Mercurial > pidgin
comparison po/lt.po @ 13379:55c3530f4e72
[gaim-migrate @ 15752]
8 updates, 1 new translation
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 02 Mar 2006 21:38:28 +0000 |
parents | 4669a779341c |
children | 153434dc60ad |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
13378:dfd9eaeae114 | 13379:55c3530f4e72 |
---|---|
1 # Lithuanian translation of Gaim. | 1 # Gaim eilučių vertimai į lietuvių kalbą |
2 # Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Gaim authors |
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. | 3 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
4 # Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>, 2005, 2006 | |
4 # Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005, | 5 # Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005, |
5 # Gediminas Čičinskas. <gediminas@parok.lt>, 2004-2005, | 6 # Gediminas Čičinskas. <gediminas@parok.lt>, 2004, 2005. |
6 # Andrius tikonas <a.stikonas@gmail.com>, 2005. | |
7 # | 7 # |
8 # | 8 # |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: gaim\n" | 11 "Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2005-12-17 16:48-0500\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2006-02-04 17:15+0100\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2005-12-24 10:38+0200\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2006-02-28 09:09+0100\n" |
15 "Last-Translator: Andrius Štikonas <a.stikonas@gmail.com>\n" | 15 "Last-Translator: Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>\n" |
16 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" | 16 "Language-Team:\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n" | 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" |
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,174,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" | 21 "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
22 | 22 |
23 #. *< type | 23 #. *< type |
24 #. *< ui_requirement | 24 #. *< ui_requirement |
25 #. *< flags | 25 #. *< flags |
26 #. *< dependencies | 26 #. *< dependencies |
27 #. *< priority | 27 #. *< priority |
28 #. *< id | 28 #. *< id |
29 #: plugins/ciphertest.c:264 | 29 #: plugins/ciphertest.c:264 |
30 msgid "Cipher Test" | 30 msgid "Cipher Test" |
31 msgstr "Šifro testas" | 31 msgstr "Šifrų testas" |
32 | 32 |
33 #. *< name | 33 #. *< name |
34 #. *< version | 34 #. *< version |
35 #. * summary | 35 #. * summary |
36 #. * description | 36 #. * description |
37 #: plugins/ciphertest.c:267 | 37 #: plugins/ciphertest.c:267 plugins/ciphertest.c:269 |
38 #: plugins/ciphertest.c:269 | |
39 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." | 38 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." |
40 msgstr "" | 39 msgstr "Testuoja su Gaim pateikiamus šifrus." |
41 | 40 |
42 #: plugins/contact_priority.c:61 | 41 #: plugins/contact_priority.c:61 |
43 msgid "Buddy is idle" | 42 msgid "Buddy is idle" |
44 msgstr "Draugas neveiklus" | 43 msgstr "bičiulis yra neveiklus" |
45 | 44 |
46 #: plugins/contact_priority.c:62 | 45 #: plugins/contact_priority.c:62 |
47 msgid "Buddy is away" | 46 msgid "Buddy is away" |
48 msgstr "Draugas išėjęs" | 47 msgstr "bičiulis yra pasitraukęs" |
49 | 48 |
50 #: plugins/contact_priority.c:63 | 49 #: plugins/contact_priority.c:63 |
51 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 50 msgid "Buddy is \"extended\" away" |
52 msgstr "Draugas ilgam išėjęs" | 51 msgstr "bičiulis yra ilgam pasitraukęs" |
53 | 52 |
54 #: plugins/contact_priority.c:64 | 53 #. Not used yet. |
54 #: plugins/contact_priority.c:66 | |
55 msgid "Buddy is mobile" | |
56 msgstr "bičiulis yra mobilus" | |
57 | |
58 #: plugins/contact_priority.c:68 | |
55 msgid "Buddy is offline" | 59 msgid "Buddy is offline" |
56 msgstr "Draugas atsijungęs" | 60 msgstr "bičiulis yra atsijungęs" |
57 | 61 |
58 #: plugins/contact_priority.c:86 | 62 #: plugins/contact_priority.c:90 |
59 msgid "Point values to use when..." | 63 msgid "Point values to use when..." |
60 msgstr "Pažymėti reikšmes, kurias naudos, kai..." | 64 msgstr "Kiek taškų skiriama, kai..." |
61 | 65 |
62 #: plugins/contact_priority.c:114 | 66 #: plugins/contact_priority.c:118 |
63 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" | 67 msgid "" |
64 msgstr "" | 68 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " |
65 | 69 "in the contact.\n" |
66 #: plugins/contact_priority.c:121 | 70 msgstr "Bičiulis su <i>daugiausia taškų</i> turės kontakto pirmenybę.\n" |
71 | |
72 #: plugins/contact_priority.c:125 | |
67 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 73 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
68 msgstr "" | 74 msgstr "Jeigu keli bičiuliai surinko vienodai taškų, pasirinkti paskutinį" |
69 | 75 |
70 #: plugins/contact_priority.c:126 | 76 #: plugins/contact_priority.c:130 |
71 #, fuzzy | |
72 msgid "Point values to use for account..." | 77 msgid "Point values to use for account..." |
73 msgstr "Pažymėti reikšmes, kurias naudos, kai..." | 78 msgstr "Kiek taškų skiriama paskyrai..." |
74 | 79 |
75 #. *< type | 80 #. *< type |
76 #. *< ui_requirement | 81 #. *< ui_requirement |
77 #. *< flags | 82 #. *< flags |
78 #. *< dependencies | 83 #. *< dependencies |
79 #. *< priority | 84 #. *< priority |
80 #. *< id | 85 #. *< id |
81 #: plugins/contact_priority.c:177 | 86 #: plugins/contact_priority.c:182 |
82 msgid "Contact Priority" | 87 msgid "Contact Priority" |
83 msgstr "Kontakto svarba" | 88 msgstr "Kontakto pirmenybė" |
84 | 89 |
85 # *< name | |
86 # *< version | |
87 # *< summary | |
88 #. *< name | 90 #. *< name |
89 #. *< version | 91 #. *< version |
90 #. *< summary | 92 #. *< summary |
91 #: plugins/contact_priority.c:180 | 93 #: plugins/contact_priority.c:185 |
92 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 94 msgid "" |
93 msgstr "" | 95 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
94 | 96 msgstr "Leidžia keisti reikšmes, susietas su skirtingomis bičiulių būklėmis." |
95 # *< description | 97 |
96 # *< description | |
97 #. *< description | 98 #. *< description |
98 #: plugins/contact_priority.c:182 | 99 #: plugins/contact_priority.c:187 |
99 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." | 100 msgid "" |
100 msgstr "" | 101 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
102 "in contact priority computations." | |
103 msgstr "Leidžia keisti reikšmes, susietas su įvairiomis bičiulių būklėmis, naudojamas kontakto pirmenybės skaičiavimuose." | |
101 | 104 |
102 #. *< api_version | 105 #. *< api_version |
103 #. *< type | 106 #. *< type |
104 #. *< ui_requirement | 107 #. *< ui_requirement |
105 #. *< flags | 108 #. *< flags |
106 #. *< dependencies | 109 #. *< dependencies |
107 #. *< priority | 110 #. *< priority |
108 #. *< id | 111 #. *< id |
109 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 | 112 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 |
110 msgid "Crazychat" | 113 msgid "Crazychat" |
111 msgstr "" | 114 msgstr "Crazychat pokalbiai" |
112 | 115 |
113 #. *< name | 116 #. *< name |
114 #. *< version | 117 #. *< version |
115 #. * summary | 118 #. * summary |
116 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 | 119 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 |
117 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." | 120 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." |
118 msgstr "" | 121 msgstr "Crazychat pokalbių papildinys" |
119 | 122 |
120 #. * description | 123 #. * description |
121 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 | 124 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 |
122 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" | 125 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" |
123 msgstr "" | 126 msgstr "Su Gaim pagalba gauna bičiulio IP adresą ir pradeda Crazychat seansą su juo" |
124 | 127 |
125 #. make the network configuration frame | 128 #. make the network configuration frame |
126 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 | 129 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 |
127 msgid "Network Configuration" | 130 msgid "Network Configuration" |
128 msgstr "Tinklo nustatymai" | 131 msgstr "Tinklo nuostatos" |
129 | 132 |
130 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 | 133 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 |
131 msgid "TCP port" | 134 msgid "TCP port" |
132 msgstr "TCP prievadas" | 135 msgstr "TCP prievadas" |
133 | 136 |
134 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 | 137 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 |
135 msgid "UDP port" | 138 msgid "UDP port" |
136 msgstr "UDP Prievadas" | 139 msgstr "UDP prievadas" |
137 | 140 |
138 #. make the feature configuration frame | 141 #. make the feature configuration frame |
139 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 | 142 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 |
140 #, fuzzy | |
141 msgid "Feature Calibration" | 143 msgid "Feature Calibration" |
142 msgstr "Galimybių kalibravimas" | 144 msgstr "Priemonių sutikrinimas" |
143 | 145 |
144 #. add enabled / disabled | 146 #. add enabled / disabled |
145 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 | 147 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 src/gtkaccount.c:2234 |
146 #: src/gtkaccount.c:2236 | 148 #: src/gtkplugin.c:577 |
147 #: src/gtkplugin.c:414 | |
148 msgid "Enabled" | 149 msgid "Enabled" |
149 msgstr "Įgalintas" | 150 msgstr "Įjungta" |
150 | 151 |
151 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 | 152 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 |
152 msgid "Disabled" | 153 msgid "Disabled" |
153 msgstr "Uždraustas" | 154 msgstr "Išjungta" |
154 | 155 |
155 #. *< type | 156 #. *< type |
156 #. *< ui_requirement | 157 #. *< ui_requirement |
157 #. *< flags | 158 #. *< flags |
158 #. *< dependencies | 159 #. *< dependencies |
159 #. *< priority | 160 #. *< priority |
160 #. *< id | 161 #. *< id |
161 #: plugins/dbus-example.c:135 | 162 #: plugins/dbus-example.c:135 |
162 msgid "DBus" | 163 msgid "DBus" |
163 msgstr "DBus" | 164 msgstr "DBus tarpprocesinės komunikacijos priemonės" |
164 | 165 |
165 #. *< name | 166 #. *< name |
166 #. *< version | 167 #. *< version |
167 #. * summary | 168 #. * summary |
168 #. * description | 169 #. * description |
169 #: plugins/dbus-example.c:138 | 170 #: plugins/dbus-example.c:138 plugins/dbus-example.c:140 |
170 #: plugins/dbus-example.c:140 | |
171 msgid "DBus Plugin Example" | 171 msgid "DBus Plugin Example" |
172 msgstr "DBus įskiepio pavyzdys" | 172 msgstr "DBus papildinio pavyzdys" |
173 | 173 |
174 #: plugins/docklet/docklet.c:153 | 174 #: plugins/docklet/docklet.c:154 |
175 #, fuzzy | |
176 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 175 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
177 msgstr "Rodyti daugiau nustatymo galimybių" | 176 msgstr "Spustelėkite dešinį pelės mygtuką, kad pamatytumėte kitas neperskaitytas žinutes...\n" |
178 | 177 |
179 #: plugins/docklet/docklet.c:156 | 178 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/gtkblist.c:3276 |
180 #: src/gtkblist.c:3244 | |
181 #, c-format | 179 #, c-format |
182 msgid "%d unread message from %s\n" | 180 msgid "%d unread message from %s\n" |
183 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 181 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
184 msgstr[0] "%d neperskaityta žinutė nuo %s\n" | 182 msgstr[0] "%d neperskaityta žinutė iš %s\n" |
185 msgstr[1] "%d neperskaitytos žinutės nuo %s\n" | 183 msgstr[1] "%d neperskaitytos žinutės iš %s\n" |
186 msgstr[2] "%d neperskaitytų žinučių nuo %s\n" | 184 msgstr[2] "%d neperskaitytų žinučių iš %s\n" |
187 | 185 |
188 #: plugins/docklet/docklet.c:370 | 186 #: plugins/docklet/docklet.c:426 |
187 msgid "Change Status" | |
188 msgstr "Keisti būklę" | |
189 | |
190 #: plugins/docklet/docklet.c:429 src/gtkstatusbox.c:597 | |
191 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1101 src/protocols/msn/state.c:29 | |
192 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | |
193 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2845 | |
194 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 src/status.c:155 | |
195 msgid "Available" | |
196 msgstr "Pasiekiamas" | |
197 | |
198 #. Away stuff | |
199 #: plugins/docklet/docklet.c:433 src/gtkprefs.c:1748 src/gtkstatusbox.c:598 | |
200 #: src/protocols/irc/irc.c:456 src/protocols/irc/msgs.c:219 | |
201 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1105 src/protocols/novell/novell.c:2848 | |
202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727 src/protocols/oscar/oscar.c:6742 | |
203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7786 src/protocols/silc/buddy.c:1469 | |
204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3136 src/status.c:158 | |
205 msgid "Away" | |
206 msgstr "Pasitraukęs" | |
207 | |
208 #: plugins/docklet/docklet.c:437 src/gtkstatusbox.c:599 | |
209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:731 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2676 | |
210 #: src/status.c:157 | |
211 msgid "Invisible" | |
212 msgstr "Nematomas" | |
213 | |
214 #: plugins/docklet/docklet.c:441 src/gtkblist.c:3015 src/gtkstatusbox.c:600 | |
215 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1099 src/protocols/novell/novell.c:2857 | |
216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:793 src/protocols/oscar/oscar.c:7758 | |
217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2680 src/status.c:154 | |
218 msgid "Offline" | |
219 msgstr "Atsijungęs" | |
220 | |
221 #: plugins/docklet/docklet.c:461 | |
222 msgid "New Status..." | |
223 msgstr "Nauja būklė..." | |
224 | |
225 #: plugins/docklet/docklet.c:462 | |
226 msgid "Saved Status..." | |
227 msgstr "Įrašytos būklės..." | |
228 | |
229 #: plugins/docklet/docklet.c:478 | |
189 msgid "Show Buddy List" | 230 msgid "Show Buddy List" |
190 msgstr "Rodyti draugų sąrašą" | 231 msgstr "Rodyti bičiulių sąrašą" |
191 | 232 |
192 #: plugins/docklet/docklet.c:375 | 233 #: plugins/docklet/docklet.c:483 |
193 msgid "Unread Messages" | 234 msgid "Unread Messages" |
194 msgstr "Neperskaitytos žinutės" | 235 msgstr "Neperskaitytos žinutės" |
195 | 236 |
196 #: plugins/docklet/docklet.c:396 | 237 #: plugins/docklet/docklet.c:504 |
197 msgid "New Message..." | 238 msgid "New Message..." |
198 msgstr "Nauja žinutė..." | 239 msgstr "Nauja žinutė..." |
199 | 240 |
200 #: plugins/docklet/docklet.c:400 | 241 #: plugins/docklet/docklet.c:513 src/gtkaccount.c:2450 |
201 msgid "Join A Chat..." | |
202 msgstr "Jungtis į kanalą..." | |
203 | |
204 #: plugins/docklet/docklet.c:405 | |
205 #: src/gtkaccount.c:2459 | |
206 msgid "Accounts" | 242 msgid "Accounts" |
207 msgstr "Abonentai" | 243 msgstr "Paskyros" |
208 | 244 |
209 #: plugins/docklet/docklet.c:406 | 245 #: plugins/docklet/docklet.c:514 src/gtkplugin.c:541 |
210 #: src/gtkplugin.c:383 | |
211 msgid "Plugins" | 246 msgid "Plugins" |
212 msgstr "Įskiepiai" | 247 msgstr "Papildiniai" |
213 | 248 |
214 #: plugins/docklet/docklet.c:407 | 249 #: plugins/docklet/docklet.c:515 src/gtkprefs.c:1889 |
215 #: src/gtkprefs.c:1779 | |
216 msgid "Preferences" | 250 msgid "Preferences" |
217 msgstr "Nustatymai" | 251 msgstr "Nuostatos" |
218 | 252 |
219 #: plugins/docklet/docklet.c:411 | 253 #: plugins/docklet/docklet.c:519 |
220 #: src/gtkft.c:707 | |
221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8423 | |
222 msgid "File Transfers" | |
223 msgstr "Bylų perdavimas" | |
224 | |
225 #: plugins/docklet/docklet.c:413 | |
226 msgid "Mute Sounds" | 254 msgid "Mute Sounds" |
227 msgstr "Nutildyti garsus" | 255 msgstr "Išjungti garsus" |
228 | 256 |
229 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | 257 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" |
230 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | 258 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox |
231 #. | 259 #. |
232 #: plugins/docklet/docklet.c:426 | 260 #: plugins/docklet/docklet.c:532 |
233 msgid "Quit" | 261 msgid "Quit" |
234 msgstr "Išeiti" | 262 msgstr "Baigti" |
235 | 263 |
236 #: plugins/docklet/docklet.c:567 | 264 #: plugins/docklet/docklet.c:673 |
237 msgid "Blink tray icon for unread..." | 265 msgid "Blink tray icon for unread..." |
238 msgstr "Mirkčioti skydelio įkoną neskaitytoms..." | 266 msgstr "Mirginti skydelio piktogramą, kai yra neperskaitytų..." |
239 | 267 |
240 #: plugins/docklet/docklet.c:570 | 268 #: plugins/docklet/docklet.c:676 |
241 msgid "_Instant Messages:" | 269 msgid "_Instant Messages:" |
242 msgstr "_Skubios Žinutės" | 270 msgstr "Gre_itųjų žinučių:" |
243 | 271 |
244 #: plugins/docklet/docklet.c:572 | 272 #: plugins/docklet/docklet.c:678 plugins/docklet/docklet.c:686 |
245 #: plugins/docklet/docklet.c:580 | 273 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 src/gtkprefs.c:816 |
246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 | 274 #: src/gtkprefs.c:1738 src/gtkprefs.c:1752 |
247 #: src/gtkprefs.c:816 | |
248 #: src/gtkprefs.c:1665 | |
249 msgid "Never" | 275 msgid "Never" |
250 msgstr "Niekada" | 276 msgstr "niekada" |
251 | 277 |
252 #: plugins/docklet/docklet.c:573 | 278 #: plugins/docklet/docklet.c:679 |
253 #, fuzzy | |
254 msgid "In hidden conversations" | 279 msgid "In hidden conversations" |
255 msgstr "Uždaryti pokalbio langą" | 280 msgstr "nematomuose pokalbiuose" |
256 | 281 |
257 #: plugins/docklet/docklet.c:574 | 282 #: plugins/docklet/docklet.c:680 plugins/docklet/docklet.c:688 |
258 #: plugins/docklet/docklet.c:582 | 283 #: plugins/timestamp_format.c:39 plugins/timestamp_format.c:48 |
259 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 | 284 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:818 |
260 #: src/gtkprefs.c:818 | |
261 msgid "Always" | 285 msgid "Always" |
262 msgstr "Visada" | 286 msgstr "visada" |
263 | 287 |
264 #: plugins/docklet/docklet.c:578 | 288 #: plugins/docklet/docklet.c:684 |
265 msgid "C_hat Messages:" | 289 msgid "C_hat Messages:" |
266 msgstr "_Pokalbio žinutės:" | 290 msgstr "_kanalų žinučių:" |
267 | 291 |
268 #: plugins/docklet/docklet.c:581 | 292 #: plugins/docklet/docklet.c:687 |
269 msgid "When my nick is said" | 293 msgid "When my nick is said" |
270 msgstr "Kai mano slapyvardis paminimas" | 294 msgstr "kai ištariamas mano vardas" |
271 | 295 |
272 # *< api_version | 296 # *< api_version |
273 # *< type | 297 # *< type |
274 # *< ui_requirement | 298 # *< ui_requirement |
275 # *< flags | 299 # *< flags |
280 #. *< ui_requirement | 304 #. *< ui_requirement |
281 #. *< flags | 305 #. *< flags |
282 #. *< dependencies | 306 #. *< dependencies |
283 #. *< priority | 307 #. *< priority |
284 #. *< id | 308 #. *< id |
285 #: plugins/docklet/docklet.c:607 | 309 #: plugins/docklet/docklet.c:714 |
286 msgid "System Tray Icon" | 310 msgid "System Tray Icon" |
287 msgstr "Systeminio skydelio ikona" | 311 msgstr "Piktograma sistemos juostelėje" |
288 | 312 |
289 # *< name | 313 # *< name |
290 # *< version | 314 # *< version |
291 # * summary | 315 # * summary |
292 #. *< name | 316 #. *< name |
293 #. *< version | 317 #. *< version |
294 #. * summary | 318 #. * summary |
295 #: plugins/docklet/docklet.c:610 | 319 #: plugins/docklet/docklet.c:717 |
296 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 320 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
297 msgstr "Rodo Gaim ikoną sistemos skydelyje." | 321 msgstr "Rodo Gaim piktogramą sistemos juostelėje" |
298 | 322 |
299 # * description | 323 # * description |
300 #. * description | 324 #. * description |
301 #: plugins/docklet/docklet.c:612 | 325 #: plugins/docklet/docklet.c:719 |
302 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for unread messages." | 326 msgid "" |
303 msgstr "Nukelia Gaim'ą į sistemos skydelį (pvz. KDE, GNOME ar Windows aplinkoje), leidžia pasiekti dažniausiai naudojamas funkcijas, rodo Gaim būseną ir persijungti į draugų sąrašą. Be to, leidžia įjungti mirkčiojimą, kai yra neperskaitytų žinučių." | 327 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " |
304 | 328 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
305 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122 | 329 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " |
330 "unread messages." | |
331 msgstr "Rodo piktogramą sistemos juostelėje (GNOME, KDE ar Windows aplinkose), kuri rodo Gaim būseną, leidžia greitą pasiekti dažniausiai naudojamas funkcijas ir parodo arba paslepia bičiulių sąrašo langą. Be to, leidžia mirginti piktogramą, kai yra neperskaitytų žinučių." | |
332 | |
333 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 | |
306 msgid "Orientation" | 334 msgid "Orientation" |
307 msgstr "Orientacija" | 335 msgstr "Orientacija" |
308 | 336 |
309 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 | 337 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 |
310 msgid "The orientation of the tray." | 338 msgid "The orientation of the tray." |
311 msgstr "" | 339 msgstr "Juostelės orientacija" |
312 | 340 |
313 #: plugins/extplacement.c:80 | 341 #: plugins/extplacement.c:80 |
314 msgid "By conversation count" | 342 msgid "By conversation count" |
315 msgstr "Pagal pokalbių skaičių" | 343 msgstr "Pagal pokalbių skaičių" |
316 | 344 |
317 #: plugins/extplacement.c:101 | 345 #: plugins/extplacement.c:101 |
318 msgid "Conversation Placement" | 346 msgid "Conversation Placement" |
319 msgstr "" | 347 msgstr "Pokalbių patalpinimas" |
320 | 348 |
321 #: plugins/extplacement.c:106 | 349 #: plugins/extplacement.c:106 |
322 msgid "Number of conversations per window" | 350 msgid "Number of conversations per window" |
323 msgstr "Pokalbių lange skaičius" | 351 msgstr "Pokalbių skaičius langui" |
324 | 352 |
325 #: plugins/extplacement.c:112 | 353 #: plugins/extplacement.c:112 |
326 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 354 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
327 msgstr "" | 355 msgstr "Talpinant pagal skaičių atskirti greitųjų žinučių ir kanalų langus" |
328 | 356 |
329 # *< api_version | 357 # *< api_version |
330 # *< type | 358 # *< type |
331 # *< ui_requirement | 359 # *< ui_requirement |
332 # *< flags | 360 # *< flags |
333 # *< dependencies | 361 # *< dependencies |
334 # *< priority | 362 # *< priority |
335 # *< id | 363 # *< id |
364 # <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas? | |
336 #. *< type | 365 #. *< type |
337 #. *< ui_requirement | 366 #. *< ui_requirement |
338 #. *< flags | 367 #. *< flags |
339 #. *< dependencies | 368 #. *< dependencies |
340 #. *< priority | 369 #. *< priority |
341 #. *< id | 370 #. *< id |
342 #: plugins/extplacement.c:133 | 371 #: plugins/extplacement.c:135 |
343 msgid "ExtPlacement" | 372 msgid "ExtPlacement" |
344 msgstr "" | 373 msgstr "ExtPlacement" |
345 | 374 |
346 # *< name | 375 # *< name |
347 # *< version | 376 # *< version |
348 #. *< name | 377 #. *< name |
349 #. *< version | 378 #. *< version |
350 #: plugins/extplacement.c:135 | 379 #: plugins/extplacement.c:137 |
351 msgid "Extra conversation placement options." | 380 msgid "Extra conversation placement options." |
352 msgstr "Papildomi pokalbio langų nustatymai." | 381 msgstr "Papildomi pokalbių talpinimo į langus nustatymai" |
353 | 382 |
354 # *< summary | 383 # *< summary |
355 # * description | 384 # * description |
356 #. *< summary | 385 #. *< summary |
357 #. * description | 386 #. * description |
358 #: plugins/extplacement.c:137 | 387 #: plugins/extplacement.c:139 |
359 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" | 388 msgid "" |
360 msgstr "Nustato pokalbių skaičių lange, skiria tiesiogines žinutes bei susirašinėjimo langus." | 389 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
390 "and Chats" | |
391 msgstr "Apriboja pokalbių skaičių viename lange ir gali suskirstyti greitąsias žinutes ir kanalų pokalbius į atskirus langus" | |
361 | 392 |
362 # *< api_version | 393 # *< api_version |
363 # *< type | 394 # *< type |
364 # *< ui_requirement | 395 # *< ui_requirement |
365 # *< flags | 396 # *< flags |
372 #. *< dependencies | 403 #. *< dependencies |
373 #. *< priority | 404 #. *< priority |
374 #. *< id | 405 #. *< id |
375 #: plugins/filectl.c:245 | 406 #: plugins/filectl.c:245 |
376 msgid "Gaim File Control" | 407 msgid "Gaim File Control" |
377 msgstr "Gaim bylų kontrolė" | 408 msgstr "Gaim valdymas komandomis iš failo" |
378 | 409 |
379 # *< name | 410 # *< name |
380 # *< version | 411 # *< version |
381 # * summary | 412 # * summary |
382 # * description | 413 # * description |
386 # * description | 417 # * description |
387 #. *< name | 418 #. *< name |
388 #. *< version | 419 #. *< version |
389 #. * summary | 420 #. * summary |
390 #. * description | 421 #. * description |
391 #: plugins/filectl.c:248 | 422 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 |
392 #: plugins/filectl.c:250 | |
393 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 423 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
394 msgstr "Leidžia valdyti Gaim'ą per komandas, įrašytas byloje." | 424 msgstr "Leidžia valdyti Gaim komandomis, surašytomis faile." |
395 | 425 |
396 #. *< type | 426 #. *< type |
397 #. *< ui_requirement | 427 #. *< ui_requirement |
398 #. *< flags | 428 #. *< flags |
399 #. *< dependencies | 429 #. *< dependencies |
400 #. *< priority | 430 #. *< priority |
401 #. *< id | 431 #. *< id |
402 #: plugins/gaiminc.c:91 | 432 #: plugins/gaiminc.c:91 |
403 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 433 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
404 msgstr "Parodomasis Gaim Įskiepis" | 434 msgstr "Demonstracinis Gaim papildinys" |
405 | 435 |
406 #. *< name | 436 #. *< name |
407 #. *< version | 437 #. *< version |
408 #. * summary | 438 #. * summary |
409 #: plugins/gaiminc.c:94 | 439 #: plugins/gaiminc.c:94 |
410 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 440 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
411 msgstr "" | 441 msgstr "Pavyzdinis papildinis, kuris daro šį bei tą – skaitykite jo aprašymą." |
412 | 442 |
413 # * description | |
414 #. * description | 443 #. * description |
415 #: plugins/gaiminc.c:96 | 444 #: plugins/gaiminc.c:96 |
416 msgid "" | 445 msgid "" |
417 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 446 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
418 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 447 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
419 "- It reverses all incoming text\n" | 448 "- It reverses all incoming text\n" |
420 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 449 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
421 msgstr "" | 450 msgstr "" |
451 "Tai yra tikrai kietas papildinys, mokantis daug ką daryti:\n" | |
452 "- jis Jums pasako, kas parašė programą, kai prisijungiate;\n" | |
453 "- jis apsuka visą gaunamą tekstą\n" | |
454 "- jis nusiunčia žinutę Jūsų bičiuliams iškart, kai jie prisijungia." | |
422 | 455 |
423 #: plugins/gaimrc.c:41 | 456 #: plugins/gaimrc.c:41 |
424 msgid "Cursor Color" | 457 msgid "Cursor Color" |
425 msgstr "Žymeklio spalve" | 458 msgstr "Kursoriaus spalva" |
426 | 459 |
427 #: plugins/gaimrc.c:42 | 460 #: plugins/gaimrc.c:42 |
428 msgid "Secondary Cursor Color" | 461 msgid "Secondary Cursor Color" |
429 msgstr "Antrinė žymeklio spalva" | 462 msgstr "Antrinė kursoriaus spalva" |
430 | 463 |
431 #: plugins/gaimrc.c:43 | 464 #: plugins/gaimrc.c:43 |
432 msgid "Hyperlink Color" | 465 msgid "Hyperlink Color" |
433 msgstr "Nuorodų spalva" | 466 msgstr "Hipersaito spalva" |
434 | 467 |
435 #: plugins/gaimrc.c:58 | 468 #: plugins/gaimrc.c:56 |
436 msgid "GtkTreeView Expander Size" | 469 msgid "GtkTreeView Expander Size" |
437 msgstr "" | 470 msgstr "GtkTreeView skleidiklio dydis" |
438 | 471 |
439 #: plugins/gaimrc.c:59 | 472 #: plugins/gaimrc.c:57 |
440 msgid "GtkTreeView Expander Indentation" | |
441 msgstr "" | |
442 | |
443 #: plugins/gaimrc.c:60 | |
444 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 473 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
445 msgstr "GtkTreeView horizontalus atskyrimas" | 474 msgstr "GtkTreeView horizontalus atskyrimo tarpas" |
446 | 475 |
447 #: plugins/gaimrc.c:79 | 476 #: plugins/gaimrc.c:76 |
448 #, fuzzy | |
449 msgid "Conversation Entry" | 477 msgid "Conversation Entry" |
450 msgstr "Pokalbiai" | 478 msgstr "Pokalbio įrašas" |
451 | 479 |
452 #: plugins/gaimrc.c:80 | 480 #: plugins/gaimrc.c:77 |
453 msgid "Conversation History" | 481 msgid "Conversation History" |
454 msgstr "Pokalbio istorija" | 482 msgstr "Pokalbio istorija" |
455 | 483 |
456 #: plugins/gaimrc.c:81 | 484 #: plugins/gaimrc.c:78 |
457 msgid "Log Viewer" | 485 msgid "Log Viewer" |
458 msgstr "Žurnalo peržiūra" | 486 msgstr "Žurnalų žiūryklė" |
459 | 487 |
460 #: plugins/gaimrc.c:82 | 488 #: plugins/gaimrc.c:79 |
461 msgid "Request Dialog" | 489 msgid "Request Dialog" |
462 msgstr "Užklausos dialogas" | 490 msgstr "Užklausos dialogas" |
463 | 491 |
464 # ---------- "Notify For" ---------- | 492 # ---------- "Notify For" ---------- |
465 #: plugins/gaimrc.c:83 | 493 #: plugins/gaimrc.c:80 |
466 #, fuzzy | |
467 msgid "Notify Dialog" | 494 msgid "Notify Dialog" |
468 msgstr "Pranešti apie" | 495 msgstr "Informacinis dialogas" |
469 | 496 |
470 #: plugins/gaimrc.c:286 | 497 #: plugins/gaimrc.c:91 |
471 #, fuzzy, c-format | 498 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" |
499 msgstr "GtkTreeView įtraukos skleidikliai" | |
500 | |
501 #: plugins/gaimrc.c:287 | |
502 #, c-format | |
472 msgid "Select Color for %s" | 503 msgid "Select Color for %s" |
473 msgstr "Pasirinkti teksto spalvą" | 504 msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ spalvą" |
474 | 505 |
475 #: plugins/gaimrc.c:288 | 506 #: plugins/gaimrc.c:289 |
476 msgid "Select Color" | 507 msgid "Select Color" |
477 msgstr "Pasirinkti spalvą" | 508 msgstr "Pasirinkite spalvą" |
478 | 509 |
479 #: plugins/gaimrc.c:323 | 510 #: plugins/gaimrc.c:324 |
480 #, fuzzy, c-format | 511 #, c-format |
481 msgid "Select Font for %s" | 512 msgid "Select Font for %s" |
482 msgstr "Pasirinkti šriftą" | 513 msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ šriftą" |
483 | 514 |
484 #: plugins/gaimrc.c:361 | 515 #: plugins/gaimrc.c:362 |
485 #, fuzzy | |
486 msgid "Select Interface Font" | 516 msgid "Select Interface Font" |
487 msgstr "Pasirinkti šriftą" | 517 msgstr "Pasirinkite sąsajos šriftą" |
488 | 518 |
489 #: plugins/gaimrc.c:421 | 519 #: plugins/gaimrc.c:415 |
520 msgid "General" | |
521 msgstr "Bendros parinktys" | |
522 | |
523 #: plugins/gaimrc.c:420 | |
490 msgid "GTK+ Interface Font" | 524 msgid "GTK+ Interface Font" |
491 msgstr "GTK+ sąsajos šriftas" | 525 msgstr "GTK+ sąsajos šriftas" |
492 | 526 |
493 #: plugins/gaimrc.c:440 | 527 #: plugins/gaimrc.c:440 |
494 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 528 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
495 msgstr "GTK+ teksto nuorodų tema" | 529 msgstr "GTK+ prieigos klavišų parinktis" |
496 | 530 |
497 #: plugins/gaimrc.c:523 | 531 #: plugins/gaimrc.c:475 |
498 #, c-format | 532 msgid "Interface colors" |
499 msgid "Write a gtkrc file with these settings to %s" | 533 msgstr "Sąsajos spalvos" |
500 msgstr "Išsaugoti gtkrc bylą su šiomis nuostatomis į %s" | 534 |
501 | 535 #: plugins/gaimrc.c:499 |
502 #: plugins/gaimrc.c:531 | 536 msgid "Widget Sizes" |
537 msgstr "Sąsajos elementų dydžiai" | |
538 | |
539 #: plugins/gaimrc.c:520 | |
540 msgid "Fonts" | |
541 msgstr "Šriftai" | |
542 | |
543 # Tools | |
544 #: plugins/gaimrc.c:543 | |
545 msgid "Tools" | |
546 msgstr "Įrankiai" | |
547 | |
548 #: plugins/gaimrc.c:548 | |
549 #, c-format | |
550 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
551 msgstr "Įrašyti nuostatas į %s%sgtkrc-2.0" | |
552 | |
553 #: plugins/gaimrc.c:556 | |
503 msgid "Re-read gtkrc files" | 554 msgid "Re-read gtkrc files" |
504 msgstr "Iš naujo perskaityti gtkrc failus" | 555 msgstr "Iš naujo įkelti gtkrc failus" |
505 | 556 |
506 # *< api_version | 557 # *< api_version |
507 # *< type | 558 # *< type |
508 # *< ui_requirement | 559 # *< ui_requirement |
509 # *< flags | 560 # *< flags |
510 # *< dependencies | 561 # *< dependencies |
511 # *< priority | 562 # *< priority |
512 # *< id | 563 # *< id |
513 #: plugins/gaimrc.c:557 | 564 #: plugins/gaimrc.c:583 |
514 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | 565 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" |
515 msgstr "Gaim GTK+ temų kontrolė" | 566 msgstr "Gaim GTK+ apipavidalinimo parinktys" |
516 | 567 |
517 #: plugins/gaimrc.c:559 | 568 #: plugins/gaimrc.c:585 plugins/gaimrc.c:586 |
518 #: plugins/gaimrc.c:560 | |
519 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 569 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
520 msgstr "" | 570 msgstr "Leidžia keisti dažnai naudojamas gtkrc parinktis." |
521 | 571 |
522 #. Configuration frame | 572 #. Configuration frame |
523 #: plugins/gestures/gestures.c:243 | 573 #: plugins/gestures/gestures.c:235 |
524 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 574 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
525 msgstr "Pelės gestų nustatymai" | 575 msgstr "Pelės gestų konfigūracija" |
526 | 576 |
527 #: plugins/gestures/gestures.c:250 | 577 #: plugins/gestures/gestures.c:242 |
528 msgid "Middle mouse button" | 578 msgid "Middle mouse button" |
529 msgstr "Vidurinis pelės mygtukas" | 579 msgstr "Vidurinis pelės klavišas" |
530 | 580 |
531 #: plugins/gestures/gestures.c:255 | 581 #: plugins/gestures/gestures.c:247 |
532 msgid "Right mouse button" | 582 msgid "Right mouse button" |
533 msgstr "Dešnys pelės mygtukas" | 583 msgstr "Dešinysis pelės klavišas" |
534 | 584 |
535 # "Visual gesture display" checkbox | 585 # "Visual gesture display" checkbox |
536 #. "Visual gesture display" checkbox | 586 #. "Visual gesture display" checkbox |
537 #: plugins/gestures/gestures.c:267 | 587 #: plugins/gestures/gestures.c:259 |
538 msgid "_Visual gesture display" | 588 msgid "_Visual gesture display" |
539 msgstr "_Vaizdinis gestų rodymas" | 589 msgstr "_Vizualus gesto pavaizdavimas" |
540 | 590 |
541 #. *< type | 591 #. *< type |
542 #. *< ui_requirement | 592 #. *< ui_requirement |
543 #. *< flags | 593 #. *< flags |
544 #. *< dependencies | 594 #. *< dependencies |
545 #. *< priority | 595 #. *< priority |
546 #. *< id | 596 #. *< id |
547 #: plugins/gestures/gestures.c:296 | 597 #: plugins/gestures/gestures.c:289 |
548 msgid "Mouse Gestures" | 598 msgid "Mouse Gestures" |
549 msgstr "Pelės gestai" | 599 msgstr "Pelės gestai" |
550 | 600 |
551 # *< name | 601 # *< name |
552 # *< version | 602 # *< version |
553 # * summary | 603 # * summary |
554 #. *< name | 604 #. *< name |
555 #. *< version | 605 #. *< version |
556 #. * summary | 606 #. * summary |
557 #: plugins/gestures/gestures.c:299 | 607 #: plugins/gestures/gestures.c:292 |
558 msgid "Provides support for mouse gestures" | 608 msgid "Provides support for mouse gestures" |
559 msgstr "Pelės gestų palaikymas" | 609 msgstr "Leidžia naudoti pelės gestus" |
560 | 610 |
561 # * description | 611 # * description |
562 #. * description | 612 #. * description |
563 #: plugins/gestures/gestures.c:301 | 613 #: plugins/gestures/gestures.c:294 |
564 msgid "" | 614 msgid "" |
565 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 615 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
566 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 616 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
567 "\n" | 617 "\n" |
568 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 618 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
569 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 619 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
570 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 620 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." |
571 msgstr "" | 621 msgstr "" |
622 "Suteikia galimybę naudoti pelės gestus pokalbių kambariuose.\n" | |
623 "Tempkite vidurinį pelės mygtuką šių veiksmų atlikimui:\n" | |
624 "\n" | |
625 "Tempkite žemyn ir į dešinę pokalbio užvėrimui.\n" | |
626 "Tempkite aukštyn ir į kairę persijungimui į prieš tai buvusį pokalbį.\n" | |
627 "Tempkite aukštyn ir į dešinę persijungimui į kitą pokalbį." | |
572 | 628 |
573 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | 629 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 |
574 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 | 630 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkplugin.c:590 |
575 #: src/gtkplugin.c:424 | 631 #: src/gtkroomlist.c:604 src/protocols/jabber/jabber.c:686 |
576 #: src/gtkroomlist.c:572 | 632 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 |
577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:686 | |
578 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 | |
579 msgid "Name" | 633 msgid "Name" |
580 msgstr "Vardas" | 634 msgstr "Vardas" |
581 | 635 |
582 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | 636 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 |
583 msgid "Instant Messaging" | 637 msgid "Instant Messaging" |
584 msgstr "Greitosios žinutės" | 638 msgstr "Greitasis bendravimas" |
585 | 639 |
586 #. Add the label. | 640 #. Add the label. |
587 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 | 641 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 |
588 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 642 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
589 msgstr "Pasirinkite žmogų iš savo adresų knygelės, arba įveskite naują." | 643 msgstr "" |
644 "Pasirinkite asmenį iš Jūsų adresų knygos arba sukurkite naują asmens įrašą." | |
590 | 645 |
591 #. "Search" | 646 #. "Search" |
592 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 | 647 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 |
593 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 | 648 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1411 |
594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1357 | 649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8306 src/protocols/sametime/sametime.c:5433 |
595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8198 | |
596 msgid "Search" | 650 msgid "Search" |
597 msgstr "Ieškoti" | 651 msgstr "Ieškoti" |
598 | 652 |
599 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 | 653 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 |
600 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 | 654 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4537 |
601 #: src/gtkblist.c:4453 | 655 #: src/gtkblist.c:4901 |
602 #: src/gtkblist.c:4833 | |
603 msgid "Group:" | 656 msgid "Group:" |
604 msgstr "Grupė:" | 657 msgstr "Grupė:" |
605 | 658 |
606 #. "New Person" button | 659 #. "New Person" button |
607 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 | 660 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 |
608 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | 661 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 |
609 msgid "New Person" | 662 msgid "New Person" |
610 msgstr "Naujas žmogus" | 663 msgstr "Naujas asmuo" |
611 | 664 |
612 #. "Select Buddy" button | 665 #. "Select Buddy" button |
613 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 | 666 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 |
614 msgid "Select Buddy" | 667 msgid "Select Buddy" |
615 msgstr "Pasirinkti draugą" | 668 msgstr "Pasirinkti bičiulį" |
616 | 669 |
617 # Add the label. | 670 # Add the label. |
618 #. Add the label. | 671 #. Add the label. |
619 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | 672 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 |
620 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." | 673 msgid "" |
621 msgstr "" | 674 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
675 "person." | |
676 msgstr "" | |
677 "Pasirinkti asmenį iš Jūsų adresų knygos, prie kurio pridėti šį bičiulį, arba " | |
678 "sukurti naują asmenį." | |
622 | 679 |
623 #. Add the expander | 680 #. Add the expander |
624 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 | 681 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 |
625 msgid "User _details" | 682 msgid "User _details" |
626 msgstr "Vartotojo detalės" | 683 msgstr "Vartotojo _duomenys" |
627 | 684 |
628 # "Associate Buddy" button | 685 # "Associate Buddy" button |
629 #. "Associate Buddy" button | 686 #. "Associate Buddy" button |
630 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | 687 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 |
631 msgid "_Associate Buddy" | 688 msgid "_Associate Buddy" |
632 msgstr "_Susieti draugą" | 689 msgstr "_Susieti bičiulį" |
633 | 690 |
634 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | 691 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:73 plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
635 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | 692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 |
636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 | |
637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 | |
638 msgid "None" | 693 msgid "None" |
639 msgstr "Nieko" | 694 msgstr "niekaip" |
640 | 695 |
641 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 | 696 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 |
642 #: plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 697 #: src/blist.c:516 src/blist.c:1269 src/blist.c:1494 src/gtkblist.c:4346 |
643 #: src/blist.c:518 | |
644 #: src/blist.c:1275 | |
645 #: src/blist.c:1500 | |
646 #: src/gtkblist.c:4261 | |
647 #: src/protocols/jabber/roster.c:65 | 698 #: src/protocols/jabber/roster.c:65 |
648 msgid "Buddies" | 699 msgid "Buddies" |
649 msgstr "Draugai" | 700 msgstr "Bičiuliai" |
650 | 701 |
651 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 | 702 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 |
652 #: plugins/gevolution/gevolution.c:268 | |
653 #, fuzzy | |
654 msgid "Unable to send e-mail" | 703 msgid "Unable to send e-mail" |
655 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės." | 704 msgstr "Negalima išsiųsti el. laiško" |
656 | 705 |
657 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 | 706 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 |
658 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 707 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
659 msgstr "" | 708 msgstr "Vykdomasis Evolution failas nerastas PATH kintamajame." |
660 | 709 |
661 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 | 710 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 |
662 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | 711 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." |
663 msgstr "" | 712 msgstr "Nurodytas bičiulis nerastas Evolution adresų knygoje." |
664 | 713 |
665 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 | 714 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 |
666 msgid "Add to Address Book" | 715 msgid "Add to Address Book" |
667 msgstr "Įtraukti į adresų knygelę" | 716 msgstr "Įtraukti į adresų knygą" |
668 | 717 |
669 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 | 718 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 |
670 msgid "Send E-Mail" | 719 msgid "Send E-Mail" |
671 msgstr "Siųsti El. paštą" | 720 msgstr "Nusiųsti el. laišką" |
672 | 721 |
673 # Configuration frame | 722 # Configuration frame |
674 #. Configuration frame | 723 #. Configuration frame |
675 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 | 724 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 |
676 msgid "Evolution Integration Configuration" | 725 msgid "Evolution Integration Configuration" |
677 msgstr "Evolution palaikymo derinimas" | 726 msgstr "Evolution integracijos konfigūravimas" |
678 | 727 |
679 # Label | 728 # Label |
680 #. Label | 729 #. Label |
681 #: plugins/gevolution/gevolution.c:420 | 730 #: plugins/gevolution/gevolution.c:420 |
682 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 731 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
683 msgstr "" | 732 msgstr "" |
684 | 733 "Pasirinkite visas paskyras, į kurias bičiuliai turėtų būti pridedami " |
685 #: plugins/gevolution/gevolution.c:450 | 734 "automatiškai." |
686 #: plugins/idle.c:112 | 735 |
687 #: plugins/idle.c:147 | 736 #: plugins/gevolution/gevolution.c:450 plugins/idle.c:147 plugins/idle.c:183 |
688 #: src/gtkpounce.c:1167 | 737 #: src/gtknotify.c:371 src/gtkpounce.c:1259 |
689 msgid "Account" | 738 msgid "Account" |
690 msgstr "Abonentas" | 739 msgstr "Paskyra" |
691 | 740 |
692 # *< api_version | 741 # *< api_version |
693 # *< type | 742 # *< type |
694 # *< ui_requirement | 743 # *< ui_requirement |
695 # *< flags | 744 # *< flags |
700 #. *< ui_requirement | 749 #. *< ui_requirement |
701 #. *< flags | 750 #. *< flags |
702 #. *< dependencies | 751 #. *< dependencies |
703 #. *< priority | 752 #. *< priority |
704 #. *< id | 753 #. *< id |
705 #: plugins/gevolution/gevolution.c:534 | 754 #: plugins/gevolution/gevolution.c:527 |
706 msgid "Evolution Integration" | 755 msgid "Evolution Integration" |
707 msgstr "Evolution palaikymas" | 756 msgstr "Evolution integracija" |
708 | 757 |
709 #. *< name | 758 #. *< name |
710 #. *< version | 759 #. *< version |
711 #. * summary | 760 #. * summary |
712 #. * description | 761 #. * description |
713 #: plugins/gevolution/gevolution.c:537 | 762 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 plugins/gevolution/gevolution.c:532 |
714 #: plugins/gevolution/gevolution.c:539 | |
715 msgid "Provides integration with Evolution." | 763 msgid "Provides integration with Evolution." |
716 msgstr "" | 764 msgstr "Suteikia integraciją su Evolution" |
717 | 765 |
718 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 766 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 |
719 msgid "Please enter the person's information below." | 767 msgid "Please enter the person's information below." |
720 msgstr "Prašome žemiau įvesti informaciją apie asmenį" | 768 msgstr "Prašau žemiau įvesti asmens informaciją." |
721 | 769 |
722 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 770 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 |
723 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 771 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
724 msgstr "" | 772 msgstr "Prašau žemiau įvesti bičiulio vardą ir paskyros tipą." |
725 | 773 |
726 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 774 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 |
727 msgid "Account type:" | 775 msgid "Account type:" |
728 msgstr "Abonento tipas:" | 776 msgstr "Paskyros tipas:" |
729 | 777 |
730 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | 778 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 src/gtkaccount.c:767 |
731 #: src/gtkaccount.c:764 | |
732 #, fuzzy | |
733 msgid "Screen name:" | 779 msgid "Screen name:" |
734 msgstr "Rodomas kaip:" | 780 msgstr "Vardas:" |
735 | 781 |
736 # Optional Information section | 782 # Optional Information section |
737 #. Optional Information section | 783 #. Optional Information section |
738 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | 784 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 |
739 msgid "Optional information:" | 785 msgid "Optional information:" |
740 msgstr "Papildoma informacija:" | 786 msgstr "Nebūtina informacija:" |
741 | 787 |
742 # Label | 788 # Label |
743 #. Label | 789 #. Label |
744 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 | 790 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:407 |
745 #: src/gtkaccount.c:407 | 791 #: src/gtkaccount.c:429 src/protocols/oscar/oscar.c:633 |
746 #: src/gtkaccount.c:429 | |
747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 | |
748 msgid "Buddy Icon" | 792 msgid "Buddy Icon" |
749 msgstr "Draugo paveiksliukas" | 793 msgstr "Bičiulio piktograma" |
750 | 794 |
751 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | 795 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 |
752 msgid "First name:" | 796 msgid "First name:" |
753 msgstr "Vardas:" | 797 msgstr "Vardas:" |
754 | 798 |
756 msgid "Last name:" | 800 msgid "Last name:" |
757 msgstr "Pavardė:" | 801 msgstr "Pavardė:" |
758 | 802 |
759 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | 803 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 |
760 msgid "E-mail:" | 804 msgid "E-mail:" |
761 msgstr "El. paštas" | 805 msgstr "El. pašto adresas:" |
762 | 806 |
763 # *< api_version | 807 # *< api_version |
764 # *< type | 808 # *< type |
765 # *< ui_requirement | 809 # *< ui_requirement |
766 # *< flags | 810 # *< flags |
771 #. *< ui_requirement | 815 #. *< ui_requirement |
772 #. *< flags | 816 #. *< flags |
773 #. *< dependencies | 817 #. *< dependencies |
774 #. *< priority | 818 #. *< priority |
775 #. *< id | 819 #. *< id |
776 #: plugins/gtk-signals-test.c:107 | 820 #: plugins/gtk-signals-test.c:158 |
777 msgid "GTK Signals Test" | 821 msgid "GTK Signals Test" |
778 msgstr "GTK signalų testas" | 822 msgstr "GTK signalų testas" |
779 | 823 |
780 # *< name | 824 # *< name |
781 # *< version | 825 # *< version |
783 # * description | 827 # * description |
784 #. *< name | 828 #. *< name |
785 #. *< version | 829 #. *< version |
786 #. * summary | 830 #. * summary |
787 #. * description | 831 #. * description |
788 #: plugins/gtk-signals-test.c:110 | 832 #: plugins/gtk-signals-test.c:161 plugins/gtk-signals-test.c:163 |
789 #: plugins/gtk-signals-test.c:112 | |
790 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 833 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
791 msgstr "Testas skirtas nustatyti ar visi signalai veikia." | 834 msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi sąsajos signalai veikia teisingai." |
792 | 835 |
793 #: plugins/history.c:146 | 836 #: plugins/history.c:143 |
794 msgid "History Plugin Requires Logging" | 837 msgid "History Plugin Requires Logging" |
795 msgstr "Istorijos įskiepis reikalauja žurnalų" | 838 msgstr "Istorijos papildinys reikalauja žurnalų vedimo" |
796 | 839 |
797 #: plugins/history.c:147 | 840 #: plugins/history.c:144 |
798 msgid "" | 841 msgid "" |
799 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 842 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
800 "\n" | 843 "\n" |
801 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." | 844 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
802 msgstr "" | 845 "the same conversation type(s)." |
803 | 846 msgstr "" |
804 #: plugins/history.c:186 | 847 "Žurnalų vedimas gali būti įjungtas iš meniu pasirinkus Įrankiai -> Nuostatos -> Žurnalų vedimas.\n" |
848 "\n" | |
849 "Žurnalų vedimo įjungimas greitosioms žinutėms ar pokalbiams kanaluose aktyvuos ir jų istoriją." | |
850 | |
851 #: plugins/history.c:184 | |
805 msgid "History" | 852 msgid "History" |
806 msgstr "Istorija" | 853 msgstr "Istorija" |
807 | 854 |
808 #: plugins/history.c:188 | 855 #: plugins/history.c:186 |
809 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 856 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
810 msgstr "Parodo išsaugotus pokalbius naujuose pokalbiuose." | 857 msgstr "Parodo neseniai įrašytus pokalbius naujuose pokalbiuose." |
811 | 858 |
812 #: plugins/history.c:189 | 859 #: plugins/history.c:187 |
813 msgid "" | 860 msgid "" |
814 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation.\n" | 861 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
815 "\n" | 862 "conversation into the current conversation." |
816 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." | 863 msgstr "Kai pradedamas naujas pokalbis, šis papildinys įterps paskutinio pokalbio tekstą su tuo pačiu pašnekovu į pokalbių langą." |
817 msgstr "" | |
818 | 864 |
819 # *< api_version | 865 # *< api_version |
820 # *< type | 866 # *< type |
821 # *< ui_requirement | 867 # *< ui_requirement |
822 # *< flags | 868 # *< flags |
827 #. *< ui_requirement | 873 #. *< ui_requirement |
828 #. *< flags | 874 #. *< flags |
829 #. *< dependencies | 875 #. *< dependencies |
830 #. *< priority | 876 #. *< priority |
831 #. *< id | 877 #. *< id |
832 #: plugins/iconaway.c:101 | 878 #: plugins/iconaway.c:82 |
833 msgid "Iconify on Away" | 879 msgid "Iconify on Away" |
834 msgstr "Pranešti apie išėjimą" | 880 msgstr "Suskleisti pasitraukiant" |
835 | 881 |
836 # *< name | 882 # *< name |
837 # *< version | 883 # *< version |
838 # * summary | 884 # * summary |
839 # * description | 885 # * description |
840 #. *< name | 886 #. *< name |
841 #. *< version | 887 #. *< version |
842 #. * summary | 888 #. * summary |
843 #. * description | 889 #. * description |
844 #: plugins/iconaway.c:104 | 890 #: plugins/iconaway.c:85 plugins/iconaway.c:87 |
845 #: plugins/iconaway.c:106 | |
846 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 891 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
847 msgstr "Praneša visiems bičiuliams kai jūs išeinate." | 892 msgstr "Suskleidžia bičiulių sąrašą ir Jūsų pokalbius, kai Jūs pasitraukiate." |
848 | 893 |
849 #: plugins/idle.c:116 | 894 #: plugins/idle.c:152 plugins/idle.c:210 |
850 msgid "Minutes" | 895 msgid "Minutes" |
851 msgstr "Minutės" | 896 msgstr "Minutės" |
852 | 897 |
853 #: plugins/idle.c:123 | 898 #: plugins/idle.c:159 plugins/idle.c:192 plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:306 |
854 #: plugins/idle.c:156 | |
855 #: plugins/idle.c:222 | |
856 msgid "I'dle Mak'er" | 899 msgid "I'dle Mak'er" |
857 msgstr "Neaktyvumo darytojas" | 900 msgstr "Neveiklumo meistras" |
858 | 901 |
859 #: plugins/idle.c:124 | 902 #: plugins/idle.c:160 plugins/idle.c:249 |
860 #: plugins/idle.c:188 | |
861 msgid "Set Account Idle Time" | 903 msgid "Set Account Idle Time" |
862 msgstr "Nustatyti abonento neaktyvumo laiką" | 904 msgstr "Nustatyti abonento neveiklumo laiką" |
863 | 905 |
864 #: plugins/idle.c:127 | 906 #: plugins/idle.c:163 plugins/idle.c:221 |
865 msgid "_Set" | 907 msgid "_Set" |
866 msgstr "Nu_statyti" | 908 msgstr "_Nustatyti" |
867 | 909 |
868 #: plugins/idle.c:128 | 910 #: plugins/idle.c:164 plugins/idle.c:197 plugins/idle.c:222 |
869 #: plugins/idle.c:161 | |
870 msgid "_Cancel" | 911 msgid "_Cancel" |
871 msgstr "_Atšaukti" | 912 msgstr "_Atsisakyti" |
872 | 913 |
873 #: plugins/idle.c:141 | 914 #: plugins/idle.c:177 |
874 msgid "None of your accounts are idle." | 915 msgid "None of your accounts are idle." |
875 msgstr "" | 916 msgstr "Nėra neveiklių paskyrų." |
876 | 917 |
877 #: plugins/idle.c:157 | 918 #: plugins/idle.c:193 plugins/idle.c:253 |
878 #: plugins/idle.c:192 | |
879 msgid "Unset Account Idle Time" | 919 msgid "Unset Account Idle Time" |
880 msgstr "Nuimti abonento neaktyvumo laiką" | 920 msgstr "Panaikinti abonento neveiklumo laiko nustatymą" |
881 | 921 |
882 #: plugins/idle.c:160 | 922 #: plugins/idle.c:196 |
883 #, fuzzy | |
884 msgid "_Unset" | 923 msgid "_Unset" |
885 msgstr "_Naudoti" | 924 msgstr "_Panaikinti" |
886 | 925 |
887 #: plugins/idle.c:197 | 926 #: plugins/idle.c:218 plugins/idle.c:257 |
927 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | |
928 msgstr "Nustatyti neveiklumo laiką visoms paskyroms" | |
929 | |
930 #: plugins/idle.c:262 | |
888 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 931 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
889 msgstr "Nuimti neaktyvumo laiką visiems abonentams" | 932 msgstr "Panaikinti neveiklumo laiko nustatymą visoms paskyroms" |
890 | 933 |
891 #: plugins/idle.c:224 | 934 #: plugins/idle.c:308 plugins/idle.c:309 |
892 #: plugins/idle.c:225 | |
893 #, fuzzy | |
894 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 935 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
895 msgstr "Leidžia rankiniu būdų nustatyti jūsų neveiklumo laiką" | 936 msgstr "Leidžia Jums rankiniu būdu nustatyti Jūsų neveiklumo laiką" |
937 | |
938 #. *< type | |
939 #. *< ui_requirement | |
940 #. *< flags | |
941 #. *< dependencies | |
942 #. *< priority | |
943 #. *< id | |
944 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
945 msgid "IPC Test Client" | |
946 msgstr "Testinis IPC klientas" | |
947 | |
948 #. *< name | |
949 #. *< version | |
950 #. * summary | |
951 #: plugins/ipc-test-client.c:90 | |
952 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
953 msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą klientams." | |
954 | |
955 #. * description | |
956 #: plugins/ipc-test-client.c:92 | |
957 msgid "" | |
958 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
959 "calls the commands registered." | |
960 msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą klientams. Suranda IPC serverio papildinį ir iškviečia registruotas komandas." | |
961 | |
962 #. *< type | |
963 #. *< ui_requirement | |
964 #. *< flags | |
965 #. *< dependencies | |
966 #. *< priority | |
967 #. *< id | |
968 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
969 msgid "IPC Test Server" | |
970 msgstr "Testinis IPC serveris" | |
971 | |
972 #. *< name | |
973 #. *< version | |
974 #. * summary | |
975 #: plugins/ipc-test-server.c:77 | |
976 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
977 msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams." | |
978 | |
979 #. * description | |
980 #: plugins/ipc-test-server.c:79 | |
981 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
982 msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams. Priregistruoja IPC komandas." | |
983 | |
984 #: plugins/log_reader.c:1403 | |
985 msgid "User is offline." | |
986 msgstr "Vartotojas atsijungęs." | |
987 | |
988 #: plugins/log_reader.c:1409 | |
989 msgid "Auto-response sent:" | |
990 msgstr "Nusiųstas automatinis atsakymas:" | |
991 | |
992 #: plugins/log_reader.c:1419 plugins/log_reader.c:1422 | |
993 #, c-format | |
994 msgid "%s logged out." | |
995 msgstr "%s baigė seansą." | |
996 | |
997 #: plugins/log_reader.c:1436 | |
998 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
999 msgstr "Viena ar daugiau žinučių galėjo būti nepristatytos gavėjui." | |
1000 | |
1001 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | |
1002 #. we have been kicked off =^( | |
1003 #: plugins/log_reader.c:1446 src/protocols/napster/napster.c:363 | |
1004 msgid "You were disconnected from the server." | |
1005 msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo serverio." | |
1006 | |
1007 #: plugins/log_reader.c:1454 | |
1008 msgid "" | |
1009 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | |
1010 "logged in." | |
1011 msgstr "Šiuo metu esate atsijungęs, todėl negausite žinučių, kol neprisijungsite." | |
1012 | |
1013 #: plugins/log_reader.c:1469 | |
1014 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
1015 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes viršytas jos didžiausias leistinas ilgis" | |
1016 | |
1017 #: plugins/log_reader.c:1474 | |
1018 msgid "Message could not be sent." | |
1019 msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta." | |
1020 | |
1021 #. Add general preferences. | |
1022 #: plugins/log_reader.c:1908 | |
1023 msgid "General Log Reading Configuration" | |
1024 msgstr "Bendros žurnalų skaitymo parinktys" | |
1025 | |
1026 #: plugins/log_reader.c:1912 | |
1027 msgid "Fast size calculations" | |
1028 msgstr "Greitas dydžio apskaičiavimas" | |
1029 | |
1030 #: plugins/log_reader.c:1916 | |
1031 msgid "Use name heuristics" | |
1032 msgstr "Naudoti vardų euristiką" | |
1033 | |
1034 #. Add Log Directory preferences. | |
1035 #: plugins/log_reader.c:1922 | |
1036 msgid "Log Directory" | |
1037 msgstr "Žurnalų katalogas" | |
1038 | |
1039 #: plugins/log_reader.c:1926 | |
1040 msgid "Adium" | |
1041 msgstr "Adium" | |
1042 | |
1043 #: plugins/log_reader.c:1930 | |
1044 msgid "Fire" | |
1045 msgstr "Fire" | |
1046 | |
1047 #: plugins/log_reader.c:1934 | |
1048 msgid "Messenger Plus!" | |
1049 msgstr "Messenger Plus!" | |
1050 | |
1051 #: plugins/log_reader.c:1938 | |
1052 msgid "MSN Messenger" | |
1053 msgstr "MSN Messenger" | |
1054 | |
1055 #: plugins/log_reader.c:1942 | |
1056 msgid "Trillian" | |
1057 msgstr "Trillian" | |
1058 | |
1059 #. *< type | |
1060 #. *< ui_requirement | |
1061 #. *< flags | |
1062 #. *< dependencies | |
1063 #. *< priority | |
1064 #. *< id | |
1065 #: plugins/log_reader.c:1965 | |
1066 msgid "Log Reader" | |
1067 msgstr "Žurnalų skaityklė" | |
1068 | |
1069 #. *< name | |
1070 #. *< version | |
1071 #. * summary | |
1072 #: plugins/log_reader.c:1969 | |
1073 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | |
1074 msgstr "Žurnalų žiūryklėje parodo ir kitų pokalbių programų žurnalus." | |
1075 | |
1076 #. * description | |
1077 #: plugins/log_reader.c:1973 | |
1078 msgid "" | |
1079 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | |
1080 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " | |
1081 "Trillian." | |
1082 msgstr "Į žurnalų žiūryklę papildomai įtraukia žurnalus iš kitų pokalbių programų. Šiuo metu yra galimybė rodyti Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger ir Trillian žurnalus." | |
1083 | |
1084 #: plugins/mailchk.c:160 | |
1085 msgid "Mail Checker" | |
1086 msgstr "Pašto tikrinimas" | |
1087 | |
1088 #: plugins/mailchk.c:162 | |
1089 msgid "Checks for new local mail." | |
1090 msgstr "Patikrina, ar negautas naujas vietinis paštas." | |
1091 | |
1092 #: plugins/mailchk.c:163 | |
1093 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
1094 msgstr "Įdeda mažą langelį į bičiulių sąrašą, kuris parodo, ar turite naujo pašto." | |
1095 | |
1096 #: plugins/mono/loader/mono.c:213 | |
1097 msgid "Mono Plugin Loader" | |
1098 msgstr "Mono papildinių paleidyklė" | |
1099 | |
1100 #: plugins/mono/loader/mono.c:215 plugins/mono/loader/mono.c:216 | |
1101 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | |
1102 msgstr "Su Mono įkelia .NET papildinius." | |
1103 | |
1104 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
1105 msgid "" | |
1106 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
1107 "accept." | |
1108 msgstr "Prašoma pradėti muzikinių žinučių seansą. Spustelėkite MM piktogramą seanso pradėjimui." | |
1109 | |
1110 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
1111 msgid "Music messaging session confirmed." | |
1112 msgstr "Muzikinių žinučių seansas patvirtintas." | |
1113 | |
1114 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 | |
1115 msgid "Music Messaging" | |
1116 msgstr "Muzikinės žinutės" | |
1117 | |
1118 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 | |
1119 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
1120 msgstr "Komandos vykdymo metu įvyko konfliktas" | |
1121 | |
1122 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 | |
1123 msgid "Error Running Editor" | |
1124 msgstr "Redaktoriaus vykdymo klaida" | |
1125 | |
1126 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524 | |
1127 msgid "The following error has occured:" | |
1128 msgstr "Įvyko klaida: " | |
1129 | |
1130 #. Configuration frame | |
1131 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 | |
1132 msgid "Music Messaging Configuration" | |
1133 msgstr "Muzikinių žinučių parinktys" | |
1134 | |
1135 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 | |
1136 msgid "Score Editor Path" | |
1137 msgstr "Partitūrų redaktoriaus kelias" | |
1138 | |
1139 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 | |
1140 msgid "_Apply" | |
1141 msgstr "_Vykdyti" | |
1142 | |
1143 #. *< type | |
1144 #. *< ui_requirement | |
1145 #. *< flags | |
1146 #. *< dependencies | |
1147 #. *< priority | |
1148 #. *< id | |
1149 #. *< name | |
1150 #. *< version | |
1151 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 | |
1152 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
1153 msgstr "Muzikinių žinučių papildinys kolektyviniam muzikos kūrimui." | |
1154 | |
1155 #. * summary | |
1156 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 | |
1157 msgid "" | |
1158 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
1159 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
1160 msgstr "Muzikinių žinučių papildinys leidžia keliems vartotojams vienu metu kurti tą patį muzikinį kūrinį." | |
1161 | |
1162 # ---------- "Notify For" ---------- | |
1163 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
1164 #: plugins/notify.c:632 | |
1165 msgid "Notify For" | |
1166 msgstr "Pranešti apie:" | |
1167 | |
1168 #: plugins/notify.c:636 | |
1169 msgid "_IM windows" | |
1170 msgstr "_greitojo bendravimo langus" | |
1171 | |
1172 #: plugins/notify.c:643 | |
1173 msgid "C_hat windows" | |
1174 msgstr "_pokalbių langus" | |
1175 | |
1176 #: plugins/notify.c:650 | |
1177 msgid "_Focused windows" | |
1178 msgstr "_veikiamuosius langus" | |
1179 | |
1180 # ---------- "Notification Methods" ---------- | |
1181 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
1182 #: plugins/notify.c:658 | |
1183 msgid "Notification Methods" | |
1184 msgstr "Pranešimo būdai:" | |
1185 | |
1186 #: plugins/notify.c:665 | |
1187 msgid "Prepend _string into window title:" | |
1188 msgstr "p_ridėti eilutę prieš lango pavadinimą:" | |
1189 | |
1190 # Count method button | |
1191 #. Count method button | |
1192 #: plugins/notify.c:684 | |
1193 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
1194 msgstr "į_terpti naujų žinučių skaičių į lango pavadinimą" | |
1195 | |
1196 # Urgent method button | |
1197 #. Urgent method button | |
1198 #: plugins/notify.c:693 | |
1199 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
1200 msgstr "nustatyti langų tvarkytuvės „_URGENT“ patarimą" | |
1201 | |
1202 # IM Convo trans options | |
1203 #. Raise window method button | |
1204 #: plugins/notify.c:702 | |
1205 msgid "R_aise conversation window" | |
1206 msgstr "P_akelti pokalbių langą" | |
1207 | |
1208 # ---------- "Notification Removals" ---------- | |
1209 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
1210 #: plugins/notify.c:710 | |
1211 msgid "Notification Removal" | |
1212 msgstr "Baigti pranešimą, kai:" | |
1213 | |
1214 # Remove on focus button | |
1215 #. Remove on focus button | |
1216 #: plugins/notify.c:715 | |
1217 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
1218 msgstr "pokalbių _langas tampa veikiamasis" | |
1219 | |
1220 # Remove on click button | |
1221 #. Remove on click button | |
1222 #: plugins/notify.c:722 | |
1223 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
1224 msgstr "spragtelėjama ant pokalbių la_ngo" | |
1225 | |
1226 # Remove on type button | |
1227 #. Remove on type button | |
1228 #: plugins/notify.c:730 | |
1229 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
1230 msgstr "rašo_ma į pokalbių langą" | |
1231 | |
1232 # Remove on message send button | |
1233 # Remove on message send button | |
1234 #. Remove on message send button | |
1235 #: plugins/notify.c:738 | |
1236 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
1237 msgstr "iš_siunčiama žinutė" | |
1238 | |
1239 # Remove on conversation switch button | |
1240 # Remove on conversation switch button | |
1241 #. Remove on conversation switch button | |
1242 #: plugins/notify.c:747 | |
1243 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
1244 msgstr "kai pers_ijungiama į pokalbio kortelę" | |
896 | 1245 |
897 # *< api_version | 1246 # *< api_version |
898 # *< type | 1247 # *< type |
899 # *< ui_requirement | 1248 # *< ui_requirement |
900 # *< flags | 1249 # *< flags |
905 #. *< ui_requirement | 1254 #. *< ui_requirement |
906 #. *< flags | 1255 #. *< flags |
907 #. *< dependencies | 1256 #. *< dependencies |
908 #. *< priority | 1257 #. *< priority |
909 #. *< id | 1258 #. *< id |
910 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | 1259 #: plugins/notify.c:836 |
911 msgid "IPC Test Client" | |
912 msgstr "IPC testavimo klientas" | |
913 | |
914 #. *< name | |
915 #. *< version | |
916 #. * summary | |
917 #: plugins/ipc-test-client.c:90 | |
918 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
919 msgstr "Išbandyti įskiepio IPC palaikymą kaip klientui." | |
920 | |
921 # * description | |
922 #. * description | |
923 #: plugins/ipc-test-client.c:92 | |
924 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." | |
925 msgstr "" | |
926 | |
927 # *< api_version | |
928 # *< type | |
929 # *< ui_requirement | |
930 # *< flags | |
931 # *< dependencies | |
932 # *< priority | |
933 # *< id | |
934 #. *< type | |
935 #. *< ui_requirement | |
936 #. *< flags | |
937 #. *< dependencies | |
938 #. *< priority | |
939 #. *< id | |
940 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
941 msgid "IPC Test Server" | |
942 msgstr "" | |
943 | |
944 # *< name | |
945 # *< version | |
946 # * summary | |
947 #. *< name | |
948 #. *< version | |
949 #. * summary | |
950 #: plugins/ipc-test-server.c:77 | |
951 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
952 msgstr "" | |
953 | |
954 #. * description | |
955 #: plugins/ipc-test-server.c:79 | |
956 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
957 msgstr "" | |
958 | |
959 #: plugins/log_reader.c:1403 | |
960 msgid "User is offline." | |
961 msgstr "Vartotojas atsijungęs..." | |
962 | |
963 #: plugins/log_reader.c:1409 | |
964 #, fuzzy | |
965 msgid "Auto-response sent:" | |
966 msgstr "Automatiškai prisijungti" | |
967 | |
968 #: plugins/log_reader.c:1419 | |
969 #: plugins/log_reader.c:1422 | |
970 #, c-format | |
971 msgid "%s logged out." | |
972 msgstr "%s atsijungė" | |
973 | |
974 #: plugins/log_reader.c:1436 | |
975 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
976 msgstr "" | |
977 | |
978 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | |
979 #. we have been kicked off =^( | |
980 #: plugins/log_reader.c:1446 | |
981 #: src/protocols/napster/napster.c:363 | |
982 msgid "You were disconnected from the server." | |
983 msgstr "" | |
984 | |
985 #: plugins/log_reader.c:1454 | |
986 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." | |
987 msgstr "" | |
988 | |
989 #: plugins/log_reader.c:1469 | |
990 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
991 msgstr "Pranešimas negali būti išsiųstas, nes maksimalus ilgis buvo viršytas." | |
992 | |
993 #: plugins/log_reader.c:1474 | |
994 msgid "Message could not be sent." | |
995 msgstr "Žinutė negali būti išsiųsta" | |
996 | |
997 #. Add general preferences. | |
998 #: plugins/log_reader.c:1908 | |
999 #, fuzzy | |
1000 msgid "General Log Reading Configuration" | |
1001 msgstr "Systeminio skydelio derinimas" | |
1002 | |
1003 #: plugins/log_reader.c:1912 | |
1004 msgid "Fast size calculations" | |
1005 msgstr "" | |
1006 | |
1007 #: plugins/log_reader.c:1916 | |
1008 msgid "Use name heuristics" | |
1009 msgstr "" | |
1010 | |
1011 #. Add Log Directory preferences. | |
1012 #: plugins/log_reader.c:1922 | |
1013 msgid "Log Directory" | |
1014 msgstr "Žurnalų katalogas" | |
1015 | |
1016 #: plugins/log_reader.c:1926 | |
1017 msgid "Adium" | |
1018 msgstr "Adium" | |
1019 | |
1020 #: plugins/log_reader.c:1930 | |
1021 #, fuzzy | |
1022 msgid "Fire" | |
1023 msgstr "Firefox" | |
1024 | |
1025 #: plugins/log_reader.c:1934 | |
1026 msgid "Messenger Plus!" | |
1027 msgstr "Messenger Plus!" | |
1028 | |
1029 #: plugins/log_reader.c:1938 | |
1030 msgid "MSN Messenger" | |
1031 msgstr "MSN Messenger" | |
1032 | |
1033 #: plugins/log_reader.c:1942 | |
1034 msgid "Trillian" | |
1035 msgstr "Trillian" | |
1036 | |
1037 #. *< type | |
1038 #. *< ui_requirement | |
1039 #. *< flags | |
1040 #. *< dependencies | |
1041 #. *< priority | |
1042 #. *< id | |
1043 #: plugins/log_reader.c:1963 | |
1044 msgid "Log Reader" | |
1045 msgstr "" | |
1046 | |
1047 #. *< name | |
1048 #. *< version | |
1049 #. * summary | |
1050 #: plugins/log_reader.c:1967 | |
1051 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | |
1052 msgstr "" | |
1053 | |
1054 #. * description | |
1055 #: plugins/log_reader.c:1971 | |
1056 msgid "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and Trillian." | |
1057 msgstr "" | |
1058 | |
1059 #: plugins/mailchk.c:160 | |
1060 msgid "Mail Checker" | |
1061 msgstr "Pašto tikrintojas" | |
1062 | |
1063 #: plugins/mailchk.c:162 | |
1064 msgid "Checks for new local mail." | |
1065 msgstr "Tikrina vietinį paštą." | |
1066 | |
1067 #: plugins/mailchk.c:163 | |
1068 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
1069 msgstr "Įdeda mažą langelį į draugų sąrašą, kuris praneša apie naują laišką." | |
1070 | |
1071 #: plugins/mono/loader/mono.c:213 | |
1072 msgid "Mono Plugin Loader" | |
1073 msgstr "Mono įskiepio leistuvas" | |
1074 | |
1075 #: plugins/mono/loader/mono.c:215 | |
1076 #: plugins/mono/loader/mono.c:216 | |
1077 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | |
1078 msgstr "" | |
1079 | |
1080 #. Configuration frame | |
1081 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:622 | |
1082 #, fuzzy | |
1083 msgid "Music Messaging Configuration" | |
1084 msgstr "Pelės gestų nustatymai" | |
1085 | |
1086 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 | |
1087 msgid "_Apply" | |
1088 msgstr "Pr_itaikyti" | |
1089 | |
1090 # ---------- "Notify For" ---------- | |
1091 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
1092 #: plugins/notify.c:639 | |
1093 msgid "Notify For" | |
1094 msgstr "Pranešti apie" | |
1095 | |
1096 #: plugins/notify.c:643 | |
1097 msgid "_IM windows" | |
1098 msgstr "_PŽ langai" | |
1099 | |
1100 #: plugins/notify.c:650 | |
1101 msgid "C_hat windows" | |
1102 msgstr "_Pokalbio langai" | |
1103 | |
1104 #: plugins/notify.c:657 | |
1105 msgid "_Focused windows" | |
1106 msgstr "_Pažymėti langai" | |
1107 | |
1108 # ---------- "Notification Methods" ---------- | |
1109 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
1110 #: plugins/notify.c:665 | |
1111 msgid "Notification Methods" | |
1112 msgstr "Pranešimų rodymo būdai" | |
1113 | |
1114 #: plugins/notify.c:672 | |
1115 msgid "Prepend _string into window title:" | |
1116 msgstr "" | |
1117 | |
1118 # Count method button | |
1119 #. Count method button | |
1120 #: plugins/notify.c:691 | |
1121 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
1122 msgstr "" | |
1123 | |
1124 # Urgent method button | |
1125 #. Urgent method button | |
1126 #: plugins/notify.c:699 | |
1127 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
1128 msgstr "" | |
1129 | |
1130 # IM Convo trans options | |
1131 #. Raise window method button | |
1132 #: plugins/notify.c:707 | |
1133 #, fuzzy | |
1134 msgid "R_aise conversation window" | |
1135 msgstr "PŽ pokalbių langai" | |
1136 | |
1137 # ---------- "Notification Removals" ---------- | |
1138 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
1139 #: plugins/notify.c:715 | |
1140 msgid "Notification Removal" | |
1141 msgstr "Pranešimo pašalinimas" | |
1142 | |
1143 # Remove on focus button | |
1144 #. Remove on focus button | |
1145 #: plugins/notify.c:720 | |
1146 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
1147 msgstr "" | |
1148 | |
1149 # Remove on click button | |
1150 #. Remove on click button | |
1151 #: plugins/notify.c:727 | |
1152 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
1153 msgstr "" | |
1154 | |
1155 # Remove on type button | |
1156 #. Remove on type button | |
1157 #: plugins/notify.c:735 | |
1158 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
1159 msgstr "" | |
1160 | |
1161 # Remove on message send button | |
1162 # Remove on message send button | |
1163 #. Remove on message send button | |
1164 #: plugins/notify.c:743 | |
1165 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
1166 msgstr "" | |
1167 | |
1168 # Remove on conversation switch button | |
1169 # Remove on conversation switch button | |
1170 #. Remove on conversation switch button | |
1171 #: plugins/notify.c:752 | |
1172 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
1173 msgstr "" | |
1174 | |
1175 # *< api_version | |
1176 # *< type | |
1177 # *< ui_requirement | |
1178 # *< flags | |
1179 # *< dependencies | |
1180 # *< priority | |
1181 # *< id | |
1182 #. *< type | |
1183 #. *< ui_requirement | |
1184 #. *< flags | |
1185 #. *< dependencies | |
1186 #. *< priority | |
1187 #. *< id | |
1188 #: plugins/notify.c:842 | |
1189 msgid "Message Notification" | 1260 msgid "Message Notification" |
1190 msgstr "" | 1261 msgstr "Pranešimai apie žinutes" |
1191 | 1262 |
1192 # *< name | 1263 # *< name |
1193 # *< version | 1264 # *< version |
1194 # * summary | 1265 # * summary |
1195 # * description | 1266 # * description |
1196 #. *< name | 1267 #. *< name |
1197 #. *< version | 1268 #. *< version |
1198 #. * summary | 1269 #. * summary |
1199 #. * description | 1270 #. * description |
1200 #: plugins/notify.c:845 | 1271 #: plugins/notify.c:839 plugins/notify.c:841 |
1201 #: plugins/notify.c:847 | |
1202 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 1272 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
1203 msgstr "" | 1273 msgstr "Suteikia keletą būdų, kaip Jums pranešti apie neperskaitytas žinutes" |
1204 | 1274 |
1205 #. *< type | 1275 #. *< type |
1206 #. *< ui_requirement | 1276 #. *< ui_requirement |
1207 #. *< flags | 1277 #. *< flags |
1208 #. *< dependencies | 1278 #. *< dependencies |
1209 #. *< priority | 1279 #. *< priority |
1210 #. *< id | 1280 #. *< id |
1211 #: plugins/perl/perl.c:587 | 1281 #: plugins/perl/perl.c:583 |
1212 msgid "Perl Plugin Loader" | 1282 msgid "Perl Plugin Loader" |
1213 msgstr "Perl įskiepio leistuvas" | 1283 msgstr "Perl papildinių paleidyklė" |
1214 | 1284 |
1215 #. *< name | 1285 #. *< name |
1216 #. *< version | 1286 #. *< version |
1217 #. *< summary | 1287 #. *< summary |
1218 #: plugins/perl/perl.c:589 | 1288 #: plugins/perl/perl.c:585 plugins/perl/perl.c:586 |
1219 #: plugins/perl/perl.c:590 | |
1220 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 1289 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
1221 msgstr "" | 1290 msgstr "Suteikia galimybę įkelti Perl papildinius." |
1291 | |
1292 #: plugins/psychic.c:22 | |
1293 msgid "Psychic Mode" | |
1294 msgstr "Aiškiaregystė" | |
1295 | |
1296 #: plugins/psychic.c:23 | |
1297 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
1298 msgstr "Išankstinis įeinančių žinučių numatymas" | |
1299 | |
1300 #: plugins/psychic.c:24 | |
1301 msgid "" | |
1302 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you" | |
1303 msgstr "Atidaro pokalbių langus, kai kiti vartotojai tik pradeda rašyti Jums žinutę" | |
1304 | |
1305 #: plugins/psychic.c:59 | |
1306 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
1307 msgstr "Jaučiate sutrikdymą jėgoje..." | |
1308 | |
1309 #: plugins/psychic.c:76 | |
1310 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
1311 msgstr "Įjungti tik vartotojams iš bičiulių sąrašo" | |
1312 | |
1313 #: plugins/psychic.c:81 | |
1314 msgid "Disable when away" | |
1315 msgstr "Išjungti, kai aš pasitraukęs" | |
1316 | |
1317 #: plugins/psychic.c:85 | |
1318 msgid "Display notification message in conversations" | |
1319 msgstr "Rodyti informacinį pranešimą pokalbyje" | |
1222 | 1320 |
1223 #: plugins/raw.c:175 | 1321 #: plugins/raw.c:175 |
1224 msgid "Raw" | 1322 msgid "Raw" |
1225 msgstr "Raw" | 1323 msgstr "Neapdorota įvestis" |
1226 | 1324 |
1227 #: plugins/raw.c:177 | 1325 #: plugins/raw.c:177 |
1228 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 1326 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
1229 msgstr "" | 1327 msgstr "Leidžia Jums tiesiogiai įvesti tekstinių protokolų komandas." |
1230 | 1328 |
1231 #: plugins/raw.c:178 | 1329 #: plugins/raw.c:178 |
1232 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 1330 msgid "" |
1233 msgstr "" | 1331 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
1332 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
1333 msgstr "" | |
1334 "Leidžia Jums siųsti neapdorotą įvesti tekstiniams protokolams (Jabber, MSN, " | |
1335 "IRC, TOC). Paspauskite 'Enter' įvedimo langelyje išsiuntimui. Stebėkite " | |
1336 "derinimo langą." | |
1234 | 1337 |
1235 #: plugins/relnot.c:63 | 1338 #: plugins/relnot.c:63 |
1236 #, c-format | 1339 #, c-format |
1237 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | 1340 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" |
1238 msgstr "Naudojate %s Gaim versija. Naujausia versija %s.<hr>" | 1341 msgstr "Jūs naudojate Gaim versiją %s. Naujausia versija yra %s.<hr>" |
1239 | 1342 |
1240 #: plugins/relnot.c:69 | 1343 #: plugins/relnot.c:69 |
1241 #, c-format | 1344 #, c-format |
1242 msgid "" | 1345 msgid "" |
1243 "<b>ChangeLog:</b>\n" | 1346 "<b>ChangeLog:</b>\n" |
1244 "%s<br><br>" | 1347 "%s<br><br>" |
1245 msgstr "" | 1348 msgstr "" |
1246 "<b>Atnaujinimų sąrašas:</b>\n" | 1349 "<b>Atnaujinimų žurnalas:</b>\n" |
1247 "%s<br><br>" | 1350 "%s<br><br>" |
1248 | 1351 |
1249 #: plugins/relnot.c:74 | 1352 #: plugins/relnot.c:74 |
1250 #, c-format | 1353 #, c-format |
1251 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 1354 msgid "" |
1252 msgstr "%s galima atsisiųsti iš: <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 1355 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" |
1253 | 1356 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
1254 #: plugins/relnot.c:78 | 1357 msgstr "Jūs galite parsisiųsti versiją %s iš: <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
1255 #: plugins/relnot.c:79 | 1358 |
1359 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 | |
1256 msgid "New Version Available" | 1360 msgid "New Version Available" |
1257 msgstr "Pasirodė nauja versija" | 1361 msgstr "Pasirodė nauja versija" |
1258 | 1362 |
1259 # *< api_version | 1363 # *< api_version |
1260 # *< type | 1364 # *< type |
1269 #. *< dependencies | 1373 #. *< dependencies |
1270 #. *< priority | 1374 #. *< priority |
1271 #. *< id | 1375 #. *< id |
1272 #: plugins/relnot.c:137 | 1376 #: plugins/relnot.c:137 |
1273 msgid "Release Notification" | 1377 msgid "Release Notification" |
1274 msgstr "Atnaujinimo pranešimai" | 1378 msgstr "Pranešimai apie išleistas naujas versijas" |
1275 | 1379 |
1276 # *< name | 1380 # *< name |
1277 # *< version | 1381 # *< version |
1278 # * summary | 1382 # * summary |
1279 #. *< name | 1383 #. *< name |
1280 #. *< version | 1384 #. *< version |
1281 #. * summary | 1385 #. * summary |
1282 #: plugins/relnot.c:140 | 1386 #: plugins/relnot.c:140 |
1283 msgid "Checks periodically for new releases." | 1387 msgid "Checks periodically for new releases." |
1284 msgstr "Periodiškai tikrinti atnaujinimus." | 1388 msgstr "Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos" |
1285 | 1389 |
1286 # * description | 1390 # * description |
1287 #. * description | 1391 #. * description |
1288 #: plugins/relnot.c:142 | 1392 #: plugins/relnot.c:142 |
1289 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." | 1393 msgid "" |
1290 msgstr "Periodiškai tikrina ar neišleista nauja versija bei praneša vartotojui apie tai naudotojui su pakeitimų sąrašu." | 1394 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
1395 "ChangeLog." | |
1396 msgstr "Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos ir praneša apie tai vartotojui kartu su pakeitimų sąrašu." | |
1291 | 1397 |
1292 # *< api_version | 1398 # *< api_version |
1293 # *< type | 1399 # *< type |
1294 # *< ui_requirement | 1400 # *< ui_requirement |
1295 # *< flags | 1401 # *< flags |
1300 #. *< ui_requirement | 1406 #. *< ui_requirement |
1301 #. *< flags | 1407 #. *< flags |
1302 #. *< dependencies | 1408 #. *< dependencies |
1303 #. *< priority | 1409 #. *< priority |
1304 #. *< id | 1410 #. *< id |
1305 #: plugins/signals-test.c:732 | 1411 #: plugins/signals-test.c:671 |
1306 msgid "Signals Test" | 1412 msgid "Signals Test" |
1307 msgstr "Signalų testas" | 1413 msgstr "Signalų testas" |
1308 | 1414 |
1309 # *< name | 1415 # *< name |
1310 # *< version | 1416 # *< version |
1312 # * description | 1418 # * description |
1313 #. *< name | 1419 #. *< name |
1314 #. *< version | 1420 #. *< version |
1315 #. * summary | 1421 #. * summary |
1316 #. * description | 1422 #. * description |
1317 #: plugins/signals-test.c:735 | 1423 #: plugins/signals-test.c:674 plugins/signals-test.c:676 |
1318 #: plugins/signals-test.c:737 | |
1319 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 1424 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
1320 msgstr "Testas skirtas nustatyti ar visi signalai veikia." | 1425 msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi signalai veikia teisingai." |
1321 | 1426 |
1322 # *< api_version | 1427 # *< api_version |
1323 # *< type | 1428 # *< type |
1324 # *< ui_requirement | 1429 # *< ui_requirement |
1325 # *< flags | 1430 # *< flags |
1332 #. *< dependencies | 1437 #. *< dependencies |
1333 #. *< priority | 1438 #. *< priority |
1334 #. *< id | 1439 #. *< id |
1335 #: plugins/simple.c:34 | 1440 #: plugins/simple.c:34 |
1336 msgid "Simple Plugin" | 1441 msgid "Simple Plugin" |
1337 msgstr "Paprastas įskiepis" | 1442 msgstr "Paprastas papildinys" |
1338 | 1443 |
1339 # *< name | 1444 # *< name |
1340 # *< version | 1445 # *< version |
1341 # * summary | 1446 # * summary |
1342 # * description | 1447 # * description |
1343 #. *< name | 1448 #. *< name |
1344 #. *< version | 1449 #. *< version |
1345 #. * summary | 1450 #. * summary |
1346 #. * description | 1451 #. * description |
1347 #: plugins/simple.c:37 | 1452 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 |
1348 #: plugins/simple.c:39 | |
1349 msgid "Tests to see that most things are working." | 1453 msgid "Tests to see that most things are working." |
1350 msgstr "" | 1454 msgstr "Patikrina, ar dauguma dalykų veikia" |
1351 | 1455 |
1352 #: plugins/spellchk.c:1800 | 1456 #: plugins/spellchk.c:1902 |
1353 msgid "Duplicate Correction" | 1457 msgid "Duplicate Correction" |
1354 msgstr "" | 1458 msgstr "Pakartoto žodžio pataisymas" |
1355 | 1459 |
1356 #: plugins/spellchk.c:1801 | 1460 #: plugins/spellchk.c:1903 |
1357 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 1461 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
1358 msgstr "" | 1462 msgstr "Toks žodis jau yra pataisymų sąraše." |
1359 | 1463 |
1360 #: plugins/spellchk.c:1981 | 1464 #: plugins/spellchk.c:2112 |
1361 msgid "Text Replacements" | 1465 msgid "Text Replacements" |
1362 msgstr "Teksto pakeitimas" | 1466 msgstr "Teksto pakeitimai" |
1363 | 1467 |
1364 #: plugins/spellchk.c:2005 | 1468 #: plugins/spellchk.c:2135 |
1365 msgid "You type" | 1469 msgid "You type" |
1366 msgstr "Tu parašei" | 1470 msgstr "Jūs parašote" |
1367 | 1471 |
1368 #: plugins/spellchk.c:2017 | 1472 #: plugins/spellchk.c:2149 |
1369 msgid "You send" | 1473 msgid "You send" |
1370 msgstr "Tu siunti" | 1474 msgstr "Jūs išsiunčiate" |
1371 | 1475 |
1372 #: plugins/spellchk.c:2029 | 1476 #: plugins/spellchk.c:2163 |
1373 msgid "Whole words only" | 1477 msgid "Whole words only" |
1374 msgstr "Tik ištisus žodžius" | 1478 msgstr "Tik ištisi žodžiai" |
1375 | 1479 |
1376 #: plugins/spellchk.c:2055 | 1480 #: plugins/spellchk.c:2175 |
1481 msgid "Case sensitive" | |
1482 msgstr "Skirti mažąsias ir didžiąsias raides" | |
1483 | |
1484 #: plugins/spellchk.c:2201 | |
1377 msgid "Add a new text replacement" | 1485 msgid "Add a new text replacement" |
1378 msgstr "Įvesti naują taisyklę" | 1486 msgstr "Sukurti naują teksto pakeitimą" |
1379 | 1487 |
1380 #: plugins/spellchk.c:2065 | 1488 #: plugins/spellchk.c:2217 |
1381 msgid "You _type:" | 1489 msgid "You _type:" |
1382 msgstr "Jūs _parašote:" | 1490 msgstr "Jūs parašo_te:" |
1383 | 1491 |
1384 #: plugins/spellchk.c:2081 | 1492 #: plugins/spellchk.c:2234 |
1385 msgid "You _send:" | 1493 msgid "You _send:" |
1386 msgstr "Jūs _siunčiate:" | 1494 msgstr "Jūs iš_siunčiate:" |
1387 | 1495 |
1388 #: plugins/spellchk.c:2093 | 1496 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
1497 #: plugins/spellchk.c:2246 | |
1498 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
1499 msgstr "Tikslus didžiųjų ir mažųjų raidžių sutapimas (panaikinkite žymėjimą automatiniam apdorojimui)" | |
1500 | |
1501 #: plugins/spellchk.c:2248 | |
1389 msgid "Only replace _whole words" | 1502 msgid "Only replace _whole words" |
1390 msgstr "Keisti tik _ištisus žodžius" | 1503 msgstr "Keisti tik _ištisus žodžius" |
1391 | 1504 |
1392 #: plugins/spellchk.c:2130 | 1505 #: plugins/spellchk.c:2273 |
1506 msgid "General Text Replacement Options" | |
1507 msgstr "Bendrosios teksto pakeitimo parinktys" | |
1508 | |
1509 #: plugins/spellchk.c:2274 | |
1510 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
1511 msgstr "Leisti paskutinio žodžio pakeitimą išsiuntimo metu" | |
1512 | |
1513 #: plugins/spellchk.c:2299 | |
1393 msgid "Text replacement" | 1514 msgid "Text replacement" |
1394 msgstr "Teksto pakeitimas" | 1515 msgstr "Teksto pakeitimas" |
1395 | 1516 |
1396 #: plugins/spellchk.c:2132 | 1517 #: plugins/spellchk.c:2301 plugins/spellchk.c:2302 |
1397 #: plugins/spellchk.c:2133 | |
1398 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 1518 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
1399 msgstr "Keičia žodžius pagal Jūsų sukurtas taisykles." | 1519 msgstr "" |
1520 "Pakeičia tekstą išsiunčiamose žinutėse pagal vartotojo sukurtas taisykles." | |
1400 | 1521 |
1401 #. *< type | 1522 #. *< type |
1402 #. *< ui_requirement | 1523 #. *< ui_requirement |
1403 #. *< flags | 1524 #. *< flags |
1404 #. *< dependencies | 1525 #. *< dependencies |
1405 #. *< priority | 1526 #. *< priority |
1406 #. *< id | 1527 #. *< id |
1407 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | 1528 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 |
1408 msgid "GNUTLS" | 1529 msgid "GNUTLS" |
1409 msgstr "GNUTLS" | 1530 msgstr "GNUTLS biblioteka" |
1410 | 1531 |
1411 # *< name | 1532 # *< name |
1412 # *< version | 1533 # *< version |
1413 # * summary | 1534 # * summary |
1414 # * description | 1535 # * description |
1415 #. *< name | 1536 #. *< name |
1416 #. *< version | 1537 #. *< version |
1417 #. * summary | 1538 #. * summary |
1418 #. * description | 1539 #. * description |
1419 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 | 1540 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 |
1420 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | |
1421 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 1541 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
1422 msgstr "" | 1542 msgstr "GNUTLS pagalba suteikia SSL palaikymą." |
1423 | 1543 |
1424 #. *< type | 1544 #. *< type |
1425 #. *< ui_requirement | 1545 #. *< ui_requirement |
1426 #. *< flags | 1546 #. *< flags |
1427 #. *< dependencies | 1547 #. *< dependencies |
1433 | 1553 |
1434 #. *< name | 1554 #. *< name |
1435 #. *< version | 1555 #. *< version |
1436 #. * summary | 1556 #. * summary |
1437 #. * description | 1557 #. * description |
1438 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 | 1558 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 |
1439 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | |
1440 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 1559 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
1441 msgstr "" | 1560 msgstr "Mozilla NSS pagalba suteikia SSL palaikymą." |
1442 | 1561 |
1443 #. *< type | 1562 #. *< type |
1444 #. *< ui_requirement | 1563 #. *< ui_requirement |
1445 #. *< flags | 1564 #. *< flags |
1446 #. *< dependencies | 1565 #. *< dependencies |
1447 #. *< priority | 1566 #. *< priority |
1448 #. *< id | 1567 #. *< id |
1449 #: plugins/ssl/ssl.c:94 | 1568 #: plugins/ssl/ssl.c:94 |
1450 msgid "SSL" | 1569 msgid "SSL" |
1451 msgstr "SSL" | 1570 msgstr "SSL protokolo palaikymas" |
1452 | 1571 |
1453 #. *< name | 1572 #. *< name |
1454 #. *< version | 1573 #. *< version |
1455 #. * summary | 1574 #. * summary |
1456 #. * description | 1575 #. * description |
1457 #: plugins/ssl/ssl.c:97 | 1576 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 |
1458 #: plugins/ssl/ssl.c:99 | |
1459 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1577 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1460 msgstr "" | 1578 msgstr "Suteikia apvalkalą SSL palaikymo bibliotekoms" |
1461 | 1579 |
1462 #: plugins/statenotify.c:49 | 1580 #: plugins/statenotify.c:49 |
1463 #, c-format | 1581 #, c-format |
1464 msgid "%s is no longer away." | 1582 msgid "%s is no longer away." |
1465 msgstr "%s grįžo." | 1583 msgstr "%s sugrįžo." |
1466 | 1584 |
1467 #: plugins/statenotify.c:51 | 1585 #: plugins/statenotify.c:51 |
1468 #, c-format | 1586 #, c-format |
1469 msgid "%s has gone away." | 1587 msgid "%s has gone away." |
1470 msgstr "%s išėjo." | 1588 msgstr "%s pasitraukė." |
1471 | 1589 |
1472 #: plugins/statenotify.c:61 | 1590 #: plugins/statenotify.c:61 |
1473 #, c-format | 1591 #, c-format |
1474 msgid "%s has become idle." | 1592 msgid "%s has become idle." |
1475 msgstr "%s tapo neveiklus." | 1593 msgstr "%s tapo neveiklus." |
1476 | 1594 |
1477 #: plugins/statenotify.c:63 | 1595 #: plugins/statenotify.c:63 |
1478 #, c-format | 1596 #, c-format |
1479 msgid "%s is no longer idle." | 1597 msgid "%s is no longer idle." |
1480 msgstr "%s jau čia." | 1598 msgstr "%s tapo veiklus." |
1481 | 1599 |
1482 #: plugins/statenotify.c:72 | 1600 #: plugins/statenotify.c:72 |
1483 #, c-format | 1601 #, c-format |
1484 msgid "%s has signed on." | 1602 msgid "%s has signed on." |
1485 msgstr "%s prisijungė" | 1603 msgstr "%s prisijungė." |
1486 | 1604 |
1487 #: plugins/statenotify.c:79 | 1605 #: plugins/statenotify.c:79 |
1488 #, c-format | 1606 #, c-format |
1489 msgid "%s has signed off." | 1607 msgid "%s has signed off." |
1490 msgstr "%s atsijungė" | 1608 msgstr "%s atsijungė." |
1491 | 1609 |
1492 #: plugins/statenotify.c:90 | 1610 #: plugins/statenotify.c:90 |
1493 msgid "Notify When" | 1611 msgid "Notify When" |
1494 msgstr "" | 1612 msgstr "Informuoti, kai" |
1495 | 1613 |
1496 #: plugins/statenotify.c:93 | 1614 #: plugins/statenotify.c:93 |
1497 msgid "Buddy Goes _Away" | 1615 msgid "Buddy Goes _Away" |
1498 msgstr "Draugas išėjo" | 1616 msgstr "bičiulis išein_a" |
1499 | 1617 |
1500 #: plugins/statenotify.c:96 | 1618 #: plugins/statenotify.c:96 |
1501 msgid "Buddy Goes _Idle" | 1619 msgid "Buddy Goes _Idle" |
1502 msgstr "Draugas neveiklus" | 1620 msgstr "b_ičiulis tampa neveiklus" |
1503 | 1621 |
1504 #: plugins/statenotify.c:99 | 1622 #: plugins/statenotify.c:99 |
1505 msgid "Buddy _Signs On/Off" | 1623 msgid "Buddy _Signs On/Off" |
1506 msgstr "Draugas prisijungia/atsijungia" | 1624 msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia seansą" |
1507 | 1625 |
1508 # *< api_version | 1626 # *< api_version |
1509 # *< type | 1627 # *< type |
1510 # *< ui_requirement | 1628 # *< ui_requirement |
1511 # *< flags | 1629 # *< flags |
1516 #. *< ui_requirement | 1634 #. *< ui_requirement |
1517 #. *< flags | 1635 #. *< flags |
1518 #. *< dependencies | 1636 #. *< dependencies |
1519 #. *< priority | 1637 #. *< priority |
1520 #. *< id | 1638 #. *< id |
1521 #: plugins/statenotify.c:139 | 1639 #: plugins/statenotify.c:141 |
1522 msgid "Buddy State Notification" | 1640 msgid "Buddy State Notification" |
1523 msgstr "" | 1641 msgstr "Pranešimai apie bičiulių būsenas" |
1524 | 1642 |
1525 # *< name | 1643 # *< name |
1526 # *< version | 1644 # *< version |
1527 # * summary | 1645 # * summary |
1528 # * description | 1646 # * description |
1529 #. *< name | 1647 #. *< name |
1530 #. *< version | 1648 #. *< version |
1531 #. * summary | 1649 #. * summary |
1532 #. * description | 1650 #. * description |
1533 #: plugins/statenotify.c:142 | 1651 #: plugins/statenotify.c:144 plugins/statenotify.c:147 |
1534 #: plugins/statenotify.c:145 | 1652 msgid "" |
1535 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." | 1653 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1536 msgstr "" | 1654 "idle." |
1537 | 1655 msgstr "Pokalbių lange praneša apie bičiulio pasitraukimą, grįžimą, tapimą veikliu ar neveikliu." |
1538 #: plugins/tcl/tcl.c:363 | 1656 |
1657 #: plugins/tcl/tcl.c:368 | |
1539 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1658 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1540 msgstr "Tcl įskiepio leistuvas" | 1659 msgstr "Tcl papildinių paleidyklė" |
1541 | 1660 |
1542 #: plugins/tcl/tcl.c:365 | 1661 #: plugins/tcl/tcl.c:370 plugins/tcl/tcl.c:371 |
1543 #: plugins/tcl/tcl.c:366 | |
1544 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1662 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1545 msgstr "" | 1663 msgstr "Suteikia galimybę įkelti Tcl papildinius" |
1546 | 1664 |
1547 #. *< type | 1665 #. *< type |
1548 #. *< ui_requirement | 1666 #. *< ui_requirement |
1549 #. *< flags | 1667 #. *< flags |
1550 #. *< dependencies | 1668 #. *< dependencies |
1551 #. *< priority | 1669 #. *< priority |
1552 #. *< id | 1670 #. *< id |
1553 #: plugins/ticker/ticker.c:75 | 1671 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:324 |
1554 #: plugins/ticker/ticker.c:324 | |
1555 msgid "Buddy Ticker" | 1672 msgid "Buddy Ticker" |
1556 msgstr "Draugų sąrašas" | 1673 msgstr "Bičiulių juosta" |
1557 | 1674 |
1558 #. *< name | 1675 #. *< name |
1559 #. *< version | 1676 #. *< version |
1560 #. * summary | 1677 #. * summary |
1561 #. * description | 1678 #. * description |
1562 #: plugins/ticker/ticker.c:327 | 1679 #: plugins/ticker/ticker.c:327 plugins/ticker/ticker.c:329 |
1563 #: plugins/ticker/ticker.c:329 | |
1564 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1680 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1565 msgstr "Horizontaliai judanti eilė su draugų sąrašu." | 1681 msgstr "Horizontalus slenkantis bičiulių sąrašo variantas." |
1566 | 1682 |
1567 #: plugins/timestamp.c:198 | 1683 #: plugins/timestamp.c:188 |
1568 msgid "iChat Timestamp" | 1684 msgid "iChat Timestamp" |
1569 msgstr "iChat laiko žymė" | 1685 msgstr "iChat laiko žymos" |
1570 | 1686 |
1571 #: plugins/timestamp.c:205 | 1687 #: plugins/timestamp.c:195 |
1572 msgid "Delay" | 1688 msgid "Delay" |
1573 msgstr "Delsti" | 1689 msgstr "Žymėti kas" |
1574 | 1690 |
1575 #: plugins/timestamp.c:212 | 1691 #: plugins/timestamp.c:202 |
1576 msgid "minutes." | 1692 msgid "minutes." |
1577 msgstr "minutės." | 1693 msgstr "minučių." |
1578 | 1694 |
1579 #. *< type | 1695 #. *< type |
1580 #. *< ui_requirement | 1696 #. *< ui_requirement |
1581 #. *< flags | 1697 #. *< flags |
1582 #. *< dependencies | 1698 #. *< dependencies |
1583 #. *< priority | 1699 #. *< priority |
1584 #. *< id | 1700 #. *< id |
1585 #: plugins/timestamp.c:275 | 1701 #: plugins/timestamp.c:264 |
1586 msgid "Timestamp" | 1702 msgid "Timestamp" |
1587 msgstr "Laikmatis" | 1703 msgstr "Laiko žymos" |
1588 | 1704 |
1589 #. *< name | 1705 #. *< name |
1590 #. *< version | 1706 #. *< version |
1591 #. * summary | 1707 #. * summary |
1592 #. * description | 1708 #. * description |
1593 #: plugins/timestamp.c:278 | 1709 #: plugins/timestamp.c:267 plugins/timestamp.c:269 |
1594 #: plugins/timestamp.c:280 | |
1595 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1710 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1596 msgstr "" | 1711 msgstr "Kas N minučių pažymi pokalbius iChat stiliaus laiko žymėmis" |
1712 | |
1713 #: plugins/timestamp_format.c:22 | |
1714 msgid "Timestamp Format Options" | |
1715 msgstr "Laiko žymės formatavimo parinktys" | |
1716 | |
1717 #: plugins/timestamp_format.c:27 | |
1718 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | |
1719 msgstr "Naudoti tradicinį Gaim 24 valandų laiko _formatą" | |
1720 | |
1721 #: plugins/timestamp_format.c:30 | |
1722 msgid "Show dates in..." | |
1723 msgstr "Rodyti datas..." | |
1724 | |
1725 #: plugins/timestamp_format.c:35 | |
1726 msgid "Co_nversations:" | |
1727 msgstr "pokalbiuose:" | |
1728 | |
1729 #: plugins/timestamp_format.c:37 plugins/timestamp_format.c:46 | |
1730 msgid "For delayed messages" | |
1731 msgstr "uždelstoms žinutėms" | |
1732 | |
1733 #: plugins/timestamp_format.c:38 plugins/timestamp_format.c:47 | |
1734 msgid "For delayed messages and in chats" | |
1735 msgstr "uždelstoms žinutėms ir pokalbių kambariams" | |
1736 | |
1737 #: plugins/timestamp_format.c:44 | |
1738 msgid "_Message Logs:" | |
1739 msgstr "Ž_urnaluose:" | |
1740 | |
1741 #. *< type | |
1742 #. *< ui_requirement | |
1743 #. *< flags | |
1744 #. *< dependencies | |
1745 #. *< priority | |
1746 #. *< id | |
1747 #: plugins/timestamp_format.c:150 | |
1748 msgid "Message Timestamp Formats" | |
1749 msgstr "Žinučių laiko žymių formatai" | |
1750 | |
1751 #. *< name | |
1752 #. *< version | |
1753 #. * summary | |
1754 #: plugins/timestamp_format.c:153 | |
1755 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
1756 msgstr "Parenka žinučių laiko žymių formatus." | |
1757 | |
1758 #. * description | |
1759 #: plugins/timestamp_format.c:155 | |
1760 msgid "" | |
1761 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
1762 "timestamp formats." | |
1763 msgstr "Šis papildinys leidžia vartotojui pasirinkti pokalbių ir žurnalų žinučių laiko žymių formatus." | |
1597 | 1764 |
1598 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | 1765 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 |
1599 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | 1766 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 |
1600 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | 1767 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 |
1601 msgid "Opacity:" | 1768 msgid "Opacity:" |
1603 | 1770 |
1604 # IM Convo trans options | 1771 # IM Convo trans options |
1605 #. IM Convo trans options | 1772 #. IM Convo trans options |
1606 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | 1773 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 |
1607 msgid "IM Conversation Windows" | 1774 msgid "IM Conversation Windows" |
1608 msgstr "PŽ pokalbių langai" | 1775 msgstr "Pokalbių langai" |
1609 | 1776 |
1610 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | 1777 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 |
1611 msgid "_IM window transparency" | 1778 msgid "_IM window transparency" |
1612 msgstr "_PŽ lango permatomumas" | 1779 msgstr "Pokalb_ių langų permatotumas" |
1613 | 1780 |
1614 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | 1781 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 |
1615 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1782 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1616 msgstr "_Rodyti slinkties juostą PŽ lange" | 1783 msgstr "Rodyti šliaužiklio juo_stą pokalbių lange" |
1617 | 1784 |
1618 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | 1785 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 |
1619 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 1786 msgid "Remove IM window transparency on focus" |
1620 msgstr "Nuimti _PŽ lango permatomumą pažymėjus" | 1787 msgstr "Aktyvavus pokalbių langą pašalinti jo permatomumą" |
1621 | 1788 |
1622 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | 1789 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 |
1623 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | 1790 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 |
1624 msgid "Always on top" | 1791 msgid "Always on top" |
1625 msgstr "Visada ant viršaus" | 1792 msgstr "Visada viršuje" |
1626 | 1793 |
1627 # Buddy List trans options | 1794 # Buddy List trans options |
1628 #. Buddy List trans options | 1795 #. Buddy List trans options |
1629 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | 1796 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 |
1630 msgid "Buddy List Window" | 1797 msgid "Buddy List Window" |
1631 msgstr "Draugų sąrašo langas" | 1798 msgstr "Bičiulių sąrašo langas" |
1632 | 1799 |
1633 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | 1800 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 |
1634 msgid "_Buddy List window transparency" | 1801 msgid "_Buddy List window transparency" |
1635 msgstr "_Bičiulių sąrašo lango permatomumas" | 1802 msgstr "_Bičiulių sąrašo lango permatomumas" |
1636 | 1803 |
1637 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | 1804 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 |
1638 #, fuzzy | |
1639 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | 1805 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" |
1640 msgstr "_Bičiulių sąrašo lango permatomumas" | 1806 msgstr "Aktyvavus bičiulių sąrašo langą pašalinti jo permatomumą" |
1641 | 1807 |
1642 #. *< type | 1808 #. *< type |
1643 #. *< ui_requirement | 1809 #. *< ui_requirement |
1644 #. *< flags | 1810 #. *< flags |
1645 #. *< dependencies | 1811 #. *< dependencies |
1655 #. *< name | 1821 #. *< name |
1656 #. *< version | 1822 #. *< version |
1657 #. * summary | 1823 #. * summary |
1658 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 | 1824 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 |
1659 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 1825 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
1660 msgstr "" | 1826 msgstr "Kintamas permatumomas bičiulių sąrašo ir pokalbių langams." |
1661 | 1827 |
1662 # * description | 1828 # * description |
1663 #. * description | 1829 #. * description |
1664 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 | 1830 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 |
1665 msgid "" | 1831 msgid "" |
1666 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" | 1832 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1833 "the buddy list.\n" | |
1667 "\n" | 1834 "\n" |
1668 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 1835 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
1669 msgstr "" | 1836 msgstr "" |
1670 "Šis įskiepis leidžia reguliuoti alpha permatomumą pokalbių ir draugų sąrašo languose.\n" | 1837 "Šis papildinys suteikia reguliuojamą alfa permatomumą pokalbių ir bičiulių sąrašo langams.\n" |
1671 "\n" | 1838 "\n" |
1672 "* Pastaba: Šis įskiepis reikalauja Win2000 ir WinXP." | 1839 "* Pastaba: šis papildinys reikalauja Windows 2000 arba vėlesnės versijos." |
1673 | 1840 |
1674 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 | 1841 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 |
1675 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1842 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1676 msgstr "GTK+ Runtime versija" | 1843 msgstr "GTK+ vykdymo laiko bibliotekos versija" |
1677 | 1844 |
1678 # Autostart | 1845 # Autostart |
1679 # Autostart | 1846 # Autostart |
1680 #. Autostart | 1847 #. Autostart |
1848 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:392 | |
1849 msgid "Startup" | |
1850 msgstr "Paleidimas" | |
1851 | |
1681 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 | 1852 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 |
1682 msgid "Startup" | |
1683 msgstr "Paleisti" | |
1684 | |
1685 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 | |
1686 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1853 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1687 msgstr "Paleisti Gaim už_sikrovus Windows" | 1854 msgstr "Paleisti Gaim Window_s paleidimo metu" |
1688 | 1855 |
1689 #. Buddy List | 1856 #. Buddy List |
1857 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 src/gtkblist.c:3595 | |
1858 msgid "Buddy List" | |
1859 msgstr "Bičiulių sąrašas" | |
1860 | |
1690 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 | 1861 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 |
1691 #: src/gtkblist.c:3498 | |
1692 msgid "Buddy List" | |
1693 msgstr "Draugų sąrašas" | |
1694 | |
1695 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 | |
1696 msgid "_Dockable Buddy List" | 1862 msgid "_Dockable Buddy List" |
1697 msgstr "" | 1863 msgstr "_Pritvirtinamas bičiulių langas" |
1698 | 1864 |
1699 # Blist On Top | 1865 # Blist On Top |
1700 #. Blist On Top | 1866 #. Blist On Top |
1701 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | 1867 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
1702 #, fuzzy | |
1703 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 1868 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
1704 msgstr "_Draugų sąrašo langas visada ant viršaus" | 1869 msgstr "Lai_kyti bičiulių sąrašo langą viršuje:" |
1705 | 1870 |
1706 #. XXX: Did this ever work? | 1871 #. XXX: Did this ever work? |
1707 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 | 1872 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:414 |
1708 msgid "Only when docked" | 1873 msgid "Only when docked" |
1709 msgstr "" | 1874 msgstr "tik kai pritvirtintas" |
1710 | 1875 |
1711 #. Conversations | 1876 #. Conversations |
1712 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 | 1877 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 src/gtkprefs.c:812 |
1713 #: src/gtkprefs.c:812 | 1878 #: src/gtkprefs.c:1853 |
1714 #: src/gtkprefs.c:1743 | |
1715 msgid "Conversations" | 1879 msgid "Conversations" |
1716 msgstr "Pokalbiai" | 1880 msgstr "Pokalbiai" |
1717 | 1881 |
1718 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 | 1882 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 |
1719 #, fuzzy | |
1720 msgid "_Flash window when messages are received" | 1883 msgid "_Flash window when messages are received" |
1721 msgstr "_Sumirgėti gavus naują žinutę" | 1884 msgstr "_Mirginti langą, kai gaunamos žinutės" |
1722 | 1885 |
1723 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 | 1886 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442 |
1724 msgid "WinGaim Options" | 1887 msgid "WinGaim Options" |
1725 msgstr "WinGaim nustatymai" | 1888 msgstr "WinGaim parinktys" |
1889 | |
1890 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:444 | |
1891 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
1892 msgstr "Specifinės Windows Gaim parinktys." | |
1726 | 1893 |
1727 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 | 1894 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 |
1728 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1895 msgid "" |
1729 msgstr "Nustatymai skirti Windows Gaim." | 1896 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " |
1730 | 1897 "conversation flashing." |
1731 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 | 1898 msgstr "Leidžia keisti parinktis, kurios yra specifinės Windows Gaim: bičiulių sąrašo lango pritvirtinimą ir pokalbių langų mirginimą." |
1732 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and conversation flashing." | |
1733 msgstr "" | |
1734 | 1899 |
1735 #: src/account.c:773 | 1900 #: src/account.c:773 |
1736 msgid "accounts" | 1901 msgid "accounts" |
1737 msgstr "Abonentai" | 1902 msgstr "paskyros" |
1738 | 1903 |
1739 #: src/account.c:923 | 1904 #: src/account.c:923 |
1740 msgid "Password is required to sign on." | 1905 msgid "Password is required to sign on." |
1741 msgstr "Kad prisijungtumėte, reikalingas slaptažodis." | 1906 msgstr "Prisijungimui būtinas slaptažoidis." |
1742 | 1907 |
1743 #: src/account.c:948 | 1908 #: src/account.c:948 |
1744 #, c-format | 1909 #, c-format |
1745 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1910 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1746 msgstr "Įveskite %s (%s) slaptažodį" | 1911 msgstr "Įveskite %s (%s) slaptažodį" |
1749 msgid "Enter Password" | 1914 msgid "Enter Password" |
1750 msgstr "Įveskite slaptažodį" | 1915 msgstr "Įveskite slaptažodį" |
1751 | 1916 |
1752 #: src/account.c:960 | 1917 #: src/account.c:960 |
1753 msgid "Save password" | 1918 msgid "Save password" |
1754 msgstr "Išsaugokite slaptažodį" | 1919 msgstr "Išsaugoti slaptažodį" |
1755 | 1920 |
1756 #. * | 1921 #. * |
1757 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1922 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1758 #. | 1923 #. |
1759 #: src/account.c:968 | 1924 #: src/account.c:968 src/account.c:1139 src/gtkdialogs.c:570 |
1760 #: src/account.c:1139 | 1925 #: src/gtkdialogs.c:707 src/gtkdialogs.c:775 src/gtkrequest.c:287 |
1761 #: src/gtkdialogs.c:545 | 1926 #: src/protocols/gg/gg.c:454 src/protocols/gg/gg.c:595 |
1762 #: src/gtkdialogs.c:682 | 1927 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/jabber/jabber.c:1232 |
1763 #: src/gtkdialogs.c:750 | 1928 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 |
1764 #: src/gtkrequest.c:287 | 1929 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 |
1765 #: src/protocols/gg/gg.c:463 | 1930 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 |
1766 #: src/protocols/gg/gg.c:604 | 1931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4519 src/protocols/oscar/oscar.c:4600 |
1767 #: src/protocols/gg/gg.c:740 | 1932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8037 src/protocols/oscar/oscar.c:8160 |
1768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 1933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8185 src/protocols/oscar/oscar.c:8237 |
1769 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1934 #: src/protocols/silc/buddy.c:466 src/protocols/silc/buddy.c:1182 |
1770 #: src/protocols/msn/msn.c:250 | 1935 #: src/protocols/silc/chat.c:423 src/protocols/silc/chat.c:461 |
1771 #: src/protocols/msn/msn.c:265 | 1936 #: src/protocols/silc/chat.c:724 src/protocols/silc/ops.c:1297 |
1772 #: src/protocols/msn/msn.c:280 | 1937 #: src/protocols/silc/ops.c:1910 src/protocols/silc/silc.c:749 |
1773 #: src/protocols/msn/msn.c:295 | 1938 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 |
1774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 | |
1775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 | |
1776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 | |
1777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7927 | |
1778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8052 | |
1779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8077 | |
1780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8129 | |
1781 #: src/protocols/silc/buddy.c:466 | |
1782 #: src/protocols/silc/buddy.c:1147 | |
1783 #: src/protocols/silc/chat.c:423 | |
1784 #: src/protocols/silc/chat.c:461 | |
1785 #: src/protocols/silc/chat.c:724 | |
1786 #: src/protocols/silc/ops.c:1297 | |
1787 #: src/protocols/silc/ops.c:1910 | |
1788 #: src/protocols/silc/silc.c:739 | |
1789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 | |
1790 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 | |
1791 #: src/request.h:1340 | 1939 #: src/request.h:1340 |
1792 msgid "OK" | 1940 msgid "OK" |
1793 msgstr "Gerai" | 1941 msgstr "Gerai" |
1794 | 1942 |
1795 #: src/account.c:969 | 1943 #: src/account.c:969 src/account.c:1140 src/account.c:1177 |
1796 #: src/account.c:1140 | 1944 #: src/gtkaccount.c:2154 src/gtkaccount.c:2621 src/gtkblist.c:4942 |
1797 #: src/account.c:1178 | 1945 #: src/gtkdialogs.c:571 src/gtkdialogs.c:708 src/gtkdialogs.c:776 |
1798 #: src/gtkaccount.c:2156 | 1946 #: src/gtkdialogs.c:795 src/gtkdialogs.c:817 src/gtkdialogs.c:837 |
1799 #: src/gtkaccount.c:2627 | 1947 #: src/gtkdialogs.c:881 src/gtkdialogs.c:936 src/gtkdialogs.c:973 |
1800 #: src/gtkblist.c:4874 | 1948 #: src/gtkdialogs.c:998 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkplugin.c:297 |
1801 #: src/gtkdialogs.c:546 | 1949 #: src/gtkpounce.c:1092 src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
1802 #: src/gtkdialogs.c:683 | 1950 #: src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 src/gtkrequest.c:288 |
1803 #: src/gtkdialogs.c:751 | 1951 #: src/gtksavedstatuses.c:298 src/protocols/gg/gg.c:455 |
1804 #: src/gtkdialogs.c:770 | 1952 #: src/protocols/gg/gg.c:596 src/protocols/gg/gg.c:732 |
1805 #: src/gtkdialogs.c:792 | 1953 #: src/protocols/gg/gg.c:812 src/protocols/jabber/buddy.c:573 |
1806 #: src/gtkdialogs.c:812 | 1954 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1412 src/protocols/jabber/buddy.c:1446 |
1807 #: src/gtkdialogs.c:856 | 1955 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:755 |
1808 #: src/gtkdialogs.c:918 | 1956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1809 #: src/gtkdialogs.c:960 | 1957 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 |
1810 #: src/gtkdialogs.c:1002 | 1958 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 |
1811 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 | 1959 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1641 |
1812 #: src/gtkpounce.c:1000 | 1960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2987 src/protocols/oscar/oscar.c:4477 |
1813 #: src/gtkprivacy.c:595 | 1961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 |
1814 #: src/gtkprivacy.c:608 | 1962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4601 src/protocols/oscar/oscar.c:8038 |
1815 #: src/gtkprivacy.c:633 | 1963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8161 src/protocols/oscar/oscar.c:8186 |
1816 #: src/gtkprivacy.c:644 | 1964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8238 src/protocols/oscar/oscar.c:8307 |
1817 #: src/gtkrequest.c:288 | 1965 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3323 |
1818 #: src/gtksavedstatuses.c:298 | 1966 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3408 |
1819 #: src/protocols/gg/gg.c:464 | 1967 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3536 |
1820 #: src/protocols/gg/gg.c:605 | 1968 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5221 |
1821 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | 1969 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5310 |
1822 #: src/protocols/gg/gg.c:830 | 1970 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5434 src/protocols/silc/buddy.c:467 |
1823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:573 | 1971 #: src/protocols/silc/buddy.c:1078 src/protocols/silc/buddy.c:1183 |
1824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 | 1972 #: src/protocols/silc/chat.c:596 src/protocols/silc/chat.c:725 |
1825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1392 | 1973 #: src/protocols/silc/ops.c:1911 src/protocols/silc/silc.c:750 |
1826 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 | 1974 #: src/protocols/silc/silc.c:955 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3011 |
1827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:755 | 1975 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 src/request.h:1340 src/request.h:1350 |
1828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 | |
1829 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 | |
1830 #: src/protocols/msn/msn.c:251 | |
1831 #: src/protocols/msn/msn.c:266 | |
1832 #: src/protocols/msn/msn.c:281 | |
1833 #: src/protocols/msn/msn.c:296 | |
1834 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | |
1835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1584 | |
1836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 | |
1837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 | |
1838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 | |
1839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 | |
1840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4474 | |
1841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7928 | |
1842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8053 | |
1843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8078 | |
1844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8130 | |
1845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8199 | |
1846 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3338 | |
1847 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3421 | |
1848 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3548 | |
1849 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4392 | |
1850 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5394 | |
1851 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5480 | |
1852 #: src/protocols/silc/buddy.c:467 | |
1853 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 | |
1854 #: src/protocols/silc/buddy.c:1148 | |
1855 #: src/protocols/silc/chat.c:596 | |
1856 #: src/protocols/silc/chat.c:725 | |
1857 #: src/protocols/silc/ops.c:1911 | |
1858 #: src/protocols/silc/silc.c:740 | |
1859 #: src/protocols/silc/silc.c:945 | |
1860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 | |
1861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 | |
1862 #: src/request.h:1340 | |
1863 #: src/request.h:1350 | |
1864 msgid "Cancel" | 1976 msgid "Cancel" |
1865 msgstr "Atšaukti" | 1977 msgstr "Atšaukti" |
1866 | 1978 |
1867 #: src/account.c:994 | 1979 #: src/account.c:994 src/connection.c:96 |
1868 #: src/connection.c:96 | |
1869 #, c-format | 1980 #, c-format |
1870 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1981 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1871 msgstr "Trūksta protokolo %s įskiepio" | 1982 msgstr "Trūksta %s protokolo papildinio" |
1872 | 1983 |
1873 #: src/account.c:996 | 1984 #: src/account.c:996 src/connection.c:99 src/gtkblist.c:3483 |
1874 #: src/connection.c:99 | |
1875 msgid "Connection Error" | 1985 msgid "Connection Error" |
1876 msgstr "Prisijungimo klaida" | 1986 msgstr "Sujungimo klaida" |
1877 | 1987 |
1878 #: src/account.c:1076 | 1988 #: src/account.c:1076 src/protocols/gg/gg.c:636 |
1879 #: src/protocols/gg/gg.c:645 | 1989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
1880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 | |
1881 msgid "New passwords do not match." | 1990 msgid "New passwords do not match." |
1882 msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa." | 1991 msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa." |
1883 | 1992 |
1884 #: src/account.c:1085 | 1993 #: src/account.c:1085 |
1885 msgid "Fill out all fields completely." | 1994 msgid "Fill out all fields completely." |
1886 msgstr "Užpildykite visus laukus." | 1995 msgstr "Pilnai užpildykite visus laukus." |
1887 | 1996 |
1888 #: src/account.c:1108 | 1997 #: src/account.c:1108 |
1889 msgid "Original password" | 1998 msgid "Original password" |
1890 msgstr "Originalus slaptažodis" | 1999 msgstr "Pradinis slaptažodis" |
1891 | 2000 |
1892 #: src/account.c:1115 | 2001 #: src/account.c:1115 |
1893 msgid "New password" | 2002 msgid "New password" |
1894 msgstr "Naujas slaptažodis" | 2003 msgstr "Naujas slaptažodis" |
1895 | 2004 |
1896 #: src/account.c:1122 | 2005 #: src/account.c:1122 |
1897 msgid "New password (again)" | 2006 msgid "New password (again)" |
1898 msgstr "Naujas slaptažodis (pakartoti)" | 2007 msgstr "Naujas slaptažodis (vėl)" |
1899 | 2008 |
1900 #: src/account.c:1128 | 2009 #: src/account.c:1128 |
1901 #, c-format | 2010 #, c-format |
1902 msgid "Change password for %s" | 2011 msgid "Change password for %s" |
1903 msgstr "Keisti %s slaptažodį" | 2012 msgstr "Keisti %s slaptažodį" |
1904 | 2013 |
1905 #: src/account.c:1136 | 2014 #: src/account.c:1136 |
1906 msgid "Please enter your current password and your new password." | 2015 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1907 msgstr "Prašom įvesti dabartinį ir naują slaptažodį." | 2016 msgstr "Prašome įvesti Jūsų pradinį slaptažodį ir Jūsų naują slaptažodį." |
1908 | 2017 |
1909 #: src/account.c:1169 | 2018 #: src/account.c:1169 |
1910 #, c-format | 2019 #, c-format |
1911 msgid "Change user information for %s" | 2020 msgid "Change user information for %s" |
1912 msgstr "Pakeisti vartotojo %s informaciją." | 2021 msgstr "Pakeisti %s vartotojo informaciją." |
1913 | 2022 |
1914 #: src/account.c:1177 | 2023 #: src/account.c:1176 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:294 |
1915 #: src/gtkdebug.c:684 | |
1916 #: src/gtkrequest.c:294 | |
1917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 | 2024 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 |
1918 msgid "Save" | 2025 msgid "Save" |
1919 msgstr "Išsaugoti" | 2026 msgstr "Įrašyti" |
1920 | 2027 |
1921 #: src/account.c:1672 | 2028 #: src/account.c:1671 src/gtkft.c:157 src/protocols/jabber/buddy.c:630 |
1922 #: src/gtkft.c:157 | 2029 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/buddy.c:1112 |
1923 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 | 2030 #: src/protocols/novell/novell.c:2860 |
1924 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 | |
1925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1100 | |
1926 #: src/protocols/novell/novell.c:2861 | |
1927 msgid "Unknown" | 2031 msgid "Unknown" |
1928 msgstr "Nežinomas" | 2032 msgstr "Nežinoma" |
1929 | 2033 |
1930 #: src/blist.c:545 | 2034 #: src/blist.c:543 |
1931 msgid "buddy list" | 2035 msgid "buddy list" |
1932 msgstr "Draugų sąrašas" | 2036 msgstr "bičiulių sąrašas" |
1933 | 2037 |
1934 #: src/blist.c:1178 | 2038 #: src/blist.c:1172 |
1935 msgid "Chats" | 2039 msgid "Chats" |
1936 msgstr "Pokalbiai" | 2040 msgstr "Pokalbiai" |
1937 | 2041 |
1938 #: src/blist.c:1881 | 2042 #: src/blist.c:1885 |
1939 #, c-format | 2043 #, c-format |
1940 msgid "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged in. This buddy and the group were not removed.\n" | 2044 msgid "" |
1941 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 2045 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " |
1942 msgstr[0] "" | 2046 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" |
1943 msgstr[1] "" | 2047 msgid_plural "" |
1944 | 2048 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " |
1945 #: src/blist.c:1890 | 2049 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " |
2050 "not removed.\n" | |
2051 msgstr[0] "%d bičiulis iš %s grupės nebuvo pašalintas, nes grupė priskirta paskyrai, kuri yra neaktyvi arba su ja neprisijungta. Bičiulis ir grupė nebuvo pašalinti.\n" | |
2052 msgstr[1] "%d bičiuliai iš %s grupės nebuvo pašalinti, nes grupė priskirta paskyrai, kuri yra neaktyvi arba su ja neprisijungta. Bičiuliai ir grupė nebuvo pašalinti.\n" | |
2053 msgstr[2] "%d bičiulių iš %s grupės nebuvo pašalinta, nes grupė priskirta paskyrai, kuri yra neaktyvi arba su ja neprisijungta. Bičiuliai ir grupė nebuvo pašalinti.\n" | |
2054 | |
2055 #: src/blist.c:1895 | |
1946 msgid "Group not removed" | 2056 msgid "Group not removed" |
1947 msgstr "Grupė nepašalinta" | 2057 msgstr "Grupė nepašalinta" |
1948 | 2058 |
1949 #: src/connection.c:98 | 2059 #: src/connection.c:98 |
1950 msgid "Registration Error" | 2060 msgid "Registration Error" |
1958 #: src/connection.c:322 | 2068 #: src/connection.c:322 |
1959 #, c-format | 2069 #, c-format |
1960 msgid "+++ %s signed off" | 2070 msgid "+++ %s signed off" |
1961 msgstr "+++ %s atsijungė" | 2071 msgstr "+++ %s atsijungė" |
1962 | 2072 |
1963 #: src/conversation.c:196 | 2073 #: src/conversation.c:182 |
1964 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 2074 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1965 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: žinutė per ilga." | 2075 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: ji per ilga." |
1966 | 2076 |
1967 #: src/conversation.c:199 | 2077 #: src/conversation.c:185 src/conversation.c:198 |
1968 #: src/conversation.c:212 | |
1969 #, c-format | 2078 #, c-format |
1970 msgid "Unable to send message to %s." | 2079 msgid "Unable to send message to %s." |
1971 msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės %s:" | 2080 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s." |
1972 | 2081 |
1973 #: src/conversation.c:200 | 2082 #: src/conversation.c:186 |
1974 msgid "The message is too large." | 2083 msgid "The message is too large." |
1975 msgstr "Žinutė per ilga." | 2084 msgstr "Žinutė per ilga." |
1976 | 2085 |
1977 #: src/conversation.c:209 | 2086 #: src/conversation.c:195 |
1978 msgid "Unable to send message." | 2087 msgid "Unable to send message." |
1979 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės." | 2088 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės." |
1980 | 2089 |
1981 #: src/conversation.c:1503 | 2090 #: src/conversation.c:1510 |
1982 #, c-format | 2091 #, c-format |
1983 msgid "%s entered the room." | 2092 msgid "%s entered the room." |
1984 msgstr "%s atėjo į kanalą." | 2093 msgstr "%s atėjo į kambarį." |
1985 | 2094 |
1986 #: src/conversation.c:1505 | 2095 #: src/conversation.c:1513 |
1987 #, c-format | 2096 #, c-format |
1988 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 2097 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1989 msgstr "%s [<I>%s</I>] atėjo į kanalą." | 2098 msgstr "%s [<I>%s</I>] atėjo į kambarį." |
1990 | 2099 |
1991 #: src/conversation.c:1608 | 2100 #: src/conversation.c:1620 |
1992 #, c-format | 2101 #, c-format |
1993 msgid "You are now known as %s" | 2102 msgid "You are now known as %s" |
1994 msgstr "Dabar Jūs žinomas kaip %s" | 2103 msgstr "Dabar esate žinomas kaip %s" |
1995 | 2104 |
1996 #: src/conversation.c:1623 | 2105 #: src/conversation.c:1640 |
1997 #, c-format | 2106 #, c-format |
1998 msgid "%s is now known as %s" | 2107 msgid "%s is now known as %s" |
1999 msgstr "%s dabar žinomas kaip %s" | 2108 msgstr "%s dabar yra žinomas kaip %s" |
2000 | 2109 |
2001 #: src/conversation.c:1679 | 2110 #: src/conversation.c:1713 |
2111 #, c-format | |
2112 msgid "%s left the room." | |
2113 msgstr "%s paliko kambarį." | |
2114 | |
2115 #: src/conversation.c:1716 | |
2002 #, c-format | 2116 #, c-format |
2003 msgid "%s left the room (%s)." | 2117 msgid "%s left the room (%s)." |
2004 msgstr "%s paliko kanalą (%s)." | 2118 msgstr "%s paliko kambarį (%s)." |
2005 | 2119 |
2006 #: src/conversation.c:1681 | 2120 #: src/desktopitem.c:286 src/desktopitem.c:875 |
2007 #, c-format | |
2008 msgid "%s left the room." | |
2009 msgstr "%s paliko kanalą." | |
2010 | |
2011 #: src/conversation.c:1758 | |
2012 #, c-format | |
2013 msgid "(+%d more)" | |
2014 msgstr "(+%d daugiau)" | |
2015 | |
2016 #: src/conversation.c:1760 | |
2017 #, c-format | |
2018 msgid " left the room (%s)." | |
2019 msgstr "paliko kanalą (%s)." | |
2020 | |
2021 #: src/desktopitem.c:286 | |
2022 #: src/desktopitem.c:875 | |
2023 msgid "No name" | 2121 msgid "No name" |
2024 msgstr "Nėra vardo" | 2122 msgstr "Be vardo" |
2025 | 2123 |
2026 #: src/ft.c:189 | 2124 #: src/ft.c:189 src/protocols/msn/msn.c:412 |
2027 #: src/protocols/msn/msn.c:412 | |
2028 #, c-format | 2125 #, c-format |
2029 msgid "" | 2126 msgid "" |
2030 "Error reading %s: \n" | 2127 "Error reading %s: \n" |
2031 "%s.\n" | 2128 "%s.\n" |
2032 msgstr "" | 2129 msgstr "" |
2033 "Klaida skaitant %s: \n" | 2130 "%s skaitymo klaida:\n" |
2034 "%s.\n" | 2131 "%s.\n" |
2035 | 2132 |
2036 #: src/ft.c:193 | 2133 #: src/ft.c:193 |
2037 #, c-format | 2134 #, c-format |
2038 msgid "" | 2135 msgid "" |
2039 "Error writing %s: \n" | 2136 "Error writing %s: \n" |
2040 "%s.\n" | 2137 "%s.\n" |
2041 msgstr "" | 2138 msgstr "" |
2042 "Klaida rašant %s: \n" | 2139 "%s rašymo klaida:\n" |
2043 "%s.\n" | 2140 "%s.\n" |
2044 | 2141 |
2045 #: src/ft.c:197 | 2142 #: src/ft.c:197 |
2046 #, c-format | 2143 #, c-format |
2047 msgid "" | 2144 msgid "" |
2048 "Error accessing %s: \n" | 2145 "Error accessing %s: \n" |
2049 "%s.\n" | 2146 "%s.\n" |
2050 msgstr "" | 2147 msgstr "" |
2051 "Klaida einant prie %s: \n" | 2148 "%s prieigos klaida:\n" |
2052 "%s.\n" | 2149 "%s.\n" |
2053 | 2150 |
2054 #: src/ft.c:230 | 2151 #: src/ft.c:230 |
2055 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2152 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
2056 msgstr "Negalima siųsti tuščios bylos." | 2153 msgstr "Negalima siųsti 0 baitų dydžio failo." |
2057 | 2154 |
2058 #: src/ft.c:240 | 2155 #: src/ft.c:240 |
2059 msgid "Cannot send a directory." | 2156 msgid "Cannot send a directory." |
2060 msgstr "Negalima siųsti katalogo." | 2157 msgstr "Negalima siųsti katalogo." |
2061 | 2158 |
2062 #: src/ft.c:249 | 2159 #: src/ft.c:249 |
2063 #, c-format | 2160 #, c-format |
2064 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 2161 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
2065 msgstr "" | 2162 msgstr "%s nėra paprastas failas, todėl nebuvo pakeistas.\n" |
2066 | 2163 |
2067 #: src/ft.c:307 | 2164 #: src/ft.c:307 |
2068 #, c-format | 2165 #, c-format |
2069 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2166 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2070 msgstr "%s siunčia tau %s (%s)" | 2167 msgstr "%s nori Jums atsiųsti %s (%s)" |
2071 | 2168 |
2072 #: src/ft.c:314 | 2169 #: src/ft.c:314 |
2073 #, c-format | 2170 #, c-format |
2074 msgid "%s wants to send you a file" | 2171 msgid "%s wants to send you a file" |
2075 msgstr "%s nori atsiusti tau bylą" | 2172 msgstr "%s nori Jums atsiųsti failą" |
2076 | 2173 |
2077 #: src/ft.c:355 | 2174 #: src/ft.c:355 |
2078 #, c-format | 2175 #, c-format |
2079 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 2176 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
2080 msgstr "Priimti siuntimą iš %s?" | 2177 msgstr "Ar priimti perduodamą failą iš %s?" |
2081 | 2178 |
2082 #: src/ft.c:359 | 2179 #: src/ft.c:359 |
2083 #, c-format | 2180 #, c-format |
2084 msgid "" | 2181 msgid "" |
2085 "A file is available for download from:\n" | 2182 "A file is available for download from:\n" |
2086 "Remote host: %s\n" | 2183 "Remote host: %s\n" |
2087 "Remote port: %d" | 2184 "Remote port: %d" |
2088 msgstr "" | 2185 msgstr "" |
2186 "Failas yra prieinamas parsisiuntimui iš:\n" | |
2187 "Nutolęs mazgas: %s\n" | |
2188 "Nutolęs prievadas: %d" | |
2089 | 2189 |
2090 #: src/ft.c:383 | 2190 #: src/ft.c:383 |
2091 #, c-format | 2191 #, c-format |
2092 msgid "%s is offering to send file %s" | 2192 msgid "%s is offering to send file %s" |
2093 msgstr "%s siūlo siųsti bylą %s" | 2193 msgstr "%s siūlo atsiųsti failą %s" |
2094 | 2194 |
2095 #: src/ft.c:427 | 2195 #: src/ft.c:427 |
2096 #, c-format | 2196 #, c-format |
2097 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 2197 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
2098 msgstr "%s nėra bylos vardas.\n" | 2198 msgstr "%s nėra teisingas failo vardas.\n" |
2099 | 2199 |
2100 #: src/ft.c:448 | 2200 #: src/ft.c:448 |
2101 #, c-format | 2201 #, c-format |
2102 msgid "Offering to send %s to %s" | 2202 msgid "Offering to send %s to %s" |
2103 msgstr "" | 2203 msgstr "Siūloma nusiųsti %s bičiuliui %s" |
2104 | 2204 |
2105 #: src/ft.c:459 | 2205 #: src/ft.c:459 |
2106 #, c-format | 2206 #, c-format |
2107 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 2207 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
2108 msgstr "Pradedamas %s siuntimas iš %s" | 2208 msgstr "Pradedamas %s gavimas iš %s" |
2109 | 2209 |
2110 #: src/ft.c:613 | 2210 #: src/ft.c:613 |
2111 #, c-format | 2211 #, c-format |
2112 msgid "Transfer of file %s complete" | 2212 msgid "Transfer of file %s complete" |
2113 msgstr "%s siuntimas sėkmingai baigtas" | 2213 msgstr "Failo %s perdavimas baigtas" |
2114 | 2214 |
2115 #: src/ft.c:616 | 2215 #: src/ft.c:616 |
2116 msgid "File transfer complete" | 2216 msgid "File transfer complete" |
2117 msgstr "Bylos siuntimas baigtas" | 2217 msgstr "Failo perdavimas baigtas" |
2118 | 2218 |
2119 #: src/ft.c:1000 | 2219 #: src/ft.c:1007 |
2120 #, c-format | 2220 #, c-format |
2121 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2221 msgid "You canceled the transfer of %s" |
2122 msgstr "Jūs atšaukėte %s siuntimą" | 2222 msgstr "Jūs nutraukėte %s perdavimą" |
2123 | 2223 |
2124 #: src/ft.c:1005 | 2224 #: src/ft.c:1012 |
2125 msgid "File transfer cancelled" | 2225 msgid "File transfer cancelled" |
2126 msgstr "Bylos siuntimas nutrauktas" | 2226 msgstr "Failo perdavimas nutrauktas" |
2127 | 2227 |
2128 #: src/ft.c:1062 | 2228 #: src/ft.c:1069 |
2129 #, c-format | 2229 #, c-format |
2130 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2230 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
2131 msgstr "%s nutraukė %s siųntimą" | 2231 msgstr "%s nutraukė %s perdavimą" |
2132 | 2232 |
2133 #: src/ft.c:1067 | 2233 #: src/ft.c:1074 |
2134 #, c-format | 2234 #, c-format |
2135 msgid "%s canceled the file transfer" | 2235 msgid "%s canceled the file transfer" |
2136 msgstr "%s nutraukė siųntimą" | 2236 msgstr "%s nutraukė failo perdavimą" |
2137 | 2237 |
2138 #: src/ft.c:1124 | 2238 #: src/ft.c:1131 |
2139 #, c-format | 2239 #, c-format |
2140 msgid "File transfer to %s failed." | 2240 msgid "File transfer to %s failed." |
2141 msgstr "Bylos siuntimas %s nepavyko." | 2241 msgstr "Įvyko failo perdavimo bičiuliui %s klaida." |
2142 | 2242 |
2143 #: src/ft.c:1126 | 2243 #: src/ft.c:1133 |
2144 #, c-format | 2244 #, c-format |
2145 msgid "File transfer from %s failed." | 2245 msgid "File transfer from %s failed." |
2146 msgstr "Bylos siųntimas iš %s nepavyko." | 2246 msgstr "Įvyko failo gavimo iš %s klaida." |
2147 | 2247 |
2148 #: src/gtkaccount.c:357 | 2248 #: src/gtkaccount.c:357 |
2149 #, c-format | 2249 #, c-format |
2150 msgid "" | 2250 msgid "" |
2151 "<b>File:</b> %s\n" | 2251 "<b>File:</b> %s\n" |
2152 "<b>File size:</b> %s\n" | 2252 "<b>File size:</b> %s\n" |
2153 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2253 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
2154 msgstr "" | 2254 msgstr "" |
2155 "<b>Byla:</b> %s\n" | 2255 "<b>Failas:</b> %s\n" |
2156 "<b>Bylos dydis:</b> %s\n" | 2256 "<b>Failo dydis:</b> %s\n" |
2157 "<b>Nuotraukos dydis:</b> %dx%d" | 2257 "<b>Vaizdo dydis:</b> %dx%d" |
2158 | 2258 |
2159 #. Build the login options frame. | 2259 #. Build the login options frame. |
2160 #: src/gtkaccount.c:742 | 2260 #: src/gtkaccount.c:745 |
2161 msgid "Login Options" | 2261 msgid "Login Options" |
2162 msgstr "Prisijungimo nustatymai" | 2262 msgstr "Seanso pradžios parinktys" |
2163 | 2263 |
2164 #: src/gtkaccount.c:759 | 2264 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkft.c:640 |
2165 #: src/gtkft.c:639 | |
2166 msgid "Protocol:" | 2265 msgid "Protocol:" |
2167 msgstr "Protokolas:" | 2266 msgstr "Protokolas:" |
2168 | 2267 |
2169 #: src/gtkaccount.c:841 | 2268 #: src/gtkaccount.c:841 |
2170 msgid "Password:" | 2269 msgid "Password:" |
2171 msgstr "Slaptažodis:" | 2270 msgstr "Slaptažodis:" |
2172 | 2271 |
2173 #: src/gtkaccount.c:846 | 2272 #: src/gtkaccount.c:846 src/gtkblist.c:4520 src/gtkblist.c:4886 |
2174 #: src/gtkblist.c:4436 | |
2175 #: src/gtkblist.c:4818 | |
2176 msgid "Alias:" | 2273 msgid "Alias:" |
2177 msgstr "Slapyvardis:" | 2274 msgstr "Alternatyvusis vardas:" |
2178 | 2275 |
2179 #: src/gtkaccount.c:850 | 2276 #: src/gtkaccount.c:850 |
2180 msgid "Remember password" | 2277 msgid "Remember password" |
2181 msgstr "Prisiminti slaptažodį" | 2278 msgstr "Prisiminti slaptažodį" |
2182 | 2279 |
2183 #. Build the user options frame. | 2280 #. Build the user options frame. |
2184 #: src/gtkaccount.c:900 | 2281 #: src/gtkaccount.c:902 |
2185 msgid "User Options" | 2282 msgid "User Options" |
2186 msgstr "Vartotojo nustatymai" | 2283 msgstr "Vartotojo parinktys" |
2187 | 2284 |
2188 #: src/gtkaccount.c:913 | 2285 #: src/gtkaccount.c:915 |
2189 msgid "New mail notifications" | 2286 msgid "New mail notifications" |
2190 msgstr "Naujų laiškų pranešimai" | 2287 msgstr "Pranešimai apie naujus laiškus" |
2191 | 2288 |
2192 #: src/gtkaccount.c:922 | 2289 #: src/gtkaccount.c:924 |
2193 msgid "Buddy icon:" | 2290 msgid "Buddy icon:" |
2194 msgstr "Draugo ikona:" | 2291 msgstr "Bičiulio piktograma:" |
2195 | 2292 |
2196 #. Build the protocol options frame. | 2293 #. Build the protocol options frame. |
2197 #: src/gtkaccount.c:1013 | 2294 #: src/gtkaccount.c:1015 |
2198 #, c-format | 2295 #, c-format |
2199 msgid "%s Options" | 2296 msgid "%s Options" |
2200 msgstr "%s nustatymai" | 2297 msgstr "%s parinktys" |
2201 | 2298 |
2202 #: src/gtkaccount.c:1214 | 2299 # Use Global Proxy Settings |
2300 # Use Global Proxy Settings | |
2301 #: src/gtkaccount.c:1216 | |
2203 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2302 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2204 msgstr "Naudoti visuotinius tarpinio serverio nustatymus" | 2303 msgstr "naudoti visuotines tarpininkų nuostatas" |
2205 | 2304 |
2206 #: src/gtkaccount.c:1220 | 2305 #: src/gtkaccount.c:1222 |
2207 msgid "No Proxy" | 2306 msgid "No Proxy" |
2208 msgstr "Be tarpinio serverio" | 2307 msgstr "be tarpininkų" |
2209 | 2308 |
2210 #: src/gtkaccount.c:1226 | 2309 #: src/gtkaccount.c:1228 |
2211 msgid "HTTP" | 2310 msgid "HTTP" |
2212 msgstr "HTTP" | 2311 msgstr "HTTP" |
2213 | 2312 |
2214 #: src/gtkaccount.c:1232 | 2313 #: src/gtkaccount.c:1234 |
2215 msgid "SOCKS 4" | 2314 msgid "SOCKS 4" |
2216 msgstr "SOCKS 4" | 2315 msgstr "SOCKS 4" |
2217 | 2316 |
2218 #: src/gtkaccount.c:1238 | 2317 #: src/gtkaccount.c:1240 |
2219 msgid "SOCKS 5" | 2318 msgid "SOCKS 5" |
2220 msgstr "SOCKS 5" | 2319 msgstr "SOCKS 5" |
2221 | 2320 |
2222 # Use Environmental Settings | 2321 # Use Environmental Settings |
2223 #: src/gtkaccount.c:1244 | 2322 #: src/gtkaccount.c:1246 src/gtkprefs.c:1032 |
2224 #: src/gtkprefs.c:1030 | |
2225 msgid "Use Environmental Settings" | 2323 msgid "Use Environmental Settings" |
2226 msgstr "Naudoti aplinkos nustatymus" | 2324 msgstr "naudoti aplinkos nuostatas" |
2227 | 2325 |
2228 #: src/gtkaccount.c:1278 | 2326 #: src/gtkaccount.c:1280 |
2229 msgid "you can see the butterflies mating" | 2327 msgid "you can see the butterflies mating" |
2230 msgstr "jus galite matyti besiporuojancius drugelius" | 2328 msgstr "galėtumėte matyti besiporuojancius drugelius" |
2231 | 2329 |
2232 #: src/gtkaccount.c:1282 | 2330 #: src/gtkaccount.c:1284 |
2233 msgid "If you look real closely" | 2331 msgid "If you look real closely" |
2234 msgstr "" | 2332 msgstr "Jei pažiūrėtumėte tikrai iš arti," |
2235 | 2333 |
2236 #: src/gtkaccount.c:1298 | 2334 #: src/gtkaccount.c:1300 |
2237 msgid "Proxy Options" | 2335 msgid "Proxy Options" |
2238 msgstr "Tarpinio serverio nustatymai" | 2336 msgstr "Tarpininko parinktys" |
2239 | 2337 |
2240 #: src/gtkaccount.c:1312 | 2338 #: src/gtkaccount.c:1314 src/gtkprefs.c:1026 |
2241 #: src/gtkprefs.c:1024 | |
2242 msgid "Proxy _type:" | 2339 msgid "Proxy _type:" |
2243 msgstr "Tarpinio serverio _tipas:" | 2340 msgstr "Tarpininko _tipas:" |
2244 | 2341 |
2245 #: src/gtkaccount.c:1321 | 2342 #: src/gtkaccount.c:1323 src/gtkprefs.c:1047 |
2246 #: src/gtkprefs.c:1045 | |
2247 msgid "_Host:" | 2343 msgid "_Host:" |
2248 msgstr "_Kompiuteris:" | 2344 msgstr "_Mazgas:" |
2249 | 2345 |
2250 #: src/gtkaccount.c:1325 | 2346 #: src/gtkaccount.c:1327 src/gtkprefs.c:1065 |
2251 #: src/gtkprefs.c:1063 | |
2252 msgid "_Port:" | 2347 msgid "_Port:" |
2253 msgstr "_Prievadas:" | 2348 msgstr "_Prievadas:" |
2254 | 2349 |
2255 #: src/gtkaccount.c:1333 | 2350 #: src/gtkaccount.c:1335 |
2256 msgid "_Username:" | 2351 msgid "_Username:" |
2257 msgstr "Na_udotojo vardas:" | 2352 msgstr "_Vartotojo vardas:" |
2258 | 2353 |
2259 #: src/gtkaccount.c:1339 | 2354 #: src/gtkaccount.c:1341 src/gtkprefs.c:1102 |
2260 #: src/gtkprefs.c:1100 | |
2261 msgid "Pa_ssword:" | 2355 msgid "Pa_ssword:" |
2262 msgstr "_Slaptažodis:" | 2356 msgstr "_Slaptažodis:" |
2263 | 2357 |
2264 #: src/gtkaccount.c:1717 | 2358 #: src/gtkaccount.c:1719 |
2265 msgid "Add Account" | 2359 msgid "Add Account" |
2266 msgstr "Įdėti abonentą" | 2360 msgstr "Pridėti paskyrą" |
2267 | 2361 |
2268 #: src/gtkaccount.c:1719 | 2362 #: src/gtkaccount.c:1721 |
2269 msgid "Modify Account" | 2363 msgid "Modify Account" |
2270 msgstr "Redaguoti abonentą" | 2364 msgstr "Redaguoti paskyrą" |
2271 | 2365 |
2272 #: src/gtkaccount.c:1741 | 2366 #: src/gtkaccount.c:1743 |
2273 msgid "_Basic" | 2367 msgid "_Basic" |
2274 msgstr "Pagrindinis" | 2368 msgstr "_Pagrindinės nuostatos" |
2275 | 2369 |
2276 #: src/gtkaccount.c:1752 | 2370 #: src/gtkaccount.c:1754 |
2277 msgid "_Advanced" | 2371 msgid "_Advanced" |
2278 msgstr "_Išsamiau" | 2372 msgstr "Papildomos _nuostatos" |
2279 | 2373 |
2280 #. Register button | 2374 #. Register button |
2281 #: src/gtkaccount.c:1767 | 2375 #: src/gtkaccount.c:1769 src/protocols/jabber/jabber.c:754 |
2282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:754 | |
2283 msgid "Register" | 2376 msgid "Register" |
2284 msgstr "Registruotis" | 2377 msgstr "Registruotis" |
2285 | 2378 |
2286 #: src/gtkaccount.c:2150 | 2379 #: src/gtkaccount.c:2148 src/gtksavedstatuses.c:295 |
2287 #: src/gtksavedstatuses.c:295 | |
2288 #, c-format | 2380 #, c-format |
2289 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2381 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2290 msgstr "Ar Jūs tikrai norite ištrinti %s?" | 2382 msgstr "Ar Jūs tikrai norite šalinti %s?" |
2291 | 2383 |
2292 #: src/gtkaccount.c:2155 | 2384 #: src/gtkaccount.c:2153 src/gtkpounce.c:1091 src/gtkrequest.c:291 |
2293 #: src/gtkpounce.c:999 | |
2294 #: src/gtkrequest.c:291 | |
2295 #: src/gtksavedstatuses.c:297 | 2385 #: src/gtksavedstatuses.c:297 |
2296 msgid "Delete" | 2386 msgid "Delete" |
2297 msgstr "Trinti" | 2387 msgstr "Šalinti" |
2298 | 2388 |
2299 #: src/gtkaccount.c:2213 | 2389 #: src/gtkaccount.c:2211 src/gtksavedstatuses.c:877 |
2300 #: src/gtksavedstatuses.c:873 | 2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 |
2301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 | |
2302 msgid "Screen Name" | 2391 msgid "Screen Name" |
2303 msgstr "Rodomas vardas" | 2392 msgstr "Vardas" |
2304 | 2393 |
2305 #: src/gtkaccount.c:2244 | 2394 #: src/gtkaccount.c:2242 |
2306 msgid "Protocol" | 2395 msgid "Protocol" |
2307 msgstr "Protokolas" | 2396 msgstr "Protokolas" |
2308 | 2397 |
2309 #: src/gtkaccount.c:2575 | 2398 #: src/gtkaccount.c:2569 |
2310 #, fuzzy, c-format | 2399 #, c-format |
2311 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 2400 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
2312 msgstr "%s%s%s%s padarė %s jos arba jo bičiuliu%s%s%s" | 2401 msgstr "%s%s%s%s padarė %s savo bičiuliu%s%s" |
2313 | 2402 |
2314 #: src/gtkaccount.c:2624 | 2403 #: src/gtkaccount.c:2618 |
2315 msgid "Add buddy to your list?" | 2404 msgid "Add buddy to your list?" |
2316 msgstr "Įtraukti bičiulį į sąrašą?" | 2405 msgstr "Pridėti bičiulį į Jūsų sąrašą?" |
2317 | 2406 |
2318 #: src/gtkaccount.c:2626 | 2407 #: src/gtkaccount.c:2620 src/gtkblist.c:4941 src/gtkconv.c:1615 |
2319 #: src/gtkblist.c:4873 | 2408 #: src/gtkrequest.c:292 src/protocols/gg/gg.c:811 |
2320 #: src/gtkconv.c:1574 | 2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4789 src/protocols/sametime/sametime.c:5309 |
2321 #: src/gtkrequest.c:292 | |
2322 #: src/protocols/gg/gg.c:829 | |
2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4662 | |
2324 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5479 | |
2325 #: src/protocols/silc/chat.c:595 | 2410 #: src/protocols/silc/chat.c:595 |
2326 msgid "Add" | 2411 msgid "Add" |
2327 msgstr "Įdėti" | 2412 msgstr "Pridėti" |
2328 | 2413 |
2329 #: src/gtkblist.c:662 | 2414 #: src/gtkblist.c:678 |
2330 msgid "Join a Chat" | 2415 msgid "Join a Chat" |
2331 msgstr "prisijungti prie pokalbio" | 2416 msgstr "Prisijungti prie pokalbio" |
2332 | 2417 |
2333 #: src/gtkblist.c:683 | 2418 #: src/gtkblist.c:699 |
2334 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" | 2419 msgid "" |
2335 msgstr "" | 2420 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2336 | 2421 "join.\n" |
2337 #: src/gtkblist.c:694 | 2422 msgstr "" |
2338 #: src/gtkpounce.c:500 | 2423 "Prašome įvesti atitinkamą informaciją apie pokalbį, prie kurio norite " |
2339 #: src/gtkroomlist.c:354 | 2424 "prisijungti\n" |
2425 | |
2426 #: src/gtkblist.c:710 src/gtkpounce.c:527 src/gtkroomlist.c:377 | |
2340 msgid "_Account:" | 2427 msgid "_Account:" |
2341 msgstr "_Abonentas:" | 2428 msgstr "P_askyra:" |
2342 | 2429 |
2343 #: src/gtkblist.c:1002 | 2430 #: src/gtkblist.c:954 |
2344 msgid "Get _Info" | 2431 msgid "Get _Info" |
2345 msgstr "_Informacija" | 2432 msgstr "Gauti _informaciją" |
2346 | 2433 |
2347 #: src/gtkblist.c:1005 | 2434 #: src/gtkblist.c:957 src/gtkstock.c:141 |
2348 msgid "I_M" | 2435 msgid "I_M" |
2349 msgstr "Žinutė" | 2436 msgstr "_Kalbėtis" |
2350 | 2437 |
2351 #: src/gtkblist.c:1011 | 2438 #: src/gtkblist.c:963 |
2352 msgid "_Send File" | 2439 msgid "_Send File" |
2353 msgstr "_Siųsti bylą..." | 2440 msgstr "_Siųsti failą" |
2354 | 2441 |
2355 #: src/gtkblist.c:1019 | 2442 #: src/gtkblist.c:971 |
2356 msgid "Start _Voice Chat" | 2443 msgid "Start _Voice Chat" |
2357 msgstr "Pradėti pokalbį _balsu" | 2444 msgstr "Pradėti _balso pokalbį" |
2358 | 2445 |
2359 #: src/gtkblist.c:1025 | 2446 #: src/gtkblist.c:977 |
2360 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2447 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2361 msgstr "Stebėti draugą" | 2448 msgstr "_Nauja reakcija į bičiulį" |
2362 | 2449 |
2363 #: src/gtkblist.c:1029 | 2450 #: src/gtkblist.c:981 src/gtkblist.c:985 src/gtkblist.c:1084 |
2364 #: src/gtkblist.c:1033 | 2451 #: src/gtkblist.c:1107 |
2365 #: src/gtkblist.c:1131 | |
2366 #: src/gtkblist.c:1154 | |
2367 msgid "View _Log" | 2452 msgid "View _Log" |
2368 msgstr "_Peržiūrėti žurnalą" | 2453 msgstr "Žiūrėti žurna_lą" |
2369 | 2454 |
2370 #: src/gtkblist.c:1044 | 2455 #: src/gtkblist.c:996 |
2371 msgid "Alias..." | 2456 msgid "Alias..." |
2372 msgstr "Sinonimas..." | 2457 msgstr "Naujas alternatyvusis vardas..." |
2373 | 2458 |
2374 #: src/gtkblist.c:1047 | 2459 #: src/gtkblist.c:999 src/gtkconv.c:1612 src/gtkrequest.c:293 |
2375 #: src/gtkconv.c:1571 | |
2376 #: src/gtkrequest.c:293 | |
2377 msgid "Remove" | 2460 msgid "Remove" |
2378 msgstr "Ištrinti" | 2461 msgstr "Pašalinti" |
2379 | 2462 |
2380 #: src/gtkblist.c:1053 | 2463 #: src/gtkblist.c:1005 src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1113 |
2381 #: src/gtkblist.c:1139 | |
2382 #: src/gtkblist.c:1160 | |
2383 msgid "_Alias..." | 2464 msgid "_Alias..." |
2384 msgstr "_Sinonimas..." | 2465 msgstr "N_aujas alternatyvusis vardas..." |
2385 | 2466 |
2386 #: src/gtkblist.c:1055 | 2467 #: src/gtkblist.c:1007 src/gtkblist.c:1094 src/gtkblist.c:1115 |
2387 #: src/gtkblist.c:1141 | |
2388 #: src/gtkblist.c:1162 | |
2389 msgid "_Remove" | 2468 msgid "_Remove" |
2390 msgstr "_Pašalinti" | 2469 msgstr "_Pašalinti" |
2391 | 2470 |
2392 #: src/gtkblist.c:1102 | 2471 #: src/gtkblist.c:1055 |
2393 msgid "Add a _Buddy" | 2472 msgid "Add a _Buddy" |
2394 msgstr "Į_vesti draugą" | 2473 msgstr "Įtraukti _bičiulį" |
2395 | 2474 |
2396 #: src/gtkblist.c:1104 | 2475 #: src/gtkblist.c:1057 |
2397 msgid "Add a C_hat" | 2476 msgid "Add a C_hat" |
2398 msgstr "Įv_esti kanalą" | 2477 msgstr "Įt_raukti pokalbių kambarį" |
2399 | 2478 |
2400 #: src/gtkblist.c:1107 | 2479 #: src/gtkblist.c:1060 |
2401 msgid "_Delete Group" | 2480 msgid "_Delete Group" |
2402 msgstr "_Trinti grupę" | 2481 msgstr "_Pašalinti grupę" |
2403 | 2482 |
2404 #: src/gtkblist.c:1109 | 2483 #: src/gtkblist.c:1062 |
2405 msgid "_Rename" | 2484 msgid "_Rename" |
2406 msgstr "P_ervadinti" | 2485 msgstr "P_ervadinti" |
2407 | 2486 |
2408 # join button | 2487 # join button |
2409 #. join button | 2488 #. join button |
2410 #: src/gtkblist.c:1127 | 2489 #: src/gtkblist.c:1080 src/gtkroomlist.c:285 src/gtkroomlist.c:441 |
2411 #: src/gtkroomlist.c:264 | |
2412 #: src/gtkroomlist.c:409 | |
2413 #: src/gtkstock.c:139 | 2490 #: src/gtkstock.c:139 |
2414 msgid "_Join" | 2491 msgid "_Join" |
2415 msgstr "_Prisijungti" | 2492 msgstr "Prisi_jungti" |
2416 | 2493 |
2417 #: src/gtkblist.c:1129 | 2494 #: src/gtkblist.c:1082 |
2418 msgid "Auto-Join" | 2495 msgid "Auto-Join" |
2419 msgstr "Automatiškai įeiti" | 2496 msgstr "Automatiškai prisijungti" |
2420 | 2497 |
2421 #: src/gtkblist.c:1167 | 2498 #: src/gtkblist.c:1120 src/gtkblist.c:1143 |
2422 #: src/gtkblist.c:1190 | |
2423 msgid "_Collapse" | 2499 msgid "_Collapse" |
2424 msgstr "" | 2500 msgstr "_Suskleisti" |
2425 | 2501 |
2426 #: src/gtkblist.c:1195 | 2502 #: src/gtkblist.c:1148 |
2427 msgid "_Expand" | 2503 msgid "_Expand" |
2428 msgstr "_Išplėsti" | 2504 msgstr "Išskl_eisti" |
2429 | 2505 |
2430 #: src/gtkblist.c:1426 | 2506 #: src/gtkblist.c:1426 src/gtkblist.c:1438 src/gtkblist.c:3740 |
2431 #: src/gtkblist.c:1436 | 2507 #: src/gtkblist.c:3750 |
2432 #: src/gtkblist.c:3668 | |
2433 #: src/gtkblist.c:3673 | |
2434 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 2508 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
2435 msgstr "/Įrankiai/Nutildyti garsus" | 2509 msgstr "/Įrankiai/Išjungti garsus" |
2436 | 2510 |
2437 #: src/gtkblist.c:1895 | 2511 #: src/gtkblist.c:1901 src/gtkconv.c:4199 src/gtkpounce.c:426 |
2438 #: src/gtkconv.c:3909 | 2512 msgid "" |
2439 #: src/gtkpounce.c:399 | 2513 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2440 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2514 msgstr "Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su paskyra, kuri leistų įtraukti šį bičiulį." |
2441 msgstr "" | |
2442 | 2515 |
2443 # Buddies menu | 2516 # Buddies menu |
2444 #. Buddies menu | 2517 #. Buddies menu |
2445 #: src/gtkblist.c:2460 | 2518 #: src/gtkblist.c:2475 |
2446 msgid "/_Buddies" | 2519 msgid "/_Buddies" |
2447 msgstr "/_Draugai" | 2520 msgstr "/_Bičiuliai" |
2448 | 2521 |
2449 #: src/gtkblist.c:2461 | 2522 #: src/gtkblist.c:2476 |
2450 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2523 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2451 msgstr "/Draugai/Nauja ž_inutė..." | 2524 msgstr "/Bičiuliai/_Nauja žinutė..." |
2452 | 2525 |
2453 #: src/gtkblist.c:2462 | 2526 #: src/gtkblist.c:2477 |
2454 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2527 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2455 msgstr "/Draugai/Jungtis į _pokalbį..." | 2528 msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie _pokalbio..." |
2456 | 2529 |
2457 #: src/gtkblist.c:2463 | 2530 #: src/gtkblist.c:2478 |
2458 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2531 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2459 msgstr "/Draugai/_Gauti naudotojo informaciją..." | 2532 msgstr "/Bičiuliai/Ga_uti vartotojo informaciją..." |
2460 | 2533 |
2461 #: src/gtkblist.c:2464 | 2534 #: src/gtkblist.c:2479 |
2462 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2535 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2463 msgstr "/Draugai/Žiūrėti naudotojo ž_urnalus..." | 2536 msgstr "/Buddies/_Rodyti vartotojo žurnalus..." |
2464 | 2537 |
2465 #: src/gtkblist.c:2466 | 2538 #: src/gtkblist.c:2481 |
2466 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2539 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2467 msgstr "/Draugai/Rodyti _atsijungusius draugus" | 2540 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti _atsijungusius bičiulius" |
2468 | 2541 |
2469 #: src/gtkblist.c:2467 | 2542 #: src/gtkblist.c:2482 |
2470 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2543 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2471 msgstr "/Draugai/Rodyti _tuščias grupes" | 2544 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti _tuščias grupes" |
2472 | 2545 |
2473 # set the Show Offline Buddies option. must be done | 2546 # set the Show Offline Buddies option. must be done |
2474 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2547 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2475 #: src/gtkblist.c:2468 | 2548 #: src/gtkblist.c:2483 |
2476 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 2549 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" |
2477 msgstr "/Draugai/Rodyti draugų _detales" | 2550 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti _informaciją apie bičiulius" |
2478 | 2551 |
2479 # set the Show Offline Buddies option. must be done | 2552 # set the Show Offline Buddies option. must be done |
2480 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2553 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2481 #: src/gtkblist.c:2469 | 2554 #: src/gtkblist.c:2484 |
2555 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | |
2556 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti n_eveiklumo laikus" | |
2557 | |
2558 # set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2559 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2560 #: src/gtkblist.c:2485 | |
2482 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 2561 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
2483 msgstr "/Draugai/_Rikiuoti draugus" | 2562 msgstr "/Bičiuliai/_Surikiuoti bičiulius" |
2484 | 2563 |
2485 #: src/gtkblist.c:2471 | 2564 #: src/gtkblist.c:2487 |
2486 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2565 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2487 msgstr "/Draugai/_Naujas draugas..." | 2566 msgstr "/Bičiuliai/Pri_dėti bičiulį..." |
2488 | 2567 |
2489 #: src/gtkblist.c:2472 | 2568 #: src/gtkblist.c:2488 |
2490 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2569 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2491 msgstr "/Draugai/Naujas pokalbių _kambarys..." | 2570 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių _kambarį..." |
2492 | 2571 |
2493 #: src/gtkblist.c:2473 | 2572 #: src/gtkblist.c:2489 |
2494 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2573 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2495 msgstr "/Draugai/Nauja grupė..." | 2574 msgstr "/Bičiuliai/Prid_ėti grupę..." |
2496 | 2575 |
2497 #: src/gtkblist.c:2475 | 2576 #: src/gtkblist.c:2491 |
2498 msgid "/Buddies/_Quit" | 2577 msgid "/Buddies/_Quit" |
2499 msgstr "/Draugai/Išeiti" | 2578 msgstr "/Bičiuliai/Bai_gti" |
2500 | 2579 |
2501 #. Accounts menu | 2580 #. Accounts menu |
2502 #: src/gtkblist.c:2478 | 2581 #: src/gtkblist.c:2494 |
2503 msgid "/_Accounts" | 2582 msgid "/_Accounts" |
2504 msgstr "_Abonentai" | 2583 msgstr "/_Paskyros" |
2505 | 2584 |
2506 #: src/gtkblist.c:2479 | 2585 #: src/gtkblist.c:2495 src/gtkblist.c:5520 |
2507 #: src/gtkblist.c:5453 | |
2508 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 2586 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" |
2509 msgstr "/Abonentai/Pridėti\\/Redaguoti" | 2587 msgstr "/Accounts/Pridėti\\/Keisti" |
2510 | 2588 |
2511 # Tools | 2589 # Tools |
2512 #. Tools | 2590 #. Tools |
2513 #: src/gtkblist.c:2482 | 2591 #: src/gtkblist.c:2498 |
2514 msgid "/_Tools" | 2592 msgid "/_Tools" |
2515 msgstr "/Į_rankiai" | 2593 msgstr "/Į_rankiai" |
2516 | 2594 |
2517 #: src/gtkblist.c:2483 | 2595 #: src/gtkblist.c:2499 |
2518 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 2596 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
2519 msgstr "/Įrankiai/Draugų _stebykla" | 2597 msgstr "/Įrankiai/_Reakcijos į bičiulius" |
2520 | 2598 |
2521 #: src/gtkblist.c:2484 | 2599 #: src/gtkblist.c:2500 |
2522 msgid "/Tools/Plu_gins" | 2600 msgid "/Tools/Plu_gins" |
2523 msgstr "/Įrankiai/Į_skiepiai" | 2601 msgstr "/Įrankiai/_Papildiniai" |
2524 | 2602 |
2525 #: src/gtkblist.c:2485 | 2603 #: src/gtkblist.c:2501 |
2526 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2604 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2527 msgstr "/Įrankiai/Nus_tatymai" | 2605 msgstr "/Įrankiai/N_uostatos" |
2528 | 2606 |
2529 #: src/gtkblist.c:2486 | 2607 #: src/gtkblist.c:2502 |
2530 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2608 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2531 msgstr "/Įrankiai/_Privatumas" | 2609 msgstr "/Įrankiai/Pr_ivatumas" |
2532 | 2610 |
2533 #: src/gtkblist.c:2488 | 2611 #: src/gtkblist.c:2504 |
2534 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2612 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2535 msgstr "/Įrankiai/_Bylų perdavimas" | 2613 msgstr "/Įrankiai/_Failų perdavimas" |
2536 | 2614 |
2537 #: src/gtkblist.c:2489 | 2615 #: src/gtkblist.c:2505 |
2538 msgid "/Tools/R_oom List" | 2616 msgid "/Tools/R_oom List" |
2539 msgstr "/Įrankiai/_Kambarių sąrašas" | 2617 msgstr "/Įrankiai/_Kambarių sąrašas" |
2540 | 2618 |
2541 #: src/gtkblist.c:2490 | 2619 #: src/gtkblist.c:2506 |
2542 msgid "/Tools/System _Log" | 2620 msgid "/Tools/System _Log" |
2543 msgstr "/Įrankiai/Sistemos žurnalas" | 2621 msgstr "/Įrankiai/Sistemos žurna_las" |
2544 | 2622 |
2545 #: src/gtkblist.c:2492 | 2623 #: src/gtkblist.c:2508 |
2546 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 2624 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
2547 msgstr "//Įrankia/Nutildyti garsus" | 2625 msgstr "/Tools/Išjungti gar_sus" |
2548 | 2626 |
2549 # Help | 2627 # Help |
2550 #. Help | 2628 #. Help |
2551 #: src/gtkblist.c:2495 | 2629 #: src/gtkblist.c:2511 |
2552 msgid "/_Help" | 2630 msgid "/_Help" |
2553 msgstr "/_Pagalba" | 2631 msgstr "/Pa_galba" |
2554 | 2632 |
2555 #: src/gtkblist.c:2496 | 2633 #: src/gtkblist.c:2512 |
2556 msgid "/Help/Online _Help" | 2634 msgid "/Help/Online _Help" |
2557 msgstr "/Pagalba/_Online pagalba" | 2635 msgstr "/Pagalba/Ži_nynas internete" |
2558 | 2636 |
2559 #: src/gtkblist.c:2497 | 2637 #: src/gtkblist.c:2513 |
2560 msgid "/Help/_Debug Window" | 2638 msgid "/Help/_Debug Window" |
2561 msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas" | 2639 msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas" |
2562 | 2640 |
2563 #: src/gtkblist.c:2498 | 2641 #: src/gtkblist.c:2514 |
2564 msgid "/Help/_About" | 2642 msgid "/Help/_About" |
2565 msgstr "/Pagalba/_Apie" | 2643 msgstr "/Pagalba/_Apie" |
2566 | 2644 |
2567 #: src/gtkblist.c:2530 | 2645 #: src/gtkblist.c:2546 src/gtkblist.c:2615 |
2568 #: src/gtkblist.c:2597 | |
2569 #, c-format | 2646 #, c-format |
2570 msgid "" | 2647 msgid "" |
2571 "\n" | 2648 "\n" |
2572 "<b>Account:</b> %s" | 2649 "<b>Account:</b> %s" |
2573 msgstr "" | 2650 msgstr "" |
2574 "\n" | 2651 "\n" |
2575 "<b>Abonentas:</b> %s" | 2652 "<b>Abonentas:</b> %s" |
2576 | 2653 |
2577 #: src/gtkblist.c:2606 | 2654 #: src/gtkblist.c:2626 |
2578 #, c-format | 2655 #, c-format |
2579 msgid "" | 2656 msgid "" |
2580 "\n" | 2657 "\n" |
2581 "<b>Contact Alias:</b> %s" | 2658 "<b>Buddy Alias:</b> %s" |
2582 msgstr "" | 2659 msgstr "\n<b>Bičiulio alternatyvusis vardas:</b> %s" |
2583 "\n" | 2660 |
2584 "<b>Kontakto sinonimas:</b> %s" | 2661 #: src/gtkblist.c:2638 |
2585 | |
2586 #: src/gtkblist.c:2614 | |
2587 #, c-format | |
2588 msgid "" | |
2589 "\n" | |
2590 "<b>Alias:</b> %s" | |
2591 msgstr "" | |
2592 "\n" | |
2593 "<b>Sinonimas:</b> %s" | |
2594 | |
2595 #: src/gtkblist.c:2622 | |
2596 #, c-format | 2662 #, c-format |
2597 msgid "" | 2663 msgid "" |
2598 "\n" | 2664 "\n" |
2599 "<b>Nickname:</b> %s" | 2665 "<b>Nickname:</b> %s" |
2600 msgstr "" | 2666 msgstr "\n<b>Vardas:</b> %s" |
2601 "\n" | 2667 |
2602 "<b>Slapyvardis:</b>%s" | 2668 #: src/gtkblist.c:2647 |
2603 | |
2604 #: src/gtkblist.c:2631 | |
2605 #, c-format | 2669 #, c-format |
2606 msgid "" | 2670 msgid "" |
2607 "\n" | 2671 "\n" |
2608 "<b>Logged In:</b> %s" | 2672 "<b>Logged In:</b> %s" |
2609 msgstr "" | 2673 msgstr "\n<b>Prisijungęs:</b> %s" |
2610 "\n" | 2674 |
2611 "<b>Prisijungęs:</b> %s" | 2675 #: src/gtkblist.c:2658 |
2612 | |
2613 #: src/gtkblist.c:2643 | |
2614 #, c-format | 2676 #, c-format |
2615 msgid "" | 2677 msgid "" |
2616 "\n" | 2678 "\n" |
2617 "<b>Idle:</b> %s" | 2679 "<b>Idle:</b> %s" |
2618 msgstr "" | 2680 msgstr "\n<b>Neveiklus:</b> %s" |
2619 "\n" | 2681 |
2620 "<b>Neveiklus:</b> %s" | 2682 #: src/gtkblist.c:2693 |
2621 | 2683 #, c-format |
2622 #: src/gtkblist.c:2678 | |
2623 #, fuzzy, c-format | |
2624 msgid "" | 2684 msgid "" |
2625 "\n" | 2685 "\n" |
2626 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | 2686 "<b>Last Seen:</b> %s ago" |
2627 msgstr "" | 2687 msgstr "\n<b>Paskutinį kartą matytas prieš:</b> %s" |
2628 "\n" | 2688 |
2629 "<b>%s:</b> %s" | 2689 #: src/gtkblist.c:2702 |
2630 | |
2631 #: src/gtkblist.c:2686 | |
2632 msgid "" | 2690 msgid "" |
2633 "\n" | 2691 "\n" |
2634 "<b>Status:</b> Offline" | 2692 "<b>Status:</b> Offline" |
2635 msgstr "" | 2693 msgstr "" |
2636 "\n" | 2694 "\n" |
2637 "<b>Būsena:</b> Atsijungęs" | 2695 "<b>Būsena:</b> atsijungęs" |
2638 | 2696 |
2639 #: src/gtkblist.c:2709 | 2697 #: src/gtkblist.c:2713 |
2640 msgid "" | 2698 msgid "" |
2641 "\n" | 2699 "\n" |
2642 "<b>Description:</b> Spooky" | 2700 "<b>Description:</b> Spooky" |
2643 msgstr "" | 2701 msgstr "\n<b>Apibūdinimas:</b> vaiduokliškas" |
2644 | 2702 |
2645 #: src/gtkblist.c:2711 | 2703 #: src/gtkblist.c:2715 |
2646 msgid "" | 2704 msgid "" |
2647 "\n" | 2705 "\n" |
2648 "<b>Status:</b> Awesome" | 2706 "<b>Status:</b> Awesome" |
2649 msgstr "" | 2707 msgstr "" |
2650 "\n" | 2708 "\n" |
2651 "<b>Busena:</b>:stulbinanti" | 2709 "<b>Būsena:</b> nuostabus" |
2652 | 2710 |
2653 #: src/gtkblist.c:2713 | 2711 # Tikrai nežinau, kaip čia taisyklingai reikia versti |
2654 #, fuzzy | 2712 #: src/gtkblist.c:2717 |
2655 msgid "" | 2713 msgid "" |
2656 "\n" | 2714 "\n" |
2657 "<b>Status:</b> Rockin'" | 2715 "<b>Status:</b> Rockin'" |
2658 msgstr "" | 2716 msgstr "" |
2659 "\n" | 2717 "\n" |
2660 "<b>Būsena</b>:·Rockin'" | 2718 "<b>Būsena:</b> pavarantis" |
2661 | 2719 |
2662 #: src/gtkblist.c:2981 | 2720 #: src/gtkblist.c:3006 |
2663 #, c-format | 2721 #, c-format |
2664 msgid "Idle %dh %02dm" | 2722 msgid "Idle %dh %02dm" |
2665 msgstr "Neveiklus %dh %02dm" | 2723 msgstr "Neveiklus %d val. %02d min. " |
2666 | 2724 |
2667 #: src/gtkblist.c:2983 | 2725 #: src/gtkblist.c:3008 |
2668 #, c-format | 2726 #, c-format |
2669 msgid "Idle %dm" | 2727 msgid "Idle %dm" |
2670 msgstr "Neveiklus %dm" | 2728 msgstr "Neveiklus %d min. " |
2671 | 2729 |
2672 #: src/gtkblist.c:2986 | 2730 #. Idle stuff |
2673 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:323 | 2731 #: src/gtkblist.c:3011 src/gtkprefs.c:1734 src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 |
2674 #: src/protocols/msn/msn.c:554 | 2732 #: src/protocols/msn/msn.c:552 src/protocols/msn/state.c:32 |
2675 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 2733 #: src/protocols/novell/novell.c:2854 src/protocols/oscar/oscar.c:5185 |
2676 #: src/protocols/novell/novell.c:2855 | 2734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2678 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 |
2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 | |
2678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 | |
2679 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | |
2680 msgid "Idle" | 2735 msgid "Idle" |
2681 msgstr "Neveiklus" | 2736 msgstr "Neveiklus" |
2682 | 2737 |
2683 #: src/gtkblist.c:2990 | 2738 #: src/gtkblist.c:3134 |
2684 msgid "Offline " | |
2685 msgstr "Atsijungęs" | |
2686 | |
2687 #: src/gtkblist.c:3108 | |
2688 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 2739 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
2689 msgstr "/Draugai/Nauja žinutė..." | 2740 msgstr "/Bičiuliai/Nauja žinutė..." |
2690 | 2741 |
2691 # Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2742 # Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2692 #: src/gtkblist.c:3109 | 2743 #: src/gtkblist.c:3135 src/gtkblist.c:3168 |
2693 #: src/gtkblist.c:3142 | |
2694 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2744 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2695 msgstr "/Bičiuliai/Jungtis į pokalbį..." | 2745 msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie pokalbio..." |
2696 | 2746 |
2697 #: src/gtkblist.c:3110 | 2747 #: src/gtkblist.c:3136 |
2698 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 2748 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
2699 msgstr "/Draugai/Gauti naudotojo informaciją..." | 2749 msgstr "/Bičiuliai/Gauti vartotojo informaciją..." |
2700 | 2750 |
2701 #: src/gtkblist.c:3111 | 2751 #: src/gtkblist.c:3137 |
2702 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 2752 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
2703 msgstr "/Draugai/Naujas draugas..." | 2753 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti bičiulį..." |
2704 | 2754 |
2705 #: src/gtkblist.c:3112 | 2755 #: src/gtkblist.c:3138 src/gtkblist.c:3171 |
2706 #: src/gtkblist.c:3145 | |
2707 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 2756 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
2708 msgstr "/Draugai/Naujas pokalbių kambarys..." | 2757 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių kambarį..." |
2709 | 2758 |
2710 #: src/gtkblist.c:3113 | 2759 #: src/gtkblist.c:3139 |
2711 msgid "/Buddies/Add Group..." | 2760 msgid "/Buddies/Add Group..." |
2712 msgstr "/Draugai/Nauja grupė..." | 2761 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti grupę..." |
2713 | 2762 |
2714 #: src/gtkblist.c:3148 | 2763 #: src/gtkblist.c:3174 |
2715 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | 2764 msgid "/Tools/Buddy Pounces" |
2716 msgstr "/Įrankiai/Draugų stebykla" | 2765 msgstr "/Įrankiai/Reakcijos į bičiulius" |
2717 | 2766 |
2718 #: src/gtkblist.c:3151 | 2767 #: src/gtkblist.c:3177 |
2719 msgid "/Tools/Privacy" | 2768 msgid "/Tools/Privacy" |
2720 msgstr "/Įrankiai/Privatumas" | 2769 msgstr "/Įrankiai/Privatumas" |
2721 | 2770 |
2722 #: src/gtkblist.c:3154 | 2771 #: src/gtkblist.c:3180 |
2723 msgid "/Tools/Room List" | 2772 msgid "/Tools/Room List" |
2724 msgstr "/Įrankiai/Kambarių sąrašas" | 2773 msgstr "/Įrankiai/Kambarių sąrašas" |
2725 | 2774 |
2726 #: src/gtkblist.c:3339 | 2775 #: src/gtkblist.c:3374 |
2727 msgid "Manually" | 2776 msgid "Manually" |
2728 msgstr "Rankiniu būdu" | 2777 msgstr "rankiniu būdu" |
2729 | 2778 |
2730 #: src/gtkblist.c:3341 | 2779 #: src/gtkblist.c:3376 |
2731 msgid "Alphabetically" | 2780 msgid "Alphabetically" |
2732 msgstr "Pagal abėcėlę" | 2781 msgstr "pagal abėcėlę" |
2733 | 2782 |
2734 #: src/gtkblist.c:3342 | 2783 #: src/gtkblist.c:3377 |
2735 msgid "By status" | 2784 msgid "By status" |
2736 msgstr "Pagal statusą" | 2785 msgstr "pagal statusą" |
2737 | 2786 |
2738 #: src/gtkblist.c:3343 | 2787 #: src/gtkblist.c:3378 |
2739 msgid "By log size" | 2788 msgid "By log size" |
2740 msgstr "Pagal žurnalo dydį" | 2789 msgstr "pagal žurnalo dydį" |
2741 | 2790 |
2742 #: src/gtkblist.c:3532 | 2791 #: src/gtkblist.c:3480 src/gtkconn.c:197 |
2792 #, c-format | |
2793 msgid "%s disconnected" | |
2794 msgstr "%s atsijungė" | |
2795 | |
2796 #: src/gtkblist.c:3502 | |
2797 #, c-format | |
2798 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | |
2799 msgstr "<span color=\"red\">%s atsijungė: %s</span>" | |
2800 | |
2801 #: src/gtkblist.c:3629 | |
2743 msgid "/Accounts" | 2802 msgid "/Accounts" |
2744 msgstr "/Abonentai" | 2803 msgstr "/Paskyros" |
2745 | 2804 |
2746 # set the Show Offline Buddies option. must be done | 2805 # set the Show Offline Buddies option. must be done |
2747 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2806 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2748 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2807 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2749 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2808 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2750 #. | 2809 #. |
2751 #: src/gtkblist.c:3664 | 2810 #: src/gtkblist.c:3734 |
2752 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2811 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2753 msgstr "/Draugai/Rodyti atsijungusius draugus" | 2812 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti atsijungusius bičiulius" |
2754 | 2813 |
2755 #: src/gtkblist.c:3666 | 2814 #: src/gtkblist.c:3737 |
2756 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2815 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2757 msgstr "/Draugai/Rodyti tuščias grupes" | 2816 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti tuščias grupes" |
2758 | 2817 |
2759 # set the Show Offline Buddies option. must be done | 2818 # set the Show Offline Buddies option. must be done |
2760 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2819 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2761 #: src/gtkblist.c:3670 | 2820 #: src/gtkblist.c:3743 |
2762 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 2821 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
2763 msgstr "/Draugai/Rodyti draugų detales" | 2822 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti informaciją apie bičiulius" |
2764 | 2823 |
2765 #: src/gtkblist.c:4369 | 2824 # set the Show Offline Buddies option. must be done |
2766 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 | 2825 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2767 #: src/protocols/silc/buddy.c:995 | 2826 #: src/gtkblist.c:3746 |
2768 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 | 2827 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
2769 #: src/protocols/silc/buddy.c:1139 | 2828 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti neveiklumo laikus" |
2770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 | 2829 |
2830 #: src/gtkblist.c:4453 src/protocols/silc/buddy.c:736 | |
2831 #: src/protocols/silc/buddy.c:1030 src/protocols/silc/buddy.c:1075 | |
2832 #: src/protocols/silc/buddy.c:1174 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 | |
2771 msgid "Add Buddy" | 2833 msgid "Add Buddy" |
2772 msgstr "Įkelti draugą" | 2834 msgstr "Pridėti bičiulį" |
2773 | 2835 |
2774 #: src/gtkblist.c:4393 | 2836 #: src/gtkblist.c:4477 |
2775 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2837 msgid "" |
2776 msgstr "Prašom įvesti bičiulio duomenis, kurį norėtumete įdėti į savo bičiulų sąrašą. Papildomai galite įvesti bičiulio slapyvardį. Slapyvardis bus rodomas vietoje prisijungimo vardo.\n" | 2838 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2777 | 2839 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2778 #: src/gtkblist.c:4415 | 2840 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2841 msgstr "" | |
2842 "Prašome įvesti prisijungimo vardą asmens, kurį norite įtraukti į savo " | |
2843 "bičiulių sąrašą. Papildomai galite alternatyvųjį vardą. Kur galima, " | |
2844 "alternatyvusis vardas bus rodomas vietoje prisijungimo vardo.\n" | |
2845 | |
2846 #: src/gtkblist.c:4499 | |
2779 msgid "Screen Name:" | 2847 msgid "Screen Name:" |
2780 msgstr "Prisijungimo vardas:" | 2848 msgstr "Vardas:" |
2781 | 2849 |
2782 # Set up stuff for the account box | 2850 # Set up stuff for the account box |
2783 #. Set up stuff for the account box | 2851 #. Set up stuff for the account box |
2784 #: src/gtkblist.c:4463 | 2852 #: src/gtkblist.c:4547 src/gtkblist.c:4866 |
2785 #: src/gtkblist.c:4798 | |
2786 msgid "Account:" | 2853 msgid "Account:" |
2787 msgstr "Abonentas:" | 2854 msgstr "Paskyra:" |
2788 | 2855 |
2789 #: src/gtkblist.c:4731 | 2856 #: src/gtkblist.c:4799 |
2790 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2857 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2791 msgstr "" | 2858 msgstr "Šis protokolas nepalaiko pokalbių kambarių." |
2792 | 2859 |
2793 #: src/gtkblist.c:4747 | 2860 #: src/gtkblist.c:4815 |
2794 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." | 2861 msgid "" |
2795 msgstr "" | 2862 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2796 | 2863 "chat." |
2797 #: src/gtkblist.c:4764 | 2864 msgstr "Šiuo metu nesate prisijungęs su jokiu pokalbių kambarius palaikančiu protokolu." |
2865 | |
2866 #: src/gtkblist.c:4832 | |
2798 msgid "Add Chat" | 2867 msgid "Add Chat" |
2799 msgstr "Įkelti pokalbį" | 2868 msgstr "Pridėti pokalbių kambarį" |
2800 | 2869 |
2801 #: src/gtkblist.c:4788 | 2870 #: src/gtkblist.c:4856 |
2802 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" | 2871 msgid "" |
2803 msgstr "Prašom įvesti pokalbio kambario duomenis, kurį norite matyti savo bičiulių sąraše.\n" | 2872 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2804 | 2873 "would like to add to your buddy list.\n" |
2805 #: src/gtkblist.c:4870 | 2874 msgstr "" |
2806 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5393 | 2875 "Prašome įvesti alternatyvųjį vardą ir kitą informaciją apie pokalbių " |
2807 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5477 | 2876 "kambarį, kurį norite įtraukti į bičiulių sąrašą.\n" |
2877 | |
2878 #: src/gtkblist.c:4938 src/protocols/sametime/sametime.c:5220 | |
2879 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5307 | |
2808 msgid "Add Group" | 2880 msgid "Add Group" |
2809 msgstr "Sukurti grupę" | 2881 msgstr "Pridėti grupę" |
2810 | 2882 |
2811 #: src/gtkblist.c:4871 | 2883 #: src/gtkblist.c:4939 |
2812 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2884 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2813 msgstr "Prašom įvesti grupės pavadinimą." | 2885 msgstr "Prašome įvesti pridedamos grupės pavadinimą." |
2814 | 2886 |
2815 #: src/gtkblist.c:5495 | 2887 #: src/gtkblist.c:5560 |
2816 msgid "_Edit Account" | 2888 msgid "_Edit Account" |
2817 msgstr "_Redaguoti Abonentą" | 2889 msgstr "K_eisti paskyrą..." |
2818 | 2890 |
2819 #: src/gtkblist.c:5528 | 2891 #: src/gtkblist.c:5593 src/gtkblist.c:5599 |
2820 #: src/gtkblist.c:5534 | |
2821 msgid "No actions available" | 2892 msgid "No actions available" |
2822 msgstr "" | 2893 msgstr "Veiksmų nėra" |
2823 | 2894 |
2824 #: src/gtkblist.c:5542 | 2895 #: src/gtkblist.c:5607 |
2825 msgid "_Disable" | 2896 msgid "_Disable" |
2826 msgstr "Uždrausti" | 2897 msgstr "_Deaktyvuoti" |
2827 | 2898 |
2828 #: src/gtkblist.c:5554 | 2899 #: src/gtkblist.c:5619 |
2829 msgid "Enable Account" | 2900 msgid "Enable Account" |
2830 msgstr "Įgalinti abonentą" | 2901 msgstr "Aktyvuoti paskyrą" |
2831 | 2902 |
2832 # Tools | 2903 # Tools |
2833 #: src/gtkblist.c:5609 | 2904 #: src/gtkblist.c:5672 |
2834 msgid "/Tools" | 2905 msgid "/Tools" |
2835 msgstr "/Į_rankiai" | 2906 msgstr "/Įrankiai" |
2836 | 2907 |
2837 # set the Show Offline Buddies option. must be done | 2908 # set the Show Offline Buddies option. must be done |
2838 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2909 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2839 #: src/gtkblist.c:5704 | 2910 #: src/gtkblist.c:5767 |
2840 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 2911 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
2841 msgstr "/Draugai/Rikiuoti draugus" | 2912 msgstr "/Bičiuliai/Surikiuoti bičiulius" |
2842 | 2913 |
2843 #: src/gtkcellview.c:198 | 2914 #: src/gtkcellview.c:198 |
2844 msgid "Background color name" | 2915 msgid "Background color name" |
2845 msgstr "Fono spalvos vardas" | 2916 msgstr "Fono spalvos pavadinimas" |
2846 | 2917 |
2847 #: src/gtkcellview.c:199 | 2918 #: src/gtkcellview.c:199 |
2848 msgid "Background color as a string" | 2919 msgid "Background color as a string" |
2849 msgstr "Fono spalva kaip tekstas" | 2920 msgstr "Fono spalva eilutės pavidale" |
2850 | 2921 |
2851 #: src/gtkcellview.c:205 | 2922 #: src/gtkcellview.c:205 src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 |
2852 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 | |
2853 msgid "Background color" | 2923 msgid "Background color" |
2854 msgstr "Fono spalva" | 2924 msgstr "Fono spalva" |
2855 | 2925 |
2856 #: src/gtkcellview.c:206 | 2926 #: src/gtkcellview.c:206 |
2857 msgid "Background color as a GdkColor" | 2927 msgid "Background color as a GdkColor" |
2858 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor" | 2928 msgstr "Fono spalva GdkColor pavidale" |
2859 | 2929 |
2860 #: src/gtkcellview.c:213 | 2930 #: src/gtkcellview.c:213 |
2861 msgid "Background set" | 2931 msgid "Background set" |
2862 msgstr "Fono spalva nustatyta" | 2932 msgstr "Fono rinkinys" |
2863 | 2933 |
2864 #: src/gtkcellview.c:214 | 2934 #: src/gtkcellview.c:214 |
2865 msgid "Whether this tag affects the background color" | 2935 msgid "Whether this tag affects the background color" |
2866 msgstr "" | 2936 msgstr "Ar ši žymė įtakoja fono spalvą" |
2867 | 2937 |
2868 #: src/gtkcombobox.c:490 | 2938 #: src/gtkcombobox.c:490 |
2869 msgid "ComboBox model" | 2939 msgid "ComboBox model" |
2870 msgstr "" | 2940 msgstr "ComboBox modelis" |
2871 | 2941 |
2872 #: src/gtkcombobox.c:491 | 2942 #: src/gtkcombobox.c:491 |
2873 msgid "The model for the combo box" | 2943 msgid "The model for the combo box" |
2874 msgstr "" | 2944 msgstr "Modelis įvedimo laukui su sąrašu" |
2875 | 2945 |
2876 #: src/gtkcombobox.c:498 | 2946 #: src/gtkcombobox.c:498 |
2877 msgid "Wrap width" | 2947 msgid "Wrap width" |
2878 msgstr "" | 2948 msgstr "Laužymo plotis" |
2879 | 2949 |
2880 #: src/gtkcombobox.c:499 | 2950 #: src/gtkcombobox.c:499 |
2881 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | 2951 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" |
2882 msgstr "" | 2952 msgstr "Laužymo plotis elementų išdėstymui tinklelyje" |
2883 | 2953 |
2884 #: src/gtkcombobox.c:508 | 2954 #: src/gtkcombobox.c:508 |
2885 msgid "Row span column" | 2955 msgid "Row span column" |
2886 msgstr "" | 2956 msgstr "Eilučių apimties stulpelis" |
2887 | 2957 |
2888 #: src/gtkcombobox.c:509 | 2958 #: src/gtkcombobox.c:509 |
2889 msgid "TreeModel column containing the row span values" | 2959 msgid "TreeModel column containing the row span values" |
2890 msgstr "" | 2960 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių apimčių reikšmes" |
2891 | 2961 |
2892 #: src/gtkcombobox.c:518 | 2962 #: src/gtkcombobox.c:518 |
2893 msgid "Column span column" | 2963 msgid "Column span column" |
2894 msgstr "" | 2964 msgstr "Stulpelių apimties stulpelis" |
2895 | 2965 |
2896 #: src/gtkcombobox.c:520 | 2966 #: src/gtkcombobox.c:520 |
2897 msgid "TreeModel column containing the column span values" | 2967 msgid "TreeModel column containing the column span values" |
2898 msgstr "" | 2968 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių apimčių reikšmes" |
2899 | 2969 |
2900 #: src/gtkcombobox.c:529 | 2970 #: src/gtkcombobox.c:529 |
2901 msgid "Active item" | 2971 msgid "Active item" |
2902 msgstr "Aktyvus elementas" | 2972 msgstr "Aktyvusis elementas" |
2903 | 2973 |
2904 #: src/gtkcombobox.c:530 | 2974 #: src/gtkcombobox.c:530 |
2905 msgid "The item which is currently active" | 2975 msgid "The item which is currently active" |
2906 msgstr "" | 2976 msgstr "Elementas, kuris šiuo metu yra aktyvus" |
2907 | 2977 |
2908 #: src/gtkcombobox.c:538 | 2978 #: src/gtkcombobox.c:538 |
2909 #, fuzzy | |
2910 msgid "Appears as list" | 2979 msgid "Appears as list" |
2911 msgstr "Prisijungęs" | 2980 msgstr "Vaizduoti sąrašu" |
2912 | 2981 |
2913 #: src/gtkcombobox.c:539 | 2982 #: src/gtkcombobox.c:539 |
2914 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" | 2983 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" |
2915 msgstr "" | 2984 msgstr "Ar išskleistas teksto langelis turėtų būti vaizduojamas kaip sąrašas vietoj meniu" |
2916 | 2985 |
2917 #: src/gtkconn.c:226 | 2986 #: src/gtkconn.c:198 |
2918 #, c-format | 2987 #, c-format |
2919 msgid "%s disconnected" | 2988 msgid "" |
2920 msgstr "%s atsijungė" | 2989 "%s was disconnected due to an error: %s\n" |
2921 | 2990 "The account has been disabled. Correct the error and reenable the account to " |
2922 #: src/gtkconn.c:227 | 2991 "connect." |
2923 #, c-format | 2992 msgstr "" |
2924 msgid "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. Correct the error and reenable the account to connect." | 2993 "%s buvo atjungtas dėl klaidos: %s\n" |
2925 msgstr "" | 2994 "Paskyra išjungta. Pataisykite klaidą ir iš naujo aktyvuokite paskyrą, kad prisijungtumėte." |
2926 | 2995 |
2927 #: src/gtkconv.c:349 | 2996 #: src/gtkconv.c:364 |
2928 #, c-format | 2997 #, c-format |
2929 msgid "me is using Gaim v%s." | 2998 msgid "me is using Gaim v%s." |
2930 msgstr "aš naudoju Gaim v%s." | 2999 msgstr "aš naudoju Gaim v%s." |
2931 | 3000 |
2932 #: src/gtkconv.c:358 | 3001 #: src/gtkconv.c:373 |
2933 msgid "Supported debug options are: version" | 3002 msgid "Supported debug options are: version" |
2934 msgstr "" | 3003 msgstr "Palaikomi derinimo parametrai yra: version" |
2935 | 3004 |
2936 #: src/gtkconv.c:394 | 3005 #: src/gtkconv.c:409 |
2937 msgid "No such command (in this context)." | 3006 msgid "No such command (in this context)." |
2938 msgstr "" | 3007 msgstr "Šiame kontekste tokios komandos nėra." |
2939 | 3008 |
2940 #: src/gtkconv.c:397 | 3009 #: src/gtkconv.c:412 |
2941 msgid "" | 3010 msgid "" |
2942 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 3011 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2943 "The following commands are available in this context:\n" | 3012 "The following commands are available in this context:\n" |
2944 msgstr "" | 3013 msgstr "" |
2945 | 3014 "Naudokite \"/help <komanda>\" pagalbai apie konkrečią komandą.\n" |
2946 #: src/gtkconv.c:469 | 3015 "Tolimesnės komandos yra prieinamos šiame kontekste:\n" |
3016 | |
3017 #: src/gtkconv.c:484 | |
2947 msgid "No such command." | 3018 msgid "No such command." |
2948 msgstr "Tokios komandos nėra." | 3019 msgstr "Tokios komandos nėra." |
2949 | 3020 |
2950 #: src/gtkconv.c:476 | 3021 #: src/gtkconv.c:491 |
2951 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 3022 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2952 msgstr "" | 3023 msgstr "" |
2953 | 3024 "Sintaksės klaida: Jūs įvedėte neteisingą argumentų skaičių tai komandai." |
2954 #: src/gtkconv.c:481 | 3025 |
3026 #: src/gtkconv.c:496 | |
2955 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 3027 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2956 msgstr "" | 3028 msgstr "Jūsų komanda nepavyko dėl nežinomos priežasties." |
2957 | 3029 |
2958 #: src/gtkconv.c:488 | 3030 #: src/gtkconv.c:503 |
2959 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 3031 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
2960 msgstr "" | 3032 msgstr "Ta komanda veikia tik pokalbių kambariuose, o ne asmeniniuose pokalbiuose." |
2961 | 3033 |
2962 #: src/gtkconv.c:491 | 3034 #: src/gtkconv.c:506 |
2963 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 3035 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
2964 msgstr "" | 3036 msgstr "Ta komanda veikia tik asmeniniuose pokalbiuose, o ne pokalbių kambariuose." |
2965 | 3037 |
2966 #: src/gtkconv.c:495 | 3038 #: src/gtkconv.c:510 |
2967 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 3039 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2968 msgstr "" | 3040 msgstr "Ta komanda neveikia šiame protokole." |
2969 | 3041 |
2970 #: src/gtkconv.c:729 | 3042 #: src/gtkconv.c:744 src/gtkconv.c:770 |
2971 #: src/gtkconv.c:755 | |
2972 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 3043 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
2973 msgstr "" | 3044 msgstr "Tas bičiulis nenaudoja to paties protokolo kaip šis pokalbių kambarys." |
2974 | 3045 |
2975 #: src/gtkconv.c:749 | 3046 #: src/gtkconv.c:764 |
2976 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 3047 msgid "" |
2977 msgstr "" | 3048 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2978 | 3049 msgstr "Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su jokia paskyra, kuri leistų pakviesti tą bičiulį." |
2979 #: src/gtkconv.c:802 | 3050 |
3051 #: src/gtkconv.c:817 | |
2980 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 3052 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2981 msgstr "Pakviesti draugą į kanalą" | 3053 msgstr "Pakviesti bičiulį į pokalbių kambarį" |
2982 | 3054 |
2983 # Put our happy label in it. | 3055 # Put our happy label in it. |
2984 #. Put our happy label in it. | 3056 #. Put our happy label in it. |
2985 #: src/gtkconv.c:832 | 3057 #: src/gtkconv.c:847 |
2986 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." | 3058 msgid "" |
2987 msgstr "Prašom įvesti naudotojo vardą, kurį norite pakviesti, bei pakvietimo žinutę." | 3059 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2988 | 3060 "invite message." |
2989 #: src/gtkconv.c:853 | 3061 msgstr "" |
3062 "Prašom įvesti vartotojo, kurį norite pakviesti, vardą, kartu su neprivaloma " | |
3063 "pakvietimo žinute." | |
3064 | |
3065 #: src/gtkconv.c:868 | |
2990 msgid "_Buddy:" | 3066 msgid "_Buddy:" |
2991 msgstr "_Draugas:" | 3067 msgstr "_Bičiulis:" |
2992 | 3068 |
2993 #: src/gtkconv.c:873 | 3069 #: src/gtkconv.c:888 src/gtksavedstatuses.c:1074 src/gtksavedstatuses.c:1397 |
2994 #: src/gtksavedstatuses.c:1077 | |
2995 #: src/gtksavedstatuses.c:1395 | |
2996 msgid "_Message:" | 3070 msgid "_Message:" |
2997 msgstr "Ž_inutė:" | 3071 msgstr "Ž_inutė:" |
2998 | 3072 |
2999 #: src/gtkconv.c:930 | 3073 #: src/gtkconv.c:945 src/gtkconv.c:2398 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:488 |
3000 #: src/gtkconv.c:2275 | |
3001 #: src/gtkdebug.c:217 | |
3002 #: src/gtkft.c:487 | |
3003 msgid "Unable to open file." | 3074 msgid "Unable to open file." |
3004 msgstr "Neįmanoma atidaryti bylos." | 3075 msgstr "Negalima atidaryti failo." |
3005 | 3076 |
3006 #: src/gtkconv.c:936 | 3077 #: src/gtkconv.c:951 |
3007 #, c-format | 3078 #, c-format |
3008 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 3079 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
3009 msgstr "<h1>Pokalbis su %s</h1>\n" | 3080 msgstr "<h1>Pokalbis su %s</h1>\n" |
3010 | 3081 |
3011 #: src/gtkconv.c:960 | 3082 #: src/gtkconv.c:975 |
3012 msgid "Save Conversation" | 3083 msgid "Save Conversation" |
3013 msgstr "Išsaugoti pokalbį" | 3084 msgstr "Įrašyti pokalbį" |
3014 | 3085 |
3015 #: src/gtkconv.c:1077 | 3086 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 |
3016 #: src/gtkdebug.c:165 | |
3017 #: src/gtkdebug.c:678 | |
3018 msgid "Find" | 3087 msgid "Find" |
3019 msgstr "Paieška" | 3088 msgstr "Paieška" |
3020 | 3089 |
3021 #: src/gtkconv.c:1103 | 3090 #: src/gtkconv.c:1118 src/gtkdebug.c:193 |
3022 #: src/gtkdebug.c:193 | |
3023 msgid "_Search for:" | 3091 msgid "_Search for:" |
3024 msgstr "_Ieškoti:" | 3092 msgstr "_Ieškoti:" |
3025 | 3093 |
3026 #: src/gtkconv.c:1274 | 3094 #: src/gtkconv.c:1289 |
3027 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 3095 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
3028 msgstr "" | 3096 msgstr "Žurnalų vedimas įjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės bus įvestos į žurnalą." |
3029 | 3097 |
3030 #: src/gtkconv.c:1282 | 3098 #: src/gtkconv.c:1297 |
3031 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 3099 msgid "" |
3032 msgstr "" | 3100 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
3033 | 3101 msgstr "Žurnalų vedimas išjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės nebus įvestos į žurnalą." |
3034 #: src/gtkconv.c:1536 | 3102 |
3103 #: src/gtkconv.c:1577 | |
3035 msgid "IM" | 3104 msgid "IM" |
3036 msgstr "PŽ" | 3105 msgstr "Kalbėtis" |
3037 | 3106 |
3038 # Send File button | 3107 # Send File button |
3039 #: src/gtkconv.c:1542 | 3108 #: src/gtkconv.c:1583 src/protocols/oscar/oscar.c:648 |
3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 | |
3041 msgid "Send File" | 3109 msgid "Send File" |
3042 msgstr "Siųsti bylą" | 3110 msgstr "Siųsti failą" |
3043 | 3111 |
3044 #: src/gtkconv.c:1549 | 3112 #: src/gtkconv.c:1590 |
3045 msgid "Un-Ignore" | 3113 msgid "Un-Ignore" |
3046 msgstr "Nebeignoruoti" | 3114 msgstr "Nebeignoruoti" |
3047 | 3115 |
3048 #: src/gtkconv.c:1552 | 3116 #: src/gtkconv.c:1593 |
3049 msgid "Ignore" | 3117 msgid "Ignore" |
3050 msgstr "Ignoruoti" | 3118 msgstr "Ignoruoti" |
3051 | 3119 |
3052 # Info button | 3120 # Info button |
3053 #: src/gtkconv.c:1558 | 3121 #: src/gtkconv.c:1599 |
3054 msgid "Info" | 3122 msgid "Info" |
3055 msgstr "Informacija" | 3123 msgstr "Informacija" |
3056 | 3124 |
3057 #: src/gtkconv.c:1564 | 3125 #: src/gtkconv.c:1605 |
3058 msgid "Get Away Message" | 3126 msgid "Get Away Message" |
3059 msgstr "Gauti nebuvimo žinutę" | 3127 msgstr "Gauti pasitraukimo žinutę" |
3060 | 3128 |
3061 #: src/gtkconv.c:2283 | 3129 #: src/gtkconv.c:1620 |
3130 msgid "Last said" | |
3131 msgstr "Paskutinė žinutė" | |
3132 | |
3133 #: src/gtkconv.c:2406 | |
3062 msgid "Unable to save icon file to disk." | 3134 msgid "Unable to save icon file to disk." |
3063 msgstr "Neįmanoma išsaugoti ikonos bylos į diską." | 3135 msgstr "Negalima įrašyti piktogramos failo į diską." |
3064 | 3136 |
3065 #: src/gtkconv.c:2306 | 3137 #: src/gtkconv.c:2429 |
3066 msgid "Save Icon" | 3138 msgid "Save Icon" |
3067 msgstr "Išsaugoti ikoną" | 3139 msgstr "Įrašyti piktogramą" |
3068 | 3140 |
3069 #: src/gtkconv.c:2355 | 3141 #: src/gtkconv.c:2478 |
3070 msgid "Animate" | 3142 msgid "Animate" |
3071 msgstr "Animuoti" | 3143 msgstr "Animuoti" |
3072 | 3144 |
3073 #: src/gtkconv.c:2360 | 3145 #: src/gtkconv.c:2483 |
3074 msgid "Hide Icon" | 3146 msgid "Hide Icon" |
3075 msgstr "Paslėpti ikoną" | 3147 msgstr "Paslėpti piktogramą" |
3076 | 3148 |
3077 #: src/gtkconv.c:2366 | 3149 #: src/gtkconv.c:2489 |
3078 msgid "Save Icon As..." | 3150 msgid "Save Icon As..." |
3079 msgstr "Išsaugoti ikoną kaip..." | 3151 msgstr "Įrasyti piktogramą kaip..." |
3080 | 3152 |
3081 # Conversation menu | 3153 # Conversation menu |
3082 #. Conversation menu | 3154 #. Conversation menu |
3083 #: src/gtkconv.c:2507 | 3155 #: src/gtkconv.c:2630 |
3084 msgid "/_Conversation" | 3156 msgid "/_Conversation" |
3085 msgstr "/_Pokalbiai" | 3157 msgstr "/_Pokalbis" |
3086 | 3158 |
3087 #: src/gtkconv.c:2509 | 3159 #: src/gtkconv.c:2632 |
3088 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 3160 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
3089 msgstr "/Pokalbiai/_Siųsti naują žinutę..." | 3161 msgstr "/Pokalbis/_Nauja žinutė..." |
3090 | 3162 |
3091 #: src/gtkconv.c:2514 | 3163 #: src/gtkconv.c:2637 |
3092 msgid "/Conversation/_Find..." | 3164 msgid "/Conversation/_Find..." |
3093 msgstr "/Pokalbiai/_Ieškoti..." | 3165 msgstr "/Pokalbis/_Ieškoti..." |
3094 | 3166 |
3095 #: src/gtkconv.c:2516 | 3167 #: src/gtkconv.c:2639 |
3096 msgid "/Conversation/View _Log" | 3168 msgid "/Conversation/View _Log" |
3097 msgstr "/Pokalbiai/Žiurėti ž_urnalą" | 3169 msgstr "/Pokalbis/Žiūrėti žurna_lą" |
3098 | 3170 |
3099 #: src/gtkconv.c:2517 | 3171 #: src/gtkconv.c:2640 |
3100 msgid "/Conversation/_Save As..." | 3172 msgid "/Conversation/_Save As..." |
3101 msgstr "/Pokalbiai/Išsaugoti _kaip..." | 3173 msgstr "/Pokalbis/Įrašyti _kaip..." |
3102 | 3174 |
3103 #: src/gtkconv.c:2519 | 3175 #: src/gtkconv.c:2642 |
3104 msgid "/Conversation/Clea_r" | 3176 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
3105 msgstr "/Pokalbiai/Iš_valyti" | 3177 msgstr "/Pokalbis/Iš_valyti langą" |
3106 | 3178 |
3107 #: src/gtkconv.c:2523 | 3179 #: src/gtkconv.c:2646 |
3108 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 3180 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
3109 msgstr "/Pokalbiai/_Siųsti bylą..." | 3181 msgstr "/Pokalbis/_Nusiųsti failą..." |
3110 | 3182 |
3111 #: src/gtkconv.c:2524 | 3183 #: src/gtkconv.c:2647 |
3112 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 3184 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
3113 msgstr "/Pokalbiai/Draugų _stebykla..." | 3185 msgstr "/Pokalbis/_Pridėti reakciją į bičiulį..." |
3114 | 3186 |
3115 #: src/gtkconv.c:2526 | 3187 #: src/gtkconv.c:2649 |
3116 msgid "/Conversation/_Get Info" | 3188 msgid "/Conversation/_Get Info" |
3117 msgstr "/Pokalbi/_Informacija" | 3189 msgstr "/Pokalbis/_Gauti informaciją" |
3118 | 3190 |
3119 #: src/gtkconv.c:2528 | 3191 #: src/gtkconv.c:2651 |
3120 msgid "/Conversation/In_vite..." | 3192 msgid "/Conversation/In_vite..." |
3121 msgstr "/Pokalbiai/P_akviesti..." | 3193 msgstr "/Pokalbis/P akviesti..." |
3122 | 3194 |
3123 #: src/gtkconv.c:2533 | 3195 #: src/gtkconv.c:2656 |
3124 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 3196 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
3125 msgstr "/Pokalbiai/_Slapyvardis..." | 3197 msgstr "/Pokalbis/Alternatyvus_is vardas..." |
3126 | 3198 |
3127 #: src/gtkconv.c:2535 | 3199 #: src/gtkconv.c:2658 |
3128 msgid "/Conversation/_Block..." | 3200 msgid "/Conversation/_Block..." |
3129 msgstr "/Pokalbiai/_Blokuoti..." | 3201 msgstr "/Pokalbis/_Blokuoti..." |
3130 | 3202 |
3131 #: src/gtkconv.c:2537 | 3203 #: src/gtkconv.c:2660 |
3132 msgid "/Conversation/_Add..." | 3204 msgid "/Conversation/_Add..." |
3133 msgstr "/Pokalbiai/Į_dėti..." | 3205 msgstr "/Pokalbis/P_ridėti..." |
3134 | 3206 |
3135 #: src/gtkconv.c:2539 | 3207 #: src/gtkconv.c:2662 |
3136 msgid "/Conversation/_Remove..." | 3208 msgid "/Conversation/_Remove..." |
3137 msgstr "/Pokalbiai/_Pašalinti..." | 3209 msgstr "/Pokalbis/Paša_linti..." |
3138 | 3210 |
3139 #: src/gtkconv.c:2544 | 3211 #: src/gtkconv.c:2667 |
3140 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 3212 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
3141 msgstr "/Pokalbiai/Įdėti _nuorodą..." | 3213 msgstr "/Pokalbis/Įt_erpti saitą..." |
3142 | 3214 |
3143 #: src/gtkconv.c:2546 | 3215 #: src/gtkconv.c:2669 |
3144 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 3216 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
3145 msgstr "/Pokalbiai/Pa_veiksliukas..." | 3217 msgstr "/Pokalbis/Įt_erpti vaizdą..." |
3146 | 3218 |
3147 #: src/gtkconv.c:2551 | 3219 #: src/gtkconv.c:2674 |
3148 msgid "/Conversation/_Close" | 3220 msgid "/Conversation/_Close" |
3149 msgstr "/Pokalbiai/_Uždaryti" | 3221 msgstr "/Pokalbis/_Užverti" |
3150 | 3222 |
3151 # Options | 3223 # Options |
3152 #. Options | 3224 #. Options |
3153 #: src/gtkconv.c:2555 | 3225 #: src/gtkconv.c:2678 |
3154 msgid "/_Options" | 3226 msgid "/_Options" |
3155 msgstr "/_Nustatymai" | 3227 msgstr "/P_arinktys" |
3156 | 3228 |
3157 #: src/gtkconv.c:2556 | 3229 #: src/gtkconv.c:2679 |
3158 msgid "/Options/Enable _Logging" | 3230 msgid "/Options/Enable _Logging" |
3159 msgstr "/Nustatymai/Įjungti ž_urnalų vedimą" | 3231 msgstr "/Parinktys/Įjungti ž_urnalų vedimą" |
3160 | 3232 |
3161 #: src/gtkconv.c:2557 | 3233 #: src/gtkconv.c:2680 |
3162 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 3234 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
3163 msgstr "/Nustatymai/Įjungti _garsus" | 3235 msgstr "/Parinktys/Įjungti gar_sus" |
3164 | 3236 |
3165 #: src/gtkconv.c:2558 | 3237 #: src/gtkconv.c:2681 |
3166 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 3238 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
3167 msgstr "/Nustatymai/Rodyti draugo _ikoną" | 3239 msgstr "/Parinktys/Rodyti b_ičiulio piktogramą" |
3168 | 3240 |
3169 #: src/gtkconv.c:2560 | 3241 #: src/gtkconv.c:2683 |
3170 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 3242 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
3171 msgstr "/Nustatymai/Rodyti _formatavimo įrankinę" | 3243 msgstr "/Parinktys/Rodyti forma_to taikymo priemonių juostas" |
3172 | 3244 |
3173 #: src/gtkconv.c:2561 | 3245 #: src/gtkconv.c:2684 |
3174 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 3246 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
3175 msgstr "/Nustatymai/Rodyti _laiko žymes" | 3247 msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žy_mas" |
3176 | 3248 |
3177 #: src/gtkconv.c:2601 | 3249 #: src/gtkconv.c:2776 |
3178 msgid "/Conversation/View Log" | 3250 msgid "/Conversation/View Log" |
3179 msgstr "/Pokalbiai/Žiūrėti žurnalą" | 3251 msgstr "/Pokalbis/Rodyti žurnalą" |
3180 | 3252 |
3181 #: src/gtkconv.c:2607 | 3253 #: src/gtkconv.c:2782 |
3182 msgid "/Conversation/Send File..." | 3254 msgid "/Conversation/Send File..." |
3183 msgstr "/Pokalbiai/Siųsti bylą..." | 3255 msgstr "/Pokalbis/Siųsti failą..." |
3184 | 3256 |
3185 #: src/gtkconv.c:2611 | 3257 #: src/gtkconv.c:2786 |
3186 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 3258 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
3187 msgstr "/Pokalbiai/Draugų stebykla..." | 3259 msgstr "/Pokalbis/Pridėti reakciją į bičiulį..." |
3188 | 3260 |
3189 #: src/gtkconv.c:2617 | 3261 #: src/gtkconv.c:2792 |
3190 msgid "/Conversation/Get Info" | 3262 msgid "/Conversation/Get Info" |
3191 msgstr "/Pokalbiai/Informacija" | 3263 msgstr "/Pokalbis/Gauti informaciją" |
3192 | 3264 |
3193 #: src/gtkconv.c:2621 | 3265 #: src/gtkconv.c:2796 |
3194 msgid "/Conversation/Invite..." | 3266 msgid "/Conversation/Invite..." |
3195 msgstr "/Pokalbiai/Pakviesti..." | 3267 msgstr "/Pokalbis/Pakviesti..." |
3196 | 3268 |
3197 #: src/gtkconv.c:2627 | 3269 #: src/gtkconv.c:2802 |
3198 msgid "/Conversation/Alias..." | 3270 msgid "/Conversation/Alias..." |
3199 msgstr "/Pokalbiai/Slapyvardis..." | 3271 msgstr "/Pokalbis/Alternatyvusis vardas..." |
3200 | 3272 |
3201 #: src/gtkconv.c:2631 | 3273 #: src/gtkconv.c:2806 |
3202 msgid "/Conversation/Block..." | 3274 msgid "/Conversation/Block..." |
3203 msgstr "/Pokalbiai/Blokuoti..." | 3275 msgstr "/Pokalbis/Blokuoti..." |
3204 | 3276 |
3205 #: src/gtkconv.c:2635 | 3277 #: src/gtkconv.c:2810 |
3206 msgid "/Conversation/Add..." | 3278 msgid "/Conversation/Add..." |
3207 msgstr "/Pokalbiai/Įdėti..." | 3279 msgstr "/Pokalbis/Pridėti..." |
3208 | 3280 |
3209 #: src/gtkconv.c:2639 | 3281 #: src/gtkconv.c:2814 |
3210 msgid "/Conversation/Remove..." | 3282 msgid "/Conversation/Remove..." |
3211 msgstr "/Pokalbiai/Pašalinti..." | 3283 msgstr "/Pokalbis/Pašalinti..." |
3212 | 3284 |
3213 #: src/gtkconv.c:2645 | 3285 #: src/gtkconv.c:2820 |
3214 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 3286 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3215 msgstr "/Pokalbiai/Nuoroda..." | 3287 msgstr "/Pokalbis/Įterpti saitą..." |
3216 | 3288 |
3217 #: src/gtkconv.c:2649 | 3289 #: src/gtkconv.c:2824 |
3218 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3290 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3219 msgstr "/Pokalbiai/Paveiksliukas..." | 3291 msgstr "/Pokalbiai/Įterpti vaizdą..." |
3220 | 3292 |
3221 #: src/gtkconv.c:2655 | 3293 #: src/gtkconv.c:2830 |
3222 msgid "/Options/Enable Logging" | 3294 msgid "/Options/Enable Logging" |
3223 msgstr "/Nustatymai/Įjungti žurnalų vedimą" | 3295 msgstr "/Parinktys/Įjungti žurnalų vedimą" |
3224 | 3296 |
3225 #: src/gtkconv.c:2658 | 3297 #: src/gtkconv.c:2833 |
3226 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3298 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3227 msgstr "/Nustatymai/Įjungti garsus" | 3299 msgstr "/Parinktys/Įjungti garsus" |
3228 | 3300 |
3229 #: src/gtkconv.c:2661 | 3301 #: src/gtkconv.c:2846 |
3230 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 3302 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
3231 msgstr "/Nustatymai/Rodyti formatavimo įrankinę" | 3303 msgstr "/Parinktys/Rodyti formato taikymo priemonių juostas" |
3232 | 3304 |
3233 #: src/gtkconv.c:2664 | 3305 #: src/gtkconv.c:2849 |
3234 msgid "/Options/Show Timestamps" | 3306 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3235 msgstr "/Nustatymai/Rodyti laiko žymes" | 3307 msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žymas" |
3236 | 3308 |
3237 #: src/gtkconv.c:2667 | 3309 #: src/gtkconv.c:2852 |
3238 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 3310 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
3239 msgstr "Rodyti draugo ikoną" | 3311 msgstr "/Options/Rodyti bičiulio piktogramą" |
3240 | 3312 |
3241 #: src/gtkconv.c:2739 | 3313 #: src/gtkconv.c:2932 |
3242 msgid "User is typing..." | 3314 msgid "User is typing..." |
3243 msgstr "Vartotojas rašo..." | 3315 msgstr "Vartotojas rašo..." |
3244 | 3316 |
3245 #: src/gtkconv.c:2742 | 3317 #: src/gtkconv.c:2935 |
3246 msgid "User has typed something and stopped" | 3318 msgid "User has typed something and stopped" |
3247 msgstr "Vartotojas kažka rašė ir sustojo" | 3319 msgstr "Vartotojas kažką parašė, bet toliau neberašo" |
3248 | 3320 |
3249 # Build the Send As menu | 3321 # Build the Send As menu |
3250 #. Build the Send To menu | 3322 #. Build the Send To menu |
3251 #: src/gtkconv.c:2890 | 3323 #: src/gtkconv.c:3115 |
3252 msgid "_Send To" | 3324 msgid "_Send To" |
3253 msgstr "_Siųsti į" | 3325 msgstr "_Siųsti į" |
3254 | 3326 |
3255 #: src/gtkconv.c:3537 | 3327 # Build the Send As menu |
3256 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3490 | 3328 #: src/gtkconv.c:3767 |
3329 msgid "_Send" | |
3330 msgstr "_Siųsti" | |
3331 | |
3332 #: src/gtkconv.c:3820 src/protocols/sametime/sametime.c:3477 | |
3257 msgid "Topic:" | 3333 msgid "Topic:" |
3258 msgstr "Tema:" | 3334 msgstr "Tema:" |
3259 | 3335 |
3260 # Setup the label telling how many people are in the room. | 3336 # Setup the label telling how many people are in the room. |
3261 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3337 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3262 #: src/gtkconv.c:3585 | 3338 #: src/gtkconv.c:3868 |
3263 msgid "0 people in room" | 3339 msgid "0 people in room" |
3264 msgstr "0 žmonių pokalbių kamabryje" | 3340 msgstr "0 žmonių kambaryje" |
3265 | 3341 |
3266 #: src/gtkconv.c:3664 | 3342 #: src/gtkconv.c:3947 |
3267 msgid "IM the user" | 3343 msgid "IM the user" |
3268 msgstr "Siųsti vartotojui PŽ" | 3344 msgstr "Kalbėtis su vartotoju" |
3269 | 3345 |
3270 #: src/gtkconv.c:3677 | 3346 #: src/gtkconv.c:3960 |
3271 msgid "Ignore the user" | 3347 msgid "Ignore the user" |
3272 msgstr "Ignoruoti naudotoją" | 3348 msgstr "Ignoruoti vartotoją" |
3273 | 3349 |
3274 #: src/gtkconv.c:3689 | 3350 #: src/gtkconv.c:3972 |
3275 msgid "Get the user's information" | 3351 msgid "Get the user's information" |
3276 msgstr "Gauti naudotojo informaciją" | 3352 msgstr "Gauti informaciją apie vartotoją" |
3277 | 3353 |
3278 # Setup the label telling how many people are in the room. | 3354 # Setup the label telling how many people are in the room. |
3279 #: src/gtkconv.c:4575 | 3355 #: src/gtkconv.c:4937 src/gtkconv.c:5046 |
3280 #: src/gtkconv.c:4680 | |
3281 #: src/gtkconv.c:4735 | |
3282 #, c-format | 3356 #, c-format |
3283 msgid "%d person in room" | 3357 msgid "%d person in room" |
3284 msgid_plural "%d people in room" | 3358 msgid_plural "%d people in room" |
3285 msgstr[0] "Kambaryje yra %d žmogus" | 3359 msgstr[0] "%d asmuo kambaryje" |
3286 msgstr[1] "kambaryje yra %d žmonės" | 3360 msgstr[1] "%d asmenys kambaryje" |
3287 msgstr[2] "kambaryje yra %d žmonių" | 3361 msgstr[2] "%d asmenų kambaryje" |
3288 | 3362 |
3289 #: src/gtkconv.c:5973 | 3363 #: src/gtkconv.c:6505 |
3290 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." | 3364 msgid "" |
3291 msgstr "" | 3365 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
3292 | 3366 "command." |
3293 #: src/gtkconv.c:5976 | 3367 msgstr "" |
3368 "say <žinutė>: nusiųsti žinutę įprastai, kaip ir nenaudojant šios " | |
3369 "komands." | |
3370 | |
3371 #: src/gtkconv.c:6508 | |
3294 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3372 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3295 msgstr "" | 3373 msgstr "" |
3296 | 3374 "me <veiksmas>: nusiųsti IRC stiliaus veiksmą bičiuliui ar pokalbių " |
3297 #: src/gtkconv.c:5979 | 3375 "kambariui." |
3298 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." | 3376 |
3299 msgstr "" | 3377 #: src/gtkconv.c:6511 |
3300 | 3378 msgid "" |
3301 #: src/gtkconv.c:5982 | 3379 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3380 "conversation." | |
3381 msgstr "" | |
3382 "debug <parametras>: nusiųsti įvairią derinimo informaciją į šį " | |
3383 "pokalbį." | |
3384 | |
3385 #: src/gtkconv.c:6514 | |
3302 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 3386 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
3303 msgstr "" | 3387 msgstr "clear: išvalo pokalbių žinučių langą." |
3304 | 3388 |
3305 #: src/gtkconv.c:5985 | 3389 #: src/gtkconv.c:6517 |
3306 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3390 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3307 msgstr "" | 3391 msgstr "help <komanda>: suteikia pagalbą apie konkrečią komanda." |
3308 | 3392 |
3309 #: src/gtkconv.c:6118 | 3393 #: src/gtkconv.c:6676 |
3310 msgid "Confirm close" | 3394 msgid "Confirm close" |
3311 msgstr "Patvirtinti uždarymą" | 3395 msgstr "Patvirtinkite uždarymą" |
3312 | 3396 |
3313 #: src/gtkconv.c:6150 | 3397 #: src/gtkconv.c:6708 |
3314 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 3398 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
3315 msgstr "Jūs turite neperskaitytų pranešimų. Ar tikrai norite uždaryti langą?" | 3399 msgstr "Turite neperskaitytų žinučių. Ar tikrai norite uždaryti langą?" |
3316 | 3400 |
3317 #: src/gtkconv.c:6946 | 3401 #: src/gtkconv.c:7510 |
3318 msgid "Close conversation" | 3402 msgid "Close conversation" |
3319 msgstr "Uždaryti pokalbio langą" | 3403 msgstr "Uždaryti pokalbį" |
3320 | 3404 |
3321 #: src/gtkconv.c:7410 | 3405 #: src/gtkconv.c:7974 |
3322 msgid "Last created window" | 3406 msgid "Last created window" |
3323 msgstr "" | 3407 msgstr "Paskutiniame sukurtame lange" |
3324 | 3408 |
3325 #: src/gtkconv.c:7412 | 3409 #: src/gtkconv.c:7976 |
3326 msgid "Separate IM and Chat windows" | 3410 msgid "Separate IM and Chat windows" |
3327 msgstr "Atskirti PŽ ir pokalbių langus" | 3411 msgstr "Atskiruose IM ir pokalbių languose" |
3328 | 3412 |
3329 #: src/gtkconv.c:7414 | 3413 #: src/gtkconv.c:7978 src/gtkprefs.c:1232 |
3330 #: src/gtkprefs.c:1230 | |
3331 msgid "New window" | 3414 msgid "New window" |
3332 msgstr "Naujas langas" | 3415 msgstr "Naujame lange" |
3333 | 3416 |
3334 #: src/gtkconv.c:7416 | 3417 #: src/gtkconv.c:7980 |
3335 msgid "By group" | 3418 msgid "By group" |
3336 msgstr "Pagal grupę" | 3419 msgstr "Grupuoti pagal grupę" |
3337 | 3420 |
3338 #: src/gtkconv.c:7418 | 3421 #: src/gtkconv.c:7982 |
3339 msgid "By account" | 3422 msgid "By account" |
3340 msgstr "Pagal abonentą" | 3423 msgstr "Grupuoti pagal paskyrą" |
3341 | 3424 |
3342 #: src/gtkdebug.c:232 | 3425 #: src/gtkdebug.c:232 |
3343 msgid "Save Debug Log" | 3426 msgid "Save Debug Log" |
3344 msgstr "Išsaugoti derinimo žurnalą" | 3427 msgstr "Įrašyti derinimo žurnalą" |
3345 | 3428 |
3346 #: src/gtkdebug.c:586 | 3429 #: src/gtkdebug.c:586 |
3347 #, fuzzy | |
3348 msgid "Invert" | 3430 msgid "Invert" |
3349 msgstr "Į_dėti" | 3431 msgstr "Priešingai" |
3350 | 3432 |
3351 #: src/gtkdebug.c:589 | 3433 #: src/gtkdebug.c:589 |
3352 msgid "Highlight matches" | 3434 msgid "Highlight matches" |
3353 msgstr "" | 3435 msgstr "Paryškinti rastus rezultatus" |
3354 | 3436 |
3355 #: src/gtkdebug.c:636 | 3437 #: src/gtkdebug.c:636 |
3356 msgid "Debug Window" | 3438 msgid "Debug Window" |
3357 msgstr "Derinimo langas" | 3439 msgstr "Derinimo langas" |
3358 | 3440 |
3360 msgid "Clear" | 3442 msgid "Clear" |
3361 msgstr "Išvalyti" | 3443 msgstr "Išvalyti" |
3362 | 3444 |
3363 #: src/gtkdebug.c:698 | 3445 #: src/gtkdebug.c:698 |
3364 msgid "Pause" | 3446 msgid "Pause" |
3365 msgstr "Pauzė" | 3447 msgstr "Pristabdyti" |
3366 | 3448 |
3367 #: src/gtkdebug.c:705 | 3449 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 |
3368 #: src/gtkdebug.c:706 | |
3369 msgid "Timestamps" | 3450 msgid "Timestamps" |
3370 msgstr "Laiko žymės" | 3451 msgstr "Laiko žymos" |
3371 | 3452 |
3372 #: src/gtkdebug.c:724 | 3453 #: src/gtkdebug.c:724 |
3373 msgid "Filter" | 3454 msgid "Filter" |
3374 msgstr "Filtras" | 3455 msgstr "Filtras" |
3375 | 3456 |
3376 #: src/gtkdebug.c:743 | 3457 #: src/gtkdebug.c:743 |
3377 #, fuzzy | |
3378 msgid "Right click for more options." | 3458 msgid "Right click for more options." |
3379 msgstr "Rodyti daugiau nustatymo galimybių" | 3459 msgstr "Spustelėkite dešinįjį pelės mygtuką kitų parinkčių rodymui." |
3380 | 3460 |
3381 #: src/gtkdialogs.c:61 | 3461 #: src/gtkdialogs.c:61 src/gtkdialogs.c:100 |
3382 #: src/gtkdialogs.c:99 | |
3383 msgid "lead developer" | 3462 msgid "lead developer" |
3384 msgstr "pagr. programuotojas" | 3463 msgstr "pagrindinis kūrėjas" |
3385 | 3464 |
3386 #: src/gtkdialogs.c:62 | 3465 #: src/gtkdialogs.c:62 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:65 |
3387 #: src/gtkdialogs.c:63 | 3466 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69 |
3388 #: src/gtkdialogs.c:65 | 3467 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:73 |
3389 #: src/gtkdialogs.c:67 | |
3390 #: src/gtkdialogs.c:68 | |
3391 #: src/gtkdialogs.c:69 | |
3392 #: src/gtkdialogs.c:70 | |
3393 #: src/gtkdialogs.c:71 | |
3394 #: src/gtkdialogs.c:73 | |
3395 #: src/gtkdialogs.c:74 | 3468 #: src/gtkdialogs.c:74 |
3396 msgid "developer" | 3469 msgid "developer" |
3397 msgstr "programavimas" | 3470 msgstr "kūrėjas" |
3398 | 3471 |
3399 #: src/gtkdialogs.c:64 | 3472 #: src/gtkdialogs.c:64 |
3400 msgid "win32 port" | 3473 msgid "win32 port" |
3401 msgstr "win32 versija" | 3474 msgstr "perkėlimas į win32" |
3402 | 3475 |
3403 #: src/gtkdialogs.c:66 | 3476 #: src/gtkdialogs.c:66 |
3404 msgid "developer & webmaster" | 3477 msgid "developer & webmaster" |
3405 msgstr "programavimas & web-svetainė" | 3478 msgstr "kūrėjas ir svetainės administratorius" |
3406 | 3479 |
3407 #: src/gtkdialogs.c:72 | 3480 #: src/gtkdialogs.c:72 |
3408 msgid "support" | 3481 msgid "support" |
3409 msgstr "palaikymas" | 3482 msgstr "palaikymas" |
3410 | 3483 |
3411 #: src/gtkdialogs.c:93 | 3484 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:95 |
3412 #: src/gtkdialogs.c:94 | |
3413 msgid "maintainer" | 3485 msgid "maintainer" |
3414 msgstr "prižiūrėtojas" | 3486 msgstr "prižiūrėtojas" |
3415 | 3487 |
3416 #: src/gtkdialogs.c:95 | 3488 #: src/gtkdialogs.c:96 |
3417 msgid "libfaim maintainer" | 3489 msgid "libfaim maintainer" |
3418 msgstr "libfaim prižiūrėtojas" | 3490 msgstr "libfaim prižiūrėtojas" |
3419 | 3491 |
3420 #: src/gtkdialogs.c:96 | 3492 #: src/gtkdialogs.c:97 |
3421 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 3493 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
3422 msgstr "" | 3494 msgstr "hakeris ir negeriantis, nes prie vairo [tingus netikėlis]" |
3423 | 3495 |
3424 #: src/gtkdialogs.c:97 | 3496 #: src/gtkdialogs.c:98 |
3425 msgid "Jabber developer" | 3497 msgid "Jabber developer" |
3426 msgstr "Jabber programuotojas" | 3498 msgstr "Jabber kūrėjas" |
3427 | 3499 |
3428 #: src/gtkdialogs.c:98 | 3500 #: src/gtkdialogs.c:99 |
3429 msgid "original author" | 3501 msgid "original author" |
3430 msgstr "įdėjos autorius" | 3502 msgstr "pradinis autorius" |
3431 | 3503 |
3432 #: src/gtkdialogs.c:105 | 3504 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:157 |
3433 #: src/gtkdialogs.c:106 | |
3434 #: src/gtkdialogs.c:154 | |
3435 msgid "Bulgarian" | 3505 msgid "Bulgarian" |
3436 msgstr "Bulgarų" | 3506 msgstr "Bulgarų kalbų" |
3437 | 3507 |
3438 #: src/gtkdialogs.c:107 | 3508 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:109 |
3509 msgid "Bengali" | |
3510 msgstr "bengalų kalba" | |
3511 | |
3512 #: src/gtkdialogs.c:110 | |
3439 msgid "Bosnian" | 3513 msgid "Bosnian" |
3440 msgstr "Bosnių" | 3514 msgstr "bosnių kalba" |
3441 | 3515 |
3442 #: src/gtkdialogs.c:108 | 3516 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:158 src/gtkdialogs.c:159 |
3443 #: src/gtkdialogs.c:155 | 3517 msgid "Catalan" |
3518 msgstr "Katalonų kalba" | |
3519 | |
3520 #: src/gtkdialogs.c:112 src/gtkdialogs.c:160 | |
3521 msgid "Czech" | |
3522 msgstr "Čekų kalba" | |
3523 | |
3524 #: src/gtkdialogs.c:113 | |
3525 msgid "Danish" | |
3526 msgstr "Danų kalba" | |
3527 | |
3528 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:161 | |
3529 msgid "German" | |
3530 msgstr "Vokiečių kalba" | |
3531 | |
3532 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:116 | |
3533 msgid "Greek" | |
3534 msgstr "Graikų kalba" | |
3535 | |
3536 #: src/gtkdialogs.c:117 | |
3537 msgid "Australian English" | |
3538 msgstr "Australų anglų kalba" | |
3539 | |
3540 #: src/gtkdialogs.c:118 | |
3541 msgid "Canadian English" | |
3542 msgstr "Kanadiečių anglų kalba" | |
3543 | |
3544 #: src/gtkdialogs.c:119 | |
3545 msgid "British English" | |
3546 msgstr "Britų anglų kalba" | |
3547 | |
3548 #: src/gtkdialogs.c:120 src/gtkdialogs.c:162 src/gtkdialogs.c:163 | |
3549 #: src/gtkdialogs.c:164 src/gtkdialogs.c:165 | |
3550 msgid "Spanish" | |
3551 msgstr "Ispanų kalba" | |
3552 | |
3553 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:166 src/gtkdialogs.c:167 | |
3554 msgid "Finnish" | |
3555 msgstr "Suomių kalba" | |
3556 | |
3557 #: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:168 src/gtkdialogs.c:169 | |
3558 #: src/gtkdialogs.c:170 src/gtkdialogs.c:171 | |
3559 msgid "French" | |
3560 msgstr "Prancūzų kalba" | |
3561 | |
3562 #: src/gtkdialogs.c:123 | |
3563 msgid "Hebrew" | |
3564 msgstr "Hebrajų kalba" | |
3565 | |
3566 #: src/gtkdialogs.c:124 | |
3567 msgid "Hindi" | |
3568 msgstr "Hindi kalba" | |
3569 | |
3570 #: src/gtkdialogs.c:125 | |
3571 msgid "Hungarian" | |
3572 msgstr "Vengrų kalba" | |
3573 | |
3574 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:172 | |
3575 msgid "Italian" | |
3576 msgstr "Italų kalba" | |
3577 | |
3578 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:173 src/gtkdialogs.c:174 | |
3579 #: src/gtkdialogs.c:175 | |
3580 msgid "Japanese" | |
3581 msgstr "Japonų kalba" | |
3582 | |
3583 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:176 | |
3584 msgid "Georgian" | |
3585 msgstr "Gruzinų kalba" | |
3586 | |
3587 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:177 | |
3588 msgid "Korean" | |
3589 msgstr "Korėjiečių kalba" | |
3590 | |
3591 #: src/gtkdialogs.c:130 | |
3592 msgid "Kurdish" | |
3593 msgstr "Kurdų kalba" | |
3594 | |
3595 #: src/gtkdialogs.c:131 src/gtkdialogs.c:178 | |
3596 msgid "Lithuanian" | |
3597 msgstr "Lietuvių kalba" | |
3598 | |
3599 #: src/gtkdialogs.c:132 | |
3600 msgid "Macedonian" | |
3601 msgstr "Makedoniečių kalba" | |
3602 | |
3603 #: src/gtkdialogs.c:133 | |
3604 msgid "Dutch, Flemish" | |
3605 msgstr "Olandų, flamandų kalba" | |
3606 | |
3607 #: src/gtkdialogs.c:134 | |
3608 msgid "Norwegian" | |
3609 msgstr "Norvegų kalba" | |
3610 | |
3611 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:179 | |
3612 msgid "Polish" | |
3613 msgstr "Lenkų kalba" | |
3614 | |
3615 #: src/gtkdialogs.c:137 | |
3616 msgid "Portuguese" | |
3617 msgstr "Portugalų kalba" | |
3618 | |
3619 #: src/gtkdialogs.c:138 | |
3620 msgid "Portuguese-Brazil" | |
3621 msgstr "Brazilų portugalų kalba" | |
3622 | |
3623 #: src/gtkdialogs.c:139 | |
3624 msgid "Romanian" | |
3625 msgstr "Rumunų kalba" | |
3626 | |
3627 #: src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:180 src/gtkdialogs.c:181 | |
3628 msgid "Russian" | |
3629 msgstr "Rusų kalba" | |
3630 | |
3631 #: src/gtkdialogs.c:141 src/gtkdialogs.c:142 | |
3632 msgid "Serbian" | |
3633 msgstr "Serbų kalba" | |
3634 | |
3635 #: src/gtkdialogs.c:143 | |
3636 msgid "Slovenian" | |
3637 msgstr "Slovėnų kalba" | |
3638 | |
3639 #: src/gtkdialogs.c:144 src/gtkdialogs.c:183 | |
3640 msgid "Swedish" | |
3641 msgstr "Švedų kalba" | |
3642 | |
3643 #: src/gtkdialogs.c:145 | |
3644 msgid "Tamil" | |
3645 msgstr "Tamilų kalba" | |
3646 | |
3647 #: src/gtkdialogs.c:146 | |
3648 msgid "Telugu" | |
3649 msgstr "Telugu kalba" | |
3650 | |
3651 #: src/gtkdialogs.c:147 | |
3652 msgid "Vietnamese" | |
3653 msgstr "Vietnamiečių kalba" | |
3654 | |
3655 #: src/gtkdialogs.c:147 | |
3656 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
3657 msgstr "T.M. Thanh ir Gnome-Vi komanda" | |
3658 | |
3659 #: src/gtkdialogs.c:148 src/gtkdialogs.c:184 | |
3660 msgid "Simplified Chinese" | |
3661 msgstr "Supaprastinta kinų kalba" | |
3662 | |
3663 #: src/gtkdialogs.c:149 src/gtkdialogs.c:150 src/gtkdialogs.c:185 | |
3664 msgid "Traditional Chinese" | |
3665 msgstr "Tradicinė kinų kalba" | |
3666 | |
3444 #: src/gtkdialogs.c:156 | 3667 #: src/gtkdialogs.c:156 |
3445 msgid "Catalan" | |
3446 msgstr "Katalonų" | |
3447 | |
3448 #: src/gtkdialogs.c:109 | |
3449 #: src/gtkdialogs.c:157 | |
3450 msgid "Czech" | |
3451 msgstr "Čekų" | |
3452 | |
3453 #: src/gtkdialogs.c:110 | |
3454 msgid "Danish" | |
3455 msgstr "Danų" | |
3456 | |
3457 #: src/gtkdialogs.c:111 | |
3458 #: src/gtkdialogs.c:158 | |
3459 msgid "German" | |
3460 msgstr "Vokiečių" | |
3461 | |
3462 #: src/gtkdialogs.c:112 | |
3463 #: src/gtkdialogs.c:113 | |
3464 msgid "Greek" | |
3465 msgstr "Graikų" | |
3466 | |
3467 #: src/gtkdialogs.c:114 | |
3468 msgid "Australian English" | |
3469 msgstr "Australijos anglų" | |
3470 | |
3471 #: src/gtkdialogs.c:115 | |
3472 msgid "Canadian English" | |
3473 msgstr "Kanadiečių" | |
3474 | |
3475 #: src/gtkdialogs.c:116 | |
3476 msgid "British English" | |
3477 msgstr "Britų" | |
3478 | |
3479 #: src/gtkdialogs.c:117 | |
3480 #: src/gtkdialogs.c:159 | |
3481 msgid "Spanish" | |
3482 msgstr "Ispanų" | |
3483 | |
3484 #: src/gtkdialogs.c:118 | |
3485 #: src/gtkdialogs.c:160 | |
3486 msgid "Finnish" | |
3487 msgstr "Suomių" | |
3488 | |
3489 #: src/gtkdialogs.c:119 | |
3490 #: src/gtkdialogs.c:161 | |
3491 msgid "French" | |
3492 msgstr "Prancūzų" | |
3493 | |
3494 #: src/gtkdialogs.c:120 | |
3495 msgid "Hebrew" | |
3496 msgstr "Hebrajų" | |
3497 | |
3498 #: src/gtkdialogs.c:121 | |
3499 msgid "Hindi" | |
3500 msgstr "Hindi (indų)" | |
3501 | |
3502 #: src/gtkdialogs.c:122 | |
3503 msgid "Hungarian" | |
3504 msgstr "Vengrų" | |
3505 | |
3506 #: src/gtkdialogs.c:123 | |
3507 #: src/gtkdialogs.c:162 | |
3508 msgid "Italian" | |
3509 msgstr "Italų" | |
3510 | |
3511 #: src/gtkdialogs.c:124 | |
3512 #: src/gtkdialogs.c:163 | |
3513 msgid "Japanese" | |
3514 msgstr "Japonų" | |
3515 | |
3516 #: src/gtkdialogs.c:125 | |
3517 msgid "Georgian" | |
3518 msgstr "Gruzinų" | |
3519 | |
3520 #: src/gtkdialogs.c:126 | |
3521 #: src/gtkdialogs.c:164 | |
3522 msgid "Korean" | |
3523 msgstr "Korėjiečių" | |
3524 | |
3525 #: src/gtkdialogs.c:127 | |
3526 msgid "Kurdish" | |
3527 msgstr "Kurdų" | |
3528 | |
3529 #: src/gtkdialogs.c:128 | |
3530 msgid "Lithuanian" | |
3531 msgstr "Lietuvių" | |
3532 | |
3533 #: src/gtkdialogs.c:129 | |
3534 msgid "Macedonian" | |
3535 msgstr "Makedoniečių" | |
3536 | |
3537 #: src/gtkdialogs.c:130 | |
3538 msgid "Dutch, Flemish" | |
3539 msgstr "Olandų, flamandų" | |
3540 | |
3541 #: src/gtkdialogs.c:131 | |
3542 msgid "Norwegian" | |
3543 msgstr "Norvegų" | |
3544 | |
3545 #: src/gtkdialogs.c:132 | |
3546 #: src/gtkdialogs.c:133 | |
3547 #: src/gtkdialogs.c:165 | |
3548 msgid "Polish" | |
3549 msgstr "Lenkų" | |
3550 | |
3551 #: src/gtkdialogs.c:134 | |
3552 msgid "Portuguese" | |
3553 msgstr "Portugalų" | |
3554 | |
3555 #: src/gtkdialogs.c:135 | |
3556 msgid "Portuguese-Brazil" | |
3557 msgstr "Portugalų-Brazilų" | |
3558 | |
3559 #: src/gtkdialogs.c:136 | |
3560 msgid "Romanian" | |
3561 msgstr "Rumunų" | |
3562 | |
3563 #: src/gtkdialogs.c:137 | |
3564 #: src/gtkdialogs.c:166 | |
3565 #: src/gtkdialogs.c:167 | |
3566 msgid "Russian" | |
3567 msgstr "Rusų" | |
3568 | |
3569 #: src/gtkdialogs.c:138 | |
3570 #: src/gtkdialogs.c:139 | |
3571 msgid "Serbian" | |
3572 msgstr "Serbų" | |
3573 | |
3574 #: src/gtkdialogs.c:140 | |
3575 msgid "Slovenian" | |
3576 msgstr "Slovėnų" | |
3577 | |
3578 #: src/gtkdialogs.c:141 | |
3579 #: src/gtkdialogs.c:169 | |
3580 msgid "Swedish" | |
3581 msgstr "Švedų" | |
3582 | |
3583 #: src/gtkdialogs.c:142 | |
3584 msgid "Tamil" | |
3585 msgstr "Tamilų" | |
3586 | |
3587 #: src/gtkdialogs.c:143 | |
3588 msgid "Telugu" | |
3589 msgstr "Telugų" | |
3590 | |
3591 #: src/gtkdialogs.c:144 | |
3592 msgid "Vietnamese" | |
3593 msgstr "Vietnamiečių" | |
3594 | |
3595 #: src/gtkdialogs.c:144 | |
3596 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
3597 msgstr "T.M.Thanh ir Gnome-Vi komanda" | |
3598 | |
3599 #: src/gtkdialogs.c:145 | |
3600 #: src/gtkdialogs.c:170 | |
3601 msgid "Simplified Chinese" | |
3602 msgstr "Supaprastinta Kinu" | |
3603 | |
3604 #: src/gtkdialogs.c:146 | |
3605 #: src/gtkdialogs.c:147 | |
3606 #: src/gtkdialogs.c:171 | |
3607 msgid "Traditional Chinese" | |
3608 msgstr "Tradicinė Kinų" | |
3609 | |
3610 #: src/gtkdialogs.c:153 | |
3611 msgid "Amharic" | 3668 msgid "Amharic" |
3612 msgstr "Amharic" | 3669 msgstr "Amharų kalba" |
3613 | 3670 |
3614 #: src/gtkdialogs.c:168 | 3671 #: src/gtkdialogs.c:182 |
3615 msgid "Slovak" | 3672 msgid "Slovak" |
3616 msgstr "Slovakų" | 3673 msgstr "Slovakų kalba" |
3617 | 3674 |
3618 #: src/gtkdialogs.c:212 | 3675 #: src/gtkdialogs.c:226 |
3619 msgid "About Gaim" | 3676 msgid "About Gaim" |
3620 msgstr "Apie Gaim" | 3677 msgstr "Apie Gaim" |
3621 | 3678 |
3622 #: src/gtkdialogs.c:236 | 3679 #: src/gtkdialogs.c:250 |
3623 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" | 3680 msgid "" |
3624 msgstr "Gaim yra modulinis susirašinėjimo klientas palaikantis AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, ir Gadu-Gadu protokolus vienu metu. Parašytas naudojant GTK+ bei platinamas pagal GNU GPL licenciją.<BR><BR>" | 3681 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3625 | 3682 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " |
3626 #: src/gtkdialogs.c:245 | 3683 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " |
3684 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " | |
3685 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " | |
3686 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " | |
3687 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " | |
3688 "program.<BR><BR>" | |
3689 msgstr "Gaim yra modulinė pokalbių programa, su kuria galima bendrauti AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr ir Gadu-Gadu tinkluose – visuose vienu metu. Gaim parašyta naudojanat GTK+.<br><br>Jūs galite keisti ir platinti šią programą GPL (2 ar vėlesnės versijos) sąlygomis. GPL kopija yra faile „COPYING“, platinamame kartu su Gaim. Gaim autorinės teisės priklauso Gaim autoriams. Faile „COPYRIGHT“ pateiktas pilnas autorių sąrašas. Mes neteikiame jokios garantijos šiai programai.<br><br>" | |
3690 | |
3691 #: src/gtkdialogs.c:264 | |
3627 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3692 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3628 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim, esantis irc.freenode.net<BR><BR>" | 3693 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim kanalas serveryje irc.freenode.net<BR><BR>" |
3629 | 3694 |
3630 #: src/gtkdialogs.c:248 | 3695 #: src/gtkdialogs.c:267 |
3631 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3696 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3632 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim irc.freenode.net<BR><BR>" | 3697 msgstr "" |
3633 | 3698 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim kanalas serveryje irc.freenode.net<BR><BR>" |
3634 #: src/gtkdialogs.c:254 | 3699 |
3700 #: src/gtkdialogs.c:273 | |
3635 msgid "Current Developers" | 3701 msgid "Current Developers" |
3636 msgstr "Dabartiniai kūrėjai" | 3702 msgstr "Dabartiniai kūrėjai" |
3637 | 3703 |
3638 #: src/gtkdialogs.c:269 | 3704 #: src/gtkdialogs.c:288 |
3639 msgid "Crazy Patch Writers" | 3705 msgid "Crazy Patch Writers" |
3640 msgstr "Pataisų kūrėjai" | 3706 msgstr "Pakvaišę pataisų rašytojai" |
3641 | 3707 |
3642 #: src/gtkdialogs.c:284 | 3708 #: src/gtkdialogs.c:303 |
3643 msgid "Retired Developers" | 3709 msgid "Retired Developers" |
3644 msgstr "Buvę kūrėjai" | 3710 msgstr "Buvę kūrėjai" |
3645 | 3711 |
3646 #: src/gtkdialogs.c:299 | 3712 #: src/gtkdialogs.c:318 |
3647 msgid "Current Translators" | 3713 msgid "Current Translators" |
3648 msgstr "Dabartiniai vertėjai" | 3714 msgstr "Dabartiniai vertėjai" |
3649 | 3715 |
3650 #: src/gtkdialogs.c:319 | 3716 #: src/gtkdialogs.c:338 |
3651 msgid "Past Translators" | 3717 msgid "Past Translators" |
3652 msgstr "Buvę vertėjai" | 3718 msgstr "Buvę vertėjai" |
3653 | 3719 |
3654 #: src/gtkdialogs.c:337 | 3720 #: src/gtkdialogs.c:356 |
3655 msgid "Debugging Information" | 3721 msgid "Debugging Information" |
3656 msgstr "Derinimo informacija" | 3722 msgstr "Derinimo informacija" |
3657 | 3723 |
3658 #: src/gtkdialogs.c:527 | 3724 #: src/gtkdialogs.c:552 src/gtkdialogs.c:689 src/gtkdialogs.c:756 |
3659 #: src/gtkdialogs.c:664 | |
3660 #: src/gtkdialogs.c:731 | |
3661 msgid "_Name" | 3725 msgid "_Name" |
3662 msgstr "_Vardas" | 3726 msgstr "_Vardas" |
3663 | 3727 |
3664 #: src/gtkdialogs.c:532 | 3728 #: src/gtkdialogs.c:557 src/gtkdialogs.c:694 src/gtkdialogs.c:761 |
3665 #: src/gtkdialogs.c:669 | |
3666 #: src/gtkdialogs.c:736 | |
3667 msgid "_Account" | 3729 msgid "_Account" |
3668 msgstr "_Abonentas" | 3730 msgstr "_Paskyra" |
3669 | 3731 |
3670 #: src/gtkdialogs.c:540 | 3732 #: src/gtkdialogs.c:565 |
3671 msgid "New Instant Message" | 3733 msgid "New Instant Message" |
3672 msgstr "Nauja žinutė" | 3734 msgstr "Nauja greitoji žinutė" |
3673 | 3735 |
3674 #: src/gtkdialogs.c:542 | 3736 #: src/gtkdialogs.c:567 |
3675 #, fuzzy | 3737 msgid "" |
3676 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 3738 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
3677 msgstr "Prašome įvesti prisijungimo vardą to žmogaus, kuriam norite nusiųsti žinutę." | 3739 msgstr "Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, su kuriuo norite bendrauti." |
3678 | 3740 |
3679 #: src/gtkdialogs.c:677 | 3741 #: src/gtkdialogs.c:702 |
3680 msgid "Get User Info" | 3742 msgid "Get User Info" |
3681 msgstr "Gauti naudotoj informaciją" | 3743 msgstr "Gauti vartotojo informaciją" |
3682 | 3744 |
3683 #: src/gtkdialogs.c:679 | 3745 #: src/gtkdialogs.c:704 |
3684 #, fuzzy | 3746 msgid "" |
3685 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." | 3747 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
3686 msgstr "Prašome įvesti prisijungimo vardą to žmogaus, kurio informaciją norite peržiūrėti." | 3748 "like to view." |
3687 | 3749 msgstr "Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio informaciją Jūs norite pažiūrėti." |
3688 #: src/gtkdialogs.c:745 | 3750 |
3751 #: src/gtkdialogs.c:770 | |
3689 msgid "View User Log" | 3752 msgid "View User Log" |
3690 msgstr "Naudotojo žurnalas" | 3753 msgstr "Žiūrėti vartotojo žurnalą" |
3691 | 3754 |
3692 #: src/gtkdialogs.c:747 | 3755 #: src/gtkdialogs.c:772 |
3693 #, fuzzy | 3756 msgid "" |
3694 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." | 3757 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
3695 msgstr "Prašome įvesti prisijungimo vardą to žmogaus, kurio žurnalą norite peržiūrėti." | 3758 "to view." |
3696 | 3759 msgstr "Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio žurnalą norite pažiūrėti." |
3697 #: src/gtkdialogs.c:766 | 3760 |
3761 #: src/gtkdialogs.c:791 | |
3698 msgid "Alias Contact" | 3762 msgid "Alias Contact" |
3699 msgstr "Sinonimas" | 3763 msgstr "Alternatyvusis kontakto vardas" |
3700 | 3764 |
3701 #: src/gtkdialogs.c:767 | 3765 #: src/gtkdialogs.c:792 |
3702 msgid "Enter an alias for this contact." | 3766 msgid "Enter an alias for this contact." |
3703 msgstr "Įveskite šio žmogaus slapyvardį." | 3767 msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam kontaktui." |
3704 | 3768 |
3705 #: src/gtkdialogs.c:769 | 3769 #: src/gtkdialogs.c:794 src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:836 |
3706 #: src/gtkdialogs.c:791 | 3770 #: src/gtkrequest.c:295 src/protocols/silc/chat.c:586 |
3707 #: src/gtkdialogs.c:811 | |
3708 #: src/gtkrequest.c:295 | |
3709 #: src/protocols/silc/chat.c:586 | |
3710 msgid "Alias" | 3771 msgid "Alias" |
3711 msgstr "Slapyvardis" | 3772 msgstr "Sukurti alternatyvųjį vardą" |
3712 | 3773 |
3713 #: src/gtkdialogs.c:787 | 3774 #: src/gtkdialogs.c:812 |
3714 #, c-format | 3775 #, c-format |
3715 msgid "Enter an alias for %s." | 3776 msgid "Enter an alias for %s." |
3716 msgstr "Įveskite sinonimą %s" | 3777 msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą vartotojui %s." |
3717 | 3778 |
3718 #: src/gtkdialogs.c:789 | 3779 #: src/gtkdialogs.c:814 |
3719 msgid "Alias Buddy" | 3780 msgid "Alias Buddy" |
3720 msgstr "Sinonimas draugui" | 3781 msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas" |
3721 | 3782 |
3722 #: src/gtkdialogs.c:808 | 3783 #: src/gtkdialogs.c:833 |
3723 msgid "Alias Chat" | 3784 msgid "Alias Chat" |
3724 msgstr "Sinonimas pokalbiui" | 3785 msgstr "Alternatyvusis kanalo vardas" |
3725 | 3786 |
3726 #: src/gtkdialogs.c:809 | 3787 #: src/gtkdialogs.c:834 |
3727 msgid "Enter an alias for this chat." | 3788 msgid "Enter an alias for this chat." |
3728 msgstr "Įveskite sinonimą šiam pokalbiui." | 3789 msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam kanalui." |
3729 | 3790 |
3730 #: src/gtkdialogs.c:846 | 3791 #: src/gtkdialogs.c:871 |
3731 #, c-format | 3792 #, c-format |
3732 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" | 3793 msgid "" |
3733 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" | 3794 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
3734 msgstr[0] "Jūs norite pašalinti %s ir %d kitą draugą iš savo draugų sąrašo. Ar norite tęsti?" | 3795 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3735 msgstr[1] "Jūs norite pašalinti %s ir %d kitus draugus iš savo draugų sąrašo. Ar norite tęsti?" | 3796 msgid_plural "" |
3736 msgstr[2] "Jūs norite pašalinti %s ir %d kitų draugų iš savo draugų sąrašo. Ar norite tęsti?" | 3797 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3737 | 3798 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3738 #: src/gtkdialogs.c:854 | 3799 msgstr[0] "Jūs ruošiates pašalinti konktaktą su %s ir turintį dar %d kitą šio bičiulio paskyrą iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" |
3739 #: src/gtkdialogs.c:855 | 3800 msgstr[1] "Jūs ruošiates pašalinti konktaktą su %s ir turintį dar %d kitas bičiulio paskyras iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" |
3801 msgstr[2] "Jūs ruošiatės pašalinti kontaktą su %s ir turintį dar %d kitų bičiulio paskyrų iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" | |
3802 | |
3803 #: src/gtkdialogs.c:879 | |
3740 msgid "Remove Contact" | 3804 msgid "Remove Contact" |
3741 msgstr "Pašalinti kontaktą" | 3805 msgstr "Pašalinti kontaktą" |
3742 | 3806 |
3743 #: src/gtkdialogs.c:913 | 3807 #: src/gtkdialogs.c:880 |
3744 #, c-format | 3808 msgid "_Remove Contact" |
3745 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" | 3809 msgstr "_Pašalinti kontaktą" |
3746 msgstr "Jūs norite pašalint %s grupę ir visus draugus esančius joje. Ar norite tęsti?" | 3810 |
3747 | 3811 #: src/gtkdialogs.c:931 |
3748 #: src/gtkdialogs.c:916 | 3812 #, c-format |
3749 #: src/gtkdialogs.c:917 | 3813 msgid "" |
3814 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3815 "list. Do you want to continue?" | |
3816 msgstr "" | |
3817 "Jūs ruošiates pašalinti grupę %s ir visus jos narius iš Jūsų bičiulių " | |
3818 "sąrašo. Ar norite tęsti?" | |
3819 | |
3820 #: src/gtkdialogs.c:934 | |
3750 msgid "Remove Group" | 3821 msgid "Remove Group" |
3751 msgstr "Pašalinti grupę" | 3822 msgstr "Pašalinti grupę" |
3752 | 3823 |
3753 #: src/gtkdialogs.c:955 | 3824 #: src/gtkdialogs.c:935 |
3754 #, c-format | 3825 msgid "_Remove Group" |
3755 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3826 msgstr "_Pašalinti grupę" |
3756 msgstr "Jūs norite pašalinti %s iš draugų sąrašo. Ar norite tęsti?" | 3827 |
3757 | 3828 #: src/gtkdialogs.c:968 |
3758 #: src/gtkdialogs.c:958 | 3829 #, c-format |
3759 #: src/gtkdialogs.c:959 | 3830 msgid "" |
3831 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3832 msgstr "Jūs ruošiates pašalinti %s iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" | |
3833 | |
3834 #: src/gtkdialogs.c:971 | |
3760 msgid "Remove Buddy" | 3835 msgid "Remove Buddy" |
3761 msgstr "Pašalinti draugą" | 3836 msgstr "Pašalinti bičiulį" |
3762 | 3837 |
3763 #: src/gtkdialogs.c:997 | 3838 #: src/gtkdialogs.c:972 |
3764 #, c-format | 3839 msgid "_Remove Buddy" |
3765 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3840 msgstr "_Pašalinti bičiulį" |
3766 msgstr "Jūs norite pašalinti %s iš savo draugų sąrašo. Ar norite tęsti?" | 3841 |
3767 | 3842 #: src/gtkdialogs.c:993 |
3768 #: src/gtkdialogs.c:1000 | 3843 #, c-format |
3769 #: src/gtkdialogs.c:1001 | 3844 msgid "" |
3845 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3846 "continue?" | |
3847 msgstr "Jūs ruošiates pašalinti kanalą %s iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" | |
3848 | |
3849 #: src/gtkdialogs.c:996 | |
3770 msgid "Remove Chat" | 3850 msgid "Remove Chat" |
3771 msgstr "Pašalinti kanalą" | 3851 msgstr "Pašalinti kanalą" |
3772 | 3852 |
3853 #: src/gtkdialogs.c:997 | |
3854 msgid "_Remove Chat" | |
3855 msgstr "_Pašalinti kanalą" | |
3856 | |
3773 #: src/gtkft.c:139 | 3857 #: src/gtkft.c:139 |
3774 #, c-format | 3858 #, c-format |
3775 msgid "%.2f KB/s" | 3859 msgid "%.2f KB/s" |
3776 msgstr "%.2f KB/s" | 3860 msgstr "%.2f KB/s" |
3777 | 3861 |
3778 #: src/gtkft.c:160 | 3862 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:1063 |
3779 #: src/gtkft.c:1063 | |
3780 msgid "Finished" | 3863 msgid "Finished" |
3781 msgstr "Baigta" | 3864 msgstr "Baigta" |
3782 | 3865 |
3783 #: src/gtkft.c:163 | 3866 #: src/gtkft.c:163 src/gtkft.c:1003 |
3784 #: src/gtkft.c:1003 | |
3785 msgid "Canceled" | 3867 msgid "Canceled" |
3786 msgstr "Atšaukta" | 3868 msgstr "Atšaukta" |
3787 | 3869 |
3788 #: src/gtkft.c:166 | 3870 #: src/gtkft.c:166 src/gtkft.c:922 |
3789 #: src/gtkft.c:922 | |
3790 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3871 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3791 msgstr "Laukiama, kol prasidės siuntimas" | 3872 msgstr "Laukiama perdavimo pradžios" |
3792 | 3873 |
3793 #: src/gtkft.c:219 | 3874 #: src/gtkft.c:219 |
3794 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 3875 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3795 msgstr "<b>Gaunama kaip:</b>" | 3876 msgstr "<b>Gaunama kaip:</b>" |
3796 | 3877 |
3797 #: src/gtkft.c:221 | 3878 #: src/gtkft.c:221 |
3798 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3879 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3799 msgstr "<b>Siuntėjas:</b>" | 3880 msgstr "<b>Gaunama iš:</b>" |
3800 | 3881 |
3801 #: src/gtkft.c:225 | 3882 #: src/gtkft.c:225 |
3802 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3883 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3803 msgstr "<b>Gavėjas:</b>" | 3884 msgstr "<b>Siunčiama kam:</b>" |
3804 | 3885 |
3805 #: src/gtkft.c:227 | 3886 #: src/gtkft.c:227 |
3806 msgid "<b>Sending As:</b>" | 3887 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3807 msgstr "<b>Siunčiama kaip:</b>" | 3888 msgstr "<b>Siunčiama kaip:</b>" |
3808 | 3889 |
3809 #: src/gtkft.c:442 | 3890 #: src/gtkft.c:443 |
3810 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3891 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3811 msgstr "" | 3892 msgstr "Jokia programa nėra sukonfigūruota atverti šio tipo failą." |
3812 | 3893 |
3813 #: src/gtkft.c:447 | 3894 #: src/gtkft.c:448 |
3814 msgid "An error occurred while opening the file." | 3895 msgid "An error occurred while opening the file." |
3815 msgstr "Klaida atidarant failą." | 3896 msgstr "Failo atvėrimo metu įvyko klaida." |
3816 | 3897 |
3817 #: src/gtkft.c:484 | 3898 #: src/gtkft.c:485 |
3818 #, c-format | 3899 #, c-format |
3819 msgid "Error launching %s: %s" | 3900 msgid "Error launching %s: %s" |
3820 msgstr "Klaida paleidžiant %s: %s" | 3901 msgstr "Programos %s paleidimo klaida: %s" |
3821 | 3902 |
3822 #: src/gtkft.c:493 | 3903 #: src/gtkft.c:494 |
3823 #, c-format | 3904 #, c-format |
3824 msgid "Error running %s" | 3905 msgid "Error running %s" |
3825 msgstr "Klaida vykdant %s" | 3906 msgstr "Programos %s vykdymo klaida" |
3826 | 3907 |
3827 #: src/gtkft.c:494 | 3908 #: src/gtkft.c:495 |
3828 #, c-format | 3909 #, c-format |
3829 msgid "Process returned error code %d" | 3910 msgid "Process returned error code %d" |
3830 msgstr "" | 3911 msgstr "Procesas grąžino klaidos kodą %d" |
3831 | 3912 |
3832 #: src/gtkft.c:588 | 3913 #: src/gtkft.c:589 |
3833 msgid "Progress" | 3914 msgid "Progress" |
3834 msgstr "Atlikta" | 3915 msgstr "Eiga" |
3835 | 3916 |
3836 #: src/gtkft.c:595 | 3917 #: src/gtkft.c:596 |
3837 msgid "Filename" | 3918 msgid "Filename" |
3838 msgstr "Bylos pavadinimas" | 3919 msgstr "Failo pavadinimas" |
3839 | 3920 |
3840 #: src/gtkft.c:602 | 3921 #: src/gtkft.c:603 |
3841 msgid "Size" | 3922 msgid "Size" |
3842 msgstr "Dydis" | 3923 msgstr "Dydis" |
3843 | 3924 |
3844 #: src/gtkft.c:609 | 3925 #: src/gtkft.c:610 |
3845 msgid "Remaining" | 3926 msgid "Remaining" |
3846 msgstr "Liko" | 3927 msgstr "Liko" |
3847 | 3928 |
3848 #: src/gtkft.c:640 | 3929 #: src/gtkft.c:641 |
3849 msgid "Filename:" | 3930 msgid "Filename:" |
3850 msgstr "Bylos pavadinimas" | 3931 msgstr "Failo pavadinimas:" |
3851 | 3932 |
3852 #: src/gtkft.c:641 | 3933 #: src/gtkft.c:642 |
3853 msgid "Local File:" | 3934 msgid "Local File:" |
3854 msgstr "Vietinė byla:" | 3935 msgstr "Vietinis failas:" |
3855 | 3936 |
3856 #: src/gtkft.c:642 | 3937 #: src/gtkft.c:643 |
3857 msgid "Status:" | 3938 msgid "Status:" |
3858 msgstr "Būsena:" | 3939 msgstr "Būsena:" |
3859 | 3940 |
3860 #: src/gtkft.c:643 | 3941 #: src/gtkft.c:644 |
3861 msgid "Speed:" | 3942 msgid "Speed:" |
3862 msgstr "Greitis:" | 3943 msgstr "Greitis:" |
3863 | 3944 |
3864 #: src/gtkft.c:644 | 3945 #: src/gtkft.c:645 |
3865 msgid "Time Elapsed:" | 3946 msgid "Time Elapsed:" |
3866 msgstr "Praėjo laiko:" | 3947 msgstr "Praėjo laiko:" |
3867 | 3948 |
3868 #: src/gtkft.c:645 | 3949 #: src/gtkft.c:646 |
3869 msgid "Time Remaining:" | 3950 msgid "Time Remaining:" |
3870 msgstr "Liko laiko:" | 3951 msgstr "Liko laiko:" |
3871 | 3952 |
3953 #: src/gtkft.c:708 src/protocols/oscar/oscar.c:8532 | |
3954 msgid "File Transfers" | |
3955 msgstr "Failų perdavimai" | |
3956 | |
3872 #: src/gtkft.c:731 | 3957 #: src/gtkft.c:731 |
3873 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 3958 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
3874 msgstr "Uždaryti šį langą _baigus visus siuntimus" | 3959 msgstr "_Uždaryti ši langą pasibaigus visiems failų perdavimams" |
3875 | 3960 |
3876 #: src/gtkft.c:741 | 3961 #: src/gtkft.c:741 |
3877 msgid "C_lear finished transfers" | 3962 msgid "C_lear finished transfers" |
3878 msgstr "_Išvalyti pabaigtus siuntimus" | 3963 msgstr "_Pašalinti pabaigtus perdavimus" |
3879 | 3964 |
3880 #. "Download Details" arrow | 3965 #. "Download Details" arrow |
3881 #: src/gtkft.c:750 | 3966 #: src/gtkft.c:750 |
3882 msgid "File transfer _details" | 3967 msgid "File transfer _details" |
3883 msgstr "Bylos siuntimo _detalės" | 3968 msgstr "_Informacija apie perdavimą" |
3884 | 3969 |
3885 # Pause button | 3970 # Pause button |
3886 #. Pause button | 3971 #. Pause button |
3887 #: src/gtkft.c:780 | 3972 #: src/gtkft.c:780 src/gtkstock.c:146 |
3888 #: src/gtkstock.c:143 | |
3889 msgid "_Pause" | 3973 msgid "_Pause" |
3890 msgstr "_Sustabdyti" | 3974 msgstr "_Sustabdyti" |
3891 | 3975 |
3892 # Resume button | 3976 # Resume button |
3893 #. Resume button | 3977 #. Resume button |
3897 | 3981 |
3898 #: src/gtkft.c:1005 | 3982 #: src/gtkft.c:1005 |
3899 msgid "Failed" | 3983 msgid "Failed" |
3900 msgstr "Nepavyko" | 3984 msgstr "Nepavyko" |
3901 | 3985 |
3902 #: src/gtkimhtml.c:816 | 3986 #: src/gtkimhtml.c:818 |
3903 msgid "Pa_ste as Plain Text" | 3987 msgid "Paste as Plain _Text" |
3904 msgstr "Į_klijuoti kaip tekstą" | 3988 msgstr "Įdėti kaip gryną _tekstą" |
3905 | 3989 |
3906 #: src/gtkimhtml.c:1313 | 3990 #: src/gtkimhtml.c:1316 |
3907 msgid "Hyperlink color" | 3991 msgid "Hyperlink color" |
3908 msgstr "Nuorodos spalva" | 3992 msgstr "Hipersaito spalva" |
3909 | 3993 |
3910 #: src/gtkimhtml.c:1314 | 3994 #: src/gtkimhtml.c:1317 |
3911 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3995 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3912 msgstr "" | 3996 msgstr "Spalva hipersaitų vaizdavimui." |
3913 | 3997 |
3914 #: src/gtkimhtml.c:1317 | 3998 #: src/gtkimhtml.c:1320 |
3915 #, fuzzy | |
3916 msgid "Hyperlink prelight color" | 3999 msgid "Hyperlink prelight color" |
3917 msgstr "Nuorodos spalva" | 4000 msgstr "Hipersaito paryškinimo spalva" |
3918 | 4001 |
3919 #: src/gtkimhtml.c:1318 | 4002 #: src/gtkimhtml.c:1321 |
3920 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 4003 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
3921 msgstr "" | 4004 msgstr "Hipersaito spalva, kai virš jo yra pelės žymeklis." |
3922 | 4005 |
3923 #: src/gtkimhtml.c:1537 | 4006 #: src/gtkimhtml.c:1542 |
3924 msgid "_Copy E-Mail Address" | 4007 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3925 msgstr "Kopijuoti _el. pašto adresą" | 4008 msgstr "Kopijuoti _el. pašto adresą" |
3926 | 4009 |
3927 #: src/gtkimhtml.c:1549 | 4010 #: src/gtkimhtml.c:1554 |
3928 msgid "_Open Link in Browser" | 4011 msgid "_Open Link in Browser" |
3929 msgstr "_Atverti naršyklėje" | 4012 msgstr "_Atverti saitą naršyklėje" |
3930 | 4013 |
3931 #: src/gtkimhtml.c:1559 | 4014 #: src/gtkimhtml.c:1564 |
3932 msgid "_Copy Link Location" | 4015 msgid "_Copy Link Location" |
3933 msgstr "Kopijuoti _nuorodą" | 4016 msgstr "Kopijuoti _saito adresą" |
3934 | 4017 |
3935 #: src/gtkimhtml.c:3243 | 4018 #: src/gtkimhtml.c:3263 |
3936 msgid "" | 4019 msgid "" |
3937 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 4020 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3938 "\n" | 4021 "\n" |
3939 "Defaulting to PNG." | 4022 "Defaulting to PNG." |
3940 msgstr "" | 4023 msgstr "" |
3941 | 4024 "<span size='larger' weigth='bold'>Neatpažintas failo tipas</span>\n" |
3942 #: src/gtkimhtml.c:3246 | 4025 "\n" |
4026 "Laikyti, kad failas yra PNG tipo." | |
4027 | |
4028 #: src/gtkimhtml.c:3266 | |
3943 msgid "" | 4029 msgid "" |
3944 "Unrecognized file type\n" | 4030 "Unrecognized file type\n" |
3945 "\n" | 4031 "\n" |
3946 "Defaulting to PNG." | 4032 "Defaulting to PNG." |
3947 msgstr "" | 4033 msgstr "" |
3948 | 4034 "Neatpažintas failo tipas\n" |
3949 #: src/gtkimhtml.c:3259 | 4035 "\n" |
3950 #, fuzzy, c-format | 4036 "Naudojamas numatytasis tipas PNG." |
4037 | |
4038 #: src/gtkimhtml.c:3279 | |
4039 #, c-format | |
3951 msgid "" | 4040 msgid "" |
3952 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 4041 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3953 "\n" | 4042 "\n" |
3954 "%s" | 4043 "%s" |
3955 msgstr "" | 4044 msgstr "" |
3956 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>\n" | 4045 "<span size='larger' weight='bold'>Vaizdo įrašymo klaida</span>\n" |
3957 "\n" | 4046 "\n" |
3958 "%s" | 4047 "%s" |
3959 | 4048 |
3960 #: src/gtkimhtml.c:3262 | 4049 #: src/gtkimhtml.c:3282 |
3961 #, c-format | 4050 #, c-format |
3962 msgid "" | 4051 msgid "" |
3963 "Error saving image\n" | 4052 "Error saving image\n" |
3964 "\n" | 4053 "\n" |
3965 "%s" | 4054 "%s" |
3966 msgstr "" | 4055 msgstr "" |
3967 "Klaida išsaugant paveiksliuką\n" | 4056 "Vaizdo įrašymo klaida\n" |
3968 "\n" | 4057 "\n" |
3969 "%s" | 4058 "%s" |
3970 | 4059 |
3971 #: src/gtkimhtml.c:3342 | 4060 #: src/gtkimhtml.c:3362 src/gtkimhtml.c:3374 |
3972 #: src/gtkimhtml.c:3354 | |
3973 msgid "Save Image" | 4061 msgid "Save Image" |
3974 msgstr "Išsaugoti paveiksliuką" | 4062 msgstr "Įrašyti vaizdą" |
3975 | 4063 |
3976 #: src/gtkimhtml.c:3382 | 4064 #: src/gtkimhtml.c:3402 |
3977 msgid "_Save Image..." | 4065 msgid "_Save Image..." |
3978 msgstr "_Išsaugoti paveiksliuką..." | 4066 msgstr "Įrašyti vai_zdą..." |
3979 | 4067 |
3980 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 4068 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 |
3981 msgid "Select Font" | 4069 msgid "Select Font" |
3982 msgstr "Pasirinkti šriftą" | 4070 msgstr "Pasirinkti šriftą" |
3983 | 4071 |
3996 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 | 4084 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 |
3997 msgid "_Description" | 4085 msgid "_Description" |
3998 msgstr "_Aprašymas" | 4086 msgstr "_Aprašymas" |
3999 | 4087 |
4000 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 4088 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 |
4001 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." | 4089 msgid "" |
4002 msgstr "Prašome įvesit WWW ir aprašymą nuorodos, kurią norite įdėti. Aprašymas nėra būtinas." | 4090 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4091 "The description is optional." | |
4092 msgstr "" | |
4093 "Prašome įvesti norimo įterpti saito URL ir aprašymą. Aprašymas nėra būtinas." | |
4003 | 4094 |
4004 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 4095 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 |
4005 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 4096 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
4006 msgstr "Prašome įvesti WWW nuorodos, kurią norite įdėti." | 4097 msgstr "Prašome įvesti norimo įterpti saito URL." |
4007 | 4098 |
4008 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 | 4099 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 |
4009 msgid "Insert Link" | 4100 msgid "Insert Link" |
4010 msgstr "Įdėti nuorodą" | 4101 msgstr "Įterpti saitą" |
4011 | 4102 |
4012 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 4103 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
4013 msgid "_Insert" | 4104 msgid "_Insert" |
4014 msgstr "Į_dėti" | 4105 msgstr "Įterpt_i" |
4015 | 4106 |
4016 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 | 4107 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 |
4017 #, c-format | 4108 #, c-format |
4018 msgid "Failed to store image: %s\n" | 4109 msgid "Failed to store image: %s\n" |
4019 msgstr "Nepavyko išsaugoti paveiksliuko: %s\n" | 4110 msgstr "Nepavyko išsaugoti vaizdo: %s\n" |
4020 | 4111 |
4021 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 | 4112 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 |
4022 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:523 | |
4023 msgid "Insert Image" | 4113 msgid "Insert Image" |
4024 msgstr "Įdėti paveiksliuką" | 4114 msgstr "Įterpti vaizdą" |
4025 | 4115 |
4026 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 | 4116 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 |
4027 msgid "This theme has no available smileys." | 4117 msgid "This theme has no available smileys." |
4028 msgstr "Šita tema neturi šypsenėlių." | 4118 msgstr "Šis apipavidalinimas neturi šypsenėlių." |
4029 | 4119 |
4030 # show everything | 4120 # show everything |
4031 #. show everything | 4121 #. show everything |
4032 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 | 4122 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 |
4033 msgid "Smile!" | 4123 msgid "Smile!" |
4034 msgstr "Šypsokis!" | 4124 msgstr "Šypsokis!" |
4035 | 4125 |
4036 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 | 4126 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923 |
4037 msgid "Bold" | 4127 msgid "Bold" |
4038 msgstr "Pusjuodis" | 4128 msgstr "Pusjuodis" |
4039 | 4129 |
4040 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 | 4130 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934 |
4041 msgid "Italic" | 4131 msgid "Italic" |
4042 msgstr "Kursyvas" | 4132 msgstr "Kursyvas" |
4043 | 4133 |
4044 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 | 4134 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945 |
4045 msgid "Underline" | 4135 msgid "Underline" |
4046 msgstr "Pabrauktas" | 4136 msgstr "Pabraukimas" |
4047 | 4137 |
4048 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954 | 4138 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 |
4049 msgid "Larger font size" | 4139 msgid "Larger font size" |
4050 msgstr "Didesnis šriftas" | 4140 msgstr "Didesnis šrifto dydis" |
4051 | 4141 |
4052 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966 | 4142 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 |
4053 msgid "Smaller font size" | 4143 msgid "Smaller font size" |
4054 msgstr "Mažesnis šriftas" | 4144 msgstr "Mažesnis šrifto dydis" |
4055 | 4145 |
4056 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983 | 4146 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:990 |
4057 msgid "Font Face" | 4147 msgid "Font Face" |
4058 msgstr "Šriftas" | 4148 msgstr "Šrifto garnitūras" |
4059 | 4149 |
4060 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995 | 4150 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 |
4061 msgid "Foreground font color" | 4151 msgid "Foreground font color" |
4062 msgstr "Šrifto spalva" | 4152 msgstr "Šrifto spalva" |
4063 | 4153 |
4064 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 | 4154 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 |
4065 msgid "Clear formatting" | 4155 msgid "Clear formatting" |
4066 msgstr "Naikinti formavimą" | 4156 msgstr "Pašalinti formato taikymą" |
4067 | 4157 |
4068 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 | 4158 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 |
4069 msgid "Insert link" | 4159 msgid "Insert link" |
4070 msgstr "Įdėti nuorodą" | 4160 msgstr "Įterpti saitą" |
4071 | 4161 |
4072 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 | 4162 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 |
4073 msgid "Insert image" | 4163 msgid "Insert image" |
4074 msgstr "Įdėti paveiksliuką" | 4164 msgstr "Įterpti paveiksliuką" |
4075 | 4165 |
4076 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 | 4166 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 |
4077 msgid "Insert smiley" | 4167 msgid "Insert smiley" |
4078 msgstr "Įdėti šypseną" | 4168 msgstr "Įterpti šypsenėlę" |
4079 | 4169 |
4080 #: src/gtklog.c:212 | 4170 #: src/gtklog.c:202 |
4081 #, fuzzy, c-format | 4171 #, c-format |
4082 msgid "Conversation in %s on %s" | 4172 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
4083 msgstr "Pokalbiai su %s" | 4173 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis kanale %s (%s)</span>" |
4084 | 4174 |
4085 #: src/gtklog.c:214 | 4175 #: src/gtklog.c:205 |
4086 #, fuzzy, c-format | 4176 #, c-format |
4087 msgid "Conversation with %s on %s" | 4177 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
4088 msgstr "Pokalbiai su %s" | 4178 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis su %s (%s)</span>" |
4089 | 4179 |
4090 #: src/gtklog.c:324 | 4180 #: src/gtklog.c:254 |
4091 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." | 4181 msgid "%B %Y" |
4092 msgstr "" | 4182 msgstr "%Y %B" |
4093 | 4183 |
4094 #: src/gtklog.c:328 | 4184 #: src/gtklog.c:306 |
4095 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." | 4185 msgid "" |
4096 msgstr "" | 4186 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
4097 | 4187 "log\" preference is enabled." |
4098 #: src/gtklog.c:331 | 4188 msgstr "Sisteminiai įvykiai įrašomi į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visus būsenos pasikeitimus į sistemos žurnalą“." |
4099 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 4189 |
4100 msgstr "" | 4190 #: src/gtklog.c:310 |
4101 | 4191 msgid "" |
4102 #: src/gtklog.c:335 | 4192 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
4193 "preference is enabled." | |
4194 msgstr "Skubiosios žinutės įrašomos į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visas skubiąsias žinutes į žurnalą“." | |
4195 | |
4196 #: src/gtklog.c:313 | |
4197 msgid "" | |
4198 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
4199 msgstr "Pokalbiai kanaluose įrašomi į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visus pokalbius kanaluose į žurnalą“.\"" | |
4200 | |
4201 #: src/gtklog.c:317 | |
4103 msgid "No logs were found" | 4202 msgid "No logs were found" |
4104 msgstr "Žurnalų nerasta" | 4203 msgstr "Žurnalų nerasta" |
4105 | 4204 |
4106 #: src/gtklog.c:411 | 4205 #: src/gtklog.c:393 |
4107 msgid "Total log size:" | 4206 msgid "Total log size:" |
4108 msgstr "Bendras žurnalo dydis:" | 4207 msgstr "Viso žurnalo dydis:" |
4109 | 4208 |
4110 #: src/gtklog.c:487 | 4209 #: src/gtklog.c:469 |
4111 #, fuzzy, c-format | 4210 #, c-format |
4112 msgid "Conversations in %s" | 4211 msgid "Conversations in %s" |
4113 msgstr "Pokalbiai su %s" | 4212 msgstr "Pokalbiai kanale %s" |
4114 | 4213 |
4115 #: src/gtklog.c:495 | 4214 #: src/gtklog.c:477 src/gtklog.c:528 |
4116 #: src/gtklog.c:546 | |
4117 #, c-format | 4215 #, c-format |
4118 msgid "Conversations with %s" | 4216 msgid "Conversations with %s" |
4119 msgstr "Pokalbiai su %s" | 4217 msgstr "Pokalbiai su %s" |
4120 | 4218 |
4121 # Window ********** | 4219 # Window ********** |
4122 #: src/gtklog.c:571 | 4220 #: src/gtklog.c:553 |
4123 msgid "System Log" | 4221 msgid "System Log" |
4124 msgstr "Sistemos žurnalas" | 4222 msgstr "Sistemos žurnalas" |
4125 | 4223 |
4126 #: src/gtkmain.c:326 | 4224 #: src/gtkmain.c:312 |
4127 #, c-format | 4225 #, c-format |
4128 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4226 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4129 msgstr "" | 4227 msgstr "Gaim %s. Daugiau informacijos suteikia `%s -h'.\n" |
4130 | 4228 |
4131 #: src/gtkmain.c:328 | 4229 #: src/gtkmain.c:314 |
4132 #, c-format | 4230 #, c-format |
4133 msgid "" | 4231 msgid "" |
4134 "Gaim %s\n" | 4232 "Gaim %s\n" |
4135 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4233 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4136 "\n" | 4234 "\n" |
4140 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 4238 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
4141 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 4239 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
4142 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 4240 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
4143 " -v, --version display the current version and exit\n" | 4241 " -v, --version display the current version and exit\n" |
4144 msgstr "" | 4242 msgstr "" |
4145 | 4243 "Gaim %s\n" |
4146 #: src/gtkmain.c:687 | 4244 "Vartojimas: %s [PARINKTIS] ...\n" |
4147 #: src/gtkmain.c:689 | 4245 "\n" |
4148 msgid "Default" | 4246 " -c, --config=KATALOGAS naudoti KATALOGAS konfigūracinių failų paieškai\n" |
4149 msgstr "Numatytas" | 4247 " -d, --debug išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n" |
4248 " -h, --help parodyti šią pagalbą ir baigti\n" | |
4249 " -n, --nologin neprisijungti automatiškai\n" | |
4250 " -l, --login[=VARDAS] prisijungti automatiškai (neprivalomas argumentas\n" | |
4251 " VARDAS nurodo paskyrą ar paskyras, atskirtas \n" | |
4252 " kableliais\n" | |
4253 " -v, --version parodyti šios programos versiją ir baigti\n" | |
4254 | |
4255 #: src/gtkmain.c:493 | |
4256 #, c-format | |
4257 msgid "" | |
4258 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | |
4259 "This is a bug in the software and has happened through\n" | |
4260 "no fault of your own.\n" | |
4261 "\n" | |
4262 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" | |
4263 "developers by reporting a bug at\n" | |
4264 "%sbug.php\n" | |
4265 "\n" | |
4266 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | |
4267 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | |
4268 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | |
4269 "%sgdb.php. If you need further\n" | |
4270 "assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n" | |
4271 "Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n" | |
4272 "%scontactinfo.php.\n" | |
4273 msgstr "" | |
4274 "Įvyko Gaim segmentacijos klaida ir pabandyta išvesti atminties išklotinę.\n" | |
4275 "Tai yra programos klaida ir atsitiko be jokios Jūsų kaltės.\n" | |
4276 "\n" | |
4277 "Jeigu Jūs galite atkartoti šią klaidą, prašome informuoti Gaim kūrėjus\n" | |
4278 "apie klaidą adresu\n" | |
4279 "%sbug.php\n" | |
4280 "\n" | |
4281 "Įsitikinkite, kad nurodote, ką darėte, kai įvyko klaida ir pridėkite \n" | |
4282 "programos steko išklotinę (angl. „backtrace“) iš atminties išklotinės \n" | |
4283 "failo. Jeigu nežinote, kaip gauti programos steko išklotinę, perskaitykite\n" | |
4284 "instrukcijas adresu %sgdb.php. Jeigu jums reikia papildomos pagalbos, AIM\n" | |
4285 "protokolu parašykite SeanEgn arba LSchiere. Informacija, kaip pasiekti Sean\n" | |
4286 "ir Luke kitais protokolais, yra adresu %scontactinfo.php.\n" | |
4150 | 4287 |
4151 #: src/gtkmedia.c:52 | 4288 #: src/gtkmedia.c:52 |
4152 msgid "Call ended." | 4289 msgid "Call ended." |
4153 msgstr "Skambutis baigtas." | 4290 msgstr "Skambutis baigtas." |
4154 | 4291 |
4155 #: src/gtkmedia.c:69 | 4292 #: src/gtkmedia.c:69 |
4156 #, c-format | 4293 #, c-format |
4157 msgid "Calling %s" | 4294 msgid "Calling %s" |
4158 msgstr "Skambinama %s" | 4295 msgstr "Skambinama %s" |
4159 | 4296 |
4160 #: src/gtkmedia.c:73 | 4297 #: src/gtkmedia.c:73 src/gtkmedia.c:108 |
4161 #: src/gtkmedia.c:108 | |
4162 msgid "End Call" | 4298 msgid "End Call" |
4163 msgstr "Baigti skambinimą" | 4299 msgstr "Baigti skambutį" |
4164 | 4300 |
4165 #: src/gtkmedia.c:81 | 4301 #: src/gtkmedia.c:81 |
4166 #, c-format | 4302 #, c-format |
4167 msgid "Receiving call from %s" | 4303 msgid "Receiving call from %s" |
4168 msgstr "" | 4304 msgstr "Skambutis nuo %s" |
4169 | 4305 |
4170 #: src/gtkmedia.c:89 | 4306 #: src/gtkmedia.c:89 |
4171 msgid "Reject Call" | 4307 msgid "Reject Call" |
4172 msgstr "Atmesti skambutį" | 4308 msgstr "Atmesti skambutį" |
4173 | 4309 |
4178 msgstr "Priimti skambutį" | 4314 msgstr "Priimti skambutį" |
4179 | 4315 |
4180 #: src/gtkmedia.c:102 | 4316 #: src/gtkmedia.c:102 |
4181 #, c-format | 4317 #, c-format |
4182 msgid "Connected to %s" | 4318 msgid "Connected to %s" |
4183 msgstr "Prisijungta prie %s" | 4319 msgstr "Sujungta su %s" |
4184 | 4320 |
4185 #: src/gtkmedia.c:113 | 4321 #: src/gtkmedia.c:113 |
4186 msgid "_Mute" | 4322 msgid "_Mute" |
4187 msgstr "_Nutildyti" | 4323 msgstr "_Išjungti garsus" |
4188 | 4324 |
4189 #. Descriptive label | 4325 #: src/gtknotify.c:305 |
4190 #: src/gtknotify.c:269 | 4326 msgid "New Mail" |
4327 msgstr "Naujas paštas" | |
4328 | |
4329 #: src/gtknotify.c:321 | |
4330 msgid "Open All Messages" | |
4331 msgstr "Atidaryti visas žinutes" | |
4332 | |
4333 #: src/gtknotify.c:382 src/protocols/jabber/jabber.c:1028 | |
4334 msgid "From" | |
4335 msgstr "Iš" | |
4336 | |
4337 #: src/gtknotify.c:390 | |
4338 msgid "Subject" | |
4339 msgstr "Tema" | |
4340 | |
4341 #: src/gtknotify.c:399 | |
4342 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | |
4343 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>" | |
4344 | |
4345 #: src/gtknotify.c:451 | |
4191 #, c-format | 4346 #, c-format |
4192 msgid "%s has %d new message." | 4347 msgid "%s has %d new message." |
4193 msgid_plural "%s has %d new messages." | 4348 msgid_plural "%s has %d new messages." |
4194 msgstr[0] "%s turi %d naują žinutę." | 4349 msgstr[0] "%s turi %d naują pranešimą." |
4195 msgstr[1] "%s turi %d naujas žinutes." | 4350 msgstr[1] "%s turi %d naujus pranešimus." |
4196 msgstr[2] "%s turi %d naujų žinučių." | 4351 msgstr[2] "%s turi %d naujų pranešimų." |
4197 | 4352 |
4198 # Descriptive label | 4353 #: src/gtknotify.c:456 |
4199 #: src/gtknotify.c:283 | |
4200 #, c-format | |
4201 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
4202 msgstr "<span weight=\"bold\">Nuo:</span> %s\n" | |
4203 | |
4204 #: src/gtknotify.c:292 | |
4205 #, c-format | |
4206 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
4207 msgstr "<span weight=\"bold\">Antraštė:</span> %s\n" | |
4208 | |
4209 #: src/gtknotify.c:297 | |
4210 #, c-format | |
4211 msgid "" | |
4212 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
4213 "\n" | |
4214 "%s%s%s%s" | |
4215 msgstr "" | |
4216 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>\n" | |
4217 "\n" | |
4218 "%s%s%s%s" | |
4219 | |
4220 #: src/gtknotify.c:313 | |
4221 #, c-format | 4354 #, c-format |
4222 msgid "" | 4355 msgid "" |
4223 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 4356 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
4224 "\n" | 4357 "\n" |
4225 "%s" | 4358 "%s" |
4226 msgstr "" | 4359 msgstr "" |
4227 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>\n" | 4360 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>\n" |
4228 "\n" | 4361 "\n" |
4229 "%s" | 4362 "%s" |
4230 | 4363 |
4231 #: src/gtknotify.c:500 | 4364 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/sametime/sametime.c:5360 |
4232 msgid "Search Results" | 4365 msgid "Search Results" |
4233 msgstr "Paieškos rezultatai" | 4366 msgstr "Paieškos rezultatai" |
4234 | 4367 |
4235 #: src/gtknotify.c:638 | 4368 #: src/gtknotify.c:799 src/protocols/oscar/oscar.c:4973 |
4236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4846 | |
4237 #, c-format | 4369 #, c-format |
4238 msgid "Info for %s" | 4370 msgid "Info for %s" |
4239 msgstr "Informacija apie %s" | 4371 msgstr "Informacija apie %s" |
4240 | 4372 |
4241 #: src/gtknotify.c:639 | 4373 #: src/gtknotify.c:800 src/protocols/toc/toc.c:470 |
4242 #: src/protocols/toc/toc.c:470 | |
4243 msgid "Buddy Information" | 4374 msgid "Buddy Information" |
4244 msgstr "Draugo (-ės) informacija" | 4375 msgstr "Informacija apie bičiulį" |
4245 | 4376 |
4246 #: src/gtknotify.c:681 | 4377 #: src/gtknotify.c:840 |
4247 #, c-format | 4378 #, c-format |
4248 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 4379 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
4249 msgstr "Naršyklės komanda <b>%s</b> yra neteisinga." | 4380 msgstr "Naršyklės komanda <b>%s</b> yra neteisinga." |
4250 | 4381 |
4251 #: src/gtknotify.c:683 | 4382 #: src/gtknotify.c:842 src/gtknotify.c:854 src/gtknotify.c:867 |
4252 #: src/gtknotify.c:695 | 4383 #: src/gtknotify.c:992 |
4253 #: src/gtknotify.c:708 | |
4254 #: src/gtknotify.c:833 | |
4255 msgid "Unable to open URL" | 4384 msgid "Unable to open URL" |
4256 msgstr "Negalima atidaryti nuorodos" | 4385 msgstr "Negalima atverti URL" |
4257 | 4386 |
4258 #: src/gtknotify.c:693 | 4387 #: src/gtknotify.c:852 src/gtknotify.c:865 |
4259 #: src/gtknotify.c:706 | |
4260 #, c-format | 4388 #, c-format |
4261 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 4389 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
4262 msgstr "Klaida paleidžiant <b>%s</b>: %s" | 4390 msgstr "<b>%s</b> paleidimo klaida: %s" |
4263 | 4391 |
4264 #: src/gtknotify.c:834 | 4392 #: src/gtknotify.c:993 |
4265 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 4393 msgid "" |
4266 msgstr "" | 4394 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
4267 | 4395 msgstr "Pasirinkta 'Rankinė' naršyklės komanda, tačiau komanda nenustatyta." |
4268 #: src/gtkplugin.c:268 | 4396 |
4269 #, fuzzy, c-format | 4397 #: src/gtkplugin.c:275 |
4398 msgid "The following plugins will be unloaded." | |
4399 msgstr "Šie papildiniai bus iškelti." | |
4400 | |
4401 #: src/gtkplugin.c:294 | |
4402 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | |
4403 msgstr "Keletas papildinių bus iškelta." | |
4404 | |
4405 #: src/gtkplugin.c:296 | |
4406 msgid "Unload Plugins" | |
4407 msgstr "Iškelti papildinius" | |
4408 | |
4409 #: src/gtkplugin.c:410 | |
4410 #, c-format | |
4270 msgid "" | 4411 msgid "" |
4271 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4412 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4272 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | 4413 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
4273 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | 4414 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
4274 msgstr "" | 4415 msgstr "" |
4275 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4416 "%s%s<span weight=\"bold\">Autorius:</span>\t%s\n" |
4276 "\n" | |
4277 "<span weight=\"bold\">Autorius:</span>\t%s\n" | |
4278 "<span weight=\"bold\">Svetainė:</span>\t\t%s\n" | 4417 "<span weight=\"bold\">Svetainė:</span>\t\t%s\n" |
4279 "<span weight=\"bold\">Byla:</span>\t%s" | 4418 "<span weight=\"bold\">Failas:</span>\t %s" |
4280 | 4419 |
4281 #: src/gtkplugin.c:388 | 4420 #: src/gtkplugin.c:420 |
4421 #, c-format | |
4422 msgid "" | |
4423 "%s\n" | |
4424 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | |
4425 "Check the plugin website for an update.</span>" | |
4426 msgstr "" | |
4427 "%s\n" | |
4428 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Klaida: %s\n" | |
4429 "Patikrinkite, ar papildinio internetinėje svetainėje nėra atnaujinimo.</span>" | |
4430 | |
4431 #: src/gtkplugin.c:546 | |
4282 msgid "Configure Pl_ugin" | 4432 msgid "Configure Pl_ugin" |
4283 msgstr "Derinti įskiepį" | 4433 msgstr "Konfigūr_uoti papildinį" |
4284 | 4434 |
4285 #: src/gtkplugin.c:437 | 4435 #: src/gtkplugin.c:604 |
4286 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 4436 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
4287 msgstr "<b>Įskiepio detalės</b>" | 4437 msgstr "<b>Informacija apie papildinį</b>" |
4288 | 4438 |
4289 #: src/gtkpounce.c:157 | 4439 #: src/gtkpounce.c:162 |
4290 msgid "Select a file" | 4440 msgid "Select a file" |
4291 msgstr "Pasirink bylą" | 4441 msgstr "Pasirinkite failą" |
4292 | 4442 |
4293 #: src/gtkpounce.c:254 | 4443 #: src/gtkpounce.c:259 |
4294 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 4444 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
4295 msgstr "Įveskite bičiulį kurį stebėti" | 4445 msgstr "Įveskite bičiulį, į kurį reaguoti" |
4296 | 4446 |
4297 # "New Buddy Pounce" | 4447 # "New Buddy Pounce" |
4298 #: src/gtkpounce.c:476 | 4448 #: src/gtkpounce.c:503 |
4299 msgid "New Buddy Pounce" | 4449 msgid "New Buddy Pounce" |
4300 msgstr "Naujas stebėjimas" | 4450 msgstr "Nauja reakcija į bičiulį" |
4301 | 4451 |
4302 #: src/gtkpounce.c:476 | 4452 #: src/gtkpounce.c:503 |
4303 msgid "Edit Buddy Pounce" | 4453 msgid "Edit Buddy Pounce" |
4304 msgstr "Redaguoti stebėjimus" | 4454 msgstr "Redaguoti reakciją į bičiulį" |
4305 | 4455 |
4306 # Create the "Pounce Who" frame. | 4456 # Create the "Pounce Who" frame. |
4307 #. Create the "Pounce Who" frame. | 4457 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
4308 #: src/gtkpounce.c:493 | |
4309 msgid "Pounce Who" | |
4310 msgstr "Ką stebėti" | |
4311 | |
4312 #: src/gtkpounce.c:520 | 4458 #: src/gtkpounce.c:520 |
4459 msgid "Pounce on Whom" | |
4460 msgstr "Į ką reaguoti" | |
4461 | |
4462 #: src/gtkpounce.c:547 | |
4313 msgid "_Buddy name:" | 4463 msgid "_Buddy name:" |
4314 msgstr "_Draugo vardas:" | 4464 msgstr "_Bičiulio vardas:" |
4315 | 4465 |
4316 # Create the "Pounce When" frame. | 4466 # Create the "Pounce When" frame. |
4317 #. Create the "Pounce When" frame. | 4467 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
4318 #: src/gtkpounce.c:544 | 4468 #: src/gtkpounce.c:571 |
4319 msgid "Pounce When Buddy..." | 4469 msgid "Pounce When Buddy..." |
4320 msgstr "Stebėti, kai draugas..." | 4470 msgstr "Reaguoti, kai bičiulis..." |
4321 | 4471 |
4322 #: src/gtkpounce.c:552 | 4472 #: src/gtkpounce.c:579 |
4323 msgid "Si_gns on" | 4473 msgid "Si_gns on" |
4324 msgstr "_Prisijungia" | 4474 msgstr "prisijun_gia" |
4325 | 4475 |
4326 #: src/gtkpounce.c:554 | 4476 #: src/gtkpounce.c:581 |
4327 msgid "Signs o_ff" | 4477 msgid "Signs o_ff" |
4328 msgstr "_Atsijungia" | 4478 msgstr "atsi_jungia" |
4329 | 4479 |
4330 #: src/gtkpounce.c:556 | 4480 #: src/gtkpounce.c:583 |
4331 msgid "Goes a_way" | 4481 msgid "Goes a_way" |
4332 msgstr "_Išeina" | 4482 msgstr "_pasitraukia" |
4333 | 4483 |
4334 #: src/gtkpounce.c:558 | 4484 #: src/gtkpounce.c:585 |
4335 msgid "Ret_urns from away" | 4485 msgid "Ret_urns from away" |
4336 msgstr "G_rįžta" | 4486 msgstr "su_grįžta" |
4337 | 4487 |
4338 #: src/gtkpounce.c:560 | 4488 #: src/gtkpounce.c:587 |
4339 msgid "Becomes _idle" | 4489 msgid "Becomes _idle" |
4340 msgstr "Tampa _neveiklus" | 4490 msgstr "tampa neve_iklus" |
4341 | 4491 |
4342 #: src/gtkpounce.c:562 | 4492 #: src/gtkpounce.c:589 |
4343 #, fuzzy | |
4344 msgid "Is no longer i_dle" | 4493 msgid "Is no longer i_dle" |
4345 msgstr "%s jau čia." | 4494 msgstr "ta_mpa veiklus" |
4346 | 4495 |
4347 #: src/gtkpounce.c:564 | 4496 #: src/gtkpounce.c:591 |
4348 msgid "Starts _typing" | 4497 msgid "Starts _typing" |
4349 msgstr "_Pradeda rašyti" | 4498 msgstr "pradeda rašy_ti" |
4350 | 4499 |
4351 #: src/gtkpounce.c:566 | 4500 #: src/gtkpounce.c:593 |
4352 msgid "Stops t_yping" | 4501 msgid "Stops t_yping" |
4353 msgstr "_Liaunasi rašyti" | 4502 msgstr "nustoja raš_yti" |
4354 | 4503 |
4355 # Create the "Pounce Action" frame. | |
4356 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
4357 #: src/gtkpounce.c:595 | 4504 #: src/gtkpounce.c:595 |
4358 msgid "Pounce Action" | 4505 msgid "Sends a _message" |
4359 msgstr "Pranešimo būdas" | 4506 msgstr "i_šsiunčia žinutę" |
4360 | 4507 |
4361 #: src/gtkpounce.c:603 | 4508 #. Create the "Action" frame. |
4509 #: src/gtkpounce.c:627 | |
4510 msgid "Action" | |
4511 msgstr "Veiksmas" | |
4512 | |
4513 #: src/gtkpounce.c:635 | |
4362 msgid "Ope_n an IM window" | 4514 msgid "Ope_n an IM window" |
4363 msgstr "_Atidaryti PŽ langą" | 4515 msgstr "Atidaryti pokalbių la_ngą" |
4364 | 4516 |
4365 #: src/gtkpounce.c:605 | 4517 #: src/gtkpounce.c:637 |
4366 msgid "_Pop up a notification" | 4518 msgid "_Pop up a notification" |
4367 msgstr "_Išokantis perspėjimas" | 4519 msgstr "_Parodyti pranešimo langą" |
4368 | 4520 |
4369 #: src/gtkpounce.c:607 | 4521 #: src/gtkpounce.c:639 |
4370 msgid "Send a _message" | 4522 msgid "Send a _message" |
4371 msgstr "_Siųsti žinutė" | 4523 msgstr "Nusiųsti _žinutę" |
4372 | 4524 |
4373 #: src/gtkpounce.c:609 | 4525 #: src/gtkpounce.c:641 |
4374 msgid "E_xecute a command" | 4526 msgid "E_xecute a command" |
4375 msgstr "_Vykdyti komandą" | 4527 msgstr "_Įvykdyti komandą" |
4376 | 4528 |
4377 #: src/gtkpounce.c:611 | 4529 #: src/gtkpounce.c:643 |
4378 msgid "P_lay a sound" | 4530 msgid "P_lay a sound" |
4379 msgstr "_Groti garsą" | 4531 msgstr "_Groti garsą" |
4380 | 4532 |
4381 #: src/gtkpounce.c:615 | 4533 #: src/gtkpounce.c:648 |
4382 msgid "Brows_e..." | 4534 msgid "Brows_e..." |
4383 msgstr "_Naršyti..." | 4535 msgstr "Nar_šyti...." |
4384 | 4536 |
4385 #: src/gtkpounce.c:617 | 4537 #: src/gtkpounce.c:650 |
4386 msgid "Br_owse..." | 4538 msgid "Br_owse..." |
4387 msgstr "_Naršyti..." | 4539 msgstr "_Naršyti...." |
4388 | 4540 |
4389 #: src/gtkpounce.c:618 | 4541 #: src/gtkpounce.c:651 |
4390 msgid "Pre_view" | 4542 msgid "Pre_view" |
4391 msgstr "_Klausyti" | 4543 msgstr "Pa_klausyti" |
4392 | 4544 |
4393 #: src/gtkpounce.c:701 | 4545 # Options |
4546 #. Create the "Options" frame. | |
4547 #: src/gtkpounce.c:763 | |
4548 msgid "Options" | |
4549 msgstr "Parinktys" | |
4550 | |
4551 #: src/gtkpounce.c:771 | |
4552 msgid "P_ounce only when my status is not available" | |
4553 msgstr "Reaguoti tik tada, kai aš es_u nepasiekamas" | |
4554 | |
4555 #: src/gtkpounce.c:776 | |
4394 msgid "_Recurring" | 4556 msgid "_Recurring" |
4395 msgstr "_Pasikartojantis" | 4557 msgstr "_Reakcija yra pasikartojanti" |
4396 | 4558 |
4397 #: src/gtkpounce.c:997 | 4559 #: src/gtkpounce.c:1089 |
4398 #, fuzzy, c-format | 4560 #, c-format |
4399 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 4561 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
4400 msgstr "Ar Jūs tikrai norite ištrinti %s?" | 4562 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reakciją į %s nuo %s?" |
4401 | 4563 |
4402 # Create the "Pounce When" frame. | 4564 # Create the "Pounce When" frame. |
4403 #: src/gtkpounce.c:1145 | 4565 #: src/gtkpounce.c:1237 |
4404 msgid "Pounce Target" | 4566 msgid "Pounce Target" |
4405 msgstr "Stebėjimo objektas" | 4567 msgstr "Reakcija į" |
4406 | 4568 |
4407 #: src/gtkpounce.c:1180 | 4569 #: src/gtkpounce.c:1272 |
4408 msgid "Recurring" | 4570 msgid "Recurring" |
4409 msgstr "Pasikartojantis" | 4571 msgstr "Pasikartojanti reakcija" |
4410 | 4572 |
4411 # "New Buddy Pounce" | 4573 # "New Buddy Pounce" |
4412 #: src/gtkpounce.c:1227 | 4574 #: src/gtkpounce.c:1319 |
4413 msgid "Buddy Pounces" | 4575 msgid "Buddy Pounces" |
4414 msgstr "Draugų stebykla" | 4576 msgstr "Reakcijos į bičiulius" |
4415 | 4577 |
4416 #: src/gtkpounce.c:1345 | 4578 #: src/gtkpounce.c:1446 |
4417 #, c-format | 4579 #, c-format |
4418 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 4580 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
4419 msgstr "%s pradėjo tau rašyti (%s)" | 4581 msgstr "%s pradėjo Jums rašyti (%s)" |
4420 | 4582 |
4421 #: src/gtkpounce.c:1347 | 4583 #: src/gtkpounce.c:1448 |
4422 #, c-format | 4584 #, c-format |
4423 msgid "%s has signed on (%s)" | 4585 msgid "%s has signed on (%s)" |
4424 msgstr "%s prisijungė (%s)" | 4586 msgstr "%s prisijungė (%s)" |
4425 | 4587 |
4426 #: src/gtkpounce.c:1349 | 4588 #: src/gtkpounce.c:1450 |
4427 #, c-format | 4589 #, c-format |
4428 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 4590 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
4429 msgstr "%s tapo neveiklus (%s)" | 4591 msgstr "%s tapo veiklus (%s)" |
4430 | 4592 |
4431 #: src/gtkpounce.c:1351 | 4593 #: src/gtkpounce.c:1452 |
4432 #, c-format | 4594 #, c-format |
4433 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 4595 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
4434 msgstr "%s gryžo (%s)" | 4596 msgstr "%s sugrįžo (%s)" |
4435 | 4597 |
4436 #: src/gtkpounce.c:1353 | 4598 #: src/gtkpounce.c:1454 |
4437 #, c-format | 4599 #, c-format |
4438 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 4600 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
4439 msgstr "%s nustojo tau rašyti (%s)" | 4601 msgstr "%s nustojo Jums rašyti (%s)" |
4440 | 4602 |
4441 #: src/gtkpounce.c:1355 | 4603 #: src/gtkpounce.c:1456 |
4442 #, c-format | 4604 #, c-format |
4443 msgid "%s has signed off (%s)" | 4605 msgid "%s has signed off (%s)" |
4444 msgstr "%s atsijungė (%s)" | 4606 msgstr "%s atsijungė (%s)" |
4445 | 4607 |
4446 #: src/gtkpounce.c:1357 | 4608 #: src/gtkpounce.c:1458 |
4447 #, c-format | 4609 #, c-format |
4448 msgid "%s has become idle (%s)" | 4610 msgid "%s has become idle (%s)" |
4449 msgstr "%s tapo neveiklus (%s)" | 4611 msgstr "%s tapo neveiklus (%s)" |
4450 | 4612 |
4451 #: src/gtkpounce.c:1359 | 4613 #: src/gtkpounce.c:1460 |
4452 #, c-format | 4614 #, c-format |
4453 msgid "%s has gone away. (%s)" | 4615 msgid "%s has gone away. (%s)" |
4454 msgstr "%s išėjo. (%s)" | 4616 msgstr "%s pasitraukė. (%s)" |
4455 | 4617 |
4456 #: src/gtkpounce.c:1360 | 4618 #: src/gtkpounce.c:1462 |
4619 #, c-format | |
4620 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | |
4621 msgstr "%s atsiuntė Jums žinutę. (%s)" | |
4622 | |
4623 #: src/gtkpounce.c:1463 | |
4457 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 4624 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
4458 msgstr "Nežinomas stebėjimo veiksmas. Pranešk apie tai!" | 4625 msgstr "Nežinomas reakcijos veiksmas. Prašome apie tai pranešti!" |
4459 | 4626 |
4460 #: src/gtkprefs.c:511 | 4627 #: src/gtkprefs.c:512 |
4461 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 4628 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
4462 msgstr "" | 4629 msgstr "Nepavyko išpakuoti šypsenėlių apipavidalinimo failo." |
4463 | 4630 |
4464 #: src/gtkprefs.c:630 | 4631 #: src/gtkprefs.c:631 |
4465 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 4632 msgid "" |
4466 msgstr "" | 4633 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
4467 | 4634 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
4468 #: src/gtkprefs.c:665 | 4635 msgstr "" |
4636 "Pasirinkite norimą naudoti šypsenėlių apipavidalinimą iš sąrašo žemiau. " | |
4637 "Nauji apipavidalinimai gali būti įdiegti nutempiant juos pele į " | |
4638 "apipavidalinimų sąrašą." | |
4639 | |
4640 #: src/gtkprefs.c:666 | |
4469 msgid "Icon" | 4641 msgid "Icon" |
4470 msgstr "Ikona" | 4642 msgstr "Piktograma" |
4471 | 4643 |
4472 #: src/gtkprefs.c:672 | 4644 #: src/gtkprefs.c:673 src/protocols/jabber/buddy.c:267 |
4473 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 | 4645 #: src/protocols/jabber/buddy.c:818 src/protocols/jabber/chat.c:769 |
4474 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 | |
4475 #: src/protocols/jabber/chat.c:769 | |
4476 msgid "Description" | 4646 msgid "Description" |
4477 msgstr "Aprašymas" | 4647 msgstr "Aprašymas" |
4478 | 4648 |
4479 #: src/gtkprefs.c:814 | 4649 #: src/gtkprefs.c:814 |
4480 msgid "_Hide new IM conversations" | 4650 msgid "_Hide new IM conversations" |
4481 msgstr "Slėpti naujus PŽ pokalbius" | 4651 msgstr "_Slėpti naujus pokalbius" |
4482 | 4652 |
4483 #: src/gtkprefs.c:817 | 4653 #: src/gtkprefs.c:817 src/gtkprefs.c:1753 |
4484 #: src/gtkprefs.c:1666 | |
4485 msgid "When away" | 4654 msgid "When away" |
4486 msgstr "Tiktai kai išėjęs" | 4655 msgstr "kai pasitraukęs" |
4487 | 4656 |
4488 #: src/gtkprefs.c:821 | 4657 #: src/gtkprefs.c:821 |
4489 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 4658 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" |
4490 msgstr "Nežinomas \"_slash\" komandas siųsti kaip pranešimus" | 4659 msgstr "_Siųsti nežinomas dešininio brūkšnio komandas kaip žinutes" |
4491 | 4660 |
4492 #: src/gtkprefs.c:823 | 4661 #: src/gtkprefs.c:823 |
4493 #, fuzzy | |
4494 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 4662 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
4495 msgstr "_Rodyti laiką žinutėse" | 4663 msgstr "Gaunamas žinutes rodyti su _formatavimu" |
4496 | 4664 |
4497 #: src/gtkprefs.c:826 | 4665 #: src/gtkprefs.c:826 |
4498 msgid "Show buddy _icons" | 4666 msgid "Show buddy _icons" |
4499 msgstr "Rodyti draugų _ikonas" | 4667 msgstr "Rodyti bičiulių p_iktogramas" |
4500 | 4668 |
4501 #: src/gtkprefs.c:828 | 4669 #: src/gtkprefs.c:828 |
4502 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 4670 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
4503 msgstr "" | 4671 msgstr "Leisti bičiulių pikt_ogramų animaciją" |
4504 | 4672 |
4505 #: src/gtkprefs.c:835 | 4673 #: src/gtkprefs.c:835 |
4506 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 4674 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
4507 msgstr "_Pranešti bičiulius, kai tu jiems rašai" | 4675 msgstr "I_nformuoti bičiulius, kai jiems rašote" |
4508 | 4676 |
4509 #: src/gtkprefs.c:838 | 4677 #: src/gtkprefs.c:838 |
4510 msgid "Highlight _misspelled words" | 4678 msgid "Highlight _misspelled words" |
4511 msgstr "_Paryškinti netaisyklingus žodžius" | 4679 msgstr "_Paryškinti neteisingai parašytus žodžius" |
4512 | 4680 |
4513 #: src/gtkprefs.c:856 | 4681 #: src/gtkprefs.c:842 |
4514 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" | 4682 msgid "Use smooth-scrolling" |
4515 msgstr "" | 4683 msgstr "Naudoti tolygią slinktį" |
4684 | |
4685 # Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas su protokolais kurie palaiko formato taikymą. :) | |
4686 #: src/gtkprefs.c:858 | |
4687 msgid "" | |
4688 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
4689 "that support formatting. :)" | |
4690 msgstr "" | |
4691 "Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas protokoluose, palaikančiuose " | |
4692 "formato taikymą. :)" | |
4516 | 4693 |
4517 #. All the tab options! | 4694 #. All the tab options! |
4518 #: src/gtkprefs.c:878 | 4695 #: src/gtkprefs.c:880 |
4519 msgid "Tab Options" | 4696 msgid "Tab Options" |
4520 msgstr "" | 4697 msgstr "Kortelių parinktys" |
4521 | 4698 |
4522 #: src/gtkprefs.c:880 | 4699 #: src/gtkprefs.c:882 |
4523 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 4700 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
4524 msgstr "" | 4701 msgstr "Rodyti pokalbius ir kambarius languose su kor_telėmis" |
4525 | 4702 |
4526 #: src/gtkprefs.c:894 | 4703 #: src/gtkprefs.c:896 |
4527 msgid "Show close b_utton on tabs" | 4704 msgid "Show close b_utton on tabs" |
4528 msgstr "" | 4705 msgstr "Rodyti _uždarymo mygtuką ant kortelių kaip" |
4529 | 4706 |
4530 #: src/gtkprefs.c:900 | 4707 # *< api_version |
4708 # *< type | |
4709 # *< ui_requirement | |
4710 # *< flags | |
4711 # *< dependencies | |
4712 # *< priority | |
4713 # *< id | |
4714 # <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas? | |
4715 #: src/gtkprefs.c:902 | |
4531 msgid "_Placement:" | 4716 msgid "_Placement:" |
4532 msgstr "" | 4717 msgstr "I_šdėstymas:" |
4533 | 4718 |
4534 #: src/gtkprefs.c:902 | 4719 #: src/gtkprefs.c:904 |
4535 msgid "Top" | 4720 msgid "Top" |
4536 msgstr "Viršus" | 4721 msgstr "viršuje" |
4537 | 4722 |
4538 #: src/gtkprefs.c:903 | 4723 #: src/gtkprefs.c:905 |
4539 msgid "Bottom" | 4724 msgid "Bottom" |
4540 msgstr "Apačia" | 4725 msgstr "apačioje" |
4541 | 4726 |
4542 #: src/gtkprefs.c:904 | 4727 #: src/gtkprefs.c:906 |
4543 msgid "Left" | 4728 msgid "Left" |
4544 msgstr "Kairė" | 4729 msgstr "kairėje" |
4545 | 4730 |
4546 #: src/gtkprefs.c:905 | 4731 #: src/gtkprefs.c:907 |
4547 msgid "Right" | 4732 msgid "Right" |
4548 msgstr "Dešinė" | 4733 msgstr "dešinėje" |
4549 | 4734 |
4550 #: src/gtkprefs.c:907 | 4735 #: src/gtkprefs.c:909 |
4551 msgid "Left Vertical" | 4736 msgid "Left Vertical" |
4552 msgstr "" | 4737 msgstr "vertikalus kairėje" |
4553 | 4738 |
4554 #: src/gtkprefs.c:908 | 4739 #: src/gtkprefs.c:910 |
4555 msgid "Right Vertical" | 4740 msgid "Right Vertical" |
4556 msgstr "" | 4741 msgstr "vertikalus dešinėje" |
4557 | 4742 |
4558 #: src/gtkprefs.c:913 | 4743 #: src/gtkprefs.c:915 |
4559 #, fuzzy | |
4560 msgid "N_ew conversations:" | 4744 msgid "N_ew conversations:" |
4561 msgstr "Uždaryti pokalbio langą" | 4745 msgstr "Nau_ji pokalbiai:" |
4562 | 4746 |
4563 #: src/gtkprefs.c:964 | 4747 #: src/gtkprefs.c:966 src/protocols/oscar/oscar.c:803 |
4564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 | 4748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6092 |
4565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001 | |
4566 msgid "IP Address" | 4749 msgid "IP Address" |
4567 msgstr "IP adresas" | 4750 msgstr "IP adresas" |
4568 | 4751 |
4569 #: src/gtkprefs.c:966 | 4752 #: src/gtkprefs.c:968 |
4570 msgid "ST_UN server:" | 4753 msgid "ST_UN server:" |
4571 msgstr "ST_UN serveris:" | 4754 msgstr "ST_UN_Serveris:" |
4572 | 4755 |
4573 #: src/gtkprefs.c:968 | 4756 #: src/gtkprefs.c:970 |
4574 msgid "_Autodetect IP address" | 4757 msgid "_Autodetect IP address" |
4575 msgstr "_Automatiškai nustatyti IP adresą" | 4758 msgstr "_Automatiškai aptikti IP adresą" |
4576 | 4759 |
4577 #: src/gtkprefs.c:977 | 4760 #: src/gtkprefs.c:979 |
4578 msgid "Public _IP:" | 4761 msgid "Public _IP:" |
4579 msgstr "Viešas _IP:" | 4762 msgstr "Viešas _IP:" |
4580 | 4763 |
4581 #: src/gtkprefs.c:1001 | 4764 #: src/gtkprefs.c:1003 |
4582 msgid "Ports" | 4765 msgid "Ports" |
4583 msgstr "Prievadai" | 4766 msgstr "Prievadai" |
4584 | 4767 |
4585 #: src/gtkprefs.c:1004 | 4768 #: src/gtkprefs.c:1006 |
4586 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 4769 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
4587 msgstr "_Rankiniu būdų nustatyti prievadus" | 4770 msgstr "Rankiniu būdu nurodyti klauso_mų prievadų režį" |
4588 | 4771 |
4589 #: src/gtkprefs.c:1007 | 4772 #: src/gtkprefs.c:1009 |
4590 msgid "_Start port:" | 4773 msgid "_Start port:" |
4591 msgstr "_Pradinis prievadas:" | 4774 msgstr "Pirmas prievada_s:" |
4592 | 4775 |
4593 #: src/gtkprefs.c:1014 | 4776 #: src/gtkprefs.c:1016 |
4594 msgid "_End port:" | 4777 msgid "_End port:" |
4595 msgstr "Pas_kutinis prievadas:" | 4778 msgstr "Paskutinis pri_evadas:" |
4596 | 4779 |
4597 #: src/gtkprefs.c:1022 | 4780 #: src/gtkprefs.c:1024 |
4598 msgid "Proxy Server" | 4781 msgid "Proxy Server" |
4599 msgstr "Tarpinis serveris" | 4782 msgstr "Tarpininkaujantis serveris" |
4600 | 4783 |
4601 #: src/gtkprefs.c:1026 | 4784 #: src/gtkprefs.c:1028 |
4602 msgid "No proxy" | 4785 msgid "No proxy" |
4603 msgstr "Nėra tarpinio serverio" | 4786 msgstr "be tarpininko" |
4604 | 4787 |
4605 #: src/gtkprefs.c:1082 | 4788 #: src/gtkprefs.c:1084 |
4606 msgid "_User:" | 4789 msgid "_User:" |
4607 msgstr "Na_udotojas:" | 4790 msgstr "_Vartotojas:" |
4608 | 4791 |
4609 #: src/gtkprefs.c:1144 | 4792 #: src/gtkprefs.c:1146 |
4610 msgid "Epiphany" | 4793 msgid "Epiphany" |
4611 msgstr "Epiphany" | 4794 msgstr "Epiphany" |
4612 | 4795 |
4613 #: src/gtkprefs.c:1145 | 4796 #: src/gtkprefs.c:1147 |
4614 msgid "Firebird" | 4797 msgid "Firebird" |
4615 msgstr "Firebird" | 4798 msgstr "Firebird" |
4616 | 4799 |
4617 #: src/gtkprefs.c:1146 | 4800 #: src/gtkprefs.c:1148 |
4618 msgid "Firefox" | 4801 msgid "Firefox" |
4619 msgstr "Firefox" | 4802 msgstr "Firefox" |
4620 | 4803 |
4621 #: src/gtkprefs.c:1147 | 4804 #: src/gtkprefs.c:1149 |
4622 msgid "Galeon" | 4805 msgid "Galeon" |
4623 msgstr "Galeon" | 4806 msgstr "Galeon" |
4624 | 4807 |
4625 #: src/gtkprefs.c:1148 | 4808 #: src/gtkprefs.c:1150 |
4626 msgid "GNOME Default" | 4809 msgid "GNOME Default" |
4627 msgstr "GNOME numatytoji" | 4810 msgstr "GNOME numatytasis" |
4628 | 4811 |
4629 #: src/gtkprefs.c:1149 | 4812 #: src/gtkprefs.c:1151 |
4630 msgid "Konqueror" | 4813 msgid "Konqueror" |
4631 msgstr "Konqueror" | 4814 msgstr "Konqueror" |
4632 | 4815 |
4633 #: src/gtkprefs.c:1150 | 4816 #: src/gtkprefs.c:1152 |
4634 msgid "Mozilla" | 4817 msgid "Mozilla" |
4635 msgstr "Mozilla" | 4818 msgstr "Mozilla" |
4636 | 4819 |
4637 #: src/gtkprefs.c:1151 | 4820 #: src/gtkprefs.c:1153 |
4638 msgid "Netscape" | 4821 msgid "Netscape" |
4639 msgstr "Netscape" | 4822 msgstr "Netscape" |
4640 | 4823 |
4641 #: src/gtkprefs.c:1152 | 4824 #: src/gtkprefs.c:1154 |
4642 msgid "Opera" | 4825 msgid "Opera" |
4643 msgstr "Opera" | 4826 msgstr "Opera" |
4644 | 4827 |
4645 #: src/gtkprefs.c:1161 | 4828 #: src/gtkprefs.c:1163 |
4646 msgid "Manual" | 4829 msgid "Manual" |
4647 msgstr "Rankinis" | 4830 msgstr "Rankinis" |
4648 | 4831 |
4649 #: src/gtkprefs.c:1214 | 4832 #: src/gtkprefs.c:1216 |
4650 msgid "Browser Selection" | 4833 msgid "Browser Selection" |
4651 msgstr "Naršyklės pasirinkimas" | 4834 msgstr "Naršyklės išrinkimas" |
4652 | 4835 |
4653 #: src/gtkprefs.c:1218 | 4836 #: src/gtkprefs.c:1220 |
4654 msgid "_Browser:" | 4837 msgid "_Browser:" |
4655 msgstr "_Naršyklė:" | 4838 msgstr "_Naršyklė:" |
4656 | 4839 |
4657 #: src/gtkprefs.c:1226 | 4840 #: src/gtkprefs.c:1228 |
4658 msgid "_Open link in:" | 4841 msgid "_Open link in:" |
4659 msgstr "_Atidaryti nuoroda:" | 4842 msgstr "_Atverti saitą kame:" |
4660 | 4843 |
4661 #: src/gtkprefs.c:1228 | 4844 #: src/gtkprefs.c:1230 |
4662 msgid "Browser default" | 4845 msgid "Browser default" |
4663 msgstr "Įprasta naršyklė" | 4846 msgstr "pagal naršyklės nustatymą" |
4664 | 4847 |
4665 #: src/gtkprefs.c:1229 | 4848 #: src/gtkprefs.c:1231 |
4666 msgid "Existing window" | 4849 msgid "Existing window" |
4667 msgstr "Egzistuojančiame lange" | 4850 msgstr "esamame lange" |
4668 | 4851 |
4669 #: src/gtkprefs.c:1231 | 4852 #: src/gtkprefs.c:1233 |
4670 msgid "New tab" | 4853 msgid "New tab" |
4671 msgstr "Nauja lentelė" | 4854 msgstr "naujoje kortelėje" |
4672 | 4855 |
4673 #: src/gtkprefs.c:1245 | 4856 #: src/gtkprefs.c:1247 |
4674 #, c-format | 4857 #, c-format |
4675 msgid "" | 4858 msgid "" |
4676 "_Manual:\n" | 4859 "_Manual:\n" |
4677 "(%s for URL)" | 4860 "(%s for URL)" |
4678 msgstr "" | 4861 msgstr "" |
4679 "_Rankinis:\n" | 4862 "_Rankinis:\n" |
4680 "(URL %s)" | 4863 "(%s žymi URL)" |
4681 | 4864 |
4682 #: src/gtkprefs.c:1281 | 4865 #: src/gtkprefs.c:1283 src/gtkprefs.c:1864 |
4683 #: src/gtkprefs.c:1754 | |
4684 msgid "Logging" | 4866 msgid "Logging" |
4685 msgstr "Žurnalai" | 4867 msgstr "Žurnalų vedimas" |
4686 | 4868 |
4687 #: src/gtkprefs.c:1284 | 4869 #: src/gtkprefs.c:1286 |
4688 msgid "Log _format:" | 4870 msgid "Log _format:" |
4689 msgstr "Žurnalų _formatas:" | 4871 msgstr "Žurnalo _formatas:" |
4690 | 4872 |
4691 #: src/gtkprefs.c:1289 | 4873 #: src/gtkprefs.c:1291 |
4692 #, fuzzy | |
4693 msgid "Log all _instant messages" | 4874 msgid "Log all _instant messages" |
4694 msgstr "Privačių poka_lbių žurnalų vedimas" | 4875 msgstr "Rašyti visas skubiasias žinutes į žurna_lą" |
4695 | 4876 |
4696 #: src/gtkprefs.c:1291 | 4877 #: src/gtkprefs.c:1293 |
4697 msgid "Log all c_hats" | 4878 msgid "Log all c_hats" |
4698 msgstr "_Pokalbio kambarių žurnalų vedimas" | 4879 msgstr "Raš_yti visus pokalbius kanaluose į žurnalą" |
4699 | 4880 |
4700 #: src/gtkprefs.c:1293 | 4881 #: src/gtkprefs.c:1295 |
4701 msgid "Log all _status changes to system log" | 4882 msgid "Log all _status changes to system log" |
4702 msgstr "" | 4883 msgstr "Rašyti visus būsenos pasikeitimus į sisteminį žurnalą" |
4703 | 4884 |
4704 #: src/gtkprefs.c:1425 | 4885 #: src/gtkprefs.c:1443 |
4705 msgid "Sound Selection" | 4886 msgid "Sound Selection" |
4706 msgstr "Garso pasirinkimas" | 4887 msgstr "Garso išrinkimas" |
4707 | 4888 |
4708 #: src/gtkprefs.c:1479 | 4889 #: src/gtkprefs.c:1451 |
4890 msgid "Quietest" | |
4891 msgstr "Tyliausiai" | |
4892 | |
4893 #: src/gtkprefs.c:1453 | |
4894 msgid "Quieter" | |
4895 msgstr "Tyliau" | |
4896 | |
4897 #: src/gtkprefs.c:1455 | |
4898 msgid "Quiet" | |
4899 msgstr "Tyliai" | |
4900 | |
4901 #: src/gtkprefs.c:1457 src/protocols/silc/silc.c:666 | |
4902 msgid "Normal" | |
4903 msgstr "Normaliai" | |
4904 | |
4905 #: src/gtkprefs.c:1459 | |
4906 msgid "Loud" | |
4907 msgstr "Garsiai" | |
4908 | |
4909 #: src/gtkprefs.c:1461 | |
4910 msgid "Louder" | |
4911 msgstr "Garsiau" | |
4912 | |
4913 #: src/gtkprefs.c:1463 | |
4914 msgid "Loudest" | |
4915 msgstr "Garsiausiai" | |
4916 | |
4917 #: src/gtkprefs.c:1526 | |
4709 msgid "Sound Method" | 4918 msgid "Sound Method" |
4710 msgstr "Garsų metodas" | 4919 msgstr "Garso grojimo būdas:" |
4711 | 4920 |
4712 #: src/gtkprefs.c:1480 | 4921 #: src/gtkprefs.c:1527 |
4713 msgid "_Method:" | 4922 msgid "_Method:" |
4714 msgstr "_Metodas:" | 4923 msgstr "_Būdas:" |
4715 | 4924 |
4716 #: src/gtkprefs.c:1482 | 4925 #: src/gtkprefs.c:1529 |
4717 msgid "Console beep" | 4926 msgid "Console beep" |
4718 msgstr "Konsolės pypsis" | 4927 msgstr "pyptelėjimai" |
4719 | 4928 |
4720 #: src/gtkprefs.c:1484 | 4929 #: src/gtkprefs.c:1531 |
4721 msgid "Automatic" | 4930 msgid "Automatic" |
4722 msgstr "Automatinis" | 4931 msgstr "automatinis" |
4723 | 4932 |
4724 #: src/gtkprefs.c:1489 | 4933 #: src/gtkprefs.c:1536 |
4725 msgid "Command" | 4934 msgid "Command" |
4726 msgstr "Komanda" | 4935 msgstr "komanda" |
4727 | 4936 |
4728 #: src/gtkprefs.c:1490 | 4937 #: src/gtkprefs.c:1537 |
4729 msgid "No sounds" | 4938 msgid "No sounds" |
4730 msgstr "Be garsų" | 4939 msgstr "be garsų" |
4731 | 4940 |
4732 #: src/gtkprefs.c:1498 | 4941 #: src/gtkprefs.c:1545 |
4733 #, c-format | 4942 #, c-format |
4734 msgid "" | 4943 msgid "" |
4735 "Sound c_ommand:\n" | 4944 "Sound c_ommand:\n" |
4736 "(%s for filename)" | 4945 "(%s for filename)" |
4737 msgstr "" | 4946 msgstr "" |
4738 | 4947 "Garso k_omanda:\n" |
4739 #: src/gtkprefs.c:1524 | 4948 "(%s reiškia failo vardą)" |
4949 | |
4950 #: src/gtkprefs.c:1571 | |
4740 msgid "Sound Options" | 4951 msgid "Sound Options" |
4741 msgstr "Garso nustatymai" | 4952 msgstr "Garso parinktys" |
4742 | 4953 |
4743 #: src/gtkprefs.c:1525 | 4954 #: src/gtkprefs.c:1572 |
4744 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4955 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4745 msgstr "" | 4956 msgstr "Groti _garsus, kai pokalbio langas yra veikiamasis" |
4746 | 4957 |
4747 #: src/gtkprefs.c:1527 | 4958 #: src/gtkprefs.c:1574 |
4748 msgid "_Sounds while away" | 4959 msgid "_Sounds while away" |
4749 msgstr "Gar_sai, kol manęs nėra" | 4960 msgstr "Groti gar_sus pasitraukimo metu" |
4750 | 4961 |
4751 #: src/gtkprefs.c:1537 | 4962 #: src/gtkprefs.c:1581 |
4963 msgid "Volume:" | |
4964 msgstr "Garsumas:" | |
4965 | |
4966 #: src/gtkprefs.c:1609 | |
4752 msgid "Sound Events" | 4967 msgid "Sound Events" |
4753 msgstr "Veiksmai" | 4968 msgstr "Garsai ir veiksmai" |
4754 | 4969 |
4755 #: src/gtkprefs.c:1588 | 4970 #: src/gtkprefs.c:1660 |
4756 msgid "Play" | 4971 msgid "Play" |
4757 msgstr "Groti" | 4972 msgstr "Groti" |
4758 | 4973 |
4759 #: src/gtkprefs.c:1595 | 4974 #: src/gtkprefs.c:1667 |
4760 msgid "Event" | 4975 msgid "Event" |
4761 msgstr "Įvykis" | 4976 msgstr "Įvykis" |
4762 | 4977 |
4763 #: src/gtkprefs.c:1614 | 4978 #: src/gtkprefs.c:1686 |
4764 msgid "Test" | 4979 msgid "Test" |
4765 msgstr "Testas" | 4980 msgstr "Testuoti" |
4766 | 4981 |
4767 #: src/gtkprefs.c:1618 | 4982 #: src/gtkprefs.c:1690 |
4768 msgid "Reset" | 4983 msgid "Reset" |
4769 msgstr "Anuliuoti" | 4984 msgstr "Atstatyti" |
4770 | 4985 |
4771 #: src/gtkprefs.c:1622 | 4986 #: src/gtkprefs.c:1694 |
4772 msgid "Choose..." | 4987 msgid "Choose..." |
4773 msgstr "Pasirinkti..." | 4988 msgstr "Pasirinkti..." |
4774 | 4989 |
4775 #: src/gtkprefs.c:1661 | 4990 #: src/gtkprefs.c:1736 |
4776 #: src/gtkstatusbox.c:439 | 4991 msgid "_Report idle time:" |
4777 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:258 | 4992 msgstr "_Rodyti neveiklumo laiką:" |
4778 #: src/protocols/irc/irc.c:175 | 4993 |
4779 #: src/protocols/irc/irc.c:457 | 4994 #: src/gtkprefs.c:1739 |
4780 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 | 4995 msgid "From last sent message" |
4781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 | 4996 msgstr "nuo paskutinės išsiųstos žinutės" |
4782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1110 | 4997 |
4783 #: src/protocols/msn/msn.c:585 | 4998 #: src/gtkprefs.c:1741 |
4784 #: src/protocols/novell/novell.c:2849 | 4999 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
4785 #: src/protocols/novell/novell.c:2984 | 5000 msgstr "pagal klaviatūros ir pelės naudojimą" |
4786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:707 | 5001 |
4787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6621 | 5002 #: src/gtkprefs.c:1750 |
4788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7677 | |
4789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7834 | |
4790 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3247 | |
4791 #: src/protocols/silc/buddy.c:1431 | |
4792 #: src/protocols/silc/silc.c:53 | |
4793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3113 | |
4794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3212 | |
4795 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 | |
4796 #: src/status.c:157 | |
4797 msgid "Away" | |
4798 msgstr "Nėra" | |
4799 | |
4800 #: src/gtkprefs.c:1663 | |
4801 msgid "_Auto-reply:" | 5003 msgid "_Auto-reply:" |
4802 msgstr "_Auto-atsakymas:" | 5004 msgstr "_Automatinis atsakymas:" |
4803 | 5005 |
4804 #: src/gtkprefs.c:1667 | 5006 #: src/gtkprefs.c:1754 |
4805 msgid "When both away and idle" | 5007 msgid "When both away and idle" |
4806 msgstr "Kai manęs nėra ir aš neveiklus" | 5008 msgstr "ir kai pasitraukęs, ir kai neveiklus" |
4807 | 5009 |
4808 #: src/gtkprefs.c:1670 | 5010 #. Auto-away stuff |
4809 msgid "_Report idle time" | 5011 #: src/gtkprefs.c:1760 |
4810 msgstr "Rodyti _neveiklumo laiką" | |
4811 | |
4812 #: src/gtkprefs.c:1673 | |
4813 msgid "Auto-away" | 5012 msgid "Auto-away" |
4814 msgstr "Automatiškai nustatyti manęs nėra" | 5013 msgstr "Automatinis pasitraukimas" |
4815 | 5014 |
4816 #: src/gtkprefs.c:1674 | 5015 #: src/gtkprefs.c:1762 |
4817 #, fuzzy | |
4818 msgid "Change status when _idle" | 5016 msgid "Change status when _idle" |
4819 msgstr "_Nustatyti manęs nėra, kai aš neveiklus" | 5017 msgstr "Pake_isti būseną, kai neveiklus" |
4820 | 5018 |
4821 #: src/gtkprefs.c:1678 | 5019 #: src/gtkprefs.c:1766 |
4822 msgid "_Minutes before changing status:" | 5020 msgid "_Minutes before changing status:" |
4823 msgstr "_Minutės, prieš nustatant manęs nėra:" | 5021 msgstr "Kiek minučių turi praeiti iki būsenos keitimo:" |
4824 | 5022 |
4825 #: src/gtkprefs.c:1686 | 5023 #: src/gtkprefs.c:1774 |
4826 msgid "Change _status to:" | 5024 msgid "Change _status to:" |
4827 msgstr "Keisti _būseną į:" | 5025 msgstr "Pakei_sti būseną į:" |
4828 | 5026 |
4829 #: src/gtkprefs.c:1744 | 5027 #. Signon status stuff |
5028 #: src/gtkprefs.c:1795 | |
5029 msgid "Status at startup" | |
5030 msgstr "Būsena programos paleidimo metu" | |
5031 | |
5032 #: src/gtkprefs.c:1797 | |
5033 msgid "Use status from last _exit at startup" | |
5034 msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti paskutinę prieš tai naudotą būseną" | |
5035 | |
5036 #: src/gtkprefs.c:1803 | |
5037 msgid "Status to a_pply at startup:" | |
5038 msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti būseną:" | |
5039 | |
5040 #: src/gtkprefs.c:1854 | |
4830 msgid "Smiley Themes" | 5041 msgid "Smiley Themes" |
4831 msgstr "Šypsenų temos" | 5042 msgstr "Šypsenėlių apipavidalinimai" |
4832 | 5043 |
4833 #: src/gtkprefs.c:1745 | 5044 #: src/gtkprefs.c:1855 |
4834 msgid "Sounds" | 5045 msgid "Sounds" |
4835 msgstr "Garsai" | 5046 msgstr "Garsai" |
4836 | 5047 |
4837 #: src/gtkprefs.c:1746 | 5048 #: src/gtkprefs.c:1856 src/protocols/silc/silc.c:1848 |
4838 #: src/protocols/silc/silc.c:1828 | |
4839 msgid "Network" | 5049 msgid "Network" |
4840 msgstr "Tinklas" | 5050 msgstr "Tinklas" |
4841 | 5051 |
4842 # We use the registered default browser in windows | 5052 # We use the registered default browser in windows |
4843 #: src/gtkprefs.c:1751 | 5053 #: src/gtkprefs.c:1861 |
4844 msgid "Browser" | 5054 msgid "Browser" |
4845 msgstr "Naršyklė" | 5055 msgstr "Naršyklė" |
4846 | 5056 |
4847 #: src/gtkprefs.c:1755 | 5057 #: src/gtkprefs.c:1865 |
4848 msgid "Away / Idle" | 5058 msgid "Away / Idle" |
4849 msgstr "Manęs nėra / Neveiklus" | 5059 msgstr "Pasitraukimas ir neveiklumas" |
4850 | 5060 |
4851 #: src/gtkprivacy.c:79 | 5061 #: src/gtkprivacy.c:79 |
4852 msgid "Allow all users to contact me" | 5062 msgid "Allow all users to contact me" |
4853 msgstr "Leisti visiems vartotojams pasiekti mane" | 5063 msgstr "Leisti visiems vartotojams susisiekti su manimi" |
4854 | 5064 |
4855 #: src/gtkprivacy.c:80 | 5065 #: src/gtkprivacy.c:80 |
4856 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 5066 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4857 msgstr "Leisti tik esantiems mano draugų sąraše" | 5067 msgstr "Leisti tik vartotojus iš mano bičiulių sąrašo" |
4858 | 5068 |
4859 #: src/gtkprivacy.c:81 | 5069 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4860 msgid "Allow only the users below" | 5070 msgid "Allow only the users below" |
4861 msgstr "Leisti tik žemiau esantiems vartotojams" | 5071 msgstr "Leisti žemiau išvardintus vartotojus" |
4862 | 5072 |
4863 #: src/gtkprivacy.c:82 | 5073 #: src/gtkprivacy.c:82 |
4864 msgid "Block all users" | 5074 msgid "Block all users" |
4865 msgstr "Blokuoti visus vartotojus" | 5075 msgstr "Blokuoti visus vartotojus" |
4866 | 5076 |
4867 #: src/gtkprivacy.c:83 | 5077 #: src/gtkprivacy.c:83 |
4868 msgid "Block only the users below" | 5078 msgid "Block only the users below" |
4869 msgstr "Blokuoti žemiau esančius vartotojus" | 5079 msgstr "Blokuoti žemiau išvardintus vartotojus" |
4870 | 5080 |
4871 #: src/gtkprivacy.c:398 | 5081 #: src/gtkprivacy.c:371 |
4872 msgid "Privacy" | 5082 msgid "Privacy" |
4873 msgstr "Privatumas" | 5083 msgstr "Privatumas" |
4874 | 5084 |
4875 #: src/gtkprivacy.c:411 | 5085 #: src/gtkprivacy.c:384 |
4876 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 5086 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4877 msgstr "" | 5087 msgstr "Privatumo nuostatų pakeitimai iš karto tampa aktyvūs" |
4878 | 5088 |
4879 #. "Set privacy for:" label | 5089 #. "Set privacy for:" label |
4880 #: src/gtkprivacy.c:423 | 5090 #: src/gtkprivacy.c:396 |
4881 msgid "Set privacy for:" | 5091 msgid "Set privacy for:" |
4882 msgstr "Nustatyti privatumą:" | 5092 msgstr "Nustatyti privatumo parinktis vartotojui:" |
4883 | 5093 |
4884 #: src/gtkprivacy.c:589 | 5094 #: src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:577 |
4885 #: src/gtkprivacy.c:605 | |
4886 #, fuzzy | |
4887 msgid "Permit User" | 5095 msgid "Permit User" |
4888 msgstr "Leisti vartotoją" | 5096 msgstr "Leisti vartotoją" |
4889 | 5097 |
4890 #: src/gtkprivacy.c:590 | 5098 #: src/gtkprivacy.c:562 |
4891 msgid "Type a user you permit to contact you." | 5099 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4892 msgstr "" | 5100 msgstr "Įveskite vartotojo, kuriam leidžiate su jumis susisiekti, vardą" |
4893 | 5101 |
4894 #: src/gtkprivacy.c:591 | 5102 #: src/gtkprivacy.c:563 |
4895 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 5103 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4896 msgstr "Įveskite vartotojo, kuris galėtų su jumis susisiekti, vardą." | 5104 msgstr "Prašau įvesti vartotojo, kuriam norite leisti su jumis susisiekti, vardą" |
4897 | 5105 |
4898 #: src/gtkprivacy.c:594 | 5106 #: src/gtkprivacy.c:566 src/gtkprivacy.c:579 |
4899 #: src/gtkprivacy.c:607 | 5107 msgid "_Permit" |
4900 msgid "Permit" | 5108 msgstr "_Leisti" |
4901 msgstr "Leisti" | 5109 |
4902 | 5110 #: src/gtkprivacy.c:571 |
4903 #: src/gtkprivacy.c:599 | |
4904 #, c-format | 5111 #, c-format |
4905 msgid "Allow %s to contact you?" | 5112 msgid "Allow %s to contact you?" |
4906 msgstr "Leisti %s susisiekti su manimi?" | 5113 msgstr "Ar leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?" |
4907 | 5114 |
4908 #: src/gtkprivacy.c:601 | 5115 #: src/gtkprivacy.c:573 |
4909 #, c-format | 5116 #, c-format |
4910 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 5117 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4911 msgstr "" | 5118 msgstr "Ar esate tikras, kad norite leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?" |
4912 | 5119 |
4913 #: src/gtkprivacy.c:628 | 5120 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:613 |
4914 #: src/gtkprivacy.c:641 | |
4915 msgid "Block User" | 5121 msgid "Block User" |
4916 msgstr "Blokuoti vartotoją" | 5122 msgstr "Blokuoti vartotoją" |
4917 | 5123 |
4918 #: src/gtkprivacy.c:629 | 5124 #: src/gtkprivacy.c:601 |
4919 msgid "Type a user to block." | 5125 msgid "Type a user to block." |
4920 msgstr "Kurį vartotoją blokuoti." | 5126 msgstr "Įveskite vartotoją, kurį blokuojate, vardą." |
4921 | 5127 |
4922 #: src/gtkprivacy.c:630 | 5128 #: src/gtkprivacy.c:602 |
4923 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 5129 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4924 msgstr "Įveskite asmens, kurį norite blokuoti, vardą." | 5130 msgstr "Prašau įvesti vartotojo, kurį norite blokuoti, vardą." |
4925 | 5131 |
4926 # Block button | 5132 # Block button |
4927 #: src/gtkprivacy.c:632 | 5133 #: src/gtkprivacy.c:604 src/gtkprivacy.c:615 |
4928 #: src/gtkprivacy.c:643 | 5134 msgid "_Block" |
4929 #: src/protocols/gg/gg.c:1481 | 5135 msgstr "_Blokuoti" |
4930 msgid "Block" | 5136 |
4931 msgstr "Blokuoti" | 5137 #: src/gtkprivacy.c:609 |
4932 | |
4933 #: src/gtkprivacy.c:637 | |
4934 #, c-format | 5138 #, c-format |
4935 msgid "Block %s?" | 5139 msgid "Block %s?" |
4936 msgstr "Blokuoti %s?" | 5140 msgstr "Ar blokuoti vartotoją %s?" |
4937 | 5141 |
4938 #: src/gtkprivacy.c:639 | 5142 #: src/gtkprivacy.c:611 |
4939 #, c-format | 5143 #, c-format |
4940 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 5144 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4941 msgstr "Ar tikrai norite užblokuoti %s?" | 5145 msgstr "Ar esate tikras, kad norite blokuoti vartotoją %s?" |
4942 | 5146 |
4943 # * | 5147 # * |
4944 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 5148 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4945 #. * | 5149 #. * |
4946 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 5150 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4947 #. | 5151 #. |
4948 #: src/gtkrequest.c:285 | 5152 #: src/gtkrequest.c:285 src/protocols/msn/dialog.c:114 |
4949 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 | 5153 #: src/protocols/msn/msn.c:559 src/protocols/msn/msn.c:568 |
4950 #: src/protocols/msn/msn.c:561 | 5154 #: src/protocols/novell/novell.c:1921 src/protocols/silc/buddy.c:313 |
4951 #: src/protocols/msn/msn.c:564 | 5155 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/protocols/silc/wb.c:303 src/request.h:1331 |
4952 #: src/protocols/novell/novell.c:1921 | |
4953 #: src/protocols/silc/buddy.c:313 | |
4954 #: src/protocols/silc/pk.c:117 | |
4955 #: src/protocols/silc/wb.c:303 | |
4956 #: src/request.h:1331 | |
4957 msgid "Yes" | 5156 msgid "Yes" |
4958 msgstr "Taip" | 5157 msgstr "Taip" |
4959 | 5158 |
4960 #: src/gtkrequest.c:286 | 5159 #: src/gtkrequest.c:286 src/protocols/msn/dialog.c:115 |
4961 #: src/protocols/msn/dialog.c:115 | 5160 #: src/protocols/msn/msn.c:559 src/protocols/msn/msn.c:568 |
4962 #: src/protocols/msn/msn.c:561 | 5161 #: src/protocols/novell/novell.c:1922 src/protocols/silc/buddy.c:314 |
4963 #: src/protocols/msn/msn.c:564 | 5162 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/protocols/silc/wb.c:304 src/request.h:1331 |
4964 #: src/protocols/novell/novell.c:1922 | |
4965 #: src/protocols/silc/buddy.c:314 | |
4966 #: src/protocols/silc/pk.c:118 | |
4967 #: src/protocols/silc/wb.c:304 | |
4968 #: src/request.h:1331 | |
4969 msgid "No" | 5163 msgid "No" |
4970 msgstr "Ne" | 5164 msgstr "Ne" |
4971 | 5165 |
4972 #: src/gtkrequest.c:289 | 5166 #: src/gtkrequest.c:289 |
4973 msgid "Apply" | 5167 msgid "Apply" |
4974 msgstr "Pritaikyti" | 5168 msgstr "Vykdyti" |
4975 | 5169 |
4976 #: src/gtkrequest.c:290 | 5170 #: src/gtkrequest.c:290 src/protocols/msn/msn.c:357 |
4977 #: src/protocols/msn/msn.c:357 | |
4978 #: src/protocols/silc/util.c:336 | 5171 #: src/protocols/silc/util.c:336 |
4979 msgid "Close" | 5172 msgid "Close" |
4980 msgstr "Uždaryti" | 5173 msgstr "Užverti" |
4981 | 5174 |
4982 #: src/gtkrequest.c:1832 | 5175 #: src/gtkrequest.c:1839 |
4983 msgid "That file already exists" | 5176 msgid "That file already exists" |
4984 msgstr "Šis failas jau egzistuoja" | 5177 msgstr "Šis failas jau yra" |
4985 | 5178 |
4986 #: src/gtkrequest.c:1833 | 5179 #: src/gtkrequest.c:1840 |
4987 msgid "Would you like to overwrite it?" | 5180 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4988 msgstr "Ar norite jį perrašyti?" | 5181 msgstr "Ar norite jį perrašyti?" |
4989 | 5182 |
4990 #: src/gtkrequest.c:1877 | 5183 #: src/gtkrequest.c:1884 src/gtkrequest.c:1925 |
4991 #: src/gtkrequest.c:1918 | |
4992 msgid "Save File..." | 5184 msgid "Save File..." |
4993 msgstr "Išsaugoti bylą..." | 5185 msgstr "Įrašyti failą..." |
4994 | 5186 |
4995 #: src/gtkrequest.c:1878 | 5187 #: src/gtkrequest.c:1885 src/gtkrequest.c:1926 |
4996 #: src/gtkrequest.c:1919 | |
4997 msgid "Open File..." | 5188 msgid "Open File..." |
4998 msgstr "Atidaryti bylą..." | 5189 msgstr "Atverti failą..." |
4999 | 5190 |
5000 #: src/gtkroomlist.c:331 | 5191 #: src/gtkroomlist.c:287 |
5192 msgid "_Add" | |
5193 msgstr "_Pridėti" | |
5194 | |
5195 #: src/gtkroomlist.c:354 | |
5001 msgid "Room List" | 5196 msgid "Room List" |
5002 msgstr "Kambarių sąrašas" | 5197 msgstr "Kambarių sąrašas" |
5003 | 5198 |
5004 #. list button | 5199 #. list button |
5005 #: src/gtkroomlist.c:402 | 5200 #: src/gtkroomlist.c:424 |
5006 msgid "_Get List" | 5201 msgid "_Get List" |
5007 msgstr "_Gauti sąrašą" | 5202 msgstr "_Gauti sąrašą" |
5008 | 5203 |
5009 #: src/gtksavedstatuses.c:436 | 5204 #. add button |
5010 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 5205 #: src/gtkroomlist.c:432 |
5011 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 | 5206 msgid "_Add Chat" |
5012 #: src/protocols/novell/novell.c:1486 | 5207 msgstr "_Pridėti pokalbių kambarį" |
5013 #, fuzzy | 5208 |
5209 #: src/gtksavedstatuses.c:436 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | |
5210 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812 src/protocols/novell/novell.c:1486 | |
5014 msgid "Title" | 5211 msgid "Title" |
5015 msgstr "Laipsnis" | 5212 msgstr "Pavadinimas" |
5016 | 5213 |
5017 #: src/gtksavedstatuses.c:451 | 5214 #: src/gtksavedstatuses.c:451 |
5018 msgid "Type" | 5215 msgid "Type" |
5019 msgstr "Tipas" | 5216 msgstr "Rūšis" |
5020 | 5217 |
5021 #: src/gtksavedstatuses.c:462 | 5218 #. Available status messages are plain text |
5022 #: src/gtksavedstatuses.c:903 | 5219 #: src/gtksavedstatuses.c:462 src/gtksavedstatuses.c:907 |
5023 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:252 | 5220 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 |
5024 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:259 | 5221 #: src/protocols/gg/gg.c:1421 src/protocols/gg/gg.c:1431 |
5025 #: src/protocols/gg/gg.c:1432 | 5222 #: src/protocols/gg/gg.c:1437 src/protocols/gg/gg.c:1446 |
5026 #: src/protocols/gg/gg.c:1437 | 5223 #: src/protocols/gg/gg.c:1451 src/protocols/irc/irc.c:171 |
5027 #: src/protocols/gg/gg.c:1446 | 5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1105 |
5028 #: src/protocols/gg/gg.c:1451 | 5225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 src/protocols/jabber/jabber.c:1125 |
5029 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 | 5226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135 src/protocols/jabber/jabber.c:1147 |
5030 #: src/protocols/irc/irc.c:176 | 5227 #: src/protocols/novell/novell.c:2868 src/protocols/novell/novell.c:2974 |
5031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 | 5228 #: src/protocols/novell/novell.c:2980 src/protocols/novell/novell.c:2986 |
5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 | 5229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7709 src/protocols/oscar/oscar.c:7723 |
5033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 | 5230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7728 src/protocols/oscar/oscar.c:7937 |
5034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 | 5231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7949 src/protocols/sametime/sametime.c:3221 |
5035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1119 | 5232 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3227 |
5036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1127 | 5233 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3233 |
5037 #: src/protocols/novell/novell.c:2869 | 5234 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3312 src/protocols/silc/buddy.c:1544 |
5038 #: src/protocols/novell/novell.c:2980 | 5235 #: src/protocols/simple/simple.c:252 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 |
5039 #: src/protocols/novell/novell.c:2986 | 5236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 |
5040 #: src/protocols/novell/novell.c:2992 | |
5041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7828 | |
5042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7835 | |
5043 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3242 | |
5044 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3248 | |
5045 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3254 | |
5046 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3327 | |
5047 #: src/protocols/simple/simple.c:256 | |
5048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 | |
5049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 | |
5050 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 | |
5051 msgid "Message" | 5237 msgid "Message" |
5052 msgstr "Žinutė" | 5238 msgstr "Žinutė" |
5053 | 5239 |
5054 #: src/gtksavedstatuses.c:525 | 5240 #: src/gtksavedstatuses.c:525 |
5055 msgid "Saved Statuses" | 5241 msgid "Saved Statuses" |
5056 msgstr "Išsaugotos būsenos" | 5242 msgstr "Išsaugotos būsenos" |
5057 | 5243 |
5058 #. Use button | 5244 #. Use button |
5059 #: src/gtksavedstatuses.c:550 | 5245 #: src/gtksavedstatuses.c:550 src/gtksavedstatuses.c:1147 |
5060 #: src/gtksavedstatuses.c:1150 | |
5061 msgid "_Use" | 5246 msgid "_Use" |
5062 msgstr "_Naudoti" | 5247 msgstr "Pasi_šalinti" |
5063 | 5248 |
5064 #: src/gtksavedstatuses.c:660 | 5249 #: src/gtksavedstatuses.c:662 |
5065 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 5250 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
5066 msgstr "" | 5251 msgstr "Toks pavadinimas jau yra. Privalote pasirinkti unikalų pavadinimą." |
5067 | 5252 |
5068 #: src/gtksavedstatuses.c:862 | 5253 #: src/gtksavedstatuses.c:866 |
5069 msgid "Different" | 5254 msgid "Different" |
5070 msgstr "Skirtingas" | 5255 msgstr "Skirtinga" |
5071 | 5256 |
5072 #: src/gtksavedstatuses.c:892 | 5257 #: src/gtksavedstatuses.c:896 src/gtksavedstatuses.c:1016 |
5073 #: src/gtksavedstatuses.c:1019 | 5258 #: src/protocols/gg/gg.c:1403 src/protocols/gg/gg.c:1408 |
5074 #: src/protocols/gg/gg.c:1413 | 5259 #: src/protocols/jabber/buddy.c:623 src/protocols/jabber/buddy.c:630 |
5075 #: src/protocols/gg/gg.c:1418 | 5260 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:1066 |
5076 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626 | 5261 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/novell/novell.c:2867 |
5077 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 | 5262 #: src/protocols/novell/novell.c:2871 src/protocols/oscar/oscar.c:783 |
5078 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644 | 5263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:792 |
5079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1060 | 5264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829 |
5080 #: src/protocols/msn/msn.c:552 | |
5081 #: src/protocols/novell/novell.c:2868 | |
5082 #: src/protocols/novell/novell.c:2872 | |
5083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 | |
5084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 | |
5085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 | |
5086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809 | |
5087 msgid "Status" | 5265 msgid "Status" |
5088 msgstr "Statusas" | 5266 msgstr "Būsena" |
5089 | 5267 |
5090 #: src/gtksavedstatuses.c:1038 | 5268 #: src/gtksavedstatuses.c:1035 |
5091 #, fuzzy | |
5092 msgid "_Title:" | 5269 msgid "_Title:" |
5093 msgstr "Laipsnis" | 5270 msgstr "_Pavadinimas:" |
5094 | 5271 |
5095 #: src/gtksavedstatuses.c:1058 | 5272 #: src/gtksavedstatuses.c:1055 src/gtksavedstatuses.c:1362 |
5096 #: src/gtksavedstatuses.c:1360 | |
5097 msgid "_Status:" | 5273 msgid "_Status:" |
5098 msgstr "_Būsena:" | 5274 msgstr "_Būsena:" |
5099 | 5275 |
5100 #. Different status message expander | 5276 #. Different status message expander |
5101 #: src/gtksavedstatuses.c:1093 | 5277 #: src/gtksavedstatuses.c:1090 |
5102 msgid "Use a _different status for some accounts" | 5278 msgid "Use a _different status for some accounts" |
5103 msgstr "" | 5279 msgstr "Kai kurioms paskyroms naudoti kitokią būseną" |
5104 | 5280 |
5105 #. Save & Use button | 5281 #. Save & Use button |
5106 #: src/gtksavedstatuses.c:1159 | 5282 #: src/gtksavedstatuses.c:1156 |
5107 msgid "Sa_ve & Use" | 5283 msgid "Sa_ve & Use" |
5108 msgstr "Išsa_ugoti & Naudoti" | 5284 msgstr "I_šsaugoti ir pasišalinti" |
5109 | 5285 |
5110 #: src/gtksavedstatuses.c:1339 | 5286 #: src/gtksavedstatuses.c:1341 |
5111 #, fuzzy, c-format | 5287 #, c-format |
5112 msgid "Status for %s" | 5288 msgid "Status for %s" |
5113 msgstr "Būsena: %s" | 5289 msgstr "Paskyros %s būsena" |
5114 | 5290 |
5115 #: src/gtksound.c:61 | 5291 #: src/gtksound.c:61 |
5116 msgid "Buddy logs in" | 5292 msgid "Buddy logs in" |
5117 msgstr "Draugas prisijungia" | 5293 msgstr "Bičiulis prisijungia" |
5118 | 5294 |
5119 #: src/gtksound.c:62 | 5295 #: src/gtksound.c:62 |
5120 msgid "Buddy logs out" | 5296 msgid "Buddy logs out" |
5121 msgstr "Draugas atsijungia" | 5297 msgstr "Bičiulis atsijungia" |
5122 | 5298 |
5123 #: src/gtksound.c:63 | 5299 #: src/gtksound.c:63 |
5124 msgid "Message received" | 5300 msgid "Message received" |
5125 msgstr "Gautas pranešimas" | 5301 msgstr "Gauta žinutė" |
5126 | 5302 |
5127 #: src/gtksound.c:64 | 5303 #: src/gtksound.c:64 |
5128 msgid "Message received begins conversation" | 5304 msgid "Message received begins conversation" |
5129 msgstr "" | 5305 msgstr "Gauta žinutė, pradedanti pokalbį" |
5130 | 5306 |
5131 #: src/gtksound.c:65 | 5307 #: src/gtksound.c:65 |
5132 msgid "Message sent" | 5308 msgid "Message sent" |
5133 msgstr "Pranešimas išsiųstas" | 5309 msgstr "Išsiųsta žinutė" |
5134 | 5310 |
5135 #: src/gtksound.c:66 | 5311 #: src/gtksound.c:66 |
5136 msgid "Person enters chat" | 5312 msgid "Person enters chat" |
5137 msgstr "Asmuo ateina į pokalbį" | 5313 msgstr "Asmuo ateina į pokalbių kanalą" |
5138 | 5314 |
5139 #: src/gtksound.c:67 | 5315 #: src/gtksound.c:67 |
5140 msgid "Person leaves chat" | 5316 msgid "Person leaves chat" |
5141 msgstr "Asmuo palieka pokalbį" | 5317 msgstr "Asmuo palieka pokalbių kanalą" |
5142 | 5318 |
5143 # Negerai, kad kalba ir pokalbis turi bendrą šaknį | |
5144 #: src/gtksound.c:68 | 5319 #: src/gtksound.c:68 |
5145 #, fuzzy | |
5146 msgid "You talk in chat" | 5320 msgid "You talk in chat" |
5147 msgstr "Jūs kalbate pokalbių kambaryje" | 5321 msgstr "Jūs kalbate pokalbių kanale" |
5148 | 5322 |
5149 # Negerai, kad kalba ir pokalbis turi bendrą šaknį | |
5150 #: src/gtksound.c:69 | 5323 #: src/gtksound.c:69 |
5151 #, fuzzy | |
5152 msgid "Others talk in chat" | 5324 msgid "Others talk in chat" |
5153 msgstr "Kiti kalba pokalbių kambaryje" | 5325 msgstr "Kiti kalba pokalbių kanale" |
5154 | 5326 |
5155 #: src/gtksound.c:72 | 5327 #: src/gtksound.c:72 |
5156 msgid "Someone says your name in chat" | 5328 msgid "Someone says your name in chat" |
5157 msgstr "Kažkas pamini jūsų vardą pokalbyje" | 5329 msgstr "Kas nors kanale pasako Jūsų vardą" |
5158 | 5330 |
5159 #: src/gtksound.c:414 | 5331 #: src/gtksound.c:488 |
5160 #, c-format | 5332 #, c-format |
5161 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 5333 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
5162 msgstr "Negaliu groti garso, nes pasirinktas failas (%s) neegzistuoja." | 5334 msgstr "Negalima groti garso, kadangi nerastas pasirinktas failas %s." |
5163 | 5335 |
5164 #: src/gtksound.c:430 | 5336 #: src/gtksound.c:504 |
5165 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." | 5337 msgid "" |
5166 msgstr "" | 5338 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
5167 | 5339 "no command has been set." |
5168 #: src/gtksound.c:442 | 5340 msgstr "Negalima groti garso, kadangi pasirinktas garso grojimo metodas 'Komanda', bet nenustatyta komanda." |
5169 #, c-format | 5341 |
5170 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" | 5342 #: src/gtksound.c:516 |
5171 msgstr "" | 5343 #, c-format |
5172 | 5344 msgid "" |
5173 #: src/gtkstatusbox.c:287 | 5345 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
5346 "launched: %s" | |
5347 msgstr "" | |
5348 "Negalima groti garso, nes pasirinktoji garso komanda negalėjo būti įvykdyta: " | |
5349 "%s" | |
5350 | |
5351 #: src/gtkstatusbox.c:336 | |
5174 msgid "Typing" | 5352 msgid "Typing" |
5175 msgstr "Rašoma" | 5353 msgstr "Renkamas tekstas" |
5176 | 5354 |
5177 #. connect to the server | 5355 #. connect to the server |
5178 #: src/gtkstatusbox.c:290 | 5356 #: src/gtkstatusbox.c:339 src/protocols/irc/irc.c:256 |
5179 #: src/protocols/irc/irc.c:257 | 5357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/msn/session.c:349 |
5180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 | 5358 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/protocols/novell/novell.c:2183 |
5181 #: src/protocols/msn/session.c:349 | 5359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 src/protocols/sametime/sametime.c:3598 |
5182 #: src/protocols/napster/napster.c:531 | 5360 #: src/protocols/simple/simple.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2524 |
5183 #: src/protocols/novell/novell.c:2183 | |
5184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 | |
5185 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3610 | |
5186 #: src/protocols/simple/simple.c:1294 | |
5187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 | |
5188 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | 5361 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 |
5189 msgid "Connecting" | 5362 msgid "Connecting" |
5190 msgstr "Jungiamasi" | 5363 msgstr "Jungiamasi" |
5191 | 5364 |
5192 #. hacks | 5365 #: src/gtkstatusbox.c:605 |
5193 #. zephyr has several exposures | 5366 msgid "New..." |
5194 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | 5367 msgstr "Nauja..." |
5195 #. OPSTAFF "hidden" | 5368 |
5196 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm | 5369 #: src/gtkstatusbox.c:606 |
5197 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
5198 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | |
5199 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
5200 #. | |
5201 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | |
5202 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | |
5203 #. | |
5204 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | |
5205 #. | |
5206 #: src/gtkstatusbox.c:438 | |
5207 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:251 | |
5208 #: src/protocols/gg/gg.c:1437 | |
5209 #: src/protocols/irc/irc.c:171 | |
5210 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1089 | |
5211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 | |
5212 #: src/protocols/msn/msn.c:581 | |
5213 #: src/protocols/msn/state.c:29 | |
5214 #: src/protocols/msn/state.c:30 | |
5215 #: src/protocols/msn/state.c:37 | |
5216 #: src/protocols/msn/state.c:38 | |
5217 #: src/protocols/napster/napster.c:584 | |
5218 #: src/protocols/novell/novell.c:2846 | |
5219 #: src/protocols/novell/novell.c:2978 | |
5220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7827 | |
5221 #: src/protocols/silc/silc.c:49 | |
5222 #: src/protocols/simple/simple.c:254 | |
5223 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 | |
5224 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2253 | |
5225 #: src/status.c:154 | |
5226 msgid "Available" | |
5227 msgstr "Yra" | |
5228 | |
5229 #: src/gtkstatusbox.c:440 | |
5230 #: src/protocols/gg/gg.c:1446 | |
5231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 | |
5232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7841 | |
5233 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 | |
5234 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 | |
5235 msgid "Invisible" | |
5236 msgstr "Nematomas" | |
5237 | |
5238 #: src/gtkstatusbox.c:441 | |
5239 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:246 | |
5240 #: src/protocols/gg/gg.c:1432 | |
5241 #: src/protocols/irc/irc.c:167 | |
5242 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 | |
5243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 | |
5244 #: src/protocols/msn/msn.c:577 | |
5245 #: src/protocols/napster/napster.c:579 | |
5246 #: src/protocols/novell/novell.c:2858 | |
5247 #: src/protocols/novell/novell.c:2975 | |
5248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 | |
5249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7649 | |
5250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7822 | |
5251 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3237 | |
5252 #: src/protocols/silc/silc.c:47 | |
5253 #: src/protocols/simple/simple.c:250 | |
5254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662 | |
5255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202 | |
5256 #: src/status.c:153 | |
5257 msgid "Offline" | |
5258 msgstr "Atsijungęs" | |
5259 | |
5260 #: src/gtkstatusbox.c:443 | |
5261 msgid "Custom..." | |
5262 msgstr "Pasirinktinai..." | |
5263 | |
5264 #: src/gtkstatusbox.c:444 | |
5265 msgid "Saved..." | 5370 msgid "Saved..." |
5266 msgstr "Išsaugotas..." | 5371 msgstr "Įrašyta..." |
5267 | 5372 |
5268 #: src/gtkstock.c:138 | 5373 #: src/gtkstock.c:138 |
5269 msgid "_Alias" | 5374 msgid "_Alias" |
5270 msgstr "_Slapyvardis" | 5375 msgstr "_Alternatyvusis vardas" |
5376 | |
5377 #: src/gtkstock.c:140 | |
5378 msgid "Close _tabs" | |
5379 msgstr "Uždaryti kor_teles" | |
5380 | |
5381 #: src/gtkstock.c:142 | |
5382 msgid "_Get Info" | |
5383 msgstr "_Gauti informaciją" | |
5271 | 5384 |
5272 # Invite | 5385 # Invite |
5273 #: src/gtkstock.c:140 | 5386 #: src/gtkstock.c:143 |
5274 msgid "_Invite" | 5387 msgid "_Invite" |
5275 msgstr "Pakv_iesti" | 5388 msgstr "Pakv_iesti" |
5276 | 5389 |
5277 #: src/gtkstock.c:141 | 5390 #: src/gtkstock.c:144 |
5278 msgid "_Modify" | 5391 msgid "_Modify" |
5279 msgstr "_Redaguoti" | 5392 msgstr "_Modifikuoti" |
5280 | 5393 |
5281 #: src/gtkstock.c:142 | 5394 #: src/gtkstock.c:145 |
5282 msgid "_Open Mail" | 5395 msgid "_Open Mail" |
5283 msgstr "_Atidaryti paštą" | 5396 msgstr "_Atverti paštą" |
5284 | 5397 |
5285 #: src/gtkstock.c:144 | 5398 #: src/gtkutils.c:1313 src/gtkutils.c:1338 |
5286 msgid "_Warn" | |
5287 msgstr "_Įspėti" | |
5288 | |
5289 #: src/gtkutils.c:1309 | |
5290 #: src/gtkutils.c:1334 | |
5291 #, c-format | 5399 #, c-format |
5292 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 5400 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
5293 msgstr "Ši klaida įvyko pakraunant %s: %s" | 5401 msgstr "Įkeliant %s įvyko klaida: %s" |
5294 | 5402 |
5295 #: src/gtkutils.c:1311 | 5403 #: src/gtkutils.c:1315 src/gtkutils.c:1340 |
5296 #: src/gtkutils.c:1336 | |
5297 msgid "Failed to load image" | 5404 msgid "Failed to load image" |
5298 msgstr "Nepavyko pakrauti paveiksliuko" | 5405 msgstr "Nepavyko įkelti vaizdo" |
5299 | 5406 |
5300 #: src/gtkutils.c:1411 | 5407 #: src/gtkutils.c:1415 |
5301 #, fuzzy, c-format | 5408 #, c-format |
5302 msgid "Cannot send folder %s." | 5409 msgid "Cannot send folder %s." |
5303 msgstr "Negalima siųsti katalogo." | 5410 msgstr "Negalima išsiųsti katalogo %s." |
5304 | 5411 |
5305 #: src/gtkutils.c:1413 | 5412 #: src/gtkutils.c:1417 |
5306 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually" | 5413 msgid "" |
5307 msgstr "" | 5414 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
5308 | 5415 "individually" |
5309 #: src/gtkutils.c:1441 | 5416 msgstr "Gaim negali išsiųsti katalogo. Jeigu norite perduoti jame esančius failus, persiųskite juos po vieną." |
5310 #: src/gtkutils.c:1450 | 5417 |
5418 #: src/gtkutils.c:1445 src/gtkutils.c:1454 src/gtkutils.c:1459 | |
5419 msgid "You have dragged an image" | |
5420 msgstr "Jūs atitempėte pele paveiksliuką" | |
5421 | |
5422 #: src/gtkutils.c:1446 | |
5423 msgid "" | |
5424 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
5425 "use it as the buddy icon for this user." | |
5426 msgstr "Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą, įterpti į šią žinutę, arba naudoti kaip bičiulio piktogramą šiam vartotojui." | |
5427 | |
5428 #: src/gtkutils.c:1450 src/gtkutils.c:1465 | |
5429 msgid "Set as buddy icon" | |
5430 msgstr "Naudoti kaip bičiulio piktogramą" | |
5431 | |
5432 #: src/gtkutils.c:1451 src/gtkutils.c:1466 | |
5433 msgid "Send image file" | |
5434 msgstr "Nusiųsti kaip failą" | |
5435 | |
5436 #: src/gtkutils.c:1452 src/gtkutils.c:1466 | |
5437 msgid "Insert in message" | |
5438 msgstr "Įterpti į žinutę" | |
5439 | |
5311 #: src/gtkutils.c:1455 | 5440 #: src/gtkutils.c:1455 |
5312 msgid "You have dragged an image" | 5441 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
5313 msgstr "Nutempėte paveikslėlį" | 5442 msgstr "Ar norite paveiksliuką naudoti kaip šio vartotojo bičiulio piktogramą?" |
5314 | 5443 |
5315 #: src/gtkutils.c:1442 | 5444 #: src/gtkutils.c:1460 |
5316 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." | 5445 msgid "" |
5317 msgstr "" | 5446 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " |
5318 | 5447 "use it as the buddy icon for this user." |
5319 #: src/gtkutils.c:1446 | 5448 msgstr "Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą, įterpti į žinutę, arba naudoti kaip šio vartotojo bičiulio piktogramą." |
5320 #: src/gtkutils.c:1461 | 5449 |
5321 msgid "Set as buddy icon" | |
5322 msgstr "Nustatyti kaip ikoną" | |
5323 | |
5324 #: src/gtkutils.c:1447 | |
5325 #: src/gtkutils.c:1462 | 5450 #: src/gtkutils.c:1462 |
5326 msgid "Send image file" | 5451 msgid "" |
5327 msgstr "Siųsti paveiksliuką" | 5452 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
5328 | 5453 "this user" |
5329 #: src/gtkutils.c:1448 | 5454 msgstr "Galite šį paveiksliuką įterpti į žinutę arba naudoti kaip šio vartotojo bičiulio piktogramą." |
5330 #: src/gtkutils.c:1462 | |
5331 msgid "Insert in message" | |
5332 msgstr "Įterpti į pranešimą" | |
5333 | |
5334 #: src/gtkutils.c:1451 | |
5335 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
5336 msgstr "" | |
5337 | |
5338 #: src/gtkutils.c:1456 | |
5339 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." | |
5340 msgstr "" | |
5341 | |
5342 #: src/gtkutils.c:1458 | |
5343 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" | |
5344 msgstr "" | |
5345 | 5455 |
5346 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 5456 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
5347 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 5457 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
5348 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 5458 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
5349 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 5459 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
5350 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 5460 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
5351 #: src/gtkutils.c:1512 | 5461 #: src/gtkutils.c:1516 |
5352 #, fuzzy | |
5353 msgid "Cannot send launcher" | 5462 msgid "Cannot send launcher" |
5354 msgstr "Negalima siųsti katalogo." | 5463 msgstr "Negalima išsiųsti paleidyklės" |
5355 | 5464 |
5356 #: src/gtkutils.c:1512 | 5465 #: src/gtkutils.c:1516 |
5357 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." | 5466 msgid "" |
5358 msgstr "" | 5467 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
5468 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
5469 msgstr "Jūs atitempėte pele darbastalio paleidyklę. Greičiausiai norite siųsti ne pačią paleidyklę, o jos paleidžiamą objektą." | |
5359 | 5470 |
5360 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 5471 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
5361 #. * Doodle session has been made | 5472 #. * Doodle session has been made |
5362 #. | 5473 #. |
5363 #: src/gtkwhiteboard.c:344 | 5474 #: src/gtkwhiteboard.c:344 src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 |
5364 #: src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 | |
5365 msgid "Sent Doodle request." | 5475 msgid "Sent Doodle request." |
5366 msgstr "Siųsti piešimo užklausą" | 5476 msgstr "Nusiųsta Doodle užklausa." |
5367 | 5477 |
5368 #: src/log.c:129 | 5478 #: src/log.c:137 |
5369 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 5479 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
5370 msgstr "" | 5480 msgstr "" |
5371 | 5481 "<b><font color=\"red\">Žurnalo tvarkytuvė neturi skaitymo funkcijos</font></" |
5372 #: src/log.c:497 | 5482 "b>" |
5483 | |
5484 #: src/log.c:519 | |
5373 msgid "HTML" | 5485 msgid "HTML" |
5374 msgstr "HTML" | 5486 msgstr "HTML" |
5375 | 5487 |
5376 #: src/log.c:508 | 5488 #: src/log.c:530 |
5377 msgid "Plain text" | 5489 msgid "Plain text" |
5378 msgstr "Tekstas" | 5490 msgstr "Grynasis tekstas" |
5379 | 5491 |
5380 #: src/log.c:519 | 5492 #: src/log.c:541 |
5381 msgid "Old Gaim" | 5493 msgid "Old Gaim" |
5382 msgstr "Senas Gaim" | 5494 msgstr "Senas Gaim formatas" |
5383 | 5495 |
5384 #: src/log.c:577 | 5496 #: src/log.c:632 |
5385 msgid "Logging of this conversation failed." | 5497 msgid "Logging of this conversation failed." |
5386 msgstr "" | 5498 msgstr "Nepavyko šio pokalbio įrašyti į žurnalą." |
5387 | 5499 |
5388 #: src/log.c:839 | 5500 #: src/log.c:899 |
5389 msgid "XML" | 5501 msgid "XML" |
5390 msgstr "XML" | 5502 msgstr "XML" |
5391 | 5503 |
5392 #: src/log.c:904 | 5504 #: src/log.c:967 |
5393 #, c-format | 5505 #, c-format |
5394 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5506 msgid "" |
5395 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5507 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5396 | 5508 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5397 #: src/log.c:906 | 5509 msgstr "" |
5398 #, c-format | 5510 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATINIS " |
5399 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5511 "ATSAKYMAS>:</b></font> %s<br/>\n" |
5400 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5512 |
5401 | 5513 #: src/log.c:969 |
5402 #: src/log.c:957 | 5514 #, c-format |
5403 #: src/log.c:1074 | 5515 msgid "" |
5516 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
5517 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
5518 msgstr "" | |
5519 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATINIS " | |
5520 "ATSAKYMAS>:</b></font> %s<br/>\n" | |
5521 | |
5522 #: src/log.c:1026 src/log.c:1148 | |
5404 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 5523 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
5405 msgstr "" | 5524 msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima rasti žurnalų kelio!</b></font>" |
5406 | 5525 |
5407 #: src/log.c:967 | 5526 #: src/log.c:1038 src/log.c:1160 |
5408 #: src/log.c:1086 | |
5409 #, c-format | 5527 #, c-format |
5410 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 5528 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
5411 msgstr "" | 5529 msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima perskaityti failo: %s</b></font>" |
5412 | 5530 |
5413 #: src/log.c:1019 | 5531 #: src/log.c:1091 |
5414 #, c-format | 5532 #, c-format |
5415 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 5533 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
5416 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 5534 msgstr "(%s) %s <AUTOMATINIS-ATSAKYMAS>: %s\n" |
5417 | 5535 |
5418 #: src/plugin.c:362 | 5536 #: src/plugin.c:278 src/protocols/msn/servconn.c:133 |
5419 #, c-format | 5537 #: src/protocols/msn/session.c:326 src/protocols/oscar/oscar.c:5040 |
5420 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." | 5538 msgid "Unknown error" |
5421 msgstr "Reikalingas įskiepis %s nerastas. Įdiekite įskiepį ir pabandykite iš naujo." | 5539 msgstr "Nežinoma klaida" |
5422 | 5540 |
5423 #: src/plugin.c:367 | 5541 #: src/plugin.c:421 |
5424 #: src/plugin.c:395 | 5542 #, c-format |
5543 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | |
5544 msgstr "Neatitinka papildinio kontrolinis skaičius %d (turėtų būti %d)" | |
5545 | |
5546 #: src/plugin.c:438 | |
5547 #, c-format | |
5548 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | |
5549 msgstr "ABI versija %d.%d.x neatitinka (turėtų būti %d.%d.x)" | |
5550 | |
5551 #: src/plugin.c:454 | |
5552 msgid "Plugin does not implement all required functions" | |
5553 msgstr "Papildinys nerealizuoja visų reikalaujamų funkcijų" | |
5554 | |
5555 #: src/plugin.c:509 | |
5556 #, c-format | |
5557 msgid "" | |
5558 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
5559 "again." | |
5560 msgstr "" | |
5561 "Reikalautas papildinys %s nerastas. Prašome įdiegti šį papildinį ir bandyti " | |
5562 "iš naujo." | |
5563 | |
5564 #: src/plugin.c:514 | |
5565 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | |
5566 msgstr "Gaim papildinio įkėlimo metu įvyko klaidų." | |
5567 | |
5568 #: src/plugin.c:537 | |
5569 #, c-format | |
5570 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
5571 msgstr "Reikalauto papildinio %s nepavyko įkelti." | |
5572 | |
5573 #: src/plugin.c:541 | |
5425 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 5574 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
5426 msgstr "Gaim negali įkelti įskiepio." | 5575 msgstr "Gaim negalėjo įkelti Jūsų nurodyto papildinio." |
5427 | 5576 |
5428 #: src/plugin.c:391 | 5577 #: src/plugin.c:643 |
5429 #, c-format | 5578 #, c-format |
5430 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 5579 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." |
5431 msgstr "Nepavyko pakrauti reikalingo įskiepio %s." | 5580 msgstr "Nepavyko iškelti priklausomo papildinio %s." |
5581 | |
5582 #: src/plugin.c:648 | |
5583 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." | |
5584 msgstr "Gaim papildinio iškėlimo metu įvyko klaidų." | |
5432 | 5585 |
5433 #. Send a message about the connection error | 5586 #. Send a message about the connection error |
5434 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:107 | 5587 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 |
5435 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 5588 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
5436 msgstr "" | 5589 msgstr "Nepavyko sukurti klausymo prievado įeinančioms greitųjų žinučių jungtims\n" |
5437 | 5590 |
5438 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:142 | 5591 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 |
5439 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 5592 msgid "" |
5440 msgstr "" | 5593 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
5441 | 5594 msgstr "Nepavyko prisijungti su vietiniu mDNS serveriu. Ar jis paleistas?" |
5442 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:328 | 5595 |
5596 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 src/protocols/sametime/sametime.c:3198 | |
5443 #, c-format | 5597 #, c-format |
5444 msgid "" | 5598 msgid "" |
5445 "\n" | 5599 "\n" |
5446 "<b>Status:</b> %s" | 5600 "<b>Status:</b> %s" |
5447 msgstr "" | 5601 msgstr "\n<b>Būklė:</b> %s" |
5448 "\n" | 5602 |
5449 "<b>Busena:</b> %s" | 5603 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 |
5450 | |
5451 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:330 | |
5452 #, c-format | 5604 #, c-format |
5453 msgid "" | 5605 msgid "" |
5454 "\n" | 5606 "\n" |
5455 "<b>Message:</b> %s" | 5607 "<b>Message:</b> %s" |
5456 msgstr "" | 5608 msgstr "\n<b>Žinutė:</b> %s" |
5457 "\n" | |
5458 "<b>Pranešimas:</b> %s" | |
5459 | 5609 |
5460 #. *< type | 5610 #. *< type |
5461 #. *< ui_requirement | 5611 #. *< ui_requirement |
5462 #. *< flags | 5612 #. *< flags |
5463 #. *< dependencies | 5613 #. *< dependencies |
5465 #. *< id | 5615 #. *< id |
5466 #. *< name | 5616 #. *< name |
5467 #. *< version | 5617 #. *< version |
5468 #. * summary | 5618 #. * summary |
5469 #. * description | 5619 #. * description |
5470 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 | 5620 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:434 src/protocols/bonjour/bonjour.c:436 |
5471 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:426 | |
5472 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 5621 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
5473 msgstr "Bonjour protokolo įskiepis" | 5622 msgstr "Bonjour protokolo papildinys" |
5474 | 5623 |
5475 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:458 | 5624 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:468 src/protocols/bonjour/bonjour.c:476 |
5476 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:515 | 5625 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:534 |
5477 msgid "Gaim User" | 5626 msgid "Gaim User" |
5478 msgstr "Gaim vartotojas" | 5627 msgstr "Gaim vartotojas" |
5479 | 5628 |
5480 #. Creating the user splits | 5629 #. Creating the user splits |
5481 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:553 | 5630 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:572 src/protocols/silc/silc.c:931 |
5482 #: src/protocols/silc/silc.c:921 | |
5483 #, fuzzy | |
5484 msgid "Hostname" | 5631 msgid "Hostname" |
5485 msgstr "Pavardė:" | 5632 msgstr "Mazgo vardas" |
5486 | 5633 |
5487 #. Creating the options for the protocol | 5634 #. Creating the options for the protocol |
5488 #. port to connect to | 5635 #. port to connect to |
5489 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:557 | 5636 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:576 src/protocols/irc/irc.c:829 |
5490 #: src/protocols/irc/irc.c:820 | 5637 #: src/protocols/msn/msn.c:1957 src/protocols/napster/napster.c:720 |
5491 #: src/protocols/msn/msn.c:1943 | 5638 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5544 src/protocols/silc/silc.c:1856 |
5492 #: src/protocols/napster/napster.c:719 | |
5493 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5586 | |
5494 #: src/protocols/silc/silc.c:1836 | |
5495 msgid "Port" | 5639 msgid "Port" |
5496 msgstr "Prievadas" | 5640 msgstr "Prievadas" |
5497 | 5641 |
5498 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:560 | 5642 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 src/protocols/gg/gg.c:562 |
5499 #: src/protocols/gg/gg.c:571 | 5643 #: src/protocols/gg/gg.c:971 |
5500 #: src/protocols/gg/gg.c:986 | |
5501 msgid "First name" | 5644 msgid "First name" |
5502 msgstr "Vardas" | 5645 msgstr "Vardas" |
5503 | 5646 |
5504 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:563 | 5647 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 src/protocols/gg/gg.c:557 |
5505 #: src/protocols/gg/gg.c:566 | |
5506 msgid "Last name" | 5648 msgid "Last name" |
5507 msgstr "Pavardė" | 5649 msgstr "Pavardė" |
5508 | 5650 |
5509 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:566 | 5651 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 src/protocols/jabber/buddy.c:261 |
5510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 | 5652 #: src/protocols/jabber/buddy.c:779 src/protocols/jabber/buddy.c:787 |
5511 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 | 5653 #: src/protocols/silc/silc.c:695 src/protocols/silc/silc.c:935 |
5512 #: src/protocols/jabber/buddy.c:780 | 5654 #: src/protocols/silc/util.c:512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 |
5513 #: src/protocols/silc/silc.c:685 | |
5514 #: src/protocols/silc/silc.c:925 | |
5515 #: src/protocols/silc/util.c:512 | |
5516 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:999 | |
5517 msgid "Email" | 5655 msgid "Email" |
5518 msgstr "El. paštas" | 5656 msgstr "El. paštas" |
5519 | 5657 |
5520 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 5658 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 |
5521 msgid "Bonjour" | 5659 msgid "Bonjour" |
5522 msgstr "Bonjour" | 5660 msgstr "Bonjour" |
5523 | 5661 |
5524 #: src/protocols/gg/gg.c:89 | 5662 #: src/protocols/gg/gg.c:80 src/protocols/gg/gg.c:102 |
5525 #: src/protocols/gg/gg.c:111 | 5663 #: src/protocols/gg/gg.c:137 |
5526 #: src/protocols/gg/gg.c:146 | |
5527 #, fuzzy | |
5528 msgid "Token Error" | 5664 msgid "Token Error" |
5529 msgstr "Klaida skaitant" | 5665 msgstr "Žymės klaida" |
5530 | 5666 |
5531 #: src/protocols/gg/gg.c:90 | 5667 #: src/protocols/gg/gg.c:81 src/protocols/gg/gg.c:103 |
5532 #: src/protocols/gg/gg.c:112 | 5668 #: src/protocols/gg/gg.c:138 |
5533 #: src/protocols/gg/gg.c:147 | |
5534 #, fuzzy | |
5535 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 5669 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
5536 msgstr "Neįmanoma išsaugoti ikonos bylos į diską." | 5670 msgstr "Nepavyko gauti žymės.\n" |
5537 | 5671 |
5538 #: src/protocols/gg/gg.c:235 | 5672 #: src/protocols/gg/gg.c:226 src/protocols/gg/gg.c:245 |
5539 #: src/protocols/gg/gg.c:254 | |
5540 msgid "Save Buddylist..." | 5673 msgid "Save Buddylist..." |
5541 msgstr "Išsaugoti draugų sąrašą" | 5674 msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..." |
5542 | 5675 |
5543 #: src/protocols/gg/gg.c:236 | 5676 #: src/protocols/gg/gg.c:227 |
5544 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 5677 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
5545 msgstr "" | 5678 msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas tuščias, todėl į failą nieko nebuvo įrašyta." |
5546 | 5679 |
5547 #: src/protocols/gg/gg.c:242 | 5680 #: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/gg/gg.c:235 |
5548 #: src/protocols/gg/gg.c:244 | |
5549 msgid "Couldn't open file" | 5681 msgid "Couldn't open file" |
5550 msgstr "Neįmanoma atidaryti bylos" | 5682 msgstr "Negalima atverti failo" |
5551 | 5683 |
5552 #: src/protocols/gg/gg.c:255 | 5684 #: src/protocols/gg/gg.c:246 |
5553 msgid "Buddylist saved successfully!" | 5685 msgid "Buddylist saved successfully!" |
5554 msgstr "Draugų sąrašas sėkmingai išsaugotas!" | 5686 msgstr "Bičiulių sąrašas sėkmingai išsaugotas!" |
5555 | 5687 |
5556 #: src/protocols/gg/gg.c:273 | 5688 #: src/protocols/gg/gg.c:264 src/protocols/gg/gg.c:265 |
5557 #: src/protocols/gg/gg.c:274 | |
5558 #, fuzzy | |
5559 msgid "Couldn't load buddylist" | 5689 msgid "Couldn't load buddylist" |
5560 msgstr "Siųsti draugų sąrašą" | 5690 msgstr "Nepavyko įkelti bičiulių sąrašo" |
5561 | 5691 |
5562 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | 5692 #: src/protocols/gg/gg.c:281 |
5563 #, fuzzy | |
5564 msgid "Load Buddylist..." | 5693 msgid "Load Buddylist..." |
5565 msgstr "Siųsti draugų sąrašą" | 5694 msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą..." |
5566 | 5695 |
5567 #: src/protocols/gg/gg.c:291 | 5696 #: src/protocols/gg/gg.c:282 |
5568 #, fuzzy | |
5569 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 5697 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
5570 msgstr "Slaptažodis pakeistas" | 5698 msgstr "Bičiulių sąrašas sėkmingai įkeltas!" |
5571 | 5699 |
5572 #: src/protocols/gg/gg.c:302 | 5700 #: src/protocols/gg/gg.c:293 |
5573 msgid "Save buddylist..." | 5701 msgid "Save buddylist..." |
5574 msgstr "Išsaugoti draugų sąrašą..." | 5702 msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..." |
5575 | 5703 |
5576 #: src/protocols/gg/gg.c:346 | 5704 #: src/protocols/gg/gg.c:337 |
5577 msgid "Fill in the registration fields." | 5705 msgid "Fill in the registration fields." |
5578 msgstr "Užpildykite registracijos laukus." | 5706 msgstr "Užpildykite registracijos formos laukus." |
5707 | |
5708 #: src/protocols/gg/gg.c:342 | |
5709 msgid "Passwords do not match." | |
5710 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." | |
5579 | 5711 |
5580 #: src/protocols/gg/gg.c:351 | 5712 #: src/protocols/gg/gg.c:351 |
5581 msgid "Passwords do not match." | |
5582 msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa." | |
5583 | |
5584 #: src/protocols/gg/gg.c:360 | |
5585 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 5713 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
5586 msgstr "Neįmanoma užregistruoti naujo abonento. Įvyko klaida.\n" | 5714 msgstr "Nepavyko registruoti naujos paskyros, nes įvyko klaida.\n" |
5587 | 5715 |
5588 #: src/protocols/gg/gg.c:373 | 5716 #: src/protocols/gg/gg.c:364 |
5589 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 5717 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
5590 msgstr "Naujas Gadu-Gadu abonentas užregistruotas" | 5718 msgstr "Užregistruotas naujas Gadu-Gadu abonentas" |
5591 | 5719 |
5592 #: src/protocols/gg/gg.c:374 | 5720 #: src/protocols/gg/gg.c:365 |
5593 msgid "Registration completed successfully!" | 5721 msgid "Registration completed successfully!" |
5594 msgstr "Registracija sėkmingai užbaigta!" | 5722 msgstr "Registracija sėkmingai užbaigta!" |
5595 | 5723 |
5596 #: src/protocols/gg/gg.c:434 | 5724 #: src/protocols/gg/gg.c:425 |
5597 msgid "e-Mail" | 5725 msgid "e-Mail" |
5598 msgstr "El. paštas" | 5726 msgstr "El. paštas" |
5599 | 5727 |
5600 #: src/protocols/gg/gg.c:439 | 5728 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:704 |
5601 #: src/protocols/gg/gg.c:713 | 5729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:1220 |
5602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:680 | |
5603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 | |
5604 msgid "Password" | 5730 msgid "Password" |
5605 msgstr "Slaptažodis" | 5731 msgstr "Slaptažodis" |
5606 | 5732 |
5607 #: src/protocols/gg/gg.c:444 | 5733 #: src/protocols/gg/gg.c:435 src/protocols/gg/gg.c:709 |
5608 #: src/protocols/gg/gg.c:718 | |
5609 msgid "Password (retype)" | 5734 msgid "Password (retype)" |
5610 msgstr "Slaptažodis (pakartokite)" | 5735 msgstr "Pakartotas slaptažodis" |
5611 | 5736 |
5612 #: src/protocols/gg/gg.c:449 | 5737 #: src/protocols/gg/gg.c:440 src/protocols/gg/gg.c:714 |
5613 #: src/protocols/gg/gg.c:723 | |
5614 msgid "Enter current token" | 5738 msgid "Enter current token" |
5615 msgstr "" | 5739 msgstr "Įveskite dabartinę žymę" |
5616 | 5740 |
5617 #: src/protocols/gg/gg.c:455 | 5741 #: src/protocols/gg/gg.c:446 src/protocols/gg/gg.c:720 |
5618 #: src/protocols/gg/gg.c:729 | |
5619 #, fuzzy | |
5620 msgid "Current token" | 5742 msgid "Current token" |
5621 msgstr "Kanaluose" | 5743 msgstr "Dabartinė žymė" |
5622 | 5744 |
5623 #: src/protocols/gg/gg.c:459 | 5745 #: src/protocols/gg/gg.c:450 src/protocols/gg/gg.c:451 |
5624 #: src/protocols/gg/gg.c:460 | |
5625 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 5746 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
5626 msgstr "Registruoti naują Gadu-Gadu abonentą" | 5747 msgstr "Registruoti naują Gadu-Gadu abonentą" |
5627 | 5748 |
5628 #: src/protocols/gg/gg.c:461 | 5749 #: src/protocols/gg/gg.c:452 |
5629 msgid "Please, fill in the following fields" | 5750 msgid "Please, fill in the following fields" |
5630 msgstr "Prašom užpildyti šiuos laukus" | 5751 msgstr "Prašome užpildyti tolimesnius laukus" |
5631 | 5752 |
5632 # Data is assumed to be the destination sn | 5753 #: src/protocols/gg/gg.c:547 src/protocols/gg/gg.c:1610 |
5633 #: src/protocols/gg/gg.c:556 | |
5634 #: src/protocols/gg/gg.c:1605 | |
5635 #, fuzzy | |
5636 msgid "Unable to initiate a new search" | 5754 msgid "Unable to initiate a new search" |
5637 msgstr "Negalima identifikuoti: %s" | 5755 msgstr "Negalima pradėti naujos paieškos" |
5638 | 5756 |
5639 #: src/protocols/gg/gg.c:557 | 5757 #: src/protocols/gg/gg.c:548 src/protocols/gg/gg.c:1611 |
5640 #: src/protocols/gg/gg.c:1606 | |
5641 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." | 5758 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." |
5642 msgstr "" | 5759 msgstr "Jau yra vykdoma ankstesnė Jūsų paieška. Prašome palaukti jos pabaigos." |
5643 | 5760 |
5644 #: src/protocols/gg/gg.c:576 | 5761 #: src/protocols/gg/gg.c:567 src/protocols/gg/gg.c:974 |
5645 #: src/protocols/gg/gg.c:989 | 5762 #: src/protocols/gg/gg.c:1997 src/protocols/jabber/buddy.c:252 |
5646 #: src/protocols/gg/gg.c:1985 | 5763 #: src/protocols/jabber/buddy.c:695 src/protocols/jabber/buddy.c:1395 |
5647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 | 5764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:696 src/protocols/msn/msn.c:1373 |
5648 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5765 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528 src/protocols/silc/ops.c:1036 |
5649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 | 5766 #: src/protocols/silc/ops.c:1179 src/protocols/silc/ops.c:1328 |
5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:696 | 5767 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035 |
5651 #: src/protocols/msn/msn.c:1368 | |
5652 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 | |
5653 #: src/protocols/silc/ops.c:1036 | |
5654 #: src/protocols/silc/ops.c:1179 | |
5655 #: src/protocols/silc/ops.c:1328 | |
5656 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004 | |
5657 msgid "Nickname" | 5768 msgid "Nickname" |
5658 msgstr "Slapyvardis" | 5769 msgstr "Vardas" |
5659 | 5770 |
5660 #: src/protocols/gg/gg.c:581 | 5771 #: src/protocols/gg/gg.c:572 src/protocols/gg/gg.c:977 |
5661 #: src/protocols/gg/gg.c:992 | 5772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:716 src/protocols/oscar/oscar.c:6138 |
5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:716 | 5773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 |
5663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6048 | |
5664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6056 | |
5665 msgid "City" | 5774 msgid "City" |
5666 msgstr "Miestas" | 5775 msgstr "Miestas" |
5667 | 5776 |
5668 #: src/protocols/gg/gg.c:586 | 5777 #: src/protocols/gg/gg.c:577 |
5669 msgid "Year of birth" | 5778 msgid "Year of birth" |
5670 msgstr "Gimimo metai" | 5779 msgstr "Gimimo metai" |
5671 | 5780 |
5672 #: src/protocols/gg/gg.c:589 | 5781 #: src/protocols/gg/gg.c:580 src/protocols/msn/msn.c:1538 |
5673 #: src/protocols/msn/msn.c:1527 | 5782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 |
5674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | |
5675 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029 | |
5676 msgid "Gender" | 5783 msgid "Gender" |
5677 msgstr "Lytis" | 5784 msgstr "Lytis" |
5678 | 5785 |
5679 #: src/protocols/gg/gg.c:590 | 5786 #: src/protocols/gg/gg.c:581 |
5680 msgid "Male or female" | 5787 msgid "Male or female" |
5681 msgstr "Vyras ar moteris" | 5788 msgstr "Vyras ar moteris" |
5682 | 5789 |
5683 #: src/protocols/gg/gg.c:591 | 5790 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/oscar/oscar.c:6112 |
5684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | |
5685 msgid "Male" | 5791 msgid "Male" |
5686 msgstr "Vyras" | 5792 msgstr "Vyras" |
5687 | 5793 |
5688 #: src/protocols/gg/gg.c:592 | 5794 #: src/protocols/gg/gg.c:583 src/protocols/oscar/oscar.c:6112 |
5689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | |
5690 msgid "Female" | 5795 msgid "Female" |
5691 msgstr "Moteris" | 5796 msgstr "Moteris" |
5692 | 5797 |
5693 #: src/protocols/gg/gg.c:596 | 5798 #: src/protocols/gg/gg.c:587 |
5694 #, fuzzy | |
5695 msgid "Only online" | 5799 msgid "Only online" |
5696 msgstr "Tik prisijungęs" | 5800 msgstr "Šiuo metu prisijungęs" |
5697 | 5801 |
5698 #: src/protocols/gg/gg.c:600 | 5802 #: src/protocols/gg/gg.c:591 src/protocols/gg/gg.c:592 |
5699 #: src/protocols/gg/gg.c:601 | |
5700 msgid "Find buddies" | 5803 msgid "Find buddies" |
5701 msgstr "Ieškoti draugų" | 5804 msgstr "Ieškoti bičiulių" |
5702 | 5805 |
5703 #: src/protocols/gg/gg.c:602 | 5806 #: src/protocols/gg/gg.c:593 |
5704 #, fuzzy | |
5705 msgid "Please, enter your search criteria below" | 5807 msgid "Please, enter your search criteria below" |
5706 msgstr "Naujas slaptažodis" | 5808 msgstr "Prašome žemiau įvesti, pagal ką ieškosite" |
5707 | 5809 |
5708 #: src/protocols/gg/gg.c:639 | 5810 #: src/protocols/gg/gg.c:630 |
5709 msgid "Fill in the fields." | 5811 msgid "Fill in the fields." |
5710 msgstr "Užpildykite laukus." | 5812 msgstr "Užpildykite laukus." |
5711 | 5813 |
5712 #: src/protocols/gg/gg.c:651 | 5814 #: src/protocols/gg/gg.c:642 |
5713 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 5815 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
5714 msgstr "" | 5816 msgstr "Jūsų dabartinis slaptažodis skiriasi nuo nurodytojo." |
5817 | |
5818 #: src/protocols/gg/gg.c:656 | |
5819 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | |
5820 msgstr "Slaptažodis nepakeistas, nes įvyko klaida.\n" | |
5715 | 5821 |
5716 #: src/protocols/gg/gg.c:665 | 5822 #: src/protocols/gg/gg.c:665 |
5717 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | |
5718 msgstr "Neįmanoma pakeisti slaptažodžio. Įvyko klaida.\n" | |
5719 | |
5720 #: src/protocols/gg/gg.c:674 | |
5721 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 5823 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
5722 msgstr "Keisti slaptažodį Gadu-Gadu abonentui" | 5824 msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu paskyros slaptažodį" |
5723 | 5825 |
5724 #: src/protocols/gg/gg.c:675 | 5826 #: src/protocols/gg/gg.c:666 |
5725 msgid "Password was changed successfully!" | 5827 msgid "Password was changed successfully!" |
5726 msgstr "Slaptažodis pakeistas sėkmingai!" | 5828 msgstr "Slaptažodis buvo sėkmingai pakeistas!" |
5727 | 5829 |
5728 #: src/protocols/gg/gg.c:708 | 5830 #: src/protocols/gg/gg.c:699 |
5729 msgid "Current password" | 5831 msgid "Current password" |
5730 msgstr "Dabartinis slaptažodis" | 5832 msgstr "Dabartinis slaptažodis" |
5731 | 5833 |
5732 #: src/protocols/gg/gg.c:733 | 5834 #: src/protocols/gg/gg.c:724 |
5733 #, fuzzy | |
5734 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 5835 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
5735 msgstr "Prašom įvesti dabartinį ir naują slaptažodį." | 5836 msgstr "Prašome įvesti Jūsų dabartinį slaptažodį ir Jūsų naują UIN slaptažodį:" |
5736 | 5837 |
5737 #: src/protocols/gg/gg.c:737 | 5838 #: src/protocols/gg/gg.c:728 src/protocols/gg/gg.c:729 |
5738 #: src/protocols/gg/gg.c:738 | |
5739 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 5839 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
5740 msgstr "Keisti Gadu-Gadu slaptažodį" | 5840 msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu slaptažodį" |
5741 | 5841 |
5742 #: src/protocols/gg/gg.c:822 | 5842 #. TODO: s/screenname/alias/ |
5743 #, fuzzy, c-format | 5843 #: src/protocols/gg/gg.c:804 |
5844 #, c-format | |
5744 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 5845 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
5745 msgstr "Pašalinti kanalą iš draugų sąrašo" | 5846 msgstr "Pasirinkite kanalą bičiuliui %s" |
5746 | 5847 |
5747 #: src/protocols/gg/gg.c:825 | 5848 #: src/protocols/gg/gg.c:807 src/protocols/gg/gg.c:808 |
5748 #: src/protocols/gg/gg.c:826 | |
5749 msgid "Add to chat..." | 5849 msgid "Add to chat..." |
5750 msgstr "Pridėti į pokalbį..." | 5850 msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį..." |
5751 | 5851 |
5752 #: src/protocols/gg/gg.c:965 | 5852 #: src/protocols/gg/gg.c:950 |
5753 msgid "No matching users found" | 5853 msgid "No matching users found" |
5754 msgstr "" | 5854 msgstr "Ieškotų vartotojų nerasta" |
5755 | 5855 |
5756 #: src/protocols/gg/gg.c:966 | 5856 #: src/protocols/gg/gg.c:951 |
5757 #, fuzzy | |
5758 msgid "There are no users matching your search criteria." | 5857 msgid "There are no users matching your search criteria." |
5759 msgstr "Naujas slaptažodis" | 5858 msgstr "Vartotojų, tenkinančių paieškos kriterijus, nėra." |
5760 | 5859 |
5761 #: src/protocols/gg/gg.c:977 | 5860 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/gg/gg.c:1029 |
5762 #: src/protocols/gg/gg.c:1044 | 5861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 |
5763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158 | |
5764 #, fuzzy | |
5765 msgid "Unable to display the search results." | 5862 msgid "Unable to display the search results." |
5766 msgstr "Negalima duoti leidimo naudotojui %s (%s)" | 5863 msgstr "Negalima parodyti paieškos rezultatų." |
5767 | 5864 |
5768 #: src/protocols/gg/gg.c:983 | 5865 #: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/oscar/oscar.c:6084 |
5769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5993 | |
5770 msgid "UIN" | 5866 msgid "UIN" |
5771 msgstr "UIN" | 5867 msgstr "UIN" |
5772 | 5868 |
5773 #: src/protocols/gg/gg.c:995 | 5869 #: src/protocols/gg/gg.c:980 |
5774 msgid "Birth year" | 5870 msgid "Birth year" |
5775 msgstr "Gimimo metai" | 5871 msgstr "Gimimo metai" |
5776 | 5872 |
5777 #: src/protocols/gg/gg.c:1035 | 5873 #: src/protocols/gg/gg.c:1020 |
5778 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 5874 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
5779 msgstr "Gadu-Gadu viešas katalogas" | 5875 msgstr "Viešasis Gadu-Gadu katalogas" |
5780 | 5876 |
5781 #: src/protocols/gg/gg.c:1036 | 5877 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 |
5782 msgid "Search results" | 5878 msgid "Search results" |
5783 msgstr "Paieškos rezultatai" | 5879 msgstr "Paieškos rezultatai" |
5784 | 5880 |
5785 #: src/protocols/gg/gg.c:1132 | 5881 #: src/protocols/gg/gg.c:1118 src/protocols/gg/gg.c:1265 |
5786 #: src/protocols/gg/gg.c:1279 | |
5787 msgid "Unable to read socket" | 5882 msgid "Unable to read socket" |
5788 msgstr "" | 5883 msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties" |
5789 | 5884 |
5790 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | 5885 # Buddy List trans options |
5886 #: src/protocols/gg/gg.c:1201 | |
5791 msgid "Buddy list downloaded" | 5887 msgid "Buddy list downloaded" |
5792 msgstr "Draugų sąrašas atsiųstas" | 5888 msgstr "Bičiulių sąrašas atsisiųstas" |
5793 | 5889 |
5794 #: src/protocols/gg/gg.c:1216 | 5890 #: src/protocols/gg/gg.c:1202 |
5795 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 5891 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
5796 msgstr "Jūsų draugų sąrašas atsiųstas iš serverio." | 5892 msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas atsisiųstas iš serverio." |
5797 | 5893 |
5798 #: src/protocols/gg/gg.c:1223 | 5894 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 |
5799 msgid "Buddy list uploaded" | 5895 msgid "Buddy list uploaded" |
5800 msgstr "Draugų sąrašas nusiųstas" | 5896 msgstr "Bičiulių sąrašas nusiųstas į serverį" |
5801 | 5897 |
5802 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 | 5898 #: src/protocols/gg/gg.c:1210 |
5803 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 5899 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
5804 msgstr "Jūsų draugų sąrašas išsaugotas serveryje." | 5900 msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas išsaugotas serveryje." |
5805 | 5901 |
5806 #: src/protocols/gg/gg.c:1313 | 5902 #: src/protocols/gg/gg.c:1311 src/protocols/gg/gg.c:1532 |
5807 #: src/protocols/gg/gg.c:1531 | |
5808 msgid "Connection failed." | 5903 msgid "Connection failed." |
5809 msgstr "Prisijungimas nepavyko" | 5904 msgstr "Nepavyko prisijungti." |
5810 | |
5811 #: src/protocols/gg/gg.c:1451 | |
5812 #: src/protocols/msn/msn.c:593 | |
5813 #: src/protocols/msn/state.c:31 | |
5814 #: src/protocols/novell/novell.c:2852 | |
5815 #: src/protocols/novell/novell.c:2990 | |
5816 #: src/protocols/silc/buddy.c:1435 | |
5817 #: src/protocols/silc/silc.c:55 | |
5818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2642 | |
5819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 | |
5820 msgid "Busy" | |
5821 msgstr "Užsiėmęs" | |
5822 | 5905 |
5823 # Block button | 5906 # Block button |
5824 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 | 5907 #: src/protocols/gg/gg.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:566 |
5825 #: src/protocols/msn/msn.c:562 | |
5826 msgid "Blocked" | 5908 msgid "Blocked" |
5827 msgstr "Blokuota" | 5909 msgstr "Blokuotas" |
5828 | 5910 |
5829 #: src/protocols/gg/gg.c:1473 | 5911 #: src/protocols/gg/gg.c:1468 |
5830 msgid "Add to chat" | 5912 msgid "Add to chat" |
5831 msgstr "Pridėti į pokalbį..." | 5913 msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį" |
5832 | 5914 |
5833 # Block button | 5915 # Block button |
5834 #: src/protocols/gg/gg.c:1478 | 5916 #: src/protocols/gg/gg.c:1477 |
5835 msgid "Unblock" | 5917 msgid "Unblock" |
5836 msgstr "Nebeblokuoti" | 5918 msgstr "Nebeblokuoti" |
5837 | 5919 |
5838 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 | 5920 # Block button |
5921 #: src/protocols/gg/gg.c:1481 | |
5922 msgid "Block" | |
5923 msgstr "Blokuoti" | |
5924 | |
5925 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 | |
5839 msgid "Chat _name:" | 5926 msgid "Chat _name:" |
5840 msgstr "Pokalbio _vardas" | 5927 msgstr "Ka_nalo pavadinimas:" |
5841 | 5928 |
5842 #: src/protocols/gg/gg.c:1716 | 5929 #: src/protocols/gg/gg.c:1724 |
5843 msgid "Chat error" | 5930 msgid "Chat error" |
5844 msgstr "Pokalbio klaida" | 5931 msgstr "Kanalo klaida" |
5845 | 5932 |
5846 #: src/protocols/gg/gg.c:1717 | 5933 #: src/protocols/gg/gg.c:1725 |
5847 msgid "This chat name is already in use" | 5934 msgid "This chat name is already in use" |
5848 msgstr "" | 5935 msgstr "Toks kanalo vardas jau yra vartojamas" |
5849 | 5936 |
5850 #: src/protocols/gg/gg.c:1799 | 5937 #: src/protocols/gg/gg.c:1808 |
5851 msgid "Not connected to the server." | 5938 msgid "Not connected to the server." |
5852 msgstr "Neprisijungęs prie serverio." | 5939 msgstr "Neprisijungta prie serverio." |
5853 | 5940 |
5854 #: src/protocols/gg/gg.c:1822 | 5941 #: src/protocols/gg/gg.c:1831 |
5855 msgid "Find buddies..." | 5942 msgid "Find buddies..." |
5856 msgstr "Ieškoti draugų" | 5943 msgstr "Ieškoti bičiulių..." |
5857 | 5944 |
5858 #: src/protocols/gg/gg.c:1828 | 5945 #: src/protocols/gg/gg.c:1837 |
5859 msgid "Change password..." | 5946 msgid "Change password..." |
5860 msgstr "Pakeisti slaptažodį..." | 5947 msgstr "Pakeisti slaptažodį..." |
5861 | 5948 |
5862 #: src/protocols/gg/gg.c:1834 | 5949 #: src/protocols/gg/gg.c:1843 |
5863 msgid "Upload buddylist to Server" | 5950 msgid "Upload buddylist to Server" |
5864 msgstr "Nusiųsti draugų sąrašą į serverį" | 5951 msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą į serverį" |
5865 | 5952 |
5866 #: src/protocols/gg/gg.c:1838 | 5953 #: src/protocols/gg/gg.c:1847 |
5867 msgid "Download buddylist from Server" | 5954 msgid "Download buddylist from Server" |
5868 msgstr "Atsiųsti draugų sąrašą iš serverio" | 5955 msgstr "Atsisiųsti bičiulių sąrašą iš serverio" |
5869 | 5956 |
5870 #: src/protocols/gg/gg.c:1842 | 5957 #: src/protocols/gg/gg.c:1851 |
5871 msgid "Delete buddylist from Server" | 5958 msgid "Delete buddylist from Server" |
5872 msgstr "Ištrinti draugų sąrašą iš serverio" | 5959 msgstr "Ištrinti bičiulių sąrašą iš serverio" |
5873 | 5960 |
5874 #: src/protocols/gg/gg.c:1846 | 5961 #: src/protocols/gg/gg.c:1855 |
5875 msgid "Save buddylist to file..." | 5962 msgid "Save buddylist to file..." |
5876 msgstr "Išsaugoti draugų sąrašą į bylą..." | 5963 msgstr "Įšsaugoti bičiulių sąrašą faile..." |
5877 | 5964 |
5878 #: src/protocols/gg/gg.c:1850 | 5965 #: src/protocols/gg/gg.c:1859 |
5879 #, fuzzy | |
5880 msgid "Load buddylist from file..." | 5966 msgid "Load buddylist from file..." |
5881 msgstr "Siųsti draugų sąrašą" | 5967 msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą iš failo..." |
5882 | 5968 |
5883 #. magic | 5969 #. magic |
5884 #. major_version | 5970 #. major_version |
5885 #. minor_version | 5971 #. minor_version |
5886 #. plugin type | 5972 #. plugin type |
5889 #. dependencies | 5975 #. dependencies |
5890 #. priority | 5976 #. priority |
5891 #. id | 5977 #. id |
5892 #. name | 5978 #. name |
5893 #. version | 5979 #. version |
5894 #: src/protocols/gg/gg.c:1937 | 5980 #: src/protocols/gg/gg.c:1949 |
5895 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5981 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5896 msgstr "Gadu-Gadu protololo įskiepis" | 5982 msgstr "Gadu-Gadu protokolo papildinys" |
5897 | 5983 |
5898 #. summary | 5984 #. summary |
5899 #: src/protocols/gg/gg.c:1938 | 5985 #: src/protocols/gg/gg.c:1950 |
5900 msgid "Polish popular IM" | 5986 msgid "Polish popular IM" |
5901 msgstr "Populiarus lenkų pranešimų tinklas" | 5987 msgstr "Populiarus lenkiškas bendravimo tinklas" |
5902 | 5988 |
5903 #: src/protocols/gg/gg.c:1986 | 5989 #: src/protocols/gg/gg.c:1998 |
5904 msgid "Gadu-Gadu User" | 5990 msgid "Gadu-Gadu User" |
5905 msgstr "Gadu-Gadu vartotojas" | 5991 msgstr "Gadu-Gadu vartotojas" |
5906 | 5992 |
5907 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 | 5993 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1582 |
5908 #: src/protocols/silc/silc.c:1572 | |
5909 #, c-format | 5994 #, c-format |
5910 msgid "Unknown command: %s" | 5995 msgid "Unknown command: %s" |
5911 msgstr "Nežinoma komanda: %s" | 5996 msgstr "Nežinoma komanda: %s" |
5912 | 5997 |
5913 #: src/protocols/irc/cmds.c:485 | 5998 #: src/protocols/irc/cmds.c:482 src/protocols/jabber/chat.c:592 |
5914 #: src/protocols/jabber/chat.c:592 | 5999 #: src/protocols/silc/silc.c:1290 |
5915 #: src/protocols/silc/silc.c:1280 | |
5916 #, c-format | 6000 #, c-format |
5917 msgid "current topic is: %s" | 6001 msgid "current topic is: %s" |
5918 msgstr "dabartinė tema yra: %s" | 6002 msgstr "dabartinė tema yra: %s" |
5919 | 6003 |
5920 #: src/protocols/irc/cmds.c:489 | 6004 #: src/protocols/irc/cmds.c:486 src/protocols/jabber/chat.c:596 |
5921 #: src/protocols/jabber/chat.c:596 | 6005 #: src/protocols/silc/silc.c:1294 |
5922 #: src/protocols/silc/silc.c:1284 | |
5923 msgid "No topic is set" | 6006 msgid "No topic is set" |
5924 msgstr "Nėra temos" | 6007 msgstr "Temos nėra" |
5925 | 6008 |
5926 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 | 6009 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:278 src/protocols/irc/dcc_send.c:317 |
5927 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 | 6010 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 |
5928 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 | 6011 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 |
5929 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 | 6012 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 |
5930 msgid "File Transfer Failed" | 6013 msgid "File Transfer Failed" |
5931 msgstr "Bylos siuntimas nepavyko" | 6014 msgstr "Failo perdavimas nepavyko" |
5932 | 6015 |
5933 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 6016 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:279 src/protocols/irc/dcc_send.c:318 |
5934 msgid "Gaim could not open a listening port." | 6017 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5935 msgstr "Gaim negali atidaryti klausymosi prievado." | 6018 msgstr "Gaim negalėjo atverti prievado klausymui." |
5936 | 6019 |
5937 #: src/protocols/irc/irc.c:78 | 6020 #: src/protocols/irc/irc.c:78 |
5938 msgid "Error displaying MOTD" | 6021 msgid "Error displaying MOTD" |
5939 msgstr "Klaida rodant MOTD" | 6022 msgstr "MOTD pavaizdavimo klaida" |
5940 | 6023 |
5941 #: src/protocols/irc/irc.c:78 | 6024 #: src/protocols/irc/irc.c:78 |
5942 msgid "No MOTD available" | 6025 msgid "No MOTD available" |
5943 msgstr "Nėra dienos žinutės (MOTD)" | 6026 msgstr "Nėra MOTD" |
5944 | 6027 |
5945 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 6028 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
5946 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 6029 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5947 msgstr "" | 6030 msgstr "Nėra su šia jungtimi susieto MOTD." |
5948 | 6031 |
5949 #: src/protocols/irc/irc.c:82 | 6032 #: src/protocols/irc/irc.c:82 |
5950 #, c-format | 6033 #, c-format |
5951 msgid "MOTD for %s" | 6034 msgid "MOTD for %s" |
5952 msgstr "%s MOTD" | 6035 msgstr "%s MOTD" |
5953 | 6036 |
5954 #: src/protocols/irc/irc.c:102 | 6037 #: src/protocols/irc/irc.c:102 src/protocols/irc/irc.c:535 |
5955 #: src/protocols/irc/irc.c:529 | 6038 #: src/protocols/irc/irc.c:557 |
5956 #: src/protocols/irc/irc.c:551 | |
5957 msgid "Server has disconnected" | 6039 msgid "Server has disconnected" |
5958 msgstr "Serveris atjungė" | 6040 msgstr "Serveris atsijungė" |
5959 | 6041 |
5960 #: src/protocols/irc/irc.c:187 | 6042 #: src/protocols/irc/irc.c:186 |
5961 msgid "View MOTD" | 6043 msgid "View MOTD" |
5962 msgstr "Žiūrėti MOTD" | 6044 msgstr "Žiūrėti MOTD" |
5963 | 6045 |
5964 #: src/protocols/irc/irc.c:199 | 6046 #: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/silc/chat.c:33 |
5965 #: src/protocols/silc/chat.c:33 | |
5966 msgid "_Channel:" | 6047 msgid "_Channel:" |
5967 msgstr "_Kanalas:" | 6048 msgstr "_Kanalas:" |
5968 | 6049 |
5969 #: src/protocols/irc/irc.c:205 | 6050 #: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5970 #: src/protocols/jabber/chat.c:59 | |
5971 msgid "_Password:" | 6051 msgid "_Password:" |
5972 msgstr "Sla_ptažodis:" | 6052 msgstr "Sla_ptažodis:" |
5973 | 6053 |
5974 #: src/protocols/irc/irc.c:237 | 6054 #: src/protocols/irc/irc.c:236 |
5975 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 6055 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5976 msgstr "IRC slapyvardžiai negali turėti tarpų" | 6056 msgstr "IRC vardai negali turėti matomų tarpų" |
5977 | 6057 |
5978 #: src/protocols/irc/irc.c:265 | 6058 #: src/protocols/irc/irc.c:264 src/protocols/jabber/jabber.c:481 |
5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:481 | |
5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:818 | 6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:818 |
5981 msgid "SSL support unavailable" | 6060 msgid "SSL support unavailable" |
5982 msgstr "SSL nepalaikomas" | 6061 msgstr "Nėra SSL palaikymo" |
5983 | 6062 |
5984 #: src/protocols/irc/irc.c:276 | 6063 #: src/protocols/irc/irc.c:275 src/protocols/simple/simple.c:433 |
5985 #: src/protocols/simple/simple.c:392 | 6064 #: src/protocols/simple/simple.c:1307 |
5986 #: src/protocols/simple/simple.c:1237 | |
5987 msgid "Couldn't create socket" | 6065 msgid "Couldn't create socket" |
5988 msgstr "Negalima sukurti jungties" | 6066 msgstr "Nepavyko sukurti jungties" |
5989 | 6067 |
5990 #: src/protocols/irc/irc.c:347 | 6068 #: src/protocols/irc/irc.c:346 src/protocols/jabber/jabber.c:354 |
5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:354 | 6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1789 src/protocols/oscar/oscar.c:1857 |
5992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1732 | |
5993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1800 | |
5994 msgid "Couldn't connect to host" | 6070 msgid "Couldn't connect to host" |
5995 msgstr "" | 6071 msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo" |
5996 | 6072 |
5997 #: src/protocols/irc/irc.c:372 | 6073 #: src/protocols/irc/irc.c:371 src/protocols/jabber/jabber.c:381 |
5998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:381 | |
5999 msgid "Connection Failed" | 6074 msgid "Connection Failed" |
6000 msgstr "Prisijungimas nepavyko" | 6075 msgstr "Prisijungimas nepavyko" |
6001 | 6076 |
6002 #: src/protocols/irc/irc.c:375 | 6077 #: src/protocols/irc/irc.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:384 |
6003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:384 | |
6004 msgid "SSL Handshake Failed" | 6078 msgid "SSL Handshake Failed" |
6005 msgstr "SSL rankos paspaudimas nepavyko" | 6079 msgstr "SSL pasisveikinimas nepavyko" |
6006 | 6080 |
6007 #: src/protocols/irc/irc.c:526 | 6081 #: src/protocols/irc/irc.c:532 src/protocols/irc/irc.c:554 |
6008 #: src/protocols/irc/irc.c:548 | |
6009 msgid "Read error" | 6082 msgid "Read error" |
6010 msgstr "Skaitymo klaida" | 6083 msgstr "Skaitymo klaida" |
6011 | 6084 |
6012 #: src/protocols/irc/irc.c:687 | 6085 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1420 |
6013 #: src/protocols/silc/chat.c:1419 | 6086 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 |
6014 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1378 | |
6015 msgid "Users" | 6087 msgid "Users" |
6016 msgstr "Naudotojai" | 6088 msgstr "Vartotojai" |
6017 | 6089 |
6018 #: src/protocols/irc/irc.c:690 | 6090 #: src/protocols/irc/irc.c:696 src/protocols/sametime/sametime.c:3309 |
6019 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3324 | 6091 #: src/protocols/silc/chat.c:1423 src/protocols/silc/ops.c:1380 |
6020 #: src/protocols/silc/chat.c:1422 | 6092 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406 |
6021 #: src/protocols/silc/ops.c:1380 | |
6022 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1387 | |
6023 msgid "Topic" | 6093 msgid "Topic" |
6024 msgstr "Tema" | 6094 msgstr "Tema" |
6025 | 6095 |
6026 # *< api_version | 6096 # *< api_version |
6027 # *< type | 6097 # *< type |
6038 #. *< dependencies | 6108 #. *< dependencies |
6039 #. *< priority | 6109 #. *< priority |
6040 #. *< id | 6110 #. *< id |
6041 #. *< name | 6111 #. *< name |
6042 #. *< version | 6112 #. *< version |
6043 #: src/protocols/irc/irc.c:797 | 6113 #: src/protocols/irc/irc.c:806 |
6044 msgid "IRC Protocol Plugin" | 6114 msgid "IRC Protocol Plugin" |
6045 msgstr "IRC protokolo įskiepis" | 6115 msgstr "IRC protokolo papildinys" |
6046 | 6116 |
6047 # * summary | 6117 # * summary |
6048 #. * summary | 6118 #. * summary |
6049 #: src/protocols/irc/irc.c:798 | 6119 #: src/protocols/irc/irc.c:807 |
6050 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 6120 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
6051 msgstr " IRC protokolo įskiepis kuris mažiau knysa" | 6121 msgstr "Mažiau knisantis IRC protokolo papildinys" |
6052 | 6122 |
6053 #. host to connect to | 6123 #. host to connect to |
6054 #: src/protocols/irc/irc.c:817 | 6124 #: src/protocols/irc/irc.c:826 src/protocols/irc/msgs.c:231 |
6055 #: src/protocols/irc/msgs.c:233 | 6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1788 src/protocols/napster/napster.c:715 |
6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1766 | 6126 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5539 src/protocols/silc/ops.c:1242 |
6057 #: src/protocols/napster/napster.c:714 | 6127 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 src/protocols/simple/simple.c:1538 |
6058 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5581 | |
6059 #: src/protocols/silc/ops.c:1242 | |
6060 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 | |
6061 #: src/protocols/simple/simple.c:1448 | |
6062 msgid "Server" | 6128 msgid "Server" |
6063 msgstr "Serveris" | 6129 msgstr "Serveris" |
6064 | 6130 |
6065 #: src/protocols/irc/irc.c:823 | 6131 #: src/protocols/irc/irc.c:832 |
6066 msgid "Encodings" | 6132 msgid "Encodings" |
6067 msgstr "Koduotės" | 6133 msgstr "Koduotės" |
6068 | 6134 |
6069 #: src/protocols/irc/irc.c:826 | 6135 #: src/protocols/irc/irc.c:835 src/protocols/irc/msgs.c:225 |
6070 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 | 6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 src/protocols/silc/buddy.c:1531 |
6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 | 6137 #: src/protocols/silc/ops.c:1189 src/protocols/silc/ops.c:1191 |
6072 #: src/protocols/silc/buddy.c:1497 | 6138 #: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1340 |
6073 #: src/protocols/silc/ops.c:1189 | 6139 #: src/protocols/silc/silc.c:929 |
6074 #: src/protocols/silc/ops.c:1191 | |
6075 #: src/protocols/silc/ops.c:1338 | |
6076 #: src/protocols/silc/ops.c:1340 | |
6077 #: src/protocols/silc/silc.c:919 | |
6078 msgid "Username" | 6140 msgid "Username" |
6079 msgstr "Naudotojo vardas" | 6141 msgstr "Vartotojo vardas" |
6080 | 6142 |
6081 #: src/protocols/irc/irc.c:829 | 6143 #: src/protocols/irc/irc.c:838 |
6082 msgid "Real name" | 6144 msgid "Real name" |
6083 msgstr "Tikras ardas" | 6145 msgstr "Tikras vardas" |
6084 | 6146 |
6085 #. | 6147 #. |
6086 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 6148 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
6087 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 6149 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
6088 #. | 6150 #. |
6089 #: src/protocols/irc/irc.c:837 | 6151 #: src/protocols/irc/irc.c:846 |
6090 msgid "Use SSL" | 6152 msgid "Use SSL" |
6091 msgstr "Naudoti SSL" | 6153 msgstr "Naudoti SSL" |
6092 | 6154 |
6093 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 | 6155 #: src/protocols/irc/msgs.c:103 |
6094 msgid "Bad mode" | 6156 msgid "Bad mode" |
6095 msgstr "" | 6157 msgstr "Bloga būsena" |
6096 | 6158 |
6097 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 | 6159 #: src/protocols/irc/msgs.c:114 |
6098 #, c-format | 6160 #, c-format |
6099 msgid "You are banned from %s." | 6161 msgid "You are banned from %s." |
6100 msgstr "Jūms negalima prisijungti prie kanalo %s (banned)." | 6162 msgstr "Jums uždrausta prisijungti prie kanalo %s." |
6101 | 6163 |
6102 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 | 6164 #: src/protocols/irc/msgs.c:115 |
6103 msgid "Banned" | 6165 msgid "Banned" |
6104 msgstr "Uždraustas" | 6166 msgstr "Uždrausta prisijungti prie kanalo" |
6105 | 6167 |
6106 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 | 6168 #: src/protocols/irc/msgs.c:132 |
6107 #, c-format | 6169 #, c-format |
6108 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 6170 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
6109 msgstr "" | 6171 msgstr "" |
6110 | 6172 "Negalima uždrausti %s prisijungti prie kanalo, nes draudimų sąrašas pilnas" |
6111 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 | 6173 |
6112 #: src/protocols/irc/msgs.c:233 | 6174 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 src/protocols/irc/msgs.c:231 |
6113 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | 6175 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 |
6114 #, c-format | 6176 #, c-format |
6115 msgid "<b>%s:</b> %s" | 6177 msgid "<b>%s:</b> %s" |
6116 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 6178 msgstr "<b>%s:</b> %s" |
6117 | 6179 |
6118 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 | 6180 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 src/protocols/oscar/oscar.c:6085 |
6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994 | |
6120 #: src/protocols/silc/ops.c:1412 | 6181 #: src/protocols/silc/ops.c:1412 |
6121 msgid "Nick" | 6182 msgid "Nick" |
6122 msgstr "Slapyvardis" | 6183 msgstr "Vardas" |
6123 | 6184 |
6124 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 | 6185 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 |
6125 msgid " <i>(ircop)</i>" | 6186 msgid " <i>(ircop)</i>" |
6126 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 6187 msgstr "<i>(IRC operatorius)</i>" |
6127 | 6188 |
6128 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 | 6189 #: src/protocols/irc/msgs.c:215 |
6129 msgid " <i>(identified)</i>" | 6190 msgid " <i>(identified)</i>" |
6130 msgstr " <i>(identifikuotas)</i>" | 6191 msgstr "<i>(identifikavęsis)</i>" |
6131 | 6192 |
6132 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 | 6193 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:225 |
6133 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 | 6194 #: src/protocols/irc/msgs.c:226 src/protocols/irc/msgs.c:237 |
6134 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 | 6195 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 |
6135 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 | |
6136 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | |
6137 #, c-format | 6196 #, c-format |
6138 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 6197 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
6139 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 6198 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
6140 | 6199 |
6141 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 | 6200 #: src/protocols/irc/msgs.c:226 src/protocols/silc/ops.c:1183 |
6142 #: src/protocols/silc/ops.c:1183 | 6201 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 |
6143 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 | |
6144 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009 | |
6145 msgid "Realname" | 6202 msgid "Realname" |
6146 msgstr "Tikras vardas" | 6203 msgstr "Tikras vardas" |
6147 | 6204 |
6148 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 | 6205 #: src/protocols/irc/msgs.c:237 src/protocols/silc/ops.c:1255 |
6149 #: src/protocols/silc/ops.c:1255 | |
6150 msgid "Currently on" | 6206 msgid "Currently on" |
6151 msgstr "Kanaluose" | 6207 msgstr "Kanaluose" |
6152 | 6208 |
6153 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 | 6209 #: src/protocols/irc/msgs.c:242 |
6154 #, c-format | 6210 #, c-format |
6155 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 6211 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
6156 msgstr "<b>Neveiklus:</b> %s<br>" | 6212 msgstr "<b>Neveiklus:</b> %s<br>" |
6157 | 6213 |
6158 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | 6214 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 |
6159 msgid "Online since" | 6215 msgid "Online since" |
6160 msgstr "Prisijungęs nuo" | 6216 msgstr "Prisijungęs nuo" |
6161 | 6217 |
6162 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 | 6218 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 |
6163 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 6219 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
6164 msgstr "" | 6220 msgstr "<br><b>Aprašantis būdvardis:</b> šlovingasis<br>" |
6165 | 6221 |
6166 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 | 6222 #: src/protocols/irc/msgs.c:315 |
6167 #, c-format | 6223 #, c-format |
6168 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 6224 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
6169 msgstr "%s pakeitė kanalo antraštė į: %s" | 6225 msgstr "%s pakeitė temą į: %s" |
6170 | 6226 |
6171 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 | 6227 #: src/protocols/irc/msgs.c:320 |
6172 #, c-format | 6228 #, c-format |
6173 msgid "The topic for %s is: %s" | 6229 msgid "The topic for %s is: %s" |
6174 msgstr "Kanalo %s antraštė: %s" | 6230 msgstr "Kanalo %s tema: %s" |
6175 | 6231 |
6176 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 | 6232 #: src/protocols/irc/msgs.c:337 |
6177 #, c-format | 6233 #, c-format |
6178 msgid "Unknown message '%s'" | 6234 msgid "Unknown message '%s'" |
6179 msgstr "Nežinoma žinutė '%s'" | 6235 msgstr "Nežinomas pranešimas „%s“" |
6180 | 6236 |
6181 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | 6237 #: src/protocols/irc/msgs.c:338 |
6182 msgid "Unknown message" | 6238 msgid "Unknown message" |
6183 msgstr "Nežinoma žinutės" | 6239 msgstr "Nežinoma pranešimas" |
6184 | 6240 |
6185 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | 6241 #: src/protocols/irc/msgs.c:338 |
6186 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 6242 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
6187 msgstr "Gaim nusiųsta žinutė IRC serveriui nesuprantama." | 6243 msgstr "Gaim nusiuntė pranešimą, kurio IRC serveris nesuprato." |
6188 | 6244 |
6189 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 | 6245 #: src/protocols/irc/msgs.c:361 |
6190 #, c-format | 6246 #, c-format |
6191 msgid "Users on %s: %s" | 6247 msgid "Users on %s: %s" |
6192 msgstr "Vartotojai %s: %s" | 6248 msgstr "Vartotojai, esantys %s: %s" |
6193 | 6249 |
6194 #: src/protocols/irc/msgs.c:491 | 6250 #: src/protocols/irc/msgs.c:489 |
6195 #, fuzzy | |
6196 msgid "Time Response" | 6251 msgid "Time Response" |
6197 msgstr "Laiko zona" | 6252 msgstr "Laiko atsakas" |
6198 | 6253 |
6199 #: src/protocols/irc/msgs.c:492 | 6254 #: src/protocols/irc/msgs.c:490 |
6200 msgid "The IRC server's local time is:" | 6255 msgid "The IRC server's local time is:" |
6201 msgstr "IRC serverio vietinis laikas:" | 6256 msgstr "IRC serverio vietinis laikas yra:" |
6202 | 6257 |
6203 #: src/protocols/irc/msgs.c:503 | 6258 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 |
6204 msgid "No such channel" | 6259 msgid "No such channel" |
6205 msgstr "Nėra tokio kanalo" | 6260 msgstr "Tokio kanalo nėra" |
6206 | 6261 |
6207 # does this happen? | 6262 # does this happen? |
6208 #. does this happen? | 6263 #. does this happen? |
6209 #: src/protocols/irc/msgs.c:514 | 6264 #: src/protocols/irc/msgs.c:512 |
6210 msgid "no such channel" | 6265 msgid "no such channel" |
6211 msgstr "nėra tokio kanalo" | 6266 msgstr "tokio kanalo nėra" |
6212 | 6267 |
6213 #: src/protocols/irc/msgs.c:517 | 6268 #: src/protocols/irc/msgs.c:515 |
6214 msgid "User is not logged in" | 6269 msgid "User is not logged in" |
6215 msgstr "Vartotojas neprisijungęs" | 6270 msgstr "Vartotojas neprisijungęs" |
6216 | 6271 |
6217 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 | 6272 #: src/protocols/irc/msgs.c:520 |
6218 msgid "No such nick or channel" | 6273 msgid "No such nick or channel" |
6219 msgstr "Toks kanalas ar vartotojas neegzituoja" | 6274 msgstr "Nėra tokio vardo ar kanalo" |
6220 | 6275 |
6221 #: src/protocols/irc/msgs.c:542 | 6276 #: src/protocols/irc/msgs.c:540 |
6222 msgid "Could not send" | 6277 msgid "Could not send" |
6223 msgstr "Negalima išsiųsti" | 6278 msgstr "Nepavyko išsiųsti" |
6224 | 6279 |
6225 #: src/protocols/irc/msgs.c:598 | 6280 #: src/protocols/irc/msgs.c:596 |
6226 #, c-format | 6281 #, c-format |
6227 msgid "Joining %s requires an invitation." | 6282 msgid "Joining %s requires an invitation." |
6228 msgstr "Norinta pateikt į kanalą %s reikalingas pakvietimas." | 6283 msgstr "Prisijungimui prie %s būtinas pakvietimas." |
6229 | 6284 |
6230 #: src/protocols/irc/msgs.c:599 | 6285 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 |
6231 msgid "Invitation only" | 6286 msgid "Invitation only" |
6232 msgstr "Tik su kvietimais" | 6287 msgstr "Tik su pakvietimais" |
6233 | 6288 |
6234 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 | 6289 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 |
6235 #, c-format | 6290 #, c-format |
6236 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 6291 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
6237 msgstr "Tave išspyrė %s: %s" | 6292 msgstr "Tave išspyrė %s: %s" |
6238 | 6293 |
6239 #: src/protocols/irc/msgs.c:706 | 6294 #. Remove user from channel |
6295 #: src/protocols/irc/msgs.c:703 src/protocols/silc/ops.c:721 | |
6240 #, c-format | 6296 #, c-format |
6241 msgid "Kicked by %s (%s)" | 6297 msgid "Kicked by %s (%s)" |
6242 msgstr "Išspyrė %s (%s)" | 6298 msgstr "Išspyrė %s (%s)" |
6243 | 6299 |
6244 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 | 6300 #: src/protocols/irc/msgs.c:726 |
6245 #, c-format | 6301 #, c-format |
6246 msgid "mode (%s %s) by %s" | 6302 msgid "mode (%s %s) by %s" |
6247 msgstr "nustatymai (%s %s) pakeitė %s" | 6303 msgstr "Būseną (%s %s) nustatė %s" |
6248 | 6304 |
6249 #: src/protocols/irc/msgs.c:814 | 6305 #: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:812 |
6250 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." | 6306 msgid "Invalid nickname" |
6251 msgstr "" | 6307 msgstr "Neteisingas vardas" |
6252 | 6308 |
6253 #: src/protocols/irc/msgs.c:853 | 6309 #: src/protocols/irc/msgs.c:813 |
6310 msgid "" | |
6311 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | |
6312 "invalid characters." | |
6313 msgstr "Serveris atmetė Jūsų pasirinktą vardą. Greičiausiai jame yra neleistinų simbolių." | |
6314 | |
6315 #: src/protocols/irc/msgs.c:817 | |
6316 msgid "" | |
6317 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | |
6318 "invalid characters." | |
6319 msgstr "" | |
6320 "Serveris atmetė Jūsų pasirinktą abonento vardą. Greičiausiai jame yra " | |
6321 "neleistinų simbolių." | |
6322 | |
6323 #: src/protocols/irc/msgs.c:857 | |
6254 msgid "Cannot change nick" | 6324 msgid "Cannot change nick" |
6255 msgstr "Negalima keisti slapyvardžio" | 6325 msgstr "Negalima pakeisti vardo" |
6256 | 6326 |
6257 #: src/protocols/irc/msgs.c:853 | 6327 #: src/protocols/irc/msgs.c:857 |
6258 msgid "Could not change nick" | 6328 msgid "Could not change nick" |
6259 msgstr "Negalėjo pakeisti slapyvardžio" | 6329 msgstr "Vardo pakeisti nepavyko" |
6260 | 6330 |
6261 #: src/protocols/irc/msgs.c:874 | 6331 #: src/protocols/irc/msgs.c:878 |
6262 #, c-format | 6332 #, c-format |
6263 msgid "You have parted the channel%s%s" | 6333 msgid "You have parted the channel%s%s" |
6264 msgstr "Jūs išejote iš kanalo%s%s" | 6334 msgstr "Jūs palikote kanalą%s%s" |
6265 | 6335 |
6266 #: src/protocols/irc/msgs.c:916 | 6336 #: src/protocols/irc/msgs.c:920 |
6267 msgid "Error: invalid PONG from server" | 6337 msgid "Error: invalid PONG from server" |
6268 msgstr "Klaida: neteisingas PONG iš serverio" | 6338 msgstr "Klaida: neteisingas PONG iš serverio" |
6269 | 6339 |
6270 #: src/protocols/irc/msgs.c:918 | 6340 #: src/protocols/irc/msgs.c:922 |
6271 #, c-format | 6341 #, c-format |
6272 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 6342 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
6273 msgstr "PING atsakymas -- Delsa: %lu sek." | 6343 msgstr "Atsakymas į skimbtelėjimą -- delsa: %lu sek." |
6274 | 6344 |
6275 #: src/protocols/irc/msgs.c:993 | 6345 #: src/protocols/irc/msgs.c:997 |
6276 #, c-format | 6346 #, c-format |
6277 msgid "Cannot join %s:" | 6347 msgid "Cannot join %s:" |
6278 msgstr "Negalima įeiti į %s:" | 6348 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:" |
6279 | 6349 |
6280 #: src/protocols/irc/msgs.c:994 | 6350 #: src/protocols/irc/msgs.c:998 src/protocols/silc/ops.c:1128 |
6281 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 | |
6282 msgid "Cannot join channel" | 6351 msgid "Cannot join channel" |
6283 msgstr "Negalima įeiti į kambarį" | 6352 msgstr "Nepavyko prisijungti prie kanalo" |
6284 | 6353 |
6285 #: src/protocols/irc/msgs.c:1028 | 6354 #: src/protocols/irc/msgs.c:1032 |
6286 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 6355 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
6287 msgstr "Slapyvardis arba kanalas laikinai neprieinamas." | 6356 msgstr "Vardas ar kanalas yra laikinai neprieinamas." |
6288 | 6357 |
6289 #: src/protocols/irc/msgs.c:1040 | 6358 #: src/protocols/irc/msgs.c:1044 |
6290 #, c-format | 6359 #, c-format |
6291 msgid "Wallops from %s" | 6360 msgid "Wallops from %s" |
6292 msgstr "Wallops iš %s" | 6361 msgstr "Žinutė (wallops) iš %s" |
6293 | 6362 |
6294 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 6363 #: src/protocols/irc/parse.c:114 |
6295 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 6364 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
6296 msgstr "action <veiksmas>: Atlieką veiksmą." | 6365 msgstr "action <veiksmas>: atlieka veiksmą." |
6297 | 6366 |
6298 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | 6367 #: src/protocols/irc/parse.c:115 |
6299 #, fuzzy | 6368 msgid "" |
6300 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." | 6369 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
6301 msgstr "away [žinutė]: Nustato nebuvimo žinutė." | 6370 "away." |
6371 msgstr "" | |
6372 "away [žinutė]: nustato pasitraukimp žinutę. Jei žinutė nenurodyta, grįžta " | |
6373 "iš pasitraukimo." | |
6302 | 6374 |
6303 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 6375 #: src/protocols/irc/parse.c:116 |
6304 #, fuzzy | |
6305 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 6376 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
6306 msgstr "quote [...]: Siunčia komandą serveriui." | 6377 msgstr "chanserv: nusiunčia chanserv komandą" |
6307 | 6378 |
6308 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 6379 #: src/protocols/irc/parse.c:117 |
6309 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." | 6380 msgid "" |
6310 msgstr "deop <slapyvardis1> [slapyvardis2] ...: Pašalina operatoriaus statusą." | 6381 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
6382 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
6383 msgstr "" | |
6384 "deop <vardas1> [vardas2] ...: pašalina nurodyto vardo(-ų) " | |
6385 "operatoriaus statusą. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." | |
6311 | 6386 |
6312 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 6387 #: src/protocols/irc/parse.c:118 |
6313 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." | 6388 msgid "" |
6314 msgstr "devoice <slapyvardis1> [slapyvardis2] ...: Pašalina voice statusą." | 6389 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
6390 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
6391 "must be a channel operator to do this." | |
6392 msgstr "" | |
6393 "devoice <vardas1> [vardas2] ...: pašalina nurodyto vardo(-ų) " | |
6394 "kalbėjimo teisę, taip užkertant kelią jam kalbėti, jei kanalas yra " | |
6395 "prižiūrimas (+m). Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." | |
6315 | 6396 |
6316 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 6397 #: src/protocols/irc/parse.c:119 |
6317 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." | 6398 msgid "" |
6318 msgstr "" | 6399 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
6400 "channel, or the current channel." | |
6401 msgstr "" | |
6402 "invite <vardas> [room]: pakviesti vartotoją su nurodytu vardu į " | |
6403 "nurodytą arba dabartinį kanalą." | |
6319 | 6404 |
6320 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 6405 #: src/protocols/irc/parse.c:120 |
6321 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 6406 msgid "" |
6322 msgstr "" | 6407 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
6408 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
6409 msgstr "" | |
6410 "j <kanalas1>[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]: prisijungti " | |
6411 "prie vieno ar daugiau kanalų, papildomai kiekvienam iš jų nurodant po raktą, " | |
6412 "jei reikia." | |
6323 | 6413 |
6324 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 6414 #: src/protocols/irc/parse.c:121 |
6325 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 6415 msgid "" |
6326 msgstr "" | 6416 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
6417 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
6418 msgstr "" | |
6419 "join <kanalas1>[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]: " | |
6420 "prisijungti prie vieno ar daugiau kanalų, papildomai kiekvienam iš jų " | |
6421 "nurodant po raktą, jei reikia." | |
6327 | 6422 |
6328 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | 6423 #: src/protocols/irc/parse.c:122 |
6329 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." | 6424 msgid "" |
6330 msgstr "" | 6425 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
6426 "channel operator to do this." | |
6427 msgstr "" | |
6428 "kick <vardas> [pranešimas]: išspirti vartotoją su nurodytu vardu iš " | |
6429 "kanalo. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." | |
6331 | 6430 |
6332 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 6431 #: src/protocols/irc/parse.c:123 |
6333 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" | 6432 msgid "" |
6334 msgstr "list: Parodo kanalų sąrašą." | 6433 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
6434 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
6435 msgstr "" | |
6436 "list: parodyti tinklo kanalų sąrašą. <i>Dėmesio, kai kurie serveriai gali " | |
6437 "Jus už tai atjungti.</i>" | |
6335 | 6438 |
6336 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 6439 #: src/protocols/irc/parse.c:124 |
6337 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 6440 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
6338 msgstr "me <veiksmas>: Parašo Jūsų veiksmą." | 6441 msgstr "me <veiksmas>: įvykdyti veiksmą." |
6339 | 6442 |
6340 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 6443 #: src/protocols/irc/parse.c:125 |
6341 #, fuzzy | |
6342 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 6444 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
6343 msgstr "quote [...]: Siunčia komandą serveriui." | 6445 msgstr "memoserv: nusiunčia memoserv komandą" |
6344 | 6446 |
6345 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 6447 #: src/protocols/irc/parse.c:126 |
6346 #, fuzzy | 6448 msgid "" |
6347 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." | 6449 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
6348 msgstr "mode <slapyvardis|kanalas> <+|-><A-Za-z>: Pakeičia nustatymus. " | 6450 "or user mode." |
6451 msgstr "" | |
6452 "mode <+|-><A-Za-z> <vardas|kanalas>: nustatyti arba " | |
6453 "atšaukti kanalo arba vartotojo būseną." | |
6349 | 6454 |
6350 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | 6455 #: src/protocols/irc/parse.c:127 |
6351 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." | 6456 msgid "" |
6352 msgstr "msg <slapyvardis> <žinutė>: Siunčia privačią žinutę." | 6457 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
6458 "opposed to a channel)." | |
6459 msgstr "" | |
6460 "msg <vardas> <žinutė>: siunčia privačią žinutę vartotojui su " | |
6461 "nurodytu vardu. Rašyti į kanalą su šia komanda negalima." | |
6353 | 6462 |
6354 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 6463 #: src/protocols/irc/parse.c:128 |
6355 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 6464 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
6356 msgstr "names [kanalas]: Parodo kokie naudotojai šiuo metu yra kanale." | 6465 msgstr "names [kanalas]: parodo šiuo metu kanale esančių vartotojų sąrašą." |
6357 | 6466 |
6358 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | 6467 #: src/protocols/irc/parse.c:129 src/protocols/jabber/jabber.c:1631 |
6359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1610 | |
6360 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 6468 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
6361 msgstr "nick <naujas slapyvardis>: Pakeičia slapyvardį" | 6469 msgstr "nick <naujas slapyvardis>: pakeičia Jūsų vardą" |
6362 | 6470 |
6363 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 6471 #: src/protocols/irc/parse.c:130 |
6364 #, fuzzy | |
6365 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 6472 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
6366 msgstr "quote [...]: Siunčia komandą serveriui." | 6473 msgstr "nickserv: nusiunčia nickserv komandą" |
6367 | 6474 |
6368 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 6475 #: src/protocols/irc/parse.c:131 |
6369 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." | 6476 msgid "" |
6370 msgstr "op <slapyvardis1> [slapyvardis2] ...: Suteikia operatoriaus privilegijas." | 6477 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
6478 "must be a channel operator to do this." | |
6479 msgstr "" | |
6480 "op <vardas1> [vardas2] ...: suteikia kanalo operatoriaus statusą " | |
6481 "nurodytam vardui(-ams). Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." | |
6371 | 6482 |
6372 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | 6483 #: src/protocols/irc/parse.c:132 |
6373 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." | 6484 msgid "" |
6374 msgstr "operwall <žinutė>: Jei nežinote kam tai skirta tai ir nenaudokite šitos komandos." | 6485 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
6486 "can't use it." | |
6487 msgstr "" | |
6488 "operwall <žinutė>: jei nežinote, kas tai yra, tai greičiausiai ir " | |
6489 "negalite šios komandos naudoti." | |
6375 | 6490 |
6376 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | 6491 #: src/protocols/irc/parse.c:133 |
6377 #, fuzzy | |
6378 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 6492 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
6379 msgstr "quote [...]: Siunčia komandą serveriui." | 6493 msgstr "operserv: nusiunčia operserv komandą" |
6380 | 6494 |
6381 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | 6495 #: src/protocols/irc/parse.c:134 |
6382 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." | 6496 msgid "" |
6383 msgstr "part [kanalas] [žinutė]: Palikti kanalą." | 6497 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
6498 "with an optional message." | |
6499 msgstr "" | |
6500 "part [kanalas] [žinutė]: išeiti iš dabartinio ar nurodyto kanalo, " | |
6501 "neprivalomai nurodant išėjimo žinutę." | |
6384 | 6502 |
6385 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 6503 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
6386 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." | 6504 msgid "" |
6387 msgstr "ping [slapyvardis]: Parodo kokia naudotojo (ar serverio) dėlsa." | 6505 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
6506 "has." | |
6507 msgstr "" | |
6508 "ping [vardas]: nustato, kokia yra vartotojo (arba serverio, jei slapyvardis " | |
6509 "nenurodytas) delsa." | |
6388 | 6510 |
6389 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | 6511 #: src/protocols/irc/parse.c:136 |
6390 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." | 6512 msgid "" |
6391 msgstr "query <slapyvardis> <žinutė>: Siunčia privačia žinutę pasirinktam naudotojui." | 6513 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
6514 "opposed to a channel)." | |
6515 msgstr "" | |
6516 "query <vardas> <žinutė>: siunčia privačią žinutę vartotojui su " | |
6517 "nurodytu vardu. Rašyti į kanalą su šia komanda negalima." | |
6392 | 6518 |
6393 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | 6519 #: src/protocols/irc/parse.c:137 |
6394 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 6520 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
6395 msgstr "quit [žinutė]: Atsijungia nuo serverio su žinute." | 6521 msgstr "" |
6522 "quit [žinutė]: atsijungia nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute." | |
6396 | 6523 |
6397 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | 6524 #: src/protocols/irc/parse.c:138 |
6398 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 6525 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
6399 msgstr "quote [...]: Siunčia komandą serveriui." | 6526 msgstr "quote [...]: siunčia komandą serveriui be papildomo apdorojimo." |
6400 | 6527 |
6401 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | 6528 #: src/protocols/irc/parse.c:139 |
6402 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." | 6529 msgid "" |
6403 msgstr "remove <slapyvardis> [žinutė]: Pašalina asmenį iš kanalo. Jūs privalote turėti operatoriaus privilegijas." | 6530 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
6531 "channel operator to do this." | |
6532 msgstr "" | |
6533 "remove <vardas> [žinutė]: pašalinti vartotoją su nurodytu vardu iš " | |
6534 "kanalo. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." | |
6404 | 6535 |
6405 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | 6536 #: src/protocols/irc/parse.c:140 |
6406 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 6537 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
6407 msgstr "" | 6538 msgstr "time: parodyti dabartinį vietinį IRC serverio laiko." |
6408 | 6539 |
6409 #: src/protocols/irc/parse.c:141 | 6540 #: src/protocols/irc/parse.c:141 |
6410 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 6541 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
6411 msgstr "topic [nauja tema]: Keičia kanalo temą." | 6542 msgstr "topic [nauja tema]: pažiurėti arba pakeisti kanalo antraštę." |
6412 | 6543 |
6413 #: src/protocols/irc/parse.c:142 | 6544 #: src/protocols/irc/parse.c:142 |
6414 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 6545 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
6415 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Keičia naudotojo režimus." | 6546 msgstr "" |
6547 "umode <+|-><A-Za-z>: keisti arba atstatyti vartotojo būseną." | |
6416 | 6548 |
6417 #: src/protocols/irc/parse.c:143 | 6549 #: src/protocols/irc/parse.c:143 |
6418 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." | 6550 msgid "" |
6419 msgstr "voice <slapyvardis1> [slapyvardis2] ...: Suteikia voice statusą. Jūs privalote turėti operatoriaus privilegijas." | 6551 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
6552 "must be a channel operator to do this." | |
6553 msgstr "" | |
6554 "voice <vardas1> [vardas2] ...: suteikti vartotojui(-ams) kalbėjimo " | |
6555 "teisę. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." | |
6420 | 6556 |
6421 #: src/protocols/irc/parse.c:144 | 6557 #: src/protocols/irc/parse.c:144 |
6422 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." | 6558 msgid "" |
6423 msgstr "wallops <žinutė>: Jei nežinote kam tai skirta tai ir nenaudokite šitos komandos." | 6559 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
6560 "use it." | |
6561 msgstr "" | |
6562 "wallops <žinutė>: jei nežinote, kas tai yra, tai greičiausiai ir " | |
6563 "negalite šios komandos naudoti." | |
6424 | 6564 |
6425 #: src/protocols/irc/parse.c:145 | 6565 #: src/protocols/irc/parse.c:145 |
6426 #, fuzzy | |
6427 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 6566 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
6428 msgstr "whois <nick>: Parodo naudotojo informaciją." | 6567 msgstr "whois [serveris] <vardas>: gauti informaciją apie vartotoją." |
6429 | 6568 |
6430 #: src/protocols/irc/parse.c:439 | 6569 #: src/protocols/irc/parse.c:439 |
6431 #, c-format | 6570 #, c-format |
6432 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 6571 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
6433 msgstr "Atsakymo laikas iš %s: %lu sek." | 6572 msgstr "Atsakymo laikas iš %s: %lu sek." |
6434 | 6573 |
6574 # Būna poroje su „PING“. Nelabai aišku, kaip versti | |
6435 #: src/protocols/irc/parse.c:440 | 6575 #: src/protocols/irc/parse.c:440 |
6436 msgid "PONG" | 6576 msgid "PONG" |
6437 msgstr "PONG" | 6577 msgstr "PONG" |
6438 | 6578 |
6579 # CTCP yra akronimas, PING neišversta. | |
6439 #: src/protocols/irc/parse.c:440 | 6580 #: src/protocols/irc/parse.c:440 |
6440 msgid "CTCP PING reply" | 6581 msgid "CTCP PING reply" |
6441 msgstr "CTCP PING atsakymas" | 6582 msgstr "CTCP PING atsakas" |
6442 | 6583 |
6443 #: src/protocols/irc/parse.c:543 | 6584 #: src/protocols/irc/parse.c:542 src/protocols/irc/parse.c:546 |
6444 #: src/protocols/irc/parse.c:547 | 6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1698 src/protocols/toc/toc.c:190 |
6445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1641 | 6586 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 |
6446 #: src/protocols/toc/toc.c:190 | |
6447 #: src/protocols/toc/toc.c:688 | |
6448 #: src/protocols/toc/toc.c:704 | |
6449 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | 6587 #: src/protocols/toc/toc.c:780 |
6450 msgid "Disconnected." | 6588 msgid "Disconnected." |
6451 msgstr "Atsijungta." | 6589 msgstr "Atjungta." |
6452 | 6590 |
6453 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 6591 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
6454 msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties" | 6592 msgid "" |
6455 msgstr "" | 6593 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " |
6594 "account properties" | |
6595 msgstr "" | |
6596 "Serveris reikalauja TLS/SSL prisijungimui. Pasirinkite \"Naudoti TLS, jei " | |
6597 "prieinama\" paskyros nuostatose." | |
6456 | 6598 |
6457 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 | 6599 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 |
6458 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 6600 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
6459 msgstr "Serveris reikalauja TLS/SSL prisijungimui. Pas Jus nėra TLS/SSL palaikymo." | 6601 msgstr "Serveris reikalauja TLS/SSL prisijungimui. Nėra TLS/SSL palaikymo." |
6460 | 6602 |
6461 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 | 6603 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 |
6462 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 6604 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
6463 msgstr "" | 6605 msgstr "" |
6606 "Serveris reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenų " | |
6607 "sraute" | |
6464 | 6608 |
6465 #: src/protocols/jabber/auth.c:232 | 6609 #: src/protocols/jabber/auth.c:232 |
6466 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" | 6610 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" |
6467 msgstr "" | 6611 msgstr "Serveris negalėjo nustatyti Jūsų tapatybės be slaptažodžio" |
6468 | 6612 |
6469 #: src/protocols/jabber/auth.c:235 | 6613 #: src/protocols/jabber/auth.c:235 src/protocols/jabber/auth.c:236 |
6470 #: src/protocols/jabber/auth.c:236 | 6614 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 src/protocols/jabber/auth.c:397 |
6471 #: src/protocols/jabber/auth.c:381 | 6615 #: src/protocols/jabber/auth.c:478 src/protocols/jabber/auth.c:479 |
6472 #: src/protocols/jabber/auth.c:382 | |
6473 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 | |
6474 #: src/protocols/jabber/auth.c:464 | |
6475 msgid "Plaintext Authentication" | 6616 msgid "Plaintext Authentication" |
6476 msgstr "" | 6617 msgstr "Tapatybės nustatymas grynu tekstu" |
6477 | 6618 |
6478 #: src/protocols/jabber/auth.c:237 | 6619 #: src/protocols/jabber/auth.c:237 src/protocols/jabber/auth.c:398 |
6479 #: src/protocols/jabber/auth.c:383 | 6620 #: src/protocols/jabber/auth.c:480 |
6480 #: src/protocols/jabber/auth.c:465 | 6621 msgid "" |
6481 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" | 6622 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
6482 msgstr "" | 6623 "connection. Allow this and continue authentication?" |
6483 | 6624 msgstr "" |
6484 #: src/protocols/jabber/auth.c:243 | 6625 "Šis serveris reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame " |
6485 #: src/protocols/jabber/auth.c:391 | 6626 "duomenų kanale. Ar leisti tai ir tęsti tapatybės nustatymą?" |
6486 #: src/protocols/jabber/auth.c:473 | 6627 |
6628 #: src/protocols/jabber/auth.c:243 src/protocols/jabber/auth.c:406 | |
6629 #: src/protocols/jabber/auth.c:488 | |
6487 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 6630 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
6488 msgstr "Serveris nenaudoja nė vieno palaikomo prisijungimo metodo" | 6631 msgstr "Serveris nenaudoja jokio Gaim palaikomo tapatybės nustatymo metodo" |
6489 | 6632 |
6490 #. This should never happen! | 6633 #. This should never happen! |
6491 #: src/protocols/jabber/auth.c:309 | 6634 #: src/protocols/jabber/auth.c:319 src/protocols/jabber/auth.c:441 |
6492 #: src/protocols/jabber/auth.c:426 | 6635 #: src/protocols/jabber/auth.c:609 src/protocols/jabber/auth.c:742 |
6493 #: src/protocols/jabber/auth.c:594 | 6636 #: src/protocols/jabber/auth.c:754 src/protocols/jabber/auth.c:773 |
6494 #: src/protocols/jabber/auth.c:726 | |
6495 #: src/protocols/jabber/auth.c:738 | |
6496 #: src/protocols/jabber/auth.c:757 | |
6497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 6637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 |
6498 msgid "Invalid response from server." | 6638 msgid "Invalid response from server." |
6499 msgstr "" | 6639 msgstr "Neteisingas atsakas iš serverio." |
6500 | 6640 |
6501 #: src/protocols/jabber/auth.c:615 | 6641 #: src/protocols/jabber/auth.c:630 |
6502 msgid "Invalid challenge from server" | 6642 msgid "Invalid challenge from server" |
6503 msgstr "" | 6643 msgstr "Neteisingas serverio iššūkis" |
6504 | 6644 |
6505 #: src/protocols/jabber/auth.c:701 | 6645 #: src/protocols/jabber/auth.c:717 |
6506 msgid "SASL error" | 6646 msgid "SASL error" |
6507 msgstr "SASL klaida" | 6647 msgstr "SASL klaida" |
6508 | 6648 |
6509 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 | 6649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:664 |
6510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:667 | |
6511 #: src/protocols/silc/ops.c:1020 | 6650 #: src/protocols/silc/ops.c:1020 |
6512 msgid "Full Name" | 6651 msgid "Full Name" |
6513 msgstr "Pilnas vardas" | 6652 msgstr "Pilnas vardas" |
6514 | 6653 |
6515 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 | 6654 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:677 |
6516 #: src/protocols/jabber/buddy.c:680 | |
6517 #: src/protocols/silc/ops.c:1032 | 6655 #: src/protocols/silc/ops.c:1032 |
6518 msgid "Family Name" | 6656 msgid "Family Name" |
6519 msgstr "Pavardė" | 6657 msgstr "Pavardė" |
6520 | 6658 |
6521 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 | 6659 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
6522 #: src/protocols/jabber/buddy.c:684 | |
6523 msgid "Given Name" | 6660 msgid "Given Name" |
6524 msgstr "Vardas" | 6661 msgstr "Vardas" |
6525 | 6662 |
6526 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 | 6663 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:736 |
6527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:736 | |
6528 msgid "URL" | 6664 msgid "URL" |
6529 msgstr "URL" | 6665 msgstr "URL" |
6530 | 6666 |
6531 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 | 6667 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:733 |
6532 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726 | |
6533 msgid "Street Address" | 6668 msgid "Street Address" |
6534 msgstr "Gatvė" | 6669 msgstr "Adresas" |
6535 | 6670 |
6536 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 | 6671 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:729 |
6537 #: src/protocols/jabber/buddy.c:722 | |
6538 msgid "Extended Address" | 6672 msgid "Extended Address" |
6539 msgstr "Išplėstas adresas" | 6673 msgstr "Išplėstas adresas" |
6540 | 6674 |
6541 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 | 6675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:737 |
6542 #: src/protocols/jabber/buddy.c:730 | |
6543 msgid "Locality" | 6676 msgid "Locality" |
6544 msgstr "" | 6677 msgstr "Vietovė" |
6545 | 6678 |
6546 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 | 6679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:741 |
6547 #: src/protocols/jabber/buddy.c:734 | |
6548 msgid "Region" | 6680 msgid "Region" |
6549 msgstr "Regionas" | 6681 msgstr "Regionas" |
6550 | 6682 |
6551 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 | 6683 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
6552 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738 | |
6553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:726 | 6684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:726 |
6554 msgid "Postal Code" | 6685 msgid "Postal Code" |
6555 msgstr "Pašto indeksas" | 6686 msgstr "Pašto indeksas" |
6556 | 6687 |
6557 # Country | 6688 # Country |
6558 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 | 6689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:750 |
6559 #: src/protocols/jabber/buddy.c:743 | 6690 #: src/protocols/silc/silc.c:939 |
6560 #: src/protocols/silc/silc.c:929 | |
6561 msgid "Country" | 6691 msgid "Country" |
6562 msgstr "Šalis" | 6692 msgstr "Šalis" |
6563 | 6693 |
6564 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 | 6694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
6565 #: src/protocols/jabber/buddy.c:754 | 6695 #: src/protocols/jabber/buddy.c:768 |
6566 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | |
6567 msgid "Telephone" | 6696 msgid "Telephone" |
6568 msgstr "Telefonas" | 6697 msgstr "Telefonas" |
6569 | 6698 |
6570 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 | 6699 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:802 |
6571 #: src/protocols/jabber/buddy.c:795 | |
6572 msgid "Organization Name" | 6700 msgid "Organization Name" |
6573 msgstr "Organizacijos pavadinimas" | 6701 msgstr "Organizacijos pavadinimas" |
6574 | 6702 |
6575 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 | 6703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:806 |
6576 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 | |
6577 msgid "Organization Unit" | 6704 msgid "Organization Unit" |
6578 msgstr "Organizacija" | 6705 msgstr "Organizacijos padalinys" |
6579 | 6706 |
6580 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 | 6707 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:815 |
6581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:808 | |
6582 msgid "Role" | 6708 msgid "Role" |
6583 msgstr "Vaidmuo" | 6709 msgstr "Pareigos" |
6584 | 6710 |
6585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 | 6711 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
6586 #: src/protocols/jabber/buddy.c:701 | 6712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 |
6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6029 | |
6588 msgid "Birthday" | 6713 msgid "Birthday" |
6589 msgstr "Gimtadienis" | 6714 msgstr "Gimtadienis" |
6590 | 6715 |
6591 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 | 6716 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
6592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568 | |
6593 msgid "Edit Jabber vCard" | 6717 msgid "Edit Jabber vCard" |
6594 msgstr "Redaguoti Jabber vKortelę" | 6718 msgstr "Redaguoti Jabber vCard vizitinę kortelę" |
6595 | 6719 |
6596 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 6720 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
6597 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." | 6721 msgid "" |
6598 msgstr "" | 6722 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
6599 | 6723 "comfortable." |
6600 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 6724 msgstr "" |
6601 msgid "Jabber ID" | 6725 "Visi tolimesni įrašai yra neprivalomi. Įveskite tik tą informaciją, kuri " |
6602 msgstr "Jabber ID" | 6726 "Jums nesudarys nepatogumų." |
6603 | 6727 |
6604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 | 6728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:1791 |
6605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1769 | |
6606 msgid "Resource" | 6729 msgid "Resource" |
6607 msgstr "Resursas" | 6730 msgstr "Išteklius" |
6608 | 6731 |
6609 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 | 6732 #: src/protocols/jabber/buddy.c:685 src/protocols/silc/ops.c:1028 |
6610 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 | |
6611 msgid "Middle Name" | 6733 msgid "Middle Name" |
6612 msgstr "Vidurinis vardas" | 6734 msgstr "Antras vardas" |
6613 | 6735 |
6614 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 | 6736 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 src/protocols/jabber/jabber.c:711 |
6615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:711 | 6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 src/protocols/oscar/oscar.c:6145 |
6616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6047 | |
6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 | |
6618 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 | 6738 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 |
6619 msgid "Address" | 6739 msgid "Address" |
6620 msgstr "Adresas" | 6740 msgstr "Adresas" |
6621 | 6741 |
6622 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 | 6742 #: src/protocols/jabber/buddy.c:725 |
6623 msgid "P.O. Box" | 6743 msgid "P.O. Box" |
6624 msgstr "Pašto dėžutė" | 6744 msgstr "Abonentinė pašto dėžutė" |
6625 | 6745 |
6626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | 6746 #: src/protocols/jabber/buddy.c:839 |
6627 msgid "Photo" | 6747 msgid "Photo" |
6628 msgstr "Nuotrauka" | 6748 msgstr "Nuotrauka" |
6629 | 6749 |
6630 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | 6750 #: src/protocols/jabber/buddy.c:839 |
6631 msgid "Logo" | 6751 msgid "Logo" |
6632 msgstr "Logotipas" | 6752 msgstr "Logotipas" |
6633 | 6753 |
6634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 | 6754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1042 |
6635 msgid "Un-hide From" | 6755 msgid "Un-hide From" |
6636 msgstr "" | 6756 msgstr "Nustoti slėpti nuo" |
6637 | 6757 |
6638 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 | 6758 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1046 |
6639 msgid "Temporarily Hide From" | 6759 msgid "Temporarily Hide From" |
6640 msgstr "Laikinai pasislėpti" | 6760 msgstr "Laikinai paslėpti nuo" |
6641 | 6761 |
6642 #. && NOT ME | 6762 #. && NOT ME |
6643 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 | 6763 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1054 |
6644 msgid "Cancel Presence Notification" | 6764 msgid "Cancel Presence Notification" |
6645 msgstr "" | 6765 msgstr "Nutraukti informavimą apie buvimą" |
6646 | 6766 |
6647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 | 6767 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1061 |
6648 msgid "(Re-)Request authorization" | 6768 msgid "(Re-)Request authorization" |
6649 msgstr "Prašyti įgaliojimų" | 6769 msgstr "Pareikalauti (iš naujo) prieigos teisės" |
6650 | 6770 |
6651 # if(NOT ME) | 6771 # if(NOT ME) |
6652 # shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 6772 # shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
6653 # removed? | 6773 # removed? |
6654 #. if(NOT ME) | 6774 #. if(NOT ME) |
6655 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 6775 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
6656 #. removed? | 6776 #. removed? |
6657 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 | 6777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 |
6658 msgid "Unsubscribe" | 6778 msgid "Unsubscribe" |
6659 msgstr "Atsisakyti" | 6779 msgstr "Išsiregistruoti" |
6660 | 6780 |
6661 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 | 6781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/chat.c:677 |
6662 #: src/protocols/jabber/chat.c:677 | 6782 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1078 |
6663 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 | |
6664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1073 | |
6665 #: src/protocols/silc/ops.c:1449 | 6783 #: src/protocols/silc/ops.c:1449 |
6666 msgid "Error" | 6784 msgid "Error" |
6667 msgstr "Klaida" | 6785 msgstr "Klaida" |
6668 | 6786 |
6669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 | 6787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1103 src/protocols/jabber/jabber.c:1103 |
6670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1102 | |
6671 msgid "Chatty" | 6788 msgid "Chatty" |
6672 msgstr "Noriu kalbėtis" | 6789 msgstr "Plepiai nusiteikęs" |
6673 | 6790 |
6674 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 | 6791 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1107 src/status.c:159 |
6675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1118 | |
6676 #: src/status.c:158 | |
6677 msgid "Extended Away" | 6792 msgid "Extended Away" |
6678 msgstr "Išėjau ilgam" | 6793 msgstr "Ilgam pasitraukęs" |
6679 | 6794 |
6680 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 | 6795 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1109 src/protocols/jabber/jabber.c:1133 |
6681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1126 | 6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:721 src/protocols/oscar/oscar.c:7966 |
6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 | 6797 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3232 |
6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7861 | |
6684 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3253 | |
6685 msgid "Do Not Disturb" | 6798 msgid "Do Not Disturb" |
6686 msgstr "Netrukdyti" | 6799 msgstr "Netrukdyti" |
6687 | 6800 |
6688 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 | 6801 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1289 |
6689 msgid "The following are the results of your search" | 6802 msgid "The following are the results of your search" |
6690 msgstr "" | 6803 msgstr "Toliau yra Jūsų paieškos rezultatai" |
6691 | 6804 |
6692 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 | 6805 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1381 |
6693 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 6806 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." |
6694 msgstr "" | 6807 msgstr "Užpildykite vieną ar daugiau laukų Jabber vartotojų paieškai." |
6695 | 6808 |
6696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 | 6809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:701 |
6697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 | 6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6095 src/protocols/silc/ops.c:1024 |
6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 | |
6699 #: src/protocols/silc/ops.c:1024 | |
6700 msgid "First Name" | 6811 msgid "First Name" |
6701 msgstr "Vardas" | 6812 msgstr "Vardas" |
6702 | 6813 |
6703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 | 6814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1390 src/protocols/jabber/jabber.c:706 |
6704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:706 | 6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6096 |
6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 | |
6706 msgid "Last Name" | 6816 msgid "Last Name" |
6707 msgstr "Pavardė" | 6817 msgstr "Pavardė" |
6708 | 6818 |
6709 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 | 6819 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1400 |
6710 msgid "E-Mail Address" | 6820 msgid "E-Mail Address" |
6711 msgstr "El.pašto adresas" | 6821 msgstr "El. pašto adresas" |
6712 | 6822 |
6713 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 | 6823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1409 src/protocols/jabber/buddy.c:1410 |
6714 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1356 | |
6715 msgid "Search for Jabber users" | 6824 msgid "Search for Jabber users" |
6716 msgstr "Ieškoti Jabber vartotojų" | 6825 msgstr "Ieškoti Jabber vartotojų" |
6717 | 6826 |
6718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 | 6827 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1424 |
6719 msgid "Invalid Directory" | 6828 msgid "Invalid Directory" |
6720 msgstr "neteisingas katalogas" | 6829 msgstr "Neteisingas katalogas" |
6721 | 6830 |
6722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 | 6831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1441 |
6723 msgid "Enter a User Directory" | 6832 msgid "Enter a User Directory" |
6724 msgstr "Įveskite vartotojo katalogą" | 6833 msgstr "Įveskite vartotojų katalogą" |
6725 | 6834 |
6726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 | 6835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1442 |
6727 #, fuzzy | |
6728 msgid "Select a user directory to search" | 6836 msgid "Select a user directory to search" |
6729 msgstr "Pasirinkite teisingą naudotojo vardą" | 6837 msgstr "Pasirinkite vartotojų katalogą paieškai" |
6730 | 6838 |
6731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 | 6839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1445 |
6732 msgid "Search Directory" | 6840 msgid "Search Directory" |
6733 msgstr "Ieškoti kataloge" | 6841 msgstr "Paieškos katalogas" |
6734 | 6842 |
6735 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 | 6843 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7461 |
6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7350 | 6844 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 |
6737 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 | |
6738 msgid "_Room:" | 6845 msgid "_Room:" |
6739 msgstr "_Kambarys:" | 6846 msgstr "Kamba_rys:" |
6740 | 6847 |
6741 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 6848 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
6742 msgid "_Server:" | 6849 msgid "_Server:" |
6743 msgstr "_Serveris:" | 6850 msgstr "_Serveris:" |
6744 | 6851 |
6745 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 6852 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
6746 msgid "_Handle:" | 6853 msgid "_Handle:" |
6747 msgstr "" | 6854 msgstr "Ra_nkenėlė:" |
6748 | 6855 |
6749 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 | 6856 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 |
6750 #, c-format | 6857 #, c-format |
6751 msgid "%s is not a valid room name" | 6858 msgid "%s is not a valid room name" |
6752 msgstr "%s yra neteisingas kambario vardas" | 6859 msgstr "%s yra neteisingas kambario pavadinimas" |
6753 | 6860 |
6754 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 | 6861 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 |
6755 msgid "Invalid Room Name" | 6862 msgid "Invalid Room Name" |
6756 msgstr "Neteisingas kambario vardas" | 6863 msgstr "Neteisingas kambario pavadinimas" |
6757 | 6864 |
6758 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 | 6865 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 |
6759 #, c-format | 6866 #, c-format |
6760 msgid "%s is not a valid server name" | 6867 msgid "%s is not a valid server name" |
6761 msgstr "" | 6868 msgstr "%s yra neteisingas serverio pavadinimas" |
6762 | 6869 |
6763 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 | 6870 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 |
6764 #: src/protocols/jabber/chat.c:231 | |
6765 msgid "Invalid Server Name" | 6871 msgid "Invalid Server Name" |
6766 msgstr "Blogas serverio adresas" | 6872 msgstr "Neteisingas serverio pavadinimas" |
6767 | 6873 |
6768 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 | 6874 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 |
6769 #, c-format | 6875 #, c-format |
6770 msgid "%s is not a valid room handle" | 6876 msgid "%s is not a valid room handle" |
6771 msgstr "" | 6877 msgstr "%s yra neteisinga kambario rankenėlė" |
6772 | 6878 |
6773 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 | 6879 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 |
6774 #: src/protocols/jabber/chat.c:237 | |
6775 msgid "Invalid Room Handle" | 6880 msgid "Invalid Room Handle" |
6776 msgstr "" | 6881 msgstr "Neteisinga kambario rankenėlė" |
6777 | 6882 |
6778 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 | 6883 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 |
6779 msgid "Configuration error" | 6884 msgid "Configuration error" |
6780 msgstr "Konfiguracijos klaida" | 6885 msgstr "Konfigūracijos klaida" |
6781 | 6886 |
6782 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 | 6887 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 |
6783 #: src/protocols/jabber/chat.c:549 | |
6784 msgid "Unable to configure" | 6888 msgid "Unable to configure" |
6785 msgstr "Negalima sukonfiguruoti" | 6889 msgstr "Negalima konfigūruoti" |
6786 | 6890 |
6787 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 | 6891 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 |
6788 msgid "Room Configuration Error" | 6892 msgid "Room Configuration Error" |
6789 msgstr "" | 6893 msgstr "Kambario konfigūracijos klaida" |
6790 | 6894 |
6791 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 | 6895 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 |
6792 msgid "This room is not capable of being configured" | 6896 msgid "This room is not capable of being configured" |
6793 msgstr "" | 6897 msgstr "Šis kambarys neturi konfigūravimo galimybės" |
6794 | 6898 |
6795 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 | 6899 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 |
6796 #: src/protocols/jabber/chat.c:540 | |
6797 msgid "Registration error" | 6900 msgid "Registration error" |
6798 msgstr "Registracijos klaida" | 6901 msgstr "Registracijos klaida" |
6799 | 6902 |
6800 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 | 6903 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 |
6801 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 6904 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
6802 msgstr "" | 6905 msgstr "Ne MUC kambariuose vardo keitimas nėra palaikomas" |
6803 | 6906 |
6804 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 | 6907 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 |
6805 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | |
6806 #: src/protocols/silc/ops.c:1449 | 6908 #: src/protocols/silc/ops.c:1449 |
6807 msgid "Error retrieving room list" | 6909 msgid "Error retrieving room list" |
6808 msgstr "Klaida atsiunčiant kambarių sąrašą" | 6910 msgstr "Kambarių sąrašo gavimo klaida" |
6809 | 6911 |
6810 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 | 6912 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 |
6811 msgid "Invalid Server" | 6913 msgid "Invalid Server" |
6812 msgstr "Klaidingas serveris" | 6914 msgstr "Neteisingas serveris" |
6813 | 6915 |
6814 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 | 6916 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 |
6815 msgid "Enter a Conference Server" | 6917 msgid "Enter a Conference Server" |
6816 msgstr "Įveskite konferencijų serverį" | 6918 msgstr "Įveskite konferencijų serverį" |
6817 | 6919 |
6818 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 | 6920 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 |
6819 msgid "Select a conference server to query" | 6921 msgid "Select a conference server to query" |
6820 msgstr "" | 6922 msgstr "Pasirinkite konferencijų serverį užklausai" |
6821 | 6923 |
6822 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 | 6924 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 |
6823 msgid "Find Rooms" | 6925 msgid "Find Rooms" |
6824 msgstr "Rasti kanalus" | 6926 msgstr "Rasti kambarius" |
6825 | 6927 |
6826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 | 6928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 |
6827 msgid "Error initializing session" | 6929 msgid "Error initializing session" |
6828 msgstr "" | 6930 msgstr "Seanso inicializacijos klaida" |
6829 | 6931 |
6830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:236 | 6932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:236 src/protocols/jabber/jabber.c:251 |
6831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:251 | |
6832 msgid "Write error" | 6933 msgid "Write error" |
6833 msgstr "Klaida rašant" | 6934 msgstr "Rašymo klaida" |
6834 | 6935 |
6835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:289 | 6936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:289 src/protocols/jabber/jabber.c:321 |
6836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:321 | |
6837 msgid "Read Error" | 6937 msgid "Read Error" |
6838 msgstr "Klaida skaitant" | 6938 msgstr "Skaitymo klaida" |
6839 | 6939 |
6840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 | 6940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:828 |
6841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:828 | |
6842 msgid "Unable to create socket" | 6941 msgid "Unable to create socket" |
6843 msgstr "" | 6942 msgstr "Negalima sukurti jungties" |
6844 | 6943 |
6845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451 | 6944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451 src/protocols/jabber/jabber.c:788 |
6846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:788 | |
6847 msgid "Invalid Jabber ID" | 6945 msgid "Invalid Jabber ID" |
6848 msgstr "Neteisingas Jabber ID" | 6946 msgstr "Neteisingas Jabber ID" |
6849 | 6947 |
6850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:521 | 6948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:521 |
6851 #, c-format | 6949 #, c-format |
6852 msgid "Registration of %s@%s successful" | 6950 msgid "Registration of %s@%s successful" |
6853 msgstr "%s@%s registracija sėkminga" | 6951 msgstr "%s@%s registracija sėkminga" |
6854 | 6952 |
6855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:523 | 6953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:523 src/protocols/jabber/jabber.c:524 |
6856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:524 | |
6857 msgid "Registration Successful" | 6954 msgid "Registration Successful" |
6858 msgstr "Registracija sėkminga" | 6955 msgstr "Sėkminga registracija" |
6859 | 6956 |
6860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:530 | 6957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:530 src/protocols/jabber/jabber.c:1369 |
6861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1354 | |
6862 msgid "Unknown Error" | 6958 msgid "Unknown Error" |
6863 msgstr "Nežinoma klaida" | 6959 msgstr "Nežinoma klaida" |
6864 | 6960 |
6865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:532 | 6961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:532 src/protocols/jabber/jabber.c:533 |
6866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:533 | |
6867 msgid "Registration Failed" | 6962 msgid "Registration Failed" |
6868 msgstr "Registracija nepavyko" | 6963 msgstr "Registracija nepavyko" |
6869 | 6964 |
6870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 | 6965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:645 |
6871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 | |
6872 msgid "Already Registered" | 6966 msgid "Already Registered" |
6873 msgstr "Jau užregistruotas" | 6967 msgstr "Jau registruota" |
6874 | 6968 |
6875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:691 | 6969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:691 |
6876 msgid "E-Mail" | 6970 msgid "E-Mail" |
6877 msgstr "El. paštas" | 6971 msgstr "El. paštas" |
6878 | 6972 |
6879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721 | 6973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 |
6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6049 | 6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6147 |
6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6057 | |
6882 msgid "State" | 6975 msgid "State" |
6883 msgstr "Valstija" | 6976 msgstr "Valstija" |
6884 | 6977 |
6885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:731 | 6978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:731 src/protocols/silc/ops.c:1069 |
6886 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 | 6979 #: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/util.c:514 |
6887 #: src/protocols/silc/silc.c:687 | |
6888 #: src/protocols/silc/util.c:514 | |
6889 msgid "Phone" | 6980 msgid "Phone" |
6890 msgstr "Telefonas" | 6981 msgstr "Telefonas" |
6891 | 6982 |
6892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:741 | 6983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:741 |
6893 msgid "Date" | 6984 msgid "Date" |
6894 msgstr "Data" | 6985 msgstr "Data" |
6895 | 6986 |
6896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:749 | 6987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:749 |
6897 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 6988 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6898 msgstr "" | 6989 msgstr "Jūsų naujo abonento registravimui prašome įvesti informaciją žemiau." |
6899 | 6990 |
6900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 | 6991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 src/protocols/jabber/jabber.c:753 |
6901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:753 | |
6902 msgid "Register New Jabber Account" | 6992 msgid "Register New Jabber Account" |
6903 msgstr "Registruoti naują Jabber abonentą" | 6993 msgstr "Registruoti naują Jabber abonentą" |
6904 | 6994 |
6905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 | 6995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 |
6906 msgid "Initializing Stream" | 6996 msgid "Initializing Stream" |
6907 msgstr "" | 6997 msgstr "Inicializuojamas duomenų srautas" |
6908 | 6998 |
6909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 | 6999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/msn/session.c:355 |
6910 #: src/protocols/msn/session.c:355 | |
6911 msgid "Authenticating" | 7000 msgid "Authenticating" |
6912 msgstr "Tvirtinu autentiškumą" | 7001 msgstr "Nustatoma tapatybė" |
6913 | 7002 |
6914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | 7003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 |
6915 msgid "Re-initializing Stream" | 7004 msgid "Re-initializing Stream" |
6916 msgstr "" | 7005 msgstr "Iš naujo inicializuojamas duomenų srautas" |
6917 | 7006 |
6918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 | 7007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:1347 |
6919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1332 | 7008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 src/protocols/jabber/jabber.c:1422 |
6920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 | 7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 src/protocols/oscar/oscar.c:7756 |
6921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406 | |
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 | |
6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7647 | |
6924 msgid "Not Authorized" | 7010 msgid "Not Authorized" |
6925 msgstr "" | 7011 msgstr "Prieiga nesuteikta" |
7012 | |
7013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 | |
7014 msgid "Both" | |
7015 msgstr "abipusė" | |
6926 | 7016 |
6927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 | 7017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 |
6928 msgid "Both" | |
6929 msgstr "Abu" | |
6930 | |
6931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1028 | |
6932 msgid "From (To pending)" | 7018 msgid "From (To pending)" |
6933 msgstr "" | 7019 msgstr "patvirtinta Jūsų, laukiama bičiulio patvirtinimo" |
6934 | 7020 |
6935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1030 | 7021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 |
6936 msgid "From" | 7022 msgid "To" |
6937 msgstr "Nuo" | 7023 msgstr "bičiulio patvirtinta" |
6938 | 7024 |
6939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1033 | 7025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1033 |
6940 msgid "To" | |
6941 msgstr "Kam" | |
6942 | |
6943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 | |
6944 msgid "None (To pending)" | 7026 msgid "None (To pending)" |
6945 msgstr "" | 7027 msgstr "Jokia (laukiama patvirtinimo iš bičiulio)" |
6946 | 7028 |
6947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | 7029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 |
6948 msgid "Subscription" | 7030 msgid "Subscription" |
6949 msgstr "" | 7031 msgstr "Registracija" |
6950 | 7032 |
6951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 | 7033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 |
6952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1102 | 7034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1114 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 |
6953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1110 | 7035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1134 |
6954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1118 | |
6955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1126 | |
6956 msgid "Priority" | 7036 msgid "Priority" |
6957 msgstr "Prioritetas" | 7037 msgstr "Prioritetas" |
6958 | 7038 |
6959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 | 7039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 |
6960 msgid "Password Changed" | 7040 msgid "Password Changed" |
6961 msgstr "Slaptažodis pakeistas" | 7041 msgstr "Slaptažodis pakeistas" |
6962 | 7042 |
6963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | 7043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164 |
6964 msgid "Your password has been changed." | 7044 msgid "Your password has been changed." |
6965 msgstr "Slaptažodis sekmingai pakeistas." | 7045 msgstr "Jūsų slaptažodis pakeistas." |
6966 | 7046 |
6967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | 7047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 src/protocols/jabber/jabber.c:1169 |
6968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 | |
6969 msgid "Error changing password" | 7048 msgid "Error changing password" |
6970 msgstr "Klaida keičiant slaptažodį" | 7049 msgstr "Slaptažodžio keitimo klaida" |
6971 | 7050 |
6972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | 7051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 |
6973 msgid "Password (again)" | 7052 msgid "Password (again)" |
6974 msgstr "Slaptažodis (vėl)" | 7053 msgstr "Pakartotas slaptažodis" |
6975 | 7054 |
6976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | 7055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 src/protocols/jabber/jabber.c:1231 |
6977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 | |
6978 msgid "Change Jabber Password" | 7056 msgid "Change Jabber Password" |
6979 msgstr "Pakeisti Jabber slaptažodį" | 7057 msgstr "Pakeisti Jabber slaptažodį" |
6980 | 7058 |
6981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 | 7059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 |
6982 msgid "Please enter your new password" | 7060 msgid "Please enter your new password" |
6983 msgstr "Naujas slaptažodis" | 7061 msgstr "Prašome įvesti Jūsų naują slaptažodį" |
6984 | 7062 |
6985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 | 7063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 src/protocols/oscar/oscar.c:8390 |
6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8282 | 7064 #: src/protocols/silc/silc.c:1019 |
6987 #: src/protocols/silc/silc.c:1009 | |
6988 msgid "Set User Info..." | 7065 msgid "Set User Info..." |
6989 msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją..." | 7066 msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją..." |
6990 | 7067 |
6991 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 7068 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | 7069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 src/protocols/oscar/oscar.c:8401 |
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8293 | 7070 #: src/protocols/silc/silc.c:1015 |
6994 #: src/protocols/silc/silc.c:1005 | |
6995 msgid "Change Password..." | 7071 msgid "Change Password..." |
6996 msgstr "Pakeisti slaptažodį..." | 7072 msgstr "Pakeisti slaptažodį..." |
6997 | 7073 |
6998 #. } | 7074 #. } |
6999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 | 7075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 |
7000 msgid "Search for Users..." | 7076 msgid "Search for Users..." |
7001 msgstr "Ieškoti vartotojų..." | 7077 msgstr "Ieškoti vartotojų..." |
7002 | 7078 |
7003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 | 7079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1327 |
7004 msgid "Bad Request" | 7080 msgid "Bad Request" |
7005 msgstr "Blogas prašymas" | 7081 msgstr "Bloga užklausa" |
7006 | 7082 |
7007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1314 | 7083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1329 |
7008 msgid "Conflict" | 7084 msgid "Conflict" |
7009 msgstr "Konfliktas" | 7085 msgstr "Konfliktas" |
7010 | 7086 |
7011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1316 | 7087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 |
7012 msgid "Feature Not Implemented" | 7088 msgid "Feature Not Implemented" |
7013 msgstr "Galimybė neįgyvendinta" | 7089 msgstr "Funkcija neįgyvendinta" |
7014 | 7090 |
7015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 | 7091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 |
7016 msgid "Forbidden" | 7092 msgid "Forbidden" |
7017 msgstr "Draudžiama" | 7093 msgstr "Uždrausta" |
7018 | 7094 |
7019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 | 7095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 |
7020 msgid "Gone" | 7096 msgid "Gone" |
7021 msgstr "Išėjo" | 7097 msgstr "Dingo" |
7022 | 7098 |
7023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 | 7099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 src/protocols/jabber/jabber.c:1412 |
7024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1396 | |
7025 msgid "Internal Server Error" | 7100 msgid "Internal Server Error" |
7026 msgstr "Vidinė serverio klaida" | 7101 msgstr "Vidinė serverio klaida" |
7027 | 7102 |
7028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324 | 7103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 |
7029 msgid "Item Not Found" | 7104 msgid "Item Not Found" |
7030 msgstr "Nerasta" | 7105 msgstr "Nerastas elementas" |
7031 | 7106 |
7032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 | 7107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1341 |
7033 msgid "Malformed Jabber ID" | 7108 msgid "Malformed Jabber ID" |
7034 msgstr "Blogai suformuotas Jabber ID" | 7109 msgstr "Neteisingai suformuotas Jabber ID" |
7035 | 7110 |
7036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 | 7111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 |
7037 msgid "Not Acceptable" | 7112 msgid "Not Acceptable" |
7038 msgstr "" | 7113 msgstr "Nepriimtina" |
7039 | 7114 |
7040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1330 | 7115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 |
7041 msgid "Not Allowed" | 7116 msgid "Not Allowed" |
7042 msgstr "Neleidžiama" | 7117 msgstr "Neleistina" |
7043 | 7118 |
7044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1334 | 7119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 |
7045 msgid "Payment Required" | 7120 msgid "Payment Required" |
7046 msgstr "Reikallingas mokestis" | 7121 msgstr "Reikalingas apmokėjimas" |
7047 | 7122 |
7048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1336 | 7123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1351 |
7049 msgid "Recipient Unavailable" | 7124 msgid "Recipient Unavailable" |
7050 msgstr "" | 7125 msgstr "Gavėjas neprieinamas" |
7051 | 7126 |
7052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1340 | 7127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 |
7053 msgid "Registration Required" | 7128 msgid "Registration Required" |
7054 msgstr "Reikalinga registracija" | 7129 msgstr "Rekalinga registracija" |
7055 | 7130 |
7056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1342 | 7131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 |
7057 msgid "Remote Server Not Found" | 7132 msgid "Remote Server Not Found" |
7058 msgstr "" | 7133 msgstr "Nuotolinis serveris nerastas" |
7059 | 7134 |
7060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1344 | 7135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 |
7061 msgid "Remote Server Timeout" | 7136 msgid "Remote Server Timeout" |
7062 msgstr "" | 7137 msgstr "Nuotolinio serverio laukimo laikas baigėsi" |
7063 | 7138 |
7064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1346 | 7139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 |
7065 msgid "Server Overloaded" | 7140 msgid "Server Overloaded" |
7066 msgstr "Serveris perkrautas" | 7141 msgstr "Serveris perkrautas" |
7067 | 7142 |
7068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 | 7143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 |
7069 msgid "Service Unavailable" | 7144 msgid "Service Unavailable" |
7070 msgstr "Paslauga negalima" | 7145 msgstr "Paslauga neteikiama" |
7071 | 7146 |
7072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1350 | 7147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 |
7073 msgid "Subscription Required" | 7148 msgid "Subscription Required" |
7074 msgstr "" | 7149 msgstr "Reikalinga registracija" |
7075 | 7150 |
7076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1352 | 7151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 |
7077 msgid "Unexpected Request" | 7152 msgid "Unexpected Request" |
7078 msgstr "Netikėtas prašymas" | 7153 msgstr "Nelaukta užklausa" |
7079 | 7154 |
7080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 | 7155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1374 |
7081 msgid "Authorization Aborted" | 7156 msgid "Authorization Aborted" |
7082 msgstr "" | 7157 msgstr "Prieigos suteikimas nutrauktas" |
7083 | 7158 |
7084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | 7159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 |
7085 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 7160 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
7086 msgstr "" | 7161 msgstr "Neteisinga koduotė prieigos suteikime" |
7087 | 7162 |
7088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1364 | 7163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1379 |
7089 msgid "Invalid authzid" | 7164 msgid "Invalid authzid" |
7090 msgstr "" | 7165 msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo identifikatorius" |
7091 | 7166 |
7092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 | 7167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1382 |
7093 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 7168 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
7094 msgstr "" | 7169 msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo mechanizmas" |
7095 | 7170 |
7096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1370 | 7171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 |
7097 msgid "Authorization mechanism too weak" | 7172 msgid "Authorization mechanism too weak" |
7098 msgstr "" | 7173 msgstr "Prieigos suteikimo mechanizmas per silpnas" |
7099 | 7174 |
7100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 7175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1390 |
7101 msgid "Temporary Authentication Failure" | 7176 msgid "Temporary Authentication Failure" |
7102 msgstr "" | 7177 msgstr "Laikina prieigos suteikimo nesekmė" |
7103 | 7178 |
7104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1377 | 7179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1393 |
7105 msgid "Authentication Failure" | 7180 msgid "Authentication Failure" |
7106 msgstr "" | 7181 msgstr "Prieigos suteikimo nesekmė" |
7107 | 7182 |
7108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1381 | 7183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1397 |
7109 msgid "Bad Format" | 7184 msgid "Bad Format" |
7110 msgstr "Blogas formatas" | 7185 msgstr "Blogas formatas" |
7111 | 7186 |
7112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 | 7187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 |
7113 msgid "Bad Namespace Prefix" | 7188 msgid "Bad Namespace Prefix" |
7114 msgstr "" | 7189 msgstr "Blogas vardų erdvės priešdėlis" |
7115 | 7190 |
7116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1386 | 7191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402 |
7117 msgid "Resource Conflict" | 7192 msgid "Resource Conflict" |
7118 msgstr "Resursų konfliktas" | 7193 msgstr "Išteklių konfliktas" |
7119 | 7194 |
7120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 | 7195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 src/protocols/silc/ops.c:1728 |
7121 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 | |
7122 msgid "Connection Timeout" | 7196 msgid "Connection Timeout" |
7123 msgstr "" | 7197 msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi" |
7124 | 7198 |
7125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1390 | 7199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406 |
7126 msgid "Host Gone" | 7200 msgid "Host Gone" |
7127 msgstr "" | 7201 msgstr "Dingo mazgas" |
7128 | 7202 |
7129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1392 | 7203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 |
7130 msgid "Host Unknown" | 7204 msgid "Host Unknown" |
7131 msgstr "" | 7205 msgstr "Nežinomas mazgas" |
7132 | 7206 |
7133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 | 7207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410 |
7134 msgid "Improper Addressing" | 7208 msgid "Improper Addressing" |
7135 msgstr "" | 7209 msgstr "Neteisingas adresavimas" |
7136 | 7210 |
7137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1398 | 7211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 |
7138 msgid "Invalid ID" | 7212 msgid "Invalid ID" |
7139 msgstr "Blogas ID" | 7213 msgstr "Neteisingas ID" |
7140 | 7214 |
7141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1400 | 7215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1416 |
7142 msgid "Invalid Namespace" | 7216 msgid "Invalid Namespace" |
7143 msgstr "" | 7217 msgstr "Neteisinga vardų erdvė" |
7144 | 7218 |
7145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402 | 7219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 |
7146 msgid "Invalid XML" | 7220 msgid "Invalid XML" |
7147 msgstr "Blogas XML" | 7221 msgstr "Neteisingas XML" |
7148 | 7222 |
7149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 | 7223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 |
7150 msgid "Non-matching Hosts" | 7224 msgid "Non-matching Hosts" |
7151 msgstr "" | 7225 msgstr "Neatitinkantys mazgai" |
7152 | 7226 |
7153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 | 7227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1424 |
7154 msgid "Policy Violation" | 7228 msgid "Policy Violation" |
7155 msgstr "" | 7229 msgstr "Taisyklių pažeidimas" |
7156 | 7230 |
7157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410 | 7231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 |
7158 msgid "Remote Connection Failed" | 7232 msgid "Remote Connection Failed" |
7159 msgstr "Nuotolinis prisijungimas nepavyko" | 7233 msgstr "Nuotolinė jungtis nepavyko" |
7160 | 7234 |
7161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412 | 7235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1428 |
7162 msgid "Resource Constraint" | 7236 msgid "Resource Constraint" |
7163 msgstr "" | 7237 msgstr "Išteklių apribojimas" |
7164 | 7238 |
7165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 | 7239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430 |
7166 msgid "Restricted XML" | 7240 msgid "Restricted XML" |
7167 msgstr "Apribotas XML" | 7241 msgstr "Apribotas XML" |
7168 | 7242 |
7169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1416 | 7243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432 |
7170 msgid "See Other Host" | 7244 msgid "See Other Host" |
7171 msgstr "" | 7245 msgstr "Aplankykite kitą mazgą" |
7172 | 7246 |
7173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 | 7247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 |
7174 msgid "System Shutdown" | 7248 msgid "System Shutdown" |
7175 msgstr "" | 7249 msgstr "Sistemos sustabdymas" |
7176 | 7250 |
7177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 | 7251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1436 |
7178 msgid "Undefined Condition" | 7252 msgid "Undefined Condition" |
7179 msgstr "" | 7253 msgstr "Neapibrėžta salyga" |
7180 | 7254 |
7181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1422 | 7255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 |
7182 msgid "Unsupported Encoding" | 7256 msgid "Unsupported Encoding" |
7183 msgstr "Nepalaikoma koduotė" | 7257 msgstr "Nepalaikoma koduotė" |
7184 | 7258 |
7185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1424 | 7259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440 |
7186 msgid "Unsupported Stanza Type" | 7260 msgid "Unsupported Stanza Type" |
7187 msgstr "" | 7261 msgstr "Nepalaikomas posmo tipas" |
7188 | 7262 |
7189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 | 7263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 |
7190 msgid "Unsupported Version" | 7264 msgid "Unsupported Version" |
7191 msgstr "Nepalaikoma versija" | 7265 msgstr "Nepalaikoma versija" |
7192 | 7266 |
7193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1428 | 7267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
7194 msgid "XML Not Well Formed" | 7268 msgid "XML Not Well Formed" |
7195 msgstr "XML negerai suformuotas" | 7269 msgstr "Neteisingai suformuotas XML" |
7196 | 7270 |
7197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430 | 7271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1446 |
7198 msgid "Stream Error" | 7272 msgid "Stream Error" |
7199 msgstr "" | 7273 msgstr "Duomenų srauto klaida" |
7200 | 7274 |
7201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1497 | 7275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1513 |
7202 #, c-format | 7276 #, c-format |
7203 msgid "Unable to ban user %s" | 7277 msgid "Unable to ban user %s" |
7204 msgstr "" | 7278 msgstr "Negalima uždrausti vartotojui %s prisijungti prie kanalo" |
7205 | 7279 |
7206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1519 | 7280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1535 |
7207 #, c-format | 7281 #, c-format |
7208 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 7282 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
7209 msgstr "" | 7283 msgstr "Nežinomas statusas: „%s“" |
7210 | 7284 |
7211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1524 | 7285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1540 |
7212 #, fuzzy, c-format | 7286 #, c-format |
7213 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 7287 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
7214 msgstr "Negalima duoti leidimo naudotojui %s (%s)" | 7288 msgstr "Vartotojui %s negalima priskirti statuso „%s“" |
7215 | 7289 |
7216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 | 7290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 |
7217 #, c-format | 7291 #, c-format |
7218 msgid "Unable to kick user %s" | 7292 msgid "Unable to kick user %s" |
7219 msgstr "" | 7293 msgstr "Negalima išspirti vartotojo %s" |
7220 | 7294 |
7221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 | 7295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 |
7222 msgid "config: Configure a chat room." | 7296 msgid "config: Configure a chat room." |
7223 msgstr "" | 7297 msgstr "config: konfigūruoti pokalbių kambarį." |
7224 | 7298 |
7225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 | 7299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1627 |
7226 msgid "configure: Configure a chat room." | 7300 msgid "configure: Configure a chat room." |
7227 msgstr "" | 7301 msgstr "configure: konfigūruoti pokalbių kambarį." |
7228 | 7302 |
7229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1615 | 7303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1636 |
7230 msgid "part [room]: Leave the room." | 7304 msgid "part [room]: Leave the room." |
7231 msgstr "" | 7305 msgstr "part [kambarys]: palikti kambarį." |
7232 | 7306 |
7233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620 | 7307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1641 |
7234 msgid "register: Register with a chat room." | 7308 msgid "register: Register with a chat room." |
7235 msgstr "" | 7309 msgstr "register: prisiregistruoti pokalbių kambaryje." |
7236 | 7310 |
7237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1626 | 7311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 |
7238 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 7312 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
7239 msgstr "" | 7313 msgstr "topic [nauja tema]: žiūrėti arba pakeisti temą." |
7240 | 7314 |
7241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 | 7315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1653 |
7242 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 7316 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
7243 msgstr "" | 7317 msgstr "" |
7244 | 7318 "ban <vartotojas> [kambarys]: uždrausti vartotojui ateiti į kambarį." |
7245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1638 | 7319 |
7246 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." | 7320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1659 |
7247 msgstr "" | 7321 msgid "" |
7248 | 7322 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
7249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1644 | 7323 "affiliation with the room." |
7324 msgstr "affilliate <vartotojas;> <owner|admin|member|outcast|none>: nustatyti vartotoją statusą kambaryje." | |
7325 | |
7326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1665 | |
7250 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 7327 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
7251 msgstr "" | 7328 msgstr "invite <vartotojas> [žinutė]: pakviesti vartotoją į kambarį." |
7252 | 7329 |
7253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1650 | 7330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1671 |
7254 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 7331 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
7255 msgstr "" | 7332 msgstr "" |
7256 | 7333 "join: <kambarys> [server]: prisijungti prie pokalbių kambario " |
7257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1656 | 7334 "nurodytame serveryje." |
7335 | |
7336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 | |
7258 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 7337 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
7259 msgstr "" | 7338 msgstr "kick <vartotojas> [room]: išspirti vartotoją iš kambario." |
7260 | 7339 |
7261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1661 | 7340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1682 |
7262 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 7341 msgid "" |
7263 msgstr "" | 7342 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
7343 msgstr "" | |
7344 "msg <vartotojas> <žinutė>: nusiųsti asmeninę žinutę kitam " | |
7345 "vartotojui." | |
7264 | 7346 |
7265 #. *< type | 7347 #. *< type |
7266 #. *< ui_requirement | 7348 #. *< ui_requirement |
7267 #. *< flags | 7349 #. *< flags |
7268 #. *< dependencies | 7350 #. *< dependencies |
7270 #. *< id | 7352 #. *< id |
7271 #. *< name | 7353 #. *< name |
7272 #. *< version | 7354 #. *< version |
7273 #. * summary | 7355 #. * summary |
7274 #. * description | 7356 #. * description |
7275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1744 | 7357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1766 src/protocols/jabber/jabber.c:1768 |
7276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1746 | |
7277 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 7358 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
7278 msgstr "Jabber protokolo įskiepis" | 7359 msgstr "Jabber protokolo papildinys" |
7279 | 7360 |
7280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1772 | 7361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1794 |
7281 msgid "Use TLS if available" | 7362 msgid "Use TLS if available" |
7282 msgstr "Jei galima, naudoti TLS" | 7363 msgstr "Naudoti TLS, jei prieinama" |
7283 | 7364 |
7284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1777 | 7365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1799 |
7285 msgid "Require TLS" | 7366 msgid "Require TLS" |
7286 msgstr "Reikalauja TLS" | 7367 msgstr "Būtina naudoti TLS" |
7287 | 7368 |
7288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1780 | 7369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1802 |
7289 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 7370 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
7290 msgstr "Naudoti seną (5223 prievadas) SSL" | 7371 msgstr "Priverstinai naudoti seną 5223 prievado SSL" |
7291 | 7372 |
7292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1785 | 7373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1807 |
7293 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 7374 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
7294 msgstr "" | 7375 msgstr "Leisti tapatybės nustatymą grynu tekstu nekoduojamame duomenų sraute" |
7295 | 7376 |
7296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1790 | 7377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1812 src/protocols/simple/simple.c:1544 |
7297 msgid "Connect port" | 7378 msgid "Connect port" |
7298 msgstr "Prisijungimo prievadas" | 7379 msgstr "Jungties prievadas" |
7299 | 7380 |
7300 #. Account options | 7381 #. Account options |
7301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1794 | 7382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1816 src/protocols/silc/silc.c:1852 |
7302 #: src/protocols/silc/silc.c:1832 | |
7303 msgid "Connect server" | 7383 msgid "Connect server" |
7304 msgstr "Jungtis prie serverio" | 7384 msgstr "Prisijungimo serveris" |
7305 | 7385 |
7306 #: src/protocols/jabber/message.c:114 | 7386 #: src/protocols/jabber/message.c:114 |
7307 #, c-format | 7387 #, c-format |
7308 msgid "Message from %s" | 7388 msgid "Message from %s" |
7309 msgstr "Žinutė nuo %s" | 7389 msgstr "Žinutė nuo %s" |
7310 | 7390 |
7311 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | 7391 #: src/protocols/jabber/message.c:178 |
7312 #, c-format | 7392 #, c-format |
7313 msgid "%s has set the topic to: %s" | 7393 msgid "%s has set the topic to: %s" |
7314 msgstr "%s temą nustatė į: %s" | 7394 msgstr "%s pakeitė temą į: %s" |
7315 | 7395 |
7316 #: src/protocols/jabber/message.c:180 | 7396 #: src/protocols/jabber/message.c:180 |
7317 #, c-format | 7397 #, c-format |
7318 msgid "The topic is: %s" | 7398 msgid "The topic is: %s" |
7319 msgstr "Tema yra: %s" | 7399 msgstr "Tema: %s" |
7320 | 7400 |
7321 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | 7401 #: src/protocols/jabber/message.c:230 |
7322 #, c-format | 7402 #, c-format |
7323 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 7403 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
7324 msgstr "Žinutės siuntimas %s neavyko: %s" | 7404 msgstr "Žinutės pristatymas gavėjui %s nepavyko: %s" |
7325 | 7405 |
7326 #: src/protocols/jabber/message.c:233 | 7406 #: src/protocols/jabber/message.c:233 |
7327 msgid "Jabber Message Error" | 7407 msgid "Jabber Message Error" |
7328 msgstr "Jabber pranešimo klaida" | 7408 msgstr "Jabber pranešimo klaida" |
7329 | 7409 |
7332 msgid " (Code %s)" | 7412 msgid " (Code %s)" |
7333 msgstr " (Kodas %s)" | 7413 msgstr " (Kodas %s)" |
7334 | 7414 |
7335 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 7415 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
7336 msgid "XML Parse error" | 7416 msgid "XML Parse error" |
7337 msgstr "XML apdorojimo klaida" | 7417 msgstr "XML sintaksinės analizės klaida" |
7338 | 7418 |
7339 #: src/protocols/jabber/presence.c:305 | 7419 #: src/protocols/jabber/presence.c:305 |
7340 msgid "Unknown Error in presence" | 7420 msgid "Unknown Error in presence" |
7341 msgstr "" | 7421 msgstr "Nežinoma būsenos klaida" |
7342 | 7422 |
7343 #: src/protocols/jabber/presence.c:310 | 7423 #: src/protocols/jabber/presence.c:310 src/protocols/msn/userlist.c:104 |
7344 #: src/protocols/msn/userlist.c:104 | |
7345 #, c-format | 7424 #, c-format |
7346 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 7425 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
7347 msgstr "" | 7426 msgstr "Vartotojas %s nori pridėti %s į savo bičiulių sąrašą." |
7348 | 7427 |
7349 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 | 7428 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 src/protocols/oscar/oscar.c:4717 |
7350 #: src/protocols/msn/userlist.c:111 | 7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7391 |
7351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 | 7430 msgid "_Authorize" |
7352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 | 7431 msgstr "_Suteikti prieigos teisę" |
7353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 | 7432 |
7354 msgid "Authorize" | 7433 #: src/protocols/jabber/presence.c:320 src/protocols/oscar/oscar.c:4719 |
7355 msgstr "Autorizuotis" | 7434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7392 |
7356 | 7435 msgid "_Deny" |
7357 #: src/protocols/jabber/presence.c:320 | 7436 msgstr "_Nesuteikti prieigos teisės" |
7358 #: src/protocols/msn/userlist.c:112 | 7437 |
7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4592 | 7438 #: src/protocols/jabber/presence.c:376 src/protocols/jabber/presence.c:377 |
7360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 | |
7361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:909 | |
7362 msgid "Deny" | |
7363 msgstr "Neleisti" | |
7364 | |
7365 #: src/protocols/jabber/presence.c:376 | |
7366 #: src/protocols/jabber/presence.c:377 | |
7367 msgid "Create New Room" | 7439 msgid "Create New Room" |
7368 msgstr "Sukurti naują kambarį" | 7440 msgstr "Sukurti naują kambarį" |
7369 | 7441 |
7370 #: src/protocols/jabber/presence.c:378 | 7442 #: src/protocols/jabber/presence.c:378 |
7371 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" | 7443 msgid "" |
7372 msgstr "" | 7444 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
7445 "default settings?" | |
7446 msgstr "" | |
7447 "Jūs kuriate naują kambarį. Ar norėtumėte jį sukonfigūruoti, ar priimti " | |
7448 "numatytąsias nuostatas?" | |
7373 | 7449 |
7374 #: src/protocols/jabber/presence.c:380 | 7450 #: src/protocols/jabber/presence.c:380 |
7375 msgid "Configure Room" | 7451 msgid "_Configure Room" |
7376 msgstr "Derinti kanalą" | 7452 msgstr "_Konfigūruoti kambarį" |
7377 | 7453 |
7378 #: src/protocols/jabber/presence.c:382 | 7454 #: src/protocols/jabber/presence.c:382 |
7379 msgid "Accept Defaults" | 7455 msgid "_Accept Defaults" |
7380 msgstr "" | 7456 msgstr "_Priimti numatytąsias nuostatas" |
7381 | 7457 |
7382 #: src/protocols/jabber/presence.c:419 | 7458 #: src/protocols/jabber/presence.c:419 |
7383 #, c-format | 7459 #, c-format |
7384 msgid "Error in chat %s" | 7460 msgid "Error in chat %s" |
7385 msgstr "Klaida pokalbyje %s" | 7461 msgstr "Klaida pokalbyje %s" |
7386 | 7462 |
7387 #: src/protocols/jabber/presence.c:422 | 7463 #: src/protocols/jabber/presence.c:422 |
7388 #, c-format | 7464 #, c-format |
7389 msgid "Error joining chat %s" | 7465 msgid "Error joining chat %s" |
7390 msgstr "Klaida jungiantis prie pokalbio %s" | 7466 msgstr "Prisijungimo prie pokalbio %s klaida" |
7391 | 7467 |
7392 #: src/protocols/jabber/si.c:591 | 7468 #: src/protocols/jabber/si.c:619 |
7393 #, c-format | 7469 #, c-format |
7394 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 7470 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
7395 msgstr "Neįmanoma nusiųsti bylos %s, vartotojas nepalaiko bylų siuntimo" | 7471 msgstr "" |
7396 | 7472 "Negalima siųsti failo vartotojui %s, nes jo kliento programa nepalaiko failų " |
7397 #: src/protocols/jabber/si.c:592 | 7473 "perdavimo" |
7398 #: src/protocols/jabber/si.c:593 | 7474 |
7475 #: src/protocols/jabber/si.c:620 src/protocols/jabber/si.c:621 | |
7399 msgid "File Send Failed" | 7476 msgid "File Send Failed" |
7400 msgstr "Nepavyko nusiųsti bylos" | 7477 msgstr "Failo siuntimas nepavyko" |
7401 | 7478 |
7402 #: src/protocols/msn/dialog.c:92 | 7479 #: src/protocols/msn/dialog.c:92 |
7403 #, c-format | 7480 #, c-format |
7404 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 7481 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
7405 msgstr "" | 7482 msgstr "Bičiulių sąrašo suvienodinimo nesklandumai pas vartotoją %s (%s)" |
7406 | 7483 |
7407 #: src/protocols/msn/dialog.c:98 | 7484 #: src/protocols/msn/dialog.c:98 |
7408 #, c-format | 7485 #, c-format |
7409 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" | 7486 msgid "" |
7410 msgstr "" | 7487 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
7488 "Do you want this buddy to be added?" | |
7489 msgstr "Vietiniame sąraše %s yra \"%s\" grupėje, bet ne serverio sąraše. Ar norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?" | |
7411 | 7490 |
7412 #: src/protocols/msn/dialog.c:106 | 7491 #: src/protocols/msn/dialog.c:106 |
7413 #, c-format | 7492 #, c-format |
7414 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" | 7493 msgid "" |
7415 msgstr "" | 7494 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
7495 "to be added?" | |
7496 msgstr "%s yra vietiniame, bet ne serverio, sąraše. Ar norite įtraukti šį bičiulį į vietinį sąrašą?" | |
7416 | 7497 |
7417 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 7498 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
7418 msgid "Unable to parse message" | 7499 msgid "Unable to parse message" |
7419 msgstr "" | 7500 msgstr "Negalima išanalizuoti pranešimo" |
7420 | 7501 |
7421 #: src/protocols/msn/error.c:38 | 7502 #: src/protocols/msn/error.c:38 |
7422 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 7503 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
7423 msgstr "" | 7504 msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Gaim riktas)" |
7424 | 7505 |
7425 #: src/protocols/msn/error.c:42 | 7506 #: src/protocols/msn/error.c:42 |
7426 msgid "Invalid email address" | 7507 msgid "Invalid email address" |
7427 msgstr "Klaidingas el. pašto adresas" | 7508 msgstr "Neteisingas el. pašto adresas" |
7428 | 7509 |
7429 #: src/protocols/msn/error.c:45 | 7510 #: src/protocols/msn/error.c:45 |
7430 msgid "User does not exist" | 7511 msgid "User does not exist" |
7431 msgstr "Vartotojas neegzistuoja" | 7512 msgstr "Vartotojas neegzistuoja" |
7432 | 7513 |
7433 #: src/protocols/msn/error.c:49 | 7514 #: src/protocols/msn/error.c:49 |
7434 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 7515 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
7435 msgstr "" | 7516 msgstr "Trūksta viso srities vardo" |
7436 | 7517 |
7437 #: src/protocols/msn/error.c:52 | 7518 #: src/protocols/msn/error.c:52 |
7438 msgid "Already Logged In" | 7519 msgid "Already Logged In" |
7439 msgstr "Jau prisijungęs" | 7520 msgstr "Jau prisijungęs" |
7440 | 7521 |
7441 #: src/protocols/msn/error.c:55 | 7522 #: src/protocols/msn/error.c:55 |
7442 msgid "Invalid Username" | 7523 msgid "Invalid Username" |
7443 msgstr "Blogas vartotojo vardas" | 7524 msgstr "Neteisingas vartotojo vardas" |
7444 | 7525 |
7445 #: src/protocols/msn/error.c:58 | 7526 #: src/protocols/msn/error.c:58 |
7446 msgid "Invalid Friendly Name" | 7527 msgid "Invalid Friendly Name" |
7447 msgstr "Klaidingas draugiškas vardas" | 7528 msgstr "Patogusis vardas neteisingas" |
7448 | 7529 |
7449 #: src/protocols/msn/error.c:61 | 7530 #: src/protocols/msn/error.c:61 |
7450 msgid "List Full" | 7531 msgid "List Full" |
7451 msgstr "Sąrašas pilnas" | 7532 msgstr "Sąrašas pilnas" |
7452 | 7533 |
7453 #: src/protocols/msn/error.c:64 | 7534 #: src/protocols/msn/error.c:64 |
7454 msgid "Already there" | 7535 msgid "Already there" |
7455 msgstr "Jau yra" | 7536 msgstr "Jau yra ten" |
7456 | 7537 |
7457 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 7538 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
7458 msgid "Not on list" | 7539 msgid "Not on list" |
7459 msgstr "Nėra sąraše" | 7540 msgstr "Sąraše nėra" |
7460 | 7541 |
7461 #: src/protocols/msn/error.c:70 | 7542 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 |
7462 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 | |
7463 msgid "User is offline" | 7543 msgid "User is offline" |
7464 msgstr "Vartotojas atsijungęs" | 7544 msgstr "Vartotojas atsijungęs" |
7465 | 7545 |
7466 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 7546 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
7467 msgid "Already in the mode" | 7547 msgid "Already in the mode" |
7468 msgstr "" | 7548 msgstr "Jau yra būsenoje" |
7469 | 7549 |
7470 #: src/protocols/msn/error.c:76 | 7550 #: src/protocols/msn/error.c:76 |
7471 msgid "Already in opposite list" | 7551 msgid "Already in opposite list" |
7472 msgstr "" | 7552 msgstr "Jau yra priešingame sąraše" |
7473 | 7553 |
7474 #: src/protocols/msn/error.c:79 | 7554 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
7475 msgid "Too many groups" | 7555 msgid "Too many groups" |
7476 msgstr "Per daug grupių" | 7556 msgstr "Per daug grupių" |
7477 | 7557 |
7478 #: src/protocols/msn/error.c:82 | 7558 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
7479 msgid "Invalid group" | 7559 msgid "Invalid group" |
7480 msgstr "Bloga grupė" | 7560 msgstr "Neteisinga grupė" |
7481 | 7561 |
7482 #: src/protocols/msn/error.c:85 | 7562 #: src/protocols/msn/error.c:85 |
7483 msgid "User not in group" | 7563 msgid "User not in group" |
7484 msgstr "Vartotojas ne grupėje" | 7564 msgstr "Vartotojo nėra grupėje" |
7485 | 7565 |
7486 #: src/protocols/msn/error.c:88 | 7566 #: src/protocols/msn/error.c:88 |
7487 msgid "Group name too long" | 7567 msgid "Group name too long" |
7488 msgstr "Grupės pavadinimas per ilgas" | 7568 msgstr "Grupės pavadinimas per ilgas" |
7489 | 7569 |
7490 #: src/protocols/msn/error.c:91 | 7570 #: src/protocols/msn/error.c:91 |
7491 msgid "Cannot remove group zero" | 7571 msgid "Cannot remove group zero" |
7492 msgstr "" | 7572 msgstr "Negalima pašalinti nulinės grupės" |
7493 | 7573 |
7494 #: src/protocols/msn/error.c:95 | 7574 #: src/protocols/msn/error.c:95 |
7495 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 7575 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
7496 msgstr "Bandyta pridėti vartotoją į grupę, kuri neegzistuoja" | 7576 msgstr "Bandyta įtraukti vartotoją į neegzistuojančią grupę" |
7497 | 7577 |
7498 #: src/protocols/msn/error.c:99 | 7578 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
7499 msgid "Switchboard failed" | 7579 msgid "Switchboard failed" |
7500 msgstr "" | 7580 msgstr "Komutatoriaus klaida" |
7501 | 7581 |
7502 #: src/protocols/msn/error.c:102 | 7582 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
7503 msgid "Notify Transfer failed" | 7583 msgid "Notify Transfer failed" |
7504 msgstr "" | 7584 msgstr "Informavimo perdavimas nepavyko" |
7505 | 7585 |
7506 #: src/protocols/msn/error.c:106 | 7586 #: src/protocols/msn/error.c:106 |
7507 msgid "Required fields missing" | 7587 msgid "Required fields missing" |
7508 msgstr "Reikalingi laukai neužpildyti" | 7588 msgstr "Trūksta reikalingų laukų" |
7509 | 7589 |
7510 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 7590 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
7511 msgid "Too many hits to a FND" | 7591 msgid "Too many hits to a FND" |
7512 msgstr "" | 7592 msgstr "Per daug pataikymų į FND" |
7513 | 7593 |
7514 #: src/protocols/msn/error.c:112 | 7594 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | |
7516 msgid "Not logged in" | 7595 msgid "Not logged in" |
7517 msgstr "Neprisijungęs" | 7596 msgstr "Neprisijungęs" |
7518 | 7597 |
7519 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 7598 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
7520 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 7599 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
7521 msgstr "" | 7600 msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama" |
7522 | 7601 |
7523 #: src/protocols/msn/error.c:119 | 7602 #: src/protocols/msn/error.c:119 |
7524 msgid "Database server error" | 7603 msgid "Database server error" |
7525 msgstr "Duomenų bazės serverio klaida" | 7604 msgstr "Duomenų bazės serverio klaida" |
7526 | 7605 |
7527 #: src/protocols/msn/error.c:122 | 7606 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
7528 msgid "Command disabled" | 7607 msgid "Command disabled" |
7529 msgstr "Komanda uždrausta" | 7608 msgstr "Komanda išjungta" |
7530 | 7609 |
7531 #: src/protocols/msn/error.c:125 | 7610 #: src/protocols/msn/error.c:125 |
7532 msgid "File operation error" | 7611 msgid "File operation error" |
7533 msgstr "" | 7612 msgstr "Failo operacijos klaida" |
7534 | 7613 |
7535 #: src/protocols/msn/error.c:128 | 7614 #: src/protocols/msn/error.c:128 |
7536 msgid "Memory allocation error" | 7615 msgid "Memory allocation error" |
7537 msgstr "Atminties išskyrimo klaida" | 7616 msgstr "Atminties paskyrimo klaida" |
7538 | 7617 |
7539 #: src/protocols/msn/error.c:131 | 7618 #: src/protocols/msn/error.c:131 |
7540 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 7619 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
7541 msgstr "" | 7620 msgstr "Serveriui nusiųsta bloga CHL reikšmė" |
7542 | 7621 |
7543 #: src/protocols/msn/error.c:135 | 7622 #: src/protocols/msn/error.c:135 |
7544 msgid "Server busy" | 7623 msgid "Server busy" |
7545 msgstr "Serveris užimtas" | 7624 msgstr "Serveris užimtas" |
7546 | 7625 |
7547 #: src/protocols/msn/error.c:138 | 7626 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 |
7548 #: src/protocols/msn/error.c:151 | |
7549 #: src/protocols/msn/error.c:206 | 7627 #: src/protocols/msn/error.c:206 |
7550 msgid "Server unavailable" | 7628 msgid "Server unavailable" |
7551 msgstr "Serveris nepasiekiamas" | 7629 msgstr "Serveris neprieinamas" |
7552 | 7630 |
7631 # Kaip išversti „peer“? | |
7553 #: src/protocols/msn/error.c:141 | 7632 #: src/protocols/msn/error.c:141 |
7554 msgid "Peer Notification server down" | 7633 msgid "Peer Notification server down" |
7555 msgstr "" | 7634 msgstr "Kitų vartotojų informavimo serveris neprieinamas" |
7556 | 7635 |
7557 #: src/protocols/msn/error.c:144 | 7636 #: src/protocols/msn/error.c:144 |
7558 msgid "Database connect error" | 7637 msgid "Database connect error" |
7559 msgstr "" | 7638 msgstr "Prisijungimo prie duomenų bazės klaida" |
7560 | 7639 |
7561 #: src/protocols/msn/error.c:148 | 7640 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
7562 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 7641 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
7563 msgstr "" | 7642 msgstr "Serveris išjungiamas (palikite laivą)" |
7564 | 7643 |
7565 #: src/protocols/msn/error.c:155 | 7644 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
7566 msgid "Error creating connection" | 7645 msgid "Error creating connection" |
7567 msgstr "Klaida prisijungiant" | 7646 msgstr "Jungties kūrimo klaida" |
7568 | 7647 |
7569 #: src/protocols/msn/error.c:159 | 7648 #: src/protocols/msn/error.c:159 |
7570 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 7649 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
7571 msgstr "" | 7650 msgstr "CVR parametrai yra nežinomi arba neleistini" |
7572 | 7651 |
7573 #: src/protocols/msn/error.c:162 | 7652 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
7574 msgid "Unable to write" | 7653 msgid "Unable to write" |
7575 msgstr "Neįmanoma rašyti" | 7654 msgstr "Negalima rašyti" |
7576 | 7655 |
7577 #: src/protocols/msn/error.c:165 | 7656 #: src/protocols/msn/error.c:165 |
7578 msgid "Session overload" | 7657 msgid "Session overload" |
7579 msgstr "Sesija perkrauta" | 7658 msgstr "Seanso perkrova" |
7580 | 7659 |
7581 #: src/protocols/msn/error.c:168 | 7660 #: src/protocols/msn/error.c:168 |
7582 msgid "User is too active" | 7661 msgid "User is too active" |
7583 msgstr "Vartotojas per daug aktyvus" | 7662 msgstr "Vartotojas yra per daug aktyvus" |
7584 | 7663 |
7585 #: src/protocols/msn/error.c:171 | 7664 #: src/protocols/msn/error.c:171 |
7586 msgid "Too many sessions" | 7665 msgid "Too many sessions" |
7587 msgstr "Per daug sesijų" | 7666 msgstr "Per daug seansų" |
7588 | 7667 |
7589 #: src/protocols/msn/error.c:174 | 7668 #: src/protocols/msn/error.c:174 |
7590 msgid "Passport not verified" | 7669 msgid "Passport not verified" |
7591 msgstr "Slaptažodis nepatvirtintas" | 7670 msgstr "Microsoft .NET pasas nepatikrintas" |
7592 | 7671 |
7593 #: src/protocols/msn/error.c:177 | 7672 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
7594 msgid "Bad friend file" | 7673 msgid "Bad friend file" |
7595 msgstr "" | 7674 msgstr "Blogas draugų failas" |
7596 | 7675 |
7597 #: src/protocols/msn/error.c:180 | 7676 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
7598 msgid "Not expected" | 7677 msgid "Not expected" |
7599 msgstr "" | 7678 msgstr "Netikėta" |
7600 | 7679 |
7601 #: src/protocols/msn/error.c:185 | 7680 #: src/protocols/msn/error.c:185 |
7602 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 7681 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
7603 msgstr "" | 7682 msgstr "Patogusis vardas keičiasi per dažnai" |
7604 | 7683 |
7605 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 7684 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
7606 msgid "Server too busy" | 7685 msgid "Server too busy" |
7607 msgstr "Serveris užimtas" | 7686 msgstr "Serveris per daug užimtas" |
7608 | 7687 |
7609 #: src/protocols/msn/error.c:198 | 7688 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2847 |
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2751 | 7689 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 src/protocols/toc/toc.c:722 |
7611 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 | |
7612 #: src/protocols/toc/toc.c:722 | |
7613 msgid "Authentication failed" | 7690 msgid "Authentication failed" |
7614 msgstr "" | 7691 msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybę" |
7615 | 7692 |
7616 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 7693 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
7617 msgid "Not allowed when offline" | 7694 msgid "Not allowed when offline" |
7618 msgstr "" | 7695 msgstr "Atsijungus neleidžiama" |
7619 | 7696 |
7620 #: src/protocols/msn/error.c:209 | 7697 #: src/protocols/msn/error.c:209 |
7621 msgid "Not accepting new users" | 7698 msgid "Not accepting new users" |
7622 msgstr "" | 7699 msgstr "Nauji vartotojai nepriimami" |
7623 | 7700 |
7624 #: src/protocols/msn/error.c:213 | 7701 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
7625 msgid "Kids Passport without parental consent" | 7702 msgid "Kids Passport without parental consent" |
7626 msgstr "" | 7703 msgstr "Vaikiškas Microsoft .NET pasas be tėvų sutikimo" |
7627 | 7704 |
7628 #: src/protocols/msn/error.c:217 | 7705 #: src/protocols/msn/error.c:217 |
7629 msgid "Passport account not yet verified" | 7706 msgid "Passport account not yet verified" |
7630 msgstr "" | 7707 msgstr "Microsoft .NET paso paskyra dar nepatikrinta" |
7631 | 7708 |
7632 #: src/protocols/msn/error.c:220 | 7709 #: src/protocols/msn/error.c:220 |
7633 msgid "Bad ticket" | 7710 msgid "Bad ticket" |
7634 msgstr "" | 7711 msgstr "Blogas bilietas" |
7635 | 7712 |
7636 #: src/protocols/msn/error.c:224 | 7713 #: src/protocols/msn/error.c:224 |
7637 #, c-format | 7714 #, c-format |
7638 msgid "Unknown Error Code %d" | 7715 msgid "Unknown Error Code %d" |
7639 msgstr "Nežinomos klaidos kodas %d" | 7716 msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d" |
7640 | 7717 |
7641 #: src/protocols/msn/error.c:236 | 7718 #: src/protocols/msn/error.c:236 |
7642 #, c-format | 7719 #, c-format |
7643 msgid "MSN Error: %s\n" | 7720 msgid "MSN Error: %s\n" |
7644 msgstr "MSN klaida: %s\n" | 7721 msgstr "MSN klaida: %s\n" |
7645 | 7722 |
7646 #: src/protocols/msn/msn.c:113 | 7723 #: src/protocols/msn/msn.c:113 |
7647 msgid "You have just sent a Nudge!" | 7724 msgid "You have just sent a Nudge!" |
7648 msgstr "\"Jūs ką tik stumtelėjote!\"" | 7725 msgstr "Jūs ką tik išsiuntėte bakstelėjimą!" |
7649 | 7726 |
7650 #: src/protocols/msn/msn.c:138 | 7727 #: src/protocols/msn/msn.c:138 |
7651 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 7728 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
7652 msgstr "Jūsų naujas MSN draugiškas vardas yra per ilgas." | 7729 msgstr "Jūsų naujas patogusis MSN vardas yra per ilgas" |
7653 | 7730 |
7654 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 7731 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
7655 msgid "Set your friendly name." | 7732 msgid "Set your friendly name." |
7656 msgstr "Nustatyti draugišką vardą" | 7733 msgstr "Nustatyti Jūsų patogųjį vardą." |
7657 | 7734 |
7658 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | 7735 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
7659 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 7736 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
7660 msgstr "" | 7737 msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bičiuliai." |
7661 | 7738 |
7662 #: src/protocols/msn/msn.c:263 | 7739 #: src/protocols/msn/msn.c:263 |
7663 msgid "Set your home phone number." | 7740 msgid "Set your home phone number." |
7664 msgstr "Nustatyti savo namų telefono numerį." | 7741 msgstr "Nustatyti Jūsų namų telefono numerį." |
7665 | 7742 |
7666 #: src/protocols/msn/msn.c:278 | 7743 #: src/protocols/msn/msn.c:278 |
7667 msgid "Set your work phone number." | 7744 msgid "Set your work phone number." |
7668 msgstr "Nustatyti savo darbo telefono numerį." | 7745 msgstr "Nustatyti Jūsų darbo telefono numerį." |
7669 | 7746 |
7670 #: src/protocols/msn/msn.c:293 | 7747 #: src/protocols/msn/msn.c:293 |
7671 msgid "Set your mobile phone number." | 7748 msgid "Set your mobile phone number." |
7672 msgstr "Norodykite savo mobilaus telefono numerį." | 7749 msgstr "Nustatyti Jūsų mobilaus telefono numerį." |
7673 | 7750 |
7674 #: src/protocols/msn/msn.c:306 | 7751 #: src/protocols/msn/msn.c:306 |
7675 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 7752 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
7676 msgstr "Leisti MSN mobiliuosius puslapius?" | 7753 msgstr "Ar leisti mobiliąsias MSN žinutes?" |
7677 | 7754 |
7678 #: src/protocols/msn/msn.c:307 | 7755 #: src/protocols/msn/msn.c:307 |
7679 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 7756 msgid "" |
7680 msgstr "" | 7757 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
7758 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
7759 msgstr "" | |
7760 "Ar Jūs norite leisti ar neleisti asmenims Jūsų bičiulių sąraše siųsti Jums " | |
7761 "mobiliąsias MSN žinutes į Jūsų mobilųjį telefoną ar kitą mobilųjį įrenginį?" | |
7681 | 7762 |
7682 #: src/protocols/msn/msn.c:311 | 7763 #: src/protocols/msn/msn.c:311 |
7683 msgid "Allow" | 7764 msgid "Allow" |
7684 msgstr "Leisti" | 7765 msgstr "Leisti" |
7685 | 7766 |
7687 msgid "Disallow" | 7768 msgid "Disallow" |
7688 msgstr "Neleisti" | 7769 msgstr "Neleisti" |
7689 | 7770 |
7690 #: src/protocols/msn/msn.c:328 | 7771 #: src/protocols/msn/msn.c:328 |
7691 msgid "This Hotmail account may not be active." | 7772 msgid "This Hotmail account may not be active." |
7692 msgstr "" | 7773 msgstr "Ši Hotmail paskyra gali būti neaktyvi." |
7693 | 7774 |
7694 #: src/protocols/msn/msn.c:354 | 7775 #: src/protocols/msn/msn.c:354 |
7695 msgid "Send a mobile message." | 7776 msgid "Send a mobile message." |
7696 msgstr "Siųsti mobilią žinutę." | 7777 msgstr "Nusiųsti mobiliąją žinutę" |
7697 | 7778 |
7698 #: src/protocols/msn/msn.c:356 | 7779 #: src/protocols/msn/msn.c:356 |
7699 msgid "Page" | 7780 msgid "Page" |
7700 msgstr "Puslapis" | 7781 msgstr "Siųsti" |
7701 | 7782 |
7702 #: src/protocols/msn/msn.c:552 | 7783 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/msn.c:557 |
7703 #: src/protocols/msn/msn.c:559 | 7784 #: src/protocols/msn/msn.c:566 src/protocols/sametime/sametime.c:3194 |
7704 #: src/protocols/msn/msn.c:562 | 7785 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2835 |
7705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809 | |
7706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815 | |
7707 #, c-format | 7786 #, c-format |
7708 msgid "" | 7787 msgid "" |
7709 "\n" | 7788 "\n" |
7710 "<b>%s:</b> %s" | 7789 "<b>%s:</b> %s" |
7711 msgstr "" | 7790 msgstr "" |
7712 "\n" | 7791 "\n" |
7713 "<b>%s:</b> %s" | 7792 "<b>%s:</b> %s" |
7714 | 7793 |
7715 #: src/protocols/msn/msn.c:559 | 7794 #: src/protocols/msn/msn.c:557 |
7716 msgid "Has you" | 7795 msgid "Has you" |
7717 msgstr "Turi jus" | 7796 msgstr "Turi Jus" |
7718 | 7797 |
7719 #: src/protocols/msn/msn.c:589 | 7798 #: src/protocols/msn/msn.c:587 src/protocols/msn/state.c:33 |
7720 #: src/protocols/msn/state.c:33 | 7799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3237 |
7721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 | |
7722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 | |
7723 msgid "Be Right Back" | 7800 msgid "Be Right Back" |
7724 msgstr "Tuoj grįšiu" | 7801 msgstr "tuoj pat grįš" |
7725 | 7802 |
7726 #: src/protocols/msn/msn.c:597 | 7803 #: src/protocols/msn/msn.c:591 src/protocols/msn/state.c:31 |
7727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 | 7804 #: src/protocols/novell/novell.c:2851 src/protocols/novell/novell.c:2985 |
7728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 | 7805 #: src/protocols/silc/buddy.c:1473 src/protocols/silc/silc.c:53 |
7806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3240 | |
7807 msgid "Busy" | |
7808 msgstr "užimtas" | |
7809 | |
7810 #: src/protocols/msn/msn.c:595 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2668 | |
7811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3252 | |
7729 msgid "On the Phone" | 7812 msgid "On the Phone" |
7730 msgstr "Kalbu telefonu" | 7813 msgstr "kalba telefonu" |
7731 | 7814 |
7732 #: src/protocols/msn/msn.c:601 | 7815 #: src/protocols/msn/msn.c:599 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 |
7733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2654 | 7816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3258 |
7734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3238 | |
7735 msgid "Out to Lunch" | 7817 msgid "Out to Lunch" |
7736 msgstr "Užkandžiauju" | 7818 msgstr "išėjęs papietauti" |
7737 | 7819 |
7738 #: src/protocols/msn/msn.c:605 | 7820 #: src/protocols/msn/msn.c:623 |
7739 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2256 | |
7740 #: src/status.c:156 | |
7741 msgid "Hidden" | |
7742 msgstr "Paslėptas" | |
7743 | |
7744 #: src/protocols/msn/msn.c:621 | |
7745 msgid "Set Friendly Name..." | 7821 msgid "Set Friendly Name..." |
7746 msgstr "Nustatyti draugišką vardą..." | 7822 msgstr "Nustatyti patogųjį vardą..." |
7747 | 7823 |
7748 #: src/protocols/msn/msn.c:626 | 7824 #: src/protocols/msn/msn.c:628 |
7749 msgid "Set Home Phone Number..." | 7825 msgid "Set Home Phone Number..." |
7750 msgstr "Nurodykite savo namų telefono numerį." | 7826 msgstr "Nustatyti namų telefono numerį..." |
7751 | 7827 |
7752 #: src/protocols/msn/msn.c:630 | 7828 #: src/protocols/msn/msn.c:632 |
7753 msgid "Set Work Phone Number..." | 7829 msgid "Set Work Phone Number..." |
7754 msgstr "Nurodykite savo darbo telefono numerį." | 7830 msgstr "Nustatyti darbo telefono numerį..." |
7755 | 7831 |
7756 #: src/protocols/msn/msn.c:634 | 7832 #: src/protocols/msn/msn.c:636 |
7757 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 7833 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
7758 msgstr "Nurodykite savo mobilaus telefono numerį." | 7834 msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numerį..." |
7759 | 7835 |
7760 #: src/protocols/msn/msn.c:640 | 7836 #: src/protocols/msn/msn.c:642 |
7761 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 7837 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
7762 msgstr "Leisti/neleisti mobiliuosius įrenginius..." | 7838 msgstr "Leisti arba neleisti mobiliuosius įrenginius..." |
7763 | 7839 |
7764 #: src/protocols/msn/msn.c:645 | 7840 #: src/protocols/msn/msn.c:647 |
7765 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 7841 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
7766 msgstr "Leisti/Neleisti mobiliuosius puslapius..." | 7842 msgstr "Leisti arba neleisti mobiliąsias žinutes..." |
7767 | 7843 |
7768 #: src/protocols/msn/msn.c:655 | 7844 #: src/protocols/msn/msn.c:657 |
7769 msgid "Open Hotmail Inbox" | 7845 msgid "Open Hotmail Inbox" |
7770 msgstr "Atidaryti Hotmail pašto dėžutę" | 7846 msgstr "Atidaryti Hotmail pašto dėžutę" |
7771 | 7847 |
7772 #: src/protocols/msn/msn.c:679 | 7848 #: src/protocols/msn/msn.c:681 |
7773 msgid "Send to Mobile" | 7849 msgid "Send to Mobile" |
7774 msgstr "Siųsti į mobilų telefoną" | 7850 msgstr "Siųsti į mobilų įrenginį" |
7775 | 7851 |
7776 #: src/protocols/msn/msn.c:688 | 7852 #: src/protocols/msn/msn.c:691 src/protocols/novell/novell.c:3441 |
7777 #: src/protocols/novell/novell.c:3444 | |
7778 msgid "Initiate _Chat" | 7853 msgid "Initiate _Chat" |
7779 msgstr "Pradėti _pokalbį" | 7854 msgstr "_Pradėti pokalbį" |
7780 | 7855 |
7781 #: src/protocols/msn/msn.c:725 | 7856 #: src/protocols/msn/msn.c:729 |
7782 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 7857 msgid "" |
7783 msgstr "MSN reikalauja SSL palaikymo. Pašau įdiekite atitinkamą SSL biblioteką. Daugiau informacijos rasite http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." | 7858 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
7784 | 7859 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
7785 #: src/protocols/msn/msn.c:753 | 7860 msgstr "" |
7861 "SSL palaikymas yra būtinas MSN protokolui. Prašome įdiegti palaikomą SSL " | |
7862 "biblioteką. Daugiau informacijos yra http://gaim.sf.net/faq-ssl.php" | |
7863 | |
7864 #: src/protocols/msn/msn.c:757 | |
7786 msgid "Failed to connect to server." | 7865 msgid "Failed to connect to server." |
7787 msgstr "Neįmanoma prisijungti prie serverio." | 7866 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio." |
7788 | 7867 |
7789 #: src/protocols/msn/msn.c:1361 | 7868 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 |
7790 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 | 7869 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 |
7791 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 | |
7792 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 | |
7793 #, c-format | 7870 #, c-format |
7794 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7871 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7795 msgstr "<b>Sinonimas:</b> %s<br>" | 7872 msgstr "<b>Alternatyvusis vardas:</b> %s<br>" |
7796 | 7873 |
7797 #. put a link to the actual profile URL | 7874 #. put a link to the actual profile URL |
7798 #: src/protocols/msn/msn.c:1368 | 7875 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 src/protocols/msn/msn.c:1725 |
7799 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 | 7876 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 src/util.c:855 |
7800 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171 | |
7801 #: src/util.c:800 | |
7802 #, c-format | 7877 #, c-format |
7803 msgid "<b>%s:</b> " | 7878 msgid "<b>%s:</b> " |
7804 msgstr "<b>%s:</b> " | 7879 msgstr "<b>%s:</b> " |
7805 | 7880 |
7806 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 | 7881 #: src/protocols/msn/msn.c:1456 |
7807 msgid "MSN Profile" | 7882 msgid "MSN Profile" |
7808 msgstr "MSN profilis" | 7883 msgstr "MSN profilis" |
7809 | 7884 |
7810 #: src/protocols/msn/msn.c:1450 | 7885 #: src/protocols/msn/msn.c:1461 src/protocols/msn/msn.c:1712 |
7811 #: src/protocols/msn/msn.c:1701 | 7886 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 |
7812 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:764 | |
7813 msgid "Error retrieving profile" | 7887 msgid "Error retrieving profile" |
7814 msgstr "Klaida gaunant profilį" | 7888 msgstr "Profilio gavimo klaida" |
7815 | 7889 |
7816 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 | 7890 #: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/oscar/oscar.c:6124 |
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6034 | 7891 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 |
7818 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 | |
7819 msgid "Age" | 7892 msgid "Age" |
7820 msgstr "Amžius" | 7893 msgstr "Amžius" |
7821 | 7894 |
7822 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 | 7895 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 |
7823 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024 | |
7824 msgid "Marital Status" | 7896 msgid "Marital Status" |
7825 msgstr "Šeimyninė padėtis" | 7897 msgstr "Šeimyninė padėtis" |
7826 | 7898 |
7827 #: src/protocols/msn/msn.c:1543 | 7899 #: src/protocols/msn/msn.c:1554 src/protocols/novell/novell.c:1480 |
7828 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 | 7900 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 |
7829 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014 | |
7830 msgid "Location" | 7901 msgid "Location" |
7831 msgstr "Vietovė" | 7902 msgstr "Vietovė" |
7832 | 7903 |
7833 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 | 7904 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 |
7834 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | |
7835 msgid "Occupation" | 7905 msgid "Occupation" |
7836 msgstr "Užimama vieta" | 7906 msgstr "Profesija" |
7837 | 7907 |
7838 #: src/protocols/msn/msn.c:1568 | 7908 #: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1585 |
7839 #: src/protocols/msn/msn.c:1574 | 7909 #: src/protocols/msn/msn.c:1592 src/protocols/msn/msn.c:1600 |
7840 #: src/protocols/msn/msn.c:1581 | 7910 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 |
7841 #: src/protocols/msn/msn.c:1589 | |
7842 #: src/protocols/msn/msn.c:1596 | |
7843 msgid "A Little About Me" | 7911 msgid "A Little About Me" |
7844 msgstr "Truputi apie mane" | 7912 msgstr "Truputį apie mane" |
7845 | 7913 |
7846 #: src/protocols/msn/msn.c:1605 | 7914 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/msn/msn.c:1622 |
7847 #: src/protocols/msn/msn.c:1611 | 7915 #: src/protocols/msn/msn.c:1629 src/protocols/msn/msn.c:1636 |
7848 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 | |
7849 #: src/protocols/msn/msn.c:1625 | |
7850 msgid "Favorite Things" | 7916 msgid "Favorite Things" |
7851 msgstr "Mėgiamybės" | 7917 msgstr "Mėgstu" |
7852 | 7918 |
7853 #: src/protocols/msn/msn.c:1634 | 7919 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 src/protocols/msn/msn.c:1651 |
7854 #: src/protocols/msn/msn.c:1640 | 7920 #: src/protocols/msn/msn.c:1658 |
7855 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 | |
7856 msgid "Hobbies and Interests" | 7921 msgid "Hobbies and Interests" |
7857 msgstr "Hobis bei pomėgiai" | 7922 msgstr "Hobi ir interesai" |
7858 | 7923 |
7859 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 | 7924 #: src/protocols/msn/msn.c:1667 src/protocols/msn/msn.c:1673 |
7860 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 | 7925 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 |
7861 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 | |
7862 msgid "Favorite Quote" | 7926 msgid "Favorite Quote" |
7863 msgstr "Mėgstamiausia citata" | 7927 msgstr "Mėgstamiausia citata" |
7864 | 7928 |
7865 #: src/protocols/msn/msn.c:1670 | 7929 #: src/protocols/msn/msn.c:1681 |
7866 msgid "Last Updated" | 7930 msgid "Last Updated" |
7867 msgstr "" | 7931 msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta" |
7868 | 7932 |
7869 #: src/protocols/msn/msn.c:1681 | 7933 #: src/protocols/msn/msn.c:1692 src/protocols/silc/ops.c:1060 |
7870 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 | |
7871 msgid "Homepage" | 7934 msgid "Homepage" |
7872 msgstr "Namų puslapis" | 7935 msgstr "Namų puslapis" |
7873 | 7936 |
7874 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 | 7937 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 |
7875 msgid "The user has not created a public profile." | 7938 msgid "The user has not created a public profile." |
7876 msgstr "" | 7939 msgstr "Šis vartotojas nesukūrė viešo profilio." |
7877 | 7940 |
7878 #: src/protocols/msn/msn.c:1704 | 7941 #: src/protocols/msn/msn.c:1715 |
7879 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." | 7942 msgid "" |
7880 msgstr "" | 7943 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7881 | 7944 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7882 #: src/protocols/msn/msn.c:1708 | 7945 "public profile." |
7883 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." | 7946 msgstr "" |
7884 msgstr "" | 7947 "MSN nerado vartotojo profilio. Tai reiškia, kad arba tokio vartotojo nėra, " |
7885 | 7948 "arba kad vartotojas yra, bet neturi sukūręs viešo profilio." |
7886 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 | 7949 |
7887 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171 | 7950 #: src/protocols/msn/msn.c:1719 |
7951 msgid "" | |
7952 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | |
7953 "likely does not exist." | |
7954 msgstr "" | |
7955 "Gaim negalėjo rasti jokios informacijos vartotojo profilyje. Greičiausiai " | |
7956 "vartotojas neegzistuoja." | |
7957 | |
7958 #: src/protocols/msn/msn.c:1725 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 | |
7888 msgid "Profile URL" | 7959 msgid "Profile URL" |
7889 msgstr "Profilio URL" | 7960 msgstr "Profilio URL" |
7890 | 7961 |
7891 #. *< type | 7962 #. *< type |
7892 #. *< ui_requirement | 7963 #. *< ui_requirement |
7896 #. *< id | 7967 #. *< id |
7897 #. *< name | 7968 #. *< name |
7898 #. *< version | 7969 #. *< version |
7899 #. * summary | 7970 #. * summary |
7900 #. * description | 7971 #. * description |
7901 #: src/protocols/msn/msn.c:1917 | 7972 #: src/protocols/msn/msn.c:1931 src/protocols/msn/msn.c:1933 |
7902 #: src/protocols/msn/msn.c:1919 | |
7903 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7973 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7904 msgstr "MSN protokolo įskiepis" | 7974 msgstr "MSN protokolo papildinys" |
7905 | 7975 |
7906 #: src/protocols/msn/msn.c:1938 | 7976 #: src/protocols/msn/msn.c:1952 |
7907 msgid "Login server" | 7977 msgid "Login server" |
7908 msgstr "Prisijungimo serveris" | 7978 msgstr "Prisijungimo serveris" |
7909 | 7979 |
7910 #: src/protocols/msn/msn.c:1947 | 7980 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 |
7911 msgid "Use HTTP Method" | 7981 msgid "Use HTTP Method" |
7912 msgstr "Naudoti HTTP būdą" | 7982 msgstr "Naudoti HTTP metodą" |
7913 | 7983 |
7914 #: src/protocols/msn/msn.c:1955 | 7984 #: src/protocols/msn/msn.c:1966 |
7985 msgid "Show custom smileys" | |
7986 msgstr "Rodyti nestandartines šypsenėles" | |
7987 | |
7988 #: src/protocols/msn/msn.c:1974 | |
7915 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 7989 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
7916 msgstr "" | 7990 msgstr "nudge: bakstelėti vartotojui, kad atkreipti jo dėmesį" |
7917 | 7991 |
7918 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 | 7992 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 |
7919 #: src/protocols/msn/servconn.c:127 | 7993 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 |
7920 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | |
7921 msgid "Unable to connect" | 7994 msgid "Unable to connect" |
7922 msgstr "Negalima prisijungti" | 7995 msgstr "Negalima prisijungti" |
7923 | 7996 |
7924 #: src/protocols/msn/notification.c:178 | 7997 #: src/protocols/msn/notification.c:178 |
7925 #, c-format | 7998 #, c-format |
7926 msgid "%s is not a valid group." | 7999 msgid "%s is not a valid group." |
7927 msgstr "Grupė %s neegzistuoja." | 8000 msgstr "%s nėra teisinga grupė" |
7928 | 8001 |
7929 #: src/protocols/msn/notification.c:184 | 8002 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:532 |
7930 #: src/protocols/msn/notification.c:532 | |
7931 #: src/protocols/msn/session.c:334 | 8003 #: src/protocols/msn/session.c:334 |
7932 msgid "Unknown error." | 8004 msgid "Unknown error." |
7933 msgstr "Nežinoma klaida." | 8005 msgstr "Nežinoma klaida." |
7934 | 8006 |
7935 #: src/protocols/msn/notification.c:187 | 8007 #: src/protocols/msn/notification.c:187 |
7936 #, c-format | 8008 #, c-format |
7937 msgid "%s on %s (%s)" | 8009 msgid "%s on %s (%s)" |
7938 msgstr "%s yra %s (%s)" | 8010 msgstr "%s. Vartotojas %s (%s)." |
7939 | 8011 |
7940 #: src/protocols/msn/notification.c:498 | 8012 #: src/protocols/msn/notification.c:498 |
7941 #, c-format | 8013 #, c-format |
7942 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 8014 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7943 msgstr "" | 8015 msgstr "Negalima pridėti vartotojo paskyroje %s (%s)" |
7944 | 8016 |
7945 # Data is assumed to be the destination sn | 8017 # Data is assumed to be the destination sn |
7946 #: src/protocols/msn/notification.c:502 | 8018 #: src/protocols/msn/notification.c:502 |
7947 #, c-format | 8019 #, c-format |
7948 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 8020 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7949 msgstr "Negalima blokuoti naudotojo %s (%s)" | 8021 msgstr "Negalima blokuoti vartotojo paskyroje %s (%s)" |
7950 | 8022 |
7951 #: src/protocols/msn/notification.c:506 | 8023 #: src/protocols/msn/notification.c:506 |
7952 #, c-format | 8024 #, c-format |
7953 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 8025 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7954 msgstr "Negalima duoti leidimo naudotojui %s (%s)" | 8026 msgstr "Negalima leisti vartotojo paskyroje %s (%s)" |
7955 | 8027 |
7956 #: src/protocols/msn/notification.c:514 | 8028 #: src/protocols/msn/notification.c:514 |
7957 #, c-format | 8029 #, c-format |
7958 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 8030 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7959 msgstr "" | 8031 msgstr "Negalima pridėti %s, nes Jūsų bičiulių sąrašas pilnas." |
7960 | 8032 |
7961 #: src/protocols/msn/notification.c:523 | 8033 #: src/protocols/msn/notification.c:523 |
7962 #, c-format | 8034 #, c-format |
7963 msgid "%s is not a valid passport account." | 8035 msgid "%s is not a valid passport account." |
7964 msgstr "%s yra blogas abonentas" | 8036 msgstr "%s nėra teisinga Microsoft .NET paso paskyra" |
7965 | 8037 |
7966 #: src/protocols/msn/notification.c:528 | 8038 #: src/protocols/msn/notification.c:528 |
7967 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 8039 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
7968 msgstr "Paslauga laikinai nepasiekiama" | 8040 msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama" |
7969 | 8041 |
7970 #: src/protocols/msn/notification.c:821 | 8042 #: src/protocols/msn/notification.c:821 |
7971 msgid "Unable to rename group" | 8043 msgid "Unable to rename group" |
7972 msgstr "Negalima pervadinti grupės" | 8044 msgstr "Negalima pervadinti grupės" |
7973 | 8045 |
7974 #: src/protocols/msn/notification.c:876 | 8046 #: src/protocols/msn/notification.c:876 |
7975 msgid "Unable to delete group" | 8047 msgid "Unable to delete group" |
7976 msgstr "Negalima ištrinti grupės" | 8048 msgstr "Negalima pašalinti grupės" |
7977 | 8049 |
7978 #: src/protocols/msn/notification.c:1309 | 8050 #: src/protocols/msn/notification.c:1309 |
7979 #, c-format | 8051 #, c-format |
7980 msgid "" | 8052 msgid "" |
7981 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" | 8053 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
8054 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
8055 "in progress.\n" | |
7982 "\n" | 8056 "\n" |
7983 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." | 8057 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
8058 "sign in." | |
7984 msgid_plural "" | 8059 msgid_plural "" |
7985 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" | 8060 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " |
8061 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
8062 "in progress.\n" | |
7986 "\n" | 8063 "\n" |
7987 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." | 8064 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
8065 "sign in." | |
7988 msgstr[0] "" | 8066 msgstr[0] "" |
8067 "MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minutės. Tada Jūs būsite " | |
8068 "automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" | |
8069 "\n" | |
8070 "Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." | |
7989 msgstr[1] "" | 8071 msgstr[1] "" |
8072 "MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių. Tada Jūs būsite " | |
8073 "automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" | |
8074 "\n" | |
8075 "Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." | |
7990 msgstr[2] "" | 8076 msgstr[2] "" |
8077 "MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių. Tada Jūs būsite " | |
8078 "automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" | |
8079 "\n" | |
8080 "Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." | |
7991 | 8081 |
7992 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 | 8082 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 |
7993 msgid "Writing error" | 8083 msgid "Writing error" |
7994 msgstr "Klaida rašant" | 8084 msgstr "Rašymo klaida" |
7995 | 8085 |
7996 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 | 8086 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 |
7997 msgid "Reading error" | 8087 msgid "Reading error" |
7998 msgstr "Klaida skaitant" | 8088 msgstr "Skaitymo klaida" |
7999 | |
8000 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 | |
8001 #: src/protocols/msn/session.c:326 | |
8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 | |
8003 msgid "Unknown error" | |
8004 msgstr "Nežinoma klaida" | |
8005 | 8089 |
8006 #: src/protocols/msn/servconn.c:138 | 8090 #: src/protocols/msn/servconn.c:138 |
8007 #, c-format | 8091 #, c-format |
8008 msgid "" | 8092 msgid "" |
8009 "Connection error from %s server:\n" | 8093 "Connection error from %s server:\n" |
8010 "%s" | 8094 "%s" |
8011 msgstr "" | 8095 msgstr "" |
8096 "Jungties klaida su severiu %s:\n" | |
8097 "%s" | |
8012 | 8098 |
8013 #: src/protocols/msn/session.c:304 | 8099 #: src/protocols/msn/session.c:304 |
8014 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 8100 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
8015 msgstr "Serveris nepalaiko mūsų protokolo." | 8101 msgstr "Mūsų protokolo serveris nepalaiko." |
8016 | 8102 |
8017 #: src/protocols/msn/session.c:308 | 8103 #: src/protocols/msn/session.c:308 |
8018 msgid "Error parsing HTTP." | 8104 msgid "Error parsing HTTP." |
8019 msgstr "Klaida nuskaitant HTTP." | 8105 msgstr "HTTP sintaksinės analizės klaida." |
8020 | 8106 |
8021 #. MSG_SERVER_GHOST | 8107 #. MSG_SERVER_GHOST |
8022 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 8108 #. Looks like someone logged in as us! =-O |
8023 #: src/protocols/msn/session.c:312 | 8109 #: src/protocols/msn/session.c:312 src/protocols/napster/napster.c:456 |
8024 #: src/protocols/napster/napster.c:456 | 8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 |
8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5667 | |
8026 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 | |
8027 msgid "You have signed on from another location." | 8111 msgid "You have signed on from another location." |
8028 msgstr "Jūs prisijungėte kitoje vietoje." | 8112 msgstr "Jūs prisijungėte iš kitur." |
8029 | 8113 |
8030 #: src/protocols/msn/session.c:315 | 8114 #: src/protocols/msn/session.c:315 |
8031 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 8115 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
8032 msgstr "MSN serveriai laikinai neprieinami. Prašome palaukti ir bandyti dar kartą." | 8116 msgstr "" |
8117 "MSN serveriai yra laikinai neprieinami. Prašome palaukti ir pabandyti iš " | |
8118 "naujo." | |
8033 | 8119 |
8034 #: src/protocols/msn/session.c:320 | 8120 #: src/protocols/msn/session.c:320 |
8035 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 8121 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
8036 msgstr "" | 8122 msgstr "MSN serveriai yra laikinai išjungiami." |
8037 | 8123 |
8038 # Data is assumed to be the destination sn | 8124 # Data is assumed to be the destination sn |
8039 #: src/protocols/msn/session.c:324 | 8125 #: src/protocols/msn/session.c:324 |
8040 #, c-format | 8126 #, c-format |
8041 msgid "Unable to authenticate: %s" | 8127 msgid "Unable to authenticate: %s" |
8042 msgstr "Negalima identifikuoti: %s" | 8128 msgstr "Negalima patikrinti tapatybės: %s" |
8043 | 8129 |
8044 #: src/protocols/msn/session.c:329 | 8130 #: src/protocols/msn/session.c:329 |
8045 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 8131 msgid "" |
8046 msgstr "Jūsų MSN draugų sąrašas laikinai neprieinamas. Prašome palaukti ir bandyti dar kartą." | 8132 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
8047 | 8133 msgstr "" |
8048 #: src/protocols/msn/session.c:350 | 8134 "Jūsų MSN bičiulių sąrašas yra laikinai neprieinamas. Prašome palaukti ir " |
8049 #: src/protocols/msn/session.c:352 | 8135 "pabandyti iš naujo." |
8136 | |
8137 #: src/protocols/msn/session.c:350 src/protocols/msn/session.c:352 | |
8050 msgid "Handshaking" | 8138 msgid "Handshaking" |
8051 msgstr "Rankos paspaudimas" | 8139 msgstr "Pasisveikinimas" |
8052 | 8140 |
8053 #: src/protocols/msn/session.c:351 | 8141 #: src/protocols/msn/session.c:351 |
8054 msgid "Transferring" | 8142 msgid "Transferring" |
8055 msgstr "Siuntimas" | 8143 msgstr "Perdavimas" |
8056 | 8144 |
8057 #: src/protocols/msn/session.c:353 | 8145 #: src/protocols/msn/session.c:353 |
8058 msgid "Starting authentication" | 8146 msgid "Starting authentication" |
8059 msgstr "Identifikuojama" | 8147 msgstr "Pradedamas tapatybės nustatymas" |
8060 | 8148 |
8061 #: src/protocols/msn/session.c:354 | 8149 #: src/protocols/msn/session.c:354 |
8062 msgid "Getting cookie" | 8150 msgid "Getting cookie" |
8063 msgstr "Gaunamas slapukas" | 8151 msgstr "Gaunamas slapukas" |
8064 | 8152 |
8065 #: src/protocols/msn/session.c:356 | 8153 #: src/protocols/msn/session.c:356 |
8066 msgid "Sending cookie" | 8154 msgid "Sending cookie" |
8067 msgstr "Siųsti slapuką" | 8155 msgstr "Siunčiamas slapukas" |
8068 | 8156 |
8069 #: src/protocols/msn/session.c:357 | 8157 #: src/protocols/msn/session.c:357 |
8070 msgid "Retrieving buddy list" | 8158 msgid "Retrieving buddy list" |
8071 msgstr "Gaunamas raugų sąrašas" | 8159 msgstr "Gaunamas bičiulių sąrašas" |
8072 | 8160 |
8073 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 8161 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
8074 msgid "Away From Computer" | 8162 msgid "Away From Computer" |
8075 msgstr "Toli nuo kompiuterio" | 8163 msgstr "Pasitraukęs nuo kompiuterio" |
8076 | 8164 |
8077 #: src/protocols/msn/state.c:35 | 8165 #: src/protocols/msn/state.c:35 |
8078 msgid "On The Phone" | 8166 msgid "On The Phone" |
8079 msgstr "Kalba telefonu" | 8167 msgstr "Kalba telefonu" |
8080 | 8168 |
8081 #: src/protocols/msn/state.c:36 | 8169 #: src/protocols/msn/state.c:36 |
8082 msgid "Out To Lunch" | 8170 msgid "Out To Lunch" |
8083 msgstr "Pietauju" | 8171 msgstr "Išėjęs papietauti" |
8084 | 8172 |
8085 #: src/protocols/msn/switchboard.c:405 | 8173 #: src/protocols/msn/switchboard.c:405 |
8086 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 8174 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
8087 msgstr "" | 8175 msgstr "Žinutė galėjo būti neišsiųsta, nes baigėsi laukimo laikas:" |
8088 | 8176 |
8089 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 | 8177 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 |
8090 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 8178 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
8091 msgstr "Pranešimas negali būti išsiųstas, tai neleidžiama esant nematomam:" | 8179 msgstr "Žinutės negalima išsiųsti esant nematomu:" |
8092 | 8180 |
8093 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 | 8181 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 |
8094 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 8182 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
8095 msgstr "Pranešimas negali būti išsiųstas, nes vartotojas atsijungęs:" | 8183 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes vartotojas atsijungęs:" |
8096 | 8184 |
8097 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 | 8185 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 |
8098 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 8186 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
8099 msgstr "Pranešimas negali būti išsiųstas dėl ryšio klaidos:" | 8187 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko jungties klaida:" |
8100 | 8188 |
8101 #: src/protocols/msn/switchboard.c:425 | 8189 #: src/protocols/msn/switchboard.c:425 |
8102 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 8190 msgid "" |
8103 msgstr "" | 8191 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
8192 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko komutatoriaus klaida:" | |
8104 | 8193 |
8105 #: src/protocols/msn/switchboard.c:433 | 8194 #: src/protocols/msn/switchboard.c:433 |
8106 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 8195 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
8107 msgstr "" | 8196 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida:" |
8108 | 8197 |
8109 #: src/protocols/msn/switchboard.c:954 | 8198 #: src/protocols/msn/switchboard.c:954 |
8110 #, c-format | 8199 #, c-format |
8111 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 8200 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
8112 msgstr "%s ką tik tave stumtelėjo!" | 8201 msgstr "%s nori bakstelėjo Jums!" |
8113 | 8202 |
8114 #: src/protocols/msn/userlist.c:96 | 8203 #: src/protocols/msn/userlist.c:96 |
8115 #, c-format | 8204 #, c-format |
8116 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 8205 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
8117 msgstr "" | 8206 msgstr "Vartotojas %s (%s) nori įtraukti %s į savo bičiulių sarašą." |
8207 | |
8208 #: src/protocols/msn/userlist.c:111 src/protocols/yahoo/yahoo.c:914 | |
8209 msgid "Authorize" | |
8210 msgstr "Leisti" | |
8211 | |
8212 #: src/protocols/msn/userlist.c:112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 | |
8213 msgid "Deny" | |
8214 msgstr "Drausti" | |
8118 | 8215 |
8119 #: src/protocols/msn/userlist.c:286 | 8216 #: src/protocols/msn/userlist.c:286 |
8120 #, fuzzy, c-format | 8217 #, c-format |
8121 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 8218 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
8122 msgstr "%s%s%s%s padarė %s jos arba jo bičiuliu%s%s%s" | 8219 msgstr "Vartotojas %s įtraukė Jus į savo bičiulių sąrašo." |
8123 | 8220 |
8124 #: src/protocols/msn/userlist.c:350 | 8221 #: src/protocols/msn/userlist.c:350 |
8125 #, fuzzy, c-format | 8222 #, c-format |
8126 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 8223 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
8127 msgstr "%s%s%s%s padarė %s jos arba jo bičiuliu%s%s%s" | 8224 msgstr "Vartotojas %s pašalino Jus iš savo bičiulių sąrašo." |
8128 | 8225 |
8129 #: src/protocols/msn/userlist.c:670 | 8226 #: src/protocols/msn/userlist.c:670 |
8130 #, c-format | 8227 #, c-format |
8131 msgid "Unable to add \"%s\"." | 8228 msgid "Unable to add \"%s\"." |
8132 msgstr "Neįmanoma pridėti \"%s\"." | 8229 msgstr "Negalima pridėti \"%s\"." |
8133 | 8230 |
8134 #: src/protocols/msn/userlist.c:672 | 8231 #: src/protocols/msn/userlist.c:672 |
8135 msgid "The screen name specified is invalid." | 8232 msgid "The screen name specified is invalid." |
8136 msgstr "" | 8233 msgstr "Nurodytas neteisingas vardas." |
8137 | 8234 |
8138 #: src/protocols/napster/napster.c:266 | 8235 #: src/protocols/napster/napster.c:266 |
8139 msgid "Unable to read header from server" | 8236 msgid "Unable to read header from server" |
8140 msgstr "" | 8237 msgstr "Negalima perskaityti antraštės iš serverio" |
8141 | 8238 |
8142 #: src/protocols/napster/napster.c:280 | 8239 #: src/protocols/napster/napster.c:280 |
8143 #, c-format | 8240 #, c-format |
8144 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 8241 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
8145 msgstr "" | 8242 msgstr "" |
8243 "Negalima perskaityti pranešimo iš serverio: %s. Komanda yra %hd, ilgis yra %" | |
8244 "hd." | |
8146 | 8245 |
8147 #: src/protocols/napster/napster.c:296 | 8246 #: src/protocols/napster/napster.c:296 |
8148 msgid "Unknown server error." | 8247 msgid "Unknown server error." |
8149 msgstr "Nežinoma serverio klaida." | 8248 msgstr "Nežinoma serverio klaida." |
8150 | 8249 |
8151 #: src/protocols/napster/napster.c:345 | 8250 #: src/protocols/napster/napster.c:345 |
8152 #, c-format | 8251 #, c-format |
8153 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 8252 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
8154 msgstr "" | 8253 msgstr "vartotojai: %s, failai: %s, dydis: %sGB" |
8155 | 8254 |
8156 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 8255 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
8157 #: src/protocols/napster/napster.c:356 | 8256 #: src/protocols/napster/napster.c:356 |
8158 #, c-format | 8257 #, c-format |
8159 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 8258 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
8160 msgstr "" | 8259 msgstr "Negalima pridėti \"%s\" į Jūsų Napster karštąjį sąrašą" |
8161 | 8260 |
8162 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 8261 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
8163 #: src/protocols/napster/napster.c:420 | 8262 #: src/protocols/napster/napster.c:420 |
8164 #, c-format | 8263 #, c-format |
8165 msgid "%s requested your information" | 8264 msgid "%s requested your information" |
8166 msgstr "" | 8265 msgstr "%s paprašė informacijos apie Jus" |
8167 | 8266 |
8168 # MSG_CLIENT_PING | 8267 # MSG_CLIENT_PING |
8169 #. MSG_CLIENT_PING | 8268 #. MSG_CLIENT_PING |
8170 #: src/protocols/napster/napster.c:460 | 8269 #: src/protocols/napster/napster.c:460 |
8171 #, c-format | 8270 #, c-format |
8172 msgid "%s requested a PING" | 8271 msgid "%s requested a PING" |
8173 msgstr "" | 8272 msgstr "%s skimbtelėjo" |
8174 | 8273 |
8175 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 8274 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
8176 #: src/protocols/napster/napster.c:507 | 8275 #: src/protocols/napster/napster.c:507 src/protocols/napster/napster.c:538 |
8177 #: src/protocols/napster/napster.c:538 | 8276 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 |
8178 #: src/protocols/toc/toc.c:172 | 8277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2328 |
8179 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2224 | |
8180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2251 | |
8181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 | |
8182 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 | 8278 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 |
8183 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 | 8279 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 |
8184 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:481 | |
8185 msgid "Unable to connect." | 8280 msgid "Unable to connect." |
8186 msgstr "Negalima prisijungti." | 8281 msgstr "Nepavyko prisijungti." |
8187 | 8282 |
8188 #: src/protocols/napster/napster.c:596 | 8283 #: src/protocols/napster/napster.c:594 src/protocols/toc/toc.c:1367 |
8189 #: src/protocols/toc/toc.c:1367 | |
8190 msgid "_Group:" | 8284 msgid "_Group:" |
8191 msgstr "_Grupė:" | 8285 msgstr "_Grupė:" |
8192 | 8286 |
8193 #. *< type | 8287 #. *< type |
8194 #. *< ui_requirement | 8288 #. *< ui_requirement |
8198 #. *< id | 8292 #. *< id |
8199 #. *< name | 8293 #. *< name |
8200 #. *< version | 8294 #. *< version |
8201 #. * summary | 8295 #. * summary |
8202 #. * description | 8296 #. * description |
8203 #: src/protocols/napster/napster.c:694 | 8297 #: src/protocols/napster/napster.c:695 src/protocols/napster/napster.c:697 |
8204 #: src/protocols/napster/napster.c:696 | |
8205 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 8298 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
8206 msgstr "NAPSTER protocolo įskiepis" | 8299 msgstr "Napster protokolo papildinys" |
8207 | 8300 |
8208 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 8301 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
8209 msgid "Required parameters not passed in" | 8302 msgid "Required parameters not passed in" |
8210 msgstr "" | 8303 msgstr "Neperduoti reikalingi parametrai" |
8211 | 8304 |
8212 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | 8305 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 |
8213 msgid "Unable to write to network" | 8306 msgid "Unable to write to network" |
8214 msgstr "Nepavyko rašyti į tinklą" | 8307 msgstr "Negalima rašyti į tinklą" |
8215 | 8308 |
8216 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | 8309 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 |
8217 msgid "Unable to read from network" | 8310 msgid "Unable to read from network" |
8218 msgstr "Nepavyko skaityti iš tinklo" | 8311 msgstr "Negalima skaityti iš tinklo" |
8219 | 8312 |
8220 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | 8313 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 |
8221 msgid "Error communicating with server" | 8314 msgid "Error communicating with server" |
8222 msgstr "" | 8315 msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida" |
8223 | 8316 |
8224 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | 8317 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 |
8225 msgid "Conference not found" | 8318 msgid "Conference not found" |
8226 msgstr "Konferencija nerasta" | 8319 msgstr "Konferencija nerasta" |
8227 | 8320 |
8229 msgid "Conference does not exist" | 8322 msgid "Conference does not exist" |
8230 msgstr "Konferencija neegzistuoja" | 8323 msgstr "Konferencija neegzistuoja" |
8231 | 8324 |
8232 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | 8325 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 |
8233 msgid "A folder with that name already exists" | 8326 msgid "A folder with that name already exists" |
8234 msgstr "Kalalogas su šiuo vardu jau egzistuoja" | 8327 msgstr "Aplankas su tokiu vardu jau yra" |
8235 | 8328 |
8236 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | 8329 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 |
8237 msgid "Not supported" | 8330 msgid "Not supported" |
8238 msgstr "Nepalaikomas" | 8331 msgstr "Nepalaikoma" |
8239 | 8332 |
8240 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | 8333 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 |
8241 msgid "Password has expired" | 8334 msgid "Password has expired" |
8242 msgstr "" | 8335 msgstr "Slaptažodžio galiojimo laikas pasibaigė" |
8243 | 8336 |
8244 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | 8337 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 |
8245 msgid "Invalid password" | 8338 msgid "Invalid password" |
8246 msgstr "Klaidingas slaptažodis" | 8339 msgstr "Neteisingas slaptažodis" |
8247 | 8340 |
8248 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | 8341 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 |
8249 msgid "User not found" | 8342 msgid "User not found" |
8250 msgstr "Vartotojas nerastas" | 8343 msgstr "Vartotojas nerastas" |
8251 | 8344 |
8252 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | 8345 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 |
8253 msgid "Account has been disabled" | 8346 msgid "Account has been disabled" |
8254 msgstr "Abonentas buvo uždraustas" | 8347 msgstr "Neveiksni paskyra" |
8255 | 8348 |
8256 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | 8349 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 |
8257 msgid "The server could not access the directory" | 8350 msgid "The server could not access the directory" |
8258 msgstr "" | 8351 msgstr "Serveris negalėjo kreiptis į katalogą" |
8259 | 8352 |
8260 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | 8353 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 |
8261 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 8354 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
8262 msgstr "Jūsų sistemos administratorius uždarudė šią operaciją" | 8355 msgstr "Jūsų sistemos administratorius išjungė šią operaciją" |
8263 | 8356 |
8264 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | 8357 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 |
8265 msgid "The server is unavailable; try again later" | 8358 msgid "The server is unavailable; try again later" |
8266 msgstr "" | 8359 msgstr "Serveris neprieinamas; pabandykite vėliau vėl" |
8267 | 8360 |
8268 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | 8361 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 |
8269 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 8362 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
8270 msgstr "" | 8363 msgstr "Negalima pridėti kontakto į tą patį katalogą du kartus" |
8271 | 8364 |
8272 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | 8365 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 |
8273 msgid "Cannot add yourself" | 8366 msgid "Cannot add yourself" |
8274 msgstr "Negalima pridėti savęs" | 8367 msgstr "Negalima pridėti savęs" |
8275 | 8368 |
8276 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | 8369 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 |
8277 msgid "Master archive is misconfigured" | 8370 msgid "Master archive is misconfigured" |
8278 msgstr "" | 8371 msgstr "Pagrindinis archyvas yra blogai sukonfigūruotas" |
8279 | 8372 |
8280 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | 8373 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 |
8281 msgid "Invalid username or password" | 8374 msgid "Invalid username or password" |
8282 msgstr "Neteisingas vartotojo vardas arba slaptažodis" | 8375 msgstr "Neteisingas vartotojo vardas ar slaptažodis" |
8283 | 8376 |
8284 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | 8377 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 |
8285 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 8378 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
8286 msgstr "" | 8379 msgstr "Nepavyko atpažinti mazgo, iš kurio prisijungęs vartotojas šiuo vardu" |
8287 | 8380 |
8288 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | 8381 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 |
8289 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered" | 8382 msgid "" |
8290 msgstr "" | 8383 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " |
8384 "entered" | |
8385 msgstr "" | |
8386 "Jūsų paskyra padarytas neveiksnia dėl per daug kartų neteisingai įvesto " | |
8387 "slaptažodžio" | |
8291 | 8388 |
8292 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | 8389 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 |
8293 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 8390 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
8294 msgstr "" | 8391 msgstr "Negalite du kartus įtraukti to paties asmens į pokalbį" |
8295 | 8392 |
8296 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | 8393 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 |
8297 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 8394 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
8298 msgstr "" | 8395 msgstr "Jūs pasiekėte savo leistinų kontaktų skaičiaus ribą." |
8299 | 8396 |
8300 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | 8397 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 |
8301 msgid "You have entered an invalid username" | 8398 msgid "You have entered an invalid username" |
8302 msgstr "Jūs įvedėte neteisingą vartotojo vardą" | 8399 msgstr "Jūs įvedėte neteisingą vartotojo vardą" |
8303 | 8400 |
8304 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | 8401 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 |
8305 msgid "An error occurred while updating the directory" | 8402 msgid "An error occurred while updating the directory" |
8306 msgstr "" | 8403 msgstr "Katalogo atnaujinimo metu įvyko klaida" |
8307 | 8404 |
8308 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | 8405 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 |
8309 msgid "Incompatible protocol version" | 8406 msgid "Incompatible protocol version" |
8310 msgstr "Nesuderinama protokolo versija" | 8407 msgstr "Nesuderinama protokolo versija" |
8311 | 8408 |
8312 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | 8409 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 |
8313 msgid "The user has blocked you" | 8410 msgid "The user has blocked you" |
8314 msgstr "Vartotojas jus užblokavo" | 8411 msgstr "Vartotojas Jus užblokavo" |
8315 | 8412 |
8316 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | 8413 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 |
8317 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" | 8414 msgid "" |
8318 msgstr "" | 8415 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
8416 "time" | |
8417 msgstr "" | |
8418 "Ši laikinoji versija neleidžia daugiau kaip dešimčiai vartotojų prisijungti " | |
8419 "tuo pačiu metu" | |
8319 | 8420 |
8320 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | 8421 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 |
8321 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 8422 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
8322 msgstr "Vartotojas arba atsijungęs, arba užblokuotas." | 8423 msgstr "Vartotojas yra atsijungęs arba Jūs esate užblokuotas" |
8323 | 8424 |
8324 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | 8425 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 |
8325 #, c-format | 8426 #, c-format |
8326 msgid "Unknown error: 0x%X" | 8427 msgid "Unknown error: 0x%X" |
8327 msgstr "Nežinoma klaida: 0x%X" | 8428 msgstr "Nežinoma klaida: 0x%X" |
8332 msgstr "Prisijungimas nepavyko (%s)." | 8433 msgstr "Prisijungimas nepavyko (%s)." |
8333 | 8434 |
8334 #: src/protocols/novell/novell.c:247 | 8435 #: src/protocols/novell/novell.c:247 |
8335 #, c-format | 8436 #, c-format |
8336 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 8437 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
8337 msgstr "" | 8438 msgstr "Neįmanoma išsiųsti pranešimo. Nepavyko gauti vartotojo detalių (%s)." |
8338 | 8439 |
8339 #: src/protocols/novell/novell.c:396 | 8440 #: src/protocols/novell/novell.c:396 |
8340 #, c-format | 8441 #, c-format |
8341 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 8442 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
8342 msgstr "" | 8443 msgstr "Negalima pridėti %s į Jūsų bičiulių sąrašą (%s)." |
8343 | 8444 |
8344 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 8445 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
8345 #: src/protocols/novell/novell.c:422 | 8446 #: src/protocols/novell/novell.c:422 |
8346 #, c-format | 8447 #, c-format |
8347 msgid "Unable to send message (%s)." | 8448 msgid "Unable to send message (%s)." |
8348 msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės (%s)." | 8449 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės (%s)." |
8349 | 8450 |
8350 #: src/protocols/novell/novell.c:493 | 8451 #: src/protocols/novell/novell.c:493 src/protocols/novell/novell.c:987 |
8351 #: src/protocols/novell/novell.c:987 | |
8352 #, c-format | 8452 #, c-format |
8353 msgid "Unable to invite user (%s)." | 8453 msgid "Unable to invite user (%s)." |
8354 msgstr "Nepavyko pakviesti vartotojo (%s)." | 8454 msgstr "Negalima pakviesti vartotojo (%s)." |
8355 | 8455 |
8356 #: src/protocols/novell/novell.c:532 | 8456 #: src/protocols/novell/novell.c:532 |
8357 #, c-format | 8457 #, c-format |
8358 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 8458 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
8359 msgstr "" | 8459 msgstr "" |
8460 "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." | |
8360 | 8461 |
8361 #: src/protocols/novell/novell.c:537 | 8462 #: src/protocols/novell/novell.c:537 |
8362 #, c-format | 8463 #, c-format |
8363 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 8464 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
8364 msgstr "" | 8465 msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." |
8365 | 8466 |
8366 #: src/protocols/novell/novell.c:584 | 8467 #: src/protocols/novell/novell.c:584 |
8367 #, c-format | 8468 #, c-format |
8368 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." | 8469 msgid "" |
8369 msgstr "" | 8470 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
8471 "creating folder (%s)." | |
8472 msgstr "" | |
8473 "Nepavyko perkelti vartotojo %s į aplanką %s serverio sąraše. Aplanko kūrimo " | |
8474 "klaida (%s)." | |
8370 | 8475 |
8371 #: src/protocols/novell/novell.c:632 | 8476 #: src/protocols/novell/novell.c:632 |
8372 #, c-format | 8477 #, c-format |
8373 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." | 8478 msgid "" |
8374 msgstr "" | 8479 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
8480 "list (%s)." | |
8481 msgstr "" | |
8482 "Nepavyko įtraukti vartotojo %s į Jūsų bičiulių sąrašą. Aplanko kūrimo " | |
8483 "serverio sąraše klaida (%s)." | |
8375 | 8484 |
8376 #: src/protocols/novell/novell.c:705 | 8485 #: src/protocols/novell/novell.c:705 |
8377 #, c-format | 8486 #, c-format |
8378 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 8487 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
8379 msgstr "" | 8488 msgstr "Nepavyko gauti detalių apie vartotoją %s (%s)." |
8380 | 8489 |
8381 #: src/protocols/novell/novell.c:751 | 8490 #: src/protocols/novell/novell.c:751 src/protocols/novell/novell.c:897 |
8382 #: src/protocols/novell/novell.c:897 | |
8383 #, c-format | 8491 #, c-format |
8384 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 8492 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
8385 msgstr "" | 8493 msgstr "Nepavyko įtraukti vartotojo į privatumo sąrašą (%s)." |
8386 | 8494 |
8387 #: src/protocols/novell/novell.c:798 | 8495 #: src/protocols/novell/novell.c:798 |
8388 #, c-format | 8496 #, c-format |
8389 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 8497 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
8390 msgstr "Neįmanoma pridėti %s į blokuojamų sąrašą (%s)." | 8498 msgstr "Nepavyko įtraukti %s į draudimo sąrašą (%s)." |
8391 | 8499 |
8392 #: src/protocols/novell/novell.c:851 | 8500 #: src/protocols/novell/novell.c:851 |
8393 #, c-format | 8501 #, c-format |
8394 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 8502 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
8395 msgstr "" | 8503 msgstr "Nepavyko įtraukti %s į leidimo sąrašą (%s)." |
8396 | 8504 |
8397 #: src/protocols/novell/novell.c:919 | 8505 #: src/protocols/novell/novell.c:919 |
8398 #, c-format | 8506 #, c-format |
8399 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 8507 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
8400 msgstr "" | 8508 msgstr "Nepavyko pašalinti %s iš privatumo sąrašo (%s)." |
8401 | 8509 |
8402 #: src/protocols/novell/novell.c:942 | 8510 #: src/protocols/novell/novell.c:942 src/protocols/novell/novell.c:1654 |
8403 #: src/protocols/novell/novell.c:1654 | |
8404 #, c-format | 8511 #, c-format |
8405 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 8512 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
8406 msgstr "" | 8513 msgstr "Nepavyko pakeisti privatumo nuostatų serveryje (%s)." |
8407 | 8514 |
8408 #: src/protocols/novell/novell.c:1014 | 8515 #: src/protocols/novell/novell.c:1014 |
8409 #, c-format | 8516 #, c-format |
8410 msgid "Unable to create conference (%s)." | 8517 msgid "Unable to create conference (%s)." |
8411 msgstr "Negaliu sukurti konferencijos (%s)." | 8518 msgstr "Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." |
8412 | 8519 |
8413 #: src/protocols/novell/novell.c:1123 | 8520 #: src/protocols/novell/novell.c:1123 src/protocols/novell/novell.c:1693 |
8414 #: src/protocols/novell/novell.c:1693 | |
8415 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 8521 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
8416 msgstr "" | 8522 msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida. Jungtis uždaroma." |
8417 | 8523 |
8418 #: src/protocols/novell/novell.c:1478 | 8524 #: src/protocols/novell/novell.c:1478 |
8419 msgid "Telephone Number" | 8525 msgid "Telephone Number" |
8420 msgstr "Telefonas" | 8526 msgstr "Telefonas" |
8421 | 8527 |
8422 #: src/protocols/novell/novell.c:1482 | 8528 #: src/protocols/novell/novell.c:1482 |
8423 msgid "Department" | 8529 msgid "Department" |
8424 msgstr "Departamentas" | 8530 msgstr "Skyrius" |
8425 | 8531 |
8532 # Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? | |
8426 #: src/protocols/novell/novell.c:1484 | 8533 #: src/protocols/novell/novell.c:1484 |
8427 msgid "Personal Title" | 8534 msgid "Personal Title" |
8428 msgstr "Pareigos" | 8535 msgstr "Asmens pavadinimas" |
8429 | 8536 |
8430 #: src/protocols/novell/novell.c:1488 | 8537 #: src/protocols/novell/novell.c:1488 |
8431 msgid "Mailstop" | 8538 msgid "Mailstop" |
8432 msgstr "Mailstop" | 8539 msgstr "Mailstop" |
8433 | 8540 |
8434 #: src/protocols/novell/novell.c:1490 | 8541 #: src/protocols/novell/novell.c:1490 src/protocols/oscar/oscar.c:6098 |
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6007 | 8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105 |
8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 | |
8437 msgid "Email Address" | 8543 msgid "Email Address" |
8438 msgstr "El. pašto adresas" | 8544 msgstr "El. pašto adresas" |
8439 | 8545 |
8440 #: src/protocols/novell/novell.c:1506 | 8546 #: src/protocols/novell/novell.c:1506 |
8441 msgid "User ID" | 8547 msgid "User ID" |
8442 msgstr "Naudotojo ID" | 8548 msgstr "Vartotojo ID" |
8443 | 8549 |
8444 #. tag = _("DN"); | 8550 #. tag = _("DN"); |
8445 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 8551 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
8446 #. if (value) { | 8552 #. if (value) { |
8447 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | 8553 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
8457 msgid "GroupWise Conference %d" | 8563 msgid "GroupWise Conference %d" |
8458 msgstr "GroupWise konferencija %d" | 8564 msgstr "GroupWise konferencija %d" |
8459 | 8565 |
8460 #: src/protocols/novell/novell.c:1669 | 8566 #: src/protocols/novell/novell.c:1669 |
8461 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 8567 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
8462 msgstr "Neįmanoma prisijungti naudojant SSL." | 8568 msgstr "Neįmanoma sukurti SSL jungties prie serverio." |
8463 | 8569 |
8464 #: src/protocols/novell/novell.c:1726 | 8570 #: src/protocols/novell/novell.c:1726 |
8465 msgid "Authenticating..." | 8571 msgid "Authenticating..." |
8466 msgstr "" | 8572 msgstr "Nustatoma tapatybė..." |
8467 | 8573 |
8468 #: src/protocols/novell/novell.c:1738 | 8574 #: src/protocols/novell/novell.c:1738 |
8469 msgid "Unable to connect to server." | 8575 msgid "Unable to connect to server." |
8470 msgstr "" | 8576 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio." |
8471 | 8577 |
8472 #: src/protocols/novell/novell.c:1741 | 8578 #: src/protocols/novell/novell.c:1741 |
8473 msgid "Waiting for response..." | 8579 msgid "Waiting for response..." |
8474 msgstr "Laukiama atsakymo..." | 8580 msgstr "Laukiama atsako..." |
8475 | 8581 |
8476 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 | 8582 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 |
8477 #, c-format | 8583 #, c-format |
8478 msgid "%s has been invited to this conversation." | 8584 msgid "%s has been invited to this conversation." |
8479 msgstr "" | 8585 msgstr "%s pakviestas į šį pokalbį" |
8480 | 8586 |
8481 #: src/protocols/novell/novell.c:1904 | 8587 #: src/protocols/novell/novell.c:1904 |
8482 msgid "Invitation to Conversation" | 8588 msgid "Invitation to Conversation" |
8483 msgstr "Kvietimas į pokalbį" | 8589 msgstr "Kvietimas į pokalbį" |
8484 | 8590 |
8493 "\n" | 8599 "\n" |
8494 "Išsiųstas: %s" | 8600 "Išsiųstas: %s" |
8495 | 8601 |
8496 #: src/protocols/novell/novell.c:1907 | 8602 #: src/protocols/novell/novell.c:1907 |
8497 msgid "Would you like to join the conversation?" | 8603 msgid "Would you like to join the conversation?" |
8498 msgstr "" | 8604 msgstr "Ar norite prisijungti prie pokalbio?" |
8499 | 8605 |
8500 #: src/protocols/novell/novell.c:2014 | 8606 #: src/protocols/novell/novell.c:2014 |
8501 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 8607 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
8502 msgstr "" | 8608 msgstr "Jūs buvote atjungtas, kadangi prisijungėte kitoje darbo vietoje." |
8503 | 8609 |
8504 #: src/protocols/novell/novell.c:2070 | 8610 #: src/protocols/novell/novell.c:2070 |
8505 #, c-format | 8611 #, c-format |
8506 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 8612 msgid "" |
8507 msgstr "" | 8613 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
8614 msgstr "" | |
8615 "Atrodo, kad %s yra atsijungęs ir negavo žinutės, kurią ką tik išsiuntėte." | |
8508 | 8616 |
8509 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 8617 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
8510 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 8618 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
8511 #. | 8619 #. |
8512 #. ...but for now just error out with a nice message. | 8620 #. ...but for now just error out with a nice message. |
8513 #: src/protocols/novell/novell.c:2168 | 8621 #: src/protocols/novell/novell.c:2168 |
8514 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." | 8622 msgid "" |
8515 msgstr "" | 8623 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
8624 "to connect to." | |
8625 msgstr "" | |
8626 "Negalima prisijungti prie servrio. Prašome įvesti serverio, prie kurio " | |
8627 "norite prisijungti, adresą." | |
8516 | 8628 |
8517 #: src/protocols/novell/novell.c:2190 | 8629 #: src/protocols/novell/novell.c:2190 |
8518 msgid "Error. SSL support is not installed." | 8630 msgid "Error. SSL support is not installed." |
8519 msgstr "Klaida. SSL palaikymas neįdiegtas." | 8631 msgstr "Klaida. SSL palaikymas neįdiegtas." |
8520 | 8632 |
8521 #: src/protocols/novell/novell.c:2499 | 8633 #: src/protocols/novell/novell.c:2499 |
8522 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 8634 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
8523 msgstr "" | 8635 msgstr "Ši konferencija uždaryta. Daugiau žinučių siųsti negalima." |
8524 | |
8525 #: src/protocols/novell/novell.c:2996 | |
8526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 | |
8527 msgid "Appear Offline" | |
8528 msgstr "Atrodyti paslėptam" | |
8529 | 8636 |
8530 #. *< type | 8637 #. *< type |
8531 #. *< ui_requirement | 8638 #. *< ui_requirement |
8532 #. *< flags | 8639 #. *< flags |
8533 #. *< dependencies | 8640 #. *< dependencies |
8535 #. *< id | 8642 #. *< id |
8536 #. *< name | 8643 #. *< name |
8537 #. *< version | 8644 #. *< version |
8538 #. * summary | 8645 #. * summary |
8539 #. * description | 8646 #. * description |
8540 #: src/protocols/novell/novell.c:3543 | 8647 #: src/protocols/novell/novell.c:3544 src/protocols/novell/novell.c:3546 |
8541 #: src/protocols/novell/novell.c:3545 | |
8542 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8648 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
8543 msgstr "" | 8649 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolo papildinys" |
8544 | 8650 |
8545 #: src/protocols/novell/novell.c:3564 | 8651 #: src/protocols/novell/novell.c:3565 |
8546 msgid "Server address" | 8652 msgid "Server address" |
8547 msgstr "Serverio adresas" | 8653 msgstr "Serverio adresas" |
8548 | 8654 |
8549 #: src/protocols/novell/novell.c:3568 | 8655 #: src/protocols/novell/novell.c:3569 |
8550 msgid "Server port" | 8656 msgid "Server port" |
8551 msgstr "Serverio prievadas" | 8657 msgstr "Serverio prievadas" |
8552 | 8658 |
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
8554 msgid "Invalid error" | 8660 msgid "Invalid error" |
8555 msgstr "" | 8661 msgstr "Neteisinga klaida" |
8556 | 8662 |
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 8663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
8558 msgid "Invalid SNAC" | 8664 msgid "Invalid SNAC" |
8559 msgstr "" | 8665 msgstr "Neteisingas SNAC" |
8560 | 8666 |
8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 8667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
8562 msgid "Rate to host" | 8668 msgid "Rate to host" |
8563 msgstr "" | 8669 msgstr "Sparta į mazgą" |
8564 | 8670 |
8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 8671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
8566 msgid "Rate to client" | 8672 msgid "Rate to client" |
8567 msgstr "" | 8673 msgstr "Sparta į klientą" |
8568 | 8674 |
8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
8570 msgid "Service unavailable" | 8676 msgid "Service unavailable" |
8571 msgstr "Paslauga neprieinama" | 8677 msgstr "Tarnyba neprieinama" |
8572 | 8678 |
8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
8574 msgid "Service not defined" | 8680 msgid "Service not defined" |
8575 msgstr "" | 8681 msgstr "Tarnyba neaprašyta" |
8576 | 8682 |
8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 8683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
8578 msgid "Obsolete SNAC" | 8684 msgid "Obsolete SNAC" |
8579 msgstr "" | 8685 msgstr "SNAC pasenęs" |
8580 | 8686 |
8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
8582 msgid "Not supported by host" | 8688 msgid "Not supported by host" |
8583 msgstr "" | 8689 msgstr "Nepalaikoma mazgo" |
8584 | 8690 |
8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
8586 msgid "Not supported by client" | 8692 msgid "Not supported by client" |
8587 msgstr "" | 8693 msgstr "Nepalaikoma kliento" |
8588 | 8694 |
8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
8590 msgid "Refused by client" | 8696 msgid "Refused by client" |
8591 msgstr "" | 8697 msgstr "Atsisakyta kliento" |
8592 | 8698 |
8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 8699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
8594 msgid "Reply too big" | 8700 msgid "Reply too big" |
8595 msgstr "Atsakymas per didelis" | 8701 msgstr "Atsakas per didelis" |
8596 | 8702 |
8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 8703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
8598 msgid "Responses lost" | 8704 msgid "Responses lost" |
8599 msgstr "" | 8705 msgstr "Prarasti atsakai" |
8600 | 8706 |
8601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 8707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 |
8602 msgid "Request denied" | 8708 msgid "Request denied" |
8603 msgstr "" | 8709 msgstr "Užklausa negalima" |
8604 | 8710 |
8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 | 8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 |
8606 msgid "Busted SNAC payload" | 8712 msgid "Busted SNAC payload" |
8607 msgstr "" | 8713 msgstr "Neteisingas SNAC turinys" |
8608 | 8714 |
8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 | 8715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 |
8610 msgid "Insufficient rights" | 8716 msgid "Insufficient rights" |
8611 msgstr "" | 8717 msgstr "Nepakankamos teisės" |
8612 | 8718 |
8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 | 8719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 |
8614 msgid "In local permit/deny" | 8720 msgid "In local permit/deny" |
8615 msgstr "" | 8721 msgstr "Yra vietiniame leidimo ar draudimo sąraše" |
8616 | 8722 |
8617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 | 8723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 |
8618 msgid "Too evil (sender)" | 8724 msgid "Too evil (sender)" |
8619 msgstr "" | 8725 msgstr "Siuntėjas per daug piktybiškas" |
8620 | 8726 |
8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 | 8727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 |
8622 msgid "Too evil (receiver)" | 8728 msgid "Too evil (receiver)" |
8623 msgstr "" | 8729 msgstr "Gavėjas per daug piktybiškas" |
8624 | 8730 |
8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 | 8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 |
8626 msgid "User temporarily unavailable" | 8732 msgid "User temporarily unavailable" |
8627 msgstr "Vartotojas laikinai neprieinamas" | 8733 msgstr "Vartotojas laikinai neprieinamas" |
8628 | 8734 |
8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 | 8735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 |
8630 msgid "No match" | 8736 msgid "No match" |
8631 msgstr "" | 8737 msgstr "Nėra atitikmens" |
8632 | 8738 |
8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 | 8739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 |
8634 msgid "List overflow" | 8740 msgid "List overflow" |
8635 msgstr "Sąrašas perpildytas" | 8741 msgstr "Sąrašo perpildymas" |
8636 | 8742 |
8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 | 8743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 |
8638 msgid "Request ambiguous" | 8744 msgid "Request ambiguous" |
8639 msgstr "" | 8745 msgstr "Nevienareikšmė užklausa" |
8640 | 8746 |
8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 | 8747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 |
8642 msgid "Queue full" | 8748 msgid "Queue full" |
8643 msgstr "Eilė pilna" | 8749 msgstr "Eilė pilna" |
8644 | 8750 |
8645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 | 8751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 |
8646 msgid "Not while on AOL" | 8752 msgid "Not while on AOL" |
8647 msgstr "" | 8753 msgstr "Negalima prisijungus per AOL" |
8648 | 8754 |
8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 | 8755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:420 src/protocols/oscar/oscar.c:522 |
8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502 | 8756 msgid "" |
8651 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)" | 8757 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
8652 msgstr "(Klaida gaunant šią žinutę. Turbūt jūsų draugo programa turi klaidų.)" | 8758 "most likely has a buggy client.)" |
8653 | 8759 msgstr "" |
8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 | 8760 "(Šio pranešimo gavimo metu įvyko klaida. Greičiausiai bičiulis, su kuriuo " |
8761 "šnekate, naudoja kliento programą su riktais.)" | |
8762 | |
8763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 | |
8655 msgid "Voice" | 8764 msgid "Voice" |
8656 msgstr "Balsas" | 8765 msgstr "Balsas" |
8657 | 8766 |
8658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 | 8767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 |
8659 msgid "AIM Direct IM" | 8768 msgid "AIM Direct IM" |
8660 msgstr "AIM tiesioginė PŽ" | 8769 msgstr "AIM tiesioginės greitosios žinutės" |
8661 | 8770 |
8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 | 8771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/silc/silc.c:693 |
8663 #: src/protocols/silc/silc.c:683 | |
8664 #: src/protocols/silc/util.c:510 | 8772 #: src/protocols/silc/util.c:510 |
8665 msgid "Chat" | 8773 msgid "Chat" |
8666 msgstr "Pokalbis" | 8774 msgstr "Pokalbis" |
8667 | 8775 |
8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 | 8776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 src/protocols/oscar/oscar.c:8081 |
8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7968 | |
8670 msgid "Get File" | 8777 msgid "Get File" |
8671 msgstr "Gauti bylą" | 8778 msgstr "Gauti failai" |
8672 | 8779 |
8673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 | 8780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 |
8674 msgid "Games" | 8781 msgid "Games" |
8675 msgstr "Žaidimai" | 8782 msgstr "Žaidimai" |
8676 | 8783 |
8677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 | 8784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 |
8678 msgid "Add-Ins" | 8785 msgid "Add-Ins" |
8679 msgstr "" | 8786 msgstr "Papildiniai" |
8680 | 8787 |
8681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 | 8788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:658 |
8682 msgid "Send Buddy List" | 8789 msgid "Send Buddy List" |
8683 msgstr "Siųsti draugų sąrašą" | 8790 msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą" |
8684 | 8791 |
8685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 | 8792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:661 |
8686 msgid "ICQ Direct Connect" | 8793 msgid "ICQ Direct Connect" |
8687 msgstr "ICQ tiesioginis prisijungimas" | 8794 msgstr "ICQ tiesioginė jungtis" |
8688 | 8795 |
8689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 8796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:664 |
8690 msgid "AP User" | 8797 msgid "AP User" |
8691 msgstr "AP vartotojas" | 8798 msgstr "AP vartotojas" |
8692 | 8799 |
8693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 8800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:667 |
8694 msgid "ICQ RTF" | 8801 msgid "ICQ RTF" |
8695 msgstr "ICQ RTF" | 8802 msgstr "ICQ RTF" |
8696 | 8803 |
8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 | 8804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:670 |
8698 #, fuzzy | |
8699 msgid "Nihilist" | 8805 msgid "Nihilist" |
8700 msgstr "Nihilistas" | 8806 msgstr "Nihilistas" |
8701 | 8807 |
8702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | 8808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 |
8703 msgid "ICQ Server Relay" | 8809 msgid "ICQ Server Relay" |
8704 msgstr "" | 8810 msgstr "Perdavimas per ICQ serverį" |
8705 | 8811 |
8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 | 8812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:676 |
8707 msgid "Old ICQ UTF8" | 8813 msgid "Old ICQ UTF8" |
8708 msgstr "Senas ICQ UTF8" | 8814 msgstr "Senas ICQ UTF8" |
8709 | 8815 |
8710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 | 8816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
8711 msgid "Trillian Encryption" | 8817 msgid "Trillian Encryption" |
8712 msgstr "Trillian kodavimas" | 8818 msgstr "Trillian užkodavimas" |
8713 | 8819 |
8714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 | 8820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 |
8715 msgid "ICQ UTF8" | 8821 msgid "ICQ UTF8" |
8716 msgstr "ICQ UTF8" | 8822 msgstr "ICQ UTF8" |
8717 | 8823 |
8718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 | 8824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:685 |
8719 msgid "Hiptop" | 8825 msgid "Hiptop" |
8720 msgstr "" | 8826 msgstr "Hiptop" |
8721 | 8827 |
8722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 | 8828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:688 |
8723 msgid "Security Enabled" | 8829 msgid "Security Enabled" |
8724 msgstr "Saugumas įgalintas" | 8830 msgstr "Su saugumu" |
8725 | 8831 |
8726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 | 8832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691 |
8727 msgid "Video Chat" | 8833 msgid "Video Chat" |
8728 msgstr "Video pokalbis" | 8834 msgstr "Vaizdinis pokalbis" |
8729 | 8835 |
8730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 | 8836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:695 |
8731 msgid "iChat AV" | 8837 msgid "iChat AV" |
8732 msgstr "" | 8838 msgstr "iChat AV" |
8733 | 8839 |
8734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 8840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:698 |
8735 msgid "Live Video" | 8841 msgid "Live Video" |
8736 msgstr "Gyvas video" | 8842 msgstr "Tiesioginis vaizdas" |
8737 | 8843 |
8738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 | 8844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 |
8739 msgid "Camera" | 8845 msgid "Camera" |
8740 msgstr "Kamera" | 8846 msgstr "Kamera" |
8741 | 8847 |
8742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 | 8848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:719 src/protocols/oscar/oscar.c:7943 |
8743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7851 | |
8744 msgid "Free For Chat" | 8849 msgid "Free For Chat" |
8745 msgstr "" | 8850 msgstr "Prieinamas pokalbiui" |
8746 | 8851 |
8747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 | 8852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:723 src/protocols/oscar/oscar.c:7971 |
8748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7866 | |
8749 msgid "Not Available" | 8853 msgid "Not Available" |
8750 msgstr "Neprieinama" | 8854 msgstr "Neprieinamas" |
8751 | 8855 |
8752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 | 8856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:725 src/protocols/oscar/oscar.c:7961 |
8753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7856 | |
8754 msgid "Occupied" | 8857 msgid "Occupied" |
8755 msgstr "" | 8858 msgstr "Užimtas" |
8756 | 8859 |
8757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 | 8860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:729 |
8758 msgid "Web Aware" | 8861 msgid "Web Aware" |
8759 msgstr "" | 8862 msgstr "Žinantis apie žiniatinklį" |
8760 | 8863 |
8761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:713 | 8864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:733 |
8762 msgid "Online" | 8865 msgid "Online" |
8763 msgstr "Prisijungęs" | 8866 msgstr "Prisijungęs" |
8764 | 8867 |
8765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 | 8868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/oscar/oscar.c:5165 |
8766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | |
8767 msgid "Warning Level" | 8869 msgid "Warning Level" |
8768 msgstr "Įspėjimo lygis" | 8870 msgstr "Perspėjimo lygis" |
8769 | 8871 |
8770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 | 8872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819 |
8771 msgid "Buddy Comment" | 8873 msgid "Buddy Comment" |
8772 msgstr "Draugo komentaras" | 8874 msgstr "Bičiulio komentaras" |
8773 | 8875 |
8774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:946 | 8876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:970 |
8775 #, c-format | 8877 #, c-format |
8776 msgid "Direct IM with %s closed" | 8878 msgid "Direct IM with %s closed" |
8777 msgstr "" | 8879 msgstr "Tiesioginis ryšys su %s uždarytas" |
8778 | 8880 |
8779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 | 8881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:972 |
8780 #, c-format | 8882 #, c-format |
8781 msgid "Direct IM with %s failed" | 8883 msgid "Direct IM with %s failed" |
8782 msgstr "" | 8884 msgstr "Tiesioginio ryšo su %s nesklandumai" |
8783 | 8885 |
8784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:956 | 8886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:980 |
8785 msgid "Direct Connect failed" | 8887 msgid "Direct Connect failed" |
8786 msgstr "Tiesioginis prisijungimas nepavyko" | 8888 msgstr "Tiesioginė jungtis nepavyko" |
8787 | 8889 |
8788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1033 | 8890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 src/protocols/oscar/oscar.c:1188 |
8789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1164 | |
8790 #, c-format | 8891 #, c-format |
8791 msgid "Direct IM with %s established" | 8892 msgid "Direct IM with %s established" |
8792 msgstr "" | 8893 msgstr "Sukurtas tiesioginis ryšis su %s" |
8793 | 8894 |
8794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1114 | 8895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1138 |
8795 #, c-format | 8896 #, c-format |
8796 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 8897 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
8797 msgstr "" | 8898 msgstr "" |
8798 | 8899 "Tiesioginiu ryšiu bandoma prisijungti prie vartotojo %s, esančio %s:%hu." |
8799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1535 | 8900 |
8901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1544 | |
8800 #, c-format | 8902 #, c-format |
8801 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 8903 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
8802 msgstr "" | 8904 msgstr "Prašoma %s prisijungti prie mūsų tiesioginiu ryšiu adresu %s:%hu." |
8803 | 8905 |
8804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1540 | 8906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1549 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 |
8805 msgid "Unable to open Direct IM" | 8907 msgid "Unable to open Direct IM" |
8806 msgstr "Neįmanoma atidaryti tiesioginės PŽ" | 8908 msgstr "Nepavyko sukurti tiesioginio ryšio" |
8807 | 8909 |
8808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575 | 8910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632 |
8809 #, c-format | 8911 #, c-format |
8810 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 8912 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
8811 msgstr "" | 8913 msgstr "Jūs pasirinkote sukurti tiesioginį ryšį su %s." |
8812 | 8914 |
8813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1579 | 8915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 |
8814 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" | 8916 msgid "" |
8815 msgstr "" | 8917 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
8816 | 8918 "Do you wish to continue?" |
8817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1583 | 8919 msgstr "" |
8818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4349 | 8920 "Kadangi tai atskleidžia Jūsų IP adresą, tai gali būti pavojus privatumui. " |
8819 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3547 | 8921 "Ar norite tęsti?" |
8820 msgid "Connect" | 8922 |
8821 msgstr "Prisijungti" | 8923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:4476 |
8822 | 8924 msgid "_Connect" |
8823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649 | 8925 msgstr "_Jungtis" |
8926 | |
8927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1706 | |
8824 #, c-format | 8928 #, c-format |
8825 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | 8929 msgid "You have lost your connection to chat room %s." |
8826 msgstr "" | 8930 msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo pokalbių kambario %s." |
8827 | 8931 |
8828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 | 8932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1729 |
8829 msgid "Chat is currently unavailable" | 8933 msgid "Chat is currently unavailable" |
8830 msgstr "Pokalbis dabar negalimas" | 8934 msgstr "Pokalbių kambarys šiuo metu neprieinamas" |
8831 | 8935 |
8832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1742 | 8936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 |
8833 msgid "Screen name sent" | 8937 msgid "Screen name sent" |
8834 msgstr "" | 8938 msgstr "Vardas nusiųstas" |
8835 | 8939 |
8836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1758 | 8940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1815 |
8837 #, c-format | 8941 #, c-format |
8838 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8942 msgid "" |
8839 msgstr "" | 8943 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
8840 | 8944 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
8841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1787 | 8945 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
8946 msgstr "" | |
8947 "Negalima prisijungti: nepavyko prisijungti vardu %s, nes vardas neteisingas. " | |
8948 "Vardai turi arba prasidėti raide ir turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, " | |
8949 "arba turėti tik skaitmenis." | |
8950 | |
8951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1844 | |
8842 msgid "Unable to login to AIM" | 8952 msgid "Unable to login to AIM" |
8843 msgstr "Nepavyksta prisijungti prie AIM" | 8953 msgstr "Nepavyko prisijungti prie AIM" |
8844 | 8954 |
8845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1891 | 8955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:2938 |
8846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 | |
8847 msgid "Could Not Connect" | 8956 msgid "Could Not Connect" |
8848 msgstr "Nepavyksta prisijungti" | 8957 msgstr "Nepavyko prisijungti" |
8849 | 8958 |
8850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1899 | 8959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1956 |
8851 msgid "Connection established, cookie sent" | 8960 msgid "Connection established, cookie sent" |
8852 msgstr "" | 8961 msgstr "Jungtis nustatyta, nusiųstas slapukas" |
8853 | 8962 |
8854 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | 8963 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect |
8855 #. * that is, we want the sender to connect to us | 8964 #. * that is, we want the sender to connect to us |
8965 #. * | |
8966 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection | |
8967 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library | |
8968 #. | |
8856 #. Let the user not to lose hope quite yet | 8969 #. Let the user not to lose hope quite yet |
8857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2051 | 8970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2115 |
8858 msgid "Attempting connection redirect..." | 8971 msgid "Attempting connection redirect..." |
8859 msgstr "" | 8972 msgstr "Bandoma peradresuoti jungtį..." |
8860 | 8973 |
8861 #. proxyip timed out | 8974 #. proxyip timed out |
8862 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | 8975 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers |
8863 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | 8976 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a |
8864 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | 8977 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. |
8865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2096 | 8978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2161 |
8866 #, c-format | 8979 #, c-format |
8867 msgid "" | 8980 msgid "" |
8868 "Transfer of file %s timed out.\n" | 8981 "Transfer of file %s timed out.\n" |
8869 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/ICQ." | 8982 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-" |
8870 msgstr "" | 8983 ">Advanced." |
8871 | 8984 msgstr "" |
8872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2194 | 8985 "Failo %s perdavimui skirtas laikas baigėsi.\n" |
8873 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 | 8986 "Pabandykite aktyvuoti tarpininkų serverius failų perdavimui meniu punkte „Paskyros->%s->Keisti paskyrą...->Papildomos nuostatos“" |
8987 | |
8988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2259 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 | |
8874 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 | 8989 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 |
8875 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 | 8990 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 |
8876 msgid "Unable to establish file descriptor." | 8991 msgid "Unable to establish file descriptor." |
8877 msgstr "" | 8992 msgstr "Negalima nustatyti failo deskriptoriaus." |
8878 | 8993 |
8879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2199 | 8994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
8880 msgid "Unable to create new connection." | 8995 msgid "Unable to create new connection." |
8881 msgstr "" | 8996 msgstr "Nepavyko sukurti naujos jungties." |
8882 | 8997 |
8883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2433 | 8998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2498 src/protocols/oscar/oscar.c:2507 |
8884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2442 | 8999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:2531 |
8885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | |
8886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2466 | |
8887 #, fuzzy | |
8888 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | 9000 msgid "Unable to log into file transfer proxy." |
8889 msgstr "Neįmanoma įrašyti bylos %s." | 9001 msgstr "Nepavyko prisijungti prie failų perdavimo tarpininko serverio." |
8890 | 9002 |
8891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 | 9003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2585 |
8892 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | 9004 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." |
8893 msgstr "" | 9005 msgstr "Nepavyko nustatyti prievado klausymui arba nėra jungties į AOL tarpininką serverį." |
8894 | 9006 |
8895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2728 | 9007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 src/protocols/toc/toc.c:543 |
8896 #: src/protocols/toc/toc.c:543 | |
8897 msgid "Incorrect nickname or password." | 9008 msgid "Incorrect nickname or password." |
8898 msgstr "Neteisingas slapyvardis arba slaptažodis." | 9009 msgstr "Neteisingas vardas ar slaptažodis" |
8899 | 9010 |
8900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 | 9011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 |
8901 msgid "Your account is currently suspended." | 9012 msgid "Your account is currently suspended." |
8902 msgstr "" | 9013 msgstr "Jūsų abonentas šiuo metu suspenduotas." |
8903 | 9014 |
8904 #. service temporarily unavailable | 9015 #. service temporarily unavailable |
8905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2737 | 9016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 |
8906 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 9017 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
8907 msgstr "AOL pranešimų paslauga laikinai nepasiekiama." | 9018 msgstr "AOL IM tarnyba laikinai neprieinama" |
8908 | 9019 |
8909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 | 9020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 |
8910 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 9021 msgid "" |
8911 msgstr "" | 9022 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8912 | 9023 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 | 9024 msgstr "" |
9025 "Jūs per dažnai prisijunginėjote ir atsijunginėjote. Palaukite dešimt minučių " | |
9026 "ir bandykite vėl. Jei vis tiek bandysite jungtis, Jums reikės laukti dar " | |
9027 "ilgiau." | |
9028 | |
9029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 | |
8914 #, c-format | 9030 #, c-format |
8915 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 9031 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8916 msgstr "" | 9032 msgstr "" |
8917 | 9033 "Jūsų naudojama kliento programos versija yra per sena. Prašome atnaujinti " |
8918 # Vidinė klaida/Vidaus klaida | 9034 "svetainėje %s" |
8919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2778 | 9035 |
9036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2874 | |
8920 msgid "Internal Error" | 9037 msgid "Internal Error" |
8921 msgstr "Vidinė klaida" | 9038 msgstr "Vidinė klaida" |
8922 | 9039 |
8923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2849 | 9040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 |
8924 msgid "Received authorization" | 9041 msgid "Received authorization" |
8925 msgstr "" | 9042 msgstr "Gauta prieigos teisė" |
8926 | 9043 |
8927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873 | 9044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2969 |
8928 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 9045 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
8929 msgstr "" | 9046 msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas." |
8930 | 9047 |
8931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 | 9048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 |
8932 msgid "Enter SecurID" | 9049 msgid "Enter SecurID" |
8933 msgstr "Įveskite SecurID" | 9050 msgstr "Įveskite SecurID" |
8934 | 9051 |
8935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 | 9052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 |
8936 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 9053 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
8937 msgstr "" | 9054 msgstr "Įveskite 6 skaitmenų skaičių iš skaitmeninio displėjaus." |
8938 | 9055 |
8939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2928 | 9056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3024 src/protocols/oscar/oscar.c:3054 |
8940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 | 9057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3143 |
8941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 | 9058 #, c-format |
8942 #, c-format | 9059 msgid "" |
8943 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." | 9060 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
8944 msgstr "" | 9061 "fixed. Check %s for updates." |
8945 | 9062 msgstr "" |
8946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2931 | 9063 "Jus netrukus gali atjungti. Galbūt norėsite naudoti TOC protokolą, kol tai " |
8947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 | 9064 "nebus pataisyta. Pasižiūrėkite %s, ar nėra atnaujinimų." |
9065 | |
9066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3027 src/protocols/oscar/oscar.c:3057 | |
8948 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 9067 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
8949 msgstr "" | 9068 msgstr "Gaim nepavyko gauti teisingos AIM prisijungimo maišos." |
8950 | 9069 |
8951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3050 | 9070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3146 |
8952 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 9071 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
8953 msgstr "" | 9072 msgstr "Gaim nepavyko gauti teisingos prisijungimo maišos." |
8954 | 9073 |
8955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3071 | 9074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
8956 msgid "Password sent" | 9075 msgid "Password sent" |
8957 msgstr "Slaptažodis išsiųstas" | 9076 msgstr "Išsiųstas slaptažodis" |
8958 | 9077 |
8959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4340 | 9078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4467 |
8960 #, c-format | 9079 #, c-format |
8961 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 9080 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8962 msgstr "" | 9081 msgstr "%s ką tik paprašė tiesiogiai prisijungti prie %s" |
8963 | 9082 |
8964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4343 | 9083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4470 |
8965 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." | 9084 msgid "" |
8966 msgstr "" | 9085 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
8967 | 9086 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
8968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 | 9087 "considered a privacy risk." |
9088 msgstr "" | |
9089 "Tai reikalauja tiesioginės jungties tarp dviejų kompiuterių ir yra būtina IM " | |
9090 "vaizdams. Kadangi Jūsų IP adresas bus atskleistas, tai gali būti privatumo " | |
9091 "rizika." | |
9092 | |
9093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509 | |
8969 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 9094 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8970 msgstr "" | 9095 msgstr "" |
8971 | 9096 "Prašau suteikti man prieigos teisę, kad aš galėčiau įtraukti Jus į savo " |
8972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4390 | 9097 "bičiulių sąrašą." |
9098 | |
9099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 | |
8973 msgid "Authorization Request Message:" | 9100 msgid "Authorization Request Message:" |
8974 msgstr "" | 9101 msgstr "Prieigos teisės prašymo žinutė:" |
8975 | 9102 |
8976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4391 | 9103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 |
8977 msgid "Please authorize me!" | 9104 msgid "Please authorize me!" |
8978 msgstr "" | 9105 msgstr "Prašau suteikti man prieigos teisę!" |
8979 | 9106 |
8980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4421 | 9107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4548 |
8981 #, c-format | 9108 #, c-format |
8982 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" | 9109 msgid "" |
8983 msgstr "" | 9110 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
8984 | 9111 "you want to send an authorization request?" |
8985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 | 9112 msgstr "" |
8986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4428 | 9113 "Vartotojas %s reikalauja prieigos teisės prieš jį įtraukiant į bičiulių " |
9114 "sąrašą. Ar norite nusiųsti prieigos teisės prašymą?" | |
9115 | |
9116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4553 | |
8987 msgid "Request Authorization" | 9117 msgid "Request Authorization" |
8988 msgstr "" | 9118 msgstr "Prašyti prieigos teisės" |
8989 | 9119 |
8990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 | 9120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4555 |
8991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 | 9121 msgid "_Request Authorization" |
8992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4576 | 9122 msgstr "P_rašyti prieigos teisės" |
8993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 | 9123 |
8994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7266 | 9124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4593 src/protocols/oscar/oscar.c:4599 |
8995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7318 | 9125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4703 src/protocols/oscar/oscar.c:4727 |
9126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7377 src/protocols/oscar/oscar.c:7429 | |
8996 msgid "No reason given." | 9127 msgid "No reason given." |
8997 msgstr "" | 9128 msgstr "Nenurodyta priežastis." |
8998 | 9129 |
8999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 | 9130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 |
9000 msgid "Authorization Denied Message:" | 9131 msgid "Authorization Denied Message:" |
9001 msgstr "" | 9132 msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:" |
9002 | 9133 |
9003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4578 | 9134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4705 |
9004 #, c-format | 9135 #, c-format |
9005 msgid "" | 9136 msgid "" |
9006 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 9137 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
9007 "%s" | 9138 "%s" |
9008 msgstr "" | 9139 msgstr "" |
9009 | 9140 "Vartotojas %u nori įtraukti %s į savo bičiulių sąrašą, nes:\n" |
9010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 | 9141 "%s" |
9011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7278 | 9142 |
9143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4715 src/protocols/oscar/oscar.c:7389 | |
9012 msgid "Authorization Request" | 9144 msgid "Authorization Request" |
9013 msgstr "" | 9145 msgstr "Prieigos teisės prašymas" |
9014 | 9146 |
9015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 | 9147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4727 |
9016 #, c-format | 9148 #, c-format |
9017 msgid "" | 9149 msgid "" |
9018 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" | 9150 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
9151 "following reason:\n" | |
9019 "%s" | 9152 "%s" |
9020 msgstr "" | 9153 msgstr "" |
9021 | 9154 "Vartotojas %u atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl " |
9022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4601 | 9155 "šios priežasties:\n" |
9156 "%s" | |
9157 | |
9158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4728 | |
9023 msgid "ICQ authorization denied." | 9159 msgid "ICQ authorization denied." |
9024 msgstr "" | 9160 msgstr "ICQ prieigos teisė nesuteikta." |
9025 | 9161 |
9026 #. Someone has granted you authorization | 9162 #. Someone has granted you authorization |
9027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4608 | 9163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 |
9028 #, c-format | 9164 #, c-format |
9029 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 9165 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
9030 msgstr "" | 9166 msgstr "Vartotojas %u suteikė Jums teisę įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą." |
9031 | 9167 |
9032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4616 | 9168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 |
9033 #, c-format | 9169 #, c-format |
9034 msgid "" | 9170 msgid "" |
9035 "You have received a special message\n" | 9171 "You have received a special message\n" |
9036 "\n" | 9172 "\n" |
9037 "From: %s [%s]\n" | 9173 "From: %s [%s]\n" |
9038 "%s" | 9174 "%s" |
9039 msgstr "" | 9175 msgstr "" |
9040 | 9176 "Jūs gavote ypatingą žinutę\n" |
9041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4624 | 9177 "\n" |
9178 "Nuo: %s [%s]\n" | |
9179 "%s" | |
9180 | |
9181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4751 | |
9042 #, c-format | 9182 #, c-format |
9043 msgid "" | 9183 msgid "" |
9044 "You have received an ICQ page\n" | 9184 "You have received an ICQ page\n" |
9045 "\n" | 9185 "\n" |
9046 "From: %s [%s]\n" | 9186 "From: %s [%s]\n" |
9047 "%s" | 9187 "%s" |
9048 msgstr "" | 9188 msgstr "" |
9049 | 9189 "Jūs gavote ICQ mobiliąją žinutę\n" |
9050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4632 | 9190 "\n" |
9191 "Nuo: %s [%s]\n" | |
9192 "%s" | |
9193 | |
9194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 | |
9051 #, c-format | 9195 #, c-format |
9052 msgid "" | 9196 msgid "" |
9053 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 9197 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
9054 "\n" | 9198 "\n" |
9055 "Message is:\n" | 9199 "Message is:\n" |
9056 "%s" | 9200 "%s" |
9057 msgstr "" | 9201 msgstr "" |
9058 | 9202 "Jūs gavote ICQ el. pašto laišką nuo %s [%s]\n" |
9059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4653 | 9203 "\n" |
9204 "Laiškas yra:\n" | |
9205 "%s" | |
9206 | |
9207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780 | |
9060 #, c-format | 9208 #, c-format |
9061 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 9209 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
9062 msgstr "" | 9210 msgstr "ICQ vartotojas %u atsiuntė bičiulio adresą: %s (%s)" |
9063 | 9211 |
9064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4659 | 9212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 |
9065 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 9213 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
9066 msgstr "Ar norite pridėti šį draugą į jūsų draugų sąrašą?" | 9214 msgstr "Ar norite įtraukti šį bičiulį į Jūsų bičiulių sąrašą?" |
9067 | 9215 |
9068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4663 | 9216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4790 |
9069 msgid "Decline" | 9217 msgid "_Decline" |
9070 msgstr "Atsisakyti" | 9218 msgstr "_Atsisakyti" |
9071 | 9219 |
9072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4747 | 9220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874 |
9073 #, c-format | 9221 #, c-format |
9074 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 9222 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
9075 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 9223 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
9076 msgstr[0] "" | 9224 msgstr[0] "Jūs praleidote %hu neteisingą pranešimą nuo vartotojo %s." |
9077 msgstr[1] "" | 9225 msgstr[1] "Jūs praleidote %hu neteisingus pranešimus nuo vartotojo %s." |
9078 | 9226 msgstr[2] "Jūs praleidote %hu neteisingų pranešimų nuo vartotojo %s." |
9079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4756 | 9227 |
9228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 | |
9080 #, c-format | 9229 #, c-format |
9081 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 9230 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
9082 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 9231 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
9083 msgstr[0] "Jūs negavote %hu žinutės nuo %s, nes ji buvo per ilga." | 9232 msgstr[0] "Jūs praleidote %hu per ilgą pranešimą nuo vartotojo %s." |
9084 msgstr[1] "Jūs negavote %hu žinutės nuo %s, nes jos buvo per ilgos." | 9233 msgstr[1] "Jūs praleidote %hu per ilgus pranešimus nuo vartotojo %s." |
9085 msgstr[2] "Jūs negavote %hu žinučių nuo %s, nes jos buvo per ilgos." | 9234 msgstr[2] "Jūs praleidote %hu per ilgų pranešimų nuo vartotojo %s." |
9086 | 9235 |
9087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4765 | 9236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 |
9088 #, c-format | 9237 #, c-format |
9089 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 9238 msgid "" |
9090 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 9239 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
9091 msgstr[0] "Jūs negavote %hu žinutės nuo %s, nes ji buvo per ilga." | 9240 msgid_plural "" |
9092 msgstr[1] "Jūs negavote %hu žinutės nuo %s, nes jos buvo per ilgos." | 9241 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
9093 msgstr[2] "Jūs negavote %hu žinučių nuo %s, nes jos buvo per ilgos." | 9242 msgstr[0] "" |
9094 | 9243 "Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba." |
9095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 | 9244 msgstr[1] "" |
9245 "Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba." | |
9246 msgstr[2] "" | |
9247 "Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba." | |
9248 | |
9249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 | |
9096 #, c-format | 9250 #, c-format |
9097 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 9251 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
9098 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 9252 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
9099 msgstr[0] "" | 9253 msgstr[0] "" |
9254 "Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug " | |
9255 "pyktybiškas." | |
9100 msgstr[1] "" | 9256 msgstr[1] "" |
9101 | 9257 "Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug " |
9102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 | 9258 "pyktybiškas." |
9259 msgstr[2] "" | |
9260 "Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug " | |
9261 "pyktybiškas." | |
9262 | |
9263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910 | |
9103 #, c-format | 9264 #, c-format |
9104 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 9265 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
9105 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 9266 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
9106 msgstr[0] "" | 9267 msgstr[0] "" |
9268 "Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug " | |
9269 "pyktybiškas." | |
9107 msgstr[1] "" | 9270 msgstr[1] "" |
9108 | 9271 "Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug " |
9109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 | 9272 "pyktybiškas." |
9273 msgstr[2] "" | |
9274 "Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug " | |
9275 "pyktybiškas." | |
9276 | |
9277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 | |
9110 #, c-format | 9278 #, c-format |
9111 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 9279 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
9112 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 9280 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
9113 msgstr[0] "" | 9281 msgstr[0] "" |
9282 "Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties." | |
9114 msgstr[1] "" | 9283 msgstr[1] "" |
9115 | 9284 "Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties." |
9116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4851 | 9285 msgstr[2] "" |
9286 "Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties." | |
9287 | |
9288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 | |
9117 #, c-format | 9289 #, c-format |
9118 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 9290 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
9119 msgstr "<B>UIN:</B>·%s<BR><B>Būsena:</B>·%s<HR>%s" | 9291 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Būsena:</B> %s<HR>%s" |
9120 | 9292 |
9121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 | 9293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 |
9122 #, c-format | 9294 #, c-format |
9123 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 9295 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
9124 msgstr "SNAC išmetė klaidą: %s\n" | 9296 msgstr "SNAC klaida: %s\n" |
9125 | 9297 |
9126 # Data is assumed to be the destination sn | 9298 # Data is assumed to be the destination sn |
9127 #. Data is assumed to be the destination sn | 9299 #. Data is assumed to be the destination sn |
9128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4949 | 9300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 |
9129 #, c-format | 9301 #, c-format |
9130 msgid "Unable to send message: %s" | 9302 msgid "Unable to send message: %s" |
9131 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s" | 9303 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s" |
9132 | 9304 |
9133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4949 | 9305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 src/protocols/oscar/oscar.c:5081 |
9134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4954 | 9306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5139 src/protocols/oscar/oscar.c:5143 |
9135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5012 | |
9136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5016 | |
9137 msgid "Unknown reason." | 9307 msgid "Unknown reason." |
9138 msgstr "Nežinoma priežastis." | 9308 msgstr "Nežinoma priežastis." |
9139 | 9309 |
9140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 | 9310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 src/protocols/sametime/sametime.c:2322 |
9141 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2303 | |
9142 #, c-format | 9311 #, c-format |
9143 msgid "Unable to send message to %s:" | 9312 msgid "Unable to send message to %s:" |
9144 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės %s:" | 9313 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s:" |
9145 | 9314 |
9146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5012 | 9315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5139 |
9147 #, c-format | 9316 #, c-format |
9148 msgid "User information not available: %s" | 9317 msgid "User information not available: %s" |
9149 msgstr "Naudotojo informacija neprieinama: %s" | 9318 msgstr "Vartotojo informacija neprieinama: %s" |
9150 | 9319 |
9151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 | 9320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 |
9152 #, c-format | 9321 #, c-format |
9153 msgid "User information for %s unavailable:" | 9322 msgid "User information for %s unavailable:" |
9154 msgstr "" | 9323 msgstr "Vartotojo %s informacija neprieinama" |
9155 | 9324 |
9156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 | 9325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 |
9157 msgid "Online Since" | 9326 msgid "Online Since" |
9158 msgstr "Prisijungęs nuo" | 9327 msgstr "Prisijungęs nuo" |
9159 | 9328 |
9160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 | 9329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5174 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 |
9161 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1122 | |
9162 msgid "Member Since" | 9330 msgid "Member Since" |
9163 msgstr "Narys nuo" | 9331 msgstr "Narys nuo" |
9164 | 9332 |
9165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5052 | 9333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5179 |
9166 msgid "Capabilities" | 9334 msgid "Capabilities" |
9167 msgstr "" | 9335 msgstr "Sugebėjimai" |
9168 | 9336 |
9169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 | 9337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5197 |
9338 msgid "Available Message" | |
9339 msgstr "Prieinamumo žinutė:" | |
9340 | |
9341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 | |
9170 msgid "Your AIM connection may be lost." | 9342 msgid "Your AIM connection may be lost." |
9171 msgstr "" | 9343 msgstr "Jūsų AIM jungtis gali būti prarasta." |
9172 | 9344 |
9173 # The conversion failed! | 9345 # The conversion failed! |
9174 #. The conversion failed! | 9346 #. The conversion failed! |
9175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 | 9347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5500 |
9176 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" | 9348 msgid "" |
9177 msgstr "" | 9349 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
9178 | 9350 "characters.]" |
9179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5592 | 9351 msgstr "" |
9352 "[Negalima pavaizduoti žinutės nuo šio vartotojo, kadangi joje yra neteisingų " | |
9353 "simbolių.]" | |
9354 | |
9355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726 | |
9180 msgid "Rate limiting error." | 9356 msgid "Rate limiting error." |
9181 msgstr "" | 9357 msgstr "Spartos ribojimo klaida." |
9182 | 9358 |
9183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5593 | 9359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5727 |
9184 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 9360 msgid "" |
9185 msgstr "" | 9361 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
9186 | 9362 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
9187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 | 9363 msgstr "" |
9364 "Paskutinis Jūsų bandytas veiksmas negalėjo būti įvykdytas, nes Jūs viršyjate " | |
9365 "spartos ribą. Prašome palaukti 10 sekundžių ir bandyti iš naujo." | |
9366 | |
9367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5803 | |
9188 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 9368 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
9189 msgstr "" | 9369 msgstr "Jūs buvote atjungtas dėl nežinomos priežasties." |
9190 | 9370 |
9191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 | 9371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5816 src/protocols/toc/toc.c:971 |
9192 #: src/protocols/toc/toc.c:971 | |
9193 #, c-format | 9372 #, c-format |
9194 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 9373 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
9195 msgstr "" | 9374 msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo pokalbių kambario %s." |
9196 | 9375 |
9197 #. XXX - Don't call this with ssi | 9376 #. XXX - Don't call this with ssi |
9198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 | 9377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 |
9199 msgid "Finalizing connection" | 9378 msgid "Finalizing connection" |
9200 msgstr "Užbaigiamas prisijungimas" | 9379 msgstr "Pabaigiama jungtis" |
9201 | 9380 |
9202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 | 9381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6110 src/protocols/silc/util.c:542 |
9203 #: src/protocols/silc/util.c:542 | |
9204 msgid "Mobile Phone" | 9382 msgid "Mobile Phone" |
9205 msgstr "Mobilus telefonas" | 9383 msgstr "Mobilus telefonas" |
9206 | 9384 |
9207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6037 | 9385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 |
9208 msgid "Personal Web Page" | 9386 msgid "Personal Web Page" |
9209 msgstr "Asmeninė svetainė" | 9387 msgstr "Asmeninė svetainė" |
9210 | 9388 |
9211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041 | 9389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6131 |
9212 msgid "Additional Information" | 9390 msgid "Additional Information" |
9213 msgstr "Papildoma informacija" | 9391 msgstr "Papildoma informacija" |
9214 | 9392 |
9215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6046 | 9393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 |
9216 msgid "Home Address" | 9394 msgid "Home Address" |
9217 msgstr "Namų adresas" | 9395 msgstr "Namų adresas" |
9218 | 9396 |
9219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6050 | 9397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 src/protocols/oscar/oscar.c:6148 |
9220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 | |
9221 msgid "Zip Code" | 9398 msgid "Zip Code" |
9222 msgstr "Pašto indeksas" | 9399 msgstr "Pašto kodas" |
9223 | 9400 |
9224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6054 | 9401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144 |
9225 msgid "Work Address" | 9402 msgid "Work Address" |
9226 msgstr "Darbo adresas" | 9403 msgstr "Darbo adresas" |
9227 | 9404 |
9228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6062 | 9405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6152 |
9229 msgid "Work Information" | 9406 msgid "Work Information" |
9230 msgstr "Darbovietės informacija" | 9407 msgstr "Darbovietės informacija" |
9231 | 9408 |
9232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6063 | 9409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6153 |
9233 msgid "Company" | 9410 msgid "Company" |
9234 msgstr "Kompanija" | 9411 msgstr "Kompanija" |
9235 | 9412 |
9236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6064 | 9413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6154 |
9237 msgid "Division" | 9414 msgid "Division" |
9238 msgstr "Dalijimas" | 9415 msgstr "Skyrius" |
9239 | 9416 |
9240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6065 | 9417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 |
9241 msgid "Position" | 9418 msgid "Position" |
9242 msgstr "Pozicija" | 9419 msgstr "Pareigos" |
9243 | 9420 |
9244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067 | 9421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 |
9245 msgid "Web Page" | 9422 msgid "Web Page" |
9246 msgstr "Svetainė" | 9423 msgstr "Svetainė" |
9247 | 9424 |
9248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6124 | 9425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 |
9249 msgid "Pop-Up Message" | 9426 msgid "Pop-Up Message" |
9250 msgstr "Iššokanti žinutė" | 9427 msgstr "Iššokanti žinutė" |
9251 | 9428 |
9252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | 9429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6255 |
9253 #, c-format | 9430 #, c-format |
9254 msgid "The following screen name is associated with %s" | 9431 msgid "The following screen name is associated with %s" |
9255 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 9432 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
9256 msgstr[0] "" | 9433 msgstr[0] "Tolimesni vardai yra susieti su %s" |
9257 msgstr[1] "" | 9434 msgstr[1] "Tolimesni vardai yra susieti su %s" |
9258 msgstr[2] "" | 9435 msgstr[2] "Tolimesni vardai yra susieti su %s" |
9259 | 9436 |
9260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6195 | 9437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6286 |
9261 #, c-format | 9438 #, c-format |
9262 msgid "No results found for email address %s" | 9439 msgid "No results found for email address %s" |
9263 msgstr "El. pašto adresas %s nerastas" | 9440 msgstr "Pagal el. pašto adresą %s jokių rezultatų nerasta" |
9264 | 9441 |
9265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216 | 9442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6307 |
9266 #, c-format | 9443 #, c-format |
9267 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 9444 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
9268 msgstr "" | 9445 msgstr "Jūs turėtumėte gauti el. laišką, prašantį patvirtinti %s." |
9269 | 9446 |
9270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 | 9447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6309 |
9271 msgid "Account Confirmation Requested" | 9448 msgid "Account Confirmation Requested" |
9272 msgstr "" | 9449 msgstr "Paprašyta abonento patvirtinimo" |
9273 | 9450 |
9274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 | 9451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 |
9275 msgid "Error Changing Account Info" | 9452 msgid "Error Changing Account Info" |
9276 msgstr "Klaida keičiant abonento informaciją" | 9453 msgstr "Abonento informacijos keitimo klaida" |
9277 | 9454 |
9278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6252 | 9455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6343 |
9279 #, c-format | 9456 #, c-format |
9280 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." | 9457 msgid "" |
9281 msgstr "" | 9458 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
9282 | 9459 "differs from the original." |
9283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6255 | 9460 msgstr "" |
9461 "Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato vardui, nes paprašytasis vardas " | |
9462 "skiriasi nuo pirminio." | |
9463 | |
9464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 | |
9284 #, c-format | 9465 #, c-format |
9285 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 9466 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
9286 msgstr "" | 9467 msgstr "Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato vardui, nes paprašytasis vardas yra neteisingas." |
9287 | 9468 |
9288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6258 | 9469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6349 |
9289 #, c-format | 9470 #, c-format |
9290 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." | 9471 msgid "" |
9291 msgstr "" | 9472 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
9292 | 9473 "is too long." |
9293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6261 | 9474 msgstr "" |
9294 #, c-format | 9475 "Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato vardui, nes paprašytasis vardas yra " |
9295 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." | 9476 "per ilgas." |
9296 msgstr "" | 9477 |
9297 | 9478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6352 |
9298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6264 | 9479 #, c-format |
9299 #, c-format | 9480 msgid "" |
9300 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." | 9481 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
9301 msgstr "" | 9482 "request pending for this screen name." |
9302 | 9483 msgstr "Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi šiuo metu laukia užklausa šiam vardui." |
9303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6267 | 9484 |
9304 #, c-format | 9485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6355 |
9305 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." | 9486 #, c-format |
9306 msgstr "" | 9487 msgid "" |
9307 | 9488 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
9308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270 | 9489 "too many screen names associated with it." |
9490 msgstr "" | |
9491 "Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas " | |
9492 "turi per daug su juo susietų vardų." | |
9493 | |
9494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6358 | |
9495 #, c-format | |
9496 msgid "" | |
9497 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
9498 "invalid." | |
9499 msgstr "" | |
9500 "Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas " | |
9501 "yra neteisingas." | |
9502 | |
9503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6361 | |
9309 #, c-format | 9504 #, c-format |
9310 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 9505 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
9311 msgstr "Klaida 0x%04x: Nežinoma klaida." | 9506 msgstr "Klaida 0x%04x: nežinoma klaida." |
9312 | 9507 |
9313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6280 | 9508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6371 |
9314 #, c-format | 9509 #, c-format |
9315 msgid "" | 9510 msgid "" |
9316 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 9511 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
9317 "%s" | 9512 "%s" |
9318 msgstr "" | 9513 msgstr "" |
9319 | 9514 "Jūsų vardui šiuo metu yra taip pritaikytas formatas:\n" |
9320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 | 9515 "%s" |
9321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6288 | 9516 |
9517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372 src/protocols/oscar/oscar.c:6379 | |
9322 msgid "Account Info" | 9518 msgid "Account Info" |
9323 msgstr "Abonento informacija" | 9519 msgstr "Abonento informacija" |
9324 | 9520 |
9325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6286 | 9521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6377 |
9326 #, c-format | 9522 #, c-format |
9327 msgid "The email address for %s is %s" | 9523 msgid "The email address for %s is %s" |
9328 msgstr "%s pašto adresas yra %s" | 9524 msgstr "Vartotojo %s el. pašto adresas yra %s" |
9329 | 9525 |
9330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6353 | 9526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6449 |
9331 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 9527 msgid "" |
9332 msgstr "" | 9528 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
9333 | 9529 msgstr "" |
9334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6572 | 9530 "Jūsų IM vaizdas negalėjo būti išsiųstas. IM vaizdų siuntimui jūs turite būti " |
9531 "tiesiogiai prisijungęs." | |
9532 | |
9533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 | |
9335 msgid "Unable to set AIM profile." | 9534 msgid "Unable to set AIM profile." |
9336 msgstr "" | 9535 msgstr "Negalima nustatyti AIM profilio." |
9337 | 9536 |
9338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6573 | 9537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 |
9339 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." | 9538 msgid "" |
9340 msgstr "" | 9539 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
9341 | 9540 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
9342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 | 9541 "fully connected." |
9343 #, c-format | 9542 msgstr "" |
9344 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." | 9543 "Turbūt Jūs pabandėte nustatyti profilį dar nepasibaigus seanso pradžios " |
9345 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." | 9544 "procedūrai. Jūsų profilis lieka nenustatytas. Pabandykite jį nustatyti dar " |
9545 "kartą, kai būsite galutinai prisijungęs." | |
9546 | |
9547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6702 | |
9548 #, c-format | |
9549 msgid "" | |
9550 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
9551 "it for you." | |
9552 msgid_plural "" | |
9553 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
9554 "truncated it for you." | |
9346 msgstr[0] "" | 9555 msgstr[0] "" |
9556 "Viršytas maksimalus %d baito profilio ilgis. Gaim sutrumpino profilį." | |
9347 msgstr[1] "" | 9557 msgstr[1] "" |
9348 | 9558 "Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis. Gaim sutrumpino profilį." |
9349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6592 | 9559 msgstr[2] "" |
9560 "Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis. Gaim sutrumpino profilį." | |
9561 | |
9562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6707 | |
9350 msgid "Profile too long." | 9563 msgid "Profile too long." |
9351 msgstr "Profilis per ilgas." | 9564 msgstr "Profilis per ilgas." |
9352 | 9565 |
9353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628 | 9566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6749 |
9354 #, c-format | 9567 #, c-format |
9355 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." | 9568 msgid "" |
9356 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." | 9569 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
9357 msgstr[0] "Maksimalus nebuvimo žinutės ilgis %d baitas buvo viršytas. Gaim sutrumpino ją." | 9570 "truncated it for you." |
9358 msgstr[1] "Maksimalus nebuvimo žinutės ilgis %d baitai buvo viršytas. Gaim sutrumpino ją." | 9571 msgid_plural "" |
9359 msgstr[2] "Maksimalus nebuvimo žinutės ilgis %d baitų buvo viršytas. Gaim sutrumpino ją." | 9572 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
9360 | 9573 "truncated it for you." |
9361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 | 9574 msgstr[0] "" |
9575 "Viršytas maksimalus %d baito pasitraukimo žinutės ilgis. Gaim sutrumpino " | |
9576 "žinutę." | |
9577 msgstr[1] "" | |
9578 "Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis. Gaim sutrumpino " | |
9579 "žinutę." | |
9580 msgstr[2] "" | |
9581 "Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis. Gaim sutrumpino " | |
9582 "žinutę." | |
9583 | |
9584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6754 | |
9362 msgid "Away message too long." | 9585 msgid "Away message too long." |
9363 msgstr "Nebuvimo žinutė per ilga" | 9586 msgstr "Pasitraukimo žinutė per ilga." |
9364 | 9587 |
9365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 | 9588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6823 |
9366 #, c-format | 9589 #, c-format |
9367 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 9590 msgid "" |
9368 msgstr "" | 9591 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
9369 | 9592 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
9370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6726 | 9593 "spaces, or contain only numbers." |
9371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7124 | 9594 msgstr "" |
9372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 | 9595 "Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes vardas neteisingas. Vardai turi arba " |
9373 #: src/protocols/simple/simple.c:203 | 9596 "prasidėti raide ir turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, arba turėti tik " |
9597 "skaitmenis." | |
9598 | |
9599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 src/protocols/oscar/oscar.c:7235 | |
9600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7249 | |
9374 msgid "Unable To Add" | 9601 msgid "Unable To Add" |
9375 msgstr "Nepavyksta pridėti" | 9602 msgstr "Negalima pridėti" |
9376 | 9603 |
9377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6831 | 9604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6935 |
9378 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 9605 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
9379 msgstr "Negaliu atsisiųst draugų sąrašo" | 9606 msgstr "Negalima gauti bičiulių sąrašo" |
9380 | 9607 |
9381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6832 | 9608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6936 |
9382 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." | 9609 msgid "" |
9383 msgstr "" | 9610 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
9384 | 9611 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
9385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7022 | 9612 "a few hours." |
9386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7023 | 9613 msgstr "" |
9387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7028 | 9614 "Gaim laikinai negalėjo gauti Jūsų bičiulių sąrašo iš AIM serverių. Jūsų " |
9388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7182 | 9615 "bičiulių sąrašas nėra prarastas ir greičiausiai taps prieinamas per keletą " |
9389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7183 | 9616 "valandų." |
9390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7188 | 9617 |
9618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7133 src/protocols/oscar/oscar.c:7134 | |
9619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 src/protocols/oscar/oscar.c:7293 | |
9620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7294 src/protocols/oscar/oscar.c:7299 | |
9391 msgid "Orphans" | 9621 msgid "Orphans" |
9392 msgstr "Našlaičiai" | 9622 msgstr "Našlaičiai" |
9393 | 9623 |
9394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7122 | 9624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7233 |
9395 #, c-format | 9625 #, c-format |
9396 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." | 9626 msgid "" |
9397 msgstr "" | 9627 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
9398 | 9628 "list. Please remove one and try again." |
9399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7122 | 9629 msgstr "" |
9400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 | 9630 "Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes Jūs turite per daug bičiulių savo bičiulių " |
9631 "sąraše. Prašome vieną pašalinti ir bandyti iš naujo." | |
9632 | |
9633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7233 src/protocols/oscar/oscar.c:7247 | |
9401 msgid "(no name)" | 9634 msgid "(no name)" |
9402 msgstr "(nėra vardo)" | 9635 msgstr "(nėra vardo)" |
9403 | 9636 |
9404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 | 9637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7247 |
9405 #, c-format | 9638 #, c-format |
9406 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." | 9639 msgid "" |
9407 msgstr "" | 9640 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
9408 | 9641 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
9409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7219 | 9642 "buddy list." |
9410 #, c-format | 9643 msgstr "" |
9411 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" | 9644 "Nepavyko pridėti bičiulio %s dėl nežinomos priežasties. Dažniausiai taip " |
9412 msgstr "" | 9645 "pasitaiko dėl to, kad Jūs turite didžiausią leistiną bičiulių skaičių savo " |
9413 | 9646 "bičiulių sąraše." |
9414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7225 | 9647 |
9648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7330 | |
9649 #, c-format | |
9650 msgid "" | |
9651 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
9652 "want to add them?" | |
9653 msgstr "" | |
9654 "Vartotojas %s suteikė Jums teisę pridėti jus į savo bičiulių sąrašą. Ar " | |
9655 "norite pridėti jį?" | |
9656 | |
9657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7336 | |
9415 msgid "Authorization Given" | 9658 msgid "Authorization Given" |
9416 msgstr "" | 9659 msgstr "Suteikta prieigos teisė" |
9417 | 9660 |
9418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7269 | 9661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7380 |
9419 #, c-format | 9662 #, c-format |
9420 msgid "" | 9663 msgid "" |
9421 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 9664 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
9422 "%s" | 9665 "%s" |
9423 msgstr "" | 9666 msgstr "" |
9667 "Vartotojas %s nori įtraukti %s į savo bičiulių sąrašą, nes:\n" | |
9668 "%s" | |
9424 | 9669 |
9425 #. Granted | 9670 #. Granted |
9426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7314 | 9671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7425 |
9427 #, c-format | 9672 #, c-format |
9428 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 9673 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
9429 msgstr "" | 9674 msgstr "" |
9430 | 9675 "Vartotojas %s patenkino Jūsų prašymą įtrauktį jį į Jūsų bičiulių sarašą." |
9431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7315 | 9676 |
9677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7426 | |
9432 msgid "Authorization Granted" | 9678 msgid "Authorization Granted" |
9433 msgstr "" | 9679 msgstr "Suteikta prieigos teisė" |
9434 | 9680 |
9435 #. Denied | 9681 #. Denied |
9436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7318 | 9682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7429 |
9437 #, c-format | 9683 #, c-format |
9438 msgid "" | 9684 msgid "" |
9439 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" | 9685 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
9686 "following reason:\n" | |
9440 "%s" | 9687 "%s" |
9441 msgstr "" | 9688 msgstr "" |
9442 | 9689 "Vartotojas %s atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl " |
9443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7319 | 9690 "šios priežasties:\n" |
9691 "%s" | |
9692 | |
9693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 | |
9444 msgid "Authorization Denied" | 9694 msgid "Authorization Denied" |
9445 msgstr "" | 9695 msgstr "Nesuteikta prieigos teisė" |
9446 | 9696 |
9447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7356 | 9697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7467 src/protocols/toc/toc.c:1372 |
9448 #: src/protocols/toc/toc.c:1372 | |
9449 msgid "_Exchange:" | 9698 msgid "_Exchange:" |
9450 msgstr "_Apsikeisti:" | 9699 msgstr "Kom_utatorius:" |
9451 | 9700 |
9452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7392 | 9701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7503 |
9453 msgid "Invalid chat name specified." | 9702 msgid "Invalid chat name specified." |
9454 msgstr "Nurodytas negalimas pokalbių kambario vardas." | 9703 msgstr "Nurodytas neteisingas pokalbių kambario vardas." |
9455 | 9704 |
9456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7462 | 9705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7573 |
9457 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 9706 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
9458 msgstr "" | 9707 msgstr "" |
9459 | 9708 "Jūsų IM vaizdas nebuvo nusiųstas. Jūs negalite siųsti IM vaizdų AIM " |
9460 #. Available status messages are plain text | 9709 "pokalbiuose." |
9461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7598 | 9710 |
9462 #, fuzzy | 9711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7728 |
9463 msgid "Available Message" | 9712 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
9464 msgstr "Pasiekiamumo žinutė:" | 9713 msgstr "<i>(gaunama)</i>" |
9465 | 9714 |
9466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7612 | 9715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8034 |
9467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7617 | |
9468 msgid "Away Message" | |
9469 msgstr "Nebuvimo žinutė" | |
9470 | |
9471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7617 | |
9472 msgid "(pending)" | |
9473 msgstr "(laukiama)" | |
9474 | |
9475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7924 | |
9476 #, c-format | 9716 #, c-format |
9477 msgid "Buddy Comment for %s" | 9717 msgid "Buddy Comment for %s" |
9478 msgstr "" | 9718 msgstr "Bičiulio komentaras apie %s" |
9479 | 9719 |
9480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7925 | 9720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8035 |
9481 msgid "Buddy Comment:" | 9721 msgid "Buddy Comment:" |
9482 msgstr "Draugo komentaras" | 9722 msgstr "Bičiulio komentaras:" |
9483 | 9723 |
9484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7944 | 9724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8054 |
9485 msgid "Edit Buddy Comment" | 9725 msgid "Edit Buddy Comment" |
9486 msgstr "Redaguoti draugo komentarą" | 9726 msgstr "Redaguoti bičiulio komentarą" |
9487 | 9727 |
9488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7950 | 9728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8061 |
9489 msgid "Get Status Msg" | 9729 msgid "Get Status Msg" |
9490 msgstr "Gauti būsenos pranešimą" | 9730 msgstr "Gauti būsenos pranešimą" |
9491 | 9731 |
9492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7962 | 9732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8074 |
9493 msgid "Direct IM" | 9733 msgid "Direct IM" |
9494 msgstr "Tiesioginė PŽ" | 9734 msgstr "Tiesioginis ryšys" |
9495 | 9735 |
9496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7979 | 9736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8093 |
9497 msgid "Re-request Authorization" | 9737 msgid "Re-request Authorization" |
9498 msgstr "" | 9738 msgstr "Iš naujo paprašyti prieigos teisės" |
9499 | 9739 |
9500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8039 | 9740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8150 |
9501 #, fuzzy | |
9502 msgid "Require authorization" | 9741 msgid "Require authorization" |
9503 msgstr "Prašyti įgaliojimų" | 9742 msgstr "Būtina prieigos teisė" |
9504 | 9743 |
9505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8042 | 9744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8153 |
9506 msgid "Hide IP address" | 9745 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
9507 msgstr "Slėpti IP adresą" | 9746 msgstr "Pasiekiamas per žiniatinklį (angl. web aware). Parinkties aktyvavimas gali tapti šlamšto gavimo priežastimi!" |
9508 | 9747 |
9509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8045 | 9748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8158 |
9510 #, fuzzy | |
9511 msgid "Web aware" | |
9512 msgstr "Svetainė" | |
9513 | |
9514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8050 | |
9515 msgid "ICQ Privacy Options" | 9749 msgid "ICQ Privacy Options" |
9516 msgstr "ICQ privatumo nustatymai" | 9750 msgstr "ICQ privatumo parinktys" |
9517 | 9751 |
9518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8067 | 9752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8175 |
9519 msgid "The new formatting is invalid." | 9753 msgid "The new formatting is invalid." |
9520 msgstr "Naujas formatavimas yra neteisingas." | 9754 msgstr "Nauja formato informacija yra neteisinga." |
9521 | 9755 |
9522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8068 | 9756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8176 |
9523 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 9757 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
9524 msgstr "" | 9758 msgstr "" |
9525 | 9759 "Vardo formato informacija gali pakeisti tik keitimą didžiosiomis raidėmis ir " |
9526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8075 | 9760 "matomus tarpus." |
9761 | |
9762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8183 | |
9527 msgid "New screen name formatting:" | 9763 msgid "New screen name formatting:" |
9528 msgstr "" | 9764 msgstr "Nauja vardo formato informacija:" |
9529 | 9765 |
9530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8127 | 9766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8235 |
9531 msgid "Change Address To:" | 9767 msgid "Change Address To:" |
9532 msgstr "Keisti adresą į:" | 9768 msgstr "Pakeisti adresą į:" |
9533 | 9769 |
9534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8172 | 9770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 |
9535 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 9771 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
9536 msgstr "" | 9772 msgstr "<i>jūs nelaukiate prieigos suteikimo</i>" |
9537 | 9773 |
9538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8175 | 9774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8283 |
9539 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 9775 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
9540 msgstr "" | 9776 msgstr "Jūs laukiate prieigos suteikimo iš šių bičiulių" |
9541 | 9777 |
9542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8176 | 9778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8284 |
9543 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 9779 msgid "" |
9544 msgstr "" | 9780 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
9545 | 9781 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
9546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8193 | 9782 msgstr "" |
9783 "Jūs galite iš naujo paprašyti prieigos suteikimo iš šių bičiulių " | |
9784 "spragtelėdamas dešiniuoju klavišu ant jų ir pasirinkdamas „Iš naujo " | |
9785 "paprašyti prieigos teisės“." | |
9786 | |
9787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8301 | |
9547 msgid "Find Buddy by E-mail" | 9788 msgid "Find Buddy by E-mail" |
9548 msgstr "Atrasti draugą pagal el.paštą" | 9789 msgstr "Surasti bičiulį pagal el. pašto adresą" |
9549 | 9790 |
9550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8194 | 9791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8302 |
9551 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9792 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
9552 msgstr "Ieškoti draugų pagal el.pašto adresą" | 9793 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą" |
9553 | 9794 |
9554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8195 | 9795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8303 |
9555 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9796 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
9556 msgstr "Irašykite el.pašto adresą draugo, kurio ieškote." | 9797 msgstr "Įveskite bičiulio, kurio ieškote, el. pašto adresą." |
9557 | 9798 |
9558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8288 | 9799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8396 |
9559 msgid "Set User Info (URL)..." | 9800 msgid "Set User Info (URL)..." |
9560 msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją (URL)..." | 9801 msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją (URL)..." |
9561 | 9802 |
9562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8299 | 9803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8407 |
9563 msgid "Change Password (URL)" | 9804 msgid "Change Password (URL)" |
9564 msgstr "Pakeisti slaptažodį (URL)" | 9805 msgstr "Pakeisti slaptažodį (URL)" |
9565 | 9806 |
9566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8303 | 9807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8411 |
9567 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 9808 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
9568 msgstr "" | 9809 msgstr "Konfigūruoti IM persiuntimą (URL)" |
9569 | 9810 |
9570 #. ICQ actions | 9811 #. ICQ actions |
9571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8313 | 9812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8421 |
9572 msgid "Show Privacy Options..." | 9813 msgid "Set Privacy Options..." |
9573 msgstr "Rodyti privatumo nustatymus..." | 9814 msgstr "Nustatyti privatumo parinktis..." |
9574 | 9815 |
9575 #. AIM actions | 9816 #. AIM actions |
9576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8320 | 9817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8428 |
9577 msgid "Format Screen Name..." | 9818 msgid "Format Screen Name..." |
9578 msgstr "" | 9819 msgstr "Vardo formatavimo informacija..." |
9579 | 9820 |
9580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8324 | 9821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8432 |
9581 msgid "Confirm Account" | 9822 msgid "Confirm Account" |
9582 msgstr "Patvirtinti abonentą" | 9823 msgstr "Patvirtinti abonentą" |
9583 | 9824 |
9584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8328 | 9825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8436 |
9585 msgid "Display Currently Registered Address" | 9826 msgid "Display Currently Registered Address" |
9586 msgstr "" | 9827 msgstr "Parodyti šiuo metu registruotą adresą" |
9587 | 9828 |
9588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8332 | 9829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8440 |
9589 msgid "Change Currently Registered Address..." | 9830 msgid "Change Currently Registered Address..." |
9590 msgstr "" | 9831 msgstr "Pakeisti šiuo metu registruotą adresą..." |
9591 | 9832 |
9592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8339 | 9833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8447 |
9593 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9834 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9594 msgstr "" | 9835 msgstr "Parodyti bičiulius, laukiančius prieigos suteikimo" |
9595 | 9836 |
9596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8345 | 9837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8453 |
9597 msgid "Search for Buddy by Email..." | 9838 msgid "Search for Buddy by Email..." |
9598 msgstr "Ieškoti draugą pagal el.paštą..." | 9839 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą..." |
9599 | 9840 |
9600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350 | 9841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8458 |
9601 msgid "Search for Buddy by Information" | 9842 msgid "Search for Buddy by Information" |
9602 msgstr "Ieškoti draugo informacijos" | 9843 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal informaciją" |
9603 | 9844 |
9604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8416 | 9845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8525 |
9605 msgid "Use recent buddies group" | 9846 msgid "Use recent buddies group" |
9606 msgstr "" | 9847 msgstr "Naudoti paskutinių bičiulių grupę" |
9607 | 9848 |
9608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8419 | 9849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8528 |
9609 #, fuzzy | |
9610 msgid "Show how long you have been idle" | 9850 msgid "Show how long you have been idle" |
9611 msgstr "Leidžia rankiniu būdų nustatyti jūsų neveiklumo laiką" | 9851 msgstr "Rodyti, kiek laiko esate neveiklus" |
9612 | 9852 |
9613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8428 | 9853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8537 |
9614 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" | 9854 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)" |
9615 msgstr "Naudoti AIM/ICQ tarpinį serverį (Lėčiau/Saugiau/Dažniausiai veikia)" | 9855 msgstr "Naudoti AIM/ICQ tarpininką serverį (lėčiau, bet paprastai veikia)" |
9616 | 9856 |
9617 # *< api_version | 9857 # *< api_version |
9618 # *< type | 9858 # *< type |
9619 # *< ui_requirement | 9859 # *< ui_requirement |
9620 # *< flags | 9860 # *< flags |
9633 #. *< id | 9873 #. *< id |
9634 #. *< name | 9874 #. *< name |
9635 #. *< version | 9875 #. *< version |
9636 #. * summary | 9876 #. * summary |
9637 #. * description | 9877 #. * description |
9638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8545 | 9878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8670 src/protocols/oscar/oscar.c:8672 |
9639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8547 | |
9640 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 9879 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
9641 msgstr "AIM/ICQ protokolo įskiepis" | 9880 msgstr "AIM/ICQ protokolo papildinys" |
9642 | 9881 |
9643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8566 | 9882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8691 |
9644 msgid "Auth host" | 9883 msgid "Auth host" |
9645 msgstr "" | 9884 msgstr "Prieigos suteikimo mazgas" |
9646 | 9885 |
9647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8569 | 9886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8694 |
9648 msgid "Auth port" | 9887 msgid "Auth port" |
9649 msgstr "" | 9888 msgstr "Prieigos suteikimo prievadas" |
9650 | 9889 |
9651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8572 | 9890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8697 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901 |
9652 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894 | |
9653 msgid "Encoding" | 9891 msgid "Encoding" |
9654 msgstr "Koduotė" | 9892 msgstr "Koduotė" |
9655 | 9893 |
9656 #: src/protocols/sametime/sametime.c:363 | 9894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8701 |
9657 #, fuzzy | 9895 msgid "" |
9896 "Use AIM/ICQ proxy server\n" | |
9897 "(slower, but usually works)" | |
9898 msgstr "" | |
9899 "Naudoti AIM/ICQ tarpininką serverį\n" | |
9900 "(lėčiau, bet paprastai veikia)" | |
9901 | |
9902 #: src/protocols/sametime/sametime.c:359 | |
9658 msgid "Connection closed (writing)" | 9903 msgid "Connection closed (writing)" |
9659 msgstr "Prisijungimas uždarytas" | 9904 msgstr "Jungtis uždaryta (rašoma)" |
9660 | 9905 |
9661 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1208 | 9906 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1204 |
9662 #, c-format | 9907 #, c-format |
9663 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 9908 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
9664 msgstr "<b>Grupės vardas:</b> %s<br>" | 9909 msgstr "<b>Grupės pavadinimas:</b> %s<br>" |
9910 | |
9911 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1205 | |
9912 #, c-format | |
9913 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | |
9914 msgstr "<b>„Notes“ grupės identifikatorius:</b> %s<br>" | |
9915 | |
9916 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1207 | |
9917 #, c-format | |
9918 msgid "Info for Group %s" | |
9919 msgstr "Informacija apie grupę %s" | |
9665 | 9920 |
9666 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1209 | 9921 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1209 |
9667 #, fuzzy, c-format | |
9668 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | |
9669 msgstr "<b>Vartotojas:</b> %s<br>" | |
9670 | |
9671 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1211 | |
9672 #, c-format | |
9673 msgid "Info for Group %s" | |
9674 msgstr "Grupės %s informacija" | |
9675 | |
9676 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1213 | |
9677 #, fuzzy | |
9678 msgid "Notes Address Book Information" | 9922 msgid "Notes Address Book Information" |
9679 msgstr "Darbovietės informacija" | 9923 msgstr "„Notes“ adresų knygos informacija" |
9680 | 9924 |
9681 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1245 | 9925 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1241 |
9682 msgid "Invite Group to Conference..." | 9926 msgid "Invite Group to Conference..." |
9683 msgstr "Pakviesti grupę į konferenciją..." | 9927 msgstr "Pakviesti grupę į konferenciją..." |
9684 | 9928 |
9685 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1254 | 9929 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1251 |
9686 #, fuzzy | |
9687 msgid "Get Notes Address Book Info" | 9930 msgid "Get Notes Address Book Info" |
9688 msgstr "Įtraukti į adresų knygelę" | 9931 msgstr "Gauti „Notes“ adresų knygos informaciją" |
9689 | 9932 |
9690 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1406 | 9933 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1404 |
9691 msgid "Sending Handshake" | 9934 msgid "Sending Handshake" |
9692 msgstr "Siunčiamas rankos paspaudimas" | 9935 msgstr "Siunčiamas pasisveikinimas" |
9693 | 9936 |
9694 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1411 | 9937 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1409 |
9695 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 9938 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
9696 msgstr "" | 9939 msgstr "Laukiama pasisveikinimo patvirtinimo" |
9697 | 9940 |
9698 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1416 | 9941 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1414 |
9699 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 9942 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
9700 msgstr "" | 9943 msgstr "Pasisveikinimas patvirtintas, siunčiama prisijungimo informacija" |
9701 | 9944 |
9702 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1421 | 9945 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1419 |
9703 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 9946 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
9704 msgstr "" | 9947 msgstr "Laukiama prisijungimo patvirtinimo" |
9705 | 9948 |
9706 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1426 | 9949 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1424 |
9707 msgid "Login Redirected" | 9950 msgid "Login Redirected" |
9708 msgstr "" | 9951 msgstr "Prisijungimas nukreiptas kitur" |
9709 | 9952 |
9710 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1432 | 9953 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1430 |
9711 #, fuzzy | |
9712 msgid "Forcing Login" | 9954 msgid "Forcing Login" |
9713 msgstr "Prisijungiama" | 9955 msgstr "Jungiamasi" |
9714 | 9956 |
9715 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1436 | 9957 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1434 |
9716 msgid "Login Acknowledged" | 9958 msgid "Login Acknowledged" |
9717 msgstr "" | 9959 msgstr "Prisijungimas patvirtintas" |
9718 | 9960 |
9719 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1441 | 9961 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1439 |
9720 #, fuzzy | 9962 msgid "Starting Services" |
9721 msgid "Connected to Sametime Community Server" | 9963 msgstr "Paleidžiami servisai" |
9722 msgstr "Neįmanoma prisijungti naudojant SSL." | 9964 |
9723 | 9965 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1444 |
9724 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window | 9966 msgid "Connected" |
9725 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating | 9967 msgstr "Prisijungta" |
9726 #. dialog, or something. | 9968 |
9727 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1535 | 9969 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1542 |
9728 msgid "Admin Alert" | 9970 #, c-format |
9729 msgstr "Administratoriaus įspėjimas" | 9971 msgid "" |
9730 | 9972 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
9731 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1592 | 9973 msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas serveryje %s" |
9732 #, fuzzy | 9974 |
9975 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1547 | |
9976 msgid "Sametime Administrator Announcement" | |
9977 msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas" | |
9978 | |
9979 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1606 | |
9733 msgid "Connection reset" | 9980 msgid "Connection reset" |
9734 msgstr "Prisijungimas uždarytas" | 9981 msgstr "Jungtis atidaryta iš naujo" |
9735 | 9982 |
9736 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1599 | 9983 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1613 |
9737 #, fuzzy, c-format | 9984 #, c-format |
9738 msgid "Error reading from socket: %s" | 9985 msgid "Error reading from socket: %s" |
9739 msgstr "" | 9986 msgstr "Skaitymo iš jungties klaida: %s" |
9740 "Klaida skaitant %s: \n" | |
9741 "%s.\n" | |
9742 | 9987 |
9743 #. this is a regular connect, error out | 9988 #. this is a regular connect, error out |
9744 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1628 | 9989 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1642 |
9745 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3613 | 9990 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3601 |
9746 #, fuzzy | |
9747 msgid "Unable to connect to host" | 9991 msgid "Unable to connect to host" |
9748 msgstr "Negalima prisijungti" | 9992 msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo" |
9749 | 9993 |
9750 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1665 | 9994 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1679 |
9751 #, c-format | 9995 #, c-format |
9752 msgid "Announcement from %s" | 9996 msgid "Announcement from %s" |
9753 msgstr "" | 9997 msgstr "Abonento %s skelbimas" |
9754 | 9998 |
9755 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1836 | 9999 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1853 |
9756 msgid "Conference Closed" | 10000 msgid "Conference Closed" |
9757 msgstr "Konferencija uždaryta" | 10001 msgstr "Konferencija uždaryta" |
9758 | 10002 |
9759 # Data is assumed to be the destination sn | 10003 # Data is assumed to be the destination sn |
9760 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2297 | 10004 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2316 |
9761 msgid "Unable to send message: " | 10005 msgid "Unable to send message: " |
9762 msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės: " | 10006 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: " |
9763 | 10007 |
9764 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2893 | 10008 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2875 |
9765 #, fuzzy | |
9766 msgid "Place Closed" | 10009 msgid "Place Closed" |
9767 msgstr "Atšaukta" | 10010 msgstr "Vieta uždaryta" |
9768 | 10011 |
9769 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3180 | 10012 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3164 |
9770 msgid "Microphone" | 10013 msgid "Microphone" |
9771 msgstr "Mikrofonas" | 10014 msgstr "Mikrofonas" |
9772 | 10015 |
9773 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3181 | 10016 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3165 |
9774 msgid "Speakers" | 10017 msgid "Speakers" |
9775 msgstr "Garsiakalbiai" | 10018 msgstr "Garsiakalbiai" |
9776 | 10019 |
9777 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3182 | 10020 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3166 |
9778 msgid "Video Camera" | 10021 msgid "Video Camera" |
9779 msgstr "Video kamera" | 10022 msgstr "Videokamera" |
9780 | 10023 |
9781 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3186 | 10024 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3170 |
9782 msgid "File Transfer" | 10025 msgid "File Transfer" |
9783 msgstr "Bylų siuntimas" | 10026 msgstr "Failų perdavimas" |
9784 | 10027 |
9785 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3207 | 10028 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3204 |
9786 #, c-format | 10029 #, c-format |
9787 msgid "" | 10030 msgid "" |
9788 "\n" | 10031 "\n" |
9789 "<b>Status</b>: %s" | 10032 "<b>Supports:</b> %s" |
9790 msgstr "" | 10033 msgstr "\n<b>Palaiko:</b> %s" |
9791 "\n" | 10034 |
9792 "<b>Busena</b>: %s" | 10035 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3209 |
9793 | |
9794 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3212 | |
9795 #, c-format | |
9796 msgid "" | |
9797 "\n" | |
9798 "<b>Message</b>: %s" | |
9799 msgstr "" | |
9800 "\n" | |
9801 "<b>Pranešimas</b>: %s" | |
9802 | |
9803 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3218 | |
9804 #, c-format | |
9805 msgid "" | |
9806 "\n" | |
9807 "<b>Supports</b>: %s" | |
9808 msgstr "" | |
9809 "\n" | |
9810 "<b>Palaiko</b>: %s" | |
9811 | |
9812 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3223 | |
9813 msgid "" | 10036 msgid "" |
9814 "\n" | 10037 "\n" |
9815 "<b>External User</b>" | 10038 "<b>External User</b>" |
9816 msgstr "" | 10039 msgstr "\n<b>Išorinis vartotojas</b>" |
9817 "\n" | 10040 |
9818 "<b>Išorinis vartotojas</b>" | 10041 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3315 |
9819 | |
9820 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3241 | |
9821 msgid "Active" | |
9822 msgstr "Aktyvus" | |
9823 | |
9824 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3330 | |
9825 #, fuzzy | |
9826 msgid "Create conference with user" | 10042 msgid "Create conference with user" |
9827 msgstr "Pasirinkite teisingą naudotojo vardą" | 10043 msgstr "Sukurti konferenciją su vartotoju" |
9828 | 10044 |
9829 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3331 | 10045 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3316 |
9830 #, c-format | 10046 #, c-format |
9831 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" | 10047 msgid "" |
9832 msgstr "" | 10048 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
9833 | 10049 "sent to %s" |
9834 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3335 | 10050 msgstr "Įveskite naujos konferencijos temą ir pakvietimo žinutę vartotojui %s" |
10051 | |
10052 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3320 | |
9835 msgid "New Conference" | 10053 msgid "New Conference" |
9836 msgstr "Nauja konferencija" | 10054 msgstr "Nauja konferencija" |
9837 | 10055 |
9838 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3337 | 10056 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3322 |
9839 msgid "Create" | 10057 msgid "Create" |
9840 msgstr "Sukurti" | 10058 msgstr "Sukurti" |
9841 | 10059 |
9842 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3399 | 10060 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3386 |
9843 msgid "Available Conferences" | 10061 msgid "Available Conferences" |
9844 msgstr "Prieinamos konferencijos" | 10062 msgstr "Esamos konferencijos" |
9845 | 10063 |
9846 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3405 | 10064 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3392 |
9847 msgid "Create New Conference..." | 10065 msgid "Create New Conference..." |
9848 msgstr "Sukurti naują konferenciją..." | 10066 msgstr "Sukurti naują konferenciją..." |
9849 | 10067 |
9850 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3412 | 10068 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3399 |
9851 msgid "Invite user to a conference" | 10069 msgid "Invite user to a conference" |
9852 msgstr "Pakciesti vartotoją į konferenciją" | 10070 msgstr "Pakviesti vartotoją į konferenciją" |
9853 | 10071 |
9854 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3413 | 10072 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3400 |
9855 #, c-format | 10073 #, c-format |
9856 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." | 10074 msgid "" |
9857 msgstr "" | 10075 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
9858 | 10076 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
9859 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3418 | 10077 "this user to." |
10078 msgstr "Pasirinkite konferenciją iš sąrašo žemiau, į kurią kviesite vartotoją %s. Pasirinkite „Sukurti naują konferenciją“, jei norite sukurti naują konfereciją ir į ją pakviesti šį vartotoją." | |
10079 | |
10080 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3405 | |
9860 msgid "Invite to Conference" | 10081 msgid "Invite to Conference" |
9861 msgstr "Pakviesti į konferenciją" | 10082 msgstr "Pakviesti į konferenciją" |
9862 | 10083 |
9863 # Invite | 10084 # Invite |
9864 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3420 | 10085 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3407 |
9865 msgid "Invite" | 10086 msgid "Invite" |
9866 msgstr "Pakviesti" | 10087 msgstr "Pakviesti" |
9867 | 10088 |
9868 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3472 | 10089 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3459 |
9869 msgid "Invite to Conference..." | 10090 msgid "Invite to Conference..." |
9870 msgstr "Pakviesti į konferenciją" | 10091 msgstr "Pakviesti į konferenciją..." |
9871 | 10092 |
9872 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3518 | 10093 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3505 |
9873 #, fuzzy | |
9874 msgid "No Sametime Community Server specified" | 10094 msgid "No Sametime Community Server specified" |
9875 msgstr "Neįmanoma prisijungti naudojant SSL." | 10095 msgstr "Nenurodytas „Sametime“ bendruomenės serveris" |
9876 | 10096 |
9877 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3539 | 10097 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3527 |
9878 #, c-format | 10098 #, c-format |
9879 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." | 10099 msgid "" |
9880 msgstr "" | 10100 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
9881 | 10101 "Please enter one below to continue logging in." |
9882 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3544 | 10102 msgstr "Nenustatytas mazgo vardas ar IP adresas „Meanwhile“ paskyrai %s. Įveskite vieną iš jų žemiau, jei norite pradėti seansą." |
10103 | |
10104 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3532 | |
9883 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 10105 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
9884 msgstr "" | 10106 msgstr "„Meanwhile“ jungties sąranka" |
9885 | 10107 |
9886 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3545 | 10108 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3533 |
9887 #, fuzzy | |
9888 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 10109 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
9889 msgstr "Neįmanoma prisijungti naudojant SSL." | 10110 msgstr "Nenurodytas „Sametime“ bendruomenės serveris" |
9890 | 10111 |
9891 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4061 | 10112 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3535 |
10113 msgid "Connect" | |
10114 msgstr "Jungtis" | |
10115 | |
10116 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3990 | |
9892 msgid "<b>External User</b><br>" | 10117 msgid "<b>External User</b><br>" |
9893 msgstr "<b>Išorinis vartotojas</b><br>" | 10118 msgstr "<b>Išorinis vartotojas:</b><br>" |
9894 | 10119 |
9895 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4064 | 10120 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3993 |
9896 #, c-format | 10121 #, c-format |
9897 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | 10122 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" |
9898 msgstr "<b>Vartotojo ID:</b> %s<br>" | 10123 msgstr "<b>Vartotojo identifikatorius:</b> %s<br>" |
9899 | 10124 |
9900 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4070 | 10125 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3999 |
9901 #, fuzzy, c-format | 10126 #, c-format |
9902 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | 10127 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" |
9903 msgstr "<b>Pilnas vardas:</b> %s<br>" | 10128 msgstr "<b>Pilnas vardas:</b> %s<br>" |
9904 | 10129 |
9905 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4076 | 10130 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4005 |
9906 #, fuzzy | |
9907 msgid "<b>Last Known Client:</b> " | 10131 msgid "<b>Last Known Client:</b> " |
9908 msgstr "" | 10132 msgstr "<b>Paskutinis žinomas klientas:</b> " |
9909 "\n" | 10133 |
9910 "<b>%s:</b> %s" | 10134 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4013 |
9911 | |
9912 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4084 | |
9913 #, c-format | 10135 #, c-format |
9914 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 10136 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
9915 msgstr "Nežinoma (0x%04x)<br>" | 10137 msgstr "Nežinomas (0x%04x)<br>" |
9916 | 10138 |
9917 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4091 | 10139 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4020 |
9918 #, c-format | 10140 #, c-format |
9919 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" | 10141 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" |
9920 msgstr "<b>Palaiko:</b> %s<br>" | 10142 msgstr "<b>Palaiko:</b> %s<br>" |
9921 | 10143 |
9922 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4097 | 10144 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4026 |
9923 #, c-format | 10145 #, c-format |
9924 msgid "<b>Status:</b> %s" | 10146 msgid "<b>Status:</b> %s" |
9925 msgstr "<b>Busena:</b> %s" | 10147 msgstr "<b>Būklė:</b> %s" |
9926 | 10148 |
9927 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4342 | 10149 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4169 |
9928 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5369 | 10150 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5328 |
9929 msgid "Possible Matches" | 10151 msgid "User Name" |
9930 msgstr "Galimi atitikimai" | 10152 msgstr "Vartotojo vardas" |
9931 | 10153 |
9932 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4383 | 10154 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4172 |
10155 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5331 | |
10156 msgid "Sametime ID" | |
10157 msgstr "„Sametime“ identifikatorius" | |
10158 | |
10159 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4196 | |
9933 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 10160 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
9934 msgstr "" | 10161 msgstr "Įvestas nevienareikšmiškas vartotojo identifikatorius" |
9935 | 10162 |
9936 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4384 | 10163 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4197 |
9937 #, c-format | 10164 #, c-format |
9938 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 10165 msgid "" |
9939 msgstr "" | 10166 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
9940 | 10167 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
9941 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4389 | 10168 msgstr "Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu identifikatoriumi „%s“. Pasirinkite norimą vartotoją iš žemiau esančio sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių sąrašą." |
9942 msgid "Select User to Add" | 10169 |
9943 msgstr "Pasirinkti draugą, kurį norite pridėti" | 10170 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4202 |
9944 | 10171 msgid "Select User" |
9945 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4391 | 10172 msgstr "Pasirinkite vartotoją" |
9946 msgid "Add User" | 10173 |
9947 msgstr "Pridėti vartotoją" | 10174 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4272 |
9948 | |
9949 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4452 | |
9950 msgid "Unable to add user: user not found" | 10175 msgid "Unable to add user: user not found" |
9951 msgstr "Neįmanoma pridėti vartotojo: vartotojas nerastas" | 10176 msgstr "Negalima pridėti vartotojo: jis nerastas" |
9952 | 10177 |
9953 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4454 | 10178 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4274 |
9954 #, c-format | 10179 #, c-format |
9955 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." | 10180 msgid "" |
9956 msgstr "" | 10181 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
9957 | 10182 "entry has been removed from your buddy list." |
9958 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4459 | 10183 msgstr "Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių vartotojų Jūsų „Sametime“ bendruomenėje. Šis įrašas pašalintas iš Jūsų bičiulių sąrašo." |
10184 | |
10185 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4279 | |
9959 msgid "Unable to add user" | 10186 msgid "Unable to add user" |
9960 msgstr "Neįmanoma pridėti vartotojo" | 10187 msgstr "Nepavyko pridėti vartotojo" |
9961 | 10188 |
9962 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5029 | 10189 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4849 |
9963 #, c-format | 10190 #, c-format |
9964 msgid "" | 10191 msgid "" |
9965 "Error reading file %s: \n" | 10192 "Error reading file %s: \n" |
9966 "%s\n" | 10193 "%s\n" |
9967 msgstr "" | 10194 msgstr "" |
9968 "Klaida skaitant bylą %s: \n" | 10195 "Failo %s skaitymo klaida:\n" |
9969 "%s.\n" | 10196 "%s\n" |
9970 | 10197 |
9971 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5155 | 10198 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4978 |
9972 #, fuzzy | |
9973 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 10199 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
9974 msgstr "Siųsti draugų sąrašą" | 10200 msgstr "Nutolusiai saugomas bičiulių sąrašas" |
9975 | 10201 |
9976 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5160 | 10202 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4983 |
9977 #, fuzzy | |
9978 msgid "Buddy List Storage Mode" | 10203 msgid "Buddy List Storage Mode" |
9979 msgstr "Draugų sąrašo rikiavimas" | 10204 msgstr "Bičiulių sąrašo saugojimo būdas" |
9980 | 10205 |
9981 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5163 | 10206 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4986 |
9982 #, fuzzy | |
9983 msgid "Local Buddy List Only" | 10207 msgid "Local Buddy List Only" |
9984 msgstr "Draugų sąrašas" | 10208 msgstr "Tik vietinis bičiulių sąrašas" |
9985 | 10209 |
9986 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5165 | 10210 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4988 |
9987 msgid "Merge List from Server" | 10211 msgid "Merge List from Server" |
9988 msgstr "" | 10212 msgstr "Prijungti sąrašą iš serverio" |
9989 | 10213 |
9990 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5167 | 10214 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4990 |
9991 msgid "Merge and Save List to Server" | 10215 msgid "Merge and Save List to Server" |
9992 msgstr "" | 10216 msgstr "Prijungti ir išsaugoti sąrašą serveryje" |
9993 | 10217 |
9994 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5169 | 10218 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4992 |
9995 msgid "Synchronize List with Server" | 10219 msgid "Synchronize List with Server" |
9996 msgstr "Sinchronizuoti sąrašą su serveriu" | 10220 msgstr "Suvienodinti sąrašą su serveriu" |
10221 | |
10222 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5041 | |
10223 #, c-format | |
10224 msgid "Import Sametime List for Account %s" | |
10225 msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s" | |
10226 | |
10227 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5080 | |
10228 #, c-format | |
10229 msgid "Export Sametime List for Account %s" | |
10230 msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s" | |
10231 | |
10232 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5133 | |
10233 msgid "Unable to add group: group exists" | |
10234 msgstr "Nepavyko pridėti grupės: ji jau yra" | |
10235 | |
10236 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5134 | |
10237 #, c-format | |
10238 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | |
10239 msgstr "Grupė pavadinimu „%s“ jau yra Jūsų bičiulių sąraše." | |
10240 | |
10241 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5137 | |
10242 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5266 | |
10243 msgid "Unable to add group" | |
10244 msgstr "Nepavyko pridėti grupės" | |
10245 | |
10246 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5196 | |
10247 msgid "Possible Matches" | |
10248 msgstr "Galimi variantai" | |
10249 | |
10250 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5212 | |
10251 msgid "Notes Address Book group results" | |
10252 msgstr "Grupės iš „Notes“ adresų knygos" | |
10253 | |
10254 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5213 | |
10255 #, c-format | |
10256 msgid "" | |
10257 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | |
10258 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | |
10259 "to your buddy list." | |
10260 msgstr "Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurią iš žemiau esančių „Notes“ adresų knygos grupių. Pasirinkite iš žemiau esančio sąrašo grupę, kurią norite įtraukti į savo bičiulių sąrašą." | |
9997 | 10261 |
9998 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5218 | 10262 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5218 |
9999 #, c-format | 10263 msgid "Select Notes Address Book" |
10000 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 10264 msgstr "Pasirinkite „Notes“ adresų knygos grupę" |
10001 msgstr "" | 10265 |
10002 | 10266 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5260 |
10003 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5257 | 10267 msgid "Unable to add group: group not found" |
10004 #, c-format | 10268 msgstr "Negalima pridėti grupės: ji nerasta" |
10005 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 10269 |
10006 msgstr "" | 10270 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5262 |
10007 | 10271 #, c-format |
10008 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5308 | 10272 msgid "" |
10009 msgid "Unable to add group: group exists" | 10273 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
10010 msgstr "Negalima pridėti grupės: grupė jau egzistuoja" | 10274 "Sametime community." |
10011 | 10275 msgstr "Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių „Notes“ adresų knygos grupių Jūsų „Sametime“ bendruomenėje." |
10012 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5309 | 10276 |
10013 #, c-format | 10277 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5303 |
10014 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 10278 msgid "Notes Address Book Group" |
10015 msgstr "" | 10279 msgstr "„Notes“ adresų knygos grupė" |
10016 | 10280 |
10017 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5312 | 10281 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5304 |
10018 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5437 | 10282 msgid "" |
10019 msgid "Unable to add group" | 10283 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
10020 msgstr "Neįmanoma pridėti grupės" | 10284 "group and its members to your buddy list." |
10285 msgstr "Įveskite „Notes“ adresų knygos grupės pavadinimą žemiau esančiame lauke, kad pridėtumėte grupę ir jos narius į savo bičiulių sąrašą." | |
10286 | |
10287 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5352 | |
10288 #, c-format | |
10289 msgid "Search results for '%s'" | |
10290 msgstr "„%s“ paieškos rezultatai" | |
10291 | |
10292 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5353 | |
10293 #, c-format | |
10294 msgid "" | |
10295 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | |
10296 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | |
10297 "buttons below." | |
10298 msgstr "Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurį iš žemiau esančių vartotojų. Galite įtraukti šiuos vartotojus į savo bičiulių sąrašą arba nusiųsti jiems žinutes žemiau esančių mygtukų pagalba." | |
10021 | 10299 |
10022 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5385 | 10300 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5385 |
10023 msgid "Notes Address Book group results" | 10301 msgid "No matches" |
10024 msgstr "" | 10302 msgstr "Nėra atitikimų" |
10025 | 10303 |
10026 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5386 | 10304 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5386 |
10027 #, c-format | 10305 #, c-format |
10028 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." | 10306 msgid "The identifier '%s' did not match and users in your Sametime community." |
10029 msgstr "" | 10307 msgstr "Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių vartotojų Jūsų „Sametime“ bendruomenėje." |
10030 | 10308 |
10031 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5391 | 10309 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5390 |
10032 #, fuzzy | 10310 msgid "No Matches" |
10033 msgid "Select Notes Address Book" | 10311 msgstr "Nėra atitikimų" |
10034 msgstr "Įtraukti į adresų knygelę" | 10312 |
10313 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5427 | |
10314 msgid "Search for a user" | |
10315 msgstr "Ieškoti vartotojo" | |
10316 | |
10317 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5428 | |
10318 msgid "" | |
10319 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | |
10320 "in your Sametime community." | |
10321 msgstr "Įveskite vardą ar identifikatoriaus dalį žemiau esančiame lauke, kad ieškotumėte atitinkančių vartotojų Jūsų „Sametime“ bendruomenėje." | |
10035 | 10322 |
10036 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5431 | 10323 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5431 |
10037 msgid "Unable to add group: group not found" | 10324 msgid "User Search" |
10038 msgstr "Neįmanoma pridėti grupės: grupė nerasta" | 10325 msgstr "Vartotojų paieška" |
10039 | 10326 |
10040 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5433 | 10327 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5443 |
10041 #, c-format | |
10042 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." | |
10043 msgstr "" | |
10044 | |
10045 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5473 | |
10046 #, fuzzy | |
10047 msgid "Notes Address Book Group" | |
10048 msgstr "Įtraukti į adresų knygelę" | |
10049 | |
10050 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5474 | |
10051 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." | |
10052 msgstr "" | |
10053 | |
10054 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5489 | |
10055 msgid "Import Sametime List..." | 10328 msgid "Import Sametime List..." |
10056 msgstr "Importuoti Sametime sąrašą..." | 10329 msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą..." |
10057 | 10330 |
10058 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5493 | 10331 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5447 |
10059 msgid "Export Sametime List..." | 10332 msgid "Export Sametime List..." |
10060 msgstr "Eksportuoti Sametime sąrašą..." | 10333 msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą..." |
10061 | 10334 |
10062 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5497 | 10335 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5451 |
10063 #, fuzzy | |
10064 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 10336 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
10065 msgstr "Įtraukti į adresų knygelę" | 10337 msgstr "Pridėti „Notes“ adresų knygos grupę..." |
10066 | 10338 |
10067 # Label | 10339 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5455 |
10068 #. notesbuddy hack encoding | 10340 msgid "User Search..." |
10069 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5591 | 10341 msgstr "Ieškoti vartotojų..." |
10070 #, fuzzy | 10342 |
10071 msgid "NotesBuddy encoding" | 10343 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5552 |
10072 msgstr "Draugo paveiksliukas" | |
10073 | |
10074 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5600 | |
10075 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 10344 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
10076 msgstr "" | 10345 msgstr "Jungtis priverstinai (ignoruoti serverio nukreipimus kitur)" |
10077 | 10346 |
10078 #. pretend to be Sametime Connect | 10347 #. pretend to be Sametime Connect |
10079 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5610 | 10348 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5562 |
10080 msgid "Hide client identity" | 10349 msgid "Hide client identity" |
10081 msgstr "" | 10350 msgstr "Slėpti kliento tapatybę" |
10082 | 10351 |
10083 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 | 10352 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:420 |
10084 #: src/protocols/silc/buddy.c:420 | 10353 #: src/protocols/silc/buddy.c:545 src/protocols/silc/buddy.c:711 |
10085 #: src/protocols/silc/buddy.c:545 | |
10086 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 | |
10087 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | 10354 #: src/protocols/silc/ft.c:338 |
10088 #, c-format | 10355 #, c-format |
10089 msgid "User %s is not present in the network" | 10356 msgid "User %s is not present in the network" |
10090 msgstr "Vartotojo %s nėra tinkle" | 10357 msgstr "Vartotojo %s nėra tinkle" |
10091 | 10358 |
10092 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | 10359 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 src/protocols/silc/buddy.c:115 |
10093 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 | 10360 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 src/protocols/silc/buddy.c:124 |
10094 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 | 10361 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 src/protocols/silc/buddy.c:134 |
10095 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | 10362 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 src/protocols/silc/buddy.c:257 |
10096 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | |
10097 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | |
10098 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 | |
10099 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 | |
10100 msgid "Key Agreement" | 10363 msgid "Key Agreement" |
10101 msgstr "" | 10364 msgstr "Susitarimas dėl raktų" |
10102 | 10365 |
10103 #: src/protocols/silc/buddy.c:54 | 10366 #: src/protocols/silc/buddy.c:54 |
10104 msgid "Cannot perform the key agreement" | 10367 msgid "Cannot perform the key agreement" |
10105 msgstr "" | 10368 msgstr "Nepavyko susitarti dėl raktų" |
10106 | 10369 |
10107 #: src/protocols/silc/buddy.c:116 | 10370 #: src/protocols/silc/buddy.c:116 |
10108 msgid "Error occurred during key agreement" | 10371 msgid "Error occurred during key agreement" |
10109 msgstr "" | 10372 msgstr "Susitarimo dėl raktų metu įvyko klaida" |
10110 | 10373 |
10111 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 | 10374 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 |
10112 msgid "Key Agreement failed" | 10375 msgid "Key Agreement failed" |
10113 msgstr "" | 10376 msgstr "Susitarimas dėl raktų nepavyko" |
10114 | 10377 |
10115 #: src/protocols/silc/buddy.c:125 | 10378 #: src/protocols/silc/buddy.c:125 |
10116 msgid "Timeout during key agreement" | 10379 msgid "Timeout during key agreement" |
10117 msgstr "" | 10380 msgstr "Baigėsi susitarimo dėl raktų laukimo laikas" |
10118 | 10381 |
10119 #: src/protocols/silc/buddy.c:130 | 10382 #: src/protocols/silc/buddy.c:130 |
10120 msgid "Key agreement was aborted" | 10383 msgid "Key agreement was aborted" |
10121 msgstr "" | 10384 msgstr "Susitarimas dėl raktų buvo nutrauktas" |
10122 | 10385 |
10123 #: src/protocols/silc/buddy.c:135 | 10386 #: src/protocols/silc/buddy.c:135 |
10124 msgid "Key agreement is already started" | 10387 msgid "Key agreement is already started" |
10125 msgstr "" | 10388 msgstr "Susitarimas dėl raktų jau pradėtas" |
10126 | 10389 |
10127 #: src/protocols/silc/buddy.c:140 | 10390 #: src/protocols/silc/buddy.c:140 |
10128 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 10391 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
10129 msgstr "" | 10392 msgstr "Negalima susitarti dėl raktų su savimi pačiu" |
10130 | 10393 |
10131 #: src/protocols/silc/buddy.c:258 | 10394 #: src/protocols/silc/buddy.c:258 src/protocols/silc/buddy.c:388 |
10132 #: src/protocols/silc/buddy.c:388 | |
10133 #: src/protocols/silc/buddy.c:513 | 10395 #: src/protocols/silc/buddy.c:513 |
10134 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 10396 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
10135 msgstr "Nutolusio vartotojo nebėra tinkle" | 10397 msgstr "Nuotolinio vartotojo nebėra tinkle" |
10136 | 10398 |
10137 #: src/protocols/silc/buddy.c:294 | 10399 #: src/protocols/silc/buddy.c:294 |
10138 #, c-format | 10400 #, c-format |
10139 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" | 10401 msgid "" |
10140 msgstr "" | 10402 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
10403 "agreement?" | |
10404 msgstr "Susitarimo dėl raktų prašymas gautas iš vartotojo %s. Ar norite susitarti?" | |
10141 | 10405 |
10142 #: src/protocols/silc/buddy.c:298 | 10406 #: src/protocols/silc/buddy.c:298 |
10143 #, c-format | 10407 #, c-format |
10144 msgid "" | 10408 msgid "" |
10145 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 10409 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
10146 "Remote host: %s\n" | 10410 "Remote host: %s\n" |
10147 "Remote port: %d" | 10411 "Remote port: %d" |
10148 msgstr "" | 10412 msgstr "" |
10149 "Nutolęs vartotojas laukia rakto sutikimo:\n" | 10413 "Nuotolinis vartotojas laukia susitarimo dėl raktų\n" |
10150 "kompiuterio adresas:·%s\n" | 10414 "nuotoliniame mazge: %s\n" |
10151 "prievadas: %d" | 10415 "nuotoliniame prievade: %d" |
10152 | 10416 |
10153 #: src/protocols/silc/buddy.c:311 | 10417 #: src/protocols/silc/buddy.c:311 |
10154 msgid "Key Agreement Request" | 10418 msgid "Key Agreement Request" |
10155 msgstr "" | 10419 msgstr "Susitarymo dėl raktų prašymas" |
10156 | 10420 |
10157 #: src/protocols/silc/buddy.c:387 | 10421 #: src/protocols/silc/buddy.c:387 src/protocols/silc/buddy.c:422 |
10158 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 | |
10159 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 | 10422 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 |
10160 msgid "IM With Password" | 10423 msgid "IM With Password" |
10161 msgstr "PŽ su slaptažodžiu" | 10424 msgstr "IM su slaptažodžiu" |
10162 | 10425 |
10163 #: src/protocols/silc/buddy.c:423 | 10426 #: src/protocols/silc/buddy.c:423 |
10164 msgid "Cannot set IM key" | 10427 msgid "Cannot set IM key" |
10165 msgstr "Negaliu nustatyti PŽ rakto" | 10428 msgstr "Negalima nustatyti IM rakto" |
10166 | 10429 |
10167 #: src/protocols/silc/buddy.c:465 | 10430 #: src/protocols/silc/buddy.c:465 |
10168 msgid "Set IM Password" | 10431 msgid "Set IM Password" |
10169 msgstr "Nustatyti PŽ slaptažodį" | 10432 msgstr "Nustatyti IM slaptažodį" |
10170 | 10433 |
10171 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 | 10434 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 src/protocols/silc/buddy.c:547 |
10172 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 | 10435 #: src/protocols/silc/ops.c:1492 src/protocols/silc/ops.c:1503 |
10173 #: src/protocols/silc/ops.c:1492 | |
10174 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 | |
10175 msgid "Get Public Key" | 10436 msgid "Get Public Key" |
10176 msgstr "Gauti viešąjį raktą" | 10437 msgstr "Gauti viešąjį raktą" |
10177 | 10438 |
10178 #: src/protocols/silc/buddy.c:548 | 10439 #: src/protocols/silc/buddy.c:548 src/protocols/silc/ops.c:1493 |
10179 #: src/protocols/silc/ops.c:1493 | |
10180 #: src/protocols/silc/ops.c:1504 | 10440 #: src/protocols/silc/ops.c:1504 |
10181 msgid "Cannot fetch the public key" | 10441 msgid "Cannot fetch the public key" |
10182 msgstr "Negaliu gauti viešojo rakto" | 10442 msgstr "Negalima gauti viešojo rakto" |
10183 | 10443 |
10184 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 | 10444 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1647 |
10185 #: src/protocols/silc/buddy.c:1610 | |
10186 msgid "Show Public Key" | 10445 msgid "Show Public Key" |
10187 msgstr "Rodyti viešąjį raktą" | 10446 msgstr "Rodyti viešąjį raktą" |
10188 | 10447 |
10189 #: src/protocols/silc/buddy.c:636 | 10448 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:1030 |
10190 #: src/protocols/silc/buddy.c:995 | |
10191 #: src/protocols/silc/chat.c:236 | 10449 #: src/protocols/silc/chat.c:236 |
10192 msgid "Could not load public key" | 10450 msgid "Could not load public key" |
10193 msgstr "Nepavyko pakrauti viešojo rakto" | 10451 msgstr "Nepavyko įkelti viešojo rakto" |
10194 | 10452 |
10195 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 | 10453 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:1087 |
10196 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 | 10454 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/ops.c:1294 |
10197 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 | 10455 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 src/protocols/silc/ops.c:1313 |
10198 #: src/protocols/silc/ops.c:1294 | |
10199 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 | |
10200 #: src/protocols/silc/ops.c:1313 | |
10201 msgid "User Information" | 10456 msgid "User Information" |
10202 msgstr "Naudotojo informacija" | 10457 msgstr "Vartotojo informacija" |
10203 | 10458 |
10204 #: src/protocols/silc/buddy.c:714 | 10459 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:1160 |
10205 #: src/protocols/silc/ops.c:1160 | |
10206 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 | 10460 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 |
10207 msgid "Cannot get user information" | 10461 msgid "Cannot get user information" |
10208 msgstr "Nepavyko gauti vartotojo informacijos" | 10462 msgstr "Nepavyko gauti vartotojo informacijos" |
10209 | 10463 |
10210 #: src/protocols/silc/buddy.c:735 | 10464 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 |
10211 #, c-format | 10465 #, c-format |
10212 msgid "The %s buddy is not trusted" | 10466 msgid "The %s buddy is not trusted" |
10213 msgstr "%s draugas yra nepatikimas" | 10467 msgstr "Bičiulis %s nėra patikimas" |
10214 | 10468 |
10215 #: src/protocols/silc/buddy.c:738 | 10469 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 |
10216 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." | 10470 msgid "" |
10217 msgstr "" | 10471 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
10472 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
10473 msgstr "" | |
10474 "Jūs negalite gauti informavimo apie bičiulį, kol neimportavote jo viešojo " | |
10475 "rakto. Tam jūs galite naudoti „Gauti viešąjį raktą\"." | |
10218 | 10476 |
10219 #. Open file selector to select the public key. | 10477 #. Open file selector to select the public key. |
10220 #: src/protocols/silc/buddy.c:1029 | 10478 #: src/protocols/silc/buddy.c:1064 |
10221 msgid "Open..." | 10479 msgid "Open..." |
10222 msgstr "Atidaryti..." | 10480 msgstr "Atverti..." |
10223 | 10481 |
10224 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 | 10482 #: src/protocols/silc/buddy.c:1073 |
10225 #, c-format | 10483 #, c-format |
10226 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 10484 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
10227 msgstr "" | 10485 msgstr "Bičiulio %s nėra tinkle" |
10228 | 10486 |
10229 #: src/protocols/silc/buddy.c:1041 | 10487 #: src/protocols/silc/buddy.c:1076 |
10230 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." | 10488 msgid "" |
10231 msgstr "" | 10489 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
10232 | 10490 "a public key." |
10233 #: src/protocols/silc/buddy.c:1044 | 10491 msgstr "" |
10234 msgid "Import..." | 10492 "Norėdami pridėti bičiulį, privalote importuoti jo viešąjį raktą. Tam " |
10235 msgstr "Importuoti..." | 10493 "paspauskite „Importuoti...“." |
10236 | 10494 |
10237 #: src/protocols/silc/buddy.c:1140 | 10495 #: src/protocols/silc/buddy.c:1079 |
10496 msgid "_Import..." | |
10497 msgstr "_Importuoti..." | |
10498 | |
10499 #: src/protocols/silc/buddy.c:1175 | |
10238 msgid "Select correct user" | 10500 msgid "Select correct user" |
10239 msgstr "Pasirinkite teisingą naudotojo vardą" | 10501 msgstr "Pasirinkite teisingą vartotoją" |
10240 | 10502 |
10241 #: src/protocols/silc/buddy.c:1142 | 10503 #: src/protocols/silc/buddy.c:1177 |
10242 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." | 10504 msgid "" |
10243 msgstr "" | 10505 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
10244 | 10506 "user from the list to add to the buddy list." |
10245 #: src/protocols/silc/buddy.c:1144 | 10507 msgstr "" |
10246 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." | 10508 "Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu viešuoju raktu. " |
10247 msgstr "" | 10509 "Pasirinkite teisingą vartotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių " |
10248 | 10510 "sąrašą." |
10249 #: src/protocols/silc/buddy.c:1429 | 10511 |
10512 #: src/protocols/silc/buddy.c:1179 | |
10513 msgid "" | |
10514 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | |
10515 "from the list to add to the buddy list." | |
10516 msgstr "" | |
10517 "Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu vardu. Pasirinkite " | |
10518 "teisingą vartotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių sąrašą." | |
10519 | |
10520 #: src/protocols/silc/buddy.c:1467 | |
10250 msgid "Detached" | 10521 msgid "Detached" |
10251 msgstr "Atskirtas" | 10522 msgstr "Atskirtas" |
10252 | 10523 |
10253 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433 | 10524 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/silc.c:55 |
10254 #: src/protocols/silc/silc.c:57 | |
10255 msgid "Indisposed" | 10525 msgid "Indisposed" |
10256 msgstr "" | 10526 msgstr "Nelinkęs" |
10257 | 10527 |
10258 #: src/protocols/silc/buddy.c:1437 | 10528 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/silc.c:57 |
10259 #: src/protocols/silc/silc.c:59 | |
10260 msgid "Wake Me Up" | 10529 msgid "Wake Me Up" |
10261 msgstr "Mane prikelti" | 10530 msgstr "Pažadink mane" |
10262 | 10531 |
10263 #: src/protocols/silc/buddy.c:1439 | 10532 #: src/protocols/silc/buddy.c:1477 src/protocols/silc/silc.c:49 |
10264 #: src/protocols/silc/silc.c:51 | |
10265 msgid "Hyper Active" | 10533 msgid "Hyper Active" |
10266 msgstr "Hyperaktyvus" | 10534 msgstr "Hiperaktyvus" |
10267 | 10535 |
10268 #: src/protocols/silc/buddy.c:1441 | 10536 #: src/protocols/silc/buddy.c:1479 |
10269 msgid "Robot" | 10537 msgid "Robot" |
10270 msgstr "Robotas" | 10538 msgstr "Robotas" |
10271 | 10539 |
10272 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 | 10540 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/silc.c:668 |
10273 #: src/protocols/silc/silc.c:658 | |
10274 #: src/protocols/silc/util.c:473 | 10541 #: src/protocols/silc/util.c:473 |
10275 msgid "Happy" | 10542 msgid "Happy" |
10276 msgstr "Laimingas" | 10543 msgstr "Laimingas" |
10277 | 10544 |
10278 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 | 10545 #: src/protocols/silc/buddy.c:1488 src/protocols/silc/silc.c:670 |
10279 #: src/protocols/silc/silc.c:660 | |
10280 #: src/protocols/silc/util.c:475 | 10546 #: src/protocols/silc/util.c:475 |
10281 msgid "Sad" | 10547 msgid "Sad" |
10282 msgstr "Liūdnas" | 10548 msgstr "Liūdnas" |
10283 | 10549 |
10284 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 | 10550 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/silc.c:672 |
10285 #: src/protocols/silc/silc.c:662 | |
10286 #: src/protocols/silc/util.c:477 | 10551 #: src/protocols/silc/util.c:477 |
10287 msgid "Angry" | 10552 msgid "Angry" |
10288 msgstr "Pyktas" | 10553 msgstr "Piktas" |
10289 | 10554 |
10290 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 | 10555 #: src/protocols/silc/buddy.c:1492 src/protocols/silc/silc.c:674 |
10291 #: src/protocols/silc/silc.c:664 | |
10292 #: src/protocols/silc/util.c:479 | 10556 #: src/protocols/silc/util.c:479 |
10293 msgid "Jealous" | 10557 msgid "Jealous" |
10294 msgstr "Pavydus" | 10558 msgstr "Pavydus" |
10295 | 10559 |
10296 #: src/protocols/silc/buddy.c:1456 | 10560 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/silc.c:676 |
10297 #: src/protocols/silc/silc.c:666 | |
10298 #: src/protocols/silc/util.c:481 | 10561 #: src/protocols/silc/util.c:481 |
10299 msgid "Ashamed" | 10562 msgid "Ashamed" |
10300 msgstr "Susigėdęs" | 10563 msgstr "Susigėdęs" |
10301 | 10564 |
10302 #: src/protocols/silc/buddy.c:1458 | 10565 #: src/protocols/silc/buddy.c:1496 src/protocols/silc/silc.c:678 |
10303 #: src/protocols/silc/silc.c:668 | |
10304 #: src/protocols/silc/util.c:483 | 10566 #: src/protocols/silc/util.c:483 |
10305 msgid "Invincible" | 10567 msgid "Invincible" |
10306 msgstr "Nenugalimas" | 10568 msgstr "Nenugalimas" |
10307 | 10569 |
10308 #: src/protocols/silc/buddy.c:1460 | 10570 #: src/protocols/silc/buddy.c:1498 src/protocols/silc/silc.c:680 |
10309 #: src/protocols/silc/silc.c:670 | |
10310 #: src/protocols/silc/util.c:485 | 10571 #: src/protocols/silc/util.c:485 |
10311 msgid "In Love" | 10572 msgid "In Love" |
10312 msgstr "Įsimylėjęs" | 10573 msgstr "Įsimylėjęs" |
10313 | 10574 |
10314 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 | 10575 #: src/protocols/silc/buddy.c:1500 src/protocols/silc/silc.c:682 |
10315 #: src/protocols/silc/silc.c:672 | |
10316 #: src/protocols/silc/util.c:487 | 10576 #: src/protocols/silc/util.c:487 |
10317 msgid "Sleepy" | 10577 msgid "Sleepy" |
10318 msgstr "Mieguistas" | 10578 msgstr "Mieguistas" |
10319 | 10579 |
10320 #: src/protocols/silc/buddy.c:1464 | 10580 #: src/protocols/silc/buddy.c:1502 src/protocols/silc/silc.c:684 |
10321 #: src/protocols/silc/silc.c:674 | |
10322 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 10581 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
10323 msgid "Bored" | 10582 msgid "Bored" |
10324 msgstr "Nuobuodžiaujantis" | 10583 msgstr "Nuobuodžiaujantis" |
10325 | 10584 |
10326 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 | 10585 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/silc.c:686 |
10327 #: src/protocols/silc/silc.c:676 | |
10328 #: src/protocols/silc/util.c:491 | 10586 #: src/protocols/silc/util.c:491 |
10329 msgid "Excited" | 10587 msgid "Excited" |
10330 msgstr "Sujaudintas" | 10588 msgstr "Susijaudinęs" |
10331 | 10589 |
10332 #: src/protocols/silc/buddy.c:1468 | 10590 #: src/protocols/silc/buddy.c:1506 src/protocols/silc/silc.c:688 |
10333 #: src/protocols/silc/silc.c:678 | |
10334 #: src/protocols/silc/util.c:493 | 10591 #: src/protocols/silc/util.c:493 |
10335 msgid "Anxious" | 10592 msgid "Anxious" |
10336 msgstr "Susirūpinęs" | 10593 msgstr "Neramus" |
10337 | 10594 |
10338 #: src/protocols/silc/buddy.c:1500 | 10595 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 src/protocols/silc/ops.c:1196 |
10339 #: src/protocols/silc/ops.c:1196 | |
10340 msgid "User Modes" | 10596 msgid "User Modes" |
10341 msgstr "Naudotojo nustatymai" | 10597 msgstr "Vartotojo būsenos" |
10342 | 10598 |
10343 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 | 10599 #: src/protocols/silc/buddy.c:1550 src/protocols/silc/ops.c:1205 |
10344 #: src/protocols/silc/ops.c:1205 | |
10345 msgid "Mood" | 10600 msgid "Mood" |
10346 msgstr "Nuotaika" | 10601 msgstr "Nuotaika" |
10347 | 10602 |
10348 #: src/protocols/silc/buddy.c:1513 | 10603 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1217 |
10604 msgid "Preferred Contact" | |
10605 msgstr "Labiausiai mėgstamas kontaktas" | |
10606 | |
10607 #: src/protocols/silc/buddy.c:1560 src/protocols/silc/ops.c:1222 | |
10608 msgid "Preferred Language" | |
10609 msgstr "Labiausiai mėgstama kalba" | |
10610 | |
10611 #: src/protocols/silc/buddy.c:1565 src/protocols/silc/ops.c:1227 | |
10612 msgid "Device" | |
10613 msgstr "Įrenginys" | |
10614 | |
10615 #: src/protocols/silc/buddy.c:1570 src/protocols/silc/ops.c:1232 | |
10616 #: src/protocols/silc/silc.c:736 src/protocols/silc/silc.c:738 | |
10617 msgid "Timezone" | |
10618 msgstr "Laiko juosta" | |
10619 | |
10620 #: src/protocols/silc/buddy.c:1575 src/protocols/silc/ops.c:1237 | |
10621 msgid "Geolocation" | |
10622 msgstr "Geografinė vietovė" | |
10623 | |
10624 #: src/protocols/silc/buddy.c:1629 | |
10625 msgid "Reset IM Key" | |
10626 msgstr "Atstatyti IM raktą" | |
10627 | |
10628 #: src/protocols/silc/buddy.c:1635 | |
10629 msgid "IM with Key Exchange" | |
10630 msgstr "Pokalbiai su raktų apsikeitimu" | |
10631 | |
10632 #: src/protocols/silc/buddy.c:1640 | |
10633 msgid "IM with Password" | |
10634 msgstr "Pokalbiai su slaptažodžiu" | |
10635 | |
10636 #: src/protocols/silc/buddy.c:1653 | |
10637 msgid "Get Public Key..." | |
10638 msgstr "Gauti viešąjį raktą..." | |
10639 | |
10640 #: src/protocols/silc/buddy.c:1660 src/protocols/silc/ops.c:1623 | |
10641 msgid "Kill User" | |
10642 msgstr "Išmesti vartotoją" | |
10643 | |
10644 #: src/protocols/silc/buddy.c:1670 src/protocols/silc/chat.c:971 | |
10645 msgid "Draw On Whiteboard" | |
10646 msgstr "Piešti ant lentos" | |
10647 | |
10648 #: src/protocols/silc/chat.c:39 | |
10649 msgid "_Passphrase:" | |
10650 msgstr "Sla_ptafrazė:" | |
10651 | |
10652 #: src/protocols/silc/chat.c:80 | |
10653 #, c-format | |
10654 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
10655 msgstr "Kanalas %s tinkle neegzistuoja" | |
10656 | |
10657 #: src/protocols/silc/chat.c:81 src/protocols/silc/chat.c:173 | |
10658 msgid "Channel Information" | |
10659 msgstr "Kanalo informacija" | |
10660 | |
10661 #: src/protocols/silc/chat.c:82 | |
10662 msgid "Cannot get channel information" | |
10663 msgstr "Nepavyko gauti kanalo informacijos" | |
10664 | |
10665 #: src/protocols/silc/chat.c:119 | |
10666 #, c-format | |
10667 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | |
10668 msgstr "<b>Kanalo pavadinimas:</b> %s" | |
10669 | |
10670 #: src/protocols/silc/chat.c:122 | |
10671 #, c-format | |
10672 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | |
10673 msgstr "<br><b>Vartotojų skaičius:</b> %d" | |
10674 | |
10675 #: src/protocols/silc/chat.c:129 | |
10676 #, c-format | |
10677 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | |
10678 msgstr "<br><b>Kanalo įkūrėjas:</b> %s" | |
10679 | |
10680 #: src/protocols/silc/chat.c:138 | |
10681 #, c-format | |
10682 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | |
10683 msgstr "<br><b>Kanalo šifras:</b> %s" | |
10684 | |
10685 #: src/protocols/silc/chat.c:141 | |
10686 #, c-format | |
10687 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | |
10688 msgstr "<br><b>Kanalo HMAC:</b> %s" | |
10689 | |
10690 #: src/protocols/silc/chat.c:146 | |
10691 #, c-format | |
10692 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | |
10693 msgstr "<br><b>Kanalo tema:</b><br>%s" | |
10694 | |
10695 #: src/protocols/silc/chat.c:151 | |
10696 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | |
10697 msgstr "<br><b>Kanalo būsenos:</b> " | |
10698 | |
10699 #: src/protocols/silc/chat.c:164 | |
10700 #, c-format | |
10701 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
10702 msgstr "<br><b>Įkūrėjo rakto kontrolinis kodas:</b><br>%s" | |
10703 | |
10704 #: src/protocols/silc/chat.c:165 | |
10705 #, c-format | |
10706 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | |
10707 msgstr "<br><b>Įkūrėjo rakto žodinis kontrolinis kodas:</b><br>%s" | |
10708 | |
10709 #: src/protocols/silc/chat.c:235 | |
10710 msgid "Add Channel Public Key" | |
10711 msgstr "Pridėti kanalo viešąjį raktą" | |
10712 | |
10713 #. Add new public key | |
10714 #: src/protocols/silc/chat.c:290 | |
10715 msgid "Open Public Key..." | |
10716 msgstr "Atverti viešąjį raktą..." | |
10717 | |
10718 #: src/protocols/silc/chat.c:399 | |
10719 msgid "Channel Passphrase" | |
10720 msgstr "Kanalo slaptafrazė" | |
10721 | |
10722 #: src/protocols/silc/chat.c:406 | |
10723 msgid "Channel Public Keys List" | |
10724 msgstr "Kanalo viešųjų raktų sąrašas" | |
10725 | |
10726 #: src/protocols/silc/chat.c:411 | |
10727 msgid "" | |
10728 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
10729 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
10730 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
10731 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
10732 "able to join." | |
10733 msgstr "" | |
10734 "Tapatybės nustatymas kanale skirtas apsaugoti kanalą nuo nesankcionuotos " | |
10735 "prieigos. Tapatybės nustatymas gali būti pagrįstas slaptafraze ir " | |
10736 "skaitmeniniais parašais. Jei yra nustatyta slaptafrazė, ji yra reikalinga " | |
10737 "norint prisijungti prie kanalo. Jei kanalo viešieji raktai yra nustatyti, " | |
10738 "gali prisijungti tik vartotojai, kurių viešieji raktai yra priskirti." | |
10739 | |
10740 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:421 | |
10741 #: src/protocols/silc/chat.c:458 src/protocols/silc/chat.c:459 | |
10742 #: src/protocols/silc/chat.c:905 | |
10743 msgid "Channel Authentication" | |
10744 msgstr "Tapatybės nustatymas kanale" | |
10745 | |
10746 #: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460 | |
10747 msgid "Add / Remove" | |
10748 msgstr "Įdėti / Pašalinti" | |
10749 | |
10750 #: src/protocols/silc/chat.c:577 | |
10751 msgid "Group Name" | |
10752 msgstr "Grupės pavadinimas" | |
10753 | |
10754 #: src/protocols/silc/chat.c:581 src/protocols/silc/ops.c:1908 | |
10755 #: src/protocols/silc/silc.c:944 | |
10756 msgid "Passphrase" | |
10757 msgstr "Slaptafrazė" | |
10758 | |
10759 #: src/protocols/silc/chat.c:592 | |
10760 #, c-format | |
10761 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
10762 msgstr "Prašom įvesti kanalo %s privačios grupės pavadinimą ir slaptafrazę." | |
10763 | |
10764 #: src/protocols/silc/chat.c:594 | |
10765 msgid "Add Channel Private Group" | |
10766 msgstr "Pridėti kanalo privačią grupę" | |
10767 | |
10768 #: src/protocols/silc/chat.c:721 | |
10769 msgid "User Limit" | |
10770 msgstr "Vartotojų skaičiaus riba" | |
10771 | |
10772 #: src/protocols/silc/chat.c:722 | |
10773 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | |
10774 msgstr "" | |
10775 "Nustatyti kanalo vartotojų skaičiaus ribą. Nulio reikšmė pašalina ribą." | |
10776 | |
10777 #: src/protocols/silc/chat.c:877 | |
10778 msgid "Get Info" | |
10779 msgstr "Gauti informaciją" | |
10780 | |
10781 #: src/protocols/silc/chat.c:885 | |
10782 msgid "Invite List" | |
10783 msgstr "Pakvietimų sąrašas" | |
10784 | |
10785 #: src/protocols/silc/chat.c:890 | |
10786 msgid "Ban List" | |
10787 msgstr "Draudimų sąrašas" | |
10788 | |
10789 #: src/protocols/silc/chat.c:898 | |
10790 msgid "Add Private Group" | |
10791 msgstr "Pridėti privačią grupę" | |
10792 | |
10793 #: src/protocols/silc/chat.c:911 | |
10794 msgid "Reset Permanent" | |
10795 msgstr "Atšaukti pastovumą" | |
10796 | |
10797 #: src/protocols/silc/chat.c:916 | |
10798 msgid "Set Permanent" | |
10799 msgstr "Nustatyti pastovumą" | |
10800 | |
10801 #: src/protocols/silc/chat.c:924 | |
10802 msgid "Set User Limit" | |
10803 msgstr "Nustatyti vartotojų skaičiaus ribą" | |
10804 | |
10805 #: src/protocols/silc/chat.c:930 | |
10806 msgid "Reset Topic Restriction" | |
10807 msgstr "Atšaukti temos apribojimą" | |
10808 | |
10809 #: src/protocols/silc/chat.c:935 | |
10810 msgid "Set Topic Restriction" | |
10811 msgstr "Nustatyti temos apribojimą" | |
10812 | |
10813 #: src/protocols/silc/chat.c:942 | |
10814 msgid "Reset Private Channel" | |
10815 msgstr "Atšaukti kanalo privatumą" | |
10816 | |
10817 #: src/protocols/silc/chat.c:947 | |
10818 msgid "Set Private Channel" | |
10819 msgstr "Nustatyti kanalo privatumą" | |
10820 | |
10821 #: src/protocols/silc/chat.c:954 | |
10822 msgid "Reset Secret Channel" | |
10823 msgstr "Atšaukti kanalo slaptumą" | |
10824 | |
10825 #: src/protocols/silc/chat.c:959 | |
10826 msgid "Set Secret Channel" | |
10827 msgstr "Nustatyti kanalo slaptumą" | |
10828 | |
10829 #: src/protocols/silc/chat.c:1033 | |
10830 #, c-format | |
10831 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | |
10832 msgstr "Jūs esate <i>%s</i> kanalo įkūrėjas" | |
10833 | |
10834 #: src/protocols/silc/chat.c:1037 | |
10835 #, c-format | |
10836 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | |
10837 msgstr "Kanalo <i>%s</i> įkūrėjas yra <i>%s</i>" | |
10838 | |
10839 #: src/protocols/silc/chat.c:1096 | |
10840 #, c-format | |
10841 msgid "" | |
10842 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
10843 msgstr "" | |
10844 "Jūs turite prisijungti prie kanalo %s, kad galėtumėte prisijungti prie " | |
10845 "privačios grupės" | |
10846 | |
10847 #: src/protocols/silc/chat.c:1098 | |
10848 msgid "Join Private Group" | |
10849 msgstr "Prisijungti prie privačios grupės" | |
10850 | |
10851 #: src/protocols/silc/chat.c:1099 | |
10852 msgid "Cannot join private group" | |
10853 msgstr "Negalima prisijungti prie privačios grupės" | |
10854 | |
10855 #: src/protocols/silc/chat.c:1293 src/protocols/silc/silc.c:1152 | |
10856 msgid "Call Command" | |
10857 msgstr "Komandos iškvietimas" | |
10858 | |
10859 #: src/protocols/silc/chat.c:1293 src/protocols/silc/silc.c:1152 | |
10860 msgid "Cannot call command" | |
10861 msgstr "Negalima iškviesti komandos" | |
10862 | |
10863 #: src/protocols/silc/chat.c:1294 src/protocols/silc/silc.c:1153 | |
10864 msgid "Unknown command" | |
10865 msgstr "Nežinoma komanda" | |
10866 | |
10867 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | |
10868 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | |
10869 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 | |
10870 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 | |
10871 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 | |
10872 msgid "Secure File Transfer" | |
10873 msgstr "Saugus failų perdavimas" | |
10874 | |
10875 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | |
10876 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | |
10877 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | |
10878 msgid "Error during file transfer" | |
10879 msgstr "Failų perdavimo klaida" | |
10880 | |
10881 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | |
10882 msgid "Permission denied" | |
10883 msgstr "Neduotas leidimas" | |
10884 | |
10885 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | |
10886 msgid "Key agreement failed" | |
10887 msgstr "Raktų sutikimas nepavyko" | |
10888 | |
10889 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | |
10890 msgid "File transfer session does not exist" | |
10891 msgstr "Failų perdavimo seansas neegzistuoja" | |
10892 | |
10893 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | |
10894 msgid "No file transfer session active" | |
10895 msgstr "Nėra aktyvaus failų perdavimo seanso" | |
10896 | |
10897 #: src/protocols/silc/ft.c:211 | |
10898 msgid "File transfer already started" | |
10899 msgstr "Failo perdavimas jau pradėtas" | |
10900 | |
10901 #: src/protocols/silc/ft.c:216 | |
10902 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
10903 msgstr "Nepavyko atlikti raktų sutarimo failų perdavimui" | |
10904 | |
10905 #: src/protocols/silc/ft.c:222 | |
10906 msgid "Could not start the file transfer" | |
10907 msgstr "Nepavyko pradėti failų perdavimo" | |
10908 | |
10909 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | |
10910 msgid "Cannot send file" | |
10911 msgstr "Negalima išsiųsti failo" | |
10912 | |
10913 #: src/protocols/silc/ops.c:555 src/protocols/silc/ops.c:564 | |
10914 #: src/protocols/silc/ops.c:573 | |
10915 #, c-format | |
10916 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
10917 msgstr "%s pakeitė kanalo <I>%s</I> temą į: %s" | |
10918 | |
10919 #: src/protocols/silc/ops.c:639 | |
10920 #, c-format | |
10921 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
10922 msgstr "<I>%s</I> pakeitė kanalo <I>%s</I> būsenas į: %s" | |
10923 | |
10924 #: src/protocols/silc/ops.c:643 | |
10925 #, c-format | |
10926 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
10927 msgstr "<I>%s</s> pašalino visus kanalo <i>%s</i> būsenas" | |
10928 | |
10929 #: src/protocols/silc/ops.c:676 | |
10930 #, c-format | |
10931 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
10932 msgstr "<I>%s</I> pakeitė vartotojo <I>%s</I> būsenas į: %s" | |
10933 | |
10934 #: src/protocols/silc/ops.c:684 | |
10935 #, c-format | |
10936 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
10937 msgstr "<i>%s</i> pašalino visas vartotojo <i>%s</i> būsenas" | |
10938 | |
10939 #: src/protocols/silc/ops.c:713 | |
10940 #, c-format | |
10941 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
10942 msgstr "Iš <i>%s</i> Jus išspyrė <i>%s</i> (%s)" | |
10943 | |
10944 #: src/protocols/silc/ops.c:743 src/protocols/silc/ops.c:748 | |
10945 #: src/protocols/silc/ops.c:753 | |
10946 #, c-format | |
10947 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
10948 msgstr "Jus išmetė %s (%s)" | |
10949 | |
10950 #: src/protocols/silc/ops.c:774 src/protocols/silc/ops.c:779 | |
10951 #: src/protocols/silc/ops.c:784 | |
10952 #, c-format | |
10953 msgid "Killed by %s (%s)" | |
10954 msgstr "Išmestas vartotojo %s (%s)" | |
10955 | |
10956 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | |
10957 msgid "Server signoff" | |
10958 msgstr "Serverio atjungimas" | |
10959 | |
10960 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 | |
10961 msgid "Personal Information" | |
10962 msgstr "Asmeninė informacija" | |
10963 | |
10964 #: src/protocols/silc/ops.c:1040 | |
10965 msgid "Birth Day" | |
10966 msgstr "Gimtadienis" | |
10967 | |
10968 #: src/protocols/silc/ops.c:1044 | |
10969 msgid "Job Title" | |
10970 msgstr "Pareigos" | |
10971 | |
10972 #: src/protocols/silc/ops.c:1048 | |
10973 msgid "Job Role" | |
10974 msgstr "Vaidmuo darbe" | |
10975 | |
10976 #: src/protocols/silc/ops.c:1052 src/protocols/silc/silc.c:937 | |
10977 msgid "Organization" | |
10978 msgstr "Organizacija" | |
10979 | |
10980 #: src/protocols/silc/ops.c:1056 | |
10981 msgid "Unit" | |
10982 msgstr "Padalinys" | |
10983 | |
10984 #: src/protocols/silc/ops.c:1075 | |
10985 msgid "EMail" | |
10986 msgstr "El. paštas" | |
10987 | |
10988 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 | |
10989 msgid "Note" | |
10990 msgstr "Pastabos" | |
10991 | |
10992 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 | |
10993 msgid "Join Chat" | |
10994 msgstr "Prisijungti prie pokalbių kambario" | |
10995 | |
10349 #: src/protocols/silc/ops.c:1211 | 10996 #: src/protocols/silc/ops.c:1211 |
10350 msgid "Status Text" | 10997 msgid "Status Text" |
10351 msgstr "Būsenos tekstas" | 10998 msgstr "Būsenos tekstas" |
10352 | 10999 |
10353 #: src/protocols/silc/buddy.c:1518 | 11000 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1354 |
10354 #: src/protocols/silc/ops.c:1217 | |
10355 msgid "Preferred Contact" | |
10356 msgstr "" | |
10357 | |
10358 #: src/protocols/silc/buddy.c:1523 | |
10359 #: src/protocols/silc/ops.c:1222 | |
10360 msgid "Preferred Language" | |
10361 msgstr "Privilegijuota kalba" | |
10362 | |
10363 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528 | |
10364 #: src/protocols/silc/ops.c:1227 | |
10365 msgid "Device" | |
10366 msgstr "Įrenginys" | |
10367 | |
10368 #: src/protocols/silc/buddy.c:1533 | |
10369 #: src/protocols/silc/ops.c:1232 | |
10370 #: src/protocols/silc/silc.c:726 | |
10371 #: src/protocols/silc/silc.c:728 | |
10372 msgid "Timezone" | |
10373 msgstr "Laiko zona" | |
10374 | |
10375 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 | |
10376 #: src/protocols/silc/ops.c:1237 | |
10377 msgid "Geolocation" | |
10378 msgstr "Geolokacija" | |
10379 | |
10380 #: src/protocols/silc/buddy.c:1594 | |
10381 msgid "Reset IM Key" | |
10382 msgstr "Iš naujo nustatyti PŽ raktą" | |
10383 | |
10384 #: src/protocols/silc/buddy.c:1599 | |
10385 msgid "IM with Key Exchange" | |
10386 msgstr "PŽ su raktų apsikeitimu" | |
10387 | |
10388 #: src/protocols/silc/buddy.c:1603 | |
10389 msgid "IM with Password" | |
10390 msgstr "PŽ su slaptažodžiu" | |
10391 | |
10392 #: src/protocols/silc/buddy.c:1615 | |
10393 msgid "Get Public Key..." | |
10394 msgstr "Gauti viešą raktą..." | |
10395 | |
10396 #: src/protocols/silc/buddy.c:1622 | |
10397 #: src/protocols/silc/ops.c:1623 | |
10398 msgid "Kill User" | |
10399 msgstr "Užmušti vartotoją" | |
10400 | |
10401 #: src/protocols/silc/buddy.c:1631 | |
10402 #: src/protocols/silc/chat.c:971 | |
10403 msgid "Draw On Whiteboard" | |
10404 msgstr "Piešti ant Baltosios lentos" | |
10405 | |
10406 #: src/protocols/silc/chat.c:39 | |
10407 msgid "_Passphrase:" | |
10408 msgstr "Sla_pta frazė:" | |
10409 | |
10410 #: src/protocols/silc/chat.c:80 | |
10411 #, c-format | |
10412 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
10413 msgstr "Kanalas %s tinkle neegzistuoja" | |
10414 | |
10415 #: src/protocols/silc/chat.c:81 | |
10416 #: src/protocols/silc/chat.c:173 | |
10417 msgid "Channel Information" | |
10418 msgstr "Kanalo informacija" | |
10419 | |
10420 #: src/protocols/silc/chat.c:82 | |
10421 msgid "Cannot get channel information" | |
10422 msgstr "Negalima gauti kanalo informacijos" | |
10423 | |
10424 #: src/protocols/silc/chat.c:119 | |
10425 #, c-format | |
10426 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | |
10427 msgstr "<b>Kanalo pavadinimas:</b> %s" | |
10428 | |
10429 #: src/protocols/silc/chat.c:122 | |
10430 #, c-format | |
10431 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | |
10432 msgstr "<br><b>Vartotojų skaičius:</b> %d" | |
10433 | |
10434 #: src/protocols/silc/chat.c:129 | |
10435 #, c-format | |
10436 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | |
10437 msgstr "<br><b>Kanalo įkūrėjas</b> %s" | |
10438 | |
10439 #: src/protocols/silc/chat.c:138 | |
10440 #, c-format | |
10441 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | |
10442 msgstr "<br><b>Kanalo šifras:</b> %s" | |
10443 | |
10444 #: src/protocols/silc/chat.c:141 | |
10445 #, c-format | |
10446 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | |
10447 msgstr "" | |
10448 | |
10449 #: src/protocols/silc/chat.c:146 | |
10450 #, c-format | |
10451 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | |
10452 msgstr "<br><b>Kanalo tema:</b><br>%s" | |
10453 | |
10454 #: src/protocols/silc/chat.c:151 | |
10455 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | |
10456 msgstr "" | |
10457 | |
10458 #: src/protocols/silc/chat.c:164 | |
10459 #, c-format | |
10460 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
10461 msgstr "" | |
10462 | |
10463 #: src/protocols/silc/chat.c:165 | |
10464 #, c-format | |
10465 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | |
10466 msgstr "" | |
10467 | |
10468 #: src/protocols/silc/chat.c:235 | |
10469 msgid "Add Channel Public Key" | |
10470 msgstr "Pridėti kanalo viešąjį raktą" | |
10471 | |
10472 #. Add new public key | |
10473 #: src/protocols/silc/chat.c:290 | |
10474 msgid "Open Public Key..." | |
10475 msgstr "Atidaryti viešą raktą..." | |
10476 | |
10477 #: src/protocols/silc/chat.c:399 | |
10478 msgid "Channel Passphrase" | |
10479 msgstr "Kanalo slaptažodis" | |
10480 | |
10481 #: src/protocols/silc/chat.c:406 | |
10482 msgid "Channel Public Keys List" | |
10483 msgstr "Kanalo viešųjų raktų sąrašas" | |
10484 | |
10485 #: src/protocols/silc/chat.c:411 | |
10486 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." | |
10487 msgstr "" | |
10488 | |
10489 #: src/protocols/silc/chat.c:420 | |
10490 #: src/protocols/silc/chat.c:421 | |
10491 #: src/protocols/silc/chat.c:458 | |
10492 #: src/protocols/silc/chat.c:459 | |
10493 #: src/protocols/silc/chat.c:905 | |
10494 msgid "Channel Authentication" | |
10495 msgstr "Kanalo autentikacija" | |
10496 | |
10497 #: src/protocols/silc/chat.c:422 | |
10498 #: src/protocols/silc/chat.c:460 | |
10499 msgid "Add / Remove" | |
10500 msgstr "Įdėti / Pašalinti" | |
10501 | |
10502 #: src/protocols/silc/chat.c:577 | |
10503 msgid "Group Name" | |
10504 msgstr "Grupės pavadinimas" | |
10505 | |
10506 #: src/protocols/silc/chat.c:581 | |
10507 #: src/protocols/silc/ops.c:1908 | |
10508 #: src/protocols/silc/silc.c:934 | |
10509 msgid "Passphrase" | |
10510 msgstr "Slapta frazė" | |
10511 | |
10512 #: src/protocols/silc/chat.c:592 | |
10513 #, c-format | |
10514 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
10515 msgstr "" | |
10516 | |
10517 #: src/protocols/silc/chat.c:594 | |
10518 msgid "Add Channel Private Group" | |
10519 msgstr "" | |
10520 | |
10521 #: src/protocols/silc/chat.c:721 | |
10522 msgid "User Limit" | |
10523 msgstr "Maksimalus vartotojų kiekis" | |
10524 | |
10525 #: src/protocols/silc/chat.c:722 | |
10526 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | |
10527 msgstr "Nustatyti vartotojų ribą kanale. Nustatykite nulį neribotam kiekiui." | |
10528 | |
10529 #: src/protocols/silc/chat.c:877 | |
10530 msgid "Get Info" | |
10531 msgstr "Gauti informaciją" | |
10532 | |
10533 #: src/protocols/silc/chat.c:885 | |
10534 msgid "Invite List" | |
10535 msgstr "Kvietimų sąrašas" | |
10536 | |
10537 #: src/protocols/silc/chat.c:890 | |
10538 msgid "Ban List" | |
10539 msgstr "Banų sąrašas" | |
10540 | |
10541 #: src/protocols/silc/chat.c:898 | |
10542 msgid "Add Private Group" | |
10543 msgstr "Pridėti privačią grupę" | |
10544 | |
10545 #: src/protocols/silc/chat.c:911 | |
10546 msgid "Reset Permanent" | |
10547 msgstr "" | |
10548 | |
10549 #: src/protocols/silc/chat.c:916 | |
10550 msgid "Set Permanent" | |
10551 msgstr "" | |
10552 | |
10553 #: src/protocols/silc/chat.c:924 | |
10554 msgid "Set User Limit" | |
10555 msgstr "Nustatyti maksimalų vartotojų kiekį" | |
10556 | |
10557 #: src/protocols/silc/chat.c:930 | |
10558 msgid "Reset Topic Restriction" | |
10559 msgstr "" | |
10560 | |
10561 #: src/protocols/silc/chat.c:935 | |
10562 msgid "Set Topic Restriction" | |
10563 msgstr "" | |
10564 | |
10565 #: src/protocols/silc/chat.c:942 | |
10566 msgid "Reset Private Channel" | |
10567 msgstr "Iš naujo nustatyti privatų kanalą" | |
10568 | |
10569 #: src/protocols/silc/chat.c:947 | |
10570 msgid "Set Private Channel" | |
10571 msgstr "Nustatyti privatų kanalą" | |
10572 | |
10573 #: src/protocols/silc/chat.c:954 | |
10574 msgid "Reset Secret Channel" | |
10575 msgstr "Iš naujo nustatyti saugų kanalą" | |
10576 | |
10577 #: src/protocols/silc/chat.c:959 | |
10578 msgid "Set Secret Channel" | |
10579 msgstr "Nustatyti saugų kanalą" | |
10580 | |
10581 #: src/protocols/silc/chat.c:1032 | |
10582 #, c-format | |
10583 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | |
10584 msgstr "" | |
10585 | |
10586 #: src/protocols/silc/chat.c:1036 | |
10587 #, c-format | |
10588 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | |
10589 msgstr "" | |
10590 | |
10591 #: src/protocols/silc/chat.c:1095 | |
10592 #, c-format | |
10593 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
10594 msgstr "" | |
10595 | |
10596 #: src/protocols/silc/chat.c:1097 | |
10597 msgid "Join Private Group" | |
10598 msgstr "Prisijungti prie privačios grupės" | |
10599 | |
10600 #: src/protocols/silc/chat.c:1098 | |
10601 msgid "Cannot join private group" | |
10602 msgstr "Neįmanoma prisijungti prie privačios grupės" | |
10603 | |
10604 #: src/protocols/silc/chat.c:1292 | |
10605 #: src/protocols/silc/silc.c:1142 | |
10606 msgid "Cannot call command" | |
10607 msgstr "" | |
10608 | |
10609 #: src/protocols/silc/chat.c:1293 | |
10610 #: src/protocols/silc/silc.c:1143 | |
10611 msgid "Unknown command" | |
10612 msgstr "Nežinoma komanda" | |
10613 | |
10614 #: src/protocols/silc/ft.c:89 | |
10615 #: src/protocols/silc/ft.c:92 | |
10616 #: src/protocols/silc/ft.c:96 | |
10617 #: src/protocols/silc/ft.c:100 | |
10618 #: src/protocols/silc/ft.c:104 | |
10619 #: src/protocols/silc/ft.c:205 | |
10620 #: src/protocols/silc/ft.c:210 | |
10621 #: src/protocols/silc/ft.c:215 | |
10622 #: src/protocols/silc/ft.c:221 | |
10623 #: src/protocols/silc/ft.c:340 | |
10624 msgid "Secure File Transfer" | |
10625 msgstr "Saugus bylų siuntimas" | |
10626 | |
10627 #: src/protocols/silc/ft.c:90 | |
10628 #: src/protocols/silc/ft.c:93 | |
10629 #: src/protocols/silc/ft.c:97 | |
10630 #: src/protocols/silc/ft.c:101 | |
10631 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | |
10632 msgid "Error during file transfer" | |
10633 msgstr "Klaida siunčiant failą" | |
10634 | |
10635 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | |
10636 msgid "Permission denied" | |
10637 msgstr "Negalima" | |
10638 | |
10639 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | |
10640 msgid "Key agreement failed" | |
10641 msgstr "" | |
10642 | |
10643 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | |
10644 #, fuzzy | |
10645 msgid "File transfer session does not exist" | |
10646 msgstr "Bylos siuntimo sesija neegzistuoja" | |
10647 | |
10648 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | |
10649 msgid "No file transfer session active" | |
10650 msgstr "Jokia bylų siuntimo sesija nėra aktyvi" | |
10651 | |
10652 #: src/protocols/silc/ft.c:211 | |
10653 msgid "File transfer already started" | |
10654 msgstr "Bylos siuntimas jau prasidėjo" | |
10655 | |
10656 #: src/protocols/silc/ft.c:216 | |
10657 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
10658 msgstr "" | |
10659 | |
10660 #: src/protocols/silc/ft.c:222 | |
10661 msgid "Could not start the file transfer" | |
10662 msgstr "Negaliu pradėti bylų persiuntimo" | |
10663 | |
10664 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | |
10665 msgid "Cannot send file" | |
10666 msgstr "Nepavyko nusiųsti bylos" | |
10667 | |
10668 #: src/protocols/silc/ops.c:555 | |
10669 #: src/protocols/silc/ops.c:564 | |
10670 #: src/protocols/silc/ops.c:573 | |
10671 #, c-format | |
10672 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
10673 msgstr "%s pakeitė kanalo <I>%s</I> temą į: %s" | |
10674 | |
10675 #: src/protocols/silc/ops.c:639 | |
10676 #, c-format | |
10677 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
10678 msgstr "<I>%s</I> pakeitė kanalo <I>%s</I> nustatymus į: %s" | |
10679 | |
10680 #: src/protocols/silc/ops.c:643 | |
10681 #, c-format | |
10682 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
10683 msgstr "" | |
10684 | |
10685 #: src/protocols/silc/ops.c:676 | |
10686 #, c-format | |
10687 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
10688 msgstr "<I>%s</I> pakeitė <I>%s</I> nustatymus į: %s" | |
10689 | |
10690 #: src/protocols/silc/ops.c:684 | |
10691 #, c-format | |
10692 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
10693 msgstr "" | |
10694 | |
10695 #: src/protocols/silc/ops.c:713 | |
10696 #, c-format | |
10697 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
10698 msgstr "" | |
10699 | |
10700 #: src/protocols/silc/ops.c:743 | |
10701 #: src/protocols/silc/ops.c:748 | |
10702 #: src/protocols/silc/ops.c:753 | |
10703 #, c-format | |
10704 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
10705 msgstr "%s jus užmušė (%s)" | |
10706 | |
10707 #: src/protocols/silc/ops.c:774 | |
10708 #: src/protocols/silc/ops.c:779 | |
10709 #: src/protocols/silc/ops.c:784 | |
10710 #, c-format | |
10711 msgid "Killed by %s (%s)" | |
10712 msgstr "Atjungė %s (%s)" | |
10713 | |
10714 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | |
10715 msgid "Server signoff" | |
10716 msgstr "" | |
10717 | |
10718 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 | |
10719 msgid "Personal Information" | |
10720 msgstr "Asmeninė informacija" | |
10721 | |
10722 #: src/protocols/silc/ops.c:1040 | |
10723 msgid "Birth Day" | |
10724 msgstr "Gimimo diena" | |
10725 | |
10726 #: src/protocols/silc/ops.c:1044 | |
10727 msgid "Job Title" | |
10728 msgstr "Pareigos" | |
10729 | |
10730 #: src/protocols/silc/ops.c:1048 | |
10731 msgid "Job Role" | |
10732 msgstr "Darbas" | |
10733 | |
10734 #: src/protocols/silc/ops.c:1052 | |
10735 #: src/protocols/silc/silc.c:927 | |
10736 msgid "Organization" | |
10737 msgstr "Organizacija" | |
10738 | |
10739 #: src/protocols/silc/ops.c:1056 | |
10740 msgid "Unit" | |
10741 msgstr "Vienetas" | |
10742 | |
10743 #: src/protocols/silc/ops.c:1075 | |
10744 msgid "EMail" | |
10745 msgstr "El. paštas" | |
10746 | |
10747 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 | |
10748 msgid "Note" | |
10749 msgstr "Pastabos" | |
10750 | |
10751 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 | |
10752 msgid "Join Chat" | |
10753 msgstr "Prisijungti prie pokalbio" | |
10754 | |
10755 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 | |
10756 #: src/protocols/silc/ops.c:1354 | |
10757 msgid "Public Key Fingerprint" | 11001 msgid "Public Key Fingerprint" |
10758 msgstr "Viešo rakto pirštų atspaudai" | 11002 msgstr "Viešojo rakto kontrolinis kodas" |
10759 | 11003 |
10760 #: src/protocols/silc/ops.c:1285 | 11004 #: src/protocols/silc/ops.c:1285 src/protocols/silc/ops.c:1355 |
10761 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 | |
10762 msgid "Public Key Babbleprint" | 11005 msgid "Public Key Babbleprint" |
10763 msgstr "Viešojo rakto žodžių atspaudai" | 11006 msgstr "Viešojo rakto žodinis kontrolinis kodas" |
10764 | 11007 |
10765 #: src/protocols/silc/ops.c:1298 | 11008 #: src/protocols/silc/ops.c:1298 |
10766 msgid "More..." | 11009 msgid "_More..." |
10767 msgstr "Daugiau..." | 11010 msgstr "_Daugiau..." |
10768 | 11011 |
10769 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 | 11012 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 src/protocols/silc/silc.c:1003 |
10770 #: src/protocols/silc/silc.c:993 | |
10771 msgid "Detach From Server" | 11013 msgid "Detach From Server" |
10772 msgstr "" | 11014 msgstr "Atsiskirti nuo serverio" |
10773 | 11015 |
10774 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 | 11016 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 |
10775 msgid "Cannot detach" | 11017 msgid "Cannot detach" |
10776 msgstr "Negaliu atskirti" | 11018 msgstr "Atsiskirti negalima" |
10777 | 11019 |
10778 #: src/protocols/silc/ops.c:1380 | 11020 #: src/protocols/silc/ops.c:1380 |
10779 msgid "Cannot set topic" | 11021 msgid "Cannot set topic" |
10780 msgstr "" | 11022 msgstr "Negalima nustatyti temos" |
10781 | 11023 |
10782 #: src/protocols/silc/ops.c:1412 | 11024 #: src/protocols/silc/ops.c:1412 |
10783 msgid "Failed to change nickname" | 11025 msgid "Failed to change nickname" |
10784 msgstr "Nepavyko pakeisti slapyvardžio" | 11026 msgstr "Vardo pakeisti nepavyko" |
10785 | 11027 |
10786 #: src/protocols/silc/ops.c:1460 | 11028 #: src/protocols/silc/ops.c:1460 |
10787 msgid "Roomlist" | 11029 msgid "Roomlist" |
10788 msgstr "Kambarių sąrašas" | 11030 msgstr "Kambarių sąrašas" |
10789 | 11031 |
10790 #: src/protocols/silc/ops.c:1460 | 11032 #: src/protocols/silc/ops.c:1460 |
10791 msgid "Cannot get room list" | 11033 msgid "Cannot get room list" |
10792 msgstr "Nepavyksta gauti kambarių sąrašo" | 11034 msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo" |
10793 | 11035 |
10794 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 | 11036 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 |
10795 msgid "No public key was received" | 11037 msgid "No public key was received" |
10796 msgstr "Negautas viešasis raktas" | 11038 msgstr "Joks viešasis raktas nebuvo gautas" |
10797 | 11039 |
10798 #: src/protocols/silc/ops.c:1518 | 11040 #: src/protocols/silc/ops.c:1518 src/protocols/silc/ops.c:1531 |
10799 #: src/protocols/silc/ops.c:1531 | |
10800 msgid "Server Information" | 11041 msgid "Server Information" |
10801 msgstr "Serverio informacija" | 11042 msgstr "Serverio informacija" |
10802 | 11043 |
10803 #: src/protocols/silc/ops.c:1519 | 11044 #: src/protocols/silc/ops.c:1519 |
10804 msgid "Cannot get server information" | 11045 msgid "Cannot get server information" |
10805 msgstr "Negaliu gauti serverio informacijos" | 11046 msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie serverį" |
10806 | 11047 |
10807 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 | 11048 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 src/protocols/silc/ops.c:1557 |
10808 #: src/protocols/silc/ops.c:1557 | |
10809 msgid "Server Statistics" | 11049 msgid "Server Statistics" |
10810 msgstr "Serverio statistika" | 11050 msgstr "Serverio statistika" |
10811 | 11051 |
10812 #: src/protocols/silc/ops.c:1549 | 11052 #: src/protocols/silc/ops.c:1549 |
10813 msgid "Cannot get server statistics" | 11053 msgid "Cannot get server statistics" |
10814 msgstr "Negaliu gauti serverio statistikos" | 11054 msgstr "Nepavyko gauti serverio statistikos" |
10815 | 11055 |
10816 #: src/protocols/silc/ops.c:1558 | 11056 #: src/protocols/silc/ops.c:1558 |
10817 msgid "No server statistics available" | 11057 msgid "No server statistics available" |
10818 msgstr "Serverio statistika neprieinama" | 11058 msgstr "Nėra prieinamos serverio statistikos" |
10819 | 11059 |
10820 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 | 11060 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 |
10821 #, c-format | 11061 #, c-format |
10822 msgid "" | 11062 msgid "" |
10823 "Local server start time: %s\n" | 11063 "Local server start time: %s\n" |
10834 "Total servers: %d\n" | 11074 "Total servers: %d\n" |
10835 "Total routers: %d\n" | 11075 "Total routers: %d\n" |
10836 "Total server operators: %d\n" | 11076 "Total server operators: %d\n" |
10837 "Total router operators: %d\n" | 11077 "Total router operators: %d\n" |
10838 msgstr "" | 11078 msgstr "" |
11079 "Vietinio serverio paleidimo laikas: %s\n" | |
11080 "Vietinio serverio veikimo laikas: %s\n" | |
11081 "Vietinio serverio klientai: %d\n" | |
11082 "Vietinio serverio kanalai: %d\n" | |
11083 "Vietinio serverio operatoriai: %d\n" | |
11084 "Vietinio maršruto parinktuvo operatoriai: %d\n" | |
11085 "Vietinio narvelio klientai: %d\n" | |
11086 "Vietinio narvelio kanalai: %d\n" | |
11087 "Vietinio narvelio serveriai: %d\n" | |
11088 "Iš viso klientų: %d\n" | |
11089 "Iš viso kanalų: %d\n" | |
11090 "Iš viso serverių: %d\n" | |
11091 "Iš viso maršruto parinktuvų: %d\n" | |
11092 "Iš viso serverio operatorių: %d\n" | |
11093 "Iš viso maršruto parinktuvų operatorių: %d\n" | |
10839 | 11094 |
10840 #: src/protocols/silc/ops.c:1603 | 11095 #: src/protocols/silc/ops.c:1603 |
10841 msgid "Network Statistics" | 11096 msgid "Network Statistics" |
10842 msgstr "Tinklo statistika" | 11097 msgstr "Tinklo statistika" |
10843 | 11098 |
10844 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 | 11099 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 src/protocols/silc/ops.c:1616 |
10845 #: src/protocols/silc/ops.c:1616 | |
10846 msgid "Ping" | 11100 msgid "Ping" |
10847 msgstr "Ping" | 11101 msgstr "Skimbtelėti" |
10848 | 11102 |
10849 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 | 11103 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 |
10850 msgid "Ping failed" | 11104 msgid "Ping failed" |
10851 msgstr "Ping komanda nepavyko" | 11105 msgstr "Nepavyko skimbtelėti" |
10852 | 11106 |
10853 #: src/protocols/silc/ops.c:1616 | 11107 #: src/protocols/silc/ops.c:1616 |
10854 msgid "Ping reply received from server" | 11108 msgid "Ping reply received from server" |
10855 msgstr "Ping atsakymas gautas iš serverio" | 11109 msgstr "Atsakas į skimbtelėjimą gautas iš serverio" |
10856 | 11110 |
10857 #: src/protocols/silc/ops.c:1624 | 11111 #: src/protocols/silc/ops.c:1624 |
10858 msgid "Could not kill user" | 11112 msgid "Could not kill user" |
10859 msgstr "Negaliu užmušti vartotojo" | 11113 msgstr "Nepavyko išmesti vartotojo" |
10860 | 11114 |
10861 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 | 11115 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 |
10862 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 11116 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
10863 msgstr "Nepavyko prisijungti prie SILC serverio" | 11117 msgstr "Jungimosi į SILC serverį klaida" |
10864 | 11118 |
10865 #: src/protocols/silc/ops.c:1713 | 11119 #: src/protocols/silc/ops.c:1713 |
10866 msgid "Key Exchange failed" | 11120 msgid "Key Exchange failed" |
10867 msgstr "Apsikeitimas raktais nepavyko" | 11121 msgstr "Apsikeitimas raktais nepavyko" |
10868 | 11122 |
10869 #: src/protocols/silc/ops.c:1722 | 11123 #: src/protocols/silc/ops.c:1722 |
10870 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 11124 msgid "" |
10871 msgstr "" | 11125 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
11126 msgstr "" | |
11127 "Atskirto seanso pratęsimas nepavyko. Paspauskite „Jungtis iš naujo\", kad " | |
11128 "sukurtumėtę naują jungtį." | |
10872 | 11129 |
10873 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 | 11130 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 |
10874 msgid "Disconnected by server" | 11131 msgid "Disconnected by server" |
10875 msgstr "Atsijungta nuo serverio" | 11132 msgstr "Atjungtas serverio" |
10876 | 11133 |
10877 #: src/protocols/silc/ops.c:1819 | 11134 #: src/protocols/silc/ops.c:1819 src/protocols/silc/ops.c:1866 |
10878 #: src/protocols/silc/ops.c:1866 | |
10879 #: src/protocols/silc/silc.c:195 | 11135 #: src/protocols/silc/silc.c:195 |
10880 msgid "Resuming session" | 11136 msgid "Resuming session" |
10881 msgstr "Pratęsiama sesija" | 11137 msgstr "Pratęsiamas seansas" |
10882 | 11138 |
10883 #: src/protocols/silc/ops.c:1821 | 11139 #: src/protocols/silc/ops.c:1821 |
10884 msgid "Authenticating connection" | 11140 msgid "Authenticating connection" |
10885 msgstr "" | 11141 msgstr "Jungties tapatybės nustatymas" |
10886 | 11142 |
10887 #: src/protocols/silc/ops.c:1868 | 11143 #: src/protocols/silc/ops.c:1868 |
10888 msgid "Verifying server public key" | 11144 msgid "Verifying server public key" |
10889 msgstr "Patikrinamas serverio viešasis raktas" | 11145 msgstr "Tikrinamas serverio viešasis raktas" |
10890 | 11146 |
10891 #: src/protocols/silc/ops.c:1909 | 11147 #: src/protocols/silc/ops.c:1909 |
10892 msgid "Passphrase required" | 11148 msgid "Passphrase required" |
10893 msgstr "Reikalinga slapta frazė" | 11149 msgstr "Reikalinga slaptafrazė" |
10894 | 11150 |
10895 #: src/protocols/silc/ops.c:1938 | 11151 #: src/protocols/silc/ops.c:1938 |
10896 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 11152 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
10897 msgstr "Gedimas: versijų neatitikimas, atnaujinkite savo programą" | 11153 msgstr "Nesėkmė: versijų neatitikimas, atnaujinkite savo klientą" |
10898 | 11154 |
10899 #: src/protocols/silc/ops.c:1941 | 11155 #: src/protocols/silc/ops.c:1941 |
10900 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 11156 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
10901 msgstr "" | 11157 msgstr "" |
11158 "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepasitiki arba nepalaiko Jūsų viešojo rakto" | |
10902 | 11159 |
10903 #: src/protocols/silc/ops.c:1944 | 11160 #: src/protocols/silc/ops.c:1944 |
10904 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 11161 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
10905 msgstr "" | 11162 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos KE grupės" |
10906 | 11163 |
10907 #: src/protocols/silc/ops.c:1947 | 11164 #: src/protocols/silc/ops.c:1947 |
10908 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 11165 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
10909 msgstr "" | 11166 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo šifro" |
10910 | 11167 |
10911 #: src/protocols/silc/ops.c:1950 | 11168 #: src/protocols/silc/ops.c:1950 |
10912 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 11169 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
10913 msgstr "" | 11170 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo PKCS" |
10914 | 11171 |
10915 #: src/protocols/silc/ops.c:1953 | 11172 #: src/protocols/silc/ops.c:1953 |
10916 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 11173 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
10917 msgstr "" | 11174 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos maišos funkcijos" |
10918 | 11175 |
10919 #: src/protocols/silc/ops.c:1956 | 11176 #: src/protocols/silc/ops.c:1956 |
10920 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 11177 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
10921 msgstr "" | 11178 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo HMAC" |
10922 | 11179 |
10923 #: src/protocols/silc/ops.c:1958 | 11180 #: src/protocols/silc/ops.c:1958 |
10924 msgid "Failure: Incorrect signature" | 11181 msgid "Failure: Incorrect signature" |
10925 msgstr "Gedimas: neteisingas parašas" | 11182 msgstr "Nesekmė: neteisingas parašas" |
10926 | 11183 |
10927 #: src/protocols/silc/ops.c:1960 | 11184 #: src/protocols/silc/ops.c:1960 |
10928 msgid "Failure: Invalid cookie" | 11185 msgid "Failure: Invalid cookie" |
10929 msgstr "Gedimas: klaidingas slapukas" | 11186 msgstr "Nesekmė: neteisingas slapukas" |
10930 | 11187 |
10931 #: src/protocols/silc/ops.c:1971 | 11188 #: src/protocols/silc/ops.c:1971 |
10932 msgid "Failure: Authentication failed" | 11189 msgid "Failure: Authentication failed" |
10933 msgstr "" | 11190 msgstr "Nesekmė: tapatybės nustatymas nepavyko" |
10934 | 11191 |
10935 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 11192 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
10936 #, c-format | 11193 #, c-format |
10937 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" | 11194 msgid "" |
10938 msgstr "Gautas %s višasis raktas. Jūsų vietinė kopija neatitinka šio rakto. Ar vis tiek norėtumėte priimti šį viešąjį raktą?" | 11195 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
11196 "still like to accept this public key?" | |
11197 msgstr "" | |
11198 "Gautas vartotojo %s viešasis raktas. Jūsų vietinė kopija nesutampa su šiuo " | |
11199 "raktu. Ar vis tiek norite priimti šį viešąjį raktą?" | |
10939 | 11200 |
10940 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | 11201 #: src/protocols/silc/pk.c:108 |
10941 #, c-format | 11202 #, c-format |
10942 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 11203 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
10943 msgstr "Gautas %s višasis raktas. Ar norėtumėte priimti šį viešąjį raktą?" | 11204 msgstr "" |
11205 "Gautas vartotojo %s viešasis raktas. Ar norite priimti šį viešąjį raktą?" | |
10944 | 11206 |
10945 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | 11207 #: src/protocols/silc/pk.c:112 |
10946 #, c-format | 11208 #, c-format |
10947 msgid "" | 11209 msgid "" |
10948 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 11210 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
10949 "\n" | 11211 "\n" |
10950 "%s\n" | 11212 "%s\n" |
10951 "%s\n" | 11213 "%s\n" |
10952 msgstr "" | 11214 msgstr "" |
10953 "Pirštų ir žodžių atspaudai raktui %s yra:\n" | 11215 "Kontrolinis ir žodinis kontrolinis vartotojo %s rakto kodas yra:\n" |
10954 "\n" | 11216 "\n" |
10955 "%s\n" | 11217 "%s\n" |
10956 "%s\n" | 11218 "%s\n" |
10957 | 11219 |
10958 #: src/protocols/silc/pk.c:115 | 11220 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 |
10959 #: src/protocols/silc/pk.c:140 | |
10960 msgid "Verify Public Key" | 11221 msgid "Verify Public Key" |
10961 msgstr "Patikrinti viešą raktą" | 11222 msgstr "Patikrinti viešąjį raktą" |
10962 | 11223 |
10963 #: src/protocols/silc/pk.c:119 | 11224 #: src/protocols/silc/pk.c:119 |
10964 msgid "View..." | 11225 msgid "_View..." |
10965 msgstr "Rodyti..." | 11226 msgstr "_Peržiūrėti..." |
10966 | 11227 |
10967 #: src/protocols/silc/pk.c:141 | 11228 #: src/protocols/silc/pk.c:141 |
10968 msgid "Unsupported public key type" | 11229 msgid "Unsupported public key type" |
10969 msgstr "Nepalaikomas viešojo rakto tipas" | 11230 msgstr "Nepalaikomas viešojo rakto tipas" |
10970 | 11231 |
10971 #: src/protocols/silc/silc.c:155 | 11232 #: src/protocols/silc/silc.c:155 |
10972 msgid "Connection failed" | 11233 msgid "Connection failed" |
10973 msgstr "Prisijungimas nepavyko" | 11234 msgstr "Jungties klaida" |
10974 | 11235 |
10975 #: src/protocols/silc/silc.c:187 | 11236 #: src/protocols/silc/silc.c:187 |
10976 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 11237 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
10977 msgstr "" | 11238 msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC kliento jungties" |
10978 | 11239 |
10979 #: src/protocols/silc/silc.c:198 | 11240 #: src/protocols/silc/silc.c:198 |
10980 msgid "Performing key exchange" | 11241 msgid "Performing key exchange" |
10981 msgstr "Vykdomas apsikeitimas raktais" | 11242 msgstr "Apsikeičiama raktais" |
10982 | 11243 |
10983 #: src/protocols/silc/silc.c:273 | 11244 #: src/protocols/silc/silc.c:283 |
10984 msgid "Out of memory" | 11245 msgid "Out of memory" |
10985 msgstr "Neužtenka atminties" | 11246 msgstr "Trūksta atminties" |
11247 | |
11248 #: src/protocols/silc/silc.c:324 | |
11249 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | |
11250 msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC protokolo" | |
11251 | |
11252 #: src/protocols/silc/silc.c:331 | |
11253 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | |
11254 msgstr "Negalima surasti ar atverti ~/.silc katalogo" | |
10986 | 11255 |
10987 #. Progress | 11256 #. Progress |
10988 #: src/protocols/silc/silc.c:326 | 11257 #: src/protocols/silc/silc.c:336 |
10989 msgid "Connecting to SILC Server" | 11258 msgid "Connecting to SILC Server" |
10990 msgstr "Jungiamasi prie SILC Serverio" | 11259 msgstr "Jungiamasi prie SILC serverio" |
10991 | 11260 |
10992 #: src/protocols/silc/silc.c:654 | 11261 #: src/protocols/silc/silc.c:345 |
11262 #, c-format | |
11263 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | |
11264 msgstr "Nepavyko įkelti SILC raktų poros: %s" | |
11265 | |
11266 #: src/protocols/silc/silc.c:365 | |
11267 msgid "Unable to create connection" | |
11268 msgstr "Nepavyko sukurti jungties." | |
11269 | |
11270 #: src/protocols/silc/silc.c:664 | |
10993 msgid "Your Current Mood" | 11271 msgid "Your Current Mood" |
10994 msgstr "Jūsų dabartinė nuotaika" | 11272 msgstr "Jūsų dabartinė nuotaika" |
10995 | 11273 |
10996 #: src/protocols/silc/silc.c:656 | 11274 #: src/protocols/silc/silc.c:691 |
10997 msgid "Normal" | |
10998 msgstr "Normali" | |
10999 | |
11000 #: src/protocols/silc/silc.c:681 | |
11001 msgid "" | 11275 msgid "" |
11002 "\n" | 11276 "\n" |
11003 "Your Preferred Contact Methods" | 11277 "Your Preferred Contact Methods" |
11004 msgstr "" | 11278 msgstr "" |
11005 | 11279 "\n" |
11006 #: src/protocols/silc/silc.c:689 | 11280 "Jūsų labiausiai mėgstami kontaktavimo būdai" |
11007 #: src/protocols/silc/util.c:518 | 11281 |
11282 #: src/protocols/silc/silc.c:699 src/protocols/silc/util.c:518 | |
11008 msgid "SMS" | 11283 msgid "SMS" |
11009 msgstr "SMS" | 11284 msgstr "SMS" |
11010 | 11285 |
11011 #: src/protocols/silc/silc.c:691 | 11286 #: src/protocols/silc/silc.c:701 src/protocols/silc/util.c:520 |
11012 #: src/protocols/silc/util.c:520 | |
11013 msgid "MMS" | 11287 msgid "MMS" |
11014 msgstr "MMS" | 11288 msgstr "MMS" |
11015 | 11289 |
11016 #: src/protocols/silc/silc.c:693 | 11290 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/util.c:522 |
11017 #: src/protocols/silc/util.c:522 | |
11018 msgid "Video Conferencing" | 11291 msgid "Video Conferencing" |
11019 msgstr "Video konferencija" | 11292 msgstr "Vaizdo konferencija" |
11020 | 11293 |
11021 #: src/protocols/silc/silc.c:698 | 11294 #: src/protocols/silc/silc.c:708 |
11022 msgid "Your Current Status" | 11295 msgid "Your Current Status" |
11023 msgstr "Jūsų dabartinė būsena" | 11296 msgstr "Jūsų dabartinė būsena" |
11024 | 11297 |
11025 #: src/protocols/silc/silc.c:705 | 11298 #: src/protocols/silc/silc.c:715 |
11026 msgid "Online Services" | 11299 msgid "Online Services" |
11027 msgstr "Paslaugos" | 11300 msgstr "Tiesioginės tarnybos" |
11028 | 11301 |
11029 #: src/protocols/silc/silc.c:708 | 11302 #: src/protocols/silc/silc.c:718 |
11030 msgid "Let others see what services you are using" | 11303 msgid "Let others see what services you are using" |
11031 msgstr "" | 11304 msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiomis tarnybomis Jūs naudojatės" |
11032 | 11305 |
11033 #: src/protocols/silc/silc.c:714 | 11306 #: src/protocols/silc/silc.c:724 |
11034 msgid "Let others see what computer you are using" | 11307 msgid "Let others see what computer you are using" |
11035 msgstr "" | 11308 msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiu kompiuteriu Jūs naudojatės" |
11036 | 11309 |
11037 #: src/protocols/silc/silc.c:721 | 11310 # „vCard“ yra tikrinis žodis |
11311 #: src/protocols/silc/silc.c:731 | |
11038 msgid "Your VCard File" | 11312 msgid "Your VCard File" |
11039 msgstr "Jūsų VCard byla" | 11313 msgstr "Jūsų vCard failas" |
11040 | 11314 |
11041 #: src/protocols/silc/silc.c:733 | 11315 #: src/protocols/silc/silc.c:743 src/protocols/silc/silc.c:744 |
11042 #: src/protocols/silc/silc.c:734 | |
11043 msgid "User Online Status Attributes" | 11316 msgid "User Online Status Attributes" |
11044 msgstr "" | 11317 msgstr "Vartotojo prisijungimo būsenos atributai" |
11045 | 11318 |
11046 #: src/protocols/silc/silc.c:735 | 11319 #: src/protocols/silc/silc.c:745 |
11047 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." | 11320 msgid "" |
11048 msgstr "" | 11321 "You can let other users see your online status information and your personal " |
11049 | 11322 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
11050 #: src/protocols/silc/silc.c:775 | 11323 "about yourself." |
11051 #: src/protocols/silc/silc.c:781 | 11324 msgstr "" |
11052 #: src/protocols/silc/silc.c:1421 | 11325 "Jūs galite leisti kitiems vartotojams matyti Jūsų prisijungimo būsenos " |
11326 "informaciją ir Jūsų asmeninę informaciją. Prašome užpildyti informaciją, " | |
11327 "kurią matys kiti vartotojai apie Jus." | |
11328 | |
11329 #: src/protocols/silc/silc.c:785 src/protocols/silc/silc.c:791 | |
11330 #: src/protocols/silc/silc.c:1431 | |
11053 msgid "Message of the Day" | 11331 msgid "Message of the Day" |
11054 msgstr "MOTD" | 11332 msgstr "Dienos žinutė" |
11055 | 11333 |
11056 #: src/protocols/silc/silc.c:775 | 11334 #: src/protocols/silc/silc.c:785 |
11057 msgid "No Message of the Day available" | 11335 msgid "No Message of the Day available" |
11058 msgstr "Dienos pranešimo nėra" | 11336 msgstr "Dienos žinutės nėra" |
11059 | 11337 |
11060 #: src/protocols/silc/silc.c:776 | 11338 #: src/protocols/silc/silc.c:786 src/protocols/silc/silc.c:1426 |
11061 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 | |
11062 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 11339 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
11063 msgstr "" | 11340 msgstr "Nėra susietos su šia jungtimi dienos žinutės" |
11064 | 11341 |
11065 #: src/protocols/silc/silc.c:827 | 11342 #: src/protocols/silc/silc.c:837 src/protocols/silc/silc.c:881 |
11066 #: src/protocols/silc/silc.c:871 | 11343 #: src/protocols/silc/silc.c:952 src/protocols/silc/silc.c:953 |
11067 #: src/protocols/silc/silc.c:942 | |
11068 #: src/protocols/silc/silc.c:943 | |
11069 msgid "Create New SILC Key Pair" | 11344 msgid "Create New SILC Key Pair" |
11070 msgstr "Sukurti naują SILC raktų porą" | 11345 msgstr "Kuriama nauja SILC raktų pora..." |
11071 | 11346 |
11072 #: src/protocols/silc/silc.c:827 | 11347 #: src/protocols/silc/silc.c:837 |
11073 msgid "Passphrases do not match" | 11348 msgid "Passphrases do not match" |
11074 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." | 11349 msgstr "Slaptafrazės nesutampa" |
11075 | 11350 |
11076 #: src/protocols/silc/silc.c:871 | 11351 #: src/protocols/silc/silc.c:881 |
11077 msgid "Key Pair Generation failed" | 11352 msgid "Key Pair Generation failed" |
11078 msgstr "Raktų poros generavimas nepavyko" | 11353 msgstr "Raktų poros sukūrimas nepavyko" |
11079 | 11354 |
11080 #: src/protocols/silc/silc.c:910 | 11355 #: src/protocols/silc/silc.c:920 |
11081 msgid "Key Length" | 11356 msgid "Key Length" |
11082 msgstr "Rakto ilgis" | 11357 msgstr "Rakto ilgis" |
11083 | 11358 |
11084 #: src/protocols/silc/silc.c:912 | 11359 #: src/protocols/silc/silc.c:922 |
11085 msgid "Public Key File" | 11360 msgid "Public Key File" |
11086 msgstr "Viešo rakto byla" | 11361 msgstr "Viešojo rakto failas" |
11087 | 11362 |
11088 #: src/protocols/silc/silc.c:914 | 11363 #: src/protocols/silc/silc.c:924 |
11089 msgid "Private Key File" | 11364 msgid "Private Key File" |
11090 msgstr "Privataus rakto byla" | 11365 msgstr "Privataus rakto failas" |
11091 | 11366 |
11092 #: src/protocols/silc/silc.c:923 | 11367 #: src/protocols/silc/silc.c:933 |
11093 msgid "Real Name" | 11368 msgid "Real Name" |
11094 msgstr "Tikras vardas" | 11369 msgstr "Tikras vardas" |
11095 | 11370 |
11096 #: src/protocols/silc/silc.c:937 | 11371 #: src/protocols/silc/silc.c:947 |
11097 msgid "Re-type Passphrase" | 11372 msgid "Re-type Passphrase" |
11098 msgstr "Pakartokite slaptažodį" | 11373 msgstr "Pakartokite slaptafrazę" |
11099 | 11374 |
11100 #: src/protocols/silc/silc.c:944 | 11375 #: src/protocols/silc/silc.c:954 |
11101 msgid "Generate Key Pair" | 11376 msgid "Generate Key Pair" |
11102 msgstr "Generuoti raktų porą" | 11377 msgstr "Sukurti raktų porą" |
11103 | 11378 |
11104 #: src/protocols/silc/silc.c:988 | 11379 #: src/protocols/silc/silc.c:998 |
11105 msgid "Online Status" | 11380 msgid "Online Status" |
11106 msgstr "Būsena" | 11381 msgstr "Prisijungimo būsena" |
11107 | 11382 |
11108 #: src/protocols/silc/silc.c:997 | 11383 #: src/protocols/silc/silc.c:1007 |
11109 msgid "View Message of the Day" | 11384 msgid "View Message of the Day" |
11110 msgstr "Peržiurėti MOTD" | 11385 msgstr "Žiūrėti dienos žinutę" |
11111 | 11386 |
11112 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 | 11387 #: src/protocols/silc/silc.c:1011 |
11113 msgid "Create SILC Key Pair..." | 11388 msgid "Create SILC Key Pair..." |
11114 msgstr "Sukurti SILC raktų porą..." | 11389 msgstr "Sukurti SILC raktų porą..." |
11115 | 11390 |
11116 #: src/protocols/silc/silc.c:1100 | 11391 #: src/protocols/silc/silc.c:1110 |
11117 #, c-format | 11392 #, c-format |
11118 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 11393 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
11119 msgstr "" | 11394 msgstr "Vartotojo <i>%s</i> nėra tinkle" |
11120 | 11395 |
11121 #: src/protocols/silc/silc.c:1292 | 11396 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 |
11122 msgid "Topic too long" | 11397 msgid "Topic too long" |
11123 msgstr "Tema per ilga" | 11398 msgstr "Tema per ilga" |
11124 | 11399 |
11125 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 | 11400 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 |
11126 msgid "You must specify a nick" | 11401 msgid "You must specify a nick" |
11127 msgstr "Turite nurodyti slapyvardį" | 11402 msgstr "Jūs privalote nurodyti vardą" |
11128 | 11403 |
11129 #: src/protocols/silc/silc.c:1475 | 11404 #: src/protocols/silc/silc.c:1485 |
11130 #, c-format | 11405 #, c-format |
11131 msgid "channel %s not found" | 11406 msgid "channel %s not found" |
11132 msgstr "kanalas %s nerastas" | 11407 msgstr "kanalas %s nerastas" |
11133 | 11408 |
11134 #: src/protocols/silc/silc.c:1480 | 11409 #: src/protocols/silc/silc.c:1490 |
11135 #, c-format | 11410 #, c-format |
11136 msgid "channel modes for %s: %s" | 11411 msgid "channel modes for %s: %s" |
11137 msgstr "Kanalo %s nustatymai: %s" | 11412 msgstr "Kanalo %s būsenos: %s" |
11138 | 11413 |
11139 #: src/protocols/silc/silc.c:1482 | 11414 #: src/protocols/silc/silc.c:1492 |
11140 #, c-format | 11415 #, c-format |
11141 msgid "no channel modes are set on %s" | 11416 msgid "no channel modes are set on %s" |
11142 msgstr "" | 11417 msgstr "kanalas %s neturi būsenų" |
11143 | 11418 |
11144 #: src/protocols/silc/silc.c:1495 | 11419 #: src/protocols/silc/silc.c:1505 |
11145 #, c-format | 11420 #, c-format |
11146 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 11421 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
11147 msgstr "" | 11422 msgstr "Nepavyko nustatyti %s kanalo būsenų" |
11148 | 11423 |
11149 #: src/protocols/silc/silc.c:1525 | 11424 #: src/protocols/silc/silc.c:1535 |
11150 #, c-format | 11425 #, c-format |
11151 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 11426 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
11152 msgstr "Nežinoma komanda: %s, (gali būti Gaim klaida)" | 11427 msgstr "Nežinoma komanda: %s (gali būti Gaim riktas)" |
11153 | 11428 |
11154 #: src/protocols/silc/silc.c:1588 | 11429 #: src/protocols/silc/silc.c:1598 |
11155 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 11430 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
11156 msgstr "" | 11431 msgstr "part [kanalas]: palikti kanalą" |
11157 | 11432 |
11158 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 | 11433 #: src/protocols/silc/silc.c:1602 |
11159 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 11434 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
11160 msgstr "" | 11435 msgstr "leave [channel] palikti kanalą" |
11161 | 11436 |
11162 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 | 11437 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 |
11163 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 11438 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
11164 msgstr "tema [<nauja tema>]: Žiūrėti arba keisti temą" | 11439 msgstr "topic [nauja tema]: rodyti arba pakeisti temą" |
11165 | 11440 |
11166 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 | 11441 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 |
11167 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 11442 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
11168 msgstr "" | 11443 msgstr "" |
11169 | 11444 "join <kanalas> [slaptažodis]: prisijungti prie pokalbių kanalo šiame " |
11170 #: src/protocols/silc/silc.c:1605 | 11445 "tinkle" |
11446 | |
11447 #: src/protocols/silc/silc.c:1615 | |
11171 msgid "list: List channels on this network" | 11448 msgid "list: List channels on this network" |
11172 msgstr "" | 11449 msgstr "list: parodyti šio tinklo kanalų sąrašą" |
11173 | 11450 |
11174 #: src/protocols/silc/silc.c:1609 | 11451 #: src/protocols/silc/silc.c:1619 |
11175 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 11452 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
11176 msgstr "" | 11453 msgstr "whois <vardas> rodyti informaciją apie vartotoją" |
11177 | 11454 |
11178 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 | 11455 #: src/protocols/silc/silc.c:1623 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 |
11179 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2598 | |
11180 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 11456 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
11181 msgstr "" | 11457 msgstr "" |
11182 | 11458 "msg <vardas> <žinutė>: vartotojui nusiųsti privačią žinutę" |
11183 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 | 11459 |
11460 #: src/protocols/silc/silc.c:1627 | |
11184 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 11461 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
11185 msgstr "" | 11462 msgstr "query <vardas> [žinutė]: vartotojui nusiųsti privačią žinutę" |
11186 | 11463 |
11187 #: src/protocols/silc/silc.c:1621 | 11464 #: src/protocols/silc/silc.c:1631 |
11188 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 11465 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
11189 msgstr "" | 11466 msgstr "motd: rodyti serverio dienos žinutę" |
11190 | 11467 |
11191 #: src/protocols/silc/silc.c:1625 | 11468 #: src/protocols/silc/silc.c:1635 |
11192 msgid "detach: Detach this session" | 11469 msgid "detach: Detach this session" |
11193 msgstr "" | 11470 msgstr "detach: atskirti šią sesiją" |
11194 | 11471 |
11195 #: src/protocols/silc/silc.c:1629 | 11472 #: src/protocols/silc/silc.c:1639 |
11196 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 11473 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
11197 msgstr "" | 11474 msgstr "" |
11198 | 11475 "quit [žinutė]: atsijungti nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute" |
11199 #: src/protocols/silc/silc.c:1633 | 11476 |
11477 #: src/protocols/silc/silc.c:1643 | |
11200 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 11478 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
11201 msgstr "" | 11479 msgstr "call <komanda> iškviesti bet kokią SILC kliento komandą" |
11202 | 11480 |
11203 #: src/protocols/silc/silc.c:1639 | 11481 #: src/protocols/silc/silc.c:1649 |
11204 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 11482 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
11205 msgstr "" | 11483 msgstr "" |
11206 | 11484 "kill <vardas> [-viešasis raktas|<priežastis>]: išmesti vartotoją" |
11207 #: src/protocols/silc/silc.c:1643 | 11485 |
11486 #: src/protocols/silc/silc.c:1653 | |
11208 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 11487 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
11209 msgstr "nick <naujas slapyvardis>: Pasikeiskite savo slapyvardį" | 11488 msgstr "nick <naujas-vardas>: pakeisti Jūsų vardą" |
11210 | 11489 |
11211 #: src/protocols/silc/silc.c:1647 | 11490 #: src/protocols/silc/silc.c:1657 |
11212 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 11491 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
11213 msgstr "" | 11492 msgstr "whowas <slapyvardis>: rodyti informaciją apie vartotoją" |
11214 | 11493 |
11215 #: src/protocols/silc/silc.c:1651 | 11494 #: src/protocols/silc/silc.c:1661 |
11216 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" | 11495 msgid "" |
11217 msgstr "" | 11496 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
11218 | 11497 "channel modes" |
11219 #: src/protocols/silc/silc.c:1655 | 11498 msgstr "" |
11220 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" | 11499 "cmode <kanalas> [+|-<būsenos>] [argumentai]: keisti arba rodyti " |
11221 msgstr "" | 11500 "kanalo būsenas" |
11222 | 11501 |
11223 #: src/protocols/silc/silc.c:1659 | 11502 #: src/protocols/silc/silc.c:1665 |
11503 msgid "" | |
11504 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | |
11505 "on channel" | |
11506 msgstr "" | |
11507 "cumode <kanalas> +|-<būsenos&gr; <slapyvardis>: keisti " | |
11508 "vartotojo būsenas kanale" | |
11509 | |
11510 #: src/protocols/silc/silc.c:1669 | |
11224 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 11511 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
11225 msgstr "" | 11512 msgstr "umode <vartotojo-būsenos>: nustatyti Jūsų būsenas tinkle" |
11226 | 11513 |
11227 #: src/protocols/silc/silc.c:1663 | 11514 #: src/protocols/silc/silc.c:1673 |
11228 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 11515 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
11229 msgstr "" | 11516 msgstr "" |
11230 | 11517 "oper <slapyvardis> [-viešasis raktas]: gauti serverio operatoriaus " |
11231 #: src/protocols/silc/silc.c:1667 | 11518 "privilegijas" |
11232 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" | 11519 |
11233 msgstr "" | 11520 #: src/protocols/silc/silc.c:1677 |
11234 | 11521 msgid "" |
11235 #: src/protocols/silc/silc.c:1671 | 11522 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
11523 "channel invite list" | |
11524 msgstr "" | |
11525 "invite <kanalas> [-|+]<slapyvardis>: pakviesti vartotoją arba " | |
11526 "įterpti/pašalinti iš kanalo pakvietimų sąrašo" | |
11527 | |
11528 #: src/protocols/silc/silc.c:1681 | |
11236 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 11529 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
11237 msgstr "" | 11530 msgstr "" |
11238 | 11531 "kick <kanalas> <slapyvardis> [komentaras]: išspirti vartotoją " |
11239 #: src/protocols/silc/silc.c:1675 | 11532 "iš kanalog" |
11533 | |
11534 #: src/protocols/silc/silc.c:1685 | |
11240 msgid "info [server]: View server administrative details" | 11535 msgid "info [server]: View server administrative details" |
11241 msgstr "" | 11536 msgstr "info [serveris]: rodyti serverio administracines detales" |
11242 | 11537 |
11243 #: src/protocols/silc/silc.c:1679 | 11538 #: src/protocols/silc/silc.c:1689 |
11244 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 11539 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
11245 msgstr "" | 11540 msgstr "" |
11246 | 11541 "ban [<kanalas> +|-<slapyvardis>]: uždrausti vartotojui " |
11247 #: src/protocols/silc/silc.c:1683 | 11542 "prisijungti prie kanalo" |
11543 | |
11544 #: src/protocols/silc/silc.c:1693 | |
11248 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 11545 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
11249 msgstr "" | 11546 msgstr "" |
11250 | 11547 "getkey <nick|server>: gauti vartotojo arba serverio viešąjį raktą" |
11251 #: src/protocols/silc/silc.c:1687 | 11548 |
11549 #: src/protocols/silc/silc.c:1697 | |
11252 msgid "stats: View server and network statistics" | 11550 msgid "stats: View server and network statistics" |
11253 msgstr "" | 11551 msgstr "stats: rodyti serverio ir tinklo statistiką" |
11254 | 11552 |
11255 #: src/protocols/silc/silc.c:1691 | 11553 #: src/protocols/silc/silc.c:1701 |
11256 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 11554 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
11257 msgstr "" | 11555 msgstr "ping: skimbtelėti serveriui" |
11258 | 11556 |
11259 #: src/protocols/silc/silc.c:1696 | 11557 #: src/protocols/silc/silc.c:1706 |
11260 msgid "users <channel>: List users in channel" | 11558 msgid "users <channel>: List users in channel" |
11261 msgstr "" | 11559 msgstr "users <kanalas>: rodyti vartotojus kanale" |
11262 | 11560 |
11263 #: src/protocols/silc/silc.c:1700 | 11561 #: src/protocols/silc/silc.c:1710 |
11264 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" | 11562 msgid "" |
11265 msgstr "" | 11563 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
11564 "specific users in channel(s)" | |
11565 msgstr "" | |
11566 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanalas(-ai)>: rodyti " | |
11567 "tam tikrus vartotojus kanale(-uose)" | |
11266 | 11568 |
11267 # *< api_version | 11569 # *< api_version |
11268 # *< type | 11570 # *< type |
11269 # *< ui_requirement | 11571 # *< ui_requirement |
11270 # *< flags | 11572 # *< flags |
11281 #. *< priority | 11583 #. *< priority |
11282 #. *< id | 11584 #. *< id |
11283 #. *< name | 11585 #. *< name |
11284 #. *< version | 11586 #. *< version |
11285 #. * summary | 11587 #. * summary |
11286 #: src/protocols/silc/silc.c:1800 | 11588 #: src/protocols/silc/silc.c:1820 |
11287 msgid "SILC Protocol Plugin" | 11589 msgid "SILC Protocol Plugin" |
11288 msgstr "SILC protokolo įskiepis" | 11590 msgstr "SILC protokolo papildinys" |
11289 | 11591 |
11290 # * description | 11592 # * description |
11291 #. * description | 11593 #. * description |
11292 #: src/protocols/silc/silc.c:1802 | 11594 #: src/protocols/silc/silc.c:1822 |
11293 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 11595 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
11294 msgstr "Saugios interneto konferencijos (SILC) protokolas" | 11596 msgstr "SILC papildinys" |
11295 | 11597 |
11296 #: src/protocols/silc/silc.c:1839 | 11598 #: src/protocols/silc/silc.c:1859 |
11297 msgid "Public Key file" | 11599 msgid "Public Key file" |
11298 msgstr "Viešo rakto byla" | 11600 msgstr "Viešojo rakto failas" |
11299 | 11601 |
11300 #: src/protocols/silc/silc.c:1843 | 11602 #: src/protocols/silc/silc.c:1863 |
11301 msgid "Private Key file" | 11603 msgid "Private Key file" |
11302 msgstr "Privataus rakto byla" | 11604 msgstr "Privataus rakto failas" |
11303 | 11605 |
11304 #: src/protocols/silc/silc.c:1853 | 11606 #: src/protocols/silc/silc.c:1873 |
11305 msgid "Cipher" | 11607 msgid "Cipher" |
11306 msgstr "Šifras" | 11608 msgstr "Šifras" |
11307 | 11609 |
11308 #: src/protocols/silc/silc.c:1863 | 11610 #: src/protocols/silc/silc.c:1883 |
11309 msgid "HMAC" | 11611 msgid "HMAC" |
11310 msgstr "HMAC" | 11612 msgstr "HMAC" |
11311 | 11613 |
11312 #: src/protocols/silc/silc.c:1866 | 11614 #: src/protocols/silc/silc.c:1886 |
11313 msgid "Public key authentication" | 11615 msgid "Public key authentication" |
11314 msgstr "Viešo rakto autorizavimas" | 11616 msgstr "Tapatybės nustatymas viešuoju raktu" |
11315 | 11617 |
11316 #: src/protocols/silc/silc.c:1869 | 11618 #: src/protocols/silc/silc.c:1889 |
11317 msgid "Reject watching by other users" | 11619 msgid "Reject watching by other users" |
11318 msgstr "" | 11620 msgstr "Atmesti kitų vartotojų vykdomą stebėjimą" |
11319 | 11621 |
11320 #: src/protocols/silc/silc.c:1872 | 11622 #: src/protocols/silc/silc.c:1892 |
11321 msgid "Block invites" | 11623 msgid "Block invites" |
11322 msgstr "Blokuoti kvietimus" | 11624 msgstr "Blokuoti kvietimus" |
11323 | 11625 |
11324 #: src/protocols/silc/silc.c:1875 | 11626 #: src/protocols/silc/silc.c:1895 |
11325 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 11627 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
11326 msgstr "" | 11628 msgstr "Blokuoti greitąsias žinutes be raktų apsikeitimo" |
11327 | 11629 |
11328 #: src/protocols/silc/silc.c:1878 | 11630 #: src/protocols/silc/silc.c:1898 |
11329 msgid "Reject online status attribute requests" | 11631 msgid "Reject online status attribute requests" |
11330 msgstr "" | 11632 msgstr "Atmesti prisijungimo būsenos atributų užklausas" |
11331 | 11633 |
11332 #: src/protocols/silc/silc.c:1881 | 11634 #: src/protocols/silc/silc.c:1901 |
11333 msgid "Block messages to whiteboard" | 11635 msgid "Block messages to whiteboard" |
11334 msgstr "Blokuoti pranešimus į baltąją lentą" | 11636 msgstr "Blokuoti rašymo ant lentos žinutes" |
11335 | 11637 |
11336 #: src/protocols/silc/silc.c:1884 | 11638 #: src/protocols/silc/silc.c:1904 |
11337 msgid "Automatically open whiteboard" | 11639 msgid "Automatically open whiteboard" |
11338 msgstr "Automatiškai atidaryti baltąją lentą" | 11640 msgstr "Automatiškai atidaryti rašymo lentą" |
11339 | 11641 |
11340 #: src/protocols/silc/silc.c:1887 | 11642 #: src/protocols/silc/silc.c:1907 |
11341 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 11643 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
11342 msgstr "Skaitmeniškai pasirašyti ir tikrinti visus pranešimus" | 11644 msgstr "Skaitmeniškai pasirašyti ir patikrinti visas greitąsias žinutes" |
11343 | 11645 |
11344 #: src/protocols/silc/util.c:206 | 11646 #: src/protocols/silc/util.c:206 src/protocols/silc/util.c:231 |
11345 #: src/protocols/silc/util.c:231 | |
11346 msgid "Creating SILC key pair..." | 11647 msgid "Creating SILC key pair..." |
11347 msgstr "Kuriama SILC raktų pora..." | 11648 msgstr "Kuriama SILC raktų pora..." |
11348 | 11649 |
11349 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 11650 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
11350 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 11651 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
11351 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 11652 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
11352 #: src/protocols/silc/util.c:314 | 11653 #: src/protocols/silc/util.c:314 |
11353 #, c-format | 11654 #, c-format |
11354 msgid "Real Name: \t%s\n" | 11655 msgid "Real Name: \t%s\n" |
11355 msgstr "Tikras vardas: \t%s\n" | 11656 msgstr "Asmenvardis: \t%s\n" |
11356 | 11657 |
11357 #: src/protocols/silc/util.c:316 | 11658 #: src/protocols/silc/util.c:316 |
11358 #, c-format | 11659 #, c-format |
11359 msgid "User Name: \t%s\n" | 11660 msgid "User Name: \t%s\n" |
11360 msgstr "Naudotojo vardas: \t%s\n" | 11661 msgstr "Vartotojo vardas: \t%s\n" |
11361 | 11662 |
11362 #: src/protocols/silc/util.c:318 | 11663 #: src/protocols/silc/util.c:318 |
11363 #, c-format | 11664 #, c-format |
11364 msgid "EMail: \t\t%s\n" | 11665 msgid "EMail: \t\t%s\n" |
11365 msgstr "El. paštas: \t\t%s\n" | 11666 msgstr "El. paštas: \t\t%s\n" |
11366 | 11667 |
11367 #: src/protocols/silc/util.c:320 | 11668 #: src/protocols/silc/util.c:320 |
11368 #, c-format | 11669 #, c-format |
11369 msgid "Host Name: \t%s\n" | 11670 msgid "Host Name: \t%s\n" |
11370 msgstr "Kompiuterio vardas: \t%s\n" | 11671 msgstr "Mazgo vardas: %s\n" |
11371 | 11672 |
11372 #: src/protocols/silc/util.c:322 | 11673 #: src/protocols/silc/util.c:322 |
11373 #, c-format | 11674 #, c-format |
11374 msgid "Organization: \t%s\n" | 11675 msgid "Organization: \t%s\n" |
11375 msgstr "Organizacija: \t%s\n" | 11676 msgstr "Organizacija: \t%s\n" |
11385 msgstr "Algoritmas: \t%s\n" | 11686 msgstr "Algoritmas: \t%s\n" |
11386 | 11687 |
11387 #: src/protocols/silc/util.c:326 | 11688 #: src/protocols/silc/util.c:326 |
11388 #, c-format | 11689 #, c-format |
11389 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 11690 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
11390 msgstr "Rakto ilgis: \t%d bitų\n" | 11691 msgstr "Rakto ilgis, bitais: \t%d\n" |
11391 | 11692 |
11392 #: src/protocols/silc/util.c:328 | 11693 #: src/protocols/silc/util.c:328 |
11393 #, c-format | 11694 #, c-format |
11394 msgid "" | 11695 msgid "" |
11395 "Public Key Fingerprint:\n" | 11696 "Public Key Fingerprint:\n" |
11396 "%s\n" | 11697 "%s\n" |
11397 "\n" | 11698 "\n" |
11398 msgstr "" | 11699 msgstr "" |
11399 "Viešo rakto pirštų atspaudai:\n" | 11700 "Viešojo rakto kontrolinė suma:\n" |
11400 "%s\n" | 11701 "%s\n" |
11401 "\n" | |
11402 | 11702 |
11403 #: src/protocols/silc/util.c:329 | 11703 #: src/protocols/silc/util.c:329 |
11404 #, c-format | 11704 #, c-format |
11405 msgid "" | 11705 msgid "" |
11406 "Public Key Babbleprint:\n" | 11706 "Public Key Babbleprint:\n" |
11407 "%s" | 11707 "%s" |
11408 msgstr "" | 11708 msgstr "" |
11409 "Viešo rakto žodžių atspaudai:\n" | 11709 "Viešojo rakto žodinė kontrolinė suma:\n" |
11410 "%s" | 11710 "%s" |
11411 | 11711 |
11412 #: src/protocols/silc/util.c:333 | 11712 #: src/protocols/silc/util.c:333 src/protocols/silc/util.c:334 |
11413 #: src/protocols/silc/util.c:334 | |
11414 msgid "Public Key Information" | 11713 msgid "Public Key Information" |
11415 msgstr "Viešo rakto informacija" | 11714 msgstr "Viešojo rakto informacija" |
11416 | 11715 |
11417 #: src/protocols/silc/util.c:516 | 11716 #: src/protocols/silc/util.c:516 |
11418 #, fuzzy | |
11419 msgid "Paging" | 11717 msgid "Paging" |
11420 msgstr "Puslapių kaita" | 11718 msgstr "Žinutės į pranešimų gaviklį" |
11421 | 11719 |
11422 #: src/protocols/silc/util.c:540 | 11720 #: src/protocols/silc/util.c:540 |
11423 msgid "Computer" | 11721 msgid "Computer" |
11424 msgstr "Kompiuteris" | 11722 msgstr "Kompiuteris" |
11425 | 11723 |
11426 #: src/protocols/silc/util.c:544 | 11724 #: src/protocols/silc/util.c:544 |
11427 msgid "PDA" | 11725 msgid "PDA" |
11428 msgstr "Delninukas" | 11726 msgstr "PDA" |
11429 | 11727 |
11430 #: src/protocols/silc/util.c:546 | 11728 #: src/protocols/silc/util.c:546 |
11431 msgid "Terminal" | 11729 msgid "Terminal" |
11432 msgstr "Terminalas" | 11730 msgstr "Terminalas" |
11433 | 11731 |
11434 #: src/protocols/silc/wb.c:284 | 11732 #: src/protocols/silc/wb.c:284 |
11435 #, c-format | 11733 #, c-format |
11436 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 11734 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
11437 msgstr "%s nusiuntė pranešimą į baltąją lentą. Ar norėtumėte atidaryti baltąją lentą?" | 11735 msgstr "„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę. Ar norite atidaryti lentą?" |
11438 | 11736 |
11439 #: src/protocols/silc/wb.c:288 | 11737 #: src/protocols/silc/wb.c:288 |
11440 #, c-format | 11738 #, c-format |
11441 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" | 11739 msgid "" |
11442 msgstr "" | 11740 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
11741 "whiteboard?" | |
11742 msgstr "„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę kanale „%s“. Ar norite atidaryti lentą?" | |
11443 | 11743 |
11444 #: src/protocols/silc/wb.c:302 | 11744 #: src/protocols/silc/wb.c:302 |
11445 msgid "Whiteboard" | 11745 msgid "Whiteboard" |
11446 msgstr "Baltoji lenta" | 11746 msgstr "Lenta" |
11447 | 11747 |
11448 #: src/protocols/simple/simple.c:202 | 11748 #: src/protocols/simple/simple.c:1242 src/protocols/simple/simple.c:1281 |
11449 #, c-format | 11749 #: src/protocols/simple/simple.c:1293 src/protocols/simple/simple.c:1340 |
11450 msgid "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with 'sip:'." | |
11451 msgstr "" | |
11452 | |
11453 #: src/protocols/simple/simple.c:1227 | |
11454 #, fuzzy | |
11455 msgid "Could not create listen socket" | 11750 msgid "Could not create listen socket" |
11456 msgstr "Negalima sukurti jungties" | 11751 msgstr "Nepavyko sukurti jungties klausymuisi" |
11457 | 11752 |
11458 #: src/protocols/simple/simple.c:1281 | 11753 #: src/protocols/simple/simple.c:1263 |
11754 msgid "Couldn't resolve host" | |
11755 msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso" | |
11756 | |
11757 #: src/protocols/simple/simple.c:1366 | |
11459 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 11758 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
11460 msgstr "SIP vartotojų vardai negali turėti tarpų ar @ simbolių" | 11759 msgstr "SIP vartotojų vardai negali turėti matomų tarpų ar „@“ simbolių" |
11461 | 11760 |
11462 # *< api_version | 11761 # *< api_version |
11463 # *< type | 11762 # *< type |
11464 # *< ui_requirement | 11763 # *< ui_requirement |
11465 # *< flags | 11764 # *< flags |
11475 #. *< dependencies | 11774 #. *< dependencies |
11476 #. *< priority | 11775 #. *< priority |
11477 #. *< id | 11776 #. *< id |
11478 #. *< name | 11777 #. *< name |
11479 #. *< version | 11778 #. *< version |
11480 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 | 11779 #: src/protocols/simple/simple.c:1518 |
11481 #, fuzzy | |
11482 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 11780 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11483 msgstr "SILC protokolo įskiepis" | 11781 msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys" |
11484 | 11782 |
11485 # *< api_version | 11783 # *< api_version |
11486 # *< type | 11784 # *< type |
11487 # *< ui_requirement | 11785 # *< ui_requirement |
11488 # *< flags | 11786 # *< flags |
11491 # *< id | 11789 # *< id |
11492 # *< name | 11790 # *< name |
11493 # *< version | 11791 # *< version |
11494 # * summary | 11792 # * summary |
11495 #. * summary | 11793 #. * summary |
11496 #: src/protocols/simple/simple.c:1429 | 11794 #: src/protocols/simple/simple.c:1519 |
11497 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 11795 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11498 msgstr "SIP/SIMPLE protokolo įskiepis" | 11796 msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys" |
11499 | 11797 |
11500 #: src/protocols/simple/simple.c:1451 | 11798 #: src/protocols/simple/simple.c:1541 |
11501 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 11799 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
11502 msgstr "" | 11800 msgstr "Skelbti būseną (pastaba: bet kas galės Jus stebėti)" |
11503 | 11801 |
11504 #: src/protocols/simple/simple.c:1454 | 11802 #: src/protocols/simple/simple.c:1548 |
11505 msgid "Use UDP" | 11803 msgid "Use UDP" |
11506 msgstr "Naudototi UDP" | 11804 msgstr "Naudoti UDP" |
11507 | 11805 |
11508 #: src/protocols/simple/simple.c:1456 | 11806 #: src/protocols/simple/simple.c:1550 |
11509 msgid "Use proxy" | 11807 msgid "Use proxy" |
11510 msgstr "Naudoti tarpinį serverį" | 11808 msgstr "Be tarpininko" |
11511 | 11809 |
11512 #: src/protocols/simple/simple.c:1458 | 11810 #: src/protocols/simple/simple.c:1552 |
11513 msgid "Proxy" | 11811 msgid "Proxy" |
11514 msgstr "Tarpinis serveris" | 11812 msgstr "Tarpininkas" |
11813 | |
11814 #: src/protocols/simple/simple.c:1554 | |
11815 msgid "Auth User" | |
11816 msgstr "Vartotojas prieigos teisės tikrinimui" | |
11817 | |
11818 #: src/protocols/simple/simple.c:1556 | |
11819 msgid "Auth Domain" | |
11820 msgstr "Sritis prieigos teisės tikrinimui" | |
11515 | 11821 |
11516 #: src/protocols/toc/toc.c:139 | 11822 #: src/protocols/toc/toc.c:139 |
11517 #, c-format | 11823 #, c-format |
11518 msgid "Looking up %s" | 11824 msgid "Looking up %s" |
11519 msgstr "Ieškoma %s" | 11825 msgstr "Ieškoma %s" |
11520 | 11826 |
11521 #: src/protocols/toc/toc.c:148 | 11827 #: src/protocols/toc/toc.c:148 |
11522 #, c-format | 11828 #, c-format |
11523 msgid "Connect to %s failed" | 11829 msgid "Connect to %s failed" |
11524 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s" | 11830 msgstr "Prisijungimas prie %s nepavyko" |
11525 | 11831 |
11526 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | 11832 #: src/protocols/toc/toc.c:200 |
11527 #, c-format | 11833 #, c-format |
11528 msgid "Signon: %s" | 11834 msgid "Signon: %s" |
11529 msgstr "Prisijungti: %s" | 11835 msgstr "Prisijungiama: %s" |
11530 | 11836 |
11531 #: src/protocols/toc/toc.c:482 | 11837 #: src/protocols/toc/toc.c:482 |
11532 #, c-format | 11838 #, c-format |
11533 msgid "Unable to write file %s." | 11839 msgid "Unable to write file %s." |
11534 msgstr "Neįmanoma įrašyti bylos %s." | 11840 msgstr "Negalima rašyti failo %s." |
11535 | 11841 |
11536 #: src/protocols/toc/toc.c:485 | 11842 #: src/protocols/toc/toc.c:485 |
11537 #, c-format | 11843 #, c-format |
11538 msgid "Unable to read file %s." | 11844 msgid "Unable to read file %s." |
11539 msgstr "Neįmanoma perskaityti bylos %s." | 11845 msgstr "Negalima skaityti failo %s." |
11540 | 11846 |
11541 #: src/protocols/toc/toc.c:488 | 11847 #: src/protocols/toc/toc.c:488 |
11542 #, c-format | 11848 #, c-format |
11543 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 11849 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
11544 msgstr "Žinutė per ilga, nerodomi paskutiniai %s baitai." | 11850 msgstr "Žinutė per ilga, paskutiniai %s bitai nukąsti." |
11545 | 11851 |
11546 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 11852 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
11547 #, c-format | 11853 #, c-format |
11548 msgid "%s not currently logged in." | 11854 msgid "%s not currently logged in." |
11549 msgstr "%s dabar neprisijungęs." | 11855 msgstr "%s nėra šiuo metu prisijungęs" |
11550 | 11856 |
11551 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 11857 #: src/protocols/toc/toc.c:494 |
11552 #, c-format | 11858 #, c-format |
11553 msgid "Warning of %s not allowed." | 11859 msgid "Warning of %s not allowed." |
11554 msgstr "" | 11860 msgstr "Vartotojo %s perspėjimas neleidžiamas" |
11555 | 11861 |
11556 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 11862 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
11557 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 11863 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
11558 msgstr "" | 11864 msgstr "Žinutė prarasta, Jūs viršijote maksimalią serverio greičio ribą" |
11559 | 11865 |
11560 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 11866 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
11561 #, c-format | 11867 #, c-format |
11562 msgid "Chat in %s is not available." | 11868 msgid "Chat in %s is not available." |
11563 msgstr "" | 11869 msgstr "Pokalbis %s nepasiekiamas" |
11564 | 11870 |
11565 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 11871 #: src/protocols/toc/toc.c:503 |
11566 #, c-format | 11872 #, c-format |
11567 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 11873 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
11568 msgstr "" | 11874 msgstr "Žinutes gavėjui %s Jūs siunčiate per greitai." |
11569 | 11875 |
11570 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 11876 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
11571 #, c-format | 11877 #, c-format |
11572 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 11878 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
11573 msgstr "" | 11879 msgstr "Jūs praleidote žinutę iš %s, nes ji buvo išsiųsta per didelė" |
11574 | 11880 |
11575 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 11881 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
11576 #, c-format | 11882 #, c-format |
11577 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 11883 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
11578 msgstr "" | 11884 msgstr "Jūs praleidote žinutę iš %s, nes ji buvo išsiųsta per greitai." |
11579 | 11885 |
11580 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 11886 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
11581 msgid "Failure." | 11887 msgid "Failure." |
11582 msgstr "Nepavyko." | 11888 msgstr "Nesekmė." |
11583 | 11889 |
11584 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 11890 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
11585 msgid "Too many matches." | 11891 msgid "Too many matches." |
11586 msgstr "Per daug atitikimų." | 11892 msgstr "Per daug atitikimų." |
11587 | 11893 |
11588 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 11894 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
11589 msgid "Need more qualifiers." | 11895 msgid "Need more qualifiers." |
11590 msgstr "" | 11896 msgstr "Reikia labiau apibrėžti." |
11591 | 11897 |
11592 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 11898 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
11593 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 11899 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
11594 msgstr "" | 11900 msgstr "Katalogo tarnyba laikinai neprieinama." |
11595 | 11901 |
11596 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 11902 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
11597 msgid "Email lookup restricted." | 11903 msgid "Email lookup restricted." |
11598 msgstr "" | 11904 msgstr "El. pašto adresų paieška apribota." |
11599 | 11905 |
11600 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 11906 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
11601 msgid "Keyword ignored." | 11907 msgid "Keyword ignored." |
11602 msgstr "" | 11908 msgstr "Ignoruotas bazinis žodis" |
11603 | 11909 |
11604 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 11910 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
11605 msgid "No keywords." | 11911 msgid "No keywords." |
11606 msgstr "Be raktinio šodžio" | 11912 msgstr "Nėra bazinių žodžių" |
11607 | 11913 |
11608 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | 11914 #: src/protocols/toc/toc.c:533 |
11609 msgid "User has no directory information." | 11915 msgid "User has no directory information." |
11610 msgstr "" | 11916 msgstr "Vartotojas neturi katalogo informacijos" |
11611 | 11917 |
11612 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 11918 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
11613 msgid "Country not supported." | 11919 msgid "Country not supported." |
11614 msgstr "Nepalaikoma šalis." | 11920 msgstr "Nepalaikoma šalis." |
11615 | 11921 |
11616 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 11922 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
11617 #, c-format | 11923 #, c-format |
11618 msgid "Failure unknown: %s." | 11924 msgid "Failure unknown: %s." |
11619 msgstr "Nežinoma klaida: %s." | 11925 msgstr "Nežinoma nesekmė: %s." |
11620 | 11926 |
11621 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 11927 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
11622 msgid "The service is temporarily unavailable." | 11928 msgid "The service is temporarily unavailable." |
11623 msgstr "Paslauga laikinai nepasiekiama." | 11929 msgstr "Paslauga laikinai nepasiekiama" |
11624 | 11930 |
11625 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 11931 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
11626 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 11932 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
11627 msgstr "" | 11933 msgstr "" |
11934 "Jūsų perspėjimo lygis šiuo metu yra per aukštas, kad galėtumėte prisijungti." | |
11628 | 11935 |
11629 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 11936 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
11630 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 11937 msgid "" |
11631 msgstr "" | 11938 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
11939 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
11940 msgstr "" | |
11941 "Jūs prisijunginėjote ir atsijunginėjote per dažnai. Palaukite dešimt " | |
11942 "minučių ir pabandykite iš naujo. Jei ir toliau bandysite, Jums reikės " | |
11943 "laukti dar ilgiau." | |
11632 | 11944 |
11633 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | 11945 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
11634 #, c-format | 11946 #, c-format |
11635 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 11947 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
11636 msgstr "" | 11948 msgstr "Įvyko nežinoma prisijungimo klaida: %s." |
11637 | 11949 |
11638 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | 11950 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
11639 #, c-format | 11951 #, c-format |
11640 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 11952 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
11641 msgstr "" | 11953 msgstr "Įvyko nežinoma klaida %d. Informacija: %s" |
11642 | 11954 |
11643 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | 11955 #: src/protocols/toc/toc.c:584 |
11644 msgid "Invalid Groupname" | 11956 msgid "Invalid Groupname" |
11645 msgstr "Klaidingas grupės vardas" | 11957 msgstr "Neteisingas grupės pavadinimas" |
11646 | 11958 |
11647 #: src/protocols/toc/toc.c:668 | 11959 #: src/protocols/toc/toc.c:668 |
11648 msgid "Connection Closed" | 11960 msgid "Connection Closed" |
11649 msgstr "Prisijungimas uždarytas" | 11961 msgstr "Jungtis uždaryta" |
11650 | 11962 |
11651 #: src/protocols/toc/toc.c:708 | 11963 #: src/protocols/toc/toc.c:708 |
11652 msgid "Waiting for reply..." | 11964 msgid "Waiting for reply..." |
11653 msgstr "Laukiama atsakymo..." | 11965 msgstr "Laukiama atsako..." |
11654 | 11966 |
11655 #: src/protocols/toc/toc.c:786 | 11967 #: src/protocols/toc/toc.c:786 |
11656 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 11968 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
11657 msgstr "" | 11969 msgstr "TOC protokolo užlaikymas baigėsi. Dabar Jūs vėl galite siųsti žinutes." |
11658 | 11970 |
11659 #: src/protocols/toc/toc.c:989 | 11971 #: src/protocols/toc/toc.c:989 |
11660 msgid "Password Change Successful" | 11972 msgid "Password Change Successful" |
11661 msgstr "Slaptažodis pakeistas" | 11973 msgstr "Slaptažodis pakeistas sėkmingai" |
11662 | 11974 |
11663 #: src/protocols/toc/toc.c:993 | 11975 #: src/protocols/toc/toc.c:993 |
11664 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 11976 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
11665 msgstr "TOC nusiuntė PAUSE komandą" | 11977 msgstr "TOC atsiuntė PAUSE komandą." |
11666 | 11978 |
11667 #: src/protocols/toc/toc.c:994 | 11979 #: src/protocols/toc/toc.c:994 |
11668 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." | 11980 msgid "" |
11669 msgstr "" | 11981 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
11982 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
11983 "is only temporary, please be patient." | |
11984 msgstr "" | |
11985 "Kai taip atsitinka, TOC ignoruoja gaunamas žinutes ir gali jus išspirti, jei " | |
11986 "atsiunčiate žinutę. Gaim jokių žinučių į TOC nepraleis. Tai tik laikina, " | |
11987 "būkite kantrūs." | |
11670 | 11988 |
11671 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 | 11989 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 |
11672 msgid "Get Dir Info" | 11990 msgid "Get Dir Info" |
11673 msgstr "Gauti katalogo informaciją" | 11991 msgstr "Gauti katalogo informaciją" |
11674 | 11992 |
11675 #: src/protocols/toc/toc.c:1684 | 11993 #: src/protocols/toc/toc.c:1684 |
11676 msgid "Set User Info" | 11994 msgid "Set User Info" |
11677 msgstr "Nustayti vartotojo informaciją" | 11995 msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją" |
11678 | 11996 |
11679 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 | 11997 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 |
11680 msgid "Set Dir Info" | 11998 msgid "Set Dir Info" |
11681 msgstr "Nustatyti katalogo informaciją" | 11999 msgstr "Nustatyti katalogo informaciją" |
11682 | 12000 |
11683 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 | 12001 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 |
11684 msgid "Change Password" | 12002 msgid "Change Password" |
11685 msgstr "Keisti slaptažodį" | 12003 msgstr "Pakeisti slaptažodį" |
11686 | 12004 |
11687 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 | 12005 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 |
11688 #, c-format | 12006 #, c-format |
11689 msgid "Could not open %s for writing!" | 12007 msgid "Could not open %s for writing!" |
11690 msgstr "" | 12008 msgstr "Nepavyko atverti %s rašymui!" |
11691 | 12009 |
11692 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 | 12010 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 |
11693 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 12011 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
11694 msgstr "Bylos siuntimas nutrūko; matyt kitas žmogus nutraukė" | 12012 msgstr "Failų perdavimas nepavyko; greičiausiai kita pusė jį nutraukė." |
11695 | 12013 |
11696 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 | 12014 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 |
11697 #: src/protocols/toc/toc.c:1932 | 12015 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 |
11698 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 | |
11699 #: src/protocols/toc/toc.c:2144 | |
11700 msgid "Could not connect for transfer." | 12016 msgid "Could not connect for transfer." |
11701 msgstr "" | 12017 msgstr "Nepavyko prisijungti perdavimui." |
11702 | 12018 |
11703 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 | 12019 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 |
11704 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 12020 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
11705 msgstr "" | 12021 msgstr "Nepavyko rašyti failo antraštės. Failas nebus perduotas." |
11706 | 12022 |
11707 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 | 12023 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 |
11708 msgid "Gaim - Save As..." | 12024 msgid "Gaim - Save As..." |
11709 msgstr "Gaim - Išsaugoti kaip..." | 12025 msgstr "Gaim - Įrašyti kaip..." |
11710 | 12026 |
11711 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 | 12027 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 |
11712 #, c-format | 12028 #, c-format |
11713 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 12029 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
11714 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 12030 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
11717 msgstr[2] "%s prašo %s priimti %d failų: %s (%.2f %s)%s%s" | 12033 msgstr[2] "%s prašo %s priimti %d failų: %s (%.2f %s)%s%s" |
11718 | 12034 |
11719 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 | 12035 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 |
11720 #, c-format | 12036 #, c-format |
11721 msgid "%s requests you to send them a file" | 12037 msgid "%s requests you to send them a file" |
11722 msgstr "%s prašo atsiųsti jam bylą" | 12038 msgstr "%s prašo nusiųsti jam failą" |
11723 | 12039 |
11724 #. *< type | 12040 #. *< type |
11725 #. *< ui_requirement | 12041 #. *< ui_requirement |
11726 #. *< flags | 12042 #. *< flags |
11727 #. *< dependencies | 12043 #. *< dependencies |
11729 #. *< id | 12045 #. *< id |
11730 #. *< name | 12046 #. *< name |
11731 #. *< version | 12047 #. *< version |
11732 #. * summary | 12048 #. * summary |
11733 #. * description | 12049 #. * description |
11734 #: src/protocols/toc/toc.c:2317 | 12050 #: src/protocols/toc/toc.c:2320 src/protocols/toc/toc.c:2322 |
11735 #: src/protocols/toc/toc.c:2319 | |
11736 msgid "TOC Protocol Plugin" | 12051 msgid "TOC Protocol Plugin" |
11737 msgstr "TOC protokolo įskiepis" | 12052 msgstr "TOC protokolo papildinys" |
11738 | 12053 |
11739 #: src/protocols/toc/toc.c:2338 | 12054 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 |
11740 msgid "TOC host" | 12055 msgid "TOC host" |
11741 msgstr "TOC adresas" | 12056 msgstr "TOC mazgas" |
11742 | 12057 |
11743 #: src/protocols/toc/toc.c:2342 | 12058 #: src/protocols/toc/toc.c:2345 |
11744 msgid "TOC port" | 12059 msgid "TOC port" |
11745 msgstr "TOC prievadas" | 12060 msgstr "TOC prievadas" |
11746 | 12061 |
11747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 | 12062 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 |
11748 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 12063 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
11749 msgstr "" | 12064 msgstr "Jūsų Yahoo! žinutė nebuvo išsiųsta." |
11750 | 12065 |
11751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 | 12066 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 |
11752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 | |
11753 msgid "Buzz!!" | 12067 msgid "Buzz!!" |
11754 msgstr "Bzz!!" | 12068 msgstr "Bzzz!!" |
11755 | 12069 |
11756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:803 | 12070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 |
11757 #, c-format | 12071 #, c-format |
11758 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 12072 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
11759 msgstr "Yahoo! sistemos pranešimas %s:" | 12073 msgstr "Yahoo! sisteminis pranešimas vartotojui %s:" |
11760 | 12074 |
11761 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 12075 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, |
11762 #. * this should probably be moved to the core. | 12076 #. * this should probably be moved to the core. |
11763 #. | 12077 #. |
11764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:899 | 12078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 |
11765 #, fuzzy, c-format | 12079 #, c-format |
11766 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 12080 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." |
11767 msgstr "%s%s%s%s padarė %s jos arba jo bičiuliu%s%s%s" | 12081 msgstr "Vartotojas %s nori pridėti %s į savo bičiulių sąrašą%s%s." |
11768 | 12082 |
11769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:905 | 12083 # *< api_version |
12084 # *< type | |
12085 # *< ui_requirement | |
12086 # *< flags | |
12087 # *< dependencies | |
12088 # *< priority | |
12089 # *< id | |
12090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 | |
11770 msgid "Message (optional) :" | 12091 msgid "Message (optional) :" |
11771 msgstr "Pranešimas (nebūtina) :" | 12092 msgstr "Žinutė (neprivaloma): " |
11772 | 12093 |
11773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:947 | 12094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 |
11774 #, c-format | 12095 #, c-format |
11775 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 12096 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
11776 msgstr "" | 12097 msgstr "" |
11777 | 12098 "%s atmetė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą." |
11778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:950 | 12099 |
11779 #, c-format | 12100 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 |
11780 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." | 12101 #, c-format |
11781 msgstr "" | 12102 msgid "" |
11782 | 12103 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
11783 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:953 | 12104 "following reason: %s." |
12105 msgstr "" | |
12106 "%s atmeteė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą " | |
12107 "dėl šios priežasties: %s." | |
12108 | |
12109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 | |
11784 msgid "Add buddy rejected" | 12110 msgid "Add buddy rejected" |
11785 msgstr "" | 12111 msgstr "Bičiulio pridėjimas atmestas" |
11786 | 12112 |
11787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1696 | 12113 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 |
11788 #, c-format | 12114 #, c-format |
11789 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." | 12115 msgid "" |
11790 msgstr "" | 12116 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
11791 | 12117 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
11792 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1699 | 12118 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
12119 msgstr "" | |
12120 "Yahoo serveris pareikalavo nežinomo tapatybės nustatymo metodo. Ši Gaim " | |
12121 "versija turbūt nesugebės sėkmingai prisijungti prie Yahoo. Atnaujinimų " | |
12122 "ieškokite %s." | |
12123 | |
12124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 | |
11793 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 12125 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
11794 msgstr "" | 12126 msgstr "Yahoo! tapatybės nustatymas nepavyko" |
11795 | 12127 |
11796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 | 12128 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 |
11797 #, c-format | 12129 #, c-format |
11798 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 12130 msgid "" |
11799 msgstr "" | 12131 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
12132 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
12133 msgstr "" | |
12134 "Jūs bandėte ignoruoti vartotoją %s, bet jis yra Jūsų bičiulių sąraše. " | |
12135 "Paspauskite „Taip“, jei norite pašalinti ir ignoruoti bičiulį." | |
11800 | 12136 |
11801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 | 12137 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 |
11802 msgid "Ignore buddy?" | 12138 msgid "Ignore buddy?" |
11803 msgstr "Ignoruoti draugą?" | 12139 msgstr "Ar ignoruoti bičiulį?" |
11804 | 12140 |
11805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | 12141 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 |
11806 msgid "Invalid username." | 12142 msgid "Invalid username." |
11807 msgstr "Blogas vartotojo vardas." | 12143 msgstr "Blogas vartotojo vardas." |
11808 | 12144 |
11809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 | 12145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 |
11810 msgid "Normal authentication failed!" | 12146 msgid "Normal authentication failed!" |
11811 msgstr "" | 12147 msgstr "Nepavyko įprastinis tapatybės nustatymas!" |
11812 | 12148 |
11813 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 | 12149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 |
11814 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features." | 12150 msgid "" |
11815 msgstr "" | 12151 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
12152 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | |
12153 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | |
12154 "reduced functionality and features." | |
12155 msgstr "" | |
12156 "Įprastinis tapatybės nustatymo metodas nepavyko. Tai reiškia, kad arba Jūsų " | |
12157 "slaptažodis neteisingas, arba kad Yahoo! tapatybės nustatymo metodas " | |
12158 "pasikeitė. Gaim dabar pabandys prisijungti naudodamas žiniatinklio pokalbių " | |
12159 "programos tapatybės nustatymo metodu. Tai sumažins prieinamą funkcionalumą." | |
11816 | 12160 |
11817 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 | 12161 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 |
11818 msgid "Incorrect password." | 12162 msgid "Incorrect password." |
11819 msgstr "Neteisingas slaptažodis." | 12163 msgstr "Neteisingas slaptažodis." |
11820 | 12164 |
11821 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 | 12165 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 |
11822 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 12166 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
11823 msgstr "" | 12167 msgstr "Jūsų abonentas užblokuotas, prisijunkite prie Yahoo! svetainės." |
11824 | 12168 |
11825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 | 12169 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 |
11826 #, c-format | 12170 #, c-format |
11827 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 12171 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
11828 msgstr "" | 12172 msgstr "" |
12173 "Nežinomas klaidos numeris %d. Prisijungimas prie Yahoo! svetainės galbūt " | |
12174 "tai pataisys." | |
11829 | 12175 |
11830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 | 12176 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 |
11831 #, c-format | 12177 #, c-format |
11832 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 12178 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
11833 msgstr "" | 12179 msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio %s į grupę %s serverio sąraše paskyroje %s." |
11834 | 12180 |
11835 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 | 12181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 |
11836 msgid "Could not add buddy to server list" | 12182 msgid "Could not add buddy to server list" |
11837 msgstr "" | 12183 msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio į serverio sarašą" |
11838 | 12184 |
11839 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 | 12185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 |
11840 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2282 | 12186 #, c-format |
12187 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
12188 msgstr "[ Garsinė žinutė %s/%s/%s.swf ] %s" | |
12189 | |
12190 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2296 | |
11841 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 | 12191 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 |
11842 msgid "Unable to read" | 12192 msgid "Unable to read" |
11843 msgstr "Neįmanoma perskaityti" | 12193 msgstr "Negalima skaityti" |
11844 | 12194 |
11845 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 | 12195 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 |
11846 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2432 | 12196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 |
11847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 | 12197 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 |
11848 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2541 | |
11849 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395 | |
11850 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465 | |
11851 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 | 12198 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 |
11852 msgid "Connection problem" | 12199 msgid "Connection problem" |
11853 msgstr "Prisijungimo problemos" | 12200 msgstr "Jungties klaida" |
11854 | 12201 |
11855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2644 | 12202 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3243 |
11856 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 | |
11857 msgid "Not at Home" | 12203 msgid "Not at Home" |
11858 msgstr "Ne namuose" | 12204 msgstr "Ne namie" |
11859 | 12205 |
11860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2646 | 12206 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3246 |
11861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 | |
11862 msgid "Not at Desk" | 12207 msgid "Not at Desk" |
11863 msgstr "Ne prie stalo" | 12208 msgstr "Ne darbo vietoje" |
11864 | 12209 |
11865 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 | 12210 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3249 |
11866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3229 | |
11867 msgid "Not in Office" | 12211 msgid "Not in Office" |
11868 msgstr "Ne biure" | 12212 msgstr "Ne biure" |
11869 | 12213 |
11870 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 | 12214 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3255 |
11871 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 | |
11872 msgid "On Vacation" | 12215 msgid "On Vacation" |
11873 msgstr "Atostogauja" | 12216 msgstr "Atostogose" |
11874 | 12217 |
11875 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656 | 12218 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3261 |
11876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241 | |
11877 msgid "Stepped Out" | 12219 msgid "Stepped Out" |
11878 msgstr "Išėjo" | 12220 msgstr "Trumpam išėjęs" |
11879 | 12221 |
11880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 | 12222 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2797 |
11881 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 | |
11882 msgid "Not on server list" | 12223 msgid "Not on server list" |
11883 msgstr "" | 12224 msgstr "Nėra serverio sąraše" |
11884 | 12225 |
11885 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 | 12226 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2873 |
11886 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 | |
11887 #, fuzzy | |
11888 msgid "Appear Online" | 12227 msgid "Appear Online" |
11889 msgstr "Prisijungęs" | 12228 msgstr "Atrodyti prisijungusiu" |
11890 | 12229 |
11891 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798 | 12230 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 |
11892 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 | |
11893 msgid "Appear Permanently Offline" | 12231 msgid "Appear Permanently Offline" |
11894 msgstr "" | 12232 msgstr "Atrodyti atsijungusiu" |
11895 | 12233 |
11896 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 | 12234 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2836 |
11897 #, fuzzy | |
11898 msgid "Presence" | 12235 msgid "Presence" |
11899 msgstr "Nustatymai" | 12236 msgstr "Būsena" |
11900 | 12237 |
11901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 | 12238 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 |
12239 msgid "Appear Offline" | |
12240 msgstr "Atrodyti atsijungusiu" | |
12241 | |
12242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 | |
11902 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 12243 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
11903 msgstr "" | 12244 msgstr "Neatrodyti atsijungusiu" |
11904 | 12245 |
11905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 | 12246 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936 |
11906 msgid "Join in Chat" | 12247 msgid "Join in Chat" |
11907 msgstr "Prisijungti prie pokalbio" | 12248 msgstr "Prisijungti prie pokalbio" |
11908 | 12249 |
11909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 | 12250 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2942 |
11910 msgid "Initiate Conference" | 12251 msgid "Initiate Conference" |
11911 msgstr "" | 12252 msgstr "Inicijuoti konferenciją" |
11912 | 12253 |
11913 # Use Environmental Settings | 12254 # Use Environmental Settings |
11914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 | 12255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 |
11915 #, fuzzy | |
11916 msgid "Presence Settings" | 12256 msgid "Presence Settings" |
11917 msgstr "Naudoti aplinkos nustatymus" | 12257 msgstr "Būsenos nuostatos" |
11918 | 12258 |
11919 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954 | 12259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 |
11920 msgid "Start Doodling" | 12260 msgid "Start Doodling" |
11921 msgstr "Pradėti piešimą" | 12261 msgstr "Pradėti paišinėjimą" |
11922 | 12262 |
11923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 | 12263 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 |
11924 msgid "Active which ID?" | 12264 msgid "Active which ID?" |
11925 msgstr "" | 12265 msgstr "Kuris ID yra aktyvus?" |
11926 | 12266 |
11927 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 | 12267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 |
11928 msgid "Join who in chat?" | 12268 msgid "Join who in chat?" |
11929 msgstr "" | 12269 msgstr "Prisijungti prie ko į pokalbį?" |
11930 | 12270 |
11931 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 | 12271 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 |
11932 msgid "Activate ID..." | 12272 msgid "Activate ID..." |
11933 msgstr "Aktyvuoti ID..." | 12273 msgstr "Aktyvuoti ID..." |
11934 | 12274 |
11935 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 | 12275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 |
11936 #, fuzzy | |
11937 msgid "Join User in Chat..." | 12276 msgid "Join User in Chat..." |
11938 msgstr "Jungtis į kanalą..." | 12277 msgstr "Prisijungti prie vartotojo pokalbyje..." |
11939 | 12278 |
11940 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3529 | 12279 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3569 |
11941 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 12280 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
11942 msgstr "" | 12281 msgstr "" |
11943 | 12282 "join <kambarys>: prisijungti prie pokalbių kambario Yahoo tinkle" |
11944 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3533 | 12283 |
12284 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3574 | |
12285 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | |
12286 msgstr "list: parodyti šio Yahoo tinklo kanalų sąrašą" | |
12287 | |
12288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3578 | |
11945 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 12289 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
11946 msgstr "" | 12290 msgstr "buzz: pazyzti kontaktui, kad atkreipti jo dėmesį" |
11947 | 12291 |
11948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3538 | 12292 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3582 |
11949 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 12293 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
11950 msgstr "" | 12294 msgstr "doodle: paprašyti kontakto pradėti su juo paišymo seansą" |
11951 | 12295 |
11952 #. *< type | 12296 #. *< type |
11953 #. *< ui_requirement | 12297 #. *< ui_requirement |
11954 #. *< flags | 12298 #. *< flags |
11955 #. *< dependencies | 12299 #. *< dependencies |
11957 #. *< id | 12301 #. *< id |
11958 #. *< name | 12302 #. *< name |
11959 #. *< version | 12303 #. *< version |
11960 #. * summary | 12304 #. * summary |
11961 #. * description | 12305 #. * description |
11962 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 | 12306 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678 |
11963 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3632 | |
11964 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 12307 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
11965 msgstr "Yahoo protokolo įskiepis" | 12308 msgstr "Yahoo protokolo papildinys" |
11966 | 12309 |
11967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3649 | 12310 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3695 |
11968 msgid "Yahoo Japan" | 12311 msgid "Yahoo Japan" |
11969 msgstr "Yahoo Japonija" | 12312 msgstr "Yahoo Japonija" |
11970 | 12313 |
11971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3652 | 12314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3698 |
11972 msgid "Pager host" | 12315 msgid "Pager host" |
11973 msgstr "" | 12316 msgstr "Pranešimų gaviklio mazgas" |
11974 | 12317 |
11975 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3655 | 12318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3701 |
11976 msgid "Japan Pager host" | 12319 msgid "Japan Pager host" |
11977 msgstr "" | 12320 msgstr "Japonijos pranešimų gaviklio mazgas" |
11978 | 12321 |
11979 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 | 12322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3704 |
11980 msgid "Pager port" | 12323 msgid "Pager port" |
11981 msgstr "" | 12324 msgstr "Pranešimų gaviklio prievadas" |
11982 | 12325 |
11983 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 | 12326 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3707 |
11984 msgid "File transfer host" | 12327 msgid "File transfer host" |
11985 msgstr "" | 12328 msgstr "Failų perdavimo mazgas" |
11986 | 12329 |
11987 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 | 12330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3710 |
11988 #, fuzzy | |
11989 msgid "Japan file transfer host" | 12331 msgid "Japan file transfer host" |
11990 msgstr "Bylų persiuntimo prievadas" | 12332 msgstr "Japonijos failų perdavimo mazgas" |
11991 | 12333 |
11992 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 | 12334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3713 |
11993 msgid "File transfer port" | 12335 msgid "File transfer port" |
11994 msgstr "Bylų persiuntimo prievadas" | 12336 msgstr "Failų perdavimo prievadas" |
11995 | 12337 |
11996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 | 12338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3716 |
11997 msgid "Chat room locale" | 12339 msgid "Chat room locale" |
11998 msgstr "" | 12340 msgstr "Pokalbių kambario lokalė" |
11999 | 12341 |
12000 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 | 12342 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3719 |
12343 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | |
12344 msgstr "Ignoruoti kvietimus į konferencijas ir pokalbių kambarius" | |
12345 | |
12346 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3723 | |
12001 msgid "Chat room list URL" | 12347 msgid "Chat room list URL" |
12002 msgstr "Pokalbių kambario URL" | 12348 msgstr "Pokalbių kambarių sąrašo URL" |
12003 | 12349 |
12004 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 | 12350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 |
12005 #, fuzzy | |
12006 msgid "YCHT host" | 12351 msgid "YCHT host" |
12007 msgstr "TOC adresas" | 12352 msgstr "YCHT mazgas" |
12008 | 12353 |
12009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 | 12354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 |
12010 msgid "YCHT port" | 12355 msgid "YCHT port" |
12011 msgstr "YCHT prievadas" | 12356 msgstr "YCHT prievadas" |
12012 | 12357 |
12013 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:676 | 12358 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 |
12014 #, c-format | 12359 #, c-format |
12015 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 12360 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
12016 msgstr "<b>IP adresas:</b> %s<br>" | 12361 msgstr "<b>IP adresas:</b> %s<br>" |
12017 | 12362 |
12018 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 | 12363 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 |
12019 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 12364 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
12020 msgstr "Yahoo Japan profilis" | 12365 msgstr "Yahoo! Japonija profilis" |
12021 | 12366 |
12022 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753 | 12367 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 |
12023 msgid "Yahoo! Profile" | 12368 msgid "Yahoo! Profile" |
12024 msgstr "Yahoo! profilis" | 12369 msgstr "Yahoo! profilis" |
12025 | 12370 |
12026 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 | 12371 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 |
12027 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." | 12372 msgid "" |
12028 msgstr "" | 12373 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
12029 | 12374 "time." |
12030 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799 | 12375 msgstr "" |
12031 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser" | 12376 "Atsiprašome, profiliai, pažymėti kaip tik suaugusiems, nėra palaikomi šiuo " |
12032 msgstr "" | 12377 "metu." |
12033 | 12378 |
12034 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:975 | 12379 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 |
12380 msgid "" | |
12381 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
12382 "web browser" | |
12383 msgstr "" | |
12384 "Jeigu Jūs norite pamatyti šį profilį, Jums reikia šį saitą atverti Jūsų " | |
12385 "naršyklėje" | |
12386 | |
12387 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006 | |
12035 msgid "Yahoo! ID" | 12388 msgid "Yahoo! ID" |
12036 msgstr "Yahoo! ID" | 12389 msgstr "Yahoo! ID" |
12037 | 12390 |
12038 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | 12391 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 |
12039 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | 12392 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 |
12040 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 | 12393 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 |
12041 msgid "Hobbies" | 12394 msgid "Hobbies" |
12042 msgstr "Hobiai" | 12395 msgstr "Hobiai" |
12043 | 12396 |
12044 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | 12397 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 |
12045 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1069 | 12398 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100 |
12046 msgid "Latest News" | 12399 msgid "Latest News" |
12047 msgstr "Naujienos" | 12400 msgstr "Naujienos" |
12048 | 12401 |
12049 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1090 | 12402 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 |
12050 msgid "Home Page" | 12403 msgid "Home Page" |
12051 msgstr "Namų puslapis" | 12404 msgstr "Namų puslapis" |
12052 | 12405 |
12053 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1105 | 12406 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 |
12054 msgid "Cool Link 1" | 12407 msgid "Cool Link 1" |
12055 msgstr "Puiki nuoroda 1" | 12408 msgstr "Puiki nuoroda 1" |
12056 | 12409 |
12057 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | 12410 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 |
12058 msgid "Cool Link 2" | 12411 msgid "Cool Link 2" |
12059 msgstr "Puiki nuoroda 2" | 12412 msgstr "Puiki nuoroda 2" |
12060 | 12413 |
12061 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 | 12414 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 |
12062 msgid "Cool Link 3" | 12415 msgid "Cool Link 3" |
12063 msgstr "Puiki nuoroda 3" | 12416 msgstr "Puiki nuoroda 3" |
12064 | 12417 |
12065 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 | 12418 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 |
12066 #, fuzzy | |
12067 msgid "Last Update" | 12419 msgid "Last Update" |
12068 msgstr "Pavardė" | 12420 msgstr "Paskutinis atnaujinimas" |
12069 | 12421 |
12070 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1133 | 12422 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 |
12071 #, c-format | 12423 #, c-format |
12072 msgid "User information for %s unavailable" | 12424 msgid "User information for %s unavailable" |
12073 msgstr "Naudotojo %s informacija nepasiekiama" | 12425 msgstr "Vartotojo %s informacija nepasiekiama" |
12074 | 12426 |
12075 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1139 | 12427 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 |
12076 #, fuzzy | 12428 msgid "" |
12077 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." | 12429 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
12078 msgstr "Atsiprašome, atrodo, kad profilis parašytas ta kalba, kuri šiuo metu nepalaikoma." | 12430 "supported at this time." |
12079 | 12431 msgstr "Atsiprašome, bet atrodo, jog šis profilis parašytas šiuo metu nepalaikoma kalba ar formatu." |
12080 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 | 12432 |
12081 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." | 12433 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 |
12082 msgstr "" | 12434 msgid "" |
12083 | 12435 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
12084 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 | 12436 "server-side problem. Please try again later." |
12085 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." | 12437 msgstr "" |
12086 msgstr "" | 12438 "Nepavyko gauti vartotojo profilio. Greičiausiai tai yra laikina serverio " |
12087 | 12439 "problema. Prašome pabandyti vėliau iš naujo." |
12088 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 | 12440 |
12441 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 | |
12442 msgid "" | |
12443 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | |
12444 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
12445 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
12446 msgstr "" | |
12447 "Nepavyko gauti vartotojo profilio. Greičiausiai tai reiškia, kad toks " | |
12448 "vartuotojas neegzistuoja. Tačiau kartais Yahoo! nepavyksta surasti " | |
12449 "egzistuojančio vartotojo profilio, todėl jei žinote, kad toks vartotojas " | |
12450 "egzistuoja, pabandykite vėliau iš naujo." | |
12451 | |
12452 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 | |
12089 msgid "The user's profile is empty." | 12453 msgid "The user's profile is empty." |
12090 msgstr "Naudotojo profilis tuščias." | 12454 msgstr "Tuščias vartotojo profilis." |
12091 | 12455 |
12092 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 | 12456 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 |
12093 #, c-format | 12457 #, c-format |
12094 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 12458 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
12095 msgstr "" | 12459 msgstr "" |
12096 | 12460 "Vartotojas %s atmetė Jūsų konferencijos pakvietimą į kambarį „%s“ dėl " |
12097 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 | 12461 "priežasties „%s“." |
12462 | |
12463 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | |
12098 msgid "Invitation Rejected" | 12464 msgid "Invitation Rejected" |
12099 msgstr "Pakvietimas atmestas" | 12465 msgstr "Pakvietimas atmestas" |
12100 | 12466 |
12101 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | 12467 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 |
12102 msgid "Failed to join chat" | 12468 msgid "Failed to join chat" |
12103 msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbio" | 12469 msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbio" |
12104 | 12470 |
12105 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | 12471 #. -6 |
12106 msgid "Maybe the room is full?" | 12472 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 |
12107 msgstr "Galbūt pokalbių kambarys pilnas?" | 12473 msgid "Unknown room" |
12108 | 12474 msgstr "Nežinomas kambarys" |
12109 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 | 12475 |
12476 #. -15 | |
12477 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | |
12478 msgid "Maybe the room is full" | |
12479 msgstr "Galbūt kambarys yra pilnas" | |
12480 | |
12481 #. -35 | |
12482 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | |
12483 msgid "Not available" | |
12484 msgstr "Neprieinamas" | |
12485 | |
12486 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | |
12487 msgid "" | |
12488 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
12489 "able to rejoin a chatroom" | |
12490 msgstr "Nežinoma klaida. Jums gali tektis atsijungti ir palaukti penkias minutės prieš atgaunant galimybę prisijungti prie pokalbių kambario" | |
12491 | |
12492 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | |
12110 #, c-format | 12493 #, c-format |
12111 msgid "You are now chatting in %s." | 12494 msgid "You are now chatting in %s." |
12112 msgstr "Tu dabar kalbi %s." | 12495 msgstr "Jūs dabar kalbate %s." |
12113 | 12496 |
12114 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 | 12497 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 |
12115 msgid "Failed to join buddy in chat" | 12498 msgid "Failed to join buddy in chat" |
12116 msgstr "" | 12499 msgstr "Nepavyko prisijungti prie bičiulio pokalbių kambaryje" |
12117 | 12500 |
12118 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 | 12501 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 |
12119 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 12502 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
12120 msgstr "" | 12503 msgstr "Galbūt jie nėra pokalbių kambaryje?" |
12121 | 12504 |
12122 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | 12505 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 |
12123 msgid "Fetching the room list failed." | 12506 msgid "Fetching the room list failed." |
12124 msgstr "" | 12507 msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo." |
12125 | 12508 |
12126 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1381 | 12509 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400 |
12127 msgid "Voices" | 12510 msgid "Voices" |
12128 msgstr "Balsai" | 12511 msgstr "Balsai" |
12129 | 12512 |
12130 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1384 | 12513 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403 |
12131 msgid "Webcams" | 12514 msgid "Webcams" |
12132 msgstr "Interneto kameros" | 12515 msgstr "Internetinės kameros" |
12133 | 12516 |
12134 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395 | 12517 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 |
12135 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465 | |
12136 msgid "Unable to fetch room list." | 12518 msgid "Unable to fetch room list." |
12137 msgstr "" | 12519 msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo." |
12138 | 12520 |
12139 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 | 12521 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477 |
12140 msgid "User Rooms" | 12522 msgid "User Rooms" |
12141 msgstr "Vartotojų kambariai" | 12523 msgstr "Vartotojų kambariai" |
12142 | 12524 |
12143 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 | 12525 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 |
12144 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 12526 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
12145 msgstr "Prisijungimo problema su YCHT serveriu." | 12527 msgstr "Jungties su YCHT serveriu problemos." |
12146 | 12528 |
12147 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | 12529 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 |
12148 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" | 12530 msgid "" |
12149 msgstr "(Klaida keičiant šia žinutę. Patikrinkite koduotės parametrus savo nustatymuose)" | 12531 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
12150 | 12532 "in the Account Editor)" |
12151 # Data is assumed to be the destination sn | 12533 msgstr "" |
12534 "(Įvyko pranešimo konvertavimo klaida. Patikrinkite parinktį „Koduotė“ " | |
12535 "paskyrų redaktoriuje)" | |
12536 | |
12152 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | 12537 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 |
12153 #, fuzzy, c-format | 12538 #, c-format |
12154 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 12539 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
12155 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s" | 12540 msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės į pokalbių kambarį %s,%s,%s" |
12156 | 12541 |
12157 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 | 12542 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 |
12158 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 | |
12159 #, c-format | 12543 #, c-format |
12160 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 12544 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
12161 msgstr "<b>Vartotojas:</b> %s<br>" | 12545 msgstr "<b>Vartotojas:</b> %s<br>" |
12162 | 12546 |
12163 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 | 12547 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 |
12164 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 | |
12165 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 12548 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
12166 msgstr "<br>Pasislėpęs arba neprisijungęs" | 12549 msgstr "<br>Pasislėpęs arba neprisijungęs" |
12167 | 12550 |
12168 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 | 12551 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 |
12169 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 | |
12170 #, c-format | 12552 #, c-format |
12171 msgid "<br>At %s since %s" | 12553 msgid "<br>At %s since %s" |
12172 msgstr "<br>Yra %s nuo %s" | 12554 msgstr "<br>Prisijungęs prie %s nuo %s" |
12173 | 12555 |
12174 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 | 12556 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 |
12175 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 | |
12176 msgid "Anyone" | 12557 msgid "Anyone" |
12177 msgstr "Kas nors" | 12558 msgstr "Bet kas" |
12178 | 12559 |
12179 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2274 | 12560 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 |
12180 msgid "_Class:" | 12561 msgid "_Class:" |
12181 msgstr "_Klasė:" | 12562 msgstr "_Klasė" |
12182 | 12563 |
12183 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2280 | 12564 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 |
12184 msgid "_Instance:" | 12565 msgid "_Instance:" |
12185 msgstr "Įsta_iga:" | 12566 msgstr "_Instancija" |
12186 | 12567 |
12187 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2286 | 12568 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 |
12188 msgid "_Recipient:" | 12569 msgid "_Recipient:" |
12189 msgstr "_Gavėjas:" | 12570 msgstr "_Gavėjas:" |
12190 | 12571 |
12191 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2297 | 12572 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 |
12192 #, c-format | 12573 #, c-format |
12193 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 12574 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
12194 msgstr "" | 12575 msgstr "Bandymas užsirašyti į %s,%s,%s nepavyko" |
12195 | 12576 |
12196 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2603 | 12577 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 |
12197 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 12578 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
12198 msgstr "" | 12579 msgstr "zlocate <slapyvardis>: surasti vartotoją" |
12199 | 12580 |
12200 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2608 | 12581 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 |
12201 msgid "zl <nick>: Locate user" | 12582 msgid "zl <nick>: Locate user" |
12202 msgstr "" | 12583 msgstr "zl <slapyvardis>: surasti vartotoją" |
12203 | 12584 |
12204 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2613 | 12585 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 |
12205 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12586 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12206 msgstr "" | 12587 msgstr "" |
12207 | 12588 "instance <instancija>: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją" |
12208 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2618 | 12589 |
12590 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | |
12209 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12591 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12210 msgstr "" | 12592 msgstr "inst <instancija>: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją" |
12211 | 12593 |
12212 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2623 | 12594 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 |
12213 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12595 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12214 msgstr "" | 12596 msgstr "topic <instancija>: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją" |
12215 | 12597 |
12216 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629 | 12598 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 |
12217 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 12599 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
12218 msgstr "" | 12600 msgstr "" |
12219 | 12601 "sub <klasė> <instancija> <gavėjas>: prisijungti prie " |
12220 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2634 | 12602 "naujo pokalbio" |
12221 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 12603 |
12222 msgstr "" | 12604 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 |
12223 | 12605 msgid "" |
12224 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2640 | 12606 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
12225 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" | 12607 msgstr "" |
12226 msgstr "" | 12608 "zi <instancija>: siųsti žinutę adresu <ŽINUTĖ,<i>instancija</i>," |
12227 | 12609 "*>" |
12228 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2646 | 12610 |
12229 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 12611 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 |
12230 msgstr "" | 12612 msgid "" |
12231 | 12613 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
12232 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2652 | 12614 "<i>instance</i>,*>" |
12233 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 12615 msgstr "" |
12234 msgstr "" | 12616 "zci <klasė> <instancija>: siųsti žinutę adresu <<i>klasė</" |
12235 | 12617 "i>, <i>instancija</i>,*>" |
12236 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2657 | 12618 |
12619 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 | |
12620 msgid "" | |
12621 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
12622 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
12623 msgstr "" | |
12624 "zcir <klasė> <instancija> <gavėjas>: siųsti žinutę adresu " | |
12625 "<<i>klasė</i>,<i>instancija</i>,<i>gavėjas</i>>" | |
12626 | |
12627 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | |
12628 msgid "" | |
12629 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
12630 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
12631 msgstr "" | |
12632 "zir <instancija> <gavėjas>: siųsti žinutę adresu <ŽINUTĖ," | |
12633 "<i>instancija</i>,<i>gavėjas</i>>" | |
12634 | |
12635 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 | |
12237 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 12636 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
12238 msgstr "" | 12637 msgstr "" |
12239 | 12638 "zc <klasė>: siųsti žinutę adresu <<i>klasė</i>,ASMENINĖ,*>" |
12240 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2763 | 12639 |
12640 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 | |
12241 msgid "Resubscribe" | 12641 msgid "Resubscribe" |
12242 msgstr "Užsakyti iš naujo" | 12642 msgstr "Prisiregistruoti iš naujo" |
12243 | 12643 |
12244 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2766 | 12644 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 |
12245 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 12645 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
12246 msgstr "" | 12646 msgstr "Gauti registracijas iš serverio" |
12247 | 12647 |
12248 #. *< type | 12648 #. *< type |
12249 #. *< ui_requirement | 12649 #. *< ui_requirement |
12250 #. *< flags | 12650 #. *< flags |
12251 #. *< dependencies | 12651 #. *< dependencies |
12253 #. *< id | 12653 #. *< id |
12254 #. *< name | 12654 #. *< name |
12255 #. *< version | 12655 #. *< version |
12256 #. * summary | 12656 #. * summary |
12257 #. * description | 12657 #. * description |
12258 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 | 12658 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858 |
12259 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2851 | |
12260 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 12659 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
12261 msgstr "Zephyr protokolo įskiepis" | 12660 msgstr "Zephyr protokolo papildinys" |
12262 | 12661 |
12263 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2876 | 12662 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 |
12264 msgid "Export to .anyone" | 12663 msgid "Export to .anyone" |
12265 msgstr "Eksportuoti į .anyone" | 12664 msgstr "Eksportuoti į .anyone" |
12266 | 12665 |
12267 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2879 | 12666 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 |
12268 msgid "Export to .zephyr.subs" | 12667 msgid "Export to .zephyr.subs" |
12269 msgstr "Eksportuoti į .zephyr.subs" | 12668 msgstr "Eksportuoti į .zephyr.subs" |
12270 | 12669 |
12271 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 | 12670 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 |
12272 msgid "Import from .anyone" | 12671 msgid "Import from .anyone" |
12273 msgstr "Importuoti iš .anyone" | 12672 msgstr "Importuoti iš .anyone" |
12274 | 12673 |
12275 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885 | 12674 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 |
12276 msgid "Import from .zephyr.subs" | 12675 msgid "Import from .zephyr.subs" |
12277 msgstr "Importuoti iš .zephyr.subs" | 12676 msgstr "Importuoti iš .zephyr.subs" |
12278 | 12677 |
12279 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888 | 12678 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2895 |
12280 #, fuzzy | |
12281 msgid "Realm" | 12679 msgid "Realm" |
12282 msgstr "Tikras vardas" | 12680 msgstr "Sritis" |
12283 | 12681 |
12284 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891 | 12682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 |
12285 msgid "Exposure" | 12683 msgid "Exposure" |
12286 msgstr "Ekspozicija" | 12684 msgstr "Atskleidimas" |
12287 | 12685 |
12288 #: src/proxy.c:1118 | 12686 #: src/proxy.c:1126 src/proxy.c:1156 src/proxy.c:1178 src/proxy.c:1190 |
12289 #: src/proxy.c:1148 | |
12290 #: src/proxy.c:1170 | |
12291 #: src/proxy.c:1182 | |
12292 #, c-format | 12687 #, c-format |
12293 msgid "Proxy connection error %d" | 12688 msgid "Proxy connection error %d" |
12294 msgstr "Klaida prisijungiant prie tarpinio serverio %d" | 12689 msgstr "Tarpininko jungties klaida %d" |
12295 | 12690 |
12296 #. Forbidden | 12691 #. Forbidden |
12297 #: src/proxy.c:1178 | 12692 #: src/proxy.c:1186 |
12298 #, c-format | 12693 #, c-format |
12299 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 12694 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
12300 msgstr "" | 12695 msgstr "" |
12301 | 12696 "Kreiptis atmesta: tarpininkaujantis serveris draudžia prievado %d " |
12302 #: src/proxy.c:2019 | 12697 "tuneliavimą." |
12698 | |
12699 #: src/proxy.c:2025 | |
12303 msgid "Invalid proxy settings" | 12700 msgid "Invalid proxy settings" |
12304 msgstr "Neteisingi tarpinio serverio nustatymai" | 12701 msgstr "Neteisingi tarpininko nustatymai" |
12305 | 12702 |
12306 #: src/proxy.c:2019 | 12703 #: src/proxy.c:2025 |
12307 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." | 12704 msgid "" |
12308 msgstr "" | 12705 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
12706 "invalid." | |
12707 msgstr "" | |
12708 "Jūsų pasirinktam tarpininko tipui neteisingai nurodytas mazgo vardas arba " | |
12709 "prievado numeris." | |
12309 | 12710 |
12310 # * | 12711 # * |
12311 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 12712 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
12312 #. * | 12713 #. * |
12313 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 12714 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
12314 #. | 12715 #. |
12315 #: src/request.h:1350 | 12716 #: src/request.h:1350 |
12316 msgid "Accept" | 12717 msgid "_Accept" |
12317 msgstr "Priimti" | 12718 msgstr "P_atvirtinti" |
12318 | 12719 |
12319 #: src/savedstatuses.c:502 | 12720 #: src/savedstatuses.c:509 |
12320 msgid "saved statuses" | 12721 msgid "saved statuses" |
12321 msgstr "išsaugotos būsenos" | 12722 msgstr "išsaugotos būsenos" |
12322 | 12723 |
12323 #: src/savedstatuses.c:688 | 12724 #: src/savedstatuses.c:757 |
12324 msgid "Hello!" | |
12325 msgstr "Labas!" | |
12326 | |
12327 #: src/savedstatuses.c:710 | |
12328 msgid "I'm not here right now" | 12725 msgid "I'm not here right now" |
12329 msgstr "Dabar aš čia nesu" | 12726 msgstr "Manęs čia nėra šiuo metu" |
12330 | 12727 |
12331 #: src/server.c:224 | 12728 #: src/server.c:225 |
12332 #, c-format | 12729 #, c-format |
12333 msgid "%s is now known as %s.\n" | 12730 msgid "%s is now known as %s.\n" |
12334 msgstr "%s dabar žinomas kaip %s.\n" | 12731 msgstr "%s dabar žinomas kaip %s.\n" |
12335 | 12732 |
12336 #: src/server.c:691 | 12733 #: src/server.c:675 |
12337 #, fuzzy, c-format | 12734 #, c-format |
12338 msgid "" | 12735 msgid "" |
12339 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 12736 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
12340 "%s" | 12737 "%s" |
12341 msgstr "%s pakvietė %s į kanalą %s\n" | 12738 msgstr "" |
12342 | 12739 "Vartotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s:\n" |
12343 #: src/server.c:696 | 12740 "%s" |
12741 | |
12742 #: src/server.c:680 | |
12344 #, c-format | 12743 #, c-format |
12345 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 12744 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
12346 msgstr "%s pakvietė %s į kanalą %s\n" | 12745 msgstr "Vartotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s\n" |
12347 | 12746 |
12348 #: src/server.c:700 | 12747 #: src/server.c:684 |
12349 msgid "Accept chat invitation?" | 12748 msgid "Accept chat invitation?" |
12350 msgstr "Priimti pakvietimą?" | 12749 msgstr "Ar priimti pakvietimą į pokalbių kambarį?" |
12351 | 12750 |
12352 #: src/status.c:152 | 12751 #: src/status.c:153 |
12353 #, fuzzy | |
12354 msgid "Unset" | 12752 msgid "Unset" |
12355 msgstr "Į_dėti" | 12753 msgstr "Atstatyti" |
12356 | 12754 |
12357 #: src/status.c:155 | 12755 #: src/status.c:156 |
12358 msgid "Unavailable" | 12756 msgid "Unavailable" |
12359 msgstr "Nėra" | 12757 msgstr "Nepasiekiamas" |
12360 | 12758 |
12361 #: src/status.c:620 | 12759 #: src/status.c:160 |
12760 msgid "Mobile" | |
12761 msgstr "Mobilus" | |
12762 | |
12763 #: src/status.c:623 | |
12764 #, c-format | |
12765 msgid "%s signed on" | |
12766 msgstr "%s prisijungė" | |
12767 | |
12768 #: src/status.c:627 | |
12362 #, c-format | 12769 #, c-format |
12363 msgid "%s came back" | 12770 msgid "%s came back" |
12364 msgstr "%s gryžo" | 12771 msgstr "%s grįžo" |
12365 | 12772 |
12366 #: src/status.c:625 | 12773 #: src/status.c:634 |
12774 #, c-format | |
12775 msgid "%s signed off" | |
12776 msgstr "%s atsijungė" | |
12777 | |
12778 #: src/status.c:638 | |
12367 #, c-format | 12779 #, c-format |
12368 msgid "%s went away" | 12780 msgid "%s went away" |
12369 msgstr "%s išėjo" | 12781 msgstr "%s pasitraukė" |
12370 | 12782 |
12371 #: src/status.c:1271 | 12783 #: src/status.c:1284 |
12372 #, c-format | 12784 #, c-format |
12373 msgid "%s became idle" | 12785 msgid "%s became idle" |
12374 msgstr "%s tapo neveiklus" | 12786 msgstr "%s tapo neveiklus" |
12375 | 12787 |
12376 #: src/status.c:1284 | 12788 #: src/status.c:1297 |
12377 #, c-format | 12789 #, c-format |
12378 msgid "%s became unidle" | 12790 msgid "%s became unidle" |
12379 msgstr "%s tapo veiklus" | 12791 msgstr "%s tapo veiklus" |
12380 | 12792 |
12381 #: src/status.c:1357 | 12793 #: src/status.c:1359 |
12382 #, c-format | 12794 #, c-format |
12383 msgid "+++ %s became idle" | 12795 msgid "+++ %s became idle" |
12384 msgstr "+++ %s tapo neveiklus" | 12796 msgstr "+++ %s tapo neveiklus" |
12385 | 12797 |
12386 #: src/status.c:1359 | 12798 #: src/status.c:1361 |
12387 #, c-format | 12799 #, c-format |
12388 msgid "+++ %s became unidle" | 12800 msgid "+++ %s became unidle" |
12389 msgstr "+++ %s tapo veiklus" | 12801 msgstr "+++ %s tapo veiklus" |
12390 | 12802 |
12391 #: src/util.c:2120 | 12803 #: src/util.c:521 |
12804 #, c-format | |
12805 msgid "%x %X" | |
12806 msgstr "%x %X" | |
12807 | |
12808 #: src/util.c:2259 | |
12392 #, c-format | 12809 #, c-format |
12393 msgid "Error Reading %s" | 12810 msgid "Error Reading %s" |
12394 msgstr "Klaida skaitant %s" | 12811 msgstr "%s skaitymo klaida" |
12395 | 12812 |
12396 #: src/util.c:2121 | 12813 #: src/util.c:2260 |
12397 #, c-format | 12814 #, c-format |
12398 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." | 12815 msgid "" |
12399 msgstr "" | 12816 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
12400 | 12817 "the old file has been renamed to %s~." |
12401 #: src/util.c:2616 | 12818 msgstr "Failo %s skaitymo metu įvyko klaida. Failas įkeltas nebuvo, o senasis failas pervadintas į %s~." |
12819 | |
12820 #: src/util.c:2753 | |
12402 msgid "Calculating..." | 12821 msgid "Calculating..." |
12403 msgstr "Skaičiuojama..." | 12822 msgstr "Skaičiuojama..." |
12404 | 12823 |
12405 #: src/util.c:2619 | 12824 #: src/util.c:2756 |
12406 msgid "Unknown." | 12825 msgid "Unknown." |
12407 msgstr "Nežinoma." | 12826 msgstr "Nežinoma." |
12408 | 12827 |
12409 #: src/util.c:2649 | 12828 #: src/util.c:2782 |
12410 msgid "second" | 12829 #, c-format |
12411 msgid_plural "seconds" | 12830 msgid "%d second" |
12412 msgstr[0] "sekundė" | 12831 msgid_plural "%d seconds" |
12413 msgstr[1] "sekundės" | 12832 msgstr[0] "%d sekundė" |
12414 msgstr[2] "sekundžių" | 12833 msgstr[1] "%d sekundės" |
12415 | 12834 msgstr[2] "%d sekundžių" |
12416 #: src/util.c:2663 | 12835 |
12417 msgid "day" | 12836 #: src/util.c:2794 |
12418 msgid_plural "days" | 12837 #, c-format |
12419 msgstr[0] "diena" | 12838 msgid "%d day" |
12420 msgstr[1] "dienos" | 12839 msgid_plural "%d days" |
12421 msgstr[2] "dienų" | 12840 msgstr[0] "%d diena" |
12422 | 12841 msgstr[1] "%d dienos" |
12423 #: src/util.c:2671 | 12842 msgstr[2] "%d dienų" |
12424 msgid "hour" | 12843 |
12425 msgid_plural "hours" | 12844 #: src/util.c:2802 |
12426 msgstr[0] "valanda" | 12845 #, c-format |
12427 msgstr[1] "valandos" | 12846 msgid "%s, %d hour" |
12428 msgstr[2] "valandų" | 12847 msgid_plural "%s, %d hours" |
12429 | 12848 msgstr[0] "%s, %d valanda" |
12430 #: src/util.c:2679 | 12849 msgstr[1] "%s, %d valandos" |
12431 msgid "minute" | 12850 msgstr[2] "%s, %d valandų" |
12432 msgid_plural "minutes" | 12851 |
12433 msgstr[0] "minutė" | 12852 #: src/util.c:2808 |
12434 msgstr[1] "minutės" | 12853 #, c-format |
12435 msgstr[2] "minučių" | 12854 msgid "%d hour" |
12436 | 12855 msgid_plural "%d hours" |
12437 #: src/util.c:3117 | 12856 msgstr[0] "%d valanda" |
12857 msgstr[1] "%d valandos" | |
12858 msgstr[2] "%d valandų" | |
12859 | |
12860 #: src/util.c:2816 | |
12861 #, c-format | |
12862 msgid "%s, %d minute" | |
12863 msgid_plural "%s, %d minutes" | |
12864 msgstr[0] "%s, %d minutė" | |
12865 msgstr[1] "%s, %d minutės" | |
12866 msgstr[2] "%s, %d minučių" | |
12867 | |
12868 #: src/util.c:2822 | |
12869 #, c-format | |
12870 msgid "%d minute" | |
12871 msgid_plural "%d minutes" | |
12872 msgstr[0] "%d minutė" | |
12873 msgstr[1] "%d minutės" | |
12874 msgstr[2] "%d minučių" | |
12875 | |
12876 #: src/util.c:3289 | |
12438 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 12877 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
12439 msgstr "g003: Klaida jungiantis.\n" | 12878 msgstr "g003: jungties atvėrimo klaida.\n" |
12440 | |
12441 #~ msgid "Error Message Suppression" | |
12442 #~ msgstr "Klaidų pranešimų uždraudimas" | |
12443 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" | |
12444 #~ msgstr "Slėpti atsijungimo klaidas" | |
12445 #~ msgid "Hide Login Errors" | |
12446 #~ msgstr "Slėti prisijungimo klaidas" | |
12447 | |
12448 #, fuzzy | |
12449 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" | |
12450 #~ msgstr "Slėpti atsijungimo klaidas" | |
12451 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
12452 #~ msgstr "Kai jūs atsijungiate, jus prijungia vėl." | |
12453 #~ msgid "Use last matching buddy" | |
12454 #~ msgstr "Naudoti paskutinį atitinkantį draugą" | |
12455 #~ msgid "Gaim - Signed off" | |
12456 #~ msgstr "Gaim - Atsijungęs" | |
12457 #~ msgid "Gaim - Away" | |
12458 #~ msgstr "Gaim - Nėra" | |
12459 #~ msgid "" | |
12460 #~ "\n" | |
12461 #~ "\n" | |
12462 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
12463 #~ msgstr "" | |
12464 #~ "\n" | |
12465 #~ "\n" | |
12466 #~ "Ar Jūs norite įtraukti jį arba ją į savo draugų sąrašą?" | |
12467 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" | |
12468 #~ msgstr "/Įrankiai/Abonento _nustatymai" | |
12469 #~ msgid "/Tools/A_ccounts" | |
12470 #~ msgstr "/Įrankiai/_Abonentai" | |
12471 | |
12472 #, fuzzy | |
12473 #~ msgid "Idle " | |
12474 #~ msgstr "Neveiklus" | |
12475 #~ msgid "/Tools/Account Actions" | |
12476 #~ msgstr "/Įrankiai/Abonento nustatymai" | |
12477 #~ msgid "Active Developers" | |
12478 #~ msgstr "Aktyvūs kūrėjai" | |
12479 #~ msgid "A_way" | |
12480 #~ msgstr "_Manęs nėra" | |
12481 #~ msgid "_Idle" | |
12482 #~ msgstr "_Neveiklus" | |
12483 #~ msgid "Retur_n from idle" | |
12484 #~ msgstr "_Tampa veiklus" | |
12485 #~ msgid "Bro_wse..." | |
12486 #~ msgstr "_Naršyti..." | |
12487 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
12488 #~ msgstr "_Išsaugoti stebėjimą po aktyvavimo" | |
12489 | |
12490 # "Remove Buddy Pounce" | |
12491 #~ msgid "Remove Buddy Pounce" | |
12492 #~ msgstr "Pašalinti draugo stebėjimą" | |
12493 #~ msgid "_Queue new messages when away" | |
12494 #~ msgstr "_Nerodyti naujos žiutės kai manęs nėra" | |
12495 #, fuzzy | |
12496 #~ msgid "Custom status" | |
12497 #~ msgstr "Pagal statusą" | |
12498 | |
12499 #, fuzzy | |
12500 #~ msgid "Could't open file" | |
12501 #~ msgstr "Neįmanoma atidaryti bylos." | |
12502 | |
12503 #, fuzzy | |
12504 #~ msgid "Change password" | |
12505 #~ msgstr "Keisti slaptažodį" | |
12506 | |
12507 #, fuzzy | |
12508 #~ msgid "Stealth" | |
12509 #~ msgstr "Valstija" | |
12510 #~ msgid "(%d message)" | |
12511 #~ msgid_plural "(%d messages)" | |
12512 #~ msgstr[0] "(%d žinutė)" | |
12513 #~ msgstr[1] "(%d žinutės)" | |
12514 #~ msgstr[2] "(%d žinučių)" | |
12515 #~ msgid "(1 message)" | |
12516 #~ msgstr "(1 žinutė)" | |
12517 | |
12518 #, fuzzy | |
12519 #~ msgid "Default auto-away" | |
12520 #~ msgstr "Automatiškai nustatyti manęs nėra" | |
12521 #~ msgid "_Sorting:" | |
12522 #~ msgstr "Rikiavima_s:" | |
12523 | |
12524 #, fuzzy | |
12525 #~ msgid "Show more buddy details" | |
12526 #~ msgstr "Parodyti vartotojo informaciją" | |
12527 #~ msgid "Gnome Default" | |
12528 #~ msgstr "Gnome įprasta" | |
12529 #~ msgid "Away m_essage:" | |
12530 #~ msgstr "Nebuvimo žinutė:" | |
12531 | |
12532 #, fuzzy | |
12533 #~ msgid "Quit message" | |
12534 #~ msgstr "(1 žinutė)" | |
12535 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" | |
12536 #~ msgstr "Atstatyti nebuvimo būklę persijungiant" | |
12537 #~ msgid "Mail Server" | |
12538 #~ msgstr "Pašto serveris" | |
12539 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" | |
12540 #~ msgstr "%s (%d naujų/%d iš viso)" | |
12541 #~ msgid "Check Mail" | |
12542 #~ msgstr "Tikrinti paštą" | |
12543 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" | |
12544 #~ msgstr "Tikrinti paštą kas X sekundžių.\n" | |
12545 #~ msgid "Auto-login" | |
12546 #~ msgstr "Prisijungti iš karto" | |
12547 #~ msgid "New..." | |
12548 #~ msgstr "Naujas..." | |
12549 #~ msgid "Signoff" | |
12550 #~ msgstr "_Atsijungti" | |
12551 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
12552 #~ msgstr "_Slėpti naujas žinutes, kol neatidarytas Gaim langas" | |
12553 #~ msgid "Not connected to AIM" | |
12554 #~ msgstr "Neprisijungta prie AIM" | |
12555 #~ msgid "No roomname given." | |
12556 #~ msgstr "Neduotas kambario pavadinimas." | |
12557 #~ msgid "Invalid AIM URI" | |
12558 #~ msgstr "Blogas AIM URI" | |
12559 #~ msgid "Remote Control" | |
12560 #~ msgstr "Nuotolinis valdymas" | |
12561 #~ msgid "" | |
12562 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
12563 #~ "conversation into the current conversation." | |
12564 #~ msgstr "" | |
12565 #~ "Kai pradedamas naujas pokalbais šis įskiepis prijungia išsaugotą pokalbį " | |
12566 #~ "su tuo pačiu pašnekovu." | |
12567 #~ msgid "Away!" | |
12568 #~ msgstr "_Manęs nėra" | |
12569 #~ msgid "Edit This Message" | |
12570 #~ msgstr "Redaguoti šitą žinutę" | |
12571 #~ msgid "I'm Back!" | |
12572 #~ msgstr "Gryžti" | |
12573 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
12574 #~ msgstr "Ar Jūs tikrai norite ištrinti nebuvimo žinutę %s?" | |
12575 #~ msgid "Remove Away Message" | |
12576 #~ msgstr "Pašalinti nebuvimo žinutę" | |
12577 #~ msgid "Set All Away" | |
12578 #~ msgstr "Visų nebuvimas" | |
12579 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
12580 #~ msgstr "Jūs negalite išsaugoti nebuvimo žinutės be antraštės" | |
12581 #~ msgid "" | |
12582 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
12583 #~ msgstr "" | |
12584 #~ "Įrašykite žinutės antraštė, arba pasirinkite \"Naudoti\" jei norite " | |
12585 #~ "naudoti neišsaugodami." | |
12586 #~ msgid "New away message" | |
12587 #~ msgstr "Nauja nebuvimo žinutė" | |
12588 #~ msgid "Away title: " | |
12589 #~ msgstr "Nebuvimo antraštė" | |
12590 #~ msgid "_Save" | |
12591 #~ msgstr "Išsaugoti" | |
12592 #~ msgid "Buddy List Error" | |
12593 #~ msgstr "Draugų sąrašo klaida" | |
12594 | |
12595 #, fuzzy | |
12596 #~ msgid "" | |
12597 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
12598 #~ "\n" | |
12599 #~ " COMMANDS:\n" | |
12600 #~ " uri Handle AIM: URI\n" | |
12601 #~ " away Popup the away dialog with the default " | |
12602 #~ "message\n" | |
12603 #~ " back Remove the away dialog\n" | |
12604 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" | |
12605 #~ "\n" | |
12606 #~ " OPTIONS:\n" | |
12607 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" | |
12608 #~ msgstr "" | |
12609 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
12610 #~ "\n" | |
12611 #~ " COMMANDS:\n" | |
12612 #~ " uri Handle AIM: URI\n" | |
12613 #~ " away Popup the away dialog with the default " | |
12614 #~ "message\n" | |
12615 #~ " back Remove the away dialog\n" | |
12616 #~ " send Send message\n" | |
12617 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" | |
12618 #~ "\n" | |
12619 #~ " OPTIONS:\n" | |
12620 #~ " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation " | |
12621 #~ "window\n" | |
12622 #~ " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n" | |
12623 #~ " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n" | |
12624 #~ " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n" | |
12625 #~ " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n" | |
12626 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" | |
12627 #~ msgid "" | |
12628 #~ "\n" | |
12629 #~ "Close running copy of Gaim\n" | |
12630 #~ msgstr "" | |
12631 #~ "\n" | |
12632 #~ "Išjunkite jau paleistą Gaim'o programą\n" | |
12633 #~ msgid "" | |
12634 #~ "\n" | |
12635 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | |
12636 #~ msgstr "" | |
12637 #~ "\n" | |
12638 #~ "Pažymėti visus abonentus \"nesančiais\" su įprastine žinute.\n" | |
12639 #~ msgid "Information" | |
12640 #~ msgstr "Informacija" | |
12641 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | |
12642 #~ msgstr "/Draugai/Atsijungti" | |
12643 #~ msgid "/Tools/_Away" | |
12644 #~ msgstr "/Įrankiai/_Nebuvimas" | |
12645 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
12646 #~ msgstr "/Įrankiai/Įskiepių n_ustatymai" | |
12647 #~ msgid "Rename Group" | |
12648 #~ msgstr "Pervadinti grupę" | |
12649 #~ msgid "New group name" | |
12650 #~ msgstr "Naujas grupės pavadinimas" | |
12651 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
12652 #~ msgstr "Įveskite naują pavadinimą pasirinktai grupei." | |
12653 #~ msgid "%d%%" | |
12654 #~ msgstr "%d%%" | |
12655 #~ msgid "" | |
12656 #~ "\n" | |
12657 #~ "<b>Account:</b>" | |
12658 #~ msgstr "" | |
12659 #~ "\n" | |
12660 #~ "<b>Abonentas:</b>" | |
12661 #~ msgid "Warned (%d%%) " | |
12662 #~ msgstr "Perspėtas (%d%%) " | |
12663 #~ msgid "/Tools/Away" | |
12664 #~ msgstr "/Įrankiai/Nebuvimas" | |
12665 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
12666 #~ msgstr "Siųsti pasirinktam draugui žinutę" | |
12667 #~ msgid "_Chat" | |
12668 #~ msgstr "_Pokalbiai" | |
12669 #~ msgid "_Away" | |
12670 #~ msgstr "_Nebuvimas" | |
12671 #~ msgid "Set an away message" | |
12672 #~ msgstr "Nustatyti nebuvimo žinutę" | |
12673 #~ msgid "Done." | |
12674 #~ msgstr "Atlikta." | |
12675 #~ msgid "Signon: " | |
12676 #~ msgstr "Jungiamasi prie:" | |
12677 #~ msgid "Signon" | |
12678 #~ msgstr "Jungiamsi" | |
12679 #~ msgid "Cancel All" | |
12680 #~ msgstr "Atšaukti visus" | |
12681 #~ msgid "_Reconnect" | |
12682 #~ msgstr "_Persijungti" | |
12683 #~ msgid "" | |
12684 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
12685 #~ "\n" | |
12686 #~ "%s\n" | |
12687 #~ "%s" | |
12688 #~ msgstr "" | |
12689 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s buvo atjungtas.</span>\n" | |
12690 #~ "\n" | |
12691 #~ "%s\n" | |
12692 #~ "%s" | |
12693 #~ msgid "Reason Unknown." | |
12694 #~ msgstr "Nežinoma priežastis" | |
12695 #~ msgid "Time" | |
12696 #~ msgstr "Laikas" | |
12697 #~ msgid "Get Away Msg" | |
12698 #~ msgstr "Gauti nebuvimo žinutę" | |
12699 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." | |
12700 #~ msgstr "/Pokalbiai/_Perspėjimas..." | |
12701 #~ msgid "/Conversation/A_lias..." | |
12702 #~ msgstr "/Pokalbiai/_Slapyvardis..." | |
12703 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" | |
12704 #~ msgstr "/Nustatymai/Rodyti _laiko žymes" | |
12705 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | |
12706 #~ msgstr "/Pokalbiai/Perspėjimas..." | |
12707 #~ msgid "Warn" | |
12708 #~ msgstr "Įspėti" | |
12709 #~ msgid "Warn the user" | |
12710 #~ msgstr "Įspėti naudotoją" | |
12711 #~ msgid "Block the user" | |
12712 #~ msgstr "Blokuoti vartotoją" | |
12713 #~ msgid "Send a file to the user" | |
12714 #~ msgstr "Siųsti naudotojui bylą" | |
12715 #~ msgid "Add the user to your buddy list" | |
12716 #~ msgstr "Įdėti naudotoją į draugą sąrašą" | |
12717 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | |
12718 #~ msgstr "Pašalinti naudotoją iš draugų sąrašą" | |
12719 | |
12720 # From right to left... | |
12721 # Send button | |
12722 #~ msgid "Send" | |
12723 #~ msgstr "Siųsti" | |
12724 #~ msgid "Invite a user" | |
12725 #~ msgstr "Pakviesti naudotoją" | |
12726 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | |
12727 #~ msgstr "Įdėti kanalą į draugų sąrašą" | |
12728 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" | |
12729 #~ msgstr "<main>/Pokalbiai/Uždaryti" | |
12730 #, fuzzy | |
12731 #~ msgid "Azerbaijani" | |
12732 #~ msgstr "Serbų" | |
12733 | |
12734 #, fuzzy | |
12735 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" | |
12736 #~ msgstr "Norvegų" | |
12737 #~ msgid "Albanian" | |
12738 #~ msgstr "Albanų" | |
12739 #~ msgid "Chinese" | |
12740 #~ msgstr "Kiniečių" | |
12741 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
12742 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
12743 #~ msgid "_Screen name" | |
12744 #~ msgstr "_Prisijungimo vardas" | |
12745 #~ msgid "Warn User" | |
12746 #~ msgstr "Įspėti varotoją" | |
12747 | |
12748 # "Download Details" arrow | |
12749 #~ msgid "Show transfer details" | |
12750 #~ msgstr "Rodyti siuntimo detales" | |
12751 #~ msgid "Display" | |
12752 #~ msgstr "Rodyti" | |
12753 #~ msgid "Ignore c_olors" | |
12754 #~ msgstr "Ignuoruoti _spalvas" | |
12755 #~ msgid "Ignore font _faces" | |
12756 #~ msgstr "Ignuoruoti šriftų _pakeitimus" | |
12757 #~ msgid "Ignore font si_zes" | |
12758 #~ msgstr "Ignuoruoti šrifto _dydžius" | |
12759 #, fuzzy | |
12760 #~ msgid "Enter _sends message" | |
12761 #~ msgstr "Įterpti į žinutę" | |
12762 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
12763 #~ msgstr "_Control-Enter siunčia žinutę" | |
12764 #~ msgid "Insertions" | |
12765 #~ msgstr "Įterptys" | |
12766 #~ msgid "Show _buttons as:" | |
12767 #~ msgstr "Rodyti _mygtukus:" | |
12768 #~ msgid "Pictures" | |
12769 #~ msgstr "Paveiksliukai" | |
12770 #~ msgid "Text" | |
12771 #~ msgstr "Tekstas" | |
12772 #~ msgid "Pictures and text" | |
12773 #~ msgstr "Paveiksliukai ir tekstas" | |
12774 #~ msgid "Message Logs" | |
12775 #~ msgstr "Žinučių žurnalas" | |
12776 #~ msgid "System Logs" | |
12777 #~ msgstr "Systeminiai žurnalai" | |
12778 #~ msgid "_Enable system log" | |
12779 #~ msgstr "Įj_ungti sistemos žurnalų vedimą" | |
12780 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
12781 #~ msgstr "Įrašyti į žurnalą, kada draugai _prisijungia/atsijungia" | |
12782 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
12783 #~ msgstr "Pranešti kai draugai tampa _neveiklūs/veiklūs" | |
12784 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
12785 #~ msgstr "Pranešti kai draugai _išeina/grįžta" | |
12786 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
12787 #~ msgstr "Įrašyti į žurnalą mano pri_sijungimus/nebuvimus/išėjimus" | |
12788 #~ msgid "Idle _time reporting:" | |
12789 #~ msgstr "Idle _time reporting:" | |
12790 #~ msgid "Gaim usage" | |
12791 #~ msgstr "Gaim naudojimo" | |
12792 #~ msgid "X usage" | |
12793 #~ msgstr "X naudijimo" | |
12794 #~ msgid "Windows usage" | |
12795 #~ msgstr "Windows naudojimo" | |
12796 #~ msgid "" | |
12797 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
12798 #~ "\n" | |
12799 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
12800 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
12801 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
12802 #~ msgstr "" | |
12803 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
12804 #~ "\n" | |
12805 #~ "<span weight=\"bold\">Autorius:</span> %s\n" | |
12806 #~ "<span weight=\"bold\">WWW:</span> %s\n" | |
12807 #~ "<span weight=\"bold\">Byla:</span> %s" | |
12808 #~ msgid "Load" | |
12809 #~ msgstr "Įkelti" | |
12810 #~ msgid "Summary" | |
12811 #~ msgstr "Suvestinė" | |
12812 #~ msgid "Details" | |
12813 #~ msgstr "Išsamiai" | |
12814 #~ msgid "Interface" | |
12815 #~ msgstr "Sąsaja" | |
12816 #~ msgid "Message Text" | |
12817 #~ msgstr "Žinutės tekstas" | |
12818 #~ msgid "Shortcuts" | |
12819 #~ msgstr "Greitieji klavišai" | |
12820 #~ msgid "Away Messages" | |
12821 #~ msgstr "Nebuvimo žinutė" | |
12822 #~ msgid "Please create an account." | |
12823 #~ msgstr "Prašome sukurti abonentą." | |
12824 #~ msgid "Login" | |
12825 #~ msgstr "Prisi" | |
12826 #~ msgid "<b>_Account:</b>" | |
12827 #~ msgstr "<b>Abonentas:</b>" | |
12828 #~ msgid "<b>_Password:</b>" | |
12829 #~ msgstr "<b>Sla_ptažodis:</b>" | |
12830 #~ msgid "A_ccounts" | |
12831 #~ msgstr "_Abonentai" | |
12832 #~ msgid "P_references" | |
12833 #~ msgstr "N_ustatymai" | |
12834 #~ msgid "_Sign on" | |
12835 #~ msgstr "_Prisijungti" | |
12836 #~ msgid "Unable to load preferences" | |
12837 #~ msgstr "Negalima paleisti nustatymų" | |
12838 #~ msgid "Away for friends only" | |
12839 #~ msgstr "Nėra tik draugams" | |
12840 #~ msgid "Invisible for friends only" | |
12841 #~ msgstr "Nematomas tik draugams" | |
12842 #~ msgid "Authentication failed." | |
12843 #~ msgstr "Nepavyko identifikuoti." | |
12844 #~ msgid "Unknown Error Code." | |
12845 #~ msgstr "Nežinomas klaidos kodas" | |
12846 #~ msgid "Could not connect" | |
12847 #~ msgstr "Negalima prisijungti" | |
12848 #~ msgid "Reading data" | |
12849 #~ msgstr "Skaitomi duomenys" | |
12850 #~ msgid "Reading server key" | |
12851 #~ msgstr "Skaitomas serverio raktas" | |
12852 #~ msgid "Exchanging key hash" | |
12853 #~ msgstr "Keičiamasi raktais" | |
12854 #~ msgid "Critical error in GG library\n" | |
12855 #~ msgstr "Esminė GG bibliotekos klaida\n" | |
12856 #~ msgid "Unable to ping server" | |
12857 #~ msgstr "Negalima pasiųsti ping užklausos serveriui" | |
12858 #~ msgid "Send as message" | |
12859 #~ msgstr "Siųsti kaip žinutę" | |
12860 #~ msgid "Looking up GG server" | |
12861 #~ msgstr "Ieškomas GG serveris" | |
12862 #~ msgid "Sex" | |
12863 #~ msgstr "Lytis" | |
12864 #~ msgid "Password couldn't be changed" | |
12865 #~ msgstr "Negalima pakeisti slaptažodžio" | |
12866 #~ msgid "Directory Search" | |
12867 #~ msgstr "Katalogo paieška" | |
12868 #~ msgid "Send message through server" | |
12869 #~ msgstr "Siųsti žinutę per serverį" | |
12870 #~ msgid "Connecting..." | |
12871 #~ msgstr "Jungiamasi..." | |
12872 #~ msgid "Nick:" | |
12873 #~ msgstr "Slapyvardis:" | |
12874 #~ msgid "Buddy Information for %s" | |
12875 #~ msgstr "%s informacija" | |
12876 | |
12877 #, fuzzy | |
12878 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" | |
12879 #~ msgstr "Blogas vartotojo vardas" | |
12880 | |
12881 #, fuzzy | |
12882 #~ msgid "Invalid nickname" | |
12883 #~ msgstr "Blogas vartotojo vardas" | |
12884 #~ msgid "Jabber Profile" | |
12885 #~ msgstr "Jabber profilis" | |
12886 #~ msgid "Roomlist Error" | |
12887 #~ msgstr "Kambarių sąrašo klaida" | |
12888 #~ msgid "Logged out" | |
12889 #~ msgstr "Atsijungė" | |
12890 | |
12891 #, fuzzy | |
12892 #~ msgid "Transfer of file %s timed out." | |
12893 #~ msgstr "%s siuntimas sėkmingai baigtas" | |
12894 #~ msgid "Set Available Message..." | |
12895 #~ msgstr "Nustatyti pasiekiamumo žinutę..." | |
12896 #~ msgid "Failed to leave channel" | |
12897 #~ msgstr "Nepavyko palikti kanalo" | |
12898 #~ msgid "Basic Profile" | |
12899 #~ msgstr "Pagrindinis profilis" | |
12900 #~ msgid "Profile Information" | |
12901 #~ msgstr "Profilio informacija" | |
12902 #~ msgid "AIM" | |
12903 #~ msgstr "AIM" | |
12904 #~ msgid "ICQ UIN" | |
12905 #~ msgstr "ICQ UIN" | |
12906 #~ msgid "MSN" | |
12907 #~ msgstr "MSN" | |
12908 #~ msgid "Yahoo" | |
12909 #~ msgstr "Yahoo" | |
12910 #~ msgid "I'm From" | |
12911 #~ msgstr "Aš esu iš" | |
12912 #~ msgid "Profile" | |
12913 #~ msgstr "Profilis" | |
12914 #~ msgid "Set Profile" | |
12915 #~ msgstr "Nustatyti profilį" | |
12916 #~ msgid "Visit Homepage" | |
12917 #~ msgstr "Aplankyti namų puslapį" | |
12918 #~ msgid "Local Users" | |
12919 #~ msgstr "Vietiniai naudotojai" | |
12920 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
12921 #~ msgstr "Trepia protokolo įskiepis" | |
12922 #~ msgid "Please enter your password" | |
12923 #~ msgstr "Prašome įvesti Jūsų slaptažodį" | |
12924 #~ msgid "an anonymous person" | |
12925 #~ msgstr "Anoniminė persona" | |
12926 #~ msgid "" | |
12927 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
12928 #~ "<b>%s</b>" | |
12929 #~ msgstr "" | |
12930 #~ "%s pakvietė %s į kanalą %s\n" | |
12931 #~ "<b>%s</b>" | |
12932 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
12933 #~ msgstr "Manes laikinai nėra!" | |
12934 #~ msgid "" | |
12935 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | |
12936 #~ "Defaulting to PNG." | |
12937 #~ msgstr "Nežinomas paveiksliuko išplėtimas. Nustatoma į PNG." | |
12938 #~ msgid "SILC Public Key" | |
12939 #~ msgstr "SILC viešas raktas" | |
12940 #~ msgid "SILC Private Key" | |
12941 #~ msgstr "SILC privatus raktas" | |
12942 |