Mercurial > pidgin
comparison po/no.po @ 10302:581de78cf809
[gaim-migrate @ 11487]
Rename main.c to gtkmain.c
Change POTFILES.in to reflect the new file names
Update the po's so they use the new file names
Update the po's to use the correct line numbers (or whatever make dist does)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 02 Dec 2004 23:48:48 +0000 |
parents | 1d2cf6e8ca8f |
children | 364a2ef907ae |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
10301:56b53036e48c | 10302:581de78cf809 |
---|---|
11 # | 11 # |
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n" | 14 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n" |
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 23:58-0400\n" | 16 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 18:38-0500\n" |
17 "PO-Revision-Date: 2003-08-31 14:00+0100\n" | 17 "PO-Revision-Date: 2003-08-31 14:00+0100\n" |
18 "Last-Translator: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n" | 18 "Last-Translator: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n" |
19 "Language-Team: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n" | 19 "Language-Team: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n" |
20 "MIME-Version: 1.0\n" | 20 "MIME-Version: 1.0\n" |
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | 21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
23 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" | 23 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" |
24 | 24 |
25 #: plugins/autorecon.c:233 | 25 #: plugins/autorecon.c:276 |
26 msgid "Error Message Suppression" | 26 msgid "Error Message Suppression" |
27 msgstr "" | 27 msgstr "" |
28 | 28 |
29 #: plugins/autorecon.c:237 | 29 #: plugins/autorecon.c:280 |
30 #, fuzzy | 30 #, fuzzy |
31 msgid "Hide Disconnect Errors" | 31 msgid "Hide Disconnect Errors" |
32 msgstr "Kunne ikke koble til databasen" | 32 msgstr "Kunne ikke koble til databasen" |
33 | 33 |
34 #: plugins/autorecon.c:241 | 34 #: plugins/autorecon.c:284 |
35 #, fuzzy | 35 #, fuzzy |
36 msgid "Hide Login Errors" | 36 msgid "Hide Login Errors" |
37 msgstr "Feil ved pålogging" | 37 msgstr "Feil ved pålogging" |
38 | 38 |
39 #: plugins/autorecon.c:245 | 39 #: plugins/autorecon.c:288 |
40 msgid "Restore Away State On Reconnect" | 40 #, fuzzy |
41 msgstr "" | 41 msgid "Hide Reconnecting Dialog" |
42 | 42 msgstr "Kunne ikke koble til databasen" |
43 #. *< api_version | 43 |
44 #. *< type | 44 #. *< type |
45 #. *< ui_requirement | 45 #. *< ui_requirement |
46 #. *< flags | 46 #. *< flags |
47 #. *< dependencies | 47 #. *< dependencies |
48 #. *< priority | 48 #. *< priority |
49 #. *< id | 49 #. *< id |
50 #: plugins/autorecon.c:267 | 50 #: plugins/autorecon.c:312 |
51 msgid "Auto-Reconnect" | 51 msgid "Auto-Reconnect" |
52 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" | 52 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" |
53 | 53 |
54 #. *< name | 54 #. *< name |
55 #. *< version | 55 #. *< version |
56 #. * summary | 56 #. * summary |
57 #. * description | 57 #. * description |
58 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 | 58 #: plugins/autorecon.c:315 plugins/autorecon.c:317 |
59 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 59 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
60 msgstr "" | 60 msgstr "" |
61 "Dette tillegget vil koble deg til på nytt dersom du mister forbindelsen." | 61 "Dette tillegget vil koble deg til på nytt dersom du mister forbindelsen." |
62 | 62 |
63 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 | 63 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 |
75 | 75 |
76 #: plugins/chkmail.c:203 | 76 #: plugins/chkmail.c:203 |
77 msgid "Check email every X seconds.\n" | 77 msgid "Check email every X seconds.\n" |
78 msgstr "Sjekk e-post hvert Xte sekund.\n" | 78 msgstr "Sjekk e-post hvert Xte sekund.\n" |
79 | 79 |
80 #: plugins/contact_priority.c:83 | 80 #: plugins/contact_priority.c:84 |
81 msgid "Point values to use when..." | 81 msgid "Point values to use when..." |
82 msgstr "Verdier for bruk når..." | 82 msgstr "Verdier for bruk når..." |
83 | 83 |
84 #: plugins/contact_priority.c:92 | 84 #: plugins/contact_priority.c:93 |
85 msgid "Buddy is offline:" | 85 msgid "Buddy is offline:" |
86 msgstr "Kontakt er avlogget:" | 86 msgstr "Kontakt er avlogget:" |
87 | 87 |
88 #: plugins/contact_priority.c:106 | 88 #: plugins/contact_priority.c:107 |
89 msgid "Buddy is away:" | 89 msgid "Buddy is away:" |
90 msgstr "Kontakt er borte:" | 90 msgstr "Kontakt er borte:" |
91 | 91 |
92 #: plugins/contact_priority.c:120 | 92 #: plugins/contact_priority.c:121 |
93 msgid "Buddy is idle:" | 93 msgid "Buddy is idle:" |
94 msgstr "Kontakt er inaktiv:" | 94 msgstr "Kontakt er inaktiv:" |
95 | 95 |
96 #: plugins/contact_priority.c:134 | 96 #: plugins/contact_priority.c:135 |
97 msgid "Use last matching buddy" | 97 msgid "Use last matching buddy" |
98 msgstr "Bruk samme kontakt som sist" | 98 msgstr "Bruk samme kontakt som sist" |
99 | 99 |
100 #. Explanation | 100 #. Explanation |
101 #: plugins/contact_priority.c:140 | 101 #: plugins/contact_priority.c:141 |
102 msgid "" | 102 msgid "" |
103 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | 103 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " |
104 "contact.\n" | 104 "contact.\n" |
105 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | 105 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" |
106 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | 106 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" |
107 ">offline." | 107 ">offline." |
108 msgstr "" | 108 msgstr "" |
109 | 109 |
110 #: plugins/contact_priority.c:143 | 110 #: plugins/contact_priority.c:144 |
111 msgid "Point values to use for Account..." | 111 msgid "Point values to use for Account..." |
112 msgstr "Verdier til bruk for konto..." | 112 msgstr "Verdier til bruk for konto..." |
113 | 113 |
114 #. *< api_version | |
115 #. *< type | 114 #. *< type |
116 #. *< ui_requirement | 115 #. *< ui_requirement |
117 #. *< flags | 116 #. *< flags |
118 #. *< dependencies | 117 #. *< dependencies |
119 #. *< priority | 118 #. *< priority |
120 #. *< id | 119 #. *< id |
121 #: plugins/contact_priority.c:192 | 120 #: plugins/contact_priority.c:195 |
122 msgid "Contact Priority" | 121 msgid "Contact Priority" |
123 msgstr "Kontaktprioritet" | 122 msgstr "Kontaktprioritet" |
124 | 123 |
125 #. *< name | 124 #. *< name |
126 #. *< version | 125 #. *< version |
127 #. *< summary | 126 #. *< summary |
128 #: plugins/contact_priority.c:195 | 127 #: plugins/contact_priority.c:198 |
129 msgid "" | 128 msgid "" |
130 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 129 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
131 msgstr "" | 130 msgstr "" |
132 "Lar deg kontrollere verdiene for de ulike tilstandene kontakter kan være i." | 131 "Lar deg kontrollere verdiene for de ulike tilstandene kontakter kan være i." |
133 | 132 |
134 #. *< description | 133 #. *< description |
135 #: plugins/contact_priority.c:197 | 134 #: plugins/contact_priority.c:200 |
136 msgid "" | 135 msgid "" |
137 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 136 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
138 "in contact priority computations." | 137 "in contact priority computations." |
139 msgstr "" | 138 msgstr "" |
140 "Lar deg endre vektingen for inaktiv/borte/avlogget for kontakter i " | 139 "Lar deg endre vektingen for inaktiv/borte/avlogget for kontakter i " |
153 | 152 |
154 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 153 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
155 msgid "Gaim - Away" | 154 msgid "Gaim - Away" |
156 msgstr "Gaim - Borte" | 155 msgstr "Gaim - Borte" |
157 | 156 |
158 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160 | 157 #: plugins/docklet/docklet.c:140 |
159 msgid "Auto-login" | 158 msgid "Auto-login" |
160 msgstr "Automatisk pålogging" | 159 msgstr "Automatisk pålogging" |
161 | 160 |
162 # | 161 # |
163 #: plugins/docklet/docklet.c:136 | 162 #: plugins/docklet/docklet.c:143 |
164 msgid "New Message..." | 163 msgid "New Message..." |
165 msgstr "Ny melding..." | 164 msgstr "Ny melding..." |
166 | 165 |
167 #: plugins/docklet/docklet.c:137 | 166 #: plugins/docklet/docklet.c:144 |
168 msgid "Join A Chat..." | 167 msgid "Join A Chat..." |
169 msgstr "Bli med i samtalegruppe..." | 168 msgstr "Bli med i samtalegruppe..." |
170 | 169 |
171 #: plugins/docklet/docklet.c:172 | 170 #: plugins/docklet/docklet.c:181 |
172 msgid "New..." | 171 msgid "New..." |
173 msgstr "Ny..." | 172 msgstr "Ny..." |
174 | 173 |
175 #: plugins/docklet/docklet.c:180 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 | 174 #: plugins/docklet/docklet.c:189 src/gtkprefs.c:1760 src/protocols/gg/gg.c:52 |
176 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 175 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/irc/msgs.c:189 |
177 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 176 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 src/protocols/jabber/jabber.c:987 |
178 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2798 | 177 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811 |
179 #: src/protocols/novell/novell.c:2915 src/protocols/novell/novell.c:2967 | 178 #: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980 |
180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5570 | 179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5592 |
181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 src/protocols/oscar/oscar.c:6758 | 180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 src/protocols/oscar/oscar.c:6883 |
182 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | 181 #: src/protocols/silc/buddy.c:1384 src/protocols/silc/silc.c:52 |
183 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | 182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225 |
184 msgid "Away" | 183 msgid "Away" |
185 msgstr "Borte" | 184 msgstr "Borte" |
186 | 185 |
187 #. else... | 186 #: plugins/docklet/docklet.c:197 |
188 #: plugins/docklet/docklet.c:186 src/away.c:583 | |
189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/oscar/oscar.c:6766 | |
190 msgid "Back" | 187 msgid "Back" |
191 msgstr "Tilbake" | 188 msgstr "Tilbake" |
192 | 189 |
193 #: plugins/docklet/docklet.c:194 | 190 #: plugins/docklet/docklet.c:206 |
194 msgid "Mute Sounds" | 191 msgid "Mute Sounds" |
195 msgstr "Skru av lyder" | 192 msgstr "Skru av lyder" |
196 | 193 |
197 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkft.c:628 | 194 #: plugins/docklet/docklet.c:213 src/gtkft.c:628 |
198 msgid "File Transfers" | 195 msgid "File Transfers" |
199 msgstr "Filoverføringer" | 196 msgstr "Filoverføringer" |
200 | 197 |
201 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkaccount.c:2341 | 198 #: plugins/docklet/docklet.c:214 src/gtkaccount.c:2345 |
202 msgid "Accounts" | 199 msgid "Accounts" |
203 msgstr "Kontoer" | 200 msgstr "Kontoer" |
204 | 201 |
205 #: plugins/docklet/docklet.c:201 src/gtkprefs.c:2506 | 202 #: plugins/docklet/docklet.c:215 src/gtkprefs.c:2263 |
206 msgid "Preferences" | 203 msgid "Preferences" |
207 msgstr "Innstillinger" | 204 msgstr "Innstillinger" |
208 | 205 |
209 #: plugins/docklet/docklet.c:210 | 206 #: plugins/docklet/docklet.c:224 |
210 msgid "Signoff" | 207 #, fuzzy |
211 msgstr "Logge av" | 208 msgid "Log Out" |
212 | 209 msgstr "%s logget ut." |
213 #: plugins/docklet/docklet.c:214 | 210 |
211 #: plugins/docklet/docklet.c:228 | |
214 msgid "Quit" | 212 msgid "Quit" |
215 msgstr "Avslutt" | 213 msgstr "Avslutt" |
216 | 214 |
217 #: plugins/docklet/docklet.c:505 | 215 #: plugins/docklet/docklet.c:553 |
218 msgid "Tray Icon Configuration" | 216 msgid "Tray Icon Configuration" |
219 msgstr "Innstillinger for trayikon" | 217 msgstr "Innstillinger for trayikon" |
220 | 218 |
221 #: plugins/docklet/docklet.c:509 | 219 #: plugins/docklet/docklet.c:557 |
222 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 220 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
223 msgstr "Skjul nye beskjeder inntil trayikon klikkes" | 221 msgstr "Skjul nye beskjeder inntil trayikon klikkes" |
224 | 222 |
225 #. *< api_version | |
226 #. *< type | 223 #. *< type |
227 #. *< ui_requirement | 224 #. *< ui_requirement |
228 #. *< flags | 225 #. *< flags |
229 #. *< dependencies | 226 #. *< dependencies |
230 #. *< priority | 227 #. *< priority |
231 #. *< id | 228 #. *< id |
232 #: plugins/docklet/docklet.c:533 | 229 #: plugins/docklet/docklet.c:583 |
233 msgid "System Tray Icon" | 230 msgid "System Tray Icon" |
234 msgstr "System-trayikon" | 231 msgstr "System-trayikon" |
235 | 232 |
236 #. *< name | 233 #. *< name |
237 #. *< version | 234 #. *< version |
238 #. * summary | 235 #. * summary |
239 #: plugins/docklet/docklet.c:536 | 236 #: plugins/docklet/docklet.c:586 |
240 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 237 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
241 msgstr "Viser et ikon for gaim i systemtray." | 238 msgstr "Viser et ikon for gaim i systemtray." |
242 | 239 |
243 #. * description | 240 #. * description |
244 #: plugins/docklet/docklet.c:538 | 241 #: plugins/docklet/docklet.c:588 |
245 msgid "" | 242 msgid "" |
246 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 243 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
247 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 244 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
248 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 245 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
249 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 246 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
251 "Bruker et beskjedvarslings-applet (f.eks. i GNOME eller KDE) for å vise " | 248 "Bruker et beskjedvarslings-applet (f.eks. i GNOME eller KDE) for å vise " |
252 "Gaims status, gi hurtig tilgang til ofte brukte funksjoner, og for å fjerne/" | 249 "Gaims status, gi hurtig tilgang til ofte brukte funksjoner, og for å fjerne/" |
253 "vise kontaktlisten og påloggingsvinduet. Muliggjør også kølegging av " | 250 "vise kontaktlisten og påloggingsvinduet. Muliggjør også kølegging av " |
254 "beskjeder helt til ikonet klikkes, a la ICQ." | 251 "beskjeder helt til ikonet klikkes, a la ICQ." |
255 | 252 |
256 #: plugins/extplacement.c:76 | 253 #: plugins/extplacement.c:77 |
257 #, fuzzy | 254 #, fuzzy |
258 msgid "By conversation count" | 255 msgid "By conversation count" |
259 msgstr "Samtale" | 256 msgstr "Samtale" |
260 | 257 |
261 #: plugins/extplacement.c:97 | 258 #: plugins/extplacement.c:98 |
262 #, fuzzy | 259 #, fuzzy |
263 msgid "Conversation Placement" | 260 msgid "Conversation Placement" |
264 msgstr "Samtale" | 261 msgstr "Samtale" |
265 | 262 |
266 #: plugins/extplacement.c:102 | 263 #: plugins/extplacement.c:103 |
267 #, fuzzy | 264 #, fuzzy |
268 msgid "Number of conversations per window" | 265 msgid "Number of conversations per window" |
269 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" | 266 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" |
270 | 267 |
271 #: plugins/extplacement.c:108 | 268 #: plugins/extplacement.c:109 |
272 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 269 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
273 msgstr "" | 270 msgstr "" |
274 | 271 |
275 #. *< api_version | |
276 #. *< type | 272 #. *< type |
277 #. *< ui_requirement | 273 #. *< ui_requirement |
278 #. *< flags | 274 #. *< flags |
279 #. *< dependencies | 275 #. *< dependencies |
280 #. *< priority | 276 #. *< priority |
281 #. *< id | 277 #. *< id |
282 #: plugins/extplacement.c:127 | 278 #: plugins/extplacement.c:130 |
283 #, fuzzy | 279 #, fuzzy |
284 msgid "ExtPlacement" | 280 msgid "ExtPlacement" |
285 msgstr "Plassering:" | 281 msgstr "Plassering:" |
286 | 282 |
287 #. *< name | 283 #. *< name |
288 #. *< version | 284 #. *< version |
289 #: plugins/extplacement.c:129 | 285 #: plugins/extplacement.c:132 |
290 msgid "Extra conversation placement options." | 286 msgid "Extra conversation placement options." |
291 msgstr "" | 287 msgstr "" |
292 | 288 |
293 #. *< summary | 289 #. *< summary |
294 #. * description | 290 #. * description |
295 #: plugins/extplacement.c:131 | 291 #: plugins/extplacement.c:134 |
296 msgid "" | 292 msgid "" |
297 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 293 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
298 "and Chats" | 294 "and Chats" |
299 msgstr "" | 295 msgstr "" |
300 | 296 |
301 #. *< api_version | |
302 #. *< type | 297 #. *< type |
303 #. *< ui_requirement | 298 #. *< ui_requirement |
304 #. *< flags | 299 #. *< flags |
305 #. *< dependencies | 300 #. *< dependencies |
306 #. *< priority | 301 #. *< priority |
307 #. *< id | 302 #. *< id |
308 #: plugins/filectl.c:222 | 303 #: plugins/filectl.c:249 |
309 msgid "Gaim File Control" | 304 msgid "Gaim File Control" |
310 msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" | 305 msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" |
311 | 306 |
312 #. *< name | 307 #. *< name |
313 #. *< version | 308 #. *< version |
314 #. * summary | 309 #. * summary |
315 #. * description | 310 #. * description |
316 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 | 311 #: plugins/filectl.c:252 plugins/filectl.c:254 |
317 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 312 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
318 msgstr "Lar deg kontrollere Gaim ved å skrive inn kommandoer i en fil." | 313 msgstr "Lar deg kontrollere Gaim ved å skrive inn kommandoer i en fil." |
319 | 314 |
320 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90 | 315 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 |
321 msgid "Not connected to AIM" | 316 msgid "Not connected to AIM" |
322 msgstr "Ikke tilkoblet til AIM" | 317 msgstr "Ikke tilkoblet til AIM" |
323 | 318 |
324 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138 | 319 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 |
325 msgid "No screenname given." | 320 msgid "No screenname given." |
326 msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt." | 321 msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt." |
327 | 322 |
328 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175 | 323 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 |
329 msgid "No roomname given." | 324 msgid "No roomname given." |
330 msgstr "Romnavn ikke oppgitt." | 325 msgstr "Romnavn ikke oppgitt." |
331 | 326 |
332 #: plugins/gaim-remote/remote.c:194 | 327 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 |
333 msgid "Invalid AIM URI" | 328 msgid "Invalid AIM URI" |
334 msgstr "Ugyldig AIM URI" | 329 msgstr "Ugyldig AIM URI" |
335 | 330 |
336 #: plugins/gaim-remote/remote.c:668 | 331 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 |
337 #, fuzzy, c-format | 332 #, fuzzy, c-format |
338 msgid "" | 333 msgid "" |
339 "Failed to assign %s to a socket:\n" | 334 "Failed to assign %s to a socket:\n" |
340 "%s" | 335 "%s" |
341 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" | 336 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" |
342 | 337 |
343 #: plugins/gaim-remote/remote.c:691 | 338 #: plugins/gaim-remote/remote.c:765 |
344 #, fuzzy | 339 #, fuzzy |
345 msgid "Unable to open socket" | 340 msgid "Unable to open socket" |
346 msgstr "Kunne ikke lese socket" | 341 msgstr "Kunne ikke lese socket" |
347 | 342 |
348 #. *< api_version | |
349 #. *< type | 343 #. *< type |
350 #. *< ui_requirement | 344 #. *< ui_requirement |
351 #. *< flags | 345 #. *< flags |
352 #. *< dependencies | 346 #. *< dependencies |
353 #. *< priority | 347 #. *< priority |
354 #. *< id | 348 #. *< id |
355 #: plugins/gaim-remote/remote.c:739 | 349 #: plugins/gaim-remote/remote.c:815 |
356 msgid "Remote Control" | 350 msgid "Remote Control" |
357 msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" | 351 msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" |
358 | 352 |
359 #. *< name | 353 #. *< name |
360 #. *< version | 354 #. *< version |
361 #. * summary | 355 #. * summary |
362 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 | 356 #: plugins/gaim-remote/remote.c:818 |
363 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 357 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
364 msgstr "Muliggjør fjernstyring for Gaim-applikasjoner." | 358 msgstr "Muliggjør fjernstyring for Gaim-applikasjoner." |
365 | 359 |
366 #. * description | 360 #. * description |
367 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744 | 361 #: plugins/gaim-remote/remote.c:820 |
368 msgid "" | 362 msgid "" |
369 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 363 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
370 "applications or through the gaim-remote tool." | 364 "applications or through the gaim-remote tool." |
371 msgstr "" | 365 msgstr "" |
372 "Lar Gaim bli kontrollert fra tredjeparts-applikasjoner eller gjennom " | 366 "Lar Gaim bli kontrollert fra tredjeparts-applikasjoner eller gjennom " |
373 "verktøyet gaim-remote." | 367 "verktøyet gaim-remote." |
374 | 368 |
375 #. *< api_version | |
376 #. *< type | 369 #. *< type |
377 #. *< ui_requirement | 370 #. *< ui_requirement |
378 #. *< flags | 371 #. *< flags |
379 #. *< dependencies | 372 #. *< dependencies |
380 #. *< priority | 373 #. *< priority |
381 #. *< id | 374 #. *< id |
382 #: plugins/gaiminc.c:87 | 375 #: plugins/gaiminc.c:91 |
383 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 376 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
384 msgstr "Gaim eksempeltillegg" | 377 msgstr "Gaim eksempeltillegg" |
385 | 378 |
386 #. *< name | 379 #. *< name |
387 #. *< version | 380 #. *< version |
388 #. * summary | 381 #. * summary |
389 #: plugins/gaiminc.c:90 | 382 #: plugins/gaiminc.c:94 |
390 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 383 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
391 msgstr "Et eksempeltillegg som gjør noe - se beskrivelsen." | 384 msgstr "Et eksempeltillegg som gjør noe - se beskrivelsen." |
392 | 385 |
393 #. * description | 386 #. * description |
394 #: plugins/gaiminc.c:92 | 387 #: plugins/gaiminc.c:96 |
395 msgid "" | 388 msgid "" |
396 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 389 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
397 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 390 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
398 "- It reverses all incoming text\n" | 391 "- It reverses all incoming text\n" |
399 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 392 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
402 "- Det forteller deg hvem som lagde programmet når du logger inn\n" | 395 "- Det forteller deg hvem som lagde programmet når du logger inn\n" |
403 "- Det reverserer all tekst som du mottar\n" | 396 "- Det reverserer all tekst som du mottar\n" |
404 "- Det sender en beskjed til kontaktene i kontaktlisten straks de logger på" | 397 "- Det sender en beskjed til kontaktene i kontaktlisten straks de logger på" |
405 | 398 |
406 #. Configuration frame | 399 #. Configuration frame |
407 #: plugins/gestures/gestures.c:220 | 400 #: plugins/gestures/gestures.c:221 |
408 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 401 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
409 msgstr "Innstillinger for musbevegelser" | 402 msgstr "Innstillinger for musbevegelser" |
410 | 403 |
411 #: plugins/gestures/gestures.c:227 | 404 #: plugins/gestures/gestures.c:228 |
412 msgid "Middle mouse button" | 405 msgid "Middle mouse button" |
413 msgstr "Midterste musknapp" | 406 msgstr "Midterste musknapp" |
414 | 407 |
415 #: plugins/gestures/gestures.c:232 | 408 #: plugins/gestures/gestures.c:233 |
416 msgid "Right mouse button" | 409 msgid "Right mouse button" |
417 msgstr "Høyre musknapp" | 410 msgstr "Høyre musknapp" |
418 | 411 |
419 #. "Visual gesture display" checkbox | 412 #. "Visual gesture display" checkbox |
420 #: plugins/gestures/gestures.c:244 | 413 #: plugins/gestures/gestures.c:245 |
421 msgid "_Visual gesture display" | 414 msgid "_Visual gesture display" |
422 msgstr "Visuell tilbakemelding når du gjør musbevegelser" | 415 msgstr "Visuell tilbakemelding når du gjør musbevegelser" |
423 | 416 |
424 #. *< api_version | |
425 #. *< type | 417 #. *< type |
426 #. *< ui_requirement | 418 #. *< ui_requirement |
427 #. *< flags | 419 #. *< flags |
428 #. *< dependencies | 420 #. *< dependencies |
429 #. *< priority | 421 #. *< priority |
430 #. *< id | 422 #. *< id |
431 #: plugins/gestures/gestures.c:271 | 423 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
432 msgid "Mouse Gestures" | 424 msgid "Mouse Gestures" |
433 msgstr "Musbevegelser" | 425 msgstr "Musbevegelser" |
434 | 426 |
435 #. *< name | 427 #. *< name |
436 #. *< version | 428 #. *< version |
437 #. * summary | 429 #. * summary |
438 #: plugins/gestures/gestures.c:274 | 430 #: plugins/gestures/gestures.c:277 |
439 msgid "Provides support for mouse gestures" | 431 msgid "Provides support for mouse gestures" |
440 msgstr "Lar deg bruke musbevegelser" | 432 msgstr "Lar deg bruke musbevegelser" |
441 | 433 |
442 #. * description | 434 #. * description |
443 #: plugins/gestures/gestures.c:276 | 435 #: plugins/gestures/gestures.c:279 |
444 msgid "" | 436 msgid "" |
445 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 437 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
446 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 438 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
447 "\n" | 439 "\n" |
448 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 440 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
454 "\n" | 446 "\n" |
455 "Dra ned og deretter til høyre for å lukke samtalevinduet.\n" | 447 "Dra ned og deretter til høyre for å lukke samtalevinduet.\n" |
456 "Dra opp og deretter til venstre for å bytte til det forrige samtalevinduet.\n" | 448 "Dra opp og deretter til venstre for å bytte til det forrige samtalevinduet.\n" |
457 "Dra opp og deretter til høyre for å bytte til det neste samtalevinduet." | 449 "Dra opp og deretter til høyre for å bytte til det neste samtalevinduet." |
458 | 450 |
459 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:134 | 451 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
460 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:72 | 452 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2080 |
461 #, fuzzy | 453 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606 |
462 msgid "Local Addressbook" | 454 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/trepia/trepia.c:399 |
463 msgstr "E-postadresse" | |
464 | |
465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144 | |
466 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155 | |
467 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93 | |
468 #: src/gtkblist.c:3011 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011 | |
469 #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/jabber/jabber.c:924 | |
470 msgid "None" | |
471 msgstr "Ingen" | |
472 | |
473 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188 | |
474 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2164 | |
475 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 | |
476 #: src/protocols/msn/msn.c:1312 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | |
477 msgid "Name" | 455 msgid "Name" |
478 msgstr "Navn" | 456 msgstr "Navn" |
479 | 457 |
480 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199 | 458 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
481 #, fuzzy | 459 #, fuzzy |
482 msgid "Instant Messaging" | 460 msgid "Instant Messaging" |
483 msgstr "Gaim Instant Messenger - Borte" | 461 msgstr "Gaim Instant Messenger - Borte" |
484 | 462 |
485 #. Add the label. | 463 #. Add the label. |
486 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:480 | 464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 |
487 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 465 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
488 msgstr "" | 466 msgstr "" |
489 | 467 |
490 #. "Search" | 468 #. "Search" |
491 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493 | 469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 |
492 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7042 | 470 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7189 |
493 msgid "Search" | 471 msgid "Search" |
494 msgstr "Søk" | 472 msgstr "Søk" |
495 | 473 |
496 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564 | 474 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 |
497 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4051 | 475 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4053 |
498 #: src/gtkblist.c:4389 | 476 #: src/gtkblist.c:4402 |
499 msgid "Group:" | 477 msgid "Group:" |
500 msgstr "Gruppe:" | 478 msgstr "Gruppe:" |
501 | 479 |
502 #. "New Person" button | 480 #. "New Person" button |
503 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590 | 481 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 |
504 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 | 482 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 |
505 #, fuzzy | 483 #, fuzzy |
506 msgid "New Person" | 484 msgid "New Person" |
507 msgstr "<Ny bruker>" | 485 msgstr "<Ny bruker>" |
508 | 486 |
509 #. "Select Buddy" button | 487 #. "Select Buddy" button |
510 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:607 | 488 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 |
511 #, fuzzy | 489 #, fuzzy |
512 msgid "Select Buddy" | 490 msgid "Select Buddy" |
513 msgstr "Endre kontaktnavn" | 491 msgstr "Endre kontaktnavn" |
514 | 492 |
515 #. Add the label. | 493 #. Add the label. |
516 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:368 | 494 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 |
517 msgid "" | 495 msgid "" |
518 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 496 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
519 "person." | 497 "person." |
520 msgstr "" | 498 msgstr "" |
521 | 499 |
522 #. Add the disclosure | 500 #. Add the disclosure |
523 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 | 501 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 |
524 #, fuzzy | 502 #, fuzzy |
525 msgid "Show user details" | 503 msgid "Show user details" |
526 msgstr "Vis nedlastingsdetaljer" | 504 msgstr "Vis nedlastingsdetaljer" |
527 | 505 |
528 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:448 | 506 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430 |
529 #, fuzzy | 507 #, fuzzy |
530 msgid "Hide user details" | 508 msgid "Hide user details" |
531 msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer" | 509 msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer" |
532 | 510 |
533 #. "Associate Buddy" button | 511 #. "Associate Buddy" button |
534 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501 | 512 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 |
535 #, fuzzy | 513 #, fuzzy |
536 msgid "_Associate Buddy" | 514 msgid "_Associate Buddy" |
537 msgstr "Alias for kontakt" | 515 msgstr "Alias for kontakt" |
538 | 516 |
539 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:89 | 517 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90 |
540 #: src/blist.c:774 src/blist.c:982 src/blist.c:1912 src/gtkblist.c:3870 | 518 #: src/blist.c:775 src/blist.c:982 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:3873 |
541 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 519 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
542 msgid "Buddies" | 520 msgid "Buddies" |
543 msgstr "Kontakter" | 521 msgstr "Kontakter" |
544 | 522 |
545 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 | 523 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 |
546 msgid "Add to Address Book" | 524 msgid "Add to Address Book" |
547 msgstr "" | 525 msgstr "" |
548 | 526 |
549 #. Configuration frame | 527 #. Configuration frame |
550 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 | 528 #: plugins/gevolution/gevolution.c:344 |
551 #, fuzzy | 529 #, fuzzy |
552 msgid "Evolution Integration Configuration" | 530 msgid "Evolution Integration Configuration" |
553 msgstr "Innstillinger for trayikon" | 531 msgstr "Innstillinger for trayikon" |
554 | 532 |
555 #. Label | 533 #. Label |
556 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 | 534 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 |
557 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 535 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
558 msgstr "" | 536 msgstr "" |
559 | 537 |
560 # | 538 # |
561 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 | 539 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:626 |
562 msgid "Account" | 540 msgid "Account" |
563 msgstr "Konto" | 541 msgstr "Konto" |
564 | 542 |
565 #. *< api_version | |
566 #. *< type | 543 #. *< type |
567 #. *< ui_requirement | 544 #. *< ui_requirement |
568 #. *< flags | 545 #. *< flags |
569 #. *< dependencies | 546 #. *< dependencies |
570 #. *< priority | 547 #. *< priority |
571 #. *< id | 548 #. *< id |
572 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465 | 549 #: plugins/gevolution/gevolution.c:460 |
573 #, fuzzy | 550 #, fuzzy |
574 msgid "Evolution Integration" | 551 msgid "Evolution Integration" |
575 msgstr "Tilleggsinformasjon" | 552 msgstr "Tilleggsinformasjon" |
576 | 553 |
577 #. *< name | 554 #. *< name |
578 #. *< version | 555 #. *< version |
579 #. * summary | 556 #. * summary |
580 #. * description | 557 #. * description |
581 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 | 558 #: plugins/gevolution/gevolution.c:463 plugins/gevolution/gevolution.c:465 |
582 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | 559 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
583 msgstr "" | 560 msgstr "" |
584 | 561 |
585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 | 562 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264 |
586 #, fuzzy | 563 #, fuzzy |
587 msgid "Please enter the person's information below." | 564 msgid "Please enter the person's information below." |
588 msgstr "Hent brukerinformasjon" | 565 msgstr "Hent brukerinformasjon" |
589 | 566 |
590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:272 | 567 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 |
591 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 568 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
592 msgstr "" | 569 msgstr "" |
593 | 570 |
594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 | 571 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288 |
595 #, fuzzy | 572 #, fuzzy |
596 msgid "Account type:" | 573 msgid "Account type:" |
597 msgstr "Konto:" | 574 msgstr "Konto:" |
598 | 575 |
599 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:296 | 576 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 |
600 msgid "Screenname:" | 577 msgid "Screenname:" |
601 msgstr "Skjermnavn:" | 578 msgstr "Skjermnavn:" |
602 | 579 |
603 #. Optional Information section | 580 #. Optional Information section |
604 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:316 | 581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 |
605 #, fuzzy | 582 #, fuzzy |
606 msgid "Optional information:" | 583 msgid "Optional information:" |
607 msgstr "Tilleggsinformasjon" | 584 msgstr "Tilleggsinformasjon" |
608 | 585 |
609 #. Label | 586 #. Label |
610 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372 | 587 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:372 |
611 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:554 | 588 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:583 |
612 msgid "Buddy Icon" | 589 msgid "Buddy Icon" |
613 msgstr "Kontaktikon" | 590 msgstr "Kontaktikon" |
614 | 591 |
615 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351 | 592 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 |
616 #, fuzzy | 593 #, fuzzy |
617 msgid "First name:" | 594 msgid "First name:" |
618 msgstr "Fornavn" | 595 msgstr "Fornavn" |
619 | 596 |
620 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:363 | 597 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359 |
621 #, fuzzy | 598 #, fuzzy |
622 msgid "Last name:" | 599 msgid "Last name:" |
623 msgstr "Etternavn:" | 600 msgstr "Etternavn:" |
624 | 601 |
625 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383 | 602 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 |
626 #, fuzzy | 603 #, fuzzy |
627 msgid "E-mail:" | 604 msgid "E-mail:" |
628 msgstr "E-post" | 605 msgstr "E-post" |
629 | 606 |
630 #: plugins/history.c:89 | 607 #: plugins/history.c:92 |
631 msgid "History" | 608 msgid "History" |
632 msgstr "Historikk" | 609 msgstr "Historikk" |
633 | 610 |
634 #: plugins/history.c:91 | 611 #: plugins/history.c:94 |
635 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 612 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
636 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." | 613 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." |
637 | 614 |
638 #: plugins/history.c:92 | 615 #: plugins/history.c:95 |
639 #, fuzzy | 616 #, fuzzy |
640 msgid "" | 617 msgid "" |
641 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 618 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
642 "conversation into the current conversation." | 619 "conversation into the current conversation." |
643 msgstr "" | 620 msgstr "" |
644 "Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn siste XXX fra den " | 621 "Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn siste XXX fra den " |
645 "forrige samtalen inn i det nye samtalevinduet." | 622 "forrige samtalen inn i det nye samtalevinduet." |
646 | 623 |
647 #. *< api_version | |
648 #. *< type | 624 #. *< type |
649 #. *< ui_requirement | 625 #. *< ui_requirement |
650 #. *< flags | 626 #. *< flags |
651 #. *< dependencies | 627 #. *< dependencies |
652 #. *< priority | 628 #. *< priority |
653 #. *< id | 629 #. *< id |
654 #: plugins/iconaway.c:101 | 630 #: plugins/iconaway.c:106 |
655 msgid "Iconify on Away" | 631 msgid "Iconify on Away" |
656 msgstr "Minimer til ikon når borte" | 632 msgstr "Minimer til ikon når borte" |
657 | 633 |
658 #. *< name | 634 #. *< name |
659 #. *< version | 635 #. *< version |
660 #. * summary | 636 #. * summary |
661 #. * description | 637 #. * description |
662 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 | 638 #: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111 |
663 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 639 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
664 msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte." | 640 msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte." |
665 | 641 |
666 #: plugins/idle.c:55 | 642 #: plugins/idle.c:56 |
667 #, fuzzy | 643 #, fuzzy |
668 msgid "Minutes" | 644 msgid "Minutes" |
669 msgstr "minutter" | 645 msgstr "minutter" |
670 | 646 |
671 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95 | 647 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98 |
672 msgid "I'dle Mak'er" | 648 msgid "I'dle Mak'er" |
673 msgstr "I'dle Mak'er" | 649 msgstr "I'dle Mak'er" |
674 | 650 |
675 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78 | 651 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 |
676 #, fuzzy | 652 #, fuzzy |
677 msgid "Set Account Idle Time" | 653 msgid "Set Account Idle Time" |
678 msgstr "Sett fravær" | 654 msgstr "Sett fravær" |
679 | 655 |
680 #: plugins/idle.c:66 | 656 #: plugins/idle.c:67 |
681 msgid "_Set" | 657 msgid "_Set" |
682 msgstr "Lagre" | 658 msgstr "Lagre" |
683 | 659 |
684 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:910 | 660 #: plugins/idle.c:68 |
685 #, fuzzy | 661 #, fuzzy |
686 msgid "_Cancel" | 662 msgid "_Cancel" |
687 msgstr "_Avbryt" | 663 msgstr "_Avbryt" |
688 | 664 |
689 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 665 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 |
690 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 666 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
691 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte." | 667 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte." |
692 | 668 |
693 #. *< api_version | |
694 #. *< type | 669 #. *< type |
695 #. *< ui_requirement | 670 #. *< ui_requirement |
696 #. *< flags | 671 #. *< flags |
697 #. *< dependencies | 672 #. *< dependencies |
698 #. *< priority | 673 #. *< priority |
699 #. *< id | 674 #. *< id |
700 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | 675 #: plugins/ipc-test-client.c:87 |
701 msgid "IPC Test Client" | 676 msgid "IPC Test Client" |
702 msgstr "IPC testklient" | 677 msgstr "IPC testklient" |
703 | 678 |
704 #. *< name | 679 #. *< name |
705 #. *< version | 680 #. *< version |
706 #. * summary | 681 #. * summary |
707 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | 682 #: plugins/ipc-test-client.c:90 |
708 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 683 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
709 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som klient)." | 684 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som klient)." |
710 | 685 |
711 #. * description | 686 #. * description |
712 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | 687 #: plugins/ipc-test-client.c:92 |
713 msgid "" | 688 msgid "" |
714 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 689 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
715 "calls the commands registered." | 690 "calls the commands registered." |
716 msgstr "" | 691 msgstr "" |
717 "Test IPC-støtte for tillegg (som klient). Dette finner tjenertillegget og " | 692 "Test IPC-støtte for tillegg (som klient). Dette finner tjenertillegget og " |
718 "kaller de registrerte kommandoene." | 693 "kaller de registrerte kommandoene." |
719 | 694 |
720 # | 695 # |
721 #. *< api_version | |
722 #. *< type | 696 #. *< type |
723 #. *< ui_requirement | 697 #. *< ui_requirement |
724 #. *< flags | 698 #. *< flags |
725 #. *< dependencies | 699 #. *< dependencies |
726 #. *< priority | 700 #. *< priority |
727 #. *< id | 701 #. *< id |
728 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | 702 #: plugins/ipc-test-server.c:74 |
729 msgid "IPC Test Server" | 703 msgid "IPC Test Server" |
730 msgstr "IPC testtjener" | 704 msgstr "IPC testtjener" |
731 | 705 |
732 #. *< name | 706 #. *< name |
733 #. *< version | 707 #. *< version |
734 #. * summary | 708 #. * summary |
735 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | 709 #: plugins/ipc-test-server.c:77 |
736 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 710 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
737 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener)." | 711 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener)." |
738 | 712 |
739 #. * description | 713 #. * description |
740 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | 714 #: plugins/ipc-test-server.c:79 |
741 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 715 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
742 msgstr "" | 716 msgstr "" |
743 "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener). Dette registrerer IPC-kommandoene." | 717 "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener). Dette registrerer IPC-kommandoene." |
744 | 718 |
745 #: plugins/mailchk.c:157 | 719 #: plugins/mailchk.c:160 |
746 msgid "Mail Checker" | 720 msgid "Mail Checker" |
747 msgstr "Sjekker e-post" | 721 msgstr "Sjekker e-post" |
748 | 722 |
749 #: plugins/mailchk.c:159 | 723 #: plugins/mailchk.c:162 |
750 msgid "Checks for new local mail." | 724 msgid "Checks for new local mail." |
751 msgstr "Sjekker for ny lokal e-post." | 725 msgstr "Sjekker for ny lokal e-post." |
752 | 726 |
753 #: plugins/mailchk.c:160 | 727 #: plugins/mailchk.c:163 |
754 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 728 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
755 msgstr "" | 729 msgstr "" |
756 | 730 |
757 #. ---------- "Notify For" ---------- | 731 #. ---------- "Notify For" ---------- |
758 #: plugins/notify.c:600 | 732 #: plugins/notify.c:599 |
759 msgid "Notify For" | 733 msgid "Notify For" |
760 msgstr "Bruk varsling for" | 734 msgstr "Bruk varsling for" |
761 | 735 |
762 #: plugins/notify.c:604 | 736 #: plugins/notify.c:603 |
763 msgid "_IM windows" | 737 msgid "_IM windows" |
764 msgstr "Vinduer for direktemeldinger" | 738 msgstr "Vinduer for direktemeldinger" |
765 | 739 |
766 # | 740 # |
767 #: plugins/notify.c:611 | 741 #: plugins/notify.c:610 |
768 msgid "C_hat windows" | 742 msgid "C_hat windows" |
769 msgstr "_Samtalevinduer" | 743 msgstr "_Samtalevinduer" |
770 | 744 |
771 # | 745 # |
772 #: plugins/notify.c:618 | 746 #: plugins/notify.c:617 |
773 msgid "_Focused windows" | 747 msgid "_Focused windows" |
774 msgstr "Vinduer som har _fokus" | 748 msgstr "Vinduer som har _fokus" |
775 | 749 |
776 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 750 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
777 #: plugins/notify.c:626 | 751 #: plugins/notify.c:625 |
778 msgid "Notification Methods" | 752 msgid "Notification Methods" |
779 msgstr "Varslingsmetoder" | 753 msgstr "Varslingsmetoder" |
780 | 754 |
781 #: plugins/notify.c:633 | 755 #: plugins/notify.c:632 |
782 msgid "Prepend _string into window title:" | 756 msgid "Prepend _string into window title:" |
783 msgstr "Tilføy tekst i vindustittelen:" | 757 msgstr "Tilføy tekst i vindustittelen:" |
784 | 758 |
785 #. Count method button | 759 #. Count method button |
786 #: plugins/notify.c:652 | 760 #: plugins/notify.c:651 |
787 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 761 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
788 msgstr "Sett inn antall nye beskjeder i vindustittelen" | 762 msgstr "Sett inn antall nye beskjeder i vindustittelen" |
789 | 763 |
790 # | 764 # |
791 #. Urgent method button | 765 #. Urgent method button |
792 #: plugins/notify.c:660 | 766 #: plugins/notify.c:659 |
793 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 767 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
794 msgstr "Sett \"URGENT\"-hintet for vindusbehandleren" | 768 msgstr "Sett \"URGENT\"-hintet for vindusbehandleren" |
795 | 769 |
796 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 770 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
797 #: plugins/notify.c:668 | 771 #: plugins/notify.c:667 |
798 msgid "Notification Removal" | 772 msgid "Notification Removal" |
799 msgstr "Fjern varsling" | 773 msgstr "Fjern varsling" |
800 | 774 |
801 # | 775 # |
802 #. Remove on focus button | 776 #. Remove on focus button |
803 #: plugins/notify.c:673 | 777 #: plugins/notify.c:672 |
804 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 778 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
805 msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus" | 779 msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus" |
806 | 780 |
807 #. Remove on click button | 781 #. Remove on click button |
808 #: plugins/notify.c:680 | 782 #: plugins/notify.c:679 |
809 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 783 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
810 msgstr "Fjern når du klikker i samtalevinduet" | 784 msgstr "Fjern når du klikker i samtalevinduet" |
811 | 785 |
812 #. Remove on type button | 786 #. Remove on type button |
813 #: plugins/notify.c:688 | 787 #: plugins/notify.c:687 |
814 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 788 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
815 msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet" | 789 msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet" |
816 | 790 |
817 # | 791 # |
818 #. Remove on message send button | 792 #. Remove on message send button |
819 #: plugins/notify.c:696 | 793 #: plugins/notify.c:695 |
820 msgid "Remove when a _message gets sent" | 794 msgid "Remove when a _message gets sent" |
821 msgstr "Fjern når en beskjed sendes" | 795 msgstr "Fjern når en beskjed sendes" |
822 | 796 |
823 #. Remove on conversation switch button | 797 #. Remove on conversation switch button |
824 #: plugins/notify.c:705 | 798 #: plugins/notify.c:704 |
825 #, fuzzy | 799 #, fuzzy |
826 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 800 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
827 msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet" | 801 msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet" |
828 | 802 |
829 #. *< api_version | |
830 #. *< type | 803 #. *< type |
831 #. *< ui_requirement | 804 #. *< ui_requirement |
832 #. *< flags | 805 #. *< flags |
833 #. *< dependencies | 806 #. *< dependencies |
834 #. *< priority | 807 #. *< priority |
835 #. *< id | 808 #. *< id |
836 #: plugins/notify.c:793 | 809 #: plugins/notify.c:794 |
837 msgid "Message Notification" | 810 msgid "Message Notification" |
838 msgstr "Beskjedvarsling" | 811 msgstr "Beskjedvarsling" |
839 | 812 |
840 #. *< name | 813 #. *< name |
841 #. *< version | 814 #. *< version |
842 #. * summary | 815 #. * summary |
843 #. * description | 816 #. * description |
844 #: plugins/notify.c:796 plugins/notify.c:798 | 817 #: plugins/notify.c:797 plugins/notify.c:799 |
845 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 818 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
846 msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis." | 819 msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis." |
847 | 820 |
848 #. *< api_version | |
849 #. *< type | 821 #. *< type |
850 #. *< ui_requirement | 822 #. *< ui_requirement |
851 #. *< flags | 823 #. *< flags |
852 #. *< dependencies | 824 #. *< dependencies |
853 #. *< priority | 825 #. *< priority |
854 #. *< id | 826 #. *< id |
855 #: plugins/perl/perl.c:532 | 827 #: plugins/perl/perl.c:535 |
856 msgid "Perl Plugin Loader" | 828 msgid "Perl Plugin Loader" |
857 msgstr "Perl-tilleggslaster" | 829 msgstr "Perl-tilleggslaster" |
858 | 830 |
859 #. *< name | 831 #. *< name |
860 #. *< version | 832 #. *< version |
861 #. *< summary | 833 #. *< summary |
862 #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535 | 834 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538 |
863 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 835 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
864 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." | 836 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." |
865 | 837 |
866 #: plugins/raw.c:146 | 838 #: plugins/raw.c:149 |
867 msgid "Raw" | 839 msgid "Raw" |
868 msgstr "Direkte" | 840 msgstr "Direkte" |
869 | 841 |
870 #: plugins/raw.c:148 | 842 #: plugins/raw.c:151 |
871 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 843 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
872 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller." | 844 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller." |
873 | 845 |
874 #: plugins/raw.c:149 | 846 #: plugins/raw.c:152 |
875 msgid "" | 847 msgid "" |
876 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 848 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
877 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 849 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
878 msgstr "" | 850 msgstr "" |
879 "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, " | 851 "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, " |
880 "IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet." | 852 "IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet." |
881 | 853 |
882 #: plugins/relnot.c:62 | 854 #: plugins/relnot.c:63 |
883 #, c-format | 855 #, c-format |
884 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | 856 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" |
885 msgstr "" | 857 msgstr "" |
886 | 858 |
887 #: plugins/relnot.c:68 | 859 #: plugins/relnot.c:69 |
888 #, fuzzy, c-format | 860 #, fuzzy, c-format |
889 msgid "" | 861 msgid "" |
890 "<b>ChangeLog:</b>\n" | 862 "<b>ChangeLog:</b>\n" |
891 "%s<br><br>" | 863 "%s<br><br>" |
892 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" | 864 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" |
893 | 865 |
894 #: plugins/relnot.c:73 | 866 #: plugins/relnot.c:74 |
895 #, c-format | 867 #, c-format |
896 msgid "" | 868 msgid "" |
897 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 869 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" |
898 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 870 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
899 msgstr "" | 871 msgstr "" |
900 | 872 |
901 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | 873 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 |
902 #, fuzzy | 874 #, fuzzy |
903 msgid "New Version Available" | 875 msgid "New Version Available" |
904 msgstr "Ikke tilgjengelig" | 876 msgstr "Ikke tilgjengelig" |
905 | 877 |
906 #. *< api_version | |
907 #. *< type | 878 #. *< type |
908 #. *< ui_requirement | 879 #. *< ui_requirement |
909 #. *< flags | 880 #. *< flags |
910 #. *< dependencies | 881 #. *< dependencies |
911 #. *< priority | 882 #. *< priority |
912 #. *< id | 883 #. *< id |
913 #: plugins/relnot.c:134 | 884 #: plugins/relnot.c:137 |
914 #, fuzzy | 885 #, fuzzy |
915 msgid "Release Notification" | 886 msgid "Release Notification" |
916 msgstr "Beskjedvarsling" | 887 msgstr "Beskjedvarsling" |
917 | 888 |
918 #. *< name | 889 #. *< name |
919 #. *< version | 890 #. *< version |
920 #. * summary | 891 #. * summary |
921 #: plugins/relnot.c:137 | 892 #: plugins/relnot.c:140 |
922 msgid "Checks periodically for new releases." | 893 msgid "Checks periodically for new releases." |
923 msgstr "" | 894 msgstr "" |
924 | 895 |
925 #. * description | 896 #. * description |
926 #: plugins/relnot.c:139 | 897 #: plugins/relnot.c:142 |
927 msgid "" | 898 msgid "" |
928 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 899 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
929 "ChangeLog." | 900 "ChangeLog." |
930 msgstr "" | 901 msgstr "" |
931 | 902 |
932 #. *< api_version | |
933 #. *< type | 903 #. *< type |
934 #. *< ui_requirement | 904 #. *< ui_requirement |
935 #. *< flags | 905 #. *< flags |
936 #. *< dependencies | 906 #. *< dependencies |
937 #. *< priority | 907 #. *< priority |
938 #. *< id | 908 #. *< id |
939 #: plugins/signals-test.c:582 | 909 #: plugins/signals-test.c:585 |
940 msgid "Signals Test" | 910 msgid "Signals Test" |
941 msgstr "Signaltest" | 911 msgstr "Signaltest" |
942 | 912 |
943 # | 913 # |
944 #. *< name | 914 #. *< name |
945 #. *< version | 915 #. *< version |
946 #. * summary | 916 #. * summary |
947 #. * description | 917 #. * description |
948 #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587 | 918 #: plugins/signals-test.c:588 plugins/signals-test.c:590 |
949 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 919 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
950 msgstr "Test for å se om alle signaler fungerer korrekt." | 920 msgstr "Test for å se om alle signaler fungerer korrekt." |
951 | 921 |
952 #. *< api_version | |
953 #. *< type | 922 #. *< type |
954 #. *< ui_requirement | 923 #. *< ui_requirement |
955 #. *< flags | 924 #. *< flags |
956 #. *< dependencies | 925 #. *< dependencies |
957 #. *< priority | 926 #. *< priority |
958 #. *< id | 927 #. *< id |
959 #: plugins/simple.c:31 | 928 #: plugins/simple.c:34 |
960 msgid "Simple Plugin" | 929 msgid "Simple Plugin" |
961 msgstr "Simpelt tillegg" | 930 msgstr "Simpelt tillegg" |
962 | 931 |
963 #. *< name | 932 #. *< name |
964 #. *< version | 933 #. *< version |
965 #. * summary | 934 #. * summary |
966 #. * description | 935 #. * description |
967 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | 936 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 |
968 msgid "Tests to see that most things are working." | 937 msgid "Tests to see that most things are working." |
969 msgstr "Test for å se at mesteparten fungerer." | 938 msgstr "Test for å se at mesteparten fungerer." |
970 | 939 |
971 #: plugins/spellchk.c:413 | 940 #: plugins/spellchk.c:415 |
972 msgid "Text Replacements" | 941 msgid "Text Replacements" |
973 msgstr "Teksterstatninger" | 942 msgstr "Teksterstatninger" |
974 | 943 |
975 #: plugins/spellchk.c:437 | 944 #: plugins/spellchk.c:439 |
976 msgid "You type" | 945 msgid "You type" |
977 msgstr "Når du skriver" | 946 msgstr "Når du skriver" |
978 | 947 |
979 #: plugins/spellchk.c:449 | 948 #: plugins/spellchk.c:451 |
980 msgid "You send" | 949 msgid "You send" |
981 msgstr "Erstatt det til" | 950 msgstr "Erstatt det til" |
982 | 951 |
983 #: plugins/spellchk.c:475 | 952 #: plugins/spellchk.c:477 |
984 msgid "Add a new text replacement" | 953 msgid "Add a new text replacement" |
985 msgstr "Legg til teksterstatning" | 954 msgstr "Legg til teksterstatning" |
986 | 955 |
987 #: plugins/spellchk.c:482 | 956 #: plugins/spellchk.c:484 |
988 msgid "You _type:" | 957 msgid "You _type:" |
989 msgstr "Når du skriver:" | 958 msgstr "Når du skriver:" |
990 | 959 |
991 #: plugins/spellchk.c:496 | 960 #: plugins/spellchk.c:498 |
992 msgid "You _send:" | 961 msgid "You _send:" |
993 msgstr "Erstatt det til: " | 962 msgstr "Erstatt det til: " |
994 | 963 |
995 #: plugins/spellchk.c:536 | 964 #: plugins/spellchk.c:540 |
996 msgid "Text replacement" | 965 msgid "Text replacement" |
997 msgstr "Teksterstatter" | 966 msgstr "Teksterstatter" |
998 | 967 |
999 #: plugins/spellchk.c:538 plugins/spellchk.c:539 | 968 #: plugins/spellchk.c:542 plugins/spellchk.c:543 |
1000 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 969 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
1001 msgstr "Erstatter tekst i utgående beskjeder etter regler som du bestemmer." | 970 msgstr "Erstatter tekst i utgående beskjeder etter regler som du bestemmer." |
1002 | 971 |
1003 #. *< api_version | |
1004 #. *< type | 972 #. *< type |
1005 #. *< ui_requirement | 973 #. *< ui_requirement |
1006 #. *< flags | 974 #. *< flags |
1007 #. *< dependencies | 975 #. *< dependencies |
1008 #. *< priority | 976 #. *< priority |
1009 #. *< id | 977 #. *< id |
1010 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 | 978 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 |
1011 msgid "GNUTLS" | 979 msgid "GNUTLS" |
1012 msgstr "GNUTLS" | 980 msgstr "GNUTLS" |
1013 | 981 |
1014 #. *< name | 982 #. *< name |
1015 #. *< version | 983 #. *< version |
1016 #. * summary | 984 #. * summary |
1017 #. * description | 985 #. * description |
1018 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 | 986 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231 |
1019 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 987 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
1020 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom GNUTLS." | 988 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom GNUTLS." |
1021 | 989 |
1022 #. *< api_version | |
1023 #. *< type | 990 #. *< type |
1024 #. *< ui_requirement | 991 #. *< ui_requirement |
1025 #. *< flags | 992 #. *< flags |
1026 #. *< dependencies | 993 #. *< dependencies |
1027 #. *< priority | 994 #. *< priority |
1028 #. *< id | 995 #. *< id |
1029 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:314 | 996 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318 |
1030 msgid "NSS" | 997 msgid "NSS" |
1031 msgstr "NSS" | 998 msgstr "NSS" |
1032 | 999 |
1033 #. *< name | 1000 #. *< name |
1034 #. *< version | 1001 #. *< version |
1035 #. * summary | 1002 #. * summary |
1036 #. * description | 1003 #. * description |
1037 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | 1004 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323 |
1038 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 1005 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
1039 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom Mozillas NSS." | 1006 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom Mozillas NSS." |
1040 | 1007 |
1041 #. *< api_version | |
1042 #. *< type | 1008 #. *< type |
1043 #. *< ui_requirement | 1009 #. *< ui_requirement |
1044 #. *< flags | 1010 #. *< flags |
1045 #. *< dependencies | 1011 #. *< dependencies |
1046 #. *< priority | 1012 #. *< priority |
1047 #. *< id | 1013 #. *< id |
1048 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | 1014 #: plugins/ssl/ssl.c:94 |
1049 msgid "SSL" | 1015 msgid "SSL" |
1050 msgstr "SSL" | 1016 msgstr "SSL" |
1051 | 1017 |
1052 #. *< name | 1018 #. *< name |
1053 #. *< version | 1019 #. *< version |
1054 #. * summary | 1020 #. * summary |
1055 #. * description | 1021 #. * description |
1056 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 1022 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 |
1057 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1023 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1058 msgstr "Tilbyr ett felles grensesnitt for SSL-biblioteker." | 1024 msgstr "Tilbyr ett felles grensesnitt for SSL-biblioteker." |
1059 | 1025 |
1060 #: plugins/statenotify.c:37 | 1026 #: plugins/statenotify.c:42 |
1061 #, c-format | 1027 #, c-format |
1062 msgid "%s has gone away." | 1028 msgid "%s has gone away." |
1063 msgstr "%s er borte." | 1029 msgstr "%s er borte." |
1064 | 1030 |
1065 #: plugins/statenotify.c:44 | 1031 #: plugins/statenotify.c:49 |
1066 #, c-format | 1032 #, c-format |
1067 msgid "%s is no longer away." | 1033 msgid "%s is no longer away." |
1068 msgstr "er tilbake." | 1034 msgstr "er tilbake." |
1069 | 1035 |
1070 #: plugins/statenotify.c:51 | 1036 #: plugins/statenotify.c:56 |
1071 #, c-format | 1037 #, c-format |
1072 msgid "%s has become idle." | 1038 msgid "%s has become idle." |
1073 msgstr "%s har blitt inaktiv" | 1039 msgstr "%s har blitt inaktiv" |
1074 | 1040 |
1075 #: plugins/statenotify.c:58 | 1041 #: plugins/statenotify.c:63 |
1076 #, c-format | 1042 #, c-format |
1077 msgid "%s is no longer idle." | 1043 msgid "%s is no longer idle." |
1078 msgstr "er ikke lenger inaktiv" | 1044 msgstr "er ikke lenger inaktiv" |
1079 | 1045 |
1080 #: plugins/statenotify.c:69 | 1046 #: plugins/statenotify.c:74 |
1081 #, fuzzy | 1047 #, fuzzy |
1082 msgid "Notify When" | 1048 msgid "Notify When" |
1083 msgstr "Varslingstillegg" | 1049 msgstr "Varslingstillegg" |
1084 | 1050 |
1085 #: plugins/statenotify.c:72 | 1051 #: plugins/statenotify.c:77 |
1086 #, fuzzy | 1052 #, fuzzy |
1087 msgid "Buddy Goes _Away" | 1053 msgid "Buddy Goes _Away" |
1088 msgstr "Kontakt er borte:" | 1054 msgstr "Kontakt er borte:" |
1089 | 1055 |
1090 #: plugins/statenotify.c:75 | 1056 #: plugins/statenotify.c:80 |
1091 #, fuzzy | 1057 #, fuzzy |
1092 msgid "Buddy Goes _Idle" | 1058 msgid "Buddy Goes _Idle" |
1093 msgstr "Kontakt er inaktiv:" | 1059 msgstr "Kontakt er inaktiv:" |
1094 | 1060 |
1095 #. *< api_version | |
1096 #. *< type | 1061 #. *< type |
1097 #. *< ui_requirement | 1062 #. *< ui_requirement |
1098 #. *< flags | 1063 #. *< flags |
1099 #. *< dependencies | 1064 #. *< dependencies |
1100 #. *< priority | 1065 #. *< priority |
1101 #. *< id | 1066 #. *< id |
1102 #: plugins/statenotify.c:113 | 1067 #: plugins/statenotify.c:120 |
1103 msgid "Buddy State Notification" | 1068 msgid "Buddy State Notification" |
1104 msgstr "Varsle når kontakt endrer tilstand" | 1069 msgstr "Varsle når kontakt endrer tilstand" |
1105 | 1070 |
1106 #. *< name | 1071 #. *< name |
1107 #. *< version | 1072 #. *< version |
1108 #. * summary | 1073 #. * summary |
1109 #. * description | 1074 #. * description |
1110 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119 | 1075 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 |
1111 msgid "" | 1076 msgid "" |
1112 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1077 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1113 "idle." | 1078 "idle." |
1114 msgstr "" | 1079 msgstr "" |
1115 "Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller " | 1080 "Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller " |
1116 "returnerer." | 1081 "returnerer." |
1117 | 1082 |
1118 # | 1083 # |
1119 #: plugins/tcl/tcl.c:359 | 1084 #: plugins/tcl/tcl.c:363 |
1120 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1085 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1121 msgstr "Tcl-tilleggslaster" | 1086 msgstr "Tcl-tilleggslaster" |
1122 | 1087 |
1123 # | 1088 # |
1124 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362 | 1089 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 |
1125 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1090 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1126 msgstr "Lar deg laste Tcl-tillegg." | 1091 msgstr "Lar deg laste Tcl-tillegg." |
1127 | 1092 |
1128 #. *< api_version | |
1129 #. *< type | 1093 #. *< type |
1130 #. *< ui_requirement | 1094 #. *< ui_requirement |
1131 #. *< flags | 1095 #. *< flags |
1132 #. *< dependencies | 1096 #. *< dependencies |
1133 #. *< priority | 1097 #. *< priority |
1134 #. *< id | 1098 #. *< id |
1135 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 | 1099 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331 |
1136 msgid "Buddy Ticker" | 1100 msgid "Buddy Ticker" |
1137 msgstr "Rullende kontaktliste" | 1101 msgstr "Rullende kontaktliste" |
1138 | 1102 |
1139 #. *< name | 1103 #. *< name |
1140 #. *< version | 1104 #. *< version |
1141 #. * summary | 1105 #. * summary |
1142 #. * description | 1106 #. * description |
1143 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 | 1107 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 |
1144 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1108 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1145 msgstr "En horisontalt rullende versjon av kontaktlisten." | 1109 msgstr "En horisontalt rullende versjon av kontaktlisten." |
1146 | 1110 |
1147 #: plugins/timestamp.c:185 | 1111 #: plugins/timestamp.c:183 |
1148 msgid "iChat Timestamp" | 1112 msgid "iChat Timestamp" |
1149 msgstr "iChat tidsstempel" | 1113 msgstr "iChat tidsstempel" |
1150 | 1114 |
1151 #: plugins/timestamp.c:192 | 1115 #: plugins/timestamp.c:190 |
1152 msgid "Delay" | 1116 msgid "Delay" |
1153 msgstr "Sett inn hvert" | 1117 msgstr "Sett inn hvert" |
1154 | 1118 |
1155 #: plugins/timestamp.c:199 | 1119 #: plugins/timestamp.c:197 |
1156 msgid "minutes." | 1120 msgid "minutes." |
1157 msgstr "minutter" | 1121 msgstr "minutter" |
1158 | 1122 |
1159 #: plugins/timestamp.c:205 | 1123 #: plugins/timestamp.c:203 |
1160 msgid "_Apply" | 1124 msgid "_Apply" |
1161 msgstr "Bruk" | 1125 msgstr "Bruk" |
1162 | 1126 |
1163 #. *< api_version | |
1164 #. *< type | 1127 #. *< type |
1165 #. *< ui_requirement | 1128 #. *< ui_requirement |
1166 #. *< flags | 1129 #. *< flags |
1167 #. *< dependencies | 1130 #. *< dependencies |
1168 #. *< priority | 1131 #. *< priority |
1177 #. * description | 1140 #. * description |
1178 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 | 1141 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 |
1179 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1142 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1180 msgstr "Legger til tidsstempel i samtalevinduer a la iChat hvert Nte minutt." | 1143 msgstr "Legger til tidsstempel i samtalevinduer a la iChat hvert Nte minutt." |
1181 | 1144 |
1182 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 1145 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 |
1183 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 | 1146 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 |
1184 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418 | 1147 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:435 |
1185 msgid "Opacity:" | 1148 msgid "Opacity:" |
1186 msgstr "Ugjennomsiktighet:" | 1149 msgstr "Ugjennomsiktighet:" |
1187 | 1150 |
1188 #. IM Convo trans options | 1151 #. IM Convo trans options |
1189 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:368 | 1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 |
1190 msgid "IM Conversation Windows" | 1153 msgid "IM Conversation Windows" |
1191 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" | 1154 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" |
1192 | 1155 |
1193 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 | 1156 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:386 |
1194 msgid "_IM window transparency" | 1157 msgid "_IM window transparency" |
1195 msgstr "Gjennomsiktige vinduer for direktemeldinger" | 1158 msgstr "Gjennomsiktige vinduer for direktemeldinger" |
1196 | 1159 |
1197 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | 1160 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396 |
1198 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1161 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1199 msgstr "Vis glideknapp i direktemeldingsvindu" | 1162 msgstr "Vis glideknapp i direktemeldingsvindu" |
1200 | 1163 |
1201 #. Buddy List trans options | 1164 #. Buddy List trans options |
1202 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 src/gtkprefs.c:953 | 1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421 |
1203 msgid "Buddy List Window" | 1166 msgid "Buddy List Window" |
1204 msgstr "Kontaktlistevindu" | 1167 msgstr "Kontaktlistevindu" |
1205 | 1168 |
1206 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 | 1169 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
1207 msgid "_Buddy List window transparency" | 1170 msgid "_Buddy List window transparency" |
1208 msgstr "Gjennomsiktighet for kontaktlistevindu" | 1171 msgstr "Gjennomsiktighet for kontaktlistevindu" |
1209 | 1172 |
1210 #. *< api_version | |
1211 #. *< type | 1173 #. *< type |
1212 #. *< ui_requirement | 1174 #. *< ui_requirement |
1213 #. *< flags | 1175 #. *< flags |
1214 #. *< dependencies | 1176 #. *< dependencies |
1215 #. *< priority | 1177 #. *< priority |
1216 #. *< id | 1178 #. *< id |
1217 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:461 | 1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:480 |
1218 msgid "Transparency" | 1180 msgid "Transparency" |
1219 msgstr "Gjennomsiktighet" | 1181 msgstr "Gjennomsiktighet" |
1220 | 1182 |
1221 #. *< name | 1183 #. *< name |
1222 #. *< version | 1184 #. *< version |
1223 #. * summary | 1185 #. * summary |
1224 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464 | 1186 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:483 |
1225 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 1187 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
1226 msgstr "" | 1188 msgstr "" |
1227 | 1189 |
1228 #. * description | 1190 #. * description |
1229 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 | 1191 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:485 |
1230 #, fuzzy | 1192 #, fuzzy |
1231 msgid "" | 1193 msgid "" |
1232 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 1194 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1233 "the buddy list.\n" | 1195 "the buddy list.\n" |
1234 "\n" | 1196 "\n" |
1236 msgstr "" | 1198 msgstr "" |
1237 "Dette tillegget gjør at samtalevinduene blir delvis gjennomsiktige.\n" | 1199 "Dette tillegget gjør at samtalevinduene blir delvis gjennomsiktige.\n" |
1238 "\n" | 1200 "\n" |
1239 "* Merk: du må ha Win2000 eller WinXP for at denne skal virke." | 1201 "* Merk: du må ha Win2000 eller WinXP for at denne skal virke." |
1240 | 1202 |
1241 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343 | 1203 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 |
1242 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1204 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1243 msgstr "GTK+ kjøremiljø versjon" | 1205 msgstr "GTK+ kjøremiljø versjon" |
1244 | 1206 |
1245 #. Autostart | 1207 #. Autostart |
1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:351 | 1208 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 |
1247 msgid "Startup" | 1209 msgid "Startup" |
1248 msgstr "Oppstart" | 1210 msgstr "Oppstart" |
1249 | 1211 |
1250 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 | 1212 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1251 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1213 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1252 msgstr "Start Gaim når Windows starter" | 1214 msgstr "Start Gaim når Windows starter" |
1253 | 1215 |
1254 #. Buddy List | 1216 #. Buddy List |
1255 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361 src/gtkblist.c:3056 | 1217 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3145 |
1256 #: src/gtkprefs.c:2416 | 1218 #: src/gtkprefs.c:2178 |
1257 msgid "Buddy List" | 1219 msgid "Buddy List" |
1258 msgstr "Kontaktliste" | 1220 msgstr "Kontaktliste" |
1259 | 1221 |
1260 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 | 1222 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1261 msgid "_Dockable Buddy List" | 1223 msgid "_Dockable Buddy List" |
1262 msgstr "Dockable kontaktliste" | 1224 msgstr "Dockable kontaktliste" |
1263 | 1225 |
1264 #. Docked Blist On Top | 1226 #. Docked Blist On Top |
1265 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 | 1227 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
1266 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | 1228 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
1267 msgstr "Dockable kontaktliste er alltid øverst" | 1229 msgstr "Dockable kontaktliste er alltid øverst" |
1268 | 1230 |
1269 #. Blist On Top | 1231 #. Blist On Top |
1270 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376 | 1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1271 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1233 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1272 msgstr "Hold kontaktlistevinduet øverst" | 1234 msgstr "Hold kontaktlistevinduet øverst" |
1273 | 1235 |
1274 #. Conversations | 1236 #. Conversations |
1275 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 src/gtkprefs.c:1004 | 1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:910 |
1276 #: src/gtkprefs.c:2417 src/protocols/msn/msn.c:1640 | 1238 #: src/gtkprefs.c:2179 src/protocols/msn/msn.c:1838 |
1277 msgid "Conversations" | 1239 msgid "Conversations" |
1278 msgstr "Samtaler" | 1240 msgstr "Samtaler" |
1279 | 1241 |
1280 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 | 1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1281 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1243 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1282 msgstr "_Blink vinduet når nye beskjeder mottas" | 1244 msgstr "_Blink vinduet når nye beskjeder mottas" |
1283 | 1245 |
1284 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 | 1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 |
1285 msgid "WinGaim Options" | 1247 msgid "WinGaim Options" |
1286 msgstr "Innstilinger for WinGaim" | 1248 msgstr "Innstilinger for WinGaim" |
1287 | 1249 |
1288 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 | 1250 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 |
1289 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1251 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1290 msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Gaim." | 1252 msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Gaim." |
1291 | 1253 |
1292 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1254 #: src/account.c:294 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 |
1293 msgid "New passwords do not match." | 1255 msgid "New passwords do not match." |
1294 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens." | 1256 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens." |
1295 | 1257 |
1296 #: src/account.c:286 | 1258 #: src/account.c:303 |
1297 msgid "Fill out all fields completely." | 1259 msgid "Fill out all fields completely." |
1298 msgstr "Fyll ut alle feltene fullstendig." | 1260 msgstr "Fyll ut alle feltene fullstendig." |
1299 | 1261 |
1300 # | 1262 # |
1301 #: src/account.c:311 | 1263 #: src/account.c:328 |
1302 msgid "Original password" | 1264 msgid "Original password" |
1303 msgstr "Opprinnelig passord" | 1265 msgstr "Opprinnelig passord" |
1304 | 1266 |
1305 # | 1267 # |
1306 #: src/account.c:318 | 1268 #: src/account.c:335 |
1307 msgid "New password" | 1269 msgid "New password" |
1308 msgstr "Nytt passord" | 1270 msgstr "Nytt passord" |
1309 | 1271 |
1310 # | 1272 # |
1311 #: src/account.c:325 | 1273 #: src/account.c:342 |
1312 msgid "New password (again)" | 1274 msgid "New password (again)" |
1313 msgstr "Nytt passord (igjen)" | 1275 msgstr "Nytt passord (igjen)" |
1314 | 1276 |
1315 #: src/account.c:331 | 1277 #: src/account.c:348 |
1316 #, c-format | 1278 #, c-format |
1317 msgid "Change password for %s" | 1279 msgid "Change password for %s" |
1318 msgstr "Endre passord for %s:" | 1280 msgstr "Endre passord for %s:" |
1319 | 1281 |
1320 # | 1282 # |
1321 #: src/account.c:339 | 1283 #: src/account.c:356 |
1322 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1284 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1323 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord." | 1285 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord." |
1324 | 1286 |
1325 #. * | 1287 #. * |
1326 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1288 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1327 #. | 1289 #. |
1328 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2384 | 1290 #: src/account.c:359 src/connection.c:188 src/gtkblist.c:2419 |
1329 #: src/gtkdialogs.c:384 src/gtkdialogs.c:526 src/gtkdialogs.c:579 | 1291 #: src/gtkdialogs.c:375 src/gtkdialogs.c:518 src/gtkdialogs.c:574 |
1330 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | 1292 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090 |
1331 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 | 1293 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228 |
1332 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 | 1294 #: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258 |
1333 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3472 | 1295 #: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3533 |
1334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:6829 | 1296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 src/protocols/oscar/oscar.c:6976 |
1335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6921 src/protocols/oscar/oscar.c:6973 | 1297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7068 src/protocols/oscar/oscar.c:7120 |
1336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 src/protocols/silc/buddy.c:460 | 1298 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
1337 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421 | 1299 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 |
1338 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722 | 1300 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1083 |
1339 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691 | 1301 #: src/protocols/silc/ops.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:717 |
1340 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 | 1302 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 |
1341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/request.h:1243 | 1303 #: src/request.h:1244 |
1342 msgid "OK" | 1304 msgid "OK" |
1343 msgstr "_OK" | 1305 msgstr "_OK" |
1344 | 1306 |
1345 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:366 src/connection.c:199 | 1307 #: src/account.c:360 src/account.c:398 src/connection.c:189 |
1346 #: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2385 | 1308 #: src/gtkaccount.c:2014 src/gtkaccount.c:2510 src/gtkblist.c:2420 |
1347 #: src/gtkblist.c:4427 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:385 | 1309 #: src/gtkblist.c:4440 src/gtkconn.c:171 src/gtkdialogs.c:376 |
1348 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:580 src/gtkdialogs.c:678 | 1310 #: src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:575 src/gtkdialogs.c:673 |
1349 #: src/gtkdialogs.c:700 src/gtkdialogs.c:720 src/gtkdialogs.c:756 | 1311 #: src/gtkdialogs.c:695 src/gtkdialogs.c:715 src/gtkdialogs.c:751 |
1350 #: src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:858 src/gtkdialogs.c:879 | 1312 #: src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:855 src/gtkdialogs.c:893 |
1351 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 | 1313 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:440 src/gtkprivacy.c:588 src/gtkprivacy.c:601 |
1352 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243 | 1314 #: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 src/gtkrequest.c:260 |
1353 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 | 1315 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/chat.c:772 |
1354 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 src/protocols/jabber/jabber.c:667 | 1316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 |
1355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1317 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:229 |
1356 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 | 1318 #: src/protocols/msn/msn.c:244 src/protocols/msn/msn.c:259 |
1357 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 | 1319 #: src/protocols/msn/msn.c:274 src/protocols/msn/msn.c:291 |
1358 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1495 | 1320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 src/protocols/oscar/oscar.c:3491 |
1359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3432 src/protocols/oscar/oscar.c:3473 | 1321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3534 src/protocols/oscar/oscar.c:3571 |
1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:3567 | 1322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 src/protocols/oscar/oscar.c:6977 |
1361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830 src/protocols/oscar/oscar.c:6922 | 1323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7069 src/protocols/oscar/oscar.c:7121 |
1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 src/protocols/oscar/oscar.c:7043 | 1324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7190 src/protocols/silc/buddy.c:461 |
1363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060 src/protocols/silc/buddy.c:461 | |
1364 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 | 1325 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 |
1365 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 | 1326 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 |
1366 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:699 | 1327 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 src/protocols/silc/silc.c:718 |
1367 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 | 1328 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893 |
1368 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/request.h:1243 src/request.h:1253 | 1329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 src/request.h:1244 src/request.h:1254 |
1369 msgid "Cancel" | 1330 msgid "Cancel" |
1370 msgstr "_Avbryt" | 1331 msgstr "_Avbryt" |
1371 | 1332 |
1372 #: src/account.c:372 | 1333 #: src/account.c:389 |
1373 #, c-format | 1334 #, c-format |
1374 msgid "Change user information for %s" | 1335 msgid "Change user information for %s" |
1375 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" | 1336 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" |
1376 | 1337 |
1377 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1338 #: src/account.c:397 src/gtkrequest.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:564 |
1378 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1339 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1379 msgid "Save" | 1340 msgid "Save" |
1380 msgstr "Lagre" | 1341 msgstr "Lagre" |
1381 | 1342 |
1382 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/gtkutils.c:591 | 1343 #: src/account.c:802 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
1383 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2810 | 1344 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1064 src/protocols/jabber/buddy.c:1081 |
1345 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 | |
1384 msgid "Unknown" | 1346 msgid "Unknown" |
1385 msgstr "Ukjent" | 1347 msgstr "Ukjent" |
1386 | 1348 |
1387 #: src/away.c:233 | 1349 #: src/blist.c:681 |
1388 #, fuzzy | |
1389 msgid "Away!" | |
1390 msgstr "Borte" | |
1391 | |
1392 #: src/away.c:303 | |
1393 #, fuzzy | |
1394 msgid "Edit This Message" | |
1395 msgstr "Send som beskjed" | |
1396 | |
1397 #: src/away.c:308 | |
1398 msgid "I'm Back!" | |
1399 msgstr "Tilbake!" | |
1400 | |
1401 #: src/away.c:362 | |
1402 #, fuzzy, c-format | |
1403 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
1404 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | |
1405 | |
1406 #: src/away.c:364 src/away.c:455 | |
1407 msgid "Remove Away Message" | |
1408 msgstr "Fjern fraværsbeskjed" | |
1409 | |
1410 #. Remove button | |
1411 #: src/away.c:365 src/gtkconv.c:1400 src/gtkconv.c:3743 src/gtkconv.c:3814 | |
1412 #: src/gtkrequest.c:248 | |
1413 msgid "Remove" | |
1414 msgstr "Fjern" | |
1415 | |
1416 #: src/away.c:435 | |
1417 msgid "New Away Message" | |
1418 msgstr "Ny fraværsbeskjed" | |
1419 | |
1420 #: src/away.c:651 | |
1421 msgid "Set All Away" | |
1422 msgstr "Marker som borte på alle" | |
1423 | |
1424 #: src/away.c:758 | |
1425 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1426 msgstr "Du kan ikke lagre en fraværsbeskjed uten tittel" | |
1427 | |
1428 #: src/away.c:760 | |
1429 msgid "" | |
1430 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1431 msgstr "" | |
1432 "Vennligst gi beskjeden en tittel, eller velg \"Bruk\" for å bruke uten " | |
1433 "lagring." | |
1434 | |
1435 #: src/away.c:770 | |
1436 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1437 msgstr "Du kan ikke lage en tom fraværsbeskjed" | |
1438 | |
1439 #: src/away.c:835 | |
1440 msgid "New away message" | |
1441 msgstr "Ny fraværsbeskjed" | |
1442 | |
1443 #: src/away.c:850 | |
1444 msgid "Away title: " | |
1445 msgstr "Tittel: " | |
1446 | |
1447 #: src/away.c:898 | |
1448 #, fuzzy | |
1449 msgid "_Save" | |
1450 msgstr "Lagre" | |
1451 | |
1452 #: src/away.c:902 | |
1453 #, fuzzy | |
1454 msgid "Sa_ve & Use" | |
1455 msgstr "Lagre & bruk" | |
1456 | |
1457 #: src/away.c:906 | |
1458 #, fuzzy | |
1459 msgid "_Use" | |
1460 msgstr "Bruk" | |
1461 | |
1462 #: src/blist.c:680 | |
1463 msgid "Chats" | 1350 msgid "Chats" |
1464 msgstr "Samtaler" | 1351 msgstr "Samtaler" |
1465 | 1352 |
1466 #: src/blist.c:1337 | 1353 #: src/blist.c:1352 |
1467 #, c-format | 1354 #, c-format |
1468 msgid "" | 1355 msgid "" |
1469 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1356 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1470 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1357 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1471 msgid_plural "" | 1358 msgid_plural "" |
1476 "innlogget. Denne kontakten (og gruppen) ble ikke fjernet.\n" | 1363 "innlogget. Denne kontakten (og gruppen) ble ikke fjernet.\n" |
1477 msgstr[1] "" | 1364 msgstr[1] "" |
1478 "%d kontakter fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontoene deres ikke var " | 1365 "%d kontakter fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontoene deres ikke var " |
1479 "innlogget. Disse kontaktene (og gruppen) ble ikke fjernet.\n" | 1366 "innlogget. Disse kontaktene (og gruppen) ble ikke fjernet.\n" |
1480 | 1367 |
1481 #: src/blist.c:1346 | 1368 #: src/blist.c:1361 |
1482 msgid "Group not removed" | 1369 msgid "Group not removed" |
1483 msgstr "Gruppe ikke fjernet" | 1370 msgstr "Gruppe ikke fjernet" |
1484 | 1371 |
1485 #: src/blist.c:2043 | 1372 #: src/blist.c:2064 |
1486 #, fuzzy | 1373 #, fuzzy |
1487 msgid "" | 1374 msgid "" |
1488 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1375 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1489 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1376 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1490 msgstr "" | 1377 msgstr "" |
1491 "Det oppstod en feil under innlasting av kontaktlisten din. Den har ikke " | 1378 "Det oppstod en feil under innlasting av kontaktlisten din. Den har ikke " |
1492 "blitt lastet." | 1379 "blitt lastet." |
1493 | 1380 |
1494 #: src/blist.c:2046 | 1381 #: src/blist.c:2067 |
1495 msgid "Buddy List Error" | 1382 msgid "Buddy List Error" |
1496 msgstr "Feil i kontaktliste" | 1383 msgstr "Feil i kontaktliste" |
1497 | 1384 |
1498 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1385 #: src/connection.c:112 src/connection.c:161 |
1499 #, c-format | 1386 #, c-format |
1500 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1387 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1501 msgstr "Mangler protokolltillegg for %s" | 1388 msgstr "Mangler protokolltillegg for %s" |
1502 | 1389 |
1503 # | 1390 # |
1504 #: src/connection.c:123 | 1391 #: src/connection.c:116 |
1505 msgid "Registration Error" | 1392 msgid "Registration Error" |
1506 msgstr "Registreringsfeil" | 1393 msgstr "Registreringsfeil" |
1507 | 1394 |
1508 #: src/connection.c:174 | 1395 #: src/connection.c:165 |
1509 msgid "Connection Error" | 1396 msgid "Connection Error" |
1510 msgstr "Feil ved tilkobling" | 1397 msgstr "Feil ved tilkobling" |
1511 | 1398 |
1512 #: src/connection.c:195 | 1399 #: src/connection.c:185 |
1513 #, fuzzy, c-format | 1400 #, fuzzy, c-format |
1514 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1401 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1515 msgstr "Oppgi passord for %s" | 1402 msgstr "Oppgi passord for %s" |
1516 | 1403 |
1517 #: src/conversation.c:229 | 1404 #: src/conversation.c:236 |
1518 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1405 #, fuzzy |
1406 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
1519 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." | 1407 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." |
1520 | 1408 |
1521 #: src/conversation.c:237 | 1409 #: src/conversation.c:239 |
1410 #, fuzzy, c-format | |
1411 msgid "Unable to send message to %s." | |
1412 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." | |
1413 | |
1414 #: src/conversation.c:240 | |
1415 #, fuzzy | |
1416 msgid "The message is too large." | |
1417 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang." | |
1418 | |
1419 #: src/conversation.c:249 | |
1522 msgid "Unable to send message." | 1420 msgid "Unable to send message." |
1523 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." | 1421 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." |
1524 | 1422 |
1525 #: src/conversation.c:1953 | 1423 #: src/conversation.c:252 |
1424 #, fuzzy, c-format | |
1425 msgid "Unable to send messge to %s." | |
1426 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." | |
1427 | |
1428 #: src/conversation.c:2005 | |
1526 #, c-format | 1429 #, c-format |
1527 msgid "%s entered the room." | 1430 msgid "%s entered the room." |
1528 msgstr "%s kom inn i rommet." | 1431 msgstr "%s kom inn i rommet." |
1529 | 1432 |
1530 #: src/conversation.c:1956 | 1433 #: src/conversation.c:2008 |
1531 #, c-format | 1434 #, c-format |
1532 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1435 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1533 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom inn i rommet." | 1436 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom inn i rommet." |
1534 | 1437 |
1535 #: src/conversation.c:2052 | 1438 #: src/conversation.c:2104 |
1536 #, fuzzy, c-format | 1439 #, fuzzy, c-format |
1537 msgid "You are now known as %s" | 1440 msgid "You are now known as %s" |
1538 msgstr "%s heter nå %s" | 1441 msgstr "%s heter nå %s" |
1539 | 1442 |
1540 #: src/conversation.c:2055 | 1443 #: src/conversation.c:2107 |
1541 #, c-format | 1444 #, c-format |
1542 msgid "%s is now known as %s" | 1445 msgid "%s is now known as %s" |
1543 msgstr "%s heter nå %s" | 1446 msgstr "%s heter nå %s" |
1544 | 1447 |
1545 #: src/conversation.c:2096 | 1448 #: src/conversation.c:2148 |
1546 #, c-format | 1449 #, c-format |
1547 msgid "%s left the room (%s)." | 1450 msgid "%s left the room (%s)." |
1548 msgstr "%s forlot rommet (%s)." | 1451 msgstr "%s forlot rommet (%s)." |
1549 | 1452 |
1550 #: src/conversation.c:2098 | 1453 #: src/conversation.c:2150 |
1551 #, c-format | 1454 #, c-format |
1552 msgid "%s left the room." | 1455 msgid "%s left the room." |
1553 msgstr "%s forlot rommet." | 1456 msgstr "%s forlot rommet." |
1554 | 1457 |
1555 #: src/conversation.c:2167 | 1458 #: src/conversation.c:2219 |
1556 #, c-format | 1459 #, c-format |
1557 msgid "(+%d more)" | 1460 msgid "(+%d more)" |
1558 msgstr "(+%d flere)" | 1461 msgstr "(+%d flere)" |
1559 | 1462 |
1560 #: src/conversation.c:2169 | 1463 #: src/conversation.c:2221 |
1561 #, c-format | 1464 #, c-format |
1562 msgid " left the room (%s)." | 1465 msgid " left the room (%s)." |
1563 msgstr " forlot rommet (%s)." | 1466 msgstr " forlot rommet (%s)." |
1564 | 1467 |
1565 #: src/conversation.c:2574 | 1468 #: src/conversation.c:2626 |
1566 msgid "Last created window" | 1469 msgid "Last created window" |
1567 msgstr "Sist lagde vindu" | 1470 msgstr "Sist lagde vindu" |
1568 | 1471 |
1569 #: src/conversation.c:2576 | 1472 #: src/conversation.c:2628 |
1570 #, fuzzy | 1473 #, fuzzy |
1571 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1474 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1572 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner" | 1475 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner" |
1573 | 1476 |
1574 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1384 | 1477 #: src/conversation.c:2630 src/gtkprefs.c:1287 |
1575 msgid "New window" | 1478 msgid "New window" |
1576 msgstr "Nytt vindu" | 1479 msgstr "Nytt vindu" |
1577 | 1480 |
1578 #: src/conversation.c:2580 | 1481 #: src/conversation.c:2632 |
1579 msgid "By group" | 1482 msgid "By group" |
1580 msgstr "Etter gruppe" | 1483 msgstr "Etter gruppe" |
1581 | 1484 |
1582 #: src/conversation.c:2582 | 1485 #: src/conversation.c:2634 |
1583 msgid "By account" | 1486 msgid "By account" |
1584 msgstr "Etter konto" | 1487 msgstr "Etter konto" |
1585 | 1488 |
1586 #: src/ft.c:122 | 1489 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:370 |
1587 #, fuzzy, c-format | 1490 #, fuzzy, c-format |
1588 msgid "" | 1491 msgid "" |
1589 "Error reading %s: \n" | 1492 "Error reading %s: \n" |
1590 "%s.\n" | 1493 "%s.\n" |
1591 msgstr "Feil under starting av kommando: %s" | 1494 msgstr "Feil under starting av kommando: %s" |
1592 | 1495 |
1593 #: src/ft.c:126 | 1496 #: src/ft.c:152 |
1594 #, fuzzy, c-format | 1497 #, fuzzy, c-format |
1595 msgid "" | 1498 msgid "" |
1596 "Error writing %s: \n" | 1499 "Error writing %s: \n" |
1597 "%s.\n" | 1500 "%s.\n" |
1598 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" | 1501 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" |
1599 | 1502 |
1600 #: src/ft.c:130 | 1503 #: src/ft.c:156 |
1601 #, fuzzy, c-format | 1504 #, fuzzy, c-format |
1602 msgid "" | 1505 msgid "" |
1603 "Error accessing %s: \n" | 1506 "Error accessing %s: \n" |
1604 "%s.\n" | 1507 "%s.\n" |
1605 msgstr "Feil under starting av kommando: %s" | 1508 msgstr "Feil under starting av kommando: %s" |
1606 | 1509 |
1607 #: src/ft.c:161 | 1510 #: src/ft.c:188 |
1608 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1511 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1609 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes." | 1512 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes." |
1610 | 1513 |
1611 #: src/ft.c:171 | 1514 #: src/ft.c:198 |
1612 #, fuzzy | 1515 #, fuzzy |
1613 msgid "Cannot send a directory." | 1516 msgid "Cannot send a directory." |
1614 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes." | 1517 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes." |
1615 | 1518 |
1616 #: src/ft.c:178 | 1519 #: src/ft.c:205 |
1617 #, c-format | 1520 #, c-format |
1618 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1521 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1619 msgstr "" | 1522 msgstr "" |
1620 | 1523 |
1621 #: src/ft.c:232 | 1524 #: src/ft.c:260 |
1622 #, c-format | 1525 #, c-format |
1623 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1526 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1624 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)" | 1527 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)" |
1625 | 1528 |
1626 #: src/ft.c:267 | 1529 #: src/ft.c:302 |
1627 #, fuzzy, c-format | 1530 #, fuzzy, c-format |
1628 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1531 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1629 msgstr "Mottok en ugyldig filsendingsforespørsel fra %s." | 1532 msgstr "Mottok en ugyldig filsendingsforespørsel fra %s." |
1630 | 1533 |
1631 #: src/ft.c:271 | 1534 #: src/ft.c:306 |
1632 #, c-format | 1535 #, c-format |
1633 msgid "" | 1536 msgid "" |
1634 "A file is available for download from:\n" | 1537 "A file is available for download from:\n" |
1635 "Remote host: %s\n" | 1538 "Remote host: %s\n" |
1636 "Remote port: %d" | 1539 "Remote port: %d" |
1637 msgstr "" | 1540 msgstr "" |
1638 | 1541 |
1639 #: src/ft.c:322 | 1542 #: src/ft.c:359 |
1640 #, c-format | 1543 #, c-format |
1641 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1544 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1642 msgstr "%s er ikke et gyldig filnavn.\n" | 1545 msgstr "%s er ikke et gyldig filnavn.\n" |
1643 | 1546 |
1644 #: src/ft.c:898 | 1547 #: src/ft.c:377 |
1548 #, fuzzy, c-format | |
1549 msgid "Offering to send %s to %s" | |
1550 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." | |
1551 | |
1552 #: src/ft.c:870 | |
1553 #, fuzzy, c-format | |
1554 msgid "Transfer of %s complete" | |
1555 msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n" | |
1556 | |
1557 #: src/ft.c:918 | |
1558 #, fuzzy, c-format | |
1559 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
1560 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" | |
1561 | |
1562 #: src/ft.c:970 | |
1645 #, fuzzy, c-format | 1563 #, fuzzy, c-format |
1646 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1564 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1647 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" | 1565 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" |
1648 | 1566 |
1649 #: src/ft.c:948 | 1567 #: src/ft.c:1020 |
1650 #, c-format | 1568 #, c-format |
1651 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1569 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1652 msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n" | 1570 msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n" |
1653 | 1571 |
1654 #: src/ft.c:950 | 1572 #: src/ft.c:1022 |
1655 #, c-format | 1573 #, c-format |
1656 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1574 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1657 msgstr "Filoverføring fra %s avbrutt.\n" | 1575 msgstr "Filoverføring fra %s avbrutt.\n" |
1658 | 1576 |
1659 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1577 #: src/gaim-remote.c:104 |
1660 msgid "Expander Size" | |
1661 msgstr "Utvider-størrelse" | |
1662 | |
1663 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1664 msgid "Size of the expander arrow" | |
1665 msgstr "Størrelse på utvider-pil" | |
1666 | |
1667 #: src/gaim-remote.c:108 | |
1668 #, fuzzy, c-format | 1578 #, fuzzy, c-format |
1669 msgid "" | 1579 msgid "" |
1670 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1580 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1671 "\n" | 1581 "\n" |
1672 " COMMANDS:\n" | 1582 " COMMANDS:\n" |
1673 " uri Handle AIM: URI\n" | 1583 " uri Handle AIM: URI\n" |
1674 " away Popup the away dialog with the default " | 1584 " away Popup the away dialog with the default " |
1675 "message\n" | 1585 "message\n" |
1676 " back Remove the away dialog\n" | 1586 " back Remove the away dialog\n" |
1587 " send Send message\n" | |
1677 " quit Close running copy of Gaim\n" | 1588 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1678 "\n" | 1589 "\n" |
1679 " OPTIONS:\n" | 1590 " OPTIONS:\n" |
1591 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation " | |
1592 "window\n" | |
1593 " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n" | |
1594 " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n" | |
1595 " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n" | |
1596 " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n" | |
1680 " -h, --help [command] Show help for command\n" | 1597 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
1681 msgstr "" | 1598 msgstr "" |
1682 "Bruksmåte: %s kommando [FLAGG] [URI]\n" | 1599 "Bruksmåte: %s kommando [FLAGG] [URI]\n" |
1683 "\n" | 1600 "\n" |
1684 " KOMMANDOER:\n" | 1601 " KOMMANDOER:\n" |
1686 " quit Lukk Gaim-program som kjører\n" | 1603 " quit Lukk Gaim-program som kjører\n" |
1687 "\n" | 1604 "\n" |
1688 " FLAGG:\n" | 1605 " FLAGG:\n" |
1689 " -h, --help [kommando] Vis hjelp for kommando\n" | 1606 " -h, --help [kommando] Vis hjelp for kommando\n" |
1690 | 1607 |
1691 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 | 1608 #: src/gaim-remote.c:193 |
1692 #, fuzzy | 1609 #, fuzzy, c-format |
1693 msgid "" | 1610 msgid "" |
1694 "Gaim not running (on session 0)\n" | 1611 "Gaim not running (on session %d)\n" |
1695 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | 1612 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" |
1696 msgstr "Gaim kjører ikke (på sesjon 0)\n" | 1613 msgstr "Gaim kjører ikke (på sesjon 0)\n" |
1697 | 1614 |
1698 #: src/gaim-remote.c:219 | 1615 #: src/gaim-remote.c:280 |
1616 msgid "" | |
1617 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " | |
1618 "greater than 9999 chars\n" | |
1619 msgstr "" | |
1620 | |
1621 #: src/gaim-remote.c:291 | |
1699 #, fuzzy | 1622 #, fuzzy |
1700 msgid "" | 1623 msgid "" |
1701 "\n" | 1624 "\n" |
1702 "Using AIM: URIs:\n" | 1625 "Using AIM: URIs:\n" |
1703 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1626 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1738 "\n" | 1661 "\n" |
1739 "For å legge til en kontakt i kontaktlisten:\n" | 1662 "For å legge til en kontakt i kontaktlisten:\n" |
1740 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 1663 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" |
1741 "...vil spørre deg om å legge til Penguin i kontaktlisten.\n" | 1664 "...vil spørre deg om å legge til Penguin i kontaktlisten.\n" |
1742 | 1665 |
1743 #: src/gaim-remote.c:239 | 1666 #: src/gaim-remote.c:311 |
1744 msgid "" | 1667 msgid "" |
1745 "\n" | 1668 "\n" |
1746 "Close running copy of Gaim\n" | 1669 "Close running copy of Gaim\n" |
1747 msgstr "" | 1670 msgstr "" |
1748 "\n" | 1671 "\n" |
1749 "Lukk eksisterende Gaim-program\n" | 1672 "Lukk eksisterende Gaim-program\n" |
1750 | 1673 |
1751 #: src/gaim-remote.c:243 | 1674 #: src/gaim-remote.c:315 |
1752 msgid "" | 1675 msgid "" |
1753 "\n" | 1676 "\n" |
1754 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | 1677 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
1755 msgstr "" | 1678 msgstr "" |
1756 | 1679 |
1757 #: src/gaim-remote.c:247 | 1680 #: src/gaim-remote.c:319 |
1758 msgid "" | 1681 msgid "" |
1759 "\n" | 1682 "\n" |
1760 "Set all accounts as not away.\n" | 1683 "Set all accounts as not away.\n" |
1761 msgstr "" | 1684 msgstr "" |
1685 | |
1686 #: src/gaim-remote.c:323 | |
1687 #, fuzzy | |
1688 msgid "" | |
1689 "\n" | |
1690 "Send instant message\n" | |
1691 msgstr "Send beskjed" | |
1762 | 1692 |
1763 #: src/gtkaccount.c:325 | 1693 #: src/gtkaccount.c:325 |
1764 #, c-format | 1694 #, c-format |
1765 msgid "" | 1695 msgid "" |
1766 "<b>File:</b> %s\n" | 1696 "<b>File:</b> %s\n" |
1778 | 1708 |
1779 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 | 1709 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 |
1780 msgid "Protocol:" | 1710 msgid "Protocol:" |
1781 msgstr "Protokoll:" | 1711 msgstr "Protokoll:" |
1782 | 1712 |
1783 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4023 | 1713 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4025 |
1784 msgid "Screen Name:" | 1714 msgid "Screen Name:" |
1785 msgstr "Skjermnavn:" | 1715 msgstr "Skjermnavn:" |
1786 | 1716 |
1787 #: src/gtkaccount.c:720 | 1717 #: src/gtkaccount.c:720 |
1788 msgid "Password:" | 1718 msgid "Password:" |
1789 msgstr "Passord:" | 1719 msgstr "Passord:" |
1790 | 1720 |
1791 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4037 src/gtkblist.c:4375 | 1721 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4039 src/gtkblist.c:4388 |
1792 msgid "Alias:" | 1722 msgid "Alias:" |
1793 msgstr "Alias:" | 1723 msgstr "Alias:" |
1794 | 1724 |
1795 #: src/gtkaccount.c:729 | 1725 #: src/gtkaccount.c:729 |
1796 msgid "Remember password" | 1726 msgid "Remember password" |
1797 msgstr "Husk passord" | 1727 msgstr "Husk passord" |
1728 | |
1729 #: src/gtkaccount.c:738 | |
1730 #, fuzzy | |
1731 msgid "Auto log in" | |
1732 msgstr "Automatisk pålogging" | |
1798 | 1733 |
1799 #. Build the user options frame. | 1734 #. Build the user options frame. |
1800 #: src/gtkaccount.c:785 | 1735 #: src/gtkaccount.c:785 |
1801 msgid "User Options" | 1736 msgid "User Options" |
1802 msgstr "Brukervalg" | 1737 msgstr "Brukervalg" |
1841 msgid "SOCKS 5" | 1776 msgid "SOCKS 5" |
1842 msgstr "SOCKS 5" | 1777 msgstr "SOCKS 5" |
1843 | 1778 |
1844 # | 1779 # |
1845 #. Use Environmental Settings | 1780 #. Use Environmental Settings |
1846 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1187 | 1781 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1090 |
1847 msgid "Use Environmental Settings" | 1782 msgid "Use Environmental Settings" |
1848 msgstr "Bruk innstillinger fra miljøet" | 1783 msgstr "Bruk innstillinger fra miljøet" |
1849 | 1784 |
1850 #: src/gtkaccount.c:1153 | 1785 #: src/gtkaccount.c:1153 |
1851 msgid "you can see the butterflies mating" | 1786 msgid "you can see the butterflies mating" |
1857 | 1792 |
1858 #: src/gtkaccount.c:1173 | 1793 #: src/gtkaccount.c:1173 |
1859 msgid "Proxy Options" | 1794 msgid "Proxy Options" |
1860 msgstr "Proxyinnstillinger" | 1795 msgstr "Proxyinnstillinger" |
1861 | 1796 |
1862 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1181 | 1797 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1084 |
1863 msgid "Proxy _type:" | 1798 msgid "Proxy _type:" |
1864 msgstr "Proxytype:" | 1799 msgstr "Proxytype:" |
1865 | 1800 |
1866 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1208 | 1801 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1111 |
1867 msgid "_Host:" | 1802 msgid "_Host:" |
1868 msgstr "Adresse:" | 1803 msgstr "Adresse:" |
1869 | 1804 |
1870 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1226 | 1805 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1129 |
1871 msgid "_Port:" | 1806 msgid "_Port:" |
1872 msgstr "_Port:" | 1807 msgstr "_Port:" |
1873 | 1808 |
1874 #: src/gtkaccount.c:1212 | 1809 #: src/gtkaccount.c:1212 |
1875 msgid "_Username:" | 1810 msgid "_Username:" |
1876 msgstr "_Brukernavn:" | 1811 msgstr "_Brukernavn:" |
1877 | 1812 |
1878 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1263 | 1813 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1166 |
1879 msgid "Pa_ssword:" | 1814 msgid "Pa_ssword:" |
1880 msgstr "Passord:" | 1815 msgstr "Passord:" |
1881 | 1816 |
1882 #: src/gtkaccount.c:1585 | 1817 #: src/gtkaccount.c:1589 |
1883 msgid "Add Account" | 1818 msgid "Add Account" |
1884 msgstr "Legg til konto" | 1819 msgstr "Legg til konto" |
1885 | 1820 |
1886 #: src/gtkaccount.c:1587 | 1821 #: src/gtkaccount.c:1591 |
1887 msgid "Modify Account" | 1822 msgid "Modify Account" |
1888 msgstr "Endre konto" | 1823 msgstr "Endre konto" |
1889 | 1824 |
1890 #. Add the disclosure | 1825 #. Add the disclosure |
1891 #: src/gtkaccount.c:1611 | 1826 #: src/gtkaccount.c:1615 |
1892 msgid "Show more options" | 1827 msgid "Show more options" |
1893 msgstr "Vis flere valg" | 1828 msgstr "Vis flere valg" |
1894 | 1829 |
1895 #: src/gtkaccount.c:1612 | 1830 #: src/gtkaccount.c:1616 |
1896 msgid "Show fewer options" | 1831 msgid "Show fewer options" |
1897 msgstr "Vis færre valg" | 1832 msgstr "Vis færre valg" |
1898 | 1833 |
1899 #. Register button | 1834 #. Register button |
1900 #: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:666 | 1835 #: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:674 |
1901 msgid "Register" | 1836 msgid "Register" |
1902 msgstr "Registrer" | 1837 msgstr "Registrer" |
1903 | 1838 |
1904 #: src/gtkaccount.c:2004 | 1839 #: src/gtkaccount.c:2008 |
1905 #, c-format | 1840 #, c-format |
1906 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1841 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1907 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | 1842 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" |
1908 | 1843 |
1909 #: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246 | 1844 #: src/gtkaccount.c:2013 src/gtkrequest.c:263 |
1910 msgid "Delete" | 1845 msgid "Delete" |
1911 msgstr "Slett" | 1846 msgstr "Slett" |
1912 | 1847 |
1913 #: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4114 | 1848 #: src/gtkaccount.c:2127 src/protocols/oscar/oscar.c:4179 |
1914 msgid "Screen Name" | 1849 msgid "Screen Name" |
1915 msgstr "Skjermnavn" | 1850 msgstr "Skjermnavn" |
1916 | 1851 |
1917 #: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 1852 #. zephyr has several exposures |
1918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:5568 | 1853 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) |
1919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757 src/protocols/silc/silc.c:44 | 1854 #. OPSTAFF "hidden" |
1920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365 | 1855 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm |
1921 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 | 1856 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> |
1857 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | |
1858 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
1859 #. | |
1860 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | |
1861 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | |
1862 #. | |
1863 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | |
1864 #. | |
1865 #: src/gtkaccount.c:2151 src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:161 | |
1866 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975 | |
1867 #: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561 | |
1868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6871 | |
1869 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 | |
1870 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218 | |
1922 msgid "Online" | 1871 msgid "Online" |
1923 msgstr "Pålogget" | 1872 msgstr "Pålogget" |
1924 | 1873 |
1925 #: src/gtkaccount.c:2168 | 1874 #: src/gtkaccount.c:2164 |
1875 #, fuzzy | |
1876 msgid "Auto Log In" | |
1877 msgstr "Automatisk pålogging" | |
1878 | |
1879 #: src/gtkaccount.c:2172 | |
1926 msgid "Protocol" | 1880 msgid "Protocol" |
1927 msgstr "Protokoll" | 1881 msgstr "Protokoll" |
1928 | 1882 |
1929 #: src/gtkaccount.c:2481 | 1883 #: src/gtkaccount.c:2485 |
1930 #, c-format | 1884 #, c-format |
1931 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1885 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
1932 msgstr "%s%s%s%s har lagt %s til i sin kontaktliste%s%s%s" | 1886 msgstr "%s%s%s%s har lagt %s til i sin kontaktliste%s%s%s" |
1933 | 1887 |
1934 #: src/gtkaccount.c:2495 | 1888 #: src/gtkaccount.c:2499 |
1935 msgid "" | 1889 msgid "" |
1936 "\n" | 1890 "\n" |
1937 "\n" | 1891 "\n" |
1938 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1892 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
1939 msgstr "" | 1893 msgstr "" |
1940 "\n" | 1894 "\n" |
1941 "\n" | 1895 "\n" |
1942 "Ønsker du å legge vedkommende til i din kontaktliste?" | 1896 "Ønsker du å legge vedkommende til i din kontaktliste?" |
1943 | 1897 |
1944 #: src/gtkaccount.c:2499 | 1898 #: src/gtkaccount.c:2503 |
1945 #, fuzzy | 1899 #, fuzzy |
1946 msgid "Information" | 1900 msgid "Information" |
1947 msgstr "Arbeid ekstra info" | 1901 msgstr "Arbeid ekstra info" |
1948 | 1902 |
1949 #: src/gtkaccount.c:2503 | 1903 #: src/gtkaccount.c:2507 |
1950 msgid "Add buddy to your list?" | 1904 msgid "Add buddy to your list?" |
1951 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din?" | 1905 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din?" |
1952 | 1906 |
1953 #. Add button | 1907 #. Add button |
1954 #: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4426 src/gtkconv.c:1402 | 1908 #: src/gtkaccount.c:2509 src/gtkblist.c:4439 src/gtkconv.c:1476 |
1955 #: src/gtkconv.c:3736 src/gtkconv.c:3807 src/gtkrequest.c:247 | 1909 #: src/gtkconv.c:3790 src/gtkconv.c:3861 src/gtkrequest.c:264 |
1956 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3741 | 1910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3805 src/protocols/silc/chat.c:593 |
1957 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | |
1958 msgid "Add" | 1911 msgid "Add" |
1959 msgstr "Legg til" | 1912 msgstr "Legg til" |
1960 | 1913 |
1961 #: src/gtkblist.c:792 | 1914 #: src/gtkblist.c:813 |
1962 #, fuzzy | 1915 #, fuzzy |
1963 msgid "Join a Chat" | 1916 msgid "Join a Chat" |
1964 msgstr "Bli med i samtalegruppe" | 1917 msgstr "Bli med i samtalegruppe" |
1965 | 1918 |
1966 #: src/gtkblist.c:813 | 1919 #: src/gtkblist.c:834 |
1967 #, fuzzy | 1920 #, fuzzy |
1968 msgid "" | 1921 msgid "" |
1969 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1922 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
1970 "join.\n" | 1923 "join.\n" |
1971 msgstr "" | 1924 msgstr "" |
1972 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" | 1925 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" |
1973 | 1926 |
1974 #: src/gtkblist.c:824 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:354 | 1927 #: src/gtkblist.c:845 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 |
1975 msgid "_Account:" | 1928 msgid "_Account:" |
1976 msgstr "Konto:" | 1929 msgstr "Konto:" |
1977 | 1930 |
1978 #: src/gtkblist.c:1119 src/gtkblist.c:3209 | 1931 #: src/gtkblist.c:1117 |
1979 #, fuzzy | 1932 #, fuzzy |
1980 msgid "Get _Info" | 1933 msgid "Get _Info" |
1981 msgstr "Info" | 1934 msgstr "Info" |
1982 | 1935 |
1983 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3199 | 1936 #: src/gtkblist.c:1120 |
1984 #, fuzzy | 1937 #, fuzzy |
1985 msgid "I_M" | 1938 msgid "I_M" |
1986 msgstr "Beskjed" | 1939 msgstr "Beskjed" |
1987 | 1940 |
1988 #: src/gtkblist.c:1128 | 1941 #: src/gtkblist.c:1126 |
1989 #, fuzzy | 1942 #, fuzzy |
1990 msgid "_Send File" | 1943 msgid "_Send File" |
1991 msgstr "Send fil" | 1944 msgstr "Send fil" |
1992 | 1945 |
1993 #: src/gtkblist.c:1134 | 1946 #: src/gtkblist.c:1132 |
1994 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1947 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1995 msgstr "Legg til kompisvarsling" | 1948 msgstr "Legg til kompisvarsling" |
1996 | 1949 |
1997 #: src/gtkblist.c:1136 | 1950 #: src/gtkblist.c:1134 src/gtkblist.c:1231 |
1998 msgid "View _Log" | 1951 msgid "View _Log" |
1999 msgstr "Vis logg" | 1952 msgstr "Vis logg" |
2000 | 1953 |
2001 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1226 src/gtkblist.c:1240 | 1954 #: src/gtkblist.c:1144 |
1955 #, fuzzy | |
1956 msgid "_Alias Buddy..." | |
1957 msgstr "Alias for kontakt" | |
1958 | |
1959 #: src/gtkblist.c:1146 | |
1960 #, fuzzy | |
1961 msgid "_Remove Buddy" | |
1962 msgstr "Fjern kontakt" | |
1963 | |
1964 # | |
1965 #: src/gtkblist.c:1148 | |
1966 #, fuzzy | |
1967 msgid "Alias Contact..." | |
1968 msgstr "Kontaktalias" | |
1969 | |
1970 # | |
1971 #: src/gtkblist.c:1151 src/gtkdialogs.c:749 src/gtkdialogs.c:750 | |
1972 msgid "Remove Contact" | |
1973 msgstr "Fjern kontakt" | |
1974 | |
1975 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1239 src/gtkblist.c:1253 | |
2002 #, fuzzy | 1976 #, fuzzy |
2003 msgid "_Alias..." | 1977 msgid "_Alias..." |
2004 msgstr "_Alias" | 1978 msgstr "_Alias" |
2005 | 1979 |
2006 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1228 src/gtkblist.c:1245 | 1980 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1258 |
2007 #: src/gtkconn.c:361 | 1981 #: src/gtkconn.c:367 |
2008 msgid "_Remove" | 1982 msgid "_Remove" |
2009 msgstr "Fjern" | 1983 msgstr "Fjern" |
2010 | 1984 |
2011 #: src/gtkblist.c:1192 | 1985 #: src/gtkblist.c:1203 |
2012 msgid "Add a _Buddy" | 1986 msgid "Add a _Buddy" |
2013 msgstr "Legg til kontakt" | 1987 msgstr "Legg til kontakt" |
2014 | 1988 |
2015 #: src/gtkblist.c:1194 | 1989 #: src/gtkblist.c:1205 |
2016 msgid "Add a C_hat" | 1990 msgid "Add a C_hat" |
2017 msgstr "Legg til samtale" | 1991 msgstr "Legg til samtale" |
2018 | 1992 |
2019 #: src/gtkblist.c:1196 | 1993 #: src/gtkblist.c:1207 |
2020 msgid "_Delete Group" | 1994 msgid "_Delete Group" |
2021 msgstr "Slett gruppe" | 1995 msgstr "Slett gruppe" |
2022 | 1996 |
2023 #: src/gtkblist.c:1198 | 1997 #: src/gtkblist.c:1209 |
2024 msgid "_Rename" | 1998 msgid "_Rename" |
2025 msgstr "Endre navn" | 1999 msgstr "Endre navn" |
2026 | 2000 |
2027 #. join button | 2001 #. join button |
2028 #: src/gtkblist.c:1216 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | 2002 #: src/gtkblist.c:1227 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 |
2029 #: src/stock.c:88 | 2003 #: src/gtkstock.c:89 |
2030 msgid "_Join" | 2004 msgid "_Join" |
2031 msgstr "_Bli med i samtalegruppe" | 2005 msgstr "_Bli med i samtalegruppe" |
2032 | 2006 |
2033 #: src/gtkblist.c:1218 | 2007 #: src/gtkblist.c:1229 |
2034 msgid "Auto-Join" | 2008 msgid "Auto-Join" |
2035 msgstr "Automatisk pålogging" | 2009 msgstr "Automatisk pålogging" |
2036 | 2010 |
2037 #: src/gtkblist.c:1242 src/gtkblist.c:1267 | 2011 #: src/gtkblist.c:1255 src/gtkblist.c:1280 |
2038 msgid "_Collapse" | 2012 msgid "_Collapse" |
2039 msgstr "_Lukk" | 2013 msgstr "_Lukk" |
2040 | 2014 |
2041 #: src/gtkblist.c:1272 | 2015 #: src/gtkblist.c:1285 |
2042 msgid "_Expand" | 2016 msgid "_Expand" |
2043 msgstr "_Utvid" | 2017 msgstr "_Utvid" |
2044 | 2018 |
2045 #: src/gtkblist.c:1919 src/gtkconv.c:4379 src/gtkpounce.c:314 | 2019 #: src/gtkblist.c:1502 src/gtkblist.c:1512 src/gtkblist.c:3284 |
2020 #: src/gtkblist.c:3287 | |
2021 #, fuzzy | |
2022 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
2023 msgstr "Skru av lyder" | |
2024 | |
2025 #: src/gtkblist.c:1953 src/gtkconv.c:4356 src/gtkpounce.c:316 | |
2046 #, fuzzy | 2026 #, fuzzy |
2047 msgid "" | 2027 msgid "" |
2048 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2028 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2049 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." | 2029 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." |
2050 | 2030 |
2051 #. Buddies menu | 2031 #. Buddies menu |
2052 #: src/gtkblist.c:2329 | 2032 #: src/gtkblist.c:2363 |
2053 msgid "/_Buddies" | 2033 msgid "/_Buddies" |
2054 msgstr "/_Kontakter" | 2034 msgstr "/_Kontakter" |
2055 | 2035 |
2056 #: src/gtkblist.c:2330 | 2036 #: src/gtkblist.c:2364 |
2057 #, fuzzy | 2037 #, fuzzy |
2058 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2038 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2059 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." | 2039 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." |
2060 | 2040 |
2061 #: src/gtkblist.c:2331 | 2041 #: src/gtkblist.c:2365 |
2062 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2042 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2063 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." | 2043 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." |
2064 | 2044 |
2065 #: src/gtkblist.c:2332 | 2045 #: src/gtkblist.c:2366 |
2066 #, fuzzy | 2046 #, fuzzy |
2067 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2047 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2068 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." | 2048 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." |
2069 | 2049 |
2070 #: src/gtkblist.c:2333 | 2050 #: src/gtkblist.c:2367 |
2071 #, fuzzy | 2051 #, fuzzy |
2072 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2052 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2073 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." | 2053 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." |
2074 | 2054 |
2075 #: src/gtkblist.c:2335 | 2055 #: src/gtkblist.c:2369 |
2076 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2056 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2077 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" | 2057 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" |
2078 | 2058 |
2079 #: src/gtkblist.c:2336 | 2059 #: src/gtkblist.c:2370 |
2080 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2060 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2081 msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper" | 2061 msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper" |
2082 | 2062 |
2083 #: src/gtkblist.c:2337 | 2063 #: src/gtkblist.c:2371 |
2084 #, fuzzy | 2064 #, fuzzy |
2085 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2065 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2086 msgstr "/Kontakter/_Legg til kontakt..." | 2066 msgstr "/Kontakter/_Legg til kontakt..." |
2087 | 2067 |
2088 #: src/gtkblist.c:2338 | 2068 #: src/gtkblist.c:2372 |
2089 #, fuzzy | 2069 #, fuzzy |
2090 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2070 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2091 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..." | 2071 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..." |
2092 | 2072 |
2093 #: src/gtkblist.c:2339 | 2073 #: src/gtkblist.c:2373 |
2094 #, fuzzy | 2074 #, fuzzy |
2095 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2075 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2096 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..." | 2076 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..." |
2097 | 2077 |
2098 #: src/gtkblist.c:2341 | 2078 #: src/gtkblist.c:2375 |
2099 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2079 #, fuzzy |
2100 msgstr "/Kontakter/L_ogge av" | 2080 msgid "/Buddies/_Log Out" |
2101 | 2081 msgstr "/Kontakter/_Avslutt" |
2102 #: src/gtkblist.c:2342 | 2082 |
2083 #: src/gtkblist.c:2376 | |
2103 msgid "/Buddies/_Quit" | 2084 msgid "/Buddies/_Quit" |
2104 msgstr "/Kontakter/_Avslutt" | 2085 msgstr "/Kontakter/_Avslutt" |
2105 | 2086 |
2106 #. Tools | 2087 #. Tools |
2107 #: src/gtkblist.c:2345 | 2088 #: src/gtkblist.c:2379 |
2108 msgid "/_Tools" | 2089 msgid "/_Tools" |
2109 msgstr "/_Verktøy" | 2090 msgstr "/_Verktøy" |
2110 | 2091 |
2111 #: src/gtkblist.c:2346 | 2092 #: src/gtkblist.c:2380 |
2112 msgid "/Tools/_Away" | 2093 msgid "/Tools/_Away" |
2113 msgstr "/Verktøy/_Borte" | 2094 msgstr "/Verktøy/_Borte" |
2114 | 2095 |
2115 #: src/gtkblist.c:2347 | 2096 #: src/gtkblist.c:2381 |
2116 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2097 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2117 msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling" | 2098 msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling" |
2118 | 2099 |
2119 #: src/gtkblist.c:2348 | 2100 #: src/gtkblist.c:2382 |
2120 #, fuzzy | 2101 #, fuzzy |
2121 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2102 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2122 msgstr "/Verktøy/K_ontoer" | 2103 msgstr "/Verktøy/K_ontoer" |
2123 | 2104 |
2124 #: src/gtkblist.c:2349 | 2105 #: src/gtkblist.c:2383 |
2125 #, fuzzy | 2106 #, fuzzy |
2126 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2107 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2127 msgstr "/Verktøy/Handlinger" | 2108 msgstr "/Verktøy/Handlinger" |
2128 | 2109 |
2129 #: src/gtkblist.c:2351 | 2110 #: src/gtkblist.c:2385 |
2130 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2111 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2131 msgstr "/Verktøy/K_ontoer" | 2112 msgstr "/Verktøy/K_ontoer" |
2132 | 2113 |
2133 #: src/gtkblist.c:2352 | 2114 #: src/gtkblist.c:2386 |
2134 #, fuzzy | 2115 #, fuzzy |
2135 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2116 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2136 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer..." | 2117 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer..." |
2137 | 2118 |
2138 #: src/gtkblist.c:2353 | 2119 #: src/gtkblist.c:2387 |
2139 #, fuzzy | 2120 #, fuzzy |
2140 msgid "/Tools/R_oom List" | 2121 msgid "/Tools/R_oom List" |
2141 msgstr "/Verktøy/_Handlinger" | 2122 msgstr "/Verktøy/_Handlinger" |
2142 | 2123 |
2143 #: src/gtkblist.c:2354 | 2124 #: src/gtkblist.c:2388 |
2144 #, fuzzy | 2125 #, fuzzy |
2145 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2126 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2146 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger" | 2127 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger" |
2147 | 2128 |
2148 #: src/gtkblist.c:2355 | 2129 #: src/gtkblist.c:2389 |
2149 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2130 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2150 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet" | 2131 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet" |
2151 | 2132 |
2152 #: src/gtkblist.c:2357 | 2133 #: src/gtkblist.c:2390 |
2134 #, fuzzy | |
2135 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
2136 msgstr "Skru av lyder" | |
2137 | |
2138 #: src/gtkblist.c:2392 | |
2153 msgid "/Tools/View System _Log" | 2139 msgid "/Tools/View System _Log" |
2154 msgstr "/Verktøy/_Vis systemlogg" | 2140 msgstr "/Verktøy/_Vis systemlogg" |
2155 | 2141 |
2156 #. Help | 2142 #. Help |
2157 #: src/gtkblist.c:2360 | 2143 #: src/gtkblist.c:2395 |
2158 msgid "/_Help" | 2144 msgid "/_Help" |
2159 msgstr "/_Hjelp" | 2145 msgstr "/_Hjelp" |
2160 | 2146 |
2161 #: src/gtkblist.c:2361 | 2147 #: src/gtkblist.c:2396 |
2162 msgid "/Help/Online _Help" | 2148 msgid "/Help/Online _Help" |
2163 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet" | 2149 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet" |
2164 | 2150 |
2165 #: src/gtkblist.c:2362 | 2151 #: src/gtkblist.c:2397 |
2166 msgid "/Help/_Debug Window" | 2152 msgid "/Help/_Debug Window" |
2167 msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu" | 2153 msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu" |
2168 | 2154 |
2169 #: src/gtkblist.c:2363 | 2155 #: src/gtkblist.c:2398 |
2170 msgid "/Help/_About" | 2156 msgid "/Help/_About" |
2171 msgstr "/Hjelp/_Om" | 2157 msgstr "/Hjelp/_Om" |
2172 | 2158 |
2173 #: src/gtkblist.c:2381 | 2159 #: src/gtkblist.c:2416 |
2174 msgid "Rename Group" | 2160 msgid "Rename Group" |
2175 msgstr "Endre gruppenavn" | 2161 msgstr "Endre gruppenavn" |
2176 | 2162 |
2177 #: src/gtkblist.c:2381 | 2163 #: src/gtkblist.c:2416 |
2178 msgid "New group name" | 2164 msgid "New group name" |
2179 msgstr "Nytt gruppenavn:" | 2165 msgstr "Nytt gruppenavn:" |
2180 | 2166 |
2181 #: src/gtkblist.c:2382 | 2167 #: src/gtkblist.c:2417 |
2182 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2168 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2183 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." | 2169 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." |
2184 | 2170 |
2185 #: src/gtkblist.c:2410 | 2171 #: src/gtkblist.c:2446 |
2186 #, c-format | 2172 #, c-format |
2187 msgid "" | 2173 msgid "" |
2188 "\n" | 2174 "\n" |
2189 "<b>Account:</b> %s" | 2175 "<b>Account:</b> %s" |
2190 msgstr "" | 2176 msgstr "" |
2191 "\n" | 2177 "\n" |
2192 "<b>Konto:</b> %s" | 2178 "<b>Konto:</b> %s" |
2193 | 2179 |
2194 #: src/gtkblist.c:2474 | 2180 #: src/gtkblist.c:2520 |
2195 #, fuzzy | 2181 #, fuzzy |
2196 msgid "" | 2182 msgid "" |
2197 "\n" | 2183 "\n" |
2198 "<b>Status:</b> Offline" | 2184 "<b>Status:</b> Offline" |
2199 msgstr "<b>Status:</b> Avlogget" | 2185 msgstr "<b>Status:</b> Avlogget" |
2200 | 2186 |
2201 #: src/gtkblist.c:2489 | 2187 #: src/gtkblist.c:2535 |
2202 #, c-format | 2188 #, c-format |
2203 msgid "%d%%" | 2189 msgid "%d%%" |
2204 msgstr "%d%%" | 2190 msgstr "%d%%" |
2205 | 2191 |
2206 #: src/gtkblist.c:2505 | 2192 #: src/gtkblist.c:2551 |
2207 msgid "" | 2193 msgid "" |
2208 "\n" | 2194 "\n" |
2209 "<b>Account:</b>" | 2195 "<b>Account:</b>" |
2210 msgstr "" | 2196 msgstr "" |
2211 "\n" | 2197 "\n" |
2212 "<b>Konto:</b>" | 2198 "<b>Konto:</b>" |
2213 | 2199 |
2214 # | 2200 # |
2215 #: src/gtkblist.c:2506 | 2201 #: src/gtkblist.c:2552 |
2216 msgid "" | 2202 msgid "" |
2217 "\n" | 2203 "\n" |
2218 "<b>Contact Alias:</b>" | 2204 "<b>Contact Alias:</b>" |
2219 msgstr "" | 2205 msgstr "" |
2220 "\n" | 2206 "\n" |
2221 "<b>Kontaktalias:</b>" | 2207 "<b>Kontaktalias:</b>" |
2222 | 2208 |
2223 #: src/gtkblist.c:2507 | 2209 #: src/gtkblist.c:2553 |
2224 msgid "" | 2210 msgid "" |
2225 "\n" | 2211 "\n" |
2226 "<b>Alias:</b>" | 2212 "<b>Alias:</b>" |
2227 msgstr "" | 2213 msgstr "" |
2228 "\n" | 2214 "\n" |
2229 "<b>Alias:</b>" | 2215 "<b>Alias:</b>" |
2230 | 2216 |
2231 #: src/gtkblist.c:2508 | 2217 #: src/gtkblist.c:2554 |
2232 msgid "" | 2218 msgid "" |
2233 "\n" | 2219 "\n" |
2234 "<b>Nickname:</b>" | 2220 "<b>Nickname:</b>" |
2235 msgstr "" | 2221 msgstr "" |
2236 "\n" | 2222 "\n" |
2237 "<b>Kallenavn:</b>" | 2223 "<b>Kallenavn:</b>" |
2238 | 2224 |
2239 #: src/gtkblist.c:2509 | 2225 #: src/gtkblist.c:2555 |
2240 #, fuzzy | 2226 #, fuzzy |
2241 msgid "" | 2227 msgid "" |
2242 "\n" | 2228 "\n" |
2243 "<b>Logged In:</b>" | 2229 "<b>Logged In:</b>" |
2244 msgstr "<b>Pålogget:</b> " | 2230 msgstr "<b>Pålogget:</b> " |
2245 | 2231 |
2246 #: src/gtkblist.c:2510 | 2232 #: src/gtkblist.c:2556 |
2247 msgid "" | 2233 msgid "" |
2248 "\n" | 2234 "\n" |
2249 "<b>Idle:</b>" | 2235 "<b>Idle:</b>" |
2250 msgstr "" | 2236 msgstr "" |
2251 "\n" | 2237 "\n" |
2252 "<b>Inaktiv:</b>" | 2238 "<b>Inaktiv:</b>" |
2253 | 2239 |
2254 #: src/gtkblist.c:2511 | 2240 #: src/gtkblist.c:2556 |
2241 #, fuzzy | |
2242 msgid "" | |
2243 "\n" | |
2244 "<b>Idle</b>" | |
2245 msgstr "" | |
2246 "\n" | |
2247 "<b>Inaktiv:</b>" | |
2248 | |
2249 #: src/gtkblist.c:2558 | |
2255 msgid "" | 2250 msgid "" |
2256 "\n" | 2251 "\n" |
2257 "<b>Warned:</b>" | 2252 "<b>Warned:</b>" |
2258 msgstr "" | 2253 msgstr "" |
2259 "\n" | 2254 "\n" |
2260 "<b>Advart:</b>" | 2255 "<b>Advart:</b>" |
2261 | 2256 |
2262 #: src/gtkblist.c:2513 | 2257 #: src/gtkblist.c:2560 |
2263 msgid "" | 2258 msgid "" |
2264 "\n" | 2259 "\n" |
2265 "<b>Description:</b> Spooky" | 2260 "<b>Description:</b> Spooky" |
2266 msgstr "" | 2261 msgstr "" |
2267 "\n" | 2262 "\n" |
2268 "<b>Beskrivelse:</b> Skummel" | 2263 "<b>Beskrivelse:</b> Skummel" |
2269 | 2264 |
2270 #: src/gtkblist.c:2514 | 2265 #: src/gtkblist.c:2561 |
2271 msgid "" | 2266 msgid "" |
2272 "\n" | 2267 "\n" |
2273 "<b>Status</b>: Awesome" | 2268 "<b>Status</b>: Awesome" |
2274 msgstr "" | 2269 msgstr "" |
2275 "\n" | 2270 "\n" |
2276 "<b>Status:</b> Fantastisk" | 2271 "<b>Status:</b> Fantastisk" |
2277 | 2272 |
2278 #: src/gtkblist.c:2515 | 2273 #: src/gtkblist.c:2562 |
2279 msgid "" | 2274 msgid "" |
2280 "\n" | 2275 "\n" |
2281 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2276 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2282 msgstr "" | 2277 msgstr "" |
2283 "\n" | 2278 "\n" |
2284 "<b>Status:</b> Rockin'" | 2279 "<b>Status:</b> Rockin'" |
2285 | 2280 |
2286 #: src/gtkblist.c:2797 | 2281 #: src/gtkblist.c:2864 |
2287 #, c-format | 2282 #, c-format |
2288 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2283 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2289 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) " | 2284 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) " |
2290 | 2285 |
2291 #: src/gtkblist.c:2799 | 2286 #: src/gtkblist.c:2866 |
2292 #, c-format | 2287 #, c-format |
2293 msgid "Idle (%dm) " | 2288 msgid "Idle (%dm) " |
2294 msgstr "Inaktiv (%dm) " | 2289 msgstr "Inaktiv (%dm) " |
2295 | 2290 |
2296 #: src/gtkblist.c:2804 | 2291 #: src/gtkblist.c:2869 |
2292 #, fuzzy | |
2293 msgid "Idle " | |
2294 msgstr "Inaktiv" | |
2295 | |
2296 #: src/gtkblist.c:2877 | |
2297 #, c-format | 2297 #, c-format |
2298 msgid "Warned (%d%%) " | 2298 msgid "Warned (%d%%) " |
2299 msgstr "Advart (%d%%) " | 2299 msgstr "Advart (%d%%) " |
2300 | 2300 |
2301 #: src/gtkblist.c:2807 | 2301 #: src/gtkblist.c:2881 |
2302 msgid "Offline " | 2302 msgid "Offline " |
2303 msgstr "Avlogget" | 2303 msgstr "Avlogget" |
2304 | 2304 |
2305 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2305 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2306 #: src/gtkblist.c:2925 | 2306 #: src/gtkblist.c:3008 |
2307 #, fuzzy | 2307 #, fuzzy |
2308 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2308 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2309 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." | 2309 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." |
2310 | 2310 |
2311 #: src/gtkblist.c:2928 | 2311 #: src/gtkblist.c:3011 |
2312 #, fuzzy | 2312 #, fuzzy |
2313 msgid "/Tools/Room List" | 2313 msgid "/Tools/Room List" |
2314 msgstr "/Verktøy/_Handlinger" | 2314 msgstr "/Verktøy/_Handlinger" |
2315 | 2315 |
2316 #: src/gtkblist.c:2931 | 2316 #: src/gtkblist.c:3014 |
2317 #, fuzzy | 2317 #, fuzzy |
2318 msgid "/Tools/Privacy" | 2318 msgid "/Tools/Privacy" |
2319 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet" | 2319 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet" |
2320 | 2320 |
2321 #: src/gtkblist.c:3013 | 2321 #: src/gtkblist.c:3070 src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1774 |
2322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:935 | |
2323 msgid "None" | |
2324 msgstr "Ingen" | |
2325 | |
2326 #: src/gtkblist.c:3072 | |
2322 msgid "Alphabetical" | 2327 msgid "Alphabetical" |
2323 msgstr "Alfabetisk" | 2328 msgstr "Alfabetisk" |
2324 | 2329 |
2325 #: src/gtkblist.c:3014 | 2330 #: src/gtkblist.c:3073 |
2326 msgid "By status" | 2331 msgid "By status" |
2327 msgstr "Etter status" | 2332 msgstr "Etter status" |
2328 | 2333 |
2329 #: src/gtkblist.c:3015 | 2334 #: src/gtkblist.c:3074 |
2330 msgid "By log size" | 2335 msgid "By log size" |
2331 msgstr "Etter loggstørrelse" | 2336 msgstr "Etter loggstørrelse" |
2332 | 2337 |
2333 #: src/gtkblist.c:3081 | 2338 #: src/gtkblist.c:3110 |
2339 #, fuzzy | |
2340 msgid "Statuses" | |
2341 msgstr "Status" | |
2342 | |
2343 #. FIXME: Status | |
2344 #: src/gtkblist.c:3174 | |
2334 msgid "/Tools/Away" | 2345 msgid "/Tools/Away" |
2335 msgstr "/Verktøy/Borte" | 2346 msgstr "/Verktøy/Borte" |
2336 | 2347 |
2337 #: src/gtkblist.c:3084 | 2348 #: src/gtkblist.c:3177 |
2338 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2349 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2339 msgstr "/Verktøy/Kompisvarsel" | 2350 msgstr "/Verktøy/Kompisvarsel" |
2340 | 2351 |
2341 #: src/gtkblist.c:3087 | 2352 #: src/gtkblist.c:3180 |
2342 #, fuzzy | 2353 #, fuzzy |
2343 msgid "/Tools/Account Actions" | 2354 msgid "/Tools/Account Actions" |
2344 msgstr "/Verktøy/K_ontoer" | 2355 msgstr "/Verktøy/K_ontoer" |
2345 | 2356 |
2346 #: src/gtkblist.c:3090 | 2357 #: src/gtkblist.c:3183 |
2347 #, fuzzy | 2358 #, fuzzy |
2348 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2359 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2349 msgstr "/Verktøy/Handlinger" | 2360 msgstr "/Verktøy/Handlinger" |
2350 | 2361 |
2351 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2362 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2352 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2363 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2353 #. | 2364 #. |
2354 #: src/gtkblist.c:3178 | 2365 #: src/gtkblist.c:3280 |
2355 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2366 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2356 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" | 2367 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" |
2357 | 2368 |
2358 #: src/gtkblist.c:3180 | 2369 #: src/gtkblist.c:3282 |
2359 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2370 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2360 msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper" | 2371 msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper" |
2361 | 2372 |
2362 #: src/gtkblist.c:3205 | 2373 #: src/gtkblist.c:3979 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2363 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
2364 msgstr "Send beskjed til den valgte kontakten" | |
2365 | |
2366 #: src/gtkblist.c:3215 | |
2367 msgid "Get information on the selected buddy" | |
2368 msgstr "Hent informasjon om den valgte kontakten" | |
2369 | |
2370 #: src/gtkblist.c:3219 | |
2371 #, fuzzy | |
2372 msgid "_Chat" | |
2373 msgstr "Samtale" | |
2374 | |
2375 #: src/gtkblist.c:3224 | |
2376 msgid "Join a chat room" | |
2377 msgstr "Bli med i samtalegruppe" | |
2378 | |
2379 #: src/gtkblist.c:3229 | |
2380 #, fuzzy | |
2381 msgid "_Away" | |
2382 msgstr "Borte" | |
2383 | |
2384 #: src/gtkblist.c:3234 | |
2385 msgid "Set an away message" | |
2386 msgstr "Sett en fraværsbeskjed" | |
2387 | |
2388 #: src/gtkblist.c:3977 src/protocols/silc/buddy.c:731 | |
2389 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2374 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2390 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 | 2375 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 |
2391 msgid "Add Buddy" | 2376 msgid "Add Buddy" |
2392 msgstr "Legg til kontakt" | 2377 msgstr "Legg til kontakt" |
2393 | 2378 |
2394 #: src/gtkblist.c:4001 | 2379 #: src/gtkblist.c:4003 |
2395 msgid "" | 2380 msgid "" |
2396 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2381 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2397 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2382 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2398 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2383 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2399 msgstr "" | 2384 msgstr "" |
2401 "kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, " | 2386 "kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, " |
2402 "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er " | 2387 "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er " |
2403 "mulig.\n" | 2388 "mulig.\n" |
2404 | 2389 |
2405 #. Set up stuff for the account box | 2390 #. Set up stuff for the account box |
2406 #: src/gtkblist.c:4061 src/gtkblist.c:4355 | 2391 #: src/gtkblist.c:4063 src/gtkblist.c:4368 |
2407 msgid "Account:" | 2392 msgid "Account:" |
2408 msgstr "Konto:" | 2393 msgstr "Konto:" |
2409 | 2394 |
2410 #: src/gtkblist.c:4288 | 2395 #: src/gtkblist.c:4301 |
2411 #, fuzzy | 2396 #, fuzzy |
2412 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2397 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2413 msgstr "Protokollversjonen er ikke støttet" | 2398 msgstr "Protokollversjonen er ikke støttet" |
2414 | 2399 |
2415 #: src/gtkblist.c:4304 | 2400 #: src/gtkblist.c:4317 |
2416 msgid "" | 2401 msgid "" |
2417 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2402 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2418 "chat." | 2403 "chat." |
2419 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." | 2404 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." |
2420 | 2405 |
2421 #: src/gtkblist.c:4321 | 2406 #: src/gtkblist.c:4334 |
2422 msgid "Add Chat" | 2407 msgid "Add Chat" |
2423 msgstr "Legg til samtale" | 2408 msgstr "Legg til samtale" |
2424 | 2409 |
2425 #: src/gtkblist.c:4345 | 2410 #: src/gtkblist.c:4358 |
2426 msgid "" | 2411 msgid "" |
2427 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2412 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2428 "would like to add to your buddy list.\n" | 2413 "would like to add to your buddy list.\n" |
2429 msgstr "" | 2414 msgstr "" |
2430 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" | 2415 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" |
2431 | 2416 |
2432 #: src/gtkblist.c:4423 | 2417 #: src/gtkblist.c:4436 |
2433 msgid "Add Group" | 2418 msgid "Add Group" |
2434 msgstr "Legg til gruppe" | 2419 msgstr "Legg til gruppe" |
2435 | 2420 |
2436 #: src/gtkblist.c:4424 | 2421 #: src/gtkblist.c:4437 |
2437 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2422 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2438 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." | 2423 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." |
2439 | 2424 |
2440 #: src/gtkblist.c:4991 src/gtkblist.c:5088 | 2425 #: src/gtkblist.c:5011 src/gtkblist.c:5108 |
2441 msgid "No actions available" | 2426 msgid "No actions available" |
2442 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig" | 2427 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig" |
2443 | 2428 |
2444 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2429 #: src/gtkconn.c:81 src/gtkconn.c:254 src/gtkconn.c:267 |
2445 msgid "Done." | 2430 msgid "Done." |
2446 msgstr "Ferdig." | 2431 msgstr "Ferdig." |
2447 | 2432 |
2448 #: src/gtkconn.c:158 | 2433 #: src/gtkconn.c:160 |
2449 msgid "Signon: " | 2434 #, fuzzy |
2450 msgstr "Pålogging: " | 2435 msgid "Logging in: " |
2451 | 2436 msgstr "Logger på" |
2452 #: src/gtkconn.c:204 | 2437 |
2453 msgid "Signon" | 2438 #: src/gtkconn.c:206 |
2454 msgstr "Pålogging" | 2439 #, fuzzy |
2455 | 2440 msgid "Logging In" |
2456 #: src/gtkconn.c:216 | 2441 msgstr "Logger på" |
2442 | |
2443 #: src/gtkconn.c:218 | |
2457 msgid "Cancel All" | 2444 msgid "Cancel All" |
2458 msgstr "A_vbryt alle" | 2445 msgstr "A_vbryt alle" |
2459 | 2446 |
2460 # | 2447 # |
2461 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 | 2448 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:599 |
2462 #, fuzzy | 2449 #, fuzzy |
2463 msgid "_Reconnect" | 2450 msgid "_Reconnect" |
2464 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" | 2451 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" |
2465 | 2452 |
2466 #: src/gtkconn.c:557 | 2453 #: src/gtkconn.c:563 |
2467 #, fuzzy, c-format | 2454 #, fuzzy, c-format |
2468 msgid "" | 2455 msgid "" |
2469 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2456 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2470 "\n" | 2457 "\n" |
2471 "%s\n" | 2458 "%s\n" |
2473 msgstr "" | 2460 msgstr "" |
2474 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" | 2461 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" |
2475 "\n" | 2462 "\n" |
2476 "%s" | 2463 "%s" |
2477 | 2464 |
2478 #: src/gtkconn.c:559 | 2465 #: src/gtkconn.c:565 |
2479 msgid "Reason Unknown." | 2466 msgid "Reason Unknown." |
2480 msgstr "Ukjent årsak." | 2467 msgstr "Ukjent årsak." |
2481 | 2468 |
2469 #: src/gtkconn.c:573 | |
2470 msgid "Disconnected" | |
2471 msgstr "Frakoblet" | |
2472 | |
2482 # | 2473 # |
2483 #: src/gtkconn.c:598 | 2474 #: src/gtkconn.c:604 |
2484 #, fuzzy | 2475 #, fuzzy |
2485 msgid "Reconnect _All" | 2476 msgid "Reconnect _All" |
2486 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" | 2477 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" |
2487 | 2478 |
2488 # | 2479 # |
2489 #: src/gtkconn.c:628 | 2480 #: src/gtkconn.c:634 |
2490 msgid "Time" | 2481 msgid "Time" |
2491 msgstr "Tid" | 2482 msgstr "Tid" |
2492 | 2483 |
2493 #: src/gtkconv.c:327 | 2484 #: src/gtkconv.c:319 |
2494 #, c-format | 2485 #, c-format |
2495 msgid "me is using Gaim v%s." | 2486 msgid "me is using Gaim v%s." |
2496 msgstr "" | 2487 msgstr "" |
2497 | 2488 |
2498 #: src/gtkconv.c:336 | 2489 #: src/gtkconv.c:328 |
2499 msgid "Supported debug options are: version" | 2490 msgid "Supported debug options are: version" |
2500 msgstr "" | 2491 msgstr "" |
2501 | 2492 |
2502 #: src/gtkconv.c:360 | 2493 #: src/gtkconv.c:352 |
2503 msgid "No such command (in this context)." | 2494 msgid "No such command (in this context)." |
2504 msgstr "" | 2495 msgstr "" |
2505 | 2496 |
2506 #: src/gtkconv.c:363 | 2497 #: src/gtkconv.c:355 |
2507 msgid "" | 2498 msgid "" |
2508 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2499 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2509 "The following commands are available in this context:\n" | 2500 "The following commands are available in this context:\n" |
2510 msgstr "" | 2501 msgstr "" |
2511 | 2502 |
2512 #: src/gtkconv.c:435 | 2503 #: src/gtkconv.c:427 |
2513 #, fuzzy | 2504 #, fuzzy |
2514 msgid "No such command." | 2505 msgid "No such command." |
2515 msgstr "kanalen eksisterer ikke" | 2506 msgstr "kanalen eksisterer ikke" |
2516 | 2507 |
2517 #: src/gtkconv.c:442 | 2508 #: src/gtkconv.c:434 |
2518 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 2509 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2519 msgstr "" | 2510 msgstr "" |
2520 | 2511 |
2521 #: src/gtkconv.c:447 | 2512 #: src/gtkconv.c:439 |
2522 #, fuzzy | 2513 #, fuzzy |
2523 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2514 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2524 msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent." | 2515 msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent." |
2525 | 2516 |
2526 #: src/gtkconv.c:454 | 2517 #: src/gtkconv.c:446 |
2527 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | 2518 msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
2528 msgstr "" | 2519 msgstr "" |
2529 | 2520 |
2530 #: src/gtkconv.c:457 | 2521 #: src/gtkconv.c:449 |
2531 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | 2522 msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
2532 msgstr "" | 2523 msgstr "" |
2533 | 2524 |
2534 #: src/gtkconv.c:461 | 2525 #: src/gtkconv.c:453 |
2535 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2526 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2536 msgstr "" | 2527 msgstr "" |
2537 | 2528 |
2529 #: src/gtkconv.c:687 src/gtkconv.c:713 | |
2530 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" | |
2531 msgstr "" | |
2532 | |
2538 #: src/gtkconv.c:707 | 2533 #: src/gtkconv.c:707 |
2534 #, fuzzy | |
2535 msgid "" | |
2536 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
2537 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." | |
2538 | |
2539 #: src/gtkconv.c:761 | |
2539 #, fuzzy | 2540 #, fuzzy |
2540 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2541 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2541 msgstr "Gaim - Inviter kontakt til samtalegruppe" | 2542 msgstr "Gaim - Inviter kontakt til samtalegruppe" |
2542 | 2543 |
2543 #. Put our happy label in it. | 2544 #. Put our happy label in it. |
2544 #: src/gtkconv.c:735 | 2545 #: src/gtkconv.c:791 |
2545 msgid "" | 2546 msgid "" |
2546 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2547 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2547 "invite message." | 2548 "invite message." |
2548 msgstr "" | 2549 msgstr "" |
2549 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell " | 2550 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell " |
2550 "invitasjonsbeskjed." | 2551 "invitasjonsbeskjed." |
2551 | 2552 |
2552 #: src/gtkconv.c:756 | 2553 #: src/gtkconv.c:812 |
2553 msgid "_Buddy:" | 2554 msgid "_Buddy:" |
2554 msgstr "Kontakt:" | 2555 msgstr "Kontakt:" |
2555 | 2556 |
2556 #: src/gtkconv.c:776 | 2557 #: src/gtkconv.c:832 |
2557 msgid "_Message:" | 2558 msgid "_Message:" |
2558 msgstr "Beskjed:" | 2559 msgstr "Beskjed:" |
2559 | 2560 |
2560 #: src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2498 src/gtkdebug.c:182 | 2561 #: src/gtkconv.c:888 src/gtkconv.c:2559 src/gtkdebug.c:179 |
2561 #, fuzzy | 2562 #, fuzzy |
2562 msgid "Unable to open file." | 2563 msgid "Unable to open file." |
2563 msgstr "Kunne ikke lese fil %s." | 2564 msgstr "Kunne ikke lese fil %s." |
2564 | 2565 |
2565 #: src/gtkconv.c:818 | 2566 #: src/gtkconv.c:893 |
2566 #, fuzzy, c-format | 2567 #, fuzzy, c-format |
2567 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2568 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2568 msgstr "Samtale med %s" | 2569 msgstr "Samtale med %s" |
2569 | 2570 |
2570 #: src/gtkconv.c:832 | 2571 #: src/gtkconv.c:907 |
2571 #, fuzzy | 2572 #, fuzzy |
2572 msgid "Save Conversation" | 2573 msgid "Save Conversation" |
2573 msgstr "Gaim - Lagre samtale" | 2574 msgstr "Gaim - Lagre samtale" |
2574 | 2575 |
2575 #: src/gtkconv.c:909 src/gtkdebug.c:131 | 2576 #: src/gtkconv.c:992 src/gtkdebug.c:128 |
2576 #, fuzzy | 2577 #, fuzzy |
2577 msgid "Find" | 2578 msgid "Find" |
2578 msgstr "Hindi" | 2579 msgstr "Hindi" |
2579 | 2580 |
2580 # | 2581 # |
2581 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkdebug.c:159 | 2582 #: src/gtkconv.c:1018 src/gtkdebug.c:156 |
2582 #, fuzzy | 2583 #, fuzzy |
2583 msgid "_Search for:" | 2584 msgid "_Search for:" |
2584 msgstr "Søkeord: " | 2585 msgstr "Søkeord: " |
2585 | 2586 |
2586 #: src/gtkconv.c:1350 | 2587 #: src/gtkconv.c:1437 |
2587 msgid "IM" | 2588 msgid "IM" |
2588 msgstr "Beskjed" | 2589 msgstr "Beskjed" |
2589 | 2590 |
2590 #. Send File button | 2591 #. Send File button |
2591 #: src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3729 src/protocols/oscar/oscar.c:569 | 2592 #: src/gtkconv.c:1443 src/gtkconv.c:3783 src/protocols/oscar/oscar.c:598 |
2592 msgid "Send File" | 2593 msgid "Send File" |
2593 msgstr "Send fil" | 2594 msgstr "Send fil" |
2594 | 2595 |
2595 #: src/gtkconv.c:1368 | 2596 #: src/gtkconv.c:1450 |
2596 msgid "Un-Ignore" | 2597 msgid "Un-Ignore" |
2597 msgstr "Fjern ignorer" | 2598 msgstr "Fjern ignorer" |
2598 | 2599 |
2599 #: src/gtkconv.c:1370 src/gtkprefs.c:828 | 2600 #: src/gtkconv.c:1453 src/gtkprefs.c:781 |
2600 msgid "Ignore" | 2601 msgid "Ignore" |
2601 msgstr "Ignorer" | 2602 msgstr "Ignorer" |
2602 | 2603 |
2603 #. Info button | 2604 #. Info button |
2604 #: src/gtkconv.c:1379 src/gtkconv.c:3750 | 2605 #: src/gtkconv.c:1458 src/gtkconv.c:3804 |
2605 msgid "Info" | 2606 msgid "Info" |
2606 msgstr "Info" | 2607 msgstr "Info" |
2607 | 2608 |
2608 #: src/gtkconv.c:1388 | 2609 #: src/gtkconv.c:1464 |
2609 msgid "Get Away Msg" | 2610 #, fuzzy |
2610 msgstr "Hent fraværsbeskjed" | 2611 msgid "Get Away Message" |
2611 | 2612 msgstr "Ny fraværsbeskjed" |
2612 #: src/gtkconv.c:2506 | 2613 |
2614 #. Remove button | |
2615 #: src/gtkconv.c:1473 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3868 | |
2616 #: src/gtkrequest.c:265 | |
2617 msgid "Remove" | |
2618 msgstr "Fjern" | |
2619 | |
2620 #: src/gtkconv.c:2567 | |
2613 #, fuzzy | 2621 #, fuzzy |
2614 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2622 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2615 msgstr "Kan ikke lagre ikonfil." | 2623 msgstr "Kan ikke lagre ikonfil." |
2616 | 2624 |
2617 #: src/gtkconv.c:2527 | 2625 #: src/gtkconv.c:2588 |
2618 #, fuzzy | 2626 #, fuzzy |
2619 msgid "Save Icon" | 2627 msgid "Save Icon" |
2620 msgstr "Lagre ikon som..." | 2628 msgstr "Lagre ikon som..." |
2621 | 2629 |
2622 # | 2630 # |
2623 #: src/gtkconv.c:2557 | 2631 #: src/gtkconv.c:2618 |
2624 msgid "Animate" | 2632 msgid "Animate" |
2625 msgstr "Animer" | 2633 msgstr "Animer" |
2626 | 2634 |
2627 #: src/gtkconv.c:2562 | 2635 #: src/gtkconv.c:2623 |
2628 msgid "Hide Icon" | 2636 msgid "Hide Icon" |
2629 msgstr "Skjul ikon" | 2637 msgstr "Skjul ikon" |
2630 | 2638 |
2631 #: src/gtkconv.c:2568 | 2639 #: src/gtkconv.c:2629 |
2632 msgid "Save Icon As..." | 2640 msgid "Save Icon As..." |
2633 msgstr "Lagre ikon som..." | 2641 msgstr "Lagre ikon som..." |
2634 | 2642 |
2635 #: src/gtkconv.c:2938 | 2643 #: src/gtkconv.c:2996 |
2636 msgid "User is typing..." | 2644 msgid "User is typing..." |
2637 msgstr "Brukeren skriver en melding..." | 2645 msgstr "Brukeren skriver en melding..." |
2638 | 2646 |
2639 #: src/gtkconv.c:2946 | 2647 #: src/gtkconv.c:3004 |
2640 msgid "User has typed something and paused" | 2648 msgid "User has typed something and paused" |
2641 msgstr "Brukeren har skrevet noe og tatt pause" | 2649 msgstr "Brukeren har skrevet noe og tatt pause" |
2642 | 2650 |
2643 #. Build the Send As menu | 2651 #. Build the Send As menu |
2644 #: src/gtkconv.c:3049 | 2652 #: src/gtkconv.c:3107 |
2645 msgid "_Send As" | 2653 msgid "_Send As" |
2646 msgstr "Send som" | 2654 msgstr "Send som" |
2647 | 2655 |
2648 #. Conversation menu | 2656 #. Conversation menu |
2649 #: src/gtkconv.c:3500 | 2657 #: src/gtkconv.c:3560 |
2650 msgid "/_Conversation" | 2658 msgid "/_Conversation" |
2651 msgstr "/_Samtale" | 2659 msgstr "/_Samtale" |
2652 | 2660 |
2653 #: src/gtkconv.c:3502 | 2661 #: src/gtkconv.c:3562 |
2654 #, fuzzy | 2662 #, fuzzy |
2655 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2663 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2656 msgstr "/Samtale/Sett inn _bilde..." | 2664 msgstr "/Samtale/Sett inn _bilde..." |
2657 | 2665 |
2658 #: src/gtkconv.c:3507 | 2666 #: src/gtkconv.c:3567 |
2659 #, fuzzy | 2667 #, fuzzy |
2660 msgid "/Conversation/_Find..." | 2668 msgid "/Conversation/_Find..." |
2661 msgstr "/Samtale/_Legg til..." | 2669 msgstr "/Samtale/_Legg til..." |
2662 | 2670 |
2663 # | 2671 # |
2664 #: src/gtkconv.c:3509 | 2672 #: src/gtkconv.c:3569 |
2665 msgid "/Conversation/View _Log" | 2673 msgid "/Conversation/View _Log" |
2666 msgstr "/Samtale/_Vis logg..." | 2674 msgstr "/Samtale/_Vis logg..." |
2667 | 2675 |
2668 #: src/gtkconv.c:3510 | 2676 #: src/gtkconv.c:3570 |
2669 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2677 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2670 msgstr "/Samtale/_Lagre som..." | 2678 msgstr "/Samtale/_Lagre som..." |
2671 | 2679 |
2672 #: src/gtkconv.c:3512 | 2680 #: src/gtkconv.c:3572 |
2673 #, fuzzy | 2681 #, fuzzy |
2674 msgid "/Conversation/Clear" | 2682 msgid "/Conversation/Clear" |
2675 msgstr "/Samtale/L_ukk" | 2683 msgstr "/Samtale/L_ukk" |
2676 | 2684 |
2677 #: src/gtkconv.c:3516 | 2685 #: src/gtkconv.c:3576 |
2678 #, fuzzy | 2686 #, fuzzy |
2679 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2687 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2680 msgstr "/Samtale/_Legg til..." | 2688 msgstr "/Samtale/_Legg til..." |
2681 | 2689 |
2682 #: src/gtkconv.c:3517 | 2690 #: src/gtkconv.c:3577 |
2683 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2691 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2684 msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling" | 2692 msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling" |
2685 | 2693 |
2686 #: src/gtkconv.c:3519 | 2694 #: src/gtkconv.c:3579 |
2687 #, fuzzy | 2695 #, fuzzy |
2688 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2696 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2689 msgstr "/Samtale/_Hent info..." | 2697 msgstr "/Samtale/_Hent info..." |
2690 | 2698 |
2691 #: src/gtkconv.c:3521 | 2699 #: src/gtkconv.c:3581 |
2692 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2700 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2693 msgstr "/Samtale/A_dvar..." | 2701 msgstr "/Samtale/A_dvar..." |
2694 | 2702 |
2695 #: src/gtkconv.c:3523 | 2703 #: src/gtkconv.c:3583 |
2696 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2704 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2697 msgstr "/Samtale/_Inviter..." | 2705 msgstr "/Samtale/_Inviter..." |
2698 | 2706 |
2699 #: src/gtkconv.c:3528 | 2707 #: src/gtkconv.c:3588 |
2700 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2708 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2701 msgstr "/Samtale/_Alias..." | 2709 msgstr "/Samtale/_Alias..." |
2702 | 2710 |
2703 #: src/gtkconv.c:3530 | 2711 #: src/gtkconv.c:3590 |
2704 msgid "/Conversation/_Block..." | 2712 msgid "/Conversation/_Block..." |
2705 msgstr "/Samtale/_Blokker..." | 2713 msgstr "/Samtale/_Blokker..." |
2706 | 2714 |
2707 #: src/gtkconv.c:3532 | 2715 #: src/gtkconv.c:3592 |
2708 msgid "/Conversation/_Add..." | 2716 msgid "/Conversation/_Add..." |
2709 msgstr "/Samtale/_Legg til..." | 2717 msgstr "/Samtale/_Legg til..." |
2710 | 2718 |
2711 #: src/gtkconv.c:3534 | 2719 #: src/gtkconv.c:3594 |
2712 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2720 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2713 msgstr "/Samtale/_Fjern..." | 2721 msgstr "/Samtale/_Fjern..." |
2714 | 2722 |
2715 #: src/gtkconv.c:3539 | 2723 #: src/gtkconv.c:3599 |
2716 #, fuzzy | 2724 #, fuzzy |
2717 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2725 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2718 msgstr "/Samtale/Sett inn URL..." | 2726 msgstr "/Samtale/Sett inn URL..." |
2719 | 2727 |
2720 #: src/gtkconv.c:3541 | 2728 #: src/gtkconv.c:3601 |
2721 #, fuzzy | 2729 #, fuzzy |
2722 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2730 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2723 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..." | 2731 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..." |
2724 | 2732 |
2725 #: src/gtkconv.c:3546 | 2733 #: src/gtkconv.c:3606 |
2726 msgid "/Conversation/_Close" | 2734 msgid "/Conversation/_Close" |
2727 msgstr "/Samtale/L_ukk" | 2735 msgstr "/Samtale/L_ukk" |
2728 | 2736 |
2729 #. Options | 2737 #. Options |
2730 #: src/gtkconv.c:3550 | 2738 #: src/gtkconv.c:3610 |
2731 msgid "/_Options" | 2739 msgid "/_Options" |
2732 msgstr "/_Brukervalg" | 2740 msgstr "/_Brukervalg" |
2733 | 2741 |
2734 #: src/gtkconv.c:3551 | 2742 #: src/gtkconv.c:3611 |
2735 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2743 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2736 msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging" | 2744 msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging" |
2737 | 2745 |
2738 #: src/gtkconv.c:3552 | 2746 #: src/gtkconv.c:3612 |
2739 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2747 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2740 msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder" | 2748 msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder" |
2741 | 2749 |
2742 #: src/gtkconv.c:3553 | 2750 #: src/gtkconv.c:3613 |
2743 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2751 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2744 msgstr "/Brukervalg/Vis _formateringsverktøy" | 2752 msgstr "/Brukervalg/Vis _formateringsverktøy" |
2745 | 2753 |
2746 #: src/gtkconv.c:3554 | 2754 #: src/gtkconv.c:3614 |
2747 #, fuzzy | 2755 #, fuzzy |
2748 msgid "/Options/Show T_imestamps" | 2756 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
2749 msgstr "iChat tidsstempel" | 2757 msgstr "iChat tidsstempel" |
2750 | 2758 |
2751 # | 2759 # |
2752 #: src/gtkconv.c:3596 | 2760 #: src/gtkconv.c:3656 |
2753 msgid "/Conversation/View Log" | 2761 msgid "/Conversation/View Log" |
2754 msgstr "/Samtale/Vis logg" | 2762 msgstr "/Samtale/Vis logg" |
2755 | 2763 |
2756 #: src/gtkconv.c:3601 | 2764 #: src/gtkconv.c:3661 |
2757 #, fuzzy | 2765 #, fuzzy |
2758 msgid "/Conversation/Send File..." | 2766 msgid "/Conversation/Send File..." |
2759 msgstr "/Samtale/Inviter..." | 2767 msgstr "/Samtale/Inviter..." |
2760 | 2768 |
2761 #: src/gtkconv.c:3605 | 2769 #: src/gtkconv.c:3665 |
2762 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2770 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2763 msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..." | 2771 msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..." |
2764 | 2772 |
2765 #: src/gtkconv.c:3611 | 2773 #: src/gtkconv.c:3671 |
2766 #, fuzzy | 2774 #, fuzzy |
2767 msgid "/Conversation/Get Info" | 2775 msgid "/Conversation/Get Info" |
2768 msgstr "/Samtale/Hent info..." | 2776 msgstr "/Samtale/Hent info..." |
2769 | 2777 |
2770 #: src/gtkconv.c:3615 | 2778 #: src/gtkconv.c:3675 |
2771 msgid "/Conversation/Warn..." | 2779 msgid "/Conversation/Warn..." |
2772 msgstr "/Samtale/Advar..." | 2780 msgstr "/Samtale/Advar..." |
2773 | 2781 |
2774 #: src/gtkconv.c:3619 | 2782 #: src/gtkconv.c:3679 |
2775 msgid "/Conversation/Invite..." | 2783 msgid "/Conversation/Invite..." |
2776 msgstr "/Samtale/Inviter..." | 2784 msgstr "/Samtale/Inviter..." |
2777 | 2785 |
2778 #: src/gtkconv.c:3625 | 2786 #: src/gtkconv.c:3685 |
2779 msgid "/Conversation/Alias..." | 2787 msgid "/Conversation/Alias..." |
2780 msgstr "/Samtale/Alias..." | 2788 msgstr "/Samtale/Alias..." |
2781 | 2789 |
2782 #: src/gtkconv.c:3629 | 2790 #: src/gtkconv.c:3689 |
2783 msgid "/Conversation/Block..." | 2791 msgid "/Conversation/Block..." |
2784 msgstr "/Samtale/Blokker..." | 2792 msgstr "/Samtale/Blokker..." |
2785 | 2793 |
2786 #: src/gtkconv.c:3633 | 2794 #: src/gtkconv.c:3693 |
2787 msgid "/Conversation/Add..." | 2795 msgid "/Conversation/Add..." |
2788 msgstr "/Samtale/Legg til..." | 2796 msgstr "/Samtale/Legg til..." |
2789 | 2797 |
2790 #: src/gtkconv.c:3637 | 2798 #: src/gtkconv.c:3697 |
2791 msgid "/Conversation/Remove..." | 2799 msgid "/Conversation/Remove..." |
2792 msgstr "/Samtale/Fjern..." | 2800 msgstr "/Samtale/Fjern..." |
2793 | 2801 |
2794 #: src/gtkconv.c:3643 | 2802 #: src/gtkconv.c:3703 |
2795 #, fuzzy | 2803 #, fuzzy |
2796 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2804 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2797 msgstr "/Samtale/Sett inn URL..." | 2805 msgstr "/Samtale/Sett inn URL..." |
2798 | 2806 |
2799 #: src/gtkconv.c:3647 | 2807 #: src/gtkconv.c:3707 |
2800 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2808 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2801 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..." | 2809 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..." |
2802 | 2810 |
2803 #: src/gtkconv.c:3653 | 2811 #: src/gtkconv.c:3713 |
2804 msgid "/Options/Enable Logging" | 2812 msgid "/Options/Enable Logging" |
2805 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging" | 2813 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging" |
2806 | 2814 |
2807 #: src/gtkconv.c:3656 | 2815 #: src/gtkconv.c:3716 |
2808 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2816 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2809 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder" | 2817 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder" |
2810 | 2818 |
2811 #: src/gtkconv.c:3659 | 2819 #: src/gtkconv.c:3719 |
2812 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2820 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2813 msgstr "/Brukervalg/Vis formateringsverktøy" | 2821 msgstr "/Brukervalg/Vis formateringsverktøy" |
2814 | 2822 |
2815 #: src/gtkconv.c:3662 | 2823 #: src/gtkconv.c:3722 |
2816 #, fuzzy | 2824 #, fuzzy |
2817 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2825 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2818 msgstr "iChat tidsstempel" | 2826 msgstr "iChat tidsstempel" |
2819 | 2827 |
2820 #. The buttons, from left to right | 2828 #. The buttons, from left to right |
2821 #. Warn button | |
2822 #: src/gtkconv.c:3715 | |
2823 msgid "Warn" | |
2824 msgstr "Advar" | |
2825 | |
2826 #: src/gtkconv.c:3716 | |
2827 msgid "Warn the user" | |
2828 msgstr "Advar brukeren" | |
2829 | |
2830 #. Block button | 2829 #. Block button |
2831 #: src/gtkconv.c:3722 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 | 2830 #: src/gtkconv.c:3776 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 |
2832 msgid "Block" | 2831 msgid "Block" |
2833 msgstr "Blokker" | 2832 msgstr "Blokker" |
2834 | 2833 |
2835 #: src/gtkconv.c:3723 | 2834 #: src/gtkconv.c:3777 |
2836 msgid "Block the user" | 2835 msgid "Block the user" |
2837 msgstr "Blokker brukeren" | 2836 msgstr "Blokker brukeren" |
2838 | 2837 |
2839 #: src/gtkconv.c:3730 | 2838 #: src/gtkconv.c:3784 |
2840 #, fuzzy | 2839 #, fuzzy |
2841 msgid "Send a file to the user" | 2840 msgid "Send a file to the user" |
2842 msgstr "Send tekstmelding" | 2841 msgstr "Send tekstmelding" |
2843 | 2842 |
2844 #: src/gtkconv.c:3737 | 2843 #: src/gtkconv.c:3791 |
2845 msgid "Add the user to your buddy list" | 2844 msgid "Add the user to your buddy list" |
2846 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" | 2845 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" |
2847 | 2846 |
2848 #: src/gtkconv.c:3744 | 2847 #: src/gtkconv.c:3798 |
2849 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2848 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2850 msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din" | 2849 msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din" |
2851 | 2850 |
2852 #: src/gtkconv.c:3751 src/gtkconv.c:4086 | 2851 #: src/gtkconv.c:3805 src/gtkconv.c:4126 |
2853 msgid "Get the user's information" | 2852 msgid "Get the user's information" |
2854 msgstr "Hent brukerinformasjon" | 2853 msgstr "Hent brukerinformasjon" |
2855 | 2854 |
2856 #. Send button | 2855 #. Send button |
2857 #: src/gtkconv.c:3757 src/gtkconv.c:3821 | 2856 #: src/gtkconv.c:3811 src/gtkconv.c:3875 |
2858 msgid "Send" | 2857 msgid "Send" |
2859 msgstr "Send" | 2858 msgstr "Send" |
2860 | 2859 |
2861 #: src/gtkconv.c:3758 src/gtkconv.c:3822 | 2860 #: src/gtkconv.c:3812 src/gtkconv.c:3876 |
2862 #, fuzzy | 2861 #, fuzzy |
2863 msgid "Send message" | 2862 msgid "Send message" |
2864 msgstr "Send beskjed:" | 2863 msgstr "Send beskjed:" |
2865 | 2864 |
2866 #. The buttons, from left to right | 2865 #. The buttons, from left to right |
2867 #. Invite | 2866 #. Invite |
2868 #: src/gtkconv.c:3800 | 2867 #: src/gtkconv.c:3854 |
2869 msgid "Invite" | 2868 msgid "Invite" |
2870 msgstr "Inviter" | 2869 msgstr "Inviter" |
2871 | 2870 |
2872 #: src/gtkconv.c:3801 | 2871 #: src/gtkconv.c:3855 |
2873 msgid "Invite a user" | 2872 msgid "Invite a user" |
2874 msgstr "Inviter en bruker" | 2873 msgstr "Inviter en bruker" |
2875 | 2874 |
2876 #: src/gtkconv.c:3808 | 2875 #: src/gtkconv.c:3862 |
2877 #, fuzzy | 2876 #, fuzzy |
2878 msgid "Add the chat to your buddy list" | 2877 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2879 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" | 2878 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" |
2880 | 2879 |
2881 #: src/gtkconv.c:3815 | 2880 #: src/gtkconv.c:3869 |
2882 #, fuzzy | 2881 #, fuzzy |
2883 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 2882 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2884 msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din" | 2883 msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din" |
2885 | 2884 |
2886 #: src/gtkconv.c:3939 | 2885 #: src/gtkconv.c:3993 |
2887 msgid "Topic:" | 2886 msgid "Topic:" |
2888 msgstr "Tema:" | 2887 msgstr "Tema:" |
2889 | 2888 |
2890 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2889 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2891 #: src/gtkconv.c:4002 | 2890 #: src/gtkconv.c:4042 |
2892 msgid "0 people in room" | 2891 msgid "0 people in room" |
2893 msgstr "0 brukere i rommet" | 2892 msgstr "0 brukere i rommet" |
2894 | 2893 |
2895 #: src/gtkconv.c:4063 | 2894 #: src/gtkconv.c:4103 |
2896 msgid "IM the user" | 2895 msgid "IM the user" |
2897 msgstr "Send beskjed til bruker" | 2896 msgstr "Send beskjed til bruker" |
2898 | 2897 |
2899 #: src/gtkconv.c:4075 | 2898 #: src/gtkconv.c:4115 |
2900 msgid "Ignore the user" | 2899 msgid "Ignore the user" |
2901 msgstr "Ignorer bruker" | 2900 msgstr "Ignorer bruker" |
2902 | 2901 |
2903 #: src/gtkconv.c:4669 | 2902 #: src/gtkconv.c:4634 |
2904 msgid "Close conversation" | 2903 msgid "Close conversation" |
2905 msgstr "Lukk samtalen" | 2904 msgstr "Lukk samtalen" |
2906 | 2905 |
2907 #: src/gtkconv.c:5202 src/gtkconv.c:5231 src/gtkconv.c:5327 src/gtkconv.c:5385 | 2906 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5198 src/gtkconv.c:5294 src/gtkconv.c:5352 |
2908 #, c-format | 2907 #, c-format |
2909 msgid "%d person in room" | 2908 msgid "%d person in room" |
2910 msgid_plural "%d people in room" | 2909 msgid_plural "%d people in room" |
2911 msgstr[0] "%d person i rommet" | 2910 msgstr[0] "%d person i rommet" |
2912 msgstr[1] "%d personer i rommet" | 2911 msgstr[1] "%d personer i rommet" |
2913 | 2912 |
2914 #: src/gtkconv.c:5951 src/gtkconv.c:5954 | 2913 #: src/gtkconv.c:5925 src/gtkconv.c:5928 |
2915 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2914 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2916 msgstr "<main>/Samtale/Lukk" | 2915 msgstr "<main>/Samtale/Lukk" |
2917 | 2916 |
2918 #: src/gtkconv.c:6326 | 2917 #: src/gtkconv.c:6249 |
2919 msgid "" | 2918 msgid "" |
2920 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 2919 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
2921 "command." | 2920 "command." |
2922 msgstr "" | 2921 msgstr "" |
2923 | 2922 |
2924 #: src/gtkconv.c:6329 | 2923 #: src/gtkconv.c:6252 |
2925 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2924 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
2926 msgstr "" | 2925 msgstr "" |
2927 | 2926 |
2928 #: src/gtkconv.c:6332 | 2927 #: src/gtkconv.c:6255 |
2929 msgid "" | 2928 msgid "" |
2930 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2929 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
2931 "conversation." | 2930 "conversation." |
2932 msgstr "" | 2931 msgstr "" |
2933 | 2932 |
2934 #: src/gtkconv.c:6336 | 2933 #: src/gtkconv.c:6259 |
2935 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 2934 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
2936 msgstr "" | 2935 msgstr "" |
2937 | 2936 |
2938 #: src/gtkdebug.c:197 | 2937 #: src/gtkdebug.c:194 |
2939 msgid "Save Debug Log" | 2938 msgid "Save Debug Log" |
2940 msgstr "" | 2939 msgstr "" |
2941 | 2940 |
2942 #: src/gtkdebug.c:250 | 2941 #: src/gtkdebug.c:247 |
2943 msgid "Debug Window" | 2942 msgid "Debug Window" |
2944 msgstr "Avlusningsvindu" | 2943 msgstr "Avlusningsvindu" |
2945 | 2944 |
2946 #: src/gtkdebug.c:288 | 2945 #: src/gtkdebug.c:285 |
2947 msgid "Pause" | 2946 msgid "Pause" |
2948 msgstr "Pause" | 2947 msgstr "Pause" |
2949 | 2948 |
2950 #: src/gtkdebug.c:294 | 2949 #: src/gtkdebug.c:291 |
2951 msgid "Timestamps" | 2950 msgid "Timestamps" |
2952 msgstr "Tidsstempler" | 2951 msgstr "Tidsstempler" |
2953 | 2952 |
2954 # | 2953 # |
2955 #: src/gtkdialogs.c:63 | 2954 #: src/gtkdialogs.c:66 |
2956 msgid "maintainer" | 2955 msgid "maintainer" |
2957 msgstr "ansvarlig" | 2956 msgstr "ansvarlig" |
2958 | 2957 |
2959 #: src/gtkdialogs.c:64 | 2958 #: src/gtkdialogs.c:67 |
2960 msgid "lead developer" | 2959 msgid "lead developer" |
2961 msgstr "hovedutvikler" | 2960 msgstr "hovedutvikler" |
2962 | 2961 |
2963 #: src/gtkdialogs.c:65 | 2962 #: src/gtkdialogs.c:68 |
2964 msgid "developer & webmaster" | 2963 msgid "developer & webmaster" |
2965 msgstr "utvikler og vevansvarlig" | 2964 msgstr "utvikler og vevansvarlig" |
2966 | 2965 |
2967 #: src/gtkdialogs.c:66 | 2966 #: src/gtkdialogs.c:69 |
2968 msgid "win32 port" | 2967 msgid "win32 port" |
2969 msgstr "windows-versjon" | 2968 msgstr "windows-versjon" |
2970 | 2969 |
2971 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69 | 2970 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72 |
2972 #: src/gtkdialogs.c:70 | 2971 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:75 |
2973 msgid "developer" | 2972 msgid "developer" |
2974 msgstr "utvikler" | 2973 msgstr "utvikler" |
2975 | 2974 |
2976 # | 2975 # |
2977 #: src/gtkdialogs.c:71 | 2976 #: src/gtkdialogs.c:74 |
2978 msgid "support" | 2977 msgid "support" |
2979 msgstr "støtte" | 2978 msgstr "støtte" |
2980 | 2979 |
2981 #: src/gtkdialogs.c:76 | 2980 #: src/gtkdialogs.c:80 |
2982 msgid "former libfaim maintainer" | 2981 msgid "former libfaim maintainer" |
2983 msgstr "tidligere libfaim-ansvarlig" | 2982 msgstr "tidligere libfaim-ansvarlig" |
2984 | 2983 |
2985 #: src/gtkdialogs.c:77 | 2984 #: src/gtkdialogs.c:81 |
2986 msgid "former lead developer" | 2985 msgid "former lead developer" |
2987 msgstr "tidligere hovedutvikler" | 2986 msgstr "tidligere hovedutvikler" |
2988 | 2987 |
2989 #: src/gtkdialogs.c:78 | 2988 #: src/gtkdialogs.c:82 |
2990 msgid "former maintainer" | 2989 msgid "former maintainer" |
2991 msgstr "tidligere ansvarlig" | 2990 msgstr "tidligere ansvarlig" |
2992 | 2991 |
2993 #: src/gtkdialogs.c:79 | 2992 #: src/gtkdialogs.c:83 |
2994 msgid "former Jabber developer" | 2993 msgid "former Jabber developer" |
2995 msgstr "tidligere jabber-utvikler" | 2994 msgstr "tidligere jabber-utvikler" |
2996 | 2995 |
2997 # | 2996 # |
2998 #: src/gtkdialogs.c:80 | 2997 #: src/gtkdialogs.c:84 |
2999 msgid "original author" | 2998 msgid "original author" |
3000 msgstr "opprinnelig laget av" | 2999 msgstr "opprinnelig laget av" |
3001 | 3000 |
3002 #: src/gtkdialogs.c:81 | 3001 #: src/gtkdialogs.c:85 |
3003 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 3002 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
3004 msgstr "hacker og sjåfør (avslappet fyr)" | 3003 msgstr "hacker og sjåfør (avslappet fyr)" |
3005 | 3004 |
3006 #: src/gtkdialogs.c:86 src/gtkdialogs.c:123 | 3005 #: src/gtkdialogs.c:90 src/gtkdialogs.c:128 |
3007 msgid "Bulgarian" | 3006 msgid "Bulgarian" |
3008 msgstr "Bulgarsk" | 3007 msgstr "Bulgarsk" |
3009 | 3008 |
3010 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:124 | 3009 #: src/gtkdialogs.c:91 src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 |
3011 msgid "Catalan" | 3010 msgid "Catalan" |
3012 msgstr "Katalansk" | 3011 msgstr "Katalansk" |
3013 | 3012 |
3014 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:125 | 3013 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:131 |
3015 msgid "Czech" | 3014 msgid "Czech" |
3016 msgstr "Tsjekkisk" | 3015 msgstr "Tsjekkisk" |
3017 | 3016 |
3018 # | 3017 # |
3019 #: src/gtkdialogs.c:89 | 3018 #: src/gtkdialogs.c:93 |
3020 msgid "Danish" | 3019 msgid "Danish" |
3021 msgstr "Dansk" | 3020 msgstr "Dansk" |
3022 | 3021 |
3023 #: src/gtkdialogs.c:90 | 3022 #: src/gtkdialogs.c:94 |
3023 msgid "Australian English" | |
3024 msgstr "" | |
3025 | |
3026 #: src/gtkdialogs.c:95 | |
3024 msgid "British English" | 3027 msgid "British English" |
3025 msgstr "" | 3028 msgstr "" |
3026 | 3029 |
3027 #: src/gtkdialogs.c:91 | 3030 #: src/gtkdialogs.c:96 |
3028 msgid "Canadian English" | 3031 msgid "Canadian English" |
3029 msgstr "" | 3032 msgstr "" |
3030 | 3033 |
3031 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:126 | 3034 #: src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:132 |
3032 msgid "German" | 3035 msgid "German" |
3033 msgstr "Tysk" | 3036 msgstr "Tysk" |
3034 | 3037 |
3035 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:127 | 3038 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:133 |
3036 msgid "Spanish" | 3039 msgid "Spanish" |
3037 msgstr "Spansk" | 3040 msgstr "Spansk" |
3038 | 3041 |
3039 # | 3042 # |
3040 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:128 | 3043 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:134 |
3041 msgid "Finnish" | 3044 msgid "Finnish" |
3042 msgstr "Finsk" | 3045 msgstr "Finsk" |
3043 | 3046 |
3044 #: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:129 | 3047 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:135 |
3045 msgid "French" | 3048 msgid "French" |
3046 msgstr "Fransk" | 3049 msgstr "Fransk" |
3047 | 3050 |
3048 #: src/gtkdialogs.c:96 | 3051 #: src/gtkdialogs.c:101 |
3049 msgid "Hebrew" | 3052 msgid "Hebrew" |
3050 msgstr "Hebraisk" | 3053 msgstr "Hebraisk" |
3051 | 3054 |
3052 #: src/gtkdialogs.c:97 | 3055 #: src/gtkdialogs.c:102 |
3053 msgid "Hindi" | 3056 msgid "Hindi" |
3054 msgstr "Hindi" | 3057 msgstr "Hindi" |
3055 | 3058 |
3056 #: src/gtkdialogs.c:98 | 3059 #: src/gtkdialogs.c:103 |
3057 msgid "Hungarian" | 3060 msgid "Hungarian" |
3058 msgstr "Ungarsk" | 3061 msgstr "Ungarsk" |
3059 | 3062 |
3060 # | 3063 # |
3061 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:130 | 3064 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:136 |
3062 msgid "Italian" | 3065 msgid "Italian" |
3063 msgstr "Italiensk" | 3066 msgstr "Italiensk" |
3064 | 3067 |
3065 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:131 | 3068 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:137 |
3066 msgid "Japanese" | 3069 msgid "Japanese" |
3067 msgstr "Japansk" | 3070 msgstr "Japansk" |
3068 | 3071 |
3069 #: src/gtkdialogs.c:101 | 3072 #: src/gtkdialogs.c:106 |
3070 msgid "Lithuanian" | 3073 msgid "Lithuanian" |
3071 msgstr "" | 3074 msgstr "" |
3072 | 3075 |
3073 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:132 | 3076 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:138 |
3074 msgid "Korean" | 3077 msgid "Korean" |
3075 msgstr "Koreansk" | 3078 msgstr "Koreansk" |
3076 | 3079 |
3077 #: src/gtkdialogs.c:103 | 3080 #: src/gtkdialogs.c:108 |
3078 msgid "Dutch; Flemish" | 3081 msgid "Dutch; Flemish" |
3079 msgstr "Nederlansk, flamsk" | 3082 msgstr "Nederlansk, flamsk" |
3080 | 3083 |
3081 #: src/gtkdialogs.c:104 | 3084 #: src/gtkdialogs.c:109 |
3082 msgid "Macedonian" | 3085 msgid "Macedonian" |
3083 msgstr "" | 3086 msgstr "" |
3084 | 3087 |
3085 #: src/gtkdialogs.c:105 | 3088 #: src/gtkdialogs.c:110 |
3086 msgid "Norwegian" | 3089 msgid "Norwegian" |
3087 msgstr "Norsk" | 3090 msgstr "Norsk" |
3088 | 3091 |
3089 # | 3092 # |
3090 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:133 | 3093 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:139 |
3091 msgid "Polish" | 3094 msgid "Polish" |
3092 msgstr "Polsk" | 3095 msgstr "Polsk" |
3093 | 3096 |
3094 #: src/gtkdialogs.c:107 | 3097 #: src/gtkdialogs.c:112 |
3095 msgid "Portuguese" | 3098 msgid "Portuguese" |
3096 msgstr "Portugisisk" | 3099 msgstr "Portugisisk" |
3097 | 3100 |
3098 #: src/gtkdialogs.c:108 | 3101 #: src/gtkdialogs.c:113 |
3099 msgid "Portuguese-Brazil" | 3102 msgid "Portuguese-Brazil" |
3100 msgstr "Portugisisk (Brasil)" | 3103 msgstr "Portugisisk (Brasil)" |
3101 | 3104 |
3102 # | 3105 # |
3103 #: src/gtkdialogs.c:109 | 3106 #: src/gtkdialogs.c:114 |
3104 msgid "Romanian" | 3107 msgid "Romanian" |
3105 msgstr "Rumensk" | 3108 msgstr "Rumensk" |
3106 | 3109 |
3107 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135 | 3110 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:141 |
3108 msgid "Russian" | 3111 msgid "Russian" |
3109 msgstr "Russisk" | 3112 msgstr "Russisk" |
3110 | 3113 |
3111 #: src/gtkdialogs.c:111 | 3114 #: src/gtkdialogs.c:116 |
3112 msgid "Serbian" | 3115 msgid "Serbian" |
3113 msgstr "Serbisk" | 3116 msgstr "Serbisk" |
3114 | 3117 |
3115 #: src/gtkdialogs.c:112 | 3118 #: src/gtkdialogs.c:117 |
3116 #, fuzzy | 3119 #, fuzzy |
3117 msgid "Slovenian" | 3120 msgid "Slovenian" |
3118 msgstr "Slovakisk" | 3121 msgstr "Slovakisk" |
3119 | 3122 |
3120 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:137 | 3123 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:143 |
3121 msgid "Swedish" | 3124 msgid "Swedish" |
3122 msgstr "Svensk" | 3125 msgstr "Svensk" |
3123 | 3126 |
3124 #: src/gtkdialogs.c:114 | 3127 #: src/gtkdialogs.c:119 |
3125 #, fuzzy | 3128 #, fuzzy |
3126 msgid "Vietnamese" | 3129 msgid "Vietnamese" |
3127 msgstr "Filnavn" | 3130 msgstr "Filnavn" |
3128 | 3131 |
3129 #: src/gtkdialogs.c:114 | 3132 #: src/gtkdialogs.c:119 |
3130 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 3133 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3131 msgstr "" | 3134 msgstr "" |
3132 | 3135 |
3133 #: src/gtkdialogs.c:115 | 3136 #: src/gtkdialogs.c:120 |
3134 msgid "Simplified Chinese" | 3137 msgid "Simplified Chinese" |
3135 msgstr "Forenklet kinesisk" | 3138 msgstr "Forenklet kinesisk" |
3136 | 3139 |
3137 #: src/gtkdialogs.c:116 | 3140 #: src/gtkdialogs.c:121 |
3138 msgid "Traditional Chinese" | 3141 msgid "Traditional Chinese" |
3139 msgstr "Tradisjonell kinesisk" | 3142 msgstr "Tradisjonell kinesisk" |
3140 | 3143 |
3141 # | 3144 # |
3142 #: src/gtkdialogs.c:122 | 3145 #: src/gtkdialogs.c:127 |
3143 msgid "Amharic" | 3146 msgid "Amharic" |
3144 msgstr "Amharisk" | 3147 msgstr "Amharisk" |
3145 | 3148 |
3146 #: src/gtkdialogs.c:136 | 3149 #: src/gtkdialogs.c:142 |
3147 msgid "Slovak" | 3150 msgid "Slovak" |
3148 msgstr "Slovakisk" | 3151 msgstr "Slovakisk" |
3149 | 3152 |
3150 # | 3153 # |
3151 #: src/gtkdialogs.c:138 | 3154 #: src/gtkdialogs.c:144 |
3152 msgid "Chinese" | 3155 msgid "Chinese" |
3153 msgstr "Kinesisk" | 3156 msgstr "Kinesisk" |
3154 | 3157 |
3155 #: src/gtkdialogs.c:180 | 3158 #: src/gtkdialogs.c:185 |
3156 #, fuzzy | 3159 #, fuzzy |
3157 msgid "About Gaim" | 3160 msgid "About Gaim" |
3158 msgstr "Om Gaim v%s" | 3161 msgstr "Om Gaim v%s" |
3159 | 3162 |
3160 #: src/gtkdialogs.c:195 | 3163 #: src/gtkdialogs.c:208 |
3161 #, fuzzy, c-format | |
3162 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3163 msgstr "" | |
3164 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" | |
3165 "\n" | |
3166 "%s" | |
3167 | |
3168 #: src/gtkdialogs.c:216 | |
3169 #, fuzzy | 3164 #, fuzzy |
3170 msgid "" | 3165 msgid "" |
3171 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 3166 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3172 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 3167 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
3173 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 3168 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
3174 msgstr "" | 3169 msgstr "" |
3175 "Gaim er en modulbasert klient for direktemeldinger som kan bruke AIM, ICQ, " | 3170 "Gaim er en modulbasert klient for direktemeldinger som kan bruke AIM, ICQ, " |
3176 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Programmet " | 3171 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Programmet " |
3177 "er bygget på Gtk+ og er lisensiert under GPL.<BR><BR>" | 3172 "er bygget på Gtk+ og er lisensiert under GPL.<BR><BR>" |
3178 | 3173 |
3179 #: src/gtkdialogs.c:225 | 3174 #: src/gtkdialogs.c:217 |
3180 #, fuzzy | 3175 #, fuzzy |
3181 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3176 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3182 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" | 3177 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" |
3183 | 3178 |
3184 #: src/gtkdialogs.c:230 | 3179 #: src/gtkdialogs.c:222 |
3185 msgid "Active Developers" | 3180 msgid "Active Developers" |
3186 msgstr "Aktive utviklere" | 3181 msgstr "Aktive utviklere" |
3187 | 3182 |
3188 #: src/gtkdialogs.c:245 | 3183 #: src/gtkdialogs.c:237 |
3189 msgid "Crazy Patch Writers" | 3184 msgid "Crazy Patch Writers" |
3190 msgstr "folk som har bidratt med rettelser" | 3185 msgstr "folk som har bidratt med rettelser" |
3191 | 3186 |
3192 #: src/gtkdialogs.c:260 | 3187 #: src/gtkdialogs.c:252 |
3193 msgid "Retired Developers" | 3188 msgid "Retired Developers" |
3194 msgstr "tidligere utviklere" | 3189 msgstr "tidligere utviklere" |
3195 | 3190 |
3196 #: src/gtkdialogs.c:275 | 3191 #: src/gtkdialogs.c:267 |
3197 msgid "Current Translators" | 3192 msgid "Current Translators" |
3198 msgstr "Aktive oversettere" | 3193 msgstr "Aktive oversettere" |
3199 | 3194 |
3200 #: src/gtkdialogs.c:295 | 3195 #: src/gtkdialogs.c:287 |
3201 msgid "Past Translators" | 3196 msgid "Past Translators" |
3202 msgstr "Tidligere oversettere" | 3197 msgstr "Tidligere oversettere" |
3203 | 3198 |
3204 #: src/gtkdialogs.c:366 src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:560 | 3199 #: src/gtkdialogs.c:357 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:555 |
3205 #, fuzzy | 3200 #, fuzzy |
3206 msgid "_Screen name" | 3201 msgid "_Screen name" |
3207 msgstr "_Skjermnavn" | 3202 msgstr "_Skjermnavn" |
3208 | 3203 |
3209 #: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:514 src/gtkdialogs.c:566 | 3204 #: src/gtkdialogs.c:363 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:561 |
3210 #, fuzzy | 3205 #, fuzzy |
3211 msgid "_Account" | 3206 msgid "_Account" |
3212 msgstr "Konto:" | 3207 msgstr "Konto:" |
3213 | 3208 |
3214 #: src/gtkdialogs.c:379 | 3209 #: src/gtkdialogs.c:370 |
3215 #, fuzzy | 3210 #, fuzzy |
3216 msgid "New Instant Message" | 3211 msgid "New Instant Message" |
3217 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." | 3212 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." |
3218 | 3213 |
3219 #: src/gtkdialogs.c:381 | 3214 #: src/gtkdialogs.c:372 |
3220 #, fuzzy | 3215 #, fuzzy |
3221 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 3216 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
3222 msgstr "" | 3217 msgstr "" |
3223 "Vennligst skriv inn skjermnavnet på den personen du vil sende direktemelding " | 3218 "Vennligst skriv inn skjermnavnet på den personen du vil sende direktemelding " |
3224 "til.\n" | 3219 "til.\n" |
3225 | 3220 |
3226 #: src/gtkdialogs.c:521 | 3221 #: src/gtkdialogs.c:513 |
3227 msgid "Get User Info" | 3222 msgid "Get User Info" |
3228 msgstr "Hent brukerinfo" | 3223 msgstr "Hent brukerinfo" |
3229 | 3224 |
3230 #: src/gtkdialogs.c:523 | 3225 #: src/gtkdialogs.c:515 |
3231 #, fuzzy | 3226 #, fuzzy |
3232 msgid "" | 3227 msgid "" |
3233 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 3228 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
3234 msgstr "" | 3229 msgstr "" |
3235 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n" | 3230 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n" |
3236 | 3231 |
3237 #: src/gtkdialogs.c:574 | 3232 #: src/gtkdialogs.c:569 |
3238 #, fuzzy | 3233 #, fuzzy |
3239 msgid "Get User Log" | 3234 msgid "Get User Log" |
3240 msgstr "Hent brukerinfo" | 3235 msgstr "Hent brukerinfo" |
3241 | 3236 |
3242 #: src/gtkdialogs.c:576 | 3237 #: src/gtkdialogs.c:571 |
3243 #, fuzzy | 3238 #, fuzzy |
3244 msgid "" | 3239 msgid "" |
3245 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 3240 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
3246 msgstr "" | 3241 msgstr "" |
3247 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n" | 3242 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n" |
3248 | 3243 |
3249 #: src/gtkdialogs.c:616 | 3244 #: src/gtkdialogs.c:611 |
3250 msgid "Warn User" | 3245 msgid "Warn User" |
3251 msgstr "Advar bruker" | 3246 msgstr "Advar bruker" |
3252 | 3247 |
3253 #: src/gtkdialogs.c:637 | 3248 #: src/gtkdialogs.c:632 |
3254 #, c-format | 3249 #, c-format |
3255 msgid "" | 3250 msgid "" |
3256 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 3251 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
3257 "\n" | 3252 "\n" |
3258 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 3253 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
3261 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" | 3256 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" |
3262 "\n" | 3257 "\n" |
3263 "Dette vil øke advarselsnivået til %s og vedkommende vil måtte tåle strengere " | 3258 "Dette vil øke advarselsnivået til %s og vedkommende vil måtte tåle strengere " |
3264 "hastighetsbegrensning.\n" | 3259 "hastighetsbegrensning.\n" |
3265 | 3260 |
3266 #: src/gtkdialogs.c:646 | 3261 #: src/gtkdialogs.c:641 |
3267 msgid "Warn _anonymously?" | 3262 msgid "Warn _anonymously?" |
3268 msgstr "Advar anonymt" | 3263 msgstr "Advar anonymt" |
3269 | 3264 |
3270 #: src/gtkdialogs.c:653 | 3265 #: src/gtkdialogs.c:648 |
3271 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 3266 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3272 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre betydningsfulle.</b>" | 3267 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre betydningsfulle.</b>" |
3273 | 3268 |
3274 # | 3269 # |
3275 #: src/gtkdialogs.c:674 | 3270 #: src/gtkdialogs.c:669 |
3276 msgid "Alias Contact" | 3271 msgid "Alias Contact" |
3277 msgstr "Kontaktalias" | 3272 msgstr "Kontaktalias" |
3278 | 3273 |
3279 # | 3274 # |
3280 #: src/gtkdialogs.c:675 | 3275 #: src/gtkdialogs.c:670 |
3281 #, fuzzy | 3276 #, fuzzy |
3282 msgid "Enter an alias for this contact." | 3277 msgid "Enter an alias for this contact." |
3283 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne kontakten." | 3278 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne kontakten." |
3284 | 3279 |
3285 #: src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:699 src/gtkdialogs.c:719 | 3280 #: src/gtkdialogs.c:672 src/gtkdialogs.c:694 src/gtkdialogs.c:714 |
3286 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584 | 3281 #: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584 |
3287 msgid "Alias" | 3282 msgid "Alias" |
3288 msgstr "Alias" | 3283 msgstr "Alias" |
3289 | 3284 |
3290 #: src/gtkdialogs.c:695 | 3285 #: src/gtkdialogs.c:690 |
3291 #, fuzzy, c-format | 3286 #, fuzzy, c-format |
3292 msgid "Enter an alias for %s." | 3287 msgid "Enter an alias for %s." |
3293 msgstr "Oppgi passord for %s" | 3288 msgstr "Oppgi passord for %s" |
3294 | 3289 |
3295 #: src/gtkdialogs.c:697 | 3290 #: src/gtkdialogs.c:692 |
3296 msgid "Alias Buddy" | 3291 msgid "Alias Buddy" |
3297 msgstr "Alias for kontakt" | 3292 msgstr "Alias for kontakt" |
3298 | 3293 |
3299 #: src/gtkdialogs.c:716 | 3294 #: src/gtkdialogs.c:711 |
3300 msgid "Alias Chat" | 3295 msgid "Alias Chat" |
3301 msgstr "Samtalealias" | 3296 msgstr "Samtalealias" |
3302 | 3297 |
3303 #: src/gtkdialogs.c:717 | 3298 #: src/gtkdialogs.c:712 |
3304 #, fuzzy | 3299 #, fuzzy |
3305 msgid "Enter an alias for this chat." | 3300 msgid "Enter an alias for this chat." |
3306 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalen." | 3301 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalen." |
3307 | 3302 |
3308 #: src/gtkdialogs.c:751 | 3303 #: src/gtkdialogs.c:746 |
3309 #, c-format | 3304 #, c-format |
3310 msgid "" | 3305 msgid "" |
3311 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 3306 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3312 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3307 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3313 msgstr "" | 3308 msgstr "" |
3314 "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre " | 3309 "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre " |
3315 "kontakter fra kontaktlisten din?" | 3310 "kontakter fra kontaktlisten din?" |
3316 | 3311 |
3317 # | 3312 #: src/gtkdialogs.c:808 |
3318 #: src/gtkdialogs.c:754 src/gtkdialogs.c:755 | |
3319 msgid "Remove Contact" | |
3320 msgstr "Fjern kontakt" | |
3321 | |
3322 #: src/gtkdialogs.c:811 | |
3323 #, c-format | 3313 #, c-format |
3324 msgid "" | 3314 msgid "" |
3325 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3315 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3326 "list. Do you want to continue?" | 3316 "list. Do you want to continue?" |
3327 msgstr "" | 3317 msgstr "" |
3328 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra " | 3318 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra " |
3329 "kontaktlisten din?" | 3319 "kontaktlisten din?" |
3330 | 3320 |
3331 #: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:815 | 3321 #: src/gtkdialogs.c:811 src/gtkdialogs.c:812 |
3332 msgid "Remove Group" | 3322 msgid "Remove Group" |
3333 msgstr "Fjern gruppe" | 3323 msgstr "Fjern gruppe" |
3334 | 3324 |
3335 #: src/gtkdialogs.c:853 | 3325 #: src/gtkdialogs.c:850 |
3336 #, c-format | 3326 #, c-format |
3337 msgid "" | 3327 msgid "" |
3338 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3328 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3339 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?" | 3329 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?" |
3340 | 3330 |
3341 #: src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:857 | 3331 #: src/gtkdialogs.c:853 src/gtkdialogs.c:854 |
3342 msgid "Remove Buddy" | 3332 msgid "Remove Buddy" |
3343 msgstr "Fjern kontakt" | 3333 msgstr "Fjern kontakt" |
3344 | 3334 |
3345 #: src/gtkdialogs.c:873 | 3335 #: src/gtkdialogs.c:887 |
3346 #, c-format | 3336 #, c-format |
3347 msgid "" | 3337 msgid "" |
3348 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3338 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3349 "continue?" | 3339 "continue?" |
3350 msgstr "" | 3340 msgstr "" |
3351 "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?" | 3341 "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?" |
3352 | 3342 |
3353 #: src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:878 | 3343 #: src/gtkdialogs.c:891 src/gtkdialogs.c:892 |
3354 msgid "Remove Chat" | 3344 msgid "Remove Chat" |
3355 msgstr "Fjern samtalegruppe" | 3345 msgstr "Fjern samtalegruppe" |
3356 | 3346 |
3357 #: src/gtkft.c:140 | 3347 #: src/gtkft.c:140 |
3358 #, c-format | 3348 #, c-format |
3455 #, fuzzy | 3445 #, fuzzy |
3456 msgid "Hide transfer details" | 3446 msgid "Hide transfer details" |
3457 msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer" | 3447 msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer" |
3458 | 3448 |
3459 #. Pause button | 3449 #. Pause button |
3460 #: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92 | 3450 #: src/gtkft.c:714 src/gtkstock.c:93 |
3461 msgid "_Pause" | 3451 msgid "_Pause" |
3462 msgstr "_Pause" | 3452 msgstr "_Pause" |
3463 | 3453 |
3464 #. Resume button | 3454 #. Resume button |
3465 #: src/gtkft.c:724 | 3455 #: src/gtkft.c:724 |
3469 #: src/gtkft.c:931 | 3459 #: src/gtkft.c:931 |
3470 #, fuzzy | 3460 #, fuzzy |
3471 msgid "Failed" | 3461 msgid "Failed" |
3472 msgstr "Feil." | 3462 msgstr "Feil." |
3473 | 3463 |
3474 #: src/gtkimhtml.c:602 | 3464 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 |
3465 msgid "Expander Size" | |
3466 msgstr "Utvider-størrelse" | |
3467 | |
3468 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259 | |
3469 msgid "Size of the expander arrow" | |
3470 msgstr "Størrelse på utvider-pil" | |
3471 | |
3472 #: src/gtkimhtml.c:536 | |
3475 msgid "Pa_ste As Text" | 3473 msgid "Pa_ste As Text" |
3476 msgstr "" | 3474 msgstr "" |
3477 | 3475 |
3478 #: src/gtkimhtml.c:1047 | 3476 #: src/gtkimhtml.c:1019 |
3479 msgid "Hyperlink color" | 3477 msgid "Hyperlink color" |
3480 msgstr "" | 3478 msgstr "" |
3481 | 3479 |
3482 #: src/gtkimhtml.c:1048 | 3480 #: src/gtkimhtml.c:1020 |
3483 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3481 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3484 msgstr "" | 3482 msgstr "" |
3485 | 3483 |
3486 # | 3484 # |
3487 #: src/gtkimhtml.c:1253 | 3485 #: src/gtkimhtml.c:1237 |
3488 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3486 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3489 msgstr "Kopier e-postadresse" | 3487 msgstr "Kopier e-postadresse" |
3490 | 3488 |
3491 #: src/gtkimhtml.c:1265 | 3489 #: src/gtkimhtml.c:1249 |
3492 msgid "_Copy Link Location" | 3490 msgid "_Copy Link Location" |
3493 msgstr "Kopier snarvei" | 3491 msgstr "Kopier snarvei" |
3494 | 3492 |
3495 #: src/gtkimhtml.c:1275 | 3493 #: src/gtkimhtml.c:1259 |
3496 msgid "_Open Link in Browser" | 3494 msgid "_Open Link in Browser" |
3497 msgstr "Åpne i nettleser" | 3495 msgstr "Åpne i nettleser" |
3498 | 3496 |
3499 #: src/gtkimhtml.c:2819 | 3497 #: src/gtkimhtml.c:2817 |
3500 msgid "" | 3498 msgid "" |
3501 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3499 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3502 "Defaulting to PNG." | 3500 "Defaulting to PNG." |
3503 msgstr "" | 3501 msgstr "" |
3504 "Gaim kunne ikke gjette bildetypen ut fra filtypen (siste del av filnavnet). " | 3502 "Gaim kunne ikke gjette bildetypen ut fra filtypen (siste del av filnavnet). " |
3505 "Antar PNG-format." | 3503 "Antar PNG-format." |
3506 | 3504 |
3507 #: src/gtkimhtml.c:2827 | 3505 #: src/gtkimhtml.c:2825 |
3508 #, c-format | 3506 #, c-format |
3509 msgid "Error saving image: %s" | 3507 msgid "Error saving image: %s" |
3510 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" | 3508 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" |
3511 | 3509 |
3512 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 | 3510 #: src/gtkimhtml.c:2902 src/gtkimhtml.c:2914 |
3513 msgid "Save Image" | 3511 msgid "Save Image" |
3514 msgstr "Lagre bilde" | 3512 msgstr "Lagre bilde" |
3515 | 3513 |
3516 #: src/gtkimhtml.c:2944 | 3514 #: src/gtkimhtml.c:2942 |
3517 msgid "_Save Image..." | 3515 msgid "_Save Image..." |
3518 msgstr "Lagre bilde..." | 3516 msgstr "Lagre bilde..." |
3519 | 3517 |
3520 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164 | 3518 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:180 |
3521 msgid "Select Font" | 3519 msgid "Select Font" |
3522 msgstr "Velg skrifttype" | 3520 msgstr "Velg skrifttype" |
3523 | 3521 |
3524 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:239 | 3522 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:258 |
3525 msgid "Select Text Color" | 3523 msgid "Select Text Color" |
3526 msgstr "Velg tekstfarge" | 3524 msgstr "Velg tekstfarge" |
3527 | 3525 |
3528 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:312 | 3526 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:332 |
3529 msgid "Select Background Color" | 3527 msgid "Select Background Color" |
3530 msgstr "Velg bakgrunnsfarge" | 3528 msgstr "Velg bakgrunnsfarge" |
3531 | 3529 |
3532 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:395 | 3530 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 |
3533 #, fuzzy | 3531 #, fuzzy |
3534 msgid "_URL" | 3532 msgid "_URL" |
3535 msgstr "URL" | 3533 msgstr "URL" |
3536 | 3534 |
3537 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 | 3535 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 |
3538 #, fuzzy | 3536 #, fuzzy |
3539 msgid "_Description" | 3537 msgid "_Description" |
3540 msgstr "Beskrivelse" | 3538 msgstr "Beskrivelse" |
3541 | 3539 |
3542 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:406 | 3540 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:426 |
3543 #, fuzzy | 3541 #, fuzzy |
3544 msgid "" | 3542 msgid "" |
3545 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3543 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3546 "The description is optional." | 3544 "The description is optional." |
3547 msgstr "" | 3545 msgstr "" |
3548 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " | 3546 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " |
3549 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt.\n" | 3547 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt.\n" |
3550 | 3548 |
3551 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:410 | 3549 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:430 |
3552 #, fuzzy | 3550 #, fuzzy |
3553 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3551 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3554 msgstr "" | 3552 msgstr "" |
3555 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " | 3553 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " |
3556 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt.\n" | 3554 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt.\n" |
3557 | 3555 |
3558 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 | 3556 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:435 |
3559 msgid "Insert Link" | 3557 msgid "Insert Link" |
3560 msgstr "Sett inn lenke" | 3558 msgstr "Sett inn lenke" |
3561 | 3559 |
3562 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 | 3560 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:439 |
3563 #, fuzzy | 3561 #, fuzzy |
3564 msgid "_Insert" | 3562 msgid "_Insert" |
3565 msgstr "Sett inn" | 3563 msgstr "Sett inn" |
3566 | 3564 |
3567 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:488 | 3565 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:508 |
3568 #, c-format | 3566 #, c-format |
3569 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3567 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3570 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" | 3568 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" |
3571 | 3569 |
3572 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 src/gtkimhtmltoolbar.c:524 | 3570 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:534 src/gtkimhtmltoolbar.c:544 |
3573 #, fuzzy | 3571 #, fuzzy |
3574 msgid "Insert Image" | 3572 msgid "Insert Image" |
3575 msgstr "Sett inn bilde" | 3573 msgstr "Sett inn bilde" |
3576 | 3574 |
3577 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:662 | 3575 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:703 src/gtkimhtmltoolbar.c:781 |
3578 msgid "This theme has no available smileys." | 3576 msgid "This theme has no available smileys." |
3579 msgstr "" | 3577 msgstr "" |
3580 | 3578 |
3581 #. show everything | 3579 #. show everything |
3582 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677 | 3580 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:795 |
3583 msgid "Smile!" | 3581 msgid "Smile!" |
3584 msgstr "Smil!" | 3582 msgstr "Smil!" |
3585 | 3583 |
3586 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:895 | 3584 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 |
3587 msgid "Bold" | 3585 msgid "Bold" |
3588 msgstr "Fet" | 3586 msgstr "Fet" |
3589 | 3587 |
3590 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906 | 3588 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 |
3591 msgid "Italic" | 3589 msgid "Italic" |
3592 msgstr "Kursiv" | 3590 msgstr "Kursiv" |
3593 | 3591 |
3594 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 | 3592 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 |
3595 msgid "Underline" | 3593 msgid "Underline" |
3596 msgstr "Understrek" | 3594 msgstr "Understrek" |
3597 | 3595 |
3598 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:933 | 3596 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1012 |
3599 msgid "Larger font size" | 3597 msgid "Larger font size" |
3600 msgstr "Større skrift" | 3598 msgstr "Større skrift" |
3601 | 3599 |
3602 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945 | 3600 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 |
3603 msgid "Smaller font size" | 3601 msgid "Smaller font size" |
3604 msgstr "Mindre skrift" | 3602 msgstr "Mindre skrift" |
3605 | 3603 |
3606 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 | 3604 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1041 |
3607 msgid "Font Face" | 3605 msgid "Font Face" |
3608 msgstr "Skrifttype" | 3606 msgstr "Skrifttype" |
3609 | 3607 |
3610 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 | 3608 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1053 |
3611 msgid "Foreground font color" | 3609 msgid "Foreground font color" |
3612 msgstr "Forgrunnsfarge" | 3610 msgstr "Forgrunnsfarge" |
3613 | 3611 |
3614 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 | 3612 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1065 |
3615 msgid "Background color" | 3613 msgid "Background color" |
3616 msgstr "Bakgrunnsfarge" | 3614 msgstr "Bakgrunnsfarge" |
3617 | 3615 |
3618 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001 | 3616 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1080 |
3619 msgid "Insert link" | 3617 msgid "Insert link" |
3620 msgstr "Sett inn lenke" | 3618 msgstr "Sett inn lenke" |
3621 | 3619 |
3622 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011 | 3620 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1090 |
3623 msgid "Insert image" | 3621 msgid "Insert image" |
3624 msgstr "Sett inn bilde" | 3622 msgstr "Sett inn bilde" |
3625 | 3623 |
3626 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022 | 3624 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1101 |
3627 msgid "Insert smiley" | 3625 msgid "Insert smiley" |
3628 msgstr "Sett inn smilefjes" | 3626 msgstr "Sett inn smilefjes" |
3629 | 3627 |
3630 #: src/gtklog.c:302 | 3628 #: src/gtklog.c:303 |
3631 #, fuzzy, c-format | 3629 #, fuzzy, c-format |
3632 msgid "Conversations with %s" | 3630 msgid "Conversations with %s" |
3633 msgstr "Samtale med %s" | 3631 msgstr "Samtale med %s" |
3634 | 3632 |
3635 #. Window ********** | 3633 #. Window ********** |
3636 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 | 3634 #: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407 |
3637 msgid "System Log" | 3635 msgid "System Log" |
3638 msgstr "Systemlogg" | 3636 msgstr "Systemlogg" |
3639 | 3637 |
3640 #. Descriptive label | 3638 #: src/gtkmain.c:151 |
3641 #: src/gtknotify.c:216 | |
3642 #, c-format | |
3643 msgid "%s has %d new message." | |
3644 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3645 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed." | |
3646 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder." | |
3647 | |
3648 #: src/gtknotify.c:230 | |
3649 #, c-format | |
3650 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3651 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" | |
3652 | |
3653 #: src/gtknotify.c:239 | |
3654 #, c-format | |
3655 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3656 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" | |
3657 | |
3658 #: src/gtknotify.c:244 | |
3659 #, c-format | |
3660 msgid "" | |
3661 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3662 "\n" | |
3663 "%s%s%s%s" | |
3664 msgstr "" | |
3665 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" | |
3666 "\n" | |
3667 "%s%s%s%s" | |
3668 | |
3669 #: src/gtknotify.c:260 | |
3670 #, c-format | |
3671 msgid "" | |
3672 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3673 "\n" | |
3674 "%s" | |
3675 msgstr "" | |
3676 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" | |
3677 "\n" | |
3678 "%s" | |
3679 | |
3680 #: src/gtknotify.c:430 | |
3681 #, fuzzy, c-format | |
3682 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
3683 msgstr "Nettleseren \"%s\" er ugyldig." | |
3684 | |
3685 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457 | |
3686 #: src/gtknotify.c:576 | |
3687 msgid "Unable to open URL" | |
3688 msgstr "Kunne ikke åpne URL" | |
3689 | |
3690 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455 | |
3691 #, fuzzy, c-format | |
3692 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
3693 msgstr "Feil under starting av kommando: %s" | |
3694 | |
3695 #: src/gtknotify.c:577 | |
3696 msgid "" | |
3697 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3698 msgstr "" | |
3699 "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er " | |
3700 "valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt." | |
3701 | |
3702 #: src/gtkpounce.c:130 | |
3703 msgid "Select a file" | |
3704 msgstr "Velg fil" | |
3705 | |
3706 #: src/gtkpounce.c:161 | |
3707 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
3708 msgstr "Navnet på kompisen du vil varsle." | |
3709 | |
3710 #. "New Buddy Pounce" | |
3711 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 | |
3712 msgid "New Buddy Pounce" | |
3713 msgstr "Legg til kompisvarsling" | |
3714 | |
3715 #: src/gtkpounce.c:387 | |
3716 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
3717 msgstr "Rediger kompisvarsling" | |
3718 | |
3719 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
3720 #: src/gtkpounce.c:404 | |
3721 msgid "Pounce Who" | |
3722 msgstr "Varsling for" | |
3723 | |
3724 #: src/gtkpounce.c:431 | |
3725 #, fuzzy | |
3726 msgid "_Buddy name:" | |
3727 msgstr "Kontakt:" | |
3728 | |
3729 #. Create the "Pounce When" frame. | |
3730 #: src/gtkpounce.c:455 | |
3731 msgid "Pounce When" | |
3732 msgstr "Varsle når" | |
3733 | |
3734 #: src/gtkpounce.c:463 | |
3735 #, fuzzy | |
3736 msgid "Si_gn on" | |
3737 msgstr "Pålogging" | |
3738 | |
3739 #: src/gtkpounce.c:465 | |
3740 #, fuzzy | |
3741 msgid "Sign _off" | |
3742 msgstr "Logge av" | |
3743 | |
3744 #: src/gtkpounce.c:467 | |
3745 #, fuzzy | |
3746 msgid "A_way" | |
3747 msgstr "Borte" | |
3748 | |
3749 #: src/gtkpounce.c:469 | |
3750 #, fuzzy | |
3751 msgid "_Return from away" | |
3752 msgstr "Returnere fra fravær" | |
3753 | |
3754 #: src/gtkpounce.c:471 | |
3755 #, fuzzy | |
3756 msgid "_Idle" | |
3757 msgstr "Inaktiv" | |
3758 | |
3759 #: src/gtkpounce.c:473 | |
3760 #, fuzzy | |
3761 msgid "Retur_n from idle" | |
3762 msgstr "Returner fra inaktivitet" | |
3763 | |
3764 #: src/gtkpounce.c:475 | |
3765 #, fuzzy | |
3766 msgid "Buddy starts _typing" | |
3767 msgstr "Kontakt skriver til deg" | |
3768 | |
3769 #: src/gtkpounce.c:477 | |
3770 #, fuzzy | |
3771 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3772 msgstr "Kontakt slutter å skrive til deg" | |
3773 | |
3774 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3775 #: src/gtkpounce.c:506 | |
3776 msgid "Pounce Action" | |
3777 msgstr "Varslingsmåte" | |
3778 | |
3779 #: src/gtkpounce.c:514 | |
3780 #, fuzzy | |
3781 msgid "Op_en an IM window" | |
3782 msgstr "Åpne vindu for direktemelding" | |
3783 | |
3784 #: src/gtkpounce.c:516 | |
3785 #, fuzzy | |
3786 msgid "_Popup notification" | |
3787 msgstr "Varslingsvindu spretter opp" | |
3788 | |
3789 #: src/gtkpounce.c:518 | |
3790 #, fuzzy | |
3791 msgid "Send a _message" | |
3792 msgstr "Send beskjed" | |
3793 | |
3794 #: src/gtkpounce.c:520 | |
3795 #, fuzzy | |
3796 msgid "E_xecute a command" | |
3797 msgstr "Kjør kommando" | |
3798 | |
3799 #: src/gtkpounce.c:522 | |
3800 #, fuzzy | |
3801 msgid "P_lay a sound" | |
3802 msgstr "Spill av en lyd" | |
3803 | |
3804 #: src/gtkpounce.c:526 | |
3805 #, fuzzy | |
3806 msgid "B_rowse..." | |
3807 msgstr "Bla gjennom" | |
3808 | |
3809 #: src/gtkpounce.c:528 | |
3810 #, fuzzy | |
3811 msgid "Bro_wse..." | |
3812 msgstr "Bla gjennom" | |
3813 | |
3814 #: src/gtkpounce.c:529 | |
3815 msgid "Pre_view" | |
3816 msgstr "" | |
3817 | |
3818 #: src/gtkpounce.c:612 | |
3819 #, fuzzy | |
3820 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3821 msgstr "Lagre denne varslingen etter aktivisering" | |
3822 | |
3823 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3824 #: src/gtkpounce.c:896 | |
3825 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3826 msgstr "Fjern kompisvarsling" | |
3827 | |
3828 #: src/gtkpounce.c:954 | |
3829 #, fuzzy, c-format | |
3830 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
3831 msgstr "%s starter å skrive til deg" | |
3832 | |
3833 #: src/gtkpounce.c:956 | |
3834 #, fuzzy, c-format | |
3835 msgid "%s has signed on (%s)" | |
3836 msgstr "%s har logget på" | |
3837 | |
3838 #: src/gtkpounce.c:958 | |
3839 #, fuzzy, c-format | |
3840 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
3841 msgstr "%s har blitt aktiv igjen" | |
3842 | |
3843 #: src/gtkpounce.c:960 | |
3844 #, fuzzy, c-format | |
3845 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
3846 msgstr "%s har kommet tilbake" | |
3847 | |
3848 #: src/gtkpounce.c:962 | |
3849 #, fuzzy, c-format | |
3850 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
3851 msgstr "%s har sluttet å skrive til deg" | |
3852 | |
3853 #: src/gtkpounce.c:964 | |
3854 #, fuzzy, c-format | |
3855 msgid "%s has signed off (%s)" | |
3856 msgstr "%s har logget av" | |
3857 | |
3858 #: src/gtkpounce.c:966 | |
3859 #, fuzzy, c-format | |
3860 msgid "%s has become idle (%s)" | |
3861 msgstr "%s har blitt inaktiv" | |
3862 | |
3863 #: src/gtkpounce.c:968 | |
3864 #, fuzzy, c-format | |
3865 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3866 msgstr "%s er borte." | |
3867 | |
3868 #: src/gtkpounce.c:969 | |
3869 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3870 msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!" | |
3871 | |
3872 #: src/gtkprefs.c:447 | |
3873 msgid "Interface Options" | |
3874 msgstr "Valg for grensesnitt" | |
3875 | |
3876 #: src/gtkprefs.c:449 | |
3877 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3878 msgstr "Vis kallenavn for personer hvis de ikke har noe alias" | |
3879 | |
3880 #: src/gtkprefs.c:678 | |
3881 msgid "" | |
3882 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3883 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3884 msgstr "" | |
3885 "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan " | |
3886 "installeres ved å dra og slippe dem over temalisten." | |
3887 | |
3888 #: src/gtkprefs.c:718 | |
3889 msgid "Icon" | |
3890 msgstr "Ikon" | |
3891 | |
3892 #: src/gtkprefs.c:725 src/gtkprefs.c:2201 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | |
3893 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:721 | |
3894 msgid "Description" | |
3895 msgstr "Beskrivelse" | |
3896 | |
3897 #: src/gtkprefs.c:821 | |
3898 msgid "Display" | |
3899 msgstr "Vis" | |
3900 | |
3901 #: src/gtkprefs.c:822 | |
3902 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3903 msgstr "Vis tidsstempel på beskjeder" | |
3904 | |
3905 #: src/gtkprefs.c:825 | |
3906 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3907 msgstr "Marker stavefeil" | |
3908 | |
3909 #: src/gtkprefs.c:829 | |
3910 msgid "Ignore c_olors" | |
3911 msgstr "Ignorer farger" | |
3912 | |
3913 #: src/gtkprefs.c:831 | |
3914 msgid "Ignore font _faces" | |
3915 msgstr "Ignorer skrifttyper" | |
3916 | |
3917 #: src/gtkprefs.c:833 | |
3918 msgid "Ignore font si_zes" | |
3919 msgstr "Ignorer skriftstørrelser" | |
3920 | |
3921 #: src/gtkprefs.c:836 | |
3922 msgid "Default Formatting" | |
3923 msgstr "" | |
3924 | |
3925 #: src/gtkprefs.c:838 | |
3926 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3927 msgstr "" | |
3928 | |
3929 #: src/gtkprefs.c:870 | |
3930 msgid "" | |
3931 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3932 "that support formatting. :)" | |
3933 msgstr "" | |
3934 | |
3935 #: src/gtkprefs.c:873 | |
3936 #, fuzzy | |
3937 msgid "_Clear Formatting" | |
3938 msgstr "Tøm logg" | |
3939 | |
3940 #: src/gtkprefs.c:910 | |
3941 msgid "Send Message" | |
3942 msgstr "Send beskjed" | |
3943 | |
3944 #: src/gtkprefs.c:911 | |
3945 msgid "Enter _sends message" | |
3946 msgstr "Enter _sender beskjeden" | |
3947 | |
3948 #: src/gtkprefs.c:913 | |
3949 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3950 msgstr "CTRL-Enter sender beskjeden" | |
3951 | |
3952 #: src/gtkprefs.c:916 | |
3953 msgid "Window Closing" | |
3954 msgstr "Lukke vindu" | |
3955 | |
3956 #: src/gtkprefs.c:917 | |
3957 msgid "_Escape closes window" | |
3958 msgstr "_ESC lukker vinduet" | |
3959 | |
3960 #: src/gtkprefs.c:920 | |
3961 msgid "Insertions" | |
3962 msgstr "Innsettinger" | |
3963 | |
3964 #: src/gtkprefs.c:921 | |
3965 #, fuzzy | |
3966 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
3967 msgstr "CTRL-{b/i/u/s} setter inn _HTML-koder" | |
3968 | |
3969 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3970 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
3971 msgstr "CTRL-(tall) setter _inn smilefjes" | |
3972 | |
3973 #: src/gtkprefs.c:939 | |
3974 msgid "Buddy List Sorting" | |
3975 msgstr "Kontaktlistesortering" | |
3976 | |
3977 #: src/gtkprefs.c:948 | |
3978 #, fuzzy | |
3979 msgid "_Sorting:" | |
3980 msgstr "Sortering:" | |
3981 | |
3982 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 | |
3983 msgid "Show _buttons as:" | |
3984 msgstr "Vis knapper som:" | |
3985 | |
3986 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 | |
3987 msgid "Pictures" | |
3988 msgstr "Bilder" | |
3989 | |
3990 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009 | |
3991 msgid "Text" | |
3992 msgstr "Tekst" | |
3993 | |
3994 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1010 | |
3995 msgid "Pictures and text" | |
3996 msgstr "Bilder og tekst" | |
3997 | |
3998 #: src/gtkprefs.c:961 | |
3999 msgid "_Raise window on events" | |
4000 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser" | |
4001 | |
4002 #: src/gtkprefs.c:964 | |
4003 msgid "Buddy Display" | |
4004 msgstr "Kontaktvisning" | |
4005 | |
4006 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1027 | |
4007 msgid "Show buddy _icons" | |
4008 msgstr "Vis kontaktikoner" | |
4009 | |
4010 #: src/gtkprefs.c:967 | |
4011 msgid "Show _warning levels" | |
4012 msgstr "Vis advarselsnivåer" | |
4013 | |
4014 #: src/gtkprefs.c:969 | |
4015 msgid "Show idle _times" | |
4016 msgstr "Vis inaktiv tid" | |
4017 | |
4018 #: src/gtkprefs.c:971 | |
4019 msgid "Dim i_dle buddies" | |
4020 msgstr "Dimme ned inaktive kontakter" | |
4021 | |
4022 #: src/gtkprefs.c:973 | |
4023 msgid "_Automatically expand contacts" | |
4024 msgstr "" | |
4025 | |
4026 #: src/gtkprefs.c:1017 | |
4027 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
4028 msgstr "" | |
4029 | |
4030 #: src/gtkprefs.c:1020 | |
4031 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
4032 msgstr "" | |
4033 | |
4034 #: src/gtkprefs.c:1023 | |
4035 #, fuzzy | |
4036 msgid "Show _formatting toolbar" | |
4037 msgstr "Vis formateringsverktøy" | |
4038 | |
4039 #: src/gtkprefs.c:1025 | |
4040 #, fuzzy | |
4041 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
4042 msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster" | |
4043 | |
4044 #: src/gtkprefs.c:1029 | |
4045 #, fuzzy | |
4046 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
4047 msgstr "Slå på _animasjoner i kontaktikoner" | |
4048 | |
4049 #: src/gtkprefs.c:1031 | |
4050 #, fuzzy | |
4051 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
4052 msgstr "Varsle kontakter når du skriver til dem" | |
4053 | |
4054 #: src/gtkprefs.c:1033 | |
4055 #, fuzzy | |
4056 msgid "_Raise IM window on events" | |
4057 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser" | |
4058 | |
4059 #: src/gtkprefs.c:1036 | |
4060 #, fuzzy | |
4061 msgid "Raise chat _window on events" | |
4062 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser" | |
4063 | |
4064 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
4065 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
4066 msgstr "" | |
4067 | |
4068 #. All the tab options! | |
4069 #: src/gtkprefs.c:1042 | |
4070 msgid "Tab Options" | |
4071 msgstr "Fanevalg" | |
4072 | |
4073 #: src/gtkprefs.c:1044 | |
4074 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
4075 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner" | |
4076 | |
4077 #: src/gtkprefs.c:1059 | |
4078 msgid "Show _close button on tabs" | |
4079 msgstr "Vis _lukkeknapp på faner" | |
4080 | |
4081 #: src/gtkprefs.c:1062 | |
4082 #, fuzzy | |
4083 msgid "Tab p_lacement:" | |
4084 msgstr "_Faneplassering:" | |
4085 | |
4086 #: src/gtkprefs.c:1064 | |
4087 msgid "Top" | |
4088 msgstr "Øverst" | |
4089 | |
4090 #: src/gtkprefs.c:1065 | |
4091 msgid "Bottom" | |
4092 msgstr "Nederst" | |
4093 | |
4094 #: src/gtkprefs.c:1066 | |
4095 msgid "Left" | |
4096 msgstr "Venstre" | |
4097 | |
4098 #: src/gtkprefs.c:1067 | |
4099 msgid "Right" | |
4100 msgstr "Høyre" | |
4101 | |
4102 #: src/gtkprefs.c:1073 | |
4103 #, fuzzy | |
4104 msgid "New conversation _placement:" | |
4105 msgstr "Lukk samtalen" | |
4106 | |
4107 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:712 | |
4108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974 | |
4109 #, fuzzy | |
4110 msgid "IP Address" | |
4111 msgstr "Adresse" | |
4112 | |
4113 #: src/gtkprefs.c:1126 | |
4114 #, fuzzy | |
4115 msgid "_Autodetect IP Address" | |
4116 msgstr "Gateadresse" | |
4117 | |
4118 #: src/gtkprefs.c:1135 | |
4119 msgid "Public _IP:" | |
4120 msgstr "" | |
4121 | |
4122 #: src/gtkprefs.c:1159 | |
4123 #, fuzzy | |
4124 msgid "Ports" | |
4125 msgstr "Port" | |
4126 | |
4127 #: src/gtkprefs.c:1162 | |
4128 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
4129 msgstr "" | |
4130 | |
4131 #: src/gtkprefs.c:1165 | |
4132 #, fuzzy | |
4133 msgid "_Start Port:" | |
4134 msgstr "_Port:" | |
4135 | |
4136 #: src/gtkprefs.c:1172 | |
4137 #, fuzzy | |
4138 msgid "_End Port:" | |
4139 msgstr "_Port:" | |
4140 | |
4141 #: src/gtkprefs.c:1179 | |
4142 msgid "Proxy Server" | |
4143 msgstr "Proxytjener" | |
4144 | |
4145 #: src/gtkprefs.c:1183 | |
4146 msgid "No proxy" | |
4147 msgstr "Ingen proxy" | |
4148 | |
4149 #: src/gtkprefs.c:1245 | |
4150 #, fuzzy | |
4151 msgid "_User:" | |
4152 msgstr "Bruker" | |
4153 | |
4154 #: src/gtkprefs.c:1301 | |
4155 msgid "Epiphany" | |
4156 msgstr "" | |
4157 | |
4158 #: src/gtkprefs.c:1302 | |
4159 msgid "Firebird" | |
4160 msgstr "" | |
4161 | |
4162 #: src/gtkprefs.c:1303 | |
4163 msgid "Firefox" | |
4164 msgstr "" | |
4165 | |
4166 #: src/gtkprefs.c:1304 | |
4167 msgid "Galeon" | |
4168 msgstr "Galeon" | |
4169 | |
4170 #: src/gtkprefs.c:1305 | |
4171 msgid "Gnome Default" | |
4172 msgstr "" | |
4173 | |
4174 #: src/gtkprefs.c:1306 | |
4175 msgid "Konqueror" | |
4176 msgstr "Konqueror" | |
4177 | |
4178 #: src/gtkprefs.c:1307 | |
4179 msgid "Mozilla" | |
4180 msgstr "Mozilla" | |
4181 | |
4182 #: src/gtkprefs.c:1308 | |
4183 msgid "Netscape" | |
4184 msgstr "Netscape" | |
4185 | |
4186 #: src/gtkprefs.c:1309 | |
4187 msgid "Opera" | |
4188 msgstr "Opera" | |
4189 | |
4190 #: src/gtkprefs.c:1318 | |
4191 msgid "Manual" | |
4192 msgstr "Egendefinert" | |
4193 | |
4194 #: src/gtkprefs.c:1369 | |
4195 msgid "Browser Selection" | |
4196 msgstr "Valg av nettleser" | |
4197 | |
4198 #: src/gtkprefs.c:1373 | |
4199 msgid "_Browser:" | |
4200 msgstr "_Nettleser:" | |
4201 | |
4202 #: src/gtkprefs.c:1380 | |
4203 #, fuzzy | |
4204 msgid "_Open link in:" | |
4205 msgstr "Åpne i nettleser" | |
4206 | |
4207 #: src/gtkprefs.c:1382 | |
4208 #, fuzzy | |
4209 msgid "Browser default" | |
4210 msgstr "kjedelig standardsvar" | |
4211 | |
4212 #: src/gtkprefs.c:1383 | |
4213 msgid "Existing window" | |
4214 msgstr "" | |
4215 | |
4216 #: src/gtkprefs.c:1385 | |
4217 #, fuzzy | |
4218 msgid "New tab" | |
4219 msgstr "Ny" | |
4220 | |
4221 #: src/gtkprefs.c:1399 | |
4222 #, c-format | |
4223 msgid "" | |
4224 "_Manual:\n" | |
4225 "(%s for URL)" | |
4226 msgstr "" | |
4227 "_Egendefinert:\n" | |
4228 "(%s for URL)" | |
4229 | |
4230 #: src/gtkprefs.c:1436 | |
4231 msgid "Message Logs" | |
4232 msgstr "Beskjedlogging" | |
4233 | |
4234 #: src/gtkprefs.c:1439 | |
4235 msgid "Log _Format:" | |
4236 msgstr "Logg_format:" | |
4237 | |
4238 #: src/gtkprefs.c:1442 | |
4239 msgid "_Log all instant messages" | |
4240 msgstr "Logg alle direktemeldinger" | |
4241 | |
4242 #: src/gtkprefs.c:1444 | |
4243 msgid "Log all c_hats" | |
4244 msgstr "Logg alle samtaler" | |
4245 | |
4246 #: src/gtkprefs.c:1447 | |
4247 msgid "System Logs" | |
4248 msgstr "Systemlogging" | |
4249 | |
4250 #: src/gtkprefs.c:1449 | |
4251 msgid "_Enable system log" | |
4252 msgstr "" | |
4253 | |
4254 #: src/gtkprefs.c:1452 | |
4255 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
4256 msgstr "Skriv til logg når kontakter logger av/på" | |
4257 | |
4258 #: src/gtkprefs.c:1458 | |
4259 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
4260 msgstr "Skriv til logg når kontakter blir aktiv/inaktiv" | |
4261 | |
4262 #: src/gtkprefs.c:1464 | |
4263 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
4264 msgstr "Skriv til logg når kontakter blir borte/kommer tilbake" | |
4265 | |
4266 #: src/gtkprefs.c:1470 | |
4267 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
4268 msgstr "Skriv egne pålogginger/inaktivitet/bortemarkeringer til logg" | |
4269 | |
4270 #: src/gtkprefs.c:1596 | |
4271 msgid "Sound Selection" | |
4272 msgstr "Lydvalg" | |
4273 | |
4274 #: src/gtkprefs.c:1647 | |
4275 msgid "Sound Options" | |
4276 msgstr "Lydinnstillinger" | |
4277 | |
4278 # | |
4279 #: src/gtkprefs.c:1648 | |
4280 #, fuzzy | |
4281 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4282 msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus" | |
4283 | |
4284 #: src/gtkprefs.c:1650 | |
4285 msgid "_Sounds while away" | |
4286 msgstr "Ingen lyder når du er fraværsmarkert" | |
4287 | |
4288 #: src/gtkprefs.c:1654 | |
4289 msgid "Sound Method" | |
4290 msgstr "Lydtype" | |
4291 | |
4292 #: src/gtkprefs.c:1655 | |
4293 msgid "_Method:" | |
4294 msgstr "_Metode:" | |
4295 | |
4296 #: src/gtkprefs.c:1657 | |
4297 msgid "Console beep" | |
4298 msgstr "Konsollpip" | |
4299 | |
4300 #: src/gtkprefs.c:1659 | |
4301 msgid "Automatic" | |
4302 msgstr "Automatisk" | |
4303 | |
4304 #: src/gtkprefs.c:1666 | |
4305 msgid "Command" | |
4306 msgstr "Kommando" | |
4307 | |
4308 #: src/gtkprefs.c:1674 | |
4309 #, c-format | |
4310 msgid "" | |
4311 "Sound c_ommand:\n" | |
4312 "(%s for filename)" | |
4313 msgstr "" | |
4314 "_Program for lydavspilling\n" | |
4315 "(%s for filnavn)" | |
4316 | |
4317 #: src/gtkprefs.c:1701 | |
4318 msgid "Sound Events" | |
4319 msgstr "Lydhendelser" | |
4320 | |
4321 #: src/gtkprefs.c:1752 | |
4322 msgid "Play" | |
4323 msgstr "Spill av" | |
4324 | |
4325 #: src/gtkprefs.c:1759 | |
4326 msgid "Event" | |
4327 msgstr "Hendelse" | |
4328 | |
4329 #: src/gtkprefs.c:1778 | |
4330 msgid "Test" | |
4331 msgstr "Test" | |
4332 | |
4333 #: src/gtkprefs.c:1782 | |
4334 msgid "Reset" | |
4335 msgstr "Nullstill" | |
4336 | |
4337 #: src/gtkprefs.c:1786 | |
4338 msgid "Choose..." | |
4339 msgstr "Bla gjennom..." | |
4340 | |
4341 #: src/gtkprefs.c:1810 | |
4342 msgid "_Queue new messages when away" | |
4343 msgstr "Når borte, legg nye beskjeder i kø" | |
4344 | |
4345 #: src/gtkprefs.c:1813 | |
4346 #, fuzzy | |
4347 msgid "_Auto-reply:" | |
4348 msgstr "Automatisk svar" | |
4349 | |
4350 #: src/gtkprefs.c:1815 | |
4351 #, fuzzy | |
4352 msgid "Never" | |
4353 msgstr "Tjener" | |
4354 | |
4355 #: src/gtkprefs.c:1816 | |
4356 #, fuzzy | |
4357 msgid "When away" | |
4358 msgstr "%s er borte." | |
4359 | |
4360 #: src/gtkprefs.c:1817 | |
4361 #, fuzzy | |
4362 msgid "When away and idle" | |
4363 msgstr "Sett som borte når inaktiv" | |
4364 | |
4365 #: src/gtkprefs.c:1820 src/protocols/msn/msn.c:1180 | |
4366 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2804 | |
4367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563 | |
4368 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
4369 msgid "Idle" | |
4370 msgstr "Inaktiv" | |
4371 | |
4372 #: src/gtkprefs.c:1821 | |
4373 msgid "Idle _time reporting:" | |
4374 msgstr "Rapportering av inaktiv _tid:" | |
4375 | |
4376 #: src/gtkprefs.c:1824 | |
4377 msgid "Gaim usage" | |
4378 msgstr "Gaim-bruk" | |
4379 | |
4380 #: src/gtkprefs.c:1827 | |
4381 msgid "X usage" | |
4382 msgstr "X-bruk" | |
4383 | |
4384 #: src/gtkprefs.c:1829 | |
4385 msgid "Windows usage" | |
4386 msgstr "Windows-bruk" | |
4387 | |
4388 #: src/gtkprefs.c:1837 | |
4389 msgid "Auto-away" | |
4390 msgstr "Automatisk fraværsmarkering" | |
4391 | |
4392 #: src/gtkprefs.c:1838 | |
4393 msgid "Set away _when idle" | |
4394 msgstr "Sett som borte når inaktiv" | |
4395 | |
4396 #: src/gtkprefs.c:1842 | |
4397 msgid "_Minutes before setting away:" | |
4398 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:" | |
4399 | |
4400 #: src/gtkprefs.c:1850 | |
4401 msgid "Away m_essage:" | |
4402 msgstr "Fraværsbeskjed:" | |
4403 | |
4404 #: src/gtkprefs.c:1919 | |
4405 #, c-format | |
4406 msgid "" | |
4407 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4408 "\n" | |
4409 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4410 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
4411 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4412 msgstr "" | |
4413 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4414 "\n" | |
4415 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span>\t%s\n" | |
4416 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t\t%s\n" | |
4417 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" | |
4418 | |
4419 #: src/gtkprefs.c:1924 | |
4420 #, c-format | |
4421 msgid "" | |
4422 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4423 "\n" | |
4424 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4425 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4426 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4427 msgstr "" | |
4428 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4429 "\n" | |
4430 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span> %s\n" | |
4431 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4432 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" | |
4433 | |
4434 #: src/gtkprefs.c:2157 | |
4435 msgid "Load" | |
4436 msgstr "Last" | |
4437 | |
4438 #: src/gtkprefs.c:2171 | |
4439 msgid "Summary" | |
4440 msgstr "" | |
4441 | |
4442 #: src/gtkprefs.c:2219 | |
4443 msgid "Details" | |
4444 msgstr "Detaljer" | |
4445 | |
4446 #: src/gtkprefs.c:2379 | |
4447 msgid "_Edit" | |
4448 msgstr "Rediger" | |
4449 | |
4450 #: src/gtkprefs.c:2415 | |
4451 msgid "Interface" | |
4452 msgstr "Grensesnitt" | |
4453 | |
4454 #: src/gtkprefs.c:2418 | |
4455 msgid "Message Text" | |
4456 msgstr "Beskjeder" | |
4457 | |
4458 #: src/gtkprefs.c:2419 | |
4459 msgid "Shortcuts" | |
4460 msgstr "Hurtigtaster" | |
4461 | |
4462 #: src/gtkprefs.c:2420 | |
4463 msgid "Smiley Themes" | |
4464 msgstr "Smilefjes-tema" | |
4465 | |
4466 #: src/gtkprefs.c:2421 | |
4467 msgid "Sounds" | |
4468 msgstr "Lyder" | |
4469 | |
4470 #: src/gtkprefs.c:2422 | |
4471 #, fuzzy | |
4472 msgid "Network" | |
4473 msgstr "Ny" | |
4474 | |
4475 #. We use the registered default browser in windows | |
4476 #: src/gtkprefs.c:2425 | |
4477 msgid "Browser" | |
4478 msgstr "Nettleser" | |
4479 | |
4480 #: src/gtkprefs.c:2427 | |
4481 msgid "Logging" | |
4482 msgstr "Logging" | |
4483 | |
4484 #: src/gtkprefs.c:2428 | |
4485 msgid "Away / Idle" | |
4486 msgstr "Borte / inaktiv" | |
4487 | |
4488 #: src/gtkprefs.c:2429 | |
4489 msgid "Away Messages" | |
4490 msgstr "Fraværsbeskjeder" | |
4491 | |
4492 #: src/gtkprefs.c:2432 | |
4493 msgid "Plugins" | |
4494 msgstr "Tillegg" | |
4495 | |
4496 #: src/gtkprivacy.c:78 | |
4497 msgid "Allow all users to contact me" | |
4498 msgstr "Tillat alle brukere å kontakte meg" | |
4499 | |
4500 #: src/gtkprivacy.c:79 | |
4501 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
4502 msgstr "Tillat bare brukere fra kontaktlisten min" | |
4503 | |
4504 #: src/gtkprivacy.c:80 | |
4505 msgid "Allow only the users below" | |
4506 msgstr "Tillat bare brukerne vist nedenfor" | |
4507 | |
4508 #: src/gtkprivacy.c:81 | |
4509 msgid "Block all users" | |
4510 msgstr "Blokker alle brukere" | |
4511 | |
4512 #: src/gtkprivacy.c:82 | |
4513 #, fuzzy | |
4514 msgid "Block only the users below" | |
4515 msgstr "Blokker brukerne vist nedenfor" | |
4516 | |
4517 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 | |
4518 msgid "Privacy" | |
4519 msgstr "Sikkerhet" | |
4520 | |
4521 #: src/gtkprivacy.c:399 | |
4522 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4523 msgstr "Endringer i sikkerhetsinnstillingene skjer umiddelbart." | |
4524 | |
4525 #. "Set privacy for:" label | |
4526 #: src/gtkprivacy.c:411 | |
4527 msgid "Set privacy for:" | |
4528 msgstr "Sett sikkerhet for:" | |
4529 | |
4530 #: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596 | |
4531 msgid "Permit User" | |
4532 msgstr "Tillat bruker" | |
4533 | |
4534 #: src/gtkprivacy.c:581 | |
4535 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
4536 msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg." | |
4537 | |
4538 #: src/gtkprivacy.c:582 | |
4539 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
4540 msgstr "" | |
4541 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg." | |
4542 | |
4543 #: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 | |
4544 msgid "Permit" | |
4545 msgstr "Tillat" | |
4546 | |
4547 #: src/gtkprivacy.c:590 | |
4548 #, c-format | |
4549 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4550 msgstr "Tillate %s å kontakte deg?" | |
4551 | |
4552 #: src/gtkprivacy.c:592 | |
4553 #, c-format | |
4554 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4555 msgstr "Er du sikker på at du vil at %s skal kunne kontakte deg?" | |
4556 | |
4557 #: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632 | |
4558 msgid "Block User" | |
4559 msgstr "Blokker bruker" | |
4560 | |
4561 #: src/gtkprivacy.c:620 | |
4562 msgid "Type a user to block." | |
4563 msgstr "Skriv inn brukernavnet på den som skal blokkeres." | |
4564 | |
4565 #: src/gtkprivacy.c:621 | |
4566 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
4567 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere." | |
4568 | |
4569 #: src/gtkprivacy.c:628 | |
4570 #, c-format | |
4571 msgid "Block %s?" | |
4572 msgstr "Blokkere %s?" | |
4573 | |
4574 #: src/gtkprivacy.c:630 | |
4575 #, c-format | |
4576 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4577 msgstr "Er du sikker på at du vil blokkere %s?" | |
4578 | |
4579 #. * | |
4580 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4581 #. | |
4582 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 | |
4583 #: src/protocols/novell/novell.c:1890 src/protocols/silc/buddy.c:307 | |
4584 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 | |
4585 msgid "Yes" | |
4586 msgstr "Ja" | |
4587 | |
4588 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 | |
4589 #: src/protocols/novell/novell.c:1891 src/protocols/silc/buddy.c:308 | |
4590 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 | |
4591 msgid "No" | |
4592 msgstr "Nei" | |
4593 | |
4594 #: src/gtkrequest.c:244 | |
4595 msgid "Apply" | |
4596 msgstr "Bruk" | |
4597 | |
4598 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 | |
4599 #: src/protocols/silc/util.c:332 | |
4600 msgid "Close" | |
4601 msgstr "L_ukk" | |
4602 | |
4603 #: src/gtkrequest.c:1392 | |
4604 msgid "That file already exists" | |
4605 msgstr "Filen eksisterer allerede." | |
4606 | |
4607 #: src/gtkrequest.c:1393 | |
4608 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
4609 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" | |
4610 | |
4611 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 | |
4612 #, fuzzy | |
4613 msgid "Save File..." | |
4614 msgstr "Lagre ikon som..." | |
4615 | |
4616 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 | |
4617 #, fuzzy | |
4618 msgid "Open File..." | |
4619 msgstr "Gaim - Åpne..." | |
4620 | |
4621 #: src/gtkroomlist.c:331 | |
4622 #, fuzzy | |
4623 msgid "Room List" | |
4624 msgstr "Ikke på listen" | |
4625 | |
4626 #. list button | |
4627 #: src/gtkroomlist.c:402 | |
4628 #, fuzzy | |
4629 msgid "_Get List" | |
4630 msgstr "Samtaleliste" | |
4631 | |
4632 #: src/gtksound.c:63 | |
4633 msgid "Buddy logs in" | |
4634 msgstr "Kontakt logger inn" | |
4635 | |
4636 #: src/gtksound.c:64 | |
4637 msgid "Buddy logs out" | |
4638 msgstr "Kontakt logger ut" | |
4639 | |
4640 #: src/gtksound.c:65 | |
4641 msgid "Message received" | |
4642 msgstr "Beskjed mottatt" | |
4643 | |
4644 #: src/gtksound.c:66 | |
4645 msgid "Message received begins conversation" | |
4646 msgstr "Beskjed mottas og samtale starter" | |
4647 | |
4648 #: src/gtksound.c:67 | |
4649 msgid "Message sent" | |
4650 msgstr "Beskjed sendt" | |
4651 | |
4652 #: src/gtksound.c:68 | |
4653 msgid "Person enters chat" | |
4654 msgstr "Person blir med i samtalen" | |
4655 | |
4656 #: src/gtksound.c:69 | |
4657 msgid "Person leaves chat" | |
4658 msgstr "Person forlater samtalen" | |
4659 | |
4660 #: src/gtksound.c:70 | |
4661 msgid "You talk in chat" | |
4662 msgstr "Du snakker i samtalen" | |
4663 | |
4664 #: src/gtksound.c:71 | |
4665 msgid "Others talk in chat" | |
4666 msgstr "Andre snakker i samtalen" | |
4667 | |
4668 #: src/gtksound.c:74 | |
4669 msgid "Someone says your name in chat" | |
4670 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale" | |
4671 | |
4672 #: src/gtksound.c:158 | |
4673 #, c-format | |
4674 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4675 msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer." | |
4676 | |
4677 #: src/gtksound.c:174 | |
4678 msgid "" | |
4679 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4680 "no command has been set." | |
4681 msgstr "" | |
4682 "Kunne ikke spille av lyd fordi du har valgt at et eksternt program skal " | |
4683 "spille av lyd, men ikke spesifisert navnet på programmet." | |
4684 | |
4685 #: src/gtksound.c:186 | |
4686 #, c-format | |
4687 msgid "" | |
4688 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4689 "launched: %s" | |
4690 msgstr "" | |
4691 "Kunne ikke spille av lyd fordi det konfigurerte avspillingsprogrammet ikke " | |
4692 "kunne startes: %s" | |
4693 | |
4694 #: src/log.c:106 | |
4695 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4696 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen lesefunksjon</font></b>" | |
4697 | |
4698 #: src/log.c:545 | |
4699 msgid "XML" | |
4700 msgstr "XML" | |
4701 | |
4702 #: src/log.c:604 | |
4703 #, c-format | |
4704 msgid "" | |
4705 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4706 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4707 msgstr "" | |
4708 | |
4709 #: src/log.c:606 | |
4710 #, c-format | |
4711 msgid "" | |
4712 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4713 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4714 msgstr "" | |
4715 | |
4716 #: src/log.c:657 src/log.c:787 | |
4717 #, fuzzy | |
4718 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4719 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>" | |
4720 | |
4721 #: src/log.c:667 src/log.c:799 | |
4722 #, c-format | |
4723 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4724 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>" | |
4725 | |
4726 #: src/log.c:671 | |
4727 msgid "HTML" | |
4728 msgstr "HTML" | |
4729 | |
4730 #: src/log.c:732 | |
4731 #, c-format | |
4732 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4733 msgstr "" | |
4734 | |
4735 #: src/log.c:803 | |
4736 msgid "Plain text" | |
4737 msgstr "Ren tekst" | |
4738 | |
4739 #: src/main.c:150 | |
4740 #, fuzzy | 3639 #, fuzzy |
4741 msgid "Please create an account." | 3640 msgid "Please create an account." |
4742 msgstr "Skriv inn innloggingsnavn." | 3641 msgstr "Skriv inn innloggingsnavn." |
4743 | 3642 |
4744 #: src/main.c:232 | 3643 #: src/gtkmain.c:233 |
4745 msgid "Login" | 3644 msgid "Login" |
4746 msgstr "Innlogging" | 3645 msgstr "Innlogging" |
4747 | 3646 |
4748 #: src/main.c:248 | 3647 #: src/gtkmain.c:249 |
4749 #, fuzzy | 3648 #, fuzzy |
4750 msgid "<b>_Account:</b>" | 3649 msgid "<b>_Account:</b>" |
4751 msgstr "" | 3650 msgstr "" |
4752 "\n" | 3651 "\n" |
4753 "<b>Konto:</b>" | 3652 "<b>Konto:</b>" |
4754 | 3653 |
4755 #: src/main.c:262 | 3654 #: src/gtkmain.c:263 |
4756 #, fuzzy | 3655 #, fuzzy |
4757 msgid "<b>_Password:</b>" | 3656 msgid "<b>_Password:</b>" |
4758 msgstr "Passord:" | 3657 msgstr "Passord:" |
4759 | 3658 |
4760 #. And now for the buttons | 3659 #. And now for the buttons |
4761 #: src/main.c:279 | 3660 #: src/gtkmain.c:280 |
4762 #, fuzzy | 3661 #, fuzzy |
4763 msgid "_Accounts" | 3662 msgid "A_ccounts" |
4764 msgstr "Konto:" | 3663 msgstr "Kontoer" |
4765 | 3664 |
4766 #: src/main.c:285 | 3665 #: src/gtkmain.c:286 |
4767 #, fuzzy | 3666 #, fuzzy |
4768 msgid "_Preferences" | 3667 msgid "P_references" |
4769 msgstr "Innstillinger" | 3668 msgstr "Innstillinger" |
4770 | 3669 |
4771 #: src/main.c:291 | 3670 #: src/gtkmain.c:292 |
4772 #, fuzzy | 3671 #, fuzzy |
4773 msgid "_Sign on" | 3672 msgid "_Log in" |
4774 msgstr "Pålogging" | 3673 msgstr "Innlogging" |
4775 | 3674 |
4776 #. full help text | 3675 #. full help text |
4777 #: src/main.c:517 | 3676 #: src/gtkmain.c:517 |
4778 #, fuzzy, c-format | 3677 #, fuzzy, c-format |
4779 msgid "" | 3678 msgid "" |
4780 "Gaim %s\n" | 3679 "Gaim %s\n" |
4781 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 3680 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4782 "\n" | 3681 "\n" |
4807 " -d, --debug skriv avlusningsinfo til stdout\n" | 3706 " -d, --debug skriv avlusningsinfo til stdout\n" |
4808 " -v, --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n" | 3707 " -v, --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n" |
4809 " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" | 3708 " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" |
4810 | 3709 |
4811 #. short message | 3710 #. short message |
4812 #: src/main.c:532 | 3711 #: src/gtkmain.c:532 |
4813 #, c-format | 3712 #, c-format |
4814 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 3713 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4815 msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" | 3714 msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" |
4816 | 3715 |
4817 #: src/main.c:845 | 3716 #: src/gtkmain.c:899 |
4818 #, fuzzy | 3717 #, fuzzy |
4819 msgid "Unable to load preferences" | 3718 msgid "Unable to load preferences" |
4820 msgstr "Kunne ikke lagre innstillinger" | 3719 msgstr "Kunne ikke lagre innstillinger" |
4821 | 3720 |
4822 #: src/main.c:845 | 3721 #: src/gtkmain.c:899 |
4823 msgid "" | 3722 msgid "" |
4824 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | 3723 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " |
4825 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | 3724 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " |
4826 "Preferences window." | 3725 "Preferences window." |
4827 msgstr "" | 3726 msgstr "" |
4828 | 3727 |
4829 #: src/plugin.c:286 | 3728 #. Descriptive label |
3729 #: src/gtknotify.c:218 | |
3730 #, c-format | |
3731 msgid "%s has %d new message." | |
3732 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3733 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed." | |
3734 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder." | |
3735 | |
3736 #: src/gtknotify.c:232 | |
3737 #, c-format | |
3738 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3739 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" | |
3740 | |
3741 #: src/gtknotify.c:241 | |
3742 #, c-format | |
3743 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3744 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" | |
3745 | |
3746 #: src/gtknotify.c:246 | |
3747 #, c-format | |
3748 msgid "" | |
3749 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3750 "\n" | |
3751 "%s%s%s%s" | |
3752 msgstr "" | |
3753 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" | |
3754 "\n" | |
3755 "%s%s%s%s" | |
3756 | |
3757 #: src/gtknotify.c:262 | |
3758 #, c-format | |
3759 msgid "" | |
3760 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3761 "\n" | |
3762 "%s" | |
3763 msgstr "" | |
3764 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" | |
3765 "\n" | |
3766 "%s" | |
3767 | |
3768 #: src/gtknotify.c:419 | |
3769 #, fuzzy, c-format | |
3770 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
3771 msgstr "Nettleseren \"%s\" er ugyldig." | |
3772 | |
3773 #: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446 | |
3774 #: src/gtknotify.c:570 | |
3775 msgid "Unable to open URL" | |
3776 msgstr "Kunne ikke åpne URL" | |
3777 | |
3778 #: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444 | |
3779 #, fuzzy, c-format | |
3780 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
3781 msgstr "Feil under starting av kommando: %s" | |
3782 | |
3783 #: src/gtknotify.c:571 | |
3784 msgid "" | |
3785 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3786 msgstr "" | |
3787 "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er " | |
3788 "valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt." | |
3789 | |
3790 #: src/gtkpounce.c:130 | |
3791 msgid "Select a file" | |
3792 msgstr "Velg fil" | |
3793 | |
3794 #: src/gtkpounce.c:161 | |
3795 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
3796 msgstr "Navnet på kompisen du vil varsle." | |
3797 | |
3798 #. "New Buddy Pounce" | |
3799 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:901 | |
3800 msgid "New Buddy Pounce" | |
3801 msgstr "Legg til kompisvarsling" | |
3802 | |
3803 #: src/gtkpounce.c:391 | |
3804 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
3805 msgstr "Rediger kompisvarsling" | |
3806 | |
3807 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
3808 #: src/gtkpounce.c:408 | |
3809 msgid "Pounce Who" | |
3810 msgstr "Varsling for" | |
3811 | |
3812 #: src/gtkpounce.c:435 | |
3813 #, fuzzy | |
3814 msgid "_Buddy name:" | |
3815 msgstr "Kontakt:" | |
3816 | |
3817 #. Create the "Pounce When" frame. | |
3818 #: src/gtkpounce.c:459 | |
3819 msgid "Pounce When" | |
3820 msgstr "Varsle når" | |
3821 | |
3822 #: src/gtkpounce.c:467 | |
3823 #, fuzzy | |
3824 msgid "Si_gn on" | |
3825 msgstr "Pålogging" | |
3826 | |
3827 #: src/gtkpounce.c:469 | |
3828 #, fuzzy | |
3829 msgid "Sign _off" | |
3830 msgstr "Logge av" | |
3831 | |
3832 #: src/gtkpounce.c:471 | |
3833 #, fuzzy | |
3834 msgid "A_way" | |
3835 msgstr "Borte" | |
3836 | |
3837 #: src/gtkpounce.c:473 | |
3838 #, fuzzy | |
3839 msgid "_Return from away" | |
3840 msgstr "Returnere fra fravær" | |
3841 | |
3842 #: src/gtkpounce.c:475 | |
3843 #, fuzzy | |
3844 msgid "_Idle" | |
3845 msgstr "Inaktiv" | |
3846 | |
3847 #: src/gtkpounce.c:477 | |
3848 #, fuzzy | |
3849 msgid "Retur_n from idle" | |
3850 msgstr "Returner fra inaktivitet" | |
3851 | |
3852 #: src/gtkpounce.c:479 | |
3853 #, fuzzy | |
3854 msgid "Buddy starts _typing" | |
3855 msgstr "Kontakt skriver til deg" | |
3856 | |
3857 #: src/gtkpounce.c:481 | |
3858 #, fuzzy | |
3859 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3860 msgstr "Kontakt slutter å skrive til deg" | |
3861 | |
3862 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3863 #: src/gtkpounce.c:510 | |
3864 msgid "Pounce Action" | |
3865 msgstr "Varslingsmåte" | |
3866 | |
3867 #: src/gtkpounce.c:518 | |
3868 #, fuzzy | |
3869 msgid "Op_en an IM window" | |
3870 msgstr "Åpne vindu for direktemelding" | |
3871 | |
3872 #: src/gtkpounce.c:520 | |
3873 #, fuzzy | |
3874 msgid "_Popup notification" | |
3875 msgstr "Varslingsvindu spretter opp" | |
3876 | |
3877 #: src/gtkpounce.c:522 | |
3878 #, fuzzy | |
3879 msgid "Send a _message" | |
3880 msgstr "Send beskjed" | |
3881 | |
3882 #: src/gtkpounce.c:524 | |
3883 #, fuzzy | |
3884 msgid "E_xecute a command" | |
3885 msgstr "Kjør kommando" | |
3886 | |
3887 #: src/gtkpounce.c:526 | |
3888 #, fuzzy | |
3889 msgid "P_lay a sound" | |
3890 msgstr "Spill av en lyd" | |
3891 | |
3892 #: src/gtkpounce.c:530 | |
3893 #, fuzzy | |
3894 msgid "B_rowse..." | |
3895 msgstr "Bla gjennom" | |
3896 | |
3897 #: src/gtkpounce.c:532 | |
3898 #, fuzzy | |
3899 msgid "Bro_wse..." | |
3900 msgstr "Bla gjennom" | |
3901 | |
3902 #: src/gtkpounce.c:533 | |
3903 msgid "Pre_view" | |
3904 msgstr "" | |
3905 | |
3906 #: src/gtkpounce.c:616 | |
3907 #, fuzzy | |
3908 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3909 msgstr "Lagre denne varslingen etter aktivisering" | |
3910 | |
3911 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3912 #: src/gtkpounce.c:908 | |
3913 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3914 msgstr "Fjern kompisvarsling" | |
3915 | |
3916 #: src/gtkpounce.c:969 | |
3917 #, fuzzy, c-format | |
3918 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
3919 msgstr "%s starter å skrive til deg" | |
3920 | |
3921 #: src/gtkpounce.c:971 | |
3922 #, fuzzy, c-format | |
3923 msgid "%s has signed on (%s)" | |
3924 msgstr "%s har logget på" | |
3925 | |
3926 #: src/gtkpounce.c:973 | |
3927 #, fuzzy, c-format | |
3928 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
3929 msgstr "%s har blitt aktiv igjen" | |
3930 | |
3931 #: src/gtkpounce.c:975 | |
3932 #, fuzzy, c-format | |
3933 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
3934 msgstr "%s har kommet tilbake" | |
3935 | |
3936 #: src/gtkpounce.c:977 | |
3937 #, fuzzy, c-format | |
3938 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
3939 msgstr "%s har sluttet å skrive til deg" | |
3940 | |
3941 #: src/gtkpounce.c:979 | |
3942 #, fuzzy, c-format | |
3943 msgid "%s has signed off (%s)" | |
3944 msgstr "%s har logget av" | |
3945 | |
3946 #: src/gtkpounce.c:981 | |
3947 #, fuzzy, c-format | |
3948 msgid "%s has become idle (%s)" | |
3949 msgstr "%s har blitt inaktiv" | |
3950 | |
3951 #: src/gtkpounce.c:983 | |
3952 #, fuzzy, c-format | |
3953 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3954 msgstr "%s er borte." | |
3955 | |
3956 #: src/gtkpounce.c:984 | |
3957 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3958 msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!" | |
3959 | |
3960 #: src/gtkprefs.c:398 | |
3961 msgid "Interface Options" | |
3962 msgstr "Valg for grensesnitt" | |
3963 | |
3964 #: src/gtkprefs.c:400 | |
3965 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3966 msgstr "Vis kallenavn for personer hvis de ikke har noe alias" | |
3967 | |
3968 #: src/gtkprefs.c:632 | |
3969 msgid "" | |
3970 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3971 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3972 msgstr "" | |
3973 "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan " | |
3974 "installeres ved å dra og slippe dem over temalisten." | |
3975 | |
3976 #: src/gtkprefs.c:672 | |
3977 msgid "Icon" | |
3978 msgstr "Ikon" | |
3979 | |
3980 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2117 src/protocols/jabber/buddy.c:267 | |
3981 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761 | |
3982 msgid "Description" | |
3983 msgstr "Beskrivelse" | |
3984 | |
3985 #: src/gtkprefs.c:774 | |
3986 msgid "Display" | |
3987 msgstr "Vis" | |
3988 | |
3989 #: src/gtkprefs.c:775 | |
3990 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3991 msgstr "Vis tidsstempel på beskjeder" | |
3992 | |
3993 #: src/gtkprefs.c:778 | |
3994 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3995 msgstr "Marker stavefeil" | |
3996 | |
3997 #: src/gtkprefs.c:782 | |
3998 msgid "Ignore c_olors" | |
3999 msgstr "Ignorer farger" | |
4000 | |
4001 #: src/gtkprefs.c:784 | |
4002 msgid "Ignore font _faces" | |
4003 msgstr "Ignorer skrifttyper" | |
4004 | |
4005 #: src/gtkprefs.c:786 | |
4006 msgid "Ignore font si_zes" | |
4007 msgstr "Ignorer skriftstørrelser" | |
4008 | |
4009 #: src/gtkprefs.c:789 | |
4010 msgid "Default Formatting" | |
4011 msgstr "" | |
4012 | |
4013 #: src/gtkprefs.c:791 | |
4014 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
4015 msgstr "" | |
4016 | |
4017 #: src/gtkprefs.c:801 | |
4018 msgid "" | |
4019 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
4020 "that support formatting. :)" | |
4021 msgstr "" | |
4022 | |
4023 #: src/gtkprefs.c:804 | |
4024 #, fuzzy | |
4025 msgid "_Clear Formatting" | |
4026 msgstr "Tøm logg" | |
4027 | |
4028 #: src/gtkprefs.c:841 | |
4029 msgid "Window Closing" | |
4030 msgstr "Lukke vindu" | |
4031 | |
4032 #: src/gtkprefs.c:842 | |
4033 msgid "_Escape closes window" | |
4034 msgstr "_ESC lukker vinduet" | |
4035 | |
4036 #: src/gtkprefs.c:858 | |
4037 msgid "Buddy List Sorting" | |
4038 msgstr "Kontaktlistesortering" | |
4039 | |
4040 #: src/gtkprefs.c:867 | |
4041 #, fuzzy | |
4042 msgid "_Sorting:" | |
4043 msgstr "Sortering:" | |
4044 | |
4045 #: src/gtkprefs.c:872 | |
4046 msgid "Buddy Display" | |
4047 msgstr "Kontaktvisning" | |
4048 | |
4049 #: src/gtkprefs.c:873 src/gtkprefs.c:933 | |
4050 msgid "Show buddy _icons" | |
4051 msgstr "Vis kontaktikoner" | |
4052 | |
4053 #: src/gtkprefs.c:875 | |
4054 msgid "Show _warning levels" | |
4055 msgstr "Vis advarselsnivåer" | |
4056 | |
4057 #: src/gtkprefs.c:877 | |
4058 msgid "Show idle _times" | |
4059 msgstr "Vis inaktiv tid" | |
4060 | |
4061 #: src/gtkprefs.c:879 | |
4062 msgid "_Automatically expand contacts" | |
4063 msgstr "" | |
4064 | |
4065 #: src/gtkprefs.c:912 | |
4066 msgid "Show _buttons as:" | |
4067 msgstr "Vis knapper som:" | |
4068 | |
4069 #: src/gtkprefs.c:914 | |
4070 msgid "Pictures" | |
4071 msgstr "Bilder" | |
4072 | |
4073 #: src/gtkprefs.c:915 | |
4074 msgid "Text" | |
4075 msgstr "Tekst" | |
4076 | |
4077 #: src/gtkprefs.c:916 | |
4078 msgid "Pictures and text" | |
4079 msgstr "Bilder og tekst" | |
4080 | |
4081 #: src/gtkprefs.c:923 | |
4082 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
4083 msgstr "" | |
4084 | |
4085 #: src/gtkprefs.c:926 | |
4086 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
4087 msgstr "" | |
4088 | |
4089 #: src/gtkprefs.c:929 | |
4090 #, fuzzy | |
4091 msgid "Show _formatting toolbar" | |
4092 msgstr "Vis formateringsverktøy" | |
4093 | |
4094 #: src/gtkprefs.c:931 | |
4095 #, fuzzy | |
4096 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
4097 msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster" | |
4098 | |
4099 #: src/gtkprefs.c:935 | |
4100 #, fuzzy | |
4101 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
4102 msgstr "Slå på _animasjoner i kontaktikoner" | |
4103 | |
4104 #: src/gtkprefs.c:937 | |
4105 #, fuzzy | |
4106 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
4107 msgstr "Varsle kontakter når du skriver til dem" | |
4108 | |
4109 #: src/gtkprefs.c:939 | |
4110 #, fuzzy | |
4111 msgid "_Raise IM window on events" | |
4112 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser" | |
4113 | |
4114 #: src/gtkprefs.c:942 | |
4115 #, fuzzy | |
4116 msgid "Raise chat _window on events" | |
4117 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser" | |
4118 | |
4119 #. All the tab options! | |
4120 #: src/gtkprefs.c:946 | |
4121 msgid "Tab Options" | |
4122 msgstr "Fanevalg" | |
4123 | |
4124 #: src/gtkprefs.c:948 | |
4125 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
4126 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner" | |
4127 | |
4128 #: src/gtkprefs.c:962 | |
4129 #, fuzzy | |
4130 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
4131 msgstr "Vis _lukkeknapp på faner" | |
4132 | |
4133 #: src/gtkprefs.c:965 | |
4134 #, fuzzy | |
4135 msgid "Tab p_lacement:" | |
4136 msgstr "_Faneplassering:" | |
4137 | |
4138 #: src/gtkprefs.c:967 | |
4139 msgid "Top" | |
4140 msgstr "Øverst" | |
4141 | |
4142 #: src/gtkprefs.c:968 | |
4143 msgid "Bottom" | |
4144 msgstr "Nederst" | |
4145 | |
4146 #: src/gtkprefs.c:969 | |
4147 msgid "Left" | |
4148 msgstr "Venstre" | |
4149 | |
4150 #: src/gtkprefs.c:970 | |
4151 msgid "Right" | |
4152 msgstr "Høyre" | |
4153 | |
4154 #: src/gtkprefs.c:976 | |
4155 #, fuzzy | |
4156 msgid "New conversation _placement:" | |
4157 msgstr "Lukk samtalen" | |
4158 | |
4159 #: src/gtkprefs.c:1027 src/protocols/oscar/oscar.c:749 | |
4160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 | |
4161 #, fuzzy | |
4162 msgid "IP Address" | |
4163 msgstr "Adresse" | |
4164 | |
4165 #: src/gtkprefs.c:1029 | |
4166 #, fuzzy | |
4167 msgid "_Autodetect IP Address" | |
4168 msgstr "Gateadresse" | |
4169 | |
4170 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
4171 msgid "Public _IP:" | |
4172 msgstr "" | |
4173 | |
4174 #: src/gtkprefs.c:1062 | |
4175 #, fuzzy | |
4176 msgid "Ports" | |
4177 msgstr "Port" | |
4178 | |
4179 #: src/gtkprefs.c:1065 | |
4180 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
4181 msgstr "" | |
4182 | |
4183 #: src/gtkprefs.c:1068 | |
4184 #, fuzzy | |
4185 msgid "_Start Port:" | |
4186 msgstr "_Port:" | |
4187 | |
4188 #: src/gtkprefs.c:1075 | |
4189 #, fuzzy | |
4190 msgid "_End Port:" | |
4191 msgstr "_Port:" | |
4192 | |
4193 #: src/gtkprefs.c:1082 | |
4194 msgid "Proxy Server" | |
4195 msgstr "Proxytjener" | |
4196 | |
4197 #: src/gtkprefs.c:1086 | |
4198 msgid "No proxy" | |
4199 msgstr "Ingen proxy" | |
4200 | |
4201 #: src/gtkprefs.c:1148 | |
4202 #, fuzzy | |
4203 msgid "_User:" | |
4204 msgstr "Bruker" | |
4205 | |
4206 #: src/gtkprefs.c:1204 | |
4207 msgid "Epiphany" | |
4208 msgstr "" | |
4209 | |
4210 #: src/gtkprefs.c:1205 | |
4211 msgid "Firebird" | |
4212 msgstr "" | |
4213 | |
4214 #: src/gtkprefs.c:1206 | |
4215 msgid "Firefox" | |
4216 msgstr "" | |
4217 | |
4218 #: src/gtkprefs.c:1207 | |
4219 msgid "Galeon" | |
4220 msgstr "Galeon" | |
4221 | |
4222 #: src/gtkprefs.c:1208 | |
4223 msgid "Gnome Default" | |
4224 msgstr "" | |
4225 | |
4226 #: src/gtkprefs.c:1209 | |
4227 msgid "Konqueror" | |
4228 msgstr "Konqueror" | |
4229 | |
4230 #: src/gtkprefs.c:1210 | |
4231 msgid "Mozilla" | |
4232 msgstr "Mozilla" | |
4233 | |
4234 #: src/gtkprefs.c:1211 | |
4235 msgid "Netscape" | |
4236 msgstr "Netscape" | |
4237 | |
4238 #: src/gtkprefs.c:1212 | |
4239 msgid "Opera" | |
4240 msgstr "Opera" | |
4241 | |
4242 #: src/gtkprefs.c:1221 | |
4243 msgid "Manual" | |
4244 msgstr "Egendefinert" | |
4245 | |
4246 #: src/gtkprefs.c:1272 | |
4247 msgid "Browser Selection" | |
4248 msgstr "Valg av nettleser" | |
4249 | |
4250 #: src/gtkprefs.c:1276 | |
4251 msgid "_Browser:" | |
4252 msgstr "_Nettleser:" | |
4253 | |
4254 #: src/gtkprefs.c:1283 | |
4255 #, fuzzy | |
4256 msgid "_Open link in:" | |
4257 msgstr "Åpne i nettleser" | |
4258 | |
4259 #: src/gtkprefs.c:1285 | |
4260 #, fuzzy | |
4261 msgid "Browser default" | |
4262 msgstr "kjedelig standardsvar" | |
4263 | |
4264 #: src/gtkprefs.c:1286 | |
4265 msgid "Existing window" | |
4266 msgstr "" | |
4267 | |
4268 #: src/gtkprefs.c:1288 | |
4269 #, fuzzy | |
4270 msgid "New tab" | |
4271 msgstr "Ny" | |
4272 | |
4273 #: src/gtkprefs.c:1302 | |
4274 #, c-format | |
4275 msgid "" | |
4276 "_Manual:\n" | |
4277 "(%s for URL)" | |
4278 msgstr "" | |
4279 "_Egendefinert:\n" | |
4280 "(%s for URL)" | |
4281 | |
4282 #: src/gtkprefs.c:1339 | |
4283 msgid "Message Logs" | |
4284 msgstr "Beskjedlogging" | |
4285 | |
4286 #: src/gtkprefs.c:1342 | |
4287 msgid "Log _Format:" | |
4288 msgstr "Logg_format:" | |
4289 | |
4290 #: src/gtkprefs.c:1345 | |
4291 msgid "_Log all instant messages" | |
4292 msgstr "Logg alle direktemeldinger" | |
4293 | |
4294 #: src/gtkprefs.c:1347 | |
4295 msgid "Log all c_hats" | |
4296 msgstr "Logg alle samtaler" | |
4297 | |
4298 #: src/gtkprefs.c:1350 | |
4299 msgid "System Logs" | |
4300 msgstr "Systemlogging" | |
4301 | |
4302 #: src/gtkprefs.c:1352 | |
4303 msgid "_Enable system log" | |
4304 msgstr "" | |
4305 | |
4306 #: src/gtkprefs.c:1355 | |
4307 #, fuzzy | |
4308 msgid "Log when buddies log in/log _out" | |
4309 msgstr "Skriv til logg når kontakter logger av/på" | |
4310 | |
4311 #: src/gtkprefs.c:1361 | |
4312 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
4313 msgstr "Skriv til logg når kontakter blir aktiv/inaktiv" | |
4314 | |
4315 #: src/gtkprefs.c:1367 | |
4316 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
4317 msgstr "Skriv til logg når kontakter blir borte/kommer tilbake" | |
4318 | |
4319 #: src/gtkprefs.c:1373 | |
4320 #, fuzzy | |
4321 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" | |
4322 msgstr "Skriv egne pålogginger/inaktivitet/bortemarkeringer til logg" | |
4323 | |
4324 #: src/gtkprefs.c:1509 | |
4325 msgid "Sound Selection" | |
4326 msgstr "Lydvalg" | |
4327 | |
4328 #: src/gtkprefs.c:1561 | |
4329 msgid "Sound Method" | |
4330 msgstr "Lydtype" | |
4331 | |
4332 #: src/gtkprefs.c:1562 | |
4333 msgid "_Method:" | |
4334 msgstr "_Metode:" | |
4335 | |
4336 #: src/gtkprefs.c:1564 | |
4337 msgid "Console beep" | |
4338 msgstr "Konsollpip" | |
4339 | |
4340 #: src/gtkprefs.c:1566 | |
4341 msgid "Automatic" | |
4342 msgstr "Automatisk" | |
4343 | |
4344 #: src/gtkprefs.c:1573 | |
4345 msgid "Command" | |
4346 msgstr "Kommando" | |
4347 | |
4348 #: src/gtkprefs.c:1574 | |
4349 #, fuzzy | |
4350 msgid "No sounds" | |
4351 msgstr "Lyder" | |
4352 | |
4353 #: src/gtkprefs.c:1582 | |
4354 #, c-format | |
4355 msgid "" | |
4356 "Sound c_ommand:\n" | |
4357 "(%s for filename)" | |
4358 msgstr "" | |
4359 "_Program for lydavspilling\n" | |
4360 "(%s for filnavn)" | |
4361 | |
4362 #: src/gtkprefs.c:1609 | |
4363 msgid "Sound Options" | |
4364 msgstr "Lydinnstillinger" | |
4365 | |
4366 # | |
4367 #: src/gtkprefs.c:1610 | |
4368 #, fuzzy | |
4369 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4370 msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus" | |
4371 | |
4372 #: src/gtkprefs.c:1612 | |
4373 msgid "_Sounds while away" | |
4374 msgstr "Ingen lyder når du er fraværsmarkert" | |
4375 | |
4376 #: src/gtkprefs.c:1622 | |
4377 msgid "Sound Events" | |
4378 msgstr "Lydhendelser" | |
4379 | |
4380 #: src/gtkprefs.c:1673 | |
4381 msgid "Play" | |
4382 msgstr "Spill av" | |
4383 | |
4384 #: src/gtkprefs.c:1680 | |
4385 msgid "Event" | |
4386 msgstr "Hendelse" | |
4387 | |
4388 #: src/gtkprefs.c:1699 | |
4389 msgid "Test" | |
4390 msgstr "Test" | |
4391 | |
4392 #: src/gtkprefs.c:1703 | |
4393 msgid "Reset" | |
4394 msgstr "Nullstill" | |
4395 | |
4396 #: src/gtkprefs.c:1707 | |
4397 msgid "Choose..." | |
4398 msgstr "Bla gjennom..." | |
4399 | |
4400 #: src/gtkprefs.c:1761 | |
4401 msgid "_Queue new messages when away" | |
4402 msgstr "Når borte, legg nye beskjeder i kø" | |
4403 | |
4404 #: src/gtkprefs.c:1764 | |
4405 #, fuzzy | |
4406 msgid "_Auto-reply:" | |
4407 msgstr "Automatisk svar" | |
4408 | |
4409 #: src/gtkprefs.c:1766 | |
4410 #, fuzzy | |
4411 msgid "Never" | |
4412 msgstr "Tjener" | |
4413 | |
4414 #: src/gtkprefs.c:1767 | |
4415 #, fuzzy | |
4416 msgid "When away" | |
4417 msgstr "%s er borte." | |
4418 | |
4419 #: src/gtkprefs.c:1768 | |
4420 #, fuzzy | |
4421 msgid "When away and idle" | |
4422 msgstr "Sett som borte når inaktiv" | |
4423 | |
4424 #: src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/msn/msn.c:507 | |
4425 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/state.c:32 | |
4426 #: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4194 | |
4427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | |
4428 msgid "Idle" | |
4429 msgstr "Inaktiv" | |
4430 | |
4431 #: src/gtkprefs.c:1772 | |
4432 msgid "Idle _time reporting:" | |
4433 msgstr "Rapportering av inaktiv _tid:" | |
4434 | |
4435 #: src/gtkprefs.c:1775 | |
4436 msgid "Gaim usage" | |
4437 msgstr "Gaim-bruk" | |
4438 | |
4439 #: src/gtkprefs.c:1778 | |
4440 msgid "X usage" | |
4441 msgstr "X-bruk" | |
4442 | |
4443 #: src/gtkprefs.c:1780 | |
4444 msgid "Windows usage" | |
4445 msgstr "Windows-bruk" | |
4446 | |
4447 #: src/gtkprefs.c:1788 | |
4448 msgid "Auto-away" | |
4449 msgstr "Automatisk fraværsmarkering" | |
4450 | |
4451 #: src/gtkprefs.c:1789 | |
4452 msgid "Set away _when idle" | |
4453 msgstr "Sett som borte når inaktiv" | |
4454 | |
4455 #: src/gtkprefs.c:1793 | |
4456 msgid "_Minutes before setting away:" | |
4457 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:" | |
4458 | |
4459 #: src/gtkprefs.c:1801 | |
4460 msgid "Away m_essage:" | |
4461 msgstr "Fraværsbeskjed:" | |
4462 | |
4463 #: src/gtkprefs.c:1859 | |
4464 #, c-format | |
4465 msgid "" | |
4466 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4467 "\n" | |
4468 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4469 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
4470 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4471 msgstr "" | |
4472 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4473 "\n" | |
4474 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span>\t%s\n" | |
4475 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t\t%s\n" | |
4476 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" | |
4477 | |
4478 #: src/gtkprefs.c:1864 | |
4479 #, c-format | |
4480 msgid "" | |
4481 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4482 "\n" | |
4483 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4484 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4485 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4486 msgstr "" | |
4487 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4488 "\n" | |
4489 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span> %s\n" | |
4490 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4491 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" | |
4492 | |
4493 #: src/gtkprefs.c:2073 | |
4494 msgid "Load" | |
4495 msgstr "Last" | |
4496 | |
4497 #: src/gtkprefs.c:2087 | |
4498 msgid "Summary" | |
4499 msgstr "" | |
4500 | |
4501 #: src/gtkprefs.c:2135 | |
4502 msgid "Details" | |
4503 msgstr "Detaljer" | |
4504 | |
4505 #: src/gtkprefs.c:2177 | |
4506 msgid "Interface" | |
4507 msgstr "Grensesnitt" | |
4508 | |
4509 #: src/gtkprefs.c:2180 | |
4510 msgid "Message Text" | |
4511 msgstr "Beskjeder" | |
4512 | |
4513 #: src/gtkprefs.c:2181 | |
4514 msgid "Shortcuts" | |
4515 msgstr "Hurtigtaster" | |
4516 | |
4517 #: src/gtkprefs.c:2182 | |
4518 msgid "Smiley Themes" | |
4519 msgstr "Smilefjes-tema" | |
4520 | |
4521 #: src/gtkprefs.c:2183 | |
4522 msgid "Sounds" | |
4523 msgstr "Lyder" | |
4524 | |
4525 #: src/gtkprefs.c:2184 | |
4526 #, fuzzy | |
4527 msgid "Network" | |
4528 msgstr "Ny" | |
4529 | |
4530 #: src/gtkprefs.c:2189 | |
4531 msgid "Browser" | |
4532 msgstr "Nettleser" | |
4533 | |
4534 #: src/gtkprefs.c:2192 | |
4535 msgid "Logging" | |
4536 msgstr "Logging" | |
4537 | |
4538 #: src/gtkprefs.c:2193 | |
4539 msgid "Away / Idle" | |
4540 msgstr "Borte / inaktiv" | |
4541 | |
4542 #: src/gtkprefs.c:2196 | |
4543 msgid "Plugins" | |
4544 msgstr "Tillegg" | |
4545 | |
4546 #: src/gtkprivacy.c:78 | |
4547 msgid "Allow all users to contact me" | |
4548 msgstr "Tillat alle brukere å kontakte meg" | |
4549 | |
4550 #: src/gtkprivacy.c:79 | |
4551 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
4552 msgstr "Tillat bare brukere fra kontaktlisten min" | |
4553 | |
4554 #: src/gtkprivacy.c:80 | |
4555 msgid "Allow only the users below" | |
4556 msgstr "Tillat bare brukerne vist nedenfor" | |
4557 | |
4558 #: src/gtkprivacy.c:81 | |
4559 msgid "Block all users" | |
4560 msgstr "Blokker alle brukere" | |
4561 | |
4562 #: src/gtkprivacy.c:82 | |
4563 #, fuzzy | |
4564 msgid "Block only the users below" | |
4565 msgstr "Blokker brukerne vist nedenfor" | |
4566 | |
4567 #: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | |
4568 msgid "Privacy" | |
4569 msgstr "Sikkerhet" | |
4570 | |
4571 #: src/gtkprivacy.c:401 | |
4572 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4573 msgstr "Endringer i sikkerhetsinnstillingene skjer umiddelbart." | |
4574 | |
4575 #. "Set privacy for:" label | |
4576 #: src/gtkprivacy.c:413 | |
4577 msgid "Set privacy for:" | |
4578 msgstr "Sett sikkerhet for:" | |
4579 | |
4580 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598 | |
4581 msgid "Permit User" | |
4582 msgstr "Tillat bruker" | |
4583 | |
4584 #: src/gtkprivacy.c:583 | |
4585 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
4586 msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg." | |
4587 | |
4588 #: src/gtkprivacy.c:584 | |
4589 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
4590 msgstr "" | |
4591 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg." | |
4592 | |
4593 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600 | |
4594 msgid "Permit" | |
4595 msgstr "Tillat" | |
4596 | |
4597 #: src/gtkprivacy.c:592 | |
4598 #, c-format | |
4599 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4600 msgstr "Tillate %s å kontakte deg?" | |
4601 | |
4602 #: src/gtkprivacy.c:594 | |
4603 #, c-format | |
4604 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4605 msgstr "Er du sikker på at du vil at %s skal kunne kontakte deg?" | |
4606 | |
4607 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634 | |
4608 msgid "Block User" | |
4609 msgstr "Blokker bruker" | |
4610 | |
4611 #: src/gtkprivacy.c:622 | |
4612 msgid "Type a user to block." | |
4613 msgstr "Skriv inn brukernavnet på den som skal blokkeres." | |
4614 | |
4615 #: src/gtkprivacy.c:623 | |
4616 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
4617 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere." | |
4618 | |
4619 #: src/gtkprivacy.c:630 | |
4620 #, c-format | |
4621 msgid "Block %s?" | |
4622 msgstr "Blokkere %s?" | |
4623 | |
4624 #: src/gtkprivacy.c:632 | |
4625 #, c-format | |
4626 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4627 msgstr "Er du sikker på at du vil blokkere %s?" | |
4628 | |
4629 #. * | |
4630 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4631 #. | |
4632 #: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514 | |
4633 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901 | |
4634 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 | |
4635 #: src/request.h:1235 | |
4636 msgid "Yes" | |
4637 msgstr "Ja" | |
4638 | |
4639 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514 | |
4640 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902 | |
4641 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 | |
4642 #: src/request.h:1235 | |
4643 msgid "No" | |
4644 msgstr "Nei" | |
4645 | |
4646 #: src/gtkrequest.c:261 | |
4647 msgid "Apply" | |
4648 msgstr "Bruk" | |
4649 | |
4650 #: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316 | |
4651 #: src/protocols/silc/util.c:332 | |
4652 msgid "Close" | |
4653 msgstr "L_ukk" | |
4654 | |
4655 #: src/gtkrequest.c:1483 | |
4656 msgid "That file already exists" | |
4657 msgstr "Filen eksisterer allerede." | |
4658 | |
4659 #: src/gtkrequest.c:1484 | |
4660 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
4661 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" | |
4662 | |
4663 #: src/gtkrequest.c:1522 src/gtkrequest.c:1543 | |
4664 #, fuzzy | |
4665 msgid "Save File..." | |
4666 msgstr "Lagre ikon som..." | |
4667 | |
4668 #: src/gtkrequest.c:1523 src/gtkrequest.c:1544 | |
4669 #, fuzzy | |
4670 msgid "Open File..." | |
4671 msgstr "Gaim - Åpne..." | |
4672 | |
4673 #: src/gtkroomlist.c:331 | |
4674 #, fuzzy | |
4675 msgid "Room List" | |
4676 msgstr "Ikke på listen" | |
4677 | |
4678 #. list button | |
4679 #: src/gtkroomlist.c:402 | |
4680 #, fuzzy | |
4681 msgid "_Get List" | |
4682 msgstr "Samtaleliste" | |
4683 | |
4684 #: src/gtksound.c:65 | |
4685 msgid "Buddy logs in" | |
4686 msgstr "Kontakt logger inn" | |
4687 | |
4688 #: src/gtksound.c:66 | |
4689 msgid "Buddy logs out" | |
4690 msgstr "Kontakt logger ut" | |
4691 | |
4692 #: src/gtksound.c:67 | |
4693 msgid "Message received" | |
4694 msgstr "Beskjed mottatt" | |
4695 | |
4696 #: src/gtksound.c:68 | |
4697 msgid "Message received begins conversation" | |
4698 msgstr "Beskjed mottas og samtale starter" | |
4699 | |
4700 #: src/gtksound.c:69 | |
4701 msgid "Message sent" | |
4702 msgstr "Beskjed sendt" | |
4703 | |
4704 #: src/gtksound.c:70 | |
4705 msgid "Person enters chat" | |
4706 msgstr "Person blir med i samtalen" | |
4707 | |
4708 #: src/gtksound.c:71 | |
4709 msgid "Person leaves chat" | |
4710 msgstr "Person forlater samtalen" | |
4711 | |
4712 #: src/gtksound.c:72 | |
4713 msgid "You talk in chat" | |
4714 msgstr "Du snakker i samtalen" | |
4715 | |
4716 #: src/gtksound.c:73 | |
4717 msgid "Others talk in chat" | |
4718 msgstr "Andre snakker i samtalen" | |
4719 | |
4720 #: src/gtksound.c:76 | |
4721 msgid "Someone says your name in chat" | |
4722 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale" | |
4723 | |
4724 #: src/gtksound.c:180 | |
4725 #, c-format | |
4726 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4727 msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer." | |
4728 | |
4729 #: src/gtksound.c:196 | |
4730 msgid "" | |
4731 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4732 "no command has been set." | |
4733 msgstr "" | |
4734 "Kunne ikke spille av lyd fordi du har valgt at et eksternt program skal " | |
4735 "spille av lyd, men ikke spesifisert navnet på programmet." | |
4736 | |
4737 #: src/gtksound.c:208 | |
4738 #, c-format | |
4739 msgid "" | |
4740 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4741 "launched: %s" | |
4742 msgstr "" | |
4743 "Kunne ikke spille av lyd fordi det konfigurerte avspillingsprogrammet ikke " | |
4744 "kunne startes: %s" | |
4745 | |
4746 #: src/gtkstock.c:88 | |
4747 msgid "_Alias" | |
4748 msgstr "_Alias" | |
4749 | |
4750 #: src/gtkstock.c:90 | |
4751 #, fuzzy | |
4752 msgid "_Invite" | |
4753 msgstr "Inviter" | |
4754 | |
4755 #: src/gtkstock.c:91 | |
4756 msgid "_Modify" | |
4757 msgstr "_Endre" | |
4758 | |
4759 #: src/gtkstock.c:92 | |
4760 msgid "_Open Mail" | |
4761 msgstr "Åpne _e-post" | |
4762 | |
4763 #: src/gtkstock.c:94 | |
4764 msgid "_Warn" | |
4765 msgstr "Advar" | |
4766 | |
4767 #: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424 | |
4768 #, fuzzy, c-format | |
4769 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
4770 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." | |
4771 | |
4772 #: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426 | |
4773 #, fuzzy | |
4774 msgid "Failed to load image" | |
4775 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" | |
4776 | |
4777 #: src/gtkutils.c:1487 | |
4778 #, fuzzy, c-format | |
4779 msgid "Cannot send folder %s." | |
4780 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes." | |
4781 | |
4782 #: src/gtkutils.c:1489 | |
4783 msgid "" | |
4784 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
4785 "individually" | |
4786 msgstr "" | |
4787 | |
4788 #: src/gtkutils.c:1516 src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1530 | |
4789 #, fuzzy | |
4790 msgid "You have dragged an image" | |
4791 msgstr "%s er ikke et gyldig tjenernavn" | |
4792 | |
4793 #: src/gtkutils.c:1517 | |
4794 msgid "" | |
4795 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
4796 "use it as the buddy icon for this user." | |
4797 msgstr "" | |
4798 | |
4799 #: src/gtkutils.c:1521 src/gtkutils.c:1536 | |
4800 #, fuzzy | |
4801 msgid "Set as buddy icon" | |
4802 msgstr "Vis kontaktikoner" | |
4803 | |
4804 #: src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1537 | |
4805 #, fuzzy | |
4806 msgid "Send image file" | |
4807 msgstr "Send beskjed:" | |
4808 | |
4809 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1537 | |
4810 #, fuzzy | |
4811 msgid "Insert in message" | |
4812 msgstr "Sett inn bilde" | |
4813 | |
4814 #: src/gtkutils.c:1526 | |
4815 #, fuzzy | |
4816 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
4817 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" | |
4818 | |
4819 #: src/gtkutils.c:1531 | |
4820 msgid "" | |
4821 "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or " | |
4822 "use it as the buddy icon for this user." | |
4823 msgstr "" | |
4824 | |
4825 #: src/gtkutils.c:1533 | |
4826 msgid "" | |
4827 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
4828 "this user" | |
4829 msgstr "" | |
4830 | |
4831 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
4832 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
4833 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
4834 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
4835 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
4836 #: src/gtkutils.c:1587 | |
4837 #, fuzzy | |
4838 msgid "Cannot send launcher" | |
4839 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes." | |
4840 | |
4841 #: src/gtkutils.c:1587 | |
4842 msgid "" | |
4843 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
4844 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
4845 msgstr "" | |
4846 | |
4847 #: src/log.c:104 | |
4848 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4849 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen lesefunksjon</font></b>" | |
4850 | |
4851 #: src/log.c:528 | |
4852 msgid "XML" | |
4853 msgstr "XML" | |
4854 | |
4855 #: src/log.c:591 | |
4856 #, c-format | |
4857 msgid "" | |
4858 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4859 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4860 msgstr "" | |
4861 | |
4862 #: src/log.c:593 | |
4863 #, c-format | |
4864 msgid "" | |
4865 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4866 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4867 msgstr "" | |
4868 | |
4869 #: src/log.c:644 src/log.c:774 | |
4870 #, fuzzy | |
4871 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4872 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>" | |
4873 | |
4874 #: src/log.c:654 src/log.c:786 | |
4875 #, c-format | |
4876 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4877 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>" | |
4878 | |
4879 #: src/log.c:658 | |
4880 msgid "HTML" | |
4881 msgstr "HTML" | |
4882 | |
4883 #: src/log.c:719 | |
4884 #, c-format | |
4885 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4886 msgstr "" | |
4887 | |
4888 #: src/log.c:790 | |
4889 msgid "Plain text" | |
4890 msgstr "Ren tekst" | |
4891 | |
4892 #: src/plugin.c:304 | |
4830 #, c-format | 4893 #, c-format |
4831 msgid "" | 4894 msgid "" |
4832 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4895 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4833 "again." | 4896 "again." |
4834 msgstr "" | 4897 msgstr "" |
4835 "Det nødvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og " | 4898 "Det nødvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og " |
4836 "prøv igjen." | 4899 "prøv igjen." |
4837 | 4900 |
4838 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319 | 4901 #: src/plugin.c:309 src/plugin.c:337 |
4839 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4902 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4840 msgstr "Gaim klarte ikke å laste tillegget." | 4903 msgstr "Gaim klarte ikke å laste tillegget." |
4841 | 4904 |
4842 #: src/plugin.c:315 | 4905 #: src/plugin.c:333 |
4843 #, c-format | 4906 #, c-format |
4844 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4907 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4845 msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes." | 4908 msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes." |
4846 | 4909 |
4847 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | 4910 #: src/prefs.c:114 |
4848 msgid "Slightly less boring default" | 4911 msgid "Slightly less boring default" |
4849 msgstr "kjedelig standardsvar" | 4912 msgstr "kjedelig standardsvar" |
4850 | 4913 |
4851 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4914 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:165 |
4852 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/state.c:29 | 4915 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/state.c:29 |
4853 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4916 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4854 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2795 | 4917 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2808 |
4855 #: src/protocols/novell/novell.c:2914 src/protocols/novell/novell.c:2965 | 4918 #: src/protocols/novell/novell.c:2927 src/protocols/novell/novell.c:2978 |
4856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 | 4919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:771 src/protocols/oscar/oscar.c:6876 |
4857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 | 4920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128 |
4858 msgid "Available" | 4921 msgid "Available" |
4859 msgstr "Tilgjengelig" | 4922 msgstr "Tilgjengelig" |
4860 | 4923 |
4861 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4924 #: src/protocols/gg/gg.c:51 |
4862 msgid "Available for friends only" | 4925 msgid "Available for friends only" |
4863 msgstr "Tilgjengelig bare for venner" | 4926 msgstr "Tilgjengelig bare for venner" |
4864 | 4927 |
4865 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4928 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
4866 msgid "Away for friends only" | 4929 msgid "Away for friends only" |
4867 msgstr "Borte bare for venner" | 4930 msgstr "Borte bare for venner" |
4868 | 4931 |
4869 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4932 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:681 |
4870 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:652 | 4933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6890 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2649 |
4871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 src/protocols/oscar/oscar.c:5561 | 4934 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 |
4872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 src/protocols/oscar/oscar.c:6763 | |
4873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561 | |
4874 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 | |
4875 msgid "Invisible" | 4935 msgid "Invisible" |
4876 msgstr "Usynlig" | 4936 msgstr "Usynlig" |
4877 | 4937 |
4878 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4938 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
4879 msgid "Invisible for friends only" | 4939 msgid "Invisible for friends only" |
4880 msgstr "Usynlig bare for venner" | 4940 msgstr "Usynlig bare for venner" |
4881 | 4941 |
4882 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 4942 #: src/protocols/gg/gg.c:56 |
4883 msgid "Unavailable" | 4943 msgid "Unavailable" |
4884 msgstr "Ikke tilgjengelig" | 4944 msgstr "Ikke tilgjengelig" |
4885 | 4945 |
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4946 #: src/protocols/gg/gg.c:137 |
4887 msgid "Unable to resolve hostname." | 4947 msgid "Unable to resolve hostname." |
4888 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet." | 4948 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet." |
4889 | 4949 |
4890 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1710 | 4950 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1720 |
4891 msgid "Unable to connect to server." | 4951 msgid "Unable to connect to server." |
4892 msgstr "Kan ikke koble til tjener." | 4952 msgstr "Kan ikke koble til tjener." |
4893 | 4953 |
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4954 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4895 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4955 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:365 |
4896 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | 4956 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:475 |
4897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 | 4957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 |
4898 msgid "Invalid response from server." | 4958 msgid "Invalid response from server." |
4899 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." | 4959 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." |
4900 | 4960 |
4901 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4961 #: src/protocols/gg/gg.c:146 |
4902 msgid "Error while reading from socket." | 4962 msgid "Error while reading from socket." |
4903 msgstr "Feil under lesing fra socket." | 4963 msgstr "Feil under lesing fra socket." |
4904 | 4964 |
4905 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | 4965 #: src/protocols/gg/gg.c:149 |
4906 msgid "Error while writing to socket." | 4966 msgid "Error while writing to socket." |
4907 msgstr "Feil under skriving til socket." | 4967 msgstr "Feil under skriving til socket." |
4908 | 4968 |
4909 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | 4969 #: src/protocols/gg/gg.c:152 |
4910 msgid "Authentication failed." | 4970 msgid "Authentication failed." |
4911 msgstr "Autentisering feilet." | 4971 msgstr "Autentisering feilet." |
4912 | 4972 |
4913 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4973 #: src/protocols/gg/gg.c:155 |
4914 msgid "Unknown Error Code." | 4974 msgid "Unknown Error Code." |
4915 msgstr "Ukjent feilkode." | 4975 msgstr "Ukjent feilkode." |
4916 | 4976 |
4917 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3930 | 4977 #: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/oscar/oscar.c:3994 |
4918 #, c-format | 4978 #, c-format |
4919 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4979 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4920 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4980 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4921 | 4981 |
4922 #. res[0] == username | 4982 #. res[0] == username |
4923 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' | 4983 #: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075 |
4924 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 | 4984 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
4925 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3934 | 4985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/silc/ops.c:1088 |
4926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 src/protocols/silc/ops.c:1086 | 4986 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469 |
4927 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:467 | 4987 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 |
4928 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 | |
4929 msgid "Buddy Information" | 4988 msgid "Buddy Information" |
4930 msgstr "Kontaktinformasjon" | 4989 msgstr "Kontaktinformasjon" |
4931 | 4990 |
4932 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | 4991 #: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:157 |
4992 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970 | |
4993 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:556 | |
4994 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:739 | |
4995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 | |
4996 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 | |
4997 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 | |
4998 msgid "Offline" | |
4999 msgstr "Avlogget" | |
5000 | |
5001 #: src/protocols/gg/gg.c:278 src/protocols/gg/gg.c:284 | |
5002 #: src/protocols/gg/gg.c:290 src/protocols/gg/gg.c:296 | |
5003 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/gg/gg.c:308 | |
5004 #: src/protocols/gg/gg.c:314 src/protocols/irc/irc.c:170 | |
5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976 | |
5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 | |
5007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 | |
5008 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6877 | |
5009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134 | |
5010 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226 | |
5011 #, fuzzy | |
5012 msgid "Message" | |
5013 msgstr "Beskjed:" | |
5014 | |
5015 #: src/protocols/gg/gg.c:327 | |
4933 #, c-format | 5016 #, c-format |
4934 msgid "Status: %s" | 5017 msgid "Status: %s" |
4935 msgstr "Status: %s" | 5018 msgstr "Status: %s" |
4936 | 5019 |
4937 #: src/protocols/gg/gg.c:446 | 5020 #: src/protocols/gg/gg.c:481 |
4938 msgid "Could not connect" | 5021 msgid "Could not connect" |
4939 msgstr "Kunne ikke koble til" | 5022 msgstr "Kunne ikke koble til" |
4940 | 5023 |
4941 #: src/protocols/gg/gg.c:453 | 5024 #: src/protocols/gg/gg.c:488 |
4942 msgid "Unable to read socket" | 5025 msgid "Unable to read socket" |
4943 msgstr "Kunne ikke lese socket" | 5026 msgstr "Kunne ikke lese socket" |
4944 | 5027 |
4945 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 5028 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4946 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 | 5029 #: src/protocols/gg/gg.c:738 src/protocols/napster/napster.c:486 |
4947 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505 | 5030 #: src/protocols/napster/napster.c:517 src/protocols/toc/toc.c:171 |
4948 #: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 | 5031 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2309 |
4949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 | 5032 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2372 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4950 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
4951 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 | 5033 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 |
4952 msgid "Unable to connect." | 5034 msgid "Unable to connect." |
4953 msgstr "Kunne ikke koble til." | 5035 msgstr "Kunne ikke koble til." |
4954 | 5036 |
4955 #: src/protocols/gg/gg.c:690 | 5037 #: src/protocols/gg/gg.c:754 |
4956 msgid "Reading data" | 5038 msgid "Reading data" |
4957 msgstr "Leser data" | 5039 msgstr "Leser data" |
4958 | 5040 |
4959 #: src/protocols/gg/gg.c:693 | 5041 #: src/protocols/gg/gg.c:757 |
4960 msgid "Balancer handshake" | 5042 msgid "Balancer handshake" |
4961 msgstr "Finner ledig tjener" | 5043 msgstr "Finner ledig tjener" |
4962 | 5044 |
4963 #: src/protocols/gg/gg.c:696 | 5045 #: src/protocols/gg/gg.c:760 |
4964 msgid "Reading server key" | 5046 msgid "Reading server key" |
4965 msgstr "Leser tjenernøkkel" | 5047 msgstr "Leser tjenernøkkel" |
4966 | 5048 |
4967 #: src/protocols/gg/gg.c:699 | 5049 #: src/protocols/gg/gg.c:763 |
4968 msgid "Exchanging key hash" | 5050 msgid "Exchanging key hash" |
4969 msgstr "Utveksler nøkkel-hash" | 5051 msgstr "Utveksler nøkkel-hash" |
4970 | 5052 |
4971 #: src/protocols/gg/gg.c:709 | 5053 #: src/protocols/gg/gg.c:773 |
4972 msgid "Critical error in GG library\n" | 5054 msgid "Critical error in GG library\n" |
4973 msgstr "Kritisk feil i GG-biblioteket\n" | 5055 msgstr "Kritisk feil i GG-biblioteket\n" |
4974 | 5056 |
4975 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 | 5057 #: src/protocols/gg/gg.c:791 src/protocols/gg/gg.c:882 |
4976 #: src/protocols/toc/toc.c:145 | 5058 #: src/protocols/toc/toc.c:147 |
4977 #, c-format | 5059 #, c-format |
4978 msgid "Connect to %s failed" | 5060 msgid "Connect to %s failed" |
4979 msgstr "Tilkobling til %s feilet" | 5061 msgstr "Tilkobling til %s feilet" |
4980 | 5062 |
4981 #: src/protocols/gg/gg.c:775 | 5063 #: src/protocols/gg/gg.c:839 |
4982 msgid "Unable to ping server" | 5064 msgid "Unable to ping server" |
4983 msgstr "Kunne ikke pinge tjener" | 5065 msgstr "Kunne ikke pinge tjener" |
4984 | 5066 |
4985 #: src/protocols/gg/gg.c:787 | 5067 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
4986 msgid "Send as message" | 5068 msgid "Send as message" |
4987 msgstr "Send som beskjed" | 5069 msgstr "Send som beskjed" |
4988 | 5070 |
4989 #: src/protocols/gg/gg.c:792 | 5071 #: src/protocols/gg/gg.c:856 |
4990 msgid "Looking up GG server" | 5072 msgid "Looking up GG server" |
4991 msgstr "Søker etter GG-tjener" | 5073 msgstr "Søker etter GG-tjener" |
4992 | 5074 |
4993 #: src/protocols/gg/gg.c:795 | 5075 #: src/protocols/gg/gg.c:859 |
4994 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 5076 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4995 msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt" | 5077 msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt" |
4996 | 5078 |
4997 #: src/protocols/gg/gg.c:842 | 5079 #: src/protocols/gg/gg.c:906 |
4998 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 5080 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4999 msgstr "Du prøver å sende en beskjed til et ugyldig Gadu-Gadu UIN." | 5081 msgstr "Du prøver å sende en beskjed til et ugyldig Gadu-Gadu UIN." |
5000 | 5082 |
5001 #: src/protocols/gg/gg.c:917 | 5083 #: src/protocols/gg/gg.c:981 |
5002 msgid "Couldn't get search results" | 5084 msgid "Couldn't get search results" |
5003 msgstr "Kunne ikke laste ned søkeresultater" | 5085 msgstr "Kunne ikke laste ned søkeresultater" |
5004 | 5086 |
5005 #: src/protocols/gg/gg.c:922 | 5087 #: src/protocols/gg/gg.c:986 |
5006 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 5088 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
5007 msgstr "Gadu-Gadu søkemotor" | 5089 msgstr "Gadu-Gadu søkemotor" |
5008 | 5090 |
5009 #: src/protocols/gg/gg.c:948 | 5091 #: src/protocols/gg/gg.c:1012 |
5010 msgid "Active" | 5092 msgid "Active" |
5011 msgstr "Aktiv" | 5093 msgstr "Aktiv" |
5012 | 5094 |
5013 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 | 5095 #: src/protocols/gg/gg.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:5037 |
5014 msgid "UIN" | 5096 msgid "UIN" |
5015 msgstr "UIN" | 5097 msgstr "UIN" |
5016 | 5098 |
5017 #. First Name | 5099 #. First Name |
5018 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 5100 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:621 |
5019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/silc/ops.c:808 | 5101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/silc/ops.c:810 |
5020 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 5102 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 |
5021 msgid "First Name" | 5103 msgid "First Name" |
5022 msgstr "Fornavn" | 5104 msgstr "Fornavn" |
5023 | 5105 |
5024 #. Last Name | 5106 #. Last Name |
5025 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 5107 #: src/protocols/gg/gg.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:626 |
5026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 5108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 src/protocols/trepia/trepia.c:275 |
5027 msgid "Last Name" | 5109 msgid "Last Name" |
5028 msgstr "Etternavn" | 5110 msgstr "Etternavn" |
5029 | 5111 |
5030 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1708 | 5112 #: src/protocols/gg/gg.c:1030 src/protocols/gg/gg.c:1775 |
5031 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4967 | 5113 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5038 |
5032 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 | 5114 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 |
5033 msgid "Nick" | 5115 msgid "Nick" |
5034 msgstr "Kallenavn" | 5116 msgstr "Kallenavn" |
5035 | 5117 |
5036 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 | 5118 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 src/protocols/gg/gg.c:1040 |
5037 #, fuzzy | 5119 #, fuzzy |
5038 msgid "Birth Year" | 5120 msgid "Birth Year" |
5039 msgstr "Fødselsår" | 5121 msgstr "Fødselsår" |
5040 | 5122 |
5041 #: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984 | 5123 #: src/protocols/gg/gg.c:1046 src/protocols/gg/gg.c:1048 |
5042 #: src/protocols/gg/gg.c:986 | 5124 #: src/protocols/gg/gg.c:1050 |
5043 msgid "Sex" | 5125 msgid "Sex" |
5044 msgstr "Kjønn" | 5126 msgstr "Kjønn" |
5045 | 5127 |
5046 #. City | 5128 #. City |
5047 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 5129 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 src/protocols/jabber/jabber.c:636 |
5048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 src/protocols/oscar/oscar.c:5029 | 5130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/protocols/oscar/oscar.c:5100 |
5049 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 5131 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 |
5050 msgid "City" | 5132 msgid "City" |
5051 msgstr "By" | 5133 msgstr "By" |
5052 | 5134 |
5053 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 | 5135 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 |
5054 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 5136 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5055 msgstr "Det er ingen kontaktliste på Gadu-Gadu-tjeneren." | 5137 msgstr "Det er ingen kontaktliste på Gadu-Gadu-tjeneren." |
5056 | 5138 |
5057 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 | 5139 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 |
5058 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 5140 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
5059 msgstr "Kunne ikke importere kontaktliste fra tjeneren" | 5141 msgstr "Kunne ikke importere kontaktliste fra tjeneren" |
5060 | 5142 |
5061 #: src/protocols/gg/gg.c:1103 | 5143 #: src/protocols/gg/gg.c:1167 |
5062 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 5144 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5063 msgstr "Kontaktlisten ble overført til Gadu-Gadu-tjeneren" | 5145 msgstr "Kontaktlisten ble overført til Gadu-Gadu-tjeneren" |
5064 | 5146 |
5065 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 | 5147 #: src/protocols/gg/gg.c:1175 |
5066 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 5148 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5067 msgstr "Kunne ikke overføre kontaktlisten til Gadu-Gadu-tjeneren" | 5149 msgstr "Kunne ikke overføre kontaktlisten til Gadu-Gadu-tjeneren" |
5068 | 5150 |
5069 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 | 5151 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 |
5070 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 5152 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5071 msgstr "Kontaktlisten ble slettet fra Gadu-Gadu-tjeneren" | 5153 msgstr "Kontaktlisten ble slettet fra Gadu-Gadu-tjeneren" |
5072 | 5154 |
5073 #: src/protocols/gg/gg.c:1127 | 5155 #: src/protocols/gg/gg.c:1191 |
5074 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 5156 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5075 msgstr "Kunne ikke slette kontaktlisten fra Gadu-Gadu-tjeneren" | 5157 msgstr "Kunne ikke slette kontaktlisten fra Gadu-Gadu-tjeneren" |
5076 | 5158 |
5077 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 | 5159 #: src/protocols/gg/gg.c:1200 |
5078 msgid "Password changed successfully" | 5160 msgid "Password changed successfully" |
5079 msgstr "Passordet er endret" | 5161 msgstr "Passordet er endret" |
5080 | 5162 |
5081 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 | 5163 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 |
5082 msgid "Password couldn't be changed" | 5164 msgid "Password couldn't be changed" |
5083 msgstr "Passordet kunne ikke endres" | 5165 msgstr "Passordet kunne ikke endres" |
5084 | 5166 |
5085 #: src/protocols/gg/gg.c:1262 | 5167 #: src/protocols/gg/gg.c:1326 |
5086 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 5168 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
5087 msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren" | 5169 msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren" |
5088 | 5170 |
5089 #: src/protocols/gg/gg.c:1263 | 5171 #: src/protocols/gg/gg.c:1327 |
5090 msgid "" | 5172 msgid "" |
5091 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 5173 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
5092 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 5174 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
5093 msgstr "" | 5175 msgstr "" |
5094 "Gaim kunne ikke fullføre oppgaven på grunn av kommunikasjonsproblemer med " | 5176 "Gaim kunne ikke fullføre oppgaven på grunn av kommunikasjonsproblemer med " |
5095 "Gadu-Gadu-HTTP-tjeneren. Vennligst forsøk igjen senere." | 5177 "Gadu-Gadu-HTTP-tjeneren. Vennligst forsøk igjen senere." |
5096 | 5178 |
5097 #: src/protocols/gg/gg.c:1292 | 5179 #: src/protocols/gg/gg.c:1356 |
5098 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 5180 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5099 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu-kontaktliste" | 5181 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu-kontaktliste" |
5100 | 5182 |
5101 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 | 5183 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 |
5102 msgid "" | 5184 msgid "" |
5103 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 5185 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
5104 "again later." | 5186 "again later." |
5105 msgstr "" | 5187 msgstr "" |
5106 "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren for Gadu-Gadu. Vennligst " | 5188 "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren for Gadu-Gadu. Vennligst " |
5107 "forsøk igjen senere." | 5189 "forsøk igjen senere." |
5108 | 5190 |
5109 #: src/protocols/gg/gg.c:1366 | 5191 #: src/protocols/gg/gg.c:1430 |
5110 msgid "Couldn't export buddy list" | 5192 msgid "Couldn't export buddy list" |
5111 msgstr "Kunne ikke eksportere kontaktliste" | 5193 msgstr "Kunne ikke eksportere kontaktliste" |
5112 | 5194 |
5113 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390 | 5195 #: src/protocols/gg/gg.c:1431 src/protocols/gg/gg.c:1454 |
5114 msgid "" | 5196 msgid "" |
5115 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 5197 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
5116 msgstr "" | 5198 msgstr "" |
5117 "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren. Vennligst forsøk igjen " | 5199 "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren. Vennligst forsøk igjen " |
5118 "senere." | 5200 "senere." |
5119 | 5201 |
5120 #: src/protocols/gg/gg.c:1389 | 5202 #: src/protocols/gg/gg.c:1453 |
5121 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 5203 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5122 msgstr "Kunne ikke slette kontaktliste for Gadu-Gadu" | 5204 msgstr "Kunne ikke slette kontaktliste for Gadu-Gadu" |
5123 | 5205 |
5124 #: src/protocols/gg/gg.c:1440 | 5206 #: src/protocols/gg/gg.c:1504 |
5125 msgid "Unable to access directory" | 5207 msgid "Unable to access directory" |
5126 msgstr "Fikk ikke tilgang til katalogen" | 5208 msgstr "Fikk ikke tilgang til katalogen" |
5127 | 5209 |
5128 #: src/protocols/gg/gg.c:1441 | 5210 #: src/protocols/gg/gg.c:1505 |
5129 msgid "" | 5211 msgid "" |
5130 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 5212 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
5131 "the directory server. Please try again later." | 5213 "the directory server. Please try again later." |
5132 msgstr "" | 5214 msgstr "" |
5133 "Gaim kunne ikke søke i katalogen fordi den ikke fikk kontakt med " | 5215 "Gaim kunne ikke søke i katalogen fordi den ikke fikk kontakt med " |
5134 "katalogtjeneren. Vennligst prøv igjen senere." | 5216 "katalogtjeneren. Vennligst prøv igjen senere." |
5135 | 5217 |
5136 #: src/protocols/gg/gg.c:1475 | 5218 #: src/protocols/gg/gg.c:1539 |
5137 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 5219 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
5138 msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord" | 5220 msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord" |
5139 | 5221 |
5140 #: src/protocols/gg/gg.c:1476 | 5222 #: src/protocols/gg/gg.c:1540 |
5141 msgid "" | 5223 msgid "" |
5142 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 5224 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
5143 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 5225 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
5144 msgstr "" | 5226 msgstr "" |
5145 "Gaim fikk ikke kontakt med Gadu-Gadu-tjeneren og kunne ikke endre passordet " | 5227 "Gaim fikk ikke kontakt med Gadu-Gadu-tjeneren og kunne ikke endre passordet " |
5146 "ditt. Vennligst forsøk igjen senere." | 5228 "ditt. Vennligst forsøk igjen senere." |
5147 | 5229 |
5148 #: src/protocols/gg/gg.c:1492 | 5230 #: src/protocols/gg/gg.c:1556 |
5149 msgid "Directory Search" | 5231 msgid "Directory Search" |
5150 msgstr "Katalogsøk" | 5232 msgstr "Katalogsøk" |
5151 | 5233 |
5152 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5234 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
5153 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 5235 #: src/protocols/gg/gg.c:1561 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 |
5154 #: src/protocols/toc/toc.c:1562 | 5236 #: src/protocols/toc/toc.c:1571 |
5155 msgid "Change Password" | 5237 msgid "Change Password" |
5156 msgstr "Bytt passord" | 5238 msgstr "Bytt passord" |
5157 | 5239 |
5158 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 | 5240 #: src/protocols/gg/gg.c:1565 |
5159 msgid "Import Buddy List from Server" | 5241 msgid "Import Buddy List from Server" |
5160 msgstr "Importer kontaktliste fra tjener" | 5242 msgstr "Importer kontaktliste fra tjener" |
5161 | 5243 |
5162 #: src/protocols/gg/gg.c:1505 | 5244 #: src/protocols/gg/gg.c:1569 |
5163 msgid "Export Buddy List to Server" | 5245 msgid "Export Buddy List to Server" |
5164 msgstr "Eksporter kontaktliste til tjener" | 5246 msgstr "Eksporter kontaktliste til tjener" |
5165 | 5247 |
5166 #: src/protocols/gg/gg.c:1509 | 5248 #: src/protocols/gg/gg.c:1573 |
5167 msgid "Delete Buddy List from Server" | 5249 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5168 msgstr "Slett kontaktliste fra tjener" | 5250 msgstr "Slett kontaktliste fra tjener" |
5169 | 5251 |
5170 #: src/protocols/gg/gg.c:1542 | 5252 #: src/protocols/gg/gg.c:1606 |
5171 msgid "Unable to access user profile." | 5253 msgid "Unable to access user profile." |
5172 msgstr "Fikk ikke tilgang til brukerprofilen." | 5254 msgstr "Fikk ikke tilgang til brukerprofilen." |
5173 | 5255 |
5174 #: src/protocols/gg/gg.c:1543 | 5256 #: src/protocols/gg/gg.c:1607 |
5175 msgid "" | 5257 msgid "" |
5176 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 5258 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
5177 "the directory server. Please try again later." | 5259 "the directory server. Please try again later." |
5178 msgstr "" | 5260 msgstr "" |
5179 "Gaim kunne ikke lese brukerprofilen på grunn av tilkoblingsproblemer mot " | 5261 "Gaim kunne ikke lese brukerprofilen på grunn av tilkoblingsproblemer mot " |
5180 "katalogtjeneren. Vennligst forsøk igjen senere." | 5262 "katalogtjeneren. Vennligst forsøk igjen senere." |
5181 | 5263 |
5182 #. *< api_version | |
5183 #. *< type | 5264 #. *< type |
5184 #. *< ui_requirement | 5265 #. *< ui_requirement |
5185 #. *< flags | 5266 #. *< flags |
5186 #. *< dependencies | 5267 #. *< dependencies |
5187 #. *< priority | 5268 #. *< priority |
5188 #. *< id | 5269 #. *< id |
5189 #. *< name | 5270 #. *< name |
5190 #. *< version | 5271 #. *< version |
5191 #. * summary | 5272 #. * summary |
5192 #. * description | 5273 #. * description |
5193 #: src/protocols/gg/gg.c:1687 src/protocols/gg/gg.c:1689 | 5274 #: src/protocols/gg/gg.c:1754 src/protocols/gg/gg.c:1756 |
5194 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5275 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5195 msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg" | 5276 msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg" |
5196 | 5277 |
5197 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 | 5278 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1310 |
5198 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
5199 msgstr "Det oppstod en feil i kommunikasjonen med ICQ-tjeneren." | |
5200 | |
5201 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 | |
5202 #, c-format | |
5203 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
5204 msgstr "Brukeren %s (%s%s%s%s%s) ønsker å bli godkjent av deg." | |
5205 | |
5206 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 | |
5207 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3669 | |
5208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 | |
5209 msgid "Authorize" | |
5210 msgstr "Godkjenn" | |
5211 | |
5212 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:242 | |
5213 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3671 | |
5214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216 | |
5215 msgid "Deny" | |
5216 msgstr "Nekt" | |
5217 | |
5218 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 | |
5219 msgid "Send message through server" | |
5220 msgstr "Send beskjed gjennom tjener" | |
5221 | |
5222 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 | |
5223 msgid "Connecting..." | |
5224 msgstr "Kobler til..." | |
5225 | |
5226 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
5227 msgid "Nick:" | |
5228 msgstr "Kallenavn:" | |
5229 | |
5230 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
5231 msgid "Gaim User" | |
5232 msgstr "Gaim-bruker" | |
5233 | |
5234 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1294 | |
5235 #, c-format | 5279 #, c-format |
5236 msgid "Unknown command: %s" | 5280 msgid "Unknown command: %s" |
5237 msgstr "Ukjent kommando: %s" | 5281 msgstr "Ukjent kommando: %s" |
5238 | 5282 |
5239 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:562 | 5283 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:584 |
5240 #: src/protocols/silc/silc.c:1002 | 5284 #: src/protocols/silc/silc.c:1018 |
5241 #, c-format | 5285 #, c-format |
5242 msgid "current topic is: %s" | 5286 msgid "current topic is: %s" |
5243 msgstr "gjeldende tema er: %s" | 5287 msgstr "gjeldende tema er: %s" |
5244 | 5288 |
5245 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:566 | 5289 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:588 |
5246 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 | 5290 #: src/protocols/silc/silc.c:1022 |
5247 msgid "No topic is set" | 5291 msgid "No topic is set" |
5248 msgstr "Intet tema for kanalen" | 5292 msgstr "Intet tema for kanalen" |
5249 | 5293 |
5250 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 | 5294 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
5251 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 | 5295 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
5256 | 5300 |
5257 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5301 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
5258 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5302 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5259 msgstr "" | 5303 msgstr "" |
5260 | 5304 |
5261 #: src/protocols/irc/irc.c:74 | 5305 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
5262 msgid "Error displaying MOTD" | 5306 msgid "Error displaying MOTD" |
5263 msgstr "Feil under visning av MOTD" | 5307 msgstr "Feil under visning av MOTD" |
5264 | 5308 |
5265 #: src/protocols/irc/irc.c:74 | 5309 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
5266 msgid "No MOTD available" | 5310 msgid "No MOTD available" |
5267 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig" | 5311 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig" |
5268 | 5312 |
5269 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 5313 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
5270 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 5314 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5271 msgstr "Det er ingen MOTD assosiert med denne tilkoblingen." | 5315 msgstr "Det er ingen MOTD assosiert med denne tilkoblingen." |
5272 | 5316 |
5273 #: src/protocols/irc/irc.c:78 | 5317 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
5274 #, c-format | 5318 #, c-format |
5275 msgid "MOTD for %s" | 5319 msgid "MOTD for %s" |
5276 msgstr "MOTD for %s" | 5320 msgstr "MOTD for %s" |
5277 | 5321 |
5278 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:399 | 5322 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:412 |
5279 #, fuzzy | 5323 #, fuzzy |
5280 msgid "Server has disconnected" | 5324 msgid "Server has disconnected" |
5281 msgstr "%s har blitt logget av" | 5325 msgstr "%s har blitt logget av" |
5282 | 5326 |
5283 #: src/protocols/irc/irc.c:157 | 5327 #: src/protocols/irc/irc.c:181 |
5284 msgid "View MOTD" | 5328 msgid "View MOTD" |
5285 msgstr "Vis MOTD" | 5329 msgstr "Vis MOTD" |
5286 | 5330 |
5287 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5331 #: src/protocols/irc/irc.c:193 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5288 #, fuzzy | 5332 #, fuzzy |
5289 msgid "_Channel:" | 5333 msgid "_Channel:" |
5290 msgstr "Kanal:" | 5334 msgstr "Kanal:" |
5291 | 5335 |
5292 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:56 | 5336 #: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/jabber/chat.c:56 |
5293 #, fuzzy | 5337 #, fuzzy |
5294 msgid "_Password:" | 5338 msgid "_Password:" |
5295 msgstr "Passord" | 5339 msgstr "Passord" |
5296 | 5340 |
5297 #: src/protocols/irc/irc.c:216 | 5341 #: src/protocols/irc/irc.c:230 |
5298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5342 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5299 msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom" | 5343 msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom" |
5300 | 5344 |
5301 #: src/protocols/irc/irc.c:235 src/protocols/toc/toc.c:197 | 5345 #: src/protocols/irc/irc.c:249 |
5302 #, c-format | 5346 #, fuzzy, c-format |
5303 msgid "Signon: %s" | 5347 msgid "Logging in: %s" |
5304 msgstr "Pålogget: %s" | 5348 msgstr "Logger på" |
5305 | 5349 |
5306 #: src/protocols/irc/irc.c:244 | 5350 #: src/protocols/irc/irc.c:258 |
5307 msgid "Couldn't create socket" | 5351 msgid "Couldn't create socket" |
5308 msgstr "Kunne ikke opprette socket" | 5352 msgstr "Kunne ikke opprette socket" |
5309 | 5353 |
5310 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:297 | 5354 #: src/protocols/irc/irc.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:301 |
5311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 src/protocols/oscar/oscar.c:1715 | 5355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 |
5312 msgid "Couldn't connect to host" | 5356 msgid "Couldn't connect to host" |
5313 msgstr "Kunne ikke koble til" | 5357 msgstr "Kunne ikke koble til" |
5314 | 5358 |
5315 #: src/protocols/irc/irc.c:396 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5359 #: src/protocols/irc/irc.c:409 src/protocols/trepia/trepia.c:929 |
5316 msgid "Read error" | 5360 msgid "Read error" |
5317 msgstr "Lesefeil" | 5361 msgstr "Lesefeil" |
5318 | 5362 |
5319 #: src/protocols/irc/irc.c:547 src/protocols/silc/chat.c:1368 | 5363 #: src/protocols/irc/irc.c:564 src/protocols/silc/chat.c:1373 |
5320 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 | 5364 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 |
5321 #, fuzzy | 5365 #, fuzzy |
5322 msgid "Users" | 5366 msgid "Users" |
5323 msgstr "Bruker" | 5367 msgstr "Bruker" |
5324 | 5368 |
5325 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/silc/chat.c:1371 | 5369 #: src/protocols/irc/irc.c:567 src/protocols/silc/chat.c:1376 |
5326 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402 | 5370 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 |
5327 #, fuzzy | 5371 #, fuzzy |
5328 msgid "Topic" | 5372 msgid "Topic" |
5329 msgstr "Tema:" | 5373 msgstr "Tema:" |
5330 | 5374 |
5331 #. *< api_version | |
5332 #. *< type | 5375 #. *< type |
5333 #. *< ui_requirement | 5376 #. *< ui_requirement |
5334 #. *< flags | 5377 #. *< flags |
5335 #. *< dependencies | 5378 #. *< dependencies |
5336 #. *< priority | 5379 #. *< priority |
5337 #. *< id | 5380 #. *< id |
5338 #. *< name | 5381 #. *< name |
5339 #. *< version | 5382 #. *< version |
5340 #: src/protocols/irc/irc.c:655 | 5383 #: src/protocols/irc/irc.c:674 |
5341 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5384 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5342 msgstr "IRC-protokolltillegg" | 5385 msgstr "IRC-protokolltillegg" |
5343 | 5386 |
5344 #. * summary | 5387 #. * summary |
5345 #: src/protocols/irc/irc.c:656 | 5388 #: src/protocols/irc/irc.c:675 |
5346 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5389 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5347 msgstr "IRC-protokolltillegg" | 5390 msgstr "IRC-protokolltillegg" |
5348 | 5391 |
5349 #: src/protocols/irc/irc.c:675 src/protocols/irc/msgs.c:201 | 5392 #: src/protocols/irc/irc.c:694 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 src/protocols/napster/napster.c:656 | 5393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 src/protocols/napster/napster.c:691 |
5351 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 | 5394 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 |
5352 msgid "Server" | 5395 msgid "Server" |
5353 msgstr "Tjener" | 5396 msgstr "Tjener" |
5354 | 5397 |
5355 #: src/protocols/irc/irc.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1598 | 5398 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:1642 |
5356 #: src/protocols/msn/msn.c:1761 src/protocols/napster/napster.c:661 | 5399 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/napster/napster.c:696 |
5357 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 | 5400 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303 |
5358 msgid "Port" | 5401 msgid "Port" |
5359 msgstr "Port" | 5402 msgstr "Port" |
5360 | 5403 |
5361 #: src/protocols/irc/irc.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:7348 | 5404 #: src/protocols/irc/irc.c:700 |
5362 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922 | 5405 #, fuzzy |
5363 msgid "Encoding" | 5406 msgid "Encodings" |
5364 msgstr "Tegnkoding:" | 5407 msgstr "Tegnkoding:" |
5365 | 5408 |
5366 #: src/protocols/irc/irc.c:684 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5409 #: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 | 5410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/silc/buddy.c:1450 |
5368 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 | 5411 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 |
5369 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 | 5412 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 |
5370 msgid "Username" | 5413 msgid "Username" |
5371 msgstr "Bruker" | 5414 msgstr "Bruker" |
5415 | |
5416 #: src/protocols/irc/irc.c:706 | |
5417 #, fuzzy | |
5418 msgid "Real name" | |
5419 msgstr "Virkelig navn" | |
5372 | 5420 |
5373 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 | 5421 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 |
5374 msgid "Bad mode" | 5422 msgid "Bad mode" |
5375 msgstr "Ugyldig mode" | 5423 msgstr "Ugyldig mode" |
5376 | 5424 |
5397 msgid " <i>(identified)</i>" | 5445 msgid " <i>(identified)</i>" |
5398 msgstr " <i>(registrert)</i>" | 5446 msgstr " <i>(registrert)</i>" |
5399 | 5447 |
5400 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5448 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5401 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 | 5449 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 |
5402 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 5450 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 |
5403 #, fuzzy, c-format | 5451 #, fuzzy, c-format |
5404 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 5452 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5405 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" | 5453 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" |
5406 | 5454 |
5407 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967 | 5455 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969 |
5408 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | 5456 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007 |
5409 msgid "Realname" | 5457 msgid "Realname" |
5410 msgstr "Virkelig navn" | 5458 msgstr "Virkelig navn" |
5411 | 5459 |
5412 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039 | 5460 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1041 |
5413 msgid "Currently on" | 5461 msgid "Currently on" |
5414 msgstr "Pålogget på" | 5462 msgstr "Pålogget på" |
5415 | 5463 |
5416 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 | 5464 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
5417 #, c-format | 5465 #, c-format |
5488 | 5536 |
5489 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 | 5537 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 |
5490 msgid "Invitation only" | 5538 msgid "Invitation only" |
5491 msgstr "Bare inviterte" | 5539 msgstr "Bare inviterte" |
5492 | 5540 |
5493 #: src/protocols/irc/msgs.c:625 | 5541 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 |
5494 #, c-format | 5542 #, c-format |
5495 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5543 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5496 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" | 5544 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" |
5497 | 5545 |
5498 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 | 5546 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 |
5499 #, c-format | 5547 #, c-format |
5500 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5548 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5501 msgstr "Sparket av %s: %s" | 5549 msgstr "Sparket av %s: %s" |
5502 | 5550 |
5503 #: src/protocols/irc/msgs.c:651 | 5551 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 |
5504 #, c-format | 5552 #, c-format |
5505 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5553 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5506 msgstr "mode (%s %s) av %s" | 5554 msgstr "mode (%s %s) av %s" |
5507 | 5555 |
5508 #: src/protocols/irc/msgs.c:760 | 5556 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 |
5509 msgid "Could not change nick" | 5557 msgid "Could not change nick" |
5510 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn" | 5558 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn" |
5511 | 5559 |
5512 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 | 5560 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 |
5513 msgid "Cannot change nick" | 5561 msgid "Cannot change nick" |
5514 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" | 5562 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" |
5515 | 5563 |
5516 #: src/protocols/irc/msgs.c:782 | 5564 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 |
5517 #, c-format | 5565 #, c-format |
5518 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5566 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5519 msgstr "Du har forlatt kanalen%s%s" | 5567 msgstr "Du har forlatt kanalen%s%s" |
5520 | 5568 |
5521 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 | 5569 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 |
5522 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5570 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5523 msgstr "Feil: ugyldig PONG fra tjener" | 5571 msgstr "Feil: ugyldig PONG fra tjener" |
5524 | 5572 |
5525 #: src/protocols/irc/msgs.c:824 | 5573 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 |
5526 #, c-format | 5574 #, c-format |
5527 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5575 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5528 msgstr "PING-svar -- lag: %lu sekunder" | 5576 msgstr "PING-svar -- lag: %lu sekunder" |
5529 | 5577 |
5530 #: src/protocols/irc/msgs.c:899 | 5578 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 |
5531 #, c-format | 5579 #, c-format |
5532 msgid "Cannot join %s:" | 5580 msgid "Cannot join %s:" |
5533 msgstr "Kan ikke bli med i %s:" | 5581 msgstr "Kan ikke bli med i %s:" |
5534 | 5582 |
5535 #: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912 | 5583 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:914 |
5536 msgid "Cannot join channel" | 5584 msgid "Cannot join channel" |
5537 msgstr "Kan ikke bli med i kanal" | 5585 msgstr "Kan ikke bli med i kanal" |
5538 | 5586 |
5539 #: src/protocols/irc/msgs.c:936 | 5587 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 |
5540 #, c-format | 5588 #, c-format |
5541 msgid "Wallops from %s" | 5589 msgid "Wallops from %s" |
5542 msgstr "Wallops fra %s" | 5590 msgstr "Wallops fra %s" |
5543 | 5591 |
5544 #: src/protocols/irc/parse.c:109 | 5592 #: src/protocols/irc/parse.c:110 |
5545 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 5593 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
5546 msgstr "" | 5594 msgstr "" |
5547 | 5595 |
5548 #: src/protocols/irc/parse.c:110 | 5596 #: src/protocols/irc/parse.c:111 |
5549 msgid "" | 5597 msgid "" |
5550 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 5598 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
5551 "away." | 5599 "away." |
5552 msgstr "" | 5600 msgstr "" |
5553 | 5601 |
5554 #: src/protocols/irc/parse.c:111 | 5602 #: src/protocols/irc/parse.c:112 |
5555 msgid "" | 5603 msgid "" |
5556 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 5604 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
5557 "someone. You must be a channel operator to do this." | 5605 "someone. You must be a channel operator to do this." |
5558 msgstr "" | 5606 msgstr "" |
5559 | 5607 |
5560 #: src/protocols/irc/parse.c:112 | 5608 #: src/protocols/irc/parse.c:113 |
5561 msgid "" | 5609 msgid "" |
5562 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 5610 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
5563 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 5611 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
5564 "must be a channel operator to do this." | 5612 "must be a channel operator to do this." |
5565 msgstr "" | 5613 msgstr "" |
5566 | 5614 |
5567 #: src/protocols/irc/parse.c:113 | 5615 #: src/protocols/irc/parse.c:114 |
5568 msgid "" | 5616 msgid "" |
5569 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 5617 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
5570 "channel, or the current channel." | 5618 "channel, or the current channel." |
5571 msgstr "" | 5619 msgstr "" |
5572 | 5620 |
5573 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 5621 #: src/protocols/irc/parse.c:115 |
5574 msgid "" | 5622 msgid "" |
5575 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5623 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5576 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5624 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5577 msgstr "" | 5625 msgstr "" |
5578 | 5626 |
5579 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | 5627 #: src/protocols/irc/parse.c:116 |
5580 msgid "" | 5628 msgid "" |
5581 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5629 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5582 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5630 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5583 msgstr "" | 5631 msgstr "" |
5584 | 5632 |
5585 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 5633 #: src/protocols/irc/parse.c:117 |
5586 msgid "" | 5634 msgid "" |
5587 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 5635 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
5588 "channel operator to do this." | 5636 "channel operator to do this." |
5589 msgstr "" | 5637 msgstr "" |
5590 | 5638 |
5591 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 5639 #: src/protocols/irc/parse.c:118 |
5592 msgid "" | 5640 msgid "" |
5593 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 5641 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
5594 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 5642 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
5595 msgstr "" | 5643 msgstr "" |
5596 | 5644 |
5597 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 5645 #: src/protocols/irc/parse.c:119 |
5598 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 5646 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
5599 msgstr "" | 5647 msgstr "" |
5600 | 5648 |
5601 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 5649 #: src/protocols/irc/parse.c:120 |
5602 msgid "" | 5650 msgid "" |
5603 "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " | 5651 "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " |
5604 "or user mode." | 5652 "or user mode." |
5605 msgstr "" | 5653 msgstr "" |
5606 | 5654 |
5607 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 5655 #: src/protocols/irc/parse.c:121 |
5608 msgid "" | 5656 msgid "" |
5609 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5657 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5610 "opposed to a channel)." | 5658 "opposed to a channel)." |
5611 msgstr "" | 5659 msgstr "" |
5612 | 5660 |
5613 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 5661 #: src/protocols/irc/parse.c:122 |
5614 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 5662 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5615 msgstr "" | 5663 msgstr "" |
5616 | 5664 |
5617 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410 | 5665 #: src/protocols/irc/parse.c:123 src/protocols/jabber/jabber.c:1452 |
5618 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 5666 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5619 msgstr "" | 5667 msgstr "" |
5620 | 5668 |
5621 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 5669 #: src/protocols/irc/parse.c:124 |
5622 msgid "" | 5670 msgid "" |
5623 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 5671 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
5624 "must be a channel operator to do this." | 5672 "must be a channel operator to do this." |
5625 msgstr "" | 5673 msgstr "" |
5626 | 5674 |
5627 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 5675 #: src/protocols/irc/parse.c:125 |
5628 msgid "" | 5676 msgid "" |
5629 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 5677 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
5630 "can't use it." | 5678 "can't use it." |
5631 msgstr "" | 5679 msgstr "" |
5632 | 5680 |
5633 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 5681 #: src/protocols/irc/parse.c:126 |
5634 msgid "" | 5682 msgid "" |
5635 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 5683 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
5636 "with an optional message." | 5684 "with an optional message." |
5637 msgstr "" | 5685 msgstr "" |
5638 | 5686 |
5639 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 5687 #: src/protocols/irc/parse.c:127 |
5640 msgid "" | 5688 msgid "" |
5641 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 5689 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
5642 "has." | 5690 "has." |
5643 msgstr "" | 5691 msgstr "" |
5644 | 5692 |
5645 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | 5693 #: src/protocols/irc/parse.c:128 |
5646 msgid "" | 5694 msgid "" |
5647 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5695 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5648 "opposed to a channel)." | 5696 "opposed to a channel)." |
5649 msgstr "" | 5697 msgstr "" |
5650 | 5698 |
5651 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 5699 #: src/protocols/irc/parse.c:129 |
5652 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 5700 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
5653 msgstr "" | 5701 msgstr "" |
5654 | 5702 |
5655 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | 5703 #: src/protocols/irc/parse.c:130 |
5656 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 5704 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5657 msgstr "" | 5705 msgstr "" |
5658 | 5706 |
5659 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 5707 #: src/protocols/irc/parse.c:131 |
5660 msgid "" | 5708 msgid "" |
5661 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 5709 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
5662 "channel operator to do this." | 5710 "channel operator to do this." |
5663 msgstr "" | 5711 msgstr "" |
5664 | 5712 |
5665 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 5713 #: src/protocols/irc/parse.c:132 |
5666 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 5714 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5667 msgstr "" | 5715 msgstr "" |
5668 | 5716 |
5669 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | 5717 #: src/protocols/irc/parse.c:133 |
5670 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 5718 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
5671 msgstr "" | 5719 msgstr "" |
5672 | 5720 |
5673 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | 5721 #: src/protocols/irc/parse.c:134 |
5674 msgid "" | 5722 msgid "" |
5675 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 5723 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
5676 "must be a channel operator to do this." | 5724 "must be a channel operator to do this." |
5677 msgstr "" | 5725 msgstr "" |
5678 | 5726 |
5679 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | 5727 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
5680 msgid "" | 5728 msgid "" |
5681 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 5729 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
5682 "use it." | 5730 "use it." |
5683 msgstr "" | 5731 msgstr "" |
5684 | 5732 |
5685 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 5733 #: src/protocols/irc/parse.c:136 |
5686 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | 5734 msgid "whois <nick>: Get information on a user." |
5687 msgstr "" | 5735 msgstr "" |
5688 | 5736 |
5689 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264 | 5737 #: src/protocols/irc/parse.c:414 |
5690 msgid "" | |
5691 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
5692 "the Account Editor)" | |
5693 msgstr "" | |
5694 "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden. Sjekk " | |
5695 "'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)" | |
5696 | |
5697 #: src/protocols/irc/parse.c:394 | |
5698 #, c-format | 5738 #, c-format |
5699 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5739 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5700 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" | 5740 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" |
5701 | 5741 |
5702 #: src/protocols/irc/parse.c:395 | 5742 #: src/protocols/irc/parse.c:415 |
5703 msgid "PONG" | 5743 msgid "PONG" |
5704 msgstr "PONG" | 5744 msgstr "PONG" |
5705 | 5745 |
5706 #: src/protocols/irc/parse.c:395 | 5746 #: src/protocols/irc/parse.c:415 |
5707 msgid "CTCP PING reply" | 5747 msgid "CTCP PING reply" |
5708 msgstr "CTCP PING-svar" | 5748 msgstr "CTCP PING-svar" |
5709 | 5749 |
5710 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1548 | 5750 #: src/protocols/irc/parse.c:518 src/protocols/irc/parse.c:522 |
5711 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 | 5751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:189 |
5712 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 | 5752 #: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:613 |
5753 #: src/protocols/toc/toc.c:690 | |
5713 msgid "Disconnected." | 5754 msgid "Disconnected." |
5714 msgstr "Frakoblet." | 5755 msgstr "Frakoblet." |
5715 | 5756 |
5716 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5757 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5717 msgid "Server requires SSL for login" | 5758 msgid "Server requires SSL for login" |
5735 | 5776 |
5736 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | 5777 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 |
5737 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5778 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5738 msgstr "Tjeneren bruker ikke noen av de støttede autentiseringsmetodene" | 5779 msgstr "Tjeneren bruker ikke noen av de støttede autentiseringsmetodene" |
5739 | 5780 |
5740 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 5781 #: src/protocols/jabber/auth.c:386 |
5741 msgid "Invalid challenge from server" | 5782 msgid "Invalid challenge from server" |
5742 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener." | 5783 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener." |
5743 | 5784 |
5744 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 | 5785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5745 #: src/protocols/silc/ops.c:804 | 5786 #: src/protocols/silc/ops.c:806 |
5746 msgid "Full Name" | 5787 msgid "Full Name" |
5747 msgstr "Fullt navn" | 5788 msgstr "Fullt navn" |
5748 | 5789 |
5749 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 | 5790 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:668 |
5750 #: src/protocols/silc/ops.c:816 | 5791 #: src/protocols/silc/ops.c:818 |
5751 msgid "Family Name" | 5792 msgid "Family Name" |
5752 msgstr "Etternavn" | 5793 msgstr "Etternavn" |
5753 | 5794 |
5754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 | 5795 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 |
5755 msgid "Given Name" | 5796 msgid "Given Name" |
5756 msgstr "Fornavn" | 5797 msgstr "Fornavn" |
5757 | 5798 |
5758 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686 |
5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1173 | 5800 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1346 |
5760 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820 | 5801 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/ops.c:822 |
5761 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 | 5802 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 |
5762 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | 5803 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 |
5763 msgid "Nickname" | 5804 msgid "Nickname" |
5764 msgstr "Kallenavn" | 5805 msgstr "Kallenavn" |
5765 | 5806 |
5766 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 5807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:656 |
5767 msgid "URL" | 5808 msgid "URL" |
5768 msgstr "URL" | 5809 msgstr "URL" |
5769 | 5810 |
5770 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 5811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:714 |
5771 msgid "Street Address" | 5812 msgid "Street Address" |
5772 msgstr "Gateadresse" | 5813 msgstr "Gateadresse" |
5773 | 5814 |
5774 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | 5815 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:710 |
5775 msgid "Extended Address" | 5816 msgid "Extended Address" |
5776 msgstr "Ekstra adresse" | 5817 msgstr "Ekstra adresse" |
5777 | 5818 |
5778 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 5819 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:718 |
5779 msgid "Locality" | 5820 msgid "Locality" |
5780 msgstr "Sted" | 5821 msgstr "Sted" |
5781 | 5822 |
5782 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 5823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
5783 msgid "Region" | 5824 msgid "Region" |
5784 msgstr "Region" | 5825 msgstr "Region" |
5785 | 5826 |
5786 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675 | 5827 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
5787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 | 5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646 |
5788 msgid "Postal Code" | 5829 msgid "Postal Code" |
5789 msgstr "Postnummer" | 5830 msgstr "Postnummer" |
5790 | 5831 |
5791 #. Country | 5832 #. Country |
5792 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 5833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:731 |
5793 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 | 5834 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 |
5794 msgid "Country" | 5835 msgid "Country" |
5795 msgstr "Land" | 5836 msgstr "Land" |
5796 | 5837 |
5797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691 | 5838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
5798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 |
5799 msgid "Telephone" | 5840 msgid "Telephone" |
5800 msgstr "Telefonnummer" | 5841 msgstr "Telefonnummer" |
5801 | 5842 |
5802 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:760 |
5803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643 | 5844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:768 src/protocols/silc/silc.c:662 |
5804 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | 5845 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997 |
5805 msgid "Email" | 5846 msgid "Email" |
5806 msgstr "E-post" | 5847 msgstr "E-post" |
5807 | 5848 |
5808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:783 |
5809 msgid "Organization Name" | 5850 msgid "Organization Name" |
5810 msgstr "Organisasjonsnavn" | 5851 msgstr "Organisasjonsnavn" |
5811 | 5852 |
5812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 | 5853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:787 |
5813 msgid "Organization Unit" | 5854 msgid "Organization Unit" |
5814 msgstr "Organisasjonsenhet" | 5855 msgstr "Organisasjonsenhet" |
5815 | 5856 |
5816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | 5857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:793 |
5817 #: src/protocols/novell/novell.c:1450 | 5858 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 |
5818 msgid "Title" | 5859 msgid "Title" |
5819 msgstr "Tittel" | 5860 msgstr "Tittel" |
5820 | 5861 |
5821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5862 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:796 |
5822 msgid "Role" | 5863 msgid "Role" |
5823 msgstr "Rolle" | 5864 msgstr "Rolle" |
5824 | 5865 |
5825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5866 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:689 |
5826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 | 5867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073 |
5827 msgid "Birthday" | 5868 msgid "Birthday" |
5828 msgstr "Fødselsdag" | 5869 msgstr "Fødselsdag" |
5829 | 5870 |
5830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5871 #: src/protocols/jabber/buddy.c:559 src/protocols/jabber/buddy.c:560 |
5831 msgid "Edit Jabber vCard" | 5872 msgid "Edit Jabber vCard" |
5832 msgstr "Rediger vCard for Jabber" | 5873 msgstr "Rediger vCard for Jabber" |
5833 | 5874 |
5834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 | 5875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 |
5835 msgid "" | 5876 msgid "" |
5836 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5877 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5837 "comfortable." | 5878 "comfortable." |
5838 msgstr "" | 5879 msgstr "" |
5839 "Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den " | 5880 "Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den " |
5840 "informasjonen du ønsker" | 5881 "informasjonen du ønsker" |
5841 | 5882 |
5842 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 | 5883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:604 |
5843 msgid "Jabber ID" | 5884 msgid "Jabber ID" |
5844 msgstr "Jabber-feil" | 5885 msgstr "Jabber-feil" |
5845 | 5886 |
5846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:614 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:949 |
5848 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/novell/novell.c:2817 | 5889 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/novell/novell.c:2830 |
5849 #: src/protocols/novell/novell.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:694 | 5890 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:731 |
5850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:702 | 5891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:739 |
5851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 | 5892 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 |
5852 msgid "Status" | 5893 msgid "Status" |
5853 msgstr "Status" | 5894 msgstr "Status" |
5854 | 5895 |
5855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 | 5896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:630 src/protocols/jabber/jabber.c:1624 |
5856 msgid "Resource" | 5897 msgid "Resource" |
5857 msgstr "Ressurs" | 5898 msgstr "Ressurs" |
5858 | 5899 |
5859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812 | 5900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:676 src/protocols/silc/ops.c:814 |
5860 msgid "Middle Name" | 5901 msgid "Middle Name" |
5861 msgstr "Mellomnavn" | 5902 msgstr "Mellomnavn" |
5862 | 5903 |
5863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 | 5904 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 src/protocols/jabber/jabber.c:631 |
5864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 | 5905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 src/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
5865 #: src/protocols/silc/ops.c:848 | 5906 #: src/protocols/silc/ops.c:850 |
5866 msgid "Address" | 5907 msgid "Address" |
5867 msgstr "Adresse" | 5908 msgstr "Adresse" |
5868 | 5909 |
5869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 |
5870 msgid "P.O. Box" | 5911 msgid "P.O. Box" |
5871 msgstr "Postboks" | 5912 msgstr "Postboks" |
5872 | 5913 |
5873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 5914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812 |
5874 msgid "Photo" | 5915 msgid "Photo" |
5875 msgstr "Bilde" | 5916 msgstr "Bilde" |
5876 | 5917 |
5877 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 5918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812 |
5878 msgid "Logo" | 5919 msgid "Logo" |
5879 msgstr "Logo" | 5920 msgstr "Logo" |
5880 | 5921 |
5881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 | 5922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:834 |
5882 msgid "Jabber Profile" | 5923 msgid "Jabber Profile" |
5883 msgstr "Jabber-profil" | 5924 msgstr "Jabber-profil" |
5884 | 5925 |
5885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:932 | 5926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1016 |
5886 msgid "Un-hide From" | 5927 msgid "Un-hide From" |
5887 msgstr "Fjern fraværsmarkering for" | 5928 msgstr "Fjern fraværsmarkering for" |
5888 | 5929 |
5889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:935 | 5930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1019 |
5890 msgid "Temporarily Hide From" | 5931 msgid "Temporarily Hide From" |
5891 msgstr "Midlertidig borte for" | 5932 msgstr "Midlertidig borte for" |
5892 | 5933 |
5893 #. && NOT ME | 5934 #. && NOT ME |
5894 #: src/protocols/jabber/buddy.c:942 | 5935 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1026 |
5895 msgid "Cancel Presence Notification" | 5936 msgid "Cancel Presence Notification" |
5896 msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse" | 5937 msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse" |
5897 | 5938 |
5898 #: src/protocols/jabber/buddy.c:948 | 5939 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1032 |
5899 msgid "(Re-)Request authorization" | 5940 msgid "(Re-)Request authorization" |
5900 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" | 5941 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" |
5901 | 5942 |
5902 #. if(NOT ME) | 5943 #. if(NOT ME) |
5903 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5944 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5904 #. removed? | 5945 #. removed? |
5905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 | 5946 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1040 |
5906 msgid "Unsubscribe" | 5947 msgid "Unsubscribe" |
5907 msgstr "Fjern abonnement" | 5948 msgstr "Fjern abonnement" |
5908 | 5949 |
5909 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 | 5950 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1066 src/protocols/jabber/chat.c:669 |
5951 #: src/protocols/jabber/chat.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:957 | |
5952 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 | |
5953 msgid "Error" | |
5954 msgstr "Feil" | |
5955 | |
5956 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 src/protocols/jabber/jabber.c:981 | |
5957 msgid "Chatty" | |
5958 msgstr "Pratsom" | |
5959 | |
5960 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1076 src/protocols/jabber/jabber.c:993 | |
5961 msgid "Extended Away" | |
5962 msgstr "Utvidet borte" | |
5963 | |
5964 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 src/protocols/jabber/jabber.c:999 | |
5965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:6910 | |
5966 msgid "Do Not Disturb" | |
5967 msgstr "Ikke forstyrr" | |
5968 | |
5969 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6371 | |
5910 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 | 5970 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 |
5911 #, fuzzy | 5971 #, fuzzy |
5912 msgid "_Room:" | 5972 msgid "_Room:" |
5913 msgstr "Rom:" | 5973 msgstr "Rom:" |
5914 | 5974 |
5920 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 | 5980 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 |
5921 #, fuzzy | 5981 #, fuzzy |
5922 msgid "_Handle:" | 5982 msgid "_Handle:" |
5923 msgstr "Navn:" | 5983 msgstr "Navn:" |
5924 | 5984 |
5925 #: src/protocols/jabber/chat.c:200 | 5985 #: src/protocols/jabber/chat.c:217 |
5926 #, c-format | 5986 #, c-format |
5927 msgid "%s is not a valid room name" | 5987 msgid "%s is not a valid room name" |
5928 msgstr "%s er ikke et gyldig romnavn" | 5988 msgstr "%s er ikke et gyldig romnavn" |
5929 | 5989 |
5930 #: src/protocols/jabber/chat.c:201 | 5990 #: src/protocols/jabber/chat.c:218 |
5931 msgid "Invalid Room Name" | 5991 msgid "Invalid Room Name" |
5932 msgstr "Ugyldig romnavn" | 5992 msgstr "Ugyldig romnavn" |
5933 | 5993 |
5934 #: src/protocols/jabber/chat.c:206 | 5994 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 |
5935 #, c-format | 5995 #, c-format |
5936 msgid "%s is not a valid server name" | 5996 msgid "%s is not a valid server name" |
5937 msgstr "%s er ikke et gyldig tjenernavn" | 5997 msgstr "%s er ikke et gyldig tjenernavn" |
5938 | 5998 |
5939 #: src/protocols/jabber/chat.c:207 src/protocols/jabber/chat.c:208 | 5999 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 src/protocols/jabber/chat.c:225 |
5940 msgid "Invalid Server Name" | 6000 msgid "Invalid Server Name" |
5941 msgstr "Ugyldig tjenernavn" | 6001 msgstr "Ugyldig tjenernavn" |
5942 | 6002 |
5943 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 | 6003 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 |
5944 #, c-format | 6004 #, c-format |
5945 msgid "%s is not a valid room handle" | 6005 msgid "%s is not a valid room handle" |
5946 msgstr "%s er ikke en gyldig rom-identifikator" | 6006 msgstr "%s er ikke en gyldig rom-identifikator" |
5947 | 6007 |
5948 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 src/protocols/jabber/chat.c:214 | 6008 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 |
5949 msgid "Invalid Room Handle" | 6009 msgid "Invalid Room Handle" |
5950 msgstr "Ugyldig romidentifikator" | 6010 msgstr "Ugyldig romidentifikator" |
5951 | 6011 |
5952 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 | 6012 #: src/protocols/jabber/chat.c:387 |
5953 #, fuzzy | 6013 #, fuzzy |
5954 msgid "Configuration error" | 6014 msgid "Configuration error" |
5955 msgstr "Feil ved tilkobling" | 6015 msgstr "Feil ved tilkobling" |
5956 | 6016 |
5957 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 src/protocols/jabber/chat.c:519 | 6017 #: src/protocols/jabber/chat.c:396 src/protocols/jabber/chat.c:541 |
5958 #, fuzzy | 6018 #, fuzzy |
5959 msgid "Unable to configure" | 6019 msgid "Unable to configure" |
5960 msgstr "Kunne ikke koble til" | 6020 msgstr "Kunne ikke koble til" |
5961 | 6021 |
5962 # | 6022 # |
5963 #: src/protocols/jabber/chat.c:390 | 6023 #: src/protocols/jabber/chat.c:412 |
5964 #, fuzzy | 6024 #, fuzzy |
5965 msgid "Room Configuration Error" | 6025 msgid "Room Configuration Error" |
5966 msgstr "Registreringsfeil" | 6026 msgstr "Registreringsfeil" |
5967 | 6027 |
5968 #: src/protocols/jabber/chat.c:391 | 6028 #: src/protocols/jabber/chat.c:413 |
5969 msgid "This room is not capable of being configured" | 6029 msgid "This room is not capable of being configured" |
5970 msgstr "" | 6030 msgstr "" |
5971 | 6031 |
5972 # | 6032 # |
5973 #: src/protocols/jabber/chat.c:441 src/protocols/jabber/chat.c:510 | 6033 #: src/protocols/jabber/chat.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:532 |
5974 #, fuzzy | 6034 #, fuzzy |
5975 msgid "Registration error" | 6035 msgid "Registration error" |
5976 msgstr "Registreringsfeil" | 6036 msgstr "Registreringsfeil" |
5977 | 6037 |
5978 #: src/protocols/jabber/chat.c:593 | 6038 #: src/protocols/jabber/chat.c:620 |
5979 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 6039 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5980 msgstr "" | 6040 msgstr "" |
5981 | 6041 |
5982 # | 6042 #: src/protocols/jabber/chat.c:670 src/protocols/jabber/chat.c:681 |
5983 #: src/protocols/jabber/chat.c:637 src/protocols/jabber/chat.c:648 | 6043 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 |
5984 #, fuzzy | 6044 #, fuzzy |
5985 msgid "Roomlist Error" | 6045 msgid "Error retrieving room list" |
5986 msgstr "Registreringsfeil" | |
5987 | |
5988 #: src/protocols/jabber/chat.c:638 src/protocols/jabber/chat.c:649 | |
5989 #, fuzzy | |
5990 msgid "Error retreiving roomlist" | |
5991 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" | 6046 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" |
5992 | 6047 |
5993 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | 6048 #: src/protocols/jabber/chat.c:729 |
5994 #, fuzzy | 6049 #, fuzzy |
5995 msgid "Invalid Server" | 6050 msgid "Invalid Server" |
5996 msgstr "Ugyldig tjenernavn" | 6051 msgstr "Ugyldig tjenernavn" |
5997 | 6052 |
5998 #: src/protocols/jabber/chat.c:726 | 6053 #: src/protocols/jabber/chat.c:767 |
5999 #, fuzzy | 6054 #, fuzzy |
6000 msgid "Enter a Conference Server" | 6055 msgid "Enter a Conference Server" |
6001 msgstr "Start konferanse" | 6056 msgstr "Start konferanse" |
6002 | 6057 |
6003 #: src/protocols/jabber/chat.c:727 | 6058 #: src/protocols/jabber/chat.c:768 |
6004 msgid "Select a conference server to query" | 6059 msgid "Select a conference server to query" |
6005 msgstr "" | 6060 msgstr "" |
6006 | 6061 |
6007 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 | 6062 #: src/protocols/jabber/chat.c:771 |
6008 #, fuzzy | 6063 #, fuzzy |
6009 msgid "Find Rooms" | 6064 msgid "Find Rooms" |
6010 msgstr "Samtalerom" | 6065 msgstr "Samtalerom" |
6011 | 6066 |
6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 | 6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 |
6013 msgid "Error initializing session" | 6068 msgid "Error initializing session" |
6014 msgstr "Feil under oppretting av sesjon" | 6069 msgstr "Feil under oppretting av sesjon" |
6015 | 6070 |
6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 | 6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:210 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 |
6017 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 | 6072 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:699 |
6018 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 | 6073 #: src/protocols/trepia/trepia.c:990 src/protocols/trepia/trepia.c:1034 |
6019 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | 6074 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1133 src/protocols/trepia/trepia.c:1179 |
6020 msgid "Write error" | 6075 msgid "Write error" |
6021 msgstr "Feil ved skriving" | 6076 msgstr "Feil ved skriving" |
6022 | 6077 |
6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264 | 6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:268 |
6024 msgid "Read Error" | 6079 msgid "Read Error" |
6025 msgstr "Lesefeil" | 6080 msgstr "Lesefeil" |
6026 | 6081 |
6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324 | 6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:328 |
6028 #, fuzzy | 6083 #, fuzzy |
6029 msgid "Connection Failed" | 6084 msgid "Connection Failed" |
6030 msgstr "Kunne ikke koble til" | 6085 msgstr "Kunne ikke koble til" |
6031 | 6086 |
6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327 | 6087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331 |
6033 msgid "SSL Handshake Failed" | 6088 msgid "SSL Handshake Failed" |
6034 msgstr "SSL-utveksling feilet" | 6089 msgstr "SSL-utveksling feilet" |
6035 | 6090 |
6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699 | 6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:708 |
6037 msgid "Invalid Jabber ID" | 6092 msgid "Invalid Jabber ID" |
6038 msgstr "Ugyldig jabber-ID" | 6093 msgstr "Ugyldig jabber-ID" |
6039 | 6094 |
6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726 | 6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:738 |
6041 #, fuzzy | 6096 #, fuzzy |
6042 msgid "SSL support unavailable" | 6097 msgid "SSL support unavailable" |
6043 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" | 6098 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" |
6044 | 6099 |
6045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736 | 6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:748 |
6046 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 | 6101 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
6047 msgid "Unable to create socket" | 6102 msgid "Unable to create socket" |
6048 msgstr "Kunne ikke opprette socket" | 6103 msgstr "Kunne ikke opprette socket" |
6049 | 6104 |
6050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 | 6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 |
6051 #, c-format | 6106 #, c-format |
6052 msgid "Registration of %s@%s successful" | 6107 msgid "Registration of %s@%s successful" |
6053 msgstr "Registrering av %s@%s vellykket" | 6108 msgstr "Registrering av %s@%s vellykket" |
6054 | 6109 |
6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436 | 6110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 |
6056 msgid "Registration Successful" | 6111 msgid "Registration Successful" |
6057 msgstr "Registreringen var vellykket!" | 6112 msgstr "Registreringen var vellykket!" |
6058 | 6113 |
6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 6114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 |
6060 msgid "Unknown Error" | 6115 msgid "Unknown Error" |
6061 msgstr "Ukjent feil" | 6116 msgstr "Ukjent feil" |
6062 | 6117 |
6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445 | 6118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453 |
6064 msgid "Registration Failed" | 6119 msgid "Registration Failed" |
6065 msgstr "Registrering feilet" | 6120 msgstr "Registrering feilet" |
6066 | 6121 |
6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557 | 6122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:565 |
6068 msgid "Already Registered" | 6123 msgid "Already Registered" |
6069 msgstr "Du er allerede registrert" | 6124 msgstr "Du er allerede registrert" |
6070 | 6125 |
6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 | 6126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/jabber/jabber.c:1078 |
6072 msgid "Password" | 6127 msgid "Password" |
6073 msgstr "Passord" | 6128 msgstr "Passord" |
6074 | 6129 |
6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 | 6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:611 |
6076 msgid "E-Mail" | 6131 msgid "E-Mail" |
6077 msgstr "E-post" | 6132 msgstr "E-post" |
6078 | 6133 |
6079 #. State | 6134 #. State |
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:5022 | 6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/oscar/oscar.c:5093 |
6081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/trepia/trepia.c:336 |
6082 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6137 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 |
6083 msgid "State" | 6138 msgid "State" |
6084 msgstr "Fylke/stat" | 6139 msgstr "Fylke/stat" |
6085 | 6140 |
6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:853 | 6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/silc/ops.c:855 |
6087 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 | 6142 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:510 |
6088 msgid "Phone" | 6143 msgid "Phone" |
6089 msgstr "Telefon" | 6144 msgstr "Telefon" |
6090 | 6145 |
6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 |
6092 msgid "Date" | 6147 msgid "Date" |
6093 msgstr "Dato" | 6148 msgstr "Dato" |
6094 | 6149 |
6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 | 6150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:669 |
6096 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 6151 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6097 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din." | 6152 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din." |
6098 | 6153 |
6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665 | 6154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 src/protocols/jabber/jabber.c:673 |
6100 msgid "Register New Jabber Account" | 6155 msgid "Register New Jabber Account" |
6101 msgstr "Registrere ny jabber-konto" | 6156 msgstr "Registrere ny jabber-konto" |
6102 | 6157 |
6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 | |
6104 #, fuzzy | |
6105 msgid "Logged out" | |
6106 msgstr "%s logget ut." | |
6107 | |
6108 #. connect to the server | 6158 #. connect to the server |
6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:609 | 6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697 |
6110 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2150 | 6160 #: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163 |
6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 |
6112 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020 | 6162 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492 |
6113 msgid "Connecting" | 6163 msgid "Connecting" |
6114 msgstr "Kobler til" | 6164 msgstr "Kobler til" |
6115 | 6165 |
6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 | 6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804 |
6117 msgid "Initializing Stream" | 6167 msgid "Initializing Stream" |
6118 msgstr "Nullstiller datastrøm" | 6168 msgstr "Nullstiller datastrøm" |
6119 | 6169 |
6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 | 6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:810 |
6121 msgid "Authenticating" | 6171 msgid "Authenticating" |
6122 msgstr "Autentiserer" | 6172 msgstr "Autentiserer" |
6123 | 6173 |
6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 | 6174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:819 |
6125 msgid "Re-initializing Stream" | 6175 msgid "Re-initializing Stream" |
6126 msgstr "Nullstiller datastrøm på nytt" | 6176 msgstr "Nullstiller datastrøm på nytt" |
6127 | 6177 |
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 6178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
6129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/jabber/jabber.c:1275 |
6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:6566 | 6180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6670 |
6131 msgid "Not Authorized" | 6181 msgid "Not Authorized" |
6132 msgstr "Ikke godkjent" | 6182 msgstr "Ikke godkjent" |
6133 | 6183 |
6134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 | 6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
6135 #, fuzzy | 6185 #, fuzzy |
6136 msgid "Both" | 6186 msgid "Both" |
6137 msgstr "Nederst" | 6187 msgstr "Nederst" |
6138 | 6188 |
6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915 | 6189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 |
6140 msgid "From (To pending)" | 6190 msgid "From (To pending)" |
6141 msgstr "" | 6191 msgstr "" |
6142 | 6192 |
6143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 | 6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 |
6144 #, fuzzy | 6194 #, fuzzy |
6145 msgid "From" | 6195 msgid "From" |
6146 msgstr "Jeg er fra" | 6196 msgstr "Jeg er fra" |
6147 | 6197 |
6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:920 | 6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:931 |
6149 #, fuzzy | 6199 #, fuzzy |
6150 msgid "To" | 6200 msgid "To" |
6151 msgstr "Øverst" | 6201 msgstr "Øverst" |
6152 | 6202 |
6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:922 | 6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:933 |
6154 msgid "None (To pending)" | 6204 msgid "None (To pending)" |
6155 msgstr "" | 6205 msgstr "" |
6156 | 6206 |
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 | 6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 |
6158 #, fuzzy | 6208 #, fuzzy |
6159 msgid "Subscription" | 6209 msgid "Subscription" |
6160 msgstr "Beskrivelse" | 6210 msgstr "Beskrivelse" |
6161 | 6211 |
6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 | 6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
6163 msgid "Error" | 6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 src/protocols/jabber/jabber.c:993 |
6164 msgstr "Feil" | 6214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 |
6165 | 6215 #, fuzzy |
6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 6216 msgid "Priority" |
6167 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 6217 msgstr "Port" |
6168 msgid "Chatty" | 6218 |
6169 msgstr "Pratsom" | 6219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 |
6170 | |
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | |
6172 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129 | |
6173 msgid "Extended Away" | |
6174 msgstr "Utvidet borte" | |
6175 | |
6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | |
6177 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 | |
6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5573 | |
6179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6759 | |
6180 msgid "Do Not Disturb" | |
6181 msgstr "Ikke forstyrr" | |
6182 | |
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | |
6184 msgid "Password Changed" | 6220 msgid "Password Changed" |
6185 msgstr "Passordet er endret" | 6221 msgstr "Passordet er endret" |
6186 | 6222 |
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | 6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 |
6188 msgid "Your password has been changed." | 6224 msgid "Your password has been changed." |
6189 msgstr "Passordet ditt har blitt endret." | 6225 msgstr "Passordet ditt har blitt endret." |
6190 | 6226 |
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 | 6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:1027 |
6192 #, fuzzy | 6228 #, fuzzy |
6193 msgid "Error changing password" | 6229 msgid "Error changing password" |
6194 msgstr "Feil under endring av passord: %s" | 6230 msgstr "Feil under endring av passord: %s" |
6195 | 6231 |
6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041 | 6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 |
6197 msgid "Password (again)" | 6233 msgid "Password (again)" |
6198 msgstr "Passord (igjen)" | 6234 msgstr "Passord (igjen)" |
6199 | 6235 |
6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 6236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1088 src/protocols/jabber/jabber.c:1089 |
6201 msgid "Change Jabber Password" | 6237 msgid "Change Jabber Password" |
6202 msgstr "Bytt jabber-passord" | 6238 msgstr "Bytt jabber-passord" |
6203 | 6239 |
6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 6240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1089 |
6205 msgid "Please enter your new password" | 6241 msgid "Please enter your new password" |
6206 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" | 6242 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" |
6207 | 6243 |
6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1552 | 6244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 src/protocols/toc/toc.c:1561 |
6209 msgid "Set User Info" | 6245 msgid "Set User Info" |
6210 msgstr "Sett brukerinfo" | 6246 msgstr "Sett brukerinfo" |
6211 | 6247 |
6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
6213 msgid "Bad Request" | 6249 msgid "Bad Request" |
6214 msgstr "" | 6250 msgstr "" |
6215 | 6251 |
6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | 6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
6217 #, fuzzy | 6253 #, fuzzy |
6218 msgid "Conflict" | 6254 msgid "Conflict" |
6219 msgstr "Koble til" | 6255 msgstr "Koble til" |
6220 | 6256 |
6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 | 6257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
6222 msgid "Feature Not Implemented" | 6258 msgid "Feature Not Implemented" |
6223 msgstr "" | 6259 msgstr "" |
6224 | 6260 |
6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | 6261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 |
6226 #, fuzzy | 6262 #, fuzzy |
6227 msgid "Forbidden" | 6263 msgid "Forbidden" |
6228 msgstr "Usynlig" | 6264 msgstr "Usynlig" |
6229 | 6265 |
6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 6266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 |
6231 #, fuzzy | 6267 #, fuzzy |
6232 msgid "Gone" | 6268 msgid "Gone" |
6233 msgstr "Ingen" | 6269 msgstr "Ingen" |
6234 | 6270 |
6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | 6271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 src/protocols/jabber/jabber.c:1265 |
6236 msgid "Internal Server Error" | 6272 msgid "Internal Server Error" |
6237 msgstr "Intern tjenerfeil" | 6273 msgstr "Intern tjenerfeil" |
6238 | 6274 |
6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 | 6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
6240 msgid "Item Not Found" | 6276 msgid "Item Not Found" |
6241 msgstr "" | 6277 msgstr "" |
6242 | 6278 |
6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | 6279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 |
6244 #, fuzzy | 6280 #, fuzzy |
6245 msgid "Malformed Jabber ID" | 6281 msgid "Malformed Jabber ID" |
6246 msgstr "Ugyldig jabber-ID" | 6282 msgstr "Ugyldig jabber-ID" |
6247 | 6283 |
6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 6284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 |
6249 #, fuzzy | 6285 #, fuzzy |
6250 msgid "Not Acceptable" | 6286 msgid "Not Acceptable" |
6251 msgstr "Ikke tilgjengelig" | 6287 msgstr "Ikke tilgjengelig" |
6252 | 6288 |
6253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | 6289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 |
6254 #, fuzzy | 6290 #, fuzzy |
6255 msgid "Not Allowed" | 6291 msgid "Not Allowed" |
6256 msgstr "Ikke tilgjengelig" | 6292 msgstr "Ikke tilgjengelig" |
6257 | 6293 |
6258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 6294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 |
6259 #, fuzzy | 6295 #, fuzzy |
6260 msgid "Payment Required" | 6296 msgid "Payment Required" |
6261 msgstr "Kryptering kreves" | 6297 msgstr "Kryptering kreves" |
6262 | 6298 |
6263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | 6299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 |
6264 #, fuzzy | 6300 #, fuzzy |
6265 msgid "Recipient Unavailable" | 6301 msgid "Recipient Unavailable" |
6266 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" | 6302 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" |
6267 | 6303 |
6268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 | 6304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 |
6269 #, fuzzy | 6305 #, fuzzy |
6270 msgid "Registration Required" | 6306 msgid "Registration Required" |
6271 msgstr "Registrering feilet" | 6307 msgstr "Registrering feilet" |
6272 | 6308 |
6273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | 6309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 |
6274 msgid "Remote Server Not Found" | 6310 msgid "Remote Server Not Found" |
6275 msgstr "" | 6311 msgstr "" |
6276 | 6312 |
6277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | 6313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
6278 msgid "Remote Server Timeout" | 6314 msgid "Remote Server Timeout" |
6279 msgstr "" | 6315 msgstr "" |
6280 | 6316 |
6281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | 6317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 |
6282 #, fuzzy | 6318 #, fuzzy |
6283 msgid "Server Overloaded" | 6319 msgid "Server Overloaded" |
6284 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" | 6320 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" |
6285 | 6321 |
6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | 6322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
6287 #, fuzzy | 6323 #, fuzzy |
6288 msgid "Service Unavailable" | 6324 msgid "Service Unavailable" |
6289 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" | 6325 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" |
6290 | 6326 |
6291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 | 6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 |
6292 #, fuzzy | 6328 #, fuzzy |
6293 msgid "Subscription Required" | 6329 msgid "Subscription Required" |
6294 msgstr "Kryptering kreves" | 6330 msgstr "Kryptering kreves" |
6295 | 6331 |
6296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | 6332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 |
6297 msgid "Unexpected Request" | 6333 msgid "Unexpected Request" |
6298 msgstr "" | 6334 msgstr "" |
6299 | 6335 |
6300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 | 6336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 |
6301 #, fuzzy | 6337 #, fuzzy |
6302 msgid "Authorization Aborted" | 6338 msgid "Authorization Aborted" |
6303 msgstr "Godkjent" | 6339 msgstr "Godkjent" |
6304 | 6340 |
6305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | 6341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 |
6306 #, fuzzy | 6342 #, fuzzy |
6307 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6343 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6308 msgstr "Mottok godkjenning" | 6344 msgstr "Mottok godkjenning" |
6309 | 6345 |
6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 | 6346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
6311 msgid "Invalid authzid" | 6347 msgid "Invalid authzid" |
6312 msgstr "Ugyldig authzid" | 6348 msgstr "Ugyldig authzid" |
6313 | 6349 |
6314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 | 6350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 |
6315 #, fuzzy | 6351 #, fuzzy |
6316 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6352 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6317 msgstr "Ugyldig mekanisme" | 6353 msgstr "Ugyldig mekanisme" |
6318 | 6354 |
6319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 | 6355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 |
6320 #, fuzzy | 6356 #, fuzzy |
6321 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6357 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6322 msgstr "Ikke godkjent" | 6358 msgstr "Ikke godkjent" |
6323 | 6359 |
6324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 | 6360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 |
6325 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6361 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6326 msgstr "Midlertidig autentiseringsfeil" | 6362 msgstr "Midlertidig autentiseringsfeil" |
6327 | 6363 |
6328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | 6364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
6329 msgid "Authentication Failure" | 6365 msgid "Authentication Failure" |
6330 msgstr "Autentiseringsfeil" | 6366 msgstr "Autentiseringsfeil" |
6331 | 6367 |
6332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 | 6368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 |
6333 msgid "Bad Format" | 6369 msgid "Bad Format" |
6334 msgstr "Ugyldig format" | 6370 msgstr "Ugyldig format" |
6335 | 6371 |
6336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | 6372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 |
6337 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6373 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6338 msgstr "Ugyldig navneromprefiks" | 6374 msgstr "Ugyldig navneromprefiks" |
6339 | 6375 |
6340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | 6376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 |
6341 msgid "Resource Conflict" | 6377 msgid "Resource Conflict" |
6342 msgstr "Ressurskonflikt" | 6378 msgstr "Ressurskonflikt" |
6343 | 6379 |
6344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1511 | 6380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 src/protocols/silc/ops.c:1509 |
6345 msgid "Connection Timeout" | 6381 msgid "Connection Timeout" |
6346 msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen" | 6382 msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen" |
6347 | 6383 |
6348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 6384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 |
6349 msgid "Host Gone" | 6385 msgid "Host Gone" |
6350 msgstr "Maskin borte" | 6386 msgstr "Maskin borte" |
6351 | 6387 |
6352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | 6388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 |
6353 msgid "Host Unknown" | 6389 msgid "Host Unknown" |
6354 msgstr "Maskin ukjent" | 6390 msgstr "Maskin ukjent" |
6355 | 6391 |
6356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | 6392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 |
6357 msgid "Improper Addressing" | 6393 msgid "Improper Addressing" |
6358 msgstr "Uriktig adressering" | 6394 msgstr "Uriktig adressering" |
6359 | 6395 |
6360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | 6396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 |
6361 msgid "Invalid ID" | 6397 msgid "Invalid ID" |
6362 msgstr "Ugyldig ID" | 6398 msgstr "Ugyldig ID" |
6363 | 6399 |
6364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 6400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 |
6365 msgid "Invalid Namespace" | 6401 msgid "Invalid Namespace" |
6366 msgstr "Ugyldig navnerom" | 6402 msgstr "Ugyldig navnerom" |
6367 | 6403 |
6368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | 6404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 |
6369 msgid "Invalid XML" | 6405 msgid "Invalid XML" |
6370 msgstr "Ugyldig XML" | 6406 msgstr "Ugyldig XML" |
6371 | 6407 |
6372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | 6408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 |
6373 msgid "Non-matching Hosts" | 6409 msgid "Non-matching Hosts" |
6374 msgstr "Maskiner som ikke matcher" | 6410 msgstr "Maskiner som ikke matcher" |
6375 | 6411 |
6376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | 6412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 |
6377 msgid "Policy Violation" | 6413 msgid "Policy Violation" |
6378 msgstr "Brudd på policy" | 6414 msgstr "Brudd på policy" |
6379 | 6415 |
6380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 | 6416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 |
6381 msgid "Remote Connection Failed" | 6417 msgid "Remote Connection Failed" |
6382 msgstr "Kunne ikke koble til" | 6418 msgstr "Kunne ikke koble til" |
6383 | 6419 |
6384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | 6420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 |
6385 msgid "Resource Constraint" | 6421 msgid "Resource Constraint" |
6386 msgstr "Ressursbegrensning" | 6422 msgstr "Ressursbegrensning" |
6387 | 6423 |
6388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | 6424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283 |
6389 msgid "Restricted XML" | 6425 msgid "Restricted XML" |
6390 msgstr "Begrenset XML" | 6426 msgstr "Begrenset XML" |
6391 | 6427 |
6392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 6428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 |
6393 msgid "See Other Host" | 6429 msgid "See Other Host" |
6394 msgstr "Se annen maskin" | 6430 msgstr "Se annen maskin" |
6395 | 6431 |
6396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 | 6432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 |
6397 msgid "System Shutdown" | 6433 msgid "System Shutdown" |
6398 msgstr "Systemet avslutter" | 6434 msgstr "Systemet avslutter" |
6399 | 6435 |
6400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | 6436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 |
6401 msgid "Undefined Condition" | 6437 msgid "Undefined Condition" |
6402 msgstr "Udefinert hendelse" | 6438 msgstr "Udefinert hendelse" |
6403 | 6439 |
6404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | 6440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 |
6405 msgid "Unsupported Encoding" | 6441 msgid "Unsupported Encoding" |
6406 msgstr "Tegnkodingen er ikke støttet" | 6442 msgstr "Tegnkodingen er ikke støttet" |
6407 | 6443 |
6408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | 6444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 |
6409 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6445 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6410 msgstr "Stanzatypen er ikke støttet" | 6446 msgstr "Stanzatypen er ikke støttet" |
6411 | 6447 |
6412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 | 6448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 |
6413 msgid "Unsupported Version" | 6449 msgid "Unsupported Version" |
6414 msgstr "Denne versjonen er ikke støttet" | 6450 msgstr "Denne versjonen er ikke støttet" |
6415 | 6451 |
6416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | 6452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 |
6417 msgid "XML Not Well Formed" | 6453 msgid "XML Not Well Formed" |
6418 msgstr "XML ikke velformet" | 6454 msgstr "XML ikke velformet" |
6419 | 6455 |
6420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | 6456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1299 |
6421 msgid "Stream Error" | 6457 msgid "Stream Error" |
6422 msgstr "Feil i datastrøm" | 6458 msgstr "Feil i datastrøm" |
6423 | 6459 |
6424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324 | 6460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1366 |
6425 #, fuzzy, c-format | 6461 #, fuzzy, c-format |
6426 msgid "Unable to ban user %s" | 6462 msgid "Unable to ban user %s" |
6427 msgstr "Kunne ikke overføre" | 6463 msgstr "Kunne ikke overføre" |
6428 | 6464 |
6429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 | 6465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 |
6430 #, fuzzy, c-format | 6466 #, fuzzy, c-format |
6431 msgid "Unable to kick user %s" | 6467 msgid "Unable to kick user %s" |
6432 msgstr "Kunne ikke pinge tjener" | 6468 msgstr "Kunne ikke pinge tjener" |
6433 | 6469 |
6434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402 | 6470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
6435 #, fuzzy | 6471 #, fuzzy |
6436 msgid "config: Configure a chat room." | 6472 msgid "config: Configure a chat room." |
6437 msgstr "Bli med i samtalegruppe" | 6473 msgstr "Bli med i samtalegruppe" |
6438 | 6474 |
6439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406 | 6475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1448 |
6440 #, fuzzy | 6476 #, fuzzy |
6441 msgid "configure: Configure a chat room." | 6477 msgid "configure: Configure a chat room." |
6442 msgstr "Bli med i samtalegruppe" | 6478 msgstr "Bli med i samtalegruppe" |
6443 | 6479 |
6444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 | 6480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 |
6445 msgid "part [room]: Leave the room." | 6481 msgid "part [room]: Leave the room." |
6446 msgstr "" | 6482 msgstr "" |
6447 | 6483 |
6448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 | 6484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 |
6449 msgid "register: Register with a chat room." | 6485 msgid "register: Register with a chat room." |
6450 msgstr "" | 6486 msgstr "" |
6451 | 6487 |
6452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 | 6488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1468 |
6453 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6489 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6454 msgstr "" | 6490 msgstr "" |
6455 | 6491 |
6456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432 | 6492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 |
6457 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6493 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6458 msgstr "" | 6494 msgstr "" |
6459 | 6495 |
6460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 | 6496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1480 |
6461 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | 6497 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." |
6462 msgstr "" | 6498 msgstr "" |
6463 | 6499 |
6464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 | 6500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1486 |
6465 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6501 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6466 msgstr "" | 6502 msgstr "" |
6467 | 6503 |
6468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450 | 6504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1492 |
6469 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6505 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6470 msgstr "" | 6506 msgstr "" |
6471 | 6507 |
6472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 | 6508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1497 |
6473 msgid "" | 6509 msgid "" |
6474 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6510 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6475 msgstr "" | 6511 msgstr "" |
6476 | 6512 |
6477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 | 6513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1512 |
6478 msgid "Hide Operating System" | 6514 msgid "Hide Operating System" |
6479 msgstr "" | 6515 msgstr "" |
6480 | 6516 |
6481 #. *< api_version | |
6482 #. *< type | 6517 #. *< type |
6483 #. *< ui_requirement | 6518 #. *< ui_requirement |
6484 #. *< flags | 6519 #. *< flags |
6485 #. *< dependencies | 6520 #. *< dependencies |
6486 #. *< priority | 6521 #. *< priority |
6487 #. *< id | 6522 #. *< id |
6488 #. *< name | 6523 #. *< name |
6489 #. *< version | 6524 #. *< version |
6490 #. * summary | 6525 #. * summary |
6491 #. * description | 6526 #. * description |
6492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/jabber/jabber.c:1557 | 6527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1599 src/protocols/jabber/jabber.c:1601 |
6493 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6528 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6494 msgstr "Jabber-protokolltillegg" | 6529 msgstr "Jabber-protokolltillegg" |
6495 | 6530 |
6496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 | 6531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1627 |
6497 #, fuzzy | 6532 #, fuzzy |
6498 msgid "Use TLS if available" | 6533 msgid "Use TLS if available" |
6499 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig" | 6534 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig" |
6500 | 6535 |
6501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1588 | 6536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 |
6502 #, fuzzy | 6537 #, fuzzy |
6503 msgid "Force old SSL" | 6538 msgid "Force old SSL" |
6504 msgstr "Tving bruk av gammel SSL" | 6539 msgstr "Tving bruk av gammel SSL" |
6505 | 6540 |
6506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1593 | 6541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1637 |
6507 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6542 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6508 msgstr "" | 6543 msgstr "" |
6509 | 6544 |
6510 #. Account options | 6545 #. Account options |
6511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1582 | 6546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 src/protocols/silc/silc.c:1600 |
6512 msgid "Connect server" | 6547 msgid "Connect server" |
6513 msgstr "Koble til tjener" | 6548 msgstr "Koble til tjener" |
6514 | 6549 |
6515 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6550 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6516 #, c-format | 6551 #, c-format |
6543 | 6578 |
6544 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6579 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6545 msgid "XML Parse error" | 6580 msgid "XML Parse error" |
6546 msgstr "XML-parsefeil" | 6581 msgstr "XML-parsefeil" |
6547 | 6582 |
6548 #: src/protocols/jabber/presence.c:233 | 6583 #: src/protocols/jabber/presence.c:255 |
6549 msgid "Unknown Error in presence" | 6584 msgid "Unknown Error in presence" |
6550 msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse" | 6585 msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse" |
6551 | 6586 |
6552 #: src/protocols/jabber/presence.c:236 | 6587 #: src/protocols/jabber/presence.c:258 |
6553 #, c-format | 6588 #, c-format |
6554 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6589 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6555 msgstr "Brukeren %s vil legge deg til i sin kontaktliste." | 6590 msgstr "Brukeren %s vil legge deg til i sin kontaktliste." |
6556 | 6591 |
6557 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/jabber/presence.c:290 | 6592 #: src/protocols/jabber/presence.c:264 src/protocols/msn/userlist.c:102 |
6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3733 src/protocols/oscar/oscar.c:6300 | |
6594 msgid "Authorize" | |
6595 msgstr "Godkjenn" | |
6596 | |
6597 #: src/protocols/jabber/presence.c:265 src/protocols/msn/userlist.c:103 | |
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 src/protocols/oscar/oscar.c:6301 | |
6599 msgid "Deny" | |
6600 msgstr "Nekt" | |
6601 | |
6602 #: src/protocols/jabber/presence.c:312 src/protocols/jabber/presence.c:313 | |
6558 #, fuzzy | 6603 #, fuzzy |
6559 msgid "Create New Room" | 6604 msgid "Create New Room" |
6560 msgstr "Samtalerom" | 6605 msgstr "Samtalerom" |
6561 | 6606 |
6562 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 | 6607 #: src/protocols/jabber/presence.c:314 |
6563 msgid "" | 6608 msgid "" |
6564 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6609 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6565 "default settings?" | 6610 "default settings?" |
6566 msgstr "" | 6611 msgstr "" |
6567 | 6612 |
6568 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 | 6613 #: src/protocols/jabber/presence.c:316 |
6569 msgid "Configure Room" | 6614 msgid "Configure Room" |
6570 msgstr "" | 6615 msgstr "" |
6571 | 6616 |
6572 #: src/protocols/jabber/presence.c:295 | 6617 #: src/protocols/jabber/presence.c:318 |
6573 msgid "Accept Defaults" | 6618 msgid "Accept Defaults" |
6574 msgstr "" | 6619 msgstr "" |
6575 | 6620 |
6576 #: src/protocols/jabber/presence.c:323 | 6621 #: src/protocols/jabber/presence.c:355 |
6577 #, fuzzy, c-format | 6622 #, fuzzy, c-format |
6578 msgid "Error in chat %s" | 6623 msgid "Error in chat %s" |
6579 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" | 6624 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" |
6580 | 6625 |
6581 #: src/protocols/jabber/presence.c:326 | 6626 #: src/protocols/jabber/presence.c:358 |
6582 #, fuzzy, c-format | 6627 #, fuzzy, c-format |
6583 msgid "Error joining chat %s" | 6628 msgid "Error joining chat %s" |
6584 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" | 6629 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" |
6585 | 6630 |
6586 #: src/protocols/jabber/si.c:582 | 6631 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
6590 | 6635 |
6591 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 | 6636 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 |
6592 msgid "File Send Failed" | 6637 msgid "File Send Failed" |
6593 msgstr "Filsending feilet" | 6638 msgstr "Filsending feilet" |
6594 | 6639 |
6595 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:342 | 6640 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:358 |
6596 msgid "Miscellaneous error" | 6641 msgid "Miscellaneous error" |
6597 msgstr "" | 6642 msgstr "" |
6598 | 6643 |
6599 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:345 | 6644 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:361 |
6600 #, fuzzy | 6645 #, fuzzy |
6601 msgid "You have signed on from another location." | 6646 msgid "You have signed on from another location." |
6602 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." | 6647 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." |
6603 | 6648 |
6604 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:347 | 6649 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:363 |
6605 #, fuzzy | 6650 #, fuzzy |
6606 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 6651 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6607 msgstr "" | 6652 msgstr "" |
6608 "Du ble logget av fordi MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund." | 6653 "Du ble logget av fordi MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund." |
6609 | 6654 |
6652 | 6697 |
6653 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6698 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6654 msgid "Not on list" | 6699 msgid "Not on list" |
6655 msgstr "Ikke på listen" | 6700 msgstr "Ikke på listen" |
6656 | 6701 |
6657 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 | 6702 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:681 |
6658 msgid "User is offline" | 6703 msgid "User is offline" |
6659 msgstr "Brukeren er avlogget" | 6704 msgstr "Brukeren er avlogget" |
6660 | 6705 |
6661 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6706 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6662 msgid "Already in the mode" | 6707 msgid "Already in the mode" |
6704 | 6749 |
6705 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6750 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6706 msgid "Too many hits to a FND" | 6751 msgid "Too many hits to a FND" |
6707 msgstr "For mange treff på en FND" | 6752 msgstr "For mange treff på en FND" |
6708 | 6753 |
6709 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 6754 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6710 msgid "Not logged in" | 6755 msgid "Not logged in" |
6711 msgstr "Ikke pålogget" | 6756 msgstr "Ikke pålogget" |
6712 | 6757 |
6713 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6758 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6714 #, fuzzy | 6759 #, fuzzy |
6800 | 6845 |
6801 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6846 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6802 msgid "Server too busy" | 6847 msgid "Server too busy" |
6803 msgstr "Tjeneren er for opptatt" | 6848 msgstr "Tjeneren er for opptatt" |
6804 | 6849 |
6805 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2150 | 6850 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2194 |
6806 #: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:629 | 6851 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 src/protocols/toc/toc.c:631 |
6807 msgid "Authentication failed" | 6852 msgid "Authentication failed" |
6808 msgstr "Autentisering feilet" | 6853 msgstr "Autentisering feilet" |
6809 | 6854 |
6810 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6855 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6811 msgid "Not allowed when offline" | 6856 msgid "Not allowed when offline" |
6836 #: src/protocols/msn/error.c:236 | 6881 #: src/protocols/msn/error.c:236 |
6837 #, c-format | 6882 #, c-format |
6838 msgid "MSN Error: %s\n" | 6883 msgid "MSN Error: %s\n" |
6839 msgstr "MSN Feil: %s\n" | 6884 msgstr "MSN Feil: %s\n" |
6840 | 6885 |
6841 #: src/protocols/msn/msn.c:114 | 6886 #: src/protocols/msn/msn.c:116 |
6842 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6887 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6843 msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt." | 6888 msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt." |
6844 | 6889 |
6845 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | 6890 #: src/protocols/msn/msn.c:224 |
6846 msgid "Set your friendly name." | 6891 msgid "Set your friendly name." |
6847 msgstr "Sett kallenavn." | 6892 msgstr "Sett kallenavn." |
6848 | 6893 |
6849 #: src/protocols/msn/msn.c:223 | 6894 #: src/protocols/msn/msn.c:225 |
6850 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6895 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6851 msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som." | 6896 msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som." |
6852 | 6897 |
6853 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | 6898 #: src/protocols/msn/msn.c:241 |
6854 msgid "Set your home phone number." | 6899 msgid "Set your home phone number." |
6855 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)." | 6900 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)." |
6856 | 6901 |
6857 #: src/protocols/msn/msn.c:254 | 6902 #: src/protocols/msn/msn.c:256 |
6858 msgid "Set your work phone number." | 6903 msgid "Set your work phone number." |
6859 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)." | 6904 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)." |
6860 | 6905 |
6861 #: src/protocols/msn/msn.c:269 | 6906 #: src/protocols/msn/msn.c:271 |
6862 msgid "Set your mobile phone number." | 6907 msgid "Set your mobile phone number." |
6863 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" | 6908 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" |
6864 | 6909 |
6865 #: src/protocols/msn/msn.c:282 | 6910 #: src/protocols/msn/msn.c:284 |
6866 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6911 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6867 msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN" | 6912 msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN" |
6868 | 6913 |
6869 #: src/protocols/msn/msn.c:283 | 6914 #: src/protocols/msn/msn.c:285 |
6870 msgid "" | 6915 msgid "" |
6871 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6916 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6872 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6917 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6873 msgstr "" | 6918 msgstr "" |
6874 "Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?" | 6919 "Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?" |
6875 | 6920 |
6876 #: src/protocols/msn/msn.c:287 | 6921 #: src/protocols/msn/msn.c:289 |
6877 msgid "Allow" | 6922 msgid "Allow" |
6878 msgstr "Tillat" | 6923 msgstr "Tillat" |
6879 | 6924 |
6880 #: src/protocols/msn/msn.c:288 | 6925 #: src/protocols/msn/msn.c:290 |
6881 msgid "Disallow" | 6926 msgid "Disallow" |
6882 msgstr "Forby" | 6927 msgstr "Forby" |
6883 | 6928 |
6884 #: src/protocols/msn/msn.c:311 | 6929 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6885 msgid "Send a mobile message." | 6930 msgid "Send a mobile message." |
6886 msgstr "Send tekstmelding" | 6931 msgstr "Send tekstmelding" |
6887 | 6932 |
6888 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 6933 #: src/protocols/msn/msn.c:315 |
6889 msgid "Page" | 6934 msgid "Page" |
6890 msgstr "Send" | 6935 msgstr "Send" |
6891 | 6936 |
6892 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 | 6937 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:512 |
6938 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 | |
6893 #, fuzzy, c-format | 6939 #, fuzzy, c-format |
6894 msgid "" | 6940 msgid "" |
6895 "\n" | 6941 "\n" |
6896 "<b>%s:</b> %s" | 6942 "<b>%s:</b> %s" |
6897 msgstr "<b>Status:</b> %s" | 6943 msgstr "<b>Status:</b> %s" |
6898 | 6944 |
6899 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:757 | 6945 #: src/protocols/msn/msn.c:512 |
6900 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 6946 msgid "Has you" |
6901 msgid "Away From Computer" | 6947 msgstr "" |
6902 msgstr "Borte" | 6948 |
6903 | 6949 #: src/protocols/msn/msn.c:515 |
6904 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:759 | 6950 #, fuzzy |
6905 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543 | 6951 msgid "Blocked" |
6906 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026 | 6952 msgstr "Blokker" |
6953 | |
6954 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:33 | |
6955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 | |
6907 msgid "Be Right Back" | 6956 msgid "Be Right Back" |
6908 msgstr "Straks tilbake" | 6957 msgstr "Straks tilbake" |
6909 | 6958 |
6910 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:761 | 6959 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:31 |
6911 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2801 | 6960 #: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2929 |
6912 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2970 | 6961 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/silc/buddy.c:1388 |
6913 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 | 6962 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 |
6914 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 | 6963 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 |
6915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 | |
6916 msgid "Busy" | 6964 msgid "Busy" |
6917 msgstr "Opptatt" | 6965 msgstr "Opptatt" |
6918 | 6966 |
6919 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:763 | 6967 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:35 |
6920 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553 | 6968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3154 |
6921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 | |
6922 msgid "On The Phone" | 6969 msgid "On The Phone" |
6923 msgstr "I telefonen" | 6970 msgstr "I telefonen" |
6924 | 6971 |
6925 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:765 | 6972 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36 |
6926 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 | 6973 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160 |
6927 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 | |
6928 msgid "Out To Lunch" | 6974 msgid "Out To Lunch" |
6929 msgstr "Ute til lunsj" | 6975 msgstr "Ute til lunsj" |
6930 | 6976 |
6931 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:767 | 6977 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221 |
6932 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379 | |
6933 msgid "Hidden" | 6978 msgid "Hidden" |
6934 msgstr "Usynlig" | 6979 msgstr "Usynlig" |
6935 | 6980 |
6936 #: src/protocols/msn/msn.c:480 | 6981 #: src/protocols/msn/msn.c:574 |
6937 msgid "Set Friendly Name" | 6982 msgid "Set Friendly Name" |
6938 msgstr "Sett kallenavn" | 6983 msgstr "Sett kallenavn" |
6939 | 6984 |
6940 #: src/protocols/msn/msn.c:485 | 6985 #: src/protocols/msn/msn.c:579 |
6941 msgid "Set Home Phone Number" | 6986 msgid "Set Home Phone Number" |
6942 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)" | 6987 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)" |
6943 | 6988 |
6944 #: src/protocols/msn/msn.c:489 | 6989 #: src/protocols/msn/msn.c:583 |
6945 msgid "Set Work Phone Number" | 6990 msgid "Set Work Phone Number" |
6946 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)" | 6991 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)" |
6947 | 6992 |
6948 #: src/protocols/msn/msn.c:493 | 6993 #: src/protocols/msn/msn.c:587 |
6949 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6994 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6950 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" | 6995 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" |
6951 | 6996 |
6952 #: src/protocols/msn/msn.c:499 | 6997 #: src/protocols/msn/msn.c:593 |
6953 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6998 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6954 msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter" | 6999 msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter" |
6955 | 7000 |
6956 #: src/protocols/msn/msn.c:504 | 7001 #: src/protocols/msn/msn.c:598 |
6957 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 7002 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6958 msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger" | 7003 msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger" |
6959 | 7004 |
6960 #: src/protocols/msn/msn.c:527 | 7005 #: src/protocols/msn/msn.c:621 |
6961 msgid "Send to Mobile" | 7006 msgid "Send to Mobile" |
6962 msgstr "Send til mobil" | 7007 msgstr "Send til mobil" |
6963 | 7008 |
6964 #: src/protocols/msn/msn.c:537 | 7009 #: src/protocols/msn/msn.c:631 |
6965 msgid "Initiate Chat" | 7010 msgid "Initiate Chat" |
6966 msgstr "Start samtale" | 7011 msgstr "Start samtale" |
6967 | 7012 |
6968 #: src/protocols/msn/msn.c:541 | 7013 #: src/protocols/msn/msn.c:667 |
6969 #, fuzzy | |
6970 msgid "Update Buddy Icon" | |
6971 msgstr "Last kontaktikon" | |
6972 | |
6973 #: src/protocols/msn/msn.c:578 | |
6974 msgid "" | 7014 msgid "" |
6975 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 7015 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6976 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 7016 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6977 msgstr "" | 7017 msgstr "" |
6978 | 7018 |
6979 #: src/protocols/msn/msn.c:1168 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 7019 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6980 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 | 7020 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 |
6981 #, c-format | 7021 #, c-format |
6982 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7022 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6983 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7023 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6984 | 7024 |
6985 #. put a link to the actual profile URL | 7025 #. put a link to the actual profile URL |
6986 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 src/protocols/msn/msn.c:1513 | 7026 #: src/protocols/msn/msn.c:1346 src/protocols/msn/msn.c:1702 |
6987 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 | 7027 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782 |
6988 #, fuzzy, c-format | 7028 #, fuzzy, c-format |
6989 msgid "<b>%s:</b> " | 7029 msgid "<b>%s:</b> " |
6990 msgstr "<b>Status:</b> %s" | 7030 msgstr "<b>Status:</b> %s" |
6991 | 7031 |
6992 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 | 7032 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 |
6993 #, fuzzy | 7033 #, fuzzy |
6994 msgid "MSN Profile" | 7034 msgid "MSN Profile" |
6995 msgstr "Sett profil" | 7035 msgstr "Sett profil" |
6996 | 7036 |
6997 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1500 | 7037 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1689 |
6998 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 | 7038 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 |
6999 #, fuzzy | 7039 #, fuzzy |
7000 msgid "Error retrieving profile" | 7040 msgid "Error retrieving profile" |
7001 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" | 7041 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" |
7002 | 7042 |
7003 #. Age | 7043 #. Age |
7004 #: src/protocols/msn/msn.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:5007 | 7044 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 |
7005 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 7045 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 |
7006 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 7046 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 |
7007 msgid "Age" | 7047 msgid "Age" |
7008 msgstr "Alder" | 7048 msgstr "Alder" |
7009 | 7049 |
7010 #. Gender | 7050 #. Gender |
7011 #: src/protocols/msn/msn.c:1326 src/protocols/oscar/oscar.c:4993 | 7051 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/oscar/oscar.c:5065 |
7012 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 7052 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7013 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 7053 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 |
7014 msgid "Gender" | 7054 msgid "Gender" |
7015 msgstr "Kjønn" | 7055 msgstr "Kjønn" |
7016 | 7056 |
7017 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 | 7057 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 |
7018 msgid "Marital Status" | 7058 msgid "Marital Status" |
7019 msgstr "Sivilstatus" | 7059 msgstr "Sivilstatus" |
7020 | 7060 |
7021 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/novell/novell.c:1444 | 7061 #: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/novell/novell.c:1454 |
7022 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 7062 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 |
7023 msgid "Location" | 7063 msgid "Location" |
7024 msgstr "Sted" | 7064 msgstr "Sted" |
7025 | 7065 |
7026 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | 7066 #: src/protocols/msn/msn.c:1539 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 |
7027 msgid "Occupation" | 7067 msgid "Occupation" |
7028 msgstr "Yrke" | 7068 msgstr "Yrke" |
7029 | 7069 |
7030 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/msn/msn.c:1373 | 7070 #: src/protocols/msn/msn.c:1556 src/protocols/msn/msn.c:1562 |
7031 #: src/protocols/msn/msn.c:1380 src/protocols/msn/msn.c:1388 | 7071 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/msn/msn.c:1577 |
7032 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 | 7072 #: src/protocols/msn/msn.c:1584 |
7033 msgid "A Little About Me" | 7073 msgid "A Little About Me" |
7034 msgstr "Noen ord om meg" | 7074 msgstr "Noen ord om meg" |
7035 | 7075 |
7036 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 | 7076 #: src/protocols/msn/msn.c:1593 src/protocols/msn/msn.c:1599 |
7037 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 | 7077 #: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/msn/msn.c:1613 |
7038 msgid "Favorite Things" | 7078 msgid "Favorite Things" |
7039 msgstr "Favoritt-ting" | 7079 msgstr "Favoritt-ting" |
7040 | 7080 |
7041 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:1439 | 7081 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 src/protocols/msn/msn.c:1628 |
7042 #: src/protocols/msn/msn.c:1446 | 7082 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 |
7043 msgid "Hobbies and Interests" | 7083 msgid "Hobbies and Interests" |
7044 msgstr "Hobbyer og interesser" | 7084 msgstr "Hobbyer og interesser" |
7045 | 7085 |
7046 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 src/protocols/msn/msn.c:1461 | 7086 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1650 |
7047 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | 7087 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 |
7048 msgid "Favorite Quote" | 7088 msgid "Favorite Quote" |
7049 msgstr "Yndlingssitat" | 7089 msgstr "Yndlingssitat" |
7050 | 7090 |
7051 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 | 7091 #: src/protocols/msn/msn.c:1658 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 |
7052 msgid "Last Updated" | 7092 msgid "Last Updated" |
7053 msgstr "Sist oppdatert" | 7093 msgstr "Sist oppdatert" |
7054 | 7094 |
7055 #. Homepage | 7095 #. Homepage |
7056 #: src/protocols/msn/msn.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:844 | 7096 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 src/protocols/silc/ops.c:846 |
7057 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 7097 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 |
7058 msgid "Homepage" | 7098 msgid "Homepage" |
7059 msgstr "Hjemmeside" | 7099 msgstr "Hjemmeside" |
7060 | 7100 |
7061 #: src/protocols/msn/msn.c:1502 | 7101 #: src/protocols/msn/msn.c:1691 |
7062 msgid "The user has not created a public profile." | 7102 msgid "The user has not created a public profile." |
7063 msgstr "" | 7103 msgstr "" |
7064 | 7104 |
7065 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 | 7105 #: src/protocols/msn/msn.c:1692 |
7066 msgid "" | 7106 msgid "" |
7067 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7107 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7068 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7108 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7069 "public profile." | 7109 "public profile." |
7070 msgstr "" | 7110 msgstr "" |
7071 | 7111 |
7072 #: src/protocols/msn/msn.c:1507 | 7112 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 |
7073 msgid "" | 7113 msgid "" |
7074 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 7114 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
7075 "likely does not exist." | 7115 "likely does not exist." |
7076 msgstr "" | 7116 msgstr "" |
7077 | 7117 |
7078 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 | 7118 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 |
7079 #, fuzzy | 7119 #, fuzzy |
7080 msgid "Profile URL" | 7120 msgid "Profile URL" |
7081 msgstr "Profil" | 7121 msgstr "Profil" |
7082 | 7122 |
7083 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 | 7123 #: src/protocols/msn/msn.c:1843 |
7084 msgid "Display conversation closed notices" | 7124 msgid "Display conversation closed notices" |
7085 msgstr "" | 7125 msgstr "" |
7086 | 7126 |
7087 #: src/protocols/msn/msn.c:1650 | 7127 #: src/protocols/msn/msn.c:1848 |
7088 msgid "Display timeout notices" | 7128 msgid "Display timeout notices" |
7089 msgstr "" | 7129 msgstr "" |
7090 | 7130 |
7091 #. *< api_version | |
7092 #. *< type | 7131 #. *< type |
7093 #. *< ui_requirement | 7132 #. *< ui_requirement |
7094 #. *< flags | 7133 #. *< flags |
7095 #. *< dependencies | 7134 #. *< dependencies |
7096 #. *< priority | 7135 #. *< priority |
7097 #. *< id | 7136 #. *< id |
7098 #. *< name | 7137 #. *< name |
7099 #. *< version | 7138 #. *< version |
7100 #. * summary | 7139 #. * summary |
7101 #. * description | 7140 #. * description |
7102 #: src/protocols/msn/msn.c:1735 src/protocols/msn/msn.c:1737 | 7141 #: src/protocols/msn/msn.c:1935 src/protocols/msn/msn.c:1937 |
7103 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7142 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7104 msgstr "MSN-protokolltillegg" | 7143 msgstr "MSN-protokolltillegg" |
7105 | 7144 |
7106 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 src/protocols/trepia/trepia.c:1293 | 7145 #: src/protocols/msn/msn.c:1956 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 |
7107 msgid "Login server" | 7146 msgid "Login server" |
7108 msgstr "Påloggingstjener" | 7147 msgstr "Påloggingstjener" |
7109 | 7148 |
7110 #: src/protocols/msn/msn.c:1765 | 7149 #: src/protocols/msn/msn.c:1965 |
7111 msgid "Use HTTP Method" | 7150 msgid "Use HTTP Method" |
7112 msgstr "Bruk HTTP-metode" | 7151 msgstr "Bruk HTTP-metode" |
7113 | 7152 |
7114 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 | 7153 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
7115 msgid "Unable to connect to server" | 7154 msgid "Unable to connect to server" |
7116 msgstr "Kan ikke koble til tjener" | 7155 msgstr "Kan ikke koble til tjener" |
7117 | 7156 |
7118 #: src/protocols/msn/nexus.c:215 | 7157 #: src/protocols/msn/nexus.c:218 |
7119 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 7158 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
7120 msgstr "Ukjent feil under forsøk på å autentisere med MSNs innloggingstjener." | 7159 msgstr "Ukjent feil under forsøk på å autentisere med MSNs innloggingstjener." |
7121 | 7160 |
7122 #: src/protocols/msn/notification.c:84 | 7161 #: src/protocols/msn/notification.c:85 |
7123 msgid "Requesting to send password" | 7162 msgid "Requesting to send password" |
7124 msgstr "Forespør sending av passord" | 7163 msgstr "Forespør sending av passord" |
7125 | 7164 |
7126 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 7165 #: src/protocols/msn/notification.c:119 src/protocols/trepia/trepia.c:636 |
7127 msgid "Retrieving buddy list" | 7166 msgid "Retrieving buddy list" |
7128 msgstr "Henter kontaktliste" | 7167 msgstr "Henter kontaktliste" |
7129 | 7168 |
7130 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 | 7169 #: src/protocols/msn/notification.c:145 src/protocols/msn/notification.c:174 |
7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 | 7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 |
7132 msgid "Password sent" | 7171 msgid "Password sent" |
7133 msgstr "Passord sendt" | 7172 msgstr "Passord sendt" |
7134 | 7173 |
7135 #: src/protocols/msn/notification.c:1079 | 7174 #: src/protocols/msn/notification.c:732 |
7175 #, c-format | |
7176 msgid "" | |
7177 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " | |
7178 "again." | |
7179 msgstr "" | |
7180 | |
7181 #: src/protocols/msn/notification.c:1128 | |
7136 #, c-format | 7182 #, c-format |
7137 msgid "" | 7183 msgid "" |
7138 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7184 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7139 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7185 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7140 "in progress.\n" | 7186 "in progress.\n" |
7157 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. " | 7203 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. " |
7158 "Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n" | 7204 "Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n" |
7159 "\n" | 7205 "\n" |
7160 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen." | 7206 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen." |
7161 | 7207 |
7162 #: src/protocols/msn/notification.c:1144 | 7208 #: src/protocols/msn/servconn.c:93 |
7163 msgid "Syncing with server" | |
7164 msgstr "Synkroniserer med tjeneren" | |
7165 | |
7166 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 | |
7167 #, fuzzy, c-format | 7209 #, fuzzy, c-format |
7168 msgid "Unable to connect to %s server" | 7210 msgid "Unable to connect to %s server" |
7169 msgstr "Kan ikke koble til tjener" | 7211 msgstr "Kan ikke koble til tjener" |
7170 | 7212 |
7171 #: src/protocols/msn/servconn.c:50 | 7213 #: src/protocols/msn/servconn.c:97 |
7172 #, fuzzy, c-format | 7214 #, fuzzy, c-format |
7173 msgid "Error writing to %s server" | 7215 msgid "Error writing to %s server" |
7174 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" | 7216 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" |
7175 | 7217 |
7176 #: src/protocols/msn/servconn.c:54 | 7218 #: src/protocols/msn/servconn.c:101 |
7177 #, fuzzy, c-format | 7219 #, fuzzy, c-format |
7178 msgid "Error reading from %s server" | 7220 msgid "Error reading from %s server" |
7179 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" | 7221 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" |
7180 | 7222 |
7181 #: src/protocols/msn/servconn.c:58 | 7223 #: src/protocols/msn/servconn.c:105 |
7182 #, fuzzy, c-format | 7224 #, fuzzy, c-format |
7183 msgid "Unknown error from %s server" | 7225 msgid "Unknown error from %s server" |
7184 msgstr "Ukjent feilkode %d" | 7226 msgstr "Ukjent feilkode %d" |
7185 | 7227 |
7186 #: src/protocols/msn/servconn.c:72 | 7228 #: src/protocols/msn/servconn.c:334 |
7187 #, c-format | |
7188 msgid "MSN error for account %s" | |
7189 msgstr "" | |
7190 | |
7191 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 | |
7192 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 7229 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
7193 msgstr "Mottok HTTP-feil. Vennligst feilmeld dette." | 7230 msgstr "Mottok HTTP-feil. Vennligst feilmeld dette." |
7194 | 7231 |
7195 #: src/protocols/msn/switchboard.c:172 | 7232 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
7233 msgid "Away From Computer" | |
7234 msgstr "Borte" | |
7235 | |
7236 #: src/protocols/msn/switchboard.c:197 | |
7196 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 7237 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
7197 msgstr "Samtalen har blitt avsluttet pga. inaktivitet." | 7238 msgstr "Samtalen har blitt avsluttet pga. inaktivitet." |
7198 | 7239 |
7199 #: src/protocols/msn/switchboard.c:180 | 7240 #: src/protocols/msn/switchboard.c:216 |
7200 #, c-format | 7241 #, c-format |
7201 msgid "%s has closed the conversation window." | 7242 msgid "%s has closed the conversation window." |
7202 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." | 7243 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." |
7203 | 7244 |
7245 #: src/protocols/msn/switchboard.c:485 | |
7246 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible" | |
7247 msgstr "" | |
7248 | |
7249 #: src/protocols/msn/switchboard.c:488 | |
7250 msgid "Message could not be sent because the user is offline" | |
7251 msgstr "" | |
7252 | |
7253 #: src/protocols/msn/switchboard.c:491 | |
7254 msgid "Message could not be sent because a connection error occured" | |
7255 msgstr "" | |
7256 | |
7257 #: src/protocols/msn/switchboard.c:494 | |
7258 #, fuzzy | |
7259 msgid "Message could not be sent for an unknown reason" | |
7260 msgstr "Kunne ikke legge til kontakten %s, ukjent grunn." | |
7261 | |
7262 #: src/protocols/msn/switchboard.c:499 | |
7263 #, fuzzy, c-format | |
7264 msgid "" | |
7265 "%s:\n" | |
7266 "%s" | |
7267 msgstr "" | |
7268 "%s\n" | |
7269 "%s: %s" | |
7270 | |
7204 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 | 7271 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 |
7205 #, c-format | 7272 #, c-format |
7206 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 7273 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
7207 msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." | 7274 msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." |
7208 | 7275 |
7209 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 | 7276 #: src/protocols/msn/userlist.c:95 |
7210 #, fuzzy, c-format | 7277 #, fuzzy, c-format |
7211 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 7278 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
7212 msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." | 7279 msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." |
7213 | 7280 |
7214 #: src/protocols/napster/napster.c:229 | 7281 #: src/protocols/napster/napster.c:241 |
7215 msgid "Unable to read header from server" | 7282 msgid "Unable to read header from server" |
7216 msgstr "Kunne ikke lese meldingshode fra tjener" | 7283 msgstr "Kunne ikke lese meldingshode fra tjener" |
7217 | 7284 |
7218 #: src/protocols/napster/napster.c:243 | 7285 #: src/protocols/napster/napster.c:255 |
7219 #, fuzzy, c-format | 7286 #, fuzzy, c-format |
7220 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 7287 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
7221 msgstr "Kunne ikke lese melding fra tjener. Kommando er %hd, lengde er %hd." | 7288 msgstr "Kunne ikke lese melding fra tjener. Kommando er %hd, lengde er %hd." |
7222 | 7289 |
7223 #: src/protocols/napster/napster.c:306 | 7290 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
7224 #, c-format | 7291 #, c-format |
7225 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 7292 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
7226 msgstr "brukere: %s, filer: %s, størrelse %sGB" | 7293 msgstr "brukere: %s, filer: %s, størrelse %sGB" |
7227 | 7294 |
7228 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 7295 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
7229 #: src/protocols/napster/napster.c:317 | 7296 #: src/protocols/napster/napster.c:329 |
7230 #, c-format | 7297 #, c-format |
7231 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 7298 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
7232 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" | 7299 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" |
7233 | 7300 |
7234 #: src/protocols/napster/napster.c:325 | 7301 #: src/protocols/napster/napster.c:337 |
7235 msgid "You were disconnected from the server." | 7302 msgid "You were disconnected from the server." |
7236 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." | 7303 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." |
7237 | 7304 |
7238 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 7305 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
7239 #: src/protocols/napster/napster.c:383 | 7306 #: src/protocols/napster/napster.c:395 |
7240 #, c-format | 7307 #, c-format |
7241 msgid "%s requested your information" | 7308 msgid "%s requested your information" |
7242 msgstr "%s hentet informasjon om deg" | 7309 msgstr "%s hentet informasjon om deg" |
7243 | 7310 |
7244 #: src/protocols/napster/napster.c:421 | 7311 #: src/protocols/napster/napster.c:433 |
7245 msgid "" | 7312 msgid "" |
7246 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 7313 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
7247 "different location" | 7314 "different location" |
7248 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." | 7315 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." |
7249 | 7316 |
7250 #. MSG_CLIENT_PING | 7317 #. MSG_CLIENT_PING |
7251 #: src/protocols/napster/napster.c:427 | 7318 #: src/protocols/napster/napster.c:439 |
7252 #, c-format | 7319 #, c-format |
7253 msgid "%s requested a PING" | 7320 msgid "%s requested a PING" |
7254 msgstr "%s pinget deg" | 7321 msgstr "%s pinget deg" |
7255 | 7322 |
7256 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/toc/toc.c:1266 | 7323 #: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/toc/toc.c:1275 |
7257 msgid "_Group:" | 7324 msgid "_Group:" |
7258 msgstr "Gruppe:" | 7325 msgstr "Gruppe:" |
7259 | 7326 |
7260 #. *< api_version | |
7261 #. *< type | 7327 #. *< type |
7262 #. *< ui_requirement | 7328 #. *< ui_requirement |
7263 #. *< flags | 7329 #. *< flags |
7264 #. *< dependencies | 7330 #. *< dependencies |
7265 #. *< priority | 7331 #. *< priority |
7266 #. *< id | 7332 #. *< id |
7267 #. *< name | 7333 #. *< name |
7268 #. *< version | 7334 #. *< version |
7269 #. * summary | 7335 #. * summary |
7270 #. * description | 7336 #. * description |
7271 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638 | 7337 #: src/protocols/napster/napster.c:671 src/protocols/napster/napster.c:673 |
7272 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7338 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7273 msgstr "Napster-protokolltillegg" | 7339 msgstr "Napster-protokolltillegg" |
7274 | 7340 |
7275 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7341 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7276 msgid "Required parameters not passed in" | 7342 msgid "Required parameters not passed in" |
7410 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | 7476 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 |
7411 #, fuzzy, c-format | 7477 #, fuzzy, c-format |
7412 msgid "Unknown error: 0x%X" | 7478 msgid "Unknown error: 0x%X" |
7413 msgstr "Ukjent feil" | 7479 msgstr "Ukjent feil" |
7414 | 7480 |
7415 #: src/protocols/novell/novell.c:116 | 7481 #: src/protocols/novell/novell.c:117 |
7416 #, c-format | 7482 #, c-format |
7417 msgid "Login failed (%s)." | 7483 msgid "Login failed (%s)." |
7418 msgstr "" | 7484 msgstr "" |
7419 | 7485 |
7420 #: src/protocols/novell/novell.c:229 | 7486 #: src/protocols/novell/novell.c:232 |
7421 #, fuzzy, c-format | 7487 #, fuzzy, c-format |
7422 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7488 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7423 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." | 7489 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." |
7424 | 7490 |
7425 #: src/protocols/novell/novell.c:378 | 7491 #: src/protocols/novell/novell.c:381 |
7426 #, fuzzy, c-format | 7492 #, fuzzy, c-format |
7427 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7493 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7428 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" | 7494 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" |
7429 | 7495 |
7430 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7496 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7431 #: src/protocols/novell/novell.c:404 | 7497 #: src/protocols/novell/novell.c:407 |
7432 #, fuzzy, c-format | 7498 #, fuzzy, c-format |
7433 msgid "Unable to send message (%s)." | 7499 msgid "Unable to send message (%s)." |
7434 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." | 7500 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." |
7435 | 7501 |
7436 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:969 | 7502 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 |
7437 #, fuzzy, c-format | 7503 #, fuzzy, c-format |
7438 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7504 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7439 msgstr "Kunne ikke skrive fil %s." | 7505 msgstr "Kunne ikke skrive fil %s." |
7440 | 7506 |
7441 #: src/protocols/novell/novell.c:514 | 7507 #: src/protocols/novell/novell.c:517 |
7442 #, fuzzy, c-format | 7508 #, fuzzy, c-format |
7443 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7509 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7444 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." | 7510 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." |
7445 | 7511 |
7446 #: src/protocols/novell/novell.c:519 | 7512 #: src/protocols/novell/novell.c:522 |
7447 #, fuzzy, c-format | 7513 #, fuzzy, c-format |
7448 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7514 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7449 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." | 7515 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." |
7450 | 7516 |
7451 #: src/protocols/novell/novell.c:566 | 7517 #: src/protocols/novell/novell.c:569 |
7452 #, c-format | 7518 #, c-format |
7453 msgid "" | 7519 msgid "" |
7454 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7520 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7455 "creating folder (%s)." | 7521 "creating folder (%s)." |
7456 msgstr "" | 7522 msgstr "" |
7457 | 7523 |
7458 #: src/protocols/novell/novell.c:614 | 7524 #: src/protocols/novell/novell.c:617 |
7459 #, fuzzy, c-format | 7525 #, fuzzy, c-format |
7460 msgid "" | 7526 msgid "" |
7461 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7527 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7462 "list (%s)." | 7528 "list (%s)." |
7463 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" | 7529 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" |
7464 | 7530 |
7465 #: src/protocols/novell/novell.c:687 | 7531 #: src/protocols/novell/novell.c:690 |
7466 #, fuzzy, c-format | 7532 #, fuzzy, c-format |
7467 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7533 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7468 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." | 7534 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." |
7469 | 7535 |
7470 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879 | 7536 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 |
7471 #, fuzzy, c-format | 7537 #, fuzzy, c-format |
7472 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7538 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7473 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" | 7539 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" |
7474 | 7540 |
7475 #: src/protocols/novell/novell.c:780 | 7541 #: src/protocols/novell/novell.c:783 |
7476 #, fuzzy, c-format | 7542 #, fuzzy, c-format |
7477 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7543 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7478 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" | 7544 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" |
7479 | 7545 |
7480 #: src/protocols/novell/novell.c:833 | 7546 #: src/protocols/novell/novell.c:836 |
7481 #, fuzzy, c-format | 7547 #, fuzzy, c-format |
7482 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7548 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7483 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" | 7549 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" |
7484 | 7550 |
7485 #: src/protocols/novell/novell.c:901 | 7551 #: src/protocols/novell/novell.c:904 |
7486 #, fuzzy, c-format | 7552 #, fuzzy, c-format |
7487 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7553 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7488 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" | 7554 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" |
7489 | 7555 |
7490 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1619 | 7556 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629 |
7491 #, c-format | 7557 #, c-format |
7492 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7558 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7493 msgstr "" | 7559 msgstr "" |
7494 | 7560 |
7495 #: src/protocols/novell/novell.c:996 | 7561 #: src/protocols/novell/novell.c:999 |
7496 #, fuzzy, c-format | 7562 #, fuzzy, c-format |
7497 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7563 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7498 msgstr "Kunne ikke opprette socket" | 7564 msgstr "Kunne ikke opprette socket" |
7499 | 7565 |
7500 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1658 | 7566 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668 |
7501 #, fuzzy | 7567 #, fuzzy |
7502 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7568 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7503 msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren" | 7569 msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren" |
7504 | 7570 |
7505 #: src/protocols/novell/novell.c:1442 | 7571 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 |
7506 #, fuzzy | 7572 #, fuzzy |
7507 msgid "Telephone Number" | 7573 msgid "Telephone Number" |
7508 msgstr "Telefonnummer" | 7574 msgstr "Telefonnummer" |
7509 | 7575 |
7510 #: src/protocols/novell/novell.c:1446 | 7576 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 |
7511 msgid "Department" | 7577 msgid "Department" |
7512 msgstr "" | 7578 msgstr "" |
7513 | 7579 |
7514 #: src/protocols/novell/novell.c:1448 | 7580 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 |
7515 #, fuzzy | 7581 #, fuzzy |
7516 msgid "Personal Title" | 7582 msgid "Personal Title" |
7517 msgstr "Personlig hjemmeside" | 7583 msgstr "Personlig hjemmeside" |
7518 | 7584 |
7519 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 | 7585 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 |
7520 #, fuzzy | 7586 #, fuzzy |
7521 msgid "Mailstop" | 7587 msgid "Mailstop" |
7522 msgstr "E-post" | 7588 msgstr "E-post" |
7523 | 7589 |
7524 #: src/protocols/novell/novell.c:1454 src/protocols/oscar/oscar.c:4980 | 7590 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 |
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4987 | 7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 |
7526 msgid "Email Address" | 7592 msgid "Email Address" |
7527 msgstr "E-postadresse" | 7593 msgstr "E-postadresse" |
7528 | 7594 |
7529 #: src/protocols/novell/novell.c:1470 | 7595 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 |
7530 #, fuzzy | 7596 #, fuzzy |
7531 msgid "User ID" | 7597 msgid "User ID" |
7532 msgstr "Bruker" | 7598 msgstr "Bruker" |
7533 | 7599 |
7534 #. tag = _("DN"); | 7600 #. tag = _("DN"); |
7536 #. if (value) { | 7602 #. if (value) { |
7537 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | 7603 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
7538 #. tag, value); | 7604 #. tag, value); |
7539 #. } | 7605 #. } |
7540 #. | 7606 #. |
7541 #: src/protocols/novell/novell.c:1484 | 7607 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 |
7542 #, fuzzy | 7608 #, fuzzy |
7543 msgid "Full name" | 7609 msgid "Full name" |
7544 msgstr "Fullt navn" | 7610 msgstr "Fullt navn" |
7545 | 7611 |
7546 #: src/protocols/novell/novell.c:1505 | 7612 #: src/protocols/novell/novell.c:1515 |
7547 #, fuzzy | 7613 #, fuzzy |
7548 msgid "User Properties" | 7614 msgid "User Properties" |
7549 msgstr "Brukervalg" | 7615 msgstr "Brukervalg" |
7550 | 7616 |
7551 #: src/protocols/novell/novell.c:1609 | 7617 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 |
7552 #, fuzzy, c-format | 7618 #, fuzzy, c-format |
7553 msgid "GroupWise Conference %d" | 7619 msgid "GroupWise Conference %d" |
7554 msgstr "Start konferanse" | 7620 msgstr "Start konferanse" |
7555 | 7621 |
7556 #: src/protocols/novell/novell.c:1634 | 7622 #: src/protocols/novell/novell.c:1644 |
7557 #, fuzzy | 7623 #, fuzzy |
7558 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7624 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7559 msgstr "Kan ikke koble til tjener." | 7625 msgstr "Kan ikke koble til tjener." |
7560 | 7626 |
7561 #: src/protocols/novell/novell.c:1664 | 7627 #: src/protocols/novell/novell.c:1674 |
7562 #, c-format | 7628 #, c-format |
7563 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7629 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7564 msgstr "" | 7630 msgstr "" |
7565 | 7631 |
7566 #: src/protocols/novell/novell.c:1698 | 7632 #: src/protocols/novell/novell.c:1708 |
7567 #, fuzzy | 7633 #, fuzzy |
7568 msgid "Authenticating..." | 7634 msgid "Authenticating..." |
7569 msgstr "Autentiserer" | 7635 msgstr "Autentiserer" |
7570 | 7636 |
7571 #: src/protocols/novell/novell.c:1713 | 7637 #: src/protocols/novell/novell.c:1723 |
7572 #, fuzzy | 7638 #, fuzzy |
7573 msgid "Waiting for response..." | 7639 msgid "Waiting for response..." |
7574 msgstr "Venter på svar..." | 7640 msgstr "Venter på svar..." |
7575 | 7641 |
7576 #: src/protocols/novell/novell.c:1848 | 7642 #: src/protocols/novell/novell.c:1858 |
7577 #, fuzzy, c-format | 7643 #, fuzzy, c-format |
7578 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7644 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7579 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." | 7645 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." |
7580 | 7646 |
7581 #: src/protocols/novell/novell.c:1875 | 7647 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 |
7582 #, fuzzy | 7648 #, fuzzy |
7583 msgid "Invitation to Conversation" | 7649 msgid "Invitation to Conversation" |
7584 msgstr "Logge samtaler" | 7650 msgstr "Logge samtaler" |
7585 | 7651 |
7586 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 | 7652 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 |
7587 #, c-format | 7653 #, c-format |
7588 msgid "" | 7654 msgid "" |
7589 "Invitation from: %s\n" | 7655 "Invitation from: %s\n" |
7590 "\n" | 7656 "\n" |
7591 "Sent: %s" | 7657 "Sent: %s" |
7592 msgstr "" | 7658 msgstr "" |
7593 | 7659 |
7594 #: src/protocols/novell/novell.c:1878 | 7660 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 |
7595 #, fuzzy | 7661 #, fuzzy |
7596 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7662 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7597 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" | 7663 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" |
7598 | 7664 |
7599 #: src/protocols/novell/novell.c:1983 | 7665 #: src/protocols/novell/novell.c:1994 |
7600 #, fuzzy | 7666 #, fuzzy |
7601 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7667 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7602 msgstr "" | 7668 msgstr "" |
7603 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." | 7669 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." |
7604 | 7670 |
7605 #: src/protocols/novell/novell.c:2037 | 7671 #: src/protocols/novell/novell.c:2050 |
7606 #, c-format | 7672 #, c-format |
7607 msgid "" | 7673 msgid "" |
7608 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7674 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7609 msgstr "" | 7675 msgstr "" |
7610 | 7676 |
7611 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7677 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7612 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7678 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7613 #. | 7679 #. |
7614 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7680 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7615 #: src/protocols/novell/novell.c:2135 | 7681 #: src/protocols/novell/novell.c:2148 |
7616 #, fuzzy | 7682 #, fuzzy |
7617 msgid "" | 7683 msgid "" |
7618 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7684 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7619 "to connect to." | 7685 "to connect to." |
7620 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere." | 7686 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere." |
7621 | 7687 |
7622 #: src/protocols/novell/novell.c:2157 | 7688 #: src/protocols/novell/novell.c:2170 |
7623 #, fuzzy | 7689 #, fuzzy |
7624 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7690 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7625 msgstr "SSL-støtte er nødvendig for MSN. Du må installere det." | 7691 msgstr "SSL-støtte er nødvendig for MSN. Du må installere det." |
7626 | 7692 |
7627 #: src/protocols/novell/novell.c:2461 | 7693 #: src/protocols/novell/novell.c:2474 |
7628 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7694 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7629 msgstr "" | 7695 msgstr "" |
7630 | 7696 |
7631 #: src/protocols/novell/novell.c:2807 src/protocols/oscar/oscar.c:702 | 7697 #: src/protocols/novell/novell.c:2930 src/protocols/novell/novell.c:2986 |
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565 | |
7633 msgid "Offline" | |
7634 msgstr "Avlogget" | |
7635 | |
7636 #: src/protocols/novell/novell.c:2818 | |
7637 #, fuzzy | |
7638 msgid "Message" | |
7639 msgstr "Beskjed:" | |
7640 | |
7641 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2973 | |
7642 #, fuzzy | 7698 #, fuzzy |
7643 msgid "Appear Offline" | 7699 msgid "Appear Offline" |
7644 msgstr "Avlogget" | 7700 msgstr "Avlogget" |
7645 | 7701 |
7646 #: src/protocols/novell/novell.c:3367 | 7702 #: src/protocols/novell/novell.c:3380 |
7647 #, fuzzy | 7703 #, fuzzy |
7648 msgid "Initiate _Chat" | 7704 msgid "Initiate _Chat" |
7649 msgstr "Start samtale" | 7705 msgstr "Start samtale" |
7650 | 7706 |
7651 #. *< api_version | |
7652 #. *< type | 7707 #. *< type |
7653 #. *< ui_requirement | 7708 #. *< ui_requirement |
7654 #. *< flags | 7709 #. *< flags |
7655 #. *< dependencies | 7710 #. *< dependencies |
7656 #. *< priority | 7711 #. *< priority |
7657 #. *< id | 7712 #. *< id |
7658 #. *< name | 7713 #. *< name |
7659 #. *< version | 7714 #. *< version |
7660 #. * summary | 7715 #. * summary |
7661 #. * description | 7716 #. * description |
7662 #: src/protocols/novell/novell.c:3464 src/protocols/novell/novell.c:3466 | 7717 #: src/protocols/novell/novell.c:3479 src/protocols/novell/novell.c:3481 |
7663 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7718 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7664 msgstr "" | 7719 msgstr "" |
7665 | 7720 |
7666 #: src/protocols/novell/novell.c:3485 | 7721 #: src/protocols/novell/novell.c:3500 |
7667 #, fuzzy | 7722 #, fuzzy |
7668 msgid "Server address" | 7723 msgid "Server address" |
7669 msgstr "Gateadresse" | 7724 msgstr "Gateadresse" |
7670 | 7725 |
7671 #: src/protocols/novell/novell.c:3489 | 7726 #: src/protocols/novell/novell.c:3504 |
7672 #, fuzzy | 7727 #, fuzzy |
7673 msgid "Server port" | 7728 msgid "Server port" |
7674 msgstr "Tjener" | 7729 msgstr "Tjener" |
7675 | 7730 |
7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7677 msgid "Invalid error" | 7732 msgid "Invalid error" |
7678 msgstr "Ugyldig feil" | 7733 msgstr "Ugyldig feil" |
7679 | 7734 |
7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7681 msgid "Invalid SNAC" | 7736 msgid "Invalid SNAC" |
7682 msgstr "Ugyldig SNAC" | 7737 msgstr "Ugyldig SNAC" |
7683 | 7738 |
7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7685 msgid "Rate to host" | 7740 msgid "Rate to host" |
7686 msgstr "Hastighet til maskin" | 7741 msgstr "Hastighet til maskin" |
7687 | 7742 |
7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7689 msgid "Rate to client" | 7744 msgid "Rate to client" |
7690 msgstr "Hastighet til klient" | 7745 msgstr "Hastighet til klient" |
7691 | 7746 |
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7693 msgid "Service unavailable" | 7748 msgid "Service unavailable" |
7694 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" | 7749 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" |
7695 | 7750 |
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7697 msgid "Service not defined" | 7752 msgid "Service not defined" |
7698 msgstr "Tjenesten er ikke definert" | 7753 msgstr "Tjenesten er ikke definert" |
7699 | 7754 |
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7701 msgid "Obsolete SNAC" | 7756 msgid "Obsolete SNAC" |
7702 msgstr "Avlegs SNAC" | 7757 msgstr "Avlegs SNAC" |
7703 | 7758 |
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7705 msgid "Not supported by host" | 7760 msgid "Not supported by host" |
7706 msgstr "Ikke støttet av maskin" | 7761 msgstr "Ikke støttet av maskin" |
7707 | 7762 |
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7709 msgid "Not supported by client" | 7764 msgid "Not supported by client" |
7710 msgstr "Ikke støttet av klient" | 7765 msgstr "Ikke støttet av klient" |
7711 | 7766 |
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7713 msgid "Refused by client" | 7768 msgid "Refused by client" |
7714 msgstr "Avvist av klient" | 7769 msgstr "Avvist av klient" |
7715 | 7770 |
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7717 msgid "Reply too big" | 7772 msgid "Reply too big" |
7718 msgstr "Svaret er for stort" | 7773 msgstr "Svaret er for stort" |
7719 | 7774 |
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7721 msgid "Responses lost" | 7776 msgid "Responses lost" |
7722 msgstr "Svaret gikk tapt" | 7777 msgstr "Svaret gikk tapt" |
7723 | 7778 |
7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7725 msgid "Request denied" | 7780 msgid "Request denied" |
7726 msgstr "Forespørsel avslått" | 7781 msgstr "Forespørsel avslått" |
7727 | 7782 |
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7729 msgid "Busted SNAC payload" | 7784 msgid "Busted SNAC payload" |
7730 msgstr "Innholdet i SNAC er ødelagt" | 7785 msgstr "Innholdet i SNAC er ødelagt" |
7731 | 7786 |
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7733 msgid "Insufficient rights" | 7788 msgid "Insufficient rights" |
7734 msgstr "Ikke nok rettigheter" | 7789 msgstr "Ikke nok rettigheter" |
7735 | 7790 |
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7737 msgid "In local permit/deny" | 7792 msgid "In local permit/deny" |
7738 msgstr "I lokal tillat/nekt" | 7793 msgstr "I lokal tillat/nekt" |
7739 | 7794 |
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7741 msgid "Too evil (sender)" | 7796 msgid "Too evil (sender)" |
7742 msgstr "Altfor ond (sender)" | 7797 msgstr "Altfor ond (sender)" |
7743 | 7798 |
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7745 msgid "Too evil (receiver)" | 7800 msgid "Too evil (receiver)" |
7746 msgstr "Altfor ond (mottaker)" | 7801 msgstr "Altfor ond (mottaker)" |
7747 | 7802 |
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7749 msgid "User temporarily unavailable" | 7804 msgid "User temporarily unavailable" |
7750 msgstr "Brukeren er midlertidig utilgjengelig" | 7805 msgstr "Brukeren er midlertidig utilgjengelig" |
7751 | 7806 |
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7753 msgid "No match" | 7808 msgid "No match" |
7754 msgstr "Ingen treff" | 7809 msgstr "Ingen treff" |
7755 | 7810 |
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
7757 msgid "List overflow" | 7812 msgid "List overflow" |
7758 msgstr "List-overflyt" | 7813 msgstr "List-overflyt" |
7759 | 7814 |
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
7761 msgid "Request ambiguous" | 7816 msgid "Request ambiguous" |
7762 msgstr "Tvetydig forespørsel" | 7817 msgstr "Tvetydig forespørsel" |
7763 | 7818 |
7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
7765 msgid "Queue full" | 7820 msgid "Queue full" |
7766 msgstr "Køen er full" | 7821 msgstr "Køen er full" |
7767 | 7822 |
7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
7769 msgid "Not while on AOL" | 7824 msgid "Not while on AOL" |
7770 msgstr "Ikke mens du er på AOL" | 7825 msgstr "Ikke mens du er på AOL" |
7771 | 7826 |
7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 | 7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:484 |
7773 #, fuzzy | 7828 #, fuzzy |
7774 msgid "" | 7829 msgid "" |
7775 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | 7830 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
7776 "most likely has a buggy client.)" | 7831 "most likely has a buggy client.)" |
7777 msgstr "" | 7832 msgstr "" |
7778 "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden. Sjekk " | 7833 "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden. Sjekk " |
7779 "'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)" | 7834 "'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)" |
7780 | 7835 |
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 | 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
7782 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
7783 msgstr "(Det oppstod en feil i mottaket av denne beskjeden)" | |
7784 | |
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557 | |
7786 msgid "Voice" | 7837 msgid "Voice" |
7787 msgstr "Lyd" | 7838 msgstr "Lyd" |
7788 | 7839 |
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 | 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 |
7790 msgid "AIM Direct IM" | 7841 msgid "AIM Direct IM" |
7791 msgstr "AIM direkte samtale" | 7842 msgstr "AIM direkte samtale" |
7792 | 7843 |
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/silc/silc.c:641 | 7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/silc/silc.c:660 |
7794 #: src/protocols/silc/util.c:506 | 7845 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
7795 msgid "Chat" | 7846 msgid "Chat" |
7796 msgstr "Samtale" | 7847 msgstr "Samtale" |
7797 | 7848 |
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6870 | 7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 src/protocols/oscar/oscar.c:7017 |
7799 msgid "Get File" | 7850 msgid "Get File" |
7800 msgstr "Laste ned fil" | 7851 msgstr "Laste ned fil" |
7801 | 7852 |
7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573 | 7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 |
7803 msgid "Games" | 7854 msgid "Games" |
7804 msgstr "Spill" | 7855 msgstr "Spill" |
7805 | 7856 |
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 | 7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 |
7807 msgid "Add-Ins" | 7858 msgid "Add-Ins" |
7808 msgstr "Tillegg" | 7859 msgstr "Tillegg" |
7809 | 7860 |
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579 | 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 |
7811 msgid "Send Buddy List" | 7862 msgid "Send Buddy List" |
7812 msgstr "Sende kontaktliste" | 7863 msgstr "Sende kontaktliste" |
7813 | 7864 |
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582 | 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 |
7815 msgid "ICQ Direct Connect" | 7866 msgid "ICQ Direct Connect" |
7816 msgstr "ICQ direktekobling" | 7867 msgstr "ICQ direktekobling" |
7817 | 7868 |
7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 | 7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:614 |
7819 msgid "AP User" | 7870 msgid "AP User" |
7820 msgstr "AP-bruker" | 7871 msgstr "AP-bruker" |
7821 | 7872 |
7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588 | 7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:617 |
7823 msgid "ICQ RTF" | 7874 msgid "ICQ RTF" |
7824 msgstr "ICQ RTF" | 7875 msgstr "ICQ RTF" |
7825 | 7876 |
7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 | 7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:620 |
7827 msgid "Nihilist" | 7878 msgid "Nihilist" |
7828 msgstr "Nihilist" | 7879 msgstr "Nihilist" |
7829 | 7880 |
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 | 7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 |
7831 msgid "ICQ Server Relay" | 7882 msgid "ICQ Server Relay" |
7832 msgstr "ICQ tjenervideresending" | 7883 msgstr "ICQ tjenervideresending" |
7833 | 7884 |
7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 | 7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 |
7835 msgid "Old ICQ UTF8" | 7886 msgid "Old ICQ UTF8" |
7836 msgstr "Gammel ICQ UTF8" | 7887 msgstr "Gammel ICQ UTF8" |
7837 | 7888 |
7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 | 7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 |
7839 msgid "Trillian Encryption" | 7890 msgid "Trillian Encryption" |
7840 msgstr "Trillian-kryptering" | 7891 msgstr "Trillian-kryptering" |
7841 | 7892 |
7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 | 7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 |
7843 msgid "ICQ UTF8" | 7894 msgid "ICQ UTF8" |
7844 msgstr "ICQ UTF8" | 7895 msgstr "ICQ UTF8" |
7845 | 7896 |
7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606 | 7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 |
7847 msgid "Hiptop" | 7898 msgid "Hiptop" |
7848 msgstr "Hiptop" | 7899 msgstr "Hiptop" |
7849 | 7900 |
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 | 7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 |
7851 msgid "Security Enabled" | 7902 msgid "Security Enabled" |
7852 msgstr "Sikkerhet slått på" | 7903 msgstr "Sikkerhet slått på" |
7853 | 7904 |
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 | 7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 |
7855 #, fuzzy | 7906 #, fuzzy |
7856 msgid "Video Chat" | 7907 msgid "Video Chat" |
7857 msgstr "Legg til samtale" | 7908 msgstr "Legg til samtale" |
7858 | 7909 |
7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 | 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 |
7860 #, fuzzy | 7911 #, fuzzy |
7861 msgid "iChat AV" | 7912 msgid "iChat AV" |
7862 msgstr "Samtale" | 7913 msgstr "Samtale" |
7863 | 7914 |
7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 | 7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 |
7865 msgid "Live Video" | 7916 msgid "Live Video" |
7866 msgstr "" | 7917 msgstr "" |
7867 | 7918 |
7868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 | 7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 |
7869 #, fuzzy | 7920 #, fuzzy |
7870 msgid "Camera" | 7921 msgid "Camera" |
7871 msgstr "Navn" | 7922 msgstr "Navn" |
7872 | 7923 |
7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:5582 | 7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 src/protocols/oscar/oscar.c:6900 |
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762 | |
7875 msgid "Free For Chat" | 7925 msgid "Free For Chat" |
7876 msgstr "Tilgjengelig for samtale" | 7926 msgstr "Tilgjengelig for samtale" |
7877 | 7927 |
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5576 | 7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6915 |
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760 | |
7880 msgid "Not Available" | 7929 msgid "Not Available" |
7881 msgstr "Ikke tilgjengelig" | 7930 msgstr "Ikke tilgjengelig" |
7882 | 7931 |
7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5579 | 7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:6905 |
7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761 | |
7885 msgid "Occupied" | 7933 msgid "Occupied" |
7886 msgstr "Opptatt" | 7934 msgstr "Opptatt" |
7887 | 7935 |
7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 | 7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
7889 msgid "Web Aware" | 7937 msgid "Web Aware" |
7890 msgstr "Web-oppmerksom" | 7938 msgstr "Web-oppmerksom" |
7891 | 7939 |
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 | 7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:755 |
7893 #, fuzzy | 7941 #, fuzzy |
7894 msgid "Capabilities" | 7942 msgid "Capabilities" |
7895 msgstr "<b>Evner:</b> " | 7943 msgstr "<b>Evner:</b> " |
7896 | 7944 |
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727 | 7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:764 |
7898 #, fuzzy | 7946 #, fuzzy |
7899 msgid "Buddy Comment" | 7947 msgid "Buddy Comment" |
7900 msgstr "Kontaktkommentar:" | 7948 msgstr "Kontaktkommentar:" |
7901 | 7949 |
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 | 7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:899 |
7903 #, c-format | 7951 #, c-format |
7904 msgid "Direct IM with %s closed" | 7952 msgid "Direct IM with %s closed" |
7905 msgstr "Direkte samtale med %s stengt" | 7953 msgstr "Direkte samtale med %s stengt" |
7906 | 7954 |
7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 | 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:901 |
7908 #, c-format | 7956 #, c-format |
7909 msgid "Direct IM with %s failed" | 7957 msgid "Direct IM with %s failed" |
7910 msgstr "Direkte samtale med %s mislyktes" | 7958 msgstr "Direkte samtale med %s mislyktes" |
7911 | 7959 |
7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | 7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:909 |
7913 #, fuzzy | 7961 #, fuzzy |
7914 msgid "Direct Connect failed" | 7962 msgid "Direct Connect failed" |
7915 msgstr "ICQ direktekobling" | 7963 msgstr "ICQ direktekobling" |
7916 | 7964 |
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:1079 | 7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:986 src/protocols/oscar/oscar.c:1117 |
7918 #, c-format | 7966 #, c-format |
7919 msgid "Direct IM with %s established" | 7967 msgid "Direct IM with %s established" |
7920 msgstr "Opprettet direkte samtale med %s" | 7968 msgstr "Opprettet direkte samtale med %s" |
7921 | 7969 |
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1029 | 7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
7923 #, c-format | 7971 #, c-format |
7924 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7972 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7925 msgstr "" | 7973 msgstr "" |
7926 | 7974 |
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 | 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 |
7928 #, c-format | 7976 #, c-format |
7929 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7977 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7930 msgstr "" | 7978 msgstr "" |
7931 | 7979 |
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451 | 7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 |
7933 msgid "Unable to open Direct IM" | 7981 msgid "Unable to open Direct IM" |
7934 msgstr "Kunne ikke åpne direkte direktemelding" | 7982 msgstr "Kunne ikke åpne direkte direktemelding" |
7935 | 7983 |
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486 | 7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525 |
7937 #, c-format | 7985 #, c-format |
7938 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7986 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7939 msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s." | 7987 msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s." |
7940 | 7988 |
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 | 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 |
7942 msgid "" | 7990 msgid "" |
7943 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7991 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7944 "Do you wish to continue?" | 7992 "Do you wish to continue?" |
7945 msgstr "" | 7993 msgstr "" |
7946 "Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) " | 7994 "Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) " |
7947 "sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?" | 7995 "sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?" |
7948 | 7996 |
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:3431 | 7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3490 |
7950 msgid "Connect" | 7998 msgid "Connect" |
7951 msgstr "Koble til" | 7999 msgstr "Koble til" |
7952 | 8000 |
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 src/protocols/toc/toc.c:872 | 8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:881 |
7954 #, c-format | 8002 #, c-format |
7955 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 8003 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7956 msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s." | 8004 msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s." |
7957 | 8005 |
7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 | 8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1619 |
7959 msgid "Chat is currently unavailable" | 8007 msgid "Chat is currently unavailable" |
7960 msgstr "Samtalegrupper er for tiden utilgjengelig" | 8008 msgstr "Samtalegrupper er for tiden utilgjengelig" |
7961 | 8009 |
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 | 8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1700 |
7963 msgid "Screen name sent" | 8011 msgid "Screen name sent" |
7964 msgstr "Skjermnavn sendt" | 8012 msgstr "Skjermnavn sendt" |
7965 | 8013 |
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1675 | 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714 |
7967 #, c-format | 8015 #, c-format |
7968 msgid "" | 8016 msgid "" |
7969 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 8017 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7970 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 8018 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7971 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8019 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7972 msgstr "" | 8020 msgstr "" |
7973 | 8021 |
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 | 8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1745 |
7975 msgid "Unable to login to AIM" | 8023 msgid "Unable to login to AIM" |
7976 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" | 8024 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" |
7977 | 8025 |
7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/protocols/oscar/oscar.c:2243 | 8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/protocols/oscar/oscar.c:2286 |
7979 msgid "Could Not Connect" | 8027 msgid "Could Not Connect" |
7980 msgstr "Kunne ikke koble til" | 8028 msgstr "Kunne ikke koble til" |
7981 | 8029 |
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812 | 8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1856 |
7983 msgid "Connection established, cookie sent" | 8031 msgid "Connection established, cookie sent" |
7984 msgstr "Tilkoblet, informasjonskapsel sendt" | 8032 msgstr "Tilkoblet, informasjonskapsel sendt" |
7985 | 8033 |
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 | 8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1969 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7987 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 8035 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7988 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 8036 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
7989 msgid "Unable to establish file descriptor." | 8037 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7990 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." | 8038 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." |
7991 | 8039 |
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1930 | 8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1974 |
7993 msgid "Unable to create new connection." | 8041 msgid "Unable to create new connection." |
7994 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." | 8042 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." |
7995 | 8043 |
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 | 8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2046 |
7997 msgid "Unable to establish listener socket." | 8045 msgid "Unable to establish listener socket." |
7998 msgstr "Kunne ikke etablere lytte-socket." | 8046 msgstr "Kunne ikke etablere lytte-socket." |
7999 | 8047 |
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 src/protocols/toc/toc.c:540 | 8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2171 src/protocols/toc/toc.c:542 |
8001 msgid "Incorrect nickname or password." | 8049 msgid "Incorrect nickname or password." |
8002 msgstr "Feil kallenavn eller passord." | 8050 msgstr "Feil kallenavn eller passord." |
8003 | 8051 |
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2132 | 8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2176 |
8005 msgid "Your account is currently suspended." | 8053 msgid "Your account is currently suspended." |
8006 msgstr "Kontoen din er frosset." | 8054 msgstr "Kontoen din er frosset." |
8007 | 8055 |
8008 #. service temporarily unavailable | 8056 #. service temporarily unavailable |
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136 | 8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2180 |
8010 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 8058 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
8011 msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig." | 8059 msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig." |
8012 | 8060 |
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 | 8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2185 |
8014 msgid "" | 8062 msgid "" |
8015 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 8063 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8016 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8064 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8017 msgstr "" | 8065 msgstr "" |
8018 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " | 8066 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " |
8019 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." | 8067 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." |
8020 | 8068 |
8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 | 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 |
8022 #, c-format | 8070 #, c-format |
8023 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 8071 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8024 msgstr "" | 8072 msgstr "" |
8025 "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s" | 8073 "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s" |
8026 | 8074 |
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178 | 8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2221 |
8028 msgid "Internal Error" | 8076 msgid "Internal Error" |
8029 msgstr "Intern feil" | 8077 msgstr "Intern feil" |
8030 | 8078 |
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250 | 8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 |
8032 msgid "Received authorization" | 8080 msgid "Received authorization" |
8033 msgstr "Mottok godkjenning" | 8081 msgstr "Mottok godkjenning" |
8034 | 8082 |
8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2316 | 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 src/protocols/oscar/oscar.c:2359 |
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2405 | 8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 |
8037 #, c-format | 8085 #, c-format |
8038 msgid "" | 8086 msgid "" |
8039 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 8087 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
8040 "fixed. Check %s for updates." | 8088 "fixed. Check %s for updates." |
8041 msgstr "" | 8089 msgstr "" |
8042 "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er " | 8090 "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er " |
8043 "ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." | 8091 "ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." |
8044 | 8092 |
8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 src/protocols/oscar/oscar.c:2319 | 8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2332 src/protocols/oscar/oscar.c:2362 |
8046 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 8094 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
8047 msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash." | 8095 msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash." |
8048 | 8096 |
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 | 8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 |
8050 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 8098 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
8051 msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash." | 8099 msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash." |
8052 | 8100 |
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423 | 8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3481 |
8054 #, c-format | 8102 #, c-format |
8055 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 8103 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8056 msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s" | 8104 msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s" |
8057 | 8105 |
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426 | 8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3484 |
8059 msgid "" | 8107 msgid "" |
8060 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 8108 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
8061 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 8109 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
8062 "considered a privacy risk." | 8110 "considered a privacy risk." |
8063 msgstr "" | 8111 msgstr "" |
8064 "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to " | 8112 "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to " |
8065 "datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en " | 8113 "datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en " |
8066 "(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din." | 8114 "(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din." |
8067 | 8115 |
8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 | 8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3523 |
8069 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 8117 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8070 msgstr "" | 8118 msgstr "" |
8071 "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min." | 8119 "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min." |
8072 | 8120 |
8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3470 | 8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3531 |
8074 msgid "Authorization Request Message:" | 8122 msgid "Authorization Request Message:" |
8075 msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:" | 8123 msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:" |
8076 | 8124 |
8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3471 | 8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3532 |
8078 msgid "Please authorize me!" | 8126 msgid "Please authorize me!" |
8079 msgstr "Vennligst godkjenn meg!" | 8127 msgstr "Vennligst godkjenn meg!" |
8080 | 8128 |
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3501 | 8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3562 |
8082 #, c-format | 8130 #, c-format |
8083 msgid "" | 8131 msgid "" |
8084 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 8132 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
8085 "you want to send an authorization request?" | 8133 "you want to send an authorization request?" |
8086 msgstr "" | 8134 msgstr "" |
8087 "Brukeren %s krever godkjenning før vedkommende legges til i kontaktlisten. " | 8135 "Brukeren %s krever godkjenning før vedkommende legges til i kontaktlisten. " |
8088 "Vil du sende en godkjenningsforespørsel?" | 8136 "Vil du sende en godkjenningsforespørsel?" |
8089 | 8137 |
8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:3508 | 8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 src/protocols/oscar/oscar.c:3569 |
8091 msgid "Request Authorization" | 8139 msgid "Request Authorization" |
8092 msgstr "Spør om godkjenning" | 8140 msgstr "Spør om godkjenning" |
8093 | 8141 |
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 | 8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 src/protocols/oscar/oscar.c:3619 |
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3659 | 8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 src/protocols/oscar/oscar.c:3723 |
8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:6207 | 8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 src/protocols/oscar/oscar.c:6292 |
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 | 8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338 |
8098 msgid "No reason given." | 8146 msgid "No reason given." |
8099 msgstr "Ingen grunn spesifisert." | 8147 msgstr "Ingen grunn spesifisert." |
8100 | 8148 |
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 | 8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 |
8102 msgid "Authorization Denied Message:" | 8150 msgid "Authorization Denied Message:" |
8103 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" | 8151 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" |
8104 | 8152 |
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659 | 8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 |
8106 #, c-format | 8154 #, c-format |
8107 msgid "" | 8155 msgid "" |
8108 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8156 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8109 "%s" | 8157 "%s" |
8110 msgstr "" | 8158 msgstr "" |
8111 "Brukeren %u ønsker å legge deg til sin kontaktliste og oppgav følgende " | 8159 "Brukeren %u ønsker å legge deg til sin kontaktliste og oppgav følgende " |
8112 "grunn:\n" | 8160 "grunn:\n" |
8113 "%s" | 8161 "%s" |
8114 | 8162 |
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 src/protocols/oscar/oscar.c:6213 | 8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 src/protocols/oscar/oscar.c:6298 |
8116 msgid "Authorization Request" | 8164 msgid "Authorization Request" |
8117 msgstr "Godkjenningsforespørsel" | 8165 msgstr "Godkjenningsforespørsel" |
8118 | 8166 |
8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 | 8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 |
8120 #, c-format | 8168 #, c-format |
8121 msgid "" | 8169 msgid "" |
8122 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8170 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8123 "following reason:\n" | 8171 "following reason:\n" |
8124 "%s" | 8172 "%s" |
8125 msgstr "" | 8173 msgstr "" |
8126 "Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " | 8174 "Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " |
8127 "med følgende grunn:\n" | 8175 "med følgende grunn:\n" |
8128 "%s" | 8176 "%s" |
8129 | 8177 |
8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 | 8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744 |
8131 msgid "ICQ authorization denied." | 8179 msgid "ICQ authorization denied." |
8132 msgstr "ICQ-godkjenning avslått." | 8180 msgstr "ICQ-godkjenning avslått." |
8133 | 8181 |
8134 #. Someone has granted you authorization | 8182 #. Someone has granted you authorization |
8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 | 8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3751 |
8136 #, c-format | 8184 #, c-format |
8137 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8185 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8138 msgstr "" | 8186 msgstr "" |
8139 "Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " | 8187 "Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " |
8140 "din." | 8188 "din." |
8141 | 8189 |
8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695 | 8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3759 |
8143 #, c-format | 8191 #, c-format |
8144 msgid "" | 8192 msgid "" |
8145 "You have received a special message\n" | 8193 "You have received a special message\n" |
8146 "\n" | 8194 "\n" |
8147 "From: %s [%s]\n" | 8195 "From: %s [%s]\n" |
8150 "Du har mottatt en spesiell beskjed\n" | 8198 "Du har mottatt en spesiell beskjed\n" |
8151 "\n" | 8199 "\n" |
8152 "Fra: %s [%s]\n" | 8200 "Fra: %s [%s]\n" |
8153 "%s" | 8201 "%s" |
8154 | 8202 |
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 | 8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3767 |
8156 #, c-format | 8204 #, c-format |
8157 msgid "" | 8205 msgid "" |
8158 "You have received an ICQ page\n" | 8206 "You have received an ICQ page\n" |
8159 "\n" | 8207 "\n" |
8160 "From: %s [%s]\n" | 8208 "From: %s [%s]\n" |
8163 "Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n" | 8211 "Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n" |
8164 "\n" | 8212 "\n" |
8165 "Fra: %s [%s]\n" | 8213 "Fra: %s [%s]\n" |
8166 "%s" | 8214 "%s" |
8167 | 8215 |
8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711 | 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3775 |
8169 #, c-format | 8217 #, c-format |
8170 msgid "" | 8218 msgid "" |
8171 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 8219 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
8172 "\n" | 8220 "\n" |
8173 "Message is:\n" | 8221 "Message is:\n" |
8176 "Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n" | 8224 "Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n" |
8177 "\n" | 8225 "\n" |
8178 "Beskjed:\n" | 8226 "Beskjed:\n" |
8179 "%s" | 8227 "%s" |
8180 | 8228 |
8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 | 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3796 |
8182 #, c-format | 8230 #, c-format |
8183 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8231 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8184 msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)" | 8232 msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)" |
8185 | 8233 |
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738 | 8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 |
8187 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8235 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8188 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?" | 8236 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?" |
8189 | 8237 |
8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742 | 8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3806 |
8191 msgid "Decline" | 8239 msgid "Decline" |
8192 msgstr "Avslå" | 8240 msgstr "Avslå" |
8193 | 8241 |
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 | 8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
8195 #, c-format | 8243 #, c-format |
8196 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8244 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8197 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8245 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8198 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig." | 8246 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig." |
8199 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige." | 8247 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige." |
8200 | 8248 |
8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3835 | 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 |
8202 #, c-format | 8250 #, c-format |
8203 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8251 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8204 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8252 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8205 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor." | 8253 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor." |
8206 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store." | 8254 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store." |
8207 | 8255 |
8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3844 | 8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3908 |
8209 #, c-format | 8257 #, c-format |
8210 msgid "" | 8258 msgid "" |
8211 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8259 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8212 msgid_plural "" | 8260 msgid_plural "" |
8213 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8261 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8216 "overskredet." | 8264 "overskredet." |
8217 msgstr[1] "" | 8265 msgstr[1] "" |
8218 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt " | 8266 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt " |
8219 "overskredet." | 8267 "overskredet." |
8220 | 8268 |
8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 | 8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 |
8222 #, c-format | 8270 #, c-format |
8223 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8271 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8224 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8272 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8225 msgstr[0] "" | 8273 msgstr[0] "" |
8226 "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond." | 8274 "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond." |
8227 msgstr[1] "" | 8275 msgstr[1] "" |
8228 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond." | 8276 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond." |
8229 | 8277 |
8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 | 8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 |
8231 #, c-format | 8279 #, c-format |
8232 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8280 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8233 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8281 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8234 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond." | 8282 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond." |
8235 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond." | 8283 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond." |
8236 | 8284 |
8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871 | 8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935 |
8238 #, c-format | 8286 #, c-format |
8239 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8287 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8240 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8288 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8241 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt." | 8289 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt." |
8242 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt." | 8290 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt." |
8243 | 8291 |
8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:4155 | 8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/oscar/oscar.c:4222 |
8293 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 | |
8245 #, fuzzy, c-format | 8294 #, fuzzy, c-format |
8246 msgid "Info for %s" | 8295 msgid "Info for %s" |
8247 msgstr "ICQ-info for %s" | 8296 msgstr "ICQ-info for %s" |
8248 | 8297 |
8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 |
8250 #, c-format | 8299 #, c-format |
8251 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8300 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8252 msgstr "SNAC-feil: %s\n" | 8301 msgstr "SNAC-feil: %s\n" |
8253 | 8302 |
8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 | 8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4056 |
8255 msgid "Unknown error" | 8304 msgid "Unknown error" |
8256 msgstr "Ukjent feil" | 8305 msgstr "Ukjent feil" |
8257 | 8306 |
8258 #. Data is assumed to be the destination sn | 8307 #. Data is assumed to be the destination sn |
8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 | 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 |
8260 #, fuzzy, c-format | 8309 #, fuzzy, c-format |
8261 msgid "Unable to send message: %s" | 8310 msgid "Unable to send message: %s" |
8262 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." | 8311 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." |
8263 | 8312 |
8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 | 8313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 src/protocols/oscar/oscar.c:4097 |
8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/oscar/oscar.c:4094 | 8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 src/protocols/oscar/oscar.c:4159 |
8266 #, fuzzy | 8315 #, fuzzy |
8267 msgid "Unknown reason." | 8316 msgid "Unknown reason." |
8268 msgstr "Ukjent feil." | 8317 msgstr "Ukjent feil." |
8269 | 8318 |
8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 | 8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 |
8271 #, fuzzy, c-format | 8320 #, fuzzy, c-format |
8272 msgid "Unable to send message to %s:" | 8321 msgid "Unable to send message to %s:" |
8273 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." | 8322 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." |
8274 | 8323 |
8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 | 8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 |
8276 #, fuzzy, c-format | 8325 #, fuzzy, c-format |
8277 msgid "User information not available: %s" | 8326 msgid "User information not available: %s" |
8278 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:" | 8327 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:" |
8279 | 8328 |
8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093 | 8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 |
8281 #, c-format | 8330 #, c-format |
8282 msgid "User information for %s unavailable:" | 8331 msgid "User information for %s unavailable:" |
8283 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:" | 8332 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:" |
8284 | 8333 |
8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 | 8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 |
8286 #, fuzzy | 8335 #, fuzzy |
8287 msgid "Warning Level" | 8336 msgid "Warning Level" |
8288 msgstr "Vis advarselsnivåer" | 8337 msgstr "Vis advarselsnivåer" |
8289 | 8338 |
8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 | 8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 |
8291 #, fuzzy | 8340 #, fuzzy |
8292 msgid "Online Since" | 8341 msgid "Online Since" |
8293 msgstr "Pålogget siden" | 8342 msgstr "Pålogget siden" |
8294 | 8343 |
8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 |
8296 msgid "Member Since" | 8345 msgid "Member Since" |
8297 msgstr "Medlem siden" | 8346 msgstr "Medlem siden" |
8298 | 8347 |
8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 | 8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4273 |
8300 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8349 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8301 msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt." | 8350 msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt." |
8302 | 8351 |
8303 #. The conversion failed! | 8352 #. The conversion failed! |
8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 | 8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4459 |
8305 #, fuzzy | 8354 #, fuzzy |
8306 msgid "" | 8355 msgid "" |
8307 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8356 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8308 "characters.]" | 8357 "characters.]" |
8309 msgstr "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig." | 8358 msgstr "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig." |
8310 | 8359 |
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | 8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4679 |
8312 msgid "Rate limiting error." | 8361 msgid "Rate limiting error." |
8313 msgstr "Feil ved hastighetsbegrensning." | 8362 msgstr "Feil ved hastighetsbegrensning." |
8314 | 8363 |
8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 | 8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 |
8316 msgid "" | 8365 msgid "" |
8317 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8366 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8318 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8367 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8319 msgstr "" | 8368 msgstr "" |
8320 "Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet " | 8369 "Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet " |
8321 "hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen." | 8370 "hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen." |
8322 | 8371 |
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676 | 8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4747 |
8324 msgid "" | 8373 msgid "" |
8325 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 8374 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
8326 "at another location." | 8375 "at another location." |
8327 msgstr "" | 8376 msgstr "" |
8328 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." | 8377 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." |
8329 | 8378 |
8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678 | 8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4749 |
8331 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8380 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8332 msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent." | 8381 msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent." |
8333 | 8382 |
8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709 | 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780 |
8335 msgid "Finalizing connection" | 8384 msgid "Finalizing connection" |
8336 msgstr "Fullfører tilkobling" | 8385 msgstr "Fullfører tilkobling" |
8337 | 8386 |
8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/silc/util.c:538 | 8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 src/protocols/silc/util.c:538 |
8339 msgid "Mobile Phone" | 8388 msgid "Mobile Phone" |
8340 msgstr "Mobiltelefon" | 8389 msgstr "Mobiltelefon" |
8341 | 8390 |
8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993 | 8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:282 |
8343 #, fuzzy | 8392 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
8344 msgid "Not specified" | |
8345 msgstr "Uventet" | |
8346 | |
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | |
8348 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | |
8349 msgid "Female" | 8393 msgid "Female" |
8350 msgstr "Hunkjønn" | 8394 msgstr "Hunkjønn" |
8351 | 8395 |
8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8353 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8397 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
8354 msgid "Male" | 8398 msgid "Male" |
8355 msgstr "Hankjønn" | 8399 msgstr "Hankjønn" |
8356 | 8400 |
8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 | 8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 |
8358 msgid "Personal Web Page" | 8402 msgid "Personal Web Page" |
8359 msgstr "Personlig hjemmeside" | 8403 msgstr "Personlig hjemmeside" |
8360 | 8404 |
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014 | 8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 |
8362 msgid "Additional Information" | 8406 msgid "Additional Information" |
8363 msgstr "Tilleggsinformasjon" | 8407 msgstr "Tilleggsinformasjon" |
8364 | 8408 |
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019 | 8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
8366 msgid "Home Address" | 8410 msgid "Home Address" |
8367 msgstr "Hjemstedsadresse" | 8411 msgstr "Hjemstedsadresse" |
8368 | 8412 |
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/oscar/oscar.c:5031 | 8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 src/protocols/oscar/oscar.c:5102 |
8370 msgid "Zip Code" | 8414 msgid "Zip Code" |
8371 msgstr "Postnummer" | 8415 msgstr "Postnummer" |
8372 | 8416 |
8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 | 8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 |
8374 msgid "Work Address" | 8418 msgid "Work Address" |
8375 msgstr "Arbeidsadresse" | 8419 msgstr "Arbeidsadresse" |
8376 | 8420 |
8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 | 8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 |
8378 msgid "Work Information" | 8422 msgid "Work Information" |
8379 msgstr "Arbeid ekstra info" | 8423 msgstr "Arbeid ekstra info" |
8380 | 8424 |
8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 | 8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5107 |
8382 msgid "Company" | 8426 msgid "Company" |
8383 msgstr "Firma" | 8427 msgstr "Firma" |
8384 | 8428 |
8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 | 8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 |
8386 msgid "Division" | 8430 msgid "Division" |
8387 msgstr "Avdeling" | 8431 msgstr "Avdeling" |
8388 | 8432 |
8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | 8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5109 |
8390 msgid "Position" | 8434 msgid "Position" |
8391 msgstr "Stilling" | 8435 msgstr "Stilling" |
8392 | 8436 |
8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 | 8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 |
8394 msgid "Web Page" | 8438 msgid "Web Page" |
8395 msgstr "Hjemmeside" | 8439 msgstr "Hjemmeside" |
8396 | 8440 |
8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 |
8398 #, c-format | 8442 #, c-format |
8399 msgid "ICQ Info for %s" | 8443 msgid "ICQ Info for %s" |
8400 msgstr "ICQ-info for %s" | 8444 msgstr "ICQ-info for %s" |
8401 | 8445 |
8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 | 8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 |
8403 msgid "Pop-Up Message" | 8447 msgid "Pop-Up Message" |
8404 msgstr "Varslingsbeskjed" | 8448 msgstr "Varslingsbeskjed" |
8405 | 8449 |
8406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 | 8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 |
8407 #, fuzzy, c-format | 8451 #, fuzzy, c-format |
8408 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8452 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8409 msgstr "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s" | 8453 msgstr "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s" |
8410 | 8454 |
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 | 8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 |
8412 msgid "Search Results" | 8456 msgid "Search Results" |
8413 msgstr "Søkeresultater" | 8457 msgstr "Søkeresultater" |
8414 | 8458 |
8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141 | 8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 |
8416 #, c-format | 8460 #, c-format |
8417 msgid "No results found for email address %s" | 8461 msgid "No results found for email address %s" |
8418 msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s" | 8462 msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s" |
8419 | 8463 |
8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 | 8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5233 |
8421 #, c-format | 8465 #, c-format |
8422 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8466 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8423 msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s." | 8467 msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s." |
8424 | 8468 |
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 | 8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5235 |
8426 msgid "Account Confirmation Requested" | 8470 msgid "Account Confirmation Requested" |
8427 msgstr "Kontobekreftelse forespurt" | 8471 msgstr "Kontobekreftelse forespurt" |
8428 | 8472 |
8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 | 8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5266 |
8430 msgid "Error Changing Account Info" | 8474 msgid "Error Changing Account Info" |
8431 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" | 8475 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" |
8432 | 8476 |
8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198 | 8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5269 |
8434 #, c-format | 8478 #, c-format |
8435 msgid "" | 8479 msgid "" |
8436 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8480 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8437 "differs from the original." | 8481 "differs from the original." |
8438 msgstr "" | 8482 msgstr "" |
8439 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " | 8483 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " |
8440 "skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige." | 8484 "skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige." |
8441 | 8485 |
8442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 | 8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272 |
8443 #, c-format | 8487 #, c-format |
8444 msgid "" | 8488 msgid "" |
8445 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8489 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8446 "ends in a space." | 8490 "ends in a space." |
8447 msgstr "" | 8491 msgstr "" |
8448 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " | 8492 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " |
8449 "skjermnavnet slutter med et mellomrom." | 8493 "skjermnavnet slutter med et mellomrom." |
8450 | 8494 |
8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 | 8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5275 |
8452 #, c-format | 8496 #, c-format |
8453 msgid "" | 8497 msgid "" |
8454 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8498 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8455 "is too long." | 8499 "is too long." |
8456 msgstr "" | 8500 msgstr "" |
8457 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " | 8501 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " |
8458 "skjermnavnet er for langt." | 8502 "skjermnavnet er for langt." |
8459 | 8503 |
8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 | 8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5278 |
8461 #, c-format | 8505 #, c-format |
8462 msgid "" | 8506 msgid "" |
8463 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8507 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8464 "request pending for this screen name." | 8508 "request pending for this screen name." |
8465 msgstr "" | 8509 msgstr "" |
8466 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående " | 8510 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående " |
8467 "forespørsel for dette skjermnavnet." | 8511 "forespørsel for dette skjermnavnet." |
8468 | 8512 |
8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 | 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5281 |
8470 #, c-format | 8514 #, c-format |
8471 msgid "" | 8515 msgid "" |
8472 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8516 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8473 "too many screen names associated with it." | 8517 "too many screen names associated with it." |
8474 msgstr "" | 8518 msgstr "" |
8475 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har " | 8519 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har " |
8476 "for mange skjermnavn assosiert ved seg." | 8520 "for mange skjermnavn assosiert ved seg." |
8477 | 8521 |
8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 | 8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5284 |
8479 #, c-format | 8523 #, c-format |
8480 msgid "" | 8524 msgid "" |
8481 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8525 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8482 "invalid." | 8526 "invalid." |
8483 msgstr "" | 8527 msgstr "" |
8484 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er " | 8528 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er " |
8485 "ugyldig." | 8529 "ugyldig." |
8486 | 8530 |
8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 | 8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5287 |
8488 #, c-format | 8532 #, c-format |
8489 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8533 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8490 msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil." | 8534 msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil." |
8491 | 8535 |
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226 | 8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5297 |
8493 #, c-format | 8537 #, c-format |
8494 msgid "" | 8538 msgid "" |
8495 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8539 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8496 "%s" | 8540 "%s" |
8497 msgstr "" | 8541 msgstr "" |
8498 "Skjermnavnet ditt er formatert slik:\n" | 8542 "Skjermnavnet ditt er formatert slik:\n" |
8499 "%s" | 8543 "%s" |
8500 | 8544 |
8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5234 | 8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5298 src/protocols/oscar/oscar.c:5305 |
8502 msgid "Account Info" | 8546 msgid "Account Info" |
8503 msgstr "Kontoinformasjon" | 8547 msgstr "Kontoinformasjon" |
8504 | 8548 |
8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 | 8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5303 |
8506 #, c-format | 8550 #, c-format |
8507 msgid "The email address for %s is %s" | 8551 msgid "The email address for %s is %s" |
8508 msgstr "E-postadressen for %s er %s" | 8552 msgstr "E-postadressen for %s er %s" |
8509 | 8553 |
8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296 | 8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 |
8511 msgid "" | 8555 msgid "" |
8512 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8556 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8513 msgstr "" | 8557 msgstr "" |
8514 | 8558 |
8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 | 8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 |
8516 msgid "Unable to set AIM profile." | 8560 msgid "Unable to set AIM profile." |
8517 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." | 8561 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." |
8518 | 8562 |
8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 | 8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5506 |
8520 msgid "" | 8564 msgid "" |
8521 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8565 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8522 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8566 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8523 "fully connected." | 8567 "fully connected." |
8524 msgstr "" | 8568 msgstr "" |
8525 "Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før " | 8569 "Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før " |
8526 "innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv " | 8570 "innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv " |
8527 "å lagre den igjen når du er ferdig pålogget." | 8571 "å lagre den igjen når du er ferdig pålogget." |
8528 | 8572 |
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 | 8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533 |
8530 #, c-format | 8574 #, c-format |
8531 msgid "" | 8575 msgid "" |
8532 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8576 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8533 "it for you." | 8577 "it for you." |
8534 msgid_plural "" | 8578 msgid_plural "" |
8539 "den før den ble lagret." | 8583 "den før den ble lagret." |
8540 msgstr[1] "" | 8584 msgstr[1] "" |
8541 "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet " | 8585 "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet " |
8542 "den før den ble lagret." | 8586 "den før den ble lagret." |
8543 | 8587 |
8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464 | 8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 |
8545 msgid "Profile too long." | 8589 msgid "Profile too long." |
8546 msgstr "Profilen er for stor." | 8590 msgstr "Profilen er for stor." |
8547 | 8591 |
8548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6767 | 8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 |
8549 #, fuzzy | |
8550 msgid "Visible" | |
8551 msgstr "Usynlig" | |
8552 | |
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498 | |
8554 msgid "Unable to set AIM away message." | 8593 msgid "Unable to set AIM away message." |
8555 msgstr "Kunne ikke sette fraværsbeskjed for AIM." | 8594 msgstr "Kunne ikke sette fraværsbeskjed for AIM." |
8556 | 8595 |
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 | 8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 |
8558 msgid "" | 8597 msgid "" |
8559 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8598 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8560 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8599 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8561 "again when you are fully connected." | 8600 "again when you are fully connected." |
8562 msgstr "" | 8601 msgstr "" |
8563 "Du har antakeligvis prøvd å sette en fraværsbeskjed før " | 8602 "Du har antakeligvis prøvd å sette en fraværsbeskjed før " |
8564 "innloggingsprosedyren var ferdig. Du er fortsatt markert som til stede. Prøv " | 8603 "innloggingsprosedyren var ferdig. Du er fortsatt markert som til stede. Prøv " |
8565 "å gjenta operasjonen når du er ferdig pålogget." | 8604 "å gjenta operasjonen når du er ferdig pålogget." |
8566 | 8605 |
8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 | 8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5615 |
8568 #, c-format | 8607 #, c-format |
8569 msgid "" | 8608 msgid "" |
8570 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8609 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8571 "truncated it for you." | 8610 "truncated it for you." |
8572 msgid_plural "" | 8611 msgid_plural "" |
8577 "Gaim har avkortet den." | 8616 "Gaim har avkortet den." |
8578 msgstr[1] "" | 8617 msgstr[1] "" |
8579 "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. " | 8618 "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. " |
8580 "Gaim har avkortet den." | 8619 "Gaim har avkortet den." |
8581 | 8620 |
8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 | 8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5620 |
8583 msgid "Away message too long." | 8622 msgid "Away message too long." |
8584 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang." | 8623 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang." |
8585 | 8624 |
8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5622 | 8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 |
8587 #, c-format | 8626 #, c-format |
8588 msgid "" | 8627 msgid "" |
8589 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8628 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8590 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8629 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8591 "spaces, or contain only numbers." | 8630 "spaces, or contain only numbers." |
8592 msgstr "" | 8631 msgstr "" |
8593 | 8632 |
8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 src/protocols/oscar/oscar.c:6073 | 8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 src/protocols/oscar/oscar.c:6158 |
8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087 | 8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6172 |
8596 msgid "Unable To Add" | 8635 msgid "Unable To Add" |
8597 msgstr "Kunne ikke legge til" | 8636 msgstr "Kunne ikke legge til" |
8598 | 8637 |
8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 | 8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5864 |
8600 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8639 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8601 msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste" | 8640 msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste" |
8602 | 8641 |
8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786 | 8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5865 |
8604 msgid "" | 8643 msgid "" |
8605 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8644 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8606 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8645 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8607 "a few hours." | 8646 "a few hours." |
8608 msgstr "" | 8647 msgstr "" |
8609 "Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten " | 8648 "Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten " |
8610 "er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer." | 8649 "er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer." |
8611 | 8650 |
8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:5969 | 8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6049 src/protocols/oscar/oscar.c:6050 |
8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 src/protocols/oscar/oscar.c:6131 | 8652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 src/protocols/oscar/oscar.c:6216 |
8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 | 8653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/oscar/oscar.c:6222 |
8615 msgid "Orphans" | 8654 msgid "Orphans" |
8616 msgstr "Ugrupperte" | 8655 msgstr "Ugrupperte" |
8617 | 8656 |
8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 | 8657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 |
8619 #, c-format | 8658 #, c-format |
8620 msgid "" | 8659 msgid "" |
8621 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8660 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8622 "list. Please remove one and try again." | 8661 "list. Please remove one and try again." |
8623 msgstr "" | 8662 msgstr "" |
8624 "Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. " | 8663 "Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. " |
8625 "Vennligst fjern en og prøv igjen." | 8664 "Vennligst fjern en og prøv igjen." |
8626 | 8665 |
8627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 src/protocols/oscar/oscar.c:6085 | 8666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/oscar/oscar.c:6170 |
8628 msgid "(no name)" | 8667 msgid "(no name)" |
8629 msgstr "(uten navn)" | 8668 msgstr "(uten navn)" |
8630 | 8669 |
8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 | 8670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 |
8632 #, c-format | 8671 #, c-format |
8633 msgid "" | 8672 msgid "" |
8634 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8673 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8635 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8674 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8636 "buddy list." | 8675 "buddy list." |
8637 msgstr "" | 8676 msgstr "" |
8638 "Kunne ikke legge til kontakten %s pga. en ukjent feil. Den vanligste årsaken " | 8677 "Kunne ikke legge til kontakten %s pga. en ukjent feil. Den vanligste årsaken " |
8639 "til dette er at du har nådd maksimalgrensen for antall kontakter i " | 8678 "til dette er at du har nådd maksimalgrensen for antall kontakter i " |
8640 "kontaktlisten din." | 8679 "kontaktlisten din." |
8641 | 8680 |
8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 | 8681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 |
8643 #, c-format | 8682 #, c-format |
8644 msgid "" | 8683 msgid "" |
8645 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8684 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8646 "want to add them?" | 8685 "want to add them?" |
8647 msgstr "" | 8686 msgstr "" |
8648 "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. " | 8687 "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. " |
8649 "Ønsker du å legge til vedkommende?" | 8688 "Ønsker du å legge til vedkommende?" |
8650 | 8689 |
8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 | 8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 |
8652 msgid "Authorization Given" | 8691 msgid "Authorization Given" |
8653 msgstr "Godkjent" | 8692 msgstr "Godkjent" |
8654 | 8693 |
8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 | 8694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 |
8656 #, c-format | 8695 #, c-format |
8657 msgid "" | 8696 msgid "" |
8658 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8697 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8659 "%s" | 8698 "%s" |
8660 msgstr "" | 8699 msgstr "" |
8661 "Brukeren %s ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin med følgende grunn:\n" | 8700 "Brukeren %s ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin med følgende grunn:\n" |
8662 "%s" | 8701 "%s" |
8663 | 8702 |
8664 #. Granted | 8703 #. Granted |
8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 | 8704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6334 |
8666 #, c-format | 8705 #, c-format |
8667 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8706 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8668 msgstr "" | 8707 msgstr "" |
8669 "Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " | 8708 "Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " |
8670 "din." | 8709 "din." |
8671 | 8710 |
8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250 | 8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6335 |
8673 msgid "Authorization Granted" | 8712 msgid "Authorization Granted" |
8674 msgstr "Godkjent" | 8713 msgstr "Godkjent" |
8675 | 8714 |
8676 #. Denied | 8715 #. Denied |
8677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 | 8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338 |
8678 #, c-format | 8717 #, c-format |
8679 msgid "" | 8718 msgid "" |
8680 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8719 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8681 "following reason:\n" | 8720 "following reason:\n" |
8682 "%s" | 8721 "%s" |
8683 msgstr "" | 8722 msgstr "" |
8684 "Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " | 8723 "Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " |
8685 "med følgende grun:\n" | 8724 "med følgende grun:\n" |
8686 "%s" | 8725 "%s" |
8687 | 8726 |
8688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254 | 8727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 |
8689 msgid "Authorization Denied" | 8728 msgid "Authorization Denied" |
8690 msgstr "Ikke godkjent" | 8729 msgstr "Ikke godkjent" |
8691 | 8730 |
8692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/toc/toc.c:1271 | 8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 src/protocols/toc/toc.c:1280 |
8693 #, fuzzy | 8732 #, fuzzy |
8694 msgid "_Exchange:" | 8733 msgid "_Exchange:" |
8695 msgstr "Utveksling:" | 8734 msgstr "Utveksling:" |
8696 | 8735 |
8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 | 8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 |
8698 #, fuzzy | 8737 #, fuzzy |
8699 msgid "Invalid chat name specified." | 8738 msgid "Invalid chat name specified." |
8700 msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt" | 8739 msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt" |
8701 | 8740 |
8702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 | 8741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 |
8703 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8742 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8704 msgstr "" | 8743 msgstr "" |
8705 | 8744 |
8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540 | 8745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6638 |
8707 #, fuzzy | 8746 #, fuzzy |
8708 msgid "Away Message" | 8747 msgid "Away Message" |
8709 msgstr "Fraværsbeskjeder" | 8748 msgstr "Fraværsbeskjeder" |
8710 | 8749 |
8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 | 8750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 |
8712 #, fuzzy, c-format | 8751 #, fuzzy, c-format |
8713 msgid "Buddy Comment for %s" | 8752 msgid "Buddy Comment for %s" |
8714 msgstr "Kontaktkommentar:" | 8753 msgstr "Kontaktkommentar:" |
8715 | 8754 |
8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6827 | 8755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 |
8717 msgid "Buddy Comment:" | 8756 msgid "Buddy Comment:" |
8718 msgstr "Kontaktkommentar:" | 8757 msgstr "Kontaktkommentar:" |
8719 | 8758 |
8720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846 | 8759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993 |
8721 msgid "Edit Buddy Comment" | 8760 msgid "Edit Buddy Comment" |
8722 msgstr "Rediger kontaktkommentar" | 8761 msgstr "Rediger kontaktkommentar" |
8723 | 8762 |
8724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 | 8763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6999 |
8725 msgid "Get Status Msg" | 8764 msgid "Get Status Msg" |
8726 msgstr "Hent statusbeskjed" | 8765 msgstr "Hent statusbeskjed" |
8727 | 8766 |
8728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864 | 8767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7011 |
8729 msgid "Direct IM" | 8768 msgid "Direct IM" |
8730 msgstr "Direkte samtale" | 8769 msgstr "Direkte samtale" |
8731 | 8770 |
8732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881 | 8771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7028 |
8733 msgid "Re-request Authorization" | 8772 msgid "Re-request Authorization" |
8734 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" | 8773 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" |
8735 | 8774 |
8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911 | 8775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7058 |
8737 msgid "The new formatting is invalid." | 8776 msgid "The new formatting is invalid." |
8738 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig." | 8777 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig." |
8739 | 8778 |
8740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912 | 8779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 |
8741 #, fuzzy | 8780 #, fuzzy |
8742 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8781 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8743 msgstr "" | 8782 msgstr "" |
8744 "Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom." | 8783 "Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom." |
8745 | 8784 |
8746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6919 | 8785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066 |
8747 #, fuzzy | 8786 #, fuzzy |
8748 msgid "New screen name formatting:" | 8787 msgid "New screen name formatting:" |
8749 msgstr "Ny skjermnavn-formatering:" | 8788 msgstr "Ny skjermnavn-formatering:" |
8750 | 8789 |
8751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 | 8790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 |
8752 msgid "Change Address To:" | 8791 msgid "Change Address To:" |
8753 msgstr "Endre adresse til:" | 8792 msgstr "Endre adresse til:" |
8754 | 8793 |
8755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016 | 8794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163 |
8756 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8795 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8757 msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>" | 8796 msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>" |
8758 | 8797 |
8759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019 | 8798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7166 |
8760 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8799 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8761 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene" | 8800 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene" |
8762 | 8801 |
8763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 | 8802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7167 |
8764 msgid "" | 8803 msgid "" |
8765 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8804 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8766 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8805 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8767 msgstr "" | 8806 msgstr "" |
8768 "Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å høyreklikke " | 8807 "Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å høyreklikke " |
8769 "på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"." | 8808 "på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"." |
8770 | 8809 |
8771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037 | 8810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184 |
8772 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8811 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8773 msgstr "Finn kontakt etter e-post" | 8812 msgstr "Finn kontakt etter e-post" |
8774 | 8813 |
8775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038 | 8814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185 |
8776 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8815 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8777 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" | 8816 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" |
8778 | 8817 |
8779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7039 | 8818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7186 |
8780 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8819 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8781 msgstr "Skriv inn e-postadressen til den du søker etter." | 8820 msgstr "Skriv inn e-postadressen til den du søker etter." |
8782 | 8821 |
8783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 | 8822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7267 src/protocols/silc/silc.c:814 |
8784 msgid "Available Message:" | |
8785 msgstr "Tilstedebeskjed:" | |
8786 | |
8787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057 | |
8788 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
8789 msgstr "Jeg jobber og håper at noen skal forstyrre - send meg en beskjed!" | |
8790 | |
8791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 src/protocols/silc/silc.c:795 | |
8792 #, fuzzy | 8823 #, fuzzy |
8793 msgid "Set User Info..." | 8824 msgid "Set User Info..." |
8794 msgstr "Sett brukerinfo" | 8825 msgstr "Sett brukerinfo" |
8795 | 8826 |
8796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7143 | 8827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7272 |
8797 #, fuzzy | 8828 #, fuzzy |
8798 msgid "Set User Info (URL)..." | 8829 msgid "Set User Info (URL)..." |
8799 msgstr "Sett brukerinfo" | 8830 msgstr "Sett brukerinfo" |
8800 | 8831 |
8801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149 | 8832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 src/protocols/silc/silc.c:810 |
8802 #, fuzzy | |
8803 msgid "Set Available Message..." | |
8804 msgstr "Sett tilstedebeskjed" | |
8805 | |
8806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 src/protocols/silc/silc.c:791 | |
8807 #, fuzzy | 8833 #, fuzzy |
8808 msgid "Change Password..." | 8834 msgid "Change Password..." |
8809 msgstr "Bytt passord" | 8835 msgstr "Bytt passord" |
8810 | 8836 |
8811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7159 | 8837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 |
8812 msgid "Change Password (URL)" | 8838 msgid "Change Password (URL)" |
8813 msgstr "Endre passord (URL)" | 8839 msgstr "Endre passord (URL)" |
8814 | 8840 |
8815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163 | 8841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 |
8816 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8842 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8817 msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)" | 8843 msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)" |
8818 | 8844 |
8819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7172 | 8845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7295 |
8820 #, fuzzy | 8846 #, fuzzy |
8821 msgid "Format Screen Name..." | 8847 msgid "Format Screen Name..." |
8822 msgstr "Formatere skjermnavn" | 8848 msgstr "Formatere skjermnavn" |
8823 | 8849 |
8824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7176 | 8850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7299 |
8825 msgid "Confirm Account" | 8851 msgid "Confirm Account" |
8826 msgstr "Bekrefte konto" | 8852 msgstr "Bekrefte konto" |
8827 | 8853 |
8828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7180 | 8854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7303 |
8829 #, fuzzy | 8855 #, fuzzy |
8830 msgid "Display Currently Registered Address" | 8856 msgid "Display Currently Registered Address" |
8831 msgstr "Vis registrert adresse" | 8857 msgstr "Vis registrert adresse" |
8832 | 8858 |
8833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184 | 8859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 |
8834 #, fuzzy | 8860 #, fuzzy |
8835 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8861 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8836 msgstr "Endre registrert adresse" | 8862 msgstr "Endre registrert adresse" |
8837 | 8863 |
8838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191 | 8864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7314 |
8839 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8865 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8840 msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning" | 8866 msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning" |
8841 | 8867 |
8842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7197 | 8868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7320 |
8843 #, fuzzy | 8869 #, fuzzy |
8844 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8870 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8845 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" | 8871 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" |
8846 | 8872 |
8847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7202 | 8873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7325 |
8848 #, fuzzy | 8874 #, fuzzy |
8849 msgid "Search for Buddy by Information" | 8875 msgid "Search for Buddy by Information" |
8850 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" | 8876 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" |
8851 | 8877 |
8852 #. *< api_version | 8878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7394 |
8879 #, fuzzy | |
8880 msgid "Use recent buddies group" | |
8881 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen" | |
8882 | |
8883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7397 | |
8884 #, fuzzy | |
8885 msgid "Show how long you have been idle" | |
8886 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte." | |
8887 | |
8853 #. *< type | 8888 #. *< type |
8854 #. *< ui_requirement | 8889 #. *< ui_requirement |
8855 #. *< flags | 8890 #. *< flags |
8856 #. *< dependencies | 8891 #. *< dependencies |
8857 #. *< priority | 8892 #. *< priority |
8858 #. *< id | 8893 #. *< id |
8859 #. *< name | 8894 #. *< name |
8860 #. *< version | 8895 #. *< version |
8861 #. * summary | 8896 #. * summary |
8862 #. * description | 8897 #. * description |
8863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7321 src/protocols/oscar/oscar.c:7323 | 8898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7490 src/protocols/oscar/oscar.c:7492 |
8864 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8899 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8865 msgstr "AIM/ICQ-protokolltillegg" | 8900 msgstr "AIM/ICQ-protokolltillegg" |
8866 | 8901 |
8867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7342 | 8902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511 |
8868 msgid "Auth host" | 8903 msgid "Auth host" |
8869 msgstr "Autentiseringsadresse:" | 8904 msgstr "Autentiseringsadresse:" |
8870 | 8905 |
8871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7345 | 8906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7514 |
8872 msgid "Auth port" | 8907 msgid "Auth port" |
8873 msgstr "Autentiseringsport:" | 8908 msgstr "Autentiseringsport:" |
8909 | |
8910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7517 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859 | |
8911 msgid "Encoding" | |
8912 msgstr "Tegnkoding:" | |
8874 | 8913 |
8875 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8914 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8876 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8877 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | 8916 #: src/protocols/silc/ft.c:338 |
8878 #, c-format | 8917 #, c-format |
8953 #, fuzzy | 8992 #, fuzzy |
8954 msgid "Set IM Password" | 8993 msgid "Set IM Password" |
8955 msgstr "Passord" | 8994 msgstr "Passord" |
8956 | 8995 |
8957 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 8996 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
8958 #: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287 | 8997 #: src/protocols/silc/ops.c:1274 src/protocols/silc/ops.c:1285 |
8959 msgid "Get Public Key" | 8998 msgid "Get Public Key" |
8960 msgstr "" | 8999 msgstr "" |
8961 | 9000 |
8962 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277 | 9001 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1275 |
8963 #: src/protocols/silc/ops.c:1288 | 9002 #: src/protocols/silc/ops.c:1286 |
8964 #, fuzzy | 9003 #, fuzzy |
8965 msgid "Cannot fetch the public key" | 9004 msgid "Cannot fetch the public key" |
8966 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" | 9005 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" |
8967 | 9006 |
8968 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 | 9007 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1549 |
8969 msgid "Show Public Key" | 9008 msgid "Show Public Key" |
8970 msgstr "" | 9009 msgstr "" |
8971 | 9010 |
8972 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 9011 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
8973 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | 9012 #: src/protocols/silc/chat.c:234 |
8974 #, fuzzy | 9013 #, fuzzy |
8975 msgid "Could not load public key" | 9014 msgid "Could not load public key" |
8976 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn" | 9015 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn" |
8977 | 9016 |
8978 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 | 9017 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873 |
8979 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 | 9018 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 |
8980 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 | 9019 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101 |
8981 #, fuzzy | 9020 #, fuzzy |
8982 msgid "User Information" | 9021 msgid "User Information" |
8983 msgstr "Arbeid ekstra info" | 9022 msgstr "Arbeid ekstra info" |
8984 | 9023 |
8985 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 | 9024 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946 |
8986 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 | 9025 #: src/protocols/silc/ops.c:1102 |
8987 #, fuzzy | 9026 #, fuzzy |
8988 msgid "Cannot get user information" | 9027 msgid "Cannot get user information" |
8989 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" | 9028 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" |
8990 | 9029 |
8991 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | 9030 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
9035 msgid "" | 9074 msgid "" |
9036 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 9075 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
9037 "from the list to add to the buddy list." | 9076 "from the list to add to the buddy list." |
9038 msgstr "" | 9077 msgstr "" |
9039 | 9078 |
9040 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377 | 9079 #: src/protocols/silc/buddy.c:1382 |
9041 msgid "Detached" | 9080 msgid "Detached" |
9042 msgstr "" | 9081 msgstr "" |
9043 | 9082 |
9044 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48 | 9083 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 src/protocols/silc/silc.c:56 |
9045 #: src/protocols/silc/silc.c:80 | |
9046 msgid "Indisposed" | 9084 msgid "Indisposed" |
9047 msgstr "" | 9085 msgstr "" |
9048 | 9086 |
9049 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49 | 9087 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:58 |
9050 #: src/protocols/silc/silc.c:82 | |
9051 msgid "Wake Me Up" | 9088 msgid "Wake Me Up" |
9052 msgstr "" | 9089 msgstr "" |
9053 | 9090 |
9054 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45 | 9091 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:50 |
9055 #: src/protocols/silc/silc.c:74 | |
9056 #, fuzzy | 9092 #, fuzzy |
9057 msgid "Hyper Active" | 9093 msgid "Hyper Active" |
9058 msgstr "Aktiv" | 9094 msgstr "Aktiv" |
9059 | 9095 |
9060 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 | 9096 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 |
9061 msgid "Robot" | 9097 msgid "Robot" |
9062 msgstr "" | 9098 msgstr "" |
9063 | 9099 |
9064 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616 | 9100 #: src/protocols/silc/buddy.c:1401 src/protocols/silc/silc.c:635 |
9065 #: src/protocols/silc/util.c:469 | 9101 #: src/protocols/silc/util.c:469 |
9066 #, fuzzy | 9102 #, fuzzy |
9067 msgid "Happy" | 9103 msgid "Happy" |
9068 msgstr "Bruk" | 9104 msgstr "Bruk" |
9069 | 9105 |
9070 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618 | 9106 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403 src/protocols/silc/silc.c:637 |
9071 #: src/protocols/silc/util.c:471 | 9107 #: src/protocols/silc/util.c:471 |
9072 msgid "Sad" | 9108 msgid "Sad" |
9073 msgstr "" | 9109 msgstr "" |
9074 | 9110 |
9075 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620 | 9111 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:639 |
9076 #: src/protocols/silc/util.c:473 | 9112 #: src/protocols/silc/util.c:473 |
9077 msgid "Angry" | 9113 msgid "Angry" |
9078 msgstr "" | 9114 msgstr "" |
9079 | 9115 |
9080 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622 | 9116 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:641 |
9081 #: src/protocols/silc/util.c:475 | 9117 #: src/protocols/silc/util.c:475 |
9082 msgid "Jealous" | 9118 msgid "Jealous" |
9083 msgstr "" | 9119 msgstr "" |
9084 | 9120 |
9085 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624 | 9121 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:643 |
9086 #: src/protocols/silc/util.c:477 | 9122 #: src/protocols/silc/util.c:477 |
9087 msgid "Ashamed" | 9123 msgid "Ashamed" |
9088 msgstr "" | 9124 msgstr "" |
9089 | 9125 |
9090 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626 | 9126 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:645 |
9091 #: src/protocols/silc/util.c:479 | 9127 #: src/protocols/silc/util.c:479 |
9092 #, fuzzy | 9128 #, fuzzy |
9093 msgid "Invincible" | 9129 msgid "Invincible" |
9094 msgstr "Usynlig" | 9130 msgstr "Usynlig" |
9095 | 9131 |
9096 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628 | 9132 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:647 |
9097 #: src/protocols/silc/util.c:481 | 9133 #: src/protocols/silc/util.c:481 |
9098 #, fuzzy | 9134 #, fuzzy |
9099 msgid "In Love" | 9135 msgid "In Love" |
9100 msgstr "Ignorer" | 9136 msgstr "Ignorer" |
9101 | 9137 |
9102 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630 | 9138 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:649 |
9103 #: src/protocols/silc/util.c:483 | 9139 #: src/protocols/silc/util.c:483 |
9104 msgid "Sleepy" | 9140 msgid "Sleepy" |
9105 msgstr "" | 9141 msgstr "" |
9106 | 9142 |
9107 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632 | 9143 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:651 |
9108 #: src/protocols/silc/util.c:485 | 9144 #: src/protocols/silc/util.c:485 |
9109 #, fuzzy | 9145 #, fuzzy |
9110 msgid "Bored" | 9146 msgid "Bored" |
9111 msgstr "Fet" | 9147 msgstr "Fet" |
9112 | 9148 |
9113 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634 | 9149 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:653 |
9114 #: src/protocols/silc/util.c:487 | 9150 #: src/protocols/silc/util.c:487 |
9115 #, fuzzy | 9151 #, fuzzy |
9116 msgid "Excited" | 9152 msgid "Excited" |
9117 msgstr "Avslutt" | 9153 msgstr "Avslutt" |
9118 | 9154 |
9119 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 | 9155 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:655 |
9120 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 9156 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
9121 msgid "Anxious" | 9157 msgid "Anxious" |
9122 msgstr "" | 9158 msgstr "" |
9123 | 9159 |
9124 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980 | 9160 #: src/protocols/silc/buddy.c:1453 src/protocols/silc/ops.c:982 |
9125 #, fuzzy | 9161 #, fuzzy |
9126 msgid "User Modes" | 9162 msgid "User Modes" |
9127 msgstr "Brukervalg" | 9163 msgstr "Brukervalg" |
9128 | 9164 |
9129 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989 | 9165 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:991 |
9130 msgid "Mood" | 9166 msgid "Mood" |
9131 msgstr "" | 9167 msgstr "" |
9132 | 9168 |
9133 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995 | 9169 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:997 |
9134 #, fuzzy | 9170 #, fuzzy |
9135 msgid "Status Text" | 9171 msgid "Status Text" |
9136 msgstr "Status" | 9172 msgstr "Status" |
9137 | 9173 |
9138 # | 9174 # |
9139 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001 | 9175 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1003 |
9140 #, fuzzy | 9176 #, fuzzy |
9141 msgid "Preferred Contact" | 9177 msgid "Preferred Contact" |
9142 msgstr "Fjern kontakt" | 9178 msgstr "Fjern kontakt" |
9143 | 9179 |
9144 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006 | 9180 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1008 |
9145 #, fuzzy | 9181 #, fuzzy |
9146 msgid "Preferred Language" | 9182 msgid "Preferred Language" |
9147 msgstr "Innstillinger" | 9183 msgstr "Innstillinger" |
9148 | 9184 |
9149 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011 | 9185 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1013 |
9150 #, fuzzy | 9186 #, fuzzy |
9151 msgid "Device" | 9187 msgid "Device" |
9152 msgstr "Avslå" | 9188 msgstr "Avslå" |
9153 | 9189 |
9154 # | 9190 # |
9155 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016 | 9191 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1018 |
9156 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 | 9192 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/silc.c:705 |
9157 #, fuzzy | 9193 #, fuzzy |
9158 msgid "Timezone" | 9194 msgid "Timezone" |
9159 msgstr "Tid" | 9195 msgstr "Tid" |
9160 | 9196 |
9161 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021 | 9197 #: src/protocols/silc/buddy.c:1491 src/protocols/silc/ops.c:1023 |
9162 #, fuzzy | 9198 #, fuzzy |
9163 msgid "Geolocation" | 9199 msgid "Geolocation" |
9164 msgstr "Sted" | 9200 msgstr "Sted" |
9165 | 9201 |
9166 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 | 9202 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 |
9167 msgid "Reset IM Key" | 9203 msgid "Reset IM Key" |
9168 msgstr "" | 9204 msgstr "" |
9169 | 9205 |
9170 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 | 9206 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539 |
9171 msgid "IM with Key Exchange" | 9207 msgid "IM with Key Exchange" |
9172 msgstr "" | 9208 msgstr "" |
9173 | 9209 |
9174 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 | 9210 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 |
9175 #, fuzzy | 9211 #, fuzzy |
9176 msgid "IM with Password" | 9212 msgid "IM with Password" |
9177 msgstr "Passord" | 9213 msgstr "Passord" |
9178 | 9214 |
9179 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 | 9215 #: src/protocols/silc/buddy.c:1554 |
9180 msgid "Get Public Key..." | 9216 msgid "Get Public Key..." |
9181 msgstr "" | 9217 msgstr "" |
9182 | 9218 |
9183 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409 | 9219 #: src/protocols/silc/buddy.c:1560 src/protocols/silc/ops.c:1407 |
9184 #, fuzzy | 9220 #, fuzzy |
9185 msgid "Kill User" | 9221 msgid "Kill User" |
9186 msgstr "Gaim-bruker" | 9222 msgstr "Gaim-bruker" |
9187 | 9223 |
9188 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | 9224 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
9291 #: src/protocols/silc/chat.c:575 | 9327 #: src/protocols/silc/chat.c:575 |
9292 #, fuzzy | 9328 #, fuzzy |
9293 msgid "Group Name" | 9329 msgid "Group Name" |
9294 msgstr "Gruppe" | 9330 msgstr "Gruppe" |
9295 | 9331 |
9296 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689 | 9332 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1687 |
9297 #, fuzzy | 9333 #, fuzzy |
9298 msgid "Passphrase" | 9334 msgid "Passphrase" |
9299 msgstr "Passord sendt" | 9335 msgstr "Passord sendt" |
9300 | 9336 |
9301 #: src/protocols/silc/chat.c:590 | 9337 #: src/protocols/silc/chat.c:590 |
9382 #: src/protocols/silc/chat.c:997 | 9418 #: src/protocols/silc/chat.c:997 |
9383 #, c-format | 9419 #, c-format |
9384 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9420 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9385 msgstr "" | 9421 msgstr "" |
9386 | 9422 |
9387 #: src/protocols/silc/chat.c:1051 | 9423 #: src/protocols/silc/chat.c:1056 |
9388 #, c-format | 9424 #, c-format |
9389 msgid "" | 9425 msgid "" |
9390 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9426 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9391 msgstr "" | 9427 msgstr "" |
9392 | 9428 |
9393 #: src/protocols/silc/chat.c:1053 | 9429 #: src/protocols/silc/chat.c:1058 |
9394 #, fuzzy | 9430 #, fuzzy |
9395 msgid "Join Private Group" | 9431 msgid "Join Private Group" |
9396 msgstr "Navn på samtalegruppe:" | 9432 msgstr "Navn på samtalegruppe:" |
9397 | 9433 |
9398 #: src/protocols/silc/chat.c:1054 | 9434 #: src/protocols/silc/chat.c:1059 |
9399 #, fuzzy | 9435 #, fuzzy |
9400 msgid "Cannot join private group" | 9436 msgid "Cannot join private group" |
9401 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null" | 9437 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null" |
9402 | 9438 |
9403 #: src/protocols/silc/chat.c:1247 src/protocols/silc/silc.c:894 | 9439 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:914 |
9404 msgid "Cannot call command" | 9440 msgid "Cannot call command" |
9405 msgstr "" | 9441 msgstr "" |
9406 | 9442 |
9407 #: src/protocols/silc/chat.c:1248 src/protocols/silc/silc.c:895 | 9443 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:915 |
9408 #, fuzzy | 9444 #, fuzzy |
9409 msgid "Unknown command" | 9445 msgid "Unknown command" |
9410 msgstr "Ukjent kommando: %s" | 9446 msgstr "Ukjent kommando: %s" |
9411 | 9447 |
9412 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9448 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9433 msgid "Key agreement failed" | 9469 msgid "Key agreement failed" |
9434 msgstr "" | 9470 msgstr "" |
9435 | 9471 |
9436 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 9472 #: src/protocols/silc/ft.c:102 |
9437 #, fuzzy | 9473 #, fuzzy |
9438 msgid "File transfer sessions does not exist" | 9474 msgid "File transfer session does not exist" |
9439 msgstr "Filen eksisterer ikke." | 9475 msgstr "Filen eksisterer ikke." |
9440 | 9476 |
9441 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | 9477 #: src/protocols/silc/ft.c:206 |
9442 #, fuzzy | 9478 #, fuzzy |
9443 msgid "No file transfer session active" | 9479 msgid "No file transfer session active" |
9461 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | 9497 #: src/protocols/silc/ft.c:341 |
9462 #, fuzzy | 9498 #, fuzzy |
9463 msgid "Cannot send file" | 9499 msgid "Cannot send file" |
9464 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes." | 9500 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes." |
9465 | 9501 |
9466 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 | 9502 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 |
9467 #: src/protocols/silc/ops.c:357 | 9503 #: src/protocols/silc/ops.c:359 |
9468 #, fuzzy, c-format | 9504 #, fuzzy, c-format |
9469 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9505 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9470 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" | 9506 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" |
9471 | 9507 |
9472 #: src/protocols/silc/ops.c:423 | 9508 #: src/protocols/silc/ops.c:425 |
9473 #, c-format | 9509 #, c-format |
9474 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9510 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9475 msgstr "" | 9511 msgstr "" |
9476 | 9512 |
9477 #: src/protocols/silc/ops.c:427 | 9513 #: src/protocols/silc/ops.c:429 |
9478 #, c-format | 9514 #, c-format |
9479 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9515 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9480 msgstr "" | 9516 msgstr "" |
9481 | 9517 |
9482 #: src/protocols/silc/ops.c:460 | 9518 #: src/protocols/silc/ops.c:462 |
9483 #, c-format | 9519 #, c-format |
9484 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9520 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9485 msgstr "" | 9521 msgstr "" |
9486 | 9522 |
9487 #: src/protocols/silc/ops.c:468 | 9523 #: src/protocols/silc/ops.c:470 |
9488 #, c-format | 9524 #, c-format |
9489 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9525 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9490 msgstr "" | 9526 msgstr "" |
9491 | 9527 |
9492 #: src/protocols/silc/ops.c:497 | 9528 #: src/protocols/silc/ops.c:499 |
9493 #, fuzzy, c-format | 9529 #, fuzzy, c-format |
9494 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9530 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9495 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" | 9531 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" |
9496 | 9532 |
9497 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 | 9533 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 |
9498 #: src/protocols/silc/ops.c:537 | 9534 #: src/protocols/silc/ops.c:539 |
9499 #, fuzzy, c-format | 9535 #, fuzzy, c-format |
9500 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9536 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9501 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" | 9537 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" |
9502 | 9538 |
9503 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 | 9539 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 |
9504 #: src/protocols/silc/ops.c:568 | 9540 #: src/protocols/silc/ops.c:570 |
9505 #, fuzzy, c-format | 9541 #, fuzzy, c-format |
9506 msgid "Killed by %s (%s)" | 9542 msgid "Killed by %s (%s)" |
9507 msgstr "Sparket av %s: %s" | 9543 msgstr "Sparket av %s: %s" |
9508 | 9544 |
9509 #: src/protocols/silc/ops.c:614 | 9545 #: src/protocols/silc/ops.c:616 |
9510 #, fuzzy | 9546 #, fuzzy |
9511 msgid "Server signoff" | 9547 msgid "Server signoff" |
9512 msgstr "Logge av" | 9548 msgstr "Logge av" |
9513 | 9549 |
9514 #: src/protocols/silc/ops.c:801 | 9550 #: src/protocols/silc/ops.c:803 |
9515 #, fuzzy | 9551 #, fuzzy |
9516 msgid "Personal Information" | 9552 msgid "Personal Information" |
9517 msgstr "Profilinformasjon" | 9553 msgstr "Profilinformasjon" |
9518 | 9554 |
9519 #: src/protocols/silc/ops.c:824 | 9555 #: src/protocols/silc/ops.c:826 |
9520 #, fuzzy | 9556 #, fuzzy |
9521 msgid "Birth Day" | 9557 msgid "Birth Day" |
9522 msgstr "Fødselsdag" | 9558 msgstr "Fødselsdag" |
9523 | 9559 |
9524 #: src/protocols/silc/ops.c:828 | 9560 #: src/protocols/silc/ops.c:830 |
9525 #, fuzzy | 9561 #, fuzzy |
9526 msgid "Job Title" | 9562 msgid "Job Title" |
9527 msgstr "Tittel" | 9563 msgstr "Tittel" |
9528 | 9564 |
9529 #: src/protocols/silc/ops.c:832 | 9565 #: src/protocols/silc/ops.c:834 |
9530 #, fuzzy | 9566 #, fuzzy |
9531 msgid "Job Role" | 9567 msgid "Job Role" |
9532 msgstr "Rolle" | 9568 msgstr "Rolle" |
9533 | 9569 |
9534 #: src/protocols/silc/ops.c:836 | 9570 #: src/protocols/silc/ops.c:838 |
9535 #, fuzzy | 9571 #, fuzzy |
9536 msgid "Organization" | 9572 msgid "Organization" |
9537 msgstr "Organisasjonsenhet" | 9573 msgstr "Organisasjonsenhet" |
9538 | 9574 |
9539 #: src/protocols/silc/ops.c:840 | 9575 #: src/protocols/silc/ops.c:842 |
9540 #, fuzzy | 9576 #, fuzzy |
9541 msgid "Unit" | 9577 msgid "Unit" |
9542 msgstr "Inviter" | 9578 msgstr "Inviter" |
9543 | 9579 |
9544 #: src/protocols/silc/ops.c:859 | 9580 #: src/protocols/silc/ops.c:861 |
9545 #, fuzzy | 9581 #, fuzzy |
9546 msgid "EMail" | 9582 msgid "EMail" |
9547 msgstr "E-post" | 9583 msgstr "E-post" |
9548 | 9584 |
9549 #: src/protocols/silc/ops.c:864 | 9585 #: src/protocols/silc/ops.c:866 |
9550 #, fuzzy | 9586 #, fuzzy |
9551 msgid "Note" | 9587 msgid "Note" |
9552 msgstr "Merknad" | 9588 msgstr "Merknad" |
9553 | 9589 |
9554 #: src/protocols/silc/ops.c:912 | 9590 #: src/protocols/silc/ops.c:914 |
9555 #, fuzzy | 9591 #, fuzzy |
9556 msgid "Join Chat" | 9592 msgid "Join Chat" |
9557 msgstr "Bli med i samtalegruppe" | 9593 msgstr "Bli med i samtalegruppe" |
9558 | 9594 |
9559 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 | 9595 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142 |
9560 msgid "Public Key Fingerprint" | 9596 msgid "Public Key Fingerprint" |
9561 msgstr "" | 9597 msgstr "" |
9562 | 9598 |
9563 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 | 9599 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143 |
9564 msgid "Public Key Babbleprint" | 9600 msgid "Public Key Babbleprint" |
9565 msgstr "" | 9601 msgstr "" |
9566 | 9602 |
9567 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 | 9603 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 |
9568 #, fuzzy | 9604 #, fuzzy |
9569 msgid "More..." | 9605 msgid "More..." |
9570 msgstr "Bla gjennom..." | 9606 msgstr "Bla gjennom..." |
9571 | 9607 |
9572 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:783 | 9608 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:802 |
9573 #, fuzzy | 9609 #, fuzzy |
9574 msgid "Detach From Server" | 9610 msgid "Detach From Server" |
9575 msgstr "Proxytjener" | 9611 msgstr "Proxytjener" |
9576 | 9612 |
9577 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 | 9613 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 |
9578 msgid "Cannot detach" | 9614 msgid "Cannot detach" |
9579 msgstr "" | 9615 msgstr "" |
9580 | 9616 |
9581 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 | 9617 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 |
9582 #, fuzzy | 9618 #, fuzzy |
9583 msgid "Cannot set topic" | 9619 msgid "Cannot set topic" |
9584 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" | 9620 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" |
9585 | 9621 |
9586 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 | 9622 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 |
9587 #, fuzzy | 9623 #, fuzzy |
9588 msgid "Failed to change nickname" | 9624 msgid "Failed to change nickname" |
9589 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn" | 9625 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn" |
9590 | 9626 |
9591 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 | 9627 #: src/protocols/silc/ops.c:1287 |
9592 #, fuzzy | |
9593 msgid "Roomlist" | |
9594 msgstr "Ikke på listen" | |
9595 | |
9596 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 | |
9597 #, fuzzy | |
9598 msgid "Cannot get room list" | |
9599 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." | |
9600 | |
9601 #: src/protocols/silc/ops.c:1289 | |
9602 msgid "No public key was received" | 9628 msgid "No public key was received" |
9603 msgstr "" | 9629 msgstr "" |
9604 | 9630 |
9605 #: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316 | 9631 #: src/protocols/silc/ops.c:1300 src/protocols/silc/ops.c:1314 |
9606 #, fuzzy | 9632 #, fuzzy |
9607 msgid "Server Information" | 9633 msgid "Server Information" |
9608 msgstr "Arbeid ekstra info" | 9634 msgstr "Arbeid ekstra info" |
9609 | 9635 |
9610 #: src/protocols/silc/ops.c:1303 | 9636 #: src/protocols/silc/ops.c:1301 |
9611 #, fuzzy | 9637 #, fuzzy |
9612 msgid "Cannot get server information" | 9638 msgid "Cannot get server information" |
9613 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" | 9639 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" |
9614 | 9640 |
9615 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 | 9641 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/silc/ops.c:1341 |
9616 #, fuzzy | 9642 #, fuzzy |
9617 msgid "Server Statistics" | 9643 msgid "Server Statistics" |
9618 msgstr "Gateadresse" | 9644 msgstr "Gateadresse" |
9619 | 9645 |
9620 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 | 9646 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 |
9621 #, fuzzy | 9647 #, fuzzy |
9622 msgid "Cannot get server statistics" | 9648 msgid "Cannot get server statistics" |
9623 msgstr "Ikke på tjenerlisten" | 9649 msgstr "Ikke på tjenerlisten" |
9624 | 9650 |
9625 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 | 9651 #: src/protocols/silc/ops.c:1342 |
9626 #, fuzzy | 9652 #, fuzzy |
9627 msgid "No server statistics available" | 9653 msgid "No server statistics available" |
9628 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig" | 9654 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig" |
9629 | 9655 |
9630 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 | 9656 #: src/protocols/silc/ops.c:1364 |
9631 #, c-format | 9657 #, c-format |
9632 msgid "" | 9658 msgid "" |
9633 "Local server start time: %s\n" | 9659 "Local server start time: %s\n" |
9634 "Local server uptime: %s\n" | 9660 "Local server uptime: %s\n" |
9635 "Local server clients: %d\n" | 9661 "Local server clients: %d\n" |
9645 "Total routers: %d\n" | 9671 "Total routers: %d\n" |
9646 "Total server operators: %d\n" | 9672 "Total server operators: %d\n" |
9647 "Total router operators: %d\n" | 9673 "Total router operators: %d\n" |
9648 msgstr "" | 9674 msgstr "" |
9649 | 9675 |
9650 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 | 9676 #: src/protocols/silc/ops.c:1387 |
9651 msgid "Network Statistics" | 9677 msgid "Network Statistics" |
9652 msgstr "" | 9678 msgstr "" |
9653 | 9679 |
9654 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 | 9680 #: src/protocols/silc/ops.c:1395 src/protocols/silc/ops.c:1400 |
9655 #, fuzzy | 9681 #, fuzzy |
9656 msgid "Ping" | 9682 msgid "Ping" |
9657 msgstr "CTCP ping" | 9683 msgstr "CTCP ping" |
9658 | 9684 |
9659 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 | 9685 #: src/protocols/silc/ops.c:1395 |
9660 msgid "Ping failed" | 9686 msgid "Ping failed" |
9661 msgstr "" | 9687 msgstr "" |
9662 | 9688 |
9663 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 | 9689 #: src/protocols/silc/ops.c:1400 |
9664 #, fuzzy | 9690 #, fuzzy |
9665 msgid "Ping reply received from server" | 9691 msgid "Ping reply received from server" |
9666 msgstr "Ugyldig svar fra tjener" | 9692 msgstr "Ugyldig svar fra tjener" |
9667 | 9693 |
9668 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 | 9694 #: src/protocols/silc/ops.c:1408 |
9669 #, fuzzy | 9695 #, fuzzy |
9670 msgid "Could not kill user" | 9696 msgid "Could not kill user" |
9671 msgstr "Kunne ikke sende" | 9697 msgstr "Kunne ikke sende" |
9672 | 9698 |
9673 #: src/protocols/silc/ops.c:1491 | 9699 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 |
9674 #, fuzzy | 9700 #, fuzzy |
9675 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9701 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9676 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" | 9702 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" |
9677 | 9703 |
9678 #: src/protocols/silc/ops.c:1496 | 9704 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 |
9679 msgid "Key Exchange failed" | 9705 msgid "Key Exchange failed" |
9680 msgstr "" | 9706 msgstr "" |
9681 | 9707 |
9682 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 | 9708 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 |
9683 msgid "" | 9709 msgid "" |
9684 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9710 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9685 msgstr "" | 9711 msgstr "" |
9686 | 9712 |
9687 #: src/protocols/silc/ops.c:1540 | 9713 #: src/protocols/silc/ops.c:1538 |
9688 #, fuzzy | 9714 #, fuzzy |
9689 msgid "Disconnected by server" | 9715 msgid "Disconnected by server" |
9690 msgstr "Koble til tjener" | 9716 msgstr "Koble til tjener" |
9691 | 9717 |
9692 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647 | 9718 #: src/protocols/silc/ops.c:1598 src/protocols/silc/ops.c:1645 |
9693 #: src/protocols/silc/silc.c:173 | 9719 #: src/protocols/silc/silc.c:192 |
9694 #, fuzzy | 9720 #, fuzzy |
9695 msgid "Resuming session" | 9721 msgid "Resuming session" |
9696 msgstr "For mange sesjoner" | 9722 msgstr "For mange sesjoner" |
9697 | 9723 |
9698 #: src/protocols/silc/ops.c:1602 | 9724 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 |
9699 #, fuzzy | 9725 #, fuzzy |
9700 msgid "Authenticating connection" | 9726 msgid "Authenticating connection" |
9701 msgstr "Autentiserer" | 9727 msgstr "Autentiserer" |
9702 | 9728 |
9703 #: src/protocols/silc/ops.c:1649 | 9729 #: src/protocols/silc/ops.c:1647 |
9704 #, fuzzy | 9730 #, fuzzy |
9705 msgid "Verifying server public key" | 9731 msgid "Verifying server public key" |
9706 msgstr "Leser tjenernøkkel" | 9732 msgstr "Leser tjenernøkkel" |
9707 | 9733 |
9708 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 | 9734 #: src/protocols/silc/ops.c:1688 |
9709 #, fuzzy | 9735 #, fuzzy |
9710 msgid "Passphrase required" | 9736 msgid "Passphrase required" |
9711 msgstr "Kryptering kreves" | 9737 msgstr "Kryptering kreves" |
9712 | 9738 |
9713 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 | 9739 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 |
9714 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9740 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9715 msgstr "" | 9741 msgstr "" |
9716 | 9742 |
9717 #: src/protocols/silc/ops.c:1722 | 9743 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 |
9718 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9744 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9719 msgstr "" | 9745 msgstr "" |
9720 | 9746 |
9721 #: src/protocols/silc/ops.c:1725 | 9747 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 |
9722 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9748 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9723 msgstr "" | 9749 msgstr "" |
9724 | 9750 |
9725 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 | 9751 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 |
9726 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9752 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9727 msgstr "" | 9753 msgstr "" |
9728 | 9754 |
9729 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 | 9755 #: src/protocols/silc/ops.c:1729 |
9730 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9756 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9731 msgstr "" | 9757 msgstr "" |
9732 | 9758 |
9733 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 | 9759 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 |
9734 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9760 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9735 msgstr "" | 9761 msgstr "" |
9736 | 9762 |
9763 #: src/protocols/silc/ops.c:1735 | |
9764 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
9765 msgstr "" | |
9766 | |
9737 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 | 9767 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 |
9738 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9768 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9739 msgstr "" | 9769 msgstr "" |
9740 | 9770 |
9741 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 | 9771 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 |
9742 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
9743 msgstr "" | |
9744 | |
9745 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 | |
9746 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9772 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9747 msgstr "" | 9773 msgstr "" |
9748 | 9774 |
9749 #: src/protocols/silc/ops.c:1752 | 9775 #: src/protocols/silc/ops.c:1750 |
9750 #, fuzzy | 9776 #, fuzzy |
9751 msgid "Failure: Authentication failed" | 9777 msgid "Failure: Authentication failed" |
9752 msgstr "Autentisering feilet" | 9778 msgstr "Autentisering feilet" |
9753 | 9779 |
9754 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9780 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9770 "\n" | 9796 "\n" |
9771 "%s\n" | 9797 "%s\n" |
9772 "%s\n" | 9798 "%s\n" |
9773 msgstr "" | 9799 msgstr "" |
9774 | 9800 |
9775 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139 | 9801 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 |
9776 msgid "Verify Public Key" | 9802 msgid "Verify Public Key" |
9777 msgstr "" | 9803 msgstr "" |
9778 | 9804 |
9779 #: src/protocols/silc/pk.c:118 | 9805 #: src/protocols/silc/pk.c:119 |
9780 #, fuzzy | 9806 #, fuzzy |
9781 msgid "View..." | 9807 msgid "View..." |
9782 msgstr "Ny..." | 9808 msgstr "Ny..." |
9783 | 9809 |
9784 #: src/protocols/silc/pk.c:140 | 9810 #: src/protocols/silc/pk.c:141 |
9785 #, fuzzy | 9811 #, fuzzy |
9786 msgid "Unsupported public key type" | 9812 msgid "Unsupported public key type" |
9787 msgstr "Stanzatypen er ikke støttet" | 9813 msgstr "Stanzatypen er ikke støttet" |
9788 | 9814 |
9789 #: src/protocols/silc/silc.c:133 | 9815 #: src/protocols/silc/silc.c:152 |
9790 #, fuzzy | 9816 #, fuzzy |
9791 msgid "Connection failed" | 9817 msgid "Connection failed" |
9792 msgstr "Kunne ikke koble til" | 9818 msgstr "Kunne ikke koble til" |
9793 | 9819 |
9794 #: src/protocols/silc/silc.c:165 | 9820 #: src/protocols/silc/silc.c:184 |
9795 #, fuzzy | 9821 #, fuzzy |
9796 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9822 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9797 msgstr "Fullfører tilkobling" | 9823 msgstr "Fullfører tilkobling" |
9798 | 9824 |
9799 #: src/protocols/silc/silc.c:176 | 9825 #: src/protocols/silc/silc.c:195 |
9800 msgid "Performing key exchange" | 9826 msgid "Performing key exchange" |
9801 msgstr "" | 9827 msgstr "" |
9802 | 9828 |
9803 #: src/protocols/silc/silc.c:248 | 9829 #: src/protocols/silc/silc.c:267 |
9804 msgid "Out of memory" | 9830 msgid "Out of memory" |
9805 msgstr "" | 9831 msgstr "" |
9806 | 9832 |
9807 #. Progress | 9833 #. Progress |
9808 #: src/protocols/silc/silc.c:282 | 9834 #: src/protocols/silc/silc.c:301 |
9809 #, fuzzy | 9835 #, fuzzy |
9810 msgid "Connecting to SILC Server" | 9836 msgid "Connecting to SILC Server" |
9811 msgstr "Koble til tjener" | 9837 msgstr "Koble til tjener" |
9812 | 9838 |
9813 #: src/protocols/silc/silc.c:612 | 9839 #: src/protocols/silc/silc.c:631 |
9814 #, fuzzy | 9840 #, fuzzy |
9815 msgid "Your Current Mood" | 9841 msgid "Your Current Mood" |
9816 msgstr "Pålogget på" | 9842 msgstr "Pålogget på" |
9817 | 9843 |
9818 #: src/protocols/silc/silc.c:614 | 9844 #: src/protocols/silc/silc.c:633 |
9819 msgid "Normal" | 9845 msgid "Normal" |
9820 msgstr "" | 9846 msgstr "" |
9821 | 9847 |
9822 #: src/protocols/silc/silc.c:639 | 9848 #: src/protocols/silc/silc.c:658 |
9823 msgid "" | 9849 msgid "" |
9824 "\n" | 9850 "\n" |
9825 "Your Preferred Contact Methods" | 9851 "Your Preferred Contact Methods" |
9826 msgstr "" | 9852 msgstr "" |
9827 | 9853 |
9828 #: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514 | 9854 #: src/protocols/silc/silc.c:666 src/protocols/silc/util.c:514 |
9829 #, fuzzy | 9855 #, fuzzy |
9830 msgid "SMS" | 9856 msgid "SMS" |
9831 msgstr "MSN" | 9857 msgstr "MSN" |
9832 | 9858 |
9833 #: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516 | 9859 #: src/protocols/silc/silc.c:668 src/protocols/silc/util.c:516 |
9834 #, fuzzy | 9860 #, fuzzy |
9835 msgid "MMS" | 9861 msgid "MMS" |
9836 msgstr "MSN" | 9862 msgstr "MSN" |
9837 | 9863 |
9838 #: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518 | 9864 #: src/protocols/silc/silc.c:670 src/protocols/silc/util.c:518 |
9839 #, fuzzy | 9865 #, fuzzy |
9840 msgid "Video Conferencing" | 9866 msgid "Video Conferencing" |
9841 msgstr "Start konferanse" | 9867 msgstr "Start konferanse" |
9842 | 9868 |
9843 #: src/protocols/silc/silc.c:656 | 9869 #: src/protocols/silc/silc.c:675 |
9844 msgid "Your Current Status" | 9870 msgid "Your Current Status" |
9845 msgstr "" | 9871 msgstr "" |
9846 | 9872 |
9847 #: src/protocols/silc/silc.c:663 | 9873 #: src/protocols/silc/silc.c:682 |
9848 #, fuzzy | 9874 #, fuzzy |
9849 msgid "Online Services" | 9875 msgid "Online Services" |
9850 msgstr "Pålogget siden" | 9876 msgstr "Pålogget siden" |
9851 | 9877 |
9852 #: src/protocols/silc/silc.c:666 | 9878 #: src/protocols/silc/silc.c:685 |
9853 msgid "Let others see what services you are using" | 9879 msgid "Let others see what services you are using" |
9854 msgstr "" | 9880 msgstr "" |
9855 | 9881 |
9856 #: src/protocols/silc/silc.c:672 | 9882 #: src/protocols/silc/silc.c:691 |
9857 msgid "Let others see what computer you are using" | 9883 msgid "Let others see what computer you are using" |
9858 msgstr "" | 9884 msgstr "" |
9859 | 9885 |
9860 #: src/protocols/silc/silc.c:679 | 9886 #: src/protocols/silc/silc.c:698 |
9861 msgid "Your VCard File" | 9887 msgid "Your VCard File" |
9862 msgstr "" | 9888 msgstr "" |
9863 | 9889 |
9864 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693 | 9890 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:712 |
9865 msgid "User Online Status Attributes" | 9891 msgid "User Online Status Attributes" |
9866 msgstr "" | 9892 msgstr "" |
9867 | 9893 |
9868 #: src/protocols/silc/silc.c:694 | 9894 #: src/protocols/silc/silc.c:713 |
9869 msgid "" | 9895 msgid "" |
9870 "You can let other users see your online status information and your personal " | 9896 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9871 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9897 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9872 "about yourself." | 9898 "about yourself." |
9873 msgstr "" | 9899 msgstr "" |
9874 | 9900 |
9875 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 | 9901 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:759 |
9876 #: src/protocols/silc/silc.c:1143 | 9902 #: src/protocols/silc/silc.c:1159 |
9877 #, fuzzy | 9903 #, fuzzy |
9878 msgid "Message of the Day" | 9904 msgid "Message of the Day" |
9879 msgstr "Beskjedlogging" | 9905 msgstr "Beskjedlogging" |
9880 | 9906 |
9881 #: src/protocols/silc/silc.c:734 | 9907 #: src/protocols/silc/silc.c:753 |
9882 #, fuzzy | 9908 #, fuzzy |
9883 msgid "No Message of the Day available" | 9909 msgid "No Message of the Day available" |
9884 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig" | 9910 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig" |
9885 | 9911 |
9886 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1138 | 9912 #: src/protocols/silc/silc.c:754 src/protocols/silc/silc.c:1154 |
9887 #, fuzzy | 9913 #, fuzzy |
9888 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9914 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9889 msgstr "Det er ingen MOTD assosiert med denne tilkoblingen." | 9915 msgstr "Det er ingen MOTD assosiert med denne tilkoblingen." |
9890 | 9916 |
9891 #: src/protocols/silc/silc.c:778 | 9917 #: src/protocols/silc/silc.c:797 |
9892 #, fuzzy | 9918 #, fuzzy |
9893 msgid "Online Status" | 9919 msgid "Online Status" |
9894 msgstr "Pålogget siden" | 9920 msgstr "Pålogget siden" |
9895 | 9921 |
9896 #: src/protocols/silc/silc.c:787 | 9922 #: src/protocols/silc/silc.c:806 |
9897 msgid "View Message of the Day" | 9923 msgid "View Message of the Day" |
9898 msgstr "" | 9924 msgstr "" |
9899 | 9925 |
9900 #: src/protocols/silc/silc.c:859 | 9926 #: src/protocols/silc/silc.c:879 |
9901 #, c-format | 9927 #, c-format |
9902 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9928 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9903 msgstr "" | 9929 msgstr "" |
9904 | 9930 |
9905 #: src/protocols/silc/silc.c:968 | 9931 #: src/protocols/silc/silc.c:1030 |
9906 #, fuzzy | |
9907 msgid "Failed to leave channel" | |
9908 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" | |
9909 | |
9910 #: src/protocols/silc/silc.c:1014 | |
9911 #, fuzzy | 9932 #, fuzzy |
9912 msgid "Topic too long" | 9933 msgid "Topic too long" |
9913 msgstr "Profilen er for stor." | 9934 msgstr "Profilen er for stor." |
9914 | 9935 |
9915 #: src/protocols/silc/silc.c:1095 | 9936 #: src/protocols/silc/silc.c:1111 |
9916 msgid "You must specify a nick" | 9937 msgid "You must specify a nick" |
9917 msgstr "" | 9938 msgstr "" |
9918 | 9939 |
9919 #: src/protocols/silc/silc.c:1197 | 9940 #: src/protocols/silc/silc.c:1213 |
9920 #, fuzzy, c-format | 9941 #, fuzzy, c-format |
9921 msgid "channel %s not found" | 9942 msgid "channel %s not found" |
9922 msgstr "%s ble ikke funnet.\n" | 9943 msgstr "%s ble ikke funnet.\n" |
9923 | 9944 |
9924 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 | 9945 #: src/protocols/silc/silc.c:1218 |
9925 #, fuzzy, c-format | 9946 #, fuzzy, c-format |
9926 msgid "channel modes for %s: %s" | 9947 msgid "channel modes for %s: %s" |
9927 msgstr "Kanaltema for %s er %s" | 9948 msgstr "Kanaltema for %s er %s" |
9928 | 9949 |
9929 #: src/protocols/silc/silc.c:1204 | 9950 #: src/protocols/silc/silc.c:1220 |
9930 #, c-format | 9951 #, c-format |
9931 msgid "no channel modes are set on %s" | 9952 msgid "no channel modes are set on %s" |
9932 msgstr "" | 9953 msgstr "" |
9933 | 9954 |
9934 #: src/protocols/silc/silc.c:1217 | 9955 #: src/protocols/silc/silc.c:1233 |
9935 #, fuzzy, c-format | 9956 #, fuzzy, c-format |
9936 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9957 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9937 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" | 9958 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" |
9938 | 9959 |
9939 #: src/protocols/silc/silc.c:1247 | 9960 #: src/protocols/silc/silc.c:1263 |
9940 #, fuzzy, c-format | 9961 #, fuzzy, c-format |
9941 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 9962 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9942 msgstr "Ukjent kommando: %s" | 9963 msgstr "Ukjent kommando: %s" |
9943 | 9964 |
9944 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 | 9965 #: src/protocols/silc/silc.c:1326 |
9945 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9966 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9946 msgstr "" | 9967 msgstr "" |
9947 | 9968 |
9948 #: src/protocols/silc/silc.c:1314 | 9969 #: src/protocols/silc/silc.c:1330 |
9949 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9970 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9950 msgstr "" | 9971 msgstr "" |
9951 | 9972 |
9952 #: src/protocols/silc/silc.c:1318 | 9973 #: src/protocols/silc/silc.c:1334 |
9953 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9974 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9954 msgstr "" | 9975 msgstr "" |
9955 | 9976 |
9956 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 | 9977 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 |
9957 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9978 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9958 msgstr "" | 9979 msgstr "" |
9959 | 9980 |
9960 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 | 9981 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 |
9961 msgid "list: List channels on this network" | 9982 msgid "list: List channels on this network" |
9962 msgstr "" | 9983 msgstr "" |
9963 | 9984 |
9964 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 | 9985 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 |
9965 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9986 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9966 msgstr "" | 9987 msgstr "" |
9967 | 9988 |
9968 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 | 9989 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2563 |
9969 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9990 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9970 msgstr "" | 9991 msgstr "" |
9971 | 9992 |
9972 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 | 9993 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 |
9973 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9994 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9974 msgstr "" | 9995 msgstr "" |
9975 | 9996 |
9976 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 | 9997 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 |
9977 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9998 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9978 msgstr "" | 9999 msgstr "" |
9979 | 10000 |
9980 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 | 10001 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 |
9981 msgid "detach: Detach this session" | 10002 msgid "detach: Detach this session" |
9982 msgstr "" | 10003 msgstr "" |
9983 | 10004 |
9984 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 | 10005 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 |
9985 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 10006 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9986 msgstr "" | 10007 msgstr "" |
9987 | 10008 |
9988 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 | 10009 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 |
9989 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 10010 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9990 msgstr "" | 10011 msgstr "" |
9991 | 10012 |
9992 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 | 10013 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 |
9993 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 10014 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9994 msgstr "" | 10015 msgstr "" |
9995 | 10016 |
9996 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 | 10017 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 |
9997 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 10018 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9998 msgstr "" | 10019 msgstr "" |
9999 | 10020 |
10000 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 | 10021 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 |
10001 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 10022 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
10002 msgstr "" | 10023 msgstr "" |
10003 | 10024 |
10004 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 | 10025 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 |
10005 msgid "" | 10026 msgid "" |
10006 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 10027 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
10007 "channel modes" | 10028 "channel modes" |
10008 msgstr "" | 10029 msgstr "" |
10009 | 10030 |
10010 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 | 10031 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 |
10011 msgid "" | 10032 msgid "" |
10012 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 10033 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
10013 "on channel" | 10034 "on channel" |
10014 msgstr "" | 10035 msgstr "" |
10015 | 10036 |
10016 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 | 10037 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 |
10017 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 10038 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
10018 msgstr "" | 10039 msgstr "" |
10019 | 10040 |
10020 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 | 10041 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 |
10021 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 10042 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
10022 msgstr "" | 10043 msgstr "" |
10023 | 10044 |
10024 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 | 10045 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 |
10025 msgid "" | 10046 msgid "" |
10026 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 10047 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
10027 "channel invite list" | 10048 "channel invite list" |
10028 msgstr "" | 10049 msgstr "" |
10029 | 10050 |
10030 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 | 10051 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 |
10031 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 10052 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
10032 msgstr "" | 10053 msgstr "" |
10033 | 10054 |
10034 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 | 10055 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 |
10035 msgid "info [server]: View server administrative details" | 10056 msgid "info [server]: View server administrative details" |
10036 msgstr "" | 10057 msgstr "" |
10037 | 10058 |
10038 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 | 10059 #: src/protocols/silc/silc.c:1417 |
10039 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 10060 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
10040 msgstr "" | 10061 msgstr "" |
10041 | 10062 |
10042 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 | 10063 #: src/protocols/silc/silc.c:1421 |
10043 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 10064 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
10044 msgstr "" | 10065 msgstr "" |
10045 | 10066 |
10046 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 | 10067 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 |
10047 msgid "stats: View server and network statistics" | 10068 msgid "stats: View server and network statistics" |
10048 msgstr "" | 10069 msgstr "" |
10049 | 10070 |
10050 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 | 10071 #: src/protocols/silc/silc.c:1429 |
10051 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 10072 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
10052 msgstr "" | 10073 msgstr "" |
10053 | 10074 |
10054 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 | 10075 #: src/protocols/silc/silc.c:1434 |
10055 msgid "users <channel>: List users in channel" | 10076 msgid "users <channel>: List users in channel" |
10056 msgstr "" | 10077 msgstr "" |
10057 | 10078 |
10058 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 | 10079 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 |
10059 msgid "" | 10080 msgid "" |
10060 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 10081 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
10061 "specific users in channel(s)" | 10082 "specific users in channel(s)" |
10062 msgstr "" | 10083 msgstr "" |
10063 | 10084 |
10064 #: src/protocols/silc/silc.c:1434 | 10085 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 |
10065 #, fuzzy | 10086 #, fuzzy |
10066 msgid "Instant Messages" | 10087 msgid "Instant Messages" |
10067 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." | 10088 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." |
10068 | 10089 |
10069 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 | 10090 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 |
10070 #, fuzzy | 10091 #, fuzzy |
10071 msgid "Digitally sign all IM messages" | 10092 msgid "Digitally sign all IM messages" |
10072 msgstr "Logg alle direktemeldinger" | 10093 msgstr "Logg alle direktemeldinger" |
10073 | 10094 |
10074 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 | 10095 #: src/protocols/silc/silc.c:1460 |
10075 msgid "Verify all IM message signatures" | 10096 msgid "Verify all IM message signatures" |
10076 msgstr "" | 10097 msgstr "" |
10077 | 10098 |
10078 #: src/protocols/silc/silc.c:1447 | 10099 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 |
10079 #, fuzzy | 10100 #, fuzzy |
10080 msgid "Channel Messages" | 10101 msgid "Channel Messages" |
10081 msgstr "Fraværsbeskjeder" | 10102 msgstr "Fraværsbeskjeder" |
10082 | 10103 |
10083 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 | 10104 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 |
10084 #, fuzzy | 10105 #, fuzzy |
10085 msgid "Digitally sign all channel messages" | 10106 msgid "Digitally sign all channel messages" |
10086 msgstr "Logg alle direktemeldinger" | 10107 msgstr "Logg alle direktemeldinger" |
10087 | 10108 |
10088 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 | 10109 #: src/protocols/silc/silc.c:1473 |
10089 msgid "Verify all channel message signatures" | 10110 msgid "Verify all channel message signatures" |
10090 msgstr "" | 10111 msgstr "" |
10091 | 10112 |
10092 #: src/protocols/silc/silc.c:1460 | 10113 #: src/protocols/silc/silc.c:1476 |
10093 msgid "Default SILC Key Pair" | 10114 msgid "Default SILC Key Pair" |
10094 msgstr "" | 10115 msgstr "" |
10095 | 10116 |
10096 #: src/protocols/silc/silc.c:1465 | 10117 #: src/protocols/silc/silc.c:1481 |
10097 msgid "SILC Public Key" | 10118 msgid "SILC Public Key" |
10098 msgstr "" | 10119 msgstr "" |
10099 | 10120 |
10100 #: src/protocols/silc/silc.c:1470 | 10121 #: src/protocols/silc/silc.c:1486 |
10101 msgid "SILC Private Key" | 10122 msgid "SILC Private Key" |
10102 msgstr "" | 10123 msgstr "" |
10103 | 10124 |
10104 #. *< api_version | |
10105 #. *< type | 10125 #. *< type |
10106 #. *< ui_requirement | 10126 #. *< ui_requirement |
10107 #. *< flags | 10127 #. *< flags |
10108 #. *< dependencies | 10128 #. *< dependencies |
10109 #. *< priority | 10129 #. *< priority |
10110 #. *< id | 10130 #. *< id |
10111 #. *< name | 10131 #. *< name |
10112 #. *< version | 10132 #. *< version |
10113 #. * summary | 10133 #. * summary |
10114 #: src/protocols/silc/silc.c:1557 | 10134 #: src/protocols/silc/silc.c:1575 |
10115 #, fuzzy | 10135 #, fuzzy |
10116 msgid "SILC Protocol Plugin" | 10136 msgid "SILC Protocol Plugin" |
10117 msgstr "IRC-protokolltillegg" | 10137 msgstr "IRC-protokolltillegg" |
10118 | 10138 |
10119 #. * description | 10139 #. * description |
10120 #: src/protocols/silc/silc.c:1559 | 10140 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 |
10121 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 10141 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10122 msgstr "" | 10142 msgstr "" |
10123 | 10143 |
10124 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 | 10144 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 |
10125 #, fuzzy | 10145 #, fuzzy |
10126 msgid "Public key authentication" | 10146 msgid "Public key authentication" |
10127 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" | 10147 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" |
10128 | 10148 |
10129 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 | 10149 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 |
10130 msgid "Public Key File" | 10150 msgid "Public Key File" |
10131 msgstr "" | 10151 msgstr "" |
10132 | 10152 |
10133 #: src/protocols/silc/silc.c:1599 | 10153 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 |
10134 msgid "Private Key File" | 10154 msgid "Private Key File" |
10135 msgstr "" | 10155 msgstr "" |
10136 | 10156 |
10137 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 | 10157 #: src/protocols/silc/silc.c:1622 |
10138 msgid "Reject watching by other users" | 10158 msgid "Reject watching by other users" |
10139 msgstr "" | 10159 msgstr "" |
10140 | 10160 |
10141 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 | 10161 #: src/protocols/silc/silc.c:1625 |
10142 #, fuzzy | 10162 #, fuzzy |
10143 msgid "Block invites" | 10163 msgid "Block invites" |
10144 msgstr "Blokker brukeren" | 10164 msgstr "Blokker brukeren" |
10145 | 10165 |
10146 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 | 10166 #: src/protocols/silc/silc.c:1628 |
10147 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 10167 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
10148 msgstr "" | 10168 msgstr "" |
10149 | 10169 |
10150 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 | 10170 #: src/protocols/silc/silc.c:1631 |
10151 msgid "Reject online status attribute requests" | 10171 msgid "Reject online status attribute requests" |
10152 msgstr "" | 10172 msgstr "" |
10153 | 10173 |
10154 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | 10174 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
10155 msgid "Creating SILC key pair..." | 10175 msgid "Creating SILC key pair..." |
10234 | 10254 |
10235 #: src/protocols/silc/util.c:542 | 10255 #: src/protocols/silc/util.c:542 |
10236 msgid "Terminal" | 10256 msgid "Terminal" |
10237 msgstr "" | 10257 msgstr "" |
10238 | 10258 |
10239 #: src/protocols/toc/toc.c:136 | 10259 #: src/protocols/toc/toc.c:138 |
10240 #, c-format | 10260 #, c-format |
10241 msgid "Looking up %s" | 10261 msgid "Looking up %s" |
10242 msgstr "Slår opp %s" | 10262 msgstr "Slår opp %s" |
10243 | 10263 |
10244 #: src/protocols/toc/toc.c:479 | 10264 #: src/protocols/toc/toc.c:199 |
10265 #, c-format | |
10266 msgid "Signon: %s" | |
10267 msgstr "Pålogget: %s" | |
10268 | |
10269 #: src/protocols/toc/toc.c:481 | |
10245 #, c-format | 10270 #, c-format |
10246 msgid "Unable to write file %s." | 10271 msgid "Unable to write file %s." |
10247 msgstr "Kunne ikke skrive fil %s." | 10272 msgstr "Kunne ikke skrive fil %s." |
10248 | 10273 |
10249 #: src/protocols/toc/toc.c:482 | 10274 #: src/protocols/toc/toc.c:484 |
10250 #, c-format | 10275 #, c-format |
10251 msgid "Unable to read file %s." | 10276 msgid "Unable to read file %s." |
10252 msgstr "Kunne ikke lese fil %s." | 10277 msgstr "Kunne ikke lese fil %s." |
10253 | 10278 |
10254 #: src/protocols/toc/toc.c:485 | 10279 #: src/protocols/toc/toc.c:487 |
10255 #, c-format | 10280 #, c-format |
10256 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 10281 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
10257 msgstr "Beskjeden er for lang, siste %s bytes kom ikke med." | 10282 msgstr "Beskjeden er for lang, siste %s bytes kom ikke med." |
10258 | 10283 |
10259 #: src/protocols/toc/toc.c:488 | 10284 #: src/protocols/toc/toc.c:490 |
10260 #, c-format | 10285 #, c-format |
10261 msgid "%s not currently logged in." | 10286 msgid "%s not currently logged in." |
10262 msgstr "%s er ikke pålogget." | 10287 msgstr "%s er ikke pålogget." |
10263 | 10288 |
10264 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 10289 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
10265 #, c-format | 10290 #, c-format |
10266 msgid "Warning of %s not allowed." | 10291 msgid "Warning of %s not allowed." |
10267 msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt." | 10292 msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt." |
10268 | 10293 |
10269 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 10294 #: src/protocols/toc/toc.c:496 |
10270 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 10295 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10271 msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense." | 10296 msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense." |
10272 | 10297 |
10273 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 10298 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
10274 #, c-format | 10299 #, c-format |
10275 msgid "Chat in %s is not available." | 10300 msgid "Chat in %s is not available." |
10276 msgstr "Snakkerom i %s er ikke tilgjengelig." | 10301 msgstr "Snakkerom i %s er ikke tilgjengelig." |
10277 | 10302 |
10278 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 10303 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
10279 #, c-format | 10304 #, c-format |
10280 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 10305 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
10281 msgstr "Du sender beskjeder for raskt til %s." | 10306 msgstr "Du sender beskjeder for raskt til %s." |
10282 | 10307 |
10283 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 10308 #: src/protocols/toc/toc.c:505 |
10284 #, c-format | 10309 #, c-format |
10285 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 10310 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
10286 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den var for stor." | 10311 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den var for stor." |
10287 | 10312 |
10288 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 10313 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
10289 #, c-format | 10314 #, c-format |
10290 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 10315 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
10291 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt." | 10316 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt." |
10292 | 10317 |
10293 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 10318 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
10294 msgid "Failure." | 10319 msgid "Failure." |
10295 msgstr "Feil." | 10320 msgstr "Feil." |
10296 | 10321 |
10297 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 10322 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
10298 msgid "Too many matches." | 10323 msgid "Too many matches." |
10299 msgstr "For mange treff." | 10324 msgstr "For mange treff." |
10300 | 10325 |
10301 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 10326 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
10302 msgid "Need more qualifiers." | 10327 msgid "Need more qualifiers." |
10303 msgstr "Trenger flere parametre." | 10328 msgstr "Trenger flere parametre." |
10304 | 10329 |
10305 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 10330 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
10306 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 10331 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10307 msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig." | 10332 msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig." |
10308 | 10333 |
10309 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 10334 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
10310 msgid "Email lookup restricted." | 10335 msgid "Email lookup restricted." |
10311 msgstr "E-postoppslag er begrenset." | 10336 msgstr "E-postoppslag er begrenset." |
10312 | 10337 |
10313 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 10338 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
10314 msgid "Keyword ignored." | 10339 msgid "Keyword ignored." |
10315 msgstr "Nøkkelord ignorert." | 10340 msgstr "Nøkkelord ignorert." |
10316 | 10341 |
10317 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 10342 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
10318 msgid "No keywords." | 10343 msgid "No keywords." |
10319 msgstr "Ingen nøkkelord." | 10344 msgstr "Ingen nøkkelord." |
10320 | 10345 |
10321 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 10346 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
10322 msgid "User has no directory information." | 10347 msgid "User has no directory information." |
10323 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon." | 10348 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon." |
10324 | 10349 |
10325 #: src/protocols/toc/toc.c:534 | 10350 #: src/protocols/toc/toc.c:536 |
10326 msgid "Country not supported." | 10351 msgid "Country not supported." |
10327 msgstr "Land ikke støttet." | 10352 msgstr "Land ikke støttet." |
10328 | 10353 |
10329 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 10354 #: src/protocols/toc/toc.c:539 |
10330 #, c-format | 10355 #, c-format |
10331 msgid "Failure unknown: %s." | 10356 msgid "Failure unknown: %s." |
10332 msgstr "Ukjent feil: %s." | 10357 msgstr "Ukjent feil: %s." |
10333 | 10358 |
10334 #: src/protocols/toc/toc.c:543 | 10359 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
10335 msgid "The service is temporarily unavailable." | 10360 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10336 msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig." | 10361 msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig." |
10337 | 10362 |
10338 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 10363 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
10339 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 10364 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10340 msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn." | 10365 msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn." |
10341 | 10366 |
10342 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 10367 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
10343 msgid "" | 10368 msgid "" |
10344 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10369 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10345 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10370 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10346 msgstr "" | 10371 msgstr "" |
10347 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " | 10372 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " |
10348 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." | 10373 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." |
10349 | 10374 |
10350 #: src/protocols/toc/toc.c:551 | 10375 #: src/protocols/toc/toc.c:553 |
10351 #, c-format | 10376 #, c-format |
10352 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 10377 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10353 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." | 10378 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." |
10354 | 10379 |
10355 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | 10380 #: src/protocols/toc/toc.c:556 |
10356 #, c-format | 10381 #, c-format |
10357 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 10382 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10358 msgstr "En ukjent feil, %d, har inntruffet. Info: %s" | 10383 msgstr "En ukjent feil, %d, har inntruffet. Info: %s" |
10359 | 10384 |
10360 #: src/protocols/toc/toc.c:575 | 10385 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
10361 msgid "Connection Closed" | 10386 msgid "Connection Closed" |
10362 msgstr "Tilkoblingen lukket" | 10387 msgstr "Tilkoblingen lukket" |
10363 | 10388 |
10364 #: src/protocols/toc/toc.c:615 | 10389 #: src/protocols/toc/toc.c:617 |
10365 msgid "Waiting for reply..." | 10390 msgid "Waiting for reply..." |
10366 msgstr "Venter på svar..." | 10391 msgstr "Venter på svar..." |
10367 | 10392 |
10368 #: src/protocols/toc/toc.c:694 | 10393 #: src/protocols/toc/toc.c:696 |
10369 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10394 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10370 msgstr "TOC har kommet tilbake fra pausen. Du kan nå sende beskjeder igjen." | 10395 msgstr "TOC har kommet tilbake fra pausen. Du kan nå sende beskjeder igjen." |
10371 | 10396 |
10372 #: src/protocols/toc/toc.c:890 | 10397 #: src/protocols/toc/toc.c:899 |
10373 msgid "Password Change Successful" | 10398 msgid "Password Change Successful" |
10374 msgstr "Passordet er endret." | 10399 msgstr "Passordet er endret." |
10375 | 10400 |
10376 #: src/protocols/toc/toc.c:894 | 10401 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
10377 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10402 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10378 msgstr "TOC har sendt en PAUSE-kommando." | 10403 msgstr "TOC har sendt en PAUSE-kommando." |
10379 | 10404 |
10380 #: src/protocols/toc/toc.c:895 | 10405 #: src/protocols/toc/toc.c:904 |
10381 msgid "" | 10406 msgid "" |
10382 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10407 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10383 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10408 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10384 "is only temporary, please be patient." | 10409 "is only temporary, please be patient." |
10385 msgstr "" | 10410 msgstr "" |
10386 "Når dette skjer, vil TOC ignorere alle beskjeder som blir sendt, og vil " | 10411 "Når dette skjer, vil TOC ignorere alle beskjeder som blir sendt, og vil " |
10387 "kanskje kaste deg ut hvis du prøver å sende. Gaim vil derfor stoppe alle " | 10412 "kanskje kaste deg ut hvis du prøver å sende. Gaim vil derfor stoppe alle " |
10388 "utsendelser. Dette er bare midlertidig, vennligst vent." | 10413 "utsendelser. Dette er bare midlertidig, vennligst vent." |
10389 | 10414 |
10390 #: src/protocols/toc/toc.c:1421 | 10415 #: src/protocols/toc/toc.c:1430 |
10391 msgid "Get Dir Info" | 10416 msgid "Get Dir Info" |
10392 msgstr "Hent kataloginfo" | 10417 msgstr "Hent kataloginfo" |
10393 | 10418 |
10394 #: src/protocols/toc/toc.c:1557 | 10419 #: src/protocols/toc/toc.c:1566 |
10395 msgid "Set Dir Info" | 10420 msgid "Set Dir Info" |
10396 msgstr "Lagre kataloginfo" | 10421 msgstr "Lagre kataloginfo" |
10397 | 10422 |
10398 #: src/protocols/toc/toc.c:1679 | 10423 #: src/protocols/toc/toc.c:1688 |
10399 #, c-format | 10424 #, c-format |
10400 msgid "Could not open %s for writing!" | 10425 msgid "Could not open %s for writing!" |
10401 msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving!" | 10426 msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving!" |
10402 | 10427 |
10403 #: src/protocols/toc/toc.c:1715 | 10428 #: src/protocols/toc/toc.c:1724 |
10404 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10429 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10405 msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden." | 10430 msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden." |
10406 | 10431 |
10407 #: src/protocols/toc/toc.c:1760 src/protocols/toc/toc.c:1800 | 10432 #: src/protocols/toc/toc.c:1769 src/protocols/toc/toc.c:1809 |
10408 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 src/protocols/toc/toc.c:2012 | 10433 #: src/protocols/toc/toc.c:1933 src/protocols/toc/toc.c:2021 |
10409 msgid "Could not connect for transfer." | 10434 msgid "Could not connect for transfer." |
10410 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring." | 10435 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring." |
10411 | 10436 |
10412 #: src/protocols/toc/toc.c:1957 | 10437 #: src/protocols/toc/toc.c:1966 |
10413 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10438 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10414 msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført." | 10439 msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført." |
10415 | 10440 |
10416 #: src/protocols/toc/toc.c:2057 | 10441 #: src/protocols/toc/toc.c:2066 |
10417 msgid "Gaim - Save As..." | 10442 msgid "Gaim - Save As..." |
10418 msgstr "Gaim - Lagre som..." | 10443 msgstr "Gaim - Lagre som..." |
10419 | 10444 |
10420 #: src/protocols/toc/toc.c:2091 | 10445 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 |
10421 #, c-format | 10446 #, c-format |
10422 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10447 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10423 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10448 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10424 msgstr[0] "%s forespør %s om å ta imot %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" | 10449 msgstr[0] "%s forespør %s om å ta imot %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" |
10425 msgstr[1] "%s forespør %s om å ta imot %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" | 10450 msgstr[1] "%s forespør %s om å ta imot %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" |
10426 | 10451 |
10427 #: src/protocols/toc/toc.c:2098 | 10452 #: src/protocols/toc/toc.c:2107 |
10428 #, c-format | 10453 #, c-format |
10429 msgid "%s requests you to send them a file" | 10454 msgid "%s requests you to send them a file" |
10430 msgstr "%s venter på at du skal sende dem en fil" | 10455 msgstr "%s venter på at du skal sende dem en fil" |
10431 | 10456 |
10432 #. *< api_version | |
10433 #. *< type | 10457 #. *< type |
10434 #. *< ui_requirement | 10458 #. *< ui_requirement |
10435 #. *< flags | 10459 #. *< flags |
10436 #. *< dependencies | 10460 #. *< dependencies |
10437 #. *< priority | 10461 #. *< priority |
10438 #. *< id | 10462 #. *< id |
10439 #. *< name | 10463 #. *< name |
10440 #. *< version | 10464 #. *< version |
10441 #. * summary | 10465 #. * summary |
10442 #. * description | 10466 #. * description |
10443 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 src/protocols/toc/toc.c:2184 | 10467 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 src/protocols/toc/toc.c:2196 |
10444 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10468 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10445 msgstr "TOC-protokolltillegg" | 10469 msgstr "TOC-protokolltillegg" |
10446 | 10470 |
10447 #: src/protocols/toc/toc.c:2203 | 10471 #: src/protocols/toc/toc.c:2215 |
10448 msgid "TOC host" | 10472 msgid "TOC host" |
10449 msgstr "TOC-adresse:" | 10473 msgstr "TOC-adresse:" |
10450 | 10474 |
10451 #: src/protocols/toc/toc.c:2207 | 10475 #: src/protocols/toc/toc.c:2219 |
10452 msgid "TOC port" | 10476 msgid "TOC port" |
10453 msgstr "TOC-port:" | 10477 msgstr "TOC-port:" |
10454 | 10478 |
10455 #. Basic Profile group. | 10479 #. Basic Profile group. |
10456 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 10480 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 |
10457 msgid "Basic Profile" | 10481 msgid "Basic Profile" |
10458 msgstr "Grunnleggende profil" | 10482 msgstr "Grunnleggende profil" |
10459 | 10483 |
10460 #. E-Mail Address | 10484 #. E-Mail Address |
10461 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 | 10485 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 |
10462 msgid "E-Mail Address" | 10486 msgid "E-Mail Address" |
10463 msgstr "E-postadresse" | 10487 msgstr "E-postadresse" |
10464 | 10488 |
10465 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 | 10489 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 |
10466 msgid "Profile Information" | 10490 msgid "Profile Information" |
10467 msgstr "Profilinformasjon" | 10491 msgstr "Profilinformasjon" |
10468 | 10492 |
10469 #. Instant Messagers | 10493 #. Instant Messagers |
10470 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 | 10494 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 |
10471 msgid "Instant Messagers" | 10495 msgid "Instant Messagers" |
10472 msgstr "" | 10496 msgstr "" |
10473 | 10497 |
10474 #. AIM | 10498 #. AIM |
10475 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 | 10499 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 |
10476 msgid "AIM" | 10500 msgid "AIM" |
10477 msgstr "AIM" | 10501 msgstr "AIM" |
10478 | 10502 |
10479 #. ICQ | 10503 #. ICQ |
10480 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 | 10504 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315 |
10481 msgid "ICQ UIN" | 10505 msgid "ICQ UIN" |
10482 msgstr "ICQ UIN" | 10506 msgstr "ICQ UIN" |
10483 | 10507 |
10484 #. MSN | 10508 #. MSN |
10485 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 | 10509 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319 |
10486 msgid "MSN" | 10510 msgid "MSN" |
10487 msgstr "MSN" | 10511 msgstr "MSN" |
10488 | 10512 |
10489 #. Yahoo | 10513 #. Yahoo |
10490 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 | 10514 #: src/protocols/trepia/trepia.c:323 |
10491 msgid "Yahoo" | 10515 msgid "Yahoo" |
10492 msgstr "Yahoo" | 10516 msgstr "Yahoo" |
10493 | 10517 |
10494 #. I'm From | 10518 #. I'm From |
10495 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 | 10519 #: src/protocols/trepia/trepia.c:328 |
10496 msgid "I'm From" | 10520 msgid "I'm From" |
10497 msgstr "Jeg er fra" | 10521 msgstr "Jeg er fra" |
10498 | 10522 |
10499 #. Call the dialog. | 10523 #. Call the dialog. |
10500 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 | 10524 #: src/protocols/trepia/trepia.c:345 |
10501 msgid "Set your Trepia profile data." | 10525 msgid "Set your Trepia profile data." |
10502 msgstr "Skriv inn data i din Trepia-profil." | 10526 msgstr "Skriv inn data i din Trepia-profil." |
10503 | 10527 |
10504 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 | 10528 #: src/protocols/trepia/trepia.c:425 |
10505 msgid "Profile" | 10529 msgid "Profile" |
10506 msgstr "Profil" | 10530 msgstr "Profil" |
10507 | 10531 |
10508 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438 | 10532 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
10509 msgid "Set Profile" | 10533 msgid "Set Profile" |
10510 msgstr "Sett profil" | 10534 msgstr "Sett profil" |
10511 | 10535 |
10512 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 | 10536 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 |
10513 msgid "Visit Homepage" | 10537 msgid "Visit Homepage" |
10514 msgstr "Besøk hjemmeside" | 10538 msgstr "Besøk hjemmeside" |
10515 | 10539 |
10516 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 | 10540 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 |
10517 msgid "Local Users" | 10541 msgid "Local Users" |
10518 msgstr "Lokale brukere" | 10542 msgstr "Lokale brukere" |
10519 | 10543 |
10520 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 | 10544 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1030 |
10521 msgid "Logging in" | 10545 msgid "Logging in" |
10522 msgstr "Logger på" | 10546 msgstr "Logger på" |
10523 | 10547 |
10524 #. *< api_version | |
10525 #. *< type | 10548 #. *< type |
10526 #. *< ui_requirement | 10549 #. *< ui_requirement |
10527 #. *< flags | 10550 #. *< flags |
10528 #. *< dependencies | 10551 #. *< dependencies |
10529 #. *< priority | 10552 #. *< priority |
10530 #. *< id | 10553 #. *< id |
10531 #. *< name | 10554 #. *< name |
10532 #. *< version | 10555 #. *< version |
10533 #. * summary | 10556 #. * summary |
10534 #. * description | 10557 #. * description |
10535 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1272 src/protocols/trepia/trepia.c:1274 | 10558 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 src/protocols/trepia/trepia.c:1279 |
10536 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 10559 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
10537 msgstr "Trepia-protokolltillegg" | 10560 msgstr "Trepia-protokolltillegg" |
10538 | 10561 |
10539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 | 10562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:400 |
10540 msgid "" | 10563 msgid "" |
10541 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 10564 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
10542 "device." | 10565 "device." |
10543 msgstr "" | 10566 msgstr "" |
10544 | 10567 |
10545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808 | 10568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:884 |
10546 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10569 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10547 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt." | 10570 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt." |
10548 | 10571 |
10549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827 | 10572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3429 |
10550 msgid "Buzz!!" | 10573 msgid "Buzz!!" |
10551 msgstr "" | 10574 msgstr "" |
10552 | 10575 |
10553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870 | 10576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:948 |
10554 #, c-format | 10577 #, c-format |
10555 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10578 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10556 msgstr "" | 10579 msgstr "" |
10557 | 10580 |
10558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 | 10581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1015 |
10559 #, c-format | 10582 #, c-format |
10560 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10583 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10561 msgstr "" | 10584 msgstr "" |
10562 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i " | 10585 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i " |
10563 "kontaktlisten din." | 10586 "kontaktlisten din." |
10564 | 10587 |
10565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939 | 10588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1018 |
10566 #, c-format | 10589 #, c-format |
10567 msgid "" | 10590 msgid "" |
10568 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10591 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10569 "following reason: %s." | 10592 "following reason: %s." |
10570 msgstr "" | 10593 msgstr "" |
10571 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i " | 10594 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i " |
10572 "kontaktlisten med følgende grunn: %s." | 10595 "kontaktlisten med følgende grunn: %s." |
10573 | 10596 |
10574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942 | 10597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1021 |
10575 msgid "Add buddy rejected" | 10598 msgid "Add buddy rejected" |
10576 msgstr "Legge til kontakt avslått" | 10599 msgstr "Legge til kontakt avslått" |
10577 | 10600 |
10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 | 10601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1782 |
10579 #, c-format | 10602 #, c-format |
10580 msgid "" | 10603 msgid "" |
10581 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10604 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10582 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10605 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
10583 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10606 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
10584 msgstr "" | 10607 msgstr "" |
10585 "Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. Denne " | 10608 "Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. Denne " |
10586 "versjonen av Gaim vil antakeligvis ikke være i stand til å logge på Yahoo. " | 10609 "versjonen av Gaim vil antakeligvis ikke være i stand til å logge på Yahoo. " |
10587 "Sjekk %s for oppdateringer." | 10610 "Sjekk %s for oppdateringer." |
10588 | 10611 |
10589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 | 10612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1785 |
10590 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10613 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10591 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" | 10614 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" |
10592 | 10615 |
10593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 | 10616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1858 |
10594 #, c-format | 10617 #, c-format |
10595 msgid "" | 10618 msgid "" |
10596 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10619 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10597 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10620 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10598 msgstr "" | 10621 msgstr "" |
10599 "Du forsøkte å ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du " | 10622 "Du forsøkte å ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du " |
10600 "klikker på \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres." | 10623 "klikker på \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres." |
10601 | 10624 |
10602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 | 10625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1861 |
10603 msgid "Ignore buddy?" | 10626 msgid "Ignore buddy?" |
10604 msgstr "Ignorere kontakt?" | 10627 msgstr "Ignorere kontakt?" |
10605 | 10628 |
10606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 | 10629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1895 |
10607 msgid "Invalid username." | 10630 msgid "Invalid username." |
10608 msgstr "Ugyldig brukernavn," | 10631 msgstr "Ugyldig brukernavn," |
10609 | 10632 |
10610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 | 10633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1906 |
10611 #, fuzzy | 10634 #, fuzzy |
10612 msgid "Normal authentication failed!" | 10635 msgid "Normal authentication failed!" |
10613 msgstr "Autentisering feilet" | 10636 msgstr "Autentisering feilet" |
10614 | 10637 |
10615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 | 10638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1907 |
10616 msgid "" | 10639 msgid "" |
10617 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 10640 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
10618 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 10641 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
10619 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 10642 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
10620 "reduced functionality and features." | 10643 "reduced functionality and features." |
10621 msgstr "" | 10644 msgstr "" |
10622 | 10645 |
10623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 | 10646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 |
10624 msgid "Incorrect password." | 10647 msgid "Incorrect password." |
10625 msgstr "Feil passord." | 10648 msgstr "Feil passord." |
10626 | 10649 |
10627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837 | 10650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1918 |
10628 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 10651 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10629 msgstr "" | 10652 msgstr "" |
10630 | 10653 |
10631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840 | 10654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1921 |
10632 #, c-format | 10655 #, c-format |
10633 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10656 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10634 msgstr "" | 10657 msgstr "" |
10635 | 10658 |
10636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 | 10659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 |
10637 #, c-format | 10660 #, c-format |
10638 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10661 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10639 msgstr "" | 10662 msgstr "" |
10640 "Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s." | 10663 "Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s." |
10641 | 10664 |
10642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897 | 10665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1978 |
10643 msgid "Could not add buddy to server list" | 10666 msgid "Could not add buddy to server list" |
10644 msgstr "Kunne ikke legge til kontakt i kontaktliste" | 10667 msgstr "Kunne ikke legge til kontakt i kontaktliste" |
10645 | 10668 |
10646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 | 10669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2340 |
10647 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 | 10670 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 |
10648 msgid "Unable to read" | 10671 msgid "Unable to read" |
10649 msgstr "Kunne ikke lese" | 10672 msgstr "Kunne ikke lese" |
10650 | 10673 |
10651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 | 10674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2362 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472 |
10652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 | 10675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2532 |
10653 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 | 10676 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476 |
10654 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | 10677 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 |
10655 msgid "Connection problem" | 10678 msgid "Connection problem" |
10656 msgstr "Problem ved tilkobling" | 10679 msgstr "Problem ved tilkobling" |
10657 | 10680 |
10658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 | 10681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 |
10659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 | |
10660 msgid "Not At Home" | 10682 msgid "Not At Home" |
10661 msgstr "Ikke hjemme" | 10683 msgstr "Ikke hjemme" |
10662 | 10684 |
10663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 | 10685 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3148 |
10664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 | |
10665 msgid "Not At Desk" | 10686 msgid "Not At Desk" |
10666 msgstr "Ikke ved skrivebordet" | 10687 msgstr "Ikke ved skrivebordet" |
10667 | 10688 |
10668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 | 10689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3151 |
10669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 | |
10670 msgid "Not In Office" | 10690 msgid "Not In Office" |
10671 msgstr "Ikke på kontoret" | 10691 msgstr "Ikke på kontoret" |
10672 | 10692 |
10673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 | 10693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2643 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157 |
10674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 | |
10675 msgid "On Vacation" | 10694 msgid "On Vacation" |
10676 msgstr "På ferie" | 10695 msgstr "På ferie" |
10677 | 10696 |
10678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 | 10697 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163 |
10679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 | |
10680 msgid "Stepped Out" | 10698 msgid "Stepped Out" |
10681 msgstr "Ute" | 10699 msgstr "Ute" |
10682 | 10700 |
10683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 | 10701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 |
10684 msgid "Not on server list" | 10702 msgid "Not on server list" |
10685 msgstr "Ikke på tjenerlisten" | 10703 msgstr "Ikke på tjenerlisten" |
10686 | 10704 |
10687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 | 10705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 |
10688 msgid "Join in Chat" | 10706 msgid "Join in Chat" |
10689 msgstr "Bli med i samtalegruppe" | 10707 msgstr "Bli med i samtalegruppe" |
10690 | 10708 |
10691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 | 10709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2838 |
10692 msgid "Initiate Conference" | 10710 msgid "Initiate Conference" |
10693 msgstr "Start konferanse" | 10711 msgstr "Start konferanse" |
10694 | 10712 |
10695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 | 10713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 |
10696 msgid "Active which ID?" | 10714 msgid "Active which ID?" |
10697 msgstr "Aktiver hvilken ID?" | 10715 msgstr "Aktiver hvilken ID?" |
10698 | 10716 |
10699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 | 10717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 |
10700 #, fuzzy | 10718 #, fuzzy |
10701 msgid "Join who in chat?" | 10719 msgid "Join who in chat?" |
10702 msgstr "Bli med i samtalegruppe" | 10720 msgstr "Bli med i samtalegruppe" |
10703 | 10721 |
10704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 | 10722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 |
10705 #, fuzzy | 10723 #, fuzzy |
10706 msgid "Activate ID..." | 10724 msgid "Activate ID..." |
10707 msgstr "Aktiver ID" | 10725 msgstr "Aktiver ID" |
10708 | 10726 |
10709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 | 10727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 |
10710 #, fuzzy | 10728 #, fuzzy |
10711 msgid "Join user in chat..." | 10729 msgid "Join user in chat..." |
10712 msgstr "Bli med i samtalegruppe..." | 10730 msgstr "Bli med i samtalegruppe..." |
10713 | 10731 |
10714 #. *< api_version | 10732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3473 |
10733 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | |
10734 msgstr "" | |
10735 | |
10736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3477 | |
10737 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | |
10738 msgstr "" | |
10739 | |
10715 #. *< type | 10740 #. *< type |
10716 #. *< ui_requirement | 10741 #. *< ui_requirement |
10717 #. *< flags | 10742 #. *< flags |
10718 #. *< dependencies | 10743 #. *< dependencies |
10719 #. *< priority | 10744 #. *< priority |
10720 #. *< id | 10745 #. *< id |
10721 #. *< name | 10746 #. *< name |
10722 #. *< version | 10747 #. *< version |
10723 #. * summary | 10748 #. * summary |
10724 #. * description | 10749 #. * description |
10725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352 | 10750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3559 |
10726 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10751 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10727 msgstr "Yahoo-protokolltillegg" | 10752 msgstr "Yahoo-protokolltillegg" |
10728 | 10753 |
10729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 | 10754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3578 |
10730 #, fuzzy | 10755 #, fuzzy |
10731 msgid "Yahoo Japan" | 10756 msgid "Yahoo Japan" |
10732 msgstr "Yahoo" | 10757 msgstr "Yahoo" |
10733 | 10758 |
10734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 | 10759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3581 |
10735 msgid "Pager host" | 10760 msgid "Pager host" |
10736 msgstr "Personsøker-adresse:" | 10761 msgstr "Personsøker-adresse:" |
10737 | 10762 |
10738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 | 10763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3584 |
10739 #, fuzzy | 10764 #, fuzzy |
10740 msgid "Japan Pager host" | 10765 msgid "Japan Pager host" |
10741 msgstr "Personsøker-adresse:" | 10766 msgstr "Personsøker-adresse:" |
10742 | 10767 |
10743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 | 10768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3587 |
10744 msgid "Pager port" | 10769 msgid "Pager port" |
10745 msgstr "Personsøker-port:" | 10770 msgstr "Personsøker-port:" |
10746 | 10771 |
10747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 | 10772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 |
10748 #, fuzzy | 10773 #, fuzzy |
10749 msgid "File transfer host" | 10774 msgid "File transfer host" |
10750 msgstr "Filoverføringer" | 10775 msgstr "Filoverføringer" |
10751 | 10776 |
10752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386 | 10777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3593 |
10753 #, fuzzy | 10778 #, fuzzy |
10754 msgid "Japan File transfer host" | 10779 msgid "Japan File transfer host" |
10755 msgstr "Filoverføringer" | 10780 msgstr "Filoverføringer" |
10756 | 10781 |
10757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389 | 10782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3596 |
10758 #, fuzzy | 10783 #, fuzzy |
10759 msgid "File transfer port" | 10784 msgid "File transfer port" |
10760 msgstr "Filoverføring avbrutt" | 10785 msgstr "Filoverføring avbrutt" |
10761 | 10786 |
10762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392 | 10787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3599 |
10763 #, fuzzy | 10788 #, fuzzy |
10764 msgid "Chat Room List Url" | 10789 msgid "Chat Room List Url" |
10765 msgstr "Samtalerom" | 10790 msgstr "Samtalerom" |
10766 | 10791 |
10767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395 | 10792 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3602 |
10768 msgid "YCHT Host" | 10793 msgid "YCHT Host" |
10769 msgstr "" | 10794 msgstr "" |
10770 | 10795 |
10771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398 | 10796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3605 |
10772 #, fuzzy | 10797 #, fuzzy |
10773 msgid "YCHT Port" | 10798 msgid "YCHT Port" |
10774 msgstr "Port" | 10799 msgstr "Port" |
10775 | 10800 |
10776 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 | 10801 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 |
10777 msgid "" | 10802 msgid "" |
10778 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | 10803 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " |
10779 "(1,048,576 bytes)." | 10804 "(1,048,576 bytes)." |
10780 msgstr "" | 10805 msgstr "" |
10781 | 10806 |
10782 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 | 10807 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 |
10783 #, fuzzy, c-format | 10808 #, fuzzy, c-format |
10784 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 10809 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
10785 msgstr "<b>IP-adresse:</b> " | 10810 msgstr "<b>IP-adresse:</b> " |
10786 | 10811 |
10787 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 | 10812 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751 |
10788 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 10813 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10789 msgstr "" | 10814 msgstr "" |
10790 | 10815 |
10791 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750 | 10816 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 |
10792 #, fuzzy | 10817 #, fuzzy |
10793 msgid "Yahoo! Profile" | 10818 msgid "Yahoo! Profile" |
10794 msgstr "Profil" | 10819 msgstr "Profil" |
10795 | 10820 |
10796 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 | 10821 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 |
10797 #, fuzzy | 10822 #, fuzzy |
10798 msgid "" | 10823 msgid "" |
10799 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 10824 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
10800 "time." | 10825 "time." |
10801 msgstr "" | 10826 msgstr "" |
10802 "<b>Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er ikke støttet.</" | 10827 "<b>Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er ikke støttet.</" |
10803 "b><br><br>\n" | 10828 "b><br><br>\n" |
10804 | 10829 |
10805 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 | 10830 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 |
10806 #, fuzzy | 10831 #, fuzzy |
10807 msgid "" | 10832 msgid "" |
10808 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 10833 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
10809 "web browser" | 10834 "web browser" |
10810 msgstr "" | 10835 msgstr "" |
10811 "Hvis du ønsker å vise denne profilen, må du åpne denne lenken i en " | 10836 "Hvis du ønsker å vise denne profilen, må du åpne denne lenken i en " |
10812 "nettleser<br>" | 10837 "nettleser<br>" |
10813 | 10838 |
10814 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969 | 10839 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 |
10815 msgid "Yahoo! ID" | 10840 msgid "Yahoo! ID" |
10816 msgstr "Yahoo! ID" | 10841 msgstr "Yahoo! ID" |
10817 | 10842 |
10818 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 | 10843 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 |
10819 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | 10844 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049 |
10820 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | 10845 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1053 |
10821 msgid "Hobbies" | 10846 msgid "Hobbies" |
10822 msgstr "Hobbyer" | 10847 msgstr "Hobbyer" |
10823 | 10848 |
10824 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | 10849 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1063 |
10825 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | 10850 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 |
10826 msgid "Latest News" | 10851 msgid "Latest News" |
10827 msgstr "Siste nytt" | 10852 msgstr "Siste nytt" |
10828 | 10853 |
10829 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 10854 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 |
10830 msgid "Home Page" | 10855 msgid "Home Page" |
10831 msgstr "Hjemmeside" | 10856 msgstr "Hjemmeside" |
10832 | 10857 |
10833 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | 10858 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 |
10834 msgid "Cool Link 1" | 10859 msgid "Cool Link 1" |
10835 msgstr "Kul lenke 1" | 10860 msgstr "Kul lenke 1" |
10836 | 10861 |
10837 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 | 10862 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 |
10838 msgid "Cool Link 2" | 10863 msgid "Cool Link 2" |
10839 msgstr "Kul lenke 2" | 10864 msgstr "Kul lenke 2" |
10840 | 10865 |
10841 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | 10866 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112 |
10842 msgid "Cool Link 3" | 10867 msgid "Cool Link 3" |
10843 msgstr "Kul lenke 3" | 10868 msgstr "Kul lenke 3" |
10844 | 10869 |
10845 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 | 10870 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 |
10846 #, c-format | 10871 #, c-format |
10847 msgid "User information for %s unavailable" | 10872 msgid "User information for %s unavailable" |
10848 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig" | 10873 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig" |
10849 | 10874 |
10850 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 | 10875 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 |
10851 #, fuzzy | 10876 #, fuzzy |
10852 msgid "" | 10877 msgid "" |
10853 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | 10878 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " |
10854 "time." | 10879 "time." |
10855 msgstr "<b>Beklager, ikke-engelske profiles støttes ikke ennå.</b><br><br>\n" | 10880 msgstr "<b>Beklager, ikke-engelske profiles støttes ikke ennå.</b><br><br>\n" |
10856 | 10881 |
10857 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 | 10882 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 |
10858 msgid "" | 10883 msgid "" |
10859 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 10884 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
10860 "server-side problem. Please try again later." | 10885 "server-side problem. Please try again later." |
10861 msgstr "" | 10886 msgstr "" |
10862 | 10887 |
10863 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 | 10888 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1157 |
10864 msgid "" | 10889 msgid "" |
10865 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 10890 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
10866 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 10891 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
10867 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 10892 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
10868 msgstr "" | 10893 msgstr "" |
10869 | 10894 |
10870 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 10895 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165 |
10871 msgid "The user's profile is empty." | 10896 msgid "The user's profile is empty." |
10872 msgstr "Brukerens profil er tom." | 10897 msgstr "Brukerens profil er tom." |
10873 | 10898 |
10874 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | 10899 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 |
10875 #, c-format | 10900 #, c-format |
10899 | 10924 |
10900 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | 10925 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 |
10901 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10926 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10902 msgstr "Kanskje de ikke er i samtale?" | 10927 msgstr "Kanskje de ikke er i samtale?" |
10903 | 10928 |
10904 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 | 10929 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356 |
10905 msgid "Unable to connect" | 10930 msgid "Unable to connect" |
10906 msgstr "Kunne ikke koble til" | 10931 msgstr "Kunne ikke koble til" |
10907 | 10932 |
10908 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 | 10933 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356 |
10909 #, fuzzy | 10934 #, fuzzy |
10910 msgid "Fetching the room list failed." | 10935 msgid "Fetching the room list failed." |
10911 msgstr "Kanskje rommet er fullt?" | 10936 msgstr "Kanskje rommet er fullt?" |
10912 | 10937 |
10913 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 | 10938 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401 |
10914 #, fuzzy | 10939 #, fuzzy |
10915 msgid "Voices" | 10940 msgid "Voices" |
10916 msgstr "Lyd" | 10941 msgstr "Lyd" |
10917 | 10942 |
10918 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399 | 10943 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404 |
10919 msgid "Webcams" | 10944 msgid "Webcams" |
10920 msgstr "" | 10945 msgstr "" |
10921 | 10946 |
10922 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 | 10947 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476 |
10923 #, fuzzy | 10948 #, fuzzy |
10924 msgid "Unable to fetch room list." | 10949 msgid "Unable to fetch room list." |
10925 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." | 10950 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." |
10926 | 10951 |
10927 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464 | 10952 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1469 |
10928 #, fuzzy | 10953 #, fuzzy |
10929 msgid "User Rooms" | 10954 msgid "User Rooms" |
10930 msgstr "Brukervalg" | 10955 msgstr "Brukervalg" |
10931 | 10956 |
10932 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 | 10957 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
10933 #, fuzzy | 10958 #, fuzzy |
10934 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10959 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
10935 msgstr "Problem ved tilkobling" | 10960 msgstr "Problem ved tilkobling" |
10936 | 10961 |
10937 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | 10962 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:329 |
10963 #, fuzzy | |
10964 msgid "" | |
10965 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | |
10966 "in the Account Editor)" | |
10967 msgstr "" | |
10968 "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden. Sjekk " | |
10969 "'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)" | |
10970 | |
10971 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:677 | |
10938 #, c-format | 10972 #, c-format |
10939 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | 10973 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
10940 msgstr "" | 10974 msgstr "" |
10941 | 10975 |
10942 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632 | 10976 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:710 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124 |
10943 #, c-format | 10977 #, c-format |
10944 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10978 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
10945 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" | 10979 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" |
10946 | 10980 |
10947 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:636 | 10981 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:714 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129 |
10948 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10982 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10949 msgstr "<br>Gjemt eller ikke logget inn" | 10983 msgstr "<br>Gjemt eller ikke logget inn" |
10950 | 10984 |
10951 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 | 10985 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131 |
10952 #, c-format | 10986 #, c-format |
10953 msgid "<br>At %s since %s" | 10987 msgid "<br>At %s since %s" |
10954 msgstr "<br>På %s siden %s" | 10988 msgstr "<br>På %s siden %s" |
10955 | 10989 |
10956 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989 src/protocols/zephyr/zephyr.c:990 | 10990 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1420 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1421 |
10957 msgid "Anyone" | 10991 msgid "Anyone" |
10958 msgstr "Alle" | 10992 msgstr "Alle" |
10959 | 10993 |
10960 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391 | 10994 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2239 |
10961 #, fuzzy | 10995 #, fuzzy |
10962 msgid "_Class:" | 10996 msgid "_Class:" |
10963 msgstr "Klasse:" | 10997 msgstr "Klasse:" |
10964 | 10998 |
10965 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397 | 10999 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2245 |
10966 #, fuzzy | 11000 #, fuzzy |
10967 msgid "_Instance:" | 11001 msgid "_Instance:" |
10968 msgstr "Instans:" | 11002 msgstr "Instans:" |
10969 | 11003 |
10970 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1403 | 11004 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2251 |
10971 #, fuzzy | 11005 #, fuzzy |
10972 msgid "_Recipient:" | 11006 msgid "_Recipient:" |
10973 msgstr "Mottaker:" | 11007 msgstr "Mottaker:" |
10974 | 11008 |
10975 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 | 11009 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2262 |
10976 #, c-format | 11010 #, c-format |
10977 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 11011 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10978 msgstr "" | 11012 msgstr "" |
10979 | 11013 |
10980 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 | 11014 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2568 |
10981 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 11015 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10982 msgstr "" | 11016 msgstr "" |
10983 | 11017 |
10984 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 | 11018 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2573 |
10985 msgid "zl <nick>: Locate user" | 11019 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10986 msgstr "" | 11020 msgstr "" |
10987 | 11021 |
10988 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 | 11022 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2578 |
10989 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 11023 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10990 msgstr "" | 11024 msgstr "" |
10991 | 11025 |
10992 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698 | 11026 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2583 |
10993 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 11027 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10994 msgstr "" | 11028 msgstr "" |
10995 | 11029 |
10996 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 | 11030 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2588 |
11031 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
11032 msgstr "" | |
11033 | |
11034 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2594 | |
10997 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 11035 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10998 msgstr "" | 11036 msgstr "" |
10999 | 11037 |
11000 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709 | 11038 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2599 |
11001 msgid "" | 11039 msgid "" |
11002 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 11040 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
11003 msgstr "" | 11041 msgstr "" |
11004 | 11042 |
11005 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715 | 11043 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2605 |
11006 msgid "" | 11044 msgid "" |
11007 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 11045 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
11008 "<i>instance</i>,*>" | 11046 "<i>instance</i>,*>" |
11009 msgstr "" | 11047 msgstr "" |
11010 | 11048 |
11011 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721 | 11049 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2611 |
11012 msgid "" | 11050 msgid "" |
11013 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 11051 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
11014 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 11052 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11015 msgstr "" | 11053 msgstr "" |
11016 | 11054 |
11017 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 | 11055 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 |
11018 msgid "" | 11056 msgid "" |
11019 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 11057 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
11020 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 11058 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11021 msgstr "" | 11059 msgstr "" |
11022 | 11060 |
11023 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732 | 11061 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 |
11024 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 11062 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
11025 msgstr "" | 11063 msgstr "" |
11026 | 11064 |
11027 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 | 11065 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2728 |
11028 #, fuzzy | 11066 #, fuzzy |
11029 msgid "Resubscribe" | 11067 msgid "Resubscribe" |
11030 msgstr "Fjern abonnement" | 11068 msgstr "Fjern abonnement" |
11031 | 11069 |
11032 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1811 | 11070 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 |
11033 #, fuzzy | 11071 #, fuzzy |
11034 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 11072 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
11035 msgstr "Ugyldig svar fra tjener" | 11073 msgstr "Ugyldig svar fra tjener" |
11036 | 11074 |
11037 #. *< api_version | |
11038 #. *< type | 11075 #. *< type |
11039 #. *< ui_requirement | 11076 #. *< ui_requirement |
11040 #. *< flags | 11077 #. *< flags |
11041 #. *< dependencies | 11078 #. *< dependencies |
11042 #. *< priority | 11079 #. *< priority |
11043 #. *< id | 11080 #. *< id |
11044 #. *< name | 11081 #. *< name |
11045 #. *< version | 11082 #. *< version |
11046 #. * summary | 11083 #. * summary |
11047 #. * description | 11084 #. * description |
11048 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894 | 11085 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2814 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2816 |
11049 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 11086 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
11050 msgstr "Zephyr-protokolltillegg" | 11087 msgstr "Zephyr-protokolltillegg" |
11051 | 11088 |
11052 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 | 11089 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2841 |
11053 msgid "Export to .anyone" | 11090 msgid "Export to .anyone" |
11054 msgstr "" | 11091 msgstr "" |
11055 | 11092 |
11056 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 | 11093 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2844 |
11057 msgid "Export to .zephyr.subs" | 11094 msgid "Export to .zephyr.subs" |
11058 msgstr "" | 11095 msgstr "" |
11059 | 11096 |
11060 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 | 11097 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 |
11098 msgid "Import from .anyone" | |
11099 msgstr "" | |
11100 | |
11101 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 | |
11102 msgid "Import from .zephyr.subs" | |
11103 msgstr "" | |
11104 | |
11105 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 | |
11106 #, fuzzy | |
11107 msgid "Realm" | |
11108 msgstr "Virkelig navn" | |
11109 | |
11110 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 | |
11061 msgid "Exposure" | 11111 msgid "Exposure" |
11062 msgstr "" | 11112 msgstr "" |
11063 | 11113 |
11064 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 11114 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
11065 #. Forbidden | 11115 #. Forbidden |
11066 #: src/proxy.c:870 | 11116 #: src/proxy.c:953 |
11067 #, c-format | 11117 #, c-format |
11068 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 11118 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
11069 msgstr "" | 11119 msgstr "" |
11070 | 11120 |
11071 #: src/proxy.c:874 | 11121 #: src/proxy.c:957 |
11072 #, fuzzy, c-format | 11122 #, fuzzy, c-format |
11073 msgid "Proxy connection error %d" | 11123 msgid "Proxy connection error %d" |
11074 msgstr "Feil ved tilkobling" | 11124 msgstr "Feil ved tilkobling" |
11075 | 11125 |
11076 #: src/proxy.c:1520 | 11126 #: src/proxy.c:1612 |
11077 msgid "Invalid proxy settings" | 11127 msgid "Invalid proxy settings" |
11078 msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger" | 11128 msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger" |
11079 | 11129 |
11080 #: src/proxy.c:1520 | 11130 #: src/proxy.c:1612 |
11081 msgid "" | 11131 msgid "" |
11082 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 11132 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
11083 "invalid." | 11133 "invalid." |
11084 msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig." | 11134 msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig." |
11085 | 11135 |
11086 #. * Custom away message. | |
11087 #: src/prpl.h:180 | |
11088 msgid "Custom" | |
11089 msgstr "Egendefinert" | |
11090 | |
11091 #. * | 11136 #. * |
11092 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 11137 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
11093 #. | 11138 #. |
11094 #: src/request.h:1253 | 11139 #: src/request.h:1254 |
11095 msgid "Accept" | 11140 msgid "Accept" |
11096 msgstr "Godta" | 11141 msgstr "Godta" |
11097 | 11142 |
11098 #: src/server.c:64 | 11143 #: src/server.c:62 |
11099 msgid "Please enter your password" | 11144 msgid "Please enter your password" |
11100 msgstr "Skriv inn passord" | 11145 msgstr "Skriv inn passord" |
11101 | 11146 |
11102 #: src/server.c:535 | 11147 #: src/server.c:471 |
11103 #, fuzzy, c-format | 11148 #, fuzzy, c-format |
11104 msgid "%s is now known as %s.\n" | 11149 msgid "%s is now known as %s.\n" |
11105 msgstr "%s heter nå %s" | 11150 msgstr "%s heter nå %s" |
11106 | 11151 |
11107 #: src/server.c:946 | 11152 #: src/server.c:895 |
11108 #, c-format | 11153 #, c-format |
11109 msgid "(%d message)" | 11154 msgid "(%d message)" |
11110 msgid_plural "(%d messages)" | 11155 msgid_plural "(%d messages)" |
11111 msgstr[0] "(%d beskjeder)" | 11156 msgstr[0] "(%d beskjeder)" |
11112 msgstr[1] "(%d beskjeder)" | 11157 msgstr[1] "(%d beskjeder)" |
11113 | 11158 |
11114 #: src/server.c:960 | 11159 #: src/server.c:909 |
11115 msgid "(1 message)" | 11160 msgid "(1 message)" |
11116 msgstr "(1 beskjed)" | 11161 msgstr "(1 beskjed)" |
11117 | 11162 |
11118 #: src/server.c:1189 src/server.c:1198 | 11163 #: src/server.c:1164 |
11119 #, c-format | |
11120 msgid "%s logged in." | |
11121 msgstr "%s logget inn." | |
11122 | |
11123 #: src/server.c:1210 | |
11124 #, fuzzy, c-format | 11164 #, fuzzy, c-format |
11125 msgid "%s signed on" | 11165 msgid "" |
11126 msgstr "%s har logget på" | 11166 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
11127 | 11167 "<b>%s</b>" |
11128 #: src/server.c:1225 | 11168 msgstr "" |
11169 "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n" | |
11170 "%s" | |
11171 | |
11172 #: src/server.c:1168 | |
11173 #, fuzzy, c-format | |
11174 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | |
11175 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n" | |
11176 | |
11177 #: src/server.c:1174 | |
11178 msgid "Accept chat invitation?" | |
11179 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?" | |
11180 | |
11181 #: src/status.c:553 | |
11129 #, fuzzy, c-format | 11182 #, fuzzy, c-format |
11130 msgid "%s came back" | 11183 msgid "%s came back" |
11131 msgstr "+++ %s (%s) kom tilbake @ %s" | 11184 msgstr "+++ %s (%s) kom tilbake @ %s" |
11132 | 11185 |
11133 #: src/server.c:1227 | 11186 #: src/status.c:558 |
11134 #, fuzzy, c-format | 11187 #, fuzzy, c-format |
11135 msgid "%s went away" | 11188 msgid "%s went away" |
11136 msgstr "%s er borte." | 11189 msgstr "%s er borte." |
11137 | 11190 |
11138 #: src/server.c:1241 | 11191 #: src/status.c:1269 |
11139 #, fuzzy, c-format | 11192 #, fuzzy, c-format |
11140 msgid "%s became idle" | 11193 msgid "%s became idle" |
11141 msgstr "%s har blitt inaktiv" | 11194 msgstr "%s har blitt inaktiv" |
11142 | 11195 |
11143 #: src/server.c:1252 | 11196 #: src/status.c:1285 |
11144 #, fuzzy, c-format | 11197 #, fuzzy, c-format |
11145 msgid "%s became unidle" | 11198 msgid "%s became unidle" |
11146 msgstr "%s har blitt inaktiv" | 11199 msgstr "%s har blitt inaktiv" |
11147 | 11200 |
11148 #: src/server.c:1262 src/server.c:1269 | 11201 #: src/util.c:2354 |
11149 #, c-format | |
11150 msgid "%s logged out." | |
11151 msgstr "%s logget ut." | |
11152 | |
11153 #: src/server.c:1282 | |
11154 #, fuzzy, c-format | |
11155 msgid "%s signed off" | |
11156 msgstr "%s har logget av" | |
11157 | |
11158 #: src/server.c:1344 | |
11159 #, c-format | |
11160 msgid "" | |
11161 "%s has just been warned by %s.\n" | |
11162 "Your new warning level is %d%%" | |
11163 msgstr "" | |
11164 "%s har blitt advart av %s.\n" | |
11165 "Ditt nye advarselsnivå er %d%%" | |
11166 | |
11167 #: src/server.c:1347 | |
11168 msgid "an anonymous person" | |
11169 msgstr "en anonym person" | |
11170 | |
11171 #: src/server.c:1457 | |
11172 #, c-format | |
11173 msgid "" | |
11174 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
11175 "%s" | |
11176 msgstr "" | |
11177 "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n" | |
11178 "%s" | |
11179 | |
11180 #: src/server.c:1461 | |
11181 #, c-format | |
11182 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
11183 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n" | |
11184 | |
11185 #: src/server.c:1467 | |
11186 msgid "Accept chat invitation?" | |
11187 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?" | |
11188 | |
11189 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | |
11190 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
11191 #. * makes it slightly less boring ;) | |
11192 #: src/status.c:36 | |
11193 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
11194 msgstr "Borte litt, tilbake om en stund!" | |
11195 | |
11196 #: src/stock.c:87 | |
11197 msgid "_Alias" | |
11198 msgstr "_Alias" | |
11199 | |
11200 #: src/stock.c:89 | |
11201 #, fuzzy | |
11202 msgid "_Invite" | |
11203 msgstr "Inviter" | |
11204 | |
11205 #: src/stock.c:90 | |
11206 msgid "_Modify" | |
11207 msgstr "_Endre" | |
11208 | |
11209 #: src/stock.c:91 | |
11210 msgid "_Open Mail" | |
11211 msgstr "Åpne _e-post" | |
11212 | |
11213 #: src/stock.c:93 | |
11214 msgid "_Warn" | |
11215 msgstr "Advar" | |
11216 | |
11217 #: src/util.c:2352 | |
11218 msgid "Calculating..." | 11202 msgid "Calculating..." |
11219 msgstr "Beregner..." | 11203 msgstr "Beregner..." |
11220 | 11204 |
11221 #: src/util.c:2355 | 11205 #: src/util.c:2357 |
11222 msgid "Unknown." | 11206 msgid "Unknown." |
11223 msgstr "Ukjent." | 11207 msgstr "Ukjent." |
11224 | 11208 |
11225 #: src/util.c:2381 | 11209 #: src/util.c:2387 |
11226 #, fuzzy | 11210 #, fuzzy |
11227 msgid "second" | 11211 msgid "second" |
11228 msgid_plural "seconds" | 11212 msgid_plural "seconds" |
11229 msgstr[0] "Ikon" | 11213 msgstr[0] "Ikon" |
11230 msgstr[1] "Ikon" | 11214 msgstr[1] "Ikon" |
11231 | 11215 |
11232 #: src/util.c:2395 | 11216 #: src/util.c:2401 |
11233 msgid "day" | 11217 msgid "day" |
11234 msgid_plural "days" | 11218 msgid_plural "days" |
11235 msgstr[0] "dag" | 11219 msgstr[0] "dag" |
11236 msgstr[1] "dager" | 11220 msgstr[1] "dager" |
11237 | 11221 |
11238 #: src/util.c:2403 | 11222 #: src/util.c:2409 |
11239 msgid "hour" | 11223 msgid "hour" |
11240 msgid_plural "hours" | 11224 msgid_plural "hours" |
11241 msgstr[0] "time" | 11225 msgstr[0] "time" |
11242 msgstr[1] "timer" | 11226 msgstr[1] "timer" |
11243 | 11227 |
11244 #: src/util.c:2411 | 11228 #: src/util.c:2417 |
11245 msgid "minute" | 11229 msgid "minute" |
11246 msgid_plural "minutes" | 11230 msgid_plural "minutes" |
11247 msgstr[0] "minutt" | 11231 msgstr[0] "minutt" |
11248 msgstr[1] "minutter" | 11232 msgstr[1] "minutter" |
11249 | 11233 |
11250 #: src/util.c:2828 | 11234 #: src/util.c:2834 |
11251 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 11235 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
11252 msgstr "g003: Feil ved tilkobling.\n" | 11236 msgstr "g003: Feil ved tilkobling.\n" |
11253 | 11237 |
11254 #: src/win32/win32dep.c:273 | 11238 #~ msgid "Signoff" |
11255 #, fuzzy | 11239 #~ msgstr "Logge av" |
11256 msgid "Moving Gaim Settings.." | 11240 |
11257 msgstr "Flytter katalog for Gaims brukerinnstillinger til:" | 11241 #, fuzzy |
11258 | 11242 #~ msgid "Local Addressbook" |
11259 #: src/win32/win32dep.c:276 | 11243 #~ msgstr "E-postadresse" |
11260 #, fuzzy | 11244 |
11261 msgid "Moving Gaim user settings to: " | 11245 #, fuzzy |
11262 msgstr "Flytter katalog for Gaims brukerinnstillinger til:" | 11246 #~ msgid "Away!" |
11263 | 11247 #~ msgstr "Borte" |
11264 #: src/win32/win32dep.c:278 | 11248 |
11265 msgid "Notification" | 11249 #, fuzzy |
11266 msgstr "Varsling" | 11250 #~ msgid "Edit This Message" |
11251 #~ msgstr "Send som beskjed" | |
11252 | |
11253 #~ msgid "I'm Back!" | |
11254 #~ msgstr "Tilbake!" | |
11255 | |
11256 #, fuzzy | |
11257 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
11258 #~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | |
11259 | |
11260 #~ msgid "Remove Away Message" | |
11261 #~ msgstr "Fjern fraværsbeskjed" | |
11262 | |
11263 #~ msgid "Set All Away" | |
11264 #~ msgstr "Marker som borte på alle" | |
11265 | |
11266 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
11267 #~ msgstr "Du kan ikke lagre en fraværsbeskjed uten tittel" | |
11268 | |
11269 #~ msgid "" | |
11270 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
11271 #~ msgstr "" | |
11272 #~ "Vennligst gi beskjeden en tittel, eller velg \"Bruk\" for å bruke uten " | |
11273 #~ "lagring." | |
11274 | |
11275 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | |
11276 #~ msgstr "Du kan ikke lage en tom fraværsbeskjed" | |
11277 | |
11278 #~ msgid "New away message" | |
11279 #~ msgstr "Ny fraværsbeskjed" | |
11280 | |
11281 #~ msgid "Away title: " | |
11282 #~ msgstr "Tittel: " | |
11283 | |
11284 #, fuzzy | |
11285 #~ msgid "_Save" | |
11286 #~ msgstr "Lagre" | |
11287 | |
11288 #, fuzzy | |
11289 #~ msgid "Sa_ve & Use" | |
11290 #~ msgstr "Lagre & bruk" | |
11291 | |
11292 #, fuzzy | |
11293 #~ msgid "_Use" | |
11294 #~ msgstr "Bruk" | |
11295 | |
11296 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | |
11297 #~ msgstr "/Kontakter/L_ogge av" | |
11298 | |
11299 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
11300 #~ msgstr "Send beskjed til den valgte kontakten" | |
11301 | |
11302 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
11303 #~ msgstr "Hent informasjon om den valgte kontakten" | |
11304 | |
11305 #, fuzzy | |
11306 #~ msgid "_Chat" | |
11307 #~ msgstr "Samtale" | |
11308 | |
11309 #~ msgid "Join a chat room" | |
11310 #~ msgstr "Bli med i samtalegruppe" | |
11311 | |
11312 #, fuzzy | |
11313 #~ msgid "_Away" | |
11314 #~ msgstr "Borte" | |
11315 | |
11316 #~ msgid "Set an away message" | |
11317 #~ msgstr "Sett en fraværsbeskjed" | |
11318 | |
11319 #~ msgid "Signon: " | |
11320 #~ msgstr "Pålogging: " | |
11321 | |
11322 #~ msgid "Signon" | |
11323 #~ msgstr "Pålogging" | |
11324 | |
11325 #~ msgid "Get Away Msg" | |
11326 #~ msgstr "Hent fraværsbeskjed" | |
11327 | |
11328 #~ msgid "Warn" | |
11329 #~ msgstr "Advar" | |
11330 | |
11331 #~ msgid "Warn the user" | |
11332 #~ msgstr "Advar brukeren" | |
11333 | |
11334 #, fuzzy | |
11335 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11336 #~ msgstr "" | |
11337 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" | |
11338 #~ "\n" | |
11339 #~ "%s" | |
11340 | |
11341 #~ msgid "Send Message" | |
11342 #~ msgstr "Send beskjed" | |
11343 | |
11344 #~ msgid "Enter _sends message" | |
11345 #~ msgstr "Enter _sender beskjeden" | |
11346 | |
11347 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
11348 #~ msgstr "CTRL-Enter sender beskjeden" | |
11349 | |
11350 #~ msgid "Insertions" | |
11351 #~ msgstr "Innsettinger" | |
11352 | |
11353 #, fuzzy | |
11354 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
11355 #~ msgstr "CTRL-{b/i/u/s} setter inn _HTML-koder" | |
11356 | |
11357 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
11358 #~ msgstr "CTRL-(tall) setter _inn smilefjes" | |
11359 | |
11360 #~ msgid "_Raise window on events" | |
11361 #~ msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser" | |
11362 | |
11363 #~ msgid "Dim i_dle buddies" | |
11364 #~ msgstr "Dimme ned inaktive kontakter" | |
11365 | |
11366 #~ msgid "_Edit" | |
11367 #~ msgstr "Rediger" | |
11368 | |
11369 #~ msgid "Away Messages" | |
11370 #~ msgstr "Fraværsbeskjeder" | |
11371 | |
11372 #, fuzzy | |
11373 #~ msgid "_Accounts" | |
11374 #~ msgstr "Konto:" | |
11375 | |
11376 #, fuzzy | |
11377 #~ msgid "_Preferences" | |
11378 #~ msgstr "Innstillinger" | |
11379 | |
11380 #, fuzzy | |
11381 #~ msgid "_Sign on" | |
11382 #~ msgstr "Pålogging" | |
11383 | |
11384 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
11385 #~ msgstr "Det oppstod en feil i kommunikasjonen med ICQ-tjeneren." | |
11386 | |
11387 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
11388 #~ msgstr "Brukeren %s (%s%s%s%s%s) ønsker å bli godkjent av deg." | |
11389 | |
11390 #~ msgid "Send message through server" | |
11391 #~ msgstr "Send beskjed gjennom tjener" | |
11392 | |
11393 #~ msgid "Connecting..." | |
11394 #~ msgstr "Kobler til..." | |
11395 | |
11396 #~ msgid "Nick:" | |
11397 #~ msgstr "Kallenavn:" | |
11398 | |
11399 #~ msgid "Gaim User" | |
11400 #~ msgstr "Gaim-bruker" | |
11401 | |
11402 # | |
11403 #, fuzzy | |
11404 #~ msgid "Roomlist Error" | |
11405 #~ msgstr "Registreringsfeil" | |
11406 | |
11407 #, fuzzy | |
11408 #~ msgid "Update Buddy Icon" | |
11409 #~ msgstr "Last kontaktikon" | |
11410 | |
11411 #~ msgid "Syncing with server" | |
11412 #~ msgstr "Synkroniserer med tjeneren" | |
11413 | |
11414 #~ msgid "(There was an error receiving this message)" | |
11415 #~ msgstr "(Det oppstod en feil i mottaket av denne beskjeden)" | |
11416 | |
11417 #, fuzzy | |
11418 #~ msgid "Not specified" | |
11419 #~ msgstr "Uventet" | |
11420 | |
11421 #, fuzzy | |
11422 #~ msgid "Visible" | |
11423 #~ msgstr "Usynlig" | |
11424 | |
11425 #~ msgid "Available Message:" | |
11426 #~ msgstr "Tilstedebeskjed:" | |
11427 | |
11428 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
11429 #~ msgstr "Jeg jobber og håper at noen skal forstyrre - send meg en beskjed!" | |
11430 | |
11431 #, fuzzy | |
11432 #~ msgid "Set Available Message..." | |
11433 #~ msgstr "Sett tilstedebeskjed" | |
11434 | |
11435 #, fuzzy | |
11436 #~ msgid "Roomlist" | |
11437 #~ msgstr "Ikke på listen" | |
11438 | |
11439 #, fuzzy | |
11440 #~ msgid "Cannot get room list" | |
11441 #~ msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." | |
11442 | |
11443 #, fuzzy | |
11444 #~ msgid "Failed to leave channel" | |
11445 #~ msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" | |
11446 | |
11447 #~ msgid "Custom" | |
11448 #~ msgstr "Egendefinert" | |
11449 | |
11450 #~ msgid "%s logged in." | |
11451 #~ msgstr "%s logget inn." | |
11452 | |
11453 #, fuzzy | |
11454 #~ msgid "%s signed on" | |
11455 #~ msgstr "%s har logget på" | |
11456 | |
11457 #~ msgid "%s logged out." | |
11458 #~ msgstr "%s logget ut." | |
11459 | |
11460 #, fuzzy | |
11461 #~ msgid "%s signed off" | |
11462 #~ msgstr "%s har logget av" | |
11463 | |
11464 #~ msgid "" | |
11465 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | |
11466 #~ "Your new warning level is %d%%" | |
11467 #~ msgstr "" | |
11468 #~ "%s har blitt advart av %s.\n" | |
11469 #~ "Ditt nye advarselsnivå er %d%%" | |
11470 | |
11471 #~ msgid "an anonymous person" | |
11472 #~ msgstr "en anonym person" | |
11473 | |
11474 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
11475 #~ msgstr "Borte litt, tilbake om en stund!" | |
11476 | |
11477 #, fuzzy | |
11478 #~ msgid "Moving Gaim Settings.." | |
11479 #~ msgstr "Flytter katalog for Gaims brukerinnstillinger til:" | |
11480 | |
11481 #, fuzzy | |
11482 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: " | |
11483 #~ msgstr "Flytter katalog for Gaims brukerinnstillinger til:" | |
11484 | |
11485 #~ msgid "Notification" | |
11486 #~ msgstr "Varsling" | |
11267 | 11487 |
11268 #~ msgid "That file does not exist." | 11488 #~ msgid "That file does not exist." |
11269 #~ msgstr "Filen eksisterer ikke." | 11489 #~ msgstr "Filen eksisterer ikke." |
11270 | 11490 |
11271 #~ msgid "%s was not found.\n" | 11491 #~ msgid "%s was not found.\n" |
11703 #~ msgid "Gaim - Save Icon" | 11923 #~ msgid "Gaim - Save Icon" |
11704 #~ msgstr "Gaim - Lagre ikon" | 11924 #~ msgstr "Gaim - Lagre ikon" |
11705 | 11925 |
11706 #~ msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" | 11926 #~ msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" |
11707 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data var NULL!</b></font>" | 11927 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data var NULL!</b></font>" |
11708 | |
11709 #~ msgid "Disconnected" | |
11710 #~ msgstr "Frakoblet" | |
11711 | 11928 |
11712 #~ msgid "Bad Protocol" | 11929 #~ msgid "Bad Protocol" |
11713 #~ msgstr "Ugyldig protokoll" | 11930 #~ msgstr "Ugyldig protokoll" |
11714 | 11931 |
11715 #~ msgid "Invalid Realm" | 11932 #~ msgid "Invalid Realm" |
12274 #~ "diskplass." | 12491 #~ "diskplass." |
12275 | 12492 |
12276 #~ msgid "Gaim - Save Image" | 12493 #~ msgid "Gaim - Save Image" |
12277 #~ msgstr "Gaim - Lagre bilde" | 12494 #~ msgstr "Gaim - Lagre bilde" |
12278 | 12495 |
12279 #~ msgid "Auto-Login" | |
12280 #~ msgstr "Automatisk pålogging" | |
12281 | |
12282 #~ msgid "Register with server" | 12496 #~ msgid "Register with server" |
12283 #~ msgstr "Registrere hos tjener" | 12497 #~ msgstr "Registrere hos tjener" |
12284 | 12498 |
12285 #~ msgid "Proxy _Type" | 12499 #~ msgid "Proxy _Type" |
12286 #~ msgstr "Proxytype" | 12500 #~ msgstr "Proxytype" |
12287 | |
12288 #~ msgid "_Login" | |
12289 #~ msgstr "Innlogging" | |
12290 | 12501 |
12291 #~ msgid "" | 12502 #~ msgid "" |
12292 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " | 12503 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " |
12293 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " | 12504 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " |
12294 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " | 12505 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " |
12311 #~ "innloggingsfunksjon." | 12522 #~ "innloggingsfunksjon." |
12312 | 12523 |
12313 #~ msgid "Account Editor" | 12524 #~ msgid "Account Editor" |
12314 #~ msgstr "Kontooppsett" | 12525 #~ msgstr "Kontooppsett" |
12315 | 12526 |
12316 #~ msgid "" | |
12317 #~ "%s\n" | |
12318 #~ "%s: %s" | |
12319 #~ msgstr "" | |
12320 #~ "%s\n" | |
12321 #~ "%s: %s" | |
12322 | |
12323 #~ msgid "%s was unable to sign on" | 12527 #~ msgid "%s was unable to sign on" |
12324 #~ msgstr "%s kunne ikke logge på" | 12528 #~ msgstr "%s kunne ikke logge på" |
12325 | 12529 |
12326 #~ msgid "Control-_W closes window" | 12530 #~ msgid "Control-_W closes window" |
12327 #~ msgstr "CTRL-w lukker vinduet" | 12531 #~ msgstr "CTRL-w lukker vinduet" |
12441 #~ "d. Noen kontakter vil ikke vises som pålogget før du har kommet under " | 12645 #~ "d. Noen kontakter vil ikke vises som pålogget før du har kommet under " |
12442 #~ "grensen." | 12646 #~ "grensen." |
12443 | 12647 |
12444 #~ msgid "Maximum buddy list length exceeded." | 12648 #~ msgid "Maximum buddy list length exceeded." |
12445 #~ msgstr "Maksimumslengden på kontaktlisten er overskredet." | 12649 #~ msgstr "Maksimumslengden på kontaktlisten er overskredet." |
12446 | |
12447 #~ msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | |
12448 #~ msgstr "Kunne ikke legge til kontakten %s, ukjent grunn." | |
12449 | 12650 |
12450 #~ msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" | 12651 #~ msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" |
12451 #~ msgstr "/Kontakter/_Vis avloggede kontakter" | 12652 #~ msgstr "/Kontakter/_Vis avloggede kontakter" |
12452 | 12653 |
12453 #~ msgid "%dh%02dm" | 12654 #~ msgid "%dh%02dm" |