Mercurial > pidgin
comparison po/cs.po @ 10302:581de78cf809
[gaim-migrate @ 11487]
Rename main.c to gtkmain.c
Change POTFILES.in to reflect the new file names
Update the po's so they use the new file names
Update the po's to use the correct line numbers (or whatever make dist does)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 02 Dec 2004 23:48:48 +0000 |
parents | 1d2cf6e8ca8f |
children | 364a2ef907ae |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
10301:56b53036e48c | 10302:581de78cf809 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: gaim VERSION\n" | 9 "Project-Id-Version: gaim VERSION\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 23:58-0400\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 18:38-0500\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2004-08-23 14:29+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2004-08-23 14:29+0200\n" |
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" | 13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" |
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" | 14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" | 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" |
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | 19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
20 | 20 |
21 #: plugins/autorecon.c:233 | 21 #: plugins/autorecon.c:276 |
22 msgid "Error Message Suppression" | 22 msgid "Error Message Suppression" |
23 msgstr "Potlačování zpráv o chybách" | 23 msgstr "Potlačování zpráv o chybách" |
24 | 24 |
25 #: plugins/autorecon.c:237 | 25 #: plugins/autorecon.c:280 |
26 msgid "Hide Disconnect Errors" | 26 msgid "Hide Disconnect Errors" |
27 msgstr "Skrývat chyby připojení" | 27 msgstr "Skrývat chyby připojení" |
28 | 28 |
29 #: plugins/autorecon.c:241 | 29 #: plugins/autorecon.c:284 |
30 msgid "Hide Login Errors" | 30 msgid "Hide Login Errors" |
31 msgstr "Skrývat chyby přihlašování" | 31 msgstr "Skrývat chyby přihlašování" |
32 | 32 |
33 #: plugins/autorecon.c:245 | 33 #: plugins/autorecon.c:288 |
34 msgid "Restore Away State On Reconnect" | 34 #, fuzzy |
35 msgstr "Obnovit stav nepřítomnosti po znovupřipojení" | 35 msgid "Hide Reconnecting Dialog" |
36 | 36 msgstr "Skrývat chyby připojení" |
37 #. *< api_version | 37 |
38 #. *< type | 38 #. *< type |
39 #. *< ui_requirement | 39 #. *< ui_requirement |
40 #. *< flags | 40 #. *< flags |
41 #. *< dependencies | 41 #. *< dependencies |
42 #. *< priority | 42 #. *< priority |
43 #. *< id | 43 #. *< id |
44 #: plugins/autorecon.c:267 | 44 #: plugins/autorecon.c:312 |
45 msgid "Auto-Reconnect" | 45 msgid "Auto-Reconnect" |
46 msgstr "Automaticky se znovu připojit" | 46 msgstr "Automaticky se znovu připojit" |
47 | 47 |
48 #. *< name | 48 #. *< name |
49 #. *< version | 49 #. *< version |
50 #. * summary | 50 #. * summary |
51 #. * description | 51 #. * description |
52 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 | 52 #: plugins/autorecon.c:315 plugins/autorecon.c:317 |
53 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 53 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
54 msgstr "Když jste vykopnuti pryč, toto vás znovu připojí." | 54 msgstr "Když jste vykopnuti pryč, toto vás znovu připojí." |
55 | 55 |
56 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 | 56 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 |
57 msgid "Mail Server" | 57 msgid "Mail Server" |
68 | 68 |
69 #: plugins/chkmail.c:203 | 69 #: plugins/chkmail.c:203 |
70 msgid "Check email every X seconds.\n" | 70 msgid "Check email every X seconds.\n" |
71 msgstr "Kontrolovat poštu každých X sekund.\n" | 71 msgstr "Kontrolovat poštu každých X sekund.\n" |
72 | 72 |
73 #: plugins/contact_priority.c:83 | 73 #: plugins/contact_priority.c:84 |
74 msgid "Point values to use when..." | 74 msgid "Point values to use when..." |
75 msgstr "Hodnoty bodů, které používat, když..." | 75 msgstr "Hodnoty bodů, které používat, když..." |
76 | 76 |
77 #: plugins/contact_priority.c:92 | 77 #: plugins/contact_priority.c:93 |
78 msgid "Buddy is offline:" | 78 msgid "Buddy is offline:" |
79 msgstr "Kamarád je odpojen:" | 79 msgstr "Kamarád je odpojen:" |
80 | 80 |
81 #: plugins/contact_priority.c:106 | 81 #: plugins/contact_priority.c:107 |
82 msgid "Buddy is away:" | 82 msgid "Buddy is away:" |
83 msgstr "Kamarád je pryč:" | 83 msgstr "Kamarád je pryč:" |
84 | 84 |
85 #: plugins/contact_priority.c:120 | 85 #: plugins/contact_priority.c:121 |
86 msgid "Buddy is idle:" | 86 msgid "Buddy is idle:" |
87 msgstr "Kamarád je nečinný:" | 87 msgstr "Kamarád je nečinný:" |
88 | 88 |
89 #: plugins/contact_priority.c:134 | 89 #: plugins/contact_priority.c:135 |
90 msgid "Use last matching buddy" | 90 msgid "Use last matching buddy" |
91 msgstr "Používat posledního odpovídajícího kamaráda" | 91 msgstr "Používat posledního odpovídajícího kamaráda" |
92 | 92 |
93 #. Explanation | 93 #. Explanation |
94 #: plugins/contact_priority.c:140 | 94 #: plugins/contact_priority.c:141 |
95 msgid "" | 95 msgid "" |
96 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | 96 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " |
97 "contact.\n" | 97 "contact.\n" |
98 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | 98 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" |
99 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | 99 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" |
102 "Kamarád s nejnižším skóre bude mít v kontaktu prioritu.\n" | 102 "Kamarád s nejnižším skóre bude mít v kontaktu prioritu.\n" |
103 "Implicitní hodnoty (odpojen = 4, pryč = 2 a nečinný = 1)\n" | 103 "Implicitní hodnoty (odpojen = 4, pryč = 2 a nečinný = 1)\n" |
104 "způsobí, co bývalo vestavění pořadí aktivní->nečinný->pryč->pryč+nečinný-" | 104 "způsobí, co bývalo vestavění pořadí aktivní->nečinný->pryč->pryč+nečinný-" |
105 ">odpojen." | 105 ">odpojen." |
106 | 106 |
107 #: plugins/contact_priority.c:143 | 107 #: plugins/contact_priority.c:144 |
108 msgid "Point values to use for Account..." | 108 msgid "Point values to use for Account..." |
109 msgstr "Hodnoty bodů, které používat pro účet..." | 109 msgstr "Hodnoty bodů, které používat pro účet..." |
110 | 110 |
111 #. *< api_version | |
112 #. *< type | 111 #. *< type |
113 #. *< ui_requirement | 112 #. *< ui_requirement |
114 #. *< flags | 113 #. *< flags |
115 #. *< dependencies | 114 #. *< dependencies |
116 #. *< priority | 115 #. *< priority |
117 #. *< id | 116 #. *< id |
118 #: plugins/contact_priority.c:192 | 117 #: plugins/contact_priority.c:195 |
119 msgid "Contact Priority" | 118 msgid "Contact Priority" |
120 msgstr "Priorita kontaktu" | 119 msgstr "Priorita kontaktu" |
121 | 120 |
122 #. *< name | 121 #. *< name |
123 #. *< version | 122 #. *< version |
124 #. *< summary | 123 #. *< summary |
125 #: plugins/contact_priority.c:195 | 124 #: plugins/contact_priority.c:198 |
126 msgid "" | 125 msgid "" |
127 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 126 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
128 msgstr "Umožňuje ovládání hodnot přiřazených s různými stavy kamarádků." | 127 msgstr "Umožňuje ovládání hodnot přiřazených s různými stavy kamarádků." |
129 | 128 |
130 #. *< description | 129 #. *< description |
131 #: plugins/contact_priority.c:197 | 130 #: plugins/contact_priority.c:200 |
132 msgid "" | 131 msgid "" |
133 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 132 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
134 "in contact priority computations." | 133 "in contact priority computations." |
135 msgstr "" | 134 msgstr "" |
136 "Umožňuje změnu hodnot bodů stavů nečinný/pryč/odpojen kamarádů při výpočtech " | 135 "Umožňuje změnu hodnot bodů stavů nečinný/pryč/odpojen kamarádů při výpočtech " |
149 | 148 |
150 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 149 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
151 msgid "Gaim - Away" | 150 msgid "Gaim - Away" |
152 msgstr "Gaim - Pryč" | 151 msgstr "Gaim - Pryč" |
153 | 152 |
154 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160 | 153 #: plugins/docklet/docklet.c:140 |
155 msgid "Auto-login" | 154 msgid "Auto-login" |
156 msgstr "Automatické přihlašování" | 155 msgstr "Automatické přihlašování" |
157 | 156 |
158 #: plugins/docklet/docklet.c:136 | 157 #: plugins/docklet/docklet.c:143 |
159 msgid "New Message..." | 158 msgid "New Message..." |
160 msgstr "Nová zpráva.." | 159 msgstr "Nová zpráva.." |
161 | 160 |
162 #: plugins/docklet/docklet.c:137 | 161 #: plugins/docklet/docklet.c:144 |
163 msgid "Join A Chat..." | 162 msgid "Join A Chat..." |
164 msgstr "Připojit se k chatu..." | 163 msgstr "Připojit se k chatu..." |
165 | 164 |
166 #: plugins/docklet/docklet.c:172 | 165 #: plugins/docklet/docklet.c:181 |
167 msgid "New..." | 166 msgid "New..." |
168 msgstr "Nový..." | 167 msgstr "Nový..." |
169 | 168 |
170 #: plugins/docklet/docklet.c:180 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 | 169 #: plugins/docklet/docklet.c:189 src/gtkprefs.c:1760 src/protocols/gg/gg.c:52 |
171 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 170 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/irc/msgs.c:189 |
172 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 171 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 src/protocols/jabber/jabber.c:987 |
173 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2798 | 172 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811 |
174 #: src/protocols/novell/novell.c:2915 src/protocols/novell/novell.c:2967 | 173 #: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980 |
175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5570 | 174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5592 |
176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 src/protocols/oscar/oscar.c:6758 | 175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 src/protocols/oscar/oscar.c:6883 |
177 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | 176 #: src/protocols/silc/buddy.c:1384 src/protocols/silc/silc.c:52 |
178 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | 177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225 |
179 msgid "Away" | 178 msgid "Away" |
180 msgstr "Pryč" | 179 msgstr "Pryč" |
181 | 180 |
182 #. else... | 181 #: plugins/docklet/docklet.c:197 |
183 #: plugins/docklet/docklet.c:186 src/away.c:583 | |
184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/oscar/oscar.c:6766 | |
185 msgid "Back" | 182 msgid "Back" |
186 msgstr "Zpět" | 183 msgstr "Zpět" |
187 | 184 |
188 #: plugins/docklet/docklet.c:194 | 185 #: plugins/docklet/docklet.c:206 |
189 msgid "Mute Sounds" | 186 msgid "Mute Sounds" |
190 msgstr "Umlčet zvuky" | 187 msgstr "Umlčet zvuky" |
191 | 188 |
192 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkft.c:628 | 189 #: plugins/docklet/docklet.c:213 src/gtkft.c:628 |
193 msgid "File Transfers" | 190 msgid "File Transfers" |
194 msgstr "Přenosy souborů" | 191 msgstr "Přenosy souborů" |
195 | 192 |
196 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkaccount.c:2341 | 193 #: plugins/docklet/docklet.c:214 src/gtkaccount.c:2345 |
197 msgid "Accounts" | 194 msgid "Accounts" |
198 msgstr "Účty" | 195 msgstr "Účty" |
199 | 196 |
200 #: plugins/docklet/docklet.c:201 src/gtkprefs.c:2506 | 197 #: plugins/docklet/docklet.c:215 src/gtkprefs.c:2263 |
201 msgid "Preferences" | 198 msgid "Preferences" |
202 msgstr "Nastavení" | 199 msgstr "Nastavení" |
203 | 200 |
204 #: plugins/docklet/docklet.c:210 | 201 #: plugins/docklet/docklet.c:224 |
205 msgid "Signoff" | 202 #, fuzzy |
206 msgstr "Odhlásit" | 203 msgid "Log Out" |
207 | 204 msgstr "Odhlášen" |
208 #: plugins/docklet/docklet.c:214 | 205 |
206 #: plugins/docklet/docklet.c:228 | |
209 msgid "Quit" | 207 msgid "Quit" |
210 msgstr "Konec" | 208 msgstr "Konec" |
211 | 209 |
212 #: plugins/docklet/docklet.c:505 | 210 #: plugins/docklet/docklet.c:553 |
213 msgid "Tray Icon Configuration" | 211 msgid "Tray Icon Configuration" |
214 msgstr "Nastavení ikony v panelu" | 212 msgstr "Nastavení ikony v panelu" |
215 | 213 |
216 #: plugins/docklet/docklet.c:509 | 214 #: plugins/docklet/docklet.c:557 |
217 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 215 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
218 msgstr "_Skrýt nové ikony, dokud není kliknuto na ikonu v panelu" | 216 msgstr "_Skrýt nové ikony, dokud není kliknuto na ikonu v panelu" |
219 | 217 |
220 #. *< api_version | |
221 #. *< type | 218 #. *< type |
222 #. *< ui_requirement | 219 #. *< ui_requirement |
223 #. *< flags | 220 #. *< flags |
224 #. *< dependencies | 221 #. *< dependencies |
225 #. *< priority | 222 #. *< priority |
226 #. *< id | 223 #. *< id |
227 #: plugins/docklet/docklet.c:533 | 224 #: plugins/docklet/docklet.c:583 |
228 msgid "System Tray Icon" | 225 msgid "System Tray Icon" |
229 msgstr "Ikona v panelu" | 226 msgstr "Ikona v panelu" |
230 | 227 |
231 #. *< name | 228 #. *< name |
232 #. *< version | 229 #. *< version |
233 #. * summary | 230 #. * summary |
234 #: plugins/docklet/docklet.c:536 | 231 #: plugins/docklet/docklet.c:586 |
235 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 232 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
236 msgstr "Zobrazuje ikonu Gaim v oznamovací oblasti." | 233 msgstr "Zobrazuje ikonu Gaim v oznamovací oblasti." |
237 | 234 |
238 #. * description | 235 #. * description |
239 #: plugins/docklet/docklet.c:538 | 236 #: plugins/docklet/docklet.c:588 |
240 msgid "" | 237 msgid "" |
241 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 238 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
242 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 239 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
243 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 240 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
244 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 241 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
247 "zobrazení aktuálního stavu Gaim, umožnění rychlého přístupu k často " | 244 "zobrazení aktuálního stavu Gaim, umožnění rychlého přístupu k často " |
248 "používaným funkcím a přepnutí zobrazování seznamu kamarádů nebo " | 245 "používaným funkcím a přepnutí zobrazování seznamu kamarádů nebo " |
249 "přihlašovacího okna. Také dovoluje ukládat zprávy do fronty, dokud není " | 246 "přihlašovacího okna. Také dovoluje ukládat zprávy do fronty, dokud není " |
250 "kliknuto na ikonu, podobně jako ICQ." | 247 "kliknuto na ikonu, podobně jako ICQ." |
251 | 248 |
252 #: plugins/extplacement.c:76 | 249 #: plugins/extplacement.c:77 |
253 msgid "By conversation count" | 250 msgid "By conversation count" |
254 msgstr "Podle počtu konverzací" | 251 msgstr "Podle počtu konverzací" |
255 | 252 |
256 #: plugins/extplacement.c:97 | 253 #: plugins/extplacement.c:98 |
257 msgid "Conversation Placement" | 254 msgid "Conversation Placement" |
258 msgstr "Umísťování konverzací" | 255 msgstr "Umísťování konverzací" |
259 | 256 |
260 #: plugins/extplacement.c:102 | 257 #: plugins/extplacement.c:103 |
261 msgid "Number of conversations per window" | 258 msgid "Number of conversations per window" |
262 msgstr "Počet konverzací v okně" | 259 msgstr "Počet konverzací v okně" |
263 | 260 |
264 #: plugins/extplacement.c:108 | 261 #: plugins/extplacement.c:109 |
265 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 262 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
266 msgstr "Oddělovat okna IM a chatů při umísťování podle čísla" | 263 msgstr "Oddělovat okna IM a chatů při umísťování podle čísla" |
267 | 264 |
268 #. *< api_version | |
269 #. *< type | 265 #. *< type |
270 #. *< ui_requirement | 266 #. *< ui_requirement |
271 #. *< flags | 267 #. *< flags |
272 #. *< dependencies | 268 #. *< dependencies |
273 #. *< priority | 269 #. *< priority |
274 #. *< id | 270 #. *< id |
275 #: plugins/extplacement.c:127 | 271 #: plugins/extplacement.c:130 |
276 msgid "ExtPlacement" | 272 msgid "ExtPlacement" |
277 msgstr "DalUmístění" | 273 msgstr "DalUmístění" |
278 | 274 |
279 #. *< name | 275 #. *< name |
280 #. *< version | 276 #. *< version |
281 #: plugins/extplacement.c:129 | 277 #: plugins/extplacement.c:132 |
282 msgid "Extra conversation placement options." | 278 msgid "Extra conversation placement options." |
283 msgstr "Další možnosti umísťování konverzací" | 279 msgstr "Další možnosti umísťování konverzací" |
284 | 280 |
285 #. *< summary | 281 #. *< summary |
286 #. * description | 282 #. * description |
287 #: plugins/extplacement.c:131 | 283 #: plugins/extplacement.c:134 |
288 msgid "" | 284 msgid "" |
289 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 285 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
290 "and Chats" | 286 "and Chats" |
291 msgstr "Omezit počet konverzací v okně, volitelně s oddělením IM a chatů" | 287 msgstr "Omezit počet konverzací v okně, volitelně s oddělením IM a chatů" |
292 | 288 |
293 #. *< api_version | |
294 #. *< type | 289 #. *< type |
295 #. *< ui_requirement | 290 #. *< ui_requirement |
296 #. *< flags | 291 #. *< flags |
297 #. *< dependencies | 292 #. *< dependencies |
298 #. *< priority | 293 #. *< priority |
299 #. *< id | 294 #. *< id |
300 #: plugins/filectl.c:222 | 295 #: plugins/filectl.c:249 |
301 msgid "Gaim File Control" | 296 msgid "Gaim File Control" |
302 msgstr "Ovládání Gaim souborem" | 297 msgstr "Ovládání Gaim souborem" |
303 | 298 |
304 #. *< name | 299 #. *< name |
305 #. *< version | 300 #. *< version |
306 #. * summary | 301 #. * summary |
307 #. * description | 302 #. * description |
308 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 | 303 #: plugins/filectl.c:252 plugins/filectl.c:254 |
309 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 304 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
310 msgstr "Umožňuje vám ovládat Gaim zadáváním příkazů v souboru." | 305 msgstr "Umožňuje vám ovládat Gaim zadáváním příkazů v souboru." |
311 | 306 |
312 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90 | 307 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 |
313 msgid "Not connected to AIM" | 308 msgid "Not connected to AIM" |
314 msgstr "Nepřipojen k AIM" | 309 msgstr "Nepřipojen k AIM" |
315 | 310 |
316 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138 | 311 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 |
317 msgid "No screenname given." | 312 msgid "No screenname given." |
318 msgstr "Nezadána přezdívka." | 313 msgstr "Nezadána přezdívka." |
319 | 314 |
320 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175 | 315 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 |
321 msgid "No roomname given." | 316 msgid "No roomname given." |
322 msgstr "Nezadán název místnosti." | 317 msgstr "Nezadán název místnosti." |
323 | 318 |
324 #: plugins/gaim-remote/remote.c:194 | 319 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 |
325 msgid "Invalid AIM URI" | 320 msgid "Invalid AIM URI" |
326 msgstr "Neplatné URI AIM" | 321 msgstr "Neplatné URI AIM" |
327 | 322 |
328 #: plugins/gaim-remote/remote.c:668 | 323 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 |
329 #, c-format | 324 #, c-format |
330 msgid "" | 325 msgid "" |
331 "Failed to assign %s to a socket:\n" | 326 "Failed to assign %s to a socket:\n" |
332 "%s" | 327 "%s" |
333 msgstr "" | 328 msgstr "" |
334 "Nemohu přiřadit %s k socketu:\n" | 329 "Nemohu přiřadit %s k socketu:\n" |
335 "%s" | 330 "%s" |
336 | 331 |
337 #: plugins/gaim-remote/remote.c:691 | 332 #: plugins/gaim-remote/remote.c:765 |
338 msgid "Unable to open socket" | 333 msgid "Unable to open socket" |
339 msgstr "Nemohu otevřít socket" | 334 msgstr "Nemohu otevřít socket" |
340 | 335 |
341 #. *< api_version | |
342 #. *< type | 336 #. *< type |
343 #. *< ui_requirement | 337 #. *< ui_requirement |
344 #. *< flags | 338 #. *< flags |
345 #. *< dependencies | 339 #. *< dependencies |
346 #. *< priority | 340 #. *< priority |
347 #. *< id | 341 #. *< id |
348 #: plugins/gaim-remote/remote.c:739 | 342 #: plugins/gaim-remote/remote.c:815 |
349 msgid "Remote Control" | 343 msgid "Remote Control" |
350 msgstr "Vzdálené ovládání" | 344 msgstr "Vzdálené ovládání" |
351 | 345 |
352 #. *< name | 346 #. *< name |
353 #. *< version | 347 #. *< version |
354 #. * summary | 348 #. * summary |
355 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 | 349 #: plugins/gaim-remote/remote.c:818 |
356 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 350 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
357 msgstr "Poskytuje vzdálené ovládání pro aplikace gaim." | 351 msgstr "Poskytuje vzdálené ovládání pro aplikace gaim." |
358 | 352 |
359 #. * description | 353 #. * description |
360 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744 | 354 #: plugins/gaim-remote/remote.c:820 |
361 msgid "" | 355 msgid "" |
362 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 356 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
363 "applications or through the gaim-remote tool." | 357 "applications or through the gaim-remote tool." |
364 msgstr "" | 358 msgstr "" |
365 "Dává Gaim schopnost být vzdáleně ovládán aplikacemi třetí strany nebo " | 359 "Dává Gaim schopnost být vzdáleně ovládán aplikacemi třetí strany nebo " |
366 "nástrojem gaim-remote." | 360 "nástrojem gaim-remote." |
367 | 361 |
368 #. *< api_version | |
369 #. *< type | 362 #. *< type |
370 #. *< ui_requirement | 363 #. *< ui_requirement |
371 #. *< flags | 364 #. *< flags |
372 #. *< dependencies | 365 #. *< dependencies |
373 #. *< priority | 366 #. *< priority |
374 #. *< id | 367 #. *< id |
375 #: plugins/gaiminc.c:87 | 368 #: plugins/gaiminc.c:91 |
376 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 369 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
377 msgstr "Ukázkový zásuvný modul Gaim" | 370 msgstr "Ukázkový zásuvný modul Gaim" |
378 | 371 |
379 #. *< name | 372 #. *< name |
380 #. *< version | 373 #. *< version |
381 #. * summary | 374 #. * summary |
382 #: plugins/gaiminc.c:90 | 375 #: plugins/gaiminc.c:94 |
383 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 376 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
384 msgstr "Ukázkový zásuvný modul, který něco dělá - viz popis." | 377 msgstr "Ukázkový zásuvný modul, který něco dělá - viz popis." |
385 | 378 |
386 #. * description | 379 #. * description |
387 #: plugins/gaiminc.c:92 | 380 #: plugins/gaiminc.c:96 |
388 msgid "" | 381 msgid "" |
389 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 382 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
390 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 383 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
391 "- It reverses all incoming text\n" | 384 "- It reverses all incoming text\n" |
392 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 385 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
395 "- Říká vám, kdo napsal program, když se přihlásíte\n" | 388 "- Říká vám, kdo napsal program, když se přihlásíte\n" |
396 "- Obrací všechen příchozí text\n" | 389 "- Obrací všechen příchozí text\n" |
397 "- Odešle zprávu lidem ve vašem seznamu okamžitě, když se přihlásí" | 390 "- Odešle zprávu lidem ve vašem seznamu okamžitě, když se přihlásí" |
398 | 391 |
399 #. Configuration frame | 392 #. Configuration frame |
400 #: plugins/gestures/gestures.c:220 | 393 #: plugins/gestures/gestures.c:221 |
401 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 394 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
402 msgstr "Nastavení gest myši" | 395 msgstr "Nastavení gest myši" |
403 | 396 |
404 #: plugins/gestures/gestures.c:227 | 397 #: plugins/gestures/gestures.c:228 |
405 msgid "Middle mouse button" | 398 msgid "Middle mouse button" |
406 msgstr "Prostřední tlačítko myši" | 399 msgstr "Prostřední tlačítko myši" |
407 | 400 |
408 #: plugins/gestures/gestures.c:232 | 401 #: plugins/gestures/gestures.c:233 |
409 msgid "Right mouse button" | 402 msgid "Right mouse button" |
410 msgstr "Pravé tlačítko myši" | 403 msgstr "Pravé tlačítko myši" |
411 | 404 |
412 #. "Visual gesture display" checkbox | 405 #. "Visual gesture display" checkbox |
413 #: plugins/gestures/gestures.c:244 | 406 #: plugins/gestures/gestures.c:245 |
414 msgid "_Visual gesture display" | 407 msgid "_Visual gesture display" |
415 msgstr "_Vizuální zobrazování gest" | 408 msgstr "_Vizuální zobrazování gest" |
416 | 409 |
417 #. *< api_version | |
418 #. *< type | 410 #. *< type |
419 #. *< ui_requirement | 411 #. *< ui_requirement |
420 #. *< flags | 412 #. *< flags |
421 #. *< dependencies | 413 #. *< dependencies |
422 #. *< priority | 414 #. *< priority |
423 #. *< id | 415 #. *< id |
424 #: plugins/gestures/gestures.c:271 | 416 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
425 msgid "Mouse Gestures" | 417 msgid "Mouse Gestures" |
426 msgstr "Gesta myši" | 418 msgstr "Gesta myši" |
427 | 419 |
428 #. *< name | 420 #. *< name |
429 #. *< version | 421 #. *< version |
430 #. * summary | 422 #. * summary |
431 #: plugins/gestures/gestures.c:274 | 423 #: plugins/gestures/gestures.c:277 |
432 msgid "Provides support for mouse gestures" | 424 msgid "Provides support for mouse gestures" |
433 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši" | 425 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši" |
434 | 426 |
435 #. * description | 427 #. * description |
436 #: plugins/gestures/gestures.c:276 | 428 #: plugins/gestures/gestures.c:279 |
437 msgid "" | 429 msgid "" |
438 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 430 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
439 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 431 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
440 "\n" | 432 "\n" |
441 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 433 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
447 "\n" | 439 "\n" |
448 "Táhněte dolů a pak doprava pro uzavření konverzace.\n" | 440 "Táhněte dolů a pak doprava pro uzavření konverzace.\n" |
449 "Táhněte nahoru a pak doleva pro přepnutí na předchozí konverzaci.\n" | 441 "Táhněte nahoru a pak doleva pro přepnutí na předchozí konverzaci.\n" |
450 "Táhněte nahoru a pak doprava pro přepnutí na následující konverzaci." | 442 "Táhněte nahoru a pak doprava pro přepnutí na následující konverzaci." |
451 | 443 |
452 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:134 | 444 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
453 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:72 | 445 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2080 |
454 msgid "Local Addressbook" | 446 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606 |
455 msgstr "Místní adresář" | 447 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/trepia/trepia.c:399 |
456 | |
457 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144 | |
458 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155 | |
459 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93 | |
460 #: src/gtkblist.c:3011 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011 | |
461 #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/jabber/jabber.c:924 | |
462 msgid "None" | |
463 msgstr "Žádné" | |
464 | |
465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188 | |
466 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2164 | |
467 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 | |
468 #: src/protocols/msn/msn.c:1312 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | |
469 msgid "Name" | 448 msgid "Name" |
470 msgstr "Název" | 449 msgstr "Název" |
471 | 450 |
472 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199 | 451 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
473 msgid "Instant Messaging" | 452 msgid "Instant Messaging" |
474 msgstr "Instant Messaging" | 453 msgstr "Instant Messaging" |
475 | 454 |
476 #. Add the label. | 455 #. Add the label. |
477 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:480 | 456 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 |
478 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
479 msgstr "Vyberte osobu z vašeho adresáře níže nebo přidejte novou osobu." | 458 msgstr "Vyberte osobu z vašeho adresáře níže nebo přidejte novou osobu." |
480 | 459 |
481 #. "Search" | 460 #. "Search" |
482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493 | 461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 |
483 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7042 | 462 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7189 |
484 msgid "Search" | 463 msgid "Search" |
485 msgstr "Hledat" | 464 msgstr "Hledat" |
486 | 465 |
487 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564 | 466 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 |
488 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4051 | 467 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4053 |
489 #: src/gtkblist.c:4389 | 468 #: src/gtkblist.c:4402 |
490 msgid "Group:" | 469 msgid "Group:" |
491 msgstr "Skupina:" | 470 msgstr "Skupina:" |
492 | 471 |
493 #. "New Person" button | 472 #. "New Person" button |
494 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590 | 473 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 |
495 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 | 474 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 |
496 msgid "New Person" | 475 msgid "New Person" |
497 msgstr "Nová osoba" | 476 msgstr "Nová osoba" |
498 | 477 |
499 #. "Select Buddy" button | 478 #. "Select Buddy" button |
500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:607 | 479 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 |
501 msgid "Select Buddy" | 480 msgid "Select Buddy" |
502 msgstr "Vybrat kamaráda" | 481 msgstr "Vybrat kamaráda" |
503 | 482 |
504 #. Add the label. | 483 #. Add the label. |
505 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:368 | 484 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 |
506 msgid "" | 485 msgid "" |
507 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 486 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
508 "person." | 487 "person." |
509 msgstr "" | 488 msgstr "" |
510 "Vyberte osobu z vašeho adresáře, ke které přidat tohoto kamaráda, nebo " | 489 "Vyberte osobu z vašeho adresáře, ke které přidat tohoto kamaráda, nebo " |
511 "vytvořte novou osobu." | 490 "vytvořte novou osobu." |
512 | 491 |
513 #. Add the disclosure | 492 #. Add the disclosure |
514 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 | 493 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 |
515 msgid "Show user details" | 494 msgid "Show user details" |
516 msgstr "Zobrazit detaily o uživateli" | 495 msgstr "Zobrazit detaily o uživateli" |
517 | 496 |
518 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:448 | 497 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430 |
519 msgid "Hide user details" | 498 msgid "Hide user details" |
520 msgstr "Skrýt detaily o uživateli" | 499 msgstr "Skrýt detaily o uživateli" |
521 | 500 |
522 #. "Associate Buddy" button | 501 #. "Associate Buddy" button |
523 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501 | 502 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 |
524 msgid "_Associate Buddy" | 503 msgid "_Associate Buddy" |
525 msgstr "_Přiřadit kamaráda" | 504 msgstr "_Přiřadit kamaráda" |
526 | 505 |
527 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:89 | 506 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90 |
528 #: src/blist.c:774 src/blist.c:982 src/blist.c:1912 src/gtkblist.c:3870 | 507 #: src/blist.c:775 src/blist.c:982 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:3873 |
529 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 508 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
530 msgid "Buddies" | 509 msgid "Buddies" |
531 msgstr "Kamarádi" | 510 msgstr "Kamarádi" |
532 | 511 |
533 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 | 512 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 |
534 msgid "Add to Address Book" | 513 msgid "Add to Address Book" |
535 msgstr "Přidat do adresáře" | 514 msgstr "Přidat do adresáře" |
536 | 515 |
537 #. Configuration frame | 516 #. Configuration frame |
538 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 | 517 #: plugins/gevolution/gevolution.c:344 |
539 msgid "Evolution Integration Configuration" | 518 msgid "Evolution Integration Configuration" |
540 msgstr "Nastavení integrace s Evolution" | 519 msgstr "Nastavení integrace s Evolution" |
541 | 520 |
542 #. Label | 521 #. Label |
543 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 | 522 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 |
544 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 523 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
545 msgstr "Vyberte všechny účty, ke kterým se mají automaticky přidat kamrádi." | 524 msgstr "Vyberte všechny účty, ke kterým se mají automaticky přidat kamrádi." |
546 | 525 |
547 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 | 526 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:626 |
548 msgid "Account" | 527 msgid "Account" |
549 msgstr "Účet" | 528 msgstr "Účet" |
550 | 529 |
551 #. *< api_version | |
552 #. *< type | 530 #. *< type |
553 #. *< ui_requirement | 531 #. *< ui_requirement |
554 #. *< flags | 532 #. *< flags |
555 #. *< dependencies | 533 #. *< dependencies |
556 #. *< priority | 534 #. *< priority |
557 #. *< id | 535 #. *< id |
558 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465 | 536 #: plugins/gevolution/gevolution.c:460 |
559 msgid "Evolution Integration" | 537 msgid "Evolution Integration" |
560 msgstr "Integrace s Evolution" | 538 msgstr "Integrace s Evolution" |
561 | 539 |
562 #. *< name | 540 #. *< name |
563 #. *< version | 541 #. *< version |
564 #. * summary | 542 #. * summary |
565 #. * description | 543 #. * description |
566 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 | 544 #: plugins/gevolution/gevolution.c:463 plugins/gevolution/gevolution.c:465 |
567 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | 545 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
568 msgstr "Poskytuje integraci s Ximian Evolution." | 546 msgstr "Poskytuje integraci s Ximian Evolution." |
569 | 547 |
570 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 | 548 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264 |
571 msgid "Please enter the person's information below." | 549 msgid "Please enter the person's information below." |
572 msgstr "Zadejte prosím níže informace o osobě." | 550 msgstr "Zadejte prosím níže informace o osobě." |
573 | 551 |
574 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:272 | 552 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 |
575 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 553 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
576 msgstr "Zadejte prosím níže jméno uživatele kamráda a typ účtu." | 554 msgstr "Zadejte prosím níže jméno uživatele kamráda a typ účtu." |
577 | 555 |
578 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 | 556 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288 |
579 msgid "Account type:" | 557 msgid "Account type:" |
580 msgstr "Typ účtu:" | 558 msgstr "Typ účtu:" |
581 | 559 |
582 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:296 | 560 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 |
583 msgid "Screenname:" | 561 msgid "Screenname:" |
584 msgstr "Jméno uživatele:" | 562 msgstr "Jméno uživatele:" |
585 | 563 |
586 #. Optional Information section | 564 #. Optional Information section |
587 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:316 | 565 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 |
588 msgid "Optional information:" | 566 msgid "Optional information:" |
589 msgstr "Nepovinné informace:" | 567 msgstr "Nepovinné informace:" |
590 | 568 |
591 #. Label | 569 #. Label |
592 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372 | 570 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:372 |
593 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:554 | 571 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:583 |
594 msgid "Buddy Icon" | 572 msgid "Buddy Icon" |
595 msgstr "Ikona kamaráda" | 573 msgstr "Ikona kamaráda" |
596 | 574 |
597 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351 | 575 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 |
598 msgid "First name:" | 576 msgid "First name:" |
599 msgstr "Křestní jméno:" | 577 msgstr "Křestní jméno:" |
600 | 578 |
601 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:363 | 579 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359 |
602 msgid "Last name:" | 580 msgid "Last name:" |
603 msgstr "Příjmení:" | 581 msgstr "Příjmení:" |
604 | 582 |
605 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383 | 583 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 |
606 msgid "E-mail:" | 584 msgid "E-mail:" |
607 msgstr "E-mail:" | 585 msgstr "E-mail:" |
608 | 586 |
609 #: plugins/history.c:89 | 587 #: plugins/history.c:92 |
610 msgid "History" | 588 msgid "History" |
611 msgstr "Historie" | 589 msgstr "Historie" |
612 | 590 |
613 #: plugins/history.c:91 | 591 #: plugins/history.c:94 |
614 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 592 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
615 msgstr "Zobrazuje nedávno zaznamenané konverzace v nových konverzacích." | 593 msgstr "Zobrazuje nedávno zaznamenané konverzace v nových konverzacích." |
616 | 594 |
617 #: plugins/history.c:92 | 595 #: plugins/history.c:95 |
618 msgid "" | 596 msgid "" |
619 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 597 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
620 "conversation into the current conversation." | 598 "conversation into the current conversation." |
621 msgstr "" | 599 msgstr "" |
622 "Když je otevřena nová konverzace, tento zásuvný modul vloží poslední " | 600 "Když je otevřena nová konverzace, tento zásuvný modul vloží poslední " |
623 "konverzaci do aktuální konverzace." | 601 "konverzaci do aktuální konverzace." |
624 | 602 |
625 #. *< api_version | |
626 #. *< type | 603 #. *< type |
627 #. *< ui_requirement | 604 #. *< ui_requirement |
628 #. *< flags | 605 #. *< flags |
629 #. *< dependencies | 606 #. *< dependencies |
630 #. *< priority | 607 #. *< priority |
631 #. *< id | 608 #. *< id |
632 #: plugins/iconaway.c:101 | 609 #: plugins/iconaway.c:106 |
633 msgid "Iconify on Away" | 610 msgid "Iconify on Away" |
634 msgstr "Ikonifikovat při nepřítomnosti" | 611 msgstr "Ikonifikovat při nepřítomnosti" |
635 | 612 |
636 #. *< name | 613 #. *< name |
637 #. *< version | 614 #. *< version |
638 #. * summary | 615 #. * summary |
639 #. * description | 616 #. * description |
640 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 | 617 #: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111 |
641 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 618 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
642 msgstr "Ikonifikuje seznam kamarádů a vaše konverzace, když jdete pryč." | 619 msgstr "Ikonifikuje seznam kamarádů a vaše konverzace, když jdete pryč." |
643 | 620 |
644 #: plugins/idle.c:55 | 621 #: plugins/idle.c:56 |
645 msgid "Minutes" | 622 msgid "Minutes" |
646 msgstr "minut" | 623 msgstr "minut" |
647 | 624 |
648 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95 | 625 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98 |
649 msgid "I'dle Mak'er" | 626 msgid "I'dle Mak'er" |
650 msgstr "Tvůrce nečinnosti" | 627 msgstr "Tvůrce nečinnosti" |
651 | 628 |
652 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78 | 629 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 |
653 msgid "Set Account Idle Time" | 630 msgid "Set Account Idle Time" |
654 msgstr "Nastavit čas nečinnosti účtu" | 631 msgstr "Nastavit čas nečinnosti účtu" |
655 | 632 |
656 #: plugins/idle.c:66 | 633 #: plugins/idle.c:67 |
657 msgid "_Set" | 634 msgid "_Set" |
658 msgstr "_Nastavit" | 635 msgstr "_Nastavit" |
659 | 636 |
660 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:910 | 637 #: plugins/idle.c:68 |
661 msgid "_Cancel" | 638 msgid "_Cancel" |
662 msgstr "_Zrušit" | 639 msgstr "_Zrušit" |
663 | 640 |
664 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 641 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 |
665 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 642 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
666 msgstr "Umožňuje vám ručně nastavit, jak dlouho jste byli nečinní" | 643 msgstr "Umožňuje vám ručně nastavit, jak dlouho jste byli nečinní" |
667 | 644 |
668 #. *< api_version | |
669 #. *< type | 645 #. *< type |
670 #. *< ui_requirement | 646 #. *< ui_requirement |
671 #. *< flags | 647 #. *< flags |
672 #. *< dependencies | 648 #. *< dependencies |
673 #. *< priority | 649 #. *< priority |
674 #. *< id | 650 #. *< id |
675 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | 651 #: plugins/ipc-test-client.c:87 |
676 msgid "IPC Test Client" | 652 msgid "IPC Test Client" |
677 msgstr "Testovací klient IPC" | 653 msgstr "Testovací klient IPC" |
678 | 654 |
679 #. *< name | 655 #. *< name |
680 #. *< version | 656 #. *< version |
681 #. * summary | 657 #. * summary |
682 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | 658 #: plugins/ipc-test-client.c:90 |
683 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 659 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
684 msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient." | 660 msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient." |
685 | 661 |
686 #. * description | 662 #. * description |
687 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | 663 #: plugins/ipc-test-client.c:92 |
688 msgid "" | 664 msgid "" |
689 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 665 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
690 "calls the commands registered." | 666 "calls the commands registered." |
691 msgstr "" | 667 msgstr "" |
692 "Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient. Nalezne plugin serveru a " | 668 "Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient. Nalezne plugin serveru a " |
693 "zavolá zaregistrované příkazy." | 669 "zavolá zaregistrované příkazy." |
694 | 670 |
695 #. *< api_version | |
696 #. *< type | 671 #. *< type |
697 #. *< ui_requirement | 672 #. *< ui_requirement |
698 #. *< flags | 673 #. *< flags |
699 #. *< dependencies | 674 #. *< dependencies |
700 #. *< priority | 675 #. *< priority |
701 #. *< id | 676 #. *< id |
702 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | 677 #: plugins/ipc-test-server.c:74 |
703 msgid "IPC Test Server" | 678 msgid "IPC Test Server" |
704 msgstr "Server testu IPC" | 679 msgstr "Server testu IPC" |
705 | 680 |
706 #. *< name | 681 #. *< name |
707 #. *< version | 682 #. *< version |
708 #. * summary | 683 #. * summary |
709 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | 684 #: plugins/ipc-test-server.c:77 |
710 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 685 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
711 msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako server." | 686 msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako server." |
712 | 687 |
713 #. * description | 688 #. * description |
714 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | 689 #: plugins/ipc-test-server.c:79 |
715 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 690 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
716 msgstr "" | 691 msgstr "" |
717 "Test podpory IPC zásuvných modulů jako server. Zaregistruje příkazy IPC." | 692 "Test podpory IPC zásuvných modulů jako server. Zaregistruje příkazy IPC." |
718 | 693 |
719 #: plugins/mailchk.c:157 | 694 #: plugins/mailchk.c:160 |
720 msgid "Mail Checker" | 695 msgid "Mail Checker" |
721 msgstr "Kontrola pošty" | 696 msgstr "Kontrola pošty" |
722 | 697 |
723 #: plugins/mailchk.c:159 | 698 #: plugins/mailchk.c:162 |
724 msgid "Checks for new local mail." | 699 msgid "Checks for new local mail." |
725 msgstr "Kontroluje novou místní poštu." | 700 msgstr "Kontroluje novou místní poštu." |
726 | 701 |
727 #: plugins/mailchk.c:160 | 702 #: plugins/mailchk.c:163 |
728 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 703 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
729 msgstr "" | 704 msgstr "" |
730 "Přidá do seznamu kamarádů malý obdélník, který zobtrazuje, jestli máte novou " | 705 "Přidá do seznamu kamarádů malý obdélník, který zobtrazuje, jestli máte novou " |
731 "poštu." | 706 "poštu." |
732 | 707 |
733 #. ---------- "Notify For" ---------- | 708 #. ---------- "Notify For" ---------- |
734 #: plugins/notify.c:600 | 709 #: plugins/notify.c:599 |
735 msgid "Notify For" | 710 msgid "Notify For" |
736 msgstr "Upozorňovat na" | 711 msgstr "Upozorňovat na" |
737 | 712 |
738 #: plugins/notify.c:604 | 713 #: plugins/notify.c:603 |
739 msgid "_IM windows" | 714 msgid "_IM windows" |
740 msgstr "Okna _IM" | 715 msgstr "Okna _IM" |
741 | 716 |
742 #: plugins/notify.c:611 | 717 #: plugins/notify.c:610 |
743 msgid "C_hat windows" | 718 msgid "C_hat windows" |
744 msgstr "Okna _chatu" | 719 msgstr "Okna _chatu" |
745 | 720 |
746 #: plugins/notify.c:618 | 721 #: plugins/notify.c:617 |
747 msgid "_Focused windows" | 722 msgid "_Focused windows" |
748 msgstr "_Aktivní okna" | 723 msgstr "_Aktivní okna" |
749 | 724 |
750 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 725 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
751 #: plugins/notify.c:626 | 726 #: plugins/notify.c:625 |
752 msgid "Notification Methods" | 727 msgid "Notification Methods" |
753 msgstr "Metody upozornění" | 728 msgstr "Metody upozornění" |
754 | 729 |
755 #: plugins/notify.c:633 | 730 #: plugins/notify.c:632 |
756 msgid "Prepend _string into window title:" | 731 msgid "Prepend _string into window title:" |
757 msgstr "Připojit _řetězec před nadpis okna:" | 732 msgstr "Připojit _řetězec před nadpis okna:" |
758 | 733 |
759 #. Count method button | 734 #. Count method button |
760 #: plugins/notify.c:652 | 735 #: plugins/notify.c:651 |
761 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 736 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
762 msgstr "Vložit _počet zpráv do nadpisu okna" | 737 msgstr "Vložit _počet zpráv do nadpisu okna" |
763 | 738 |
764 #. Urgent method button | 739 #. Urgent method button |
765 #: plugins/notify.c:660 | 740 #: plugins/notify.c:659 |
766 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 741 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
767 msgstr "Nastavit hint manažera oken \"_URGENT\"" | 742 msgstr "Nastavit hint manažera oken \"_URGENT\"" |
768 | 743 |
769 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 744 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
770 #: plugins/notify.c:668 | 745 #: plugins/notify.c:667 |
771 msgid "Notification Removal" | 746 msgid "Notification Removal" |
772 msgstr "Odstranění upozornění" | 747 msgstr "Odstranění upozornění" |
773 | 748 |
774 #. Remove on focus button | 749 #. Remove on focus button |
775 #: plugins/notify.c:673 | 750 #: plugins/notify.c:672 |
776 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 751 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
777 msgstr "Odstranit, když se okno konverzace stane _aktivní" | 752 msgstr "Odstranit, když se okno konverzace stane _aktivní" |
778 | 753 |
779 #. Remove on click button | 754 #. Remove on click button |
780 #: plugins/notify.c:680 | 755 #: plugins/notify.c:679 |
781 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 756 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
782 msgstr "Odstranit, když okno konverzace _přijme kliknutí" | 757 msgstr "Odstranit, když okno konverzace _přijme kliknutí" |
783 | 758 |
784 #. Remove on type button | 759 #. Remove on type button |
785 #: plugins/notify.c:688 | 760 #: plugins/notify.c:687 |
786 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 761 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
787 msgstr "Odstranit při _psaní do okna konverzace" | 762 msgstr "Odstranit při _psaní do okna konverzace" |
788 | 763 |
789 #. Remove on message send button | 764 #. Remove on message send button |
790 #: plugins/notify.c:696 | 765 #: plugins/notify.c:695 |
791 msgid "Remove when a _message gets sent" | 766 msgid "Remove when a _message gets sent" |
792 msgstr "Odstranit, když je _odeslána zpráva" | 767 msgstr "Odstranit, když je _odeslána zpráva" |
793 | 768 |
794 #. Remove on conversation switch button | 769 #. Remove on conversation switch button |
795 #: plugins/notify.c:705 | 770 #: plugins/notify.c:704 |
796 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 771 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
797 msgstr "Odstranit při přepnutí na zá_ložku konverzace" | 772 msgstr "Odstranit při přepnutí na zá_ložku konverzace" |
798 | 773 |
799 #. *< api_version | |
800 #. *< type | 774 #. *< type |
801 #. *< ui_requirement | 775 #. *< ui_requirement |
802 #. *< flags | 776 #. *< flags |
803 #. *< dependencies | 777 #. *< dependencies |
804 #. *< priority | 778 #. *< priority |
805 #. *< id | 779 #. *< id |
806 #: plugins/notify.c:793 | 780 #: plugins/notify.c:794 |
807 msgid "Message Notification" | 781 msgid "Message Notification" |
808 msgstr "Upozornění na zprávu" | 782 msgstr "Upozornění na zprávu" |
809 | 783 |
810 #. *< name | 784 #. *< name |
811 #. *< version | 785 #. *< version |
812 #. * summary | 786 #. * summary |
813 #. * description | 787 #. * description |
814 #: plugins/notify.c:796 plugins/notify.c:798 | 788 #: plugins/notify.c:797 plugins/notify.c:799 |
815 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 789 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
816 msgstr "Poskytuje několik způsobů, jak vás upozornit na nepřečtené zprávy." | 790 msgstr "Poskytuje několik způsobů, jak vás upozornit na nepřečtené zprávy." |
817 | 791 |
818 #. *< api_version | |
819 #. *< type | 792 #. *< type |
820 #. *< ui_requirement | 793 #. *< ui_requirement |
821 #. *< flags | 794 #. *< flags |
822 #. *< dependencies | 795 #. *< dependencies |
823 #. *< priority | 796 #. *< priority |
824 #. *< id | 797 #. *< id |
825 #: plugins/perl/perl.c:532 | 798 #: plugins/perl/perl.c:535 |
826 msgid "Perl Plugin Loader" | 799 msgid "Perl Plugin Loader" |
827 msgstr "Načítač zásuvných modulů Perlu" | 800 msgstr "Načítač zásuvných modulů Perlu" |
828 | 801 |
829 #. *< name | 802 #. *< name |
830 #. *< version | 803 #. *< version |
831 #. *< summary | 804 #. *< summary |
832 #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535 | 805 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538 |
833 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 806 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
834 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v perlu." | 807 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v perlu." |
835 | 808 |
836 #: plugins/raw.c:146 | 809 #: plugins/raw.c:149 |
837 msgid "Raw" | 810 msgid "Raw" |
838 msgstr "Přímý" | 811 msgstr "Přímý" |
839 | 812 |
840 #: plugins/raw.c:148 | 813 #: plugins/raw.c:151 |
841 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 814 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
842 msgstr "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu." | 815 msgstr "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu." |
843 | 816 |
844 #: plugins/raw.c:149 | 817 #: plugins/raw.c:152 |
845 msgid "" | 818 msgid "" |
846 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 819 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
847 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 820 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
848 msgstr "" | 821 msgstr "" |
849 "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu (Jabber MSN, " | 822 "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu (Jabber MSN, " |
850 "IRC, TOC). Pro odeslání stiskněte 'Enter' ve vstupním poli. Sledujte ladicí " | 823 "IRC, TOC). Pro odeslání stiskněte 'Enter' ve vstupním poli. Sledujte ladicí " |
851 "okno." | 824 "okno." |
852 | 825 |
853 #: plugins/relnot.c:62 | 826 #: plugins/relnot.c:63 |
854 #, c-format | 827 #, c-format |
855 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | 828 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" |
856 msgstr "Používáte Gaim verze %s. Aktuální verze je %s.<hr>" | 829 msgstr "Používáte Gaim verze %s. Aktuální verze je %s.<hr>" |
857 | 830 |
858 #: plugins/relnot.c:68 | 831 #: plugins/relnot.c:69 |
859 #, c-format | 832 #, c-format |
860 msgid "" | 833 msgid "" |
861 "<b>ChangeLog:</b>\n" | 834 "<b>ChangeLog:</b>\n" |
862 "%s<br><br>" | 835 "%s<br><br>" |
863 msgstr "" | 836 msgstr "" |
864 "<b>Seznam změn:</b>\n" | 837 "<b>Seznam změn:</b>\n" |
865 "%s<br><br>" | 838 "%s<br><br>" |
866 | 839 |
867 #: plugins/relnot.c:73 | 840 #: plugins/relnot.c:74 |
868 #, c-format | 841 #, c-format |
869 msgid "" | 842 msgid "" |
870 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 843 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" |
871 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 844 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
872 msgstr "" | 845 msgstr "" |
873 "Verzi %s můžete získat z<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://" | 846 "Verzi %s můžete získat z<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://" |
874 "gaim.sourceforge.net</a>." | 847 "gaim.sourceforge.net</a>." |
875 | 848 |
876 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | 849 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 |
877 msgid "New Version Available" | 850 msgid "New Version Available" |
878 msgstr "Je k dispozici nová verze" | 851 msgstr "Je k dispozici nová verze" |
879 | 852 |
880 #. *< api_version | |
881 #. *< type | 853 #. *< type |
882 #. *< ui_requirement | 854 #. *< ui_requirement |
883 #. *< flags | 855 #. *< flags |
884 #. *< dependencies | 856 #. *< dependencies |
885 #. *< priority | 857 #. *< priority |
886 #. *< id | 858 #. *< id |
887 #: plugins/relnot.c:134 | 859 #: plugins/relnot.c:137 |
888 msgid "Release Notification" | 860 msgid "Release Notification" |
889 msgstr "Upozornění na verzi" | 861 msgstr "Upozornění na verzi" |
890 | 862 |
891 #. *< name | 863 #. *< name |
892 #. *< version | 864 #. *< version |
893 #. * summary | 865 #. * summary |
894 #: plugins/relnot.c:137 | 866 #: plugins/relnot.c:140 |
895 msgid "Checks periodically for new releases." | 867 msgid "Checks periodically for new releases." |
896 msgstr "Pravidelně hledá nové verze." | 868 msgstr "Pravidelně hledá nové verze." |
897 | 869 |
898 #. * description | 870 #. * description |
899 #: plugins/relnot.c:139 | 871 #: plugins/relnot.c:142 |
900 msgid "" | 872 msgid "" |
901 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 873 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
902 "ChangeLog." | 874 "ChangeLog." |
903 msgstr "Pravidelně hledá nové verze a upozorní uživatele se seznamem změn.." | 875 msgstr "Pravidelně hledá nové verze a upozorní uživatele se seznamem změn.." |
904 | 876 |
905 #. *< api_version | |
906 #. *< type | 877 #. *< type |
907 #. *< ui_requirement | 878 #. *< ui_requirement |
908 #. *< flags | 879 #. *< flags |
909 #. *< dependencies | 880 #. *< dependencies |
910 #. *< priority | 881 #. *< priority |
911 #. *< id | 882 #. *< id |
912 #: plugins/signals-test.c:582 | 883 #: plugins/signals-test.c:585 |
913 msgid "Signals Test" | 884 msgid "Signals Test" |
914 msgstr "Test signálů" | 885 msgstr "Test signálů" |
915 | 886 |
916 #. *< name | 887 #. *< name |
917 #. *< version | 888 #. *< version |
918 #. * summary | 889 #. * summary |
919 #. * description | 890 #. * description |
920 #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587 | 891 #: plugins/signals-test.c:588 plugins/signals-test.c:590 |
921 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 892 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
922 msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny signály fungují správně." | 893 msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny signály fungují správně." |
923 | 894 |
924 #. *< api_version | |
925 #. *< type | 895 #. *< type |
926 #. *< ui_requirement | 896 #. *< ui_requirement |
927 #. *< flags | 897 #. *< flags |
928 #. *< dependencies | 898 #. *< dependencies |
929 #. *< priority | 899 #. *< priority |
930 #. *< id | 900 #. *< id |
931 #: plugins/simple.c:31 | 901 #: plugins/simple.c:34 |
932 msgid "Simple Plugin" | 902 msgid "Simple Plugin" |
933 msgstr "Jednoduchý zásuvný modul" | 903 msgstr "Jednoduchý zásuvný modul" |
934 | 904 |
935 #. *< name | 905 #. *< name |
936 #. *< version | 906 #. *< version |
937 #. * summary | 907 #. * summary |
938 #. * description | 908 #. * description |
939 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | 909 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 |
940 msgid "Tests to see that most things are working." | 910 msgid "Tests to see that most things are working." |
941 msgstr "Test pro zjištění, zda většina věcí funguje." | 911 msgstr "Test pro zjištění, zda většina věcí funguje." |
942 | 912 |
943 #: plugins/spellchk.c:413 | 913 #: plugins/spellchk.c:415 |
944 msgid "Text Replacements" | 914 msgid "Text Replacements" |
945 msgstr "Náhrady textu" | 915 msgstr "Náhrady textu" |
946 | 916 |
947 #: plugins/spellchk.c:437 | 917 #: plugins/spellchk.c:439 |
948 msgid "You type" | 918 msgid "You type" |
949 msgstr "Píšete" | 919 msgstr "Píšete" |
950 | 920 |
951 #: plugins/spellchk.c:449 | 921 #: plugins/spellchk.c:451 |
952 msgid "You send" | 922 msgid "You send" |
953 msgstr "Odesíláte" | 923 msgstr "Odesíláte" |
954 | 924 |
955 #: plugins/spellchk.c:475 | 925 #: plugins/spellchk.c:477 |
956 msgid "Add a new text replacement" | 926 msgid "Add a new text replacement" |
957 msgstr "Přidat novou náhradu textu" | 927 msgstr "Přidat novou náhradu textu" |
958 | 928 |
959 #: plugins/spellchk.c:482 | 929 #: plugins/spellchk.c:484 |
960 msgid "You _type:" | 930 msgid "You _type:" |
961 msgstr "_Píšete:" | 931 msgstr "_Píšete:" |
962 | 932 |
963 #: plugins/spellchk.c:496 | 933 #: plugins/spellchk.c:498 |
964 msgid "You _send:" | 934 msgid "You _send:" |
965 msgstr "_Odesíláte:" | 935 msgstr "_Odesíláte:" |
966 | 936 |
967 #: plugins/spellchk.c:536 | 937 #: plugins/spellchk.c:540 |
968 msgid "Text replacement" | 938 msgid "Text replacement" |
969 msgstr "Náhrada textu" | 939 msgstr "Náhrada textu" |
970 | 940 |
971 #: plugins/spellchk.c:538 plugins/spellchk.c:539 | 941 #: plugins/spellchk.c:542 plugins/spellchk.c:543 |
972 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 942 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
973 msgstr "" | 943 msgstr "" |
974 "Nahrazuje text v odchozích zprávách podle uživatelem definovaných pravidel." | 944 "Nahrazuje text v odchozích zprávách podle uživatelem definovaných pravidel." |
975 | 945 |
976 #. *< api_version | |
977 #. *< type | 946 #. *< type |
978 #. *< ui_requirement | 947 #. *< ui_requirement |
979 #. *< flags | 948 #. *< flags |
980 #. *< dependencies | 949 #. *< dependencies |
981 #. *< priority | 950 #. *< priority |
982 #. *< id | 951 #. *< id |
983 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 | 952 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 |
984 msgid "GNUTLS" | 953 msgid "GNUTLS" |
985 msgstr "GNUTLS" | 954 msgstr "GNUTLS" |
986 | 955 |
987 #. *< name | 956 #. *< name |
988 #. *< version | 957 #. *< version |
989 #. * summary | 958 #. * summary |
990 #. * description | 959 #. * description |
991 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 | 960 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231 |
992 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 961 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
993 msgstr "Poskutuje podporu SSL pomocí GNUTLS." | 962 msgstr "Poskutuje podporu SSL pomocí GNUTLS." |
994 | 963 |
995 #. *< api_version | |
996 #. *< type | 964 #. *< type |
997 #. *< ui_requirement | 965 #. *< ui_requirement |
998 #. *< flags | 966 #. *< flags |
999 #. *< dependencies | 967 #. *< dependencies |
1000 #. *< priority | 968 #. *< priority |
1001 #. *< id | 969 #. *< id |
1002 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:314 | 970 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318 |
1003 msgid "NSS" | 971 msgid "NSS" |
1004 msgstr "NSS" | 972 msgstr "NSS" |
1005 | 973 |
1006 #. *< name | 974 #. *< name |
1007 #. *< version | 975 #. *< version |
1008 #. * summary | 976 #. * summary |
1009 #. * description | 977 #. * description |
1010 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | 978 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323 |
1011 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 979 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
1012 msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocí Mozilla NSS." | 980 msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocí Mozilla NSS." |
1013 | 981 |
1014 #. *< api_version | |
1015 #. *< type | 982 #. *< type |
1016 #. *< ui_requirement | 983 #. *< ui_requirement |
1017 #. *< flags | 984 #. *< flags |
1018 #. *< dependencies | 985 #. *< dependencies |
1019 #. *< priority | 986 #. *< priority |
1020 #. *< id | 987 #. *< id |
1021 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | 988 #: plugins/ssl/ssl.c:94 |
1022 msgid "SSL" | 989 msgid "SSL" |
1023 msgstr "SSL" | 990 msgstr "SSL" |
1024 | 991 |
1025 #. *< name | 992 #. *< name |
1026 #. *< version | 993 #. *< version |
1027 #. * summary | 994 #. * summary |
1028 #. * description | 995 #. * description |
1029 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 996 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 |
1030 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 997 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1031 msgstr "Poskytuje rozhraní pro knihovny podporySSL." | 998 msgstr "Poskytuje rozhraní pro knihovny podporySSL." |
1032 | 999 |
1033 #: plugins/statenotify.c:37 | 1000 #: plugins/statenotify.c:42 |
1034 #, c-format | 1001 #, c-format |
1035 msgid "%s has gone away." | 1002 msgid "%s has gone away." |
1036 msgstr "%s šel pryč." | 1003 msgstr "%s šel pryč." |
1037 | 1004 |
1038 #: plugins/statenotify.c:44 | 1005 #: plugins/statenotify.c:49 |
1039 #, c-format | 1006 #, c-format |
1040 msgid "%s is no longer away." | 1007 msgid "%s is no longer away." |
1041 msgstr "%s už není pryč." | 1008 msgstr "%s už není pryč." |
1042 | 1009 |
1043 #: plugins/statenotify.c:51 | 1010 #: plugins/statenotify.c:56 |
1044 #, c-format | 1011 #, c-format |
1045 msgid "%s has become idle." | 1012 msgid "%s has become idle." |
1046 msgstr "%s se stal nečinným." | 1013 msgstr "%s se stal nečinným." |
1047 | 1014 |
1048 #: plugins/statenotify.c:58 | 1015 #: plugins/statenotify.c:63 |
1049 #, c-format | 1016 #, c-format |
1050 msgid "%s is no longer idle." | 1017 msgid "%s is no longer idle." |
1051 msgstr "%s už není nečinnný." | 1018 msgstr "%s už není nečinnný." |
1052 | 1019 |
1053 #: plugins/statenotify.c:69 | 1020 #: plugins/statenotify.c:74 |
1054 msgid "Notify When" | 1021 msgid "Notify When" |
1055 msgstr "Upozorňovat, když" | 1022 msgstr "Upozorňovat, když" |
1056 | 1023 |
1057 #: plugins/statenotify.c:72 | 1024 #: plugins/statenotify.c:77 |
1058 msgid "Buddy Goes _Away" | 1025 msgid "Buddy Goes _Away" |
1059 msgstr "Kamarád jde _pryč" | 1026 msgstr "Kamarád jde _pryč" |
1060 | 1027 |
1061 #: plugins/statenotify.c:75 | 1028 #: plugins/statenotify.c:80 |
1062 msgid "Buddy Goes _Idle" | 1029 msgid "Buddy Goes _Idle" |
1063 msgstr "Kamarád se stane _nečinným" | 1030 msgstr "Kamarád se stane _nečinným" |
1064 | 1031 |
1065 #. *< api_version | |
1066 #. *< type | 1032 #. *< type |
1067 #. *< ui_requirement | 1033 #. *< ui_requirement |
1068 #. *< flags | 1034 #. *< flags |
1069 #. *< dependencies | 1035 #. *< dependencies |
1070 #. *< priority | 1036 #. *< priority |
1071 #. *< id | 1037 #. *< id |
1072 #: plugins/statenotify.c:113 | 1038 #: plugins/statenotify.c:120 |
1073 msgid "Buddy State Notification" | 1039 msgid "Buddy State Notification" |
1074 msgstr "Upozornění na stav kamaráda" | 1040 msgstr "Upozornění na stav kamaráda" |
1075 | 1041 |
1076 #. *< name | 1042 #. *< name |
1077 #. *< version | 1043 #. *< version |
1078 #. * summary | 1044 #. * summary |
1079 #. * description | 1045 #. * description |
1080 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119 | 1046 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 |
1081 msgid "" | 1047 msgid "" |
1082 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1048 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1083 "idle." | 1049 "idle." |
1084 msgstr "" | 1050 msgstr "" |
1085 "Upozorňuje v okně konverzace, když kamarád je nebo přestane být pryč nebo " | 1051 "Upozorňuje v okně konverzace, když kamarád je nebo přestane být pryč nebo " |
1086 "nečinný." | 1052 "nečinný." |
1087 | 1053 |
1088 #: plugins/tcl/tcl.c:359 | 1054 #: plugins/tcl/tcl.c:363 |
1089 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1055 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1090 msgstr "Načítač zásuvných modulů Tcl" | 1056 msgstr "Načítač zásuvných modulů Tcl" |
1091 | 1057 |
1092 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362 | 1058 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 |
1093 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1059 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1094 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v Tcl" | 1060 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v Tcl" |
1095 | 1061 |
1096 #. *< api_version | |
1097 #. *< type | 1062 #. *< type |
1098 #. *< ui_requirement | 1063 #. *< ui_requirement |
1099 #. *< flags | 1064 #. *< flags |
1100 #. *< dependencies | 1065 #. *< dependencies |
1101 #. *< priority | 1066 #. *< priority |
1102 #. *< id | 1067 #. *< id |
1103 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 | 1068 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331 |
1104 msgid "Buddy Ticker" | 1069 msgid "Buddy Ticker" |
1105 msgstr "Ticker kamarádů" | 1070 msgstr "Ticker kamarádů" |
1106 | 1071 |
1107 #. *< name | 1072 #. *< name |
1108 #. *< version | 1073 #. *< version |
1109 #. * summary | 1074 #. * summary |
1110 #. * description | 1075 #. * description |
1111 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 | 1076 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 |
1112 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1077 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1113 msgstr "Vodorovně se posunující verze seznamu kamarádů." | 1078 msgstr "Vodorovně se posunující verze seznamu kamarádů." |
1114 | 1079 |
1115 #: plugins/timestamp.c:185 | 1080 #: plugins/timestamp.c:183 |
1116 msgid "iChat Timestamp" | 1081 msgid "iChat Timestamp" |
1117 msgstr "Časová značka iChat" | 1082 msgstr "Časová značka iChat" |
1118 | 1083 |
1119 #: plugins/timestamp.c:192 | 1084 #: plugins/timestamp.c:190 |
1120 msgid "Delay" | 1085 msgid "Delay" |
1121 msgstr "Zpoždění" | 1086 msgstr "Zpoždění" |
1122 | 1087 |
1123 #: plugins/timestamp.c:199 | 1088 #: plugins/timestamp.c:197 |
1124 msgid "minutes." | 1089 msgid "minutes." |
1125 msgstr "minut." | 1090 msgstr "minut." |
1126 | 1091 |
1127 #: plugins/timestamp.c:205 | 1092 #: plugins/timestamp.c:203 |
1128 msgid "_Apply" | 1093 msgid "_Apply" |
1129 msgstr "_Použít" | 1094 msgstr "_Použít" |
1130 | 1095 |
1131 #. *< api_version | |
1132 #. *< type | 1096 #. *< type |
1133 #. *< ui_requirement | 1097 #. *< ui_requirement |
1134 #. *< flags | 1098 #. *< flags |
1135 #. *< dependencies | 1099 #. *< dependencies |
1136 #. *< priority | 1100 #. *< priority |
1145 #. * description | 1109 #. * description |
1146 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 | 1110 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 |
1147 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1111 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1148 msgstr "Každých N minut přidává ke konverzacím časové značky ve styly iChat." | 1112 msgstr "Každých N minut přidává ke konverzacím časové značky ve styly iChat." |
1149 | 1113 |
1150 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 1114 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 |
1151 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 | 1115 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 |
1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418 | 1116 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:435 |
1153 msgid "Opacity:" | 1117 msgid "Opacity:" |
1154 msgstr "Krytí:" | 1118 msgstr "Krytí:" |
1155 | 1119 |
1156 #. IM Convo trans options | 1120 #. IM Convo trans options |
1157 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:368 | 1121 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 |
1158 msgid "IM Conversation Windows" | 1122 msgid "IM Conversation Windows" |
1159 msgstr "Okna IM konverzace" | 1123 msgstr "Okna IM konverzace" |
1160 | 1124 |
1161 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 | 1125 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:386 |
1162 msgid "_IM window transparency" | 1126 msgid "_IM window transparency" |
1163 msgstr "Průhlednost okna _IM" | 1127 msgstr "Průhlednost okna _IM" |
1164 | 1128 |
1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | 1129 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396 |
1166 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1130 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1167 msgstr "_Zobrazovat posuvný pruh v okně IM" | 1131 msgstr "_Zobrazovat posuvný pruh v okně IM" |
1168 | 1132 |
1169 #. Buddy List trans options | 1133 #. Buddy List trans options |
1170 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 src/gtkprefs.c:953 | 1134 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421 |
1171 msgid "Buddy List Window" | 1135 msgid "Buddy List Window" |
1172 msgstr "Okno seznamu kamarádů" | 1136 msgstr "Okno seznamu kamarádů" |
1173 | 1137 |
1174 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 | 1138 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
1175 msgid "_Buddy List window transparency" | 1139 msgid "_Buddy List window transparency" |
1176 msgstr "Průhlednost okna _seznamu kamarádů" | 1140 msgstr "Průhlednost okna _seznamu kamarádů" |
1177 | 1141 |
1178 #. *< api_version | |
1179 #. *< type | 1142 #. *< type |
1180 #. *< ui_requirement | 1143 #. *< ui_requirement |
1181 #. *< flags | 1144 #. *< flags |
1182 #. *< dependencies | 1145 #. *< dependencies |
1183 #. *< priority | 1146 #. *< priority |
1184 #. *< id | 1147 #. *< id |
1185 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:461 | 1148 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:480 |
1186 msgid "Transparency" | 1149 msgid "Transparency" |
1187 msgstr "Průhlednost" | 1150 msgstr "Průhlednost" |
1188 | 1151 |
1189 #. *< name | 1152 #. *< name |
1190 #. *< version | 1153 #. *< version |
1191 #. * summary | 1154 #. * summary |
1192 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464 | 1155 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:483 |
1193 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 1156 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
1194 msgstr "Proměnlivá průhlednost pro seznam kamarádů a konverzace." | 1157 msgstr "Proměnlivá průhlednost pro seznam kamarádů a konverzace." |
1195 | 1158 |
1196 #. * description | 1159 #. * description |
1197 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 | 1160 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:485 |
1198 msgid "" | 1161 msgid "" |
1199 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 1162 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1200 "the buddy list.\n" | 1163 "the buddy list.\n" |
1201 "\n" | 1164 "\n" |
1202 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 1165 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
1204 "Tento zásuvný modul umožňuje proměnlivou alfa průhlednost oken konverzace a " | 1167 "Tento zásuvný modul umožňuje proměnlivou alfa průhlednost oken konverzace a " |
1205 "seznamu kamarádů.\n" | 1168 "seznamu kamarádů.\n" |
1206 "\n" | 1169 "\n" |
1207 "* Poznámka: Tento zásuvný modul vyžaduje Win2000 nebo WinXP." | 1170 "* Poznámka: Tento zásuvný modul vyžaduje Win2000 nebo WinXP." |
1208 | 1171 |
1209 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343 | 1172 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 |
1210 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1173 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1211 msgstr "Verze runtime GTK+" | 1174 msgstr "Verze runtime GTK+" |
1212 | 1175 |
1213 #. Autostart | 1176 #. Autostart |
1214 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:351 | 1177 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 |
1215 msgid "Startup" | 1178 msgid "Startup" |
1216 msgstr "Spuštění" | 1179 msgstr "Spuštění" |
1217 | 1180 |
1218 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 | 1181 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1219 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1182 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1220 msgstr "_Spustit Gaim při spuštění Windows" | 1183 msgstr "_Spustit Gaim při spuštění Windows" |
1221 | 1184 |
1222 #. Buddy List | 1185 #. Buddy List |
1223 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361 src/gtkblist.c:3056 | 1186 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3145 |
1224 #: src/gtkprefs.c:2416 | 1187 #: src/gtkprefs.c:2178 |
1225 msgid "Buddy List" | 1188 msgid "Buddy List" |
1226 msgstr "Seznam kamarádů" | 1189 msgstr "Seznam kamarádů" |
1227 | 1190 |
1228 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 | 1191 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1229 msgid "_Dockable Buddy List" | 1192 msgid "_Dockable Buddy List" |
1230 msgstr "_Dokovatelný seznam kamarádů" | 1193 msgstr "_Dokovatelný seznam kamarádů" |
1231 | 1194 |
1232 #. Docked Blist On Top | 1195 #. Docked Blist On Top |
1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 | 1196 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
1234 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | 1197 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
1235 msgstr "Zadokovaný _seznam kamarádů je vždy nahoře" | 1198 msgstr "Zadokovaný _seznam kamarádů je vždy nahoře" |
1236 | 1199 |
1237 #. Blist On Top | 1200 #. Blist On Top |
1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376 | 1201 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1239 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1202 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1240 msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře" | 1203 msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře" |
1241 | 1204 |
1242 #. Conversations | 1205 #. Conversations |
1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 src/gtkprefs.c:1004 | 1206 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:910 |
1244 #: src/gtkprefs.c:2417 src/protocols/msn/msn.c:1640 | 1207 #: src/gtkprefs.c:2179 src/protocols/msn/msn.c:1838 |
1245 msgid "Conversations" | 1208 msgid "Conversations" |
1246 msgstr "Konverzace" | 1209 msgstr "Konverzace" |
1247 | 1210 |
1248 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 | 1211 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1249 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1212 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1250 msgstr "_Bliknout oknem, když jsou přijaty zprávy" | 1213 msgstr "_Bliknout oknem, když jsou přijaty zprávy" |
1251 | 1214 |
1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 | 1215 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 |
1253 msgid "WinGaim Options" | 1216 msgid "WinGaim Options" |
1254 msgstr "Možnosti WinGaim" | 1217 msgstr "Možnosti WinGaim" |
1255 | 1218 |
1256 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 | 1219 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 |
1257 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1220 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1258 msgstr "Možnosti specifické pro Windows Gaim." | 1221 msgstr "Možnosti specifické pro Windows Gaim." |
1259 | 1222 |
1260 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1223 #: src/account.c:294 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 |
1261 msgid "New passwords do not match." | 1224 msgid "New passwords do not match." |
1262 msgstr "Nová hesla nesouhlasí." | 1225 msgstr "Nová hesla nesouhlasí." |
1263 | 1226 |
1264 #: src/account.c:286 | 1227 #: src/account.c:303 |
1265 msgid "Fill out all fields completely." | 1228 msgid "Fill out all fields completely." |
1266 msgstr "Úplně vyplňte všechna pole." | 1229 msgstr "Úplně vyplňte všechna pole." |
1267 | 1230 |
1268 #: src/account.c:311 | 1231 #: src/account.c:328 |
1269 msgid "Original password" | 1232 msgid "Original password" |
1270 msgstr "Původní heslo" | 1233 msgstr "Původní heslo" |
1271 | 1234 |
1272 #: src/account.c:318 | 1235 #: src/account.c:335 |
1273 msgid "New password" | 1236 msgid "New password" |
1274 msgstr "Nové heslo" | 1237 msgstr "Nové heslo" |
1275 | 1238 |
1276 #: src/account.c:325 | 1239 #: src/account.c:342 |
1277 msgid "New password (again)" | 1240 msgid "New password (again)" |
1278 msgstr "Nové heslo (znovu)" | 1241 msgstr "Nové heslo (znovu)" |
1279 | 1242 |
1280 #: src/account.c:331 | 1243 #: src/account.c:348 |
1281 #, c-format | 1244 #, c-format |
1282 msgid "Change password for %s" | 1245 msgid "Change password for %s" |
1283 msgstr "Změnit heslo pro %s" | 1246 msgstr "Změnit heslo pro %s" |
1284 | 1247 |
1285 #: src/account.c:339 | 1248 #: src/account.c:356 |
1286 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1249 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1287 msgstr "Zadejte prosím své aktuální a nové heslo." | 1250 msgstr "Zadejte prosím své aktuální a nové heslo." |
1288 | 1251 |
1289 #. * | 1252 #. * |
1290 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1253 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1291 #. | 1254 #. |
1292 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2384 | 1255 #: src/account.c:359 src/connection.c:188 src/gtkblist.c:2419 |
1293 #: src/gtkdialogs.c:384 src/gtkdialogs.c:526 src/gtkdialogs.c:579 | 1256 #: src/gtkdialogs.c:375 src/gtkdialogs.c:518 src/gtkdialogs.c:574 |
1294 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | 1257 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090 |
1295 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 | 1258 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228 |
1296 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 | 1259 #: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258 |
1297 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3472 | 1260 #: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3533 |
1298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:6829 | 1261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 src/protocols/oscar/oscar.c:6976 |
1299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6921 src/protocols/oscar/oscar.c:6973 | 1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7068 src/protocols/oscar/oscar.c:7120 |
1300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 src/protocols/silc/buddy.c:460 | 1263 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
1301 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421 | 1264 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 |
1302 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722 | 1265 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1083 |
1303 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691 | 1266 #: src/protocols/silc/ops.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:717 |
1304 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 | 1267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 |
1305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/request.h:1243 | 1268 #: src/request.h:1244 |
1306 msgid "OK" | 1269 msgid "OK" |
1307 msgstr "OK" | 1270 msgstr "OK" |
1308 | 1271 |
1309 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:366 src/connection.c:199 | 1272 #: src/account.c:360 src/account.c:398 src/connection.c:189 |
1310 #: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2385 | 1273 #: src/gtkaccount.c:2014 src/gtkaccount.c:2510 src/gtkblist.c:2420 |
1311 #: src/gtkblist.c:4427 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:385 | 1274 #: src/gtkblist.c:4440 src/gtkconn.c:171 src/gtkdialogs.c:376 |
1312 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:580 src/gtkdialogs.c:678 | 1275 #: src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:575 src/gtkdialogs.c:673 |
1313 #: src/gtkdialogs.c:700 src/gtkdialogs.c:720 src/gtkdialogs.c:756 | 1276 #: src/gtkdialogs.c:695 src/gtkdialogs.c:715 src/gtkdialogs.c:751 |
1314 #: src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:858 src/gtkdialogs.c:879 | 1277 #: src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:855 src/gtkdialogs.c:893 |
1315 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 | 1278 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:440 src/gtkprivacy.c:588 src/gtkprivacy.c:601 |
1316 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243 | 1279 #: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 src/gtkrequest.c:260 |
1317 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 | 1280 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/chat.c:772 |
1318 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 src/protocols/jabber/jabber.c:667 | 1281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 |
1319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1282 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:229 |
1320 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 | 1283 #: src/protocols/msn/msn.c:244 src/protocols/msn/msn.c:259 |
1321 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 | 1284 #: src/protocols/msn/msn.c:274 src/protocols/msn/msn.c:291 |
1322 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1495 | 1285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 src/protocols/oscar/oscar.c:3491 |
1323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3432 src/protocols/oscar/oscar.c:3473 | 1286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3534 src/protocols/oscar/oscar.c:3571 |
1324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:3567 | 1287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 src/protocols/oscar/oscar.c:6977 |
1325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830 src/protocols/oscar/oscar.c:6922 | 1288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7069 src/protocols/oscar/oscar.c:7121 |
1326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 src/protocols/oscar/oscar.c:7043 | 1289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7190 src/protocols/silc/buddy.c:461 |
1327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060 src/protocols/silc/buddy.c:461 | |
1328 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 | 1290 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 |
1329 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 | 1291 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 |
1330 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:699 | 1292 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 src/protocols/silc/silc.c:718 |
1331 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 | 1293 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893 |
1332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/request.h:1243 src/request.h:1253 | 1294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 src/request.h:1244 src/request.h:1254 |
1333 msgid "Cancel" | 1295 msgid "Cancel" |
1334 msgstr "Zrušit" | 1296 msgstr "Zrušit" |
1335 | 1297 |
1336 #: src/account.c:372 | 1298 #: src/account.c:389 |
1337 #, c-format | 1299 #, c-format |
1338 msgid "Change user information for %s" | 1300 msgid "Change user information for %s" |
1339 msgstr "Změnit informace o uživateli %s" | 1301 msgstr "Změnit informace o uživateli %s" |
1340 | 1302 |
1341 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1303 #: src/account.c:397 src/gtkrequest.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:564 |
1342 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1304 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1343 msgid "Save" | 1305 msgid "Save" |
1344 msgstr "Uložit" | 1306 msgstr "Uložit" |
1345 | 1307 |
1346 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/gtkutils.c:591 | 1308 #: src/account.c:802 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
1347 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2810 | 1309 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1064 src/protocols/jabber/buddy.c:1081 |
1310 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 | |
1348 msgid "Unknown" | 1311 msgid "Unknown" |
1349 msgstr "Neznámé" | 1312 msgstr "Neznámé" |
1350 | 1313 |
1351 #: src/away.c:233 | 1314 #: src/blist.c:681 |
1352 msgid "Away!" | |
1353 msgstr "Pryč!" | |
1354 | |
1355 #: src/away.c:303 | |
1356 msgid "Edit This Message" | |
1357 msgstr "Upravit tuto zprávu" | |
1358 | |
1359 #: src/away.c:308 | |
1360 msgid "I'm Back!" | |
1361 msgstr "Jsem zpátky!" | |
1362 | |
1363 #: src/away.c:362 | |
1364 #, c-format | |
1365 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
1366 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit zprávu o nepřítomnosti \"%s\"?" | |
1367 | |
1368 #: src/away.c:364 src/away.c:455 | |
1369 msgid "Remove Away Message" | |
1370 msgstr "Odstranit zprávu o nepřítomnosti" | |
1371 | |
1372 #. Remove button | |
1373 #: src/away.c:365 src/gtkconv.c:1400 src/gtkconv.c:3743 src/gtkconv.c:3814 | |
1374 #: src/gtkrequest.c:248 | |
1375 msgid "Remove" | |
1376 msgstr "Odstranit" | |
1377 | |
1378 #: src/away.c:435 | |
1379 msgid "New Away Message" | |
1380 msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti" | |
1381 | |
1382 #: src/away.c:651 | |
1383 msgid "Set All Away" | |
1384 msgstr "Nastavit vše na nepřítomen" | |
1385 | |
1386 #: src/away.c:758 | |
1387 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1388 msgstr "Nemůžete uložit zprávu o nepřítomnosti s prázdným nadpisem" | |
1389 | |
1390 #: src/away.c:760 | |
1391 msgid "" | |
1392 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1393 msgstr "" | |
1394 "Dejte prosím zprávě nadpis, nebo zvolte \"Použít\" pro použití bez uložení." | |
1395 | |
1396 #: src/away.c:770 | |
1397 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1398 msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou zprávu o nepřítomnosti" | |
1399 | |
1400 #: src/away.c:835 | |
1401 msgid "New away message" | |
1402 msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti" | |
1403 | |
1404 #: src/away.c:850 | |
1405 msgid "Away title: " | |
1406 msgstr "Nadpis zprávy o nepřítomnosti: " | |
1407 | |
1408 #: src/away.c:898 | |
1409 msgid "_Save" | |
1410 msgstr "_Uložit" | |
1411 | |
1412 #: src/away.c:902 | |
1413 msgid "Sa_ve & Use" | |
1414 msgstr "Uložit _a použít" | |
1415 | |
1416 #: src/away.c:906 | |
1417 msgid "_Use" | |
1418 msgstr "_Použít" | |
1419 | |
1420 #: src/blist.c:680 | |
1421 msgid "Chats" | 1315 msgid "Chats" |
1422 msgstr "Chaty" | 1316 msgstr "Chaty" |
1423 | 1317 |
1424 #: src/blist.c:1337 | 1318 #: src/blist.c:1352 |
1425 #, c-format | 1319 #, c-format |
1426 msgid "" | 1320 msgid "" |
1427 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1321 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1428 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1322 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1429 msgid_plural "" | 1323 msgid_plural "" |
1437 "přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" | 1331 "přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" |
1438 msgstr[2] "" | 1332 msgstr[2] "" |
1439 "%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože jejich účty nebyly " | 1333 "%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože jejich účty nebyly " |
1440 "přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" | 1334 "přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" |
1441 | 1335 |
1442 #: src/blist.c:1346 | 1336 #: src/blist.c:1361 |
1443 msgid "Group not removed" | 1337 msgid "Group not removed" |
1444 msgstr "Skupina neodstraněna" | 1338 msgstr "Skupina neodstraněna" |
1445 | 1339 |
1446 #: src/blist.c:2043 | 1340 #: src/blist.c:2064 |
1447 msgid "" | 1341 msgid "" |
1448 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1342 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1449 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1343 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1450 msgstr "" | 1344 msgstr "" |
1451 "Při zpracování vašeho seznamu kamarádů došlo k chybě. Seznam nebyl načten a " | 1345 "Při zpracování vašeho seznamu kamarádů došlo k chybě. Seznam nebyl načten a " |
1452 "starý soubor byl přesunut do blist.xml~." | 1346 "starý soubor byl přesunut do blist.xml~." |
1453 | 1347 |
1454 #: src/blist.c:2046 | 1348 #: src/blist.c:2067 |
1455 msgid "Buddy List Error" | 1349 msgid "Buddy List Error" |
1456 msgstr "Chyba seznamu kamarádů" | 1350 msgstr "Chyba seznamu kamarádů" |
1457 | 1351 |
1458 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1352 #: src/connection.c:112 src/connection.c:161 |
1459 #, c-format | 1353 #, c-format |
1460 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1354 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1461 msgstr "Chybí zásuvný modul protokolu pro %s" | 1355 msgstr "Chybí zásuvný modul protokolu pro %s" |
1462 | 1356 |
1463 #: src/connection.c:123 | 1357 #: src/connection.c:116 |
1464 msgid "Registration Error" | 1358 msgid "Registration Error" |
1465 msgstr "Chyba registrace" | 1359 msgstr "Chyba registrace" |
1466 | 1360 |
1467 #: src/connection.c:174 | 1361 #: src/connection.c:165 |
1468 msgid "Connection Error" | 1362 msgid "Connection Error" |
1469 msgstr "Chyba spojení" | 1363 msgstr "Chyba spojení" |
1470 | 1364 |
1471 #: src/connection.c:195 | 1365 #: src/connection.c:185 |
1472 #, c-format | 1366 #, c-format |
1473 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1367 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1474 msgstr "Zadejte heslo pro %s (%s)" | 1368 msgstr "Zadejte heslo pro %s (%s)" |
1475 | 1369 |
1476 #: src/conversation.c:229 | 1370 #: src/conversation.c:236 |
1477 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1371 #, fuzzy |
1372 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
1478 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Zpráva je příliš velká." | 1373 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Zpráva je příliš velká." |
1479 | 1374 |
1480 #: src/conversation.c:237 | 1375 #: src/conversation.c:239 |
1376 #, fuzzy, c-format | |
1377 msgid "Unable to send message to %s." | |
1378 msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s:" | |
1379 | |
1380 #: src/conversation.c:240 | |
1381 #, fuzzy | |
1382 msgid "The message is too large." | |
1383 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá." | |
1384 | |
1385 #: src/conversation.c:249 | |
1481 msgid "Unable to send message." | 1386 msgid "Unable to send message." |
1482 msgstr "Nemohu odeslat zprávu." | 1387 msgstr "Nemohu odeslat zprávu." |
1483 | 1388 |
1484 #: src/conversation.c:1953 | 1389 #: src/conversation.c:252 |
1390 #, fuzzy, c-format | |
1391 msgid "Unable to send messge to %s." | |
1392 msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s:" | |
1393 | |
1394 #: src/conversation.c:2005 | |
1485 #, c-format | 1395 #, c-format |
1486 msgid "%s entered the room." | 1396 msgid "%s entered the room." |
1487 msgstr "%s vstoupil do místnosti." | 1397 msgstr "%s vstoupil do místnosti." |
1488 | 1398 |
1489 #: src/conversation.c:1956 | 1399 #: src/conversation.c:2008 |
1490 #, c-format | 1400 #, c-format |
1491 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1401 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1492 msgstr "%s [<I>%s</I>] vstoupil do místnosti." | 1402 msgstr "%s [<I>%s</I>] vstoupil do místnosti." |
1493 | 1403 |
1494 #: src/conversation.c:2052 | 1404 #: src/conversation.c:2104 |
1495 #, c-format | 1405 #, c-format |
1496 msgid "You are now known as %s" | 1406 msgid "You are now known as %s" |
1497 msgstr "Jste teď znám jako %s" | 1407 msgstr "Jste teď znám jako %s" |
1498 | 1408 |
1499 #: src/conversation.c:2055 | 1409 #: src/conversation.c:2107 |
1500 #, c-format | 1410 #, c-format |
1501 msgid "%s is now known as %s" | 1411 msgid "%s is now known as %s" |
1502 msgstr "%s je teď znám jako %s" | 1412 msgstr "%s je teď znám jako %s" |
1503 | 1413 |
1504 #: src/conversation.c:2096 | 1414 #: src/conversation.c:2148 |
1505 #, c-format | 1415 #, c-format |
1506 msgid "%s left the room (%s)." | 1416 msgid "%s left the room (%s)." |
1507 msgstr "%s opustil místnost (%s)." | 1417 msgstr "%s opustil místnost (%s)." |
1508 | 1418 |
1509 #: src/conversation.c:2098 | 1419 #: src/conversation.c:2150 |
1510 #, c-format | 1420 #, c-format |
1511 msgid "%s left the room." | 1421 msgid "%s left the room." |
1512 msgstr "%s opustil místnost." | 1422 msgstr "%s opustil místnost." |
1513 | 1423 |
1514 #: src/conversation.c:2167 | 1424 #: src/conversation.c:2219 |
1515 #, c-format | 1425 #, c-format |
1516 msgid "(+%d more)" | 1426 msgid "(+%d more)" |
1517 msgstr "(+%d dalších)" | 1427 msgstr "(+%d dalších)" |
1518 | 1428 |
1519 #: src/conversation.c:2169 | 1429 #: src/conversation.c:2221 |
1520 #, c-format | 1430 #, c-format |
1521 msgid " left the room (%s)." | 1431 msgid " left the room (%s)." |
1522 msgstr " opustil místnost (%s)." | 1432 msgstr " opustil místnost (%s)." |
1523 | 1433 |
1524 #: src/conversation.c:2574 | 1434 #: src/conversation.c:2626 |
1525 msgid "Last created window" | 1435 msgid "Last created window" |
1526 msgstr "Poslední vytvořené okno" | 1436 msgstr "Poslední vytvořené okno" |
1527 | 1437 |
1528 #: src/conversation.c:2576 | 1438 #: src/conversation.c:2628 |
1529 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1439 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1530 msgstr "Oddělovat okna IM a chatů" | 1440 msgstr "Oddělovat okna IM a chatů" |
1531 | 1441 |
1532 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1384 | 1442 #: src/conversation.c:2630 src/gtkprefs.c:1287 |
1533 msgid "New window" | 1443 msgid "New window" |
1534 msgstr "Nové okno" | 1444 msgstr "Nové okno" |
1535 | 1445 |
1536 #: src/conversation.c:2580 | 1446 #: src/conversation.c:2632 |
1537 msgid "By group" | 1447 msgid "By group" |
1538 msgstr "Podle skupiny" | 1448 msgstr "Podle skupiny" |
1539 | 1449 |
1540 #: src/conversation.c:2582 | 1450 #: src/conversation.c:2634 |
1541 msgid "By account" | 1451 msgid "By account" |
1542 msgstr "Podle účtu" | 1452 msgstr "Podle účtu" |
1543 | 1453 |
1544 #: src/ft.c:122 | 1454 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:370 |
1545 #, c-format | 1455 #, c-format |
1546 msgid "" | 1456 msgid "" |
1547 "Error reading %s: \n" | 1457 "Error reading %s: \n" |
1548 "%s.\n" | 1458 "%s.\n" |
1549 msgstr "" | 1459 msgstr "" |
1550 "Chyba při čtení %s: \n" | 1460 "Chyba při čtení %s: \n" |
1551 "%s.\n" | 1461 "%s.\n" |
1552 | 1462 |
1553 #: src/ft.c:126 | 1463 #: src/ft.c:152 |
1554 #, c-format | 1464 #, c-format |
1555 msgid "" | 1465 msgid "" |
1556 "Error writing %s: \n" | 1466 "Error writing %s: \n" |
1557 "%s.\n" | 1467 "%s.\n" |
1558 msgstr "" | 1468 msgstr "" |
1559 "Chyba při zápisu %s: \n" | 1469 "Chyba při zápisu %s: \n" |
1560 "%s.\n" | 1470 "%s.\n" |
1561 | 1471 |
1562 #: src/ft.c:130 | 1472 #: src/ft.c:156 |
1563 #, c-format | 1473 #, c-format |
1564 msgid "" | 1474 msgid "" |
1565 "Error accessing %s: \n" | 1475 "Error accessing %s: \n" |
1566 "%s.\n" | 1476 "%s.\n" |
1567 msgstr "" | 1477 msgstr "" |
1568 "Chyba při přístupu k %s: \n" | 1478 "Chyba při přístupu k %s: \n" |
1569 "%s.\n" | 1479 "%s.\n" |
1570 | 1480 |
1571 #: src/ft.c:161 | 1481 #: src/ft.c:188 |
1572 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1482 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1573 msgstr "Nemohu odeslat soubor s 0 bajty." | 1483 msgstr "Nemohu odeslat soubor s 0 bajty." |
1574 | 1484 |
1575 #: src/ft.c:171 | 1485 #: src/ft.c:198 |
1576 msgid "Cannot send a directory." | 1486 msgid "Cannot send a directory." |
1577 msgstr "Nemohu odeslat adresář." | 1487 msgstr "Nemohu odeslat adresář." |
1578 | 1488 |
1579 #: src/ft.c:178 | 1489 #: src/ft.c:205 |
1580 #, c-format | 1490 #, c-format |
1581 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1491 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1582 msgstr "%s není obyčejný soubor. Zaběle odmítám jej přepsat.\n" | 1492 msgstr "%s není obyčejný soubor. Zaběle odmítám jej přepsat.\n" |
1583 | 1493 |
1584 #: src/ft.c:232 | 1494 #: src/ft.c:260 |
1585 #, c-format | 1495 #, c-format |
1586 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1496 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1587 msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)" | 1497 msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)" |
1588 | 1498 |
1589 #: src/ft.c:267 | 1499 #: src/ft.c:302 |
1590 #, c-format | 1500 #, c-format |
1591 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1501 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1592 msgstr "Přijmout požadavek na přenos souboru od %s?" | 1502 msgstr "Přijmout požadavek na přenos souboru od %s?" |
1593 | 1503 |
1594 #: src/ft.c:271 | 1504 #: src/ft.c:306 |
1595 #, c-format | 1505 #, c-format |
1596 msgid "" | 1506 msgid "" |
1597 "A file is available for download from:\n" | 1507 "A file is available for download from:\n" |
1598 "Remote host: %s\n" | 1508 "Remote host: %s\n" |
1599 "Remote port: %d" | 1509 "Remote port: %d" |
1600 msgstr "" | 1510 msgstr "" |
1601 "Je k dispozici soubor pro stažení z:\n" | 1511 "Je k dispozici soubor pro stažení z:\n" |
1602 "Vzdálený počítač: %s\n" | 1512 "Vzdálený počítač: %s\n" |
1603 "Vzdálený port: %d" | 1513 "Vzdálený port: %d" |
1604 | 1514 |
1605 #: src/ft.c:322 | 1515 #: src/ft.c:359 |
1606 #, c-format | 1516 #, c-format |
1607 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1517 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1608 msgstr "%s není platný název souboru.\n" | 1518 msgstr "%s není platný název souboru.\n" |
1609 | 1519 |
1610 #: src/ft.c:898 | 1520 #: src/ft.c:377 |
1521 #, fuzzy, c-format | |
1522 msgid "Offering to send %s to %s" | |
1523 msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s:" | |
1524 | |
1525 #: src/ft.c:870 | |
1526 #, fuzzy, c-format | |
1527 msgid "Transfer of %s complete" | |
1528 msgstr "Přenos souboru k %s přerušen.\n" | |
1529 | |
1530 #: src/ft.c:918 | |
1531 #, fuzzy, c-format | |
1532 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
1533 msgstr "%s zrušil přenos %s" | |
1534 | |
1535 #: src/ft.c:970 | |
1611 #, c-format | 1536 #, c-format |
1612 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1537 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1613 msgstr "%s zrušil přenos %s" | 1538 msgstr "%s zrušil přenos %s" |
1614 | 1539 |
1615 #: src/ft.c:948 | 1540 #: src/ft.c:1020 |
1616 #, c-format | 1541 #, c-format |
1617 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1542 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1618 msgstr "Přenos souboru k %s přerušen.\n" | 1543 msgstr "Přenos souboru k %s přerušen.\n" |
1619 | 1544 |
1620 #: src/ft.c:950 | 1545 #: src/ft.c:1022 |
1621 #, c-format | 1546 #, c-format |
1622 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1547 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1623 msgstr "Přenos souboru od %s přerušen.\n" | 1548 msgstr "Přenos souboru od %s přerušen.\n" |
1624 | 1549 |
1625 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1550 #: src/gaim-remote.c:104 |
1626 msgid "Expander Size" | 1551 #, fuzzy, c-format |
1627 msgstr "Velikost rozbalovače" | |
1628 | |
1629 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1630 msgid "Size of the expander arrow" | |
1631 msgstr "Velikost šipky rozbalovače" | |
1632 | |
1633 #: src/gaim-remote.c:108 | |
1634 #, c-format | |
1635 msgid "" | 1552 msgid "" |
1636 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1553 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1637 "\n" | 1554 "\n" |
1638 " COMMANDS:\n" | 1555 " COMMANDS:\n" |
1639 " uri Handle AIM: URI\n" | 1556 " uri Handle AIM: URI\n" |
1640 " away Popup the away dialog with the default " | 1557 " away Popup the away dialog with the default " |
1641 "message\n" | 1558 "message\n" |
1642 " back Remove the away dialog\n" | 1559 " back Remove the away dialog\n" |
1560 " send Send message\n" | |
1643 " quit Close running copy of Gaim\n" | 1561 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1644 "\n" | 1562 "\n" |
1645 " OPTIONS:\n" | 1563 " OPTIONS:\n" |
1564 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation " | |
1565 "window\n" | |
1566 " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n" | |
1567 " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n" | |
1568 " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n" | |
1569 " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n" | |
1646 " -h, --help [command] Show help for command\n" | 1570 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
1647 msgstr "" | 1571 msgstr "" |
1648 "Použití: %s příkaz [PŘEPÍNAČE] [URI]\n" | 1572 "Použití: %s příkaz [PŘEPÍNAČE] [URI]\n" |
1649 "\n" | 1573 "\n" |
1650 " PŘÍKAZY:\n" | 1574 " PŘÍKAZY:\n" |
1656 " quit Zavřít běžící kopii Gaim\n" | 1580 " quit Zavřít běžící kopii Gaim\n" |
1657 "\n" | 1581 "\n" |
1658 " PŘEPÍNAČE:\n" | 1582 " PŘEPÍNAČE:\n" |
1659 " -h, --help [příkaz] Zobrazit nápovědu pro příkaz\n" | 1583 " -h, --help [příkaz] Zobrazit nápovědu pro příkaz\n" |
1660 | 1584 |
1661 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 | 1585 #: src/gaim-remote.c:193 |
1662 msgid "" | 1586 #, fuzzy, c-format |
1663 "Gaim not running (on session 0)\n" | 1587 msgid "" |
1588 "Gaim not running (on session %d)\n" | |
1664 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | 1589 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" |
1665 msgstr "" | 1590 msgstr "" |
1666 "Gaim neběží (v sezení 0)\n" | 1591 "Gaim neběží (v sezení 0)\n" |
1667 "Je načten zásuvný modul \"vzdálené ovládání\"?\n" | 1592 "Je načten zásuvný modul \"vzdálené ovládání\"?\n" |
1668 | 1593 |
1669 #: src/gaim-remote.c:219 | 1594 #: src/gaim-remote.c:280 |
1595 msgid "" | |
1596 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " | |
1597 "greater than 9999 chars\n" | |
1598 msgstr "" | |
1599 | |
1600 #: src/gaim-remote.c:291 | |
1670 msgid "" | 1601 msgid "" |
1671 "\n" | 1602 "\n" |
1672 "Using AIM: URIs:\n" | 1603 "Using AIM: URIs:\n" |
1673 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1604 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1674 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1605 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1707 "\n" | 1638 "\n" |
1708 "Přidání kamaráda do vašeho seznamu kamarádů:\n" | 1639 "Přidání kamaráda do vašeho seznamu kamarádů:\n" |
1709 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Tučňák'\n" | 1640 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Tučňák'\n" |
1710 "...vám nabídne přidat 'Tučňák'a do vašeho seznamu kamarádů.\n" | 1641 "...vám nabídne přidat 'Tučňák'a do vašeho seznamu kamarádů.\n" |
1711 | 1642 |
1712 #: src/gaim-remote.c:239 | 1643 #: src/gaim-remote.c:311 |
1713 msgid "" | 1644 msgid "" |
1714 "\n" | 1645 "\n" |
1715 "Close running copy of Gaim\n" | 1646 "Close running copy of Gaim\n" |
1716 msgstr "" | 1647 msgstr "" |
1717 "\n" | 1648 "\n" |
1718 "Zavřít běžící kopii Gaim\n" | 1649 "Zavřít běžící kopii Gaim\n" |
1719 | 1650 |
1720 #: src/gaim-remote.c:243 | 1651 #: src/gaim-remote.c:315 |
1721 msgid "" | 1652 msgid "" |
1722 "\n" | 1653 "\n" |
1723 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | 1654 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
1724 msgstr "" | 1655 msgstr "" |
1725 "\n" | 1656 "\n" |
1726 "Označit všechny účty jako \"nepřítomen\" s implicitní zprávou.\n" | 1657 "Označit všechny účty jako \"nepřítomen\" s implicitní zprávou.\n" |
1727 | 1658 |
1728 #: src/gaim-remote.c:247 | 1659 #: src/gaim-remote.c:319 |
1729 msgid "" | 1660 msgid "" |
1730 "\n" | 1661 "\n" |
1731 "Set all accounts as not away.\n" | 1662 "Set all accounts as not away.\n" |
1732 msgstr "" | 1663 msgstr "" |
1733 "\n" | 1664 "\n" |
1734 "Nastavit všechny účty jako přítomné.\n" | 1665 "Nastavit všechny účty jako přítomné.\n" |
1666 | |
1667 #: src/gaim-remote.c:323 | |
1668 #, fuzzy | |
1669 msgid "" | |
1670 "\n" | |
1671 "Send instant message\n" | |
1672 msgstr "Odeslat _zprávu" | |
1735 | 1673 |
1736 #: src/gtkaccount.c:325 | 1674 #: src/gtkaccount.c:325 |
1737 #, c-format | 1675 #, c-format |
1738 msgid "" | 1676 msgid "" |
1739 "<b>File:</b> %s\n" | 1677 "<b>File:</b> %s\n" |
1751 | 1689 |
1752 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 | 1690 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 |
1753 msgid "Protocol:" | 1691 msgid "Protocol:" |
1754 msgstr "Protokol:" | 1692 msgstr "Protokol:" |
1755 | 1693 |
1756 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4023 | 1694 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4025 |
1757 msgid "Screen Name:" | 1695 msgid "Screen Name:" |
1758 msgstr "Jméno uživatele:" | 1696 msgstr "Jméno uživatele:" |
1759 | 1697 |
1760 #: src/gtkaccount.c:720 | 1698 #: src/gtkaccount.c:720 |
1761 msgid "Password:" | 1699 msgid "Password:" |
1762 msgstr "Heslo:" | 1700 msgstr "Heslo:" |
1763 | 1701 |
1764 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4037 src/gtkblist.c:4375 | 1702 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4039 src/gtkblist.c:4388 |
1765 msgid "Alias:" | 1703 msgid "Alias:" |
1766 msgstr "Alias:" | 1704 msgstr "Alias:" |
1767 | 1705 |
1768 #: src/gtkaccount.c:729 | 1706 #: src/gtkaccount.c:729 |
1769 msgid "Remember password" | 1707 msgid "Remember password" |
1770 msgstr "Zapamatovat si heslo" | 1708 msgstr "Zapamatovat si heslo" |
1709 | |
1710 #: src/gtkaccount.c:738 | |
1711 #, fuzzy | |
1712 msgid "Auto log in" | |
1713 msgstr "Automatické přihlašování" | |
1771 | 1714 |
1772 #. Build the user options frame. | 1715 #. Build the user options frame. |
1773 #: src/gtkaccount.c:785 | 1716 #: src/gtkaccount.c:785 |
1774 msgid "User Options" | 1717 msgid "User Options" |
1775 msgstr "Nastavení uživatele" | 1718 msgstr "Nastavení uživatele" |
1812 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107 | 1755 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107 |
1813 msgid "SOCKS 5" | 1756 msgid "SOCKS 5" |
1814 msgstr "SOCKS 5" | 1757 msgstr "SOCKS 5" |
1815 | 1758 |
1816 #. Use Environmental Settings | 1759 #. Use Environmental Settings |
1817 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1187 | 1760 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1090 |
1818 msgid "Use Environmental Settings" | 1761 msgid "Use Environmental Settings" |
1819 msgstr "Použít globální prostředí" | 1762 msgstr "Použít globální prostředí" |
1820 | 1763 |
1821 # More daring translation? | 1764 # More daring translation? |
1822 #: src/gtkaccount.c:1153 | 1765 #: src/gtkaccount.c:1153 |
1829 | 1772 |
1830 #: src/gtkaccount.c:1173 | 1773 #: src/gtkaccount.c:1173 |
1831 msgid "Proxy Options" | 1774 msgid "Proxy Options" |
1832 msgstr "Možnosti proxy" | 1775 msgstr "Možnosti proxy" |
1833 | 1776 |
1834 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1181 | 1777 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1084 |
1835 msgid "Proxy _type:" | 1778 msgid "Proxy _type:" |
1836 msgstr "_Typ proxy:" | 1779 msgstr "_Typ proxy:" |
1837 | 1780 |
1838 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1208 | 1781 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1111 |
1839 msgid "_Host:" | 1782 msgid "_Host:" |
1840 msgstr "_Počítač:" | 1783 msgstr "_Počítač:" |
1841 | 1784 |
1842 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1226 | 1785 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1129 |
1843 msgid "_Port:" | 1786 msgid "_Port:" |
1844 msgstr "_Port:" | 1787 msgstr "_Port:" |
1845 | 1788 |
1846 #: src/gtkaccount.c:1212 | 1789 #: src/gtkaccount.c:1212 |
1847 msgid "_Username:" | 1790 msgid "_Username:" |
1848 msgstr "Jméno _uživatele:" | 1791 msgstr "Jméno _uživatele:" |
1849 | 1792 |
1850 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1263 | 1793 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1166 |
1851 msgid "Pa_ssword:" | 1794 msgid "Pa_ssword:" |
1852 msgstr "_Heslo:" | 1795 msgstr "_Heslo:" |
1853 | 1796 |
1854 #: src/gtkaccount.c:1585 | 1797 #: src/gtkaccount.c:1589 |
1855 msgid "Add Account" | 1798 msgid "Add Account" |
1856 msgstr "Přidat účet" | 1799 msgstr "Přidat účet" |
1857 | 1800 |
1858 #: src/gtkaccount.c:1587 | 1801 #: src/gtkaccount.c:1591 |
1859 msgid "Modify Account" | 1802 msgid "Modify Account" |
1860 msgstr "Změnit účet" | 1803 msgstr "Změnit účet" |
1861 | 1804 |
1862 #. Add the disclosure | 1805 #. Add the disclosure |
1863 #: src/gtkaccount.c:1611 | 1806 #: src/gtkaccount.c:1615 |
1864 msgid "Show more options" | 1807 msgid "Show more options" |
1865 msgstr "Zobrazit více nastavení" | 1808 msgstr "Zobrazit více nastavení" |
1866 | 1809 |
1867 #: src/gtkaccount.c:1612 | 1810 #: src/gtkaccount.c:1616 |
1868 msgid "Show fewer options" | 1811 msgid "Show fewer options" |
1869 msgstr "Zobrazit méně nastavení" | 1812 msgstr "Zobrazit méně nastavení" |
1870 | 1813 |
1871 #. Register button | 1814 #. Register button |
1872 #: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:666 | 1815 #: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:674 |
1873 msgid "Register" | 1816 msgid "Register" |
1874 msgstr "Registrovat" | 1817 msgstr "Registrovat" |
1875 | 1818 |
1876 #: src/gtkaccount.c:2004 | 1819 #: src/gtkaccount.c:2008 |
1877 #, c-format | 1820 #, c-format |
1878 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1821 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1879 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s?" | 1822 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s?" |
1880 | 1823 |
1881 #: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246 | 1824 #: src/gtkaccount.c:2013 src/gtkrequest.c:263 |
1882 msgid "Delete" | 1825 msgid "Delete" |
1883 msgstr "Odstranit" | 1826 msgstr "Odstranit" |
1884 | 1827 |
1885 #: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4114 | 1828 #: src/gtkaccount.c:2127 src/protocols/oscar/oscar.c:4179 |
1886 msgid "Screen Name" | 1829 msgid "Screen Name" |
1887 msgstr "Jméno uživatele" | 1830 msgstr "Jméno uživatele" |
1888 | 1831 |
1889 #: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 1832 #. zephyr has several exposures |
1890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:5568 | 1833 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) |
1891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757 src/protocols/silc/silc.c:44 | 1834 #. OPSTAFF "hidden" |
1892 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365 | 1835 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm |
1893 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 | 1836 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> |
1837 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | |
1838 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
1839 #. | |
1840 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | |
1841 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | |
1842 #. | |
1843 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | |
1844 #. | |
1845 #: src/gtkaccount.c:2151 src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:161 | |
1846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975 | |
1847 #: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561 | |
1848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6871 | |
1849 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 | |
1850 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218 | |
1894 msgid "Online" | 1851 msgid "Online" |
1895 msgstr "Připojen" | 1852 msgstr "Připojen" |
1896 | 1853 |
1897 #: src/gtkaccount.c:2168 | 1854 #: src/gtkaccount.c:2164 |
1855 #, fuzzy | |
1856 msgid "Auto Log In" | |
1857 msgstr "Automatické přihlašování" | |
1858 | |
1859 #: src/gtkaccount.c:2172 | |
1898 msgid "Protocol" | 1860 msgid "Protocol" |
1899 msgstr "Protokol" | 1861 msgstr "Protokol" |
1900 | 1862 |
1901 #: src/gtkaccount.c:2481 | 1863 #: src/gtkaccount.c:2485 |
1902 #, c-format | 1864 #, c-format |
1903 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1865 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
1904 msgstr "%s%s%s%s udělali %s svým kamarádem%s%s%s" | 1866 msgstr "%s%s%s%s udělali %s svým kamarádem%s%s%s" |
1905 | 1867 |
1906 #: src/gtkaccount.c:2495 | 1868 #: src/gtkaccount.c:2499 |
1907 msgid "" | 1869 msgid "" |
1908 "\n" | 1870 "\n" |
1909 "\n" | 1871 "\n" |
1910 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1872 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
1911 msgstr "" | 1873 msgstr "" |
1912 "\n" | 1874 "\n" |
1913 "\n" | 1875 "\n" |
1914 "Chcete je přidat do svého seznamu kamarádů?" | 1876 "Chcete je přidat do svého seznamu kamarádů?" |
1915 | 1877 |
1916 #: src/gtkaccount.c:2499 | 1878 #: src/gtkaccount.c:2503 |
1917 msgid "Information" | 1879 msgid "Information" |
1918 msgstr "Informace" | 1880 msgstr "Informace" |
1919 | 1881 |
1920 #: src/gtkaccount.c:2503 | 1882 #: src/gtkaccount.c:2507 |
1921 msgid "Add buddy to your list?" | 1883 msgid "Add buddy to your list?" |
1922 msgstr "Přidat kamaráda do vašeho seznamu?" | 1884 msgstr "Přidat kamaráda do vašeho seznamu?" |
1923 | 1885 |
1924 #. Add button | 1886 #. Add button |
1925 #: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4426 src/gtkconv.c:1402 | 1887 #: src/gtkaccount.c:2509 src/gtkblist.c:4439 src/gtkconv.c:1476 |
1926 #: src/gtkconv.c:3736 src/gtkconv.c:3807 src/gtkrequest.c:247 | 1888 #: src/gtkconv.c:3790 src/gtkconv.c:3861 src/gtkrequest.c:264 |
1927 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3741 | 1889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3805 src/protocols/silc/chat.c:593 |
1928 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | |
1929 msgid "Add" | 1890 msgid "Add" |
1930 msgstr "Přidat" | 1891 msgstr "Přidat" |
1931 | 1892 |
1932 #: src/gtkblist.c:792 | 1893 #: src/gtkblist.c:813 |
1933 msgid "Join a Chat" | 1894 msgid "Join a Chat" |
1934 msgstr "Připojit se k chatu" | 1895 msgstr "Připojit se k chatu" |
1935 | 1896 |
1936 #: src/gtkblist.c:813 | 1897 #: src/gtkblist.c:834 |
1937 msgid "" | 1898 msgid "" |
1938 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1899 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
1939 "join.\n" | 1900 "join.\n" |
1940 msgstr "" | 1901 msgstr "" |
1941 "Zadejte prosím odpovídající informace o chatu, ke kterému se chcete " | 1902 "Zadejte prosím odpovídající informace o chatu, ke kterému se chcete " |
1942 "připojit.\n" | 1903 "připojit.\n" |
1943 | 1904 |
1944 #: src/gtkblist.c:824 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:354 | 1905 #: src/gtkblist.c:845 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 |
1945 msgid "_Account:" | 1906 msgid "_Account:" |
1946 msgstr "_Účet:" | 1907 msgstr "_Účet:" |
1947 | 1908 |
1948 # KEEP THIS SHORT FORM, the full one doesn't fit on a button. | 1909 # KEEP THIS SHORT FORM, the full one doesn't fit on a button. |
1949 #: src/gtkblist.c:1119 src/gtkblist.c:3209 | 1910 #: src/gtkblist.c:1117 |
1950 msgid "Get _Info" | 1911 msgid "Get _Info" |
1951 msgstr "_Info" | 1912 msgstr "_Info" |
1952 | 1913 |
1953 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3199 | 1914 #: src/gtkblist.c:1120 |
1954 msgid "I_M" | 1915 msgid "I_M" |
1955 msgstr "I_M" | 1916 msgstr "I_M" |
1956 | 1917 |
1957 #: src/gtkblist.c:1128 | 1918 #: src/gtkblist.c:1126 |
1958 msgid "_Send File" | 1919 msgid "_Send File" |
1959 msgstr "_Odeslat soubor" | 1920 msgstr "_Odeslat soubor" |
1960 | 1921 |
1961 #: src/gtkblist.c:1134 | 1922 #: src/gtkblist.c:1132 |
1962 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1923 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1963 msgstr "Přidat _sledování kamaráda" | 1924 msgstr "Přidat _sledování kamaráda" |
1964 | 1925 |
1965 #: src/gtkblist.c:1136 | 1926 #: src/gtkblist.c:1134 src/gtkblist.c:1231 |
1966 msgid "View _Log" | 1927 msgid "View _Log" |
1967 msgstr "Zobrazit záz_nam" | 1928 msgstr "Zobrazit záz_nam" |
1968 | 1929 |
1969 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1226 src/gtkblist.c:1240 | 1930 #: src/gtkblist.c:1144 |
1931 #, fuzzy | |
1932 msgid "_Alias Buddy..." | |
1933 msgstr "Alias kamaráda" | |
1934 | |
1935 #: src/gtkblist.c:1146 | |
1936 #, fuzzy | |
1937 msgid "_Remove Buddy" | |
1938 msgstr "Odstranit kamaráda" | |
1939 | |
1940 #: src/gtkblist.c:1148 | |
1941 #, fuzzy | |
1942 msgid "Alias Contact..." | |
1943 msgstr "Alias kontaktu" | |
1944 | |
1945 #: src/gtkblist.c:1151 src/gtkdialogs.c:749 src/gtkdialogs.c:750 | |
1946 msgid "Remove Contact" | |
1947 msgstr "Odstranit kontakt" | |
1948 | |
1949 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1239 src/gtkblist.c:1253 | |
1970 msgid "_Alias..." | 1950 msgid "_Alias..." |
1971 msgstr "_Alias..." | 1951 msgstr "_Alias..." |
1972 | 1952 |
1973 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1228 src/gtkblist.c:1245 | 1953 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1258 |
1974 #: src/gtkconn.c:361 | 1954 #: src/gtkconn.c:367 |
1975 msgid "_Remove" | 1955 msgid "_Remove" |
1976 msgstr "_Odstranit" | 1956 msgstr "_Odstranit" |
1977 | 1957 |
1978 #: src/gtkblist.c:1192 | 1958 #: src/gtkblist.c:1203 |
1979 msgid "Add a _Buddy" | 1959 msgid "Add a _Buddy" |
1980 msgstr "_Přidat kamaráda" | 1960 msgstr "_Přidat kamaráda" |
1981 | 1961 |
1982 #: src/gtkblist.c:1194 | 1962 #: src/gtkblist.c:1205 |
1983 msgid "Add a C_hat" | 1963 msgid "Add a C_hat" |
1984 msgstr "Přidat _chat" | 1964 msgstr "Přidat _chat" |
1985 | 1965 |
1986 #: src/gtkblist.c:1196 | 1966 #: src/gtkblist.c:1207 |
1987 msgid "_Delete Group" | 1967 msgid "_Delete Group" |
1988 msgstr "_Odstranit skupinu" | 1968 msgstr "_Odstranit skupinu" |
1989 | 1969 |
1990 #: src/gtkblist.c:1198 | 1970 #: src/gtkblist.c:1209 |
1991 msgid "_Rename" | 1971 msgid "_Rename" |
1992 msgstr "_Přejmenovat" | 1972 msgstr "_Přejmenovat" |
1993 | 1973 |
1994 #. join button | 1974 #. join button |
1995 #: src/gtkblist.c:1216 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | 1975 #: src/gtkblist.c:1227 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 |
1996 #: src/stock.c:88 | 1976 #: src/gtkstock.c:89 |
1997 msgid "_Join" | 1977 msgid "_Join" |
1998 msgstr "_Připojit" | 1978 msgstr "_Připojit" |
1999 | 1979 |
2000 #: src/gtkblist.c:1218 | 1980 #: src/gtkblist.c:1229 |
2001 msgid "Auto-Join" | 1981 msgid "Auto-Join" |
2002 msgstr "Automatické přihlašování" | 1982 msgstr "Automatické přihlašování" |
2003 | 1983 |
2004 #: src/gtkblist.c:1242 src/gtkblist.c:1267 | 1984 #: src/gtkblist.c:1255 src/gtkblist.c:1280 |
2005 msgid "_Collapse" | 1985 msgid "_Collapse" |
2006 msgstr "_Sbalit" | 1986 msgstr "_Sbalit" |
2007 | 1987 |
2008 #: src/gtkblist.c:1272 | 1988 #: src/gtkblist.c:1285 |
2009 msgid "_Expand" | 1989 msgid "_Expand" |
2010 msgstr "_Rozbalit" | 1990 msgstr "_Rozbalit" |
2011 | 1991 |
2012 #: src/gtkblist.c:1919 src/gtkconv.c:4379 src/gtkpounce.c:314 | 1992 #: src/gtkblist.c:1502 src/gtkblist.c:1512 src/gtkblist.c:3284 |
1993 #: src/gtkblist.c:3287 | |
1994 #, fuzzy | |
1995 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
1996 msgstr "Umlčet zvuky" | |
1997 | |
1998 #: src/gtkblist.c:1953 src/gtkconv.c:4356 src/gtkpounce.c:316 | |
2013 msgid "" | 1999 msgid "" |
2014 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2000 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2015 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může přidat tohoto kamaráda." | 2001 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může přidat tohoto kamaráda." |
2016 | 2002 |
2017 #. Buddies menu | 2003 #. Buddies menu |
2018 #: src/gtkblist.c:2329 | 2004 #: src/gtkblist.c:2363 |
2019 msgid "/_Buddies" | 2005 msgid "/_Buddies" |
2020 msgstr "/_Kamarádi" | 2006 msgstr "/_Kamarádi" |
2021 | 2007 |
2022 #: src/gtkblist.c:2330 | 2008 #: src/gtkblist.c:2364 |
2023 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2009 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2024 msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..." | 2010 msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..." |
2025 | 2011 |
2026 #: src/gtkblist.c:2331 | 2012 #: src/gtkblist.c:2365 |
2027 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2013 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2028 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..." | 2014 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..." |
2029 | 2015 |
2030 #: src/gtkblist.c:2332 | 2016 #: src/gtkblist.c:2366 |
2031 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2017 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2032 msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..." | 2018 msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..." |
2033 | 2019 |
2034 #: src/gtkblist.c:2333 | 2020 #: src/gtkblist.c:2367 |
2035 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2021 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2036 msgstr "/Kamarádi/Zobrazit _záznam uživatele..." | 2022 msgstr "/Kamarádi/Zobrazit _záznam uživatele..." |
2037 | 2023 |
2038 #: src/gtkblist.c:2335 | 2024 #: src/gtkblist.c:2369 |
2039 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2025 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2040 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _odpojené kamarády" | 2026 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _odpojené kamarády" |
2041 | 2027 |
2042 #: src/gtkblist.c:2336 | 2028 #: src/gtkblist.c:2370 |
2043 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2029 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2044 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _prázdné skupiny" | 2030 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _prázdné skupiny" |
2045 | 2031 |
2046 #: src/gtkblist.c:2337 | 2032 #: src/gtkblist.c:2371 |
2047 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2033 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2048 msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..." | 2034 msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..." |
2049 | 2035 |
2050 #: src/gtkblist.c:2338 | 2036 #: src/gtkblist.c:2372 |
2051 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2037 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2052 msgstr "/Kamarádi/Přidat _chat..." | 2038 msgstr "/Kamarádi/Přidat _chat..." |
2053 | 2039 |
2054 #: src/gtkblist.c:2339 | 2040 #: src/gtkblist.c:2373 |
2055 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2041 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2056 msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..." | 2042 msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..." |
2057 | 2043 |
2058 #: src/gtkblist.c:2341 | 2044 #: src/gtkblist.c:2375 |
2059 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2045 #, fuzzy |
2060 msgstr "/Kamarádi/_Odpojit" | 2046 msgid "/Buddies/_Log Out" |
2061 | 2047 msgstr "/Kamarádi/_Konec" |
2062 #: src/gtkblist.c:2342 | 2048 |
2049 #: src/gtkblist.c:2376 | |
2063 msgid "/Buddies/_Quit" | 2050 msgid "/Buddies/_Quit" |
2064 msgstr "/Kamarádi/_Konec" | 2051 msgstr "/Kamarádi/_Konec" |
2065 | 2052 |
2066 #. Tools | 2053 #. Tools |
2067 #: src/gtkblist.c:2345 | 2054 #: src/gtkblist.c:2379 |
2068 msgid "/_Tools" | 2055 msgid "/_Tools" |
2069 msgstr "/_Nástroje" | 2056 msgstr "/_Nástroje" |
2070 | 2057 |
2071 #: src/gtkblist.c:2346 | 2058 #: src/gtkblist.c:2380 |
2072 msgid "/Tools/_Away" | 2059 msgid "/Tools/_Away" |
2073 msgstr "/Nástroje/_Pryč" | 2060 msgstr "/Nástroje/_Pryč" |
2074 | 2061 |
2075 #: src/gtkblist.c:2347 | 2062 #: src/gtkblist.c:2381 |
2076 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2063 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2077 msgstr "/Nástroje/_Sledování kamarádů" | 2064 msgstr "/Nástroje/_Sledování kamarádů" |
2078 | 2065 |
2079 #: src/gtkblist.c:2348 | 2066 #: src/gtkblist.c:2382 |
2080 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2067 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2081 msgstr "/Nástroje/Akce _účtu" | 2068 msgstr "/Nástroje/Akce _účtu" |
2082 | 2069 |
2083 #: src/gtkblist.c:2349 | 2070 #: src/gtkblist.c:2383 |
2084 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2071 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2085 msgstr "/Nástroje/Akce zásuvných _modulů" | 2072 msgstr "/Nástroje/Akce zásuvných _modulů" |
2086 | 2073 |
2087 #: src/gtkblist.c:2351 | 2074 #: src/gtkblist.c:2385 |
2088 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2075 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2089 msgstr "/Nástroje/_Účty" | 2076 msgstr "/Nástroje/_Účty" |
2090 | 2077 |
2091 #: src/gtkblist.c:2352 | 2078 #: src/gtkblist.c:2386 |
2092 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2079 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2093 msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů" | 2080 msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů" |
2094 | 2081 |
2095 #: src/gtkblist.c:2353 | 2082 #: src/gtkblist.c:2387 |
2096 msgid "/Tools/R_oom List" | 2083 msgid "/Tools/R_oom List" |
2097 msgstr "/Nástroje/_Seznam místností" | 2084 msgstr "/Nástroje/_Seznam místností" |
2098 | 2085 |
2099 #: src/gtkblist.c:2354 | 2086 #: src/gtkblist.c:2388 |
2100 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2087 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2101 msgstr "/Nástroje/_Nastavení" | 2088 msgstr "/Nástroje/_Nastavení" |
2102 | 2089 |
2103 #: src/gtkblist.c:2355 | 2090 #: src/gtkblist.c:2389 |
2104 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2091 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2105 msgstr "/Nástroje/_Soukromí" | 2092 msgstr "/Nástroje/_Soukromí" |
2106 | 2093 |
2107 #: src/gtkblist.c:2357 | 2094 #: src/gtkblist.c:2390 |
2095 #, fuzzy | |
2096 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
2097 msgstr "Umlčet zvuky" | |
2098 | |
2099 #: src/gtkblist.c:2392 | |
2108 msgid "/Tools/View System _Log" | 2100 msgid "/Tools/View System _Log" |
2109 msgstr "/Nástroje/Zobrazit systémový záz_nam" | 2101 msgstr "/Nástroje/Zobrazit systémový záz_nam" |
2110 | 2102 |
2111 #. Help | 2103 #. Help |
2112 #: src/gtkblist.c:2360 | 2104 #: src/gtkblist.c:2395 |
2113 msgid "/_Help" | 2105 msgid "/_Help" |
2114 msgstr "/Nápo_věda" | 2106 msgstr "/Nápo_věda" |
2115 | 2107 |
2116 #: src/gtkblist.c:2361 | 2108 #: src/gtkblist.c:2396 |
2117 msgid "/Help/Online _Help" | 2109 msgid "/Help/Online _Help" |
2118 msgstr "/Nápověda/_Nápověda online" | 2110 msgstr "/Nápověda/_Nápověda online" |
2119 | 2111 |
2120 #: src/gtkblist.c:2362 | 2112 #: src/gtkblist.c:2397 |
2121 msgid "/Help/_Debug Window" | 2113 msgid "/Help/_Debug Window" |
2122 msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno" | 2114 msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno" |
2123 | 2115 |
2124 #: src/gtkblist.c:2363 | 2116 #: src/gtkblist.c:2398 |
2125 msgid "/Help/_About" | 2117 msgid "/Help/_About" |
2126 msgstr "/Nápověda/O _aplikaci" | 2118 msgstr "/Nápověda/O _aplikaci" |
2127 | 2119 |
2128 #: src/gtkblist.c:2381 | 2120 #: src/gtkblist.c:2416 |
2129 msgid "Rename Group" | 2121 msgid "Rename Group" |
2130 msgstr "Přejmenovat skupinu" | 2122 msgstr "Přejmenovat skupinu" |
2131 | 2123 |
2132 #: src/gtkblist.c:2381 | 2124 #: src/gtkblist.c:2416 |
2133 msgid "New group name" | 2125 msgid "New group name" |
2134 msgstr "Nový název skupiny" | 2126 msgstr "Nový název skupiny" |
2135 | 2127 |
2136 #: src/gtkblist.c:2382 | 2128 #: src/gtkblist.c:2417 |
2137 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2129 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2138 msgstr "Zadejte prosím nový název vybrané skupiny." | 2130 msgstr "Zadejte prosím nový název vybrané skupiny." |
2139 | 2131 |
2140 #: src/gtkblist.c:2410 | 2132 #: src/gtkblist.c:2446 |
2141 #, c-format | 2133 #, c-format |
2142 msgid "" | 2134 msgid "" |
2143 "\n" | 2135 "\n" |
2144 "<b>Account:</b> %s" | 2136 "<b>Account:</b> %s" |
2145 msgstr "" | 2137 msgstr "" |
2146 "\n" | 2138 "\n" |
2147 "<b>Účet:</b> %s" | 2139 "<b>Účet:</b> %s" |
2148 | 2140 |
2149 #: src/gtkblist.c:2474 | 2141 #: src/gtkblist.c:2520 |
2150 msgid "" | 2142 msgid "" |
2151 "\n" | 2143 "\n" |
2152 "<b>Status:</b> Offline" | 2144 "<b>Status:</b> Offline" |
2153 msgstr "" | 2145 msgstr "" |
2154 "\n" | 2146 "\n" |
2155 "<b>Stav:</b> Odpojen" | 2147 "<b>Stav:</b> Odpojen" |
2156 | 2148 |
2157 #: src/gtkblist.c:2489 | 2149 #: src/gtkblist.c:2535 |
2158 #, c-format | 2150 #, c-format |
2159 msgid "%d%%" | 2151 msgid "%d%%" |
2160 msgstr "%d%%" | 2152 msgstr "%d%%" |
2161 | 2153 |
2162 #: src/gtkblist.c:2505 | 2154 #: src/gtkblist.c:2551 |
2163 msgid "" | 2155 msgid "" |
2164 "\n" | 2156 "\n" |
2165 "<b>Account:</b>" | 2157 "<b>Account:</b>" |
2166 msgstr "" | 2158 msgstr "" |
2167 "\n" | 2159 "\n" |
2168 "<b>Účet:</b>" | 2160 "<b>Účet:</b>" |
2169 | 2161 |
2170 #: src/gtkblist.c:2506 | 2162 #: src/gtkblist.c:2552 |
2171 msgid "" | 2163 msgid "" |
2172 "\n" | 2164 "\n" |
2173 "<b>Contact Alias:</b>" | 2165 "<b>Contact Alias:</b>" |
2174 msgstr "" | 2166 msgstr "" |
2175 "\n" | 2167 "\n" |
2176 "<b>Alias kontaktu:</b>" | 2168 "<b>Alias kontaktu:</b>" |
2177 | 2169 |
2178 #: src/gtkblist.c:2507 | 2170 #: src/gtkblist.c:2553 |
2179 msgid "" | 2171 msgid "" |
2180 "\n" | 2172 "\n" |
2181 "<b>Alias:</b>" | 2173 "<b>Alias:</b>" |
2182 msgstr "" | 2174 msgstr "" |
2183 "\n" | 2175 "\n" |
2184 "<b>Alias:</b>" | 2176 "<b>Alias:</b>" |
2185 | 2177 |
2186 #: src/gtkblist.c:2508 | 2178 #: src/gtkblist.c:2554 |
2187 msgid "" | 2179 msgid "" |
2188 "\n" | 2180 "\n" |
2189 "<b>Nickname:</b>" | 2181 "<b>Nickname:</b>" |
2190 msgstr "" | 2182 msgstr "" |
2191 "\n" | 2183 "\n" |
2192 "<b>Přezdívka:</b>" | 2184 "<b>Přezdívka:</b>" |
2193 | 2185 |
2194 #: src/gtkblist.c:2509 | 2186 #: src/gtkblist.c:2555 |
2195 msgid "" | 2187 msgid "" |
2196 "\n" | 2188 "\n" |
2197 "<b>Logged In:</b>" | 2189 "<b>Logged In:</b>" |
2198 msgstr "" | 2190 msgstr "" |
2199 "\n" | 2191 "\n" |
2200 "<b>Přihlášen:</b> " | 2192 "<b>Přihlášen:</b> " |
2201 | 2193 |
2202 #: src/gtkblist.c:2510 | 2194 #: src/gtkblist.c:2556 |
2203 msgid "" | 2195 msgid "" |
2204 "\n" | 2196 "\n" |
2205 "<b>Idle:</b>" | 2197 "<b>Idle:</b>" |
2206 msgstr "" | 2198 msgstr "" |
2207 "\n" | 2199 "\n" |
2208 "<b>Nečinný:</b>" | 2200 "<b>Nečinný:</b>" |
2209 | 2201 |
2210 #: src/gtkblist.c:2511 | 2202 #: src/gtkblist.c:2556 |
2203 #, fuzzy | |
2204 msgid "" | |
2205 "\n" | |
2206 "<b>Idle</b>" | |
2207 msgstr "" | |
2208 "\n" | |
2209 "<b>Nečinný:</b>" | |
2210 | |
2211 #: src/gtkblist.c:2558 | |
2211 msgid "" | 2212 msgid "" |
2212 "\n" | 2213 "\n" |
2213 "<b>Warned:</b>" | 2214 "<b>Warned:</b>" |
2214 msgstr "" | 2215 msgstr "" |
2215 "\n" | 2216 "\n" |
2216 "<b>Varován:</b>" | 2217 "<b>Varován:</b>" |
2217 | 2218 |
2218 #: src/gtkblist.c:2513 | 2219 #: src/gtkblist.c:2560 |
2219 msgid "" | 2220 msgid "" |
2220 "\n" | 2221 "\n" |
2221 "<b>Description:</b> Spooky" | 2222 "<b>Description:</b> Spooky" |
2222 msgstr "" | 2223 msgstr "" |
2223 "\n" | 2224 "\n" |
2224 "<b>Popis:</b> Vystrašený" | 2225 "<b>Popis:</b> Vystrašený" |
2225 | 2226 |
2226 #: src/gtkblist.c:2514 | 2227 #: src/gtkblist.c:2561 |
2227 msgid "" | 2228 msgid "" |
2228 "\n" | 2229 "\n" |
2229 "<b>Status</b>: Awesome" | 2230 "<b>Status</b>: Awesome" |
2230 msgstr "" | 2231 msgstr "" |
2231 "\n" | 2232 "\n" |
2232 "<b>Stav</b>: Skvělý" | 2233 "<b>Stav</b>: Skvělý" |
2233 | 2234 |
2234 #: src/gtkblist.c:2515 | 2235 #: src/gtkblist.c:2562 |
2235 msgid "" | 2236 msgid "" |
2236 "\n" | 2237 "\n" |
2237 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2238 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2238 msgstr "" | 2239 msgstr "" |
2239 "\n" | 2240 "\n" |
2240 "<b>Stav:</b> Žůžo" | 2241 "<b>Stav:</b> Žůžo" |
2241 | 2242 |
2242 #: src/gtkblist.c:2797 | 2243 #: src/gtkblist.c:2864 |
2243 #, c-format | 2244 #, c-format |
2244 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2245 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2245 msgstr "Nečinný (%dh%02dm) " | 2246 msgstr "Nečinný (%dh%02dm) " |
2246 | 2247 |
2247 #: src/gtkblist.c:2799 | 2248 #: src/gtkblist.c:2866 |
2248 #, c-format | 2249 #, c-format |
2249 msgid "Idle (%dm) " | 2250 msgid "Idle (%dm) " |
2250 msgstr "Nečinný (%dm) " | 2251 msgstr "Nečinný (%dm) " |
2251 | 2252 |
2252 #: src/gtkblist.c:2804 | 2253 #: src/gtkblist.c:2869 |
2254 #, fuzzy | |
2255 msgid "Idle " | |
2256 msgstr "Nečinný" | |
2257 | |
2258 #: src/gtkblist.c:2877 | |
2253 #, c-format | 2259 #, c-format |
2254 msgid "Warned (%d%%) " | 2260 msgid "Warned (%d%%) " |
2255 msgstr "Varován (%d%%) " | 2261 msgstr "Varován (%d%%) " |
2256 | 2262 |
2257 #: src/gtkblist.c:2807 | 2263 #: src/gtkblist.c:2881 |
2258 msgid "Offline " | 2264 msgid "Offline " |
2259 msgstr "Odpojen " | 2265 msgstr "Odpojen " |
2260 | 2266 |
2261 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2267 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2262 #: src/gtkblist.c:2925 | 2268 #: src/gtkblist.c:3008 |
2263 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2269 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2264 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k chatu..." | 2270 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k chatu..." |
2265 | 2271 |
2266 #: src/gtkblist.c:2928 | 2272 #: src/gtkblist.c:3011 |
2267 msgid "/Tools/Room List" | 2273 msgid "/Tools/Room List" |
2268 msgstr "/Nástroje/Seznam místností" | 2274 msgstr "/Nástroje/Seznam místností" |
2269 | 2275 |
2270 #: src/gtkblist.c:2931 | 2276 #: src/gtkblist.c:3014 |
2271 msgid "/Tools/Privacy" | 2277 msgid "/Tools/Privacy" |
2272 msgstr "/Nástroje/Soukromí" | 2278 msgstr "/Nástroje/Soukromí" |
2273 | 2279 |
2274 #: src/gtkblist.c:3013 | 2280 #: src/gtkblist.c:3070 src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1774 |
2281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:935 | |
2282 msgid "None" | |
2283 msgstr "Žádné" | |
2284 | |
2285 #: src/gtkblist.c:3072 | |
2275 msgid "Alphabetical" | 2286 msgid "Alphabetical" |
2276 msgstr "Podle abecedy" | 2287 msgstr "Podle abecedy" |
2277 | 2288 |
2278 #: src/gtkblist.c:3014 | 2289 #: src/gtkblist.c:3073 |
2279 msgid "By status" | 2290 msgid "By status" |
2280 msgstr "Podle stavu" | 2291 msgstr "Podle stavu" |
2281 | 2292 |
2282 #: src/gtkblist.c:3015 | 2293 #: src/gtkblist.c:3074 |
2283 msgid "By log size" | 2294 msgid "By log size" |
2284 msgstr "Podle velikosti záznamu" | 2295 msgstr "Podle velikosti záznamu" |
2285 | 2296 |
2286 #: src/gtkblist.c:3081 | 2297 #: src/gtkblist.c:3110 |
2298 #, fuzzy | |
2299 msgid "Statuses" | |
2300 msgstr "Stav" | |
2301 | |
2302 #. FIXME: Status | |
2303 #: src/gtkblist.c:3174 | |
2287 msgid "/Tools/Away" | 2304 msgid "/Tools/Away" |
2288 msgstr "/Nástroje/Pryč" | 2305 msgstr "/Nástroje/Pryč" |
2289 | 2306 |
2290 #: src/gtkblist.c:3084 | 2307 #: src/gtkblist.c:3177 |
2291 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2308 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2292 msgstr "/Nástroje/Sledování kamarádů" | 2309 msgstr "/Nástroje/Sledování kamarádů" |
2293 | 2310 |
2294 #: src/gtkblist.c:3087 | 2311 #: src/gtkblist.c:3180 |
2295 msgid "/Tools/Account Actions" | 2312 msgid "/Tools/Account Actions" |
2296 msgstr "/Nástroje/Akce účtu" | 2313 msgstr "/Nástroje/Akce účtu" |
2297 | 2314 |
2298 #: src/gtkblist.c:3090 | 2315 #: src/gtkblist.c:3183 |
2299 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2316 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2300 msgstr "/Nástroje/Akce zásuvných modulů" | 2317 msgstr "/Nástroje/Akce zásuvných modulů" |
2301 | 2318 |
2302 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2319 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2303 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2320 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2304 #. | 2321 #. |
2305 #: src/gtkblist.c:3178 | 2322 #: src/gtkblist.c:3280 |
2306 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2323 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2307 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády" | 2324 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády" |
2308 | 2325 |
2309 #: src/gtkblist.c:3180 | 2326 #: src/gtkblist.c:3282 |
2310 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2327 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2311 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat prázdné skupiny" | 2328 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat prázdné skupiny" |
2312 | 2329 |
2313 #: src/gtkblist.c:3205 | 2330 #: src/gtkblist.c:3979 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2314 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
2315 msgstr "Odeslat zprávu vybranému kamarádovi" | |
2316 | |
2317 #: src/gtkblist.c:3215 | |
2318 msgid "Get information on the selected buddy" | |
2319 msgstr "Získat informace o vybraném kamarádovi" | |
2320 | |
2321 #: src/gtkblist.c:3219 | |
2322 msgid "_Chat" | |
2323 msgstr "_Chat" | |
2324 | |
2325 #: src/gtkblist.c:3224 | |
2326 msgid "Join a chat room" | |
2327 msgstr "Připojit se k místnosti chatu" | |
2328 | |
2329 #: src/gtkblist.c:3229 | |
2330 msgid "_Away" | |
2331 msgstr "_Pryč" | |
2332 | |
2333 #: src/gtkblist.c:3234 | |
2334 msgid "Set an away message" | |
2335 msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti" | |
2336 | |
2337 #: src/gtkblist.c:3977 src/protocols/silc/buddy.c:731 | |
2338 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2331 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2339 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 | 2332 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 |
2340 msgid "Add Buddy" | 2333 msgid "Add Buddy" |
2341 msgstr "Přidat kamaráda" | 2334 msgstr "Přidat kamaráda" |
2342 | 2335 |
2343 #: src/gtkblist.c:4001 | 2336 #: src/gtkblist.c:4003 |
2344 msgid "" | 2337 msgid "" |
2345 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2338 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2346 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2339 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2347 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2340 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2348 msgstr "" | 2341 msgstr "" |
2349 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu " | 2342 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu " |
2350 "kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude " | 2343 "kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude " |
2351 "zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n" | 2344 "zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n" |
2352 | 2345 |
2353 #. Set up stuff for the account box | 2346 #. Set up stuff for the account box |
2354 #: src/gtkblist.c:4061 src/gtkblist.c:4355 | 2347 #: src/gtkblist.c:4063 src/gtkblist.c:4368 |
2355 msgid "Account:" | 2348 msgid "Account:" |
2356 msgstr "Účet:" | 2349 msgstr "Účet:" |
2357 | 2350 |
2358 #: src/gtkblist.c:4288 | 2351 #: src/gtkblist.c:4301 |
2359 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2352 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2360 msgstr "Tento protokol nepodporuje místnosti chatu." | 2353 msgstr "Tento protokol nepodporuje místnosti chatu." |
2361 | 2354 |
2362 #: src/gtkblist.c:4304 | 2355 #: src/gtkblist.c:4317 |
2363 msgid "" | 2356 msgid "" |
2364 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2357 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2365 "chat." | 2358 "chat." |
2366 msgstr "" | 2359 msgstr "" |
2367 "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu." | 2360 "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu." |
2368 | 2361 |
2369 #: src/gtkblist.c:4321 | 2362 #: src/gtkblist.c:4334 |
2370 msgid "Add Chat" | 2363 msgid "Add Chat" |
2371 msgstr "Přidat chat" | 2364 msgstr "Přidat chat" |
2372 | 2365 |
2373 #: src/gtkblist.c:4345 | 2366 #: src/gtkblist.c:4358 |
2374 msgid "" | 2367 msgid "" |
2375 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2368 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2376 "would like to add to your buddy list.\n" | 2369 "would like to add to your buddy list.\n" |
2377 msgstr "" | 2370 msgstr "" |
2378 "Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat " | 2371 "Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat " |
2379 "do svého seznamu kamarádů.\n" | 2372 "do svého seznamu kamarádů.\n" |
2380 | 2373 |
2381 #: src/gtkblist.c:4423 | 2374 #: src/gtkblist.c:4436 |
2382 msgid "Add Group" | 2375 msgid "Add Group" |
2383 msgstr "Přidat skupinu" | 2376 msgstr "Přidat skupinu" |
2384 | 2377 |
2385 #: src/gtkblist.c:4424 | 2378 #: src/gtkblist.c:4437 |
2386 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2379 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2387 msgstr "Zadejte prosím název skupiny, kterou přidat." | 2380 msgstr "Zadejte prosím název skupiny, kterou přidat." |
2388 | 2381 |
2389 #: src/gtkblist.c:4991 src/gtkblist.c:5088 | 2382 #: src/gtkblist.c:5011 src/gtkblist.c:5108 |
2390 msgid "No actions available" | 2383 msgid "No actions available" |
2391 msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici" | 2384 msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici" |
2392 | 2385 |
2393 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2386 #: src/gtkconn.c:81 src/gtkconn.c:254 src/gtkconn.c:267 |
2394 msgid "Done." | 2387 msgid "Done." |
2395 msgstr "Hotovo." | 2388 msgstr "Hotovo." |
2396 | 2389 |
2397 #: src/gtkconn.c:158 | 2390 #: src/gtkconn.c:160 |
2398 msgid "Signon: " | 2391 #, fuzzy |
2399 msgstr "Přihlásit: " | 2392 msgid "Logging in: " |
2400 | 2393 msgstr "Přihlašuji se" |
2401 #: src/gtkconn.c:204 | 2394 |
2402 msgid "Signon" | 2395 #: src/gtkconn.c:206 |
2403 msgstr "Přihlášení" | 2396 #, fuzzy |
2404 | 2397 msgid "Logging In" |
2405 #: src/gtkconn.c:216 | 2398 msgstr "Přihlašuji se" |
2399 | |
2400 #: src/gtkconn.c:218 | |
2406 msgid "Cancel All" | 2401 msgid "Cancel All" |
2407 msgstr "Zrušit vše" | 2402 msgstr "Zrušit vše" |
2408 | 2403 |
2409 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 | 2404 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:599 |
2410 msgid "_Reconnect" | 2405 msgid "_Reconnect" |
2411 msgstr "_Znovu se připojit" | 2406 msgstr "_Znovu se připojit" |
2412 | 2407 |
2413 #: src/gtkconn.c:557 | 2408 #: src/gtkconn.c:563 |
2414 #, c-format | 2409 #, c-format |
2415 msgid "" | 2410 msgid "" |
2416 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2411 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2417 "\n" | 2412 "\n" |
2418 "%s\n" | 2413 "%s\n" |
2421 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s byl odpojen.</span>\n" | 2416 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s byl odpojen.</span>\n" |
2422 "\n" | 2417 "\n" |
2423 "%s\n" | 2418 "%s\n" |
2424 "%s" | 2419 "%s" |
2425 | 2420 |
2426 #: src/gtkconn.c:559 | 2421 #: src/gtkconn.c:565 |
2427 msgid "Reason Unknown." | 2422 msgid "Reason Unknown." |
2428 msgstr "Důvod není znám." | 2423 msgstr "Důvod není znám." |
2429 | 2424 |
2430 #: src/gtkconn.c:598 | 2425 #: src/gtkconn.c:573 |
2426 #, fuzzy | |
2427 msgid "Disconnected" | |
2428 msgstr "Odpojen." | |
2429 | |
2430 #: src/gtkconn.c:604 | |
2431 msgid "Reconnect _All" | 2431 msgid "Reconnect _All" |
2432 msgstr "Znovu připojit _vše" | 2432 msgstr "Znovu připojit _vše" |
2433 | 2433 |
2434 #: src/gtkconn.c:628 | 2434 #: src/gtkconn.c:634 |
2435 msgid "Time" | 2435 msgid "Time" |
2436 msgstr "Čas" | 2436 msgstr "Čas" |
2437 | 2437 |
2438 #: src/gtkconv.c:327 | 2438 #: src/gtkconv.c:319 |
2439 #, c-format | 2439 #, c-format |
2440 msgid "me is using Gaim v%s." | 2440 msgid "me is using Gaim v%s." |
2441 msgstr "me používá Gaim v%s." | 2441 msgstr "me používá Gaim v%s." |
2442 | 2442 |
2443 #: src/gtkconv.c:336 | 2443 #: src/gtkconv.c:328 |
2444 msgid "Supported debug options are: version" | 2444 msgid "Supported debug options are: version" |
2445 msgstr "Podporované ladicí přepínače jsou: version" | 2445 msgstr "Podporované ladicí přepínače jsou: version" |
2446 | 2446 |
2447 #: src/gtkconv.c:360 | 2447 #: src/gtkconv.c:352 |
2448 msgid "No such command (in this context)." | 2448 msgid "No such command (in this context)." |
2449 msgstr "Takový příkaz (v tomto kontextu) neexistuje." | 2449 msgstr "Takový příkaz (v tomto kontextu) neexistuje." |
2450 | 2450 |
2451 #: src/gtkconv.c:363 | 2451 #: src/gtkconv.c:355 |
2452 msgid "" | 2452 msgid "" |
2453 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2453 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2454 "The following commands are available in this context:\n" | 2454 "The following commands are available in this context:\n" |
2455 msgstr "" | 2455 msgstr "" |
2456 "Pro nápovědu o konkréním příkazu použijte \"/help <příkaz>\".\n" | 2456 "Pro nápovědu o konkréním příkazu použijte \"/help <příkaz>\".\n" |
2457 "V tonto kontextu jsou k dispozici následující příkazy:\n" | 2457 "V tonto kontextu jsou k dispozici následující příkazy:\n" |
2458 | 2458 |
2459 #: src/gtkconv.c:435 | 2459 #: src/gtkconv.c:427 |
2460 msgid "No such command." | 2460 msgid "No such command." |
2461 msgstr "Takový příkaz neexistuje" | 2461 msgstr "Takový příkaz neexistuje" |
2462 | 2462 |
2463 #: src/gtkconv.c:442 | 2463 #: src/gtkconv.c:434 |
2464 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 2464 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2465 msgstr "Chyba syntaxe: Zadali jste špatný počet parametrů příkazu." | 2465 msgstr "Chyba syntaxe: Zadali jste špatný počet parametrů příkazu." |
2466 | 2466 |
2467 #: src/gtkconv.c:447 | 2467 #: src/gtkconv.c:439 |
2468 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2468 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2469 msgstr "Váš příkaz selhal z neznámého důvodu." | 2469 msgstr "Váš příkaz selhal z neznámého důvodu." |
2470 | 2470 |
2471 #: src/gtkconv.c:454 | 2471 #: src/gtkconv.c:446 |
2472 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | 2472 msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
2473 msgstr "Tento příkaz funguje jen v chatech, ne v IM." | 2473 msgstr "Tento příkaz funguje jen v chatech, ne v IM." |
2474 | 2474 |
2475 #: src/gtkconv.c:457 | 2475 #: src/gtkconv.c:449 |
2476 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | 2476 msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
2477 msgstr "Tento příkaz funguje jen v IM, ne v chatech." | 2477 msgstr "Tento příkaz funguje jen v IM, ne v chatech." |
2478 | 2478 |
2479 #: src/gtkconv.c:461 | 2479 #: src/gtkconv.c:453 |
2480 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2480 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2481 msgstr "Tento příkaz nefunguje s tímto protokolem." | 2481 msgstr "Tento příkaz nefunguje s tímto protokolem." |
2482 | 2482 |
2483 #: src/gtkconv.c:687 src/gtkconv.c:713 | |
2484 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" | |
2485 msgstr "" | |
2486 | |
2483 #: src/gtkconv.c:707 | 2487 #: src/gtkconv.c:707 |
2488 #, fuzzy | |
2489 msgid "" | |
2490 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
2491 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může přidat tohoto kamaráda." | |
2492 | |
2493 #: src/gtkconv.c:761 | |
2484 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2494 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2485 msgstr "Pozvat kamaráda do místnosti chatu" | 2495 msgstr "Pozvat kamaráda do místnosti chatu" |
2486 | 2496 |
2487 #. Put our happy label in it. | 2497 #. Put our happy label in it. |
2488 #: src/gtkconv.c:735 | 2498 #: src/gtkconv.c:791 |
2489 msgid "" | 2499 msgid "" |
2490 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2500 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2491 "invite message." | 2501 "invite message." |
2492 msgstr "" | 2502 msgstr "" |
2493 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací " | 2503 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací " |
2494 "zprávu." | 2504 "zprávu." |
2495 | 2505 |
2496 #: src/gtkconv.c:756 | 2506 #: src/gtkconv.c:812 |
2497 msgid "_Buddy:" | 2507 msgid "_Buddy:" |
2498 msgstr "_Kamarád:" | 2508 msgstr "_Kamarád:" |
2499 | 2509 |
2500 #: src/gtkconv.c:776 | 2510 #: src/gtkconv.c:832 |
2501 msgid "_Message:" | 2511 msgid "_Message:" |
2502 msgstr "Z_práva:" | 2512 msgstr "Z_práva:" |
2503 | 2513 |
2504 #: src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2498 src/gtkdebug.c:182 | 2514 #: src/gtkconv.c:888 src/gtkconv.c:2559 src/gtkdebug.c:179 |
2505 msgid "Unable to open file." | 2515 msgid "Unable to open file." |
2506 msgstr "Nemohu otevřít soubor." | 2516 msgstr "Nemohu otevřít soubor." |
2507 | 2517 |
2508 #: src/gtkconv.c:818 | 2518 #: src/gtkconv.c:893 |
2509 #, c-format | 2519 #, c-format |
2510 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2520 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2511 msgstr "<h1>Konverzace s %s</h1>\n" | 2521 msgstr "<h1>Konverzace s %s</h1>\n" |
2512 | 2522 |
2513 #: src/gtkconv.c:832 | 2523 #: src/gtkconv.c:907 |
2514 msgid "Save Conversation" | 2524 msgid "Save Conversation" |
2515 msgstr "Uložit konverzaci" | 2525 msgstr "Uložit konverzaci" |
2516 | 2526 |
2517 #: src/gtkconv.c:909 src/gtkdebug.c:131 | 2527 #: src/gtkconv.c:992 src/gtkdebug.c:128 |
2518 msgid "Find" | 2528 msgid "Find" |
2519 msgstr "Hledat" | 2529 msgstr "Hledat" |
2520 | 2530 |
2521 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkdebug.c:159 | 2531 #: src/gtkconv.c:1018 src/gtkdebug.c:156 |
2522 msgid "_Search for:" | 2532 msgid "_Search for:" |
2523 msgstr "_Hledat:" | 2533 msgstr "_Hledat:" |
2524 | 2534 |
2525 #: src/gtkconv.c:1350 | 2535 #: src/gtkconv.c:1437 |
2526 msgid "IM" | 2536 msgid "IM" |
2527 msgstr "IM" | 2537 msgstr "IM" |
2528 | 2538 |
2529 #. Send File button | 2539 #. Send File button |
2530 #: src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3729 src/protocols/oscar/oscar.c:569 | 2540 #: src/gtkconv.c:1443 src/gtkconv.c:3783 src/protocols/oscar/oscar.c:598 |
2531 msgid "Send File" | 2541 msgid "Send File" |
2532 msgstr "Odeslat soubor" | 2542 msgstr "Odeslat soubor" |
2533 | 2543 |
2534 #: src/gtkconv.c:1368 | 2544 #: src/gtkconv.c:1450 |
2535 msgid "Un-Ignore" | 2545 msgid "Un-Ignore" |
2536 msgstr "Přestat ignorovat" | 2546 msgstr "Přestat ignorovat" |
2537 | 2547 |
2538 #: src/gtkconv.c:1370 src/gtkprefs.c:828 | 2548 #: src/gtkconv.c:1453 src/gtkprefs.c:781 |
2539 msgid "Ignore" | 2549 msgid "Ignore" |
2540 msgstr "Ignorovat" | 2550 msgstr "Ignorovat" |
2541 | 2551 |
2542 #. Info button | 2552 #. Info button |
2543 #: src/gtkconv.c:1379 src/gtkconv.c:3750 | 2553 #: src/gtkconv.c:1458 src/gtkconv.c:3804 |
2544 msgid "Info" | 2554 msgid "Info" |
2545 msgstr "Info" | 2555 msgstr "Info" |
2546 | 2556 |
2547 #: src/gtkconv.c:1388 | 2557 #: src/gtkconv.c:1464 |
2548 msgid "Get Away Msg" | 2558 #, fuzzy |
2549 msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti" | 2559 msgid "Get Away Message" |
2550 | 2560 msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti" |
2551 #: src/gtkconv.c:2506 | 2561 |
2562 #. Remove button | |
2563 #: src/gtkconv.c:1473 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3868 | |
2564 #: src/gtkrequest.c:265 | |
2565 msgid "Remove" | |
2566 msgstr "Odstranit" | |
2567 | |
2568 #: src/gtkconv.c:2567 | |
2552 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2569 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2553 msgstr "Nemohu uložit soubor ikony na disk." | 2570 msgstr "Nemohu uložit soubor ikony na disk." |
2554 | 2571 |
2555 #: src/gtkconv.c:2527 | 2572 #: src/gtkconv.c:2588 |
2556 msgid "Save Icon" | 2573 msgid "Save Icon" |
2557 msgstr "Uložit ikonu" | 2574 msgstr "Uložit ikonu" |
2558 | 2575 |
2559 #: src/gtkconv.c:2557 | 2576 #: src/gtkconv.c:2618 |
2560 msgid "Animate" | 2577 msgid "Animate" |
2561 msgstr "Animovat" | 2578 msgstr "Animovat" |
2562 | 2579 |
2563 #: src/gtkconv.c:2562 | 2580 #: src/gtkconv.c:2623 |
2564 msgid "Hide Icon" | 2581 msgid "Hide Icon" |
2565 msgstr "Skrýt ikonu" | 2582 msgstr "Skrýt ikonu" |
2566 | 2583 |
2567 #: src/gtkconv.c:2568 | 2584 #: src/gtkconv.c:2629 |
2568 msgid "Save Icon As..." | 2585 msgid "Save Icon As..." |
2569 msgstr "Uložit ikonu jako..." | 2586 msgstr "Uložit ikonu jako..." |
2570 | 2587 |
2571 #: src/gtkconv.c:2938 | 2588 #: src/gtkconv.c:2996 |
2572 msgid "User is typing..." | 2589 msgid "User is typing..." |
2573 msgstr "Uživatel píše..." | 2590 msgstr "Uživatel píše..." |
2574 | 2591 |
2575 #: src/gtkconv.c:2946 | 2592 #: src/gtkconv.c:3004 |
2576 msgid "User has typed something and paused" | 2593 msgid "User has typed something and paused" |
2577 msgstr "Uživatel něco napsal a počkal" | 2594 msgstr "Uživatel něco napsal a počkal" |
2578 | 2595 |
2579 #. Build the Send As menu | 2596 #. Build the Send As menu |
2580 #: src/gtkconv.c:3049 | 2597 #: src/gtkconv.c:3107 |
2581 msgid "_Send As" | 2598 msgid "_Send As" |
2582 msgstr "_Odeslat jako" | 2599 msgstr "_Odeslat jako" |
2583 | 2600 |
2584 #. Conversation menu | 2601 #. Conversation menu |
2585 #: src/gtkconv.c:3500 | 2602 #: src/gtkconv.c:3560 |
2586 msgid "/_Conversation" | 2603 msgid "/_Conversation" |
2587 msgstr "/_Konverzace" | 2604 msgstr "/_Konverzace" |
2588 | 2605 |
2589 #: src/gtkconv.c:3502 | 2606 #: src/gtkconv.c:3562 |
2590 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2607 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2591 msgstr "/Konverzace/Nová _Instant Message..." | 2608 msgstr "/Konverzace/Nová _Instant Message..." |
2592 | 2609 |
2593 #: src/gtkconv.c:3507 | 2610 #: src/gtkconv.c:3567 |
2594 msgid "/Conversation/_Find..." | 2611 msgid "/Conversation/_Find..." |
2595 msgstr "/Konverzace/_Hledat..." | 2612 msgstr "/Konverzace/_Hledat..." |
2596 | 2613 |
2597 #: src/gtkconv.c:3509 | 2614 #: src/gtkconv.c:3569 |
2598 msgid "/Conversation/View _Log" | 2615 msgid "/Conversation/View _Log" |
2599 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam" | 2616 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam" |
2600 | 2617 |
2601 #: src/gtkconv.c:3510 | 2618 #: src/gtkconv.c:3570 |
2602 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2619 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2603 msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..." | 2620 msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..." |
2604 | 2621 |
2605 #: src/gtkconv.c:3512 | 2622 #: src/gtkconv.c:3572 |
2606 msgid "/Conversation/Clear" | 2623 msgid "/Conversation/Clear" |
2607 msgstr "/Konverzace/Vymazat" | 2624 msgstr "/Konverzace/Vymazat" |
2608 | 2625 |
2609 #: src/gtkconv.c:3516 | 2626 #: src/gtkconv.c:3576 |
2610 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2627 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2611 msgstr "/Konverzace/Odeslat _soubor..." | 2628 msgstr "/Konverzace/Odeslat _soubor..." |
2612 | 2629 |
2613 #: src/gtkconv.c:3517 | 2630 #: src/gtkconv.c:3577 |
2614 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2631 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2615 msgstr "/Konverzace/Přidat _sledování kamaráda..." | 2632 msgstr "/Konverzace/Přidat _sledování kamaráda..." |
2616 | 2633 |
2617 #: src/gtkconv.c:3519 | 2634 #: src/gtkconv.c:3579 |
2618 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2635 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2619 msgstr "/Konverzace/_Získat informace" | 2636 msgstr "/Konverzace/_Získat informace" |
2620 | 2637 |
2621 #: src/gtkconv.c:3521 | 2638 #: src/gtkconv.c:3581 |
2622 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2639 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2623 msgstr "/Konverzace/_Varovat..." | 2640 msgstr "/Konverzace/_Varovat..." |
2624 | 2641 |
2625 #: src/gtkconv.c:3523 | 2642 #: src/gtkconv.c:3583 |
2626 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2643 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2627 msgstr "/Konverzace/_Pozvat..." | 2644 msgstr "/Konverzace/_Pozvat..." |
2628 | 2645 |
2629 #: src/gtkconv.c:3528 | 2646 #: src/gtkconv.c:3588 |
2630 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2647 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2631 msgstr "/Konverzace/A_lias..." | 2648 msgstr "/Konverzace/A_lias..." |
2632 | 2649 |
2633 #: src/gtkconv.c:3530 | 2650 #: src/gtkconv.c:3590 |
2634 msgid "/Conversation/_Block..." | 2651 msgid "/Conversation/_Block..." |
2635 msgstr "/Konverzace/_Blokovat..." | 2652 msgstr "/Konverzace/_Blokovat..." |
2636 | 2653 |
2637 #: src/gtkconv.c:3532 | 2654 #: src/gtkconv.c:3592 |
2638 msgid "/Conversation/_Add..." | 2655 msgid "/Conversation/_Add..." |
2639 msgstr "/Konverzace/_Přidat..." | 2656 msgstr "/Konverzace/_Přidat..." |
2640 | 2657 |
2641 #: src/gtkconv.c:3534 | 2658 #: src/gtkconv.c:3594 |
2642 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2659 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2643 msgstr "/Konverzace/_Odstranit..." | 2660 msgstr "/Konverzace/_Odstranit..." |
2644 | 2661 |
2645 #: src/gtkconv.c:3539 | 2662 #: src/gtkconv.c:3599 |
2646 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2663 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2647 msgstr "/Konverzace/Vložit _odkaz..." | 2664 msgstr "/Konverzace/Vložit _odkaz..." |
2648 | 2665 |
2649 #: src/gtkconv.c:3541 | 2666 #: src/gtkconv.c:3601 |
2650 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2667 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2651 msgstr "/Konverzace/Vložit _obrázek..." | 2668 msgstr "/Konverzace/Vložit _obrázek..." |
2652 | 2669 |
2653 #: src/gtkconv.c:3546 | 2670 #: src/gtkconv.c:3606 |
2654 msgid "/Conversation/_Close" | 2671 msgid "/Conversation/_Close" |
2655 msgstr "/Konverzace/_Zavřít" | 2672 msgstr "/Konverzace/_Zavřít" |
2656 | 2673 |
2657 #. Options | 2674 #. Options |
2658 #: src/gtkconv.c:3550 | 2675 #: src/gtkconv.c:3610 |
2659 msgid "/_Options" | 2676 msgid "/_Options" |
2660 msgstr "/_Možnosti" | 2677 msgstr "/_Možnosti" |
2661 | 2678 |
2662 #: src/gtkconv.c:3551 | 2679 #: src/gtkconv.c:3611 |
2663 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2680 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2664 msgstr "/Možnosti/Povolit zaz_namenávání" | 2681 msgstr "/Možnosti/Povolit zaz_namenávání" |
2665 | 2682 |
2666 #: src/gtkconv.c:3552 | 2683 #: src/gtkconv.c:3612 |
2667 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2684 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2668 msgstr "/Možnosti/Povolit _zvuky" | 2685 msgstr "/Možnosti/Povolit _zvuky" |
2669 | 2686 |
2670 #: src/gtkconv.c:3553 | 2687 #: src/gtkconv.c:3613 |
2671 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2688 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2672 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování" | 2689 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování" |
2673 | 2690 |
2674 #: src/gtkconv.c:3554 | 2691 #: src/gtkconv.c:3614 |
2675 msgid "/Options/Show T_imestamps" | 2692 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
2676 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat _časové značky" | 2693 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat _časové značky" |
2677 | 2694 |
2678 #: src/gtkconv.c:3596 | 2695 #: src/gtkconv.c:3656 |
2679 msgid "/Conversation/View Log" | 2696 msgid "/Conversation/View Log" |
2680 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam" | 2697 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam" |
2681 | 2698 |
2682 #: src/gtkconv.c:3601 | 2699 #: src/gtkconv.c:3661 |
2683 msgid "/Conversation/Send File..." | 2700 msgid "/Conversation/Send File..." |
2684 msgstr "/Konverzace/Odeslat soubor..." | 2701 msgstr "/Konverzace/Odeslat soubor..." |
2685 | 2702 |
2686 #: src/gtkconv.c:3605 | 2703 #: src/gtkconv.c:3665 |
2687 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2704 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2688 msgstr "/Konverzace/Přidat sledování kamaráda..." | 2705 msgstr "/Konverzace/Přidat sledování kamaráda..." |
2689 | 2706 |
2690 #: src/gtkconv.c:3611 | 2707 #: src/gtkconv.c:3671 |
2691 msgid "/Conversation/Get Info" | 2708 msgid "/Conversation/Get Info" |
2692 msgstr "/Konverzace/Získat informace" | 2709 msgstr "/Konverzace/Získat informace" |
2693 | 2710 |
2694 #: src/gtkconv.c:3615 | 2711 #: src/gtkconv.c:3675 |
2695 msgid "/Conversation/Warn..." | 2712 msgid "/Conversation/Warn..." |
2696 msgstr "/Konverzace/Varovat..." | 2713 msgstr "/Konverzace/Varovat..." |
2697 | 2714 |
2698 #: src/gtkconv.c:3619 | 2715 #: src/gtkconv.c:3679 |
2699 msgid "/Conversation/Invite..." | 2716 msgid "/Conversation/Invite..." |
2700 msgstr "/Konverzace/Pozvat..." | 2717 msgstr "/Konverzace/Pozvat..." |
2701 | 2718 |
2702 #: src/gtkconv.c:3625 | 2719 #: src/gtkconv.c:3685 |
2703 msgid "/Conversation/Alias..." | 2720 msgid "/Conversation/Alias..." |
2704 msgstr "/Konverzace/Alias..." | 2721 msgstr "/Konverzace/Alias..." |
2705 | 2722 |
2706 #: src/gtkconv.c:3629 | 2723 #: src/gtkconv.c:3689 |
2707 msgid "/Conversation/Block..." | 2724 msgid "/Conversation/Block..." |
2708 msgstr "/Konverzace/Blokovat..." | 2725 msgstr "/Konverzace/Blokovat..." |
2709 | 2726 |
2710 #: src/gtkconv.c:3633 | 2727 #: src/gtkconv.c:3693 |
2711 msgid "/Conversation/Add..." | 2728 msgid "/Conversation/Add..." |
2712 msgstr "/Konverzace/Přidat..." | 2729 msgstr "/Konverzace/Přidat..." |
2713 | 2730 |
2714 #: src/gtkconv.c:3637 | 2731 #: src/gtkconv.c:3697 |
2715 msgid "/Conversation/Remove..." | 2732 msgid "/Conversation/Remove..." |
2716 msgstr "/Konverzace/Odstranit..." | 2733 msgstr "/Konverzace/Odstranit..." |
2717 | 2734 |
2718 #: src/gtkconv.c:3643 | 2735 #: src/gtkconv.c:3703 |
2719 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2736 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2720 msgstr "/Konverzace/Vložit odkaz..." | 2737 msgstr "/Konverzace/Vložit odkaz..." |
2721 | 2738 |
2722 #: src/gtkconv.c:3647 | 2739 #: src/gtkconv.c:3707 |
2723 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2740 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2724 msgstr "/Konverzace/Vložit obrázek..." | 2741 msgstr "/Konverzace/Vložit obrázek..." |
2725 | 2742 |
2726 #: src/gtkconv.c:3653 | 2743 #: src/gtkconv.c:3713 |
2727 msgid "/Options/Enable Logging" | 2744 msgid "/Options/Enable Logging" |
2728 msgstr "/Možnosti/Povolit zaznamenávání" | 2745 msgstr "/Možnosti/Povolit zaznamenávání" |
2729 | 2746 |
2730 #: src/gtkconv.c:3656 | 2747 #: src/gtkconv.c:3716 |
2731 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2748 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2732 msgstr "/Možnosti/Povolit zvuky" | 2749 msgstr "/Možnosti/Povolit zvuky" |
2733 | 2750 |
2734 #: src/gtkconv.c:3659 | 2751 #: src/gtkconv.c:3719 |
2735 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2752 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2736 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů Formátování" | 2753 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů Formátování" |
2737 | 2754 |
2738 #: src/gtkconv.c:3662 | 2755 #: src/gtkconv.c:3722 |
2739 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2756 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2740 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat časové značky" | 2757 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat časové značky" |
2741 | 2758 |
2742 #. The buttons, from left to right | 2759 #. The buttons, from left to right |
2743 #. Warn button | |
2744 #: src/gtkconv.c:3715 | |
2745 msgid "Warn" | |
2746 msgstr "Varovat" | |
2747 | |
2748 #: src/gtkconv.c:3716 | |
2749 msgid "Warn the user" | |
2750 msgstr "Varovat uživatele" | |
2751 | |
2752 #. Block button | 2760 #. Block button |
2753 #: src/gtkconv.c:3722 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 | 2761 #: src/gtkconv.c:3776 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 |
2754 msgid "Block" | 2762 msgid "Block" |
2755 msgstr "Blokovat" | 2763 msgstr "Blokovat" |
2756 | 2764 |
2757 #: src/gtkconv.c:3723 | 2765 #: src/gtkconv.c:3777 |
2758 msgid "Block the user" | 2766 msgid "Block the user" |
2759 msgstr "Blokovat uživatele" | 2767 msgstr "Blokovat uživatele" |
2760 | 2768 |
2761 #: src/gtkconv.c:3730 | 2769 #: src/gtkconv.c:3784 |
2762 msgid "Send a file to the user" | 2770 msgid "Send a file to the user" |
2763 msgstr "Odeslat soubor uživateli" | 2771 msgstr "Odeslat soubor uživateli" |
2764 | 2772 |
2765 #: src/gtkconv.c:3737 | 2773 #: src/gtkconv.c:3791 |
2766 msgid "Add the user to your buddy list" | 2774 msgid "Add the user to your buddy list" |
2767 msgstr "Přidat uživatele do vašeho seznamu kamarádů" | 2775 msgstr "Přidat uživatele do vašeho seznamu kamarádů" |
2768 | 2776 |
2769 #: src/gtkconv.c:3744 | 2777 #: src/gtkconv.c:3798 |
2770 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2778 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2771 msgstr "Odstranit uživatele z vašeho seznamu kamarádů" | 2779 msgstr "Odstranit uživatele z vašeho seznamu kamarádů" |
2772 | 2780 |
2773 #: src/gtkconv.c:3751 src/gtkconv.c:4086 | 2781 #: src/gtkconv.c:3805 src/gtkconv.c:4126 |
2774 msgid "Get the user's information" | 2782 msgid "Get the user's information" |
2775 msgstr "Získat informace o uživateli" | 2783 msgstr "Získat informace o uživateli" |
2776 | 2784 |
2777 #. Send button | 2785 #. Send button |
2778 #: src/gtkconv.c:3757 src/gtkconv.c:3821 | 2786 #: src/gtkconv.c:3811 src/gtkconv.c:3875 |
2779 msgid "Send" | 2787 msgid "Send" |
2780 msgstr "Odeslat" | 2788 msgstr "Odeslat" |
2781 | 2789 |
2782 #: src/gtkconv.c:3758 src/gtkconv.c:3822 | 2790 #: src/gtkconv.c:3812 src/gtkconv.c:3876 |
2783 msgid "Send message" | 2791 msgid "Send message" |
2784 msgstr "Odeslat zprávu" | 2792 msgstr "Odeslat zprávu" |
2785 | 2793 |
2786 #. The buttons, from left to right | 2794 #. The buttons, from left to right |
2787 #. Invite | 2795 #. Invite |
2788 #: src/gtkconv.c:3800 | 2796 #: src/gtkconv.c:3854 |
2789 msgid "Invite" | 2797 msgid "Invite" |
2790 msgstr "Pozvat" | 2798 msgstr "Pozvat" |
2791 | 2799 |
2792 #: src/gtkconv.c:3801 | 2800 #: src/gtkconv.c:3855 |
2793 msgid "Invite a user" | 2801 msgid "Invite a user" |
2794 msgstr "Pozvat uživatele" | 2802 msgstr "Pozvat uživatele" |
2795 | 2803 |
2796 #: src/gtkconv.c:3808 | 2804 #: src/gtkconv.c:3862 |
2797 msgid "Add the chat to your buddy list" | 2805 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2798 msgstr "Přidat chat do vašeho seznamu kamarádů" | 2806 msgstr "Přidat chat do vašeho seznamu kamarádů" |
2799 | 2807 |
2800 #: src/gtkconv.c:3815 | 2808 #: src/gtkconv.c:3869 |
2801 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 2809 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2802 msgstr "Odstranit chat z vašeho seznamu kamarádů" | 2810 msgstr "Odstranit chat z vašeho seznamu kamarádů" |
2803 | 2811 |
2804 #: src/gtkconv.c:3939 | 2812 #: src/gtkconv.c:3993 |
2805 msgid "Topic:" | 2813 msgid "Topic:" |
2806 msgstr "Téma:" | 2814 msgstr "Téma:" |
2807 | 2815 |
2808 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2816 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2809 #: src/gtkconv.c:4002 | 2817 #: src/gtkconv.c:4042 |
2810 msgid "0 people in room" | 2818 msgid "0 people in room" |
2811 msgstr "0 lidí v místnosti" | 2819 msgstr "0 lidí v místnosti" |
2812 | 2820 |
2813 #: src/gtkconv.c:4063 | 2821 #: src/gtkconv.c:4103 |
2814 msgid "IM the user" | 2822 msgid "IM the user" |
2815 msgstr "IM uživatele" | 2823 msgstr "IM uživatele" |
2816 | 2824 |
2817 #: src/gtkconv.c:4075 | 2825 #: src/gtkconv.c:4115 |
2818 msgid "Ignore the user" | 2826 msgid "Ignore the user" |
2819 msgstr "Ignorovat uživatele" | 2827 msgstr "Ignorovat uživatele" |
2820 | 2828 |
2821 #: src/gtkconv.c:4669 | 2829 #: src/gtkconv.c:4634 |
2822 msgid "Close conversation" | 2830 msgid "Close conversation" |
2823 msgstr "Zavřít konverzaci" | 2831 msgstr "Zavřít konverzaci" |
2824 | 2832 |
2825 #: src/gtkconv.c:5202 src/gtkconv.c:5231 src/gtkconv.c:5327 src/gtkconv.c:5385 | 2833 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5198 src/gtkconv.c:5294 src/gtkconv.c:5352 |
2826 #, c-format | 2834 #, c-format |
2827 msgid "%d person in room" | 2835 msgid "%d person in room" |
2828 msgid_plural "%d people in room" | 2836 msgid_plural "%d people in room" |
2829 msgstr[0] "%d osoba v místnosti" | 2837 msgstr[0] "%d osoba v místnosti" |
2830 msgstr[1] "%d osoby v místnosti" | 2838 msgstr[1] "%d osoby v místnosti" |
2831 msgstr[2] "%d osob v místnosti" | 2839 msgstr[2] "%d osob v místnosti" |
2832 | 2840 |
2833 #: src/gtkconv.c:5951 src/gtkconv.c:5954 | 2841 #: src/gtkconv.c:5925 src/gtkconv.c:5928 |
2834 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2842 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2835 msgstr "<main>/Konverzace/Zavřít" | 2843 msgstr "<main>/Konverzace/Zavřít" |
2836 | 2844 |
2837 #: src/gtkconv.c:6326 | 2845 #: src/gtkconv.c:6249 |
2838 msgid "" | 2846 msgid "" |
2839 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 2847 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
2840 "command." | 2848 "command." |
2841 msgstr "" | 2849 msgstr "" |
2842 "say <zpráva>: Odeslat zprávu normálně, jako kdybyste nepoužívali " | 2850 "say <zpráva>: Odeslat zprávu normálně, jako kdybyste nepoužívali " |
2843 "příkaz." | 2851 "příkaz." |
2844 | 2852 |
2845 #: src/gtkconv.c:6329 | 2853 #: src/gtkconv.c:6252 |
2846 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2854 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
2847 msgstr "me <akce>: Odeslat kamarádovi nebo do chatu akci ve stylu IRC." | 2855 msgstr "me <akce>: Odeslat kamarádovi nebo do chatu akci ve stylu IRC." |
2848 | 2856 |
2849 #: src/gtkconv.c:6332 | 2857 #: src/gtkconv.c:6255 |
2850 msgid "" | 2858 msgid "" |
2851 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2859 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
2852 "conversation." | 2860 "conversation." |
2853 msgstr "" | 2861 msgstr "" |
2854 "debug <přepínač>: Odeslat aktuální konverzaci různé ladicí informace." | 2862 "debug <přepínač>: Odeslat aktuální konverzaci různé ladicí informace." |
2855 | 2863 |
2856 #: src/gtkconv.c:6336 | 2864 #: src/gtkconv.c:6259 |
2857 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 2865 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
2858 msgstr "help <příkaz>: Nápověda o konkrétním příkazu." | 2866 msgstr "help <příkaz>: Nápověda o konkrétním příkazu." |
2859 | 2867 |
2860 #: src/gtkdebug.c:197 | 2868 #: src/gtkdebug.c:194 |
2861 msgid "Save Debug Log" | 2869 msgid "Save Debug Log" |
2862 msgstr "Uložit ladicí záznam" | 2870 msgstr "Uložit ladicí záznam" |
2863 | 2871 |
2864 #: src/gtkdebug.c:250 | 2872 #: src/gtkdebug.c:247 |
2865 msgid "Debug Window" | 2873 msgid "Debug Window" |
2866 msgstr "Ladicí okno" | 2874 msgstr "Ladicí okno" |
2867 | 2875 |
2868 #: src/gtkdebug.c:288 | 2876 #: src/gtkdebug.c:285 |
2869 msgid "Pause" | 2877 msgid "Pause" |
2870 msgstr "Pozastavit" | 2878 msgstr "Pozastavit" |
2871 | 2879 |
2872 #: src/gtkdebug.c:294 | 2880 #: src/gtkdebug.c:291 |
2873 msgid "Timestamps" | 2881 msgid "Timestamps" |
2874 msgstr "Časové značky" | 2882 msgstr "Časové značky" |
2875 | 2883 |
2876 #: src/gtkdialogs.c:63 | 2884 #: src/gtkdialogs.c:66 |
2877 msgid "maintainer" | 2885 msgid "maintainer" |
2878 msgstr "správce" | 2886 msgstr "správce" |
2879 | 2887 |
2880 #: src/gtkdialogs.c:64 | 2888 #: src/gtkdialogs.c:67 |
2881 msgid "lead developer" | 2889 msgid "lead developer" |
2882 msgstr "vedoucí vývojář" | 2890 msgstr "vedoucí vývojář" |
2883 | 2891 |
2884 #: src/gtkdialogs.c:65 | 2892 #: src/gtkdialogs.c:68 |
2885 msgid "developer & webmaster" | 2893 msgid "developer & webmaster" |
2886 msgstr "vývojář a webmaster" | 2894 msgstr "vývojář a webmaster" |
2887 | 2895 |
2888 #: src/gtkdialogs.c:66 | 2896 #: src/gtkdialogs.c:69 |
2889 msgid "win32 port" | 2897 msgid "win32 port" |
2890 msgstr "port na win32" | 2898 msgstr "port na win32" |
2891 | 2899 |
2892 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69 | 2900 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72 |
2893 #: src/gtkdialogs.c:70 | 2901 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:75 |
2894 msgid "developer" | 2902 msgid "developer" |
2895 msgstr "vývojář" | 2903 msgstr "vývojář" |
2896 | 2904 |
2897 #: src/gtkdialogs.c:71 | 2905 #: src/gtkdialogs.c:74 |
2898 msgid "support" | 2906 msgid "support" |
2899 msgstr "podpora" | 2907 msgstr "podpora" |
2900 | 2908 |
2901 #: src/gtkdialogs.c:76 | 2909 #: src/gtkdialogs.c:80 |
2902 msgid "former libfaim maintainer" | 2910 msgid "former libfaim maintainer" |
2903 msgstr "dřívější správce libfaim" | 2911 msgstr "dřívější správce libfaim" |
2904 | 2912 |
2905 #: src/gtkdialogs.c:77 | 2913 #: src/gtkdialogs.c:81 |
2906 msgid "former lead developer" | 2914 msgid "former lead developer" |
2907 msgstr "dřívější vedoucí vývojář" | 2915 msgstr "dřívější vedoucí vývojář" |
2908 | 2916 |
2909 #: src/gtkdialogs.c:78 | 2917 #: src/gtkdialogs.c:82 |
2910 msgid "former maintainer" | 2918 msgid "former maintainer" |
2911 msgstr "dřívější správce" | 2919 msgstr "dřívější správce" |
2912 | 2920 |
2913 #: src/gtkdialogs.c:79 | 2921 #: src/gtkdialogs.c:83 |
2914 msgid "former Jabber developer" | 2922 msgid "former Jabber developer" |
2915 msgstr "dřívější vývojář Jabberu" | 2923 msgstr "dřívější vývojář Jabberu" |
2916 | 2924 |
2917 #: src/gtkdialogs.c:80 | 2925 #: src/gtkdialogs.c:84 |
2918 msgid "original author" | 2926 msgid "original author" |
2919 msgstr "původní autor" | 2927 msgstr "původní autor" |
2920 | 2928 |
2921 #: src/gtkdialogs.c:81 | 2929 #: src/gtkdialogs.c:85 |
2922 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 2930 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
2923 msgstr "hacker a jmenovaný řidič [líná kůže]" | 2931 msgstr "hacker a jmenovaný řidič [líná kůže]" |
2924 | 2932 |
2925 #: src/gtkdialogs.c:86 src/gtkdialogs.c:123 | 2933 #: src/gtkdialogs.c:90 src/gtkdialogs.c:128 |
2926 msgid "Bulgarian" | 2934 msgid "Bulgarian" |
2927 msgstr "Bulharština" | 2935 msgstr "Bulharština" |
2928 | 2936 |
2929 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:124 | 2937 #: src/gtkdialogs.c:91 src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 |
2930 msgid "Catalan" | 2938 msgid "Catalan" |
2931 msgstr "Katalánština" | 2939 msgstr "Katalánština" |
2932 | 2940 |
2933 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:125 | 2941 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:131 |
2934 msgid "Czech" | 2942 msgid "Czech" |
2935 msgstr "Čeština" | 2943 msgstr "Čeština" |
2936 | 2944 |
2937 #: src/gtkdialogs.c:89 | 2945 #: src/gtkdialogs.c:93 |
2938 msgid "Danish" | 2946 msgid "Danish" |
2939 msgstr "Dánština" | 2947 msgstr "Dánština" |
2940 | 2948 |
2941 #: src/gtkdialogs.c:90 | 2949 #: src/gtkdialogs.c:94 |
2950 #, fuzzy | |
2951 msgid "Australian English" | |
2952 msgstr "Kanadská angličtina" | |
2953 | |
2954 #: src/gtkdialogs.c:95 | |
2942 msgid "British English" | 2955 msgid "British English" |
2943 msgstr "Britská angličtina" | 2956 msgstr "Britská angličtina" |
2944 | 2957 |
2945 #: src/gtkdialogs.c:91 | 2958 #: src/gtkdialogs.c:96 |
2946 msgid "Canadian English" | 2959 msgid "Canadian English" |
2947 msgstr "Kanadská angličtina" | 2960 msgstr "Kanadská angličtina" |
2948 | 2961 |
2949 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:126 | 2962 #: src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:132 |
2950 msgid "German" | 2963 msgid "German" |
2951 msgstr "Němčina" | 2964 msgstr "Němčina" |
2952 | 2965 |
2953 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:127 | 2966 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:133 |
2954 msgid "Spanish" | 2967 msgid "Spanish" |
2955 msgstr "Španělština" | 2968 msgstr "Španělština" |
2956 | 2969 |
2957 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:128 | 2970 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:134 |
2958 msgid "Finnish" | 2971 msgid "Finnish" |
2959 msgstr "Finština" | 2972 msgstr "Finština" |
2960 | 2973 |
2961 #: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:129 | 2974 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:135 |
2962 msgid "French" | 2975 msgid "French" |
2963 msgstr "Francouzština" | 2976 msgstr "Francouzština" |
2964 | 2977 |
2965 #: src/gtkdialogs.c:96 | 2978 #: src/gtkdialogs.c:101 |
2966 msgid "Hebrew" | 2979 msgid "Hebrew" |
2967 msgstr "Hebrejština" | 2980 msgstr "Hebrejština" |
2968 | 2981 |
2969 #: src/gtkdialogs.c:97 | 2982 #: src/gtkdialogs.c:102 |
2970 msgid "Hindi" | 2983 msgid "Hindi" |
2971 msgstr "Hindština" | 2984 msgstr "Hindština" |
2972 | 2985 |
2973 #: src/gtkdialogs.c:98 | 2986 #: src/gtkdialogs.c:103 |
2974 msgid "Hungarian" | 2987 msgid "Hungarian" |
2975 msgstr "Maďarština" | 2988 msgstr "Maďarština" |
2976 | 2989 |
2977 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:130 | 2990 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:136 |
2978 msgid "Italian" | 2991 msgid "Italian" |
2979 msgstr "Italština" | 2992 msgstr "Italština" |
2980 | 2993 |
2981 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:131 | 2994 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:137 |
2982 msgid "Japanese" | 2995 msgid "Japanese" |
2983 msgstr "Japonština" | 2996 msgstr "Japonština" |
2984 | 2997 |
2985 #: src/gtkdialogs.c:101 | 2998 #: src/gtkdialogs.c:106 |
2986 msgid "Lithuanian" | 2999 msgid "Lithuanian" |
2987 msgstr "Litevština" | 3000 msgstr "Litevština" |
2988 | 3001 |
2989 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:132 | 3002 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:138 |
2990 msgid "Korean" | 3003 msgid "Korean" |
2991 msgstr "Korejština" | 3004 msgstr "Korejština" |
2992 | 3005 |
2993 #: src/gtkdialogs.c:103 | 3006 #: src/gtkdialogs.c:108 |
2994 msgid "Dutch; Flemish" | 3007 msgid "Dutch; Flemish" |
2995 msgstr "Holandština; vlámština" | 3008 msgstr "Holandština; vlámština" |
2996 | 3009 |
2997 #: src/gtkdialogs.c:104 | 3010 #: src/gtkdialogs.c:109 |
2998 msgid "Macedonian" | 3011 msgid "Macedonian" |
2999 msgstr "Makedonština" | 3012 msgstr "Makedonština" |
3000 | 3013 |
3001 #: src/gtkdialogs.c:105 | 3014 #: src/gtkdialogs.c:110 |
3002 msgid "Norwegian" | 3015 msgid "Norwegian" |
3003 msgstr "Norština" | 3016 msgstr "Norština" |
3004 | 3017 |
3005 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:133 | 3018 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:139 |
3006 msgid "Polish" | 3019 msgid "Polish" |
3007 msgstr "Polština" | 3020 msgstr "Polština" |
3008 | 3021 |
3009 #: src/gtkdialogs.c:107 | 3022 #: src/gtkdialogs.c:112 |
3010 msgid "Portuguese" | 3023 msgid "Portuguese" |
3011 msgstr "Portugalština" | 3024 msgstr "Portugalština" |
3012 | 3025 |
3013 #: src/gtkdialogs.c:108 | 3026 #: src/gtkdialogs.c:113 |
3014 msgid "Portuguese-Brazil" | 3027 msgid "Portuguese-Brazil" |
3015 msgstr "Portugalština-brazilská" | 3028 msgstr "Portugalština-brazilská" |
3016 | 3029 |
3017 #: src/gtkdialogs.c:109 | 3030 #: src/gtkdialogs.c:114 |
3018 msgid "Romanian" | 3031 msgid "Romanian" |
3019 msgstr "Rumunština" | 3032 msgstr "Rumunština" |
3020 | 3033 |
3021 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135 | 3034 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:141 |
3022 msgid "Russian" | 3035 msgid "Russian" |
3023 msgstr "Ruština" | 3036 msgstr "Ruština" |
3024 | 3037 |
3025 #: src/gtkdialogs.c:111 | 3038 #: src/gtkdialogs.c:116 |
3026 msgid "Serbian" | 3039 msgid "Serbian" |
3027 msgstr "Srbština" | 3040 msgstr "Srbština" |
3028 | 3041 |
3029 #: src/gtkdialogs.c:112 | 3042 #: src/gtkdialogs.c:117 |
3030 msgid "Slovenian" | 3043 msgid "Slovenian" |
3031 msgstr "Slovinština" | 3044 msgstr "Slovinština" |
3032 | 3045 |
3033 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:137 | 3046 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:143 |
3034 msgid "Swedish" | 3047 msgid "Swedish" |
3035 msgstr "Švédština" | 3048 msgstr "Švédština" |
3036 | 3049 |
3037 #: src/gtkdialogs.c:114 | 3050 #: src/gtkdialogs.c:119 |
3038 msgid "Vietnamese" | 3051 msgid "Vietnamese" |
3039 msgstr "Vietnamština" | 3052 msgstr "Vietnamština" |
3040 | 3053 |
3041 #: src/gtkdialogs.c:114 | 3054 #: src/gtkdialogs.c:119 |
3042 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 3055 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3043 msgstr "TM.Thanh a tým Gnome-Vi" | 3056 msgstr "TM.Thanh a tým Gnome-Vi" |
3044 | 3057 |
3045 #: src/gtkdialogs.c:115 | 3058 #: src/gtkdialogs.c:120 |
3046 msgid "Simplified Chinese" | 3059 msgid "Simplified Chinese" |
3047 msgstr "Zjednodušená čínština" | 3060 msgstr "Zjednodušená čínština" |
3048 | 3061 |
3049 #: src/gtkdialogs.c:116 | 3062 #: src/gtkdialogs.c:121 |
3050 msgid "Traditional Chinese" | 3063 msgid "Traditional Chinese" |
3051 msgstr "Tradiční čínština" | 3064 msgstr "Tradiční čínština" |
3052 | 3065 |
3053 #: src/gtkdialogs.c:122 | 3066 #: src/gtkdialogs.c:127 |
3054 msgid "Amharic" | 3067 msgid "Amharic" |
3055 msgstr "Amharština" | 3068 msgstr "Amharština" |
3056 | 3069 |
3057 #: src/gtkdialogs.c:136 | 3070 #: src/gtkdialogs.c:142 |
3058 msgid "Slovak" | 3071 msgid "Slovak" |
3059 msgstr "Slovenština" | 3072 msgstr "Slovenština" |
3060 | 3073 |
3061 #: src/gtkdialogs.c:138 | 3074 #: src/gtkdialogs.c:144 |
3062 msgid "Chinese" | 3075 msgid "Chinese" |
3063 msgstr "Čínština" | 3076 msgstr "Čínština" |
3064 | 3077 |
3065 #: src/gtkdialogs.c:180 | 3078 #: src/gtkdialogs.c:185 |
3066 msgid "About Gaim" | 3079 msgid "About Gaim" |
3067 msgstr "O Gaim" | 3080 msgstr "O Gaim" |
3068 | 3081 |
3069 #: src/gtkdialogs.c:195 | 3082 #: src/gtkdialogs.c:208 |
3070 #, c-format | |
3071 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3072 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3073 | |
3074 #: src/gtkdialogs.c:216 | |
3075 msgid "" | 3083 msgid "" |
3076 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 3084 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3077 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 3085 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
3078 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 3086 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
3079 msgstr "" | 3087 msgstr "" |
3080 "Gaim je modulární klient Instant Messaging schopný používat AIM, MSN, " | 3088 "Gaim je modulární klient Instant Messaging schopný používat AIM, MSN, " |
3081 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, a Gadu-" | 3089 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, a Gadu-" |
3082 "Gadu zároveň. Je napsán s použitím Gtk+ a je licencován pod GPL.<BR><BR>" | 3090 "Gadu zároveň. Je napsán s použitím Gtk+ a je licencován pod GPL.<BR><BR>" |
3083 | 3091 |
3084 #: src/gtkdialogs.c:225 | 3092 #: src/gtkdialogs.c:217 |
3085 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3093 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3086 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" | 3094 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" |
3087 | 3095 |
3088 #: src/gtkdialogs.c:230 | 3096 #: src/gtkdialogs.c:222 |
3089 msgid "Active Developers" | 3097 msgid "Active Developers" |
3090 msgstr "Aktivní vývojáři" | 3098 msgstr "Aktivní vývojáři" |
3091 | 3099 |
3092 #: src/gtkdialogs.c:245 | 3100 #: src/gtkdialogs.c:237 |
3093 msgid "Crazy Patch Writers" | 3101 msgid "Crazy Patch Writers" |
3094 msgstr "Šílení autoři patchů" | 3102 msgstr "Šílení autoři patchů" |
3095 | 3103 |
3096 #: src/gtkdialogs.c:260 | 3104 #: src/gtkdialogs.c:252 |
3097 msgid "Retired Developers" | 3105 msgid "Retired Developers" |
3098 msgstr "Vývojáři na odpočinku" | 3106 msgstr "Vývojáři na odpočinku" |
3099 | 3107 |
3100 #: src/gtkdialogs.c:275 | 3108 #: src/gtkdialogs.c:267 |
3101 msgid "Current Translators" | 3109 msgid "Current Translators" |
3102 msgstr "Současní překladatelé" | 3110 msgstr "Současní překladatelé" |
3103 | 3111 |
3104 #: src/gtkdialogs.c:295 | 3112 #: src/gtkdialogs.c:287 |
3105 msgid "Past Translators" | 3113 msgid "Past Translators" |
3106 msgstr "Dřívější překladatelé" | 3114 msgstr "Dřívější překladatelé" |
3107 | 3115 |
3108 #: src/gtkdialogs.c:366 src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:560 | 3116 #: src/gtkdialogs.c:357 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:555 |
3109 msgid "_Screen name" | 3117 msgid "_Screen name" |
3110 msgstr "_Jméno uživatele" | 3118 msgstr "_Jméno uživatele" |
3111 | 3119 |
3112 #: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:514 src/gtkdialogs.c:566 | 3120 #: src/gtkdialogs.c:363 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:561 |
3113 msgid "_Account" | 3121 msgid "_Account" |
3114 msgstr "_Účet" | 3122 msgstr "_Účet" |
3115 | 3123 |
3116 #: src/gtkdialogs.c:379 | 3124 #: src/gtkdialogs.c:370 |
3117 msgid "New Instant Message" | 3125 msgid "New Instant Message" |
3118 msgstr "Nová Instant Message" | 3126 msgstr "Nová Instant Message" |
3119 | 3127 |
3120 #: src/gtkdialogs.c:381 | 3128 #: src/gtkdialogs.c:372 |
3121 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 3129 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
3122 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete IM." | 3130 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete IM." |
3123 | 3131 |
3124 #: src/gtkdialogs.c:521 | 3132 #: src/gtkdialogs.c:513 |
3125 msgid "Get User Info" | 3133 msgid "Get User Info" |
3126 msgstr "Získat informace o uživateli" | 3134 msgstr "Získat informace o uživateli" |
3127 | 3135 |
3128 #: src/gtkdialogs.c:523 | 3136 #: src/gtkdialogs.c:515 |
3129 msgid "" | 3137 msgid "" |
3130 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 3138 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
3131 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož informace chcete zobrazit." | 3139 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož informace chcete zobrazit." |
3132 | 3140 |
3133 #: src/gtkdialogs.c:574 | 3141 #: src/gtkdialogs.c:569 |
3134 msgid "Get User Log" | 3142 msgid "Get User Log" |
3135 msgstr "Získat záznam uživatele" | 3143 msgstr "Získat záznam uživatele" |
3136 | 3144 |
3137 #: src/gtkdialogs.c:576 | 3145 #: src/gtkdialogs.c:571 |
3138 msgid "" | 3146 msgid "" |
3139 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 3147 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
3140 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož záznam chcete zobrazit." | 3148 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož záznam chcete zobrazit." |
3141 | 3149 |
3142 #: src/gtkdialogs.c:616 | 3150 #: src/gtkdialogs.c:611 |
3143 msgid "Warn User" | 3151 msgid "Warn User" |
3144 msgstr "Varovat uživatele" | 3152 msgstr "Varovat uživatele" |
3145 | 3153 |
3146 #: src/gtkdialogs.c:637 | 3154 #: src/gtkdialogs.c:632 |
3147 #, c-format | 3155 #, c-format |
3148 msgid "" | 3156 msgid "" |
3149 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 3157 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
3150 "\n" | 3158 "\n" |
3151 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 3159 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
3154 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Varovat %s?</span>\n" | 3162 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Varovat %s?</span>\n" |
3155 "\n" | 3163 "\n" |
3156 "Toto zvýší úroveň varování %s a oni budou pod vlivem tvrdšího omezení " | 3164 "Toto zvýší úroveň varování %s a oni budou pod vlivem tvrdšího omezení " |
3157 "rychlosti.\n" | 3165 "rychlosti.\n" |
3158 | 3166 |
3159 #: src/gtkdialogs.c:646 | 3167 #: src/gtkdialogs.c:641 |
3160 msgid "Warn _anonymously?" | 3168 msgid "Warn _anonymously?" |
3161 msgstr "Varovat _anonymně?" | 3169 msgstr "Varovat _anonymně?" |
3162 | 3170 |
3163 #: src/gtkdialogs.c:653 | 3171 #: src/gtkdialogs.c:648 |
3164 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 3172 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3165 msgstr "<b>Anonymní varování jsou méně vážná.</b>" | 3173 msgstr "<b>Anonymní varování jsou méně vážná.</b>" |
3166 | 3174 |
3167 #: src/gtkdialogs.c:674 | 3175 #: src/gtkdialogs.c:669 |
3168 msgid "Alias Contact" | 3176 msgid "Alias Contact" |
3169 msgstr "Alias kontaktu" | 3177 msgstr "Alias kontaktu" |
3170 | 3178 |
3171 #: src/gtkdialogs.c:675 | 3179 #: src/gtkdialogs.c:670 |
3172 msgid "Enter an alias for this contact." | 3180 msgid "Enter an alias for this contact." |
3173 msgstr "Zadejte alias pro tento kontakt." | 3181 msgstr "Zadejte alias pro tento kontakt." |
3174 | 3182 |
3175 #: src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:699 src/gtkdialogs.c:719 | 3183 #: src/gtkdialogs.c:672 src/gtkdialogs.c:694 src/gtkdialogs.c:714 |
3176 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584 | 3184 #: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584 |
3177 msgid "Alias" | 3185 msgid "Alias" |
3178 msgstr "Alias" | 3186 msgstr "Alias" |
3179 | 3187 |
3180 #: src/gtkdialogs.c:695 | 3188 #: src/gtkdialogs.c:690 |
3181 #, c-format | 3189 #, c-format |
3182 msgid "Enter an alias for %s." | 3190 msgid "Enter an alias for %s." |
3183 msgstr "Zadejte alias pro %s" | 3191 msgstr "Zadejte alias pro %s" |
3184 | 3192 |
3185 #: src/gtkdialogs.c:697 | 3193 #: src/gtkdialogs.c:692 |
3186 msgid "Alias Buddy" | 3194 msgid "Alias Buddy" |
3187 msgstr "Alias kamaráda" | 3195 msgstr "Alias kamaráda" |
3188 | 3196 |
3189 #: src/gtkdialogs.c:716 | 3197 #: src/gtkdialogs.c:711 |
3190 msgid "Alias Chat" | 3198 msgid "Alias Chat" |
3191 msgstr "Alias chatu" | 3199 msgstr "Alias chatu" |
3192 | 3200 |
3193 #: src/gtkdialogs.c:717 | 3201 #: src/gtkdialogs.c:712 |
3194 msgid "Enter an alias for this chat." | 3202 msgid "Enter an alias for this chat." |
3195 msgstr "Zadejte alias pro tento chat." | 3203 msgstr "Zadejte alias pro tento chat." |
3196 | 3204 |
3197 #: src/gtkdialogs.c:751 | 3205 #: src/gtkdialogs.c:746 |
3198 #, c-format | 3206 #, c-format |
3199 msgid "" | 3207 msgid "" |
3200 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 3208 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3201 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3209 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3202 msgstr "" | 3210 msgstr "" |
3203 "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiných kamarádů ze svého " | 3211 "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiných kamarádů ze svého " |
3204 "seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" | 3212 "seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" |
3205 | 3213 |
3206 #: src/gtkdialogs.c:754 src/gtkdialogs.c:755 | 3214 #: src/gtkdialogs.c:808 |
3207 msgid "Remove Contact" | |
3208 msgstr "Odstranit kontakt" | |
3209 | |
3210 #: src/gtkdialogs.c:811 | |
3211 #, c-format | 3215 #, c-format |
3212 msgid "" | 3216 msgid "" |
3213 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3217 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3214 "list. Do you want to continue?" | 3218 "list. Do you want to continue?" |
3215 msgstr "" | 3219 msgstr "" |
3216 "Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. " | 3220 "Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. " |
3217 "Chcete pokračovat?" | 3221 "Chcete pokračovat?" |
3218 | 3222 |
3219 #: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:815 | 3223 #: src/gtkdialogs.c:811 src/gtkdialogs.c:812 |
3220 msgid "Remove Group" | 3224 msgid "Remove Group" |
3221 msgstr "Odstranit skupinu" | 3225 msgstr "Odstranit skupinu" |
3222 | 3226 |
3223 #: src/gtkdialogs.c:853 | 3227 #: src/gtkdialogs.c:850 |
3224 #, c-format | 3228 #, c-format |
3225 msgid "" | 3229 msgid "" |
3226 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3230 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3227 msgstr "Hodláte odstranit %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" | 3231 msgstr "Hodláte odstranit %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" |
3228 | 3232 |
3229 #: src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:857 | 3233 #: src/gtkdialogs.c:853 src/gtkdialogs.c:854 |
3230 msgid "Remove Buddy" | 3234 msgid "Remove Buddy" |
3231 msgstr "Odstranit kamaráda" | 3235 msgstr "Odstranit kamaráda" |
3232 | 3236 |
3233 #: src/gtkdialogs.c:873 | 3237 #: src/gtkdialogs.c:887 |
3234 #, c-format | 3238 #, c-format |
3235 msgid "" | 3239 msgid "" |
3236 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3240 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3237 "continue?" | 3241 "continue?" |
3238 msgstr "" | 3242 msgstr "" |
3239 "Hodláte odstranit chat %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" | 3243 "Hodláte odstranit chat %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" |
3240 | 3244 |
3241 #: src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:878 | 3245 #: src/gtkdialogs.c:891 src/gtkdialogs.c:892 |
3242 msgid "Remove Chat" | 3246 msgid "Remove Chat" |
3243 msgstr "Odstranit chat" | 3247 msgstr "Odstranit chat" |
3244 | 3248 |
3245 #: src/gtkft.c:140 | 3249 #: src/gtkft.c:140 |
3246 #, c-format | 3250 #, c-format |
3335 #: src/gtkft.c:672 | 3339 #: src/gtkft.c:672 |
3336 msgid "Hide transfer details" | 3340 msgid "Hide transfer details" |
3337 msgstr "Skrýt detaily o přenosu" | 3341 msgstr "Skrýt detaily o přenosu" |
3338 | 3342 |
3339 #. Pause button | 3343 #. Pause button |
3340 #: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92 | 3344 #: src/gtkft.c:714 src/gtkstock.c:93 |
3341 msgid "_Pause" | 3345 msgid "_Pause" |
3342 msgstr "_Pozastavit" | 3346 msgstr "_Pozastavit" |
3343 | 3347 |
3344 #. Resume button | 3348 #. Resume button |
3345 #: src/gtkft.c:724 | 3349 #: src/gtkft.c:724 |
3348 | 3352 |
3349 #: src/gtkft.c:931 | 3353 #: src/gtkft.c:931 |
3350 msgid "Failed" | 3354 msgid "Failed" |
3351 msgstr "Selhalo" | 3355 msgstr "Selhalo" |
3352 | 3356 |
3353 #: src/gtkimhtml.c:602 | 3357 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 |
3358 msgid "Expander Size" | |
3359 msgstr "Velikost rozbalovače" | |
3360 | |
3361 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259 | |
3362 msgid "Size of the expander arrow" | |
3363 msgstr "Velikost šipky rozbalovače" | |
3364 | |
3365 #: src/gtkimhtml.c:536 | |
3354 msgid "Pa_ste As Text" | 3366 msgid "Pa_ste As Text" |
3355 msgstr "Vložit _jako text" | 3367 msgstr "Vložit _jako text" |
3356 | 3368 |
3357 #: src/gtkimhtml.c:1047 | 3369 #: src/gtkimhtml.c:1019 |
3358 msgid "Hyperlink color" | 3370 msgid "Hyperlink color" |
3359 msgstr "Barva odkazu" | 3371 msgstr "Barva odkazu" |
3360 | 3372 |
3361 #: src/gtkimhtml.c:1048 | 3373 #: src/gtkimhtml.c:1020 |
3362 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3374 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3363 msgstr "Barva, kterou kreslit odkazy." | 3375 msgstr "Barva, kterou kreslit odkazy." |
3364 | 3376 |
3365 #: src/gtkimhtml.c:1253 | 3377 #: src/gtkimhtml.c:1237 |
3366 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3378 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3367 msgstr "_Kopírovat emailovou adresu" | 3379 msgstr "_Kopírovat emailovou adresu" |
3368 | 3380 |
3369 #: src/gtkimhtml.c:1265 | 3381 #: src/gtkimhtml.c:1249 |
3370 msgid "_Copy Link Location" | 3382 msgid "_Copy Link Location" |
3371 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" | 3383 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" |
3372 | 3384 |
3373 #: src/gtkimhtml.c:1275 | 3385 #: src/gtkimhtml.c:1259 |
3374 msgid "_Open Link in Browser" | 3386 msgid "_Open Link in Browser" |
3375 msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" | 3387 msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" |
3376 | 3388 |
3377 #: src/gtkimhtml.c:2819 | 3389 #: src/gtkimhtml.c:2817 |
3378 msgid "" | 3390 msgid "" |
3379 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3391 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3380 "Defaulting to PNG." | 3392 "Defaulting to PNG." |
3381 msgstr "" | 3393 msgstr "" |
3382 "Nemohu uhádnout typ obrázku podle dodané přípony souboru. Implicitně " | 3394 "Nemohu uhádnout typ obrázku podle dodané přípony souboru. Implicitně " |
3383 "používám PNG." | 3395 "používám PNG." |
3384 | 3396 |
3385 #: src/gtkimhtml.c:2827 | 3397 #: src/gtkimhtml.c:2825 |
3386 #, c-format | 3398 #, c-format |
3387 msgid "Error saving image: %s" | 3399 msgid "Error saving image: %s" |
3388 msgstr "Chyba při ukládání obrázku: %s" | 3400 msgstr "Chyba při ukládání obrázku: %s" |
3389 | 3401 |
3390 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 | 3402 #: src/gtkimhtml.c:2902 src/gtkimhtml.c:2914 |
3391 msgid "Save Image" | 3403 msgid "Save Image" |
3392 msgstr "Uložit obrázek" | 3404 msgstr "Uložit obrázek" |
3393 | 3405 |
3394 #: src/gtkimhtml.c:2944 | 3406 #: src/gtkimhtml.c:2942 |
3395 msgid "_Save Image..." | 3407 msgid "_Save Image..." |
3396 msgstr "_Uložit obrázek..." | 3408 msgstr "_Uložit obrázek..." |
3397 | 3409 |
3398 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164 | 3410 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:180 |
3399 msgid "Select Font" | 3411 msgid "Select Font" |
3400 msgstr "Vyberte písmo" | 3412 msgstr "Vyberte písmo" |
3401 | 3413 |
3402 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:239 | 3414 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:258 |
3403 msgid "Select Text Color" | 3415 msgid "Select Text Color" |
3404 msgstr "Vyberte barvu textu" | 3416 msgstr "Vyberte barvu textu" |
3405 | 3417 |
3406 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:312 | 3418 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:332 |
3407 msgid "Select Background Color" | 3419 msgid "Select Background Color" |
3408 msgstr "Vyberte barvu pozadí" | 3420 msgstr "Vyberte barvu pozadí" |
3409 | 3421 |
3410 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:395 | 3422 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 |
3411 msgid "_URL" | 3423 msgid "_URL" |
3412 msgstr "_URL" | 3424 msgstr "_URL" |
3413 | 3425 |
3414 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 | 3426 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 |
3415 msgid "_Description" | 3427 msgid "_Description" |
3416 msgstr "_Popis" | 3428 msgstr "_Popis" |
3417 | 3429 |
3418 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:406 | 3430 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:426 |
3419 msgid "" | 3431 msgid "" |
3420 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3432 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3421 "The description is optional." | 3433 "The description is optional." |
3422 msgstr "" | 3434 msgstr "" |
3423 "Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný." | 3435 "Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný." |
3424 | 3436 |
3425 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:410 | 3437 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:430 |
3426 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3438 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3427 msgstr "Zadejte prosím URL odkazu, který chcete vložit." | 3439 msgstr "Zadejte prosím URL odkazu, který chcete vložit." |
3428 | 3440 |
3429 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 | 3441 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:435 |
3430 msgid "Insert Link" | 3442 msgid "Insert Link" |
3431 msgstr "Vložit odkaz" | 3443 msgstr "Vložit odkaz" |
3432 | 3444 |
3433 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 | 3445 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:439 |
3434 msgid "_Insert" | 3446 msgid "_Insert" |
3435 msgstr "_Vložit" | 3447 msgstr "_Vložit" |
3436 | 3448 |
3437 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:488 | 3449 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:508 |
3438 #, c-format | 3450 #, c-format |
3439 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3451 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3440 msgstr "Nemohu uložit obrázek: %s\n" | 3452 msgstr "Nemohu uložit obrázek: %s\n" |
3441 | 3453 |
3442 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 src/gtkimhtmltoolbar.c:524 | 3454 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:534 src/gtkimhtmltoolbar.c:544 |
3443 msgid "Insert Image" | 3455 msgid "Insert Image" |
3444 msgstr "Vložit obrázek" | 3456 msgstr "Vložit obrázek" |
3445 | 3457 |
3446 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:662 | 3458 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:703 src/gtkimhtmltoolbar.c:781 |
3447 msgid "This theme has no available smileys." | 3459 msgid "This theme has no available smileys." |
3448 msgstr "V tomto tématu nejsou k dispozici smajlíky." | 3460 msgstr "V tomto tématu nejsou k dispozici smajlíky." |
3449 | 3461 |
3450 #. show everything | 3462 #. show everything |
3451 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677 | 3463 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:795 |
3452 msgid "Smile!" | 3464 msgid "Smile!" |
3453 msgstr "Úsměv!" | 3465 msgstr "Úsměv!" |
3454 | 3466 |
3455 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:895 | 3467 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 |
3456 msgid "Bold" | 3468 msgid "Bold" |
3457 msgstr "Tučné" | 3469 msgstr "Tučné" |
3458 | 3470 |
3459 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906 | 3471 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 |
3460 msgid "Italic" | 3472 msgid "Italic" |
3461 msgstr "Kurzíva" | 3473 msgstr "Kurzíva" |
3462 | 3474 |
3463 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 | 3475 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 |
3464 msgid "Underline" | 3476 msgid "Underline" |
3465 msgstr "Podtržené" | 3477 msgstr "Podtržené" |
3466 | 3478 |
3467 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:933 | 3479 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1012 |
3468 msgid "Larger font size" | 3480 msgid "Larger font size" |
3469 msgstr "Větší velikost písma" | 3481 msgstr "Větší velikost písma" |
3470 | 3482 |
3471 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945 | 3483 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 |
3472 msgid "Smaller font size" | 3484 msgid "Smaller font size" |
3473 msgstr "Menší velikost písma" | 3485 msgstr "Menší velikost písma" |
3474 | 3486 |
3475 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 | 3487 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1041 |
3476 msgid "Font Face" | 3488 msgid "Font Face" |
3477 msgstr "Řez písma" | 3489 msgstr "Řez písma" |
3478 | 3490 |
3479 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 | 3491 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1053 |
3480 msgid "Foreground font color" | 3492 msgid "Foreground font color" |
3481 msgstr "Barva pozadí písma" | 3493 msgstr "Barva pozadí písma" |
3482 | 3494 |
3483 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 | 3495 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1065 |
3484 msgid "Background color" | 3496 msgid "Background color" |
3485 msgstr "Barva pozadí" | 3497 msgstr "Barva pozadí" |
3486 | 3498 |
3487 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001 | 3499 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1080 |
3488 msgid "Insert link" | 3500 msgid "Insert link" |
3489 msgstr "Vložit odkaz" | 3501 msgstr "Vložit odkaz" |
3490 | 3502 |
3491 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011 | 3503 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1090 |
3492 msgid "Insert image" | 3504 msgid "Insert image" |
3493 msgstr "Vložit obrázek" | 3505 msgstr "Vložit obrázek" |
3494 | 3506 |
3495 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022 | 3507 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1101 |
3496 msgid "Insert smiley" | 3508 msgid "Insert smiley" |
3497 msgstr "Vložit smajlík" | 3509 msgstr "Vložit smajlík" |
3498 | 3510 |
3499 #: src/gtklog.c:302 | 3511 #: src/gtklog.c:303 |
3500 #, c-format | 3512 #, c-format |
3501 msgid "Conversations with %s" | 3513 msgid "Conversations with %s" |
3502 msgstr "Konverzace s %s" | 3514 msgstr "Konverzace s %s" |
3503 | 3515 |
3504 #. Window ********** | 3516 #. Window ********** |
3505 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 | 3517 #: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407 |
3506 msgid "System Log" | 3518 msgid "System Log" |
3507 msgstr "Systémový záznam" | 3519 msgstr "Systémový záznam" |
3508 | 3520 |
3509 #. Descriptive label | 3521 #: src/gtkmain.c:151 |
3510 #: src/gtknotify.c:216 | |
3511 #, c-format | |
3512 msgid "%s has %d new message." | |
3513 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3514 msgstr[0] "%s má %d novou zprávu." | |
3515 msgstr[1] "%s má %d nové zprávy." | |
3516 msgstr[2] "%s má %d nových zpráv." | |
3517 | |
3518 #: src/gtknotify.c:230 | |
3519 #, c-format | |
3520 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3521 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" | |
3522 | |
3523 #: src/gtknotify.c:239 | |
3524 #, c-format | |
3525 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3526 msgstr "<span weight=\"bold\">Předmět:</span> %s\n" | |
3527 | |
3528 #: src/gtknotify.c:244 | |
3529 #, c-format | |
3530 msgid "" | |
3531 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3532 "\n" | |
3533 "%s%s%s%s" | |
3534 msgstr "" | |
3535 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n" | |
3536 "\n" | |
3537 "%s%s%s%s" | |
3538 | |
3539 #: src/gtknotify.c:260 | |
3540 #, c-format | |
3541 msgid "" | |
3542 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3543 "\n" | |
3544 "%s" | |
3545 msgstr "" | |
3546 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n" | |
3547 "\n" | |
3548 "%s" | |
3549 | |
3550 #: src/gtknotify.c:430 | |
3551 #, c-format | |
3552 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
3553 msgstr "Příkaz prohlížeče <b>%s</b> není platný." | |
3554 | |
3555 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457 | |
3556 #: src/gtknotify.c:576 | |
3557 msgid "Unable to open URL" | |
3558 msgstr "Nemohu otevřít URL" | |
3559 | |
3560 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455 | |
3561 #, c-format | |
3562 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
3563 msgstr "Chyba při spouštění <b>%s</b>: %s" | |
3564 | |
3565 #: src/gtknotify.c:577 | |
3566 msgid "" | |
3567 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3568 msgstr "Byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz." | |
3569 | |
3570 #: src/gtkpounce.c:130 | |
3571 msgid "Select a file" | |
3572 msgstr "Zvolte soubor" | |
3573 | |
3574 #: src/gtkpounce.c:161 | |
3575 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
3576 msgstr "Zadejte prosím kamaráda, kterého sledovat." | |
3577 | |
3578 #. "New Buddy Pounce" | |
3579 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 | |
3580 msgid "New Buddy Pounce" | |
3581 msgstr "Nové sledování kamaráda" | |
3582 | |
3583 #: src/gtkpounce.c:387 | |
3584 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
3585 msgstr "Upravit sledování kamaráda" | |
3586 | |
3587 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
3588 #: src/gtkpounce.c:404 | |
3589 msgid "Pounce Who" | |
3590 msgstr "Sledovat koho" | |
3591 | |
3592 #: src/gtkpounce.c:431 | |
3593 msgid "_Buddy name:" | |
3594 msgstr "_Jméno kamaráda:" | |
3595 | |
3596 #. Create the "Pounce When" frame. | |
3597 #: src/gtkpounce.c:455 | |
3598 msgid "Pounce When" | |
3599 msgstr "Sledovat kdy" | |
3600 | |
3601 #: src/gtkpounce.c:463 | |
3602 msgid "Si_gn on" | |
3603 msgstr "_Přihlášení" | |
3604 | |
3605 #: src/gtkpounce.c:465 | |
3606 msgid "Sign _off" | |
3607 msgstr "_Odhlášení" | |
3608 | |
3609 #: src/gtkpounce.c:467 | |
3610 msgid "A_way" | |
3611 msgstr "_Pryč" | |
3612 | |
3613 #: src/gtkpounce.c:469 | |
3614 msgid "_Return from away" | |
3615 msgstr "Ná_vrat z nepřítomnosti" | |
3616 | |
3617 #: src/gtkpounce.c:471 | |
3618 msgid "_Idle" | |
3619 msgstr "_Nečinný" | |
3620 | |
3621 #: src/gtkpounce.c:473 | |
3622 msgid "Retur_n from idle" | |
3623 msgstr "Náv_rat z nečinnosti" | |
3624 | |
3625 #: src/gtkpounce.c:475 | |
3626 msgid "Buddy starts _typing" | |
3627 msgstr "Kamarád začne _psát" | |
3628 | |
3629 #: src/gtkpounce.c:477 | |
3630 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3631 msgstr "Kamarád přestane p_sát" | |
3632 | |
3633 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3634 #: src/gtkpounce.c:506 | |
3635 msgid "Pounce Action" | |
3636 msgstr "Akce sledování" | |
3637 | |
3638 #: src/gtkpounce.c:514 | |
3639 msgid "Op_en an IM window" | |
3640 msgstr "_Otevřít okno IM" | |
3641 | |
3642 #: src/gtkpounce.c:516 | |
3643 msgid "_Popup notification" | |
3644 msgstr "Zobrazit _upozornění" | |
3645 | |
3646 #: src/gtkpounce.c:518 | |
3647 msgid "Send a _message" | |
3648 msgstr "Odeslat _zprávu" | |
3649 | |
3650 #: src/gtkpounce.c:520 | |
3651 msgid "E_xecute a command" | |
3652 msgstr "Spustit _příkaz" | |
3653 | |
3654 #: src/gtkpounce.c:522 | |
3655 msgid "P_lay a sound" | |
3656 msgstr "Pře_hrát zvuk" | |
3657 | |
3658 #: src/gtkpounce.c:526 | |
3659 msgid "B_rowse..." | |
3660 msgstr "_Procházet..." | |
3661 | |
3662 #: src/gtkpounce.c:528 | |
3663 msgid "Bro_wse..." | |
3664 msgstr "_Procházet..." | |
3665 | |
3666 #: src/gtkpounce.c:529 | |
3667 msgid "Pre_view" | |
3668 msgstr "Ná_hled" | |
3669 | |
3670 #: src/gtkpounce.c:612 | |
3671 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3672 msgstr "_Uložit toto sledování po aktivaci" | |
3673 | |
3674 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3675 #: src/gtkpounce.c:896 | |
3676 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3677 msgstr "Odstranit sledování kamaráda" | |
3678 | |
3679 #: src/gtkpounce.c:954 | |
3680 #, c-format | |
3681 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
3682 msgstr "%s vám začal psát (%s)" | |
3683 | |
3684 #: src/gtkpounce.c:956 | |
3685 #, c-format | |
3686 msgid "%s has signed on (%s)" | |
3687 msgstr "%s se přihlásil (%s)" | |
3688 | |
3689 #: src/gtkpounce.c:958 | |
3690 #, c-format | |
3691 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
3692 msgstr "%s se vrátil z nečinnosti (%s)" | |
3693 | |
3694 #: src/gtkpounce.c:960 | |
3695 #, c-format | |
3696 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
3697 msgstr "%s se vrátil z nepřítomnosti (%s)" | |
3698 | |
3699 #: src/gtkpounce.c:962 | |
3700 #, c-format | |
3701 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
3702 msgstr "%s vám přestal psát (%s)" | |
3703 | |
3704 #: src/gtkpounce.c:964 | |
3705 #, c-format | |
3706 msgid "%s has signed off (%s)" | |
3707 msgstr "%s se odhlásil (%s)" | |
3708 | |
3709 #: src/gtkpounce.c:966 | |
3710 #, c-format | |
3711 msgid "%s has become idle (%s)" | |
3712 msgstr "%s se stal nečinným (%s)" | |
3713 | |
3714 #: src/gtkpounce.c:968 | |
3715 #, c-format | |
3716 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3717 msgstr "%s šel pryč. (%s)" | |
3718 | |
3719 #: src/gtkpounce.c:969 | |
3720 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3721 msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!" | |
3722 | |
3723 #: src/gtkprefs.c:447 | |
3724 msgid "Interface Options" | |
3725 msgstr "Možnosti rozhraní" | |
3726 | |
3727 #: src/gtkprefs.c:449 | |
3728 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3729 msgstr "Z_obrazovat vzdálené přezdívky, pokud není nastaven alias" | |
3730 | |
3731 #: src/gtkprefs.c:678 | |
3732 msgid "" | |
3733 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3734 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3735 msgstr "" | |
3736 "Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata " | |
3737 "mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat." | |
3738 | |
3739 #: src/gtkprefs.c:718 | |
3740 msgid "Icon" | |
3741 msgstr "Ikona" | |
3742 | |
3743 #: src/gtkprefs.c:725 src/gtkprefs.c:2201 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | |
3744 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:721 | |
3745 msgid "Description" | |
3746 msgstr "Popis" | |
3747 | |
3748 #: src/gtkprefs.c:821 | |
3749 msgid "Display" | |
3750 msgstr "Zobrazení" | |
3751 | |
3752 #: src/gtkprefs.c:822 | |
3753 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3754 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv" | |
3755 | |
3756 #: src/gtkprefs.c:825 | |
3757 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3758 msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy" | |
3759 | |
3760 #: src/gtkprefs.c:829 | |
3761 msgid "Ignore c_olors" | |
3762 msgstr "Ignorovat _barvy" | |
3763 | |
3764 #: src/gtkprefs.c:831 | |
3765 msgid "Ignore font _faces" | |
3766 msgstr "Ignorovat _řezy písma" | |
3767 | |
3768 #: src/gtkprefs.c:833 | |
3769 msgid "Ignore font si_zes" | |
3770 msgstr "Ignorovat _velikosti písma" | |
3771 | |
3772 #: src/gtkprefs.c:836 | |
3773 msgid "Default Formatting" | |
3774 msgstr "Implicitní formátování" | |
3775 | |
3776 #: src/gtkprefs.c:838 | |
3777 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3778 msgstr "_Odesílat s odchozími zprávami implicitní formátování" | |
3779 | |
3780 #: src/gtkprefs.c:870 | |
3781 msgid "" | |
3782 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3783 "that support formatting. :)" | |
3784 msgstr "" | |
3785 "Takto bude vypadat text vaší odchozí zprávy, pokud používáte protokoly, " | |
3786 "které podporují formátování. :)" | |
3787 | |
3788 #: src/gtkprefs.c:873 | |
3789 msgid "_Clear Formatting" | |
3790 msgstr "_Vymazat formátování" | |
3791 | |
3792 #: src/gtkprefs.c:910 | |
3793 msgid "Send Message" | |
3794 msgstr "Odeslat zprávu" | |
3795 | |
3796 #: src/gtkprefs.c:911 | |
3797 msgid "Enter _sends message" | |
3798 msgstr "Enter _odešle zprávu" | |
3799 | |
3800 #: src/gtkprefs.c:913 | |
3801 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3802 msgstr "_Control-Enter odešle zprávu" | |
3803 | |
3804 #: src/gtkprefs.c:916 | |
3805 msgid "Window Closing" | |
3806 msgstr "Zavírání okna" | |
3807 | |
3808 #: src/gtkprefs.c:917 | |
3809 msgid "_Escape closes window" | |
3810 msgstr "_Escape zavře okno" | |
3811 | |
3812 #: src/gtkprefs.c:920 | |
3813 msgid "Insertions" | |
3814 msgstr "Vkládání" | |
3815 | |
3816 #: src/gtkprefs.c:921 | |
3817 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
3818 msgstr "Control-{B/I/U} mění _formátování" | |
3819 | |
3820 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3821 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
3822 msgstr "Control-(číslo) vloží _smajlík" | |
3823 | |
3824 #: src/gtkprefs.c:939 | |
3825 msgid "Buddy List Sorting" | |
3826 msgstr "Třídění seznamu kamarádů" | |
3827 | |
3828 #: src/gtkprefs.c:948 | |
3829 msgid "_Sorting:" | |
3830 msgstr "_Třídění:" | |
3831 | |
3832 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 | |
3833 msgid "Show _buttons as:" | |
3834 msgstr "Zobrazovat _tlačítka jako:" | |
3835 | |
3836 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 | |
3837 msgid "Pictures" | |
3838 msgstr "Obrázky" | |
3839 | |
3840 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009 | |
3841 msgid "Text" | |
3842 msgstr "Text" | |
3843 | |
3844 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1010 | |
3845 msgid "Pictures and text" | |
3846 msgstr "Obrázky a text" | |
3847 | |
3848 #: src/gtkprefs.c:961 | |
3849 msgid "_Raise window on events" | |
3850 msgstr "Z_výšit okno při událostech" | |
3851 | |
3852 #: src/gtkprefs.c:964 | |
3853 msgid "Buddy Display" | |
3854 msgstr "Zobrazení kamarádů" | |
3855 | |
3856 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1027 | |
3857 msgid "Show buddy _icons" | |
3858 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů" | |
3859 | |
3860 #: src/gtkprefs.c:967 | |
3861 msgid "Show _warning levels" | |
3862 msgstr "Zobrazovat úrovně _varování" | |
3863 | |
3864 #: src/gtkprefs.c:969 | |
3865 msgid "Show idle _times" | |
3866 msgstr "Zobrazovat _doby nečinnosti" | |
3867 | |
3868 #: src/gtkprefs.c:971 | |
3869 msgid "Dim i_dle buddies" | |
3870 msgstr "Ztmavovat _nečinné kamarády" | |
3871 | |
3872 #: src/gtkprefs.c:973 | |
3873 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3874 msgstr "_Automaticky rozbalovat kontakty" | |
3875 | |
3876 #: src/gtkprefs.c:1017 | |
3877 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
3878 msgstr "Povolit příkazy s _lomítkem" | |
3879 | |
3880 #: src/gtkprefs.c:1020 | |
3881 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3882 msgstr "Odesílat neznámé příkazy s \"_lomítkem\" jako zprávy" | |
3883 | |
3884 #: src/gtkprefs.c:1023 | |
3885 msgid "Show _formatting toolbar" | |
3886 msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování" | |
3887 | |
3888 #: src/gtkprefs.c:1025 | |
3889 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
3890 msgstr "Zobrazovat a_liasy v záložkách/nadpisech" | |
3891 | |
3892 #: src/gtkprefs.c:1029 | |
3893 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3894 msgstr "Povolit _animaci ikon kamarádů" | |
3895 | |
3896 #: src/gtkprefs.c:1031 | |
3897 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3898 msgstr "Upozorňovat kamarády, že jim _píšete" | |
3899 | |
3900 #: src/gtkprefs.c:1033 | |
3901 msgid "_Raise IM window on events" | |
3902 msgstr "Z_výšit okno IM při událostech" | |
3903 | |
3904 #: src/gtkprefs.c:1036 | |
3905 msgid "Raise chat _window on events" | |
3906 msgstr "Zvý_šit okno chatu při událostech" | |
3907 | |
3908 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
3909 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
3910 msgstr "Používat v chatech jména uživatele s _více barvami" | |
3911 | |
3912 #. All the tab options! | |
3913 #: src/gtkprefs.c:1042 | |
3914 msgid "Tab Options" | |
3915 msgstr "Možnosti záložek" | |
3916 | |
3917 #: src/gtkprefs.c:1044 | |
3918 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3919 msgstr "Zobrazovat IM a chaty v oknech se zá_ložkami." | |
3920 | |
3921 #: src/gtkprefs.c:1059 | |
3922 msgid "Show _close button on tabs" | |
3923 msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít." | |
3924 | |
3925 #: src/gtkprefs.c:1062 | |
3926 msgid "Tab p_lacement:" | |
3927 msgstr "_Umístění záložek:" | |
3928 | |
3929 #: src/gtkprefs.c:1064 | |
3930 msgid "Top" | |
3931 msgstr "Nahoře" | |
3932 | |
3933 #: src/gtkprefs.c:1065 | |
3934 msgid "Bottom" | |
3935 msgstr "Dole" | |
3936 | |
3937 #: src/gtkprefs.c:1066 | |
3938 msgid "Left" | |
3939 msgstr "Vlevo" | |
3940 | |
3941 #: src/gtkprefs.c:1067 | |
3942 msgid "Right" | |
3943 msgstr "Vpravo" | |
3944 | |
3945 #: src/gtkprefs.c:1073 | |
3946 msgid "New conversation _placement:" | |
3947 msgstr "_Umísťování nových konverzací:" | |
3948 | |
3949 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:712 | |
3950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974 | |
3951 msgid "IP Address" | |
3952 msgstr "IP adresa" | |
3953 | |
3954 #: src/gtkprefs.c:1126 | |
3955 msgid "_Autodetect IP Address" | |
3956 msgstr "_Autodetekovat IP adresu" | |
3957 | |
3958 #: src/gtkprefs.c:1135 | |
3959 msgid "Public _IP:" | |
3960 msgstr "Veřejná _IP:" | |
3961 | |
3962 #: src/gtkprefs.c:1159 | |
3963 msgid "Ports" | |
3964 msgstr "Porty" | |
3965 | |
3966 #: src/gtkprefs.c:1162 | |
3967 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
3968 msgstr "_Ručně určit rozsah portů, na kterých poslouchat" | |
3969 | |
3970 #: src/gtkprefs.c:1165 | |
3971 msgid "_Start Port:" | |
3972 msgstr "_Počáteční port:" | |
3973 | |
3974 #: src/gtkprefs.c:1172 | |
3975 msgid "_End Port:" | |
3976 msgstr "_Koncový port:" | |
3977 | |
3978 #: src/gtkprefs.c:1179 | |
3979 msgid "Proxy Server" | |
3980 msgstr "Proxy server" | |
3981 | |
3982 #: src/gtkprefs.c:1183 | |
3983 msgid "No proxy" | |
3984 msgstr "Žádná proxy" | |
3985 | |
3986 #: src/gtkprefs.c:1245 | |
3987 msgid "_User:" | |
3988 msgstr "_Uživatel:" | |
3989 | |
3990 #: src/gtkprefs.c:1301 | |
3991 msgid "Epiphany" | |
3992 msgstr "Epiphany" | |
3993 | |
3994 #: src/gtkprefs.c:1302 | |
3995 msgid "Firebird" | |
3996 msgstr "Firebird" | |
3997 | |
3998 #: src/gtkprefs.c:1303 | |
3999 msgid "Firefox" | |
4000 msgstr "Firefox" | |
4001 | |
4002 #: src/gtkprefs.c:1304 | |
4003 msgid "Galeon" | |
4004 msgstr "Galeon" | |
4005 | |
4006 #: src/gtkprefs.c:1305 | |
4007 msgid "Gnome Default" | |
4008 msgstr "Implicitní pro Gnome" | |
4009 | |
4010 #: src/gtkprefs.c:1306 | |
4011 msgid "Konqueror" | |
4012 msgstr "Konqueror" | |
4013 | |
4014 #: src/gtkprefs.c:1307 | |
4015 msgid "Mozilla" | |
4016 msgstr "Mozilla" | |
4017 | |
4018 #: src/gtkprefs.c:1308 | |
4019 msgid "Netscape" | |
4020 msgstr "Netscape" | |
4021 | |
4022 #: src/gtkprefs.c:1309 | |
4023 msgid "Opera" | |
4024 msgstr "Opera" | |
4025 | |
4026 #: src/gtkprefs.c:1318 | |
4027 msgid "Manual" | |
4028 msgstr "Ruční" | |
4029 | |
4030 #: src/gtkprefs.c:1369 | |
4031 msgid "Browser Selection" | |
4032 msgstr "Výběr prohlížeče" | |
4033 | |
4034 #: src/gtkprefs.c:1373 | |
4035 msgid "_Browser:" | |
4036 msgstr "_Prohlížeč:" | |
4037 | |
4038 #: src/gtkprefs.c:1380 | |
4039 msgid "_Open link in:" | |
4040 msgstr "_Otevřít odkaz v:" | |
4041 | |
4042 #: src/gtkprefs.c:1382 | |
4043 msgid "Browser default" | |
4044 msgstr "Implicitní nastavení prohlížeče" | |
4045 | |
4046 #: src/gtkprefs.c:1383 | |
4047 msgid "Existing window" | |
4048 msgstr "Existující okno" | |
4049 | |
4050 #: src/gtkprefs.c:1385 | |
4051 msgid "New tab" | |
4052 msgstr "Nová záložka" | |
4053 | |
4054 #: src/gtkprefs.c:1399 | |
4055 #, c-format | |
4056 msgid "" | |
4057 "_Manual:\n" | |
4058 "(%s for URL)" | |
4059 msgstr "" | |
4060 "_Ruční:\n" | |
4061 "(%s pro URL)" | |
4062 | |
4063 #: src/gtkprefs.c:1436 | |
4064 msgid "Message Logs" | |
4065 msgstr "Záznamy zpráv" | |
4066 | |
4067 #: src/gtkprefs.c:1439 | |
4068 msgid "Log _Format:" | |
4069 msgstr "_Formát záznamu:" | |
4070 | |
4071 #: src/gtkprefs.c:1442 | |
4072 msgid "_Log all instant messages" | |
4073 msgstr "Zaz_namenávat všechny instant message" | |
4074 | |
4075 #: src/gtkprefs.c:1444 | |
4076 msgid "Log all c_hats" | |
4077 msgstr "Zaznamenávat všechny _chaty" | |
4078 | |
4079 #: src/gtkprefs.c:1447 | |
4080 msgid "System Logs" | |
4081 msgstr "Záznamy systému" | |
4082 | |
4083 #: src/gtkprefs.c:1449 | |
4084 msgid "_Enable system log" | |
4085 msgstr "_Povolit záznam systému" | |
4086 | |
4087 #: src/gtkprefs.c:1452 | |
4088 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
4089 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi _přihlásí/odhlásí" | |
4090 | |
4091 #: src/gtkprefs.c:1458 | |
4092 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
4093 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi stanou _nečinnými/činnými" | |
4094 | |
4095 #: src/gtkprefs.c:1464 | |
4096 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
4097 msgstr "Zaznamenávat, když kamarádi odejdou _pryč/vrátí se" | |
4098 | |
4099 #: src/gtkprefs.c:1470 | |
4100 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
4101 msgstr "Zaznamenávat _vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč" | |
4102 | |
4103 #: src/gtkprefs.c:1596 | |
4104 msgid "Sound Selection" | |
4105 msgstr "Výběr zvuku" | |
4106 | |
4107 #: src/gtkprefs.c:1647 | |
4108 msgid "Sound Options" | |
4109 msgstr "Možnosti zvuku" | |
4110 | |
4111 #: src/gtkprefs.c:1648 | |
4112 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4113 msgstr "Zvuky, když je okno konverzace _aktivní" | |
4114 | |
4115 #: src/gtkprefs.c:1650 | |
4116 msgid "_Sounds while away" | |
4117 msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti" | |
4118 | |
4119 #: src/gtkprefs.c:1654 | |
4120 msgid "Sound Method" | |
4121 msgstr "Metoda zvuku" | |
4122 | |
4123 #: src/gtkprefs.c:1655 | |
4124 msgid "_Method:" | |
4125 msgstr "_Metoda:" | |
4126 | |
4127 #: src/gtkprefs.c:1657 | |
4128 msgid "Console beep" | |
4129 msgstr "Pípnutí konzoly" | |
4130 | |
4131 #: src/gtkprefs.c:1659 | |
4132 msgid "Automatic" | |
4133 msgstr "Automatická" | |
4134 | |
4135 #: src/gtkprefs.c:1666 | |
4136 msgid "Command" | |
4137 msgstr "Příkaz" | |
4138 | |
4139 #: src/gtkprefs.c:1674 | |
4140 #, c-format | |
4141 msgid "" | |
4142 "Sound c_ommand:\n" | |
4143 "(%s for filename)" | |
4144 msgstr "" | |
4145 "_Příkaz zvuku:\n" | |
4146 "(%s pro název souboru)" | |
4147 | |
4148 #: src/gtkprefs.c:1701 | |
4149 msgid "Sound Events" | |
4150 msgstr "Události zvuků" | |
4151 | |
4152 #: src/gtkprefs.c:1752 | |
4153 msgid "Play" | |
4154 msgstr "Přehrát" | |
4155 | |
4156 #: src/gtkprefs.c:1759 | |
4157 msgid "Event" | |
4158 msgstr "Událost" | |
4159 | |
4160 #: src/gtkprefs.c:1778 | |
4161 msgid "Test" | |
4162 msgstr "Otestovat" | |
4163 | |
4164 #: src/gtkprefs.c:1782 | |
4165 msgid "Reset" | |
4166 msgstr "Vymazat" | |
4167 | |
4168 #: src/gtkprefs.c:1786 | |
4169 msgid "Choose..." | |
4170 msgstr "Vybrat..." | |
4171 | |
4172 #: src/gtkprefs.c:1810 | |
4173 msgid "_Queue new messages when away" | |
4174 msgstr "Zařazovat nové zprávy do _fronty při nepřítomnosti" | |
4175 | |
4176 #: src/gtkprefs.c:1813 | |
4177 msgid "_Auto-reply:" | |
4178 msgstr "_Automatická odpověď:" | |
4179 | |
4180 #: src/gtkprefs.c:1815 | |
4181 msgid "Never" | |
4182 msgstr "Nikdy" | |
4183 | |
4184 #: src/gtkprefs.c:1816 | |
4185 msgid "When away" | |
4186 msgstr "Při nepřítomnosti" | |
4187 | |
4188 #: src/gtkprefs.c:1817 | |
4189 msgid "When away and idle" | |
4190 msgstr "Při nepřítomnosti a nečinnosti" | |
4191 | |
4192 #: src/gtkprefs.c:1820 src/protocols/msn/msn.c:1180 | |
4193 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2804 | |
4194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563 | |
4195 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
4196 msgid "Idle" | |
4197 msgstr "Nečinný" | |
4198 | |
4199 #: src/gtkprefs.c:1821 | |
4200 msgid "Idle _time reporting:" | |
4201 msgstr "Hlášení _času nečinnosti:" | |
4202 | |
4203 #: src/gtkprefs.c:1824 | |
4204 msgid "Gaim usage" | |
4205 msgstr "Použití Gaim" | |
4206 | |
4207 #: src/gtkprefs.c:1827 | |
4208 msgid "X usage" | |
4209 msgstr "Použití X" | |
4210 | |
4211 #: src/gtkprefs.c:1829 | |
4212 msgid "Windows usage" | |
4213 msgstr "Použití Windows" | |
4214 | |
4215 #: src/gtkprefs.c:1837 | |
4216 msgid "Auto-away" | |
4217 msgstr "Automatická nepřítomnost" | |
4218 | |
4219 #: src/gtkprefs.c:1838 | |
4220 msgid "Set away _when idle" | |
4221 msgstr "Nastavit nepřítomnost _při nečinnosti" | |
4222 | |
4223 #: src/gtkprefs.c:1842 | |
4224 msgid "_Minutes before setting away:" | |
4225 msgstr "_Minuty před nastavením nepřítomnosti:" | |
4226 | |
4227 #: src/gtkprefs.c:1850 | |
4228 msgid "Away m_essage:" | |
4229 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti:" | |
4230 | |
4231 #: src/gtkprefs.c:1919 | |
4232 #, c-format | |
4233 msgid "" | |
4234 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4235 "\n" | |
4236 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4237 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
4238 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4239 msgstr "" | |
4240 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4241 "\n" | |
4242 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n" | |
4243 "<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n" | |
4244 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s" | |
4245 | |
4246 #: src/gtkprefs.c:1924 | |
4247 #, c-format | |
4248 msgid "" | |
4249 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4250 "\n" | |
4251 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4252 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4253 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4254 msgstr "" | |
4255 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4256 "\n" | |
4257 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span> %s\n" | |
4258 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4259 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span> %s" | |
4260 | |
4261 #: src/gtkprefs.c:2157 | |
4262 msgid "Load" | |
4263 msgstr "Načítat" | |
4264 | |
4265 #: src/gtkprefs.c:2171 | |
4266 msgid "Summary" | |
4267 msgstr "Souhrn" | |
4268 | |
4269 #: src/gtkprefs.c:2219 | |
4270 msgid "Details" | |
4271 msgstr "Detaily" | |
4272 | |
4273 #: src/gtkprefs.c:2379 | |
4274 msgid "_Edit" | |
4275 msgstr "_Upravit" | |
4276 | |
4277 #: src/gtkprefs.c:2415 | |
4278 msgid "Interface" | |
4279 msgstr "Rozhraní" | |
4280 | |
4281 #: src/gtkprefs.c:2418 | |
4282 msgid "Message Text" | |
4283 msgstr "Text zprávy" | |
4284 | |
4285 #: src/gtkprefs.c:2419 | |
4286 msgid "Shortcuts" | |
4287 msgstr "Zkratky" | |
4288 | |
4289 #: src/gtkprefs.c:2420 | |
4290 msgid "Smiley Themes" | |
4291 msgstr "Témata smajlíků" | |
4292 | |
4293 #: src/gtkprefs.c:2421 | |
4294 msgid "Sounds" | |
4295 msgstr "Zvuky" | |
4296 | |
4297 #: src/gtkprefs.c:2422 | |
4298 msgid "Network" | |
4299 msgstr "Síť" | |
4300 | |
4301 #. We use the registered default browser in windows | |
4302 #: src/gtkprefs.c:2425 | |
4303 msgid "Browser" | |
4304 msgstr "Prohlížeč" | |
4305 | |
4306 #: src/gtkprefs.c:2427 | |
4307 msgid "Logging" | |
4308 msgstr "Zaznamenávání" | |
4309 | |
4310 #: src/gtkprefs.c:2428 | |
4311 msgid "Away / Idle" | |
4312 msgstr "Pryč / nečinný" | |
4313 | |
4314 #: src/gtkprefs.c:2429 | |
4315 msgid "Away Messages" | |
4316 msgstr "Zprávy o nepřítomnosti" | |
4317 | |
4318 #: src/gtkprefs.c:2432 | |
4319 msgid "Plugins" | |
4320 msgstr "Zásuvné moduly" | |
4321 | |
4322 #: src/gtkprivacy.c:78 | |
4323 msgid "Allow all users to contact me" | |
4324 msgstr "Povolit všem uživatelům kontaktovat mě" | |
4325 | |
4326 #: src/gtkprivacy.c:79 | |
4327 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
4328 msgstr "Povolit jen uživatelům na mém seznamu kamarádů" | |
4329 | |
4330 #: src/gtkprivacy.c:80 | |
4331 msgid "Allow only the users below" | |
4332 msgstr "Povolit jen uživatelům níže" | |
4333 | |
4334 #: src/gtkprivacy.c:81 | |
4335 msgid "Block all users" | |
4336 msgstr "Blokovat všechny uživatele" | |
4337 | |
4338 #: src/gtkprivacy.c:82 | |
4339 msgid "Block only the users below" | |
4340 msgstr "Blokovat jen uživatele níže" | |
4341 | |
4342 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 | |
4343 msgid "Privacy" | |
4344 msgstr "Soukromí" | |
4345 | |
4346 #: src/gtkprivacy.c:399 | |
4347 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4348 msgstr "Změny v nastavení soukromí mají okamžitý efekt." | |
4349 | |
4350 #. "Set privacy for:" label | |
4351 #: src/gtkprivacy.c:411 | |
4352 msgid "Set privacy for:" | |
4353 msgstr "Nastavit soukromí pro:" | |
4354 | |
4355 #: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596 | |
4356 msgid "Permit User" | |
4357 msgstr "Povolit uživateli" | |
4358 | |
4359 #: src/gtkprivacy.c:581 | |
4360 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
4361 msgstr "Zadejte uživatele, kterému povolujete vás kontaktovat." | |
4362 | |
4363 #: src/gtkprivacy.c:582 | |
4364 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
4365 msgstr "" | |
4366 "Zadejte prosím jméno uživatele, o kterém chcete, aby vás mohl kontaktovat." | |
4367 | |
4368 #: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 | |
4369 msgid "Permit" | |
4370 msgstr "Povolit" | |
4371 | |
4372 #: src/gtkprivacy.c:590 | |
4373 #, c-format | |
4374 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4375 msgstr "Povolit %s kontaktovat vás?" | |
4376 | |
4377 #: src/gtkprivacy.c:592 | |
4378 #, c-format | |
4379 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4380 msgstr "Jste si jisti, že chcete povolit %s kontaktovat vás?" | |
4381 | |
4382 #: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632 | |
4383 msgid "Block User" | |
4384 msgstr "Blokovat uživatele" | |
4385 | |
4386 #: src/gtkprivacy.c:620 | |
4387 msgid "Type a user to block." | |
4388 msgstr "Zadejte uživatele, kterého blokovat." | |
4389 | |
4390 #: src/gtkprivacy.c:621 | |
4391 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
4392 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete blokovat." | |
4393 | |
4394 #: src/gtkprivacy.c:628 | |
4395 #, c-format | |
4396 msgid "Block %s?" | |
4397 msgstr "Blokovat %s?" | |
4398 | |
4399 #: src/gtkprivacy.c:630 | |
4400 #, c-format | |
4401 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4402 msgstr "Jste si jisti, že chcete blokovat %s?" | |
4403 | |
4404 #. * | |
4405 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4406 #. | |
4407 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 | |
4408 #: src/protocols/novell/novell.c:1890 src/protocols/silc/buddy.c:307 | |
4409 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 | |
4410 msgid "Yes" | |
4411 msgstr "Ano" | |
4412 | |
4413 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 | |
4414 #: src/protocols/novell/novell.c:1891 src/protocols/silc/buddy.c:308 | |
4415 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 | |
4416 msgid "No" | |
4417 msgstr "Ne" | |
4418 | |
4419 #: src/gtkrequest.c:244 | |
4420 msgid "Apply" | |
4421 msgstr "Použít" | |
4422 | |
4423 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 | |
4424 #: src/protocols/silc/util.c:332 | |
4425 msgid "Close" | |
4426 msgstr "Zavřít" | |
4427 | |
4428 #: src/gtkrequest.c:1392 | |
4429 msgid "That file already exists" | |
4430 msgstr "Tento soubor již existuje" | |
4431 | |
4432 #: src/gtkrequest.c:1393 | |
4433 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
4434 msgstr "Chcete jej přepsat?" | |
4435 | |
4436 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 | |
4437 msgid "Save File..." | |
4438 msgstr "Uložit soubor..." | |
4439 | |
4440 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 | |
4441 msgid "Open File..." | |
4442 msgstr "Otevřít soubor..." | |
4443 | |
4444 #: src/gtkroomlist.c:331 | |
4445 msgid "Room List" | |
4446 msgstr "Seznam místností" | |
4447 | |
4448 #. list button | |
4449 #: src/gtkroomlist.c:402 | |
4450 msgid "_Get List" | |
4451 msgstr "_Získat seznam" | |
4452 | |
4453 #: src/gtksound.c:63 | |
4454 msgid "Buddy logs in" | |
4455 msgstr "Kamarád se přihlásí" | |
4456 | |
4457 #: src/gtksound.c:64 | |
4458 msgid "Buddy logs out" | |
4459 msgstr "Kamarád se odhlásí" | |
4460 | |
4461 #: src/gtksound.c:65 | |
4462 msgid "Message received" | |
4463 msgstr "Zpráva přijata" | |
4464 | |
4465 #: src/gtksound.c:66 | |
4466 msgid "Message received begins conversation" | |
4467 msgstr "Přijatá zpráva začíná konverzaci" | |
4468 | |
4469 #: src/gtksound.c:67 | |
4470 msgid "Message sent" | |
4471 msgstr "Zpráva odeslána" | |
4472 | |
4473 #: src/gtksound.c:68 | |
4474 msgid "Person enters chat" | |
4475 msgstr "Osoba vstoupí do chatu" | |
4476 | |
4477 #: src/gtksound.c:69 | |
4478 msgid "Person leaves chat" | |
4479 msgstr "Osoba opustí chat" | |
4480 | |
4481 #: src/gtksound.c:70 | |
4482 msgid "You talk in chat" | |
4483 msgstr "Vy mluvíte v chatu" | |
4484 | |
4485 #: src/gtksound.c:71 | |
4486 msgid "Others talk in chat" | |
4487 msgstr "Jiní mluví v chatu" | |
4488 | |
4489 #: src/gtksound.c:74 | |
4490 msgid "Someone says your name in chat" | |
4491 msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno" | |
4492 | |
4493 #: src/gtksound.c:158 | |
4494 #, c-format | |
4495 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4496 msgstr "Nemohu přehrát zvuk, protože zvolený soubor (%s) neexistuje." | |
4497 | |
4498 #: src/gtksound.c:174 | |
4499 msgid "" | |
4500 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4501 "no command has been set." | |
4502 msgstr "" | |
4503 "Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale " | |
4504 "příkaz nebyl nastaven." | |
4505 | |
4506 #: src/gtksound.c:186 | |
4507 #, c-format | |
4508 msgid "" | |
4509 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4510 "launched: %s" | |
4511 msgstr "" | |
4512 "Nemohu přehrávat zvuk, protože nastavený příkaz zvuku nemohl být spuštěn: %s" | |
4513 | |
4514 #: src/log.c:106 | |
4515 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4516 msgstr "<b><font color=\"red\">Zaznamenávač nemá funkci read</font></b>" | |
4517 | |
4518 #: src/log.c:545 | |
4519 msgid "XML" | |
4520 msgstr "XML" | |
4521 | |
4522 #: src/log.c:604 | |
4523 #, c-format | |
4524 msgid "" | |
4525 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4526 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4527 msgstr "" | |
4528 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4529 "ODPOVĚĎ>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4530 | |
4531 #: src/log.c:606 | |
4532 #, c-format | |
4533 msgid "" | |
4534 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4535 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4536 msgstr "" | |
4537 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4538 "ODPOVĚĎ>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4539 | |
4540 #: src/log.c:657 src/log.c:787 | |
4541 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4542 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu najít cestu záznamu!</b></font>" | |
4543 | |
4544 #: src/log.c:667 src/log.c:799 | |
4545 #, c-format | |
4546 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4547 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu přečíst soubor: %s</b></font>" | |
4548 | |
4549 #: src/log.c:671 | |
4550 msgid "HTML" | |
4551 msgstr "HTML" | |
4552 | |
4553 #: src/log.c:732 | |
4554 #, c-format | |
4555 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4556 msgstr "(%s) %s <AUTO-ODPOVĚĎ>: %s\n" | |
4557 | |
4558 #: src/log.c:803 | |
4559 msgid "Plain text" | |
4560 msgstr "Prostý text" | |
4561 | |
4562 #: src/main.c:150 | |
4563 msgid "Please create an account." | 3522 msgid "Please create an account." |
4564 msgstr "Vytvořte prosím účet." | 3523 msgstr "Vytvořte prosím účet." |
4565 | 3524 |
4566 #: src/main.c:232 | 3525 #: src/gtkmain.c:233 |
4567 msgid "Login" | 3526 msgid "Login" |
4568 msgstr "Přihlášení" | 3527 msgstr "Přihlášení" |
4569 | 3528 |
4570 #: src/main.c:248 | 3529 #: src/gtkmain.c:249 |
4571 msgid "<b>_Account:</b>" | 3530 msgid "<b>_Account:</b>" |
4572 msgstr "<b>_Účet:</b>" | 3531 msgstr "<b>_Účet:</b>" |
4573 | 3532 |
4574 #: src/main.c:262 | 3533 #: src/gtkmain.c:263 |
4575 msgid "<b>_Password:</b>" | 3534 msgid "<b>_Password:</b>" |
4576 msgstr "<b>_Heslo:</b>" | 3535 msgstr "<b>_Heslo:</b>" |
4577 | 3536 |
4578 #. And now for the buttons | 3537 #. And now for the buttons |
4579 #: src/main.c:279 | 3538 #: src/gtkmain.c:280 |
4580 msgid "_Accounts" | 3539 #, fuzzy |
4581 msgstr "_Účty" | 3540 msgid "A_ccounts" |
4582 | 3541 msgstr "Účty" |
4583 #: src/main.c:285 | 3542 |
4584 msgid "_Preferences" | 3543 #: src/gtkmain.c:286 |
4585 msgstr "_Nastavení" | 3544 #, fuzzy |
4586 | 3545 msgid "P_references" |
4587 #: src/main.c:291 | 3546 msgstr "Nastavení" |
4588 msgid "_Sign on" | 3547 |
4589 msgstr "Při_hlášení" | 3548 #: src/gtkmain.c:292 |
3549 #, fuzzy | |
3550 msgid "_Log in" | |
3551 msgstr "Přihlášení" | |
4590 | 3552 |
4591 #. full help text | 3553 #. full help text |
4592 #: src/main.c:517 | 3554 #: src/gtkmain.c:517 |
4593 #, c-format | 3555 #, c-format |
4594 msgid "" | 3556 msgid "" |
4595 "Gaim %s\n" | 3557 "Gaim %s\n" |
4596 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 3558 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4597 "\n" | 3559 "\n" |
4622 " -d, --debug tisknout na stdout ladicí zprávy\n" | 3584 " -d, --debug tisknout na stdout ladicí zprávy\n" |
4623 " -v, --version zobrazit aktuální verzi a skončit\n" | 3585 " -v, --version zobrazit aktuální verzi a skončit\n" |
4624 " -h, --help zobrazit tuto nápovědu a skončit\n" | 3586 " -h, --help zobrazit tuto nápovědu a skončit\n" |
4625 | 3587 |
4626 #. short message | 3588 #. short message |
4627 #: src/main.c:532 | 3589 #: src/gtkmain.c:532 |
4628 #, c-format | 3590 #, c-format |
4629 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 3591 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4630 msgstr "Gaim %s. Pro více informací zkuste `%s -h'.\n" | 3592 msgstr "Gaim %s. Pro více informací zkuste `%s -h'.\n" |
4631 | 3593 |
4632 #: src/main.c:845 | 3594 #: src/gtkmain.c:899 |
4633 msgid "Unable to load preferences" | 3595 msgid "Unable to load preferences" |
4634 msgstr "Nemohu načíst nastavení" | 3596 msgstr "Nemohu načíst nastavení" |
4635 | 3597 |
4636 #: src/main.c:845 | 3598 #: src/gtkmain.c:899 |
4637 msgid "" | 3599 msgid "" |
4638 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | 3600 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " |
4639 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | 3601 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " |
4640 "Preferences window." | 3602 "Preferences window." |
4641 msgstr "" | 3603 msgstr "" |
4642 "Gaim nemohl načíst vaše nastavení, protože jsou uloženy ve starém formátu, " | 3604 "Gaim nemohl načíst vaše nastavení, protože jsou uloženy ve starém formátu, " |
4643 "který se už nepoužívá. Nastavte je prosím znovu pomocí okna Nastavení." | 3605 "který se už nepoužívá. Nastavte je prosím znovu pomocí okna Nastavení." |
4644 | 3606 |
4645 #: src/plugin.c:286 | 3607 #. Descriptive label |
3608 #: src/gtknotify.c:218 | |
3609 #, c-format | |
3610 msgid "%s has %d new message." | |
3611 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3612 msgstr[0] "%s má %d novou zprávu." | |
3613 msgstr[1] "%s má %d nové zprávy." | |
3614 msgstr[2] "%s má %d nových zpráv." | |
3615 | |
3616 #: src/gtknotify.c:232 | |
3617 #, c-format | |
3618 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3619 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" | |
3620 | |
3621 #: src/gtknotify.c:241 | |
3622 #, c-format | |
3623 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3624 msgstr "<span weight=\"bold\">Předmět:</span> %s\n" | |
3625 | |
3626 #: src/gtknotify.c:246 | |
3627 #, c-format | |
3628 msgid "" | |
3629 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3630 "\n" | |
3631 "%s%s%s%s" | |
3632 msgstr "" | |
3633 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n" | |
3634 "\n" | |
3635 "%s%s%s%s" | |
3636 | |
3637 #: src/gtknotify.c:262 | |
3638 #, c-format | |
3639 msgid "" | |
3640 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3641 "\n" | |
3642 "%s" | |
3643 msgstr "" | |
3644 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n" | |
3645 "\n" | |
3646 "%s" | |
3647 | |
3648 #: src/gtknotify.c:419 | |
3649 #, c-format | |
3650 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
3651 msgstr "Příkaz prohlížeče <b>%s</b> není platný." | |
3652 | |
3653 #: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446 | |
3654 #: src/gtknotify.c:570 | |
3655 msgid "Unable to open URL" | |
3656 msgstr "Nemohu otevřít URL" | |
3657 | |
3658 #: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444 | |
3659 #, c-format | |
3660 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
3661 msgstr "Chyba při spouštění <b>%s</b>: %s" | |
3662 | |
3663 #: src/gtknotify.c:571 | |
3664 msgid "" | |
3665 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3666 msgstr "Byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz." | |
3667 | |
3668 #: src/gtkpounce.c:130 | |
3669 msgid "Select a file" | |
3670 msgstr "Zvolte soubor" | |
3671 | |
3672 #: src/gtkpounce.c:161 | |
3673 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
3674 msgstr "Zadejte prosím kamaráda, kterého sledovat." | |
3675 | |
3676 #. "New Buddy Pounce" | |
3677 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:901 | |
3678 msgid "New Buddy Pounce" | |
3679 msgstr "Nové sledování kamaráda" | |
3680 | |
3681 #: src/gtkpounce.c:391 | |
3682 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
3683 msgstr "Upravit sledování kamaráda" | |
3684 | |
3685 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
3686 #: src/gtkpounce.c:408 | |
3687 msgid "Pounce Who" | |
3688 msgstr "Sledovat koho" | |
3689 | |
3690 #: src/gtkpounce.c:435 | |
3691 msgid "_Buddy name:" | |
3692 msgstr "_Jméno kamaráda:" | |
3693 | |
3694 #. Create the "Pounce When" frame. | |
3695 #: src/gtkpounce.c:459 | |
3696 msgid "Pounce When" | |
3697 msgstr "Sledovat kdy" | |
3698 | |
3699 #: src/gtkpounce.c:467 | |
3700 msgid "Si_gn on" | |
3701 msgstr "_Přihlášení" | |
3702 | |
3703 #: src/gtkpounce.c:469 | |
3704 msgid "Sign _off" | |
3705 msgstr "_Odhlášení" | |
3706 | |
3707 #: src/gtkpounce.c:471 | |
3708 msgid "A_way" | |
3709 msgstr "_Pryč" | |
3710 | |
3711 #: src/gtkpounce.c:473 | |
3712 msgid "_Return from away" | |
3713 msgstr "Ná_vrat z nepřítomnosti" | |
3714 | |
3715 #: src/gtkpounce.c:475 | |
3716 msgid "_Idle" | |
3717 msgstr "_Nečinný" | |
3718 | |
3719 #: src/gtkpounce.c:477 | |
3720 msgid "Retur_n from idle" | |
3721 msgstr "Náv_rat z nečinnosti" | |
3722 | |
3723 #: src/gtkpounce.c:479 | |
3724 msgid "Buddy starts _typing" | |
3725 msgstr "Kamarád začne _psát" | |
3726 | |
3727 #: src/gtkpounce.c:481 | |
3728 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3729 msgstr "Kamarád přestane p_sát" | |
3730 | |
3731 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3732 #: src/gtkpounce.c:510 | |
3733 msgid "Pounce Action" | |
3734 msgstr "Akce sledování" | |
3735 | |
3736 #: src/gtkpounce.c:518 | |
3737 msgid "Op_en an IM window" | |
3738 msgstr "_Otevřít okno IM" | |
3739 | |
3740 #: src/gtkpounce.c:520 | |
3741 msgid "_Popup notification" | |
3742 msgstr "Zobrazit _upozornění" | |
3743 | |
3744 #: src/gtkpounce.c:522 | |
3745 msgid "Send a _message" | |
3746 msgstr "Odeslat _zprávu" | |
3747 | |
3748 #: src/gtkpounce.c:524 | |
3749 msgid "E_xecute a command" | |
3750 msgstr "Spustit _příkaz" | |
3751 | |
3752 #: src/gtkpounce.c:526 | |
3753 msgid "P_lay a sound" | |
3754 msgstr "Pře_hrát zvuk" | |
3755 | |
3756 #: src/gtkpounce.c:530 | |
3757 msgid "B_rowse..." | |
3758 msgstr "_Procházet..." | |
3759 | |
3760 #: src/gtkpounce.c:532 | |
3761 msgid "Bro_wse..." | |
3762 msgstr "_Procházet..." | |
3763 | |
3764 #: src/gtkpounce.c:533 | |
3765 msgid "Pre_view" | |
3766 msgstr "Ná_hled" | |
3767 | |
3768 #: src/gtkpounce.c:616 | |
3769 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3770 msgstr "_Uložit toto sledování po aktivaci" | |
3771 | |
3772 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3773 #: src/gtkpounce.c:908 | |
3774 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3775 msgstr "Odstranit sledování kamaráda" | |
3776 | |
3777 #: src/gtkpounce.c:969 | |
3778 #, c-format | |
3779 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
3780 msgstr "%s vám začal psát (%s)" | |
3781 | |
3782 #: src/gtkpounce.c:971 | |
3783 #, c-format | |
3784 msgid "%s has signed on (%s)" | |
3785 msgstr "%s se přihlásil (%s)" | |
3786 | |
3787 #: src/gtkpounce.c:973 | |
3788 #, c-format | |
3789 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
3790 msgstr "%s se vrátil z nečinnosti (%s)" | |
3791 | |
3792 #: src/gtkpounce.c:975 | |
3793 #, c-format | |
3794 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
3795 msgstr "%s se vrátil z nepřítomnosti (%s)" | |
3796 | |
3797 #: src/gtkpounce.c:977 | |
3798 #, c-format | |
3799 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
3800 msgstr "%s vám přestal psát (%s)" | |
3801 | |
3802 #: src/gtkpounce.c:979 | |
3803 #, c-format | |
3804 msgid "%s has signed off (%s)" | |
3805 msgstr "%s se odhlásil (%s)" | |
3806 | |
3807 #: src/gtkpounce.c:981 | |
3808 #, c-format | |
3809 msgid "%s has become idle (%s)" | |
3810 msgstr "%s se stal nečinným (%s)" | |
3811 | |
3812 #: src/gtkpounce.c:983 | |
3813 #, c-format | |
3814 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3815 msgstr "%s šel pryč. (%s)" | |
3816 | |
3817 #: src/gtkpounce.c:984 | |
3818 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3819 msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!" | |
3820 | |
3821 #: src/gtkprefs.c:398 | |
3822 msgid "Interface Options" | |
3823 msgstr "Možnosti rozhraní" | |
3824 | |
3825 #: src/gtkprefs.c:400 | |
3826 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3827 msgstr "Z_obrazovat vzdálené přezdívky, pokud není nastaven alias" | |
3828 | |
3829 #: src/gtkprefs.c:632 | |
3830 msgid "" | |
3831 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3832 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3833 msgstr "" | |
3834 "Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata " | |
3835 "mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat." | |
3836 | |
3837 #: src/gtkprefs.c:672 | |
3838 msgid "Icon" | |
3839 msgstr "Ikona" | |
3840 | |
3841 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2117 src/protocols/jabber/buddy.c:267 | |
3842 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761 | |
3843 msgid "Description" | |
3844 msgstr "Popis" | |
3845 | |
3846 #: src/gtkprefs.c:774 | |
3847 msgid "Display" | |
3848 msgstr "Zobrazení" | |
3849 | |
3850 #: src/gtkprefs.c:775 | |
3851 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3852 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv" | |
3853 | |
3854 #: src/gtkprefs.c:778 | |
3855 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3856 msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy" | |
3857 | |
3858 #: src/gtkprefs.c:782 | |
3859 msgid "Ignore c_olors" | |
3860 msgstr "Ignorovat _barvy" | |
3861 | |
3862 #: src/gtkprefs.c:784 | |
3863 msgid "Ignore font _faces" | |
3864 msgstr "Ignorovat _řezy písma" | |
3865 | |
3866 #: src/gtkprefs.c:786 | |
3867 msgid "Ignore font si_zes" | |
3868 msgstr "Ignorovat _velikosti písma" | |
3869 | |
3870 #: src/gtkprefs.c:789 | |
3871 msgid "Default Formatting" | |
3872 msgstr "Implicitní formátování" | |
3873 | |
3874 #: src/gtkprefs.c:791 | |
3875 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3876 msgstr "_Odesílat s odchozími zprávami implicitní formátování" | |
3877 | |
3878 #: src/gtkprefs.c:801 | |
3879 msgid "" | |
3880 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3881 "that support formatting. :)" | |
3882 msgstr "" | |
3883 "Takto bude vypadat text vaší odchozí zprávy, pokud používáte protokoly, " | |
3884 "které podporují formátování. :)" | |
3885 | |
3886 #: src/gtkprefs.c:804 | |
3887 msgid "_Clear Formatting" | |
3888 msgstr "_Vymazat formátování" | |
3889 | |
3890 #: src/gtkprefs.c:841 | |
3891 msgid "Window Closing" | |
3892 msgstr "Zavírání okna" | |
3893 | |
3894 #: src/gtkprefs.c:842 | |
3895 msgid "_Escape closes window" | |
3896 msgstr "_Escape zavře okno" | |
3897 | |
3898 #: src/gtkprefs.c:858 | |
3899 msgid "Buddy List Sorting" | |
3900 msgstr "Třídění seznamu kamarádů" | |
3901 | |
3902 #: src/gtkprefs.c:867 | |
3903 msgid "_Sorting:" | |
3904 msgstr "_Třídění:" | |
3905 | |
3906 #: src/gtkprefs.c:872 | |
3907 msgid "Buddy Display" | |
3908 msgstr "Zobrazení kamarádů" | |
3909 | |
3910 #: src/gtkprefs.c:873 src/gtkprefs.c:933 | |
3911 msgid "Show buddy _icons" | |
3912 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů" | |
3913 | |
3914 #: src/gtkprefs.c:875 | |
3915 msgid "Show _warning levels" | |
3916 msgstr "Zobrazovat úrovně _varování" | |
3917 | |
3918 #: src/gtkprefs.c:877 | |
3919 msgid "Show idle _times" | |
3920 msgstr "Zobrazovat _doby nečinnosti" | |
3921 | |
3922 #: src/gtkprefs.c:879 | |
3923 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3924 msgstr "_Automaticky rozbalovat kontakty" | |
3925 | |
3926 #: src/gtkprefs.c:912 | |
3927 msgid "Show _buttons as:" | |
3928 msgstr "Zobrazovat _tlačítka jako:" | |
3929 | |
3930 #: src/gtkprefs.c:914 | |
3931 msgid "Pictures" | |
3932 msgstr "Obrázky" | |
3933 | |
3934 #: src/gtkprefs.c:915 | |
3935 msgid "Text" | |
3936 msgstr "Text" | |
3937 | |
3938 #: src/gtkprefs.c:916 | |
3939 msgid "Pictures and text" | |
3940 msgstr "Obrázky a text" | |
3941 | |
3942 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3943 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
3944 msgstr "Povolit příkazy s _lomítkem" | |
3945 | |
3946 #: src/gtkprefs.c:926 | |
3947 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3948 msgstr "Odesílat neznámé příkazy s \"_lomítkem\" jako zprávy" | |
3949 | |
3950 #: src/gtkprefs.c:929 | |
3951 msgid "Show _formatting toolbar" | |
3952 msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování" | |
3953 | |
3954 #: src/gtkprefs.c:931 | |
3955 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
3956 msgstr "Zobrazovat a_liasy v záložkách/nadpisech" | |
3957 | |
3958 #: src/gtkprefs.c:935 | |
3959 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3960 msgstr "Povolit _animaci ikon kamarádů" | |
3961 | |
3962 #: src/gtkprefs.c:937 | |
3963 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3964 msgstr "Upozorňovat kamarády, že jim _píšete" | |
3965 | |
3966 #: src/gtkprefs.c:939 | |
3967 msgid "_Raise IM window on events" | |
3968 msgstr "Z_výšit okno IM při událostech" | |
3969 | |
3970 #: src/gtkprefs.c:942 | |
3971 msgid "Raise chat _window on events" | |
3972 msgstr "Zvý_šit okno chatu při událostech" | |
3973 | |
3974 #. All the tab options! | |
3975 #: src/gtkprefs.c:946 | |
3976 msgid "Tab Options" | |
3977 msgstr "Možnosti záložek" | |
3978 | |
3979 #: src/gtkprefs.c:948 | |
3980 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3981 msgstr "Zobrazovat IM a chaty v oknech se zá_ložkami." | |
3982 | |
3983 #: src/gtkprefs.c:962 | |
3984 #, fuzzy | |
3985 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
3986 msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít." | |
3987 | |
3988 #: src/gtkprefs.c:965 | |
3989 msgid "Tab p_lacement:" | |
3990 msgstr "_Umístění záložek:" | |
3991 | |
3992 #: src/gtkprefs.c:967 | |
3993 msgid "Top" | |
3994 msgstr "Nahoře" | |
3995 | |
3996 #: src/gtkprefs.c:968 | |
3997 msgid "Bottom" | |
3998 msgstr "Dole" | |
3999 | |
4000 #: src/gtkprefs.c:969 | |
4001 msgid "Left" | |
4002 msgstr "Vlevo" | |
4003 | |
4004 #: src/gtkprefs.c:970 | |
4005 msgid "Right" | |
4006 msgstr "Vpravo" | |
4007 | |
4008 #: src/gtkprefs.c:976 | |
4009 msgid "New conversation _placement:" | |
4010 msgstr "_Umísťování nových konverzací:" | |
4011 | |
4012 #: src/gtkprefs.c:1027 src/protocols/oscar/oscar.c:749 | |
4013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 | |
4014 msgid "IP Address" | |
4015 msgstr "IP adresa" | |
4016 | |
4017 #: src/gtkprefs.c:1029 | |
4018 msgid "_Autodetect IP Address" | |
4019 msgstr "_Autodetekovat IP adresu" | |
4020 | |
4021 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
4022 msgid "Public _IP:" | |
4023 msgstr "Veřejná _IP:" | |
4024 | |
4025 #: src/gtkprefs.c:1062 | |
4026 msgid "Ports" | |
4027 msgstr "Porty" | |
4028 | |
4029 #: src/gtkprefs.c:1065 | |
4030 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
4031 msgstr "_Ručně určit rozsah portů, na kterých poslouchat" | |
4032 | |
4033 #: src/gtkprefs.c:1068 | |
4034 msgid "_Start Port:" | |
4035 msgstr "_Počáteční port:" | |
4036 | |
4037 #: src/gtkprefs.c:1075 | |
4038 msgid "_End Port:" | |
4039 msgstr "_Koncový port:" | |
4040 | |
4041 #: src/gtkprefs.c:1082 | |
4042 msgid "Proxy Server" | |
4043 msgstr "Proxy server" | |
4044 | |
4045 #: src/gtkprefs.c:1086 | |
4046 msgid "No proxy" | |
4047 msgstr "Žádná proxy" | |
4048 | |
4049 #: src/gtkprefs.c:1148 | |
4050 msgid "_User:" | |
4051 msgstr "_Uživatel:" | |
4052 | |
4053 #: src/gtkprefs.c:1204 | |
4054 msgid "Epiphany" | |
4055 msgstr "Epiphany" | |
4056 | |
4057 #: src/gtkprefs.c:1205 | |
4058 msgid "Firebird" | |
4059 msgstr "Firebird" | |
4060 | |
4061 #: src/gtkprefs.c:1206 | |
4062 msgid "Firefox" | |
4063 msgstr "Firefox" | |
4064 | |
4065 #: src/gtkprefs.c:1207 | |
4066 msgid "Galeon" | |
4067 msgstr "Galeon" | |
4068 | |
4069 #: src/gtkprefs.c:1208 | |
4070 msgid "Gnome Default" | |
4071 msgstr "Implicitní pro Gnome" | |
4072 | |
4073 #: src/gtkprefs.c:1209 | |
4074 msgid "Konqueror" | |
4075 msgstr "Konqueror" | |
4076 | |
4077 #: src/gtkprefs.c:1210 | |
4078 msgid "Mozilla" | |
4079 msgstr "Mozilla" | |
4080 | |
4081 #: src/gtkprefs.c:1211 | |
4082 msgid "Netscape" | |
4083 msgstr "Netscape" | |
4084 | |
4085 #: src/gtkprefs.c:1212 | |
4086 msgid "Opera" | |
4087 msgstr "Opera" | |
4088 | |
4089 #: src/gtkprefs.c:1221 | |
4090 msgid "Manual" | |
4091 msgstr "Ruční" | |
4092 | |
4093 #: src/gtkprefs.c:1272 | |
4094 msgid "Browser Selection" | |
4095 msgstr "Výběr prohlížeče" | |
4096 | |
4097 #: src/gtkprefs.c:1276 | |
4098 msgid "_Browser:" | |
4099 msgstr "_Prohlížeč:" | |
4100 | |
4101 #: src/gtkprefs.c:1283 | |
4102 msgid "_Open link in:" | |
4103 msgstr "_Otevřít odkaz v:" | |
4104 | |
4105 #: src/gtkprefs.c:1285 | |
4106 msgid "Browser default" | |
4107 msgstr "Implicitní nastavení prohlížeče" | |
4108 | |
4109 #: src/gtkprefs.c:1286 | |
4110 msgid "Existing window" | |
4111 msgstr "Existující okno" | |
4112 | |
4113 #: src/gtkprefs.c:1288 | |
4114 msgid "New tab" | |
4115 msgstr "Nová záložka" | |
4116 | |
4117 #: src/gtkprefs.c:1302 | |
4118 #, c-format | |
4119 msgid "" | |
4120 "_Manual:\n" | |
4121 "(%s for URL)" | |
4122 msgstr "" | |
4123 "_Ruční:\n" | |
4124 "(%s pro URL)" | |
4125 | |
4126 #: src/gtkprefs.c:1339 | |
4127 msgid "Message Logs" | |
4128 msgstr "Záznamy zpráv" | |
4129 | |
4130 #: src/gtkprefs.c:1342 | |
4131 msgid "Log _Format:" | |
4132 msgstr "_Formát záznamu:" | |
4133 | |
4134 #: src/gtkprefs.c:1345 | |
4135 msgid "_Log all instant messages" | |
4136 msgstr "Zaz_namenávat všechny instant message" | |
4137 | |
4138 #: src/gtkprefs.c:1347 | |
4139 msgid "Log all c_hats" | |
4140 msgstr "Zaznamenávat všechny _chaty" | |
4141 | |
4142 #: src/gtkprefs.c:1350 | |
4143 msgid "System Logs" | |
4144 msgstr "Záznamy systému" | |
4145 | |
4146 #: src/gtkprefs.c:1352 | |
4147 msgid "_Enable system log" | |
4148 msgstr "_Povolit záznam systému" | |
4149 | |
4150 #: src/gtkprefs.c:1355 | |
4151 #, fuzzy | |
4152 msgid "Log when buddies log in/log _out" | |
4153 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi _přihlásí/odhlásí" | |
4154 | |
4155 #: src/gtkprefs.c:1361 | |
4156 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
4157 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi stanou _nečinnými/činnými" | |
4158 | |
4159 #: src/gtkprefs.c:1367 | |
4160 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
4161 msgstr "Zaznamenávat, když kamarádi odejdou _pryč/vrátí se" | |
4162 | |
4163 #: src/gtkprefs.c:1373 | |
4164 #, fuzzy | |
4165 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" | |
4166 msgstr "Zaznamenávat _vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč" | |
4167 | |
4168 #: src/gtkprefs.c:1509 | |
4169 msgid "Sound Selection" | |
4170 msgstr "Výběr zvuku" | |
4171 | |
4172 #: src/gtkprefs.c:1561 | |
4173 msgid "Sound Method" | |
4174 msgstr "Metoda zvuku" | |
4175 | |
4176 #: src/gtkprefs.c:1562 | |
4177 msgid "_Method:" | |
4178 msgstr "_Metoda:" | |
4179 | |
4180 #: src/gtkprefs.c:1564 | |
4181 msgid "Console beep" | |
4182 msgstr "Pípnutí konzoly" | |
4183 | |
4184 #: src/gtkprefs.c:1566 | |
4185 msgid "Automatic" | |
4186 msgstr "Automatická" | |
4187 | |
4188 #: src/gtkprefs.c:1573 | |
4189 msgid "Command" | |
4190 msgstr "Příkaz" | |
4191 | |
4192 #: src/gtkprefs.c:1574 | |
4193 #, fuzzy | |
4194 msgid "No sounds" | |
4195 msgstr "Zvuky" | |
4196 | |
4197 #: src/gtkprefs.c:1582 | |
4198 #, c-format | |
4199 msgid "" | |
4200 "Sound c_ommand:\n" | |
4201 "(%s for filename)" | |
4202 msgstr "" | |
4203 "_Příkaz zvuku:\n" | |
4204 "(%s pro název souboru)" | |
4205 | |
4206 #: src/gtkprefs.c:1609 | |
4207 msgid "Sound Options" | |
4208 msgstr "Možnosti zvuku" | |
4209 | |
4210 #: src/gtkprefs.c:1610 | |
4211 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4212 msgstr "Zvuky, když je okno konverzace _aktivní" | |
4213 | |
4214 #: src/gtkprefs.c:1612 | |
4215 msgid "_Sounds while away" | |
4216 msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti" | |
4217 | |
4218 #: src/gtkprefs.c:1622 | |
4219 msgid "Sound Events" | |
4220 msgstr "Události zvuků" | |
4221 | |
4222 #: src/gtkprefs.c:1673 | |
4223 msgid "Play" | |
4224 msgstr "Přehrát" | |
4225 | |
4226 #: src/gtkprefs.c:1680 | |
4227 msgid "Event" | |
4228 msgstr "Událost" | |
4229 | |
4230 #: src/gtkprefs.c:1699 | |
4231 msgid "Test" | |
4232 msgstr "Otestovat" | |
4233 | |
4234 #: src/gtkprefs.c:1703 | |
4235 msgid "Reset" | |
4236 msgstr "Vymazat" | |
4237 | |
4238 #: src/gtkprefs.c:1707 | |
4239 msgid "Choose..." | |
4240 msgstr "Vybrat..." | |
4241 | |
4242 #: src/gtkprefs.c:1761 | |
4243 msgid "_Queue new messages when away" | |
4244 msgstr "Zařazovat nové zprávy do _fronty při nepřítomnosti" | |
4245 | |
4246 #: src/gtkprefs.c:1764 | |
4247 msgid "_Auto-reply:" | |
4248 msgstr "_Automatická odpověď:" | |
4249 | |
4250 #: src/gtkprefs.c:1766 | |
4251 msgid "Never" | |
4252 msgstr "Nikdy" | |
4253 | |
4254 #: src/gtkprefs.c:1767 | |
4255 msgid "When away" | |
4256 msgstr "Při nepřítomnosti" | |
4257 | |
4258 #: src/gtkprefs.c:1768 | |
4259 msgid "When away and idle" | |
4260 msgstr "Při nepřítomnosti a nečinnosti" | |
4261 | |
4262 #: src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/msn/msn.c:507 | |
4263 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/state.c:32 | |
4264 #: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4194 | |
4265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | |
4266 msgid "Idle" | |
4267 msgstr "Nečinný" | |
4268 | |
4269 #: src/gtkprefs.c:1772 | |
4270 msgid "Idle _time reporting:" | |
4271 msgstr "Hlášení _času nečinnosti:" | |
4272 | |
4273 #: src/gtkprefs.c:1775 | |
4274 msgid "Gaim usage" | |
4275 msgstr "Použití Gaim" | |
4276 | |
4277 #: src/gtkprefs.c:1778 | |
4278 msgid "X usage" | |
4279 msgstr "Použití X" | |
4280 | |
4281 #: src/gtkprefs.c:1780 | |
4282 msgid "Windows usage" | |
4283 msgstr "Použití Windows" | |
4284 | |
4285 #: src/gtkprefs.c:1788 | |
4286 msgid "Auto-away" | |
4287 msgstr "Automatická nepřítomnost" | |
4288 | |
4289 #: src/gtkprefs.c:1789 | |
4290 msgid "Set away _when idle" | |
4291 msgstr "Nastavit nepřítomnost _při nečinnosti" | |
4292 | |
4293 #: src/gtkprefs.c:1793 | |
4294 msgid "_Minutes before setting away:" | |
4295 msgstr "_Minuty před nastavením nepřítomnosti:" | |
4296 | |
4297 #: src/gtkprefs.c:1801 | |
4298 msgid "Away m_essage:" | |
4299 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti:" | |
4300 | |
4301 #: src/gtkprefs.c:1859 | |
4302 #, c-format | |
4303 msgid "" | |
4304 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4305 "\n" | |
4306 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4307 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
4308 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4309 msgstr "" | |
4310 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4311 "\n" | |
4312 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n" | |
4313 "<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n" | |
4314 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s" | |
4315 | |
4316 #: src/gtkprefs.c:1864 | |
4317 #, c-format | |
4318 msgid "" | |
4319 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4320 "\n" | |
4321 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4322 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4323 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4324 msgstr "" | |
4325 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4326 "\n" | |
4327 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span> %s\n" | |
4328 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4329 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span> %s" | |
4330 | |
4331 #: src/gtkprefs.c:2073 | |
4332 msgid "Load" | |
4333 msgstr "Načítat" | |
4334 | |
4335 #: src/gtkprefs.c:2087 | |
4336 msgid "Summary" | |
4337 msgstr "Souhrn" | |
4338 | |
4339 #: src/gtkprefs.c:2135 | |
4340 msgid "Details" | |
4341 msgstr "Detaily" | |
4342 | |
4343 #: src/gtkprefs.c:2177 | |
4344 msgid "Interface" | |
4345 msgstr "Rozhraní" | |
4346 | |
4347 #: src/gtkprefs.c:2180 | |
4348 msgid "Message Text" | |
4349 msgstr "Text zprávy" | |
4350 | |
4351 #: src/gtkprefs.c:2181 | |
4352 msgid "Shortcuts" | |
4353 msgstr "Zkratky" | |
4354 | |
4355 #: src/gtkprefs.c:2182 | |
4356 msgid "Smiley Themes" | |
4357 msgstr "Témata smajlíků" | |
4358 | |
4359 #: src/gtkprefs.c:2183 | |
4360 msgid "Sounds" | |
4361 msgstr "Zvuky" | |
4362 | |
4363 #: src/gtkprefs.c:2184 | |
4364 msgid "Network" | |
4365 msgstr "Síť" | |
4366 | |
4367 #: src/gtkprefs.c:2189 | |
4368 msgid "Browser" | |
4369 msgstr "Prohlížeč" | |
4370 | |
4371 #: src/gtkprefs.c:2192 | |
4372 msgid "Logging" | |
4373 msgstr "Zaznamenávání" | |
4374 | |
4375 #: src/gtkprefs.c:2193 | |
4376 msgid "Away / Idle" | |
4377 msgstr "Pryč / nečinný" | |
4378 | |
4379 #: src/gtkprefs.c:2196 | |
4380 msgid "Plugins" | |
4381 msgstr "Zásuvné moduly" | |
4382 | |
4383 #: src/gtkprivacy.c:78 | |
4384 msgid "Allow all users to contact me" | |
4385 msgstr "Povolit všem uživatelům kontaktovat mě" | |
4386 | |
4387 #: src/gtkprivacy.c:79 | |
4388 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
4389 msgstr "Povolit jen uživatelům na mém seznamu kamarádů" | |
4390 | |
4391 #: src/gtkprivacy.c:80 | |
4392 msgid "Allow only the users below" | |
4393 msgstr "Povolit jen uživatelům níže" | |
4394 | |
4395 #: src/gtkprivacy.c:81 | |
4396 msgid "Block all users" | |
4397 msgstr "Blokovat všechny uživatele" | |
4398 | |
4399 #: src/gtkprivacy.c:82 | |
4400 msgid "Block only the users below" | |
4401 msgstr "Blokovat jen uživatele níže" | |
4402 | |
4403 #: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | |
4404 msgid "Privacy" | |
4405 msgstr "Soukromí" | |
4406 | |
4407 #: src/gtkprivacy.c:401 | |
4408 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4409 msgstr "Změny v nastavení soukromí mají okamžitý efekt." | |
4410 | |
4411 #. "Set privacy for:" label | |
4412 #: src/gtkprivacy.c:413 | |
4413 msgid "Set privacy for:" | |
4414 msgstr "Nastavit soukromí pro:" | |
4415 | |
4416 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598 | |
4417 msgid "Permit User" | |
4418 msgstr "Povolit uživateli" | |
4419 | |
4420 #: src/gtkprivacy.c:583 | |
4421 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
4422 msgstr "Zadejte uživatele, kterému povolujete vás kontaktovat." | |
4423 | |
4424 #: src/gtkprivacy.c:584 | |
4425 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
4426 msgstr "" | |
4427 "Zadejte prosím jméno uživatele, o kterém chcete, aby vás mohl kontaktovat." | |
4428 | |
4429 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600 | |
4430 msgid "Permit" | |
4431 msgstr "Povolit" | |
4432 | |
4433 #: src/gtkprivacy.c:592 | |
4434 #, c-format | |
4435 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4436 msgstr "Povolit %s kontaktovat vás?" | |
4437 | |
4438 #: src/gtkprivacy.c:594 | |
4439 #, c-format | |
4440 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4441 msgstr "Jste si jisti, že chcete povolit %s kontaktovat vás?" | |
4442 | |
4443 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634 | |
4444 msgid "Block User" | |
4445 msgstr "Blokovat uživatele" | |
4446 | |
4447 #: src/gtkprivacy.c:622 | |
4448 msgid "Type a user to block." | |
4449 msgstr "Zadejte uživatele, kterého blokovat." | |
4450 | |
4451 #: src/gtkprivacy.c:623 | |
4452 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
4453 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete blokovat." | |
4454 | |
4455 #: src/gtkprivacy.c:630 | |
4456 #, c-format | |
4457 msgid "Block %s?" | |
4458 msgstr "Blokovat %s?" | |
4459 | |
4460 #: src/gtkprivacy.c:632 | |
4461 #, c-format | |
4462 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4463 msgstr "Jste si jisti, že chcete blokovat %s?" | |
4464 | |
4465 #. * | |
4466 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4467 #. | |
4468 #: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514 | |
4469 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901 | |
4470 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 | |
4471 #: src/request.h:1235 | |
4472 msgid "Yes" | |
4473 msgstr "Ano" | |
4474 | |
4475 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514 | |
4476 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902 | |
4477 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 | |
4478 #: src/request.h:1235 | |
4479 msgid "No" | |
4480 msgstr "Ne" | |
4481 | |
4482 #: src/gtkrequest.c:261 | |
4483 msgid "Apply" | |
4484 msgstr "Použít" | |
4485 | |
4486 #: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316 | |
4487 #: src/protocols/silc/util.c:332 | |
4488 msgid "Close" | |
4489 msgstr "Zavřít" | |
4490 | |
4491 #: src/gtkrequest.c:1483 | |
4492 msgid "That file already exists" | |
4493 msgstr "Tento soubor již existuje" | |
4494 | |
4495 #: src/gtkrequest.c:1484 | |
4496 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
4497 msgstr "Chcete jej přepsat?" | |
4498 | |
4499 #: src/gtkrequest.c:1522 src/gtkrequest.c:1543 | |
4500 msgid "Save File..." | |
4501 msgstr "Uložit soubor..." | |
4502 | |
4503 #: src/gtkrequest.c:1523 src/gtkrequest.c:1544 | |
4504 msgid "Open File..." | |
4505 msgstr "Otevřít soubor..." | |
4506 | |
4507 #: src/gtkroomlist.c:331 | |
4508 msgid "Room List" | |
4509 msgstr "Seznam místností" | |
4510 | |
4511 #. list button | |
4512 #: src/gtkroomlist.c:402 | |
4513 msgid "_Get List" | |
4514 msgstr "_Získat seznam" | |
4515 | |
4516 #: src/gtksound.c:65 | |
4517 msgid "Buddy logs in" | |
4518 msgstr "Kamarád se přihlásí" | |
4519 | |
4520 #: src/gtksound.c:66 | |
4521 msgid "Buddy logs out" | |
4522 msgstr "Kamarád se odhlásí" | |
4523 | |
4524 #: src/gtksound.c:67 | |
4525 msgid "Message received" | |
4526 msgstr "Zpráva přijata" | |
4527 | |
4528 #: src/gtksound.c:68 | |
4529 msgid "Message received begins conversation" | |
4530 msgstr "Přijatá zpráva začíná konverzaci" | |
4531 | |
4532 #: src/gtksound.c:69 | |
4533 msgid "Message sent" | |
4534 msgstr "Zpráva odeslána" | |
4535 | |
4536 #: src/gtksound.c:70 | |
4537 msgid "Person enters chat" | |
4538 msgstr "Osoba vstoupí do chatu" | |
4539 | |
4540 #: src/gtksound.c:71 | |
4541 msgid "Person leaves chat" | |
4542 msgstr "Osoba opustí chat" | |
4543 | |
4544 #: src/gtksound.c:72 | |
4545 msgid "You talk in chat" | |
4546 msgstr "Vy mluvíte v chatu" | |
4547 | |
4548 #: src/gtksound.c:73 | |
4549 msgid "Others talk in chat" | |
4550 msgstr "Jiní mluví v chatu" | |
4551 | |
4552 #: src/gtksound.c:76 | |
4553 msgid "Someone says your name in chat" | |
4554 msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno" | |
4555 | |
4556 #: src/gtksound.c:180 | |
4557 #, c-format | |
4558 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4559 msgstr "Nemohu přehrát zvuk, protože zvolený soubor (%s) neexistuje." | |
4560 | |
4561 #: src/gtksound.c:196 | |
4562 msgid "" | |
4563 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4564 "no command has been set." | |
4565 msgstr "" | |
4566 "Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale " | |
4567 "příkaz nebyl nastaven." | |
4568 | |
4569 #: src/gtksound.c:208 | |
4570 #, c-format | |
4571 msgid "" | |
4572 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4573 "launched: %s" | |
4574 msgstr "" | |
4575 "Nemohu přehrávat zvuk, protože nastavený příkaz zvuku nemohl být spuštěn: %s" | |
4576 | |
4577 #: src/gtkstock.c:88 | |
4578 msgid "_Alias" | |
4579 msgstr "_Alias" | |
4580 | |
4581 #: src/gtkstock.c:90 | |
4582 msgid "_Invite" | |
4583 msgstr "_Pozvat" | |
4584 | |
4585 #: src/gtkstock.c:91 | |
4586 msgid "_Modify" | |
4587 msgstr "Z_měnit" | |
4588 | |
4589 #: src/gtkstock.c:92 | |
4590 msgid "_Open Mail" | |
4591 msgstr "_Otevřít poštu" | |
4592 | |
4593 #: src/gtkstock.c:94 | |
4594 msgid "_Warn" | |
4595 msgstr "_Varovat" | |
4596 | |
4597 #: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424 | |
4598 #, fuzzy, c-format | |
4599 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
4600 msgstr "Došlo k neznáme chybě při přihlašování: %s." | |
4601 | |
4602 #: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426 | |
4603 #, fuzzy | |
4604 msgid "Failed to load image" | |
4605 msgstr "Nemohu uložit obrázek: %s\n" | |
4606 | |
4607 #: src/gtkutils.c:1487 | |
4608 #, fuzzy, c-format | |
4609 msgid "Cannot send folder %s." | |
4610 msgstr "Nemohu odeslat soubor" | |
4611 | |
4612 #: src/gtkutils.c:1489 | |
4613 msgid "" | |
4614 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
4615 "individually" | |
4616 msgstr "" | |
4617 | |
4618 #: src/gtkutils.c:1516 src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1530 | |
4619 #, fuzzy | |
4620 msgid "You have dragged an image" | |
4621 msgstr "Zadali jste neplatné jméno uživatele" | |
4622 | |
4623 #: src/gtkutils.c:1517 | |
4624 msgid "" | |
4625 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
4626 "use it as the buddy icon for this user." | |
4627 msgstr "" | |
4628 | |
4629 #: src/gtkutils.c:1521 src/gtkutils.c:1536 | |
4630 #, fuzzy | |
4631 msgid "Set as buddy icon" | |
4632 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů" | |
4633 | |
4634 #: src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1537 | |
4635 #, fuzzy | |
4636 msgid "Send image file" | |
4637 msgstr "Odeslat zprávu" | |
4638 | |
4639 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1537 | |
4640 #, fuzzy | |
4641 msgid "Insert in message" | |
4642 msgstr "Vložit obrázek" | |
4643 | |
4644 #: src/gtkutils.c:1526 | |
4645 #, fuzzy | |
4646 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
4647 msgstr "Chcete se připojit k této konverzaci?" | |
4648 | |
4649 #: src/gtkutils.c:1531 | |
4650 msgid "" | |
4651 "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or " | |
4652 "use it as the buddy icon for this user." | |
4653 msgstr "" | |
4654 | |
4655 #: src/gtkutils.c:1533 | |
4656 msgid "" | |
4657 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
4658 "this user" | |
4659 msgstr "" | |
4660 | |
4661 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
4662 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
4663 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
4664 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
4665 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
4666 #: src/gtkutils.c:1587 | |
4667 #, fuzzy | |
4668 msgid "Cannot send launcher" | |
4669 msgstr "Nemohu odeslat soubor" | |
4670 | |
4671 #: src/gtkutils.c:1587 | |
4672 msgid "" | |
4673 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
4674 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
4675 msgstr "" | |
4676 | |
4677 #: src/log.c:104 | |
4678 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4679 msgstr "<b><font color=\"red\">Zaznamenávač nemá funkci read</font></b>" | |
4680 | |
4681 #: src/log.c:528 | |
4682 msgid "XML" | |
4683 msgstr "XML" | |
4684 | |
4685 #: src/log.c:591 | |
4686 #, c-format | |
4687 msgid "" | |
4688 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4689 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4690 msgstr "" | |
4691 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4692 "ODPOVĚĎ>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4693 | |
4694 #: src/log.c:593 | |
4695 #, c-format | |
4696 msgid "" | |
4697 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4698 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4699 msgstr "" | |
4700 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4701 "ODPOVĚĎ>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4702 | |
4703 #: src/log.c:644 src/log.c:774 | |
4704 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4705 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu najít cestu záznamu!</b></font>" | |
4706 | |
4707 #: src/log.c:654 src/log.c:786 | |
4708 #, c-format | |
4709 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4710 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu přečíst soubor: %s</b></font>" | |
4711 | |
4712 #: src/log.c:658 | |
4713 msgid "HTML" | |
4714 msgstr "HTML" | |
4715 | |
4716 #: src/log.c:719 | |
4717 #, c-format | |
4718 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4719 msgstr "(%s) %s <AUTO-ODPOVĚĎ>: %s\n" | |
4720 | |
4721 #: src/log.c:790 | |
4722 msgid "Plain text" | |
4723 msgstr "Prostý text" | |
4724 | |
4725 #: src/plugin.c:304 | |
4646 #, c-format | 4726 #, c-format |
4647 msgid "" | 4727 msgid "" |
4648 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4728 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4649 "again." | 4729 "again." |
4650 msgstr "" | 4730 msgstr "" |
4651 "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebyl nalezen. Nainstalujte prosím tento zásuvný " | 4731 "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebyl nalezen. Nainstalujte prosím tento zásuvný " |
4652 "modul a zkuste to znovu." | 4732 "modul a zkuste to znovu." |
4653 | 4733 |
4654 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319 | 4734 #: src/plugin.c:309 src/plugin.c:337 |
4655 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4735 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4656 msgstr "Gaim nemohl načíst váš zásuvný modul." | 4736 msgstr "Gaim nemohl načíst váš zásuvný modul." |
4657 | 4737 |
4658 #: src/plugin.c:315 | 4738 #: src/plugin.c:333 |
4659 #, c-format | 4739 #, c-format |
4660 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4740 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4661 msgstr "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebylo možné načíst." | 4741 msgstr "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebylo možné načíst." |
4662 | 4742 |
4663 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | 4743 #: src/prefs.c:114 |
4664 msgid "Slightly less boring default" | 4744 msgid "Slightly less boring default" |
4665 msgstr "Trošku méně nudné implicitní" | 4745 msgstr "Trošku méně nudné implicitní" |
4666 | 4746 |
4667 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4747 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:165 |
4668 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/state.c:29 | 4748 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/state.c:29 |
4669 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4749 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4670 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2795 | 4750 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2808 |
4671 #: src/protocols/novell/novell.c:2914 src/protocols/novell/novell.c:2965 | 4751 #: src/protocols/novell/novell.c:2927 src/protocols/novell/novell.c:2978 |
4672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 | 4752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:771 src/protocols/oscar/oscar.c:6876 |
4673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 | 4753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128 |
4674 msgid "Available" | 4754 msgid "Available" |
4675 msgstr "Přítomen" | 4755 msgstr "Přítomen" |
4676 | 4756 |
4677 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4757 #: src/protocols/gg/gg.c:51 |
4678 msgid "Available for friends only" | 4758 msgid "Available for friends only" |
4679 msgstr "Přítomen jen pro přátele" | 4759 msgstr "Přítomen jen pro přátele" |
4680 | 4760 |
4681 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4761 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
4682 msgid "Away for friends only" | 4762 msgid "Away for friends only" |
4683 msgstr "Pryč jen pro přátele" | 4763 msgstr "Pryč jen pro přátele" |
4684 | 4764 |
4685 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4765 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:681 |
4686 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:652 | 4766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6890 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2649 |
4687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 src/protocols/oscar/oscar.c:5561 | 4767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 |
4688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 src/protocols/oscar/oscar.c:6763 | |
4689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561 | |
4690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 | |
4691 msgid "Invisible" | 4768 msgid "Invisible" |
4692 msgstr "Neviditelný" | 4769 msgstr "Neviditelný" |
4693 | 4770 |
4694 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4771 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
4695 msgid "Invisible for friends only" | 4772 msgid "Invisible for friends only" |
4696 msgstr "Neviditelný jen pro přátele" | 4773 msgstr "Neviditelný jen pro přátele" |
4697 | 4774 |
4698 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 4775 #: src/protocols/gg/gg.c:56 |
4699 msgid "Unavailable" | 4776 msgid "Unavailable" |
4700 msgstr "Nedostupný" | 4777 msgstr "Nedostupný" |
4701 | 4778 |
4702 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4779 #: src/protocols/gg/gg.c:137 |
4703 msgid "Unable to resolve hostname." | 4780 msgid "Unable to resolve hostname." |
4704 msgstr "Nemohu nalézt jméno počítače." | 4781 msgstr "Nemohu nalézt jméno počítače." |
4705 | 4782 |
4706 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1710 | 4783 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1720 |
4707 msgid "Unable to connect to server." | 4784 msgid "Unable to connect to server." |
4708 msgstr "Nemohu se připojit k serveru." | 4785 msgstr "Nemohu se připojit k serveru." |
4709 | 4786 |
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4787 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4711 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4788 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:365 |
4712 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | 4789 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:475 |
4713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 | 4790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 |
4714 msgid "Invalid response from server." | 4791 msgid "Invalid response from server." |
4715 msgstr "Neplatná odpověď od serveru." | 4792 msgstr "Neplatná odpověď od serveru." |
4716 | 4793 |
4717 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4794 #: src/protocols/gg/gg.c:146 |
4718 msgid "Error while reading from socket." | 4795 msgid "Error while reading from socket." |
4719 msgstr "Chyba při čtení ze socketu." | 4796 msgstr "Chyba při čtení ze socketu." |
4720 | 4797 |
4721 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | 4798 #: src/protocols/gg/gg.c:149 |
4722 msgid "Error while writing to socket." | 4799 msgid "Error while writing to socket." |
4723 msgstr "Chyba při zápisu do socketu." | 4800 msgstr "Chyba při zápisu do socketu." |
4724 | 4801 |
4725 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | 4802 #: src/protocols/gg/gg.c:152 |
4726 msgid "Authentication failed." | 4803 msgid "Authentication failed." |
4727 msgstr "Autentizace selhala." | 4804 msgstr "Autentizace selhala." |
4728 | 4805 |
4729 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4806 #: src/protocols/gg/gg.c:155 |
4730 msgid "Unknown Error Code." | 4807 msgid "Unknown Error Code." |
4731 msgstr "Neznámý kód chyby." | 4808 msgstr "Neznámý kód chyby." |
4732 | 4809 |
4733 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3930 | 4810 #: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/oscar/oscar.c:3994 |
4734 #, c-format | 4811 #, c-format |
4735 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4812 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4736 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s" | 4813 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s" |
4737 | 4814 |
4738 #. res[0] == username | 4815 #. res[0] == username |
4739 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' | 4816 #: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075 |
4740 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 | 4817 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
4741 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3934 | 4818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/silc/ops.c:1088 |
4742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 src/protocols/silc/ops.c:1086 | 4819 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469 |
4743 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:467 | 4820 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 |
4744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 | |
4745 msgid "Buddy Information" | 4821 msgid "Buddy Information" |
4746 msgstr "Informace o kamarádovi" | 4822 msgstr "Informace o kamarádovi" |
4747 | 4823 |
4748 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | 4824 #: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:157 |
4825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970 | |
4826 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:556 | |
4827 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:739 | |
4828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 | |
4829 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 | |
4830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 | |
4831 msgid "Offline" | |
4832 msgstr "Odpojen" | |
4833 | |
4834 #: src/protocols/gg/gg.c:278 src/protocols/gg/gg.c:284 | |
4835 #: src/protocols/gg/gg.c:290 src/protocols/gg/gg.c:296 | |
4836 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/gg/gg.c:308 | |
4837 #: src/protocols/gg/gg.c:314 src/protocols/irc/irc.c:170 | |
4838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976 | |
4839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 | |
4840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 | |
4841 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6877 | |
4842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134 | |
4843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226 | |
4844 msgid "Message" | |
4845 msgstr "Zpráva" | |
4846 | |
4847 #: src/protocols/gg/gg.c:327 | |
4749 #, c-format | 4848 #, c-format |
4750 msgid "Status: %s" | 4849 msgid "Status: %s" |
4751 msgstr "Stav: %s" | 4850 msgstr "Stav: %s" |
4752 | 4851 |
4753 #: src/protocols/gg/gg.c:446 | 4852 #: src/protocols/gg/gg.c:481 |
4754 msgid "Could not connect" | 4853 msgid "Could not connect" |
4755 msgstr "Nemohu se připojit" | 4854 msgstr "Nemohu se připojit" |
4756 | 4855 |
4757 #: src/protocols/gg/gg.c:453 | 4856 #: src/protocols/gg/gg.c:488 |
4758 msgid "Unable to read socket" | 4857 msgid "Unable to read socket" |
4759 msgstr "Nemohu číst ze socketu" | 4858 msgstr "Nemohu číst ze socketu" |
4760 | 4859 |
4761 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4860 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4762 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 | 4861 #: src/protocols/gg/gg.c:738 src/protocols/napster/napster.c:486 |
4763 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505 | 4862 #: src/protocols/napster/napster.c:517 src/protocols/toc/toc.c:171 |
4764 #: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 | 4863 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2309 |
4765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 | 4864 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2372 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4766 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
4767 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 | 4865 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 |
4768 msgid "Unable to connect." | 4866 msgid "Unable to connect." |
4769 msgstr "Nemohu se připojit." | 4867 msgstr "Nemohu se připojit." |
4770 | 4868 |
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:690 | 4869 #: src/protocols/gg/gg.c:754 |
4772 msgid "Reading data" | 4870 msgid "Reading data" |
4773 msgstr "Čtu data" | 4871 msgstr "Čtu data" |
4774 | 4872 |
4775 #: src/protocols/gg/gg.c:693 | 4873 #: src/protocols/gg/gg.c:757 |
4776 msgid "Balancer handshake" | 4874 msgid "Balancer handshake" |
4777 msgstr "Komunikace s balancerem" | 4875 msgstr "Komunikace s balancerem" |
4778 | 4876 |
4779 #: src/protocols/gg/gg.c:696 | 4877 #: src/protocols/gg/gg.c:760 |
4780 msgid "Reading server key" | 4878 msgid "Reading server key" |
4781 msgstr "Čtu na klíč serveru" | 4879 msgstr "Čtu na klíč serveru" |
4782 | 4880 |
4783 #: src/protocols/gg/gg.c:699 | 4881 #: src/protocols/gg/gg.c:763 |
4784 msgid "Exchanging key hash" | 4882 msgid "Exchanging key hash" |
4785 msgstr "Vyměňuji hash klíčů" | 4883 msgstr "Vyměňuji hash klíčů" |
4786 | 4884 |
4787 #: src/protocols/gg/gg.c:709 | 4885 #: src/protocols/gg/gg.c:773 |
4788 msgid "Critical error in GG library\n" | 4886 msgid "Critical error in GG library\n" |
4789 msgstr "Kritická chyba v knihovně GG\n" | 4887 msgstr "Kritická chyba v knihovně GG\n" |
4790 | 4888 |
4791 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 | 4889 #: src/protocols/gg/gg.c:791 src/protocols/gg/gg.c:882 |
4792 #: src/protocols/toc/toc.c:145 | 4890 #: src/protocols/toc/toc.c:147 |
4793 #, c-format | 4891 #, c-format |
4794 msgid "Connect to %s failed" | 4892 msgid "Connect to %s failed" |
4795 msgstr "Spojení k %s selhalo" | 4893 msgstr "Spojení k %s selhalo" |
4796 | 4894 |
4797 #: src/protocols/gg/gg.c:775 | 4895 #: src/protocols/gg/gg.c:839 |
4798 msgid "Unable to ping server" | 4896 msgid "Unable to ping server" |
4799 msgstr "Nemohu pingnout server" | 4897 msgstr "Nemohu pingnout server" |
4800 | 4898 |
4801 #: src/protocols/gg/gg.c:787 | 4899 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
4802 msgid "Send as message" | 4900 msgid "Send as message" |
4803 msgstr "Odeslat jako zprávu" | 4901 msgstr "Odeslat jako zprávu" |
4804 | 4902 |
4805 #: src/protocols/gg/gg.c:792 | 4903 #: src/protocols/gg/gg.c:856 |
4806 msgid "Looking up GG server" | 4904 msgid "Looking up GG server" |
4807 msgstr "Vyhledávám server GG" | 4905 msgstr "Vyhledávám server GG" |
4808 | 4906 |
4809 #: src/protocols/gg/gg.c:795 | 4907 #: src/protocols/gg/gg.c:859 |
4810 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4908 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4811 msgstr "Zadáno neplatné UIN Gadu-Gadu" | 4909 msgstr "Zadáno neplatné UIN Gadu-Gadu" |
4812 | 4910 |
4813 #: src/protocols/gg/gg.c:842 | 4911 #: src/protocols/gg/gg.c:906 |
4814 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4912 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4815 msgstr "Pokoušíte se odeslat zprávu na neplatné UIN Gadu-Gadu." | 4913 msgstr "Pokoušíte se odeslat zprávu na neplatné UIN Gadu-Gadu." |
4816 | 4914 |
4817 #: src/protocols/gg/gg.c:917 | 4915 #: src/protocols/gg/gg.c:981 |
4818 msgid "Couldn't get search results" | 4916 msgid "Couldn't get search results" |
4819 msgstr "Nemohu získat výsledky hledání" | 4917 msgstr "Nemohu získat výsledky hledání" |
4820 | 4918 |
4821 #: src/protocols/gg/gg.c:922 | 4919 #: src/protocols/gg/gg.c:986 |
4822 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4920 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4823 msgstr "Vyhledávací stroj Gadu-Gadu" | 4921 msgstr "Vyhledávací stroj Gadu-Gadu" |
4824 | 4922 |
4825 #: src/protocols/gg/gg.c:948 | 4923 #: src/protocols/gg/gg.c:1012 |
4826 msgid "Active" | 4924 msgid "Active" |
4827 msgstr "Aktivní" | 4925 msgstr "Aktivní" |
4828 | 4926 |
4829 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 | 4927 #: src/protocols/gg/gg.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:5037 |
4830 msgid "UIN" | 4928 msgid "UIN" |
4831 msgstr "UIN" | 4929 msgstr "UIN" |
4832 | 4930 |
4833 #. First Name | 4931 #. First Name |
4834 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 4932 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:621 |
4835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/silc/ops.c:808 | 4933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/silc/ops.c:810 |
4836 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4934 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 |
4837 msgid "First Name" | 4935 msgid "First Name" |
4838 msgstr "Křestní jméno" | 4936 msgstr "Křestní jméno" |
4839 | 4937 |
4840 #. Last Name | 4938 #. Last Name |
4841 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 4939 #: src/protocols/gg/gg.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:626 |
4842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 src/protocols/trepia/trepia.c:275 |
4843 msgid "Last Name" | 4941 msgid "Last Name" |
4844 msgstr "Příjmení" | 4942 msgstr "Příjmení" |
4845 | 4943 |
4846 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1708 | 4944 #: src/protocols/gg/gg.c:1030 src/protocols/gg/gg.c:1775 |
4847 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4967 | 4945 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5038 |
4848 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 | 4946 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 |
4849 msgid "Nick" | 4947 msgid "Nick" |
4850 msgstr "Přezdívka" | 4948 msgstr "Přezdívka" |
4851 | 4949 |
4852 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 | 4950 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 src/protocols/gg/gg.c:1040 |
4853 msgid "Birth Year" | 4951 msgid "Birth Year" |
4854 msgstr "Rok narození" | 4952 msgstr "Rok narození" |
4855 | 4953 |
4856 #: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984 | 4954 #: src/protocols/gg/gg.c:1046 src/protocols/gg/gg.c:1048 |
4857 #: src/protocols/gg/gg.c:986 | 4955 #: src/protocols/gg/gg.c:1050 |
4858 msgid "Sex" | 4956 msgid "Sex" |
4859 msgstr "Pohlaví" | 4957 msgstr "Pohlaví" |
4860 | 4958 |
4861 #. City | 4959 #. City |
4862 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 4960 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 src/protocols/jabber/jabber.c:636 |
4863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 src/protocols/oscar/oscar.c:5029 | 4961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/protocols/oscar/oscar.c:5100 |
4864 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4962 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 |
4865 msgid "City" | 4963 msgid "City" |
4866 msgstr "Město" | 4964 msgstr "Město" |
4867 | 4965 |
4868 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 | 4966 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 |
4869 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4967 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4870 msgstr "Na serveru Gadu-Gadu není uložen seznam kamarádů." | 4968 msgstr "Na serveru Gadu-Gadu není uložen seznam kamarádů." |
4871 | 4969 |
4872 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 | 4970 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 |
4873 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4971 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4874 msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů ze serveru" | 4972 msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů ze serveru" |
4875 | 4973 |
4876 #: src/protocols/gg/gg.c:1103 | 4974 #: src/protocols/gg/gg.c:1167 |
4877 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4975 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4878 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně přenesen na server Gadu-Gadu." | 4976 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně přenesen na server Gadu-Gadu." |
4879 | 4977 |
4880 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 | 4978 #: src/protocols/gg/gg.c:1175 |
4881 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4979 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4882 msgstr "Nemohu přenést seznam kamarádů na server Gadu-Gadu" | 4980 msgstr "Nemohu přenést seznam kamarádů na server Gadu-Gadu" |
4883 | 4981 |
4884 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 | 4982 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 |
4885 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4983 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4886 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně odstraněn ze serveru Gadu-Gadu" | 4984 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně odstraněn ze serveru Gadu-Gadu" |
4887 | 4985 |
4888 #: src/protocols/gg/gg.c:1127 | 4986 #: src/protocols/gg/gg.c:1191 |
4889 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4987 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4890 msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů ze serveru Gadu-Gadu" | 4988 msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů ze serveru Gadu-Gadu" |
4891 | 4989 |
4892 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 | 4990 #: src/protocols/gg/gg.c:1200 |
4893 msgid "Password changed successfully" | 4991 msgid "Password changed successfully" |
4894 msgstr "Heslo úspěšně změněno" | 4992 msgstr "Heslo úspěšně změněno" |
4895 | 4993 |
4896 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 | 4994 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 |
4897 msgid "Password couldn't be changed" | 4995 msgid "Password couldn't be changed" |
4898 msgstr "Heslo nemohlo být změněno" | 4996 msgstr "Heslo nemohlo být změněno" |
4899 | 4997 |
4900 #: src/protocols/gg/gg.c:1262 | 4998 #: src/protocols/gg/gg.c:1326 |
4901 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4999 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4902 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem Gadu-Gadu" | 5000 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem Gadu-Gadu" |
4903 | 5001 |
4904 #: src/protocols/gg/gg.c:1263 | 5002 #: src/protocols/gg/gg.c:1327 |
4905 msgid "" | 5003 msgid "" |
4906 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 5004 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4907 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 5005 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4908 msgstr "" | 5006 msgstr "" |
4909 "Gaim nemohl dokončit váš požadavek kvůli problému při komunikaci s HTTP " | 5007 "Gaim nemohl dokončit váš požadavek kvůli problému při komunikaci s HTTP " |
4910 "serverem Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později." | 5008 "serverem Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později." |
4911 | 5009 |
4912 #: src/protocols/gg/gg.c:1292 | 5010 #: src/protocols/gg/gg.c:1356 |
4913 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 5011 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4914 msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů Gadu-Gadu" | 5012 msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů Gadu-Gadu" |
4915 | 5013 |
4916 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 | 5014 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 |
4917 msgid "" | 5015 msgid "" |
4918 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 5016 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4919 "again later." | 5017 "again later." |
4920 msgstr "" | 5018 msgstr "" |
4921 "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů Gadu-Gadu. Zkuste to " | 5019 "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů Gadu-Gadu. Zkuste to " |
4922 "prosím později." | 5020 "prosím později." |
4923 | 5021 |
4924 #: src/protocols/gg/gg.c:1366 | 5022 #: src/protocols/gg/gg.c:1430 |
4925 msgid "Couldn't export buddy list" | 5023 msgid "Couldn't export buddy list" |
4926 msgstr "Nemohu exportovat seznam kamarádů" | 5024 msgstr "Nemohu exportovat seznam kamarádů" |
4927 | 5025 |
4928 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390 | 5026 #: src/protocols/gg/gg.c:1431 src/protocols/gg/gg.c:1454 |
4929 msgid "" | 5027 msgid "" |
4930 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 5028 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4931 msgstr "" | 5029 msgstr "" |
4932 "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů. Zkuste to prosím později." | 5030 "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů. Zkuste to prosím později." |
4933 | 5031 |
4934 #: src/protocols/gg/gg.c:1389 | 5032 #: src/protocols/gg/gg.c:1453 |
4935 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 5033 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4936 msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů Gadu-Gadu" | 5034 msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů Gadu-Gadu" |
4937 | 5035 |
4938 #: src/protocols/gg/gg.c:1440 | 5036 #: src/protocols/gg/gg.c:1504 |
4939 msgid "Unable to access directory" | 5037 msgid "Unable to access directory" |
4940 msgstr "Nemůžu přistupovat k adresáři" | 5038 msgstr "Nemůžu přistupovat k adresáři" |
4941 | 5039 |
4942 #: src/protocols/gg/gg.c:1441 | 5040 #: src/protocols/gg/gg.c:1505 |
4943 msgid "" | 5041 msgid "" |
4944 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 5042 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4945 "the directory server. Please try again later." | 5043 "the directory server. Please try again later." |
4946 msgstr "" | 5044 msgstr "" |
4947 "Gaim nemohl vyhledávat v adresáři, protože se nemohl připojit k serveru " | 5045 "Gaim nemohl vyhledávat v adresáři, protože se nemohl připojit k serveru " |
4948 "adresáře. Zkuste to prosím později." | 5046 "adresáře. Zkuste to prosím později." |
4949 | 5047 |
4950 #: src/protocols/gg/gg.c:1475 | 5048 #: src/protocols/gg/gg.c:1539 |
4951 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 5049 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4952 msgstr "Nemohu změnit heslo Gadu-Gadu" | 5050 msgstr "Nemohu změnit heslo Gadu-Gadu" |
4953 | 5051 |
4954 #: src/protocols/gg/gg.c:1476 | 5052 #: src/protocols/gg/gg.c:1540 |
4955 msgid "" | 5053 msgid "" |
4956 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 5054 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4957 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 5055 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4958 msgstr "" | 5056 msgstr "" |
4959 "Gaim nemohl změnit vaše heslo kvůli chybě při komunikaci se serverem Gadu-" | 5057 "Gaim nemohl změnit vaše heslo kvůli chybě při komunikaci se serverem Gadu-" |
4960 "Gadu. Zkuste to prosím později." | 5058 "Gadu. Zkuste to prosím později." |
4961 | 5059 |
4962 #: src/protocols/gg/gg.c:1492 | 5060 #: src/protocols/gg/gg.c:1556 |
4963 msgid "Directory Search" | 5061 msgid "Directory Search" |
4964 msgstr "Hledání v adresáři" | 5062 msgstr "Hledání v adresáři" |
4965 | 5063 |
4966 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5064 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4967 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 5065 #: src/protocols/gg/gg.c:1561 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 |
4968 #: src/protocols/toc/toc.c:1562 | 5066 #: src/protocols/toc/toc.c:1571 |
4969 msgid "Change Password" | 5067 msgid "Change Password" |
4970 msgstr "Změnit heslo" | 5068 msgstr "Změnit heslo" |
4971 | 5069 |
4972 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 | 5070 #: src/protocols/gg/gg.c:1565 |
4973 msgid "Import Buddy List from Server" | 5071 msgid "Import Buddy List from Server" |
4974 msgstr "Importovat seznam kamarádů ze serveru" | 5072 msgstr "Importovat seznam kamarádů ze serveru" |
4975 | 5073 |
4976 #: src/protocols/gg/gg.c:1505 | 5074 #: src/protocols/gg/gg.c:1569 |
4977 msgid "Export Buddy List to Server" | 5075 msgid "Export Buddy List to Server" |
4978 msgstr "Exportovat seznam kamarádů na serveru" | 5076 msgstr "Exportovat seznam kamarádů na serveru" |
4979 | 5077 |
4980 #: src/protocols/gg/gg.c:1509 | 5078 #: src/protocols/gg/gg.c:1573 |
4981 msgid "Delete Buddy List from Server" | 5079 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4982 msgstr "Odstranit seznam kamarádů ze serveru" | 5080 msgstr "Odstranit seznam kamarádů ze serveru" |
4983 | 5081 |
4984 #: src/protocols/gg/gg.c:1542 | 5082 #: src/protocols/gg/gg.c:1606 |
4985 msgid "Unable to access user profile." | 5083 msgid "Unable to access user profile." |
4986 msgstr "Nemohu přistupovat k profilu uživatele." | 5084 msgstr "Nemohu přistupovat k profilu uživatele." |
4987 | 5085 |
4988 #: src/protocols/gg/gg.c:1543 | 5086 #: src/protocols/gg/gg.c:1607 |
4989 msgid "" | 5087 msgid "" |
4990 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 5088 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4991 "the directory server. Please try again later." | 5089 "the directory server. Please try again later." |
4992 msgstr "" | 5090 msgstr "" |
4993 "Gaim nemohl přistupovat k profilu tohoto uživatele kvůli chybě při " | 5091 "Gaim nemohl přistupovat k profilu tohoto uživatele kvůli chybě při " |
4994 "připojování k serveru adresáře. Zkuste to prosím později." | 5092 "připojování k serveru adresáře. Zkuste to prosím později." |
4995 | 5093 |
4996 #. *< api_version | |
4997 #. *< type | 5094 #. *< type |
4998 #. *< ui_requirement | 5095 #. *< ui_requirement |
4999 #. *< flags | 5096 #. *< flags |
5000 #. *< dependencies | 5097 #. *< dependencies |
5001 #. *< priority | 5098 #. *< priority |
5002 #. *< id | 5099 #. *< id |
5003 #. *< name | 5100 #. *< name |
5004 #. *< version | 5101 #. *< version |
5005 #. * summary | 5102 #. * summary |
5006 #. * description | 5103 #. * description |
5007 #: src/protocols/gg/gg.c:1687 src/protocols/gg/gg.c:1689 | 5104 #: src/protocols/gg/gg.c:1754 src/protocols/gg/gg.c:1756 |
5008 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5105 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5009 msgstr "Zásuvný modul protokolu Gadu-Gadu" | 5106 msgstr "Zásuvný modul protokolu Gadu-Gadu" |
5010 | 5107 |
5011 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 | 5108 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1310 |
5012 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
5013 msgstr "Gaim se setkal s chybou při komunikaci se serverem ICQ." | |
5014 | |
5015 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 | |
5016 #, c-format | |
5017 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
5018 msgstr "Uživatel %s (%s%s%s%s%s) chce, abyste je autorizovali." | |
5019 | |
5020 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 | |
5021 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3669 | |
5022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 | |
5023 msgid "Authorize" | |
5024 msgstr "Autorizovat" | |
5025 | |
5026 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:242 | |
5027 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3671 | |
5028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216 | |
5029 msgid "Deny" | |
5030 msgstr "Zamítnout" | |
5031 | |
5032 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 | |
5033 msgid "Send message through server" | |
5034 msgstr "Odeslat zprávu přes server" | |
5035 | |
5036 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 | |
5037 msgid "Connecting..." | |
5038 msgstr "Připojuji se..." | |
5039 | |
5040 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
5041 msgid "Nick:" | |
5042 msgstr "Přezdívka:" | |
5043 | |
5044 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
5045 msgid "Gaim User" | |
5046 msgstr "Uživatel Gaim" | |
5047 | |
5048 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1294 | |
5049 #, c-format | 5109 #, c-format |
5050 msgid "Unknown command: %s" | 5110 msgid "Unknown command: %s" |
5051 msgstr "Neznámý příkaz: %s" | 5111 msgstr "Neznámý příkaz: %s" |
5052 | 5112 |
5053 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:562 | 5113 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:584 |
5054 #: src/protocols/silc/silc.c:1002 | 5114 #: src/protocols/silc/silc.c:1018 |
5055 #, c-format | 5115 #, c-format |
5056 msgid "current topic is: %s" | 5116 msgid "current topic is: %s" |
5057 msgstr "aktuální téma je: %s" | 5117 msgstr "aktuální téma je: %s" |
5058 | 5118 |
5059 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:566 | 5119 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:588 |
5060 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 | 5120 #: src/protocols/silc/silc.c:1022 |
5061 msgid "No topic is set" | 5121 msgid "No topic is set" |
5062 msgstr "Nenastaveno žádné téma" | 5122 msgstr "Nenastaveno žádné téma" |
5063 | 5123 |
5064 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 | 5124 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
5065 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 | 5125 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
5070 | 5130 |
5071 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5131 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
5072 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5132 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5073 msgstr "Gaim nemohl otevřít poslouchající port." | 5133 msgstr "Gaim nemohl otevřít poslouchající port." |
5074 | 5134 |
5075 #: src/protocols/irc/irc.c:74 | 5135 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
5076 msgid "Error displaying MOTD" | 5136 msgid "Error displaying MOTD" |
5077 msgstr "Chyba při zobrazování MOTD" | 5137 msgstr "Chyba při zobrazování MOTD" |
5078 | 5138 |
5079 #: src/protocols/irc/irc.c:74 | 5139 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
5080 msgid "No MOTD available" | 5140 msgid "No MOTD available" |
5081 msgstr "MOTD není k dispozici" | 5141 msgstr "MOTD není k dispozici" |
5082 | 5142 |
5083 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 5143 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
5084 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 5144 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5085 msgstr "S tímto spojením není asociována MOTD." | 5145 msgstr "S tímto spojením není asociována MOTD." |
5086 | 5146 |
5087 #: src/protocols/irc/irc.c:78 | 5147 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
5088 #, c-format | 5148 #, c-format |
5089 msgid "MOTD for %s" | 5149 msgid "MOTD for %s" |
5090 msgstr "MOTD pro %s" | 5150 msgstr "MOTD pro %s" |
5091 | 5151 |
5092 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:399 | 5152 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:412 |
5093 msgid "Server has disconnected" | 5153 msgid "Server has disconnected" |
5094 msgstr "Server se odpojil" | 5154 msgstr "Server se odpojil" |
5095 | 5155 |
5096 #: src/protocols/irc/irc.c:157 | 5156 #: src/protocols/irc/irc.c:181 |
5097 msgid "View MOTD" | 5157 msgid "View MOTD" |
5098 msgstr "Zobrazit MOTD" | 5158 msgstr "Zobrazit MOTD" |
5099 | 5159 |
5100 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5160 #: src/protocols/irc/irc.c:193 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5101 msgid "_Channel:" | 5161 msgid "_Channel:" |
5102 msgstr "_Kanál:" | 5162 msgstr "_Kanál:" |
5103 | 5163 |
5104 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:56 | 5164 #: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/jabber/chat.c:56 |
5105 msgid "_Password:" | 5165 msgid "_Password:" |
5106 msgstr "_Heslo:" | 5166 msgstr "_Heslo:" |
5107 | 5167 |
5108 #: src/protocols/irc/irc.c:216 | 5168 #: src/protocols/irc/irc.c:230 |
5109 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5169 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5110 msgstr "Přezdívky IRC nemohou obsahovat mezery" | 5170 msgstr "Přezdívky IRC nemohou obsahovat mezery" |
5111 | 5171 |
5112 #: src/protocols/irc/irc.c:235 src/protocols/toc/toc.c:197 | 5172 #: src/protocols/irc/irc.c:249 |
5113 #, c-format | 5173 #, fuzzy, c-format |
5114 msgid "Signon: %s" | 5174 msgid "Logging in: %s" |
5115 msgstr "Přihlásit: %s" | 5175 msgstr "Přihlašuji se" |
5116 | 5176 |
5117 #: src/protocols/irc/irc.c:244 | 5177 #: src/protocols/irc/irc.c:258 |
5118 msgid "Couldn't create socket" | 5178 msgid "Couldn't create socket" |
5119 msgstr "Nemohu vytvořit socket" | 5179 msgstr "Nemohu vytvořit socket" |
5120 | 5180 |
5121 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:297 | 5181 #: src/protocols/irc/irc.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:301 |
5122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 src/protocols/oscar/oscar.c:1715 | 5182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 |
5123 msgid "Couldn't connect to host" | 5183 msgid "Couldn't connect to host" |
5124 msgstr "Nemohu se připojit k hostiteli" | 5184 msgstr "Nemohu se připojit k hostiteli" |
5125 | 5185 |
5126 #: src/protocols/irc/irc.c:396 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5186 #: src/protocols/irc/irc.c:409 src/protocols/trepia/trepia.c:929 |
5127 msgid "Read error" | 5187 msgid "Read error" |
5128 msgstr "Chyba čtení" | 5188 msgstr "Chyba čtení" |
5129 | 5189 |
5130 #: src/protocols/irc/irc.c:547 src/protocols/silc/chat.c:1368 | 5190 #: src/protocols/irc/irc.c:564 src/protocols/silc/chat.c:1373 |
5131 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 | 5191 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 |
5132 msgid "Users" | 5192 msgid "Users" |
5133 msgstr "Uživatelé" | 5193 msgstr "Uživatelé" |
5134 | 5194 |
5135 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/silc/chat.c:1371 | 5195 #: src/protocols/irc/irc.c:567 src/protocols/silc/chat.c:1376 |
5136 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402 | 5196 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 |
5137 msgid "Topic" | 5197 msgid "Topic" |
5138 msgstr "Téma" | 5198 msgstr "Téma" |
5139 | 5199 |
5140 #. *< api_version | |
5141 #. *< type | 5200 #. *< type |
5142 #. *< ui_requirement | 5201 #. *< ui_requirement |
5143 #. *< flags | 5202 #. *< flags |
5144 #. *< dependencies | 5203 #. *< dependencies |
5145 #. *< priority | 5204 #. *< priority |
5146 #. *< id | 5205 #. *< id |
5147 #. *< name | 5206 #. *< name |
5148 #. *< version | 5207 #. *< version |
5149 #: src/protocols/irc/irc.c:655 | 5208 #: src/protocols/irc/irc.c:674 |
5150 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5209 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5151 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC" | 5210 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC" |
5152 | 5211 |
5153 #. * summary | 5212 #. * summary |
5154 #: src/protocols/irc/irc.c:656 | 5213 #: src/protocols/irc/irc.c:675 |
5155 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5214 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5156 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC, který není tak špatný" | 5215 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC, který není tak špatný" |
5157 | 5216 |
5158 #: src/protocols/irc/irc.c:675 src/protocols/irc/msgs.c:201 | 5217 #: src/protocols/irc/irc.c:694 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 src/protocols/napster/napster.c:656 | 5218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 src/protocols/napster/napster.c:691 |
5160 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 | 5219 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 |
5161 msgid "Server" | 5220 msgid "Server" |
5162 msgstr "Server" | 5221 msgstr "Server" |
5163 | 5222 |
5164 #: src/protocols/irc/irc.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1598 | 5223 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:1642 |
5165 #: src/protocols/msn/msn.c:1761 src/protocols/napster/napster.c:661 | 5224 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/napster/napster.c:696 |
5166 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 | 5225 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303 |
5167 msgid "Port" | 5226 msgid "Port" |
5168 msgstr "Port" | 5227 msgstr "Port" |
5169 | 5228 |
5170 #: src/protocols/irc/irc.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:7348 | 5229 #: src/protocols/irc/irc.c:700 |
5171 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922 | 5230 #, fuzzy |
5172 msgid "Encoding" | 5231 msgid "Encodings" |
5173 msgstr "Kódování" | 5232 msgstr "Kódování" |
5174 | 5233 |
5175 #: src/protocols/irc/irc.c:684 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5234 #: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 | 5235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/silc/buddy.c:1450 |
5177 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 | 5236 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 |
5178 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 | 5237 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 |
5179 msgid "Username" | 5238 msgid "Username" |
5180 msgstr "Jméno uživatele" | 5239 msgstr "Jméno uživatele" |
5240 | |
5241 #: src/protocols/irc/irc.c:706 | |
5242 #, fuzzy | |
5243 msgid "Real name" | |
5244 msgstr "Skutečné jméno" | |
5181 | 5245 |
5182 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 | 5246 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 |
5183 msgid "Bad mode" | 5247 msgid "Bad mode" |
5184 msgstr "Špatný tah" | 5248 msgstr "Špatný tah" |
5185 | 5249 |
5206 msgid " <i>(identified)</i>" | 5270 msgid " <i>(identified)</i>" |
5207 msgstr " <i>(identifikován)</i>" | 5271 msgstr " <i>(identifikován)</i>" |
5208 | 5272 |
5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5273 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5210 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 | 5274 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 |
5211 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 5275 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 |
5212 #, c-format | 5276 #, c-format |
5213 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 5277 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5214 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 5278 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
5215 | 5279 |
5216 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967 | 5280 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969 |
5217 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | 5281 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007 |
5218 msgid "Realname" | 5282 msgid "Realname" |
5219 msgstr "Skutečné jméno" | 5283 msgstr "Skutečné jméno" |
5220 | 5284 |
5221 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039 | 5285 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1041 |
5222 msgid "Currently on" | 5286 msgid "Currently on" |
5223 msgstr "Momentálně na" | 5287 msgstr "Momentálně na" |
5224 | 5288 |
5225 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 | 5289 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
5226 #, c-format | 5290 #, c-format |
5296 | 5360 |
5297 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 | 5361 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 |
5298 msgid "Invitation only" | 5362 msgid "Invitation only" |
5299 msgstr "Jen pro pozvané" | 5363 msgstr "Jen pro pozvané" |
5300 | 5364 |
5301 #: src/protocols/irc/msgs.c:625 | 5365 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 |
5302 #, c-format | 5366 #, c-format |
5303 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5367 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5304 msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: (%s)" | 5368 msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: (%s)" |
5305 | 5369 |
5306 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 | 5370 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 |
5307 #, c-format | 5371 #, c-format |
5308 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5372 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5309 msgstr "Vykopnut od %s: (%s)" | 5373 msgstr "Vykopnut od %s: (%s)" |
5310 | 5374 |
5311 #: src/protocols/irc/msgs.c:651 | 5375 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 |
5312 #, c-format | 5376 #, c-format |
5313 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5377 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5314 msgstr "režim (%s %s) od %s" | 5378 msgstr "režim (%s %s) od %s" |
5315 | 5379 |
5316 #: src/protocols/irc/msgs.c:760 | 5380 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 |
5317 msgid "Could not change nick" | 5381 msgid "Could not change nick" |
5318 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" | 5382 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" |
5319 | 5383 |
5320 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 | 5384 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 |
5321 msgid "Cannot change nick" | 5385 msgid "Cannot change nick" |
5322 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" | 5386 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" |
5323 | 5387 |
5324 #: src/protocols/irc/msgs.c:782 | 5388 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 |
5325 #, c-format | 5389 #, c-format |
5326 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5390 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5327 msgstr "Opustili jste kanál%s%s" | 5391 msgstr "Opustili jste kanál%s%s" |
5328 | 5392 |
5329 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 | 5393 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 |
5330 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5394 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5331 msgstr "Chyba: neplatný PONG od serveru" | 5395 msgstr "Chyba: neplatný PONG od serveru" |
5332 | 5396 |
5333 #: src/protocols/irc/msgs.c:824 | 5397 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 |
5334 #, c-format | 5398 #, c-format |
5335 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5399 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5336 msgstr "Odpověď na PING -- zpoždění: %lu sekund" | 5400 msgstr "Odpověď na PING -- zpoždění: %lu sekund" |
5337 | 5401 |
5338 #: src/protocols/irc/msgs.c:899 | 5402 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 |
5339 #, c-format | 5403 #, c-format |
5340 msgid "Cannot join %s:" | 5404 msgid "Cannot join %s:" |
5341 msgstr "Nemohu se připojit k %s:" | 5405 msgstr "Nemohu se připojit k %s:" |
5342 | 5406 |
5343 #: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912 | 5407 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:914 |
5344 msgid "Cannot join channel" | 5408 msgid "Cannot join channel" |
5345 msgstr "Nemohu se připojit ke kanálu" | 5409 msgstr "Nemohu se připojit ke kanálu" |
5346 | 5410 |
5347 #: src/protocols/irc/msgs.c:936 | 5411 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 |
5348 #, c-format | 5412 #, c-format |
5349 msgid "Wallops from %s" | 5413 msgid "Wallops from %s" |
5350 msgstr "Wallops od %s" | 5414 msgstr "Wallops od %s" |
5351 | 5415 |
5352 #: src/protocols/irc/parse.c:109 | 5416 #: src/protocols/irc/parse.c:110 |
5353 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 5417 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
5354 msgstr "action <akce, kterou provést>: Provést akci." | 5418 msgstr "action <akce, kterou provést>: Provést akci." |
5355 | 5419 |
5356 #: src/protocols/irc/parse.c:110 | 5420 #: src/protocols/irc/parse.c:111 |
5357 msgid "" | 5421 msgid "" |
5358 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 5422 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
5359 "away." | 5423 "away." |
5360 msgstr "" | 5424 msgstr "" |
5361 "away [zpráva]: Nastavit zprávu o nepřítomnosti, nebo nepoužijte žádnou " | 5425 "away [zpráva]: Nastavit zprávu o nepřítomnosti, nebo nepoužijte žádnou " |
5362 "zprávu pro návrat z nepřítomnosti." | 5426 "zprávu pro návrat z nepřítomnosti." |
5363 | 5427 |
5364 #: src/protocols/irc/parse.c:111 | 5428 #: src/protocols/irc/parse.c:112 |
5365 msgid "" | 5429 msgid "" |
5366 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 5430 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
5367 "someone. You must be a channel operator to do this." | 5431 "someone. You must be a channel operator to do this." |
5368 msgstr "" | 5432 msgstr "" |
5369 "deop <přezd1> [přezd2] ...: Odejmout někomu stav operátora kanálu. " | 5433 "deop <přezd1> [přezd2] ...: Odejmout někomu stav operátora kanálu. " |
5370 "Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." | 5434 "Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." |
5371 | 5435 |
5372 #: src/protocols/irc/parse.c:112 | 5436 #: src/protocols/irc/parse.c:113 |
5373 msgid "" | 5437 msgid "" |
5374 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 5438 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
5375 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 5439 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
5376 "must be a channel operator to do this." | 5440 "must be a channel operator to do this." |
5377 msgstr "" | 5441 msgstr "" |
5378 "devoice <přezd1> [přezd2] ...: Odejmout někomu stav hlasu v kanálu, " | 5442 "devoice <přezd1> [přezd2] ...: Odejmout někomu stav hlasu v kanálu, " |
5379 "což mu brání mluvit, pokud je kanál moderován (+m). Abyste to mohli udělat, " | 5443 "což mu brání mluvit, pokud je kanál moderován (+m). Abyste to mohli udělat, " |
5380 "musíte být operátor kanálu." | 5444 "musíte být operátor kanálu." |
5381 | 5445 |
5382 #: src/protocols/irc/parse.c:113 | 5446 #: src/protocols/irc/parse.c:114 |
5383 msgid "" | 5447 msgid "" |
5384 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 5448 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
5385 "channel, or the current channel." | 5449 "channel, or the current channel." |
5386 msgstr "" | 5450 msgstr "" |
5387 "invite <přezd> [místnost]: Pozvat někoho, aby se k vám přidal v " | 5451 "invite <přezd> [místnost]: Pozvat někoho, aby se k vám přidal v " |
5388 "určeném nebo aktuálním kanálu." | 5452 "určeném nebo aktuálním kanálu." |
5389 | 5453 |
5390 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 5454 #: src/protocols/irc/parse.c:115 |
5391 msgid "" | 5455 msgid "" |
5392 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5456 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5393 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5457 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5394 msgstr "" | 5458 msgstr "" |
5395 "j <místnost1>[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do " | 5459 "j <místnost1>[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do " |
5396 "jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to " | 5460 "jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to " |
5397 "vyžadováno." | 5461 "vyžadováno." |
5398 | 5462 |
5399 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | 5463 #: src/protocols/irc/parse.c:116 |
5400 msgid "" | 5464 msgid "" |
5401 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5465 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5402 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5466 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5403 msgstr "" | 5467 msgstr "" |
5404 "join <místnost1>[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do " | 5468 "join <místnost1>[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do " |
5405 "jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to " | 5469 "jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to " |
5406 "vyžadováno." | 5470 "vyžadováno." |
5407 | 5471 |
5408 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 5472 #: src/protocols/irc/parse.c:117 |
5409 msgid "" | 5473 msgid "" |
5410 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 5474 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
5411 "channel operator to do this." | 5475 "channel operator to do this." |
5412 msgstr "" | 5476 msgstr "" |
5413 "kick <přezdívka> [zpráva]: Odstranit někoho z kanálu. Abyste to mohli " | 5477 "kick <přezdívka> [zpráva]: Odstranit někoho z kanálu. Abyste to mohli " |
5414 "udělat, musíte být operátor kanálu." | 5478 "udělat, musíte být operátor kanálu." |
5415 | 5479 |
5416 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 5480 #: src/protocols/irc/parse.c:118 |
5417 msgid "" | 5481 msgid "" |
5418 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 5482 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
5419 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 5483 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
5420 msgstr "" | 5484 msgstr "" |
5421 "list: Zobrazit seznam místností chatu na síti. <i>Varování, některé servery " | 5485 "list: Zobrazit seznam místností chatu na síti. <i>Varování, některé servery " |
5422 "vás za to mohou odpojit.</i>" | 5486 "vás za to mohou odpojit.</i>" |
5423 | 5487 |
5424 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 5488 #: src/protocols/irc/parse.c:119 |
5425 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 5489 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
5426 msgstr "me <akce, kterou provést>: Provést akci." | 5490 msgstr "me <akce, kterou provést>: Provést akci." |
5427 | 5491 |
5428 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 5492 #: src/protocols/irc/parse.c:120 |
5429 msgid "" | 5493 msgid "" |
5430 "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " | 5494 "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " |
5431 "or user mode." | 5495 "or user mode." |
5432 msgstr "" | 5496 msgstr "" |
5433 "mode <přezdívka|kanál> <+|-><A-Za-z>: Nastavit nebo zrušit " | 5497 "mode <přezdívka|kanál> <+|-><A-Za-z>: Nastavit nebo zrušit " |
5434 "řežim kanálu nebo uživatele." | 5498 "řežim kanálu nebo uživatele." |
5435 | 5499 |
5436 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 5500 #: src/protocols/irc/parse.c:121 |
5437 msgid "" | 5501 msgid "" |
5438 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5502 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5439 "opposed to a channel)." | 5503 "opposed to a channel)." |
5440 msgstr "" | 5504 msgstr "" |
5441 "msg <přezdívka> <zpráva>: Poslat soukromou zprávu uživateli (ne " | 5505 "msg <přezdívka> <zpráva>: Poslat soukromou zprávu uživateli (ne " |
5442 "kanálu)." | 5506 "kanálu)." |
5443 | 5507 |
5444 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 5508 #: src/protocols/irc/parse.c:122 |
5445 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 5509 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5446 msgstr "names [kanál]: Vypsat uživatele momentálně v kanálu." | 5510 msgstr "names [kanál]: Vypsat uživatele momentálně v kanálu." |
5447 | 5511 |
5448 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410 | 5512 #: src/protocols/irc/parse.c:123 src/protocols/jabber/jabber.c:1452 |
5449 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 5513 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5450 msgstr "nick <nová přezdívka>: Změnit vaši přezdívku." | 5514 msgstr "nick <nová přezdívka>: Změnit vaši přezdívku." |
5451 | 5515 |
5452 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 5516 #: src/protocols/irc/parse.c:124 |
5453 msgid "" | 5517 msgid "" |
5454 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 5518 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
5455 "must be a channel operator to do this." | 5519 "must be a channel operator to do this." |
5456 msgstr "" | 5520 msgstr "" |
5457 "op <přezd1> [přezd2] ...: Udělit někomu stav operátora kanálu. Abyste " | 5521 "op <přezd1> [přezd2] ...: Udělit někomu stav operátora kanálu. Abyste " |
5458 "to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." | 5522 "to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." |
5459 | 5523 |
5460 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 5524 #: src/protocols/irc/parse.c:125 |
5461 msgid "" | 5525 msgid "" |
5462 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 5526 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
5463 "can't use it." | 5527 "can't use it." |
5464 msgstr "" | 5528 msgstr "" |
5465 "operwall <zpráva>: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete " | 5529 "operwall <zpráva>: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete " |
5466 "použít." | 5530 "použít." |
5467 | 5531 |
5468 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 5532 #: src/protocols/irc/parse.c:126 |
5469 msgid "" | 5533 msgid "" |
5470 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 5534 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
5471 "with an optional message." | 5535 "with an optional message." |
5472 msgstr "" | 5536 msgstr "" |
5473 "part [místnost] [zpráva]: Opustit aktuální nebo určený kanál s nepovinnou " | 5537 "part [místnost] [zpráva]: Opustit aktuální nebo určený kanál s nepovinnou " |
5474 "zprávou." | 5538 "zprávou." |
5475 | 5539 |
5476 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 5540 #: src/protocols/irc/parse.c:127 |
5477 msgid "" | 5541 msgid "" |
5478 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 5542 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
5479 "has." | 5543 "has." |
5480 msgstr "" | 5544 msgstr "" |
5481 "ping [přezdívka]: Zjišťuje, jaké zpoždění má uživatel (nebo server, pokud " | 5545 "ping [přezdívka]: Zjišťuje, jaké zpoždění má uživatel (nebo server, pokud " |
5482 "není určen uživatel)." | 5546 "není určen uživatel)." |
5483 | 5547 |
5484 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | 5548 #: src/protocols/irc/parse.c:128 |
5485 msgid "" | 5549 msgid "" |
5486 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5550 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5487 "opposed to a channel)." | 5551 "opposed to a channel)." |
5488 msgstr "" | 5552 msgstr "" |
5489 "query <přezdívka> <zpráva>: Odeslat soukromou zprávu uživateli " | 5553 "query <přezdívka> <zpráva>: Odeslat soukromou zprávu uživateli " |
5490 "(ne kanálu)." | 5554 "(ne kanálu)." |
5491 | 5555 |
5492 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 5556 #: src/protocols/irc/parse.c:129 |
5493 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 5557 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
5494 msgstr "quit [zpráva]: Odpojit se od serveru s nepovinnou zprávou." | 5558 msgstr "quit [zpráva]: Odpojit se od serveru s nepovinnou zprávou." |
5495 | 5559 |
5496 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | 5560 #: src/protocols/irc/parse.c:130 |
5497 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 5561 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5498 msgstr "quote [...]: Poslat serveru nezpracovaný příkaz." | 5562 msgstr "quote [...]: Poslat serveru nezpracovaný příkaz." |
5499 | 5563 |
5500 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 5564 #: src/protocols/irc/parse.c:131 |
5501 msgid "" | 5565 msgid "" |
5502 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 5566 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
5503 "channel operator to do this." | 5567 "channel operator to do this." |
5504 msgstr "" | 5568 msgstr "" |
5505 "remove <přezdívka> [zpráva]: Odstranit někoho z místnosti. Abyste to " | 5569 "remove <přezdívka> [zpráva]: Odstranit někoho z místnosti. Abyste to " |
5506 "mohli udělat, musíte být operátor kanálu." | 5570 "mohli udělat, musíte být operátor kanálu." |
5507 | 5571 |
5508 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 5572 #: src/protocols/irc/parse.c:132 |
5509 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 5573 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5510 msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo změnit téma kanálu." | 5574 msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo změnit téma kanálu." |
5511 | 5575 |
5512 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | 5576 #: src/protocols/irc/parse.c:133 |
5513 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 5577 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
5514 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Nastavit nebo zrušit režim uživatele." | 5578 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Nastavit nebo zrušit režim uživatele." |
5515 | 5579 |
5516 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | 5580 #: src/protocols/irc/parse.c:134 |
5517 msgid "" | 5581 msgid "" |
5518 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 5582 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
5519 "must be a channel operator to do this." | 5583 "must be a channel operator to do this." |
5520 msgstr "" | 5584 msgstr "" |
5521 "voice <přezd1> [přezd2] ...: Udělit někomu stav hlasu v kanálu. Abyste " | 5585 "voice <přezd1> [přezd2] ...: Udělit někomu stav hlasu v kanálu. Abyste " |
5522 "to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." | 5586 "to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." |
5523 | 5587 |
5524 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | 5588 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
5525 msgid "" | 5589 msgid "" |
5526 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 5590 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
5527 "use it." | 5591 "use it." |
5528 msgstr "" | 5592 msgstr "" |
5529 "wallops <zpráva>: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete " | 5593 "wallops <zpráva>: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete " |
5530 "použít." | 5594 "použít." |
5531 | 5595 |
5532 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 5596 #: src/protocols/irc/parse.c:136 |
5533 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | 5597 msgid "whois <nick>: Get information on a user." |
5534 msgstr "whois <přezdívka>: Ziskat informace o uživateli." | 5598 msgstr "whois <přezdívka>: Ziskat informace o uživateli." |
5535 | 5599 |
5536 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264 | 5600 #: src/protocols/irc/parse.c:414 |
5537 msgid "" | |
5538 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
5539 "the Account Editor)" | |
5540 msgstr "" | |
5541 "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v " | |
5542 "Editoru účtů)" | |
5543 | |
5544 #: src/protocols/irc/parse.c:394 | |
5545 #, c-format | 5601 #, c-format |
5546 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5602 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5547 msgstr "Čas odpovědi z %s: %lu sekund" | 5603 msgstr "Čas odpovědi z %s: %lu sekund" |
5548 | 5604 |
5549 #: src/protocols/irc/parse.c:395 | 5605 #: src/protocols/irc/parse.c:415 |
5550 msgid "PONG" | 5606 msgid "PONG" |
5551 msgstr "PONG" | 5607 msgstr "PONG" |
5552 | 5608 |
5553 #: src/protocols/irc/parse.c:395 | 5609 #: src/protocols/irc/parse.c:415 |
5554 msgid "CTCP PING reply" | 5610 msgid "CTCP PING reply" |
5555 msgstr "Odpověď na CTCP PING" | 5611 msgstr "Odpověď na CTCP PING" |
5556 | 5612 |
5557 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1548 | 5613 #: src/protocols/irc/parse.c:518 src/protocols/irc/parse.c:522 |
5558 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 | 5614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:189 |
5559 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 | 5615 #: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:613 |
5616 #: src/protocols/toc/toc.c:690 | |
5560 msgid "Disconnected." | 5617 msgid "Disconnected." |
5561 msgstr "Odpojen." | 5618 msgstr "Odpojen." |
5562 | 5619 |
5563 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5620 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5564 msgid "Server requires SSL for login" | 5621 msgid "Server requires SSL for login" |
5583 | 5640 |
5584 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | 5641 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 |
5585 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5642 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5586 msgstr "Server nepoužívá žádnou podporovanou metodu autentizace" | 5643 msgstr "Server nepoužívá žádnou podporovanou metodu autentizace" |
5587 | 5644 |
5588 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 5645 #: src/protocols/jabber/auth.c:386 |
5589 msgid "Invalid challenge from server" | 5646 msgid "Invalid challenge from server" |
5590 msgstr "Neplatná výzva od serveru" | 5647 msgstr "Neplatná výzva od serveru" |
5591 | 5648 |
5592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 | 5649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5593 #: src/protocols/silc/ops.c:804 | 5650 #: src/protocols/silc/ops.c:806 |
5594 msgid "Full Name" | 5651 msgid "Full Name" |
5595 msgstr "Celé jméno" | 5652 msgstr "Celé jméno" |
5596 | 5653 |
5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 | 5654 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:668 |
5598 #: src/protocols/silc/ops.c:816 | 5655 #: src/protocols/silc/ops.c:818 |
5599 msgid "Family Name" | 5656 msgid "Family Name" |
5600 msgstr "Příjmení" | 5657 msgstr "Příjmení" |
5601 | 5658 |
5602 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 | 5659 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 |
5603 msgid "Given Name" | 5660 msgid "Given Name" |
5604 msgstr "Křestní jméno" | 5661 msgstr "Křestní jméno" |
5605 | 5662 |
5606 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5663 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686 |
5607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1173 | 5664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1346 |
5608 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820 | 5665 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/ops.c:822 |
5609 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 | 5666 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 |
5610 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | 5667 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 |
5611 msgid "Nickname" | 5668 msgid "Nickname" |
5612 msgstr "Přezdívka" | 5669 msgstr "Přezdívka" |
5613 | 5670 |
5614 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 5671 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:656 |
5615 msgid "URL" | 5672 msgid "URL" |
5616 msgstr "URL" | 5673 msgstr "URL" |
5617 | 5674 |
5618 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 5675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:714 |
5619 msgid "Street Address" | 5676 msgid "Street Address" |
5620 msgstr "Adresa ulice" | 5677 msgstr "Adresa ulice" |
5621 | 5678 |
5622 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | 5679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:710 |
5623 msgid "Extended Address" | 5680 msgid "Extended Address" |
5624 msgstr "Rozšířená adresa" | 5681 msgstr "Rozšířená adresa" |
5625 | 5682 |
5626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 5683 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:718 |
5627 msgid "Locality" | 5684 msgid "Locality" |
5628 msgstr "Lokalita" | 5685 msgstr "Lokalita" |
5629 | 5686 |
5630 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 5687 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
5631 msgid "Region" | 5688 msgid "Region" |
5632 msgstr "Region" | 5689 msgstr "Region" |
5633 | 5690 |
5634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675 | 5691 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
5635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 | 5692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646 |
5636 msgid "Postal Code" | 5693 msgid "Postal Code" |
5637 msgstr "PSČ" | 5694 msgstr "PSČ" |
5638 | 5695 |
5639 #. Country | 5696 #. Country |
5640 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 5697 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:731 |
5641 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 | 5698 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 |
5642 msgid "Country" | 5699 msgid "Country" |
5643 msgstr "Země" | 5700 msgstr "Země" |
5644 | 5701 |
5645 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691 | 5702 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
5646 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 |
5647 msgid "Telephone" | 5704 msgid "Telephone" |
5648 msgstr "Telefon" | 5705 msgstr "Telefon" |
5649 | 5706 |
5650 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5707 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:760 |
5651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643 | 5708 #: src/protocols/jabber/buddy.c:768 src/protocols/silc/silc.c:662 |
5652 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | 5709 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997 |
5653 msgid "Email" | 5710 msgid "Email" |
5654 msgstr "Email" | 5711 msgstr "Email" |
5655 | 5712 |
5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5713 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:783 |
5657 msgid "Organization Name" | 5714 msgid "Organization Name" |
5658 msgstr "Název organizace" | 5715 msgstr "Název organizace" |
5659 | 5716 |
5660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 | 5717 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:787 |
5661 msgid "Organization Unit" | 5718 msgid "Organization Unit" |
5662 msgstr "Jednotka organizace" | 5719 msgstr "Jednotka organizace" |
5663 | 5720 |
5664 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | 5721 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:793 |
5665 #: src/protocols/novell/novell.c:1450 | 5722 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 |
5666 msgid "Title" | 5723 msgid "Title" |
5667 msgstr "Titul" | 5724 msgstr "Titul" |
5668 | 5725 |
5669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:796 |
5670 msgid "Role" | 5727 msgid "Role" |
5671 msgstr "Role" | 5728 msgstr "Role" |
5672 | 5729 |
5673 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5730 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:689 |
5674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 | 5731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073 |
5675 msgid "Birthday" | 5732 msgid "Birthday" |
5676 msgstr "Datum narození" | 5733 msgstr "Datum narození" |
5677 | 5734 |
5678 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5735 #: src/protocols/jabber/buddy.c:559 src/protocols/jabber/buddy.c:560 |
5679 msgid "Edit Jabber vCard" | 5736 msgid "Edit Jabber vCard" |
5680 msgstr "Upravit vCard Jabberu" | 5737 msgstr "Upravit vCard Jabberu" |
5681 | 5738 |
5682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 | 5739 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 |
5683 msgid "" | 5740 msgid "" |
5684 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5741 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5685 "comfortable." | 5742 "comfortable." |
5686 msgstr "" | 5743 msgstr "" |
5687 "Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete." | 5744 "Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete." |
5688 | 5745 |
5689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 | 5746 #: src/protocols/jabber/buddy.c:604 |
5690 msgid "Jabber ID" | 5747 msgid "Jabber ID" |
5691 msgstr "ID Jabberu" | 5748 msgstr "ID Jabberu" |
5692 | 5749 |
5693 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5750 #: src/protocols/jabber/buddy.c:614 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5751 #: src/protocols/jabber/buddy.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:949 |
5695 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/novell/novell.c:2817 | 5752 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/novell/novell.c:2830 |
5696 #: src/protocols/novell/novell.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:694 | 5753 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:731 |
5697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:702 | 5754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:739 |
5698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 | 5755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 |
5699 msgid "Status" | 5756 msgid "Status" |
5700 msgstr "Stav" | 5757 msgstr "Stav" |
5701 | 5758 |
5702 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 | 5759 #: src/protocols/jabber/buddy.c:630 src/protocols/jabber/jabber.c:1624 |
5703 msgid "Resource" | 5760 msgid "Resource" |
5704 msgstr "Zdroj" | 5761 msgstr "Zdroj" |
5705 | 5762 |
5706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812 | 5763 #: src/protocols/jabber/buddy.c:676 src/protocols/silc/ops.c:814 |
5707 msgid "Middle Name" | 5764 msgid "Middle Name" |
5708 msgstr "Prostřední jméno" | 5765 msgstr "Prostřední jméno" |
5709 | 5766 |
5710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 | 5767 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 src/protocols/jabber/jabber.c:631 |
5711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 | 5768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 src/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
5712 #: src/protocols/silc/ops.c:848 | 5769 #: src/protocols/silc/ops.c:850 |
5713 msgid "Address" | 5770 msgid "Address" |
5714 msgstr "Adresa" | 5771 msgstr "Adresa" |
5715 | 5772 |
5716 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5773 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 |
5717 msgid "P.O. Box" | 5774 msgid "P.O. Box" |
5718 msgstr "P.O. Box" | 5775 msgstr "P.O. Box" |
5719 | 5776 |
5720 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 5777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812 |
5721 msgid "Photo" | 5778 msgid "Photo" |
5722 msgstr "Foto" | 5779 msgstr "Foto" |
5723 | 5780 |
5724 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 5781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812 |
5725 msgid "Logo" | 5782 msgid "Logo" |
5726 msgstr "Logo" | 5783 msgstr "Logo" |
5727 | 5784 |
5728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 | 5785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:834 |
5729 msgid "Jabber Profile" | 5786 msgid "Jabber Profile" |
5730 msgstr "Profil Jabberu" | 5787 msgstr "Profil Jabberu" |
5731 | 5788 |
5732 #: src/protocols/jabber/buddy.c:932 | 5789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1016 |
5733 msgid "Un-hide From" | 5790 msgid "Un-hide From" |
5734 msgstr "Zrušit skrytí Od" | 5791 msgstr "Zrušit skrytí Od" |
5735 | 5792 |
5736 #: src/protocols/jabber/buddy.c:935 | 5793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1019 |
5737 msgid "Temporarily Hide From" | 5794 msgid "Temporarily Hide From" |
5738 msgstr "Dočasně skrýt Od" | 5795 msgstr "Dočasně skrýt Od" |
5739 | 5796 |
5740 #. && NOT ME | 5797 #. && NOT ME |
5741 #: src/protocols/jabber/buddy.c:942 | 5798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1026 |
5742 msgid "Cancel Presence Notification" | 5799 msgid "Cancel Presence Notification" |
5743 msgstr "Zrušit upozornění na přítomnosti" | 5800 msgstr "Zrušit upozornění na přítomnosti" |
5744 | 5801 |
5745 #: src/protocols/jabber/buddy.c:948 | 5802 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1032 |
5746 msgid "(Re-)Request authorization" | 5803 msgid "(Re-)Request authorization" |
5747 msgstr "(Znovu) vyžádat autorizaci" | 5804 msgstr "(Znovu) vyžádat autorizaci" |
5748 | 5805 |
5749 #. if(NOT ME) | 5806 #. if(NOT ME) |
5750 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5807 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5751 #. removed? | 5808 #. removed? |
5752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 | 5809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1040 |
5753 msgid "Unsubscribe" | 5810 msgid "Unsubscribe" |
5754 msgstr "Odhlásit" | 5811 msgstr "Odhlásit" |
5755 | 5812 |
5756 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 | 5813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1066 src/protocols/jabber/chat.c:669 |
5814 #: src/protocols/jabber/chat.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:957 | |
5815 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 | |
5816 msgid "Error" | |
5817 msgstr "Chyba" | |
5818 | |
5819 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 src/protocols/jabber/jabber.c:981 | |
5820 msgid "Chatty" | |
5821 msgstr "Chatty" | |
5822 | |
5823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1076 src/protocols/jabber/jabber.c:993 | |
5824 msgid "Extended Away" | |
5825 msgstr "Pryč na dlouho" | |
5826 | |
5827 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 src/protocols/jabber/jabber.c:999 | |
5828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:6910 | |
5829 msgid "Do Not Disturb" | |
5830 msgstr "Nerušit" | |
5831 | |
5832 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6371 | |
5757 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 | 5833 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 |
5758 msgid "_Room:" | 5834 msgid "_Room:" |
5759 msgstr "_Místnost:" | 5835 msgstr "_Místnost:" |
5760 | 5836 |
5761 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 | 5837 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 |
5764 | 5840 |
5765 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 | 5841 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 |
5766 msgid "_Handle:" | 5842 msgid "_Handle:" |
5767 msgstr "_Přezdívka:" | 5843 msgstr "_Přezdívka:" |
5768 | 5844 |
5769 #: src/protocols/jabber/chat.c:200 | 5845 #: src/protocols/jabber/chat.c:217 |
5770 #, c-format | 5846 #, c-format |
5771 msgid "%s is not a valid room name" | 5847 msgid "%s is not a valid room name" |
5772 msgstr "%s není platný název místnosti" | 5848 msgstr "%s není platný název místnosti" |
5773 | 5849 |
5774 #: src/protocols/jabber/chat.c:201 | 5850 #: src/protocols/jabber/chat.c:218 |
5775 msgid "Invalid Room Name" | 5851 msgid "Invalid Room Name" |
5776 msgstr "Neplatný název místnosti" | 5852 msgstr "Neplatný název místnosti" |
5777 | 5853 |
5778 #: src/protocols/jabber/chat.c:206 | 5854 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 |
5779 #, c-format | 5855 #, c-format |
5780 msgid "%s is not a valid server name" | 5856 msgid "%s is not a valid server name" |
5781 msgstr "%s není platný název serveru" | 5857 msgstr "%s není platný název serveru" |
5782 | 5858 |
5783 #: src/protocols/jabber/chat.c:207 src/protocols/jabber/chat.c:208 | 5859 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 src/protocols/jabber/chat.c:225 |
5784 msgid "Invalid Server Name" | 5860 msgid "Invalid Server Name" |
5785 msgstr "Neplatný název serveru" | 5861 msgstr "Neplatný název serveru" |
5786 | 5862 |
5787 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 | 5863 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 |
5788 #, c-format | 5864 #, c-format |
5789 msgid "%s is not a valid room handle" | 5865 msgid "%s is not a valid room handle" |
5790 msgstr "%s není platná přezdívka místnosti" | 5866 msgstr "%s není platná přezdívka místnosti" |
5791 | 5867 |
5792 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 src/protocols/jabber/chat.c:214 | 5868 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 |
5793 msgid "Invalid Room Handle" | 5869 msgid "Invalid Room Handle" |
5794 msgstr "Neplatná přezdívka místnosti" | 5870 msgstr "Neplatná přezdívka místnosti" |
5795 | 5871 |
5796 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 | 5872 #: src/protocols/jabber/chat.c:387 |
5797 msgid "Configuration error" | 5873 msgid "Configuration error" |
5798 msgstr "Chyba nastavení" | 5874 msgstr "Chyba nastavení" |
5799 | 5875 |
5800 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 src/protocols/jabber/chat.c:519 | 5876 #: src/protocols/jabber/chat.c:396 src/protocols/jabber/chat.c:541 |
5801 msgid "Unable to configure" | 5877 msgid "Unable to configure" |
5802 msgstr "Nemohu nastavit" | 5878 msgstr "Nemohu nastavit" |
5803 | 5879 |
5804 #: src/protocols/jabber/chat.c:390 | 5880 #: src/protocols/jabber/chat.c:412 |
5805 msgid "Room Configuration Error" | 5881 msgid "Room Configuration Error" |
5806 msgstr "Chyba nastavení místnosti" | 5882 msgstr "Chyba nastavení místnosti" |
5807 | 5883 |
5808 #: src/protocols/jabber/chat.c:391 | 5884 #: src/protocols/jabber/chat.c:413 |
5809 msgid "This room is not capable of being configured" | 5885 msgid "This room is not capable of being configured" |
5810 msgstr "Tuto místnost není možné nastavovat" | 5886 msgstr "Tuto místnost není možné nastavovat" |
5811 | 5887 |
5812 #: src/protocols/jabber/chat.c:441 src/protocols/jabber/chat.c:510 | 5888 #: src/protocols/jabber/chat.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:532 |
5813 msgid "Registration error" | 5889 msgid "Registration error" |
5814 msgstr "Chyba registrace" | 5890 msgstr "Chyba registrace" |
5815 | 5891 |
5816 #: src/protocols/jabber/chat.c:593 | 5892 #: src/protocols/jabber/chat.c:620 |
5817 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5893 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5818 msgstr "Změna přezdívky není podporována v ne-MUC místnostech" | 5894 msgstr "Změna přezdívky není podporována v ne-MUC místnostech" |
5819 | 5895 |
5820 #: src/protocols/jabber/chat.c:637 src/protocols/jabber/chat.c:648 | 5896 #: src/protocols/jabber/chat.c:670 src/protocols/jabber/chat.c:681 |
5821 msgid "Roomlist Error" | 5897 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 |
5822 msgstr "Chyba v seznamu místností" | 5898 #, fuzzy |
5823 | 5899 msgid "Error retrieving room list" |
5824 #: src/protocols/jabber/chat.c:638 src/protocols/jabber/chat.c:649 | |
5825 msgid "Error retreiving roomlist" | |
5826 msgstr "Chyba při získávání seznamu místností" | 5900 msgstr "Chyba při získávání seznamu místností" |
5827 | 5901 |
5828 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | 5902 #: src/protocols/jabber/chat.c:729 |
5829 msgid "Invalid Server" | 5903 msgid "Invalid Server" |
5830 msgstr "Neplatný server" | 5904 msgstr "Neplatný server" |
5831 | 5905 |
5832 #: src/protocols/jabber/chat.c:726 | 5906 #: src/protocols/jabber/chat.c:767 |
5833 msgid "Enter a Conference Server" | 5907 msgid "Enter a Conference Server" |
5834 msgstr "Zadejte server konference" | 5908 msgstr "Zadejte server konference" |
5835 | 5909 |
5836 #: src/protocols/jabber/chat.c:727 | 5910 #: src/protocols/jabber/chat.c:768 |
5837 msgid "Select a conference server to query" | 5911 msgid "Select a conference server to query" |
5838 msgstr "Zvolte server konference, kterého se ptát" | 5912 msgstr "Zvolte server konference, kterého se ptát" |
5839 | 5913 |
5840 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 | 5914 #: src/protocols/jabber/chat.c:771 |
5841 msgid "Find Rooms" | 5915 msgid "Find Rooms" |
5842 msgstr "Hledat místnosti" | 5916 msgstr "Hledat místnosti" |
5843 | 5917 |
5844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 | 5918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 |
5845 msgid "Error initializing session" | 5919 msgid "Error initializing session" |
5846 msgstr "Chyba při inicializaci sezení" | 5920 msgstr "Chyba při inicializaci sezení" |
5847 | 5921 |
5848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 | 5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:210 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 |
5849 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 | 5923 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:699 |
5850 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 | 5924 #: src/protocols/trepia/trepia.c:990 src/protocols/trepia/trepia.c:1034 |
5851 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | 5925 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1133 src/protocols/trepia/trepia.c:1179 |
5852 msgid "Write error" | 5926 msgid "Write error" |
5853 msgstr "Chyba zápisu" | 5927 msgstr "Chyba zápisu" |
5854 | 5928 |
5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264 | 5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:268 |
5856 msgid "Read Error" | 5930 msgid "Read Error" |
5857 msgstr "Chyba čtení" | 5931 msgstr "Chyba čtení" |
5858 | 5932 |
5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324 | 5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:328 |
5860 msgid "Connection Failed" | 5934 msgid "Connection Failed" |
5861 msgstr "Spojení selhalo" | 5935 msgstr "Spojení selhalo" |
5862 | 5936 |
5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327 | 5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331 |
5864 msgid "SSL Handshake Failed" | 5938 msgid "SSL Handshake Failed" |
5865 msgstr "Vyjednávání SSL selhalo" | 5939 msgstr "Vyjednávání SSL selhalo" |
5866 | 5940 |
5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699 | 5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:708 |
5868 msgid "Invalid Jabber ID" | 5942 msgid "Invalid Jabber ID" |
5869 msgstr "Neplatné ID Jabberu" | 5943 msgstr "Neplatné ID Jabberu" |
5870 | 5944 |
5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726 | 5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:738 |
5872 msgid "SSL support unavailable" | 5946 msgid "SSL support unavailable" |
5873 msgstr "Podpora SSL není k dispozici" | 5947 msgstr "Podpora SSL není k dispozici" |
5874 | 5948 |
5875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736 | 5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:748 |
5876 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 | 5950 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
5877 msgid "Unable to create socket" | 5951 msgid "Unable to create socket" |
5878 msgstr "Nemohu vytvořit socket" | 5952 msgstr "Nemohu vytvořit socket" |
5879 | 5953 |
5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 | 5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 |
5881 #, c-format | 5955 #, c-format |
5882 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5956 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5883 msgstr "Registrace %s@%s úspěšná" | 5957 msgstr "Registrace %s@%s úspěšná" |
5884 | 5958 |
5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436 | 5959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 |
5886 msgid "Registration Successful" | 5960 msgid "Registration Successful" |
5887 msgstr "Registrace úspěšná" | 5961 msgstr "Registrace úspěšná" |
5888 | 5962 |
5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 |
5890 msgid "Unknown Error" | 5964 msgid "Unknown Error" |
5891 msgstr "Neznámá chyba" | 5965 msgstr "Neznámá chyba" |
5892 | 5966 |
5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445 | 5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453 |
5894 msgid "Registration Failed" | 5968 msgid "Registration Failed" |
5895 msgstr "Registrace selhala" | 5969 msgstr "Registrace selhala" |
5896 | 5970 |
5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557 | 5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:565 |
5898 msgid "Already Registered" | 5972 msgid "Already Registered" |
5899 msgstr "Již zaregistrován" | 5973 msgstr "Již zaregistrován" |
5900 | 5974 |
5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 | 5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/jabber/jabber.c:1078 |
5902 msgid "Password" | 5976 msgid "Password" |
5903 msgstr "Heslo" | 5977 msgstr "Heslo" |
5904 | 5978 |
5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 | 5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:611 |
5906 msgid "E-Mail" | 5980 msgid "E-Mail" |
5907 msgstr "Email" | 5981 msgstr "Email" |
5908 | 5982 |
5909 #. State | 5983 #. State |
5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:5022 | 5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/oscar/oscar.c:5093 |
5911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/trepia/trepia.c:336 |
5912 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5986 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 |
5913 msgid "State" | 5987 msgid "State" |
5914 msgstr "Stát" | 5988 msgstr "Stát" |
5915 | 5989 |
5916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:853 | 5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/silc/ops.c:855 |
5917 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 | 5991 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:510 |
5918 msgid "Phone" | 5992 msgid "Phone" |
5919 msgstr "Telefon" | 5993 msgstr "Telefon" |
5920 | 5994 |
5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 |
5922 msgid "Date" | 5996 msgid "Date" |
5923 msgstr "Datum" | 5997 msgstr "Datum" |
5924 | 5998 |
5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 | 5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:669 |
5926 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 6000 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5927 msgstr "Pro zaregistrování vašeho nového účtu prosím vyplňte informace níže." | 6001 msgstr "Pro zaregistrování vašeho nového účtu prosím vyplňte informace níže." |
5928 | 6002 |
5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665 | 6003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 src/protocols/jabber/jabber.c:673 |
5930 msgid "Register New Jabber Account" | 6004 msgid "Register New Jabber Account" |
5931 msgstr "Zaregistrovat nový účet Jabber" | 6005 msgstr "Zaregistrovat nový účet Jabber" |
5932 | 6006 |
5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 | |
5934 msgid "Logged out" | |
5935 msgstr "Odhlášen" | |
5936 | |
5937 #. connect to the server | 6007 #. connect to the server |
5938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:609 | 6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697 |
5939 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2150 | 6009 #: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163 |
5940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 6010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 |
5941 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020 | 6011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492 |
5942 msgid "Connecting" | 6012 msgid "Connecting" |
5943 msgstr "Připojuji se" | 6013 msgstr "Připojuji se" |
5944 | 6014 |
5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 | 6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804 |
5946 msgid "Initializing Stream" | 6016 msgid "Initializing Stream" |
5947 msgstr "Inicializuji proud" | 6017 msgstr "Inicializuji proud" |
5948 | 6018 |
5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 | 6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:810 |
5950 msgid "Authenticating" | 6020 msgid "Authenticating" |
5951 msgstr "Autentizuji" | 6021 msgstr "Autentizuji" |
5952 | 6022 |
5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 | 6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:819 |
5954 msgid "Re-initializing Stream" | 6024 msgid "Re-initializing Stream" |
5955 msgstr "Reinicializuji proud" | 6025 msgstr "Reinicializuji proud" |
5956 | 6026 |
5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
5958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/jabber/jabber.c:1275 |
5959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:6566 | 6029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6670 |
5960 msgid "Not Authorized" | 6030 msgid "Not Authorized" |
5961 msgstr "Neautorizován" | 6031 msgstr "Neautorizován" |
5962 | 6032 |
5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 | 6033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
5964 msgid "Both" | 6034 msgid "Both" |
5965 msgstr "Obojí" | 6035 msgstr "Obojí" |
5966 | 6036 |
5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915 | 6037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 |
5968 msgid "From (To pending)" | 6038 msgid "From (To pending)" |
5969 msgstr "Z (do čeká)" | 6039 msgstr "Z (do čeká)" |
5970 | 6040 |
5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 | 6041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 |
5972 msgid "From" | 6042 msgid "From" |
5973 msgstr "Z" | 6043 msgstr "Z" |
5974 | 6044 |
5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:920 | 6045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:931 |
5976 msgid "To" | 6046 msgid "To" |
5977 msgstr "Do" | 6047 msgstr "Do" |
5978 | 6048 |
5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:922 | 6049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:933 |
5980 msgid "None (To pending)" | 6050 msgid "None (To pending)" |
5981 msgstr "Žádné (do čeká)" | 6051 msgstr "Žádné (do čeká)" |
5982 | 6052 |
5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 | 6053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 |
5984 msgid "Subscription" | 6054 msgid "Subscription" |
5985 msgstr "Přihlášení" | 6055 msgstr "Přihlášení" |
5986 | 6056 |
5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 | 6057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
5988 msgid "Error" | 6058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 src/protocols/jabber/jabber.c:993 |
5989 msgstr "Chyba" | 6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 |
5990 | 6060 #, fuzzy |
5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 6061 msgid "Priority" |
5992 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 6062 msgstr "Port" |
5993 msgid "Chatty" | 6063 |
5994 msgstr "Chatty" | 6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 |
5995 | |
5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | |
5997 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129 | |
5998 msgid "Extended Away" | |
5999 msgstr "Pryč na dlouho" | |
6000 | |
6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | |
6002 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 | |
6003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5573 | |
6004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6759 | |
6005 msgid "Do Not Disturb" | |
6006 msgstr "Nerušit" | |
6007 | |
6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | |
6009 msgid "Password Changed" | 6065 msgid "Password Changed" |
6010 msgstr "Heslo změněno" | 6066 msgstr "Heslo změněno" |
6011 | 6067 |
6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | 6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 |
6013 msgid "Your password has been changed." | 6069 msgid "Your password has been changed." |
6014 msgstr "Vaše heslo bylo změněno." | 6070 msgstr "Vaše heslo bylo změněno." |
6015 | 6071 |
6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 | 6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:1027 |
6017 msgid "Error changing password" | 6073 msgid "Error changing password" |
6018 msgstr "Chyba při změně hesla" | 6074 msgstr "Chyba při změně hesla" |
6019 | 6075 |
6020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041 | 6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 |
6021 msgid "Password (again)" | 6077 msgid "Password (again)" |
6022 msgstr "Heslo (znovu)" | 6078 msgstr "Heslo (znovu)" |
6023 | 6079 |
6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1088 src/protocols/jabber/jabber.c:1089 |
6025 msgid "Change Jabber Password" | 6081 msgid "Change Jabber Password" |
6026 msgstr "Změnit heslo Jabberu" | 6082 msgstr "Změnit heslo Jabberu" |
6027 | 6083 |
6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1089 |
6029 msgid "Please enter your new password" | 6085 msgid "Please enter your new password" |
6030 msgstr "Zadejte prosím své nové heslo" | 6086 msgstr "Zadejte prosím své nové heslo" |
6031 | 6087 |
6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1552 | 6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 src/protocols/toc/toc.c:1561 |
6033 msgid "Set User Info" | 6089 msgid "Set User Info" |
6034 msgstr "Nastavit informace o uživateli" | 6090 msgstr "Nastavit informace o uživateli" |
6035 | 6091 |
6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
6037 msgid "Bad Request" | 6093 msgid "Bad Request" |
6038 msgstr "Špatný požadavek" | 6094 msgstr "Špatný požadavek" |
6039 | 6095 |
6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | 6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
6041 msgid "Conflict" | 6097 msgid "Conflict" |
6042 msgstr "Konflikt" | 6098 msgstr "Konflikt" |
6043 | 6099 |
6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 | 6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
6045 msgid "Feature Not Implemented" | 6101 msgid "Feature Not Implemented" |
6046 msgstr "Funkce neimplementována" | 6102 msgstr "Funkce neimplementována" |
6047 | 6103 |
6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | 6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 |
6049 msgid "Forbidden" | 6105 msgid "Forbidden" |
6050 msgstr "Zakázáno" | 6106 msgstr "Zakázáno" |
6051 | 6107 |
6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 |
6053 msgid "Gone" | 6109 msgid "Gone" |
6054 msgstr "Pryč" | 6110 msgstr "Pryč" |
6055 | 6111 |
6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | 6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 src/protocols/jabber/jabber.c:1265 |
6057 msgid "Internal Server Error" | 6113 msgid "Internal Server Error" |
6058 msgstr "Interní chyba serveru" | 6114 msgstr "Interní chyba serveru" |
6059 | 6115 |
6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 | 6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
6061 msgid "Item Not Found" | 6117 msgid "Item Not Found" |
6062 msgstr "Položka nenalezena" | 6118 msgstr "Položka nenalezena" |
6063 | 6119 |
6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | 6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 |
6065 msgid "Malformed Jabber ID" | 6121 msgid "Malformed Jabber ID" |
6066 msgstr "Neplatné ID Jabberu" | 6122 msgstr "Neplatné ID Jabberu" |
6067 | 6123 |
6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 |
6069 msgid "Not Acceptable" | 6125 msgid "Not Acceptable" |
6070 msgstr "Nepřijatelné" | 6126 msgstr "Nepřijatelné" |
6071 | 6127 |
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | 6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 |
6073 msgid "Not Allowed" | 6129 msgid "Not Allowed" |
6074 msgstr "Nepovoleno" | 6130 msgstr "Nepovoleno" |
6075 | 6131 |
6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 |
6077 msgid "Payment Required" | 6133 msgid "Payment Required" |
6078 msgstr "Je vyžadována platba" | 6134 msgstr "Je vyžadována platba" |
6079 | 6135 |
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | 6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 |
6081 msgid "Recipient Unavailable" | 6137 msgid "Recipient Unavailable" |
6082 msgstr "Přejemce nedostupný" | 6138 msgstr "Přejemce nedostupný" |
6083 | 6139 |
6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 | 6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 |
6085 msgid "Registration Required" | 6141 msgid "Registration Required" |
6086 msgstr "Je vyžadována registrace" | 6142 msgstr "Je vyžadována registrace" |
6087 | 6143 |
6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | 6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 |
6089 msgid "Remote Server Not Found" | 6145 msgid "Remote Server Not Found" |
6090 msgstr "Vzdálený server nenalezen" | 6146 msgstr "Vzdálený server nenalezen" |
6091 | 6147 |
6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | 6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
6093 msgid "Remote Server Timeout" | 6149 msgid "Remote Server Timeout" |
6094 msgstr "Vzdálenému serveru vypršel čas" | 6150 msgstr "Vzdálenému serveru vypršel čas" |
6095 | 6151 |
6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | 6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 |
6097 msgid "Server Overloaded" | 6153 msgid "Server Overloaded" |
6098 msgstr "Server přetížen" | 6154 msgstr "Server přetížen" |
6099 | 6155 |
6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | 6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
6101 msgid "Service Unavailable" | 6157 msgid "Service Unavailable" |
6102 msgstr "Služba nedostupná" | 6158 msgstr "Služba nedostupná" |
6103 | 6159 |
6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 | 6160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 |
6105 msgid "Subscription Required" | 6161 msgid "Subscription Required" |
6106 msgstr "Vyžadováno přihlášení" | 6162 msgstr "Vyžadováno přihlášení" |
6107 | 6163 |
6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | 6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 |
6109 msgid "Unexpected Request" | 6165 msgid "Unexpected Request" |
6110 msgstr "Neočekávaný požadavek" | 6166 msgstr "Neočekávaný požadavek" |
6111 | 6167 |
6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 | 6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 |
6113 msgid "Authorization Aborted" | 6169 msgid "Authorization Aborted" |
6114 msgstr "Autorizace přerušena" | 6170 msgstr "Autorizace přerušena" |
6115 | 6171 |
6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | 6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 |
6117 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6173 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6118 msgstr "Neplatné kódování v autorizaci" | 6174 msgstr "Neplatné kódování v autorizaci" |
6119 | 6175 |
6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 | 6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
6121 msgid "Invalid authzid" | 6177 msgid "Invalid authzid" |
6122 msgstr "Neplatné autzid" | 6178 msgstr "Neplatné autzid" |
6123 | 6179 |
6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 | 6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 |
6125 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6181 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6126 msgstr "Neplatný mechanismus autorizace" | 6182 msgstr "Neplatný mechanismus autorizace" |
6127 | 6183 |
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 | 6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 |
6129 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6185 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6130 msgstr "Mechanismus autorizace příliš slabý" | 6186 msgstr "Mechanismus autorizace příliš slabý" |
6131 | 6187 |
6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 | 6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 |
6133 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6189 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6134 msgstr "Dočasné selhání autentizace" | 6190 msgstr "Dočasné selhání autentizace" |
6135 | 6191 |
6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | 6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
6137 msgid "Authentication Failure" | 6193 msgid "Authentication Failure" |
6138 msgstr "Selhání autentizace" | 6194 msgstr "Selhání autentizace" |
6139 | 6195 |
6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 | 6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 |
6141 msgid "Bad Format" | 6197 msgid "Bad Format" |
6142 msgstr "Špatný formát" | 6198 msgstr "Špatný formát" |
6143 | 6199 |
6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | 6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 |
6145 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6201 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6146 msgstr "Špatná předpona prostoru jmen" | 6202 msgstr "Špatná předpona prostoru jmen" |
6147 | 6203 |
6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | 6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 |
6149 msgid "Resource Conflict" | 6205 msgid "Resource Conflict" |
6150 msgstr "Konflikt zdrojů" | 6206 msgstr "Konflikt zdrojů" |
6151 | 6207 |
6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1511 | 6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 src/protocols/silc/ops.c:1509 |
6153 msgid "Connection Timeout" | 6209 msgid "Connection Timeout" |
6154 msgstr "Spojení vypršel čas" | 6210 msgstr "Spojení vypršel čas" |
6155 | 6211 |
6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 |
6157 msgid "Host Gone" | 6213 msgid "Host Gone" |
6158 msgstr "Počítač zmizel" | 6214 msgstr "Počítač zmizel" |
6159 | 6215 |
6160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | 6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 |
6161 msgid "Host Unknown" | 6217 msgid "Host Unknown" |
6162 msgstr "Neznámý počítač" | 6218 msgstr "Neznámý počítač" |
6163 | 6219 |
6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | 6220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 |
6165 msgid "Improper Addressing" | 6221 msgid "Improper Addressing" |
6166 msgstr "Nesprávné adresování" | 6222 msgstr "Nesprávné adresování" |
6167 | 6223 |
6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | 6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 |
6169 msgid "Invalid ID" | 6225 msgid "Invalid ID" |
6170 msgstr "Neplatné ID" | 6226 msgstr "Neplatné ID" |
6171 | 6227 |
6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 |
6173 msgid "Invalid Namespace" | 6229 msgid "Invalid Namespace" |
6174 msgstr "Neplatný prostor jmen" | 6230 msgstr "Neplatný prostor jmen" |
6175 | 6231 |
6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | 6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 |
6177 msgid "Invalid XML" | 6233 msgid "Invalid XML" |
6178 msgstr "Neplatné XML" | 6234 msgstr "Neplatné XML" |
6179 | 6235 |
6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | 6236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 |
6181 msgid "Non-matching Hosts" | 6237 msgid "Non-matching Hosts" |
6182 msgstr "Neodpovídající počítače" | 6238 msgstr "Neodpovídající počítače" |
6183 | 6239 |
6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | 6240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 |
6185 msgid "Policy Violation" | 6241 msgid "Policy Violation" |
6186 msgstr "Porušení pravidel" | 6242 msgstr "Porušení pravidel" |
6187 | 6243 |
6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 | 6244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 |
6189 msgid "Remote Connection Failed" | 6245 msgid "Remote Connection Failed" |
6190 msgstr "Selhalo vzdálené připojení" | 6246 msgstr "Selhalo vzdálené připojení" |
6191 | 6247 |
6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | 6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 |
6193 msgid "Resource Constraint" | 6249 msgid "Resource Constraint" |
6194 msgstr "Omezení zdrojů" | 6250 msgstr "Omezení zdrojů" |
6195 | 6251 |
6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | 6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283 |
6197 msgid "Restricted XML" | 6253 msgid "Restricted XML" |
6198 msgstr "Omezené XML" | 6254 msgstr "Omezené XML" |
6199 | 6255 |
6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 6256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 |
6201 msgid "See Other Host" | 6257 msgid "See Other Host" |
6202 msgstr "Zobrazit druhý počítač" | 6258 msgstr "Zobrazit druhý počítač" |
6203 | 6259 |
6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 | 6260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 |
6205 msgid "System Shutdown" | 6261 msgid "System Shutdown" |
6206 msgstr "Vypnutí systému" | 6262 msgstr "Vypnutí systému" |
6207 | 6263 |
6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | 6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 |
6209 msgid "Undefined Condition" | 6265 msgid "Undefined Condition" |
6210 msgstr "Nedefinovaná podmínka" | 6266 msgstr "Nedefinovaná podmínka" |
6211 | 6267 |
6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | 6268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 |
6213 msgid "Unsupported Encoding" | 6269 msgid "Unsupported Encoding" |
6214 msgstr "Nepodporované kódování" | 6270 msgstr "Nepodporované kódování" |
6215 | 6271 |
6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | 6272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 |
6217 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6273 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6218 msgstr "Nepodporovaný typ stanza" | 6274 msgstr "Nepodporovaný typ stanza" |
6219 | 6275 |
6220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 | 6276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 |
6221 msgid "Unsupported Version" | 6277 msgid "Unsupported Version" |
6222 msgstr "Nepodporovaná verze" | 6278 msgstr "Nepodporovaná verze" |
6223 | 6279 |
6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | 6280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 |
6225 msgid "XML Not Well Formed" | 6281 msgid "XML Not Well Formed" |
6226 msgstr "XML není well-formed" | 6282 msgstr "XML není well-formed" |
6227 | 6283 |
6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | 6284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1299 |
6229 msgid "Stream Error" | 6285 msgid "Stream Error" |
6230 msgstr "Chyba proudu" | 6286 msgstr "Chyba proudu" |
6231 | 6287 |
6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324 | 6288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1366 |
6233 #, c-format | 6289 #, c-format |
6234 msgid "Unable to ban user %s" | 6290 msgid "Unable to ban user %s" |
6235 msgstr "Nemohu zakázat uživatele %s" | 6291 msgstr "Nemohu zakázat uživatele %s" |
6236 | 6292 |
6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 | 6293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 |
6238 #, c-format | 6294 #, c-format |
6239 msgid "Unable to kick user %s" | 6295 msgid "Unable to kick user %s" |
6240 msgstr "Nemohu vykopnout uživatele %s" | 6296 msgstr "Nemohu vykopnout uživatele %s" |
6241 | 6297 |
6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402 | 6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
6243 msgid "config: Configure a chat room." | 6299 msgid "config: Configure a chat room." |
6244 msgstr "config: Nastavit místnost chatu." | 6300 msgstr "config: Nastavit místnost chatu." |
6245 | 6301 |
6246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406 | 6302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1448 |
6247 msgid "configure: Configure a chat room." | 6303 msgid "configure: Configure a chat room." |
6248 msgstr "configure: Nastavit místnost chatu." | 6304 msgstr "configure: Nastavit místnost chatu." |
6249 | 6305 |
6250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 | 6306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 |
6251 msgid "part [room]: Leave the room." | 6307 msgid "part [room]: Leave the room." |
6252 msgstr "part [místnost]: Opustit místnost." | 6308 msgstr "part [místnost]: Opustit místnost." |
6253 | 6309 |
6254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 | 6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 |
6255 msgid "register: Register with a chat room." | 6311 msgid "register: Register with a chat room." |
6256 msgstr "register: Zaregistrovat se u místnísti chatu." | 6312 msgstr "register: Zaregistrovat se u místnísti chatu." |
6257 | 6313 |
6258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 | 6314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1468 |
6259 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6315 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6260 msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo změnit téma." | 6316 msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo změnit téma." |
6261 | 6317 |
6262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432 | 6318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 |
6263 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6319 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6264 msgstr "" | 6320 msgstr "" |
6265 "ban <uživatel> [místnost]: Zakázat uživateli přístup do místnosti." | 6321 "ban <uživatel> [místnost]: Zakázat uživateli přístup do místnosti." |
6266 | 6322 |
6267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 | 6323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1480 |
6268 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | 6324 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." |
6269 msgstr "invite <uživatel> [místnost]: Pozvat uživatele do místnosti." | 6325 msgstr "invite <uživatel> [místnost]: Pozvat uživatele do místnosti." |
6270 | 6326 |
6271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 | 6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1486 |
6272 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6328 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6273 msgstr "" | 6329 msgstr "" |
6274 "join: <místnost> [server]: Připojit se k diskusi na tomto serveru." | 6330 "join: <místnost> [server]: Připojit se k diskusi na tomto serveru." |
6275 | 6331 |
6276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450 | 6332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1492 |
6277 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6333 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6278 msgstr "kick <uživatel> [místnost]: Vykopnout uživatele z místnosti." | 6334 msgstr "kick <uživatel> [místnost]: Vykopnout uživatele z místnosti." |
6279 | 6335 |
6280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 | 6336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1497 |
6281 msgid "" | 6337 msgid "" |
6282 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6338 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6283 msgstr "" | 6339 msgstr "" |
6284 "msg <uživatel> <zpráva>: Poslat soukromou zprávu jinému " | 6340 "msg <uživatel> <zpráva>: Poslat soukromou zprávu jinému " |
6285 "uživateli." | 6341 "uživateli." |
6286 | 6342 |
6287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 | 6343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1512 |
6288 msgid "Hide Operating System" | 6344 msgid "Hide Operating System" |
6289 msgstr "Skrýt operační systém" | 6345 msgstr "Skrýt operační systém" |
6290 | 6346 |
6291 #. *< api_version | |
6292 #. *< type | 6347 #. *< type |
6293 #. *< ui_requirement | 6348 #. *< ui_requirement |
6294 #. *< flags | 6349 #. *< flags |
6295 #. *< dependencies | 6350 #. *< dependencies |
6296 #. *< priority | 6351 #. *< priority |
6297 #. *< id | 6352 #. *< id |
6298 #. *< name | 6353 #. *< name |
6299 #. *< version | 6354 #. *< version |
6300 #. * summary | 6355 #. * summary |
6301 #. * description | 6356 #. * description |
6302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/jabber/jabber.c:1557 | 6357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1599 src/protocols/jabber/jabber.c:1601 |
6303 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6358 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6304 msgstr "Zásuvný modul protokolu Jabber" | 6359 msgstr "Zásuvný modul protokolu Jabber" |
6305 | 6360 |
6306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 | 6361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1627 |
6307 msgid "Use TLS if available" | 6362 msgid "Use TLS if available" |
6308 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici" | 6363 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici" |
6309 | 6364 |
6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1588 | 6365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 |
6311 msgid "Force old SSL" | 6366 msgid "Force old SSL" |
6312 msgstr "Vnutit staré SSL" | 6367 msgstr "Vnutit staré SSL" |
6313 | 6368 |
6314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1593 | 6369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1637 |
6315 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6370 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6316 msgstr "Povolit textovou autentizaci po nešifrovaných proudech" | 6371 msgstr "Povolit textovou autentizaci po nešifrovaných proudech" |
6317 | 6372 |
6318 #. Account options | 6373 #. Account options |
6319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1582 | 6374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 src/protocols/silc/silc.c:1600 |
6320 msgid "Connect server" | 6375 msgid "Connect server" |
6321 msgstr "Server spojení" | 6376 msgstr "Server spojení" |
6322 | 6377 |
6323 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6378 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6324 #, c-format | 6379 #, c-format |
6351 | 6406 |
6352 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6407 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6353 msgid "XML Parse error" | 6408 msgid "XML Parse error" |
6354 msgstr "Chyba zpracování XML" | 6409 msgstr "Chyba zpracování XML" |
6355 | 6410 |
6356 #: src/protocols/jabber/presence.c:233 | 6411 #: src/protocols/jabber/presence.c:255 |
6357 msgid "Unknown Error in presence" | 6412 msgid "Unknown Error in presence" |
6358 msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti" | 6413 msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti" |
6359 | 6414 |
6360 #: src/protocols/jabber/presence.c:236 | 6415 #: src/protocols/jabber/presence.c:258 |
6361 #, c-format | 6416 #, c-format |
6362 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6417 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6363 msgstr "Uživatel %s si vás chce přidat do svého seznamu kamarádů." | 6418 msgstr "Uživatel %s si vás chce přidat do svého seznamu kamarádů." |
6364 | 6419 |
6365 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/jabber/presence.c:290 | 6420 #: src/protocols/jabber/presence.c:264 src/protocols/msn/userlist.c:102 |
6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3733 src/protocols/oscar/oscar.c:6300 | |
6422 msgid "Authorize" | |
6423 msgstr "Autorizovat" | |
6424 | |
6425 #: src/protocols/jabber/presence.c:265 src/protocols/msn/userlist.c:103 | |
6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 src/protocols/oscar/oscar.c:6301 | |
6427 msgid "Deny" | |
6428 msgstr "Zamítnout" | |
6429 | |
6430 #: src/protocols/jabber/presence.c:312 src/protocols/jabber/presence.c:313 | |
6366 msgid "Create New Room" | 6431 msgid "Create New Room" |
6367 msgstr "Vytvočit novou místnost" | 6432 msgstr "Vytvočit novou místnost" |
6368 | 6433 |
6369 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 | 6434 #: src/protocols/jabber/presence.c:314 |
6370 msgid "" | 6435 msgid "" |
6371 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6436 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6372 "default settings?" | 6437 "default settings?" |
6373 msgstr "" | 6438 msgstr "" |
6374 "Vytváříte novou místnost. Chcete ji nastavit nebo použít implicitní " | 6439 "Vytváříte novou místnost. Chcete ji nastavit nebo použít implicitní " |
6375 "nastavení?" | 6440 "nastavení?" |
6376 | 6441 |
6377 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 | 6442 #: src/protocols/jabber/presence.c:316 |
6378 msgid "Configure Room" | 6443 msgid "Configure Room" |
6379 msgstr "Nastavit místnost" | 6444 msgstr "Nastavit místnost" |
6380 | 6445 |
6381 #: src/protocols/jabber/presence.c:295 | 6446 #: src/protocols/jabber/presence.c:318 |
6382 msgid "Accept Defaults" | 6447 msgid "Accept Defaults" |
6383 msgstr "Použít implicitní" | 6448 msgstr "Použít implicitní" |
6384 | 6449 |
6385 #: src/protocols/jabber/presence.c:323 | 6450 #: src/protocols/jabber/presence.c:355 |
6386 #, c-format | 6451 #, c-format |
6387 msgid "Error in chat %s" | 6452 msgid "Error in chat %s" |
6388 msgstr "Chyba v chatu %s" | 6453 msgstr "Chyba v chatu %s" |
6389 | 6454 |
6390 #: src/protocols/jabber/presence.c:326 | 6455 #: src/protocols/jabber/presence.c:358 |
6391 #, c-format | 6456 #, c-format |
6392 msgid "Error joining chat %s" | 6457 msgid "Error joining chat %s" |
6393 msgstr "Chyba při připojování k chatu %s" | 6458 msgstr "Chyba při připojování k chatu %s" |
6394 | 6459 |
6395 #: src/protocols/jabber/si.c:582 | 6460 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
6400 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 | 6465 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 |
6401 msgid "File Send Failed" | 6466 msgid "File Send Failed" |
6402 msgstr "Odeslání souboru selhalo" | 6467 msgstr "Odeslání souboru selhalo" |
6403 | 6468 |
6404 # "Různá chyba" | 6469 # "Různá chyba" |
6405 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:342 | 6470 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:358 |
6406 msgid "Miscellaneous error" | 6471 msgid "Miscellaneous error" |
6407 msgstr "Obecná chyba" | 6472 msgstr "Obecná chyba" |
6408 | 6473 |
6409 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:345 | 6474 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:361 |
6410 msgid "You have signed on from another location." | 6475 msgid "You have signed on from another location." |
6411 msgstr "Přihlásili jste se z jiného umístění." | 6476 msgstr "Přihlásili jste se z jiného umístění." |
6412 | 6477 |
6413 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:347 | 6478 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:363 |
6414 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 6479 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6415 msgstr "Servery MSN se dočasně vypínají." | 6480 msgstr "Servery MSN se dočasně vypínají." |
6416 | 6481 |
6417 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 6482 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
6418 msgid "Unable to parse message" | 6483 msgid "Unable to parse message" |
6456 | 6521 |
6457 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6522 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6458 msgid "Not on list" | 6523 msgid "Not on list" |
6459 msgstr "Ne na seznamu" | 6524 msgstr "Ne na seznamu" |
6460 | 6525 |
6461 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 | 6526 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:681 |
6462 msgid "User is offline" | 6527 msgid "User is offline" |
6463 msgstr "Uživatel je odpojen" | 6528 msgstr "Uživatel je odpojen" |
6464 | 6529 |
6465 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6530 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6466 msgid "Already in the mode" | 6531 msgid "Already in the mode" |
6508 | 6573 |
6509 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6574 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6510 msgid "Too many hits to a FND" | 6575 msgid "Too many hits to a FND" |
6511 msgstr "Příliš mnoho výsledků FND" | 6576 msgstr "Příliš mnoho výsledků FND" |
6512 | 6577 |
6513 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 6578 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6514 msgid "Not logged in" | 6579 msgid "Not logged in" |
6515 msgstr "Nepřihlášen." | 6580 msgstr "Nepřihlášen." |
6516 | 6581 |
6517 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6582 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6518 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6583 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6601 | 6666 |
6602 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6667 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6603 msgid "Server too busy" | 6668 msgid "Server too busy" |
6604 msgstr "Server je příliš zaneprázdněn" | 6669 msgstr "Server je příliš zaneprázdněn" |
6605 | 6670 |
6606 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2150 | 6671 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2194 |
6607 #: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:629 | 6672 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 src/protocols/toc/toc.c:631 |
6608 msgid "Authentication failed" | 6673 msgid "Authentication failed" |
6609 msgstr "Autentizace selhala" | 6674 msgstr "Autentizace selhala" |
6610 | 6675 |
6611 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6676 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6612 msgid "Not allowed when offline" | 6677 msgid "Not allowed when offline" |
6636 #: src/protocols/msn/error.c:236 | 6701 #: src/protocols/msn/error.c:236 |
6637 #, c-format | 6702 #, c-format |
6638 msgid "MSN Error: %s\n" | 6703 msgid "MSN Error: %s\n" |
6639 msgstr "Chyba MSN: %s\n" | 6704 msgstr "Chyba MSN: %s\n" |
6640 | 6705 |
6641 #: src/protocols/msn/msn.c:114 | 6706 #: src/protocols/msn/msn.c:116 |
6642 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6707 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6643 msgstr "Vaše nové přátelské jméno MSN je příliš dlouhé." | 6708 msgstr "Vaše nové přátelské jméno MSN je příliš dlouhé." |
6644 | 6709 |
6645 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | 6710 #: src/protocols/msn/msn.c:224 |
6646 msgid "Set your friendly name." | 6711 msgid "Set your friendly name." |
6647 msgstr "Nastavit vaše přátelské jméno" | 6712 msgstr "Nastavit vaše přátelské jméno" |
6648 | 6713 |
6649 #: src/protocols/msn/msn.c:223 | 6714 #: src/protocols/msn/msn.c:225 |
6650 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6715 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6651 msgstr "Toto je jméno, pod kterým vás budou vidět ostatní kamarádi MSN." | 6716 msgstr "Toto je jméno, pod kterým vás budou vidět ostatní kamarádi MSN." |
6652 | 6717 |
6653 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | 6718 #: src/protocols/msn/msn.c:241 |
6654 msgid "Set your home phone number." | 6719 msgid "Set your home phone number." |
6655 msgstr "Nastavte své domácí telefonní číslo." | 6720 msgstr "Nastavte své domácí telefonní číslo." |
6656 | 6721 |
6657 #: src/protocols/msn/msn.c:254 | 6722 #: src/protocols/msn/msn.c:256 |
6658 msgid "Set your work phone number." | 6723 msgid "Set your work phone number." |
6659 msgstr "Nastavte své pracovní telefonní číslo." | 6724 msgstr "Nastavte své pracovní telefonní číslo." |
6660 | 6725 |
6661 #: src/protocols/msn/msn.c:269 | 6726 #: src/protocols/msn/msn.c:271 |
6662 msgid "Set your mobile phone number." | 6727 msgid "Set your mobile phone number." |
6663 msgstr "Nastavte své mobilní telefonní číslo." | 6728 msgstr "Nastavte své mobilní telefonní číslo." |
6664 | 6729 |
6665 #: src/protocols/msn/msn.c:282 | 6730 #: src/protocols/msn/msn.c:284 |
6666 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6731 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6667 msgstr "Povolit stránky MSN Mobile?" | 6732 msgstr "Povolit stránky MSN Mobile?" |
6668 | 6733 |
6669 #: src/protocols/msn/msn.c:283 | 6734 #: src/protocols/msn/msn.c:285 |
6670 msgid "" | 6735 msgid "" |
6671 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6736 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6672 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6737 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6673 msgstr "" | 6738 msgstr "" |
6674 "Chcete povolit nebo zakázat lidem na svém seznamu kamarádů posílat vám " | 6739 "Chcete povolit nebo zakázat lidem na svém seznamu kamarádů posílat vám " |
6675 "stránky MSN Mobile na váš mobilní telefon nebo jiné mobilní zařízení?" | 6740 "stránky MSN Mobile na váš mobilní telefon nebo jiné mobilní zařízení?" |
6676 | 6741 |
6677 #: src/protocols/msn/msn.c:287 | 6742 #: src/protocols/msn/msn.c:289 |
6678 msgid "Allow" | 6743 msgid "Allow" |
6679 msgstr "Povolit" | 6744 msgstr "Povolit" |
6680 | 6745 |
6681 #: src/protocols/msn/msn.c:288 | 6746 #: src/protocols/msn/msn.c:290 |
6682 msgid "Disallow" | 6747 msgid "Disallow" |
6683 msgstr "Zakázat" | 6748 msgstr "Zakázat" |
6684 | 6749 |
6685 #: src/protocols/msn/msn.c:311 | 6750 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6686 msgid "Send a mobile message." | 6751 msgid "Send a mobile message." |
6687 msgstr "Odeslat mobilní zprávu." | 6752 msgstr "Odeslat mobilní zprávu." |
6688 | 6753 |
6689 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 6754 #: src/protocols/msn/msn.c:315 |
6690 msgid "Page" | 6755 msgid "Page" |
6691 msgstr "Stránka" | 6756 msgstr "Stránka" |
6692 | 6757 |
6693 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 | 6758 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:512 |
6759 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 | |
6694 #, c-format | 6760 #, c-format |
6695 msgid "" | 6761 msgid "" |
6696 "\n" | 6762 "\n" |
6697 "<b>%s:</b> %s" | 6763 "<b>%s:</b> %s" |
6698 msgstr "" | 6764 msgstr "" |
6699 "\n" | 6765 "\n" |
6700 "<b>%s:</b> %s" | 6766 "<b>%s:</b> %s" |
6701 | 6767 |
6702 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:757 | 6768 #: src/protocols/msn/msn.c:512 |
6703 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 6769 msgid "Has you" |
6704 msgid "Away From Computer" | 6770 msgstr "" |
6705 msgstr "Pryč od počítače" | 6771 |
6706 | 6772 #: src/protocols/msn/msn.c:515 |
6707 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:759 | 6773 #, fuzzy |
6708 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543 | 6774 msgid "Blocked" |
6709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026 | 6775 msgstr "Blokovat" |
6776 | |
6777 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:33 | |
6778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 | |
6710 msgid "Be Right Back" | 6779 msgid "Be Right Back" |
6711 msgstr "Hned budu zpátky" | 6780 msgstr "Hned budu zpátky" |
6712 | 6781 |
6713 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:761 | 6782 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:31 |
6714 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2801 | 6783 #: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2929 |
6715 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2970 | 6784 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/silc/buddy.c:1388 |
6716 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 | 6785 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 |
6717 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 | 6786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 |
6718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 | |
6719 msgid "Busy" | 6787 msgid "Busy" |
6720 msgstr "Zaneprázdněn" | 6788 msgstr "Zaneprázdněn" |
6721 | 6789 |
6722 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:763 | 6790 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:35 |
6723 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553 | 6791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3154 |
6724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 | |
6725 msgid "On The Phone" | 6792 msgid "On The Phone" |
6726 msgstr "Telefonuji" | 6793 msgstr "Telefonuji" |
6727 | 6794 |
6728 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:765 | 6795 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36 |
6729 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 | 6796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160 |
6730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 | |
6731 msgid "Out To Lunch" | 6797 msgid "Out To Lunch" |
6732 msgstr "Na obědě" | 6798 msgstr "Na obědě" |
6733 | 6799 |
6734 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:767 | 6800 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221 |
6735 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379 | |
6736 msgid "Hidden" | 6801 msgid "Hidden" |
6737 msgstr "Skryt" | 6802 msgstr "Skryt" |
6738 | 6803 |
6739 #: src/protocols/msn/msn.c:480 | 6804 #: src/protocols/msn/msn.c:574 |
6740 msgid "Set Friendly Name" | 6805 msgid "Set Friendly Name" |
6741 msgstr "Nastavit přátelské jméno" | 6806 msgstr "Nastavit přátelské jméno" |
6742 | 6807 |
6743 #: src/protocols/msn/msn.c:485 | 6808 #: src/protocols/msn/msn.c:579 |
6744 msgid "Set Home Phone Number" | 6809 msgid "Set Home Phone Number" |
6745 msgstr "Nastavit domácí telefonní číslo" | 6810 msgstr "Nastavit domácí telefonní číslo" |
6746 | 6811 |
6747 #: src/protocols/msn/msn.c:489 | 6812 #: src/protocols/msn/msn.c:583 |
6748 msgid "Set Work Phone Number" | 6813 msgid "Set Work Phone Number" |
6749 msgstr "Nastavit pracovní telefonní číslo" | 6814 msgstr "Nastavit pracovní telefonní číslo" |
6750 | 6815 |
6751 #: src/protocols/msn/msn.c:493 | 6816 #: src/protocols/msn/msn.c:587 |
6752 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6817 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6753 msgstr "Nastavit mobilní telefonní číslo" | 6818 msgstr "Nastavit mobilní telefonní číslo" |
6754 | 6819 |
6755 #: src/protocols/msn/msn.c:499 | 6820 #: src/protocols/msn/msn.c:593 |
6756 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6821 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6757 msgstr "Povolit/zakázat mobilní zařízení" | 6822 msgstr "Povolit/zakázat mobilní zařízení" |
6758 | 6823 |
6759 #: src/protocols/msn/msn.c:504 | 6824 #: src/protocols/msn/msn.c:598 |
6760 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6825 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6761 msgstr "Povolit/zakázat mobilní stránky" | 6826 msgstr "Povolit/zakázat mobilní stránky" |
6762 | 6827 |
6763 #: src/protocols/msn/msn.c:527 | 6828 #: src/protocols/msn/msn.c:621 |
6764 msgid "Send to Mobile" | 6829 msgid "Send to Mobile" |
6765 msgstr "Odeslat na mobil" | 6830 msgstr "Odeslat na mobil" |
6766 | 6831 |
6767 #: src/protocols/msn/msn.c:537 | 6832 #: src/protocols/msn/msn.c:631 |
6768 msgid "Initiate Chat" | 6833 msgid "Initiate Chat" |
6769 msgstr "Začít chat" | 6834 msgstr "Začít chat" |
6770 | 6835 |
6771 #: src/protocols/msn/msn.c:541 | 6836 #: src/protocols/msn/msn.c:667 |
6772 msgid "Update Buddy Icon" | |
6773 msgstr "Aktualizovat ikonu kamaráda" | |
6774 | |
6775 #: src/protocols/msn/msn.c:578 | |
6776 msgid "" | 6837 msgid "" |
6777 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6838 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6778 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6839 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6779 msgstr "" | 6840 msgstr "" |
6780 "Pro MSN je potřeba podpora SSL. Nainstalujte prosím podporovanou knihovnu " | 6841 "Pro MSN je potřeba podpora SSL. Nainstalujte prosím podporovanou knihovnu " |
6781 "SSL. Pro více informací viz http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ." | 6842 "SSL. Pro více informací viz http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ." |
6782 | 6843 |
6783 #: src/protocols/msn/msn.c:1168 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 6844 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6784 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 | 6845 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 |
6785 #, c-format | 6846 #, c-format |
6786 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6847 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6787 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6848 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6788 | 6849 |
6789 #. put a link to the actual profile URL | 6850 #. put a link to the actual profile URL |
6790 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 src/protocols/msn/msn.c:1513 | 6851 #: src/protocols/msn/msn.c:1346 src/protocols/msn/msn.c:1702 |
6791 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 | 6852 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782 |
6792 #, c-format | 6853 #, c-format |
6793 msgid "<b>%s:</b> " | 6854 msgid "<b>%s:</b> " |
6794 msgstr "<b>%s:</b> " | 6855 msgstr "<b>%s:</b> " |
6795 | 6856 |
6796 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 | 6857 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 |
6797 msgid "MSN Profile" | 6858 msgid "MSN Profile" |
6798 msgstr "Profil MSN" | 6859 msgstr "Profil MSN" |
6799 | 6860 |
6800 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1500 | 6861 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1689 |
6801 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 | 6862 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 |
6802 msgid "Error retrieving profile" | 6863 msgid "Error retrieving profile" |
6803 msgstr "Chyba při získávání profilu" | 6864 msgstr "Chyba při získávání profilu" |
6804 | 6865 |
6805 #. Age | 6866 #. Age |
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:5007 | 6867 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 |
6807 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6868 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 |
6808 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 6869 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 |
6809 msgid "Age" | 6870 msgid "Age" |
6810 msgstr "Věk" | 6871 msgstr "Věk" |
6811 | 6872 |
6812 #. Gender | 6873 #. Gender |
6813 #: src/protocols/msn/msn.c:1326 src/protocols/oscar/oscar.c:4993 | 6874 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/oscar/oscar.c:5065 |
6814 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6875 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
6815 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 6876 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 |
6816 msgid "Gender" | 6877 msgid "Gender" |
6817 msgstr "Pohlaví" | 6878 msgstr "Pohlaví" |
6818 | 6879 |
6819 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 | 6880 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 |
6820 msgid "Marital Status" | 6881 msgid "Marital Status" |
6821 msgstr "Stav" | 6882 msgstr "Stav" |
6822 | 6883 |
6823 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/novell/novell.c:1444 | 6884 #: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/novell/novell.c:1454 |
6824 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 6885 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 |
6825 msgid "Location" | 6886 msgid "Location" |
6826 msgstr "Umístění" | 6887 msgstr "Umístění" |
6827 | 6888 |
6828 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | 6889 #: src/protocols/msn/msn.c:1539 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 |
6829 msgid "Occupation" | 6890 msgid "Occupation" |
6830 msgstr "Zaměstnání" | 6891 msgstr "Zaměstnání" |
6831 | 6892 |
6832 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/msn/msn.c:1373 | 6893 #: src/protocols/msn/msn.c:1556 src/protocols/msn/msn.c:1562 |
6833 #: src/protocols/msn/msn.c:1380 src/protocols/msn/msn.c:1388 | 6894 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/msn/msn.c:1577 |
6834 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 | 6895 #: src/protocols/msn/msn.c:1584 |
6835 msgid "A Little About Me" | 6896 msgid "A Little About Me" |
6836 msgstr "Něco o mě" | 6897 msgstr "Něco o mě" |
6837 | 6898 |
6838 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 | 6899 #: src/protocols/msn/msn.c:1593 src/protocols/msn/msn.c:1599 |
6839 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 | 6900 #: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/msn/msn.c:1613 |
6840 msgid "Favorite Things" | 6901 msgid "Favorite Things" |
6841 msgstr "Oblíbené věci" | 6902 msgstr "Oblíbené věci" |
6842 | 6903 |
6843 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:1439 | 6904 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 src/protocols/msn/msn.c:1628 |
6844 #: src/protocols/msn/msn.c:1446 | 6905 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 |
6845 msgid "Hobbies and Interests" | 6906 msgid "Hobbies and Interests" |
6846 msgstr "Koníčky a zájmy" | 6907 msgstr "Koníčky a zájmy" |
6847 | 6908 |
6848 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 src/protocols/msn/msn.c:1461 | 6909 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1650 |
6849 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | 6910 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 |
6850 msgid "Favorite Quote" | 6911 msgid "Favorite Quote" |
6851 msgstr "Oblíbený citát" | 6912 msgstr "Oblíbený citát" |
6852 | 6913 |
6853 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 | 6914 #: src/protocols/msn/msn.c:1658 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 |
6854 msgid "Last Updated" | 6915 msgid "Last Updated" |
6855 msgstr "Naposledy aktualizováno" | 6916 msgstr "Naposledy aktualizováno" |
6856 | 6917 |
6857 #. Homepage | 6918 #. Homepage |
6858 #: src/protocols/msn/msn.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:844 | 6919 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 src/protocols/silc/ops.c:846 |
6859 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 6920 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 |
6860 msgid "Homepage" | 6921 msgid "Homepage" |
6861 msgstr "Domovská stránka" | 6922 msgstr "Domovská stránka" |
6862 | 6923 |
6863 #: src/protocols/msn/msn.c:1502 | 6924 #: src/protocols/msn/msn.c:1691 |
6864 msgid "The user has not created a public profile." | 6925 msgid "The user has not created a public profile." |
6865 msgstr "Uživatel nevytvořit veřejný profil." | 6926 msgstr "Uživatel nevytvořit veřejný profil." |
6866 | 6927 |
6867 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 | 6928 #: src/protocols/msn/msn.c:1692 |
6868 msgid "" | 6929 msgid "" |
6869 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 6930 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
6870 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 6931 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
6871 "public profile." | 6932 "public profile." |
6872 msgstr "" | 6933 msgstr "" |
6873 "MSN oznámila, že nemůže najít profil uživatele. To znamená, že buď uživatel " | 6934 "MSN oznámila, že nemůže najít profil uživatele. To znamená, že buď uživatel " |
6874 "neexistuje, nebo že uživatel existuje, ale nevytvořil veřejný profil." | 6935 "neexistuje, nebo že uživatel existuje, ale nevytvořil veřejný profil." |
6875 | 6936 |
6876 #: src/protocols/msn/msn.c:1507 | 6937 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 |
6877 msgid "" | 6938 msgid "" |
6878 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 6939 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
6879 "likely does not exist." | 6940 "likely does not exist." |
6880 msgstr "" | 6941 msgstr "" |
6881 "Gaim nemohl najít v profilu uživatele žádné informace. Uživatel " | 6942 "Gaim nemohl najít v profilu uživatele žádné informace. Uživatel " |
6882 "pravděpodobně neexistuje." | 6943 "pravděpodobně neexistuje." |
6883 | 6944 |
6884 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 | 6945 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 |
6885 msgid "Profile URL" | 6946 msgid "Profile URL" |
6886 msgstr "URL profilu" | 6947 msgstr "URL profilu" |
6887 | 6948 |
6888 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 | 6949 #: src/protocols/msn/msn.c:1843 |
6889 msgid "Display conversation closed notices" | 6950 msgid "Display conversation closed notices" |
6890 msgstr "Zobrazovat upozornění na zavřené konverzace" | 6951 msgstr "Zobrazovat upozornění na zavřené konverzace" |
6891 | 6952 |
6892 #: src/protocols/msn/msn.c:1650 | 6953 #: src/protocols/msn/msn.c:1848 |
6893 msgid "Display timeout notices" | 6954 msgid "Display timeout notices" |
6894 msgstr "Zobrazovat upozornění na vypršení času" | 6955 msgstr "Zobrazovat upozornění na vypršení času" |
6895 | 6956 |
6896 #. *< api_version | |
6897 #. *< type | 6957 #. *< type |
6898 #. *< ui_requirement | 6958 #. *< ui_requirement |
6899 #. *< flags | 6959 #. *< flags |
6900 #. *< dependencies | 6960 #. *< dependencies |
6901 #. *< priority | 6961 #. *< priority |
6902 #. *< id | 6962 #. *< id |
6903 #. *< name | 6963 #. *< name |
6904 #. *< version | 6964 #. *< version |
6905 #. * summary | 6965 #. * summary |
6906 #. * description | 6966 #. * description |
6907 #: src/protocols/msn/msn.c:1735 src/protocols/msn/msn.c:1737 | 6967 #: src/protocols/msn/msn.c:1935 src/protocols/msn/msn.c:1937 |
6908 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6968 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6909 msgstr "Zásuvný modul protokolu MSN" | 6969 msgstr "Zásuvný modul protokolu MSN" |
6910 | 6970 |
6911 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 src/protocols/trepia/trepia.c:1293 | 6971 #: src/protocols/msn/msn.c:1956 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 |
6912 msgid "Login server" | 6972 msgid "Login server" |
6913 msgstr "Přihlašovací server" | 6973 msgstr "Přihlašovací server" |
6914 | 6974 |
6915 #: src/protocols/msn/msn.c:1765 | 6975 #: src/protocols/msn/msn.c:1965 |
6916 msgid "Use HTTP Method" | 6976 msgid "Use HTTP Method" |
6917 msgstr "Používat metodu HTTP" | 6977 msgstr "Používat metodu HTTP" |
6918 | 6978 |
6919 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 | 6979 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
6920 msgid "Unable to connect to server" | 6980 msgid "Unable to connect to server" |
6921 msgstr "Nemohu se připojit k serveru" | 6981 msgstr "Nemohu se připojit k serveru" |
6922 | 6982 |
6923 #: src/protocols/msn/nexus.c:215 | 6983 #: src/protocols/msn/nexus.c:218 |
6924 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 6984 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6925 msgstr "Neznámá chyba při pokusu autorizovat se u přihlašovacího serveru MSN." | 6985 msgstr "Neznámá chyba při pokusu autorizovat se u přihlašovacího serveru MSN." |
6926 | 6986 |
6927 #: src/protocols/msn/notification.c:84 | 6987 #: src/protocols/msn/notification.c:85 |
6928 msgid "Requesting to send password" | 6988 msgid "Requesting to send password" |
6929 msgstr "Požaduji odeslání hesla" | 6989 msgstr "Požaduji odeslání hesla" |
6930 | 6990 |
6931 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 6991 #: src/protocols/msn/notification.c:119 src/protocols/trepia/trepia.c:636 |
6932 msgid "Retrieving buddy list" | 6992 msgid "Retrieving buddy list" |
6933 msgstr "Získávám seznam kamarádů" | 6993 msgstr "Získávám seznam kamarádů" |
6934 | 6994 |
6935 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 | 6995 #: src/protocols/msn/notification.c:145 src/protocols/msn/notification.c:174 |
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 | 6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 |
6937 msgid "Password sent" | 6997 msgid "Password sent" |
6938 msgstr "Heslo odesláno" | 6998 msgstr "Heslo odesláno" |
6939 | 6999 |
6940 #: src/protocols/msn/notification.c:1079 | 7000 #: src/protocols/msn/notification.c:732 |
7001 #, c-format | |
7002 msgid "" | |
7003 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " | |
7004 "again." | |
7005 msgstr "" | |
7006 | |
7007 #: src/protocols/msn/notification.c:1128 | |
6941 #, c-format | 7008 #, c-format |
6942 msgid "" | 7009 msgid "" |
6943 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7010 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6944 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7011 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6945 "in progress.\n" | 7012 "in progress.\n" |
6967 "Server MSN bude za %d minut vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky " | 7034 "Server MSN bude za %d minut vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky " |
6968 "odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n" | 7035 "odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n" |
6969 "\n" | 7036 "\n" |
6970 "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit." | 7037 "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit." |
6971 | 7038 |
6972 #: src/protocols/msn/notification.c:1144 | 7039 #: src/protocols/msn/servconn.c:93 |
6973 msgid "Syncing with server" | |
6974 msgstr "Synchronizuji se se serverem" | |
6975 | |
6976 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 | |
6977 #, c-format | 7040 #, c-format |
6978 msgid "Unable to connect to %s server" | 7041 msgid "Unable to connect to %s server" |
6979 msgstr "Nemohu se připojit k serveru %s" | 7042 msgstr "Nemohu se připojit k serveru %s" |
6980 | 7043 |
6981 #: src/protocols/msn/servconn.c:50 | 7044 #: src/protocols/msn/servconn.c:97 |
6982 #, c-format | 7045 #, c-format |
6983 msgid "Error writing to %s server" | 7046 msgid "Error writing to %s server" |
6984 msgstr "Chyba při zápisu na server %s" | 7047 msgstr "Chyba při zápisu na server %s" |
6985 | 7048 |
6986 #: src/protocols/msn/servconn.c:54 | 7049 #: src/protocols/msn/servconn.c:101 |
6987 #, c-format | 7050 #, c-format |
6988 msgid "Error reading from %s server" | 7051 msgid "Error reading from %s server" |
6989 msgstr "Chyba při čtení ze serveru %s" | 7052 msgstr "Chyba při čtení ze serveru %s" |
6990 | 7053 |
6991 #: src/protocols/msn/servconn.c:58 | 7054 #: src/protocols/msn/servconn.c:105 |
6992 #, c-format | 7055 #, c-format |
6993 msgid "Unknown error from %s server" | 7056 msgid "Unknown error from %s server" |
6994 msgstr "Neznámá chyba od serveru %s" | 7057 msgstr "Neznámá chyba od serveru %s" |
6995 | 7058 |
6996 #: src/protocols/msn/servconn.c:72 | 7059 #: src/protocols/msn/servconn.c:334 |
6997 #, c-format | |
6998 msgid "MSN error for account %s" | |
6999 msgstr "Chyba MSN pro účet %s" | |
7000 | |
7001 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 | |
7002 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 7060 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
7003 msgstr "Přijata chyba HTTP. Nahlaste to prosím." | 7061 msgstr "Přijata chyba HTTP. Nahlaste to prosím." |
7004 | 7062 |
7005 #: src/protocols/msn/switchboard.c:172 | 7063 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
7064 msgid "Away From Computer" | |
7065 msgstr "Pryč od počítače" | |
7066 | |
7067 #: src/protocols/msn/switchboard.c:197 | |
7006 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 7068 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
7007 msgstr "Konverzace se stala neaktivní a její čas vypršel." | 7069 msgstr "Konverzace se stala neaktivní a její čas vypršel." |
7008 | 7070 |
7009 #: src/protocols/msn/switchboard.c:180 | 7071 #: src/protocols/msn/switchboard.c:216 |
7010 #, c-format | 7072 #, c-format |
7011 msgid "%s has closed the conversation window." | 7073 msgid "%s has closed the conversation window." |
7012 msgstr "%s zavřel okno konverzace." | 7074 msgstr "%s zavřel okno konverzace." |
7013 | 7075 |
7076 #: src/protocols/msn/switchboard.c:485 | |
7077 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible" | |
7078 msgstr "" | |
7079 | |
7080 #: src/protocols/msn/switchboard.c:488 | |
7081 msgid "Message could not be sent because the user is offline" | |
7082 msgstr "" | |
7083 | |
7084 #: src/protocols/msn/switchboard.c:491 | |
7085 msgid "Message could not be sent because a connection error occured" | |
7086 msgstr "" | |
7087 | |
7088 #: src/protocols/msn/switchboard.c:494 | |
7089 #, fuzzy | |
7090 msgid "Message could not be sent for an unknown reason" | |
7091 msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu." | |
7092 | |
7093 #: src/protocols/msn/switchboard.c:499 | |
7094 #, c-format | |
7095 msgid "" | |
7096 "%s:\n" | |
7097 "%s" | |
7098 msgstr "" | |
7099 | |
7014 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 | 7100 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 |
7015 #, c-format | 7101 #, c-format |
7016 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 7102 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
7017 msgstr "Uživatel %s (%s) chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." | 7103 msgstr "Uživatel %s (%s) chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." |
7018 | 7104 |
7019 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 | 7105 #: src/protocols/msn/userlist.c:95 |
7020 #, c-format | 7106 #, c-format |
7021 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 7107 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
7022 msgstr "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." | 7108 msgstr "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." |
7023 | 7109 |
7024 #: src/protocols/napster/napster.c:229 | 7110 #: src/protocols/napster/napster.c:241 |
7025 msgid "Unable to read header from server" | 7111 msgid "Unable to read header from server" |
7026 msgstr "Nemohu číst hlavičku ze serveru" | 7112 msgstr "Nemohu číst hlavičku ze serveru" |
7027 | 7113 |
7028 #: src/protocols/napster/napster.c:243 | 7114 #: src/protocols/napster/napster.c:255 |
7029 #, c-format | 7115 #, c-format |
7030 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 7116 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
7031 msgstr "Nemohu číst zprávu ze serveru: %s. Příkaz je %hd, délka je %hd." | 7117 msgstr "Nemohu číst zprávu ze serveru: %s. Příkaz je %hd, délka je %hd." |
7032 | 7118 |
7033 #: src/protocols/napster/napster.c:306 | 7119 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
7034 #, c-format | 7120 #, c-format |
7035 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 7121 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
7036 msgstr "uživatelé: %s, soubory: %s, velikost: %sGB" | 7122 msgstr "uživatelé: %s, soubory: %s, velikost: %sGB" |
7037 | 7123 |
7038 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 7124 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
7039 #: src/protocols/napster/napster.c:317 | 7125 #: src/protocols/napster/napster.c:329 |
7040 #, c-format | 7126 #, c-format |
7041 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 7127 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
7042 msgstr "Nemohu přidat \"%s\" do vašeho seznamu Napsteru" | 7128 msgstr "Nemohu přidat \"%s\" do vašeho seznamu Napsteru" |
7043 | 7129 |
7044 #: src/protocols/napster/napster.c:325 | 7130 #: src/protocols/napster/napster.c:337 |
7045 msgid "You were disconnected from the server." | 7131 msgid "You were disconnected from the server." |
7046 msgstr "Byli jste odpojeni od serveru." | 7132 msgstr "Byli jste odpojeni od serveru." |
7047 | 7133 |
7048 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 7134 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
7049 #: src/protocols/napster/napster.c:383 | 7135 #: src/protocols/napster/napster.c:395 |
7050 #, c-format | 7136 #, c-format |
7051 msgid "%s requested your information" | 7137 msgid "%s requested your information" |
7052 msgstr "%s požádal o informace o vás" | 7138 msgstr "%s požádal o informace o vás" |
7053 | 7139 |
7054 #: src/protocols/napster/napster.c:421 | 7140 #: src/protocols/napster/napster.c:433 |
7055 msgid "" | 7141 msgid "" |
7056 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 7142 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
7057 "different location" | 7143 "different location" |
7058 msgstr "" | 7144 msgstr "" |
7059 "Byli jste odpojeni od serveru, protože jste se přihlásili z jiného umístění" | 7145 "Byli jste odpojeni od serveru, protože jste se přihlásili z jiného umístění" |
7060 | 7146 |
7061 #. MSG_CLIENT_PING | 7147 #. MSG_CLIENT_PING |
7062 #: src/protocols/napster/napster.c:427 | 7148 #: src/protocols/napster/napster.c:439 |
7063 #, c-format | 7149 #, c-format |
7064 msgid "%s requested a PING" | 7150 msgid "%s requested a PING" |
7065 msgstr "%s požádal o PING" | 7151 msgstr "%s požádal o PING" |
7066 | 7152 |
7067 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/toc/toc.c:1266 | 7153 #: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/toc/toc.c:1275 |
7068 msgid "_Group:" | 7154 msgid "_Group:" |
7069 msgstr "_Skupina:" | 7155 msgstr "_Skupina:" |
7070 | 7156 |
7071 #. *< api_version | |
7072 #. *< type | 7157 #. *< type |
7073 #. *< ui_requirement | 7158 #. *< ui_requirement |
7074 #. *< flags | 7159 #. *< flags |
7075 #. *< dependencies | 7160 #. *< dependencies |
7076 #. *< priority | 7161 #. *< priority |
7077 #. *< id | 7162 #. *< id |
7078 #. *< name | 7163 #. *< name |
7079 #. *< version | 7164 #. *< version |
7080 #. * summary | 7165 #. * summary |
7081 #. * description | 7166 #. * description |
7082 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638 | 7167 #: src/protocols/napster/napster.c:671 src/protocols/napster/napster.c:673 |
7083 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7168 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7084 msgstr "Zásuvný modul protokolu NAPSTER" | 7169 msgstr "Zásuvný modul protokolu NAPSTER" |
7085 | 7170 |
7086 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7171 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7087 msgid "Required parameters not passed in" | 7172 msgid "Required parameters not passed in" |
7207 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | 7292 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 |
7208 #, c-format | 7293 #, c-format |
7209 msgid "Unknown error: 0x%X" | 7294 msgid "Unknown error: 0x%X" |
7210 msgstr "Neznámá chyba: 0x%X" | 7295 msgstr "Neznámá chyba: 0x%X" |
7211 | 7296 |
7212 #: src/protocols/novell/novell.c:116 | 7297 #: src/protocols/novell/novell.c:117 |
7213 #, c-format | 7298 #, c-format |
7214 msgid "Login failed (%s)." | 7299 msgid "Login failed (%s)." |
7215 msgstr "Přihlášení selhalo (%s)." | 7300 msgstr "Přihlášení selhalo (%s)." |
7216 | 7301 |
7217 #: src/protocols/novell/novell.c:229 | 7302 #: src/protocols/novell/novell.c:232 |
7218 #, c-format | 7303 #, c-format |
7219 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7304 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7220 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu zíslat detaily o uživateli (%s)." | 7305 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu zíslat detaily o uživateli (%s)." |
7221 | 7306 |
7222 #: src/protocols/novell/novell.c:378 | 7307 #: src/protocols/novell/novell.c:381 |
7223 #, c-format | 7308 #, c-format |
7224 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7309 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7225 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." | 7310 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." |
7226 | 7311 |
7227 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7312 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7228 #: src/protocols/novell/novell.c:404 | 7313 #: src/protocols/novell/novell.c:407 |
7229 #, c-format | 7314 #, c-format |
7230 msgid "Unable to send message (%s)." | 7315 msgid "Unable to send message (%s)." |
7231 msgstr "Nemohu odeslat zprávu (%s)." | 7316 msgstr "Nemohu odeslat zprávu (%s)." |
7232 | 7317 |
7233 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:969 | 7318 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 |
7234 #, c-format | 7319 #, c-format |
7235 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7320 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7236 msgstr "Nemohu pozvat uživatele (%s)." | 7321 msgstr "Nemohu pozvat uživatele (%s)." |
7237 | 7322 |
7238 #: src/protocols/novell/novell.c:514 | 7323 #: src/protocols/novell/novell.c:517 |
7239 #, c-format | 7324 #, c-format |
7240 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7325 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7241 msgstr "Nemohu poslat zprávu %s. Nemohu vytvořit konferenci (%s)." | 7326 msgstr "Nemohu poslat zprávu %s. Nemohu vytvořit konferenci (%s)." |
7242 | 7327 |
7243 #: src/protocols/novell/novell.c:519 | 7328 #: src/protocols/novell/novell.c:522 |
7244 #, c-format | 7329 #, c-format |
7245 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7330 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7246 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu vytvořit konferenci (%s)." | 7331 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu vytvořit konferenci (%s)." |
7247 | 7332 |
7248 #: src/protocols/novell/novell.c:566 | 7333 #: src/protocols/novell/novell.c:569 |
7249 #, c-format | 7334 #, c-format |
7250 msgid "" | 7335 msgid "" |
7251 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7336 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7252 "creating folder (%s)." | 7337 "creating folder (%s)." |
7253 msgstr "" | 7338 msgstr "" |
7254 "Nemohu přesunout uživatele %s do složky %s v seznamu na serveru. Chyba při " | 7339 "Nemohu přesunout uživatele %s do složky %s v seznamu na serveru. Chyba při " |
7255 "vytváření složky (%s)." | 7340 "vytváření složky (%s)." |
7256 | 7341 |
7257 #: src/protocols/novell/novell.c:614 | 7342 #: src/protocols/novell/novell.c:617 |
7258 #, c-format | 7343 #, c-format |
7259 msgid "" | 7344 msgid "" |
7260 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7345 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7261 "list (%s)." | 7346 "list (%s)." |
7262 msgstr "" | 7347 msgstr "" |
7263 "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů. Chyba při vytváření složky v " | 7348 "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů. Chyba při vytváření složky v " |
7264 "seznamu na serveru (%s)." | 7349 "seznamu na serveru (%s)." |
7265 | 7350 |
7266 #: src/protocols/novell/novell.c:687 | 7351 #: src/protocols/novell/novell.c:690 |
7267 #, c-format | 7352 #, c-format |
7268 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7353 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7269 msgstr "Nemohu získat detaily o uživateli %s (%s)." | 7354 msgstr "Nemohu získat detaily o uživateli %s (%s)." |
7270 | 7355 |
7271 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879 | 7356 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 |
7272 #, c-format | 7357 #, c-format |
7273 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7358 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7274 msgstr "Nemohu přidat uživatele do seznamu soukromí (%s)." | 7359 msgstr "Nemohu přidat uživatele do seznamu soukromí (%s)." |
7275 | 7360 |
7276 #: src/protocols/novell/novell.c:780 | 7361 #: src/protocols/novell/novell.c:783 |
7277 #, c-format | 7362 #, c-format |
7278 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7363 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7279 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." | 7364 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." |
7280 | 7365 |
7281 #: src/protocols/novell/novell.c:833 | 7366 #: src/protocols/novell/novell.c:836 |
7282 #, c-format | 7367 #, c-format |
7283 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7368 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7284 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." | 7369 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." |
7285 | 7370 |
7286 #: src/protocols/novell/novell.c:901 | 7371 #: src/protocols/novell/novell.c:904 |
7287 #, c-format | 7372 #, c-format |
7288 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7373 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7289 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." | 7374 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." |
7290 | 7375 |
7291 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1619 | 7376 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629 |
7292 #, c-format | 7377 #, c-format |
7293 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7378 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7294 msgstr "Nemohu změnit nastavení soukromí na straně serveru (%s)." | 7379 msgstr "Nemohu změnit nastavení soukromí na straně serveru (%s)." |
7295 | 7380 |
7296 #: src/protocols/novell/novell.c:996 | 7381 #: src/protocols/novell/novell.c:999 |
7297 #, c-format | 7382 #, c-format |
7298 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7383 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7299 msgstr "Nemohu vytvořit konferenci (%s)." | 7384 msgstr "Nemohu vytvořit konferenci (%s)." |
7300 | 7385 |
7301 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1658 | 7386 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668 |
7302 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7387 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7303 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem. Zavírám spojení." | 7388 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem. Zavírám spojení." |
7304 | 7389 |
7305 #: src/protocols/novell/novell.c:1442 | 7390 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 |
7306 msgid "Telephone Number" | 7391 msgid "Telephone Number" |
7307 msgstr "Telefonní číslo" | 7392 msgstr "Telefonní číslo" |
7308 | 7393 |
7309 #: src/protocols/novell/novell.c:1446 | 7394 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 |
7310 msgid "Department" | 7395 msgid "Department" |
7311 msgstr "Oddělení" | 7396 msgstr "Oddělení" |
7312 | 7397 |
7313 #: src/protocols/novell/novell.c:1448 | 7398 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 |
7314 msgid "Personal Title" | 7399 msgid "Personal Title" |
7315 msgstr "Osobní titul" | 7400 msgstr "Osobní titul" |
7316 | 7401 |
7317 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 | 7402 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 |
7318 msgid "Mailstop" | 7403 msgid "Mailstop" |
7319 msgstr "Poštovní schránka" | 7404 msgstr "Poštovní schránka" |
7320 | 7405 |
7321 #: src/protocols/novell/novell.c:1454 src/protocols/oscar/oscar.c:4980 | 7406 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 |
7322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4987 | 7407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 |
7323 msgid "Email Address" | 7408 msgid "Email Address" |
7324 msgstr "Emailová adresa" | 7409 msgstr "Emailová adresa" |
7325 | 7410 |
7326 #: src/protocols/novell/novell.c:1470 | 7411 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 |
7327 msgid "User ID" | 7412 msgid "User ID" |
7328 msgstr "ID uživatele" | 7413 msgstr "ID uživatele" |
7329 | 7414 |
7330 #. tag = _("DN"); | 7415 #. tag = _("DN"); |
7331 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7416 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7332 #. if (value) { | 7417 #. if (value) { |
7333 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | 7418 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
7334 #. tag, value); | 7419 #. tag, value); |
7335 #. } | 7420 #. } |
7336 #. | 7421 #. |
7337 #: src/protocols/novell/novell.c:1484 | 7422 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 |
7338 msgid "Full name" | 7423 msgid "Full name" |
7339 msgstr "Celé jméno" | 7424 msgstr "Celé jméno" |
7340 | 7425 |
7341 #: src/protocols/novell/novell.c:1505 | 7426 #: src/protocols/novell/novell.c:1515 |
7342 msgid "User Properties" | 7427 msgid "User Properties" |
7343 msgstr "Vlastnosti uživatele" | 7428 msgstr "Vlastnosti uživatele" |
7344 | 7429 |
7345 #: src/protocols/novell/novell.c:1609 | 7430 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 |
7346 #, c-format | 7431 #, c-format |
7347 msgid "GroupWise Conference %d" | 7432 msgid "GroupWise Conference %d" |
7348 msgstr "Konference GroupWise %d" | 7433 msgstr "Konference GroupWise %d" |
7349 | 7434 |
7350 #: src/protocols/novell/novell.c:1634 | 7435 #: src/protocols/novell/novell.c:1644 |
7351 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7436 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7352 msgstr "Nemohu vytvořit připojení SSL k serveru." | 7437 msgstr "Nemohu vytvořit připojení SSL k serveru." |
7353 | 7438 |
7354 #: src/protocols/novell/novell.c:1664 | 7439 #: src/protocols/novell/novell.c:1674 |
7355 #, c-format | 7440 #, c-format |
7356 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7441 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7357 msgstr "Chyba při zpracovávání události nebo odpovědi. (%s)" | 7442 msgstr "Chyba při zpracovávání události nebo odpovědi. (%s)" |
7358 | 7443 |
7359 #: src/protocols/novell/novell.c:1698 | 7444 #: src/protocols/novell/novell.c:1708 |
7360 msgid "Authenticating..." | 7445 msgid "Authenticating..." |
7361 msgstr "Autentizuji..." | 7446 msgstr "Autentizuji..." |
7362 | 7447 |
7363 #: src/protocols/novell/novell.c:1713 | 7448 #: src/protocols/novell/novell.c:1723 |
7364 msgid "Waiting for response..." | 7449 msgid "Waiting for response..." |
7365 msgstr "Čekám na odpověď..." | 7450 msgstr "Čekám na odpověď..." |
7366 | 7451 |
7367 #: src/protocols/novell/novell.c:1848 | 7452 #: src/protocols/novell/novell.c:1858 |
7368 #, c-format | 7453 #, c-format |
7369 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7454 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7370 msgstr "%s byl pozván do této konverzace." | 7455 msgstr "%s byl pozván do této konverzace." |
7371 | 7456 |
7372 #: src/protocols/novell/novell.c:1875 | 7457 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 |
7373 msgid "Invitation to Conversation" | 7458 msgid "Invitation to Conversation" |
7374 msgstr "Pozvání ke konverzaci" | 7459 msgstr "Pozvání ke konverzaci" |
7375 | 7460 |
7376 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 | 7461 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 |
7377 #, c-format | 7462 #, c-format |
7378 msgid "" | 7463 msgid "" |
7379 "Invitation from: %s\n" | 7464 "Invitation from: %s\n" |
7380 "\n" | 7465 "\n" |
7381 "Sent: %s" | 7466 "Sent: %s" |
7382 msgstr "" | 7467 msgstr "" |
7383 "Pozvání od: %s\n" | 7468 "Pozvání od: %s\n" |
7384 "\n" | 7469 "\n" |
7385 "Odesláno: %s" | 7470 "Odesláno: %s" |
7386 | 7471 |
7387 #: src/protocols/novell/novell.c:1878 | 7472 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 |
7388 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7473 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7389 msgstr "Chcete se připojit k této konverzaci?" | 7474 msgstr "Chcete se připojit k této konverzaci?" |
7390 | 7475 |
7391 #: src/protocols/novell/novell.c:1983 | 7476 #: src/protocols/novell/novell.c:1994 |
7392 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7477 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7393 msgstr "" | 7478 msgstr "" |
7394 "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili u jiné pracovní stanice." | 7479 "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili u jiné pracovní stanice." |
7395 | 7480 |
7396 #: src/protocols/novell/novell.c:2037 | 7481 #: src/protocols/novell/novell.c:2050 |
7397 #, c-format | 7482 #, c-format |
7398 msgid "" | 7483 msgid "" |
7399 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7484 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7400 msgstr "%s je zřejmě odpojen a nedostal zprávu, kterou jste právě odeslali." | 7485 msgstr "%s je zřejmě odpojen a nedostal zprávu, kterou jste právě odeslali." |
7401 | 7486 |
7402 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7487 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7403 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7488 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7404 #. | 7489 #. |
7405 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7490 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7406 #: src/protocols/novell/novell.c:2135 | 7491 #: src/protocols/novell/novell.c:2148 |
7407 msgid "" | 7492 msgid "" |
7408 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7493 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7409 "to connect to." | 7494 "to connect to." |
7410 msgstr "" | 7495 msgstr "" |
7411 "Nemohu se připojit k serveru. Zadejte prosím adresu serveru, ke kterému se " | 7496 "Nemohu se připojit k serveru. Zadejte prosím adresu serveru, ke kterému se " |
7412 "chcete připojit." | 7497 "chcete připojit." |
7413 | 7498 |
7414 #: src/protocols/novell/novell.c:2157 | 7499 #: src/protocols/novell/novell.c:2170 |
7415 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7500 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7416 msgstr "Chyba. Není nainstalována podpora SSL." | 7501 msgstr "Chyba. Není nainstalována podpora SSL." |
7417 | 7502 |
7418 #: src/protocols/novell/novell.c:2461 | 7503 #: src/protocols/novell/novell.c:2474 |
7419 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7504 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7420 msgstr "Tato konference byla uzavřena. Nelze tam posílat další zprávy." | 7505 msgstr "Tato konference byla uzavřena. Nelze tam posílat další zprávy." |
7421 | 7506 |
7422 #: src/protocols/novell/novell.c:2807 src/protocols/oscar/oscar.c:702 | 7507 #: src/protocols/novell/novell.c:2930 src/protocols/novell/novell.c:2986 |
7423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565 | |
7424 msgid "Offline" | |
7425 msgstr "Odpojen" | |
7426 | |
7427 #: src/protocols/novell/novell.c:2818 | |
7428 msgid "Message" | |
7429 msgstr "Zpráva" | |
7430 | |
7431 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2973 | |
7432 msgid "Appear Offline" | 7508 msgid "Appear Offline" |
7433 msgstr "Vypadat odpojen" | 7509 msgstr "Vypadat odpojen" |
7434 | 7510 |
7435 #: src/protocols/novell/novell.c:3367 | 7511 #: src/protocols/novell/novell.c:3380 |
7436 msgid "Initiate _Chat" | 7512 msgid "Initiate _Chat" |
7437 msgstr "Začít _chat" | 7513 msgstr "Začít _chat" |
7438 | 7514 |
7439 #. *< api_version | |
7440 #. *< type | 7515 #. *< type |
7441 #. *< ui_requirement | 7516 #. *< ui_requirement |
7442 #. *< flags | 7517 #. *< flags |
7443 #. *< dependencies | 7518 #. *< dependencies |
7444 #. *< priority | 7519 #. *< priority |
7445 #. *< id | 7520 #. *< id |
7446 #. *< name | 7521 #. *< name |
7447 #. *< version | 7522 #. *< version |
7448 #. * summary | 7523 #. * summary |
7449 #. * description | 7524 #. * description |
7450 #: src/protocols/novell/novell.c:3464 src/protocols/novell/novell.c:3466 | 7525 #: src/protocols/novell/novell.c:3479 src/protocols/novell/novell.c:3481 |
7451 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7526 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7452 msgstr "Zásuvný modul protokolu Novell GroupWise Messenger" | 7527 msgstr "Zásuvný modul protokolu Novell GroupWise Messenger" |
7453 | 7528 |
7454 #: src/protocols/novell/novell.c:3485 | 7529 #: src/protocols/novell/novell.c:3500 |
7455 msgid "Server address" | 7530 msgid "Server address" |
7456 msgstr "Adresa serveru" | 7531 msgstr "Adresa serveru" |
7457 | 7532 |
7458 #: src/protocols/novell/novell.c:3489 | 7533 #: src/protocols/novell/novell.c:3504 |
7459 msgid "Server port" | 7534 msgid "Server port" |
7460 msgstr "Port serveru" | 7535 msgstr "Port serveru" |
7461 | 7536 |
7462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7463 msgid "Invalid error" | 7538 msgid "Invalid error" |
7464 msgstr "Neplatná chyba" | 7539 msgstr "Neplatná chyba" |
7465 | 7540 |
7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7467 msgid "Invalid SNAC" | 7542 msgid "Invalid SNAC" |
7468 msgstr "Neplatné SNAC" | 7543 msgstr "Neplatné SNAC" |
7469 | 7544 |
7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7471 msgid "Rate to host" | 7546 msgid "Rate to host" |
7472 msgstr "Rychlost k hostiteli" | 7547 msgstr "Rychlost k hostiteli" |
7473 | 7548 |
7474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7475 msgid "Rate to client" | 7550 msgid "Rate to client" |
7476 msgstr "Rychlost ke klientovi" | 7551 msgstr "Rychlost ke klientovi" |
7477 | 7552 |
7478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7479 msgid "Service unavailable" | 7554 msgid "Service unavailable" |
7480 msgstr "Služba nedostupná" | 7555 msgstr "Služba nedostupná" |
7481 | 7556 |
7482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7483 msgid "Service not defined" | 7558 msgid "Service not defined" |
7484 msgstr "Služba nedefinována" | 7559 msgstr "Služba nedefinována" |
7485 | 7560 |
7486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7487 msgid "Obsolete SNAC" | 7562 msgid "Obsolete SNAC" |
7488 msgstr "Zastaralé SNAC" | 7563 msgstr "Zastaralé SNAC" |
7489 | 7564 |
7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7491 msgid "Not supported by host" | 7566 msgid "Not supported by host" |
7492 msgstr "Nepodporováno hostitelem" | 7567 msgstr "Nepodporováno hostitelem" |
7493 | 7568 |
7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7495 msgid "Not supported by client" | 7570 msgid "Not supported by client" |
7496 msgstr "Nepodporováno klientem" | 7571 msgstr "Nepodporováno klientem" |
7497 | 7572 |
7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7499 msgid "Refused by client" | 7574 msgid "Refused by client" |
7500 msgstr "Odmítnuto klientem" | 7575 msgstr "Odmítnuto klientem" |
7501 | 7576 |
7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7503 msgid "Reply too big" | 7578 msgid "Reply too big" |
7504 msgstr "Odpověď příliš velká" | 7579 msgstr "Odpověď příliš velká" |
7505 | 7580 |
7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7507 msgid "Responses lost" | 7582 msgid "Responses lost" |
7508 msgstr "Odpovědi ztraceny" | 7583 msgstr "Odpovědi ztraceny" |
7509 | 7584 |
7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7511 msgid "Request denied" | 7586 msgid "Request denied" |
7512 msgstr "Požadavek zamítnut" | 7587 msgstr "Požadavek zamítnut" |
7513 | 7588 |
7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7515 msgid "Busted SNAC payload" | 7590 msgid "Busted SNAC payload" |
7516 msgstr "Poškozená data SNAC" | 7591 msgstr "Poškozená data SNAC" |
7517 | 7592 |
7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7519 msgid "Insufficient rights" | 7594 msgid "Insufficient rights" |
7520 msgstr "Nedostatečná oprávnění" | 7595 msgstr "Nedostatečná oprávnění" |
7521 | 7596 |
7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7523 msgid "In local permit/deny" | 7598 msgid "In local permit/deny" |
7524 msgstr "V místním povolit/zakázat" | 7599 msgstr "V místním povolit/zakázat" |
7525 | 7600 |
7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7527 msgid "Too evil (sender)" | 7602 msgid "Too evil (sender)" |
7528 msgstr "Příliš zlý (odesílatel)" | 7603 msgstr "Příliš zlý (odesílatel)" |
7529 | 7604 |
7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7531 msgid "Too evil (receiver)" | 7606 msgid "Too evil (receiver)" |
7532 msgstr "Příliš zlý (příjemce)" | 7607 msgstr "Příliš zlý (příjemce)" |
7533 | 7608 |
7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7535 msgid "User temporarily unavailable" | 7610 msgid "User temporarily unavailable" |
7536 msgstr "Uživatel dočasně nedostupný" | 7611 msgstr "Uživatel dočasně nedostupný" |
7537 | 7612 |
7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7539 msgid "No match" | 7614 msgid "No match" |
7540 msgstr "Žádná shoda" | 7615 msgstr "Žádná shoda" |
7541 | 7616 |
7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
7543 msgid "List overflow" | 7618 msgid "List overflow" |
7544 msgstr "Přetečení seznamu" | 7619 msgstr "Přetečení seznamu" |
7545 | 7620 |
7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
7547 msgid "Request ambiguous" | 7622 msgid "Request ambiguous" |
7548 msgstr "Požadavek nejednoznačný" | 7623 msgstr "Požadavek nejednoznačný" |
7549 | 7624 |
7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
7551 msgid "Queue full" | 7626 msgid "Queue full" |
7552 msgstr "Fronta plná" | 7627 msgstr "Fronta plná" |
7553 | 7628 |
7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
7555 msgid "Not while on AOL" | 7630 msgid "Not while on AOL" |
7556 msgstr "Ne když na AOL" | 7631 msgstr "Ne když na AOL" |
7557 | 7632 |
7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 | 7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:484 |
7559 msgid "" | 7634 #, fuzzy |
7560 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | 7635 msgid "" |
7636 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | |
7561 "most likely has a buggy client.)" | 7637 "most likely has a buggy client.)" |
7562 msgstr "" | 7638 msgstr "" |
7563 "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Kamarád, se kterým mluvíte, má " | 7639 "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Kamarád, se kterým mluvíte, má " |
7564 "pravděpodobně klienta s chybami.)" | 7640 "pravděpodobně klienta s chybami.)" |
7565 | 7641 |
7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 | 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
7567 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
7568 msgstr "(Při příjmu této zprávy došlo k chybě)" | |
7569 | |
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557 | |
7571 msgid "Voice" | 7643 msgid "Voice" |
7572 msgstr "Hlas" | 7644 msgstr "Hlas" |
7573 | 7645 |
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 | 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 |
7575 msgid "AIM Direct IM" | 7647 msgid "AIM Direct IM" |
7576 msgstr "AIM Přímé IM" | 7648 msgstr "AIM Přímé IM" |
7577 | 7649 |
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/silc/silc.c:641 | 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/silc/silc.c:660 |
7579 #: src/protocols/silc/util.c:506 | 7651 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
7580 msgid "Chat" | 7652 msgid "Chat" |
7581 msgstr "Chat" | 7653 msgstr "Chat" |
7582 | 7654 |
7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6870 | 7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 src/protocols/oscar/oscar.c:7017 |
7584 msgid "Get File" | 7656 msgid "Get File" |
7585 msgstr "Získat soubor" | 7657 msgstr "Získat soubor" |
7586 | 7658 |
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573 | 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 |
7588 msgid "Games" | 7660 msgid "Games" |
7589 msgstr "Hry" | 7661 msgstr "Hry" |
7590 | 7662 |
7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 | 7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 |
7592 msgid "Add-Ins" | 7664 msgid "Add-Ins" |
7593 msgstr "Přídavky" | 7665 msgstr "Přídavky" |
7594 | 7666 |
7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579 | 7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 |
7596 msgid "Send Buddy List" | 7668 msgid "Send Buddy List" |
7597 msgstr "Odeslat seznam kamarádů" | 7669 msgstr "Odeslat seznam kamarádů" |
7598 | 7670 |
7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582 | 7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 |
7600 msgid "ICQ Direct Connect" | 7672 msgid "ICQ Direct Connect" |
7601 msgstr "Přímé spojení ICQ" | 7673 msgstr "Přímé spojení ICQ" |
7602 | 7674 |
7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 | 7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:614 |
7604 msgid "AP User" | 7676 msgid "AP User" |
7605 msgstr "Uživatel AP" | 7677 msgstr "Uživatel AP" |
7606 | 7678 |
7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588 | 7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:617 |
7608 msgid "ICQ RTF" | 7680 msgid "ICQ RTF" |
7609 msgstr "ICQ RTF" | 7681 msgstr "ICQ RTF" |
7610 | 7682 |
7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 | 7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:620 |
7612 msgid "Nihilist" | 7684 msgid "Nihilist" |
7613 msgstr "Nihilist" | 7685 msgstr "Nihilist" |
7614 | 7686 |
7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 | 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 |
7616 msgid "ICQ Server Relay" | 7688 msgid "ICQ Server Relay" |
7617 msgstr "Relay ICQ serveru" | 7689 msgstr "Relay ICQ serveru" |
7618 | 7690 |
7619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 | 7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 |
7620 msgid "Old ICQ UTF8" | 7692 msgid "Old ICQ UTF8" |
7621 msgstr "Staré ICQ UTF8" | 7693 msgstr "Staré ICQ UTF8" |
7622 | 7694 |
7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 | 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 |
7624 msgid "Trillian Encryption" | 7696 msgid "Trillian Encryption" |
7625 msgstr "Šifrování Trillian" | 7697 msgstr "Šifrování Trillian" |
7626 | 7698 |
7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 | 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 |
7628 msgid "ICQ UTF8" | 7700 msgid "ICQ UTF8" |
7629 msgstr "ICQ UTF8" | 7701 msgstr "ICQ UTF8" |
7630 | 7702 |
7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606 | 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 |
7632 msgid "Hiptop" | 7704 msgid "Hiptop" |
7633 msgstr "Hiptop" | 7705 msgstr "Hiptop" |
7634 | 7706 |
7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 | 7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 |
7636 msgid "Security Enabled" | 7708 msgid "Security Enabled" |
7637 msgstr "Zabezpečení povoleno" | 7709 msgstr "Zabezpečení povoleno" |
7638 | 7710 |
7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 | 7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 |
7640 msgid "Video Chat" | 7712 msgid "Video Chat" |
7641 msgstr "Video Chat" | 7713 msgstr "Video Chat" |
7642 | 7714 |
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 | 7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 |
7644 msgid "iChat AV" | 7716 msgid "iChat AV" |
7645 msgstr "iChat AV" | 7717 msgstr "iChat AV" |
7646 | 7718 |
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 | 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 |
7648 msgid "Live Video" | 7720 msgid "Live Video" |
7649 msgstr "Živé video" | 7721 msgstr "Živé video" |
7650 | 7722 |
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 | 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 |
7652 msgid "Camera" | 7724 msgid "Camera" |
7653 msgstr "Kamera" | 7725 msgstr "Kamera" |
7654 | 7726 |
7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:5582 | 7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 src/protocols/oscar/oscar.c:6900 |
7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762 | |
7657 msgid "Free For Chat" | 7728 msgid "Free For Chat" |
7658 msgstr "Volný pro chat" | 7729 msgstr "Volný pro chat" |
7659 | 7730 |
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5576 | 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6915 |
7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760 | |
7662 msgid "Not Available" | 7732 msgid "Not Available" |
7663 msgstr "Nejsem k dispozici" | 7733 msgstr "Nejsem k dispozici" |
7664 | 7734 |
7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5579 | 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:6905 |
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761 | |
7667 msgid "Occupied" | 7736 msgid "Occupied" |
7668 msgstr "Zaměstnán" | 7737 msgstr "Zaměstnán" |
7669 | 7738 |
7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 | 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
7671 msgid "Web Aware" | 7740 msgid "Web Aware" |
7672 msgstr "Ví o WWW" | 7741 msgstr "Ví o WWW" |
7673 | 7742 |
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 | 7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:755 |
7675 msgid "Capabilities" | 7744 msgid "Capabilities" |
7676 msgstr "Schopnosti" | 7745 msgstr "Schopnosti" |
7677 | 7746 |
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727 | 7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:764 |
7679 msgid "Buddy Comment" | 7748 msgid "Buddy Comment" |
7680 msgstr "Poznámka o kamarádovi" | 7749 msgstr "Poznámka o kamarádovi" |
7681 | 7750 |
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 | 7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:899 |
7683 #, c-format | 7752 #, c-format |
7684 msgid "Direct IM with %s closed" | 7753 msgid "Direct IM with %s closed" |
7685 msgstr "Přímé IM s %s zavřeno" | 7754 msgstr "Přímé IM s %s zavřeno" |
7686 | 7755 |
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 | 7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:901 |
7688 #, c-format | 7757 #, c-format |
7689 msgid "Direct IM with %s failed" | 7758 msgid "Direct IM with %s failed" |
7690 msgstr "Přímé IM s %s selhalo" | 7759 msgstr "Přímé IM s %s selhalo" |
7691 | 7760 |
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | 7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:909 |
7693 msgid "Direct Connect failed" | 7762 msgid "Direct Connect failed" |
7694 msgstr "Přímé spojení selhalo" | 7763 msgstr "Přímé spojení selhalo" |
7695 | 7764 |
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:1079 | 7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:986 src/protocols/oscar/oscar.c:1117 |
7697 #, c-format | 7766 #, c-format |
7698 msgid "Direct IM with %s established" | 7767 msgid "Direct IM with %s established" |
7699 msgstr "Přímé IM s %s navázáno" | 7768 msgstr "Přímé IM s %s navázáno" |
7700 | 7769 |
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1029 | 7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
7702 #, c-format | 7771 #, c-format |
7703 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7772 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7704 msgstr "Pokouším se připojit k %s na %s:%hu pro přímé IM." | 7773 msgstr "Pokouším se připojit k %s na %s:%hu pro přímé IM." |
7705 | 7774 |
7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 | 7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 |
7707 #, c-format | 7776 #, c-format |
7708 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7777 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7709 msgstr "Žádám %s, aby se k nám připojili na %s:%hu pro přímé IM." | 7778 msgstr "Žádám %s, aby se k nám připojili na %s:%hu pro přímé IM." |
7710 | 7779 |
7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451 | 7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 |
7712 msgid "Unable to open Direct IM" | 7781 msgid "Unable to open Direct IM" |
7713 msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM" | 7782 msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM" |
7714 | 7783 |
7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486 | 7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525 |
7716 #, c-format | 7785 #, c-format |
7717 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7786 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7718 msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s." | 7787 msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s." |
7719 | 7788 |
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 | 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 |
7721 msgid "" | 7790 msgid "" |
7722 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7791 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7723 "Do you wish to continue?" | 7792 "Do you wish to continue?" |
7724 msgstr "" | 7793 msgstr "" |
7725 "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro " | 7794 "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro " |
7726 "soukromí. Chcete pokračovat?" | 7795 "soukromí. Chcete pokračovat?" |
7727 | 7796 |
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:3431 | 7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3490 |
7729 msgid "Connect" | 7798 msgid "Connect" |
7730 msgstr "Připojit" | 7799 msgstr "Připojit" |
7731 | 7800 |
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 src/protocols/toc/toc.c:872 | 7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:881 |
7733 #, c-format | 7802 #, c-format |
7734 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7803 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7735 msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s." | 7804 msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s." |
7736 | 7805 |
7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 | 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1619 |
7738 msgid "Chat is currently unavailable" | 7807 msgid "Chat is currently unavailable" |
7739 msgstr "Chat je momentálně nedostupný" | 7808 msgstr "Chat je momentálně nedostupný" |
7740 | 7809 |
7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 | 7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1700 |
7742 msgid "Screen name sent" | 7811 msgid "Screen name sent" |
7743 msgstr "Jméno uživatele odesláno" | 7812 msgstr "Jméno uživatele odesláno" |
7744 | 7813 |
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1675 | 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714 |
7746 #, c-format | 7815 #, c-format |
7747 msgid "" | 7816 msgid "" |
7748 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7817 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7749 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7818 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7750 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7819 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7751 msgstr "" | 7820 msgstr "" |
7752 "Nemohu se přihlásit: Nemohu se přihlásit jako %s, protože jméno uživatele " | 7821 "Nemohu se přihlásit: Nemohu se přihlásit jako %s, protože jméno uživatele " |
7753 "není platné. Jména užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen " | 7822 "není platné. Jména užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen " |
7754 "číslice, písmena a mezery, nebo musí obsahovat jen číslice." | 7823 "číslice, písmena a mezery, nebo musí obsahovat jen číslice." |
7755 | 7824 |
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 | 7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1745 |
7757 msgid "Unable to login to AIM" | 7826 msgid "Unable to login to AIM" |
7758 msgstr "Nemohu se přihlásit do AIM" | 7827 msgstr "Nemohu se přihlásit do AIM" |
7759 | 7828 |
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/protocols/oscar/oscar.c:2243 | 7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/protocols/oscar/oscar.c:2286 |
7761 msgid "Could Not Connect" | 7830 msgid "Could Not Connect" |
7762 msgstr "Nemohu se připojit" | 7831 msgstr "Nemohu se připojit" |
7763 | 7832 |
7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812 | 7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1856 |
7765 msgid "Connection established, cookie sent" | 7834 msgid "Connection established, cookie sent" |
7766 msgstr "Spojení navázáno, cookie odesláno" | 7835 msgstr "Spojení navázáno, cookie odesláno" |
7767 | 7836 |
7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 | 7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1969 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7769 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 7838 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7770 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 7839 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
7771 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7840 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7772 msgstr "Nemohu získat deskriptor souboru." | 7841 msgstr "Nemohu získat deskriptor souboru." |
7773 | 7842 |
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1930 | 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1974 |
7775 msgid "Unable to create new connection." | 7844 msgid "Unable to create new connection." |
7776 msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení." | 7845 msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení." |
7777 | 7846 |
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 | 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2046 |
7779 msgid "Unable to establish listener socket." | 7848 msgid "Unable to establish listener socket." |
7780 msgstr "Nemohu vytvořit naslouchající socket." | 7849 msgstr "Nemohu vytvořit naslouchající socket." |
7781 | 7850 |
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 src/protocols/toc/toc.c:540 | 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2171 src/protocols/toc/toc.c:542 |
7783 msgid "Incorrect nickname or password." | 7852 msgid "Incorrect nickname or password." |
7784 msgstr "Nesprávná přezdívka nebo heslo." | 7853 msgstr "Nesprávná přezdívka nebo heslo." |
7785 | 7854 |
7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2132 | 7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2176 |
7787 msgid "Your account is currently suspended." | 7856 msgid "Your account is currently suspended." |
7788 msgstr "Váš účet je momentálně suspendován." | 7857 msgstr "Váš účet je momentálně suspendován." |
7789 | 7858 |
7790 #. service temporarily unavailable | 7859 #. service temporarily unavailable |
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136 | 7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2180 |
7792 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7861 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7793 msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná." | 7862 msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná." |
7794 | 7863 |
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 | 7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2185 |
7796 msgid "" | 7865 msgid "" |
7797 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7866 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7798 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7867 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7799 msgstr "" | 7868 msgstr "" |
7800 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " | 7869 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " |
7801 "to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle." | 7870 "to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle." |
7802 | 7871 |
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 | 7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 |
7804 #, c-format | 7873 #, c-format |
7805 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7874 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7806 msgstr "" | 7875 msgstr "" |
7807 "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s" | 7876 "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s" |
7808 | 7877 |
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178 | 7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2221 |
7810 msgid "Internal Error" | 7879 msgid "Internal Error" |
7811 msgstr "Interní chyba" | 7880 msgstr "Interní chyba" |
7812 | 7881 |
7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250 | 7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 |
7814 msgid "Received authorization" | 7883 msgid "Received authorization" |
7815 msgstr "Přijata autorizace" | 7884 msgstr "Přijata autorizace" |
7816 | 7885 |
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2316 | 7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 src/protocols/oscar/oscar.c:2359 |
7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2405 | 7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 |
7819 #, c-format | 7888 #, c-format |
7820 msgid "" | 7889 msgid "" |
7821 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7890 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7822 "fixed. Check %s for updates." | 7891 "fixed. Check %s for updates." |
7823 msgstr "" | 7892 msgstr "" |
7824 "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není " | 7893 "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není " |
7825 "opraveno. Hledejte aktualizace na %s." | 7894 "opraveno. Hledejte aktualizace na %s." |
7826 | 7895 |
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 src/protocols/oscar/oscar.c:2319 | 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2332 src/protocols/oscar/oscar.c:2362 |
7828 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7897 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7829 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash AIM." | 7898 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash AIM." |
7830 | 7899 |
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 | 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 |
7832 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7901 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7833 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash." | 7902 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash." |
7834 | 7903 |
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423 | 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3481 |
7836 #, c-format | 7905 #, c-format |
7837 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7906 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7838 msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s" | 7907 msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s" |
7839 | 7908 |
7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426 | 7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3484 |
7841 msgid "" | 7910 msgid "" |
7842 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7911 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7843 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7912 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7844 "considered a privacy risk." | 7913 "considered a privacy risk." |
7845 msgstr "" | 7914 msgstr "" |
7846 "To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM " | 7915 "To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM " |
7847 "Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko " | 7916 "Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko " |
7848 "pro soukromí." | 7917 "pro soukromí." |
7849 | 7918 |
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 | 7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3523 |
7851 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7920 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7852 msgstr "" | 7921 msgstr "" |
7853 "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů." | 7922 "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů." |
7854 | 7923 |
7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3470 | 7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3531 |
7856 msgid "Authorization Request Message:" | 7925 msgid "Authorization Request Message:" |
7857 msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci" | 7926 msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci" |
7858 | 7927 |
7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3471 | 7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3532 |
7860 msgid "Please authorize me!" | 7929 msgid "Please authorize me!" |
7861 msgstr "Autorizujte mě prosím!" | 7930 msgstr "Autorizujte mě prosím!" |
7862 | 7931 |
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3501 | 7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3562 |
7864 #, c-format | 7933 #, c-format |
7865 msgid "" | 7934 msgid "" |
7866 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7935 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7867 "you want to send an authorization request?" | 7936 "you want to send an authorization request?" |
7868 msgstr "" | 7937 msgstr "" |
7869 "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete " | 7938 "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete " |
7870 "odeslat požadavek na autorizaci?" | 7939 "odeslat požadavek na autorizaci?" |
7871 | 7940 |
7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:3508 | 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 src/protocols/oscar/oscar.c:3569 |
7873 msgid "Request Authorization" | 7942 msgid "Request Authorization" |
7874 msgstr "Požadovat autorizaci" | 7943 msgstr "Požadovat autorizaci" |
7875 | 7944 |
7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 | 7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 src/protocols/oscar/oscar.c:3619 |
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3659 | 7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 src/protocols/oscar/oscar.c:3723 |
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:6207 | 7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 src/protocols/oscar/oscar.c:6292 |
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 | 7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338 |
7880 msgid "No reason given." | 7949 msgid "No reason given." |
7881 msgstr "Neudán žádný důvod." | 7950 msgstr "Neudán žádný důvod." |
7882 | 7951 |
7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 | 7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 |
7884 msgid "Authorization Denied Message:" | 7953 msgid "Authorization Denied Message:" |
7885 msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:" | 7954 msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:" |
7886 | 7955 |
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659 | 7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 |
7888 #, c-format | 7957 #, c-format |
7889 msgid "" | 7958 msgid "" |
7890 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7959 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7891 "%s" | 7960 "%s" |
7892 msgstr "" | 7961 msgstr "" |
7893 "Uživatel %u vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího " | 7962 "Uživatel %u vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího " |
7894 "důvodu:\n" | 7963 "důvodu:\n" |
7895 "%s" | 7964 "%s" |
7896 | 7965 |
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 src/protocols/oscar/oscar.c:6213 | 7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 src/protocols/oscar/oscar.c:6298 |
7898 msgid "Authorization Request" | 7967 msgid "Authorization Request" |
7899 msgstr "Požadavek na autorizaci" | 7968 msgstr "Požadavek na autorizaci" |
7900 | 7969 |
7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 | 7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 |
7902 #, c-format | 7971 #, c-format |
7903 msgid "" | 7972 msgid "" |
7904 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7973 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7905 "following reason:\n" | 7974 "following reason:\n" |
7906 "%s" | 7975 "%s" |
7907 msgstr "" | 7976 msgstr "" |
7908 "Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z " | 7977 "Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z " |
7909 "následujícího důvodu:\n" | 7978 "následujícího důvodu:\n" |
7910 "%s" | 7979 "%s" |
7911 | 7980 |
7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 | 7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744 |
7913 msgid "ICQ authorization denied." | 7982 msgid "ICQ authorization denied." |
7914 msgstr "Autorizace ICQ odepřena." | 7983 msgstr "Autorizace ICQ odepřena." |
7915 | 7984 |
7916 #. Someone has granted you authorization | 7985 #. Someone has granted you authorization |
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 | 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3751 |
7918 #, c-format | 7987 #, c-format |
7919 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7988 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7920 msgstr "" | 7989 msgstr "" |
7921 "Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kamarádů." | 7990 "Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kamarádů." |
7922 | 7991 |
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695 | 7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3759 |
7924 #, c-format | 7993 #, c-format |
7925 msgid "" | 7994 msgid "" |
7926 "You have received a special message\n" | 7995 "You have received a special message\n" |
7927 "\n" | 7996 "\n" |
7928 "From: %s [%s]\n" | 7997 "From: %s [%s]\n" |
7931 "Přijali jste speciální zprávu\n" | 8000 "Přijali jste speciální zprávu\n" |
7932 "\n" | 8001 "\n" |
7933 "Od: %s [%s]\n" | 8002 "Od: %s [%s]\n" |
7934 "%s" | 8003 "%s" |
7935 | 8004 |
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 | 8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3767 |
7937 #, c-format | 8006 #, c-format |
7938 msgid "" | 8007 msgid "" |
7939 "You have received an ICQ page\n" | 8008 "You have received an ICQ page\n" |
7940 "\n" | 8009 "\n" |
7941 "From: %s [%s]\n" | 8010 "From: %s [%s]\n" |
7944 "Přijali jste page ICQ\n" | 8013 "Přijali jste page ICQ\n" |
7945 "\n" | 8014 "\n" |
7946 "Od: %s [%s]\n" | 8015 "Od: %s [%s]\n" |
7947 "%s" | 8016 "%s" |
7948 | 8017 |
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711 | 8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3775 |
7950 #, c-format | 8019 #, c-format |
7951 msgid "" | 8020 msgid "" |
7952 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 8021 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7953 "\n" | 8022 "\n" |
7954 "Message is:\n" | 8023 "Message is:\n" |
7957 "Přijali jste email ICQ od %s [%s]\n" | 8026 "Přijali jste email ICQ od %s [%s]\n" |
7958 "\n" | 8027 "\n" |
7959 "Zpráva je:\n" | 8028 "Zpráva je:\n" |
7960 "%s" | 8029 "%s" |
7961 | 8030 |
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 | 8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3796 |
7963 #, c-format | 8032 #, c-format |
7964 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8033 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7965 msgstr "Uživatel ICQ %u vám poslal kamaráda: %s (%s)" | 8034 msgstr "Uživatel ICQ %u vám poslal kamaráda: %s (%s)" |
7966 | 8035 |
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738 | 8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 |
7968 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8037 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7969 msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda do svého seznamu kamarádů?" | 8038 msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda do svého seznamu kamarádů?" |
7970 | 8039 |
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742 | 8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3806 |
7972 msgid "Decline" | 8041 msgid "Decline" |
7973 msgstr "Odmítnout" | 8042 msgstr "Odmítnout" |
7974 | 8043 |
7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 | 8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
7976 #, c-format | 8045 #, c-format |
7977 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8046 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7978 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8047 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7979 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla neplatná." | 8048 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla neplatná." |
7980 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly neplatné." | 8049 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly neplatné." |
7981 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly neplatné." | 8050 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly neplatné." |
7982 | 8051 |
7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3835 | 8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 |
7984 #, c-format | 8053 #, c-format |
7985 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8054 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7986 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8055 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7987 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla příliš velká." | 8056 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla příliš velká." |
7988 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly příliš velké." | 8057 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly příliš velké." |
7989 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké." | 8058 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké." |
7990 | 8059 |
7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3844 | 8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3908 |
7992 #, c-format | 8061 #, c-format |
7993 msgid "" | 8062 msgid "" |
7994 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8063 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7995 msgid_plural "" | 8064 msgid_plural "" |
7996 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8065 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7999 msgstr[1] "" | 8068 msgstr[1] "" |
8000 "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen." | 8069 "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen." |
8001 msgstr[2] "" | 8070 msgstr[2] "" |
8002 "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen." | 8071 "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen." |
8003 | 8072 |
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 | 8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 |
8005 #, c-format | 8074 #, c-format |
8006 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8075 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8007 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8076 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8008 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byli příliš zlí." | 8077 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byli příliš zlí." |
8009 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byli příliš zlí." | 8078 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byli příliš zlí." |
8010 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byli příliš zlí." | 8079 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byli příliš zlí." |
8011 | 8080 |
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 | 8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 |
8013 #, c-format | 8082 #, c-format |
8014 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8083 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8015 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8084 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8016 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jste velmi zlí." | 8085 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jste velmi zlí." |
8017 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jste velmi zlí." | 8086 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jste velmi zlí." |
8018 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jste velmi zlí." | 8087 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jste velmi zlí." |
8019 | 8088 |
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871 | 8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935 |
8021 #, c-format | 8090 #, c-format |
8022 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8091 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8023 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8092 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8024 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s z neznámého důvodu." | 8093 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s z neznámého důvodu." |
8025 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu." | 8094 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu." |
8026 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu." | 8095 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu." |
8027 | 8096 |
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:4155 | 8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/oscar/oscar.c:4222 |
8098 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 | |
8029 #, c-format | 8099 #, c-format |
8030 msgid "Info for %s" | 8100 msgid "Info for %s" |
8031 msgstr "Informace pro %s" | 8101 msgstr "Informace pro %s" |
8032 | 8102 |
8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 |
8034 #, c-format | 8104 #, c-format |
8035 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8105 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8036 msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n" | 8106 msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n" |
8037 | 8107 |
8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 | 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4056 |
8039 msgid "Unknown error" | 8109 msgid "Unknown error" |
8040 msgstr "Neznámá chyba" | 8110 msgstr "Neznámá chyba" |
8041 | 8111 |
8042 #. Data is assumed to be the destination sn | 8112 #. Data is assumed to be the destination sn |
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 | 8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 |
8044 #, c-format | 8114 #, c-format |
8045 msgid "Unable to send message: %s" | 8115 msgid "Unable to send message: %s" |
8046 msgstr "Nemohu odeslat zprávu: %s" | 8116 msgstr "Nemohu odeslat zprávu: %s" |
8047 | 8117 |
8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 | 8118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 src/protocols/oscar/oscar.c:4097 |
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/oscar/oscar.c:4094 | 8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 src/protocols/oscar/oscar.c:4159 |
8050 msgid "Unknown reason." | 8120 msgid "Unknown reason." |
8051 msgstr "Neznámý důvod." | 8121 msgstr "Neznámý důvod." |
8052 | 8122 |
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 | 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 |
8054 #, c-format | 8124 #, c-format |
8055 msgid "Unable to send message to %s:" | 8125 msgid "Unable to send message to %s:" |
8056 msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s:" | 8126 msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s:" |
8057 | 8127 |
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 | 8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 |
8059 #, c-format | 8129 #, c-format |
8060 msgid "User information not available: %s" | 8130 msgid "User information not available: %s" |
8061 msgstr "Informace o uživateli nejsou k dispozici: %s" | 8131 msgstr "Informace o uživateli nejsou k dispozici: %s" |
8062 | 8132 |
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093 | 8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 |
8064 #, c-format | 8134 #, c-format |
8065 msgid "User information for %s unavailable:" | 8135 msgid "User information for %s unavailable:" |
8066 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné:" | 8136 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné:" |
8067 | 8137 |
8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 | 8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 |
8069 msgid "Warning Level" | 8139 msgid "Warning Level" |
8070 msgstr "Úroveň varování" | 8140 msgstr "Úroveň varování" |
8071 | 8141 |
8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 | 8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 |
8073 msgid "Online Since" | 8143 msgid "Online Since" |
8074 msgstr "Odpojen od" | 8144 msgstr "Odpojen od" |
8075 | 8145 |
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 |
8077 msgid "Member Since" | 8147 msgid "Member Since" |
8078 msgstr "Člen od" | 8148 msgstr "Člen od" |
8079 | 8149 |
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 | 8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4273 |
8081 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8151 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8082 msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno." | 8152 msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno." |
8083 | 8153 |
8084 #. The conversion failed! | 8154 #. The conversion failed! |
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 | 8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4459 |
8086 msgid "" | 8156 msgid "" |
8087 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8157 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8088 "characters.]" | 8158 "characters.]" |
8089 msgstr "" | 8159 msgstr "" |
8090 "[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné " | 8160 "[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné " |
8091 "znaky.]" | 8161 "znaky.]" |
8092 | 8162 |
8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | 8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4679 |
8094 msgid "Rate limiting error." | 8164 msgid "Rate limiting error." |
8095 msgstr "Chyba omezení rychlosti." | 8165 msgstr "Chyba omezení rychlosti." |
8096 | 8166 |
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 | 8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 |
8098 msgid "" | 8168 msgid "" |
8099 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8169 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8100 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8170 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8101 msgstr "" | 8171 msgstr "" |
8102 "Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože " | 8172 "Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože " |
8103 "jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu." | 8173 "jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu." |
8104 | 8174 |
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676 | 8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4747 |
8106 msgid "" | 8176 msgid "" |
8107 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 8177 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
8108 "at another location." | 8178 "at another location." |
8109 msgstr "" | 8179 msgstr "" |
8110 "Byli jste odpojeni protože jste se s tímto jménem uživatele přihlásili na " | 8180 "Byli jste odpojeni protože jste se s tímto jménem uživatele přihlásili na " |
8111 "jiném místě." | 8181 "jiném místě." |
8112 | 8182 |
8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678 | 8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4749 |
8114 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8184 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8115 msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu." | 8185 msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu." |
8116 | 8186 |
8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709 | 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780 |
8118 msgid "Finalizing connection" | 8188 msgid "Finalizing connection" |
8119 msgstr "Dokončuji spojení" | 8189 msgstr "Dokončuji spojení" |
8120 | 8190 |
8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/silc/util.c:538 | 8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 src/protocols/silc/util.c:538 |
8122 msgid "Mobile Phone" | 8192 msgid "Mobile Phone" |
8123 msgstr "Mobilní telefon" | 8193 msgstr "Mobilní telefon" |
8124 | 8194 |
8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993 | 8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:282 |
8126 msgid "Not specified" | 8196 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
8127 msgstr "Neurčeno" | |
8128 | |
8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | |
8130 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | |
8131 msgid "Female" | 8197 msgid "Female" |
8132 msgstr "Žena" | 8198 msgstr "Žena" |
8133 | 8199 |
8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8135 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8201 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
8136 msgid "Male" | 8202 msgid "Male" |
8137 msgstr "Muž" | 8203 msgstr "Muž" |
8138 | 8204 |
8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 | 8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 |
8140 msgid "Personal Web Page" | 8206 msgid "Personal Web Page" |
8141 msgstr "Osobní WWW stránka" | 8207 msgstr "Osobní WWW stránka" |
8142 | 8208 |
8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014 | 8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 |
8144 msgid "Additional Information" | 8210 msgid "Additional Information" |
8145 msgstr "Přídavné informace" | 8211 msgstr "Přídavné informace" |
8146 | 8212 |
8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019 | 8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
8148 msgid "Home Address" | 8214 msgid "Home Address" |
8149 msgstr "Domácí adresa" | 8215 msgstr "Domácí adresa" |
8150 | 8216 |
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/oscar/oscar.c:5031 | 8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 src/protocols/oscar/oscar.c:5102 |
8152 msgid "Zip Code" | 8218 msgid "Zip Code" |
8153 msgstr "PSČ" | 8219 msgstr "PSČ" |
8154 | 8220 |
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 | 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 |
8156 msgid "Work Address" | 8222 msgid "Work Address" |
8157 msgstr "Pracovní adresa" | 8223 msgstr "Pracovní adresa" |
8158 | 8224 |
8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 | 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 |
8160 msgid "Work Information" | 8226 msgid "Work Information" |
8161 msgstr "Pracovní informace" | 8227 msgstr "Pracovní informace" |
8162 | 8228 |
8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 | 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5107 |
8164 msgid "Company" | 8230 msgid "Company" |
8165 msgstr "Společnost" | 8231 msgstr "Společnost" |
8166 | 8232 |
8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 | 8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 |
8168 msgid "Division" | 8234 msgid "Division" |
8169 msgstr "Oddělení" | 8235 msgstr "Oddělení" |
8170 | 8236 |
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | 8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5109 |
8172 msgid "Position" | 8238 msgid "Position" |
8173 msgstr "Pozice" | 8239 msgstr "Pozice" |
8174 | 8240 |
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 | 8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 |
8176 msgid "Web Page" | 8242 msgid "Web Page" |
8177 msgstr "WWW stránka" | 8243 msgstr "WWW stránka" |
8178 | 8244 |
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | 8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 |
8180 #, c-format | 8246 #, c-format |
8181 msgid "ICQ Info for %s" | 8247 msgid "ICQ Info for %s" |
8182 msgstr "Informace ICQ pro %s" | 8248 msgstr "Informace ICQ pro %s" |
8183 | 8249 |
8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 | 8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 |
8185 msgid "Pop-Up Message" | 8251 msgid "Pop-Up Message" |
8186 msgstr "Vyskakovací zpráva" | 8252 msgstr "Vyskakovací zpráva" |
8187 | 8253 |
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 | 8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 |
8189 #, c-format | 8255 #, c-format |
8190 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8256 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8191 msgstr "Následující jména uživatele jsou asociována s %s" | 8257 msgstr "Následující jména uživatele jsou asociována s %s" |
8192 | 8258 |
8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 | 8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 |
8194 msgid "Search Results" | 8260 msgid "Search Results" |
8195 msgstr "Výsledky hledání" | 8261 msgstr "Výsledky hledání" |
8196 | 8262 |
8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141 | 8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 |
8198 #, c-format | 8264 #, c-format |
8199 msgid "No results found for email address %s" | 8265 msgid "No results found for email address %s" |
8200 msgstr "Pro e-mailovou adresu %s nebyly nalezeny žádné výsledky" | 8266 msgstr "Pro e-mailovou adresu %s nebyly nalezeny žádné výsledky" |
8201 | 8267 |
8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 | 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5233 |
8203 #, c-format | 8269 #, c-format |
8204 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8270 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8205 msgstr "Měli byste dostat e-mail žádající o potvrzení %s." | 8271 msgstr "Měli byste dostat e-mail žádající o potvrzení %s." |
8206 | 8272 |
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 | 8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5235 |
8208 msgid "Account Confirmation Requested" | 8274 msgid "Account Confirmation Requested" |
8209 msgstr "Požadováno potvrzení účtu" | 8275 msgstr "Požadováno potvrzení účtu" |
8210 | 8276 |
8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 | 8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5266 |
8212 msgid "Error Changing Account Info" | 8278 msgid "Error Changing Account Info" |
8213 msgstr "Chyba při změně informací o účtu" | 8279 msgstr "Chyba při změně informací o účtu" |
8214 | 8280 |
8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198 | 8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5269 |
8216 #, c-format | 8282 #, c-format |
8217 msgid "" | 8283 msgid "" |
8218 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8284 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8219 "differs from the original." | 8285 "differs from the original." |
8220 msgstr "" | 8286 msgstr "" |
8221 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " | 8287 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " |
8222 "uživatele se liší od původního." | 8288 "uživatele se liší od původního." |
8223 | 8289 |
8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 | 8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272 |
8225 #, c-format | 8291 #, c-format |
8226 msgid "" | 8292 msgid "" |
8227 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8293 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8228 "ends in a space." | 8294 "ends in a space." |
8229 msgstr "" | 8295 msgstr "" |
8230 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " | 8296 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " |
8231 "uživatele končí mezerou." | 8297 "uživatele končí mezerou." |
8232 | 8298 |
8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 | 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5275 |
8234 #, c-format | 8300 #, c-format |
8235 msgid "" | 8301 msgid "" |
8236 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8302 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8237 "is too long." | 8303 "is too long." |
8238 msgstr "" | 8304 msgstr "" |
8239 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " | 8305 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " |
8240 "uživatele je příliš dlouhé." | 8306 "uživatele je příliš dlouhé." |
8241 | 8307 |
8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 | 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5278 |
8243 #, c-format | 8309 #, c-format |
8244 msgid "" | 8310 msgid "" |
8245 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8311 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8246 "request pending for this screen name." | 8312 "request pending for this screen name." |
8247 msgstr "" | 8313 msgstr "" |
8248 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno " | 8314 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno " |
8249 "uživatele již existuje požadavek." | 8315 "uživatele již existuje požadavek." |
8250 | 8316 |
8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 | 8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5281 |
8252 #, c-format | 8318 #, c-format |
8253 msgid "" | 8319 msgid "" |
8254 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8320 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8255 "too many screen names associated with it." | 8321 "too many screen names associated with it." |
8256 msgstr "" | 8322 msgstr "" |
8257 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má " | 8323 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má " |
8258 "asociováno příliš mnoho jmen uživatelů." | 8324 "asociováno příliš mnoho jmen uživatelů." |
8259 | 8325 |
8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 | 8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5284 |
8261 #, c-format | 8327 #, c-format |
8262 msgid "" | 8328 msgid "" |
8263 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8329 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8264 "invalid." | 8330 "invalid." |
8265 msgstr "" | 8331 msgstr "" |
8266 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je " | 8332 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je " |
8267 "neplatná." | 8333 "neplatná." |
8268 | 8334 |
8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 | 8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5287 |
8270 #, c-format | 8336 #, c-format |
8271 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8337 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8272 msgstr "Chyba 0x%04x: Neznámá chyba." | 8338 msgstr "Chyba 0x%04x: Neznámá chyba." |
8273 | 8339 |
8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226 | 8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5297 |
8275 #, c-format | 8341 #, c-format |
8276 msgid "" | 8342 msgid "" |
8277 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8343 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8278 "%s" | 8344 "%s" |
8279 msgstr "" | 8345 msgstr "" |
8280 "Vaše jméno uživatele je aktuálně formátováno následovně:\n" | 8346 "Vaše jméno uživatele je aktuálně formátováno následovně:\n" |
8281 "%s" | 8347 "%s" |
8282 | 8348 |
8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5234 | 8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5298 src/protocols/oscar/oscar.c:5305 |
8284 msgid "Account Info" | 8350 msgid "Account Info" |
8285 msgstr "Informace o účtu" | 8351 msgstr "Informace o účtu" |
8286 | 8352 |
8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 | 8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5303 |
8288 #, c-format | 8354 #, c-format |
8289 msgid "The email address for %s is %s" | 8355 msgid "The email address for %s is %s" |
8290 msgstr "Emailová adresa pro %s je %s" | 8356 msgstr "Emailová adresa pro %s je %s" |
8291 | 8357 |
8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296 | 8358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 |
8293 msgid "" | 8359 msgid "" |
8294 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8360 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8295 msgstr "" | 8361 msgstr "" |
8296 "Váš IM Image nebyl odeslán. Pro odesílání IM Image musíte být připojen přímo." | 8362 "Váš IM Image nebyl odeslán. Pro odesílání IM Image musíte být připojen přímo." |
8297 | 8363 |
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 | 8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 |
8299 msgid "Unable to set AIM profile." | 8365 msgid "Unable to set AIM profile." |
8300 msgstr "Nemohu nastavit profil AIM." | 8366 msgstr "Nemohu nastavit profil AIM." |
8301 | 8367 |
8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 | 8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5506 |
8303 msgid "" | 8369 msgid "" |
8304 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8370 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8305 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8371 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8306 "fully connected." | 8372 "fully connected." |
8307 msgstr "" | 8373 msgstr "" |
8308 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením " | 8374 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením " |
8309 "procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit " | 8375 "procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit " |
8310 "znovu, až budete úplně připojeni." | 8376 "znovu, až budete úplně připojeni." |
8311 | 8377 |
8312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 | 8378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533 |
8313 #, c-format | 8379 #, c-format |
8314 msgid "" | 8380 msgid "" |
8315 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8381 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8316 "it for you." | 8382 "it for you." |
8317 msgid_plural "" | 8383 msgid_plural "" |
8322 msgstr[1] "" | 8388 msgstr[1] "" |
8323 "Maximální délka profilu %d bajty byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." | 8389 "Maximální délka profilu %d bajty byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." |
8324 msgstr[2] "" | 8390 msgstr[2] "" |
8325 "Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." | 8391 "Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." |
8326 | 8392 |
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464 | 8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 |
8328 msgid "Profile too long." | 8394 msgid "Profile too long." |
8329 msgstr "Profil příliš dlouhý" | 8395 msgstr "Profil příliš dlouhý" |
8330 | 8396 |
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6767 | 8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 |
8332 msgid "Visible" | |
8333 msgstr "Viditelný" | |
8334 | |
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498 | |
8336 msgid "Unable to set AIM away message." | 8398 msgid "Unable to set AIM away message." |
8337 msgstr "Nemohu nastavit zprávu AIM o nepřítomnosti." | 8399 msgstr "Nemohu nastavit zprávu AIM o nepřítomnosti." |
8338 | 8400 |
8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 | 8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 |
8340 msgid "" | 8402 msgid "" |
8341 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8403 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8342 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8404 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8343 "again when you are fully connected." | 8405 "again when you are fully connected." |
8344 msgstr "" | 8406 msgstr "" |
8345 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení své zprávy o nepřítomnosti před " | 8407 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení své zprávy o nepřítomnosti před " |
8346 "dokončením procedury přihlášení. Zůstáváte ve stavu \"přítomen\"; zkuste jej " | 8408 "dokončením procedury přihlášení. Zůstáváte ve stavu \"přítomen\"; zkuste jej " |
8347 "nastavit znovu, až budete úplně připojeni." | 8409 "nastavit znovu, až budete úplně připojeni." |
8348 | 8410 |
8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 | 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5615 |
8350 #, c-format | 8412 #, c-format |
8351 msgid "" | 8413 msgid "" |
8352 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8414 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8353 "truncated it for you." | 8415 "truncated it for you." |
8354 msgid_plural "" | 8416 msgid_plural "" |
8362 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." | 8424 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." |
8363 msgstr[2] "" | 8425 msgstr[2] "" |
8364 "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Gaim ji " | 8426 "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Gaim ji " |
8365 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." | 8427 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." |
8366 | 8428 |
8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 | 8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5620 |
8368 msgid "Away message too long." | 8430 msgid "Away message too long." |
8369 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá." | 8431 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá." |
8370 | 8432 |
8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5622 | 8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 |
8372 #, c-format | 8434 #, c-format |
8373 msgid "" | 8435 msgid "" |
8374 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8436 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8375 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8437 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8376 "spaces, or contain only numbers." | 8438 "spaces, or contain only numbers." |
8377 msgstr "" | 8439 msgstr "" |
8378 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jména " | 8440 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jména " |
8379 "užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a " | 8441 "užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a " |
8380 "mezery, nebo musí obsahovat jen číslice." | 8442 "mezery, nebo musí obsahovat jen číslice." |
8381 | 8443 |
8382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 src/protocols/oscar/oscar.c:6073 | 8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 src/protocols/oscar/oscar.c:6158 |
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087 | 8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6172 |
8384 msgid "Unable To Add" | 8446 msgid "Unable To Add" |
8385 msgstr "Nemohu přidat" | 8447 msgstr "Nemohu přidat" |
8386 | 8448 |
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 | 8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5864 |
8388 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8450 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8389 msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů" | 8451 msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů" |
8390 | 8452 |
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786 | 8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5865 |
8392 msgid "" | 8454 msgid "" |
8393 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8455 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8394 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8456 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8395 "a few hours." | 8457 "a few hours." |
8396 msgstr "" | 8458 msgstr "" |
8397 "Gaim dočasně nemohl získat váš seznam kamarádů ze serverů AIM. Váš seznam " | 8459 "Gaim dočasně nemohl získat váš seznam kamarádů ze serverů AIM. Váš seznam " |
8398 "kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik hodin." | 8460 "kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik hodin." |
8399 | 8461 |
8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:5969 | 8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6049 src/protocols/oscar/oscar.c:6050 |
8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 src/protocols/oscar/oscar.c:6131 | 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 src/protocols/oscar/oscar.c:6216 |
8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 | 8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/oscar/oscar.c:6222 |
8403 msgid "Orphans" | 8465 msgid "Orphans" |
8404 msgstr "Sirotci" | 8466 msgstr "Sirotci" |
8405 | 8467 |
8406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 | 8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 |
8407 #, c-format | 8469 #, c-format |
8408 msgid "" | 8470 msgid "" |
8409 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8471 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8410 "list. Please remove one and try again." | 8472 "list. Please remove one and try again." |
8411 msgstr "" | 8473 msgstr "" |
8412 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho " | 8474 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho " |
8413 "kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu." | 8475 "kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu." |
8414 | 8476 |
8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 src/protocols/oscar/oscar.c:6085 | 8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/oscar/oscar.c:6170 |
8416 msgid "(no name)" | 8478 msgid "(no name)" |
8417 msgstr "(žádné jméno)" | 8479 msgstr "(žádné jméno)" |
8418 | 8480 |
8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 | 8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 |
8420 #, c-format | 8482 #, c-format |
8421 msgid "" | 8483 msgid "" |
8422 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8484 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8423 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8485 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8424 "buddy list." | 8486 "buddy list." |
8425 msgstr "" | 8487 msgstr "" |
8426 "Z neznámého důvodu nemohu přidat kamaráda %s. Nejčastější důvod je, že máte " | 8488 "Z neznámého důvodu nemohu přidat kamaráda %s. Nejčastější důvod je, že máte " |
8427 "ve svém seznamu kamarádů maximální počet povolených kamarádů." | 8489 "ve svém seznamu kamarádů maximální počet povolených kamarádů." |
8428 | 8490 |
8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 | 8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 |
8430 #, c-format | 8492 #, c-format |
8431 msgid "" | 8493 msgid "" |
8432 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8494 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8433 "want to add them?" | 8495 "want to add them?" |
8434 msgstr "" | 8496 msgstr "" |
8435 "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej " | 8497 "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej " |
8436 "přidat?" | 8498 "přidat?" |
8437 | 8499 |
8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 | 8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 |
8439 msgid "Authorization Given" | 8501 msgid "Authorization Given" |
8440 msgstr "Autorizace udělena" | 8502 msgstr "Autorizace udělena" |
8441 | 8503 |
8442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 | 8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 |
8443 #, c-format | 8505 #, c-format |
8444 msgid "" | 8506 msgid "" |
8445 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8507 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8446 "%s" | 8508 "%s" |
8447 msgstr "" | 8509 msgstr "" |
8448 "Uživatel %s vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího " | 8510 "Uživatel %s vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího " |
8449 "důvodu:\n" | 8511 "důvodu:\n" |
8450 "%s" | 8512 "%s" |
8451 | 8513 |
8452 #. Granted | 8514 #. Granted |
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 | 8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6334 |
8454 #, c-format | 8516 #, c-format |
8455 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8517 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8456 msgstr "" | 8518 msgstr "" |
8457 "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kamarádů." | 8519 "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kamarádů." |
8458 | 8520 |
8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250 | 8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6335 |
8460 msgid "Authorization Granted" | 8522 msgid "Authorization Granted" |
8461 msgstr "Autorizace udělena" | 8523 msgstr "Autorizace udělena" |
8462 | 8524 |
8463 #. Denied | 8525 #. Denied |
8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 | 8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338 |
8465 #, c-format | 8527 #, c-format |
8466 msgid "" | 8528 msgid "" |
8467 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8529 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8468 "following reason:\n" | 8530 "following reason:\n" |
8469 "%s" | 8531 "%s" |
8470 msgstr "" | 8532 msgstr "" |
8471 "Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z " | 8533 "Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z " |
8472 "následujícího důvodu:\n" | 8534 "následujícího důvodu:\n" |
8473 "%s" | 8535 "%s" |
8474 | 8536 |
8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254 | 8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 |
8476 msgid "Authorization Denied" | 8538 msgid "Authorization Denied" |
8477 msgstr "Autorizace zamítnuta" | 8539 msgstr "Autorizace zamítnuta" |
8478 | 8540 |
8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/toc/toc.c:1271 | 8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 src/protocols/toc/toc.c:1280 |
8480 msgid "_Exchange:" | 8542 msgid "_Exchange:" |
8481 msgstr "_Výměna:" | 8543 msgstr "_Výměna:" |
8482 | 8544 |
8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 | 8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 |
8484 msgid "Invalid chat name specified." | 8546 msgid "Invalid chat name specified." |
8485 msgstr "Zadán neplatný název chatu." | 8547 msgstr "Zadán neplatný název chatu." |
8486 | 8548 |
8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 | 8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 |
8488 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8550 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8489 msgstr "Váš IM Image nebyl odeslán. Nemůžete odesílat IM Image v chatech AIM." | 8551 msgstr "Váš IM Image nebyl odeslán. Nemůžete odesílat IM Image v chatech AIM." |
8490 | 8552 |
8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540 | 8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6638 |
8492 msgid "Away Message" | 8554 msgid "Away Message" |
8493 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti" | 8555 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti" |
8494 | 8556 |
8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 | 8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 |
8496 #, c-format | 8558 #, c-format |
8497 msgid "Buddy Comment for %s" | 8559 msgid "Buddy Comment for %s" |
8498 msgstr "Poznámka o kamarádovi %s" | 8560 msgstr "Poznámka o kamarádovi %s" |
8499 | 8561 |
8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6827 | 8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 |
8501 msgid "Buddy Comment:" | 8563 msgid "Buddy Comment:" |
8502 msgstr "Poznámka o kamarádovi:" | 8564 msgstr "Poznámka o kamarádovi:" |
8503 | 8565 |
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846 | 8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993 |
8505 msgid "Edit Buddy Comment" | 8567 msgid "Edit Buddy Comment" |
8506 msgstr "Upravit poznámku o kamarádovi" | 8568 msgstr "Upravit poznámku o kamarádovi" |
8507 | 8569 |
8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 | 8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6999 |
8509 msgid "Get Status Msg" | 8571 msgid "Get Status Msg" |
8510 msgstr "Získat zprávu o stavu" | 8572 msgstr "Získat zprávu o stavu" |
8511 | 8573 |
8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864 | 8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7011 |
8513 msgid "Direct IM" | 8575 msgid "Direct IM" |
8514 msgstr "Přímé IM" | 8576 msgstr "Přímé IM" |
8515 | 8577 |
8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881 | 8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7028 |
8517 msgid "Re-request Authorization" | 8579 msgid "Re-request Authorization" |
8518 msgstr "Znovu požádat o autorizaci" | 8580 msgstr "Znovu požádat o autorizaci" |
8519 | 8581 |
8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911 | 8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7058 |
8521 msgid "The new formatting is invalid." | 8583 msgid "The new formatting is invalid." |
8522 msgstr "Nové formátování je neplatné." | 8584 msgstr "Nové formátování je neplatné." |
8523 | 8585 |
8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912 | 8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 |
8525 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8587 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8526 msgstr "Formátování jména uživatele může změnit jen velikost písmen a mezery." | 8588 msgstr "Formátování jména uživatele může změnit jen velikost písmen a mezery." |
8527 | 8589 |
8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6919 | 8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066 |
8529 msgid "New screen name formatting:" | 8591 msgid "New screen name formatting:" |
8530 msgstr "Nové formátování jména uživatele:" | 8592 msgstr "Nové formátování jména uživatele:" |
8531 | 8593 |
8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 | 8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 |
8533 msgid "Change Address To:" | 8595 msgid "Change Address To:" |
8534 msgstr "Změnit adresu na:" | 8596 msgstr "Změnit adresu na:" |
8535 | 8597 |
8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016 | 8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163 |
8537 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8599 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8538 msgstr "<i>nečekáte na autorizaci</i>" | 8600 msgstr "<i>nečekáte na autorizaci</i>" |
8539 | 8601 |
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019 | 8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7166 |
8541 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8603 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8542 msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:" | 8604 msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:" |
8543 | 8605 |
8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 | 8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7167 |
8545 msgid "" | 8607 msgid "" |
8546 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8608 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8547 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8609 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8548 msgstr "" | 8610 msgstr "" |
8549 "Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým " | 8611 "Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým " |
8550 "tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\"" | 8612 "tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\"" |
8551 | 8613 |
8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037 | 8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184 |
8553 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8615 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8554 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu" | 8616 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu" |
8555 | 8617 |
8556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038 | 8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185 |
8557 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8619 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8558 msgstr "Hledat kamaráda podle emailové adresy" | 8620 msgstr "Hledat kamaráda podle emailové adresy" |
8559 | 8621 |
8560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7039 | 8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7186 |
8561 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8623 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8562 msgstr "Zadejte e-mailovou adresu kamaráda, kterého hledáte." | 8624 msgstr "Zadejte e-mailovou adresu kamaráda, kterého hledáte." |
8563 | 8625 |
8564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 | 8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7267 src/protocols/silc/silc.c:814 |
8565 msgid "Available Message:" | |
8566 msgstr "Zpráva o dostupnosti:" | |
8567 | |
8568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057 | |
8569 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
8570 msgstr "Pracuji a toužím po rozptýlení--pošlete mi IM!" | |
8571 | |
8572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 src/protocols/silc/silc.c:795 | |
8573 msgid "Set User Info..." | 8627 msgid "Set User Info..." |
8574 msgstr "Nastavit informace o uživateli..." | 8628 msgstr "Nastavit informace o uživateli..." |
8575 | 8629 |
8576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7143 | 8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7272 |
8577 msgid "Set User Info (URL)..." | 8631 msgid "Set User Info (URL)..." |
8578 msgstr "Nastavit informace o uživateli (URL)..." | 8632 msgstr "Nastavit informace o uživateli (URL)..." |
8579 | 8633 |
8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149 | 8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 src/protocols/silc/silc.c:810 |
8581 msgid "Set Available Message..." | |
8582 msgstr "Nastavit zprávu o dostupnosti..." | |
8583 | |
8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 src/protocols/silc/silc.c:791 | |
8585 msgid "Change Password..." | 8635 msgid "Change Password..." |
8586 msgstr "Změnit heslo..." | 8636 msgstr "Změnit heslo..." |
8587 | 8637 |
8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7159 | 8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 |
8589 msgid "Change Password (URL)" | 8639 msgid "Change Password (URL)" |
8590 msgstr "Změnit heslo (URL)" | 8640 msgstr "Změnit heslo (URL)" |
8591 | 8641 |
8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163 | 8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 |
8593 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8643 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8594 msgstr "Nastavit předávání IM (URL)" | 8644 msgstr "Nastavit předávání IM (URL)" |
8595 | 8645 |
8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7172 | 8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7295 |
8597 msgid "Format Screen Name..." | 8647 msgid "Format Screen Name..." |
8598 msgstr "Formátovat jméno uživatele..." | 8648 msgstr "Formátovat jméno uživatele..." |
8599 | 8649 |
8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7176 | 8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7299 |
8601 msgid "Confirm Account" | 8651 msgid "Confirm Account" |
8602 msgstr "Potvrdit účet" | 8652 msgstr "Potvrdit účet" |
8603 | 8653 |
8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7180 | 8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7303 |
8605 msgid "Display Currently Registered Address" | 8655 msgid "Display Currently Registered Address" |
8606 msgstr "Zobrazit aktuální registrovanou adresu" | 8656 msgstr "Zobrazit aktuální registrovanou adresu" |
8607 | 8657 |
8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184 | 8658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 |
8609 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8659 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8610 msgstr "Změnit aktuální registrovanou adresu..." | 8660 msgstr "Změnit aktuální registrovanou adresu..." |
8611 | 8661 |
8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191 | 8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7314 |
8613 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8663 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8614 msgstr "Zobrazit kamarády čekající na autorizaci" | 8664 msgstr "Zobrazit kamarády čekající na autorizaci" |
8615 | 8665 |
8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7197 | 8666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7320 |
8617 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8667 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8618 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu..." | 8668 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu..." |
8619 | 8669 |
8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7202 | 8670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7325 |
8621 msgid "Search for Buddy by Information" | 8671 msgid "Search for Buddy by Information" |
8622 msgstr "Hledat kamaráda podle informací" | 8672 msgstr "Hledat kamaráda podle informací" |
8623 | 8673 |
8624 #. *< api_version | 8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7394 |
8675 #, fuzzy | |
8676 msgid "Use recent buddies group" | |
8677 msgstr "Uživatel není ve skupině" | |
8678 | |
8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7397 | |
8680 #, fuzzy | |
8681 msgid "Show how long you have been idle" | |
8682 msgstr "Umožňuje vám ručně nastavit, jak dlouho jste byli nečinní" | |
8683 | |
8625 #. *< type | 8684 #. *< type |
8626 #. *< ui_requirement | 8685 #. *< ui_requirement |
8627 #. *< flags | 8686 #. *< flags |
8628 #. *< dependencies | 8687 #. *< dependencies |
8629 #. *< priority | 8688 #. *< priority |
8630 #. *< id | 8689 #. *< id |
8631 #. *< name | 8690 #. *< name |
8632 #. *< version | 8691 #. *< version |
8633 #. * summary | 8692 #. * summary |
8634 #. * description | 8693 #. * description |
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7321 src/protocols/oscar/oscar.c:7323 | 8694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7490 src/protocols/oscar/oscar.c:7492 |
8636 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8695 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8637 msgstr "Zásuvný modul protokolu AIM/ICQ" | 8696 msgstr "Zásuvný modul protokolu AIM/ICQ" |
8638 | 8697 |
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7342 | 8698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511 |
8640 msgid "Auth host" | 8699 msgid "Auth host" |
8641 msgstr "Počítač autentizace" | 8700 msgstr "Počítač autentizace" |
8642 | 8701 |
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7345 | 8702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7514 |
8644 msgid "Auth port" | 8703 msgid "Auth port" |
8645 msgstr "Port autentizace" | 8704 msgstr "Port autentizace" |
8705 | |
8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7517 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859 | |
8707 msgid "Encoding" | |
8708 msgstr "Kódování" | |
8646 | 8709 |
8647 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8710 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8648 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8711 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8649 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | 8712 #: src/protocols/silc/ft.c:338 |
8650 #, c-format | 8713 #, c-format |
8726 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | 8789 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 |
8727 msgid "Set IM Password" | 8790 msgid "Set IM Password" |
8728 msgstr "Nastavit heslo IM" | 8791 msgstr "Nastavit heslo IM" |
8729 | 8792 |
8730 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 8793 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
8731 #: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287 | 8794 #: src/protocols/silc/ops.c:1274 src/protocols/silc/ops.c:1285 |
8732 msgid "Get Public Key" | 8795 msgid "Get Public Key" |
8733 msgstr "Získat veřejný klíč" | 8796 msgstr "Získat veřejný klíč" |
8734 | 8797 |
8735 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277 | 8798 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1275 |
8736 #: src/protocols/silc/ops.c:1288 | 8799 #: src/protocols/silc/ops.c:1286 |
8737 msgid "Cannot fetch the public key" | 8800 msgid "Cannot fetch the public key" |
8738 msgstr "Nemohu získat veřejný klíč" | 8801 msgstr "Nemohu získat veřejný klíč" |
8739 | 8802 |
8740 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 | 8803 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1549 |
8741 msgid "Show Public Key" | 8804 msgid "Show Public Key" |
8742 msgstr "Zobrazit veřejný klíč" | 8805 msgstr "Zobrazit veřejný klíč" |
8743 | 8806 |
8744 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
8745 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | 8808 #: src/protocols/silc/chat.c:234 |
8746 msgid "Could not load public key" | 8809 msgid "Could not load public key" |
8747 msgstr "Nemohu načíst veřejný klíč" | 8810 msgstr "Nemohu načíst veřejný klíč" |
8748 | 8811 |
8749 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 | 8812 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873 |
8750 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 | 8813 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 |
8751 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 | 8814 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101 |
8752 msgid "User Information" | 8815 msgid "User Information" |
8753 msgstr "Informace o uživateli" | 8816 msgstr "Informace o uživateli" |
8754 | 8817 |
8755 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 | 8818 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946 |
8756 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 | 8819 #: src/protocols/silc/ops.c:1102 |
8757 msgid "Cannot get user information" | 8820 msgid "Cannot get user information" |
8758 msgstr "Nemohu získat informace o uživateli" | 8821 msgstr "Nemohu získat informace o uživateli" |
8759 | 8822 |
8760 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | 8823 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
8761 #, c-format | 8824 #, c-format |
8810 "from the list to add to the buddy list." | 8873 "from the list to add to the buddy list." |
8811 msgstr "" | 8874 msgstr "" |
8812 "Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným jménem. Zvolte ze seznamu " | 8875 "Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným jménem. Zvolte ze seznamu " |
8813 "uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů." | 8876 "uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů." |
8814 | 8877 |
8815 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377 | 8878 #: src/protocols/silc/buddy.c:1382 |
8816 msgid "Detached" | 8879 msgid "Detached" |
8817 msgstr "Odpojen" | 8880 msgstr "Odpojen" |
8818 | 8881 |
8819 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48 | 8882 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 src/protocols/silc/silc.c:56 |
8820 #: src/protocols/silc/silc.c:80 | |
8821 msgid "Indisposed" | 8883 msgid "Indisposed" |
8822 msgstr "Indisponován" | 8884 msgstr "Indisponován" |
8823 | 8885 |
8824 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49 | 8886 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:58 |
8825 #: src/protocols/silc/silc.c:82 | |
8826 msgid "Wake Me Up" | 8887 msgid "Wake Me Up" |
8827 msgstr "Probuďte mě" | 8888 msgstr "Probuďte mě" |
8828 | 8889 |
8829 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45 | 8890 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:50 |
8830 #: src/protocols/silc/silc.c:74 | |
8831 msgid "Hyper Active" | 8891 msgid "Hyper Active" |
8832 msgstr "Hyperaktivní" | 8892 msgstr "Hyperaktivní" |
8833 | 8893 |
8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 | 8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 |
8835 msgid "Robot" | 8895 msgid "Robot" |
8836 msgstr "Robot" | 8896 msgstr "Robot" |
8837 | 8897 |
8838 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616 | 8898 #: src/protocols/silc/buddy.c:1401 src/protocols/silc/silc.c:635 |
8839 #: src/protocols/silc/util.c:469 | 8899 #: src/protocols/silc/util.c:469 |
8840 msgid "Happy" | 8900 msgid "Happy" |
8841 msgstr "Šťastný" | 8901 msgstr "Šťastný" |
8842 | 8902 |
8843 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618 | 8903 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403 src/protocols/silc/silc.c:637 |
8844 #: src/protocols/silc/util.c:471 | 8904 #: src/protocols/silc/util.c:471 |
8845 msgid "Sad" | 8905 msgid "Sad" |
8846 msgstr "Smutný" | 8906 msgstr "Smutný" |
8847 | 8907 |
8848 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620 | 8908 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:639 |
8849 #: src/protocols/silc/util.c:473 | 8909 #: src/protocols/silc/util.c:473 |
8850 msgid "Angry" | 8910 msgid "Angry" |
8851 msgstr "Rozzlobený" | 8911 msgstr "Rozzlobený" |
8852 | 8912 |
8853 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622 | 8913 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:641 |
8854 #: src/protocols/silc/util.c:475 | 8914 #: src/protocols/silc/util.c:475 |
8855 msgid "Jealous" | 8915 msgid "Jealous" |
8856 msgstr "Žárlivý" | 8916 msgstr "Žárlivý" |
8857 | 8917 |
8858 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624 | 8918 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:643 |
8859 #: src/protocols/silc/util.c:477 | 8919 #: src/protocols/silc/util.c:477 |
8860 msgid "Ashamed" | 8920 msgid "Ashamed" |
8861 msgstr "Hanbící se" | 8921 msgstr "Hanbící se" |
8862 | 8922 |
8863 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626 | 8923 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:645 |
8864 #: src/protocols/silc/util.c:479 | 8924 #: src/protocols/silc/util.c:479 |
8865 msgid "Invincible" | 8925 msgid "Invincible" |
8866 msgstr "Neporazitelný" | 8926 msgstr "Neporazitelný" |
8867 | 8927 |
8868 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628 | 8928 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:647 |
8869 #: src/protocols/silc/util.c:481 | 8929 #: src/protocols/silc/util.c:481 |
8870 msgid "In Love" | 8930 msgid "In Love" |
8871 msgstr "Zamilovaný" | 8931 msgstr "Zamilovaný" |
8872 | 8932 |
8873 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630 | 8933 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:649 |
8874 #: src/protocols/silc/util.c:483 | 8934 #: src/protocols/silc/util.c:483 |
8875 msgid "Sleepy" | 8935 msgid "Sleepy" |
8876 msgstr "Ospalý" | 8936 msgstr "Ospalý" |
8877 | 8937 |
8878 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632 | 8938 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:651 |
8879 #: src/protocols/silc/util.c:485 | 8939 #: src/protocols/silc/util.c:485 |
8880 msgid "Bored" | 8940 msgid "Bored" |
8881 msgstr "Znuděný" | 8941 msgstr "Znuděný" |
8882 | 8942 |
8883 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634 | 8943 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:653 |
8884 #: src/protocols/silc/util.c:487 | 8944 #: src/protocols/silc/util.c:487 |
8885 msgid "Excited" | 8945 msgid "Excited" |
8886 msgstr "Vzrušený" | 8946 msgstr "Vzrušený" |
8887 | 8947 |
8888 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 | 8948 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:655 |
8889 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 8949 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
8890 msgid "Anxious" | 8950 msgid "Anxious" |
8891 msgstr "Nedočkavý" | 8951 msgstr "Nedočkavý" |
8892 | 8952 |
8893 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980 | 8953 #: src/protocols/silc/buddy.c:1453 src/protocols/silc/ops.c:982 |
8894 msgid "User Modes" | 8954 msgid "User Modes" |
8895 msgstr "Režimy uživatele" | 8955 msgstr "Režimy uživatele" |
8896 | 8956 |
8897 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989 | 8957 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:991 |
8898 msgid "Mood" | 8958 msgid "Mood" |
8899 msgstr "Nálada" | 8959 msgstr "Nálada" |
8900 | 8960 |
8901 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995 | 8961 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:997 |
8902 msgid "Status Text" | 8962 msgid "Status Text" |
8903 msgstr "Text stavu" | 8963 msgstr "Text stavu" |
8904 | 8964 |
8905 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001 | 8965 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1003 |
8906 msgid "Preferred Contact" | 8966 msgid "Preferred Contact" |
8907 msgstr "Preferovaný kontakt" | 8967 msgstr "Preferovaný kontakt" |
8908 | 8968 |
8909 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006 | 8969 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1008 |
8910 msgid "Preferred Language" | 8970 msgid "Preferred Language" |
8911 msgstr "Preferovaný jazyk" | 8971 msgstr "Preferovaný jazyk" |
8912 | 8972 |
8913 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011 | 8973 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1013 |
8914 msgid "Device" | 8974 msgid "Device" |
8915 msgstr "Zařízení" | 8975 msgstr "Zařízení" |
8916 | 8976 |
8917 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016 | 8977 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1018 |
8918 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 | 8978 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/silc.c:705 |
8919 msgid "Timezone" | 8979 msgid "Timezone" |
8920 msgstr "Časová zóna" | 8980 msgstr "Časová zóna" |
8921 | 8981 |
8922 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021 | 8982 #: src/protocols/silc/buddy.c:1491 src/protocols/silc/ops.c:1023 |
8923 msgid "Geolocation" | 8983 msgid "Geolocation" |
8924 msgstr "Zeměpisné umístění" | 8984 msgstr "Zeměpisné umístění" |
8925 | 8985 |
8926 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 | 8986 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 |
8927 msgid "Reset IM Key" | 8987 msgid "Reset IM Key" |
8928 msgstr "Vynulovat klíč IM" | 8988 msgstr "Vynulovat klíč IM" |
8929 | 8989 |
8930 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 | 8990 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539 |
8931 msgid "IM with Key Exchange" | 8991 msgid "IM with Key Exchange" |
8932 msgstr "IM s výměnou klíčů" | 8992 msgstr "IM s výměnou klíčů" |
8933 | 8993 |
8934 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 | 8994 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 |
8935 msgid "IM with Password" | 8995 msgid "IM with Password" |
8936 msgstr "IM s heslem" | 8996 msgstr "IM s heslem" |
8937 | 8997 |
8938 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 | 8998 #: src/protocols/silc/buddy.c:1554 |
8939 msgid "Get Public Key..." | 8999 msgid "Get Public Key..." |
8940 msgstr "Získat veřejný klíč..." | 9000 msgstr "Získat veřejný klíč..." |
8941 | 9001 |
8942 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409 | 9002 #: src/protocols/silc/buddy.c:1560 src/protocols/silc/ops.c:1407 |
8943 msgid "Kill User" | 9003 msgid "Kill User" |
8944 msgstr "Zabít uživatele" | 9004 msgstr "Zabít uživatele" |
8945 | 9005 |
8946 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | 9006 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
8947 msgid "_Passphrase:" | 9007 msgid "_Passphrase:" |
9047 | 9107 |
9048 #: src/protocols/silc/chat.c:575 | 9108 #: src/protocols/silc/chat.c:575 |
9049 msgid "Group Name" | 9109 msgid "Group Name" |
9050 msgstr "Název skupiny" | 9110 msgstr "Název skupiny" |
9051 | 9111 |
9052 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689 | 9112 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1687 |
9053 msgid "Passphrase" | 9113 msgid "Passphrase" |
9054 msgstr "Heslo" | 9114 msgstr "Heslo" |
9055 | 9115 |
9056 #: src/protocols/silc/chat.c:590 | 9116 #: src/protocols/silc/chat.c:590 |
9057 #, c-format | 9117 #, c-format |
9132 #: src/protocols/silc/chat.c:997 | 9192 #: src/protocols/silc/chat.c:997 |
9133 #, c-format | 9193 #, c-format |
9134 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9194 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9135 msgstr "Zakladatel kanálu <I>%s</I> je <I>%s</I>" | 9195 msgstr "Zakladatel kanálu <I>%s</I> je <I>%s</I>" |
9136 | 9196 |
9137 #: src/protocols/silc/chat.c:1051 | 9197 #: src/protocols/silc/chat.c:1056 |
9138 #, c-format | 9198 #, c-format |
9139 msgid "" | 9199 msgid "" |
9140 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9200 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9141 msgstr "" | 9201 msgstr "" |
9142 "Než se budete moci připojit k soukromé skupině, musíte se připojit ke kanálu " | 9202 "Než se budete moci připojit k soukromé skupině, musíte se připojit ke kanálu " |
9143 "%s" | 9203 "%s" |
9144 | 9204 |
9145 #: src/protocols/silc/chat.c:1053 | 9205 #: src/protocols/silc/chat.c:1058 |
9146 msgid "Join Private Group" | 9206 msgid "Join Private Group" |
9147 msgstr "Připojit se k soukromé skupině" | 9207 msgstr "Připojit se k soukromé skupině" |
9148 | 9208 |
9149 #: src/protocols/silc/chat.c:1054 | 9209 #: src/protocols/silc/chat.c:1059 |
9150 msgid "Cannot join private group" | 9210 msgid "Cannot join private group" |
9151 msgstr "Nemohu sepřipojit k soukromé skupině" | 9211 msgstr "Nemohu sepřipojit k soukromé skupině" |
9152 | 9212 |
9153 #: src/protocols/silc/chat.c:1247 src/protocols/silc/silc.c:894 | 9213 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:914 |
9154 msgid "Cannot call command" | 9214 msgid "Cannot call command" |
9155 msgstr "Nemohu zavolat příkaz" | 9215 msgstr "Nemohu zavolat příkaz" |
9156 | 9216 |
9157 #: src/protocols/silc/chat.c:1248 src/protocols/silc/silc.c:895 | 9217 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:915 |
9158 msgid "Unknown command" | 9218 msgid "Unknown command" |
9159 msgstr "Neznámý příkaz" | 9219 msgstr "Neznámý příkaz" |
9160 | 9220 |
9161 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9221 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9162 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9222 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9179 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | 9239 #: src/protocols/silc/ft.c:98 |
9180 msgid "Key agreement failed" | 9240 msgid "Key agreement failed" |
9181 msgstr "Výměna klíčů selhala" | 9241 msgstr "Výměna klíčů selhala" |
9182 | 9242 |
9183 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 9243 #: src/protocols/silc/ft.c:102 |
9184 msgid "File transfer sessions does not exist" | 9244 #, fuzzy |
9245 msgid "File transfer session does not exist" | |
9185 msgstr "Sezení pro přenos souborů neexistuje" | 9246 msgstr "Sezení pro přenos souborů neexistuje" |
9186 | 9247 |
9187 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | 9248 #: src/protocols/silc/ft.c:206 |
9188 msgid "No file transfer session active" | 9249 msgid "No file transfer session active" |
9189 msgstr "Není aktivní sezení pro přenos souborů" | 9250 msgstr "Není aktivní sezení pro přenos souborů" |
9202 | 9263 |
9203 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | 9264 #: src/protocols/silc/ft.c:341 |
9204 msgid "Cannot send file" | 9265 msgid "Cannot send file" |
9205 msgstr "Nemohu odeslat soubor" | 9266 msgstr "Nemohu odeslat soubor" |
9206 | 9267 |
9207 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 | 9268 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 |
9208 #: src/protocols/silc/ops.c:357 | 9269 #: src/protocols/silc/ops.c:359 |
9209 #, c-format | 9270 #, c-format |
9210 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9271 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9211 msgstr "%s změnil téma <I>%s</I> na: %s" | 9272 msgstr "%s změnil téma <I>%s</I> na: %s" |
9212 | 9273 |
9213 #: src/protocols/silc/ops.c:423 | 9274 #: src/protocols/silc/ops.c:425 |
9214 #, c-format | 9275 #, c-format |
9215 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9276 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9216 msgstr "<I>%s</I> nastavil režimy kanálu <I>%s</I> na: %s" | 9277 msgstr "<I>%s</I> nastavil režimy kanálu <I>%s</I> na: %s" |
9217 | 9278 |
9218 #: src/protocols/silc/ops.c:427 | 9279 #: src/protocols/silc/ops.c:429 |
9219 #, c-format | 9280 #, c-format |
9220 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9281 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9221 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy kanálu <I>%s</I>" | 9282 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy kanálu <I>%s</I>" |
9222 | 9283 |
9223 #: src/protocols/silc/ops.c:460 | 9284 #: src/protocols/silc/ops.c:462 |
9224 #, c-format | 9285 #, c-format |
9225 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9286 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9226 msgstr "<I>%s</I> nastavil režimy <I>%s</I> na: %s" | 9287 msgstr "<I>%s</I> nastavil režimy <I>%s</I> na: %s" |
9227 | 9288 |
9228 #: src/protocols/silc/ops.c:468 | 9289 #: src/protocols/silc/ops.c:470 |
9229 #, c-format | 9290 #, c-format |
9230 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9291 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9231 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>" | 9292 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>" |
9232 | 9293 |
9233 #: src/protocols/silc/ops.c:497 | 9294 #: src/protocols/silc/ops.c:499 |
9234 #, c-format | 9295 #, c-format |
9235 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9296 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9236 msgstr "Byli jste vykopnuti z <I>%s</I> od <I>%s</I> (%s)" | 9297 msgstr "Byli jste vykopnuti z <I>%s</I> od <I>%s</I> (%s)" |
9237 | 9298 |
9238 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 | 9299 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 |
9239 #: src/protocols/silc/ops.c:537 | 9300 #: src/protocols/silc/ops.c:539 |
9240 #, c-format | 9301 #, c-format |
9241 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9302 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9242 msgstr "Byli jste zabiti v %s: (%s)" | 9303 msgstr "Byli jste zabiti v %s: (%s)" |
9243 | 9304 |
9244 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 | 9305 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 |
9245 #: src/protocols/silc/ops.c:568 | 9306 #: src/protocols/silc/ops.c:570 |
9246 #, c-format | 9307 #, c-format |
9247 msgid "Killed by %s (%s)" | 9308 msgid "Killed by %s (%s)" |
9248 msgstr "Zabit od %s: (%s)" | 9309 msgstr "Zabit od %s: (%s)" |
9249 | 9310 |
9250 #: src/protocols/silc/ops.c:614 | 9311 #: src/protocols/silc/ops.c:616 |
9251 msgid "Server signoff" | 9312 msgid "Server signoff" |
9252 msgstr "Odhlášení od serveru" | 9313 msgstr "Odhlášení od serveru" |
9253 | 9314 |
9254 #: src/protocols/silc/ops.c:801 | 9315 #: src/protocols/silc/ops.c:803 |
9255 msgid "Personal Information" | 9316 msgid "Personal Information" |
9256 msgstr "Osobní informace" | 9317 msgstr "Osobní informace" |
9257 | 9318 |
9258 #: src/protocols/silc/ops.c:824 | 9319 #: src/protocols/silc/ops.c:826 |
9259 msgid "Birth Day" | 9320 msgid "Birth Day" |
9260 msgstr "Datum narození" | 9321 msgstr "Datum narození" |
9261 | 9322 |
9262 #: src/protocols/silc/ops.c:828 | 9323 #: src/protocols/silc/ops.c:830 |
9263 msgid "Job Title" | 9324 msgid "Job Title" |
9264 msgstr "Název zaměstnátí" | 9325 msgstr "Název zaměstnátí" |
9265 | 9326 |
9266 #: src/protocols/silc/ops.c:832 | 9327 #: src/protocols/silc/ops.c:834 |
9267 msgid "Job Role" | 9328 msgid "Job Role" |
9268 msgstr "Role v zaměstnání" | 9329 msgstr "Role v zaměstnání" |
9269 | 9330 |
9270 #: src/protocols/silc/ops.c:836 | 9331 #: src/protocols/silc/ops.c:838 |
9271 msgid "Organization" | 9332 msgid "Organization" |
9272 msgstr "Organizace" | 9333 msgstr "Organizace" |
9273 | 9334 |
9274 #: src/protocols/silc/ops.c:840 | 9335 #: src/protocols/silc/ops.c:842 |
9275 msgid "Unit" | 9336 msgid "Unit" |
9276 msgstr "Jednotka" | 9337 msgstr "Jednotka" |
9277 | 9338 |
9278 #: src/protocols/silc/ops.c:859 | 9339 #: src/protocols/silc/ops.c:861 |
9279 msgid "EMail" | 9340 msgid "EMail" |
9280 msgstr "E-mail" | 9341 msgstr "E-mail" |
9281 | 9342 |
9282 #: src/protocols/silc/ops.c:864 | 9343 #: src/protocols/silc/ops.c:866 |
9283 msgid "Note" | 9344 msgid "Note" |
9284 msgstr "Poznámka" | 9345 msgstr "Poznámka" |
9285 | 9346 |
9286 #: src/protocols/silc/ops.c:912 | 9347 #: src/protocols/silc/ops.c:914 |
9287 msgid "Join Chat" | 9348 msgid "Join Chat" |
9288 msgstr "Připojit se k chatu" | 9349 msgstr "Připojit se k chatu" |
9289 | 9350 |
9290 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 | 9351 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142 |
9291 msgid "Public Key Fingerprint" | 9352 msgid "Public Key Fingerprint" |
9292 msgstr "Otisk veřejného klíče" | 9353 msgstr "Otisk veřejného klíče" |
9293 | 9354 |
9294 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 | 9355 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143 |
9295 msgid "Public Key Babbleprint" | 9356 msgid "Public Key Babbleprint" |
9296 msgstr "Babbleprint veřejného klíče" | 9357 msgstr "Babbleprint veřejného klíče" |
9297 | 9358 |
9298 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 | 9359 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 |
9299 msgid "More..." | 9360 msgid "More..." |
9300 msgstr "Více..." | 9361 msgstr "Více..." |
9301 | 9362 |
9302 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:783 | 9363 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:802 |
9303 msgid "Detach From Server" | 9364 msgid "Detach From Server" |
9304 msgstr "Odpojit se od serveru" | 9365 msgstr "Odpojit se od serveru" |
9305 | 9366 |
9306 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 | 9367 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 |
9307 msgid "Cannot detach" | 9368 msgid "Cannot detach" |
9308 msgstr "Nemohu odpojit" | 9369 msgstr "Nemohu odpojit" |
9309 | 9370 |
9310 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 | 9371 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 |
9311 msgid "Cannot set topic" | 9372 msgid "Cannot set topic" |
9312 msgstr "Nemohu nastavit téma" | 9373 msgstr "Nemohu nastavit téma" |
9313 | 9374 |
9314 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 | 9375 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 |
9315 msgid "Failed to change nickname" | 9376 msgid "Failed to change nickname" |
9316 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" | 9377 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" |
9317 | 9378 |
9318 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 | 9379 #: src/protocols/silc/ops.c:1287 |
9319 msgid "Roomlist" | |
9320 msgstr "Seznam místností" | |
9321 | |
9322 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 | |
9323 msgid "Cannot get room list" | |
9324 msgstr "Nemohu získat seznam místností" | |
9325 | |
9326 #: src/protocols/silc/ops.c:1289 | |
9327 msgid "No public key was received" | 9380 msgid "No public key was received" |
9328 msgstr "Nebyl přijat veřejný klíč" | 9381 msgstr "Nebyl přijat veřejný klíč" |
9329 | 9382 |
9330 #: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316 | 9383 #: src/protocols/silc/ops.c:1300 src/protocols/silc/ops.c:1314 |
9331 msgid "Server Information" | 9384 msgid "Server Information" |
9332 msgstr "Informace o serveru" | 9385 msgstr "Informace o serveru" |
9333 | 9386 |
9334 #: src/protocols/silc/ops.c:1303 | 9387 #: src/protocols/silc/ops.c:1301 |
9335 msgid "Cannot get server information" | 9388 msgid "Cannot get server information" |
9336 msgstr "Nemohu získat informace o serveru" | 9389 msgstr "Nemohu získat informace o serveru" |
9337 | 9390 |
9338 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 | 9391 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/silc/ops.c:1341 |
9339 msgid "Server Statistics" | 9392 msgid "Server Statistics" |
9340 msgstr "Statistika o serveru" | 9393 msgstr "Statistika o serveru" |
9341 | 9394 |
9342 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 | 9395 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 |
9343 msgid "Cannot get server statistics" | 9396 msgid "Cannot get server statistics" |
9344 msgstr "Nemohu získat statistiku o serveru" | 9397 msgstr "Nemohu získat statistiku o serveru" |
9345 | 9398 |
9346 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 | 9399 #: src/protocols/silc/ops.c:1342 |
9347 msgid "No server statistics available" | 9400 msgid "No server statistics available" |
9348 msgstr "Statistika o serveru není k dispozici" | 9401 msgstr "Statistika o serveru není k dispozici" |
9349 | 9402 |
9350 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 | 9403 #: src/protocols/silc/ops.c:1364 |
9351 #, c-format | 9404 #, c-format |
9352 msgid "" | 9405 msgid "" |
9353 "Local server start time: %s\n" | 9406 "Local server start time: %s\n" |
9354 "Local server uptime: %s\n" | 9407 "Local server uptime: %s\n" |
9355 "Local server clients: %d\n" | 9408 "Local server clients: %d\n" |
9380 "Celkem serversů: %d\n" | 9433 "Celkem serversů: %d\n" |
9381 "Celkem směrovarů: %d\n" | 9434 "Celkem směrovarů: %d\n" |
9382 "Celkem operátorů serverů: %d\n" | 9435 "Celkem operátorů serverů: %d\n" |
9383 "Celkem operátorů směrovačů: %d\n" | 9436 "Celkem operátorů směrovačů: %d\n" |
9384 | 9437 |
9385 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 | 9438 #: src/protocols/silc/ops.c:1387 |
9386 msgid "Network Statistics" | 9439 msgid "Network Statistics" |
9387 msgstr "Statistika o síti" | 9440 msgstr "Statistika o síti" |
9388 | 9441 |
9389 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 | 9442 #: src/protocols/silc/ops.c:1395 src/protocols/silc/ops.c:1400 |
9390 msgid "Ping" | 9443 msgid "Ping" |
9391 msgstr "Ping" | 9444 msgstr "Ping" |
9392 | 9445 |
9393 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 | 9446 #: src/protocols/silc/ops.c:1395 |
9394 msgid "Ping failed" | 9447 msgid "Ping failed" |
9395 msgstr "Ping selhal" | 9448 msgstr "Ping selhal" |
9396 | 9449 |
9397 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 | 9450 #: src/protocols/silc/ops.c:1400 |
9398 msgid "Ping reply received from server" | 9451 msgid "Ping reply received from server" |
9399 msgstr "Od serveru přijata odpověď na ping" | 9452 msgstr "Od serveru přijata odpověď na ping" |
9400 | 9453 |
9401 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 | 9454 #: src/protocols/silc/ops.c:1408 |
9402 msgid "Could not kill user" | 9455 msgid "Could not kill user" |
9403 msgstr "Nemohu zabít uživatele" | 9456 msgstr "Nemohu zabít uživatele" |
9404 | 9457 |
9405 #: src/protocols/silc/ops.c:1491 | 9458 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 |
9406 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9459 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9407 msgstr "Chyba při připojování se k serveru SILC" | 9460 msgstr "Chyba při připojování se k serveru SILC" |
9408 | 9461 |
9409 #: src/protocols/silc/ops.c:1496 | 9462 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 |
9410 msgid "Key Exchange failed" | 9463 msgid "Key Exchange failed" |
9411 msgstr "Výměna klíčů selhala" | 9464 msgstr "Výměna klíčů selhala" |
9412 | 9465 |
9413 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 | 9466 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 |
9414 msgid "" | 9467 msgid "" |
9415 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9468 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9416 msgstr "" | 9469 msgstr "" |
9417 "Obnova odpojeného sezení selhala. Vytvořte nové spojení stisknutím Znovu se " | 9470 "Obnova odpojeného sezení selhala. Vytvořte nové spojení stisknutím Znovu se " |
9418 "připojit" | 9471 "připojit" |
9419 | 9472 |
9420 #: src/protocols/silc/ops.c:1540 | 9473 #: src/protocols/silc/ops.c:1538 |
9421 msgid "Disconnected by server" | 9474 msgid "Disconnected by server" |
9422 msgstr "Odpojen serverem" | 9475 msgstr "Odpojen serverem" |
9423 | 9476 |
9424 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647 | 9477 #: src/protocols/silc/ops.c:1598 src/protocols/silc/ops.c:1645 |
9425 #: src/protocols/silc/silc.c:173 | 9478 #: src/protocols/silc/silc.c:192 |
9426 msgid "Resuming session" | 9479 msgid "Resuming session" |
9427 msgstr "Obnovuji sezení" | 9480 msgstr "Obnovuji sezení" |
9428 | 9481 |
9429 #: src/protocols/silc/ops.c:1602 | 9482 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 |
9430 msgid "Authenticating connection" | 9483 msgid "Authenticating connection" |
9431 msgstr "Autentizuji připojení" | 9484 msgstr "Autentizuji připojení" |
9432 | 9485 |
9433 #: src/protocols/silc/ops.c:1649 | 9486 #: src/protocols/silc/ops.c:1647 |
9434 msgid "Verifying server public key" | 9487 msgid "Verifying server public key" |
9435 msgstr "Ověřuji veřejný klíč serveru" | 9488 msgstr "Ověřuji veřejný klíč serveru" |
9436 | 9489 |
9437 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 | 9490 #: src/protocols/silc/ops.c:1688 |
9438 msgid "Passphrase required" | 9491 msgid "Passphrase required" |
9439 msgstr "Je vyžadováno heslo" | 9492 msgstr "Je vyžadováno heslo" |
9440 | 9493 |
9441 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 | 9494 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 |
9442 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9495 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9443 msgstr "Chyba: Verze nesouhlasí, aktualizujte vašeho klienta" | 9496 msgstr "Chyba: Verze nesouhlasí, aktualizujte vašeho klienta" |
9444 | 9497 |
9445 #: src/protocols/silc/ops.c:1722 | 9498 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 |
9446 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9499 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9447 msgstr "Chyba: Vzdálený nevěří/nepodporuje váš veřejný klíč" | 9500 msgstr "Chyba: Vzdálený nevěří/nepodporuje váš veřejný klíč" |
9448 | 9501 |
9449 #: src/protocols/silc/ops.c:1725 | 9502 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 |
9450 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9503 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9451 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou skupinu KE" | 9504 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou skupinu KE" |
9452 | 9505 |
9453 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 | 9506 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 |
9454 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9507 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9455 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou šifru" | 9508 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou šifru" |
9456 | 9509 |
9457 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 | 9510 #: src/protocols/silc/ops.c:1729 |
9458 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9511 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9459 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený PKCS" | 9512 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený PKCS" |
9460 | 9513 |
9461 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 | 9514 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 |
9462 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9515 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9463 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou hašovací funkci" | 9516 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou hašovací funkci" |
9464 | 9517 |
9465 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 | 9518 #: src/protocols/silc/ops.c:1735 |
9466 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9519 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9467 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený HMAC" | 9520 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený HMAC" |
9468 | 9521 |
9469 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 | 9522 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 |
9470 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9523 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9471 msgstr "Chyba: Nesprávný podpis" | 9524 msgstr "Chyba: Nesprávný podpis" |
9472 | 9525 |
9473 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 | 9526 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 |
9474 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9527 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9475 msgstr "Chyba: Neplatný cookie" | 9528 msgstr "Chyba: Neplatný cookie" |
9476 | 9529 |
9477 #: src/protocols/silc/ops.c:1752 | 9530 #: src/protocols/silc/ops.c:1750 |
9478 msgid "Failure: Authentication failed" | 9531 msgid "Failure: Authentication failed" |
9479 msgstr "Chyba: Autentizace selhala" | 9532 msgstr "Chyba: Autentizace selhala" |
9480 | 9533 |
9481 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9534 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9482 #, c-format | 9535 #, c-format |
9503 "Otisk a babbleprint klíče %s jsou:\n" | 9556 "Otisk a babbleprint klíče %s jsou:\n" |
9504 "\n" | 9557 "\n" |
9505 "%s\n" | 9558 "%s\n" |
9506 "%s\n" | 9559 "%s\n" |
9507 | 9560 |
9508 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139 | 9561 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 |
9509 msgid "Verify Public Key" | 9562 msgid "Verify Public Key" |
9510 msgstr "Ověřit veřejný klíč" | 9563 msgstr "Ověřit veřejný klíč" |
9511 | 9564 |
9512 #: src/protocols/silc/pk.c:118 | 9565 #: src/protocols/silc/pk.c:119 |
9513 msgid "View..." | 9566 msgid "View..." |
9514 msgstr "Zobrazit..." | 9567 msgstr "Zobrazit..." |
9515 | 9568 |
9516 #: src/protocols/silc/pk.c:140 | 9569 #: src/protocols/silc/pk.c:141 |
9517 msgid "Unsupported public key type" | 9570 msgid "Unsupported public key type" |
9518 msgstr "Nepodporovaný typ veřejného klíče" | 9571 msgstr "Nepodporovaný typ veřejného klíče" |
9519 | 9572 |
9520 #: src/protocols/silc/silc.c:133 | 9573 #: src/protocols/silc/silc.c:152 |
9521 msgid "Connection failed" | 9574 msgid "Connection failed" |
9522 msgstr "Spojení selhalo" | 9575 msgstr "Spojení selhalo" |
9523 | 9576 |
9524 #: src/protocols/silc/silc.c:165 | 9577 #: src/protocols/silc/silc.c:184 |
9525 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9578 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9526 msgstr "Nemohu inicializovat připojení klienta SILC" | 9579 msgstr "Nemohu inicializovat připojení klienta SILC" |
9527 | 9580 |
9528 #: src/protocols/silc/silc.c:176 | 9581 #: src/protocols/silc/silc.c:195 |
9529 msgid "Performing key exchange" | 9582 msgid "Performing key exchange" |
9530 msgstr "Provádím výměnu klíčů" | 9583 msgstr "Provádím výměnu klíčů" |
9531 | 9584 |
9532 #: src/protocols/silc/silc.c:248 | 9585 #: src/protocols/silc/silc.c:267 |
9533 msgid "Out of memory" | 9586 msgid "Out of memory" |
9534 msgstr "Nedostatek paměti" | 9587 msgstr "Nedostatek paměti" |
9535 | 9588 |
9536 #. Progress | 9589 #. Progress |
9537 #: src/protocols/silc/silc.c:282 | 9590 #: src/protocols/silc/silc.c:301 |
9538 msgid "Connecting to SILC Server" | 9591 msgid "Connecting to SILC Server" |
9539 msgstr "Připojuji se k serveru SILC" | 9592 msgstr "Připojuji se k serveru SILC" |
9540 | 9593 |
9541 #: src/protocols/silc/silc.c:612 | 9594 #: src/protocols/silc/silc.c:631 |
9542 msgid "Your Current Mood" | 9595 msgid "Your Current Mood" |
9543 msgstr "Vaše momentální nálada" | 9596 msgstr "Vaše momentální nálada" |
9544 | 9597 |
9545 #: src/protocols/silc/silc.c:614 | 9598 #: src/protocols/silc/silc.c:633 |
9546 msgid "Normal" | 9599 msgid "Normal" |
9547 msgstr "Normální" | 9600 msgstr "Normální" |
9548 | 9601 |
9549 #: src/protocols/silc/silc.c:639 | 9602 #: src/protocols/silc/silc.c:658 |
9550 msgid "" | 9603 msgid "" |
9551 "\n" | 9604 "\n" |
9552 "Your Preferred Contact Methods" | 9605 "Your Preferred Contact Methods" |
9553 msgstr "" | 9606 msgstr "" |
9554 "\n" | 9607 "\n" |
9555 "Vaše preferované metody kontaktu" | 9608 "Vaše preferované metody kontaktu" |
9556 | 9609 |
9557 #: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514 | 9610 #: src/protocols/silc/silc.c:666 src/protocols/silc/util.c:514 |
9558 msgid "SMS" | 9611 msgid "SMS" |
9559 msgstr "SMS" | 9612 msgstr "SMS" |
9560 | 9613 |
9561 #: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516 | 9614 #: src/protocols/silc/silc.c:668 src/protocols/silc/util.c:516 |
9562 msgid "MMS" | 9615 msgid "MMS" |
9563 msgstr "MMS" | 9616 msgstr "MMS" |
9564 | 9617 |
9565 #: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518 | 9618 #: src/protocols/silc/silc.c:670 src/protocols/silc/util.c:518 |
9566 msgid "Video Conferencing" | 9619 msgid "Video Conferencing" |
9567 msgstr "Videokonference" | 9620 msgstr "Videokonference" |
9568 | 9621 |
9569 #: src/protocols/silc/silc.c:656 | 9622 #: src/protocols/silc/silc.c:675 |
9570 msgid "Your Current Status" | 9623 msgid "Your Current Status" |
9571 msgstr "Váš momentální stav" | 9624 msgstr "Váš momentální stav" |
9572 | 9625 |
9573 #: src/protocols/silc/silc.c:663 | 9626 #: src/protocols/silc/silc.c:682 |
9574 msgid "Online Services" | 9627 msgid "Online Services" |
9575 msgstr "Služby online" | 9628 msgstr "Služby online" |
9576 | 9629 |
9577 #: src/protocols/silc/silc.c:666 | 9630 #: src/protocols/silc/silc.c:685 |
9578 msgid "Let others see what services you are using" | 9631 msgid "Let others see what services you are using" |
9579 msgstr "Umožnit ostatním vidět, jaké služby používáte" | 9632 msgstr "Umožnit ostatním vidět, jaké služby používáte" |
9580 | 9633 |
9581 #: src/protocols/silc/silc.c:672 | 9634 #: src/protocols/silc/silc.c:691 |
9582 msgid "Let others see what computer you are using" | 9635 msgid "Let others see what computer you are using" |
9583 msgstr "Umožnit ostatním vidět, jaký počítač používáte" | 9636 msgstr "Umožnit ostatním vidět, jaký počítač používáte" |
9584 | 9637 |
9585 #: src/protocols/silc/silc.c:679 | 9638 #: src/protocols/silc/silc.c:698 |
9586 msgid "Your VCard File" | 9639 msgid "Your VCard File" |
9587 msgstr "Váš soubor VCard" | 9640 msgstr "Váš soubor VCard" |
9588 | 9641 |
9589 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693 | 9642 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:712 |
9590 msgid "User Online Status Attributes" | 9643 msgid "User Online Status Attributes" |
9591 msgstr "Atributy stavu online uživatele" | 9644 msgstr "Atributy stavu online uživatele" |
9592 | 9645 |
9593 #: src/protocols/silc/silc.c:694 | 9646 #: src/protocols/silc/silc.c:713 |
9594 msgid "" | 9647 msgid "" |
9595 "You can let other users see your online status information and your personal " | 9648 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9596 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9649 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9597 "about yourself." | 9650 "about yourself." |
9598 msgstr "" | 9651 msgstr "" |
9599 "Můžete umožnit ostatním uživatelům vidět informace o vašem stavu online a " | 9652 "Můžete umožnit ostatním uživatelům vidět informace o vašem stavu online a " |
9600 "vaše osobní informace. Zadejte prosím informace, které chcete, aby o vás " | 9653 "vaše osobní informace. Zadejte prosím informace, které chcete, aby o vás " |
9601 "ostatní uživatelé viděli." | 9654 "ostatní uživatelé viděli." |
9602 | 9655 |
9603 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 | 9656 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:759 |
9604 #: src/protocols/silc/silc.c:1143 | 9657 #: src/protocols/silc/silc.c:1159 |
9605 msgid "Message of the Day" | 9658 msgid "Message of the Day" |
9606 msgstr "Zpráva dne" | 9659 msgstr "Zpráva dne" |
9607 | 9660 |
9608 #: src/protocols/silc/silc.c:734 | 9661 #: src/protocols/silc/silc.c:753 |
9609 msgid "No Message of the Day available" | 9662 msgid "No Message of the Day available" |
9610 msgstr "Zpráva dne není k dispozici" | 9663 msgstr "Zpráva dne není k dispozici" |
9611 | 9664 |
9612 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1138 | 9665 #: src/protocols/silc/silc.c:754 src/protocols/silc/silc.c:1154 |
9613 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9666 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9614 msgstr "S tímto spojením není asociována zpráva dne" | 9667 msgstr "S tímto spojením není asociována zpráva dne" |
9615 | 9668 |
9616 #: src/protocols/silc/silc.c:778 | 9669 #: src/protocols/silc/silc.c:797 |
9617 msgid "Online Status" | 9670 msgid "Online Status" |
9618 msgstr "Stav připojení" | 9671 msgstr "Stav připojení" |
9619 | 9672 |
9620 #: src/protocols/silc/silc.c:787 | 9673 #: src/protocols/silc/silc.c:806 |
9621 msgid "View Message of the Day" | 9674 msgid "View Message of the Day" |
9622 msgstr "Zobrazit zprávu dne" | 9675 msgstr "Zobrazit zprávu dne" |
9623 | 9676 |
9624 #: src/protocols/silc/silc.c:859 | 9677 #: src/protocols/silc/silc.c:879 |
9625 #, c-format | 9678 #, c-format |
9626 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9679 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9627 msgstr "Uživatel <I>%s</I> není v síti přítomen" | 9680 msgstr "Uživatel <I>%s</I> není v síti přítomen" |
9628 | 9681 |
9629 #: src/protocols/silc/silc.c:968 | 9682 #: src/protocols/silc/silc.c:1030 |
9630 msgid "Failed to leave channel" | |
9631 msgstr "Nemohu opustit kanál" | |
9632 | |
9633 #: src/protocols/silc/silc.c:1014 | |
9634 msgid "Topic too long" | 9683 msgid "Topic too long" |
9635 msgstr "Téma příliš dlouhé" | 9684 msgstr "Téma příliš dlouhé" |
9636 | 9685 |
9637 #: src/protocols/silc/silc.c:1095 | 9686 #: src/protocols/silc/silc.c:1111 |
9638 msgid "You must specify a nick" | 9687 msgid "You must specify a nick" |
9639 msgstr "Musíte zadat přezdívku" | 9688 msgstr "Musíte zadat přezdívku" |
9640 | 9689 |
9641 #: src/protocols/silc/silc.c:1197 | 9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1213 |
9642 #, c-format | 9691 #, c-format |
9643 msgid "channel %s not found" | 9692 msgid "channel %s not found" |
9644 msgstr "kanál %s nenalezen" | 9693 msgstr "kanál %s nenalezen" |
9645 | 9694 |
9646 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 | 9695 #: src/protocols/silc/silc.c:1218 |
9647 #, c-format | 9696 #, c-format |
9648 msgid "channel modes for %s: %s" | 9697 msgid "channel modes for %s: %s" |
9649 msgstr "režimy kanálu pro %s: %s" | 9698 msgstr "režimy kanálu pro %s: %s" |
9650 | 9699 |
9651 #: src/protocols/silc/silc.c:1204 | 9700 #: src/protocols/silc/silc.c:1220 |
9652 #, c-format | 9701 #, c-format |
9653 msgid "no channel modes are set on %s" | 9702 msgid "no channel modes are set on %s" |
9654 msgstr "na %s nejsou nastaveny žádné režimy kanálu" | 9703 msgstr "na %s nejsou nastaveny žádné režimy kanálu" |
9655 | 9704 |
9656 #: src/protocols/silc/silc.c:1217 | 9705 #: src/protocols/silc/silc.c:1233 |
9657 #, c-format | 9706 #, c-format |
9658 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9707 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9659 msgstr "Nemohu nastavit režimy kanálu pro %s" | 9708 msgstr "Nemohu nastavit režimy kanálu pro %s" |
9660 | 9709 |
9661 #: src/protocols/silc/silc.c:1247 | 9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1263 |
9662 #, c-format | 9711 #, c-format |
9663 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 9712 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9664 msgstr "Neznámý příkaz: %s, (možná je to chyba v Gaimu)" | 9713 msgstr "Neznámý příkaz: %s, (možná je to chyba v Gaimu)" |
9665 | 9714 |
9666 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 | 9715 #: src/protocols/silc/silc.c:1326 |
9667 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9716 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9668 msgstr "part [kanál]: Opustit chat" | 9717 msgstr "part [kanál]: Opustit chat" |
9669 | 9718 |
9670 #: src/protocols/silc/silc.c:1314 | 9719 #: src/protocols/silc/silc.c:1330 |
9671 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9720 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9672 msgstr "leave [kanál]: Opustit chat" | 9721 msgstr "leave [kanál]: Opustit chat" |
9673 | 9722 |
9674 #: src/protocols/silc/silc.c:1318 | 9723 #: src/protocols/silc/silc.c:1334 |
9675 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9724 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9676 msgstr "topic [<nové téma>]: Zobrazit nebo změnit téma" | 9725 msgstr "topic [<nové téma>]: Zobrazit nebo změnit téma" |
9677 | 9726 |
9678 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 | 9727 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 |
9679 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9728 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9680 msgstr "join <kanál> [<heslo>]: Připojit se k chatu na této síti" | 9729 msgstr "join <kanál> [<heslo>]: Připojit se k chatu na této síti" |
9681 | 9730 |
9682 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 | 9731 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 |
9683 msgid "list: List channels on this network" | 9732 msgid "list: List channels on this network" |
9684 msgstr "list: Vypsat kanály v této síti" | 9733 msgstr "list: Vypsat kanály v této síti" |
9685 | 9734 |
9686 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 | 9735 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 |
9687 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9736 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9688 msgstr "whois <přezdívka>: Zobrazit informace o přezdívce" | 9737 msgstr "whois <přezdívka>: Zobrazit informace o přezdívce" |
9689 | 9738 |
9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 | 9739 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2563 |
9691 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9740 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9692 msgstr "" | 9741 msgstr "" |
9693 "msg <přezdívka> <zpráva>: Odeslat uživateli soukromou zprávu" | 9742 "msg <přezdívka> <zpráva>: Odeslat uživateli soukromou zprávu" |
9694 | 9743 |
9695 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 | 9744 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 |
9696 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9745 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9697 msgstr "" | 9746 msgstr "" |
9698 "query <přezdívka> [<zpráva>]: Odeslat uživateli soukromou zprávu" | 9747 "query <přezdívka> [<zpráva>]: Odeslat uživateli soukromou zprávu" |
9699 | 9748 |
9700 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 | 9749 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 |
9701 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9750 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9702 msgstr "motd: Zobrazit zprávu dne tohoto serveru" | 9751 msgstr "motd: Zobrazit zprávu dne tohoto serveru" |
9703 | 9752 |
9704 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 | 9753 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 |
9705 msgid "detach: Detach this session" | 9754 msgid "detach: Detach this session" |
9706 msgstr "detach: Odpojit toto sezení" | 9755 msgstr "detach: Odpojit toto sezení" |
9707 | 9756 |
9708 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 | 9757 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 |
9709 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9758 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9710 msgstr "quit [zpráva]: Odpojit se od serveru s nepovinnou zprávou" | 9759 msgstr "quit [zpráva]: Odpojit se od serveru s nepovinnou zprávou" |
9711 | 9760 |
9712 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 | 9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 |
9713 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9762 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9714 msgstr "call <příkaz>: Zavolat libovolný příkaz klienta silc" | 9763 msgstr "call <příkaz>: Zavolat libovolný příkaz klienta silc" |
9715 | 9764 |
9716 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 | 9765 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 |
9717 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9766 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9718 msgstr "kill <přezdívka> [-pubkey|<důvod>]: Zabít přezdívku" | 9767 msgstr "kill <přezdívka> [-pubkey|<důvod>]: Zabít přezdívku" |
9719 | 9768 |
9720 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 | 9769 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 |
9721 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9770 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9722 msgstr "nick <novápřezdívka>: Změnit vaši přezdívku" | 9771 msgstr "nick <novápřezdívka>: Změnit vaši přezdívku" |
9723 | 9772 |
9724 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 | 9773 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 |
9725 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9774 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9726 msgstr "whowas <přezdívka>: Zobrazit informace o přezdívce" | 9775 msgstr "whowas <přezdívka>: Zobrazit informace o přezdívce" |
9727 | 9776 |
9728 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 | 9777 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 |
9729 msgid "" | 9778 msgid "" |
9730 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 9779 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9731 "channel modes" | 9780 "channel modes" |
9732 msgstr "" | 9781 msgstr "" |
9733 "cmode <kanál> [+|-<režimy>]; [parametry]: Změnit nebo zobrazit " | 9782 "cmode <kanál> [+|-<režimy>]; [parametry]: Změnit nebo zobrazit " |
9734 "režimy kanálu" | 9783 "režimy kanálu" |
9735 | 9784 |
9736 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 | 9785 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 |
9737 msgid "" | 9786 msgid "" |
9738 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9787 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9739 "on channel" | 9788 "on channel" |
9740 msgstr "" | 9789 msgstr "" |
9741 "cumode <kanál> +|-<režimy> <přezdívka>: Změnit režimy " | 9790 "cumode <kanál> +|-<režimy> <přezdívka>: Změnit režimy " |
9742 "přezdívky v kanálu" | 9791 "přezdívky v kanálu" |
9743 | 9792 |
9744 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 | 9793 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 |
9745 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9794 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9746 msgstr "umode <uživatelskérežimy>: Nastavit vaše režimy v síti" | 9795 msgstr "umode <uživatelskérežimy>: Nastavit vaše režimy v síti" |
9747 | 9796 |
9748 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 | 9797 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 |
9749 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9798 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9750 msgstr "oper <přezdívka> [-pubkey]: Získat privilegia operátora serveru" | 9799 msgstr "oper <přezdívka> [-pubkey]: Získat privilegia operátora serveru" |
9751 | 9800 |
9752 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 | 9801 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 |
9753 msgid "" | 9802 msgid "" |
9754 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9803 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9755 "channel invite list" | 9804 "channel invite list" |
9756 msgstr "" | 9805 msgstr "" |
9757 "invite <kanál> [-|+]<přezdíva>: pozvat přezdívku nebo přidat/" | 9806 "invite <kanál> [-|+]<přezdíva>: pozvat přezdívku nebo přidat/" |
9758 "odstranit ze seznamu pozvaných do kanálu" | 9807 "odstranit ze seznamu pozvaných do kanálu" |
9759 | 9808 |
9760 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 | 9809 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 |
9761 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9810 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9762 msgstr "" | 9811 msgstr "" |
9763 "kick <kanál> <přezdívk> [poznámka]: Vykopnout klienta z kanálu" | 9812 "kick <kanál> <přezdívk> [poznámka]: Vykopnout klienta z kanálu" |
9764 | 9813 |
9765 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 | 9814 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 |
9766 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9815 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9767 msgstr "info [server]: Zobrazit administrativní podrobnosti o serveru" | 9816 msgstr "info [server]: Zobrazit administrativní podrobnosti o serveru" |
9768 | 9817 |
9769 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 | 9818 #: src/protocols/silc/silc.c:1417 |
9770 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9819 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9771 msgstr "ban [<kanál> +|-<přezdívka>]: Zakázat klientovi kanál" | 9820 msgstr "ban [<kanál> +|-<přezdívka>]: Zakázat klientovi kanál" |
9772 | 9821 |
9773 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 | 9822 #: src/protocols/silc/silc.c:1421 |
9774 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9823 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9775 msgstr "" | 9824 msgstr "" |
9776 "getkey <přezdívka|server>: Získat veřejný klíč klienta nebo serveru" | 9825 "getkey <přezdívka|server>: Získat veřejný klíč klienta nebo serveru" |
9777 | 9826 |
9778 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 | 9827 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 |
9779 msgid "stats: View server and network statistics" | 9828 msgid "stats: View server and network statistics" |
9780 msgstr "stats: Zobrazit statistku o serveru a síti" | 9829 msgstr "stats: Zobrazit statistku o serveru a síti" |
9781 | 9830 |
9782 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 | 9831 #: src/protocols/silc/silc.c:1429 |
9783 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9832 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9784 msgstr "ping: Poslat PING připojenému serveru" | 9833 msgstr "ping: Poslat PING připojenému serveru" |
9785 | 9834 |
9786 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 | 9835 #: src/protocols/silc/silc.c:1434 |
9787 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9836 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9788 msgstr "users <kanál>: Vypsat uživatele v kanálu" | 9837 msgstr "users <kanál>: Vypsat uživatele v kanálu" |
9789 | 9838 |
9790 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 | 9839 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 |
9791 msgid "" | 9840 msgid "" |
9792 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9841 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9793 "specific users in channel(s)" | 9842 "specific users in channel(s)" |
9794 msgstr "" | 9843 msgstr "" |
9795 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanál(y)>: Vypsat " | 9844 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanál(y)>: Vypsat " |
9796 "konkrétní uživatele v kanálech" | 9845 "konkrétní uživatele v kanálech" |
9797 | 9846 |
9798 #: src/protocols/silc/silc.c:1434 | 9847 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 |
9799 msgid "Instant Messages" | 9848 msgid "Instant Messages" |
9800 msgstr "Instant Message" | 9849 msgstr "Instant Message" |
9801 | 9850 |
9802 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 | 9851 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 |
9803 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9852 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9804 msgstr "Digitálně podepisovat všechny instant message" | 9853 msgstr "Digitálně podepisovat všechny instant message" |
9805 | 9854 |
9806 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 | 9855 #: src/protocols/silc/silc.c:1460 |
9807 msgid "Verify all IM message signatures" | 9856 msgid "Verify all IM message signatures" |
9808 msgstr "Ověřovat podpisy všech zpráv IM" | 9857 msgstr "Ověřovat podpisy všech zpráv IM" |
9809 | 9858 |
9810 #: src/protocols/silc/silc.c:1447 | 9859 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 |
9811 msgid "Channel Messages" | 9860 msgid "Channel Messages" |
9812 msgstr "Zprávy kanálu" | 9861 msgstr "Zprávy kanálu" |
9813 | 9862 |
9814 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 | 9863 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 |
9815 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9864 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9816 msgstr "Digitálně podepisovat všechny zprávy kanálu" | 9865 msgstr "Digitálně podepisovat všechny zprávy kanálu" |
9817 | 9866 |
9818 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 | 9867 #: src/protocols/silc/silc.c:1473 |
9819 msgid "Verify all channel message signatures" | 9868 msgid "Verify all channel message signatures" |
9820 msgstr "Ověřovat podpisy všech zpráv kanálu" | 9869 msgstr "Ověřovat podpisy všech zpráv kanálu" |
9821 | 9870 |
9822 #: src/protocols/silc/silc.c:1460 | 9871 #: src/protocols/silc/silc.c:1476 |
9823 msgid "Default SILC Key Pair" | 9872 msgid "Default SILC Key Pair" |
9824 msgstr "Implicitní pár klíčů SILC" | 9873 msgstr "Implicitní pár klíčů SILC" |
9825 | 9874 |
9826 #: src/protocols/silc/silc.c:1465 | 9875 #: src/protocols/silc/silc.c:1481 |
9827 msgid "SILC Public Key" | 9876 msgid "SILC Public Key" |
9828 msgstr "Veřejný klíč SILC" | 9877 msgstr "Veřejný klíč SILC" |
9829 | 9878 |
9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1470 | 9879 #: src/protocols/silc/silc.c:1486 |
9831 msgid "SILC Private Key" | 9880 msgid "SILC Private Key" |
9832 msgstr "Soukromý klíč SILC" | 9881 msgstr "Soukromý klíč SILC" |
9833 | 9882 |
9834 #. *< api_version | |
9835 #. *< type | 9883 #. *< type |
9836 #. *< ui_requirement | 9884 #. *< ui_requirement |
9837 #. *< flags | 9885 #. *< flags |
9838 #. *< dependencies | 9886 #. *< dependencies |
9839 #. *< priority | 9887 #. *< priority |
9840 #. *< id | 9888 #. *< id |
9841 #. *< name | 9889 #. *< name |
9842 #. *< version | 9890 #. *< version |
9843 #. * summary | 9891 #. * summary |
9844 #: src/protocols/silc/silc.c:1557 | 9892 #: src/protocols/silc/silc.c:1575 |
9845 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9893 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9846 msgstr "Zásuvný modul protokolu SILC" | 9894 msgstr "Zásuvný modul protokolu SILC" |
9847 | 9895 |
9848 #. * description | 9896 #. * description |
9849 #: src/protocols/silc/silc.c:1559 | 9897 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 |
9850 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9898 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9851 msgstr "Protokol Secure Internet Live Conferencing (SILC)" | 9899 msgstr "Protokol Secure Internet Live Conferencing (SILC)" |
9852 | 9900 |
9853 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 | 9901 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 |
9854 msgid "Public key authentication" | 9902 msgid "Public key authentication" |
9855 msgstr "Autentizace veřejným klíčem" | 9903 msgstr "Autentizace veřejným klíčem" |
9856 | 9904 |
9857 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 | 9905 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 |
9858 msgid "Public Key File" | 9906 msgid "Public Key File" |
9859 msgstr "Soubor veřejného klíče" | 9907 msgstr "Soubor veřejného klíče" |
9860 | 9908 |
9861 #: src/protocols/silc/silc.c:1599 | 9909 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 |
9862 msgid "Private Key File" | 9910 msgid "Private Key File" |
9863 msgstr "Soubor soukromého klíče" | 9911 msgstr "Soubor soukromého klíče" |
9864 | 9912 |
9865 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 | 9913 #: src/protocols/silc/silc.c:1622 |
9866 msgid "Reject watching by other users" | 9914 msgid "Reject watching by other users" |
9867 msgstr "Odmítnout sledování jinými uživateli" | 9915 msgstr "Odmítnout sledování jinými uživateli" |
9868 | 9916 |
9869 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 | 9917 #: src/protocols/silc/silc.c:1625 |
9870 msgid "Block invites" | 9918 msgid "Block invites" |
9871 msgstr "Blokovat pozvání" | 9919 msgstr "Blokovat pozvání" |
9872 | 9920 |
9873 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 | 9921 #: src/protocols/silc/silc.c:1628 |
9874 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9922 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9875 msgstr "Blokovat IM bez výměny klíčů" | 9923 msgstr "Blokovat IM bez výměny klíčů" |
9876 | 9924 |
9877 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 | 9925 #: src/protocols/silc/silc.c:1631 |
9878 msgid "Reject online status attribute requests" | 9926 msgid "Reject online status attribute requests" |
9879 msgstr "Odmítat požadavky na stav atributu stavu online" | 9927 msgstr "Odmítat požadavky na stav atributu stavu online" |
9880 | 9928 |
9881 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | 9929 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
9882 msgid "Creating SILC key pair..." | 9930 msgid "Creating SILC key pair..." |
9963 | 10011 |
9964 #: src/protocols/silc/util.c:542 | 10012 #: src/protocols/silc/util.c:542 |
9965 msgid "Terminal" | 10013 msgid "Terminal" |
9966 msgstr "Terminál" | 10014 msgstr "Terminál" |
9967 | 10015 |
9968 #: src/protocols/toc/toc.c:136 | 10016 #: src/protocols/toc/toc.c:138 |
9969 #, c-format | 10017 #, c-format |
9970 msgid "Looking up %s" | 10018 msgid "Looking up %s" |
9971 msgstr "Vyhledávám %s" | 10019 msgstr "Vyhledávám %s" |
9972 | 10020 |
9973 #: src/protocols/toc/toc.c:479 | 10021 #: src/protocols/toc/toc.c:199 |
10022 #, c-format | |
10023 msgid "Signon: %s" | |
10024 msgstr "Přihlásit: %s" | |
10025 | |
10026 #: src/protocols/toc/toc.c:481 | |
9974 #, c-format | 10027 #, c-format |
9975 msgid "Unable to write file %s." | 10028 msgid "Unable to write file %s." |
9976 msgstr "Nemohu zapsat soubor %s." | 10029 msgstr "Nemohu zapsat soubor %s." |
9977 | 10030 |
9978 #: src/protocols/toc/toc.c:482 | 10031 #: src/protocols/toc/toc.c:484 |
9979 #, c-format | 10032 #, c-format |
9980 msgid "Unable to read file %s." | 10033 msgid "Unable to read file %s." |
9981 msgstr "Nemohu číst soubor %s." | 10034 msgstr "Nemohu číst soubor %s." |
9982 | 10035 |
9983 #: src/protocols/toc/toc.c:485 | 10036 #: src/protocols/toc/toc.c:487 |
9984 #, c-format | 10037 #, c-format |
9985 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 10038 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
9986 msgstr "Zpráva příliš dlouhá, posledních %s bajtů useknuto." | 10039 msgstr "Zpráva příliš dlouhá, posledních %s bajtů useknuto." |
9987 | 10040 |
9988 #: src/protocols/toc/toc.c:488 | 10041 #: src/protocols/toc/toc.c:490 |
9989 #, c-format | 10042 #, c-format |
9990 msgid "%s not currently logged in." | 10043 msgid "%s not currently logged in." |
9991 msgstr "%s není momentálně přihlášen." | 10044 msgstr "%s není momentálně přihlášen." |
9992 | 10045 |
9993 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 10046 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
9994 #, c-format | 10047 #, c-format |
9995 msgid "Warning of %s not allowed." | 10048 msgid "Warning of %s not allowed." |
9996 msgstr "Varování %s není povoleno." | 10049 msgstr "Varování %s není povoleno." |
9997 | 10050 |
9998 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 10051 #: src/protocols/toc/toc.c:496 |
9999 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 10052 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10000 msgstr "Zpráva byla zahozena, překračujete limit rychlosti serveru." | 10053 msgstr "Zpráva byla zahozena, překračujete limit rychlosti serveru." |
10001 | 10054 |
10002 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 10055 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
10003 #, c-format | 10056 #, c-format |
10004 msgid "Chat in %s is not available." | 10057 msgid "Chat in %s is not available." |
10005 msgstr "Chat v %s není dostupný." | 10058 msgstr "Chat v %s není dostupný." |
10006 | 10059 |
10007 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 10060 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
10008 #, c-format | 10061 #, c-format |
10009 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 10062 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
10010 msgstr "Odesíláte zprávy pro %s příliš rychle." | 10063 msgstr "Odesíláte zprávy pro %s příliš rychle." |
10011 | 10064 |
10012 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 10065 #: src/protocols/toc/toc.c:505 |
10013 #, c-format | 10066 #, c-format |
10014 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 10067 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
10015 msgstr "Přišli jste IM od %s, protože byla příliš dlouhá." | 10068 msgstr "Přišli jste IM od %s, protože byla příliš dlouhá." |
10016 | 10069 |
10017 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 10070 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
10018 #, c-format | 10071 #, c-format |
10019 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 10072 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
10020 msgstr "Přišli jste o IM %s, protože byla odeslána příliš rychle." | 10073 msgstr "Přišli jste o IM %s, protože byla odeslána příliš rychle." |
10021 | 10074 |
10022 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 10075 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
10023 msgid "Failure." | 10076 msgid "Failure." |
10024 msgstr "Selhání." | 10077 msgstr "Selhání." |
10025 | 10078 |
10026 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 10079 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
10027 msgid "Too many matches." | 10080 msgid "Too many matches." |
10028 msgstr "Příliš mnoho odpovědí." | 10081 msgstr "Příliš mnoho odpovědí." |
10029 | 10082 |
10030 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 10083 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
10031 msgid "Need more qualifiers." | 10084 msgid "Need more qualifiers." |
10032 msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů." | 10085 msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů." |
10033 | 10086 |
10034 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 10087 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
10035 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 10088 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10036 msgstr "Adresářová služba momentálně není k dispozici." | 10089 msgstr "Adresářová služba momentálně není k dispozici." |
10037 | 10090 |
10038 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 10091 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
10039 msgid "Email lookup restricted." | 10092 msgid "Email lookup restricted." |
10040 msgstr "Vyhledávání podle emailu omezeno." | 10093 msgstr "Vyhledávání podle emailu omezeno." |
10041 | 10094 |
10042 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 10095 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
10043 msgid "Keyword ignored." | 10096 msgid "Keyword ignored." |
10044 msgstr "Klíčové slovo ignorováno." | 10097 msgstr "Klíčové slovo ignorováno." |
10045 | 10098 |
10046 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 10099 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
10047 msgid "No keywords." | 10100 msgid "No keywords." |
10048 msgstr "Žádné klíčové slovo." | 10101 msgstr "Žádné klíčové slovo." |
10049 | 10102 |
10050 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 10103 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
10051 msgid "User has no directory information." | 10104 msgid "User has no directory information." |
10052 msgstr "Uživatel nemá žádné informace v adresáři." | 10105 msgstr "Uživatel nemá žádné informace v adresáři." |
10053 | 10106 |
10054 #: src/protocols/toc/toc.c:534 | 10107 #: src/protocols/toc/toc.c:536 |
10055 msgid "Country not supported." | 10108 msgid "Country not supported." |
10056 msgstr "Země není podporována." | 10109 msgstr "Země není podporována." |
10057 | 10110 |
10058 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 10111 #: src/protocols/toc/toc.c:539 |
10059 #, c-format | 10112 #, c-format |
10060 msgid "Failure unknown: %s." | 10113 msgid "Failure unknown: %s." |
10061 msgstr "Neznámé selhání: %s." | 10114 msgstr "Neznámé selhání: %s." |
10062 | 10115 |
10063 #: src/protocols/toc/toc.c:543 | 10116 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
10064 msgid "The service is temporarily unavailable." | 10117 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10065 msgstr "Služba je dočasně nedostupná." | 10118 msgstr "Služba je dočasně nedostupná." |
10066 | 10119 |
10067 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 10120 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
10068 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 10121 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10069 msgstr "Vaše úroveň výstrahy je momentálně příliš vysoká pro přihlášení." | 10122 msgstr "Vaše úroveň výstrahy je momentálně příliš vysoká pro přihlášení." |
10070 | 10123 |
10071 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 10124 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
10072 msgid "" | 10125 msgid "" |
10073 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10126 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10074 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10127 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10075 msgstr "" | 10128 msgstr "" |
10076 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " | 10129 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " |
10077 "to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle." | 10130 "to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle." |
10078 | 10131 |
10079 #: src/protocols/toc/toc.c:551 | 10132 #: src/protocols/toc/toc.c:553 |
10080 #, c-format | 10133 #, c-format |
10081 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 10134 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10082 msgstr "Došlo k neznáme chybě při přihlašování: %s." | 10135 msgstr "Došlo k neznáme chybě při přihlašování: %s." |
10083 | 10136 |
10084 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | 10137 #: src/protocols/toc/toc.c:556 |
10085 #, c-format | 10138 #, c-format |
10086 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 10139 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10087 msgstr "Došlo k neznámé chybě, %d. Informace: %s" | 10140 msgstr "Došlo k neznámé chybě, %d. Informace: %s" |
10088 | 10141 |
10089 #: src/protocols/toc/toc.c:575 | 10142 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
10090 msgid "Connection Closed" | 10143 msgid "Connection Closed" |
10091 msgstr "Spojení uzavřeno" | 10144 msgstr "Spojení uzavřeno" |
10092 | 10145 |
10093 #: src/protocols/toc/toc.c:615 | 10146 #: src/protocols/toc/toc.c:617 |
10094 msgid "Waiting for reply..." | 10147 msgid "Waiting for reply..." |
10095 msgstr "Čekám na odpověď..." | 10148 msgstr "Čekám na odpověď..." |
10096 | 10149 |
10097 #: src/protocols/toc/toc.c:694 | 10150 #: src/protocols/toc/toc.c:696 |
10098 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10151 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10099 msgstr "TOC se vrátil z přestávky. Nyní můžete zase odesílat zprávy." | 10152 msgstr "TOC se vrátil z přestávky. Nyní můžete zase odesílat zprávy." |
10100 | 10153 |
10101 #: src/protocols/toc/toc.c:890 | 10154 #: src/protocols/toc/toc.c:899 |
10102 msgid "Password Change Successful" | 10155 msgid "Password Change Successful" |
10103 msgstr "Změna hesla úspěšná" | 10156 msgstr "Změna hesla úspěšná" |
10104 | 10157 |
10105 #: src/protocols/toc/toc.c:894 | 10158 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
10106 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10159 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10107 msgstr "TOC odeslal příkaz PAUSE." | 10160 msgstr "TOC odeslal příkaz PAUSE." |
10108 | 10161 |
10109 #: src/protocols/toc/toc.c:895 | 10162 #: src/protocols/toc/toc.c:904 |
10110 msgid "" | 10163 msgid "" |
10111 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10164 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10112 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10165 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10113 "is only temporary, please be patient." | 10166 "is only temporary, please be patient." |
10114 msgstr "" | 10167 msgstr "" |
10115 "Když se to stane, TOC ignoruje všechny jemu posílané zprávy a může vás " | 10168 "Když se to stane, TOC ignoruje všechny jemu posílané zprávy a může vás " |
10116 "vykopnout, pokud odešlete zprávu. Gaim zabrání, aby něco prošlo. Je to jen " | 10169 "vykopnout, pokud odešlete zprávu. Gaim zabrání, aby něco prošlo. Je to jen " |
10117 "dočasné, buďte prosím trpěliví." | 10170 "dočasné, buďte prosím trpěliví." |
10118 | 10171 |
10119 #: src/protocols/toc/toc.c:1421 | 10172 #: src/protocols/toc/toc.c:1430 |
10120 msgid "Get Dir Info" | 10173 msgid "Get Dir Info" |
10121 msgstr "Získat informace adresáře" | 10174 msgstr "Získat informace adresáře" |
10122 | 10175 |
10123 #: src/protocols/toc/toc.c:1557 | 10176 #: src/protocols/toc/toc.c:1566 |
10124 msgid "Set Dir Info" | 10177 msgid "Set Dir Info" |
10125 msgstr "Nastavit informace adresáře" | 10178 msgstr "Nastavit informace adresáře" |
10126 | 10179 |
10127 #: src/protocols/toc/toc.c:1679 | 10180 #: src/protocols/toc/toc.c:1688 |
10128 #, c-format | 10181 #, c-format |
10129 msgid "Could not open %s for writing!" | 10182 msgid "Could not open %s for writing!" |
10130 msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!" | 10183 msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!" |
10131 | 10184 |
10132 #: src/protocols/toc/toc.c:1715 | 10185 #: src/protocols/toc/toc.c:1724 |
10133 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10186 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10134 msgstr "Přenos souboru selhal; druhá strana jej pravděpodobně přerušila." | 10187 msgstr "Přenos souboru selhal; druhá strana jej pravděpodobně přerušila." |
10135 | 10188 |
10136 #: src/protocols/toc/toc.c:1760 src/protocols/toc/toc.c:1800 | 10189 #: src/protocols/toc/toc.c:1769 src/protocols/toc/toc.c:1809 |
10137 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 src/protocols/toc/toc.c:2012 | 10190 #: src/protocols/toc/toc.c:1933 src/protocols/toc/toc.c:2021 |
10138 msgid "Could not connect for transfer." | 10191 msgid "Could not connect for transfer." |
10139 msgstr "Nemohu se připojit pro přenos." | 10192 msgstr "Nemohu se připojit pro přenos." |
10140 | 10193 |
10141 #: src/protocols/toc/toc.c:1957 | 10194 #: src/protocols/toc/toc.c:1966 |
10142 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10195 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10143 msgstr "Nemohu zapsat hlavičku souboru. Soubor nebude přenesen." | 10196 msgstr "Nemohu zapsat hlavičku souboru. Soubor nebude přenesen." |
10144 | 10197 |
10145 #: src/protocols/toc/toc.c:2057 | 10198 #: src/protocols/toc/toc.c:2066 |
10146 msgid "Gaim - Save As..." | 10199 msgid "Gaim - Save As..." |
10147 msgstr "Gaim - Uložit jako..." | 10200 msgstr "Gaim - Uložit jako..." |
10148 | 10201 |
10149 #: src/protocols/toc/toc.c:2091 | 10202 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 |
10150 #, c-format | 10203 #, c-format |
10151 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10204 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10152 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10205 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10153 msgstr[0] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubor: %s (%.2f %s)%s%s" | 10206 msgstr[0] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubor: %s (%.2f %s)%s%s" |
10154 msgstr[1] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubory: %s (%.2f %s)%s%s" | 10207 msgstr[1] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubory: %s (%.2f %s)%s%s" |
10155 msgstr[2] "%s požaduje, aby %s přijal %d souborů: %s (%.2f %s)%s%s" | 10208 msgstr[2] "%s požaduje, aby %s přijal %d souborů: %s (%.2f %s)%s%s" |
10156 | 10209 |
10157 #: src/protocols/toc/toc.c:2098 | 10210 #: src/protocols/toc/toc.c:2107 |
10158 #, c-format | 10211 #, c-format |
10159 msgid "%s requests you to send them a file" | 10212 msgid "%s requests you to send them a file" |
10160 msgstr "%s vás žádá, abyste jim poslali soubor" | 10213 msgstr "%s vás žádá, abyste jim poslali soubor" |
10161 | 10214 |
10162 #. *< api_version | |
10163 #. *< type | 10215 #. *< type |
10164 #. *< ui_requirement | 10216 #. *< ui_requirement |
10165 #. *< flags | 10217 #. *< flags |
10166 #. *< dependencies | 10218 #. *< dependencies |
10167 #. *< priority | 10219 #. *< priority |
10168 #. *< id | 10220 #. *< id |
10169 #. *< name | 10221 #. *< name |
10170 #. *< version | 10222 #. *< version |
10171 #. * summary | 10223 #. * summary |
10172 #. * description | 10224 #. * description |
10173 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 src/protocols/toc/toc.c:2184 | 10225 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 src/protocols/toc/toc.c:2196 |
10174 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10226 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10175 msgstr "Zásuvný modul protokolu TOC" | 10227 msgstr "Zásuvný modul protokolu TOC" |
10176 | 10228 |
10177 #: src/protocols/toc/toc.c:2203 | 10229 #: src/protocols/toc/toc.c:2215 |
10178 msgid "TOC host" | 10230 msgid "TOC host" |
10179 msgstr "Počítač TOC" | 10231 msgstr "Počítač TOC" |
10180 | 10232 |
10181 #: src/protocols/toc/toc.c:2207 | 10233 #: src/protocols/toc/toc.c:2219 |
10182 msgid "TOC port" | 10234 msgid "TOC port" |
10183 msgstr "Port TOC" | 10235 msgstr "Port TOC" |
10184 | 10236 |
10185 #. Basic Profile group. | 10237 #. Basic Profile group. |
10186 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 10238 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 |
10187 msgid "Basic Profile" | 10239 msgid "Basic Profile" |
10188 msgstr "Základní profil" | 10240 msgstr "Základní profil" |
10189 | 10241 |
10190 #. E-Mail Address | 10242 #. E-Mail Address |
10191 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 | 10243 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 |
10192 msgid "E-Mail Address" | 10244 msgid "E-Mail Address" |
10193 msgstr "E-mailová adresa" | 10245 msgstr "E-mailová adresa" |
10194 | 10246 |
10195 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 | 10247 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 |
10196 msgid "Profile Information" | 10248 msgid "Profile Information" |
10197 msgstr "Informace o profilu" | 10249 msgstr "Informace o profilu" |
10198 | 10250 |
10199 #. Instant Messagers | 10251 #. Instant Messagers |
10200 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 | 10252 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 |
10201 msgid "Instant Messagers" | 10253 msgid "Instant Messagers" |
10202 msgstr "Instant Messengery" | 10254 msgstr "Instant Messengery" |
10203 | 10255 |
10204 #. AIM | 10256 #. AIM |
10205 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 | 10257 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 |
10206 msgid "AIM" | 10258 msgid "AIM" |
10207 msgstr "AIM" | 10259 msgstr "AIM" |
10208 | 10260 |
10209 #. ICQ | 10261 #. ICQ |
10210 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 | 10262 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315 |
10211 msgid "ICQ UIN" | 10263 msgid "ICQ UIN" |
10212 msgstr "ICQ UIN" | 10264 msgstr "ICQ UIN" |
10213 | 10265 |
10214 #. MSN | 10266 #. MSN |
10215 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 | 10267 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319 |
10216 msgid "MSN" | 10268 msgid "MSN" |
10217 msgstr "MSN" | 10269 msgstr "MSN" |
10218 | 10270 |
10219 #. Yahoo | 10271 #. Yahoo |
10220 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 | 10272 #: src/protocols/trepia/trepia.c:323 |
10221 msgid "Yahoo" | 10273 msgid "Yahoo" |
10222 msgstr "Yahoo" | 10274 msgstr "Yahoo" |
10223 | 10275 |
10224 #. I'm From | 10276 #. I'm From |
10225 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 | 10277 #: src/protocols/trepia/trepia.c:328 |
10226 msgid "I'm From" | 10278 msgid "I'm From" |
10227 msgstr "Jsem z" | 10279 msgstr "Jsem z" |
10228 | 10280 |
10229 #. Call the dialog. | 10281 #. Call the dialog. |
10230 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 | 10282 #: src/protocols/trepia/trepia.c:345 |
10231 msgid "Set your Trepia profile data." | 10283 msgid "Set your Trepia profile data." |
10232 msgstr "Nastavte svá data profilu Trepia." | 10284 msgstr "Nastavte svá data profilu Trepia." |
10233 | 10285 |
10234 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 | 10286 #: src/protocols/trepia/trepia.c:425 |
10235 msgid "Profile" | 10287 msgid "Profile" |
10236 msgstr "Profil" | 10288 msgstr "Profil" |
10237 | 10289 |
10238 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438 | 10290 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
10239 msgid "Set Profile" | 10291 msgid "Set Profile" |
10240 msgstr "Nastavit profil" | 10292 msgstr "Nastavit profil" |
10241 | 10293 |
10242 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 | 10294 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 |
10243 msgid "Visit Homepage" | 10295 msgid "Visit Homepage" |
10244 msgstr "Navštívit domovskou stránku" | 10296 msgstr "Navštívit domovskou stránku" |
10245 | 10297 |
10246 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 | 10298 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 |
10247 msgid "Local Users" | 10299 msgid "Local Users" |
10248 msgstr "Místní uživatelé" | 10300 msgstr "Místní uživatelé" |
10249 | 10301 |
10250 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 | 10302 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1030 |
10251 msgid "Logging in" | 10303 msgid "Logging in" |
10252 msgstr "Přihlašuji se" | 10304 msgstr "Přihlašuji se" |
10253 | 10305 |
10254 #. *< api_version | |
10255 #. *< type | 10306 #. *< type |
10256 #. *< ui_requirement | 10307 #. *< ui_requirement |
10257 #. *< flags | 10308 #. *< flags |
10258 #. *< dependencies | 10309 #. *< dependencies |
10259 #. *< priority | 10310 #. *< priority |
10260 #. *< id | 10311 #. *< id |
10261 #. *< name | 10312 #. *< name |
10262 #. *< version | 10313 #. *< version |
10263 #. * summary | 10314 #. * summary |
10264 #. * description | 10315 #. * description |
10265 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1272 src/protocols/trepia/trepia.c:1274 | 10316 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 src/protocols/trepia/trepia.c:1279 |
10266 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 10317 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
10267 msgstr "Zásuvný modul protokolu Trepia" | 10318 msgstr "Zásuvný modul protokolu Trepia" |
10268 | 10319 |
10269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 | 10320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:400 |
10270 msgid "" | 10321 msgid "" |
10271 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 10322 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
10272 "device." | 10323 "device." |
10273 msgstr "" | 10324 msgstr "" |
10274 "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili z jiného počítače nebo " | 10325 "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili z jiného počítače nebo " |
10275 "zařízení." | 10326 "zařízení." |
10276 | 10327 |
10277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808 | 10328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:884 |
10278 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10329 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10279 msgstr "Vaše zpráva Yahoo! nebyla odeslána." | 10330 msgstr "Vaše zpráva Yahoo! nebyla odeslána." |
10280 | 10331 |
10281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827 | 10332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3429 |
10282 msgid "Buzz!!" | 10333 msgid "Buzz!!" |
10283 msgstr "Crr!!" | 10334 msgstr "Crr!!" |
10284 | 10335 |
10285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870 | 10336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:948 |
10286 #, c-format | 10337 #, c-format |
10287 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10338 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10288 msgstr "Zpráva systému Yahoo! pro %s:" | 10339 msgstr "Zpráva systému Yahoo! pro %s:" |
10289 | 10340 |
10290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 | 10341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1015 |
10291 #, c-format | 10342 #, c-format |
10292 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10343 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10293 msgstr "" | 10344 msgstr "" |
10294 "%s (zpětně) odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů." | 10345 "%s (zpětně) odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů." |
10295 | 10346 |
10296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939 | 10347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1018 |
10297 #, c-format | 10348 #, c-format |
10298 msgid "" | 10349 msgid "" |
10299 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10350 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10300 "following reason: %s." | 10351 "following reason: %s." |
10301 msgstr "" | 10352 msgstr "" |
10302 "%s (zpětně) zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z " | 10353 "%s (zpětně) zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z " |
10303 "následujícího důvodu: %s." | 10354 "následujícího důvodu: %s." |
10304 | 10355 |
10305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942 | 10356 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1021 |
10306 msgid "Add buddy rejected" | 10357 msgid "Add buddy rejected" |
10307 msgstr "Přidání kamaráda zamítnuto" | 10358 msgstr "Přidání kamaráda zamítnuto" |
10308 | 10359 |
10309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 | 10360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1782 |
10310 #, c-format | 10361 #, c-format |
10311 msgid "" | 10362 msgid "" |
10312 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10363 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10313 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10364 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
10314 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10365 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
10315 msgstr "" | 10366 msgstr "" |
10316 "Server Yahoo požádal o použití neznámé metody autentizace. Tato verze Gaim " | 10367 "Server Yahoo požádal o použití neznámé metody autentizace. Tato verze Gaim " |
10317 "se pravděpodobně nebude moci úspěšně přihlásit k Yahoo. Hledejte aktualizace " | 10368 "se pravděpodobně nebude moci úspěšně přihlásit k Yahoo. Hledejte aktualizace " |
10318 "na %s." | 10369 "na %s." |
10319 | 10370 |
10320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 | 10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1785 |
10321 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10372 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10322 msgstr "Selhala autentizace Yahoo!" | 10373 msgstr "Selhala autentizace Yahoo!" |
10323 | 10374 |
10324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 | 10375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1858 |
10325 #, c-format | 10376 #, c-format |
10326 msgid "" | 10377 msgid "" |
10327 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10378 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10328 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10379 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10329 msgstr "" | 10380 msgstr "" |
10330 "Pokusili jste se ignorovat %s, ale tento uživatel je na vašem seznamu " | 10381 "Pokusili jste se ignorovat %s, ale tento uživatel je na vašem seznamu " |
10331 "kamarádů. Kliknutím na \"Ano\" kamaráda odstraníte a budete ignorovat." | 10382 "kamarádů. Kliknutím na \"Ano\" kamaráda odstraníte a budete ignorovat." |
10332 | 10383 |
10333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 | 10384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1861 |
10334 msgid "Ignore buddy?" | 10385 msgid "Ignore buddy?" |
10335 msgstr "Ignorovat kamaráda?" | 10386 msgstr "Ignorovat kamaráda?" |
10336 | 10387 |
10337 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 | 10388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1895 |
10338 msgid "Invalid username." | 10389 msgid "Invalid username." |
10339 msgstr "Neplatné jméno uživatele." | 10390 msgstr "Neplatné jméno uživatele." |
10340 | 10391 |
10341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 | 10392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1906 |
10342 msgid "Normal authentication failed!" | 10393 msgid "Normal authentication failed!" |
10343 msgstr "Normální autentizace selhala!" | 10394 msgstr "Normální autentizace selhala!" |
10344 | 10395 |
10345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 | 10396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1907 |
10346 msgid "" | 10397 msgid "" |
10347 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 10398 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
10348 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 10399 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
10349 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 10400 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
10350 "reduced functionality and features." | 10401 "reduced functionality and features." |
10351 msgstr "" | 10402 msgstr "" |
10352 "Normální metoda autentizace selhala. To znamená, že buď bylo vaše heslo " | 10403 "Normální metoda autentizace selhala. To znamená, že buď bylo vaše heslo " |
10353 "nesprávné, nebo se změnilo schéma autentizace Yahoo!. Gaim se nyní pokusí " | 10404 "nesprávné, nebo se změnilo schéma autentizace Yahoo!. Gaim se nyní pokusí " |
10354 "přihlásit pomocí autentizace Web Messenger, což způsobí omezené funkce." | 10405 "přihlásit pomocí autentizace Web Messenger, což způsobí omezené funkce." |
10355 | 10406 |
10356 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 | 10407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 |
10357 msgid "Incorrect password." | 10408 msgid "Incorrect password." |
10358 msgstr "Nesprávné heslo." | 10409 msgstr "Nesprávné heslo." |
10359 | 10410 |
10360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837 | 10411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1918 |
10361 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 10412 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10362 msgstr "Váš účet je uzamčen, přihlaste se prosím na WWW stránkách Yahoo!." | 10413 msgstr "Váš účet je uzamčen, přihlaste se prosím na WWW stránkách Yahoo!." |
10363 | 10414 |
10364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840 | 10415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1921 |
10365 #, c-format | 10416 #, c-format |
10366 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10417 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10367 msgstr "Neznámá chyba číslo %d. Přihlášení se na WWW Yahoo! to možná opraví." | 10418 msgstr "Neznámá chyba číslo %d. Přihlášení se na WWW Yahoo! to možná opraví." |
10368 | 10419 |
10369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 | 10420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 |
10370 #, c-format | 10421 #, c-format |
10371 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10422 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10372 msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s do skupiny %s do seznamu serveru na účtu %s." | 10423 msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s do skupiny %s do seznamu serveru na účtu %s." |
10373 | 10424 |
10374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897 | 10425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1978 |
10375 msgid "Could not add buddy to server list" | 10426 msgid "Could not add buddy to server list" |
10376 msgstr "Nemohu přidat kaamráda do seznamu na serveru" | 10427 msgstr "Nemohu přidat kaamráda do seznamu na serveru" |
10377 | 10428 |
10378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 | 10429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2340 |
10379 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 | 10430 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 |
10380 msgid "Unable to read" | 10431 msgid "Unable to read" |
10381 msgstr "Nemohu číst" | 10432 msgstr "Nemohu číst" |
10382 | 10433 |
10383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 | 10434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2362 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472 |
10384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 | 10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2532 |
10385 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 | 10436 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476 |
10386 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | 10437 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 |
10387 msgid "Connection problem" | 10438 msgid "Connection problem" |
10388 msgstr "Problém se spojením" | 10439 msgstr "Problém se spojením" |
10389 | 10440 |
10390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 | 10441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 |
10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 | |
10392 msgid "Not At Home" | 10442 msgid "Not At Home" |
10393 msgstr "Nejsem doma" | 10443 msgstr "Nejsem doma" |
10394 | 10444 |
10395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 | 10445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3148 |
10396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 | |
10397 msgid "Not At Desk" | 10446 msgid "Not At Desk" |
10398 msgstr "Nejsem u stolu" | 10447 msgstr "Nejsem u stolu" |
10399 | 10448 |
10400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 | 10449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3151 |
10401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 | |
10402 msgid "Not In Office" | 10450 msgid "Not In Office" |
10403 msgstr "Nejsem v kanceláři" | 10451 msgstr "Nejsem v kanceláři" |
10404 | 10452 |
10405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 | 10453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2643 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157 |
10406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 | |
10407 msgid "On Vacation" | 10454 msgid "On Vacation" |
10408 msgstr "Na dovolené" | 10455 msgstr "Na dovolené" |
10409 | 10456 |
10410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 | 10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163 |
10411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 | |
10412 msgid "Stepped Out" | 10458 msgid "Stepped Out" |
10413 msgstr "Šel jsem ven" | 10459 msgstr "Šel jsem ven" |
10414 | 10460 |
10415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 | 10461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 |
10416 msgid "Not on server list" | 10462 msgid "Not on server list" |
10417 msgstr "Není na seznamu serveru" | 10463 msgstr "Není na seznamu serveru" |
10418 | 10464 |
10419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 | 10465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 |
10420 msgid "Join in Chat" | 10466 msgid "Join in Chat" |
10421 msgstr "Připojit se k chatu" | 10467 msgstr "Připojit se k chatu" |
10422 | 10468 |
10423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 | 10469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2838 |
10424 msgid "Initiate Conference" | 10470 msgid "Initiate Conference" |
10425 msgstr "Začít konferenci" | 10471 msgstr "Začít konferenci" |
10426 | 10472 |
10427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 | 10473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 |
10428 msgid "Active which ID?" | 10474 msgid "Active which ID?" |
10429 msgstr "Které ID aktivovat?" | 10475 msgstr "Které ID aktivovat?" |
10430 | 10476 |
10431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 | 10477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 |
10432 msgid "Join who in chat?" | 10478 msgid "Join who in chat?" |
10433 msgstr "Připojit koho k chatu?" | 10479 msgstr "Připojit koho k chatu?" |
10434 | 10480 |
10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 | 10481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 |
10436 msgid "Activate ID..." | 10482 msgid "Activate ID..." |
10437 msgstr "Aktivovat ID..." | 10483 msgstr "Aktivovat ID..." |
10438 | 10484 |
10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 | 10485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 |
10440 msgid "Join user in chat..." | 10486 msgid "Join user in chat..." |
10441 msgstr "Připojit uživatele k chatu..." | 10487 msgstr "Připojit uživatele k chatu..." |
10442 | 10488 |
10443 #. *< api_version | 10489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3473 |
10490 #, fuzzy | |
10491 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | |
10492 msgstr "" | |
10493 "join: <místnost> [server]: Připojit se k diskusi na tomto serveru." | |
10494 | |
10495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3477 | |
10496 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | |
10497 msgstr "" | |
10498 | |
10444 #. *< type | 10499 #. *< type |
10445 #. *< ui_requirement | 10500 #. *< ui_requirement |
10446 #. *< flags | 10501 #. *< flags |
10447 #. *< dependencies | 10502 #. *< dependencies |
10448 #. *< priority | 10503 #. *< priority |
10449 #. *< id | 10504 #. *< id |
10450 #. *< name | 10505 #. *< name |
10451 #. *< version | 10506 #. *< version |
10452 #. * summary | 10507 #. * summary |
10453 #. * description | 10508 #. * description |
10454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352 | 10509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3559 |
10455 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10510 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10456 msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo" | 10511 msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo" |
10457 | 10512 |
10458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 | 10513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3578 |
10459 msgid "Yahoo Japan" | 10514 msgid "Yahoo Japan" |
10460 msgstr "Yahoo Japonsko" | 10515 msgstr "Yahoo Japonsko" |
10461 | 10516 |
10462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 | 10517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3581 |
10463 msgid "Pager host" | 10518 msgid "Pager host" |
10464 msgstr "Počítač pageru" | 10519 msgstr "Počítač pageru" |
10465 | 10520 |
10466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 | 10521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3584 |
10467 msgid "Japan Pager host" | 10522 msgid "Japan Pager host" |
10468 msgstr "Počítač pageru v Japonsku" | 10523 msgstr "Počítač pageru v Japonsku" |
10469 | 10524 |
10470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 | 10525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3587 |
10471 msgid "Pager port" | 10526 msgid "Pager port" |
10472 msgstr "Port pageru" | 10527 msgstr "Port pageru" |
10473 | 10528 |
10474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 | 10529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 |
10475 msgid "File transfer host" | 10530 msgid "File transfer host" |
10476 msgstr "Počítač přenosu souborů" | 10531 msgstr "Počítač přenosu souborů" |
10477 | 10532 |
10478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386 | 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3593 |
10479 msgid "Japan File transfer host" | 10534 msgid "Japan File transfer host" |
10480 msgstr "Počítač přenosu souborů v Japonsku" | 10535 msgstr "Počítač přenosu souborů v Japonsku" |
10481 | 10536 |
10482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389 | 10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3596 |
10483 msgid "File transfer port" | 10538 msgid "File transfer port" |
10484 msgstr "Port přenosu souborů" | 10539 msgstr "Port přenosu souborů" |
10485 | 10540 |
10486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392 | 10541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3599 |
10487 msgid "Chat Room List Url" | 10542 msgid "Chat Room List Url" |
10488 msgstr "URL seznamu místností chatu" | 10543 msgstr "URL seznamu místností chatu" |
10489 | 10544 |
10490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395 | 10545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3602 |
10491 msgid "YCHT Host" | 10546 msgid "YCHT Host" |
10492 msgstr "Počítač YCHT" | 10547 msgstr "Počítač YCHT" |
10493 | 10548 |
10494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398 | 10549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3605 |
10495 msgid "YCHT Port" | 10550 msgid "YCHT Port" |
10496 msgstr "Port YCHT" | 10551 msgstr "Port YCHT" |
10497 | 10552 |
10498 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 | 10553 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 |
10499 msgid "" | 10554 msgid "" |
10501 "(1,048,576 bytes)." | 10556 "(1,048,576 bytes)." |
10502 msgstr "" | 10557 msgstr "" |
10503 "Gaim nemůže po Yahoo! posílat soubory, které jsou větší než jeden megabajt " | 10558 "Gaim nemůže po Yahoo! posílat soubory, které jsou větší než jeden megabajt " |
10504 "(1.048.576 bajtů)." | 10559 "(1.048.576 bajtů)." |
10505 | 10560 |
10506 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 | 10561 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 |
10507 #, c-format | 10562 #, c-format |
10508 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 10563 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
10509 msgstr "<b>IP adresa:</b> %s<br>" | 10564 msgstr "<b>IP adresa:</b> %s<br>" |
10510 | 10565 |
10511 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 | 10566 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751 |
10512 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 10567 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10513 msgstr "Profil Yahoo! Japonsko" | 10568 msgstr "Profil Yahoo! Japonsko" |
10514 | 10569 |
10515 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750 | 10570 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 |
10516 msgid "Yahoo! Profile" | 10571 msgid "Yahoo! Profile" |
10517 msgstr "Profil Yahoo!" | 10572 msgstr "Profil Yahoo!" |
10518 | 10573 |
10519 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 | 10574 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 |
10520 msgid "" | 10575 msgid "" |
10521 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 10576 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
10522 "time." | 10577 "time." |
10523 msgstr "" | 10578 msgstr "" |
10524 "Lituji, v současné době nejsou podporovány profily označené jako obsahující " | 10579 "Lituji, v současné době nejsou podporovány profily označené jako obsahující " |
10525 "obsah pro dospělé." | 10580 "obsah pro dospělé." |
10526 | 10581 |
10527 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 | 10582 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 |
10528 msgid "" | 10583 msgid "" |
10529 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 10584 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
10530 "web browser" | 10585 "web browser" |
10531 msgstr "" | 10586 msgstr "" |
10532 "Pokud si přejete zobrazit tento profil, musíte navštívit tento odkaz ve svém " | 10587 "Pokud si přejete zobrazit tento profil, musíte navštívit tento odkaz ve svém " |
10533 "WWW prohlížeči" | 10588 "WWW prohlížeči" |
10534 | 10589 |
10535 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969 | 10590 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 |
10536 msgid "Yahoo! ID" | 10591 msgid "Yahoo! ID" |
10537 msgstr "ID Yahoo!" | 10592 msgstr "ID Yahoo!" |
10538 | 10593 |
10539 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 | 10594 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 |
10540 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | 10595 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049 |
10541 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | 10596 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1053 |
10542 msgid "Hobbies" | 10597 msgid "Hobbies" |
10543 msgstr "Končíčky" | 10598 msgstr "Končíčky" |
10544 | 10599 |
10545 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | 10600 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1063 |
10546 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | 10601 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 |
10547 msgid "Latest News" | 10602 msgid "Latest News" |
10548 msgstr "Nejnovější zprávy" | 10603 msgstr "Nejnovější zprávy" |
10549 | 10604 |
10550 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 10605 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 |
10551 msgid "Home Page" | 10606 msgid "Home Page" |
10552 msgstr "Domovská stránka" | 10607 msgstr "Domovská stránka" |
10553 | 10608 |
10554 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | 10609 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 |
10555 msgid "Cool Link 1" | 10610 msgid "Cool Link 1" |
10556 msgstr "Skvělý odkaz 1" | 10611 msgstr "Skvělý odkaz 1" |
10557 | 10612 |
10558 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 | 10613 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 |
10559 msgid "Cool Link 2" | 10614 msgid "Cool Link 2" |
10560 msgstr "Skvělý odkaz 2" | 10615 msgstr "Skvělý odkaz 2" |
10561 | 10616 |
10562 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | 10617 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112 |
10563 msgid "Cool Link 3" | 10618 msgid "Cool Link 3" |
10564 msgstr "Skvělý odkaz 3" | 10619 msgstr "Skvělý odkaz 3" |
10565 | 10620 |
10566 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 | 10621 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 |
10567 #, c-format | 10622 #, c-format |
10568 msgid "User information for %s unavailable" | 10623 msgid "User information for %s unavailable" |
10569 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné" | 10624 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné" |
10570 | 10625 |
10571 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 | 10626 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 |
10572 msgid "" | 10627 msgid "" |
10573 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | 10628 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " |
10574 "time." | 10629 "time." |
10575 msgstr "" | 10630 msgstr "" |
10576 "Lituji, tento profil je v jazyce, který v současné době není podporován." | 10631 "Lituji, tento profil je v jazyce, který v současné době není podporován." |
10577 | 10632 |
10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 | 10633 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 |
10579 msgid "" | 10634 msgid "" |
10580 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 10635 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
10581 "server-side problem. Please try again later." | 10636 "server-side problem. Please try again later." |
10582 msgstr "" | 10637 msgstr "" |
10583 "Nemohu získat profil uživatele. To je pravděpodobně dočasný problém na " | 10638 "Nemohu získat profil uživatele. To je pravděpodobně dočasný problém na " |
10584 "straně serveru. Zkuste to prosím znovu později." | 10639 "straně serveru. Zkuste to prosím znovu později." |
10585 | 10640 |
10586 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 | 10641 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1157 |
10587 msgid "" | 10642 msgid "" |
10588 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 10643 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
10589 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 10644 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
10590 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 10645 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
10591 msgstr "" | 10646 msgstr "" |
10592 "Nemohu získat profil uživatele. To pravděpodobně znamená, že uživatel " | 10647 "Nemohu získat profil uživatele. To pravděpodobně znamená, že uživatel " |
10593 "neexistuje; nekdy ale Yahoo! opravdu nemůže najít profil uživatele. Pokud " | 10648 "neexistuje; nekdy ale Yahoo! opravdu nemůže najít profil uživatele. Pokud " |
10594 "více, že uživatel existuje, zkuste to prosím znovu později." | 10649 "více, že uživatel existuje, zkuste to prosím znovu později." |
10595 | 10650 |
10596 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 10651 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165 |
10597 msgid "The user's profile is empty." | 10652 msgid "The user's profile is empty." |
10598 msgstr "Profil uživatele je prázdný." | 10653 msgstr "Profil uživatele je prázdný." |
10599 | 10654 |
10600 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | 10655 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 |
10601 #, c-format | 10656 #, c-format |
10626 | 10681 |
10627 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | 10682 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 |
10628 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10683 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10629 msgstr "Možná nejsou v chatu?" | 10684 msgstr "Možná nejsou v chatu?" |
10630 | 10685 |
10631 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 | 10686 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356 |
10632 msgid "Unable to connect" | 10687 msgid "Unable to connect" |
10633 msgstr "Nemohu se připojit" | 10688 msgstr "Nemohu se připojit" |
10634 | 10689 |
10635 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 | 10690 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356 |
10636 msgid "Fetching the room list failed." | 10691 msgid "Fetching the room list failed." |
10637 msgstr "Získávání seznamu místností selhalo." | 10692 msgstr "Získávání seznamu místností selhalo." |
10638 | 10693 |
10639 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 | 10694 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401 |
10640 msgid "Voices" | 10695 msgid "Voices" |
10641 msgstr "Hlasy" | 10696 msgstr "Hlasy" |
10642 | 10697 |
10643 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399 | 10698 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404 |
10644 msgid "Webcams" | 10699 msgid "Webcams" |
10645 msgstr "WWW kamery" | 10700 msgstr "WWW kamery" |
10646 | 10701 |
10647 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 | 10702 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476 |
10648 msgid "Unable to fetch room list." | 10703 msgid "Unable to fetch room list." |
10649 msgstr "Nemohu získat seznam místností." | 10704 msgstr "Nemohu získat seznam místností." |
10650 | 10705 |
10651 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464 | 10706 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1469 |
10652 msgid "User Rooms" | 10707 msgid "User Rooms" |
10653 msgstr "Místnosti uživatele" | 10708 msgstr "Místnosti uživatele" |
10654 | 10709 |
10655 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 | 10710 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
10656 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10711 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
10657 msgstr "Problém se spojením k servery YCHT." | 10712 msgstr "Problém se spojením k servery YCHT." |
10658 | 10713 |
10659 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | 10714 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:329 |
10715 #, fuzzy | |
10716 msgid "" | |
10717 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | |
10718 "in the Account Editor)" | |
10719 msgstr "" | |
10720 "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v " | |
10721 "Editoru účtů)" | |
10722 | |
10723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:677 | |
10660 #, c-format | 10724 #, c-format |
10661 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | 10725 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
10662 msgstr "Nemohu do chatu poslat %s,%s,%s" | 10726 msgstr "Nemohu do chatu poslat %s,%s,%s" |
10663 | 10727 |
10664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632 | 10728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:710 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124 |
10665 #, c-format | 10729 #, c-format |
10666 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10730 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
10667 msgstr "<b>Uživatel:</b> %s<br>" | 10731 msgstr "<b>Uživatel:</b> %s<br>" |
10668 | 10732 |
10669 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:636 | 10733 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:714 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129 |
10670 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10734 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10671 msgstr "<br>Skrytý nebo nepřihlášen" | 10735 msgstr "<br>Skrytý nebo nepřihlášen" |
10672 | 10736 |
10673 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 | 10737 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131 |
10674 #, c-format | 10738 #, c-format |
10675 msgid "<br>At %s since %s" | 10739 msgid "<br>At %s since %s" |
10676 msgstr "<br>Na %s od %s" | 10740 msgstr "<br>Na %s od %s" |
10677 | 10741 |
10678 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989 src/protocols/zephyr/zephyr.c:990 | 10742 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1420 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1421 |
10679 msgid "Anyone" | 10743 msgid "Anyone" |
10680 msgstr "Kdokoli" | 10744 msgstr "Kdokoli" |
10681 | 10745 |
10682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391 | 10746 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2239 |
10683 msgid "_Class:" | 10747 msgid "_Class:" |
10684 msgstr "_Třída:" | 10748 msgstr "_Třída:" |
10685 | 10749 |
10686 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397 | 10750 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2245 |
10687 msgid "_Instance:" | 10751 msgid "_Instance:" |
10688 msgstr "_Instance:" | 10752 msgstr "_Instance:" |
10689 | 10753 |
10690 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1403 | 10754 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2251 |
10691 msgid "_Recipient:" | 10755 msgid "_Recipient:" |
10692 msgstr "_Příjemce:" | 10756 msgstr "_Příjemce:" |
10693 | 10757 |
10694 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 | 10758 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2262 |
10695 #, c-format | 10759 #, c-format |
10696 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10760 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10697 msgstr "Pokus přihlásit se k %s,%s,%s selhal" | 10761 msgstr "Pokus přihlásit se k %s,%s,%s selhal" |
10698 | 10762 |
10699 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 | 10763 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2568 |
10700 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10764 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10701 msgstr "zlocate <přezdívka>: Najít uživatele" | 10765 msgstr "zlocate <přezdívka>: Najít uživatele" |
10702 | 10766 |
10703 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 | 10767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2573 |
10704 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10768 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10705 msgstr "zl <přezdívka>: Najít uživatele" | 10769 msgstr "zl <přezdívka>: Najít uživatele" |
10706 | 10770 |
10707 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 | 10771 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2578 |
10708 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10772 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10709 msgstr "" | 10773 msgstr "" |
10710 "instance <instance>: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" | 10774 "instance <instance>: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" |
10711 | 10775 |
10712 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698 | 10776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2583 |
10713 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10777 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10714 msgstr "inst <instance>: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" | 10778 msgstr "inst <instance>: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" |
10715 | 10779 |
10716 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 | 10780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2588 |
10781 #, fuzzy | |
10782 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10783 msgstr "inst <instance>: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" | |
10784 | |
10785 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2594 | |
10717 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10786 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10718 msgstr "" | 10787 msgstr "" |
10719 "sub <třída> <instance> <příjemce>: Připojit se k novému " | 10788 "sub <třída> <instance> <příjemce>: Připojit se k novému " |
10720 "chatu" | 10789 "chatu" |
10721 | 10790 |
10722 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709 | 10791 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2599 |
10723 msgid "" | 10792 msgid "" |
10724 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10793 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10725 msgstr "" | 10794 msgstr "" |
10726 "zi <instance>: Odeslat zprávu na <zpráva,<i>instance</i>,*>" | 10795 "zi <instance>: Odeslat zprávu na <zpráva,<i>instance</i>,*>" |
10727 | 10796 |
10728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715 | 10797 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2605 |
10729 msgid "" | 10798 msgid "" |
10730 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 10799 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10731 "<i>instance</i>,*>" | 10800 "<i>instance</i>,*>" |
10732 msgstr "" | 10801 msgstr "" |
10733 "zci <třída> <instance>: Odeslat zprávu na <<i>třída</i>," | 10802 "zci <třída> <instance>: Odeslat zprávu na <<i>třída</i>," |
10734 "<i>instance</i>,*>" | 10803 "<i>instance</i>,*>" |
10735 | 10804 |
10736 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721 | 10805 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2611 |
10737 msgid "" | 10806 msgid "" |
10738 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 10807 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10739 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10808 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10740 msgstr "" | 10809 msgstr "" |
10741 "zcir <třída> <instance> <příjemce>: Odeslat zprávu na <" | 10810 "zcir <třída> <instance> <příjemce>: Odeslat zprávu na <" |
10742 "<i>třída</i>,<i>instance</i>,<i>příjemce</i>>" | 10811 "<i>třída</i>,<i>instance</i>,<i>příjemce</i>>" |
10743 | 10812 |
10744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 | 10813 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 |
10745 msgid "" | 10814 msgid "" |
10746 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 10815 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10747 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10816 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10748 msgstr "" | 10817 msgstr "" |
10749 "zir <instance> <příjemce>: Odeslat zprávu na <MESSAGE," | 10818 "zir <instance> <příjemce>: Odeslat zprávu na <MESSAGE," |
10750 "<i>instance</i>,<i>příjemce</i>>" | 10819 "<i>instance</i>,<i>příjemce</i>>" |
10751 | 10820 |
10752 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732 | 10821 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 |
10753 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 10822 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10754 msgstr "zc <třída>: Odeslat zprávu na <<i>třída</i>,PERSONAL,*>" | 10823 msgstr "zc <třída>: Odeslat zprávu na <<i>třída</i>,PERSONAL,*>" |
10755 | 10824 |
10756 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 | 10825 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2728 |
10757 msgid "Resubscribe" | 10826 msgid "Resubscribe" |
10758 msgstr "Znovu se přihlásit" | 10827 msgstr "Znovu se přihlásit" |
10759 | 10828 |
10760 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1811 | 10829 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 |
10761 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 10830 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10762 msgstr "Získat přihlášení od serveru" | 10831 msgstr "Získat přihlášení od serveru" |
10763 | 10832 |
10764 #. *< api_version | |
10765 #. *< type | 10833 #. *< type |
10766 #. *< ui_requirement | 10834 #. *< ui_requirement |
10767 #. *< flags | 10835 #. *< flags |
10768 #. *< dependencies | 10836 #. *< dependencies |
10769 #. *< priority | 10837 #. *< priority |
10770 #. *< id | 10838 #. *< id |
10771 #. *< name | 10839 #. *< name |
10772 #. *< version | 10840 #. *< version |
10773 #. * summary | 10841 #. * summary |
10774 #. * description | 10842 #. * description |
10775 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894 | 10843 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2814 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2816 |
10776 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10844 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10777 msgstr "Zásuvný modul protokolu Zephyr" | 10845 msgstr "Zásuvný modul protokolu Zephyr" |
10778 | 10846 |
10779 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 | 10847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2841 |
10780 msgid "Export to .anyone" | 10848 msgid "Export to .anyone" |
10781 msgstr "Exportovat do .anyone" | 10849 msgstr "Exportovat do .anyone" |
10782 | 10850 |
10783 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 | 10851 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2844 |
10784 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10852 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10785 msgstr "Exportovat do .zephyr.subs" | 10853 msgstr "Exportovat do .zephyr.subs" |
10786 | 10854 |
10787 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 | 10855 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 |
10856 #, fuzzy | |
10857 msgid "Import from .anyone" | |
10858 msgstr "Exportovat do .anyone" | |
10859 | |
10860 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 | |
10861 #, fuzzy | |
10862 msgid "Import from .zephyr.subs" | |
10863 msgstr "Exportovat do .zephyr.subs" | |
10864 | |
10865 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 | |
10866 #, fuzzy | |
10867 msgid "Realm" | |
10868 msgstr "Skutečné jméno" | |
10869 | |
10870 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 | |
10788 msgid "Exposure" | 10871 msgid "Exposure" |
10789 msgstr "Vystavení" | 10872 msgstr "Vystavení" |
10790 | 10873 |
10791 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10874 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10792 #. Forbidden | 10875 #. Forbidden |
10793 #: src/proxy.c:870 | 10876 #: src/proxy.c:953 |
10794 #, c-format | 10877 #, c-format |
10795 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 10878 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
10796 msgstr "Přístup odepřen: proxy server zakazuje tunelování portu %d." | 10879 msgstr "Přístup odepřen: proxy server zakazuje tunelování portu %d." |
10797 | 10880 |
10798 #: src/proxy.c:874 | 10881 #: src/proxy.c:957 |
10799 #, c-format | 10882 #, c-format |
10800 msgid "Proxy connection error %d" | 10883 msgid "Proxy connection error %d" |
10801 msgstr "Chyba připojení k proxy %d" | 10884 msgstr "Chyba připojení k proxy %d" |
10802 | 10885 |
10803 #: src/proxy.c:1520 | 10886 #: src/proxy.c:1612 |
10804 msgid "Invalid proxy settings" | 10887 msgid "Invalid proxy settings" |
10805 msgstr "Neplatná nastavení proxy" | 10888 msgstr "Neplatná nastavení proxy" |
10806 | 10889 |
10807 #: src/proxy.c:1520 | 10890 #: src/proxy.c:1612 |
10808 msgid "" | 10891 msgid "" |
10809 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10892 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
10810 "invalid." | 10893 "invalid." |
10811 msgstr "" | 10894 msgstr "" |
10812 "Buď jméno počítače nebo číslo portu uvedené pro vámi zadaný typ proxy je " | 10895 "Buď jméno počítače nebo číslo portu uvedené pro vámi zadaný typ proxy je " |
10813 "neplatné." | 10896 "neplatné." |
10814 | |
10815 #. * Custom away message. | |
10816 #: src/prpl.h:180 | |
10817 msgid "Custom" | |
10818 msgstr "Vlastní" | |
10819 | 10897 |
10820 #. * | 10898 #. * |
10821 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10899 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10822 #. | 10900 #. |
10823 #: src/request.h:1253 | 10901 #: src/request.h:1254 |
10824 msgid "Accept" | 10902 msgid "Accept" |
10825 msgstr "Přijmout" | 10903 msgstr "Přijmout" |
10826 | 10904 |
10827 #: src/server.c:64 | 10905 #: src/server.c:62 |
10828 msgid "Please enter your password" | 10906 msgid "Please enter your password" |
10829 msgstr "Zadejte prosím své heslo" | 10907 msgstr "Zadejte prosím své heslo" |
10830 | 10908 |
10831 #: src/server.c:535 | 10909 #: src/server.c:471 |
10832 #, c-format | 10910 #, c-format |
10833 msgid "%s is now known as %s.\n" | 10911 msgid "%s is now known as %s.\n" |
10834 msgstr "%s je teď znám jako %s.\n" | 10912 msgstr "%s je teď znám jako %s.\n" |
10835 | 10913 |
10836 #: src/server.c:946 | 10914 #: src/server.c:895 |
10837 #, c-format | 10915 #, c-format |
10838 msgid "(%d message)" | 10916 msgid "(%d message)" |
10839 msgid_plural "(%d messages)" | 10917 msgid_plural "(%d messages)" |
10840 msgstr[0] "(%d zpráva)" | 10918 msgstr[0] "(%d zpráva)" |
10841 msgstr[1] "(%d zprávy)" | 10919 msgstr[1] "(%d zprávy)" |
10842 msgstr[2] "(%d zpráv)" | 10920 msgstr[2] "(%d zpráv)" |
10843 | 10921 |
10844 #: src/server.c:960 | 10922 #: src/server.c:909 |
10845 msgid "(1 message)" | 10923 msgid "(1 message)" |
10846 msgstr "(1 zpráva)" | 10924 msgstr "(1 zpráva)" |
10847 | 10925 |
10848 #: src/server.c:1189 src/server.c:1198 | 10926 #: src/server.c:1164 |
10849 #, c-format | 10927 #, fuzzy, c-format |
10850 msgid "%s logged in." | 10928 msgid "" |
10851 msgstr "%s přihlášen." | 10929 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
10852 | 10930 "<b>%s</b>" |
10853 #: src/server.c:1210 | 10931 msgstr "" |
10854 #, c-format | 10932 "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n" |
10855 msgid "%s signed on" | 10933 "%s" |
10856 msgstr "%s se přihlásil" | 10934 |
10857 | 10935 #: src/server.c:1168 |
10858 #: src/server.c:1225 | 10936 #, fuzzy, c-format |
10937 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | |
10938 msgstr "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n" | |
10939 | |
10940 #: src/server.c:1174 | |
10941 msgid "Accept chat invitation?" | |
10942 msgstr "Přijmout pozvání k chatu?" | |
10943 | |
10944 #: src/status.c:553 | |
10859 #, c-format | 10945 #, c-format |
10860 msgid "%s came back" | 10946 msgid "%s came back" |
10861 msgstr "%s se vrátil" | 10947 msgstr "%s se vrátil" |
10862 | 10948 |
10863 #: src/server.c:1227 | 10949 #: src/status.c:558 |
10864 #, c-format | 10950 #, c-format |
10865 msgid "%s went away" | 10951 msgid "%s went away" |
10866 msgstr "%s šel pryč" | 10952 msgstr "%s šel pryč" |
10867 | 10953 |
10868 #: src/server.c:1241 | 10954 #: src/status.c:1269 |
10869 #, c-format | 10955 #, c-format |
10870 msgid "%s became idle" | 10956 msgid "%s became idle" |
10871 msgstr "%s se stal nečinným" | 10957 msgstr "%s se stal nečinným" |
10872 | 10958 |
10873 #: src/server.c:1252 | 10959 #: src/status.c:1285 |
10874 #, c-format | 10960 #, c-format |
10875 msgid "%s became unidle" | 10961 msgid "%s became unidle" |
10876 msgstr "%s se stal činným" | 10962 msgstr "%s se stal činným" |
10877 | 10963 |
10878 #: src/server.c:1262 src/server.c:1269 | 10964 #: src/util.c:2354 |
10879 #, c-format | |
10880 msgid "%s logged out." | |
10881 msgstr "%s odhlášen." | |
10882 | |
10883 #: src/server.c:1282 | |
10884 #, c-format | |
10885 msgid "%s signed off" | |
10886 msgstr "%s se odhlásil" | |
10887 | |
10888 #: src/server.c:1344 | |
10889 #, c-format | |
10890 msgid "" | |
10891 "%s has just been warned by %s.\n" | |
10892 "Your new warning level is %d%%" | |
10893 msgstr "" | |
10894 "%s byl právě varován od %s.\n" | |
10895 "Vaše nová úroveň varování je %d%%" | |
10896 | |
10897 #: src/server.c:1347 | |
10898 msgid "an anonymous person" | |
10899 msgstr "anonymní osoby" | |
10900 | |
10901 #: src/server.c:1457 | |
10902 #, c-format | |
10903 msgid "" | |
10904 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
10905 "%s" | |
10906 msgstr "" | |
10907 "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n" | |
10908 "%s" | |
10909 | |
10910 #: src/server.c:1461 | |
10911 #, c-format | |
10912 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
10913 msgstr "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n" | |
10914 | |
10915 #: src/server.c:1467 | |
10916 msgid "Accept chat invitation?" | |
10917 msgstr "Přijmout pozvání k chatu?" | |
10918 | |
10919 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | |
10920 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
10921 #. * makes it slightly less boring ;) | |
10922 #: src/status.c:36 | |
10923 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
10924 msgstr "Promiňte, na chvíli jsem běžel ven!" | |
10925 | |
10926 #: src/stock.c:87 | |
10927 msgid "_Alias" | |
10928 msgstr "_Alias" | |
10929 | |
10930 #: src/stock.c:89 | |
10931 msgid "_Invite" | |
10932 msgstr "_Pozvat" | |
10933 | |
10934 #: src/stock.c:90 | |
10935 msgid "_Modify" | |
10936 msgstr "Z_měnit" | |
10937 | |
10938 #: src/stock.c:91 | |
10939 msgid "_Open Mail" | |
10940 msgstr "_Otevřít poštu" | |
10941 | |
10942 #: src/stock.c:93 | |
10943 msgid "_Warn" | |
10944 msgstr "_Varovat" | |
10945 | |
10946 #: src/util.c:2352 | |
10947 msgid "Calculating..." | 10965 msgid "Calculating..." |
10948 msgstr "Počítám..." | 10966 msgstr "Počítám..." |
10949 | 10967 |
10950 #: src/util.c:2355 | 10968 #: src/util.c:2357 |
10951 msgid "Unknown." | 10969 msgid "Unknown." |
10952 msgstr "Neznámá." | 10970 msgstr "Neznámá." |
10953 | 10971 |
10954 #: src/util.c:2381 | 10972 #: src/util.c:2387 |
10955 msgid "second" | 10973 msgid "second" |
10956 msgid_plural "seconds" | 10974 msgid_plural "seconds" |
10957 msgstr[0] "sekunda" | 10975 msgstr[0] "sekunda" |
10958 msgstr[1] "sekundy" | 10976 msgstr[1] "sekundy" |
10959 msgstr[2] "sekund" | 10977 msgstr[2] "sekund" |
10960 | 10978 |
10961 #: src/util.c:2395 | 10979 #: src/util.c:2401 |
10962 msgid "day" | 10980 msgid "day" |
10963 msgid_plural "days" | 10981 msgid_plural "days" |
10964 msgstr[0] "den" | 10982 msgstr[0] "den" |
10965 msgstr[1] "dny" | 10983 msgstr[1] "dny" |
10966 msgstr[2] "dnů" | 10984 msgstr[2] "dnů" |
10967 | 10985 |
10968 #: src/util.c:2403 | 10986 #: src/util.c:2409 |
10969 msgid "hour" | 10987 msgid "hour" |
10970 msgid_plural "hours" | 10988 msgid_plural "hours" |
10971 msgstr[0] "hodina" | 10989 msgstr[0] "hodina" |
10972 msgstr[1] "hodiny" | 10990 msgstr[1] "hodiny" |
10973 msgstr[2] "hodin" | 10991 msgstr[2] "hodin" |
10974 | 10992 |
10975 #: src/util.c:2411 | 10993 #: src/util.c:2417 |
10976 msgid "minute" | 10994 msgid "minute" |
10977 msgid_plural "minutes" | 10995 msgid_plural "minutes" |
10978 msgstr[0] "minuta" | 10996 msgstr[0] "minuta" |
10979 msgstr[1] "minuty" | 10997 msgstr[1] "minuty" |
10980 msgstr[2] "minut" | 10998 msgstr[2] "minut" |
10981 | 10999 |
10982 #: src/util.c:2828 | 11000 #: src/util.c:2834 |
10983 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 11001 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
10984 msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n" | 11002 msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n" |
10985 | 11003 |
10986 #: src/win32/win32dep.c:273 | 11004 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" |
10987 msgid "Moving Gaim Settings.." | 11005 #~ msgstr "Obnovit stav nepřítomnosti po znovupřipojení" |
10988 msgstr "Přesouvám nastavení Gaim.." | 11006 |
10989 | 11007 #~ msgid "Signoff" |
10990 #: src/win32/win32dep.c:276 | 11008 #~ msgstr "Odhlásit" |
10991 msgid "Moving Gaim user settings to: " | 11009 |
10992 msgstr "Přesouvám nastavení uživatele Gaim do: " | 11010 #~ msgid "Local Addressbook" |
10993 | 11011 #~ msgstr "Místní adresář" |
10994 #: src/win32/win32dep.c:278 | 11012 |
10995 msgid "Notification" | 11013 #~ msgid "Away!" |
10996 msgstr "Upozornění" | 11014 #~ msgstr "Pryč!" |
11015 | |
11016 #~ msgid "Edit This Message" | |
11017 #~ msgstr "Upravit tuto zprávu" | |
11018 | |
11019 #~ msgid "I'm Back!" | |
11020 #~ msgstr "Jsem zpátky!" | |
11021 | |
11022 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
11023 #~ msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit zprávu o nepřítomnosti \"%s\"?" | |
11024 | |
11025 #~ msgid "Remove Away Message" | |
11026 #~ msgstr "Odstranit zprávu o nepřítomnosti" | |
11027 | |
11028 #~ msgid "Set All Away" | |
11029 #~ msgstr "Nastavit vše na nepřítomen" | |
11030 | |
11031 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
11032 #~ msgstr "Nemůžete uložit zprávu o nepřítomnosti s prázdným nadpisem" | |
11033 | |
11034 #~ msgid "" | |
11035 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
11036 #~ msgstr "" | |
11037 #~ "Dejte prosím zprávě nadpis, nebo zvolte \"Použít\" pro použití bez " | |
11038 #~ "uložení." | |
11039 | |
11040 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | |
11041 #~ msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou zprávu o nepřítomnosti" | |
11042 | |
11043 #~ msgid "New away message" | |
11044 #~ msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti" | |
11045 | |
11046 #~ msgid "Away title: " | |
11047 #~ msgstr "Nadpis zprávy o nepřítomnosti: " | |
11048 | |
11049 #~ msgid "_Save" | |
11050 #~ msgstr "_Uložit" | |
11051 | |
11052 #~ msgid "Sa_ve & Use" | |
11053 #~ msgstr "Uložit _a použít" | |
11054 | |
11055 #~ msgid "_Use" | |
11056 #~ msgstr "_Použít" | |
11057 | |
11058 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | |
11059 #~ msgstr "/Kamarádi/_Odpojit" | |
11060 | |
11061 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
11062 #~ msgstr "Odeslat zprávu vybranému kamarádovi" | |
11063 | |
11064 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
11065 #~ msgstr "Získat informace o vybraném kamarádovi" | |
11066 | |
11067 #~ msgid "_Chat" | |
11068 #~ msgstr "_Chat" | |
11069 | |
11070 #~ msgid "Join a chat room" | |
11071 #~ msgstr "Připojit se k místnosti chatu" | |
11072 | |
11073 #~ msgid "_Away" | |
11074 #~ msgstr "_Pryč" | |
11075 | |
11076 #~ msgid "Set an away message" | |
11077 #~ msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti" | |
11078 | |
11079 #~ msgid "Signon: " | |
11080 #~ msgstr "Přihlásit: " | |
11081 | |
11082 #~ msgid "Signon" | |
11083 #~ msgstr "Přihlášení" | |
11084 | |
11085 #~ msgid "Get Away Msg" | |
11086 #~ msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti" | |
11087 | |
11088 #~ msgid "Warn" | |
11089 #~ msgstr "Varovat" | |
11090 | |
11091 #~ msgid "Warn the user" | |
11092 #~ msgstr "Varovat uživatele" | |
11093 | |
11094 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11095 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11096 | |
11097 #~ msgid "Send Message" | |
11098 #~ msgstr "Odeslat zprávu" | |
11099 | |
11100 #~ msgid "Enter _sends message" | |
11101 #~ msgstr "Enter _odešle zprávu" | |
11102 | |
11103 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
11104 #~ msgstr "_Control-Enter odešle zprávu" | |
11105 | |
11106 #~ msgid "Insertions" | |
11107 #~ msgstr "Vkládání" | |
11108 | |
11109 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
11110 #~ msgstr "Control-{B/I/U} mění _formátování" | |
11111 | |
11112 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
11113 #~ msgstr "Control-(číslo) vloží _smajlík" | |
11114 | |
11115 #~ msgid "_Raise window on events" | |
11116 #~ msgstr "Z_výšit okno při událostech" | |
11117 | |
11118 #~ msgid "Dim i_dle buddies" | |
11119 #~ msgstr "Ztmavovat _nečinné kamarády" | |
11120 | |
11121 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
11122 #~ msgstr "Používat v chatech jména uživatele s _více barvami" | |
11123 | |
11124 #~ msgid "_Edit" | |
11125 #~ msgstr "_Upravit" | |
11126 | |
11127 #~ msgid "Away Messages" | |
11128 #~ msgstr "Zprávy o nepřítomnosti" | |
11129 | |
11130 #~ msgid "_Accounts" | |
11131 #~ msgstr "_Účty" | |
11132 | |
11133 #~ msgid "_Preferences" | |
11134 #~ msgstr "_Nastavení" | |
11135 | |
11136 #~ msgid "_Sign on" | |
11137 #~ msgstr "Při_hlášení" | |
11138 | |
11139 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
11140 #~ msgstr "Gaim se setkal s chybou při komunikaci se serverem ICQ." | |
11141 | |
11142 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
11143 #~ msgstr "Uživatel %s (%s%s%s%s%s) chce, abyste je autorizovali." | |
11144 | |
11145 #~ msgid "Send message through server" | |
11146 #~ msgstr "Odeslat zprávu přes server" | |
11147 | |
11148 #~ msgid "Connecting..." | |
11149 #~ msgstr "Připojuji se..." | |
11150 | |
11151 #~ msgid "Nick:" | |
11152 #~ msgstr "Přezdívka:" | |
11153 | |
11154 #~ msgid "Gaim User" | |
11155 #~ msgstr "Uživatel Gaim" | |
11156 | |
11157 #~ msgid "Roomlist Error" | |
11158 #~ msgstr "Chyba v seznamu místností" | |
11159 | |
11160 #~ msgid "Update Buddy Icon" | |
11161 #~ msgstr "Aktualizovat ikonu kamaráda" | |
11162 | |
11163 #~ msgid "Syncing with server" | |
11164 #~ msgstr "Synchronizuji se se serverem" | |
11165 | |
11166 #~ msgid "MSN error for account %s" | |
11167 #~ msgstr "Chyba MSN pro účet %s" | |
11168 | |
11169 #~ msgid "(There was an error receiving this message)" | |
11170 #~ msgstr "(Při příjmu této zprávy došlo k chybě)" | |
11171 | |
11172 #~ msgid "Not specified" | |
11173 #~ msgstr "Neurčeno" | |
11174 | |
11175 #~ msgid "Visible" | |
11176 #~ msgstr "Viditelný" | |
11177 | |
11178 #~ msgid "Available Message:" | |
11179 #~ msgstr "Zpráva o dostupnosti:" | |
11180 | |
11181 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
11182 #~ msgstr "Pracuji a toužím po rozptýlení--pošlete mi IM!" | |
11183 | |
11184 #~ msgid "Set Available Message..." | |
11185 #~ msgstr "Nastavit zprávu o dostupnosti..." | |
11186 | |
11187 #~ msgid "Roomlist" | |
11188 #~ msgstr "Seznam místností" | |
11189 | |
11190 #~ msgid "Cannot get room list" | |
11191 #~ msgstr "Nemohu získat seznam místností" | |
11192 | |
11193 #~ msgid "Failed to leave channel" | |
11194 #~ msgstr "Nemohu opustit kanál" | |
11195 | |
11196 #~ msgid "Custom" | |
11197 #~ msgstr "Vlastní" | |
11198 | |
11199 #~ msgid "%s logged in." | |
11200 #~ msgstr "%s přihlášen." | |
11201 | |
11202 #~ msgid "%s signed on" | |
11203 #~ msgstr "%s se přihlásil" | |
11204 | |
11205 #~ msgid "%s logged out." | |
11206 #~ msgstr "%s odhlášen." | |
11207 | |
11208 #~ msgid "%s signed off" | |
11209 #~ msgstr "%s se odhlásil" | |
11210 | |
11211 #~ msgid "" | |
11212 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | |
11213 #~ "Your new warning level is %d%%" | |
11214 #~ msgstr "" | |
11215 #~ "%s byl právě varován od %s.\n" | |
11216 #~ "Vaše nová úroveň varování je %d%%" | |
11217 | |
11218 #~ msgid "an anonymous person" | |
11219 #~ msgstr "anonymní osoby" | |
11220 | |
11221 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
11222 #~ msgstr "Promiňte, na chvíli jsem běžel ven!" | |
11223 | |
11224 #~ msgid "Moving Gaim Settings.." | |
11225 #~ msgstr "Přesouvám nastavení Gaim.." | |
11226 | |
11227 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: " | |
11228 #~ msgstr "Přesouvám nastavení uživatele Gaim do: " | |
11229 | |
11230 #~ msgid "Notification" | |
11231 #~ msgstr "Upozornění" | |
10997 | 11232 |
10998 #~ msgid "That file does not exist." | 11233 #~ msgid "That file does not exist." |
10999 #~ msgstr "Tento soubor neexistuje." | 11234 #~ msgstr "Tento soubor neexistuje." |
11000 | 11235 |
11001 #~ msgid "%s was not found.\n" | 11236 #~ msgid "%s was not found.\n" |