comparison po/no.po @ 10302:581de78cf809

[gaim-migrate @ 11487] Rename main.c to gtkmain.c Change POTFILES.in to reflect the new file names Update the po's so they use the new file names Update the po's to use the correct line numbers (or whatever make dist does) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 02 Dec 2004 23:48:48 +0000
parents 1d2cf6e8ca8f
children 364a2ef907ae
comparison
equal deleted inserted replaced
10301:56b53036e48c 10302:581de78cf809
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n" 14 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 23:58-0400\n" 16 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 18:38-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2003-08-31 14:00+0100\n" 17 "PO-Revision-Date: 2003-08-31 14:00+0100\n"
18 "Last-Translator: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n" 18 "Last-Translator: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n"
19 "Language-Team: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n" 19 "Language-Team: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" 23 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
24 24
25 #: plugins/autorecon.c:233 25 #: plugins/autorecon.c:276
26 msgid "Error Message Suppression" 26 msgid "Error Message Suppression"
27 msgstr "" 27 msgstr ""
28 28
29 #: plugins/autorecon.c:237 29 #: plugins/autorecon.c:280
30 #, fuzzy 30 #, fuzzy
31 msgid "Hide Disconnect Errors" 31 msgid "Hide Disconnect Errors"
32 msgstr "Kunne ikke koble til databasen" 32 msgstr "Kunne ikke koble til databasen"
33 33
34 #: plugins/autorecon.c:241 34 #: plugins/autorecon.c:284
35 #, fuzzy 35 #, fuzzy
36 msgid "Hide Login Errors" 36 msgid "Hide Login Errors"
37 msgstr "Feil ved pålogging" 37 msgstr "Feil ved pålogging"
38 38
39 #: plugins/autorecon.c:245 39 #: plugins/autorecon.c:288
40 msgid "Restore Away State On Reconnect" 40 #, fuzzy
41 msgstr "" 41 msgid "Hide Reconnecting Dialog"
42 42 msgstr "Kunne ikke koble til databasen"
43 #. *< api_version 43
44 #. *< type 44 #. *< type
45 #. *< ui_requirement 45 #. *< ui_requirement
46 #. *< flags 46 #. *< flags
47 #. *< dependencies 47 #. *< dependencies
48 #. *< priority 48 #. *< priority
49 #. *< id 49 #. *< id
50 #: plugins/autorecon.c:267 50 #: plugins/autorecon.c:312
51 msgid "Auto-Reconnect" 51 msgid "Auto-Reconnect"
52 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" 52 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd"
53 53
54 #. *< name 54 #. *< name
55 #. *< version 55 #. *< version
56 #. * summary 56 #. * summary
57 #. * description 57 #. * description
58 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 58 #: plugins/autorecon.c:315 plugins/autorecon.c:317
59 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 59 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
60 msgstr "" 60 msgstr ""
61 "Dette tillegget vil koble deg til på nytt dersom du mister forbindelsen." 61 "Dette tillegget vil koble deg til på nytt dersom du mister forbindelsen."
62 62
63 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 63 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
75 75
76 #: plugins/chkmail.c:203 76 #: plugins/chkmail.c:203
77 msgid "Check email every X seconds.\n" 77 msgid "Check email every X seconds.\n"
78 msgstr "Sjekk e-post hvert Xte sekund.\n" 78 msgstr "Sjekk e-post hvert Xte sekund.\n"
79 79
80 #: plugins/contact_priority.c:83 80 #: plugins/contact_priority.c:84
81 msgid "Point values to use when..." 81 msgid "Point values to use when..."
82 msgstr "Verdier for bruk når..." 82 msgstr "Verdier for bruk når..."
83 83
84 #: plugins/contact_priority.c:92 84 #: plugins/contact_priority.c:93
85 msgid "Buddy is offline:" 85 msgid "Buddy is offline:"
86 msgstr "Kontakt er avlogget:" 86 msgstr "Kontakt er avlogget:"
87 87
88 #: plugins/contact_priority.c:106 88 #: plugins/contact_priority.c:107
89 msgid "Buddy is away:" 89 msgid "Buddy is away:"
90 msgstr "Kontakt er borte:" 90 msgstr "Kontakt er borte:"
91 91
92 #: plugins/contact_priority.c:120 92 #: plugins/contact_priority.c:121
93 msgid "Buddy is idle:" 93 msgid "Buddy is idle:"
94 msgstr "Kontakt er inaktiv:" 94 msgstr "Kontakt er inaktiv:"
95 95
96 #: plugins/contact_priority.c:134 96 #: plugins/contact_priority.c:135
97 msgid "Use last matching buddy" 97 msgid "Use last matching buddy"
98 msgstr "Bruk samme kontakt som sist" 98 msgstr "Bruk samme kontakt som sist"
99 99
100 #. Explanation 100 #. Explanation
101 #: plugins/contact_priority.c:140 101 #: plugins/contact_priority.c:141
102 msgid "" 102 msgid ""
103 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 103 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
104 "contact.\n" 104 "contact.\n"
105 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" 105 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
106 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" 106 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
107 ">offline." 107 ">offline."
108 msgstr "" 108 msgstr ""
109 109
110 #: plugins/contact_priority.c:143 110 #: plugins/contact_priority.c:144
111 msgid "Point values to use for Account..." 111 msgid "Point values to use for Account..."
112 msgstr "Verdier til bruk for konto..." 112 msgstr "Verdier til bruk for konto..."
113 113
114 #. *< api_version
115 #. *< type 114 #. *< type
116 #. *< ui_requirement 115 #. *< ui_requirement
117 #. *< flags 116 #. *< flags
118 #. *< dependencies 117 #. *< dependencies
119 #. *< priority 118 #. *< priority
120 #. *< id 119 #. *< id
121 #: plugins/contact_priority.c:192 120 #: plugins/contact_priority.c:195
122 msgid "Contact Priority" 121 msgid "Contact Priority"
123 msgstr "Kontaktprioritet" 122 msgstr "Kontaktprioritet"
124 123
125 #. *< name 124 #. *< name
126 #. *< version 125 #. *< version
127 #. *< summary 126 #. *< summary
128 #: plugins/contact_priority.c:195 127 #: plugins/contact_priority.c:198
129 msgid "" 128 msgid ""
130 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 129 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
131 msgstr "" 130 msgstr ""
132 "Lar deg kontrollere verdiene for de ulike tilstandene kontakter kan være i." 131 "Lar deg kontrollere verdiene for de ulike tilstandene kontakter kan være i."
133 132
134 #. *< description 133 #. *< description
135 #: plugins/contact_priority.c:197 134 #: plugins/contact_priority.c:200
136 msgid "" 135 msgid ""
137 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 136 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
138 "in contact priority computations." 137 "in contact priority computations."
139 msgstr "" 138 msgstr ""
140 "Lar deg endre vektingen for inaktiv/borte/avlogget for kontakter i " 139 "Lar deg endre vektingen for inaktiv/borte/avlogget for kontakter i "
153 152
154 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 153 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
155 msgid "Gaim - Away" 154 msgid "Gaim - Away"
156 msgstr "Gaim - Borte" 155 msgstr "Gaim - Borte"
157 156
158 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160 157 #: plugins/docklet/docklet.c:140
159 msgid "Auto-login" 158 msgid "Auto-login"
160 msgstr "Automatisk pålogging" 159 msgstr "Automatisk pålogging"
161 160
162 # 161 #
163 #: plugins/docklet/docklet.c:136 162 #: plugins/docklet/docklet.c:143
164 msgid "New Message..." 163 msgid "New Message..."
165 msgstr "Ny melding..." 164 msgstr "Ny melding..."
166 165
167 #: plugins/docklet/docklet.c:137 166 #: plugins/docklet/docklet.c:144
168 msgid "Join A Chat..." 167 msgid "Join A Chat..."
169 msgstr "Bli med i samtalegruppe..." 168 msgstr "Bli med i samtalegruppe..."
170 169
171 #: plugins/docklet/docklet.c:172 170 #: plugins/docklet/docklet.c:181
172 msgid "New..." 171 msgid "New..."
173 msgstr "Ny..." 172 msgstr "Ny..."
174 173
175 #: plugins/docklet/docklet.c:180 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 174 #: plugins/docklet/docklet.c:189 src/gtkprefs.c:1760 src/protocols/gg/gg.c:52
176 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 175 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/irc/msgs.c:189
177 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 176 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 src/protocols/jabber/jabber.c:987
178 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2798 177 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811
179 #: src/protocols/novell/novell.c:2915 src/protocols/novell/novell.c:2967 178 #: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980
180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5570 179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5592
181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 src/protocols/oscar/oscar.c:6758 180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 src/protocols/oscar/oscar.c:6883
182 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 181 #: src/protocols/silc/buddy.c:1384 src/protocols/silc/silc.c:52
183 #: src/protocols/silc/silc.c:76 182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225
184 msgid "Away" 183 msgid "Away"
185 msgstr "Borte" 184 msgstr "Borte"
186 185
187 #. else... 186 #: plugins/docklet/docklet.c:197
188 #: plugins/docklet/docklet.c:186 src/away.c:583
189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/oscar/oscar.c:6766
190 msgid "Back" 187 msgid "Back"
191 msgstr "Tilbake" 188 msgstr "Tilbake"
192 189
193 #: plugins/docklet/docklet.c:194 190 #: plugins/docklet/docklet.c:206
194 msgid "Mute Sounds" 191 msgid "Mute Sounds"
195 msgstr "Skru av lyder" 192 msgstr "Skru av lyder"
196 193
197 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkft.c:628 194 #: plugins/docklet/docklet.c:213 src/gtkft.c:628
198 msgid "File Transfers" 195 msgid "File Transfers"
199 msgstr "Filoverføringer" 196 msgstr "Filoverføringer"
200 197
201 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkaccount.c:2341 198 #: plugins/docklet/docklet.c:214 src/gtkaccount.c:2345
202 msgid "Accounts" 199 msgid "Accounts"
203 msgstr "Kontoer" 200 msgstr "Kontoer"
204 201
205 #: plugins/docklet/docklet.c:201 src/gtkprefs.c:2506 202 #: plugins/docklet/docklet.c:215 src/gtkprefs.c:2263
206 msgid "Preferences" 203 msgid "Preferences"
207 msgstr "Innstillinger" 204 msgstr "Innstillinger"
208 205
209 #: plugins/docklet/docklet.c:210 206 #: plugins/docklet/docklet.c:224
210 msgid "Signoff" 207 #, fuzzy
211 msgstr "Logge av" 208 msgid "Log Out"
212 209 msgstr "%s logget ut."
213 #: plugins/docklet/docklet.c:214 210
211 #: plugins/docklet/docklet.c:228
214 msgid "Quit" 212 msgid "Quit"
215 msgstr "Avslutt" 213 msgstr "Avslutt"
216 214
217 #: plugins/docklet/docklet.c:505 215 #: plugins/docklet/docklet.c:553
218 msgid "Tray Icon Configuration" 216 msgid "Tray Icon Configuration"
219 msgstr "Innstillinger for trayikon" 217 msgstr "Innstillinger for trayikon"
220 218
221 #: plugins/docklet/docklet.c:509 219 #: plugins/docklet/docklet.c:557
222 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 220 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
223 msgstr "Skjul nye beskjeder inntil trayikon klikkes" 221 msgstr "Skjul nye beskjeder inntil trayikon klikkes"
224 222
225 #. *< api_version
226 #. *< type 223 #. *< type
227 #. *< ui_requirement 224 #. *< ui_requirement
228 #. *< flags 225 #. *< flags
229 #. *< dependencies 226 #. *< dependencies
230 #. *< priority 227 #. *< priority
231 #. *< id 228 #. *< id
232 #: plugins/docklet/docklet.c:533 229 #: plugins/docklet/docklet.c:583
233 msgid "System Tray Icon" 230 msgid "System Tray Icon"
234 msgstr "System-trayikon" 231 msgstr "System-trayikon"
235 232
236 #. *< name 233 #. *< name
237 #. *< version 234 #. *< version
238 #. * summary 235 #. * summary
239 #: plugins/docklet/docklet.c:536 236 #: plugins/docklet/docklet.c:586
240 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 237 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
241 msgstr "Viser et ikon for gaim i systemtray." 238 msgstr "Viser et ikon for gaim i systemtray."
242 239
243 #. * description 240 #. * description
244 #: plugins/docklet/docklet.c:538 241 #: plugins/docklet/docklet.c:588
245 msgid "" 242 msgid ""
246 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 243 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
247 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 244 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
248 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 245 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
249 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 246 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
251 "Bruker et beskjedvarslings-applet (f.eks. i GNOME eller KDE) for å vise " 248 "Bruker et beskjedvarslings-applet (f.eks. i GNOME eller KDE) for å vise "
252 "Gaims status, gi hurtig tilgang til ofte brukte funksjoner, og for å fjerne/" 249 "Gaims status, gi hurtig tilgang til ofte brukte funksjoner, og for å fjerne/"
253 "vise kontaktlisten og påloggingsvinduet. Muliggjør også kølegging av " 250 "vise kontaktlisten og påloggingsvinduet. Muliggjør også kølegging av "
254 "beskjeder helt til ikonet klikkes, a la ICQ." 251 "beskjeder helt til ikonet klikkes, a la ICQ."
255 252
256 #: plugins/extplacement.c:76 253 #: plugins/extplacement.c:77
257 #, fuzzy 254 #, fuzzy
258 msgid "By conversation count" 255 msgid "By conversation count"
259 msgstr "Samtale" 256 msgstr "Samtale"
260 257
261 #: plugins/extplacement.c:97 258 #: plugins/extplacement.c:98
262 #, fuzzy 259 #, fuzzy
263 msgid "Conversation Placement" 260 msgid "Conversation Placement"
264 msgstr "Samtale" 261 msgstr "Samtale"
265 262
266 #: plugins/extplacement.c:102 263 #: plugins/extplacement.c:103
267 #, fuzzy 264 #, fuzzy
268 msgid "Number of conversations per window" 265 msgid "Number of conversations per window"
269 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" 266 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger"
270 267
271 #: plugins/extplacement.c:108 268 #: plugins/extplacement.c:109
272 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 269 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
273 msgstr "" 270 msgstr ""
274 271
275 #. *< api_version
276 #. *< type 272 #. *< type
277 #. *< ui_requirement 273 #. *< ui_requirement
278 #. *< flags 274 #. *< flags
279 #. *< dependencies 275 #. *< dependencies
280 #. *< priority 276 #. *< priority
281 #. *< id 277 #. *< id
282 #: plugins/extplacement.c:127 278 #: plugins/extplacement.c:130
283 #, fuzzy 279 #, fuzzy
284 msgid "ExtPlacement" 280 msgid "ExtPlacement"
285 msgstr "Plassering:" 281 msgstr "Plassering:"
286 282
287 #. *< name 283 #. *< name
288 #. *< version 284 #. *< version
289 #: plugins/extplacement.c:129 285 #: plugins/extplacement.c:132
290 msgid "Extra conversation placement options." 286 msgid "Extra conversation placement options."
291 msgstr "" 287 msgstr ""
292 288
293 #. *< summary 289 #. *< summary
294 #. * description 290 #. * description
295 #: plugins/extplacement.c:131 291 #: plugins/extplacement.c:134
296 msgid "" 292 msgid ""
297 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 293 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
298 "and Chats" 294 "and Chats"
299 msgstr "" 295 msgstr ""
300 296
301 #. *< api_version
302 #. *< type 297 #. *< type
303 #. *< ui_requirement 298 #. *< ui_requirement
304 #. *< flags 299 #. *< flags
305 #. *< dependencies 300 #. *< dependencies
306 #. *< priority 301 #. *< priority
307 #. *< id 302 #. *< id
308 #: plugins/filectl.c:222 303 #: plugins/filectl.c:249
309 msgid "Gaim File Control" 304 msgid "Gaim File Control"
310 msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" 305 msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil"
311 306
312 #. *< name 307 #. *< name
313 #. *< version 308 #. *< version
314 #. * summary 309 #. * summary
315 #. * description 310 #. * description
316 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 311 #: plugins/filectl.c:252 plugins/filectl.c:254
317 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 312 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
318 msgstr "Lar deg kontrollere Gaim ved å skrive inn kommandoer i en fil." 313 msgstr "Lar deg kontrollere Gaim ved å skrive inn kommandoer i en fil."
319 314
320 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90 315 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91
321 msgid "Not connected to AIM" 316 msgid "Not connected to AIM"
322 msgstr "Ikke tilkoblet til AIM" 317 msgstr "Ikke tilkoblet til AIM"
323 318
324 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138 319 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
325 msgid "No screenname given." 320 msgid "No screenname given."
326 msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt." 321 msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt."
327 322
328 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175 323 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176
329 msgid "No roomname given." 324 msgid "No roomname given."
330 msgstr "Romnavn ikke oppgitt." 325 msgstr "Romnavn ikke oppgitt."
331 326
332 #: plugins/gaim-remote/remote.c:194 327 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195
333 msgid "Invalid AIM URI" 328 msgid "Invalid AIM URI"
334 msgstr "Ugyldig AIM URI" 329 msgstr "Ugyldig AIM URI"
335 330
336 #: plugins/gaim-remote/remote.c:668 331 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742
337 #, fuzzy, c-format 332 #, fuzzy, c-format
338 msgid "" 333 msgid ""
339 "Failed to assign %s to a socket:\n" 334 "Failed to assign %s to a socket:\n"
340 "%s" 335 "%s"
341 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" 336 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n"
342 337
343 #: plugins/gaim-remote/remote.c:691 338 #: plugins/gaim-remote/remote.c:765
344 #, fuzzy 339 #, fuzzy
345 msgid "Unable to open socket" 340 msgid "Unable to open socket"
346 msgstr "Kunne ikke lese socket" 341 msgstr "Kunne ikke lese socket"
347 342
348 #. *< api_version
349 #. *< type 343 #. *< type
350 #. *< ui_requirement 344 #. *< ui_requirement
351 #. *< flags 345 #. *< flags
352 #. *< dependencies 346 #. *< dependencies
353 #. *< priority 347 #. *< priority
354 #. *< id 348 #. *< id
355 #: plugins/gaim-remote/remote.c:739 349 #: plugins/gaim-remote/remote.c:815
356 msgid "Remote Control" 350 msgid "Remote Control"
357 msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" 351 msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil"
358 352
359 #. *< name 353 #. *< name
360 #. *< version 354 #. *< version
361 #. * summary 355 #. * summary
362 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 356 #: plugins/gaim-remote/remote.c:818
363 msgid "Provides remote control for gaim applications." 357 msgid "Provides remote control for gaim applications."
364 msgstr "Muliggjør fjernstyring for Gaim-applikasjoner." 358 msgstr "Muliggjør fjernstyring for Gaim-applikasjoner."
365 359
366 #. * description 360 #. * description
367 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744 361 #: plugins/gaim-remote/remote.c:820
368 msgid "" 362 msgid ""
369 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 363 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
370 "applications or through the gaim-remote tool." 364 "applications or through the gaim-remote tool."
371 msgstr "" 365 msgstr ""
372 "Lar Gaim bli kontrollert fra tredjeparts-applikasjoner eller gjennom " 366 "Lar Gaim bli kontrollert fra tredjeparts-applikasjoner eller gjennom "
373 "verktøyet gaim-remote." 367 "verktøyet gaim-remote."
374 368
375 #. *< api_version
376 #. *< type 369 #. *< type
377 #. *< ui_requirement 370 #. *< ui_requirement
378 #. *< flags 371 #. *< flags
379 #. *< dependencies 372 #. *< dependencies
380 #. *< priority 373 #. *< priority
381 #. *< id 374 #. *< id
382 #: plugins/gaiminc.c:87 375 #: plugins/gaiminc.c:91
383 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 376 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
384 msgstr "Gaim eksempeltillegg" 377 msgstr "Gaim eksempeltillegg"
385 378
386 #. *< name 379 #. *< name
387 #. *< version 380 #. *< version
388 #. * summary 381 #. * summary
389 #: plugins/gaiminc.c:90 382 #: plugins/gaiminc.c:94
390 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 383 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
391 msgstr "Et eksempeltillegg som gjør noe - se beskrivelsen." 384 msgstr "Et eksempeltillegg som gjør noe - se beskrivelsen."
392 385
393 #. * description 386 #. * description
394 #: plugins/gaiminc.c:92 387 #: plugins/gaiminc.c:96
395 msgid "" 388 msgid ""
396 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 389 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
397 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 390 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
398 "- It reverses all incoming text\n" 391 "- It reverses all incoming text\n"
399 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 392 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
402 "- Det forteller deg hvem som lagde programmet når du logger inn\n" 395 "- Det forteller deg hvem som lagde programmet når du logger inn\n"
403 "- Det reverserer all tekst som du mottar\n" 396 "- Det reverserer all tekst som du mottar\n"
404 "- Det sender en beskjed til kontaktene i kontaktlisten straks de logger på" 397 "- Det sender en beskjed til kontaktene i kontaktlisten straks de logger på"
405 398
406 #. Configuration frame 399 #. Configuration frame
407 #: plugins/gestures/gestures.c:220 400 #: plugins/gestures/gestures.c:221
408 msgid "Mouse Gestures Configuration" 401 msgid "Mouse Gestures Configuration"
409 msgstr "Innstillinger for musbevegelser" 402 msgstr "Innstillinger for musbevegelser"
410 403
411 #: plugins/gestures/gestures.c:227 404 #: plugins/gestures/gestures.c:228
412 msgid "Middle mouse button" 405 msgid "Middle mouse button"
413 msgstr "Midterste musknapp" 406 msgstr "Midterste musknapp"
414 407
415 #: plugins/gestures/gestures.c:232 408 #: plugins/gestures/gestures.c:233
416 msgid "Right mouse button" 409 msgid "Right mouse button"
417 msgstr "Høyre musknapp" 410 msgstr "Høyre musknapp"
418 411
419 #. "Visual gesture display" checkbox 412 #. "Visual gesture display" checkbox
420 #: plugins/gestures/gestures.c:244 413 #: plugins/gestures/gestures.c:245
421 msgid "_Visual gesture display" 414 msgid "_Visual gesture display"
422 msgstr "Visuell tilbakemelding når du gjør musbevegelser" 415 msgstr "Visuell tilbakemelding når du gjør musbevegelser"
423 416
424 #. *< api_version
425 #. *< type 417 #. *< type
426 #. *< ui_requirement 418 #. *< ui_requirement
427 #. *< flags 419 #. *< flags
428 #. *< dependencies 420 #. *< dependencies
429 #. *< priority 421 #. *< priority
430 #. *< id 422 #. *< id
431 #: plugins/gestures/gestures.c:271 423 #: plugins/gestures/gestures.c:274
432 msgid "Mouse Gestures" 424 msgid "Mouse Gestures"
433 msgstr "Musbevegelser" 425 msgstr "Musbevegelser"
434 426
435 #. *< name 427 #. *< name
436 #. *< version 428 #. *< version
437 #. * summary 429 #. * summary
438 #: plugins/gestures/gestures.c:274 430 #: plugins/gestures/gestures.c:277
439 msgid "Provides support for mouse gestures" 431 msgid "Provides support for mouse gestures"
440 msgstr "Lar deg bruke musbevegelser" 432 msgstr "Lar deg bruke musbevegelser"
441 433
442 #. * description 434 #. * description
443 #: plugins/gestures/gestures.c:276 435 #: plugins/gestures/gestures.c:279
444 msgid "" 436 msgid ""
445 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 437 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
446 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 438 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
447 "\n" 439 "\n"
448 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 440 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
454 "\n" 446 "\n"
455 "Dra ned og deretter til høyre for å lukke samtalevinduet.\n" 447 "Dra ned og deretter til høyre for å lukke samtalevinduet.\n"
456 "Dra opp og deretter til venstre for å bytte til det forrige samtalevinduet.\n" 448 "Dra opp og deretter til venstre for å bytte til det forrige samtalevinduet.\n"
457 "Dra opp og deretter til høyre for å bytte til det neste samtalevinduet." 449 "Dra opp og deretter til høyre for å bytte til det neste samtalevinduet."
458 450
459 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:134 451 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
460 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:72 452 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2080
461 #, fuzzy 453 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606
462 msgid "Local Addressbook" 454 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/trepia/trepia.c:399
463 msgstr "E-postadresse"
464
465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144
466 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155
467 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93
468 #: src/gtkblist.c:3011 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
469 #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/jabber/jabber.c:924
470 msgid "None"
471 msgstr "Ingen"
472
473 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188
474 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2164
475 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598
476 #: src/protocols/msn/msn.c:1312 src/protocols/trepia/trepia.c:398
477 msgid "Name" 455 msgid "Name"
478 msgstr "Navn" 456 msgstr "Navn"
479 457
480 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199 458 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
481 #, fuzzy 459 #, fuzzy
482 msgid "Instant Messaging" 460 msgid "Instant Messaging"
483 msgstr "Gaim Instant Messenger - Borte" 461 msgstr "Gaim Instant Messenger - Borte"
484 462
485 #. Add the label. 463 #. Add the label.
486 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:480 464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
487 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 465 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
488 msgstr "" 466 msgstr ""
489 467
490 #. "Search" 468 #. "Search"
491 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493 469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
492 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7042 470 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7189
493 msgid "Search" 471 msgid "Search"
494 msgstr "Søk" 472 msgstr "Søk"
495 473
496 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564 474 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
497 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4051 475 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4053
498 #: src/gtkblist.c:4389 476 #: src/gtkblist.c:4402
499 msgid "Group:" 477 msgid "Group:"
500 msgstr "Gruppe:" 478 msgstr "Gruppe:"
501 479
502 #. "New Person" button 480 #. "New Person" button
503 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590 481 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
504 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 482 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
505 #, fuzzy 483 #, fuzzy
506 msgid "New Person" 484 msgid "New Person"
507 msgstr "<Ny bruker>" 485 msgstr "<Ny bruker>"
508 486
509 #. "Select Buddy" button 487 #. "Select Buddy" button
510 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:607 488 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
511 #, fuzzy 489 #, fuzzy
512 msgid "Select Buddy" 490 msgid "Select Buddy"
513 msgstr "Endre kontaktnavn" 491 msgstr "Endre kontaktnavn"
514 492
515 #. Add the label. 493 #. Add the label.
516 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:368 494 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
517 msgid "" 495 msgid ""
518 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 496 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
519 "person." 497 "person."
520 msgstr "" 498 msgstr ""
521 499
522 #. Add the disclosure 500 #. Add the disclosure
523 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 501 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
524 #, fuzzy 502 #, fuzzy
525 msgid "Show user details" 503 msgid "Show user details"
526 msgstr "Vis nedlastingsdetaljer" 504 msgstr "Vis nedlastingsdetaljer"
527 505
528 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:448 506 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430
529 #, fuzzy 507 #, fuzzy
530 msgid "Hide user details" 508 msgid "Hide user details"
531 msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer" 509 msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer"
532 510
533 #. "Associate Buddy" button 511 #. "Associate Buddy" button
534 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501 512 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
535 #, fuzzy 513 #, fuzzy
536 msgid "_Associate Buddy" 514 msgid "_Associate Buddy"
537 msgstr "Alias for kontakt" 515 msgstr "Alias for kontakt"
538 516
539 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:89 517 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90
540 #: src/blist.c:774 src/blist.c:982 src/blist.c:1912 src/gtkblist.c:3870 518 #: src/blist.c:775 src/blist.c:982 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:3873
541 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 519 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
542 msgid "Buddies" 520 msgid "Buddies"
543 msgstr "Kontakter" 521 msgstr "Kontakter"
544 522
545 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 523 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221
546 msgid "Add to Address Book" 524 msgid "Add to Address Book"
547 msgstr "" 525 msgstr ""
548 526
549 #. Configuration frame 527 #. Configuration frame
550 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 528 #: plugins/gevolution/gevolution.c:344
551 #, fuzzy 529 #, fuzzy
552 msgid "Evolution Integration Configuration" 530 msgid "Evolution Integration Configuration"
553 msgstr "Innstillinger for trayikon" 531 msgstr "Innstillinger for trayikon"
554 532
555 #. Label 533 #. Label
556 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 534 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347
557 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 535 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
558 msgstr "" 536 msgstr ""
559 537
560 # 538 #
561 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 539 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:626
562 msgid "Account" 540 msgid "Account"
563 msgstr "Konto" 541 msgstr "Konto"
564 542
565 #. *< api_version
566 #. *< type 543 #. *< type
567 #. *< ui_requirement 544 #. *< ui_requirement
568 #. *< flags 545 #. *< flags
569 #. *< dependencies 546 #. *< dependencies
570 #. *< priority 547 #. *< priority
571 #. *< id 548 #. *< id
572 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465 549 #: plugins/gevolution/gevolution.c:460
573 #, fuzzy 550 #, fuzzy
574 msgid "Evolution Integration" 551 msgid "Evolution Integration"
575 msgstr "Tilleggsinformasjon" 552 msgstr "Tilleggsinformasjon"
576 553
577 #. *< name 554 #. *< name
578 #. *< version 555 #. *< version
579 #. * summary 556 #. * summary
580 #. * description 557 #. * description
581 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 558 #: plugins/gevolution/gevolution.c:463 plugins/gevolution/gevolution.c:465
582 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 559 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
583 msgstr "" 560 msgstr ""
584 561
585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 562 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
586 #, fuzzy 563 #, fuzzy
587 msgid "Please enter the person's information below." 564 msgid "Please enter the person's information below."
588 msgstr "Hent brukerinformasjon" 565 msgstr "Hent brukerinformasjon"
589 566
590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:272 567 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
591 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 568 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
592 msgstr "" 569 msgstr ""
593 570
594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 571 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
595 #, fuzzy 572 #, fuzzy
596 msgid "Account type:" 573 msgid "Account type:"
597 msgstr "Konto:" 574 msgstr "Konto:"
598 575
599 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:296 576 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
600 msgid "Screenname:" 577 msgid "Screenname:"
601 msgstr "Skjermnavn:" 578 msgstr "Skjermnavn:"
602 579
603 #. Optional Information section 580 #. Optional Information section
604 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:316 581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
605 #, fuzzy 582 #, fuzzy
606 msgid "Optional information:" 583 msgid "Optional information:"
607 msgstr "Tilleggsinformasjon" 584 msgstr "Tilleggsinformasjon"
608 585
609 #. Label 586 #. Label
610 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372 587 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:372
611 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:554 588 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:583
612 msgid "Buddy Icon" 589 msgid "Buddy Icon"
613 msgstr "Kontaktikon" 590 msgstr "Kontaktikon"
614 591
615 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351 592 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
616 #, fuzzy 593 #, fuzzy
617 msgid "First name:" 594 msgid "First name:"
618 msgstr "Fornavn" 595 msgstr "Fornavn"
619 596
620 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:363 597 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
621 #, fuzzy 598 #, fuzzy
622 msgid "Last name:" 599 msgid "Last name:"
623 msgstr "Etternavn:" 600 msgstr "Etternavn:"
624 601
625 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383 602 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
626 #, fuzzy 603 #, fuzzy
627 msgid "E-mail:" 604 msgid "E-mail:"
628 msgstr "E-post" 605 msgstr "E-post"
629 606
630 #: plugins/history.c:89 607 #: plugins/history.c:92
631 msgid "History" 608 msgid "History"
632 msgstr "Historikk" 609 msgstr "Historikk"
633 610
634 #: plugins/history.c:91 611 #: plugins/history.c:94
635 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 612 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
636 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." 613 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler."
637 614
638 #: plugins/history.c:92 615 #: plugins/history.c:95
639 #, fuzzy 616 #, fuzzy
640 msgid "" 617 msgid ""
641 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 618 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
642 "conversation into the current conversation." 619 "conversation into the current conversation."
643 msgstr "" 620 msgstr ""
644 "Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn siste XXX fra den " 621 "Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn siste XXX fra den "
645 "forrige samtalen inn i det nye samtalevinduet." 622 "forrige samtalen inn i det nye samtalevinduet."
646 623
647 #. *< api_version
648 #. *< type 624 #. *< type
649 #. *< ui_requirement 625 #. *< ui_requirement
650 #. *< flags 626 #. *< flags
651 #. *< dependencies 627 #. *< dependencies
652 #. *< priority 628 #. *< priority
653 #. *< id 629 #. *< id
654 #: plugins/iconaway.c:101 630 #: plugins/iconaway.c:106
655 msgid "Iconify on Away" 631 msgid "Iconify on Away"
656 msgstr "Minimer til ikon når borte" 632 msgstr "Minimer til ikon når borte"
657 633
658 #. *< name 634 #. *< name
659 #. *< version 635 #. *< version
660 #. * summary 636 #. * summary
661 #. * description 637 #. * description
662 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 638 #: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111
663 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 639 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
664 msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte." 640 msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte."
665 641
666 #: plugins/idle.c:55 642 #: plugins/idle.c:56
667 #, fuzzy 643 #, fuzzy
668 msgid "Minutes" 644 msgid "Minutes"
669 msgstr "minutter" 645 msgstr "minutter"
670 646
671 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95 647 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98
672 msgid "I'dle Mak'er" 648 msgid "I'dle Mak'er"
673 msgstr "I'dle Mak'er" 649 msgstr "I'dle Mak'er"
674 650
675 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78 651 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79
676 #, fuzzy 652 #, fuzzy
677 msgid "Set Account Idle Time" 653 msgid "Set Account Idle Time"
678 msgstr "Sett fravær" 654 msgstr "Sett fravær"
679 655
680 #: plugins/idle.c:66 656 #: plugins/idle.c:67
681 msgid "_Set" 657 msgid "_Set"
682 msgstr "Lagre" 658 msgstr "Lagre"
683 659
684 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:910 660 #: plugins/idle.c:68
685 #, fuzzy 661 #, fuzzy
686 msgid "_Cancel" 662 msgid "_Cancel"
687 msgstr "_Avbryt" 663 msgstr "_Avbryt"
688 664
689 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 665 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101
690 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 666 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
691 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte." 667 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte."
692 668
693 #. *< api_version
694 #. *< type 669 #. *< type
695 #. *< ui_requirement 670 #. *< ui_requirement
696 #. *< flags 671 #. *< flags
697 #. *< dependencies 672 #. *< dependencies
698 #. *< priority 673 #. *< priority
699 #. *< id 674 #. *< id
700 #: plugins/ipc-test-client.c:84 675 #: plugins/ipc-test-client.c:87
701 msgid "IPC Test Client" 676 msgid "IPC Test Client"
702 msgstr "IPC testklient" 677 msgstr "IPC testklient"
703 678
704 #. *< name 679 #. *< name
705 #. *< version 680 #. *< version
706 #. * summary 681 #. * summary
707 #: plugins/ipc-test-client.c:87 682 #: plugins/ipc-test-client.c:90
708 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 683 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
709 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som klient)." 684 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som klient)."
710 685
711 #. * description 686 #. * description
712 #: plugins/ipc-test-client.c:89 687 #: plugins/ipc-test-client.c:92
713 msgid "" 688 msgid ""
714 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 689 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
715 "calls the commands registered." 690 "calls the commands registered."
716 msgstr "" 691 msgstr ""
717 "Test IPC-støtte for tillegg (som klient). Dette finner tjenertillegget og " 692 "Test IPC-støtte for tillegg (som klient). Dette finner tjenertillegget og "
718 "kaller de registrerte kommandoene." 693 "kaller de registrerte kommandoene."
719 694
720 # 695 #
721 #. *< api_version
722 #. *< type 696 #. *< type
723 #. *< ui_requirement 697 #. *< ui_requirement
724 #. *< flags 698 #. *< flags
725 #. *< dependencies 699 #. *< dependencies
726 #. *< priority 700 #. *< priority
727 #. *< id 701 #. *< id
728 #: plugins/ipc-test-server.c:71 702 #: plugins/ipc-test-server.c:74
729 msgid "IPC Test Server" 703 msgid "IPC Test Server"
730 msgstr "IPC testtjener" 704 msgstr "IPC testtjener"
731 705
732 #. *< name 706 #. *< name
733 #. *< version 707 #. *< version
734 #. * summary 708 #. * summary
735 #: plugins/ipc-test-server.c:74 709 #: plugins/ipc-test-server.c:77
736 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 710 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
737 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener)." 711 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener)."
738 712
739 #. * description 713 #. * description
740 #: plugins/ipc-test-server.c:76 714 #: plugins/ipc-test-server.c:79
741 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 715 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
742 msgstr "" 716 msgstr ""
743 "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener). Dette registrerer IPC-kommandoene." 717 "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener). Dette registrerer IPC-kommandoene."
744 718
745 #: plugins/mailchk.c:157 719 #: plugins/mailchk.c:160
746 msgid "Mail Checker" 720 msgid "Mail Checker"
747 msgstr "Sjekker e-post" 721 msgstr "Sjekker e-post"
748 722
749 #: plugins/mailchk.c:159 723 #: plugins/mailchk.c:162
750 msgid "Checks for new local mail." 724 msgid "Checks for new local mail."
751 msgstr "Sjekker for ny lokal e-post." 725 msgstr "Sjekker for ny lokal e-post."
752 726
753 #: plugins/mailchk.c:160 727 #: plugins/mailchk.c:163
754 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 728 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
755 msgstr "" 729 msgstr ""
756 730
757 #. ---------- "Notify For" ---------- 731 #. ---------- "Notify For" ----------
758 #: plugins/notify.c:600 732 #: plugins/notify.c:599
759 msgid "Notify For" 733 msgid "Notify For"
760 msgstr "Bruk varsling for" 734 msgstr "Bruk varsling for"
761 735
762 #: plugins/notify.c:604 736 #: plugins/notify.c:603
763 msgid "_IM windows" 737 msgid "_IM windows"
764 msgstr "Vinduer for direktemeldinger" 738 msgstr "Vinduer for direktemeldinger"
765 739
766 # 740 #
767 #: plugins/notify.c:611 741 #: plugins/notify.c:610
768 msgid "C_hat windows" 742 msgid "C_hat windows"
769 msgstr "_Samtalevinduer" 743 msgstr "_Samtalevinduer"
770 744
771 # 745 #
772 #: plugins/notify.c:618 746 #: plugins/notify.c:617
773 msgid "_Focused windows" 747 msgid "_Focused windows"
774 msgstr "Vinduer som har _fokus" 748 msgstr "Vinduer som har _fokus"
775 749
776 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 750 #. ---------- "Notification Methods" ----------
777 #: plugins/notify.c:626 751 #: plugins/notify.c:625
778 msgid "Notification Methods" 752 msgid "Notification Methods"
779 msgstr "Varslingsmetoder" 753 msgstr "Varslingsmetoder"
780 754
781 #: plugins/notify.c:633 755 #: plugins/notify.c:632
782 msgid "Prepend _string into window title:" 756 msgid "Prepend _string into window title:"
783 msgstr "Tilføy tekst i vindustittelen:" 757 msgstr "Tilføy tekst i vindustittelen:"
784 758
785 #. Count method button 759 #. Count method button
786 #: plugins/notify.c:652 760 #: plugins/notify.c:651
787 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 761 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
788 msgstr "Sett inn antall nye beskjeder i vindustittelen" 762 msgstr "Sett inn antall nye beskjeder i vindustittelen"
789 763
790 # 764 #
791 #. Urgent method button 765 #. Urgent method button
792 #: plugins/notify.c:660 766 #: plugins/notify.c:659
793 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 767 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
794 msgstr "Sett \"URGENT\"-hintet for vindusbehandleren" 768 msgstr "Sett \"URGENT\"-hintet for vindusbehandleren"
795 769
796 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 770 #. ---------- "Notification Removals" ----------
797 #: plugins/notify.c:668 771 #: plugins/notify.c:667
798 msgid "Notification Removal" 772 msgid "Notification Removal"
799 msgstr "Fjern varsling" 773 msgstr "Fjern varsling"
800 774
801 # 775 #
802 #. Remove on focus button 776 #. Remove on focus button
803 #: plugins/notify.c:673 777 #: plugins/notify.c:672
804 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 778 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
805 msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus" 779 msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus"
806 780
807 #. Remove on click button 781 #. Remove on click button
808 #: plugins/notify.c:680 782 #: plugins/notify.c:679
809 msgid "Remove when conversation window _receives click" 783 msgid "Remove when conversation window _receives click"
810 msgstr "Fjern når du klikker i samtalevinduet" 784 msgstr "Fjern når du klikker i samtalevinduet"
811 785
812 #. Remove on type button 786 #. Remove on type button
813 #: plugins/notify.c:688 787 #: plugins/notify.c:687
814 msgid "Remove when _typing in conversation window" 788 msgid "Remove when _typing in conversation window"
815 msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet" 789 msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet"
816 790
817 # 791 #
818 #. Remove on message send button 792 #. Remove on message send button
819 #: plugins/notify.c:696 793 #: plugins/notify.c:695
820 msgid "Remove when a _message gets sent" 794 msgid "Remove when a _message gets sent"
821 msgstr "Fjern når en beskjed sendes" 795 msgstr "Fjern når en beskjed sendes"
822 796
823 #. Remove on conversation switch button 797 #. Remove on conversation switch button
824 #: plugins/notify.c:705 798 #: plugins/notify.c:704
825 #, fuzzy 799 #, fuzzy
826 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 800 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
827 msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet" 801 msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet"
828 802
829 #. *< api_version
830 #. *< type 803 #. *< type
831 #. *< ui_requirement 804 #. *< ui_requirement
832 #. *< flags 805 #. *< flags
833 #. *< dependencies 806 #. *< dependencies
834 #. *< priority 807 #. *< priority
835 #. *< id 808 #. *< id
836 #: plugins/notify.c:793 809 #: plugins/notify.c:794
837 msgid "Message Notification" 810 msgid "Message Notification"
838 msgstr "Beskjedvarsling" 811 msgstr "Beskjedvarsling"
839 812
840 #. *< name 813 #. *< name
841 #. *< version 814 #. *< version
842 #. * summary 815 #. * summary
843 #. * description 816 #. * description
844 #: plugins/notify.c:796 plugins/notify.c:798 817 #: plugins/notify.c:797 plugins/notify.c:799
845 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 818 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
846 msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis." 819 msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis."
847 820
848 #. *< api_version
849 #. *< type 821 #. *< type
850 #. *< ui_requirement 822 #. *< ui_requirement
851 #. *< flags 823 #. *< flags
852 #. *< dependencies 824 #. *< dependencies
853 #. *< priority 825 #. *< priority
854 #. *< id 826 #. *< id
855 #: plugins/perl/perl.c:532 827 #: plugins/perl/perl.c:535
856 msgid "Perl Plugin Loader" 828 msgid "Perl Plugin Loader"
857 msgstr "Perl-tilleggslaster" 829 msgstr "Perl-tilleggslaster"
858 830
859 #. *< name 831 #. *< name
860 #. *< version 832 #. *< version
861 #. *< summary 833 #. *< summary
862 #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535 834 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538
863 msgid "Provides support for loading perl plugins." 835 msgid "Provides support for loading perl plugins."
864 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." 836 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg."
865 837
866 #: plugins/raw.c:146 838 #: plugins/raw.c:149
867 msgid "Raw" 839 msgid "Raw"
868 msgstr "Direkte" 840 msgstr "Direkte"
869 841
870 #: plugins/raw.c:148 842 #: plugins/raw.c:151
871 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 843 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
872 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller." 844 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller."
873 845
874 #: plugins/raw.c:149 846 #: plugins/raw.c:152
875 msgid "" 847 msgid ""
876 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 848 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
877 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 849 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
878 msgstr "" 850 msgstr ""
879 "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, " 851 "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, "
880 "IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet." 852 "IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet."
881 853
882 #: plugins/relnot.c:62 854 #: plugins/relnot.c:63
883 #, c-format 855 #, c-format
884 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 856 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
885 msgstr "" 857 msgstr ""
886 858
887 #: plugins/relnot.c:68 859 #: plugins/relnot.c:69
888 #, fuzzy, c-format 860 #, fuzzy, c-format
889 msgid "" 861 msgid ""
890 "<b>ChangeLog:</b>\n" 862 "<b>ChangeLog:</b>\n"
891 "%s<br><br>" 863 "%s<br><br>"
892 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" 864 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
893 865
894 #: plugins/relnot.c:73 866 #: plugins/relnot.c:74
895 #, c-format 867 #, c-format
896 msgid "" 868 msgid ""
897 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 869 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
898 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 870 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
899 msgstr "" 871 msgstr ""
900 872
901 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 873 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
902 #, fuzzy 874 #, fuzzy
903 msgid "New Version Available" 875 msgid "New Version Available"
904 msgstr "Ikke tilgjengelig" 876 msgstr "Ikke tilgjengelig"
905 877
906 #. *< api_version
907 #. *< type 878 #. *< type
908 #. *< ui_requirement 879 #. *< ui_requirement
909 #. *< flags 880 #. *< flags
910 #. *< dependencies 881 #. *< dependencies
911 #. *< priority 882 #. *< priority
912 #. *< id 883 #. *< id
913 #: plugins/relnot.c:134 884 #: plugins/relnot.c:137
914 #, fuzzy 885 #, fuzzy
915 msgid "Release Notification" 886 msgid "Release Notification"
916 msgstr "Beskjedvarsling" 887 msgstr "Beskjedvarsling"
917 888
918 #. *< name 889 #. *< name
919 #. *< version 890 #. *< version
920 #. * summary 891 #. * summary
921 #: plugins/relnot.c:137 892 #: plugins/relnot.c:140
922 msgid "Checks periodically for new releases." 893 msgid "Checks periodically for new releases."
923 msgstr "" 894 msgstr ""
924 895
925 #. * description 896 #. * description
926 #: plugins/relnot.c:139 897 #: plugins/relnot.c:142
927 msgid "" 898 msgid ""
928 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 899 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
929 "ChangeLog." 900 "ChangeLog."
930 msgstr "" 901 msgstr ""
931 902
932 #. *< api_version
933 #. *< type 903 #. *< type
934 #. *< ui_requirement 904 #. *< ui_requirement
935 #. *< flags 905 #. *< flags
936 #. *< dependencies 906 #. *< dependencies
937 #. *< priority 907 #. *< priority
938 #. *< id 908 #. *< id
939 #: plugins/signals-test.c:582 909 #: plugins/signals-test.c:585
940 msgid "Signals Test" 910 msgid "Signals Test"
941 msgstr "Signaltest" 911 msgstr "Signaltest"
942 912
943 # 913 #
944 #. *< name 914 #. *< name
945 #. *< version 915 #. *< version
946 #. * summary 916 #. * summary
947 #. * description 917 #. * description
948 #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587 918 #: plugins/signals-test.c:588 plugins/signals-test.c:590
949 msgid "Test to see that all signals are working properly." 919 msgid "Test to see that all signals are working properly."
950 msgstr "Test for å se om alle signaler fungerer korrekt." 920 msgstr "Test for å se om alle signaler fungerer korrekt."
951 921
952 #. *< api_version
953 #. *< type 922 #. *< type
954 #. *< ui_requirement 923 #. *< ui_requirement
955 #. *< flags 924 #. *< flags
956 #. *< dependencies 925 #. *< dependencies
957 #. *< priority 926 #. *< priority
958 #. *< id 927 #. *< id
959 #: plugins/simple.c:31 928 #: plugins/simple.c:34
960 msgid "Simple Plugin" 929 msgid "Simple Plugin"
961 msgstr "Simpelt tillegg" 930 msgstr "Simpelt tillegg"
962 931
963 #. *< name 932 #. *< name
964 #. *< version 933 #. *< version
965 #. * summary 934 #. * summary
966 #. * description 935 #. * description
967 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 936 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
968 msgid "Tests to see that most things are working." 937 msgid "Tests to see that most things are working."
969 msgstr "Test for å se at mesteparten fungerer." 938 msgstr "Test for å se at mesteparten fungerer."
970 939
971 #: plugins/spellchk.c:413 940 #: plugins/spellchk.c:415
972 msgid "Text Replacements" 941 msgid "Text Replacements"
973 msgstr "Teksterstatninger" 942 msgstr "Teksterstatninger"
974 943
975 #: plugins/spellchk.c:437 944 #: plugins/spellchk.c:439
976 msgid "You type" 945 msgid "You type"
977 msgstr "Når du skriver" 946 msgstr "Når du skriver"
978 947
979 #: plugins/spellchk.c:449 948 #: plugins/spellchk.c:451
980 msgid "You send" 949 msgid "You send"
981 msgstr "Erstatt det til" 950 msgstr "Erstatt det til"
982 951
983 #: plugins/spellchk.c:475 952 #: plugins/spellchk.c:477
984 msgid "Add a new text replacement" 953 msgid "Add a new text replacement"
985 msgstr "Legg til teksterstatning" 954 msgstr "Legg til teksterstatning"
986 955
987 #: plugins/spellchk.c:482 956 #: plugins/spellchk.c:484
988 msgid "You _type:" 957 msgid "You _type:"
989 msgstr "Når du skriver:" 958 msgstr "Når du skriver:"
990 959
991 #: plugins/spellchk.c:496 960 #: plugins/spellchk.c:498
992 msgid "You _send:" 961 msgid "You _send:"
993 msgstr "Erstatt det til: " 962 msgstr "Erstatt det til: "
994 963
995 #: plugins/spellchk.c:536 964 #: plugins/spellchk.c:540
996 msgid "Text replacement" 965 msgid "Text replacement"
997 msgstr "Teksterstatter" 966 msgstr "Teksterstatter"
998 967
999 #: plugins/spellchk.c:538 plugins/spellchk.c:539 968 #: plugins/spellchk.c:542 plugins/spellchk.c:543
1000 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 969 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1001 msgstr "Erstatter tekst i utgående beskjeder etter regler som du bestemmer." 970 msgstr "Erstatter tekst i utgående beskjeder etter regler som du bestemmer."
1002 971
1003 #. *< api_version
1004 #. *< type 972 #. *< type
1005 #. *< ui_requirement 973 #. *< ui_requirement
1006 #. *< flags 974 #. *< flags
1007 #. *< dependencies 975 #. *< dependencies
1008 #. *< priority 976 #. *< priority
1009 #. *< id 977 #. *< id
1010 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 978 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
1011 msgid "GNUTLS" 979 msgid "GNUTLS"
1012 msgstr "GNUTLS" 980 msgstr "GNUTLS"
1013 981
1014 #. *< name 982 #. *< name
1015 #. *< version 983 #. *< version
1016 #. * summary 984 #. * summary
1017 #. * description 985 #. * description
1018 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 986 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
1019 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 987 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1020 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom GNUTLS." 988 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom GNUTLS."
1021 989
1022 #. *< api_version
1023 #. *< type 990 #. *< type
1024 #. *< ui_requirement 991 #. *< ui_requirement
1025 #. *< flags 992 #. *< flags
1026 #. *< dependencies 993 #. *< dependencies
1027 #. *< priority 994 #. *< priority
1028 #. *< id 995 #. *< id
1029 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:314 996 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
1030 msgid "NSS" 997 msgid "NSS"
1031 msgstr "NSS" 998 msgstr "NSS"
1032 999
1033 #. *< name 1000 #. *< name
1034 #. *< version 1001 #. *< version
1035 #. * summary 1002 #. * summary
1036 #. * description 1003 #. * description
1037 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319 1004 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323
1038 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1005 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1039 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom Mozillas NSS." 1006 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom Mozillas NSS."
1040 1007
1041 #. *< api_version
1042 #. *< type 1008 #. *< type
1043 #. *< ui_requirement 1009 #. *< ui_requirement
1044 #. *< flags 1010 #. *< flags
1045 #. *< dependencies 1011 #. *< dependencies
1046 #. *< priority 1012 #. *< priority
1047 #. *< id 1013 #. *< id
1048 #: plugins/ssl/ssl.c:91 1014 #: plugins/ssl/ssl.c:94
1049 msgid "SSL" 1015 msgid "SSL"
1050 msgstr "SSL" 1016 msgstr "SSL"
1051 1017
1052 #. *< name 1018 #. *< name
1053 #. *< version 1019 #. *< version
1054 #. * summary 1020 #. * summary
1055 #. * description 1021 #. * description
1056 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 1022 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
1057 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1023 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1058 msgstr "Tilbyr ett felles grensesnitt for SSL-biblioteker." 1024 msgstr "Tilbyr ett felles grensesnitt for SSL-biblioteker."
1059 1025
1060 #: plugins/statenotify.c:37 1026 #: plugins/statenotify.c:42
1061 #, c-format 1027 #, c-format
1062 msgid "%s has gone away." 1028 msgid "%s has gone away."
1063 msgstr "%s er borte." 1029 msgstr "%s er borte."
1064 1030
1065 #: plugins/statenotify.c:44 1031 #: plugins/statenotify.c:49
1066 #, c-format 1032 #, c-format
1067 msgid "%s is no longer away." 1033 msgid "%s is no longer away."
1068 msgstr "er tilbake." 1034 msgstr "er tilbake."
1069 1035
1070 #: plugins/statenotify.c:51 1036 #: plugins/statenotify.c:56
1071 #, c-format 1037 #, c-format
1072 msgid "%s has become idle." 1038 msgid "%s has become idle."
1073 msgstr "%s har blitt inaktiv" 1039 msgstr "%s har blitt inaktiv"
1074 1040
1075 #: plugins/statenotify.c:58 1041 #: plugins/statenotify.c:63
1076 #, c-format 1042 #, c-format
1077 msgid "%s is no longer idle." 1043 msgid "%s is no longer idle."
1078 msgstr "er ikke lenger inaktiv" 1044 msgstr "er ikke lenger inaktiv"
1079 1045
1080 #: plugins/statenotify.c:69 1046 #: plugins/statenotify.c:74
1081 #, fuzzy 1047 #, fuzzy
1082 msgid "Notify When" 1048 msgid "Notify When"
1083 msgstr "Varslingstillegg" 1049 msgstr "Varslingstillegg"
1084 1050
1085 #: plugins/statenotify.c:72 1051 #: plugins/statenotify.c:77
1086 #, fuzzy 1052 #, fuzzy
1087 msgid "Buddy Goes _Away" 1053 msgid "Buddy Goes _Away"
1088 msgstr "Kontakt er borte:" 1054 msgstr "Kontakt er borte:"
1089 1055
1090 #: plugins/statenotify.c:75 1056 #: plugins/statenotify.c:80
1091 #, fuzzy 1057 #, fuzzy
1092 msgid "Buddy Goes _Idle" 1058 msgid "Buddy Goes _Idle"
1093 msgstr "Kontakt er inaktiv:" 1059 msgstr "Kontakt er inaktiv:"
1094 1060
1095 #. *< api_version
1096 #. *< type 1061 #. *< type
1097 #. *< ui_requirement 1062 #. *< ui_requirement
1098 #. *< flags 1063 #. *< flags
1099 #. *< dependencies 1064 #. *< dependencies
1100 #. *< priority 1065 #. *< priority
1101 #. *< id 1066 #. *< id
1102 #: plugins/statenotify.c:113 1067 #: plugins/statenotify.c:120
1103 msgid "Buddy State Notification" 1068 msgid "Buddy State Notification"
1104 msgstr "Varsle når kontakt endrer tilstand" 1069 msgstr "Varsle når kontakt endrer tilstand"
1105 1070
1106 #. *< name 1071 #. *< name
1107 #. *< version 1072 #. *< version
1108 #. * summary 1073 #. * summary
1109 #. * description 1074 #. * description
1110 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119 1075 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
1111 msgid "" 1076 msgid ""
1112 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1077 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1113 "idle." 1078 "idle."
1114 msgstr "" 1079 msgstr ""
1115 "Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller " 1080 "Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller "
1116 "returnerer." 1081 "returnerer."
1117 1082
1118 # 1083 #
1119 #: plugins/tcl/tcl.c:359 1084 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1120 msgid "Tcl Plugin Loader" 1085 msgid "Tcl Plugin Loader"
1121 msgstr "Tcl-tilleggslaster" 1086 msgstr "Tcl-tilleggslaster"
1122 1087
1123 # 1088 #
1124 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362 1089 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
1125 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1090 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1126 msgstr "Lar deg laste Tcl-tillegg." 1091 msgstr "Lar deg laste Tcl-tillegg."
1127 1092
1128 #. *< api_version
1129 #. *< type 1093 #. *< type
1130 #. *< ui_requirement 1094 #. *< ui_requirement
1131 #. *< flags 1095 #. *< flags
1132 #. *< dependencies 1096 #. *< dependencies
1133 #. *< priority 1097 #. *< priority
1134 #. *< id 1098 #. *< id
1135 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 1099 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331
1136 msgid "Buddy Ticker" 1100 msgid "Buddy Ticker"
1137 msgstr "Rullende kontaktliste" 1101 msgstr "Rullende kontaktliste"
1138 1102
1139 #. *< name 1103 #. *< name
1140 #. *< version 1104 #. *< version
1141 #. * summary 1105 #. * summary
1142 #. * description 1106 #. * description
1143 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 1107 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
1144 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1108 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1145 msgstr "En horisontalt rullende versjon av kontaktlisten." 1109 msgstr "En horisontalt rullende versjon av kontaktlisten."
1146 1110
1147 #: plugins/timestamp.c:185 1111 #: plugins/timestamp.c:183
1148 msgid "iChat Timestamp" 1112 msgid "iChat Timestamp"
1149 msgstr "iChat tidsstempel" 1113 msgstr "iChat tidsstempel"
1150 1114
1151 #: plugins/timestamp.c:192 1115 #: plugins/timestamp.c:190
1152 msgid "Delay" 1116 msgid "Delay"
1153 msgstr "Sett inn hvert" 1117 msgstr "Sett inn hvert"
1154 1118
1155 #: plugins/timestamp.c:199 1119 #: plugins/timestamp.c:197
1156 msgid "minutes." 1120 msgid "minutes."
1157 msgstr "minutter" 1121 msgstr "minutter"
1158 1122
1159 #: plugins/timestamp.c:205 1123 #: plugins/timestamp.c:203
1160 msgid "_Apply" 1124 msgid "_Apply"
1161 msgstr "Bruk" 1125 msgstr "Bruk"
1162 1126
1163 #. *< api_version
1164 #. *< type 1127 #. *< type
1165 #. *< ui_requirement 1128 #. *< ui_requirement
1166 #. *< flags 1129 #. *< flags
1167 #. *< dependencies 1130 #. *< dependencies
1168 #. *< priority 1131 #. *< priority
1177 #. * description 1140 #. * description
1178 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 1141 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
1179 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1142 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1180 msgstr "Legger til tidsstempel i samtalevinduer a la iChat hvert Nte minutt." 1143 msgstr "Legger til tidsstempel i samtalevinduer a la iChat hvert Nte minutt."
1181 1144
1182 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1145 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
1183 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 1146 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
1184 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418 1147 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:435
1185 msgid "Opacity:" 1148 msgid "Opacity:"
1186 msgstr "Ugjennomsiktighet:" 1149 msgstr "Ugjennomsiktighet:"
1187 1150
1188 #. IM Convo trans options 1151 #. IM Convo trans options
1189 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:368 1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385
1190 msgid "IM Conversation Windows" 1153 msgid "IM Conversation Windows"
1191 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" 1154 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger"
1192 1155
1193 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 1156 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:386
1194 msgid "_IM window transparency" 1157 msgid "_IM window transparency"
1195 msgstr "Gjennomsiktige vinduer for direktemeldinger" 1158 msgstr "Gjennomsiktige vinduer for direktemeldinger"
1196 1159
1197 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 1160 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396
1198 msgid "_Show slider bar in IM window" 1161 msgid "_Show slider bar in IM window"
1199 msgstr "Vis glideknapp i direktemeldingsvindu" 1162 msgstr "Vis glideknapp i direktemeldingsvindu"
1200 1163
1201 #. Buddy List trans options 1164 #. Buddy List trans options
1202 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 src/gtkprefs.c:953 1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421
1203 msgid "Buddy List Window" 1166 msgid "Buddy List Window"
1204 msgstr "Kontaktlistevindu" 1167 msgstr "Kontaktlistevindu"
1205 1168
1206 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 1169 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
1207 msgid "_Buddy List window transparency" 1170 msgid "_Buddy List window transparency"
1208 msgstr "Gjennomsiktighet for kontaktlistevindu" 1171 msgstr "Gjennomsiktighet for kontaktlistevindu"
1209 1172
1210 #. *< api_version
1211 #. *< type 1173 #. *< type
1212 #. *< ui_requirement 1174 #. *< ui_requirement
1213 #. *< flags 1175 #. *< flags
1214 #. *< dependencies 1176 #. *< dependencies
1215 #. *< priority 1177 #. *< priority
1216 #. *< id 1178 #. *< id
1217 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:461 1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:480
1218 msgid "Transparency" 1180 msgid "Transparency"
1219 msgstr "Gjennomsiktighet" 1181 msgstr "Gjennomsiktighet"
1220 1182
1221 #. *< name 1183 #. *< name
1222 #. *< version 1184 #. *< version
1223 #. * summary 1185 #. * summary
1224 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464 1186 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:483
1225 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1187 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1226 msgstr "" 1188 msgstr ""
1227 1189
1228 #. * description 1190 #. * description
1229 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 1191 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:485
1230 #, fuzzy 1192 #, fuzzy
1231 msgid "" 1193 msgid ""
1232 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1194 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1233 "the buddy list.\n" 1195 "the buddy list.\n"
1234 "\n" 1196 "\n"
1236 msgstr "" 1198 msgstr ""
1237 "Dette tillegget gjør at samtalevinduene blir delvis gjennomsiktige.\n" 1199 "Dette tillegget gjør at samtalevinduene blir delvis gjennomsiktige.\n"
1238 "\n" 1200 "\n"
1239 "* Merk: du må ha Win2000 eller WinXP for at denne skal virke." 1201 "* Merk: du må ha Win2000 eller WinXP for at denne skal virke."
1240 1202
1241 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343 1203 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1242 msgid "GTK+ Runtime Version" 1204 msgid "GTK+ Runtime Version"
1243 msgstr "GTK+ kjøremiljø versjon" 1205 msgstr "GTK+ kjøremiljø versjon"
1244 1206
1245 #. Autostart 1207 #. Autostart
1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:351 1208 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
1247 msgid "Startup" 1209 msgid "Startup"
1248 msgstr "Oppstart" 1210 msgstr "Oppstart"
1249 1211
1250 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 1212 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1251 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1213 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1252 msgstr "Start Gaim når Windows starter" 1214 msgstr "Start Gaim når Windows starter"
1253 1215
1254 #. Buddy List 1216 #. Buddy List
1255 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361 src/gtkblist.c:3056 1217 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3145
1256 #: src/gtkprefs.c:2416 1218 #: src/gtkprefs.c:2178
1257 msgid "Buddy List" 1219 msgid "Buddy List"
1258 msgstr "Kontaktliste" 1220 msgstr "Kontaktliste"
1259 1221
1260 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 1222 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1261 msgid "_Dockable Buddy List" 1223 msgid "_Dockable Buddy List"
1262 msgstr "Dockable kontaktliste" 1224 msgstr "Dockable kontaktliste"
1263 1225
1264 #. Docked Blist On Top 1226 #. Docked Blist On Top
1265 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 1227 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1266 msgid "Docked _Buddy List is always on top" 1228 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1267 msgstr "Dockable kontaktliste er alltid øverst" 1229 msgstr "Dockable kontaktliste er alltid øverst"
1268 1230
1269 #. Blist On Top 1231 #. Blist On Top
1270 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376 1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1271 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1233 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1272 msgstr "Hold kontaktlistevinduet øverst" 1234 msgstr "Hold kontaktlistevinduet øverst"
1273 1235
1274 #. Conversations 1236 #. Conversations
1275 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 src/gtkprefs.c:1004 1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:910
1276 #: src/gtkprefs.c:2417 src/protocols/msn/msn.c:1640 1238 #: src/gtkprefs.c:2179 src/protocols/msn/msn.c:1838
1277 msgid "Conversations" 1239 msgid "Conversations"
1278 msgstr "Samtaler" 1240 msgstr "Samtaler"
1279 1241
1280 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1281 msgid "_Flash Window when messages are received" 1243 msgid "_Flash Window when messages are received"
1282 msgstr "_Blink vinduet når nye beskjeder mottas" 1244 msgstr "_Blink vinduet når nye beskjeder mottas"
1283 1245
1284 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
1285 msgid "WinGaim Options" 1247 msgid "WinGaim Options"
1286 msgstr "Innstilinger for WinGaim" 1248 msgstr "Innstilinger for WinGaim"
1287 1249
1288 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 1250 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1289 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1251 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1290 msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Gaim." 1252 msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Gaim."
1291 1253
1292 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1254 #: src/account.c:294 src/protocols/jabber/jabber.c:1043
1293 msgid "New passwords do not match." 1255 msgid "New passwords do not match."
1294 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens." 1256 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens."
1295 1257
1296 #: src/account.c:286 1258 #: src/account.c:303
1297 msgid "Fill out all fields completely." 1259 msgid "Fill out all fields completely."
1298 msgstr "Fyll ut alle feltene fullstendig." 1260 msgstr "Fyll ut alle feltene fullstendig."
1299 1261
1300 # 1262 #
1301 #: src/account.c:311 1263 #: src/account.c:328
1302 msgid "Original password" 1264 msgid "Original password"
1303 msgstr "Opprinnelig passord" 1265 msgstr "Opprinnelig passord"
1304 1266
1305 # 1267 #
1306 #: src/account.c:318 1268 #: src/account.c:335
1307 msgid "New password" 1269 msgid "New password"
1308 msgstr "Nytt passord" 1270 msgstr "Nytt passord"
1309 1271
1310 # 1272 #
1311 #: src/account.c:325 1273 #: src/account.c:342
1312 msgid "New password (again)" 1274 msgid "New password (again)"
1313 msgstr "Nytt passord (igjen)" 1275 msgstr "Nytt passord (igjen)"
1314 1276
1315 #: src/account.c:331 1277 #: src/account.c:348
1316 #, c-format 1278 #, c-format
1317 msgid "Change password for %s" 1279 msgid "Change password for %s"
1318 msgstr "Endre passord for %s:" 1280 msgstr "Endre passord for %s:"
1319 1281
1320 # 1282 #
1321 #: src/account.c:339 1283 #: src/account.c:356
1322 msgid "Please enter your current password and your new password." 1284 msgid "Please enter your current password and your new password."
1323 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord." 1285 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord."
1324 1286
1325 #. * 1287 #. *
1326 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1288 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1327 #. 1289 #.
1328 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2384 1290 #: src/account.c:359 src/connection.c:188 src/gtkblist.c:2419
1329 #: src/gtkdialogs.c:384 src/gtkdialogs.c:526 src/gtkdialogs.c:579 1291 #: src/gtkdialogs.c:375 src/gtkdialogs.c:518 src/gtkdialogs.c:574
1330 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 1292 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090
1331 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 1293 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228
1332 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 1294 #: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258
1333 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3472 1295 #: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3533
1334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:6829 1296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 src/protocols/oscar/oscar.c:6976
1335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6921 src/protocols/oscar/oscar.c:6973 1297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7068 src/protocols/oscar/oscar.c:7120
1336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 src/protocols/silc/buddy.c:460 1298 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1337 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421 1299 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
1338 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722 1300 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1083
1339 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691 1301 #: src/protocols/silc/ops.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:717
1340 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 1302 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
1341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/request.h:1243 1303 #: src/request.h:1244
1342 msgid "OK" 1304 msgid "OK"
1343 msgstr "_OK" 1305 msgstr "_OK"
1344 1306
1345 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:366 src/connection.c:199 1307 #: src/account.c:360 src/account.c:398 src/connection.c:189
1346 #: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2385 1308 #: src/gtkaccount.c:2014 src/gtkaccount.c:2510 src/gtkblist.c:2420
1347 #: src/gtkblist.c:4427 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:385 1309 #: src/gtkblist.c:4440 src/gtkconn.c:171 src/gtkdialogs.c:376
1348 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:580 src/gtkdialogs.c:678 1310 #: src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:575 src/gtkdialogs.c:673
1349 #: src/gtkdialogs.c:700 src/gtkdialogs.c:720 src/gtkdialogs.c:756 1311 #: src/gtkdialogs.c:695 src/gtkdialogs.c:715 src/gtkdialogs.c:751
1350 #: src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:858 src/gtkdialogs.c:879 1312 #: src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:855 src/gtkdialogs.c:893
1351 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 1313 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:440 src/gtkprivacy.c:588 src/gtkprivacy.c:601
1352 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243 1314 #: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 src/gtkrequest.c:260
1353 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 1315 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/chat.c:772
1354 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 src/protocols/jabber/jabber.c:667 1316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:1091
1355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1317 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:229
1356 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 1318 #: src/protocols/msn/msn.c:244 src/protocols/msn/msn.c:259
1357 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 1319 #: src/protocols/msn/msn.c:274 src/protocols/msn/msn.c:291
1358 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1495 1320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 src/protocols/oscar/oscar.c:3491
1359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3432 src/protocols/oscar/oscar.c:3473 1321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3534 src/protocols/oscar/oscar.c:3571
1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:3567 1322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 src/protocols/oscar/oscar.c:6977
1361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830 src/protocols/oscar/oscar.c:6922 1323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7069 src/protocols/oscar/oscar.c:7121
1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 src/protocols/oscar/oscar.c:7043 1324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7190 src/protocols/silc/buddy.c:461
1363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060 src/protocols/silc/buddy.c:461
1364 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 1325 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
1365 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 1326 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723
1366 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:699 1327 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 src/protocols/silc/silc.c:718
1367 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 1328 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893
1368 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/request.h:1243 src/request.h:1253 1329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 src/request.h:1244 src/request.h:1254
1369 msgid "Cancel" 1330 msgid "Cancel"
1370 msgstr "_Avbryt" 1331 msgstr "_Avbryt"
1371 1332
1372 #: src/account.c:372 1333 #: src/account.c:389
1373 #, c-format 1334 #, c-format
1374 msgid "Change user information for %s" 1335 msgid "Change user information for %s"
1375 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" 1336 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s"
1376 1337
1377 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1338 #: src/account.c:397 src/gtkrequest.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:564
1378 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1339 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
1379 msgid "Save" 1340 msgid "Save"
1380 msgstr "Lagre" 1341 msgstr "Lagre"
1381 1342
1382 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/gtkutils.c:591 1343 #: src/account.c:802 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:621
1383 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2810 1344 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1064 src/protocols/jabber/buddy.c:1081
1345 #: src/protocols/novell/novell.c:2823
1384 msgid "Unknown" 1346 msgid "Unknown"
1385 msgstr "Ukjent" 1347 msgstr "Ukjent"
1386 1348
1387 #: src/away.c:233 1349 #: src/blist.c:681
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Away!"
1390 msgstr "Borte"
1391
1392 #: src/away.c:303
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Edit This Message"
1395 msgstr "Send som beskjed"
1396
1397 #: src/away.c:308
1398 msgid "I'm Back!"
1399 msgstr "Tilbake!"
1400
1401 #: src/away.c:362
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1404 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
1405
1406 #: src/away.c:364 src/away.c:455
1407 msgid "Remove Away Message"
1408 msgstr "Fjern fraværsbeskjed"
1409
1410 #. Remove button
1411 #: src/away.c:365 src/gtkconv.c:1400 src/gtkconv.c:3743 src/gtkconv.c:3814
1412 #: src/gtkrequest.c:248
1413 msgid "Remove"
1414 msgstr "Fjern"
1415
1416 #: src/away.c:435
1417 msgid "New Away Message"
1418 msgstr "Ny fraværsbeskjed"
1419
1420 #: src/away.c:651
1421 msgid "Set All Away"
1422 msgstr "Marker som borte på alle"
1423
1424 #: src/away.c:758
1425 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1426 msgstr "Du kan ikke lagre en fraværsbeskjed uten tittel"
1427
1428 #: src/away.c:760
1429 msgid ""
1430 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1431 msgstr ""
1432 "Vennligst gi beskjeden en tittel, eller velg \"Bruk\" for å bruke uten "
1433 "lagring."
1434
1435 #: src/away.c:770
1436 msgid "You cannot create an empty away message"
1437 msgstr "Du kan ikke lage en tom fraværsbeskjed"
1438
1439 #: src/away.c:835
1440 msgid "New away message"
1441 msgstr "Ny fraværsbeskjed"
1442
1443 #: src/away.c:850
1444 msgid "Away title: "
1445 msgstr "Tittel: "
1446
1447 #: src/away.c:898
1448 #, fuzzy
1449 msgid "_Save"
1450 msgstr "Lagre"
1451
1452 #: src/away.c:902
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Sa_ve & Use"
1455 msgstr "Lagre & bruk"
1456
1457 #: src/away.c:906
1458 #, fuzzy
1459 msgid "_Use"
1460 msgstr "Bruk"
1461
1462 #: src/blist.c:680
1463 msgid "Chats" 1350 msgid "Chats"
1464 msgstr "Samtaler" 1351 msgstr "Samtaler"
1465 1352
1466 #: src/blist.c:1337 1353 #: src/blist.c:1352
1467 #, c-format 1354 #, c-format
1468 msgid "" 1355 msgid ""
1469 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1356 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1470 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1357 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1471 msgid_plural "" 1358 msgid_plural ""
1476 "innlogget. Denne kontakten (og gruppen) ble ikke fjernet.\n" 1363 "innlogget. Denne kontakten (og gruppen) ble ikke fjernet.\n"
1477 msgstr[1] "" 1364 msgstr[1] ""
1478 "%d kontakter fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontoene deres ikke var " 1365 "%d kontakter fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontoene deres ikke var "
1479 "innlogget. Disse kontaktene (og gruppen) ble ikke fjernet.\n" 1366 "innlogget. Disse kontaktene (og gruppen) ble ikke fjernet.\n"
1480 1367
1481 #: src/blist.c:1346 1368 #: src/blist.c:1361
1482 msgid "Group not removed" 1369 msgid "Group not removed"
1483 msgstr "Gruppe ikke fjernet" 1370 msgstr "Gruppe ikke fjernet"
1484 1371
1485 #: src/blist.c:2043 1372 #: src/blist.c:2064
1486 #, fuzzy 1373 #, fuzzy
1487 msgid "" 1374 msgid ""
1488 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1375 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1489 "and the old file has moved to blist.xml~." 1376 "and the old file has moved to blist.xml~."
1490 msgstr "" 1377 msgstr ""
1491 "Det oppstod en feil under innlasting av kontaktlisten din. Den har ikke " 1378 "Det oppstod en feil under innlasting av kontaktlisten din. Den har ikke "
1492 "blitt lastet." 1379 "blitt lastet."
1493 1380
1494 #: src/blist.c:2046 1381 #: src/blist.c:2067
1495 msgid "Buddy List Error" 1382 msgid "Buddy List Error"
1496 msgstr "Feil i kontaktliste" 1383 msgstr "Feil i kontaktliste"
1497 1384
1498 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1385 #: src/connection.c:112 src/connection.c:161
1499 #, c-format 1386 #, c-format
1500 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1387 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1501 msgstr "Mangler protokolltillegg for %s" 1388 msgstr "Mangler protokolltillegg for %s"
1502 1389
1503 # 1390 #
1504 #: src/connection.c:123 1391 #: src/connection.c:116
1505 msgid "Registration Error" 1392 msgid "Registration Error"
1506 msgstr "Registreringsfeil" 1393 msgstr "Registreringsfeil"
1507 1394
1508 #: src/connection.c:174 1395 #: src/connection.c:165
1509 msgid "Connection Error" 1396 msgid "Connection Error"
1510 msgstr "Feil ved tilkobling" 1397 msgstr "Feil ved tilkobling"
1511 1398
1512 #: src/connection.c:195 1399 #: src/connection.c:185
1513 #, fuzzy, c-format 1400 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Enter password for %s (%s)" 1401 msgid "Enter password for %s (%s)"
1515 msgstr "Oppgi passord for %s" 1402 msgstr "Oppgi passord for %s"
1516 1403
1517 #: src/conversation.c:229 1404 #: src/conversation.c:236
1518 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1405 #, fuzzy
1406 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1519 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." 1407 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor."
1520 1408
1521 #: src/conversation.c:237 1409 #: src/conversation.c:239
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "Unable to send message to %s."
1412 msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
1413
1414 #: src/conversation.c:240
1415 #, fuzzy
1416 msgid "The message is too large."
1417 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang."
1418
1419 #: src/conversation.c:249
1522 msgid "Unable to send message." 1420 msgid "Unable to send message."
1523 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." 1421 msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
1524 1422
1525 #: src/conversation.c:1953 1423 #: src/conversation.c:252
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "Unable to send messge to %s."
1426 msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
1427
1428 #: src/conversation.c:2005
1526 #, c-format 1429 #, c-format
1527 msgid "%s entered the room." 1430 msgid "%s entered the room."
1528 msgstr "%s kom inn i rommet." 1431 msgstr "%s kom inn i rommet."
1529 1432
1530 #: src/conversation.c:1956 1433 #: src/conversation.c:2008
1531 #, c-format 1434 #, c-format
1532 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1435 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1533 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom inn i rommet." 1436 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom inn i rommet."
1534 1437
1535 #: src/conversation.c:2052 1438 #: src/conversation.c:2104
1536 #, fuzzy, c-format 1439 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "You are now known as %s" 1440 msgid "You are now known as %s"
1538 msgstr "%s heter nå %s" 1441 msgstr "%s heter nå %s"
1539 1442
1540 #: src/conversation.c:2055 1443 #: src/conversation.c:2107
1541 #, c-format 1444 #, c-format
1542 msgid "%s is now known as %s" 1445 msgid "%s is now known as %s"
1543 msgstr "%s heter nå %s" 1446 msgstr "%s heter nå %s"
1544 1447
1545 #: src/conversation.c:2096 1448 #: src/conversation.c:2148
1546 #, c-format 1449 #, c-format
1547 msgid "%s left the room (%s)." 1450 msgid "%s left the room (%s)."
1548 msgstr "%s forlot rommet (%s)." 1451 msgstr "%s forlot rommet (%s)."
1549 1452
1550 #: src/conversation.c:2098 1453 #: src/conversation.c:2150
1551 #, c-format 1454 #, c-format
1552 msgid "%s left the room." 1455 msgid "%s left the room."
1553 msgstr "%s forlot rommet." 1456 msgstr "%s forlot rommet."
1554 1457
1555 #: src/conversation.c:2167 1458 #: src/conversation.c:2219
1556 #, c-format 1459 #, c-format
1557 msgid "(+%d more)" 1460 msgid "(+%d more)"
1558 msgstr "(+%d flere)" 1461 msgstr "(+%d flere)"
1559 1462
1560 #: src/conversation.c:2169 1463 #: src/conversation.c:2221
1561 #, c-format 1464 #, c-format
1562 msgid " left the room (%s)." 1465 msgid " left the room (%s)."
1563 msgstr " forlot rommet (%s)." 1466 msgstr " forlot rommet (%s)."
1564 1467
1565 #: src/conversation.c:2574 1468 #: src/conversation.c:2626
1566 msgid "Last created window" 1469 msgid "Last created window"
1567 msgstr "Sist lagde vindu" 1470 msgstr "Sist lagde vindu"
1568 1471
1569 #: src/conversation.c:2576 1472 #: src/conversation.c:2628
1570 #, fuzzy 1473 #, fuzzy
1571 msgid "Separate IM and Chat windows" 1474 msgid "Separate IM and Chat windows"
1572 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner" 1475 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner"
1573 1476
1574 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1384 1477 #: src/conversation.c:2630 src/gtkprefs.c:1287
1575 msgid "New window" 1478 msgid "New window"
1576 msgstr "Nytt vindu" 1479 msgstr "Nytt vindu"
1577 1480
1578 #: src/conversation.c:2580 1481 #: src/conversation.c:2632
1579 msgid "By group" 1482 msgid "By group"
1580 msgstr "Etter gruppe" 1483 msgstr "Etter gruppe"
1581 1484
1582 #: src/conversation.c:2582 1485 #: src/conversation.c:2634
1583 msgid "By account" 1486 msgid "By account"
1584 msgstr "Etter konto" 1487 msgstr "Etter konto"
1585 1488
1586 #: src/ft.c:122 1489 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:370
1587 #, fuzzy, c-format 1490 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "" 1491 msgid ""
1589 "Error reading %s: \n" 1492 "Error reading %s: \n"
1590 "%s.\n" 1493 "%s.\n"
1591 msgstr "Feil under starting av kommando: %s" 1494 msgstr "Feil under starting av kommando: %s"
1592 1495
1593 #: src/ft.c:126 1496 #: src/ft.c:152
1594 #, fuzzy, c-format 1497 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "" 1498 msgid ""
1596 "Error writing %s: \n" 1499 "Error writing %s: \n"
1597 "%s.\n" 1500 "%s.\n"
1598 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" 1501 msgstr "Feil ved lesing fra tjener"
1599 1502
1600 #: src/ft.c:130 1503 #: src/ft.c:156
1601 #, fuzzy, c-format 1504 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "" 1505 msgid ""
1603 "Error accessing %s: \n" 1506 "Error accessing %s: \n"
1604 "%s.\n" 1507 "%s.\n"
1605 msgstr "Feil under starting av kommando: %s" 1508 msgstr "Feil under starting av kommando: %s"
1606 1509
1607 #: src/ft.c:161 1510 #: src/ft.c:188
1608 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1511 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1609 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes." 1512 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes."
1610 1513
1611 #: src/ft.c:171 1514 #: src/ft.c:198
1612 #, fuzzy 1515 #, fuzzy
1613 msgid "Cannot send a directory." 1516 msgid "Cannot send a directory."
1614 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes." 1517 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes."
1615 1518
1616 #: src/ft.c:178 1519 #: src/ft.c:205
1617 #, c-format 1520 #, c-format
1618 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1521 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1619 msgstr "" 1522 msgstr ""
1620 1523
1621 #: src/ft.c:232 1524 #: src/ft.c:260
1622 #, c-format 1525 #, c-format
1623 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1526 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1624 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)" 1527 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)"
1625 1528
1626 #: src/ft.c:267 1529 #: src/ft.c:302
1627 #, fuzzy, c-format 1530 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1531 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1629 msgstr "Mottok en ugyldig filsendingsforespørsel fra %s." 1532 msgstr "Mottok en ugyldig filsendingsforespørsel fra %s."
1630 1533
1631 #: src/ft.c:271 1534 #: src/ft.c:306
1632 #, c-format 1535 #, c-format
1633 msgid "" 1536 msgid ""
1634 "A file is available for download from:\n" 1537 "A file is available for download from:\n"
1635 "Remote host: %s\n" 1538 "Remote host: %s\n"
1636 "Remote port: %d" 1539 "Remote port: %d"
1637 msgstr "" 1540 msgstr ""
1638 1541
1639 #: src/ft.c:322 1542 #: src/ft.c:359
1640 #, c-format 1543 #, c-format
1641 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1544 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1642 msgstr "%s er ikke et gyldig filnavn.\n" 1545 msgstr "%s er ikke et gyldig filnavn.\n"
1643 1546
1644 #: src/ft.c:898 1547 #: src/ft.c:377
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "Offering to send %s to %s"
1550 msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
1551
1552 #: src/ft.c:870
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "Transfer of %s complete"
1555 msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n"
1556
1557 #: src/ft.c:918
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "You canceled the transfer of %s"
1560 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
1561
1562 #: src/ft.c:970
1645 #, fuzzy, c-format 1563 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1564 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1647 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" 1565 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
1648 1566
1649 #: src/ft.c:948 1567 #: src/ft.c:1020
1650 #, c-format 1568 #, c-format
1651 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1569 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1652 msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n" 1570 msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n"
1653 1571
1654 #: src/ft.c:950 1572 #: src/ft.c:1022
1655 #, c-format 1573 #, c-format
1656 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1574 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1657 msgstr "Filoverføring fra %s avbrutt.\n" 1575 msgstr "Filoverføring fra %s avbrutt.\n"
1658 1576
1659 #: src/gaim-disclosure.c:253 1577 #: src/gaim-remote.c:104
1660 msgid "Expander Size"
1661 msgstr "Utvider-størrelse"
1662
1663 #: src/gaim-disclosure.c:254
1664 msgid "Size of the expander arrow"
1665 msgstr "Størrelse på utvider-pil"
1666
1667 #: src/gaim-remote.c:108
1668 #, fuzzy, c-format 1578 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "" 1579 msgid ""
1670 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1580 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1671 "\n" 1581 "\n"
1672 " COMMANDS:\n" 1582 " COMMANDS:\n"
1673 " uri Handle AIM: URI\n" 1583 " uri Handle AIM: URI\n"
1674 " away Popup the away dialog with the default " 1584 " away Popup the away dialog with the default "
1675 "message\n" 1585 "message\n"
1676 " back Remove the away dialog\n" 1586 " back Remove the away dialog\n"
1587 " send Send message\n"
1677 " quit Close running copy of Gaim\n" 1588 " quit Close running copy of Gaim\n"
1678 "\n" 1589 "\n"
1679 " OPTIONS:\n" 1590 " OPTIONS:\n"
1591 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation "
1592 "window\n"
1593 " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n"
1594 " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n"
1595 " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n"
1596 " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n"
1680 " -h, --help [command] Show help for command\n" 1597 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1681 msgstr "" 1598 msgstr ""
1682 "Bruksmåte: %s kommando [FLAGG] [URI]\n" 1599 "Bruksmåte: %s kommando [FLAGG] [URI]\n"
1683 "\n" 1600 "\n"
1684 " KOMMANDOER:\n" 1601 " KOMMANDOER:\n"
1686 " quit Lukk Gaim-program som kjører\n" 1603 " quit Lukk Gaim-program som kjører\n"
1687 "\n" 1604 "\n"
1688 " FLAGG:\n" 1605 " FLAGG:\n"
1689 " -h, --help [kommando] Vis hjelp for kommando\n" 1606 " -h, --help [kommando] Vis hjelp for kommando\n"
1690 1607
1691 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 1608 #: src/gaim-remote.c:193
1692 #, fuzzy 1609 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "" 1610 msgid ""
1694 "Gaim not running (on session 0)\n" 1611 "Gaim not running (on session %d)\n"
1695 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" 1612 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
1696 msgstr "Gaim kjører ikke (på sesjon 0)\n" 1613 msgstr "Gaim kjører ikke (på sesjon 0)\n"
1697 1614
1698 #: src/gaim-remote.c:219 1615 #: src/gaim-remote.c:280
1616 msgid ""
1617 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
1618 "greater than 9999 chars\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/gaim-remote.c:291
1699 #, fuzzy 1622 #, fuzzy
1700 msgid "" 1623 msgid ""
1701 "\n" 1624 "\n"
1702 "Using AIM: URIs:\n" 1625 "Using AIM: URIs:\n"
1703 "Sending an IM to a screen name:\n" 1626 "Sending an IM to a screen name:\n"
1738 "\n" 1661 "\n"
1739 "For å legge til en kontakt i kontaktlisten:\n" 1662 "For å legge til en kontakt i kontaktlisten:\n"
1740 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 1663 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
1741 "...vil spørre deg om å legge til Penguin i kontaktlisten.\n" 1664 "...vil spørre deg om å legge til Penguin i kontaktlisten.\n"
1742 1665
1743 #: src/gaim-remote.c:239 1666 #: src/gaim-remote.c:311
1744 msgid "" 1667 msgid ""
1745 "\n" 1668 "\n"
1746 "Close running copy of Gaim\n" 1669 "Close running copy of Gaim\n"
1747 msgstr "" 1670 msgstr ""
1748 "\n" 1671 "\n"
1749 "Lukk eksisterende Gaim-program\n" 1672 "Lukk eksisterende Gaim-program\n"
1750 1673
1751 #: src/gaim-remote.c:243 1674 #: src/gaim-remote.c:315
1752 msgid "" 1675 msgid ""
1753 "\n" 1676 "\n"
1754 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" 1677 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
1755 msgstr "" 1678 msgstr ""
1756 1679
1757 #: src/gaim-remote.c:247 1680 #: src/gaim-remote.c:319
1758 msgid "" 1681 msgid ""
1759 "\n" 1682 "\n"
1760 "Set all accounts as not away.\n" 1683 "Set all accounts as not away.\n"
1761 msgstr "" 1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/gaim-remote.c:323
1687 #, fuzzy
1688 msgid ""
1689 "\n"
1690 "Send instant message\n"
1691 msgstr "Send beskjed"
1762 1692
1763 #: src/gtkaccount.c:325 1693 #: src/gtkaccount.c:325
1764 #, c-format 1694 #, c-format
1765 msgid "" 1695 msgid ""
1766 "<b>File:</b> %s\n" 1696 "<b>File:</b> %s\n"
1778 1708
1779 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 1709 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555
1780 msgid "Protocol:" 1710 msgid "Protocol:"
1781 msgstr "Protokoll:" 1711 msgstr "Protokoll:"
1782 1712
1783 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4023 1713 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4025
1784 msgid "Screen Name:" 1714 msgid "Screen Name:"
1785 msgstr "Skjermnavn:" 1715 msgstr "Skjermnavn:"
1786 1716
1787 #: src/gtkaccount.c:720 1717 #: src/gtkaccount.c:720
1788 msgid "Password:" 1718 msgid "Password:"
1789 msgstr "Passord:" 1719 msgstr "Passord:"
1790 1720
1791 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4037 src/gtkblist.c:4375 1721 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4039 src/gtkblist.c:4388
1792 msgid "Alias:" 1722 msgid "Alias:"
1793 msgstr "Alias:" 1723 msgstr "Alias:"
1794 1724
1795 #: src/gtkaccount.c:729 1725 #: src/gtkaccount.c:729
1796 msgid "Remember password" 1726 msgid "Remember password"
1797 msgstr "Husk passord" 1727 msgstr "Husk passord"
1728
1729 #: src/gtkaccount.c:738
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Auto log in"
1732 msgstr "Automatisk pålogging"
1798 1733
1799 #. Build the user options frame. 1734 #. Build the user options frame.
1800 #: src/gtkaccount.c:785 1735 #: src/gtkaccount.c:785
1801 msgid "User Options" 1736 msgid "User Options"
1802 msgstr "Brukervalg" 1737 msgstr "Brukervalg"
1841 msgid "SOCKS 5" 1776 msgid "SOCKS 5"
1842 msgstr "SOCKS 5" 1777 msgstr "SOCKS 5"
1843 1778
1844 # 1779 #
1845 #. Use Environmental Settings 1780 #. Use Environmental Settings
1846 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1187 1781 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1090
1847 msgid "Use Environmental Settings" 1782 msgid "Use Environmental Settings"
1848 msgstr "Bruk innstillinger fra miljøet" 1783 msgstr "Bruk innstillinger fra miljøet"
1849 1784
1850 #: src/gtkaccount.c:1153 1785 #: src/gtkaccount.c:1153
1851 msgid "you can see the butterflies mating" 1786 msgid "you can see the butterflies mating"
1857 1792
1858 #: src/gtkaccount.c:1173 1793 #: src/gtkaccount.c:1173
1859 msgid "Proxy Options" 1794 msgid "Proxy Options"
1860 msgstr "Proxyinnstillinger" 1795 msgstr "Proxyinnstillinger"
1861 1796
1862 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1181 1797 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1084
1863 msgid "Proxy _type:" 1798 msgid "Proxy _type:"
1864 msgstr "Proxytype:" 1799 msgstr "Proxytype:"
1865 1800
1866 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1208 1801 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1111
1867 msgid "_Host:" 1802 msgid "_Host:"
1868 msgstr "Adresse:" 1803 msgstr "Adresse:"
1869 1804
1870 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1226 1805 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1129
1871 msgid "_Port:" 1806 msgid "_Port:"
1872 msgstr "_Port:" 1807 msgstr "_Port:"
1873 1808
1874 #: src/gtkaccount.c:1212 1809 #: src/gtkaccount.c:1212
1875 msgid "_Username:" 1810 msgid "_Username:"
1876 msgstr "_Brukernavn:" 1811 msgstr "_Brukernavn:"
1877 1812
1878 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1263 1813 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1166
1879 msgid "Pa_ssword:" 1814 msgid "Pa_ssword:"
1880 msgstr "Passord:" 1815 msgstr "Passord:"
1881 1816
1882 #: src/gtkaccount.c:1585 1817 #: src/gtkaccount.c:1589
1883 msgid "Add Account" 1818 msgid "Add Account"
1884 msgstr "Legg til konto" 1819 msgstr "Legg til konto"
1885 1820
1886 #: src/gtkaccount.c:1587 1821 #: src/gtkaccount.c:1591
1887 msgid "Modify Account" 1822 msgid "Modify Account"
1888 msgstr "Endre konto" 1823 msgstr "Endre konto"
1889 1824
1890 #. Add the disclosure 1825 #. Add the disclosure
1891 #: src/gtkaccount.c:1611 1826 #: src/gtkaccount.c:1615
1892 msgid "Show more options" 1827 msgid "Show more options"
1893 msgstr "Vis flere valg" 1828 msgstr "Vis flere valg"
1894 1829
1895 #: src/gtkaccount.c:1612 1830 #: src/gtkaccount.c:1616
1896 msgid "Show fewer options" 1831 msgid "Show fewer options"
1897 msgstr "Vis færre valg" 1832 msgstr "Vis færre valg"
1898 1833
1899 #. Register button 1834 #. Register button
1900 #: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:666 1835 #: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:674
1901 msgid "Register" 1836 msgid "Register"
1902 msgstr "Registrer" 1837 msgstr "Registrer"
1903 1838
1904 #: src/gtkaccount.c:2004 1839 #: src/gtkaccount.c:2008
1905 #, c-format 1840 #, c-format
1906 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1841 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1907 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 1842 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
1908 1843
1909 #: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246 1844 #: src/gtkaccount.c:2013 src/gtkrequest.c:263
1910 msgid "Delete" 1845 msgid "Delete"
1911 msgstr "Slett" 1846 msgstr "Slett"
1912 1847
1913 #: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4114 1848 #: src/gtkaccount.c:2127 src/protocols/oscar/oscar.c:4179
1914 msgid "Screen Name" 1849 msgid "Screen Name"
1915 msgstr "Skjermnavn" 1850 msgstr "Skjermnavn"
1916 1851
1917 #: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:958 1852 #. zephyr has several exposures
1918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:5568 1853 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
1919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757 src/protocols/silc/silc.c:44 1854 #. OPSTAFF "hidden"
1920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365 1855 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
1921 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 1856 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
1857 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
1858 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*>
1859 #.
1860 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
1861 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
1862 #.
1863 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
1864 #.
1865 #: src/gtkaccount.c:2151 src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:161
1866 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975
1867 #: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561
1868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6871
1869 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655
1870 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218
1922 msgid "Online" 1871 msgid "Online"
1923 msgstr "Pålogget" 1872 msgstr "Pålogget"
1924 1873
1925 #: src/gtkaccount.c:2168 1874 #: src/gtkaccount.c:2164
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Auto Log In"
1877 msgstr "Automatisk pålogging"
1878
1879 #: src/gtkaccount.c:2172
1926 msgid "Protocol" 1880 msgid "Protocol"
1927 msgstr "Protokoll" 1881 msgstr "Protokoll"
1928 1882
1929 #: src/gtkaccount.c:2481 1883 #: src/gtkaccount.c:2485
1930 #, c-format 1884 #, c-format
1931 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1885 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1932 msgstr "%s%s%s%s har lagt %s til i sin kontaktliste%s%s%s" 1886 msgstr "%s%s%s%s har lagt %s til i sin kontaktliste%s%s%s"
1933 1887
1934 #: src/gtkaccount.c:2495 1888 #: src/gtkaccount.c:2499
1935 msgid "" 1889 msgid ""
1936 "\n" 1890 "\n"
1937 "\n" 1891 "\n"
1938 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1892 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1939 msgstr "" 1893 msgstr ""
1940 "\n" 1894 "\n"
1941 "\n" 1895 "\n"
1942 "Ønsker du å legge vedkommende til i din kontaktliste?" 1896 "Ønsker du å legge vedkommende til i din kontaktliste?"
1943 1897
1944 #: src/gtkaccount.c:2499 1898 #: src/gtkaccount.c:2503
1945 #, fuzzy 1899 #, fuzzy
1946 msgid "Information" 1900 msgid "Information"
1947 msgstr "Arbeid ekstra info" 1901 msgstr "Arbeid ekstra info"
1948 1902
1949 #: src/gtkaccount.c:2503 1903 #: src/gtkaccount.c:2507
1950 msgid "Add buddy to your list?" 1904 msgid "Add buddy to your list?"
1951 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din?" 1905 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din?"
1952 1906
1953 #. Add button 1907 #. Add button
1954 #: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4426 src/gtkconv.c:1402 1908 #: src/gtkaccount.c:2509 src/gtkblist.c:4439 src/gtkconv.c:1476
1955 #: src/gtkconv.c:3736 src/gtkconv.c:3807 src/gtkrequest.c:247 1909 #: src/gtkconv.c:3790 src/gtkconv.c:3861 src/gtkrequest.c:264
1956 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3741 1910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3805 src/protocols/silc/chat.c:593
1957 #: src/protocols/silc/chat.c:593
1958 msgid "Add" 1911 msgid "Add"
1959 msgstr "Legg til" 1912 msgstr "Legg til"
1960 1913
1961 #: src/gtkblist.c:792 1914 #: src/gtkblist.c:813
1962 #, fuzzy 1915 #, fuzzy
1963 msgid "Join a Chat" 1916 msgid "Join a Chat"
1964 msgstr "Bli med i samtalegruppe" 1917 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
1965 1918
1966 #: src/gtkblist.c:813 1919 #: src/gtkblist.c:834
1967 #, fuzzy 1920 #, fuzzy
1968 msgid "" 1921 msgid ""
1969 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1922 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1970 "join.\n" 1923 "join.\n"
1971 msgstr "" 1924 msgstr ""
1972 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" 1925 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n"
1973 1926
1974 #: src/gtkblist.c:824 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:354 1927 #: src/gtkblist.c:845 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
1975 msgid "_Account:" 1928 msgid "_Account:"
1976 msgstr "Konto:" 1929 msgstr "Konto:"
1977 1930
1978 #: src/gtkblist.c:1119 src/gtkblist.c:3209 1931 #: src/gtkblist.c:1117
1979 #, fuzzy 1932 #, fuzzy
1980 msgid "Get _Info" 1933 msgid "Get _Info"
1981 msgstr "Info" 1934 msgstr "Info"
1982 1935
1983 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3199 1936 #: src/gtkblist.c:1120
1984 #, fuzzy 1937 #, fuzzy
1985 msgid "I_M" 1938 msgid "I_M"
1986 msgstr "Beskjed" 1939 msgstr "Beskjed"
1987 1940
1988 #: src/gtkblist.c:1128 1941 #: src/gtkblist.c:1126
1989 #, fuzzy 1942 #, fuzzy
1990 msgid "_Send File" 1943 msgid "_Send File"
1991 msgstr "Send fil" 1944 msgstr "Send fil"
1992 1945
1993 #: src/gtkblist.c:1134 1946 #: src/gtkblist.c:1132
1994 msgid "Add Buddy _Pounce" 1947 msgid "Add Buddy _Pounce"
1995 msgstr "Legg til kompisvarsling" 1948 msgstr "Legg til kompisvarsling"
1996 1949
1997 #: src/gtkblist.c:1136 1950 #: src/gtkblist.c:1134 src/gtkblist.c:1231
1998 msgid "View _Log" 1951 msgid "View _Log"
1999 msgstr "Vis logg" 1952 msgstr "Vis logg"
2000 1953
2001 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1226 src/gtkblist.c:1240 1954 #: src/gtkblist.c:1144
1955 #, fuzzy
1956 msgid "_Alias Buddy..."
1957 msgstr "Alias for kontakt"
1958
1959 #: src/gtkblist.c:1146
1960 #, fuzzy
1961 msgid "_Remove Buddy"
1962 msgstr "Fjern kontakt"
1963
1964 #
1965 #: src/gtkblist.c:1148
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Alias Contact..."
1968 msgstr "Kontaktalias"
1969
1970 #
1971 #: src/gtkblist.c:1151 src/gtkdialogs.c:749 src/gtkdialogs.c:750
1972 msgid "Remove Contact"
1973 msgstr "Fjern kontakt"
1974
1975 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1239 src/gtkblist.c:1253
2002 #, fuzzy 1976 #, fuzzy
2003 msgid "_Alias..." 1977 msgid "_Alias..."
2004 msgstr "_Alias" 1978 msgstr "_Alias"
2005 1979
2006 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1228 src/gtkblist.c:1245 1980 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1258
2007 #: src/gtkconn.c:361 1981 #: src/gtkconn.c:367
2008 msgid "_Remove" 1982 msgid "_Remove"
2009 msgstr "Fjern" 1983 msgstr "Fjern"
2010 1984
2011 #: src/gtkblist.c:1192 1985 #: src/gtkblist.c:1203
2012 msgid "Add a _Buddy" 1986 msgid "Add a _Buddy"
2013 msgstr "Legg til kontakt" 1987 msgstr "Legg til kontakt"
2014 1988
2015 #: src/gtkblist.c:1194 1989 #: src/gtkblist.c:1205
2016 msgid "Add a C_hat" 1990 msgid "Add a C_hat"
2017 msgstr "Legg til samtale" 1991 msgstr "Legg til samtale"
2018 1992
2019 #: src/gtkblist.c:1196 1993 #: src/gtkblist.c:1207
2020 msgid "_Delete Group" 1994 msgid "_Delete Group"
2021 msgstr "Slett gruppe" 1995 msgstr "Slett gruppe"
2022 1996
2023 #: src/gtkblist.c:1198 1997 #: src/gtkblist.c:1209
2024 msgid "_Rename" 1998 msgid "_Rename"
2025 msgstr "Endre navn" 1999 msgstr "Endre navn"
2026 2000
2027 #. join button 2001 #. join button
2028 #: src/gtkblist.c:1216 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 2002 #: src/gtkblist.c:1227 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
2029 #: src/stock.c:88 2003 #: src/gtkstock.c:89
2030 msgid "_Join" 2004 msgid "_Join"
2031 msgstr "_Bli med i samtalegruppe" 2005 msgstr "_Bli med i samtalegruppe"
2032 2006
2033 #: src/gtkblist.c:1218 2007 #: src/gtkblist.c:1229
2034 msgid "Auto-Join" 2008 msgid "Auto-Join"
2035 msgstr "Automatisk pålogging" 2009 msgstr "Automatisk pålogging"
2036 2010
2037 #: src/gtkblist.c:1242 src/gtkblist.c:1267 2011 #: src/gtkblist.c:1255 src/gtkblist.c:1280
2038 msgid "_Collapse" 2012 msgid "_Collapse"
2039 msgstr "_Lukk" 2013 msgstr "_Lukk"
2040 2014
2041 #: src/gtkblist.c:1272 2015 #: src/gtkblist.c:1285
2042 msgid "_Expand" 2016 msgid "_Expand"
2043 msgstr "_Utvid" 2017 msgstr "_Utvid"
2044 2018
2045 #: src/gtkblist.c:1919 src/gtkconv.c:4379 src/gtkpounce.c:314 2019 #: src/gtkblist.c:1502 src/gtkblist.c:1512 src/gtkblist.c:3284
2020 #: src/gtkblist.c:3287
2021 #, fuzzy
2022 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2023 msgstr "Skru av lyder"
2024
2025 #: src/gtkblist.c:1953 src/gtkconv.c:4356 src/gtkpounce.c:316
2046 #, fuzzy 2026 #, fuzzy
2047 msgid "" 2027 msgid ""
2048 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2028 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2049 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." 2029 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper."
2050 2030
2051 #. Buddies menu 2031 #. Buddies menu
2052 #: src/gtkblist.c:2329 2032 #: src/gtkblist.c:2363
2053 msgid "/_Buddies" 2033 msgid "/_Buddies"
2054 msgstr "/_Kontakter" 2034 msgstr "/_Kontakter"
2055 2035
2056 #: src/gtkblist.c:2330 2036 #: src/gtkblist.c:2364
2057 #, fuzzy 2037 #, fuzzy
2058 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2038 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2059 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." 2039 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..."
2060 2040
2061 #: src/gtkblist.c:2331 2041 #: src/gtkblist.c:2365
2062 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2042 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2063 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." 2043 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..."
2064 2044
2065 #: src/gtkblist.c:2332 2045 #: src/gtkblist.c:2366
2066 #, fuzzy 2046 #, fuzzy
2067 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2047 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2068 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." 2048 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..."
2069 2049
2070 #: src/gtkblist.c:2333 2050 #: src/gtkblist.c:2367
2071 #, fuzzy 2051 #, fuzzy
2072 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2052 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2073 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." 2053 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..."
2074 2054
2075 #: src/gtkblist.c:2335 2055 #: src/gtkblist.c:2369
2076 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2056 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2077 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" 2057 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter"
2078 2058
2079 #: src/gtkblist.c:2336 2059 #: src/gtkblist.c:2370
2080 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2060 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2081 msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper" 2061 msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper"
2082 2062
2083 #: src/gtkblist.c:2337 2063 #: src/gtkblist.c:2371
2084 #, fuzzy 2064 #, fuzzy
2085 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2065 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2086 msgstr "/Kontakter/_Legg til kontakt..." 2066 msgstr "/Kontakter/_Legg til kontakt..."
2087 2067
2088 #: src/gtkblist.c:2338 2068 #: src/gtkblist.c:2372
2089 #, fuzzy 2069 #, fuzzy
2090 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2070 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2091 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..." 2071 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..."
2092 2072
2093 #: src/gtkblist.c:2339 2073 #: src/gtkblist.c:2373
2094 #, fuzzy 2074 #, fuzzy
2095 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2075 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2096 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..." 2076 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..."
2097 2077
2098 #: src/gtkblist.c:2341 2078 #: src/gtkblist.c:2375
2099 msgid "/Buddies/_Signoff" 2079 #, fuzzy
2100 msgstr "/Kontakter/L_ogge av" 2080 msgid "/Buddies/_Log Out"
2101 2081 msgstr "/Kontakter/_Avslutt"
2102 #: src/gtkblist.c:2342 2082
2083 #: src/gtkblist.c:2376
2103 msgid "/Buddies/_Quit" 2084 msgid "/Buddies/_Quit"
2104 msgstr "/Kontakter/_Avslutt" 2085 msgstr "/Kontakter/_Avslutt"
2105 2086
2106 #. Tools 2087 #. Tools
2107 #: src/gtkblist.c:2345 2088 #: src/gtkblist.c:2379
2108 msgid "/_Tools" 2089 msgid "/_Tools"
2109 msgstr "/_Verktøy" 2090 msgstr "/_Verktøy"
2110 2091
2111 #: src/gtkblist.c:2346 2092 #: src/gtkblist.c:2380
2112 msgid "/Tools/_Away" 2093 msgid "/Tools/_Away"
2113 msgstr "/Verktøy/_Borte" 2094 msgstr "/Verktøy/_Borte"
2114 2095
2115 #: src/gtkblist.c:2347 2096 #: src/gtkblist.c:2381
2116 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2097 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2117 msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling" 2098 msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling"
2118 2099
2119 #: src/gtkblist.c:2348 2100 #: src/gtkblist.c:2382
2120 #, fuzzy 2101 #, fuzzy
2121 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2102 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2122 msgstr "/Verktøy/K_ontoer" 2103 msgstr "/Verktøy/K_ontoer"
2123 2104
2124 #: src/gtkblist.c:2349 2105 #: src/gtkblist.c:2383
2125 #, fuzzy 2106 #, fuzzy
2126 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2107 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2127 msgstr "/Verktøy/Handlinger" 2108 msgstr "/Verktøy/Handlinger"
2128 2109
2129 #: src/gtkblist.c:2351 2110 #: src/gtkblist.c:2385
2130 msgid "/Tools/A_ccounts" 2111 msgid "/Tools/A_ccounts"
2131 msgstr "/Verktøy/K_ontoer" 2112 msgstr "/Verktøy/K_ontoer"
2132 2113
2133 #: src/gtkblist.c:2352 2114 #: src/gtkblist.c:2386
2134 #, fuzzy 2115 #, fuzzy
2135 msgid "/Tools/_File Transfers" 2116 msgid "/Tools/_File Transfers"
2136 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer..." 2117 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer..."
2137 2118
2138 #: src/gtkblist.c:2353 2119 #: src/gtkblist.c:2387
2139 #, fuzzy 2120 #, fuzzy
2140 msgid "/Tools/R_oom List" 2121 msgid "/Tools/R_oom List"
2141 msgstr "/Verktøy/_Handlinger" 2122 msgstr "/Verktøy/_Handlinger"
2142 2123
2143 #: src/gtkblist.c:2354 2124 #: src/gtkblist.c:2388
2144 #, fuzzy 2125 #, fuzzy
2145 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2126 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2146 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger" 2127 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger"
2147 2128
2148 #: src/gtkblist.c:2355 2129 #: src/gtkblist.c:2389
2149 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2130 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2150 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet" 2131 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet"
2151 2132
2152 #: src/gtkblist.c:2357 2133 #: src/gtkblist.c:2390
2134 #, fuzzy
2135 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2136 msgstr "Skru av lyder"
2137
2138 #: src/gtkblist.c:2392
2153 msgid "/Tools/View System _Log" 2139 msgid "/Tools/View System _Log"
2154 msgstr "/Verktøy/_Vis systemlogg" 2140 msgstr "/Verktøy/_Vis systemlogg"
2155 2141
2156 #. Help 2142 #. Help
2157 #: src/gtkblist.c:2360 2143 #: src/gtkblist.c:2395
2158 msgid "/_Help" 2144 msgid "/_Help"
2159 msgstr "/_Hjelp" 2145 msgstr "/_Hjelp"
2160 2146
2161 #: src/gtkblist.c:2361 2147 #: src/gtkblist.c:2396
2162 msgid "/Help/Online _Help" 2148 msgid "/Help/Online _Help"
2163 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet" 2149 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet"
2164 2150
2165 #: src/gtkblist.c:2362 2151 #: src/gtkblist.c:2397
2166 msgid "/Help/_Debug Window" 2152 msgid "/Help/_Debug Window"
2167 msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu" 2153 msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu"
2168 2154
2169 #: src/gtkblist.c:2363 2155 #: src/gtkblist.c:2398
2170 msgid "/Help/_About" 2156 msgid "/Help/_About"
2171 msgstr "/Hjelp/_Om" 2157 msgstr "/Hjelp/_Om"
2172 2158
2173 #: src/gtkblist.c:2381 2159 #: src/gtkblist.c:2416
2174 msgid "Rename Group" 2160 msgid "Rename Group"
2175 msgstr "Endre gruppenavn" 2161 msgstr "Endre gruppenavn"
2176 2162
2177 #: src/gtkblist.c:2381 2163 #: src/gtkblist.c:2416
2178 msgid "New group name" 2164 msgid "New group name"
2179 msgstr "Nytt gruppenavn:" 2165 msgstr "Nytt gruppenavn:"
2180 2166
2181 #: src/gtkblist.c:2382 2167 #: src/gtkblist.c:2417
2182 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2168 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2183 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." 2169 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen."
2184 2170
2185 #: src/gtkblist.c:2410 2171 #: src/gtkblist.c:2446
2186 #, c-format 2172 #, c-format
2187 msgid "" 2173 msgid ""
2188 "\n" 2174 "\n"
2189 "<b>Account:</b> %s" 2175 "<b>Account:</b> %s"
2190 msgstr "" 2176 msgstr ""
2191 "\n" 2177 "\n"
2192 "<b>Konto:</b> %s" 2178 "<b>Konto:</b> %s"
2193 2179
2194 #: src/gtkblist.c:2474 2180 #: src/gtkblist.c:2520
2195 #, fuzzy 2181 #, fuzzy
2196 msgid "" 2182 msgid ""
2197 "\n" 2183 "\n"
2198 "<b>Status:</b> Offline" 2184 "<b>Status:</b> Offline"
2199 msgstr "<b>Status:</b> Avlogget" 2185 msgstr "<b>Status:</b> Avlogget"
2200 2186
2201 #: src/gtkblist.c:2489 2187 #: src/gtkblist.c:2535
2202 #, c-format 2188 #, c-format
2203 msgid "%d%%" 2189 msgid "%d%%"
2204 msgstr "%d%%" 2190 msgstr "%d%%"
2205 2191
2206 #: src/gtkblist.c:2505 2192 #: src/gtkblist.c:2551
2207 msgid "" 2193 msgid ""
2208 "\n" 2194 "\n"
2209 "<b>Account:</b>" 2195 "<b>Account:</b>"
2210 msgstr "" 2196 msgstr ""
2211 "\n" 2197 "\n"
2212 "<b>Konto:</b>" 2198 "<b>Konto:</b>"
2213 2199
2214 # 2200 #
2215 #: src/gtkblist.c:2506 2201 #: src/gtkblist.c:2552
2216 msgid "" 2202 msgid ""
2217 "\n" 2203 "\n"
2218 "<b>Contact Alias:</b>" 2204 "<b>Contact Alias:</b>"
2219 msgstr "" 2205 msgstr ""
2220 "\n" 2206 "\n"
2221 "<b>Kontaktalias:</b>" 2207 "<b>Kontaktalias:</b>"
2222 2208
2223 #: src/gtkblist.c:2507 2209 #: src/gtkblist.c:2553
2224 msgid "" 2210 msgid ""
2225 "\n" 2211 "\n"
2226 "<b>Alias:</b>" 2212 "<b>Alias:</b>"
2227 msgstr "" 2213 msgstr ""
2228 "\n" 2214 "\n"
2229 "<b>Alias:</b>" 2215 "<b>Alias:</b>"
2230 2216
2231 #: src/gtkblist.c:2508 2217 #: src/gtkblist.c:2554
2232 msgid "" 2218 msgid ""
2233 "\n" 2219 "\n"
2234 "<b>Nickname:</b>" 2220 "<b>Nickname:</b>"
2235 msgstr "" 2221 msgstr ""
2236 "\n" 2222 "\n"
2237 "<b>Kallenavn:</b>" 2223 "<b>Kallenavn:</b>"
2238 2224
2239 #: src/gtkblist.c:2509 2225 #: src/gtkblist.c:2555
2240 #, fuzzy 2226 #, fuzzy
2241 msgid "" 2227 msgid ""
2242 "\n" 2228 "\n"
2243 "<b>Logged In:</b>" 2229 "<b>Logged In:</b>"
2244 msgstr "<b>Pålogget:</b> " 2230 msgstr "<b>Pålogget:</b> "
2245 2231
2246 #: src/gtkblist.c:2510 2232 #: src/gtkblist.c:2556
2247 msgid "" 2233 msgid ""
2248 "\n" 2234 "\n"
2249 "<b>Idle:</b>" 2235 "<b>Idle:</b>"
2250 msgstr "" 2236 msgstr ""
2251 "\n" 2237 "\n"
2252 "<b>Inaktiv:</b>" 2238 "<b>Inaktiv:</b>"
2253 2239
2254 #: src/gtkblist.c:2511 2240 #: src/gtkblist.c:2556
2241 #, fuzzy
2242 msgid ""
2243 "\n"
2244 "<b>Idle</b>"
2245 msgstr ""
2246 "\n"
2247 "<b>Inaktiv:</b>"
2248
2249 #: src/gtkblist.c:2558
2255 msgid "" 2250 msgid ""
2256 "\n" 2251 "\n"
2257 "<b>Warned:</b>" 2252 "<b>Warned:</b>"
2258 msgstr "" 2253 msgstr ""
2259 "\n" 2254 "\n"
2260 "<b>Advart:</b>" 2255 "<b>Advart:</b>"
2261 2256
2262 #: src/gtkblist.c:2513 2257 #: src/gtkblist.c:2560
2263 msgid "" 2258 msgid ""
2264 "\n" 2259 "\n"
2265 "<b>Description:</b> Spooky" 2260 "<b>Description:</b> Spooky"
2266 msgstr "" 2261 msgstr ""
2267 "\n" 2262 "\n"
2268 "<b>Beskrivelse:</b> Skummel" 2263 "<b>Beskrivelse:</b> Skummel"
2269 2264
2270 #: src/gtkblist.c:2514 2265 #: src/gtkblist.c:2561
2271 msgid "" 2266 msgid ""
2272 "\n" 2267 "\n"
2273 "<b>Status</b>: Awesome" 2268 "<b>Status</b>: Awesome"
2274 msgstr "" 2269 msgstr ""
2275 "\n" 2270 "\n"
2276 "<b>Status:</b> Fantastisk" 2271 "<b>Status:</b> Fantastisk"
2277 2272
2278 #: src/gtkblist.c:2515 2273 #: src/gtkblist.c:2562
2279 msgid "" 2274 msgid ""
2280 "\n" 2275 "\n"
2281 "<b>Status</b>: Rockin'" 2276 "<b>Status</b>: Rockin'"
2282 msgstr "" 2277 msgstr ""
2283 "\n" 2278 "\n"
2284 "<b>Status:</b> Rockin'" 2279 "<b>Status:</b> Rockin'"
2285 2280
2286 #: src/gtkblist.c:2797 2281 #: src/gtkblist.c:2864
2287 #, c-format 2282 #, c-format
2288 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2283 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2289 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) " 2284 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) "
2290 2285
2291 #: src/gtkblist.c:2799 2286 #: src/gtkblist.c:2866
2292 #, c-format 2287 #, c-format
2293 msgid "Idle (%dm) " 2288 msgid "Idle (%dm) "
2294 msgstr "Inaktiv (%dm) " 2289 msgstr "Inaktiv (%dm) "
2295 2290
2296 #: src/gtkblist.c:2804 2291 #: src/gtkblist.c:2869
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Idle "
2294 msgstr "Inaktiv"
2295
2296 #: src/gtkblist.c:2877
2297 #, c-format 2297 #, c-format
2298 msgid "Warned (%d%%) " 2298 msgid "Warned (%d%%) "
2299 msgstr "Advart (%d%%) " 2299 msgstr "Advart (%d%%) "
2300 2300
2301 #: src/gtkblist.c:2807 2301 #: src/gtkblist.c:2881
2302 msgid "Offline " 2302 msgid "Offline "
2303 msgstr "Avlogget" 2303 msgstr "Avlogget"
2304 2304
2305 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2305 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2306 #: src/gtkblist.c:2925 2306 #: src/gtkblist.c:3008
2307 #, fuzzy 2307 #, fuzzy
2308 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2308 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2309 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." 2309 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..."
2310 2310
2311 #: src/gtkblist.c:2928 2311 #: src/gtkblist.c:3011
2312 #, fuzzy 2312 #, fuzzy
2313 msgid "/Tools/Room List" 2313 msgid "/Tools/Room List"
2314 msgstr "/Verktøy/_Handlinger" 2314 msgstr "/Verktøy/_Handlinger"
2315 2315
2316 #: src/gtkblist.c:2931 2316 #: src/gtkblist.c:3014
2317 #, fuzzy 2317 #, fuzzy
2318 msgid "/Tools/Privacy" 2318 msgid "/Tools/Privacy"
2319 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet" 2319 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet"
2320 2320
2321 #: src/gtkblist.c:3013 2321 #: src/gtkblist.c:3070 src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1774
2322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:935
2323 msgid "None"
2324 msgstr "Ingen"
2325
2326 #: src/gtkblist.c:3072
2322 msgid "Alphabetical" 2327 msgid "Alphabetical"
2323 msgstr "Alfabetisk" 2328 msgstr "Alfabetisk"
2324 2329
2325 #: src/gtkblist.c:3014 2330 #: src/gtkblist.c:3073
2326 msgid "By status" 2331 msgid "By status"
2327 msgstr "Etter status" 2332 msgstr "Etter status"
2328 2333
2329 #: src/gtkblist.c:3015 2334 #: src/gtkblist.c:3074
2330 msgid "By log size" 2335 msgid "By log size"
2331 msgstr "Etter loggstørrelse" 2336 msgstr "Etter loggstørrelse"
2332 2337
2333 #: src/gtkblist.c:3081 2338 #: src/gtkblist.c:3110
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Statuses"
2341 msgstr "Status"
2342
2343 #. FIXME: Status
2344 #: src/gtkblist.c:3174
2334 msgid "/Tools/Away" 2345 msgid "/Tools/Away"
2335 msgstr "/Verktøy/Borte" 2346 msgstr "/Verktøy/Borte"
2336 2347
2337 #: src/gtkblist.c:3084 2348 #: src/gtkblist.c:3177
2338 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2349 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2339 msgstr "/Verktøy/Kompisvarsel" 2350 msgstr "/Verktøy/Kompisvarsel"
2340 2351
2341 #: src/gtkblist.c:3087 2352 #: src/gtkblist.c:3180
2342 #, fuzzy 2353 #, fuzzy
2343 msgid "/Tools/Account Actions" 2354 msgid "/Tools/Account Actions"
2344 msgstr "/Verktøy/K_ontoer" 2355 msgstr "/Verktøy/K_ontoer"
2345 2356
2346 #: src/gtkblist.c:3090 2357 #: src/gtkblist.c:3183
2347 #, fuzzy 2358 #, fuzzy
2348 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2359 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2349 msgstr "/Verktøy/Handlinger" 2360 msgstr "/Verktøy/Handlinger"
2350 2361
2351 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2362 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2352 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2363 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2353 #. 2364 #.
2354 #: src/gtkblist.c:3178 2365 #: src/gtkblist.c:3280
2355 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2366 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2356 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" 2367 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter"
2357 2368
2358 #: src/gtkblist.c:3180 2369 #: src/gtkblist.c:3282
2359 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2370 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2360 msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper" 2371 msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper"
2361 2372
2362 #: src/gtkblist.c:3205 2373 #: src/gtkblist.c:3979 src/protocols/silc/buddy.c:731
2363 msgid "Send a message to the selected buddy"
2364 msgstr "Send beskjed til den valgte kontakten"
2365
2366 #: src/gtkblist.c:3215
2367 msgid "Get information on the selected buddy"
2368 msgstr "Hent informasjon om den valgte kontakten"
2369
2370 #: src/gtkblist.c:3219
2371 #, fuzzy
2372 msgid "_Chat"
2373 msgstr "Samtale"
2374
2375 #: src/gtkblist.c:3224
2376 msgid "Join a chat room"
2377 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
2378
2379 #: src/gtkblist.c:3229
2380 #, fuzzy
2381 msgid "_Away"
2382 msgstr "Borte"
2383
2384 #: src/gtkblist.c:3234
2385 msgid "Set an away message"
2386 msgstr "Sett en fraværsbeskjed"
2387
2388 #: src/gtkblist.c:3977 src/protocols/silc/buddy.c:731
2389 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2374 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2390 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 2375 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822
2391 msgid "Add Buddy" 2376 msgid "Add Buddy"
2392 msgstr "Legg til kontakt" 2377 msgstr "Legg til kontakt"
2393 2378
2394 #: src/gtkblist.c:4001 2379 #: src/gtkblist.c:4003
2395 msgid "" 2380 msgid ""
2396 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2381 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2397 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2382 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2398 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2383 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2399 msgstr "" 2384 msgstr ""
2401 "kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, " 2386 "kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, "
2402 "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er " 2387 "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er "
2403 "mulig.\n" 2388 "mulig.\n"
2404 2389
2405 #. Set up stuff for the account box 2390 #. Set up stuff for the account box
2406 #: src/gtkblist.c:4061 src/gtkblist.c:4355 2391 #: src/gtkblist.c:4063 src/gtkblist.c:4368
2407 msgid "Account:" 2392 msgid "Account:"
2408 msgstr "Konto:" 2393 msgstr "Konto:"
2409 2394
2410 #: src/gtkblist.c:4288 2395 #: src/gtkblist.c:4301
2411 #, fuzzy 2396 #, fuzzy
2412 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2397 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2413 msgstr "Protokollversjonen er ikke støttet" 2398 msgstr "Protokollversjonen er ikke støttet"
2414 2399
2415 #: src/gtkblist.c:4304 2400 #: src/gtkblist.c:4317
2416 msgid "" 2401 msgid ""
2417 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2402 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2418 "chat." 2403 "chat."
2419 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." 2404 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper."
2420 2405
2421 #: src/gtkblist.c:4321 2406 #: src/gtkblist.c:4334
2422 msgid "Add Chat" 2407 msgid "Add Chat"
2423 msgstr "Legg til samtale" 2408 msgstr "Legg til samtale"
2424 2409
2425 #: src/gtkblist.c:4345 2410 #: src/gtkblist.c:4358
2426 msgid "" 2411 msgid ""
2427 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2412 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2428 "would like to add to your buddy list.\n" 2413 "would like to add to your buddy list.\n"
2429 msgstr "" 2414 msgstr ""
2430 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" 2415 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n"
2431 2416
2432 #: src/gtkblist.c:4423 2417 #: src/gtkblist.c:4436
2433 msgid "Add Group" 2418 msgid "Add Group"
2434 msgstr "Legg til gruppe" 2419 msgstr "Legg til gruppe"
2435 2420
2436 #: src/gtkblist.c:4424 2421 #: src/gtkblist.c:4437
2437 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2422 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2438 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." 2423 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til."
2439 2424
2440 #: src/gtkblist.c:4991 src/gtkblist.c:5088 2425 #: src/gtkblist.c:5011 src/gtkblist.c:5108
2441 msgid "No actions available" 2426 msgid "No actions available"
2442 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig" 2427 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig"
2443 2428
2444 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2429 #: src/gtkconn.c:81 src/gtkconn.c:254 src/gtkconn.c:267
2445 msgid "Done." 2430 msgid "Done."
2446 msgstr "Ferdig." 2431 msgstr "Ferdig."
2447 2432
2448 #: src/gtkconn.c:158 2433 #: src/gtkconn.c:160
2449 msgid "Signon: " 2434 #, fuzzy
2450 msgstr "Pålogging: " 2435 msgid "Logging in: "
2451 2436 msgstr "Logger på"
2452 #: src/gtkconn.c:204 2437
2453 msgid "Signon" 2438 #: src/gtkconn.c:206
2454 msgstr "Pålogging" 2439 #, fuzzy
2455 2440 msgid "Logging In"
2456 #: src/gtkconn.c:216 2441 msgstr "Logger på"
2442
2443 #: src/gtkconn.c:218
2457 msgid "Cancel All" 2444 msgid "Cancel All"
2458 msgstr "A_vbryt alle" 2445 msgstr "A_vbryt alle"
2459 2446
2460 # 2447 #
2461 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 2448 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:599
2462 #, fuzzy 2449 #, fuzzy
2463 msgid "_Reconnect" 2450 msgid "_Reconnect"
2464 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" 2451 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd"
2465 2452
2466 #: src/gtkconn.c:557 2453 #: src/gtkconn.c:563
2467 #, fuzzy, c-format 2454 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "" 2455 msgid ""
2469 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2456 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2470 "\n" 2457 "\n"
2471 "%s\n" 2458 "%s\n"
2473 msgstr "" 2460 msgstr ""
2474 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" 2461 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
2475 "\n" 2462 "\n"
2476 "%s" 2463 "%s"
2477 2464
2478 #: src/gtkconn.c:559 2465 #: src/gtkconn.c:565
2479 msgid "Reason Unknown." 2466 msgid "Reason Unknown."
2480 msgstr "Ukjent årsak." 2467 msgstr "Ukjent årsak."
2481 2468
2469 #: src/gtkconn.c:573
2470 msgid "Disconnected"
2471 msgstr "Frakoblet"
2472
2482 # 2473 #
2483 #: src/gtkconn.c:598 2474 #: src/gtkconn.c:604
2484 #, fuzzy 2475 #, fuzzy
2485 msgid "Reconnect _All" 2476 msgid "Reconnect _All"
2486 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" 2477 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd"
2487 2478
2488 # 2479 #
2489 #: src/gtkconn.c:628 2480 #: src/gtkconn.c:634
2490 msgid "Time" 2481 msgid "Time"
2491 msgstr "Tid" 2482 msgstr "Tid"
2492 2483
2493 #: src/gtkconv.c:327 2484 #: src/gtkconv.c:319
2494 #, c-format 2485 #, c-format
2495 msgid "me is using Gaim v%s." 2486 msgid "me is using Gaim v%s."
2496 msgstr "" 2487 msgstr ""
2497 2488
2498 #: src/gtkconv.c:336 2489 #: src/gtkconv.c:328
2499 msgid "Supported debug options are: version" 2490 msgid "Supported debug options are: version"
2500 msgstr "" 2491 msgstr ""
2501 2492
2502 #: src/gtkconv.c:360 2493 #: src/gtkconv.c:352
2503 msgid "No such command (in this context)." 2494 msgid "No such command (in this context)."
2504 msgstr "" 2495 msgstr ""
2505 2496
2506 #: src/gtkconv.c:363 2497 #: src/gtkconv.c:355
2507 msgid "" 2498 msgid ""
2508 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2499 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2509 "The following commands are available in this context:\n" 2500 "The following commands are available in this context:\n"
2510 msgstr "" 2501 msgstr ""
2511 2502
2512 #: src/gtkconv.c:435 2503 #: src/gtkconv.c:427
2513 #, fuzzy 2504 #, fuzzy
2514 msgid "No such command." 2505 msgid "No such command."
2515 msgstr "kanalen eksisterer ikke" 2506 msgstr "kanalen eksisterer ikke"
2516 2507
2517 #: src/gtkconv.c:442 2508 #: src/gtkconv.c:434
2518 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2509 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2519 msgstr "" 2510 msgstr ""
2520 2511
2521 #: src/gtkconv.c:447 2512 #: src/gtkconv.c:439
2522 #, fuzzy 2513 #, fuzzy
2523 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2514 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2524 msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent." 2515 msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent."
2525 2516
2526 #: src/gtkconv.c:454 2517 #: src/gtkconv.c:446
2527 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2518 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2528 msgstr "" 2519 msgstr ""
2529 2520
2530 #: src/gtkconv.c:457 2521 #: src/gtkconv.c:449
2531 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2522 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2532 msgstr "" 2523 msgstr ""
2533 2524
2534 #: src/gtkconv.c:461 2525 #: src/gtkconv.c:453
2535 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2526 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2536 msgstr "" 2527 msgstr ""
2537 2528
2529 #: src/gtkconv.c:687 src/gtkconv.c:713
2530 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
2531 msgstr ""
2532
2538 #: src/gtkconv.c:707 2533 #: src/gtkconv.c:707
2534 #, fuzzy
2535 msgid ""
2536 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2537 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper."
2538
2539 #: src/gtkconv.c:761
2539 #, fuzzy 2540 #, fuzzy
2540 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2541 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2541 msgstr "Gaim - Inviter kontakt til samtalegruppe" 2542 msgstr "Gaim - Inviter kontakt til samtalegruppe"
2542 2543
2543 #. Put our happy label in it. 2544 #. Put our happy label in it.
2544 #: src/gtkconv.c:735 2545 #: src/gtkconv.c:791
2545 msgid "" 2546 msgid ""
2546 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2547 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2547 "invite message." 2548 "invite message."
2548 msgstr "" 2549 msgstr ""
2549 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell " 2550 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell "
2550 "invitasjonsbeskjed." 2551 "invitasjonsbeskjed."
2551 2552
2552 #: src/gtkconv.c:756 2553 #: src/gtkconv.c:812
2553 msgid "_Buddy:" 2554 msgid "_Buddy:"
2554 msgstr "Kontakt:" 2555 msgstr "Kontakt:"
2555 2556
2556 #: src/gtkconv.c:776 2557 #: src/gtkconv.c:832
2557 msgid "_Message:" 2558 msgid "_Message:"
2558 msgstr "Beskjed:" 2559 msgstr "Beskjed:"
2559 2560
2560 #: src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2498 src/gtkdebug.c:182 2561 #: src/gtkconv.c:888 src/gtkconv.c:2559 src/gtkdebug.c:179
2561 #, fuzzy 2562 #, fuzzy
2562 msgid "Unable to open file." 2563 msgid "Unable to open file."
2563 msgstr "Kunne ikke lese fil %s." 2564 msgstr "Kunne ikke lese fil %s."
2564 2565
2565 #: src/gtkconv.c:818 2566 #: src/gtkconv.c:893
2566 #, fuzzy, c-format 2567 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2568 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2568 msgstr "Samtale med %s" 2569 msgstr "Samtale med %s"
2569 2570
2570 #: src/gtkconv.c:832 2571 #: src/gtkconv.c:907
2571 #, fuzzy 2572 #, fuzzy
2572 msgid "Save Conversation" 2573 msgid "Save Conversation"
2573 msgstr "Gaim - Lagre samtale" 2574 msgstr "Gaim - Lagre samtale"
2574 2575
2575 #: src/gtkconv.c:909 src/gtkdebug.c:131 2576 #: src/gtkconv.c:992 src/gtkdebug.c:128
2576 #, fuzzy 2577 #, fuzzy
2577 msgid "Find" 2578 msgid "Find"
2578 msgstr "Hindi" 2579 msgstr "Hindi"
2579 2580
2580 # 2581 #
2581 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkdebug.c:159 2582 #: src/gtkconv.c:1018 src/gtkdebug.c:156
2582 #, fuzzy 2583 #, fuzzy
2583 msgid "_Search for:" 2584 msgid "_Search for:"
2584 msgstr "Søkeord: " 2585 msgstr "Søkeord: "
2585 2586
2586 #: src/gtkconv.c:1350 2587 #: src/gtkconv.c:1437
2587 msgid "IM" 2588 msgid "IM"
2588 msgstr "Beskjed" 2589 msgstr "Beskjed"
2589 2590
2590 #. Send File button 2591 #. Send File button
2591 #: src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3729 src/protocols/oscar/oscar.c:569 2592 #: src/gtkconv.c:1443 src/gtkconv.c:3783 src/protocols/oscar/oscar.c:598
2592 msgid "Send File" 2593 msgid "Send File"
2593 msgstr "Send fil" 2594 msgstr "Send fil"
2594 2595
2595 #: src/gtkconv.c:1368 2596 #: src/gtkconv.c:1450
2596 msgid "Un-Ignore" 2597 msgid "Un-Ignore"
2597 msgstr "Fjern ignorer" 2598 msgstr "Fjern ignorer"
2598 2599
2599 #: src/gtkconv.c:1370 src/gtkprefs.c:828 2600 #: src/gtkconv.c:1453 src/gtkprefs.c:781
2600 msgid "Ignore" 2601 msgid "Ignore"
2601 msgstr "Ignorer" 2602 msgstr "Ignorer"
2602 2603
2603 #. Info button 2604 #. Info button
2604 #: src/gtkconv.c:1379 src/gtkconv.c:3750 2605 #: src/gtkconv.c:1458 src/gtkconv.c:3804
2605 msgid "Info" 2606 msgid "Info"
2606 msgstr "Info" 2607 msgstr "Info"
2607 2608
2608 #: src/gtkconv.c:1388 2609 #: src/gtkconv.c:1464
2609 msgid "Get Away Msg" 2610 #, fuzzy
2610 msgstr "Hent fraværsbeskjed" 2611 msgid "Get Away Message"
2611 2612 msgstr "Ny fraværsbeskjed"
2612 #: src/gtkconv.c:2506 2613
2614 #. Remove button
2615 #: src/gtkconv.c:1473 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3868
2616 #: src/gtkrequest.c:265
2617 msgid "Remove"
2618 msgstr "Fjern"
2619
2620 #: src/gtkconv.c:2567
2613 #, fuzzy 2621 #, fuzzy
2614 msgid "Unable to save icon file to disk." 2622 msgid "Unable to save icon file to disk."
2615 msgstr "Kan ikke lagre ikonfil." 2623 msgstr "Kan ikke lagre ikonfil."
2616 2624
2617 #: src/gtkconv.c:2527 2625 #: src/gtkconv.c:2588
2618 #, fuzzy 2626 #, fuzzy
2619 msgid "Save Icon" 2627 msgid "Save Icon"
2620 msgstr "Lagre ikon som..." 2628 msgstr "Lagre ikon som..."
2621 2629
2622 # 2630 #
2623 #: src/gtkconv.c:2557 2631 #: src/gtkconv.c:2618
2624 msgid "Animate" 2632 msgid "Animate"
2625 msgstr "Animer" 2633 msgstr "Animer"
2626 2634
2627 #: src/gtkconv.c:2562 2635 #: src/gtkconv.c:2623
2628 msgid "Hide Icon" 2636 msgid "Hide Icon"
2629 msgstr "Skjul ikon" 2637 msgstr "Skjul ikon"
2630 2638
2631 #: src/gtkconv.c:2568 2639 #: src/gtkconv.c:2629
2632 msgid "Save Icon As..." 2640 msgid "Save Icon As..."
2633 msgstr "Lagre ikon som..." 2641 msgstr "Lagre ikon som..."
2634 2642
2635 #: src/gtkconv.c:2938 2643 #: src/gtkconv.c:2996
2636 msgid "User is typing..." 2644 msgid "User is typing..."
2637 msgstr "Brukeren skriver en melding..." 2645 msgstr "Brukeren skriver en melding..."
2638 2646
2639 #: src/gtkconv.c:2946 2647 #: src/gtkconv.c:3004
2640 msgid "User has typed something and paused" 2648 msgid "User has typed something and paused"
2641 msgstr "Brukeren har skrevet noe og tatt pause" 2649 msgstr "Brukeren har skrevet noe og tatt pause"
2642 2650
2643 #. Build the Send As menu 2651 #. Build the Send As menu
2644 #: src/gtkconv.c:3049 2652 #: src/gtkconv.c:3107
2645 msgid "_Send As" 2653 msgid "_Send As"
2646 msgstr "Send som" 2654 msgstr "Send som"
2647 2655
2648 #. Conversation menu 2656 #. Conversation menu
2649 #: src/gtkconv.c:3500 2657 #: src/gtkconv.c:3560
2650 msgid "/_Conversation" 2658 msgid "/_Conversation"
2651 msgstr "/_Samtale" 2659 msgstr "/_Samtale"
2652 2660
2653 #: src/gtkconv.c:3502 2661 #: src/gtkconv.c:3562
2654 #, fuzzy 2662 #, fuzzy
2655 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2663 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2656 msgstr "/Samtale/Sett inn _bilde..." 2664 msgstr "/Samtale/Sett inn _bilde..."
2657 2665
2658 #: src/gtkconv.c:3507 2666 #: src/gtkconv.c:3567
2659 #, fuzzy 2667 #, fuzzy
2660 msgid "/Conversation/_Find..." 2668 msgid "/Conversation/_Find..."
2661 msgstr "/Samtale/_Legg til..." 2669 msgstr "/Samtale/_Legg til..."
2662 2670
2663 # 2671 #
2664 #: src/gtkconv.c:3509 2672 #: src/gtkconv.c:3569
2665 msgid "/Conversation/View _Log" 2673 msgid "/Conversation/View _Log"
2666 msgstr "/Samtale/_Vis logg..." 2674 msgstr "/Samtale/_Vis logg..."
2667 2675
2668 #: src/gtkconv.c:3510 2676 #: src/gtkconv.c:3570
2669 msgid "/Conversation/_Save As..." 2677 msgid "/Conversation/_Save As..."
2670 msgstr "/Samtale/_Lagre som..." 2678 msgstr "/Samtale/_Lagre som..."
2671 2679
2672 #: src/gtkconv.c:3512 2680 #: src/gtkconv.c:3572
2673 #, fuzzy 2681 #, fuzzy
2674 msgid "/Conversation/Clear" 2682 msgid "/Conversation/Clear"
2675 msgstr "/Samtale/L_ukk" 2683 msgstr "/Samtale/L_ukk"
2676 2684
2677 #: src/gtkconv.c:3516 2685 #: src/gtkconv.c:3576
2678 #, fuzzy 2686 #, fuzzy
2679 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2687 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2680 msgstr "/Samtale/_Legg til..." 2688 msgstr "/Samtale/_Legg til..."
2681 2689
2682 #: src/gtkconv.c:3517 2690 #: src/gtkconv.c:3577
2683 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2691 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2684 msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling" 2692 msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling"
2685 2693
2686 #: src/gtkconv.c:3519 2694 #: src/gtkconv.c:3579
2687 #, fuzzy 2695 #, fuzzy
2688 msgid "/Conversation/_Get Info" 2696 msgid "/Conversation/_Get Info"
2689 msgstr "/Samtale/_Hent info..." 2697 msgstr "/Samtale/_Hent info..."
2690 2698
2691 #: src/gtkconv.c:3521 2699 #: src/gtkconv.c:3581
2692 msgid "/Conversation/_Warn..." 2700 msgid "/Conversation/_Warn..."
2693 msgstr "/Samtale/A_dvar..." 2701 msgstr "/Samtale/A_dvar..."
2694 2702
2695 #: src/gtkconv.c:3523 2703 #: src/gtkconv.c:3583
2696 msgid "/Conversation/In_vite..." 2704 msgid "/Conversation/In_vite..."
2697 msgstr "/Samtale/_Inviter..." 2705 msgstr "/Samtale/_Inviter..."
2698 2706
2699 #: src/gtkconv.c:3528 2707 #: src/gtkconv.c:3588
2700 msgid "/Conversation/A_lias..." 2708 msgid "/Conversation/A_lias..."
2701 msgstr "/Samtale/_Alias..." 2709 msgstr "/Samtale/_Alias..."
2702 2710
2703 #: src/gtkconv.c:3530 2711 #: src/gtkconv.c:3590
2704 msgid "/Conversation/_Block..." 2712 msgid "/Conversation/_Block..."
2705 msgstr "/Samtale/_Blokker..." 2713 msgstr "/Samtale/_Blokker..."
2706 2714
2707 #: src/gtkconv.c:3532 2715 #: src/gtkconv.c:3592
2708 msgid "/Conversation/_Add..." 2716 msgid "/Conversation/_Add..."
2709 msgstr "/Samtale/_Legg til..." 2717 msgstr "/Samtale/_Legg til..."
2710 2718
2711 #: src/gtkconv.c:3534 2719 #: src/gtkconv.c:3594
2712 msgid "/Conversation/_Remove..." 2720 msgid "/Conversation/_Remove..."
2713 msgstr "/Samtale/_Fjern..." 2721 msgstr "/Samtale/_Fjern..."
2714 2722
2715 #: src/gtkconv.c:3539 2723 #: src/gtkconv.c:3599
2716 #, fuzzy 2724 #, fuzzy
2717 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2725 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2718 msgstr "/Samtale/Sett inn URL..." 2726 msgstr "/Samtale/Sett inn URL..."
2719 2727
2720 #: src/gtkconv.c:3541 2728 #: src/gtkconv.c:3601
2721 #, fuzzy 2729 #, fuzzy
2722 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2730 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2723 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..." 2731 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..."
2724 2732
2725 #: src/gtkconv.c:3546 2733 #: src/gtkconv.c:3606
2726 msgid "/Conversation/_Close" 2734 msgid "/Conversation/_Close"
2727 msgstr "/Samtale/L_ukk" 2735 msgstr "/Samtale/L_ukk"
2728 2736
2729 #. Options 2737 #. Options
2730 #: src/gtkconv.c:3550 2738 #: src/gtkconv.c:3610
2731 msgid "/_Options" 2739 msgid "/_Options"
2732 msgstr "/_Brukervalg" 2740 msgstr "/_Brukervalg"
2733 2741
2734 #: src/gtkconv.c:3551 2742 #: src/gtkconv.c:3611
2735 msgid "/Options/Enable _Logging" 2743 msgid "/Options/Enable _Logging"
2736 msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging" 2744 msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging"
2737 2745
2738 #: src/gtkconv.c:3552 2746 #: src/gtkconv.c:3612
2739 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2747 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2740 msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder" 2748 msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder"
2741 2749
2742 #: src/gtkconv.c:3553 2750 #: src/gtkconv.c:3613
2743 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2751 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2744 msgstr "/Brukervalg/Vis _formateringsverktøy" 2752 msgstr "/Brukervalg/Vis _formateringsverktøy"
2745 2753
2746 #: src/gtkconv.c:3554 2754 #: src/gtkconv.c:3614
2747 #, fuzzy 2755 #, fuzzy
2748 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2756 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2749 msgstr "iChat tidsstempel" 2757 msgstr "iChat tidsstempel"
2750 2758
2751 # 2759 #
2752 #: src/gtkconv.c:3596 2760 #: src/gtkconv.c:3656
2753 msgid "/Conversation/View Log" 2761 msgid "/Conversation/View Log"
2754 msgstr "/Samtale/Vis logg" 2762 msgstr "/Samtale/Vis logg"
2755 2763
2756 #: src/gtkconv.c:3601 2764 #: src/gtkconv.c:3661
2757 #, fuzzy 2765 #, fuzzy
2758 msgid "/Conversation/Send File..." 2766 msgid "/Conversation/Send File..."
2759 msgstr "/Samtale/Inviter..." 2767 msgstr "/Samtale/Inviter..."
2760 2768
2761 #: src/gtkconv.c:3605 2769 #: src/gtkconv.c:3665
2762 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2770 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2763 msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..." 2771 msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..."
2764 2772
2765 #: src/gtkconv.c:3611 2773 #: src/gtkconv.c:3671
2766 #, fuzzy 2774 #, fuzzy
2767 msgid "/Conversation/Get Info" 2775 msgid "/Conversation/Get Info"
2768 msgstr "/Samtale/Hent info..." 2776 msgstr "/Samtale/Hent info..."
2769 2777
2770 #: src/gtkconv.c:3615 2778 #: src/gtkconv.c:3675
2771 msgid "/Conversation/Warn..." 2779 msgid "/Conversation/Warn..."
2772 msgstr "/Samtale/Advar..." 2780 msgstr "/Samtale/Advar..."
2773 2781
2774 #: src/gtkconv.c:3619 2782 #: src/gtkconv.c:3679
2775 msgid "/Conversation/Invite..." 2783 msgid "/Conversation/Invite..."
2776 msgstr "/Samtale/Inviter..." 2784 msgstr "/Samtale/Inviter..."
2777 2785
2778 #: src/gtkconv.c:3625 2786 #: src/gtkconv.c:3685
2779 msgid "/Conversation/Alias..." 2787 msgid "/Conversation/Alias..."
2780 msgstr "/Samtale/Alias..." 2788 msgstr "/Samtale/Alias..."
2781 2789
2782 #: src/gtkconv.c:3629 2790 #: src/gtkconv.c:3689
2783 msgid "/Conversation/Block..." 2791 msgid "/Conversation/Block..."
2784 msgstr "/Samtale/Blokker..." 2792 msgstr "/Samtale/Blokker..."
2785 2793
2786 #: src/gtkconv.c:3633 2794 #: src/gtkconv.c:3693
2787 msgid "/Conversation/Add..." 2795 msgid "/Conversation/Add..."
2788 msgstr "/Samtale/Legg til..." 2796 msgstr "/Samtale/Legg til..."
2789 2797
2790 #: src/gtkconv.c:3637 2798 #: src/gtkconv.c:3697
2791 msgid "/Conversation/Remove..." 2799 msgid "/Conversation/Remove..."
2792 msgstr "/Samtale/Fjern..." 2800 msgstr "/Samtale/Fjern..."
2793 2801
2794 #: src/gtkconv.c:3643 2802 #: src/gtkconv.c:3703
2795 #, fuzzy 2803 #, fuzzy
2796 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2804 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2797 msgstr "/Samtale/Sett inn URL..." 2805 msgstr "/Samtale/Sett inn URL..."
2798 2806
2799 #: src/gtkconv.c:3647 2807 #: src/gtkconv.c:3707
2800 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2808 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2801 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..." 2809 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..."
2802 2810
2803 #: src/gtkconv.c:3653 2811 #: src/gtkconv.c:3713
2804 msgid "/Options/Enable Logging" 2812 msgid "/Options/Enable Logging"
2805 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging" 2813 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging"
2806 2814
2807 #: src/gtkconv.c:3656 2815 #: src/gtkconv.c:3716
2808 msgid "/Options/Enable Sounds" 2816 msgid "/Options/Enable Sounds"
2809 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder" 2817 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder"
2810 2818
2811 #: src/gtkconv.c:3659 2819 #: src/gtkconv.c:3719
2812 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2820 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2813 msgstr "/Brukervalg/Vis formateringsverktøy" 2821 msgstr "/Brukervalg/Vis formateringsverktøy"
2814 2822
2815 #: src/gtkconv.c:3662 2823 #: src/gtkconv.c:3722
2816 #, fuzzy 2824 #, fuzzy
2817 msgid "/Options/Show Timestamps" 2825 msgid "/Options/Show Timestamps"
2818 msgstr "iChat tidsstempel" 2826 msgstr "iChat tidsstempel"
2819 2827
2820 #. The buttons, from left to right 2828 #. The buttons, from left to right
2821 #. Warn button
2822 #: src/gtkconv.c:3715
2823 msgid "Warn"
2824 msgstr "Advar"
2825
2826 #: src/gtkconv.c:3716
2827 msgid "Warn the user"
2828 msgstr "Advar brukeren"
2829
2830 #. Block button 2829 #. Block button
2831 #: src/gtkconv.c:3722 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 2830 #: src/gtkconv.c:3776 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
2832 msgid "Block" 2831 msgid "Block"
2833 msgstr "Blokker" 2832 msgstr "Blokker"
2834 2833
2835 #: src/gtkconv.c:3723 2834 #: src/gtkconv.c:3777
2836 msgid "Block the user" 2835 msgid "Block the user"
2837 msgstr "Blokker brukeren" 2836 msgstr "Blokker brukeren"
2838 2837
2839 #: src/gtkconv.c:3730 2838 #: src/gtkconv.c:3784
2840 #, fuzzy 2839 #, fuzzy
2841 msgid "Send a file to the user" 2840 msgid "Send a file to the user"
2842 msgstr "Send tekstmelding" 2841 msgstr "Send tekstmelding"
2843 2842
2844 #: src/gtkconv.c:3737 2843 #: src/gtkconv.c:3791
2845 msgid "Add the user to your buddy list" 2844 msgid "Add the user to your buddy list"
2846 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" 2845 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din"
2847 2846
2848 #: src/gtkconv.c:3744 2847 #: src/gtkconv.c:3798
2849 msgid "Remove the user from your buddy list" 2848 msgid "Remove the user from your buddy list"
2850 msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din" 2849 msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din"
2851 2850
2852 #: src/gtkconv.c:3751 src/gtkconv.c:4086 2851 #: src/gtkconv.c:3805 src/gtkconv.c:4126
2853 msgid "Get the user's information" 2852 msgid "Get the user's information"
2854 msgstr "Hent brukerinformasjon" 2853 msgstr "Hent brukerinformasjon"
2855 2854
2856 #. Send button 2855 #. Send button
2857 #: src/gtkconv.c:3757 src/gtkconv.c:3821 2856 #: src/gtkconv.c:3811 src/gtkconv.c:3875
2858 msgid "Send" 2857 msgid "Send"
2859 msgstr "Send" 2858 msgstr "Send"
2860 2859
2861 #: src/gtkconv.c:3758 src/gtkconv.c:3822 2860 #: src/gtkconv.c:3812 src/gtkconv.c:3876
2862 #, fuzzy 2861 #, fuzzy
2863 msgid "Send message" 2862 msgid "Send message"
2864 msgstr "Send beskjed:" 2863 msgstr "Send beskjed:"
2865 2864
2866 #. The buttons, from left to right 2865 #. The buttons, from left to right
2867 #. Invite 2866 #. Invite
2868 #: src/gtkconv.c:3800 2867 #: src/gtkconv.c:3854
2869 msgid "Invite" 2868 msgid "Invite"
2870 msgstr "Inviter" 2869 msgstr "Inviter"
2871 2870
2872 #: src/gtkconv.c:3801 2871 #: src/gtkconv.c:3855
2873 msgid "Invite a user" 2872 msgid "Invite a user"
2874 msgstr "Inviter en bruker" 2873 msgstr "Inviter en bruker"
2875 2874
2876 #: src/gtkconv.c:3808 2875 #: src/gtkconv.c:3862
2877 #, fuzzy 2876 #, fuzzy
2878 msgid "Add the chat to your buddy list" 2877 msgid "Add the chat to your buddy list"
2879 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" 2878 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din"
2880 2879
2881 #: src/gtkconv.c:3815 2880 #: src/gtkconv.c:3869
2882 #, fuzzy 2881 #, fuzzy
2883 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2882 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2884 msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din" 2883 msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din"
2885 2884
2886 #: src/gtkconv.c:3939 2885 #: src/gtkconv.c:3993
2887 msgid "Topic:" 2886 msgid "Topic:"
2888 msgstr "Tema:" 2887 msgstr "Tema:"
2889 2888
2890 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2889 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2891 #: src/gtkconv.c:4002 2890 #: src/gtkconv.c:4042
2892 msgid "0 people in room" 2891 msgid "0 people in room"
2893 msgstr "0 brukere i rommet" 2892 msgstr "0 brukere i rommet"
2894 2893
2895 #: src/gtkconv.c:4063 2894 #: src/gtkconv.c:4103
2896 msgid "IM the user" 2895 msgid "IM the user"
2897 msgstr "Send beskjed til bruker" 2896 msgstr "Send beskjed til bruker"
2898 2897
2899 #: src/gtkconv.c:4075 2898 #: src/gtkconv.c:4115
2900 msgid "Ignore the user" 2899 msgid "Ignore the user"
2901 msgstr "Ignorer bruker" 2900 msgstr "Ignorer bruker"
2902 2901
2903 #: src/gtkconv.c:4669 2902 #: src/gtkconv.c:4634
2904 msgid "Close conversation" 2903 msgid "Close conversation"
2905 msgstr "Lukk samtalen" 2904 msgstr "Lukk samtalen"
2906 2905
2907 #: src/gtkconv.c:5202 src/gtkconv.c:5231 src/gtkconv.c:5327 src/gtkconv.c:5385 2906 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5198 src/gtkconv.c:5294 src/gtkconv.c:5352
2908 #, c-format 2907 #, c-format
2909 msgid "%d person in room" 2908 msgid "%d person in room"
2910 msgid_plural "%d people in room" 2909 msgid_plural "%d people in room"
2911 msgstr[0] "%d person i rommet" 2910 msgstr[0] "%d person i rommet"
2912 msgstr[1] "%d personer i rommet" 2911 msgstr[1] "%d personer i rommet"
2913 2912
2914 #: src/gtkconv.c:5951 src/gtkconv.c:5954 2913 #: src/gtkconv.c:5925 src/gtkconv.c:5928
2915 msgid "<main>/Conversation/Close" 2914 msgid "<main>/Conversation/Close"
2916 msgstr "<main>/Samtale/Lukk" 2915 msgstr "<main>/Samtale/Lukk"
2917 2916
2918 #: src/gtkconv.c:6326 2917 #: src/gtkconv.c:6249
2919 msgid "" 2918 msgid ""
2920 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 2919 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2921 "command." 2920 "command."
2922 msgstr "" 2921 msgstr ""
2923 2922
2924 #: src/gtkconv.c:6329 2923 #: src/gtkconv.c:6252
2925 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2924 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2926 msgstr "" 2925 msgstr ""
2927 2926
2928 #: src/gtkconv.c:6332 2927 #: src/gtkconv.c:6255
2929 msgid "" 2928 msgid ""
2930 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2929 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2931 "conversation." 2930 "conversation."
2932 msgstr "" 2931 msgstr ""
2933 2932
2934 #: src/gtkconv.c:6336 2933 #: src/gtkconv.c:6259
2935 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2934 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2936 msgstr "" 2935 msgstr ""
2937 2936
2938 #: src/gtkdebug.c:197 2937 #: src/gtkdebug.c:194
2939 msgid "Save Debug Log" 2938 msgid "Save Debug Log"
2940 msgstr "" 2939 msgstr ""
2941 2940
2942 #: src/gtkdebug.c:250 2941 #: src/gtkdebug.c:247
2943 msgid "Debug Window" 2942 msgid "Debug Window"
2944 msgstr "Avlusningsvindu" 2943 msgstr "Avlusningsvindu"
2945 2944
2946 #: src/gtkdebug.c:288 2945 #: src/gtkdebug.c:285
2947 msgid "Pause" 2946 msgid "Pause"
2948 msgstr "Pause" 2947 msgstr "Pause"
2949 2948
2950 #: src/gtkdebug.c:294 2949 #: src/gtkdebug.c:291
2951 msgid "Timestamps" 2950 msgid "Timestamps"
2952 msgstr "Tidsstempler" 2951 msgstr "Tidsstempler"
2953 2952
2954 # 2953 #
2955 #: src/gtkdialogs.c:63 2954 #: src/gtkdialogs.c:66
2956 msgid "maintainer" 2955 msgid "maintainer"
2957 msgstr "ansvarlig" 2956 msgstr "ansvarlig"
2958 2957
2959 #: src/gtkdialogs.c:64 2958 #: src/gtkdialogs.c:67
2960 msgid "lead developer" 2959 msgid "lead developer"
2961 msgstr "hovedutvikler" 2960 msgstr "hovedutvikler"
2962 2961
2963 #: src/gtkdialogs.c:65 2962 #: src/gtkdialogs.c:68
2964 msgid "developer & webmaster" 2963 msgid "developer & webmaster"
2965 msgstr "utvikler og vevansvarlig" 2964 msgstr "utvikler og vevansvarlig"
2966 2965
2967 #: src/gtkdialogs.c:66 2966 #: src/gtkdialogs.c:69
2968 msgid "win32 port" 2967 msgid "win32 port"
2969 msgstr "windows-versjon" 2968 msgstr "windows-versjon"
2970 2969
2971 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69 2970 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72
2972 #: src/gtkdialogs.c:70 2971 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:75
2973 msgid "developer" 2972 msgid "developer"
2974 msgstr "utvikler" 2973 msgstr "utvikler"
2975 2974
2976 # 2975 #
2977 #: src/gtkdialogs.c:71 2976 #: src/gtkdialogs.c:74
2978 msgid "support" 2977 msgid "support"
2979 msgstr "støtte" 2978 msgstr "støtte"
2980 2979
2981 #: src/gtkdialogs.c:76 2980 #: src/gtkdialogs.c:80
2982 msgid "former libfaim maintainer" 2981 msgid "former libfaim maintainer"
2983 msgstr "tidligere libfaim-ansvarlig" 2982 msgstr "tidligere libfaim-ansvarlig"
2984 2983
2985 #: src/gtkdialogs.c:77 2984 #: src/gtkdialogs.c:81
2986 msgid "former lead developer" 2985 msgid "former lead developer"
2987 msgstr "tidligere hovedutvikler" 2986 msgstr "tidligere hovedutvikler"
2988 2987
2989 #: src/gtkdialogs.c:78 2988 #: src/gtkdialogs.c:82
2990 msgid "former maintainer" 2989 msgid "former maintainer"
2991 msgstr "tidligere ansvarlig" 2990 msgstr "tidligere ansvarlig"
2992 2991
2993 #: src/gtkdialogs.c:79 2992 #: src/gtkdialogs.c:83
2994 msgid "former Jabber developer" 2993 msgid "former Jabber developer"
2995 msgstr "tidligere jabber-utvikler" 2994 msgstr "tidligere jabber-utvikler"
2996 2995
2997 # 2996 #
2998 #: src/gtkdialogs.c:80 2997 #: src/gtkdialogs.c:84
2999 msgid "original author" 2998 msgid "original author"
3000 msgstr "opprinnelig laget av" 2999 msgstr "opprinnelig laget av"
3001 3000
3002 #: src/gtkdialogs.c:81 3001 #: src/gtkdialogs.c:85
3003 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 3002 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3004 msgstr "hacker og sjåfør (avslappet fyr)" 3003 msgstr "hacker og sjåfør (avslappet fyr)"
3005 3004
3006 #: src/gtkdialogs.c:86 src/gtkdialogs.c:123 3005 #: src/gtkdialogs.c:90 src/gtkdialogs.c:128
3007 msgid "Bulgarian" 3006 msgid "Bulgarian"
3008 msgstr "Bulgarsk" 3007 msgstr "Bulgarsk"
3009 3008
3010 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:124 3009 #: src/gtkdialogs.c:91 src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130
3011 msgid "Catalan" 3010 msgid "Catalan"
3012 msgstr "Katalansk" 3011 msgstr "Katalansk"
3013 3012
3014 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:125 3013 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:131
3015 msgid "Czech" 3014 msgid "Czech"
3016 msgstr "Tsjekkisk" 3015 msgstr "Tsjekkisk"
3017 3016
3018 # 3017 #
3019 #: src/gtkdialogs.c:89 3018 #: src/gtkdialogs.c:93
3020 msgid "Danish" 3019 msgid "Danish"
3021 msgstr "Dansk" 3020 msgstr "Dansk"
3022 3021
3023 #: src/gtkdialogs.c:90 3022 #: src/gtkdialogs.c:94
3023 msgid "Australian English"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/gtkdialogs.c:95
3024 msgid "British English" 3027 msgid "British English"
3025 msgstr "" 3028 msgstr ""
3026 3029
3027 #: src/gtkdialogs.c:91 3030 #: src/gtkdialogs.c:96
3028 msgid "Canadian English" 3031 msgid "Canadian English"
3029 msgstr "" 3032 msgstr ""
3030 3033
3031 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:126 3034 #: src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:132
3032 msgid "German" 3035 msgid "German"
3033 msgstr "Tysk" 3036 msgstr "Tysk"
3034 3037
3035 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:127 3038 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:133
3036 msgid "Spanish" 3039 msgid "Spanish"
3037 msgstr "Spansk" 3040 msgstr "Spansk"
3038 3041
3039 # 3042 #
3040 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:128 3043 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:134
3041 msgid "Finnish" 3044 msgid "Finnish"
3042 msgstr "Finsk" 3045 msgstr "Finsk"
3043 3046
3044 #: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:129 3047 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:135
3045 msgid "French" 3048 msgid "French"
3046 msgstr "Fransk" 3049 msgstr "Fransk"
3047 3050
3048 #: src/gtkdialogs.c:96 3051 #: src/gtkdialogs.c:101
3049 msgid "Hebrew" 3052 msgid "Hebrew"
3050 msgstr "Hebraisk" 3053 msgstr "Hebraisk"
3051 3054
3052 #: src/gtkdialogs.c:97 3055 #: src/gtkdialogs.c:102
3053 msgid "Hindi" 3056 msgid "Hindi"
3054 msgstr "Hindi" 3057 msgstr "Hindi"
3055 3058
3056 #: src/gtkdialogs.c:98 3059 #: src/gtkdialogs.c:103
3057 msgid "Hungarian" 3060 msgid "Hungarian"
3058 msgstr "Ungarsk" 3061 msgstr "Ungarsk"
3059 3062
3060 # 3063 #
3061 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:130 3064 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:136
3062 msgid "Italian" 3065 msgid "Italian"
3063 msgstr "Italiensk" 3066 msgstr "Italiensk"
3064 3067
3065 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:131 3068 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:137
3066 msgid "Japanese" 3069 msgid "Japanese"
3067 msgstr "Japansk" 3070 msgstr "Japansk"
3068 3071
3069 #: src/gtkdialogs.c:101 3072 #: src/gtkdialogs.c:106
3070 msgid "Lithuanian" 3073 msgid "Lithuanian"
3071 msgstr "" 3074 msgstr ""
3072 3075
3073 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:132 3076 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:138
3074 msgid "Korean" 3077 msgid "Korean"
3075 msgstr "Koreansk" 3078 msgstr "Koreansk"
3076 3079
3077 #: src/gtkdialogs.c:103 3080 #: src/gtkdialogs.c:108
3078 msgid "Dutch; Flemish" 3081 msgid "Dutch; Flemish"
3079 msgstr "Nederlansk, flamsk" 3082 msgstr "Nederlansk, flamsk"
3080 3083
3081 #: src/gtkdialogs.c:104 3084 #: src/gtkdialogs.c:109
3082 msgid "Macedonian" 3085 msgid "Macedonian"
3083 msgstr "" 3086 msgstr ""
3084 3087
3085 #: src/gtkdialogs.c:105 3088 #: src/gtkdialogs.c:110
3086 msgid "Norwegian" 3089 msgid "Norwegian"
3087 msgstr "Norsk" 3090 msgstr "Norsk"
3088 3091
3089 # 3092 #
3090 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:133 3093 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:139
3091 msgid "Polish" 3094 msgid "Polish"
3092 msgstr "Polsk" 3095 msgstr "Polsk"
3093 3096
3094 #: src/gtkdialogs.c:107 3097 #: src/gtkdialogs.c:112
3095 msgid "Portuguese" 3098 msgid "Portuguese"
3096 msgstr "Portugisisk" 3099 msgstr "Portugisisk"
3097 3100
3098 #: src/gtkdialogs.c:108 3101 #: src/gtkdialogs.c:113
3099 msgid "Portuguese-Brazil" 3102 msgid "Portuguese-Brazil"
3100 msgstr "Portugisisk (Brasil)" 3103 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
3101 3104
3102 # 3105 #
3103 #: src/gtkdialogs.c:109 3106 #: src/gtkdialogs.c:114
3104 msgid "Romanian" 3107 msgid "Romanian"
3105 msgstr "Rumensk" 3108 msgstr "Rumensk"
3106 3109
3107 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135 3110 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:141
3108 msgid "Russian" 3111 msgid "Russian"
3109 msgstr "Russisk" 3112 msgstr "Russisk"
3110 3113
3111 #: src/gtkdialogs.c:111 3114 #: src/gtkdialogs.c:116
3112 msgid "Serbian" 3115 msgid "Serbian"
3113 msgstr "Serbisk" 3116 msgstr "Serbisk"
3114 3117
3115 #: src/gtkdialogs.c:112 3118 #: src/gtkdialogs.c:117
3116 #, fuzzy 3119 #, fuzzy
3117 msgid "Slovenian" 3120 msgid "Slovenian"
3118 msgstr "Slovakisk" 3121 msgstr "Slovakisk"
3119 3122
3120 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:137 3123 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:143
3121 msgid "Swedish" 3124 msgid "Swedish"
3122 msgstr "Svensk" 3125 msgstr "Svensk"
3123 3126
3124 #: src/gtkdialogs.c:114 3127 #: src/gtkdialogs.c:119
3125 #, fuzzy 3128 #, fuzzy
3126 msgid "Vietnamese" 3129 msgid "Vietnamese"
3127 msgstr "Filnavn" 3130 msgstr "Filnavn"
3128 3131
3129 #: src/gtkdialogs.c:114 3132 #: src/gtkdialogs.c:119
3130 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3133 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3131 msgstr "" 3134 msgstr ""
3132 3135
3133 #: src/gtkdialogs.c:115 3136 #: src/gtkdialogs.c:120
3134 msgid "Simplified Chinese" 3137 msgid "Simplified Chinese"
3135 msgstr "Forenklet kinesisk" 3138 msgstr "Forenklet kinesisk"
3136 3139
3137 #: src/gtkdialogs.c:116 3140 #: src/gtkdialogs.c:121
3138 msgid "Traditional Chinese" 3141 msgid "Traditional Chinese"
3139 msgstr "Tradisjonell kinesisk" 3142 msgstr "Tradisjonell kinesisk"
3140 3143
3141 # 3144 #
3142 #: src/gtkdialogs.c:122 3145 #: src/gtkdialogs.c:127
3143 msgid "Amharic" 3146 msgid "Amharic"
3144 msgstr "Amharisk" 3147 msgstr "Amharisk"
3145 3148
3146 #: src/gtkdialogs.c:136 3149 #: src/gtkdialogs.c:142
3147 msgid "Slovak" 3150 msgid "Slovak"
3148 msgstr "Slovakisk" 3151 msgstr "Slovakisk"
3149 3152
3150 # 3153 #
3151 #: src/gtkdialogs.c:138 3154 #: src/gtkdialogs.c:144
3152 msgid "Chinese" 3155 msgid "Chinese"
3153 msgstr "Kinesisk" 3156 msgstr "Kinesisk"
3154 3157
3155 #: src/gtkdialogs.c:180 3158 #: src/gtkdialogs.c:185
3156 #, fuzzy 3159 #, fuzzy
3157 msgid "About Gaim" 3160 msgid "About Gaim"
3158 msgstr "Om Gaim v%s" 3161 msgstr "Om Gaim v%s"
3159 3162
3160 #: src/gtkdialogs.c:195 3163 #: src/gtkdialogs.c:208
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3163 msgstr ""
3164 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
3165 "\n"
3166 "%s"
3167
3168 #: src/gtkdialogs.c:216
3169 #, fuzzy 3164 #, fuzzy
3170 msgid "" 3165 msgid ""
3171 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3166 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3172 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 3167 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3173 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 3168 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3174 msgstr "" 3169 msgstr ""
3175 "Gaim er en modulbasert klient for direktemeldinger som kan bruke AIM, ICQ, " 3170 "Gaim er en modulbasert klient for direktemeldinger som kan bruke AIM, ICQ, "
3176 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Programmet " 3171 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Programmet "
3177 "er bygget på Gtk+ og er lisensiert under GPL.<BR><BR>" 3172 "er bygget på Gtk+ og er lisensiert under GPL.<BR><BR>"
3178 3173
3179 #: src/gtkdialogs.c:225 3174 #: src/gtkdialogs.c:217
3180 #, fuzzy 3175 #, fuzzy
3181 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3176 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3182 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" 3177 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
3183 3178
3184 #: src/gtkdialogs.c:230 3179 #: src/gtkdialogs.c:222
3185 msgid "Active Developers" 3180 msgid "Active Developers"
3186 msgstr "Aktive utviklere" 3181 msgstr "Aktive utviklere"
3187 3182
3188 #: src/gtkdialogs.c:245 3183 #: src/gtkdialogs.c:237
3189 msgid "Crazy Patch Writers" 3184 msgid "Crazy Patch Writers"
3190 msgstr "folk som har bidratt med rettelser" 3185 msgstr "folk som har bidratt med rettelser"
3191 3186
3192 #: src/gtkdialogs.c:260 3187 #: src/gtkdialogs.c:252
3193 msgid "Retired Developers" 3188 msgid "Retired Developers"
3194 msgstr "tidligere utviklere" 3189 msgstr "tidligere utviklere"
3195 3190
3196 #: src/gtkdialogs.c:275 3191 #: src/gtkdialogs.c:267
3197 msgid "Current Translators" 3192 msgid "Current Translators"
3198 msgstr "Aktive oversettere" 3193 msgstr "Aktive oversettere"
3199 3194
3200 #: src/gtkdialogs.c:295 3195 #: src/gtkdialogs.c:287
3201 msgid "Past Translators" 3196 msgid "Past Translators"
3202 msgstr "Tidligere oversettere" 3197 msgstr "Tidligere oversettere"
3203 3198
3204 #: src/gtkdialogs.c:366 src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:560 3199 #: src/gtkdialogs.c:357 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:555
3205 #, fuzzy 3200 #, fuzzy
3206 msgid "_Screen name" 3201 msgid "_Screen name"
3207 msgstr "_Skjermnavn" 3202 msgstr "_Skjermnavn"
3208 3203
3209 #: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:514 src/gtkdialogs.c:566 3204 #: src/gtkdialogs.c:363 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:561
3210 #, fuzzy 3205 #, fuzzy
3211 msgid "_Account" 3206 msgid "_Account"
3212 msgstr "Konto:" 3207 msgstr "Konto:"
3213 3208
3214 #: src/gtkdialogs.c:379 3209 #: src/gtkdialogs.c:370
3215 #, fuzzy 3210 #, fuzzy
3216 msgid "New Instant Message" 3211 msgid "New Instant Message"
3217 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." 3212 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..."
3218 3213
3219 #: src/gtkdialogs.c:381 3214 #: src/gtkdialogs.c:372
3220 #, fuzzy 3215 #, fuzzy
3221 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 3216 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3222 msgstr "" 3217 msgstr ""
3223 "Vennligst skriv inn skjermnavnet på den personen du vil sende direktemelding " 3218 "Vennligst skriv inn skjermnavnet på den personen du vil sende direktemelding "
3224 "til.\n" 3219 "til.\n"
3225 3220
3226 #: src/gtkdialogs.c:521 3221 #: src/gtkdialogs.c:513
3227 msgid "Get User Info" 3222 msgid "Get User Info"
3228 msgstr "Hent brukerinfo" 3223 msgstr "Hent brukerinfo"
3229 3224
3230 #: src/gtkdialogs.c:523 3225 #: src/gtkdialogs.c:515
3231 #, fuzzy 3226 #, fuzzy
3232 msgid "" 3227 msgid ""
3233 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 3228 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3234 msgstr "" 3229 msgstr ""
3235 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n" 3230 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n"
3236 3231
3237 #: src/gtkdialogs.c:574 3232 #: src/gtkdialogs.c:569
3238 #, fuzzy 3233 #, fuzzy
3239 msgid "Get User Log" 3234 msgid "Get User Log"
3240 msgstr "Hent brukerinfo" 3235 msgstr "Hent brukerinfo"
3241 3236
3242 #: src/gtkdialogs.c:576 3237 #: src/gtkdialogs.c:571
3243 #, fuzzy 3238 #, fuzzy
3244 msgid "" 3239 msgid ""
3245 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 3240 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3246 msgstr "" 3241 msgstr ""
3247 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n" 3242 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n"
3248 3243
3249 #: src/gtkdialogs.c:616 3244 #: src/gtkdialogs.c:611
3250 msgid "Warn User" 3245 msgid "Warn User"
3251 msgstr "Advar bruker" 3246 msgstr "Advar bruker"
3252 3247
3253 #: src/gtkdialogs.c:637 3248 #: src/gtkdialogs.c:632
3254 #, c-format 3249 #, c-format
3255 msgid "" 3250 msgid ""
3256 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3251 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3257 "\n" 3252 "\n"
3258 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3253 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3261 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" 3256 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n"
3262 "\n" 3257 "\n"
3263 "Dette vil øke advarselsnivået til %s og vedkommende vil måtte tåle strengere " 3258 "Dette vil øke advarselsnivået til %s og vedkommende vil måtte tåle strengere "
3264 "hastighetsbegrensning.\n" 3259 "hastighetsbegrensning.\n"
3265 3260
3266 #: src/gtkdialogs.c:646 3261 #: src/gtkdialogs.c:641
3267 msgid "Warn _anonymously?" 3262 msgid "Warn _anonymously?"
3268 msgstr "Advar anonymt" 3263 msgstr "Advar anonymt"
3269 3264
3270 #: src/gtkdialogs.c:653 3265 #: src/gtkdialogs.c:648
3271 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3266 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3272 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre betydningsfulle.</b>" 3267 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre betydningsfulle.</b>"
3273 3268
3274 # 3269 #
3275 #: src/gtkdialogs.c:674 3270 #: src/gtkdialogs.c:669
3276 msgid "Alias Contact" 3271 msgid "Alias Contact"
3277 msgstr "Kontaktalias" 3272 msgstr "Kontaktalias"
3278 3273
3279 # 3274 #
3280 #: src/gtkdialogs.c:675 3275 #: src/gtkdialogs.c:670
3281 #, fuzzy 3276 #, fuzzy
3282 msgid "Enter an alias for this contact." 3277 msgid "Enter an alias for this contact."
3283 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne kontakten." 3278 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne kontakten."
3284 3279
3285 #: src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:699 src/gtkdialogs.c:719 3280 #: src/gtkdialogs.c:672 src/gtkdialogs.c:694 src/gtkdialogs.c:714
3286 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584 3281 #: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584
3287 msgid "Alias" 3282 msgid "Alias"
3288 msgstr "Alias" 3283 msgstr "Alias"
3289 3284
3290 #: src/gtkdialogs.c:695 3285 #: src/gtkdialogs.c:690
3291 #, fuzzy, c-format 3286 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "Enter an alias for %s." 3287 msgid "Enter an alias for %s."
3293 msgstr "Oppgi passord for %s" 3288 msgstr "Oppgi passord for %s"
3294 3289
3295 #: src/gtkdialogs.c:697 3290 #: src/gtkdialogs.c:692
3296 msgid "Alias Buddy" 3291 msgid "Alias Buddy"
3297 msgstr "Alias for kontakt" 3292 msgstr "Alias for kontakt"
3298 3293
3299 #: src/gtkdialogs.c:716 3294 #: src/gtkdialogs.c:711
3300 msgid "Alias Chat" 3295 msgid "Alias Chat"
3301 msgstr "Samtalealias" 3296 msgstr "Samtalealias"
3302 3297
3303 #: src/gtkdialogs.c:717 3298 #: src/gtkdialogs.c:712
3304 #, fuzzy 3299 #, fuzzy
3305 msgid "Enter an alias for this chat." 3300 msgid "Enter an alias for this chat."
3306 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalen." 3301 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalen."
3307 3302
3308 #: src/gtkdialogs.c:751 3303 #: src/gtkdialogs.c:746
3309 #, c-format 3304 #, c-format
3310 msgid "" 3305 msgid ""
3311 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3306 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3312 "your buddy list. Do you want to continue?" 3307 "your buddy list. Do you want to continue?"
3313 msgstr "" 3308 msgstr ""
3314 "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre " 3309 "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre "
3315 "kontakter fra kontaktlisten din?" 3310 "kontakter fra kontaktlisten din?"
3316 3311
3317 # 3312 #: src/gtkdialogs.c:808
3318 #: src/gtkdialogs.c:754 src/gtkdialogs.c:755
3319 msgid "Remove Contact"
3320 msgstr "Fjern kontakt"
3321
3322 #: src/gtkdialogs.c:811
3323 #, c-format 3313 #, c-format
3324 msgid "" 3314 msgid ""
3325 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3315 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3326 "list. Do you want to continue?" 3316 "list. Do you want to continue?"
3327 msgstr "" 3317 msgstr ""
3328 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra " 3318 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra "
3329 "kontaktlisten din?" 3319 "kontaktlisten din?"
3330 3320
3331 #: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:815 3321 #: src/gtkdialogs.c:811 src/gtkdialogs.c:812
3332 msgid "Remove Group" 3322 msgid "Remove Group"
3333 msgstr "Fjern gruppe" 3323 msgstr "Fjern gruppe"
3334 3324
3335 #: src/gtkdialogs.c:853 3325 #: src/gtkdialogs.c:850
3336 #, c-format 3326 #, c-format
3337 msgid "" 3327 msgid ""
3338 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3328 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3339 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?" 3329 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?"
3340 3330
3341 #: src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:857 3331 #: src/gtkdialogs.c:853 src/gtkdialogs.c:854
3342 msgid "Remove Buddy" 3332 msgid "Remove Buddy"
3343 msgstr "Fjern kontakt" 3333 msgstr "Fjern kontakt"
3344 3334
3345 #: src/gtkdialogs.c:873 3335 #: src/gtkdialogs.c:887
3346 #, c-format 3336 #, c-format
3347 msgid "" 3337 msgid ""
3348 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3338 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3349 "continue?" 3339 "continue?"
3350 msgstr "" 3340 msgstr ""
3351 "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?" 3341 "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?"
3352 3342
3353 #: src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:878 3343 #: src/gtkdialogs.c:891 src/gtkdialogs.c:892
3354 msgid "Remove Chat" 3344 msgid "Remove Chat"
3355 msgstr "Fjern samtalegruppe" 3345 msgstr "Fjern samtalegruppe"
3356 3346
3357 #: src/gtkft.c:140 3347 #: src/gtkft.c:140
3358 #, c-format 3348 #, c-format
3455 #, fuzzy 3445 #, fuzzy
3456 msgid "Hide transfer details" 3446 msgid "Hide transfer details"
3457 msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer" 3447 msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer"
3458 3448
3459 #. Pause button 3449 #. Pause button
3460 #: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92 3450 #: src/gtkft.c:714 src/gtkstock.c:93
3461 msgid "_Pause" 3451 msgid "_Pause"
3462 msgstr "_Pause" 3452 msgstr "_Pause"
3463 3453
3464 #. Resume button 3454 #. Resume button
3465 #: src/gtkft.c:724 3455 #: src/gtkft.c:724
3469 #: src/gtkft.c:931 3459 #: src/gtkft.c:931
3470 #, fuzzy 3460 #, fuzzy
3471 msgid "Failed" 3461 msgid "Failed"
3472 msgstr "Feil." 3462 msgstr "Feil."
3473 3463
3474 #: src/gtkimhtml.c:602 3464 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258
3465 msgid "Expander Size"
3466 msgstr "Utvider-størrelse"
3467
3468 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259
3469 msgid "Size of the expander arrow"
3470 msgstr "Størrelse på utvider-pil"
3471
3472 #: src/gtkimhtml.c:536
3475 msgid "Pa_ste As Text" 3473 msgid "Pa_ste As Text"
3476 msgstr "" 3474 msgstr ""
3477 3475
3478 #: src/gtkimhtml.c:1047 3476 #: src/gtkimhtml.c:1019
3479 msgid "Hyperlink color" 3477 msgid "Hyperlink color"
3480 msgstr "" 3478 msgstr ""
3481 3479
3482 #: src/gtkimhtml.c:1048 3480 #: src/gtkimhtml.c:1020
3483 msgid "Color to draw hyperlinks." 3481 msgid "Color to draw hyperlinks."
3484 msgstr "" 3482 msgstr ""
3485 3483
3486 # 3484 #
3487 #: src/gtkimhtml.c:1253 3485 #: src/gtkimhtml.c:1237
3488 msgid "_Copy E-Mail Address" 3486 msgid "_Copy E-Mail Address"
3489 msgstr "Kopier e-postadresse" 3487 msgstr "Kopier e-postadresse"
3490 3488
3491 #: src/gtkimhtml.c:1265 3489 #: src/gtkimhtml.c:1249
3492 msgid "_Copy Link Location" 3490 msgid "_Copy Link Location"
3493 msgstr "Kopier snarvei" 3491 msgstr "Kopier snarvei"
3494 3492
3495 #: src/gtkimhtml.c:1275 3493 #: src/gtkimhtml.c:1259
3496 msgid "_Open Link in Browser" 3494 msgid "_Open Link in Browser"
3497 msgstr "Åpne i nettleser" 3495 msgstr "Åpne i nettleser"
3498 3496
3499 #: src/gtkimhtml.c:2819 3497 #: src/gtkimhtml.c:2817
3500 msgid "" 3498 msgid ""
3501 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3499 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3502 "Defaulting to PNG." 3500 "Defaulting to PNG."
3503 msgstr "" 3501 msgstr ""
3504 "Gaim kunne ikke gjette bildetypen ut fra filtypen (siste del av filnavnet). " 3502 "Gaim kunne ikke gjette bildetypen ut fra filtypen (siste del av filnavnet). "
3505 "Antar PNG-format." 3503 "Antar PNG-format."
3506 3504
3507 #: src/gtkimhtml.c:2827 3505 #: src/gtkimhtml.c:2825
3508 #, c-format 3506 #, c-format
3509 msgid "Error saving image: %s" 3507 msgid "Error saving image: %s"
3510 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" 3508 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s"
3511 3509
3512 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 3510 #: src/gtkimhtml.c:2902 src/gtkimhtml.c:2914
3513 msgid "Save Image" 3511 msgid "Save Image"
3514 msgstr "Lagre bilde" 3512 msgstr "Lagre bilde"
3515 3513
3516 #: src/gtkimhtml.c:2944 3514 #: src/gtkimhtml.c:2942
3517 msgid "_Save Image..." 3515 msgid "_Save Image..."
3518 msgstr "Lagre bilde..." 3516 msgstr "Lagre bilde..."
3519 3517
3520 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164 3518 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:180
3521 msgid "Select Font" 3519 msgid "Select Font"
3522 msgstr "Velg skrifttype" 3520 msgstr "Velg skrifttype"
3523 3521
3524 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:239 3522 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:258
3525 msgid "Select Text Color" 3523 msgid "Select Text Color"
3526 msgstr "Velg tekstfarge" 3524 msgstr "Velg tekstfarge"
3527 3525
3528 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:312 3526 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:332
3529 msgid "Select Background Color" 3527 msgid "Select Background Color"
3530 msgstr "Velg bakgrunnsfarge" 3528 msgstr "Velg bakgrunnsfarge"
3531 3529
3532 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:395 3530 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415
3533 #, fuzzy 3531 #, fuzzy
3534 msgid "_URL" 3532 msgid "_URL"
3535 msgstr "URL" 3533 msgstr "URL"
3536 3534
3537 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 3535 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
3538 #, fuzzy 3536 #, fuzzy
3539 msgid "_Description" 3537 msgid "_Description"
3540 msgstr "Beskrivelse" 3538 msgstr "Beskrivelse"
3541 3539
3542 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:406 3540 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:426
3543 #, fuzzy 3541 #, fuzzy
3544 msgid "" 3542 msgid ""
3545 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3543 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3546 "The description is optional." 3544 "The description is optional."
3547 msgstr "" 3545 msgstr ""
3548 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " 3546 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
3549 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt.\n" 3547 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt.\n"
3550 3548
3551 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:410 3549 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:430
3552 #, fuzzy 3550 #, fuzzy
3553 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3551 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3554 msgstr "" 3552 msgstr ""
3555 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " 3553 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
3556 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt.\n" 3554 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt.\n"
3557 3555
3558 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 3556 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:435
3559 msgid "Insert Link" 3557 msgid "Insert Link"
3560 msgstr "Sett inn lenke" 3558 msgstr "Sett inn lenke"
3561 3559
3562 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 3560 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:439
3563 #, fuzzy 3561 #, fuzzy
3564 msgid "_Insert" 3562 msgid "_Insert"
3565 msgstr "Sett inn" 3563 msgstr "Sett inn"
3566 3564
3567 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:488 3565 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:508
3568 #, c-format 3566 #, c-format
3569 msgid "Failed to store image: %s\n" 3567 msgid "Failed to store image: %s\n"
3570 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" 3568 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n"
3571 3569
3572 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 src/gtkimhtmltoolbar.c:524 3570 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:534 src/gtkimhtmltoolbar.c:544
3573 #, fuzzy 3571 #, fuzzy
3574 msgid "Insert Image" 3572 msgid "Insert Image"
3575 msgstr "Sett inn bilde" 3573 msgstr "Sett inn bilde"
3576 3574
3577 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:662 3575 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:703 src/gtkimhtmltoolbar.c:781
3578 msgid "This theme has no available smileys." 3576 msgid "This theme has no available smileys."
3579 msgstr "" 3577 msgstr ""
3580 3578
3581 #. show everything 3579 #. show everything
3582 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677 3580 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:795
3583 msgid "Smile!" 3581 msgid "Smile!"
3584 msgstr "Smil!" 3582 msgstr "Smil!"
3585 3583
3586 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:895 3584 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974
3587 msgid "Bold" 3585 msgid "Bold"
3588 msgstr "Fet" 3586 msgstr "Fet"
3589 3587
3590 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906 3588 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985
3591 msgid "Italic" 3589 msgid "Italic"
3592 msgstr "Kursiv" 3590 msgstr "Kursiv"
3593 3591
3594 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 3592 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996
3595 msgid "Underline" 3593 msgid "Underline"
3596 msgstr "Understrek" 3594 msgstr "Understrek"
3597 3595
3598 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:933 3596 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1012
3599 msgid "Larger font size" 3597 msgid "Larger font size"
3600 msgstr "Større skrift" 3598 msgstr "Større skrift"
3601 3599
3602 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945 3600 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024
3603 msgid "Smaller font size" 3601 msgid "Smaller font size"
3604 msgstr "Mindre skrift" 3602 msgstr "Mindre skrift"
3605 3603
3606 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 3604 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1041
3607 msgid "Font Face" 3605 msgid "Font Face"
3608 msgstr "Skrifttype" 3606 msgstr "Skrifttype"
3609 3607
3610 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 3608 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1053
3611 msgid "Foreground font color" 3609 msgid "Foreground font color"
3612 msgstr "Forgrunnsfarge" 3610 msgstr "Forgrunnsfarge"
3613 3611
3614 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 3612 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1065
3615 msgid "Background color" 3613 msgid "Background color"
3616 msgstr "Bakgrunnsfarge" 3614 msgstr "Bakgrunnsfarge"
3617 3615
3618 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001 3616 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1080
3619 msgid "Insert link" 3617 msgid "Insert link"
3620 msgstr "Sett inn lenke" 3618 msgstr "Sett inn lenke"
3621 3619
3622 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011 3620 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1090
3623 msgid "Insert image" 3621 msgid "Insert image"
3624 msgstr "Sett inn bilde" 3622 msgstr "Sett inn bilde"
3625 3623
3626 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022 3624 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1101
3627 msgid "Insert smiley" 3625 msgid "Insert smiley"
3628 msgstr "Sett inn smilefjes" 3626 msgstr "Sett inn smilefjes"
3629 3627
3630 #: src/gtklog.c:302 3628 #: src/gtklog.c:303
3631 #, fuzzy, c-format 3629 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "Conversations with %s" 3630 msgid "Conversations with %s"
3633 msgstr "Samtale med %s" 3631 msgstr "Samtale med %s"
3634 3632
3635 #. Window ********** 3633 #. Window **********
3636 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 3634 #: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407
3637 msgid "System Log" 3635 msgid "System Log"
3638 msgstr "Systemlogg" 3636 msgstr "Systemlogg"
3639 3637
3640 #. Descriptive label 3638 #: src/gtkmain.c:151
3641 #: src/gtknotify.c:216
3642 #, c-format
3643 msgid "%s has %d new message."
3644 msgid_plural "%s has %d new messages."
3645 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed."
3646 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder."
3647
3648 #: src/gtknotify.c:230
3649 #, c-format
3650 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3651 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n"
3652
3653 #: src/gtknotify.c:239
3654 #, c-format
3655 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3656 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n"
3657
3658 #: src/gtknotify.c:244
3659 #, c-format
3660 msgid ""
3661 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3662 "\n"
3663 "%s%s%s%s"
3664 msgstr ""
3665 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
3666 "\n"
3667 "%s%s%s%s"
3668
3669 #: src/gtknotify.c:260
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3673 "\n"
3674 "%s"
3675 msgstr ""
3676 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
3677 "\n"
3678 "%s"
3679
3680 #: src/gtknotify.c:430
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3683 msgstr "Nettleseren \"%s\" er ugyldig."
3684
3685 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
3686 #: src/gtknotify.c:576
3687 msgid "Unable to open URL"
3688 msgstr "Kunne ikke åpne URL"
3689
3690 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3693 msgstr "Feil under starting av kommando: %s"
3694
3695 #: src/gtknotify.c:577
3696 msgid ""
3697 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3698 msgstr ""
3699 "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er "
3700 "valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt."
3701
3702 #: src/gtkpounce.c:130
3703 msgid "Select a file"
3704 msgstr "Velg fil"
3705
3706 #: src/gtkpounce.c:161
3707 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3708 msgstr "Navnet på kompisen du vil varsle."
3709
3710 #. "New Buddy Pounce"
3711 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889
3712 msgid "New Buddy Pounce"
3713 msgstr "Legg til kompisvarsling"
3714
3715 #: src/gtkpounce.c:387
3716 msgid "Edit Buddy Pounce"
3717 msgstr "Rediger kompisvarsling"
3718
3719 #. Create the "Pounce Who" frame.
3720 #: src/gtkpounce.c:404
3721 msgid "Pounce Who"
3722 msgstr "Varsling for"
3723
3724 #: src/gtkpounce.c:431
3725 #, fuzzy
3726 msgid "_Buddy name:"
3727 msgstr "Kontakt:"
3728
3729 #. Create the "Pounce When" frame.
3730 #: src/gtkpounce.c:455
3731 msgid "Pounce When"
3732 msgstr "Varsle når"
3733
3734 #: src/gtkpounce.c:463
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Si_gn on"
3737 msgstr "Pålogging"
3738
3739 #: src/gtkpounce.c:465
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Sign _off"
3742 msgstr "Logge av"
3743
3744 #: src/gtkpounce.c:467
3745 #, fuzzy
3746 msgid "A_way"
3747 msgstr "Borte"
3748
3749 #: src/gtkpounce.c:469
3750 #, fuzzy
3751 msgid "_Return from away"
3752 msgstr "Returnere fra fravær"
3753
3754 #: src/gtkpounce.c:471
3755 #, fuzzy
3756 msgid "_Idle"
3757 msgstr "Inaktiv"
3758
3759 #: src/gtkpounce.c:473
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Retur_n from idle"
3762 msgstr "Returner fra inaktivitet"
3763
3764 #: src/gtkpounce.c:475
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Buddy starts _typing"
3767 msgstr "Kontakt skriver til deg"
3768
3769 #: src/gtkpounce.c:477
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Buddy stops t_yping"
3772 msgstr "Kontakt slutter å skrive til deg"
3773
3774 #. Create the "Pounce Action" frame.
3775 #: src/gtkpounce.c:506
3776 msgid "Pounce Action"
3777 msgstr "Varslingsmåte"
3778
3779 #: src/gtkpounce.c:514
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Op_en an IM window"
3782 msgstr "Åpne vindu for direktemelding"
3783
3784 #: src/gtkpounce.c:516
3785 #, fuzzy
3786 msgid "_Popup notification"
3787 msgstr "Varslingsvindu spretter opp"
3788
3789 #: src/gtkpounce.c:518
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Send a _message"
3792 msgstr "Send beskjed"
3793
3794 #: src/gtkpounce.c:520
3795 #, fuzzy
3796 msgid "E_xecute a command"
3797 msgstr "Kjør kommando"
3798
3799 #: src/gtkpounce.c:522
3800 #, fuzzy
3801 msgid "P_lay a sound"
3802 msgstr "Spill av en lyd"
3803
3804 #: src/gtkpounce.c:526
3805 #, fuzzy
3806 msgid "B_rowse..."
3807 msgstr "Bla gjennom"
3808
3809 #: src/gtkpounce.c:528
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Bro_wse..."
3812 msgstr "Bla gjennom"
3813
3814 #: src/gtkpounce.c:529
3815 msgid "Pre_view"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/gtkpounce.c:612
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3821 msgstr "Lagre denne varslingen etter aktivisering"
3822
3823 #. "Remove Buddy Pounce"
3824 #: src/gtkpounce.c:896
3825 msgid "Remove Buddy Pounce"
3826 msgstr "Fjern kompisvarsling"
3827
3828 #: src/gtkpounce.c:954
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3831 msgstr "%s starter å skrive til deg"
3832
3833 #: src/gtkpounce.c:956
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "%s has signed on (%s)"
3836 msgstr "%s har logget på"
3837
3838 #: src/gtkpounce.c:958
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3841 msgstr "%s har blitt aktiv igjen"
3842
3843 #: src/gtkpounce.c:960
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3846 msgstr "%s har kommet tilbake"
3847
3848 #: src/gtkpounce.c:962
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3851 msgstr "%s har sluttet å skrive til deg"
3852
3853 #: src/gtkpounce.c:964
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "%s has signed off (%s)"
3856 msgstr "%s har logget av"
3857
3858 #: src/gtkpounce.c:966
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "%s has become idle (%s)"
3861 msgstr "%s har blitt inaktiv"
3862
3863 #: src/gtkpounce.c:968
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "%s has gone away. (%s)"
3866 msgstr "%s er borte."
3867
3868 #: src/gtkpounce.c:969
3869 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3870 msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!"
3871
3872 #: src/gtkprefs.c:447
3873 msgid "Interface Options"
3874 msgstr "Valg for grensesnitt"
3875
3876 #: src/gtkprefs.c:449
3877 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3878 msgstr "Vis kallenavn for personer hvis de ikke har noe alias"
3879
3880 #: src/gtkprefs.c:678
3881 msgid ""
3882 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3883 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3884 msgstr ""
3885 "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan "
3886 "installeres ved å dra og slippe dem over temalisten."
3887
3888 #: src/gtkprefs.c:718
3889 msgid "Icon"
3890 msgstr "Ikon"
3891
3892 #: src/gtkprefs.c:725 src/gtkprefs.c:2201 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3893 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:721
3894 msgid "Description"
3895 msgstr "Beskrivelse"
3896
3897 #: src/gtkprefs.c:821
3898 msgid "Display"
3899 msgstr "Vis"
3900
3901 #: src/gtkprefs.c:822
3902 msgid "Show _timestamp on messages"
3903 msgstr "Vis tidsstempel på beskjeder"
3904
3905 #: src/gtkprefs.c:825
3906 msgid "_Highlight misspelled words"
3907 msgstr "Marker stavefeil"
3908
3909 #: src/gtkprefs.c:829
3910 msgid "Ignore c_olors"
3911 msgstr "Ignorer farger"
3912
3913 #: src/gtkprefs.c:831
3914 msgid "Ignore font _faces"
3915 msgstr "Ignorer skrifttyper"
3916
3917 #: src/gtkprefs.c:833
3918 msgid "Ignore font si_zes"
3919 msgstr "Ignorer skriftstørrelser"
3920
3921 #: src/gtkprefs.c:836
3922 msgid "Default Formatting"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/gtkprefs.c:838
3926 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/gtkprefs.c:870
3930 msgid ""
3931 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3932 "that support formatting. :)"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/gtkprefs.c:873
3936 #, fuzzy
3937 msgid "_Clear Formatting"
3938 msgstr "Tøm logg"
3939
3940 #: src/gtkprefs.c:910
3941 msgid "Send Message"
3942 msgstr "Send beskjed"
3943
3944 #: src/gtkprefs.c:911
3945 msgid "Enter _sends message"
3946 msgstr "Enter _sender beskjeden"
3947
3948 #: src/gtkprefs.c:913
3949 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3950 msgstr "CTRL-Enter sender beskjeden"
3951
3952 #: src/gtkprefs.c:916
3953 msgid "Window Closing"
3954 msgstr "Lukke vindu"
3955
3956 #: src/gtkprefs.c:917
3957 msgid "_Escape closes window"
3958 msgstr "_ESC lukker vinduet"
3959
3960 #: src/gtkprefs.c:920
3961 msgid "Insertions"
3962 msgstr "Innsettinger"
3963
3964 #: src/gtkprefs.c:921
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3967 msgstr "CTRL-{b/i/u/s} setter inn _HTML-koder"
3968
3969 #: src/gtkprefs.c:923
3970 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3971 msgstr "CTRL-(tall) setter _inn smilefjes"
3972
3973 #: src/gtkprefs.c:939
3974 msgid "Buddy List Sorting"
3975 msgstr "Kontaktlistesortering"
3976
3977 #: src/gtkprefs.c:948
3978 #, fuzzy
3979 msgid "_Sorting:"
3980 msgstr "Sortering:"
3981
3982 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006
3983 msgid "Show _buttons as:"
3984 msgstr "Vis knapper som:"
3985
3986 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
3987 msgid "Pictures"
3988 msgstr "Bilder"
3989
3990 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
3991 msgid "Text"
3992 msgstr "Tekst"
3993
3994 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1010
3995 msgid "Pictures and text"
3996 msgstr "Bilder og tekst"
3997
3998 #: src/gtkprefs.c:961
3999 msgid "_Raise window on events"
4000 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser"
4001
4002 #: src/gtkprefs.c:964
4003 msgid "Buddy Display"
4004 msgstr "Kontaktvisning"
4005
4006 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1027
4007 msgid "Show buddy _icons"
4008 msgstr "Vis kontaktikoner"
4009
4010 #: src/gtkprefs.c:967
4011 msgid "Show _warning levels"
4012 msgstr "Vis advarselsnivåer"
4013
4014 #: src/gtkprefs.c:969
4015 msgid "Show idle _times"
4016 msgstr "Vis inaktiv tid"
4017
4018 #: src/gtkprefs.c:971
4019 msgid "Dim i_dle buddies"
4020 msgstr "Dimme ned inaktive kontakter"
4021
4022 #: src/gtkprefs.c:973
4023 msgid "_Automatically expand contacts"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/gtkprefs.c:1017
4027 msgid "Enable \"_slash\" commands"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/gtkprefs.c:1020
4031 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/gtkprefs.c:1023
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Show _formatting toolbar"
4037 msgstr "Vis formateringsverktøy"
4038
4039 #: src/gtkprefs.c:1025
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
4042 msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster"
4043
4044 #: src/gtkprefs.c:1029
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4047 msgstr "Slå på _animasjoner i kontaktikoner"
4048
4049 #: src/gtkprefs.c:1031
4050 #, fuzzy
4051 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4052 msgstr "Varsle kontakter når du skriver til dem"
4053
4054 #: src/gtkprefs.c:1033
4055 #, fuzzy
4056 msgid "_Raise IM window on events"
4057 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser"
4058
4059 #: src/gtkprefs.c:1036
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Raise chat _window on events"
4062 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser"
4063
4064 #: src/gtkprefs.c:1038
4065 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. All the tab options!
4069 #: src/gtkprefs.c:1042
4070 msgid "Tab Options"
4071 msgstr "Fanevalg"
4072
4073 #: src/gtkprefs.c:1044
4074 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4075 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner"
4076
4077 #: src/gtkprefs.c:1059
4078 msgid "Show _close button on tabs"
4079 msgstr "Vis _lukkeknapp på faner"
4080
4081 #: src/gtkprefs.c:1062
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Tab p_lacement:"
4084 msgstr "_Faneplassering:"
4085
4086 #: src/gtkprefs.c:1064
4087 msgid "Top"
4088 msgstr "Øverst"
4089
4090 #: src/gtkprefs.c:1065
4091 msgid "Bottom"
4092 msgstr "Nederst"
4093
4094 #: src/gtkprefs.c:1066
4095 msgid "Left"
4096 msgstr "Venstre"
4097
4098 #: src/gtkprefs.c:1067
4099 msgid "Right"
4100 msgstr "Høyre"
4101
4102 #: src/gtkprefs.c:1073
4103 #, fuzzy
4104 msgid "New conversation _placement:"
4105 msgstr "Lukk samtalen"
4106
4107 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:712
4108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974
4109 #, fuzzy
4110 msgid "IP Address"
4111 msgstr "Adresse"
4112
4113 #: src/gtkprefs.c:1126
4114 #, fuzzy
4115 msgid "_Autodetect IP Address"
4116 msgstr "Gateadresse"
4117
4118 #: src/gtkprefs.c:1135
4119 msgid "Public _IP:"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/gtkprefs.c:1159
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Ports"
4125 msgstr "Port"
4126
4127 #: src/gtkprefs.c:1162
4128 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/gtkprefs.c:1165
4132 #, fuzzy
4133 msgid "_Start Port:"
4134 msgstr "_Port:"
4135
4136 #: src/gtkprefs.c:1172
4137 #, fuzzy
4138 msgid "_End Port:"
4139 msgstr "_Port:"
4140
4141 #: src/gtkprefs.c:1179
4142 msgid "Proxy Server"
4143 msgstr "Proxytjener"
4144
4145 #: src/gtkprefs.c:1183
4146 msgid "No proxy"
4147 msgstr "Ingen proxy"
4148
4149 #: src/gtkprefs.c:1245
4150 #, fuzzy
4151 msgid "_User:"
4152 msgstr "Bruker"
4153
4154 #: src/gtkprefs.c:1301
4155 msgid "Epiphany"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/gtkprefs.c:1302
4159 msgid "Firebird"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/gtkprefs.c:1303
4163 msgid "Firefox"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/gtkprefs.c:1304
4167 msgid "Galeon"
4168 msgstr "Galeon"
4169
4170 #: src/gtkprefs.c:1305
4171 msgid "Gnome Default"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/gtkprefs.c:1306
4175 msgid "Konqueror"
4176 msgstr "Konqueror"
4177
4178 #: src/gtkprefs.c:1307
4179 msgid "Mozilla"
4180 msgstr "Mozilla"
4181
4182 #: src/gtkprefs.c:1308
4183 msgid "Netscape"
4184 msgstr "Netscape"
4185
4186 #: src/gtkprefs.c:1309
4187 msgid "Opera"
4188 msgstr "Opera"
4189
4190 #: src/gtkprefs.c:1318
4191 msgid "Manual"
4192 msgstr "Egendefinert"
4193
4194 #: src/gtkprefs.c:1369
4195 msgid "Browser Selection"
4196 msgstr "Valg av nettleser"
4197
4198 #: src/gtkprefs.c:1373
4199 msgid "_Browser:"
4200 msgstr "_Nettleser:"
4201
4202 #: src/gtkprefs.c:1380
4203 #, fuzzy
4204 msgid "_Open link in:"
4205 msgstr "Åpne i nettleser"
4206
4207 #: src/gtkprefs.c:1382
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Browser default"
4210 msgstr "kjedelig standardsvar"
4211
4212 #: src/gtkprefs.c:1383
4213 msgid "Existing window"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/gtkprefs.c:1385
4217 #, fuzzy
4218 msgid "New tab"
4219 msgstr "Ny"
4220
4221 #: src/gtkprefs.c:1399
4222 #, c-format
4223 msgid ""
4224 "_Manual:\n"
4225 "(%s for URL)"
4226 msgstr ""
4227 "_Egendefinert:\n"
4228 "(%s for URL)"
4229
4230 #: src/gtkprefs.c:1436
4231 msgid "Message Logs"
4232 msgstr "Beskjedlogging"
4233
4234 #: src/gtkprefs.c:1439
4235 msgid "Log _Format:"
4236 msgstr "Logg_format:"
4237
4238 #: src/gtkprefs.c:1442
4239 msgid "_Log all instant messages"
4240 msgstr "Logg alle direktemeldinger"
4241
4242 #: src/gtkprefs.c:1444
4243 msgid "Log all c_hats"
4244 msgstr "Logg alle samtaler"
4245
4246 #: src/gtkprefs.c:1447
4247 msgid "System Logs"
4248 msgstr "Systemlogging"
4249
4250 #: src/gtkprefs.c:1449
4251 msgid "_Enable system log"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/gtkprefs.c:1452
4255 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4256 msgstr "Skriv til logg når kontakter logger av/på"
4257
4258 #: src/gtkprefs.c:1458
4259 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4260 msgstr "Skriv til logg når kontakter blir aktiv/inaktiv"
4261
4262 #: src/gtkprefs.c:1464
4263 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4264 msgstr "Skriv til logg når kontakter blir borte/kommer tilbake"
4265
4266 #: src/gtkprefs.c:1470
4267 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4268 msgstr "Skriv egne pålogginger/inaktivitet/bortemarkeringer til logg"
4269
4270 #: src/gtkprefs.c:1596
4271 msgid "Sound Selection"
4272 msgstr "Lydvalg"
4273
4274 #: src/gtkprefs.c:1647
4275 msgid "Sound Options"
4276 msgstr "Lydinnstillinger"
4277
4278 #
4279 #: src/gtkprefs.c:1648
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4282 msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus"
4283
4284 #: src/gtkprefs.c:1650
4285 msgid "_Sounds while away"
4286 msgstr "Ingen lyder når du er fraværsmarkert"
4287
4288 #: src/gtkprefs.c:1654
4289 msgid "Sound Method"
4290 msgstr "Lydtype"
4291
4292 #: src/gtkprefs.c:1655
4293 msgid "_Method:"
4294 msgstr "_Metode:"
4295
4296 #: src/gtkprefs.c:1657
4297 msgid "Console beep"
4298 msgstr "Konsollpip"
4299
4300 #: src/gtkprefs.c:1659
4301 msgid "Automatic"
4302 msgstr "Automatisk"
4303
4304 #: src/gtkprefs.c:1666
4305 msgid "Command"
4306 msgstr "Kommando"
4307
4308 #: src/gtkprefs.c:1674
4309 #, c-format
4310 msgid ""
4311 "Sound c_ommand:\n"
4312 "(%s for filename)"
4313 msgstr ""
4314 "_Program for lydavspilling\n"
4315 "(%s for filnavn)"
4316
4317 #: src/gtkprefs.c:1701
4318 msgid "Sound Events"
4319 msgstr "Lydhendelser"
4320
4321 #: src/gtkprefs.c:1752
4322 msgid "Play"
4323 msgstr "Spill av"
4324
4325 #: src/gtkprefs.c:1759
4326 msgid "Event"
4327 msgstr "Hendelse"
4328
4329 #: src/gtkprefs.c:1778
4330 msgid "Test"
4331 msgstr "Test"
4332
4333 #: src/gtkprefs.c:1782
4334 msgid "Reset"
4335 msgstr "Nullstill"
4336
4337 #: src/gtkprefs.c:1786
4338 msgid "Choose..."
4339 msgstr "Bla gjennom..."
4340
4341 #: src/gtkprefs.c:1810
4342 msgid "_Queue new messages when away"
4343 msgstr "Når borte, legg nye beskjeder i kø"
4344
4345 #: src/gtkprefs.c:1813
4346 #, fuzzy
4347 msgid "_Auto-reply:"
4348 msgstr "Automatisk svar"
4349
4350 #: src/gtkprefs.c:1815
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Never"
4353 msgstr "Tjener"
4354
4355 #: src/gtkprefs.c:1816
4356 #, fuzzy
4357 msgid "When away"
4358 msgstr "%s er borte."
4359
4360 #: src/gtkprefs.c:1817
4361 #, fuzzy
4362 msgid "When away and idle"
4363 msgstr "Sett som borte når inaktiv"
4364
4365 #: src/gtkprefs.c:1820 src/protocols/msn/msn.c:1180
4366 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2804
4367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563
4368 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4369 msgid "Idle"
4370 msgstr "Inaktiv"
4371
4372 #: src/gtkprefs.c:1821
4373 msgid "Idle _time reporting:"
4374 msgstr "Rapportering av inaktiv _tid:"
4375
4376 #: src/gtkprefs.c:1824
4377 msgid "Gaim usage"
4378 msgstr "Gaim-bruk"
4379
4380 #: src/gtkprefs.c:1827
4381 msgid "X usage"
4382 msgstr "X-bruk"
4383
4384 #: src/gtkprefs.c:1829
4385 msgid "Windows usage"
4386 msgstr "Windows-bruk"
4387
4388 #: src/gtkprefs.c:1837
4389 msgid "Auto-away"
4390 msgstr "Automatisk fraværsmarkering"
4391
4392 #: src/gtkprefs.c:1838
4393 msgid "Set away _when idle"
4394 msgstr "Sett som borte når inaktiv"
4395
4396 #: src/gtkprefs.c:1842
4397 msgid "_Minutes before setting away:"
4398 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:"
4399
4400 #: src/gtkprefs.c:1850
4401 msgid "Away m_essage:"
4402 msgstr "Fraværsbeskjed:"
4403
4404 #: src/gtkprefs.c:1919
4405 #, c-format
4406 msgid ""
4407 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4408 "\n"
4409 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4410 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4411 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4412 msgstr ""
4413 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4414 "\n"
4415 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span>\t%s\n"
4416 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t\t%s\n"
4417 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
4418
4419 #: src/gtkprefs.c:1924
4420 #, c-format
4421 msgid ""
4422 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4423 "\n"
4424 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4425 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4426 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4427 msgstr ""
4428 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4429 "\n"
4430 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span> %s\n"
4431 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4432 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s"
4433
4434 #: src/gtkprefs.c:2157
4435 msgid "Load"
4436 msgstr "Last"
4437
4438 #: src/gtkprefs.c:2171
4439 msgid "Summary"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/gtkprefs.c:2219
4443 msgid "Details"
4444 msgstr "Detaljer"
4445
4446 #: src/gtkprefs.c:2379
4447 msgid "_Edit"
4448 msgstr "Rediger"
4449
4450 #: src/gtkprefs.c:2415
4451 msgid "Interface"
4452 msgstr "Grensesnitt"
4453
4454 #: src/gtkprefs.c:2418
4455 msgid "Message Text"
4456 msgstr "Beskjeder"
4457
4458 #: src/gtkprefs.c:2419
4459 msgid "Shortcuts"
4460 msgstr "Hurtigtaster"
4461
4462 #: src/gtkprefs.c:2420
4463 msgid "Smiley Themes"
4464 msgstr "Smilefjes-tema"
4465
4466 #: src/gtkprefs.c:2421
4467 msgid "Sounds"
4468 msgstr "Lyder"
4469
4470 #: src/gtkprefs.c:2422
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Network"
4473 msgstr "Ny"
4474
4475 #. We use the registered default browser in windows
4476 #: src/gtkprefs.c:2425
4477 msgid "Browser"
4478 msgstr "Nettleser"
4479
4480 #: src/gtkprefs.c:2427
4481 msgid "Logging"
4482 msgstr "Logging"
4483
4484 #: src/gtkprefs.c:2428
4485 msgid "Away / Idle"
4486 msgstr "Borte / inaktiv"
4487
4488 #: src/gtkprefs.c:2429
4489 msgid "Away Messages"
4490 msgstr "Fraværsbeskjeder"
4491
4492 #: src/gtkprefs.c:2432
4493 msgid "Plugins"
4494 msgstr "Tillegg"
4495
4496 #: src/gtkprivacy.c:78
4497 msgid "Allow all users to contact me"
4498 msgstr "Tillat alle brukere å kontakte meg"
4499
4500 #: src/gtkprivacy.c:79
4501 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4502 msgstr "Tillat bare brukere fra kontaktlisten min"
4503
4504 #: src/gtkprivacy.c:80
4505 msgid "Allow only the users below"
4506 msgstr "Tillat bare brukerne vist nedenfor"
4507
4508 #: src/gtkprivacy.c:81
4509 msgid "Block all users"
4510 msgstr "Blokker alle brukere"
4511
4512 #: src/gtkprivacy.c:82
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Block only the users below"
4515 msgstr "Blokker brukerne vist nedenfor"
4516
4517 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1466
4518 msgid "Privacy"
4519 msgstr "Sikkerhet"
4520
4521 #: src/gtkprivacy.c:399
4522 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4523 msgstr "Endringer i sikkerhetsinnstillingene skjer umiddelbart."
4524
4525 #. "Set privacy for:" label
4526 #: src/gtkprivacy.c:411
4527 msgid "Set privacy for:"
4528 msgstr "Sett sikkerhet for:"
4529
4530 #: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596
4531 msgid "Permit User"
4532 msgstr "Tillat bruker"
4533
4534 #: src/gtkprivacy.c:581
4535 msgid "Type a user you permit to contact you."
4536 msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg."
4537
4538 #: src/gtkprivacy.c:582
4539 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4540 msgstr ""
4541 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg."
4542
4543 #: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598
4544 msgid "Permit"
4545 msgstr "Tillat"
4546
4547 #: src/gtkprivacy.c:590
4548 #, c-format
4549 msgid "Allow %s to contact you?"
4550 msgstr "Tillate %s å kontakte deg?"
4551
4552 #: src/gtkprivacy.c:592
4553 #, c-format
4554 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4555 msgstr "Er du sikker på at du vil at %s skal kunne kontakte deg?"
4556
4557 #: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632
4558 msgid "Block User"
4559 msgstr "Blokker bruker"
4560
4561 #: src/gtkprivacy.c:620
4562 msgid "Type a user to block."
4563 msgstr "Skriv inn brukernavnet på den som skal blokkeres."
4564
4565 #: src/gtkprivacy.c:621
4566 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4567 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere."
4568
4569 #: src/gtkprivacy.c:628
4570 #, c-format
4571 msgid "Block %s?"
4572 msgstr "Blokkere %s?"
4573
4574 #: src/gtkprivacy.c:630
4575 #, c-format
4576 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4577 msgstr "Er du sikker på at du vil blokkere %s?"
4578
4579 #. *
4580 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4581 #.
4582 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4583 #: src/protocols/novell/novell.c:1890 src/protocols/silc/buddy.c:307
4584 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4585 msgid "Yes"
4586 msgstr "Ja"
4587
4588 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
4589 #: src/protocols/novell/novell.c:1891 src/protocols/silc/buddy.c:308
4590 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4591 msgid "No"
4592 msgstr "Nei"
4593
4594 #: src/gtkrequest.c:244
4595 msgid "Apply"
4596 msgstr "Bruk"
4597
4598 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4599 #: src/protocols/silc/util.c:332
4600 msgid "Close"
4601 msgstr "L_ukk"
4602
4603 #: src/gtkrequest.c:1392
4604 msgid "That file already exists"
4605 msgstr "Filen eksisterer allerede."
4606
4607 #: src/gtkrequest.c:1393
4608 msgid "Would you like to overwrite it?"
4609 msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
4610
4611 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Save File..."
4614 msgstr "Lagre ikon som..."
4615
4616 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Open File..."
4619 msgstr "Gaim - Åpne..."
4620
4621 #: src/gtkroomlist.c:331
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Room List"
4624 msgstr "Ikke på listen"
4625
4626 #. list button
4627 #: src/gtkroomlist.c:402
4628 #, fuzzy
4629 msgid "_Get List"
4630 msgstr "Samtaleliste"
4631
4632 #: src/gtksound.c:63
4633 msgid "Buddy logs in"
4634 msgstr "Kontakt logger inn"
4635
4636 #: src/gtksound.c:64
4637 msgid "Buddy logs out"
4638 msgstr "Kontakt logger ut"
4639
4640 #: src/gtksound.c:65
4641 msgid "Message received"
4642 msgstr "Beskjed mottatt"
4643
4644 #: src/gtksound.c:66
4645 msgid "Message received begins conversation"
4646 msgstr "Beskjed mottas og samtale starter"
4647
4648 #: src/gtksound.c:67
4649 msgid "Message sent"
4650 msgstr "Beskjed sendt"
4651
4652 #: src/gtksound.c:68
4653 msgid "Person enters chat"
4654 msgstr "Person blir med i samtalen"
4655
4656 #: src/gtksound.c:69
4657 msgid "Person leaves chat"
4658 msgstr "Person forlater samtalen"
4659
4660 #: src/gtksound.c:70
4661 msgid "You talk in chat"
4662 msgstr "Du snakker i samtalen"
4663
4664 #: src/gtksound.c:71
4665 msgid "Others talk in chat"
4666 msgstr "Andre snakker i samtalen"
4667
4668 #: src/gtksound.c:74
4669 msgid "Someone says your name in chat"
4670 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale"
4671
4672 #: src/gtksound.c:158
4673 #, c-format
4674 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4675 msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer."
4676
4677 #: src/gtksound.c:174
4678 msgid ""
4679 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4680 "no command has been set."
4681 msgstr ""
4682 "Kunne ikke spille av lyd fordi du har valgt at et eksternt program skal "
4683 "spille av lyd, men ikke spesifisert navnet på programmet."
4684
4685 #: src/gtksound.c:186
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4689 "launched: %s"
4690 msgstr ""
4691 "Kunne ikke spille av lyd fordi det konfigurerte avspillingsprogrammet ikke "
4692 "kunne startes: %s"
4693
4694 #: src/log.c:106
4695 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4696 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen lesefunksjon</font></b>"
4697
4698 #: src/log.c:545
4699 msgid "XML"
4700 msgstr "XML"
4701
4702 #: src/log.c:604
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4706 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/log.c:606
4710 #, c-format
4711 msgid ""
4712 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4713 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/log.c:657 src/log.c:787
4717 #, fuzzy
4718 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4719 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>"
4720
4721 #: src/log.c:667 src/log.c:799
4722 #, c-format
4723 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4724 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>"
4725
4726 #: src/log.c:671
4727 msgid "HTML"
4728 msgstr "HTML"
4729
4730 #: src/log.c:732
4731 #, c-format
4732 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/log.c:803
4736 msgid "Plain text"
4737 msgstr "Ren tekst"
4738
4739 #: src/main.c:150
4740 #, fuzzy 3639 #, fuzzy
4741 msgid "Please create an account." 3640 msgid "Please create an account."
4742 msgstr "Skriv inn innloggingsnavn." 3641 msgstr "Skriv inn innloggingsnavn."
4743 3642
4744 #: src/main.c:232 3643 #: src/gtkmain.c:233
4745 msgid "Login" 3644 msgid "Login"
4746 msgstr "Innlogging" 3645 msgstr "Innlogging"
4747 3646
4748 #: src/main.c:248 3647 #: src/gtkmain.c:249
4749 #, fuzzy 3648 #, fuzzy
4750 msgid "<b>_Account:</b>" 3649 msgid "<b>_Account:</b>"
4751 msgstr "" 3650 msgstr ""
4752 "\n" 3651 "\n"
4753 "<b>Konto:</b>" 3652 "<b>Konto:</b>"
4754 3653
4755 #: src/main.c:262 3654 #: src/gtkmain.c:263
4756 #, fuzzy 3655 #, fuzzy
4757 msgid "<b>_Password:</b>" 3656 msgid "<b>_Password:</b>"
4758 msgstr "Passord:" 3657 msgstr "Passord:"
4759 3658
4760 #. And now for the buttons 3659 #. And now for the buttons
4761 #: src/main.c:279 3660 #: src/gtkmain.c:280
4762 #, fuzzy 3661 #, fuzzy
4763 msgid "_Accounts" 3662 msgid "A_ccounts"
4764 msgstr "Konto:" 3663 msgstr "Kontoer"
4765 3664
4766 #: src/main.c:285 3665 #: src/gtkmain.c:286
4767 #, fuzzy 3666 #, fuzzy
4768 msgid "_Preferences" 3667 msgid "P_references"
4769 msgstr "Innstillinger" 3668 msgstr "Innstillinger"
4770 3669
4771 #: src/main.c:291 3670 #: src/gtkmain.c:292
4772 #, fuzzy 3671 #, fuzzy
4773 msgid "_Sign on" 3672 msgid "_Log in"
4774 msgstr "Pålogging" 3673 msgstr "Innlogging"
4775 3674
4776 #. full help text 3675 #. full help text
4777 #: src/main.c:517 3676 #: src/gtkmain.c:517
4778 #, fuzzy, c-format 3677 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "" 3678 msgid ""
4780 "Gaim %s\n" 3679 "Gaim %s\n"
4781 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3680 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4782 "\n" 3681 "\n"
4807 " -d, --debug skriv avlusningsinfo til stdout\n" 3706 " -d, --debug skriv avlusningsinfo til stdout\n"
4808 " -v, --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n" 3707 " -v, --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
4809 " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" 3708 " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4810 3709
4811 #. short message 3710 #. short message
4812 #: src/main.c:532 3711 #: src/gtkmain.c:532
4813 #, c-format 3712 #, c-format
4814 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3713 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4815 msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" 3714 msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n"
4816 3715
4817 #: src/main.c:845 3716 #: src/gtkmain.c:899
4818 #, fuzzy 3717 #, fuzzy
4819 msgid "Unable to load preferences" 3718 msgid "Unable to load preferences"
4820 msgstr "Kunne ikke lagre innstillinger" 3719 msgstr "Kunne ikke lagre innstillinger"
4821 3720
4822 #: src/main.c:845 3721 #: src/gtkmain.c:899
4823 msgid "" 3722 msgid ""
4824 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " 3723 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4825 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " 3724 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4826 "Preferences window." 3725 "Preferences window."
4827 msgstr "" 3726 msgstr ""
4828 3727
4829 #: src/plugin.c:286 3728 #. Descriptive label
3729 #: src/gtknotify.c:218
3730 #, c-format
3731 msgid "%s has %d new message."
3732 msgid_plural "%s has %d new messages."
3733 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed."
3734 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder."
3735
3736 #: src/gtknotify.c:232
3737 #, c-format
3738 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3739 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n"
3740
3741 #: src/gtknotify.c:241
3742 #, c-format
3743 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3744 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n"
3745
3746 #: src/gtknotify.c:246
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3750 "\n"
3751 "%s%s%s%s"
3752 msgstr ""
3753 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
3754 "\n"
3755 "%s%s%s%s"
3756
3757 #: src/gtknotify.c:262
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3761 "\n"
3762 "%s"
3763 msgstr ""
3764 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
3765 "\n"
3766 "%s"
3767
3768 #: src/gtknotify.c:419
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3771 msgstr "Nettleseren \"%s\" er ugyldig."
3772
3773 #: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446
3774 #: src/gtknotify.c:570
3775 msgid "Unable to open URL"
3776 msgstr "Kunne ikke åpne URL"
3777
3778 #: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3781 msgstr "Feil under starting av kommando: %s"
3782
3783 #: src/gtknotify.c:571
3784 msgid ""
3785 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3786 msgstr ""
3787 "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er "
3788 "valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt."
3789
3790 #: src/gtkpounce.c:130
3791 msgid "Select a file"
3792 msgstr "Velg fil"
3793
3794 #: src/gtkpounce.c:161
3795 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3796 msgstr "Navnet på kompisen du vil varsle."
3797
3798 #. "New Buddy Pounce"
3799 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:901
3800 msgid "New Buddy Pounce"
3801 msgstr "Legg til kompisvarsling"
3802
3803 #: src/gtkpounce.c:391
3804 msgid "Edit Buddy Pounce"
3805 msgstr "Rediger kompisvarsling"
3806
3807 #. Create the "Pounce Who" frame.
3808 #: src/gtkpounce.c:408
3809 msgid "Pounce Who"
3810 msgstr "Varsling for"
3811
3812 #: src/gtkpounce.c:435
3813 #, fuzzy
3814 msgid "_Buddy name:"
3815 msgstr "Kontakt:"
3816
3817 #. Create the "Pounce When" frame.
3818 #: src/gtkpounce.c:459
3819 msgid "Pounce When"
3820 msgstr "Varsle når"
3821
3822 #: src/gtkpounce.c:467
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Si_gn on"
3825 msgstr "Pålogging"
3826
3827 #: src/gtkpounce.c:469
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Sign _off"
3830 msgstr "Logge av"
3831
3832 #: src/gtkpounce.c:471
3833 #, fuzzy
3834 msgid "A_way"
3835 msgstr "Borte"
3836
3837 #: src/gtkpounce.c:473
3838 #, fuzzy
3839 msgid "_Return from away"
3840 msgstr "Returnere fra fravær"
3841
3842 #: src/gtkpounce.c:475
3843 #, fuzzy
3844 msgid "_Idle"
3845 msgstr "Inaktiv"
3846
3847 #: src/gtkpounce.c:477
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Retur_n from idle"
3850 msgstr "Returner fra inaktivitet"
3851
3852 #: src/gtkpounce.c:479
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Buddy starts _typing"
3855 msgstr "Kontakt skriver til deg"
3856
3857 #: src/gtkpounce.c:481
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Buddy stops t_yping"
3860 msgstr "Kontakt slutter å skrive til deg"
3861
3862 #. Create the "Pounce Action" frame.
3863 #: src/gtkpounce.c:510
3864 msgid "Pounce Action"
3865 msgstr "Varslingsmåte"
3866
3867 #: src/gtkpounce.c:518
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Op_en an IM window"
3870 msgstr "Åpne vindu for direktemelding"
3871
3872 #: src/gtkpounce.c:520
3873 #, fuzzy
3874 msgid "_Popup notification"
3875 msgstr "Varslingsvindu spretter opp"
3876
3877 #: src/gtkpounce.c:522
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Send a _message"
3880 msgstr "Send beskjed"
3881
3882 #: src/gtkpounce.c:524
3883 #, fuzzy
3884 msgid "E_xecute a command"
3885 msgstr "Kjør kommando"
3886
3887 #: src/gtkpounce.c:526
3888 #, fuzzy
3889 msgid "P_lay a sound"
3890 msgstr "Spill av en lyd"
3891
3892 #: src/gtkpounce.c:530
3893 #, fuzzy
3894 msgid "B_rowse..."
3895 msgstr "Bla gjennom"
3896
3897 #: src/gtkpounce.c:532
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Bro_wse..."
3900 msgstr "Bla gjennom"
3901
3902 #: src/gtkpounce.c:533
3903 msgid "Pre_view"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/gtkpounce.c:616
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3909 msgstr "Lagre denne varslingen etter aktivisering"
3910
3911 #. "Remove Buddy Pounce"
3912 #: src/gtkpounce.c:908
3913 msgid "Remove Buddy Pounce"
3914 msgstr "Fjern kompisvarsling"
3915
3916 #: src/gtkpounce.c:969
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3919 msgstr "%s starter å skrive til deg"
3920
3921 #: src/gtkpounce.c:971
3922 #, fuzzy, c-format
3923 msgid "%s has signed on (%s)"
3924 msgstr "%s har logget på"
3925
3926 #: src/gtkpounce.c:973
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3929 msgstr "%s har blitt aktiv igjen"
3930
3931 #: src/gtkpounce.c:975
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3934 msgstr "%s har kommet tilbake"
3935
3936 #: src/gtkpounce.c:977
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3939 msgstr "%s har sluttet å skrive til deg"
3940
3941 #: src/gtkpounce.c:979
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "%s has signed off (%s)"
3944 msgstr "%s har logget av"
3945
3946 #: src/gtkpounce.c:981
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "%s has become idle (%s)"
3949 msgstr "%s har blitt inaktiv"
3950
3951 #: src/gtkpounce.c:983
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid "%s has gone away. (%s)"
3954 msgstr "%s er borte."
3955
3956 #: src/gtkpounce.c:984
3957 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3958 msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!"
3959
3960 #: src/gtkprefs.c:398
3961 msgid "Interface Options"
3962 msgstr "Valg for grensesnitt"
3963
3964 #: src/gtkprefs.c:400
3965 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3966 msgstr "Vis kallenavn for personer hvis de ikke har noe alias"
3967
3968 #: src/gtkprefs.c:632
3969 msgid ""
3970 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3971 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3972 msgstr ""
3973 "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan "
3974 "installeres ved å dra og slippe dem over temalisten."
3975
3976 #: src/gtkprefs.c:672
3977 msgid "Icon"
3978 msgstr "Ikon"
3979
3980 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2117 src/protocols/jabber/buddy.c:267
3981 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761
3982 msgid "Description"
3983 msgstr "Beskrivelse"
3984
3985 #: src/gtkprefs.c:774
3986 msgid "Display"
3987 msgstr "Vis"
3988
3989 #: src/gtkprefs.c:775
3990 msgid "Show _timestamp on messages"
3991 msgstr "Vis tidsstempel på beskjeder"
3992
3993 #: src/gtkprefs.c:778
3994 msgid "_Highlight misspelled words"
3995 msgstr "Marker stavefeil"
3996
3997 #: src/gtkprefs.c:782
3998 msgid "Ignore c_olors"
3999 msgstr "Ignorer farger"
4000
4001 #: src/gtkprefs.c:784
4002 msgid "Ignore font _faces"
4003 msgstr "Ignorer skrifttyper"
4004
4005 #: src/gtkprefs.c:786
4006 msgid "Ignore font si_zes"
4007 msgstr "Ignorer skriftstørrelser"
4008
4009 #: src/gtkprefs.c:789
4010 msgid "Default Formatting"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/gtkprefs.c:791
4014 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/gtkprefs.c:801
4018 msgid ""
4019 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
4020 "that support formatting. :)"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/gtkprefs.c:804
4024 #, fuzzy
4025 msgid "_Clear Formatting"
4026 msgstr "Tøm logg"
4027
4028 #: src/gtkprefs.c:841
4029 msgid "Window Closing"
4030 msgstr "Lukke vindu"
4031
4032 #: src/gtkprefs.c:842
4033 msgid "_Escape closes window"
4034 msgstr "_ESC lukker vinduet"
4035
4036 #: src/gtkprefs.c:858
4037 msgid "Buddy List Sorting"
4038 msgstr "Kontaktlistesortering"
4039
4040 #: src/gtkprefs.c:867
4041 #, fuzzy
4042 msgid "_Sorting:"
4043 msgstr "Sortering:"
4044
4045 #: src/gtkprefs.c:872
4046 msgid "Buddy Display"
4047 msgstr "Kontaktvisning"
4048
4049 #: src/gtkprefs.c:873 src/gtkprefs.c:933
4050 msgid "Show buddy _icons"
4051 msgstr "Vis kontaktikoner"
4052
4053 #: src/gtkprefs.c:875
4054 msgid "Show _warning levels"
4055 msgstr "Vis advarselsnivåer"
4056
4057 #: src/gtkprefs.c:877
4058 msgid "Show idle _times"
4059 msgstr "Vis inaktiv tid"
4060
4061 #: src/gtkprefs.c:879
4062 msgid "_Automatically expand contacts"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/gtkprefs.c:912
4066 msgid "Show _buttons as:"
4067 msgstr "Vis knapper som:"
4068
4069 #: src/gtkprefs.c:914
4070 msgid "Pictures"
4071 msgstr "Bilder"
4072
4073 #: src/gtkprefs.c:915
4074 msgid "Text"
4075 msgstr "Tekst"
4076
4077 #: src/gtkprefs.c:916
4078 msgid "Pictures and text"
4079 msgstr "Bilder og tekst"
4080
4081 #: src/gtkprefs.c:923
4082 msgid "Enable \"_slash\" commands"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/gtkprefs.c:926
4086 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/gtkprefs.c:929
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Show _formatting toolbar"
4092 msgstr "Vis formateringsverktøy"
4093
4094 #: src/gtkprefs.c:931
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
4097 msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster"
4098
4099 #: src/gtkprefs.c:935
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4102 msgstr "Slå på _animasjoner i kontaktikoner"
4103
4104 #: src/gtkprefs.c:937
4105 #, fuzzy
4106 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4107 msgstr "Varsle kontakter når du skriver til dem"
4108
4109 #: src/gtkprefs.c:939
4110 #, fuzzy
4111 msgid "_Raise IM window on events"
4112 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser"
4113
4114 #: src/gtkprefs.c:942
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Raise chat _window on events"
4117 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser"
4118
4119 #. All the tab options!
4120 #: src/gtkprefs.c:946
4121 msgid "Tab Options"
4122 msgstr "Fanevalg"
4123
4124 #: src/gtkprefs.c:948
4125 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4126 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner"
4127
4128 #: src/gtkprefs.c:962
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Show close b_utton on tabs"
4131 msgstr "Vis _lukkeknapp på faner"
4132
4133 #: src/gtkprefs.c:965
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Tab p_lacement:"
4136 msgstr "_Faneplassering:"
4137
4138 #: src/gtkprefs.c:967
4139 msgid "Top"
4140 msgstr "Øverst"
4141
4142 #: src/gtkprefs.c:968
4143 msgid "Bottom"
4144 msgstr "Nederst"
4145
4146 #: src/gtkprefs.c:969
4147 msgid "Left"
4148 msgstr "Venstre"
4149
4150 #: src/gtkprefs.c:970
4151 msgid "Right"
4152 msgstr "Høyre"
4153
4154 #: src/gtkprefs.c:976
4155 #, fuzzy
4156 msgid "New conversation _placement:"
4157 msgstr "Lukk samtalen"
4158
4159 #: src/gtkprefs.c:1027 src/protocols/oscar/oscar.c:749
4160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045
4161 #, fuzzy
4162 msgid "IP Address"
4163 msgstr "Adresse"
4164
4165 #: src/gtkprefs.c:1029
4166 #, fuzzy
4167 msgid "_Autodetect IP Address"
4168 msgstr "Gateadresse"
4169
4170 #: src/gtkprefs.c:1038
4171 msgid "Public _IP:"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/gtkprefs.c:1062
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Ports"
4177 msgstr "Port"
4178
4179 #: src/gtkprefs.c:1065
4180 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/gtkprefs.c:1068
4184 #, fuzzy
4185 msgid "_Start Port:"
4186 msgstr "_Port:"
4187
4188 #: src/gtkprefs.c:1075
4189 #, fuzzy
4190 msgid "_End Port:"
4191 msgstr "_Port:"
4192
4193 #: src/gtkprefs.c:1082
4194 msgid "Proxy Server"
4195 msgstr "Proxytjener"
4196
4197 #: src/gtkprefs.c:1086
4198 msgid "No proxy"
4199 msgstr "Ingen proxy"
4200
4201 #: src/gtkprefs.c:1148
4202 #, fuzzy
4203 msgid "_User:"
4204 msgstr "Bruker"
4205
4206 #: src/gtkprefs.c:1204
4207 msgid "Epiphany"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/gtkprefs.c:1205
4211 msgid "Firebird"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/gtkprefs.c:1206
4215 msgid "Firefox"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/gtkprefs.c:1207
4219 msgid "Galeon"
4220 msgstr "Galeon"
4221
4222 #: src/gtkprefs.c:1208
4223 msgid "Gnome Default"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/gtkprefs.c:1209
4227 msgid "Konqueror"
4228 msgstr "Konqueror"
4229
4230 #: src/gtkprefs.c:1210
4231 msgid "Mozilla"
4232 msgstr "Mozilla"
4233
4234 #: src/gtkprefs.c:1211
4235 msgid "Netscape"
4236 msgstr "Netscape"
4237
4238 #: src/gtkprefs.c:1212
4239 msgid "Opera"
4240 msgstr "Opera"
4241
4242 #: src/gtkprefs.c:1221
4243 msgid "Manual"
4244 msgstr "Egendefinert"
4245
4246 #: src/gtkprefs.c:1272
4247 msgid "Browser Selection"
4248 msgstr "Valg av nettleser"
4249
4250 #: src/gtkprefs.c:1276
4251 msgid "_Browser:"
4252 msgstr "_Nettleser:"
4253
4254 #: src/gtkprefs.c:1283
4255 #, fuzzy
4256 msgid "_Open link in:"
4257 msgstr "Åpne i nettleser"
4258
4259 #: src/gtkprefs.c:1285
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Browser default"
4262 msgstr "kjedelig standardsvar"
4263
4264 #: src/gtkprefs.c:1286
4265 msgid "Existing window"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/gtkprefs.c:1288
4269 #, fuzzy
4270 msgid "New tab"
4271 msgstr "Ny"
4272
4273 #: src/gtkprefs.c:1302
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "_Manual:\n"
4277 "(%s for URL)"
4278 msgstr ""
4279 "_Egendefinert:\n"
4280 "(%s for URL)"
4281
4282 #: src/gtkprefs.c:1339
4283 msgid "Message Logs"
4284 msgstr "Beskjedlogging"
4285
4286 #: src/gtkprefs.c:1342
4287 msgid "Log _Format:"
4288 msgstr "Logg_format:"
4289
4290 #: src/gtkprefs.c:1345
4291 msgid "_Log all instant messages"
4292 msgstr "Logg alle direktemeldinger"
4293
4294 #: src/gtkprefs.c:1347
4295 msgid "Log all c_hats"
4296 msgstr "Logg alle samtaler"
4297
4298 #: src/gtkprefs.c:1350
4299 msgid "System Logs"
4300 msgstr "Systemlogging"
4301
4302 #: src/gtkprefs.c:1352
4303 msgid "_Enable system log"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/gtkprefs.c:1355
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Log when buddies log in/log _out"
4309 msgstr "Skriv til logg når kontakter logger av/på"
4310
4311 #: src/gtkprefs.c:1361
4312 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4313 msgstr "Skriv til logg når kontakter blir aktiv/inaktiv"
4314
4315 #: src/gtkprefs.c:1367
4316 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4317 msgstr "Skriv til logg når kontakter blir borte/kommer tilbake"
4318
4319 #: src/gtkprefs.c:1373
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
4322 msgstr "Skriv egne pålogginger/inaktivitet/bortemarkeringer til logg"
4323
4324 #: src/gtkprefs.c:1509
4325 msgid "Sound Selection"
4326 msgstr "Lydvalg"
4327
4328 #: src/gtkprefs.c:1561
4329 msgid "Sound Method"
4330 msgstr "Lydtype"
4331
4332 #: src/gtkprefs.c:1562
4333 msgid "_Method:"
4334 msgstr "_Metode:"
4335
4336 #: src/gtkprefs.c:1564
4337 msgid "Console beep"
4338 msgstr "Konsollpip"
4339
4340 #: src/gtkprefs.c:1566
4341 msgid "Automatic"
4342 msgstr "Automatisk"
4343
4344 #: src/gtkprefs.c:1573
4345 msgid "Command"
4346 msgstr "Kommando"
4347
4348 #: src/gtkprefs.c:1574
4349 #, fuzzy
4350 msgid "No sounds"
4351 msgstr "Lyder"
4352
4353 #: src/gtkprefs.c:1582
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "Sound c_ommand:\n"
4357 "(%s for filename)"
4358 msgstr ""
4359 "_Program for lydavspilling\n"
4360 "(%s for filnavn)"
4361
4362 #: src/gtkprefs.c:1609
4363 msgid "Sound Options"
4364 msgstr "Lydinnstillinger"
4365
4366 #
4367 #: src/gtkprefs.c:1610
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4370 msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus"
4371
4372 #: src/gtkprefs.c:1612
4373 msgid "_Sounds while away"
4374 msgstr "Ingen lyder når du er fraværsmarkert"
4375
4376 #: src/gtkprefs.c:1622
4377 msgid "Sound Events"
4378 msgstr "Lydhendelser"
4379
4380 #: src/gtkprefs.c:1673
4381 msgid "Play"
4382 msgstr "Spill av"
4383
4384 #: src/gtkprefs.c:1680
4385 msgid "Event"
4386 msgstr "Hendelse"
4387
4388 #: src/gtkprefs.c:1699
4389 msgid "Test"
4390 msgstr "Test"
4391
4392 #: src/gtkprefs.c:1703
4393 msgid "Reset"
4394 msgstr "Nullstill"
4395
4396 #: src/gtkprefs.c:1707
4397 msgid "Choose..."
4398 msgstr "Bla gjennom..."
4399
4400 #: src/gtkprefs.c:1761
4401 msgid "_Queue new messages when away"
4402 msgstr "Når borte, legg nye beskjeder i kø"
4403
4404 #: src/gtkprefs.c:1764
4405 #, fuzzy
4406 msgid "_Auto-reply:"
4407 msgstr "Automatisk svar"
4408
4409 #: src/gtkprefs.c:1766
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Never"
4412 msgstr "Tjener"
4413
4414 #: src/gtkprefs.c:1767
4415 #, fuzzy
4416 msgid "When away"
4417 msgstr "%s er borte."
4418
4419 #: src/gtkprefs.c:1768
4420 #, fuzzy
4421 msgid "When away and idle"
4422 msgstr "Sett som borte når inaktiv"
4423
4424 #: src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/msn/msn.c:507
4425 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/state.c:32
4426 #: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4194
4427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
4428 msgid "Idle"
4429 msgstr "Inaktiv"
4430
4431 #: src/gtkprefs.c:1772
4432 msgid "Idle _time reporting:"
4433 msgstr "Rapportering av inaktiv _tid:"
4434
4435 #: src/gtkprefs.c:1775
4436 msgid "Gaim usage"
4437 msgstr "Gaim-bruk"
4438
4439 #: src/gtkprefs.c:1778
4440 msgid "X usage"
4441 msgstr "X-bruk"
4442
4443 #: src/gtkprefs.c:1780
4444 msgid "Windows usage"
4445 msgstr "Windows-bruk"
4446
4447 #: src/gtkprefs.c:1788
4448 msgid "Auto-away"
4449 msgstr "Automatisk fraværsmarkering"
4450
4451 #: src/gtkprefs.c:1789
4452 msgid "Set away _when idle"
4453 msgstr "Sett som borte når inaktiv"
4454
4455 #: src/gtkprefs.c:1793
4456 msgid "_Minutes before setting away:"
4457 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:"
4458
4459 #: src/gtkprefs.c:1801
4460 msgid "Away m_essage:"
4461 msgstr "Fraværsbeskjed:"
4462
4463 #: src/gtkprefs.c:1859
4464 #, c-format
4465 msgid ""
4466 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4467 "\n"
4468 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4469 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4470 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4471 msgstr ""
4472 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4473 "\n"
4474 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span>\t%s\n"
4475 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t\t%s\n"
4476 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
4477
4478 #: src/gtkprefs.c:1864
4479 #, c-format
4480 msgid ""
4481 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4482 "\n"
4483 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4484 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4485 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4486 msgstr ""
4487 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4488 "\n"
4489 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span> %s\n"
4490 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4491 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s"
4492
4493 #: src/gtkprefs.c:2073
4494 msgid "Load"
4495 msgstr "Last"
4496
4497 #: src/gtkprefs.c:2087
4498 msgid "Summary"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/gtkprefs.c:2135
4502 msgid "Details"
4503 msgstr "Detaljer"
4504
4505 #: src/gtkprefs.c:2177
4506 msgid "Interface"
4507 msgstr "Grensesnitt"
4508
4509 #: src/gtkprefs.c:2180
4510 msgid "Message Text"
4511 msgstr "Beskjeder"
4512
4513 #: src/gtkprefs.c:2181
4514 msgid "Shortcuts"
4515 msgstr "Hurtigtaster"
4516
4517 #: src/gtkprefs.c:2182
4518 msgid "Smiley Themes"
4519 msgstr "Smilefjes-tema"
4520
4521 #: src/gtkprefs.c:2183
4522 msgid "Sounds"
4523 msgstr "Lyder"
4524
4525 #: src/gtkprefs.c:2184
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Network"
4528 msgstr "Ny"
4529
4530 #: src/gtkprefs.c:2189
4531 msgid "Browser"
4532 msgstr "Nettleser"
4533
4534 #: src/gtkprefs.c:2192
4535 msgid "Logging"
4536 msgstr "Logging"
4537
4538 #: src/gtkprefs.c:2193
4539 msgid "Away / Idle"
4540 msgstr "Borte / inaktiv"
4541
4542 #: src/gtkprefs.c:2196
4543 msgid "Plugins"
4544 msgstr "Tillegg"
4545
4546 #: src/gtkprivacy.c:78
4547 msgid "Allow all users to contact me"
4548 msgstr "Tillat alle brukere å kontakte meg"
4549
4550 #: src/gtkprivacy.c:79
4551 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4552 msgstr "Tillat bare brukere fra kontaktlisten min"
4553
4554 #: src/gtkprivacy.c:80
4555 msgid "Allow only the users below"
4556 msgstr "Tillat bare brukerne vist nedenfor"
4557
4558 #: src/gtkprivacy.c:81
4559 msgid "Block all users"
4560 msgstr "Blokker alle brukere"
4561
4562 #: src/gtkprivacy.c:82
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Block only the users below"
4565 msgstr "Blokker brukerne vist nedenfor"
4566
4567 #: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508
4568 msgid "Privacy"
4569 msgstr "Sikkerhet"
4570
4571 #: src/gtkprivacy.c:401
4572 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4573 msgstr "Endringer i sikkerhetsinnstillingene skjer umiddelbart."
4574
4575 #. "Set privacy for:" label
4576 #: src/gtkprivacy.c:413
4577 msgid "Set privacy for:"
4578 msgstr "Sett sikkerhet for:"
4579
4580 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598
4581 msgid "Permit User"
4582 msgstr "Tillat bruker"
4583
4584 #: src/gtkprivacy.c:583
4585 msgid "Type a user you permit to contact you."
4586 msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg."
4587
4588 #: src/gtkprivacy.c:584
4589 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4590 msgstr ""
4591 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg."
4592
4593 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600
4594 msgid "Permit"
4595 msgstr "Tillat"
4596
4597 #: src/gtkprivacy.c:592
4598 #, c-format
4599 msgid "Allow %s to contact you?"
4600 msgstr "Tillate %s å kontakte deg?"
4601
4602 #: src/gtkprivacy.c:594
4603 #, c-format
4604 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4605 msgstr "Er du sikker på at du vil at %s skal kunne kontakte deg?"
4606
4607 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634
4608 msgid "Block User"
4609 msgstr "Blokker bruker"
4610
4611 #: src/gtkprivacy.c:622
4612 msgid "Type a user to block."
4613 msgstr "Skriv inn brukernavnet på den som skal blokkeres."
4614
4615 #: src/gtkprivacy.c:623
4616 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4617 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere."
4618
4619 #: src/gtkprivacy.c:630
4620 #, c-format
4621 msgid "Block %s?"
4622 msgstr "Blokkere %s?"
4623
4624 #: src/gtkprivacy.c:632
4625 #, c-format
4626 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4627 msgstr "Er du sikker på at du vil blokkere %s?"
4628
4629 #. *
4630 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4631 #.
4632 #: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514
4633 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901
4634 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
4635 #: src/request.h:1235
4636 msgid "Yes"
4637 msgstr "Ja"
4638
4639 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514
4640 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902
4641 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
4642 #: src/request.h:1235
4643 msgid "No"
4644 msgstr "Nei"
4645
4646 #: src/gtkrequest.c:261
4647 msgid "Apply"
4648 msgstr "Bruk"
4649
4650 #: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316
4651 #: src/protocols/silc/util.c:332
4652 msgid "Close"
4653 msgstr "L_ukk"
4654
4655 #: src/gtkrequest.c:1483
4656 msgid "That file already exists"
4657 msgstr "Filen eksisterer allerede."
4658
4659 #: src/gtkrequest.c:1484
4660 msgid "Would you like to overwrite it?"
4661 msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
4662
4663 #: src/gtkrequest.c:1522 src/gtkrequest.c:1543
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Save File..."
4666 msgstr "Lagre ikon som..."
4667
4668 #: src/gtkrequest.c:1523 src/gtkrequest.c:1544
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Open File..."
4671 msgstr "Gaim - Åpne..."
4672
4673 #: src/gtkroomlist.c:331
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Room List"
4676 msgstr "Ikke på listen"
4677
4678 #. list button
4679 #: src/gtkroomlist.c:402
4680 #, fuzzy
4681 msgid "_Get List"
4682 msgstr "Samtaleliste"
4683
4684 #: src/gtksound.c:65
4685 msgid "Buddy logs in"
4686 msgstr "Kontakt logger inn"
4687
4688 #: src/gtksound.c:66
4689 msgid "Buddy logs out"
4690 msgstr "Kontakt logger ut"
4691
4692 #: src/gtksound.c:67
4693 msgid "Message received"
4694 msgstr "Beskjed mottatt"
4695
4696 #: src/gtksound.c:68
4697 msgid "Message received begins conversation"
4698 msgstr "Beskjed mottas og samtale starter"
4699
4700 #: src/gtksound.c:69
4701 msgid "Message sent"
4702 msgstr "Beskjed sendt"
4703
4704 #: src/gtksound.c:70
4705 msgid "Person enters chat"
4706 msgstr "Person blir med i samtalen"
4707
4708 #: src/gtksound.c:71
4709 msgid "Person leaves chat"
4710 msgstr "Person forlater samtalen"
4711
4712 #: src/gtksound.c:72
4713 msgid "You talk in chat"
4714 msgstr "Du snakker i samtalen"
4715
4716 #: src/gtksound.c:73
4717 msgid "Others talk in chat"
4718 msgstr "Andre snakker i samtalen"
4719
4720 #: src/gtksound.c:76
4721 msgid "Someone says your name in chat"
4722 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale"
4723
4724 #: src/gtksound.c:180
4725 #, c-format
4726 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4727 msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer."
4728
4729 #: src/gtksound.c:196
4730 msgid ""
4731 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4732 "no command has been set."
4733 msgstr ""
4734 "Kunne ikke spille av lyd fordi du har valgt at et eksternt program skal "
4735 "spille av lyd, men ikke spesifisert navnet på programmet."
4736
4737 #: src/gtksound.c:208
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4741 "launched: %s"
4742 msgstr ""
4743 "Kunne ikke spille av lyd fordi det konfigurerte avspillingsprogrammet ikke "
4744 "kunne startes: %s"
4745
4746 #: src/gtkstock.c:88
4747 msgid "_Alias"
4748 msgstr "_Alias"
4749
4750 #: src/gtkstock.c:90
4751 #, fuzzy
4752 msgid "_Invite"
4753 msgstr "Inviter"
4754
4755 #: src/gtkstock.c:91
4756 msgid "_Modify"
4757 msgstr "_Endre"
4758
4759 #: src/gtkstock.c:92
4760 msgid "_Open Mail"
4761 msgstr "Åpne _e-post"
4762
4763 #: src/gtkstock.c:94
4764 msgid "_Warn"
4765 msgstr "Advar"
4766
4767 #: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4770 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s."
4771
4772 #: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Failed to load image"
4775 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n"
4776
4777 #: src/gtkutils.c:1487
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "Cannot send folder %s."
4780 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes."
4781
4782 #: src/gtkutils.c:1489
4783 msgid ""
4784 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4785 "individually"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/gtkutils.c:1516 src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1530
4789 #, fuzzy
4790 msgid "You have dragged an image"
4791 msgstr "%s er ikke et gyldig tjenernavn"
4792
4793 #: src/gtkutils.c:1517
4794 msgid ""
4795 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4796 "use it as the buddy icon for this user."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/gtkutils.c:1521 src/gtkutils.c:1536
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Set as buddy icon"
4802 msgstr "Vis kontaktikoner"
4803
4804 #: src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1537
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Send image file"
4807 msgstr "Send beskjed:"
4808
4809 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1537
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Insert in message"
4812 msgstr "Sett inn bilde"
4813
4814 #: src/gtkutils.c:1526
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4817 msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
4818
4819 #: src/gtkutils.c:1531
4820 msgid ""
4821 "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or "
4822 "use it as the buddy icon for this user."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/gtkutils.c:1533
4826 msgid ""
4827 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4828 "this user"
4829 msgstr ""
4830
4831 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4832 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4833 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4834 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4835 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4836 #: src/gtkutils.c:1587
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Cannot send launcher"
4839 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes."
4840
4841 #: src/gtkutils.c:1587
4842 msgid ""
4843 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4844 "launcher points to instead of this launcher itself."
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/log.c:104
4848 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4849 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen lesefunksjon</font></b>"
4850
4851 #: src/log.c:528
4852 msgid "XML"
4853 msgstr "XML"
4854
4855 #: src/log.c:591
4856 #, c-format
4857 msgid ""
4858 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4859 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/log.c:593
4863 #, c-format
4864 msgid ""
4865 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4866 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/log.c:644 src/log.c:774
4870 #, fuzzy
4871 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4872 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>"
4873
4874 #: src/log.c:654 src/log.c:786
4875 #, c-format
4876 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4877 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>"
4878
4879 #: src/log.c:658
4880 msgid "HTML"
4881 msgstr "HTML"
4882
4883 #: src/log.c:719
4884 #, c-format
4885 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/log.c:790
4889 msgid "Plain text"
4890 msgstr "Ren tekst"
4891
4892 #: src/plugin.c:304
4830 #, c-format 4893 #, c-format
4831 msgid "" 4894 msgid ""
4832 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4895 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4833 "again." 4896 "again."
4834 msgstr "" 4897 msgstr ""
4835 "Det nødvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og " 4898 "Det nødvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og "
4836 "prøv igjen." 4899 "prøv igjen."
4837 4900
4838 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319 4901 #: src/plugin.c:309 src/plugin.c:337
4839 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4902 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4840 msgstr "Gaim klarte ikke å laste tillegget." 4903 msgstr "Gaim klarte ikke å laste tillegget."
4841 4904
4842 #: src/plugin.c:315 4905 #: src/plugin.c:333
4843 #, c-format 4906 #, c-format
4844 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4907 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4845 msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes." 4908 msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes."
4846 4909
4847 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4910 #: src/prefs.c:114
4848 msgid "Slightly less boring default" 4911 msgid "Slightly less boring default"
4849 msgstr "kjedelig standardsvar" 4912 msgstr "kjedelig standardsvar"
4850 4913
4851 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4914 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:165
4852 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/state.c:29 4915 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/state.c:29
4853 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4916 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4854 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2795 4917 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2808
4855 #: src/protocols/novell/novell.c:2914 src/protocols/novell/novell.c:2965 4918 #: src/protocols/novell/novell.c:2927 src/protocols/novell/novell.c:2978
4856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 4919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:771 src/protocols/oscar/oscar.c:6876
4857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 4920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128
4858 msgid "Available" 4921 msgid "Available"
4859 msgstr "Tilgjengelig" 4922 msgstr "Tilgjengelig"
4860 4923
4861 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4924 #: src/protocols/gg/gg.c:51
4862 msgid "Available for friends only" 4925 msgid "Available for friends only"
4863 msgstr "Tilgjengelig bare for venner" 4926 msgstr "Tilgjengelig bare for venner"
4864 4927
4865 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4928 #: src/protocols/gg/gg.c:53
4866 msgid "Away for friends only" 4929 msgid "Away for friends only"
4867 msgstr "Borte bare for venner" 4930 msgstr "Borte bare for venner"
4868 4931
4869 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4932 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:681
4870 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:652 4933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6890 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2649
4871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 src/protocols/oscar/oscar.c:5561 4934 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
4872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 src/protocols/oscar/oscar.c:6763
4873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561
4874 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036
4875 msgid "Invisible" 4935 msgid "Invisible"
4876 msgstr "Usynlig" 4936 msgstr "Usynlig"
4877 4937
4878 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4938 #: src/protocols/gg/gg.c:55
4879 msgid "Invisible for friends only" 4939 msgid "Invisible for friends only"
4880 msgstr "Usynlig bare for venner" 4940 msgstr "Usynlig bare for venner"
4881 4941
4882 #: src/protocols/gg/gg.c:55 4942 #: src/protocols/gg/gg.c:56
4883 msgid "Unavailable" 4943 msgid "Unavailable"
4884 msgstr "Ikke tilgjengelig" 4944 msgstr "Ikke tilgjengelig"
4885 4945
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4946 #: src/protocols/gg/gg.c:137
4887 msgid "Unable to resolve hostname." 4947 msgid "Unable to resolve hostname."
4888 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet." 4948 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet."
4889 4949
4890 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1710 4950 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1720
4891 msgid "Unable to connect to server." 4951 msgid "Unable to connect to server."
4892 msgstr "Kan ikke koble til tjener." 4952 msgstr "Kan ikke koble til tjener."
4893 4953
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4954 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130
4895 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4955 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:365
4896 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 4956 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:475
4897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 4957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108
4898 msgid "Invalid response from server." 4958 msgid "Invalid response from server."
4899 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." 4959 msgstr "Ugyldig svar fra tjener."
4900 4960
4901 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4961 #: src/protocols/gg/gg.c:146
4902 msgid "Error while reading from socket." 4962 msgid "Error while reading from socket."
4903 msgstr "Feil under lesing fra socket." 4963 msgstr "Feil under lesing fra socket."
4904 4964
4905 #: src/protocols/gg/gg.c:148 4965 #: src/protocols/gg/gg.c:149
4906 msgid "Error while writing to socket." 4966 msgid "Error while writing to socket."
4907 msgstr "Feil under skriving til socket." 4967 msgstr "Feil under skriving til socket."
4908 4968
4909 #: src/protocols/gg/gg.c:151 4969 #: src/protocols/gg/gg.c:152
4910 msgid "Authentication failed." 4970 msgid "Authentication failed."
4911 msgstr "Autentisering feilet." 4971 msgstr "Autentisering feilet."
4912 4972
4913 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4973 #: src/protocols/gg/gg.c:155
4914 msgid "Unknown Error Code." 4974 msgid "Unknown Error Code."
4915 msgstr "Ukjent feilkode." 4975 msgstr "Ukjent feilkode."
4916 4976
4917 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3930 4977 #: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/oscar/oscar.c:3994
4918 #, c-format 4978 #, c-format
4919 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4979 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4920 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4980 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4921 4981
4922 #. res[0] == username 4982 #. res[0] == username
4923 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' 4983 #: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075
4924 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 4984 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:3998
4925 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3934 4985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/silc/ops.c:1088
4926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 src/protocols/silc/ops.c:1086 4986 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469
4927 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:467 4987 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
4928 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643
4929 msgid "Buddy Information" 4988 msgid "Buddy Information"
4930 msgstr "Kontaktinformasjon" 4989 msgstr "Kontaktinformasjon"
4931 4990
4932 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4991 #: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:157
4992 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970
4993 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:556
4994 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:739
4995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/oscar/oscar.c:6866
4996 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2653
4997 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
4998 msgid "Offline"
4999 msgstr "Avlogget"
5000
5001 #: src/protocols/gg/gg.c:278 src/protocols/gg/gg.c:284
5002 #: src/protocols/gg/gg.c:290 src/protocols/gg/gg.c:296
5003 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/gg/gg.c:308
5004 #: src/protocols/gg/gg.c:314 src/protocols/irc/irc.c:170
5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976
5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988
5007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000
5008 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6877
5009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134
5010 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Message"
5013 msgstr "Beskjed:"
5014
5015 #: src/protocols/gg/gg.c:327
4933 #, c-format 5016 #, c-format
4934 msgid "Status: %s" 5017 msgid "Status: %s"
4935 msgstr "Status: %s" 5018 msgstr "Status: %s"
4936 5019
4937 #: src/protocols/gg/gg.c:446 5020 #: src/protocols/gg/gg.c:481
4938 msgid "Could not connect" 5021 msgid "Could not connect"
4939 msgstr "Kunne ikke koble til" 5022 msgstr "Kunne ikke koble til"
4940 5023
4941 #: src/protocols/gg/gg.c:453 5024 #: src/protocols/gg/gg.c:488
4942 msgid "Unable to read socket" 5025 msgid "Unable to read socket"
4943 msgstr "Kunne ikke lese socket" 5026 msgstr "Kunne ikke lese socket"
4944 5027
4945 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 5028 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4946 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 5029 #: src/protocols/gg/gg.c:738 src/protocols/napster/napster.c:486
4947 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505 5030 #: src/protocols/napster/napster.c:517 src/protocols/toc/toc.c:171
4948 #: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 5031 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2309
4949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 5032 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2372 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4950 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4951 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 5033 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
4952 msgid "Unable to connect." 5034 msgid "Unable to connect."
4953 msgstr "Kunne ikke koble til." 5035 msgstr "Kunne ikke koble til."
4954 5036
4955 #: src/protocols/gg/gg.c:690 5037 #: src/protocols/gg/gg.c:754
4956 msgid "Reading data" 5038 msgid "Reading data"
4957 msgstr "Leser data" 5039 msgstr "Leser data"
4958 5040
4959 #: src/protocols/gg/gg.c:693 5041 #: src/protocols/gg/gg.c:757
4960 msgid "Balancer handshake" 5042 msgid "Balancer handshake"
4961 msgstr "Finner ledig tjener" 5043 msgstr "Finner ledig tjener"
4962 5044
4963 #: src/protocols/gg/gg.c:696 5045 #: src/protocols/gg/gg.c:760
4964 msgid "Reading server key" 5046 msgid "Reading server key"
4965 msgstr "Leser tjenernøkkel" 5047 msgstr "Leser tjenernøkkel"
4966 5048
4967 #: src/protocols/gg/gg.c:699 5049 #: src/protocols/gg/gg.c:763
4968 msgid "Exchanging key hash" 5050 msgid "Exchanging key hash"
4969 msgstr "Utveksler nøkkel-hash" 5051 msgstr "Utveksler nøkkel-hash"
4970 5052
4971 #: src/protocols/gg/gg.c:709 5053 #: src/protocols/gg/gg.c:773
4972 msgid "Critical error in GG library\n" 5054 msgid "Critical error in GG library\n"
4973 msgstr "Kritisk feil i GG-biblioteket\n" 5055 msgstr "Kritisk feil i GG-biblioteket\n"
4974 5056
4975 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 5057 #: src/protocols/gg/gg.c:791 src/protocols/gg/gg.c:882
4976 #: src/protocols/toc/toc.c:145 5058 #: src/protocols/toc/toc.c:147
4977 #, c-format 5059 #, c-format
4978 msgid "Connect to %s failed" 5060 msgid "Connect to %s failed"
4979 msgstr "Tilkobling til %s feilet" 5061 msgstr "Tilkobling til %s feilet"
4980 5062
4981 #: src/protocols/gg/gg.c:775 5063 #: src/protocols/gg/gg.c:839
4982 msgid "Unable to ping server" 5064 msgid "Unable to ping server"
4983 msgstr "Kunne ikke pinge tjener" 5065 msgstr "Kunne ikke pinge tjener"
4984 5066
4985 #: src/protocols/gg/gg.c:787 5067 #: src/protocols/gg/gg.c:851
4986 msgid "Send as message" 5068 msgid "Send as message"
4987 msgstr "Send som beskjed" 5069 msgstr "Send som beskjed"
4988 5070
4989 #: src/protocols/gg/gg.c:792 5071 #: src/protocols/gg/gg.c:856
4990 msgid "Looking up GG server" 5072 msgid "Looking up GG server"
4991 msgstr "Søker etter GG-tjener" 5073 msgstr "Søker etter GG-tjener"
4992 5074
4993 #: src/protocols/gg/gg.c:795 5075 #: src/protocols/gg/gg.c:859
4994 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 5076 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4995 msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt" 5077 msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt"
4996 5078
4997 #: src/protocols/gg/gg.c:842 5079 #: src/protocols/gg/gg.c:906
4998 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 5080 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4999 msgstr "Du prøver å sende en beskjed til et ugyldig Gadu-Gadu UIN." 5081 msgstr "Du prøver å sende en beskjed til et ugyldig Gadu-Gadu UIN."
5000 5082
5001 #: src/protocols/gg/gg.c:917 5083 #: src/protocols/gg/gg.c:981
5002 msgid "Couldn't get search results" 5084 msgid "Couldn't get search results"
5003 msgstr "Kunne ikke laste ned søkeresultater" 5085 msgstr "Kunne ikke laste ned søkeresultater"
5004 5086
5005 #: src/protocols/gg/gg.c:922 5087 #: src/protocols/gg/gg.c:986
5006 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 5088 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
5007 msgstr "Gadu-Gadu søkemotor" 5089 msgstr "Gadu-Gadu søkemotor"
5008 5090
5009 #: src/protocols/gg/gg.c:948 5091 #: src/protocols/gg/gg.c:1012
5010 msgid "Active" 5092 msgid "Active"
5011 msgstr "Aktiv" 5093 msgstr "Aktiv"
5012 5094
5013 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 5095 #: src/protocols/gg/gg.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:5037
5014 msgid "UIN" 5096 msgid "UIN"
5015 msgstr "UIN" 5097 msgstr "UIN"
5016 5098
5017 #. First Name 5099 #. First Name
5018 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 5100 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:621
5019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/silc/ops.c:808 5101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/silc/ops.c:810
5020 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 5102 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268
5021 msgid "First Name" 5103 msgid "First Name"
5022 msgstr "Fornavn" 5104 msgstr "Fornavn"
5023 5105
5024 #. Last Name 5106 #. Last Name
5025 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 5107 #: src/protocols/gg/gg.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:626
5026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/trepia/trepia.c:274 5108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 src/protocols/trepia/trepia.c:275
5027 msgid "Last Name" 5109 msgid "Last Name"
5028 msgstr "Etternavn" 5110 msgstr "Etternavn"
5029 5111
5030 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1708 5112 #: src/protocols/gg/gg.c:1030 src/protocols/gg/gg.c:1775
5031 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4967 5113 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5038
5032 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 5114 #: src/protocols/silc/ops.c:1202
5033 msgid "Nick" 5115 msgid "Nick"
5034 msgstr "Kallenavn" 5116 msgstr "Kallenavn"
5035 5117
5036 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 5118 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 src/protocols/gg/gg.c:1040
5037 #, fuzzy 5119 #, fuzzy
5038 msgid "Birth Year" 5120 msgid "Birth Year"
5039 msgstr "Fødselsår" 5121 msgstr "Fødselsår"
5040 5122
5041 #: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984 5123 #: src/protocols/gg/gg.c:1046 src/protocols/gg/gg.c:1048
5042 #: src/protocols/gg/gg.c:986 5124 #: src/protocols/gg/gg.c:1050
5043 msgid "Sex" 5125 msgid "Sex"
5044 msgstr "Kjønn" 5126 msgstr "Kjønn"
5045 5127
5046 #. City 5128 #. City
5047 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 5129 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 src/protocols/jabber/jabber.c:636
5048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 src/protocols/oscar/oscar.c:5029 5130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/protocols/oscar/oscar.c:5100
5049 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 5131 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
5050 msgid "City" 5132 msgid "City"
5051 msgstr "By" 5133 msgstr "By"
5052 5134
5053 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 5135 #: src/protocols/gg/gg.c:1097
5054 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 5136 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
5055 msgstr "Det er ingen kontaktliste på Gadu-Gadu-tjeneren." 5137 msgstr "Det er ingen kontaktliste på Gadu-Gadu-tjeneren."
5056 5138
5057 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 5139 #: src/protocols/gg/gg.c:1105
5058 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 5140 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
5059 msgstr "Kunne ikke importere kontaktliste fra tjeneren" 5141 msgstr "Kunne ikke importere kontaktliste fra tjeneren"
5060 5142
5061 #: src/protocols/gg/gg.c:1103 5143 #: src/protocols/gg/gg.c:1167
5062 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 5144 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
5063 msgstr "Kontaktlisten ble overført til Gadu-Gadu-tjeneren" 5145 msgstr "Kontaktlisten ble overført til Gadu-Gadu-tjeneren"
5064 5146
5065 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 5147 #: src/protocols/gg/gg.c:1175
5066 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 5148 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
5067 msgstr "Kunne ikke overføre kontaktlisten til Gadu-Gadu-tjeneren" 5149 msgstr "Kunne ikke overføre kontaktlisten til Gadu-Gadu-tjeneren"
5068 5150
5069 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 5151 #: src/protocols/gg/gg.c:1183
5070 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 5152 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
5071 msgstr "Kontaktlisten ble slettet fra Gadu-Gadu-tjeneren" 5153 msgstr "Kontaktlisten ble slettet fra Gadu-Gadu-tjeneren"
5072 5154
5073 #: src/protocols/gg/gg.c:1127 5155 #: src/protocols/gg/gg.c:1191
5074 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 5156 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
5075 msgstr "Kunne ikke slette kontaktlisten fra Gadu-Gadu-tjeneren" 5157 msgstr "Kunne ikke slette kontaktlisten fra Gadu-Gadu-tjeneren"
5076 5158
5077 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 5159 #: src/protocols/gg/gg.c:1200
5078 msgid "Password changed successfully" 5160 msgid "Password changed successfully"
5079 msgstr "Passordet er endret" 5161 msgstr "Passordet er endret"
5080 5162
5081 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 5163 #: src/protocols/gg/gg.c:1207
5082 msgid "Password couldn't be changed" 5164 msgid "Password couldn't be changed"
5083 msgstr "Passordet kunne ikke endres" 5165 msgstr "Passordet kunne ikke endres"
5084 5166
5085 #: src/protocols/gg/gg.c:1262 5167 #: src/protocols/gg/gg.c:1326
5086 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 5168 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
5087 msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren" 5169 msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren"
5088 5170
5089 #: src/protocols/gg/gg.c:1263 5171 #: src/protocols/gg/gg.c:1327
5090 msgid "" 5172 msgid ""
5091 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 5173 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
5092 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 5174 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
5093 msgstr "" 5175 msgstr ""
5094 "Gaim kunne ikke fullføre oppgaven på grunn av kommunikasjonsproblemer med " 5176 "Gaim kunne ikke fullføre oppgaven på grunn av kommunikasjonsproblemer med "
5095 "Gadu-Gadu-HTTP-tjeneren. Vennligst forsøk igjen senere." 5177 "Gadu-Gadu-HTTP-tjeneren. Vennligst forsøk igjen senere."
5096 5178
5097 #: src/protocols/gg/gg.c:1292 5179 #: src/protocols/gg/gg.c:1356
5098 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 5180 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
5099 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu-kontaktliste" 5181 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu-kontaktliste"
5100 5182
5101 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 5183 #: src/protocols/gg/gg.c:1357
5102 msgid "" 5184 msgid ""
5103 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 5185 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
5104 "again later." 5186 "again later."
5105 msgstr "" 5187 msgstr ""
5106 "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren for Gadu-Gadu. Vennligst " 5188 "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren for Gadu-Gadu. Vennligst "
5107 "forsøk igjen senere." 5189 "forsøk igjen senere."
5108 5190
5109 #: src/protocols/gg/gg.c:1366 5191 #: src/protocols/gg/gg.c:1430
5110 msgid "Couldn't export buddy list" 5192 msgid "Couldn't export buddy list"
5111 msgstr "Kunne ikke eksportere kontaktliste" 5193 msgstr "Kunne ikke eksportere kontaktliste"
5112 5194
5113 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390 5195 #: src/protocols/gg/gg.c:1431 src/protocols/gg/gg.c:1454
5114 msgid "" 5196 msgid ""
5115 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 5197 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
5116 msgstr "" 5198 msgstr ""
5117 "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren. Vennligst forsøk igjen " 5199 "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren. Vennligst forsøk igjen "
5118 "senere." 5200 "senere."
5119 5201
5120 #: src/protocols/gg/gg.c:1389 5202 #: src/protocols/gg/gg.c:1453
5121 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 5203 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
5122 msgstr "Kunne ikke slette kontaktliste for Gadu-Gadu" 5204 msgstr "Kunne ikke slette kontaktliste for Gadu-Gadu"
5123 5205
5124 #: src/protocols/gg/gg.c:1440 5206 #: src/protocols/gg/gg.c:1504
5125 msgid "Unable to access directory" 5207 msgid "Unable to access directory"
5126 msgstr "Fikk ikke tilgang til katalogen" 5208 msgstr "Fikk ikke tilgang til katalogen"
5127 5209
5128 #: src/protocols/gg/gg.c:1441 5210 #: src/protocols/gg/gg.c:1505
5129 msgid "" 5211 msgid ""
5130 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 5212 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
5131 "the directory server. Please try again later." 5213 "the directory server. Please try again later."
5132 msgstr "" 5214 msgstr ""
5133 "Gaim kunne ikke søke i katalogen fordi den ikke fikk kontakt med " 5215 "Gaim kunne ikke søke i katalogen fordi den ikke fikk kontakt med "
5134 "katalogtjeneren. Vennligst prøv igjen senere." 5216 "katalogtjeneren. Vennligst prøv igjen senere."
5135 5217
5136 #: src/protocols/gg/gg.c:1475 5218 #: src/protocols/gg/gg.c:1539
5137 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 5219 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
5138 msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord" 5220 msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord"
5139 5221
5140 #: src/protocols/gg/gg.c:1476 5222 #: src/protocols/gg/gg.c:1540
5141 msgid "" 5223 msgid ""
5142 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 5224 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
5143 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 5225 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
5144 msgstr "" 5226 msgstr ""
5145 "Gaim fikk ikke kontakt med Gadu-Gadu-tjeneren og kunne ikke endre passordet " 5227 "Gaim fikk ikke kontakt med Gadu-Gadu-tjeneren og kunne ikke endre passordet "
5146 "ditt. Vennligst forsøk igjen senere." 5228 "ditt. Vennligst forsøk igjen senere."
5147 5229
5148 #: src/protocols/gg/gg.c:1492 5230 #: src/protocols/gg/gg.c:1556
5149 msgid "Directory Search" 5231 msgid "Directory Search"
5150 msgstr "Katalogsøk" 5232 msgstr "Katalogsøk"
5151 5233
5152 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5234 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5153 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 5235 #: src/protocols/gg/gg.c:1561 src/protocols/jabber/jabber.c:1104
5154 #: src/protocols/toc/toc.c:1562 5236 #: src/protocols/toc/toc.c:1571
5155 msgid "Change Password" 5237 msgid "Change Password"
5156 msgstr "Bytt passord" 5238 msgstr "Bytt passord"
5157 5239
5158 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 5240 #: src/protocols/gg/gg.c:1565
5159 msgid "Import Buddy List from Server" 5241 msgid "Import Buddy List from Server"
5160 msgstr "Importer kontaktliste fra tjener" 5242 msgstr "Importer kontaktliste fra tjener"
5161 5243
5162 #: src/protocols/gg/gg.c:1505 5244 #: src/protocols/gg/gg.c:1569
5163 msgid "Export Buddy List to Server" 5245 msgid "Export Buddy List to Server"
5164 msgstr "Eksporter kontaktliste til tjener" 5246 msgstr "Eksporter kontaktliste til tjener"
5165 5247
5166 #: src/protocols/gg/gg.c:1509 5248 #: src/protocols/gg/gg.c:1573
5167 msgid "Delete Buddy List from Server" 5249 msgid "Delete Buddy List from Server"
5168 msgstr "Slett kontaktliste fra tjener" 5250 msgstr "Slett kontaktliste fra tjener"
5169 5251
5170 #: src/protocols/gg/gg.c:1542 5252 #: src/protocols/gg/gg.c:1606
5171 msgid "Unable to access user profile." 5253 msgid "Unable to access user profile."
5172 msgstr "Fikk ikke tilgang til brukerprofilen." 5254 msgstr "Fikk ikke tilgang til brukerprofilen."
5173 5255
5174 #: src/protocols/gg/gg.c:1543 5256 #: src/protocols/gg/gg.c:1607
5175 msgid "" 5257 msgid ""
5176 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 5258 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
5177 "the directory server. Please try again later." 5259 "the directory server. Please try again later."
5178 msgstr "" 5260 msgstr ""
5179 "Gaim kunne ikke lese brukerprofilen på grunn av tilkoblingsproblemer mot " 5261 "Gaim kunne ikke lese brukerprofilen på grunn av tilkoblingsproblemer mot "
5180 "katalogtjeneren. Vennligst forsøk igjen senere." 5262 "katalogtjeneren. Vennligst forsøk igjen senere."
5181 5263
5182 #. *< api_version
5183 #. *< type 5264 #. *< type
5184 #. *< ui_requirement 5265 #. *< ui_requirement
5185 #. *< flags 5266 #. *< flags
5186 #. *< dependencies 5267 #. *< dependencies
5187 #. *< priority 5268 #. *< priority
5188 #. *< id 5269 #. *< id
5189 #. *< name 5270 #. *< name
5190 #. *< version 5271 #. *< version
5191 #. * summary 5272 #. * summary
5192 #. * description 5273 #. * description
5193 #: src/protocols/gg/gg.c:1687 src/protocols/gg/gg.c:1689 5274 #: src/protocols/gg/gg.c:1754 src/protocols/gg/gg.c:1756
5194 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5275 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5195 msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg" 5276 msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg"
5196 5277
5197 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 5278 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1310
5198 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
5199 msgstr "Det oppstod en feil i kommunikasjonen med ICQ-tjeneren."
5200
5201 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
5202 #, c-format
5203 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
5204 msgstr "Brukeren %s (%s%s%s%s%s) ønsker å bli godkjent av deg."
5205
5206 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241
5207 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3669
5208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
5209 msgid "Authorize"
5210 msgstr "Godkjenn"
5211
5212 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:242
5213 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3671
5214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216
5215 msgid "Deny"
5216 msgstr "Nekt"
5217
5218 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
5219 msgid "Send message through server"
5220 msgstr "Send beskjed gjennom tjener"
5221
5222 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
5223 msgid "Connecting..."
5224 msgstr "Kobler til..."
5225
5226 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
5227 msgid "Nick:"
5228 msgstr "Kallenavn:"
5229
5230 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
5231 msgid "Gaim User"
5232 msgstr "Gaim-bruker"
5233
5234 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1294
5235 #, c-format 5279 #, c-format
5236 msgid "Unknown command: %s" 5280 msgid "Unknown command: %s"
5237 msgstr "Ukjent kommando: %s" 5281 msgstr "Ukjent kommando: %s"
5238 5282
5239 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:562 5283 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:584
5240 #: src/protocols/silc/silc.c:1002 5284 #: src/protocols/silc/silc.c:1018
5241 #, c-format 5285 #, c-format
5242 msgid "current topic is: %s" 5286 msgid "current topic is: %s"
5243 msgstr "gjeldende tema er: %s" 5287 msgstr "gjeldende tema er: %s"
5244 5288
5245 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:566 5289 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:588
5246 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 5290 #: src/protocols/silc/silc.c:1022
5247 msgid "No topic is set" 5291 msgid "No topic is set"
5248 msgstr "Intet tema for kanalen" 5292 msgstr "Intet tema for kanalen"
5249 5293
5250 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 5294 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5251 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 5295 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
5256 5300
5257 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5301 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
5258 msgid "Gaim could not open a listening port." 5302 msgid "Gaim could not open a listening port."
5259 msgstr "" 5303 msgstr ""
5260 5304
5261 #: src/protocols/irc/irc.c:74 5305 #: src/protocols/irc/irc.c:75
5262 msgid "Error displaying MOTD" 5306 msgid "Error displaying MOTD"
5263 msgstr "Feil under visning av MOTD" 5307 msgstr "Feil under visning av MOTD"
5264 5308
5265 #: src/protocols/irc/irc.c:74 5309 #: src/protocols/irc/irc.c:75
5266 msgid "No MOTD available" 5310 msgid "No MOTD available"
5267 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig" 5311 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig"
5268 5312
5269 #: src/protocols/irc/irc.c:75 5313 #: src/protocols/irc/irc.c:76
5270 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5314 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5271 msgstr "Det er ingen MOTD assosiert med denne tilkoblingen." 5315 msgstr "Det er ingen MOTD assosiert med denne tilkoblingen."
5272 5316
5273 #: src/protocols/irc/irc.c:78 5317 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5274 #, c-format 5318 #, c-format
5275 msgid "MOTD for %s" 5319 msgid "MOTD for %s"
5276 msgstr "MOTD for %s" 5320 msgstr "MOTD for %s"
5277 5321
5278 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:399 5322 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:412
5279 #, fuzzy 5323 #, fuzzy
5280 msgid "Server has disconnected" 5324 msgid "Server has disconnected"
5281 msgstr "%s har blitt logget av" 5325 msgstr "%s har blitt logget av"
5282 5326
5283 #: src/protocols/irc/irc.c:157 5327 #: src/protocols/irc/irc.c:181
5284 msgid "View MOTD" 5328 msgid "View MOTD"
5285 msgstr "Vis MOTD" 5329 msgstr "Vis MOTD"
5286 5330
5287 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 5331 #: src/protocols/irc/irc.c:193 src/protocols/silc/chat.c:32
5288 #, fuzzy 5332 #, fuzzy
5289 msgid "_Channel:" 5333 msgid "_Channel:"
5290 msgstr "Kanal:" 5334 msgstr "Kanal:"
5291 5335
5292 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:56 5336 #: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/jabber/chat.c:56
5293 #, fuzzy 5337 #, fuzzy
5294 msgid "_Password:" 5338 msgid "_Password:"
5295 msgstr "Passord" 5339 msgstr "Passord"
5296 5340
5297 #: src/protocols/irc/irc.c:216 5341 #: src/protocols/irc/irc.c:230
5298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5342 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5299 msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom" 5343 msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom"
5300 5344
5301 #: src/protocols/irc/irc.c:235 src/protocols/toc/toc.c:197 5345 #: src/protocols/irc/irc.c:249
5302 #, c-format 5346 #, fuzzy, c-format
5303 msgid "Signon: %s" 5347 msgid "Logging in: %s"
5304 msgstr "Pålogget: %s" 5348 msgstr "Logger på"
5305 5349
5306 #: src/protocols/irc/irc.c:244 5350 #: src/protocols/irc/irc.c:258
5307 msgid "Couldn't create socket" 5351 msgid "Couldn't create socket"
5308 msgstr "Kunne ikke opprette socket" 5352 msgstr "Kunne ikke opprette socket"
5309 5353
5310 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:297 5354 #: src/protocols/irc/irc.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:301
5311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 src/protocols/oscar/oscar.c:1715 5355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1757
5312 msgid "Couldn't connect to host" 5356 msgid "Couldn't connect to host"
5313 msgstr "Kunne ikke koble til" 5357 msgstr "Kunne ikke koble til"
5314 5358
5315 #: src/protocols/irc/irc.c:396 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5359 #: src/protocols/irc/irc.c:409 src/protocols/trepia/trepia.c:929
5316 msgid "Read error" 5360 msgid "Read error"
5317 msgstr "Lesefeil" 5361 msgstr "Lesefeil"
5318 5362
5319 #: src/protocols/irc/irc.c:547 src/protocols/silc/chat.c:1368 5363 #: src/protocols/irc/irc.c:564 src/protocols/silc/chat.c:1373
5320 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 5364 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398
5321 #, fuzzy 5365 #, fuzzy
5322 msgid "Users" 5366 msgid "Users"
5323 msgstr "Bruker" 5367 msgstr "Bruker"
5324 5368
5325 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/silc/chat.c:1371 5369 #: src/protocols/irc/irc.c:567 src/protocols/silc/chat.c:1376
5326 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402 5370 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407
5327 #, fuzzy 5371 #, fuzzy
5328 msgid "Topic" 5372 msgid "Topic"
5329 msgstr "Tema:" 5373 msgstr "Tema:"
5330 5374
5331 #. *< api_version
5332 #. *< type 5375 #. *< type
5333 #. *< ui_requirement 5376 #. *< ui_requirement
5334 #. *< flags 5377 #. *< flags
5335 #. *< dependencies 5378 #. *< dependencies
5336 #. *< priority 5379 #. *< priority
5337 #. *< id 5380 #. *< id
5338 #. *< name 5381 #. *< name
5339 #. *< version 5382 #. *< version
5340 #: src/protocols/irc/irc.c:655 5383 #: src/protocols/irc/irc.c:674
5341 msgid "IRC Protocol Plugin" 5384 msgid "IRC Protocol Plugin"
5342 msgstr "IRC-protokolltillegg" 5385 msgstr "IRC-protokolltillegg"
5343 5386
5344 #. * summary 5387 #. * summary
5345 #: src/protocols/irc/irc.c:656 5388 #: src/protocols/irc/irc.c:675
5346 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5389 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5347 msgstr "IRC-protokolltillegg" 5390 msgstr "IRC-protokolltillegg"
5348 5391
5349 #: src/protocols/irc/irc.c:675 src/protocols/irc/msgs.c:201 5392 #: src/protocols/irc/irc.c:694 src/protocols/irc/msgs.c:201
5350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 src/protocols/napster/napster.c:656 5393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 src/protocols/napster/napster.c:691
5351 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 5394 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132
5352 msgid "Server" 5395 msgid "Server"
5353 msgstr "Tjener" 5396 msgstr "Tjener"
5354 5397
5355 #: src/protocols/irc/irc.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1598 5398 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:1642
5356 #: src/protocols/msn/msn.c:1761 src/protocols/napster/napster.c:661 5399 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/napster/napster.c:696
5357 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 5400 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303
5358 msgid "Port" 5401 msgid "Port"
5359 msgstr "Port" 5402 msgstr "Port"
5360 5403
5361 #: src/protocols/irc/irc.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:7348 5404 #: src/protocols/irc/irc.c:700
5362 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922 5405 #, fuzzy
5363 msgid "Encoding" 5406 msgid "Encodings"
5364 msgstr "Tegnkoding:" 5407 msgstr "Tegnkoding:"
5365 5408
5366 #: src/protocols/irc/irc.c:684 src/protocols/irc/msgs.c:195 5409 #: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/msgs.c:195
5367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/silc/buddy.c:1450
5368 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 5411 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
5369 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 5412 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128
5370 msgid "Username" 5413 msgid "Username"
5371 msgstr "Bruker" 5414 msgstr "Bruker"
5415
5416 #: src/protocols/irc/irc.c:706
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Real name"
5419 msgstr "Virkelig navn"
5372 5420
5373 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 5421 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5374 msgid "Bad mode" 5422 msgid "Bad mode"
5375 msgstr "Ugyldig mode" 5423 msgstr "Ugyldig mode"
5376 5424
5397 msgid " <i>(identified)</i>" 5445 msgid " <i>(identified)</i>"
5398 msgstr " <i>(registrert)</i>" 5446 msgstr " <i>(registrert)</i>"
5399 5447
5400 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 5448 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
5401 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 5449 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
5402 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 5450 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
5403 #, fuzzy, c-format 5451 #, fuzzy, c-format
5404 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5452 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5405 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" 5453 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
5406 5454
5407 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967 5455 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969
5408 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5456 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007
5409 msgid "Realname" 5457 msgid "Realname"
5410 msgstr "Virkelig navn" 5458 msgstr "Virkelig navn"
5411 5459
5412 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039 5460 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1041
5413 msgid "Currently on" 5461 msgid "Currently on"
5414 msgstr "Pålogget på" 5462 msgstr "Pålogget på"
5415 5463
5416 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 5464 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
5417 #, c-format 5465 #, c-format
5488 5536
5489 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 5537 #: src/protocols/irc/msgs.c:522
5490 msgid "Invitation only" 5538 msgid "Invitation only"
5491 msgstr "Bare inviterte" 5539 msgstr "Bare inviterte"
5492 5540
5493 #: src/protocols/irc/msgs.c:625 5541 #: src/protocols/irc/msgs.c:623
5494 #, c-format 5542 #, c-format
5495 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5543 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5496 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" 5544 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s"
5497 5545
5498 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 5546 #: src/protocols/irc/msgs.c:628
5499 #, c-format 5547 #, c-format
5500 msgid "Kicked by %s (%s)" 5548 msgid "Kicked by %s (%s)"
5501 msgstr "Sparket av %s: %s" 5549 msgstr "Sparket av %s: %s"
5502 5550
5503 #: src/protocols/irc/msgs.c:651 5551 #: src/protocols/irc/msgs.c:649
5504 #, c-format 5552 #, c-format
5505 msgid "mode (%s %s) by %s" 5553 msgid "mode (%s %s) by %s"
5506 msgstr "mode (%s %s) av %s" 5554 msgstr "mode (%s %s) av %s"
5507 5555
5508 #: src/protocols/irc/msgs.c:760 5556 #: src/protocols/irc/msgs.c:758
5509 msgid "Could not change nick" 5557 msgid "Could not change nick"
5510 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn" 5558 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn"
5511 5559
5512 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 5560 #: src/protocols/irc/msgs.c:759
5513 msgid "Cannot change nick" 5561 msgid "Cannot change nick"
5514 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" 5562 msgstr "Kan ikke endre kallenavn"
5515 5563
5516 #: src/protocols/irc/msgs.c:782 5564 #: src/protocols/irc/msgs.c:780
5517 #, c-format 5565 #, c-format
5518 msgid "You have parted the channel%s%s" 5566 msgid "You have parted the channel%s%s"
5519 msgstr "Du har forlatt kanalen%s%s" 5567 msgstr "Du har forlatt kanalen%s%s"
5520 5568
5521 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 5569 #: src/protocols/irc/msgs.c:820
5522 msgid "Error: invalid PONG from server" 5570 msgid "Error: invalid PONG from server"
5523 msgstr "Feil: ugyldig PONG fra tjener" 5571 msgstr "Feil: ugyldig PONG fra tjener"
5524 5572
5525 #: src/protocols/irc/msgs.c:824 5573 #: src/protocols/irc/msgs.c:822
5526 #, c-format 5574 #, c-format
5527 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5575 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5528 msgstr "PING-svar -- lag: %lu sekunder" 5576 msgstr "PING-svar -- lag: %lu sekunder"
5529 5577
5530 #: src/protocols/irc/msgs.c:899 5578 #: src/protocols/irc/msgs.c:897
5531 #, c-format 5579 #, c-format
5532 msgid "Cannot join %s:" 5580 msgid "Cannot join %s:"
5533 msgstr "Kan ikke bli med i %s:" 5581 msgstr "Kan ikke bli med i %s:"
5534 5582
5535 #: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912 5583 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:914
5536 msgid "Cannot join channel" 5584 msgid "Cannot join channel"
5537 msgstr "Kan ikke bli med i kanal" 5585 msgstr "Kan ikke bli med i kanal"
5538 5586
5539 #: src/protocols/irc/msgs.c:936 5587 #: src/protocols/irc/msgs.c:934
5540 #, c-format 5588 #, c-format
5541 msgid "Wallops from %s" 5589 msgid "Wallops from %s"
5542 msgstr "Wallops fra %s" 5590 msgstr "Wallops fra %s"
5543 5591
5544 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5592 #: src/protocols/irc/parse.c:110
5545 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5593 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5546 msgstr "" 5594 msgstr ""
5547 5595
5548 #: src/protocols/irc/parse.c:110 5596 #: src/protocols/irc/parse.c:111
5549 msgid "" 5597 msgid ""
5550 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 5598 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5551 "away." 5599 "away."
5552 msgstr "" 5600 msgstr ""
5553 5601
5554 #: src/protocols/irc/parse.c:111 5602 #: src/protocols/irc/parse.c:112
5555 msgid "" 5603 msgid ""
5556 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 5604 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5557 "someone. You must be a channel operator to do this." 5605 "someone. You must be a channel operator to do this."
5558 msgstr "" 5606 msgstr ""
5559 5607
5560 #: src/protocols/irc/parse.c:112 5608 #: src/protocols/irc/parse.c:113
5561 msgid "" 5609 msgid ""
5562 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 5610 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5563 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 5611 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5564 "must be a channel operator to do this." 5612 "must be a channel operator to do this."
5565 msgstr "" 5613 msgstr ""
5566 5614
5567 #: src/protocols/irc/parse.c:113 5615 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5568 msgid "" 5616 msgid ""
5569 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 5617 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5570 "channel, or the current channel." 5618 "channel, or the current channel."
5571 msgstr "" 5619 msgstr ""
5572 5620
5573 #: src/protocols/irc/parse.c:114 5621 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5574 msgid "" 5622 msgid ""
5575 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5623 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5576 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5624 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5577 msgstr "" 5625 msgstr ""
5578 5626
5579 #: src/protocols/irc/parse.c:115 5627 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5580 msgid "" 5628 msgid ""
5581 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5629 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5582 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5630 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5583 msgstr "" 5631 msgstr ""
5584 5632
5585 #: src/protocols/irc/parse.c:116 5633 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5586 msgid "" 5634 msgid ""
5587 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 5635 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5588 "channel operator to do this." 5636 "channel operator to do this."
5589 msgstr "" 5637 msgstr ""
5590 5638
5591 #: src/protocols/irc/parse.c:117 5639 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5592 msgid "" 5640 msgid ""
5593 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 5641 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5594 "may disconnect you upon doing this.</i>" 5642 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5595 msgstr "" 5643 msgstr ""
5596 5644
5597 #: src/protocols/irc/parse.c:118 5645 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5598 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5646 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5599 msgstr "" 5647 msgstr ""
5600 5648
5601 #: src/protocols/irc/parse.c:119 5649 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5602 msgid "" 5650 msgid ""
5603 "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel " 5651 "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel "
5604 "or user mode." 5652 "or user mode."
5605 msgstr "" 5653 msgstr ""
5606 5654
5607 #: src/protocols/irc/parse.c:120 5655 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5608 msgid "" 5656 msgid ""
5609 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5657 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5610 "opposed to a channel)." 5658 "opposed to a channel)."
5611 msgstr "" 5659 msgstr ""
5612 5660
5613 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5661 #: src/protocols/irc/parse.c:122
5614 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5662 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5615 msgstr "" 5663 msgstr ""
5616 5664
5617 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410 5665 #: src/protocols/irc/parse.c:123 src/protocols/jabber/jabber.c:1452
5618 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5666 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5619 msgstr "" 5667 msgstr ""
5620 5668
5621 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5669 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5622 msgid "" 5670 msgid ""
5623 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 5671 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5624 "must be a channel operator to do this." 5672 "must be a channel operator to do this."
5625 msgstr "" 5673 msgstr ""
5626 5674
5627 #: src/protocols/irc/parse.c:124 5675 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5628 msgid "" 5676 msgid ""
5629 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 5677 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5630 "can't use it." 5678 "can't use it."
5631 msgstr "" 5679 msgstr ""
5632 5680
5633 #: src/protocols/irc/parse.c:125 5681 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5634 msgid "" 5682 msgid ""
5635 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 5683 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5636 "with an optional message." 5684 "with an optional message."
5637 msgstr "" 5685 msgstr ""
5638 5686
5639 #: src/protocols/irc/parse.c:126 5687 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5640 msgid "" 5688 msgid ""
5641 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 5689 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5642 "has." 5690 "has."
5643 msgstr "" 5691 msgstr ""
5644 5692
5645 #: src/protocols/irc/parse.c:127 5693 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5646 msgid "" 5694 msgid ""
5647 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5695 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5648 "opposed to a channel)." 5696 "opposed to a channel)."
5649 msgstr "" 5697 msgstr ""
5650 5698
5651 #: src/protocols/irc/parse.c:128 5699 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5652 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 5700 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5653 msgstr "" 5701 msgstr ""
5654 5702
5655 #: src/protocols/irc/parse.c:129 5703 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5656 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 5704 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5657 msgstr "" 5705 msgstr ""
5658 5706
5659 #: src/protocols/irc/parse.c:130 5707 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5660 msgid "" 5708 msgid ""
5661 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 5709 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5662 "channel operator to do this." 5710 "channel operator to do this."
5663 msgstr "" 5711 msgstr ""
5664 5712
5665 #: src/protocols/irc/parse.c:131 5713 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5666 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 5714 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5667 msgstr "" 5715 msgstr ""
5668 5716
5669 #: src/protocols/irc/parse.c:132 5717 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5670 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 5718 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5671 msgstr "" 5719 msgstr ""
5672 5720
5673 #: src/protocols/irc/parse.c:133 5721 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5674 msgid "" 5722 msgid ""
5675 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 5723 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5676 "must be a channel operator to do this." 5724 "must be a channel operator to do this."
5677 msgstr "" 5725 msgstr ""
5678 5726
5679 #: src/protocols/irc/parse.c:134 5727 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5680 msgid "" 5728 msgid ""
5681 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 5729 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5682 "use it." 5730 "use it."
5683 msgstr "" 5731 msgstr ""
5684 5732
5685 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5733 #: src/protocols/irc/parse.c:136
5686 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5734 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5687 msgstr "" 5735 msgstr ""
5688 5736
5689 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264 5737 #: src/protocols/irc/parse.c:414
5690 msgid ""
5691 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5692 "the Account Editor)"
5693 msgstr ""
5694 "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden. Sjekk "
5695 "'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)"
5696
5697 #: src/protocols/irc/parse.c:394
5698 #, c-format 5738 #, c-format
5699 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5739 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5700 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" 5740 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder"
5701 5741
5702 #: src/protocols/irc/parse.c:395 5742 #: src/protocols/irc/parse.c:415
5703 msgid "PONG" 5743 msgid "PONG"
5704 msgstr "PONG" 5744 msgstr "PONG"
5705 5745
5706 #: src/protocols/irc/parse.c:395 5746 #: src/protocols/irc/parse.c:415
5707 msgid "CTCP PING reply" 5747 msgid "CTCP PING reply"
5708 msgstr "CTCP PING-svar" 5748 msgstr "CTCP PING-svar"
5709 5749
5710 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1548 5750 #: src/protocols/irc/parse.c:518 src/protocols/irc/parse.c:522
5711 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 5751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:189
5712 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 5752 #: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:613
5753 #: src/protocols/toc/toc.c:690
5713 msgid "Disconnected." 5754 msgid "Disconnected."
5714 msgstr "Frakoblet." 5755 msgstr "Frakoblet."
5715 5756
5716 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5757 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5717 msgid "Server requires SSL for login" 5758 msgid "Server requires SSL for login"
5735 5776
5736 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 5777 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
5737 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5778 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5738 msgstr "Tjeneren bruker ikke noen av de støttede autentiseringsmetodene" 5779 msgstr "Tjeneren bruker ikke noen av de støttede autentiseringsmetodene"
5739 5780
5740 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5781 #: src/protocols/jabber/auth.c:386
5741 msgid "Invalid challenge from server" 5782 msgid "Invalid challenge from server"
5742 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener." 5783 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener."
5743 5784
5744 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 5785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:655
5745 #: src/protocols/silc/ops.c:804 5786 #: src/protocols/silc/ops.c:806
5746 msgid "Full Name" 5787 msgid "Full Name"
5747 msgstr "Fullt navn" 5788 msgstr "Fullt navn"
5748 5789
5749 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 5790 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:668
5750 #: src/protocols/silc/ops.c:816 5791 #: src/protocols/silc/ops.c:818
5751 msgid "Family Name" 5792 msgid "Family Name"
5752 msgstr "Etternavn" 5793 msgstr "Etternavn"
5753 5794
5754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5795 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672
5755 msgid "Given Name" 5796 msgid "Given Name"
5756 msgstr "Fornavn" 5797 msgstr "Fornavn"
5757 5798
5758 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686
5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1173 5800 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1346
5760 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820 5801 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/ops.c:822
5761 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 5802 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116
5762 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5803 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
5763 msgid "Nickname" 5804 msgid "Nickname"
5764 msgstr "Kallenavn" 5805 msgstr "Kallenavn"
5765 5806
5766 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 5807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:656
5767 msgid "URL" 5808 msgid "URL"
5768 msgstr "URL" 5809 msgstr "URL"
5769 5810
5770 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:714
5771 msgid "Street Address" 5812 msgid "Street Address"
5772 msgstr "Gateadresse" 5813 msgstr "Gateadresse"
5773 5814
5774 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659 5815 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:710
5775 msgid "Extended Address" 5816 msgid "Extended Address"
5776 msgstr "Ekstra adresse" 5817 msgstr "Ekstra adresse"
5777 5818
5778 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667 5819 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:718
5779 msgid "Locality" 5820 msgid "Locality"
5780 msgstr "Sted" 5821 msgstr "Sted"
5781 5822
5782 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:722
5783 msgid "Region" 5824 msgid "Region"
5784 msgstr "Region" 5825 msgstr "Region"
5785 5826
5786 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5827 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:726
5787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646
5788 msgid "Postal Code" 5829 msgid "Postal Code"
5789 msgstr "Postnummer" 5830 msgstr "Postnummer"
5790 5831
5791 #. Country 5832 #. Country
5792 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:731
5793 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 5834 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
5794 msgid "Country" 5835 msgid "Country"
5795 msgstr "Land" 5836 msgstr "Land"
5796 5837
5797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749
5799 msgid "Telephone" 5840 msgid "Telephone"
5800 msgstr "Telefonnummer" 5841 msgstr "Telefonnummer"
5801 5842
5802 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:760
5803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643 5844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:768 src/protocols/silc/silc.c:662
5804 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 5845 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997
5805 msgid "Email" 5846 msgid "Email"
5806 msgstr "E-post" 5847 msgstr "E-post"
5807 5848
5808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:783
5809 msgid "Organization Name" 5850 msgid "Organization Name"
5810 msgstr "Organisasjonsnavn" 5851 msgstr "Organisasjonsnavn"
5811 5852
5812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:787
5813 msgid "Organization Unit" 5854 msgid "Organization Unit"
5814 msgstr "Organisasjonsenhet" 5855 msgstr "Organisasjonsenhet"
5815 5856
5816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:793
5817 #: src/protocols/novell/novell.c:1450 5858 #: src/protocols/novell/novell.c:1460
5818 msgid "Title" 5859 msgid "Title"
5819 msgstr "Tittel" 5860 msgstr "Tittel"
5820 5861
5821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5862 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:796
5822 msgid "Role" 5863 msgid "Role"
5823 msgstr "Rolle" 5864 msgstr "Rolle"
5824 5865
5825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5866 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:689
5826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 5867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073
5827 msgid "Birthday" 5868 msgid "Birthday"
5828 msgstr "Fødselsdag" 5869 msgstr "Fødselsdag"
5829 5870
5830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5871 #: src/protocols/jabber/buddy.c:559 src/protocols/jabber/buddy.c:560
5831 msgid "Edit Jabber vCard" 5872 msgid "Edit Jabber vCard"
5832 msgstr "Rediger vCard for Jabber" 5873 msgstr "Rediger vCard for Jabber"
5833 5874
5834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 5875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561
5835 msgid "" 5876 msgid ""
5836 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5877 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5837 "comfortable." 5878 "comfortable."
5838 msgstr "" 5879 msgstr ""
5839 "Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den " 5880 "Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den "
5840 "informasjonen du ønsker" 5881 "informasjonen du ønsker"
5841 5882
5842 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 5883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:604
5843 msgid "Jabber ID" 5884 msgid "Jabber ID"
5844 msgstr "Jabber-feil" 5885 msgstr "Jabber-feil"
5845 5886
5846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:614 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 5888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:949
5848 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/novell/novell.c:2817 5889 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/novell/novell.c:2830
5849 #: src/protocols/novell/novell.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:694 5890 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:731
5850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:702 5891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:739
5851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 5892 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
5852 msgid "Status" 5893 msgid "Status"
5853 msgstr "Status" 5894 msgstr "Status"
5854 5895
5855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 5896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:630 src/protocols/jabber/jabber.c:1624
5856 msgid "Resource" 5897 msgid "Resource"
5857 msgstr "Ressurs" 5898 msgstr "Ressurs"
5858 5899
5859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812 5900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:676 src/protocols/silc/ops.c:814
5860 msgid "Middle Name" 5901 msgid "Middle Name"
5861 msgstr "Mellomnavn" 5902 msgstr "Mellomnavn"
5862 5903
5863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 5904 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 src/protocols/jabber/jabber.c:631
5864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 5905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 src/protocols/oscar/oscar.c:5099
5865 #: src/protocols/silc/ops.c:848 5906 #: src/protocols/silc/ops.c:850
5866 msgid "Address" 5907 msgid "Address"
5867 msgstr "Adresse" 5908 msgstr "Adresse"
5868 5909
5869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706
5870 msgid "P.O. Box" 5911 msgid "P.O. Box"
5871 msgstr "Postboks" 5912 msgstr "Postboks"
5872 5913
5873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812
5874 msgid "Photo" 5915 msgid "Photo"
5875 msgstr "Bilde" 5916 msgstr "Bilde"
5876 5917
5877 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812
5878 msgid "Logo" 5919 msgid "Logo"
5879 msgstr "Logo" 5920 msgstr "Logo"
5880 5921
5881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 5922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:834
5882 msgid "Jabber Profile" 5923 msgid "Jabber Profile"
5883 msgstr "Jabber-profil" 5924 msgstr "Jabber-profil"
5884 5925
5885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:932 5926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1016
5886 msgid "Un-hide From" 5927 msgid "Un-hide From"
5887 msgstr "Fjern fraværsmarkering for" 5928 msgstr "Fjern fraværsmarkering for"
5888 5929
5889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:935 5930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1019
5890 msgid "Temporarily Hide From" 5931 msgid "Temporarily Hide From"
5891 msgstr "Midlertidig borte for" 5932 msgstr "Midlertidig borte for"
5892 5933
5893 #. && NOT ME 5934 #. && NOT ME
5894 #: src/protocols/jabber/buddy.c:942 5935 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1026
5895 msgid "Cancel Presence Notification" 5936 msgid "Cancel Presence Notification"
5896 msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse" 5937 msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse"
5897 5938
5898 #: src/protocols/jabber/buddy.c:948 5939 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1032
5899 msgid "(Re-)Request authorization" 5940 msgid "(Re-)Request authorization"
5900 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" 5941 msgstr "Spør på nytt om godkjenning"
5901 5942
5902 #. if(NOT ME) 5943 #. if(NOT ME)
5903 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5944 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5904 #. removed? 5945 #. removed?
5905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 5946 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1040
5906 msgid "Unsubscribe" 5947 msgid "Unsubscribe"
5907 msgstr "Fjern abonnement" 5948 msgstr "Fjern abonnement"
5908 5949
5909 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 5950 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1066 src/protocols/jabber/chat.c:669
5951 #: src/protocols/jabber/chat.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:957
5952 #: src/protocols/silc/ops.c:1239
5953 msgid "Error"
5954 msgstr "Feil"
5955
5956 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 src/protocols/jabber/jabber.c:981
5957 msgid "Chatty"
5958 msgstr "Pratsom"
5959
5960 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1076 src/protocols/jabber/jabber.c:993
5961 msgid "Extended Away"
5962 msgstr "Utvidet borte"
5963
5964 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 src/protocols/jabber/jabber.c:999
5965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:6910
5966 msgid "Do Not Disturb"
5967 msgstr "Ikke forstyrr"
5968
5969 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6371
5910 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 5970 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003
5911 #, fuzzy 5971 #, fuzzy
5912 msgid "_Room:" 5972 msgid "_Room:"
5913 msgstr "Rom:" 5973 msgstr "Rom:"
5914 5974
5920 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 5980 #: src/protocols/jabber/chat.c:51
5921 #, fuzzy 5981 #, fuzzy
5922 msgid "_Handle:" 5982 msgid "_Handle:"
5923 msgstr "Navn:" 5983 msgstr "Navn:"
5924 5984
5925 #: src/protocols/jabber/chat.c:200 5985 #: src/protocols/jabber/chat.c:217
5926 #, c-format 5986 #, c-format
5927 msgid "%s is not a valid room name" 5987 msgid "%s is not a valid room name"
5928 msgstr "%s er ikke et gyldig romnavn" 5988 msgstr "%s er ikke et gyldig romnavn"
5929 5989
5930 #: src/protocols/jabber/chat.c:201 5990 #: src/protocols/jabber/chat.c:218
5931 msgid "Invalid Room Name" 5991 msgid "Invalid Room Name"
5932 msgstr "Ugyldig romnavn" 5992 msgstr "Ugyldig romnavn"
5933 5993
5934 #: src/protocols/jabber/chat.c:206 5994 #: src/protocols/jabber/chat.c:223
5935 #, c-format 5995 #, c-format
5936 msgid "%s is not a valid server name" 5996 msgid "%s is not a valid server name"
5937 msgstr "%s er ikke et gyldig tjenernavn" 5997 msgstr "%s er ikke et gyldig tjenernavn"
5938 5998
5939 #: src/protocols/jabber/chat.c:207 src/protocols/jabber/chat.c:208 5999 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 src/protocols/jabber/chat.c:225
5940 msgid "Invalid Server Name" 6000 msgid "Invalid Server Name"
5941 msgstr "Ugyldig tjenernavn" 6001 msgstr "Ugyldig tjenernavn"
5942 6002
5943 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 6003 #: src/protocols/jabber/chat.c:229
5944 #, c-format 6004 #, c-format
5945 msgid "%s is not a valid room handle" 6005 msgid "%s is not a valid room handle"
5946 msgstr "%s er ikke en gyldig rom-identifikator" 6006 msgstr "%s er ikke en gyldig rom-identifikator"
5947 6007
5948 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 src/protocols/jabber/chat.c:214 6008 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
5949 msgid "Invalid Room Handle" 6009 msgid "Invalid Room Handle"
5950 msgstr "Ugyldig romidentifikator" 6010 msgstr "Ugyldig romidentifikator"
5951 6011
5952 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 6012 #: src/protocols/jabber/chat.c:387
5953 #, fuzzy 6013 #, fuzzy
5954 msgid "Configuration error" 6014 msgid "Configuration error"
5955 msgstr "Feil ved tilkobling" 6015 msgstr "Feil ved tilkobling"
5956 6016
5957 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 src/protocols/jabber/chat.c:519 6017 #: src/protocols/jabber/chat.c:396 src/protocols/jabber/chat.c:541
5958 #, fuzzy 6018 #, fuzzy
5959 msgid "Unable to configure" 6019 msgid "Unable to configure"
5960 msgstr "Kunne ikke koble til" 6020 msgstr "Kunne ikke koble til"
5961 6021
5962 # 6022 #
5963 #: src/protocols/jabber/chat.c:390 6023 #: src/protocols/jabber/chat.c:412
5964 #, fuzzy 6024 #, fuzzy
5965 msgid "Room Configuration Error" 6025 msgid "Room Configuration Error"
5966 msgstr "Registreringsfeil" 6026 msgstr "Registreringsfeil"
5967 6027
5968 #: src/protocols/jabber/chat.c:391 6028 #: src/protocols/jabber/chat.c:413
5969 msgid "This room is not capable of being configured" 6029 msgid "This room is not capable of being configured"
5970 msgstr "" 6030 msgstr ""
5971 6031
5972 # 6032 #
5973 #: src/protocols/jabber/chat.c:441 src/protocols/jabber/chat.c:510 6033 #: src/protocols/jabber/chat.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:532
5974 #, fuzzy 6034 #, fuzzy
5975 msgid "Registration error" 6035 msgid "Registration error"
5976 msgstr "Registreringsfeil" 6036 msgstr "Registreringsfeil"
5977 6037
5978 #: src/protocols/jabber/chat.c:593 6038 #: src/protocols/jabber/chat.c:620
5979 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 6039 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5980 msgstr "" 6040 msgstr ""
5981 6041
5982 # 6042 #: src/protocols/jabber/chat.c:670 src/protocols/jabber/chat.c:681
5983 #: src/protocols/jabber/chat.c:637 src/protocols/jabber/chat.c:648 6043 #: src/protocols/silc/ops.c:1239
5984 #, fuzzy 6044 #, fuzzy
5985 msgid "Roomlist Error" 6045 msgid "Error retrieving room list"
5986 msgstr "Registreringsfeil"
5987
5988 #: src/protocols/jabber/chat.c:638 src/protocols/jabber/chat.c:649
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Error retreiving roomlist"
5991 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" 6046 msgstr "Feil ved lesing fra tjener"
5992 6047
5993 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 6048 #: src/protocols/jabber/chat.c:729
5994 #, fuzzy 6049 #, fuzzy
5995 msgid "Invalid Server" 6050 msgid "Invalid Server"
5996 msgstr "Ugyldig tjenernavn" 6051 msgstr "Ugyldig tjenernavn"
5997 6052
5998 #: src/protocols/jabber/chat.c:726 6053 #: src/protocols/jabber/chat.c:767
5999 #, fuzzy 6054 #, fuzzy
6000 msgid "Enter a Conference Server" 6055 msgid "Enter a Conference Server"
6001 msgstr "Start konferanse" 6056 msgstr "Start konferanse"
6002 6057
6003 #: src/protocols/jabber/chat.c:727 6058 #: src/protocols/jabber/chat.c:768
6004 msgid "Select a conference server to query" 6059 msgid "Select a conference server to query"
6005 msgstr "" 6060 msgstr ""
6006 6061
6007 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 6062 #: src/protocols/jabber/chat.c:771
6008 #, fuzzy 6063 #, fuzzy
6009 msgid "Find Rooms" 6064 msgid "Find Rooms"
6010 msgstr "Samtalerom" 6065 msgstr "Samtalerom"
6011 6066
6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77
6013 msgid "Error initializing session" 6068 msgid "Error initializing session"
6014 msgstr "Feil under oppretting av sesjon" 6069 msgstr "Feil under oppretting av sesjon"
6015 6070
6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:210 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
6017 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 6072 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:699
6018 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 6073 #: src/protocols/trepia/trepia.c:990 src/protocols/trepia/trepia.c:1034
6019 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 6074 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1133 src/protocols/trepia/trepia.c:1179
6020 msgid "Write error" 6075 msgid "Write error"
6021 msgstr "Feil ved skriving" 6076 msgstr "Feil ved skriving"
6022 6077
6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264 6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:268
6024 msgid "Read Error" 6079 msgid "Read Error"
6025 msgstr "Lesefeil" 6080 msgstr "Lesefeil"
6026 6081
6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324 6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:328
6028 #, fuzzy 6083 #, fuzzy
6029 msgid "Connection Failed" 6084 msgid "Connection Failed"
6030 msgstr "Kunne ikke koble til" 6085 msgstr "Kunne ikke koble til"
6031 6086
6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327 6087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331
6033 msgid "SSL Handshake Failed" 6088 msgid "SSL Handshake Failed"
6034 msgstr "SSL-utveksling feilet" 6089 msgstr "SSL-utveksling feilet"
6035 6090
6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699 6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:708
6037 msgid "Invalid Jabber ID" 6092 msgid "Invalid Jabber ID"
6038 msgstr "Ugyldig jabber-ID" 6093 msgstr "Ugyldig jabber-ID"
6039 6094
6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726 6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:738
6041 #, fuzzy 6096 #, fuzzy
6042 msgid "SSL support unavailable" 6097 msgid "SSL support unavailable"
6043 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" 6098 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig"
6044 6099
6045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736 6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:748
6046 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 6101 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
6047 msgid "Unable to create socket" 6102 msgid "Unable to create socket"
6048 msgstr "Kunne ikke opprette socket" 6103 msgstr "Kunne ikke opprette socket"
6049 6104
6050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441
6051 #, c-format 6106 #, c-format
6052 msgid "Registration of %s@%s successful" 6107 msgid "Registration of %s@%s successful"
6053 msgstr "Registrering av %s@%s vellykket" 6108 msgstr "Registrering av %s@%s vellykket"
6054 6109
6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436 6110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444
6056 msgid "Registration Successful" 6111 msgid "Registration Successful"
6057 msgstr "Registreringen var vellykket!" 6112 msgstr "Registreringen var vellykket!"
6058 6113
6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181 6114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:1223
6060 msgid "Unknown Error" 6115 msgid "Unknown Error"
6061 msgstr "Ukjent feil" 6116 msgstr "Ukjent feil"
6062 6117
6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445 6118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453
6064 msgid "Registration Failed" 6119 msgid "Registration Failed"
6065 msgstr "Registrering feilet" 6120 msgstr "Registrering feilet"
6066 6121
6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557 6122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:565
6068 msgid "Already Registered" 6123 msgid "Already Registered"
6069 msgstr "Du er allerede registrert" 6124 msgstr "Du er allerede registrert"
6070 6125
6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 6126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/jabber/jabber.c:1078
6072 msgid "Password" 6127 msgid "Password"
6073 msgstr "Passord" 6128 msgstr "Passord"
6074 6129
6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:611
6076 msgid "E-Mail" 6131 msgid "E-Mail"
6077 msgstr "E-post" 6132 msgstr "E-post"
6078 6133
6079 #. State 6134 #. State
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:5022 6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/oscar/oscar.c:5093
6081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/trepia/trepia.c:335 6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/trepia/trepia.c:336
6082 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 6137 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414
6083 msgid "State" 6138 msgid "State"
6084 msgstr "Fylke/stat" 6139 msgstr "Fylke/stat"
6085 6140
6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:853 6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/silc/ops.c:855
6087 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 6142 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:510
6088 msgid "Phone" 6143 msgid "Phone"
6089 msgstr "Telefon" 6144 msgstr "Telefon"
6090 6145
6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661
6092 msgid "Date" 6147 msgid "Date"
6093 msgstr "Dato" 6148 msgstr "Dato"
6094 6149
6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 6150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:669
6096 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6151 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6097 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din." 6152 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din."
6098 6153
6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665 6154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 src/protocols/jabber/jabber.c:673
6100 msgid "Register New Jabber Account" 6155 msgid "Register New Jabber Account"
6101 msgstr "Registrere ny jabber-konto" 6156 msgstr "Registrere ny jabber-konto"
6102 6157
6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Logged out"
6106 msgstr "%s logget ut."
6107
6108 #. connect to the server 6158 #. connect to the server
6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:609 6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697
6110 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2150 6160 #: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163
6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 src/protocols/trepia/trepia.c:1067
6112 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020 6162 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492
6113 msgid "Connecting" 6163 msgid "Connecting"
6114 msgstr "Kobler til" 6164 msgstr "Kobler til"
6115 6165
6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804
6117 msgid "Initializing Stream" 6167 msgid "Initializing Stream"
6118 msgstr "Nullstiller datastrøm" 6168 msgstr "Nullstiller datastrøm"
6119 6169
6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:810
6121 msgid "Authenticating" 6171 msgid "Authenticating"
6122 msgstr "Autentiserer" 6172 msgstr "Autentiserer"
6123 6173
6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 6174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:819
6125 msgid "Re-initializing Stream" 6175 msgid "Re-initializing Stream"
6126 msgstr "Nullstiller datastrøm på nytt" 6176 msgstr "Nullstiller datastrøm på nytt"
6127 6177
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 6178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jabber.c:1201
6129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/jabber/jabber.c:1275
6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:6566 6180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6670
6131 msgid "Not Authorized" 6181 msgid "Not Authorized"
6132 msgstr "Ikke godkjent" 6182 msgstr "Ikke godkjent"
6133 6183
6134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:924
6135 #, fuzzy 6185 #, fuzzy
6136 msgid "Both" 6186 msgid "Both"
6137 msgstr "Nederst" 6187 msgstr "Nederst"
6138 6188
6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915 6189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926
6140 msgid "From (To pending)" 6190 msgid "From (To pending)"
6141 msgstr "" 6191 msgstr ""
6142 6192
6143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928
6144 #, fuzzy 6194 #, fuzzy
6145 msgid "From" 6195 msgid "From"
6146 msgstr "Jeg er fra" 6196 msgstr "Jeg er fra"
6147 6197
6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:920 6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:931
6149 #, fuzzy 6199 #, fuzzy
6150 msgid "To" 6200 msgid "To"
6151 msgstr "Øverst" 6201 msgstr "Øverst"
6152 6202
6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:922 6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:933
6154 msgid "None (To pending)" 6204 msgid "None (To pending)"
6155 msgstr "" 6205 msgstr ""
6156 6206
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937
6158 #, fuzzy 6208 #, fuzzy
6159 msgid "Subscription" 6209 msgid "Subscription"
6160 msgstr "Beskrivelse" 6210 msgstr "Beskrivelse"
6161 6211
6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jabber.c:981
6163 msgid "Error" 6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 src/protocols/jabber/jabber.c:993
6164 msgstr "Feil" 6214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999
6165 6215 #, fuzzy
6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 6216 msgid "Priority"
6167 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124 6217 msgstr "Port"
6168 msgid "Chatty" 6218
6169 msgstr "Pratsom" 6219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021
6170
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
6172 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129
6173 msgid "Extended Away"
6174 msgstr "Utvidet borte"
6175
6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
6177 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131
6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5573
6179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6759
6180 msgid "Do Not Disturb"
6181 msgstr "Ikke forstyrr"
6182
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
6184 msgid "Password Changed" 6220 msgid "Password Changed"
6185 msgstr "Passordet er endret" 6221 msgstr "Passordet er endret"
6186 6222
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022
6188 msgid "Your password has been changed." 6224 msgid "Your password has been changed."
6189 msgstr "Passordet ditt har blitt endret." 6225 msgstr "Passordet ditt har blitt endret."
6190 6226
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:1027
6192 #, fuzzy 6228 #, fuzzy
6193 msgid "Error changing password" 6229 msgid "Error changing password"
6194 msgstr "Feil under endring av passord: %s" 6230 msgstr "Feil under endring av passord: %s"
6195 6231
6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041 6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083
6197 msgid "Password (again)" 6233 msgid "Password (again)"
6198 msgstr "Passord (igjen)" 6234 msgstr "Passord (igjen)"
6199 6235
6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1088 src/protocols/jabber/jabber.c:1089
6201 msgid "Change Jabber Password" 6237 msgid "Change Jabber Password"
6202 msgstr "Bytt jabber-passord" 6238 msgstr "Bytt jabber-passord"
6203 6239
6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1089
6205 msgid "Please enter your new password" 6241 msgid "Please enter your new password"
6206 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" 6242 msgstr "Skriv inn ditt nye passord"
6207 6243
6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1552 6244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 src/protocols/toc/toc.c:1561
6209 msgid "Set User Info" 6245 msgid "Set User Info"
6210 msgstr "Sett brukerinfo" 6246 msgstr "Sett brukerinfo"
6211 6247
6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
6213 msgid "Bad Request" 6249 msgid "Bad Request"
6214 msgstr "" 6250 msgstr ""
6215 6251
6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
6217 #, fuzzy 6253 #, fuzzy
6218 msgid "Conflict" 6254 msgid "Conflict"
6219 msgstr "Koble til" 6255 msgstr "Koble til"
6220 6256
6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 6257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
6222 msgid "Feature Not Implemented" 6258 msgid "Feature Not Implemented"
6223 msgstr "" 6259 msgstr ""
6224 6260
6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 6261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187
6226 #, fuzzy 6262 #, fuzzy
6227 msgid "Forbidden" 6263 msgid "Forbidden"
6228 msgstr "Usynlig" 6264 msgstr "Usynlig"
6229 6265
6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 6266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
6231 #, fuzzy 6267 #, fuzzy
6232 msgid "Gone" 6268 msgid "Gone"
6233 msgstr "Ingen" 6269 msgstr "Ingen"
6234 6270
6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 6271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 src/protocols/jabber/jabber.c:1265
6236 msgid "Internal Server Error" 6272 msgid "Internal Server Error"
6237 msgstr "Intern tjenerfeil" 6273 msgstr "Intern tjenerfeil"
6238 6274
6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
6240 msgid "Item Not Found" 6276 msgid "Item Not Found"
6241 msgstr "" 6277 msgstr ""
6242 6278
6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 6279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
6244 #, fuzzy 6280 #, fuzzy
6245 msgid "Malformed Jabber ID" 6281 msgid "Malformed Jabber ID"
6246 msgstr "Ugyldig jabber-ID" 6282 msgstr "Ugyldig jabber-ID"
6247 6283
6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 6284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
6249 #, fuzzy 6285 #, fuzzy
6250 msgid "Not Acceptable" 6286 msgid "Not Acceptable"
6251 msgstr "Ikke tilgjengelig" 6287 msgstr "Ikke tilgjengelig"
6252 6288
6253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 6289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
6254 #, fuzzy 6290 #, fuzzy
6255 msgid "Not Allowed" 6291 msgid "Not Allowed"
6256 msgstr "Ikke tilgjengelig" 6292 msgstr "Ikke tilgjengelig"
6257 6293
6258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 6294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203
6259 #, fuzzy 6295 #, fuzzy
6260 msgid "Payment Required" 6296 msgid "Payment Required"
6261 msgstr "Kryptering kreves" 6297 msgstr "Kryptering kreves"
6262 6298
6263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 6299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
6264 #, fuzzy 6300 #, fuzzy
6265 msgid "Recipient Unavailable" 6301 msgid "Recipient Unavailable"
6266 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" 6302 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig"
6267 6303
6268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 6304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
6269 #, fuzzy 6305 #, fuzzy
6270 msgid "Registration Required" 6306 msgid "Registration Required"
6271 msgstr "Registrering feilet" 6307 msgstr "Registrering feilet"
6272 6308
6273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 6309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
6274 msgid "Remote Server Not Found" 6310 msgid "Remote Server Not Found"
6275 msgstr "" 6311 msgstr ""
6276 6312
6277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 6313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6278 msgid "Remote Server Timeout" 6314 msgid "Remote Server Timeout"
6279 msgstr "" 6315 msgstr ""
6280 6316
6281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 6317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
6282 #, fuzzy 6318 #, fuzzy
6283 msgid "Server Overloaded" 6319 msgid "Server Overloaded"
6284 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" 6320 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig"
6285 6321
6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 6322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6287 #, fuzzy 6323 #, fuzzy
6288 msgid "Service Unavailable" 6324 msgid "Service Unavailable"
6289 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" 6325 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig"
6290 6326
6291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
6292 #, fuzzy 6328 #, fuzzy
6293 msgid "Subscription Required" 6329 msgid "Subscription Required"
6294 msgstr "Kryptering kreves" 6330 msgstr "Kryptering kreves"
6295 6331
6296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 6332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
6297 msgid "Unexpected Request" 6333 msgid "Unexpected Request"
6298 msgstr "" 6334 msgstr ""
6299 6335
6300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 6336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
6301 #, fuzzy 6337 #, fuzzy
6302 msgid "Authorization Aborted" 6338 msgid "Authorization Aborted"
6303 msgstr "Godkjent" 6339 msgstr "Godkjent"
6304 6340
6305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 6341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
6306 #, fuzzy 6342 #, fuzzy
6307 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6343 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6308 msgstr "Mottok godkjenning" 6344 msgstr "Mottok godkjenning"
6309 6345
6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 6346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
6311 msgid "Invalid authzid" 6347 msgid "Invalid authzid"
6312 msgstr "Ugyldig authzid" 6348 msgstr "Ugyldig authzid"
6313 6349
6314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 6350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236
6315 #, fuzzy 6351 #, fuzzy
6316 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6352 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6317 msgstr "Ugyldig mekanisme" 6353 msgstr "Ugyldig mekanisme"
6318 6354
6319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 6355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
6320 #, fuzzy 6356 #, fuzzy
6321 msgid "Authorization mechanism too weak" 6357 msgid "Authorization mechanism too weak"
6322 msgstr "Ikke godkjent" 6358 msgstr "Ikke godkjent"
6323 6359
6324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 6360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
6325 msgid "Temporary Authentication Failure" 6361 msgid "Temporary Authentication Failure"
6326 msgstr "Midlertidig autentiseringsfeil" 6362 msgstr "Midlertidig autentiseringsfeil"
6327 6363
6328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 6364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
6329 msgid "Authentication Failure" 6365 msgid "Authentication Failure"
6330 msgstr "Autentiseringsfeil" 6366 msgstr "Autentiseringsfeil"
6331 6367
6332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 6368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250
6333 msgid "Bad Format" 6369 msgid "Bad Format"
6334 msgstr "Ugyldig format" 6370 msgstr "Ugyldig format"
6335 6371
6336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 6372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252
6337 msgid "Bad Namespace Prefix" 6373 msgid "Bad Namespace Prefix"
6338 msgstr "Ugyldig navneromprefiks" 6374 msgstr "Ugyldig navneromprefiks"
6339 6375
6340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
6341 msgid "Resource Conflict" 6377 msgid "Resource Conflict"
6342 msgstr "Ressurskonflikt" 6378 msgstr "Ressurskonflikt"
6343 6379
6344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1511 6380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 src/protocols/silc/ops.c:1509
6345 msgid "Connection Timeout" 6381 msgid "Connection Timeout"
6346 msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen" 6382 msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen"
6347 6383
6348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
6349 msgid "Host Gone" 6385 msgid "Host Gone"
6350 msgstr "Maskin borte" 6386 msgstr "Maskin borte"
6351 6387
6352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 6388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
6353 msgid "Host Unknown" 6389 msgid "Host Unknown"
6354 msgstr "Maskin ukjent" 6390 msgstr "Maskin ukjent"
6355 6391
6356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 6392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
6357 msgid "Improper Addressing" 6393 msgid "Improper Addressing"
6358 msgstr "Uriktig adressering" 6394 msgstr "Uriktig adressering"
6359 6395
6360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 6396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
6361 msgid "Invalid ID" 6397 msgid "Invalid ID"
6362 msgstr "Ugyldig ID" 6398 msgstr "Ugyldig ID"
6363 6399
6364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 6400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
6365 msgid "Invalid Namespace" 6401 msgid "Invalid Namespace"
6366 msgstr "Ugyldig navnerom" 6402 msgstr "Ugyldig navnerom"
6367 6403
6368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 6404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
6369 msgid "Invalid XML" 6405 msgid "Invalid XML"
6370 msgstr "Ugyldig XML" 6406 msgstr "Ugyldig XML"
6371 6407
6372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 6408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
6373 msgid "Non-matching Hosts" 6409 msgid "Non-matching Hosts"
6374 msgstr "Maskiner som ikke matcher" 6410 msgstr "Maskiner som ikke matcher"
6375 6411
6376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 6412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
6377 msgid "Policy Violation" 6413 msgid "Policy Violation"
6378 msgstr "Brudd på policy" 6414 msgstr "Brudd på policy"
6379 6415
6380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 6416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
6381 msgid "Remote Connection Failed" 6417 msgid "Remote Connection Failed"
6382 msgstr "Kunne ikke koble til" 6418 msgstr "Kunne ikke koble til"
6383 6419
6384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 6420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
6385 msgid "Resource Constraint" 6421 msgid "Resource Constraint"
6386 msgstr "Ressursbegrensning" 6422 msgstr "Ressursbegrensning"
6387 6423
6388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 6424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283
6389 msgid "Restricted XML" 6425 msgid "Restricted XML"
6390 msgstr "Begrenset XML" 6426 msgstr "Begrenset XML"
6391 6427
6392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 6428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
6393 msgid "See Other Host" 6429 msgid "See Other Host"
6394 msgstr "Se annen maskin" 6430 msgstr "Se annen maskin"
6395 6431
6396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 6432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
6397 msgid "System Shutdown" 6433 msgid "System Shutdown"
6398 msgstr "Systemet avslutter" 6434 msgstr "Systemet avslutter"
6399 6435
6400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 6436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
6401 msgid "Undefined Condition" 6437 msgid "Undefined Condition"
6402 msgstr "Udefinert hendelse" 6438 msgstr "Udefinert hendelse"
6403 6439
6404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 6440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
6405 msgid "Unsupported Encoding" 6441 msgid "Unsupported Encoding"
6406 msgstr "Tegnkodingen er ikke støttet" 6442 msgstr "Tegnkodingen er ikke støttet"
6407 6443
6408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 6444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
6409 msgid "Unsupported Stanza Type" 6445 msgid "Unsupported Stanza Type"
6410 msgstr "Stanzatypen er ikke støttet" 6446 msgstr "Stanzatypen er ikke støttet"
6411 6447
6412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 6448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
6413 msgid "Unsupported Version" 6449 msgid "Unsupported Version"
6414 msgstr "Denne versjonen er ikke støttet" 6450 msgstr "Denne versjonen er ikke støttet"
6415 6451
6416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 6452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
6417 msgid "XML Not Well Formed" 6453 msgid "XML Not Well Formed"
6418 msgstr "XML ikke velformet" 6454 msgstr "XML ikke velformet"
6419 6455
6420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 6456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1299
6421 msgid "Stream Error" 6457 msgid "Stream Error"
6422 msgstr "Feil i datastrøm" 6458 msgstr "Feil i datastrøm"
6423 6459
6424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324 6460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1366
6425 #, fuzzy, c-format 6461 #, fuzzy, c-format
6426 msgid "Unable to ban user %s" 6462 msgid "Unable to ban user %s"
6427 msgstr "Kunne ikke overføre" 6463 msgstr "Kunne ikke overføre"
6428 6464
6429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 6465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418
6430 #, fuzzy, c-format 6466 #, fuzzy, c-format
6431 msgid "Unable to kick user %s" 6467 msgid "Unable to kick user %s"
6432 msgstr "Kunne ikke pinge tjener" 6468 msgstr "Kunne ikke pinge tjener"
6433 6469
6434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402 6470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
6435 #, fuzzy 6471 #, fuzzy
6436 msgid "config: Configure a chat room." 6472 msgid "config: Configure a chat room."
6437 msgstr "Bli med i samtalegruppe" 6473 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
6438 6474
6439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406 6475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1448
6440 #, fuzzy 6476 #, fuzzy
6441 msgid "configure: Configure a chat room." 6477 msgid "configure: Configure a chat room."
6442 msgstr "Bli med i samtalegruppe" 6478 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
6443 6479
6444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 6480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457
6445 msgid "part [room]: Leave the room." 6481 msgid "part [room]: Leave the room."
6446 msgstr "" 6482 msgstr ""
6447 6483
6448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 6484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462
6449 msgid "register: Register with a chat room." 6485 msgid "register: Register with a chat room."
6450 msgstr "" 6486 msgstr ""
6451 6487
6452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 6488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1468
6453 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6489 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6454 msgstr "" 6490 msgstr ""
6455 6491
6456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432 6492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474
6457 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6493 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6458 msgstr "" 6494 msgstr ""
6459 6495
6460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 6496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1480
6461 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room." 6497 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6462 msgstr "" 6498 msgstr ""
6463 6499
6464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 6500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1486
6465 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6501 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6466 msgstr "" 6502 msgstr ""
6467 6503
6468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450 6504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1492
6469 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6505 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6470 msgstr "" 6506 msgstr ""
6471 6507
6472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 6508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1497
6473 msgid "" 6509 msgid ""
6474 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6510 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6475 msgstr "" 6511 msgstr ""
6476 6512
6477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 6513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1512
6478 msgid "Hide Operating System" 6514 msgid "Hide Operating System"
6479 msgstr "" 6515 msgstr ""
6480 6516
6481 #. *< api_version
6482 #. *< type 6517 #. *< type
6483 #. *< ui_requirement 6518 #. *< ui_requirement
6484 #. *< flags 6519 #. *< flags
6485 #. *< dependencies 6520 #. *< dependencies
6486 #. *< priority 6521 #. *< priority
6487 #. *< id 6522 #. *< id
6488 #. *< name 6523 #. *< name
6489 #. *< version 6524 #. *< version
6490 #. * summary 6525 #. * summary
6491 #. * description 6526 #. * description
6492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/jabber/jabber.c:1557 6527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1599 src/protocols/jabber/jabber.c:1601
6493 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6528 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6494 msgstr "Jabber-protokolltillegg" 6529 msgstr "Jabber-protokolltillegg"
6495 6530
6496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 6531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1627
6497 #, fuzzy 6532 #, fuzzy
6498 msgid "Use TLS if available" 6533 msgid "Use TLS if available"
6499 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig" 6534 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig"
6500 6535
6501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1588 6536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
6502 #, fuzzy 6537 #, fuzzy
6503 msgid "Force old SSL" 6538 msgid "Force old SSL"
6504 msgstr "Tving bruk av gammel SSL" 6539 msgstr "Tving bruk av gammel SSL"
6505 6540
6506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1593 6541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1637
6507 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6542 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6508 msgstr "" 6543 msgstr ""
6509 6544
6510 #. Account options 6545 #. Account options
6511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1582 6546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 src/protocols/silc/silc.c:1600
6512 msgid "Connect server" 6547 msgid "Connect server"
6513 msgstr "Koble til tjener" 6548 msgstr "Koble til tjener"
6514 6549
6515 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6550 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6516 #, c-format 6551 #, c-format
6543 6578
6544 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6579 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6545 msgid "XML Parse error" 6580 msgid "XML Parse error"
6546 msgstr "XML-parsefeil" 6581 msgstr "XML-parsefeil"
6547 6582
6548 #: src/protocols/jabber/presence.c:233 6583 #: src/protocols/jabber/presence.c:255
6549 msgid "Unknown Error in presence" 6584 msgid "Unknown Error in presence"
6550 msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse" 6585 msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse"
6551 6586
6552 #: src/protocols/jabber/presence.c:236 6587 #: src/protocols/jabber/presence.c:258
6553 #, c-format 6588 #, c-format
6554 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6589 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6555 msgstr "Brukeren %s vil legge deg til i sin kontaktliste." 6590 msgstr "Brukeren %s vil legge deg til i sin kontaktliste."
6556 6591
6557 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/jabber/presence.c:290 6592 #: src/protocols/jabber/presence.c:264 src/protocols/msn/userlist.c:102
6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3733 src/protocols/oscar/oscar.c:6300
6594 msgid "Authorize"
6595 msgstr "Godkjenn"
6596
6597 #: src/protocols/jabber/presence.c:265 src/protocols/msn/userlist.c:103
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 src/protocols/oscar/oscar.c:6301
6599 msgid "Deny"
6600 msgstr "Nekt"
6601
6602 #: src/protocols/jabber/presence.c:312 src/protocols/jabber/presence.c:313
6558 #, fuzzy 6603 #, fuzzy
6559 msgid "Create New Room" 6604 msgid "Create New Room"
6560 msgstr "Samtalerom" 6605 msgstr "Samtalerom"
6561 6606
6562 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 6607 #: src/protocols/jabber/presence.c:314
6563 msgid "" 6608 msgid ""
6564 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6609 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6565 "default settings?" 6610 "default settings?"
6566 msgstr "" 6611 msgstr ""
6567 6612
6568 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 6613 #: src/protocols/jabber/presence.c:316
6569 msgid "Configure Room" 6614 msgid "Configure Room"
6570 msgstr "" 6615 msgstr ""
6571 6616
6572 #: src/protocols/jabber/presence.c:295 6617 #: src/protocols/jabber/presence.c:318
6573 msgid "Accept Defaults" 6618 msgid "Accept Defaults"
6574 msgstr "" 6619 msgstr ""
6575 6620
6576 #: src/protocols/jabber/presence.c:323 6621 #: src/protocols/jabber/presence.c:355
6577 #, fuzzy, c-format 6622 #, fuzzy, c-format
6578 msgid "Error in chat %s" 6623 msgid "Error in chat %s"
6579 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" 6624 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s"
6580 6625
6581 #: src/protocols/jabber/presence.c:326 6626 #: src/protocols/jabber/presence.c:358
6582 #, fuzzy, c-format 6627 #, fuzzy, c-format
6583 msgid "Error joining chat %s" 6628 msgid "Error joining chat %s"
6584 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" 6629 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s"
6585 6630
6586 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6631 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6590 6635
6591 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 6636 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
6592 msgid "File Send Failed" 6637 msgid "File Send Failed"
6593 msgstr "Filsending feilet" 6638 msgstr "Filsending feilet"
6594 6639
6595 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:342 6640 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:358
6596 msgid "Miscellaneous error" 6641 msgid "Miscellaneous error"
6597 msgstr "" 6642 msgstr ""
6598 6643
6599 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:345 6644 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:361
6600 #, fuzzy 6645 #, fuzzy
6601 msgid "You have signed on from another location." 6646 msgid "You have signed on from another location."
6602 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." 6647 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted."
6603 6648
6604 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:347 6649 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:363
6605 #, fuzzy 6650 #, fuzzy
6606 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 6651 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6607 msgstr "" 6652 msgstr ""
6608 "Du ble logget av fordi MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund." 6653 "Du ble logget av fordi MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund."
6609 6654
6652 6697
6653 #: src/protocols/msn/error.c:67 6698 #: src/protocols/msn/error.c:67
6654 msgid "Not on list" 6699 msgid "Not on list"
6655 msgstr "Ikke på listen" 6700 msgstr "Ikke på listen"
6656 6701
6657 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 6702 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:681
6658 msgid "User is offline" 6703 msgid "User is offline"
6659 msgstr "Brukeren er avlogget" 6704 msgstr "Brukeren er avlogget"
6660 6705
6661 #: src/protocols/msn/error.c:73 6706 #: src/protocols/msn/error.c:73
6662 msgid "Already in the mode" 6707 msgid "Already in the mode"
6704 6749
6705 #: src/protocols/msn/error.c:109 6750 #: src/protocols/msn/error.c:109
6706 msgid "Too many hits to a FND" 6751 msgid "Too many hits to a FND"
6707 msgstr "For mange treff på en FND" 6752 msgstr "For mange treff på en FND"
6708 6753
6709 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:189 6754 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:194
6710 msgid "Not logged in" 6755 msgid "Not logged in"
6711 msgstr "Ikke pålogget" 6756 msgstr "Ikke pålogget"
6712 6757
6713 #: src/protocols/msn/error.c:116 6758 #: src/protocols/msn/error.c:116
6714 #, fuzzy 6759 #, fuzzy
6800 6845
6801 #: src/protocols/msn/error.c:194 6846 #: src/protocols/msn/error.c:194
6802 msgid "Server too busy" 6847 msgid "Server too busy"
6803 msgstr "Tjeneren er for opptatt" 6848 msgstr "Tjeneren er for opptatt"
6804 6849
6805 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2150 6850 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2194
6806 #: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:629 6851 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 src/protocols/toc/toc.c:631
6807 msgid "Authentication failed" 6852 msgid "Authentication failed"
6808 msgstr "Autentisering feilet" 6853 msgstr "Autentisering feilet"
6809 6854
6810 #: src/protocols/msn/error.c:201 6855 #: src/protocols/msn/error.c:201
6811 msgid "Not allowed when offline" 6856 msgid "Not allowed when offline"
6836 #: src/protocols/msn/error.c:236 6881 #: src/protocols/msn/error.c:236
6837 #, c-format 6882 #, c-format
6838 msgid "MSN Error: %s\n" 6883 msgid "MSN Error: %s\n"
6839 msgstr "MSN Feil: %s\n" 6884 msgstr "MSN Feil: %s\n"
6840 6885
6841 #: src/protocols/msn/msn.c:114 6886 #: src/protocols/msn/msn.c:116
6842 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6887 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6843 msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt." 6888 msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt."
6844 6889
6845 #: src/protocols/msn/msn.c:222 6890 #: src/protocols/msn/msn.c:224
6846 msgid "Set your friendly name." 6891 msgid "Set your friendly name."
6847 msgstr "Sett kallenavn." 6892 msgstr "Sett kallenavn."
6848 6893
6849 #: src/protocols/msn/msn.c:223 6894 #: src/protocols/msn/msn.c:225
6850 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6895 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6851 msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som." 6896 msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som."
6852 6897
6853 #: src/protocols/msn/msn.c:239 6898 #: src/protocols/msn/msn.c:241
6854 msgid "Set your home phone number." 6899 msgid "Set your home phone number."
6855 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)." 6900 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)."
6856 6901
6857 #: src/protocols/msn/msn.c:254 6902 #: src/protocols/msn/msn.c:256
6858 msgid "Set your work phone number." 6903 msgid "Set your work phone number."
6859 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)." 6904 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)."
6860 6905
6861 #: src/protocols/msn/msn.c:269 6906 #: src/protocols/msn/msn.c:271
6862 msgid "Set your mobile phone number." 6907 msgid "Set your mobile phone number."
6863 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" 6908 msgstr "Sett mobiltelefonnummer"
6864 6909
6865 #: src/protocols/msn/msn.c:282 6910 #: src/protocols/msn/msn.c:284
6866 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6911 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6867 msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN" 6912 msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN"
6868 6913
6869 #: src/protocols/msn/msn.c:283 6914 #: src/protocols/msn/msn.c:285
6870 msgid "" 6915 msgid ""
6871 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6916 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6872 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6917 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6873 msgstr "" 6918 msgstr ""
6874 "Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?" 6919 "Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?"
6875 6920
6876 #: src/protocols/msn/msn.c:287 6921 #: src/protocols/msn/msn.c:289
6877 msgid "Allow" 6922 msgid "Allow"
6878 msgstr "Tillat" 6923 msgstr "Tillat"
6879 6924
6880 #: src/protocols/msn/msn.c:288 6925 #: src/protocols/msn/msn.c:290
6881 msgid "Disallow" 6926 msgid "Disallow"
6882 msgstr "Forby" 6927 msgstr "Forby"
6883 6928
6884 #: src/protocols/msn/msn.c:311 6929 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6885 msgid "Send a mobile message." 6930 msgid "Send a mobile message."
6886 msgstr "Send tekstmelding" 6931 msgstr "Send tekstmelding"
6887 6932
6888 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6933 #: src/protocols/msn/msn.c:315
6889 msgid "Page" 6934 msgid "Page"
6890 msgstr "Send" 6935 msgstr "Send"
6891 6936
6892 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 6937 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:512
6938 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
6893 #, fuzzy, c-format 6939 #, fuzzy, c-format
6894 msgid "" 6940 msgid ""
6895 "\n" 6941 "\n"
6896 "<b>%s:</b> %s" 6942 "<b>%s:</b> %s"
6897 msgstr "<b>Status:</b> %s" 6943 msgstr "<b>Status:</b> %s"
6898 6944
6899 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:757 6945 #: src/protocols/msn/msn.c:512
6900 #: src/protocols/msn/state.c:34 6946 msgid "Has you"
6901 msgid "Away From Computer" 6947 msgstr ""
6902 msgstr "Borte" 6948
6903 6949 #: src/protocols/msn/msn.c:515
6904 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:759 6950 #, fuzzy
6905 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543 6951 msgid "Blocked"
6906 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026 6952 msgstr "Blokker"
6953
6954 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:33
6955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
6907 msgid "Be Right Back" 6956 msgid "Be Right Back"
6908 msgstr "Straks tilbake" 6957 msgstr "Straks tilbake"
6909 6958
6910 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:761 6959 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:31
6911 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2801 6960 #: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2929
6912 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2970 6961 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/silc/buddy.c:1388
6913 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6962 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633
6914 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 6963 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3142
6915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
6916 msgid "Busy" 6964 msgid "Busy"
6917 msgstr "Opptatt" 6965 msgstr "Opptatt"
6918 6966
6919 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:763 6967 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:35
6920 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553 6968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3154
6921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031
6922 msgid "On The Phone" 6969 msgid "On The Phone"
6923 msgstr "I telefonen" 6970 msgstr "I telefonen"
6924 6971
6925 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:765 6972 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36
6926 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 6973 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160
6927 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
6928 msgid "Out To Lunch" 6974 msgid "Out To Lunch"
6929 msgstr "Ute til lunsj" 6975 msgstr "Ute til lunsj"
6930 6976
6931 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:767 6977 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221
6932 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379
6933 msgid "Hidden" 6978 msgid "Hidden"
6934 msgstr "Usynlig" 6979 msgstr "Usynlig"
6935 6980
6936 #: src/protocols/msn/msn.c:480 6981 #: src/protocols/msn/msn.c:574
6937 msgid "Set Friendly Name" 6982 msgid "Set Friendly Name"
6938 msgstr "Sett kallenavn" 6983 msgstr "Sett kallenavn"
6939 6984
6940 #: src/protocols/msn/msn.c:485 6985 #: src/protocols/msn/msn.c:579
6941 msgid "Set Home Phone Number" 6986 msgid "Set Home Phone Number"
6942 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)" 6987 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)"
6943 6988
6944 #: src/protocols/msn/msn.c:489 6989 #: src/protocols/msn/msn.c:583
6945 msgid "Set Work Phone Number" 6990 msgid "Set Work Phone Number"
6946 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)" 6991 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)"
6947 6992
6948 #: src/protocols/msn/msn.c:493 6993 #: src/protocols/msn/msn.c:587
6949 msgid "Set Mobile Phone Number" 6994 msgid "Set Mobile Phone Number"
6950 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" 6995 msgstr "Sett mobiltelefonnummer"
6951 6996
6952 #: src/protocols/msn/msn.c:499 6997 #: src/protocols/msn/msn.c:593
6953 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6998 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6954 msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter" 6999 msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter"
6955 7000
6956 #: src/protocols/msn/msn.c:504 7001 #: src/protocols/msn/msn.c:598
6957 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 7002 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6958 msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger" 7003 msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger"
6959 7004
6960 #: src/protocols/msn/msn.c:527 7005 #: src/protocols/msn/msn.c:621
6961 msgid "Send to Mobile" 7006 msgid "Send to Mobile"
6962 msgstr "Send til mobil" 7007 msgstr "Send til mobil"
6963 7008
6964 #: src/protocols/msn/msn.c:537 7009 #: src/protocols/msn/msn.c:631
6965 msgid "Initiate Chat" 7010 msgid "Initiate Chat"
6966 msgstr "Start samtale" 7011 msgstr "Start samtale"
6967 7012
6968 #: src/protocols/msn/msn.c:541 7013 #: src/protocols/msn/msn.c:667
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Update Buddy Icon"
6971 msgstr "Last kontaktikon"
6972
6973 #: src/protocols/msn/msn.c:578
6974 msgid "" 7014 msgid ""
6975 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 7015 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6976 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 7016 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6977 msgstr "" 7017 msgstr ""
6978 7018
6979 #: src/protocols/msn/msn.c:1168 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 7019 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6980 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 7020 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126
6981 #, c-format 7021 #, c-format
6982 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7022 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6983 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 7023 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
6984 7024
6985 #. put a link to the actual profile URL 7025 #. put a link to the actual profile URL
6986 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 src/protocols/msn/msn.c:1513 7026 #: src/protocols/msn/msn.c:1346 src/protocols/msn/msn.c:1702
6987 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 7027 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782
6988 #, fuzzy, c-format 7028 #, fuzzy, c-format
6989 msgid "<b>%s:</b> " 7029 msgid "<b>%s:</b> "
6990 msgstr "<b>Status:</b> %s" 7030 msgstr "<b>Status:</b> %s"
6991 7031
6992 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 7032 #: src/protocols/msn/msn.c:1432
6993 #, fuzzy 7033 #, fuzzy
6994 msgid "MSN Profile" 7034 msgid "MSN Profile"
6995 msgstr "Sett profil" 7035 msgstr "Sett profil"
6996 7036
6997 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1500 7037 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1689
6998 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 7038 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
6999 #, fuzzy 7039 #, fuzzy
7000 msgid "Error retrieving profile" 7040 msgid "Error retrieving profile"
7001 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" 7041 msgstr "Feil ved lesing fra tjener"
7002 7042
7003 #. Age 7043 #. Age
7004 #: src/protocols/msn/msn.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:5007 7044 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5078
7005 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 7045 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
7006 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 7046 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
7007 msgid "Age" 7047 msgid "Age"
7008 msgstr "Alder" 7048 msgstr "Alder"
7009 7049
7010 #. Gender 7050 #. Gender
7011 #: src/protocols/msn/msn.c:1326 src/protocols/oscar/oscar.c:4993 7051 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/oscar/oscar.c:5065
7012 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 7052 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
7013 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 7053 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
7014 msgid "Gender" 7054 msgid "Gender"
7015 msgstr "Kjønn" 7055 msgstr "Kjønn"
7016 7056
7017 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 7057 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
7018 msgid "Marital Status" 7058 msgid "Marital Status"
7019 msgstr "Sivilstatus" 7059 msgstr "Sivilstatus"
7020 7060
7021 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/novell/novell.c:1444 7061 #: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/novell/novell.c:1454
7022 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 7062 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
7023 msgid "Location" 7063 msgid "Location"
7024 msgstr "Sted" 7064 msgstr "Sted"
7025 7065
7026 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 7066 #: src/protocols/msn/msn.c:1539 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
7027 msgid "Occupation" 7067 msgid "Occupation"
7028 msgstr "Yrke" 7068 msgstr "Yrke"
7029 7069
7030 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/msn/msn.c:1373 7070 #: src/protocols/msn/msn.c:1556 src/protocols/msn/msn.c:1562
7031 #: src/protocols/msn/msn.c:1380 src/protocols/msn/msn.c:1388 7071 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/msn/msn.c:1577
7032 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 7072 #: src/protocols/msn/msn.c:1584
7033 msgid "A Little About Me" 7073 msgid "A Little About Me"
7034 msgstr "Noen ord om meg" 7074 msgstr "Noen ord om meg"
7035 7075
7036 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 7076 #: src/protocols/msn/msn.c:1593 src/protocols/msn/msn.c:1599
7037 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 7077 #: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/msn/msn.c:1613
7038 msgid "Favorite Things" 7078 msgid "Favorite Things"
7039 msgstr "Favoritt-ting" 7079 msgstr "Favoritt-ting"
7040 7080
7041 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:1439 7081 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 src/protocols/msn/msn.c:1628
7042 #: src/protocols/msn/msn.c:1446 7082 #: src/protocols/msn/msn.c:1635
7043 msgid "Hobbies and Interests" 7083 msgid "Hobbies and Interests"
7044 msgstr "Hobbyer og interesser" 7084 msgstr "Hobbyer og interesser"
7045 7085
7046 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 src/protocols/msn/msn.c:1461 7086 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1650
7047 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 7087 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074
7048 msgid "Favorite Quote" 7088 msgid "Favorite Quote"
7049 msgstr "Yndlingssitat" 7089 msgstr "Yndlingssitat"
7050 7090
7051 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 7091 #: src/protocols/msn/msn.c:1658 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
7052 msgid "Last Updated" 7092 msgid "Last Updated"
7053 msgstr "Sist oppdatert" 7093 msgstr "Sist oppdatert"
7054 7094
7055 #. Homepage 7095 #. Homepage
7056 #: src/protocols/msn/msn.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:844 7096 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 src/protocols/silc/ops.c:846
7057 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 7097 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
7058 msgid "Homepage" 7098 msgid "Homepage"
7059 msgstr "Hjemmeside" 7099 msgstr "Hjemmeside"
7060 7100
7061 #: src/protocols/msn/msn.c:1502 7101 #: src/protocols/msn/msn.c:1691
7062 msgid "The user has not created a public profile." 7102 msgid "The user has not created a public profile."
7063 msgstr "" 7103 msgstr ""
7064 7104
7065 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 7105 #: src/protocols/msn/msn.c:1692
7066 msgid "" 7106 msgid ""
7067 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7107 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7068 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7108 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7069 "public profile." 7109 "public profile."
7070 msgstr "" 7110 msgstr ""
7071 7111
7072 #: src/protocols/msn/msn.c:1507 7112 #: src/protocols/msn/msn.c:1696
7073 msgid "" 7113 msgid ""
7074 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 7114 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
7075 "likely does not exist." 7115 "likely does not exist."
7076 msgstr "" 7116 msgstr ""
7077 7117
7078 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 7118 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
7079 #, fuzzy 7119 #, fuzzy
7080 msgid "Profile URL" 7120 msgid "Profile URL"
7081 msgstr "Profil" 7121 msgstr "Profil"
7082 7122
7083 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 7123 #: src/protocols/msn/msn.c:1843
7084 msgid "Display conversation closed notices" 7124 msgid "Display conversation closed notices"
7085 msgstr "" 7125 msgstr ""
7086 7126
7087 #: src/protocols/msn/msn.c:1650 7127 #: src/protocols/msn/msn.c:1848
7088 msgid "Display timeout notices" 7128 msgid "Display timeout notices"
7089 msgstr "" 7129 msgstr ""
7090 7130
7091 #. *< api_version
7092 #. *< type 7131 #. *< type
7093 #. *< ui_requirement 7132 #. *< ui_requirement
7094 #. *< flags 7133 #. *< flags
7095 #. *< dependencies 7134 #. *< dependencies
7096 #. *< priority 7135 #. *< priority
7097 #. *< id 7136 #. *< id
7098 #. *< name 7137 #. *< name
7099 #. *< version 7138 #. *< version
7100 #. * summary 7139 #. * summary
7101 #. * description 7140 #. * description
7102 #: src/protocols/msn/msn.c:1735 src/protocols/msn/msn.c:1737 7141 #: src/protocols/msn/msn.c:1935 src/protocols/msn/msn.c:1937
7103 msgid "MSN Protocol Plugin" 7142 msgid "MSN Protocol Plugin"
7104 msgstr "MSN-protokolltillegg" 7143 msgstr "MSN-protokolltillegg"
7105 7144
7106 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 src/protocols/trepia/trepia.c:1293 7145 #: src/protocols/msn/msn.c:1956 src/protocols/trepia/trepia.c:1298
7107 msgid "Login server" 7146 msgid "Login server"
7108 msgstr "Påloggingstjener" 7147 msgstr "Påloggingstjener"
7109 7148
7110 #: src/protocols/msn/msn.c:1765 7149 #: src/protocols/msn/msn.c:1965
7111 msgid "Use HTTP Method" 7150 msgid "Use HTTP Method"
7112 msgstr "Bruk HTTP-metode" 7151 msgstr "Bruk HTTP-metode"
7113 7152
7114 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 7153 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
7115 msgid "Unable to connect to server" 7154 msgid "Unable to connect to server"
7116 msgstr "Kan ikke koble til tjener" 7155 msgstr "Kan ikke koble til tjener"
7117 7156
7118 #: src/protocols/msn/nexus.c:215 7157 #: src/protocols/msn/nexus.c:218
7119 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 7158 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
7120 msgstr "Ukjent feil under forsøk på å autentisere med MSNs innloggingstjener." 7159 msgstr "Ukjent feil under forsøk på å autentisere med MSNs innloggingstjener."
7121 7160
7122 #: src/protocols/msn/notification.c:84 7161 #: src/protocols/msn/notification.c:85
7123 msgid "Requesting to send password" 7162 msgid "Requesting to send password"
7124 msgstr "Forespør sending av passord" 7163 msgstr "Forespør sending av passord"
7125 7164
7126 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 7165 #: src/protocols/msn/notification.c:119 src/protocols/trepia/trepia.c:636
7127 msgid "Retrieving buddy list" 7166 msgid "Retrieving buddy list"
7128 msgstr "Henter kontaktliste" 7167 msgstr "Henter kontaktliste"
7129 7168
7130 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 7169 #: src/protocols/msn/notification.c:145 src/protocols/msn/notification.c:174
7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483
7132 msgid "Password sent" 7171 msgid "Password sent"
7133 msgstr "Passord sendt" 7172 msgstr "Passord sendt"
7134 7173
7135 #: src/protocols/msn/notification.c:1079 7174 #: src/protocols/msn/notification.c:732
7175 #, c-format
7176 msgid ""
7177 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
7178 "again."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: src/protocols/msn/notification.c:1128
7136 #, c-format 7182 #, c-format
7137 msgid "" 7183 msgid ""
7138 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7184 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7139 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7185 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7140 "in progress.\n" 7186 "in progress.\n"
7157 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. " 7203 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. "
7158 "Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n" 7204 "Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n"
7159 "\n" 7205 "\n"
7160 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen." 7206 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen."
7161 7207
7162 #: src/protocols/msn/notification.c:1144 7208 #: src/protocols/msn/servconn.c:93
7163 msgid "Syncing with server"
7164 msgstr "Synkroniserer med tjeneren"
7165
7166 #: src/protocols/msn/servconn.c:46
7167 #, fuzzy, c-format 7209 #, fuzzy, c-format
7168 msgid "Unable to connect to %s server" 7210 msgid "Unable to connect to %s server"
7169 msgstr "Kan ikke koble til tjener" 7211 msgstr "Kan ikke koble til tjener"
7170 7212
7171 #: src/protocols/msn/servconn.c:50 7213 #: src/protocols/msn/servconn.c:97
7172 #, fuzzy, c-format 7214 #, fuzzy, c-format
7173 msgid "Error writing to %s server" 7215 msgid "Error writing to %s server"
7174 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" 7216 msgstr "Feil ved lesing fra tjener"
7175 7217
7176 #: src/protocols/msn/servconn.c:54 7218 #: src/protocols/msn/servconn.c:101
7177 #, fuzzy, c-format 7219 #, fuzzy, c-format
7178 msgid "Error reading from %s server" 7220 msgid "Error reading from %s server"
7179 msgstr "Feil ved lesing fra tjener" 7221 msgstr "Feil ved lesing fra tjener"
7180 7222
7181 #: src/protocols/msn/servconn.c:58 7223 #: src/protocols/msn/servconn.c:105
7182 #, fuzzy, c-format 7224 #, fuzzy, c-format
7183 msgid "Unknown error from %s server" 7225 msgid "Unknown error from %s server"
7184 msgstr "Ukjent feilkode %d" 7226 msgstr "Ukjent feilkode %d"
7185 7227
7186 #: src/protocols/msn/servconn.c:72 7228 #: src/protocols/msn/servconn.c:334
7187 #, c-format
7188 msgid "MSN error for account %s"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: src/protocols/msn/servconn.c:346
7192 msgid "Received HTTP error. Please report this." 7229 msgid "Received HTTP error. Please report this."
7193 msgstr "Mottok HTTP-feil. Vennligst feilmeld dette." 7230 msgstr "Mottok HTTP-feil. Vennligst feilmeld dette."
7194 7231
7195 #: src/protocols/msn/switchboard.c:172 7232 #: src/protocols/msn/state.c:34
7233 msgid "Away From Computer"
7234 msgstr "Borte"
7235
7236 #: src/protocols/msn/switchboard.c:197
7196 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 7237 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
7197 msgstr "Samtalen har blitt avsluttet pga. inaktivitet." 7238 msgstr "Samtalen har blitt avsluttet pga. inaktivitet."
7198 7239
7199 #: src/protocols/msn/switchboard.c:180 7240 #: src/protocols/msn/switchboard.c:216
7200 #, c-format 7241 #, c-format
7201 msgid "%s has closed the conversation window." 7242 msgid "%s has closed the conversation window."
7202 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." 7243 msgstr "%s har lukket samtalevinduet."
7203 7244
7245 #: src/protocols/msn/switchboard.c:485
7246 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: src/protocols/msn/switchboard.c:488
7250 msgid "Message could not be sent because the user is offline"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: src/protocols/msn/switchboard.c:491
7254 msgid "Message could not be sent because a connection error occured"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: src/protocols/msn/switchboard.c:494
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Message could not be sent for an unknown reason"
7260 msgstr "Kunne ikke legge til kontakten %s, ukjent grunn."
7261
7262 #: src/protocols/msn/switchboard.c:499
7263 #, fuzzy, c-format
7264 msgid ""
7265 "%s:\n"
7266 "%s"
7267 msgstr ""
7268 "%s\n"
7269 "%s: %s"
7270
7204 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 7271 #: src/protocols/msn/userlist.c:86
7205 #, c-format 7272 #, c-format
7206 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 7273 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7207 msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." 7274 msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin."
7208 7275
7209 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 7276 #: src/protocols/msn/userlist.c:95
7210 #, fuzzy, c-format 7277 #, fuzzy, c-format
7211 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7278 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7212 msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." 7279 msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin."
7213 7280
7214 #: src/protocols/napster/napster.c:229 7281 #: src/protocols/napster/napster.c:241
7215 msgid "Unable to read header from server" 7282 msgid "Unable to read header from server"
7216 msgstr "Kunne ikke lese meldingshode fra tjener" 7283 msgstr "Kunne ikke lese meldingshode fra tjener"
7217 7284
7218 #: src/protocols/napster/napster.c:243 7285 #: src/protocols/napster/napster.c:255
7219 #, fuzzy, c-format 7286 #, fuzzy, c-format
7220 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 7287 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7221 msgstr "Kunne ikke lese melding fra tjener. Kommando er %hd, lengde er %hd." 7288 msgstr "Kunne ikke lese melding fra tjener. Kommando er %hd, lengde er %hd."
7222 7289
7223 #: src/protocols/napster/napster.c:306 7290 #: src/protocols/napster/napster.c:318
7224 #, c-format 7291 #, c-format
7225 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 7292 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7226 msgstr "brukere: %s, filer: %s, størrelse %sGB" 7293 msgstr "brukere: %s, filer: %s, størrelse %sGB"
7227 7294
7228 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 7295 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7229 #: src/protocols/napster/napster.c:317 7296 #: src/protocols/napster/napster.c:329
7230 #, c-format 7297 #, c-format
7231 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 7298 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
7232 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" 7299 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
7233 7300
7234 #: src/protocols/napster/napster.c:325 7301 #: src/protocols/napster/napster.c:337
7235 msgid "You were disconnected from the server." 7302 msgid "You were disconnected from the server."
7236 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." 7303 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren."
7237 7304
7238 #. MSG_CLIENT_WHOIS 7305 #. MSG_CLIENT_WHOIS
7239 #: src/protocols/napster/napster.c:383 7306 #: src/protocols/napster/napster.c:395
7240 #, c-format 7307 #, c-format
7241 msgid "%s requested your information" 7308 msgid "%s requested your information"
7242 msgstr "%s hentet informasjon om deg" 7309 msgstr "%s hentet informasjon om deg"
7243 7310
7244 #: src/protocols/napster/napster.c:421 7311 #: src/protocols/napster/napster.c:433
7245 msgid "" 7312 msgid ""
7246 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 7313 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
7247 "different location" 7314 "different location"
7248 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." 7315 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted."
7249 7316
7250 #. MSG_CLIENT_PING 7317 #. MSG_CLIENT_PING
7251 #: src/protocols/napster/napster.c:427 7318 #: src/protocols/napster/napster.c:439
7252 #, c-format 7319 #, c-format
7253 msgid "%s requested a PING" 7320 msgid "%s requested a PING"
7254 msgstr "%s pinget deg" 7321 msgstr "%s pinget deg"
7255 7322
7256 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/toc/toc.c:1266 7323 #: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/toc/toc.c:1275
7257 msgid "_Group:" 7324 msgid "_Group:"
7258 msgstr "Gruppe:" 7325 msgstr "Gruppe:"
7259 7326
7260 #. *< api_version
7261 #. *< type 7327 #. *< type
7262 #. *< ui_requirement 7328 #. *< ui_requirement
7263 #. *< flags 7329 #. *< flags
7264 #. *< dependencies 7330 #. *< dependencies
7265 #. *< priority 7331 #. *< priority
7266 #. *< id 7332 #. *< id
7267 #. *< name 7333 #. *< name
7268 #. *< version 7334 #. *< version
7269 #. * summary 7335 #. * summary
7270 #. * description 7336 #. * description
7271 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638 7337 #: src/protocols/napster/napster.c:671 src/protocols/napster/napster.c:673
7272 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7338 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7273 msgstr "Napster-protokolltillegg" 7339 msgstr "Napster-protokolltillegg"
7274 7340
7275 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7341 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7276 msgid "Required parameters not passed in" 7342 msgid "Required parameters not passed in"
7410 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 7476 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7411 #, fuzzy, c-format 7477 #, fuzzy, c-format
7412 msgid "Unknown error: 0x%X" 7478 msgid "Unknown error: 0x%X"
7413 msgstr "Ukjent feil" 7479 msgstr "Ukjent feil"
7414 7480
7415 #: src/protocols/novell/novell.c:116 7481 #: src/protocols/novell/novell.c:117
7416 #, c-format 7482 #, c-format
7417 msgid "Login failed (%s)." 7483 msgid "Login failed (%s)."
7418 msgstr "" 7484 msgstr ""
7419 7485
7420 #: src/protocols/novell/novell.c:229 7486 #: src/protocols/novell/novell.c:232
7421 #, fuzzy, c-format 7487 #, fuzzy, c-format
7422 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7488 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7423 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." 7489 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor."
7424 7490
7425 #: src/protocols/novell/novell.c:378 7491 #: src/protocols/novell/novell.c:381
7426 #, fuzzy, c-format 7492 #, fuzzy, c-format
7427 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7493 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7428 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" 7494 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
7429 7495
7430 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7496 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7431 #: src/protocols/novell/novell.c:404 7497 #: src/protocols/novell/novell.c:407
7432 #, fuzzy, c-format 7498 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "Unable to send message (%s)." 7499 msgid "Unable to send message (%s)."
7434 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." 7500 msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
7435 7501
7436 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:969 7502 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
7437 #, fuzzy, c-format 7503 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "Unable to invite user (%s)." 7504 msgid "Unable to invite user (%s)."
7439 msgstr "Kunne ikke skrive fil %s." 7505 msgstr "Kunne ikke skrive fil %s."
7440 7506
7441 #: src/protocols/novell/novell.c:514 7507 #: src/protocols/novell/novell.c:517
7442 #, fuzzy, c-format 7508 #, fuzzy, c-format
7443 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7509 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7444 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." 7510 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor."
7445 7511
7446 #: src/protocols/novell/novell.c:519 7512 #: src/protocols/novell/novell.c:522
7447 #, fuzzy, c-format 7513 #, fuzzy, c-format
7448 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7514 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7449 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." 7515 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor."
7450 7516
7451 #: src/protocols/novell/novell.c:566 7517 #: src/protocols/novell/novell.c:569
7452 #, c-format 7518 #, c-format
7453 msgid "" 7519 msgid ""
7454 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7520 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7455 "creating folder (%s)." 7521 "creating folder (%s)."
7456 msgstr "" 7522 msgstr ""
7457 7523
7458 #: src/protocols/novell/novell.c:614 7524 #: src/protocols/novell/novell.c:617
7459 #, fuzzy, c-format 7525 #, fuzzy, c-format
7460 msgid "" 7526 msgid ""
7461 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7527 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7462 "list (%s)." 7528 "list (%s)."
7463 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" 7529 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
7464 7530
7465 #: src/protocols/novell/novell.c:687 7531 #: src/protocols/novell/novell.c:690
7466 #, fuzzy, c-format 7532 #, fuzzy, c-format
7467 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7533 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7468 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." 7534 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor."
7469 7535
7470 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879 7536 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
7471 #, fuzzy, c-format 7537 #, fuzzy, c-format
7472 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7538 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7473 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" 7539 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
7474 7540
7475 #: src/protocols/novell/novell.c:780 7541 #: src/protocols/novell/novell.c:783
7476 #, fuzzy, c-format 7542 #, fuzzy, c-format
7477 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7543 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7478 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" 7544 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
7479 7545
7480 #: src/protocols/novell/novell.c:833 7546 #: src/protocols/novell/novell.c:836
7481 #, fuzzy, c-format 7547 #, fuzzy, c-format
7482 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7548 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7483 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" 7549 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
7484 7550
7485 #: src/protocols/novell/novell.c:901 7551 #: src/protocols/novell/novell.c:904
7486 #, fuzzy, c-format 7552 #, fuzzy, c-format
7487 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7553 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7488 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" 7554 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
7489 7555
7490 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1619 7556 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629
7491 #, c-format 7557 #, c-format
7492 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7558 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7493 msgstr "" 7559 msgstr ""
7494 7560
7495 #: src/protocols/novell/novell.c:996 7561 #: src/protocols/novell/novell.c:999
7496 #, fuzzy, c-format 7562 #, fuzzy, c-format
7497 msgid "Unable to create conference (%s)." 7563 msgid "Unable to create conference (%s)."
7498 msgstr "Kunne ikke opprette socket" 7564 msgstr "Kunne ikke opprette socket"
7499 7565
7500 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1658 7566 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668
7501 #, fuzzy 7567 #, fuzzy
7502 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7568 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7503 msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren" 7569 msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren"
7504 7570
7505 #: src/protocols/novell/novell.c:1442 7571 #: src/protocols/novell/novell.c:1452
7506 #, fuzzy 7572 #, fuzzy
7507 msgid "Telephone Number" 7573 msgid "Telephone Number"
7508 msgstr "Telefonnummer" 7574 msgstr "Telefonnummer"
7509 7575
7510 #: src/protocols/novell/novell.c:1446 7576 #: src/protocols/novell/novell.c:1456
7511 msgid "Department" 7577 msgid "Department"
7512 msgstr "" 7578 msgstr ""
7513 7579
7514 #: src/protocols/novell/novell.c:1448 7580 #: src/protocols/novell/novell.c:1458
7515 #, fuzzy 7581 #, fuzzy
7516 msgid "Personal Title" 7582 msgid "Personal Title"
7517 msgstr "Personlig hjemmeside" 7583 msgstr "Personlig hjemmeside"
7518 7584
7519 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 7585 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
7520 #, fuzzy 7586 #, fuzzy
7521 msgid "Mailstop" 7587 msgid "Mailstop"
7522 msgstr "E-post" 7588 msgstr "E-post"
7523 7589
7524 #: src/protocols/novell/novell.c:1454 src/protocols/oscar/oscar.c:4980 7590 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5051
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4987 7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058
7526 msgid "Email Address" 7592 msgid "Email Address"
7527 msgstr "E-postadresse" 7593 msgstr "E-postadresse"
7528 7594
7529 #: src/protocols/novell/novell.c:1470 7595 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7530 #, fuzzy 7596 #, fuzzy
7531 msgid "User ID" 7597 msgid "User ID"
7532 msgstr "Bruker" 7598 msgstr "Bruker"
7533 7599
7534 #. tag = _("DN"); 7600 #. tag = _("DN");
7536 #. if (value) { 7602 #. if (value) {
7537 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", 7603 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7538 #. tag, value); 7604 #. tag, value);
7539 #. } 7605 #. }
7540 #. 7606 #.
7541 #: src/protocols/novell/novell.c:1484 7607 #: src/protocols/novell/novell.c:1494
7542 #, fuzzy 7608 #, fuzzy
7543 msgid "Full name" 7609 msgid "Full name"
7544 msgstr "Fullt navn" 7610 msgstr "Fullt navn"
7545 7611
7546 #: src/protocols/novell/novell.c:1505 7612 #: src/protocols/novell/novell.c:1515
7547 #, fuzzy 7613 #, fuzzy
7548 msgid "User Properties" 7614 msgid "User Properties"
7549 msgstr "Brukervalg" 7615 msgstr "Brukervalg"
7550 7616
7551 #: src/protocols/novell/novell.c:1609 7617 #: src/protocols/novell/novell.c:1619
7552 #, fuzzy, c-format 7618 #, fuzzy, c-format
7553 msgid "GroupWise Conference %d" 7619 msgid "GroupWise Conference %d"
7554 msgstr "Start konferanse" 7620 msgstr "Start konferanse"
7555 7621
7556 #: src/protocols/novell/novell.c:1634 7622 #: src/protocols/novell/novell.c:1644
7557 #, fuzzy 7623 #, fuzzy
7558 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7624 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7559 msgstr "Kan ikke koble til tjener." 7625 msgstr "Kan ikke koble til tjener."
7560 7626
7561 #: src/protocols/novell/novell.c:1664 7627 #: src/protocols/novell/novell.c:1674
7562 #, c-format 7628 #, c-format
7563 msgid "Error processing event or response (%s)." 7629 msgid "Error processing event or response (%s)."
7564 msgstr "" 7630 msgstr ""
7565 7631
7566 #: src/protocols/novell/novell.c:1698 7632 #: src/protocols/novell/novell.c:1708
7567 #, fuzzy 7633 #, fuzzy
7568 msgid "Authenticating..." 7634 msgid "Authenticating..."
7569 msgstr "Autentiserer" 7635 msgstr "Autentiserer"
7570 7636
7571 #: src/protocols/novell/novell.c:1713 7637 #: src/protocols/novell/novell.c:1723
7572 #, fuzzy 7638 #, fuzzy
7573 msgid "Waiting for response..." 7639 msgid "Waiting for response..."
7574 msgstr "Venter på svar..." 7640 msgstr "Venter på svar..."
7575 7641
7576 #: src/protocols/novell/novell.c:1848 7642 #: src/protocols/novell/novell.c:1858
7577 #, fuzzy, c-format 7643 #, fuzzy, c-format
7578 msgid "%s has been invited to this conversation." 7644 msgid "%s has been invited to this conversation."
7579 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." 7645 msgstr "%s har lukket samtalevinduet."
7580 7646
7581 #: src/protocols/novell/novell.c:1875 7647 #: src/protocols/novell/novell.c:1885
7582 #, fuzzy 7648 #, fuzzy
7583 msgid "Invitation to Conversation" 7649 msgid "Invitation to Conversation"
7584 msgstr "Logge samtaler" 7650 msgstr "Logge samtaler"
7585 7651
7586 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 7652 #: src/protocols/novell/novell.c:1886
7587 #, c-format 7653 #, c-format
7588 msgid "" 7654 msgid ""
7589 "Invitation from: %s\n" 7655 "Invitation from: %s\n"
7590 "\n" 7656 "\n"
7591 "Sent: %s" 7657 "Sent: %s"
7592 msgstr "" 7658 msgstr ""
7593 7659
7594 #: src/protocols/novell/novell.c:1878 7660 #: src/protocols/novell/novell.c:1888
7595 #, fuzzy 7661 #, fuzzy
7596 msgid "Would you like to join the conversation?" 7662 msgid "Would you like to join the conversation?"
7597 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" 7663 msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
7598 7664
7599 #: src/protocols/novell/novell.c:1983 7665 #: src/protocols/novell/novell.c:1994
7600 #, fuzzy 7666 #, fuzzy
7601 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7667 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7602 msgstr "" 7668 msgstr ""
7603 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." 7669 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted."
7604 7670
7605 #: src/protocols/novell/novell.c:2037 7671 #: src/protocols/novell/novell.c:2050
7606 #, c-format 7672 #, c-format
7607 msgid "" 7673 msgid ""
7608 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7674 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7609 msgstr "" 7675 msgstr ""
7610 7676
7611 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7677 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7612 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7678 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7613 #. 7679 #.
7614 #. ...but for now just error out with a nice message. 7680 #. ...but for now just error out with a nice message.
7615 #: src/protocols/novell/novell.c:2135 7681 #: src/protocols/novell/novell.c:2148
7616 #, fuzzy 7682 #, fuzzy
7617 msgid "" 7683 msgid ""
7618 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7684 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7619 "to connect to." 7685 "to connect to."
7620 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere." 7686 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere."
7621 7687
7622 #: src/protocols/novell/novell.c:2157 7688 #: src/protocols/novell/novell.c:2170
7623 #, fuzzy 7689 #, fuzzy
7624 msgid "Error. SSL support is not installed." 7690 msgid "Error. SSL support is not installed."
7625 msgstr "SSL-støtte er nødvendig for MSN. Du må installere det." 7691 msgstr "SSL-støtte er nødvendig for MSN. Du må installere det."
7626 7692
7627 #: src/protocols/novell/novell.c:2461 7693 #: src/protocols/novell/novell.c:2474
7628 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7694 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7629 msgstr "" 7695 msgstr ""
7630 7696
7631 #: src/protocols/novell/novell.c:2807 src/protocols/oscar/oscar.c:702 7697 #: src/protocols/novell/novell.c:2930 src/protocols/novell/novell.c:2986
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565
7633 msgid "Offline"
7634 msgstr "Avlogget"
7635
7636 #: src/protocols/novell/novell.c:2818
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Message"
7639 msgstr "Beskjed:"
7640
7641 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2973
7642 #, fuzzy 7698 #, fuzzy
7643 msgid "Appear Offline" 7699 msgid "Appear Offline"
7644 msgstr "Avlogget" 7700 msgstr "Avlogget"
7645 7701
7646 #: src/protocols/novell/novell.c:3367 7702 #: src/protocols/novell/novell.c:3380
7647 #, fuzzy 7703 #, fuzzy
7648 msgid "Initiate _Chat" 7704 msgid "Initiate _Chat"
7649 msgstr "Start samtale" 7705 msgstr "Start samtale"
7650 7706
7651 #. *< api_version
7652 #. *< type 7707 #. *< type
7653 #. *< ui_requirement 7708 #. *< ui_requirement
7654 #. *< flags 7709 #. *< flags
7655 #. *< dependencies 7710 #. *< dependencies
7656 #. *< priority 7711 #. *< priority
7657 #. *< id 7712 #. *< id
7658 #. *< name 7713 #. *< name
7659 #. *< version 7714 #. *< version
7660 #. * summary 7715 #. * summary
7661 #. * description 7716 #. * description
7662 #: src/protocols/novell/novell.c:3464 src/protocols/novell/novell.c:3466 7717 #: src/protocols/novell/novell.c:3479 src/protocols/novell/novell.c:3481
7663 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7718 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7664 msgstr "" 7719 msgstr ""
7665 7720
7666 #: src/protocols/novell/novell.c:3485 7721 #: src/protocols/novell/novell.c:3500
7667 #, fuzzy 7722 #, fuzzy
7668 msgid "Server address" 7723 msgid "Server address"
7669 msgstr "Gateadresse" 7724 msgstr "Gateadresse"
7670 7725
7671 #: src/protocols/novell/novell.c:3489 7726 #: src/protocols/novell/novell.c:3504
7672 #, fuzzy 7727 #, fuzzy
7673 msgid "Server port" 7728 msgid "Server port"
7674 msgstr "Tjener" 7729 msgstr "Tjener"
7675 7730
7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
7677 msgid "Invalid error" 7732 msgid "Invalid error"
7678 msgstr "Ugyldig feil" 7733 msgstr "Ugyldig feil"
7679 7734
7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7681 msgid "Invalid SNAC" 7736 msgid "Invalid SNAC"
7682 msgstr "Ugyldig SNAC" 7737 msgstr "Ugyldig SNAC"
7683 7738
7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
7685 msgid "Rate to host" 7740 msgid "Rate to host"
7686 msgstr "Hastighet til maskin" 7741 msgstr "Hastighet til maskin"
7687 7742
7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7689 msgid "Rate to client" 7744 msgid "Rate to client"
7690 msgstr "Hastighet til klient" 7745 msgstr "Hastighet til klient"
7691 7746
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7693 msgid "Service unavailable" 7748 msgid "Service unavailable"
7694 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" 7749 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig"
7695 7750
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7697 msgid "Service not defined" 7752 msgid "Service not defined"
7698 msgstr "Tjenesten er ikke definert" 7753 msgstr "Tjenesten er ikke definert"
7699 7754
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7701 msgid "Obsolete SNAC" 7756 msgid "Obsolete SNAC"
7702 msgstr "Avlegs SNAC" 7757 msgstr "Avlegs SNAC"
7703 7758
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7705 msgid "Not supported by host" 7760 msgid "Not supported by host"
7706 msgstr "Ikke støttet av maskin" 7761 msgstr "Ikke støttet av maskin"
7707 7762
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7709 msgid "Not supported by client" 7764 msgid "Not supported by client"
7710 msgstr "Ikke støttet av klient" 7765 msgstr "Ikke støttet av klient"
7711 7766
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7713 msgid "Refused by client" 7768 msgid "Refused by client"
7714 msgstr "Avvist av klient" 7769 msgstr "Avvist av klient"
7715 7770
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7717 msgid "Reply too big" 7772 msgid "Reply too big"
7718 msgstr "Svaret er for stort" 7773 msgstr "Svaret er for stort"
7719 7774
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7721 msgid "Responses lost" 7776 msgid "Responses lost"
7722 msgstr "Svaret gikk tapt" 7777 msgstr "Svaret gikk tapt"
7723 7778
7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7725 msgid "Request denied" 7780 msgid "Request denied"
7726 msgstr "Forespørsel avslått" 7781 msgstr "Forespørsel avslått"
7727 7782
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7729 msgid "Busted SNAC payload" 7784 msgid "Busted SNAC payload"
7730 msgstr "Innholdet i SNAC er ødelagt" 7785 msgstr "Innholdet i SNAC er ødelagt"
7731 7786
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7733 msgid "Insufficient rights" 7788 msgid "Insufficient rights"
7734 msgstr "Ikke nok rettigheter" 7789 msgstr "Ikke nok rettigheter"
7735 7790
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7737 msgid "In local permit/deny" 7792 msgid "In local permit/deny"
7738 msgstr "I lokal tillat/nekt" 7793 msgstr "I lokal tillat/nekt"
7739 7794
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7741 msgid "Too evil (sender)" 7796 msgid "Too evil (sender)"
7742 msgstr "Altfor ond (sender)" 7797 msgstr "Altfor ond (sender)"
7743 7798
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7745 msgid "Too evil (receiver)" 7800 msgid "Too evil (receiver)"
7746 msgstr "Altfor ond (mottaker)" 7801 msgstr "Altfor ond (mottaker)"
7747 7802
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7749 msgid "User temporarily unavailable" 7804 msgid "User temporarily unavailable"
7750 msgstr "Brukeren er midlertidig utilgjengelig" 7805 msgstr "Brukeren er midlertidig utilgjengelig"
7751 7806
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7753 msgid "No match" 7808 msgid "No match"
7754 msgstr "Ingen treff" 7809 msgstr "Ingen treff"
7755 7810
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7757 msgid "List overflow" 7812 msgid "List overflow"
7758 msgstr "List-overflyt" 7813 msgstr "List-overflyt"
7759 7814
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7761 msgid "Request ambiguous" 7816 msgid "Request ambiguous"
7762 msgstr "Tvetydig forespørsel" 7817 msgstr "Tvetydig forespørsel"
7763 7818
7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
7765 msgid "Queue full" 7820 msgid "Queue full"
7766 msgstr "Køen er full" 7821 msgstr "Køen er full"
7767 7822
7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
7769 msgid "Not while on AOL" 7824 msgid "Not while on AOL"
7770 msgstr "Ikke mens du er på AOL" 7825 msgstr "Ikke mens du er på AOL"
7771 7826
7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:484
7773 #, fuzzy 7828 #, fuzzy
7774 msgid "" 7829 msgid ""
7775 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " 7830 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
7776 "most likely has a buggy client.)" 7831 "most likely has a buggy client.)"
7777 msgstr "" 7832 msgstr ""
7778 "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden. Sjekk " 7833 "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden. Sjekk "
7779 "'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)" 7834 "'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)"
7780 7835
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586
7782 msgid "(There was an error receiving this message)"
7783 msgstr "(Det oppstod en feil i mottaket av denne beskjeden)"
7784
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557
7786 msgid "Voice" 7837 msgid "Voice"
7787 msgstr "Lyd" 7838 msgstr "Lyd"
7788 7839
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589
7790 msgid "AIM Direct IM" 7841 msgid "AIM Direct IM"
7791 msgstr "AIM direkte samtale" 7842 msgstr "AIM direkte samtale"
7792 7843
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/silc/silc.c:641 7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/silc/silc.c:660
7794 #: src/protocols/silc/util.c:506 7845 #: src/protocols/silc/util.c:506
7795 msgid "Chat" 7846 msgid "Chat"
7796 msgstr "Samtale" 7847 msgstr "Samtale"
7797 7848
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6870 7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 src/protocols/oscar/oscar.c:7017
7799 msgid "Get File" 7850 msgid "Get File"
7800 msgstr "Laste ned fil" 7851 msgstr "Laste ned fil"
7801 7852
7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573 7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602
7803 msgid "Games" 7854 msgid "Games"
7804 msgstr "Spill" 7855 msgstr "Spill"
7805 7856
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605
7807 msgid "Add-Ins" 7858 msgid "Add-Ins"
7808 msgstr "Tillegg" 7859 msgstr "Tillegg"
7809 7860
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608
7811 msgid "Send Buddy List" 7862 msgid "Send Buddy List"
7812 msgstr "Sende kontaktliste" 7863 msgstr "Sende kontaktliste"
7813 7864
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611
7815 msgid "ICQ Direct Connect" 7866 msgid "ICQ Direct Connect"
7816 msgstr "ICQ direktekobling" 7867 msgstr "ICQ direktekobling"
7817 7868
7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:614
7819 msgid "AP User" 7870 msgid "AP User"
7820 msgstr "AP-bruker" 7871 msgstr "AP-bruker"
7821 7872
7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588 7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:617
7823 msgid "ICQ RTF" 7874 msgid "ICQ RTF"
7824 msgstr "ICQ RTF" 7875 msgstr "ICQ RTF"
7825 7876
7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:620
7827 msgid "Nihilist" 7878 msgid "Nihilist"
7828 msgstr "Nihilist" 7879 msgstr "Nihilist"
7829 7880
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623
7831 msgid "ICQ Server Relay" 7882 msgid "ICQ Server Relay"
7832 msgstr "ICQ tjenervideresending" 7883 msgstr "ICQ tjenervideresending"
7833 7884
7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626
7835 msgid "Old ICQ UTF8" 7886 msgid "Old ICQ UTF8"
7836 msgstr "Gammel ICQ UTF8" 7887 msgstr "Gammel ICQ UTF8"
7837 7888
7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629
7839 msgid "Trillian Encryption" 7890 msgid "Trillian Encryption"
7840 msgstr "Trillian-kryptering" 7891 msgstr "Trillian-kryptering"
7841 7892
7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632
7843 msgid "ICQ UTF8" 7894 msgid "ICQ UTF8"
7844 msgstr "ICQ UTF8" 7895 msgstr "ICQ UTF8"
7845 7896
7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606 7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635
7847 msgid "Hiptop" 7898 msgid "Hiptop"
7848 msgstr "Hiptop" 7899 msgstr "Hiptop"
7849 7900
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638
7851 msgid "Security Enabled" 7902 msgid "Security Enabled"
7852 msgstr "Sikkerhet slått på" 7903 msgstr "Sikkerhet slått på"
7853 7904
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641
7855 #, fuzzy 7906 #, fuzzy
7856 msgid "Video Chat" 7907 msgid "Video Chat"
7857 msgstr "Legg til samtale" 7908 msgstr "Legg til samtale"
7858 7909
7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645
7860 #, fuzzy 7911 #, fuzzy
7861 msgid "iChat AV" 7912 msgid "iChat AV"
7862 msgstr "Samtale" 7913 msgstr "Samtale"
7863 7914
7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
7865 msgid "Live Video" 7916 msgid "Live Video"
7866 msgstr "" 7917 msgstr ""
7867 7918
7868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651
7869 #, fuzzy 7920 #, fuzzy
7870 msgid "Camera" 7921 msgid "Camera"
7871 msgstr "Navn" 7922 msgstr "Navn"
7872 7923
7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:5582 7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 src/protocols/oscar/oscar.c:6900
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762
7875 msgid "Free For Chat" 7925 msgid "Free For Chat"
7876 msgstr "Tilgjengelig for samtale" 7926 msgstr "Tilgjengelig for samtale"
7877 7927
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5576 7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6915
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760
7880 msgid "Not Available" 7929 msgid "Not Available"
7881 msgstr "Ikke tilgjengelig" 7930 msgstr "Ikke tilgjengelig"
7882 7931
7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5579 7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:6905
7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761
7885 msgid "Occupied" 7933 msgid "Occupied"
7886 msgstr "Opptatt" 7934 msgstr "Opptatt"
7887 7935
7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
7889 msgid "Web Aware" 7937 msgid "Web Aware"
7890 msgstr "Web-oppmerksom" 7938 msgstr "Web-oppmerksom"
7891 7939
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:755
7893 #, fuzzy 7941 #, fuzzy
7894 msgid "Capabilities" 7942 msgid "Capabilities"
7895 msgstr "<b>Evner:</b> " 7943 msgstr "<b>Evner:</b> "
7896 7944
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727 7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:764
7898 #, fuzzy 7946 #, fuzzy
7899 msgid "Buddy Comment" 7947 msgid "Buddy Comment"
7900 msgstr "Kontaktkommentar:" 7948 msgstr "Kontaktkommentar:"
7901 7949
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:899
7903 #, c-format 7951 #, c-format
7904 msgid "Direct IM with %s closed" 7952 msgid "Direct IM with %s closed"
7905 msgstr "Direkte samtale med %s stengt" 7953 msgstr "Direkte samtale med %s stengt"
7906 7954
7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:901
7908 #, c-format 7956 #, c-format
7909 msgid "Direct IM with %s failed" 7957 msgid "Direct IM with %s failed"
7910 msgstr "Direkte samtale med %s mislyktes" 7958 msgstr "Direkte samtale med %s mislyktes"
7911 7959
7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:909
7913 #, fuzzy 7961 #, fuzzy
7914 msgid "Direct Connect failed" 7962 msgid "Direct Connect failed"
7915 msgstr "ICQ direktekobling" 7963 msgstr "ICQ direktekobling"
7916 7964
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:1079 7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:986 src/protocols/oscar/oscar.c:1117
7918 #, c-format 7966 #, c-format
7919 msgid "Direct IM with %s established" 7967 msgid "Direct IM with %s established"
7920 msgstr "Opprettet direkte samtale med %s" 7968 msgstr "Opprettet direkte samtale med %s"
7921 7969
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1029 7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
7923 #, c-format 7971 #, c-format
7924 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7972 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7925 msgstr "" 7973 msgstr ""
7926 7974
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485
7928 #, c-format 7976 #, c-format
7929 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7977 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7930 msgstr "" 7978 msgstr ""
7931 7979
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451 7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
7933 msgid "Unable to open Direct IM" 7981 msgid "Unable to open Direct IM"
7934 msgstr "Kunne ikke åpne direkte direktemelding" 7982 msgstr "Kunne ikke åpne direkte direktemelding"
7935 7983
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486 7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525
7937 #, c-format 7985 #, c-format
7938 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7986 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7939 msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s." 7987 msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s."
7940 7988
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
7942 msgid "" 7990 msgid ""
7943 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7991 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7944 "Do you wish to continue?" 7992 "Do you wish to continue?"
7945 msgstr "" 7993 msgstr ""
7946 "Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) " 7994 "Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) "
7947 "sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?" 7995 "sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?"
7948 7996
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:3431 7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3490
7950 msgid "Connect" 7998 msgid "Connect"
7951 msgstr "Koble til" 7999 msgstr "Koble til"
7952 8000
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 src/protocols/toc/toc.c:872 8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:881
7954 #, c-format 8002 #, c-format
7955 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 8003 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7956 msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s." 8004 msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s."
7957 8005
7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1619
7959 msgid "Chat is currently unavailable" 8007 msgid "Chat is currently unavailable"
7960 msgstr "Samtalegrupper er for tiden utilgjengelig" 8008 msgstr "Samtalegrupper er for tiden utilgjengelig"
7961 8009
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1700
7963 msgid "Screen name sent" 8011 msgid "Screen name sent"
7964 msgstr "Skjermnavn sendt" 8012 msgstr "Skjermnavn sendt"
7965 8013
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1675 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714
7967 #, c-format 8015 #, c-format
7968 msgid "" 8016 msgid ""
7969 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8017 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7970 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 8018 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7971 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8019 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7972 msgstr "" 8020 msgstr ""
7973 8021
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1745
7975 msgid "Unable to login to AIM" 8023 msgid "Unable to login to AIM"
7976 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" 8024 msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
7977 8025
7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/protocols/oscar/oscar.c:2243 8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/protocols/oscar/oscar.c:2286
7979 msgid "Could Not Connect" 8027 msgid "Could Not Connect"
7980 msgstr "Kunne ikke koble til" 8028 msgstr "Kunne ikke koble til"
7981 8029
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812 8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1856
7983 msgid "Connection established, cookie sent" 8031 msgid "Connection established, cookie sent"
7984 msgstr "Tilkoblet, informasjonskapsel sendt" 8032 msgstr "Tilkoblet, informasjonskapsel sendt"
7985 8033
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1969 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7987 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 8035 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7988 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 8036 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7989 msgid "Unable to establish file descriptor." 8037 msgid "Unable to establish file descriptor."
7990 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." 8038 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
7991 8039
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1930 8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1974
7993 msgid "Unable to create new connection." 8041 msgid "Unable to create new connection."
7994 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." 8042 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling."
7995 8043
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2046
7997 msgid "Unable to establish listener socket." 8045 msgid "Unable to establish listener socket."
7998 msgstr "Kunne ikke etablere lytte-socket." 8046 msgstr "Kunne ikke etablere lytte-socket."
7999 8047
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 src/protocols/toc/toc.c:540 8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2171 src/protocols/toc/toc.c:542
8001 msgid "Incorrect nickname or password." 8049 msgid "Incorrect nickname or password."
8002 msgstr "Feil kallenavn eller passord." 8050 msgstr "Feil kallenavn eller passord."
8003 8051
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2132 8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2176
8005 msgid "Your account is currently suspended." 8053 msgid "Your account is currently suspended."
8006 msgstr "Kontoen din er frosset." 8054 msgstr "Kontoen din er frosset."
8007 8055
8008 #. service temporarily unavailable 8056 #. service temporarily unavailable
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136 8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2180
8010 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8058 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8011 msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig." 8059 msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
8012 8060
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2185
8014 msgid "" 8062 msgid ""
8015 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8063 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8016 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8064 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8017 msgstr "" 8065 msgstr ""
8018 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " 8066 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. "
8019 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." 8067 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
8020 8068
8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190
8022 #, c-format 8070 #, c-format
8023 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8071 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8024 msgstr "" 8072 msgstr ""
8025 "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s" 8073 "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s"
8026 8074
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178 8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2221
8028 msgid "Internal Error" 8076 msgid "Internal Error"
8029 msgstr "Intern feil" 8077 msgstr "Intern feil"
8030 8078
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250 8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293
8032 msgid "Received authorization" 8080 msgid "Received authorization"
8033 msgstr "Mottok godkjenning" 8081 msgstr "Mottok godkjenning"
8034 8082
8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2316 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 src/protocols/oscar/oscar.c:2359
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2405 8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448
8037 #, c-format 8085 #, c-format
8038 msgid "" 8086 msgid ""
8039 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 8087 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8040 "fixed. Check %s for updates." 8088 "fixed. Check %s for updates."
8041 msgstr "" 8089 msgstr ""
8042 "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er " 8090 "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er "
8043 "ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." 8091 "ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
8044 8092
8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 src/protocols/oscar/oscar.c:2319 8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2332 src/protocols/oscar/oscar.c:2362
8046 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 8094 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8047 msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash." 8095 msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash."
8048 8096
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451
8050 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 8098 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8051 msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash." 8099 msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash."
8052 8100
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423 8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3481
8054 #, c-format 8102 #, c-format
8055 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8103 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8056 msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s" 8104 msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s"
8057 8105
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426 8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3484
8059 msgid "" 8107 msgid ""
8060 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 8108 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8061 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 8109 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8062 "considered a privacy risk." 8110 "considered a privacy risk."
8063 msgstr "" 8111 msgstr ""
8064 "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to " 8112 "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to "
8065 "datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en " 8113 "datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en "
8066 "(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din." 8114 "(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din."
8067 8115
8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3523
8069 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8117 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8070 msgstr "" 8118 msgstr ""
8071 "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min." 8119 "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min."
8072 8120
8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3470 8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3531
8074 msgid "Authorization Request Message:" 8122 msgid "Authorization Request Message:"
8075 msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:" 8123 msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:"
8076 8124
8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3471 8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3532
8078 msgid "Please authorize me!" 8126 msgid "Please authorize me!"
8079 msgstr "Vennligst godkjenn meg!" 8127 msgstr "Vennligst godkjenn meg!"
8080 8128
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3501 8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3562
8082 #, c-format 8130 #, c-format
8083 msgid "" 8131 msgid ""
8084 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 8132 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8085 "you want to send an authorization request?" 8133 "you want to send an authorization request?"
8086 msgstr "" 8134 msgstr ""
8087 "Brukeren %s krever godkjenning før vedkommende legges til i kontaktlisten. " 8135 "Brukeren %s krever godkjenning før vedkommende legges til i kontaktlisten. "
8088 "Vil du sende en godkjenningsforespørsel?" 8136 "Vil du sende en godkjenningsforespørsel?"
8089 8137
8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:3508 8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 src/protocols/oscar/oscar.c:3569
8091 msgid "Request Authorization" 8139 msgid "Request Authorization"
8092 msgstr "Spør om godkjenning" 8140 msgstr "Spør om godkjenning"
8093 8141
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 src/protocols/oscar/oscar.c:3619
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3659 8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 src/protocols/oscar/oscar.c:3723
8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:6207 8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 src/protocols/oscar/oscar.c:6292
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338
8098 msgid "No reason given." 8146 msgid "No reason given."
8099 msgstr "Ingen grunn spesifisert." 8147 msgstr "Ingen grunn spesifisert."
8100 8148
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625
8102 msgid "Authorization Denied Message:" 8150 msgid "Authorization Denied Message:"
8103 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" 8151 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:"
8104 8152
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659 8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723
8106 #, c-format 8154 #, c-format
8107 msgid "" 8155 msgid ""
8108 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8156 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8109 "%s" 8157 "%s"
8110 msgstr "" 8158 msgstr ""
8111 "Brukeren %u ønsker å legge deg til sin kontaktliste og oppgav følgende " 8159 "Brukeren %u ønsker å legge deg til sin kontaktliste og oppgav følgende "
8112 "grunn:\n" 8160 "grunn:\n"
8113 "%s" 8161 "%s"
8114 8162
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 src/protocols/oscar/oscar.c:6213 8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 src/protocols/oscar/oscar.c:6298
8116 msgid "Authorization Request" 8164 msgid "Authorization Request"
8117 msgstr "Godkjenningsforespørsel" 8165 msgstr "Godkjenningsforespørsel"
8118 8166
8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743
8120 #, c-format 8168 #, c-format
8121 msgid "" 8169 msgid ""
8122 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8170 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8123 "following reason:\n" 8171 "following reason:\n"
8124 "%s" 8172 "%s"
8125 msgstr "" 8173 msgstr ""
8126 "Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " 8174 "Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste "
8127 "med følgende grunn:\n" 8175 "med følgende grunn:\n"
8128 "%s" 8176 "%s"
8129 8177
8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744
8131 msgid "ICQ authorization denied." 8179 msgid "ICQ authorization denied."
8132 msgstr "ICQ-godkjenning avslått." 8180 msgstr "ICQ-godkjenning avslått."
8133 8181
8134 #. Someone has granted you authorization 8182 #. Someone has granted you authorization
8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3751
8136 #, c-format 8184 #, c-format
8137 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8185 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8138 msgstr "" 8186 msgstr ""
8139 "Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " 8187 "Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten "
8140 "din." 8188 "din."
8141 8189
8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695 8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3759
8143 #, c-format 8191 #, c-format
8144 msgid "" 8192 msgid ""
8145 "You have received a special message\n" 8193 "You have received a special message\n"
8146 "\n" 8194 "\n"
8147 "From: %s [%s]\n" 8195 "From: %s [%s]\n"
8150 "Du har mottatt en spesiell beskjed\n" 8198 "Du har mottatt en spesiell beskjed\n"
8151 "\n" 8199 "\n"
8152 "Fra: %s [%s]\n" 8200 "Fra: %s [%s]\n"
8153 "%s" 8201 "%s"
8154 8202
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3767
8156 #, c-format 8204 #, c-format
8157 msgid "" 8205 msgid ""
8158 "You have received an ICQ page\n" 8206 "You have received an ICQ page\n"
8159 "\n" 8207 "\n"
8160 "From: %s [%s]\n" 8208 "From: %s [%s]\n"
8163 "Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n" 8211 "Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n"
8164 "\n" 8212 "\n"
8165 "Fra: %s [%s]\n" 8213 "Fra: %s [%s]\n"
8166 "%s" 8214 "%s"
8167 8215
8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3775
8169 #, c-format 8217 #, c-format
8170 msgid "" 8218 msgid ""
8171 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8219 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8172 "\n" 8220 "\n"
8173 "Message is:\n" 8221 "Message is:\n"
8176 "Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n" 8224 "Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n"
8177 "\n" 8225 "\n"
8178 "Beskjed:\n" 8226 "Beskjed:\n"
8179 "%s" 8227 "%s"
8180 8228
8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3796
8182 #, c-format 8230 #, c-format
8183 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8231 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8184 msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)" 8232 msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)"
8185 8233
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738 8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802
8187 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8235 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8188 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?" 8236 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?"
8189 8237
8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742 8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3806
8191 msgid "Decline" 8239 msgid "Decline"
8192 msgstr "Avslå" 8240 msgstr "Avslå"
8193 8241
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
8195 #, c-format 8243 #, c-format
8196 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8244 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8197 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8245 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8198 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig." 8246 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig."
8199 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige." 8247 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige."
8200 8248
8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3835 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
8202 #, c-format 8250 #, c-format
8203 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8251 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8204 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8252 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8205 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor." 8253 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor."
8206 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store." 8254 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store."
8207 8255
8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3844 8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3908
8209 #, c-format 8257 #, c-format
8210 msgid "" 8258 msgid ""
8211 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8259 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8212 msgid_plural "" 8260 msgid_plural ""
8213 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8261 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8216 "overskredet." 8264 "overskredet."
8217 msgstr[1] "" 8265 msgstr[1] ""
8218 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt " 8266 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt "
8219 "overskredet." 8267 "overskredet."
8220 8268
8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917
8222 #, c-format 8270 #, c-format
8223 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8271 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8224 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8272 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8225 msgstr[0] "" 8273 msgstr[0] ""
8226 "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond." 8274 "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond."
8227 msgstr[1] "" 8275 msgstr[1] ""
8228 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond." 8276 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond."
8229 8277
8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926
8231 #, c-format 8279 #, c-format
8232 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8280 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8233 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8281 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8234 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond." 8282 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond."
8235 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond." 8283 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond."
8236 8284
8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871 8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935
8238 #, c-format 8286 #, c-format
8239 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8287 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8240 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8288 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8241 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt." 8289 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt."
8242 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt." 8290 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt."
8243 8291
8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:4155 8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/oscar/oscar.c:4222
8293 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149
8245 #, fuzzy, c-format 8294 #, fuzzy, c-format
8246 msgid "Info for %s" 8295 msgid "Info for %s"
8247 msgstr "ICQ-info for %s" 8296 msgstr "ICQ-info for %s"
8248 8297
8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
8250 #, c-format 8299 #, c-format
8251 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8300 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8252 msgstr "SNAC-feil: %s\n" 8301 msgstr "SNAC-feil: %s\n"
8253 8302
8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4056
8255 msgid "Unknown error" 8304 msgid "Unknown error"
8256 msgstr "Ukjent feil" 8305 msgstr "Ukjent feil"
8257 8306
8258 #. Data is assumed to be the destination sn 8307 #. Data is assumed to be the destination sn
8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092
8260 #, fuzzy, c-format 8309 #, fuzzy, c-format
8261 msgid "Unable to send message: %s" 8310 msgid "Unable to send message: %s"
8262 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." 8311 msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
8263 8312
8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 8313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 src/protocols/oscar/oscar.c:4097
8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/oscar/oscar.c:4094 8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 src/protocols/oscar/oscar.c:4159
8266 #, fuzzy 8315 #, fuzzy
8267 msgid "Unknown reason." 8316 msgid "Unknown reason."
8268 msgstr "Ukjent feil." 8317 msgstr "Ukjent feil."
8269 8318
8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095
8271 #, fuzzy, c-format 8320 #, fuzzy, c-format
8272 msgid "Unable to send message to %s:" 8321 msgid "Unable to send message to %s:"
8273 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." 8322 msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
8274 8323
8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155
8276 #, fuzzy, c-format 8325 #, fuzzy, c-format
8277 msgid "User information not available: %s" 8326 msgid "User information not available: %s"
8278 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:" 8327 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:"
8279 8328
8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093 8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158
8281 #, c-format 8330 #, c-format
8282 msgid "User information for %s unavailable:" 8331 msgid "User information for %s unavailable:"
8283 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:" 8332 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:"
8284 8333
8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180
8286 #, fuzzy 8335 #, fuzzy
8287 msgid "Warning Level" 8336 msgid "Warning Level"
8288 msgstr "Vis advarselsnivåer" 8337 msgstr "Vis advarselsnivåer"
8289 8338
8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
8291 #, fuzzy 8340 #, fuzzy
8292 msgid "Online Since" 8341 msgid "Online Since"
8293 msgstr "Pålogget siden" 8342 msgstr "Pålogget siden"
8294 8343
8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
8296 msgid "Member Since" 8345 msgid "Member Since"
8297 msgstr "Medlem siden" 8346 msgstr "Medlem siden"
8298 8347
8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4273
8300 msgid "Your AIM connection may be lost." 8349 msgid "Your AIM connection may be lost."
8301 msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt." 8350 msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt."
8302 8351
8303 #. The conversion failed! 8352 #. The conversion failed!
8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4459
8305 #, fuzzy 8354 #, fuzzy
8306 msgid "" 8355 msgid ""
8307 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8356 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8308 "characters.]" 8357 "characters.]"
8309 msgstr "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig." 8358 msgstr "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig."
8310 8359
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4679
8312 msgid "Rate limiting error." 8361 msgid "Rate limiting error."
8313 msgstr "Feil ved hastighetsbegrensning." 8362 msgstr "Feil ved hastighetsbegrensning."
8314 8363
8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680
8316 msgid "" 8365 msgid ""
8317 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8366 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8318 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8367 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8319 msgstr "" 8368 msgstr ""
8320 "Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet " 8369 "Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet "
8321 "hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen." 8370 "hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen."
8322 8371
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676 8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4747
8324 msgid "" 8373 msgid ""
8325 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8374 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8326 "at another location." 8375 "at another location."
8327 msgstr "" 8376 msgstr ""
8328 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." 8377 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted."
8329 8378
8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678 8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4749
8331 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8380 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8332 msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent." 8381 msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent."
8333 8382
8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780
8335 msgid "Finalizing connection" 8384 msgid "Finalizing connection"
8336 msgstr "Fullfører tilkobling" 8385 msgstr "Fullfører tilkobling"
8337 8386
8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/silc/util.c:538 8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 src/protocols/silc/util.c:538
8339 msgid "Mobile Phone" 8388 msgid "Mobile Phone"
8340 msgstr "Mobiltelefon" 8389 msgstr "Mobiltelefon"
8341 8390
8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993 8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:282
8343 #, fuzzy 8392 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8344 msgid "Not specified"
8345 msgstr "Uventet"
8346
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8348 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8349 msgid "Female" 8393 msgid "Female"
8350 msgstr "Hunkjønn" 8394 msgstr "Hunkjønn"
8351 8395
8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8353 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8397 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8354 msgid "Male" 8398 msgid "Male"
8355 msgstr "Hankjønn" 8399 msgstr "Hankjønn"
8356 8400
8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
8358 msgid "Personal Web Page" 8402 msgid "Personal Web Page"
8359 msgstr "Personlig hjemmeside" 8403 msgstr "Personlig hjemmeside"
8360 8404
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014 8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
8362 msgid "Additional Information" 8406 msgid "Additional Information"
8363 msgstr "Tilleggsinformasjon" 8407 msgstr "Tilleggsinformasjon"
8364 8408
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019 8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
8366 msgid "Home Address" 8410 msgid "Home Address"
8367 msgstr "Hjemstedsadresse" 8411 msgstr "Hjemstedsadresse"
8368 8412
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/oscar/oscar.c:5031 8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 src/protocols/oscar/oscar.c:5102
8370 msgid "Zip Code" 8414 msgid "Zip Code"
8371 msgstr "Postnummer" 8415 msgstr "Postnummer"
8372 8416
8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098
8374 msgid "Work Address" 8418 msgid "Work Address"
8375 msgstr "Arbeidsadresse" 8419 msgstr "Arbeidsadresse"
8376 8420
8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106
8378 msgid "Work Information" 8422 msgid "Work Information"
8379 msgstr "Arbeid ekstra info" 8423 msgstr "Arbeid ekstra info"
8380 8424
8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5107
8382 msgid "Company" 8426 msgid "Company"
8383 msgstr "Firma" 8427 msgstr "Firma"
8384 8428
8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108
8386 msgid "Division" 8430 msgid "Division"
8387 msgstr "Avdeling" 8431 msgstr "Avdeling"
8388 8432
8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5109
8390 msgid "Position" 8434 msgid "Position"
8391 msgstr "Stilling" 8435 msgstr "Stilling"
8392 8436
8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111
8394 msgid "Web Page" 8438 msgid "Web Page"
8395 msgstr "Hjemmeside" 8439 msgstr "Hjemmeside"
8396 8440
8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121
8398 #, c-format 8442 #, c-format
8399 msgid "ICQ Info for %s" 8443 msgid "ICQ Info for %s"
8400 msgstr "ICQ-info for %s" 8444 msgstr "ICQ-info for %s"
8401 8445
8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170
8403 msgid "Pop-Up Message" 8447 msgid "Pop-Up Message"
8404 msgstr "Varslingsbeskjed" 8448 msgstr "Varslingsbeskjed"
8405 8449
8406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191
8407 #, fuzzy, c-format 8451 #, fuzzy, c-format
8408 msgid "The following screen names are associated with %s" 8452 msgid "The following screen names are associated with %s"
8409 msgstr "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s" 8453 msgstr "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s"
8410 8454
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195
8412 msgid "Search Results" 8456 msgid "Search Results"
8413 msgstr "Søkeresultater" 8457 msgstr "Søkeresultater"
8414 8458
8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141 8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212
8416 #, c-format 8460 #, c-format
8417 msgid "No results found for email address %s" 8461 msgid "No results found for email address %s"
8418 msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s" 8462 msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s"
8419 8463
8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5233
8421 #, c-format 8465 #, c-format
8422 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8466 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8423 msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s." 8467 msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s."
8424 8468
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5235
8426 msgid "Account Confirmation Requested" 8470 msgid "Account Confirmation Requested"
8427 msgstr "Kontobekreftelse forespurt" 8471 msgstr "Kontobekreftelse forespurt"
8428 8472
8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5266
8430 msgid "Error Changing Account Info" 8474 msgid "Error Changing Account Info"
8431 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" 8475 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon"
8432 8476
8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198 8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5269
8434 #, c-format 8478 #, c-format
8435 msgid "" 8479 msgid ""
8436 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8480 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8437 "differs from the original." 8481 "differs from the original."
8438 msgstr "" 8482 msgstr ""
8439 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " 8483 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
8440 "skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige." 8484 "skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige."
8441 8485
8442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272
8443 #, c-format 8487 #, c-format
8444 msgid "" 8488 msgid ""
8445 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8489 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8446 "ends in a space." 8490 "ends in a space."
8447 msgstr "" 8491 msgstr ""
8448 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " 8492 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
8449 "skjermnavnet slutter med et mellomrom." 8493 "skjermnavnet slutter med et mellomrom."
8450 8494
8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5275
8452 #, c-format 8496 #, c-format
8453 msgid "" 8497 msgid ""
8454 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8498 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8455 "is too long." 8499 "is too long."
8456 msgstr "" 8500 msgstr ""
8457 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " 8501 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
8458 "skjermnavnet er for langt." 8502 "skjermnavnet er for langt."
8459 8503
8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5278
8461 #, c-format 8505 #, c-format
8462 msgid "" 8506 msgid ""
8463 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8507 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8464 "request pending for this screen name." 8508 "request pending for this screen name."
8465 msgstr "" 8509 msgstr ""
8466 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående " 8510 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående "
8467 "forespørsel for dette skjermnavnet." 8511 "forespørsel for dette skjermnavnet."
8468 8512
8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5281
8470 #, c-format 8514 #, c-format
8471 msgid "" 8515 msgid ""
8472 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8516 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8473 "too many screen names associated with it." 8517 "too many screen names associated with it."
8474 msgstr "" 8518 msgstr ""
8475 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har " 8519 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har "
8476 "for mange skjermnavn assosiert ved seg." 8520 "for mange skjermnavn assosiert ved seg."
8477 8521
8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5284
8479 #, c-format 8523 #, c-format
8480 msgid "" 8524 msgid ""
8481 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8525 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8482 "invalid." 8526 "invalid."
8483 msgstr "" 8527 msgstr ""
8484 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er " 8528 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er "
8485 "ugyldig." 8529 "ugyldig."
8486 8530
8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5287
8488 #, c-format 8532 #, c-format
8489 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8533 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8490 msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil." 8534 msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil."
8491 8535
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226 8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5297
8493 #, c-format 8537 #, c-format
8494 msgid "" 8538 msgid ""
8495 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8539 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8496 "%s" 8540 "%s"
8497 msgstr "" 8541 msgstr ""
8498 "Skjermnavnet ditt er formatert slik:\n" 8542 "Skjermnavnet ditt er formatert slik:\n"
8499 "%s" 8543 "%s"
8500 8544
8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5234 8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5298 src/protocols/oscar/oscar.c:5305
8502 msgid "Account Info" 8546 msgid "Account Info"
8503 msgstr "Kontoinformasjon" 8547 msgstr "Kontoinformasjon"
8504 8548
8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5303
8506 #, c-format 8550 #, c-format
8507 msgid "The email address for %s is %s" 8551 msgid "The email address for %s is %s"
8508 msgstr "E-postadressen for %s er %s" 8552 msgstr "E-postadressen for %s er %s"
8509 8553
8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296 8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370
8511 msgid "" 8555 msgid ""
8512 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8556 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8513 msgstr "" 8557 msgstr ""
8514 8558
8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505
8516 msgid "Unable to set AIM profile." 8560 msgid "Unable to set AIM profile."
8517 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." 8561 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil."
8518 8562
8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5506
8520 msgid "" 8564 msgid ""
8521 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8565 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8522 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8566 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8523 "fully connected." 8567 "fully connected."
8524 msgstr "" 8568 msgstr ""
8525 "Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før " 8569 "Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før "
8526 "innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv " 8570 "innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv "
8527 "å lagre den igjen når du er ferdig pålogget." 8571 "å lagre den igjen når du er ferdig pålogget."
8528 8572
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533
8530 #, c-format 8574 #, c-format
8531 msgid "" 8575 msgid ""
8532 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8576 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8533 "it for you." 8577 "it for you."
8534 msgid_plural "" 8578 msgid_plural ""
8539 "den før den ble lagret." 8583 "den før den ble lagret."
8540 msgstr[1] "" 8584 msgstr[1] ""
8541 "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet " 8585 "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet "
8542 "den før den ble lagret." 8586 "den før den ble lagret."
8543 8587
8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464 8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538
8545 msgid "Profile too long." 8589 msgid "Profile too long."
8546 msgstr "Profilen er for stor." 8590 msgstr "Profilen er for stor."
8547 8591
8548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6767 8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Visible"
8551 msgstr "Usynlig"
8552
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498
8554 msgid "Unable to set AIM away message." 8593 msgid "Unable to set AIM away message."
8555 msgstr "Kunne ikke sette fraværsbeskjed for AIM." 8594 msgstr "Kunne ikke sette fraværsbeskjed for AIM."
8556 8595
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570
8558 msgid "" 8597 msgid ""
8559 "You have probably requested to set your away message before the login " 8598 "You have probably requested to set your away message before the login "
8560 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8599 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8561 "again when you are fully connected." 8600 "again when you are fully connected."
8562 msgstr "" 8601 msgstr ""
8563 "Du har antakeligvis prøvd å sette en fraværsbeskjed før " 8602 "Du har antakeligvis prøvd å sette en fraværsbeskjed før "
8564 "innloggingsprosedyren var ferdig. Du er fortsatt markert som til stede. Prøv " 8603 "innloggingsprosedyren var ferdig. Du er fortsatt markert som til stede. Prøv "
8565 "å gjenta operasjonen når du er ferdig pålogget." 8604 "å gjenta operasjonen når du er ferdig pålogget."
8566 8605
8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5615
8568 #, c-format 8607 #, c-format
8569 msgid "" 8608 msgid ""
8570 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8609 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8571 "truncated it for you." 8610 "truncated it for you."
8572 msgid_plural "" 8611 msgid_plural ""
8577 "Gaim har avkortet den." 8616 "Gaim har avkortet den."
8578 msgstr[1] "" 8617 msgstr[1] ""
8579 "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. " 8618 "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. "
8580 "Gaim har avkortet den." 8619 "Gaim har avkortet den."
8581 8620
8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5620
8583 msgid "Away message too long." 8622 msgid "Away message too long."
8584 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang." 8623 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang."
8585 8624
8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5622 8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700
8587 #, c-format 8626 #, c-format
8588 msgid "" 8627 msgid ""
8589 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8628 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8590 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8629 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8591 "spaces, or contain only numbers." 8630 "spaces, or contain only numbers."
8592 msgstr "" 8631 msgstr ""
8593 8632
8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 src/protocols/oscar/oscar.c:6073 8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 src/protocols/oscar/oscar.c:6158
8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087 8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6172
8596 msgid "Unable To Add" 8635 msgid "Unable To Add"
8597 msgstr "Kunne ikke legge til" 8636 msgstr "Kunne ikke legge til"
8598 8637
8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5864
8600 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8639 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8601 msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste" 8640 msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste"
8602 8641
8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786 8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5865
8604 msgid "" 8643 msgid ""
8605 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8644 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8606 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8645 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8607 "a few hours." 8646 "a few hours."
8608 msgstr "" 8647 msgstr ""
8609 "Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten " 8648 "Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten "
8610 "er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer." 8649 "er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer."
8611 8650
8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:5969 8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6049 src/protocols/oscar/oscar.c:6050
8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 src/protocols/oscar/oscar.c:6131 8652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 src/protocols/oscar/oscar.c:6216
8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 8653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/oscar/oscar.c:6222
8615 msgid "Orphans" 8654 msgid "Orphans"
8616 msgstr "Ugrupperte" 8655 msgstr "Ugrupperte"
8617 8656
8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 8657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156
8619 #, c-format 8658 #, c-format
8620 msgid "" 8659 msgid ""
8621 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8660 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8622 "list. Please remove one and try again." 8661 "list. Please remove one and try again."
8623 msgstr "" 8662 msgstr ""
8624 "Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. " 8663 "Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. "
8625 "Vennligst fjern en og prøv igjen." 8664 "Vennligst fjern en og prøv igjen."
8626 8665
8627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 src/protocols/oscar/oscar.c:6085 8666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/oscar/oscar.c:6170
8628 msgid "(no name)" 8667 msgid "(no name)"
8629 msgstr "(uten navn)" 8668 msgstr "(uten navn)"
8630 8669
8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 8670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170
8632 #, c-format 8671 #, c-format
8633 msgid "" 8672 msgid ""
8634 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8673 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8635 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8674 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8636 "buddy list." 8675 "buddy list."
8637 msgstr "" 8676 msgstr ""
8638 "Kunne ikke legge til kontakten %s pga. en ukjent feil. Den vanligste årsaken " 8677 "Kunne ikke legge til kontakten %s pga. en ukjent feil. Den vanligste årsaken "
8639 "til dette er at du har nådd maksimalgrensen for antall kontakter i " 8678 "til dette er at du har nådd maksimalgrensen for antall kontakter i "
8640 "kontaktlisten din." 8679 "kontaktlisten din."
8641 8680
8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 8681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
8643 #, c-format 8682 #, c-format
8644 msgid "" 8683 msgid ""
8645 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8684 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8646 "want to add them?" 8685 "want to add them?"
8647 msgstr "" 8686 msgstr ""
8648 "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. " 8687 "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. "
8649 "Ønsker du å legge til vedkommende?" 8688 "Ønsker du å legge til vedkommende?"
8650 8689
8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259
8652 msgid "Authorization Given" 8691 msgid "Authorization Given"
8653 msgstr "Godkjent" 8692 msgstr "Godkjent"
8654 8693
8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 8694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292
8656 #, c-format 8695 #, c-format
8657 msgid "" 8696 msgid ""
8658 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8697 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8659 "%s" 8698 "%s"
8660 msgstr "" 8699 msgstr ""
8661 "Brukeren %s ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin med følgende grunn:\n" 8700 "Brukeren %s ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin med følgende grunn:\n"
8662 "%s" 8701 "%s"
8663 8702
8664 #. Granted 8703 #. Granted
8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 8704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6334
8666 #, c-format 8705 #, c-format
8667 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8706 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8668 msgstr "" 8707 msgstr ""
8669 "Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " 8708 "Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten "
8670 "din." 8709 "din."
8671 8710
8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250 8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6335
8673 msgid "Authorization Granted" 8712 msgid "Authorization Granted"
8674 msgstr "Godkjent" 8713 msgstr "Godkjent"
8675 8714
8676 #. Denied 8715 #. Denied
8677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338
8678 #, c-format 8717 #, c-format
8679 msgid "" 8718 msgid ""
8680 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8719 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8681 "following reason:\n" 8720 "following reason:\n"
8682 "%s" 8721 "%s"
8683 msgstr "" 8722 msgstr ""
8684 "Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " 8723 "Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste "
8685 "med følgende grun:\n" 8724 "med følgende grun:\n"
8686 "%s" 8725 "%s"
8687 8726
8688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254 8727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339
8689 msgid "Authorization Denied" 8728 msgid "Authorization Denied"
8690 msgstr "Ikke godkjent" 8729 msgstr "Ikke godkjent"
8691 8730
8692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/toc/toc.c:1271 8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 src/protocols/toc/toc.c:1280
8693 #, fuzzy 8732 #, fuzzy
8694 msgid "_Exchange:" 8733 msgid "_Exchange:"
8695 msgstr "Utveksling:" 8734 msgstr "Utveksling:"
8696 8735
8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414
8698 #, fuzzy 8737 #, fuzzy
8699 msgid "Invalid chat name specified." 8738 msgid "Invalid chat name specified."
8700 msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt" 8739 msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt"
8701 8740
8702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 8741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503
8703 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8742 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8704 msgstr "" 8743 msgstr ""
8705 8744
8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540 8745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6638
8707 #, fuzzy 8746 #, fuzzy
8708 msgid "Away Message" 8747 msgid "Away Message"
8709 msgstr "Fraværsbeskjeder" 8748 msgstr "Fraværsbeskjeder"
8710 8749
8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 8750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973
8712 #, fuzzy, c-format 8751 #, fuzzy, c-format
8713 msgid "Buddy Comment for %s" 8752 msgid "Buddy Comment for %s"
8714 msgstr "Kontaktkommentar:" 8753 msgstr "Kontaktkommentar:"
8715 8754
8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6827 8755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974
8717 msgid "Buddy Comment:" 8756 msgid "Buddy Comment:"
8718 msgstr "Kontaktkommentar:" 8757 msgstr "Kontaktkommentar:"
8719 8758
8720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846 8759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993
8721 msgid "Edit Buddy Comment" 8760 msgid "Edit Buddy Comment"
8722 msgstr "Rediger kontaktkommentar" 8761 msgstr "Rediger kontaktkommentar"
8723 8762
8724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 8763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6999
8725 msgid "Get Status Msg" 8764 msgid "Get Status Msg"
8726 msgstr "Hent statusbeskjed" 8765 msgstr "Hent statusbeskjed"
8727 8766
8728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864 8767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7011
8729 msgid "Direct IM" 8768 msgid "Direct IM"
8730 msgstr "Direkte samtale" 8769 msgstr "Direkte samtale"
8731 8770
8732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881 8771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7028
8733 msgid "Re-request Authorization" 8772 msgid "Re-request Authorization"
8734 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" 8773 msgstr "Spør på nytt om godkjenning"
8735 8774
8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911 8775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7058
8737 msgid "The new formatting is invalid." 8776 msgid "The new formatting is invalid."
8738 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig." 8777 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig."
8739 8778
8740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912 8779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059
8741 #, fuzzy 8780 #, fuzzy
8742 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8781 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8743 msgstr "" 8782 msgstr ""
8744 "Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom." 8783 "Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom."
8745 8784
8746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6919 8785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066
8747 #, fuzzy 8786 #, fuzzy
8748 msgid "New screen name formatting:" 8787 msgid "New screen name formatting:"
8749 msgstr "Ny skjermnavn-formatering:" 8788 msgstr "Ny skjermnavn-formatering:"
8750 8789
8751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 8790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118
8752 msgid "Change Address To:" 8791 msgid "Change Address To:"
8753 msgstr "Endre adresse til:" 8792 msgstr "Endre adresse til:"
8754 8793
8755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016 8794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163
8756 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8795 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8757 msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>" 8796 msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>"
8758 8797
8759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019 8798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7166
8760 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8799 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8761 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene" 8800 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene"
8762 8801
8763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 8802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7167
8764 msgid "" 8803 msgid ""
8765 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8804 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8766 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8805 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8767 msgstr "" 8806 msgstr ""
8768 "Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å høyreklikke " 8807 "Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å høyreklikke "
8769 "på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"." 8808 "på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"."
8770 8809
8771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037 8810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184
8772 msgid "Find Buddy by E-mail" 8811 msgid "Find Buddy by E-mail"
8773 msgstr "Finn kontakt etter e-post" 8812 msgstr "Finn kontakt etter e-post"
8774 8813
8775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038 8814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185
8776 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8815 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8777 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" 8816 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse"
8778 8817
8779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7039 8818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7186
8780 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8819 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8781 msgstr "Skriv inn e-postadressen til den du søker etter." 8820 msgstr "Skriv inn e-postadressen til den du søker etter."
8782 8821
8783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 8822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7267 src/protocols/silc/silc.c:814
8784 msgid "Available Message:"
8785 msgstr "Tilstedebeskjed:"
8786
8787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057
8788 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8789 msgstr "Jeg jobber og håper at noen skal forstyrre - send meg en beskjed!"
8790
8791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 src/protocols/silc/silc.c:795
8792 #, fuzzy 8823 #, fuzzy
8793 msgid "Set User Info..." 8824 msgid "Set User Info..."
8794 msgstr "Sett brukerinfo" 8825 msgstr "Sett brukerinfo"
8795 8826
8796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7143 8827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7272
8797 #, fuzzy 8828 #, fuzzy
8798 msgid "Set User Info (URL)..." 8829 msgid "Set User Info (URL)..."
8799 msgstr "Sett brukerinfo" 8830 msgstr "Sett brukerinfo"
8800 8831
8801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149 8832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 src/protocols/silc/silc.c:810
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Set Available Message..."
8804 msgstr "Sett tilstedebeskjed"
8805
8806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 src/protocols/silc/silc.c:791
8807 #, fuzzy 8833 #, fuzzy
8808 msgid "Change Password..." 8834 msgid "Change Password..."
8809 msgstr "Bytt passord" 8835 msgstr "Bytt passord"
8810 8836
8811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7159 8837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
8812 msgid "Change Password (URL)" 8838 msgid "Change Password (URL)"
8813 msgstr "Endre passord (URL)" 8839 msgstr "Endre passord (URL)"
8814 8840
8815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163 8841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8816 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8842 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8817 msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)" 8843 msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)"
8818 8844
8819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7172 8845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7295
8820 #, fuzzy 8846 #, fuzzy
8821 msgid "Format Screen Name..." 8847 msgid "Format Screen Name..."
8822 msgstr "Formatere skjermnavn" 8848 msgstr "Formatere skjermnavn"
8823 8849
8824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7176 8850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7299
8825 msgid "Confirm Account" 8851 msgid "Confirm Account"
8826 msgstr "Bekrefte konto" 8852 msgstr "Bekrefte konto"
8827 8853
8828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7180 8854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7303
8829 #, fuzzy 8855 #, fuzzy
8830 msgid "Display Currently Registered Address" 8856 msgid "Display Currently Registered Address"
8831 msgstr "Vis registrert adresse" 8857 msgstr "Vis registrert adresse"
8832 8858
8833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184 8859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307
8834 #, fuzzy 8860 #, fuzzy
8835 msgid "Change Currently Registered Address..." 8861 msgid "Change Currently Registered Address..."
8836 msgstr "Endre registrert adresse" 8862 msgstr "Endre registrert adresse"
8837 8863
8838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191 8864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7314
8839 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8865 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8840 msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning" 8866 msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning"
8841 8867
8842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7197 8868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7320
8843 #, fuzzy 8869 #, fuzzy
8844 msgid "Search for Buddy by Email..." 8870 msgid "Search for Buddy by Email..."
8845 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" 8871 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse"
8846 8872
8847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7202 8873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7325
8848 #, fuzzy 8874 #, fuzzy
8849 msgid "Search for Buddy by Information" 8875 msgid "Search for Buddy by Information"
8850 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" 8876 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse"
8851 8877
8852 #. *< api_version 8878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7394
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Use recent buddies group"
8881 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen"
8882
8883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7397
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Show how long you have been idle"
8886 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte."
8887
8853 #. *< type 8888 #. *< type
8854 #. *< ui_requirement 8889 #. *< ui_requirement
8855 #. *< flags 8890 #. *< flags
8856 #. *< dependencies 8891 #. *< dependencies
8857 #. *< priority 8892 #. *< priority
8858 #. *< id 8893 #. *< id
8859 #. *< name 8894 #. *< name
8860 #. *< version 8895 #. *< version
8861 #. * summary 8896 #. * summary
8862 #. * description 8897 #. * description
8863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7321 src/protocols/oscar/oscar.c:7323 8898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7490 src/protocols/oscar/oscar.c:7492
8864 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8899 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8865 msgstr "AIM/ICQ-protokolltillegg" 8900 msgstr "AIM/ICQ-protokolltillegg"
8866 8901
8867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7342 8902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511
8868 msgid "Auth host" 8903 msgid "Auth host"
8869 msgstr "Autentiseringsadresse:" 8904 msgstr "Autentiseringsadresse:"
8870 8905
8871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7345 8906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7514
8872 msgid "Auth port" 8907 msgid "Auth port"
8873 msgstr "Autentiseringsport:" 8908 msgstr "Autentiseringsport:"
8909
8910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7517 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859
8911 msgid "Encoding"
8912 msgstr "Tegnkoding:"
8874 8913
8875 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8914 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8876 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8877 #: src/protocols/silc/ft.c:338 8916 #: src/protocols/silc/ft.c:338
8878 #, c-format 8917 #, c-format
8953 #, fuzzy 8992 #, fuzzy
8954 msgid "Set IM Password" 8993 msgid "Set IM Password"
8955 msgstr "Passord" 8994 msgstr "Passord"
8956 8995
8957 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8996 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8958 #: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287 8997 #: src/protocols/silc/ops.c:1274 src/protocols/silc/ops.c:1285
8959 msgid "Get Public Key" 8998 msgid "Get Public Key"
8960 msgstr "" 8999 msgstr ""
8961 9000
8962 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277 9001 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1275
8963 #: src/protocols/silc/ops.c:1288 9002 #: src/protocols/silc/ops.c:1286
8964 #, fuzzy 9003 #, fuzzy
8965 msgid "Cannot fetch the public key" 9004 msgid "Cannot fetch the public key"
8966 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" 9005 msgstr "Kan ikke endre kallenavn"
8967 9006
8968 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 9007 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1549
8969 msgid "Show Public Key" 9008 msgid "Show Public Key"
8970 msgstr "" 9009 msgstr ""
8971 9010
8972 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 9011 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8973 #: src/protocols/silc/chat.c:234 9012 #: src/protocols/silc/chat.c:234
8974 #, fuzzy 9013 #, fuzzy
8975 msgid "Could not load public key" 9014 msgid "Could not load public key"
8976 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn" 9015 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn"
8977 9016
8978 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 9017 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873
8979 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 9018 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
8980 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 9019 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101
8981 #, fuzzy 9020 #, fuzzy
8982 msgid "User Information" 9021 msgid "User Information"
8983 msgstr "Arbeid ekstra info" 9022 msgstr "Arbeid ekstra info"
8984 9023
8985 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 9024 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946
8986 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 9025 #: src/protocols/silc/ops.c:1102
8987 #, fuzzy 9026 #, fuzzy
8988 msgid "Cannot get user information" 9027 msgid "Cannot get user information"
8989 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" 9028 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s"
8990 9029
8991 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 9030 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
9035 msgid "" 9074 msgid ""
9036 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 9075 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
9037 "from the list to add to the buddy list." 9076 "from the list to add to the buddy list."
9038 msgstr "" 9077 msgstr ""
9039 9078
9040 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377 9079 #: src/protocols/silc/buddy.c:1382
9041 msgid "Detached" 9080 msgid "Detached"
9042 msgstr "" 9081 msgstr ""
9043 9082
9044 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48 9083 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 src/protocols/silc/silc.c:56
9045 #: src/protocols/silc/silc.c:80
9046 msgid "Indisposed" 9084 msgid "Indisposed"
9047 msgstr "" 9085 msgstr ""
9048 9086
9049 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49 9087 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:58
9050 #: src/protocols/silc/silc.c:82
9051 msgid "Wake Me Up" 9088 msgid "Wake Me Up"
9052 msgstr "" 9089 msgstr ""
9053 9090
9054 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45 9091 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:50
9055 #: src/protocols/silc/silc.c:74
9056 #, fuzzy 9092 #, fuzzy
9057 msgid "Hyper Active" 9093 msgid "Hyper Active"
9058 msgstr "Aktiv" 9094 msgstr "Aktiv"
9059 9095
9060 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 9096 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394
9061 msgid "Robot" 9097 msgid "Robot"
9062 msgstr "" 9098 msgstr ""
9063 9099
9064 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616 9100 #: src/protocols/silc/buddy.c:1401 src/protocols/silc/silc.c:635
9065 #: src/protocols/silc/util.c:469 9101 #: src/protocols/silc/util.c:469
9066 #, fuzzy 9102 #, fuzzy
9067 msgid "Happy" 9103 msgid "Happy"
9068 msgstr "Bruk" 9104 msgstr "Bruk"
9069 9105
9070 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618 9106 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403 src/protocols/silc/silc.c:637
9071 #: src/protocols/silc/util.c:471 9107 #: src/protocols/silc/util.c:471
9072 msgid "Sad" 9108 msgid "Sad"
9073 msgstr "" 9109 msgstr ""
9074 9110
9075 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620 9111 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:639
9076 #: src/protocols/silc/util.c:473 9112 #: src/protocols/silc/util.c:473
9077 msgid "Angry" 9113 msgid "Angry"
9078 msgstr "" 9114 msgstr ""
9079 9115
9080 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622 9116 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:641
9081 #: src/protocols/silc/util.c:475 9117 #: src/protocols/silc/util.c:475
9082 msgid "Jealous" 9118 msgid "Jealous"
9083 msgstr "" 9119 msgstr ""
9084 9120
9085 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624 9121 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:643
9086 #: src/protocols/silc/util.c:477 9122 #: src/protocols/silc/util.c:477
9087 msgid "Ashamed" 9123 msgid "Ashamed"
9088 msgstr "" 9124 msgstr ""
9089 9125
9090 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626 9126 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:645
9091 #: src/protocols/silc/util.c:479 9127 #: src/protocols/silc/util.c:479
9092 #, fuzzy 9128 #, fuzzy
9093 msgid "Invincible" 9129 msgid "Invincible"
9094 msgstr "Usynlig" 9130 msgstr "Usynlig"
9095 9131
9096 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628 9132 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:647
9097 #: src/protocols/silc/util.c:481 9133 #: src/protocols/silc/util.c:481
9098 #, fuzzy 9134 #, fuzzy
9099 msgid "In Love" 9135 msgid "In Love"
9100 msgstr "Ignorer" 9136 msgstr "Ignorer"
9101 9137
9102 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630 9138 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:649
9103 #: src/protocols/silc/util.c:483 9139 #: src/protocols/silc/util.c:483
9104 msgid "Sleepy" 9140 msgid "Sleepy"
9105 msgstr "" 9141 msgstr ""
9106 9142
9107 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632 9143 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:651
9108 #: src/protocols/silc/util.c:485 9144 #: src/protocols/silc/util.c:485
9109 #, fuzzy 9145 #, fuzzy
9110 msgid "Bored" 9146 msgid "Bored"
9111 msgstr "Fet" 9147 msgstr "Fet"
9112 9148
9113 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634 9149 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:653
9114 #: src/protocols/silc/util.c:487 9150 #: src/protocols/silc/util.c:487
9115 #, fuzzy 9151 #, fuzzy
9116 msgid "Excited" 9152 msgid "Excited"
9117 msgstr "Avslutt" 9153 msgstr "Avslutt"
9118 9154
9119 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 9155 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:655
9120 #: src/protocols/silc/util.c:489 9156 #: src/protocols/silc/util.c:489
9121 msgid "Anxious" 9157 msgid "Anxious"
9122 msgstr "" 9158 msgstr ""
9123 9159
9124 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980 9160 #: src/protocols/silc/buddy.c:1453 src/protocols/silc/ops.c:982
9125 #, fuzzy 9161 #, fuzzy
9126 msgid "User Modes" 9162 msgid "User Modes"
9127 msgstr "Brukervalg" 9163 msgstr "Brukervalg"
9128 9164
9129 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989 9165 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:991
9130 msgid "Mood" 9166 msgid "Mood"
9131 msgstr "" 9167 msgstr ""
9132 9168
9133 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995 9169 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:997
9134 #, fuzzy 9170 #, fuzzy
9135 msgid "Status Text" 9171 msgid "Status Text"
9136 msgstr "Status" 9172 msgstr "Status"
9137 9173
9138 # 9174 #
9139 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001 9175 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1003
9140 #, fuzzy 9176 #, fuzzy
9141 msgid "Preferred Contact" 9177 msgid "Preferred Contact"
9142 msgstr "Fjern kontakt" 9178 msgstr "Fjern kontakt"
9143 9179
9144 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006 9180 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1008
9145 #, fuzzy 9181 #, fuzzy
9146 msgid "Preferred Language" 9182 msgid "Preferred Language"
9147 msgstr "Innstillinger" 9183 msgstr "Innstillinger"
9148 9184
9149 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011 9185 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1013
9150 #, fuzzy 9186 #, fuzzy
9151 msgid "Device" 9187 msgid "Device"
9152 msgstr "Avslå" 9188 msgstr "Avslå"
9153 9189
9154 # 9190 #
9155 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016 9191 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1018
9156 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 9192 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/silc.c:705
9157 #, fuzzy 9193 #, fuzzy
9158 msgid "Timezone" 9194 msgid "Timezone"
9159 msgstr "Tid" 9195 msgstr "Tid"
9160 9196
9161 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021 9197 #: src/protocols/silc/buddy.c:1491 src/protocols/silc/ops.c:1023
9162 #, fuzzy 9198 #, fuzzy
9163 msgid "Geolocation" 9199 msgid "Geolocation"
9164 msgstr "Sted" 9200 msgstr "Sted"
9165 9201
9166 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 9202 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534
9167 msgid "Reset IM Key" 9203 msgid "Reset IM Key"
9168 msgstr "" 9204 msgstr ""
9169 9205
9170 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 9206 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539
9171 msgid "IM with Key Exchange" 9207 msgid "IM with Key Exchange"
9172 msgstr "" 9208 msgstr ""
9173 9209
9174 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 9210 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543
9175 #, fuzzy 9211 #, fuzzy
9176 msgid "IM with Password" 9212 msgid "IM with Password"
9177 msgstr "Passord" 9213 msgstr "Passord"
9178 9214
9179 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 9215 #: src/protocols/silc/buddy.c:1554
9180 msgid "Get Public Key..." 9216 msgid "Get Public Key..."
9181 msgstr "" 9217 msgstr ""
9182 9218
9183 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409 9219 #: src/protocols/silc/buddy.c:1560 src/protocols/silc/ops.c:1407
9184 #, fuzzy 9220 #, fuzzy
9185 msgid "Kill User" 9221 msgid "Kill User"
9186 msgstr "Gaim-bruker" 9222 msgstr "Gaim-bruker"
9187 9223
9188 #: src/protocols/silc/chat.c:37 9224 #: src/protocols/silc/chat.c:37
9291 #: src/protocols/silc/chat.c:575 9327 #: src/protocols/silc/chat.c:575
9292 #, fuzzy 9328 #, fuzzy
9293 msgid "Group Name" 9329 msgid "Group Name"
9294 msgstr "Gruppe" 9330 msgstr "Gruppe"
9295 9331
9296 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689 9332 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1687
9297 #, fuzzy 9333 #, fuzzy
9298 msgid "Passphrase" 9334 msgid "Passphrase"
9299 msgstr "Passord sendt" 9335 msgstr "Passord sendt"
9300 9336
9301 #: src/protocols/silc/chat.c:590 9337 #: src/protocols/silc/chat.c:590
9382 #: src/protocols/silc/chat.c:997 9418 #: src/protocols/silc/chat.c:997
9383 #, c-format 9419 #, c-format
9384 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9420 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9385 msgstr "" 9421 msgstr ""
9386 9422
9387 #: src/protocols/silc/chat.c:1051 9423 #: src/protocols/silc/chat.c:1056
9388 #, c-format 9424 #, c-format
9389 msgid "" 9425 msgid ""
9390 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9426 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9391 msgstr "" 9427 msgstr ""
9392 9428
9393 #: src/protocols/silc/chat.c:1053 9429 #: src/protocols/silc/chat.c:1058
9394 #, fuzzy 9430 #, fuzzy
9395 msgid "Join Private Group" 9431 msgid "Join Private Group"
9396 msgstr "Navn på samtalegruppe:" 9432 msgstr "Navn på samtalegruppe:"
9397 9433
9398 #: src/protocols/silc/chat.c:1054 9434 #: src/protocols/silc/chat.c:1059
9399 #, fuzzy 9435 #, fuzzy
9400 msgid "Cannot join private group" 9436 msgid "Cannot join private group"
9401 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null" 9437 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null"
9402 9438
9403 #: src/protocols/silc/chat.c:1247 src/protocols/silc/silc.c:894 9439 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:914
9404 msgid "Cannot call command" 9440 msgid "Cannot call command"
9405 msgstr "" 9441 msgstr ""
9406 9442
9407 #: src/protocols/silc/chat.c:1248 src/protocols/silc/silc.c:895 9443 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:915
9408 #, fuzzy 9444 #, fuzzy
9409 msgid "Unknown command" 9445 msgid "Unknown command"
9410 msgstr "Ukjent kommando: %s" 9446 msgstr "Ukjent kommando: %s"
9411 9447
9412 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9448 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9433 msgid "Key agreement failed" 9469 msgid "Key agreement failed"
9434 msgstr "" 9470 msgstr ""
9435 9471
9436 #: src/protocols/silc/ft.c:102 9472 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9437 #, fuzzy 9473 #, fuzzy
9438 msgid "File transfer sessions does not exist" 9474 msgid "File transfer session does not exist"
9439 msgstr "Filen eksisterer ikke." 9475 msgstr "Filen eksisterer ikke."
9440 9476
9441 #: src/protocols/silc/ft.c:206 9477 #: src/protocols/silc/ft.c:206
9442 #, fuzzy 9478 #, fuzzy
9443 msgid "No file transfer session active" 9479 msgid "No file transfer session active"
9461 #: src/protocols/silc/ft.c:341 9497 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9462 #, fuzzy 9498 #, fuzzy
9463 msgid "Cannot send file" 9499 msgid "Cannot send file"
9464 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes." 9500 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes."
9465 9501
9466 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 9502 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
9467 #: src/protocols/silc/ops.c:357 9503 #: src/protocols/silc/ops.c:359
9468 #, fuzzy, c-format 9504 #, fuzzy, c-format
9469 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9505 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9470 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" 9506 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
9471 9507
9472 #: src/protocols/silc/ops.c:423 9508 #: src/protocols/silc/ops.c:425
9473 #, c-format 9509 #, c-format
9474 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9510 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9475 msgstr "" 9511 msgstr ""
9476 9512
9477 #: src/protocols/silc/ops.c:427 9513 #: src/protocols/silc/ops.c:429
9478 #, c-format 9514 #, c-format
9479 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9515 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9480 msgstr "" 9516 msgstr ""
9481 9517
9482 #: src/protocols/silc/ops.c:460 9518 #: src/protocols/silc/ops.c:462
9483 #, c-format 9519 #, c-format
9484 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9520 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9485 msgstr "" 9521 msgstr ""
9486 9522
9487 #: src/protocols/silc/ops.c:468 9523 #: src/protocols/silc/ops.c:470
9488 #, c-format 9524 #, c-format
9489 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9525 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9490 msgstr "" 9526 msgstr ""
9491 9527
9492 #: src/protocols/silc/ops.c:497 9528 #: src/protocols/silc/ops.c:499
9493 #, fuzzy, c-format 9529 #, fuzzy, c-format
9494 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9530 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9495 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" 9531 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s"
9496 9532
9497 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 9533 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
9498 #: src/protocols/silc/ops.c:537 9534 #: src/protocols/silc/ops.c:539
9499 #, fuzzy, c-format 9535 #, fuzzy, c-format
9500 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9536 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9501 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" 9537 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s"
9502 9538
9503 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 9539 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
9504 #: src/protocols/silc/ops.c:568 9540 #: src/protocols/silc/ops.c:570
9505 #, fuzzy, c-format 9541 #, fuzzy, c-format
9506 msgid "Killed by %s (%s)" 9542 msgid "Killed by %s (%s)"
9507 msgstr "Sparket av %s: %s" 9543 msgstr "Sparket av %s: %s"
9508 9544
9509 #: src/protocols/silc/ops.c:614 9545 #: src/protocols/silc/ops.c:616
9510 #, fuzzy 9546 #, fuzzy
9511 msgid "Server signoff" 9547 msgid "Server signoff"
9512 msgstr "Logge av" 9548 msgstr "Logge av"
9513 9549
9514 #: src/protocols/silc/ops.c:801 9550 #: src/protocols/silc/ops.c:803
9515 #, fuzzy 9551 #, fuzzy
9516 msgid "Personal Information" 9552 msgid "Personal Information"
9517 msgstr "Profilinformasjon" 9553 msgstr "Profilinformasjon"
9518 9554
9519 #: src/protocols/silc/ops.c:824 9555 #: src/protocols/silc/ops.c:826
9520 #, fuzzy 9556 #, fuzzy
9521 msgid "Birth Day" 9557 msgid "Birth Day"
9522 msgstr "Fødselsdag" 9558 msgstr "Fødselsdag"
9523 9559
9524 #: src/protocols/silc/ops.c:828 9560 #: src/protocols/silc/ops.c:830
9525 #, fuzzy 9561 #, fuzzy
9526 msgid "Job Title" 9562 msgid "Job Title"
9527 msgstr "Tittel" 9563 msgstr "Tittel"
9528 9564
9529 #: src/protocols/silc/ops.c:832 9565 #: src/protocols/silc/ops.c:834
9530 #, fuzzy 9566 #, fuzzy
9531 msgid "Job Role" 9567 msgid "Job Role"
9532 msgstr "Rolle" 9568 msgstr "Rolle"
9533 9569
9534 #: src/protocols/silc/ops.c:836 9570 #: src/protocols/silc/ops.c:838
9535 #, fuzzy 9571 #, fuzzy
9536 msgid "Organization" 9572 msgid "Organization"
9537 msgstr "Organisasjonsenhet" 9573 msgstr "Organisasjonsenhet"
9538 9574
9539 #: src/protocols/silc/ops.c:840 9575 #: src/protocols/silc/ops.c:842
9540 #, fuzzy 9576 #, fuzzy
9541 msgid "Unit" 9577 msgid "Unit"
9542 msgstr "Inviter" 9578 msgstr "Inviter"
9543 9579
9544 #: src/protocols/silc/ops.c:859 9580 #: src/protocols/silc/ops.c:861
9545 #, fuzzy 9581 #, fuzzy
9546 msgid "EMail" 9582 msgid "EMail"
9547 msgstr "E-post" 9583 msgstr "E-post"
9548 9584
9549 #: src/protocols/silc/ops.c:864 9585 #: src/protocols/silc/ops.c:866
9550 #, fuzzy 9586 #, fuzzy
9551 msgid "Note" 9587 msgid "Note"
9552 msgstr "Merknad" 9588 msgstr "Merknad"
9553 9589
9554 #: src/protocols/silc/ops.c:912 9590 #: src/protocols/silc/ops.c:914
9555 #, fuzzy 9591 #, fuzzy
9556 msgid "Join Chat" 9592 msgid "Join Chat"
9557 msgstr "Bli med i samtalegruppe" 9593 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
9558 9594
9559 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 9595 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142
9560 msgid "Public Key Fingerprint" 9596 msgid "Public Key Fingerprint"
9561 msgstr "" 9597 msgstr ""
9562 9598
9563 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 9599 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143
9564 msgid "Public Key Babbleprint" 9600 msgid "Public Key Babbleprint"
9565 msgstr "" 9601 msgstr ""
9566 9602
9567 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 9603 #: src/protocols/silc/ops.c:1084
9568 #, fuzzy 9604 #, fuzzy
9569 msgid "More..." 9605 msgid "More..."
9570 msgstr "Bla gjennom..." 9606 msgstr "Bla gjennom..."
9571 9607
9572 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:783 9608 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:802
9573 #, fuzzy 9609 #, fuzzy
9574 msgid "Detach From Server" 9610 msgid "Detach From Server"
9575 msgstr "Proxytjener" 9611 msgstr "Proxytjener"
9576 9612
9577 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 9613 #: src/protocols/silc/ops.c:1159
9578 msgid "Cannot detach" 9614 msgid "Cannot detach"
9579 msgstr "" 9615 msgstr ""
9580 9616
9581 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 9617 #: src/protocols/silc/ops.c:1170
9582 #, fuzzy 9618 #, fuzzy
9583 msgid "Cannot set topic" 9619 msgid "Cannot set topic"
9584 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" 9620 msgstr "Kan ikke endre kallenavn"
9585 9621
9586 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 9622 #: src/protocols/silc/ops.c:1202
9587 #, fuzzy 9623 #, fuzzy
9588 msgid "Failed to change nickname" 9624 msgid "Failed to change nickname"
9589 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn" 9625 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn"
9590 9626
9591 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 9627 #: src/protocols/silc/ops.c:1287
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Roomlist"
9594 msgstr "Ikke på listen"
9595
9596 #: src/protocols/silc/ops.c:1241
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Cannot get room list"
9599 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil."
9600
9601 #: src/protocols/silc/ops.c:1289
9602 msgid "No public key was received" 9628 msgid "No public key was received"
9603 msgstr "" 9629 msgstr ""
9604 9630
9605 #: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316 9631 #: src/protocols/silc/ops.c:1300 src/protocols/silc/ops.c:1314
9606 #, fuzzy 9632 #, fuzzy
9607 msgid "Server Information" 9633 msgid "Server Information"
9608 msgstr "Arbeid ekstra info" 9634 msgstr "Arbeid ekstra info"
9609 9635
9610 #: src/protocols/silc/ops.c:1303 9636 #: src/protocols/silc/ops.c:1301
9611 #, fuzzy 9637 #, fuzzy
9612 msgid "Cannot get server information" 9638 msgid "Cannot get server information"
9613 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" 9639 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s"
9614 9640
9615 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 9641 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/silc/ops.c:1341
9616 #, fuzzy 9642 #, fuzzy
9617 msgid "Server Statistics" 9643 msgid "Server Statistics"
9618 msgstr "Gateadresse" 9644 msgstr "Gateadresse"
9619 9645
9620 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 9646 #: src/protocols/silc/ops.c:1333
9621 #, fuzzy 9647 #, fuzzy
9622 msgid "Cannot get server statistics" 9648 msgid "Cannot get server statistics"
9623 msgstr "Ikke på tjenerlisten" 9649 msgstr "Ikke på tjenerlisten"
9624 9650
9625 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 9651 #: src/protocols/silc/ops.c:1342
9626 #, fuzzy 9652 #, fuzzy
9627 msgid "No server statistics available" 9653 msgid "No server statistics available"
9628 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig" 9654 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig"
9629 9655
9630 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 9656 #: src/protocols/silc/ops.c:1364
9631 #, c-format 9657 #, c-format
9632 msgid "" 9658 msgid ""
9633 "Local server start time: %s\n" 9659 "Local server start time: %s\n"
9634 "Local server uptime: %s\n" 9660 "Local server uptime: %s\n"
9635 "Local server clients: %d\n" 9661 "Local server clients: %d\n"
9645 "Total routers: %d\n" 9671 "Total routers: %d\n"
9646 "Total server operators: %d\n" 9672 "Total server operators: %d\n"
9647 "Total router operators: %d\n" 9673 "Total router operators: %d\n"
9648 msgstr "" 9674 msgstr ""
9649 9675
9650 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 9676 #: src/protocols/silc/ops.c:1387
9651 msgid "Network Statistics" 9677 msgid "Network Statistics"
9652 msgstr "" 9678 msgstr ""
9653 9679
9654 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 9680 #: src/protocols/silc/ops.c:1395 src/protocols/silc/ops.c:1400
9655 #, fuzzy 9681 #, fuzzy
9656 msgid "Ping" 9682 msgid "Ping"
9657 msgstr "CTCP ping" 9683 msgstr "CTCP ping"
9658 9684
9659 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 9685 #: src/protocols/silc/ops.c:1395
9660 msgid "Ping failed" 9686 msgid "Ping failed"
9661 msgstr "" 9687 msgstr ""
9662 9688
9663 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 9689 #: src/protocols/silc/ops.c:1400
9664 #, fuzzy 9690 #, fuzzy
9665 msgid "Ping reply received from server" 9691 msgid "Ping reply received from server"
9666 msgstr "Ugyldig svar fra tjener" 9692 msgstr "Ugyldig svar fra tjener"
9667 9693
9668 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 9694 #: src/protocols/silc/ops.c:1408
9669 #, fuzzy 9695 #, fuzzy
9670 msgid "Could not kill user" 9696 msgid "Could not kill user"
9671 msgstr "Kunne ikke sende" 9697 msgstr "Kunne ikke sende"
9672 9698
9673 #: src/protocols/silc/ops.c:1491 9699 #: src/protocols/silc/ops.c:1489
9674 #, fuzzy 9700 #, fuzzy
9675 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9701 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9676 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" 9702 msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
9677 9703
9678 #: src/protocols/silc/ops.c:1496 9704 #: src/protocols/silc/ops.c:1494
9679 msgid "Key Exchange failed" 9705 msgid "Key Exchange failed"
9680 msgstr "" 9706 msgstr ""
9681 9707
9682 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 9708 #: src/protocols/silc/ops.c:1503
9683 msgid "" 9709 msgid ""
9684 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9710 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9685 msgstr "" 9711 msgstr ""
9686 9712
9687 #: src/protocols/silc/ops.c:1540 9713 #: src/protocols/silc/ops.c:1538
9688 #, fuzzy 9714 #, fuzzy
9689 msgid "Disconnected by server" 9715 msgid "Disconnected by server"
9690 msgstr "Koble til tjener" 9716 msgstr "Koble til tjener"
9691 9717
9692 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647 9718 #: src/protocols/silc/ops.c:1598 src/protocols/silc/ops.c:1645
9693 #: src/protocols/silc/silc.c:173 9719 #: src/protocols/silc/silc.c:192
9694 #, fuzzy 9720 #, fuzzy
9695 msgid "Resuming session" 9721 msgid "Resuming session"
9696 msgstr "For mange sesjoner" 9722 msgstr "For mange sesjoner"
9697 9723
9698 #: src/protocols/silc/ops.c:1602 9724 #: src/protocols/silc/ops.c:1600
9699 #, fuzzy 9725 #, fuzzy
9700 msgid "Authenticating connection" 9726 msgid "Authenticating connection"
9701 msgstr "Autentiserer" 9727 msgstr "Autentiserer"
9702 9728
9703 #: src/protocols/silc/ops.c:1649 9729 #: src/protocols/silc/ops.c:1647
9704 #, fuzzy 9730 #, fuzzy
9705 msgid "Verifying server public key" 9731 msgid "Verifying server public key"
9706 msgstr "Leser tjenernøkkel" 9732 msgstr "Leser tjenernøkkel"
9707 9733
9708 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 9734 #: src/protocols/silc/ops.c:1688
9709 #, fuzzy 9735 #, fuzzy
9710 msgid "Passphrase required" 9736 msgid "Passphrase required"
9711 msgstr "Kryptering kreves" 9737 msgstr "Kryptering kreves"
9712 9738
9713 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 9739 #: src/protocols/silc/ops.c:1717
9714 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9740 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9715 msgstr "" 9741 msgstr ""
9716 9742
9717 #: src/protocols/silc/ops.c:1722 9743 #: src/protocols/silc/ops.c:1720
9718 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9744 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9719 msgstr "" 9745 msgstr ""
9720 9746
9721 #: src/protocols/silc/ops.c:1725 9747 #: src/protocols/silc/ops.c:1723
9722 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9748 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9723 msgstr "" 9749 msgstr ""
9724 9750
9725 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 9751 #: src/protocols/silc/ops.c:1726
9726 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9752 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9727 msgstr "" 9753 msgstr ""
9728 9754
9729 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 9755 #: src/protocols/silc/ops.c:1729
9730 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9756 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9731 msgstr "" 9757 msgstr ""
9732 9758
9733 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 9759 #: src/protocols/silc/ops.c:1732
9734 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9760 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9735 msgstr "" 9761 msgstr ""
9736 9762
9763 #: src/protocols/silc/ops.c:1735
9764 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9765 msgstr ""
9766
9737 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 9767 #: src/protocols/silc/ops.c:1737
9738 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9768 msgid "Failure: Incorrect signature"
9739 msgstr "" 9769 msgstr ""
9740 9770
9741 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 9771 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
9742 msgid "Failure: Incorrect signature"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: src/protocols/silc/ops.c:1741
9746 msgid "Failure: Invalid cookie" 9772 msgid "Failure: Invalid cookie"
9747 msgstr "" 9773 msgstr ""
9748 9774
9749 #: src/protocols/silc/ops.c:1752 9775 #: src/protocols/silc/ops.c:1750
9750 #, fuzzy 9776 #, fuzzy
9751 msgid "Failure: Authentication failed" 9777 msgid "Failure: Authentication failed"
9752 msgstr "Autentisering feilet" 9778 msgstr "Autentisering feilet"
9753 9779
9754 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9780 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9770 "\n" 9796 "\n"
9771 "%s\n" 9797 "%s\n"
9772 "%s\n" 9798 "%s\n"
9773 msgstr "" 9799 msgstr ""
9774 9800
9775 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139 9801 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
9776 msgid "Verify Public Key" 9802 msgid "Verify Public Key"
9777 msgstr "" 9803 msgstr ""
9778 9804
9779 #: src/protocols/silc/pk.c:118 9805 #: src/protocols/silc/pk.c:119
9780 #, fuzzy 9806 #, fuzzy
9781 msgid "View..." 9807 msgid "View..."
9782 msgstr "Ny..." 9808 msgstr "Ny..."
9783 9809
9784 #: src/protocols/silc/pk.c:140 9810 #: src/protocols/silc/pk.c:141
9785 #, fuzzy 9811 #, fuzzy
9786 msgid "Unsupported public key type" 9812 msgid "Unsupported public key type"
9787 msgstr "Stanzatypen er ikke støttet" 9813 msgstr "Stanzatypen er ikke støttet"
9788 9814
9789 #: src/protocols/silc/silc.c:133 9815 #: src/protocols/silc/silc.c:152
9790 #, fuzzy 9816 #, fuzzy
9791 msgid "Connection failed" 9817 msgid "Connection failed"
9792 msgstr "Kunne ikke koble til" 9818 msgstr "Kunne ikke koble til"
9793 9819
9794 #: src/protocols/silc/silc.c:165 9820 #: src/protocols/silc/silc.c:184
9795 #, fuzzy 9821 #, fuzzy
9796 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9822 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9797 msgstr "Fullfører tilkobling" 9823 msgstr "Fullfører tilkobling"
9798 9824
9799 #: src/protocols/silc/silc.c:176 9825 #: src/protocols/silc/silc.c:195
9800 msgid "Performing key exchange" 9826 msgid "Performing key exchange"
9801 msgstr "" 9827 msgstr ""
9802 9828
9803 #: src/protocols/silc/silc.c:248 9829 #: src/protocols/silc/silc.c:267
9804 msgid "Out of memory" 9830 msgid "Out of memory"
9805 msgstr "" 9831 msgstr ""
9806 9832
9807 #. Progress 9833 #. Progress
9808 #: src/protocols/silc/silc.c:282 9834 #: src/protocols/silc/silc.c:301
9809 #, fuzzy 9835 #, fuzzy
9810 msgid "Connecting to SILC Server" 9836 msgid "Connecting to SILC Server"
9811 msgstr "Koble til tjener" 9837 msgstr "Koble til tjener"
9812 9838
9813 #: src/protocols/silc/silc.c:612 9839 #: src/protocols/silc/silc.c:631
9814 #, fuzzy 9840 #, fuzzy
9815 msgid "Your Current Mood" 9841 msgid "Your Current Mood"
9816 msgstr "Pålogget på" 9842 msgstr "Pålogget på"
9817 9843
9818 #: src/protocols/silc/silc.c:614 9844 #: src/protocols/silc/silc.c:633
9819 msgid "Normal" 9845 msgid "Normal"
9820 msgstr "" 9846 msgstr ""
9821 9847
9822 #: src/protocols/silc/silc.c:639 9848 #: src/protocols/silc/silc.c:658
9823 msgid "" 9849 msgid ""
9824 "\n" 9850 "\n"
9825 "Your Preferred Contact Methods" 9851 "Your Preferred Contact Methods"
9826 msgstr "" 9852 msgstr ""
9827 9853
9828 #: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514 9854 #: src/protocols/silc/silc.c:666 src/protocols/silc/util.c:514
9829 #, fuzzy 9855 #, fuzzy
9830 msgid "SMS" 9856 msgid "SMS"
9831 msgstr "MSN" 9857 msgstr "MSN"
9832 9858
9833 #: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516 9859 #: src/protocols/silc/silc.c:668 src/protocols/silc/util.c:516
9834 #, fuzzy 9860 #, fuzzy
9835 msgid "MMS" 9861 msgid "MMS"
9836 msgstr "MSN" 9862 msgstr "MSN"
9837 9863
9838 #: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518 9864 #: src/protocols/silc/silc.c:670 src/protocols/silc/util.c:518
9839 #, fuzzy 9865 #, fuzzy
9840 msgid "Video Conferencing" 9866 msgid "Video Conferencing"
9841 msgstr "Start konferanse" 9867 msgstr "Start konferanse"
9842 9868
9843 #: src/protocols/silc/silc.c:656 9869 #: src/protocols/silc/silc.c:675
9844 msgid "Your Current Status" 9870 msgid "Your Current Status"
9845 msgstr "" 9871 msgstr ""
9846 9872
9847 #: src/protocols/silc/silc.c:663 9873 #: src/protocols/silc/silc.c:682
9848 #, fuzzy 9874 #, fuzzy
9849 msgid "Online Services" 9875 msgid "Online Services"
9850 msgstr "Pålogget siden" 9876 msgstr "Pålogget siden"
9851 9877
9852 #: src/protocols/silc/silc.c:666 9878 #: src/protocols/silc/silc.c:685
9853 msgid "Let others see what services you are using" 9879 msgid "Let others see what services you are using"
9854 msgstr "" 9880 msgstr ""
9855 9881
9856 #: src/protocols/silc/silc.c:672 9882 #: src/protocols/silc/silc.c:691
9857 msgid "Let others see what computer you are using" 9883 msgid "Let others see what computer you are using"
9858 msgstr "" 9884 msgstr ""
9859 9885
9860 #: src/protocols/silc/silc.c:679 9886 #: src/protocols/silc/silc.c:698
9861 msgid "Your VCard File" 9887 msgid "Your VCard File"
9862 msgstr "" 9888 msgstr ""
9863 9889
9864 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693 9890 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:712
9865 msgid "User Online Status Attributes" 9891 msgid "User Online Status Attributes"
9866 msgstr "" 9892 msgstr ""
9867 9893
9868 #: src/protocols/silc/silc.c:694 9894 #: src/protocols/silc/silc.c:713
9869 msgid "" 9895 msgid ""
9870 "You can let other users see your online status information and your personal " 9896 "You can let other users see your online status information and your personal "
9871 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9897 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9872 "about yourself." 9898 "about yourself."
9873 msgstr "" 9899 msgstr ""
9874 9900
9875 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 9901 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:759
9876 #: src/protocols/silc/silc.c:1143 9902 #: src/protocols/silc/silc.c:1159
9877 #, fuzzy 9903 #, fuzzy
9878 msgid "Message of the Day" 9904 msgid "Message of the Day"
9879 msgstr "Beskjedlogging" 9905 msgstr "Beskjedlogging"
9880 9906
9881 #: src/protocols/silc/silc.c:734 9907 #: src/protocols/silc/silc.c:753
9882 #, fuzzy 9908 #, fuzzy
9883 msgid "No Message of the Day available" 9909 msgid "No Message of the Day available"
9884 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig" 9910 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig"
9885 9911
9886 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1138 9912 #: src/protocols/silc/silc.c:754 src/protocols/silc/silc.c:1154
9887 #, fuzzy 9913 #, fuzzy
9888 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9914 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9889 msgstr "Det er ingen MOTD assosiert med denne tilkoblingen." 9915 msgstr "Det er ingen MOTD assosiert med denne tilkoblingen."
9890 9916
9891 #: src/protocols/silc/silc.c:778 9917 #: src/protocols/silc/silc.c:797
9892 #, fuzzy 9918 #, fuzzy
9893 msgid "Online Status" 9919 msgid "Online Status"
9894 msgstr "Pålogget siden" 9920 msgstr "Pålogget siden"
9895 9921
9896 #: src/protocols/silc/silc.c:787 9922 #: src/protocols/silc/silc.c:806
9897 msgid "View Message of the Day" 9923 msgid "View Message of the Day"
9898 msgstr "" 9924 msgstr ""
9899 9925
9900 #: src/protocols/silc/silc.c:859 9926 #: src/protocols/silc/silc.c:879
9901 #, c-format 9927 #, c-format
9902 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9928 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9903 msgstr "" 9929 msgstr ""
9904 9930
9905 #: src/protocols/silc/silc.c:968 9931 #: src/protocols/silc/silc.c:1030
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Failed to leave channel"
9908 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen"
9909
9910 #: src/protocols/silc/silc.c:1014
9911 #, fuzzy 9932 #, fuzzy
9912 msgid "Topic too long" 9933 msgid "Topic too long"
9913 msgstr "Profilen er for stor." 9934 msgstr "Profilen er for stor."
9914 9935
9915 #: src/protocols/silc/silc.c:1095 9936 #: src/protocols/silc/silc.c:1111
9916 msgid "You must specify a nick" 9937 msgid "You must specify a nick"
9917 msgstr "" 9938 msgstr ""
9918 9939
9919 #: src/protocols/silc/silc.c:1197 9940 #: src/protocols/silc/silc.c:1213
9920 #, fuzzy, c-format 9941 #, fuzzy, c-format
9921 msgid "channel %s not found" 9942 msgid "channel %s not found"
9922 msgstr "%s ble ikke funnet.\n" 9943 msgstr "%s ble ikke funnet.\n"
9923 9944
9924 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 9945 #: src/protocols/silc/silc.c:1218
9925 #, fuzzy, c-format 9946 #, fuzzy, c-format
9926 msgid "channel modes for %s: %s" 9947 msgid "channel modes for %s: %s"
9927 msgstr "Kanaltema for %s er %s" 9948 msgstr "Kanaltema for %s er %s"
9928 9949
9929 #: src/protocols/silc/silc.c:1204 9950 #: src/protocols/silc/silc.c:1220
9930 #, c-format 9951 #, c-format
9931 msgid "no channel modes are set on %s" 9952 msgid "no channel modes are set on %s"
9932 msgstr "" 9953 msgstr ""
9933 9954
9934 #: src/protocols/silc/silc.c:1217 9955 #: src/protocols/silc/silc.c:1233
9935 #, fuzzy, c-format 9956 #, fuzzy, c-format
9936 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9957 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9937 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" 9958 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n"
9938 9959
9939 #: src/protocols/silc/silc.c:1247 9960 #: src/protocols/silc/silc.c:1263
9940 #, fuzzy, c-format 9961 #, fuzzy, c-format
9941 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9962 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9942 msgstr "Ukjent kommando: %s" 9963 msgstr "Ukjent kommando: %s"
9943 9964
9944 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 9965 #: src/protocols/silc/silc.c:1326
9945 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9966 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9946 msgstr "" 9967 msgstr ""
9947 9968
9948 #: src/protocols/silc/silc.c:1314 9969 #: src/protocols/silc/silc.c:1330
9949 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9970 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9950 msgstr "" 9971 msgstr ""
9951 9972
9952 #: src/protocols/silc/silc.c:1318 9973 #: src/protocols/silc/silc.c:1334
9953 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9974 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9954 msgstr "" 9975 msgstr ""
9955 9976
9956 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 9977 #: src/protocols/silc/silc.c:1339
9957 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9978 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9958 msgstr "" 9979 msgstr ""
9959 9980
9960 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 9981 #: src/protocols/silc/silc.c:1343
9961 msgid "list: List channels on this network" 9982 msgid "list: List channels on this network"
9962 msgstr "" 9983 msgstr ""
9963 9984
9964 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 9985 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9965 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9986 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9966 msgstr "" 9987 msgstr ""
9967 9988
9968 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 9989 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2563
9969 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9990 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9970 msgstr "" 9991 msgstr ""
9971 9992
9972 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 9993 #: src/protocols/silc/silc.c:1355
9973 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9994 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9974 msgstr "" 9995 msgstr ""
9975 9996
9976 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 9997 #: src/protocols/silc/silc.c:1359
9977 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9998 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9978 msgstr "" 9999 msgstr ""
9979 10000
9980 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 10001 #: src/protocols/silc/silc.c:1363
9981 msgid "detach: Detach this session" 10002 msgid "detach: Detach this session"
9982 msgstr "" 10003 msgstr ""
9983 10004
9984 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 10005 #: src/protocols/silc/silc.c:1367
9985 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 10006 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9986 msgstr "" 10007 msgstr ""
9987 10008
9988 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 10009 #: src/protocols/silc/silc.c:1371
9989 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 10010 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9990 msgstr "" 10011 msgstr ""
9991 10012
9992 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 10013 #: src/protocols/silc/silc.c:1377
9993 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 10014 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9994 msgstr "" 10015 msgstr ""
9995 10016
9996 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 10017 #: src/protocols/silc/silc.c:1381
9997 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 10018 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9998 msgstr "" 10019 msgstr ""
9999 10020
10000 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 10021 #: src/protocols/silc/silc.c:1385
10001 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 10022 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
10002 msgstr "" 10023 msgstr ""
10003 10024
10004 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 10025 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
10005 msgid "" 10026 msgid ""
10006 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 10027 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
10007 "channel modes" 10028 "channel modes"
10008 msgstr "" 10029 msgstr ""
10009 10030
10010 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 10031 #: src/protocols/silc/silc.c:1393
10011 msgid "" 10032 msgid ""
10012 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 10033 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
10013 "on channel" 10034 "on channel"
10014 msgstr "" 10035 msgstr ""
10015 10036
10016 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 10037 #: src/protocols/silc/silc.c:1397
10017 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 10038 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
10018 msgstr "" 10039 msgstr ""
10019 10040
10020 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 10041 #: src/protocols/silc/silc.c:1401
10021 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 10042 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
10022 msgstr "" 10043 msgstr ""
10023 10044
10024 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 10045 #: src/protocols/silc/silc.c:1405
10025 msgid "" 10046 msgid ""
10026 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 10047 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
10027 "channel invite list" 10048 "channel invite list"
10028 msgstr "" 10049 msgstr ""
10029 10050
10030 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 10051 #: src/protocols/silc/silc.c:1409
10031 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 10052 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
10032 msgstr "" 10053 msgstr ""
10033 10054
10034 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 10055 #: src/protocols/silc/silc.c:1413
10035 msgid "info [server]: View server administrative details" 10056 msgid "info [server]: View server administrative details"
10036 msgstr "" 10057 msgstr ""
10037 10058
10038 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 10059 #: src/protocols/silc/silc.c:1417
10039 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 10060 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
10040 msgstr "" 10061 msgstr ""
10041 10062
10042 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 10063 #: src/protocols/silc/silc.c:1421
10043 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 10064 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
10044 msgstr "" 10065 msgstr ""
10045 10066
10046 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 10067 #: src/protocols/silc/silc.c:1425
10047 msgid "stats: View server and network statistics" 10068 msgid "stats: View server and network statistics"
10048 msgstr "" 10069 msgstr ""
10049 10070
10050 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 10071 #: src/protocols/silc/silc.c:1429
10051 msgid "ping: Send PING to the connected server" 10072 msgid "ping: Send PING to the connected server"
10052 msgstr "" 10073 msgstr ""
10053 10074
10054 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 10075 #: src/protocols/silc/silc.c:1434
10055 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 10076 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
10056 msgstr "" 10077 msgstr ""
10057 10078
10058 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 10079 #: src/protocols/silc/silc.c:1438
10059 msgid "" 10080 msgid ""
10060 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 10081 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
10061 "specific users in channel(s)" 10082 "specific users in channel(s)"
10062 msgstr "" 10083 msgstr ""
10063 10084
10064 #: src/protocols/silc/silc.c:1434 10085 #: src/protocols/silc/silc.c:1450
10065 #, fuzzy 10086 #, fuzzy
10066 msgid "Instant Messages" 10087 msgid "Instant Messages"
10067 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." 10088 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..."
10068 10089
10069 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 10090 #: src/protocols/silc/silc.c:1455
10070 #, fuzzy 10091 #, fuzzy
10071 msgid "Digitally sign all IM messages" 10092 msgid "Digitally sign all IM messages"
10072 msgstr "Logg alle direktemeldinger" 10093 msgstr "Logg alle direktemeldinger"
10073 10094
10074 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 10095 #: src/protocols/silc/silc.c:1460
10075 msgid "Verify all IM message signatures" 10096 msgid "Verify all IM message signatures"
10076 msgstr "" 10097 msgstr ""
10077 10098
10078 #: src/protocols/silc/silc.c:1447 10099 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
10079 #, fuzzy 10100 #, fuzzy
10080 msgid "Channel Messages" 10101 msgid "Channel Messages"
10081 msgstr "Fraværsbeskjeder" 10102 msgstr "Fraværsbeskjeder"
10082 10103
10083 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 10104 #: src/protocols/silc/silc.c:1468
10084 #, fuzzy 10105 #, fuzzy
10085 msgid "Digitally sign all channel messages" 10106 msgid "Digitally sign all channel messages"
10086 msgstr "Logg alle direktemeldinger" 10107 msgstr "Logg alle direktemeldinger"
10087 10108
10088 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 10109 #: src/protocols/silc/silc.c:1473
10089 msgid "Verify all channel message signatures" 10110 msgid "Verify all channel message signatures"
10090 msgstr "" 10111 msgstr ""
10091 10112
10092 #: src/protocols/silc/silc.c:1460 10113 #: src/protocols/silc/silc.c:1476
10093 msgid "Default SILC Key Pair" 10114 msgid "Default SILC Key Pair"
10094 msgstr "" 10115 msgstr ""
10095 10116
10096 #: src/protocols/silc/silc.c:1465 10117 #: src/protocols/silc/silc.c:1481
10097 msgid "SILC Public Key" 10118 msgid "SILC Public Key"
10098 msgstr "" 10119 msgstr ""
10099 10120
10100 #: src/protocols/silc/silc.c:1470 10121 #: src/protocols/silc/silc.c:1486
10101 msgid "SILC Private Key" 10122 msgid "SILC Private Key"
10102 msgstr "" 10123 msgstr ""
10103 10124
10104 #. *< api_version
10105 #. *< type 10125 #. *< type
10106 #. *< ui_requirement 10126 #. *< ui_requirement
10107 #. *< flags 10127 #. *< flags
10108 #. *< dependencies 10128 #. *< dependencies
10109 #. *< priority 10129 #. *< priority
10110 #. *< id 10130 #. *< id
10111 #. *< name 10131 #. *< name
10112 #. *< version 10132 #. *< version
10113 #. * summary 10133 #. * summary
10114 #: src/protocols/silc/silc.c:1557 10134 #: src/protocols/silc/silc.c:1575
10115 #, fuzzy 10135 #, fuzzy
10116 msgid "SILC Protocol Plugin" 10136 msgid "SILC Protocol Plugin"
10117 msgstr "IRC-protokolltillegg" 10137 msgstr "IRC-protokolltillegg"
10118 10138
10119 #. * description 10139 #. * description
10120 #: src/protocols/silc/silc.c:1559 10140 #: src/protocols/silc/silc.c:1577
10121 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 10141 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10122 msgstr "" 10142 msgstr ""
10123 10143
10124 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 10144 #: src/protocols/silc/silc.c:1607
10125 #, fuzzy 10145 #, fuzzy
10126 msgid "Public key authentication" 10146 msgid "Public key authentication"
10127 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" 10147 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet"
10128 10148
10129 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 10149 #: src/protocols/silc/silc.c:1613
10130 msgid "Public Key File" 10150 msgid "Public Key File"
10131 msgstr "" 10151 msgstr ""
10132 10152
10133 #: src/protocols/silc/silc.c:1599 10153 #: src/protocols/silc/silc.c:1617
10134 msgid "Private Key File" 10154 msgid "Private Key File"
10135 msgstr "" 10155 msgstr ""
10136 10156
10137 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 10157 #: src/protocols/silc/silc.c:1622
10138 msgid "Reject watching by other users" 10158 msgid "Reject watching by other users"
10139 msgstr "" 10159 msgstr ""
10140 10160
10141 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 10161 #: src/protocols/silc/silc.c:1625
10142 #, fuzzy 10162 #, fuzzy
10143 msgid "Block invites" 10163 msgid "Block invites"
10144 msgstr "Blokker brukeren" 10164 msgstr "Blokker brukeren"
10145 10165
10146 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 10166 #: src/protocols/silc/silc.c:1628
10147 msgid "Block IMs without Key Exchange" 10167 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10148 msgstr "" 10168 msgstr ""
10149 10169
10150 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 10170 #: src/protocols/silc/silc.c:1631
10151 msgid "Reject online status attribute requests" 10171 msgid "Reject online status attribute requests"
10152 msgstr "" 10172 msgstr ""
10153 10173
10154 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 10174 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
10155 msgid "Creating SILC key pair..." 10175 msgid "Creating SILC key pair..."
10234 10254
10235 #: src/protocols/silc/util.c:542 10255 #: src/protocols/silc/util.c:542
10236 msgid "Terminal" 10256 msgid "Terminal"
10237 msgstr "" 10257 msgstr ""
10238 10258
10239 #: src/protocols/toc/toc.c:136 10259 #: src/protocols/toc/toc.c:138
10240 #, c-format 10260 #, c-format
10241 msgid "Looking up %s" 10261 msgid "Looking up %s"
10242 msgstr "Slår opp %s" 10262 msgstr "Slår opp %s"
10243 10263
10244 #: src/protocols/toc/toc.c:479 10264 #: src/protocols/toc/toc.c:199
10265 #, c-format
10266 msgid "Signon: %s"
10267 msgstr "Pålogget: %s"
10268
10269 #: src/protocols/toc/toc.c:481
10245 #, c-format 10270 #, c-format
10246 msgid "Unable to write file %s." 10271 msgid "Unable to write file %s."
10247 msgstr "Kunne ikke skrive fil %s." 10272 msgstr "Kunne ikke skrive fil %s."
10248 10273
10249 #: src/protocols/toc/toc.c:482 10274 #: src/protocols/toc/toc.c:484
10250 #, c-format 10275 #, c-format
10251 msgid "Unable to read file %s." 10276 msgid "Unable to read file %s."
10252 msgstr "Kunne ikke lese fil %s." 10277 msgstr "Kunne ikke lese fil %s."
10253 10278
10254 #: src/protocols/toc/toc.c:485 10279 #: src/protocols/toc/toc.c:487
10255 #, c-format 10280 #, c-format
10256 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 10281 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10257 msgstr "Beskjeden er for lang, siste %s bytes kom ikke med." 10282 msgstr "Beskjeden er for lang, siste %s bytes kom ikke med."
10258 10283
10259 #: src/protocols/toc/toc.c:488 10284 #: src/protocols/toc/toc.c:490
10260 #, c-format 10285 #, c-format
10261 msgid "%s not currently logged in." 10286 msgid "%s not currently logged in."
10262 msgstr "%s er ikke pålogget." 10287 msgstr "%s er ikke pålogget."
10263 10288
10264 #: src/protocols/toc/toc.c:491 10289 #: src/protocols/toc/toc.c:493
10265 #, c-format 10290 #, c-format
10266 msgid "Warning of %s not allowed." 10291 msgid "Warning of %s not allowed."
10267 msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt." 10292 msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt."
10268 10293
10269 #: src/protocols/toc/toc.c:494 10294 #: src/protocols/toc/toc.c:496
10270 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10295 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10271 msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense." 10296 msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense."
10272 10297
10273 #: src/protocols/toc/toc.c:497 10298 #: src/protocols/toc/toc.c:499
10274 #, c-format 10299 #, c-format
10275 msgid "Chat in %s is not available." 10300 msgid "Chat in %s is not available."
10276 msgstr "Snakkerom i %s er ikke tilgjengelig." 10301 msgstr "Snakkerom i %s er ikke tilgjengelig."
10277 10302
10278 #: src/protocols/toc/toc.c:500 10303 #: src/protocols/toc/toc.c:502
10279 #, c-format 10304 #, c-format
10280 msgid "You are sending messages too fast to %s." 10305 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10281 msgstr "Du sender beskjeder for raskt til %s." 10306 msgstr "Du sender beskjeder for raskt til %s."
10282 10307
10283 #: src/protocols/toc/toc.c:503 10308 #: src/protocols/toc/toc.c:505
10284 #, c-format 10309 #, c-format
10285 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 10310 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10286 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den var for stor." 10311 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den var for stor."
10287 10312
10288 #: src/protocols/toc/toc.c:506 10313 #: src/protocols/toc/toc.c:508
10289 #, c-format 10314 #, c-format
10290 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 10315 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10291 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt." 10316 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt."
10292 10317
10293 #: src/protocols/toc/toc.c:509 10318 #: src/protocols/toc/toc.c:511
10294 msgid "Failure." 10319 msgid "Failure."
10295 msgstr "Feil." 10320 msgstr "Feil."
10296 10321
10297 #: src/protocols/toc/toc.c:512 10322 #: src/protocols/toc/toc.c:514
10298 msgid "Too many matches." 10323 msgid "Too many matches."
10299 msgstr "For mange treff." 10324 msgstr "For mange treff."
10300 10325
10301 #: src/protocols/toc/toc.c:515 10326 #: src/protocols/toc/toc.c:517
10302 msgid "Need more qualifiers." 10327 msgid "Need more qualifiers."
10303 msgstr "Trenger flere parametre." 10328 msgstr "Trenger flere parametre."
10304 10329
10305 #: src/protocols/toc/toc.c:518 10330 #: src/protocols/toc/toc.c:520
10306 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10331 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10307 msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig." 10332 msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig."
10308 10333
10309 #: src/protocols/toc/toc.c:521 10334 #: src/protocols/toc/toc.c:523
10310 msgid "Email lookup restricted." 10335 msgid "Email lookup restricted."
10311 msgstr "E-postoppslag er begrenset." 10336 msgstr "E-postoppslag er begrenset."
10312 10337
10313 #: src/protocols/toc/toc.c:524 10338 #: src/protocols/toc/toc.c:526
10314 msgid "Keyword ignored." 10339 msgid "Keyword ignored."
10315 msgstr "Nøkkelord ignorert." 10340 msgstr "Nøkkelord ignorert."
10316 10341
10317 #: src/protocols/toc/toc.c:527 10342 #: src/protocols/toc/toc.c:529
10318 msgid "No keywords." 10343 msgid "No keywords."
10319 msgstr "Ingen nøkkelord." 10344 msgstr "Ingen nøkkelord."
10320 10345
10321 #: src/protocols/toc/toc.c:530 10346 #: src/protocols/toc/toc.c:532
10322 msgid "User has no directory information." 10347 msgid "User has no directory information."
10323 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon." 10348 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon."
10324 10349
10325 #: src/protocols/toc/toc.c:534 10350 #: src/protocols/toc/toc.c:536
10326 msgid "Country not supported." 10351 msgid "Country not supported."
10327 msgstr "Land ikke støttet." 10352 msgstr "Land ikke støttet."
10328 10353
10329 #: src/protocols/toc/toc.c:537 10354 #: src/protocols/toc/toc.c:539
10330 #, c-format 10355 #, c-format
10331 msgid "Failure unknown: %s." 10356 msgid "Failure unknown: %s."
10332 msgstr "Ukjent feil: %s." 10357 msgstr "Ukjent feil: %s."
10333 10358
10334 #: src/protocols/toc/toc.c:543 10359 #: src/protocols/toc/toc.c:545
10335 msgid "The service is temporarily unavailable." 10360 msgid "The service is temporarily unavailable."
10336 msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig." 10361 msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
10337 10362
10338 #: src/protocols/toc/toc.c:546 10363 #: src/protocols/toc/toc.c:548
10339 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10364 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10340 msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn." 10365 msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn."
10341 10366
10342 #: src/protocols/toc/toc.c:549 10367 #: src/protocols/toc/toc.c:551
10343 msgid "" 10368 msgid ""
10344 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10369 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10345 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10370 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10346 msgstr "" 10371 msgstr ""
10347 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " 10372 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. "
10348 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." 10373 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
10349 10374
10350 #: src/protocols/toc/toc.c:551 10375 #: src/protocols/toc/toc.c:553
10351 #, c-format 10376 #, c-format
10352 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10377 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10353 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." 10378 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s."
10354 10379
10355 #: src/protocols/toc/toc.c:554 10380 #: src/protocols/toc/toc.c:556
10356 #, c-format 10381 #, c-format
10357 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10382 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10358 msgstr "En ukjent feil, %d, har inntruffet. Info: %s" 10383 msgstr "En ukjent feil, %d, har inntruffet. Info: %s"
10359 10384
10360 #: src/protocols/toc/toc.c:575 10385 #: src/protocols/toc/toc.c:577
10361 msgid "Connection Closed" 10386 msgid "Connection Closed"
10362 msgstr "Tilkoblingen lukket" 10387 msgstr "Tilkoblingen lukket"
10363 10388
10364 #: src/protocols/toc/toc.c:615 10389 #: src/protocols/toc/toc.c:617
10365 msgid "Waiting for reply..." 10390 msgid "Waiting for reply..."
10366 msgstr "Venter på svar..." 10391 msgstr "Venter på svar..."
10367 10392
10368 #: src/protocols/toc/toc.c:694 10393 #: src/protocols/toc/toc.c:696
10369 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10394 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10370 msgstr "TOC har kommet tilbake fra pausen. Du kan nå sende beskjeder igjen." 10395 msgstr "TOC har kommet tilbake fra pausen. Du kan nå sende beskjeder igjen."
10371 10396
10372 #: src/protocols/toc/toc.c:890 10397 #: src/protocols/toc/toc.c:899
10373 msgid "Password Change Successful" 10398 msgid "Password Change Successful"
10374 msgstr "Passordet er endret." 10399 msgstr "Passordet er endret."
10375 10400
10376 #: src/protocols/toc/toc.c:894 10401 #: src/protocols/toc/toc.c:903
10377 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10402 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10378 msgstr "TOC har sendt en PAUSE-kommando." 10403 msgstr "TOC har sendt en PAUSE-kommando."
10379 10404
10380 #: src/protocols/toc/toc.c:895 10405 #: src/protocols/toc/toc.c:904
10381 msgid "" 10406 msgid ""
10382 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10407 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10383 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 10408 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10384 "is only temporary, please be patient." 10409 "is only temporary, please be patient."
10385 msgstr "" 10410 msgstr ""
10386 "Når dette skjer, vil TOC ignorere alle beskjeder som blir sendt, og vil " 10411 "Når dette skjer, vil TOC ignorere alle beskjeder som blir sendt, og vil "
10387 "kanskje kaste deg ut hvis du prøver å sende. Gaim vil derfor stoppe alle " 10412 "kanskje kaste deg ut hvis du prøver å sende. Gaim vil derfor stoppe alle "
10388 "utsendelser. Dette er bare midlertidig, vennligst vent." 10413 "utsendelser. Dette er bare midlertidig, vennligst vent."
10389 10414
10390 #: src/protocols/toc/toc.c:1421 10415 #: src/protocols/toc/toc.c:1430
10391 msgid "Get Dir Info" 10416 msgid "Get Dir Info"
10392 msgstr "Hent kataloginfo" 10417 msgstr "Hent kataloginfo"
10393 10418
10394 #: src/protocols/toc/toc.c:1557 10419 #: src/protocols/toc/toc.c:1566
10395 msgid "Set Dir Info" 10420 msgid "Set Dir Info"
10396 msgstr "Lagre kataloginfo" 10421 msgstr "Lagre kataloginfo"
10397 10422
10398 #: src/protocols/toc/toc.c:1679 10423 #: src/protocols/toc/toc.c:1688
10399 #, c-format 10424 #, c-format
10400 msgid "Could not open %s for writing!" 10425 msgid "Could not open %s for writing!"
10401 msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving!" 10426 msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving!"
10402 10427
10403 #: src/protocols/toc/toc.c:1715 10428 #: src/protocols/toc/toc.c:1724
10404 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10429 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10405 msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden." 10430 msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden."
10406 10431
10407 #: src/protocols/toc/toc.c:1760 src/protocols/toc/toc.c:1800 10432 #: src/protocols/toc/toc.c:1769 src/protocols/toc/toc.c:1809
10408 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 src/protocols/toc/toc.c:2012 10433 #: src/protocols/toc/toc.c:1933 src/protocols/toc/toc.c:2021
10409 msgid "Could not connect for transfer." 10434 msgid "Could not connect for transfer."
10410 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring." 10435 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring."
10411 10436
10412 #: src/protocols/toc/toc.c:1957 10437 #: src/protocols/toc/toc.c:1966
10413 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10438 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10414 msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført." 10439 msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført."
10415 10440
10416 #: src/protocols/toc/toc.c:2057 10441 #: src/protocols/toc/toc.c:2066
10417 msgid "Gaim - Save As..." 10442 msgid "Gaim - Save As..."
10418 msgstr "Gaim - Lagre som..." 10443 msgstr "Gaim - Lagre som..."
10419 10444
10420 #: src/protocols/toc/toc.c:2091 10445 #: src/protocols/toc/toc.c:2100
10421 #, c-format 10446 #, c-format
10422 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10447 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10423 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10448 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10424 msgstr[0] "%s forespør %s om å ta imot %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" 10449 msgstr[0] "%s forespør %s om å ta imot %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
10425 msgstr[1] "%s forespør %s om å ta imot %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" 10450 msgstr[1] "%s forespør %s om å ta imot %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
10426 10451
10427 #: src/protocols/toc/toc.c:2098 10452 #: src/protocols/toc/toc.c:2107
10428 #, c-format 10453 #, c-format
10429 msgid "%s requests you to send them a file" 10454 msgid "%s requests you to send them a file"
10430 msgstr "%s venter på at du skal sende dem en fil" 10455 msgstr "%s venter på at du skal sende dem en fil"
10431 10456
10432 #. *< api_version
10433 #. *< type 10457 #. *< type
10434 #. *< ui_requirement 10458 #. *< ui_requirement
10435 #. *< flags 10459 #. *< flags
10436 #. *< dependencies 10460 #. *< dependencies
10437 #. *< priority 10461 #. *< priority
10438 #. *< id 10462 #. *< id
10439 #. *< name 10463 #. *< name
10440 #. *< version 10464 #. *< version
10441 #. * summary 10465 #. * summary
10442 #. * description 10466 #. * description
10443 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 src/protocols/toc/toc.c:2184 10467 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 src/protocols/toc/toc.c:2196
10444 msgid "TOC Protocol Plugin" 10468 msgid "TOC Protocol Plugin"
10445 msgstr "TOC-protokolltillegg" 10469 msgstr "TOC-protokolltillegg"
10446 10470
10447 #: src/protocols/toc/toc.c:2203 10471 #: src/protocols/toc/toc.c:2215
10448 msgid "TOC host" 10472 msgid "TOC host"
10449 msgstr "TOC-adresse:" 10473 msgstr "TOC-adresse:"
10450 10474
10451 #: src/protocols/toc/toc.c:2207 10475 #: src/protocols/toc/toc.c:2219
10452 msgid "TOC port" 10476 msgid "TOC port"
10453 msgstr "TOC-port:" 10477 msgstr "TOC-port:"
10454 10478
10455 #. Basic Profile group. 10479 #. Basic Profile group.
10456 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10480 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264
10457 msgid "Basic Profile" 10481 msgid "Basic Profile"
10458 msgstr "Grunnleggende profil" 10482 msgstr "Grunnleggende profil"
10459 10483
10460 #. E-Mail Address 10484 #. E-Mail Address
10461 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 10485 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295
10462 msgid "E-Mail Address" 10486 msgid "E-Mail Address"
10463 msgstr "E-postadresse" 10487 msgstr "E-postadresse"
10464 10488
10465 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 10489 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301
10466 msgid "Profile Information" 10490 msgid "Profile Information"
10467 msgstr "Profilinformasjon" 10491 msgstr "Profilinformasjon"
10468 10492
10469 #. Instant Messagers 10493 #. Instant Messagers
10470 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 10494 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307
10471 msgid "Instant Messagers" 10495 msgid "Instant Messagers"
10472 msgstr "" 10496 msgstr ""
10473 10497
10474 #. AIM 10498 #. AIM
10475 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 10499 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311
10476 msgid "AIM" 10500 msgid "AIM"
10477 msgstr "AIM" 10501 msgstr "AIM"
10478 10502
10479 #. ICQ 10503 #. ICQ
10480 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 10504 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315
10481 msgid "ICQ UIN" 10505 msgid "ICQ UIN"
10482 msgstr "ICQ UIN" 10506 msgstr "ICQ UIN"
10483 10507
10484 #. MSN 10508 #. MSN
10485 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 10509 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319
10486 msgid "MSN" 10510 msgid "MSN"
10487 msgstr "MSN" 10511 msgstr "MSN"
10488 10512
10489 #. Yahoo 10513 #. Yahoo
10490 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 10514 #: src/protocols/trepia/trepia.c:323
10491 msgid "Yahoo" 10515 msgid "Yahoo"
10492 msgstr "Yahoo" 10516 msgstr "Yahoo"
10493 10517
10494 #. I'm From 10518 #. I'm From
10495 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 10519 #: src/protocols/trepia/trepia.c:328
10496 msgid "I'm From" 10520 msgid "I'm From"
10497 msgstr "Jeg er fra" 10521 msgstr "Jeg er fra"
10498 10522
10499 #. Call the dialog. 10523 #. Call the dialog.
10500 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 10524 #: src/protocols/trepia/trepia.c:345
10501 msgid "Set your Trepia profile data." 10525 msgid "Set your Trepia profile data."
10502 msgstr "Skriv inn data i din Trepia-profil." 10526 msgstr "Skriv inn data i din Trepia-profil."
10503 10527
10504 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 10528 #: src/protocols/trepia/trepia.c:425
10505 msgid "Profile" 10529 msgid "Profile"
10506 msgstr "Profil" 10530 msgstr "Profil"
10507 10531
10508 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438 10532 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
10509 msgid "Set Profile" 10533 msgid "Set Profile"
10510 msgstr "Sett profil" 10534 msgstr "Sett profil"
10511 10535
10512 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 10536 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476
10513 msgid "Visit Homepage" 10537 msgid "Visit Homepage"
10514 msgstr "Besøk hjemmeside" 10538 msgstr "Besøk hjemmeside"
10515 10539
10516 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 10540 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825
10517 msgid "Local Users" 10541 msgid "Local Users"
10518 msgstr "Lokale brukere" 10542 msgstr "Lokale brukere"
10519 10543
10520 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 10544 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1030
10521 msgid "Logging in" 10545 msgid "Logging in"
10522 msgstr "Logger på" 10546 msgstr "Logger på"
10523 10547
10524 #. *< api_version
10525 #. *< type 10548 #. *< type
10526 #. *< ui_requirement 10549 #. *< ui_requirement
10527 #. *< flags 10550 #. *< flags
10528 #. *< dependencies 10551 #. *< dependencies
10529 #. *< priority 10552 #. *< priority
10530 #. *< id 10553 #. *< id
10531 #. *< name 10554 #. *< name
10532 #. *< version 10555 #. *< version
10533 #. * summary 10556 #. * summary
10534 #. * description 10557 #. * description
10535 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1272 src/protocols/trepia/trepia.c:1274 10558 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 src/protocols/trepia/trepia.c:1279
10536 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10559 msgid "Trepia Protocol Plugin"
10537 msgstr "Trepia-protokolltillegg" 10560 msgstr "Trepia-protokolltillegg"
10538 10561
10539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 10562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:400
10540 msgid "" 10563 msgid ""
10541 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 10564 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
10542 "device." 10565 "device."
10543 msgstr "" 10566 msgstr ""
10544 10567
10545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808 10568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:884
10546 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10569 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10547 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt." 10570 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt."
10548 10571
10549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827 10572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3429
10550 msgid "Buzz!!" 10573 msgid "Buzz!!"
10551 msgstr "" 10574 msgstr ""
10552 10575
10553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870 10576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:948
10554 #, c-format 10577 #, c-format
10555 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10578 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10556 msgstr "" 10579 msgstr ""
10557 10580
10558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 10581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1015
10559 #, c-format 10582 #, c-format
10560 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10583 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10561 msgstr "" 10584 msgstr ""
10562 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i " 10585 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i "
10563 "kontaktlisten din." 10586 "kontaktlisten din."
10564 10587
10565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939 10588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1018
10566 #, c-format 10589 #, c-format
10567 msgid "" 10590 msgid ""
10568 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10591 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10569 "following reason: %s." 10592 "following reason: %s."
10570 msgstr "" 10593 msgstr ""
10571 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i " 10594 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i "
10572 "kontaktlisten med følgende grunn: %s." 10595 "kontaktlisten med følgende grunn: %s."
10573 10596
10574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942 10597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1021
10575 msgid "Add buddy rejected" 10598 msgid "Add buddy rejected"
10576 msgstr "Legge til kontakt avslått" 10599 msgstr "Legge til kontakt avslått"
10577 10600
10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 10601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1782
10579 #, c-format 10602 #, c-format
10580 msgid "" 10603 msgid ""
10581 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10604 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10582 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10605 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10583 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10606 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10584 msgstr "" 10607 msgstr ""
10585 "Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. Denne " 10608 "Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. Denne "
10586 "versjonen av Gaim vil antakeligvis ikke være i stand til å logge på Yahoo. " 10609 "versjonen av Gaim vil antakeligvis ikke være i stand til å logge på Yahoo. "
10587 "Sjekk %s for oppdateringer." 10610 "Sjekk %s for oppdateringer."
10588 10611
10589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 10612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1785
10590 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10613 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10591 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" 10614 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet"
10592 10615
10593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 10616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1858
10594 #, c-format 10617 #, c-format
10595 msgid "" 10618 msgid ""
10596 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10619 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10597 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10620 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10598 msgstr "" 10621 msgstr ""
10599 "Du forsøkte å ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du " 10622 "Du forsøkte å ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du "
10600 "klikker på \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres." 10623 "klikker på \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres."
10601 10624
10602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 10625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1861
10603 msgid "Ignore buddy?" 10626 msgid "Ignore buddy?"
10604 msgstr "Ignorere kontakt?" 10627 msgstr "Ignorere kontakt?"
10605 10628
10606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 10629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1895
10607 msgid "Invalid username." 10630 msgid "Invalid username."
10608 msgstr "Ugyldig brukernavn," 10631 msgstr "Ugyldig brukernavn,"
10609 10632
10610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 10633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1906
10611 #, fuzzy 10634 #, fuzzy
10612 msgid "Normal authentication failed!" 10635 msgid "Normal authentication failed!"
10613 msgstr "Autentisering feilet" 10636 msgstr "Autentisering feilet"
10614 10637
10615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 10638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1907
10616 msgid "" 10639 msgid ""
10617 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 10640 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10618 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 10641 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10619 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 10642 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10620 "reduced functionality and features." 10643 "reduced functionality and features."
10621 msgstr "" 10644 msgstr ""
10622 10645
10623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 10646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
10624 msgid "Incorrect password." 10647 msgid "Incorrect password."
10625 msgstr "Feil passord." 10648 msgstr "Feil passord."
10626 10649
10627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837 10650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1918
10628 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10651 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10629 msgstr "" 10652 msgstr ""
10630 10653
10631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840 10654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1921
10632 #, c-format 10655 #, c-format
10633 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10656 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10634 msgstr "" 10657 msgstr ""
10635 10658
10636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 10659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975
10637 #, c-format 10660 #, c-format
10638 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10661 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10639 msgstr "" 10662 msgstr ""
10640 "Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s." 10663 "Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s."
10641 10664
10642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897 10665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1978
10643 msgid "Could not add buddy to server list" 10666 msgid "Could not add buddy to server list"
10644 msgstr "Kunne ikke legge til kontakt i kontaktliste" 10667 msgstr "Kunne ikke legge til kontakt i kontaktliste"
10645 10668
10646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 10669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2340
10647 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 10670 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
10648 msgid "Unable to read" 10671 msgid "Unable to read"
10649 msgstr "Kunne ikke lese" 10672 msgstr "Kunne ikke lese"
10650 10673
10651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 10674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2362 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472
10652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 10675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2532
10653 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 10676 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476
10654 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 10677 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10655 msgid "Connection problem" 10678 msgid "Connection problem"
10656 msgstr "Problem ved tilkobling" 10679 msgstr "Problem ved tilkobling"
10657 10680
10658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 10681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145
10659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028
10660 msgid "Not At Home" 10682 msgid "Not At Home"
10661 msgstr "Ikke hjemme" 10683 msgstr "Ikke hjemme"
10662 10684
10663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 10685 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3148
10664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
10665 msgid "Not At Desk" 10686 msgid "Not At Desk"
10666 msgstr "Ikke ved skrivebordet" 10687 msgstr "Ikke ved skrivebordet"
10667 10688
10668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 10689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3151
10669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030
10670 msgid "Not In Office" 10690 msgid "Not In Office"
10671 msgstr "Ikke på kontoret" 10691 msgstr "Ikke på kontoret"
10672 10692
10673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 10693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2643 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157
10674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
10675 msgid "On Vacation" 10694 msgid "On Vacation"
10676 msgstr "På ferie" 10695 msgstr "På ferie"
10677 10696
10678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 10697 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
10679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034
10680 msgid "Stepped Out" 10698 msgid "Stepped Out"
10681 msgstr "Ute" 10699 msgstr "Ute"
10682 10700
10683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 10701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754
10684 msgid "Not on server list" 10702 msgid "Not on server list"
10685 msgstr "Ikke på tjenerlisten" 10703 msgstr "Ikke på tjenerlisten"
10686 10704
10687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 10705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833
10688 msgid "Join in Chat" 10706 msgid "Join in Chat"
10689 msgstr "Bli med i samtalegruppe" 10707 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
10690 10708
10691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 10709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2838
10692 msgid "Initiate Conference" 10710 msgid "Initiate Conference"
10693 msgstr "Start konferanse" 10711 msgstr "Start konferanse"
10694 10712
10695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 10713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890
10696 msgid "Active which ID?" 10714 msgid "Active which ID?"
10697 msgstr "Aktiver hvilken ID?" 10715 msgstr "Aktiver hvilken ID?"
10698 10716
10699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 10717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
10700 #, fuzzy 10718 #, fuzzy
10701 msgid "Join who in chat?" 10719 msgid "Join who in chat?"
10702 msgstr "Bli med i samtalegruppe" 10720 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
10703 10721
10704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 10722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909
10705 #, fuzzy 10723 #, fuzzy
10706 msgid "Activate ID..." 10724 msgid "Activate ID..."
10707 msgstr "Aktiver ID" 10725 msgstr "Aktiver ID"
10708 10726
10709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 10727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913
10710 #, fuzzy 10728 #, fuzzy
10711 msgid "Join user in chat..." 10729 msgid "Join user in chat..."
10712 msgstr "Bli med i samtalegruppe..." 10730 msgstr "Bli med i samtalegruppe..."
10713 10731
10714 #. *< api_version 10732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3473
10733 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3477
10737 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
10738 msgstr ""
10739
10715 #. *< type 10740 #. *< type
10716 #. *< ui_requirement 10741 #. *< ui_requirement
10717 #. *< flags 10742 #. *< flags
10718 #. *< dependencies 10743 #. *< dependencies
10719 #. *< priority 10744 #. *< priority
10720 #. *< id 10745 #. *< id
10721 #. *< name 10746 #. *< name
10722 #. *< version 10747 #. *< version
10723 #. * summary 10748 #. * summary
10724 #. * description 10749 #. * description
10725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352 10750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3559
10726 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10751 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10727 msgstr "Yahoo-protokolltillegg" 10752 msgstr "Yahoo-protokolltillegg"
10728 10753
10729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 10754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3578
10730 #, fuzzy 10755 #, fuzzy
10731 msgid "Yahoo Japan" 10756 msgid "Yahoo Japan"
10732 msgstr "Yahoo" 10757 msgstr "Yahoo"
10733 10758
10734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 10759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3581
10735 msgid "Pager host" 10760 msgid "Pager host"
10736 msgstr "Personsøker-adresse:" 10761 msgstr "Personsøker-adresse:"
10737 10762
10738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 10763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3584
10739 #, fuzzy 10764 #, fuzzy
10740 msgid "Japan Pager host" 10765 msgid "Japan Pager host"
10741 msgstr "Personsøker-adresse:" 10766 msgstr "Personsøker-adresse:"
10742 10767
10743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 10768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3587
10744 msgid "Pager port" 10769 msgid "Pager port"
10745 msgstr "Personsøker-port:" 10770 msgstr "Personsøker-port:"
10746 10771
10747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 10772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590
10748 #, fuzzy 10773 #, fuzzy
10749 msgid "File transfer host" 10774 msgid "File transfer host"
10750 msgstr "Filoverføringer" 10775 msgstr "Filoverføringer"
10751 10776
10752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386 10777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3593
10753 #, fuzzy 10778 #, fuzzy
10754 msgid "Japan File transfer host" 10779 msgid "Japan File transfer host"
10755 msgstr "Filoverføringer" 10780 msgstr "Filoverføringer"
10756 10781
10757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389 10782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3596
10758 #, fuzzy 10783 #, fuzzy
10759 msgid "File transfer port" 10784 msgid "File transfer port"
10760 msgstr "Filoverføring avbrutt" 10785 msgstr "Filoverføring avbrutt"
10761 10786
10762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392 10787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3599
10763 #, fuzzy 10788 #, fuzzy
10764 msgid "Chat Room List Url" 10789 msgid "Chat Room List Url"
10765 msgstr "Samtalerom" 10790 msgstr "Samtalerom"
10766 10791
10767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395 10792 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3602
10768 msgid "YCHT Host" 10793 msgid "YCHT Host"
10769 msgstr "" 10794 msgstr ""
10770 10795
10771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398 10796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3605
10772 #, fuzzy 10797 #, fuzzy
10773 msgid "YCHT Port" 10798 msgid "YCHT Port"
10774 msgstr "Port" 10799 msgstr "Port"
10775 10800
10776 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10801 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10777 msgid "" 10802 msgid ""
10778 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " 10803 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
10779 "(1,048,576 bytes)." 10804 "(1,048,576 bytes)."
10780 msgstr "" 10805 msgstr ""
10781 10806
10782 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 10807 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677
10783 #, fuzzy, c-format 10808 #, fuzzy, c-format
10784 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 10809 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10785 msgstr "<b>IP-adresse:</b> " 10810 msgstr "<b>IP-adresse:</b> "
10786 10811
10787 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 10812 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751
10788 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10813 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10789 msgstr "" 10814 msgstr ""
10790 10815
10791 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750 10816 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
10792 #, fuzzy 10817 #, fuzzy
10793 msgid "Yahoo! Profile" 10818 msgid "Yahoo! Profile"
10794 msgstr "Profil" 10819 msgstr "Profil"
10795 10820
10796 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 10821 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
10797 #, fuzzy 10822 #, fuzzy
10798 msgid "" 10823 msgid ""
10799 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 10824 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10800 "time." 10825 "time."
10801 msgstr "" 10826 msgstr ""
10802 "<b>Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er ikke støttet.</" 10827 "<b>Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er ikke støttet.</"
10803 "b><br><br>\n" 10828 "b><br><br>\n"
10804 10829
10805 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 10830 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
10806 #, fuzzy 10831 #, fuzzy
10807 msgid "" 10832 msgid ""
10808 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 10833 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10809 "web browser" 10834 "web browser"
10810 msgstr "" 10835 msgstr ""
10811 "Hvis du ønsker å vise denne profilen, må du åpne denne lenken i en " 10836 "Hvis du ønsker å vise denne profilen, må du åpne denne lenken i en "
10812 "nettleser<br>" 10837 "nettleser<br>"
10813 10838
10814 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969 10839 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
10815 msgid "Yahoo! ID" 10840 msgid "Yahoo! ID"
10816 msgstr "Yahoo! ID" 10841 msgstr "Yahoo! ID"
10817 10842
10818 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 10843 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045
10819 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 10844 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049
10820 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 10845 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1053
10821 msgid "Hobbies" 10846 msgid "Hobbies"
10822 msgstr "Hobbyer" 10847 msgstr "Hobbyer"
10823 10848
10824 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 10849 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1063
10825 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 10850 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
10826 msgid "Latest News" 10851 msgid "Latest News"
10827 msgstr "Siste nytt" 10852 msgstr "Siste nytt"
10828 10853
10829 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 10854 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
10830 msgid "Home Page" 10855 msgid "Home Page"
10831 msgstr "Hjemmeside" 10856 msgstr "Hjemmeside"
10832 10857
10833 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 10858 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
10834 msgid "Cool Link 1" 10859 msgid "Cool Link 1"
10835 msgstr "Kul lenke 1" 10860 msgstr "Kul lenke 1"
10836 10861
10837 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 10862 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
10838 msgid "Cool Link 2" 10863 msgid "Cool Link 2"
10839 msgstr "Kul lenke 2" 10864 msgstr "Kul lenke 2"
10840 10865
10841 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 10866 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112
10842 msgid "Cool Link 3" 10867 msgid "Cool Link 3"
10843 msgstr "Kul lenke 3" 10868 msgstr "Kul lenke 3"
10844 10869
10845 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 10870 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
10846 #, c-format 10871 #, c-format
10847 msgid "User information for %s unavailable" 10872 msgid "User information for %s unavailable"
10848 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig" 10873 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig"
10849 10874
10850 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 10875 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
10851 #, fuzzy 10876 #, fuzzy
10852 msgid "" 10877 msgid ""
10853 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " 10878 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10854 "time." 10879 "time."
10855 msgstr "<b>Beklager, ikke-engelske profiles støttes ikke ennå.</b><br><br>\n" 10880 msgstr "<b>Beklager, ikke-engelske profiles støttes ikke ennå.</b><br><br>\n"
10856 10881
10857 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 10882 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
10858 msgid "" 10883 msgid ""
10859 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 10884 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10860 "server-side problem. Please try again later." 10885 "server-side problem. Please try again later."
10861 msgstr "" 10886 msgstr ""
10862 10887
10863 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 10888 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1157
10864 msgid "" 10889 msgid ""
10865 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 10890 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10866 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 10891 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10867 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 10892 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10868 msgstr "" 10893 msgstr ""
10869 10894
10870 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10895 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165
10871 msgid "The user's profile is empty." 10896 msgid "The user's profile is empty."
10872 msgstr "Brukerens profil er tom." 10897 msgstr "Brukerens profil er tom."
10873 10898
10874 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 10899 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
10875 #, c-format 10900 #, c-format
10899 10924
10900 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 10925 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
10901 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10926 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10902 msgstr "Kanskje de ikke er i samtale?" 10927 msgstr "Kanskje de ikke er i samtale?"
10903 10928
10904 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 10929 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356
10905 msgid "Unable to connect" 10930 msgid "Unable to connect"
10906 msgstr "Kunne ikke koble til" 10931 msgstr "Kunne ikke koble til"
10907 10932
10908 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 10933 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356
10909 #, fuzzy 10934 #, fuzzy
10910 msgid "Fetching the room list failed." 10935 msgid "Fetching the room list failed."
10911 msgstr "Kanskje rommet er fullt?" 10936 msgstr "Kanskje rommet er fullt?"
10912 10937
10913 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 10938 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401
10914 #, fuzzy 10939 #, fuzzy
10915 msgid "Voices" 10940 msgid "Voices"
10916 msgstr "Lyd" 10941 msgstr "Lyd"
10917 10942
10918 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399 10943 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404
10919 msgid "Webcams" 10944 msgid "Webcams"
10920 msgstr "" 10945 msgstr ""
10921 10946
10922 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 10947 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476
10923 #, fuzzy 10948 #, fuzzy
10924 msgid "Unable to fetch room list." 10949 msgid "Unable to fetch room list."
10925 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." 10950 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil."
10926 10951
10927 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464 10952 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1469
10928 #, fuzzy 10953 #, fuzzy
10929 msgid "User Rooms" 10954 msgid "User Rooms"
10930 msgstr "Brukervalg" 10955 msgstr "Brukervalg"
10931 10956
10932 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 10957 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10933 #, fuzzy 10958 #, fuzzy
10934 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10959 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10935 msgstr "Problem ved tilkobling" 10960 msgstr "Problem ved tilkobling"
10936 10961
10937 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 10962 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:329
10963 #, fuzzy
10964 msgid ""
10965 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10966 "in the Account Editor)"
10967 msgstr ""
10968 "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden. Sjekk "
10969 "'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)"
10970
10971 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:677
10938 #, c-format 10972 #, c-format
10939 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" 10973 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10940 msgstr "" 10974 msgstr ""
10941 10975
10942 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632 10976 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:710 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124
10943 #, c-format 10977 #, c-format
10944 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10978 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10945 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" 10979 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
10946 10980
10947 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:636 10981 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:714 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129
10948 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10982 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10949 msgstr "<br>Gjemt eller ikke logget inn" 10983 msgstr "<br>Gjemt eller ikke logget inn"
10950 10984
10951 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 10985 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131
10952 #, c-format 10986 #, c-format
10953 msgid "<br>At %s since %s" 10987 msgid "<br>At %s since %s"
10954 msgstr "<br>På %s siden %s" 10988 msgstr "<br>På %s siden %s"
10955 10989
10956 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989 src/protocols/zephyr/zephyr.c:990 10990 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1420 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1421
10957 msgid "Anyone" 10991 msgid "Anyone"
10958 msgstr "Alle" 10992 msgstr "Alle"
10959 10993
10960 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391 10994 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2239
10961 #, fuzzy 10995 #, fuzzy
10962 msgid "_Class:" 10996 msgid "_Class:"
10963 msgstr "Klasse:" 10997 msgstr "Klasse:"
10964 10998
10965 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397 10999 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2245
10966 #, fuzzy 11000 #, fuzzy
10967 msgid "_Instance:" 11001 msgid "_Instance:"
10968 msgstr "Instans:" 11002 msgstr "Instans:"
10969 11003
10970 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1403 11004 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2251
10971 #, fuzzy 11005 #, fuzzy
10972 msgid "_Recipient:" 11006 msgid "_Recipient:"
10973 msgstr "Mottaker:" 11007 msgstr "Mottaker:"
10974 11008
10975 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 11009 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2262
10976 #, c-format 11010 #, c-format
10977 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 11011 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10978 msgstr "" 11012 msgstr ""
10979 11013
10980 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 11014 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2568
10981 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 11015 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10982 msgstr "" 11016 msgstr ""
10983 11017
10984 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 11018 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2573
10985 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 11019 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10986 msgstr "" 11020 msgstr ""
10987 11021
10988 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 11022 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2578
10989 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11023 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10990 msgstr "" 11024 msgstr ""
10991 11025
10992 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698 11026 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2583
10993 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11027 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10994 msgstr "" 11028 msgstr ""
10995 11029
10996 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 11030 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2588
11031 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2594
10997 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 11035 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10998 msgstr "" 11036 msgstr ""
10999 11037
11000 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709 11038 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2599
11001 msgid "" 11039 msgid ""
11002 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 11040 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
11003 msgstr "" 11041 msgstr ""
11004 11042
11005 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715 11043 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2605
11006 msgid "" 11044 msgid ""
11007 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 11045 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
11008 "<i>instance</i>,*&gt;" 11046 "<i>instance</i>,*&gt;"
11009 msgstr "" 11047 msgstr ""
11010 11048
11011 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721 11049 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2611
11012 msgid "" 11050 msgid ""
11013 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 11051 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
11014 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11052 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11015 msgstr "" 11053 msgstr ""
11016 11054
11017 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 11055 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
11018 msgid "" 11056 msgid ""
11019 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 11057 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
11020 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11058 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11021 msgstr "" 11059 msgstr ""
11022 11060
11023 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732 11061 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
11024 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 11062 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
11025 msgstr "" 11063 msgstr ""
11026 11064
11027 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 11065 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2728
11028 #, fuzzy 11066 #, fuzzy
11029 msgid "Resubscribe" 11067 msgid "Resubscribe"
11030 msgstr "Fjern abonnement" 11068 msgstr "Fjern abonnement"
11031 11069
11032 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1811 11070 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
11033 #, fuzzy 11071 #, fuzzy
11034 msgid "Retrieve subscriptions from server" 11072 msgid "Retrieve subscriptions from server"
11035 msgstr "Ugyldig svar fra tjener" 11073 msgstr "Ugyldig svar fra tjener"
11036 11074
11037 #. *< api_version
11038 #. *< type 11075 #. *< type
11039 #. *< ui_requirement 11076 #. *< ui_requirement
11040 #. *< flags 11077 #. *< flags
11041 #. *< dependencies 11078 #. *< dependencies
11042 #. *< priority 11079 #. *< priority
11043 #. *< id 11080 #. *< id
11044 #. *< name 11081 #. *< name
11045 #. *< version 11082 #. *< version
11046 #. * summary 11083 #. * summary
11047 #. * description 11084 #. * description
11048 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894 11085 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2814 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2816
11049 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 11086 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
11050 msgstr "Zephyr-protokolltillegg" 11087 msgstr "Zephyr-protokolltillegg"
11051 11088
11052 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 11089 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2841
11053 msgid "Export to .anyone" 11090 msgid "Export to .anyone"
11054 msgstr "" 11091 msgstr ""
11055 11092
11056 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 11093 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2844
11057 msgid "Export to .zephyr.subs" 11094 msgid "Export to .zephyr.subs"
11058 msgstr "" 11095 msgstr ""
11059 11096
11060 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 11097 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847
11098 msgid "Import from .anyone"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
11102 msgid "Import from .zephyr.subs"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Realm"
11108 msgstr "Virkelig navn"
11109
11110 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856
11061 msgid "Exposure" 11111 msgid "Exposure"
11062 msgstr "" 11112 msgstr ""
11063 11113
11064 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 11114 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
11065 #. Forbidden 11115 #. Forbidden
11066 #: src/proxy.c:870 11116 #: src/proxy.c:953
11067 #, c-format 11117 #, c-format
11068 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 11118 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
11069 msgstr "" 11119 msgstr ""
11070 11120
11071 #: src/proxy.c:874 11121 #: src/proxy.c:957
11072 #, fuzzy, c-format 11122 #, fuzzy, c-format
11073 msgid "Proxy connection error %d" 11123 msgid "Proxy connection error %d"
11074 msgstr "Feil ved tilkobling" 11124 msgstr "Feil ved tilkobling"
11075 11125
11076 #: src/proxy.c:1520 11126 #: src/proxy.c:1612
11077 msgid "Invalid proxy settings" 11127 msgid "Invalid proxy settings"
11078 msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger" 11128 msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger"
11079 11129
11080 #: src/proxy.c:1520 11130 #: src/proxy.c:1612
11081 msgid "" 11131 msgid ""
11082 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 11132 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
11083 "invalid." 11133 "invalid."
11084 msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig." 11134 msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig."
11085 11135
11086 #. * Custom away message.
11087 #: src/prpl.h:180
11088 msgid "Custom"
11089 msgstr "Egendefinert"
11090
11091 #. * 11136 #. *
11092 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 11137 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11093 #. 11138 #.
11094 #: src/request.h:1253 11139 #: src/request.h:1254
11095 msgid "Accept" 11140 msgid "Accept"
11096 msgstr "Godta" 11141 msgstr "Godta"
11097 11142
11098 #: src/server.c:64 11143 #: src/server.c:62
11099 msgid "Please enter your password" 11144 msgid "Please enter your password"
11100 msgstr "Skriv inn passord" 11145 msgstr "Skriv inn passord"
11101 11146
11102 #: src/server.c:535 11147 #: src/server.c:471
11103 #, fuzzy, c-format 11148 #, fuzzy, c-format
11104 msgid "%s is now known as %s.\n" 11149 msgid "%s is now known as %s.\n"
11105 msgstr "%s heter nå %s" 11150 msgstr "%s heter nå %s"
11106 11151
11107 #: src/server.c:946 11152 #: src/server.c:895
11108 #, c-format 11153 #, c-format
11109 msgid "(%d message)" 11154 msgid "(%d message)"
11110 msgid_plural "(%d messages)" 11155 msgid_plural "(%d messages)"
11111 msgstr[0] "(%d beskjeder)" 11156 msgstr[0] "(%d beskjeder)"
11112 msgstr[1] "(%d beskjeder)" 11157 msgstr[1] "(%d beskjeder)"
11113 11158
11114 #: src/server.c:960 11159 #: src/server.c:909
11115 msgid "(1 message)" 11160 msgid "(1 message)"
11116 msgstr "(1 beskjed)" 11161 msgstr "(1 beskjed)"
11117 11162
11118 #: src/server.c:1189 src/server.c:1198 11163 #: src/server.c:1164
11119 #, c-format
11120 msgid "%s logged in."
11121 msgstr "%s logget inn."
11122
11123 #: src/server.c:1210
11124 #, fuzzy, c-format 11164 #, fuzzy, c-format
11125 msgid "%s signed on" 11165 msgid ""
11126 msgstr "%s har logget på" 11166 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11127 11167 "<b>%s</b>"
11128 #: src/server.c:1225 11168 msgstr ""
11169 "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n"
11170 "%s"
11171
11172 #: src/server.c:1168
11173 #, fuzzy, c-format
11174 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11175 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n"
11176
11177 #: src/server.c:1174
11178 msgid "Accept chat invitation?"
11179 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?"
11180
11181 #: src/status.c:553
11129 #, fuzzy, c-format 11182 #, fuzzy, c-format
11130 msgid "%s came back" 11183 msgid "%s came back"
11131 msgstr "+++ %s (%s) kom tilbake @ %s" 11184 msgstr "+++ %s (%s) kom tilbake @ %s"
11132 11185
11133 #: src/server.c:1227 11186 #: src/status.c:558
11134 #, fuzzy, c-format 11187 #, fuzzy, c-format
11135 msgid "%s went away" 11188 msgid "%s went away"
11136 msgstr "%s er borte." 11189 msgstr "%s er borte."
11137 11190
11138 #: src/server.c:1241 11191 #: src/status.c:1269
11139 #, fuzzy, c-format 11192 #, fuzzy, c-format
11140 msgid "%s became idle" 11193 msgid "%s became idle"
11141 msgstr "%s har blitt inaktiv" 11194 msgstr "%s har blitt inaktiv"
11142 11195
11143 #: src/server.c:1252 11196 #: src/status.c:1285
11144 #, fuzzy, c-format 11197 #, fuzzy, c-format
11145 msgid "%s became unidle" 11198 msgid "%s became unidle"
11146 msgstr "%s har blitt inaktiv" 11199 msgstr "%s har blitt inaktiv"
11147 11200
11148 #: src/server.c:1262 src/server.c:1269 11201 #: src/util.c:2354
11149 #, c-format
11150 msgid "%s logged out."
11151 msgstr "%s logget ut."
11152
11153 #: src/server.c:1282
11154 #, fuzzy, c-format
11155 msgid "%s signed off"
11156 msgstr "%s har logget av"
11157
11158 #: src/server.c:1344
11159 #, c-format
11160 msgid ""
11161 "%s has just been warned by %s.\n"
11162 "Your new warning level is %d%%"
11163 msgstr ""
11164 "%s har blitt advart av %s.\n"
11165 "Ditt nye advarselsnivå er %d%%"
11166
11167 #: src/server.c:1347
11168 msgid "an anonymous person"
11169 msgstr "en anonym person"
11170
11171 #: src/server.c:1457
11172 #, c-format
11173 msgid ""
11174 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
11175 "%s"
11176 msgstr ""
11177 "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n"
11178 "%s"
11179
11180 #: src/server.c:1461
11181 #, c-format
11182 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
11183 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n"
11184
11185 #: src/server.c:1467
11186 msgid "Accept chat invitation?"
11187 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?"
11188
11189 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
11190 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
11191 #. * makes it slightly less boring ;)
11192 #: src/status.c:36
11193 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
11194 msgstr "Borte litt, tilbake om en stund!"
11195
11196 #: src/stock.c:87
11197 msgid "_Alias"
11198 msgstr "_Alias"
11199
11200 #: src/stock.c:89
11201 #, fuzzy
11202 msgid "_Invite"
11203 msgstr "Inviter"
11204
11205 #: src/stock.c:90
11206 msgid "_Modify"
11207 msgstr "_Endre"
11208
11209 #: src/stock.c:91
11210 msgid "_Open Mail"
11211 msgstr "Åpne _e-post"
11212
11213 #: src/stock.c:93
11214 msgid "_Warn"
11215 msgstr "Advar"
11216
11217 #: src/util.c:2352
11218 msgid "Calculating..." 11202 msgid "Calculating..."
11219 msgstr "Beregner..." 11203 msgstr "Beregner..."
11220 11204
11221 #: src/util.c:2355 11205 #: src/util.c:2357
11222 msgid "Unknown." 11206 msgid "Unknown."
11223 msgstr "Ukjent." 11207 msgstr "Ukjent."
11224 11208
11225 #: src/util.c:2381 11209 #: src/util.c:2387
11226 #, fuzzy 11210 #, fuzzy
11227 msgid "second" 11211 msgid "second"
11228 msgid_plural "seconds" 11212 msgid_plural "seconds"
11229 msgstr[0] "Ikon" 11213 msgstr[0] "Ikon"
11230 msgstr[1] "Ikon" 11214 msgstr[1] "Ikon"
11231 11215
11232 #: src/util.c:2395 11216 #: src/util.c:2401
11233 msgid "day" 11217 msgid "day"
11234 msgid_plural "days" 11218 msgid_plural "days"
11235 msgstr[0] "dag" 11219 msgstr[0] "dag"
11236 msgstr[1] "dager" 11220 msgstr[1] "dager"
11237 11221
11238 #: src/util.c:2403 11222 #: src/util.c:2409
11239 msgid "hour" 11223 msgid "hour"
11240 msgid_plural "hours" 11224 msgid_plural "hours"
11241 msgstr[0] "time" 11225 msgstr[0] "time"
11242 msgstr[1] "timer" 11226 msgstr[1] "timer"
11243 11227
11244 #: src/util.c:2411 11228 #: src/util.c:2417
11245 msgid "minute" 11229 msgid "minute"
11246 msgid_plural "minutes" 11230 msgid_plural "minutes"
11247 msgstr[0] "minutt" 11231 msgstr[0] "minutt"
11248 msgstr[1] "minutter" 11232 msgstr[1] "minutter"
11249 11233
11250 #: src/util.c:2828 11234 #: src/util.c:2834
11251 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11235 msgid "g003: Error opening connection.\n"
11252 msgstr "g003: Feil ved tilkobling.\n" 11236 msgstr "g003: Feil ved tilkobling.\n"
11253 11237
11254 #: src/win32/win32dep.c:273 11238 #~ msgid "Signoff"
11255 #, fuzzy 11239 #~ msgstr "Logge av"
11256 msgid "Moving Gaim Settings.." 11240
11257 msgstr "Flytter katalog for Gaims brukerinnstillinger til:" 11241 #, fuzzy
11258 11242 #~ msgid "Local Addressbook"
11259 #: src/win32/win32dep.c:276 11243 #~ msgstr "E-postadresse"
11260 #, fuzzy 11244
11261 msgid "Moving Gaim user settings to: " 11245 #, fuzzy
11262 msgstr "Flytter katalog for Gaims brukerinnstillinger til:" 11246 #~ msgid "Away!"
11263 11247 #~ msgstr "Borte"
11264 #: src/win32/win32dep.c:278 11248
11265 msgid "Notification" 11249 #, fuzzy
11266 msgstr "Varsling" 11250 #~ msgid "Edit This Message"
11251 #~ msgstr "Send som beskjed"
11252
11253 #~ msgid "I'm Back!"
11254 #~ msgstr "Tilbake!"
11255
11256 #, fuzzy
11257 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
11258 #~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
11259
11260 #~ msgid "Remove Away Message"
11261 #~ msgstr "Fjern fraværsbeskjed"
11262
11263 #~ msgid "Set All Away"
11264 #~ msgstr "Marker som borte på alle"
11265
11266 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
11267 #~ msgstr "Du kan ikke lagre en fraværsbeskjed uten tittel"
11268
11269 #~ msgid ""
11270 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
11271 #~ msgstr ""
11272 #~ "Vennligst gi beskjeden en tittel, eller velg \"Bruk\" for å bruke uten "
11273 #~ "lagring."
11274
11275 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
11276 #~ msgstr "Du kan ikke lage en tom fraværsbeskjed"
11277
11278 #~ msgid "New away message"
11279 #~ msgstr "Ny fraværsbeskjed"
11280
11281 #~ msgid "Away title: "
11282 #~ msgstr "Tittel: "
11283
11284 #, fuzzy
11285 #~ msgid "_Save"
11286 #~ msgstr "Lagre"
11287
11288 #, fuzzy
11289 #~ msgid "Sa_ve & Use"
11290 #~ msgstr "Lagre & bruk"
11291
11292 #, fuzzy
11293 #~ msgid "_Use"
11294 #~ msgstr "Bruk"
11295
11296 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"
11297 #~ msgstr "/Kontakter/L_ogge av"
11298
11299 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
11300 #~ msgstr "Send beskjed til den valgte kontakten"
11301
11302 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
11303 #~ msgstr "Hent informasjon om den valgte kontakten"
11304
11305 #, fuzzy
11306 #~ msgid "_Chat"
11307 #~ msgstr "Samtale"
11308
11309 #~ msgid "Join a chat room"
11310 #~ msgstr "Bli med i samtalegruppe"
11311
11312 #, fuzzy
11313 #~ msgid "_Away"
11314 #~ msgstr "Borte"
11315
11316 #~ msgid "Set an away message"
11317 #~ msgstr "Sett en fraværsbeskjed"
11318
11319 #~ msgid "Signon: "
11320 #~ msgstr "Pålogging: "
11321
11322 #~ msgid "Signon"
11323 #~ msgstr "Pålogging"
11324
11325 #~ msgid "Get Away Msg"
11326 #~ msgstr "Hent fraværsbeskjed"
11327
11328 #~ msgid "Warn"
11329 #~ msgstr "Advar"
11330
11331 #~ msgid "Warn the user"
11332 #~ msgstr "Advar brukeren"
11333
11334 #, fuzzy
11335 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11336 #~ msgstr ""
11337 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n"
11338 #~ "\n"
11339 #~ "%s"
11340
11341 #~ msgid "Send Message"
11342 #~ msgstr "Send beskjed"
11343
11344 #~ msgid "Enter _sends message"
11345 #~ msgstr "Enter _sender beskjeden"
11346
11347 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
11348 #~ msgstr "CTRL-Enter sender beskjeden"
11349
11350 #~ msgid "Insertions"
11351 #~ msgstr "Innsettinger"
11352
11353 #, fuzzy
11354 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
11355 #~ msgstr "CTRL-{b/i/u/s} setter inn _HTML-koder"
11356
11357 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
11358 #~ msgstr "CTRL-(tall) setter _inn smilefjes"
11359
11360 #~ msgid "_Raise window on events"
11361 #~ msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser"
11362
11363 #~ msgid "Dim i_dle buddies"
11364 #~ msgstr "Dimme ned inaktive kontakter"
11365
11366 #~ msgid "_Edit"
11367 #~ msgstr "Rediger"
11368
11369 #~ msgid "Away Messages"
11370 #~ msgstr "Fraværsbeskjeder"
11371
11372 #, fuzzy
11373 #~ msgid "_Accounts"
11374 #~ msgstr "Konto:"
11375
11376 #, fuzzy
11377 #~ msgid "_Preferences"
11378 #~ msgstr "Innstillinger"
11379
11380 #, fuzzy
11381 #~ msgid "_Sign on"
11382 #~ msgstr "Pålogging"
11383
11384 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
11385 #~ msgstr "Det oppstod en feil i kommunikasjonen med ICQ-tjeneren."
11386
11387 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
11388 #~ msgstr "Brukeren %s (%s%s%s%s%s) ønsker å bli godkjent av deg."
11389
11390 #~ msgid "Send message through server"
11391 #~ msgstr "Send beskjed gjennom tjener"
11392
11393 #~ msgid "Connecting..."
11394 #~ msgstr "Kobler til..."
11395
11396 #~ msgid "Nick:"
11397 #~ msgstr "Kallenavn:"
11398
11399 #~ msgid "Gaim User"
11400 #~ msgstr "Gaim-bruker"
11401
11402 #
11403 #, fuzzy
11404 #~ msgid "Roomlist Error"
11405 #~ msgstr "Registreringsfeil"
11406
11407 #, fuzzy
11408 #~ msgid "Update Buddy Icon"
11409 #~ msgstr "Last kontaktikon"
11410
11411 #~ msgid "Syncing with server"
11412 #~ msgstr "Synkroniserer med tjeneren"
11413
11414 #~ msgid "(There was an error receiving this message)"
11415 #~ msgstr "(Det oppstod en feil i mottaket av denne beskjeden)"
11416
11417 #, fuzzy
11418 #~ msgid "Not specified"
11419 #~ msgstr "Uventet"
11420
11421 #, fuzzy
11422 #~ msgid "Visible"
11423 #~ msgstr "Usynlig"
11424
11425 #~ msgid "Available Message:"
11426 #~ msgstr "Tilstedebeskjed:"
11427
11428 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
11429 #~ msgstr "Jeg jobber og håper at noen skal forstyrre - send meg en beskjed!"
11430
11431 #, fuzzy
11432 #~ msgid "Set Available Message..."
11433 #~ msgstr "Sett tilstedebeskjed"
11434
11435 #, fuzzy
11436 #~ msgid "Roomlist"
11437 #~ msgstr "Ikke på listen"
11438
11439 #, fuzzy
11440 #~ msgid "Cannot get room list"
11441 #~ msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil."
11442
11443 #, fuzzy
11444 #~ msgid "Failed to leave channel"
11445 #~ msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen"
11446
11447 #~ msgid "Custom"
11448 #~ msgstr "Egendefinert"
11449
11450 #~ msgid "%s logged in."
11451 #~ msgstr "%s logget inn."
11452
11453 #, fuzzy
11454 #~ msgid "%s signed on"
11455 #~ msgstr "%s har logget på"
11456
11457 #~ msgid "%s logged out."
11458 #~ msgstr "%s logget ut."
11459
11460 #, fuzzy
11461 #~ msgid "%s signed off"
11462 #~ msgstr "%s har logget av"
11463
11464 #~ msgid ""
11465 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
11466 #~ "Your new warning level is %d%%"
11467 #~ msgstr ""
11468 #~ "%s har blitt advart av %s.\n"
11469 #~ "Ditt nye advarselsnivå er %d%%"
11470
11471 #~ msgid "an anonymous person"
11472 #~ msgstr "en anonym person"
11473
11474 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
11475 #~ msgstr "Borte litt, tilbake om en stund!"
11476
11477 #, fuzzy
11478 #~ msgid "Moving Gaim Settings.."
11479 #~ msgstr "Flytter katalog for Gaims brukerinnstillinger til:"
11480
11481 #, fuzzy
11482 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: "
11483 #~ msgstr "Flytter katalog for Gaims brukerinnstillinger til:"
11484
11485 #~ msgid "Notification"
11486 #~ msgstr "Varsling"
11267 11487
11268 #~ msgid "That file does not exist." 11488 #~ msgid "That file does not exist."
11269 #~ msgstr "Filen eksisterer ikke." 11489 #~ msgstr "Filen eksisterer ikke."
11270 11490
11271 #~ msgid "%s was not found.\n" 11491 #~ msgid "%s was not found.\n"
11703 #~ msgid "Gaim - Save Icon" 11923 #~ msgid "Gaim - Save Icon"
11704 #~ msgstr "Gaim - Lagre ikon" 11924 #~ msgstr "Gaim - Lagre ikon"
11705 11925
11706 #~ msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" 11926 #~ msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>"
11707 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data var NULL!</b></font>" 11927 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data var NULL!</b></font>"
11708
11709 #~ msgid "Disconnected"
11710 #~ msgstr "Frakoblet"
11711 11928
11712 #~ msgid "Bad Protocol" 11929 #~ msgid "Bad Protocol"
11713 #~ msgstr "Ugyldig protokoll" 11930 #~ msgstr "Ugyldig protokoll"
11714 11931
11715 #~ msgid "Invalid Realm" 11932 #~ msgid "Invalid Realm"
12274 #~ "diskplass." 12491 #~ "diskplass."
12275 12492
12276 #~ msgid "Gaim - Save Image" 12493 #~ msgid "Gaim - Save Image"
12277 #~ msgstr "Gaim - Lagre bilde" 12494 #~ msgstr "Gaim - Lagre bilde"
12278 12495
12279 #~ msgid "Auto-Login"
12280 #~ msgstr "Automatisk pålogging"
12281
12282 #~ msgid "Register with server" 12496 #~ msgid "Register with server"
12283 #~ msgstr "Registrere hos tjener" 12497 #~ msgstr "Registrere hos tjener"
12284 12498
12285 #~ msgid "Proxy _Type" 12499 #~ msgid "Proxy _Type"
12286 #~ msgstr "Proxytype" 12500 #~ msgstr "Proxytype"
12287
12288 #~ msgid "_Login"
12289 #~ msgstr "Innlogging"
12290 12501
12291 #~ msgid "" 12502 #~ msgid ""
12292 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " 12503 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. "
12293 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " 12504 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a "
12294 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " 12505 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the "
12311 #~ "innloggingsfunksjon." 12522 #~ "innloggingsfunksjon."
12312 12523
12313 #~ msgid "Account Editor" 12524 #~ msgid "Account Editor"
12314 #~ msgstr "Kontooppsett" 12525 #~ msgstr "Kontooppsett"
12315 12526
12316 #~ msgid ""
12317 #~ "%s\n"
12318 #~ "%s: %s"
12319 #~ msgstr ""
12320 #~ "%s\n"
12321 #~ "%s: %s"
12322
12323 #~ msgid "%s was unable to sign on" 12527 #~ msgid "%s was unable to sign on"
12324 #~ msgstr "%s kunne ikke logge på" 12528 #~ msgstr "%s kunne ikke logge på"
12325 12529
12326 #~ msgid "Control-_W closes window" 12530 #~ msgid "Control-_W closes window"
12327 #~ msgstr "CTRL-w lukker vinduet" 12531 #~ msgstr "CTRL-w lukker vinduet"
12441 #~ "d. Noen kontakter vil ikke vises som pålogget før du har kommet under " 12645 #~ "d. Noen kontakter vil ikke vises som pålogget før du har kommet under "
12442 #~ "grensen." 12646 #~ "grensen."
12443 12647
12444 #~ msgid "Maximum buddy list length exceeded." 12648 #~ msgid "Maximum buddy list length exceeded."
12445 #~ msgstr "Maksimumslengden på kontaktlisten er overskredet." 12649 #~ msgstr "Maksimumslengden på kontaktlisten er overskredet."
12446
12447 #~ msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
12448 #~ msgstr "Kunne ikke legge til kontakten %s, ukjent grunn."
12449 12650
12450 #~ msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" 12651 #~ msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies"
12451 #~ msgstr "/Kontakter/_Vis avloggede kontakter" 12652 #~ msgstr "/Kontakter/_Vis avloggede kontakter"
12452 12653
12453 #~ msgid "%dh%02dm" 12654 #~ msgid "%dh%02dm"