkite konferenciją iš sąrašo žemiau, į kurią kviesite vartotoją %s. Pasirinkite „Sukurti naują konferenciją“, jei norite sukurti naują konfereciją ir į ją pakviesti šį vartotoją."
10079
10080 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3405
9860 msgid "Invite to Conference" 10081 msgid "Invite to Conference"
9861 msgstr "Pakviesti į konferenciją" 10082 msgstr "Pakviesti į konferenciją"
9862 10083
9863 # Invite 10084 # Invite
9864 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3420 10085 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3407
9865 msgid "Invite" 10086 msgid "Invite"
9866 msgstr "Pakviesti" 10087 msgstr "Pakviesti"
9867 10088
9868 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3472 10089 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3459
9869 msgid "Invite to Conference..." 10090 msgid "Invite to Conference..."
9870 msgstr "Pakviesti į konferenciją" 10091 msgstr "Pakviesti į konferenciją..."
9871 10092
9872 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3518 10093 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3505
9873 #, fuzzy
9874 msgid "No Sametime Community Server specified" 10094 msgid "No Sametime Community Server specified"
9875 msgstr "Neįmanoma prisijungti naudojant SSL." 10095 msgstr "Nenurodytas „Sametime“ bendruomenės serveris"
9876 10096
9877 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3539 10097 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3527
9878 #, c-format 10098 #, c-format
9879 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." 10099 msgid ""
9880 msgstr "" 10100 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
9881 10101 "Please enter one below to continue logging in."
9882 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3544 10102 msgstr "Nenustatytas mazgo vardas ar IP adresas „Meanwhile“ paskyrai %s. Įveskite vieną iš jų žemiau, jei norite pradėti seansą."
10103
10104 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3532
9883 msgid "Meanwhile Connection Setup" 10105 msgid "Meanwhile Connection Setup"
9884 msgstr "" 10106 msgstr "„Meanwhile“ jungties sąranka"
9885 10107
9886 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3545 10108 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3533
9887 #, fuzzy
9888 msgid "No Sametime Community Server Specified" 10109 msgid "No Sametime Community Server Specified"
9889 msgstr "Neįmanoma prisijungti naudojant SSL." 10110 msgstr "Nenurodytas „Sametime“ bendruomenės serveris"
9890 10111
9891 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4061 10112 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3535
10113 msgid "Connect"
10114 msgstr "Jungtis"
10115
10116 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3990
9892 msgid "<b>External User</b><br>" 10117 msgid "<b>External User</b><br>"
9893 msgstr "<b>Išorinis vartotojas</b><br>" 10118 msgstr "<b>Išorinis vartotojas:</b><br>"
9894 10119
9895 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4064 10120 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3993
9896 #, c-format 10121 #, c-format
9897 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" 10122 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
9898 msgstr "<b>Vartotojo ID:</b> %s<br>" 10123 msgstr "<b>Vartotojo identifikatorius:</b> %s<br>"
9899 10124
9900 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4070 10125 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3999
9901 #, fuzzy, c-format 10126 #, c-format
9902 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" 10127 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
9903 msgstr "<b>Pilnas vardas:</b> %s<br>" 10128 msgstr "<b>Pilnas vardas:</b> %s<br>"
9904 10129
9905 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4076 10130 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4005
9906 #, fuzzy
9907 msgid "<b>Last Known Client:</b> " 10131 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
9908 msgstr "" 10132 msgstr "<b>Paskutinis žinomas klientas:</b> "
9909 "\n" 10133
9910 "<b>%s:</b> %s" 10134 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4013
9911
9912 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4084
9913 #, c-format 10135 #, c-format
9914 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 10136 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
9915 msgstr "Nežinoma (0x%04x)<br>" 10137 msgstr "Nežinomas (0x%04x)<br>"
9916 10138
9917 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4091 10139 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4020
9918 #, c-format 10140 #, c-format
9919 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" 10141 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
9920 msgstr "<b>Palaiko:</b> %s<br>" 10142 msgstr "<b>Palaiko:</b> %s<br>"
9921 10143
9922 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4097 10144 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4026
9923 #, c-format 10145 #, c-format
9924 msgid "<b>Status:</b> %s" 10146 msgid "<b>Status:</b> %s"
9925 msgstr "<b>Busena:</b> %s" 10147 msgstr "<b>Būklė:</b> %s"
9926 10148
9927 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4342 10149 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4169
9928 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5369 10150 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5328
9929 msgid "Possible Matches" 10151 msgid "User Name"
9930 msgstr "Galimi atitikimai" 10152 msgstr "Vartotojo vardas"
9931 10153
9932 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4383 10154 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4172
10155 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5331
10156 msgid "Sametime ID"
10157 msgstr "„Sametime“ identifikatorius"
10158
10159 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4196
9933 msgid "An ambiguous user ID was entered" 10160 msgid "An ambiguous user ID was entered"
9934 msgstr "" 10161 msgstr "Įvestas nevienareikšmiškas vartotojo identifikatorius"
9935 10162
9936 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4384 10163 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4197
9937 #, c-format 10164 #, c-format
9938 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 10165 msgid ""
9939 msgstr "" 10166 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
9940 10167 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
9941 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4389 10168 msgstr "Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu identifikatoriumi „%s“. Pasirinkite norimą vartotoją iš žemiau esančio sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių sąrašą."
9942 msgid "Select User to Add" 10169
9943 msgstr "Pasirinkti draugą, kurį norite pridėti" 10170 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4202
9944 10171 msgid "Select User"
9945 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4391 10172 msgstr "Pasirinkite vartotoją"
9946 msgid "Add User" 10173
9947 msgstr "Pridėti vartotoją" 10174 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4272
9948
9949 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4452
9950 msgid "Unable to add user: user not found" 10175 msgid "Unable to add user: user not found"
9951 msgstr "Neįmanoma pridėti vartotojo: vartotojas nerastas" 10176 msgstr "Negalima pridėti vartotojo: jis nerastas"
9952 10177
9953 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4454 10178 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4274
9954 #, c-format 10179 #, c-format
9955 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." 10180 msgid ""
9956 msgstr "" 10181 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
9957 10182 "entry has been removed from your buddy list."
9958 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4459 10183 msgstr "Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių vartotojų Jūsų „Sametime“ bendruomenėje. Šis įrašas pašalintas iš Jūsų bičiulių sąrašo."
10184
10185 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4279
9959 msgid "Unable to add user" 10186 msgid "Unable to add user"
9960 msgstr "Neįmanoma pridėti vartotojo" 10187 msgstr "Nepavyko pridėti vartotojo"
9961 10188
9962 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5029 10189 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4849
9963 #, c-format 10190 #, c-format
9964 msgid "" 10191 msgid ""
9965 "Error reading file %s: \n" 10192 "Error reading file %s: \n"
9966 "%s\n" 10193 "%s\n"
9967 msgstr "" 10194 msgstr ""
9968 "Klaida skaitant bylą %s: \n" 10195 "Failo %s skaitymo klaida:\n"
9969 "%s.\n" 10196 "%s\n"
9970 10197
9971 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5155 10198 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4978
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Remotely Stored Buddy List" 10199 msgid "Remotely Stored Buddy List"
9974 msgstr "Siųsti draugų sąrašą" 10200 msgstr "Nutolusiai saugomas bičiulių sąrašas"
9975 10201
9976 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5160 10202 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4983
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Buddy List Storage Mode" 10203 msgid "Buddy List Storage Mode"
9979 msgstr "Draugų sąrašo rikiavimas" 10204 msgstr "Bičiulių sąrašo saugojimo būdas"
9980 10205
9981 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5163 10206 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4986
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Local Buddy List Only" 10207 msgid "Local Buddy List Only"
9984 msgstr "Draugų sąrašas" 10208 msgstr "Tik vietinis bičiulių sąrašas"
9985 10209
9986 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5165 10210 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4988
9987 msgid "Merge List from Server" 10211 msgid "Merge List from Server"
9988 msgstr "" 10212 msgstr "Prijungti sąrašą iš serverio"
9989 10213
9990 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5167 10214 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4990
9991 msgid "Merge and Save List to Server" 10215 msgid "Merge and Save List to Server"
9992 msgstr "" 10216 msgstr "Prijungti ir išsaugoti sąrašą serveryje"
9993 10217
9994 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5169 10218 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4992
9995 msgid "Synchronize List with Server" 10219 msgid "Synchronize List with Server"
9996 msgstr "Sinchronizuoti sąrašą su serveriu" 10220 msgstr "Suvienodinti sąrašą su serveriu"
10221
10222 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5041
10223 #, c-format
10224 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10225 msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s"
10226
10227 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5080
10228 #, c-format
10229 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10230 msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s"
10231
10232 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5133
10233 msgid "Unable to add group: group exists"
10234 msgstr "Nepavyko pridėti grupės: ji jau yra"
10235
10236 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5134
10237 #, c-format
10238 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10239 msgstr "Grupė pavadinimu „%s“ jau yra Jūsų bičiulių sąraše."
10240
10241 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5137
10242 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5266
10243 msgid "Unable to add group"
10244 msgstr "Nepavyko pridėti grupės"
10245
10246 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5196
10247 msgid "Possible Matches"
10248 msgstr "Galimi variantai"
10249
10250 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5212
10251 msgid "Notes Address Book group results"
10252 msgstr "Grupės iš „Notes“ adresų knygos"
10253
10254 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5213
10255 #, c-format
10256 msgid ""
10257 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10258 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10259 "to your buddy list."
10260 msgstr "Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurią iš žemiau esančių „Notes“ adresų knygos grupių. Pasirinkite iš žemiau esančio sąrašo grupę, kurią norite įtraukti į savo bičiulių sąrašą."
9997 10261
9998 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5218 10262 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5218
9999 #, c-format 10263 msgid "Select Notes Address Book"
10000 msgid "Import Sametime List for Account %s" 10264 msgstr "Pasirinkite „Notes“ adresų knygos grupę"
10001 msgstr "" 10265
10002 10266 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5260
10003 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5257 10267 msgid "Unable to add group: group not found"
10004 #, c-format 10268 msgstr "Negalima pridėti grupės: ji nerasta"
10005 msgid "Export Sametime List for Account %s" 10269
10006 msgstr "" 10270 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5262
10007 10271 #, c-format
10008 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5308 10272 msgid ""
10009 msgid "Unable to add group: group exists" 10273 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10010 msgstr "Negalima pridėti grupės: grupė jau egzistuoja" 10274 "Sametime community."
10011 10275 msgstr "Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių „Notes“ adresų knygos grupių Jūsų „Sametime“ bendruomenėje."
10012 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5309 10276
10013 #, c-format 10277 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5303
10014 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 10278 msgid "Notes Address Book Group"
10015 msgstr "" 10279 msgstr "„Notes“ adresų knygos grupė"
10016 10280
10017 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5312 10281 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5304
10018 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5437 10282 msgid ""
10019 msgid "Unable to add group" 10283 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10020 msgstr "Neįmanoma pridėti grupės" 10284 "group and its members to your buddy list."
10285 msgstr "Įveskite „Notes“ adresų knygos grupės pavadinimą žemiau esančiame lauke, kad pridėtumėte grupę ir jos narius į savo bičiulių sąrašą."
10286
10287 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5352
10288 #, c-format
10289 msgid "Search results for '%s'"
10290 msgstr "„%s“ paieškos rezultatai"
10291
10292 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5353
10293 #, c-format
10294 msgid ""
10295 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10296 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10297 "buttons below."
10298 msgstr "Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurį iš žemiau esančių vartotojų. Galite įtraukti šiuos vartotojus į savo bičiulių sąrašą arba nusiųsti jiems žinutes žemiau esančių mygtukų pagalba."
10021 10299
10022 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5385 10300 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5385
10023 msgid "Notes Address Book group results" 10301 msgid "No matches"
10024 msgstr "" 10302 msgstr "Nėra atitikimų"
10025 10303
10026 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5386 10304 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5386
10027 #, c-format 10305 #, c-format
10028 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." 10306 msgid "The identifier '%s' did not match and users in your Sametime community."
10029 msgstr "" 10307 msgstr "Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių vartotojų Jūsų „Sametime“ bendruomenėje."
10030 10308
10031 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5391 10309 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5390
10032 #, fuzzy 10310 msgid "No Matches"
10033 msgid "Select Notes Address Book" 10311 msgstr "Nėra atitikimų"
10034 msgstr "Įtraukti į adresų knygelę" 10312
10313 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5427
10314 msgid "Search for a user"
10315 msgstr "Ieškoti vartotojo"
10316
10317 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5428
10318 msgid ""
10319 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10320 "in your Sametime community."
10321 msgstr "Įveskite vardą ar identifikatoriaus dalį žemiau esančiame lauke, kad ieškotumėte atitinkančių vartotojų Jūsų „Sametime“ bendruomenėje."
10035 10322
10036 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5431 10323 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5431
10037 msgid "Unable to add group: group not found" 10324 msgid "User Search"
10038 msgstr "Neįmanoma pridėti grupės: grupė nerasta" 10325 msgstr "Vartotojų paieška"
10039 10326
10040 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5433 10327 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5443
10041 #, c-format
10042 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
10043 msgstr ""
10044
10045 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5473
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Notes Address Book Group"
10048 msgstr "Įtraukti į adresų knygelę"
10049
10050 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5474
10051 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5489
10055 msgid "Import Sametime List..." 10328 msgid "Import Sametime List..."
10056 msgstr "Importuoti Sametime sąrašą..." 10329 msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą..."
10057 10330
10058 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5493 10331 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5447
10059 msgid "Export Sametime List..." 10332 msgid "Export Sametime List..."
10060 msgstr "Eksportuoti Sametime sąrašą..." 10333 msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą..."
10061 10334
10062 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5497 10335 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5451
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Add Notes Address Book Group..." 10336 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10065 msgstr "Įtraukti į adresų knygelę" 10337 msgstr "Pridėti „Notes“ adresų knygos grupę..."
10066 10338
10067 # Label 10339 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5455
10068 #. notesbuddy hack encoding 10340 msgid "User Search..."
10069 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5591 10341 msgstr "Ieškoti vartotojų..."
10070 #, fuzzy 10342
10071 msgid "NotesBuddy encoding" 10343 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5552
10072 msgstr "Draugo paveiksliukas"
10073
10074 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5600
10075 msgid "Force login (ignore server redirects)" 10344 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10076 msgstr "" 10345 msgstr "Jungtis priverstinai (ignoruoti serverio nukreipimus kitur)"
10077 10346
10078 #. pretend to be Sametime Connect 10347 #. pretend to be Sametime Connect
10079 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5610 10348 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5562
10080 msgid "Hide client identity" 10349 msgid "Hide client identity"
10081 msgstr "" 10350 msgstr "Slėpti kliento tapatybę"
10082 10351
10083 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 10352 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:420
10084 #: src/protocols/silc/buddy.c:420 10353 #: src/protocols/silc/buddy.c:545 src/protocols/silc/buddy.c:711
10085 #: src/protocols/silc/buddy.c:545
10086 #: src/protocols/silc/buddy.c:712
10087 #: src/protocols/silc/ft.c:338 10354 #: src/protocols/silc/ft.c:338
10088 #, c-format 10355 #, c-format
10089 msgid "User %s is not present in the network" 10356 msgid "User %s is not present in the network"
10090 msgstr "Vartotojo %s nėra tinkle" 10357 msgstr "Vartotojo %s nėra tinkle"
10091 10358
10092 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 10359 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 src/protocols/silc/buddy.c:115
10093 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 10360 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 src/protocols/silc/buddy.c:124
10094 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 10361 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 src/protocols/silc/buddy.c:134
10095 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 10362 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 src/protocols/silc/buddy.c:257
10096 #: src/protocols/silc/buddy.c:129
10097 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
10098 #: src/protocols/silc/buddy.c:139
10099 #: src/protocols/silc/buddy.c:257
10100 msgid "Key Agreement" 10363 msgid "Key Agreement"
10101 msgstr "" 10364 msgstr "Susitarimas dėl raktų"
10102 10365
10103 #: src/protocols/silc/buddy.c:54 10366 #: src/protocols/silc/buddy.c:54
10104 msgid "Cannot perform the key agreement" 10367 msgid "Cannot perform the key agreement"
10105 msgstr "" 10368 msgstr "Nepavyko susitarti dėl raktų"
10106 10369
10107 #: src/protocols/silc/buddy.c:116 10370 #: src/protocols/silc/buddy.c:116
10108 msgid "Error occurred during key agreement" 10371 msgid "Error occurred during key agreement"
10109 msgstr "" 10372 msgstr "Susitarimo dėl raktų metu įvyko klaida"
10110 10373
10111 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 10374 #: src/protocols/silc/buddy.c:120
10112 msgid "Key Agreement failed" 10375 msgid "Key Agreement failed"
10113 msgstr "" 10376 msgstr "Susitarimas dėl raktų nepavyko"
10114 10377
10115 #: src/protocols/silc/buddy.c:125 10378 #: src/protocols/silc/buddy.c:125
10116 msgid "Timeout during key agreement" 10379 msgid "Timeout during key agreement"
10117 msgstr "" 10380 msgstr "Baigėsi susitarimo dėl raktų laukimo laikas"
10118 10381
10119 #: src/protocols/silc/buddy.c:130 10382 #: src/protocols/silc/buddy.c:130
10120 msgid "Key agreement was aborted" 10383 msgid "Key agreement was aborted"
10121 msgstr "" 10384 msgstr "Susitarimas dėl raktų buvo nutrauktas"
10122 10385
10123 #: src/protocols/silc/buddy.c:135 10386 #: src/protocols/silc/buddy.c:135
10124 msgid "Key agreement is already started" 10387 msgid "Key agreement is already started"
10125 msgstr "" 10388 msgstr "Susitarimas dėl raktų jau pradėtas"
10126 10389
10127 #: src/protocols/silc/buddy.c:140 10390 #: src/protocols/silc/buddy.c:140
10128 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 10391 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
10129 msgstr "" 10392 msgstr "Negalima susitarti dėl raktų su savimi pačiu"
10130 10393
10131 #: src/protocols/silc/buddy.c:258 10394 #: src/protocols/silc/buddy.c:258 src/protocols/silc/buddy.c:388
10132 #: src/protocols/silc/buddy.c:388
10133 #: src/protocols/silc/buddy.c:513 10395 #: src/protocols/silc/buddy.c:513
10134 msgid "The remote user is not present in the network any more" 10396 msgid "The remote user is not present in the network any more"
10135 msgstr "Nutolusio vartotojo nebėra tinkle" 10397 msgstr "Nuotolinio vartotojo nebėra tinkle"
10136 10398
10137 #: src/protocols/silc/buddy.c:294 10399 #: src/protocols/silc/buddy.c:294
10138 #, c-format 10400 #, c-format
10139 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" 10401 msgid ""
10140 msgstr "" 10402 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
10403 "agreement?"
10404 msgstr "Susitarimo dėl raktų prašymas gautas iš vartotojo %s. Ar norite susitarti?"
10141 10405
10142 #: src/protocols/silc/buddy.c:298 10406 #: src/protocols/silc/buddy.c:298
10143 #, c-format 10407 #, c-format
10144 msgid "" 10408 msgid ""
10145 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 10409 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
10146 "Remote host: %s\n" 10410 "Remote host: %s\n"
10147 "Remote port: %d" 10411 "Remote port: %d"
10148 msgstr "" 10412 msgstr ""
10149 "Nutolęs vartotojas laukia rakto sutikimo:\n" 10413 "Nuotolinis vartotojas laukia susitarimo dėl raktų\n"
10150 "kompiuterio adresas:·%s\n" 10414 "nuotoliniame mazge: %s\n"
10151 "prievadas: %d" 10415 "nuotoliniame prievade: %d"
10152 10416
10153 #: src/protocols/silc/buddy.c:311 10417 #: src/protocols/silc/buddy.c:311
10154 msgid "Key Agreement Request" 10418 msgid "Key Agreement Request"
10155 msgstr "" 10419 msgstr "Susitarymo dėl raktų prašymas"
10156 10420
10157 #: src/protocols/silc/buddy.c:387 10421 #: src/protocols/silc/buddy.c:387 src/protocols/silc/buddy.c:422
10158 #: src/protocols/silc/buddy.c:422
10159 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 10422 #: src/protocols/silc/buddy.c:464
10160 msgid "IM With Password" 10423 msgid "IM With Password"
10161 msgstr "PŽ su slaptažodžiu" 10424 msgstr "IM su slaptažodžiu"
10162 10425
10163 #: src/protocols/silc/buddy.c:423 10426 #: src/protocols/silc/buddy.c:423
10164 msgid "Cannot set IM key" 10427 msgid "Cannot set IM key"
10165 msgstr "Negaliu nustatyti PŽ rakto" 10428 msgstr "Negalima nustatyti IM rakto"
10166 10429
10167 #: src/protocols/silc/buddy.c:465 10430 #: src/protocols/silc/buddy.c:465
10168 msgid "Set IM Password" 10431 msgid "Set IM Password"
10169 msgstr "Nustatyti PŽ slaptažodį" 10432 msgstr "Nustatyti IM slaptažodį"
10170 10433
10171 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 10434 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 src/protocols/silc/buddy.c:547
10172 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 10435 #: src/protocols/silc/ops.c:1492 src/protocols/silc/ops.c:1503
10173 #: src/protocols/silc/ops.c:1492
10174 #: src/protocols/silc/ops.c:1503
10175 msgid "Get Public Key" 10436 msgid "Get Public Key"
10176 msgstr "Gauti viešąjį raktą" 10437 msgstr "Gauti viešąjį raktą"
10177 10438
10178 #: src/protocols/silc/buddy.c:548 10439 #: src/protocols/silc/buddy.c:548 src/protocols/silc/ops.c:1493
10179 #: src/protocols/silc/ops.c:1493
10180 #: src/protocols/silc/ops.c:1504 10440 #: src/protocols/silc/ops.c:1504
10181 msgid "Cannot fetch the public key" 10441 msgid "Cannot fetch the public key"
10182 msgstr "Negaliu gauti viešojo rakto" 10442 msgstr "Negalima gauti viešojo rakto"
10183 10443
10184 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 10444 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1647
10185 #: src/protocols/silc/buddy.c:1610
10186 msgid "Show Public Key" 10445 msgid "Show Public Key"
10187 msgstr "Rodyti viešąjį raktą" 10446 msgstr "Rodyti viešąjį raktą"
10188 10447
10189 #: src/protocols/silc/buddy.c:636 10448 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:1030
10190 #: src/protocols/silc/buddy.c:995
10191 #: src/protocols/silc/chat.c:236 10449 #: src/protocols/silc/chat.c:236
10192 msgid "Could not load public key" 10450 msgid "Could not load public key"
10193 msgstr "Nepavyko pakrauti viešojo rakto" 10451 msgstr "Nepavyko įkelti viešojo rakto"
10194 10452
10195 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 10453 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:1087
10196 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 10454 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/ops.c:1294
10197 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 10455 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 src/protocols/silc/ops.c:1313
10198 #: src/protocols/silc/ops.c:1294
10199 #: src/protocols/silc/ops.c:1295
10200 #: src/protocols/silc/ops.c:1313
10201 msgid "User Information" 10456 msgid "User Information"
10202 msgstr "Naudotojo informacija" 10457 msgstr "Vartotojo informacija"
10203 10458
10204 #: src/protocols/silc/buddy.c:714 10459 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:1160
10205 #: src/protocols/silc/ops.c:1160
10206 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 10460 #: src/protocols/silc/ops.c:1314
10207 msgid "Cannot get user information" 10461 msgid "Cannot get user information"
10208 msgstr "Nepavyko gauti vartotojo informacijos" 10462 msgstr "Nepavyko gauti vartotojo informacijos"
10209 10463
10210 #: src/protocols/silc/buddy.c:735 10464 #: src/protocols/silc/buddy.c:734
10211 #, c-format 10465 #, c-format
10212 msgid "The %s buddy is not trusted" 10466 msgid "The %s buddy is not trusted"
10213 msgstr "%s draugas yra nepatikimas" 10467 msgstr "Bičiulis %s nėra patikimas"
10214 10468
10215 #: src/protocols/silc/buddy.c:738 10469 #: src/protocols/silc/buddy.c:737
10216 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." 10470 msgid ""
10217 msgstr "" 10471 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
10472 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10473 msgstr ""
10474 "Jūs negalite gauti informavimo apie bičiulį, kol neimportavote jo viešojo "
10475 "rakto. Tam jūs galite naudoti „Gauti viešąjį raktą\"."
10218 10476
10219 #. Open file selector to select the public key. 10477 #. Open file selector to select the public key.
10220 #: src/protocols/silc/buddy.c:1029 10478 #: src/protocols/silc/buddy.c:1064
10221 msgid "Open..." 10479 msgid "Open..."
10222 msgstr "Atidaryti..." 10480 msgstr "Atverti..."
10223 10481
10224 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 10482 #: src/protocols/silc/buddy.c:1073
10225 #, c-format 10483 #, c-format
10226 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10484 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10227 msgstr "" 10485 msgstr "Bičiulio %s nėra tinkle"
10228 10486
10229 #: src/protocols/silc/buddy.c:1041 10487 #: src/protocols/silc/buddy.c:1076
10230 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." 10488 msgid ""
10231 msgstr "" 10489 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10232 10490 "a public key."
10233 #: src/protocols/silc/buddy.c:1044 10491 msgstr ""
10234 msgid "Import..." 10492 "Norėdami pridėti bičiulį, privalote importuoti jo viešąjį raktą. Tam "
10235 msgstr "Importuoti..." 10493 "paspauskite „Importuoti...“."
10236 10494
10237 #: src/protocols/silc/buddy.c:1140 10495 #: src/protocols/silc/buddy.c:1079
10496 msgid "_Import..."
10497 msgstr "_Importuoti..."
10498
10499 #: src/protocols/silc/buddy.c:1175
10238 msgid "Select correct user" 10500 msgid "Select correct user"
10239 msgstr "Pasirinkite teisingą naudotojo vardą" 10501 msgstr "Pasirinkite teisingą vartotoją"
10240 10502
10241 #: src/protocols/silc/buddy.c:1142 10503 #: src/protocols/silc/buddy.c:1177
10242 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 10504 msgid ""
10243 msgstr "" 10505 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10244 10506 "user from the list to add to the buddy list."
10245 #: src/protocols/silc/buddy.c:1144 10507 msgstr ""
10246 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 10508 "Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu viešuoju raktu. "
10247 msgstr "" 10509 "Pasirinkite teisingą vartotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių "
10248 10510 "sąrašą."
10249 #: src/protocols/silc/buddy.c:1429 10511
10512 #: src/protocols/silc/buddy.c:1179
10513 msgid ""
10514 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10515 "from the list to add to the buddy list."
10516 msgstr ""
10517 "Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu vardu. Pasirinkite "
10518 "teisingą vartotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių sąrašą."
10519
10520 #: src/protocols/silc/buddy.c:1467
10250 msgid "Detached" 10521 msgid "Detached"
10251 msgstr "Atskirtas" 10522 msgstr "Atskirtas"
10252 10523
10253 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433 10524 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/silc.c:55
10254 #: src/protocols/silc/silc.c:57
10255 msgid "Indisposed" 10525 msgid "Indisposed"
10256 msgstr "" 10526 msgstr "Nelinkęs"
10257 10527
10258 #: src/protocols/silc/buddy.c:1437 10528 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/silc.c:57
10259 #: src/protocols/silc/silc.c:59
10260 msgid "Wake Me Up" 10529 msgid "Wake Me Up"
10261 msgstr "Mane prikelti" 10530 msgstr "Pažadink mane"
10262 10531
10263 #: src/protocols/silc/buddy.c:1439 10532 #: src/protocols/silc/buddy.c:1477 src/protocols/silc/silc.c:49
10264 #: src/protocols/silc/silc.c:51
10265 msgid "Hyper Active" 10533 msgid "Hyper Active"
10266 msgstr "Hyperaktyvus" 10534 msgstr "Hiperaktyvus"
10267 10535
10268 #: src/protocols/silc/buddy.c:1441 10536 #: src/protocols/silc/buddy.c:1479
10269 msgid "Robot" 10537 msgid "Robot"
10270 msgstr "Robotas" 10538 msgstr "Robotas"
10271 10539
10272 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 10540 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/silc.c:668
10273 #: src/protocols/silc/silc.c:658
10274 #: src/protocols/silc/util.c:473 10541 #: src/protocols/silc/util.c:473
10275 msgid "Happy" 10542 msgid "Happy"
10276 msgstr "Laimingas" 10543 msgstr "Laimingas"
10277 10544
10278 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 10545 #: src/protocols/silc/buddy.c:1488 src/protocols/silc/silc.c:670
10279 #: src/protocols/silc/silc.c:660
10280 #: src/protocols/silc/util.c:475 10546 #: src/protocols/silc/util.c:475
10281 msgid "Sad" 10547 msgid "Sad"
10282 msgstr "Liūdnas" 10548 msgstr "Liūdnas"
10283 10549
10284 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 10550 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/silc.c:672
10285 #: src/protocols/silc/silc.c:662
10286 #: src/protocols/silc/util.c:477 10551 #: src/protocols/silc/util.c:477
10287 msgid "Angry" 10552 msgid "Angry"
10288 msgstr "Pyktas" 10553 msgstr "Piktas"
10289 10554
10290 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 10555 #: src/protocols/silc/buddy.c:1492 src/protocols/silc/silc.c:674
10291 #: src/protocols/silc/silc.c:664
10292 #: src/protocols/silc/util.c:479 10556 #: src/protocols/silc/util.c:479
10293 msgid "Jealous" 10557 msgid "Jealous"
10294 msgstr "Pavydus" 10558 msgstr "Pavydus"
10295 10559
10296 #: src/protocols/silc/buddy.c:1456 10560 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/silc.c:676
10297 #: src/protocols/silc/silc.c:666
10298 #: src/protocols/silc/util.c:481 10561 #: src/protocols/silc/util.c:481
10299 msgid "Ashamed" 10562 msgid "Ashamed"
10300 msgstr "Susigėdęs" 10563 msgstr "Susigėdęs"
10301 10564
10302 #: src/protocols/silc/buddy.c:1458 10565 #: src/protocols/silc/buddy.c:1496 src/protocols/silc/silc.c:678
10303 #: src/protocols/silc/silc.c:668
10304 #: src/protocols/silc/util.c:483 10566 #: src/protocols/silc/util.c:483
10305 msgid "Invincible" 10567 msgid "Invincible"
10306 msgstr "Nenugalimas" 10568 msgstr "Nenugalimas"
10307 10569
10308 #: src/protocols/silc/buddy.c:1460 10570 #: src/protocols/silc/buddy.c:1498 src/protocols/silc/silc.c:680
10309 #: src/protocols/silc/silc.c:670
10310 #: src/protocols/silc/util.c:485 10571 #: src/protocols/silc/util.c:485
10311 msgid "In Love" 10572 msgid "In Love"
10312 msgstr "Įsimylėjęs" 10573 msgstr "Įsimylėjęs"
10313 10574
10314 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 10575 #: src/protocols/silc/buddy.c:1500 src/protocols/silc/silc.c:682
10315 #: src/protocols/silc/silc.c:672
10316 #: src/protocols/silc/util.c:487 10576 #: src/protocols/silc/util.c:487
10317 msgid "Sleepy" 10577 msgid "Sleepy"
10318 msgstr "Mieguistas" 10578 msgstr "Mieguistas"
10319 10579
10320 #: src/protocols/silc/buddy.c:1464 10580 #: src/protocols/silc/buddy.c:1502 src/protocols/silc/silc.c:684
10321 #: src/protocols/silc/silc.c:674
10322 #: src/protocols/silc/util.c:489 10581 #: src/protocols/silc/util.c:489
10323 msgid "Bored" 10582 msgid "Bored"
10324 msgstr "Nuobuodžiaujantis" 10583 msgstr "Nuobuodžiaujantis"
10325 10584
10326 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 10585 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/silc.c:686
10327 #: src/protocols/silc/silc.c:676
10328 #: src/protocols/silc/util.c:491 10586 #: src/protocols/silc/util.c:491
10329 msgid "Excited" 10587 msgid "Excited"
10330 msgstr "Sujaudintas" 10588 msgstr "Susijaudinęs"
10331 10589
10332 #: src/protocols/silc/buddy.c:1468 10590 #: src/protocols/silc/buddy.c:1506 src/protocols/silc/silc.c:688
10333 #: src/protocols/silc/silc.c:678
10334 #: src/protocols/silc/util.c:493 10591 #: src/protocols/silc/util.c:493
10335 msgid "Anxious" 10592 msgid "Anxious"
10336 msgstr "Susirūpinęs" 10593 msgstr "Neramus"
10337 10594
10338 #: src/protocols/silc/buddy.c:1500 10595 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 src/protocols/silc/ops.c:1196
10339 #: src/protocols/silc/ops.c:1196
10340 msgid "User Modes" 10596 msgid "User Modes"
10341 msgstr "Naudotojo nustatymai" 10597 msgstr "Vartotojo būsenos"
10342 10598
10343 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 10599 #: src/protocols/silc/buddy.c:1550 src/protocols/silc/ops.c:1205
10344 #: src/protocols/silc/ops.c:1205
10345 msgid "Mood" 10600 msgid "Mood"
10346 msgstr "Nuotaika" 10601 msgstr "Nuotaika"
10347 10602
10348 #: src/protocols/silc/buddy.c:1513 10603 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1217
10604 msgid "Preferred Contact"
10605 msgstr "Labiausiai mėgstamas kontaktas"
10606
10607 #: src/protocols/silc/buddy.c:1560 src/protocols/silc/ops.c:1222
10608 msgid "Preferred Language"
10609 msgstr "Labiausiai mėgstama kalba"
10610
10611 #: src/protocols/silc/buddy.c:1565 src/protocols/silc/ops.c:1227
10612 msgid "Device"
10613 msgstr "Įrenginys"
10614
10615 #: src/protocols/silc/buddy.c:1570 src/protocols/silc/ops.c:1232
10616 #: src/protocols/silc/silc.c:736 src/protocols/silc/silc.c:738
10617 msgid "Timezone"
10618 msgstr "Laiko juosta"
10619
10620 #: src/protocols/silc/buddy.c:1575 src/protocols/silc/ops.c:1237
10621 msgid "Geolocation"
10622 msgstr "Geografinė vietovė"
10623
10624 #: src/protocols/silc/buddy.c:1629
10625 msgid "Reset IM Key"
10626 msgstr "Atstatyti IM raktą"
10627
10628 #: src/protocols/silc/buddy.c:1635
10629 msgid "IM with Key Exchange"
10630 msgstr "Pokalbiai su raktų apsikeitimu"
10631
10632 #: src/protocols/silc/buddy.c:1640
10633 msgid "IM with Password"
10634 msgstr "Pokalbiai su slaptažodžiu"
10635
10636 #: src/protocols/silc/buddy.c:1653
10637 msgid "Get Public Key..."
10638 msgstr "Gauti viešąjį raktą..."
10639
10640 #: src/protocols/silc/buddy.c:1660 src/protocols/silc/ops.c:1623
10641 msgid "Kill User"
10642 msgstr "Išmesti vartotoją"
10643
10644 #: src/protocols/silc/buddy.c:1670 src/protocols/silc/chat.c:971
10645 msgid "Draw On Whiteboard"
10646 msgstr "Piešti ant lentos"
10647
10648 #: src/protocols/silc/chat.c:39
10649 msgid "_Passphrase:"
10650 msgstr "Sla_ptafrazė:"
10651
10652 #: src/protocols/silc/chat.c:80
10653 #, c-format
10654 msgid "Channel %s does not exist in the network"
10655 msgstr "Kanalas %s tinkle neegzistuoja"
10656
10657 #: src/protocols/silc/chat.c:81 src/protocols/silc/chat.c:173
10658 msgid "Channel Information"
10659 msgstr "Kanalo informacija"
10660
10661 #: src/protocols/silc/chat.c:82
10662 msgid "Cannot get channel information"
10663 msgstr "Nepavyko gauti kanalo informacijos"
10664
10665 #: src/protocols/silc/chat.c:119
10666 #, c-format
10667 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
10668 msgstr "<b>Kanalo pavadinimas:</b> %s"
10669
10670 #: src/protocols/silc/chat.c:122
10671 #, c-format
10672 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
10673 msgstr "<br><b>Vartotojų skaičius:</b> %d"
10674
10675 #: src/protocols/silc/chat.c:129
10676 #, c-format
10677 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
10678 msgstr "<br><b>Kanalo įkūrėjas:</b> %s"
10679
10680 #: src/protocols/silc/chat.c:138
10681 #, c-format
10682 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
10683 msgstr "<br><b>Kanalo šifras:</b> %s"
10684
10685 #: src/protocols/silc/chat.c:141
10686 #, c-format
10687 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
10688 msgstr "<br><b>Kanalo HMAC:</b> %s"
10689
10690 #: src/protocols/silc/chat.c:146
10691 #, c-format
10692 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
10693 msgstr "<br><b>Kanalo tema:</b><br>%s"
10694
10695 #: src/protocols/silc/chat.c:151
10696 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
10697 msgstr "<br><b>Kanalo būsenos:</b> "
10698
10699 #: src/protocols/silc/chat.c:164
10700 #, c-format
10701 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
10702 msgstr "<br><b>Įkūrėjo rakto kontrolinis kodas:</b><br>%s"
10703
10704 #: src/protocols/silc/chat.c:165
10705 #, c-format
10706 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
10707 msgstr "<br><b>Įkūrėjo rakto žodinis kontrolinis kodas:</b><br>%s"
10708
10709 #: src/protocols/silc/chat.c:235
10710 msgid "Add Channel Public Key"
10711 msgstr "Pridėti kanalo viešąjį raktą"
10712
10713 #. Add new public key
10714 #: src/protocols/silc/chat.c:290
10715 msgid "Open Public Key..."
10716 msgstr "Atverti viešąjį raktą..."
10717
10718 #: src/protocols/silc/chat.c:399
10719 msgid "Channel Passphrase"
10720 msgstr "Kanalo slaptafrazė"
10721
10722 #: src/protocols/silc/chat.c:406
10723 msgid "Channel Public Keys List"
10724 msgstr "Kanalo viešųjų raktų sąrašas"
10725
10726 #: src/protocols/silc/chat.c:411
10727 msgid ""
10728 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
10729 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
10730 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
10731 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
10732 "able to join."
10733 msgstr ""
10734 "Tapatybės nustatymas kanale skirtas apsaugoti kanalą nuo nesankcionuotos "
10735 "prieigos. Tapatybės nustatymas gali būti pagrįstas slaptafraze ir "
10736 "skaitmeniniais parašais. Jei yra nustatyta slaptafrazė, ji yra reikalinga "
10737 "norint prisijungti prie kanalo. Jei kanalo viešieji raktai yra nustatyti, "
10738 "gali prisijungti tik vartotojai, kurių viešieji raktai yra priskirti."
10739
10740 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:421
10741 #: src/protocols/silc/chat.c:458 src/protocols/silc/chat.c:459
10742 #: src/protocols/silc/chat.c:905
10743 msgid "Channel Authentication"
10744 msgstr "Tapatybės nustatymas kanale"
10745
10746 #: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460
10747 msgid "Add / Remove"
10748 msgstr "Įdėti / Pašalinti"
10749
10750 #: src/protocols/silc/chat.c:577
10751 msgid "Group Name"
10752 msgstr "Grupės pavadinimas"
10753
10754 #: src/protocols/silc/chat.c:581 src/protocols/silc/ops.c:1908
10755 #: src/protocols/silc/silc.c:944
10756 msgid "Passphrase"
10757 msgstr "Slaptafrazė"
10758
10759 #: src/protocols/silc/chat.c:592
10760 #, c-format
10761 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
10762 msgstr "Prašom įvesti kanalo %s privačios grupės pavadinimą ir slaptafrazę."
10763
10764 #: src/protocols/silc/chat.c:594
10765 msgid "Add Channel Private Group"
10766 msgstr "Pridėti kanalo privačią grupę"
10767
10768 #: src/protocols/silc/chat.c:721
10769 msgid "User Limit"
10770 msgstr "Vartotojų skaičiaus riba"
10771
10772 #: src/protocols/silc/chat.c:722
10773 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
10774 msgstr ""
10775 "Nustatyti kanalo vartotojų skaičiaus ribą. Nulio reikšmė pašalina ribą."
10776
10777 #: src/protocols/silc/chat.c:877
10778 msgid "Get Info"
10779 msgstr "Gauti informaciją"
10780
10781 #: src/protocols/silc/chat.c:885
10782 msgid "Invite List"
10783 msgstr "Pakvietimų sąrašas"
10784
10785 #: src/protocols/silc/chat.c:890
10786 msgid "Ban List"
10787 msgstr "Draudimų sąrašas"
10788
10789 #: src/protocols/silc/chat.c:898
10790 msgid "Add Private Group"
10791 msgstr "Pridėti privačią grupę"
10792
10793 #: src/protocols/silc/chat.c:911
10794 msgid "Reset Permanent"
10795 msgstr "Atšaukti pastovumą"
10796
10797 #: src/protocols/silc/chat.c:916
10798 msgid "Set Permanent"
10799 msgstr "Nustatyti pastovumą"
10800
10801 #: src/protocols/silc/chat.c:924
10802 msgid "Set User Limit"
10803 msgstr "Nustatyti vartotojų skaičiaus ribą"
10804
10805 #: src/protocols/silc/chat.c:930
10806 msgid "Reset Topic Restriction"
10807 msgstr "Atšaukti temos apribojimą"
10808
10809 #: src/protocols/silc/chat.c:935
10810 msgid "Set Topic Restriction"
10811 msgstr "Nustatyti temos apribojimą"
10812
10813 #: src/protocols/silc/chat.c:942
10814 msgid "Reset Private Channel"
10815 msgstr "Atšaukti kanalo privatumą"
10816
10817 #: src/protocols/silc/chat.c:947
10818 msgid "Set Private Channel"
10819 msgstr "Nustatyti kanalo privatumą"
10820
10821 #: src/protocols/silc/chat.c:954
10822 msgid "Reset Secret Channel"
10823 msgstr "Atšaukti kanalo slaptumą"
10824
10825 #: src/protocols/silc/chat.c:959
10826 msgid "Set Secret Channel"
10827 msgstr "Nustatyti kanalo slaptumą"
10828
10829 #: src/protocols/silc/chat.c:1033
10830 #, c-format
10831 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
10832 msgstr "Jūs esate <i>%s</i> kanalo įkūrėjas"
10833
10834 #: src/protocols/silc/chat.c:1037
10835 #, c-format
10836 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
10837 msgstr "Kanalo <i>%s</i> įkūrėjas yra <i>%s</i>"
10838
10839 #: src/protocols/silc/chat.c:1096
10840 #, c-format
10841 msgid ""
10842 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10843 msgstr ""
10844 "Jūs turite prisijungti prie kanalo %s, kad galėtumėte prisijungti prie "
10845 "privačios grupės"
10846
10847 #: src/protocols/silc/chat.c:1098
10848 msgid "Join Private Group"
10849 msgstr "Prisijungti prie privačios grupės"
10850
10851 #: src/protocols/silc/chat.c:1099
10852 msgid "Cannot join private group"
10853 msgstr "Negalima prisijungti prie privačios grupės"
10854
10855 #: src/protocols/silc/chat.c:1293 src/protocols/silc/silc.c:1152
10856 msgid "Call Command"
10857 msgstr "Komandos iškvietimas"
10858
10859 #: src/protocols/silc/chat.c:1293 src/protocols/silc/silc.c:1152
10860 msgid "Cannot call command"
10861 msgstr "Negalima iškviesti komandos"
10862
10863 #: src/protocols/silc/chat.c:1294 src/protocols/silc/silc.c:1153
10864 msgid "Unknown command"
10865 msgstr "Nežinoma komanda"
10866
10867 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
10868 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
10869 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
10870 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
10871 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
10872 msgid "Secure File Transfer"
10873 msgstr "Saugus failų perdavimas"
10874
10875 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
10876 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
10877 #: src/protocols/silc/ft.c:105
10878 msgid "Error during file transfer"
10879 msgstr "Failų perdavimo klaida"
10880
10881 #: src/protocols/silc/ft.c:94
10882 msgid "Permission denied"
10883 msgstr "Neduotas leidimas"
10884
10885 #: src/protocols/silc/ft.c:98
10886 msgid "Key agreement failed"
10887 msgstr "Raktų sutikimas nepavyko"
10888
10889 #: src/protocols/silc/ft.c:102
10890 msgid "File transfer session does not exist"
10891 msgstr "Failų perdavimo seansas neegzistuoja"
10892
10893 #: src/protocols/silc/ft.c:206
10894 msgid "No file transfer session active"
10895 msgstr "Nėra aktyvaus failų perdavimo seanso"
10896
10897 #: src/protocols/silc/ft.c:211
10898 msgid "File transfer already started"
10899 msgstr "Failo perdavimas jau pradėtas"
10900
10901 #: src/protocols/silc/ft.c:216
10902 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
10903 msgstr "Nepavyko atlikti raktų sutarimo failų perdavimui"
10904
10905 #: src/protocols/silc/ft.c:222
10906 msgid "Could not start the file transfer"
10907 msgstr "Nepavyko pradėti failų perdavimo"
10908
10909 #: src/protocols/silc/ft.c:341
10910 msgid "Cannot send file"
10911 msgstr "Negalima išsiųsti failo"
10912
10913 #: src/protocols/silc/ops.c:555 src/protocols/silc/ops.c:564
10914 #: src/protocols/silc/ops.c:573
10915 #, c-format
10916 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
10917 msgstr "%s pakeitė kanalo <I>%s</I> temą į: %s"
10918
10919 #: src/protocols/silc/ops.c:639
10920 #, c-format
10921 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
10922 msgstr "<I>%s</I> pakeitė kanalo <I>%s</I> būsenas į: %s"
10923
10924 #: src/protocols/silc/ops.c:643
10925 #, c-format
10926 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
10927 msgstr "<I>%s</s> pašalino visus kanalo <i>%s</i> būsenas"
10928
10929 #: src/protocols/silc/ops.c:676
10930 #, c-format
10931 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
10932 msgstr "<I>%s</I> pakeitė vartotojo <I>%s</I> būsenas į: %s"
10933
10934 #: src/protocols/silc/ops.c:684
10935 #, c-format
10936 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
10937 msgstr "<i>%s</i> pašalino visas vartotojo <i>%s</i> būsenas"
10938
10939 #: src/protocols/silc/ops.c:713
10940 #, c-format
10941 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
10942 msgstr "Iš <i>%s</i> Jus išspyrė <i>%s</i> (%s)"
10943
10944 #: src/protocols/silc/ops.c:743 src/protocols/silc/ops.c:748
10945 #: src/protocols/silc/ops.c:753
10946 #, c-format
10947 msgid "You have been killed by %s (%s)"
10948 msgstr "Jus išmetė %s (%s)"
10949
10950 #: src/protocols/silc/ops.c:774 src/protocols/silc/ops.c:779
10951 #: src/protocols/silc/ops.c:784
10952 #, c-format
10953 msgid "Killed by %s (%s)"
10954 msgstr "Išmestas vartotojo %s (%s)"
10955
10956 #: src/protocols/silc/ops.c:830
10957 msgid "Server signoff"
10958 msgstr "Serverio atjungimas"
10959
10960 #: src/protocols/silc/ops.c:1017
10961 msgid "Personal Information"
10962 msgstr "Asmeninė informacija"
10963
10964 #: src/protocols/silc/ops.c:1040
10965 msgid "Birth Day"
10966 msgstr "Gimtadienis"
10967
10968 #: src/protocols/silc/ops.c:1044
10969 msgid "Job Title"
10970 msgstr "Pareigos"
10971
10972 #: src/protocols/silc/ops.c:1048
10973 msgid "Job Role"
10974 msgstr "Vaidmuo darbe"
10975
10976 #: src/protocols/silc/ops.c:1052 src/protocols/silc/silc.c:937
10977 msgid "Organization"
10978 msgstr "Organizacija"
10979
10980 #: src/protocols/silc/ops.c:1056
10981 msgid "Unit"
10982 msgstr "Padalinys"
10983
10984 #: src/protocols/silc/ops.c:1075
10985 msgid "EMail"
10986 msgstr "El. paštas"
10987
10988 #: src/protocols/silc/ops.c:1080
10989 msgid "Note"
10990 msgstr "Pastabos"
10991
10992 #: src/protocols/silc/ops.c:1128
10993 msgid "Join Chat"
10994 msgstr "Prisijungti prie pokalbių kambario"
10995
10349 #: src/protocols/silc/ops.c:1211 10996 #: src/protocols/silc/ops.c:1211
10350 msgid "Status Text" 10997 msgid "Status Text"
10351 msgstr "Būsenos tekstas" 10998 msgstr "Būsenos tekstas"
10352 10999
10353 #: src/protocols/silc/buddy.c:1518 11000 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1354
10354 #: src/protocols/silc/ops.c:1217
10355 msgid "Preferred Contact"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: src/protocols/silc/buddy.c:1523
10359 #: src/protocols/silc/ops.c:1222
10360 msgid "Preferred Language"
10361 msgstr "Privilegijuota kalba"
10362
10363 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528
10364 #: src/protocols/silc/ops.c:1227
10365 msgid "Device"
10366 msgstr "Įrenginys"
10367
10368 #: src/protocols/silc/buddy.c:1533
10369 #: src/protocols/silc/ops.c:1232
10370 #: src/protocols/silc/silc.c:726
10371 #: src/protocols/silc/silc.c:728
10372 msgid "Timezone"
10373 msgstr "Laiko zona"
10374
10375 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538
10376 #: src/protocols/silc/ops.c:1237
10377 msgid "Geolocation"
10378 msgstr "Geolokacija"
10379
10380 #: src/protocols/silc/buddy.c:1594
10381 msgid "Reset IM Key"
10382 msgstr "Iš naujo nustatyti PŽ raktą"
10383
10384 #: src/protocols/silc/buddy.c:1599
10385 msgid "IM with Key Exchange"
10386 msgstr "PŽ su raktų apsikeitimu"
10387
10388 #: src/protocols/silc/buddy.c:1603
10389 msgid "IM with Password"
10390 msgstr "PŽ su slaptažodžiu"
10391
10392 #: src/protocols/silc/buddy.c:1615
10393 msgid "Get Public Key..."
10394 msgstr "Gauti viešą raktą..."
10395
10396 #: src/protocols/silc/buddy.c:1622
10397 #: src/protocols/silc/ops.c:1623
10398 msgid "Kill User"
10399 msgstr "Užmušti vartotoją"
10400
10401 #: src/protocols/silc/buddy.c:1631
10402 #: src/protocols/silc/chat.c:971
10403 msgid "Draw On Whiteboard"
10404 msgstr "Piešti ant Baltosios lentos"
10405
10406 #: src/protocols/silc/chat.c:39
10407 msgid "_Passphrase:"
10408 msgstr "Sla_pta frazė:"
10409
10410 #: src/protocols/silc/chat.c:80
10411 #, c-format
10412 msgid "Channel %s does not exist in the network"
10413 msgstr "Kanalas %s tinkle neegzistuoja"
10414
10415 #: src/protocols/silc/chat.c:81
10416 #: src/protocols/silc/chat.c:173
10417 msgid "Channel Information"
10418 msgstr "Kanalo informacija"
10419
10420 #: src/protocols/silc/chat.c:82
10421 msgid "Cannot get channel information"
10422 msgstr "Negalima gauti kanalo informacijos"
10423
10424 #: src/protocols/silc/chat.c:119
10425 #, c-format
10426 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
10427 msgstr "<b>Kanalo pavadinimas:</b> %s"
10428
10429 #: src/protocols/silc/chat.c:122
10430 #, c-format
10431 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
10432 msgstr "<br><b>Vartotojų skaičius:</b> %d"
10433
10434 #: src/protocols/silc/chat.c:129
10435 #, c-format
10436 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
10437 msgstr "<br><b>Kanalo įkūrėjas</b> %s"
10438
10439 #: src/protocols/silc/chat.c:138
10440 #, c-format
10441 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
10442 msgstr "<br><b>Kanalo šifras:</b> %s"
10443
10444 #: src/protocols/silc/chat.c:141
10445 #, c-format
10446 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: src/protocols/silc/chat.c:146
10450 #, c-format
10451 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
10452 msgstr "<br><b>Kanalo tema:</b><br>%s"
10453
10454 #: src/protocols/silc/chat.c:151
10455 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
10456 msgstr ""
10457
10458 #: src/protocols/silc/chat.c:164
10459 #, c-format
10460 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: src/protocols/silc/chat.c:165
10464 #, c-format
10465 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: src/protocols/silc/chat.c:235
10469 msgid "Add Channel Public Key"
10470 msgstr "Pridėti kanalo viešąjį raktą"
10471
10472 #. Add new public key
10473 #: src/protocols/silc/chat.c:290
10474 msgid "Open Public Key..."
10475 msgstr "Atidaryti viešą raktą..."
10476
10477 #: src/protocols/silc/chat.c:399
10478 msgid "Channel Passphrase"
10479 msgstr "Kanalo slaptažodis"
10480
10481 #: src/protocols/silc/chat.c:406
10482 msgid "Channel Public Keys List"
10483 msgstr "Kanalo viešųjų raktų sąrašas"
10484
10485 #: src/protocols/silc/chat.c:411
10486 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: src/protocols/silc/chat.c:420
10490 #: src/protocols/silc/chat.c:421
10491 #: src/protocols/silc/chat.c:458
10492 #: src/protocols/silc/chat.c:459
10493 #: src/protocols/silc/chat.c:905
10494 msgid "Channel Authentication"
10495 msgstr "Kanalo autentikacija"
10496
10497 #: src/protocols/silc/chat.c:422
10498 #: src/protocols/silc/chat.c:460
10499 msgid "Add / Remove"
10500 msgstr "Įdėti / Pašalinti"
10501
10502 #: src/protocols/silc/chat.c:577
10503 msgid "Group Name"
10504 msgstr "Grupės pavadinimas"
10505
10506 #: src/protocols/silc/chat.c:581
10507 #: src/protocols/silc/ops.c:1908
10508 #: src/protocols/silc/silc.c:934
10509 msgid "Passphrase"
10510 msgstr "Slapta frazė"
10511
10512 #: src/protocols/silc/chat.c:592
10513 #, c-format
10514 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: src/protocols/silc/chat.c:594
10518 msgid "Add Channel Private Group"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: src/protocols/silc/chat.c:721
10522 msgid "User Limit"
10523 msgstr "Maksimalus vartotojų kiekis"
10524
10525 #: src/protocols/silc/chat.c:722
10526 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
10527 msgstr "Nustatyti vartotojų ribą kanale. Nustatykite nulį neribotam kiekiui."
10528
10529 #: src/protocols/silc/chat.c:877
10530 msgid "Get Info"
10531 msgstr "Gauti informaciją"
10532
10533 #: src/protocols/silc/chat.c:885
10534 msgid "Invite List"
10535 msgstr "Kvietimų sąrašas"
10536
10537 #: src/protocols/silc/chat.c:890
10538 msgid "Ban List"
10539 msgstr "Banų sąrašas"
10540
10541 #: src/protocols/silc/chat.c:898
10542 msgid "Add Private Group"
10543 msgstr "Pridėti privačią grupę"
10544
10545 #: src/protocols/silc/chat.c:911
10546 msgid "Reset Permanent"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: src/protocols/silc/chat.c:916
10550 msgid "Set Permanent"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: src/protocols/silc/chat.c:924
10554 msgid "Set User Limit"
10555 msgstr "Nustatyti maksimalų vartotojų kiekį"
10556
10557 #: src/protocols/silc/chat.c:930
10558 msgid "Reset Topic Restriction"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: src/protocols/silc/chat.c:935
10562 msgid "Set Topic Restriction"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: src/protocols/silc/chat.c:942
10566 msgid "Reset Private Channel"
10567 msgstr "Iš naujo nustatyti privatų kanalą"
10568
10569 #: src/protocols/silc/chat.c:947
10570 msgid "Set Private Channel"
10571 msgstr "Nustatyti privatų kanalą"
10572
10573 #: src/protocols/silc/chat.c:954
10574 msgid "Reset Secret Channel"
10575 msgstr "Iš naujo nustatyti saugų kanalą"
10576
10577 #: src/protocols/silc/chat.c:959
10578 msgid "Set Secret Channel"
10579 msgstr "Nustatyti saugų kanalą"
10580
10581 #: src/protocols/silc/chat.c:1032
10582 #, c-format
10583 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: src/protocols/silc/chat.c:1036
10587 #, c-format
10588 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: src/protocols/silc/chat.c:1095
10592 #, c-format
10593 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: src/protocols/silc/chat.c:1097
10597 msgid "Join Private Group"
10598 msgstr "Prisijungti prie privačios grupės"
10599
10600 #: src/protocols/silc/chat.c:1098
10601 msgid "Cannot join private group"
10602 msgstr "Neįmanoma prisijungti prie privačios grupės"
10603
10604 #: src/protocols/silc/chat.c:1292
10605 #: src/protocols/silc/silc.c:1142
10606 msgid "Cannot call command"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: src/protocols/silc/chat.c:1293
10610 #: src/protocols/silc/silc.c:1143
10611 msgid "Unknown command"
10612 msgstr "Nežinoma komanda"
10613
10614 #: src/protocols/silc/ft.c:89
10615 #: src/protocols/silc/ft.c:92
10616 #: src/protocols/silc/ft.c:96
10617 #: src/protocols/silc/ft.c:100
10618 #: src/protocols/silc/ft.c:104
10619 #: src/protocols/silc/ft.c:205
10620 #: src/protocols/silc/ft.c:210
10621 #: src/protocols/silc/ft.c:215
10622 #: src/protocols/silc/ft.c:221
10623 #: src/protocols/silc/ft.c:340
10624 msgid "Secure File Transfer"
10625 msgstr "Saugus bylų siuntimas"
10626
10627 #: src/protocols/silc/ft.c:90
10628 #: src/protocols/silc/ft.c:93
10629 #: src/protocols/silc/ft.c:97
10630 #: src/protocols/silc/ft.c:101
10631 #: src/protocols/silc/ft.c:105
10632 msgid "Error during file transfer"
10633 msgstr "Klaida siunčiant failą"
10634
10635 #: src/protocols/silc/ft.c:94
10636 msgid "Permission denied"
10637 msgstr "Negalima"
10638
10639 #: src/protocols/silc/ft.c:98
10640 msgid "Key agreement failed"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: src/protocols/silc/ft.c:102
10644 #, fuzzy
10645 msgid "File transfer session does not exist"
10646 msgstr "Bylos siuntimo sesija neegzistuoja"
10647
10648 #: src/protocols/silc/ft.c:206
10649 msgid "No file transfer session active"
10650 msgstr "Jokia bylų siuntimo sesija nėra aktyvi"
10651
10652 #: src/protocols/silc/ft.c:211
10653 msgid "File transfer already started"
10654 msgstr "Bylos siuntimas jau prasidėjo"
10655
10656 #: src/protocols/silc/ft.c:216
10657 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: src/protocols/silc/ft.c:222
10661 msgid "Could not start the file transfer"
10662 msgstr "Negaliu pradėti bylų persiuntimo"
10663
10664 #: src/protocols/silc/ft.c:341
10665 msgid "Cannot send file"
10666 msgstr "Nepavyko nusiųsti bylos"
10667
10668 #: src/protocols/silc/ops.c:555
10669 #: src/protocols/silc/ops.c:564
10670 #: src/protocols/silc/ops.c:573
10671 #, c-format
10672 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
10673 msgstr "%s pakeitė kanalo <I>%s</I> temą į: %s"
10674
10675 #: src/protocols/silc/ops.c:639
10676 #, c-format
10677 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
10678 msgstr "<I>%s</I> pakeitė kanalo <I>%s</I> nustatymus į: %s"
10679
10680 #: src/protocols/silc/ops.c:643
10681 #, c-format
10682 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: src/protocols/silc/ops.c:676
10686 #, c-format
10687 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
10688 msgstr "<I>%s</I> pakeitė <I>%s</I> nustatymus į: %s"
10689
10690 #: src/protocols/silc/ops.c:684
10691 #, c-format
10692 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: src/protocols/silc/ops.c:713
10696 #, c-format
10697 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: src/protocols/silc/ops.c:743
10701 #: src/protocols/silc/ops.c:748
10702 #: src/protocols/silc/ops.c:753
10703 #, c-format
10704 msgid "You have been killed by %s (%s)"
10705 msgstr "%s jus užmušė (%s)"
10706
10707 #: src/protocols/silc/ops.c:774
10708 #: src/protocols/silc/ops.c:779
10709 #: src/protocols/silc/ops.c:784
10710 #, c-format
10711 msgid "Killed by %s (%s)"
10712 msgstr "Atjungė %s (%s)"
10713
10714 #: src/protocols/silc/ops.c:830
10715 msgid "Server signoff"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: src/protocols/silc/ops.c:1017
10719 msgid "Personal Information"
10720 msgstr "Asmeninė informacija"
10721
10722 #: src/protocols/silc/ops.c:1040
10723 msgid "Birth Day"
10724 msgstr "Gimimo diena"
10725
10726 #: src/protocols/silc/ops.c:1044
10727 msgid "Job Title"
10728 msgstr "Pareigos"
10729
10730 #: src/protocols/silc/ops.c:1048
10731 msgid "Job Role"
10732 msgstr "Darbas"
10733
10734 #: src/protocols/silc/ops.c:1052
10735 #: src/protocols/silc/silc.c:927
10736 msgid "Organization"
10737 msgstr "Organizacija"
10738
10739 #: src/protocols/silc/ops.c:1056
10740 msgid "Unit"
10741 msgstr "Vienetas"
10742
10743 #: src/protocols/silc/ops.c:1075
10744 msgid "EMail"
10745 msgstr "El. paštas"
10746
10747 #: src/protocols/silc/ops.c:1080
10748 msgid "Note"
10749 msgstr "Pastabos"
10750
10751 #: src/protocols/silc/ops.c:1128
10752 msgid "Join Chat"
10753 msgstr "Prisijungti prie pokalbio"
10754
10755 #: src/protocols/silc/ops.c:1284
10756 #: src/protocols/silc/ops.c:1354
10757 msgid "Public Key Fingerprint" 11001 msgid "Public Key Fingerprint"
10758 msgstr "Viešo rakto pirštų atspaudai" 11002 msgstr "Viešojo rakto kontrolinis kodas"
10759 11003
10760 #: src/protocols/silc/ops.c:1285 11004 #: src/protocols/silc/ops.c:1285 src/protocols/silc/ops.c:1355
10761 #: src/protocols/silc/ops.c:1355
10762 msgid "Public Key Babbleprint" 11005 msgid "Public Key Babbleprint"
10763 msgstr "Viešojo rakto žodžių atspaudai" 11006 msgstr "Viešojo rakto žodinis kontrolinis kodas"
10764 11007
10765 #: src/protocols/silc/ops.c:1298 11008 #: src/protocols/silc/ops.c:1298
10766 msgid "More..." 11009 msgid "_More..."
10767 msgstr "Daugiau..." 11010 msgstr "_Daugiau..."
10768 11011
10769 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 11012 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 src/protocols/silc/silc.c:1003
10770 #: src/protocols/silc/silc.c:993
10771 msgid "Detach From Server" 11013 msgid "Detach From Server"
10772 msgstr "" 11014 msgstr "Atsiskirti nuo serverio"
10773 11015
10774 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 11016 #: src/protocols/silc/ops.c:1369
10775 msgid "Cannot detach" 11017 msgid "Cannot detach"
10776 msgstr "Negaliu atskirti" 11018 msgstr "Atsiskirti negalima"
10777 11019
10778 #: src/protocols/silc/ops.c:1380 11020 #: src/protocols/silc/ops.c:1380
10779 msgid "Cannot set topic" 11021 msgid "Cannot set topic"
10780 msgstr "" 11022 msgstr "Negalima nustatyti temos"
10781 11023
10782 #: src/protocols/silc/ops.c:1412 11024 #: src/protocols/silc/ops.c:1412
10783 msgid "Failed to change nickname" 11025 msgid "Failed to change nickname"
10784 msgstr "Nepavyko pakeisti slapyvardžio" 11026 msgstr "Vardo pakeisti nepavyko"
10785 11027
10786 #: src/protocols/silc/ops.c:1460 11028 #: src/protocols/silc/ops.c:1460
10787 msgid "Roomlist" 11029 msgid "Roomlist"
10788 msgstr "Kambarių sąrašas" 11030 msgstr "Kambarių sąrašas"
10789 11031
10790 #: src/protocols/silc/ops.c:1460 11032 #: src/protocols/silc/ops.c:1460
10791 msgid "Cannot get room list" 11033 msgid "Cannot get room list"
10792 msgstr "Nepavyksta gauti kambarių sąrašo" 11034 msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo"
10793 11035
10794 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 11036 #: src/protocols/silc/ops.c:1505
10795 msgid "No public key was received" 11037 msgid "No public key was received"
10796 msgstr "Negautas viešasis raktas" 11038 msgstr "Joks viešasis raktas nebuvo gautas"
10797 11039
10798 #: src/protocols/silc/ops.c:1518 11040 #: src/protocols/silc/ops.c:1518 src/protocols/silc/ops.c:1531
10799 #: src/protocols/silc/ops.c:1531
10800 msgid "Server Information" 11041 msgid "Server Information"
10801 msgstr "Serverio informacija" 11042 msgstr "Serverio informacija"
10802 11043
10803 #: src/protocols/silc/ops.c:1519 11044 #: src/protocols/silc/ops.c:1519
10804 msgid "Cannot get server information" 11045 msgid "Cannot get server information"
10805 msgstr "Negaliu gauti serverio informacijos" 11046 msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie serverį"
10806 11047
10807 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 11048 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 src/protocols/silc/ops.c:1557
10808 #: src/protocols/silc/ops.c:1557
10809 msgid "Server Statistics" 11049 msgid "Server Statistics"
10810 msgstr "Serverio statistika" 11050 msgstr "Serverio statistika"
10811 11051
10812 #: src/protocols/silc/ops.c:1549 11052 #: src/protocols/silc/ops.c:1549
10813 msgid "Cannot get server statistics" 11053 msgid "Cannot get server statistics"
10814 msgstr "Negaliu gauti serverio statistikos" 11054 msgstr "Nepavyko gauti serverio statistikos"
10815 11055
10816 #: src/protocols/silc/ops.c:1558 11056 #: src/protocols/silc/ops.c:1558
10817 msgid "No server statistics available" 11057 msgid "No server statistics available"
10818 msgstr "Serverio statistika neprieinama" 11058 msgstr "Nėra prieinamos serverio statistikos"
10819 11059
10820 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 11060 #: src/protocols/silc/ops.c:1580
10821 #, c-format 11061 #, c-format
10822 msgid "" 11062 msgid ""
10823 "Local server start time: %s\n" 11063 "Local server start time: %s\n"
10834 "Total servers: %d\n" 11074 "Total servers: %d\n"
10835 "Total routers: %d\n" 11075 "Total routers: %d\n"
10836 "Total server operators: %d\n" 11076 "Total server operators: %d\n"
10837 "Total router operators: %d\n" 11077 "Total router operators: %d\n"
10838 msgstr "" 11078 msgstr ""
11079 "Vietinio serverio paleidimo laikas: %s\n"
11080 "Vietinio serverio veikimo laikas: %s\n"
11081 "Vietinio serverio klientai: %d\n"
11082 "Vietinio serverio kanalai: %d\n"
11083 "Vietinio serverio operatoriai: %d\n"
11084 "Vietinio maršruto parinktuvo operatoriai: %d\n"
11085 "Vietinio narvelio klientai: %d\n"
11086 "Vietinio narvelio kanalai: %d\n"
11087 "Vietinio narvelio serveriai: %d\n"
11088 "Iš viso klientų: %d\n"
11089 "Iš viso kanalų: %d\n"
11090 "Iš viso serverių: %d\n"
11091 "Iš viso maršruto parinktuvų: %d\n"
11092 "Iš viso serverio operatorių: %d\n"
11093 "Iš viso maršruto parinktuvų operatorių: %d\n"
10839 11094
10840 #: src/protocols/silc/ops.c:1603 11095 #: src/protocols/silc/ops.c:1603
10841 msgid "Network Statistics" 11096 msgid "Network Statistics"
10842 msgstr "Tinklo statistika" 11097 msgstr "Tinklo statistika"
10843 11098
10844 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 11099 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 src/protocols/silc/ops.c:1616
10845 #: src/protocols/silc/ops.c:1616
10846 msgid "Ping" 11100 msgid "Ping"
10847 msgstr "Ping" 11101 msgstr "Skimbtelėti"
10848 11102
10849 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 11103 #: src/protocols/silc/ops.c:1611
10850 msgid "Ping failed" 11104 msgid "Ping failed"
10851 msgstr "Ping komanda nepavyko" 11105 msgstr "Nepavyko skimbtelėti"
10852 11106
10853 #: src/protocols/silc/ops.c:1616 11107 #: src/protocols/silc/ops.c:1616
10854 msgid "Ping reply received from server" 11108 msgid "Ping reply received from server"
10855 msgstr "Ping atsakymas gautas iš serverio" 11109 msgstr "Atsakas į skimbtelėjimą gautas iš serverio"
10856 11110
10857 #: src/protocols/silc/ops.c:1624 11111 #: src/protocols/silc/ops.c:1624
10858 msgid "Could not kill user" 11112 msgid "Could not kill user"
10859 msgstr "Negaliu užmušti vartotojo" 11113 msgstr "Nepavyko išmesti vartotojo"
10860 11114
10861 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 11115 #: src/protocols/silc/ops.c:1708
10862 msgid "Error during connecting to SILC Server" 11116 msgid "Error during connecting to SILC Server"
10863 msgstr "Nepavyko prisijungti prie SILC serverio" 11117 msgstr "Jungimosi į SILC serverį klaida"
10864 11118
10865 #: src/protocols/silc/ops.c:1713 11119 #: src/protocols/silc/ops.c:1713
10866 msgid "Key Exchange failed" 11120 msgid "Key Exchange failed"
10867 msgstr "Apsikeitimas raktais nepavyko" 11121 msgstr "Apsikeitimas raktais nepavyko"
10868 11122
10869 #: src/protocols/silc/ops.c:1722 11123 #: src/protocols/silc/ops.c:1722
10870 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 11124 msgid ""
10871 msgstr "" 11125 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11126 msgstr ""
11127 "Atskirto seanso pratęsimas nepavyko. Paspauskite „Jungtis iš naujo\", kad "
11128 "sukurtumėtę naują jungtį."
10872 11129
10873 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 11130 #: src/protocols/silc/ops.c:1757
10874 msgid "Disconnected by server" 11131 msgid "Disconnected by server"
10875 msgstr "Atsijungta nuo serverio" 11132 msgstr "Atjungtas serverio"
10876 11133
10877 #: src/protocols/silc/ops.c:1819 11134 #: src/protocols/silc/ops.c:1819 src/protocols/silc/ops.c:1866
10878 #: src/protocols/silc/ops.c:1866
10879 #: src/protocols/silc/silc.c:195 11135 #: src/protocols/silc/silc.c:195
10880 msgid "Resuming session" 11136 msgid "Resuming session"
10881 msgstr "Pratęsiama sesija" 11137 msgstr "Pratęsiamas seansas"
10882 11138
10883 #: src/protocols/silc/ops.c:1821 11139 #: src/protocols/silc/ops.c:1821
10884 msgid "Authenticating connection" 11140 msgid "Authenticating connection"
10885 msgstr "" 11141 msgstr "Jungties tapatybės nustatymas"
10886 11142
10887 #: src/protocols/silc/ops.c:1868 11143 #: src/protocols/silc/ops.c:1868
10888 msgid "Verifying server public key" 11144 msgid "Verifying server public key"
10889 msgstr "Patikrinamas serverio viešasis raktas" 11145 msgstr "Tikrinamas serverio viešasis raktas"
10890 11146
10891 #: src/protocols/silc/ops.c:1909 11147 #: src/protocols/silc/ops.c:1909
10892 msgid "Passphrase required" 11148 msgid "Passphrase required"
10893 msgstr "Reikalinga slapta frazė" 11149 msgstr "Reikalinga slaptafrazė"
10894 11150
10895 #: src/protocols/silc/ops.c:1938 11151 #: src/protocols/silc/ops.c:1938
10896 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 11152 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
10897 msgstr "Gedimas: versijų neatitikimas, atnaujinkite savo programą" 11153 msgstr "Nesėkmė: versijų neatitikimas, atnaujinkite savo klientą"
10898 11154
10899 #: src/protocols/silc/ops.c:1941 11155 #: src/protocols/silc/ops.c:1941
10900 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 11156 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
10901 msgstr "" 11157 msgstr ""
11158 "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepasitiki arba nepalaiko Jūsų viešojo rakto"
10902 11159
10903 #: src/protocols/silc/ops.c:1944 11160 #: src/protocols/silc/ops.c:1944
10904 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 11161 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
10905 msgstr "" 11162 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos KE grupės"
10906 11163
10907 #: src/protocols/silc/ops.c:1947 11164 #: src/protocols/silc/ops.c:1947
10908 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 11165 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
10909 msgstr "" 11166 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo šifro"
10910 11167
10911 #: src/protocols/silc/ops.c:1950 11168 #: src/protocols/silc/ops.c:1950
10912 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 11169 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
10913 msgstr "" 11170 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo PKCS"
10914 11171
10915 #: src/protocols/silc/ops.c:1953 11172 #: src/protocols/silc/ops.c:1953
10916 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 11173 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
10917 msgstr "" 11174 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos maišos funkcijos"
10918 11175
10919 #: src/protocols/silc/ops.c:1956 11176 #: src/protocols/silc/ops.c:1956
10920 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 11177 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
10921 msgstr "" 11178 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo HMAC"
10922 11179
10923 #: src/protocols/silc/ops.c:1958 11180 #: src/protocols/silc/ops.c:1958
10924 msgid "Failure: Incorrect signature" 11181 msgid "Failure: Incorrect signature"
10925 msgstr "Gedimas: neteisingas parašas" 11182 msgstr "Nesekmė: neteisingas parašas"
10926 11183
10927 #: src/protocols/silc/ops.c:1960 11184 #: src/protocols/silc/ops.c:1960
10928 msgid "Failure: Invalid cookie" 11185 msgid "Failure: Invalid cookie"
10929 msgstr "Gedimas: klaidingas slapukas" 11186 msgstr "Nesekmė: neteisingas slapukas"
10930 11187
10931 #: src/protocols/silc/ops.c:1971 11188 #: src/protocols/silc/ops.c:1971
10932 msgid "Failure: Authentication failed" 11189 msgid "Failure: Authentication failed"
10933 msgstr "" 11190 msgstr "Nesekmė: tapatybės nustatymas nepavyko"
10934 11191
10935 #: src/protocols/silc/pk.c:103 11192 #: src/protocols/silc/pk.c:103
10936 #, c-format 11193 #, c-format
10937 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" 11194 msgid ""
10938 msgstr "Gautas %s višasis raktas. Jūsų vietinė kopija neatitinka šio rakto. Ar vis tiek norėtumėte priimti šį viešąjį raktą?" 11195 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
11196 "still like to accept this public key?"
11197 msgstr ""
11198 "Gautas vartotojo %s viešasis raktas. Jūsų vietinė kopija nesutampa su šiuo "
11199 "raktu. Ar vis tiek norite priimti šį viešąjį raktą?"
10939 11200
10940 #: src/protocols/silc/pk.c:108 11201 #: src/protocols/silc/pk.c:108
10941 #, c-format 11202 #, c-format
10942 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 11203 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
10943 msgstr "Gautas %s višasis raktas. Ar norėtumėte priimti šį viešąjį raktą?" 11204 msgstr ""
11205 "Gautas vartotojo %s viešasis raktas. Ar norite priimti šį viešąjį raktą?"
10944 11206
10945 #: src/protocols/silc/pk.c:112 11207 #: src/protocols/silc/pk.c:112
10946 #, c-format 11208 #, c-format
10947 msgid "" 11209 msgid ""
10948 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 11210 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
10949 "\n" 11211 "\n"
10950 "%s\n" 11212 "%s\n"
10951 "%s\n" 11213 "%s\n"
10952 msgstr "" 11214 msgstr ""
10953 "Pirštų ir žodžių atspaudai raktui %s yra:\n" 11215 "Kontrolinis ir žodinis kontrolinis vartotojo %s rakto kodas yra:\n"
10954 "\n" 11216 "\n"
10955 "%s\n" 11217 "%s\n"
10956 "%s\n" 11218 "%s\n"
10957 11219
10958 #: src/protocols/silc/pk.c:115 11220 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
10959 #: src/protocols/silc/pk.c:140
10960 msgid "Verify Public Key" 11221 msgid "Verify Public Key"
10961 msgstr "Patikrinti viešą raktą" 11222 msgstr "Patikrinti viešąjį raktą"
10962 11223
10963 #: src/protocols/silc/pk.c:119 11224 #: src/protocols/silc/pk.c:119
10964 msgid "View..." 11225 msgid "_View..."
10965 msgstr "Rodyti..." 11226 msgstr "_Peržiūrėti..."
10966 11227
10967 #: src/protocols/silc/pk.c:141 11228 #: src/protocols/silc/pk.c:141
10968 msgid "Unsupported public key type" 11229 msgid "Unsupported public key type"
10969 msgstr "Nepalaikomas viešojo rakto tipas" 11230 msgstr "Nepalaikomas viešojo rakto tipas"
10970 11231
10971 #: src/protocols/silc/silc.c:155 11232 #: src/protocols/silc/silc.c:155
10972 msgid "Connection failed" 11233 msgid "Connection failed"
10973 msgstr "Prisijungimas nepavyko" 11234 msgstr "Jungties klaida"
10974 11235
10975 #: src/protocols/silc/silc.c:187 11236 #: src/protocols/silc/silc.c:187
10976 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 11237 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
10977 msgstr "" 11238 msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC kliento jungties"
10978 11239
10979 #: src/protocols/silc/silc.c:198 11240 #: src/protocols/silc/silc.c:198
10980 msgid "Performing key exchange" 11241 msgid "Performing key exchange"
10981 msgstr "Vykdomas apsikeitimas raktais" 11242 msgstr "Apsikeičiama raktais"
10982 11243
10983 #: src/protocols/silc/silc.c:273 11244 #: src/protocols/silc/silc.c:283
10984 msgid "Out of memory" 11245 msgid "Out of memory"
10985 msgstr "Neužtenka atminties" 11246 msgstr "Trūksta atminties"
11247
11248 #: src/protocols/silc/silc.c:324
11249 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11250 msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC protokolo"
11251
11252 #: src/protocols/silc/silc.c:331
11253 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
11254 msgstr "Negalima surasti ar atverti ~/.silc katalogo"
10986 11255
10987 #. Progress 11256 #. Progress
10988 #: src/protocols/silc/silc.c:326 11257 #: src/protocols/silc/silc.c:336
10989 msgid "Connecting to SILC Server" 11258 msgid "Connecting to SILC Server"
10990 msgstr "Jungiamasi prie SILC Serverio" 11259 msgstr "Jungiamasi prie SILC serverio"
10991 11260
10992 #: src/protocols/silc/silc.c:654 11261 #: src/protocols/silc/silc.c:345
11262 #, c-format
11263 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
11264 msgstr "Nepavyko įkelti SILC raktų poros: %s"
11265
11266 #: src/protocols/silc/silc.c:365
11267 msgid "Unable to create connection"
11268 msgstr "Nepavyko sukurti jungties."
11269
11270 #: src/protocols/silc/silc.c:664
10993 msgid "Your Current Mood" 11271 msgid "Your Current Mood"
10994 msgstr "Jūsų dabartinė nuotaika" 11272 msgstr "Jūsų dabartinė nuotaika"
10995 11273
10996 #: src/protocols/silc/silc.c:656 11274 #: src/protocols/silc/silc.c:691
10997 msgid "Normal"
10998 msgstr "Normali"
10999
11000 #: src/protocols/silc/silc.c:681
11001 msgid "" 11275 msgid ""
11002 "\n" 11276 "\n"
11003 "Your Preferred Contact Methods" 11277 "Your Preferred Contact Methods"
11004 msgstr "" 11278 msgstr ""
11005 11279 "\n"
11006 #: src/protocols/silc/silc.c:689 11280 "Jūsų labiausiai mėgstami kontaktavimo būdai"
11007 #: src/protocols/silc/util.c:518 11281
11282 #: src/protocols/silc/silc.c:699 src/protocols/silc/util.c:518
11008 msgid "SMS" 11283 msgid "SMS"
11009 msgstr "SMS" 11284 msgstr "SMS"
11010 11285
11011 #: src/protocols/silc/silc.c:691 11286 #: src/protocols/silc/silc.c:701 src/protocols/silc/util.c:520
11012 #: src/protocols/silc/util.c:520
11013 msgid "MMS" 11287 msgid "MMS"
11014 msgstr "MMS" 11288 msgstr "MMS"
11015 11289
11016 #: src/protocols/silc/silc.c:693 11290 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/util.c:522
11017 #: src/protocols/silc/util.c:522
11018 msgid "Video Conferencing" 11291 msgid "Video Conferencing"
11019 msgstr "Video konferencija" 11292 msgstr "Vaizdo konferencija"
11020 11293
11021 #: src/protocols/silc/silc.c:698 11294 #: src/protocols/silc/silc.c:708
11022 msgid "Your Current Status" 11295 msgid "Your Current Status"
11023 msgstr "Jūsų dabartinė būsena" 11296 msgstr "Jūsų dabartinė būsena"
11024 11297
11025 #: src/protocols/silc/silc.c:705 11298 #: src/protocols/silc/silc.c:715
11026 msgid "Online Services" 11299 msgid "Online Services"
11027 msgstr "Paslaugos" 11300 msgstr "Tiesioginės tarnybos"
11028 11301
11029 #: src/protocols/silc/silc.c:708 11302 #: src/protocols/silc/silc.c:718
11030 msgid "Let others see what services you are using" 11303 msgid "Let others see what services you are using"
11031 msgstr "" 11304 msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiomis tarnybomis Jūs naudojatės"
11032 11305
11033 #: src/protocols/silc/silc.c:714 11306 #: src/protocols/silc/silc.c:724
11034 msgid "Let others see what computer you are using" 11307 msgid "Let others see what computer you are using"
11035 msgstr "" 11308 msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiu kompiuteriu Jūs naudojatės"
11036 11309
11037 #: src/protocols/silc/silc.c:721 11310 # „vCard“ yra tikrinis žodis
11311 #: src/protocols/silc/silc.c:731
11038 msgid "Your VCard File" 11312 msgid "Your VCard File"
11039 msgstr "Jūsų VCard byla" 11313 msgstr "Jūsų vCard failas"
11040 11314
11041 #: src/protocols/silc/silc.c:733 11315 #: src/protocols/silc/silc.c:743 src/protocols/silc/silc.c:744
11042 #: src/protocols/silc/silc.c:734
11043 msgid "User Online Status Attributes" 11316 msgid "User Online Status Attributes"
11044 msgstr "" 11317 msgstr "Vartotojo prisijungimo būsenos atributai"
11045 11318
11046 #: src/protocols/silc/silc.c:735 11319 #: src/protocols/silc/silc.c:745
11047 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." 11320 msgid ""
11048 msgstr "" 11321 "You can let other users see your online status information and your personal "
11049 11322 "information. Please fill the information you would like other users to see "
11050 #: src/protocols/silc/silc.c:775 11323 "about yourself."
11051 #: src/protocols/silc/silc.c:781 11324 msgstr ""
11052 #: src/protocols/silc/silc.c:1421 11325 "Jūs galite leisti kitiems vartotojams matyti Jūsų prisijungimo būsenos "
11326 "informaciją ir Jūsų asmeninę informaciją. Prašome užpildyti informaciją, "
11327 "kurią matys kiti vartotojai apie Jus."
11328
11329 #: src/protocols/silc/silc.c:785 src/protocols/silc/silc.c:791
11330 #: src/protocols/silc/silc.c:1431
11053 msgid "Message of the Day" 11331 msgid "Message of the Day"
11054 msgstr "MOTD" 11332 msgstr "Dienos žinutė"
11055 11333
11056 #: src/protocols/silc/silc.c:775 11334 #: src/protocols/silc/silc.c:785
11057 msgid "No Message of the Day available" 11335 msgid "No Message of the Day available"
11058 msgstr "Dienos pranešimo nėra" 11336 msgstr "Dienos žinutės nėra"
11059 11337
11060 #: src/protocols/silc/silc.c:776 11338 #: src/protocols/silc/silc.c:786 src/protocols/silc/silc.c:1426
11061 #: src/protocols/silc/silc.c:1416
11062 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 11339 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11063 msgstr "" 11340 msgstr "Nėra susietos su šia jungtimi dienos žinutės"
11064 11341
11065 #: src/protocols/silc/silc.c:827 11342 #: src/protocols/silc/silc.c:837 src/protocols/silc/silc.c:881
11066 #: src/protocols/silc/silc.c:871 11343 #: src/protocols/silc/silc.c:952 src/protocols/silc/silc.c:953
11067 #: src/protocols/silc/silc.c:942
11068 #: src/protocols/silc/silc.c:943
11069 msgid "Create New SILC Key Pair" 11344 msgid "Create New SILC Key Pair"
11070 msgstr "Sukurti naują SILC raktų porą" 11345 msgstr "Kuriama nauja SILC raktų pora..."
11071 11346
11072 #: src/protocols/silc/silc.c:827 11347 #: src/protocols/silc/silc.c:837
11073 msgid "Passphrases do not match" 11348 msgid "Passphrases do not match"
11074 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 11349 msgstr "Slaptafrazės nesutampa"
11075 11350
11076 #: src/protocols/silc/silc.c:871 11351 #: src/protocols/silc/silc.c:881
11077 msgid "Key Pair Generation failed" 11352 msgid "Key Pair Generation failed"
11078 msgstr "Raktų poros generavimas nepavyko" 11353 msgstr "Raktų poros sukūrimas nepavyko"
11079 11354
11080 #: src/protocols/silc/silc.c:910 11355 #: src/protocols/silc/silc.c:920
11081 msgid "Key Length" 11356 msgid "Key Length"
11082 msgstr "Rakto ilgis" 11357 msgstr "Rakto ilgis"
11083 11358
11084 #: src/protocols/silc/silc.c:912 11359 #: src/protocols/silc/silc.c:922
11085 msgid "Public Key File" 11360 msgid "Public Key File"
11086 msgstr "Viešo rakto byla" 11361 msgstr "Viešojo rakto failas"
11087 11362
11088 #: src/protocols/silc/silc.c:914 11363 #: src/protocols/silc/silc.c:924
11089 msgid "Private Key File" 11364 msgid "Private Key File"
11090 msgstr "Privataus rakto byla" 11365 msgstr "Privataus rakto failas"
11091 11366
11092 #: src/protocols/silc/silc.c:923 11367 #: src/protocols/silc/silc.c:933
11093 msgid "Real Name" 11368 msgid "Real Name"
11094 msgstr "Tikras vardas" 11369 msgstr "Tikras vardas"
11095 11370
11096 #: src/protocols/silc/silc.c:937 11371 #: src/protocols/silc/silc.c:947
11097 msgid "Re-type Passphrase" 11372 msgid "Re-type Passphrase"
11098 msgstr "Pakartokite slaptažodį" 11373 msgstr "Pakartokite slaptafrazę"
11099 11374
11100 #: src/protocols/silc/silc.c:944 11375 #: src/protocols/silc/silc.c:954
11101 msgid "Generate Key Pair" 11376 msgid "Generate Key Pair"
11102 msgstr "Generuoti raktų porą" 11377 msgstr "Sukurti raktų porą"
11103 11378
11104 #: src/protocols/silc/silc.c:988 11379 #: src/protocols/silc/silc.c:998
11105 msgid "Online Status" 11380 msgid "Online Status"
11106 msgstr "Būsena" 11381 msgstr "Prisijungimo būsena"
11107 11382
11108 #: src/protocols/silc/silc.c:997 11383 #: src/protocols/silc/silc.c:1007
11109 msgid "View Message of the Day" 11384 msgid "View Message of the Day"
11110 msgstr "Peržiurėti MOTD" 11385 msgstr "Žiūrėti dienos žinutę"
11111 11386
11112 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 11387 #: src/protocols/silc/silc.c:1011
11113 msgid "Create SILC Key Pair..." 11388 msgid "Create SILC Key Pair..."
11114 msgstr "Sukurti SILC raktų porą..." 11389 msgstr "Sukurti SILC raktų porą..."
11115 11390
11116 #: src/protocols/silc/silc.c:1100 11391 #: src/protocols/silc/silc.c:1110
11117 #, c-format 11392 #, c-format
11118 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 11393 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11119 msgstr "" 11394 msgstr "Vartotojo <i>%s</i> nėra tinkle"
11120 11395
11121 #: src/protocols/silc/silc.c:1292 11396 #: src/protocols/silc/silc.c:1302
11122 msgid "Topic too long" 11397 msgid "Topic too long"
11123 msgstr "Tema per ilga" 11398 msgstr "Tema per ilga"
11124 11399
11125 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 11400 #: src/protocols/silc/silc.c:1383
11126 msgid "You must specify a nick" 11401 msgid "You must specify a nick"
11127 msgstr "Turite nurodyti slapyvardį" 11402 msgstr "Jūs privalote nurodyti vardą"
11128 11403
11129 #: src/protocols/silc/silc.c:1475 11404 #: src/protocols/silc/silc.c:1485
11130 #, c-format 11405 #, c-format
11131 msgid "channel %s not found" 11406 msgid "channel %s not found"
11132 msgstr "kanalas %s nerastas" 11407 msgstr "kanalas %s nerastas"
11133 11408
11134 #: src/protocols/silc/silc.c:1480 11409 #: src/protocols/silc/silc.c:1490
11135 #, c-format 11410 #, c-format
11136 msgid "channel modes for %s: %s" 11411 msgid "channel modes for %s: %s"
11137 msgstr "Kanalo %s nustatymai: %s" 11412 msgstr "Kanalo %s būsenos: %s"
11138 11413
11139 #: src/protocols/silc/silc.c:1482 11414 #: src/protocols/silc/silc.c:1492
11140 #, c-format 11415 #, c-format
11141 msgid "no channel modes are set on %s" 11416 msgid "no channel modes are set on %s"
11142 msgstr "" 11417 msgstr "kanalas %s neturi būsenų"
11143 11418
11144 #: src/protocols/silc/silc.c:1495 11419 #: src/protocols/silc/silc.c:1505
11145 #, c-format 11420 #, c-format
11146 msgid "Failed to set cmodes for %s" 11421 msgid "Failed to set cmodes for %s"
11147 msgstr "" 11422 msgstr "Nepavyko nustatyti %s kanalo būsenų"
11148 11423
11149 #: src/protocols/silc/silc.c:1525 11424 #: src/protocols/silc/silc.c:1535
11150 #, c-format 11425 #, c-format
11151 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 11426 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
11152 msgstr "Nežinoma komanda: %s, (gali būti Gaim klaida)" 11427 msgstr "Nežinoma komanda: %s (gali būti Gaim riktas)"
11153 11428
11154 #: src/protocols/silc/silc.c:1588 11429 #: src/protocols/silc/silc.c:1598
11155 msgid "part [channel]: Leave the chat" 11430 msgid "part [channel]: Leave the chat"
11156 msgstr "" 11431 msgstr "part [kanalas]: palikti kanalą"
11157 11432
11158 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 11433 #: src/protocols/silc/silc.c:1602
11159 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 11434 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
11160 msgstr "" 11435 msgstr "leave [channel] palikti kanalą"
11161 11436
11162 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 11437 #: src/protocols/silc/silc.c:1606
11163 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 11438 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
11164 msgstr "tema [&lt;nauja tema&gt;]: Žiūrėti arba keisti temą" 11439 msgstr "topic [nauja tema]: rodyti arba pakeisti temą"
11165 11440
11166 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 11441 #: src/protocols/silc/silc.c:1611
11167 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 11442 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
11168 msgstr "" 11443 msgstr ""
11169 11444 "join &lt;kanalas&gt; [slaptažodis]: prisijungti prie pokalbių kanalo šiame "
11170 #: src/protocols/silc/silc.c:1605 11445 "tinkle"
11446
11447 #: src/protocols/silc/silc.c:1615
11171 msgid "list: List channels on this network" 11448 msgid "list: List channels on this network"
11172 msgstr "" 11449 msgstr "list: parodyti šio tinklo kanalų sąrašą"
11173 11450
11174 #: src/protocols/silc/silc.c:1609 11451 #: src/protocols/silc/silc.c:1619
11175 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 11452 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
11176 msgstr "" 11453 msgstr "whois &lt;vardas&gt; rodyti informaciją apie vartotoją"
11177 11454
11178 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 11455 #: src/protocols/silc/silc.c:1623 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
11179 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2598
11180 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 11456 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
11181 msgstr "" 11457 msgstr ""
11182 11458 "msg &lt;vardas&gt; &lt;žinutė&gt;: vartotojui nusiųsti privačią žinutę"
11183 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 11459
11460 #: src/protocols/silc/silc.c:1627
11184 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 11461 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
11185 msgstr "" 11462 msgstr "query &lt;vardas&gt; [žinutė]: vartotojui nusiųsti privačią žinutę"
11186 11463
11187 #: src/protocols/silc/silc.c:1621 11464 #: src/protocols/silc/silc.c:1631
11188 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 11465 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
11189 msgstr "" 11466 msgstr "motd: rodyti serverio dienos žinutę"
11190 11467
11191 #: src/protocols/silc/silc.c:1625 11468 #: src/protocols/silc/silc.c:1635
11192 msgid "detach: Detach this session" 11469 msgid "detach: Detach this session"
11193 msgstr "" 11470 msgstr "detach: atskirti šią sesiją"
11194 11471
11195 #: src/protocols/silc/silc.c:1629 11472 #: src/protocols/silc/silc.c:1639
11196 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 11473 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
11197 msgstr "" 11474 msgstr ""
11198 11475 "quit [žinutė]: atsijungti nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute"
11199 #: src/protocols/silc/silc.c:1633 11476
11477 #: src/protocols/silc/silc.c:1643
11200 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 11478 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
11201 msgstr "" 11479 msgstr "call &lt;komanda&gt; iškviesti bet kokią SILC kliento komandą"
11202 11480
11203 #: src/protocols/silc/silc.c:1639 11481 #: src/protocols/silc/silc.c:1649
11204 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 11482 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
11205 msgstr "" 11483 msgstr ""
11206 11484 "kill &lt;vardas&gt; [-viešasis raktas|&lt;priežastis&gt;]: išmesti vartotoją"
11207 #: src/protocols/silc/silc.c:1643 11485
11486 #: src/protocols/silc/silc.c:1653
11208 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 11487 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
11209 msgstr "nick &lt;naujas slapyvardis&gt;: Pasikeiskite savo slapyvardį" 11488 msgstr "nick &lt;naujas-vardas&gt;: pakeisti Jūsų vardą"
11210 11489
11211 #: src/protocols/silc/silc.c:1647 11490 #: src/protocols/silc/silc.c:1657
11212 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 11491 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
11213 msgstr "" 11492 msgstr "whowas &lt;slapyvardis&gt;: rodyti informaciją apie vartotoją"
11214 11493
11215 #: src/protocols/silc/silc.c:1651 11494 #: src/protocols/silc/silc.c:1661
11216 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes" 11495 msgid ""
11217 msgstr "" 11496 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
11218 11497 "channel modes"
11219 #: src/protocols/silc/silc.c:1655 11498 msgstr ""
11220 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel" 11499 "cmode &lt;kanalas&gt; [+|-&lt;būsenos&gt;] [argumentai]: keisti arba rodyti "
11221 msgstr "" 11500 "kanalo būsenas"
11222 11501
11223 #: src/protocols/silc/silc.c:1659 11502 #: src/protocols/silc/silc.c:1665
11503 msgid ""
11504 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
11505 "on channel"
11506 msgstr ""
11507 "cumode &lt;kanalas&gt; +|-&lt;būsenos&gr; &lt;slapyvardis&gt;: keisti "
11508 "vartotojo būsenas kanale"
11509
11510 #: src/protocols/silc/silc.c:1669
11224 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 11511 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
11225 msgstr "" 11512 msgstr "umode &lt;vartotojo-būsenos&gt;: nustatyti Jūsų būsenas tinkle"
11226 11513
11227 #: src/protocols/silc/silc.c:1663 11514 #: src/protocols/silc/silc.c:1673
11228 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 11515 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
11229 msgstr "" 11516 msgstr ""
11230 11517 "oper &lt;slapyvardis&gt; [-viešasis raktas]: gauti serverio operatoriaus "
11231 #: src/protocols/silc/silc.c:1667 11518 "privilegijas"
11232 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list" 11519
11233 msgstr "" 11520 #: src/protocols/silc/silc.c:1677
11234 11521 msgid ""
11235 #: src/protocols/silc/silc.c:1671 11522 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
11523 "channel invite list"
11524 msgstr ""
11525 "invite &lt;kanalas&gt; [-|+]&lt;slapyvardis&gt;: pakviesti vartotoją arba "
11526 "įterpti/pašalinti iš kanalo pakvietimų sąrašo"
11527
11528 #: src/protocols/silc/silc.c:1681
11236 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 11529 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
11237 msgstr "" 11530 msgstr ""
11238 11531 "kick &lt;kanalas&gt; &lt;slapyvardis&gt; [komentaras]: išspirti vartotoją "
11239 #: src/protocols/silc/silc.c:1675 11532 "iš kanalog"
11533
11534 #: src/protocols/silc/silc.c:1685
11240 msgid "info [server]: View server administrative details" 11535 msgid "info [server]: View server administrative details"
11241 msgstr "" 11536 msgstr "info [serveris]: rodyti serverio administracines detales"
11242 11537
11243 #: src/protocols/silc/silc.c:1679 11538 #: src/protocols/silc/silc.c:1689
11244 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 11539 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
11245 msgstr "" 11540 msgstr ""
11246 11541 "ban [&lt;kanalas&gt; +|-&lt;slapyvardis&gt;]: uždrausti vartotojui "
11247 #: src/protocols/silc/silc.c:1683 11542 "prisijungti prie kanalo"
11543
11544 #: src/protocols/silc/silc.c:1693
11248 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 11545 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
11249 msgstr "" 11546 msgstr ""
11250 11547 "getkey &lt;nick|server&gt;: gauti vartotojo arba serverio viešąjį raktą"
11251 #: src/protocols/silc/silc.c:1687 11548
11549 #: src/protocols/silc/silc.c:1697
11252 msgid "stats: View server and network statistics" 11550 msgid "stats: View server and network statistics"
11253 msgstr "" 11551 msgstr "stats: rodyti serverio ir tinklo statistiką"
11254 11552
11255 #: src/protocols/silc/silc.c:1691 11553 #: src/protocols/silc/silc.c:1701
11256 msgid "ping: Send PING to the connected server" 11554 msgid "ping: Send PING to the connected server"
11257 msgstr "" 11555 msgstr "ping: skimbtelėti serveriui"
11258 11556
11259 #: src/protocols/silc/silc.c:1696 11557 #: src/protocols/silc/silc.c:1706
11260 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 11558 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
11261 msgstr "" 11559 msgstr "users &lt;kanalas&gt;: rodyti vartotojus kanale"
11262 11560
11263 #: src/protocols/silc/silc.c:1700 11561 #: src/protocols/silc/silc.c:1710
11264 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)" 11562 msgid ""
11265 msgstr "" 11563 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
11564 "specific users in channel(s)"
11565 msgstr ""
11566 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanalas(-ai)&gt;: rodyti "
11567 "tam tikrus vartotojus kanale(-uose)"
11266 11568
11267 # *< api_version 11569 # *< api_version
11268 # *< type 11570 # *< type
11269 # *< ui_requirement 11571 # *< ui_requirement
11270 # *< flags 11572 # *< flags
11281 #. *< priority 11583 #. *< priority
11282 #. *< id 11584 #. *< id
11283 #. *< name 11585 #. *< name
11284 #. *< version 11586 #. *< version
11285 #. * summary 11587 #. * summary
11286 #: src/protocols/silc/silc.c:1800 11588 #: src/protocols/silc/silc.c:1820
11287 msgid "SILC Protocol Plugin" 11589 msgid "SILC Protocol Plugin"
11288 msgstr "SILC protokolo įskiepis" 11590 msgstr "SILC protokolo papildinys"
11289 11591
11290 # * description 11592 # * description
11291 #. * description 11593 #. * description
11292 #: src/protocols/silc/silc.c:1802 11594 #: src/protocols/silc/silc.c:1822
11293 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 11595 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
11294 msgstr "Saugios interneto konferencijos (SILC) protokolas" 11596 msgstr "SILC papildinys"
11295 11597
11296 #: src/protocols/silc/silc.c:1839 11598 #: src/protocols/silc/silc.c:1859
11297 msgid "Public Key file" 11599 msgid "Public Key file"
11298 msgstr "Viešo rakto byla" 11600 msgstr "Viešojo rakto failas"
11299 11601
11300 #: src/protocols/silc/silc.c:1843 11602 #: src/protocols/silc/silc.c:1863
11301 msgid "Private Key file" 11603 msgid "Private Key file"
11302 msgstr "Privataus rakto byla" 11604 msgstr "Privataus rakto failas"
11303 11605
11304 #: src/protocols/silc/silc.c:1853 11606 #: src/protocols/silc/silc.c:1873
11305 msgid "Cipher" 11607 msgid "Cipher"
11306 msgstr "Šifras" 11608 msgstr "Šifras"
11307 11609
11308 #: src/protocols/silc/silc.c:1863 11610 #: src/protocols/silc/silc.c:1883
11309 msgid "HMAC" 11611 msgid "HMAC"
11310 msgstr "HMAC" 11612 msgstr "HMAC"
11311 11613
11312 #: src/protocols/silc/silc.c:1866 11614 #: src/protocols/silc/silc.c:1886
11313 msgid "Public key authentication" 11615 msgid "Public key authentication"
11314 msgstr "Viešo rakto autorizavimas" 11616 msgstr "Tapatybės nustatymas viešuoju raktu"
11315 11617
11316 #: src/protocols/silc/silc.c:1869 11618 #: src/protocols/silc/silc.c:1889
11317 msgid "Reject watching by other users" 11619 msgid "Reject watching by other users"
11318 msgstr "" 11620 msgstr "Atmesti kitų vartotojų vykdomą stebėjimą"
11319 11621
11320 #: src/protocols/silc/silc.c:1872 11622 #: src/protocols/silc/silc.c:1892
11321 msgid "Block invites" 11623 msgid "Block invites"
11322 msgstr "Blokuoti kvietimus" 11624 msgstr "Blokuoti kvietimus"
11323 11625
11324 #: src/protocols/silc/silc.c:1875 11626 #: src/protocols/silc/silc.c:1895
11325 msgid "Block IMs without Key Exchange" 11627 msgid "Block IMs without Key Exchange"
11326 msgstr "" 11628 msgstr "Blokuoti greitąsias žinutes be raktų apsikeitimo"
11327 11629
11328 #: src/protocols/silc/silc.c:1878 11630 #: src/protocols/silc/silc.c:1898
11329 msgid "Reject online status attribute requests" 11631 msgid "Reject online status attribute requests"
11330 msgstr "" 11632 msgstr "Atmesti prisijungimo būsenos atributų užklausas"
11331 11633
11332 #: src/protocols/silc/silc.c:1881 11634 #: src/protocols/silc/silc.c:1901
11333 msgid "Block messages to whiteboard" 11635 msgid "Block messages to whiteboard"
11334 msgstr "Blokuoti pranešimus į baltąją lentą" 11636 msgstr "Blokuoti rašymo ant lentos žinutes"
11335 11637
11336 #: src/protocols/silc/silc.c:1884 11638 #: src/protocols/silc/silc.c:1904
11337 msgid "Automatically open whiteboard" 11639 msgid "Automatically open whiteboard"
11338 msgstr "Automatiškai atidaryti baltąją lentą" 11640 msgstr "Automatiškai atidaryti rašymo lentą"
11339 11641
11340 #: src/protocols/silc/silc.c:1887 11642 #: src/protocols/silc/silc.c:1907
11341 msgid "Digitally sign and verify all messages" 11643 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11342 msgstr "Skaitmeniškai pasirašyti ir tikrinti visus pranešimus" 11644 msgstr "Skaitmeniškai pasirašyti ir patikrinti visas greitąsias žinutes"
11343 11645
11344 #: src/protocols/silc/util.c:206 11646 #: src/protocols/silc/util.c:206 src/protocols/silc/util.c:231
11345 #: src/protocols/silc/util.c:231
11346 msgid "Creating SILC key pair..." 11647 msgid "Creating SILC key pair..."
11347 msgstr "Kuriama SILC raktų pora..." 11648 msgstr "Kuriama SILC raktų pora..."
11348 11649
11349 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 11650 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
11350 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 11651 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
11351 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 11652 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
11352 #: src/protocols/silc/util.c:314 11653 #: src/protocols/silc/util.c:314
11353 #, c-format 11654 #, c-format
11354 msgid "Real Name: \t%s\n" 11655 msgid "Real Name: \t%s\n"
11355 msgstr "Tikras vardas: \t%s\n" 11656 msgstr "Asmenvardis: \t%s\n"
11356 11657
11357 #: src/protocols/silc/util.c:316 11658 #: src/protocols/silc/util.c:316
11358 #, c-format 11659 #, c-format
11359 msgid "User Name: \t%s\n" 11660 msgid "User Name: \t%s\n"
11360 msgstr "Naudotojo vardas: \t%s\n" 11661 msgstr "Vartotojo vardas: \t%s\n"
11361 11662
11362 #: src/protocols/silc/util.c:318 11663 #: src/protocols/silc/util.c:318
11363 #, c-format 11664 #, c-format
11364 msgid "EMail: \t\t%s\n" 11665 msgid "EMail: \t\t%s\n"
11365 msgstr "El. paštas: \t\t%s\n" 11666 msgstr "El. paštas: \t\t%s\n"
11366 11667
11367 #: src/protocols/silc/util.c:320 11668 #: src/protocols/silc/util.c:320
11368 #, c-format 11669 #, c-format
11369 msgid "Host Name: \t%s\n" 11670 msgid "Host Name: \t%s\n"
11370 msgstr "Kompiuterio vardas: \t%s\n" 11671 msgstr "Mazgo vardas: %s\n"
11371 11672
11372 #: src/protocols/silc/util.c:322 11673 #: src/protocols/silc/util.c:322
11373 #, c-format 11674 #, c-format
11374 msgid "Organization: \t%s\n" 11675 msgid "Organization: \t%s\n"
11375 msgstr "Organizacija: \t%s\n" 11676 msgstr "Organizacija: \t%s\n"
11385 msgstr "Algoritmas: \t%s\n" 11686 msgstr "Algoritmas: \t%s\n"
11386 11687
11387 #: src/protocols/silc/util.c:326 11688 #: src/protocols/silc/util.c:326
11388 #, c-format 11689 #, c-format
11389 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 11690 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
11390 msgstr "Rakto ilgis: \t%d bitų\n" 11691 msgstr "Rakto ilgis, bitais: \t%d\n"
11391 11692
11392 #: src/protocols/silc/util.c:328 11693 #: src/protocols/silc/util.c:328
11393 #, c-format 11694 #, c-format
11394 msgid "" 11695 msgid ""
11395 "Public Key Fingerprint:\n" 11696 "Public Key Fingerprint:\n"
11396 "%s\n" 11697 "%s\n"
11397 "\n" 11698 "\n"
11398 msgstr "" 11699 msgstr ""
11399 "Viešo rakto pirštų atspaudai:\n" 11700 "Viešojo rakto kontrolinė suma:\n"
11400 "%s\n" 11701 "%s\n"
11401 "\n"
11402 11702
11403 #: src/protocols/silc/util.c:329 11703 #: src/protocols/silc/util.c:329
11404 #, c-format 11704 #, c-format
11405 msgid "" 11705 msgid ""
11406 "Public Key Babbleprint:\n" 11706 "Public Key Babbleprint:\n"
11407 "%s" 11707 "%s"
11408 msgstr "" 11708 msgstr ""
11409 "Viešo rakto žodžių atspaudai:\n" 11709 "Viešojo rakto žodinė kontrolinė suma:\n"
11410 "%s" 11710 "%s"
11411 11711
11412 #: src/protocols/silc/util.c:333 11712 #: src/protocols/silc/util.c:333 src/protocols/silc/util.c:334
11413 #: src/protocols/silc/util.c:334
11414 msgid "Public Key Information" 11713 msgid "Public Key Information"
11415 msgstr "Viešo rakto informacija" 11714 msgstr "Viešojo rakto informacija"
11416 11715
11417 #: src/protocols/silc/util.c:516 11716 #: src/protocols/silc/util.c:516
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Paging" 11717 msgid "Paging"
11420 msgstr "Puslapių kaita" 11718 msgstr "Žinutės į pranešimų gaviklį"
11421 11719
11422 #: src/protocols/silc/util.c:540 11720 #: src/protocols/silc/util.c:540
11423 msgid "Computer" 11721 msgid "Computer"
11424 msgstr "Kompiuteris" 11722 msgstr "Kompiuteris"
11425 11723
11426 #: src/protocols/silc/util.c:544 11724 #: src/protocols/silc/util.c:544
11427 msgid "PDA" 11725 msgid "PDA"
11428 msgstr "Delninukas" 11726 msgstr "PDA"
11429 11727
11430 #: src/protocols/silc/util.c:546 11728 #: src/protocols/silc/util.c:546
11431 msgid "Terminal" 11729 msgid "Terminal"
11432 msgstr "Terminalas" 11730 msgstr "Terminalas"
11433 11731
11434 #: src/protocols/silc/wb.c:284 11732 #: src/protocols/silc/wb.c:284
11435 #, c-format 11733 #, c-format
11436 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 11734 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
11437 msgstr "%s nusiuntė pranešimą į baltąją lentą. Ar norėtumėte atidaryti baltąją lentą?" 11735 msgstr "„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę. Ar norite atidaryti lentą?"
11438 11736
11439 #: src/protocols/silc/wb.c:288 11737 #: src/protocols/silc/wb.c:288
11440 #, c-format 11738 #, c-format
11441 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" 11739 msgid ""
11442 msgstr "" 11740 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
11741 "whiteboard?"
11742 msgstr "„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę kanale „%s“. Ar norite atidaryti lentą?"
11443 11743
11444 #: src/protocols/silc/wb.c:302 11744 #: src/protocols/silc/wb.c:302
11445 msgid "Whiteboard" 11745 msgid "Whiteboard"
11446 msgstr "Baltoji lenta" 11746 msgstr "Lenta"
11447 11747
11448 #: src/protocols/simple/simple.c:202 11748 #: src/protocols/simple/simple.c:1242 src/protocols/simple/simple.c:1281
11449 #, c-format 11749 #: src/protocols/simple/simple.c:1293 src/protocols/simple/simple.c:1340
11450 msgid "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with 'sip:'."
11451 msgstr ""
11452
11453 #: src/protocols/simple/simple.c:1227
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Could not create listen socket" 11750 msgid "Could not create listen socket"
11456 msgstr "Negalima sukurti jungties" 11751 msgstr "Nepavyko sukurti jungties klausymuisi"
11457 11752
11458 #: src/protocols/simple/simple.c:1281 11753 #: src/protocols/simple/simple.c:1263
11754 msgid "Couldn't resolve host"
11755 msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso"
11756
11757 #: src/protocols/simple/simple.c:1366
11459 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 11758 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
11460 msgstr "SIP vartotojų vardai negali turėti tarpų ar @ simbolių" 11759 msgstr "SIP vartotojų vardai negali turėti matomų tarpų ar „@“ simbolių"
11461 11760
11462 # *< api_version 11761 # *< api_version
11463 # *< type 11762 # *< type
11464 # *< ui_requirement 11763 # *< ui_requirement
11465 # *< flags 11764 # *< flags
11475 #. *< dependencies 11774 #. *< dependencies
11476 #. *< priority 11775 #. *< priority
11477 #. *< id 11776 #. *< id
11478 #. *< name 11777 #. *< name
11479 #. *< version 11778 #. *< version
11480 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 11779 #: src/protocols/simple/simple.c:1518
11481 #, fuzzy
11482 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 11780 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11483 msgstr "SILC protokolo įskiepis" 11781 msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys"
11484 11782
11485 # *< api_version 11783 # *< api_version
11486 # *< type 11784 # *< type
11487 # *< ui_requirement 11785 # *< ui_requirement
11488 # *< flags 11786 # *< flags
11491 # *< id 11789 # *< id
11492 # *< name 11790 # *< name
11493 # *< version 11791 # *< version
11494 # * summary 11792 # * summary
11495 #. * summary 11793 #. * summary
11496 #: src/protocols/simple/simple.c:1429 11794 #: src/protocols/simple/simple.c:1519
11497 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 11795 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11498 msgstr "SIP/SIMPLE protokolo įskiepis" 11796 msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys"
11499 11797
11500 #: src/protocols/simple/simple.c:1451 11798 #: src/protocols/simple/simple.c:1541
11501 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 11799 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
11502 msgstr "" 11800 msgstr "Skelbti būseną (pastaba: bet kas galės Jus stebėti)"
11503 11801
11504 #: src/protocols/simple/simple.c:1454 11802 #: src/protocols/simple/simple.c:1548
11505 msgid "Use UDP" 11803 msgid "Use UDP"
11506 msgstr "Naudototi UDP" 11804 msgstr "Naudoti UDP"
11507 11805
11508 #: src/protocols/simple/simple.c:1456 11806 #: src/protocols/simple/simple.c:1550
11509 msgid "Use proxy" 11807 msgid "Use proxy"
11510 msgstr "Naudoti tarpinį serverį" 11808 msgstr "Be tarpininko"
11511 11809
11512 #: src/protocols/simple/simple.c:1458 11810 #: src/protocols/simple/simple.c:1552
11513 msgid "Proxy" 11811 msgid "Proxy"
11514 msgstr "Tarpinis serveris" 11812 msgstr "Tarpininkas"
11813
11814 #: src/protocols/simple/simple.c:1554
11815 msgid "Auth User"
11816 msgstr "Vartotojas prieigos teisės tikrinimui"
11817
11818 #: src/protocols/simple/simple.c:1556
11819 msgid "Auth Domain"
11820 msgstr "Sritis prieigos teisės tikrinimui"
11515 11821
11516 #: src/protocols/toc/toc.c:139 11822 #: src/protocols/toc/toc.c:139
11517 #, c-format 11823 #, c-format
11518 msgid "Looking up %s" 11824 msgid "Looking up %s"
11519 msgstr "Ieškoma %s" 11825 msgstr "Ieškoma %s"
11520 11826
11521 #: src/protocols/toc/toc.c:148 11827 #: src/protocols/toc/toc.c:148
11522 #, c-format 11828 #, c-format
11523 msgid "Connect to %s failed" 11829 msgid "Connect to %s failed"
11524 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s" 11830 msgstr "Prisijungimas prie %s nepavyko"
11525 11831
11526 #: src/protocols/toc/toc.c:200 11832 #: src/protocols/toc/toc.c:200
11527 #, c-format 11833 #, c-format
11528 msgid "Signon: %s" 11834 msgid "Signon: %s"
11529 msgstr "Prisijungti: %s" 11835 msgstr "Prisijungiama: %s"
11530 11836
11531 #: src/protocols/toc/toc.c:482 11837 #: src/protocols/toc/toc.c:482
11532 #, c-format 11838 #, c-format
11533 msgid "Unable to write file %s." 11839 msgid "Unable to write file %s."
11534 msgstr "Neįmanoma įrašyti bylos %s." 11840 msgstr "Negalima rašyti failo %s."
11535 11841
11536 #: src/protocols/toc/toc.c:485 11842 #: src/protocols/toc/toc.c:485
11537 #, c-format 11843 #, c-format
11538 msgid "Unable to read file %s." 11844 msgid "Unable to read file %s."
11539 msgstr "Neįmanoma perskaityti bylos %s." 11845 msgstr "Negalima skaityti failo %s."
11540 11846
11541 #: src/protocols/toc/toc.c:488 11847 #: src/protocols/toc/toc.c:488
11542 #, c-format 11848 #, c-format
11543 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 11849 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
11544 msgstr "Žinutė per ilga, nerodomi paskutiniai %s baitai." 11850 msgstr "Žinutė per ilga, paskutiniai %s bitai nukąsti."
11545 11851
11546 #: src/protocols/toc/toc.c:491 11852 #: src/protocols/toc/toc.c:491
11547 #, c-format 11853 #, c-format
11548 msgid "%s not currently logged in." 11854 msgid "%s not currently logged in."
11549 msgstr "%s dabar neprisijungęs." 11855 msgstr "%s nėra šiuo metu prisijungęs"
11550 11856
11551 #: src/protocols/toc/toc.c:494 11857 #: src/protocols/toc/toc.c:494
11552 #, c-format 11858 #, c-format
11553 msgid "Warning of %s not allowed." 11859 msgid "Warning of %s not allowed."
11554 msgstr "" 11860 msgstr "Vartotojo %s perspėjimas neleidžiamas"
11555 11861
11556 #: src/protocols/toc/toc.c:497 11862 #: src/protocols/toc/toc.c:497
11557 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 11863 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
11558 msgstr "" 11864 msgstr "Žinutė prarasta, Jūs viršijote maksimalią serverio greičio ribą"
11559 11865
11560 #: src/protocols/toc/toc.c:500 11866 #: src/protocols/toc/toc.c:500
11561 #, c-format 11867 #, c-format
11562 msgid "Chat in %s is not available." 11868 msgid "Chat in %s is not available."
11563 msgstr "" 11869 msgstr "Pokalbis %s nepasiekiamas"
11564 11870
11565 #: src/protocols/toc/toc.c:503 11871 #: src/protocols/toc/toc.c:503
11566 #, c-format 11872 #, c-format
11567 msgid "You are sending messages too fast to %s." 11873 msgid "You are sending messages too fast to %s."
11568 msgstr "" 11874 msgstr "Žinutes gavėjui %s Jūs siunčiate per greitai."
11569 11875
11570 #: src/protocols/toc/toc.c:506 11876 #: src/protocols/toc/toc.c:506
11571 #, c-format 11877 #, c-format
11572 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 11878 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
11573 msgstr "" 11879 msgstr "Jūs praleidote žinutę iš %s, nes ji buvo išsiųsta per didelė"
11574 11880
11575 #: src/protocols/toc/toc.c:509 11881 #: src/protocols/toc/toc.c:509
11576 #, c-format 11882 #, c-format
11577 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 11883 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
11578 msgstr "" 11884 msgstr "Jūs praleidote žinutę iš %s, nes ji buvo išsiųsta per greitai."
11579 11885
11580 #: src/protocols/toc/toc.c:512 11886 #: src/protocols/toc/toc.c:512
11581 msgid "Failure." 11887 msgid "Failure."
11582 msgstr "Nepavyko." 11888 msgstr "Nesekmė."
11583 11889
11584 #: src/protocols/toc/toc.c:515 11890 #: src/protocols/toc/toc.c:515
11585 msgid "Too many matches." 11891 msgid "Too many matches."
11586 msgstr "Per daug atitikimų." 11892 msgstr "Per daug atitikimų."
11587 11893
11588 #: src/protocols/toc/toc.c:518 11894 #: src/protocols/toc/toc.c:518
11589 msgid "Need more qualifiers." 11895 msgid "Need more qualifiers."
11590 msgstr "" 11896 msgstr "Reikia labiau apibrėžti."
11591 11897
11592 #: src/protocols/toc/toc.c:521 11898 #: src/protocols/toc/toc.c:521
11593 msgid "Dir service temporarily unavailable." 11899 msgid "Dir service temporarily unavailable."
11594 msgstr "" 11900 msgstr "Katalogo tarnyba laikinai neprieinama."
11595 11901
11596 #: src/protocols/toc/toc.c:524 11902 #: src/protocols/toc/toc.c:524
11597 msgid "Email lookup restricted." 11903 msgid "Email lookup restricted."
11598 msgstr "" 11904 msgstr "El. pašto adresų paieška apribota."
11599 11905
11600 #: src/protocols/toc/toc.c:527 11906 #: src/protocols/toc/toc.c:527
11601 msgid "Keyword ignored." 11907 msgid "Keyword ignored."
11602 msgstr "" 11908 msgstr "Ignoruotas bazinis žodis"
11603 11909
11604 #: src/protocols/toc/toc.c:530 11910 #: src/protocols/toc/toc.c:530
11605 msgid "No keywords." 11911 msgid "No keywords."
11606 msgstr "Be raktinio šodžio" 11912 msgstr "Nėra bazinių žodžių"
11607 11913
11608 #: src/protocols/toc/toc.c:533 11914 #: src/protocols/toc/toc.c:533
11609 msgid "User has no directory information." 11915 msgid "User has no directory information."
11610 msgstr "" 11916 msgstr "Vartotojas neturi katalogo informacijos"
11611 11917
11612 #: src/protocols/toc/toc.c:537 11918 #: src/protocols/toc/toc.c:537
11613 msgid "Country not supported." 11919 msgid "Country not supported."
11614 msgstr "Nepalaikoma šalis." 11920 msgstr "Nepalaikoma šalis."
11615 11921
11616 #: src/protocols/toc/toc.c:540 11922 #: src/protocols/toc/toc.c:540
11617 #, c-format 11923 #, c-format
11618 msgid "Failure unknown: %s." 11924 msgid "Failure unknown: %s."
11619 msgstr "Nežinoma klaida: %s." 11925 msgstr "Nežinoma nesekmė: %s."
11620 11926
11621 #: src/protocols/toc/toc.c:546 11927 #: src/protocols/toc/toc.c:546
11622 msgid "The service is temporarily unavailable." 11928 msgid "The service is temporarily unavailable."
11623 msgstr "Paslauga laikinai nepasiekiama." 11929 msgstr "Paslauga laikinai nepasiekiama"
11624 11930
11625 #: src/protocols/toc/toc.c:549 11931 #: src/protocols/toc/toc.c:549
11626 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 11932 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
11627 msgstr "" 11933 msgstr ""
11934 "Jūsų perspėjimo lygis šiuo metu yra per aukštas, kad galėtumėte prisijungti."
11628 11935
11629 #: src/protocols/toc/toc.c:552 11936 #: src/protocols/toc/toc.c:552
11630 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 11937 msgid ""
11631 msgstr "" 11938 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
11939 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
11940 msgstr ""
11941 "Jūs prisijunginėjote ir atsijunginėjote per dažnai. Palaukite dešimt "
11942 "minučių ir pabandykite iš naujo. Jei ir toliau bandysite, Jums reikės "
11943 "laukti dar ilgiau."
11632 11944
11633 #: src/protocols/toc/toc.c:554 11945 #: src/protocols/toc/toc.c:554
11634 #, c-format 11946 #, c-format
11635 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 11947 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
11636 msgstr "" 11948 msgstr "Įvyko nežinoma prisijungimo klaida: %s."
11637 11949
11638 #: src/protocols/toc/toc.c:557 11950 #: src/protocols/toc/toc.c:557
11639 #, c-format 11951 #, c-format
11640 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 11952 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
11641 msgstr "" 11953 msgstr "Įvyko nežinoma klaida %d. Informacija: %s"
11642 11954
11643 #: src/protocols/toc/toc.c:584 11955 #: src/protocols/toc/toc.c:584
11644 msgid "Invalid Groupname" 11956 msgid "Invalid Groupname"
11645 msgstr "Klaidingas grupės vardas" 11957 msgstr "Neteisingas grupės pavadinimas"
11646 11958
11647 #: src/protocols/toc/toc.c:668 11959 #: src/protocols/toc/toc.c:668
11648 msgid "Connection Closed" 11960 msgid "Connection Closed"
11649 msgstr "Prisijungimas uždarytas" 11961 msgstr "Jungtis uždaryta"
11650 11962
11651 #: src/protocols/toc/toc.c:708 11963 #: src/protocols/toc/toc.c:708
11652 msgid "Waiting for reply..." 11964 msgid "Waiting for reply..."
11653 msgstr "Laukiama atsakymo..." 11965 msgstr "Laukiama atsako..."
11654 11966
11655 #: src/protocols/toc/toc.c:786 11967 #: src/protocols/toc/toc.c:786
11656 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 11968 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
11657 msgstr "" 11969 msgstr "TOC protokolo užlaikymas baigėsi. Dabar Jūs vėl galite siųsti žinutes."
11658 11970
11659 #: src/protocols/toc/toc.c:989 11971 #: src/protocols/toc/toc.c:989
11660 msgid "Password Change Successful" 11972 msgid "Password Change Successful"
11661 msgstr "Slaptažodis pakeistas" 11973 msgstr "Slaptažodis pakeistas sėkmingai"
11662 11974
11663 #: src/protocols/toc/toc.c:993 11975 #: src/protocols/toc/toc.c:993
11664 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 11976 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
11665 msgstr "TOC nusiuntė PAUSE komandą" 11977 msgstr "TOC atsiuntė PAUSE komandą."
11666 11978
11667 #: src/protocols/toc/toc.c:994 11979 #: src/protocols/toc/toc.c:994
11668 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." 11980 msgid ""
11669 msgstr "" 11981 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
11982 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
11983 "is only temporary, please be patient."
11984 msgstr ""
11985 "Kai taip atsitinka, TOC ignoruoja gaunamas žinutes ir gali jus išspirti, jei "
11986 "atsiunčiate žinutę. Gaim jokių žinučių į TOC nepraleis. Tai tik laikina, "
11987 "būkite kantrūs."
11670 11988
11671 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 11989 #: src/protocols/toc/toc.c:1549
11672 msgid "Get Dir Info" 11990 msgid "Get Dir Info"
11673 msgstr "Gauti katalogo informaciją" 11991 msgstr "Gauti katalogo informaciją"
11674 11992
11675 #: src/protocols/toc/toc.c:1684 11993 #: src/protocols/toc/toc.c:1684
11676 msgid "Set User Info" 11994 msgid "Set User Info"
11677 msgstr "Nustayti vartotojo informaciją" 11995 msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją"
11678 11996
11679 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 11997 #: src/protocols/toc/toc.c:1689
11680 msgid "Set Dir Info" 11998 msgid "Set Dir Info"
11681 msgstr "Nustatyti katalogo informaciją" 11999 msgstr "Nustatyti katalogo informaciją"
11682 12000
11683 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 12001 #: src/protocols/toc/toc.c:1694
11684 msgid "Change Password" 12002 msgid "Change Password"
11685 msgstr "Keisti slaptažodį" 12003 msgstr "Pakeisti slaptažodį"
11686 12004
11687 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 12005 #: src/protocols/toc/toc.c:1811
11688 #, c-format 12006 #, c-format
11689 msgid "Could not open %s for writing!" 12007 msgid "Could not open %s for writing!"
11690 msgstr "" 12008 msgstr "Nepavyko atverti %s rašymui!"
11691 12009
11692 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 12010 #: src/protocols/toc/toc.c:1847
11693 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 12011 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
11694 msgstr "Bylos siuntimas nutrūko; matyt kitas žmogus nutraukė" 12012 msgstr "Failų perdavimas nepavyko; greičiausiai kita pusė jį nutraukė."
11695 12013
11696 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 12014 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932
11697 #: src/protocols/toc/toc.c:1932 12015 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144
11698 #: src/protocols/toc/toc.c:2056
11699 #: src/protocols/toc/toc.c:2144
11700 msgid "Could not connect for transfer." 12016 msgid "Could not connect for transfer."
11701 msgstr "" 12017 msgstr "Nepavyko prisijungti perdavimui."
11702 12018
11703 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 12019 #: src/protocols/toc/toc.c:2089
11704 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 12020 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
11705 msgstr "" 12021 msgstr "Nepavyko rašyti failo antraštės. Failas nebus perduotas."
11706 12022
11707 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 12023 #: src/protocols/toc/toc.c:2189
11708 msgid "Gaim - Save As..." 12024 msgid "Gaim - Save As..."
11709 msgstr "Gaim - Išsaugoti kaip..." 12025 msgstr "Gaim - Įrašyti kaip..."
11710 12026
11711 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 12027 #: src/protocols/toc/toc.c:2223
11712 #, c-format 12028 #, c-format
11713 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 12029 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
11714 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 12030 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
11717 msgstr[2] "%s prašo %s priimti %d failų: %s (%.2f %s)%s%s" 12033 msgstr[2] "%s prašo %s priimti %d failų: %s (%.2f %s)%s%s"
11718 12034
11719 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 12035 #: src/protocols/toc/toc.c:2230
11720 #, c-format 12036 #, c-format
11721 msgid "%s requests you to send them a file" 12037 msgid "%s requests you to send them a file"
11722 msgstr "%s prašo atsiųsti jam bylą" 12038 msgstr "%s prašo nusiųsti jam failą"
11723 12039
11724 #. *< type 12040 #. *< type
11725 #. *< ui_requirement 12041 #. *< ui_requirement
11726 #. *< flags 12042 #. *< flags
11727 #. *< dependencies 12043 #. *< dependencies
11729 #. *< id 12045 #. *< id
11730 #. *< name 12046 #. *< name
11731 #. *< version 12047 #. *< version
11732 #. * summary 12048 #. * summary
11733 #. * description 12049 #. * description
11734 #: src/protocols/toc/toc.c:2317 12050 #: src/protocols/toc/toc.c:2320 src/protocols/toc/toc.c:2322
11735 #: src/protocols/toc/toc.c:2319
11736 msgid "TOC Protocol Plugin" 12051 msgid "TOC Protocol Plugin"
11737 msgstr "TOC protokolo įskiepis" 12052 msgstr "TOC protokolo papildinys"
11738 12053
11739 #: src/protocols/toc/toc.c:2338 12054 #: src/protocols/toc/toc.c:2341
11740 msgid "TOC host" 12055 msgid "TOC host"
11741 msgstr "TOC adresas" 12056 msgstr "TOC mazgas"
11742 12057
11743 #: src/protocols/toc/toc.c:2342 12058 #: src/protocols/toc/toc.c:2345
11744 msgid "TOC port" 12059 msgid "TOC port"
11745 msgstr "TOC prievadas" 12060 msgstr "TOC prievadas"
11746 12061
11747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 12062 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
11748 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 12063 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
11749 msgstr "" 12064 msgstr "Jūsų Yahoo! žinutė nebuvo išsiųsta."
11750 12065
11751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 12066 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3510
11752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3487
11753 msgid "Buzz!!" 12067 msgid "Buzz!!"
11754 msgstr "Bzz!!" 12068 msgstr "Bzzz!!"
11755 12069
11756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:803 12070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:810
11757 #, c-format 12071 #, c-format
11758 msgid "Yahoo! system message for %s:" 12072 msgid "Yahoo! system message for %s:"
11759 msgstr "Yahoo! sistemos pranešimas %s:" 12073 msgstr "Yahoo! sisteminis pranešimas vartotojui %s:"
11760 12074
11761 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 12075 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
11762 #. * this should probably be moved to the core. 12076 #. * this should probably be moved to the core.
11763 #. 12077 #.
11764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:899 12078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:906
11765 #, fuzzy, c-format 12079 #, c-format
11766 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 12080 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
11767 msgstr "%s%s%s%s padarė %s jos arba jo bičiuliu%s%s%s" 12081 msgstr "Vartotojas %s nori pridėti %s į savo bičiulių sąrašą%s%s."
11768 12082
11769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:905 12083 # *< api_version
12084 # *< type
12085 # *< ui_requirement
12086 # *< flags
12087 # *< dependencies
12088 # *< priority
12089 # *< id
12090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
11770 msgid "Message (optional) :" 12091 msgid "Message (optional) :"
11771 msgstr "Pranešimas (nebūtina) :" 12092 msgstr "Žinutė (neprivaloma): "
11772 12093
11773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:947 12094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:954
11774 #, c-format 12095 #, c-format
11775 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 12096 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
11776 msgstr "" 12097 msgstr ""
11777 12098 "%s atmetė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą."
11778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:950 12099
11779 #, c-format 12100 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:957
11780 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." 12101 #, c-format
11781 msgstr "" 12102 msgid ""
11782 12103 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
11783 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:953 12104 "following reason: %s."
12105 msgstr ""
12106 "%s atmeteė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą "
12107 "dėl šios priežasties: %s."
12108
12109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:960
11784 msgid "Add buddy rejected" 12110 msgid "Add buddy rejected"
11785 msgstr "" 12111 msgstr "Bičiulio pridėjimas atmestas"
11786 12112
11787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1696 12113 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703
11788 #, c-format 12114 #, c-format
11789 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." 12115 msgid ""
11790 msgstr "" 12116 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
11791 12117 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
11792 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1699 12118 "on to Yahoo. Check %s for updates."
12119 msgstr ""
12120 "Yahoo serveris pareikalavo nežinomo tapatybės nustatymo metodo. Ši Gaim "
12121 "versija turbūt nesugebės sėkmingai prisijungti prie Yahoo. Atnaujinimų "
12122 "ieškokite %s."
12123
12124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706
11793 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 12125 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
11794 msgstr "" 12126 msgstr "Yahoo! tapatybės nustatymas nepavyko"
11795 12127
11796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 12128 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772
11797 #, c-format 12129 #, c-format
11798 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." 12130 msgid ""
11799 msgstr "" 12131 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
12132 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
12133 msgstr ""
12134 "Jūs bandėte ignoruoti vartotoją %s, bet jis yra Jūsų bičiulių sąraše. "
12135 "Paspauskite „Taip“, jei norite pašalinti ir ignoruoti bičiulį."
11800 12136
11801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 12137 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775
11802 msgid "Ignore buddy?" 12138 msgid "Ignore buddy?"
11803 msgstr "Ignoruoti draugą?" 12139 msgstr "Ar ignoruoti bičiulį?"
11804 12140
11805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 12141 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
11806 msgid "Invalid username." 12142 msgid "Invalid username."
11807 msgstr "Blogas vartotojo vardas." 12143 msgstr "Blogas vartotojo vardas."
11808 12144
11809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 12145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
11810 msgid "Normal authentication failed!" 12146 msgid "Normal authentication failed!"
11811 msgstr "" 12147 msgstr "Nepavyko įprastinis tapatybės nustatymas!"
11812 12148
11813 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 12149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
11814 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features." 12150 msgid ""
11815 msgstr "" 12151 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
12152 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
12153 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
12154 "reduced functionality and features."
12155 msgstr ""
12156 "Įprastinis tapatybės nustatymo metodas nepavyko. Tai reiškia, kad arba Jūsų "
12157 "slaptažodis neteisingas, arba kad Yahoo! tapatybės nustatymo metodas "
12158 "pasikeitė. Gaim dabar pabandys prisijungti naudodamas žiniatinklio pokalbių "
12159 "programos tapatybės nustatymo metodu. Tai sumažins prieinamą funkcionalumą."
11816 12160
11817 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 12161 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829
11818 msgid "Incorrect password." 12162 msgid "Incorrect password."
11819 msgstr "Neteisingas slaptažodis." 12163 msgstr "Neteisingas slaptažodis."
11820 12164
11821 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 12165 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832
11822 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 12166 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
11823 msgstr "" 12167 msgstr "Jūsų abonentas užblokuotas, prisijunkite prie Yahoo! svetainės."
11824 12168
11825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 12169 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835
11826 #, c-format 12170 #, c-format
11827 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 12171 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
11828 msgstr "" 12172 msgstr ""
12173 "Nežinomas klaidos numeris %d. Prisijungimas prie Yahoo! svetainės galbūt "
12174 "tai pataisys."
11829 12175
11830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 12176 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889
11831 #, c-format 12177 #, c-format
11832 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 12178 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
11833 msgstr "" 12179 msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio %s į grupę %s serverio sąraše paskyroje %s."
11834 12180
11835 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 12181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892
11836 msgid "Could not add buddy to server list" 12182 msgid "Could not add buddy to server list"
11837 msgstr "" 12183 msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio į serverio sarašą"
11838 12184
11839 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 12185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011
11840 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2282 12186 #, c-format
12187 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12188 msgstr "[ Garsinė žinutė %s/%s/%s.swf ] %s"
12189
12190 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2296
11841 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 12191 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413
11842 msgid "Unable to read" 12192 msgid "Unable to read"
11843 msgstr "Neįmanoma perskaityti" 12193 msgstr "Negalima skaityti"
11844 12194
11845 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 12195 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2446
11846 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2432 12196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555
11847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 12197 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484
11848 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2541
11849 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395
11850 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465
11851 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 12198 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517
11852 msgid "Connection problem" 12199 msgid "Connection problem"
11853 msgstr "Prisijungimo problemos" 12200 msgstr "Jungties klaida"
11854 12201
11855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2644 12202 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3243
11856 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223
11857 msgid "Not at Home" 12203 msgid "Not at Home"
11858 msgstr "Ne namuose" 12204 msgstr "Ne namie"
11859 12205
11860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2646 12206 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3246
11861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
11862 msgid "Not at Desk" 12207 msgid "Not at Desk"
11863 msgstr "Ne prie stalo" 12208 msgstr "Ne darbo vietoje"
11864 12209
11865 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 12210 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3249
11866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3229
11867 msgid "Not in Office" 12211 msgid "Not in Office"
11868 msgstr "Ne biure" 12212 msgstr "Ne biure"
11869 12213
11870 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 12214 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3255
11871 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
11872 msgid "On Vacation" 12215 msgid "On Vacation"
11873 msgstr "Atostogauja" 12216 msgstr "Atostogose"
11874 12217
11875 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656 12218 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3261
11876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241
11877 msgid "Stepped Out" 12219 msgid "Stepped Out"
11878 msgstr "Išėjo" 12220 msgstr "Trumpam išėjęs"
11879 12221
11880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 12222 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2797
11881 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778
11882 msgid "Not on server list" 12223 msgid "Not on server list"
11883 msgstr "" 12224 msgstr "Nėra serverio sąraše"
11884 12225
11885 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 12226 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2873
11886 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Appear Online" 12227 msgid "Appear Online"
11889 msgstr "Prisijungęs" 12228 msgstr "Atrodyti prisijungusiu"
11890 12229
11891 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798 12230 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
11892 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877
11893 msgid "Appear Permanently Offline" 12231 msgid "Appear Permanently Offline"
11894 msgstr "" 12232 msgstr "Atrodyti atsijungusiu"
11895 12233
11896 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 12234 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2836
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Presence" 12235 msgid "Presence"
11899 msgstr "Nustatymai" 12236 msgstr "Būsena"
11900 12237
11901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 12238 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879
12239 msgid "Appear Offline"
12240 msgstr "Atrodyti atsijungusiu"
12241
12242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
11902 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 12243 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
11903 msgstr "" 12244 msgstr "Neatrodyti atsijungusiu"
11904 12245
11905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 12246 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936
11906 msgid "Join in Chat" 12247 msgid "Join in Chat"
11907 msgstr "Prisijungti prie pokalbio" 12248 msgstr "Prisijungti prie pokalbio"
11908 12249
11909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 12250 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2942
11910 msgid "Initiate Conference" 12251 msgid "Initiate Conference"
11911 msgstr "" 12252 msgstr "Inicijuoti konferenciją"
11912 12253
11913 # Use Environmental Settings 12254 # Use Environmental Settings
11914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 12255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Presence Settings" 12256 msgid "Presence Settings"
11917 msgstr "Naudoti aplinkos nustatymus" 12257 msgstr "Būsenos nuostatos"
11918 12258
11919 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954 12259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
11920 msgid "Start Doodling" 12260 msgid "Start Doodling"
11921 msgstr "Pradėti piešimą" 12261 msgstr "Pradėti paišinėjimą"
11922 12262
11923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 12263 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008
11924 msgid "Active which ID?" 12264 msgid "Active which ID?"
11925 msgstr "" 12265 msgstr "Kuris ID yra aktyvus?"
11926 12266
11927 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 12267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
11928 msgid "Join who in chat?" 12268 msgid "Join who in chat?"
11929 msgstr "" 12269 msgstr "Prisijungti prie ko į pokalbį?"
11930 12270
11931 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 12271 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
11932 msgid "Activate ID..." 12272 msgid "Activate ID..."
11933 msgstr "Aktyvuoti ID..." 12273 msgstr "Aktyvuoti ID..."
11934 12274
11935 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 12275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Join User in Chat..." 12276 msgid "Join User in Chat..."
11938 msgstr "Jungtis į kanalą..." 12277 msgstr "Prisijungti prie vartotojo pokalbyje..."
11939 12278
11940 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3529 12279 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3569
11941 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 12280 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
11942 msgstr "" 12281 msgstr ""
11943 12282 "join &lt;kambarys&gt;: prisijungti prie pokalbių kambario Yahoo tinkle"
11944 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3533 12283
12284 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3574
12285 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12286 msgstr "list: parodyti šio Yahoo tinklo kanalų sąrašą"
12287
12288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3578
11945 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 12289 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
11946 msgstr "" 12290 msgstr "buzz: pazyzti kontaktui, kad atkreipti jo dėmesį"
11947 12291
11948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3538 12292 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3582
11949 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 12293 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
11950 msgstr "" 12294 msgstr "doodle: paprašyti kontakto pradėti su juo paišymo seansą"
11951 12295
11952 #. *< type 12296 #. *< type
11953 #. *< ui_requirement 12297 #. *< ui_requirement
11954 #. *< flags 12298 #. *< flags
11955 #. *< dependencies 12299 #. *< dependencies
11957 #. *< id 12301 #. *< id
11958 #. *< name 12302 #. *< name
11959 #. *< version 12303 #. *< version
11960 #. * summary 12304 #. * summary
11961 #. * description 12305 #. * description
11962 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 12306 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678
11963 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3632
11964 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 12307 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
11965 msgstr "Yahoo protokolo įskiepis" 12308 msgstr "Yahoo protokolo papildinys"
11966 12309
11967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3649 12310 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3695
11968 msgid "Yahoo Japan" 12311 msgid "Yahoo Japan"
11969 msgstr "Yahoo Japonija" 12312 msgstr "Yahoo Japonija"
11970 12313
11971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3652 12314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3698
11972 msgid "Pager host" 12315 msgid "Pager host"
11973 msgstr "" 12316 msgstr "Pranešimų gaviklio mazgas"
11974 12317
11975 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3655 12318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3701
11976 msgid "Japan Pager host" 12319 msgid "Japan Pager host"
11977 msgstr "" 12320 msgstr "Japonijos pranešimų gaviklio mazgas"
11978 12321
11979 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 12322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3704
11980 msgid "Pager port" 12323 msgid "Pager port"
11981 msgstr "" 12324 msgstr "Pranešimų gaviklio prievadas"
11982 12325
11983 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 12326 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3707
11984 msgid "File transfer host" 12327 msgid "File transfer host"
11985 msgstr "" 12328 msgstr "Failų perdavimo mazgas"
11986 12329
11987 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 12330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3710
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Japan file transfer host" 12331 msgid "Japan file transfer host"
11990 msgstr "Bylų persiuntimo prievadas" 12332 msgstr "Japonijos failų perdavimo mazgas"
11991 12333
11992 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 12334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3713
11993 msgid "File transfer port" 12335 msgid "File transfer port"
11994 msgstr "Bylų persiuntimo prievadas" 12336 msgstr "Failų perdavimo prievadas"
11995 12337
11996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 12338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3716
11997 msgid "Chat room locale" 12339 msgid "Chat room locale"
11998 msgstr "" 12340 msgstr "Pokalbių kambario lokalė"
11999 12341
12000 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 12342 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3719
12343 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
12344 msgstr "Ignoruoti kvietimus į konferencijas ir pokalbių kambarius"
12345
12346 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3723
12001 msgid "Chat room list URL" 12347 msgid "Chat room list URL"
12002 msgstr "Pokalbių kambario URL" 12348 msgstr "Pokalbių kambarių sąrašo URL"
12003 12349
12004 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 12350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3726
12005 #, fuzzy
12006 msgid "YCHT host" 12351 msgid "YCHT host"
12007 msgstr "TOC adresas" 12352 msgstr "YCHT mazgas"
12008 12353
12009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 12354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729
12010 msgid "YCHT port" 12355 msgid "YCHT port"
12011 msgstr "YCHT prievadas" 12356 msgstr "YCHT prievadas"
12012 12357
12013 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:676 12358 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
12014 #, c-format 12359 #, c-format
12015 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 12360 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
12016 msgstr "<b>IP adresas:</b> %s<br>" 12361 msgstr "<b>IP adresas:</b> %s<br>"
12017 12362
12018 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 12363 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
12019 msgid "Yahoo! Japan Profile" 12364 msgid "Yahoo! Japan Profile"
12020 msgstr "Yahoo Japan profilis" 12365 msgstr "Yahoo! Japonija profilis"
12021 12366
12022 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753 12367 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
12023 msgid "Yahoo! Profile" 12368 msgid "Yahoo! Profile"
12024 msgstr "Yahoo! profilis" 12369 msgstr "Yahoo! profilis"
12025 12370
12026 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 12371 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828
12027 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." 12372 msgid ""
12028 msgstr "" 12373 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
12029 12374 "time."
12030 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799 12375 msgstr ""
12031 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser" 12376 "Atsiprašome, profiliai, pažymėti kaip tik suaugusiems, nėra palaikomi šiuo "
12032 msgstr "" 12377 "metu."
12033 12378
12034 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:975 12379 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830
12380 msgid ""
12381 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
12382 "web browser"
12383 msgstr ""
12384 "Jeigu Jūs norite pamatyti šį profilį, Jums reikia šį saitą atverti Jūsų "
12385 "naršyklėje"
12386
12387 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006
12035 msgid "Yahoo! ID" 12388 msgid "Yahoo! ID"
12036 msgstr "Yahoo! ID" 12389 msgstr "Yahoo! ID"
12037 12390
12038 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 12391 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078
12039 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 12392 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082
12040 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 12393 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
12041 msgid "Hobbies" 12394 msgid "Hobbies"
12042 msgstr "Hobiai" 12395 msgstr "Hobiai"
12043 12396
12044 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 12397 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
12045 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1069 12398 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100
12046 msgid "Latest News" 12399 msgid "Latest News"
12047 msgstr "Naujienos" 12400 msgstr "Naujienos"
12048 12401
12049 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1090 12402 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121
12050 msgid "Home Page" 12403 msgid "Home Page"
12051 msgstr "Namų puslapis" 12404 msgstr "Namų puslapis"
12052 12405
12053 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1105 12406 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
12054 msgid "Cool Link 1" 12407 msgid "Cool Link 1"
12055 msgstr "Puiki nuoroda 1" 12408 msgstr "Puiki nuoroda 1"
12056 12409
12057 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 12410 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141
12058 msgid "Cool Link 2" 12411 msgid "Cool Link 2"
12059 msgstr "Puiki nuoroda 2" 12412 msgstr "Puiki nuoroda 2"
12060 12413
12061 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 12414 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145
12062 msgid "Cool Link 3" 12415 msgid "Cool Link 3"
12063 msgstr "Puiki nuoroda 3" 12416 msgstr "Puiki nuoroda 3"
12064 12417
12065 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 12418 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Last Update" 12419 msgid "Last Update"
12068 msgstr "Pavardė" 12420 msgstr "Paskutinis atnaujinimas"
12069 12421
12070 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1133 12422 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164
12071 #, c-format 12423 #, c-format
12072 msgid "User information for %s unavailable" 12424 msgid "User information for %s unavailable"
12073 msgstr "Naudotojo %s informacija nepasiekiama" 12425 msgstr "Vartotojo %s informacija nepasiekiama"
12074 12426
12075 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1139 12427 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
12076 #, fuzzy 12428 msgid ""
12077 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." 12429 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
12078 msgstr "Atsiprašome, atrodo, kad profilis parašytas ta kalba, kuri šiuo metu nepalaikoma." 12430 "supported at this time."
12079 12431 msgstr "Atsiprašome, bet atrodo, jog šis profilis parašytas šiuo metu nepalaikoma kalba ar formatu."
12080 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 12432
12081 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." 12433 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
12082 msgstr "" 12434 msgid ""
12083 12435 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
12084 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 12436 "server-side problem. Please try again later."
12085 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." 12437 msgstr ""
12086 msgstr "" 12438 "Nepavyko gauti vartotojo profilio. Greičiausiai tai yra laikina serverio "
12087 12439 "problema. Prašome pabandyti vėliau iš naujo."
12088 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 12440
12441 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189
12442 msgid ""
12443 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
12444 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
12445 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
12446 msgstr ""
12447 "Nepavyko gauti vartotojo profilio. Greičiausiai tai reiškia, kad toks "
12448 "vartuotojas neegzistuoja. Tačiau kartais Yahoo! nepavyksta surasti "
12449 "egzistuojančio vartotojo profilio, todėl jei žinote, kad toks vartotojas "
12450 "egzistuoja, pabandykite vėliau iš naujo."
12451
12452 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
12089 msgid "The user's profile is empty." 12453 msgid "The user's profile is empty."
12090 msgstr "Naudotojo profilis tuščias." 12454 msgstr "Tuščias vartotojo profilis."
12091 12455
12092 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 12456 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
12093 #, c-format 12457 #, c-format
12094 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 12458 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
12095 msgstr "" 12459 msgstr ""
12096 12460 "Vartotojas %s atmetė Jūsų konferencijos pakvietimą į kambarį „%s“ dėl "
12097 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 12461 "priežasties „%s“."
12462
12463 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
12098 msgid "Invitation Rejected" 12464 msgid "Invitation Rejected"
12099 msgstr "Pakvietimas atmestas" 12465 msgstr "Pakvietimas atmestas"
12100 12466
12101 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 12467 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
12102 msgid "Failed to join chat" 12468 msgid "Failed to join chat"
12103 msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbio" 12469 msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbio"
12104 12470
12105 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 12471 #. -6
12106 msgid "Maybe the room is full?" 12472 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
12107 msgstr "Galbūt pokalbių kambarys pilnas?" 12473 msgid "Unknown room"
12108 12474 msgstr "Nežinomas kambarys"
12109 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 12475
12476 #. -15
12477 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
12478 msgid "Maybe the room is full"
12479 msgstr "Galbūt kambarys yra pilnas"
12480
12481 #. -35
12482 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
12483 msgid "Not available"
12484 msgstr "Neprieinamas"
12485
12486 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
12487 msgid ""
12488 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
12489 "able to rejoin a chatroom"
12490 msgstr "Nežinoma klaida. Jums gali tektis atsijungti ir palaukti penkias minutės prieš atgaunant galimybę prisijungti prie pokalbių kambario"
12491
12492 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
12110 #, c-format 12493 #, c-format
12111 msgid "You are now chatting in %s." 12494 msgid "You are now chatting in %s."
12112 msgstr "Tu dabar kalbi %s." 12495 msgstr "Jūs dabar kalbate %s."
12113 12496
12114 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 12497 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626
12115 msgid "Failed to join buddy in chat" 12498 msgid "Failed to join buddy in chat"
12116 msgstr "" 12499 msgstr "Nepavyko prisijungti prie bičiulio pokalbių kambaryje"
12117 12500
12118 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 12501 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
12119 msgid "Maybe they're not in a chat?" 12502 msgid "Maybe they're not in a chat?"
12120 msgstr "" 12503 msgstr "Galbūt jie nėra pokalbių kambaryje?"
12121 12504
12122 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 12505 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
12123 msgid "Fetching the room list failed." 12506 msgid "Fetching the room list failed."
12124 msgstr "" 12507 msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo."
12125 12508
12126 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1381 12509 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400
12127 msgid "Voices" 12510 msgid "Voices"
12128 msgstr "Balsai" 12511 msgstr "Balsai"
12129 12512
12130 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1384 12513 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403
12131 msgid "Webcams" 12514 msgid "Webcams"
12132 msgstr "Interneto kameros" 12515 msgstr "Internetinės kameros"
12133 12516
12134 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395 12517 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484
12135 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465
12136 msgid "Unable to fetch room list." 12518 msgid "Unable to fetch room list."
12137 msgstr "" 12519 msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo."
12138 12520
12139 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 12521 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477
12140 msgid "User Rooms" 12522 msgid "User Rooms"
12141 msgstr "Vartotojų kambariai" 12523 msgstr "Vartotojų kambariai"
12142 12524
12143 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 12525 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400
12144 msgid "Connection problem with the YCHT server." 12526 msgid "Connection problem with the YCHT server."
12145 msgstr "Prisijungimo problema su YCHT serveriu." 12527 msgstr "Jungties su YCHT serveriu problemos."
12146 12528
12147 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 12529 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
12148 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" 12530 msgid ""
12149 msgstr "(Klaida keičiant šia žinutę. Patikrinkite koduotės parametrus savo nustatymuose)" 12531 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
12150 12532 "in the Account Editor)"
12151 # Data is assumed to be the destination sn 12533 msgstr ""
12534 "(Įvyko pranešimo konvertavimo klaida. Patikrinkite parinktį „Koduotė“ "
12535 "paskyrų redaktoriuje)"
12536
12152 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 12537 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
12153 #, fuzzy, c-format 12538 #, c-format
12154 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 12539 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
12155 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s" 12540 msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės į pokalbių kambarį %s,%s,%s"
12156 12541
12157 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 12542 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134
12158 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134
12159 #, c-format 12543 #, c-format
12160 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 12544 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
12161 msgstr "<b>Vartotojas:</b> %s<br>" 12545 msgstr "<b>Vartotojas:</b> %s<br>"
12162 12546
12163 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 12547 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139
12164 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139
12165 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 12548 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
12166 msgstr "<br>Pasislėpęs arba neprisijungęs" 12549 msgstr "<br>Pasislėpęs arba neprisijungęs"
12167 12550
12168 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 12551 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141
12169 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141
12170 #, c-format 12552 #, c-format
12171 msgid "<br>At %s since %s" 12553 msgid "<br>At %s since %s"
12172 msgstr "<br>Yra %s nuo %s" 12554 msgstr "<br>Prisijungęs prie %s nuo %s"
12173 12555
12174 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 12556 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473
12175 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473
12176 msgid "Anyone" 12557 msgid "Anyone"
12177 msgstr "Kas nors" 12558 msgstr "Bet kas"
12178 12559
12179 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2274 12560 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278
12180 msgid "_Class:" 12561 msgid "_Class:"
12181 msgstr "_Klasė:" 12562 msgstr "_Klasė"
12182 12563
12183 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2280 12564 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284
12184 msgid "_Instance:" 12565 msgid "_Instance:"
12185 msgstr "Įsta_iga:" 12566 msgstr "_Instancija"
12186 12567
12187 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2286 12568 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290
12188 msgid "_Recipient:" 12569 msgid "_Recipient:"
12189 msgstr "_Gavėjas:" 12570 msgstr "_Gavėjas:"
12190 12571
12191 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2297 12572 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301
12192 #, c-format 12573 #, c-format
12193 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 12574 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
12194 msgstr "" 12575 msgstr "Bandymas užsirašyti į %s,%s,%s nepavyko"
12195 12576
12196 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2603 12577 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
12197 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 12578 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
12198 msgstr "" 12579 msgstr "zlocate &lt;slapyvardis&gt;: surasti vartotoją"
12199 12580
12200 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2608 12581 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
12201 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 12582 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
12202 msgstr "" 12583 msgstr "zl &lt;slapyvardis&gt;: surasti vartotoją"
12203 12584
12204 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2613 12585 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
12205 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12586 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12206 msgstr "" 12587 msgstr ""
12207 12588 "instance &lt;instancija&gt;: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją"
12208 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2618 12589
12590 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
12209 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12591 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12210 msgstr "" 12592 msgstr "inst &lt;instancija&gt;: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją"
12211 12593
12212 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2623 12594 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627
12213 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12595 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12214 msgstr "" 12596 msgstr "topic &lt;instancija&gt;: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją"
12215 12597
12216 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629 12598 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
12217 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 12599 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
12218 msgstr "" 12600 msgstr ""
12219 12601 "sub &lt;klasė&gt; &lt;instancija&gt; &lt;gavėjas&gt;: prisijungti prie "
12220 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2634 12602 "naujo pokalbio"
12221 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 12603
12222 msgstr "" 12604 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638
12223 12605 msgid ""
12224 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2640 12606 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
12225 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;" 12607 msgstr ""
12226 msgstr "" 12608 "zi &lt;instancija&gt;: siųsti žinutę adresu &lt;ŽINUTĖ,<i>instancija</i>,"
12227 12609 "*&gt;"
12228 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2646 12610
12229 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 12611 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644
12230 msgstr "" 12612 msgid ""
12231 12613 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
12232 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2652 12614 "<i>instance</i>,*&gt;"
12233 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 12615 msgstr ""
12234 msgstr "" 12616 "zci &lt;klasė&gt; &lt;instancija&gt;: siųsti žinutę adresu &lt;<i>klasė</"
12235 12617 "i>, <i>instancija</i>,*&gt;"
12236 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2657 12618
12619 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650
12620 msgid ""
12621 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
12622 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12623 msgstr ""
12624 "zcir &lt;klasė&gt; &lt;instancija&gt; &lt;gavėjas&gt;: siųsti žinutę adresu "
12625 "&lt;<i>klasė</i>,<i>instancija</i>,<i>gavėjas</i>&gt;"
12626
12627 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
12628 msgid ""
12629 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
12630 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12631 msgstr ""
12632 "zir &lt;instancija&gt; &lt;gavėjas&gt;: siųsti žinutę adresu &lt;ŽINUTĖ,"
12633 "<i>instancija</i>,<i>gavėjas</i>&gt;"
12634
12635 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661
12237 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 12636 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
12238 msgstr "" 12637 msgstr ""
12239 12638 "zc &lt;klasė&gt;: siųsti žinutę adresu &lt;<i>klasė</i>,ASMENINĖ,*&gt;"
12240 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2763 12639
12640 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767
12241 msgid "Resubscribe" 12641 msgid "Resubscribe"
12242 msgstr "Užsakyti iš naujo" 12642 msgstr "Prisiregistruoti iš naujo"
12243 12643
12244 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2766 12644 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770
12245 msgid "Retrieve subscriptions from server" 12645 msgid "Retrieve subscriptions from server"
12246 msgstr "" 12646 msgstr "Gauti registracijas iš serverio"
12247 12647
12248 #. *< type 12648 #. *< type
12249 #. *< ui_requirement 12649 #. *< ui_requirement
12250 #. *< flags 12650 #. *< flags
12251 #. *< dependencies 12651 #. *< dependencies
12253 #. *< id 12653 #. *< id
12254 #. *< name 12654 #. *< name
12255 #. *< version 12655 #. *< version
12256 #. * summary 12656 #. * summary
12257 #. * description 12657 #. * description
12258 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 12658 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858
12259 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2851
12260 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 12659 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
12261 msgstr "Zephyr protokolo įskiepis" 12660 msgstr "Zephyr protokolo papildinys"
12262 12661
12263 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2876 12662 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
12264 msgid "Export to .anyone" 12663 msgid "Export to .anyone"
12265 msgstr "Eksportuoti į .anyone" 12664 msgstr "Eksportuoti į .anyone"
12266 12665
12267 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2879 12666 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
12268 msgid "Export to .zephyr.subs" 12667 msgid "Export to .zephyr.subs"
12269 msgstr "Eksportuoti į .zephyr.subs" 12668 msgstr "Eksportuoti į .zephyr.subs"
12270 12669
12271 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 12670 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
12272 msgid "Import from .anyone" 12671 msgid "Import from .anyone"
12273 msgstr "Importuoti iš .anyone" 12672 msgstr "Importuoti iš .anyone"
12274 12673
12275 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885 12674 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
12276 msgid "Import from .zephyr.subs" 12675 msgid "Import from .zephyr.subs"
12277 msgstr "Importuoti iš .zephyr.subs" 12676 msgstr "Importuoti iš .zephyr.subs"
12278 12677
12279 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888 12678 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2895
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Realm" 12679 msgid "Realm"
12282 msgstr "Tikras vardas" 12680 msgstr "Sritis"
12283 12681
12284 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891 12682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2898
12285 msgid "Exposure" 12683 msgid "Exposure"
12286 msgstr "Ekspozicija" 12684 msgstr "Atskleidimas"
12287 12685
12288 #: src/proxy.c:1118 12686 #: src/proxy.c:1126 src/proxy.c:1156 src/proxy.c:1178 src/proxy.c:1190
12289 #: src/proxy.c:1148
12290 #: src/proxy.c:1170
12291 #: src/proxy.c:1182
12292 #, c-format 12687 #, c-format
12293 msgid "Proxy connection error %d" 12688 msgid "Proxy connection error %d"
12294 msgstr "Klaida prisijungiant prie tarpinio serverio %d" 12689 msgstr "Tarpininko jungties klaida %d"
12295 12690
12296 #. Forbidden 12691 #. Forbidden
12297 #: src/proxy.c:1178 12692 #: src/proxy.c:1186
12298 #, c-format 12693 #, c-format
12299 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 12694 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
12300 msgstr "" 12695 msgstr ""
12301 12696 "Kreiptis atmesta: tarpininkaujantis serveris draudžia prievado %d "
12302 #: src/proxy.c:2019 12697 "tuneliavimą."
12698
12699 #: src/proxy.c:2025
12303 msgid "Invalid proxy settings" 12700 msgid "Invalid proxy settings"
12304 msgstr "Neteisingi tarpinio serverio nustatymai" 12701 msgstr "Neteisingi tarpininko nustatymai"
12305 12702
12306 #: src/proxy.c:2019 12703 #: src/proxy.c:2025
12307 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." 12704 msgid ""
12308 msgstr "" 12705 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
12706 "invalid."
12707 msgstr ""
12708 "Jūsų pasirinktam tarpininko tipui neteisingai nurodytas mazgo vardas arba "
12709 "prievado numeris."
12309 12710
12310 # * 12711 # *
12311 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 12712 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
12312 #. * 12713 #. *
12313 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 12714 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
12314 #. 12715 #.
12315 #: src/request.h:1350 12716 #: src/request.h:1350
12316 msgid "Accept" 12717 msgid "_Accept"
12317 msgstr "Priimti" 12718 msgstr "P_atvirtinti"
12318 12719
12319 #: src/savedstatuses.c:502 12720 #: src/savedstatuses.c:509
12320 msgid "saved statuses" 12721 msgid "saved statuses"
12321 msgstr "išsaugotos būsenos" 12722 msgstr "išsaugotos būsenos"
12322 12723
12323 #: src/savedstatuses.c:688 12724 #: src/savedstatuses.c:757
12324 msgid "Hello!"
12325 msgstr "Labas!"
12326
12327 #: src/savedstatuses.c:710
12328 msgid "I'm not here right now" 12725 msgid "I'm not here right now"
12329 msgstr "Dabar aš čia nesu" 12726 msgstr "Manęs čia nėra šiuo metu"
12330 12727
12331 #: src/server.c:224 12728 #: src/server.c:225
12332 #, c-format 12729 #, c-format
12333 msgid "%s is now known as %s.\n" 12730 msgid "%s is now known as %s.\n"
12334 msgstr "%s dabar žinomas kaip %s.\n" 12731 msgstr "%s dabar žinomas kaip %s.\n"
12335 12732
12336 #: src/server.c:691 12733 #: src/server.c:675
12337 #, fuzzy, c-format 12734 #, c-format
12338 msgid "" 12735 msgid ""
12339 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 12736 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12340 "%s" 12737 "%s"
12341 msgstr "%s pakvietė %s į kanalą %s\n" 12738 msgstr ""
12342 12739 "Vartotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s:\n"
12343 #: src/server.c:696 12740 "%s"
12741
12742 #: src/server.c:680
12344 #, c-format 12743 #, c-format
12345 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 12744 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
12346 msgstr "%s pakvietė %s į kanalą %s\n" 12745 msgstr "Vartotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s\n"
12347 12746
12348 #: src/server.c:700 12747 #: src/server.c:684
12349 msgid "Accept chat invitation?" 12748 msgid "Accept chat invitation?"
12350 msgstr "Priimti pakvietimą?" 12749 msgstr "Ar priimti pakvietimą į pokalbių kambarį?"
12351 12750
12352 #: src/status.c:152 12751 #: src/status.c:153
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Unset" 12752 msgid "Unset"
12355 msgstr "Į_dėti" 12753 msgstr "Atstatyti"
12356 12754
12357 #: src/status.c:155 12755 #: src/status.c:156
12358 msgid "Unavailable" 12756 msgid "Unavailable"
12359 msgstr "Nėra" 12757 msgstr "Nepasiekiamas"
12360 12758
12361 #: src/status.c:620 12759 #: src/status.c:160
12760 msgid "Mobile"
12761 msgstr "Mobilus"
12762
12763 #: src/status.c:623
12764 #, c-format
12765 msgid "%s signed on"
12766 msgstr "%s prisijungė"
12767
12768 #: src/status.c:627
12362 #, c-format 12769 #, c-format
12363 msgid "%s came back" 12770 msgid "%s came back"
12364 msgstr "%s gryžo" 12771 msgstr "%s grįžo"
12365 12772
12366 #: src/status.c:625 12773 #: src/status.c:634
12774 #, c-format
12775 msgid "%s signed off"
12776 msgstr "%s atsijungė"
12777
12778 #: src/status.c:638
12367 #, c-format 12779 #, c-format
12368 msgid "%s went away" 12780 msgid "%s went away"
12369 msgstr "%s išėjo" 12781 msgstr "%s pasitraukė"
12370 12782
12371 #: src/status.c:1271 12783 #: src/status.c:1284
12372 #, c-format 12784 #, c-format
12373 msgid "%s became idle" 12785 msgid "%s became idle"
12374 msgstr "%s tapo neveiklus" 12786 msgstr "%s tapo neveiklus"
12375 12787
12376 #: src/status.c:1284 12788 #: src/status.c:1297
12377 #, c-format 12789 #, c-format
12378 msgid "%s became unidle" 12790 msgid "%s became unidle"
12379 msgstr "%s tapo veiklus" 12791 msgstr "%s tapo veiklus"
12380 12792
12381 #: src/status.c:1357 12793 #: src/status.c:1359
12382 #, c-format 12794 #, c-format
12383 msgid "+++ %s became idle" 12795 msgid "+++ %s became idle"
12384 msgstr "+++ %s tapo neveiklus" 12796 msgstr "+++ %s tapo neveiklus"
12385 12797
12386 #: src/status.c:1359 12798 #: src/status.c:1361
12387 #, c-format 12799 #, c-format
12388 msgid "+++ %s became unidle" 12800 msgid "+++ %s became unidle"
12389 msgstr "+++ %s tapo veiklus" 12801 msgstr "+++ %s tapo veiklus"
12390 12802
12391 #: src/util.c:2120 12803 #: src/util.c:521
12804 #, c-format
12805 msgid "%x %X"
12806 msgstr "%x %X"
12807
12808 #: src/util.c:2259
12392 #, c-format 12809 #, c-format
12393 msgid "Error Reading %s" 12810 msgid "Error Reading %s"
12394 msgstr "Klaida skaitant %s" 12811 msgstr "%s skaitymo klaida"
12395 12812
12396 #: src/util.c:2121 12813 #: src/util.c:2260
12397 #, c-format 12814 #, c-format
12398 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." 12815 msgid ""
12399 msgstr "" 12816 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
12400 12817 "the old file has been renamed to %s~."
12401 #: src/util.c:2616 12818 msgstr "Failo %s skaitymo metu įvyko klaida. Failas įkeltas nebuvo, o senasis failas pervadintas į %s~."
12819
12820 #: src/util.c:2753
12402 msgid "Calculating..." 12821 msgid "Calculating..."
12403 msgstr "Skaičiuojama..." 12822 msgstr "Skaičiuojama..."
12404 12823
12405 #: src/util.c:2619 12824 #: src/util.c:2756
12406 msgid "Unknown." 12825 msgid "Unknown."
12407 msgstr "Nežinoma." 12826 msgstr "Nežinoma."
12408 12827
12409 #: src/util.c:2649 12828 #: src/util.c:2782
12410 msgid "second" 12829 #, c-format
12411 msgid_plural "seconds" 12830 msgid "%d second"
12412 msgstr[0] "sekundė" 12831 msgid_plural "%d seconds"
12413 msgstr[1] "sekundės" 12832 msgstr[0] "%d sekundė"
12414 msgstr[2] "sekundžių" 12833 msgstr[1] "%d sekundės"
12415 12834 msgstr[2] "%d sekundžių"
12416 #: src/util.c:2663 12835
12417 msgid "day" 12836 #: src/util.c:2794
12418 msgid_plural "days" 12837 #, c-format
12419 msgstr[0] "diena" 12838 msgid "%d day"
12420 msgstr[1] "dienos" 12839 msgid_plural "%d days"
12421 msgstr[2] "dienų" 12840 msgstr[0] "%d diena"
12422 12841 msgstr[1] "%d dienos"
12423 #: src/util.c:2671 12842 msgstr[2] "%d dienų"
12424 msgid "hour" 12843
12425 msgid_plural "hours" 12844 #: src/util.c:2802
12426 msgstr[0] "valanda" 12845 #, c-format
12427 msgstr[1] "valandos" 12846 msgid "%s, %d hour"
12428 msgstr[2] "valandų" 12847 msgid_plural "%s, %d hours"
12429 12848 msgstr[0] "%s, %d valanda"
12430 #: src/util.c:2679 12849 msgstr[1] "%s, %d valandos"
12431 msgid "minute" 12850 msgstr[2] "%s, %d valandų"
12432 msgid_plural "minutes" 12851
12433 msgstr[0] "minutė" 12852 #: src/util.c:2808
12434 msgstr[1] "minutės" 12853 #, c-format
12435 msgstr[2] "minučių" 12854 msgid "%d hour"
12436 12855 msgid_plural "%d hours"
12437 #: src/util.c:3117 12856 msgstr[0] "%d valanda"
12857 msgstr[1] "%d valandos"
12858 msgstr[2] "%d valandų"
12859
12860 #: src/util.c:2816
12861 #, c-format
12862 msgid "%s, %d minute"
12863 msgid_plural "%s, %d minutes"
12864 msgstr[0] "%s, %d minutė"
12865 msgstr[1] "%s, %d minutės"
12866 msgstr[2] "%s, %d minučių"
12867
12868 #: src/util.c:2822
12869 #, c-format
12870 msgid "%d minute"
12871 msgid_plural "%d minutes"
12872 msgstr[0] "%d minutė"
12873 msgstr[1] "%d minutės"
12874 msgstr[2] "%d minučių"
12875
12876 #: src/util.c:3289
12438 msgid "g003: Error opening connection.\n" 12877 msgid "g003: Error opening connection.\n"
12439 msgstr "g003: Klaida jungiantis.\n" 12878 msgstr "g003: jungties atvėrimo klaida.\n"
12440
12441 #~ msgid "Error Message Suppression"
12442 #~ msgstr "Klaidų pranešimų uždraudimas"
12443 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
12444 #~ msgstr "Slėpti atsijungimo klaidas"
12445 #~ msgid "Hide Login Errors"
12446 #~ msgstr "Slėti prisijungimo klaidas"
12447
12448 #, fuzzy
12449 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
12450 #~ msgstr "Slėpti atsijungimo klaidas"
12451 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
12452 #~ msgstr "Kai jūs atsijungiate, jus prijungia vėl."
12453 #~ msgid "Use last matching buddy"
12454 #~ msgstr "Naudoti paskutinį atitinkantį draugą"
12455 #~ msgid "Gaim - Signed off"
12456 #~ msgstr "Gaim - Atsijungęs"
12457 #~ msgid "Gaim - Away"
12458 #~ msgstr "Gaim - Nėra"
12459 #~ msgid ""
12460 #~ "\n"
12461 #~ "\n"
12462 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
12463 #~ msgstr ""
12464 #~ "\n"
12465 #~ "\n"
12466 #~ "Ar Jūs norite įtraukti jį arba ją į savo draugų sąrašą?"
12467 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
12468 #~ msgstr "/Įrankiai/Abonento _nustatymai"
12469 #~ msgid "/Tools/A_ccounts"
12470 #~ msgstr "/Įrankiai/_Abonentai"
12471
12472 #, fuzzy
12473 #~ msgid "Idle "
12474 #~ msgstr "Neveiklus"
12475 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
12476 #~ msgstr "/Įrankiai/Abonento nustatymai"
12477 #~ msgid "Active Developers"
12478 #~ msgstr "Aktyvūs kūrėjai"
12479 #~ msgid "A_way"
12480 #~ msgstr "_Manęs nėra"
12481 #~ msgid "_Idle"
12482 #~ msgstr "_Neveiklus"
12483 #~ msgid "Retur_n from idle"
12484 #~ msgstr "_Tampa veiklus"
12485 #~ msgid "Bro_wse..."
12486 #~ msgstr "_Naršyti..."
12487 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
12488 #~ msgstr "_Išsaugoti stebėjimą po aktyvavimo"
12489
12490 # "Remove Buddy Pounce"
12491 #~ msgid "Remove Buddy Pounce"
12492 #~ msgstr "Pašalinti draugo stebėjimą"
12493 #~ msgid "_Queue new messages when away"
12494 #~ msgstr "_Nerodyti naujos žiutės kai manęs nėra"
12495 #, fuzzy
12496 #~ msgid "Custom status"
12497 #~ msgstr "Pagal statusą"
12498
12499 #, fuzzy
12500 #~ msgid "Could't open file"
12501 #~ msgstr "Neįmanoma atidaryti bylos."
12502
12503 #, fuzzy
12504 #~ msgid "Change password"
12505 #~ msgstr "Keisti slaptažodį"
12506
12507 #, fuzzy
12508 #~ msgid "Stealth"
12509 #~ msgstr "Valstija"
12510 #~ msgid "(%d message)"
12511 #~ msgid_plural "(%d messages)"
12512 #~ msgstr[0] "(%d žinutė)"
12513 #~ msgstr[1] "(%d žinutės)"
12514 #~ msgstr[2] "(%d žinučių)"
12515 #~ msgid "(1 message)"
12516 #~ msgstr "(1 žinutė)"
12517
12518 #, fuzzy
12519 #~ msgid "Default auto-away"
12520 #~ msgstr "Automatiškai nustatyti manęs nėra"
12521 #~ msgid "_Sorting:"
12522 #~ msgstr "Rikiavima_s:"
12523
12524 #, fuzzy
12525 #~ msgid "Show more buddy details"
12526 #~ msgstr "Parodyti vartotojo informaciją"
12527 #~ msgid "Gnome Default"
12528 #~ msgstr "Gnome įprasta"
12529 #~ msgid "Away m_essage:"
12530 #~ msgstr "Nebuvimo žinutė:"
12531
12532 #, fuzzy
12533 #~ msgid "Quit message"
12534 #~ msgstr "(1 žinutė)"
12535 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
12536 #~ msgstr "Atstatyti nebuvimo būklę persijungiant"
12537 #~ msgid "Mail Server"
12538 #~ msgstr "Pašto serveris"
12539 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
12540 #~ msgstr "%s (%d naujų/%d iš viso)"
12541 #~ msgid "Check Mail"
12542 #~ msgstr "Tikrinti paštą"
12543 #~ msgid "Check email every X seconds.\n"
12544 #~ msgstr "Tikrinti paštą kas X sekundžių.\n"
12545 #~ msgid "Auto-login"
12546 #~ msgstr "Prisijungti iš karto"
12547 #~ msgid "New..."
12548 #~ msgstr "Naujas..."
12549 #~ msgid "Signoff"
12550 #~ msgstr "_Atsijungti"
12551 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
12552 #~ msgstr "_Slėpti naujas žinutes, kol neatidarytas Gaim langas"
12553 #~ msgid "Not connected to AIM"
12554 #~ msgstr "Neprisijungta prie AIM"
12555 #~ msgid "No roomname given."
12556 #~ msgstr "Neduotas kambario pavadinimas."
12557 #~ msgid "Invalid AIM URI"
12558 #~ msgstr "Blogas AIM URI"
12559 #~ msgid "Remote Control"
12560 #~ msgstr "Nuotolinis valdymas"
12561 #~ msgid ""
12562 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
12563 #~ "conversation into the current conversation."
12564 #~ msgstr ""
12565 #~ "Kai pradedamas naujas pokalbais šis įskiepis prijungia išsaugotą pokalbį "
12566 #~ "su tuo pačiu pašnekovu."
12567 #~ msgid "Away!"
12568 #~ msgstr "_Manęs nėra"
12569 #~ msgid "Edit This Message"
12570 #~ msgstr "Redaguoti šitą žinutę"
12571 #~ msgid "I'm Back!"
12572 #~ msgstr "Gryžti"
12573 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
12574 #~ msgstr "Ar Jūs tikrai norite ištrinti nebuvimo žinutę %s?"
12575 #~ msgid "Remove Away Message"
12576 #~ msgstr "Pašalinti nebuvimo žinutę"
12577 #~ msgid "Set All Away"
12578 #~ msgstr "Visų nebuvimas"
12579 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
12580 #~ msgstr "Jūs negalite išsaugoti nebuvimo žinutės be antraštės"
12581 #~ msgid ""
12582 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
12583 #~ msgstr ""
12584 #~ "Įrašykite žinutės antraštė, arba pasirinkite \"Naudoti\" jei norite "
12585 #~ "naudoti neišsaugodami."
12586 #~ msgid "New away message"
12587 #~ msgstr "Nauja nebuvimo žinutė"
12588 #~ msgid "Away title: "
12589 #~ msgstr "Nebuvimo antraštė"
12590 #~ msgid "_Save"
12591 #~ msgstr "Išsaugoti"
12592 #~ msgid "Buddy List Error"
12593 #~ msgstr "Draugų sąrašo klaida"
12594
12595 #, fuzzy
12596 #~ msgid ""
12597 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
12598 #~ "\n"
12599 #~ " COMMANDS:\n"
12600 #~ " uri Handle AIM: URI\n"
12601 #~ " away Popup the away dialog with the default "
12602 #~ "message\n"
12603 #~ " back Remove the away dialog\n"
12604 #~ " quit Close running copy of Gaim\n"
12605 #~ "\n"
12606 #~ " OPTIONS:\n"
12607 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n"
12608 #~ msgstr ""
12609 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
12610 #~ "\n"
12611 #~ " COMMANDS:\n"
12612 #~ " uri Handle AIM: URI\n"
12613 #~ " away Popup the away dialog with the default "
12614 #~ "message\n"
12615 #~ " back Remove the away dialog\n"
12616 #~ " send Send message\n"
12617 #~ " quit Close running copy of Gaim\n"
12618 #~ "\n"
12619 #~ " OPTIONS:\n"
12620 #~ " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation "
12621 #~ "window\n"
12622 #~ " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n"
12623 #~ " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n"
12624 #~ " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n"
12625 #~ " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n"
12626 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n"
12627 #~ msgid ""
12628 #~ "\n"
12629 #~ "Close running copy of Gaim\n"
12630 #~ msgstr ""
12631 #~ "\n"
12632 #~ "Išjunkite jau paleistą Gaim'o programą\n"
12633 #~ msgid ""
12634 #~ "\n"
12635 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
12636 #~ msgstr ""
12637 #~ "\n"
12638 #~ "Pažymėti visus abonentus \"nesančiais\" su įprastine žinute.\n"
12639 #~ msgid "Information"
12640 #~ msgstr "Informacija"
12641 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"
12642 #~ msgstr "/Draugai/Atsijungti"
12643 #~ msgid "/Tools/_Away"
12644 #~ msgstr "/Įrankiai/_Nebuvimas"
12645 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
12646 #~ msgstr "/Įrankiai/Įskiepių n_ustatymai"
12647 #~ msgid "Rename Group"
12648 #~ msgstr "Pervadinti grupę"
12649 #~ msgid "New group name"
12650 #~ msgstr "Naujas grupės pavadinimas"
12651 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
12652 #~ msgstr "Įveskite naują pavadinimą pasirinktai grupei."
12653 #~ msgid "%d%%"
12654 #~ msgstr "%d%%"
12655 #~ msgid ""
12656 #~ "\n"
12657 #~ "<b>Account:</b>"
12658 #~ msgstr ""
12659 #~ "\n"
12660 #~ "<b>Abonentas:</b>"
12661 #~ msgid "Warned (%d%%) "
12662 #~ msgstr "Perspėtas (%d%%) "
12663 #~ msgid "/Tools/Away"
12664 #~ msgstr "/Įrankiai/Nebuvimas"
12665 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
12666 #~ msgstr "Siųsti pasirinktam draugui žinutę"
12667 #~ msgid "_Chat"
12668 #~ msgstr "_Pokalbiai"
12669 #~ msgid "_Away"
12670 #~ msgstr "_Nebuvimas"
12671 #~ msgid "Set an away message"
12672 #~ msgstr "Nustatyti nebuvimo žinutę"
12673 #~ msgid "Done."
12674 #~ msgstr "Atlikta."
12675 #~ msgid "Signon: "
12676 #~ msgstr "Jungiamasi prie:"
12677 #~ msgid "Signon"
12678 #~ msgstr "Jungiamsi"
12679 #~ msgid "Cancel All"
12680 #~ msgstr "Atšaukti visus"
12681 #~ msgid "_Reconnect"
12682 #~ msgstr "_Persijungti"
12683 #~ msgid ""
12684 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
12685 #~ "\n"
12686 #~ "%s\n"
12687 #~ "%s"
12688 #~ msgstr ""
12689 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s buvo atjungtas.</span>\n"
12690 #~ "\n"
12691 #~ "%s\n"
12692 #~ "%s"
12693 #~ msgid "Reason Unknown."
12694 #~ msgstr "Nežinoma priežastis"
12695 #~ msgid "Time"
12696 #~ msgstr "Laikas"
12697 #~ msgid "Get Away Msg"
12698 #~ msgstr "Gauti nebuvimo žinutę"
12699 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
12700 #~ msgstr "/Pokalbiai/_Perspėjimas..."
12701 #~ msgid "/Conversation/A_lias..."
12702 #~ msgstr "/Pokalbiai/_Slapyvardis..."
12703 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
12704 #~ msgstr "/Nustatymai/Rodyti _laiko žymes"
12705 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
12706 #~ msgstr "/Pokalbiai/Perspėjimas..."
12707 #~ msgid "Warn"
12708 #~ msgstr "Įspėti"
12709 #~ msgid "Warn the user"
12710 #~ msgstr "Įspėti naudotoją"
12711 #~ msgid "Block the user"
12712 #~ msgstr "Blokuoti vartotoją"
12713 #~ msgid "Send a file to the user"
12714 #~ msgstr "Siųsti naudotojui bylą"
12715 #~ msgid "Add the user to your buddy list"
12716 #~ msgstr "Įdėti naudotoją į draugą sąrašą"
12717 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
12718 #~ msgstr "Pašalinti naudotoją iš draugų sąrašą"
12719
12720 # From right to left...
12721 # Send button
12722 #~ msgid "Send"
12723 #~ msgstr "Siųsti"
12724 #~ msgid "Invite a user"
12725 #~ msgstr "Pakviesti naudotoją"
12726 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
12727 #~ msgstr "Įdėti kanalą į draugų sąrašą"
12728 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
12729 #~ msgstr "<main>/Pokalbiai/Uždaryti"
12730 #, fuzzy
12731 #~ msgid "Azerbaijani"
12732 #~ msgstr "Serbų"
12733
12734 #, fuzzy
12735 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12736 #~ msgstr "Norvegų"
12737 #~ msgid "Albanian"
12738 #~ msgstr "Albanų"
12739 #~ msgid "Chinese"
12740 #~ msgstr "Kiniečių"
12741 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
12742 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
12743 #~ msgid "_Screen name"
12744 #~ msgstr "_Prisijungimo vardas"
12745 #~ msgid "Warn User"
12746 #~ msgstr "Įspėti varotoją"
12747
12748 # "Download Details" arrow
12749 #~ msgid "Show transfer details"
12750 #~ msgstr "Rodyti siuntimo detales"
12751 #~ msgid "Display"
12752 #~ msgstr "Rodyti"
12753 #~ msgid "Ignore c_olors"
12754 #~ msgstr "Ignuoruoti _spalvas"
12755 #~ msgid "Ignore font _faces"
12756 #~ msgstr "Ignuoruoti šriftų _pakeitimus"
12757 #~ msgid "Ignore font si_zes"
12758 #~ msgstr "Ignuoruoti šrifto _dydžius"
12759 #, fuzzy
12760 #~ msgid "Enter _sends message"
12761 #~ msgstr "Įterpti į žinutę"
12762 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
12763 #~ msgstr "_Control-Enter siunčia žinutę"
12764 #~ msgid "Insertions"
12765 #~ msgstr "Įterptys"
12766 #~ msgid "Show _buttons as:"
12767 #~ msgstr "Rodyti _mygtukus:"
12768 #~ msgid "Pictures"
12769 #~ msgstr "Paveiksliukai"
12770 #~ msgid "Text"
12771 #~ msgstr "Tekstas"
12772 #~ msgid "Pictures and text"
12773 #~ msgstr "Paveiksliukai ir tekstas"
12774 #~ msgid "Message Logs"
12775 #~ msgstr "Žinučių žurnalas"
12776 #~ msgid "System Logs"
12777 #~ msgstr "Systeminiai žurnalai"
12778 #~ msgid "_Enable system log"
12779 #~ msgstr "Įj_ungti sistemos žurnalų vedimą"
12780 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
12781 #~ msgstr "Įrašyti į žurnalą, kada draugai _prisijungia/atsijungia"
12782 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
12783 #~ msgstr "Pranešti kai draugai tampa _neveiklūs/veiklūs"
12784 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
12785 #~ msgstr "Pranešti kai draugai _išeina/grįžta"
12786 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
12787 #~ msgstr "Įrašyti į žurnalą mano pri_sijungimus/nebuvimus/išėjimus"
12788 #~ msgid "Idle _time reporting:"
12789 #~ msgstr "Idle _time reporting:"
12790 #~ msgid "Gaim usage"
12791 #~ msgstr "Gaim naudojimo"
12792 #~ msgid "X usage"
12793 #~ msgstr "X naudijimo"
12794 #~ msgid "Windows usage"
12795 #~ msgstr "Windows naudojimo"
12796 #~ msgid ""
12797 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
12798 #~ "\n"
12799 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
12800 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
12801 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
12802 #~ msgstr ""
12803 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
12804 #~ "\n"
12805 #~ "<span weight=\"bold\">Autorius:</span> %s\n"
12806 #~ "<span weight=\"bold\">WWW:</span> %s\n"
12807 #~ "<span weight=\"bold\">Byla:</span> %s"
12808 #~ msgid "Load"
12809 #~ msgstr "Įkelti"
12810 #~ msgid "Summary"
12811 #~ msgstr "Suvestinė"
12812 #~ msgid "Details"
12813 #~ msgstr "Išsamiai"
12814 #~ msgid "Interface"
12815 #~ msgstr "Sąsaja"
12816 #~ msgid "Message Text"
12817 #~ msgstr "Žinutės tekstas"
12818 #~ msgid "Shortcuts"
12819 #~ msgstr "Greitieji klavišai"
12820 #~ msgid "Away Messages"
12821 #~ msgstr "Nebuvimo žinutė"
12822 #~ msgid "Please create an account."
12823 #~ msgstr "Prašome sukurti abonentą."
12824 #~ msgid "Login"
12825 #~ msgstr "Prisi"
12826 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
12827 #~ msgstr "<b>Abonentas:</b>"
12828 #~ msgid "<b>_Password:</b>"
12829 #~ msgstr "<b>Sla_ptažodis:</b>"
12830 #~ msgid "A_ccounts"
12831 #~ msgstr "_Abonentai"
12832 #~ msgid "P_references"
12833 #~ msgstr "N_ustatymai"
12834 #~ msgid "_Sign on"
12835 #~ msgstr "_Prisijungti"
12836 #~ msgid "Unable to load preferences"
12837 #~ msgstr "Negalima paleisti nustatymų"
12838 #~ msgid "Away for friends only"
12839 #~ msgstr "Nėra tik draugams"
12840 #~ msgid "Invisible for friends only"
12841 #~ msgstr "Nematomas tik draugams"
12842 #~ msgid "Authentication failed."
12843 #~ msgstr "Nepavyko identifikuoti."
12844 #~ msgid "Unknown Error Code."
12845 #~ msgstr "Nežinomas klaidos kodas"
12846 #~ msgid "Could not connect"
12847 #~ msgstr "Negalima prisijungti"
12848 #~ msgid "Reading data"
12849 #~ msgstr "Skaitomi duomenys"
12850 #~ msgid "Reading server key"
12851 #~ msgstr "Skaitomas serverio raktas"
12852 #~ msgid "Exchanging key hash"
12853 #~ msgstr "Keičiamasi raktais"
12854 #~ msgid "Critical error in GG library\n"
12855 #~ msgstr "Esminė GG bibliotekos klaida\n"
12856 #~ msgid "Unable to ping server"
12857 #~ msgstr "Negalima pasiųsti ping užklausos serveriui"
12858 #~ msgid "Send as message"
12859 #~ msgstr "Siųsti kaip žinutę"
12860 #~ msgid "Looking up GG server"
12861 #~ msgstr "Ieškomas GG serveris"
12862 #~ msgid "Sex"
12863 #~ msgstr "Lytis"
12864 #~ msgid "Password couldn't be changed"
12865 #~ msgstr "Negalima pakeisti slaptažodžio"
12866 #~ msgid "Directory Search"
12867 #~ msgstr "Katalogo paieška"
12868 #~ msgid "Send message through server"
12869 #~ msgstr "Siųsti žinutę per serverį"
12870 #~ msgid "Connecting..."
12871 #~ msgstr "Jungiamasi..."
12872 #~ msgid "Nick:"
12873 #~ msgstr "Slapyvardis:"
12874 #~ msgid "Buddy Information for %s"
12875 #~ msgstr "%s informacija"
12876
12877 #, fuzzy
12878 #~ msgid "Invalid nickname '%s'"
12879 #~ msgstr "Blogas vartotojo vardas"
12880
12881 #, fuzzy
12882 #~ msgid "Invalid nickname"
12883 #~ msgstr "Blogas vartotojo vardas"
12884 #~ msgid "Jabber Profile"
12885 #~ msgstr "Jabber profilis"
12886 #~ msgid "Roomlist Error"
12887 #~ msgstr "Kambarių sąrašo klaida"
12888 #~ msgid "Logged out"
12889 #~ msgstr "Atsijungė"
12890
12891 #, fuzzy
12892 #~ msgid "Transfer of file %s timed out."
12893 #~ msgstr "%s siuntimas sėkmingai baigtas"
12894 #~ msgid "Set Available Message..."
12895 #~ msgstr "Nustatyti pasiekiamumo žinutę..."
12896 #~ msgid "Failed to leave channel"
12897 #~ msgstr "Nepavyko palikti kanalo"
12898 #~ msgid "Basic Profile"
12899 #~ msgstr "Pagrindinis profilis"
12900 #~ msgid "Profile Information"
12901 #~ msgstr "Profilio informacija"
12902 #~ msgid "AIM"
12903 #~ msgstr "AIM"
12904 #~ msgid "ICQ UIN"
12905 #~ msgstr "ICQ UIN"
12906 #~ msgid "MSN"
12907 #~ msgstr "MSN"
12908 #~ msgid "Yahoo"
12909 #~ msgstr "Yahoo"
12910 #~ msgid "I'm From"
12911 #~ msgstr "Aš esu iš"
12912 #~ msgid "Profile"
12913 #~ msgstr "Profilis"
12914 #~ msgid "Set Profile"
12915 #~ msgstr "Nustatyti profilį"
12916 #~ msgid "Visit Homepage"
12917 #~ msgstr "Aplankyti namų puslapį"
12918 #~ msgid "Local Users"
12919 #~ msgstr "Vietiniai naudotojai"
12920 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
12921 #~ msgstr "Trepia protokolo įskiepis"
12922 #~ msgid "Please enter your password"
12923 #~ msgstr "Prašome įvesti Jūsų slaptažodį"
12924 #~ msgid "an anonymous person"
12925 #~ msgstr "Anoniminė persona"
12926 #~ msgid ""
12927 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12928 #~ "<b>%s</b>"
12929 #~ msgstr ""
12930 #~ "%s pakvietė %s į kanalą %s\n"
12931 #~ "<b>%s</b>"
12932 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
12933 #~ msgstr "Manes laikinai nėra!"
12934 #~ msgid ""
12935 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
12936 #~ "Defaulting to PNG."
12937 #~ msgstr "Nežinomas paveiksliuko išplėtimas. Nustatoma į PNG."
12938 #~ msgid "SILC Public Key"
12939 #~ msgstr "SILC viešas raktas"
12940 #~ msgid "SILC Private Key"
12941 #~ msgstr "SILC privatus raktas"
12942