comparison po/cs.po @ 10302:581de78cf809

[gaim-migrate @ 11487] Rename main.c to gtkmain.c Change POTFILES.in to reflect the new file names Update the po's so they use the new file names Update the po's to use the correct line numbers (or whatever make dist does) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 02 Dec 2004 23:48:48 +0000
parents 1d2cf6e8ca8f
children 364a2ef907ae
comparison
equal deleted inserted replaced
10301:56b53036e48c 10302:581de78cf809
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gaim VERSION\n" 9 "Project-Id-Version: gaim VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 23:58-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 18:38-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-08-23 14:29+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2004-08-23 14:29+0200\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" 13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" 14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 20
21 #: plugins/autorecon.c:233 21 #: plugins/autorecon.c:276
22 msgid "Error Message Suppression" 22 msgid "Error Message Suppression"
23 msgstr "Potlačování zpráv o chybách" 23 msgstr "Potlačování zpráv o chybách"
24 24
25 #: plugins/autorecon.c:237 25 #: plugins/autorecon.c:280
26 msgid "Hide Disconnect Errors" 26 msgid "Hide Disconnect Errors"
27 msgstr "Skrývat chyby připojení" 27 msgstr "Skrývat chyby připojení"
28 28
29 #: plugins/autorecon.c:241 29 #: plugins/autorecon.c:284
30 msgid "Hide Login Errors" 30 msgid "Hide Login Errors"
31 msgstr "Skrývat chyby přihlašování" 31 msgstr "Skrývat chyby přihlašování"
32 32
33 #: plugins/autorecon.c:245 33 #: plugins/autorecon.c:288
34 msgid "Restore Away State On Reconnect" 34 #, fuzzy
35 msgstr "Obnovit stav nepřítomnosti po znovupřipojení" 35 msgid "Hide Reconnecting Dialog"
36 36 msgstr "Skrývat chyby připojení"
37 #. *< api_version 37
38 #. *< type 38 #. *< type
39 #. *< ui_requirement 39 #. *< ui_requirement
40 #. *< flags 40 #. *< flags
41 #. *< dependencies 41 #. *< dependencies
42 #. *< priority 42 #. *< priority
43 #. *< id 43 #. *< id
44 #: plugins/autorecon.c:267 44 #: plugins/autorecon.c:312
45 msgid "Auto-Reconnect" 45 msgid "Auto-Reconnect"
46 msgstr "Automaticky se znovu připojit" 46 msgstr "Automaticky se znovu připojit"
47 47
48 #. *< name 48 #. *< name
49 #. *< version 49 #. *< version
50 #. * summary 50 #. * summary
51 #. * description 51 #. * description
52 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 52 #: plugins/autorecon.c:315 plugins/autorecon.c:317
53 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 53 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
54 msgstr "Když jste vykopnuti pryč, toto vás znovu připojí." 54 msgstr "Když jste vykopnuti pryč, toto vás znovu připojí."
55 55
56 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 56 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
57 msgid "Mail Server" 57 msgid "Mail Server"
68 68
69 #: plugins/chkmail.c:203 69 #: plugins/chkmail.c:203
70 msgid "Check email every X seconds.\n" 70 msgid "Check email every X seconds.\n"
71 msgstr "Kontrolovat poštu každých X sekund.\n" 71 msgstr "Kontrolovat poštu každých X sekund.\n"
72 72
73 #: plugins/contact_priority.c:83 73 #: plugins/contact_priority.c:84
74 msgid "Point values to use when..." 74 msgid "Point values to use when..."
75 msgstr "Hodnoty bodů, které používat, když..." 75 msgstr "Hodnoty bodů, které používat, když..."
76 76
77 #: plugins/contact_priority.c:92 77 #: plugins/contact_priority.c:93
78 msgid "Buddy is offline:" 78 msgid "Buddy is offline:"
79 msgstr "Kamarád je odpojen:" 79 msgstr "Kamarád je odpojen:"
80 80
81 #: plugins/contact_priority.c:106 81 #: plugins/contact_priority.c:107
82 msgid "Buddy is away:" 82 msgid "Buddy is away:"
83 msgstr "Kamarád je pryč:" 83 msgstr "Kamarád je pryč:"
84 84
85 #: plugins/contact_priority.c:120 85 #: plugins/contact_priority.c:121
86 msgid "Buddy is idle:" 86 msgid "Buddy is idle:"
87 msgstr "Kamarád je nečinný:" 87 msgstr "Kamarád je nečinný:"
88 88
89 #: plugins/contact_priority.c:134 89 #: plugins/contact_priority.c:135
90 msgid "Use last matching buddy" 90 msgid "Use last matching buddy"
91 msgstr "Používat posledního odpovídajícího kamaráda" 91 msgstr "Používat posledního odpovídajícího kamaráda"
92 92
93 #. Explanation 93 #. Explanation
94 #: plugins/contact_priority.c:140 94 #: plugins/contact_priority.c:141
95 msgid "" 95 msgid ""
96 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 96 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
97 "contact.\n" 97 "contact.\n"
98 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" 98 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
99 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" 99 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
102 "Kamarád s nejnižším skóre bude mít v kontaktu prioritu.\n" 102 "Kamarád s nejnižším skóre bude mít v kontaktu prioritu.\n"
103 "Implicitní hodnoty (odpojen = 4, pryč = 2 a nečinný = 1)\n" 103 "Implicitní hodnoty (odpojen = 4, pryč = 2 a nečinný = 1)\n"
104 "způsobí, co bývalo vestavění pořadí aktivní->nečinný->pryč->pryč+nečinný-" 104 "způsobí, co bývalo vestavění pořadí aktivní->nečinný->pryč->pryč+nečinný-"
105 ">odpojen." 105 ">odpojen."
106 106
107 #: plugins/contact_priority.c:143 107 #: plugins/contact_priority.c:144
108 msgid "Point values to use for Account..." 108 msgid "Point values to use for Account..."
109 msgstr "Hodnoty bodů, které používat pro účet..." 109 msgstr "Hodnoty bodů, které používat pro účet..."
110 110
111 #. *< api_version
112 #. *< type 111 #. *< type
113 #. *< ui_requirement 112 #. *< ui_requirement
114 #. *< flags 113 #. *< flags
115 #. *< dependencies 114 #. *< dependencies
116 #. *< priority 115 #. *< priority
117 #. *< id 116 #. *< id
118 #: plugins/contact_priority.c:192 117 #: plugins/contact_priority.c:195
119 msgid "Contact Priority" 118 msgid "Contact Priority"
120 msgstr "Priorita kontaktu" 119 msgstr "Priorita kontaktu"
121 120
122 #. *< name 121 #. *< name
123 #. *< version 122 #. *< version
124 #. *< summary 123 #. *< summary
125 #: plugins/contact_priority.c:195 124 #: plugins/contact_priority.c:198
126 msgid "" 125 msgid ""
127 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 126 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
128 msgstr "Umožňuje ovládání hodnot přiřazených s různými stavy kamarádků." 127 msgstr "Umožňuje ovládání hodnot přiřazených s různými stavy kamarádků."
129 128
130 #. *< description 129 #. *< description
131 #: plugins/contact_priority.c:197 130 #: plugins/contact_priority.c:200
132 msgid "" 131 msgid ""
133 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 132 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
134 "in contact priority computations." 133 "in contact priority computations."
135 msgstr "" 134 msgstr ""
136 "Umožňuje změnu hodnot bodů stavů nečinný/pryč/odpojen kamarádů při výpočtech " 135 "Umožňuje změnu hodnot bodů stavů nečinný/pryč/odpojen kamarádů při výpočtech "
149 148
150 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 149 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
151 msgid "Gaim - Away" 150 msgid "Gaim - Away"
152 msgstr "Gaim - Pryč" 151 msgstr "Gaim - Pryč"
153 152
154 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160 153 #: plugins/docklet/docklet.c:140
155 msgid "Auto-login" 154 msgid "Auto-login"
156 msgstr "Automatické přihlašování" 155 msgstr "Automatické přihlašování"
157 156
158 #: plugins/docklet/docklet.c:136 157 #: plugins/docklet/docklet.c:143
159 msgid "New Message..." 158 msgid "New Message..."
160 msgstr "Nová zpráva.." 159 msgstr "Nová zpráva.."
161 160
162 #: plugins/docklet/docklet.c:137 161 #: plugins/docklet/docklet.c:144
163 msgid "Join A Chat..." 162 msgid "Join A Chat..."
164 msgstr "Připojit se k chatu..." 163 msgstr "Připojit se k chatu..."
165 164
166 #: plugins/docklet/docklet.c:172 165 #: plugins/docklet/docklet.c:181
167 msgid "New..." 166 msgid "New..."
168 msgstr "Nový..." 167 msgstr "Nový..."
169 168
170 #: plugins/docklet/docklet.c:180 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 169 #: plugins/docklet/docklet.c:189 src/gtkprefs.c:1760 src/protocols/gg/gg.c:52
171 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 170 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/irc/msgs.c:189
172 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 171 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 src/protocols/jabber/jabber.c:987
173 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2798 172 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811
174 #: src/protocols/novell/novell.c:2915 src/protocols/novell/novell.c:2967 173 #: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980
175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5570 174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5592
176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 src/protocols/oscar/oscar.c:6758 175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 src/protocols/oscar/oscar.c:6883
177 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 176 #: src/protocols/silc/buddy.c:1384 src/protocols/silc/silc.c:52
178 #: src/protocols/silc/silc.c:76 177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225
179 msgid "Away" 178 msgid "Away"
180 msgstr "Pryč" 179 msgstr "Pryč"
181 180
182 #. else... 181 #: plugins/docklet/docklet.c:197
183 #: plugins/docklet/docklet.c:186 src/away.c:583
184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/oscar/oscar.c:6766
185 msgid "Back" 182 msgid "Back"
186 msgstr "Zpět" 183 msgstr "Zpět"
187 184
188 #: plugins/docklet/docklet.c:194 185 #: plugins/docklet/docklet.c:206
189 msgid "Mute Sounds" 186 msgid "Mute Sounds"
190 msgstr "Umlčet zvuky" 187 msgstr "Umlčet zvuky"
191 188
192 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkft.c:628 189 #: plugins/docklet/docklet.c:213 src/gtkft.c:628
193 msgid "File Transfers" 190 msgid "File Transfers"
194 msgstr "Přenosy souborů" 191 msgstr "Přenosy souborů"
195 192
196 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkaccount.c:2341 193 #: plugins/docklet/docklet.c:214 src/gtkaccount.c:2345
197 msgid "Accounts" 194 msgid "Accounts"
198 msgstr "Účty" 195 msgstr "Účty"
199 196
200 #: plugins/docklet/docklet.c:201 src/gtkprefs.c:2506 197 #: plugins/docklet/docklet.c:215 src/gtkprefs.c:2263
201 msgid "Preferences" 198 msgid "Preferences"
202 msgstr "Nastavení" 199 msgstr "Nastavení"
203 200
204 #: plugins/docklet/docklet.c:210 201 #: plugins/docklet/docklet.c:224
205 msgid "Signoff" 202 #, fuzzy
206 msgstr "Odhlásit" 203 msgid "Log Out"
207 204 msgstr "Odhlášen"
208 #: plugins/docklet/docklet.c:214 205
206 #: plugins/docklet/docklet.c:228
209 msgid "Quit" 207 msgid "Quit"
210 msgstr "Konec" 208 msgstr "Konec"
211 209
212 #: plugins/docklet/docklet.c:505 210 #: plugins/docklet/docklet.c:553
213 msgid "Tray Icon Configuration" 211 msgid "Tray Icon Configuration"
214 msgstr "Nastavení ikony v panelu" 212 msgstr "Nastavení ikony v panelu"
215 213
216 #: plugins/docklet/docklet.c:509 214 #: plugins/docklet/docklet.c:557
217 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 215 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
218 msgstr "_Skrýt nové ikony, dokud není kliknuto na ikonu v panelu" 216 msgstr "_Skrýt nové ikony, dokud není kliknuto na ikonu v panelu"
219 217
220 #. *< api_version
221 #. *< type 218 #. *< type
222 #. *< ui_requirement 219 #. *< ui_requirement
223 #. *< flags 220 #. *< flags
224 #. *< dependencies 221 #. *< dependencies
225 #. *< priority 222 #. *< priority
226 #. *< id 223 #. *< id
227 #: plugins/docklet/docklet.c:533 224 #: plugins/docklet/docklet.c:583
228 msgid "System Tray Icon" 225 msgid "System Tray Icon"
229 msgstr "Ikona v panelu" 226 msgstr "Ikona v panelu"
230 227
231 #. *< name 228 #. *< name
232 #. *< version 229 #. *< version
233 #. * summary 230 #. * summary
234 #: plugins/docklet/docklet.c:536 231 #: plugins/docklet/docklet.c:586
235 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 232 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
236 msgstr "Zobrazuje ikonu Gaim v oznamovací oblasti." 233 msgstr "Zobrazuje ikonu Gaim v oznamovací oblasti."
237 234
238 #. * description 235 #. * description
239 #: plugins/docklet/docklet.c:538 236 #: plugins/docklet/docklet.c:588
240 msgid "" 237 msgid ""
241 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 238 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
242 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 239 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
243 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 240 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
244 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 241 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
247 "zobrazení aktuálního stavu Gaim, umožnění rychlého přístupu k často " 244 "zobrazení aktuálního stavu Gaim, umožnění rychlého přístupu k často "
248 "používaným funkcím a přepnutí zobrazování seznamu kamarádů nebo " 245 "používaným funkcím a přepnutí zobrazování seznamu kamarádů nebo "
249 "přihlašovacího okna. Také dovoluje ukládat zprávy do fronty, dokud není " 246 "přihlašovacího okna. Také dovoluje ukládat zprávy do fronty, dokud není "
250 "kliknuto na ikonu, podobně jako ICQ." 247 "kliknuto na ikonu, podobně jako ICQ."
251 248
252 #: plugins/extplacement.c:76 249 #: plugins/extplacement.c:77
253 msgid "By conversation count" 250 msgid "By conversation count"
254 msgstr "Podle počtu konverzací" 251 msgstr "Podle počtu konverzací"
255 252
256 #: plugins/extplacement.c:97 253 #: plugins/extplacement.c:98
257 msgid "Conversation Placement" 254 msgid "Conversation Placement"
258 msgstr "Umísťování konverzací" 255 msgstr "Umísťování konverzací"
259 256
260 #: plugins/extplacement.c:102 257 #: plugins/extplacement.c:103
261 msgid "Number of conversations per window" 258 msgid "Number of conversations per window"
262 msgstr "Počet konverzací v okně" 259 msgstr "Počet konverzací v okně"
263 260
264 #: plugins/extplacement.c:108 261 #: plugins/extplacement.c:109
265 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 262 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
266 msgstr "Oddělovat okna IM a chatů při umísťování podle čísla" 263 msgstr "Oddělovat okna IM a chatů při umísťování podle čísla"
267 264
268 #. *< api_version
269 #. *< type 265 #. *< type
270 #. *< ui_requirement 266 #. *< ui_requirement
271 #. *< flags 267 #. *< flags
272 #. *< dependencies 268 #. *< dependencies
273 #. *< priority 269 #. *< priority
274 #. *< id 270 #. *< id
275 #: plugins/extplacement.c:127 271 #: plugins/extplacement.c:130
276 msgid "ExtPlacement" 272 msgid "ExtPlacement"
277 msgstr "DalUmístění" 273 msgstr "DalUmístění"
278 274
279 #. *< name 275 #. *< name
280 #. *< version 276 #. *< version
281 #: plugins/extplacement.c:129 277 #: plugins/extplacement.c:132
282 msgid "Extra conversation placement options." 278 msgid "Extra conversation placement options."
283 msgstr "Další možnosti umísťování konverzací" 279 msgstr "Další možnosti umísťování konverzací"
284 280
285 #. *< summary 281 #. *< summary
286 #. * description 282 #. * description
287 #: plugins/extplacement.c:131 283 #: plugins/extplacement.c:134
288 msgid "" 284 msgid ""
289 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 285 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
290 "and Chats" 286 "and Chats"
291 msgstr "Omezit počet konverzací v okně, volitelně s oddělením IM a chatů" 287 msgstr "Omezit počet konverzací v okně, volitelně s oddělením IM a chatů"
292 288
293 #. *< api_version
294 #. *< type 289 #. *< type
295 #. *< ui_requirement 290 #. *< ui_requirement
296 #. *< flags 291 #. *< flags
297 #. *< dependencies 292 #. *< dependencies
298 #. *< priority 293 #. *< priority
299 #. *< id 294 #. *< id
300 #: plugins/filectl.c:222 295 #: plugins/filectl.c:249
301 msgid "Gaim File Control" 296 msgid "Gaim File Control"
302 msgstr "Ovládání Gaim souborem" 297 msgstr "Ovládání Gaim souborem"
303 298
304 #. *< name 299 #. *< name
305 #. *< version 300 #. *< version
306 #. * summary 301 #. * summary
307 #. * description 302 #. * description
308 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 303 #: plugins/filectl.c:252 plugins/filectl.c:254
309 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 304 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
310 msgstr "Umožňuje vám ovládat Gaim zadáváním příkazů v souboru." 305 msgstr "Umožňuje vám ovládat Gaim zadáváním příkazů v souboru."
311 306
312 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90 307 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91
313 msgid "Not connected to AIM" 308 msgid "Not connected to AIM"
314 msgstr "Nepřipojen k AIM" 309 msgstr "Nepřipojen k AIM"
315 310
316 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138 311 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
317 msgid "No screenname given." 312 msgid "No screenname given."
318 msgstr "Nezadána přezdívka." 313 msgstr "Nezadána přezdívka."
319 314
320 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175 315 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176
321 msgid "No roomname given." 316 msgid "No roomname given."
322 msgstr "Nezadán název místnosti." 317 msgstr "Nezadán název místnosti."
323 318
324 #: plugins/gaim-remote/remote.c:194 319 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195
325 msgid "Invalid AIM URI" 320 msgid "Invalid AIM URI"
326 msgstr "Neplatné URI AIM" 321 msgstr "Neplatné URI AIM"
327 322
328 #: plugins/gaim-remote/remote.c:668 323 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742
329 #, c-format 324 #, c-format
330 msgid "" 325 msgid ""
331 "Failed to assign %s to a socket:\n" 326 "Failed to assign %s to a socket:\n"
332 "%s" 327 "%s"
333 msgstr "" 328 msgstr ""
334 "Nemohu přiřadit %s k socketu:\n" 329 "Nemohu přiřadit %s k socketu:\n"
335 "%s" 330 "%s"
336 331
337 #: plugins/gaim-remote/remote.c:691 332 #: plugins/gaim-remote/remote.c:765
338 msgid "Unable to open socket" 333 msgid "Unable to open socket"
339 msgstr "Nemohu otevřít socket" 334 msgstr "Nemohu otevřít socket"
340 335
341 #. *< api_version
342 #. *< type 336 #. *< type
343 #. *< ui_requirement 337 #. *< ui_requirement
344 #. *< flags 338 #. *< flags
345 #. *< dependencies 339 #. *< dependencies
346 #. *< priority 340 #. *< priority
347 #. *< id 341 #. *< id
348 #: plugins/gaim-remote/remote.c:739 342 #: plugins/gaim-remote/remote.c:815
349 msgid "Remote Control" 343 msgid "Remote Control"
350 msgstr "Vzdálené ovládání" 344 msgstr "Vzdálené ovládání"
351 345
352 #. *< name 346 #. *< name
353 #. *< version 347 #. *< version
354 #. * summary 348 #. * summary
355 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 349 #: plugins/gaim-remote/remote.c:818
356 msgid "Provides remote control for gaim applications." 350 msgid "Provides remote control for gaim applications."
357 msgstr "Poskytuje vzdálené ovládání pro aplikace gaim." 351 msgstr "Poskytuje vzdálené ovládání pro aplikace gaim."
358 352
359 #. * description 353 #. * description
360 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744 354 #: plugins/gaim-remote/remote.c:820
361 msgid "" 355 msgid ""
362 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 356 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
363 "applications or through the gaim-remote tool." 357 "applications or through the gaim-remote tool."
364 msgstr "" 358 msgstr ""
365 "Dává Gaim schopnost být vzdáleně ovládán aplikacemi třetí strany nebo " 359 "Dává Gaim schopnost být vzdáleně ovládán aplikacemi třetí strany nebo "
366 "nástrojem gaim-remote." 360 "nástrojem gaim-remote."
367 361
368 #. *< api_version
369 #. *< type 362 #. *< type
370 #. *< ui_requirement 363 #. *< ui_requirement
371 #. *< flags 364 #. *< flags
372 #. *< dependencies 365 #. *< dependencies
373 #. *< priority 366 #. *< priority
374 #. *< id 367 #. *< id
375 #: plugins/gaiminc.c:87 368 #: plugins/gaiminc.c:91
376 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 369 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
377 msgstr "Ukázkový zásuvný modul Gaim" 370 msgstr "Ukázkový zásuvný modul Gaim"
378 371
379 #. *< name 372 #. *< name
380 #. *< version 373 #. *< version
381 #. * summary 374 #. * summary
382 #: plugins/gaiminc.c:90 375 #: plugins/gaiminc.c:94
383 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 376 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
384 msgstr "Ukázkový zásuvný modul, který něco dělá - viz popis." 377 msgstr "Ukázkový zásuvný modul, který něco dělá - viz popis."
385 378
386 #. * description 379 #. * description
387 #: plugins/gaiminc.c:92 380 #: plugins/gaiminc.c:96
388 msgid "" 381 msgid ""
389 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 382 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
390 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 383 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
391 "- It reverses all incoming text\n" 384 "- It reverses all incoming text\n"
392 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 385 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
395 "- Říká vám, kdo napsal program, když se přihlásíte\n" 388 "- Říká vám, kdo napsal program, když se přihlásíte\n"
396 "- Obrací všechen příchozí text\n" 389 "- Obrací všechen příchozí text\n"
397 "- Odešle zprávu lidem ve vašem seznamu okamžitě, když se přihlásí" 390 "- Odešle zprávu lidem ve vašem seznamu okamžitě, když se přihlásí"
398 391
399 #. Configuration frame 392 #. Configuration frame
400 #: plugins/gestures/gestures.c:220 393 #: plugins/gestures/gestures.c:221
401 msgid "Mouse Gestures Configuration" 394 msgid "Mouse Gestures Configuration"
402 msgstr "Nastavení gest myši" 395 msgstr "Nastavení gest myši"
403 396
404 #: plugins/gestures/gestures.c:227 397 #: plugins/gestures/gestures.c:228
405 msgid "Middle mouse button" 398 msgid "Middle mouse button"
406 msgstr "Prostřední tlačítko myši" 399 msgstr "Prostřední tlačítko myši"
407 400
408 #: plugins/gestures/gestures.c:232 401 #: plugins/gestures/gestures.c:233
409 msgid "Right mouse button" 402 msgid "Right mouse button"
410 msgstr "Pravé tlačítko myši" 403 msgstr "Pravé tlačítko myši"
411 404
412 #. "Visual gesture display" checkbox 405 #. "Visual gesture display" checkbox
413 #: plugins/gestures/gestures.c:244 406 #: plugins/gestures/gestures.c:245
414 msgid "_Visual gesture display" 407 msgid "_Visual gesture display"
415 msgstr "_Vizuální zobrazování gest" 408 msgstr "_Vizuální zobrazování gest"
416 409
417 #. *< api_version
418 #. *< type 410 #. *< type
419 #. *< ui_requirement 411 #. *< ui_requirement
420 #. *< flags 412 #. *< flags
421 #. *< dependencies 413 #. *< dependencies
422 #. *< priority 414 #. *< priority
423 #. *< id 415 #. *< id
424 #: plugins/gestures/gestures.c:271 416 #: plugins/gestures/gestures.c:274
425 msgid "Mouse Gestures" 417 msgid "Mouse Gestures"
426 msgstr "Gesta myši" 418 msgstr "Gesta myši"
427 419
428 #. *< name 420 #. *< name
429 #. *< version 421 #. *< version
430 #. * summary 422 #. * summary
431 #: plugins/gestures/gestures.c:274 423 #: plugins/gestures/gestures.c:277
432 msgid "Provides support for mouse gestures" 424 msgid "Provides support for mouse gestures"
433 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši" 425 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
434 426
435 #. * description 427 #. * description
436 #: plugins/gestures/gestures.c:276 428 #: plugins/gestures/gestures.c:279
437 msgid "" 429 msgid ""
438 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 430 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
439 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 431 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
440 "\n" 432 "\n"
441 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 433 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
447 "\n" 439 "\n"
448 "Táhněte dolů a pak doprava pro uzavření konverzace.\n" 440 "Táhněte dolů a pak doprava pro uzavření konverzace.\n"
449 "Táhněte nahoru a pak doleva pro přepnutí na předchozí konverzaci.\n" 441 "Táhněte nahoru a pak doleva pro přepnutí na předchozí konverzaci.\n"
450 "Táhněte nahoru a pak doprava pro přepnutí na následující konverzaci." 442 "Táhněte nahoru a pak doprava pro přepnutí na následující konverzaci."
451 443
452 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:134 444 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
453 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:72 445 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2080
454 msgid "Local Addressbook" 446 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606
455 msgstr "Místní adresář" 447 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/trepia/trepia.c:399
456
457 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144
458 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155
459 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93
460 #: src/gtkblist.c:3011 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
461 #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/jabber/jabber.c:924
462 msgid "None"
463 msgstr "Žádné"
464
465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188
466 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2164
467 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598
468 #: src/protocols/msn/msn.c:1312 src/protocols/trepia/trepia.c:398
469 msgid "Name" 448 msgid "Name"
470 msgstr "Název" 449 msgstr "Název"
471 450
472 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199 451 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
473 msgid "Instant Messaging" 452 msgid "Instant Messaging"
474 msgstr "Instant Messaging" 453 msgstr "Instant Messaging"
475 454
476 #. Add the label. 455 #. Add the label.
477 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:480 456 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
478 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
479 msgstr "Vyberte osobu z vašeho adresáře níže nebo přidejte novou osobu." 458 msgstr "Vyberte osobu z vašeho adresáře níže nebo přidejte novou osobu."
480 459
481 #. "Search" 460 #. "Search"
482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493 461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
483 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7042 462 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7189
484 msgid "Search" 463 msgid "Search"
485 msgstr "Hledat" 464 msgstr "Hledat"
486 465
487 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564 466 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
488 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4051 467 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4053
489 #: src/gtkblist.c:4389 468 #: src/gtkblist.c:4402
490 msgid "Group:" 469 msgid "Group:"
491 msgstr "Skupina:" 470 msgstr "Skupina:"
492 471
493 #. "New Person" button 472 #. "New Person" button
494 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590 473 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
495 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 474 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
496 msgid "New Person" 475 msgid "New Person"
497 msgstr "Nová osoba" 476 msgstr "Nová osoba"
498 477
499 #. "Select Buddy" button 478 #. "Select Buddy" button
500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:607 479 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
501 msgid "Select Buddy" 480 msgid "Select Buddy"
502 msgstr "Vybrat kamaráda" 481 msgstr "Vybrat kamaráda"
503 482
504 #. Add the label. 483 #. Add the label.
505 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:368 484 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
506 msgid "" 485 msgid ""
507 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 486 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
508 "person." 487 "person."
509 msgstr "" 488 msgstr ""
510 "Vyberte osobu z vašeho adresáře, ke které přidat tohoto kamaráda, nebo " 489 "Vyberte osobu z vašeho adresáře, ke které přidat tohoto kamaráda, nebo "
511 "vytvořte novou osobu." 490 "vytvořte novou osobu."
512 491
513 #. Add the disclosure 492 #. Add the disclosure
514 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 493 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
515 msgid "Show user details" 494 msgid "Show user details"
516 msgstr "Zobrazit detaily o uživateli" 495 msgstr "Zobrazit detaily o uživateli"
517 496
518 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:448 497 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430
519 msgid "Hide user details" 498 msgid "Hide user details"
520 msgstr "Skrýt detaily o uživateli" 499 msgstr "Skrýt detaily o uživateli"
521 500
522 #. "Associate Buddy" button 501 #. "Associate Buddy" button
523 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501 502 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
524 msgid "_Associate Buddy" 503 msgid "_Associate Buddy"
525 msgstr "_Přiřadit kamaráda" 504 msgstr "_Přiřadit kamaráda"
526 505
527 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:89 506 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90
528 #: src/blist.c:774 src/blist.c:982 src/blist.c:1912 src/gtkblist.c:3870 507 #: src/blist.c:775 src/blist.c:982 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:3873
529 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 508 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
530 msgid "Buddies" 509 msgid "Buddies"
531 msgstr "Kamarádi" 510 msgstr "Kamarádi"
532 511
533 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 512 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221
534 msgid "Add to Address Book" 513 msgid "Add to Address Book"
535 msgstr "Přidat do adresáře" 514 msgstr "Přidat do adresáře"
536 515
537 #. Configuration frame 516 #. Configuration frame
538 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 517 #: plugins/gevolution/gevolution.c:344
539 msgid "Evolution Integration Configuration" 518 msgid "Evolution Integration Configuration"
540 msgstr "Nastavení integrace s Evolution" 519 msgstr "Nastavení integrace s Evolution"
541 520
542 #. Label 521 #. Label
543 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 522 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347
544 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 523 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
545 msgstr "Vyberte všechny účty, ke kterým se mají automaticky přidat kamrádi." 524 msgstr "Vyberte všechny účty, ke kterým se mají automaticky přidat kamrádi."
546 525
547 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 526 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:626
548 msgid "Account" 527 msgid "Account"
549 msgstr "Účet" 528 msgstr "Účet"
550 529
551 #. *< api_version
552 #. *< type 530 #. *< type
553 #. *< ui_requirement 531 #. *< ui_requirement
554 #. *< flags 532 #. *< flags
555 #. *< dependencies 533 #. *< dependencies
556 #. *< priority 534 #. *< priority
557 #. *< id 535 #. *< id
558 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465 536 #: plugins/gevolution/gevolution.c:460
559 msgid "Evolution Integration" 537 msgid "Evolution Integration"
560 msgstr "Integrace s Evolution" 538 msgstr "Integrace s Evolution"
561 539
562 #. *< name 540 #. *< name
563 #. *< version 541 #. *< version
564 #. * summary 542 #. * summary
565 #. * description 543 #. * description
566 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 544 #: plugins/gevolution/gevolution.c:463 plugins/gevolution/gevolution.c:465
567 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 545 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
568 msgstr "Poskytuje integraci s Ximian Evolution." 546 msgstr "Poskytuje integraci s Ximian Evolution."
569 547
570 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 548 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
571 msgid "Please enter the person's information below." 549 msgid "Please enter the person's information below."
572 msgstr "Zadejte prosím níže informace o osobě." 550 msgstr "Zadejte prosím níže informace o osobě."
573 551
574 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:272 552 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
575 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 553 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
576 msgstr "Zadejte prosím níže jméno uživatele kamráda a typ účtu." 554 msgstr "Zadejte prosím níže jméno uživatele kamráda a typ účtu."
577 555
578 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 556 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
579 msgid "Account type:" 557 msgid "Account type:"
580 msgstr "Typ účtu:" 558 msgstr "Typ účtu:"
581 559
582 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:296 560 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
583 msgid "Screenname:" 561 msgid "Screenname:"
584 msgstr "Jméno uživatele:" 562 msgstr "Jméno uživatele:"
585 563
586 #. Optional Information section 564 #. Optional Information section
587 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:316 565 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
588 msgid "Optional information:" 566 msgid "Optional information:"
589 msgstr "Nepovinné informace:" 567 msgstr "Nepovinné informace:"
590 568
591 #. Label 569 #. Label
592 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372 570 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:372
593 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:554 571 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:583
594 msgid "Buddy Icon" 572 msgid "Buddy Icon"
595 msgstr "Ikona kamaráda" 573 msgstr "Ikona kamaráda"
596 574
597 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351 575 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
598 msgid "First name:" 576 msgid "First name:"
599 msgstr "Křestní jméno:" 577 msgstr "Křestní jméno:"
600 578
601 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:363 579 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
602 msgid "Last name:" 580 msgid "Last name:"
603 msgstr "Příjmení:" 581 msgstr "Příjmení:"
604 582
605 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383 583 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
606 msgid "E-mail:" 584 msgid "E-mail:"
607 msgstr "E-mail:" 585 msgstr "E-mail:"
608 586
609 #: plugins/history.c:89 587 #: plugins/history.c:92
610 msgid "History" 588 msgid "History"
611 msgstr "Historie" 589 msgstr "Historie"
612 590
613 #: plugins/history.c:91 591 #: plugins/history.c:94
614 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 592 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
615 msgstr "Zobrazuje nedávno zaznamenané konverzace v nových konverzacích." 593 msgstr "Zobrazuje nedávno zaznamenané konverzace v nových konverzacích."
616 594
617 #: plugins/history.c:92 595 #: plugins/history.c:95
618 msgid "" 596 msgid ""
619 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 597 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
620 "conversation into the current conversation." 598 "conversation into the current conversation."
621 msgstr "" 599 msgstr ""
622 "Když je otevřena nová konverzace, tento zásuvný modul vloží poslední " 600 "Když je otevřena nová konverzace, tento zásuvný modul vloží poslední "
623 "konverzaci do aktuální konverzace." 601 "konverzaci do aktuální konverzace."
624 602
625 #. *< api_version
626 #. *< type 603 #. *< type
627 #. *< ui_requirement 604 #. *< ui_requirement
628 #. *< flags 605 #. *< flags
629 #. *< dependencies 606 #. *< dependencies
630 #. *< priority 607 #. *< priority
631 #. *< id 608 #. *< id
632 #: plugins/iconaway.c:101 609 #: plugins/iconaway.c:106
633 msgid "Iconify on Away" 610 msgid "Iconify on Away"
634 msgstr "Ikonifikovat při nepřítomnosti" 611 msgstr "Ikonifikovat při nepřítomnosti"
635 612
636 #. *< name 613 #. *< name
637 #. *< version 614 #. *< version
638 #. * summary 615 #. * summary
639 #. * description 616 #. * description
640 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 617 #: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111
641 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 618 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
642 msgstr "Ikonifikuje seznam kamarádů a vaše konverzace, když jdete pryč." 619 msgstr "Ikonifikuje seznam kamarádů a vaše konverzace, když jdete pryč."
643 620
644 #: plugins/idle.c:55 621 #: plugins/idle.c:56
645 msgid "Minutes" 622 msgid "Minutes"
646 msgstr "minut" 623 msgstr "minut"
647 624
648 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95 625 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98
649 msgid "I'dle Mak'er" 626 msgid "I'dle Mak'er"
650 msgstr "Tvůrce nečinnosti" 627 msgstr "Tvůrce nečinnosti"
651 628
652 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78 629 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79
653 msgid "Set Account Idle Time" 630 msgid "Set Account Idle Time"
654 msgstr "Nastavit čas nečinnosti účtu" 631 msgstr "Nastavit čas nečinnosti účtu"
655 632
656 #: plugins/idle.c:66 633 #: plugins/idle.c:67
657 msgid "_Set" 634 msgid "_Set"
658 msgstr "_Nastavit" 635 msgstr "_Nastavit"
659 636
660 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:910 637 #: plugins/idle.c:68
661 msgid "_Cancel" 638 msgid "_Cancel"
662 msgstr "_Zrušit" 639 msgstr "_Zrušit"
663 640
664 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 641 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101
665 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 642 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
666 msgstr "Umožňuje vám ručně nastavit, jak dlouho jste byli nečinní" 643 msgstr "Umožňuje vám ručně nastavit, jak dlouho jste byli nečinní"
667 644
668 #. *< api_version
669 #. *< type 645 #. *< type
670 #. *< ui_requirement 646 #. *< ui_requirement
671 #. *< flags 647 #. *< flags
672 #. *< dependencies 648 #. *< dependencies
673 #. *< priority 649 #. *< priority
674 #. *< id 650 #. *< id
675 #: plugins/ipc-test-client.c:84 651 #: plugins/ipc-test-client.c:87
676 msgid "IPC Test Client" 652 msgid "IPC Test Client"
677 msgstr "Testovací klient IPC" 653 msgstr "Testovací klient IPC"
678 654
679 #. *< name 655 #. *< name
680 #. *< version 656 #. *< version
681 #. * summary 657 #. * summary
682 #: plugins/ipc-test-client.c:87 658 #: plugins/ipc-test-client.c:90
683 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 659 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
684 msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient." 660 msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient."
685 661
686 #. * description 662 #. * description
687 #: plugins/ipc-test-client.c:89 663 #: plugins/ipc-test-client.c:92
688 msgid "" 664 msgid ""
689 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 665 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
690 "calls the commands registered." 666 "calls the commands registered."
691 msgstr "" 667 msgstr ""
692 "Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient. Nalezne plugin serveru a " 668 "Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient. Nalezne plugin serveru a "
693 "zavolá zaregistrované příkazy." 669 "zavolá zaregistrované příkazy."
694 670
695 #. *< api_version
696 #. *< type 671 #. *< type
697 #. *< ui_requirement 672 #. *< ui_requirement
698 #. *< flags 673 #. *< flags
699 #. *< dependencies 674 #. *< dependencies
700 #. *< priority 675 #. *< priority
701 #. *< id 676 #. *< id
702 #: plugins/ipc-test-server.c:71 677 #: plugins/ipc-test-server.c:74
703 msgid "IPC Test Server" 678 msgid "IPC Test Server"
704 msgstr "Server testu IPC" 679 msgstr "Server testu IPC"
705 680
706 #. *< name 681 #. *< name
707 #. *< version 682 #. *< version
708 #. * summary 683 #. * summary
709 #: plugins/ipc-test-server.c:74 684 #: plugins/ipc-test-server.c:77
710 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 685 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
711 msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako server." 686 msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako server."
712 687
713 #. * description 688 #. * description
714 #: plugins/ipc-test-server.c:76 689 #: plugins/ipc-test-server.c:79
715 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 690 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
716 msgstr "" 691 msgstr ""
717 "Test podpory IPC zásuvných modulů jako server. Zaregistruje příkazy IPC." 692 "Test podpory IPC zásuvných modulů jako server. Zaregistruje příkazy IPC."
718 693
719 #: plugins/mailchk.c:157 694 #: plugins/mailchk.c:160
720 msgid "Mail Checker" 695 msgid "Mail Checker"
721 msgstr "Kontrola pošty" 696 msgstr "Kontrola pošty"
722 697
723 #: plugins/mailchk.c:159 698 #: plugins/mailchk.c:162
724 msgid "Checks for new local mail." 699 msgid "Checks for new local mail."
725 msgstr "Kontroluje novou místní poštu." 700 msgstr "Kontroluje novou místní poštu."
726 701
727 #: plugins/mailchk.c:160 702 #: plugins/mailchk.c:163
728 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 703 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
729 msgstr "" 704 msgstr ""
730 "Přidá do seznamu kamarádů malý obdélník, který zobtrazuje, jestli máte novou " 705 "Přidá do seznamu kamarádů malý obdélník, který zobtrazuje, jestli máte novou "
731 "poštu." 706 "poštu."
732 707
733 #. ---------- "Notify For" ---------- 708 #. ---------- "Notify For" ----------
734 #: plugins/notify.c:600 709 #: plugins/notify.c:599
735 msgid "Notify For" 710 msgid "Notify For"
736 msgstr "Upozorňovat na" 711 msgstr "Upozorňovat na"
737 712
738 #: plugins/notify.c:604 713 #: plugins/notify.c:603
739 msgid "_IM windows" 714 msgid "_IM windows"
740 msgstr "Okna _IM" 715 msgstr "Okna _IM"
741 716
742 #: plugins/notify.c:611 717 #: plugins/notify.c:610
743 msgid "C_hat windows" 718 msgid "C_hat windows"
744 msgstr "Okna _chatu" 719 msgstr "Okna _chatu"
745 720
746 #: plugins/notify.c:618 721 #: plugins/notify.c:617
747 msgid "_Focused windows" 722 msgid "_Focused windows"
748 msgstr "_Aktivní okna" 723 msgstr "_Aktivní okna"
749 724
750 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 725 #. ---------- "Notification Methods" ----------
751 #: plugins/notify.c:626 726 #: plugins/notify.c:625
752 msgid "Notification Methods" 727 msgid "Notification Methods"
753 msgstr "Metody upozornění" 728 msgstr "Metody upozornění"
754 729
755 #: plugins/notify.c:633 730 #: plugins/notify.c:632
756 msgid "Prepend _string into window title:" 731 msgid "Prepend _string into window title:"
757 msgstr "Připojit _řetězec před nadpis okna:" 732 msgstr "Připojit _řetězec před nadpis okna:"
758 733
759 #. Count method button 734 #. Count method button
760 #: plugins/notify.c:652 735 #: plugins/notify.c:651
761 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 736 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
762 msgstr "Vložit _počet zpráv do nadpisu okna" 737 msgstr "Vložit _počet zpráv do nadpisu okna"
763 738
764 #. Urgent method button 739 #. Urgent method button
765 #: plugins/notify.c:660 740 #: plugins/notify.c:659
766 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 741 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
767 msgstr "Nastavit hint manažera oken \"_URGENT\"" 742 msgstr "Nastavit hint manažera oken \"_URGENT\""
768 743
769 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 744 #. ---------- "Notification Removals" ----------
770 #: plugins/notify.c:668 745 #: plugins/notify.c:667
771 msgid "Notification Removal" 746 msgid "Notification Removal"
772 msgstr "Odstranění upozornění" 747 msgstr "Odstranění upozornění"
773 748
774 #. Remove on focus button 749 #. Remove on focus button
775 #: plugins/notify.c:673 750 #: plugins/notify.c:672
776 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 751 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
777 msgstr "Odstranit, když se okno konverzace stane _aktivní" 752 msgstr "Odstranit, když se okno konverzace stane _aktivní"
778 753
779 #. Remove on click button 754 #. Remove on click button
780 #: plugins/notify.c:680 755 #: plugins/notify.c:679
781 msgid "Remove when conversation window _receives click" 756 msgid "Remove when conversation window _receives click"
782 msgstr "Odstranit, když okno konverzace _přijme kliknutí" 757 msgstr "Odstranit, když okno konverzace _přijme kliknutí"
783 758
784 #. Remove on type button 759 #. Remove on type button
785 #: plugins/notify.c:688 760 #: plugins/notify.c:687
786 msgid "Remove when _typing in conversation window" 761 msgid "Remove when _typing in conversation window"
787 msgstr "Odstranit při _psaní do okna konverzace" 762 msgstr "Odstranit při _psaní do okna konverzace"
788 763
789 #. Remove on message send button 764 #. Remove on message send button
790 #: plugins/notify.c:696 765 #: plugins/notify.c:695
791 msgid "Remove when a _message gets sent" 766 msgid "Remove when a _message gets sent"
792 msgstr "Odstranit, když je _odeslána zpráva" 767 msgstr "Odstranit, když je _odeslána zpráva"
793 768
794 #. Remove on conversation switch button 769 #. Remove on conversation switch button
795 #: plugins/notify.c:705 770 #: plugins/notify.c:704
796 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 771 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
797 msgstr "Odstranit při přepnutí na zá_ložku konverzace" 772 msgstr "Odstranit při přepnutí na zá_ložku konverzace"
798 773
799 #. *< api_version
800 #. *< type 774 #. *< type
801 #. *< ui_requirement 775 #. *< ui_requirement
802 #. *< flags 776 #. *< flags
803 #. *< dependencies 777 #. *< dependencies
804 #. *< priority 778 #. *< priority
805 #. *< id 779 #. *< id
806 #: plugins/notify.c:793 780 #: plugins/notify.c:794
807 msgid "Message Notification" 781 msgid "Message Notification"
808 msgstr "Upozornění na zprávu" 782 msgstr "Upozornění na zprávu"
809 783
810 #. *< name 784 #. *< name
811 #. *< version 785 #. *< version
812 #. * summary 786 #. * summary
813 #. * description 787 #. * description
814 #: plugins/notify.c:796 plugins/notify.c:798 788 #: plugins/notify.c:797 plugins/notify.c:799
815 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 789 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
816 msgstr "Poskytuje několik způsobů, jak vás upozornit na nepřečtené zprávy." 790 msgstr "Poskytuje několik způsobů, jak vás upozornit na nepřečtené zprávy."
817 791
818 #. *< api_version
819 #. *< type 792 #. *< type
820 #. *< ui_requirement 793 #. *< ui_requirement
821 #. *< flags 794 #. *< flags
822 #. *< dependencies 795 #. *< dependencies
823 #. *< priority 796 #. *< priority
824 #. *< id 797 #. *< id
825 #: plugins/perl/perl.c:532 798 #: plugins/perl/perl.c:535
826 msgid "Perl Plugin Loader" 799 msgid "Perl Plugin Loader"
827 msgstr "Načítač zásuvných modulů Perlu" 800 msgstr "Načítač zásuvných modulů Perlu"
828 801
829 #. *< name 802 #. *< name
830 #. *< version 803 #. *< version
831 #. *< summary 804 #. *< summary
832 #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535 805 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538
833 msgid "Provides support for loading perl plugins." 806 msgid "Provides support for loading perl plugins."
834 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v perlu." 807 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v perlu."
835 808
836 #: plugins/raw.c:146 809 #: plugins/raw.c:149
837 msgid "Raw" 810 msgid "Raw"
838 msgstr "Přímý" 811 msgstr "Přímý"
839 812
840 #: plugins/raw.c:148 813 #: plugins/raw.c:151
841 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 814 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
842 msgstr "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu." 815 msgstr "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu."
843 816
844 #: plugins/raw.c:149 817 #: plugins/raw.c:152
845 msgid "" 818 msgid ""
846 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 819 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
847 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 820 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
848 msgstr "" 821 msgstr ""
849 "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu (Jabber MSN, " 822 "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu (Jabber MSN, "
850 "IRC, TOC). Pro odeslání stiskněte 'Enter' ve vstupním poli. Sledujte ladicí " 823 "IRC, TOC). Pro odeslání stiskněte 'Enter' ve vstupním poli. Sledujte ladicí "
851 "okno." 824 "okno."
852 825
853 #: plugins/relnot.c:62 826 #: plugins/relnot.c:63
854 #, c-format 827 #, c-format
855 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 828 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
856 msgstr "Používáte Gaim verze %s. Aktuální verze je %s.<hr>" 829 msgstr "Používáte Gaim verze %s. Aktuální verze je %s.<hr>"
857 830
858 #: plugins/relnot.c:68 831 #: plugins/relnot.c:69
859 #, c-format 832 #, c-format
860 msgid "" 833 msgid ""
861 "<b>ChangeLog:</b>\n" 834 "<b>ChangeLog:</b>\n"
862 "%s<br><br>" 835 "%s<br><br>"
863 msgstr "" 836 msgstr ""
864 "<b>Seznam změn:</b>\n" 837 "<b>Seznam změn:</b>\n"
865 "%s<br><br>" 838 "%s<br><br>"
866 839
867 #: plugins/relnot.c:73 840 #: plugins/relnot.c:74
868 #, c-format 841 #, c-format
869 msgid "" 842 msgid ""
870 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 843 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
871 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 844 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
872 msgstr "" 845 msgstr ""
873 "Verzi %s můžete získat z<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://" 846 "Verzi %s můžete získat z<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://"
874 "gaim.sourceforge.net</a>." 847 "gaim.sourceforge.net</a>."
875 848
876 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 849 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
877 msgid "New Version Available" 850 msgid "New Version Available"
878 msgstr "Je k dispozici nová verze" 851 msgstr "Je k dispozici nová verze"
879 852
880 #. *< api_version
881 #. *< type 853 #. *< type
882 #. *< ui_requirement 854 #. *< ui_requirement
883 #. *< flags 855 #. *< flags
884 #. *< dependencies 856 #. *< dependencies
885 #. *< priority 857 #. *< priority
886 #. *< id 858 #. *< id
887 #: plugins/relnot.c:134 859 #: plugins/relnot.c:137
888 msgid "Release Notification" 860 msgid "Release Notification"
889 msgstr "Upozornění na verzi" 861 msgstr "Upozornění na verzi"
890 862
891 #. *< name 863 #. *< name
892 #. *< version 864 #. *< version
893 #. * summary 865 #. * summary
894 #: plugins/relnot.c:137 866 #: plugins/relnot.c:140
895 msgid "Checks periodically for new releases." 867 msgid "Checks periodically for new releases."
896 msgstr "Pravidelně hledá nové verze." 868 msgstr "Pravidelně hledá nové verze."
897 869
898 #. * description 870 #. * description
899 #: plugins/relnot.c:139 871 #: plugins/relnot.c:142
900 msgid "" 872 msgid ""
901 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 873 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
902 "ChangeLog." 874 "ChangeLog."
903 msgstr "Pravidelně hledá nové verze a upozorní uživatele se seznamem změn.." 875 msgstr "Pravidelně hledá nové verze a upozorní uživatele se seznamem změn.."
904 876
905 #. *< api_version
906 #. *< type 877 #. *< type
907 #. *< ui_requirement 878 #. *< ui_requirement
908 #. *< flags 879 #. *< flags
909 #. *< dependencies 880 #. *< dependencies
910 #. *< priority 881 #. *< priority
911 #. *< id 882 #. *< id
912 #: plugins/signals-test.c:582 883 #: plugins/signals-test.c:585
913 msgid "Signals Test" 884 msgid "Signals Test"
914 msgstr "Test signálů" 885 msgstr "Test signálů"
915 886
916 #. *< name 887 #. *< name
917 #. *< version 888 #. *< version
918 #. * summary 889 #. * summary
919 #. * description 890 #. * description
920 #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587 891 #: plugins/signals-test.c:588 plugins/signals-test.c:590
921 msgid "Test to see that all signals are working properly." 892 msgid "Test to see that all signals are working properly."
922 msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny signály fungují správně." 893 msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny signály fungují správně."
923 894
924 #. *< api_version
925 #. *< type 895 #. *< type
926 #. *< ui_requirement 896 #. *< ui_requirement
927 #. *< flags 897 #. *< flags
928 #. *< dependencies 898 #. *< dependencies
929 #. *< priority 899 #. *< priority
930 #. *< id 900 #. *< id
931 #: plugins/simple.c:31 901 #: plugins/simple.c:34
932 msgid "Simple Plugin" 902 msgid "Simple Plugin"
933 msgstr "Jednoduchý zásuvný modul" 903 msgstr "Jednoduchý zásuvný modul"
934 904
935 #. *< name 905 #. *< name
936 #. *< version 906 #. *< version
937 #. * summary 907 #. * summary
938 #. * description 908 #. * description
939 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 909 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
940 msgid "Tests to see that most things are working." 910 msgid "Tests to see that most things are working."
941 msgstr "Test pro zjištění, zda většina věcí funguje." 911 msgstr "Test pro zjištění, zda většina věcí funguje."
942 912
943 #: plugins/spellchk.c:413 913 #: plugins/spellchk.c:415
944 msgid "Text Replacements" 914 msgid "Text Replacements"
945 msgstr "Náhrady textu" 915 msgstr "Náhrady textu"
946 916
947 #: plugins/spellchk.c:437 917 #: plugins/spellchk.c:439
948 msgid "You type" 918 msgid "You type"
949 msgstr "Píšete" 919 msgstr "Píšete"
950 920
951 #: plugins/spellchk.c:449 921 #: plugins/spellchk.c:451
952 msgid "You send" 922 msgid "You send"
953 msgstr "Odesíláte" 923 msgstr "Odesíláte"
954 924
955 #: plugins/spellchk.c:475 925 #: plugins/spellchk.c:477
956 msgid "Add a new text replacement" 926 msgid "Add a new text replacement"
957 msgstr "Přidat novou náhradu textu" 927 msgstr "Přidat novou náhradu textu"
958 928
959 #: plugins/spellchk.c:482 929 #: plugins/spellchk.c:484
960 msgid "You _type:" 930 msgid "You _type:"
961 msgstr "_Píšete:" 931 msgstr "_Píšete:"
962 932
963 #: plugins/spellchk.c:496 933 #: plugins/spellchk.c:498
964 msgid "You _send:" 934 msgid "You _send:"
965 msgstr "_Odesíláte:" 935 msgstr "_Odesíláte:"
966 936
967 #: plugins/spellchk.c:536 937 #: plugins/spellchk.c:540
968 msgid "Text replacement" 938 msgid "Text replacement"
969 msgstr "Náhrada textu" 939 msgstr "Náhrada textu"
970 940
971 #: plugins/spellchk.c:538 plugins/spellchk.c:539 941 #: plugins/spellchk.c:542 plugins/spellchk.c:543
972 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 942 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
973 msgstr "" 943 msgstr ""
974 "Nahrazuje text v odchozích zprávách podle uživatelem definovaných pravidel." 944 "Nahrazuje text v odchozích zprávách podle uživatelem definovaných pravidel."
975 945
976 #. *< api_version
977 #. *< type 946 #. *< type
978 #. *< ui_requirement 947 #. *< ui_requirement
979 #. *< flags 948 #. *< flags
980 #. *< dependencies 949 #. *< dependencies
981 #. *< priority 950 #. *< priority
982 #. *< id 951 #. *< id
983 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 952 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
984 msgid "GNUTLS" 953 msgid "GNUTLS"
985 msgstr "GNUTLS" 954 msgstr "GNUTLS"
986 955
987 #. *< name 956 #. *< name
988 #. *< version 957 #. *< version
989 #. * summary 958 #. * summary
990 #. * description 959 #. * description
991 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 960 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
992 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 961 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
993 msgstr "Poskutuje podporu SSL pomocí GNUTLS." 962 msgstr "Poskutuje podporu SSL pomocí GNUTLS."
994 963
995 #. *< api_version
996 #. *< type 964 #. *< type
997 #. *< ui_requirement 965 #. *< ui_requirement
998 #. *< flags 966 #. *< flags
999 #. *< dependencies 967 #. *< dependencies
1000 #. *< priority 968 #. *< priority
1001 #. *< id 969 #. *< id
1002 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:314 970 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
1003 msgid "NSS" 971 msgid "NSS"
1004 msgstr "NSS" 972 msgstr "NSS"
1005 973
1006 #. *< name 974 #. *< name
1007 #. *< version 975 #. *< version
1008 #. * summary 976 #. * summary
1009 #. * description 977 #. * description
1010 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319 978 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323
1011 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 979 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1012 msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocí Mozilla NSS." 980 msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocí Mozilla NSS."
1013 981
1014 #. *< api_version
1015 #. *< type 982 #. *< type
1016 #. *< ui_requirement 983 #. *< ui_requirement
1017 #. *< flags 984 #. *< flags
1018 #. *< dependencies 985 #. *< dependencies
1019 #. *< priority 986 #. *< priority
1020 #. *< id 987 #. *< id
1021 #: plugins/ssl/ssl.c:91 988 #: plugins/ssl/ssl.c:94
1022 msgid "SSL" 989 msgid "SSL"
1023 msgstr "SSL" 990 msgstr "SSL"
1024 991
1025 #. *< name 992 #. *< name
1026 #. *< version 993 #. *< version
1027 #. * summary 994 #. * summary
1028 #. * description 995 #. * description
1029 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 996 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
1030 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 997 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1031 msgstr "Poskytuje rozhraní pro knihovny podporySSL." 998 msgstr "Poskytuje rozhraní pro knihovny podporySSL."
1032 999
1033 #: plugins/statenotify.c:37 1000 #: plugins/statenotify.c:42
1034 #, c-format 1001 #, c-format
1035 msgid "%s has gone away." 1002 msgid "%s has gone away."
1036 msgstr "%s šel pryč." 1003 msgstr "%s šel pryč."
1037 1004
1038 #: plugins/statenotify.c:44 1005 #: plugins/statenotify.c:49
1039 #, c-format 1006 #, c-format
1040 msgid "%s is no longer away." 1007 msgid "%s is no longer away."
1041 msgstr "%s už není pryč." 1008 msgstr "%s už není pryč."
1042 1009
1043 #: plugins/statenotify.c:51 1010 #: plugins/statenotify.c:56
1044 #, c-format 1011 #, c-format
1045 msgid "%s has become idle." 1012 msgid "%s has become idle."
1046 msgstr "%s se stal nečinným." 1013 msgstr "%s se stal nečinným."
1047 1014
1048 #: plugins/statenotify.c:58 1015 #: plugins/statenotify.c:63
1049 #, c-format 1016 #, c-format
1050 msgid "%s is no longer idle." 1017 msgid "%s is no longer idle."
1051 msgstr "%s už není nečinnný." 1018 msgstr "%s už není nečinnný."
1052 1019
1053 #: plugins/statenotify.c:69 1020 #: plugins/statenotify.c:74
1054 msgid "Notify When" 1021 msgid "Notify When"
1055 msgstr "Upozorňovat, když" 1022 msgstr "Upozorňovat, když"
1056 1023
1057 #: plugins/statenotify.c:72 1024 #: plugins/statenotify.c:77
1058 msgid "Buddy Goes _Away" 1025 msgid "Buddy Goes _Away"
1059 msgstr "Kamarád jde _pryč" 1026 msgstr "Kamarád jde _pryč"
1060 1027
1061 #: plugins/statenotify.c:75 1028 #: plugins/statenotify.c:80
1062 msgid "Buddy Goes _Idle" 1029 msgid "Buddy Goes _Idle"
1063 msgstr "Kamarád se stane _nečinným" 1030 msgstr "Kamarád se stane _nečinným"
1064 1031
1065 #. *< api_version
1066 #. *< type 1032 #. *< type
1067 #. *< ui_requirement 1033 #. *< ui_requirement
1068 #. *< flags 1034 #. *< flags
1069 #. *< dependencies 1035 #. *< dependencies
1070 #. *< priority 1036 #. *< priority
1071 #. *< id 1037 #. *< id
1072 #: plugins/statenotify.c:113 1038 #: plugins/statenotify.c:120
1073 msgid "Buddy State Notification" 1039 msgid "Buddy State Notification"
1074 msgstr "Upozornění na stav kamaráda" 1040 msgstr "Upozornění na stav kamaráda"
1075 1041
1076 #. *< name 1042 #. *< name
1077 #. *< version 1043 #. *< version
1078 #. * summary 1044 #. * summary
1079 #. * description 1045 #. * description
1080 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119 1046 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
1081 msgid "" 1047 msgid ""
1082 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1048 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1083 "idle." 1049 "idle."
1084 msgstr "" 1050 msgstr ""
1085 "Upozorňuje v okně konverzace, když kamarád je nebo přestane být pryč nebo " 1051 "Upozorňuje v okně konverzace, když kamarád je nebo přestane být pryč nebo "
1086 "nečinný." 1052 "nečinný."
1087 1053
1088 #: plugins/tcl/tcl.c:359 1054 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1089 msgid "Tcl Plugin Loader" 1055 msgid "Tcl Plugin Loader"
1090 msgstr "Načítač zásuvných modulů Tcl" 1056 msgstr "Načítač zásuvných modulů Tcl"
1091 1057
1092 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362 1058 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
1093 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1059 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1094 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v Tcl" 1060 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v Tcl"
1095 1061
1096 #. *< api_version
1097 #. *< type 1062 #. *< type
1098 #. *< ui_requirement 1063 #. *< ui_requirement
1099 #. *< flags 1064 #. *< flags
1100 #. *< dependencies 1065 #. *< dependencies
1101 #. *< priority 1066 #. *< priority
1102 #. *< id 1067 #. *< id
1103 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 1068 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331
1104 msgid "Buddy Ticker" 1069 msgid "Buddy Ticker"
1105 msgstr "Ticker kamarádů" 1070 msgstr "Ticker kamarádů"
1106 1071
1107 #. *< name 1072 #. *< name
1108 #. *< version 1073 #. *< version
1109 #. * summary 1074 #. * summary
1110 #. * description 1075 #. * description
1111 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 1076 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
1112 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1077 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1113 msgstr "Vodorovně se posunující verze seznamu kamarádů." 1078 msgstr "Vodorovně se posunující verze seznamu kamarádů."
1114 1079
1115 #: plugins/timestamp.c:185 1080 #: plugins/timestamp.c:183
1116 msgid "iChat Timestamp" 1081 msgid "iChat Timestamp"
1117 msgstr "Časová značka iChat" 1082 msgstr "Časová značka iChat"
1118 1083
1119 #: plugins/timestamp.c:192 1084 #: plugins/timestamp.c:190
1120 msgid "Delay" 1085 msgid "Delay"
1121 msgstr "Zpoždění" 1086 msgstr "Zpoždění"
1122 1087
1123 #: plugins/timestamp.c:199 1088 #: plugins/timestamp.c:197
1124 msgid "minutes." 1089 msgid "minutes."
1125 msgstr "minut." 1090 msgstr "minut."
1126 1091
1127 #: plugins/timestamp.c:205 1092 #: plugins/timestamp.c:203
1128 msgid "_Apply" 1093 msgid "_Apply"
1129 msgstr "_Použít" 1094 msgstr "_Použít"
1130 1095
1131 #. *< api_version
1132 #. *< type 1096 #. *< type
1133 #. *< ui_requirement 1097 #. *< ui_requirement
1134 #. *< flags 1098 #. *< flags
1135 #. *< dependencies 1099 #. *< dependencies
1136 #. *< priority 1100 #. *< priority
1145 #. * description 1109 #. * description
1146 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 1110 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
1147 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1111 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1148 msgstr "Každých N minut přidává ke konverzacím časové značky ve styly iChat." 1112 msgstr "Každých N minut přidává ke konverzacím časové značky ve styly iChat."
1149 1113
1150 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1114 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
1151 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 1115 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418 1116 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:435
1153 msgid "Opacity:" 1117 msgid "Opacity:"
1154 msgstr "Krytí:" 1118 msgstr "Krytí:"
1155 1119
1156 #. IM Convo trans options 1120 #. IM Convo trans options
1157 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:368 1121 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385
1158 msgid "IM Conversation Windows" 1122 msgid "IM Conversation Windows"
1159 msgstr "Okna IM konverzace" 1123 msgstr "Okna IM konverzace"
1160 1124
1161 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 1125 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:386
1162 msgid "_IM window transparency" 1126 msgid "_IM window transparency"
1163 msgstr "Průhlednost okna _IM" 1127 msgstr "Průhlednost okna _IM"
1164 1128
1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 1129 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396
1166 msgid "_Show slider bar in IM window" 1130 msgid "_Show slider bar in IM window"
1167 msgstr "_Zobrazovat posuvný pruh v okně IM" 1131 msgstr "_Zobrazovat posuvný pruh v okně IM"
1168 1132
1169 #. Buddy List trans options 1133 #. Buddy List trans options
1170 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 src/gtkprefs.c:953 1134 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421
1171 msgid "Buddy List Window" 1135 msgid "Buddy List Window"
1172 msgstr "Okno seznamu kamarádů" 1136 msgstr "Okno seznamu kamarádů"
1173 1137
1174 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 1138 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
1175 msgid "_Buddy List window transparency" 1139 msgid "_Buddy List window transparency"
1176 msgstr "Průhlednost okna _seznamu kamarádů" 1140 msgstr "Průhlednost okna _seznamu kamarádů"
1177 1141
1178 #. *< api_version
1179 #. *< type 1142 #. *< type
1180 #. *< ui_requirement 1143 #. *< ui_requirement
1181 #. *< flags 1144 #. *< flags
1182 #. *< dependencies 1145 #. *< dependencies
1183 #. *< priority 1146 #. *< priority
1184 #. *< id 1147 #. *< id
1185 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:461 1148 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:480
1186 msgid "Transparency" 1149 msgid "Transparency"
1187 msgstr "Průhlednost" 1150 msgstr "Průhlednost"
1188 1151
1189 #. *< name 1152 #. *< name
1190 #. *< version 1153 #. *< version
1191 #. * summary 1154 #. * summary
1192 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464 1155 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:483
1193 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1156 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1194 msgstr "Proměnlivá průhlednost pro seznam kamarádů a konverzace." 1157 msgstr "Proměnlivá průhlednost pro seznam kamarádů a konverzace."
1195 1158
1196 #. * description 1159 #. * description
1197 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 1160 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:485
1198 msgid "" 1161 msgid ""
1199 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1162 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1200 "the buddy list.\n" 1163 "the buddy list.\n"
1201 "\n" 1164 "\n"
1202 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 1165 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
1204 "Tento zásuvný modul umožňuje proměnlivou alfa průhlednost oken konverzace a " 1167 "Tento zásuvný modul umožňuje proměnlivou alfa průhlednost oken konverzace a "
1205 "seznamu kamarádů.\n" 1168 "seznamu kamarádů.\n"
1206 "\n" 1169 "\n"
1207 "* Poznámka: Tento zásuvný modul vyžaduje Win2000 nebo WinXP." 1170 "* Poznámka: Tento zásuvný modul vyžaduje Win2000 nebo WinXP."
1208 1171
1209 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343 1172 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1210 msgid "GTK+ Runtime Version" 1173 msgid "GTK+ Runtime Version"
1211 msgstr "Verze runtime GTK+" 1174 msgstr "Verze runtime GTK+"
1212 1175
1213 #. Autostart 1176 #. Autostart
1214 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:351 1177 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
1215 msgid "Startup" 1178 msgid "Startup"
1216 msgstr "Spuštění" 1179 msgstr "Spuštění"
1217 1180
1218 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 1181 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1219 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1182 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1220 msgstr "_Spustit Gaim při spuštění Windows" 1183 msgstr "_Spustit Gaim při spuštění Windows"
1221 1184
1222 #. Buddy List 1185 #. Buddy List
1223 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361 src/gtkblist.c:3056 1186 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3145
1224 #: src/gtkprefs.c:2416 1187 #: src/gtkprefs.c:2178
1225 msgid "Buddy List" 1188 msgid "Buddy List"
1226 msgstr "Seznam kamarádů" 1189 msgstr "Seznam kamarádů"
1227 1190
1228 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 1191 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1229 msgid "_Dockable Buddy List" 1192 msgid "_Dockable Buddy List"
1230 msgstr "_Dokovatelný seznam kamarádů" 1193 msgstr "_Dokovatelný seznam kamarádů"
1231 1194
1232 #. Docked Blist On Top 1195 #. Docked Blist On Top
1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 1196 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1234 msgid "Docked _Buddy List is always on top" 1197 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1235 msgstr "Zadokovaný _seznam kamarádů je vždy nahoře" 1198 msgstr "Zadokovaný _seznam kamarádů je vždy nahoře"
1236 1199
1237 #. Blist On Top 1200 #. Blist On Top
1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376 1201 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1239 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1202 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1240 msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře" 1203 msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře"
1241 1204
1242 #. Conversations 1205 #. Conversations
1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 src/gtkprefs.c:1004 1206 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:910
1244 #: src/gtkprefs.c:2417 src/protocols/msn/msn.c:1640 1207 #: src/gtkprefs.c:2179 src/protocols/msn/msn.c:1838
1245 msgid "Conversations" 1208 msgid "Conversations"
1246 msgstr "Konverzace" 1209 msgstr "Konverzace"
1247 1210
1248 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 1211 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1249 msgid "_Flash Window when messages are received" 1212 msgid "_Flash Window when messages are received"
1250 msgstr "_Bliknout oknem, když jsou přijaty zprávy" 1213 msgstr "_Bliknout oknem, když jsou přijaty zprávy"
1251 1214
1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 1215 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
1253 msgid "WinGaim Options" 1216 msgid "WinGaim Options"
1254 msgstr "Možnosti WinGaim" 1217 msgstr "Možnosti WinGaim"
1255 1218
1256 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 1219 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1257 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1220 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1258 msgstr "Možnosti specifické pro Windows Gaim." 1221 msgstr "Možnosti specifické pro Windows Gaim."
1259 1222
1260 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1223 #: src/account.c:294 src/protocols/jabber/jabber.c:1043
1261 msgid "New passwords do not match." 1224 msgid "New passwords do not match."
1262 msgstr "Nová hesla nesouhlasí." 1225 msgstr "Nová hesla nesouhlasí."
1263 1226
1264 #: src/account.c:286 1227 #: src/account.c:303
1265 msgid "Fill out all fields completely." 1228 msgid "Fill out all fields completely."
1266 msgstr "Úplně vyplňte všechna pole." 1229 msgstr "Úplně vyplňte všechna pole."
1267 1230
1268 #: src/account.c:311 1231 #: src/account.c:328
1269 msgid "Original password" 1232 msgid "Original password"
1270 msgstr "Původní heslo" 1233 msgstr "Původní heslo"
1271 1234
1272 #: src/account.c:318 1235 #: src/account.c:335
1273 msgid "New password" 1236 msgid "New password"
1274 msgstr "Nové heslo" 1237 msgstr "Nové heslo"
1275 1238
1276 #: src/account.c:325 1239 #: src/account.c:342
1277 msgid "New password (again)" 1240 msgid "New password (again)"
1278 msgstr "Nové heslo (znovu)" 1241 msgstr "Nové heslo (znovu)"
1279 1242
1280 #: src/account.c:331 1243 #: src/account.c:348
1281 #, c-format 1244 #, c-format
1282 msgid "Change password for %s" 1245 msgid "Change password for %s"
1283 msgstr "Změnit heslo pro %s" 1246 msgstr "Změnit heslo pro %s"
1284 1247
1285 #: src/account.c:339 1248 #: src/account.c:356
1286 msgid "Please enter your current password and your new password." 1249 msgid "Please enter your current password and your new password."
1287 msgstr "Zadejte prosím své aktuální a nové heslo." 1250 msgstr "Zadejte prosím své aktuální a nové heslo."
1288 1251
1289 #. * 1252 #. *
1290 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1253 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1291 #. 1254 #.
1292 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2384 1255 #: src/account.c:359 src/connection.c:188 src/gtkblist.c:2419
1293 #: src/gtkdialogs.c:384 src/gtkdialogs.c:526 src/gtkdialogs.c:579 1256 #: src/gtkdialogs.c:375 src/gtkdialogs.c:518 src/gtkdialogs.c:574
1294 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 1257 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090
1295 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 1258 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228
1296 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 1259 #: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258
1297 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3472 1260 #: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3533
1298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:6829 1261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 src/protocols/oscar/oscar.c:6976
1299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6921 src/protocols/oscar/oscar.c:6973 1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7068 src/protocols/oscar/oscar.c:7120
1300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 src/protocols/silc/buddy.c:460 1263 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1301 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421 1264 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
1302 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722 1265 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1083
1303 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691 1266 #: src/protocols/silc/ops.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:717
1304 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 1267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
1305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/request.h:1243 1268 #: src/request.h:1244
1306 msgid "OK" 1269 msgid "OK"
1307 msgstr "OK" 1270 msgstr "OK"
1308 1271
1309 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:366 src/connection.c:199 1272 #: src/account.c:360 src/account.c:398 src/connection.c:189
1310 #: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2385 1273 #: src/gtkaccount.c:2014 src/gtkaccount.c:2510 src/gtkblist.c:2420
1311 #: src/gtkblist.c:4427 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:385 1274 #: src/gtkblist.c:4440 src/gtkconn.c:171 src/gtkdialogs.c:376
1312 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:580 src/gtkdialogs.c:678 1275 #: src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:575 src/gtkdialogs.c:673
1313 #: src/gtkdialogs.c:700 src/gtkdialogs.c:720 src/gtkdialogs.c:756 1276 #: src/gtkdialogs.c:695 src/gtkdialogs.c:715 src/gtkdialogs.c:751
1314 #: src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:858 src/gtkdialogs.c:879 1277 #: src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:855 src/gtkdialogs.c:893
1315 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 1278 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:440 src/gtkprivacy.c:588 src/gtkprivacy.c:601
1316 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243 1279 #: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 src/gtkrequest.c:260
1317 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 1280 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/chat.c:772
1318 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 src/protocols/jabber/jabber.c:667 1281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:1091
1319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1282 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:229
1320 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 1283 #: src/protocols/msn/msn.c:244 src/protocols/msn/msn.c:259
1321 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 1284 #: src/protocols/msn/msn.c:274 src/protocols/msn/msn.c:291
1322 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1495 1285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 src/protocols/oscar/oscar.c:3491
1323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3432 src/protocols/oscar/oscar.c:3473 1286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3534 src/protocols/oscar/oscar.c:3571
1324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:3567 1287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 src/protocols/oscar/oscar.c:6977
1325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830 src/protocols/oscar/oscar.c:6922 1288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7069 src/protocols/oscar/oscar.c:7121
1326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 src/protocols/oscar/oscar.c:7043 1289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7190 src/protocols/silc/buddy.c:461
1327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060 src/protocols/silc/buddy.c:461
1328 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 1290 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
1329 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 1291 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723
1330 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:699 1292 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 src/protocols/silc/silc.c:718
1331 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 1293 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893
1332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/request.h:1243 src/request.h:1253 1294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 src/request.h:1244 src/request.h:1254
1333 msgid "Cancel" 1295 msgid "Cancel"
1334 msgstr "Zrušit" 1296 msgstr "Zrušit"
1335 1297
1336 #: src/account.c:372 1298 #: src/account.c:389
1337 #, c-format 1299 #, c-format
1338 msgid "Change user information for %s" 1300 msgid "Change user information for %s"
1339 msgstr "Změnit informace o uživateli %s" 1301 msgstr "Změnit informace o uživateli %s"
1340 1302
1341 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1303 #: src/account.c:397 src/gtkrequest.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:564
1342 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1304 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
1343 msgid "Save" 1305 msgid "Save"
1344 msgstr "Uložit" 1306 msgstr "Uložit"
1345 1307
1346 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/gtkutils.c:591 1308 #: src/account.c:802 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:621
1347 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2810 1309 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1064 src/protocols/jabber/buddy.c:1081
1310 #: src/protocols/novell/novell.c:2823
1348 msgid "Unknown" 1311 msgid "Unknown"
1349 msgstr "Neznámé" 1312 msgstr "Neznámé"
1350 1313
1351 #: src/away.c:233 1314 #: src/blist.c:681
1352 msgid "Away!"
1353 msgstr "Pryč!"
1354
1355 #: src/away.c:303
1356 msgid "Edit This Message"
1357 msgstr "Upravit tuto zprávu"
1358
1359 #: src/away.c:308
1360 msgid "I'm Back!"
1361 msgstr "Jsem zpátky!"
1362
1363 #: src/away.c:362
1364 #, c-format
1365 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1366 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit zprávu o nepřítomnosti \"%s\"?"
1367
1368 #: src/away.c:364 src/away.c:455
1369 msgid "Remove Away Message"
1370 msgstr "Odstranit zprávu o nepřítomnosti"
1371
1372 #. Remove button
1373 #: src/away.c:365 src/gtkconv.c:1400 src/gtkconv.c:3743 src/gtkconv.c:3814
1374 #: src/gtkrequest.c:248
1375 msgid "Remove"
1376 msgstr "Odstranit"
1377
1378 #: src/away.c:435
1379 msgid "New Away Message"
1380 msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti"
1381
1382 #: src/away.c:651
1383 msgid "Set All Away"
1384 msgstr "Nastavit vše na nepřítomen"
1385
1386 #: src/away.c:758
1387 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1388 msgstr "Nemůžete uložit zprávu o nepřítomnosti s prázdným nadpisem"
1389
1390 #: src/away.c:760
1391 msgid ""
1392 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1393 msgstr ""
1394 "Dejte prosím zprávě nadpis, nebo zvolte \"Použít\" pro použití bez uložení."
1395
1396 #: src/away.c:770
1397 msgid "You cannot create an empty away message"
1398 msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou zprávu o nepřítomnosti"
1399
1400 #: src/away.c:835
1401 msgid "New away message"
1402 msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti"
1403
1404 #: src/away.c:850
1405 msgid "Away title: "
1406 msgstr "Nadpis zprávy o nepřítomnosti: "
1407
1408 #: src/away.c:898
1409 msgid "_Save"
1410 msgstr "_Uložit"
1411
1412 #: src/away.c:902
1413 msgid "Sa_ve & Use"
1414 msgstr "Uložit _a použít"
1415
1416 #: src/away.c:906
1417 msgid "_Use"
1418 msgstr "_Použít"
1419
1420 #: src/blist.c:680
1421 msgid "Chats" 1315 msgid "Chats"
1422 msgstr "Chaty" 1316 msgstr "Chaty"
1423 1317
1424 #: src/blist.c:1337 1318 #: src/blist.c:1352
1425 #, c-format 1319 #, c-format
1426 msgid "" 1320 msgid ""
1427 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1321 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1428 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1322 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1429 msgid_plural "" 1323 msgid_plural ""
1437 "přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" 1331 "přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n"
1438 msgstr[2] "" 1332 msgstr[2] ""
1439 "%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože jejich účty nebyly " 1333 "%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože jejich účty nebyly "
1440 "přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" 1334 "přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n"
1441 1335
1442 #: src/blist.c:1346 1336 #: src/blist.c:1361
1443 msgid "Group not removed" 1337 msgid "Group not removed"
1444 msgstr "Skupina neodstraněna" 1338 msgstr "Skupina neodstraněna"
1445 1339
1446 #: src/blist.c:2043 1340 #: src/blist.c:2064
1447 msgid "" 1341 msgid ""
1448 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1342 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1449 "and the old file has moved to blist.xml~." 1343 "and the old file has moved to blist.xml~."
1450 msgstr "" 1344 msgstr ""
1451 "Při zpracování vašeho seznamu kamarádů došlo k chybě. Seznam nebyl načten a " 1345 "Při zpracování vašeho seznamu kamarádů došlo k chybě. Seznam nebyl načten a "
1452 "starý soubor byl přesunut do blist.xml~." 1346 "starý soubor byl přesunut do blist.xml~."
1453 1347
1454 #: src/blist.c:2046 1348 #: src/blist.c:2067
1455 msgid "Buddy List Error" 1349 msgid "Buddy List Error"
1456 msgstr "Chyba seznamu kamarádů" 1350 msgstr "Chyba seznamu kamarádů"
1457 1351
1458 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1352 #: src/connection.c:112 src/connection.c:161
1459 #, c-format 1353 #, c-format
1460 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1354 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1461 msgstr "Chybí zásuvný modul protokolu pro %s" 1355 msgstr "Chybí zásuvný modul protokolu pro %s"
1462 1356
1463 #: src/connection.c:123 1357 #: src/connection.c:116
1464 msgid "Registration Error" 1358 msgid "Registration Error"
1465 msgstr "Chyba registrace" 1359 msgstr "Chyba registrace"
1466 1360
1467 #: src/connection.c:174 1361 #: src/connection.c:165
1468 msgid "Connection Error" 1362 msgid "Connection Error"
1469 msgstr "Chyba spojení" 1363 msgstr "Chyba spojení"
1470 1364
1471 #: src/connection.c:195 1365 #: src/connection.c:185
1472 #, c-format 1366 #, c-format
1473 msgid "Enter password for %s (%s)" 1367 msgid "Enter password for %s (%s)"
1474 msgstr "Zadejte heslo pro %s (%s)" 1368 msgstr "Zadejte heslo pro %s (%s)"
1475 1369
1476 #: src/conversation.c:229 1370 #: src/conversation.c:236
1477 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1371 #, fuzzy
1372 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1478 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Zpráva je příliš velká." 1373 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Zpráva je příliš velká."
1479 1374
1480 #: src/conversation.c:237 1375 #: src/conversation.c:239
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Unable to send message to %s."
1378 msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s:"
1379
1380 #: src/conversation.c:240
1381 #, fuzzy
1382 msgid "The message is too large."
1383 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá."
1384
1385 #: src/conversation.c:249
1481 msgid "Unable to send message." 1386 msgid "Unable to send message."
1482 msgstr "Nemohu odeslat zprávu." 1387 msgstr "Nemohu odeslat zprávu."
1483 1388
1484 #: src/conversation.c:1953 1389 #: src/conversation.c:252
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Unable to send messge to %s."
1392 msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s:"
1393
1394 #: src/conversation.c:2005
1485 #, c-format 1395 #, c-format
1486 msgid "%s entered the room." 1396 msgid "%s entered the room."
1487 msgstr "%s vstoupil do místnosti." 1397 msgstr "%s vstoupil do místnosti."
1488 1398
1489 #: src/conversation.c:1956 1399 #: src/conversation.c:2008
1490 #, c-format 1400 #, c-format
1491 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1401 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1492 msgstr "%s [<I>%s</I>] vstoupil do místnosti." 1402 msgstr "%s [<I>%s</I>] vstoupil do místnosti."
1493 1403
1494 #: src/conversation.c:2052 1404 #: src/conversation.c:2104
1495 #, c-format 1405 #, c-format
1496 msgid "You are now known as %s" 1406 msgid "You are now known as %s"
1497 msgstr "Jste teď znám jako %s" 1407 msgstr "Jste teď znám jako %s"
1498 1408
1499 #: src/conversation.c:2055 1409 #: src/conversation.c:2107
1500 #, c-format 1410 #, c-format
1501 msgid "%s is now known as %s" 1411 msgid "%s is now known as %s"
1502 msgstr "%s je teď znám jako %s" 1412 msgstr "%s je teď znám jako %s"
1503 1413
1504 #: src/conversation.c:2096 1414 #: src/conversation.c:2148
1505 #, c-format 1415 #, c-format
1506 msgid "%s left the room (%s)." 1416 msgid "%s left the room (%s)."
1507 msgstr "%s opustil místnost (%s)." 1417 msgstr "%s opustil místnost (%s)."
1508 1418
1509 #: src/conversation.c:2098 1419 #: src/conversation.c:2150
1510 #, c-format 1420 #, c-format
1511 msgid "%s left the room." 1421 msgid "%s left the room."
1512 msgstr "%s opustil místnost." 1422 msgstr "%s opustil místnost."
1513 1423
1514 #: src/conversation.c:2167 1424 #: src/conversation.c:2219
1515 #, c-format 1425 #, c-format
1516 msgid "(+%d more)" 1426 msgid "(+%d more)"
1517 msgstr "(+%d dalších)" 1427 msgstr "(+%d dalších)"
1518 1428
1519 #: src/conversation.c:2169 1429 #: src/conversation.c:2221
1520 #, c-format 1430 #, c-format
1521 msgid " left the room (%s)." 1431 msgid " left the room (%s)."
1522 msgstr " opustil místnost (%s)." 1432 msgstr " opustil místnost (%s)."
1523 1433
1524 #: src/conversation.c:2574 1434 #: src/conversation.c:2626
1525 msgid "Last created window" 1435 msgid "Last created window"
1526 msgstr "Poslední vytvořené okno" 1436 msgstr "Poslední vytvořené okno"
1527 1437
1528 #: src/conversation.c:2576 1438 #: src/conversation.c:2628
1529 msgid "Separate IM and Chat windows" 1439 msgid "Separate IM and Chat windows"
1530 msgstr "Oddělovat okna IM a chatů" 1440 msgstr "Oddělovat okna IM a chatů"
1531 1441
1532 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1384 1442 #: src/conversation.c:2630 src/gtkprefs.c:1287
1533 msgid "New window" 1443 msgid "New window"
1534 msgstr "Nové okno" 1444 msgstr "Nové okno"
1535 1445
1536 #: src/conversation.c:2580 1446 #: src/conversation.c:2632
1537 msgid "By group" 1447 msgid "By group"
1538 msgstr "Podle skupiny" 1448 msgstr "Podle skupiny"
1539 1449
1540 #: src/conversation.c:2582 1450 #: src/conversation.c:2634
1541 msgid "By account" 1451 msgid "By account"
1542 msgstr "Podle účtu" 1452 msgstr "Podle účtu"
1543 1453
1544 #: src/ft.c:122 1454 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:370
1545 #, c-format 1455 #, c-format
1546 msgid "" 1456 msgid ""
1547 "Error reading %s: \n" 1457 "Error reading %s: \n"
1548 "%s.\n" 1458 "%s.\n"
1549 msgstr "" 1459 msgstr ""
1550 "Chyba při čtení %s: \n" 1460 "Chyba při čtení %s: \n"
1551 "%s.\n" 1461 "%s.\n"
1552 1462
1553 #: src/ft.c:126 1463 #: src/ft.c:152
1554 #, c-format 1464 #, c-format
1555 msgid "" 1465 msgid ""
1556 "Error writing %s: \n" 1466 "Error writing %s: \n"
1557 "%s.\n" 1467 "%s.\n"
1558 msgstr "" 1468 msgstr ""
1559 "Chyba při zápisu %s: \n" 1469 "Chyba při zápisu %s: \n"
1560 "%s.\n" 1470 "%s.\n"
1561 1471
1562 #: src/ft.c:130 1472 #: src/ft.c:156
1563 #, c-format 1473 #, c-format
1564 msgid "" 1474 msgid ""
1565 "Error accessing %s: \n" 1475 "Error accessing %s: \n"
1566 "%s.\n" 1476 "%s.\n"
1567 msgstr "" 1477 msgstr ""
1568 "Chyba při přístupu k %s: \n" 1478 "Chyba při přístupu k %s: \n"
1569 "%s.\n" 1479 "%s.\n"
1570 1480
1571 #: src/ft.c:161 1481 #: src/ft.c:188
1572 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1482 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1573 msgstr "Nemohu odeslat soubor s 0 bajty." 1483 msgstr "Nemohu odeslat soubor s 0 bajty."
1574 1484
1575 #: src/ft.c:171 1485 #: src/ft.c:198
1576 msgid "Cannot send a directory." 1486 msgid "Cannot send a directory."
1577 msgstr "Nemohu odeslat adresář." 1487 msgstr "Nemohu odeslat adresář."
1578 1488
1579 #: src/ft.c:178 1489 #: src/ft.c:205
1580 #, c-format 1490 #, c-format
1581 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1491 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1582 msgstr "%s není obyčejný soubor. Zaběle odmítám jej přepsat.\n" 1492 msgstr "%s není obyčejný soubor. Zaběle odmítám jej přepsat.\n"
1583 1493
1584 #: src/ft.c:232 1494 #: src/ft.c:260
1585 #, c-format 1495 #, c-format
1586 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1496 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1587 msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)" 1497 msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)"
1588 1498
1589 #: src/ft.c:267 1499 #: src/ft.c:302
1590 #, c-format 1500 #, c-format
1591 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1501 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1592 msgstr "Přijmout požadavek na přenos souboru od %s?" 1502 msgstr "Přijmout požadavek na přenos souboru od %s?"
1593 1503
1594 #: src/ft.c:271 1504 #: src/ft.c:306
1595 #, c-format 1505 #, c-format
1596 msgid "" 1506 msgid ""
1597 "A file is available for download from:\n" 1507 "A file is available for download from:\n"
1598 "Remote host: %s\n" 1508 "Remote host: %s\n"
1599 "Remote port: %d" 1509 "Remote port: %d"
1600 msgstr "" 1510 msgstr ""
1601 "Je k dispozici soubor pro stažení z:\n" 1511 "Je k dispozici soubor pro stažení z:\n"
1602 "Vzdálený počítač: %s\n" 1512 "Vzdálený počítač: %s\n"
1603 "Vzdálený port: %d" 1513 "Vzdálený port: %d"
1604 1514
1605 #: src/ft.c:322 1515 #: src/ft.c:359
1606 #, c-format 1516 #, c-format
1607 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1517 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1608 msgstr "%s není platný název souboru.\n" 1518 msgstr "%s není platný název souboru.\n"
1609 1519
1610 #: src/ft.c:898 1520 #: src/ft.c:377
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Offering to send %s to %s"
1523 msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s:"
1524
1525 #: src/ft.c:870
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "Transfer of %s complete"
1528 msgstr "Přenos souboru k %s přerušen.\n"
1529
1530 #: src/ft.c:918
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "You canceled the transfer of %s"
1533 msgstr "%s zrušil přenos %s"
1534
1535 #: src/ft.c:970
1611 #, c-format 1536 #, c-format
1612 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1537 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1613 msgstr "%s zrušil přenos %s" 1538 msgstr "%s zrušil přenos %s"
1614 1539
1615 #: src/ft.c:948 1540 #: src/ft.c:1020
1616 #, c-format 1541 #, c-format
1617 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1542 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1618 msgstr "Přenos souboru k %s přerušen.\n" 1543 msgstr "Přenos souboru k %s přerušen.\n"
1619 1544
1620 #: src/ft.c:950 1545 #: src/ft.c:1022
1621 #, c-format 1546 #, c-format
1622 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1547 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1623 msgstr "Přenos souboru od %s přerušen.\n" 1548 msgstr "Přenos souboru od %s přerušen.\n"
1624 1549
1625 #: src/gaim-disclosure.c:253 1550 #: src/gaim-remote.c:104
1626 msgid "Expander Size" 1551 #, fuzzy, c-format
1627 msgstr "Velikost rozbalovače"
1628
1629 #: src/gaim-disclosure.c:254
1630 msgid "Size of the expander arrow"
1631 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
1632
1633 #: src/gaim-remote.c:108
1634 #, c-format
1635 msgid "" 1552 msgid ""
1636 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1553 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1637 "\n" 1554 "\n"
1638 " COMMANDS:\n" 1555 " COMMANDS:\n"
1639 " uri Handle AIM: URI\n" 1556 " uri Handle AIM: URI\n"
1640 " away Popup the away dialog with the default " 1557 " away Popup the away dialog with the default "
1641 "message\n" 1558 "message\n"
1642 " back Remove the away dialog\n" 1559 " back Remove the away dialog\n"
1560 " send Send message\n"
1643 " quit Close running copy of Gaim\n" 1561 " quit Close running copy of Gaim\n"
1644 "\n" 1562 "\n"
1645 " OPTIONS:\n" 1563 " OPTIONS:\n"
1564 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation "
1565 "window\n"
1566 " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n"
1567 " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n"
1568 " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n"
1569 " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n"
1646 " -h, --help [command] Show help for command\n" 1570 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1647 msgstr "" 1571 msgstr ""
1648 "Použití: %s příkaz [PŘEPÍNAČE] [URI]\n" 1572 "Použití: %s příkaz [PŘEPÍNAČE] [URI]\n"
1649 "\n" 1573 "\n"
1650 " PŘÍKAZY:\n" 1574 " PŘÍKAZY:\n"
1656 " quit Zavřít běžící kopii Gaim\n" 1580 " quit Zavřít běžící kopii Gaim\n"
1657 "\n" 1581 "\n"
1658 " PŘEPÍNAČE:\n" 1582 " PŘEPÍNAČE:\n"
1659 " -h, --help [příkaz] Zobrazit nápovědu pro příkaz\n" 1583 " -h, --help [příkaz] Zobrazit nápovědu pro příkaz\n"
1660 1584
1661 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 1585 #: src/gaim-remote.c:193
1662 msgid "" 1586 #, fuzzy, c-format
1663 "Gaim not running (on session 0)\n" 1587 msgid ""
1588 "Gaim not running (on session %d)\n"
1664 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" 1589 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
1665 msgstr "" 1590 msgstr ""
1666 "Gaim neběží (v sezení 0)\n" 1591 "Gaim neběží (v sezení 0)\n"
1667 "Je načten zásuvný modul \"vzdálené ovládání\"?\n" 1592 "Je načten zásuvný modul \"vzdálené ovládání\"?\n"
1668 1593
1669 #: src/gaim-remote.c:219 1594 #: src/gaim-remote.c:280
1595 msgid ""
1596 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
1597 "greater than 9999 chars\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/gaim-remote.c:291
1670 msgid "" 1601 msgid ""
1671 "\n" 1602 "\n"
1672 "Using AIM: URIs:\n" 1603 "Using AIM: URIs:\n"
1673 "Sending an IM to a screen name:\n" 1604 "Sending an IM to a screen name:\n"
1674 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1605 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1707 "\n" 1638 "\n"
1708 "Přidání kamaráda do vašeho seznamu kamarádů:\n" 1639 "Přidání kamaráda do vašeho seznamu kamarádů:\n"
1709 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Tučňák'\n" 1640 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Tučňák'\n"
1710 "...vám nabídne přidat 'Tučňák'a do vašeho seznamu kamarádů.\n" 1641 "...vám nabídne přidat 'Tučňák'a do vašeho seznamu kamarádů.\n"
1711 1642
1712 #: src/gaim-remote.c:239 1643 #: src/gaim-remote.c:311
1713 msgid "" 1644 msgid ""
1714 "\n" 1645 "\n"
1715 "Close running copy of Gaim\n" 1646 "Close running copy of Gaim\n"
1716 msgstr "" 1647 msgstr ""
1717 "\n" 1648 "\n"
1718 "Zavřít běžící kopii Gaim\n" 1649 "Zavřít běžící kopii Gaim\n"
1719 1650
1720 #: src/gaim-remote.c:243 1651 #: src/gaim-remote.c:315
1721 msgid "" 1652 msgid ""
1722 "\n" 1653 "\n"
1723 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" 1654 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
1724 msgstr "" 1655 msgstr ""
1725 "\n" 1656 "\n"
1726 "Označit všechny účty jako \"nepřítomen\" s implicitní zprávou.\n" 1657 "Označit všechny účty jako \"nepřítomen\" s implicitní zprávou.\n"
1727 1658
1728 #: src/gaim-remote.c:247 1659 #: src/gaim-remote.c:319
1729 msgid "" 1660 msgid ""
1730 "\n" 1661 "\n"
1731 "Set all accounts as not away.\n" 1662 "Set all accounts as not away.\n"
1732 msgstr "" 1663 msgstr ""
1733 "\n" 1664 "\n"
1734 "Nastavit všechny účty jako přítomné.\n" 1665 "Nastavit všechny účty jako přítomné.\n"
1666
1667 #: src/gaim-remote.c:323
1668 #, fuzzy
1669 msgid ""
1670 "\n"
1671 "Send instant message\n"
1672 msgstr "Odeslat _zprávu"
1735 1673
1736 #: src/gtkaccount.c:325 1674 #: src/gtkaccount.c:325
1737 #, c-format 1675 #, c-format
1738 msgid "" 1676 msgid ""
1739 "<b>File:</b> %s\n" 1677 "<b>File:</b> %s\n"
1751 1689
1752 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 1690 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555
1753 msgid "Protocol:" 1691 msgid "Protocol:"
1754 msgstr "Protokol:" 1692 msgstr "Protokol:"
1755 1693
1756 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4023 1694 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4025
1757 msgid "Screen Name:" 1695 msgid "Screen Name:"
1758 msgstr "Jméno uživatele:" 1696 msgstr "Jméno uživatele:"
1759 1697
1760 #: src/gtkaccount.c:720 1698 #: src/gtkaccount.c:720
1761 msgid "Password:" 1699 msgid "Password:"
1762 msgstr "Heslo:" 1700 msgstr "Heslo:"
1763 1701
1764 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4037 src/gtkblist.c:4375 1702 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4039 src/gtkblist.c:4388
1765 msgid "Alias:" 1703 msgid "Alias:"
1766 msgstr "Alias:" 1704 msgstr "Alias:"
1767 1705
1768 #: src/gtkaccount.c:729 1706 #: src/gtkaccount.c:729
1769 msgid "Remember password" 1707 msgid "Remember password"
1770 msgstr "Zapamatovat si heslo" 1708 msgstr "Zapamatovat si heslo"
1709
1710 #: src/gtkaccount.c:738
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Auto log in"
1713 msgstr "Automatické přihlašování"
1771 1714
1772 #. Build the user options frame. 1715 #. Build the user options frame.
1773 #: src/gtkaccount.c:785 1716 #: src/gtkaccount.c:785
1774 msgid "User Options" 1717 msgid "User Options"
1775 msgstr "Nastavení uživatele" 1718 msgstr "Nastavení uživatele"
1812 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107 1755 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107
1813 msgid "SOCKS 5" 1756 msgid "SOCKS 5"
1814 msgstr "SOCKS 5" 1757 msgstr "SOCKS 5"
1815 1758
1816 #. Use Environmental Settings 1759 #. Use Environmental Settings
1817 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1187 1760 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1090
1818 msgid "Use Environmental Settings" 1761 msgid "Use Environmental Settings"
1819 msgstr "Použít globální prostředí" 1762 msgstr "Použít globální prostředí"
1820 1763
1821 # More daring translation? 1764 # More daring translation?
1822 #: src/gtkaccount.c:1153 1765 #: src/gtkaccount.c:1153
1829 1772
1830 #: src/gtkaccount.c:1173 1773 #: src/gtkaccount.c:1173
1831 msgid "Proxy Options" 1774 msgid "Proxy Options"
1832 msgstr "Možnosti proxy" 1775 msgstr "Možnosti proxy"
1833 1776
1834 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1181 1777 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1084
1835 msgid "Proxy _type:" 1778 msgid "Proxy _type:"
1836 msgstr "_Typ proxy:" 1779 msgstr "_Typ proxy:"
1837 1780
1838 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1208 1781 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1111
1839 msgid "_Host:" 1782 msgid "_Host:"
1840 msgstr "_Počítač:" 1783 msgstr "_Počítač:"
1841 1784
1842 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1226 1785 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1129
1843 msgid "_Port:" 1786 msgid "_Port:"
1844 msgstr "_Port:" 1787 msgstr "_Port:"
1845 1788
1846 #: src/gtkaccount.c:1212 1789 #: src/gtkaccount.c:1212
1847 msgid "_Username:" 1790 msgid "_Username:"
1848 msgstr "Jméno _uživatele:" 1791 msgstr "Jméno _uživatele:"
1849 1792
1850 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1263 1793 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1166
1851 msgid "Pa_ssword:" 1794 msgid "Pa_ssword:"
1852 msgstr "_Heslo:" 1795 msgstr "_Heslo:"
1853 1796
1854 #: src/gtkaccount.c:1585 1797 #: src/gtkaccount.c:1589
1855 msgid "Add Account" 1798 msgid "Add Account"
1856 msgstr "Přidat účet" 1799 msgstr "Přidat účet"
1857 1800
1858 #: src/gtkaccount.c:1587 1801 #: src/gtkaccount.c:1591
1859 msgid "Modify Account" 1802 msgid "Modify Account"
1860 msgstr "Změnit účet" 1803 msgstr "Změnit účet"
1861 1804
1862 #. Add the disclosure 1805 #. Add the disclosure
1863 #: src/gtkaccount.c:1611 1806 #: src/gtkaccount.c:1615
1864 msgid "Show more options" 1807 msgid "Show more options"
1865 msgstr "Zobrazit více nastavení" 1808 msgstr "Zobrazit více nastavení"
1866 1809
1867 #: src/gtkaccount.c:1612 1810 #: src/gtkaccount.c:1616
1868 msgid "Show fewer options" 1811 msgid "Show fewer options"
1869 msgstr "Zobrazit méně nastavení" 1812 msgstr "Zobrazit méně nastavení"
1870 1813
1871 #. Register button 1814 #. Register button
1872 #: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:666 1815 #: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:674
1873 msgid "Register" 1816 msgid "Register"
1874 msgstr "Registrovat" 1817 msgstr "Registrovat"
1875 1818
1876 #: src/gtkaccount.c:2004 1819 #: src/gtkaccount.c:2008
1877 #, c-format 1820 #, c-format
1878 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1821 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1879 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s?" 1822 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s?"
1880 1823
1881 #: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246 1824 #: src/gtkaccount.c:2013 src/gtkrequest.c:263
1882 msgid "Delete" 1825 msgid "Delete"
1883 msgstr "Odstranit" 1826 msgstr "Odstranit"
1884 1827
1885 #: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4114 1828 #: src/gtkaccount.c:2127 src/protocols/oscar/oscar.c:4179
1886 msgid "Screen Name" 1829 msgid "Screen Name"
1887 msgstr "Jméno uživatele" 1830 msgstr "Jméno uživatele"
1888 1831
1889 #: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:958 1832 #. zephyr has several exposures
1890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:5568 1833 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
1891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757 src/protocols/silc/silc.c:44 1834 #. OPSTAFF "hidden"
1892 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365 1835 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
1893 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 1836 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
1837 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
1838 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*>
1839 #.
1840 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
1841 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
1842 #.
1843 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
1844 #.
1845 #: src/gtkaccount.c:2151 src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:161
1846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975
1847 #: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561
1848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6871
1849 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655
1850 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218
1894 msgid "Online" 1851 msgid "Online"
1895 msgstr "Připojen" 1852 msgstr "Připojen"
1896 1853
1897 #: src/gtkaccount.c:2168 1854 #: src/gtkaccount.c:2164
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Auto Log In"
1857 msgstr "Automatické přihlašování"
1858
1859 #: src/gtkaccount.c:2172
1898 msgid "Protocol" 1860 msgid "Protocol"
1899 msgstr "Protokol" 1861 msgstr "Protokol"
1900 1862
1901 #: src/gtkaccount.c:2481 1863 #: src/gtkaccount.c:2485
1902 #, c-format 1864 #, c-format
1903 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1865 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1904 msgstr "%s%s%s%s udělali %s svým kamarádem%s%s%s" 1866 msgstr "%s%s%s%s udělali %s svým kamarádem%s%s%s"
1905 1867
1906 #: src/gtkaccount.c:2495 1868 #: src/gtkaccount.c:2499
1907 msgid "" 1869 msgid ""
1908 "\n" 1870 "\n"
1909 "\n" 1871 "\n"
1910 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1872 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1911 msgstr "" 1873 msgstr ""
1912 "\n" 1874 "\n"
1913 "\n" 1875 "\n"
1914 "Chcete je přidat do svého seznamu kamarádů?" 1876 "Chcete je přidat do svého seznamu kamarádů?"
1915 1877
1916 #: src/gtkaccount.c:2499 1878 #: src/gtkaccount.c:2503
1917 msgid "Information" 1879 msgid "Information"
1918 msgstr "Informace" 1880 msgstr "Informace"
1919 1881
1920 #: src/gtkaccount.c:2503 1882 #: src/gtkaccount.c:2507
1921 msgid "Add buddy to your list?" 1883 msgid "Add buddy to your list?"
1922 msgstr "Přidat kamaráda do vašeho seznamu?" 1884 msgstr "Přidat kamaráda do vašeho seznamu?"
1923 1885
1924 #. Add button 1886 #. Add button
1925 #: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4426 src/gtkconv.c:1402 1887 #: src/gtkaccount.c:2509 src/gtkblist.c:4439 src/gtkconv.c:1476
1926 #: src/gtkconv.c:3736 src/gtkconv.c:3807 src/gtkrequest.c:247 1888 #: src/gtkconv.c:3790 src/gtkconv.c:3861 src/gtkrequest.c:264
1927 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3741 1889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3805 src/protocols/silc/chat.c:593
1928 #: src/protocols/silc/chat.c:593
1929 msgid "Add" 1890 msgid "Add"
1930 msgstr "Přidat" 1891 msgstr "Přidat"
1931 1892
1932 #: src/gtkblist.c:792 1893 #: src/gtkblist.c:813
1933 msgid "Join a Chat" 1894 msgid "Join a Chat"
1934 msgstr "Připojit se k chatu" 1895 msgstr "Připojit se k chatu"
1935 1896
1936 #: src/gtkblist.c:813 1897 #: src/gtkblist.c:834
1937 msgid "" 1898 msgid ""
1938 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1899 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1939 "join.\n" 1900 "join.\n"
1940 msgstr "" 1901 msgstr ""
1941 "Zadejte prosím odpovídající informace o chatu, ke kterému se chcete " 1902 "Zadejte prosím odpovídající informace o chatu, ke kterému se chcete "
1942 "připojit.\n" 1903 "připojit.\n"
1943 1904
1944 #: src/gtkblist.c:824 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:354 1905 #: src/gtkblist.c:845 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
1945 msgid "_Account:" 1906 msgid "_Account:"
1946 msgstr "_Účet:" 1907 msgstr "_Účet:"
1947 1908
1948 # KEEP THIS SHORT FORM, the full one doesn't fit on a button. 1909 # KEEP THIS SHORT FORM, the full one doesn't fit on a button.
1949 #: src/gtkblist.c:1119 src/gtkblist.c:3209 1910 #: src/gtkblist.c:1117
1950 msgid "Get _Info" 1911 msgid "Get _Info"
1951 msgstr "_Info" 1912 msgstr "_Info"
1952 1913
1953 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3199 1914 #: src/gtkblist.c:1120
1954 msgid "I_M" 1915 msgid "I_M"
1955 msgstr "I_M" 1916 msgstr "I_M"
1956 1917
1957 #: src/gtkblist.c:1128 1918 #: src/gtkblist.c:1126
1958 msgid "_Send File" 1919 msgid "_Send File"
1959 msgstr "_Odeslat soubor" 1920 msgstr "_Odeslat soubor"
1960 1921
1961 #: src/gtkblist.c:1134 1922 #: src/gtkblist.c:1132
1962 msgid "Add Buddy _Pounce" 1923 msgid "Add Buddy _Pounce"
1963 msgstr "Přidat _sledování kamaráda" 1924 msgstr "Přidat _sledování kamaráda"
1964 1925
1965 #: src/gtkblist.c:1136 1926 #: src/gtkblist.c:1134 src/gtkblist.c:1231
1966 msgid "View _Log" 1927 msgid "View _Log"
1967 msgstr "Zobrazit záz_nam" 1928 msgstr "Zobrazit záz_nam"
1968 1929
1969 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1226 src/gtkblist.c:1240 1930 #: src/gtkblist.c:1144
1931 #, fuzzy
1932 msgid "_Alias Buddy..."
1933 msgstr "Alias kamaráda"
1934
1935 #: src/gtkblist.c:1146
1936 #, fuzzy
1937 msgid "_Remove Buddy"
1938 msgstr "Odstranit kamaráda"
1939
1940 #: src/gtkblist.c:1148
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Alias Contact..."
1943 msgstr "Alias kontaktu"
1944
1945 #: src/gtkblist.c:1151 src/gtkdialogs.c:749 src/gtkdialogs.c:750
1946 msgid "Remove Contact"
1947 msgstr "Odstranit kontakt"
1948
1949 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1239 src/gtkblist.c:1253
1970 msgid "_Alias..." 1950 msgid "_Alias..."
1971 msgstr "_Alias..." 1951 msgstr "_Alias..."
1972 1952
1973 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1228 src/gtkblist.c:1245 1953 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1258
1974 #: src/gtkconn.c:361 1954 #: src/gtkconn.c:367
1975 msgid "_Remove" 1955 msgid "_Remove"
1976 msgstr "_Odstranit" 1956 msgstr "_Odstranit"
1977 1957
1978 #: src/gtkblist.c:1192 1958 #: src/gtkblist.c:1203
1979 msgid "Add a _Buddy" 1959 msgid "Add a _Buddy"
1980 msgstr "_Přidat kamaráda" 1960 msgstr "_Přidat kamaráda"
1981 1961
1982 #: src/gtkblist.c:1194 1962 #: src/gtkblist.c:1205
1983 msgid "Add a C_hat" 1963 msgid "Add a C_hat"
1984 msgstr "Přidat _chat" 1964 msgstr "Přidat _chat"
1985 1965
1986 #: src/gtkblist.c:1196 1966 #: src/gtkblist.c:1207
1987 msgid "_Delete Group" 1967 msgid "_Delete Group"
1988 msgstr "_Odstranit skupinu" 1968 msgstr "_Odstranit skupinu"
1989 1969
1990 #: src/gtkblist.c:1198 1970 #: src/gtkblist.c:1209
1991 msgid "_Rename" 1971 msgid "_Rename"
1992 msgstr "_Přejmenovat" 1972 msgstr "_Přejmenovat"
1993 1973
1994 #. join button 1974 #. join button
1995 #: src/gtkblist.c:1216 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 1975 #: src/gtkblist.c:1227 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
1996 #: src/stock.c:88 1976 #: src/gtkstock.c:89
1997 msgid "_Join" 1977 msgid "_Join"
1998 msgstr "_Připojit" 1978 msgstr "_Připojit"
1999 1979
2000 #: src/gtkblist.c:1218 1980 #: src/gtkblist.c:1229
2001 msgid "Auto-Join" 1981 msgid "Auto-Join"
2002 msgstr "Automatické přihlašování" 1982 msgstr "Automatické přihlašování"
2003 1983
2004 #: src/gtkblist.c:1242 src/gtkblist.c:1267 1984 #: src/gtkblist.c:1255 src/gtkblist.c:1280
2005 msgid "_Collapse" 1985 msgid "_Collapse"
2006 msgstr "_Sbalit" 1986 msgstr "_Sbalit"
2007 1987
2008 #: src/gtkblist.c:1272 1988 #: src/gtkblist.c:1285
2009 msgid "_Expand" 1989 msgid "_Expand"
2010 msgstr "_Rozbalit" 1990 msgstr "_Rozbalit"
2011 1991
2012 #: src/gtkblist.c:1919 src/gtkconv.c:4379 src/gtkpounce.c:314 1992 #: src/gtkblist.c:1502 src/gtkblist.c:1512 src/gtkblist.c:3284
1993 #: src/gtkblist.c:3287
1994 #, fuzzy
1995 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1996 msgstr "Umlčet zvuky"
1997
1998 #: src/gtkblist.c:1953 src/gtkconv.c:4356 src/gtkpounce.c:316
2013 msgid "" 1999 msgid ""
2014 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2000 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2015 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může přidat tohoto kamaráda." 2001 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může přidat tohoto kamaráda."
2016 2002
2017 #. Buddies menu 2003 #. Buddies menu
2018 #: src/gtkblist.c:2329 2004 #: src/gtkblist.c:2363
2019 msgid "/_Buddies" 2005 msgid "/_Buddies"
2020 msgstr "/_Kamarádi" 2006 msgstr "/_Kamarádi"
2021 2007
2022 #: src/gtkblist.c:2330 2008 #: src/gtkblist.c:2364
2023 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2009 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2024 msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..." 2010 msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..."
2025 2011
2026 #: src/gtkblist.c:2331 2012 #: src/gtkblist.c:2365
2027 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2013 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2028 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..." 2014 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..."
2029 2015
2030 #: src/gtkblist.c:2332 2016 #: src/gtkblist.c:2366
2031 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2017 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2032 msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..." 2018 msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..."
2033 2019
2034 #: src/gtkblist.c:2333 2020 #: src/gtkblist.c:2367
2035 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2021 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2036 msgstr "/Kamarádi/Zobrazit _záznam uživatele..." 2022 msgstr "/Kamarádi/Zobrazit _záznam uživatele..."
2037 2023
2038 #: src/gtkblist.c:2335 2024 #: src/gtkblist.c:2369
2039 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2025 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2040 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _odpojené kamarády" 2026 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _odpojené kamarády"
2041 2027
2042 #: src/gtkblist.c:2336 2028 #: src/gtkblist.c:2370
2043 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2029 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2044 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _prázdné skupiny" 2030 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _prázdné skupiny"
2045 2031
2046 #: src/gtkblist.c:2337 2032 #: src/gtkblist.c:2371
2047 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2033 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2048 msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..." 2034 msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..."
2049 2035
2050 #: src/gtkblist.c:2338 2036 #: src/gtkblist.c:2372
2051 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2037 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2052 msgstr "/Kamarádi/Přidat _chat..." 2038 msgstr "/Kamarádi/Přidat _chat..."
2053 2039
2054 #: src/gtkblist.c:2339 2040 #: src/gtkblist.c:2373
2055 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2041 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2056 msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..." 2042 msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..."
2057 2043
2058 #: src/gtkblist.c:2341 2044 #: src/gtkblist.c:2375
2059 msgid "/Buddies/_Signoff" 2045 #, fuzzy
2060 msgstr "/Kamarádi/_Odpojit" 2046 msgid "/Buddies/_Log Out"
2061 2047 msgstr "/Kamarádi/_Konec"
2062 #: src/gtkblist.c:2342 2048
2049 #: src/gtkblist.c:2376
2063 msgid "/Buddies/_Quit" 2050 msgid "/Buddies/_Quit"
2064 msgstr "/Kamarádi/_Konec" 2051 msgstr "/Kamarádi/_Konec"
2065 2052
2066 #. Tools 2053 #. Tools
2067 #: src/gtkblist.c:2345 2054 #: src/gtkblist.c:2379
2068 msgid "/_Tools" 2055 msgid "/_Tools"
2069 msgstr "/_Nástroje" 2056 msgstr "/_Nástroje"
2070 2057
2071 #: src/gtkblist.c:2346 2058 #: src/gtkblist.c:2380
2072 msgid "/Tools/_Away" 2059 msgid "/Tools/_Away"
2073 msgstr "/Nástroje/_Pryč" 2060 msgstr "/Nástroje/_Pryč"
2074 2061
2075 #: src/gtkblist.c:2347 2062 #: src/gtkblist.c:2381
2076 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2063 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2077 msgstr "/Nástroje/_Sledování kamarádů" 2064 msgstr "/Nástroje/_Sledování kamarádů"
2078 2065
2079 #: src/gtkblist.c:2348 2066 #: src/gtkblist.c:2382
2080 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2067 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2081 msgstr "/Nástroje/Akce _účtu" 2068 msgstr "/Nástroje/Akce _účtu"
2082 2069
2083 #: src/gtkblist.c:2349 2070 #: src/gtkblist.c:2383
2084 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2071 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2085 msgstr "/Nástroje/Akce zásuvných _modulů" 2072 msgstr "/Nástroje/Akce zásuvných _modulů"
2086 2073
2087 #: src/gtkblist.c:2351 2074 #: src/gtkblist.c:2385
2088 msgid "/Tools/A_ccounts" 2075 msgid "/Tools/A_ccounts"
2089 msgstr "/Nástroje/_Účty" 2076 msgstr "/Nástroje/_Účty"
2090 2077
2091 #: src/gtkblist.c:2352 2078 #: src/gtkblist.c:2386
2092 msgid "/Tools/_File Transfers" 2079 msgid "/Tools/_File Transfers"
2093 msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů" 2080 msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů"
2094 2081
2095 #: src/gtkblist.c:2353 2082 #: src/gtkblist.c:2387
2096 msgid "/Tools/R_oom List" 2083 msgid "/Tools/R_oom List"
2097 msgstr "/Nástroje/_Seznam místností" 2084 msgstr "/Nástroje/_Seznam místností"
2098 2085
2099 #: src/gtkblist.c:2354 2086 #: src/gtkblist.c:2388
2100 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2087 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2101 msgstr "/Nástroje/_Nastavení" 2088 msgstr "/Nástroje/_Nastavení"
2102 2089
2103 #: src/gtkblist.c:2355 2090 #: src/gtkblist.c:2389
2104 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2091 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2105 msgstr "/Nástroje/_Soukromí" 2092 msgstr "/Nástroje/_Soukromí"
2106 2093
2107 #: src/gtkblist.c:2357 2094 #: src/gtkblist.c:2390
2095 #, fuzzy
2096 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2097 msgstr "Umlčet zvuky"
2098
2099 #: src/gtkblist.c:2392
2108 msgid "/Tools/View System _Log" 2100 msgid "/Tools/View System _Log"
2109 msgstr "/Nástroje/Zobrazit systémový záz_nam" 2101 msgstr "/Nástroje/Zobrazit systémový záz_nam"
2110 2102
2111 #. Help 2103 #. Help
2112 #: src/gtkblist.c:2360 2104 #: src/gtkblist.c:2395
2113 msgid "/_Help" 2105 msgid "/_Help"
2114 msgstr "/Nápo_věda" 2106 msgstr "/Nápo_věda"
2115 2107
2116 #: src/gtkblist.c:2361 2108 #: src/gtkblist.c:2396
2117 msgid "/Help/Online _Help" 2109 msgid "/Help/Online _Help"
2118 msgstr "/Nápověda/_Nápověda online" 2110 msgstr "/Nápověda/_Nápověda online"
2119 2111
2120 #: src/gtkblist.c:2362 2112 #: src/gtkblist.c:2397
2121 msgid "/Help/_Debug Window" 2113 msgid "/Help/_Debug Window"
2122 msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno" 2114 msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno"
2123 2115
2124 #: src/gtkblist.c:2363 2116 #: src/gtkblist.c:2398
2125 msgid "/Help/_About" 2117 msgid "/Help/_About"
2126 msgstr "/Nápověda/O _aplikaci" 2118 msgstr "/Nápověda/O _aplikaci"
2127 2119
2128 #: src/gtkblist.c:2381 2120 #: src/gtkblist.c:2416
2129 msgid "Rename Group" 2121 msgid "Rename Group"
2130 msgstr "Přejmenovat skupinu" 2122 msgstr "Přejmenovat skupinu"
2131 2123
2132 #: src/gtkblist.c:2381 2124 #: src/gtkblist.c:2416
2133 msgid "New group name" 2125 msgid "New group name"
2134 msgstr "Nový název skupiny" 2126 msgstr "Nový název skupiny"
2135 2127
2136 #: src/gtkblist.c:2382 2128 #: src/gtkblist.c:2417
2137 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2129 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2138 msgstr "Zadejte prosím nový název vybrané skupiny." 2130 msgstr "Zadejte prosím nový název vybrané skupiny."
2139 2131
2140 #: src/gtkblist.c:2410 2132 #: src/gtkblist.c:2446
2141 #, c-format 2133 #, c-format
2142 msgid "" 2134 msgid ""
2143 "\n" 2135 "\n"
2144 "<b>Account:</b> %s" 2136 "<b>Account:</b> %s"
2145 msgstr "" 2137 msgstr ""
2146 "\n" 2138 "\n"
2147 "<b>Účet:</b> %s" 2139 "<b>Účet:</b> %s"
2148 2140
2149 #: src/gtkblist.c:2474 2141 #: src/gtkblist.c:2520
2150 msgid "" 2142 msgid ""
2151 "\n" 2143 "\n"
2152 "<b>Status:</b> Offline" 2144 "<b>Status:</b> Offline"
2153 msgstr "" 2145 msgstr ""
2154 "\n" 2146 "\n"
2155 "<b>Stav:</b> Odpojen" 2147 "<b>Stav:</b> Odpojen"
2156 2148
2157 #: src/gtkblist.c:2489 2149 #: src/gtkblist.c:2535
2158 #, c-format 2150 #, c-format
2159 msgid "%d%%" 2151 msgid "%d%%"
2160 msgstr "%d%%" 2152 msgstr "%d%%"
2161 2153
2162 #: src/gtkblist.c:2505 2154 #: src/gtkblist.c:2551
2163 msgid "" 2155 msgid ""
2164 "\n" 2156 "\n"
2165 "<b>Account:</b>" 2157 "<b>Account:</b>"
2166 msgstr "" 2158 msgstr ""
2167 "\n" 2159 "\n"
2168 "<b>Účet:</b>" 2160 "<b>Účet:</b>"
2169 2161
2170 #: src/gtkblist.c:2506 2162 #: src/gtkblist.c:2552
2171 msgid "" 2163 msgid ""
2172 "\n" 2164 "\n"
2173 "<b>Contact Alias:</b>" 2165 "<b>Contact Alias:</b>"
2174 msgstr "" 2166 msgstr ""
2175 "\n" 2167 "\n"
2176 "<b>Alias kontaktu:</b>" 2168 "<b>Alias kontaktu:</b>"
2177 2169
2178 #: src/gtkblist.c:2507 2170 #: src/gtkblist.c:2553
2179 msgid "" 2171 msgid ""
2180 "\n" 2172 "\n"
2181 "<b>Alias:</b>" 2173 "<b>Alias:</b>"
2182 msgstr "" 2174 msgstr ""
2183 "\n" 2175 "\n"
2184 "<b>Alias:</b>" 2176 "<b>Alias:</b>"
2185 2177
2186 #: src/gtkblist.c:2508 2178 #: src/gtkblist.c:2554
2187 msgid "" 2179 msgid ""
2188 "\n" 2180 "\n"
2189 "<b>Nickname:</b>" 2181 "<b>Nickname:</b>"
2190 msgstr "" 2182 msgstr ""
2191 "\n" 2183 "\n"
2192 "<b>Přezdívka:</b>" 2184 "<b>Přezdívka:</b>"
2193 2185
2194 #: src/gtkblist.c:2509 2186 #: src/gtkblist.c:2555
2195 msgid "" 2187 msgid ""
2196 "\n" 2188 "\n"
2197 "<b>Logged In:</b>" 2189 "<b>Logged In:</b>"
2198 msgstr "" 2190 msgstr ""
2199 "\n" 2191 "\n"
2200 "<b>Přihlášen:</b> " 2192 "<b>Přihlášen:</b> "
2201 2193
2202 #: src/gtkblist.c:2510 2194 #: src/gtkblist.c:2556
2203 msgid "" 2195 msgid ""
2204 "\n" 2196 "\n"
2205 "<b>Idle:</b>" 2197 "<b>Idle:</b>"
2206 msgstr "" 2198 msgstr ""
2207 "\n" 2199 "\n"
2208 "<b>Nečinný:</b>" 2200 "<b>Nečinný:</b>"
2209 2201
2210 #: src/gtkblist.c:2511 2202 #: src/gtkblist.c:2556
2203 #, fuzzy
2204 msgid ""
2205 "\n"
2206 "<b>Idle</b>"
2207 msgstr ""
2208 "\n"
2209 "<b>Nečinný:</b>"
2210
2211 #: src/gtkblist.c:2558
2211 msgid "" 2212 msgid ""
2212 "\n" 2213 "\n"
2213 "<b>Warned:</b>" 2214 "<b>Warned:</b>"
2214 msgstr "" 2215 msgstr ""
2215 "\n" 2216 "\n"
2216 "<b>Varován:</b>" 2217 "<b>Varován:</b>"
2217 2218
2218 #: src/gtkblist.c:2513 2219 #: src/gtkblist.c:2560
2219 msgid "" 2220 msgid ""
2220 "\n" 2221 "\n"
2221 "<b>Description:</b> Spooky" 2222 "<b>Description:</b> Spooky"
2222 msgstr "" 2223 msgstr ""
2223 "\n" 2224 "\n"
2224 "<b>Popis:</b> Vystrašený" 2225 "<b>Popis:</b> Vystrašený"
2225 2226
2226 #: src/gtkblist.c:2514 2227 #: src/gtkblist.c:2561
2227 msgid "" 2228 msgid ""
2228 "\n" 2229 "\n"
2229 "<b>Status</b>: Awesome" 2230 "<b>Status</b>: Awesome"
2230 msgstr "" 2231 msgstr ""
2231 "\n" 2232 "\n"
2232 "<b>Stav</b>: Skvělý" 2233 "<b>Stav</b>: Skvělý"
2233 2234
2234 #: src/gtkblist.c:2515 2235 #: src/gtkblist.c:2562
2235 msgid "" 2236 msgid ""
2236 "\n" 2237 "\n"
2237 "<b>Status</b>: Rockin'" 2238 "<b>Status</b>: Rockin'"
2238 msgstr "" 2239 msgstr ""
2239 "\n" 2240 "\n"
2240 "<b>Stav:</b> Žůžo" 2241 "<b>Stav:</b> Žůžo"
2241 2242
2242 #: src/gtkblist.c:2797 2243 #: src/gtkblist.c:2864
2243 #, c-format 2244 #, c-format
2244 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2245 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2245 msgstr "Nečinný (%dh%02dm) " 2246 msgstr "Nečinný (%dh%02dm) "
2246 2247
2247 #: src/gtkblist.c:2799 2248 #: src/gtkblist.c:2866
2248 #, c-format 2249 #, c-format
2249 msgid "Idle (%dm) " 2250 msgid "Idle (%dm) "
2250 msgstr "Nečinný (%dm) " 2251 msgstr "Nečinný (%dm) "
2251 2252
2252 #: src/gtkblist.c:2804 2253 #: src/gtkblist.c:2869
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Idle "
2256 msgstr "Nečinný"
2257
2258 #: src/gtkblist.c:2877
2253 #, c-format 2259 #, c-format
2254 msgid "Warned (%d%%) " 2260 msgid "Warned (%d%%) "
2255 msgstr "Varován (%d%%) " 2261 msgstr "Varován (%d%%) "
2256 2262
2257 #: src/gtkblist.c:2807 2263 #: src/gtkblist.c:2881
2258 msgid "Offline " 2264 msgid "Offline "
2259 msgstr "Odpojen " 2265 msgstr "Odpojen "
2260 2266
2261 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2267 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2262 #: src/gtkblist.c:2925 2268 #: src/gtkblist.c:3008
2263 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2269 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2264 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k chatu..." 2270 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k chatu..."
2265 2271
2266 #: src/gtkblist.c:2928 2272 #: src/gtkblist.c:3011
2267 msgid "/Tools/Room List" 2273 msgid "/Tools/Room List"
2268 msgstr "/Nástroje/Seznam místností" 2274 msgstr "/Nástroje/Seznam místností"
2269 2275
2270 #: src/gtkblist.c:2931 2276 #: src/gtkblist.c:3014
2271 msgid "/Tools/Privacy" 2277 msgid "/Tools/Privacy"
2272 msgstr "/Nástroje/Soukromí" 2278 msgstr "/Nástroje/Soukromí"
2273 2279
2274 #: src/gtkblist.c:3013 2280 #: src/gtkblist.c:3070 src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1774
2281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:935
2282 msgid "None"
2283 msgstr "Žádné"
2284
2285 #: src/gtkblist.c:3072
2275 msgid "Alphabetical" 2286 msgid "Alphabetical"
2276 msgstr "Podle abecedy" 2287 msgstr "Podle abecedy"
2277 2288
2278 #: src/gtkblist.c:3014 2289 #: src/gtkblist.c:3073
2279 msgid "By status" 2290 msgid "By status"
2280 msgstr "Podle stavu" 2291 msgstr "Podle stavu"
2281 2292
2282 #: src/gtkblist.c:3015 2293 #: src/gtkblist.c:3074
2283 msgid "By log size" 2294 msgid "By log size"
2284 msgstr "Podle velikosti záznamu" 2295 msgstr "Podle velikosti záznamu"
2285 2296
2286 #: src/gtkblist.c:3081 2297 #: src/gtkblist.c:3110
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Statuses"
2300 msgstr "Stav"
2301
2302 #. FIXME: Status
2303 #: src/gtkblist.c:3174
2287 msgid "/Tools/Away" 2304 msgid "/Tools/Away"
2288 msgstr "/Nástroje/Pryč" 2305 msgstr "/Nástroje/Pryč"
2289 2306
2290 #: src/gtkblist.c:3084 2307 #: src/gtkblist.c:3177
2291 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2308 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2292 msgstr "/Nástroje/Sledování kamarádů" 2309 msgstr "/Nástroje/Sledování kamarádů"
2293 2310
2294 #: src/gtkblist.c:3087 2311 #: src/gtkblist.c:3180
2295 msgid "/Tools/Account Actions" 2312 msgid "/Tools/Account Actions"
2296 msgstr "/Nástroje/Akce účtu" 2313 msgstr "/Nástroje/Akce účtu"
2297 2314
2298 #: src/gtkblist.c:3090 2315 #: src/gtkblist.c:3183
2299 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2316 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2300 msgstr "/Nástroje/Akce zásuvných modulů" 2317 msgstr "/Nástroje/Akce zásuvných modulů"
2301 2318
2302 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2319 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2303 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2320 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2304 #. 2321 #.
2305 #: src/gtkblist.c:3178 2322 #: src/gtkblist.c:3280
2306 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2323 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2307 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády" 2324 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády"
2308 2325
2309 #: src/gtkblist.c:3180 2326 #: src/gtkblist.c:3282
2310 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2327 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2311 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat prázdné skupiny" 2328 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat prázdné skupiny"
2312 2329
2313 #: src/gtkblist.c:3205 2330 #: src/gtkblist.c:3979 src/protocols/silc/buddy.c:731
2314 msgid "Send a message to the selected buddy"
2315 msgstr "Odeslat zprávu vybranému kamarádovi"
2316
2317 #: src/gtkblist.c:3215
2318 msgid "Get information on the selected buddy"
2319 msgstr "Získat informace o vybraném kamarádovi"
2320
2321 #: src/gtkblist.c:3219
2322 msgid "_Chat"
2323 msgstr "_Chat"
2324
2325 #: src/gtkblist.c:3224
2326 msgid "Join a chat room"
2327 msgstr "Připojit se k místnosti chatu"
2328
2329 #: src/gtkblist.c:3229
2330 msgid "_Away"
2331 msgstr "_Pryč"
2332
2333 #: src/gtkblist.c:3234
2334 msgid "Set an away message"
2335 msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti"
2336
2337 #: src/gtkblist.c:3977 src/protocols/silc/buddy.c:731
2338 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2331 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2339 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 2332 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822
2340 msgid "Add Buddy" 2333 msgid "Add Buddy"
2341 msgstr "Přidat kamaráda" 2334 msgstr "Přidat kamaráda"
2342 2335
2343 #: src/gtkblist.c:4001 2336 #: src/gtkblist.c:4003
2344 msgid "" 2337 msgid ""
2345 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2338 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2346 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2339 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2347 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2340 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2348 msgstr "" 2341 msgstr ""
2349 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu " 2342 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu "
2350 "kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude " 2343 "kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude "
2351 "zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n" 2344 "zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n"
2352 2345
2353 #. Set up stuff for the account box 2346 #. Set up stuff for the account box
2354 #: src/gtkblist.c:4061 src/gtkblist.c:4355 2347 #: src/gtkblist.c:4063 src/gtkblist.c:4368
2355 msgid "Account:" 2348 msgid "Account:"
2356 msgstr "Účet:" 2349 msgstr "Účet:"
2357 2350
2358 #: src/gtkblist.c:4288 2351 #: src/gtkblist.c:4301
2359 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2352 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2360 msgstr "Tento protokol nepodporuje místnosti chatu." 2353 msgstr "Tento protokol nepodporuje místnosti chatu."
2361 2354
2362 #: src/gtkblist.c:4304 2355 #: src/gtkblist.c:4317
2363 msgid "" 2356 msgid ""
2364 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2357 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2365 "chat." 2358 "chat."
2366 msgstr "" 2359 msgstr ""
2367 "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu." 2360 "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu."
2368 2361
2369 #: src/gtkblist.c:4321 2362 #: src/gtkblist.c:4334
2370 msgid "Add Chat" 2363 msgid "Add Chat"
2371 msgstr "Přidat chat" 2364 msgstr "Přidat chat"
2372 2365
2373 #: src/gtkblist.c:4345 2366 #: src/gtkblist.c:4358
2374 msgid "" 2367 msgid ""
2375 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2368 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2376 "would like to add to your buddy list.\n" 2369 "would like to add to your buddy list.\n"
2377 msgstr "" 2370 msgstr ""
2378 "Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat " 2371 "Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat "
2379 "do svého seznamu kamarádů.\n" 2372 "do svého seznamu kamarádů.\n"
2380 2373
2381 #: src/gtkblist.c:4423 2374 #: src/gtkblist.c:4436
2382 msgid "Add Group" 2375 msgid "Add Group"
2383 msgstr "Přidat skupinu" 2376 msgstr "Přidat skupinu"
2384 2377
2385 #: src/gtkblist.c:4424 2378 #: src/gtkblist.c:4437
2386 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2379 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2387 msgstr "Zadejte prosím název skupiny, kterou přidat." 2380 msgstr "Zadejte prosím název skupiny, kterou přidat."
2388 2381
2389 #: src/gtkblist.c:4991 src/gtkblist.c:5088 2382 #: src/gtkblist.c:5011 src/gtkblist.c:5108
2390 msgid "No actions available" 2383 msgid "No actions available"
2391 msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici" 2384 msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici"
2392 2385
2393 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2386 #: src/gtkconn.c:81 src/gtkconn.c:254 src/gtkconn.c:267
2394 msgid "Done." 2387 msgid "Done."
2395 msgstr "Hotovo." 2388 msgstr "Hotovo."
2396 2389
2397 #: src/gtkconn.c:158 2390 #: src/gtkconn.c:160
2398 msgid "Signon: " 2391 #, fuzzy
2399 msgstr "Přihlásit: " 2392 msgid "Logging in: "
2400 2393 msgstr "Přihlašuji se"
2401 #: src/gtkconn.c:204 2394
2402 msgid "Signon" 2395 #: src/gtkconn.c:206
2403 msgstr "Přihlášení" 2396 #, fuzzy
2404 2397 msgid "Logging In"
2405 #: src/gtkconn.c:216 2398 msgstr "Přihlašuji se"
2399
2400 #: src/gtkconn.c:218
2406 msgid "Cancel All" 2401 msgid "Cancel All"
2407 msgstr "Zrušit vše" 2402 msgstr "Zrušit vše"
2408 2403
2409 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 2404 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:599
2410 msgid "_Reconnect" 2405 msgid "_Reconnect"
2411 msgstr "_Znovu se připojit" 2406 msgstr "_Znovu se připojit"
2412 2407
2413 #: src/gtkconn.c:557 2408 #: src/gtkconn.c:563
2414 #, c-format 2409 #, c-format
2415 msgid "" 2410 msgid ""
2416 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2411 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2417 "\n" 2412 "\n"
2418 "%s\n" 2413 "%s\n"
2421 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s byl odpojen.</span>\n" 2416 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s byl odpojen.</span>\n"
2422 "\n" 2417 "\n"
2423 "%s\n" 2418 "%s\n"
2424 "%s" 2419 "%s"
2425 2420
2426 #: src/gtkconn.c:559 2421 #: src/gtkconn.c:565
2427 msgid "Reason Unknown." 2422 msgid "Reason Unknown."
2428 msgstr "Důvod není znám." 2423 msgstr "Důvod není znám."
2429 2424
2430 #: src/gtkconn.c:598 2425 #: src/gtkconn.c:573
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Disconnected"
2428 msgstr "Odpojen."
2429
2430 #: src/gtkconn.c:604
2431 msgid "Reconnect _All" 2431 msgid "Reconnect _All"
2432 msgstr "Znovu připojit _vše" 2432 msgstr "Znovu připojit _vše"
2433 2433
2434 #: src/gtkconn.c:628 2434 #: src/gtkconn.c:634
2435 msgid "Time" 2435 msgid "Time"
2436 msgstr "Čas" 2436 msgstr "Čas"
2437 2437
2438 #: src/gtkconv.c:327 2438 #: src/gtkconv.c:319
2439 #, c-format 2439 #, c-format
2440 msgid "me is using Gaim v%s." 2440 msgid "me is using Gaim v%s."
2441 msgstr "me používá Gaim v%s." 2441 msgstr "me používá Gaim v%s."
2442 2442
2443 #: src/gtkconv.c:336 2443 #: src/gtkconv.c:328
2444 msgid "Supported debug options are: version" 2444 msgid "Supported debug options are: version"
2445 msgstr "Podporované ladicí přepínače jsou: version" 2445 msgstr "Podporované ladicí přepínače jsou: version"
2446 2446
2447 #: src/gtkconv.c:360 2447 #: src/gtkconv.c:352
2448 msgid "No such command (in this context)." 2448 msgid "No such command (in this context)."
2449 msgstr "Takový příkaz (v tomto kontextu) neexistuje." 2449 msgstr "Takový příkaz (v tomto kontextu) neexistuje."
2450 2450
2451 #: src/gtkconv.c:363 2451 #: src/gtkconv.c:355
2452 msgid "" 2452 msgid ""
2453 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2453 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2454 "The following commands are available in this context:\n" 2454 "The following commands are available in this context:\n"
2455 msgstr "" 2455 msgstr ""
2456 "Pro nápovědu o konkréním příkazu použijte \"/help &lt;příkaz&gt;\".\n" 2456 "Pro nápovědu o konkréním příkazu použijte \"/help &lt;příkaz&gt;\".\n"
2457 "V tonto kontextu jsou k dispozici následující příkazy:\n" 2457 "V tonto kontextu jsou k dispozici následující příkazy:\n"
2458 2458
2459 #: src/gtkconv.c:435 2459 #: src/gtkconv.c:427
2460 msgid "No such command." 2460 msgid "No such command."
2461 msgstr "Takový příkaz neexistuje" 2461 msgstr "Takový příkaz neexistuje"
2462 2462
2463 #: src/gtkconv.c:442 2463 #: src/gtkconv.c:434
2464 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2464 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2465 msgstr "Chyba syntaxe: Zadali jste špatný počet parametrů příkazu." 2465 msgstr "Chyba syntaxe: Zadali jste špatný počet parametrů příkazu."
2466 2466
2467 #: src/gtkconv.c:447 2467 #: src/gtkconv.c:439
2468 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2468 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2469 msgstr "Váš příkaz selhal z neznámého důvodu." 2469 msgstr "Váš příkaz selhal z neznámého důvodu."
2470 2470
2471 #: src/gtkconv.c:454 2471 #: src/gtkconv.c:446
2472 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2472 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2473 msgstr "Tento příkaz funguje jen v chatech, ne v IM." 2473 msgstr "Tento příkaz funguje jen v chatech, ne v IM."
2474 2474
2475 #: src/gtkconv.c:457 2475 #: src/gtkconv.c:449
2476 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2476 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2477 msgstr "Tento příkaz funguje jen v IM, ne v chatech." 2477 msgstr "Tento příkaz funguje jen v IM, ne v chatech."
2478 2478
2479 #: src/gtkconv.c:461 2479 #: src/gtkconv.c:453
2480 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2480 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2481 msgstr "Tento příkaz nefunguje s tímto protokolem." 2481 msgstr "Tento příkaz nefunguje s tímto protokolem."
2482 2482
2483 #: src/gtkconv.c:687 src/gtkconv.c:713
2484 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
2485 msgstr ""
2486
2483 #: src/gtkconv.c:707 2487 #: src/gtkconv.c:707
2488 #, fuzzy
2489 msgid ""
2490 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2491 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může přidat tohoto kamaráda."
2492
2493 #: src/gtkconv.c:761
2484 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2494 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2485 msgstr "Pozvat kamaráda do místnosti chatu" 2495 msgstr "Pozvat kamaráda do místnosti chatu"
2486 2496
2487 #. Put our happy label in it. 2497 #. Put our happy label in it.
2488 #: src/gtkconv.c:735 2498 #: src/gtkconv.c:791
2489 msgid "" 2499 msgid ""
2490 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2500 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2491 "invite message." 2501 "invite message."
2492 msgstr "" 2502 msgstr ""
2493 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací " 2503 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací "
2494 "zprávu." 2504 "zprávu."
2495 2505
2496 #: src/gtkconv.c:756 2506 #: src/gtkconv.c:812
2497 msgid "_Buddy:" 2507 msgid "_Buddy:"
2498 msgstr "_Kamarád:" 2508 msgstr "_Kamarád:"
2499 2509
2500 #: src/gtkconv.c:776 2510 #: src/gtkconv.c:832
2501 msgid "_Message:" 2511 msgid "_Message:"
2502 msgstr "Z_práva:" 2512 msgstr "Z_práva:"
2503 2513
2504 #: src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2498 src/gtkdebug.c:182 2514 #: src/gtkconv.c:888 src/gtkconv.c:2559 src/gtkdebug.c:179
2505 msgid "Unable to open file." 2515 msgid "Unable to open file."
2506 msgstr "Nemohu otevřít soubor." 2516 msgstr "Nemohu otevřít soubor."
2507 2517
2508 #: src/gtkconv.c:818 2518 #: src/gtkconv.c:893
2509 #, c-format 2519 #, c-format
2510 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2520 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2511 msgstr "<h1>Konverzace s %s</h1>\n" 2521 msgstr "<h1>Konverzace s %s</h1>\n"
2512 2522
2513 #: src/gtkconv.c:832 2523 #: src/gtkconv.c:907
2514 msgid "Save Conversation" 2524 msgid "Save Conversation"
2515 msgstr "Uložit konverzaci" 2525 msgstr "Uložit konverzaci"
2516 2526
2517 #: src/gtkconv.c:909 src/gtkdebug.c:131 2527 #: src/gtkconv.c:992 src/gtkdebug.c:128
2518 msgid "Find" 2528 msgid "Find"
2519 msgstr "Hledat" 2529 msgstr "Hledat"
2520 2530
2521 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkdebug.c:159 2531 #: src/gtkconv.c:1018 src/gtkdebug.c:156
2522 msgid "_Search for:" 2532 msgid "_Search for:"
2523 msgstr "_Hledat:" 2533 msgstr "_Hledat:"
2524 2534
2525 #: src/gtkconv.c:1350 2535 #: src/gtkconv.c:1437
2526 msgid "IM" 2536 msgid "IM"
2527 msgstr "IM" 2537 msgstr "IM"
2528 2538
2529 #. Send File button 2539 #. Send File button
2530 #: src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3729 src/protocols/oscar/oscar.c:569 2540 #: src/gtkconv.c:1443 src/gtkconv.c:3783 src/protocols/oscar/oscar.c:598
2531 msgid "Send File" 2541 msgid "Send File"
2532 msgstr "Odeslat soubor" 2542 msgstr "Odeslat soubor"
2533 2543
2534 #: src/gtkconv.c:1368 2544 #: src/gtkconv.c:1450
2535 msgid "Un-Ignore" 2545 msgid "Un-Ignore"
2536 msgstr "Přestat ignorovat" 2546 msgstr "Přestat ignorovat"
2537 2547
2538 #: src/gtkconv.c:1370 src/gtkprefs.c:828 2548 #: src/gtkconv.c:1453 src/gtkprefs.c:781
2539 msgid "Ignore" 2549 msgid "Ignore"
2540 msgstr "Ignorovat" 2550 msgstr "Ignorovat"
2541 2551
2542 #. Info button 2552 #. Info button
2543 #: src/gtkconv.c:1379 src/gtkconv.c:3750 2553 #: src/gtkconv.c:1458 src/gtkconv.c:3804
2544 msgid "Info" 2554 msgid "Info"
2545 msgstr "Info" 2555 msgstr "Info"
2546 2556
2547 #: src/gtkconv.c:1388 2557 #: src/gtkconv.c:1464
2548 msgid "Get Away Msg" 2558 #, fuzzy
2549 msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti" 2559 msgid "Get Away Message"
2550 2560 msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti"
2551 #: src/gtkconv.c:2506 2561
2562 #. Remove button
2563 #: src/gtkconv.c:1473 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3868
2564 #: src/gtkrequest.c:265
2565 msgid "Remove"
2566 msgstr "Odstranit"
2567
2568 #: src/gtkconv.c:2567
2552 msgid "Unable to save icon file to disk." 2569 msgid "Unable to save icon file to disk."
2553 msgstr "Nemohu uložit soubor ikony na disk." 2570 msgstr "Nemohu uložit soubor ikony na disk."
2554 2571
2555 #: src/gtkconv.c:2527 2572 #: src/gtkconv.c:2588
2556 msgid "Save Icon" 2573 msgid "Save Icon"
2557 msgstr "Uložit ikonu" 2574 msgstr "Uložit ikonu"
2558 2575
2559 #: src/gtkconv.c:2557 2576 #: src/gtkconv.c:2618
2560 msgid "Animate" 2577 msgid "Animate"
2561 msgstr "Animovat" 2578 msgstr "Animovat"
2562 2579
2563 #: src/gtkconv.c:2562 2580 #: src/gtkconv.c:2623
2564 msgid "Hide Icon" 2581 msgid "Hide Icon"
2565 msgstr "Skrýt ikonu" 2582 msgstr "Skrýt ikonu"
2566 2583
2567 #: src/gtkconv.c:2568 2584 #: src/gtkconv.c:2629
2568 msgid "Save Icon As..." 2585 msgid "Save Icon As..."
2569 msgstr "Uložit ikonu jako..." 2586 msgstr "Uložit ikonu jako..."
2570 2587
2571 #: src/gtkconv.c:2938 2588 #: src/gtkconv.c:2996
2572 msgid "User is typing..." 2589 msgid "User is typing..."
2573 msgstr "Uživatel píše..." 2590 msgstr "Uživatel píše..."
2574 2591
2575 #: src/gtkconv.c:2946 2592 #: src/gtkconv.c:3004
2576 msgid "User has typed something and paused" 2593 msgid "User has typed something and paused"
2577 msgstr "Uživatel něco napsal a počkal" 2594 msgstr "Uživatel něco napsal a počkal"
2578 2595
2579 #. Build the Send As menu 2596 #. Build the Send As menu
2580 #: src/gtkconv.c:3049 2597 #: src/gtkconv.c:3107
2581 msgid "_Send As" 2598 msgid "_Send As"
2582 msgstr "_Odeslat jako" 2599 msgstr "_Odeslat jako"
2583 2600
2584 #. Conversation menu 2601 #. Conversation menu
2585 #: src/gtkconv.c:3500 2602 #: src/gtkconv.c:3560
2586 msgid "/_Conversation" 2603 msgid "/_Conversation"
2587 msgstr "/_Konverzace" 2604 msgstr "/_Konverzace"
2588 2605
2589 #: src/gtkconv.c:3502 2606 #: src/gtkconv.c:3562
2590 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2607 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2591 msgstr "/Konverzace/Nová _Instant Message..." 2608 msgstr "/Konverzace/Nová _Instant Message..."
2592 2609
2593 #: src/gtkconv.c:3507 2610 #: src/gtkconv.c:3567
2594 msgid "/Conversation/_Find..." 2611 msgid "/Conversation/_Find..."
2595 msgstr "/Konverzace/_Hledat..." 2612 msgstr "/Konverzace/_Hledat..."
2596 2613
2597 #: src/gtkconv.c:3509 2614 #: src/gtkconv.c:3569
2598 msgid "/Conversation/View _Log" 2615 msgid "/Conversation/View _Log"
2599 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam" 2616 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam"
2600 2617
2601 #: src/gtkconv.c:3510 2618 #: src/gtkconv.c:3570
2602 msgid "/Conversation/_Save As..." 2619 msgid "/Conversation/_Save As..."
2603 msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..." 2620 msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..."
2604 2621
2605 #: src/gtkconv.c:3512 2622 #: src/gtkconv.c:3572
2606 msgid "/Conversation/Clear" 2623 msgid "/Conversation/Clear"
2607 msgstr "/Konverzace/Vymazat" 2624 msgstr "/Konverzace/Vymazat"
2608 2625
2609 #: src/gtkconv.c:3516 2626 #: src/gtkconv.c:3576
2610 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2627 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2611 msgstr "/Konverzace/Odeslat _soubor..." 2628 msgstr "/Konverzace/Odeslat _soubor..."
2612 2629
2613 #: src/gtkconv.c:3517 2630 #: src/gtkconv.c:3577
2614 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2631 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2615 msgstr "/Konverzace/Přidat _sledování kamaráda..." 2632 msgstr "/Konverzace/Přidat _sledování kamaráda..."
2616 2633
2617 #: src/gtkconv.c:3519 2634 #: src/gtkconv.c:3579
2618 msgid "/Conversation/_Get Info" 2635 msgid "/Conversation/_Get Info"
2619 msgstr "/Konverzace/_Získat informace" 2636 msgstr "/Konverzace/_Získat informace"
2620 2637
2621 #: src/gtkconv.c:3521 2638 #: src/gtkconv.c:3581
2622 msgid "/Conversation/_Warn..." 2639 msgid "/Conversation/_Warn..."
2623 msgstr "/Konverzace/_Varovat..." 2640 msgstr "/Konverzace/_Varovat..."
2624 2641
2625 #: src/gtkconv.c:3523 2642 #: src/gtkconv.c:3583
2626 msgid "/Conversation/In_vite..." 2643 msgid "/Conversation/In_vite..."
2627 msgstr "/Konverzace/_Pozvat..." 2644 msgstr "/Konverzace/_Pozvat..."
2628 2645
2629 #: src/gtkconv.c:3528 2646 #: src/gtkconv.c:3588
2630 msgid "/Conversation/A_lias..." 2647 msgid "/Conversation/A_lias..."
2631 msgstr "/Konverzace/A_lias..." 2648 msgstr "/Konverzace/A_lias..."
2632 2649
2633 #: src/gtkconv.c:3530 2650 #: src/gtkconv.c:3590
2634 msgid "/Conversation/_Block..." 2651 msgid "/Conversation/_Block..."
2635 msgstr "/Konverzace/_Blokovat..." 2652 msgstr "/Konverzace/_Blokovat..."
2636 2653
2637 #: src/gtkconv.c:3532 2654 #: src/gtkconv.c:3592
2638 msgid "/Conversation/_Add..." 2655 msgid "/Conversation/_Add..."
2639 msgstr "/Konverzace/_Přidat..." 2656 msgstr "/Konverzace/_Přidat..."
2640 2657
2641 #: src/gtkconv.c:3534 2658 #: src/gtkconv.c:3594
2642 msgid "/Conversation/_Remove..." 2659 msgid "/Conversation/_Remove..."
2643 msgstr "/Konverzace/_Odstranit..." 2660 msgstr "/Konverzace/_Odstranit..."
2644 2661
2645 #: src/gtkconv.c:3539 2662 #: src/gtkconv.c:3599
2646 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2663 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2647 msgstr "/Konverzace/Vložit _odkaz..." 2664 msgstr "/Konverzace/Vložit _odkaz..."
2648 2665
2649 #: src/gtkconv.c:3541 2666 #: src/gtkconv.c:3601
2650 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2667 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2651 msgstr "/Konverzace/Vložit _obrázek..." 2668 msgstr "/Konverzace/Vložit _obrázek..."
2652 2669
2653 #: src/gtkconv.c:3546 2670 #: src/gtkconv.c:3606
2654 msgid "/Conversation/_Close" 2671 msgid "/Conversation/_Close"
2655 msgstr "/Konverzace/_Zavřít" 2672 msgstr "/Konverzace/_Zavřít"
2656 2673
2657 #. Options 2674 #. Options
2658 #: src/gtkconv.c:3550 2675 #: src/gtkconv.c:3610
2659 msgid "/_Options" 2676 msgid "/_Options"
2660 msgstr "/_Možnosti" 2677 msgstr "/_Možnosti"
2661 2678
2662 #: src/gtkconv.c:3551 2679 #: src/gtkconv.c:3611
2663 msgid "/Options/Enable _Logging" 2680 msgid "/Options/Enable _Logging"
2664 msgstr "/Možnosti/Povolit zaz_namenávání" 2681 msgstr "/Možnosti/Povolit zaz_namenávání"
2665 2682
2666 #: src/gtkconv.c:3552 2683 #: src/gtkconv.c:3612
2667 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2684 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2668 msgstr "/Možnosti/Povolit _zvuky" 2685 msgstr "/Možnosti/Povolit _zvuky"
2669 2686
2670 #: src/gtkconv.c:3553 2687 #: src/gtkconv.c:3613
2671 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2688 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2672 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování" 2689 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování"
2673 2690
2674 #: src/gtkconv.c:3554 2691 #: src/gtkconv.c:3614
2675 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2692 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2676 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat _časové značky" 2693 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat _časové značky"
2677 2694
2678 #: src/gtkconv.c:3596 2695 #: src/gtkconv.c:3656
2679 msgid "/Conversation/View Log" 2696 msgid "/Conversation/View Log"
2680 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam" 2697 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam"
2681 2698
2682 #: src/gtkconv.c:3601 2699 #: src/gtkconv.c:3661
2683 msgid "/Conversation/Send File..." 2700 msgid "/Conversation/Send File..."
2684 msgstr "/Konverzace/Odeslat soubor..." 2701 msgstr "/Konverzace/Odeslat soubor..."
2685 2702
2686 #: src/gtkconv.c:3605 2703 #: src/gtkconv.c:3665
2687 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2704 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2688 msgstr "/Konverzace/Přidat sledování kamaráda..." 2705 msgstr "/Konverzace/Přidat sledování kamaráda..."
2689 2706
2690 #: src/gtkconv.c:3611 2707 #: src/gtkconv.c:3671
2691 msgid "/Conversation/Get Info" 2708 msgid "/Conversation/Get Info"
2692 msgstr "/Konverzace/Získat informace" 2709 msgstr "/Konverzace/Získat informace"
2693 2710
2694 #: src/gtkconv.c:3615 2711 #: src/gtkconv.c:3675
2695 msgid "/Conversation/Warn..." 2712 msgid "/Conversation/Warn..."
2696 msgstr "/Konverzace/Varovat..." 2713 msgstr "/Konverzace/Varovat..."
2697 2714
2698 #: src/gtkconv.c:3619 2715 #: src/gtkconv.c:3679
2699 msgid "/Conversation/Invite..." 2716 msgid "/Conversation/Invite..."
2700 msgstr "/Konverzace/Pozvat..." 2717 msgstr "/Konverzace/Pozvat..."
2701 2718
2702 #: src/gtkconv.c:3625 2719 #: src/gtkconv.c:3685
2703 msgid "/Conversation/Alias..." 2720 msgid "/Conversation/Alias..."
2704 msgstr "/Konverzace/Alias..." 2721 msgstr "/Konverzace/Alias..."
2705 2722
2706 #: src/gtkconv.c:3629 2723 #: src/gtkconv.c:3689
2707 msgid "/Conversation/Block..." 2724 msgid "/Conversation/Block..."
2708 msgstr "/Konverzace/Blokovat..." 2725 msgstr "/Konverzace/Blokovat..."
2709 2726
2710 #: src/gtkconv.c:3633 2727 #: src/gtkconv.c:3693
2711 msgid "/Conversation/Add..." 2728 msgid "/Conversation/Add..."
2712 msgstr "/Konverzace/Přidat..." 2729 msgstr "/Konverzace/Přidat..."
2713 2730
2714 #: src/gtkconv.c:3637 2731 #: src/gtkconv.c:3697
2715 msgid "/Conversation/Remove..." 2732 msgid "/Conversation/Remove..."
2716 msgstr "/Konverzace/Odstranit..." 2733 msgstr "/Konverzace/Odstranit..."
2717 2734
2718 #: src/gtkconv.c:3643 2735 #: src/gtkconv.c:3703
2719 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2736 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2720 msgstr "/Konverzace/Vložit odkaz..." 2737 msgstr "/Konverzace/Vložit odkaz..."
2721 2738
2722 #: src/gtkconv.c:3647 2739 #: src/gtkconv.c:3707
2723 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2740 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2724 msgstr "/Konverzace/Vložit obrázek..." 2741 msgstr "/Konverzace/Vložit obrázek..."
2725 2742
2726 #: src/gtkconv.c:3653 2743 #: src/gtkconv.c:3713
2727 msgid "/Options/Enable Logging" 2744 msgid "/Options/Enable Logging"
2728 msgstr "/Možnosti/Povolit zaznamenávání" 2745 msgstr "/Možnosti/Povolit zaznamenávání"
2729 2746
2730 #: src/gtkconv.c:3656 2747 #: src/gtkconv.c:3716
2731 msgid "/Options/Enable Sounds" 2748 msgid "/Options/Enable Sounds"
2732 msgstr "/Možnosti/Povolit zvuky" 2749 msgstr "/Možnosti/Povolit zvuky"
2733 2750
2734 #: src/gtkconv.c:3659 2751 #: src/gtkconv.c:3719
2735 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2752 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2736 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů Formátování" 2753 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů Formátování"
2737 2754
2738 #: src/gtkconv.c:3662 2755 #: src/gtkconv.c:3722
2739 msgid "/Options/Show Timestamps" 2756 msgid "/Options/Show Timestamps"
2740 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat časové značky" 2757 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat časové značky"
2741 2758
2742 #. The buttons, from left to right 2759 #. The buttons, from left to right
2743 #. Warn button
2744 #: src/gtkconv.c:3715
2745 msgid "Warn"
2746 msgstr "Varovat"
2747
2748 #: src/gtkconv.c:3716
2749 msgid "Warn the user"
2750 msgstr "Varovat uživatele"
2751
2752 #. Block button 2760 #. Block button
2753 #: src/gtkconv.c:3722 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 2761 #: src/gtkconv.c:3776 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
2754 msgid "Block" 2762 msgid "Block"
2755 msgstr "Blokovat" 2763 msgstr "Blokovat"
2756 2764
2757 #: src/gtkconv.c:3723 2765 #: src/gtkconv.c:3777
2758 msgid "Block the user" 2766 msgid "Block the user"
2759 msgstr "Blokovat uživatele" 2767 msgstr "Blokovat uživatele"
2760 2768
2761 #: src/gtkconv.c:3730 2769 #: src/gtkconv.c:3784
2762 msgid "Send a file to the user" 2770 msgid "Send a file to the user"
2763 msgstr "Odeslat soubor uživateli" 2771 msgstr "Odeslat soubor uživateli"
2764 2772
2765 #: src/gtkconv.c:3737 2773 #: src/gtkconv.c:3791
2766 msgid "Add the user to your buddy list" 2774 msgid "Add the user to your buddy list"
2767 msgstr "Přidat uživatele do vašeho seznamu kamarádů" 2775 msgstr "Přidat uživatele do vašeho seznamu kamarádů"
2768 2776
2769 #: src/gtkconv.c:3744 2777 #: src/gtkconv.c:3798
2770 msgid "Remove the user from your buddy list" 2778 msgid "Remove the user from your buddy list"
2771 msgstr "Odstranit uživatele z vašeho seznamu kamarádů" 2779 msgstr "Odstranit uživatele z vašeho seznamu kamarádů"
2772 2780
2773 #: src/gtkconv.c:3751 src/gtkconv.c:4086 2781 #: src/gtkconv.c:3805 src/gtkconv.c:4126
2774 msgid "Get the user's information" 2782 msgid "Get the user's information"
2775 msgstr "Získat informace o uživateli" 2783 msgstr "Získat informace o uživateli"
2776 2784
2777 #. Send button 2785 #. Send button
2778 #: src/gtkconv.c:3757 src/gtkconv.c:3821 2786 #: src/gtkconv.c:3811 src/gtkconv.c:3875
2779 msgid "Send" 2787 msgid "Send"
2780 msgstr "Odeslat" 2788 msgstr "Odeslat"
2781 2789
2782 #: src/gtkconv.c:3758 src/gtkconv.c:3822 2790 #: src/gtkconv.c:3812 src/gtkconv.c:3876
2783 msgid "Send message" 2791 msgid "Send message"
2784 msgstr "Odeslat zprávu" 2792 msgstr "Odeslat zprávu"
2785 2793
2786 #. The buttons, from left to right 2794 #. The buttons, from left to right
2787 #. Invite 2795 #. Invite
2788 #: src/gtkconv.c:3800 2796 #: src/gtkconv.c:3854
2789 msgid "Invite" 2797 msgid "Invite"
2790 msgstr "Pozvat" 2798 msgstr "Pozvat"
2791 2799
2792 #: src/gtkconv.c:3801 2800 #: src/gtkconv.c:3855
2793 msgid "Invite a user" 2801 msgid "Invite a user"
2794 msgstr "Pozvat uživatele" 2802 msgstr "Pozvat uživatele"
2795 2803
2796 #: src/gtkconv.c:3808 2804 #: src/gtkconv.c:3862
2797 msgid "Add the chat to your buddy list" 2805 msgid "Add the chat to your buddy list"
2798 msgstr "Přidat chat do vašeho seznamu kamarádů" 2806 msgstr "Přidat chat do vašeho seznamu kamarádů"
2799 2807
2800 #: src/gtkconv.c:3815 2808 #: src/gtkconv.c:3869
2801 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2809 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2802 msgstr "Odstranit chat z vašeho seznamu kamarádů" 2810 msgstr "Odstranit chat z vašeho seznamu kamarádů"
2803 2811
2804 #: src/gtkconv.c:3939 2812 #: src/gtkconv.c:3993
2805 msgid "Topic:" 2813 msgid "Topic:"
2806 msgstr "Téma:" 2814 msgstr "Téma:"
2807 2815
2808 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2816 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2809 #: src/gtkconv.c:4002 2817 #: src/gtkconv.c:4042
2810 msgid "0 people in room" 2818 msgid "0 people in room"
2811 msgstr "0 lidí v místnosti" 2819 msgstr "0 lidí v místnosti"
2812 2820
2813 #: src/gtkconv.c:4063 2821 #: src/gtkconv.c:4103
2814 msgid "IM the user" 2822 msgid "IM the user"
2815 msgstr "IM uživatele" 2823 msgstr "IM uživatele"
2816 2824
2817 #: src/gtkconv.c:4075 2825 #: src/gtkconv.c:4115
2818 msgid "Ignore the user" 2826 msgid "Ignore the user"
2819 msgstr "Ignorovat uživatele" 2827 msgstr "Ignorovat uživatele"
2820 2828
2821 #: src/gtkconv.c:4669 2829 #: src/gtkconv.c:4634
2822 msgid "Close conversation" 2830 msgid "Close conversation"
2823 msgstr "Zavřít konverzaci" 2831 msgstr "Zavřít konverzaci"
2824 2832
2825 #: src/gtkconv.c:5202 src/gtkconv.c:5231 src/gtkconv.c:5327 src/gtkconv.c:5385 2833 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5198 src/gtkconv.c:5294 src/gtkconv.c:5352
2826 #, c-format 2834 #, c-format
2827 msgid "%d person in room" 2835 msgid "%d person in room"
2828 msgid_plural "%d people in room" 2836 msgid_plural "%d people in room"
2829 msgstr[0] "%d osoba v místnosti" 2837 msgstr[0] "%d osoba v místnosti"
2830 msgstr[1] "%d osoby v místnosti" 2838 msgstr[1] "%d osoby v místnosti"
2831 msgstr[2] "%d osob v místnosti" 2839 msgstr[2] "%d osob v místnosti"
2832 2840
2833 #: src/gtkconv.c:5951 src/gtkconv.c:5954 2841 #: src/gtkconv.c:5925 src/gtkconv.c:5928
2834 msgid "<main>/Conversation/Close" 2842 msgid "<main>/Conversation/Close"
2835 msgstr "<main>/Konverzace/Zavřít" 2843 msgstr "<main>/Konverzace/Zavřít"
2836 2844
2837 #: src/gtkconv.c:6326 2845 #: src/gtkconv.c:6249
2838 msgid "" 2846 msgid ""
2839 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 2847 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2840 "command." 2848 "command."
2841 msgstr "" 2849 msgstr ""
2842 "say &lt;zpráva&gt;: Odeslat zprávu normálně, jako kdybyste nepoužívali " 2850 "say &lt;zpráva&gt;: Odeslat zprávu normálně, jako kdybyste nepoužívali "
2843 "příkaz." 2851 "příkaz."
2844 2852
2845 #: src/gtkconv.c:6329 2853 #: src/gtkconv.c:6252
2846 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2854 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2847 msgstr "me &lt;akce&gt;: Odeslat kamarádovi nebo do chatu akci ve stylu IRC." 2855 msgstr "me &lt;akce&gt;: Odeslat kamarádovi nebo do chatu akci ve stylu IRC."
2848 2856
2849 #: src/gtkconv.c:6332 2857 #: src/gtkconv.c:6255
2850 msgid "" 2858 msgid ""
2851 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2859 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2852 "conversation." 2860 "conversation."
2853 msgstr "" 2861 msgstr ""
2854 "debug &lt;přepínač&gt;: Odeslat aktuální konverzaci různé ladicí informace." 2862 "debug &lt;přepínač&gt;: Odeslat aktuální konverzaci různé ladicí informace."
2855 2863
2856 #: src/gtkconv.c:6336 2864 #: src/gtkconv.c:6259
2857 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2865 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2858 msgstr "help &lt;příkaz&gt;: Nápověda o konkrétním příkazu." 2866 msgstr "help &lt;příkaz&gt;: Nápověda o konkrétním příkazu."
2859 2867
2860 #: src/gtkdebug.c:197 2868 #: src/gtkdebug.c:194
2861 msgid "Save Debug Log" 2869 msgid "Save Debug Log"
2862 msgstr "Uložit ladicí záznam" 2870 msgstr "Uložit ladicí záznam"
2863 2871
2864 #: src/gtkdebug.c:250 2872 #: src/gtkdebug.c:247
2865 msgid "Debug Window" 2873 msgid "Debug Window"
2866 msgstr "Ladicí okno" 2874 msgstr "Ladicí okno"
2867 2875
2868 #: src/gtkdebug.c:288 2876 #: src/gtkdebug.c:285
2869 msgid "Pause" 2877 msgid "Pause"
2870 msgstr "Pozastavit" 2878 msgstr "Pozastavit"
2871 2879
2872 #: src/gtkdebug.c:294 2880 #: src/gtkdebug.c:291
2873 msgid "Timestamps" 2881 msgid "Timestamps"
2874 msgstr "Časové značky" 2882 msgstr "Časové značky"
2875 2883
2876 #: src/gtkdialogs.c:63 2884 #: src/gtkdialogs.c:66
2877 msgid "maintainer" 2885 msgid "maintainer"
2878 msgstr "správce" 2886 msgstr "správce"
2879 2887
2880 #: src/gtkdialogs.c:64 2888 #: src/gtkdialogs.c:67
2881 msgid "lead developer" 2889 msgid "lead developer"
2882 msgstr "vedoucí vývojář" 2890 msgstr "vedoucí vývojář"
2883 2891
2884 #: src/gtkdialogs.c:65 2892 #: src/gtkdialogs.c:68
2885 msgid "developer & webmaster" 2893 msgid "developer & webmaster"
2886 msgstr "vývojář a webmaster" 2894 msgstr "vývojář a webmaster"
2887 2895
2888 #: src/gtkdialogs.c:66 2896 #: src/gtkdialogs.c:69
2889 msgid "win32 port" 2897 msgid "win32 port"
2890 msgstr "port na win32" 2898 msgstr "port na win32"
2891 2899
2892 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69 2900 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72
2893 #: src/gtkdialogs.c:70 2901 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:75
2894 msgid "developer" 2902 msgid "developer"
2895 msgstr "vývojář" 2903 msgstr "vývojář"
2896 2904
2897 #: src/gtkdialogs.c:71 2905 #: src/gtkdialogs.c:74
2898 msgid "support" 2906 msgid "support"
2899 msgstr "podpora" 2907 msgstr "podpora"
2900 2908
2901 #: src/gtkdialogs.c:76 2909 #: src/gtkdialogs.c:80
2902 msgid "former libfaim maintainer" 2910 msgid "former libfaim maintainer"
2903 msgstr "dřívější správce libfaim" 2911 msgstr "dřívější správce libfaim"
2904 2912
2905 #: src/gtkdialogs.c:77 2913 #: src/gtkdialogs.c:81
2906 msgid "former lead developer" 2914 msgid "former lead developer"
2907 msgstr "dřívější vedoucí vývojář" 2915 msgstr "dřívější vedoucí vývojář"
2908 2916
2909 #: src/gtkdialogs.c:78 2917 #: src/gtkdialogs.c:82
2910 msgid "former maintainer" 2918 msgid "former maintainer"
2911 msgstr "dřívější správce" 2919 msgstr "dřívější správce"
2912 2920
2913 #: src/gtkdialogs.c:79 2921 #: src/gtkdialogs.c:83
2914 msgid "former Jabber developer" 2922 msgid "former Jabber developer"
2915 msgstr "dřívější vývojář Jabberu" 2923 msgstr "dřívější vývojář Jabberu"
2916 2924
2917 #: src/gtkdialogs.c:80 2925 #: src/gtkdialogs.c:84
2918 msgid "original author" 2926 msgid "original author"
2919 msgstr "původní autor" 2927 msgstr "původní autor"
2920 2928
2921 #: src/gtkdialogs.c:81 2929 #: src/gtkdialogs.c:85
2922 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2930 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2923 msgstr "hacker a jmenovaný řidič [líná kůže]" 2931 msgstr "hacker a jmenovaný řidič [líná kůže]"
2924 2932
2925 #: src/gtkdialogs.c:86 src/gtkdialogs.c:123 2933 #: src/gtkdialogs.c:90 src/gtkdialogs.c:128
2926 msgid "Bulgarian" 2934 msgid "Bulgarian"
2927 msgstr "Bulharština" 2935 msgstr "Bulharština"
2928 2936
2929 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:124 2937 #: src/gtkdialogs.c:91 src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130
2930 msgid "Catalan" 2938 msgid "Catalan"
2931 msgstr "Katalánština" 2939 msgstr "Katalánština"
2932 2940
2933 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:125 2941 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:131
2934 msgid "Czech" 2942 msgid "Czech"
2935 msgstr "Čeština" 2943 msgstr "Čeština"
2936 2944
2937 #: src/gtkdialogs.c:89 2945 #: src/gtkdialogs.c:93
2938 msgid "Danish" 2946 msgid "Danish"
2939 msgstr "Dánština" 2947 msgstr "Dánština"
2940 2948
2941 #: src/gtkdialogs.c:90 2949 #: src/gtkdialogs.c:94
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Australian English"
2952 msgstr "Kanadská angličtina"
2953
2954 #: src/gtkdialogs.c:95
2942 msgid "British English" 2955 msgid "British English"
2943 msgstr "Britská angličtina" 2956 msgstr "Britská angličtina"
2944 2957
2945 #: src/gtkdialogs.c:91 2958 #: src/gtkdialogs.c:96
2946 msgid "Canadian English" 2959 msgid "Canadian English"
2947 msgstr "Kanadská angličtina" 2960 msgstr "Kanadská angličtina"
2948 2961
2949 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:126 2962 #: src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:132
2950 msgid "German" 2963 msgid "German"
2951 msgstr "Němčina" 2964 msgstr "Němčina"
2952 2965
2953 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:127 2966 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:133
2954 msgid "Spanish" 2967 msgid "Spanish"
2955 msgstr "Španělština" 2968 msgstr "Španělština"
2956 2969
2957 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:128 2970 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:134
2958 msgid "Finnish" 2971 msgid "Finnish"
2959 msgstr "Finština" 2972 msgstr "Finština"
2960 2973
2961 #: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:129 2974 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:135
2962 msgid "French" 2975 msgid "French"
2963 msgstr "Francouzština" 2976 msgstr "Francouzština"
2964 2977
2965 #: src/gtkdialogs.c:96 2978 #: src/gtkdialogs.c:101
2966 msgid "Hebrew" 2979 msgid "Hebrew"
2967 msgstr "Hebrejština" 2980 msgstr "Hebrejština"
2968 2981
2969 #: src/gtkdialogs.c:97 2982 #: src/gtkdialogs.c:102
2970 msgid "Hindi" 2983 msgid "Hindi"
2971 msgstr "Hindština" 2984 msgstr "Hindština"
2972 2985
2973 #: src/gtkdialogs.c:98 2986 #: src/gtkdialogs.c:103
2974 msgid "Hungarian" 2987 msgid "Hungarian"
2975 msgstr "Maďarština" 2988 msgstr "Maďarština"
2976 2989
2977 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:130 2990 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:136
2978 msgid "Italian" 2991 msgid "Italian"
2979 msgstr "Italština" 2992 msgstr "Italština"
2980 2993
2981 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:131 2994 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:137
2982 msgid "Japanese" 2995 msgid "Japanese"
2983 msgstr "Japonština" 2996 msgstr "Japonština"
2984 2997
2985 #: src/gtkdialogs.c:101 2998 #: src/gtkdialogs.c:106
2986 msgid "Lithuanian" 2999 msgid "Lithuanian"
2987 msgstr "Litevština" 3000 msgstr "Litevština"
2988 3001
2989 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:132 3002 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:138
2990 msgid "Korean" 3003 msgid "Korean"
2991 msgstr "Korejština" 3004 msgstr "Korejština"
2992 3005
2993 #: src/gtkdialogs.c:103 3006 #: src/gtkdialogs.c:108
2994 msgid "Dutch; Flemish" 3007 msgid "Dutch; Flemish"
2995 msgstr "Holandština; vlámština" 3008 msgstr "Holandština; vlámština"
2996 3009
2997 #: src/gtkdialogs.c:104 3010 #: src/gtkdialogs.c:109
2998 msgid "Macedonian" 3011 msgid "Macedonian"
2999 msgstr "Makedonština" 3012 msgstr "Makedonština"
3000 3013
3001 #: src/gtkdialogs.c:105 3014 #: src/gtkdialogs.c:110
3002 msgid "Norwegian" 3015 msgid "Norwegian"
3003 msgstr "Norština" 3016 msgstr "Norština"
3004 3017
3005 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:133 3018 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:139
3006 msgid "Polish" 3019 msgid "Polish"
3007 msgstr "Polština" 3020 msgstr "Polština"
3008 3021
3009 #: src/gtkdialogs.c:107 3022 #: src/gtkdialogs.c:112
3010 msgid "Portuguese" 3023 msgid "Portuguese"
3011 msgstr "Portugalština" 3024 msgstr "Portugalština"
3012 3025
3013 #: src/gtkdialogs.c:108 3026 #: src/gtkdialogs.c:113
3014 msgid "Portuguese-Brazil" 3027 msgid "Portuguese-Brazil"
3015 msgstr "Portugalština-brazilská" 3028 msgstr "Portugalština-brazilská"
3016 3029
3017 #: src/gtkdialogs.c:109 3030 #: src/gtkdialogs.c:114
3018 msgid "Romanian" 3031 msgid "Romanian"
3019 msgstr "Rumunština" 3032 msgstr "Rumunština"
3020 3033
3021 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135 3034 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:141
3022 msgid "Russian" 3035 msgid "Russian"
3023 msgstr "Ruština" 3036 msgstr "Ruština"
3024 3037
3025 #: src/gtkdialogs.c:111 3038 #: src/gtkdialogs.c:116
3026 msgid "Serbian" 3039 msgid "Serbian"
3027 msgstr "Srbština" 3040 msgstr "Srbština"
3028 3041
3029 #: src/gtkdialogs.c:112 3042 #: src/gtkdialogs.c:117
3030 msgid "Slovenian" 3043 msgid "Slovenian"
3031 msgstr "Slovinština" 3044 msgstr "Slovinština"
3032 3045
3033 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:137 3046 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:143
3034 msgid "Swedish" 3047 msgid "Swedish"
3035 msgstr "Švédština" 3048 msgstr "Švédština"
3036 3049
3037 #: src/gtkdialogs.c:114 3050 #: src/gtkdialogs.c:119
3038 msgid "Vietnamese" 3051 msgid "Vietnamese"
3039 msgstr "Vietnamština" 3052 msgstr "Vietnamština"
3040 3053
3041 #: src/gtkdialogs.c:114 3054 #: src/gtkdialogs.c:119
3042 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3055 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3043 msgstr "TM.Thanh a tým Gnome-Vi" 3056 msgstr "TM.Thanh a tým Gnome-Vi"
3044 3057
3045 #: src/gtkdialogs.c:115 3058 #: src/gtkdialogs.c:120
3046 msgid "Simplified Chinese" 3059 msgid "Simplified Chinese"
3047 msgstr "Zjednodušená čínština" 3060 msgstr "Zjednodušená čínština"
3048 3061
3049 #: src/gtkdialogs.c:116 3062 #: src/gtkdialogs.c:121
3050 msgid "Traditional Chinese" 3063 msgid "Traditional Chinese"
3051 msgstr "Tradiční čínština" 3064 msgstr "Tradiční čínština"
3052 3065
3053 #: src/gtkdialogs.c:122 3066 #: src/gtkdialogs.c:127
3054 msgid "Amharic" 3067 msgid "Amharic"
3055 msgstr "Amharština" 3068 msgstr "Amharština"
3056 3069
3057 #: src/gtkdialogs.c:136 3070 #: src/gtkdialogs.c:142
3058 msgid "Slovak" 3071 msgid "Slovak"
3059 msgstr "Slovenština" 3072 msgstr "Slovenština"
3060 3073
3061 #: src/gtkdialogs.c:138 3074 #: src/gtkdialogs.c:144
3062 msgid "Chinese" 3075 msgid "Chinese"
3063 msgstr "Čínština" 3076 msgstr "Čínština"
3064 3077
3065 #: src/gtkdialogs.c:180 3078 #: src/gtkdialogs.c:185
3066 msgid "About Gaim" 3079 msgid "About Gaim"
3067 msgstr "O Gaim" 3080 msgstr "O Gaim"
3068 3081
3069 #: src/gtkdialogs.c:195 3082 #: src/gtkdialogs.c:208
3070 #, c-format
3071 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3072 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3073
3074 #: src/gtkdialogs.c:216
3075 msgid "" 3083 msgid ""
3076 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3084 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3077 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 3085 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3078 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 3086 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3079 msgstr "" 3087 msgstr ""
3080 "Gaim je modulární klient Instant Messaging schopný používat AIM, MSN, " 3088 "Gaim je modulární klient Instant Messaging schopný používat AIM, MSN, "
3081 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, a Gadu-" 3089 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, a Gadu-"
3082 "Gadu zároveň. Je napsán s použitím Gtk+ a je licencován pod GPL.<BR><BR>" 3090 "Gadu zároveň. Je napsán s použitím Gtk+ a je licencován pod GPL.<BR><BR>"
3083 3091
3084 #: src/gtkdialogs.c:225 3092 #: src/gtkdialogs.c:217
3085 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3093 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3086 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" 3094 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
3087 3095
3088 #: src/gtkdialogs.c:230 3096 #: src/gtkdialogs.c:222
3089 msgid "Active Developers" 3097 msgid "Active Developers"
3090 msgstr "Aktivní vývojáři" 3098 msgstr "Aktivní vývojáři"
3091 3099
3092 #: src/gtkdialogs.c:245 3100 #: src/gtkdialogs.c:237
3093 msgid "Crazy Patch Writers" 3101 msgid "Crazy Patch Writers"
3094 msgstr "Šílení autoři patchů" 3102 msgstr "Šílení autoři patchů"
3095 3103
3096 #: src/gtkdialogs.c:260 3104 #: src/gtkdialogs.c:252
3097 msgid "Retired Developers" 3105 msgid "Retired Developers"
3098 msgstr "Vývojáři na odpočinku" 3106 msgstr "Vývojáři na odpočinku"
3099 3107
3100 #: src/gtkdialogs.c:275 3108 #: src/gtkdialogs.c:267
3101 msgid "Current Translators" 3109 msgid "Current Translators"
3102 msgstr "Současní překladatelé" 3110 msgstr "Současní překladatelé"
3103 3111
3104 #: src/gtkdialogs.c:295 3112 #: src/gtkdialogs.c:287
3105 msgid "Past Translators" 3113 msgid "Past Translators"
3106 msgstr "Dřívější překladatelé" 3114 msgstr "Dřívější překladatelé"
3107 3115
3108 #: src/gtkdialogs.c:366 src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:560 3116 #: src/gtkdialogs.c:357 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:555
3109 msgid "_Screen name" 3117 msgid "_Screen name"
3110 msgstr "_Jméno uživatele" 3118 msgstr "_Jméno uživatele"
3111 3119
3112 #: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:514 src/gtkdialogs.c:566 3120 #: src/gtkdialogs.c:363 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:561
3113 msgid "_Account" 3121 msgid "_Account"
3114 msgstr "_Účet" 3122 msgstr "_Účet"
3115 3123
3116 #: src/gtkdialogs.c:379 3124 #: src/gtkdialogs.c:370
3117 msgid "New Instant Message" 3125 msgid "New Instant Message"
3118 msgstr "Nová Instant Message" 3126 msgstr "Nová Instant Message"
3119 3127
3120 #: src/gtkdialogs.c:381 3128 #: src/gtkdialogs.c:372
3121 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 3129 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3122 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete IM." 3130 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete IM."
3123 3131
3124 #: src/gtkdialogs.c:521 3132 #: src/gtkdialogs.c:513
3125 msgid "Get User Info" 3133 msgid "Get User Info"
3126 msgstr "Získat informace o uživateli" 3134 msgstr "Získat informace o uživateli"
3127 3135
3128 #: src/gtkdialogs.c:523 3136 #: src/gtkdialogs.c:515
3129 msgid "" 3137 msgid ""
3130 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 3138 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3131 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož informace chcete zobrazit." 3139 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož informace chcete zobrazit."
3132 3140
3133 #: src/gtkdialogs.c:574 3141 #: src/gtkdialogs.c:569
3134 msgid "Get User Log" 3142 msgid "Get User Log"
3135 msgstr "Získat záznam uživatele" 3143 msgstr "Získat záznam uživatele"
3136 3144
3137 #: src/gtkdialogs.c:576 3145 #: src/gtkdialogs.c:571
3138 msgid "" 3146 msgid ""
3139 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 3147 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3140 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož záznam chcete zobrazit." 3148 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož záznam chcete zobrazit."
3141 3149
3142 #: src/gtkdialogs.c:616 3150 #: src/gtkdialogs.c:611
3143 msgid "Warn User" 3151 msgid "Warn User"
3144 msgstr "Varovat uživatele" 3152 msgstr "Varovat uživatele"
3145 3153
3146 #: src/gtkdialogs.c:637 3154 #: src/gtkdialogs.c:632
3147 #, c-format 3155 #, c-format
3148 msgid "" 3156 msgid ""
3149 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3157 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3150 "\n" 3158 "\n"
3151 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3159 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3154 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Varovat %s?</span>\n" 3162 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Varovat %s?</span>\n"
3155 "\n" 3163 "\n"
3156 "Toto zvýší úroveň varování %s a oni budou pod vlivem tvrdšího omezení " 3164 "Toto zvýší úroveň varování %s a oni budou pod vlivem tvrdšího omezení "
3157 "rychlosti.\n" 3165 "rychlosti.\n"
3158 3166
3159 #: src/gtkdialogs.c:646 3167 #: src/gtkdialogs.c:641
3160 msgid "Warn _anonymously?" 3168 msgid "Warn _anonymously?"
3161 msgstr "Varovat _anonymně?" 3169 msgstr "Varovat _anonymně?"
3162 3170
3163 #: src/gtkdialogs.c:653 3171 #: src/gtkdialogs.c:648
3164 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3172 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3165 msgstr "<b>Anonymní varování jsou méně vážná.</b>" 3173 msgstr "<b>Anonymní varování jsou méně vážná.</b>"
3166 3174
3167 #: src/gtkdialogs.c:674 3175 #: src/gtkdialogs.c:669
3168 msgid "Alias Contact" 3176 msgid "Alias Contact"
3169 msgstr "Alias kontaktu" 3177 msgstr "Alias kontaktu"
3170 3178
3171 #: src/gtkdialogs.c:675 3179 #: src/gtkdialogs.c:670
3172 msgid "Enter an alias for this contact." 3180 msgid "Enter an alias for this contact."
3173 msgstr "Zadejte alias pro tento kontakt." 3181 msgstr "Zadejte alias pro tento kontakt."
3174 3182
3175 #: src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:699 src/gtkdialogs.c:719 3183 #: src/gtkdialogs.c:672 src/gtkdialogs.c:694 src/gtkdialogs.c:714
3176 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584 3184 #: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584
3177 msgid "Alias" 3185 msgid "Alias"
3178 msgstr "Alias" 3186 msgstr "Alias"
3179 3187
3180 #: src/gtkdialogs.c:695 3188 #: src/gtkdialogs.c:690
3181 #, c-format 3189 #, c-format
3182 msgid "Enter an alias for %s." 3190 msgid "Enter an alias for %s."
3183 msgstr "Zadejte alias pro %s" 3191 msgstr "Zadejte alias pro %s"
3184 3192
3185 #: src/gtkdialogs.c:697 3193 #: src/gtkdialogs.c:692
3186 msgid "Alias Buddy" 3194 msgid "Alias Buddy"
3187 msgstr "Alias kamaráda" 3195 msgstr "Alias kamaráda"
3188 3196
3189 #: src/gtkdialogs.c:716 3197 #: src/gtkdialogs.c:711
3190 msgid "Alias Chat" 3198 msgid "Alias Chat"
3191 msgstr "Alias chatu" 3199 msgstr "Alias chatu"
3192 3200
3193 #: src/gtkdialogs.c:717 3201 #: src/gtkdialogs.c:712
3194 msgid "Enter an alias for this chat." 3202 msgid "Enter an alias for this chat."
3195 msgstr "Zadejte alias pro tento chat." 3203 msgstr "Zadejte alias pro tento chat."
3196 3204
3197 #: src/gtkdialogs.c:751 3205 #: src/gtkdialogs.c:746
3198 #, c-format 3206 #, c-format
3199 msgid "" 3207 msgid ""
3200 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3208 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3201 "your buddy list. Do you want to continue?" 3209 "your buddy list. Do you want to continue?"
3202 msgstr "" 3210 msgstr ""
3203 "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiných kamarádů ze svého " 3211 "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiných kamarádů ze svého "
3204 "seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" 3212 "seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
3205 3213
3206 #: src/gtkdialogs.c:754 src/gtkdialogs.c:755 3214 #: src/gtkdialogs.c:808
3207 msgid "Remove Contact"
3208 msgstr "Odstranit kontakt"
3209
3210 #: src/gtkdialogs.c:811
3211 #, c-format 3215 #, c-format
3212 msgid "" 3216 msgid ""
3213 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3217 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3214 "list. Do you want to continue?" 3218 "list. Do you want to continue?"
3215 msgstr "" 3219 msgstr ""
3216 "Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. " 3220 "Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. "
3217 "Chcete pokračovat?" 3221 "Chcete pokračovat?"
3218 3222
3219 #: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:815 3223 #: src/gtkdialogs.c:811 src/gtkdialogs.c:812
3220 msgid "Remove Group" 3224 msgid "Remove Group"
3221 msgstr "Odstranit skupinu" 3225 msgstr "Odstranit skupinu"
3222 3226
3223 #: src/gtkdialogs.c:853 3227 #: src/gtkdialogs.c:850
3224 #, c-format 3228 #, c-format
3225 msgid "" 3229 msgid ""
3226 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3230 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3227 msgstr "Hodláte odstranit %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" 3231 msgstr "Hodláte odstranit %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
3228 3232
3229 #: src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:857 3233 #: src/gtkdialogs.c:853 src/gtkdialogs.c:854
3230 msgid "Remove Buddy" 3234 msgid "Remove Buddy"
3231 msgstr "Odstranit kamaráda" 3235 msgstr "Odstranit kamaráda"
3232 3236
3233 #: src/gtkdialogs.c:873 3237 #: src/gtkdialogs.c:887
3234 #, c-format 3238 #, c-format
3235 msgid "" 3239 msgid ""
3236 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3240 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3237 "continue?" 3241 "continue?"
3238 msgstr "" 3242 msgstr ""
3239 "Hodláte odstranit chat %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" 3243 "Hodláte odstranit chat %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
3240 3244
3241 #: src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:878 3245 #: src/gtkdialogs.c:891 src/gtkdialogs.c:892
3242 msgid "Remove Chat" 3246 msgid "Remove Chat"
3243 msgstr "Odstranit chat" 3247 msgstr "Odstranit chat"
3244 3248
3245 #: src/gtkft.c:140 3249 #: src/gtkft.c:140
3246 #, c-format 3250 #, c-format
3335 #: src/gtkft.c:672 3339 #: src/gtkft.c:672
3336 msgid "Hide transfer details" 3340 msgid "Hide transfer details"
3337 msgstr "Skrýt detaily o přenosu" 3341 msgstr "Skrýt detaily o přenosu"
3338 3342
3339 #. Pause button 3343 #. Pause button
3340 #: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92 3344 #: src/gtkft.c:714 src/gtkstock.c:93
3341 msgid "_Pause" 3345 msgid "_Pause"
3342 msgstr "_Pozastavit" 3346 msgstr "_Pozastavit"
3343 3347
3344 #. Resume button 3348 #. Resume button
3345 #: src/gtkft.c:724 3349 #: src/gtkft.c:724
3348 3352
3349 #: src/gtkft.c:931 3353 #: src/gtkft.c:931
3350 msgid "Failed" 3354 msgid "Failed"
3351 msgstr "Selhalo" 3355 msgstr "Selhalo"
3352 3356
3353 #: src/gtkimhtml.c:602 3357 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258
3358 msgid "Expander Size"
3359 msgstr "Velikost rozbalovače"
3360
3361 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259
3362 msgid "Size of the expander arrow"
3363 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
3364
3365 #: src/gtkimhtml.c:536
3354 msgid "Pa_ste As Text" 3366 msgid "Pa_ste As Text"
3355 msgstr "Vložit _jako text" 3367 msgstr "Vložit _jako text"
3356 3368
3357 #: src/gtkimhtml.c:1047 3369 #: src/gtkimhtml.c:1019
3358 msgid "Hyperlink color" 3370 msgid "Hyperlink color"
3359 msgstr "Barva odkazu" 3371 msgstr "Barva odkazu"
3360 3372
3361 #: src/gtkimhtml.c:1048 3373 #: src/gtkimhtml.c:1020
3362 msgid "Color to draw hyperlinks." 3374 msgid "Color to draw hyperlinks."
3363 msgstr "Barva, kterou kreslit odkazy." 3375 msgstr "Barva, kterou kreslit odkazy."
3364 3376
3365 #: src/gtkimhtml.c:1253 3377 #: src/gtkimhtml.c:1237
3366 msgid "_Copy E-Mail Address" 3378 msgid "_Copy E-Mail Address"
3367 msgstr "_Kopírovat emailovou adresu" 3379 msgstr "_Kopírovat emailovou adresu"
3368 3380
3369 #: src/gtkimhtml.c:1265 3381 #: src/gtkimhtml.c:1249
3370 msgid "_Copy Link Location" 3382 msgid "_Copy Link Location"
3371 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" 3383 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
3372 3384
3373 #: src/gtkimhtml.c:1275 3385 #: src/gtkimhtml.c:1259
3374 msgid "_Open Link in Browser" 3386 msgid "_Open Link in Browser"
3375 msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" 3387 msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči"
3376 3388
3377 #: src/gtkimhtml.c:2819 3389 #: src/gtkimhtml.c:2817
3378 msgid "" 3390 msgid ""
3379 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3391 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3380 "Defaulting to PNG." 3392 "Defaulting to PNG."
3381 msgstr "" 3393 msgstr ""
3382 "Nemohu uhádnout typ obrázku podle dodané přípony souboru. Implicitně " 3394 "Nemohu uhádnout typ obrázku podle dodané přípony souboru. Implicitně "
3383 "používám PNG." 3395 "používám PNG."
3384 3396
3385 #: src/gtkimhtml.c:2827 3397 #: src/gtkimhtml.c:2825
3386 #, c-format 3398 #, c-format
3387 msgid "Error saving image: %s" 3399 msgid "Error saving image: %s"
3388 msgstr "Chyba při ukládání obrázku: %s" 3400 msgstr "Chyba při ukládání obrázku: %s"
3389 3401
3390 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 3402 #: src/gtkimhtml.c:2902 src/gtkimhtml.c:2914
3391 msgid "Save Image" 3403 msgid "Save Image"
3392 msgstr "Uložit obrázek" 3404 msgstr "Uložit obrázek"
3393 3405
3394 #: src/gtkimhtml.c:2944 3406 #: src/gtkimhtml.c:2942
3395 msgid "_Save Image..." 3407 msgid "_Save Image..."
3396 msgstr "_Uložit obrázek..." 3408 msgstr "_Uložit obrázek..."
3397 3409
3398 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164 3410 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:180
3399 msgid "Select Font" 3411 msgid "Select Font"
3400 msgstr "Vyberte písmo" 3412 msgstr "Vyberte písmo"
3401 3413
3402 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:239 3414 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:258
3403 msgid "Select Text Color" 3415 msgid "Select Text Color"
3404 msgstr "Vyberte barvu textu" 3416 msgstr "Vyberte barvu textu"
3405 3417
3406 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:312 3418 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:332
3407 msgid "Select Background Color" 3419 msgid "Select Background Color"
3408 msgstr "Vyberte barvu pozadí" 3420 msgstr "Vyberte barvu pozadí"
3409 3421
3410 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:395 3422 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415
3411 msgid "_URL" 3423 msgid "_URL"
3412 msgstr "_URL" 3424 msgstr "_URL"
3413 3425
3414 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 3426 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
3415 msgid "_Description" 3427 msgid "_Description"
3416 msgstr "_Popis" 3428 msgstr "_Popis"
3417 3429
3418 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:406 3430 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:426
3419 msgid "" 3431 msgid ""
3420 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3432 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3421 "The description is optional." 3433 "The description is optional."
3422 msgstr "" 3434 msgstr ""
3423 "Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný." 3435 "Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný."
3424 3436
3425 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:410 3437 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:430
3426 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3438 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3427 msgstr "Zadejte prosím URL odkazu, který chcete vložit." 3439 msgstr "Zadejte prosím URL odkazu, který chcete vložit."
3428 3440
3429 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 3441 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:435
3430 msgid "Insert Link" 3442 msgid "Insert Link"
3431 msgstr "Vložit odkaz" 3443 msgstr "Vložit odkaz"
3432 3444
3433 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 3445 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:439
3434 msgid "_Insert" 3446 msgid "_Insert"
3435 msgstr "_Vložit" 3447 msgstr "_Vložit"
3436 3448
3437 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:488 3449 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:508
3438 #, c-format 3450 #, c-format
3439 msgid "Failed to store image: %s\n" 3451 msgid "Failed to store image: %s\n"
3440 msgstr "Nemohu uložit obrázek: %s\n" 3452 msgstr "Nemohu uložit obrázek: %s\n"
3441 3453
3442 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 src/gtkimhtmltoolbar.c:524 3454 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:534 src/gtkimhtmltoolbar.c:544
3443 msgid "Insert Image" 3455 msgid "Insert Image"
3444 msgstr "Vložit obrázek" 3456 msgstr "Vložit obrázek"
3445 3457
3446 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:662 3458 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:703 src/gtkimhtmltoolbar.c:781
3447 msgid "This theme has no available smileys." 3459 msgid "This theme has no available smileys."
3448 msgstr "V tomto tématu nejsou k dispozici smajlíky." 3460 msgstr "V tomto tématu nejsou k dispozici smajlíky."
3449 3461
3450 #. show everything 3462 #. show everything
3451 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677 3463 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:795
3452 msgid "Smile!" 3464 msgid "Smile!"
3453 msgstr "Úsměv!" 3465 msgstr "Úsměv!"
3454 3466
3455 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:895 3467 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974
3456 msgid "Bold" 3468 msgid "Bold"
3457 msgstr "Tučné" 3469 msgstr "Tučné"
3458 3470
3459 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906 3471 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985
3460 msgid "Italic" 3472 msgid "Italic"
3461 msgstr "Kurzíva" 3473 msgstr "Kurzíva"
3462 3474
3463 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 3475 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996
3464 msgid "Underline" 3476 msgid "Underline"
3465 msgstr "Podtržené" 3477 msgstr "Podtržené"
3466 3478
3467 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:933 3479 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1012
3468 msgid "Larger font size" 3480 msgid "Larger font size"
3469 msgstr "Větší velikost písma" 3481 msgstr "Větší velikost písma"
3470 3482
3471 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945 3483 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024
3472 msgid "Smaller font size" 3484 msgid "Smaller font size"
3473 msgstr "Menší velikost písma" 3485 msgstr "Menší velikost písma"
3474 3486
3475 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 3487 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1041
3476 msgid "Font Face" 3488 msgid "Font Face"
3477 msgstr "Řez písma" 3489 msgstr "Řez písma"
3478 3490
3479 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 3491 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1053
3480 msgid "Foreground font color" 3492 msgid "Foreground font color"
3481 msgstr "Barva pozadí písma" 3493 msgstr "Barva pozadí písma"
3482 3494
3483 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 3495 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1065
3484 msgid "Background color" 3496 msgid "Background color"
3485 msgstr "Barva pozadí" 3497 msgstr "Barva pozadí"
3486 3498
3487 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001 3499 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1080
3488 msgid "Insert link" 3500 msgid "Insert link"
3489 msgstr "Vložit odkaz" 3501 msgstr "Vložit odkaz"
3490 3502
3491 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011 3503 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1090
3492 msgid "Insert image" 3504 msgid "Insert image"
3493 msgstr "Vložit obrázek" 3505 msgstr "Vložit obrázek"
3494 3506
3495 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022 3507 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1101
3496 msgid "Insert smiley" 3508 msgid "Insert smiley"
3497 msgstr "Vložit smajlík" 3509 msgstr "Vložit smajlík"
3498 3510
3499 #: src/gtklog.c:302 3511 #: src/gtklog.c:303
3500 #, c-format 3512 #, c-format
3501 msgid "Conversations with %s" 3513 msgid "Conversations with %s"
3502 msgstr "Konverzace s %s" 3514 msgstr "Konverzace s %s"
3503 3515
3504 #. Window ********** 3516 #. Window **********
3505 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 3517 #: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407
3506 msgid "System Log" 3518 msgid "System Log"
3507 msgstr "Systémový záznam" 3519 msgstr "Systémový záznam"
3508 3520
3509 #. Descriptive label 3521 #: src/gtkmain.c:151
3510 #: src/gtknotify.c:216
3511 #, c-format
3512 msgid "%s has %d new message."
3513 msgid_plural "%s has %d new messages."
3514 msgstr[0] "%s má %d novou zprávu."
3515 msgstr[1] "%s má %d nové zprávy."
3516 msgstr[2] "%s má %d nových zpráv."
3517
3518 #: src/gtknotify.c:230
3519 #, c-format
3520 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3521 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n"
3522
3523 #: src/gtknotify.c:239
3524 #, c-format
3525 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3526 msgstr "<span weight=\"bold\">Předmět:</span> %s\n"
3527
3528 #: src/gtknotify.c:244
3529 #, c-format
3530 msgid ""
3531 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3532 "\n"
3533 "%s%s%s%s"
3534 msgstr ""
3535 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n"
3536 "\n"
3537 "%s%s%s%s"
3538
3539 #: src/gtknotify.c:260
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3543 "\n"
3544 "%s"
3545 msgstr ""
3546 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n"
3547 "\n"
3548 "%s"
3549
3550 #: src/gtknotify.c:430
3551 #, c-format
3552 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3553 msgstr "Příkaz prohlížeče <b>%s</b> není platný."
3554
3555 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
3556 #: src/gtknotify.c:576
3557 msgid "Unable to open URL"
3558 msgstr "Nemohu otevřít URL"
3559
3560 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
3561 #, c-format
3562 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3563 msgstr "Chyba při spouštění <b>%s</b>: %s"
3564
3565 #: src/gtknotify.c:577
3566 msgid ""
3567 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3568 msgstr "Byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz."
3569
3570 #: src/gtkpounce.c:130
3571 msgid "Select a file"
3572 msgstr "Zvolte soubor"
3573
3574 #: src/gtkpounce.c:161
3575 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3576 msgstr "Zadejte prosím kamaráda, kterého sledovat."
3577
3578 #. "New Buddy Pounce"
3579 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889
3580 msgid "New Buddy Pounce"
3581 msgstr "Nové sledování kamaráda"
3582
3583 #: src/gtkpounce.c:387
3584 msgid "Edit Buddy Pounce"
3585 msgstr "Upravit sledování kamaráda"
3586
3587 #. Create the "Pounce Who" frame.
3588 #: src/gtkpounce.c:404
3589 msgid "Pounce Who"
3590 msgstr "Sledovat koho"
3591
3592 #: src/gtkpounce.c:431
3593 msgid "_Buddy name:"
3594 msgstr "_Jméno kamaráda:"
3595
3596 #. Create the "Pounce When" frame.
3597 #: src/gtkpounce.c:455
3598 msgid "Pounce When"
3599 msgstr "Sledovat kdy"
3600
3601 #: src/gtkpounce.c:463
3602 msgid "Si_gn on"
3603 msgstr "_Přihlášení"
3604
3605 #: src/gtkpounce.c:465
3606 msgid "Sign _off"
3607 msgstr "_Odhlášení"
3608
3609 #: src/gtkpounce.c:467
3610 msgid "A_way"
3611 msgstr "_Pryč"
3612
3613 #: src/gtkpounce.c:469
3614 msgid "_Return from away"
3615 msgstr "Ná_vrat z nepřítomnosti"
3616
3617 #: src/gtkpounce.c:471
3618 msgid "_Idle"
3619 msgstr "_Nečinný"
3620
3621 #: src/gtkpounce.c:473
3622 msgid "Retur_n from idle"
3623 msgstr "Náv_rat z nečinnosti"
3624
3625 #: src/gtkpounce.c:475
3626 msgid "Buddy starts _typing"
3627 msgstr "Kamarád začne _psát"
3628
3629 #: src/gtkpounce.c:477
3630 msgid "Buddy stops t_yping"
3631 msgstr "Kamarád přestane p_sát"
3632
3633 #. Create the "Pounce Action" frame.
3634 #: src/gtkpounce.c:506
3635 msgid "Pounce Action"
3636 msgstr "Akce sledování"
3637
3638 #: src/gtkpounce.c:514
3639 msgid "Op_en an IM window"
3640 msgstr "_Otevřít okno IM"
3641
3642 #: src/gtkpounce.c:516
3643 msgid "_Popup notification"
3644 msgstr "Zobrazit _upozornění"
3645
3646 #: src/gtkpounce.c:518
3647 msgid "Send a _message"
3648 msgstr "Odeslat _zprávu"
3649
3650 #: src/gtkpounce.c:520
3651 msgid "E_xecute a command"
3652 msgstr "Spustit _příkaz"
3653
3654 #: src/gtkpounce.c:522
3655 msgid "P_lay a sound"
3656 msgstr "Pře_hrát zvuk"
3657
3658 #: src/gtkpounce.c:526
3659 msgid "B_rowse..."
3660 msgstr "_Procházet..."
3661
3662 #: src/gtkpounce.c:528
3663 msgid "Bro_wse..."
3664 msgstr "_Procházet..."
3665
3666 #: src/gtkpounce.c:529
3667 msgid "Pre_view"
3668 msgstr "Ná_hled"
3669
3670 #: src/gtkpounce.c:612
3671 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3672 msgstr "_Uložit toto sledování po aktivaci"
3673
3674 #. "Remove Buddy Pounce"
3675 #: src/gtkpounce.c:896
3676 msgid "Remove Buddy Pounce"
3677 msgstr "Odstranit sledování kamaráda"
3678
3679 #: src/gtkpounce.c:954
3680 #, c-format
3681 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3682 msgstr "%s vám začal psát (%s)"
3683
3684 #: src/gtkpounce.c:956
3685 #, c-format
3686 msgid "%s has signed on (%s)"
3687 msgstr "%s se přihlásil (%s)"
3688
3689 #: src/gtkpounce.c:958
3690 #, c-format
3691 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3692 msgstr "%s se vrátil z nečinnosti (%s)"
3693
3694 #: src/gtkpounce.c:960
3695 #, c-format
3696 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3697 msgstr "%s se vrátil z nepřítomnosti (%s)"
3698
3699 #: src/gtkpounce.c:962
3700 #, c-format
3701 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3702 msgstr "%s vám přestal psát (%s)"
3703
3704 #: src/gtkpounce.c:964
3705 #, c-format
3706 msgid "%s has signed off (%s)"
3707 msgstr "%s se odhlásil (%s)"
3708
3709 #: src/gtkpounce.c:966
3710 #, c-format
3711 msgid "%s has become idle (%s)"
3712 msgstr "%s se stal nečinným (%s)"
3713
3714 #: src/gtkpounce.c:968
3715 #, c-format
3716 msgid "%s has gone away. (%s)"
3717 msgstr "%s šel pryč. (%s)"
3718
3719 #: src/gtkpounce.c:969
3720 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3721 msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!"
3722
3723 #: src/gtkprefs.c:447
3724 msgid "Interface Options"
3725 msgstr "Možnosti rozhraní"
3726
3727 #: src/gtkprefs.c:449
3728 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3729 msgstr "Z_obrazovat vzdálené přezdívky, pokud není nastaven alias"
3730
3731 #: src/gtkprefs.c:678
3732 msgid ""
3733 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3734 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3735 msgstr ""
3736 "Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata "
3737 "mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat."
3738
3739 #: src/gtkprefs.c:718
3740 msgid "Icon"
3741 msgstr "Ikona"
3742
3743 #: src/gtkprefs.c:725 src/gtkprefs.c:2201 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3744 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:721
3745 msgid "Description"
3746 msgstr "Popis"
3747
3748 #: src/gtkprefs.c:821
3749 msgid "Display"
3750 msgstr "Zobrazení"
3751
3752 #: src/gtkprefs.c:822
3753 msgid "Show _timestamp on messages"
3754 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
3755
3756 #: src/gtkprefs.c:825
3757 msgid "_Highlight misspelled words"
3758 msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy"
3759
3760 #: src/gtkprefs.c:829
3761 msgid "Ignore c_olors"
3762 msgstr "Ignorovat _barvy"
3763
3764 #: src/gtkprefs.c:831
3765 msgid "Ignore font _faces"
3766 msgstr "Ignorovat _řezy písma"
3767
3768 #: src/gtkprefs.c:833
3769 msgid "Ignore font si_zes"
3770 msgstr "Ignorovat _velikosti písma"
3771
3772 #: src/gtkprefs.c:836
3773 msgid "Default Formatting"
3774 msgstr "Implicitní formátování"
3775
3776 #: src/gtkprefs.c:838
3777 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3778 msgstr "_Odesílat s odchozími zprávami implicitní formátování"
3779
3780 #: src/gtkprefs.c:870
3781 msgid ""
3782 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3783 "that support formatting. :)"
3784 msgstr ""
3785 "Takto bude vypadat text vaší odchozí zprávy, pokud používáte protokoly, "
3786 "které podporují formátování. :)"
3787
3788 #: src/gtkprefs.c:873
3789 msgid "_Clear Formatting"
3790 msgstr "_Vymazat formátování"
3791
3792 #: src/gtkprefs.c:910
3793 msgid "Send Message"
3794 msgstr "Odeslat zprávu"
3795
3796 #: src/gtkprefs.c:911
3797 msgid "Enter _sends message"
3798 msgstr "Enter _odešle zprávu"
3799
3800 #: src/gtkprefs.c:913
3801 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3802 msgstr "_Control-Enter odešle zprávu"
3803
3804 #: src/gtkprefs.c:916
3805 msgid "Window Closing"
3806 msgstr "Zavírání okna"
3807
3808 #: src/gtkprefs.c:917
3809 msgid "_Escape closes window"
3810 msgstr "_Escape zavře okno"
3811
3812 #: src/gtkprefs.c:920
3813 msgid "Insertions"
3814 msgstr "Vkládání"
3815
3816 #: src/gtkprefs.c:921
3817 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3818 msgstr "Control-{B/I/U} mění _formátování"
3819
3820 #: src/gtkprefs.c:923
3821 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3822 msgstr "Control-(číslo) vloží _smajlík"
3823
3824 #: src/gtkprefs.c:939
3825 msgid "Buddy List Sorting"
3826 msgstr "Třídění seznamu kamarádů"
3827
3828 #: src/gtkprefs.c:948
3829 msgid "_Sorting:"
3830 msgstr "_Třídění:"
3831
3832 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006
3833 msgid "Show _buttons as:"
3834 msgstr "Zobrazovat _tlačítka jako:"
3835
3836 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
3837 msgid "Pictures"
3838 msgstr "Obrázky"
3839
3840 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
3841 msgid "Text"
3842 msgstr "Text"
3843
3844 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1010
3845 msgid "Pictures and text"
3846 msgstr "Obrázky a text"
3847
3848 #: src/gtkprefs.c:961
3849 msgid "_Raise window on events"
3850 msgstr "Z_výšit okno při událostech"
3851
3852 #: src/gtkprefs.c:964
3853 msgid "Buddy Display"
3854 msgstr "Zobrazení kamarádů"
3855
3856 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1027
3857 msgid "Show buddy _icons"
3858 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů"
3859
3860 #: src/gtkprefs.c:967
3861 msgid "Show _warning levels"
3862 msgstr "Zobrazovat úrovně _varování"
3863
3864 #: src/gtkprefs.c:969
3865 msgid "Show idle _times"
3866 msgstr "Zobrazovat _doby nečinnosti"
3867
3868 #: src/gtkprefs.c:971
3869 msgid "Dim i_dle buddies"
3870 msgstr "Ztmavovat _nečinné kamarády"
3871
3872 #: src/gtkprefs.c:973
3873 msgid "_Automatically expand contacts"
3874 msgstr "_Automaticky rozbalovat kontakty"
3875
3876 #: src/gtkprefs.c:1017
3877 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3878 msgstr "Povolit příkazy s _lomítkem"
3879
3880 #: src/gtkprefs.c:1020
3881 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3882 msgstr "Odesílat neznámé příkazy s \"_lomítkem\" jako zprávy"
3883
3884 #: src/gtkprefs.c:1023
3885 msgid "Show _formatting toolbar"
3886 msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování"
3887
3888 #: src/gtkprefs.c:1025
3889 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3890 msgstr "Zobrazovat a_liasy v záložkách/nadpisech"
3891
3892 #: src/gtkprefs.c:1029
3893 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3894 msgstr "Povolit _animaci ikon kamarádů"
3895
3896 #: src/gtkprefs.c:1031
3897 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3898 msgstr "Upozorňovat kamarády, že jim _píšete"
3899
3900 #: src/gtkprefs.c:1033
3901 msgid "_Raise IM window on events"
3902 msgstr "Z_výšit okno IM při událostech"
3903
3904 #: src/gtkprefs.c:1036
3905 msgid "Raise chat _window on events"
3906 msgstr "Zvý_šit okno chatu při událostech"
3907
3908 #: src/gtkprefs.c:1038
3909 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3910 msgstr "Používat v chatech jména uživatele s _více barvami"
3911
3912 #. All the tab options!
3913 #: src/gtkprefs.c:1042
3914 msgid "Tab Options"
3915 msgstr "Možnosti záložek"
3916
3917 #: src/gtkprefs.c:1044
3918 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3919 msgstr "Zobrazovat IM a chaty v oknech se zá_ložkami."
3920
3921 #: src/gtkprefs.c:1059
3922 msgid "Show _close button on tabs"
3923 msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít."
3924
3925 #: src/gtkprefs.c:1062
3926 msgid "Tab p_lacement:"
3927 msgstr "_Umístění záložek:"
3928
3929 #: src/gtkprefs.c:1064
3930 msgid "Top"
3931 msgstr "Nahoře"
3932
3933 #: src/gtkprefs.c:1065
3934 msgid "Bottom"
3935 msgstr "Dole"
3936
3937 #: src/gtkprefs.c:1066
3938 msgid "Left"
3939 msgstr "Vlevo"
3940
3941 #: src/gtkprefs.c:1067
3942 msgid "Right"
3943 msgstr "Vpravo"
3944
3945 #: src/gtkprefs.c:1073
3946 msgid "New conversation _placement:"
3947 msgstr "_Umísťování nových konverzací:"
3948
3949 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:712
3950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974
3951 msgid "IP Address"
3952 msgstr "IP adresa"
3953
3954 #: src/gtkprefs.c:1126
3955 msgid "_Autodetect IP Address"
3956 msgstr "_Autodetekovat IP adresu"
3957
3958 #: src/gtkprefs.c:1135
3959 msgid "Public _IP:"
3960 msgstr "Veřejná _IP:"
3961
3962 #: src/gtkprefs.c:1159
3963 msgid "Ports"
3964 msgstr "Porty"
3965
3966 #: src/gtkprefs.c:1162
3967 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3968 msgstr "_Ručně určit rozsah portů, na kterých poslouchat"
3969
3970 #: src/gtkprefs.c:1165
3971 msgid "_Start Port:"
3972 msgstr "_Počáteční port:"
3973
3974 #: src/gtkprefs.c:1172
3975 msgid "_End Port:"
3976 msgstr "_Koncový port:"
3977
3978 #: src/gtkprefs.c:1179
3979 msgid "Proxy Server"
3980 msgstr "Proxy server"
3981
3982 #: src/gtkprefs.c:1183
3983 msgid "No proxy"
3984 msgstr "Žádná proxy"
3985
3986 #: src/gtkprefs.c:1245
3987 msgid "_User:"
3988 msgstr "_Uživatel:"
3989
3990 #: src/gtkprefs.c:1301
3991 msgid "Epiphany"
3992 msgstr "Epiphany"
3993
3994 #: src/gtkprefs.c:1302
3995 msgid "Firebird"
3996 msgstr "Firebird"
3997
3998 #: src/gtkprefs.c:1303
3999 msgid "Firefox"
4000 msgstr "Firefox"
4001
4002 #: src/gtkprefs.c:1304
4003 msgid "Galeon"
4004 msgstr "Galeon"
4005
4006 #: src/gtkprefs.c:1305
4007 msgid "Gnome Default"
4008 msgstr "Implicitní pro Gnome"
4009
4010 #: src/gtkprefs.c:1306
4011 msgid "Konqueror"
4012 msgstr "Konqueror"
4013
4014 #: src/gtkprefs.c:1307
4015 msgid "Mozilla"
4016 msgstr "Mozilla"
4017
4018 #: src/gtkprefs.c:1308
4019 msgid "Netscape"
4020 msgstr "Netscape"
4021
4022 #: src/gtkprefs.c:1309
4023 msgid "Opera"
4024 msgstr "Opera"
4025
4026 #: src/gtkprefs.c:1318
4027 msgid "Manual"
4028 msgstr "Ruční"
4029
4030 #: src/gtkprefs.c:1369
4031 msgid "Browser Selection"
4032 msgstr "Výběr prohlížeče"
4033
4034 #: src/gtkprefs.c:1373
4035 msgid "_Browser:"
4036 msgstr "_Prohlížeč:"
4037
4038 #: src/gtkprefs.c:1380
4039 msgid "_Open link in:"
4040 msgstr "_Otevřít odkaz v:"
4041
4042 #: src/gtkprefs.c:1382
4043 msgid "Browser default"
4044 msgstr "Implicitní nastavení prohlížeče"
4045
4046 #: src/gtkprefs.c:1383
4047 msgid "Existing window"
4048 msgstr "Existující okno"
4049
4050 #: src/gtkprefs.c:1385
4051 msgid "New tab"
4052 msgstr "Nová záložka"
4053
4054 #: src/gtkprefs.c:1399
4055 #, c-format
4056 msgid ""
4057 "_Manual:\n"
4058 "(%s for URL)"
4059 msgstr ""
4060 "_Ruční:\n"
4061 "(%s pro URL)"
4062
4063 #: src/gtkprefs.c:1436
4064 msgid "Message Logs"
4065 msgstr "Záznamy zpráv"
4066
4067 #: src/gtkprefs.c:1439
4068 msgid "Log _Format:"
4069 msgstr "_Formát záznamu:"
4070
4071 #: src/gtkprefs.c:1442
4072 msgid "_Log all instant messages"
4073 msgstr "Zaz_namenávat všechny instant message"
4074
4075 #: src/gtkprefs.c:1444
4076 msgid "Log all c_hats"
4077 msgstr "Zaznamenávat všechny _chaty"
4078
4079 #: src/gtkprefs.c:1447
4080 msgid "System Logs"
4081 msgstr "Záznamy systému"
4082
4083 #: src/gtkprefs.c:1449
4084 msgid "_Enable system log"
4085 msgstr "_Povolit záznam systému"
4086
4087 #: src/gtkprefs.c:1452
4088 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4089 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi _přihlásí/odhlásí"
4090
4091 #: src/gtkprefs.c:1458
4092 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4093 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi stanou _nečinnými/činnými"
4094
4095 #: src/gtkprefs.c:1464
4096 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4097 msgstr "Zaznamenávat, když kamarádi odejdou _pryč/vrátí se"
4098
4099 #: src/gtkprefs.c:1470
4100 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4101 msgstr "Zaznamenávat _vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč"
4102
4103 #: src/gtkprefs.c:1596
4104 msgid "Sound Selection"
4105 msgstr "Výběr zvuku"
4106
4107 #: src/gtkprefs.c:1647
4108 msgid "Sound Options"
4109 msgstr "Možnosti zvuku"
4110
4111 #: src/gtkprefs.c:1648
4112 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4113 msgstr "Zvuky, když je okno konverzace _aktivní"
4114
4115 #: src/gtkprefs.c:1650
4116 msgid "_Sounds while away"
4117 msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti"
4118
4119 #: src/gtkprefs.c:1654
4120 msgid "Sound Method"
4121 msgstr "Metoda zvuku"
4122
4123 #: src/gtkprefs.c:1655
4124 msgid "_Method:"
4125 msgstr "_Metoda:"
4126
4127 #: src/gtkprefs.c:1657
4128 msgid "Console beep"
4129 msgstr "Pípnutí konzoly"
4130
4131 #: src/gtkprefs.c:1659
4132 msgid "Automatic"
4133 msgstr "Automatická"
4134
4135 #: src/gtkprefs.c:1666
4136 msgid "Command"
4137 msgstr "Příkaz"
4138
4139 #: src/gtkprefs.c:1674
4140 #, c-format
4141 msgid ""
4142 "Sound c_ommand:\n"
4143 "(%s for filename)"
4144 msgstr ""
4145 "_Příkaz zvuku:\n"
4146 "(%s pro název souboru)"
4147
4148 #: src/gtkprefs.c:1701
4149 msgid "Sound Events"
4150 msgstr "Události zvuků"
4151
4152 #: src/gtkprefs.c:1752
4153 msgid "Play"
4154 msgstr "Přehrát"
4155
4156 #: src/gtkprefs.c:1759
4157 msgid "Event"
4158 msgstr "Událost"
4159
4160 #: src/gtkprefs.c:1778
4161 msgid "Test"
4162 msgstr "Otestovat"
4163
4164 #: src/gtkprefs.c:1782
4165 msgid "Reset"
4166 msgstr "Vymazat"
4167
4168 #: src/gtkprefs.c:1786
4169 msgid "Choose..."
4170 msgstr "Vybrat..."
4171
4172 #: src/gtkprefs.c:1810
4173 msgid "_Queue new messages when away"
4174 msgstr "Zařazovat nové zprávy do _fronty při nepřítomnosti"
4175
4176 #: src/gtkprefs.c:1813
4177 msgid "_Auto-reply:"
4178 msgstr "_Automatická odpověď:"
4179
4180 #: src/gtkprefs.c:1815
4181 msgid "Never"
4182 msgstr "Nikdy"
4183
4184 #: src/gtkprefs.c:1816
4185 msgid "When away"
4186 msgstr "Při nepřítomnosti"
4187
4188 #: src/gtkprefs.c:1817
4189 msgid "When away and idle"
4190 msgstr "Při nepřítomnosti a nečinnosti"
4191
4192 #: src/gtkprefs.c:1820 src/protocols/msn/msn.c:1180
4193 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2804
4194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563
4195 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4196 msgid "Idle"
4197 msgstr "Nečinný"
4198
4199 #: src/gtkprefs.c:1821
4200 msgid "Idle _time reporting:"
4201 msgstr "Hlášení _času nečinnosti:"
4202
4203 #: src/gtkprefs.c:1824
4204 msgid "Gaim usage"
4205 msgstr "Použití Gaim"
4206
4207 #: src/gtkprefs.c:1827
4208 msgid "X usage"
4209 msgstr "Použití X"
4210
4211 #: src/gtkprefs.c:1829
4212 msgid "Windows usage"
4213 msgstr "Použití Windows"
4214
4215 #: src/gtkprefs.c:1837
4216 msgid "Auto-away"
4217 msgstr "Automatická nepřítomnost"
4218
4219 #: src/gtkprefs.c:1838
4220 msgid "Set away _when idle"
4221 msgstr "Nastavit nepřítomnost _při nečinnosti"
4222
4223 #: src/gtkprefs.c:1842
4224 msgid "_Minutes before setting away:"
4225 msgstr "_Minuty před nastavením nepřítomnosti:"
4226
4227 #: src/gtkprefs.c:1850
4228 msgid "Away m_essage:"
4229 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti:"
4230
4231 #: src/gtkprefs.c:1919
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4235 "\n"
4236 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4237 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4238 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4239 msgstr ""
4240 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4241 "\n"
4242 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n"
4243 "<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n"
4244 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s"
4245
4246 #: src/gtkprefs.c:1924
4247 #, c-format
4248 msgid ""
4249 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4250 "\n"
4251 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4252 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4253 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4254 msgstr ""
4255 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4256 "\n"
4257 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span> %s\n"
4258 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4259 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span> %s"
4260
4261 #: src/gtkprefs.c:2157
4262 msgid "Load"
4263 msgstr "Načítat"
4264
4265 #: src/gtkprefs.c:2171
4266 msgid "Summary"
4267 msgstr "Souhrn"
4268
4269 #: src/gtkprefs.c:2219
4270 msgid "Details"
4271 msgstr "Detaily"
4272
4273 #: src/gtkprefs.c:2379
4274 msgid "_Edit"
4275 msgstr "_Upravit"
4276
4277 #: src/gtkprefs.c:2415
4278 msgid "Interface"
4279 msgstr "Rozhraní"
4280
4281 #: src/gtkprefs.c:2418
4282 msgid "Message Text"
4283 msgstr "Text zprávy"
4284
4285 #: src/gtkprefs.c:2419
4286 msgid "Shortcuts"
4287 msgstr "Zkratky"
4288
4289 #: src/gtkprefs.c:2420
4290 msgid "Smiley Themes"
4291 msgstr "Témata smajlíků"
4292
4293 #: src/gtkprefs.c:2421
4294 msgid "Sounds"
4295 msgstr "Zvuky"
4296
4297 #: src/gtkprefs.c:2422
4298 msgid "Network"
4299 msgstr "Síť"
4300
4301 #. We use the registered default browser in windows
4302 #: src/gtkprefs.c:2425
4303 msgid "Browser"
4304 msgstr "Prohlížeč"
4305
4306 #: src/gtkprefs.c:2427
4307 msgid "Logging"
4308 msgstr "Zaznamenávání"
4309
4310 #: src/gtkprefs.c:2428
4311 msgid "Away / Idle"
4312 msgstr "Pryč / nečinný"
4313
4314 #: src/gtkprefs.c:2429
4315 msgid "Away Messages"
4316 msgstr "Zprávy o nepřítomnosti"
4317
4318 #: src/gtkprefs.c:2432
4319 msgid "Plugins"
4320 msgstr "Zásuvné moduly"
4321
4322 #: src/gtkprivacy.c:78
4323 msgid "Allow all users to contact me"
4324 msgstr "Povolit všem uživatelům kontaktovat mě"
4325
4326 #: src/gtkprivacy.c:79
4327 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4328 msgstr "Povolit jen uživatelům na mém seznamu kamarádů"
4329
4330 #: src/gtkprivacy.c:80
4331 msgid "Allow only the users below"
4332 msgstr "Povolit jen uživatelům níže"
4333
4334 #: src/gtkprivacy.c:81
4335 msgid "Block all users"
4336 msgstr "Blokovat všechny uživatele"
4337
4338 #: src/gtkprivacy.c:82
4339 msgid "Block only the users below"
4340 msgstr "Blokovat jen uživatele níže"
4341
4342 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1466
4343 msgid "Privacy"
4344 msgstr "Soukromí"
4345
4346 #: src/gtkprivacy.c:399
4347 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4348 msgstr "Změny v nastavení soukromí mají okamžitý efekt."
4349
4350 #. "Set privacy for:" label
4351 #: src/gtkprivacy.c:411
4352 msgid "Set privacy for:"
4353 msgstr "Nastavit soukromí pro:"
4354
4355 #: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596
4356 msgid "Permit User"
4357 msgstr "Povolit uživateli"
4358
4359 #: src/gtkprivacy.c:581
4360 msgid "Type a user you permit to contact you."
4361 msgstr "Zadejte uživatele, kterému povolujete vás kontaktovat."
4362
4363 #: src/gtkprivacy.c:582
4364 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4365 msgstr ""
4366 "Zadejte prosím jméno uživatele, o kterém chcete, aby vás mohl kontaktovat."
4367
4368 #: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598
4369 msgid "Permit"
4370 msgstr "Povolit"
4371
4372 #: src/gtkprivacy.c:590
4373 #, c-format
4374 msgid "Allow %s to contact you?"
4375 msgstr "Povolit %s kontaktovat vás?"
4376
4377 #: src/gtkprivacy.c:592
4378 #, c-format
4379 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4380 msgstr "Jste si jisti, že chcete povolit %s kontaktovat vás?"
4381
4382 #: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632
4383 msgid "Block User"
4384 msgstr "Blokovat uživatele"
4385
4386 #: src/gtkprivacy.c:620
4387 msgid "Type a user to block."
4388 msgstr "Zadejte uživatele, kterého blokovat."
4389
4390 #: src/gtkprivacy.c:621
4391 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4392 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete blokovat."
4393
4394 #: src/gtkprivacy.c:628
4395 #, c-format
4396 msgid "Block %s?"
4397 msgstr "Blokovat %s?"
4398
4399 #: src/gtkprivacy.c:630
4400 #, c-format
4401 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4402 msgstr "Jste si jisti, že chcete blokovat %s?"
4403
4404 #. *
4405 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4406 #.
4407 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4408 #: src/protocols/novell/novell.c:1890 src/protocols/silc/buddy.c:307
4409 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4410 msgid "Yes"
4411 msgstr "Ano"
4412
4413 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
4414 #: src/protocols/novell/novell.c:1891 src/protocols/silc/buddy.c:308
4415 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4416 msgid "No"
4417 msgstr "Ne"
4418
4419 #: src/gtkrequest.c:244
4420 msgid "Apply"
4421 msgstr "Použít"
4422
4423 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4424 #: src/protocols/silc/util.c:332
4425 msgid "Close"
4426 msgstr "Zavřít"
4427
4428 #: src/gtkrequest.c:1392
4429 msgid "That file already exists"
4430 msgstr "Tento soubor již existuje"
4431
4432 #: src/gtkrequest.c:1393
4433 msgid "Would you like to overwrite it?"
4434 msgstr "Chcete jej přepsat?"
4435
4436 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4437 msgid "Save File..."
4438 msgstr "Uložit soubor..."
4439
4440 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453
4441 msgid "Open File..."
4442 msgstr "Otevřít soubor..."
4443
4444 #: src/gtkroomlist.c:331
4445 msgid "Room List"
4446 msgstr "Seznam místností"
4447
4448 #. list button
4449 #: src/gtkroomlist.c:402
4450 msgid "_Get List"
4451 msgstr "_Získat seznam"
4452
4453 #: src/gtksound.c:63
4454 msgid "Buddy logs in"
4455 msgstr "Kamarád se přihlásí"
4456
4457 #: src/gtksound.c:64
4458 msgid "Buddy logs out"
4459 msgstr "Kamarád se odhlásí"
4460
4461 #: src/gtksound.c:65
4462 msgid "Message received"
4463 msgstr "Zpráva přijata"
4464
4465 #: src/gtksound.c:66
4466 msgid "Message received begins conversation"
4467 msgstr "Přijatá zpráva začíná konverzaci"
4468
4469 #: src/gtksound.c:67
4470 msgid "Message sent"
4471 msgstr "Zpráva odeslána"
4472
4473 #: src/gtksound.c:68
4474 msgid "Person enters chat"
4475 msgstr "Osoba vstoupí do chatu"
4476
4477 #: src/gtksound.c:69
4478 msgid "Person leaves chat"
4479 msgstr "Osoba opustí chat"
4480
4481 #: src/gtksound.c:70
4482 msgid "You talk in chat"
4483 msgstr "Vy mluvíte v chatu"
4484
4485 #: src/gtksound.c:71
4486 msgid "Others talk in chat"
4487 msgstr "Jiní mluví v chatu"
4488
4489 #: src/gtksound.c:74
4490 msgid "Someone says your name in chat"
4491 msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno"
4492
4493 #: src/gtksound.c:158
4494 #, c-format
4495 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4496 msgstr "Nemohu přehrát zvuk, protože zvolený soubor (%s) neexistuje."
4497
4498 #: src/gtksound.c:174
4499 msgid ""
4500 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4501 "no command has been set."
4502 msgstr ""
4503 "Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale "
4504 "příkaz nebyl nastaven."
4505
4506 #: src/gtksound.c:186
4507 #, c-format
4508 msgid ""
4509 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4510 "launched: %s"
4511 msgstr ""
4512 "Nemohu přehrávat zvuk, protože nastavený příkaz zvuku nemohl být spuštěn: %s"
4513
4514 #: src/log.c:106
4515 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4516 msgstr "<b><font color=\"red\">Zaznamenávač nemá funkci read</font></b>"
4517
4518 #: src/log.c:545
4519 msgid "XML"
4520 msgstr "XML"
4521
4522 #: src/log.c:604
4523 #, c-format
4524 msgid ""
4525 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4526 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4527 msgstr ""
4528 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4529 "ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4530
4531 #: src/log.c:606
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4535 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4536 msgstr ""
4537 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4538 "ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4539
4540 #: src/log.c:657 src/log.c:787
4541 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4542 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu najít cestu záznamu!</b></font>"
4543
4544 #: src/log.c:667 src/log.c:799
4545 #, c-format
4546 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4547 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu přečíst soubor: %s</b></font>"
4548
4549 #: src/log.c:671
4550 msgid "HTML"
4551 msgstr "HTML"
4552
4553 #: src/log.c:732
4554 #, c-format
4555 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4556 msgstr "(%s) %s <AUTO-ODPOVĚĎ>: %s\n"
4557
4558 #: src/log.c:803
4559 msgid "Plain text"
4560 msgstr "Prostý text"
4561
4562 #: src/main.c:150
4563 msgid "Please create an account." 3522 msgid "Please create an account."
4564 msgstr "Vytvořte prosím účet." 3523 msgstr "Vytvořte prosím účet."
4565 3524
4566 #: src/main.c:232 3525 #: src/gtkmain.c:233
4567 msgid "Login" 3526 msgid "Login"
4568 msgstr "Přihlášení" 3527 msgstr "Přihlášení"
4569 3528
4570 #: src/main.c:248 3529 #: src/gtkmain.c:249
4571 msgid "<b>_Account:</b>" 3530 msgid "<b>_Account:</b>"
4572 msgstr "<b>_Účet:</b>" 3531 msgstr "<b>_Účet:</b>"
4573 3532
4574 #: src/main.c:262 3533 #: src/gtkmain.c:263
4575 msgid "<b>_Password:</b>" 3534 msgid "<b>_Password:</b>"
4576 msgstr "<b>_Heslo:</b>" 3535 msgstr "<b>_Heslo:</b>"
4577 3536
4578 #. And now for the buttons 3537 #. And now for the buttons
4579 #: src/main.c:279 3538 #: src/gtkmain.c:280
4580 msgid "_Accounts" 3539 #, fuzzy
4581 msgstr "_Účty" 3540 msgid "A_ccounts"
4582 3541 msgstr "Účty"
4583 #: src/main.c:285 3542
4584 msgid "_Preferences" 3543 #: src/gtkmain.c:286
4585 msgstr "_Nastavení" 3544 #, fuzzy
4586 3545 msgid "P_references"
4587 #: src/main.c:291 3546 msgstr "Nastavení"
4588 msgid "_Sign on" 3547
4589 msgstr "Při_hlášení" 3548 #: src/gtkmain.c:292
3549 #, fuzzy
3550 msgid "_Log in"
3551 msgstr "Přihlášení"
4590 3552
4591 #. full help text 3553 #. full help text
4592 #: src/main.c:517 3554 #: src/gtkmain.c:517
4593 #, c-format 3555 #, c-format
4594 msgid "" 3556 msgid ""
4595 "Gaim %s\n" 3557 "Gaim %s\n"
4596 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3558 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4597 "\n" 3559 "\n"
4622 " -d, --debug tisknout na stdout ladicí zprávy\n" 3584 " -d, --debug tisknout na stdout ladicí zprávy\n"
4623 " -v, --version zobrazit aktuální verzi a skončit\n" 3585 " -v, --version zobrazit aktuální verzi a skončit\n"
4624 " -h, --help zobrazit tuto nápovědu a skončit\n" 3586 " -h, --help zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
4625 3587
4626 #. short message 3588 #. short message
4627 #: src/main.c:532 3589 #: src/gtkmain.c:532
4628 #, c-format 3590 #, c-format
4629 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3591 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4630 msgstr "Gaim %s. Pro více informací zkuste `%s -h'.\n" 3592 msgstr "Gaim %s. Pro více informací zkuste `%s -h'.\n"
4631 3593
4632 #: src/main.c:845 3594 #: src/gtkmain.c:899
4633 msgid "Unable to load preferences" 3595 msgid "Unable to load preferences"
4634 msgstr "Nemohu načíst nastavení" 3596 msgstr "Nemohu načíst nastavení"
4635 3597
4636 #: src/main.c:845 3598 #: src/gtkmain.c:899
4637 msgid "" 3599 msgid ""
4638 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " 3600 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4639 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " 3601 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4640 "Preferences window." 3602 "Preferences window."
4641 msgstr "" 3603 msgstr ""
4642 "Gaim nemohl načíst vaše nastavení, protože jsou uloženy ve starém formátu, " 3604 "Gaim nemohl načíst vaše nastavení, protože jsou uloženy ve starém formátu, "
4643 "který se už nepoužívá. Nastavte je prosím znovu pomocí okna Nastavení." 3605 "který se už nepoužívá. Nastavte je prosím znovu pomocí okna Nastavení."
4644 3606
4645 #: src/plugin.c:286 3607 #. Descriptive label
3608 #: src/gtknotify.c:218
3609 #, c-format
3610 msgid "%s has %d new message."
3611 msgid_plural "%s has %d new messages."
3612 msgstr[0] "%s má %d novou zprávu."
3613 msgstr[1] "%s má %d nové zprávy."
3614 msgstr[2] "%s má %d nových zpráv."
3615
3616 #: src/gtknotify.c:232
3617 #, c-format
3618 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3619 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n"
3620
3621 #: src/gtknotify.c:241
3622 #, c-format
3623 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3624 msgstr "<span weight=\"bold\">Předmět:</span> %s\n"
3625
3626 #: src/gtknotify.c:246
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3630 "\n"
3631 "%s%s%s%s"
3632 msgstr ""
3633 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n"
3634 "\n"
3635 "%s%s%s%s"
3636
3637 #: src/gtknotify.c:262
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3641 "\n"
3642 "%s"
3643 msgstr ""
3644 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n"
3645 "\n"
3646 "%s"
3647
3648 #: src/gtknotify.c:419
3649 #, c-format
3650 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3651 msgstr "Příkaz prohlížeče <b>%s</b> není platný."
3652
3653 #: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446
3654 #: src/gtknotify.c:570
3655 msgid "Unable to open URL"
3656 msgstr "Nemohu otevřít URL"
3657
3658 #: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444
3659 #, c-format
3660 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3661 msgstr "Chyba při spouštění <b>%s</b>: %s"
3662
3663 #: src/gtknotify.c:571
3664 msgid ""
3665 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3666 msgstr "Byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz."
3667
3668 #: src/gtkpounce.c:130
3669 msgid "Select a file"
3670 msgstr "Zvolte soubor"
3671
3672 #: src/gtkpounce.c:161
3673 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3674 msgstr "Zadejte prosím kamaráda, kterého sledovat."
3675
3676 #. "New Buddy Pounce"
3677 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:901
3678 msgid "New Buddy Pounce"
3679 msgstr "Nové sledování kamaráda"
3680
3681 #: src/gtkpounce.c:391
3682 msgid "Edit Buddy Pounce"
3683 msgstr "Upravit sledování kamaráda"
3684
3685 #. Create the "Pounce Who" frame.
3686 #: src/gtkpounce.c:408
3687 msgid "Pounce Who"
3688 msgstr "Sledovat koho"
3689
3690 #: src/gtkpounce.c:435
3691 msgid "_Buddy name:"
3692 msgstr "_Jméno kamaráda:"
3693
3694 #. Create the "Pounce When" frame.
3695 #: src/gtkpounce.c:459
3696 msgid "Pounce When"
3697 msgstr "Sledovat kdy"
3698
3699 #: src/gtkpounce.c:467
3700 msgid "Si_gn on"
3701 msgstr "_Přihlášení"
3702
3703 #: src/gtkpounce.c:469
3704 msgid "Sign _off"
3705 msgstr "_Odhlášení"
3706
3707 #: src/gtkpounce.c:471
3708 msgid "A_way"
3709 msgstr "_Pryč"
3710
3711 #: src/gtkpounce.c:473
3712 msgid "_Return from away"
3713 msgstr "Ná_vrat z nepřítomnosti"
3714
3715 #: src/gtkpounce.c:475
3716 msgid "_Idle"
3717 msgstr "_Nečinný"
3718
3719 #: src/gtkpounce.c:477
3720 msgid "Retur_n from idle"
3721 msgstr "Náv_rat z nečinnosti"
3722
3723 #: src/gtkpounce.c:479
3724 msgid "Buddy starts _typing"
3725 msgstr "Kamarád začne _psát"
3726
3727 #: src/gtkpounce.c:481
3728 msgid "Buddy stops t_yping"
3729 msgstr "Kamarád přestane p_sát"
3730
3731 #. Create the "Pounce Action" frame.
3732 #: src/gtkpounce.c:510
3733 msgid "Pounce Action"
3734 msgstr "Akce sledování"
3735
3736 #: src/gtkpounce.c:518
3737 msgid "Op_en an IM window"
3738 msgstr "_Otevřít okno IM"
3739
3740 #: src/gtkpounce.c:520
3741 msgid "_Popup notification"
3742 msgstr "Zobrazit _upozornění"
3743
3744 #: src/gtkpounce.c:522
3745 msgid "Send a _message"
3746 msgstr "Odeslat _zprávu"
3747
3748 #: src/gtkpounce.c:524
3749 msgid "E_xecute a command"
3750 msgstr "Spustit _příkaz"
3751
3752 #: src/gtkpounce.c:526
3753 msgid "P_lay a sound"
3754 msgstr "Pře_hrát zvuk"
3755
3756 #: src/gtkpounce.c:530
3757 msgid "B_rowse..."
3758 msgstr "_Procházet..."
3759
3760 #: src/gtkpounce.c:532
3761 msgid "Bro_wse..."
3762 msgstr "_Procházet..."
3763
3764 #: src/gtkpounce.c:533
3765 msgid "Pre_view"
3766 msgstr "Ná_hled"
3767
3768 #: src/gtkpounce.c:616
3769 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3770 msgstr "_Uložit toto sledování po aktivaci"
3771
3772 #. "Remove Buddy Pounce"
3773 #: src/gtkpounce.c:908
3774 msgid "Remove Buddy Pounce"
3775 msgstr "Odstranit sledování kamaráda"
3776
3777 #: src/gtkpounce.c:969
3778 #, c-format
3779 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3780 msgstr "%s vám začal psát (%s)"
3781
3782 #: src/gtkpounce.c:971
3783 #, c-format
3784 msgid "%s has signed on (%s)"
3785 msgstr "%s se přihlásil (%s)"
3786
3787 #: src/gtkpounce.c:973
3788 #, c-format
3789 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3790 msgstr "%s se vrátil z nečinnosti (%s)"
3791
3792 #: src/gtkpounce.c:975
3793 #, c-format
3794 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3795 msgstr "%s se vrátil z nepřítomnosti (%s)"
3796
3797 #: src/gtkpounce.c:977
3798 #, c-format
3799 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3800 msgstr "%s vám přestal psát (%s)"
3801
3802 #: src/gtkpounce.c:979
3803 #, c-format
3804 msgid "%s has signed off (%s)"
3805 msgstr "%s se odhlásil (%s)"
3806
3807 #: src/gtkpounce.c:981
3808 #, c-format
3809 msgid "%s has become idle (%s)"
3810 msgstr "%s se stal nečinným (%s)"
3811
3812 #: src/gtkpounce.c:983
3813 #, c-format
3814 msgid "%s has gone away. (%s)"
3815 msgstr "%s šel pryč. (%s)"
3816
3817 #: src/gtkpounce.c:984
3818 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3819 msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!"
3820
3821 #: src/gtkprefs.c:398
3822 msgid "Interface Options"
3823 msgstr "Možnosti rozhraní"
3824
3825 #: src/gtkprefs.c:400
3826 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3827 msgstr "Z_obrazovat vzdálené přezdívky, pokud není nastaven alias"
3828
3829 #: src/gtkprefs.c:632
3830 msgid ""
3831 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3832 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3833 msgstr ""
3834 "Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata "
3835 "mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat."
3836
3837 #: src/gtkprefs.c:672
3838 msgid "Icon"
3839 msgstr "Ikona"
3840
3841 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2117 src/protocols/jabber/buddy.c:267
3842 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761
3843 msgid "Description"
3844 msgstr "Popis"
3845
3846 #: src/gtkprefs.c:774
3847 msgid "Display"
3848 msgstr "Zobrazení"
3849
3850 #: src/gtkprefs.c:775
3851 msgid "Show _timestamp on messages"
3852 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
3853
3854 #: src/gtkprefs.c:778
3855 msgid "_Highlight misspelled words"
3856 msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy"
3857
3858 #: src/gtkprefs.c:782
3859 msgid "Ignore c_olors"
3860 msgstr "Ignorovat _barvy"
3861
3862 #: src/gtkprefs.c:784
3863 msgid "Ignore font _faces"
3864 msgstr "Ignorovat _řezy písma"
3865
3866 #: src/gtkprefs.c:786
3867 msgid "Ignore font si_zes"
3868 msgstr "Ignorovat _velikosti písma"
3869
3870 #: src/gtkprefs.c:789
3871 msgid "Default Formatting"
3872 msgstr "Implicitní formátování"
3873
3874 #: src/gtkprefs.c:791
3875 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3876 msgstr "_Odesílat s odchozími zprávami implicitní formátování"
3877
3878 #: src/gtkprefs.c:801
3879 msgid ""
3880 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3881 "that support formatting. :)"
3882 msgstr ""
3883 "Takto bude vypadat text vaší odchozí zprávy, pokud používáte protokoly, "
3884 "které podporují formátování. :)"
3885
3886 #: src/gtkprefs.c:804
3887 msgid "_Clear Formatting"
3888 msgstr "_Vymazat formátování"
3889
3890 #: src/gtkprefs.c:841
3891 msgid "Window Closing"
3892 msgstr "Zavírání okna"
3893
3894 #: src/gtkprefs.c:842
3895 msgid "_Escape closes window"
3896 msgstr "_Escape zavře okno"
3897
3898 #: src/gtkprefs.c:858
3899 msgid "Buddy List Sorting"
3900 msgstr "Třídění seznamu kamarádů"
3901
3902 #: src/gtkprefs.c:867
3903 msgid "_Sorting:"
3904 msgstr "_Třídění:"
3905
3906 #: src/gtkprefs.c:872
3907 msgid "Buddy Display"
3908 msgstr "Zobrazení kamarádů"
3909
3910 #: src/gtkprefs.c:873 src/gtkprefs.c:933
3911 msgid "Show buddy _icons"
3912 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů"
3913
3914 #: src/gtkprefs.c:875
3915 msgid "Show _warning levels"
3916 msgstr "Zobrazovat úrovně _varování"
3917
3918 #: src/gtkprefs.c:877
3919 msgid "Show idle _times"
3920 msgstr "Zobrazovat _doby nečinnosti"
3921
3922 #: src/gtkprefs.c:879
3923 msgid "_Automatically expand contacts"
3924 msgstr "_Automaticky rozbalovat kontakty"
3925
3926 #: src/gtkprefs.c:912
3927 msgid "Show _buttons as:"
3928 msgstr "Zobrazovat _tlačítka jako:"
3929
3930 #: src/gtkprefs.c:914
3931 msgid "Pictures"
3932 msgstr "Obrázky"
3933
3934 #: src/gtkprefs.c:915
3935 msgid "Text"
3936 msgstr "Text"
3937
3938 #: src/gtkprefs.c:916
3939 msgid "Pictures and text"
3940 msgstr "Obrázky a text"
3941
3942 #: src/gtkprefs.c:923
3943 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3944 msgstr "Povolit příkazy s _lomítkem"
3945
3946 #: src/gtkprefs.c:926
3947 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3948 msgstr "Odesílat neznámé příkazy s \"_lomítkem\" jako zprávy"
3949
3950 #: src/gtkprefs.c:929
3951 msgid "Show _formatting toolbar"
3952 msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování"
3953
3954 #: src/gtkprefs.c:931
3955 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3956 msgstr "Zobrazovat a_liasy v záložkách/nadpisech"
3957
3958 #: src/gtkprefs.c:935
3959 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3960 msgstr "Povolit _animaci ikon kamarádů"
3961
3962 #: src/gtkprefs.c:937
3963 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3964 msgstr "Upozorňovat kamarády, že jim _píšete"
3965
3966 #: src/gtkprefs.c:939
3967 msgid "_Raise IM window on events"
3968 msgstr "Z_výšit okno IM při událostech"
3969
3970 #: src/gtkprefs.c:942
3971 msgid "Raise chat _window on events"
3972 msgstr "Zvý_šit okno chatu při událostech"
3973
3974 #. All the tab options!
3975 #: src/gtkprefs.c:946
3976 msgid "Tab Options"
3977 msgstr "Možnosti záložek"
3978
3979 #: src/gtkprefs.c:948
3980 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3981 msgstr "Zobrazovat IM a chaty v oknech se zá_ložkami."
3982
3983 #: src/gtkprefs.c:962
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Show close b_utton on tabs"
3986 msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít."
3987
3988 #: src/gtkprefs.c:965
3989 msgid "Tab p_lacement:"
3990 msgstr "_Umístění záložek:"
3991
3992 #: src/gtkprefs.c:967
3993 msgid "Top"
3994 msgstr "Nahoře"
3995
3996 #: src/gtkprefs.c:968
3997 msgid "Bottom"
3998 msgstr "Dole"
3999
4000 #: src/gtkprefs.c:969
4001 msgid "Left"
4002 msgstr "Vlevo"
4003
4004 #: src/gtkprefs.c:970
4005 msgid "Right"
4006 msgstr "Vpravo"
4007
4008 #: src/gtkprefs.c:976
4009 msgid "New conversation _placement:"
4010 msgstr "_Umísťování nových konverzací:"
4011
4012 #: src/gtkprefs.c:1027 src/protocols/oscar/oscar.c:749
4013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045
4014 msgid "IP Address"
4015 msgstr "IP adresa"
4016
4017 #: src/gtkprefs.c:1029
4018 msgid "_Autodetect IP Address"
4019 msgstr "_Autodetekovat IP adresu"
4020
4021 #: src/gtkprefs.c:1038
4022 msgid "Public _IP:"
4023 msgstr "Veřejná _IP:"
4024
4025 #: src/gtkprefs.c:1062
4026 msgid "Ports"
4027 msgstr "Porty"
4028
4029 #: src/gtkprefs.c:1065
4030 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4031 msgstr "_Ručně určit rozsah portů, na kterých poslouchat"
4032
4033 #: src/gtkprefs.c:1068
4034 msgid "_Start Port:"
4035 msgstr "_Počáteční port:"
4036
4037 #: src/gtkprefs.c:1075
4038 msgid "_End Port:"
4039 msgstr "_Koncový port:"
4040
4041 #: src/gtkprefs.c:1082
4042 msgid "Proxy Server"
4043 msgstr "Proxy server"
4044
4045 #: src/gtkprefs.c:1086
4046 msgid "No proxy"
4047 msgstr "Žádná proxy"
4048
4049 #: src/gtkprefs.c:1148
4050 msgid "_User:"
4051 msgstr "_Uživatel:"
4052
4053 #: src/gtkprefs.c:1204
4054 msgid "Epiphany"
4055 msgstr "Epiphany"
4056
4057 #: src/gtkprefs.c:1205
4058 msgid "Firebird"
4059 msgstr "Firebird"
4060
4061 #: src/gtkprefs.c:1206
4062 msgid "Firefox"
4063 msgstr "Firefox"
4064
4065 #: src/gtkprefs.c:1207
4066 msgid "Galeon"
4067 msgstr "Galeon"
4068
4069 #: src/gtkprefs.c:1208
4070 msgid "Gnome Default"
4071 msgstr "Implicitní pro Gnome"
4072
4073 #: src/gtkprefs.c:1209
4074 msgid "Konqueror"
4075 msgstr "Konqueror"
4076
4077 #: src/gtkprefs.c:1210
4078 msgid "Mozilla"
4079 msgstr "Mozilla"
4080
4081 #: src/gtkprefs.c:1211
4082 msgid "Netscape"
4083 msgstr "Netscape"
4084
4085 #: src/gtkprefs.c:1212
4086 msgid "Opera"
4087 msgstr "Opera"
4088
4089 #: src/gtkprefs.c:1221
4090 msgid "Manual"
4091 msgstr "Ruční"
4092
4093 #: src/gtkprefs.c:1272
4094 msgid "Browser Selection"
4095 msgstr "Výběr prohlížeče"
4096
4097 #: src/gtkprefs.c:1276
4098 msgid "_Browser:"
4099 msgstr "_Prohlížeč:"
4100
4101 #: src/gtkprefs.c:1283
4102 msgid "_Open link in:"
4103 msgstr "_Otevřít odkaz v:"
4104
4105 #: src/gtkprefs.c:1285
4106 msgid "Browser default"
4107 msgstr "Implicitní nastavení prohlížeče"
4108
4109 #: src/gtkprefs.c:1286
4110 msgid "Existing window"
4111 msgstr "Existující okno"
4112
4113 #: src/gtkprefs.c:1288
4114 msgid "New tab"
4115 msgstr "Nová záložka"
4116
4117 #: src/gtkprefs.c:1302
4118 #, c-format
4119 msgid ""
4120 "_Manual:\n"
4121 "(%s for URL)"
4122 msgstr ""
4123 "_Ruční:\n"
4124 "(%s pro URL)"
4125
4126 #: src/gtkprefs.c:1339
4127 msgid "Message Logs"
4128 msgstr "Záznamy zpráv"
4129
4130 #: src/gtkprefs.c:1342
4131 msgid "Log _Format:"
4132 msgstr "_Formát záznamu:"
4133
4134 #: src/gtkprefs.c:1345
4135 msgid "_Log all instant messages"
4136 msgstr "Zaz_namenávat všechny instant message"
4137
4138 #: src/gtkprefs.c:1347
4139 msgid "Log all c_hats"
4140 msgstr "Zaznamenávat všechny _chaty"
4141
4142 #: src/gtkprefs.c:1350
4143 msgid "System Logs"
4144 msgstr "Záznamy systému"
4145
4146 #: src/gtkprefs.c:1352
4147 msgid "_Enable system log"
4148 msgstr "_Povolit záznam systému"
4149
4150 #: src/gtkprefs.c:1355
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Log when buddies log in/log _out"
4153 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi _přihlásí/odhlásí"
4154
4155 #: src/gtkprefs.c:1361
4156 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4157 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi stanou _nečinnými/činnými"
4158
4159 #: src/gtkprefs.c:1367
4160 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4161 msgstr "Zaznamenávat, když kamarádi odejdou _pryč/vrátí se"
4162
4163 #: src/gtkprefs.c:1373
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
4166 msgstr "Zaznamenávat _vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč"
4167
4168 #: src/gtkprefs.c:1509
4169 msgid "Sound Selection"
4170 msgstr "Výběr zvuku"
4171
4172 #: src/gtkprefs.c:1561
4173 msgid "Sound Method"
4174 msgstr "Metoda zvuku"
4175
4176 #: src/gtkprefs.c:1562
4177 msgid "_Method:"
4178 msgstr "_Metoda:"
4179
4180 #: src/gtkprefs.c:1564
4181 msgid "Console beep"
4182 msgstr "Pípnutí konzoly"
4183
4184 #: src/gtkprefs.c:1566
4185 msgid "Automatic"
4186 msgstr "Automatická"
4187
4188 #: src/gtkprefs.c:1573
4189 msgid "Command"
4190 msgstr "Příkaz"
4191
4192 #: src/gtkprefs.c:1574
4193 #, fuzzy
4194 msgid "No sounds"
4195 msgstr "Zvuky"
4196
4197 #: src/gtkprefs.c:1582
4198 #, c-format
4199 msgid ""
4200 "Sound c_ommand:\n"
4201 "(%s for filename)"
4202 msgstr ""
4203 "_Příkaz zvuku:\n"
4204 "(%s pro název souboru)"
4205
4206 #: src/gtkprefs.c:1609
4207 msgid "Sound Options"
4208 msgstr "Možnosti zvuku"
4209
4210 #: src/gtkprefs.c:1610
4211 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4212 msgstr "Zvuky, když je okno konverzace _aktivní"
4213
4214 #: src/gtkprefs.c:1612
4215 msgid "_Sounds while away"
4216 msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti"
4217
4218 #: src/gtkprefs.c:1622
4219 msgid "Sound Events"
4220 msgstr "Události zvuků"
4221
4222 #: src/gtkprefs.c:1673
4223 msgid "Play"
4224 msgstr "Přehrát"
4225
4226 #: src/gtkprefs.c:1680
4227 msgid "Event"
4228 msgstr "Událost"
4229
4230 #: src/gtkprefs.c:1699
4231 msgid "Test"
4232 msgstr "Otestovat"
4233
4234 #: src/gtkprefs.c:1703
4235 msgid "Reset"
4236 msgstr "Vymazat"
4237
4238 #: src/gtkprefs.c:1707
4239 msgid "Choose..."
4240 msgstr "Vybrat..."
4241
4242 #: src/gtkprefs.c:1761
4243 msgid "_Queue new messages when away"
4244 msgstr "Zařazovat nové zprávy do _fronty při nepřítomnosti"
4245
4246 #: src/gtkprefs.c:1764
4247 msgid "_Auto-reply:"
4248 msgstr "_Automatická odpověď:"
4249
4250 #: src/gtkprefs.c:1766
4251 msgid "Never"
4252 msgstr "Nikdy"
4253
4254 #: src/gtkprefs.c:1767
4255 msgid "When away"
4256 msgstr "Při nepřítomnosti"
4257
4258 #: src/gtkprefs.c:1768
4259 msgid "When away and idle"
4260 msgstr "Při nepřítomnosti a nečinnosti"
4261
4262 #: src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/msn/msn.c:507
4263 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/state.c:32
4264 #: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4194
4265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
4266 msgid "Idle"
4267 msgstr "Nečinný"
4268
4269 #: src/gtkprefs.c:1772
4270 msgid "Idle _time reporting:"
4271 msgstr "Hlášení _času nečinnosti:"
4272
4273 #: src/gtkprefs.c:1775
4274 msgid "Gaim usage"
4275 msgstr "Použití Gaim"
4276
4277 #: src/gtkprefs.c:1778
4278 msgid "X usage"
4279 msgstr "Použití X"
4280
4281 #: src/gtkprefs.c:1780
4282 msgid "Windows usage"
4283 msgstr "Použití Windows"
4284
4285 #: src/gtkprefs.c:1788
4286 msgid "Auto-away"
4287 msgstr "Automatická nepřítomnost"
4288
4289 #: src/gtkprefs.c:1789
4290 msgid "Set away _when idle"
4291 msgstr "Nastavit nepřítomnost _při nečinnosti"
4292
4293 #: src/gtkprefs.c:1793
4294 msgid "_Minutes before setting away:"
4295 msgstr "_Minuty před nastavením nepřítomnosti:"
4296
4297 #: src/gtkprefs.c:1801
4298 msgid "Away m_essage:"
4299 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti:"
4300
4301 #: src/gtkprefs.c:1859
4302 #, c-format
4303 msgid ""
4304 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4305 "\n"
4306 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4307 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4308 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4309 msgstr ""
4310 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4311 "\n"
4312 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n"
4313 "<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n"
4314 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s"
4315
4316 #: src/gtkprefs.c:1864
4317 #, c-format
4318 msgid ""
4319 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4320 "\n"
4321 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4322 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4323 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4324 msgstr ""
4325 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4326 "\n"
4327 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span> %s\n"
4328 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4329 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span> %s"
4330
4331 #: src/gtkprefs.c:2073
4332 msgid "Load"
4333 msgstr "Načítat"
4334
4335 #: src/gtkprefs.c:2087
4336 msgid "Summary"
4337 msgstr "Souhrn"
4338
4339 #: src/gtkprefs.c:2135
4340 msgid "Details"
4341 msgstr "Detaily"
4342
4343 #: src/gtkprefs.c:2177
4344 msgid "Interface"
4345 msgstr "Rozhraní"
4346
4347 #: src/gtkprefs.c:2180
4348 msgid "Message Text"
4349 msgstr "Text zprávy"
4350
4351 #: src/gtkprefs.c:2181
4352 msgid "Shortcuts"
4353 msgstr "Zkratky"
4354
4355 #: src/gtkprefs.c:2182
4356 msgid "Smiley Themes"
4357 msgstr "Témata smajlíků"
4358
4359 #: src/gtkprefs.c:2183
4360 msgid "Sounds"
4361 msgstr "Zvuky"
4362
4363 #: src/gtkprefs.c:2184
4364 msgid "Network"
4365 msgstr "Síť"
4366
4367 #: src/gtkprefs.c:2189
4368 msgid "Browser"
4369 msgstr "Prohlížeč"
4370
4371 #: src/gtkprefs.c:2192
4372 msgid "Logging"
4373 msgstr "Zaznamenávání"
4374
4375 #: src/gtkprefs.c:2193
4376 msgid "Away / Idle"
4377 msgstr "Pryč / nečinný"
4378
4379 #: src/gtkprefs.c:2196
4380 msgid "Plugins"
4381 msgstr "Zásuvné moduly"
4382
4383 #: src/gtkprivacy.c:78
4384 msgid "Allow all users to contact me"
4385 msgstr "Povolit všem uživatelům kontaktovat mě"
4386
4387 #: src/gtkprivacy.c:79
4388 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4389 msgstr "Povolit jen uživatelům na mém seznamu kamarádů"
4390
4391 #: src/gtkprivacy.c:80
4392 msgid "Allow only the users below"
4393 msgstr "Povolit jen uživatelům níže"
4394
4395 #: src/gtkprivacy.c:81
4396 msgid "Block all users"
4397 msgstr "Blokovat všechny uživatele"
4398
4399 #: src/gtkprivacy.c:82
4400 msgid "Block only the users below"
4401 msgstr "Blokovat jen uživatele níže"
4402
4403 #: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508
4404 msgid "Privacy"
4405 msgstr "Soukromí"
4406
4407 #: src/gtkprivacy.c:401
4408 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4409 msgstr "Změny v nastavení soukromí mají okamžitý efekt."
4410
4411 #. "Set privacy for:" label
4412 #: src/gtkprivacy.c:413
4413 msgid "Set privacy for:"
4414 msgstr "Nastavit soukromí pro:"
4415
4416 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598
4417 msgid "Permit User"
4418 msgstr "Povolit uživateli"
4419
4420 #: src/gtkprivacy.c:583
4421 msgid "Type a user you permit to contact you."
4422 msgstr "Zadejte uživatele, kterému povolujete vás kontaktovat."
4423
4424 #: src/gtkprivacy.c:584
4425 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4426 msgstr ""
4427 "Zadejte prosím jméno uživatele, o kterém chcete, aby vás mohl kontaktovat."
4428
4429 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600
4430 msgid "Permit"
4431 msgstr "Povolit"
4432
4433 #: src/gtkprivacy.c:592
4434 #, c-format
4435 msgid "Allow %s to contact you?"
4436 msgstr "Povolit %s kontaktovat vás?"
4437
4438 #: src/gtkprivacy.c:594
4439 #, c-format
4440 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4441 msgstr "Jste si jisti, že chcete povolit %s kontaktovat vás?"
4442
4443 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634
4444 msgid "Block User"
4445 msgstr "Blokovat uživatele"
4446
4447 #: src/gtkprivacy.c:622
4448 msgid "Type a user to block."
4449 msgstr "Zadejte uživatele, kterého blokovat."
4450
4451 #: src/gtkprivacy.c:623
4452 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4453 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete blokovat."
4454
4455 #: src/gtkprivacy.c:630
4456 #, c-format
4457 msgid "Block %s?"
4458 msgstr "Blokovat %s?"
4459
4460 #: src/gtkprivacy.c:632
4461 #, c-format
4462 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4463 msgstr "Jste si jisti, že chcete blokovat %s?"
4464
4465 #. *
4466 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4467 #.
4468 #: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514
4469 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901
4470 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
4471 #: src/request.h:1235
4472 msgid "Yes"
4473 msgstr "Ano"
4474
4475 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514
4476 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902
4477 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
4478 #: src/request.h:1235
4479 msgid "No"
4480 msgstr "Ne"
4481
4482 #: src/gtkrequest.c:261
4483 msgid "Apply"
4484 msgstr "Použít"
4485
4486 #: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316
4487 #: src/protocols/silc/util.c:332
4488 msgid "Close"
4489 msgstr "Zavřít"
4490
4491 #: src/gtkrequest.c:1483
4492 msgid "That file already exists"
4493 msgstr "Tento soubor již existuje"
4494
4495 #: src/gtkrequest.c:1484
4496 msgid "Would you like to overwrite it?"
4497 msgstr "Chcete jej přepsat?"
4498
4499 #: src/gtkrequest.c:1522 src/gtkrequest.c:1543
4500 msgid "Save File..."
4501 msgstr "Uložit soubor..."
4502
4503 #: src/gtkrequest.c:1523 src/gtkrequest.c:1544
4504 msgid "Open File..."
4505 msgstr "Otevřít soubor..."
4506
4507 #: src/gtkroomlist.c:331
4508 msgid "Room List"
4509 msgstr "Seznam místností"
4510
4511 #. list button
4512 #: src/gtkroomlist.c:402
4513 msgid "_Get List"
4514 msgstr "_Získat seznam"
4515
4516 #: src/gtksound.c:65
4517 msgid "Buddy logs in"
4518 msgstr "Kamarád se přihlásí"
4519
4520 #: src/gtksound.c:66
4521 msgid "Buddy logs out"
4522 msgstr "Kamarád se odhlásí"
4523
4524 #: src/gtksound.c:67
4525 msgid "Message received"
4526 msgstr "Zpráva přijata"
4527
4528 #: src/gtksound.c:68
4529 msgid "Message received begins conversation"
4530 msgstr "Přijatá zpráva začíná konverzaci"
4531
4532 #: src/gtksound.c:69
4533 msgid "Message sent"
4534 msgstr "Zpráva odeslána"
4535
4536 #: src/gtksound.c:70
4537 msgid "Person enters chat"
4538 msgstr "Osoba vstoupí do chatu"
4539
4540 #: src/gtksound.c:71
4541 msgid "Person leaves chat"
4542 msgstr "Osoba opustí chat"
4543
4544 #: src/gtksound.c:72
4545 msgid "You talk in chat"
4546 msgstr "Vy mluvíte v chatu"
4547
4548 #: src/gtksound.c:73
4549 msgid "Others talk in chat"
4550 msgstr "Jiní mluví v chatu"
4551
4552 #: src/gtksound.c:76
4553 msgid "Someone says your name in chat"
4554 msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno"
4555
4556 #: src/gtksound.c:180
4557 #, c-format
4558 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4559 msgstr "Nemohu přehrát zvuk, protože zvolený soubor (%s) neexistuje."
4560
4561 #: src/gtksound.c:196
4562 msgid ""
4563 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4564 "no command has been set."
4565 msgstr ""
4566 "Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale "
4567 "příkaz nebyl nastaven."
4568
4569 #: src/gtksound.c:208
4570 #, c-format
4571 msgid ""
4572 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4573 "launched: %s"
4574 msgstr ""
4575 "Nemohu přehrávat zvuk, protože nastavený příkaz zvuku nemohl být spuštěn: %s"
4576
4577 #: src/gtkstock.c:88
4578 msgid "_Alias"
4579 msgstr "_Alias"
4580
4581 #: src/gtkstock.c:90
4582 msgid "_Invite"
4583 msgstr "_Pozvat"
4584
4585 #: src/gtkstock.c:91
4586 msgid "_Modify"
4587 msgstr "Z_měnit"
4588
4589 #: src/gtkstock.c:92
4590 msgid "_Open Mail"
4591 msgstr "_Otevřít poštu"
4592
4593 #: src/gtkstock.c:94
4594 msgid "_Warn"
4595 msgstr "_Varovat"
4596
4597 #: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424
4598 #, fuzzy, c-format
4599 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4600 msgstr "Došlo k neznáme chybě při přihlašování: %s."
4601
4602 #: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Failed to load image"
4605 msgstr "Nemohu uložit obrázek: %s\n"
4606
4607 #: src/gtkutils.c:1487
4608 #, fuzzy, c-format
4609 msgid "Cannot send folder %s."
4610 msgstr "Nemohu odeslat soubor"
4611
4612 #: src/gtkutils.c:1489
4613 msgid ""
4614 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4615 "individually"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/gtkutils.c:1516 src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1530
4619 #, fuzzy
4620 msgid "You have dragged an image"
4621 msgstr "Zadali jste neplatné jméno uživatele"
4622
4623 #: src/gtkutils.c:1517
4624 msgid ""
4625 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4626 "use it as the buddy icon for this user."
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/gtkutils.c:1521 src/gtkutils.c:1536
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Set as buddy icon"
4632 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů"
4633
4634 #: src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1537
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Send image file"
4637 msgstr "Odeslat zprávu"
4638
4639 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1537
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Insert in message"
4642 msgstr "Vložit obrázek"
4643
4644 #: src/gtkutils.c:1526
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4647 msgstr "Chcete se připojit k této konverzaci?"
4648
4649 #: src/gtkutils.c:1531
4650 msgid ""
4651 "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or "
4652 "use it as the buddy icon for this user."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/gtkutils.c:1533
4656 msgid ""
4657 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4658 "this user"
4659 msgstr ""
4660
4661 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4662 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4663 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4664 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4665 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4666 #: src/gtkutils.c:1587
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Cannot send launcher"
4669 msgstr "Nemohu odeslat soubor"
4670
4671 #: src/gtkutils.c:1587
4672 msgid ""
4673 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4674 "launcher points to instead of this launcher itself."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/log.c:104
4678 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4679 msgstr "<b><font color=\"red\">Zaznamenávač nemá funkci read</font></b>"
4680
4681 #: src/log.c:528
4682 msgid "XML"
4683 msgstr "XML"
4684
4685 #: src/log.c:591
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4689 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4690 msgstr ""
4691 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4692 "ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4693
4694 #: src/log.c:593
4695 #, c-format
4696 msgid ""
4697 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4698 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4699 msgstr ""
4700 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4701 "ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4702
4703 #: src/log.c:644 src/log.c:774
4704 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4705 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu najít cestu záznamu!</b></font>"
4706
4707 #: src/log.c:654 src/log.c:786
4708 #, c-format
4709 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4710 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu přečíst soubor: %s</b></font>"
4711
4712 #: src/log.c:658
4713 msgid "HTML"
4714 msgstr "HTML"
4715
4716 #: src/log.c:719
4717 #, c-format
4718 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4719 msgstr "(%s) %s <AUTO-ODPOVĚĎ>: %s\n"
4720
4721 #: src/log.c:790
4722 msgid "Plain text"
4723 msgstr "Prostý text"
4724
4725 #: src/plugin.c:304
4646 #, c-format 4726 #, c-format
4647 msgid "" 4727 msgid ""
4648 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4728 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4649 "again." 4729 "again."
4650 msgstr "" 4730 msgstr ""
4651 "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebyl nalezen. Nainstalujte prosím tento zásuvný " 4731 "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebyl nalezen. Nainstalujte prosím tento zásuvný "
4652 "modul a zkuste to znovu." 4732 "modul a zkuste to znovu."
4653 4733
4654 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319 4734 #: src/plugin.c:309 src/plugin.c:337
4655 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4735 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4656 msgstr "Gaim nemohl načíst váš zásuvný modul." 4736 msgstr "Gaim nemohl načíst váš zásuvný modul."
4657 4737
4658 #: src/plugin.c:315 4738 #: src/plugin.c:333
4659 #, c-format 4739 #, c-format
4660 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4740 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4661 msgstr "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebylo možné načíst." 4741 msgstr "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebylo možné načíst."
4662 4742
4663 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4743 #: src/prefs.c:114
4664 msgid "Slightly less boring default" 4744 msgid "Slightly less boring default"
4665 msgstr "Trošku méně nudné implicitní" 4745 msgstr "Trošku méně nudné implicitní"
4666 4746
4667 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4747 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:165
4668 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/state.c:29 4748 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/state.c:29
4669 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4749 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4670 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2795 4750 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2808
4671 #: src/protocols/novell/novell.c:2914 src/protocols/novell/novell.c:2965 4751 #: src/protocols/novell/novell.c:2927 src/protocols/novell/novell.c:2978
4672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 4752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:771 src/protocols/oscar/oscar.c:6876
4673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 4753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128
4674 msgid "Available" 4754 msgid "Available"
4675 msgstr "Přítomen" 4755 msgstr "Přítomen"
4676 4756
4677 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4757 #: src/protocols/gg/gg.c:51
4678 msgid "Available for friends only" 4758 msgid "Available for friends only"
4679 msgstr "Přítomen jen pro přátele" 4759 msgstr "Přítomen jen pro přátele"
4680 4760
4681 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4761 #: src/protocols/gg/gg.c:53
4682 msgid "Away for friends only" 4762 msgid "Away for friends only"
4683 msgstr "Pryč jen pro přátele" 4763 msgstr "Pryč jen pro přátele"
4684 4764
4685 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4765 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:681
4686 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:652 4766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6890 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2649
4687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 src/protocols/oscar/oscar.c:5561 4767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
4688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 src/protocols/oscar/oscar.c:6763
4689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561
4690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036
4691 msgid "Invisible" 4768 msgid "Invisible"
4692 msgstr "Neviditelný" 4769 msgstr "Neviditelný"
4693 4770
4694 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4771 #: src/protocols/gg/gg.c:55
4695 msgid "Invisible for friends only" 4772 msgid "Invisible for friends only"
4696 msgstr "Neviditelný jen pro přátele" 4773 msgstr "Neviditelný jen pro přátele"
4697 4774
4698 #: src/protocols/gg/gg.c:55 4775 #: src/protocols/gg/gg.c:56
4699 msgid "Unavailable" 4776 msgid "Unavailable"
4700 msgstr "Nedostupný" 4777 msgstr "Nedostupný"
4701 4778
4702 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4779 #: src/protocols/gg/gg.c:137
4703 msgid "Unable to resolve hostname." 4780 msgid "Unable to resolve hostname."
4704 msgstr "Nemohu nalézt jméno počítače." 4781 msgstr "Nemohu nalézt jméno počítače."
4705 4782
4706 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1710 4783 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1720
4707 msgid "Unable to connect to server." 4784 msgid "Unable to connect to server."
4708 msgstr "Nemohu se připojit k serveru." 4785 msgstr "Nemohu se připojit k serveru."
4709 4786
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4787 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130
4711 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4788 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:365
4712 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 4789 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:475
4713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 4790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108
4714 msgid "Invalid response from server." 4791 msgid "Invalid response from server."
4715 msgstr "Neplatná odpověď od serveru." 4792 msgstr "Neplatná odpověď od serveru."
4716 4793
4717 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4794 #: src/protocols/gg/gg.c:146
4718 msgid "Error while reading from socket." 4795 msgid "Error while reading from socket."
4719 msgstr "Chyba při čtení ze socketu." 4796 msgstr "Chyba při čtení ze socketu."
4720 4797
4721 #: src/protocols/gg/gg.c:148 4798 #: src/protocols/gg/gg.c:149
4722 msgid "Error while writing to socket." 4799 msgid "Error while writing to socket."
4723 msgstr "Chyba při zápisu do socketu." 4800 msgstr "Chyba při zápisu do socketu."
4724 4801
4725 #: src/protocols/gg/gg.c:151 4802 #: src/protocols/gg/gg.c:152
4726 msgid "Authentication failed." 4803 msgid "Authentication failed."
4727 msgstr "Autentizace selhala." 4804 msgstr "Autentizace selhala."
4728 4805
4729 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4806 #: src/protocols/gg/gg.c:155
4730 msgid "Unknown Error Code." 4807 msgid "Unknown Error Code."
4731 msgstr "Neznámý kód chyby." 4808 msgstr "Neznámý kód chyby."
4732 4809
4733 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3930 4810 #: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/oscar/oscar.c:3994
4734 #, c-format 4811 #, c-format
4735 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4812 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4736 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s" 4813 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s"
4737 4814
4738 #. res[0] == username 4815 #. res[0] == username
4739 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' 4816 #: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075
4740 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 4817 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:3998
4741 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3934 4818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/silc/ops.c:1088
4742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 src/protocols/silc/ops.c:1086 4819 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469
4743 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:467 4820 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
4744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643
4745 msgid "Buddy Information" 4821 msgid "Buddy Information"
4746 msgstr "Informace o kamarádovi" 4822 msgstr "Informace o kamarádovi"
4747 4823
4748 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4824 #: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:157
4825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970
4826 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:556
4827 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:739
4828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/oscar/oscar.c:6866
4829 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2653
4830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
4831 msgid "Offline"
4832 msgstr "Odpojen"
4833
4834 #: src/protocols/gg/gg.c:278 src/protocols/gg/gg.c:284
4835 #: src/protocols/gg/gg.c:290 src/protocols/gg/gg.c:296
4836 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/gg/gg.c:308
4837 #: src/protocols/gg/gg.c:314 src/protocols/irc/irc.c:170
4838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976
4839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988
4840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000
4841 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6877
4842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134
4843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226
4844 msgid "Message"
4845 msgstr "Zpráva"
4846
4847 #: src/protocols/gg/gg.c:327
4749 #, c-format 4848 #, c-format
4750 msgid "Status: %s" 4849 msgid "Status: %s"
4751 msgstr "Stav: %s" 4850 msgstr "Stav: %s"
4752 4851
4753 #: src/protocols/gg/gg.c:446 4852 #: src/protocols/gg/gg.c:481
4754 msgid "Could not connect" 4853 msgid "Could not connect"
4755 msgstr "Nemohu se připojit" 4854 msgstr "Nemohu se připojit"
4756 4855
4757 #: src/protocols/gg/gg.c:453 4856 #: src/protocols/gg/gg.c:488
4758 msgid "Unable to read socket" 4857 msgid "Unable to read socket"
4759 msgstr "Nemohu číst ze socketu" 4858 msgstr "Nemohu číst ze socketu"
4760 4859
4761 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4860 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4762 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 4861 #: src/protocols/gg/gg.c:738 src/protocols/napster/napster.c:486
4763 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505 4862 #: src/protocols/napster/napster.c:517 src/protocols/toc/toc.c:171
4764 #: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 4863 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2309
4765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 4864 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2372 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4766 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4767 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 4865 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
4768 msgid "Unable to connect." 4866 msgid "Unable to connect."
4769 msgstr "Nemohu se připojit." 4867 msgstr "Nemohu se připojit."
4770 4868
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:690 4869 #: src/protocols/gg/gg.c:754
4772 msgid "Reading data" 4870 msgid "Reading data"
4773 msgstr "Čtu data" 4871 msgstr "Čtu data"
4774 4872
4775 #: src/protocols/gg/gg.c:693 4873 #: src/protocols/gg/gg.c:757
4776 msgid "Balancer handshake" 4874 msgid "Balancer handshake"
4777 msgstr "Komunikace s balancerem" 4875 msgstr "Komunikace s balancerem"
4778 4876
4779 #: src/protocols/gg/gg.c:696 4877 #: src/protocols/gg/gg.c:760
4780 msgid "Reading server key" 4878 msgid "Reading server key"
4781 msgstr "Čtu na klíč serveru" 4879 msgstr "Čtu na klíč serveru"
4782 4880
4783 #: src/protocols/gg/gg.c:699 4881 #: src/protocols/gg/gg.c:763
4784 msgid "Exchanging key hash" 4882 msgid "Exchanging key hash"
4785 msgstr "Vyměňuji hash klíčů" 4883 msgstr "Vyměňuji hash klíčů"
4786 4884
4787 #: src/protocols/gg/gg.c:709 4885 #: src/protocols/gg/gg.c:773
4788 msgid "Critical error in GG library\n" 4886 msgid "Critical error in GG library\n"
4789 msgstr "Kritická chyba v knihovně GG\n" 4887 msgstr "Kritická chyba v knihovně GG\n"
4790 4888
4791 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 4889 #: src/protocols/gg/gg.c:791 src/protocols/gg/gg.c:882
4792 #: src/protocols/toc/toc.c:145 4890 #: src/protocols/toc/toc.c:147
4793 #, c-format 4891 #, c-format
4794 msgid "Connect to %s failed" 4892 msgid "Connect to %s failed"
4795 msgstr "Spojení k %s selhalo" 4893 msgstr "Spojení k %s selhalo"
4796 4894
4797 #: src/protocols/gg/gg.c:775 4895 #: src/protocols/gg/gg.c:839
4798 msgid "Unable to ping server" 4896 msgid "Unable to ping server"
4799 msgstr "Nemohu pingnout server" 4897 msgstr "Nemohu pingnout server"
4800 4898
4801 #: src/protocols/gg/gg.c:787 4899 #: src/protocols/gg/gg.c:851
4802 msgid "Send as message" 4900 msgid "Send as message"
4803 msgstr "Odeslat jako zprávu" 4901 msgstr "Odeslat jako zprávu"
4804 4902
4805 #: src/protocols/gg/gg.c:792 4903 #: src/protocols/gg/gg.c:856
4806 msgid "Looking up GG server" 4904 msgid "Looking up GG server"
4807 msgstr "Vyhledávám server GG" 4905 msgstr "Vyhledávám server GG"
4808 4906
4809 #: src/protocols/gg/gg.c:795 4907 #: src/protocols/gg/gg.c:859
4810 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4908 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4811 msgstr "Zadáno neplatné UIN Gadu-Gadu" 4909 msgstr "Zadáno neplatné UIN Gadu-Gadu"
4812 4910
4813 #: src/protocols/gg/gg.c:842 4911 #: src/protocols/gg/gg.c:906
4814 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4912 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4815 msgstr "Pokoušíte se odeslat zprávu na neplatné UIN Gadu-Gadu." 4913 msgstr "Pokoušíte se odeslat zprávu na neplatné UIN Gadu-Gadu."
4816 4914
4817 #: src/protocols/gg/gg.c:917 4915 #: src/protocols/gg/gg.c:981
4818 msgid "Couldn't get search results" 4916 msgid "Couldn't get search results"
4819 msgstr "Nemohu získat výsledky hledání" 4917 msgstr "Nemohu získat výsledky hledání"
4820 4918
4821 #: src/protocols/gg/gg.c:922 4919 #: src/protocols/gg/gg.c:986
4822 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4920 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4823 msgstr "Vyhledávací stroj Gadu-Gadu" 4921 msgstr "Vyhledávací stroj Gadu-Gadu"
4824 4922
4825 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4923 #: src/protocols/gg/gg.c:1012
4826 msgid "Active" 4924 msgid "Active"
4827 msgstr "Aktivní" 4925 msgstr "Aktivní"
4828 4926
4829 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 4927 #: src/protocols/gg/gg.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:5037
4830 msgid "UIN" 4928 msgid "UIN"
4831 msgstr "UIN" 4929 msgstr "UIN"
4832 4930
4833 #. First Name 4931 #. First Name
4834 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 4932 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:621
4835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/silc/ops.c:808 4933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/silc/ops.c:810
4836 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4934 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268
4837 msgid "First Name" 4935 msgid "First Name"
4838 msgstr "Křestní jméno" 4936 msgstr "Křestní jméno"
4839 4937
4840 #. Last Name 4938 #. Last Name
4841 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4939 #: src/protocols/gg/gg.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:626
4842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 src/protocols/trepia/trepia.c:275
4843 msgid "Last Name" 4941 msgid "Last Name"
4844 msgstr "Příjmení" 4942 msgstr "Příjmení"
4845 4943
4846 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1708 4944 #: src/protocols/gg/gg.c:1030 src/protocols/gg/gg.c:1775
4847 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4967 4945 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5038
4848 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 4946 #: src/protocols/silc/ops.c:1202
4849 msgid "Nick" 4947 msgid "Nick"
4850 msgstr "Přezdívka" 4948 msgstr "Přezdívka"
4851 4949
4852 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 4950 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 src/protocols/gg/gg.c:1040
4853 msgid "Birth Year" 4951 msgid "Birth Year"
4854 msgstr "Rok narození" 4952 msgstr "Rok narození"
4855 4953
4856 #: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984 4954 #: src/protocols/gg/gg.c:1046 src/protocols/gg/gg.c:1048
4857 #: src/protocols/gg/gg.c:986 4955 #: src/protocols/gg/gg.c:1050
4858 msgid "Sex" 4956 msgid "Sex"
4859 msgstr "Pohlaví" 4957 msgstr "Pohlaví"
4860 4958
4861 #. City 4959 #. City
4862 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 4960 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 src/protocols/jabber/jabber.c:636
4863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 src/protocols/oscar/oscar.c:5029 4961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/protocols/oscar/oscar.c:5100
4864 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4962 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
4865 msgid "City" 4963 msgid "City"
4866 msgstr "Město" 4964 msgstr "Město"
4867 4965
4868 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 4966 #: src/protocols/gg/gg.c:1097
4869 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4967 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4870 msgstr "Na serveru Gadu-Gadu není uložen seznam kamarádů." 4968 msgstr "Na serveru Gadu-Gadu není uložen seznam kamarádů."
4871 4969
4872 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 4970 #: src/protocols/gg/gg.c:1105
4873 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4971 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4874 msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů ze serveru" 4972 msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů ze serveru"
4875 4973
4876 #: src/protocols/gg/gg.c:1103 4974 #: src/protocols/gg/gg.c:1167
4877 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4975 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4878 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně přenesen na server Gadu-Gadu." 4976 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně přenesen na server Gadu-Gadu."
4879 4977
4880 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 4978 #: src/protocols/gg/gg.c:1175
4881 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4979 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4882 msgstr "Nemohu přenést seznam kamarádů na server Gadu-Gadu" 4980 msgstr "Nemohu přenést seznam kamarádů na server Gadu-Gadu"
4883 4981
4884 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 4982 #: src/protocols/gg/gg.c:1183
4885 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4983 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4886 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně odstraněn ze serveru Gadu-Gadu" 4984 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně odstraněn ze serveru Gadu-Gadu"
4887 4985
4888 #: src/protocols/gg/gg.c:1127 4986 #: src/protocols/gg/gg.c:1191
4889 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4987 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4890 msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů ze serveru Gadu-Gadu" 4988 msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů ze serveru Gadu-Gadu"
4891 4989
4892 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 4990 #: src/protocols/gg/gg.c:1200
4893 msgid "Password changed successfully" 4991 msgid "Password changed successfully"
4894 msgstr "Heslo úspěšně změněno" 4992 msgstr "Heslo úspěšně změněno"
4895 4993
4896 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 4994 #: src/protocols/gg/gg.c:1207
4897 msgid "Password couldn't be changed" 4995 msgid "Password couldn't be changed"
4898 msgstr "Heslo nemohlo být změněno" 4996 msgstr "Heslo nemohlo být změněno"
4899 4997
4900 #: src/protocols/gg/gg.c:1262 4998 #: src/protocols/gg/gg.c:1326
4901 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4999 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4902 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem Gadu-Gadu" 5000 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem Gadu-Gadu"
4903 5001
4904 #: src/protocols/gg/gg.c:1263 5002 #: src/protocols/gg/gg.c:1327
4905 msgid "" 5003 msgid ""
4906 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 5004 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4907 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 5005 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4908 msgstr "" 5006 msgstr ""
4909 "Gaim nemohl dokončit váš požadavek kvůli problému při komunikaci s HTTP " 5007 "Gaim nemohl dokončit váš požadavek kvůli problému při komunikaci s HTTP "
4910 "serverem Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později." 5008 "serverem Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později."
4911 5009
4912 #: src/protocols/gg/gg.c:1292 5010 #: src/protocols/gg/gg.c:1356
4913 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 5011 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4914 msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů Gadu-Gadu" 5012 msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů Gadu-Gadu"
4915 5013
4916 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 5014 #: src/protocols/gg/gg.c:1357
4917 msgid "" 5015 msgid ""
4918 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 5016 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4919 "again later." 5017 "again later."
4920 msgstr "" 5018 msgstr ""
4921 "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů Gadu-Gadu. Zkuste to " 5019 "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů Gadu-Gadu. Zkuste to "
4922 "prosím později." 5020 "prosím později."
4923 5021
4924 #: src/protocols/gg/gg.c:1366 5022 #: src/protocols/gg/gg.c:1430
4925 msgid "Couldn't export buddy list" 5023 msgid "Couldn't export buddy list"
4926 msgstr "Nemohu exportovat seznam kamarádů" 5024 msgstr "Nemohu exportovat seznam kamarádů"
4927 5025
4928 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390 5026 #: src/protocols/gg/gg.c:1431 src/protocols/gg/gg.c:1454
4929 msgid "" 5027 msgid ""
4930 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 5028 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4931 msgstr "" 5029 msgstr ""
4932 "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů. Zkuste to prosím později." 5030 "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů. Zkuste to prosím později."
4933 5031
4934 #: src/protocols/gg/gg.c:1389 5032 #: src/protocols/gg/gg.c:1453
4935 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 5033 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4936 msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů Gadu-Gadu" 5034 msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů Gadu-Gadu"
4937 5035
4938 #: src/protocols/gg/gg.c:1440 5036 #: src/protocols/gg/gg.c:1504
4939 msgid "Unable to access directory" 5037 msgid "Unable to access directory"
4940 msgstr "Nemůžu přistupovat k adresáři" 5038 msgstr "Nemůžu přistupovat k adresáři"
4941 5039
4942 #: src/protocols/gg/gg.c:1441 5040 #: src/protocols/gg/gg.c:1505
4943 msgid "" 5041 msgid ""
4944 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 5042 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4945 "the directory server. Please try again later." 5043 "the directory server. Please try again later."
4946 msgstr "" 5044 msgstr ""
4947 "Gaim nemohl vyhledávat v adresáři, protože se nemohl připojit k serveru " 5045 "Gaim nemohl vyhledávat v adresáři, protože se nemohl připojit k serveru "
4948 "adresáře. Zkuste to prosím později." 5046 "adresáře. Zkuste to prosím později."
4949 5047
4950 #: src/protocols/gg/gg.c:1475 5048 #: src/protocols/gg/gg.c:1539
4951 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 5049 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4952 msgstr "Nemohu změnit heslo Gadu-Gadu" 5050 msgstr "Nemohu změnit heslo Gadu-Gadu"
4953 5051
4954 #: src/protocols/gg/gg.c:1476 5052 #: src/protocols/gg/gg.c:1540
4955 msgid "" 5053 msgid ""
4956 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 5054 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4957 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 5055 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4958 msgstr "" 5056 msgstr ""
4959 "Gaim nemohl změnit vaše heslo kvůli chybě při komunikaci se serverem Gadu-" 5057 "Gaim nemohl změnit vaše heslo kvůli chybě při komunikaci se serverem Gadu-"
4960 "Gadu. Zkuste to prosím později." 5058 "Gadu. Zkuste to prosím později."
4961 5059
4962 #: src/protocols/gg/gg.c:1492 5060 #: src/protocols/gg/gg.c:1556
4963 msgid "Directory Search" 5061 msgid "Directory Search"
4964 msgstr "Hledání v adresáři" 5062 msgstr "Hledání v adresáři"
4965 5063
4966 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5064 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4967 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 5065 #: src/protocols/gg/gg.c:1561 src/protocols/jabber/jabber.c:1104
4968 #: src/protocols/toc/toc.c:1562 5066 #: src/protocols/toc/toc.c:1571
4969 msgid "Change Password" 5067 msgid "Change Password"
4970 msgstr "Změnit heslo" 5068 msgstr "Změnit heslo"
4971 5069
4972 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 5070 #: src/protocols/gg/gg.c:1565
4973 msgid "Import Buddy List from Server" 5071 msgid "Import Buddy List from Server"
4974 msgstr "Importovat seznam kamarádů ze serveru" 5072 msgstr "Importovat seznam kamarádů ze serveru"
4975 5073
4976 #: src/protocols/gg/gg.c:1505 5074 #: src/protocols/gg/gg.c:1569
4977 msgid "Export Buddy List to Server" 5075 msgid "Export Buddy List to Server"
4978 msgstr "Exportovat seznam kamarádů na serveru" 5076 msgstr "Exportovat seznam kamarádů na serveru"
4979 5077
4980 #: src/protocols/gg/gg.c:1509 5078 #: src/protocols/gg/gg.c:1573
4981 msgid "Delete Buddy List from Server" 5079 msgid "Delete Buddy List from Server"
4982 msgstr "Odstranit seznam kamarádů ze serveru" 5080 msgstr "Odstranit seznam kamarádů ze serveru"
4983 5081
4984 #: src/protocols/gg/gg.c:1542 5082 #: src/protocols/gg/gg.c:1606
4985 msgid "Unable to access user profile." 5083 msgid "Unable to access user profile."
4986 msgstr "Nemohu přistupovat k profilu uživatele." 5084 msgstr "Nemohu přistupovat k profilu uživatele."
4987 5085
4988 #: src/protocols/gg/gg.c:1543 5086 #: src/protocols/gg/gg.c:1607
4989 msgid "" 5087 msgid ""
4990 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 5088 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4991 "the directory server. Please try again later." 5089 "the directory server. Please try again later."
4992 msgstr "" 5090 msgstr ""
4993 "Gaim nemohl přistupovat k profilu tohoto uživatele kvůli chybě při " 5091 "Gaim nemohl přistupovat k profilu tohoto uživatele kvůli chybě při "
4994 "připojování k serveru adresáře. Zkuste to prosím později." 5092 "připojování k serveru adresáře. Zkuste to prosím později."
4995 5093
4996 #. *< api_version
4997 #. *< type 5094 #. *< type
4998 #. *< ui_requirement 5095 #. *< ui_requirement
4999 #. *< flags 5096 #. *< flags
5000 #. *< dependencies 5097 #. *< dependencies
5001 #. *< priority 5098 #. *< priority
5002 #. *< id 5099 #. *< id
5003 #. *< name 5100 #. *< name
5004 #. *< version 5101 #. *< version
5005 #. * summary 5102 #. * summary
5006 #. * description 5103 #. * description
5007 #: src/protocols/gg/gg.c:1687 src/protocols/gg/gg.c:1689 5104 #: src/protocols/gg/gg.c:1754 src/protocols/gg/gg.c:1756
5008 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5105 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5009 msgstr "Zásuvný modul protokolu Gadu-Gadu" 5106 msgstr "Zásuvný modul protokolu Gadu-Gadu"
5010 5107
5011 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 5108 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1310
5012 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
5013 msgstr "Gaim se setkal s chybou při komunikaci se serverem ICQ."
5014
5015 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
5016 #, c-format
5017 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
5018 msgstr "Uživatel %s (%s%s%s%s%s) chce, abyste je autorizovali."
5019
5020 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241
5021 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3669
5022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
5023 msgid "Authorize"
5024 msgstr "Autorizovat"
5025
5026 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:242
5027 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3671
5028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216
5029 msgid "Deny"
5030 msgstr "Zamítnout"
5031
5032 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
5033 msgid "Send message through server"
5034 msgstr "Odeslat zprávu přes server"
5035
5036 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
5037 msgid "Connecting..."
5038 msgstr "Připojuji se..."
5039
5040 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
5041 msgid "Nick:"
5042 msgstr "Přezdívka:"
5043
5044 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
5045 msgid "Gaim User"
5046 msgstr "Uživatel Gaim"
5047
5048 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1294
5049 #, c-format 5109 #, c-format
5050 msgid "Unknown command: %s" 5110 msgid "Unknown command: %s"
5051 msgstr "Neznámý příkaz: %s" 5111 msgstr "Neznámý příkaz: %s"
5052 5112
5053 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:562 5113 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:584
5054 #: src/protocols/silc/silc.c:1002 5114 #: src/protocols/silc/silc.c:1018
5055 #, c-format 5115 #, c-format
5056 msgid "current topic is: %s" 5116 msgid "current topic is: %s"
5057 msgstr "aktuální téma je: %s" 5117 msgstr "aktuální téma je: %s"
5058 5118
5059 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:566 5119 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:588
5060 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 5120 #: src/protocols/silc/silc.c:1022
5061 msgid "No topic is set" 5121 msgid "No topic is set"
5062 msgstr "Nenastaveno žádné téma" 5122 msgstr "Nenastaveno žádné téma"
5063 5123
5064 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 5124 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5065 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 5125 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
5070 5130
5071 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5131 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
5072 msgid "Gaim could not open a listening port." 5132 msgid "Gaim could not open a listening port."
5073 msgstr "Gaim nemohl otevřít poslouchající port." 5133 msgstr "Gaim nemohl otevřít poslouchající port."
5074 5134
5075 #: src/protocols/irc/irc.c:74 5135 #: src/protocols/irc/irc.c:75
5076 msgid "Error displaying MOTD" 5136 msgid "Error displaying MOTD"
5077 msgstr "Chyba při zobrazování MOTD" 5137 msgstr "Chyba při zobrazování MOTD"
5078 5138
5079 #: src/protocols/irc/irc.c:74 5139 #: src/protocols/irc/irc.c:75
5080 msgid "No MOTD available" 5140 msgid "No MOTD available"
5081 msgstr "MOTD není k dispozici" 5141 msgstr "MOTD není k dispozici"
5082 5142
5083 #: src/protocols/irc/irc.c:75 5143 #: src/protocols/irc/irc.c:76
5084 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5144 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5085 msgstr "S tímto spojením není asociována MOTD." 5145 msgstr "S tímto spojením není asociována MOTD."
5086 5146
5087 #: src/protocols/irc/irc.c:78 5147 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5088 #, c-format 5148 #, c-format
5089 msgid "MOTD for %s" 5149 msgid "MOTD for %s"
5090 msgstr "MOTD pro %s" 5150 msgstr "MOTD pro %s"
5091 5151
5092 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:399 5152 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:412
5093 msgid "Server has disconnected" 5153 msgid "Server has disconnected"
5094 msgstr "Server se odpojil" 5154 msgstr "Server se odpojil"
5095 5155
5096 #: src/protocols/irc/irc.c:157 5156 #: src/protocols/irc/irc.c:181
5097 msgid "View MOTD" 5157 msgid "View MOTD"
5098 msgstr "Zobrazit MOTD" 5158 msgstr "Zobrazit MOTD"
5099 5159
5100 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 5160 #: src/protocols/irc/irc.c:193 src/protocols/silc/chat.c:32
5101 msgid "_Channel:" 5161 msgid "_Channel:"
5102 msgstr "_Kanál:" 5162 msgstr "_Kanál:"
5103 5163
5104 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:56 5164 #: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/jabber/chat.c:56
5105 msgid "_Password:" 5165 msgid "_Password:"
5106 msgstr "_Heslo:" 5166 msgstr "_Heslo:"
5107 5167
5108 #: src/protocols/irc/irc.c:216 5168 #: src/protocols/irc/irc.c:230
5109 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5169 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5110 msgstr "Přezdívky IRC nemohou obsahovat mezery" 5170 msgstr "Přezdívky IRC nemohou obsahovat mezery"
5111 5171
5112 #: src/protocols/irc/irc.c:235 src/protocols/toc/toc.c:197 5172 #: src/protocols/irc/irc.c:249
5113 #, c-format 5173 #, fuzzy, c-format
5114 msgid "Signon: %s" 5174 msgid "Logging in: %s"
5115 msgstr "Přihlásit: %s" 5175 msgstr "Přihlašuji se"
5116 5176
5117 #: src/protocols/irc/irc.c:244 5177 #: src/protocols/irc/irc.c:258
5118 msgid "Couldn't create socket" 5178 msgid "Couldn't create socket"
5119 msgstr "Nemohu vytvořit socket" 5179 msgstr "Nemohu vytvořit socket"
5120 5180
5121 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:297 5181 #: src/protocols/irc/irc.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:301
5122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 src/protocols/oscar/oscar.c:1715 5182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1757
5123 msgid "Couldn't connect to host" 5183 msgid "Couldn't connect to host"
5124 msgstr "Nemohu se připojit k hostiteli" 5184 msgstr "Nemohu se připojit k hostiteli"
5125 5185
5126 #: src/protocols/irc/irc.c:396 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5186 #: src/protocols/irc/irc.c:409 src/protocols/trepia/trepia.c:929
5127 msgid "Read error" 5187 msgid "Read error"
5128 msgstr "Chyba čtení" 5188 msgstr "Chyba čtení"
5129 5189
5130 #: src/protocols/irc/irc.c:547 src/protocols/silc/chat.c:1368 5190 #: src/protocols/irc/irc.c:564 src/protocols/silc/chat.c:1373
5131 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 5191 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398
5132 msgid "Users" 5192 msgid "Users"
5133 msgstr "Uživatelé" 5193 msgstr "Uživatelé"
5134 5194
5135 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/silc/chat.c:1371 5195 #: src/protocols/irc/irc.c:567 src/protocols/silc/chat.c:1376
5136 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402 5196 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407
5137 msgid "Topic" 5197 msgid "Topic"
5138 msgstr "Téma" 5198 msgstr "Téma"
5139 5199
5140 #. *< api_version
5141 #. *< type 5200 #. *< type
5142 #. *< ui_requirement 5201 #. *< ui_requirement
5143 #. *< flags 5202 #. *< flags
5144 #. *< dependencies 5203 #. *< dependencies
5145 #. *< priority 5204 #. *< priority
5146 #. *< id 5205 #. *< id
5147 #. *< name 5206 #. *< name
5148 #. *< version 5207 #. *< version
5149 #: src/protocols/irc/irc.c:655 5208 #: src/protocols/irc/irc.c:674
5150 msgid "IRC Protocol Plugin" 5209 msgid "IRC Protocol Plugin"
5151 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC" 5210 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC"
5152 5211
5153 #. * summary 5212 #. * summary
5154 #: src/protocols/irc/irc.c:656 5213 #: src/protocols/irc/irc.c:675
5155 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5214 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5156 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC, který není tak špatný" 5215 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC, který není tak špatný"
5157 5216
5158 #: src/protocols/irc/irc.c:675 src/protocols/irc/msgs.c:201 5217 #: src/protocols/irc/irc.c:694 src/protocols/irc/msgs.c:201
5159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 src/protocols/napster/napster.c:656 5218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 src/protocols/napster/napster.c:691
5160 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 5219 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132
5161 msgid "Server" 5220 msgid "Server"
5162 msgstr "Server" 5221 msgstr "Server"
5163 5222
5164 #: src/protocols/irc/irc.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1598 5223 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:1642
5165 #: src/protocols/msn/msn.c:1761 src/protocols/napster/napster.c:661 5224 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/napster/napster.c:696
5166 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 5225 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303
5167 msgid "Port" 5226 msgid "Port"
5168 msgstr "Port" 5227 msgstr "Port"
5169 5228
5170 #: src/protocols/irc/irc.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:7348 5229 #: src/protocols/irc/irc.c:700
5171 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922 5230 #, fuzzy
5172 msgid "Encoding" 5231 msgid "Encodings"
5173 msgstr "Kódování" 5232 msgstr "Kódování"
5174 5233
5175 #: src/protocols/irc/irc.c:684 src/protocols/irc/msgs.c:195 5234 #: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/msgs.c:195
5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/silc/buddy.c:1450
5177 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 5236 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
5178 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 5237 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128
5179 msgid "Username" 5238 msgid "Username"
5180 msgstr "Jméno uživatele" 5239 msgstr "Jméno uživatele"
5240
5241 #: src/protocols/irc/irc.c:706
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Real name"
5244 msgstr "Skutečné jméno"
5181 5245
5182 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 5246 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5183 msgid "Bad mode" 5247 msgid "Bad mode"
5184 msgstr "Špatný tah" 5248 msgstr "Špatný tah"
5185 5249
5206 msgid " <i>(identified)</i>" 5270 msgid " <i>(identified)</i>"
5207 msgstr " <i>(identifikován)</i>" 5271 msgstr " <i>(identifikován)</i>"
5208 5272
5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 5273 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
5210 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 5274 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
5211 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 5275 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
5212 #, c-format 5276 #, c-format
5213 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5277 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5214 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5278 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5215 5279
5216 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967 5280 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969
5217 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5281 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007
5218 msgid "Realname" 5282 msgid "Realname"
5219 msgstr "Skutečné jméno" 5283 msgstr "Skutečné jméno"
5220 5284
5221 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039 5285 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1041
5222 msgid "Currently on" 5286 msgid "Currently on"
5223 msgstr "Momentálně na" 5287 msgstr "Momentálně na"
5224 5288
5225 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 5289 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
5226 #, c-format 5290 #, c-format
5296 5360
5297 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 5361 #: src/protocols/irc/msgs.c:522
5298 msgid "Invitation only" 5362 msgid "Invitation only"
5299 msgstr "Jen pro pozvané" 5363 msgstr "Jen pro pozvané"
5300 5364
5301 #: src/protocols/irc/msgs.c:625 5365 #: src/protocols/irc/msgs.c:623
5302 #, c-format 5366 #, c-format
5303 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5367 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5304 msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: (%s)" 5368 msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: (%s)"
5305 5369
5306 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 5370 #: src/protocols/irc/msgs.c:628
5307 #, c-format 5371 #, c-format
5308 msgid "Kicked by %s (%s)" 5372 msgid "Kicked by %s (%s)"
5309 msgstr "Vykopnut od %s: (%s)" 5373 msgstr "Vykopnut od %s: (%s)"
5310 5374
5311 #: src/protocols/irc/msgs.c:651 5375 #: src/protocols/irc/msgs.c:649
5312 #, c-format 5376 #, c-format
5313 msgid "mode (%s %s) by %s" 5377 msgid "mode (%s %s) by %s"
5314 msgstr "režim (%s %s) od %s" 5378 msgstr "režim (%s %s) od %s"
5315 5379
5316 #: src/protocols/irc/msgs.c:760 5380 #: src/protocols/irc/msgs.c:758
5317 msgid "Could not change nick" 5381 msgid "Could not change nick"
5318 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" 5382 msgstr "Nemohu změnit přezdívku"
5319 5383
5320 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 5384 #: src/protocols/irc/msgs.c:759
5321 msgid "Cannot change nick" 5385 msgid "Cannot change nick"
5322 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" 5386 msgstr "Nemohu změnit přezdívku"
5323 5387
5324 #: src/protocols/irc/msgs.c:782 5388 #: src/protocols/irc/msgs.c:780
5325 #, c-format 5389 #, c-format
5326 msgid "You have parted the channel%s%s" 5390 msgid "You have parted the channel%s%s"
5327 msgstr "Opustili jste kanál%s%s" 5391 msgstr "Opustili jste kanál%s%s"
5328 5392
5329 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 5393 #: src/protocols/irc/msgs.c:820
5330 msgid "Error: invalid PONG from server" 5394 msgid "Error: invalid PONG from server"
5331 msgstr "Chyba: neplatný PONG od serveru" 5395 msgstr "Chyba: neplatný PONG od serveru"
5332 5396
5333 #: src/protocols/irc/msgs.c:824 5397 #: src/protocols/irc/msgs.c:822
5334 #, c-format 5398 #, c-format
5335 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5399 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5336 msgstr "Odpověď na PING -- zpoždění: %lu sekund" 5400 msgstr "Odpověď na PING -- zpoždění: %lu sekund"
5337 5401
5338 #: src/protocols/irc/msgs.c:899 5402 #: src/protocols/irc/msgs.c:897
5339 #, c-format 5403 #, c-format
5340 msgid "Cannot join %s:" 5404 msgid "Cannot join %s:"
5341 msgstr "Nemohu se připojit k %s:" 5405 msgstr "Nemohu se připojit k %s:"
5342 5406
5343 #: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912 5407 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:914
5344 msgid "Cannot join channel" 5408 msgid "Cannot join channel"
5345 msgstr "Nemohu se připojit ke kanálu" 5409 msgstr "Nemohu se připojit ke kanálu"
5346 5410
5347 #: src/protocols/irc/msgs.c:936 5411 #: src/protocols/irc/msgs.c:934
5348 #, c-format 5412 #, c-format
5349 msgid "Wallops from %s" 5413 msgid "Wallops from %s"
5350 msgstr "Wallops od %s" 5414 msgstr "Wallops od %s"
5351 5415
5352 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5416 #: src/protocols/irc/parse.c:110
5353 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5417 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5354 msgstr "action &lt;akce, kterou provést&gt;: Provést akci." 5418 msgstr "action &lt;akce, kterou provést&gt;: Provést akci."
5355 5419
5356 #: src/protocols/irc/parse.c:110 5420 #: src/protocols/irc/parse.c:111
5357 msgid "" 5421 msgid ""
5358 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 5422 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5359 "away." 5423 "away."
5360 msgstr "" 5424 msgstr ""
5361 "away [zpráva]: Nastavit zprávu o nepřítomnosti, nebo nepoužijte žádnou " 5425 "away [zpráva]: Nastavit zprávu o nepřítomnosti, nebo nepoužijte žádnou "
5362 "zprávu pro návrat z nepřítomnosti." 5426 "zprávu pro návrat z nepřítomnosti."
5363 5427
5364 #: src/protocols/irc/parse.c:111 5428 #: src/protocols/irc/parse.c:112
5365 msgid "" 5429 msgid ""
5366 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 5430 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5367 "someone. You must be a channel operator to do this." 5431 "someone. You must be a channel operator to do this."
5368 msgstr "" 5432 msgstr ""
5369 "deop &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Odejmout někomu stav operátora kanálu. " 5433 "deop &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Odejmout někomu stav operátora kanálu. "
5370 "Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." 5434 "Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
5371 5435
5372 #: src/protocols/irc/parse.c:112 5436 #: src/protocols/irc/parse.c:113
5373 msgid "" 5437 msgid ""
5374 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 5438 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5375 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 5439 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5376 "must be a channel operator to do this." 5440 "must be a channel operator to do this."
5377 msgstr "" 5441 msgstr ""
5378 "devoice &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Odejmout někomu stav hlasu v kanálu, " 5442 "devoice &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Odejmout někomu stav hlasu v kanálu, "
5379 "což mu brání mluvit, pokud je kanál moderován (+m). Abyste to mohli udělat, " 5443 "což mu brání mluvit, pokud je kanál moderován (+m). Abyste to mohli udělat, "
5380 "musíte být operátor kanálu." 5444 "musíte být operátor kanálu."
5381 5445
5382 #: src/protocols/irc/parse.c:113 5446 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5383 msgid "" 5447 msgid ""
5384 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 5448 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5385 "channel, or the current channel." 5449 "channel, or the current channel."
5386 msgstr "" 5450 msgstr ""
5387 "invite &lt;přezd&gt; [místnost]: Pozvat někoho, aby se k vám přidal v " 5451 "invite &lt;přezd&gt; [místnost]: Pozvat někoho, aby se k vám přidal v "
5388 "určeném nebo aktuálním kanálu." 5452 "určeném nebo aktuálním kanálu."
5389 5453
5390 #: src/protocols/irc/parse.c:114 5454 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5391 msgid "" 5455 msgid ""
5392 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5456 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5393 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5457 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5394 msgstr "" 5458 msgstr ""
5395 "j &lt;místnost1&gt;[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do " 5459 "j &lt;místnost1&gt;[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do "
5396 "jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to " 5460 "jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to "
5397 "vyžadováno." 5461 "vyžadováno."
5398 5462
5399 #: src/protocols/irc/parse.c:115 5463 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5400 msgid "" 5464 msgid ""
5401 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5465 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5402 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5466 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5403 msgstr "" 5467 msgstr ""
5404 "join &lt;místnost1&gt;[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do " 5468 "join &lt;místnost1&gt;[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do "
5405 "jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to " 5469 "jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to "
5406 "vyžadováno." 5470 "vyžadováno."
5407 5471
5408 #: src/protocols/irc/parse.c:116 5472 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5409 msgid "" 5473 msgid ""
5410 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 5474 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5411 "channel operator to do this." 5475 "channel operator to do this."
5412 msgstr "" 5476 msgstr ""
5413 "kick &lt;přezdívka&gt; [zpráva]: Odstranit někoho z kanálu. Abyste to mohli " 5477 "kick &lt;přezdívka&gt; [zpráva]: Odstranit někoho z kanálu. Abyste to mohli "
5414 "udělat, musíte být operátor kanálu." 5478 "udělat, musíte být operátor kanálu."
5415 5479
5416 #: src/protocols/irc/parse.c:117 5480 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5417 msgid "" 5481 msgid ""
5418 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 5482 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5419 "may disconnect you upon doing this.</i>" 5483 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5420 msgstr "" 5484 msgstr ""
5421 "list: Zobrazit seznam místností chatu na síti. <i>Varování, některé servery " 5485 "list: Zobrazit seznam místností chatu na síti. <i>Varování, některé servery "
5422 "vás za to mohou odpojit.</i>" 5486 "vás za to mohou odpojit.</i>"
5423 5487
5424 #: src/protocols/irc/parse.c:118 5488 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5425 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5489 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5426 msgstr "me &lt;akce, kterou provést&gt;: Provést akci." 5490 msgstr "me &lt;akce, kterou provést&gt;: Provést akci."
5427 5491
5428 #: src/protocols/irc/parse.c:119 5492 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5429 msgid "" 5493 msgid ""
5430 "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel " 5494 "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel "
5431 "or user mode." 5495 "or user mode."
5432 msgstr "" 5496 msgstr ""
5433 "mode &lt;přezdívka|kanál&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavit nebo zrušit " 5497 "mode &lt;přezdívka|kanál&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavit nebo zrušit "
5434 "řežim kanálu nebo uživatele." 5498 "řežim kanálu nebo uživatele."
5435 5499
5436 #: src/protocols/irc/parse.c:120 5500 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5437 msgid "" 5501 msgid ""
5438 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5502 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5439 "opposed to a channel)." 5503 "opposed to a channel)."
5440 msgstr "" 5504 msgstr ""
5441 "msg &lt;přezdívka&gt; &lt;zpráva&gt;: Poslat soukromou zprávu uživateli (ne " 5505 "msg &lt;přezdívka&gt; &lt;zpráva&gt;: Poslat soukromou zprávu uživateli (ne "
5442 "kanálu)." 5506 "kanálu)."
5443 5507
5444 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5508 #: src/protocols/irc/parse.c:122
5445 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5509 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5446 msgstr "names [kanál]: Vypsat uživatele momentálně v kanálu." 5510 msgstr "names [kanál]: Vypsat uživatele momentálně v kanálu."
5447 5511
5448 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410 5512 #: src/protocols/irc/parse.c:123 src/protocols/jabber/jabber.c:1452
5449 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5513 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5450 msgstr "nick &lt;nová přezdívka&gt;: Změnit vaši přezdívku." 5514 msgstr "nick &lt;nová přezdívka&gt;: Změnit vaši přezdívku."
5451 5515
5452 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5516 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5453 msgid "" 5517 msgid ""
5454 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 5518 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5455 "must be a channel operator to do this." 5519 "must be a channel operator to do this."
5456 msgstr "" 5520 msgstr ""
5457 "op &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Udělit někomu stav operátora kanálu. Abyste " 5521 "op &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Udělit někomu stav operátora kanálu. Abyste "
5458 "to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." 5522 "to mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
5459 5523
5460 #: src/protocols/irc/parse.c:124 5524 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5461 msgid "" 5525 msgid ""
5462 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 5526 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5463 "can't use it." 5527 "can't use it."
5464 msgstr "" 5528 msgstr ""
5465 "operwall &lt;zpráva&gt;: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete " 5529 "operwall &lt;zpráva&gt;: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete "
5466 "použít." 5530 "použít."
5467 5531
5468 #: src/protocols/irc/parse.c:125 5532 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5469 msgid "" 5533 msgid ""
5470 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 5534 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5471 "with an optional message." 5535 "with an optional message."
5472 msgstr "" 5536 msgstr ""
5473 "part [místnost] [zpráva]: Opustit aktuální nebo určený kanál s nepovinnou " 5537 "part [místnost] [zpráva]: Opustit aktuální nebo určený kanál s nepovinnou "
5474 "zprávou." 5538 "zprávou."
5475 5539
5476 #: src/protocols/irc/parse.c:126 5540 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5477 msgid "" 5541 msgid ""
5478 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 5542 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5479 "has." 5543 "has."
5480 msgstr "" 5544 msgstr ""
5481 "ping [přezdívka]: Zjišťuje, jaké zpoždění má uživatel (nebo server, pokud " 5545 "ping [přezdívka]: Zjišťuje, jaké zpoždění má uživatel (nebo server, pokud "
5482 "není určen uživatel)." 5546 "není určen uživatel)."
5483 5547
5484 #: src/protocols/irc/parse.c:127 5548 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5485 msgid "" 5549 msgid ""
5486 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5550 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5487 "opposed to a channel)." 5551 "opposed to a channel)."
5488 msgstr "" 5552 msgstr ""
5489 "query &lt;přezdívka&gt; &lt;zpráva&gt;: Odeslat soukromou zprávu uživateli " 5553 "query &lt;přezdívka&gt; &lt;zpráva&gt;: Odeslat soukromou zprávu uživateli "
5490 "(ne kanálu)." 5554 "(ne kanálu)."
5491 5555
5492 #: src/protocols/irc/parse.c:128 5556 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5493 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 5557 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5494 msgstr "quit [zpráva]: Odpojit se od serveru s nepovinnou zprávou." 5558 msgstr "quit [zpráva]: Odpojit se od serveru s nepovinnou zprávou."
5495 5559
5496 #: src/protocols/irc/parse.c:129 5560 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5497 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 5561 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5498 msgstr "quote [...]: Poslat serveru nezpracovaný příkaz." 5562 msgstr "quote [...]: Poslat serveru nezpracovaný příkaz."
5499 5563
5500 #: src/protocols/irc/parse.c:130 5564 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5501 msgid "" 5565 msgid ""
5502 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 5566 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5503 "channel operator to do this." 5567 "channel operator to do this."
5504 msgstr "" 5568 msgstr ""
5505 "remove &lt;přezdívka&gt; [zpráva]: Odstranit někoho z místnosti. Abyste to " 5569 "remove &lt;přezdívka&gt; [zpráva]: Odstranit někoho z místnosti. Abyste to "
5506 "mohli udělat, musíte být operátor kanálu." 5570 "mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
5507 5571
5508 #: src/protocols/irc/parse.c:131 5572 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5509 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 5573 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5510 msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo změnit téma kanálu." 5574 msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo změnit téma kanálu."
5511 5575
5512 #: src/protocols/irc/parse.c:132 5576 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5513 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 5577 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5514 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavit nebo zrušit režim uživatele." 5578 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavit nebo zrušit režim uživatele."
5515 5579
5516 #: src/protocols/irc/parse.c:133 5580 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5517 msgid "" 5581 msgid ""
5518 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 5582 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5519 "must be a channel operator to do this." 5583 "must be a channel operator to do this."
5520 msgstr "" 5584 msgstr ""
5521 "voice &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Udělit někomu stav hlasu v kanálu. Abyste " 5585 "voice &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Udělit někomu stav hlasu v kanálu. Abyste "
5522 "to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." 5586 "to mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
5523 5587
5524 #: src/protocols/irc/parse.c:134 5588 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5525 msgid "" 5589 msgid ""
5526 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 5590 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5527 "use it." 5591 "use it."
5528 msgstr "" 5592 msgstr ""
5529 "wallops &lt;zpráva&gt;: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete " 5593 "wallops &lt;zpráva&gt;: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete "
5530 "použít." 5594 "použít."
5531 5595
5532 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5596 #: src/protocols/irc/parse.c:136
5533 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5597 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5534 msgstr "whois &lt;přezdívka&gt;: Ziskat informace o uživateli." 5598 msgstr "whois &lt;přezdívka&gt;: Ziskat informace o uživateli."
5535 5599
5536 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264 5600 #: src/protocols/irc/parse.c:414
5537 msgid ""
5538 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5539 "the Account Editor)"
5540 msgstr ""
5541 "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v "
5542 "Editoru účtů)"
5543
5544 #: src/protocols/irc/parse.c:394
5545 #, c-format 5601 #, c-format
5546 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5602 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5547 msgstr "Čas odpovědi z %s: %lu sekund" 5603 msgstr "Čas odpovědi z %s: %lu sekund"
5548 5604
5549 #: src/protocols/irc/parse.c:395 5605 #: src/protocols/irc/parse.c:415
5550 msgid "PONG" 5606 msgid "PONG"
5551 msgstr "PONG" 5607 msgstr "PONG"
5552 5608
5553 #: src/protocols/irc/parse.c:395 5609 #: src/protocols/irc/parse.c:415
5554 msgid "CTCP PING reply" 5610 msgid "CTCP PING reply"
5555 msgstr "Odpověď na CTCP PING" 5611 msgstr "Odpověď na CTCP PING"
5556 5612
5557 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1548 5613 #: src/protocols/irc/parse.c:518 src/protocols/irc/parse.c:522
5558 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 5614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:189
5559 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 5615 #: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:613
5616 #: src/protocols/toc/toc.c:690
5560 msgid "Disconnected." 5617 msgid "Disconnected."
5561 msgstr "Odpojen." 5618 msgstr "Odpojen."
5562 5619
5563 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5620 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5564 msgid "Server requires SSL for login" 5621 msgid "Server requires SSL for login"
5583 5640
5584 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 5641 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
5585 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5642 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5586 msgstr "Server nepoužívá žádnou podporovanou metodu autentizace" 5643 msgstr "Server nepoužívá žádnou podporovanou metodu autentizace"
5587 5644
5588 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5645 #: src/protocols/jabber/auth.c:386
5589 msgid "Invalid challenge from server" 5646 msgid "Invalid challenge from server"
5590 msgstr "Neplatná výzva od serveru" 5647 msgstr "Neplatná výzva od serveru"
5591 5648
5592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 5649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:655
5593 #: src/protocols/silc/ops.c:804 5650 #: src/protocols/silc/ops.c:806
5594 msgid "Full Name" 5651 msgid "Full Name"
5595 msgstr "Celé jméno" 5652 msgstr "Celé jméno"
5596 5653
5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 5654 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:668
5598 #: src/protocols/silc/ops.c:816 5655 #: src/protocols/silc/ops.c:818
5599 msgid "Family Name" 5656 msgid "Family Name"
5600 msgstr "Příjmení" 5657 msgstr "Příjmení"
5601 5658
5602 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5659 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672
5603 msgid "Given Name" 5660 msgid "Given Name"
5604 msgstr "Křestní jméno" 5661 msgstr "Křestní jméno"
5605 5662
5606 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5663 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686
5607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1173 5664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1346
5608 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820 5665 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/ops.c:822
5609 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 5666 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116
5610 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5667 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
5611 msgid "Nickname" 5668 msgid "Nickname"
5612 msgstr "Přezdívka" 5669 msgstr "Přezdívka"
5613 5670
5614 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 5671 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:656
5615 msgid "URL" 5672 msgid "URL"
5616 msgstr "URL" 5673 msgstr "URL"
5617 5674
5618 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:714
5619 msgid "Street Address" 5676 msgid "Street Address"
5620 msgstr "Adresa ulice" 5677 msgstr "Adresa ulice"
5621 5678
5622 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659 5679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:710
5623 msgid "Extended Address" 5680 msgid "Extended Address"
5624 msgstr "Rozšířená adresa" 5681 msgstr "Rozšířená adresa"
5625 5682
5626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667 5683 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:718
5627 msgid "Locality" 5684 msgid "Locality"
5628 msgstr "Lokalita" 5685 msgstr "Lokalita"
5629 5686
5630 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5687 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:722
5631 msgid "Region" 5688 msgid "Region"
5632 msgstr "Region" 5689 msgstr "Region"
5633 5690
5634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5691 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:726
5635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 5692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646
5636 msgid "Postal Code" 5693 msgid "Postal Code"
5637 msgstr "PSČ" 5694 msgstr "PSČ"
5638 5695
5639 #. Country 5696 #. Country
5640 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5697 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:731
5641 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 5698 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
5642 msgid "Country" 5699 msgid "Country"
5643 msgstr "Země" 5700 msgstr "Země"
5644 5701
5645 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5702 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5646 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749
5647 msgid "Telephone" 5704 msgid "Telephone"
5648 msgstr "Telefon" 5705 msgstr "Telefon"
5649 5706
5650 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5707 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:760
5651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643 5708 #: src/protocols/jabber/buddy.c:768 src/protocols/silc/silc.c:662
5652 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 5709 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997
5653 msgid "Email" 5710 msgid "Email"
5654 msgstr "Email" 5711 msgstr "Email"
5655 5712
5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5713 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:783
5657 msgid "Organization Name" 5714 msgid "Organization Name"
5658 msgstr "Název organizace" 5715 msgstr "Název organizace"
5659 5716
5660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5717 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:787
5661 msgid "Organization Unit" 5718 msgid "Organization Unit"
5662 msgstr "Jednotka organizace" 5719 msgstr "Jednotka organizace"
5663 5720
5664 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5721 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:793
5665 #: src/protocols/novell/novell.c:1450 5722 #: src/protocols/novell/novell.c:1460
5666 msgid "Title" 5723 msgid "Title"
5667 msgstr "Titul" 5724 msgstr "Titul"
5668 5725
5669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:796
5670 msgid "Role" 5727 msgid "Role"
5671 msgstr "Role" 5728 msgstr "Role"
5672 5729
5673 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5730 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:689
5674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 5731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073
5675 msgid "Birthday" 5732 msgid "Birthday"
5676 msgstr "Datum narození" 5733 msgstr "Datum narození"
5677 5734
5678 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5735 #: src/protocols/jabber/buddy.c:559 src/protocols/jabber/buddy.c:560
5679 msgid "Edit Jabber vCard" 5736 msgid "Edit Jabber vCard"
5680 msgstr "Upravit vCard Jabberu" 5737 msgstr "Upravit vCard Jabberu"
5681 5738
5682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 5739 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561
5683 msgid "" 5740 msgid ""
5684 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5741 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5685 "comfortable." 5742 "comfortable."
5686 msgstr "" 5743 msgstr ""
5687 "Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete." 5744 "Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete."
5688 5745
5689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 5746 #: src/protocols/jabber/buddy.c:604
5690 msgid "Jabber ID" 5747 msgid "Jabber ID"
5691 msgstr "ID Jabberu" 5748 msgstr "ID Jabberu"
5692 5749
5693 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5750 #: src/protocols/jabber/buddy.c:614 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 5751 #: src/protocols/jabber/buddy.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:949
5695 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/novell/novell.c:2817 5752 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/novell/novell.c:2830
5696 #: src/protocols/novell/novell.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:694 5753 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:731
5697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:702 5754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:739
5698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 5755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
5699 msgid "Status" 5756 msgid "Status"
5700 msgstr "Stav" 5757 msgstr "Stav"
5701 5758
5702 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 5759 #: src/protocols/jabber/buddy.c:630 src/protocols/jabber/jabber.c:1624
5703 msgid "Resource" 5760 msgid "Resource"
5704 msgstr "Zdroj" 5761 msgstr "Zdroj"
5705 5762
5706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812 5763 #: src/protocols/jabber/buddy.c:676 src/protocols/silc/ops.c:814
5707 msgid "Middle Name" 5764 msgid "Middle Name"
5708 msgstr "Prostřední jméno" 5765 msgstr "Prostřední jméno"
5709 5766
5710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 5767 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 src/protocols/jabber/jabber.c:631
5711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 5768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 src/protocols/oscar/oscar.c:5099
5712 #: src/protocols/silc/ops.c:848 5769 #: src/protocols/silc/ops.c:850
5713 msgid "Address" 5770 msgid "Address"
5714 msgstr "Adresa" 5771 msgstr "Adresa"
5715 5772
5716 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5773 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706
5717 msgid "P.O. Box" 5774 msgid "P.O. Box"
5718 msgstr "P.O. Box" 5775 msgstr "P.O. Box"
5719 5776
5720 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812
5721 msgid "Photo" 5778 msgid "Photo"
5722 msgstr "Foto" 5779 msgstr "Foto"
5723 5780
5724 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812
5725 msgid "Logo" 5782 msgid "Logo"
5726 msgstr "Logo" 5783 msgstr "Logo"
5727 5784
5728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 5785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:834
5729 msgid "Jabber Profile" 5786 msgid "Jabber Profile"
5730 msgstr "Profil Jabberu" 5787 msgstr "Profil Jabberu"
5731 5788
5732 #: src/protocols/jabber/buddy.c:932 5789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1016
5733 msgid "Un-hide From" 5790 msgid "Un-hide From"
5734 msgstr "Zrušit skrytí Od" 5791 msgstr "Zrušit skrytí Od"
5735 5792
5736 #: src/protocols/jabber/buddy.c:935 5793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1019
5737 msgid "Temporarily Hide From" 5794 msgid "Temporarily Hide From"
5738 msgstr "Dočasně skrýt Od" 5795 msgstr "Dočasně skrýt Od"
5739 5796
5740 #. && NOT ME 5797 #. && NOT ME
5741 #: src/protocols/jabber/buddy.c:942 5798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1026
5742 msgid "Cancel Presence Notification" 5799 msgid "Cancel Presence Notification"
5743 msgstr "Zrušit upozornění na přítomnosti" 5800 msgstr "Zrušit upozornění na přítomnosti"
5744 5801
5745 #: src/protocols/jabber/buddy.c:948 5802 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1032
5746 msgid "(Re-)Request authorization" 5803 msgid "(Re-)Request authorization"
5747 msgstr "(Znovu) vyžádat autorizaci" 5804 msgstr "(Znovu) vyžádat autorizaci"
5748 5805
5749 #. if(NOT ME) 5806 #. if(NOT ME)
5750 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5807 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5751 #. removed? 5808 #. removed?
5752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 5809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1040
5753 msgid "Unsubscribe" 5810 msgid "Unsubscribe"
5754 msgstr "Odhlásit" 5811 msgstr "Odhlásit"
5755 5812
5756 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 5813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1066 src/protocols/jabber/chat.c:669
5814 #: src/protocols/jabber/chat.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:957
5815 #: src/protocols/silc/ops.c:1239
5816 msgid "Error"
5817 msgstr "Chyba"
5818
5819 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 src/protocols/jabber/jabber.c:981
5820 msgid "Chatty"
5821 msgstr "Chatty"
5822
5823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1076 src/protocols/jabber/jabber.c:993
5824 msgid "Extended Away"
5825 msgstr "Pryč na dlouho"
5826
5827 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 src/protocols/jabber/jabber.c:999
5828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:6910
5829 msgid "Do Not Disturb"
5830 msgstr "Nerušit"
5831
5832 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6371
5757 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 5833 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003
5758 msgid "_Room:" 5834 msgid "_Room:"
5759 msgstr "_Místnost:" 5835 msgstr "_Místnost:"
5760 5836
5761 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 5837 #: src/protocols/jabber/chat.c:46
5764 5840
5765 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 5841 #: src/protocols/jabber/chat.c:51
5766 msgid "_Handle:" 5842 msgid "_Handle:"
5767 msgstr "_Přezdívka:" 5843 msgstr "_Přezdívka:"
5768 5844
5769 #: src/protocols/jabber/chat.c:200 5845 #: src/protocols/jabber/chat.c:217
5770 #, c-format 5846 #, c-format
5771 msgid "%s is not a valid room name" 5847 msgid "%s is not a valid room name"
5772 msgstr "%s není platný název místnosti" 5848 msgstr "%s není platný název místnosti"
5773 5849
5774 #: src/protocols/jabber/chat.c:201 5850 #: src/protocols/jabber/chat.c:218
5775 msgid "Invalid Room Name" 5851 msgid "Invalid Room Name"
5776 msgstr "Neplatný název místnosti" 5852 msgstr "Neplatný název místnosti"
5777 5853
5778 #: src/protocols/jabber/chat.c:206 5854 #: src/protocols/jabber/chat.c:223
5779 #, c-format 5855 #, c-format
5780 msgid "%s is not a valid server name" 5856 msgid "%s is not a valid server name"
5781 msgstr "%s není platný název serveru" 5857 msgstr "%s není platný název serveru"
5782 5858
5783 #: src/protocols/jabber/chat.c:207 src/protocols/jabber/chat.c:208 5859 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 src/protocols/jabber/chat.c:225
5784 msgid "Invalid Server Name" 5860 msgid "Invalid Server Name"
5785 msgstr "Neplatný název serveru" 5861 msgstr "Neplatný název serveru"
5786 5862
5787 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 5863 #: src/protocols/jabber/chat.c:229
5788 #, c-format 5864 #, c-format
5789 msgid "%s is not a valid room handle" 5865 msgid "%s is not a valid room handle"
5790 msgstr "%s není platná přezdívka místnosti" 5866 msgstr "%s není platná přezdívka místnosti"
5791 5867
5792 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 src/protocols/jabber/chat.c:214 5868 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
5793 msgid "Invalid Room Handle" 5869 msgid "Invalid Room Handle"
5794 msgstr "Neplatná přezdívka místnosti" 5870 msgstr "Neplatná přezdívka místnosti"
5795 5871
5796 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 5872 #: src/protocols/jabber/chat.c:387
5797 msgid "Configuration error" 5873 msgid "Configuration error"
5798 msgstr "Chyba nastavení" 5874 msgstr "Chyba nastavení"
5799 5875
5800 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 src/protocols/jabber/chat.c:519 5876 #: src/protocols/jabber/chat.c:396 src/protocols/jabber/chat.c:541
5801 msgid "Unable to configure" 5877 msgid "Unable to configure"
5802 msgstr "Nemohu nastavit" 5878 msgstr "Nemohu nastavit"
5803 5879
5804 #: src/protocols/jabber/chat.c:390 5880 #: src/protocols/jabber/chat.c:412
5805 msgid "Room Configuration Error" 5881 msgid "Room Configuration Error"
5806 msgstr "Chyba nastavení místnosti" 5882 msgstr "Chyba nastavení místnosti"
5807 5883
5808 #: src/protocols/jabber/chat.c:391 5884 #: src/protocols/jabber/chat.c:413
5809 msgid "This room is not capable of being configured" 5885 msgid "This room is not capable of being configured"
5810 msgstr "Tuto místnost není možné nastavovat" 5886 msgstr "Tuto místnost není možné nastavovat"
5811 5887
5812 #: src/protocols/jabber/chat.c:441 src/protocols/jabber/chat.c:510 5888 #: src/protocols/jabber/chat.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:532
5813 msgid "Registration error" 5889 msgid "Registration error"
5814 msgstr "Chyba registrace" 5890 msgstr "Chyba registrace"
5815 5891
5816 #: src/protocols/jabber/chat.c:593 5892 #: src/protocols/jabber/chat.c:620
5817 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5893 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5818 msgstr "Změna přezdívky není podporována v ne-MUC místnostech" 5894 msgstr "Změna přezdívky není podporována v ne-MUC místnostech"
5819 5895
5820 #: src/protocols/jabber/chat.c:637 src/protocols/jabber/chat.c:648 5896 #: src/protocols/jabber/chat.c:670 src/protocols/jabber/chat.c:681
5821 msgid "Roomlist Error" 5897 #: src/protocols/silc/ops.c:1239
5822 msgstr "Chyba v seznamu místností" 5898 #, fuzzy
5823 5899 msgid "Error retrieving room list"
5824 #: src/protocols/jabber/chat.c:638 src/protocols/jabber/chat.c:649
5825 msgid "Error retreiving roomlist"
5826 msgstr "Chyba při získávání seznamu místností" 5900 msgstr "Chyba při získávání seznamu místností"
5827 5901
5828 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 5902 #: src/protocols/jabber/chat.c:729
5829 msgid "Invalid Server" 5903 msgid "Invalid Server"
5830 msgstr "Neplatný server" 5904 msgstr "Neplatný server"
5831 5905
5832 #: src/protocols/jabber/chat.c:726 5906 #: src/protocols/jabber/chat.c:767
5833 msgid "Enter a Conference Server" 5907 msgid "Enter a Conference Server"
5834 msgstr "Zadejte server konference" 5908 msgstr "Zadejte server konference"
5835 5909
5836 #: src/protocols/jabber/chat.c:727 5910 #: src/protocols/jabber/chat.c:768
5837 msgid "Select a conference server to query" 5911 msgid "Select a conference server to query"
5838 msgstr "Zvolte server konference, kterého se ptát" 5912 msgstr "Zvolte server konference, kterého se ptát"
5839 5913
5840 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 5914 #: src/protocols/jabber/chat.c:771
5841 msgid "Find Rooms" 5915 msgid "Find Rooms"
5842 msgstr "Hledat místnosti" 5916 msgstr "Hledat místnosti"
5843 5917
5844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 5918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77
5845 msgid "Error initializing session" 5919 msgid "Error initializing session"
5846 msgstr "Chyba při inicializaci sezení" 5920 msgstr "Chyba při inicializaci sezení"
5847 5921
5848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:210 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
5849 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 5923 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:699
5850 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 5924 #: src/protocols/trepia/trepia.c:990 src/protocols/trepia/trepia.c:1034
5851 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 5925 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1133 src/protocols/trepia/trepia.c:1179
5852 msgid "Write error" 5926 msgid "Write error"
5853 msgstr "Chyba zápisu" 5927 msgstr "Chyba zápisu"
5854 5928
5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264 5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:268
5856 msgid "Read Error" 5930 msgid "Read Error"
5857 msgstr "Chyba čtení" 5931 msgstr "Chyba čtení"
5858 5932
5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324 5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:328
5860 msgid "Connection Failed" 5934 msgid "Connection Failed"
5861 msgstr "Spojení selhalo" 5935 msgstr "Spojení selhalo"
5862 5936
5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327 5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331
5864 msgid "SSL Handshake Failed" 5938 msgid "SSL Handshake Failed"
5865 msgstr "Vyjednávání SSL selhalo" 5939 msgstr "Vyjednávání SSL selhalo"
5866 5940
5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699 5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:708
5868 msgid "Invalid Jabber ID" 5942 msgid "Invalid Jabber ID"
5869 msgstr "Neplatné ID Jabberu" 5943 msgstr "Neplatné ID Jabberu"
5870 5944
5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726 5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:738
5872 msgid "SSL support unavailable" 5946 msgid "SSL support unavailable"
5873 msgstr "Podpora SSL není k dispozici" 5947 msgstr "Podpora SSL není k dispozici"
5874 5948
5875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736 5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:748
5876 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 5950 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
5877 msgid "Unable to create socket" 5951 msgid "Unable to create socket"
5878 msgstr "Nemohu vytvořit socket" 5952 msgstr "Nemohu vytvořit socket"
5879 5953
5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441
5881 #, c-format 5955 #, c-format
5882 msgid "Registration of %s@%s successful" 5956 msgid "Registration of %s@%s successful"
5883 msgstr "Registrace %s@%s úspěšná" 5957 msgstr "Registrace %s@%s úspěšná"
5884 5958
5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436 5959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444
5886 msgid "Registration Successful" 5960 msgid "Registration Successful"
5887 msgstr "Registrace úspěšná" 5961 msgstr "Registrace úspěšná"
5888 5962
5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181 5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:1223
5890 msgid "Unknown Error" 5964 msgid "Unknown Error"
5891 msgstr "Neznámá chyba" 5965 msgstr "Neznámá chyba"
5892 5966
5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445 5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453
5894 msgid "Registration Failed" 5968 msgid "Registration Failed"
5895 msgstr "Registrace selhala" 5969 msgstr "Registrace selhala"
5896 5970
5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557 5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:565
5898 msgid "Already Registered" 5972 msgid "Already Registered"
5899 msgstr "Již zaregistrován" 5973 msgstr "Již zaregistrován"
5900 5974
5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/jabber/jabber.c:1078
5902 msgid "Password" 5976 msgid "Password"
5903 msgstr "Heslo" 5977 msgstr "Heslo"
5904 5978
5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:611
5906 msgid "E-Mail" 5980 msgid "E-Mail"
5907 msgstr "Email" 5981 msgstr "Email"
5908 5982
5909 #. State 5983 #. State
5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:5022 5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/oscar/oscar.c:5093
5911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/trepia/trepia.c:336
5912 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5986 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414
5913 msgid "State" 5987 msgid "State"
5914 msgstr "Stát" 5988 msgstr "Stát"
5915 5989
5916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:853 5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/silc/ops.c:855
5917 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 5991 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:510
5918 msgid "Phone" 5992 msgid "Phone"
5919 msgstr "Telefon" 5993 msgstr "Telefon"
5920 5994
5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661
5922 msgid "Date" 5996 msgid "Date"
5923 msgstr "Datum" 5997 msgstr "Datum"
5924 5998
5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:669
5926 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6000 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5927 msgstr "Pro zaregistrování vašeho nového účtu prosím vyplňte informace níže." 6001 msgstr "Pro zaregistrování vašeho nového účtu prosím vyplňte informace níže."
5928 6002
5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665 6003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 src/protocols/jabber/jabber.c:673
5930 msgid "Register New Jabber Account" 6004 msgid "Register New Jabber Account"
5931 msgstr "Zaregistrovat nový účet Jabber" 6005 msgstr "Zaregistrovat nový účet Jabber"
5932 6006
5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744
5934 msgid "Logged out"
5935 msgstr "Odhlášen"
5936
5937 #. connect to the server 6007 #. connect to the server
5938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:609 6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697
5939 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2150 6009 #: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163
5940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 6010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 src/protocols/trepia/trepia.c:1067
5941 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020 6011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492
5942 msgid "Connecting" 6012 msgid "Connecting"
5943 msgstr "Připojuji se" 6013 msgstr "Připojuji se"
5944 6014
5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804
5946 msgid "Initializing Stream" 6016 msgid "Initializing Stream"
5947 msgstr "Inicializuji proud" 6017 msgstr "Inicializuji proud"
5948 6018
5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:810
5950 msgid "Authenticating" 6020 msgid "Authenticating"
5951 msgstr "Autentizuji" 6021 msgstr "Autentizuji"
5952 6022
5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:819
5954 msgid "Re-initializing Stream" 6024 msgid "Re-initializing Stream"
5955 msgstr "Reinicializuji proud" 6025 msgstr "Reinicializuji proud"
5956 6026
5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jabber.c:1201
5958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/jabber/jabber.c:1275
5959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:6566 6029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6670
5960 msgid "Not Authorized" 6030 msgid "Not Authorized"
5961 msgstr "Neautorizován" 6031 msgstr "Neautorizován"
5962 6032
5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 6033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:924
5964 msgid "Both" 6034 msgid "Both"
5965 msgstr "Obojí" 6035 msgstr "Obojí"
5966 6036
5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915 6037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926
5968 msgid "From (To pending)" 6038 msgid "From (To pending)"
5969 msgstr "Z (do čeká)" 6039 msgstr "Z (do čeká)"
5970 6040
5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 6041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928
5972 msgid "From" 6042 msgid "From"
5973 msgstr "Z" 6043 msgstr "Z"
5974 6044
5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:920 6045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:931
5976 msgid "To" 6046 msgid "To"
5977 msgstr "Do" 6047 msgstr "Do"
5978 6048
5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:922 6049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:933
5980 msgid "None (To pending)" 6050 msgid "None (To pending)"
5981 msgstr "Žádné (do čeká)" 6051 msgstr "Žádné (do čeká)"
5982 6052
5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 6053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937
5984 msgid "Subscription" 6054 msgid "Subscription"
5985 msgstr "Přihlášení" 6055 msgstr "Přihlášení"
5986 6056
5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 6057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jabber.c:981
5988 msgid "Error" 6058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 src/protocols/jabber/jabber.c:993
5989 msgstr "Chyba" 6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999
5990 6060 #, fuzzy
5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 6061 msgid "Priority"
5992 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124 6062 msgstr "Port"
5993 msgid "Chatty" 6063
5994 msgstr "Chatty" 6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021
5995
5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5997 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129
5998 msgid "Extended Away"
5999 msgstr "Pryč na dlouho"
6000
6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
6002 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131
6003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5573
6004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6759
6005 msgid "Do Not Disturb"
6006 msgstr "Nerušit"
6007
6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
6009 msgid "Password Changed" 6065 msgid "Password Changed"
6010 msgstr "Heslo změněno" 6066 msgstr "Heslo změněno"
6011 6067
6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022
6013 msgid "Your password has been changed." 6069 msgid "Your password has been changed."
6014 msgstr "Vaše heslo bylo změněno." 6070 msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
6015 6071
6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:1027
6017 msgid "Error changing password" 6073 msgid "Error changing password"
6018 msgstr "Chyba při změně hesla" 6074 msgstr "Chyba při změně hesla"
6019 6075
6020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041 6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083
6021 msgid "Password (again)" 6077 msgid "Password (again)"
6022 msgstr "Heslo (znovu)" 6078 msgstr "Heslo (znovu)"
6023 6079
6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1088 src/protocols/jabber/jabber.c:1089
6025 msgid "Change Jabber Password" 6081 msgid "Change Jabber Password"
6026 msgstr "Změnit heslo Jabberu" 6082 msgstr "Změnit heslo Jabberu"
6027 6083
6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1089
6029 msgid "Please enter your new password" 6085 msgid "Please enter your new password"
6030 msgstr "Zadejte prosím své nové heslo" 6086 msgstr "Zadejte prosím své nové heslo"
6031 6087
6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1552 6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 src/protocols/toc/toc.c:1561
6033 msgid "Set User Info" 6089 msgid "Set User Info"
6034 msgstr "Nastavit informace o uživateli" 6090 msgstr "Nastavit informace o uživateli"
6035 6091
6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
6037 msgid "Bad Request" 6093 msgid "Bad Request"
6038 msgstr "Špatný požadavek" 6094 msgstr "Špatný požadavek"
6039 6095
6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
6041 msgid "Conflict" 6097 msgid "Conflict"
6042 msgstr "Konflikt" 6098 msgstr "Konflikt"
6043 6099
6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
6045 msgid "Feature Not Implemented" 6101 msgid "Feature Not Implemented"
6046 msgstr "Funkce neimplementována" 6102 msgstr "Funkce neimplementována"
6047 6103
6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187
6049 msgid "Forbidden" 6105 msgid "Forbidden"
6050 msgstr "Zakázáno" 6106 msgstr "Zakázáno"
6051 6107
6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
6053 msgid "Gone" 6109 msgid "Gone"
6054 msgstr "Pryč" 6110 msgstr "Pryč"
6055 6111
6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 src/protocols/jabber/jabber.c:1265
6057 msgid "Internal Server Error" 6113 msgid "Internal Server Error"
6058 msgstr "Interní chyba serveru" 6114 msgstr "Interní chyba serveru"
6059 6115
6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
6061 msgid "Item Not Found" 6117 msgid "Item Not Found"
6062 msgstr "Položka nenalezena" 6118 msgstr "Položka nenalezena"
6063 6119
6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
6065 msgid "Malformed Jabber ID" 6121 msgid "Malformed Jabber ID"
6066 msgstr "Neplatné ID Jabberu" 6122 msgstr "Neplatné ID Jabberu"
6067 6123
6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
6069 msgid "Not Acceptable" 6125 msgid "Not Acceptable"
6070 msgstr "Nepřijatelné" 6126 msgstr "Nepřijatelné"
6071 6127
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
6073 msgid "Not Allowed" 6129 msgid "Not Allowed"
6074 msgstr "Nepovoleno" 6130 msgstr "Nepovoleno"
6075 6131
6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203
6077 msgid "Payment Required" 6133 msgid "Payment Required"
6078 msgstr "Je vyžadována platba" 6134 msgstr "Je vyžadována platba"
6079 6135
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
6081 msgid "Recipient Unavailable" 6137 msgid "Recipient Unavailable"
6082 msgstr "Přejemce nedostupný" 6138 msgstr "Přejemce nedostupný"
6083 6139
6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
6085 msgid "Registration Required" 6141 msgid "Registration Required"
6086 msgstr "Je vyžadována registrace" 6142 msgstr "Je vyžadována registrace"
6087 6143
6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
6089 msgid "Remote Server Not Found" 6145 msgid "Remote Server Not Found"
6090 msgstr "Vzdálený server nenalezen" 6146 msgstr "Vzdálený server nenalezen"
6091 6147
6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6093 msgid "Remote Server Timeout" 6149 msgid "Remote Server Timeout"
6094 msgstr "Vzdálenému serveru vypršel čas" 6150 msgstr "Vzdálenému serveru vypršel čas"
6095 6151
6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
6097 msgid "Server Overloaded" 6153 msgid "Server Overloaded"
6098 msgstr "Server přetížen" 6154 msgstr "Server přetížen"
6099 6155
6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6101 msgid "Service Unavailable" 6157 msgid "Service Unavailable"
6102 msgstr "Služba nedostupná" 6158 msgstr "Služba nedostupná"
6103 6159
6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 6160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
6105 msgid "Subscription Required" 6161 msgid "Subscription Required"
6106 msgstr "Vyžadováno přihlášení" 6162 msgstr "Vyžadováno přihlášení"
6107 6163
6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
6109 msgid "Unexpected Request" 6165 msgid "Unexpected Request"
6110 msgstr "Neočekávaný požadavek" 6166 msgstr "Neočekávaný požadavek"
6111 6167
6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
6113 msgid "Authorization Aborted" 6169 msgid "Authorization Aborted"
6114 msgstr "Autorizace přerušena" 6170 msgstr "Autorizace přerušena"
6115 6171
6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
6117 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6173 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6118 msgstr "Neplatné kódování v autorizaci" 6174 msgstr "Neplatné kódování v autorizaci"
6119 6175
6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
6121 msgid "Invalid authzid" 6177 msgid "Invalid authzid"
6122 msgstr "Neplatné autzid" 6178 msgstr "Neplatné autzid"
6123 6179
6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236
6125 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6181 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6126 msgstr "Neplatný mechanismus autorizace" 6182 msgstr "Neplatný mechanismus autorizace"
6127 6183
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
6129 msgid "Authorization mechanism too weak" 6185 msgid "Authorization mechanism too weak"
6130 msgstr "Mechanismus autorizace příliš slabý" 6186 msgstr "Mechanismus autorizace příliš slabý"
6131 6187
6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
6133 msgid "Temporary Authentication Failure" 6189 msgid "Temporary Authentication Failure"
6134 msgstr "Dočasné selhání autentizace" 6190 msgstr "Dočasné selhání autentizace"
6135 6191
6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
6137 msgid "Authentication Failure" 6193 msgid "Authentication Failure"
6138 msgstr "Selhání autentizace" 6194 msgstr "Selhání autentizace"
6139 6195
6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250
6141 msgid "Bad Format" 6197 msgid "Bad Format"
6142 msgstr "Špatný formát" 6198 msgstr "Špatný formát"
6143 6199
6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252
6145 msgid "Bad Namespace Prefix" 6201 msgid "Bad Namespace Prefix"
6146 msgstr "Špatná předpona prostoru jmen" 6202 msgstr "Špatná předpona prostoru jmen"
6147 6203
6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
6149 msgid "Resource Conflict" 6205 msgid "Resource Conflict"
6150 msgstr "Konflikt zdrojů" 6206 msgstr "Konflikt zdrojů"
6151 6207
6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1511 6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 src/protocols/silc/ops.c:1509
6153 msgid "Connection Timeout" 6209 msgid "Connection Timeout"
6154 msgstr "Spojení vypršel čas" 6210 msgstr "Spojení vypršel čas"
6155 6211
6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
6157 msgid "Host Gone" 6213 msgid "Host Gone"
6158 msgstr "Počítač zmizel" 6214 msgstr "Počítač zmizel"
6159 6215
6160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
6161 msgid "Host Unknown" 6217 msgid "Host Unknown"
6162 msgstr "Neznámý počítač" 6218 msgstr "Neznámý počítač"
6163 6219
6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 6220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
6165 msgid "Improper Addressing" 6221 msgid "Improper Addressing"
6166 msgstr "Nesprávné adresování" 6222 msgstr "Nesprávné adresování"
6167 6223
6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
6169 msgid "Invalid ID" 6225 msgid "Invalid ID"
6170 msgstr "Neplatné ID" 6226 msgstr "Neplatné ID"
6171 6227
6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
6173 msgid "Invalid Namespace" 6229 msgid "Invalid Namespace"
6174 msgstr "Neplatný prostor jmen" 6230 msgstr "Neplatný prostor jmen"
6175 6231
6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
6177 msgid "Invalid XML" 6233 msgid "Invalid XML"
6178 msgstr "Neplatné XML" 6234 msgstr "Neplatné XML"
6179 6235
6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 6236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
6181 msgid "Non-matching Hosts" 6237 msgid "Non-matching Hosts"
6182 msgstr "Neodpovídající počítače" 6238 msgstr "Neodpovídající počítače"
6183 6239
6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 6240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
6185 msgid "Policy Violation" 6241 msgid "Policy Violation"
6186 msgstr "Porušení pravidel" 6242 msgstr "Porušení pravidel"
6187 6243
6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 6244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
6189 msgid "Remote Connection Failed" 6245 msgid "Remote Connection Failed"
6190 msgstr "Selhalo vzdálené připojení" 6246 msgstr "Selhalo vzdálené připojení"
6191 6247
6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
6193 msgid "Resource Constraint" 6249 msgid "Resource Constraint"
6194 msgstr "Omezení zdrojů" 6250 msgstr "Omezení zdrojů"
6195 6251
6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283
6197 msgid "Restricted XML" 6253 msgid "Restricted XML"
6198 msgstr "Omezené XML" 6254 msgstr "Omezené XML"
6199 6255
6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 6256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
6201 msgid "See Other Host" 6257 msgid "See Other Host"
6202 msgstr "Zobrazit druhý počítač" 6258 msgstr "Zobrazit druhý počítač"
6203 6259
6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 6260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
6205 msgid "System Shutdown" 6261 msgid "System Shutdown"
6206 msgstr "Vypnutí systému" 6262 msgstr "Vypnutí systému"
6207 6263
6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
6209 msgid "Undefined Condition" 6265 msgid "Undefined Condition"
6210 msgstr "Nedefinovaná podmínka" 6266 msgstr "Nedefinovaná podmínka"
6211 6267
6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 6268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
6213 msgid "Unsupported Encoding" 6269 msgid "Unsupported Encoding"
6214 msgstr "Nepodporované kódování" 6270 msgstr "Nepodporované kódování"
6215 6271
6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 6272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
6217 msgid "Unsupported Stanza Type" 6273 msgid "Unsupported Stanza Type"
6218 msgstr "Nepodporovaný typ stanza" 6274 msgstr "Nepodporovaný typ stanza"
6219 6275
6220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 6276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
6221 msgid "Unsupported Version" 6277 msgid "Unsupported Version"
6222 msgstr "Nepodporovaná verze" 6278 msgstr "Nepodporovaná verze"
6223 6279
6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 6280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
6225 msgid "XML Not Well Formed" 6281 msgid "XML Not Well Formed"
6226 msgstr "XML není well-formed" 6282 msgstr "XML není well-formed"
6227 6283
6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 6284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1299
6229 msgid "Stream Error" 6285 msgid "Stream Error"
6230 msgstr "Chyba proudu" 6286 msgstr "Chyba proudu"
6231 6287
6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324 6288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1366
6233 #, c-format 6289 #, c-format
6234 msgid "Unable to ban user %s" 6290 msgid "Unable to ban user %s"
6235 msgstr "Nemohu zakázat uživatele %s" 6291 msgstr "Nemohu zakázat uživatele %s"
6236 6292
6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 6293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418
6238 #, c-format 6294 #, c-format
6239 msgid "Unable to kick user %s" 6295 msgid "Unable to kick user %s"
6240 msgstr "Nemohu vykopnout uživatele %s" 6296 msgstr "Nemohu vykopnout uživatele %s"
6241 6297
6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402 6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
6243 msgid "config: Configure a chat room." 6299 msgid "config: Configure a chat room."
6244 msgstr "config: Nastavit místnost chatu." 6300 msgstr "config: Nastavit místnost chatu."
6245 6301
6246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406 6302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1448
6247 msgid "configure: Configure a chat room." 6303 msgid "configure: Configure a chat room."
6248 msgstr "configure: Nastavit místnost chatu." 6304 msgstr "configure: Nastavit místnost chatu."
6249 6305
6250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 6306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457
6251 msgid "part [room]: Leave the room." 6307 msgid "part [room]: Leave the room."
6252 msgstr "part [místnost]: Opustit místnost." 6308 msgstr "part [místnost]: Opustit místnost."
6253 6309
6254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462
6255 msgid "register: Register with a chat room." 6311 msgid "register: Register with a chat room."
6256 msgstr "register: Zaregistrovat se u místnísti chatu." 6312 msgstr "register: Zaregistrovat se u místnísti chatu."
6257 6313
6258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 6314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1468
6259 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6315 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6260 msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo změnit téma." 6316 msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo změnit téma."
6261 6317
6262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432 6318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474
6263 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6319 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6264 msgstr "" 6320 msgstr ""
6265 "ban &lt;uživatel&gt; [místnost]: Zakázat uživateli přístup do místnosti." 6321 "ban &lt;uživatel&gt; [místnost]: Zakázat uživateli přístup do místnosti."
6266 6322
6267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 6323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1480
6268 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room." 6324 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6269 msgstr "invite &lt;uživatel&gt; [místnost]: Pozvat uživatele do místnosti." 6325 msgstr "invite &lt;uživatel&gt; [místnost]: Pozvat uživatele do místnosti."
6270 6326
6271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1486
6272 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6328 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6273 msgstr "" 6329 msgstr ""
6274 "join: &lt;místnost&gt; [server]: Připojit se k diskusi na tomto serveru." 6330 "join: &lt;místnost&gt; [server]: Připojit se k diskusi na tomto serveru."
6275 6331
6276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450 6332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1492
6277 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6333 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6278 msgstr "kick &lt;uživatel&gt; [místnost]: Vykopnout uživatele z místnosti." 6334 msgstr "kick &lt;uživatel&gt; [místnost]: Vykopnout uživatele z místnosti."
6279 6335
6280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 6336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1497
6281 msgid "" 6337 msgid ""
6282 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6338 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6283 msgstr "" 6339 msgstr ""
6284 "msg &lt;uživatel&gt; &lt;zpráva&gt;: Poslat soukromou zprávu jinému " 6340 "msg &lt;uživatel&gt; &lt;zpráva&gt;: Poslat soukromou zprávu jinému "
6285 "uživateli." 6341 "uživateli."
6286 6342
6287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 6343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1512
6288 msgid "Hide Operating System" 6344 msgid "Hide Operating System"
6289 msgstr "Skrýt operační systém" 6345 msgstr "Skrýt operační systém"
6290 6346
6291 #. *< api_version
6292 #. *< type 6347 #. *< type
6293 #. *< ui_requirement 6348 #. *< ui_requirement
6294 #. *< flags 6349 #. *< flags
6295 #. *< dependencies 6350 #. *< dependencies
6296 #. *< priority 6351 #. *< priority
6297 #. *< id 6352 #. *< id
6298 #. *< name 6353 #. *< name
6299 #. *< version 6354 #. *< version
6300 #. * summary 6355 #. * summary
6301 #. * description 6356 #. * description
6302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/jabber/jabber.c:1557 6357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1599 src/protocols/jabber/jabber.c:1601
6303 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6358 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6304 msgstr "Zásuvný modul protokolu Jabber" 6359 msgstr "Zásuvný modul protokolu Jabber"
6305 6360
6306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 6361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1627
6307 msgid "Use TLS if available" 6362 msgid "Use TLS if available"
6308 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici" 6363 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
6309 6364
6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1588 6365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
6311 msgid "Force old SSL" 6366 msgid "Force old SSL"
6312 msgstr "Vnutit staré SSL" 6367 msgstr "Vnutit staré SSL"
6313 6368
6314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1593 6369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1637
6315 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6370 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6316 msgstr "Povolit textovou autentizaci po nešifrovaných proudech" 6371 msgstr "Povolit textovou autentizaci po nešifrovaných proudech"
6317 6372
6318 #. Account options 6373 #. Account options
6319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1582 6374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 src/protocols/silc/silc.c:1600
6320 msgid "Connect server" 6375 msgid "Connect server"
6321 msgstr "Server spojení" 6376 msgstr "Server spojení"
6322 6377
6323 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6378 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6324 #, c-format 6379 #, c-format
6351 6406
6352 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6407 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6353 msgid "XML Parse error" 6408 msgid "XML Parse error"
6354 msgstr "Chyba zpracování XML" 6409 msgstr "Chyba zpracování XML"
6355 6410
6356 #: src/protocols/jabber/presence.c:233 6411 #: src/protocols/jabber/presence.c:255
6357 msgid "Unknown Error in presence" 6412 msgid "Unknown Error in presence"
6358 msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti" 6413 msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti"
6359 6414
6360 #: src/protocols/jabber/presence.c:236 6415 #: src/protocols/jabber/presence.c:258
6361 #, c-format 6416 #, c-format
6362 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6417 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6363 msgstr "Uživatel %s si vás chce přidat do svého seznamu kamarádů." 6418 msgstr "Uživatel %s si vás chce přidat do svého seznamu kamarádů."
6364 6419
6365 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/jabber/presence.c:290 6420 #: src/protocols/jabber/presence.c:264 src/protocols/msn/userlist.c:102
6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3733 src/protocols/oscar/oscar.c:6300
6422 msgid "Authorize"
6423 msgstr "Autorizovat"
6424
6425 #: src/protocols/jabber/presence.c:265 src/protocols/msn/userlist.c:103
6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 src/protocols/oscar/oscar.c:6301
6427 msgid "Deny"
6428 msgstr "Zamítnout"
6429
6430 #: src/protocols/jabber/presence.c:312 src/protocols/jabber/presence.c:313
6366 msgid "Create New Room" 6431 msgid "Create New Room"
6367 msgstr "Vytvočit novou místnost" 6432 msgstr "Vytvočit novou místnost"
6368 6433
6369 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 6434 #: src/protocols/jabber/presence.c:314
6370 msgid "" 6435 msgid ""
6371 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6436 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6372 "default settings?" 6437 "default settings?"
6373 msgstr "" 6438 msgstr ""
6374 "Vytváříte novou místnost. Chcete ji nastavit nebo použít implicitní " 6439 "Vytváříte novou místnost. Chcete ji nastavit nebo použít implicitní "
6375 "nastavení?" 6440 "nastavení?"
6376 6441
6377 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 6442 #: src/protocols/jabber/presence.c:316
6378 msgid "Configure Room" 6443 msgid "Configure Room"
6379 msgstr "Nastavit místnost" 6444 msgstr "Nastavit místnost"
6380 6445
6381 #: src/protocols/jabber/presence.c:295 6446 #: src/protocols/jabber/presence.c:318
6382 msgid "Accept Defaults" 6447 msgid "Accept Defaults"
6383 msgstr "Použít implicitní" 6448 msgstr "Použít implicitní"
6384 6449
6385 #: src/protocols/jabber/presence.c:323 6450 #: src/protocols/jabber/presence.c:355
6386 #, c-format 6451 #, c-format
6387 msgid "Error in chat %s" 6452 msgid "Error in chat %s"
6388 msgstr "Chyba v chatu %s" 6453 msgstr "Chyba v chatu %s"
6389 6454
6390 #: src/protocols/jabber/presence.c:326 6455 #: src/protocols/jabber/presence.c:358
6391 #, c-format 6456 #, c-format
6392 msgid "Error joining chat %s" 6457 msgid "Error joining chat %s"
6393 msgstr "Chyba při připojování k chatu %s" 6458 msgstr "Chyba při připojování k chatu %s"
6394 6459
6395 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6460 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6400 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 6465 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
6401 msgid "File Send Failed" 6466 msgid "File Send Failed"
6402 msgstr "Odeslání souboru selhalo" 6467 msgstr "Odeslání souboru selhalo"
6403 6468
6404 # "Různá chyba" 6469 # "Různá chyba"
6405 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:342 6470 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:358
6406 msgid "Miscellaneous error" 6471 msgid "Miscellaneous error"
6407 msgstr "Obecná chyba" 6472 msgstr "Obecná chyba"
6408 6473
6409 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:345 6474 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:361
6410 msgid "You have signed on from another location." 6475 msgid "You have signed on from another location."
6411 msgstr "Přihlásili jste se z jiného umístění." 6476 msgstr "Přihlásili jste se z jiného umístění."
6412 6477
6413 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:347 6478 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:363
6414 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 6479 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6415 msgstr "Servery MSN se dočasně vypínají." 6480 msgstr "Servery MSN se dočasně vypínají."
6416 6481
6417 #: src/protocols/msn/error.c:35 6482 #: src/protocols/msn/error.c:35
6418 msgid "Unable to parse message" 6483 msgid "Unable to parse message"
6456 6521
6457 #: src/protocols/msn/error.c:67 6522 #: src/protocols/msn/error.c:67
6458 msgid "Not on list" 6523 msgid "Not on list"
6459 msgstr "Ne na seznamu" 6524 msgstr "Ne na seznamu"
6460 6525
6461 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 6526 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:681
6462 msgid "User is offline" 6527 msgid "User is offline"
6463 msgstr "Uživatel je odpojen" 6528 msgstr "Uživatel je odpojen"
6464 6529
6465 #: src/protocols/msn/error.c:73 6530 #: src/protocols/msn/error.c:73
6466 msgid "Already in the mode" 6531 msgid "Already in the mode"
6508 6573
6509 #: src/protocols/msn/error.c:109 6574 #: src/protocols/msn/error.c:109
6510 msgid "Too many hits to a FND" 6575 msgid "Too many hits to a FND"
6511 msgstr "Příliš mnoho výsledků FND" 6576 msgstr "Příliš mnoho výsledků FND"
6512 6577
6513 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:189 6578 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:194
6514 msgid "Not logged in" 6579 msgid "Not logged in"
6515 msgstr "Nepřihlášen." 6580 msgstr "Nepřihlášen."
6516 6581
6517 #: src/protocols/msn/error.c:116 6582 #: src/protocols/msn/error.c:116
6518 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6583 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6601 6666
6602 #: src/protocols/msn/error.c:194 6667 #: src/protocols/msn/error.c:194
6603 msgid "Server too busy" 6668 msgid "Server too busy"
6604 msgstr "Server je příliš zaneprázdněn" 6669 msgstr "Server je příliš zaneprázdněn"
6605 6670
6606 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2150 6671 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2194
6607 #: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:629 6672 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 src/protocols/toc/toc.c:631
6608 msgid "Authentication failed" 6673 msgid "Authentication failed"
6609 msgstr "Autentizace selhala" 6674 msgstr "Autentizace selhala"
6610 6675
6611 #: src/protocols/msn/error.c:201 6676 #: src/protocols/msn/error.c:201
6612 msgid "Not allowed when offline" 6677 msgid "Not allowed when offline"
6636 #: src/protocols/msn/error.c:236 6701 #: src/protocols/msn/error.c:236
6637 #, c-format 6702 #, c-format
6638 msgid "MSN Error: %s\n" 6703 msgid "MSN Error: %s\n"
6639 msgstr "Chyba MSN: %s\n" 6704 msgstr "Chyba MSN: %s\n"
6640 6705
6641 #: src/protocols/msn/msn.c:114 6706 #: src/protocols/msn/msn.c:116
6642 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6707 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6643 msgstr "Vaše nové přátelské jméno MSN je příliš dlouhé." 6708 msgstr "Vaše nové přátelské jméno MSN je příliš dlouhé."
6644 6709
6645 #: src/protocols/msn/msn.c:222 6710 #: src/protocols/msn/msn.c:224
6646 msgid "Set your friendly name." 6711 msgid "Set your friendly name."
6647 msgstr "Nastavit vaše přátelské jméno" 6712 msgstr "Nastavit vaše přátelské jméno"
6648 6713
6649 #: src/protocols/msn/msn.c:223 6714 #: src/protocols/msn/msn.c:225
6650 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6715 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6651 msgstr "Toto je jméno, pod kterým vás budou vidět ostatní kamarádi MSN." 6716 msgstr "Toto je jméno, pod kterým vás budou vidět ostatní kamarádi MSN."
6652 6717
6653 #: src/protocols/msn/msn.c:239 6718 #: src/protocols/msn/msn.c:241
6654 msgid "Set your home phone number." 6719 msgid "Set your home phone number."
6655 msgstr "Nastavte své domácí telefonní číslo." 6720 msgstr "Nastavte své domácí telefonní číslo."
6656 6721
6657 #: src/protocols/msn/msn.c:254 6722 #: src/protocols/msn/msn.c:256
6658 msgid "Set your work phone number." 6723 msgid "Set your work phone number."
6659 msgstr "Nastavte své pracovní telefonní číslo." 6724 msgstr "Nastavte své pracovní telefonní číslo."
6660 6725
6661 #: src/protocols/msn/msn.c:269 6726 #: src/protocols/msn/msn.c:271
6662 msgid "Set your mobile phone number." 6727 msgid "Set your mobile phone number."
6663 msgstr "Nastavte své mobilní telefonní číslo." 6728 msgstr "Nastavte své mobilní telefonní číslo."
6664 6729
6665 #: src/protocols/msn/msn.c:282 6730 #: src/protocols/msn/msn.c:284
6666 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6731 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6667 msgstr "Povolit stránky MSN Mobile?" 6732 msgstr "Povolit stránky MSN Mobile?"
6668 6733
6669 #: src/protocols/msn/msn.c:283 6734 #: src/protocols/msn/msn.c:285
6670 msgid "" 6735 msgid ""
6671 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6736 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6672 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6737 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6673 msgstr "" 6738 msgstr ""
6674 "Chcete povolit nebo zakázat lidem na svém seznamu kamarádů posílat vám " 6739 "Chcete povolit nebo zakázat lidem na svém seznamu kamarádů posílat vám "
6675 "stránky MSN Mobile na váš mobilní telefon nebo jiné mobilní zařízení?" 6740 "stránky MSN Mobile na váš mobilní telefon nebo jiné mobilní zařízení?"
6676 6741
6677 #: src/protocols/msn/msn.c:287 6742 #: src/protocols/msn/msn.c:289
6678 msgid "Allow" 6743 msgid "Allow"
6679 msgstr "Povolit" 6744 msgstr "Povolit"
6680 6745
6681 #: src/protocols/msn/msn.c:288 6746 #: src/protocols/msn/msn.c:290
6682 msgid "Disallow" 6747 msgid "Disallow"
6683 msgstr "Zakázat" 6748 msgstr "Zakázat"
6684 6749
6685 #: src/protocols/msn/msn.c:311 6750 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6686 msgid "Send a mobile message." 6751 msgid "Send a mobile message."
6687 msgstr "Odeslat mobilní zprávu." 6752 msgstr "Odeslat mobilní zprávu."
6688 6753
6689 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6754 #: src/protocols/msn/msn.c:315
6690 msgid "Page" 6755 msgid "Page"
6691 msgstr "Stránka" 6756 msgstr "Stránka"
6692 6757
6693 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 6758 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:512
6759 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
6694 #, c-format 6760 #, c-format
6695 msgid "" 6761 msgid ""
6696 "\n" 6762 "\n"
6697 "<b>%s:</b> %s" 6763 "<b>%s:</b> %s"
6698 msgstr "" 6764 msgstr ""
6699 "\n" 6765 "\n"
6700 "<b>%s:</b> %s" 6766 "<b>%s:</b> %s"
6701 6767
6702 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:757 6768 #: src/protocols/msn/msn.c:512
6703 #: src/protocols/msn/state.c:34 6769 msgid "Has you"
6704 msgid "Away From Computer" 6770 msgstr ""
6705 msgstr "Pryč od počítače" 6771
6706 6772 #: src/protocols/msn/msn.c:515
6707 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:759 6773 #, fuzzy
6708 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543 6774 msgid "Blocked"
6709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026 6775 msgstr "Blokovat"
6776
6777 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:33
6778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
6710 msgid "Be Right Back" 6779 msgid "Be Right Back"
6711 msgstr "Hned budu zpátky" 6780 msgstr "Hned budu zpátky"
6712 6781
6713 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:761 6782 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:31
6714 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2801 6783 #: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2929
6715 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2970 6784 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/silc/buddy.c:1388
6716 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6785 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633
6717 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 6786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3142
6718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
6719 msgid "Busy" 6787 msgid "Busy"
6720 msgstr "Zaneprázdněn" 6788 msgstr "Zaneprázdněn"
6721 6789
6722 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:763 6790 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:35
6723 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553 6791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3154
6724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031
6725 msgid "On The Phone" 6792 msgid "On The Phone"
6726 msgstr "Telefonuji" 6793 msgstr "Telefonuji"
6727 6794
6728 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:765 6795 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36
6729 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 6796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160
6730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
6731 msgid "Out To Lunch" 6797 msgid "Out To Lunch"
6732 msgstr "Na obědě" 6798 msgstr "Na obědě"
6733 6799
6734 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:767 6800 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221
6735 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379
6736 msgid "Hidden" 6801 msgid "Hidden"
6737 msgstr "Skryt" 6802 msgstr "Skryt"
6738 6803
6739 #: src/protocols/msn/msn.c:480 6804 #: src/protocols/msn/msn.c:574
6740 msgid "Set Friendly Name" 6805 msgid "Set Friendly Name"
6741 msgstr "Nastavit přátelské jméno" 6806 msgstr "Nastavit přátelské jméno"
6742 6807
6743 #: src/protocols/msn/msn.c:485 6808 #: src/protocols/msn/msn.c:579
6744 msgid "Set Home Phone Number" 6809 msgid "Set Home Phone Number"
6745 msgstr "Nastavit domácí telefonní číslo" 6810 msgstr "Nastavit domácí telefonní číslo"
6746 6811
6747 #: src/protocols/msn/msn.c:489 6812 #: src/protocols/msn/msn.c:583
6748 msgid "Set Work Phone Number" 6813 msgid "Set Work Phone Number"
6749 msgstr "Nastavit pracovní telefonní číslo" 6814 msgstr "Nastavit pracovní telefonní číslo"
6750 6815
6751 #: src/protocols/msn/msn.c:493 6816 #: src/protocols/msn/msn.c:587
6752 msgid "Set Mobile Phone Number" 6817 msgid "Set Mobile Phone Number"
6753 msgstr "Nastavit mobilní telefonní číslo" 6818 msgstr "Nastavit mobilní telefonní číslo"
6754 6819
6755 #: src/protocols/msn/msn.c:499 6820 #: src/protocols/msn/msn.c:593
6756 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6821 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6757 msgstr "Povolit/zakázat mobilní zařízení" 6822 msgstr "Povolit/zakázat mobilní zařízení"
6758 6823
6759 #: src/protocols/msn/msn.c:504 6824 #: src/protocols/msn/msn.c:598
6760 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6825 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6761 msgstr "Povolit/zakázat mobilní stránky" 6826 msgstr "Povolit/zakázat mobilní stránky"
6762 6827
6763 #: src/protocols/msn/msn.c:527 6828 #: src/protocols/msn/msn.c:621
6764 msgid "Send to Mobile" 6829 msgid "Send to Mobile"
6765 msgstr "Odeslat na mobil" 6830 msgstr "Odeslat na mobil"
6766 6831
6767 #: src/protocols/msn/msn.c:537 6832 #: src/protocols/msn/msn.c:631
6768 msgid "Initiate Chat" 6833 msgid "Initiate Chat"
6769 msgstr "Začít chat" 6834 msgstr "Začít chat"
6770 6835
6771 #: src/protocols/msn/msn.c:541 6836 #: src/protocols/msn/msn.c:667
6772 msgid "Update Buddy Icon"
6773 msgstr "Aktualizovat ikonu kamaráda"
6774
6775 #: src/protocols/msn/msn.c:578
6776 msgid "" 6837 msgid ""
6777 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6838 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6778 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6839 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6779 msgstr "" 6840 msgstr ""
6780 "Pro MSN je potřeba podpora SSL. Nainstalujte prosím podporovanou knihovnu " 6841 "Pro MSN je potřeba podpora SSL. Nainstalujte prosím podporovanou knihovnu "
6781 "SSL. Pro více informací viz http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ." 6842 "SSL. Pro více informací viz http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ."
6782 6843
6783 #: src/protocols/msn/msn.c:1168 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6844 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6784 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 6845 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126
6785 #, c-format 6846 #, c-format
6786 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6847 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6787 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 6848 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
6788 6849
6789 #. put a link to the actual profile URL 6850 #. put a link to the actual profile URL
6790 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 src/protocols/msn/msn.c:1513 6851 #: src/protocols/msn/msn.c:1346 src/protocols/msn/msn.c:1702
6791 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 6852 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782
6792 #, c-format 6853 #, c-format
6793 msgid "<b>%s:</b> " 6854 msgid "<b>%s:</b> "
6794 msgstr "<b>%s:</b> " 6855 msgstr "<b>%s:</b> "
6795 6856
6796 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 6857 #: src/protocols/msn/msn.c:1432
6797 msgid "MSN Profile" 6858 msgid "MSN Profile"
6798 msgstr "Profil MSN" 6859 msgstr "Profil MSN"
6799 6860
6800 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1500 6861 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1689
6801 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6862 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
6802 msgid "Error retrieving profile" 6863 msgid "Error retrieving profile"
6803 msgstr "Chyba při získávání profilu" 6864 msgstr "Chyba při získávání profilu"
6804 6865
6805 #. Age 6866 #. Age
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:5007 6867 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5078
6807 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6868 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
6808 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6869 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
6809 msgid "Age" 6870 msgid "Age"
6810 msgstr "Věk" 6871 msgstr "Věk"
6811 6872
6812 #. Gender 6873 #. Gender
6813 #: src/protocols/msn/msn.c:1326 src/protocols/oscar/oscar.c:4993 6874 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/oscar/oscar.c:5065
6814 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6875 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
6815 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6876 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
6816 msgid "Gender" 6877 msgid "Gender"
6817 msgstr "Pohlaví" 6878 msgstr "Pohlaví"
6818 6879
6819 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 6880 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
6820 msgid "Marital Status" 6881 msgid "Marital Status"
6821 msgstr "Stav" 6882 msgstr "Stav"
6822 6883
6823 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/novell/novell.c:1444 6884 #: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/novell/novell.c:1454
6824 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 6885 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
6825 msgid "Location" 6886 msgid "Location"
6826 msgstr "Umístění" 6887 msgstr "Umístění"
6827 6888
6828 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 6889 #: src/protocols/msn/msn.c:1539 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
6829 msgid "Occupation" 6890 msgid "Occupation"
6830 msgstr "Zaměstnání" 6891 msgstr "Zaměstnání"
6831 6892
6832 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/msn/msn.c:1373 6893 #: src/protocols/msn/msn.c:1556 src/protocols/msn/msn.c:1562
6833 #: src/protocols/msn/msn.c:1380 src/protocols/msn/msn.c:1388 6894 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/msn/msn.c:1577
6834 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 6895 #: src/protocols/msn/msn.c:1584
6835 msgid "A Little About Me" 6896 msgid "A Little About Me"
6836 msgstr "Něco o mě" 6897 msgstr "Něco o mě"
6837 6898
6838 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 6899 #: src/protocols/msn/msn.c:1593 src/protocols/msn/msn.c:1599
6839 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 6900 #: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/msn/msn.c:1613
6840 msgid "Favorite Things" 6901 msgid "Favorite Things"
6841 msgstr "Oblíbené věci" 6902 msgstr "Oblíbené věci"
6842 6903
6843 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:1439 6904 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 src/protocols/msn/msn.c:1628
6844 #: src/protocols/msn/msn.c:1446 6905 #: src/protocols/msn/msn.c:1635
6845 msgid "Hobbies and Interests" 6906 msgid "Hobbies and Interests"
6846 msgstr "Koníčky a zájmy" 6907 msgstr "Koníčky a zájmy"
6847 6908
6848 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 src/protocols/msn/msn.c:1461 6909 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1650
6849 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 6910 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074
6850 msgid "Favorite Quote" 6911 msgid "Favorite Quote"
6851 msgstr "Oblíbený citát" 6912 msgstr "Oblíbený citát"
6852 6913
6853 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 6914 #: src/protocols/msn/msn.c:1658 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
6854 msgid "Last Updated" 6915 msgid "Last Updated"
6855 msgstr "Naposledy aktualizováno" 6916 msgstr "Naposledy aktualizováno"
6856 6917
6857 #. Homepage 6918 #. Homepage
6858 #: src/protocols/msn/msn.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:844 6919 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 src/protocols/silc/ops.c:846
6859 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 6920 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
6860 msgid "Homepage" 6921 msgid "Homepage"
6861 msgstr "Domovská stránka" 6922 msgstr "Domovská stránka"
6862 6923
6863 #: src/protocols/msn/msn.c:1502 6924 #: src/protocols/msn/msn.c:1691
6864 msgid "The user has not created a public profile." 6925 msgid "The user has not created a public profile."
6865 msgstr "Uživatel nevytvořit veřejný profil." 6926 msgstr "Uživatel nevytvořit veřejný profil."
6866 6927
6867 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 6928 #: src/protocols/msn/msn.c:1692
6868 msgid "" 6929 msgid ""
6869 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 6930 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6870 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 6931 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6871 "public profile." 6932 "public profile."
6872 msgstr "" 6933 msgstr ""
6873 "MSN oznámila, že nemůže najít profil uživatele. To znamená, že buď uživatel " 6934 "MSN oznámila, že nemůže najít profil uživatele. To znamená, že buď uživatel "
6874 "neexistuje, nebo že uživatel existuje, ale nevytvořil veřejný profil." 6935 "neexistuje, nebo že uživatel existuje, ale nevytvořil veřejný profil."
6875 6936
6876 #: src/protocols/msn/msn.c:1507 6937 #: src/protocols/msn/msn.c:1696
6877 msgid "" 6938 msgid ""
6878 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 6939 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6879 "likely does not exist." 6940 "likely does not exist."
6880 msgstr "" 6941 msgstr ""
6881 "Gaim nemohl najít v profilu uživatele žádné informace. Uživatel " 6942 "Gaim nemohl najít v profilu uživatele žádné informace. Uživatel "
6882 "pravděpodobně neexistuje." 6943 "pravděpodobně neexistuje."
6883 6944
6884 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 6945 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
6885 msgid "Profile URL" 6946 msgid "Profile URL"
6886 msgstr "URL profilu" 6947 msgstr "URL profilu"
6887 6948
6888 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 6949 #: src/protocols/msn/msn.c:1843
6889 msgid "Display conversation closed notices" 6950 msgid "Display conversation closed notices"
6890 msgstr "Zobrazovat upozornění na zavřené konverzace" 6951 msgstr "Zobrazovat upozornění na zavřené konverzace"
6891 6952
6892 #: src/protocols/msn/msn.c:1650 6953 #: src/protocols/msn/msn.c:1848
6893 msgid "Display timeout notices" 6954 msgid "Display timeout notices"
6894 msgstr "Zobrazovat upozornění na vypršení času" 6955 msgstr "Zobrazovat upozornění na vypršení času"
6895 6956
6896 #. *< api_version
6897 #. *< type 6957 #. *< type
6898 #. *< ui_requirement 6958 #. *< ui_requirement
6899 #. *< flags 6959 #. *< flags
6900 #. *< dependencies 6960 #. *< dependencies
6901 #. *< priority 6961 #. *< priority
6902 #. *< id 6962 #. *< id
6903 #. *< name 6963 #. *< name
6904 #. *< version 6964 #. *< version
6905 #. * summary 6965 #. * summary
6906 #. * description 6966 #. * description
6907 #: src/protocols/msn/msn.c:1735 src/protocols/msn/msn.c:1737 6967 #: src/protocols/msn/msn.c:1935 src/protocols/msn/msn.c:1937
6908 msgid "MSN Protocol Plugin" 6968 msgid "MSN Protocol Plugin"
6909 msgstr "Zásuvný modul protokolu MSN" 6969 msgstr "Zásuvný modul protokolu MSN"
6910 6970
6911 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 src/protocols/trepia/trepia.c:1293 6971 #: src/protocols/msn/msn.c:1956 src/protocols/trepia/trepia.c:1298
6912 msgid "Login server" 6972 msgid "Login server"
6913 msgstr "Přihlašovací server" 6973 msgstr "Přihlašovací server"
6914 6974
6915 #: src/protocols/msn/msn.c:1765 6975 #: src/protocols/msn/msn.c:1965
6916 msgid "Use HTTP Method" 6976 msgid "Use HTTP Method"
6917 msgstr "Používat metodu HTTP" 6977 msgstr "Používat metodu HTTP"
6918 6978
6919 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 6979 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6920 msgid "Unable to connect to server" 6980 msgid "Unable to connect to server"
6921 msgstr "Nemohu se připojit k serveru" 6981 msgstr "Nemohu se připojit k serveru"
6922 6982
6923 #: src/protocols/msn/nexus.c:215 6983 #: src/protocols/msn/nexus.c:218
6924 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6984 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6925 msgstr "Neznámá chyba při pokusu autorizovat se u přihlašovacího serveru MSN." 6985 msgstr "Neznámá chyba při pokusu autorizovat se u přihlašovacího serveru MSN."
6926 6986
6927 #: src/protocols/msn/notification.c:84 6987 #: src/protocols/msn/notification.c:85
6928 msgid "Requesting to send password" 6988 msgid "Requesting to send password"
6929 msgstr "Požaduji odeslání hesla" 6989 msgstr "Požaduji odeslání hesla"
6930 6990
6931 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6991 #: src/protocols/msn/notification.c:119 src/protocols/trepia/trepia.c:636
6932 msgid "Retrieving buddy list" 6992 msgid "Retrieving buddy list"
6933 msgstr "Získávám seznam kamarádů" 6993 msgstr "Získávám seznam kamarádů"
6934 6994
6935 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 6995 #: src/protocols/msn/notification.c:145 src/protocols/msn/notification.c:174
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483
6937 msgid "Password sent" 6997 msgid "Password sent"
6938 msgstr "Heslo odesláno" 6998 msgstr "Heslo odesláno"
6939 6999
6940 #: src/protocols/msn/notification.c:1079 7000 #: src/protocols/msn/notification.c:732
7001 #, c-format
7002 msgid ""
7003 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
7004 "again."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: src/protocols/msn/notification.c:1128
6941 #, c-format 7008 #, c-format
6942 msgid "" 7009 msgid ""
6943 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7010 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6944 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7011 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6945 "in progress.\n" 7012 "in progress.\n"
6967 "Server MSN bude za %d minut vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky " 7034 "Server MSN bude za %d minut vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky "
6968 "odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n" 7035 "odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n"
6969 "\n" 7036 "\n"
6970 "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit." 7037 "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit."
6971 7038
6972 #: src/protocols/msn/notification.c:1144 7039 #: src/protocols/msn/servconn.c:93
6973 msgid "Syncing with server"
6974 msgstr "Synchronizuji se se serverem"
6975
6976 #: src/protocols/msn/servconn.c:46
6977 #, c-format 7040 #, c-format
6978 msgid "Unable to connect to %s server" 7041 msgid "Unable to connect to %s server"
6979 msgstr "Nemohu se připojit k serveru %s" 7042 msgstr "Nemohu se připojit k serveru %s"
6980 7043
6981 #: src/protocols/msn/servconn.c:50 7044 #: src/protocols/msn/servconn.c:97
6982 #, c-format 7045 #, c-format
6983 msgid "Error writing to %s server" 7046 msgid "Error writing to %s server"
6984 msgstr "Chyba při zápisu na server %s" 7047 msgstr "Chyba při zápisu na server %s"
6985 7048
6986 #: src/protocols/msn/servconn.c:54 7049 #: src/protocols/msn/servconn.c:101
6987 #, c-format 7050 #, c-format
6988 msgid "Error reading from %s server" 7051 msgid "Error reading from %s server"
6989 msgstr "Chyba při čtení ze serveru %s" 7052 msgstr "Chyba při čtení ze serveru %s"
6990 7053
6991 #: src/protocols/msn/servconn.c:58 7054 #: src/protocols/msn/servconn.c:105
6992 #, c-format 7055 #, c-format
6993 msgid "Unknown error from %s server" 7056 msgid "Unknown error from %s server"
6994 msgstr "Neznámá chyba od serveru %s" 7057 msgstr "Neznámá chyba od serveru %s"
6995 7058
6996 #: src/protocols/msn/servconn.c:72 7059 #: src/protocols/msn/servconn.c:334
6997 #, c-format
6998 msgid "MSN error for account %s"
6999 msgstr "Chyba MSN pro účet %s"
7000
7001 #: src/protocols/msn/servconn.c:346
7002 msgid "Received HTTP error. Please report this." 7060 msgid "Received HTTP error. Please report this."
7003 msgstr "Přijata chyba HTTP. Nahlaste to prosím." 7061 msgstr "Přijata chyba HTTP. Nahlaste to prosím."
7004 7062
7005 #: src/protocols/msn/switchboard.c:172 7063 #: src/protocols/msn/state.c:34
7064 msgid "Away From Computer"
7065 msgstr "Pryč od počítače"
7066
7067 #: src/protocols/msn/switchboard.c:197
7006 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 7068 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
7007 msgstr "Konverzace se stala neaktivní a její čas vypršel." 7069 msgstr "Konverzace se stala neaktivní a její čas vypršel."
7008 7070
7009 #: src/protocols/msn/switchboard.c:180 7071 #: src/protocols/msn/switchboard.c:216
7010 #, c-format 7072 #, c-format
7011 msgid "%s has closed the conversation window." 7073 msgid "%s has closed the conversation window."
7012 msgstr "%s zavřel okno konverzace." 7074 msgstr "%s zavřel okno konverzace."
7013 7075
7076 #: src/protocols/msn/switchboard.c:485
7077 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: src/protocols/msn/switchboard.c:488
7081 msgid "Message could not be sent because the user is offline"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: src/protocols/msn/switchboard.c:491
7085 msgid "Message could not be sent because a connection error occured"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: src/protocols/msn/switchboard.c:494
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Message could not be sent for an unknown reason"
7091 msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu."
7092
7093 #: src/protocols/msn/switchboard.c:499
7094 #, c-format
7095 msgid ""
7096 "%s:\n"
7097 "%s"
7098 msgstr ""
7099
7014 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 7100 #: src/protocols/msn/userlist.c:86
7015 #, c-format 7101 #, c-format
7016 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 7102 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7017 msgstr "Uživatel %s (%s) chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." 7103 msgstr "Uživatel %s (%s) chce přidat %s do svého seznamu kamarádů."
7018 7104
7019 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 7105 #: src/protocols/msn/userlist.c:95
7020 #, c-format 7106 #, c-format
7021 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7107 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7022 msgstr "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." 7108 msgstr "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů."
7023 7109
7024 #: src/protocols/napster/napster.c:229 7110 #: src/protocols/napster/napster.c:241
7025 msgid "Unable to read header from server" 7111 msgid "Unable to read header from server"
7026 msgstr "Nemohu číst hlavičku ze serveru" 7112 msgstr "Nemohu číst hlavičku ze serveru"
7027 7113
7028 #: src/protocols/napster/napster.c:243 7114 #: src/protocols/napster/napster.c:255
7029 #, c-format 7115 #, c-format
7030 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 7116 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7031 msgstr "Nemohu číst zprávu ze serveru: %s. Příkaz je %hd, délka je %hd." 7117 msgstr "Nemohu číst zprávu ze serveru: %s. Příkaz je %hd, délka je %hd."
7032 7118
7033 #: src/protocols/napster/napster.c:306 7119 #: src/protocols/napster/napster.c:318
7034 #, c-format 7120 #, c-format
7035 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 7121 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7036 msgstr "uživatelé: %s, soubory: %s, velikost: %sGB" 7122 msgstr "uživatelé: %s, soubory: %s, velikost: %sGB"
7037 7123
7038 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 7124 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7039 #: src/protocols/napster/napster.c:317 7125 #: src/protocols/napster/napster.c:329
7040 #, c-format 7126 #, c-format
7041 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 7127 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
7042 msgstr "Nemohu přidat \"%s\" do vašeho seznamu Napsteru" 7128 msgstr "Nemohu přidat \"%s\" do vašeho seznamu Napsteru"
7043 7129
7044 #: src/protocols/napster/napster.c:325 7130 #: src/protocols/napster/napster.c:337
7045 msgid "You were disconnected from the server." 7131 msgid "You were disconnected from the server."
7046 msgstr "Byli jste odpojeni od serveru." 7132 msgstr "Byli jste odpojeni od serveru."
7047 7133
7048 #. MSG_CLIENT_WHOIS 7134 #. MSG_CLIENT_WHOIS
7049 #: src/protocols/napster/napster.c:383 7135 #: src/protocols/napster/napster.c:395
7050 #, c-format 7136 #, c-format
7051 msgid "%s requested your information" 7137 msgid "%s requested your information"
7052 msgstr "%s požádal o informace o vás" 7138 msgstr "%s požádal o informace o vás"
7053 7139
7054 #: src/protocols/napster/napster.c:421 7140 #: src/protocols/napster/napster.c:433
7055 msgid "" 7141 msgid ""
7056 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 7142 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
7057 "different location" 7143 "different location"
7058 msgstr "" 7144 msgstr ""
7059 "Byli jste odpojeni od serveru, protože jste se přihlásili z jiného umístění" 7145 "Byli jste odpojeni od serveru, protože jste se přihlásili z jiného umístění"
7060 7146
7061 #. MSG_CLIENT_PING 7147 #. MSG_CLIENT_PING
7062 #: src/protocols/napster/napster.c:427 7148 #: src/protocols/napster/napster.c:439
7063 #, c-format 7149 #, c-format
7064 msgid "%s requested a PING" 7150 msgid "%s requested a PING"
7065 msgstr "%s požádal o PING" 7151 msgstr "%s požádal o PING"
7066 7152
7067 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/toc/toc.c:1266 7153 #: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/toc/toc.c:1275
7068 msgid "_Group:" 7154 msgid "_Group:"
7069 msgstr "_Skupina:" 7155 msgstr "_Skupina:"
7070 7156
7071 #. *< api_version
7072 #. *< type 7157 #. *< type
7073 #. *< ui_requirement 7158 #. *< ui_requirement
7074 #. *< flags 7159 #. *< flags
7075 #. *< dependencies 7160 #. *< dependencies
7076 #. *< priority 7161 #. *< priority
7077 #. *< id 7162 #. *< id
7078 #. *< name 7163 #. *< name
7079 #. *< version 7164 #. *< version
7080 #. * summary 7165 #. * summary
7081 #. * description 7166 #. * description
7082 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638 7167 #: src/protocols/napster/napster.c:671 src/protocols/napster/napster.c:673
7083 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7168 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7084 msgstr "Zásuvný modul protokolu NAPSTER" 7169 msgstr "Zásuvný modul protokolu NAPSTER"
7085 7170
7086 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7171 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7087 msgid "Required parameters not passed in" 7172 msgid "Required parameters not passed in"
7207 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 7292 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7208 #, c-format 7293 #, c-format
7209 msgid "Unknown error: 0x%X" 7294 msgid "Unknown error: 0x%X"
7210 msgstr "Neznámá chyba: 0x%X" 7295 msgstr "Neznámá chyba: 0x%X"
7211 7296
7212 #: src/protocols/novell/novell.c:116 7297 #: src/protocols/novell/novell.c:117
7213 #, c-format 7298 #, c-format
7214 msgid "Login failed (%s)." 7299 msgid "Login failed (%s)."
7215 msgstr "Přihlášení selhalo (%s)." 7300 msgstr "Přihlášení selhalo (%s)."
7216 7301
7217 #: src/protocols/novell/novell.c:229 7302 #: src/protocols/novell/novell.c:232
7218 #, c-format 7303 #, c-format
7219 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7304 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7220 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu zíslat detaily o uživateli (%s)." 7305 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu zíslat detaily o uživateli (%s)."
7221 7306
7222 #: src/protocols/novell/novell.c:378 7307 #: src/protocols/novell/novell.c:381
7223 #, c-format 7308 #, c-format
7224 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7309 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7225 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." 7310 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)."
7226 7311
7227 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7312 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7228 #: src/protocols/novell/novell.c:404 7313 #: src/protocols/novell/novell.c:407
7229 #, c-format 7314 #, c-format
7230 msgid "Unable to send message (%s)." 7315 msgid "Unable to send message (%s)."
7231 msgstr "Nemohu odeslat zprávu (%s)." 7316 msgstr "Nemohu odeslat zprávu (%s)."
7232 7317
7233 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:969 7318 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
7234 #, c-format 7319 #, c-format
7235 msgid "Unable to invite user (%s)." 7320 msgid "Unable to invite user (%s)."
7236 msgstr "Nemohu pozvat uživatele (%s)." 7321 msgstr "Nemohu pozvat uživatele (%s)."
7237 7322
7238 #: src/protocols/novell/novell.c:514 7323 #: src/protocols/novell/novell.c:517
7239 #, c-format 7324 #, c-format
7240 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7325 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7241 msgstr "Nemohu poslat zprávu %s. Nemohu vytvořit konferenci (%s)." 7326 msgstr "Nemohu poslat zprávu %s. Nemohu vytvořit konferenci (%s)."
7242 7327
7243 #: src/protocols/novell/novell.c:519 7328 #: src/protocols/novell/novell.c:522
7244 #, c-format 7329 #, c-format
7245 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7330 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7246 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu vytvořit konferenci (%s)." 7331 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu vytvořit konferenci (%s)."
7247 7332
7248 #: src/protocols/novell/novell.c:566 7333 #: src/protocols/novell/novell.c:569
7249 #, c-format 7334 #, c-format
7250 msgid "" 7335 msgid ""
7251 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7336 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7252 "creating folder (%s)." 7337 "creating folder (%s)."
7253 msgstr "" 7338 msgstr ""
7254 "Nemohu přesunout uživatele %s do složky %s v seznamu na serveru. Chyba při " 7339 "Nemohu přesunout uživatele %s do složky %s v seznamu na serveru. Chyba při "
7255 "vytváření složky (%s)." 7340 "vytváření složky (%s)."
7256 7341
7257 #: src/protocols/novell/novell.c:614 7342 #: src/protocols/novell/novell.c:617
7258 #, c-format 7343 #, c-format
7259 msgid "" 7344 msgid ""
7260 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7345 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7261 "list (%s)." 7346 "list (%s)."
7262 msgstr "" 7347 msgstr ""
7263 "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů. Chyba při vytváření složky v " 7348 "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů. Chyba při vytváření složky v "
7264 "seznamu na serveru (%s)." 7349 "seznamu na serveru (%s)."
7265 7350
7266 #: src/protocols/novell/novell.c:687 7351 #: src/protocols/novell/novell.c:690
7267 #, c-format 7352 #, c-format
7268 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7353 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7269 msgstr "Nemohu získat detaily o uživateli %s (%s)." 7354 msgstr "Nemohu získat detaily o uživateli %s (%s)."
7270 7355
7271 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879 7356 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
7272 #, c-format 7357 #, c-format
7273 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7358 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7274 msgstr "Nemohu přidat uživatele do seznamu soukromí (%s)." 7359 msgstr "Nemohu přidat uživatele do seznamu soukromí (%s)."
7275 7360
7276 #: src/protocols/novell/novell.c:780 7361 #: src/protocols/novell/novell.c:783
7277 #, c-format 7362 #, c-format
7278 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7363 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7279 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." 7364 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)."
7280 7365
7281 #: src/protocols/novell/novell.c:833 7366 #: src/protocols/novell/novell.c:836
7282 #, c-format 7367 #, c-format
7283 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7368 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7284 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." 7369 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)."
7285 7370
7286 #: src/protocols/novell/novell.c:901 7371 #: src/protocols/novell/novell.c:904
7287 #, c-format 7372 #, c-format
7288 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7373 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7289 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." 7374 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)."
7290 7375
7291 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1619 7376 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629
7292 #, c-format 7377 #, c-format
7293 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7378 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7294 msgstr "Nemohu změnit nastavení soukromí na straně serveru (%s)." 7379 msgstr "Nemohu změnit nastavení soukromí na straně serveru (%s)."
7295 7380
7296 #: src/protocols/novell/novell.c:996 7381 #: src/protocols/novell/novell.c:999
7297 #, c-format 7382 #, c-format
7298 msgid "Unable to create conference (%s)." 7383 msgid "Unable to create conference (%s)."
7299 msgstr "Nemohu vytvořit konferenci (%s)." 7384 msgstr "Nemohu vytvořit konferenci (%s)."
7300 7385
7301 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1658 7386 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668
7302 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7387 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7303 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem. Zavírám spojení." 7388 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem. Zavírám spojení."
7304 7389
7305 #: src/protocols/novell/novell.c:1442 7390 #: src/protocols/novell/novell.c:1452
7306 msgid "Telephone Number" 7391 msgid "Telephone Number"
7307 msgstr "Telefonní číslo" 7392 msgstr "Telefonní číslo"
7308 7393
7309 #: src/protocols/novell/novell.c:1446 7394 #: src/protocols/novell/novell.c:1456
7310 msgid "Department" 7395 msgid "Department"
7311 msgstr "Oddělení" 7396 msgstr "Oddělení"
7312 7397
7313 #: src/protocols/novell/novell.c:1448 7398 #: src/protocols/novell/novell.c:1458
7314 msgid "Personal Title" 7399 msgid "Personal Title"
7315 msgstr "Osobní titul" 7400 msgstr "Osobní titul"
7316 7401
7317 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 7402 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
7318 msgid "Mailstop" 7403 msgid "Mailstop"
7319 msgstr "Poštovní schránka" 7404 msgstr "Poštovní schránka"
7320 7405
7321 #: src/protocols/novell/novell.c:1454 src/protocols/oscar/oscar.c:4980 7406 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5051
7322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4987 7407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058
7323 msgid "Email Address" 7408 msgid "Email Address"
7324 msgstr "Emailová adresa" 7409 msgstr "Emailová adresa"
7325 7410
7326 #: src/protocols/novell/novell.c:1470 7411 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7327 msgid "User ID" 7412 msgid "User ID"
7328 msgstr "ID uživatele" 7413 msgstr "ID uživatele"
7329 7414
7330 #. tag = _("DN"); 7415 #. tag = _("DN");
7331 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7416 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7332 #. if (value) { 7417 #. if (value) {
7333 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", 7418 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7334 #. tag, value); 7419 #. tag, value);
7335 #. } 7420 #. }
7336 #. 7421 #.
7337 #: src/protocols/novell/novell.c:1484 7422 #: src/protocols/novell/novell.c:1494
7338 msgid "Full name" 7423 msgid "Full name"
7339 msgstr "Celé jméno" 7424 msgstr "Celé jméno"
7340 7425
7341 #: src/protocols/novell/novell.c:1505 7426 #: src/protocols/novell/novell.c:1515
7342 msgid "User Properties" 7427 msgid "User Properties"
7343 msgstr "Vlastnosti uživatele" 7428 msgstr "Vlastnosti uživatele"
7344 7429
7345 #: src/protocols/novell/novell.c:1609 7430 #: src/protocols/novell/novell.c:1619
7346 #, c-format 7431 #, c-format
7347 msgid "GroupWise Conference %d" 7432 msgid "GroupWise Conference %d"
7348 msgstr "Konference GroupWise %d" 7433 msgstr "Konference GroupWise %d"
7349 7434
7350 #: src/protocols/novell/novell.c:1634 7435 #: src/protocols/novell/novell.c:1644
7351 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7436 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7352 msgstr "Nemohu vytvořit připojení SSL k serveru." 7437 msgstr "Nemohu vytvořit připojení SSL k serveru."
7353 7438
7354 #: src/protocols/novell/novell.c:1664 7439 #: src/protocols/novell/novell.c:1674
7355 #, c-format 7440 #, c-format
7356 msgid "Error processing event or response (%s)." 7441 msgid "Error processing event or response (%s)."
7357 msgstr "Chyba při zpracovávání události nebo odpovědi. (%s)" 7442 msgstr "Chyba při zpracovávání události nebo odpovědi. (%s)"
7358 7443
7359 #: src/protocols/novell/novell.c:1698 7444 #: src/protocols/novell/novell.c:1708
7360 msgid "Authenticating..." 7445 msgid "Authenticating..."
7361 msgstr "Autentizuji..." 7446 msgstr "Autentizuji..."
7362 7447
7363 #: src/protocols/novell/novell.c:1713 7448 #: src/protocols/novell/novell.c:1723
7364 msgid "Waiting for response..." 7449 msgid "Waiting for response..."
7365 msgstr "Čekám na odpověď..." 7450 msgstr "Čekám na odpověď..."
7366 7451
7367 #: src/protocols/novell/novell.c:1848 7452 #: src/protocols/novell/novell.c:1858
7368 #, c-format 7453 #, c-format
7369 msgid "%s has been invited to this conversation." 7454 msgid "%s has been invited to this conversation."
7370 msgstr "%s byl pozván do této konverzace." 7455 msgstr "%s byl pozván do této konverzace."
7371 7456
7372 #: src/protocols/novell/novell.c:1875 7457 #: src/protocols/novell/novell.c:1885
7373 msgid "Invitation to Conversation" 7458 msgid "Invitation to Conversation"
7374 msgstr "Pozvání ke konverzaci" 7459 msgstr "Pozvání ke konverzaci"
7375 7460
7376 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 7461 #: src/protocols/novell/novell.c:1886
7377 #, c-format 7462 #, c-format
7378 msgid "" 7463 msgid ""
7379 "Invitation from: %s\n" 7464 "Invitation from: %s\n"
7380 "\n" 7465 "\n"
7381 "Sent: %s" 7466 "Sent: %s"
7382 msgstr "" 7467 msgstr ""
7383 "Pozvání od: %s\n" 7468 "Pozvání od: %s\n"
7384 "\n" 7469 "\n"
7385 "Odesláno: %s" 7470 "Odesláno: %s"
7386 7471
7387 #: src/protocols/novell/novell.c:1878 7472 #: src/protocols/novell/novell.c:1888
7388 msgid "Would you like to join the conversation?" 7473 msgid "Would you like to join the conversation?"
7389 msgstr "Chcete se připojit k této konverzaci?" 7474 msgstr "Chcete se připojit k této konverzaci?"
7390 7475
7391 #: src/protocols/novell/novell.c:1983 7476 #: src/protocols/novell/novell.c:1994
7392 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7477 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7393 msgstr "" 7478 msgstr ""
7394 "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili u jiné pracovní stanice." 7479 "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili u jiné pracovní stanice."
7395 7480
7396 #: src/protocols/novell/novell.c:2037 7481 #: src/protocols/novell/novell.c:2050
7397 #, c-format 7482 #, c-format
7398 msgid "" 7483 msgid ""
7399 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7484 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7400 msgstr "%s je zřejmě odpojen a nedostal zprávu, kterou jste právě odeslali." 7485 msgstr "%s je zřejmě odpojen a nedostal zprávu, kterou jste právě odeslali."
7401 7486
7402 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7487 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7403 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7488 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7404 #. 7489 #.
7405 #. ...but for now just error out with a nice message. 7490 #. ...but for now just error out with a nice message.
7406 #: src/protocols/novell/novell.c:2135 7491 #: src/protocols/novell/novell.c:2148
7407 msgid "" 7492 msgid ""
7408 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7493 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7409 "to connect to." 7494 "to connect to."
7410 msgstr "" 7495 msgstr ""
7411 "Nemohu se připojit k serveru. Zadejte prosím adresu serveru, ke kterému se " 7496 "Nemohu se připojit k serveru. Zadejte prosím adresu serveru, ke kterému se "
7412 "chcete připojit." 7497 "chcete připojit."
7413 7498
7414 #: src/protocols/novell/novell.c:2157 7499 #: src/protocols/novell/novell.c:2170
7415 msgid "Error. SSL support is not installed." 7500 msgid "Error. SSL support is not installed."
7416 msgstr "Chyba. Není nainstalována podpora SSL." 7501 msgstr "Chyba. Není nainstalována podpora SSL."
7417 7502
7418 #: src/protocols/novell/novell.c:2461 7503 #: src/protocols/novell/novell.c:2474
7419 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7504 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7420 msgstr "Tato konference byla uzavřena. Nelze tam posílat další zprávy." 7505 msgstr "Tato konference byla uzavřena. Nelze tam posílat další zprávy."
7421 7506
7422 #: src/protocols/novell/novell.c:2807 src/protocols/oscar/oscar.c:702 7507 #: src/protocols/novell/novell.c:2930 src/protocols/novell/novell.c:2986
7423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565
7424 msgid "Offline"
7425 msgstr "Odpojen"
7426
7427 #: src/protocols/novell/novell.c:2818
7428 msgid "Message"
7429 msgstr "Zpráva"
7430
7431 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2973
7432 msgid "Appear Offline" 7508 msgid "Appear Offline"
7433 msgstr "Vypadat odpojen" 7509 msgstr "Vypadat odpojen"
7434 7510
7435 #: src/protocols/novell/novell.c:3367 7511 #: src/protocols/novell/novell.c:3380
7436 msgid "Initiate _Chat" 7512 msgid "Initiate _Chat"
7437 msgstr "Začít _chat" 7513 msgstr "Začít _chat"
7438 7514
7439 #. *< api_version
7440 #. *< type 7515 #. *< type
7441 #. *< ui_requirement 7516 #. *< ui_requirement
7442 #. *< flags 7517 #. *< flags
7443 #. *< dependencies 7518 #. *< dependencies
7444 #. *< priority 7519 #. *< priority
7445 #. *< id 7520 #. *< id
7446 #. *< name 7521 #. *< name
7447 #. *< version 7522 #. *< version
7448 #. * summary 7523 #. * summary
7449 #. * description 7524 #. * description
7450 #: src/protocols/novell/novell.c:3464 src/protocols/novell/novell.c:3466 7525 #: src/protocols/novell/novell.c:3479 src/protocols/novell/novell.c:3481
7451 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7526 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7452 msgstr "Zásuvný modul protokolu Novell GroupWise Messenger" 7527 msgstr "Zásuvný modul protokolu Novell GroupWise Messenger"
7453 7528
7454 #: src/protocols/novell/novell.c:3485 7529 #: src/protocols/novell/novell.c:3500
7455 msgid "Server address" 7530 msgid "Server address"
7456 msgstr "Adresa serveru" 7531 msgstr "Adresa serveru"
7457 7532
7458 #: src/protocols/novell/novell.c:3489 7533 #: src/protocols/novell/novell.c:3504
7459 msgid "Server port" 7534 msgid "Server port"
7460 msgstr "Port serveru" 7535 msgstr "Port serveru"
7461 7536
7462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
7463 msgid "Invalid error" 7538 msgid "Invalid error"
7464 msgstr "Neplatná chyba" 7539 msgstr "Neplatná chyba"
7465 7540
7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7467 msgid "Invalid SNAC" 7542 msgid "Invalid SNAC"
7468 msgstr "Neplatné SNAC" 7543 msgstr "Neplatné SNAC"
7469 7544
7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
7471 msgid "Rate to host" 7546 msgid "Rate to host"
7472 msgstr "Rychlost k hostiteli" 7547 msgstr "Rychlost k hostiteli"
7473 7548
7474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7475 msgid "Rate to client" 7550 msgid "Rate to client"
7476 msgstr "Rychlost ke klientovi" 7551 msgstr "Rychlost ke klientovi"
7477 7552
7478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7479 msgid "Service unavailable" 7554 msgid "Service unavailable"
7480 msgstr "Služba nedostupná" 7555 msgstr "Služba nedostupná"
7481 7556
7482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7483 msgid "Service not defined" 7558 msgid "Service not defined"
7484 msgstr "Služba nedefinována" 7559 msgstr "Služba nedefinována"
7485 7560
7486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7487 msgid "Obsolete SNAC" 7562 msgid "Obsolete SNAC"
7488 msgstr "Zastaralé SNAC" 7563 msgstr "Zastaralé SNAC"
7489 7564
7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7491 msgid "Not supported by host" 7566 msgid "Not supported by host"
7492 msgstr "Nepodporováno hostitelem" 7567 msgstr "Nepodporováno hostitelem"
7493 7568
7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7495 msgid "Not supported by client" 7570 msgid "Not supported by client"
7496 msgstr "Nepodporováno klientem" 7571 msgstr "Nepodporováno klientem"
7497 7572
7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7499 msgid "Refused by client" 7574 msgid "Refused by client"
7500 msgstr "Odmítnuto klientem" 7575 msgstr "Odmítnuto klientem"
7501 7576
7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7503 msgid "Reply too big" 7578 msgid "Reply too big"
7504 msgstr "Odpověď příliš velká" 7579 msgstr "Odpověď příliš velká"
7505 7580
7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7507 msgid "Responses lost" 7582 msgid "Responses lost"
7508 msgstr "Odpovědi ztraceny" 7583 msgstr "Odpovědi ztraceny"
7509 7584
7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7511 msgid "Request denied" 7586 msgid "Request denied"
7512 msgstr "Požadavek zamítnut" 7587 msgstr "Požadavek zamítnut"
7513 7588
7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7515 msgid "Busted SNAC payload" 7590 msgid "Busted SNAC payload"
7516 msgstr "Poškozená data SNAC" 7591 msgstr "Poškozená data SNAC"
7517 7592
7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7519 msgid "Insufficient rights" 7594 msgid "Insufficient rights"
7520 msgstr "Nedostatečná oprávnění" 7595 msgstr "Nedostatečná oprávnění"
7521 7596
7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7523 msgid "In local permit/deny" 7598 msgid "In local permit/deny"
7524 msgstr "V místním povolit/zakázat" 7599 msgstr "V místním povolit/zakázat"
7525 7600
7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7527 msgid "Too evil (sender)" 7602 msgid "Too evil (sender)"
7528 msgstr "Příliš zlý (odesílatel)" 7603 msgstr "Příliš zlý (odesílatel)"
7529 7604
7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7531 msgid "Too evil (receiver)" 7606 msgid "Too evil (receiver)"
7532 msgstr "Příliš zlý (příjemce)" 7607 msgstr "Příliš zlý (příjemce)"
7533 7608
7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7535 msgid "User temporarily unavailable" 7610 msgid "User temporarily unavailable"
7536 msgstr "Uživatel dočasně nedostupný" 7611 msgstr "Uživatel dočasně nedostupný"
7537 7612
7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7539 msgid "No match" 7614 msgid "No match"
7540 msgstr "Žádná shoda" 7615 msgstr "Žádná shoda"
7541 7616
7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7543 msgid "List overflow" 7618 msgid "List overflow"
7544 msgstr "Přetečení seznamu" 7619 msgstr "Přetečení seznamu"
7545 7620
7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7547 msgid "Request ambiguous" 7622 msgid "Request ambiguous"
7548 msgstr "Požadavek nejednoznačný" 7623 msgstr "Požadavek nejednoznačný"
7549 7624
7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
7551 msgid "Queue full" 7626 msgid "Queue full"
7552 msgstr "Fronta plná" 7627 msgstr "Fronta plná"
7553 7628
7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
7555 msgid "Not while on AOL" 7630 msgid "Not while on AOL"
7556 msgstr "Ne když na AOL" 7631 msgstr "Ne když na AOL"
7557 7632
7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:484
7559 msgid "" 7634 #, fuzzy
7560 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " 7635 msgid ""
7636 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
7561 "most likely has a buggy client.)" 7637 "most likely has a buggy client.)"
7562 msgstr "" 7638 msgstr ""
7563 "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Kamarád, se kterým mluvíte, má " 7639 "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Kamarád, se kterým mluvíte, má "
7564 "pravděpodobně klienta s chybami.)" 7640 "pravděpodobně klienta s chybami.)"
7565 7641
7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586
7567 msgid "(There was an error receiving this message)"
7568 msgstr "(Při příjmu této zprávy došlo k chybě)"
7569
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557
7571 msgid "Voice" 7643 msgid "Voice"
7572 msgstr "Hlas" 7644 msgstr "Hlas"
7573 7645
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589
7575 msgid "AIM Direct IM" 7647 msgid "AIM Direct IM"
7576 msgstr "AIM Přímé IM" 7648 msgstr "AIM Přímé IM"
7577 7649
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/silc/silc.c:641 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/silc/silc.c:660
7579 #: src/protocols/silc/util.c:506 7651 #: src/protocols/silc/util.c:506
7580 msgid "Chat" 7652 msgid "Chat"
7581 msgstr "Chat" 7653 msgstr "Chat"
7582 7654
7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6870 7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 src/protocols/oscar/oscar.c:7017
7584 msgid "Get File" 7656 msgid "Get File"
7585 msgstr "Získat soubor" 7657 msgstr "Získat soubor"
7586 7658
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602
7588 msgid "Games" 7660 msgid "Games"
7589 msgstr "Hry" 7661 msgstr "Hry"
7590 7662
7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605
7592 msgid "Add-Ins" 7664 msgid "Add-Ins"
7593 msgstr "Přídavky" 7665 msgstr "Přídavky"
7594 7666
7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579 7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608
7596 msgid "Send Buddy List" 7668 msgid "Send Buddy List"
7597 msgstr "Odeslat seznam kamarádů" 7669 msgstr "Odeslat seznam kamarádů"
7598 7670
7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582 7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611
7600 msgid "ICQ Direct Connect" 7672 msgid "ICQ Direct Connect"
7601 msgstr "Přímé spojení ICQ" 7673 msgstr "Přímé spojení ICQ"
7602 7674
7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:614
7604 msgid "AP User" 7676 msgid "AP User"
7605 msgstr "Uživatel AP" 7677 msgstr "Uživatel AP"
7606 7678
7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588 7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:617
7608 msgid "ICQ RTF" 7680 msgid "ICQ RTF"
7609 msgstr "ICQ RTF" 7681 msgstr "ICQ RTF"
7610 7682
7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:620
7612 msgid "Nihilist" 7684 msgid "Nihilist"
7613 msgstr "Nihilist" 7685 msgstr "Nihilist"
7614 7686
7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623
7616 msgid "ICQ Server Relay" 7688 msgid "ICQ Server Relay"
7617 msgstr "Relay ICQ serveru" 7689 msgstr "Relay ICQ serveru"
7618 7690
7619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626
7620 msgid "Old ICQ UTF8" 7692 msgid "Old ICQ UTF8"
7621 msgstr "Staré ICQ UTF8" 7693 msgstr "Staré ICQ UTF8"
7622 7694
7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629
7624 msgid "Trillian Encryption" 7696 msgid "Trillian Encryption"
7625 msgstr "Šifrování Trillian" 7697 msgstr "Šifrování Trillian"
7626 7698
7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632
7628 msgid "ICQ UTF8" 7700 msgid "ICQ UTF8"
7629 msgstr "ICQ UTF8" 7701 msgstr "ICQ UTF8"
7630 7702
7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635
7632 msgid "Hiptop" 7704 msgid "Hiptop"
7633 msgstr "Hiptop" 7705 msgstr "Hiptop"
7634 7706
7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638
7636 msgid "Security Enabled" 7708 msgid "Security Enabled"
7637 msgstr "Zabezpečení povoleno" 7709 msgstr "Zabezpečení povoleno"
7638 7710
7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641
7640 msgid "Video Chat" 7712 msgid "Video Chat"
7641 msgstr "Video Chat" 7713 msgstr "Video Chat"
7642 7714
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645
7644 msgid "iChat AV" 7716 msgid "iChat AV"
7645 msgstr "iChat AV" 7717 msgstr "iChat AV"
7646 7718
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
7648 msgid "Live Video" 7720 msgid "Live Video"
7649 msgstr "Živé video" 7721 msgstr "Živé video"
7650 7722
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651
7652 msgid "Camera" 7724 msgid "Camera"
7653 msgstr "Kamera" 7725 msgstr "Kamera"
7654 7726
7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:5582 7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 src/protocols/oscar/oscar.c:6900
7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762
7657 msgid "Free For Chat" 7728 msgid "Free For Chat"
7658 msgstr "Volný pro chat" 7729 msgstr "Volný pro chat"
7659 7730
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5576 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6915
7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760
7662 msgid "Not Available" 7732 msgid "Not Available"
7663 msgstr "Nejsem k dispozici" 7733 msgstr "Nejsem k dispozici"
7664 7734
7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5579 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:6905
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761
7667 msgid "Occupied" 7736 msgid "Occupied"
7668 msgstr "Zaměstnán" 7737 msgstr "Zaměstnán"
7669 7738
7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
7671 msgid "Web Aware" 7740 msgid "Web Aware"
7672 msgstr "Ví o WWW" 7741 msgstr "Ví o WWW"
7673 7742
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:755
7675 msgid "Capabilities" 7744 msgid "Capabilities"
7676 msgstr "Schopnosti" 7745 msgstr "Schopnosti"
7677 7746
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727 7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:764
7679 msgid "Buddy Comment" 7748 msgid "Buddy Comment"
7680 msgstr "Poznámka o kamarádovi" 7749 msgstr "Poznámka o kamarádovi"
7681 7750
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:899
7683 #, c-format 7752 #, c-format
7684 msgid "Direct IM with %s closed" 7753 msgid "Direct IM with %s closed"
7685 msgstr "Přímé IM s %s zavřeno" 7754 msgstr "Přímé IM s %s zavřeno"
7686 7755
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:901
7688 #, c-format 7757 #, c-format
7689 msgid "Direct IM with %s failed" 7758 msgid "Direct IM with %s failed"
7690 msgstr "Přímé IM s %s selhalo" 7759 msgstr "Přímé IM s %s selhalo"
7691 7760
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:909
7693 msgid "Direct Connect failed" 7762 msgid "Direct Connect failed"
7694 msgstr "Přímé spojení selhalo" 7763 msgstr "Přímé spojení selhalo"
7695 7764
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:1079 7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:986 src/protocols/oscar/oscar.c:1117
7697 #, c-format 7766 #, c-format
7698 msgid "Direct IM with %s established" 7767 msgid "Direct IM with %s established"
7699 msgstr "Přímé IM s %s navázáno" 7768 msgstr "Přímé IM s %s navázáno"
7700 7769
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1029 7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
7702 #, c-format 7771 #, c-format
7703 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7772 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7704 msgstr "Pokouším se připojit k %s na %s:%hu pro přímé IM." 7773 msgstr "Pokouším se připojit k %s na %s:%hu pro přímé IM."
7705 7774
7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485
7707 #, c-format 7776 #, c-format
7708 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7777 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7709 msgstr "Žádám %s, aby se k nám připojili na %s:%hu pro přímé IM." 7778 msgstr "Žádám %s, aby se k nám připojili na %s:%hu pro přímé IM."
7710 7779
7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451 7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
7712 msgid "Unable to open Direct IM" 7781 msgid "Unable to open Direct IM"
7713 msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM" 7782 msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM"
7714 7783
7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486 7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525
7716 #, c-format 7785 #, c-format
7717 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7786 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7718 msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s." 7787 msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s."
7719 7788
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
7721 msgid "" 7790 msgid ""
7722 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7791 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7723 "Do you wish to continue?" 7792 "Do you wish to continue?"
7724 msgstr "" 7793 msgstr ""
7725 "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro " 7794 "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro "
7726 "soukromí. Chcete pokračovat?" 7795 "soukromí. Chcete pokračovat?"
7727 7796
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:3431 7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3490
7729 msgid "Connect" 7798 msgid "Connect"
7730 msgstr "Připojit" 7799 msgstr "Připojit"
7731 7800
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 src/protocols/toc/toc.c:872 7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:881
7733 #, c-format 7802 #, c-format
7734 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7803 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7735 msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s." 7804 msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s."
7736 7805
7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1619
7738 msgid "Chat is currently unavailable" 7807 msgid "Chat is currently unavailable"
7739 msgstr "Chat je momentálně nedostupný" 7808 msgstr "Chat je momentálně nedostupný"
7740 7809
7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1700
7742 msgid "Screen name sent" 7811 msgid "Screen name sent"
7743 msgstr "Jméno uživatele odesláno" 7812 msgstr "Jméno uživatele odesláno"
7744 7813
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1675 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714
7746 #, c-format 7815 #, c-format
7747 msgid "" 7816 msgid ""
7748 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7817 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7749 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7818 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7750 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7819 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7751 msgstr "" 7820 msgstr ""
7752 "Nemohu se přihlásit: Nemohu se přihlásit jako %s, protože jméno uživatele " 7821 "Nemohu se přihlásit: Nemohu se přihlásit jako %s, protože jméno uživatele "
7753 "není platné. Jména užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen " 7822 "není platné. Jména užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen "
7754 "číslice, písmena a mezery, nebo musí obsahovat jen číslice." 7823 "číslice, písmena a mezery, nebo musí obsahovat jen číslice."
7755 7824
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1745
7757 msgid "Unable to login to AIM" 7826 msgid "Unable to login to AIM"
7758 msgstr "Nemohu se přihlásit do AIM" 7827 msgstr "Nemohu se přihlásit do AIM"
7759 7828
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/protocols/oscar/oscar.c:2243 7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/protocols/oscar/oscar.c:2286
7761 msgid "Could Not Connect" 7830 msgid "Could Not Connect"
7762 msgstr "Nemohu se připojit" 7831 msgstr "Nemohu se připojit"
7763 7832
7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812 7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1856
7765 msgid "Connection established, cookie sent" 7834 msgid "Connection established, cookie sent"
7766 msgstr "Spojení navázáno, cookie odesláno" 7835 msgstr "Spojení navázáno, cookie odesláno"
7767 7836
7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1969 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7769 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7838 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7770 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7839 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7771 msgid "Unable to establish file descriptor." 7840 msgid "Unable to establish file descriptor."
7772 msgstr "Nemohu získat deskriptor souboru." 7841 msgstr "Nemohu získat deskriptor souboru."
7773 7842
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1930 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1974
7775 msgid "Unable to create new connection." 7844 msgid "Unable to create new connection."
7776 msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení." 7845 msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení."
7777 7846
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2046
7779 msgid "Unable to establish listener socket." 7848 msgid "Unable to establish listener socket."
7780 msgstr "Nemohu vytvořit naslouchající socket." 7849 msgstr "Nemohu vytvořit naslouchající socket."
7781 7850
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 src/protocols/toc/toc.c:540 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2171 src/protocols/toc/toc.c:542
7783 msgid "Incorrect nickname or password." 7852 msgid "Incorrect nickname or password."
7784 msgstr "Nesprávná přezdívka nebo heslo." 7853 msgstr "Nesprávná přezdívka nebo heslo."
7785 7854
7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2132 7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2176
7787 msgid "Your account is currently suspended." 7856 msgid "Your account is currently suspended."
7788 msgstr "Váš účet je momentálně suspendován." 7857 msgstr "Váš účet je momentálně suspendován."
7789 7858
7790 #. service temporarily unavailable 7859 #. service temporarily unavailable
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136 7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2180
7792 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7861 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7793 msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná." 7862 msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná."
7794 7863
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2185
7796 msgid "" 7865 msgid ""
7797 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7866 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7798 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7867 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7799 msgstr "" 7868 msgstr ""
7800 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " 7869 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste "
7801 "to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle." 7870 "to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle."
7802 7871
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190
7804 #, c-format 7873 #, c-format
7805 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7874 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7806 msgstr "" 7875 msgstr ""
7807 "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s" 7876 "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s"
7808 7877
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178 7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2221
7810 msgid "Internal Error" 7879 msgid "Internal Error"
7811 msgstr "Interní chyba" 7880 msgstr "Interní chyba"
7812 7881
7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250 7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293
7814 msgid "Received authorization" 7883 msgid "Received authorization"
7815 msgstr "Přijata autorizace" 7884 msgstr "Přijata autorizace"
7816 7885
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2316 7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 src/protocols/oscar/oscar.c:2359
7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2405 7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448
7819 #, c-format 7888 #, c-format
7820 msgid "" 7889 msgid ""
7821 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7890 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7822 "fixed. Check %s for updates." 7891 "fixed. Check %s for updates."
7823 msgstr "" 7892 msgstr ""
7824 "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není " 7893 "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není "
7825 "opraveno. Hledejte aktualizace na %s." 7894 "opraveno. Hledejte aktualizace na %s."
7826 7895
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 src/protocols/oscar/oscar.c:2319 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2332 src/protocols/oscar/oscar.c:2362
7828 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7897 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7829 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash AIM." 7898 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash AIM."
7830 7899
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451
7832 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7901 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7833 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash." 7902 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash."
7834 7903
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3481
7836 #, c-format 7905 #, c-format
7837 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7906 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7838 msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s" 7907 msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s"
7839 7908
7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426 7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3484
7841 msgid "" 7910 msgid ""
7842 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7911 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7843 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7912 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7844 "considered a privacy risk." 7913 "considered a privacy risk."
7845 msgstr "" 7914 msgstr ""
7846 "To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM " 7915 "To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM "
7847 "Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko " 7916 "Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko "
7848 "pro soukromí." 7917 "pro soukromí."
7849 7918
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3523
7851 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7920 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7852 msgstr "" 7921 msgstr ""
7853 "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů." 7922 "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů."
7854 7923
7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3470 7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3531
7856 msgid "Authorization Request Message:" 7925 msgid "Authorization Request Message:"
7857 msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci" 7926 msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci"
7858 7927
7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3471 7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3532
7860 msgid "Please authorize me!" 7929 msgid "Please authorize me!"
7861 msgstr "Autorizujte mě prosím!" 7930 msgstr "Autorizujte mě prosím!"
7862 7931
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3501 7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3562
7864 #, c-format 7933 #, c-format
7865 msgid "" 7934 msgid ""
7866 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7935 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7867 "you want to send an authorization request?" 7936 "you want to send an authorization request?"
7868 msgstr "" 7937 msgstr ""
7869 "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete " 7938 "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete "
7870 "odeslat požadavek na autorizaci?" 7939 "odeslat požadavek na autorizaci?"
7871 7940
7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:3508 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 src/protocols/oscar/oscar.c:3569
7873 msgid "Request Authorization" 7942 msgid "Request Authorization"
7874 msgstr "Požadovat autorizaci" 7943 msgstr "Požadovat autorizaci"
7875 7944
7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 src/protocols/oscar/oscar.c:3619
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3659 7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 src/protocols/oscar/oscar.c:3723
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:6207 7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 src/protocols/oscar/oscar.c:6292
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338
7880 msgid "No reason given." 7949 msgid "No reason given."
7881 msgstr "Neudán žádný důvod." 7950 msgstr "Neudán žádný důvod."
7882 7951
7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625
7884 msgid "Authorization Denied Message:" 7953 msgid "Authorization Denied Message:"
7885 msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:" 7954 msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:"
7886 7955
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659 7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723
7888 #, c-format 7957 #, c-format
7889 msgid "" 7958 msgid ""
7890 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7959 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7891 "%s" 7960 "%s"
7892 msgstr "" 7961 msgstr ""
7893 "Uživatel %u vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího " 7962 "Uživatel %u vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího "
7894 "důvodu:\n" 7963 "důvodu:\n"
7895 "%s" 7964 "%s"
7896 7965
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 src/protocols/oscar/oscar.c:6213 7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 src/protocols/oscar/oscar.c:6298
7898 msgid "Authorization Request" 7967 msgid "Authorization Request"
7899 msgstr "Požadavek na autorizaci" 7968 msgstr "Požadavek na autorizaci"
7900 7969
7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743
7902 #, c-format 7971 #, c-format
7903 msgid "" 7972 msgid ""
7904 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7973 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7905 "following reason:\n" 7974 "following reason:\n"
7906 "%s" 7975 "%s"
7907 msgstr "" 7976 msgstr ""
7908 "Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z " 7977 "Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z "
7909 "následujícího důvodu:\n" 7978 "následujícího důvodu:\n"
7910 "%s" 7979 "%s"
7911 7980
7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744
7913 msgid "ICQ authorization denied." 7982 msgid "ICQ authorization denied."
7914 msgstr "Autorizace ICQ odepřena." 7983 msgstr "Autorizace ICQ odepřena."
7915 7984
7916 #. Someone has granted you authorization 7985 #. Someone has granted you authorization
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3751
7918 #, c-format 7987 #, c-format
7919 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7988 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7920 msgstr "" 7989 msgstr ""
7921 "Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kamarádů." 7990 "Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kamarádů."
7922 7991
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695 7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3759
7924 #, c-format 7993 #, c-format
7925 msgid "" 7994 msgid ""
7926 "You have received a special message\n" 7995 "You have received a special message\n"
7927 "\n" 7996 "\n"
7928 "From: %s [%s]\n" 7997 "From: %s [%s]\n"
7931 "Přijali jste speciální zprávu\n" 8000 "Přijali jste speciální zprávu\n"
7932 "\n" 8001 "\n"
7933 "Od: %s [%s]\n" 8002 "Od: %s [%s]\n"
7934 "%s" 8003 "%s"
7935 8004
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3767
7937 #, c-format 8006 #, c-format
7938 msgid "" 8007 msgid ""
7939 "You have received an ICQ page\n" 8008 "You have received an ICQ page\n"
7940 "\n" 8009 "\n"
7941 "From: %s [%s]\n" 8010 "From: %s [%s]\n"
7944 "Přijali jste page ICQ\n" 8013 "Přijali jste page ICQ\n"
7945 "\n" 8014 "\n"
7946 "Od: %s [%s]\n" 8015 "Od: %s [%s]\n"
7947 "%s" 8016 "%s"
7948 8017
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711 8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3775
7950 #, c-format 8019 #, c-format
7951 msgid "" 8020 msgid ""
7952 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8021 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7953 "\n" 8022 "\n"
7954 "Message is:\n" 8023 "Message is:\n"
7957 "Přijali jste email ICQ od %s [%s]\n" 8026 "Přijali jste email ICQ od %s [%s]\n"
7958 "\n" 8027 "\n"
7959 "Zpráva je:\n" 8028 "Zpráva je:\n"
7960 "%s" 8029 "%s"
7961 8030
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3796
7963 #, c-format 8032 #, c-format
7964 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8033 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7965 msgstr "Uživatel ICQ %u vám poslal kamaráda: %s (%s)" 8034 msgstr "Uživatel ICQ %u vám poslal kamaráda: %s (%s)"
7966 8035
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738 8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802
7968 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8037 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7969 msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda do svého seznamu kamarádů?" 8038 msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda do svého seznamu kamarádů?"
7970 8039
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742 8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3806
7972 msgid "Decline" 8041 msgid "Decline"
7973 msgstr "Odmítnout" 8042 msgstr "Odmítnout"
7974 8043
7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
7976 #, c-format 8045 #, c-format
7977 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8046 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7978 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8047 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7979 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla neplatná." 8048 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla neplatná."
7980 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly neplatné." 8049 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly neplatné."
7981 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly neplatné." 8050 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly neplatné."
7982 8051
7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3835 8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
7984 #, c-format 8053 #, c-format
7985 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8054 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7986 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8055 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7987 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla příliš velká." 8056 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla příliš velká."
7988 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly příliš velké." 8057 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly příliš velké."
7989 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké." 8058 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké."
7990 8059
7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3844 8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3908
7992 #, c-format 8061 #, c-format
7993 msgid "" 8062 msgid ""
7994 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8063 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7995 msgid_plural "" 8064 msgid_plural ""
7996 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8065 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7999 msgstr[1] "" 8068 msgstr[1] ""
8000 "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen." 8069 "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
8001 msgstr[2] "" 8070 msgstr[2] ""
8002 "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen." 8071 "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
8003 8072
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917
8005 #, c-format 8074 #, c-format
8006 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8075 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8007 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8076 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8008 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byli příliš zlí." 8077 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byli příliš zlí."
8009 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byli příliš zlí." 8078 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byli příliš zlí."
8010 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byli příliš zlí." 8079 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byli příliš zlí."
8011 8080
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926
8013 #, c-format 8082 #, c-format
8014 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8083 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8015 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8084 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8016 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jste velmi zlí." 8085 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jste velmi zlí."
8017 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jste velmi zlí." 8086 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jste velmi zlí."
8018 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jste velmi zlí." 8087 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jste velmi zlí."
8019 8088
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871 8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935
8021 #, c-format 8090 #, c-format
8022 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8091 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8023 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8092 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8024 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s z neznámého důvodu." 8093 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s z neznámého důvodu."
8025 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu." 8094 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu."
8026 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu." 8095 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu."
8027 8096
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:4155 8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/oscar/oscar.c:4222
8098 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149
8029 #, c-format 8099 #, c-format
8030 msgid "Info for %s" 8100 msgid "Info for %s"
8031 msgstr "Informace pro %s" 8101 msgstr "Informace pro %s"
8032 8102
8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
8034 #, c-format 8104 #, c-format
8035 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8105 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8036 msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n" 8106 msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n"
8037 8107
8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4056
8039 msgid "Unknown error" 8109 msgid "Unknown error"
8040 msgstr "Neznámá chyba" 8110 msgstr "Neznámá chyba"
8041 8111
8042 #. Data is assumed to be the destination sn 8112 #. Data is assumed to be the destination sn
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092
8044 #, c-format 8114 #, c-format
8045 msgid "Unable to send message: %s" 8115 msgid "Unable to send message: %s"
8046 msgstr "Nemohu odeslat zprávu: %s" 8116 msgstr "Nemohu odeslat zprávu: %s"
8047 8117
8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 8118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 src/protocols/oscar/oscar.c:4097
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/oscar/oscar.c:4094 8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 src/protocols/oscar/oscar.c:4159
8050 msgid "Unknown reason." 8120 msgid "Unknown reason."
8051 msgstr "Neznámý důvod." 8121 msgstr "Neznámý důvod."
8052 8122
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095
8054 #, c-format 8124 #, c-format
8055 msgid "Unable to send message to %s:" 8125 msgid "Unable to send message to %s:"
8056 msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s:" 8126 msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s:"
8057 8127
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155
8059 #, c-format 8129 #, c-format
8060 msgid "User information not available: %s" 8130 msgid "User information not available: %s"
8061 msgstr "Informace o uživateli nejsou k dispozici: %s" 8131 msgstr "Informace o uživateli nejsou k dispozici: %s"
8062 8132
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093 8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158
8064 #, c-format 8134 #, c-format
8065 msgid "User information for %s unavailable:" 8135 msgid "User information for %s unavailable:"
8066 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné:" 8136 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné:"
8067 8137
8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180
8069 msgid "Warning Level" 8139 msgid "Warning Level"
8070 msgstr "Úroveň varování" 8140 msgstr "Úroveň varování"
8071 8141
8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
8073 msgid "Online Since" 8143 msgid "Online Since"
8074 msgstr "Odpojen od" 8144 msgstr "Odpojen od"
8075 8145
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
8077 msgid "Member Since" 8147 msgid "Member Since"
8078 msgstr "Člen od" 8148 msgstr "Člen od"
8079 8149
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4273
8081 msgid "Your AIM connection may be lost." 8151 msgid "Your AIM connection may be lost."
8082 msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno." 8152 msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno."
8083 8153
8084 #. The conversion failed! 8154 #. The conversion failed!
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4459
8086 msgid "" 8156 msgid ""
8087 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8157 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8088 "characters.]" 8158 "characters.]"
8089 msgstr "" 8159 msgstr ""
8090 "[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné " 8160 "[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné "
8091 "znaky.]" 8161 "znaky.]"
8092 8162
8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4679
8094 msgid "Rate limiting error." 8164 msgid "Rate limiting error."
8095 msgstr "Chyba omezení rychlosti." 8165 msgstr "Chyba omezení rychlosti."
8096 8166
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680
8098 msgid "" 8168 msgid ""
8099 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8169 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8100 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8170 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8101 msgstr "" 8171 msgstr ""
8102 "Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože " 8172 "Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože "
8103 "jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu." 8173 "jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu."
8104 8174
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676 8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4747
8106 msgid "" 8176 msgid ""
8107 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8177 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8108 "at another location." 8178 "at another location."
8109 msgstr "" 8179 msgstr ""
8110 "Byli jste odpojeni protože jste se s tímto jménem uživatele přihlásili na " 8180 "Byli jste odpojeni protože jste se s tímto jménem uživatele přihlásili na "
8111 "jiném místě." 8181 "jiném místě."
8112 8182
8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678 8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4749
8114 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8184 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8115 msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu." 8185 msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu."
8116 8186
8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780
8118 msgid "Finalizing connection" 8188 msgid "Finalizing connection"
8119 msgstr "Dokončuji spojení" 8189 msgstr "Dokončuji spojení"
8120 8190
8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/silc/util.c:538 8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 src/protocols/silc/util.c:538
8122 msgid "Mobile Phone" 8192 msgid "Mobile Phone"
8123 msgstr "Mobilní telefon" 8193 msgstr "Mobilní telefon"
8124 8194
8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993 8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:282
8126 msgid "Not specified" 8196 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8127 msgstr "Neurčeno"
8128
8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8130 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8131 msgid "Female" 8197 msgid "Female"
8132 msgstr "Žena" 8198 msgstr "Žena"
8133 8199
8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8135 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8201 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8136 msgid "Male" 8202 msgid "Male"
8137 msgstr "Muž" 8203 msgstr "Muž"
8138 8204
8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
8140 msgid "Personal Web Page" 8206 msgid "Personal Web Page"
8141 msgstr "Osobní WWW stránka" 8207 msgstr "Osobní WWW stránka"
8142 8208
8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014 8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
8144 msgid "Additional Information" 8210 msgid "Additional Information"
8145 msgstr "Přídavné informace" 8211 msgstr "Přídavné informace"
8146 8212
8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019 8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
8148 msgid "Home Address" 8214 msgid "Home Address"
8149 msgstr "Domácí adresa" 8215 msgstr "Domácí adresa"
8150 8216
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/oscar/oscar.c:5031 8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 src/protocols/oscar/oscar.c:5102
8152 msgid "Zip Code" 8218 msgid "Zip Code"
8153 msgstr "PSČ" 8219 msgstr "PSČ"
8154 8220
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098
8156 msgid "Work Address" 8222 msgid "Work Address"
8157 msgstr "Pracovní adresa" 8223 msgstr "Pracovní adresa"
8158 8224
8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106
8160 msgid "Work Information" 8226 msgid "Work Information"
8161 msgstr "Pracovní informace" 8227 msgstr "Pracovní informace"
8162 8228
8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5107
8164 msgid "Company" 8230 msgid "Company"
8165 msgstr "Společnost" 8231 msgstr "Společnost"
8166 8232
8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108
8168 msgid "Division" 8234 msgid "Division"
8169 msgstr "Oddělení" 8235 msgstr "Oddělení"
8170 8236
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5109
8172 msgid "Position" 8238 msgid "Position"
8173 msgstr "Pozice" 8239 msgstr "Pozice"
8174 8240
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111
8176 msgid "Web Page" 8242 msgid "Web Page"
8177 msgstr "WWW stránka" 8243 msgstr "WWW stránka"
8178 8244
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121
8180 #, c-format 8246 #, c-format
8181 msgid "ICQ Info for %s" 8247 msgid "ICQ Info for %s"
8182 msgstr "Informace ICQ pro %s" 8248 msgstr "Informace ICQ pro %s"
8183 8249
8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170
8185 msgid "Pop-Up Message" 8251 msgid "Pop-Up Message"
8186 msgstr "Vyskakovací zpráva" 8252 msgstr "Vyskakovací zpráva"
8187 8253
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191
8189 #, c-format 8255 #, c-format
8190 msgid "The following screen names are associated with %s" 8256 msgid "The following screen names are associated with %s"
8191 msgstr "Následující jména uživatele jsou asociována s %s" 8257 msgstr "Následující jména uživatele jsou asociována s %s"
8192 8258
8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195
8194 msgid "Search Results" 8260 msgid "Search Results"
8195 msgstr "Výsledky hledání" 8261 msgstr "Výsledky hledání"
8196 8262
8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141 8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212
8198 #, c-format 8264 #, c-format
8199 msgid "No results found for email address %s" 8265 msgid "No results found for email address %s"
8200 msgstr "Pro e-mailovou adresu %s nebyly nalezeny žádné výsledky" 8266 msgstr "Pro e-mailovou adresu %s nebyly nalezeny žádné výsledky"
8201 8267
8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5233
8203 #, c-format 8269 #, c-format
8204 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8270 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8205 msgstr "Měli byste dostat e-mail žádající o potvrzení %s." 8271 msgstr "Měli byste dostat e-mail žádající o potvrzení %s."
8206 8272
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5235
8208 msgid "Account Confirmation Requested" 8274 msgid "Account Confirmation Requested"
8209 msgstr "Požadováno potvrzení účtu" 8275 msgstr "Požadováno potvrzení účtu"
8210 8276
8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5266
8212 msgid "Error Changing Account Info" 8278 msgid "Error Changing Account Info"
8213 msgstr "Chyba při změně informací o účtu" 8279 msgstr "Chyba při změně informací o účtu"
8214 8280
8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198 8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5269
8216 #, c-format 8282 #, c-format
8217 msgid "" 8283 msgid ""
8218 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8284 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8219 "differs from the original." 8285 "differs from the original."
8220 msgstr "" 8286 msgstr ""
8221 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " 8287 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno "
8222 "uživatele se liší od původního." 8288 "uživatele se liší od původního."
8223 8289
8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272
8225 #, c-format 8291 #, c-format
8226 msgid "" 8292 msgid ""
8227 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8293 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8228 "ends in a space." 8294 "ends in a space."
8229 msgstr "" 8295 msgstr ""
8230 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " 8296 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno "
8231 "uživatele končí mezerou." 8297 "uživatele končí mezerou."
8232 8298
8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5275
8234 #, c-format 8300 #, c-format
8235 msgid "" 8301 msgid ""
8236 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8302 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8237 "is too long." 8303 "is too long."
8238 msgstr "" 8304 msgstr ""
8239 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " 8305 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno "
8240 "uživatele je příliš dlouhé." 8306 "uživatele je příliš dlouhé."
8241 8307
8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5278
8243 #, c-format 8309 #, c-format
8244 msgid "" 8310 msgid ""
8245 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8311 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8246 "request pending for this screen name." 8312 "request pending for this screen name."
8247 msgstr "" 8313 msgstr ""
8248 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno " 8314 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno "
8249 "uživatele již existuje požadavek." 8315 "uživatele již existuje požadavek."
8250 8316
8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5281
8252 #, c-format 8318 #, c-format
8253 msgid "" 8319 msgid ""
8254 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8320 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8255 "too many screen names associated with it." 8321 "too many screen names associated with it."
8256 msgstr "" 8322 msgstr ""
8257 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má " 8323 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má "
8258 "asociováno příliš mnoho jmen uživatelů." 8324 "asociováno příliš mnoho jmen uživatelů."
8259 8325
8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5284
8261 #, c-format 8327 #, c-format
8262 msgid "" 8328 msgid ""
8263 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8329 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8264 "invalid." 8330 "invalid."
8265 msgstr "" 8331 msgstr ""
8266 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je " 8332 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je "
8267 "neplatná." 8333 "neplatná."
8268 8334
8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5287
8270 #, c-format 8336 #, c-format
8271 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8337 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8272 msgstr "Chyba 0x%04x: Neznámá chyba." 8338 msgstr "Chyba 0x%04x: Neznámá chyba."
8273 8339
8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226 8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5297
8275 #, c-format 8341 #, c-format
8276 msgid "" 8342 msgid ""
8277 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8343 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8278 "%s" 8344 "%s"
8279 msgstr "" 8345 msgstr ""
8280 "Vaše jméno uživatele je aktuálně formátováno následovně:\n" 8346 "Vaše jméno uživatele je aktuálně formátováno následovně:\n"
8281 "%s" 8347 "%s"
8282 8348
8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5234 8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5298 src/protocols/oscar/oscar.c:5305
8284 msgid "Account Info" 8350 msgid "Account Info"
8285 msgstr "Informace o účtu" 8351 msgstr "Informace o účtu"
8286 8352
8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5303
8288 #, c-format 8354 #, c-format
8289 msgid "The email address for %s is %s" 8355 msgid "The email address for %s is %s"
8290 msgstr "Emailová adresa pro %s je %s" 8356 msgstr "Emailová adresa pro %s je %s"
8291 8357
8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296 8358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370
8293 msgid "" 8359 msgid ""
8294 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8360 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8295 msgstr "" 8361 msgstr ""
8296 "Váš IM Image nebyl odeslán. Pro odesílání IM Image musíte být připojen přímo." 8362 "Váš IM Image nebyl odeslán. Pro odesílání IM Image musíte být připojen přímo."
8297 8363
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505
8299 msgid "Unable to set AIM profile." 8365 msgid "Unable to set AIM profile."
8300 msgstr "Nemohu nastavit profil AIM." 8366 msgstr "Nemohu nastavit profil AIM."
8301 8367
8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5506
8303 msgid "" 8369 msgid ""
8304 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8370 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8305 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8371 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8306 "fully connected." 8372 "fully connected."
8307 msgstr "" 8373 msgstr ""
8308 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením " 8374 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením "
8309 "procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit " 8375 "procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit "
8310 "znovu, až budete úplně připojeni." 8376 "znovu, až budete úplně připojeni."
8311 8377
8312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 8378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533
8313 #, c-format 8379 #, c-format
8314 msgid "" 8380 msgid ""
8315 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8381 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8316 "it for you." 8382 "it for you."
8317 msgid_plural "" 8383 msgid_plural ""
8322 msgstr[1] "" 8388 msgstr[1] ""
8323 "Maximální délka profilu %d bajty byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." 8389 "Maximální délka profilu %d bajty byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil."
8324 msgstr[2] "" 8390 msgstr[2] ""
8325 "Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." 8391 "Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil."
8326 8392
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464 8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538
8328 msgid "Profile too long." 8394 msgid "Profile too long."
8329 msgstr "Profil příliš dlouhý" 8395 msgstr "Profil příliš dlouhý"
8330 8396
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6767 8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569
8332 msgid "Visible"
8333 msgstr "Viditelný"
8334
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498
8336 msgid "Unable to set AIM away message." 8398 msgid "Unable to set AIM away message."
8337 msgstr "Nemohu nastavit zprávu AIM o nepřítomnosti." 8399 msgstr "Nemohu nastavit zprávu AIM o nepřítomnosti."
8338 8400
8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570
8340 msgid "" 8402 msgid ""
8341 "You have probably requested to set your away message before the login " 8403 "You have probably requested to set your away message before the login "
8342 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8404 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8343 "again when you are fully connected." 8405 "again when you are fully connected."
8344 msgstr "" 8406 msgstr ""
8345 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení své zprávy o nepřítomnosti před " 8407 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení své zprávy o nepřítomnosti před "
8346 "dokončením procedury přihlášení. Zůstáváte ve stavu \"přítomen\"; zkuste jej " 8408 "dokončením procedury přihlášení. Zůstáváte ve stavu \"přítomen\"; zkuste jej "
8347 "nastavit znovu, až budete úplně připojeni." 8409 "nastavit znovu, až budete úplně připojeni."
8348 8410
8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5615
8350 #, c-format 8412 #, c-format
8351 msgid "" 8413 msgid ""
8352 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8414 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8353 "truncated it for you." 8415 "truncated it for you."
8354 msgid_plural "" 8416 msgid_plural ""
8362 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." 8424 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost."
8363 msgstr[2] "" 8425 msgstr[2] ""
8364 "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Gaim ji " 8426 "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Gaim ji "
8365 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." 8427 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost."
8366 8428
8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5620
8368 msgid "Away message too long." 8430 msgid "Away message too long."
8369 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá." 8431 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá."
8370 8432
8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5622 8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700
8372 #, c-format 8434 #, c-format
8373 msgid "" 8435 msgid ""
8374 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8436 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8375 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8437 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8376 "spaces, or contain only numbers." 8438 "spaces, or contain only numbers."
8377 msgstr "" 8439 msgstr ""
8378 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jména " 8440 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jména "
8379 "užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a " 8441 "užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a "
8380 "mezery, nebo musí obsahovat jen číslice." 8442 "mezery, nebo musí obsahovat jen číslice."
8381 8443
8382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 src/protocols/oscar/oscar.c:6073 8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 src/protocols/oscar/oscar.c:6158
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087 8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6172
8384 msgid "Unable To Add" 8446 msgid "Unable To Add"
8385 msgstr "Nemohu přidat" 8447 msgstr "Nemohu přidat"
8386 8448
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5864
8388 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8450 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8389 msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů" 8451 msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů"
8390 8452
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786 8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5865
8392 msgid "" 8454 msgid ""
8393 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8455 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8394 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8456 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8395 "a few hours." 8457 "a few hours."
8396 msgstr "" 8458 msgstr ""
8397 "Gaim dočasně nemohl získat váš seznam kamarádů ze serverů AIM. Váš seznam " 8459 "Gaim dočasně nemohl získat váš seznam kamarádů ze serverů AIM. Váš seznam "
8398 "kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik hodin." 8460 "kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik hodin."
8399 8461
8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:5969 8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6049 src/protocols/oscar/oscar.c:6050
8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 src/protocols/oscar/oscar.c:6131 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 src/protocols/oscar/oscar.c:6216
8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/oscar/oscar.c:6222
8403 msgid "Orphans" 8465 msgid "Orphans"
8404 msgstr "Sirotci" 8466 msgstr "Sirotci"
8405 8467
8406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156
8407 #, c-format 8469 #, c-format
8408 msgid "" 8470 msgid ""
8409 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8471 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8410 "list. Please remove one and try again." 8472 "list. Please remove one and try again."
8411 msgstr "" 8473 msgstr ""
8412 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho " 8474 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho "
8413 "kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu." 8475 "kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu."
8414 8476
8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 src/protocols/oscar/oscar.c:6085 8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/oscar/oscar.c:6170
8416 msgid "(no name)" 8478 msgid "(no name)"
8417 msgstr "(žádné jméno)" 8479 msgstr "(žádné jméno)"
8418 8480
8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170
8420 #, c-format 8482 #, c-format
8421 msgid "" 8483 msgid ""
8422 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8484 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8423 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8485 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8424 "buddy list." 8486 "buddy list."
8425 msgstr "" 8487 msgstr ""
8426 "Z neznámého důvodu nemohu přidat kamaráda %s. Nejčastější důvod je, že máte " 8488 "Z neznámého důvodu nemohu přidat kamaráda %s. Nejčastější důvod je, že máte "
8427 "ve svém seznamu kamarádů maximální počet povolených kamarádů." 8489 "ve svém seznamu kamarádů maximální počet povolených kamarádů."
8428 8490
8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
8430 #, c-format 8492 #, c-format
8431 msgid "" 8493 msgid ""
8432 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8494 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8433 "want to add them?" 8495 "want to add them?"
8434 msgstr "" 8496 msgstr ""
8435 "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej " 8497 "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej "
8436 "přidat?" 8498 "přidat?"
8437 8499
8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259
8439 msgid "Authorization Given" 8501 msgid "Authorization Given"
8440 msgstr "Autorizace udělena" 8502 msgstr "Autorizace udělena"
8441 8503
8442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292
8443 #, c-format 8505 #, c-format
8444 msgid "" 8506 msgid ""
8445 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8507 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8446 "%s" 8508 "%s"
8447 msgstr "" 8509 msgstr ""
8448 "Uživatel %s vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího " 8510 "Uživatel %s vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího "
8449 "důvodu:\n" 8511 "důvodu:\n"
8450 "%s" 8512 "%s"
8451 8513
8452 #. Granted 8514 #. Granted
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6334
8454 #, c-format 8516 #, c-format
8455 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8517 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8456 msgstr "" 8518 msgstr ""
8457 "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kamarádů." 8519 "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kamarádů."
8458 8520
8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250 8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6335
8460 msgid "Authorization Granted" 8522 msgid "Authorization Granted"
8461 msgstr "Autorizace udělena" 8523 msgstr "Autorizace udělena"
8462 8524
8463 #. Denied 8525 #. Denied
8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338
8465 #, c-format 8527 #, c-format
8466 msgid "" 8528 msgid ""
8467 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8529 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8468 "following reason:\n" 8530 "following reason:\n"
8469 "%s" 8531 "%s"
8470 msgstr "" 8532 msgstr ""
8471 "Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z " 8533 "Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z "
8472 "následujícího důvodu:\n" 8534 "následujícího důvodu:\n"
8473 "%s" 8535 "%s"
8474 8536
8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254 8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339
8476 msgid "Authorization Denied" 8538 msgid "Authorization Denied"
8477 msgstr "Autorizace zamítnuta" 8539 msgstr "Autorizace zamítnuta"
8478 8540
8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/toc/toc.c:1271 8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 src/protocols/toc/toc.c:1280
8480 msgid "_Exchange:" 8542 msgid "_Exchange:"
8481 msgstr "_Výměna:" 8543 msgstr "_Výměna:"
8482 8544
8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414
8484 msgid "Invalid chat name specified." 8546 msgid "Invalid chat name specified."
8485 msgstr "Zadán neplatný název chatu." 8547 msgstr "Zadán neplatný název chatu."
8486 8548
8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503
8488 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8550 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8489 msgstr "Váš IM Image nebyl odeslán. Nemůžete odesílat IM Image v chatech AIM." 8551 msgstr "Váš IM Image nebyl odeslán. Nemůžete odesílat IM Image v chatech AIM."
8490 8552
8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540 8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6638
8492 msgid "Away Message" 8554 msgid "Away Message"
8493 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti" 8555 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti"
8494 8556
8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973
8496 #, c-format 8558 #, c-format
8497 msgid "Buddy Comment for %s" 8559 msgid "Buddy Comment for %s"
8498 msgstr "Poznámka o kamarádovi %s" 8560 msgstr "Poznámka o kamarádovi %s"
8499 8561
8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6827 8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974
8501 msgid "Buddy Comment:" 8563 msgid "Buddy Comment:"
8502 msgstr "Poznámka o kamarádovi:" 8564 msgstr "Poznámka o kamarádovi:"
8503 8565
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846 8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993
8505 msgid "Edit Buddy Comment" 8567 msgid "Edit Buddy Comment"
8506 msgstr "Upravit poznámku o kamarádovi" 8568 msgstr "Upravit poznámku o kamarádovi"
8507 8569
8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6999
8509 msgid "Get Status Msg" 8571 msgid "Get Status Msg"
8510 msgstr "Získat zprávu o stavu" 8572 msgstr "Získat zprávu o stavu"
8511 8573
8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864 8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7011
8513 msgid "Direct IM" 8575 msgid "Direct IM"
8514 msgstr "Přímé IM" 8576 msgstr "Přímé IM"
8515 8577
8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881 8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7028
8517 msgid "Re-request Authorization" 8579 msgid "Re-request Authorization"
8518 msgstr "Znovu požádat o autorizaci" 8580 msgstr "Znovu požádat o autorizaci"
8519 8581
8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911 8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7058
8521 msgid "The new formatting is invalid." 8583 msgid "The new formatting is invalid."
8522 msgstr "Nové formátování je neplatné." 8584 msgstr "Nové formátování je neplatné."
8523 8585
8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912 8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059
8525 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8587 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8526 msgstr "Formátování jména uživatele může změnit jen velikost písmen a mezery." 8588 msgstr "Formátování jména uživatele může změnit jen velikost písmen a mezery."
8527 8589
8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6919 8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066
8529 msgid "New screen name formatting:" 8591 msgid "New screen name formatting:"
8530 msgstr "Nové formátování jména uživatele:" 8592 msgstr "Nové formátování jména uživatele:"
8531 8593
8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118
8533 msgid "Change Address To:" 8595 msgid "Change Address To:"
8534 msgstr "Změnit adresu na:" 8596 msgstr "Změnit adresu na:"
8535 8597
8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016 8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163
8537 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8599 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8538 msgstr "<i>nečekáte na autorizaci</i>" 8600 msgstr "<i>nečekáte na autorizaci</i>"
8539 8601
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019 8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7166
8541 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8603 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8542 msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:" 8604 msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:"
8543 8605
8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7167
8545 msgid "" 8607 msgid ""
8546 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8608 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8547 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8609 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8548 msgstr "" 8610 msgstr ""
8549 "Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým " 8611 "Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým "
8550 "tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\"" 8612 "tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\""
8551 8613
8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037 8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184
8553 msgid "Find Buddy by E-mail" 8615 msgid "Find Buddy by E-mail"
8554 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu" 8616 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu"
8555 8617
8556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038 8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185
8557 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8619 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8558 msgstr "Hledat kamaráda podle emailové adresy" 8620 msgstr "Hledat kamaráda podle emailové adresy"
8559 8621
8560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7039 8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7186
8561 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8623 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8562 msgstr "Zadejte e-mailovou adresu kamaráda, kterého hledáte." 8624 msgstr "Zadejte e-mailovou adresu kamaráda, kterého hledáte."
8563 8625
8564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7267 src/protocols/silc/silc.c:814
8565 msgid "Available Message:"
8566 msgstr "Zpráva o dostupnosti:"
8567
8568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057
8569 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8570 msgstr "Pracuji a toužím po rozptýlení--pošlete mi IM!"
8571
8572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 src/protocols/silc/silc.c:795
8573 msgid "Set User Info..." 8627 msgid "Set User Info..."
8574 msgstr "Nastavit informace o uživateli..." 8628 msgstr "Nastavit informace o uživateli..."
8575 8629
8576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7143 8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7272
8577 msgid "Set User Info (URL)..." 8631 msgid "Set User Info (URL)..."
8578 msgstr "Nastavit informace o uživateli (URL)..." 8632 msgstr "Nastavit informace o uživateli (URL)..."
8579 8633
8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149 8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 src/protocols/silc/silc.c:810
8581 msgid "Set Available Message..."
8582 msgstr "Nastavit zprávu o dostupnosti..."
8583
8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 src/protocols/silc/silc.c:791
8585 msgid "Change Password..." 8635 msgid "Change Password..."
8586 msgstr "Změnit heslo..." 8636 msgstr "Změnit heslo..."
8587 8637
8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7159 8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
8589 msgid "Change Password (URL)" 8639 msgid "Change Password (URL)"
8590 msgstr "Změnit heslo (URL)" 8640 msgstr "Změnit heslo (URL)"
8591 8641
8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163 8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8593 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8643 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8594 msgstr "Nastavit předávání IM (URL)" 8644 msgstr "Nastavit předávání IM (URL)"
8595 8645
8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7172 8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7295
8597 msgid "Format Screen Name..." 8647 msgid "Format Screen Name..."
8598 msgstr "Formátovat jméno uživatele..." 8648 msgstr "Formátovat jméno uživatele..."
8599 8649
8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7176 8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7299
8601 msgid "Confirm Account" 8651 msgid "Confirm Account"
8602 msgstr "Potvrdit účet" 8652 msgstr "Potvrdit účet"
8603 8653
8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7180 8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7303
8605 msgid "Display Currently Registered Address" 8655 msgid "Display Currently Registered Address"
8606 msgstr "Zobrazit aktuální registrovanou adresu" 8656 msgstr "Zobrazit aktuální registrovanou adresu"
8607 8657
8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184 8658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307
8609 msgid "Change Currently Registered Address..." 8659 msgid "Change Currently Registered Address..."
8610 msgstr "Změnit aktuální registrovanou adresu..." 8660 msgstr "Změnit aktuální registrovanou adresu..."
8611 8661
8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191 8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7314
8613 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8663 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8614 msgstr "Zobrazit kamarády čekající na autorizaci" 8664 msgstr "Zobrazit kamarády čekající na autorizaci"
8615 8665
8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7197 8666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7320
8617 msgid "Search for Buddy by Email..." 8667 msgid "Search for Buddy by Email..."
8618 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu..." 8668 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu..."
8619 8669
8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7202 8670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7325
8621 msgid "Search for Buddy by Information" 8671 msgid "Search for Buddy by Information"
8622 msgstr "Hledat kamaráda podle informací" 8672 msgstr "Hledat kamaráda podle informací"
8623 8673
8624 #. *< api_version 8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7394
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Use recent buddies group"
8677 msgstr "Uživatel není ve skupině"
8678
8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7397
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Show how long you have been idle"
8682 msgstr "Umožňuje vám ručně nastavit, jak dlouho jste byli nečinní"
8683
8625 #. *< type 8684 #. *< type
8626 #. *< ui_requirement 8685 #. *< ui_requirement
8627 #. *< flags 8686 #. *< flags
8628 #. *< dependencies 8687 #. *< dependencies
8629 #. *< priority 8688 #. *< priority
8630 #. *< id 8689 #. *< id
8631 #. *< name 8690 #. *< name
8632 #. *< version 8691 #. *< version
8633 #. * summary 8692 #. * summary
8634 #. * description 8693 #. * description
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7321 src/protocols/oscar/oscar.c:7323 8694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7490 src/protocols/oscar/oscar.c:7492
8636 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8695 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8637 msgstr "Zásuvný modul protokolu AIM/ICQ" 8696 msgstr "Zásuvný modul protokolu AIM/ICQ"
8638 8697
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7342 8698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511
8640 msgid "Auth host" 8699 msgid "Auth host"
8641 msgstr "Počítač autentizace" 8700 msgstr "Počítač autentizace"
8642 8701
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7345 8702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7514
8644 msgid "Auth port" 8703 msgid "Auth port"
8645 msgstr "Port autentizace" 8704 msgstr "Port autentizace"
8705
8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7517 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859
8707 msgid "Encoding"
8708 msgstr "Kódování"
8646 8709
8647 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8710 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8648 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8711 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8649 #: src/protocols/silc/ft.c:338 8712 #: src/protocols/silc/ft.c:338
8650 #, c-format 8713 #, c-format
8726 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 8789 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8727 msgid "Set IM Password" 8790 msgid "Set IM Password"
8728 msgstr "Nastavit heslo IM" 8791 msgstr "Nastavit heslo IM"
8729 8792
8730 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8793 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8731 #: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287 8794 #: src/protocols/silc/ops.c:1274 src/protocols/silc/ops.c:1285
8732 msgid "Get Public Key" 8795 msgid "Get Public Key"
8733 msgstr "Získat veřejný klíč" 8796 msgstr "Získat veřejný klíč"
8734 8797
8735 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277 8798 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1275
8736 #: src/protocols/silc/ops.c:1288 8799 #: src/protocols/silc/ops.c:1286
8737 msgid "Cannot fetch the public key" 8800 msgid "Cannot fetch the public key"
8738 msgstr "Nemohu získat veřejný klíč" 8801 msgstr "Nemohu získat veřejný klíč"
8739 8802
8740 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 8803 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1549
8741 msgid "Show Public Key" 8804 msgid "Show Public Key"
8742 msgstr "Zobrazit veřejný klíč" 8805 msgstr "Zobrazit veřejný klíč"
8743 8806
8744 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8745 #: src/protocols/silc/chat.c:234 8808 #: src/protocols/silc/chat.c:234
8746 msgid "Could not load public key" 8809 msgid "Could not load public key"
8747 msgstr "Nemohu načíst veřejný klíč" 8810 msgstr "Nemohu načíst veřejný klíč"
8748 8811
8749 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 8812 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873
8750 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 8813 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
8751 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 8814 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101
8752 msgid "User Information" 8815 msgid "User Information"
8753 msgstr "Informace o uživateli" 8816 msgstr "Informace o uživateli"
8754 8817
8755 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 8818 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946
8756 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 8819 #: src/protocols/silc/ops.c:1102
8757 msgid "Cannot get user information" 8820 msgid "Cannot get user information"
8758 msgstr "Nemohu získat informace o uživateli" 8821 msgstr "Nemohu získat informace o uživateli"
8759 8822
8760 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8823 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8761 #, c-format 8824 #, c-format
8810 "from the list to add to the buddy list." 8873 "from the list to add to the buddy list."
8811 msgstr "" 8874 msgstr ""
8812 "Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným jménem. Zvolte ze seznamu " 8875 "Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným jménem. Zvolte ze seznamu "
8813 "uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů." 8876 "uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů."
8814 8877
8815 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377 8878 #: src/protocols/silc/buddy.c:1382
8816 msgid "Detached" 8879 msgid "Detached"
8817 msgstr "Odpojen" 8880 msgstr "Odpojen"
8818 8881
8819 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48 8882 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 src/protocols/silc/silc.c:56
8820 #: src/protocols/silc/silc.c:80
8821 msgid "Indisposed" 8883 msgid "Indisposed"
8822 msgstr "Indisponován" 8884 msgstr "Indisponován"
8823 8885
8824 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49 8886 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:58
8825 #: src/protocols/silc/silc.c:82
8826 msgid "Wake Me Up" 8887 msgid "Wake Me Up"
8827 msgstr "Probuďte mě" 8888 msgstr "Probuďte mě"
8828 8889
8829 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45 8890 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:50
8830 #: src/protocols/silc/silc.c:74
8831 msgid "Hyper Active" 8891 msgid "Hyper Active"
8832 msgstr "Hyperaktivní" 8892 msgstr "Hyperaktivní"
8833 8893
8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394
8835 msgid "Robot" 8895 msgid "Robot"
8836 msgstr "Robot" 8896 msgstr "Robot"
8837 8897
8838 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616 8898 #: src/protocols/silc/buddy.c:1401 src/protocols/silc/silc.c:635
8839 #: src/protocols/silc/util.c:469 8899 #: src/protocols/silc/util.c:469
8840 msgid "Happy" 8900 msgid "Happy"
8841 msgstr "Šťastný" 8901 msgstr "Šťastný"
8842 8902
8843 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618 8903 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403 src/protocols/silc/silc.c:637
8844 #: src/protocols/silc/util.c:471 8904 #: src/protocols/silc/util.c:471
8845 msgid "Sad" 8905 msgid "Sad"
8846 msgstr "Smutný" 8906 msgstr "Smutný"
8847 8907
8848 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620 8908 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:639
8849 #: src/protocols/silc/util.c:473 8909 #: src/protocols/silc/util.c:473
8850 msgid "Angry" 8910 msgid "Angry"
8851 msgstr "Rozzlobený" 8911 msgstr "Rozzlobený"
8852 8912
8853 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622 8913 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:641
8854 #: src/protocols/silc/util.c:475 8914 #: src/protocols/silc/util.c:475
8855 msgid "Jealous" 8915 msgid "Jealous"
8856 msgstr "Žárlivý" 8916 msgstr "Žárlivý"
8857 8917
8858 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624 8918 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:643
8859 #: src/protocols/silc/util.c:477 8919 #: src/protocols/silc/util.c:477
8860 msgid "Ashamed" 8920 msgid "Ashamed"
8861 msgstr "Hanbící se" 8921 msgstr "Hanbící se"
8862 8922
8863 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626 8923 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:645
8864 #: src/protocols/silc/util.c:479 8924 #: src/protocols/silc/util.c:479
8865 msgid "Invincible" 8925 msgid "Invincible"
8866 msgstr "Neporazitelný" 8926 msgstr "Neporazitelný"
8867 8927
8868 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628 8928 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:647
8869 #: src/protocols/silc/util.c:481 8929 #: src/protocols/silc/util.c:481
8870 msgid "In Love" 8930 msgid "In Love"
8871 msgstr "Zamilovaný" 8931 msgstr "Zamilovaný"
8872 8932
8873 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630 8933 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:649
8874 #: src/protocols/silc/util.c:483 8934 #: src/protocols/silc/util.c:483
8875 msgid "Sleepy" 8935 msgid "Sleepy"
8876 msgstr "Ospalý" 8936 msgstr "Ospalý"
8877 8937
8878 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632 8938 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:651
8879 #: src/protocols/silc/util.c:485 8939 #: src/protocols/silc/util.c:485
8880 msgid "Bored" 8940 msgid "Bored"
8881 msgstr "Znuděný" 8941 msgstr "Znuděný"
8882 8942
8883 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634 8943 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:653
8884 #: src/protocols/silc/util.c:487 8944 #: src/protocols/silc/util.c:487
8885 msgid "Excited" 8945 msgid "Excited"
8886 msgstr "Vzrušený" 8946 msgstr "Vzrušený"
8887 8947
8888 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 8948 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:655
8889 #: src/protocols/silc/util.c:489 8949 #: src/protocols/silc/util.c:489
8890 msgid "Anxious" 8950 msgid "Anxious"
8891 msgstr "Nedočkavý" 8951 msgstr "Nedočkavý"
8892 8952
8893 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980 8953 #: src/protocols/silc/buddy.c:1453 src/protocols/silc/ops.c:982
8894 msgid "User Modes" 8954 msgid "User Modes"
8895 msgstr "Režimy uživatele" 8955 msgstr "Režimy uživatele"
8896 8956
8897 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989 8957 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:991
8898 msgid "Mood" 8958 msgid "Mood"
8899 msgstr "Nálada" 8959 msgstr "Nálada"
8900 8960
8901 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995 8961 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:997
8902 msgid "Status Text" 8962 msgid "Status Text"
8903 msgstr "Text stavu" 8963 msgstr "Text stavu"
8904 8964
8905 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001 8965 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1003
8906 msgid "Preferred Contact" 8966 msgid "Preferred Contact"
8907 msgstr "Preferovaný kontakt" 8967 msgstr "Preferovaný kontakt"
8908 8968
8909 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006 8969 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1008
8910 msgid "Preferred Language" 8970 msgid "Preferred Language"
8911 msgstr "Preferovaný jazyk" 8971 msgstr "Preferovaný jazyk"
8912 8972
8913 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011 8973 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1013
8914 msgid "Device" 8974 msgid "Device"
8915 msgstr "Zařízení" 8975 msgstr "Zařízení"
8916 8976
8917 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016 8977 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1018
8918 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 8978 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/silc.c:705
8919 msgid "Timezone" 8979 msgid "Timezone"
8920 msgstr "Časová zóna" 8980 msgstr "Časová zóna"
8921 8981
8922 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021 8982 #: src/protocols/silc/buddy.c:1491 src/protocols/silc/ops.c:1023
8923 msgid "Geolocation" 8983 msgid "Geolocation"
8924 msgstr "Zeměpisné umístění" 8984 msgstr "Zeměpisné umístění"
8925 8985
8926 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 8986 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534
8927 msgid "Reset IM Key" 8987 msgid "Reset IM Key"
8928 msgstr "Vynulovat klíč IM" 8988 msgstr "Vynulovat klíč IM"
8929 8989
8930 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 8990 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539
8931 msgid "IM with Key Exchange" 8991 msgid "IM with Key Exchange"
8932 msgstr "IM s výměnou klíčů" 8992 msgstr "IM s výměnou klíčů"
8933 8993
8934 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 8994 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543
8935 msgid "IM with Password" 8995 msgid "IM with Password"
8936 msgstr "IM s heslem" 8996 msgstr "IM s heslem"
8937 8997
8938 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 8998 #: src/protocols/silc/buddy.c:1554
8939 msgid "Get Public Key..." 8999 msgid "Get Public Key..."
8940 msgstr "Získat veřejný klíč..." 9000 msgstr "Získat veřejný klíč..."
8941 9001
8942 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409 9002 #: src/protocols/silc/buddy.c:1560 src/protocols/silc/ops.c:1407
8943 msgid "Kill User" 9003 msgid "Kill User"
8944 msgstr "Zabít uživatele" 9004 msgstr "Zabít uživatele"
8945 9005
8946 #: src/protocols/silc/chat.c:37 9006 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8947 msgid "_Passphrase:" 9007 msgid "_Passphrase:"
9047 9107
9048 #: src/protocols/silc/chat.c:575 9108 #: src/protocols/silc/chat.c:575
9049 msgid "Group Name" 9109 msgid "Group Name"
9050 msgstr "Název skupiny" 9110 msgstr "Název skupiny"
9051 9111
9052 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689 9112 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1687
9053 msgid "Passphrase" 9113 msgid "Passphrase"
9054 msgstr "Heslo" 9114 msgstr "Heslo"
9055 9115
9056 #: src/protocols/silc/chat.c:590 9116 #: src/protocols/silc/chat.c:590
9057 #, c-format 9117 #, c-format
9132 #: src/protocols/silc/chat.c:997 9192 #: src/protocols/silc/chat.c:997
9133 #, c-format 9193 #, c-format
9134 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9194 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9135 msgstr "Zakladatel kanálu <I>%s</I> je <I>%s</I>" 9195 msgstr "Zakladatel kanálu <I>%s</I> je <I>%s</I>"
9136 9196
9137 #: src/protocols/silc/chat.c:1051 9197 #: src/protocols/silc/chat.c:1056
9138 #, c-format 9198 #, c-format
9139 msgid "" 9199 msgid ""
9140 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9200 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9141 msgstr "" 9201 msgstr ""
9142 "Než se budete moci připojit k soukromé skupině, musíte se připojit ke kanálu " 9202 "Než se budete moci připojit k soukromé skupině, musíte se připojit ke kanálu "
9143 "%s" 9203 "%s"
9144 9204
9145 #: src/protocols/silc/chat.c:1053 9205 #: src/protocols/silc/chat.c:1058
9146 msgid "Join Private Group" 9206 msgid "Join Private Group"
9147 msgstr "Připojit se k soukromé skupině" 9207 msgstr "Připojit se k soukromé skupině"
9148 9208
9149 #: src/protocols/silc/chat.c:1054 9209 #: src/protocols/silc/chat.c:1059
9150 msgid "Cannot join private group" 9210 msgid "Cannot join private group"
9151 msgstr "Nemohu sepřipojit k soukromé skupině" 9211 msgstr "Nemohu sepřipojit k soukromé skupině"
9152 9212
9153 #: src/protocols/silc/chat.c:1247 src/protocols/silc/silc.c:894 9213 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:914
9154 msgid "Cannot call command" 9214 msgid "Cannot call command"
9155 msgstr "Nemohu zavolat příkaz" 9215 msgstr "Nemohu zavolat příkaz"
9156 9216
9157 #: src/protocols/silc/chat.c:1248 src/protocols/silc/silc.c:895 9217 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:915
9158 msgid "Unknown command" 9218 msgid "Unknown command"
9159 msgstr "Neznámý příkaz" 9219 msgstr "Neznámý příkaz"
9160 9220
9161 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9221 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9162 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9222 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9179 #: src/protocols/silc/ft.c:98 9239 #: src/protocols/silc/ft.c:98
9180 msgid "Key agreement failed" 9240 msgid "Key agreement failed"
9181 msgstr "Výměna klíčů selhala" 9241 msgstr "Výměna klíčů selhala"
9182 9242
9183 #: src/protocols/silc/ft.c:102 9243 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9184 msgid "File transfer sessions does not exist" 9244 #, fuzzy
9245 msgid "File transfer session does not exist"
9185 msgstr "Sezení pro přenos souborů neexistuje" 9246 msgstr "Sezení pro přenos souborů neexistuje"
9186 9247
9187 #: src/protocols/silc/ft.c:206 9248 #: src/protocols/silc/ft.c:206
9188 msgid "No file transfer session active" 9249 msgid "No file transfer session active"
9189 msgstr "Není aktivní sezení pro přenos souborů" 9250 msgstr "Není aktivní sezení pro přenos souborů"
9202 9263
9203 #: src/protocols/silc/ft.c:341 9264 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9204 msgid "Cannot send file" 9265 msgid "Cannot send file"
9205 msgstr "Nemohu odeslat soubor" 9266 msgstr "Nemohu odeslat soubor"
9206 9267
9207 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 9268 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
9208 #: src/protocols/silc/ops.c:357 9269 #: src/protocols/silc/ops.c:359
9209 #, c-format 9270 #, c-format
9210 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9271 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9211 msgstr "%s změnil téma <I>%s</I> na: %s" 9272 msgstr "%s změnil téma <I>%s</I> na: %s"
9212 9273
9213 #: src/protocols/silc/ops.c:423 9274 #: src/protocols/silc/ops.c:425
9214 #, c-format 9275 #, c-format
9215 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9276 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9216 msgstr "<I>%s</I> nastavil režimy kanálu <I>%s</I> na: %s" 9277 msgstr "<I>%s</I> nastavil režimy kanálu <I>%s</I> na: %s"
9217 9278
9218 #: src/protocols/silc/ops.c:427 9279 #: src/protocols/silc/ops.c:429
9219 #, c-format 9280 #, c-format
9220 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9281 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9221 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy kanálu <I>%s</I>" 9282 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy kanálu <I>%s</I>"
9222 9283
9223 #: src/protocols/silc/ops.c:460 9284 #: src/protocols/silc/ops.c:462
9224 #, c-format 9285 #, c-format
9225 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9286 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9226 msgstr "<I>%s</I> nastavil režimy <I>%s</I> na: %s" 9287 msgstr "<I>%s</I> nastavil režimy <I>%s</I> na: %s"
9227 9288
9228 #: src/protocols/silc/ops.c:468 9289 #: src/protocols/silc/ops.c:470
9229 #, c-format 9290 #, c-format
9230 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9291 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9231 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>" 9292 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
9232 9293
9233 #: src/protocols/silc/ops.c:497 9294 #: src/protocols/silc/ops.c:499
9234 #, c-format 9295 #, c-format
9235 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9296 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9236 msgstr "Byli jste vykopnuti z <I>%s</I> od <I>%s</I> (%s)" 9297 msgstr "Byli jste vykopnuti z <I>%s</I> od <I>%s</I> (%s)"
9237 9298
9238 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 9299 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
9239 #: src/protocols/silc/ops.c:537 9300 #: src/protocols/silc/ops.c:539
9240 #, c-format 9301 #, c-format
9241 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9302 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9242 msgstr "Byli jste zabiti v %s: (%s)" 9303 msgstr "Byli jste zabiti v %s: (%s)"
9243 9304
9244 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 9305 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
9245 #: src/protocols/silc/ops.c:568 9306 #: src/protocols/silc/ops.c:570
9246 #, c-format 9307 #, c-format
9247 msgid "Killed by %s (%s)" 9308 msgid "Killed by %s (%s)"
9248 msgstr "Zabit od %s: (%s)" 9309 msgstr "Zabit od %s: (%s)"
9249 9310
9250 #: src/protocols/silc/ops.c:614 9311 #: src/protocols/silc/ops.c:616
9251 msgid "Server signoff" 9312 msgid "Server signoff"
9252 msgstr "Odhlášení od serveru" 9313 msgstr "Odhlášení od serveru"
9253 9314
9254 #: src/protocols/silc/ops.c:801 9315 #: src/protocols/silc/ops.c:803
9255 msgid "Personal Information" 9316 msgid "Personal Information"
9256 msgstr "Osobní informace" 9317 msgstr "Osobní informace"
9257 9318
9258 #: src/protocols/silc/ops.c:824 9319 #: src/protocols/silc/ops.c:826
9259 msgid "Birth Day" 9320 msgid "Birth Day"
9260 msgstr "Datum narození" 9321 msgstr "Datum narození"
9261 9322
9262 #: src/protocols/silc/ops.c:828 9323 #: src/protocols/silc/ops.c:830
9263 msgid "Job Title" 9324 msgid "Job Title"
9264 msgstr "Název zaměstnátí" 9325 msgstr "Název zaměstnátí"
9265 9326
9266 #: src/protocols/silc/ops.c:832 9327 #: src/protocols/silc/ops.c:834
9267 msgid "Job Role" 9328 msgid "Job Role"
9268 msgstr "Role v zaměstnání" 9329 msgstr "Role v zaměstnání"
9269 9330
9270 #: src/protocols/silc/ops.c:836 9331 #: src/protocols/silc/ops.c:838
9271 msgid "Organization" 9332 msgid "Organization"
9272 msgstr "Organizace" 9333 msgstr "Organizace"
9273 9334
9274 #: src/protocols/silc/ops.c:840 9335 #: src/protocols/silc/ops.c:842
9275 msgid "Unit" 9336 msgid "Unit"
9276 msgstr "Jednotka" 9337 msgstr "Jednotka"
9277 9338
9278 #: src/protocols/silc/ops.c:859 9339 #: src/protocols/silc/ops.c:861
9279 msgid "EMail" 9340 msgid "EMail"
9280 msgstr "E-mail" 9341 msgstr "E-mail"
9281 9342
9282 #: src/protocols/silc/ops.c:864 9343 #: src/protocols/silc/ops.c:866
9283 msgid "Note" 9344 msgid "Note"
9284 msgstr "Poznámka" 9345 msgstr "Poznámka"
9285 9346
9286 #: src/protocols/silc/ops.c:912 9347 #: src/protocols/silc/ops.c:914
9287 msgid "Join Chat" 9348 msgid "Join Chat"
9288 msgstr "Připojit se k chatu" 9349 msgstr "Připojit se k chatu"
9289 9350
9290 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 9351 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142
9291 msgid "Public Key Fingerprint" 9352 msgid "Public Key Fingerprint"
9292 msgstr "Otisk veřejného klíče" 9353 msgstr "Otisk veřejného klíče"
9293 9354
9294 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 9355 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143
9295 msgid "Public Key Babbleprint" 9356 msgid "Public Key Babbleprint"
9296 msgstr "Babbleprint veřejného klíče" 9357 msgstr "Babbleprint veřejného klíče"
9297 9358
9298 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 9359 #: src/protocols/silc/ops.c:1084
9299 msgid "More..." 9360 msgid "More..."
9300 msgstr "Více..." 9361 msgstr "Více..."
9301 9362
9302 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:783 9363 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:802
9303 msgid "Detach From Server" 9364 msgid "Detach From Server"
9304 msgstr "Odpojit se od serveru" 9365 msgstr "Odpojit se od serveru"
9305 9366
9306 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 9367 #: src/protocols/silc/ops.c:1159
9307 msgid "Cannot detach" 9368 msgid "Cannot detach"
9308 msgstr "Nemohu odpojit" 9369 msgstr "Nemohu odpojit"
9309 9370
9310 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 9371 #: src/protocols/silc/ops.c:1170
9311 msgid "Cannot set topic" 9372 msgid "Cannot set topic"
9312 msgstr "Nemohu nastavit téma" 9373 msgstr "Nemohu nastavit téma"
9313 9374
9314 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 9375 #: src/protocols/silc/ops.c:1202
9315 msgid "Failed to change nickname" 9376 msgid "Failed to change nickname"
9316 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" 9377 msgstr "Nemohu změnit přezdívku"
9317 9378
9318 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 9379 #: src/protocols/silc/ops.c:1287
9319 msgid "Roomlist"
9320 msgstr "Seznam místností"
9321
9322 #: src/protocols/silc/ops.c:1241
9323 msgid "Cannot get room list"
9324 msgstr "Nemohu získat seznam místností"
9325
9326 #: src/protocols/silc/ops.c:1289
9327 msgid "No public key was received" 9380 msgid "No public key was received"
9328 msgstr "Nebyl přijat veřejný klíč" 9381 msgstr "Nebyl přijat veřejný klíč"
9329 9382
9330 #: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316 9383 #: src/protocols/silc/ops.c:1300 src/protocols/silc/ops.c:1314
9331 msgid "Server Information" 9384 msgid "Server Information"
9332 msgstr "Informace o serveru" 9385 msgstr "Informace o serveru"
9333 9386
9334 #: src/protocols/silc/ops.c:1303 9387 #: src/protocols/silc/ops.c:1301
9335 msgid "Cannot get server information" 9388 msgid "Cannot get server information"
9336 msgstr "Nemohu získat informace o serveru" 9389 msgstr "Nemohu získat informace o serveru"
9337 9390
9338 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 9391 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/silc/ops.c:1341
9339 msgid "Server Statistics" 9392 msgid "Server Statistics"
9340 msgstr "Statistika o serveru" 9393 msgstr "Statistika o serveru"
9341 9394
9342 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 9395 #: src/protocols/silc/ops.c:1333
9343 msgid "Cannot get server statistics" 9396 msgid "Cannot get server statistics"
9344 msgstr "Nemohu získat statistiku o serveru" 9397 msgstr "Nemohu získat statistiku o serveru"
9345 9398
9346 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 9399 #: src/protocols/silc/ops.c:1342
9347 msgid "No server statistics available" 9400 msgid "No server statistics available"
9348 msgstr "Statistika o serveru není k dispozici" 9401 msgstr "Statistika o serveru není k dispozici"
9349 9402
9350 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 9403 #: src/protocols/silc/ops.c:1364
9351 #, c-format 9404 #, c-format
9352 msgid "" 9405 msgid ""
9353 "Local server start time: %s\n" 9406 "Local server start time: %s\n"
9354 "Local server uptime: %s\n" 9407 "Local server uptime: %s\n"
9355 "Local server clients: %d\n" 9408 "Local server clients: %d\n"
9380 "Celkem serversů: %d\n" 9433 "Celkem serversů: %d\n"
9381 "Celkem směrovarů: %d\n" 9434 "Celkem směrovarů: %d\n"
9382 "Celkem operátorů serverů: %d\n" 9435 "Celkem operátorů serverů: %d\n"
9383 "Celkem operátorů směrovačů: %d\n" 9436 "Celkem operátorů směrovačů: %d\n"
9384 9437
9385 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 9438 #: src/protocols/silc/ops.c:1387
9386 msgid "Network Statistics" 9439 msgid "Network Statistics"
9387 msgstr "Statistika o síti" 9440 msgstr "Statistika o síti"
9388 9441
9389 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 9442 #: src/protocols/silc/ops.c:1395 src/protocols/silc/ops.c:1400
9390 msgid "Ping" 9443 msgid "Ping"
9391 msgstr "Ping" 9444 msgstr "Ping"
9392 9445
9393 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 9446 #: src/protocols/silc/ops.c:1395
9394 msgid "Ping failed" 9447 msgid "Ping failed"
9395 msgstr "Ping selhal" 9448 msgstr "Ping selhal"
9396 9449
9397 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 9450 #: src/protocols/silc/ops.c:1400
9398 msgid "Ping reply received from server" 9451 msgid "Ping reply received from server"
9399 msgstr "Od serveru přijata odpověď na ping" 9452 msgstr "Od serveru přijata odpověď na ping"
9400 9453
9401 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 9454 #: src/protocols/silc/ops.c:1408
9402 msgid "Could not kill user" 9455 msgid "Could not kill user"
9403 msgstr "Nemohu zabít uživatele" 9456 msgstr "Nemohu zabít uživatele"
9404 9457
9405 #: src/protocols/silc/ops.c:1491 9458 #: src/protocols/silc/ops.c:1489
9406 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9459 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9407 msgstr "Chyba při připojování se k serveru SILC" 9460 msgstr "Chyba při připojování se k serveru SILC"
9408 9461
9409 #: src/protocols/silc/ops.c:1496 9462 #: src/protocols/silc/ops.c:1494
9410 msgid "Key Exchange failed" 9463 msgid "Key Exchange failed"
9411 msgstr "Výměna klíčů selhala" 9464 msgstr "Výměna klíčů selhala"
9412 9465
9413 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 9466 #: src/protocols/silc/ops.c:1503
9414 msgid "" 9467 msgid ""
9415 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9468 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9416 msgstr "" 9469 msgstr ""
9417 "Obnova odpojeného sezení selhala. Vytvořte nové spojení stisknutím Znovu se " 9470 "Obnova odpojeného sezení selhala. Vytvořte nové spojení stisknutím Znovu se "
9418 "připojit" 9471 "připojit"
9419 9472
9420 #: src/protocols/silc/ops.c:1540 9473 #: src/protocols/silc/ops.c:1538
9421 msgid "Disconnected by server" 9474 msgid "Disconnected by server"
9422 msgstr "Odpojen serverem" 9475 msgstr "Odpojen serverem"
9423 9476
9424 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647 9477 #: src/protocols/silc/ops.c:1598 src/protocols/silc/ops.c:1645
9425 #: src/protocols/silc/silc.c:173 9478 #: src/protocols/silc/silc.c:192
9426 msgid "Resuming session" 9479 msgid "Resuming session"
9427 msgstr "Obnovuji sezení" 9480 msgstr "Obnovuji sezení"
9428 9481
9429 #: src/protocols/silc/ops.c:1602 9482 #: src/protocols/silc/ops.c:1600
9430 msgid "Authenticating connection" 9483 msgid "Authenticating connection"
9431 msgstr "Autentizuji připojení" 9484 msgstr "Autentizuji připojení"
9432 9485
9433 #: src/protocols/silc/ops.c:1649 9486 #: src/protocols/silc/ops.c:1647
9434 msgid "Verifying server public key" 9487 msgid "Verifying server public key"
9435 msgstr "Ověřuji veřejný klíč serveru" 9488 msgstr "Ověřuji veřejný klíč serveru"
9436 9489
9437 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 9490 #: src/protocols/silc/ops.c:1688
9438 msgid "Passphrase required" 9491 msgid "Passphrase required"
9439 msgstr "Je vyžadováno heslo" 9492 msgstr "Je vyžadováno heslo"
9440 9493
9441 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 9494 #: src/protocols/silc/ops.c:1717
9442 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9495 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9443 msgstr "Chyba: Verze nesouhlasí, aktualizujte vašeho klienta" 9496 msgstr "Chyba: Verze nesouhlasí, aktualizujte vašeho klienta"
9444 9497
9445 #: src/protocols/silc/ops.c:1722 9498 #: src/protocols/silc/ops.c:1720
9446 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9499 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9447 msgstr "Chyba: Vzdálený nevěří/nepodporuje váš veřejný klíč" 9500 msgstr "Chyba: Vzdálený nevěří/nepodporuje váš veřejný klíč"
9448 9501
9449 #: src/protocols/silc/ops.c:1725 9502 #: src/protocols/silc/ops.c:1723
9450 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9503 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9451 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou skupinu KE" 9504 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou skupinu KE"
9452 9505
9453 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 9506 #: src/protocols/silc/ops.c:1726
9454 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9507 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9455 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou šifru" 9508 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou šifru"
9456 9509
9457 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 9510 #: src/protocols/silc/ops.c:1729
9458 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9511 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9459 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený PKCS" 9512 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený PKCS"
9460 9513
9461 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 9514 #: src/protocols/silc/ops.c:1732
9462 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9515 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9463 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou hašovací funkci" 9516 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou hašovací funkci"
9464 9517
9465 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 9518 #: src/protocols/silc/ops.c:1735
9466 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9519 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9467 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený HMAC" 9520 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený HMAC"
9468 9521
9469 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 9522 #: src/protocols/silc/ops.c:1737
9470 msgid "Failure: Incorrect signature" 9523 msgid "Failure: Incorrect signature"
9471 msgstr "Chyba: Nesprávný podpis" 9524 msgstr "Chyba: Nesprávný podpis"
9472 9525
9473 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 9526 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
9474 msgid "Failure: Invalid cookie" 9527 msgid "Failure: Invalid cookie"
9475 msgstr "Chyba: Neplatný cookie" 9528 msgstr "Chyba: Neplatný cookie"
9476 9529
9477 #: src/protocols/silc/ops.c:1752 9530 #: src/protocols/silc/ops.c:1750
9478 msgid "Failure: Authentication failed" 9531 msgid "Failure: Authentication failed"
9479 msgstr "Chyba: Autentizace selhala" 9532 msgstr "Chyba: Autentizace selhala"
9480 9533
9481 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9534 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9482 #, c-format 9535 #, c-format
9503 "Otisk a babbleprint klíče %s jsou:\n" 9556 "Otisk a babbleprint klíče %s jsou:\n"
9504 "\n" 9557 "\n"
9505 "%s\n" 9558 "%s\n"
9506 "%s\n" 9559 "%s\n"
9507 9560
9508 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139 9561 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
9509 msgid "Verify Public Key" 9562 msgid "Verify Public Key"
9510 msgstr "Ověřit veřejný klíč" 9563 msgstr "Ověřit veřejný klíč"
9511 9564
9512 #: src/protocols/silc/pk.c:118 9565 #: src/protocols/silc/pk.c:119
9513 msgid "View..." 9566 msgid "View..."
9514 msgstr "Zobrazit..." 9567 msgstr "Zobrazit..."
9515 9568
9516 #: src/protocols/silc/pk.c:140 9569 #: src/protocols/silc/pk.c:141
9517 msgid "Unsupported public key type" 9570 msgid "Unsupported public key type"
9518 msgstr "Nepodporovaný typ veřejného klíče" 9571 msgstr "Nepodporovaný typ veřejného klíče"
9519 9572
9520 #: src/protocols/silc/silc.c:133 9573 #: src/protocols/silc/silc.c:152
9521 msgid "Connection failed" 9574 msgid "Connection failed"
9522 msgstr "Spojení selhalo" 9575 msgstr "Spojení selhalo"
9523 9576
9524 #: src/protocols/silc/silc.c:165 9577 #: src/protocols/silc/silc.c:184
9525 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9578 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9526 msgstr "Nemohu inicializovat připojení klienta SILC" 9579 msgstr "Nemohu inicializovat připojení klienta SILC"
9527 9580
9528 #: src/protocols/silc/silc.c:176 9581 #: src/protocols/silc/silc.c:195
9529 msgid "Performing key exchange" 9582 msgid "Performing key exchange"
9530 msgstr "Provádím výměnu klíčů" 9583 msgstr "Provádím výměnu klíčů"
9531 9584
9532 #: src/protocols/silc/silc.c:248 9585 #: src/protocols/silc/silc.c:267
9533 msgid "Out of memory" 9586 msgid "Out of memory"
9534 msgstr "Nedostatek paměti" 9587 msgstr "Nedostatek paměti"
9535 9588
9536 #. Progress 9589 #. Progress
9537 #: src/protocols/silc/silc.c:282 9590 #: src/protocols/silc/silc.c:301
9538 msgid "Connecting to SILC Server" 9591 msgid "Connecting to SILC Server"
9539 msgstr "Připojuji se k serveru SILC" 9592 msgstr "Připojuji se k serveru SILC"
9540 9593
9541 #: src/protocols/silc/silc.c:612 9594 #: src/protocols/silc/silc.c:631
9542 msgid "Your Current Mood" 9595 msgid "Your Current Mood"
9543 msgstr "Vaše momentální nálada" 9596 msgstr "Vaše momentální nálada"
9544 9597
9545 #: src/protocols/silc/silc.c:614 9598 #: src/protocols/silc/silc.c:633
9546 msgid "Normal" 9599 msgid "Normal"
9547 msgstr "Normální" 9600 msgstr "Normální"
9548 9601
9549 #: src/protocols/silc/silc.c:639 9602 #: src/protocols/silc/silc.c:658
9550 msgid "" 9603 msgid ""
9551 "\n" 9604 "\n"
9552 "Your Preferred Contact Methods" 9605 "Your Preferred Contact Methods"
9553 msgstr "" 9606 msgstr ""
9554 "\n" 9607 "\n"
9555 "Vaše preferované metody kontaktu" 9608 "Vaše preferované metody kontaktu"
9556 9609
9557 #: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514 9610 #: src/protocols/silc/silc.c:666 src/protocols/silc/util.c:514
9558 msgid "SMS" 9611 msgid "SMS"
9559 msgstr "SMS" 9612 msgstr "SMS"
9560 9613
9561 #: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516 9614 #: src/protocols/silc/silc.c:668 src/protocols/silc/util.c:516
9562 msgid "MMS" 9615 msgid "MMS"
9563 msgstr "MMS" 9616 msgstr "MMS"
9564 9617
9565 #: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518 9618 #: src/protocols/silc/silc.c:670 src/protocols/silc/util.c:518
9566 msgid "Video Conferencing" 9619 msgid "Video Conferencing"
9567 msgstr "Videokonference" 9620 msgstr "Videokonference"
9568 9621
9569 #: src/protocols/silc/silc.c:656 9622 #: src/protocols/silc/silc.c:675
9570 msgid "Your Current Status" 9623 msgid "Your Current Status"
9571 msgstr "Váš momentální stav" 9624 msgstr "Váš momentální stav"
9572 9625
9573 #: src/protocols/silc/silc.c:663 9626 #: src/protocols/silc/silc.c:682
9574 msgid "Online Services" 9627 msgid "Online Services"
9575 msgstr "Služby online" 9628 msgstr "Služby online"
9576 9629
9577 #: src/protocols/silc/silc.c:666 9630 #: src/protocols/silc/silc.c:685
9578 msgid "Let others see what services you are using" 9631 msgid "Let others see what services you are using"
9579 msgstr "Umožnit ostatním vidět, jaké služby používáte" 9632 msgstr "Umožnit ostatním vidět, jaké služby používáte"
9580 9633
9581 #: src/protocols/silc/silc.c:672 9634 #: src/protocols/silc/silc.c:691
9582 msgid "Let others see what computer you are using" 9635 msgid "Let others see what computer you are using"
9583 msgstr "Umožnit ostatním vidět, jaký počítač používáte" 9636 msgstr "Umožnit ostatním vidět, jaký počítač používáte"
9584 9637
9585 #: src/protocols/silc/silc.c:679 9638 #: src/protocols/silc/silc.c:698
9586 msgid "Your VCard File" 9639 msgid "Your VCard File"
9587 msgstr "Váš soubor VCard" 9640 msgstr "Váš soubor VCard"
9588 9641
9589 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693 9642 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:712
9590 msgid "User Online Status Attributes" 9643 msgid "User Online Status Attributes"
9591 msgstr "Atributy stavu online uživatele" 9644 msgstr "Atributy stavu online uživatele"
9592 9645
9593 #: src/protocols/silc/silc.c:694 9646 #: src/protocols/silc/silc.c:713
9594 msgid "" 9647 msgid ""
9595 "You can let other users see your online status information and your personal " 9648 "You can let other users see your online status information and your personal "
9596 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9649 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9597 "about yourself." 9650 "about yourself."
9598 msgstr "" 9651 msgstr ""
9599 "Můžete umožnit ostatním uživatelům vidět informace o vašem stavu online a " 9652 "Můžete umožnit ostatním uživatelům vidět informace o vašem stavu online a "
9600 "vaše osobní informace. Zadejte prosím informace, které chcete, aby o vás " 9653 "vaše osobní informace. Zadejte prosím informace, které chcete, aby o vás "
9601 "ostatní uživatelé viděli." 9654 "ostatní uživatelé viděli."
9602 9655
9603 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 9656 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:759
9604 #: src/protocols/silc/silc.c:1143 9657 #: src/protocols/silc/silc.c:1159
9605 msgid "Message of the Day" 9658 msgid "Message of the Day"
9606 msgstr "Zpráva dne" 9659 msgstr "Zpráva dne"
9607 9660
9608 #: src/protocols/silc/silc.c:734 9661 #: src/protocols/silc/silc.c:753
9609 msgid "No Message of the Day available" 9662 msgid "No Message of the Day available"
9610 msgstr "Zpráva dne není k dispozici" 9663 msgstr "Zpráva dne není k dispozici"
9611 9664
9612 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1138 9665 #: src/protocols/silc/silc.c:754 src/protocols/silc/silc.c:1154
9613 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9666 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9614 msgstr "S tímto spojením není asociována zpráva dne" 9667 msgstr "S tímto spojením není asociována zpráva dne"
9615 9668
9616 #: src/protocols/silc/silc.c:778 9669 #: src/protocols/silc/silc.c:797
9617 msgid "Online Status" 9670 msgid "Online Status"
9618 msgstr "Stav připojení" 9671 msgstr "Stav připojení"
9619 9672
9620 #: src/protocols/silc/silc.c:787 9673 #: src/protocols/silc/silc.c:806
9621 msgid "View Message of the Day" 9674 msgid "View Message of the Day"
9622 msgstr "Zobrazit zprávu dne" 9675 msgstr "Zobrazit zprávu dne"
9623 9676
9624 #: src/protocols/silc/silc.c:859 9677 #: src/protocols/silc/silc.c:879
9625 #, c-format 9678 #, c-format
9626 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9679 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9627 msgstr "Uživatel <I>%s</I> není v síti přítomen" 9680 msgstr "Uživatel <I>%s</I> není v síti přítomen"
9628 9681
9629 #: src/protocols/silc/silc.c:968 9682 #: src/protocols/silc/silc.c:1030
9630 msgid "Failed to leave channel"
9631 msgstr "Nemohu opustit kanál"
9632
9633 #: src/protocols/silc/silc.c:1014
9634 msgid "Topic too long" 9683 msgid "Topic too long"
9635 msgstr "Téma příliš dlouhé" 9684 msgstr "Téma příliš dlouhé"
9636 9685
9637 #: src/protocols/silc/silc.c:1095 9686 #: src/protocols/silc/silc.c:1111
9638 msgid "You must specify a nick" 9687 msgid "You must specify a nick"
9639 msgstr "Musíte zadat přezdívku" 9688 msgstr "Musíte zadat přezdívku"
9640 9689
9641 #: src/protocols/silc/silc.c:1197 9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1213
9642 #, c-format 9691 #, c-format
9643 msgid "channel %s not found" 9692 msgid "channel %s not found"
9644 msgstr "kanál %s nenalezen" 9693 msgstr "kanál %s nenalezen"
9645 9694
9646 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 9695 #: src/protocols/silc/silc.c:1218
9647 #, c-format 9696 #, c-format
9648 msgid "channel modes for %s: %s" 9697 msgid "channel modes for %s: %s"
9649 msgstr "režimy kanálu pro %s: %s" 9698 msgstr "režimy kanálu pro %s: %s"
9650 9699
9651 #: src/protocols/silc/silc.c:1204 9700 #: src/protocols/silc/silc.c:1220
9652 #, c-format 9701 #, c-format
9653 msgid "no channel modes are set on %s" 9702 msgid "no channel modes are set on %s"
9654 msgstr "na %s nejsou nastaveny žádné režimy kanálu" 9703 msgstr "na %s nejsou nastaveny žádné režimy kanálu"
9655 9704
9656 #: src/protocols/silc/silc.c:1217 9705 #: src/protocols/silc/silc.c:1233
9657 #, c-format 9706 #, c-format
9658 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9707 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9659 msgstr "Nemohu nastavit režimy kanálu pro %s" 9708 msgstr "Nemohu nastavit režimy kanálu pro %s"
9660 9709
9661 #: src/protocols/silc/silc.c:1247 9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1263
9662 #, c-format 9711 #, c-format
9663 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9712 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9664 msgstr "Neznámý příkaz: %s, (možná je to chyba v Gaimu)" 9713 msgstr "Neznámý příkaz: %s, (možná je to chyba v Gaimu)"
9665 9714
9666 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 9715 #: src/protocols/silc/silc.c:1326
9667 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9716 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9668 msgstr "part [kanál]: Opustit chat" 9717 msgstr "part [kanál]: Opustit chat"
9669 9718
9670 #: src/protocols/silc/silc.c:1314 9719 #: src/protocols/silc/silc.c:1330
9671 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9720 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9672 msgstr "leave [kanál]: Opustit chat" 9721 msgstr "leave [kanál]: Opustit chat"
9673 9722
9674 #: src/protocols/silc/silc.c:1318 9723 #: src/protocols/silc/silc.c:1334
9675 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9724 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9676 msgstr "topic [&lt;nové téma&gt;]: Zobrazit nebo změnit téma" 9725 msgstr "topic [&lt;nové téma&gt;]: Zobrazit nebo změnit téma"
9677 9726
9678 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 9727 #: src/protocols/silc/silc.c:1339
9679 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9728 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9680 msgstr "join &lt;kanál&gt; [&lt;heslo&gt;]: Připojit se k chatu na této síti" 9729 msgstr "join &lt;kanál&gt; [&lt;heslo&gt;]: Připojit se k chatu na této síti"
9681 9730
9682 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 9731 #: src/protocols/silc/silc.c:1343
9683 msgid "list: List channels on this network" 9732 msgid "list: List channels on this network"
9684 msgstr "list: Vypsat kanály v této síti" 9733 msgstr "list: Vypsat kanály v této síti"
9685 9734
9686 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 9735 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9687 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9736 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9688 msgstr "whois &lt;přezdívka&gt;: Zobrazit informace o přezdívce" 9737 msgstr "whois &lt;přezdívka&gt;: Zobrazit informace o přezdívce"
9689 9738
9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 9739 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2563
9691 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9740 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9692 msgstr "" 9741 msgstr ""
9693 "msg &lt;přezdívka&gt; &lt;zpráva&gt;: Odeslat uživateli soukromou zprávu" 9742 "msg &lt;přezdívka&gt; &lt;zpráva&gt;: Odeslat uživateli soukromou zprávu"
9694 9743
9695 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 9744 #: src/protocols/silc/silc.c:1355
9696 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9745 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9697 msgstr "" 9746 msgstr ""
9698 "query &lt;přezdívka&gt; [&lt;zpráva&gt;]: Odeslat uživateli soukromou zprávu" 9747 "query &lt;přezdívka&gt; [&lt;zpráva&gt;]: Odeslat uživateli soukromou zprávu"
9699 9748
9700 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 9749 #: src/protocols/silc/silc.c:1359
9701 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9750 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9702 msgstr "motd: Zobrazit zprávu dne tohoto serveru" 9751 msgstr "motd: Zobrazit zprávu dne tohoto serveru"
9703 9752
9704 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 9753 #: src/protocols/silc/silc.c:1363
9705 msgid "detach: Detach this session" 9754 msgid "detach: Detach this session"
9706 msgstr "detach: Odpojit toto sezení" 9755 msgstr "detach: Odpojit toto sezení"
9707 9756
9708 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 9757 #: src/protocols/silc/silc.c:1367
9709 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9758 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9710 msgstr "quit [zpráva]: Odpojit se od serveru s nepovinnou zprávou" 9759 msgstr "quit [zpráva]: Odpojit se od serveru s nepovinnou zprávou"
9711 9760
9712 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1371
9713 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9762 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9714 msgstr "call &lt;příkaz&gt;: Zavolat libovolný příkaz klienta silc" 9763 msgstr "call &lt;příkaz&gt;: Zavolat libovolný příkaz klienta silc"
9715 9764
9716 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 9765 #: src/protocols/silc/silc.c:1377
9717 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9766 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9718 msgstr "kill &lt;přezdívka&gt; [-pubkey|&lt;důvod&gt;]: Zabít přezdívku" 9767 msgstr "kill &lt;přezdívka&gt; [-pubkey|&lt;důvod&gt;]: Zabít přezdívku"
9719 9768
9720 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 9769 #: src/protocols/silc/silc.c:1381
9721 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9770 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9722 msgstr "nick &lt;novápřezdívka&gt;: Změnit vaši přezdívku" 9771 msgstr "nick &lt;novápřezdívka&gt;: Změnit vaši přezdívku"
9723 9772
9724 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 9773 #: src/protocols/silc/silc.c:1385
9725 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9774 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9726 msgstr "whowas &lt;přezdívka&gt;: Zobrazit informace o přezdívce" 9775 msgstr "whowas &lt;přezdívka&gt;: Zobrazit informace o přezdívce"
9727 9776
9728 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 9777 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
9729 msgid "" 9778 msgid ""
9730 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9779 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9731 "channel modes" 9780 "channel modes"
9732 msgstr "" 9781 msgstr ""
9733 "cmode &lt;kanál&gt; [+|-&lt;režimy&gt]; [parametry]: Změnit nebo zobrazit " 9782 "cmode &lt;kanál&gt; [+|-&lt;režimy&gt]; [parametry]: Změnit nebo zobrazit "
9734 "režimy kanálu" 9783 "režimy kanálu"
9735 9784
9736 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 9785 #: src/protocols/silc/silc.c:1393
9737 msgid "" 9786 msgid ""
9738 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9787 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9739 "on channel" 9788 "on channel"
9740 msgstr "" 9789 msgstr ""
9741 "cumode &lt;kanál&gt; +|-&lt;režimy&gt; &lt;přezdívka&gt;: Změnit režimy " 9790 "cumode &lt;kanál&gt; +|-&lt;režimy&gt; &lt;přezdívka&gt;: Změnit režimy "
9742 "přezdívky v kanálu" 9791 "přezdívky v kanálu"
9743 9792
9744 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 9793 #: src/protocols/silc/silc.c:1397
9745 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9794 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9746 msgstr "umode &lt;uživatelskérežimy&gt;: Nastavit vaše režimy v síti" 9795 msgstr "umode &lt;uživatelskérežimy&gt;: Nastavit vaše režimy v síti"
9747 9796
9748 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 9797 #: src/protocols/silc/silc.c:1401
9749 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9798 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9750 msgstr "oper &lt;přezdívka&gt; [-pubkey]: Získat privilegia operátora serveru" 9799 msgstr "oper &lt;přezdívka&gt; [-pubkey]: Získat privilegia operátora serveru"
9751 9800
9752 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 9801 #: src/protocols/silc/silc.c:1405
9753 msgid "" 9802 msgid ""
9754 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9803 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9755 "channel invite list" 9804 "channel invite list"
9756 msgstr "" 9805 msgstr ""
9757 "invite &lt;kanál&gt; [-|+]&lt;přezdíva&gt;: pozvat přezdívku nebo přidat/" 9806 "invite &lt;kanál&gt; [-|+]&lt;přezdíva&gt;: pozvat přezdívku nebo přidat/"
9758 "odstranit ze seznamu pozvaných do kanálu" 9807 "odstranit ze seznamu pozvaných do kanálu"
9759 9808
9760 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 9809 #: src/protocols/silc/silc.c:1409
9761 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9810 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9762 msgstr "" 9811 msgstr ""
9763 "kick &lt;kanál&gt; &lt;přezdívk&gt; [poznámka]: Vykopnout klienta z kanálu" 9812 "kick &lt;kanál&gt; &lt;přezdívk&gt; [poznámka]: Vykopnout klienta z kanálu"
9764 9813
9765 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 9814 #: src/protocols/silc/silc.c:1413
9766 msgid "info [server]: View server administrative details" 9815 msgid "info [server]: View server administrative details"
9767 msgstr "info [server]: Zobrazit administrativní podrobnosti o serveru" 9816 msgstr "info [server]: Zobrazit administrativní podrobnosti o serveru"
9768 9817
9769 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 9818 #: src/protocols/silc/silc.c:1417
9770 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9819 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9771 msgstr "ban [&lt;kanál&gt; +|-&lt;přezdívka&gt;]: Zakázat klientovi kanál" 9820 msgstr "ban [&lt;kanál&gt; +|-&lt;přezdívka&gt;]: Zakázat klientovi kanál"
9772 9821
9773 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 9822 #: src/protocols/silc/silc.c:1421
9774 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9823 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9775 msgstr "" 9824 msgstr ""
9776 "getkey &lt;přezdívka|server&gt;: Získat veřejný klíč klienta nebo serveru" 9825 "getkey &lt;přezdívka|server&gt;: Získat veřejný klíč klienta nebo serveru"
9777 9826
9778 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 9827 #: src/protocols/silc/silc.c:1425
9779 msgid "stats: View server and network statistics" 9828 msgid "stats: View server and network statistics"
9780 msgstr "stats: Zobrazit statistku o serveru a síti" 9829 msgstr "stats: Zobrazit statistku o serveru a síti"
9781 9830
9782 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 9831 #: src/protocols/silc/silc.c:1429
9783 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9832 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9784 msgstr "ping: Poslat PING připojenému serveru" 9833 msgstr "ping: Poslat PING připojenému serveru"
9785 9834
9786 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 9835 #: src/protocols/silc/silc.c:1434
9787 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9836 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9788 msgstr "users &lt;kanál&gt;: Vypsat uživatele v kanálu" 9837 msgstr "users &lt;kanál&gt;: Vypsat uživatele v kanálu"
9789 9838
9790 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 9839 #: src/protocols/silc/silc.c:1438
9791 msgid "" 9840 msgid ""
9792 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9841 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9793 "specific users in channel(s)" 9842 "specific users in channel(s)"
9794 msgstr "" 9843 msgstr ""
9795 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanál(y)&gt;: Vypsat " 9844 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanál(y)&gt;: Vypsat "
9796 "konkrétní uživatele v kanálech" 9845 "konkrétní uživatele v kanálech"
9797 9846
9798 #: src/protocols/silc/silc.c:1434 9847 #: src/protocols/silc/silc.c:1450
9799 msgid "Instant Messages" 9848 msgid "Instant Messages"
9800 msgstr "Instant Message" 9849 msgstr "Instant Message"
9801 9850
9802 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 9851 #: src/protocols/silc/silc.c:1455
9803 msgid "Digitally sign all IM messages" 9852 msgid "Digitally sign all IM messages"
9804 msgstr "Digitálně podepisovat všechny instant message" 9853 msgstr "Digitálně podepisovat všechny instant message"
9805 9854
9806 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 9855 #: src/protocols/silc/silc.c:1460
9807 msgid "Verify all IM message signatures" 9856 msgid "Verify all IM message signatures"
9808 msgstr "Ověřovat podpisy všech zpráv IM" 9857 msgstr "Ověřovat podpisy všech zpráv IM"
9809 9858
9810 #: src/protocols/silc/silc.c:1447 9859 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
9811 msgid "Channel Messages" 9860 msgid "Channel Messages"
9812 msgstr "Zprávy kanálu" 9861 msgstr "Zprávy kanálu"
9813 9862
9814 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 9863 #: src/protocols/silc/silc.c:1468
9815 msgid "Digitally sign all channel messages" 9864 msgid "Digitally sign all channel messages"
9816 msgstr "Digitálně podepisovat všechny zprávy kanálu" 9865 msgstr "Digitálně podepisovat všechny zprávy kanálu"
9817 9866
9818 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 9867 #: src/protocols/silc/silc.c:1473
9819 msgid "Verify all channel message signatures" 9868 msgid "Verify all channel message signatures"
9820 msgstr "Ověřovat podpisy všech zpráv kanálu" 9869 msgstr "Ověřovat podpisy všech zpráv kanálu"
9821 9870
9822 #: src/protocols/silc/silc.c:1460 9871 #: src/protocols/silc/silc.c:1476
9823 msgid "Default SILC Key Pair" 9872 msgid "Default SILC Key Pair"
9824 msgstr "Implicitní pár klíčů SILC" 9873 msgstr "Implicitní pár klíčů SILC"
9825 9874
9826 #: src/protocols/silc/silc.c:1465 9875 #: src/protocols/silc/silc.c:1481
9827 msgid "SILC Public Key" 9876 msgid "SILC Public Key"
9828 msgstr "Veřejný klíč SILC" 9877 msgstr "Veřejný klíč SILC"
9829 9878
9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1470 9879 #: src/protocols/silc/silc.c:1486
9831 msgid "SILC Private Key" 9880 msgid "SILC Private Key"
9832 msgstr "Soukromý klíč SILC" 9881 msgstr "Soukromý klíč SILC"
9833 9882
9834 #. *< api_version
9835 #. *< type 9883 #. *< type
9836 #. *< ui_requirement 9884 #. *< ui_requirement
9837 #. *< flags 9885 #. *< flags
9838 #. *< dependencies 9886 #. *< dependencies
9839 #. *< priority 9887 #. *< priority
9840 #. *< id 9888 #. *< id
9841 #. *< name 9889 #. *< name
9842 #. *< version 9890 #. *< version
9843 #. * summary 9891 #. * summary
9844 #: src/protocols/silc/silc.c:1557 9892 #: src/protocols/silc/silc.c:1575
9845 msgid "SILC Protocol Plugin" 9893 msgid "SILC Protocol Plugin"
9846 msgstr "Zásuvný modul protokolu SILC" 9894 msgstr "Zásuvný modul protokolu SILC"
9847 9895
9848 #. * description 9896 #. * description
9849 #: src/protocols/silc/silc.c:1559 9897 #: src/protocols/silc/silc.c:1577
9850 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9898 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9851 msgstr "Protokol Secure Internet Live Conferencing (SILC)" 9899 msgstr "Protokol Secure Internet Live Conferencing (SILC)"
9852 9900
9853 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 9901 #: src/protocols/silc/silc.c:1607
9854 msgid "Public key authentication" 9902 msgid "Public key authentication"
9855 msgstr "Autentizace veřejným klíčem" 9903 msgstr "Autentizace veřejným klíčem"
9856 9904
9857 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 9905 #: src/protocols/silc/silc.c:1613
9858 msgid "Public Key File" 9906 msgid "Public Key File"
9859 msgstr "Soubor veřejného klíče" 9907 msgstr "Soubor veřejného klíče"
9860 9908
9861 #: src/protocols/silc/silc.c:1599 9909 #: src/protocols/silc/silc.c:1617
9862 msgid "Private Key File" 9910 msgid "Private Key File"
9863 msgstr "Soubor soukromého klíče" 9911 msgstr "Soubor soukromého klíče"
9864 9912
9865 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 9913 #: src/protocols/silc/silc.c:1622
9866 msgid "Reject watching by other users" 9914 msgid "Reject watching by other users"
9867 msgstr "Odmítnout sledování jinými uživateli" 9915 msgstr "Odmítnout sledování jinými uživateli"
9868 9916
9869 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 9917 #: src/protocols/silc/silc.c:1625
9870 msgid "Block invites" 9918 msgid "Block invites"
9871 msgstr "Blokovat pozvání" 9919 msgstr "Blokovat pozvání"
9872 9920
9873 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 9921 #: src/protocols/silc/silc.c:1628
9874 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9922 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9875 msgstr "Blokovat IM bez výměny klíčů" 9923 msgstr "Blokovat IM bez výměny klíčů"
9876 9924
9877 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 9925 #: src/protocols/silc/silc.c:1631
9878 msgid "Reject online status attribute requests" 9926 msgid "Reject online status attribute requests"
9879 msgstr "Odmítat požadavky na stav atributu stavu online" 9927 msgstr "Odmítat požadavky na stav atributu stavu online"
9880 9928
9881 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 9929 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9882 msgid "Creating SILC key pair..." 9930 msgid "Creating SILC key pair..."
9963 10011
9964 #: src/protocols/silc/util.c:542 10012 #: src/protocols/silc/util.c:542
9965 msgid "Terminal" 10013 msgid "Terminal"
9966 msgstr "Terminál" 10014 msgstr "Terminál"
9967 10015
9968 #: src/protocols/toc/toc.c:136 10016 #: src/protocols/toc/toc.c:138
9969 #, c-format 10017 #, c-format
9970 msgid "Looking up %s" 10018 msgid "Looking up %s"
9971 msgstr "Vyhledávám %s" 10019 msgstr "Vyhledávám %s"
9972 10020
9973 #: src/protocols/toc/toc.c:479 10021 #: src/protocols/toc/toc.c:199
10022 #, c-format
10023 msgid "Signon: %s"
10024 msgstr "Přihlásit: %s"
10025
10026 #: src/protocols/toc/toc.c:481
9974 #, c-format 10027 #, c-format
9975 msgid "Unable to write file %s." 10028 msgid "Unable to write file %s."
9976 msgstr "Nemohu zapsat soubor %s." 10029 msgstr "Nemohu zapsat soubor %s."
9977 10030
9978 #: src/protocols/toc/toc.c:482 10031 #: src/protocols/toc/toc.c:484
9979 #, c-format 10032 #, c-format
9980 msgid "Unable to read file %s." 10033 msgid "Unable to read file %s."
9981 msgstr "Nemohu číst soubor %s." 10034 msgstr "Nemohu číst soubor %s."
9982 10035
9983 #: src/protocols/toc/toc.c:485 10036 #: src/protocols/toc/toc.c:487
9984 #, c-format 10037 #, c-format
9985 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 10038 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9986 msgstr "Zpráva příliš dlouhá, posledních %s bajtů useknuto." 10039 msgstr "Zpráva příliš dlouhá, posledních %s bajtů useknuto."
9987 10040
9988 #: src/protocols/toc/toc.c:488 10041 #: src/protocols/toc/toc.c:490
9989 #, c-format 10042 #, c-format
9990 msgid "%s not currently logged in." 10043 msgid "%s not currently logged in."
9991 msgstr "%s není momentálně přihlášen." 10044 msgstr "%s není momentálně přihlášen."
9992 10045
9993 #: src/protocols/toc/toc.c:491 10046 #: src/protocols/toc/toc.c:493
9994 #, c-format 10047 #, c-format
9995 msgid "Warning of %s not allowed." 10048 msgid "Warning of %s not allowed."
9996 msgstr "Varování %s není povoleno." 10049 msgstr "Varování %s není povoleno."
9997 10050
9998 #: src/protocols/toc/toc.c:494 10051 #: src/protocols/toc/toc.c:496
9999 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10052 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10000 msgstr "Zpráva byla zahozena, překračujete limit rychlosti serveru." 10053 msgstr "Zpráva byla zahozena, překračujete limit rychlosti serveru."
10001 10054
10002 #: src/protocols/toc/toc.c:497 10055 #: src/protocols/toc/toc.c:499
10003 #, c-format 10056 #, c-format
10004 msgid "Chat in %s is not available." 10057 msgid "Chat in %s is not available."
10005 msgstr "Chat v %s není dostupný." 10058 msgstr "Chat v %s není dostupný."
10006 10059
10007 #: src/protocols/toc/toc.c:500 10060 #: src/protocols/toc/toc.c:502
10008 #, c-format 10061 #, c-format
10009 msgid "You are sending messages too fast to %s." 10062 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10010 msgstr "Odesíláte zprávy pro %s příliš rychle." 10063 msgstr "Odesíláte zprávy pro %s příliš rychle."
10011 10064
10012 #: src/protocols/toc/toc.c:503 10065 #: src/protocols/toc/toc.c:505
10013 #, c-format 10066 #, c-format
10014 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 10067 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10015 msgstr "Přišli jste IM od %s, protože byla příliš dlouhá." 10068 msgstr "Přišli jste IM od %s, protože byla příliš dlouhá."
10016 10069
10017 #: src/protocols/toc/toc.c:506 10070 #: src/protocols/toc/toc.c:508
10018 #, c-format 10071 #, c-format
10019 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 10072 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10020 msgstr "Přišli jste o IM %s, protože byla odeslána příliš rychle." 10073 msgstr "Přišli jste o IM %s, protože byla odeslána příliš rychle."
10021 10074
10022 #: src/protocols/toc/toc.c:509 10075 #: src/protocols/toc/toc.c:511
10023 msgid "Failure." 10076 msgid "Failure."
10024 msgstr "Selhání." 10077 msgstr "Selhání."
10025 10078
10026 #: src/protocols/toc/toc.c:512 10079 #: src/protocols/toc/toc.c:514
10027 msgid "Too many matches." 10080 msgid "Too many matches."
10028 msgstr "Příliš mnoho odpovědí." 10081 msgstr "Příliš mnoho odpovědí."
10029 10082
10030 #: src/protocols/toc/toc.c:515 10083 #: src/protocols/toc/toc.c:517
10031 msgid "Need more qualifiers." 10084 msgid "Need more qualifiers."
10032 msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů." 10085 msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů."
10033 10086
10034 #: src/protocols/toc/toc.c:518 10087 #: src/protocols/toc/toc.c:520
10035 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10088 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10036 msgstr "Adresářová služba momentálně není k dispozici." 10089 msgstr "Adresářová služba momentálně není k dispozici."
10037 10090
10038 #: src/protocols/toc/toc.c:521 10091 #: src/protocols/toc/toc.c:523
10039 msgid "Email lookup restricted." 10092 msgid "Email lookup restricted."
10040 msgstr "Vyhledávání podle emailu omezeno." 10093 msgstr "Vyhledávání podle emailu omezeno."
10041 10094
10042 #: src/protocols/toc/toc.c:524 10095 #: src/protocols/toc/toc.c:526
10043 msgid "Keyword ignored." 10096 msgid "Keyword ignored."
10044 msgstr "Klíčové slovo ignorováno." 10097 msgstr "Klíčové slovo ignorováno."
10045 10098
10046 #: src/protocols/toc/toc.c:527 10099 #: src/protocols/toc/toc.c:529
10047 msgid "No keywords." 10100 msgid "No keywords."
10048 msgstr "Žádné klíčové slovo." 10101 msgstr "Žádné klíčové slovo."
10049 10102
10050 #: src/protocols/toc/toc.c:530 10103 #: src/protocols/toc/toc.c:532
10051 msgid "User has no directory information." 10104 msgid "User has no directory information."
10052 msgstr "Uživatel nemá žádné informace v adresáři." 10105 msgstr "Uživatel nemá žádné informace v adresáři."
10053 10106
10054 #: src/protocols/toc/toc.c:534 10107 #: src/protocols/toc/toc.c:536
10055 msgid "Country not supported." 10108 msgid "Country not supported."
10056 msgstr "Země není podporována." 10109 msgstr "Země není podporována."
10057 10110
10058 #: src/protocols/toc/toc.c:537 10111 #: src/protocols/toc/toc.c:539
10059 #, c-format 10112 #, c-format
10060 msgid "Failure unknown: %s." 10113 msgid "Failure unknown: %s."
10061 msgstr "Neznámé selhání: %s." 10114 msgstr "Neznámé selhání: %s."
10062 10115
10063 #: src/protocols/toc/toc.c:543 10116 #: src/protocols/toc/toc.c:545
10064 msgid "The service is temporarily unavailable." 10117 msgid "The service is temporarily unavailable."
10065 msgstr "Služba je dočasně nedostupná." 10118 msgstr "Služba je dočasně nedostupná."
10066 10119
10067 #: src/protocols/toc/toc.c:546 10120 #: src/protocols/toc/toc.c:548
10068 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10121 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10069 msgstr "Vaše úroveň výstrahy je momentálně příliš vysoká pro přihlášení." 10122 msgstr "Vaše úroveň výstrahy je momentálně příliš vysoká pro přihlášení."
10070 10123
10071 #: src/protocols/toc/toc.c:549 10124 #: src/protocols/toc/toc.c:551
10072 msgid "" 10125 msgid ""
10073 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10126 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10074 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10127 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10075 msgstr "" 10128 msgstr ""
10076 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " 10129 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste "
10077 "to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle." 10130 "to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle."
10078 10131
10079 #: src/protocols/toc/toc.c:551 10132 #: src/protocols/toc/toc.c:553
10080 #, c-format 10133 #, c-format
10081 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10134 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10082 msgstr "Došlo k neznáme chybě při přihlašování: %s." 10135 msgstr "Došlo k neznáme chybě při přihlašování: %s."
10083 10136
10084 #: src/protocols/toc/toc.c:554 10137 #: src/protocols/toc/toc.c:556
10085 #, c-format 10138 #, c-format
10086 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10139 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10087 msgstr "Došlo k neznámé chybě, %d. Informace: %s" 10140 msgstr "Došlo k neznámé chybě, %d. Informace: %s"
10088 10141
10089 #: src/protocols/toc/toc.c:575 10142 #: src/protocols/toc/toc.c:577
10090 msgid "Connection Closed" 10143 msgid "Connection Closed"
10091 msgstr "Spojení uzavřeno" 10144 msgstr "Spojení uzavřeno"
10092 10145
10093 #: src/protocols/toc/toc.c:615 10146 #: src/protocols/toc/toc.c:617
10094 msgid "Waiting for reply..." 10147 msgid "Waiting for reply..."
10095 msgstr "Čekám na odpověď..." 10148 msgstr "Čekám na odpověď..."
10096 10149
10097 #: src/protocols/toc/toc.c:694 10150 #: src/protocols/toc/toc.c:696
10098 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10151 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10099 msgstr "TOC se vrátil z přestávky. Nyní můžete zase odesílat zprávy." 10152 msgstr "TOC se vrátil z přestávky. Nyní můžete zase odesílat zprávy."
10100 10153
10101 #: src/protocols/toc/toc.c:890 10154 #: src/protocols/toc/toc.c:899
10102 msgid "Password Change Successful" 10155 msgid "Password Change Successful"
10103 msgstr "Změna hesla úspěšná" 10156 msgstr "Změna hesla úspěšná"
10104 10157
10105 #: src/protocols/toc/toc.c:894 10158 #: src/protocols/toc/toc.c:903
10106 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10159 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10107 msgstr "TOC odeslal příkaz PAUSE." 10160 msgstr "TOC odeslal příkaz PAUSE."
10108 10161
10109 #: src/protocols/toc/toc.c:895 10162 #: src/protocols/toc/toc.c:904
10110 msgid "" 10163 msgid ""
10111 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10164 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10112 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 10165 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10113 "is only temporary, please be patient." 10166 "is only temporary, please be patient."
10114 msgstr "" 10167 msgstr ""
10115 "Když se to stane, TOC ignoruje všechny jemu posílané zprávy a může vás " 10168 "Když se to stane, TOC ignoruje všechny jemu posílané zprávy a může vás "
10116 "vykopnout, pokud odešlete zprávu. Gaim zabrání, aby něco prošlo. Je to jen " 10169 "vykopnout, pokud odešlete zprávu. Gaim zabrání, aby něco prošlo. Je to jen "
10117 "dočasné, buďte prosím trpěliví." 10170 "dočasné, buďte prosím trpěliví."
10118 10171
10119 #: src/protocols/toc/toc.c:1421 10172 #: src/protocols/toc/toc.c:1430
10120 msgid "Get Dir Info" 10173 msgid "Get Dir Info"
10121 msgstr "Získat informace adresáře" 10174 msgstr "Získat informace adresáře"
10122 10175
10123 #: src/protocols/toc/toc.c:1557 10176 #: src/protocols/toc/toc.c:1566
10124 msgid "Set Dir Info" 10177 msgid "Set Dir Info"
10125 msgstr "Nastavit informace adresáře" 10178 msgstr "Nastavit informace adresáře"
10126 10179
10127 #: src/protocols/toc/toc.c:1679 10180 #: src/protocols/toc/toc.c:1688
10128 #, c-format 10181 #, c-format
10129 msgid "Could not open %s for writing!" 10182 msgid "Could not open %s for writing!"
10130 msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!" 10183 msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!"
10131 10184
10132 #: src/protocols/toc/toc.c:1715 10185 #: src/protocols/toc/toc.c:1724
10133 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10186 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10134 msgstr "Přenos souboru selhal; druhá strana jej pravděpodobně přerušila." 10187 msgstr "Přenos souboru selhal; druhá strana jej pravděpodobně přerušila."
10135 10188
10136 #: src/protocols/toc/toc.c:1760 src/protocols/toc/toc.c:1800 10189 #: src/protocols/toc/toc.c:1769 src/protocols/toc/toc.c:1809
10137 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 src/protocols/toc/toc.c:2012 10190 #: src/protocols/toc/toc.c:1933 src/protocols/toc/toc.c:2021
10138 msgid "Could not connect for transfer." 10191 msgid "Could not connect for transfer."
10139 msgstr "Nemohu se připojit pro přenos." 10192 msgstr "Nemohu se připojit pro přenos."
10140 10193
10141 #: src/protocols/toc/toc.c:1957 10194 #: src/protocols/toc/toc.c:1966
10142 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10195 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10143 msgstr "Nemohu zapsat hlavičku souboru. Soubor nebude přenesen." 10196 msgstr "Nemohu zapsat hlavičku souboru. Soubor nebude přenesen."
10144 10197
10145 #: src/protocols/toc/toc.c:2057 10198 #: src/protocols/toc/toc.c:2066
10146 msgid "Gaim - Save As..." 10199 msgid "Gaim - Save As..."
10147 msgstr "Gaim - Uložit jako..." 10200 msgstr "Gaim - Uložit jako..."
10148 10201
10149 #: src/protocols/toc/toc.c:2091 10202 #: src/protocols/toc/toc.c:2100
10150 #, c-format 10203 #, c-format
10151 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10204 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10152 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10205 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10153 msgstr[0] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubor: %s (%.2f %s)%s%s" 10206 msgstr[0] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubor: %s (%.2f %s)%s%s"
10154 msgstr[1] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubory: %s (%.2f %s)%s%s" 10207 msgstr[1] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubory: %s (%.2f %s)%s%s"
10155 msgstr[2] "%s požaduje, aby %s přijal %d souborů: %s (%.2f %s)%s%s" 10208 msgstr[2] "%s požaduje, aby %s přijal %d souborů: %s (%.2f %s)%s%s"
10156 10209
10157 #: src/protocols/toc/toc.c:2098 10210 #: src/protocols/toc/toc.c:2107
10158 #, c-format 10211 #, c-format
10159 msgid "%s requests you to send them a file" 10212 msgid "%s requests you to send them a file"
10160 msgstr "%s vás žádá, abyste jim poslali soubor" 10213 msgstr "%s vás žádá, abyste jim poslali soubor"
10161 10214
10162 #. *< api_version
10163 #. *< type 10215 #. *< type
10164 #. *< ui_requirement 10216 #. *< ui_requirement
10165 #. *< flags 10217 #. *< flags
10166 #. *< dependencies 10218 #. *< dependencies
10167 #. *< priority 10219 #. *< priority
10168 #. *< id 10220 #. *< id
10169 #. *< name 10221 #. *< name
10170 #. *< version 10222 #. *< version
10171 #. * summary 10223 #. * summary
10172 #. * description 10224 #. * description
10173 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 src/protocols/toc/toc.c:2184 10225 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 src/protocols/toc/toc.c:2196
10174 msgid "TOC Protocol Plugin" 10226 msgid "TOC Protocol Plugin"
10175 msgstr "Zásuvný modul protokolu TOC" 10227 msgstr "Zásuvný modul protokolu TOC"
10176 10228
10177 #: src/protocols/toc/toc.c:2203 10229 #: src/protocols/toc/toc.c:2215
10178 msgid "TOC host" 10230 msgid "TOC host"
10179 msgstr "Počítač TOC" 10231 msgstr "Počítač TOC"
10180 10232
10181 #: src/protocols/toc/toc.c:2207 10233 #: src/protocols/toc/toc.c:2219
10182 msgid "TOC port" 10234 msgid "TOC port"
10183 msgstr "Port TOC" 10235 msgstr "Port TOC"
10184 10236
10185 #. Basic Profile group. 10237 #. Basic Profile group.
10186 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10238 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264
10187 msgid "Basic Profile" 10239 msgid "Basic Profile"
10188 msgstr "Základní profil" 10240 msgstr "Základní profil"
10189 10241
10190 #. E-Mail Address 10242 #. E-Mail Address
10191 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 10243 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295
10192 msgid "E-Mail Address" 10244 msgid "E-Mail Address"
10193 msgstr "E-mailová adresa" 10245 msgstr "E-mailová adresa"
10194 10246
10195 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 10247 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301
10196 msgid "Profile Information" 10248 msgid "Profile Information"
10197 msgstr "Informace o profilu" 10249 msgstr "Informace o profilu"
10198 10250
10199 #. Instant Messagers 10251 #. Instant Messagers
10200 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 10252 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307
10201 msgid "Instant Messagers" 10253 msgid "Instant Messagers"
10202 msgstr "Instant Messengery" 10254 msgstr "Instant Messengery"
10203 10255
10204 #. AIM 10256 #. AIM
10205 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 10257 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311
10206 msgid "AIM" 10258 msgid "AIM"
10207 msgstr "AIM" 10259 msgstr "AIM"
10208 10260
10209 #. ICQ 10261 #. ICQ
10210 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 10262 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315
10211 msgid "ICQ UIN" 10263 msgid "ICQ UIN"
10212 msgstr "ICQ UIN" 10264 msgstr "ICQ UIN"
10213 10265
10214 #. MSN 10266 #. MSN
10215 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 10267 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319
10216 msgid "MSN" 10268 msgid "MSN"
10217 msgstr "MSN" 10269 msgstr "MSN"
10218 10270
10219 #. Yahoo 10271 #. Yahoo
10220 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 10272 #: src/protocols/trepia/trepia.c:323
10221 msgid "Yahoo" 10273 msgid "Yahoo"
10222 msgstr "Yahoo" 10274 msgstr "Yahoo"
10223 10275
10224 #. I'm From 10276 #. I'm From
10225 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 10277 #: src/protocols/trepia/trepia.c:328
10226 msgid "I'm From" 10278 msgid "I'm From"
10227 msgstr "Jsem z" 10279 msgstr "Jsem z"
10228 10280
10229 #. Call the dialog. 10281 #. Call the dialog.
10230 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 10282 #: src/protocols/trepia/trepia.c:345
10231 msgid "Set your Trepia profile data." 10283 msgid "Set your Trepia profile data."
10232 msgstr "Nastavte svá data profilu Trepia." 10284 msgstr "Nastavte svá data profilu Trepia."
10233 10285
10234 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 10286 #: src/protocols/trepia/trepia.c:425
10235 msgid "Profile" 10287 msgid "Profile"
10236 msgstr "Profil" 10288 msgstr "Profil"
10237 10289
10238 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438 10290 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
10239 msgid "Set Profile" 10291 msgid "Set Profile"
10240 msgstr "Nastavit profil" 10292 msgstr "Nastavit profil"
10241 10293
10242 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 10294 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476
10243 msgid "Visit Homepage" 10295 msgid "Visit Homepage"
10244 msgstr "Navštívit domovskou stránku" 10296 msgstr "Navštívit domovskou stránku"
10245 10297
10246 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 10298 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825
10247 msgid "Local Users" 10299 msgid "Local Users"
10248 msgstr "Místní uživatelé" 10300 msgstr "Místní uživatelé"
10249 10301
10250 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 10302 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1030
10251 msgid "Logging in" 10303 msgid "Logging in"
10252 msgstr "Přihlašuji se" 10304 msgstr "Přihlašuji se"
10253 10305
10254 #. *< api_version
10255 #. *< type 10306 #. *< type
10256 #. *< ui_requirement 10307 #. *< ui_requirement
10257 #. *< flags 10308 #. *< flags
10258 #. *< dependencies 10309 #. *< dependencies
10259 #. *< priority 10310 #. *< priority
10260 #. *< id 10311 #. *< id
10261 #. *< name 10312 #. *< name
10262 #. *< version 10313 #. *< version
10263 #. * summary 10314 #. * summary
10264 #. * description 10315 #. * description
10265 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1272 src/protocols/trepia/trepia.c:1274 10316 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 src/protocols/trepia/trepia.c:1279
10266 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10317 msgid "Trepia Protocol Plugin"
10267 msgstr "Zásuvný modul protokolu Trepia" 10318 msgstr "Zásuvný modul protokolu Trepia"
10268 10319
10269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 10320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:400
10270 msgid "" 10321 msgid ""
10271 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 10322 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
10272 "device." 10323 "device."
10273 msgstr "" 10324 msgstr ""
10274 "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili z jiného počítače nebo " 10325 "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili z jiného počítače nebo "
10275 "zařízení." 10326 "zařízení."
10276 10327
10277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808 10328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:884
10278 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10329 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10279 msgstr "Vaše zpráva Yahoo! nebyla odeslána." 10330 msgstr "Vaše zpráva Yahoo! nebyla odeslána."
10280 10331
10281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827 10332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3429
10282 msgid "Buzz!!" 10333 msgid "Buzz!!"
10283 msgstr "Crr!!" 10334 msgstr "Crr!!"
10284 10335
10285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870 10336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:948
10286 #, c-format 10337 #, c-format
10287 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10338 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10288 msgstr "Zpráva systému Yahoo! pro %s:" 10339 msgstr "Zpráva systému Yahoo! pro %s:"
10289 10340
10290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 10341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1015
10291 #, c-format 10342 #, c-format
10292 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10343 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10293 msgstr "" 10344 msgstr ""
10294 "%s (zpětně) odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů." 10345 "%s (zpětně) odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů."
10295 10346
10296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939 10347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1018
10297 #, c-format 10348 #, c-format
10298 msgid "" 10349 msgid ""
10299 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10350 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10300 "following reason: %s." 10351 "following reason: %s."
10301 msgstr "" 10352 msgstr ""
10302 "%s (zpětně) zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z " 10353 "%s (zpětně) zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z "
10303 "následujícího důvodu: %s." 10354 "následujícího důvodu: %s."
10304 10355
10305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942 10356 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1021
10306 msgid "Add buddy rejected" 10357 msgid "Add buddy rejected"
10307 msgstr "Přidání kamaráda zamítnuto" 10358 msgstr "Přidání kamaráda zamítnuto"
10308 10359
10309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 10360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1782
10310 #, c-format 10361 #, c-format
10311 msgid "" 10362 msgid ""
10312 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10363 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10313 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10364 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10314 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10365 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10315 msgstr "" 10366 msgstr ""
10316 "Server Yahoo požádal o použití neznámé metody autentizace. Tato verze Gaim " 10367 "Server Yahoo požádal o použití neznámé metody autentizace. Tato verze Gaim "
10317 "se pravděpodobně nebude moci úspěšně přihlásit k Yahoo. Hledejte aktualizace " 10368 "se pravděpodobně nebude moci úspěšně přihlásit k Yahoo. Hledejte aktualizace "
10318 "na %s." 10369 "na %s."
10319 10370
10320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1785
10321 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10372 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10322 msgstr "Selhala autentizace Yahoo!" 10373 msgstr "Selhala autentizace Yahoo!"
10323 10374
10324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 10375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1858
10325 #, c-format 10376 #, c-format
10326 msgid "" 10377 msgid ""
10327 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10378 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10328 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10379 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10329 msgstr "" 10380 msgstr ""
10330 "Pokusili jste se ignorovat %s, ale tento uživatel je na vašem seznamu " 10381 "Pokusili jste se ignorovat %s, ale tento uživatel je na vašem seznamu "
10331 "kamarádů. Kliknutím na \"Ano\" kamaráda odstraníte a budete ignorovat." 10382 "kamarádů. Kliknutím na \"Ano\" kamaráda odstraníte a budete ignorovat."
10332 10383
10333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 10384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1861
10334 msgid "Ignore buddy?" 10385 msgid "Ignore buddy?"
10335 msgstr "Ignorovat kamaráda?" 10386 msgstr "Ignorovat kamaráda?"
10336 10387
10337 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 10388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1895
10338 msgid "Invalid username." 10389 msgid "Invalid username."
10339 msgstr "Neplatné jméno uživatele." 10390 msgstr "Neplatné jméno uživatele."
10340 10391
10341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 10392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1906
10342 msgid "Normal authentication failed!" 10393 msgid "Normal authentication failed!"
10343 msgstr "Normální autentizace selhala!" 10394 msgstr "Normální autentizace selhala!"
10344 10395
10345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 10396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1907
10346 msgid "" 10397 msgid ""
10347 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 10398 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10348 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 10399 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10349 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 10400 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10350 "reduced functionality and features." 10401 "reduced functionality and features."
10351 msgstr "" 10402 msgstr ""
10352 "Normální metoda autentizace selhala. To znamená, že buď bylo vaše heslo " 10403 "Normální metoda autentizace selhala. To znamená, že buď bylo vaše heslo "
10353 "nesprávné, nebo se změnilo schéma autentizace Yahoo!. Gaim se nyní pokusí " 10404 "nesprávné, nebo se změnilo schéma autentizace Yahoo!. Gaim se nyní pokusí "
10354 "přihlásit pomocí autentizace Web Messenger, což způsobí omezené funkce." 10405 "přihlásit pomocí autentizace Web Messenger, což způsobí omezené funkce."
10355 10406
10356 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 10407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
10357 msgid "Incorrect password." 10408 msgid "Incorrect password."
10358 msgstr "Nesprávné heslo." 10409 msgstr "Nesprávné heslo."
10359 10410
10360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837 10411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1918
10361 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10412 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10362 msgstr "Váš účet je uzamčen, přihlaste se prosím na WWW stránkách Yahoo!." 10413 msgstr "Váš účet je uzamčen, přihlaste se prosím na WWW stránkách Yahoo!."
10363 10414
10364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840 10415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1921
10365 #, c-format 10416 #, c-format
10366 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10417 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10367 msgstr "Neznámá chyba číslo %d. Přihlášení se na WWW Yahoo! to možná opraví." 10418 msgstr "Neznámá chyba číslo %d. Přihlášení se na WWW Yahoo! to možná opraví."
10368 10419
10369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 10420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975
10370 #, c-format 10421 #, c-format
10371 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10422 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10372 msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s do skupiny %s do seznamu serveru na účtu %s." 10423 msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s do skupiny %s do seznamu serveru na účtu %s."
10373 10424
10374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897 10425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1978
10375 msgid "Could not add buddy to server list" 10426 msgid "Could not add buddy to server list"
10376 msgstr "Nemohu přidat kaamráda do seznamu na serveru" 10427 msgstr "Nemohu přidat kaamráda do seznamu na serveru"
10377 10428
10378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 10429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2340
10379 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 10430 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
10380 msgid "Unable to read" 10431 msgid "Unable to read"
10381 msgstr "Nemohu číst" 10432 msgstr "Nemohu číst"
10382 10433
10383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 10434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2362 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472
10384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2532
10385 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 10436 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476
10386 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 10437 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10387 msgid "Connection problem" 10438 msgid "Connection problem"
10388 msgstr "Problém se spojením" 10439 msgstr "Problém se spojením"
10389 10440
10390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 10441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145
10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028
10392 msgid "Not At Home" 10442 msgid "Not At Home"
10393 msgstr "Nejsem doma" 10443 msgstr "Nejsem doma"
10394 10444
10395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 10445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3148
10396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
10397 msgid "Not At Desk" 10446 msgid "Not At Desk"
10398 msgstr "Nejsem u stolu" 10447 msgstr "Nejsem u stolu"
10399 10448
10400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 10449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3151
10401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030
10402 msgid "Not In Office" 10450 msgid "Not In Office"
10403 msgstr "Nejsem v kanceláři" 10451 msgstr "Nejsem v kanceláři"
10404 10452
10405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 10453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2643 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157
10406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
10407 msgid "On Vacation" 10454 msgid "On Vacation"
10408 msgstr "Na dovolené" 10455 msgstr "Na dovolené"
10409 10456
10410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
10411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034
10412 msgid "Stepped Out" 10458 msgid "Stepped Out"
10413 msgstr "Šel jsem ven" 10459 msgstr "Šel jsem ven"
10414 10460
10415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 10461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754
10416 msgid "Not on server list" 10462 msgid "Not on server list"
10417 msgstr "Není na seznamu serveru" 10463 msgstr "Není na seznamu serveru"
10418 10464
10419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 10465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833
10420 msgid "Join in Chat" 10466 msgid "Join in Chat"
10421 msgstr "Připojit se k chatu" 10467 msgstr "Připojit se k chatu"
10422 10468
10423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 10469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2838
10424 msgid "Initiate Conference" 10470 msgid "Initiate Conference"
10425 msgstr "Začít konferenci" 10471 msgstr "Začít konferenci"
10426 10472
10427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 10473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890
10428 msgid "Active which ID?" 10474 msgid "Active which ID?"
10429 msgstr "Které ID aktivovat?" 10475 msgstr "Které ID aktivovat?"
10430 10476
10431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 10477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
10432 msgid "Join who in chat?" 10478 msgid "Join who in chat?"
10433 msgstr "Připojit koho k chatu?" 10479 msgstr "Připojit koho k chatu?"
10434 10480
10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 10481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909
10436 msgid "Activate ID..." 10482 msgid "Activate ID..."
10437 msgstr "Aktivovat ID..." 10483 msgstr "Aktivovat ID..."
10438 10484
10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 10485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913
10440 msgid "Join user in chat..." 10486 msgid "Join user in chat..."
10441 msgstr "Připojit uživatele k chatu..." 10487 msgstr "Připojit uživatele k chatu..."
10442 10488
10443 #. *< api_version 10489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3473
10490 #, fuzzy
10491 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10492 msgstr ""
10493 "join: &lt;místnost&gt; [server]: Připojit se k diskusi na tomto serveru."
10494
10495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3477
10496 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
10497 msgstr ""
10498
10444 #. *< type 10499 #. *< type
10445 #. *< ui_requirement 10500 #. *< ui_requirement
10446 #. *< flags 10501 #. *< flags
10447 #. *< dependencies 10502 #. *< dependencies
10448 #. *< priority 10503 #. *< priority
10449 #. *< id 10504 #. *< id
10450 #. *< name 10505 #. *< name
10451 #. *< version 10506 #. *< version
10452 #. * summary 10507 #. * summary
10453 #. * description 10508 #. * description
10454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352 10509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3559
10455 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10510 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10456 msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo" 10511 msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo"
10457 10512
10458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 10513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3578
10459 msgid "Yahoo Japan" 10514 msgid "Yahoo Japan"
10460 msgstr "Yahoo Japonsko" 10515 msgstr "Yahoo Japonsko"
10461 10516
10462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 10517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3581
10463 msgid "Pager host" 10518 msgid "Pager host"
10464 msgstr "Počítač pageru" 10519 msgstr "Počítač pageru"
10465 10520
10466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 10521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3584
10467 msgid "Japan Pager host" 10522 msgid "Japan Pager host"
10468 msgstr "Počítač pageru v Japonsku" 10523 msgstr "Počítač pageru v Japonsku"
10469 10524
10470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 10525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3587
10471 msgid "Pager port" 10526 msgid "Pager port"
10472 msgstr "Port pageru" 10527 msgstr "Port pageru"
10473 10528
10474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 10529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590
10475 msgid "File transfer host" 10530 msgid "File transfer host"
10476 msgstr "Počítač přenosu souborů" 10531 msgstr "Počítač přenosu souborů"
10477 10532
10478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3593
10479 msgid "Japan File transfer host" 10534 msgid "Japan File transfer host"
10480 msgstr "Počítač přenosu souborů v Japonsku" 10535 msgstr "Počítač přenosu souborů v Japonsku"
10481 10536
10482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389 10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3596
10483 msgid "File transfer port" 10538 msgid "File transfer port"
10484 msgstr "Port přenosu souborů" 10539 msgstr "Port přenosu souborů"
10485 10540
10486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392 10541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3599
10487 msgid "Chat Room List Url" 10542 msgid "Chat Room List Url"
10488 msgstr "URL seznamu místností chatu" 10543 msgstr "URL seznamu místností chatu"
10489 10544
10490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395 10545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3602
10491 msgid "YCHT Host" 10546 msgid "YCHT Host"
10492 msgstr "Počítač YCHT" 10547 msgstr "Počítač YCHT"
10493 10548
10494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398 10549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3605
10495 msgid "YCHT Port" 10550 msgid "YCHT Port"
10496 msgstr "Port YCHT" 10551 msgstr "Port YCHT"
10497 10552
10498 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10553 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10499 msgid "" 10554 msgid ""
10501 "(1,048,576 bytes)." 10556 "(1,048,576 bytes)."
10502 msgstr "" 10557 msgstr ""
10503 "Gaim nemůže po Yahoo! posílat soubory, které jsou větší než jeden megabajt " 10558 "Gaim nemůže po Yahoo! posílat soubory, které jsou větší než jeden megabajt "
10504 "(1.048.576 bajtů)." 10559 "(1.048.576 bajtů)."
10505 10560
10506 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 10561 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677
10507 #, c-format 10562 #, c-format
10508 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 10563 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10509 msgstr "<b>IP adresa:</b> %s<br>" 10564 msgstr "<b>IP adresa:</b> %s<br>"
10510 10565
10511 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 10566 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751
10512 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10567 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10513 msgstr "Profil Yahoo! Japonsko" 10568 msgstr "Profil Yahoo! Japonsko"
10514 10569
10515 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750 10570 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
10516 msgid "Yahoo! Profile" 10571 msgid "Yahoo! Profile"
10517 msgstr "Profil Yahoo!" 10572 msgstr "Profil Yahoo!"
10518 10573
10519 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 10574 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
10520 msgid "" 10575 msgid ""
10521 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 10576 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10522 "time." 10577 "time."
10523 msgstr "" 10578 msgstr ""
10524 "Lituji, v současné době nejsou podporovány profily označené jako obsahující " 10579 "Lituji, v současné době nejsou podporovány profily označené jako obsahující "
10525 "obsah pro dospělé." 10580 "obsah pro dospělé."
10526 10581
10527 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 10582 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
10528 msgid "" 10583 msgid ""
10529 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 10584 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10530 "web browser" 10585 "web browser"
10531 msgstr "" 10586 msgstr ""
10532 "Pokud si přejete zobrazit tento profil, musíte navštívit tento odkaz ve svém " 10587 "Pokud si přejete zobrazit tento profil, musíte navštívit tento odkaz ve svém "
10533 "WWW prohlížeči" 10588 "WWW prohlížeči"
10534 10589
10535 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969 10590 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
10536 msgid "Yahoo! ID" 10591 msgid "Yahoo! ID"
10537 msgstr "ID Yahoo!" 10592 msgstr "ID Yahoo!"
10538 10593
10539 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 10594 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045
10540 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 10595 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049
10541 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 10596 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1053
10542 msgid "Hobbies" 10597 msgid "Hobbies"
10543 msgstr "Končíčky" 10598 msgstr "Končíčky"
10544 10599
10545 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 10600 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1063
10546 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 10601 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
10547 msgid "Latest News" 10602 msgid "Latest News"
10548 msgstr "Nejnovější zprávy" 10603 msgstr "Nejnovější zprávy"
10549 10604
10550 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 10605 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
10551 msgid "Home Page" 10606 msgid "Home Page"
10552 msgstr "Domovská stránka" 10607 msgstr "Domovská stránka"
10553 10608
10554 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 10609 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
10555 msgid "Cool Link 1" 10610 msgid "Cool Link 1"
10556 msgstr "Skvělý odkaz 1" 10611 msgstr "Skvělý odkaz 1"
10557 10612
10558 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 10613 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
10559 msgid "Cool Link 2" 10614 msgid "Cool Link 2"
10560 msgstr "Skvělý odkaz 2" 10615 msgstr "Skvělý odkaz 2"
10561 10616
10562 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 10617 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112
10563 msgid "Cool Link 3" 10618 msgid "Cool Link 3"
10564 msgstr "Skvělý odkaz 3" 10619 msgstr "Skvělý odkaz 3"
10565 10620
10566 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 10621 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
10567 #, c-format 10622 #, c-format
10568 msgid "User information for %s unavailable" 10623 msgid "User information for %s unavailable"
10569 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné" 10624 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné"
10570 10625
10571 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 10626 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
10572 msgid "" 10627 msgid ""
10573 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " 10628 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10574 "time." 10629 "time."
10575 msgstr "" 10630 msgstr ""
10576 "Lituji, tento profil je v jazyce, který v současné době není podporován." 10631 "Lituji, tento profil je v jazyce, který v současné době není podporován."
10577 10632
10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 10633 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
10579 msgid "" 10634 msgid ""
10580 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 10635 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10581 "server-side problem. Please try again later." 10636 "server-side problem. Please try again later."
10582 msgstr "" 10637 msgstr ""
10583 "Nemohu získat profil uživatele. To je pravděpodobně dočasný problém na " 10638 "Nemohu získat profil uživatele. To je pravděpodobně dočasný problém na "
10584 "straně serveru. Zkuste to prosím znovu později." 10639 "straně serveru. Zkuste to prosím znovu později."
10585 10640
10586 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 10641 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1157
10587 msgid "" 10642 msgid ""
10588 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 10643 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10589 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 10644 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10590 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 10645 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10591 msgstr "" 10646 msgstr ""
10592 "Nemohu získat profil uživatele. To pravděpodobně znamená, že uživatel " 10647 "Nemohu získat profil uživatele. To pravděpodobně znamená, že uživatel "
10593 "neexistuje; nekdy ale Yahoo! opravdu nemůže najít profil uživatele. Pokud " 10648 "neexistuje; nekdy ale Yahoo! opravdu nemůže najít profil uživatele. Pokud "
10594 "více, že uživatel existuje, zkuste to prosím znovu později." 10649 "více, že uživatel existuje, zkuste to prosím znovu později."
10595 10650
10596 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10651 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165
10597 msgid "The user's profile is empty." 10652 msgid "The user's profile is empty."
10598 msgstr "Profil uživatele je prázdný." 10653 msgstr "Profil uživatele je prázdný."
10599 10654
10600 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 10655 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
10601 #, c-format 10656 #, c-format
10626 10681
10627 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 10682 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
10628 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10683 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10629 msgstr "Možná nejsou v chatu?" 10684 msgstr "Možná nejsou v chatu?"
10630 10685
10631 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 10686 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356
10632 msgid "Unable to connect" 10687 msgid "Unable to connect"
10633 msgstr "Nemohu se připojit" 10688 msgstr "Nemohu se připojit"
10634 10689
10635 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 10690 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356
10636 msgid "Fetching the room list failed." 10691 msgid "Fetching the room list failed."
10637 msgstr "Získávání seznamu místností selhalo." 10692 msgstr "Získávání seznamu místností selhalo."
10638 10693
10639 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 10694 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401
10640 msgid "Voices" 10695 msgid "Voices"
10641 msgstr "Hlasy" 10696 msgstr "Hlasy"
10642 10697
10643 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399 10698 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404
10644 msgid "Webcams" 10699 msgid "Webcams"
10645 msgstr "WWW kamery" 10700 msgstr "WWW kamery"
10646 10701
10647 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 10702 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476
10648 msgid "Unable to fetch room list." 10703 msgid "Unable to fetch room list."
10649 msgstr "Nemohu získat seznam místností." 10704 msgstr "Nemohu získat seznam místností."
10650 10705
10651 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464 10706 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1469
10652 msgid "User Rooms" 10707 msgid "User Rooms"
10653 msgstr "Místnosti uživatele" 10708 msgstr "Místnosti uživatele"
10654 10709
10655 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 10710 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10656 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10711 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10657 msgstr "Problém se spojením k servery YCHT." 10712 msgstr "Problém se spojením k servery YCHT."
10658 10713
10659 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 10714 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:329
10715 #, fuzzy
10716 msgid ""
10717 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10718 "in the Account Editor)"
10719 msgstr ""
10720 "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v "
10721 "Editoru účtů)"
10722
10723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:677
10660 #, c-format 10724 #, c-format
10661 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" 10725 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10662 msgstr "Nemohu do chatu poslat %s,%s,%s" 10726 msgstr "Nemohu do chatu poslat %s,%s,%s"
10663 10727
10664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632 10728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:710 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124
10665 #, c-format 10729 #, c-format
10666 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10730 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10667 msgstr "<b>Uživatel:</b> %s<br>" 10731 msgstr "<b>Uživatel:</b> %s<br>"
10668 10732
10669 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:636 10733 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:714 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129
10670 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10734 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10671 msgstr "<br>Skrytý nebo nepřihlášen" 10735 msgstr "<br>Skrytý nebo nepřihlášen"
10672 10736
10673 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 10737 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131
10674 #, c-format 10738 #, c-format
10675 msgid "<br>At %s since %s" 10739 msgid "<br>At %s since %s"
10676 msgstr "<br>Na %s od %s" 10740 msgstr "<br>Na %s od %s"
10677 10741
10678 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989 src/protocols/zephyr/zephyr.c:990 10742 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1420 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1421
10679 msgid "Anyone" 10743 msgid "Anyone"
10680 msgstr "Kdokoli" 10744 msgstr "Kdokoli"
10681 10745
10682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391 10746 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2239
10683 msgid "_Class:" 10747 msgid "_Class:"
10684 msgstr "_Třída:" 10748 msgstr "_Třída:"
10685 10749
10686 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397 10750 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2245
10687 msgid "_Instance:" 10751 msgid "_Instance:"
10688 msgstr "_Instance:" 10752 msgstr "_Instance:"
10689 10753
10690 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1403 10754 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2251
10691 msgid "_Recipient:" 10755 msgid "_Recipient:"
10692 msgstr "_Příjemce:" 10756 msgstr "_Příjemce:"
10693 10757
10694 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 10758 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2262
10695 #, c-format 10759 #, c-format
10696 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10760 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10697 msgstr "Pokus přihlásit se k %s,%s,%s selhal" 10761 msgstr "Pokus přihlásit se k %s,%s,%s selhal"
10698 10762
10699 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 10763 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2568
10700 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10764 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10701 msgstr "zlocate &lt;přezdívka&gt;: Najít uživatele" 10765 msgstr "zlocate &lt;přezdívka&gt;: Najít uživatele"
10702 10766
10703 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 10767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2573
10704 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10768 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10705 msgstr "zl &lt;přezdívka&gt;: Najít uživatele" 10769 msgstr "zl &lt;přezdívka&gt;: Najít uživatele"
10706 10770
10707 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 10771 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2578
10708 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10772 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10709 msgstr "" 10773 msgstr ""
10710 "instance &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" 10774 "instance &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě"
10711 10775
10712 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698 10776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2583
10713 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10777 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10714 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" 10778 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě"
10715 10779
10716 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 10780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2588
10781 #, fuzzy
10782 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10783 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě"
10784
10785 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2594
10717 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10786 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10718 msgstr "" 10787 msgstr ""
10719 "sub &lt;třída&gt; &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Připojit se k novému " 10788 "sub &lt;třída&gt; &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Připojit se k novému "
10720 "chatu" 10789 "chatu"
10721 10790
10722 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709 10791 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2599
10723 msgid "" 10792 msgid ""
10724 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10793 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10725 msgstr "" 10794 msgstr ""
10726 "zi &lt;instance&gt;: Odeslat zprávu na &lt;zpráva,<i>instance</i>,*&gt;" 10795 "zi &lt;instance&gt;: Odeslat zprávu na &lt;zpráva,<i>instance</i>,*&gt;"
10727 10796
10728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715 10797 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2605
10729 msgid "" 10798 msgid ""
10730 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10799 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10731 "<i>instance</i>,*&gt;" 10800 "<i>instance</i>,*&gt;"
10732 msgstr "" 10801 msgstr ""
10733 "zci &lt;třída&gt; &lt;instance&gt;: Odeslat zprávu na &lt;<i>třída</i>," 10802 "zci &lt;třída&gt; &lt;instance&gt;: Odeslat zprávu na &lt;<i>třída</i>,"
10734 "<i>instance</i>,*&gt;" 10803 "<i>instance</i>,*&gt;"
10735 10804
10736 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721 10805 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2611
10737 msgid "" 10806 msgid ""
10738 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10807 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10739 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10808 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10740 msgstr "" 10809 msgstr ""
10741 "zcir &lt;třída&gt; &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Odeslat zprávu na &lt;" 10810 "zcir &lt;třída&gt; &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Odeslat zprávu na &lt;"
10742 "<i>třída</i>,<i>instance</i>,<i>příjemce</i>&gt;" 10811 "<i>třída</i>,<i>instance</i>,<i>příjemce</i>&gt;"
10743 10812
10744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 10813 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
10745 msgid "" 10814 msgid ""
10746 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10815 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10747 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10816 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10748 msgstr "" 10817 msgstr ""
10749 "zir &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Odeslat zprávu na &lt;MESSAGE," 10818 "zir &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Odeslat zprávu na &lt;MESSAGE,"
10750 "<i>instance</i>,<i>příjemce</i>&gt;" 10819 "<i>instance</i>,<i>příjemce</i>&gt;"
10751 10820
10752 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732 10821 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
10753 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10822 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10754 msgstr "zc &lt;třída&gt;: Odeslat zprávu na &lt;<i>třída</i>,PERSONAL,*&gt;" 10823 msgstr "zc &lt;třída&gt;: Odeslat zprávu na &lt;<i>třída</i>,PERSONAL,*&gt;"
10755 10824
10756 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 10825 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2728
10757 msgid "Resubscribe" 10826 msgid "Resubscribe"
10758 msgstr "Znovu se přihlásit" 10827 msgstr "Znovu se přihlásit"
10759 10828
10760 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1811 10829 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
10761 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10830 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10762 msgstr "Získat přihlášení od serveru" 10831 msgstr "Získat přihlášení od serveru"
10763 10832
10764 #. *< api_version
10765 #. *< type 10833 #. *< type
10766 #. *< ui_requirement 10834 #. *< ui_requirement
10767 #. *< flags 10835 #. *< flags
10768 #. *< dependencies 10836 #. *< dependencies
10769 #. *< priority 10837 #. *< priority
10770 #. *< id 10838 #. *< id
10771 #. *< name 10839 #. *< name
10772 #. *< version 10840 #. *< version
10773 #. * summary 10841 #. * summary
10774 #. * description 10842 #. * description
10775 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894 10843 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2814 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2816
10776 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10844 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10777 msgstr "Zásuvný modul protokolu Zephyr" 10845 msgstr "Zásuvný modul protokolu Zephyr"
10778 10846
10779 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 10847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2841
10780 msgid "Export to .anyone" 10848 msgid "Export to .anyone"
10781 msgstr "Exportovat do .anyone" 10849 msgstr "Exportovat do .anyone"
10782 10850
10783 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 10851 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2844
10784 msgid "Export to .zephyr.subs" 10852 msgid "Export to .zephyr.subs"
10785 msgstr "Exportovat do .zephyr.subs" 10853 msgstr "Exportovat do .zephyr.subs"
10786 10854
10787 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 10855 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Import from .anyone"
10858 msgstr "Exportovat do .anyone"
10859
10860 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Import from .zephyr.subs"
10863 msgstr "Exportovat do .zephyr.subs"
10864
10865 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Realm"
10868 msgstr "Skutečné jméno"
10869
10870 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856
10788 msgid "Exposure" 10871 msgid "Exposure"
10789 msgstr "Vystavení" 10872 msgstr "Vystavení"
10790 10873
10791 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10874 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10792 #. Forbidden 10875 #. Forbidden
10793 #: src/proxy.c:870 10876 #: src/proxy.c:953
10794 #, c-format 10877 #, c-format
10795 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 10878 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
10796 msgstr "Přístup odepřen: proxy server zakazuje tunelování portu %d." 10879 msgstr "Přístup odepřen: proxy server zakazuje tunelování portu %d."
10797 10880
10798 #: src/proxy.c:874 10881 #: src/proxy.c:957
10799 #, c-format 10882 #, c-format
10800 msgid "Proxy connection error %d" 10883 msgid "Proxy connection error %d"
10801 msgstr "Chyba připojení k proxy %d" 10884 msgstr "Chyba připojení k proxy %d"
10802 10885
10803 #: src/proxy.c:1520 10886 #: src/proxy.c:1612
10804 msgid "Invalid proxy settings" 10887 msgid "Invalid proxy settings"
10805 msgstr "Neplatná nastavení proxy" 10888 msgstr "Neplatná nastavení proxy"
10806 10889
10807 #: src/proxy.c:1520 10890 #: src/proxy.c:1612
10808 msgid "" 10891 msgid ""
10809 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10892 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10810 "invalid." 10893 "invalid."
10811 msgstr "" 10894 msgstr ""
10812 "Buď jméno počítače nebo číslo portu uvedené pro vámi zadaný typ proxy je " 10895 "Buď jméno počítače nebo číslo portu uvedené pro vámi zadaný typ proxy je "
10813 "neplatné." 10896 "neplatné."
10814
10815 #. * Custom away message.
10816 #: src/prpl.h:180
10817 msgid "Custom"
10818 msgstr "Vlastní"
10819 10897
10820 #. * 10898 #. *
10821 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10899 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10822 #. 10900 #.
10823 #: src/request.h:1253 10901 #: src/request.h:1254
10824 msgid "Accept" 10902 msgid "Accept"
10825 msgstr "Přijmout" 10903 msgstr "Přijmout"
10826 10904
10827 #: src/server.c:64 10905 #: src/server.c:62
10828 msgid "Please enter your password" 10906 msgid "Please enter your password"
10829 msgstr "Zadejte prosím své heslo" 10907 msgstr "Zadejte prosím své heslo"
10830 10908
10831 #: src/server.c:535 10909 #: src/server.c:471
10832 #, c-format 10910 #, c-format
10833 msgid "%s is now known as %s.\n" 10911 msgid "%s is now known as %s.\n"
10834 msgstr "%s je teď znám jako %s.\n" 10912 msgstr "%s je teď znám jako %s.\n"
10835 10913
10836 #: src/server.c:946 10914 #: src/server.c:895
10837 #, c-format 10915 #, c-format
10838 msgid "(%d message)" 10916 msgid "(%d message)"
10839 msgid_plural "(%d messages)" 10917 msgid_plural "(%d messages)"
10840 msgstr[0] "(%d zpráva)" 10918 msgstr[0] "(%d zpráva)"
10841 msgstr[1] "(%d zprávy)" 10919 msgstr[1] "(%d zprávy)"
10842 msgstr[2] "(%d zpráv)" 10920 msgstr[2] "(%d zpráv)"
10843 10921
10844 #: src/server.c:960 10922 #: src/server.c:909
10845 msgid "(1 message)" 10923 msgid "(1 message)"
10846 msgstr "(1 zpráva)" 10924 msgstr "(1 zpráva)"
10847 10925
10848 #: src/server.c:1189 src/server.c:1198 10926 #: src/server.c:1164
10849 #, c-format 10927 #, fuzzy, c-format
10850 msgid "%s logged in." 10928 msgid ""
10851 msgstr "%s přihlášen." 10929 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
10852 10930 "<b>%s</b>"
10853 #: src/server.c:1210 10931 msgstr ""
10854 #, c-format 10932 "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n"
10855 msgid "%s signed on" 10933 "%s"
10856 msgstr "%s se přihlásil" 10934
10857 10935 #: src/server.c:1168
10858 #: src/server.c:1225 10936 #, fuzzy, c-format
10937 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
10938 msgstr "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n"
10939
10940 #: src/server.c:1174
10941 msgid "Accept chat invitation?"
10942 msgstr "Přijmout pozvání k chatu?"
10943
10944 #: src/status.c:553
10859 #, c-format 10945 #, c-format
10860 msgid "%s came back" 10946 msgid "%s came back"
10861 msgstr "%s se vrátil" 10947 msgstr "%s se vrátil"
10862 10948
10863 #: src/server.c:1227 10949 #: src/status.c:558
10864 #, c-format 10950 #, c-format
10865 msgid "%s went away" 10951 msgid "%s went away"
10866 msgstr "%s šel pryč" 10952 msgstr "%s šel pryč"
10867 10953
10868 #: src/server.c:1241 10954 #: src/status.c:1269
10869 #, c-format 10955 #, c-format
10870 msgid "%s became idle" 10956 msgid "%s became idle"
10871 msgstr "%s se stal nečinným" 10957 msgstr "%s se stal nečinným"
10872 10958
10873 #: src/server.c:1252 10959 #: src/status.c:1285
10874 #, c-format 10960 #, c-format
10875 msgid "%s became unidle" 10961 msgid "%s became unidle"
10876 msgstr "%s se stal činným" 10962 msgstr "%s se stal činným"
10877 10963
10878 #: src/server.c:1262 src/server.c:1269 10964 #: src/util.c:2354
10879 #, c-format
10880 msgid "%s logged out."
10881 msgstr "%s odhlášen."
10882
10883 #: src/server.c:1282
10884 #, c-format
10885 msgid "%s signed off"
10886 msgstr "%s se odhlásil"
10887
10888 #: src/server.c:1344
10889 #, c-format
10890 msgid ""
10891 "%s has just been warned by %s.\n"
10892 "Your new warning level is %d%%"
10893 msgstr ""
10894 "%s byl právě varován od %s.\n"
10895 "Vaše nová úroveň varování je %d%%"
10896
10897 #: src/server.c:1347
10898 msgid "an anonymous person"
10899 msgstr "anonymní osoby"
10900
10901 #: src/server.c:1457
10902 #, c-format
10903 msgid ""
10904 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10905 "%s"
10906 msgstr ""
10907 "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n"
10908 "%s"
10909
10910 #: src/server.c:1461
10911 #, c-format
10912 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10913 msgstr "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n"
10914
10915 #: src/server.c:1467
10916 msgid "Accept chat invitation?"
10917 msgstr "Přijmout pozvání k chatu?"
10918
10919 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
10920 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
10921 #. * makes it slightly less boring ;)
10922 #: src/status.c:36
10923 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
10924 msgstr "Promiňte, na chvíli jsem běžel ven!"
10925
10926 #: src/stock.c:87
10927 msgid "_Alias"
10928 msgstr "_Alias"
10929
10930 #: src/stock.c:89
10931 msgid "_Invite"
10932 msgstr "_Pozvat"
10933
10934 #: src/stock.c:90
10935 msgid "_Modify"
10936 msgstr "Z_měnit"
10937
10938 #: src/stock.c:91
10939 msgid "_Open Mail"
10940 msgstr "_Otevřít poštu"
10941
10942 #: src/stock.c:93
10943 msgid "_Warn"
10944 msgstr "_Varovat"
10945
10946 #: src/util.c:2352
10947 msgid "Calculating..." 10965 msgid "Calculating..."
10948 msgstr "Počítám..." 10966 msgstr "Počítám..."
10949 10967
10950 #: src/util.c:2355 10968 #: src/util.c:2357
10951 msgid "Unknown." 10969 msgid "Unknown."
10952 msgstr "Neznámá." 10970 msgstr "Neznámá."
10953 10971
10954 #: src/util.c:2381 10972 #: src/util.c:2387
10955 msgid "second" 10973 msgid "second"
10956 msgid_plural "seconds" 10974 msgid_plural "seconds"
10957 msgstr[0] "sekunda" 10975 msgstr[0] "sekunda"
10958 msgstr[1] "sekundy" 10976 msgstr[1] "sekundy"
10959 msgstr[2] "sekund" 10977 msgstr[2] "sekund"
10960 10978
10961 #: src/util.c:2395 10979 #: src/util.c:2401
10962 msgid "day" 10980 msgid "day"
10963 msgid_plural "days" 10981 msgid_plural "days"
10964 msgstr[0] "den" 10982 msgstr[0] "den"
10965 msgstr[1] "dny" 10983 msgstr[1] "dny"
10966 msgstr[2] "dnů" 10984 msgstr[2] "dnů"
10967 10985
10968 #: src/util.c:2403 10986 #: src/util.c:2409
10969 msgid "hour" 10987 msgid "hour"
10970 msgid_plural "hours" 10988 msgid_plural "hours"
10971 msgstr[0] "hodina" 10989 msgstr[0] "hodina"
10972 msgstr[1] "hodiny" 10990 msgstr[1] "hodiny"
10973 msgstr[2] "hodin" 10991 msgstr[2] "hodin"
10974 10992
10975 #: src/util.c:2411 10993 #: src/util.c:2417
10976 msgid "minute" 10994 msgid "minute"
10977 msgid_plural "minutes" 10995 msgid_plural "minutes"
10978 msgstr[0] "minuta" 10996 msgstr[0] "minuta"
10979 msgstr[1] "minuty" 10997 msgstr[1] "minuty"
10980 msgstr[2] "minut" 10998 msgstr[2] "minut"
10981 10999
10982 #: src/util.c:2828 11000 #: src/util.c:2834
10983 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11001 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10984 msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n" 11002 msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n"
10985 11003
10986 #: src/win32/win32dep.c:273 11004 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
10987 msgid "Moving Gaim Settings.." 11005 #~ msgstr "Obnovit stav nepřítomnosti po znovupřipojení"
10988 msgstr "Přesouvám nastavení Gaim.." 11006
10989 11007 #~ msgid "Signoff"
10990 #: src/win32/win32dep.c:276 11008 #~ msgstr "Odhlásit"
10991 msgid "Moving Gaim user settings to: " 11009
10992 msgstr "Přesouvám nastavení uživatele Gaim do: " 11010 #~ msgid "Local Addressbook"
10993 11011 #~ msgstr "Místní adresář"
10994 #: src/win32/win32dep.c:278 11012
10995 msgid "Notification" 11013 #~ msgid "Away!"
10996 msgstr "Upozornění" 11014 #~ msgstr "Pryč!"
11015
11016 #~ msgid "Edit This Message"
11017 #~ msgstr "Upravit tuto zprávu"
11018
11019 #~ msgid "I'm Back!"
11020 #~ msgstr "Jsem zpátky!"
11021
11022 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
11023 #~ msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit zprávu o nepřítomnosti \"%s\"?"
11024
11025 #~ msgid "Remove Away Message"
11026 #~ msgstr "Odstranit zprávu o nepřítomnosti"
11027
11028 #~ msgid "Set All Away"
11029 #~ msgstr "Nastavit vše na nepřítomen"
11030
11031 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
11032 #~ msgstr "Nemůžete uložit zprávu o nepřítomnosti s prázdným nadpisem"
11033
11034 #~ msgid ""
11035 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
11036 #~ msgstr ""
11037 #~ "Dejte prosím zprávě nadpis, nebo zvolte \"Použít\" pro použití bez "
11038 #~ "uložení."
11039
11040 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
11041 #~ msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou zprávu o nepřítomnosti"
11042
11043 #~ msgid "New away message"
11044 #~ msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti"
11045
11046 #~ msgid "Away title: "
11047 #~ msgstr "Nadpis zprávy o nepřítomnosti: "
11048
11049 #~ msgid "_Save"
11050 #~ msgstr "_Uložit"
11051
11052 #~ msgid "Sa_ve & Use"
11053 #~ msgstr "Uložit _a použít"
11054
11055 #~ msgid "_Use"
11056 #~ msgstr "_Použít"
11057
11058 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"
11059 #~ msgstr "/Kamarádi/_Odpojit"
11060
11061 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
11062 #~ msgstr "Odeslat zprávu vybranému kamarádovi"
11063
11064 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
11065 #~ msgstr "Získat informace o vybraném kamarádovi"
11066
11067 #~ msgid "_Chat"
11068 #~ msgstr "_Chat"
11069
11070 #~ msgid "Join a chat room"
11071 #~ msgstr "Připojit se k místnosti chatu"
11072
11073 #~ msgid "_Away"
11074 #~ msgstr "_Pryč"
11075
11076 #~ msgid "Set an away message"
11077 #~ msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti"
11078
11079 #~ msgid "Signon: "
11080 #~ msgstr "Přihlásit: "
11081
11082 #~ msgid "Signon"
11083 #~ msgstr "Přihlášení"
11084
11085 #~ msgid "Get Away Msg"
11086 #~ msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti"
11087
11088 #~ msgid "Warn"
11089 #~ msgstr "Varovat"
11090
11091 #~ msgid "Warn the user"
11092 #~ msgstr "Varovat uživatele"
11093
11094 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11095 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11096
11097 #~ msgid "Send Message"
11098 #~ msgstr "Odeslat zprávu"
11099
11100 #~ msgid "Enter _sends message"
11101 #~ msgstr "Enter _odešle zprávu"
11102
11103 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
11104 #~ msgstr "_Control-Enter odešle zprávu"
11105
11106 #~ msgid "Insertions"
11107 #~ msgstr "Vkládání"
11108
11109 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
11110 #~ msgstr "Control-{B/I/U} mění _formátování"
11111
11112 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
11113 #~ msgstr "Control-(číslo) vloží _smajlík"
11114
11115 #~ msgid "_Raise window on events"
11116 #~ msgstr "Z_výšit okno při událostech"
11117
11118 #~ msgid "Dim i_dle buddies"
11119 #~ msgstr "Ztmavovat _nečinné kamarády"
11120
11121 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
11122 #~ msgstr "Používat v chatech jména uživatele s _více barvami"
11123
11124 #~ msgid "_Edit"
11125 #~ msgstr "_Upravit"
11126
11127 #~ msgid "Away Messages"
11128 #~ msgstr "Zprávy o nepřítomnosti"
11129
11130 #~ msgid "_Accounts"
11131 #~ msgstr "_Účty"
11132
11133 #~ msgid "_Preferences"
11134 #~ msgstr "_Nastavení"
11135
11136 #~ msgid "_Sign on"
11137 #~ msgstr "Při_hlášení"
11138
11139 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
11140 #~ msgstr "Gaim se setkal s chybou při komunikaci se serverem ICQ."
11141
11142 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
11143 #~ msgstr "Uživatel %s (%s%s%s%s%s) chce, abyste je autorizovali."
11144
11145 #~ msgid "Send message through server"
11146 #~ msgstr "Odeslat zprávu přes server"
11147
11148 #~ msgid "Connecting..."
11149 #~ msgstr "Připojuji se..."
11150
11151 #~ msgid "Nick:"
11152 #~ msgstr "Přezdívka:"
11153
11154 #~ msgid "Gaim User"
11155 #~ msgstr "Uživatel Gaim"
11156
11157 #~ msgid "Roomlist Error"
11158 #~ msgstr "Chyba v seznamu místností"
11159
11160 #~ msgid "Update Buddy Icon"
11161 #~ msgstr "Aktualizovat ikonu kamaráda"
11162
11163 #~ msgid "Syncing with server"
11164 #~ msgstr "Synchronizuji se se serverem"
11165
11166 #~ msgid "MSN error for account %s"
11167 #~ msgstr "Chyba MSN pro účet %s"
11168
11169 #~ msgid "(There was an error receiving this message)"
11170 #~ msgstr "(Při příjmu této zprávy došlo k chybě)"
11171
11172 #~ msgid "Not specified"
11173 #~ msgstr "Neurčeno"
11174
11175 #~ msgid "Visible"
11176 #~ msgstr "Viditelný"
11177
11178 #~ msgid "Available Message:"
11179 #~ msgstr "Zpráva o dostupnosti:"
11180
11181 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
11182 #~ msgstr "Pracuji a toužím po rozptýlení--pošlete mi IM!"
11183
11184 #~ msgid "Set Available Message..."
11185 #~ msgstr "Nastavit zprávu o dostupnosti..."
11186
11187 #~ msgid "Roomlist"
11188 #~ msgstr "Seznam místností"
11189
11190 #~ msgid "Cannot get room list"
11191 #~ msgstr "Nemohu získat seznam místností"
11192
11193 #~ msgid "Failed to leave channel"
11194 #~ msgstr "Nemohu opustit kanál"
11195
11196 #~ msgid "Custom"
11197 #~ msgstr "Vlastní"
11198
11199 #~ msgid "%s logged in."
11200 #~ msgstr "%s přihlášen."
11201
11202 #~ msgid "%s signed on"
11203 #~ msgstr "%s se přihlásil"
11204
11205 #~ msgid "%s logged out."
11206 #~ msgstr "%s odhlášen."
11207
11208 #~ msgid "%s signed off"
11209 #~ msgstr "%s se odhlásil"
11210
11211 #~ msgid ""
11212 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
11213 #~ "Your new warning level is %d%%"
11214 #~ msgstr ""
11215 #~ "%s byl právě varován od %s.\n"
11216 #~ "Vaše nová úroveň varování je %d%%"
11217
11218 #~ msgid "an anonymous person"
11219 #~ msgstr "anonymní osoby"
11220
11221 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
11222 #~ msgstr "Promiňte, na chvíli jsem běžel ven!"
11223
11224 #~ msgid "Moving Gaim Settings.."
11225 #~ msgstr "Přesouvám nastavení Gaim.."
11226
11227 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: "
11228 #~ msgstr "Přesouvám nastavení uživatele Gaim do: "
11229
11230 #~ msgid "Notification"
11231 #~ msgstr "Upozornění"
10997 11232
10998 #~ msgid "That file does not exist." 11233 #~ msgid "That file does not exist."
10999 #~ msgstr "Tento soubor neexistuje." 11234 #~ msgstr "Tento soubor neexistuje."
11000 11235
11001 #~ msgid "%s was not found.\n" 11236 #~ msgid "%s was not found.\n"