Mercurial > pidgin
comparison po/da.po @ 9842:595a2fb511b9
[gaim-migrate @ 10720]
a few updates
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 23 Aug 2004 23:10:21 +0000 |
parents | 4a8bf81b82ae |
children | 1d2cf6e8ca8f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9841:1ae82c0c24ee | 9842:595a2fb511b9 |
---|---|
13 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn | 13 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn |
14 # Tray Icon = Statusikon | 14 # Tray Icon = Statusikon |
15 # Ban = Udvis | 15 # Ban = Udvis |
16 msgid "" | 16 msgid "" |
17 msgstr "" | 17 msgstr "" |
18 "Project-Id-Version: gaim 0.80\n" | 18 "Project-Id-Version: gaim 0.82\n" |
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
20 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n" | 20 "POT-Creation-Date: 2004-08-23 00:00-0400\n" |
21 "PO-Revision-Date: 2004-07-31 22:26+0200\n" | 21 "PO-Revision-Date: 2004-08-23 15:35+0200\n" |
22 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" | 22 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" |
23 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" | 23 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" |
24 "MIME-Version: 1.0\n" | 24 "MIME-Version: 1.0\n" |
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
59 #. * description | 59 #. * description |
60 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 | 60 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 |
61 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 61 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
62 msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen." | 62 msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen." |
63 | 63 |
64 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 64 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 |
65 msgid "Mail Server" | 65 msgid "Mail Server" |
66 msgstr "Postserver:" | 66 msgstr "Postserver:" |
67 | 67 |
68 #: plugins/chkmail.c:132 | 68 #: plugins/chkmail.c:136 |
69 #, c-format | 69 #, c-format |
70 msgid "%s (%d new/%d total)" | 70 msgid "%s (%d new/%d total)" |
71 msgstr "%s (%d nye/%d i alt)" | 71 msgstr "%s (%d nye/%d i alt)" |
72 | 72 |
73 #: plugins/chkmail.c:195 | 73 #: plugins/chkmail.c:199 |
74 msgid "Check Mail" | 74 msgid "Check Mail" |
75 msgstr "Tjek post" | 75 msgstr "Tjek post" |
76 | 76 |
77 #: plugins/chkmail.c:199 | 77 #: plugins/chkmail.c:203 |
78 msgid "Check email every X seconds.\n" | 78 msgid "Check email every X seconds.\n" |
79 msgstr "Tjek post hvert Xte sekund.\n" | 79 msgstr "Tjek post hvert Xte sekund.\n" |
80 | 80 |
81 #: plugins/contact_priority.c:82 | 81 #: plugins/contact_priority.c:83 |
82 msgid "Point values to use when..." | 82 msgid "Point values to use when..." |
83 msgstr "Værdier der skal bruges når..." | 83 msgstr "Værdier der skal bruges når..." |
84 | 84 |
85 #: plugins/contact_priority.c:91 | 85 #: plugins/contact_priority.c:92 |
86 msgid "Buddy is offline:" | 86 msgid "Buddy is offline:" |
87 msgstr "Ven er offline:" | 87 msgstr "Ven er offline:" |
88 | 88 |
89 #: plugins/contact_priority.c:105 | 89 #: plugins/contact_priority.c:106 |
90 msgid "Buddy is away:" | 90 msgid "Buddy is away:" |
91 msgstr "Ven er fraværende:" | 91 msgstr "Ven er fraværende:" |
92 | 92 |
93 #: plugins/contact_priority.c:119 | 93 #: plugins/contact_priority.c:120 |
94 msgid "Buddy is idle:" | 94 msgid "Buddy is idle:" |
95 msgstr "Ven er inaktiv:" | 95 msgstr "Ven er inaktiv:" |
96 | 96 |
97 #: plugins/contact_priority.c:133 | 97 #: plugins/contact_priority.c:134 |
98 msgid "Use last matching buddy" | 98 msgid "Use last matching buddy" |
99 msgstr "Brug den sidste ven der passede" | 99 msgstr "Brug den sidste ven der passede" |
100 | 100 |
101 #. Explanation | 101 #. Explanation |
102 #: plugins/contact_priority.c:139 | 102 #: plugins/contact_priority.c:140 |
103 msgid "" | 103 msgid "" |
104 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | 104 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " |
105 "contact.\n" | 105 "contact.\n" |
106 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | 106 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" |
107 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | 107 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" |
111 "kontakten.\n" | 111 "kontakten.\n" |
112 "Standard værdierne (offline = 4, fraværende = 2, og inaktiv = 1)\n" | 112 "Standard værdierne (offline = 4, fraværende = 2, og inaktiv = 1)\n" |
113 "vil bruge hvad der før var den indbyggede sortering aktive->inaktive-" | 113 "vil bruge hvad der før var den indbyggede sortering aktive->inaktive-" |
114 ">fraværende->fraværende+inaktiv->offline." | 114 ">fraværende->fraværende+inaktiv->offline." |
115 | 115 |
116 #: plugins/contact_priority.c:142 | 116 #: plugins/contact_priority.c:143 |
117 msgid "Point values to use for Account..." | 117 msgid "Point values to use for Account..." |
118 msgstr "Værdier der skal bruges for kontoen..." | 118 msgstr "Værdier der skal bruges for kontoen..." |
119 | 119 |
120 #. *< api_version | 120 #. *< api_version |
121 #. *< type | 121 #. *< type |
122 #. *< ui_requirement | 122 #. *< ui_requirement |
123 #. *< flags | 123 #. *< flags |
124 #. *< dependencies | 124 #. *< dependencies |
125 #. *< priority | 125 #. *< priority |
126 #. *< id | 126 #. *< id |
127 #: plugins/contact_priority.c:191 | 127 #: plugins/contact_priority.c:192 |
128 msgid "Contact Priority" | 128 msgid "Contact Priority" |
129 msgstr "Kontaktsprioritet" | 129 msgstr "Kontaktsprioritet" |
130 | 130 |
131 #. *< name | 131 #. *< name |
132 #. *< version | 132 #. *< version |
133 #. *< summary | 133 #. *< summary |
134 #: plugins/contact_priority.c:194 | 134 #: plugins/contact_priority.c:195 |
135 msgid "" | 135 msgid "" |
136 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 136 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
137 msgstr "" | 137 msgstr "" |
138 "Giver mulighed for at kontrollere værdierne associeret med venners " | 138 "Giver mulighed for at kontrollere værdierne associeret med venners " |
139 "forskellige status." | 139 "forskellige status." |
140 | 140 |
141 #. *< description | 141 #. *< description |
142 #: plugins/contact_priority.c:196 | 142 #: plugins/contact_priority.c:197 |
143 msgid "" | 143 msgid "" |
144 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 144 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
145 "in contact priority computations." | 145 "in contact priority computations." |
146 msgstr "" | 146 msgstr "" |
147 "Giver mulighed for at ændre værdierne af inaktiv/fraværende/offline status " | 147 "Giver mulighed for at ændre værdierne af inaktiv/fraværende/offline status " |
160 | 160 |
161 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 161 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
162 msgid "Gaim - Away" | 162 msgid "Gaim - Away" |
163 msgstr "Gaim - Fraværende" | 163 msgstr "Gaim - Fraværende" |
164 | 164 |
165 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158 | 165 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160 |
166 msgid "Auto-login" | 166 msgid "Auto-login" |
167 msgstr "Auto-logind" | 167 msgstr "Auto-logind" |
168 | 168 |
169 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | 169 #: plugins/docklet/docklet.c:136 |
170 msgid "New Message..." | 170 msgid "New Message..." |
171 msgstr "Ny besked..." | 171 msgstr "Ny besked..." |
172 | 172 |
173 #: plugins/docklet/docklet.c:119 | 173 #: plugins/docklet/docklet.c:137 |
174 msgid "Join A Chat..." | 174 msgid "Join A Chat..." |
175 msgstr "Deltag i chat..." | 175 msgstr "Deltag i chat..." |
176 | 176 |
177 #: plugins/docklet/docklet.c:150 | 177 #: plugins/docklet/docklet.c:172 |
178 msgid "New..." | 178 msgid "New..." |
179 msgstr "Ny..." | 179 msgstr "Ny..." |
180 | 180 |
181 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 | 181 #: plugins/docklet/docklet.c:180 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 |
182 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 182 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
183 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 183 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
184 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770 | 184 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2795 |
185 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939 | 185 #: src/protocols/novell/novell.c:2912 src/protocols/novell/novell.c:2964 |
186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 | 186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5570 |
187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 | 187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 src/protocols/oscar/oscar.c:6758 |
188 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | 188 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 |
189 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | 189 #: src/protocols/silc/silc.c:76 |
190 msgid "Away" | 190 msgid "Away" |
191 msgstr "Fraværende" | 191 msgstr "Fraværende" |
192 | 192 |
193 #. else... | 193 #. else... |
194 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570 | 194 #: plugins/docklet/docklet.c:186 src/away.c:583 |
195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710 | 195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/oscar/oscar.c:6766 |
196 msgid "Back" | 196 msgid "Back" |
197 msgstr "Tilbage" | 197 msgstr "Tilbage" |
198 | 198 |
199 #: plugins/docklet/docklet.c:168 | 199 #: plugins/docklet/docklet.c:194 |
200 msgid "Mute Sounds" | 200 msgid "Mute Sounds" |
201 msgstr "Slå lyde fra" | 201 msgstr "Slå lyde fra" |
202 | 202 |
203 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612 | 203 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkft.c:628 |
204 msgid "File Transfers" | 204 msgid "File Transfers" |
205 msgstr "Filoverførsler" | 205 msgstr "Filoverførsler" |
206 | 206 |
207 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339 | 207 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkaccount.c:2341 |
208 msgid "Accounts" | 208 msgid "Accounts" |
209 msgstr "Konti" | 209 msgstr "Konti" |
210 | 210 |
211 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484 | 211 #: plugins/docklet/docklet.c:201 src/gtkprefs.c:2506 |
212 msgid "Preferences" | 212 msgid "Preferences" |
213 msgstr "Indstillinger" | 213 msgstr "Indstillinger" |
214 | 214 |
215 #: plugins/docklet/docklet.c:184 | 215 #: plugins/docklet/docklet.c:210 |
216 msgid "Signoff" | 216 msgid "Signoff" |
217 msgstr "Log af" | 217 msgstr "Log af" |
218 | 218 |
219 #: plugins/docklet/docklet.c:188 | 219 #: plugins/docklet/docklet.c:214 |
220 msgid "Quit" | 220 msgid "Quit" |
221 msgstr "Afslut" | 221 msgstr "Afslut" |
222 | 222 |
223 #: plugins/docklet/docklet.c:479 | 223 #: plugins/docklet/docklet.c:505 |
224 msgid "Tray Icon Configuration" | 224 msgid "Tray Icon Configuration" |
225 msgstr "Statusikon opsætning" | 225 msgstr "Statusikon opsætning" |
226 | 226 |
227 #: plugins/docklet/docklet.c:483 | 227 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
228 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 228 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
229 msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet" | 229 msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet" |
230 | 230 |
231 #. *< api_version | 231 #. *< api_version |
232 #. *< type | 232 #. *< type |
233 #. *< ui_requirement | 233 #. *< ui_requirement |
234 #. *< flags | 234 #. *< flags |
235 #. *< dependencies | 235 #. *< dependencies |
236 #. *< priority | 236 #. *< priority |
237 #. *< id | 237 #. *< id |
238 #: plugins/docklet/docklet.c:507 | 238 #: plugins/docklet/docklet.c:533 |
239 msgid "System Tray Icon" | 239 msgid "System Tray Icon" |
240 msgstr "Statusområde ikon" | 240 msgstr "Statusområde ikon" |
241 | 241 |
242 #. *< name | 242 #. *< name |
243 #. *< version | 243 #. *< version |
244 #. * summary | 244 #. * summary |
245 #: plugins/docklet/docklet.c:510 | 245 #: plugins/docklet/docklet.c:536 |
246 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 246 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
247 msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." | 247 msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." |
248 | 248 |
249 #. * description | 249 #. * description |
250 #: plugins/docklet/docklet.c:512 | 250 #: plugins/docklet/docklet.c:538 |
251 msgid "" | 251 msgid "" |
252 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 252 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
253 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 253 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
254 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 254 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
255 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 255 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
257 "Viser et ikon i statusområdet (i GNOME, KDE eller Windows f.eks.) til at " | 257 "Viser et ikon i statusområdet (i GNOME, KDE eller Windows f.eks.) til at " |
258 "vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " | 258 "vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " |
259 "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan også " | 259 "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan også " |
260 "stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ." | 260 "stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ." |
261 | 261 |
262 #: plugins/extplacement.c:75 | 262 #: plugins/extplacement.c:76 |
263 msgid "By conversation count" | 263 msgid "By conversation count" |
264 msgstr "Efter antallet af samtaler" | 264 msgstr "Efter antallet af samtaler" |
265 | 265 |
266 #: plugins/extplacement.c:96 | 266 #: plugins/extplacement.c:97 |
267 msgid "Conversation Placement" | 267 msgid "Conversation Placement" |
268 msgstr "Samtale placering" | 268 msgstr "Samtale placering" |
269 | 269 |
270 #: plugins/extplacement.c:101 | 270 #: plugins/extplacement.c:102 |
271 msgid "Number of conversations per window" | 271 msgid "Number of conversations per window" |
272 msgstr "Antal af samtaler pr. vindue" | 272 msgstr "Antal af samtaler pr. vindue" |
273 | 273 |
274 #: plugins/extplacement.c:107 | 274 #: plugins/extplacement.c:108 |
275 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 275 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
276 msgstr "Seperate besked- og chatvinduer når der placeres med tal" | 276 msgstr "Seperate besked- og chatvinduer når der placeres med tal" |
277 | 277 |
278 #. *< api_version | 278 #. *< api_version |
279 #. *< type | 279 #. *< type |
280 #. *< ui_requirement | 280 #. *< ui_requirement |
281 #. *< flags | 281 #. *< flags |
282 #. *< dependencies | 282 #. *< dependencies |
283 #. *< priority | 283 #. *< priority |
284 #. *< id | 284 #. *< id |
285 #: plugins/extplacement.c:126 | 285 #: plugins/extplacement.c:127 |
286 msgid "ExtPlacement" | 286 msgid "ExtPlacement" |
287 msgstr "EkstraPlacering" | 287 msgstr "EkstraPlacering" |
288 | 288 |
289 #. *< name | 289 #. *< name |
290 #. *< version | 290 #. *< version |
291 #: plugins/extplacement.c:128 | 291 #: plugins/extplacement.c:129 |
292 msgid "Extra conversation placement options." | 292 msgid "Extra conversation placement options." |
293 msgstr "Ekstra samtale placerings muligheder." | 293 msgstr "Ekstra samtale placerings muligheder." |
294 | 294 |
295 #. *< summary | 295 #. *< summary |
296 #. * description | 296 #. * description |
297 #: plugins/extplacement.c:130 | 297 #: plugins/extplacement.c:131 |
298 msgid "" | 298 msgid "" |
299 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 299 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
300 "and Chats" | 300 "and Chats" |
301 msgstr "" | 301 msgstr "" |
302 "Begræns antallet af samtaler pr. vindue, med mulighed for seperate samtale- " | 302 "Begræns antallet af samtaler pr. vindue, med mulighed for seperate samtale- " |
460 "\n" | 460 "\n" |
461 "Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n" | 461 "Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n" |
462 "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" | 462 "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" |
463 "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." | 463 "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." |
464 | 464 |
465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133 | 465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:134 |
466 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71 | 466 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:72 |
467 msgid "Local Addressbook" | 467 msgid "Local Addressbook" |
468 msgstr "Lokal adressebog" | 468 msgstr "Lokal adressebog" |
469 | 469 |
470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144 |
471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 | 471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155 |
472 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 | 472 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93 |
473 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 | 473 #: src/gtkblist.c:2998 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011 |
474 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 | 474 #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
475 msgid "None" | 475 msgid "None" |
476 msgstr "Ingen" | 476 msgstr "Ingen" |
477 | 477 |
478 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 | 478 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188 |
479 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157 | 479 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2164 |
480 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598 | 480 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 |
481 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | 481 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
482 msgid "Name" | 482 msgid "Name" |
483 msgstr "Navn" | 483 msgstr "Navn" |
484 | 484 |
485 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 | 485 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199 |
486 msgid "Instant Messaging" | 486 msgid "Instant Messaging" |
487 msgstr "Øjeblikkelig besked" | 487 msgstr "Øjeblikkelig besked" |
488 | 488 |
489 #. Add the label. | 489 #. Add the label. |
490 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479 | 490 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:480 |
491 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 491 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
492 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person." | 492 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person." |
493 | 493 |
494 #. "Search" | 494 #. "Search" |
495 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 | 495 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493 |
496 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986 | 496 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7042 |
497 msgid "Search" | 497 msgid "Search" |
498 msgstr "Søg" | 498 msgstr "Søg" |
499 | 499 |
500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 | 500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564 |
501 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042 | 501 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4038 |
502 #: src/gtkblist.c:4370 | 502 #: src/gtkblist.c:4376 |
503 msgid "Group:" | 503 msgid "Group:" |
504 msgstr "Gruppe:" | 504 msgstr "Gruppe:" |
505 | 505 |
506 #. "New Person" button | 506 #. "New Person" button |
507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 | 507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590 |
508 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 | 508 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 |
509 msgid "New Person" | 509 msgid "New Person" |
510 msgstr "Ny person" | 510 msgstr "Ny person" |
511 | 511 |
512 #. "Select Buddy" button | 512 #. "Select Buddy" button |
513 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606 | 513 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:607 |
514 msgid "Select Buddy" | 514 msgid "Select Buddy" |
515 msgstr "Vælg ven" | 515 msgstr "Vælg ven" |
516 | 516 |
517 #. Add the label. | 517 #. Add the label. |
518 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367 | 518 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:368 |
519 msgid "" | 519 msgid "" |
520 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 520 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
521 "person." | 521 "person." |
522 msgstr "" | 522 msgstr "" |
523 "Vælg en person fra din adressebog at tilføje denne ven til, eller tilføj en " | 523 "Vælg en person fra din adressebog at tilføje denne ven til, eller tilføj en " |
524 "ny person." | 524 "ny person." |
525 | 525 |
526 #. Add the disclosure | 526 #. Add the disclosure |
527 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446 | 527 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 |
528 msgid "Show user details" | 528 msgid "Show user details" |
529 msgstr "Vis brugerdetaljer" | 529 msgstr "Vis brugerdetaljer" |
530 | 530 |
531 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 | 531 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:448 |
532 msgid "Hide user details" | 532 msgid "Hide user details" |
533 msgstr "Skjul brugerdetaljer" | 533 msgstr "Skjul brugerdetaljer" |
534 | 534 |
535 #. "Associate Buddy" button | 535 #. "Associate Buddy" button |
536 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 | 536 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501 |
537 msgid "_Associate Buddy" | 537 msgid "_Associate Buddy" |
538 msgstr "_Associér ven" | 538 msgstr "_Associér ven" |
539 | 539 |
540 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 | 540 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:89 |
541 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861 | 541 #: src/blist.c:774 src/blist.c:982 src/blist.c:1912 src/gtkblist.c:3857 |
542 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 542 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
543 msgid "Buddies" | 543 msgid "Buddies" |
544 msgstr "Venner" | 544 msgstr "Venner" |
545 | 545 |
546 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 | 546 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 |
555 #. Label | 555 #. Label |
556 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 | 556 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 |
557 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 557 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
558 msgstr "Vælg alle konti som venner automatisk skal tilføjes til." | 558 msgstr "Vælg alle konti som venner automatisk skal tilføjes til." |
559 | 559 |
560 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619 | 560 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 |
561 msgid "Account" | 561 msgid "Account" |
562 msgstr "Konto" | 562 msgstr "Konto" |
563 | 563 |
564 #. *< api_version | 564 #. *< api_version |
565 #. *< type | 565 #. *< type |
578 #. * description | 578 #. * description |
579 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 | 579 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 |
580 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | 580 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
581 msgstr "Giver integration med Ximian Evolution" | 581 msgstr "Giver integration med Ximian Evolution" |
582 | 582 |
583 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | 583 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 |
584 msgid "Please enter the person's information below." | 584 msgid "Please enter the person's information below." |
585 msgstr "Indtast personens oplysninger forneden." | 585 msgstr "Indtast personens oplysninger forneden." |
586 | 586 |
587 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 | 587 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:272 |
588 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 588 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
589 msgstr "Indtast vennens brugernavn og konto type forneden." | 589 msgstr "Indtast vennens brugernavn og konto type forneden." |
590 | 590 |
591 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | 591 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 |
592 msgid "Account type:" | 592 msgid "Account type:" |
593 msgstr "Konto type:" | 593 msgstr "Konto type:" |
594 | 594 |
595 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 | 595 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:296 |
596 msgid "Screenname:" | 596 msgid "Screenname:" |
597 msgstr "Brugernavn:" | 597 msgstr "Brugernavn:" |
598 | 598 |
599 #. Optional Information section | 599 #. Optional Information section |
600 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | 600 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:316 |
601 msgid "Optional information:" | 601 msgid "Optional information:" |
602 msgstr "Valgfri oplysninger:" | 602 msgstr "Valgfri oplysninger:" |
603 | 603 |
604 #. Label | 604 #. Label |
605 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371 | 605 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372 |
606 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420 | 606 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:554 |
607 msgid "Buddy Icon" | 607 msgid "Buddy Icon" |
608 msgstr "Venneikon" | 608 msgstr "Venneikon" |
609 | 609 |
610 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | 610 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351 |
611 msgid "First name:" | 611 msgid "First name:" |
612 msgstr "Fornavn:" | 612 msgstr "Fornavn:" |
613 | 613 |
614 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 | 614 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:363 |
615 msgid "Last name:" | 615 msgid "Last name:" |
616 msgstr "Efternavn:" | 616 msgstr "Efternavn:" |
617 | 617 |
618 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 | 618 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383 |
619 msgid "E-mail:" | 619 msgid "E-mail:" |
620 msgstr "E-post adresse:" | 620 msgstr "E-post adresse:" |
621 | 621 |
622 #: plugins/history.c:88 | 622 #: plugins/history.c:89 |
623 msgid "History" | 623 msgid "History" |
624 msgstr "Historik" | 624 msgstr "Historik" |
625 | 625 |
626 #: plugins/history.c:90 | 626 #: plugins/history.c:91 |
627 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 627 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
628 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." | 628 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." |
629 | 629 |
630 #: plugins/history.c:91 | 630 #: plugins/history.c:92 |
631 msgid "" | 631 msgid "" |
632 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 632 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
633 "conversation into the current conversation." | 633 "conversation into the current conversation." |
634 msgstr "" | 634 msgstr "" |
635 "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den " | 635 "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den " |
640 #. *< ui_requirement | 640 #. *< ui_requirement |
641 #. *< flags | 641 #. *< flags |
642 #. *< dependencies | 642 #. *< dependencies |
643 #. *< priority | 643 #. *< priority |
644 #. *< id | 644 #. *< id |
645 #: plugins/iconaway.c:80 | 645 #: plugins/iconaway.c:101 |
646 msgid "Iconify on Away" | 646 msgid "Iconify on Away" |
647 msgstr "Minimer ved fravær" | 647 msgstr "Minimer ved fravær" |
648 | 648 |
649 #. *< name | 649 #. *< name |
650 #. *< version | 650 #. *< version |
651 #. * summary | 651 #. * summary |
652 #. * description | 652 #. * description |
653 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | 653 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 |
654 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 654 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
655 msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende." | 655 msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende." |
656 | 656 |
657 #: plugins/idle.c:55 | 657 #: plugins/idle.c:55 |
658 msgid "Minutes" | 658 msgid "Minutes" |
668 | 668 |
669 #: plugins/idle.c:66 | 669 #: plugins/idle.c:66 |
670 msgid "_Set" | 670 msgid "_Set" |
671 msgstr "_Sæt" | 671 msgstr "_Sæt" |
672 | 672 |
673 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905 | 673 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:910 |
674 msgid "_Cancel" | 674 msgid "_Cancel" |
675 msgstr "_Annullér" | 675 msgstr "_Annullér" |
676 | 676 |
677 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 677 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
678 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 678 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
741 #: plugins/mailchk.c:160 | 741 #: plugins/mailchk.c:160 |
742 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 742 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
743 msgstr "Tilføjer en lille boks til vennelisten der viser om du har ny post." | 743 msgstr "Tilføjer en lille boks til vennelisten der viser om du har ny post." |
744 | 744 |
745 #. ---------- "Notify For" ---------- | 745 #. ---------- "Notify For" ---------- |
746 #: plugins/notify.c:599 | 746 #: plugins/notify.c:600 |
747 msgid "Notify For" | 747 msgid "Notify For" |
748 msgstr "Påmind for" | 748 msgstr "Påmind for" |
749 | 749 |
750 #: plugins/notify.c:603 | 750 #: plugins/notify.c:604 |
751 msgid "_IM windows" | 751 msgid "_IM windows" |
752 msgstr "Besked-v_induer" | 752 msgstr "Besked-v_induer" |
753 | 753 |
754 #: plugins/notify.c:610 | 754 #: plugins/notify.c:611 |
755 msgid "C_hat windows" | 755 msgid "C_hat windows" |
756 msgstr "C_hat-vinduer" | 756 msgstr "C_hat-vinduer" |
757 | 757 |
758 #: plugins/notify.c:617 | 758 #: plugins/notify.c:618 |
759 msgid "_Focused windows" | 759 msgid "_Focused windows" |
760 msgstr "_Fokuserede vinduer" | 760 msgstr "_Fokuserede vinduer" |
761 | 761 |
762 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 762 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
763 #: plugins/notify.c:625 | 763 #: plugins/notify.c:626 |
764 msgid "Notification Methods" | 764 msgid "Notification Methods" |
765 msgstr "Påmindelse-metoder" | 765 msgstr "Påmindelse-metoder" |
766 | 766 |
767 #: plugins/notify.c:632 | 767 #: plugins/notify.c:633 |
768 msgid "Prepend _string into window title:" | 768 msgid "Prepend _string into window title:" |
769 msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:" | 769 msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:" |
770 | 770 |
771 #. Count method button | 771 #. Count method button |
772 #: plugins/notify.c:651 | 772 #: plugins/notify.c:652 |
773 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 773 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
774 msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel" | 774 msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel" |
775 | 775 |
776 #. Urgent method button | 776 #. Urgent method button |
777 #: plugins/notify.c:659 | 777 #: plugins/notify.c:660 |
778 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 778 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
779 msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")" | 779 msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")" |
780 | 780 |
781 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 781 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
782 #: plugins/notify.c:667 | 782 #: plugins/notify.c:668 |
783 msgid "Notification Removal" | 783 msgid "Notification Removal" |
784 msgstr "Fjernelse af påmindelse" | 784 msgstr "Fjernelse af påmindelse" |
785 | 785 |
786 #. Remove on focus button | 786 #. Remove on focus button |
787 #: plugins/notify.c:672 | 787 #: plugins/notify.c:673 |
788 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 788 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
789 msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus" | 789 msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus" |
790 | 790 |
791 #. Remove on click button | 791 #. Remove on click button |
792 #: plugins/notify.c:679 | 792 #: plugins/notify.c:680 |
793 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 793 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
794 msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik" | 794 msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik" |
795 | 795 |
796 #. Remove on type button | 796 #. Remove on type button |
797 #: plugins/notify.c:687 | 797 #: plugins/notify.c:688 |
798 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 798 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
799 msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue" | 799 msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue" |
800 | 800 |
801 #. Remove on message send button | 801 #. Remove on message send button |
802 #: plugins/notify.c:695 | 802 #: plugins/notify.c:696 |
803 msgid "Remove when a _message gets sent" | 803 msgid "Remove when a _message gets sent" |
804 msgstr "Fjern når en _besked bliver sendt" | 804 msgstr "Fjern når en _besked bliver sendt" |
805 | 805 |
806 #. Remove on conversation switch button | 806 #. Remove on conversation switch button |
807 #: plugins/notify.c:704 | 807 #: plugins/notify.c:705 |
808 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 808 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
809 msgstr "Fjern når der skiftes til samtale fanebla_d" | 809 msgstr "Fjern når der skiftes til samtale fanebla_d" |
810 | 810 |
811 #. *< api_version | 811 #. *< api_version |
812 #. *< type | 812 #. *< type |
813 #. *< ui_requirement | 813 #. *< ui_requirement |
814 #. *< flags | 814 #. *< flags |
815 #. *< dependencies | 815 #. *< dependencies |
816 #. *< priority | 816 #. *< priority |
817 #. *< id | 817 #. *< id |
818 #: plugins/notify.c:792 | 818 #: plugins/notify.c:793 |
819 msgid "Message Notification" | 819 msgid "Message Notification" |
820 msgstr "Påmindelse af beskeder" | 820 msgstr "Påmindelse af beskeder" |
821 | 821 |
822 #. *< name | 822 #. *< name |
823 #. *< version | 823 #. *< version |
824 #. * summary | 824 #. * summary |
825 #. * description | 825 #. * description |
826 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797 | 826 #: plugins/notify.c:796 plugins/notify.c:798 |
827 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 827 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
828 msgstr "" | 828 msgstr "" |
829 "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." | 829 "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." |
830 | 830 |
831 #. *< api_version | 831 #. *< api_version |
954 #. * description | 954 #. * description |
955 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | 955 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
956 msgid "Tests to see that most things are working." | 956 msgid "Tests to see that most things are working." |
957 msgstr "Test for at se de fleste ting virker." | 957 msgstr "Test for at se de fleste ting virker." |
958 | 958 |
959 #: plugins/spellchk.c:412 | 959 #: plugins/spellchk.c:413 |
960 msgid "Text Replacements" | 960 msgid "Text Replacements" |
961 msgstr "Tekst erstatninger" | 961 msgstr "Tekst erstatninger" |
962 | 962 |
963 #: plugins/spellchk.c:436 | 963 #: plugins/spellchk.c:437 |
964 msgid "You type" | 964 msgid "You type" |
965 msgstr "Du skriver" | 965 msgstr "Du skriver" |
966 | 966 |
967 #: plugins/spellchk.c:448 | 967 #: plugins/spellchk.c:449 |
968 msgid "You send" | 968 msgid "You send" |
969 msgstr "Du sender" | 969 msgstr "Du sender" |
970 | 970 |
971 #: plugins/spellchk.c:474 | 971 #: plugins/spellchk.c:475 |
972 msgid "Add a new text replacement" | 972 msgid "Add a new text replacement" |
973 msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning" | 973 msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning" |
974 | 974 |
975 #: plugins/spellchk.c:481 | 975 #: plugins/spellchk.c:482 |
976 msgid "You _type:" | 976 msgid "You _type:" |
977 msgstr "Du skriver:" | 977 msgstr "Du skriver:" |
978 | 978 |
979 #: plugins/spellchk.c:495 | 979 #: plugins/spellchk.c:496 |
980 msgid "You _send:" | 980 msgid "You _send:" |
981 msgstr "Du _sender:" | 981 msgstr "Du _sender:" |
982 | 982 |
983 #: plugins/spellchk.c:535 | 983 #: plugins/spellchk.c:536 |
984 msgid "Text replacement" | 984 msgid "Text replacement" |
985 msgstr "Teksterstatning" | 985 msgstr "Teksterstatning" |
986 | 986 |
987 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 | 987 #: plugins/spellchk.c:538 plugins/spellchk.c:539 |
988 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 988 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
989 msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler." | 989 msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler." |
990 | 990 |
991 #. *< api_version | 991 #. *< api_version |
992 #. *< type | 992 #. *< type |
1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 | 1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 |
1180 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1180 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1181 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" | 1181 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" |
1182 | 1182 |
1183 #. Buddy List trans options | 1183 #. Buddy List trans options |
1184 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950 | 1184 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:953 |
1185 msgid "Buddy List Window" | 1185 msgid "Buddy List Window" |
1186 msgstr "Venneliste vindue" | 1186 msgstr "Venneliste vindue" |
1187 | 1187 |
1188 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 | 1188 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 |
1189 msgid "_Buddy List window transparency" | 1189 msgid "_Buddy List window transparency" |
1218 "Dette modul giver dig mulighed variabel alpha gennemsigtighed i samtale-" | 1218 "Dette modul giver dig mulighed variabel alpha gennemsigtighed i samtale-" |
1219 "vinduer og vennelisten.\n" | 1219 "vinduer og vennelisten.\n" |
1220 "\n" | 1220 "\n" |
1221 "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP." | 1221 "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP." |
1222 | 1222 |
1223 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 | 1223 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343 |
1224 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1224 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1225 msgstr "GTK+ kørselstidsversion" | 1225 msgstr "GTK+ kørselstidsversion" |
1226 | 1226 |
1227 #. Autostart | 1227 #. Autostart |
1228 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 | 1228 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:351 |
1229 msgid "Startup" | 1229 msgid "Startup" |
1230 msgstr "Opstart" | 1230 msgstr "Opstart" |
1231 | 1231 |
1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 |
1233 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1233 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1234 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" | 1234 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" |
1235 | 1235 |
1236 #. Buddy List | 1236 #. Buddy List |
1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048 | 1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361 src/gtkblist.c:3043 |
1238 #: src/gtkprefs.c:2394 | 1238 #: src/gtkprefs.c:2416 |
1239 msgid "Buddy List" | 1239 msgid "Buddy List" |
1240 msgstr "Venneliste" | 1240 msgstr "Venneliste" |
1241 | 1241 |
1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 |
1243 msgid "_Dockable Buddy List" | 1243 msgid "_Dockable Buddy List" |
1244 msgstr "_Dockbar venneliste" | 1244 msgstr "_Dockbar venneliste" |
1245 | 1245 |
1246 #. Docked Blist On Top | 1246 #. Docked Blist On Top |
1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 |
1248 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | 1248 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
1249 msgstr "Docked _venneliste er altid øverst" | 1249 msgstr "Docked _venneliste er altid øverst" |
1250 | 1250 |
1251 #. Blist On Top | 1251 #. Blist On Top |
1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376 |
1253 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1253 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1254 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" | 1254 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" |
1255 | 1255 |
1256 #. Conversations | 1256 #. Conversations |
1257 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001 | 1257 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 src/gtkprefs.c:1004 |
1258 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639 | 1258 #: src/gtkprefs.c:2417 src/protocols/msn/msn.c:1639 |
1259 msgid "Conversations" | 1259 msgid "Conversations" |
1260 msgstr "Samtaler" | 1260 msgstr "Samtaler" |
1261 | 1261 |
1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 |
1263 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1263 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1264 msgstr "Blink vindue når beskeder modtages" | 1264 msgstr "Blink vindue når beskeder modtages" |
1265 | 1265 |
1266 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 | 1266 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 |
1267 msgid "WinGaim Options" | 1267 msgid "WinGaim Options" |
1268 msgstr "WinGaim Indstillinger" | 1268 msgstr "WinGaim Indstillinger" |
1269 | 1269 |
1270 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 | 1270 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 |
1271 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1271 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1272 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." | 1272 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." |
1273 | |
1274 #: src/about.c:64 | |
1275 msgid "About Gaim" | |
1276 msgstr "Om Gaim" | |
1277 | |
1278 #: src/about.c:78 | |
1279 #, c-format | |
1280 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1281 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1282 | |
1283 #: src/about.c:98 | |
1284 msgid "" | |
1285 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
1286 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | |
1287 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
1288 msgstr "" | |
1289 "Gaim er et modulært 'kvikbeskedsprogram', der understøtter AIM, MSN, Yahoo!, " | |
1290 "Jabber, ICQ, IRC, Silc, Novel GroupWise, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu på " | |
1291 "samme tid. Det er skrevet i Gtk+ og er under GPL-licensen.<BR><BR>" | |
1292 | |
1293 #: src/about.c:109 | |
1294 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
1295 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" | |
1296 | |
1297 #: src/about.c:114 | |
1298 msgid "Active Developers" | |
1299 msgstr "Aktive udviklere" | |
1300 | |
1301 #: src/about.c:115 | |
1302 msgid "maintainer" | |
1303 msgstr "vedligeholder" | |
1304 | |
1305 #: src/about.c:117 | |
1306 msgid "lead developer" | |
1307 msgstr "hovedudvikler" | |
1308 | |
1309 #: src/about.c:120 | |
1310 msgid "developer & webmaster" | |
1311 msgstr "udvikler & webmaster" | |
1312 | |
1313 #: src/about.c:121 | |
1314 msgid "win32 port" | |
1315 msgstr "win32 port" | |
1316 | |
1317 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127 | |
1318 msgid "developer" | |
1319 msgstr "udvikler" | |
1320 | |
1321 #: src/about.c:128 | |
1322 msgid "support" | |
1323 msgstr "support" | |
1324 | |
1325 #: src/about.c:135 | |
1326 msgid "Crazy Patch Writers" | |
1327 msgstr "Vilde patch-skrivere" | |
1328 | |
1329 #: src/about.c:151 | |
1330 msgid "Retired Developers" | |
1331 msgstr "Tidligere udviklere" | |
1332 | |
1333 #: src/about.c:152 | |
1334 msgid "former libfaim maintainer" | |
1335 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder" | |
1336 | |
1337 #: src/about.c:153 | |
1338 msgid "former lead developer" | |
1339 msgstr "tidligere hovedudvikler" | |
1340 | |
1341 #: src/about.c:156 | |
1342 msgid "former maintainer" | |
1343 msgstr "tidligere vedligeholder" | |
1344 | |
1345 #: src/about.c:157 | |
1346 msgid "former Jabber developer" | |
1347 msgstr "tidligere Jabber udvikler" | |
1348 | |
1349 #: src/about.c:158 | |
1350 msgid "original author" | |
1351 msgstr "Oprindelig forfatter" | |
1352 | |
1353 #: src/about.c:161 | |
1354 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
1355 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
1356 | |
1357 #: src/about.c:169 | |
1358 msgid "Current Translators" | |
1359 msgstr "Nuværende oversættere" | |
1360 | |
1361 #: src/about.c:170 src/about.c:209 | |
1362 msgid "Bulgarian" | |
1363 msgstr "Bulgarsk" | |
1364 | |
1365 #: src/about.c:171 src/about.c:210 | |
1366 msgid "Catalan" | |
1367 msgstr "Katalansk" | |
1368 | |
1369 #: src/about.c:172 src/about.c:211 | |
1370 msgid "Czech" | |
1371 msgstr "Tjekkisk" | |
1372 | |
1373 #: src/about.c:173 | |
1374 msgid "Danish" | |
1375 msgstr "Dansk" | |
1376 | |
1377 #: src/about.c:174 | |
1378 msgid "British English" | |
1379 msgstr "Britisk-engelsk" | |
1380 | |
1381 #: src/about.c:175 | |
1382 msgid "Canadian English" | |
1383 msgstr "Canadisk-engelsk" | |
1384 | |
1385 #: src/about.c:176 src/about.c:212 | |
1386 msgid "German" | |
1387 msgstr "Tysk" | |
1388 | |
1389 #: src/about.c:177 src/about.c:213 | |
1390 msgid "Spanish" | |
1391 msgstr "Spansk" | |
1392 | |
1393 #: src/about.c:178 src/about.c:214 | |
1394 msgid "Finnish" | |
1395 msgstr "Finsk" | |
1396 | |
1397 #: src/about.c:179 src/about.c:215 | |
1398 msgid "French" | |
1399 msgstr "Fransk" | |
1400 | |
1401 #: src/about.c:180 | |
1402 msgid "Hebrew" | |
1403 msgstr "Hebraisk" | |
1404 | |
1405 #: src/about.c:181 | |
1406 msgid "Hindi" | |
1407 msgstr "Hindu" | |
1408 | |
1409 #: src/about.c:182 | |
1410 msgid "Hungarian" | |
1411 msgstr "Ungarsk" | |
1412 | |
1413 #: src/about.c:183 src/about.c:216 | |
1414 msgid "Italian" | |
1415 msgstr "Italiensk" | |
1416 | |
1417 #: src/about.c:184 src/about.c:217 | |
1418 msgid "Japanese" | |
1419 msgstr "Japansk" | |
1420 | |
1421 #: src/about.c:185 | |
1422 msgid "Lithuanian" | |
1423 msgstr "Litausk" | |
1424 | |
1425 #: src/about.c:186 src/about.c:218 | |
1426 msgid "Korean" | |
1427 msgstr "Koreansk" | |
1428 | |
1429 #: src/about.c:187 | |
1430 msgid "Dutch; Flemish" | |
1431 msgstr "Hollandsk; Flamsk" | |
1432 | |
1433 #: src/about.c:188 | |
1434 msgid "Macedonian" | |
1435 msgstr "Makedonsk" | |
1436 | |
1437 #: src/about.c:189 | |
1438 msgid "Norwegian" | |
1439 msgstr "Norsk" | |
1440 | |
1441 #: src/about.c:190 src/about.c:219 | |
1442 msgid "Polish" | |
1443 msgstr "Polsk" | |
1444 | |
1445 #: src/about.c:191 | |
1446 msgid "Portuguese" | |
1447 msgstr "Portugisisk" | |
1448 | |
1449 #: src/about.c:192 | |
1450 msgid "Portuguese-Brazil" | |
1451 msgstr "Portugisisk-Brasilien" | |
1452 | |
1453 #: src/about.c:193 | |
1454 msgid "Romanian" | |
1455 msgstr "Rumænsk" | |
1456 | |
1457 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221 | |
1458 msgid "Russian" | |
1459 msgstr "Russisk" | |
1460 | |
1461 #: src/about.c:195 | |
1462 msgid "Serbian" | |
1463 msgstr "Serbisk" | |
1464 | |
1465 #: src/about.c:196 | |
1466 msgid "Slovenian" | |
1467 msgstr "Slovensk" | |
1468 | |
1469 #: src/about.c:197 src/about.c:223 | |
1470 msgid "Swedish" | |
1471 msgstr "Svensk" | |
1472 | |
1473 #: src/about.c:198 | |
1474 msgid "Vietnamese" | |
1475 msgstr "Vietnamesisk" | |
1476 | |
1477 #: src/about.c:198 | |
1478 msgid "and the Gnome-Vi Team" | |
1479 msgstr "og Gnome-Vi holdet" | |
1480 | |
1481 #: src/about.c:199 | |
1482 msgid "Simplified Chinese" | |
1483 msgstr "Simpelt kinesisk" | |
1484 | |
1485 #: src/about.c:200 | |
1486 msgid "Traditional Chinese" | |
1487 msgstr "Traditionelt kinesisk" | |
1488 | |
1489 #: src/about.c:207 | |
1490 msgid "Past Translators" | |
1491 msgstr "Tidligere oversættere" | |
1492 | |
1493 #: src/about.c:208 | |
1494 msgid "Amharic" | |
1495 msgstr "Amharisk" | |
1496 | |
1497 #: src/about.c:222 | |
1498 msgid "Slovak" | |
1499 msgstr "Slovakisk" | |
1500 | |
1501 #: src/about.c:224 | |
1502 msgid "Chinese" | |
1503 msgstr "Kinesisk" | |
1504 | 1273 |
1505 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1274 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1506 msgid "New passwords do not match." | 1275 msgid "New passwords do not match." |
1507 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." | 1276 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." |
1508 | 1277 |
1532 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." | 1301 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." |
1533 | 1302 |
1534 #. * | 1303 #. * |
1535 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1304 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1536 #. | 1305 #. |
1537 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377 | 1306 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2371 |
1538 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315 | 1307 #: src/gtkdialogs.c:384 src/gtkdialogs.c:526 src/gtkdialogs.c:579 |
1539 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | 1308 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 |
1540 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 | 1309 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 |
1541 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 | 1310 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 |
1542 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359 | 1311 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3472 |
1543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773 | 1312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:6829 |
1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917 | 1313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6921 src/protocols/oscar/oscar.c:6973 |
1545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460 | 1314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 src/protocols/silc/buddy.c:460 |
1546 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409 | 1315 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421 |
1547 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710 | 1316 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722 |
1548 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680 | 1317 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691 |
1549 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 | 1318 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 |
1550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243 | 1319 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/request.h:1243 |
1551 msgid "OK" | 1320 msgid "OK" |
1552 msgstr "O.k." | 1321 msgstr "O.k." |
1553 | 1322 |
1554 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199 | 1323 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:366 src/connection.c:199 |
1555 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378 | 1324 #: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2372 |
1556 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124 | 1325 #: src/gtkblist.c:4414 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:385 |
1557 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404 | 1326 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:580 src/gtkdialogs.c:678 |
1558 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479 | 1327 #: src/gtkdialogs.c:700 src/gtkdialogs.c:720 src/gtkdialogs.c:756 |
1559 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600 | 1328 #: src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:858 src/gtkdialogs.c:879 |
1560 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 | 1329 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 |
1561 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242 | 1330 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243 |
1562 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 | 1331 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 |
1563 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667 | 1332 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 src/protocols/jabber/jabber.c:667 |
1564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1565 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 | 1334 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 |
1566 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 | 1335 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 |
1567 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361 | 1336 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1495 |
1568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360 | 1337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3432 src/protocols/oscar/oscar.c:3473 |
1569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454 | 1338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:3567 |
1570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 | 1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830 src/protocols/oscar/oscar.c:6922 |
1571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987 | 1340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 src/protocols/oscar/oscar.c:7043 |
1572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461 | 1341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060 src/protocols/silc/buddy.c:461 |
1573 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 | 1342 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 |
1574 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711 | 1343 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 |
1575 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699 | 1344 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:699 |
1576 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 | 1345 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 |
1577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253 | 1346 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/request.h:1243 src/request.h:1253 |
1578 msgid "Cancel" | 1347 msgid "Cancel" |
1579 msgstr "Annullér" | 1348 msgstr "Annullér" |
1580 | 1349 |
1581 #: src/account.c:372 | 1350 #: src/account.c:372 |
1582 #, c-format | 1351 #, c-format |
1583 msgid "Change user information for %s" | 1352 msgid "Change user information for %s" |
1584 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s" | 1353 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s" |
1585 | 1354 |
1586 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1355 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1587 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1356 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1588 msgid "Save" | 1357 msgid "Save" |
1589 msgstr "Gem" | 1358 msgstr "Gem" |
1590 | 1359 |
1591 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 | 1360 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/gtkutils.c:591 |
1592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782 | 1361 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2807 |
1593 msgid "Unknown" | 1362 msgid "Unknown" |
1594 msgstr "Ukendt" | 1363 msgstr "Ukendt" |
1595 | 1364 |
1596 #: src/away.c:231 | 1365 #: src/away.c:233 |
1597 msgid "Away!" | 1366 msgid "Away!" |
1598 msgstr "Fraværende!" | 1367 msgstr "Fraværende!" |
1599 | 1368 |
1600 #: src/away.c:295 | 1369 #: src/away.c:303 |
1370 msgid "Edit This Message" | |
1371 msgstr "Redigér denne besked" | |
1372 | |
1373 #: src/away.c:308 | |
1601 msgid "I'm Back!" | 1374 msgid "I'm Back!" |
1602 msgstr "Så er jeg klar igen" | 1375 msgstr "Så er jeg klar igen" |
1603 | 1376 |
1604 #: src/away.c:349 | 1377 #: src/away.c:362 |
1605 #, c-format | 1378 #, c-format |
1606 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | 1379 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" |
1607 msgstr "Er du sikker på at du vil slette fraværsbeskeden \"%s\"?" | 1380 msgstr "Er du sikker på at du vil slette fraværsbeskeden \"%s\"?" |
1608 | 1381 |
1609 #: src/away.c:351 src/away.c:442 | 1382 #: src/away.c:364 src/away.c:455 |
1610 msgid "Remove Away Message" | 1383 msgid "Remove Away Message" |
1611 msgstr "Slet fraværsbesked" | 1384 msgstr "Slet fraværsbesked" |
1612 | 1385 |
1613 #. Remove button | 1386 #. Remove button |
1614 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825 | 1387 #: src/away.c:365 src/gtkconv.c:1400 src/gtkconv.c:3742 src/gtkconv.c:3813 |
1615 #: src/gtkrequest.c:247 | 1388 #: src/gtkrequest.c:248 |
1616 msgid "Remove" | 1389 msgid "Remove" |
1617 msgstr "Slet" | 1390 msgstr "Slet" |
1618 | 1391 |
1619 #: src/away.c:422 | 1392 #: src/away.c:435 |
1620 msgid "New Away Message" | 1393 msgid "New Away Message" |
1621 msgstr "Ny fraværsbesked" | 1394 msgstr "Ny fraværsbesked" |
1622 | 1395 |
1623 #: src/away.c:638 | 1396 #: src/away.c:651 |
1624 msgid "Set All Away" | 1397 msgid "Set All Away" |
1625 msgstr "Sæt alle fraværende" | 1398 msgstr "Sæt alle fraværende" |
1626 | 1399 |
1627 #: src/away.c:745 | 1400 #: src/away.c:758 |
1628 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1401 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1629 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" | 1402 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" |
1630 | 1403 |
1631 #: src/away.c:747 | 1404 #: src/away.c:760 |
1632 msgid "" | 1405 msgid "" |
1633 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1406 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1634 msgstr "" | 1407 msgstr "" |
1635 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." | 1408 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." |
1636 | 1409 |
1637 #: src/away.c:757 | 1410 #: src/away.c:770 |
1638 msgid "You cannot create an empty away message" | 1411 msgid "You cannot create an empty away message" |
1639 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" | 1412 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" |
1640 | 1413 |
1641 #: src/away.c:822 | 1414 #: src/away.c:835 |
1642 msgid "New away message" | 1415 msgid "New away message" |
1643 msgstr "Ny fraværsbesked" | 1416 msgstr "Ny fraværsbesked" |
1644 | 1417 |
1645 #: src/away.c:837 | 1418 #: src/away.c:850 |
1646 msgid "Away title: " | 1419 msgid "Away title: " |
1647 msgstr "Titel: " | 1420 msgstr "Titel: " |
1648 | 1421 |
1649 #: src/away.c:893 | 1422 #: src/away.c:898 |
1650 msgid "_Save" | 1423 msgid "_Save" |
1651 msgstr "_Gem" | 1424 msgstr "_Gem" |
1652 | 1425 |
1653 #: src/away.c:897 | 1426 #: src/away.c:902 |
1654 msgid "Sa_ve & Use" | 1427 msgid "Sa_ve & Use" |
1655 msgstr "G_em og brug" | 1428 msgstr "G_em og brug" |
1656 | 1429 |
1657 #: src/away.c:901 | 1430 #: src/away.c:906 |
1658 msgid "_Use" | 1431 msgid "_Use" |
1659 msgstr "_Brug" | 1432 msgstr "_Brug" |
1660 | 1433 |
1661 #: src/blist.c:680 | 1434 #: src/blist.c:680 |
1662 msgid "Chats" | 1435 msgid "Chats" |
1663 msgstr "Chat-rum" | 1436 msgstr "Chat-rum" |
1664 | 1437 |
1665 #: src/blist.c:1317 | 1438 #: src/blist.c:1337 |
1666 #, c-format | 1439 #, c-format |
1667 msgid "" | 1440 msgid "" |
1668 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1441 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1669 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1442 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1670 msgid_plural "" | 1443 msgid_plural "" |
1675 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n" | 1448 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n" |
1676 msgstr[1] "" | 1449 msgstr[1] "" |
1677 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " | 1450 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " |
1678 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" | 1451 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" |
1679 | 1452 |
1680 #: src/blist.c:1326 | 1453 #: src/blist.c:1346 |
1681 msgid "Group not removed" | 1454 msgid "Group not removed" |
1682 msgstr "Gruppe ikke fjernet" | 1455 msgstr "Gruppe ikke fjernet" |
1683 | 1456 |
1684 #: src/blist.c:2029 | 1457 #: src/blist.c:2043 |
1685 msgid "" | 1458 msgid "" |
1686 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1459 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1687 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1460 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1688 msgstr "" | 1461 msgstr "" |
1689 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet " | 1462 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet " |
1690 "indlæst, og den gamle fil er blevet flyttet til blist.xml~." | 1463 "indlæst, og den gamle fil er blevet flyttet til blist.xml~." |
1691 | 1464 |
1692 #: src/blist.c:2032 | 1465 #: src/blist.c:2046 |
1693 msgid "Buddy List Error" | 1466 msgid "Buddy List Error" |
1694 msgstr "venneliste fejl" | 1467 msgstr "venneliste fejl" |
1695 | 1468 |
1696 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1469 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1697 #, c-format | 1470 #, c-format |
1705 #: src/connection.c:174 | 1478 #: src/connection.c:174 |
1706 msgid "Connection Error" | 1479 msgid "Connection Error" |
1707 msgstr "Forbindelsesfejl" | 1480 msgstr "Forbindelsesfejl" |
1708 | 1481 |
1709 #: src/connection.c:195 | 1482 #: src/connection.c:195 |
1710 #, fuzzy, c-format | 1483 #, c-format |
1711 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1484 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1712 msgstr "Indtast adgangskode for %s" | 1485 msgstr "Indtast adgangskode for %s (%s)" |
1713 | 1486 |
1714 #: src/conversation.c:229 | 1487 #: src/conversation.c:229 |
1715 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1488 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1716 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." | 1489 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." |
1717 | 1490 |
1765 | 1538 |
1766 #: src/conversation.c:2576 | 1539 #: src/conversation.c:2576 |
1767 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1540 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1768 msgstr "Seperate samtale- og chatvinduer" | 1541 msgstr "Seperate samtale- og chatvinduer" |
1769 | 1542 |
1770 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377 | 1543 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1384 |
1771 msgid "New window" | 1544 msgid "New window" |
1772 msgstr "Nyt vindue" | 1545 msgstr "Nyt vindue" |
1773 | 1546 |
1774 #: src/conversation.c:2580 | 1547 #: src/conversation.c:2580 |
1775 msgid "By group" | 1548 msgid "By group" |
1777 | 1550 |
1778 #: src/conversation.c:2582 | 1551 #: src/conversation.c:2582 |
1779 msgid "By account" | 1552 msgid "By account" |
1780 msgstr "Efter konto" | 1553 msgstr "Efter konto" |
1781 | 1554 |
1782 #: src/ft.c:125 | 1555 #: src/ft.c:122 |
1783 msgid "That file does not exist." | 1556 #, c-format |
1784 msgstr "Den fil eksisterer ikke." | 1557 msgid "" |
1785 | 1558 "Error reading %s: \n" |
1786 #: src/ft.c:134 | 1559 "%s.\n" |
1560 msgstr "" | |
1561 "Fejl ved læsning af %s: \n" | |
1562 "%s.\n" | |
1563 | |
1564 #: src/ft.c:126 | |
1565 #, c-format | |
1566 msgid "" | |
1567 "Error writing %s: \n" | |
1568 "%s.\n" | |
1569 msgstr "" | |
1570 "Fejl ved skrivning til %s: \n" | |
1571 "%s.\n" | |
1572 | |
1573 #: src/ft.c:130 | |
1574 #, c-format | |
1575 msgid "" | |
1576 "Error accessing %s: \n" | |
1577 "%s.\n" | |
1578 msgstr "" | |
1579 "Fejl da %s skulle tilgås: \n" | |
1580 "%s.\n" | |
1581 | |
1582 #: src/ft.c:161 | |
1787 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1583 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1788 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." | 1584 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." |
1789 | 1585 |
1790 #: src/ft.c:194 | 1586 #: src/ft.c:171 |
1587 msgid "Cannot send a directory." | |
1588 msgstr "Kan ikke sende en mappe." | |
1589 | |
1590 #: src/ft.c:178 | |
1591 #, c-format | |
1592 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
1593 msgstr "%s er ikke en normal fil. Nægter at overskrive den.\n" | |
1594 | |
1595 #: src/ft.c:232 | |
1791 #, c-format | 1596 #, c-format |
1792 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1597 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1793 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" | 1598 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" |
1794 | 1599 |
1795 #: src/ft.c:229 | 1600 #: src/ft.c:267 |
1796 #, c-format | 1601 #, c-format |
1797 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1602 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1798 msgstr "Acceptér filoverførsel anmodning fra %s?" | 1603 msgstr "Acceptér filoverførsel anmodning fra %s?" |
1799 | 1604 |
1800 #: src/ft.c:233 | 1605 #: src/ft.c:271 |
1801 #, c-format | 1606 #, c-format |
1802 msgid "" | 1607 msgid "" |
1803 "A file is available for download from:\n" | 1608 "A file is available for download from:\n" |
1804 "Remote host: %s\n" | 1609 "Remote host: %s\n" |
1805 "Remote port: %d" | 1610 "Remote port: %d" |
1806 msgstr "" | 1611 msgstr "" |
1807 "En fil er nu tilgængelig for download fra:\n" | 1612 "En fil er nu tilgængelig for download fra:\n" |
1808 "Fjern vært: %s\n" | 1613 "Fjern vært: %s\n" |
1809 "Fjern port: %d" | 1614 "Fjern port: %d" |
1810 | 1615 |
1811 #: src/ft.c:285 | 1616 #: src/ft.c:322 |
1812 #, c-format | 1617 #, c-format |
1813 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1618 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1814 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" | 1619 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" |
1815 | 1620 |
1816 #: src/ft.c:298 | 1621 #: src/ft.c:898 |
1817 #, c-format | 1622 #, c-format |
1818 msgid "%s was not found.\n" | 1623 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1819 msgstr "%s blev ikke fundet.\n" | 1624 msgstr "%s annullerede overførslen af %s" |
1820 | 1625 |
1821 #: src/ft.c:927 | 1626 #: src/ft.c:948 |
1822 #, c-format | 1627 #, c-format |
1823 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1628 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1824 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" | 1629 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" |
1825 | 1630 |
1826 #: src/ft.c:929 | 1631 #: src/ft.c:950 |
1827 #, c-format | 1632 #, c-format |
1828 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1633 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1829 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" | 1634 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" |
1830 | 1635 |
1831 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1636 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1834 | 1639 |
1835 #: src/gaim-disclosure.c:254 | 1640 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1836 msgid "Size of the expander arrow" | 1641 msgid "Size of the expander arrow" |
1837 msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen" | 1642 msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen" |
1838 | 1643 |
1839 #: src/gaim-remote.c:65 | 1644 #: src/gaim-remote.c:108 |
1840 #, c-format | 1645 #, c-format |
1841 msgid "" | 1646 msgid "" |
1842 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1647 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1843 "\n" | 1648 "\n" |
1844 " COMMANDS:\n" | 1649 " COMMANDS:\n" |
1861 " quit Afslut kørende version af Gaim\n" | 1666 " quit Afslut kørende version af Gaim\n" |
1862 "\n" | 1667 "\n" |
1863 " TILVALG:\n" | 1668 " TILVALG:\n" |
1864 " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" | 1669 " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" |
1865 | 1670 |
1866 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206 | 1671 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 |
1867 #: src/gaim-remote.c:222 | 1672 msgid "" |
1868 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1673 "Gaim not running (on session 0)\n" |
1869 msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n" | 1674 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" |
1870 | 1675 msgstr "" |
1871 #: src/gaim-remote.c:236 | 1676 "Gaim kører ikke (på session 0)\n" |
1677 "Gaim not running (on session 0)\n" | |
1678 "Er \"fjernstyrings\" modulet indlæst?\n" | |
1679 | |
1680 #: src/gaim-remote.c:219 | |
1872 msgid "" | 1681 msgid "" |
1873 "\n" | 1682 "\n" |
1874 "Using AIM: URIs:\n" | 1683 "Using AIM: URIs:\n" |
1875 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1684 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1876 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1685 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1910 "\n" | 1719 "\n" |
1911 "Tilføjelse af ven til din venneliste:\n" | 1720 "Tilføjelse af ven til din venneliste:\n" |
1912 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 1721 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" |
1913 "...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n" | 1722 "...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n" |
1914 | 1723 |
1915 #: src/gaim-remote.c:256 | 1724 #: src/gaim-remote.c:239 |
1916 msgid "" | 1725 msgid "" |
1917 "\n" | 1726 "\n" |
1918 "Close running copy of Gaim\n" | 1727 "Close running copy of Gaim\n" |
1919 msgstr "" | 1728 msgstr "" |
1920 "\n" | 1729 "\n" |
1921 "Afslut kørende Gaim\n" | 1730 "Afslut kørende Gaim\n" |
1922 | 1731 |
1923 #: src/gaim-remote.c:260 | 1732 #: src/gaim-remote.c:243 |
1924 msgid "" | 1733 msgid "" |
1925 "\n" | 1734 "\n" |
1926 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | 1735 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
1927 msgstr "" | 1736 msgstr "" |
1928 | 1737 "\n" |
1929 #: src/gaim-remote.c:264 | 1738 "Markér alle konti som \"fraværende\" med standard fraværsbeskeden.\n" |
1739 | |
1740 #: src/gaim-remote.c:247 | |
1930 msgid "" | 1741 msgid "" |
1931 "\n" | 1742 "\n" |
1932 "Set all accounts as not away.\n" | 1743 "Set all accounts as not away.\n" |
1933 msgstr "" | 1744 msgstr "" |
1934 | 1745 "\n" |
1935 #: src/gtkaccount.c:324 | 1746 "Fjern fraværsstatus på alle konti.\n" |
1747 | |
1748 #: src/gtkaccount.c:325 | |
1936 #, c-format | 1749 #, c-format |
1937 msgid "" | 1750 msgid "" |
1938 "<b>File:</b> %s\n" | 1751 "<b>File:</b> %s\n" |
1939 "<b>File size:</b> %s\n" | 1752 "<b>File size:</b> %s\n" |
1940 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1753 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1942 "<b>Fil:</b> %s\n" | 1755 "<b>Fil:</b> %s\n" |
1943 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" | 1756 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" |
1944 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" | 1757 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" |
1945 | 1758 |
1946 #. Build the login options frame. | 1759 #. Build the login options frame. |
1947 #: src/gtkaccount.c:624 | 1760 #: src/gtkaccount.c:625 |
1948 msgid "Login Options" | 1761 msgid "Login Options" |
1949 msgstr "Logind-indstillinger" | 1762 msgstr "Logind-indstillinger" |
1950 | 1763 |
1951 #: src/gtkaccount.c:641 | 1764 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 |
1952 msgid "Protocol:" | 1765 msgid "Protocol:" |
1953 msgstr "Protokol:" | 1766 msgstr "Protokol:" |
1954 | 1767 |
1955 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014 | 1768 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4010 |
1956 msgid "Screen Name:" | 1769 msgid "Screen Name:" |
1957 msgstr "Brugernavn:" | 1770 msgstr "Brugernavn:" |
1958 | 1771 |
1959 #: src/gtkaccount.c:719 | 1772 #: src/gtkaccount.c:720 |
1960 msgid "Password:" | 1773 msgid "Password:" |
1961 msgstr "Adgangskode:" | 1774 msgstr "Adgangskode:" |
1962 | 1775 |
1963 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356 | 1776 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4024 src/gtkblist.c:4362 |
1964 msgid "Alias:" | 1777 msgid "Alias:" |
1965 msgstr "Alias:" | 1778 msgstr "Alias:" |
1966 | 1779 |
1967 #: src/gtkaccount.c:728 | 1780 #: src/gtkaccount.c:729 |
1968 msgid "Remember password" | 1781 msgid "Remember password" |
1969 msgstr "Husk adgangskode" | 1782 msgstr "Husk adgangskode" |
1970 | 1783 |
1971 #. Build the user options frame. | 1784 #. Build the user options frame. |
1972 #: src/gtkaccount.c:784 | 1785 #: src/gtkaccount.c:785 |
1973 msgid "User Options" | 1786 msgid "User Options" |
1974 msgstr "Brugerindstillinger" | 1787 msgstr "Brugerindstillinger" |
1975 | 1788 |
1976 #: src/gtkaccount.c:797 | 1789 #: src/gtkaccount.c:798 |
1977 msgid "New mail notifications" | 1790 msgid "New mail notifications" |
1978 msgstr "Påmindelse om ny post" | 1791 msgstr "Påmindelse om ny post" |
1979 | 1792 |
1980 #: src/gtkaccount.c:806 | 1793 #: src/gtkaccount.c:807 |
1981 msgid "Buddy icon:" | 1794 msgid "Buddy icon:" |
1982 msgstr "Venneikon:" | 1795 msgstr "Venneikon:" |
1983 | 1796 |
1984 #. Build the protocol options frame. | 1797 #. Build the protocol options frame. |
1985 #: src/gtkaccount.c:895 | 1798 #: src/gtkaccount.c:896 |
1986 #, c-format | 1799 #, c-format |
1987 msgid "%s Options" | 1800 msgid "%s Options" |
1988 msgstr "%s indstillinger" | 1801 msgstr "%s indstillinger" |
1989 | 1802 |
1990 #. Use Global Proxy Settings | 1803 #. Use Global Proxy Settings |
1991 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078 | 1804 #: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079 |
1992 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1805 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1993 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" | 1806 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" |
1994 | 1807 |
1995 #. No Proxy | 1808 #. No Proxy |
1996 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085 | 1809 #: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086 |
1997 msgid "No Proxy" | 1810 msgid "No Proxy" |
1998 msgstr "Ingen mellemvært" | 1811 msgstr "Ingen mellemvært" |
1999 | 1812 |
2000 #. HTTP | 1813 #. HTTP |
2001 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092 | 1814 #: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093 |
2002 msgid "HTTP" | 1815 msgid "HTTP" |
2003 msgstr "HTTP" | 1816 msgstr "HTTP" |
2004 | 1817 |
2005 #. SOCKS 4 | 1818 #. SOCKS 4 |
2006 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099 | 1819 #: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100 |
2007 msgid "SOCKS 4" | 1820 msgid "SOCKS 4" |
2008 msgstr "SOCKS 4" | 1821 msgstr "SOCKS 4" |
2009 | 1822 |
2010 #. SOCKS 5 | 1823 #. SOCKS 5 |
2011 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106 | 1824 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107 |
2012 msgid "SOCKS 5" | 1825 msgid "SOCKS 5" |
2013 msgstr "SOCKS 5" | 1826 msgstr "SOCKS 5" |
2014 | 1827 |
2015 #. Use Environmental Settings | 1828 #. Use Environmental Settings |
2016 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180 | 1829 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1187 |
2017 msgid "Use Environmental Settings" | 1830 msgid "Use Environmental Settings" |
2018 msgstr "Brug miljø-indstillinger" | 1831 msgstr "Brug miljø-indstillinger" |
2019 | 1832 |
2020 #: src/gtkaccount.c:1152 | 1833 #: src/gtkaccount.c:1153 |
2021 msgid "you can see the butterflies mating" | 1834 msgid "you can see the butterflies mating" |
2022 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" | 1835 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" |
2023 | 1836 |
2024 #: src/gtkaccount.c:1156 | 1837 #: src/gtkaccount.c:1157 |
2025 msgid "If you look real closely" | 1838 msgid "If you look real closely" |
2026 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" | 1839 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" |
2027 | 1840 |
2028 #: src/gtkaccount.c:1172 | 1841 #: src/gtkaccount.c:1173 |
2029 msgid "Proxy Options" | 1842 msgid "Proxy Options" |
2030 msgstr "Mellemværtindstillinger" | 1843 msgstr "Mellemværtindstillinger" |
2031 | 1844 |
2032 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174 | 1845 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1181 |
2033 msgid "Proxy _type:" | 1846 msgid "Proxy _type:" |
2034 msgstr "Mellemværts_type:" | 1847 msgstr "Mellemværts_type:" |
2035 | 1848 |
2036 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201 | 1849 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1208 |
2037 msgid "_Host:" | 1850 msgid "_Host:" |
2038 msgstr "_Værtsnavn:" | 1851 msgstr "_Værtsnavn:" |
2039 | 1852 |
2040 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219 | 1853 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1226 |
2041 msgid "_Port:" | 1854 msgid "_Port:" |
2042 msgstr "_Port:" | 1855 msgstr "_Port:" |
2043 | 1856 |
2044 #: src/gtkaccount.c:1211 | 1857 #: src/gtkaccount.c:1212 |
2045 msgid "_Username:" | 1858 msgid "_Username:" |
2046 msgstr "_Omdøb:" | 1859 msgstr "_Omdøb:" |
2047 | 1860 |
2048 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256 | 1861 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1263 |
2049 msgid "Pa_ssword:" | 1862 msgid "Pa_ssword:" |
2050 msgstr "Adgang_skode:" | 1863 msgstr "Adgang_skode:" |
2051 | 1864 |
2052 #: src/gtkaccount.c:1584 | 1865 #: src/gtkaccount.c:1585 |
2053 msgid "Add Account" | 1866 msgid "Add Account" |
2054 msgstr "Tilføj konto" | 1867 msgstr "Tilføj konto" |
2055 | 1868 |
2056 #: src/gtkaccount.c:1586 | 1869 #: src/gtkaccount.c:1587 |
2057 msgid "Modify Account" | 1870 msgid "Modify Account" |
2058 msgstr "Redigér konto" | 1871 msgstr "Redigér konto" |
2059 | 1872 |
2060 #. Add the disclosure | 1873 #. Add the disclosure |
2061 #: src/gtkaccount.c:1610 | 1874 #: src/gtkaccount.c:1611 |
2062 msgid "Show more options" | 1875 msgid "Show more options" |
2063 msgstr "Vis flere indstillinger" | 1876 msgstr "Vis flere indstillinger" |
2064 | 1877 |
2065 #: src/gtkaccount.c:1611 | 1878 #: src/gtkaccount.c:1612 |
2066 msgid "Show fewer options" | 1879 msgid "Show fewer options" |
2067 msgstr "Vis færre indstillinger" | 1880 msgstr "Vis færre indstillinger" |
2068 | 1881 |
2069 #. Register button | 1882 #. Register button |
2070 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666 | 1883 #: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
2071 msgid "Register" | 1884 msgid "Register" |
2072 msgstr "Registrér" | 1885 msgstr "Registrér" |
2073 | 1886 |
2074 #: src/gtkaccount.c:2003 | 1887 #: src/gtkaccount.c:2004 |
2075 #, c-format | 1888 #, c-format |
2076 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1889 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2077 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | 1890 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" |
2078 | 1891 |
2079 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245 | 1892 #: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246 |
2080 msgid "Delete" | 1893 msgid "Delete" |
2081 msgstr "Slet" | 1894 msgstr "Slet" |
2082 | 1895 |
2083 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 | 1896 #: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4114 |
2084 msgid "Screen Name" | 1897 msgid "Screen Name" |
2085 msgstr "Brugernavn:" | 1898 msgstr "Brugernavn:" |
2086 | 1899 |
2087 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 1900 #: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494 | 1901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:5568 |
2089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44 | 1902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362 | 1903 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365 |
2091 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 | 1904 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 |
2092 msgid "Online" | 1905 msgid "Online" |
2093 msgstr "Logget ind" | 1906 msgstr "Logget ind" |
2094 | 1907 |
2095 #: src/gtkaccount.c:2166 | 1908 #: src/gtkaccount.c:2168 |
2096 msgid "Protocol" | 1909 msgid "Protocol" |
2097 msgstr "Protokol" | 1910 msgstr "Protokol" |
2098 | 1911 |
2099 #: src/gtkaccount.c:2479 | 1912 #: src/gtkaccount.c:2481 |
2100 #, c-format | 1913 #, c-format |
2101 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1914 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2102 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" | 1915 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" |
2103 | 1916 |
2104 #: src/gtkaccount.c:2493 | 1917 #: src/gtkaccount.c:2495 |
2105 msgid "" | 1918 msgid "" |
2106 "\n" | 1919 "\n" |
2107 "\n" | 1920 "\n" |
2108 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1921 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2109 msgstr "" | 1922 msgstr "" |
2110 "\n" | 1923 "\n" |
2111 "\n" | 1924 "\n" |
2112 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" | 1925 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" |
2113 | 1926 |
2114 #: src/gtkaccount.c:2497 | 1927 #: src/gtkaccount.c:2499 |
2115 msgid "Information" | 1928 msgid "Information" |
2116 msgstr "Information" | 1929 msgstr "Information" |
2117 | 1930 |
2118 #: src/gtkaccount.c:2501 | 1931 #: src/gtkaccount.c:2503 |
2119 msgid "Add buddy to your list?" | 1932 msgid "Add buddy to your list?" |
2120 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" | 1933 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" |
2121 | 1934 |
2122 #. Add button | 1935 #. Add button |
2123 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380 | 1936 #: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4413 src/gtkconv.c:1402 |
2124 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246 | 1937 #: src/gtkconv.c:3735 src/gtkconv.c:3806 src/gtkrequest.c:247 |
2125 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628 | 1938 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3741 |
2126 #: src/protocols/silc/chat.c:581 | 1939 #: src/protocols/silc/chat.c:593 |
2127 msgid "Add" | 1940 msgid "Add" |
2128 msgstr "Tilføj" | 1941 msgstr "Tilføj" |
2129 | 1942 |
2130 #: src/gtkblist.c:802 | 1943 #: src/gtkblist.c:792 |
2131 msgid "Join a Chat" | 1944 msgid "Join a Chat" |
2132 msgstr "Deltag i en chat" | 1945 msgstr "Deltag i en chat" |
2133 | 1946 |
2134 #: src/gtkblist.c:823 | 1947 #: src/gtkblist.c:813 |
2135 msgid "" | 1948 msgid "" |
2136 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1949 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2137 "join.\n" | 1950 "join.\n" |
2138 msgstr "" | 1951 msgstr "" |
2139 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n" | 1952 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n" |
2140 | 1953 |
2141 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353 | 1954 #: src/gtkblist.c:824 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:354 |
2142 msgid "_Account:" | 1955 msgid "_Account:" |
2143 msgstr "_Konto:" | 1956 msgstr "_Konto:" |
2144 | 1957 |
2145 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200 | 1958 #: src/gtkblist.c:1119 src/gtkblist.c:3196 |
2146 msgid "Get _Info" | 1959 msgid "Get _Info" |
2147 msgstr "Hent _info" | 1960 msgstr "Hent _info" |
2148 | 1961 |
2149 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190 | 1962 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3186 |
2150 msgid "I_M" | 1963 msgid "I_M" |
2151 msgstr "_Besked" | 1964 msgstr "_Besked" |
2152 | 1965 |
2153 #: src/gtkblist.c:1130 | 1966 #: src/gtkblist.c:1128 |
2154 msgid "_Send File" | 1967 msgid "_Send File" |
2155 msgstr "_Send fil" | 1968 msgstr "_Send fil" |
2156 | 1969 |
2157 #: src/gtkblist.c:1134 | 1970 #: src/gtkblist.c:1134 |
2158 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1971 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2160 | 1973 |
2161 #: src/gtkblist.c:1136 | 1974 #: src/gtkblist.c:1136 |
2162 msgid "View _Log" | 1975 msgid "View _Log" |
2163 msgstr "Vis _log" | 1976 msgstr "Vis _log" |
2164 | 1977 |
2165 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244 | 1978 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1226 src/gtkblist.c:1240 |
2166 msgid "_Alias..." | 1979 msgid "_Alias..." |
2167 msgstr "_Alias..." | 1980 msgstr "_Alias..." |
2168 | 1981 |
2169 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249 | 1982 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1228 src/gtkblist.c:1245 |
2170 #: src/gtkconn.c:360 | 1983 #: src/gtkconn.c:361 |
2171 msgid "_Remove" | 1984 msgid "_Remove" |
2172 msgstr "_Fjern" | 1985 msgstr "_Fjern" |
2173 | 1986 |
2174 #: src/gtkblist.c:1192 | 1987 #: src/gtkblist.c:1192 |
2175 msgid "Add a _Buddy" | 1988 msgid "Add a _Buddy" |
2186 #: src/gtkblist.c:1198 | 1999 #: src/gtkblist.c:1198 |
2187 msgid "_Rename" | 2000 msgid "_Rename" |
2188 msgstr "_Omdøb" | 2001 msgstr "_Omdøb" |
2189 | 2002 |
2190 #. join button | 2003 #. join button |
2191 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408 | 2004 #: src/gtkblist.c:1216 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 |
2192 #: src/stock.c:87 | 2005 #: src/stock.c:88 |
2193 msgid "_Join" | 2006 msgid "_Join" |
2194 msgstr "_Deltag" | 2007 msgstr "_Deltag" |
2195 | 2008 |
2196 #: src/gtkblist.c:1222 | 2009 #: src/gtkblist.c:1218 |
2197 msgid "Auto-Join" | 2010 msgid "Auto-Join" |
2198 msgstr "Auto-Deltag" | 2011 msgstr "Auto-Deltag" |
2199 | 2012 |
2200 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275 | 2013 #: src/gtkblist.c:1242 src/gtkblist.c:1267 |
2201 msgid "_Collapse" | 2014 msgid "_Collapse" |
2202 msgstr "_Fold sammen" | 2015 msgstr "_Fold sammen" |
2203 | 2016 |
2204 #: src/gtkblist.c:1280 | 2017 #: src/gtkblist.c:1272 |
2205 msgid "_Expand" | 2018 msgid "_Expand" |
2206 msgstr "_Udvid" | 2019 msgstr "_Udvid" |
2207 | 2020 |
2208 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313 | 2021 #: src/gtkblist.c:1919 src/gtkconv.c:4378 src/gtkpounce.c:314 |
2209 msgid "" | 2022 msgid "" |
2210 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2023 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2211 msgstr "" | 2024 msgstr "" |
2212 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en " | 2025 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en " |
2213 "ven." | 2026 "ven." |
2214 | 2027 |
2215 #. Buddies menu | 2028 #. Buddies menu |
2216 #: src/gtkblist.c:2322 | 2029 #: src/gtkblist.c:2316 |
2217 msgid "/_Buddies" | 2030 msgid "/_Buddies" |
2218 msgstr "/_Venner" | 2031 msgstr "/_Venner" |
2219 | 2032 |
2220 #: src/gtkblist.c:2323 | 2033 #: src/gtkblist.c:2317 |
2221 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2034 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2222 msgstr "/Venner/Ny _besked..." | 2035 msgstr "/Venner/Ny _besked..." |
2223 | 2036 |
2224 #: src/gtkblist.c:2324 | 2037 #: src/gtkblist.c:2318 |
2225 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2038 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2226 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." | 2039 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." |
2227 | 2040 |
2228 #: src/gtkblist.c:2325 | 2041 #: src/gtkblist.c:2319 |
2229 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2042 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2230 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." | 2043 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." |
2231 | 2044 |
2232 #: src/gtkblist.c:2326 | 2045 #: src/gtkblist.c:2320 |
2233 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2046 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2234 msgstr "/Venner/Læs bruger _log..." | 2047 msgstr "/Venner/Læs bruger _log..." |
2235 | 2048 |
2236 #: src/gtkblist.c:2328 | 2049 #: src/gtkblist.c:2322 |
2237 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2050 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2238 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | 2051 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" |
2239 | 2052 |
2240 #: src/gtkblist.c:2329 | 2053 #: src/gtkblist.c:2323 |
2241 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2054 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2242 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | 2055 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" |
2243 | 2056 |
2244 #: src/gtkblist.c:2330 | 2057 #: src/gtkblist.c:2324 |
2245 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2058 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2246 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..." | 2059 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..." |
2247 | 2060 |
2248 #: src/gtkblist.c:2331 | 2061 #: src/gtkblist.c:2325 |
2249 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2062 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2250 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..." | 2063 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..." |
2251 | 2064 |
2252 #: src/gtkblist.c:2332 | 2065 #: src/gtkblist.c:2326 |
2253 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2066 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2254 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..." | 2067 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..." |
2255 | 2068 |
2256 #: src/gtkblist.c:2334 | 2069 #: src/gtkblist.c:2328 |
2257 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2070 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2258 msgstr "/Venner/_Log af" | 2071 msgstr "/Venner/_Log af" |
2259 | 2072 |
2260 #: src/gtkblist.c:2335 | 2073 #: src/gtkblist.c:2329 |
2261 msgid "/Buddies/_Quit" | 2074 msgid "/Buddies/_Quit" |
2262 msgstr "/Venner/_Afslut" | 2075 msgstr "/Venner/_Afslut" |
2263 | 2076 |
2264 #. Tools | 2077 #. Tools |
2265 #: src/gtkblist.c:2338 | 2078 #: src/gtkblist.c:2332 |
2266 msgid "/_Tools" | 2079 msgid "/_Tools" |
2267 msgstr "/Værk_tøjer" | 2080 msgstr "/Værk_tøjer" |
2268 | 2081 |
2269 #: src/gtkblist.c:2339 | 2082 #: src/gtkblist.c:2333 |
2270 msgid "/Tools/_Away" | 2083 msgid "/Tools/_Away" |
2271 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" | 2084 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" |
2272 | 2085 |
2273 #: src/gtkblist.c:2340 | 2086 #: src/gtkblist.c:2334 |
2274 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2087 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2275 msgstr "/Værktøjer/_Handling" | 2088 msgstr "/Værktøjer/_Handling" |
2276 | 2089 |
2277 #: src/gtkblist.c:2341 | 2090 #: src/gtkblist.c:2335 |
2278 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2091 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2279 msgstr "/Værktøjer/Konti _handlinger" | 2092 msgstr "/Værktøjer/Konti _handlinger" |
2280 | 2093 |
2281 #: src/gtkblist.c:2342 | 2094 #: src/gtkblist.c:2336 |
2282 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2095 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2283 msgstr "/Værktøjer/_Modul handlinger" | 2096 msgstr "/Værktøjer/_Modul handlinger" |
2284 | 2097 |
2285 #: src/gtkblist.c:2344 | 2098 #: src/gtkblist.c:2338 |
2286 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2099 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2287 msgstr "/Værktøjer/_Konti" | 2100 msgstr "/Værktøjer/_Konti" |
2288 | 2101 |
2289 #: src/gtkblist.c:2345 | 2102 #: src/gtkblist.c:2339 |
2290 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2103 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2291 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler" | 2104 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler" |
2292 | 2105 |
2293 #: src/gtkblist.c:2346 | 2106 #: src/gtkblist.c:2340 |
2294 msgid "/Tools/R_oom List" | 2107 msgid "/Tools/R_oom List" |
2295 msgstr "/Tools/R_um liste" | 2108 msgstr "/Tools/R_um liste" |
2296 | 2109 |
2297 #: src/gtkblist.c:2347 | 2110 #: src/gtkblist.c:2341 |
2298 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2111 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2299 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger" | 2112 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger" |
2300 | 2113 |
2301 #: src/gtkblist.c:2348 | 2114 #: src/gtkblist.c:2342 |
2302 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2115 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2303 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv" | 2116 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv" |
2304 | 2117 |
2305 #: src/gtkblist.c:2350 | 2118 #: src/gtkblist.c:2344 |
2306 msgid "/Tools/View System _Log" | 2119 msgid "/Tools/View System _Log" |
2307 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" | 2120 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" |
2308 | 2121 |
2309 #. Help | 2122 #. Help |
2310 #: src/gtkblist.c:2353 | 2123 #: src/gtkblist.c:2347 |
2311 msgid "/_Help" | 2124 msgid "/_Help" |
2312 msgstr "/_Hjælp" | 2125 msgstr "/_Hjælp" |
2313 | 2126 |
2314 #: src/gtkblist.c:2354 | 2127 #: src/gtkblist.c:2348 |
2315 msgid "/Help/Online _Help" | 2128 msgid "/Help/Online _Help" |
2316 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" | 2129 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" |
2317 | 2130 |
2318 #: src/gtkblist.c:2355 | 2131 #: src/gtkblist.c:2349 |
2319 msgid "/Help/_Debug Window" | 2132 msgid "/Help/_Debug Window" |
2320 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" | 2133 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" |
2321 | 2134 |
2322 #: src/gtkblist.c:2356 | 2135 #: src/gtkblist.c:2350 |
2323 msgid "/Help/_About" | 2136 msgid "/Help/_About" |
2324 msgstr "/Hjælp/_Om" | 2137 msgstr "/Hjælp/_Om" |
2325 | 2138 |
2326 #: src/gtkblist.c:2374 | 2139 #: src/gtkblist.c:2368 |
2327 msgid "Rename Group" | 2140 msgid "Rename Group" |
2328 msgstr "Omdøb gruppe" | 2141 msgstr "Omdøb gruppe" |
2329 | 2142 |
2330 #: src/gtkblist.c:2374 | 2143 #: src/gtkblist.c:2368 |
2331 msgid "New group name" | 2144 msgid "New group name" |
2332 msgstr "Nyt gruppenavn" | 2145 msgstr "Nyt gruppenavn" |
2333 | 2146 |
2334 #: src/gtkblist.c:2375 | 2147 #: src/gtkblist.c:2369 |
2335 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2148 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2336 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." | 2149 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." |
2337 | 2150 |
2338 #: src/gtkblist.c:2403 | 2151 #: src/gtkblist.c:2397 |
2339 #, c-format | 2152 #, c-format |
2340 msgid "" | 2153 msgid "" |
2341 "\n" | 2154 "\n" |
2342 "<b>Account:</b> %s" | 2155 "<b>Account:</b> %s" |
2343 msgstr "" | 2156 msgstr "" |
2344 "\n" | 2157 "\n" |
2345 "<b>Konto:</b> %s" | 2158 "<b>Konto:</b> %s" |
2346 | 2159 |
2347 #: src/gtkblist.c:2467 | 2160 #: src/gtkblist.c:2461 |
2348 msgid "" | 2161 msgid "" |
2349 "\n" | 2162 "\n" |
2350 "<b>Status:</b> Offline" | 2163 "<b>Status:</b> Offline" |
2351 msgstr "" | 2164 msgstr "" |
2352 "\n" | 2165 "\n" |
2353 "<b>Status:</b> Offline" | 2166 "<b>Status:</b> Offline" |
2354 | 2167 |
2355 #: src/gtkblist.c:2482 | 2168 #: src/gtkblist.c:2476 |
2356 #, c-format | 2169 #, c-format |
2357 msgid "%d%%" | 2170 msgid "%d%%" |
2358 msgstr "%d%%" | 2171 msgstr "%d%%" |
2359 | 2172 |
2360 #: src/gtkblist.c:2498 | 2173 #: src/gtkblist.c:2492 |
2361 msgid "" | 2174 msgid "" |
2362 "\n" | 2175 "\n" |
2363 "<b>Account:</b>" | 2176 "<b>Account:</b>" |
2364 msgstr "" | 2177 msgstr "" |
2365 "\n" | 2178 "\n" |
2366 "<b>Konto:</b>" | 2179 "<b>Konto:</b>" |
2367 | 2180 |
2368 #: src/gtkblist.c:2499 | 2181 #: src/gtkblist.c:2493 |
2369 msgid "" | 2182 msgid "" |
2370 "\n" | 2183 "\n" |
2371 "<b>Contact Alias:</b>" | 2184 "<b>Contact Alias:</b>" |
2372 msgstr "" | 2185 msgstr "" |
2373 "\n" | 2186 "\n" |
2374 "<b>Kontakt alias:</b>" | 2187 "<b>Kontakt alias:</b>" |
2375 | 2188 |
2376 #: src/gtkblist.c:2500 | 2189 #: src/gtkblist.c:2494 |
2377 msgid "" | 2190 msgid "" |
2378 "\n" | 2191 "\n" |
2379 "<b>Alias:</b>" | 2192 "<b>Alias:</b>" |
2380 msgstr "" | 2193 msgstr "" |
2381 "\n" | 2194 "\n" |
2382 "<b>Alias:</b>" | 2195 "<b>Alias:</b>" |
2383 | 2196 |
2384 #: src/gtkblist.c:2501 | 2197 #: src/gtkblist.c:2495 |
2385 msgid "" | 2198 msgid "" |
2386 "\n" | 2199 "\n" |
2387 "<b>Nickname:</b>" | 2200 "<b>Nickname:</b>" |
2388 msgstr "" | 2201 msgstr "" |
2389 "\n" | 2202 "\n" |
2390 "<b>Kælenavn:</b>" | 2203 "<b>Kælenavn:</b>" |
2391 | 2204 |
2392 #: src/gtkblist.c:2502 | 2205 #: src/gtkblist.c:2496 |
2393 msgid "" | 2206 msgid "" |
2394 "\n" | 2207 "\n" |
2395 "<b>Logged In:</b>" | 2208 "<b>Logged In:</b>" |
2396 msgstr "" | 2209 msgstr "" |
2397 "\n" | 2210 "\n" |
2398 "<b>Logget ind:</b>" | 2211 "<b>Logget ind:</b>" |
2399 | 2212 |
2400 #: src/gtkblist.c:2503 | 2213 #: src/gtkblist.c:2497 |
2401 msgid "" | 2214 msgid "" |
2402 "\n" | 2215 "\n" |
2403 "<b>Idle:</b>" | 2216 "<b>Idle:</b>" |
2404 msgstr "" | 2217 msgstr "" |
2405 "\n" | 2218 "\n" |
2406 "<b>Inaktiv:</b>" | 2219 "<b>Inaktiv:</b>" |
2407 | 2220 |
2408 #: src/gtkblist.c:2504 | 2221 #: src/gtkblist.c:2498 |
2409 msgid "" | 2222 msgid "" |
2410 "\n" | 2223 "\n" |
2411 "<b>Warned:</b>" | 2224 "<b>Warned:</b>" |
2412 msgstr "" | 2225 msgstr "" |
2413 "\n" | 2226 "\n" |
2414 "<b>Advaret:</b>" | 2227 "<b>Advaret:</b>" |
2415 | 2228 |
2416 #: src/gtkblist.c:2506 | 2229 #: src/gtkblist.c:2500 |
2417 msgid "" | 2230 msgid "" |
2418 "\n" | 2231 "\n" |
2419 "<b>Description:</b> Spooky" | 2232 "<b>Description:</b> Spooky" |
2420 msgstr "" | 2233 msgstr "" |
2421 "\n" | 2234 "\n" |
2422 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" | 2235 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" |
2423 | 2236 |
2424 #: src/gtkblist.c:2507 | 2237 #: src/gtkblist.c:2501 |
2425 msgid "" | 2238 msgid "" |
2426 "\n" | 2239 "\n" |
2427 "<b>Status</b>: Awesome" | 2240 "<b>Status</b>: Awesome" |
2428 msgstr "" | 2241 msgstr "" |
2429 "\n" | 2242 "\n" |
2430 "<b>Status</b>: Enestående" | 2243 "<b>Status</b>: Enestående" |
2431 | 2244 |
2432 #: src/gtkblist.c:2508 | 2245 #: src/gtkblist.c:2502 |
2433 msgid "" | 2246 msgid "" |
2434 "\n" | 2247 "\n" |
2435 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2248 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2436 msgstr "" | 2249 msgstr "" |
2437 "\n" | 2250 "\n" |
2438 "<b>Status</b>: Enestående" | 2251 "<b>Status</b>: Enestående" |
2439 | 2252 |
2440 #: src/gtkblist.c:2790 | 2253 #: src/gtkblist.c:2784 |
2441 #, c-format | 2254 #, c-format |
2442 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2255 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2443 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" | 2256 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" |
2444 | 2257 |
2445 #: src/gtkblist.c:2792 | 2258 #: src/gtkblist.c:2786 |
2446 #, c-format | 2259 #, c-format |
2447 msgid "Idle (%dm) " | 2260 msgid "Idle (%dm) " |
2448 msgstr "Inaktiv (%dm)" | 2261 msgstr "Inaktiv (%dm)" |
2449 | 2262 |
2450 #: src/gtkblist.c:2797 | 2263 #: src/gtkblist.c:2791 |
2451 #, c-format | 2264 #, c-format |
2452 msgid "Warned (%d%%) " | 2265 msgid "Warned (%d%%) " |
2453 msgstr "Advaret (%d%%)" | 2266 msgstr "Advaret (%d%%)" |
2454 | 2267 |
2455 #: src/gtkblist.c:2800 | 2268 #: src/gtkblist.c:2794 |
2456 msgid "Offline " | 2269 msgid "Offline " |
2457 msgstr "Offline " | 2270 msgstr "Offline " |
2458 | 2271 |
2459 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2272 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2460 #: src/gtkblist.c:2918 | 2273 #: src/gtkblist.c:2912 |
2461 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2274 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2462 msgstr "/Venner/Deltag i chat..." | 2275 msgstr "/Venner/Deltag i chat..." |
2463 | 2276 |
2464 #: src/gtkblist.c:2921 | 2277 #: src/gtkblist.c:2915 |
2465 msgid "/Tools/Room List" | 2278 msgid "/Tools/Room List" |
2466 msgstr "/Værktøjer/R_um liste" | 2279 msgstr "/Værktøjer/R_um liste" |
2467 | 2280 |
2468 #: src/gtkblist.c:2924 | 2281 #: src/gtkblist.c:2918 |
2469 msgid "/Tools/Privacy" | 2282 msgid "/Tools/Privacy" |
2470 msgstr "/Værktøjer/Privatliv" | 2283 msgstr "/Værktøjer/Privatliv" |
2471 | 2284 |
2472 #: src/gtkblist.c:3005 | 2285 #: src/gtkblist.c:3000 |
2473 msgid "Alphabetical" | 2286 msgid "Alphabetical" |
2474 msgstr "Alfabetisk" | 2287 msgstr "Alfabetisk" |
2475 | 2288 |
2476 #: src/gtkblist.c:3006 | 2289 #: src/gtkblist.c:3001 |
2477 msgid "By status" | 2290 msgid "By status" |
2478 msgstr "Status" | 2291 msgstr "Status" |
2479 | 2292 |
2480 #: src/gtkblist.c:3007 | 2293 #: src/gtkblist.c:3002 |
2481 msgid "By log size" | 2294 msgid "By log size" |
2482 msgstr "Logstørrelse" | 2295 msgstr "Logstørrelse" |
2483 | 2296 |
2484 #: src/gtkblist.c:3073 | 2297 #: src/gtkblist.c:3068 |
2485 msgid "/Tools/Away" | 2298 msgid "/Tools/Away" |
2486 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" | 2299 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" |
2487 | 2300 |
2488 #: src/gtkblist.c:3076 | 2301 #: src/gtkblist.c:3071 |
2489 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2302 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2490 msgstr "/Værktøjer/Handling" | 2303 msgstr "/Værktøjer/Handling" |
2491 | 2304 |
2492 #: src/gtkblist.c:3079 | 2305 #: src/gtkblist.c:3074 |
2493 msgid "/Tools/Account Actions" | 2306 msgid "/Tools/Account Actions" |
2494 msgstr "/Værktøjer/Konti _handlinger" | 2307 msgstr "/Værktøjer/Konti _handlinger" |
2495 | 2308 |
2496 #: src/gtkblist.c:3082 | 2309 #: src/gtkblist.c:3077 |
2497 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2310 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2498 msgstr "/Værktøjer/_Modul handlinger" | 2311 msgstr "/Værktøjer/_Modul handlinger" |
2499 | 2312 |
2500 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2313 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2501 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2314 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2502 #. | 2315 #. |
2503 #: src/gtkblist.c:3170 | 2316 #: src/gtkblist.c:3165 |
2504 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2317 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2505 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | 2318 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" |
2506 | 2319 |
2507 #: src/gtkblist.c:3172 | 2320 #: src/gtkblist.c:3167 |
2508 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2321 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2509 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | 2322 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" |
2510 | 2323 |
2511 #: src/gtkblist.c:3196 | 2324 #: src/gtkblist.c:3192 |
2512 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2325 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2513 msgstr "Send en besked til den valgte ven" | 2326 msgstr "Send en besked til den valgte ven" |
2514 | 2327 |
2515 #: src/gtkblist.c:3206 | 2328 #: src/gtkblist.c:3202 |
2516 msgid "Get information on the selected buddy" | 2329 msgid "Get information on the selected buddy" |
2517 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" | 2330 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" |
2518 | 2331 |
2519 #: src/gtkblist.c:3210 | 2332 #: src/gtkblist.c:3206 |
2520 msgid "_Chat" | 2333 msgid "_Chat" |
2521 msgstr "_Chat" | 2334 msgstr "_Chat" |
2522 | 2335 |
2523 #: src/gtkblist.c:3215 | 2336 #: src/gtkblist.c:3211 |
2524 msgid "Join a chat room" | 2337 msgid "Join a chat room" |
2525 msgstr "Deltag i chatrum" | 2338 msgstr "Deltag i chatrum" |
2526 | 2339 |
2527 #: src/gtkblist.c:3220 | 2340 #: src/gtkblist.c:3216 |
2528 msgid "_Away" | 2341 msgid "_Away" |
2529 msgstr "_Fraværende" | 2342 msgstr "_Fraværende" |
2530 | 2343 |
2531 #: src/gtkblist.c:3225 | 2344 #: src/gtkblist.c:3221 |
2532 msgid "Set an away message" | 2345 msgid "Set an away message" |
2533 msgstr "Sæt en fraværsbesked" | 2346 msgstr "Sæt en fraværsbesked" |
2534 | 2347 |
2535 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2348 #: src/gtkblist.c:3964 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2536 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2349 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2537 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 | 2350 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 |
2538 msgid "Add Buddy" | 2351 msgid "Add Buddy" |
2539 msgstr "Tilføj ven" | 2352 msgstr "Tilføj ven" |
2540 | 2353 |
2541 #: src/gtkblist.c:3992 | 2354 #: src/gtkblist.c:3988 |
2542 msgid "" | 2355 msgid "" |
2543 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2356 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2544 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2357 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2545 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2358 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2546 msgstr "" | 2359 msgstr "" |
2547 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " | 2360 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " |
2548 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " | 2361 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " |
2549 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" | 2362 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" |
2550 | 2363 |
2551 #. Set up stuff for the account box | 2364 #. Set up stuff for the account box |
2552 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336 | 2365 #: src/gtkblist.c:4048 src/gtkblist.c:4342 |
2553 msgid "Account:" | 2366 msgid "Account:" |
2554 msgstr "Konto:" | 2367 msgstr "Konto:" |
2555 | 2368 |
2556 #: src/gtkblist.c:4295 | 2369 #: src/gtkblist.c:4275 |
2370 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
2371 msgstr "Denne protokol understøtter ikke chatrum." | |
2372 | |
2373 #: src/gtkblist.c:4291 | |
2557 msgid "" | 2374 msgid "" |
2558 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2375 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2559 "chat." | 2376 "chat." |
2560 msgstr "" | 2377 msgstr "" |
2561 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " | 2378 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " |
2562 "til at chatte." | 2379 "til at chatte." |
2563 | 2380 |
2564 #: src/gtkblist.c:4302 | 2381 #: src/gtkblist.c:4308 |
2565 msgid "Add Chat" | 2382 msgid "Add Chat" |
2566 msgstr "Tilføj chat" | 2383 msgstr "Tilføj chat" |
2567 | 2384 |
2568 #: src/gtkblist.c:4326 | 2385 #: src/gtkblist.c:4332 |
2569 msgid "" | 2386 msgid "" |
2570 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2387 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2571 "would like to add to your buddy list.\n" | 2388 "would like to add to your buddy list.\n" |
2572 msgstr "" | 2389 msgstr "" |
2573 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " | 2390 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " |
2574 "til din venneliste.\n" | 2391 "til din venneliste.\n" |
2575 | 2392 |
2576 #: src/gtkblist.c:4404 | 2393 #: src/gtkblist.c:4410 |
2577 msgid "Add Group" | 2394 msgid "Add Group" |
2578 msgstr "Tilføj gruppe" | 2395 msgstr "Tilføj gruppe" |
2579 | 2396 |
2580 #: src/gtkblist.c:4405 | 2397 #: src/gtkblist.c:4411 |
2581 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2398 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2582 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." | 2399 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." |
2583 | 2400 |
2584 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069 | 2401 #: src/gtkblist.c:4978 src/gtkblist.c:5075 |
2585 msgid "No actions available" | 2402 msgid "No actions available" |
2586 msgstr "Ingen handlinger tilgængelige" | 2403 msgstr "Ingen handlinger tilgængelige" |
2587 | 2404 |
2588 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 | 2405 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2589 msgid "Done." | 2406 msgid "Done." |
2590 msgstr "Færdig." | 2407 msgstr "Færdig." |
2591 | 2408 |
2592 #: src/gtkconn.c:157 | 2409 #: src/gtkconn.c:158 |
2593 msgid "Signon: " | 2410 msgid "Signon: " |
2594 msgstr "Tilsluttet: " | 2411 msgstr "Tilsluttet: " |
2595 | 2412 |
2596 #: src/gtkconn.c:203 | 2413 #: src/gtkconn.c:204 |
2597 msgid "Signon" | 2414 msgid "Signon" |
2598 msgstr "Tilslut" | 2415 msgstr "Tilslut" |
2599 | 2416 |
2600 #: src/gtkconn.c:215 | 2417 #: src/gtkconn.c:216 |
2601 msgid "Cancel All" | 2418 msgid "Cancel All" |
2602 msgstr "Annullér alle" | 2419 msgstr "Annullér alle" |
2603 | 2420 |
2604 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592 | 2421 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 |
2605 msgid "_Reconnect" | 2422 msgid "_Reconnect" |
2606 msgstr "_Genetablér forbindelse" | 2423 msgstr "_Genetablér forbindelse" |
2607 | 2424 |
2608 #: src/gtkconn.c:556 | 2425 #: src/gtkconn.c:557 |
2609 #, c-format | 2426 #, c-format |
2610 msgid "" | 2427 msgid "" |
2611 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2428 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2612 "\n" | 2429 "\n" |
2613 "%s\n" | 2430 "%s\n" |
2617 "span>\n" | 2434 "span>\n" |
2618 "\n" | 2435 "\n" |
2619 "%s\n" | 2436 "%s\n" |
2620 "%s" | 2437 "%s" |
2621 | 2438 |
2622 #: src/gtkconn.c:558 | 2439 #: src/gtkconn.c:559 |
2623 msgid "Reason Unknown." | 2440 msgid "Reason Unknown." |
2624 msgstr "Ukendt årsag." | 2441 msgstr "Ukendt årsag." |
2625 | 2442 |
2626 #: src/gtkconn.c:597 | 2443 #: src/gtkconn.c:598 |
2627 msgid "Reconnect _All" | 2444 msgid "Reconnect _All" |
2628 msgstr "Genetablér forbindelse til _alle" | 2445 msgstr "Genetablér forbindelse til _alle" |
2629 | 2446 |
2630 #: src/gtkconn.c:627 | 2447 #: src/gtkconn.c:628 |
2631 msgid "Time" | 2448 msgid "Time" |
2632 msgstr "Tid" | 2449 msgstr "Tid" |
2633 | 2450 |
2634 #: src/gtkconv.c:314 | 2451 #: src/gtkconv.c:327 |
2635 #, c-format | 2452 #, c-format |
2636 msgid "me is using Gaim v%s." | 2453 msgid "me is using Gaim v%s." |
2637 msgstr "jeg bruger Gaim v%s." | 2454 msgstr "jeg bruger Gaim v%s." |
2638 | 2455 |
2639 #: src/gtkconv.c:323 | 2456 #: src/gtkconv.c:336 |
2640 msgid "Supported debug options are: version" | 2457 msgid "Supported debug options are: version" |
2641 msgstr "Understøttede fejlsøgningstilvalg er: version" | 2458 msgstr "Understøttede fejlsøgningstilvalg er: version" |
2642 | 2459 |
2643 #: src/gtkconv.c:347 | 2460 #: src/gtkconv.c:360 |
2644 msgid "No such command (in this context)." | 2461 msgid "No such command (in this context)." |
2645 msgstr "Ingen kommando ved det navn (i dette sammenhæng)." | 2462 msgstr "Ingen kommando ved det navn (i dette sammenhæng)." |
2646 | 2463 |
2647 #: src/gtkconv.c:350 | 2464 #: src/gtkconv.c:363 |
2648 msgid "" | 2465 msgid "" |
2649 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2466 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2650 "The following commands are available in this context:\n" | 2467 "The following commands are available in this context:\n" |
2651 msgstr "" | 2468 msgstr "" |
2652 "Brug \"/help %lt;kommando>\" for hjælp til en specifik kommando.\n" | 2469 "Brug \"/help %lt;kommando>\" for hjælp til en specifik kommando.\n" |
2653 "De følgende kommandoer er tilgængelige i dette sammenhæng:\n" | 2470 "De følgende kommandoer er tilgængelige i dette sammenhæng:\n" |
2654 | 2471 |
2655 #: src/gtkconv.c:434 | 2472 #: src/gtkconv.c:435 |
2656 msgid "" | 2473 msgid "No such command." |
2657 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " | 2474 msgstr "Ingen kommando ved det navn." |
2658 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " | |
2659 "commands." | |
2660 msgstr "" | |
2661 "Ingn kommando ved det navn. Hvis det ikke var meningen at du skulle skrive " | |
2662 "en kommando, kan du slå det fra i Værktøjer->Indstillinger->Grænseflade-" | |
2663 ">Samtale->Aktivér \"skråstreg\" kommandoer." | |
2664 | 2475 |
2665 #: src/gtkconv.c:442 | 2476 #: src/gtkconv.c:442 |
2666 msgid "" | 2477 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2667 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " | 2478 msgstr "" |
2668 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" | 2479 "Syntaksfejl: Du indtastede det forkert antal argumenter til den kommando." |
2669 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | 2480 |
2670 msgstr "" | 2481 #: src/gtkconv.c:447 |
2671 "Syntaks fejl: Du indtastede det forkerte antal argumenter til kommandoen. " | |
2672 "Hvis det ikke var meningen du ville skrive en kommando, kan du slå det fra i " | |
2673 "Værktøjer->Indstillinger->Grænseflade->Samtale->Aktivér \"skråstreg" | |
2674 "\"kommandoer." | |
2675 | |
2676 #: src/gtkconv.c:449 | |
2677 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2482 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2678 msgstr "Din kommando fejlede pga. en ukendt årsag." | 2483 msgstr "Din kommando fejlede pga. en ukendt årsag." |
2679 | 2484 |
2680 #: src/gtkconv.c:456 | 2485 #: src/gtkconv.c:454 |
2681 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | 2486 msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
2682 msgstr "Den kommando virker kun i chats, ikke i samtalevinduer." | 2487 msgstr "Den kommando virker kun i chats, ikke i samtalevinduer." |
2683 | 2488 |
2684 #: src/gtkconv.c:459 | 2489 #: src/gtkconv.c:457 |
2685 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | 2490 msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
2686 msgstr "Den besked virker kun i samtalevinduer, ikke i chats." | 2491 msgstr "Den besked virker kun i samtalevinduer, ikke i chats." |
2687 | 2492 |
2688 #: src/gtkconv.c:463 | 2493 #: src/gtkconv.c:461 |
2689 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2494 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2690 msgstr "Den kommando virker ikke med denne protokol." | 2495 msgstr "Den kommando virker ikke med denne protokol." |
2691 | 2496 |
2692 #: src/gtkconv.c:685 | 2497 #: src/gtkconv.c:707 |
2693 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2498 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2694 msgstr "Invitér ven med i chat-rum" | 2499 msgstr "Invitér ven med i chat-rum" |
2695 | 2500 |
2696 #. Put our happy label in it. | 2501 #. Put our happy label in it. |
2697 #: src/gtkconv.c:713 | 2502 #: src/gtkconv.c:735 |
2698 msgid "" | 2503 msgid "" |
2699 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2504 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2700 "invite message." | 2505 "invite message." |
2701 msgstr "" | 2506 msgstr "" |
2702 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" | 2507 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" |
2703 "besked." | 2508 "besked." |
2704 | 2509 |
2705 #: src/gtkconv.c:734 | 2510 #: src/gtkconv.c:756 |
2706 msgid "_Buddy:" | 2511 msgid "_Buddy:" |
2707 msgstr "_Ven:" | 2512 msgstr "_Ven:" |
2708 | 2513 |
2709 #: src/gtkconv.c:754 | 2514 #: src/gtkconv.c:776 |
2710 msgid "_Message:" | 2515 msgid "_Message:" |
2711 msgstr "_Besked:" | 2516 msgstr "_Besked:" |
2712 | 2517 |
2713 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181 | 2518 #: src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2497 src/gtkdebug.c:182 |
2714 msgid "Unable to open file." | 2519 msgid "Unable to open file." |
2715 msgstr "Kunne ikke åbne fil." | 2520 msgstr "Kunne ikke åbne fil." |
2716 | 2521 |
2717 #: src/gtkconv.c:796 | 2522 #: src/gtkconv.c:818 |
2718 #, c-format | 2523 #, c-format |
2719 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2524 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2720 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n" | 2525 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n" |
2721 | 2526 |
2722 #: src/gtkconv.c:810 | 2527 #: src/gtkconv.c:832 |
2723 msgid "Save Conversation" | 2528 msgid "Save Conversation" |
2724 msgstr "Gem samtale" | 2529 msgstr "Gem samtale" |
2725 | 2530 |
2726 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130 | 2531 #: src/gtkconv.c:909 src/gtkdebug.c:131 |
2727 msgid "Find" | 2532 msgid "Find" |
2728 msgstr "Find" | 2533 msgstr "Find" |
2729 | 2534 |
2730 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158 | 2535 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkdebug.c:159 |
2731 msgid "_Search for:" | 2536 msgid "_Search for:" |
2732 msgstr "_Søg efter:" | 2537 msgstr "_Søg efter:" |
2733 | 2538 |
2734 #: src/gtkconv.c:1328 | 2539 #: src/gtkconv.c:1350 |
2735 msgid "IM" | 2540 msgid "IM" |
2736 msgstr "Besked" | 2541 msgstr "Besked" |
2737 | 2542 |
2738 #. Send File button | 2543 #. Send File button |
2739 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435 | 2544 #: src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3728 src/protocols/oscar/oscar.c:569 |
2740 msgid "Send File" | 2545 msgid "Send File" |
2741 msgstr "Send fil" | 2546 msgstr "Send fil" |
2742 | 2547 |
2743 #: src/gtkconv.c:1346 | 2548 #: src/gtkconv.c:1368 |
2744 msgid "Un-Ignore" | 2549 msgid "Un-Ignore" |
2745 msgstr "Ignorér ikke" | 2550 msgstr "Ignorér ikke" |
2746 | 2551 |
2747 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 | 2552 #: src/gtkconv.c:1370 src/gtkprefs.c:828 |
2748 msgid "Ignore" | 2553 msgid "Ignore" |
2749 msgstr "Ignorér" | 2554 msgstr "Ignorér" |
2750 | 2555 |
2751 #. Info button | 2556 #. Info button |
2752 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728 | 2557 #: src/gtkconv.c:1379 src/gtkconv.c:3749 |
2753 msgid "Info" | 2558 msgid "Info" |
2754 msgstr "Information" | 2559 msgstr "Information" |
2755 | 2560 |
2756 #: src/gtkconv.c:1366 | 2561 #: src/gtkconv.c:1388 |
2757 msgid "Get Away Msg" | 2562 msgid "Get Away Msg" |
2758 msgstr "Hent fraværsbesked" | 2563 msgstr "Hent fraværsbesked" |
2759 | 2564 |
2760 #: src/gtkconv.c:2483 | 2565 #: src/gtkconv.c:2505 |
2761 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2566 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2762 msgstr "Kunne ikke gemme ikonfil til disken." | 2567 msgstr "Kunne ikke gemme ikonfil til disken." |
2763 | 2568 |
2764 #: src/gtkconv.c:2504 | 2569 #: src/gtkconv.c:2526 |
2765 msgid "Save Icon" | 2570 msgid "Save Icon" |
2766 msgstr "Gem ikon" | 2571 msgstr "Gem ikon" |
2767 | 2572 |
2768 #: src/gtkconv.c:2534 | 2573 #: src/gtkconv.c:2556 |
2769 msgid "Animate" | 2574 msgid "Animate" |
2770 msgstr "Animér" | 2575 msgstr "Animér" |
2771 | 2576 |
2772 #: src/gtkconv.c:2539 | 2577 #: src/gtkconv.c:2561 |
2773 msgid "Hide Icon" | 2578 msgid "Hide Icon" |
2774 msgstr "Skjul ikon" | 2579 msgstr "Skjul ikon" |
2775 | 2580 |
2776 #: src/gtkconv.c:2545 | 2581 #: src/gtkconv.c:2567 |
2777 msgid "Save Icon As..." | 2582 msgid "Save Icon As..." |
2778 msgstr "Gem ikon som..." | 2583 msgstr "Gem ikon som..." |
2779 | 2584 |
2780 #: src/gtkconv.c:2929 | 2585 #: src/gtkconv.c:2937 |
2781 msgid "User is typing..." | 2586 msgid "User is typing..." |
2782 msgstr "Bruger skriver..." | 2587 msgstr "Bruger skriver..." |
2783 | 2588 |
2784 #: src/gtkconv.c:2937 | 2589 #: src/gtkconv.c:2945 |
2785 msgid "User has typed something and paused" | 2590 msgid "User has typed something and paused" |
2786 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" | 2591 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" |
2787 | 2592 |
2788 #. Build the Send As menu | 2593 #. Build the Send As menu |
2789 #: src/gtkconv.c:3040 | 2594 #: src/gtkconv.c:3048 |
2790 msgid "_Send As" | 2595 msgid "_Send As" |
2791 msgstr "S_end som" | 2596 msgstr "S_end som" |
2792 | 2597 |
2793 #. Conversation menu | 2598 #. Conversation menu |
2794 #: src/gtkconv.c:3491 | 2599 #: src/gtkconv.c:3499 |
2795 msgid "/_Conversation" | 2600 msgid "/_Conversation" |
2796 msgstr "/_Samtale" | 2601 msgstr "/_Samtale" |
2797 | 2602 |
2798 #: src/gtkconv.c:3493 | 2603 #: src/gtkconv.c:3501 |
2799 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2604 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2800 msgstr "/Samtale/Ny _besked..." | 2605 msgstr "/Samtale/Ny _besked..." |
2801 | 2606 |
2802 #: src/gtkconv.c:3498 | 2607 #: src/gtkconv.c:3506 |
2803 msgid "/Conversation/_Find..." | 2608 msgid "/Conversation/_Find..." |
2804 msgstr "/Samtale/_Find..." | 2609 msgstr "/Samtale/_Find..." |
2805 | 2610 |
2806 #: src/gtkconv.c:3500 | 2611 #: src/gtkconv.c:3508 |
2807 msgid "/Conversation/View _Log" | 2612 msgid "/Conversation/View _Log" |
2808 msgstr "/Samtale/Vis _log" | 2613 msgstr "/Samtale/Vis _log" |
2809 | 2614 |
2810 #: src/gtkconv.c:3501 | 2615 #: src/gtkconv.c:3509 |
2811 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2616 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2812 msgstr "/Samtale/Gem _som..." | 2617 msgstr "/Samtale/Gem _som..." |
2813 | 2618 |
2814 #: src/gtkconv.c:3503 | 2619 #: src/gtkconv.c:3511 |
2815 msgid "/Conversation/Clear" | 2620 msgid "/Conversation/Clear" |
2816 msgstr "/Samtale/Ryd" | 2621 msgstr "/Samtale/Ryd" |
2817 | 2622 |
2818 #: src/gtkconv.c:3507 | 2623 #: src/gtkconv.c:3515 |
2819 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2624 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2820 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..." | 2625 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..." |
2821 | 2626 |
2822 #: src/gtkconv.c:3508 | 2627 #: src/gtkconv.c:3516 |
2823 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2628 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2824 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." | 2629 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." |
2825 | 2630 |
2826 #: src/gtkconv.c:3510 | 2631 #: src/gtkconv.c:3518 |
2827 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2632 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2828 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger" | 2633 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger" |
2829 | 2634 |
2830 #: src/gtkconv.c:3512 | 2635 #: src/gtkconv.c:3520 |
2831 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2636 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2832 msgstr "/Samtale/_Advar..." | 2637 msgstr "/Samtale/_Advar..." |
2833 | 2638 |
2834 #: src/gtkconv.c:3514 | 2639 #: src/gtkconv.c:3522 |
2835 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2640 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2836 msgstr "/Samtale/In_vitér..." | 2641 msgstr "/Samtale/In_vitér..." |
2837 | 2642 |
2838 #: src/gtkconv.c:3519 | 2643 #: src/gtkconv.c:3527 |
2839 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2644 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2840 msgstr "/Samtale/A_lias..." | 2645 msgstr "/Samtale/A_lias..." |
2841 | 2646 |
2842 #: src/gtkconv.c:3521 | 2647 #: src/gtkconv.c:3529 |
2843 msgid "/Conversation/_Block..." | 2648 msgid "/Conversation/_Block..." |
2844 msgstr "/Samtale/_Blokér..." | 2649 msgstr "/Samtale/_Blokér..." |
2845 | 2650 |
2846 #: src/gtkconv.c:3523 | 2651 #: src/gtkconv.c:3531 |
2847 msgid "/Conversation/_Add..." | 2652 msgid "/Conversation/_Add..." |
2848 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." | 2653 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." |
2849 | 2654 |
2850 #: src/gtkconv.c:3525 | 2655 #: src/gtkconv.c:3533 |
2851 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2656 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2852 msgstr "/Samtale/_Fjern..." | 2657 msgstr "/Samtale/_Fjern..." |
2853 | 2658 |
2854 #: src/gtkconv.c:3530 | 2659 #: src/gtkconv.c:3538 |
2855 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2660 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2856 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..." | 2661 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..." |
2857 | 2662 |
2858 #: src/gtkconv.c:3532 | 2663 #: src/gtkconv.c:3540 |
2859 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2664 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2860 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | 2665 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." |
2861 | 2666 |
2862 #: src/gtkconv.c:3537 | 2667 #: src/gtkconv.c:3545 |
2863 msgid "/Conversation/_Close" | 2668 msgid "/Conversation/_Close" |
2864 msgstr "/Samtale/Luk" | 2669 msgstr "/Samtale/Luk" |
2865 | 2670 |
2866 #. Options | 2671 #. Options |
2867 #: src/gtkconv.c:3541 | 2672 #: src/gtkconv.c:3549 |
2868 msgid "/_Options" | 2673 msgid "/_Options" |
2869 msgstr "/_Valgmuligheder" | 2674 msgstr "/_Valgmuligheder" |
2870 | 2675 |
2871 #: src/gtkconv.c:3542 | 2676 #: src/gtkconv.c:3550 |
2872 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2677 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2873 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | 2678 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" |
2874 | 2679 |
2875 #: src/gtkconv.c:3543 | 2680 #: src/gtkconv.c:3551 |
2876 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2681 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2877 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" | 2682 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" |
2878 | 2683 |
2879 #: src/gtkconv.c:3544 | 2684 #: src/gtkconv.c:3552 |
2880 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2685 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2881 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje" | 2686 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje" |
2882 | 2687 |
2883 #: src/gtkconv.c:3545 | 2688 #: src/gtkconv.c:3553 |
2884 msgid "/Options/Show T_imestamps" | 2689 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
2885 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _tidsstempler" | 2690 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _tidsstempler" |
2886 | 2691 |
2887 #: src/gtkconv.c:3587 | 2692 #: src/gtkconv.c:3595 |
2888 msgid "/Conversation/View Log" | 2693 msgid "/Conversation/View Log" |
2889 msgstr "/Samtale/Vis log" | 2694 msgstr "/Samtale/Vis log" |
2890 | 2695 |
2891 #: src/gtkconv.c:3592 | 2696 #: src/gtkconv.c:3600 |
2892 msgid "/Conversation/Send File..." | 2697 msgid "/Conversation/Send File..." |
2893 msgstr "/Samtale/Send fil..." | 2698 msgstr "/Samtale/Send fil..." |
2894 | 2699 |
2895 #: src/gtkconv.c:3596 | 2700 #: src/gtkconv.c:3604 |
2896 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2701 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2897 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." | 2702 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." |
2898 | 2703 |
2899 #: src/gtkconv.c:3602 | 2704 #: src/gtkconv.c:3610 |
2900 msgid "/Conversation/Get Info" | 2705 msgid "/Conversation/Get Info" |
2901 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger" | 2706 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger" |
2902 | 2707 |
2903 #: src/gtkconv.c:3606 | 2708 #: src/gtkconv.c:3614 |
2904 msgid "/Conversation/Warn..." | 2709 msgid "/Conversation/Warn..." |
2905 msgstr "/Samtale/Advar..." | 2710 msgstr "/Samtale/Advar..." |
2906 | 2711 |
2907 #: src/gtkconv.c:3610 | 2712 #: src/gtkconv.c:3618 |
2908 msgid "/Conversation/Invite..." | 2713 msgid "/Conversation/Invite..." |
2909 msgstr "/Samtale/Invitér..." | 2714 msgstr "/Samtale/Invitér..." |
2910 | 2715 |
2911 #: src/gtkconv.c:3616 | 2716 #: src/gtkconv.c:3624 |
2912 msgid "/Conversation/Alias..." | 2717 msgid "/Conversation/Alias..." |
2913 msgstr "/Samtale/Alias..." | 2718 msgstr "/Samtale/Alias..." |
2914 | 2719 |
2915 #: src/gtkconv.c:3620 | 2720 #: src/gtkconv.c:3628 |
2916 msgid "/Conversation/Block..." | 2721 msgid "/Conversation/Block..." |
2917 msgstr "/Samtale/Blokér..." | 2722 msgstr "/Samtale/Blokér..." |
2918 | 2723 |
2919 #: src/gtkconv.c:3624 | 2724 #: src/gtkconv.c:3632 |
2920 msgid "/Conversation/Add..." | 2725 msgid "/Conversation/Add..." |
2921 msgstr "/Samtale/Tilføj..." | 2726 msgstr "/Samtale/Tilføj..." |
2922 | 2727 |
2923 #: src/gtkconv.c:3628 | 2728 #: src/gtkconv.c:3636 |
2924 msgid "/Conversation/Remove..." | 2729 msgid "/Conversation/Remove..." |
2925 msgstr "/Samtale/Fjern..." | 2730 msgstr "/Samtale/Fjern..." |
2926 | 2731 |
2927 #: src/gtkconv.c:3634 | 2732 #: src/gtkconv.c:3642 |
2928 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2733 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2929 msgstr "/Samtale/Indsæt link..." | 2734 msgstr "/Samtale/Indsæt link..." |
2930 | 2735 |
2931 #: src/gtkconv.c:3638 | 2736 #: src/gtkconv.c:3646 |
2932 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2737 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2933 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | 2738 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." |
2934 | 2739 |
2935 #: src/gtkconv.c:3644 | 2740 #: src/gtkconv.c:3652 |
2936 msgid "/Options/Enable Logging" | 2741 msgid "/Options/Enable Logging" |
2937 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | 2742 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" |
2938 | 2743 |
2939 #: src/gtkconv.c:3647 | 2744 #: src/gtkconv.c:3655 |
2940 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2745 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2941 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" | 2746 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" |
2942 | 2747 |
2943 #: src/gtkconv.c:3650 | 2748 #: src/gtkconv.c:3658 |
2944 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2749 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2945 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje" | 2750 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje" |
2946 | 2751 |
2947 #: src/gtkconv.c:3653 | 2752 #: src/gtkconv.c:3661 |
2948 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2753 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2949 msgstr "/Valgmuligheder/Vis tidsstempler" | 2754 msgstr "/Valgmuligheder/Vis tidsstempler" |
2950 | 2755 |
2951 #. From right to left... | 2756 #. The buttons, from left to right |
2757 #. Warn button | |
2758 #: src/gtkconv.c:3714 | |
2759 msgid "Warn" | |
2760 msgstr "Advar" | |
2761 | |
2762 #: src/gtkconv.c:3715 | |
2763 msgid "Warn the user" | |
2764 msgstr "Advar brugeren" | |
2765 | |
2766 #. Block button | |
2767 #: src/gtkconv.c:3721 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 | |
2768 msgid "Block" | |
2769 msgstr "Ignorér" | |
2770 | |
2771 #: src/gtkconv.c:3722 | |
2772 msgid "Block the user" | |
2773 msgstr "Ignorér brugeren" | |
2774 | |
2775 #: src/gtkconv.c:3729 | |
2776 msgid "Send a file to the user" | |
2777 msgstr "Send en fil til brugeren" | |
2778 | |
2779 #: src/gtkconv.c:3736 | |
2780 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2781 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" | |
2782 | |
2783 #: src/gtkconv.c:3743 | |
2784 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
2785 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" | |
2786 | |
2787 #: src/gtkconv.c:3750 src/gtkconv.c:4085 | |
2788 msgid "Get the user's information" | |
2789 msgstr "Hent brugerens oplysninger" | |
2790 | |
2952 #. Send button | 2791 #. Send button |
2953 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799 | 2792 #: src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3820 |
2954 msgid "Send" | 2793 msgid "Send" |
2955 msgstr "Send" | 2794 msgstr "Send" |
2956 | 2795 |
2957 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 2796 #: src/gtkconv.c:3757 src/gtkconv.c:3821 |
2958 #. Warn button | 2797 msgid "Send message" |
2959 #: src/gtkconv.c:3693 | 2798 msgstr "Send besked" |
2960 msgid "Warn" | 2799 |
2961 msgstr "Advar" | 2800 #. The buttons, from left to right |
2962 | |
2963 #: src/gtkconv.c:3696 | |
2964 msgid "Warn the user" | |
2965 msgstr "Advar brugeren" | |
2966 | |
2967 #. Block button | |
2968 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 | |
2969 msgid "Block" | |
2970 msgstr "Ignorér" | |
2971 | |
2972 #: src/gtkconv.c:3703 | |
2973 msgid "Block the user" | |
2974 msgstr "Ignorér brugeren" | |
2975 | |
2976 #: src/gtkconv.c:3710 | |
2977 msgid "Send a file to the user" | |
2978 msgstr "Send en fil til brugeren" | |
2979 | |
2980 #: src/gtkconv.c:3717 | |
2981 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2982 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" | |
2983 | |
2984 #: src/gtkconv.c:3724 | |
2985 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
2986 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" | |
2987 | |
2988 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110 | |
2989 msgid "Get the user's information" | |
2990 msgstr "Hent brugerens oplysninger" | |
2991 | |
2992 #. Invite | 2801 #. Invite |
2993 #: src/gtkconv.c:3811 | 2802 #: src/gtkconv.c:3799 |
2994 msgid "Invite" | 2803 msgid "Invite" |
2995 msgstr "Invitér" | 2804 msgstr "Invitér" |
2996 | 2805 |
2997 #: src/gtkconv.c:3814 | 2806 #: src/gtkconv.c:3800 |
2998 msgid "Invite a user" | 2807 msgid "Invite a user" |
2999 msgstr "Invitér en bruger" | 2808 msgstr "Invitér en bruger" |
3000 | 2809 |
3001 #: src/gtkconv.c:3821 | 2810 #: src/gtkconv.c:3807 |
3002 msgid "Add the chat to your buddy list" | 2811 msgid "Add the chat to your buddy list" |
3003 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste" | 2812 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste" |
3004 | 2813 |
3005 #: src/gtkconv.c:3828 | 2814 #: src/gtkconv.c:3814 |
3006 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 2815 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
3007 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste" | 2816 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste" |
3008 | 2817 |
3009 #: src/gtkconv.c:3963 | 2818 #: src/gtkconv.c:3938 |
3010 msgid "Topic:" | 2819 msgid "Topic:" |
3011 msgstr "Emne:" | 2820 msgstr "Emne:" |
3012 | 2821 |
3013 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2822 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3014 #: src/gtkconv.c:4026 | 2823 #: src/gtkconv.c:4001 |
3015 msgid "0 people in room" | 2824 msgid "0 people in room" |
3016 msgstr "Ingen chattere i rummet" | 2825 msgstr "Ingen chattere i rummet" |
3017 | 2826 |
3018 #: src/gtkconv.c:4087 | 2827 #: src/gtkconv.c:4062 |
3019 msgid "IM the user" | 2828 msgid "IM the user" |
3020 msgstr "Send besked til bruger" | 2829 msgstr "Send besked til bruger" |
3021 | 2830 |
3022 #: src/gtkconv.c:4099 | 2831 #: src/gtkconv.c:4074 |
3023 msgid "Ignore the user" | 2832 msgid "Ignore the user" |
3024 msgstr "Ignorér brugeren" | 2833 msgstr "Ignorér brugeren" |
3025 | 2834 |
3026 #: src/gtkconv.c:4695 | 2835 #: src/gtkconv.c:4668 |
3027 msgid "Close conversation" | 2836 msgid "Close conversation" |
3028 msgstr "Luk samtale" | 2837 msgstr "Luk samtale" |
3029 | 2838 |
3030 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411 | 2839 #: src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5230 src/gtkconv.c:5326 src/gtkconv.c:5384 |
3031 #, c-format | 2840 #, c-format |
3032 msgid "%d person in room" | 2841 msgid "%d person in room" |
3033 msgid_plural "%d people in room" | 2842 msgid_plural "%d people in room" |
3034 msgstr[0] "%d person i rummet." | 2843 msgstr[0] "%d person i rummet." |
3035 msgstr[1] "%d personer i rummet." | 2844 msgstr[1] "%d personer i rummet." |
3036 | 2845 |
3037 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972 | 2846 #: src/gtkconv.c:5942 src/gtkconv.c:5945 |
3038 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2847 msgid "<main>/Conversation/Close" |
3039 msgstr "<main>/Samtale/Luk" | 2848 msgstr "<main>/Samtale/Luk" |
3040 | 2849 |
3041 #: src/gtkconv.c:6344 | 2850 #: src/gtkconv.c:6317 |
2851 msgid "" | |
2852 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
2853 "command." | |
2854 msgstr "" | |
2855 "say <besked>: Send en besked som normalt hvis du ikke brugte en " | |
2856 "kommando." | |
2857 | |
2858 #: src/gtkconv.c:6320 | |
3042 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2859 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3043 msgstr "" | 2860 msgstr "" |
3044 "me <handling>: Send en IRC-lignende handling til en ven eller en chat." | 2861 "me <handling>: Send en IRC-lignende handling til en ven eller en chat." |
3045 | 2862 |
3046 #: src/gtkconv.c:6347 | 2863 #: src/gtkconv.c:6323 |
3047 msgid "" | 2864 msgid "" |
3048 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2865 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3049 "conversation." | 2866 "conversation." |
3050 msgstr "" | 2867 msgstr "" |
3051 "edbug <tilvalg>: Send forskellige fejlsøgningsoplysninger til den " | 2868 "edbug <tilvalg>: Send forskellige fejlsøgningsoplysninger til den " |
3052 "nuværende samtale." | 2869 "nuværende samtale." |
3053 | 2870 |
3054 #: src/gtkconv.c:6351 | 2871 #: src/gtkconv.c:6327 |
3055 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 2872 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3056 msgstr "help <kommando>: Hjælp til en specifik kommando." | 2873 msgstr "help <kommando>: Hjælp til en specifik kommando." |
3057 | 2874 |
3058 #: src/gtkdebug.c:196 | 2875 #: src/gtkdebug.c:197 |
3059 msgid "Save Debug Log" | 2876 msgid "Save Debug Log" |
3060 msgstr "Gem fejlsporingslog" | 2877 msgstr "Gem fejlsporingslog" |
3061 | 2878 |
3062 #: src/gtkdebug.c:249 | 2879 #: src/gtkdebug.c:250 |
3063 msgid "Debug Window" | 2880 msgid "Debug Window" |
3064 msgstr "Fejlsøgningsvindue" | 2881 msgstr "Fejlsøgningsvindue" |
3065 | 2882 |
3066 #: src/gtkdebug.c:287 | 2883 #: src/gtkdebug.c:288 |
3067 msgid "Pause" | 2884 msgid "Pause" |
3068 msgstr "Pause" | 2885 msgstr "Pause" |
3069 | 2886 |
3070 #: src/gtkdebug.c:293 | 2887 #: src/gtkdebug.c:294 |
3071 msgid "Timestamps" | 2888 msgid "Timestamps" |
3072 msgstr "Tidsstempler" | 2889 msgstr "Tidsstempler" |
3073 | 2890 |
3074 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296 | 2891 #: src/gtkdialogs.c:63 |
2892 msgid "maintainer" | |
2893 msgstr "vedligeholder" | |
2894 | |
2895 #: src/gtkdialogs.c:64 | |
2896 msgid "lead developer" | |
2897 msgstr "hovedudvikler" | |
2898 | |
2899 #: src/gtkdialogs.c:65 | |
2900 msgid "developer & webmaster" | |
2901 msgstr "udvikler & webmaster" | |
2902 | |
2903 #: src/gtkdialogs.c:66 | |
2904 msgid "win32 port" | |
2905 msgstr "win32 port" | |
2906 | |
2907 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69 | |
2908 #: src/gtkdialogs.c:70 | |
2909 msgid "developer" | |
2910 msgstr "udvikler" | |
2911 | |
2912 #: src/gtkdialogs.c:71 | |
2913 msgid "support" | |
2914 msgstr "support" | |
2915 | |
2916 #: src/gtkdialogs.c:76 | |
2917 msgid "former libfaim maintainer" | |
2918 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder" | |
2919 | |
2920 #: src/gtkdialogs.c:77 | |
2921 msgid "former lead developer" | |
2922 msgstr "tidligere hovedudvikler" | |
2923 | |
2924 #: src/gtkdialogs.c:78 | |
2925 msgid "former maintainer" | |
2926 msgstr "tidligere vedligeholder" | |
2927 | |
2928 #: src/gtkdialogs.c:79 | |
2929 msgid "former Jabber developer" | |
2930 msgstr "tidligere Jabber udvikler" | |
2931 | |
2932 #: src/gtkdialogs.c:80 | |
2933 msgid "original author" | |
2934 msgstr "Oprindelig forfatter" | |
2935 | |
2936 #: src/gtkdialogs.c:81 | |
2937 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
2938 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
2939 | |
2940 #: src/gtkdialogs.c:86 src/gtkdialogs.c:123 | |
2941 msgid "Bulgarian" | |
2942 msgstr "Bulgarsk" | |
2943 | |
2944 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:124 | |
2945 msgid "Catalan" | |
2946 msgstr "Katalansk" | |
2947 | |
2948 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:125 | |
2949 msgid "Czech" | |
2950 msgstr "Tjekkisk" | |
2951 | |
2952 #: src/gtkdialogs.c:89 | |
2953 msgid "Danish" | |
2954 msgstr "Dansk" | |
2955 | |
2956 #: src/gtkdialogs.c:90 | |
2957 msgid "British English" | |
2958 msgstr "Britisk-engelsk" | |
2959 | |
2960 #: src/gtkdialogs.c:91 | |
2961 msgid "Canadian English" | |
2962 msgstr "Canadisk-engelsk" | |
2963 | |
2964 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:126 | |
2965 msgid "German" | |
2966 msgstr "Tysk" | |
2967 | |
2968 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:127 | |
2969 msgid "Spanish" | |
2970 msgstr "Spansk" | |
2971 | |
2972 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:128 | |
2973 msgid "Finnish" | |
2974 msgstr "Finsk" | |
2975 | |
2976 #: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:129 | |
2977 msgid "French" | |
2978 msgstr "Fransk" | |
2979 | |
2980 #: src/gtkdialogs.c:96 | |
2981 msgid "Hebrew" | |
2982 msgstr "Hebraisk" | |
2983 | |
2984 #: src/gtkdialogs.c:97 | |
2985 msgid "Hindi" | |
2986 msgstr "Hindu" | |
2987 | |
2988 #: src/gtkdialogs.c:98 | |
2989 msgid "Hungarian" | |
2990 msgstr "Ungarsk" | |
2991 | |
2992 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:130 | |
2993 msgid "Italian" | |
2994 msgstr "Italiensk" | |
2995 | |
2996 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:131 | |
2997 msgid "Japanese" | |
2998 msgstr "Japansk" | |
2999 | |
3000 #: src/gtkdialogs.c:101 | |
3001 msgid "Lithuanian" | |
3002 msgstr "Litausk" | |
3003 | |
3004 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:132 | |
3005 msgid "Korean" | |
3006 msgstr "Koreansk" | |
3007 | |
3008 #: src/gtkdialogs.c:103 | |
3009 msgid "Dutch; Flemish" | |
3010 msgstr "Hollandsk; Flamsk" | |
3011 | |
3012 #: src/gtkdialogs.c:104 | |
3013 msgid "Macedonian" | |
3014 msgstr "Makedonsk" | |
3015 | |
3016 #: src/gtkdialogs.c:105 | |
3017 msgid "Norwegian" | |
3018 msgstr "Norsk" | |
3019 | |
3020 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:133 | |
3021 msgid "Polish" | |
3022 msgstr "Polsk" | |
3023 | |
3024 #: src/gtkdialogs.c:107 | |
3025 msgid "Portuguese" | |
3026 msgstr "Portugisisk" | |
3027 | |
3028 #: src/gtkdialogs.c:108 | |
3029 msgid "Portuguese-Brazil" | |
3030 msgstr "Portugisisk-Brasilien" | |
3031 | |
3032 #: src/gtkdialogs.c:109 | |
3033 msgid "Romanian" | |
3034 msgstr "Rumænsk" | |
3035 | |
3036 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135 | |
3037 msgid "Russian" | |
3038 msgstr "Russisk" | |
3039 | |
3040 #: src/gtkdialogs.c:111 | |
3041 msgid "Serbian" | |
3042 msgstr "Serbisk" | |
3043 | |
3044 #: src/gtkdialogs.c:112 | |
3045 msgid "Slovenian" | |
3046 msgstr "Slovensk" | |
3047 | |
3048 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:137 | |
3049 msgid "Swedish" | |
3050 msgstr "Svensk" | |
3051 | |
3052 #: src/gtkdialogs.c:114 | |
3053 msgid "Vietnamese" | |
3054 msgstr "Vietnamesisk" | |
3055 | |
3056 #: src/gtkdialogs.c:114 | |
3057 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
3058 msgstr "T.M.Thanh og Gnome-Vi holdet" | |
3059 | |
3060 #: src/gtkdialogs.c:115 | |
3061 msgid "Simplified Chinese" | |
3062 msgstr "Simpelt kinesisk" | |
3063 | |
3064 #: src/gtkdialogs.c:116 | |
3065 msgid "Traditional Chinese" | |
3066 msgstr "Traditionelt kinesisk" | |
3067 | |
3068 #: src/gtkdialogs.c:122 | |
3069 msgid "Amharic" | |
3070 msgstr "Amharisk" | |
3071 | |
3072 #: src/gtkdialogs.c:136 | |
3073 msgid "Slovak" | |
3074 msgstr "Slovakisk" | |
3075 | |
3076 #: src/gtkdialogs.c:138 | |
3077 msgid "Chinese" | |
3078 msgstr "Kinesisk" | |
3079 | |
3080 #: src/gtkdialogs.c:180 | |
3081 msgid "About Gaim" | |
3082 msgstr "Om Gaim" | |
3083 | |
3084 #: src/gtkdialogs.c:195 | |
3085 #, c-format | |
3086 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3087 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3088 | |
3089 #: src/gtkdialogs.c:216 | |
3090 msgid "" | |
3091 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
3092 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | |
3093 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3094 msgstr "" | |
3095 "Gaim er et modulært 'kvikbeskedsprogram', der understøtter AIM, MSN, Yahoo!, " | |
3096 "Jabber, ICQ, IRC, Silc, Novel GroupWise, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu på " | |
3097 "samme tid. Det er skrevet i Gtk+ og er under GPL-licensen.<BR><BR>" | |
3098 | |
3099 #: src/gtkdialogs.c:225 | |
3100 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3101 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3102 | |
3103 #: src/gtkdialogs.c:230 | |
3104 msgid "Active Developers" | |
3105 msgstr "Aktive udviklere" | |
3106 | |
3107 #: src/gtkdialogs.c:245 | |
3108 msgid "Crazy Patch Writers" | |
3109 msgstr "Vilde patch-skrivere" | |
3110 | |
3111 #: src/gtkdialogs.c:260 | |
3112 msgid "Retired Developers" | |
3113 msgstr "Tidligere udviklere" | |
3114 | |
3115 #: src/gtkdialogs.c:275 | |
3116 msgid "Current Translators" | |
3117 msgstr "Nuværende oversættere" | |
3118 | |
3119 #: src/gtkdialogs.c:295 | |
3120 msgid "Past Translators" | |
3121 msgstr "Tidligere oversættere" | |
3122 | |
3123 #: src/gtkdialogs.c:366 src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:560 | |
3075 msgid "_Screen name" | 3124 msgid "_Screen name" |
3076 msgstr "_Brugernavn" | 3125 msgstr "_Brugernavn" |
3077 | 3126 |
3078 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302 | 3127 #: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:514 src/gtkdialogs.c:566 |
3079 msgid "_Account" | 3128 msgid "_Account" |
3080 msgstr "_Konto" | 3129 msgstr "_Konto" |
3081 | 3130 |
3082 #: src/gtkdialogs.c:118 | 3131 #: src/gtkdialogs.c:379 |
3083 msgid "New Instant Message" | 3132 msgid "New Instant Message" |
3084 msgstr "Ny besked" | 3133 msgstr "Ny besked" |
3085 | 3134 |
3086 #: src/gtkdialogs.c:120 | 3135 #: src/gtkdialogs.c:381 |
3087 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 3136 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
3088 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med." | 3137 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med." |
3089 | 3138 |
3090 #: src/gtkdialogs.c:257 | 3139 #: src/gtkdialogs.c:521 |
3091 msgid "Get User Info" | 3140 msgid "Get User Info" |
3092 msgstr "Hent brugeroplysninger" | 3141 msgstr "Hent brugeroplysninger" |
3093 | 3142 |
3094 #: src/gtkdialogs.c:259 | 3143 #: src/gtkdialogs.c:523 |
3095 msgid "" | 3144 msgid "" |
3096 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 3145 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
3097 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se." | 3146 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se." |
3098 | 3147 |
3099 #: src/gtkdialogs.c:310 | 3148 #: src/gtkdialogs.c:574 |
3100 msgid "Get User Log" | 3149 msgid "Get User Log" |
3101 msgstr "Hent bruger log" | 3150 msgstr "Hent bruger log" |
3102 | 3151 |
3103 #: src/gtkdialogs.c:312 | 3152 #: src/gtkdialogs.c:576 |
3104 msgid "" | 3153 msgid "" |
3105 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 3154 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
3106 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis log du gerne vil læse." | 3155 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis log du gerne vil læse." |
3107 | 3156 |
3108 #: src/gtkdialogs.c:346 | 3157 #: src/gtkdialogs.c:616 |
3109 msgid "Warn User" | 3158 msgid "Warn User" |
3110 msgstr "Advar bruger" | 3159 msgstr "Advar bruger" |
3111 | 3160 |
3112 #: src/gtkdialogs.c:365 | 3161 #: src/gtkdialogs.c:637 |
3113 #, c-format | 3162 #, c-format |
3114 msgid "" | 3163 msgid "" |
3115 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 3164 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
3116 "\n" | 3165 "\n" |
3117 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 3166 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
3120 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" | 3169 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" |
3121 "\n" | 3170 "\n" |
3122 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " | 3171 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " |
3123 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" | 3172 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" |
3124 | 3173 |
3125 #: src/gtkdialogs.c:374 | 3174 #: src/gtkdialogs.c:646 |
3126 msgid "Warn _anonymously?" | 3175 msgid "Warn _anonymously?" |
3127 msgstr "Advar _anonymt?" | 3176 msgstr "Advar _anonymt?" |
3128 | 3177 |
3129 #: src/gtkdialogs.c:381 | 3178 #: src/gtkdialogs.c:653 |
3130 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 3179 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3131 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" | 3180 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" |
3132 | 3181 |
3133 #: src/gtkdialogs.c:400 | 3182 #: src/gtkdialogs.c:674 |
3134 msgid "Alias Contact" | 3183 msgid "Alias Contact" |
3135 msgstr "Alias kontakt" | 3184 msgstr "Alias kontakt" |
3136 | 3185 |
3137 #: src/gtkdialogs.c:401 | 3186 #: src/gtkdialogs.c:675 |
3138 msgid "Enter an alias for this contact." | 3187 msgid "Enter an alias for this contact." |
3139 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt." | 3188 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt." |
3140 | 3189 |
3141 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439 | 3190 #: src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:699 src/gtkdialogs.c:719 |
3142 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572 | 3191 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584 |
3143 msgid "Alias" | 3192 msgid "Alias" |
3144 msgstr "Alias" | 3193 msgstr "Alias" |
3145 | 3194 |
3146 #: src/gtkdialogs.c:417 | 3195 #: src/gtkdialogs.c:695 |
3147 #, c-format | 3196 #, c-format |
3148 msgid "Enter an alias for %s." | 3197 msgid "Enter an alias for %s." |
3149 msgstr "Indtast et alias for %s." | 3198 msgstr "Indtast et alias for %s." |
3150 | 3199 |
3151 #: src/gtkdialogs.c:419 | 3200 #: src/gtkdialogs.c:697 |
3152 msgid "Alias Buddy" | 3201 msgid "Alias Buddy" |
3153 msgstr "Lav alias for ven" | 3202 msgstr "Lav alias for ven" |
3154 | 3203 |
3155 #: src/gtkdialogs.c:436 | 3204 #: src/gtkdialogs.c:716 |
3156 msgid "Alias Chat" | 3205 msgid "Alias Chat" |
3157 msgstr "Alias chat" | 3206 msgstr "Alias chat" |
3158 | 3207 |
3159 #: src/gtkdialogs.c:437 | 3208 #: src/gtkdialogs.c:717 |
3160 msgid "Enter an alias for this chat." | 3209 msgid "Enter an alias for this chat." |
3161 msgstr "Indtast et alias for denne chat." | 3210 msgstr "Indtast et alias for denne chat." |
3162 | 3211 |
3163 #: src/gtkdialogs.c:474 | 3212 #: src/gtkdialogs.c:751 |
3164 #, c-format | 3213 #, c-format |
3165 msgid "" | 3214 msgid "" |
3166 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 3215 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3167 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3216 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3168 msgstr "" | 3217 msgstr "" |
3169 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din " | 3218 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din " |
3170 "venneliste. Vil du fortsætte?" | 3219 "venneliste. Vil du fortsætte?" |
3171 | 3220 |
3172 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478 | 3221 #: src/gtkdialogs.c:754 src/gtkdialogs.c:755 |
3173 msgid "Remove Contact" | 3222 msgid "Remove Contact" |
3174 msgstr "Fjern kontakt" | 3223 msgstr "Fjern kontakt" |
3175 | 3224 |
3176 #: src/gtkdialogs.c:530 | 3225 #: src/gtkdialogs.c:811 |
3177 #, c-format | 3226 #, c-format |
3178 msgid "" | 3227 msgid "" |
3179 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3228 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3180 "list. Do you want to continue?" | 3229 "list. Do you want to continue?" |
3181 msgstr "" | 3230 msgstr "" |
3182 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " | 3231 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " |
3183 "Vil du fortsætte?" | 3232 "Vil du fortsætte?" |
3184 | 3233 |
3185 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534 | 3234 #: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:815 |
3186 msgid "Remove Group" | 3235 msgid "Remove Group" |
3187 msgstr "Fjern gruppe" | 3236 msgstr "Fjern gruppe" |
3188 | 3237 |
3189 #: src/gtkdialogs.c:577 | 3238 #: src/gtkdialogs.c:853 |
3190 #, c-format | 3239 #, c-format |
3191 msgid "" | 3240 msgid "" |
3192 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3241 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3193 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" | 3242 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" |
3194 | 3243 |
3195 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580 | 3244 #: src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:857 |
3196 msgid "Remove Buddy" | 3245 msgid "Remove Buddy" |
3197 msgstr "Fjern ven" | 3246 msgstr "Fjern ven" |
3198 | 3247 |
3199 #: src/gtkdialogs.c:596 | 3248 #: src/gtkdialogs.c:873 |
3200 #, c-format | 3249 #, c-format |
3201 msgid "" | 3250 msgid "" |
3202 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3251 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3203 "continue?" | 3252 "continue?" |
3204 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" | 3253 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" |
3205 | 3254 |
3206 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599 | 3255 #: src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:878 |
3207 msgid "Remove Chat" | 3256 msgid "Remove Chat" |
3208 msgstr "Fjern chat" | 3257 msgstr "Fjern chat" |
3209 | 3258 |
3210 #: src/gtkft.c:136 | 3259 #: src/gtkft.c:140 |
3211 #, c-format | 3260 #, c-format |
3212 msgid "%.2f KB/s" | 3261 msgid "%.2f KB/s" |
3213 msgstr "%.2f KB/s" | 3262 msgstr "%.2f KB/s" |
3214 | 3263 |
3215 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962 | 3264 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978 |
3216 msgid "Finished" | 3265 msgid "Finished" |
3217 msgstr "Færdig" | 3266 msgstr "Færdig" |
3218 | 3267 |
3219 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913 | 3268 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929 |
3220 msgid "Canceled" | 3269 msgid "Canceled" |
3221 msgstr "Annulleret" | 3270 msgstr "Annulleret" |
3222 | 3271 |
3223 #: src/gtkft.c:163 | 3272 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848 |
3224 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3273 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3225 msgstr "Venter på at overførsel skal starte" | 3274 msgstr "Venter på at overførsel skal starte" |
3226 | 3275 |
3227 #: src/gtkft.c:216 | 3276 #: src/gtkft.c:220 |
3277 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
3278 msgstr "<b>Modtager som:</b>" | |
3279 | |
3280 #: src/gtkft.c:222 | |
3228 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3281 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3229 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" | 3282 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" |
3230 | 3283 |
3231 #: src/gtkft.c:219 | 3284 #: src/gtkft.c:226 |
3232 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3285 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3233 msgstr "<b>Sender til:</b>" | 3286 msgstr "<b>Sender til:</b>" |
3234 | 3287 |
3235 #: src/gtkft.c:393 | 3288 #: src/gtkft.c:228 |
3289 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
3290 msgstr "<b>Sender som:</b>" | |
3291 | |
3292 #: src/gtkft.c:407 | |
3236 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3293 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3237 msgstr "Der er intet program opsat til at åbne denne type fil." | 3294 msgstr "Der er intet program opsat til at åbne denne type fil." |
3238 | 3295 |
3239 #: src/gtkft.c:398 | 3296 #: src/gtkft.c:412 |
3240 msgid "An error occurred while opening the file." | 3297 msgid "An error occurred while opening the file." |
3241 msgstr "En fejl skete ved forsøg på at åbne filen." | 3298 msgstr "En fejl skete ved forsøg på at åbne filen." |
3242 | 3299 |
3243 #: src/gtkft.c:489 | 3300 #: src/gtkft.c:503 |
3244 msgid "Progress" | 3301 msgid "Progress" |
3245 msgstr "Fremgang" | 3302 msgstr "Fremgang" |
3246 | 3303 |
3247 #: src/gtkft.c:496 | 3304 #: src/gtkft.c:510 |
3248 msgid "Filename" | 3305 msgid "Filename" |
3249 msgstr "Filnavn" | 3306 msgstr "Filnavn" |
3250 | 3307 |
3251 #: src/gtkft.c:503 | 3308 #: src/gtkft.c:517 |
3252 msgid "Size" | 3309 msgid "Size" |
3253 msgstr "Størrelse" | 3310 msgstr "Størrelse" |
3254 | 3311 |
3255 #: src/gtkft.c:510 | 3312 #: src/gtkft.c:524 |
3256 msgid "Remaining" | 3313 msgid "Remaining" |
3257 msgstr "Tilbage" | 3314 msgstr "Tilbage" |
3258 | 3315 |
3259 #: src/gtkft.c:540 | 3316 #: src/gtkft.c:556 |
3260 msgid "Filename:" | 3317 msgid "Filename:" |
3261 msgstr "Filnavn:" | 3318 msgstr "Filnavn:" |
3262 | 3319 |
3263 #: src/gtkft.c:541 | 3320 #: src/gtkft.c:557 |
3264 msgid "Status:" | 3321 msgid "Status:" |
3265 msgstr "Status:" | 3322 msgstr "Status:" |
3266 | 3323 |
3267 #: src/gtkft.c:542 | 3324 #: src/gtkft.c:558 |
3268 msgid "Speed:" | 3325 msgid "Speed:" |
3269 msgstr "Hastighed:" | 3326 msgstr "Hastighed:" |
3270 | 3327 |
3271 #: src/gtkft.c:543 | 3328 #: src/gtkft.c:559 |
3272 msgid "Time Elapsed:" | 3329 msgid "Time Elapsed:" |
3273 msgstr "Tid gået:" | 3330 msgstr "Tid gået:" |
3274 | 3331 |
3275 #: src/gtkft.c:544 | 3332 #: src/gtkft.c:560 |
3276 msgid "Time Remaining:" | 3333 msgid "Time Remaining:" |
3277 msgstr "Tid tilbage:" | 3334 msgstr "Tid tilbage:" |
3278 | 3335 |
3279 #: src/gtkft.c:636 | 3336 #: src/gtkft.c:652 |
3280 msgid "_Keep the dialog open" | 3337 msgid "_Keep the dialog open" |
3281 msgstr "Hold vinduet åbent" | 3338 msgstr "Hold vinduet åbent" |
3282 | 3339 |
3283 #: src/gtkft.c:646 | 3340 #: src/gtkft.c:662 |
3284 msgid "_Clear finished transfers" | 3341 msgid "_Clear finished transfers" |
3285 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" | 3342 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" |
3286 | 3343 |
3287 #. "Download Details" arrow | 3344 #. "Download Details" arrow |
3288 #: src/gtkft.c:655 | 3345 #: src/gtkft.c:671 |
3289 msgid "Show transfer details" | 3346 msgid "Show transfer details" |
3290 msgstr "Vis overførselsdetaljer" | 3347 msgstr "Vis overførselsdetaljer" |
3291 | 3348 |
3292 #: src/gtkft.c:656 | 3349 #: src/gtkft.c:672 |
3293 msgid "Hide transfer details" | 3350 msgid "Hide transfer details" |
3294 msgstr "Skjul overførselsdetaljer" | 3351 msgstr "Skjul overførselsdetaljer" |
3295 | 3352 |
3296 #. Pause button | 3353 #. Pause button |
3297 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91 | 3354 #: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92 |
3298 msgid "_Pause" | 3355 msgid "_Pause" |
3299 msgstr "_Pause" | 3356 msgstr "_Pause" |
3300 | 3357 |
3301 #. Resume button | 3358 #. Resume button |
3302 #: src/gtkft.c:708 | 3359 #: src/gtkft.c:724 |
3303 msgid "_Resume" | 3360 msgid "_Resume" |
3304 msgstr "Genoptag" | 3361 msgstr "Genoptag" |
3305 | 3362 |
3306 #: src/gtkft.c:915 | 3363 #: src/gtkft.c:931 |
3307 msgid "Failed" | 3364 msgid "Failed" |
3308 msgstr "Fejlede" | 3365 msgstr "Fejlede" |
3309 | 3366 |
3310 #: src/gtkimhtml.c:602 | 3367 #: src/gtkimhtml.c:602 |
3311 msgid "Pa_ste As Text" | 3368 msgid "Pa_ste As Text" |
3346 | 3403 |
3347 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 | 3404 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 |
3348 msgid "Save Image" | 3405 msgid "Save Image" |
3349 msgstr "Gem billede" | 3406 msgstr "Gem billede" |
3350 | 3407 |
3351 #: src/gtkimhtml.c:2937 | 3408 #: src/gtkimhtml.c:2944 |
3352 msgid "_Save Image..." | 3409 msgid "_Save Image..." |
3353 msgstr "_Gem billede..." | 3410 msgstr "_Gem billede..." |
3354 | 3411 |
3355 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 3412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164 |
3356 msgid "Select Font" | 3413 msgid "Select Font" |
3357 msgstr "Vælg skrifttype" | 3414 msgstr "Vælg skrifttype" |
3358 | 3415 |
3359 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238 | 3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:239 |
3360 msgid "Select Text Color" | 3417 msgid "Select Text Color" |
3361 msgstr "Vælg tekstfarve" | 3418 msgstr "Vælg tekstfarve" |
3362 | 3419 |
3363 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 | 3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:312 |
3364 msgid "Select Background Color" | 3421 msgid "Select Background Color" |
3365 msgstr "Vælg baggrundsfarve" | 3422 msgstr "Vælg baggrundsfarve" |
3366 | 3423 |
3367 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:395 |
3368 msgid "_URL" | 3425 msgid "_URL" |
3369 msgstr "_Hjemmeside" | 3426 msgstr "_Hjemmeside" |
3370 | 3427 |
3371 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 | 3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 |
3372 msgid "_Description" | 3429 msgid "_Description" |
3373 msgstr "_Beskrivelse" | 3430 msgstr "_Beskrivelse" |
3374 | 3431 |
3375 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:406 |
3376 msgid "" | 3433 msgid "" |
3377 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3434 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3378 "The description is optional." | 3435 "The description is optional." |
3379 msgstr "" | 3436 msgstr "" |
3380 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " | 3437 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " |
3381 "ikke krævet." | 3438 "ikke krævet." |
3382 | 3439 |
3383 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 3440 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:410 |
3384 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3441 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3385 msgstr "Indtast adressen på henvisningen du vil indsætet." | 3442 msgstr "Indtast adressen på henvisningen du vil indsætet." |
3386 | 3443 |
3387 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 | 3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 |
3388 msgid "Insert Link" | 3445 msgid "Insert Link" |
3389 msgstr "Indsæt link" | 3446 msgstr "Indsæt link" |
3390 | 3447 |
3391 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 |
3392 msgid "_Insert" | 3449 msgid "_Insert" |
3393 msgstr "_Indsæt" | 3450 msgstr "_Indsæt" |
3394 | 3451 |
3395 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 | 3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:488 |
3396 #, c-format | 3453 #, c-format |
3397 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3454 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3398 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n" | 3455 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n" |
3399 | 3456 |
3400 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 | 3457 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 src/gtkimhtmltoolbar.c:524 |
3401 msgid "Insert Image" | 3458 msgid "Insert Image" |
3402 msgstr "Indsæt billede" | 3459 msgstr "Indsæt billede" |
3403 | 3460 |
3404 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661 | 3461 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:662 |
3405 msgid "This theme has no available smileys." | 3462 msgid "This theme has no available smileys." |
3406 msgstr "Dette tema har ingen tilgængelige smileys." | 3463 msgstr "Dette tema har ingen tilgængelige smileys." |
3407 | 3464 |
3408 #. show everything | 3465 #. show everything |
3409 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676 | 3466 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677 |
3410 msgid "Smile!" | 3467 msgid "Smile!" |
3411 msgstr "Smil!" | 3468 msgstr "Smil!" |
3412 | 3469 |
3413 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894 | 3470 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:895 |
3414 msgid "Bold" | 3471 msgid "Bold" |
3415 msgstr "Fed" | 3472 msgstr "Fed" |
3416 | 3473 |
3417 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905 | 3474 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906 |
3418 msgid "Italic" | 3475 msgid "Italic" |
3419 msgstr "Kursiv" | 3476 msgstr "Kursiv" |
3420 | 3477 |
3421 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 | 3478 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 |
3422 msgid "Underline" | 3479 msgid "Underline" |
3423 msgstr "Understregning" | 3480 msgstr "Understregning" |
3424 | 3481 |
3425 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932 | 3482 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:933 |
3426 msgid "Larger font size" | 3483 msgid "Larger font size" |
3427 msgstr "Større skriftstørrelse" | 3484 msgstr "Større skriftstørrelse" |
3428 | 3485 |
3429 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944 | 3486 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945 |
3430 msgid "Smaller font size" | 3487 msgid "Smaller font size" |
3431 msgstr "Mindre skriftstørrelse" | 3488 msgstr "Mindre skriftstørrelse" |
3432 | 3489 |
3433 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 | 3490 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 |
3434 msgid "Font Face" | 3491 msgid "Font Face" |
3435 msgstr "Skrifttype" | 3492 msgstr "Skrifttype" |
3436 | 3493 |
3437 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 | 3494 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 |
3438 msgid "Foreground font color" | 3495 msgid "Foreground font color" |
3439 msgstr "Forgrundsfarve" | 3496 msgstr "Forgrundsfarve" |
3440 | 3497 |
3441 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 | 3498 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 |
3442 msgid "Background color" | 3499 msgid "Background color" |
3443 msgstr "Baggrundsfarve" | 3500 msgstr "Baggrundsfarve" |
3444 | 3501 |
3445 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000 | 3502 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001 |
3446 msgid "Insert link" | 3503 msgid "Insert link" |
3447 msgstr "Indsæt link" | 3504 msgstr "Indsæt link" |
3448 | 3505 |
3449 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010 | 3506 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011 |
3450 msgid "Insert image" | 3507 msgid "Insert image" |
3451 msgstr "Indsæt billede" | 3508 msgstr "Indsæt billede" |
3452 | 3509 |
3453 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021 | 3510 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022 |
3454 msgid "Insert smiley" | 3511 msgid "Insert smiley" |
3455 msgstr "Indsæt smiley" | 3512 msgstr "Indsæt smiley" |
3456 | 3513 |
3457 #: src/gtklog.c:302 | 3514 #: src/gtklog.c:302 |
3458 #, c-format | 3515 #, c-format |
3463 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 | 3520 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 |
3464 msgid "System Log" | 3521 msgid "System Log" |
3465 msgstr "System log" | 3522 msgstr "System log" |
3466 | 3523 |
3467 #. Descriptive label | 3524 #. Descriptive label |
3468 #: src/gtknotify.c:215 | 3525 #: src/gtknotify.c:216 |
3469 #, c-format | 3526 #, c-format |
3470 msgid "%s has %d new message." | 3527 msgid "%s has %d new message." |
3471 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3528 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3472 msgstr[0] "%s har %d ny besked." | 3529 msgstr[0] "%s har %d ny besked." |
3473 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." | 3530 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." |
3474 | 3531 |
3475 #: src/gtknotify.c:229 | 3532 #: src/gtknotify.c:230 |
3476 #, c-format | 3533 #, c-format |
3477 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3534 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3478 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" | 3535 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" |
3479 | 3536 |
3480 #: src/gtknotify.c:238 | 3537 #: src/gtknotify.c:239 |
3481 #, c-format | 3538 #, c-format |
3482 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3539 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3483 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" | 3540 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" |
3484 | 3541 |
3485 #: src/gtknotify.c:243 | 3542 #: src/gtknotify.c:244 |
3486 #, c-format | 3543 #, c-format |
3487 msgid "" | 3544 msgid "" |
3488 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3545 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3489 "\n" | 3546 "\n" |
3490 "%s%s%s%s" | 3547 "%s%s%s%s" |
3491 msgstr "" | 3548 msgstr "" |
3492 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" | 3549 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" |
3493 "\n" | 3550 "\n" |
3494 "%s%s%s%s" | 3551 "%s%s%s%s" |
3495 | 3552 |
3496 #: src/gtknotify.c:259 | 3553 #: src/gtknotify.c:260 |
3497 #, c-format | 3554 #, c-format |
3498 msgid "" | 3555 msgid "" |
3499 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3556 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3500 "\n" | 3557 "\n" |
3501 "%s" | 3558 "%s" |
3502 msgstr "" | 3559 msgstr "" |
3503 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" | 3560 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" |
3504 "\n" | 3561 "\n" |
3505 "%s" | 3562 "%s" |
3506 | 3563 |
3507 #: src/gtknotify.c:419 | 3564 #: src/gtknotify.c:430 |
3508 #, c-format | 3565 #, c-format |
3509 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3566 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
3510 msgstr "Browser kommandoen \"%s\" er ugyldig." | 3567 msgstr "Browser kommandoen <b>%s</b> er ugyldig." |
3511 | 3568 |
3512 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451 | 3569 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457 |
3513 #: src/gtknotify.c:569 | 3570 #: src/gtknotify.c:576 |
3514 msgid "Unable to open URL" | 3571 msgid "Unable to open URL" |
3515 msgstr "Kunne ikke åbne URL" | 3572 msgstr "Kunne ikke åbne URL" |
3516 | 3573 |
3517 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448 | 3574 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455 |
3518 #, c-format | 3575 #, c-format |
3519 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3576 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
3520 msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\": %s" | 3577 msgstr "Fejl ved kørsel af <b>%s</b>: %s" |
3521 | 3578 |
3522 #: src/gtknotify.c:570 | 3579 #: src/gtknotify.c:577 |
3523 msgid "" | 3580 msgid "" |
3524 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3581 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3525 msgstr "" | 3582 msgstr "" |
3526 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet " | 3583 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet " |
3527 "sat." | 3584 "sat." |
3528 | 3585 |
3529 #: src/gtkpounce.c:129 | 3586 #: src/gtkpounce.c:130 |
3530 msgid "Select a file" | 3587 msgid "Select a file" |
3531 msgstr "Vælg en fil" | 3588 msgstr "Vælg en fil" |
3532 | 3589 |
3533 #: src/gtkpounce.c:160 | 3590 #: src/gtkpounce.c:161 |
3534 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3591 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3535 msgstr "Indtast en ven." | 3592 msgstr "Indtast en ven." |
3536 | 3593 |
3537 #. "New Buddy Pounce" | 3594 #. "New Buddy Pounce" |
3538 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888 | 3595 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 |
3539 msgid "New Buddy Pounce" | 3596 msgid "New Buddy Pounce" |
3540 msgstr "Tilføj handling" | 3597 msgstr "Tilføj handling" |
3541 | 3598 |
3542 #: src/gtkpounce.c:386 | 3599 #: src/gtkpounce.c:387 |
3543 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3600 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3544 msgstr "Redigér handling" | 3601 msgstr "Redigér handling" |
3545 | 3602 |
3546 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3603 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3547 #: src/gtkpounce.c:403 | 3604 #: src/gtkpounce.c:404 |
3548 msgid "Pounce Who" | 3605 msgid "Pounce Who" |
3549 msgstr "Hvem" | 3606 msgstr "Hvem" |
3550 | 3607 |
3551 #: src/gtkpounce.c:430 | 3608 #: src/gtkpounce.c:431 |
3552 msgid "_Buddy name:" | 3609 msgid "_Buddy name:" |
3553 msgstr "_Vennenavn:" | 3610 msgstr "_Vennenavn:" |
3554 | 3611 |
3555 #. Create the "Pounce When" frame. | 3612 #. Create the "Pounce When" frame. |
3556 #: src/gtkpounce.c:454 | 3613 #: src/gtkpounce.c:455 |
3557 msgid "Pounce When" | 3614 msgid "Pounce When" |
3558 msgstr "Hvornår" | 3615 msgstr "Hvornår" |
3559 | 3616 |
3560 #: src/gtkpounce.c:462 | 3617 #: src/gtkpounce.c:463 |
3561 msgid "Si_gn on" | 3618 msgid "Si_gn on" |
3562 msgstr "_Log på" | 3619 msgstr "_Log på" |
3563 | 3620 |
3564 #: src/gtkpounce.c:464 | 3621 #: src/gtkpounce.c:465 |
3565 msgid "Sign _off" | 3622 msgid "Sign _off" |
3566 msgstr "Log _af" | 3623 msgstr "Log _af" |
3567 | 3624 |
3568 #: src/gtkpounce.c:466 | 3625 #: src/gtkpounce.c:467 |
3569 msgid "A_way" | 3626 msgid "A_way" |
3570 msgstr "_Fraværende" | 3627 msgstr "_Fraværende" |
3571 | 3628 |
3572 #: src/gtkpounce.c:468 | 3629 #: src/gtkpounce.c:469 |
3573 msgid "_Return from away" | 3630 msgid "_Return from away" |
3574 msgstr "_Returner fra fravær" | 3631 msgstr "_Returner fra fravær" |
3575 | 3632 |
3576 #: src/gtkpounce.c:470 | 3633 #: src/gtkpounce.c:471 |
3577 msgid "_Idle" | 3634 msgid "_Idle" |
3578 msgstr "_Inaktiv" | 3635 msgstr "_Inaktiv" |
3579 | 3636 |
3580 #: src/gtkpounce.c:472 | 3637 #: src/gtkpounce.c:473 |
3581 msgid "Retur_n from idle" | 3638 msgid "Retur_n from idle" |
3582 msgstr "Retur_ner fra inaktivitet" | 3639 msgstr "Retur_ner fra inaktivitet" |
3583 | 3640 |
3584 #: src/gtkpounce.c:474 | 3641 #: src/gtkpounce.c:475 |
3585 msgid "Buddy starts _typing" | 3642 msgid "Buddy starts _typing" |
3586 msgstr "Ven starter med at _skrive" | 3643 msgstr "Ven starter med at _skrive" |
3587 | 3644 |
3588 #: src/gtkpounce.c:476 | 3645 #: src/gtkpounce.c:477 |
3589 msgid "Buddy stops t_yping" | 3646 msgid "Buddy stops t_yping" |
3590 msgstr "Ven stopper med at s_krive" | 3647 msgstr "Ven stopper med at s_krive" |
3591 | 3648 |
3592 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3649 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3593 #: src/gtkpounce.c:505 | 3650 #: src/gtkpounce.c:506 |
3594 msgid "Pounce Action" | 3651 msgid "Pounce Action" |
3595 msgstr "Handling" | 3652 msgstr "Handling" |
3596 | 3653 |
3597 #: src/gtkpounce.c:513 | 3654 #: src/gtkpounce.c:514 |
3598 msgid "Op_en an IM window" | 3655 msgid "Op_en an IM window" |
3599 msgstr "_Åbn et besked-vindue" | 3656 msgstr "_Åbn et besked-vindue" |
3600 | 3657 |
3601 #: src/gtkpounce.c:515 | 3658 #: src/gtkpounce.c:516 |
3602 msgid "_Popup notification" | 3659 msgid "_Popup notification" |
3603 msgstr "_Popup-påmindelse" | 3660 msgstr "_Popup-påmindelse" |
3604 | 3661 |
3605 #: src/gtkpounce.c:517 | 3662 #: src/gtkpounce.c:518 |
3606 msgid "Send a _message" | 3663 msgid "Send a _message" |
3607 msgstr "Send en _besked" | 3664 msgstr "Send en _besked" |
3608 | 3665 |
3609 #: src/gtkpounce.c:519 | 3666 #: src/gtkpounce.c:520 |
3610 msgid "E_xecute a command" | 3667 msgid "E_xecute a command" |
3611 msgstr "_Kør en kommando" | 3668 msgstr "_Kør en kommando" |
3612 | 3669 |
3613 #: src/gtkpounce.c:521 | 3670 #: src/gtkpounce.c:522 |
3614 msgid "P_lay a sound" | 3671 msgid "P_lay a sound" |
3615 msgstr "_Afspil en lyd" | 3672 msgstr "_Afspil en lyd" |
3616 | 3673 |
3617 #: src/gtkpounce.c:525 | 3674 #: src/gtkpounce.c:526 |
3618 msgid "B_rowse..." | 3675 msgid "B_rowse..." |
3619 msgstr "_Gennemse..." | 3676 msgstr "_Gennemse..." |
3620 | 3677 |
3621 #: src/gtkpounce.c:527 | 3678 #: src/gtkpounce.c:528 |
3622 msgid "Bro_wse..." | 3679 msgid "Bro_wse..." |
3623 msgstr "G_ennemse..." | 3680 msgstr "G_ennemse..." |
3624 | 3681 |
3625 #: src/gtkpounce.c:528 | 3682 #: src/gtkpounce.c:529 |
3626 msgid "Pre_view" | 3683 msgid "Pre_view" |
3627 msgstr "Forhånds_visning" | 3684 msgstr "Forhånds_visning" |
3628 | 3685 |
3629 #: src/gtkpounce.c:611 | 3686 #: src/gtkpounce.c:612 |
3630 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3687 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3631 msgstr "_Gem denne handling efter aktivering" | 3688 msgstr "_Gem denne handling efter aktivering" |
3632 | 3689 |
3633 #. "Remove Buddy Pounce" | 3690 #. "Remove Buddy Pounce" |
3634 #: src/gtkpounce.c:895 | 3691 #: src/gtkpounce.c:896 |
3635 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3692 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3636 msgstr "Fjern handling" | 3693 msgstr "Fjern handling" |
3637 | 3694 |
3638 #: src/gtkpounce.c:953 | 3695 #: src/gtkpounce.c:954 |
3639 #, c-format | 3696 #, c-format |
3640 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3697 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3641 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig (%s)" | 3698 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig (%s)" |
3642 | 3699 |
3643 #: src/gtkpounce.c:955 | 3700 #: src/gtkpounce.c:956 |
3644 #, c-format | 3701 #, c-format |
3645 msgid "%s has signed on (%s)" | 3702 msgid "%s has signed on (%s)" |
3646 msgstr "%s er logget ind (%s)" | 3703 msgstr "%s er logget ind (%s)" |
3647 | 3704 |
3648 #: src/gtkpounce.c:957 | 3705 #: src/gtkpounce.c:958 |
3649 #, c-format | 3706 #, c-format |
3650 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3707 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3651 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet (%s)" | 3708 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet (%s)" |
3652 | 3709 |
3653 #: src/gtkpounce.c:959 | 3710 #: src/gtkpounce.c:960 |
3654 #, c-format | 3711 #, c-format |
3655 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3712 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3656 msgstr "%s returnerede fra fravær (%s)" | 3713 msgstr "%s returnerede fra fravær (%s)" |
3657 | 3714 |
3658 #: src/gtkpounce.c:961 | 3715 #: src/gtkpounce.c:962 |
3659 #, c-format | 3716 #, c-format |
3660 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3717 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3661 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig (%s)" | 3718 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig (%s)" |
3662 | 3719 |
3663 #: src/gtkpounce.c:963 | 3720 #: src/gtkpounce.c:964 |
3664 #, c-format | 3721 #, c-format |
3665 msgid "%s has signed off (%s)" | 3722 msgid "%s has signed off (%s)" |
3666 msgstr "%s er logget ud (%s)" | 3723 msgstr "%s er logget ud (%s)" |
3667 | 3724 |
3668 #: src/gtkpounce.c:965 | 3725 #: src/gtkpounce.c:966 |
3669 #, c-format | 3726 #, c-format |
3670 msgid "%s has become idle (%s)" | 3727 msgid "%s has become idle (%s)" |
3671 msgstr "%s blev inaktiv (%s)" | 3728 msgstr "%s blev inaktiv (%s)" |
3672 | 3729 |
3673 #: src/gtkpounce.c:967 | 3730 #: src/gtkpounce.c:968 |
3674 #, c-format | 3731 #, c-format |
3675 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3732 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3676 msgstr "%s er nu fraværende. (%s)" | 3733 msgstr "%s er nu fraværende. (%s)" |
3677 | 3734 |
3678 #: src/gtkpounce.c:968 | 3735 #: src/gtkpounce.c:969 |
3679 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3736 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3680 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" | 3737 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" |
3681 | 3738 |
3682 #: src/gtkprefs.c:446 | 3739 #: src/gtkprefs.c:447 |
3683 msgid "Interface Options" | 3740 msgid "Interface Options" |
3684 msgstr "Grænseflade indstillinger" | 3741 msgstr "Grænseflade indstillinger" |
3685 | 3742 |
3686 #: src/gtkprefs.c:448 | 3743 #: src/gtkprefs.c:449 |
3687 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3744 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3688 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" | 3745 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" |
3689 | 3746 |
3690 #: src/gtkprefs.c:675 | 3747 #: src/gtkprefs.c:678 |
3691 msgid "" | 3748 msgid "" |
3692 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3749 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3693 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3750 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3694 msgstr "" | 3751 msgstr "" |
3695 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " | 3752 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " |
3696 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." | 3753 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." |
3697 | 3754 |
3698 #: src/gtkprefs.c:715 | 3755 #: src/gtkprefs.c:718 |
3699 msgid "Icon" | 3756 msgid "Icon" |
3700 msgstr "Ikon" | 3757 msgstr "Ikon" |
3701 | 3758 |
3702 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 3759 #: src/gtkprefs.c:725 src/gtkprefs.c:2201 src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
3703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693 | 3760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:721 |
3704 msgid "Description" | 3761 msgid "Description" |
3705 msgstr "Beskrivelse" | 3762 msgstr "Beskrivelse" |
3706 | 3763 |
3707 #: src/gtkprefs.c:818 | 3764 #: src/gtkprefs.c:821 |
3708 msgid "Display" | 3765 msgid "Display" |
3709 msgstr "Visning" | 3766 msgstr "Visning" |
3710 | 3767 |
3711 #: src/gtkprefs.c:819 | 3768 #: src/gtkprefs.c:822 |
3712 msgid "Show _timestamp on messages" | 3769 msgid "Show _timestamp on messages" |
3713 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" | 3770 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" |
3714 | 3771 |
3715 #: src/gtkprefs.c:822 | 3772 #: src/gtkprefs.c:825 |
3716 msgid "_Highlight misspelled words" | 3773 msgid "_Highlight misspelled words" |
3717 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" | 3774 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" |
3718 | 3775 |
3719 #: src/gtkprefs.c:826 | 3776 #: src/gtkprefs.c:829 |
3720 msgid "Ignore c_olors" | 3777 msgid "Ignore c_olors" |
3721 msgstr "Ign_orér farver" | 3778 msgstr "Ign_orér farver" |
3722 | 3779 |
3723 #: src/gtkprefs.c:828 | 3780 #: src/gtkprefs.c:831 |
3724 msgid "Ignore font _faces" | 3781 msgid "Ignore font _faces" |
3725 msgstr "Ignorér skrifttyper" | 3782 msgstr "Ignorér skrifttyper" |
3726 | 3783 |
3727 #: src/gtkprefs.c:830 | 3784 #: src/gtkprefs.c:833 |
3728 msgid "Ignore font si_zes" | 3785 msgid "Ignore font si_zes" |
3729 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" | 3786 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" |
3730 | 3787 |
3731 #: src/gtkprefs.c:833 | 3788 #: src/gtkprefs.c:836 |
3732 msgid "Default Formatting" | 3789 msgid "Default Formatting" |
3733 msgstr "Standard formattering" | 3790 msgstr "Standard formattering" |
3734 | 3791 |
3735 #: src/gtkprefs.c:835 | 3792 #: src/gtkprefs.c:838 |
3736 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | 3793 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" |
3737 msgstr "_Send standard formattering med udgående beskeder" | 3794 msgstr "_Send standard formattering med udgående beskeder" |
3738 | 3795 |
3739 #: src/gtkprefs.c:867 | 3796 #: src/gtkprefs.c:870 |
3740 msgid "" | 3797 msgid "" |
3741 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3798 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3742 "that support formatting. :)" | 3799 "that support formatting. :)" |
3743 msgstr "" | 3800 msgstr "" |
3744 "Dette er hvordan dine udgående beskeder vil se ud når du bruger protokoller " | 3801 "Dette er hvordan dine udgående beskeder vil se ud når du bruger protokoller " |
3745 "der understøtter formattering. :)" | 3802 "der understøtter formattering. :)" |
3746 | 3803 |
3747 #: src/gtkprefs.c:870 | 3804 #: src/gtkprefs.c:873 |
3748 msgid "_Clear Formatting" | 3805 msgid "_Clear Formatting" |
3749 msgstr "_Ryd formattering" | 3806 msgstr "_Ryd formattering" |
3750 | 3807 |
3751 #: src/gtkprefs.c:907 | 3808 #: src/gtkprefs.c:910 |
3752 msgid "Send Message" | 3809 msgid "Send Message" |
3753 msgstr "Send besked" | 3810 msgstr "Send besked" |
3754 | 3811 |
3755 #: src/gtkprefs.c:908 | 3812 #: src/gtkprefs.c:911 |
3756 msgid "Enter _sends message" | 3813 msgid "Enter _sends message" |
3757 msgstr "Enter _sender besked" | 3814 msgstr "Enter _sender besked" |
3758 | 3815 |
3759 #: src/gtkprefs.c:910 | 3816 #: src/gtkprefs.c:913 |
3760 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3817 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3761 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" | 3818 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" |
3762 | 3819 |
3763 #: src/gtkprefs.c:913 | 3820 #: src/gtkprefs.c:916 |
3764 msgid "Window Closing" | 3821 msgid "Window Closing" |
3765 msgstr "Vindue lukker" | 3822 msgstr "Vindue lukker" |
3766 | 3823 |
3767 #: src/gtkprefs.c:914 | 3824 #: src/gtkprefs.c:917 |
3768 msgid "_Escape closes window" | 3825 msgid "_Escape closes window" |
3769 msgstr "_Escape lukker vindue" | 3826 msgstr "_Escape lukker vindue" |
3770 | 3827 |
3771 #: src/gtkprefs.c:917 | 3828 #: src/gtkprefs.c:920 |
3772 msgid "Insertions" | 3829 msgid "Insertions" |
3773 msgstr "Indsættelser" | 3830 msgstr "Indsættelser" |
3774 | 3831 |
3775 #: src/gtkprefs.c:918 | 3832 #: src/gtkprefs.c:921 |
3776 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | 3833 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" |
3777 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _formattering" | 3834 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _formattering" |
3778 | 3835 |
3779 #: src/gtkprefs.c:920 | 3836 #: src/gtkprefs.c:923 |
3780 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3837 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3781 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt" | 3838 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt" |
3782 | 3839 |
3783 #: src/gtkprefs.c:936 | 3840 #: src/gtkprefs.c:939 |
3784 msgid "Buddy List Sorting" | 3841 msgid "Buddy List Sorting" |
3785 msgstr "Venneliste sortering" | 3842 msgstr "Venneliste sortering" |
3786 | 3843 |
3787 #: src/gtkprefs.c:945 | 3844 #: src/gtkprefs.c:948 |
3788 msgid "_Sorting:" | 3845 msgid "_Sorting:" |
3789 msgstr "_Sortering:" | 3846 msgstr "_Sortering:" |
3790 | 3847 |
3791 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003 | 3848 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 |
3792 msgid "Show _buttons as:" | 3849 msgid "Show _buttons as:" |
3793 msgstr "Vis knapper som:" | 3850 msgstr "Vis knapper som:" |
3794 | 3851 |
3795 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005 | 3852 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 |
3796 msgid "Pictures" | 3853 msgid "Pictures" |
3797 msgstr "Billeder" | 3854 msgstr "Billeder" |
3798 | 3855 |
3799 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 | 3856 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009 |
3800 msgid "Text" | 3857 msgid "Text" |
3801 msgstr "Tekst" | 3858 msgstr "Tekst" |
3802 | 3859 |
3803 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007 | 3860 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1010 |
3804 msgid "Pictures and text" | 3861 msgid "Pictures and text" |
3805 msgstr "Billeder og tekst" | 3862 msgstr "Billeder og tekst" |
3806 | 3863 |
3807 #: src/gtkprefs.c:958 | 3864 #: src/gtkprefs.c:961 |
3808 msgid "_Raise window on events" | 3865 msgid "_Raise window on events" |
3809 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" | 3866 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" |
3810 | 3867 |
3811 #: src/gtkprefs.c:961 | 3868 #: src/gtkprefs.c:964 |
3812 msgid "Buddy Display" | 3869 msgid "Buddy Display" |
3813 msgstr "Visning af venner" | 3870 msgstr "Visning af venner" |
3814 | 3871 |
3815 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020 | 3872 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1027 |
3816 msgid "Show buddy _icons" | 3873 msgid "Show buddy _icons" |
3817 msgstr "Vis venne_ikoner" | 3874 msgstr "Vis venne_ikoner" |
3818 | 3875 |
3819 #: src/gtkprefs.c:964 | 3876 #: src/gtkprefs.c:967 |
3820 msgid "Show _warning levels" | 3877 msgid "Show _warning levels" |
3821 msgstr "Vis advarselsniveauer" | 3878 msgstr "Vis advarselsniveauer" |
3822 | 3879 |
3823 #: src/gtkprefs.c:966 | 3880 #: src/gtkprefs.c:969 |
3824 msgid "Show idle _times" | 3881 msgid "Show idle _times" |
3825 msgstr "Vis inaktiv _tid" | 3882 msgstr "Vis inaktiv _tid" |
3826 | 3883 |
3827 #: src/gtkprefs.c:968 | 3884 #: src/gtkprefs.c:971 |
3828 msgid "Dim i_dle buddies" | 3885 msgid "Dim i_dle buddies" |
3829 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" | 3886 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" |
3830 | 3887 |
3831 #: src/gtkprefs.c:970 | 3888 #: src/gtkprefs.c:973 |
3832 msgid "_Automatically expand contacts" | 3889 msgid "_Automatically expand contacts" |
3833 msgstr "_Udvid automatisk kontakter" | 3890 msgstr "_Udvid automatisk kontakter" |
3834 | 3891 |
3835 #: src/gtkprefs.c:1013 | 3892 #: src/gtkprefs.c:1017 |
3836 msgid "Enable \"_slash\" commands" | 3893 msgid "Enable \"_slash\" commands" |
3837 msgstr "Aktivér \"_skråstreg\" kommandoer" | 3894 msgstr "Aktivér \"_skråstreg\" kommandoer" |
3838 | 3895 |
3839 #: src/gtkprefs.c:1016 | 3896 #: src/gtkprefs.c:1020 |
3897 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3898 msgstr "Send ukendte \"_skråstreg\" kommandoer som beskeder" | |
3899 | |
3900 #: src/gtkprefs.c:1023 | |
3840 msgid "Show _formatting toolbar" | 3901 msgid "Show _formatting toolbar" |
3841 msgstr "Vis _formatteringslinje" | 3902 msgstr "Vis _formatteringslinje" |
3842 | 3903 |
3843 #: src/gtkprefs.c:1018 | 3904 #: src/gtkprefs.c:1025 |
3844 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | 3905 msgid "Show _aliases in tabs/titles" |
3845 msgstr "Vis _aliaser i faneblade/titler" | 3906 msgstr "Vis _aliaser i faneblade/titler" |
3846 | 3907 |
3847 #: src/gtkprefs.c:1022 | 3908 #: src/gtkprefs.c:1029 |
3848 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 3909 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
3849 msgstr "Aktivér animation af venneikoner" | 3910 msgstr "Aktivér animation af venneikoner" |
3850 | 3911 |
3851 #: src/gtkprefs.c:1024 | 3912 #: src/gtkprefs.c:1031 |
3852 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 3913 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
3853 msgstr "_Fortæl venner at du er ved at skrive til dem" | 3914 msgstr "_Fortæl venner at du er ved at skrive til dem" |
3854 | 3915 |
3855 #: src/gtkprefs.c:1026 | 3916 #: src/gtkprefs.c:1033 |
3856 msgid "_Raise IM window on events" | 3917 msgid "_Raise IM window on events" |
3857 msgstr "Send samtalevindue til fo_rgrunden ved aktivitet" | 3918 msgstr "Send samtalevindue til fo_rgrunden ved aktivitet" |
3858 | 3919 |
3859 #: src/gtkprefs.c:1029 | 3920 #: src/gtkprefs.c:1036 |
3860 msgid "Raise chat _window on events" | 3921 msgid "Raise chat _window on events" |
3861 msgstr "Send chatvindue til fo_rgrunden ved aktivitet" | 3922 msgstr "Send chatvindue til fo_rgrunden ved aktivitet" |
3862 | 3923 |
3863 #: src/gtkprefs.c:1031 | 3924 #: src/gtkprefs.c:1038 |
3864 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | 3925 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" |
3865 msgstr "Brug _fler-farvede navne i chats" | 3926 msgstr "Brug _fler-farvede navne i chats" |
3866 | 3927 |
3867 #. All the tab options! | 3928 #. All the tab options! |
3868 #: src/gtkprefs.c:1035 | 3929 #: src/gtkprefs.c:1042 |
3869 msgid "Tab Options" | 3930 msgid "Tab Options" |
3870 msgstr "Faneblad indstillinger" | 3931 msgstr "Faneblad indstillinger" |
3871 | 3932 |
3872 #: src/gtkprefs.c:1037 | 3933 #: src/gtkprefs.c:1044 |
3873 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3934 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3874 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" | 3935 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" |
3875 | 3936 |
3876 #: src/gtkprefs.c:1052 | 3937 #: src/gtkprefs.c:1059 |
3877 msgid "Show _close button on tabs" | 3938 msgid "Show _close button on tabs" |
3878 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." | 3939 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." |
3879 | 3940 |
3880 #: src/gtkprefs.c:1055 | 3941 #: src/gtkprefs.c:1062 |
3881 msgid "Tab p_lacement:" | 3942 msgid "Tab p_lacement:" |
3882 msgstr "_Placering af faneblade:" | 3943 msgstr "_Placering af faneblade:" |
3883 | 3944 |
3884 #: src/gtkprefs.c:1057 | 3945 #: src/gtkprefs.c:1064 |
3885 msgid "Top" | 3946 msgid "Top" |
3886 msgstr "Top" | 3947 msgstr "Top" |
3887 | 3948 |
3888 #: src/gtkprefs.c:1058 | 3949 #: src/gtkprefs.c:1065 |
3889 msgid "Bottom" | 3950 msgid "Bottom" |
3890 msgstr "Bund" | 3951 msgstr "Bund" |
3891 | 3952 |
3892 #: src/gtkprefs.c:1059 | 3953 #: src/gtkprefs.c:1066 |
3893 msgid "Left" | 3954 msgid "Left" |
3894 msgstr "Venstre" | 3955 msgstr "Venstre" |
3895 | 3956 |
3896 #: src/gtkprefs.c:1060 | 3957 #: src/gtkprefs.c:1067 |
3897 msgid "Right" | 3958 msgid "Right" |
3898 msgstr "Højre" | 3959 msgstr "Højre" |
3899 | 3960 |
3900 #: src/gtkprefs.c:1066 | 3961 #: src/gtkprefs.c:1073 |
3901 msgid "New conversation _placement:" | 3962 msgid "New conversation _placement:" |
3902 msgstr "Ny samtale _placering:" | 3963 msgstr "Ny samtale _placering:" |
3903 | 3964 |
3904 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578 | 3965 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:712 |
3905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 | 3966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974 |
3906 msgid "IP Address" | 3967 msgid "IP Address" |
3907 msgstr "IP-adresse" | 3968 msgstr "IP-adresse" |
3908 | 3969 |
3909 #: src/gtkprefs.c:1119 | 3970 #: src/gtkprefs.c:1126 |
3910 msgid "_Autodetect IP Address" | 3971 msgid "_Autodetect IP Address" |
3911 msgstr "Find IP-adresse _automatisk" | 3972 msgstr "Find IP-adresse _automatisk" |
3912 | 3973 |
3913 #: src/gtkprefs.c:1128 | 3974 #: src/gtkprefs.c:1135 |
3914 msgid "Public _IP:" | 3975 msgid "Public _IP:" |
3915 msgstr "Offentlig _IP-adresse:" | 3976 msgstr "Offentlig _IP-adresse:" |
3916 | 3977 |
3917 #: src/gtkprefs.c:1152 | 3978 #: src/gtkprefs.c:1159 |
3918 msgid "Ports" | 3979 msgid "Ports" |
3919 msgstr "Porte" | 3980 msgstr "Porte" |
3920 | 3981 |
3921 #: src/gtkprefs.c:1155 | 3982 #: src/gtkprefs.c:1162 |
3922 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3983 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3923 msgstr "Angiv _manuelt område af porte der skal lyttes på" | 3984 msgstr "Angiv _manuelt område af porte der skal lyttes på" |
3924 | 3985 |
3925 #: src/gtkprefs.c:1158 | 3986 #: src/gtkprefs.c:1165 |
3926 msgid "_Start Port:" | 3987 msgid "_Start Port:" |
3927 msgstr "_Start port:" | 3988 msgstr "_Start port:" |
3928 | 3989 |
3929 #: src/gtkprefs.c:1165 | 3990 #: src/gtkprefs.c:1172 |
3930 msgid "_End Port:" | 3991 msgid "_End Port:" |
3931 msgstr "_Slut port:" | 3992 msgstr "_Slut port:" |
3932 | 3993 |
3933 #: src/gtkprefs.c:1172 | 3994 #: src/gtkprefs.c:1179 |
3934 msgid "Proxy Server" | 3995 msgid "Proxy Server" |
3935 msgstr "Server" | 3996 msgstr "Server" |
3936 | 3997 |
3937 #: src/gtkprefs.c:1176 | 3998 #: src/gtkprefs.c:1183 |
3938 msgid "No proxy" | 3999 msgid "No proxy" |
3939 msgstr "Ingen mellemvært" | 4000 msgstr "Ingen mellemvært" |
3940 | 4001 |
3941 #: src/gtkprefs.c:1238 | 4002 #: src/gtkprefs.c:1245 |
3942 msgid "_User:" | 4003 msgid "_User:" |
3943 msgstr "_Bruger:" | 4004 msgstr "_Bruger:" |
3944 | 4005 |
3945 #: src/gtkprefs.c:1294 | 4006 #: src/gtkprefs.c:1301 |
3946 msgid "Epiphany" | 4007 msgid "Epiphany" |
3947 msgstr "Epiphany" | 4008 msgstr "Epiphany" |
3948 | 4009 |
3949 #: src/gtkprefs.c:1295 | 4010 #: src/gtkprefs.c:1302 |
3950 msgid "Firebird" | 4011 msgid "Firebird" |
3951 msgstr "Firebird" | 4012 msgstr "Firebird" |
3952 | 4013 |
3953 #: src/gtkprefs.c:1296 | 4014 #: src/gtkprefs.c:1303 |
3954 msgid "Firefox" | 4015 msgid "Firefox" |
3955 msgstr "Firefox" | 4016 msgstr "Firefox" |
3956 | 4017 |
3957 #: src/gtkprefs.c:1297 | 4018 #: src/gtkprefs.c:1304 |
3958 msgid "Galeon" | 4019 msgid "Galeon" |
3959 msgstr "Galeon" | 4020 msgstr "Galeon" |
3960 | 4021 |
3961 #: src/gtkprefs.c:1298 | 4022 #: src/gtkprefs.c:1305 |
3962 msgid "Gnome Default" | 4023 msgid "Gnome Default" |
3963 msgstr "Gnome standard" | 4024 msgstr "Gnome standard" |
3964 | 4025 |
3965 #: src/gtkprefs.c:1299 | 4026 #: src/gtkprefs.c:1306 |
3966 msgid "Konqueror" | 4027 msgid "Konqueror" |
3967 msgstr "Konqueror" | 4028 msgstr "Konqueror" |
3968 | 4029 |
3969 #: src/gtkprefs.c:1300 | 4030 #: src/gtkprefs.c:1307 |
3970 msgid "Mozilla" | 4031 msgid "Mozilla" |
3971 msgstr "Mozilla" | 4032 msgstr "Mozilla" |
3972 | 4033 |
3973 #: src/gtkprefs.c:1301 | 4034 #: src/gtkprefs.c:1308 |
3974 msgid "Netscape" | 4035 msgid "Netscape" |
3975 msgstr "Netscape" | 4036 msgstr "Netscape" |
3976 | 4037 |
3977 #: src/gtkprefs.c:1302 | 4038 #: src/gtkprefs.c:1309 |
3978 msgid "Opera" | 4039 msgid "Opera" |
3979 msgstr "Opera" | 4040 msgstr "Opera" |
3980 | 4041 |
3981 #: src/gtkprefs.c:1311 | 4042 #: src/gtkprefs.c:1318 |
3982 msgid "Manual" | 4043 msgid "Manual" |
3983 msgstr "Andet program" | 4044 msgstr "Andet program" |
3984 | 4045 |
3985 #: src/gtkprefs.c:1362 | 4046 #: src/gtkprefs.c:1369 |
3986 msgid "Browser Selection" | 4047 msgid "Browser Selection" |
3987 msgstr "Browservalg" | 4048 msgstr "Browservalg" |
3988 | 4049 |
3989 #: src/gtkprefs.c:1366 | 4050 #: src/gtkprefs.c:1373 |
3990 msgid "_Browser:" | 4051 msgid "_Browser:" |
3991 msgstr "_Browser:" | 4052 msgstr "_Browser:" |
3992 | 4053 |
3993 #: src/gtkprefs.c:1373 | 4054 #: src/gtkprefs.c:1380 |
3994 msgid "_Open link in:" | 4055 msgid "_Open link in:" |
3995 msgstr "_Åbn link i:" | 4056 msgstr "_Åbn link i:" |
3996 | 4057 |
3997 #: src/gtkprefs.c:1375 | 4058 #: src/gtkprefs.c:1382 |
3998 msgid "Browser default" | 4059 msgid "Browser default" |
3999 msgstr "Browser standard" | 4060 msgstr "Browser standard" |
4000 | 4061 |
4001 #: src/gtkprefs.c:1376 | 4062 #: src/gtkprefs.c:1383 |
4002 msgid "Existing window" | 4063 msgid "Existing window" |
4003 msgstr "Eksisterende vindue" | 4064 msgstr "Eksisterende vindue" |
4004 | 4065 |
4005 #: src/gtkprefs.c:1378 | 4066 #: src/gtkprefs.c:1385 |
4006 msgid "New tab" | 4067 msgid "New tab" |
4007 msgstr "Nyt faneblad" | 4068 msgstr "Nyt faneblad" |
4008 | 4069 |
4009 #: src/gtkprefs.c:1392 | 4070 #: src/gtkprefs.c:1399 |
4010 #, c-format | 4071 #, c-format |
4011 msgid "" | 4072 msgid "" |
4012 "_Manual:\n" | 4073 "_Manual:\n" |
4013 "(%s for URL)" | 4074 "(%s for URL)" |
4014 msgstr "" | 4075 msgstr "" |
4015 "_Manuelt:\n" | 4076 "_Manuelt:\n" |
4016 "(%s for URL)" | 4077 "(%s for URL)" |
4017 | 4078 |
4018 #: src/gtkprefs.c:1429 | 4079 #: src/gtkprefs.c:1436 |
4019 msgid "Message Logs" | 4080 msgid "Message Logs" |
4020 msgstr "Besked-logning" | 4081 msgstr "Besked-logning" |
4021 | 4082 |
4022 #: src/gtkprefs.c:1432 | 4083 #: src/gtkprefs.c:1439 |
4023 msgid "Log _Format:" | 4084 msgid "Log _Format:" |
4024 msgstr "Log _format:" | 4085 msgstr "Log _format:" |
4025 | 4086 |
4026 #: src/gtkprefs.c:1435 | 4087 #: src/gtkprefs.c:1442 |
4027 msgid "_Log all instant messages" | 4088 msgid "_Log all instant messages" |
4028 msgstr "_Log alle samtaler" | 4089 msgstr "_Log alle samtaler" |
4029 | 4090 |
4030 #: src/gtkprefs.c:1437 | 4091 #: src/gtkprefs.c:1444 |
4031 msgid "Log all c_hats" | 4092 msgid "Log all c_hats" |
4032 msgstr "Log alle c_hats" | 4093 msgstr "Log alle c_hats" |
4033 | 4094 |
4034 #: src/gtkprefs.c:1440 | 4095 #: src/gtkprefs.c:1447 |
4035 msgid "System Logs" | 4096 msgid "System Logs" |
4036 msgstr "System log" | 4097 msgstr "System log" |
4037 | 4098 |
4038 #: src/gtkprefs.c:1442 | 4099 #: src/gtkprefs.c:1449 |
4039 msgid "_Enable system log" | 4100 msgid "_Enable system log" |
4040 msgstr "_Aktivér system log" | 4101 msgstr "_Aktivér system log" |
4041 | 4102 |
4042 #: src/gtkprefs.c:1445 | 4103 #: src/gtkprefs.c:1452 |
4043 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 4104 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4044 msgstr "Log når venner _logger på og af" | 4105 msgstr "Log når venner _logger på og af" |
4045 | 4106 |
4046 #: src/gtkprefs.c:1451 | 4107 #: src/gtkprefs.c:1458 |
4047 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4108 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4048 msgstr "Log når venner bliver _inaktive og returnerer fra inaktivitet" | 4109 msgstr "Log når venner bliver _inaktive og returnerer fra inaktivitet" |
4049 | 4110 |
4050 #: src/gtkprefs.c:1457 | 4111 #: src/gtkprefs.c:1464 |
4051 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4112 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4052 msgstr "Log når venner skifter status til _fraværende og ikke fraværende" | 4113 msgstr "Log når venner skifter status til _fraværende og ikke fraværende" |
4053 | 4114 |
4054 #: src/gtkprefs.c:1463 | 4115 #: src/gtkprefs.c:1470 |
4055 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 4116 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4056 msgstr "Log dine _egne logind/inaktivitet/fravær" | 4117 msgstr "Log dine _egne logind/inaktivitet/fravær" |
4057 | 4118 |
4058 #: src/gtkprefs.c:1589 | 4119 #: src/gtkprefs.c:1596 |
4059 msgid "Sound Selection" | 4120 msgid "Sound Selection" |
4060 msgstr "Lydvalg" | 4121 msgstr "Lydvalg" |
4061 | 4122 |
4062 #: src/gtkprefs.c:1640 | 4123 #: src/gtkprefs.c:1647 |
4063 msgid "Sound Options" | 4124 msgid "Sound Options" |
4064 msgstr "Lydindstillinger" | 4125 msgstr "Lydindstillinger" |
4065 | 4126 |
4066 #: src/gtkprefs.c:1641 | 4127 #: src/gtkprefs.c:1648 |
4067 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4128 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4068 msgstr "Lyde når samtale har _fokus" | 4129 msgstr "Lyde når samtale har _fokus" |
4069 | 4130 |
4070 #: src/gtkprefs.c:1643 | 4131 #: src/gtkprefs.c:1650 |
4071 msgid "_Sounds while away" | 4132 msgid "_Sounds while away" |
4072 msgstr "Afspil _lyde under fravær" | 4133 msgstr "Afspil _lyde under fravær" |
4073 | 4134 |
4074 #: src/gtkprefs.c:1647 | 4135 #: src/gtkprefs.c:1654 |
4075 msgid "Sound Method" | 4136 msgid "Sound Method" |
4076 msgstr "Lydmetode" | 4137 msgstr "Lydmetode" |
4077 | 4138 |
4078 #: src/gtkprefs.c:1648 | 4139 #: src/gtkprefs.c:1655 |
4079 msgid "_Method:" | 4140 msgid "_Method:" |
4080 msgstr "_Metode:" | 4141 msgstr "_Metode:" |
4081 | 4142 |
4082 #: src/gtkprefs.c:1650 | 4143 #: src/gtkprefs.c:1657 |
4083 msgid "Console beep" | 4144 msgid "Console beep" |
4084 msgstr "Konsol-bip" | 4145 msgstr "Konsol-bip" |
4085 | 4146 |
4086 #: src/gtkprefs.c:1652 | 4147 #: src/gtkprefs.c:1659 |
4087 msgid "Automatic" | 4148 msgid "Automatic" |
4088 msgstr "Automatisk" | 4149 msgstr "Automatisk" |
4089 | 4150 |
4090 #: src/gtkprefs.c:1659 | 4151 #: src/gtkprefs.c:1666 |
4091 msgid "Command" | 4152 msgid "Command" |
4092 msgstr "Kommando" | 4153 msgstr "Kommando" |
4093 | 4154 |
4094 #: src/gtkprefs.c:1667 | 4155 #: src/gtkprefs.c:1674 |
4095 #, c-format | 4156 #, c-format |
4096 msgid "" | 4157 msgid "" |
4097 "Sound c_ommand:\n" | 4158 "Sound c_ommand:\n" |
4098 "(%s for filename)" | 4159 "(%s for filename)" |
4099 msgstr "" | 4160 msgstr "" |
4100 "Lyd k_ommando:\n" | 4161 "Lyd k_ommando:\n" |
4101 "(%s for filnavn)" | 4162 "(%s for filnavn)" |
4102 | 4163 |
4103 #: src/gtkprefs.c:1694 | 4164 #: src/gtkprefs.c:1701 |
4104 msgid "Sound Events" | 4165 msgid "Sound Events" |
4105 msgstr "Lydhandlinger" | 4166 msgstr "Lydhandlinger" |
4106 | 4167 |
4107 #: src/gtkprefs.c:1745 | 4168 #: src/gtkprefs.c:1752 |
4108 msgid "Play" | 4169 msgid "Play" |
4109 msgstr "Afspil" | 4170 msgstr "Afspil" |
4110 | 4171 |
4111 #: src/gtkprefs.c:1752 | 4172 #: src/gtkprefs.c:1759 |
4112 msgid "Event" | 4173 msgid "Event" |
4113 msgstr "Begivenhed" | 4174 msgstr "Begivenhed" |
4114 | 4175 |
4115 #: src/gtkprefs.c:1771 | 4176 #: src/gtkprefs.c:1778 |
4116 msgid "Test" | 4177 msgid "Test" |
4117 msgstr "Test" | 4178 msgstr "Test" |
4118 | 4179 |
4119 #: src/gtkprefs.c:1775 | 4180 #: src/gtkprefs.c:1782 |
4120 msgid "Reset" | 4181 msgid "Reset" |
4121 msgstr "Nulstil" | 4182 msgstr "Nulstil" |
4122 | 4183 |
4123 #: src/gtkprefs.c:1779 | 4184 #: src/gtkprefs.c:1786 |
4124 msgid "Choose..." | 4185 msgid "Choose..." |
4125 msgstr "Vælg..." | 4186 msgstr "Vælg..." |
4126 | 4187 |
4127 #: src/gtkprefs.c:1803 | 4188 #: src/gtkprefs.c:1810 |
4128 msgid "_Queue new messages when away" | 4189 msgid "_Queue new messages when away" |
4129 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" | 4190 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" |
4130 | 4191 |
4131 #: src/gtkprefs.c:1806 | 4192 #: src/gtkprefs.c:1813 |
4132 msgid "_Auto-reply:" | 4193 msgid "_Auto-reply:" |
4133 msgstr "_Automatisk svar:" | 4194 msgstr "_Automatisk svar:" |
4134 | 4195 |
4135 #: src/gtkprefs.c:1808 | 4196 #: src/gtkprefs.c:1815 |
4136 msgid "Never" | 4197 msgid "Never" |
4137 msgstr "Aldrig" | 4198 msgstr "Aldrig" |
4138 | 4199 |
4139 #: src/gtkprefs.c:1809 | 4200 #: src/gtkprefs.c:1816 |
4140 #, fuzzy | |
4141 msgid "When away" | 4201 msgid "When away" |
4142 msgstr "Kun hvis fraværende" | 4202 msgstr "Hvis fraværende" |
4143 | 4203 |
4144 #: src/gtkprefs.c:1810 | 4204 #: src/gtkprefs.c:1817 |
4145 #, fuzzy | |
4146 msgid "When away and idle" | 4205 msgid "When away and idle" |
4147 msgstr "Kun som fraværende eller inaktiv" | 4206 msgstr "Hvis fraværende eller inaktiv" |
4148 | 4207 |
4149 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 | 4208 #: src/gtkprefs.c:1820 src/protocols/msn/msn.c:1179 |
4150 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776 | 4209 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2801 |
4151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 | 4210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563 |
4152 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 4211 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
4153 msgid "Idle" | 4212 msgid "Idle" |
4154 msgstr "Inaktiv" | 4213 msgstr "Inaktiv" |
4155 | 4214 |
4156 #: src/gtkprefs.c:1814 | 4215 #: src/gtkprefs.c:1821 |
4157 msgid "Idle _time reporting:" | 4216 msgid "Idle _time reporting:" |
4158 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" | 4217 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" |
4159 | 4218 |
4160 #: src/gtkprefs.c:1817 | 4219 #: src/gtkprefs.c:1824 |
4161 msgid "Gaim usage" | 4220 msgid "Gaim usage" |
4162 msgstr "Brug af gaim" | 4221 msgstr "Brug af gaim" |
4163 | 4222 |
4164 #: src/gtkprefs.c:1820 | 4223 #: src/gtkprefs.c:1827 |
4165 msgid "X usage" | 4224 msgid "X usage" |
4166 msgstr "Brug af X" | 4225 msgstr "Brug af X" |
4167 | 4226 |
4168 #: src/gtkprefs.c:1822 | 4227 #: src/gtkprefs.c:1829 |
4169 msgid "Windows usage" | 4228 msgid "Windows usage" |
4170 msgstr "Brug af Windows" | 4229 msgstr "Brug af Windows" |
4171 | 4230 |
4172 #: src/gtkprefs.c:1830 | 4231 #: src/gtkprefs.c:1837 |
4173 msgid "Auto-away" | 4232 msgid "Auto-away" |
4174 msgstr "Automatisk fraværende" | 4233 msgstr "Automatisk fraværende" |
4175 | 4234 |
4176 #: src/gtkprefs.c:1831 | 4235 #: src/gtkprefs.c:1838 |
4177 msgid "Set away _when idle" | 4236 msgid "Set away _when idle" |
4178 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" | 4237 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" |
4179 | 4238 |
4180 #: src/gtkprefs.c:1835 | 4239 #: src/gtkprefs.c:1842 |
4181 msgid "_Minutes before setting away:" | 4240 msgid "_Minutes before setting away:" |
4182 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" | 4241 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" |
4183 | 4242 |
4184 #: src/gtkprefs.c:1843 | 4243 #: src/gtkprefs.c:1850 |
4185 msgid "Away m_essage:" | 4244 msgid "Away m_essage:" |
4186 msgstr "Fraværsb_esked:" | 4245 msgstr "Fraværsb_esked:" |
4187 | 4246 |
4188 #: src/gtkprefs.c:1912 | 4247 #: src/gtkprefs.c:1919 |
4189 #, c-format | 4248 #, c-format |
4190 msgid "" | 4249 msgid "" |
4191 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4250 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4192 "\n" | 4251 "\n" |
4193 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4252 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4198 "\n" | 4257 "\n" |
4199 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" | 4258 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" |
4200 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | 4259 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4201 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" | 4260 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" |
4202 | 4261 |
4203 #: src/gtkprefs.c:1917 | 4262 #: src/gtkprefs.c:1924 |
4204 #, c-format | 4263 #, c-format |
4205 msgid "" | 4264 msgid "" |
4206 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4265 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4207 "\n" | 4266 "\n" |
4208 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4267 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4213 "\n" | 4272 "\n" |
4214 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" | 4273 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" |
4215 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4274 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4216 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" | 4275 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" |
4217 | 4276 |
4218 #: src/gtkprefs.c:2150 | 4277 #: src/gtkprefs.c:2157 |
4219 msgid "Load" | 4278 msgid "Load" |
4220 msgstr "Indlæs" | 4279 msgstr "Indlæs" |
4221 | 4280 |
4222 #: src/gtkprefs.c:2164 | 4281 #: src/gtkprefs.c:2171 |
4223 msgid "Summary" | 4282 msgid "Summary" |
4224 msgstr "Kort beskrivelse" | 4283 msgstr "Kort beskrivelse" |
4225 | 4284 |
4226 #: src/gtkprefs.c:2212 | 4285 #: src/gtkprefs.c:2219 |
4227 msgid "Details" | 4286 msgid "Details" |
4228 msgstr "Detaljer" | 4287 msgstr "Detaljer" |
4229 | 4288 |
4230 #: src/gtkprefs.c:2357 | 4289 #: src/gtkprefs.c:2379 |
4231 msgid "_Edit" | 4290 msgid "_Edit" |
4232 msgstr "R_edigér" | 4291 msgstr "R_edigér" |
4233 | 4292 |
4234 #: src/gtkprefs.c:2393 | 4293 #: src/gtkprefs.c:2415 |
4235 msgid "Interface" | 4294 msgid "Interface" |
4236 msgstr "Grænseflade" | 4295 msgstr "Grænseflade" |
4237 | 4296 |
4238 #: src/gtkprefs.c:2396 | 4297 #: src/gtkprefs.c:2418 |
4239 msgid "Message Text" | 4298 msgid "Message Text" |
4240 msgstr "Beskedtekst" | 4299 msgstr "Beskedtekst" |
4241 | 4300 |
4242 #: src/gtkprefs.c:2397 | 4301 #: src/gtkprefs.c:2419 |
4243 msgid "Shortcuts" | 4302 msgid "Shortcuts" |
4244 msgstr "Genveje" | 4303 msgstr "Genveje" |
4245 | 4304 |
4246 #: src/gtkprefs.c:2398 | 4305 #: src/gtkprefs.c:2420 |
4247 msgid "Smiley Themes" | 4306 msgid "Smiley Themes" |
4248 msgstr "Smiley-temaer" | 4307 msgstr "Smiley-temaer" |
4249 | 4308 |
4250 #: src/gtkprefs.c:2399 | 4309 #: src/gtkprefs.c:2421 |
4251 msgid "Sounds" | 4310 msgid "Sounds" |
4252 msgstr "Lydeffekter" | 4311 msgstr "Lydeffekter" |
4253 | 4312 |
4254 #: src/gtkprefs.c:2400 | 4313 #: src/gtkprefs.c:2422 |
4255 msgid "Network" | 4314 msgid "Network" |
4256 msgstr "Netværk" | 4315 msgstr "Netværk" |
4257 | 4316 |
4258 #. We use the registered default browser in windows | 4317 #. We use the registered default browser in windows |
4259 #: src/gtkprefs.c:2403 | 4318 #: src/gtkprefs.c:2425 |
4260 msgid "Browser" | 4319 msgid "Browser" |
4261 msgstr "Browser" | 4320 msgstr "Browser" |
4262 | 4321 |
4263 #: src/gtkprefs.c:2405 | 4322 #: src/gtkprefs.c:2427 |
4264 msgid "Logging" | 4323 msgid "Logging" |
4265 msgstr "Logning" | 4324 msgstr "Logning" |
4266 | 4325 |
4267 #: src/gtkprefs.c:2406 | 4326 #: src/gtkprefs.c:2428 |
4268 msgid "Away / Idle" | 4327 msgid "Away / Idle" |
4269 msgstr "Væk / inaktiv" | 4328 msgstr "Væk / inaktiv" |
4270 | 4329 |
4271 #: src/gtkprefs.c:2407 | 4330 #: src/gtkprefs.c:2429 |
4272 msgid "Away Messages" | 4331 msgid "Away Messages" |
4273 msgstr "Fraværsbeskeder" | 4332 msgstr "Fraværsbeskeder" |
4274 | 4333 |
4275 #: src/gtkprefs.c:2410 | 4334 #: src/gtkprefs.c:2432 |
4276 msgid "Plugins" | 4335 msgid "Plugins" |
4277 msgstr "Udvidelsesmoduler" | 4336 msgstr "Udvidelsesmoduler" |
4278 | 4337 |
4279 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4338 #: src/gtkprivacy.c:78 |
4280 msgid "Allow all users to contact me" | 4339 msgid "Allow all users to contact me" |
4281 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" | 4340 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" |
4282 | 4341 |
4283 #: src/gtkprivacy.c:78 | 4342 #: src/gtkprivacy.c:79 |
4284 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4343 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4285 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" | 4344 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" |
4286 | 4345 |
4287 #: src/gtkprivacy.c:79 | 4346 #: src/gtkprivacy.c:80 |
4288 msgid "Allow only the users below" | 4347 msgid "Allow only the users below" |
4289 msgstr "Tillad kun brugerne forneden" | 4348 msgstr "Tillad kun brugerne forneden" |
4290 | 4349 |
4291 #: src/gtkprivacy.c:80 | 4350 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4292 msgid "Block all users" | 4351 msgid "Block all users" |
4293 msgstr "Blokér alle brugere" | 4352 msgstr "Blokér alle brugere" |
4294 | 4353 |
4295 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4354 #: src/gtkprivacy.c:82 |
4296 msgid "Block only the users below" | 4355 msgid "Block only the users below" |
4297 msgstr "Blokér kun brugerne forneden" | 4356 msgstr "Blokér kun brugerne forneden" |
4298 | 4357 |
4299 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 | 4358 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
4300 msgid "Privacy" | 4359 msgid "Privacy" |
4301 msgstr "Privatliv" | 4360 msgstr "Privatliv" |
4302 | 4361 |
4303 #: src/gtkprivacy.c:398 | 4362 #: src/gtkprivacy.c:399 |
4304 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4363 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4305 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." | 4364 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." |
4306 | 4365 |
4307 #. "Set privacy for:" label | 4366 #. "Set privacy for:" label |
4308 #: src/gtkprivacy.c:410 | 4367 #: src/gtkprivacy.c:411 |
4309 msgid "Set privacy for:" | 4368 msgid "Set privacy for:" |
4310 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" | 4369 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" |
4311 | 4370 |
4312 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595 | 4371 #: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596 |
4313 msgid "Permit User" | 4372 msgid "Permit User" |
4314 msgstr "Tillad bruger" | 4373 msgstr "Tillad bruger" |
4315 | 4374 |
4316 #: src/gtkprivacy.c:580 | 4375 #: src/gtkprivacy.c:581 |
4317 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4376 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4318 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig." | 4377 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig." |
4319 | 4378 |
4320 #: src/gtkprivacy.c:581 | 4379 #: src/gtkprivacy.c:582 |
4321 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4380 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4322 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig." | 4381 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig." |
4323 | 4382 |
4324 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597 | 4383 #: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 |
4325 msgid "Permit" | 4384 msgid "Permit" |
4326 msgstr "Tillad" | 4385 msgstr "Tillad" |
4327 | 4386 |
4328 #: src/gtkprivacy.c:589 | 4387 #: src/gtkprivacy.c:590 |
4329 #, c-format | 4388 #, c-format |
4330 msgid "Allow %s to contact you?" | 4389 msgid "Allow %s to contact you?" |
4331 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?" | 4390 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?" |
4332 | 4391 |
4333 #: src/gtkprivacy.c:591 | 4392 #: src/gtkprivacy.c:592 |
4334 #, c-format | 4393 #, c-format |
4335 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4394 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4336 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?" | 4395 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?" |
4337 | 4396 |
4338 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631 | 4397 #: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632 |
4339 msgid "Block User" | 4398 msgid "Block User" |
4340 msgstr "Blokér bruger" | 4399 msgstr "Blokér bruger" |
4341 | 4400 |
4342 #: src/gtkprivacy.c:619 | 4401 #: src/gtkprivacy.c:620 |
4343 msgid "Type a user to block." | 4402 msgid "Type a user to block." |
4344 msgstr "Angiv en bruger at blokere." | 4403 msgstr "Angiv en bruger at blokere." |
4345 | 4404 |
4346 #: src/gtkprivacy.c:620 | 4405 #: src/gtkprivacy.c:621 |
4347 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4406 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4348 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." | 4407 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." |
4349 | 4408 |
4350 #: src/gtkprivacy.c:627 | 4409 #: src/gtkprivacy.c:628 |
4351 #, c-format | 4410 #, c-format |
4352 msgid "Block %s?" | 4411 msgid "Block %s?" |
4353 msgstr "Blokér %s?" | 4412 msgstr "Blokér %s?" |
4354 | 4413 |
4355 #: src/gtkprivacy.c:629 | 4414 #: src/gtkprivacy.c:630 |
4356 #, c-format | 4415 #, c-format |
4357 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4416 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4358 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" | 4417 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" |
4359 | 4418 |
4360 #. * | 4419 #. * |
4361 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4420 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4362 #. | 4421 #. |
4363 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4422 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4364 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307 | 4423 #: src/protocols/novell/novell.c:1889 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
4365 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 | 4424 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 |
4366 msgid "Yes" | 4425 msgid "Yes" |
4367 msgstr "Ja" | 4426 msgstr "Ja" |
4368 | 4427 |
4369 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4428 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4370 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308 | 4429 #: src/protocols/novell/novell.c:1890 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
4371 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 | 4430 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 |
4372 msgid "No" | 4431 msgid "No" |
4373 msgstr "Nej" | 4432 msgstr "Nej" |
4374 | 4433 |
4375 #: src/gtkrequest.c:243 | 4434 #: src/gtkrequest.c:244 |
4376 msgid "Apply" | 4435 msgid "Apply" |
4377 msgstr "Anvend" | 4436 msgstr "Anvend" |
4378 | 4437 |
4379 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4438 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4380 #: src/protocols/silc/util.c:332 | 4439 #: src/protocols/silc/util.c:332 |
4381 msgid "Close" | 4440 msgid "Close" |
4382 msgstr "Luk" | 4441 msgstr "Luk" |
4383 | 4442 |
4384 #: src/gtkrequest.c:1391 | 4443 #: src/gtkrequest.c:1392 |
4385 msgid "That file already exists" | 4444 msgid "That file already exists" |
4386 msgstr "Den fil eksisterer allerede" | 4445 msgstr "Den fil eksisterer allerede" |
4387 | 4446 |
4388 #: src/gtkrequest.c:1392 | 4447 #: src/gtkrequest.c:1393 |
4389 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4448 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4390 msgstr "Vil du overskrive den?" | 4449 msgstr "Vil du overskrive den?" |
4391 | 4450 |
4392 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 | 4451 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 |
4393 msgid "Save File..." | 4452 msgid "Save File..." |
4394 msgstr "Gem fil..." | 4453 msgstr "Gem fil..." |
4395 | 4454 |
4396 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 | 4455 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 |
4397 msgid "Open File..." | 4456 msgid "Open File..." |
4398 msgstr "Åbn fil..." | 4457 msgstr "Åbn fil..." |
4399 | 4458 |
4400 #: src/gtkroomlist.c:330 | 4459 #: src/gtkroomlist.c:331 |
4401 msgid "Room List" | 4460 msgid "Room List" |
4402 msgstr "Rum liste" | 4461 msgstr "Rum liste" |
4403 | 4462 |
4404 #. list button | 4463 #. list button |
4405 #: src/gtkroomlist.c:401 | 4464 #: src/gtkroomlist.c:402 |
4406 msgid "_Get List" | 4465 msgid "_Get List" |
4407 msgstr "_Hent liste" | 4466 msgstr "_Hent liste" |
4408 | 4467 |
4409 #: src/gtksound.c:62 | 4468 #: src/gtksound.c:63 |
4410 msgid "Buddy logs in" | 4469 msgid "Buddy logs in" |
4411 msgstr "Ven logger ind" | 4470 msgstr "Ven logger ind" |
4412 | 4471 |
4413 #: src/gtksound.c:63 | 4472 #: src/gtksound.c:64 |
4414 msgid "Buddy logs out" | 4473 msgid "Buddy logs out" |
4415 msgstr "Ven logger ud" | 4474 msgstr "Ven logger ud" |
4416 | 4475 |
4417 #: src/gtksound.c:64 | 4476 #: src/gtksound.c:65 |
4418 msgid "Message received" | 4477 msgid "Message received" |
4419 msgstr "Besked modtaget" | 4478 msgstr "Besked modtaget" |
4420 | 4479 |
4421 #: src/gtksound.c:65 | 4480 #: src/gtksound.c:66 |
4422 msgid "Message received begins conversation" | 4481 msgid "Message received begins conversation" |
4423 msgstr "Besked modtaget begynder samtale" | 4482 msgstr "Besked modtaget begynder samtale" |
4424 | 4483 |
4425 #: src/gtksound.c:66 | 4484 #: src/gtksound.c:67 |
4426 msgid "Message sent" | 4485 msgid "Message sent" |
4427 msgstr "Besked sendt" | 4486 msgstr "Besked sendt" |
4428 | 4487 |
4429 #: src/gtksound.c:67 | 4488 #: src/gtksound.c:68 |
4430 msgid "Person enters chat" | 4489 msgid "Person enters chat" |
4431 msgstr "Person kommer ind i chat" | 4490 msgstr "Person kommer ind i chat" |
4432 | 4491 |
4433 #: src/gtksound.c:68 | 4492 #: src/gtksound.c:69 |
4434 msgid "Person leaves chat" | 4493 msgid "Person leaves chat" |
4435 msgstr "Person forlader chat" | 4494 msgstr "Person forlader chat" |
4436 | 4495 |
4437 #: src/gtksound.c:69 | 4496 #: src/gtksound.c:70 |
4438 msgid "You talk in chat" | 4497 msgid "You talk in chat" |
4439 msgstr "Du taler i chat" | 4498 msgstr "Du taler i chat" |
4440 | 4499 |
4441 #: src/gtksound.c:70 | 4500 #: src/gtksound.c:71 |
4442 msgid "Others talk in chat" | 4501 msgid "Others talk in chat" |
4443 msgstr "Andre snakker i chat" | 4502 msgstr "Andre snakker i chat" |
4444 | 4503 |
4445 #: src/gtksound.c:73 | 4504 #: src/gtksound.c:74 |
4446 msgid "Someone says your name in chat" | 4505 msgid "Someone says your name in chat" |
4447 msgstr "Nogle siger dit navn i chat" | 4506 msgstr "Nogle siger dit navn i chat" |
4448 | 4507 |
4449 #: src/gtksound.c:157 | 4508 #: src/gtksound.c:158 |
4450 #, c-format | 4509 #, c-format |
4451 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4510 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4452 msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer." | 4511 msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer." |
4453 | 4512 |
4454 #: src/gtksound.c:173 | 4513 #: src/gtksound.c:174 |
4455 msgid "" | 4514 msgid "" |
4456 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4515 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4457 "no command has been set." | 4516 "no command has been set." |
4458 msgstr "" | 4517 msgstr "" |
4459 "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men " | 4518 "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men " |
4460 "ingen kommando er blevet sat." | 4519 "ingen kommando er blevet sat." |
4461 | 4520 |
4462 #: src/gtksound.c:185 | 4521 #: src/gtksound.c:186 |
4463 #, c-format | 4522 #, c-format |
4464 msgid "" | 4523 msgid "" |
4465 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4524 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4466 "launched: %s" | 4525 "launched: %s" |
4467 msgstr "" | 4526 msgstr "" |
4470 | 4529 |
4471 #: src/log.c:106 | 4530 #: src/log.c:106 |
4472 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4531 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4473 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>" | 4532 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>" |
4474 | 4533 |
4475 #: src/log.c:491 | 4534 #: src/log.c:545 |
4476 msgid "XML" | 4535 msgid "XML" |
4477 msgstr "XML" | 4536 msgstr "XML" |
4478 | 4537 |
4479 #: src/log.c:577 | 4538 #: src/log.c:604 |
4480 #, c-format | 4539 #, c-format |
4481 msgid "" | 4540 msgid "" |
4482 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4541 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4483 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4542 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4484 msgstr "" | 4543 msgstr "" |
4485 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:" | 4544 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:" |
4486 "</b></font> %s<br/>\n" | 4545 "</b></font> %s<br/>\n" |
4487 | 4546 |
4488 #: src/log.c:579 | 4547 #: src/log.c:606 |
4489 #, c-format | 4548 #, c-format |
4490 msgid "" | 4549 msgid "" |
4491 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4550 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4492 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4551 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4493 msgstr "" | 4552 msgstr "" |
4494 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:" | 4553 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:" |
4495 "</b></font> %s<br/>\n" | 4554 "</b></font> %s<br/>\n" |
4496 | 4555 |
4497 #: src/log.c:630 src/log.c:817 | 4556 #: src/log.c:657 src/log.c:787 |
4498 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4557 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4499 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>" | 4558 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>" |
4500 | 4559 |
4501 #: src/log.c:640 src/log.c:829 | 4560 #: src/log.c:667 src/log.c:799 |
4502 #, c-format | 4561 #, c-format |
4503 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4562 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4504 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>" | 4563 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>" |
4505 | 4564 |
4506 #: src/log.c:677 | 4565 #: src/log.c:671 |
4507 msgid "HTML" | 4566 msgid "HTML" |
4508 msgstr "HTML" | 4567 msgstr "HTML" |
4509 | 4568 |
4510 #: src/log.c:762 | 4569 #: src/log.c:732 |
4511 #, c-format | 4570 #, c-format |
4512 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4571 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4513 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" | 4572 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" |
4514 | 4573 |
4515 #: src/log.c:862 | 4574 #: src/log.c:803 |
4516 msgid "Plain text" | 4575 msgid "Plain text" |
4517 msgstr "Ren tekst" | 4576 msgstr "Ren tekst" |
4518 | 4577 |
4519 #: src/main.c:149 | 4578 #: src/main.c:150 |
4520 msgid "Please create an account." | 4579 msgid "Please create an account." |
4521 msgstr "Opret en konto." | 4580 msgstr "Opret en konto." |
4522 | 4581 |
4523 #: src/main.c:231 | 4582 #: src/main.c:232 |
4524 msgid "Login" | 4583 msgid "Login" |
4525 msgstr "Log ind" | 4584 msgstr "Log ind" |
4526 | 4585 |
4527 #: src/main.c:247 | 4586 #: src/main.c:248 |
4528 msgid "<b>_Account:</b>" | 4587 msgid "<b>_Account:</b>" |
4529 msgstr "<b>_Konto:</b>" | 4588 msgstr "<b>_Konto:</b>" |
4530 | 4589 |
4531 #: src/main.c:261 | 4590 #: src/main.c:262 |
4532 msgid "<b>_Password:</b>" | 4591 msgid "<b>_Password:</b>" |
4533 msgstr "<b>_Adgangskode:</b>" | 4592 msgstr "<b>_Adgangskode:</b>" |
4534 | 4593 |
4535 #. And now for the buttons | 4594 #. And now for the buttons |
4536 #: src/main.c:278 | 4595 #: src/main.c:279 |
4537 msgid "_Accounts" | 4596 msgid "_Accounts" |
4538 msgstr "_Konti" | 4597 msgstr "_Konti" |
4539 | 4598 |
4540 #: src/main.c:284 | 4599 #: src/main.c:285 |
4541 msgid "_Preferences" | 4600 msgid "_Preferences" |
4542 msgstr "_Indstillinger" | 4601 msgstr "_Indstillinger" |
4543 | 4602 |
4544 #: src/main.c:290 | 4603 #: src/main.c:291 |
4545 msgid "_Sign on" | 4604 msgid "_Sign on" |
4546 msgstr "_Log på" | 4605 msgstr "_Log på" |
4547 | 4606 |
4548 #. full help text | 4607 #. full help text |
4549 #: src/main.c:516 | 4608 #: src/main.c:517 |
4550 #, c-format | 4609 #, c-format |
4551 msgid "" | 4610 msgid "" |
4552 "Gaim %s\n" | 4611 "Gaim %s\n" |
4553 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4612 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4554 "\n" | 4613 "\n" |
4578 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" | 4637 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" |
4579 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" | 4638 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" |
4580 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" | 4639 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" |
4581 | 4640 |
4582 #. short message | 4641 #. short message |
4583 #: src/main.c:531 | 4642 #: src/main.c:532 |
4584 #, c-format | 4643 #, c-format |
4585 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4644 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4586 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" | 4645 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" |
4587 | 4646 |
4588 #: src/main.c:844 | 4647 #: src/main.c:845 |
4589 msgid "Unable to load preferences" | 4648 msgid "Unable to load preferences" |
4590 msgstr "Kunne ikke indlæse indstillinger" | 4649 msgstr "Kunne ikke indlæse indstillinger" |
4591 | 4650 |
4592 #: src/main.c:844 | 4651 #: src/main.c:845 |
4593 msgid "" | 4652 msgid "" |
4594 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | 4653 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " |
4595 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | 4654 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " |
4596 "Preferences window." | 4655 "Preferences window." |
4597 msgstr "" | 4656 msgstr "" |
4622 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" | 4681 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" |
4623 | 4682 |
4624 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4683 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4625 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 | 4684 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 |
4626 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4685 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4627 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767 | 4686 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2792 |
4628 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937 | 4687 #: src/protocols/novell/novell.c:2911 src/protocols/novell/novell.c:2962 |
4629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 | 4688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 |
4630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 | 4689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 |
4631 msgid "Available" | 4690 msgid "Available" |
4632 msgstr "Tilgængelig" | 4691 msgstr "Tilgængelig" |
4633 | 4692 |
4634 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4693 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4635 msgid "Available for friends only" | 4694 msgid "Available for friends only" |
4638 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4697 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4639 msgid "Away for friends only" | 4698 msgid "Away for friends only" |
4640 msgstr "Kun fraværende for venner" | 4699 msgstr "Kun fraværende for venner" |
4641 | 4700 |
4642 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4701 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4643 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518 | 4702 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:652 |
4644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 | 4703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 src/protocols/oscar/oscar.c:5561 |
4645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 | 4704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 src/protocols/oscar/oscar.c:6763 |
4646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 | 4705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561 |
4647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 | 4706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 |
4648 msgid "Invisible" | 4707 msgid "Invisible" |
4649 msgstr "Usynlig" | 4708 msgstr "Usynlig" |
4650 | 4709 |
4651 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4710 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4652 msgid "Invisible for friends only" | 4711 msgid "Invisible for friends only" |
4658 | 4717 |
4659 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4718 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4660 msgid "Unable to resolve hostname." | 4719 msgid "Unable to resolve hostname." |
4661 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op." | 4720 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op." |
4662 | 4721 |
4663 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684 | 4722 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1709 |
4664 msgid "Unable to connect to server." | 4723 msgid "Unable to connect to server." |
4665 msgstr "Kunne ikke kontakte server." | 4724 msgstr "Kunne ikke kontakte server." |
4666 | 4725 |
4667 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4726 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4668 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4727 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4685 | 4744 |
4686 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4745 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4687 msgid "Unknown Error Code." | 4746 msgid "Unknown Error Code." |
4688 msgstr "Ukendt fejlkode." | 4747 msgstr "Ukendt fejlkode." |
4689 | 4748 |
4690 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817 | 4749 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
4691 #, c-format | 4750 #, c-format |
4692 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4751 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4693 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4752 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4694 | 4753 |
4695 #. res[0] == username | 4754 #. res[0] == username |
4755 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' | |
4696 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 | 4756 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 |
4697 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821 | 4757 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3934 |
4698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076 | 4758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 src/protocols/silc/ops.c:1086 |
4699 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467 | 4759 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:467 |
4700 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 | 4760 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 |
4701 msgid "Buddy Information" | 4761 msgid "Buddy Information" |
4702 msgstr "Venneinformation" | 4762 msgstr "Venneinformation" |
4703 | 4763 |
4704 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | 4764 #: src/protocols/gg/gg.c:293 |
4780 | 4840 |
4781 #: src/protocols/gg/gg.c:948 | 4841 #: src/protocols/gg/gg.c:948 |
4782 msgid "Active" | 4842 msgid "Active" |
4783 msgstr "Aktiv" | 4843 msgstr "Aktiv" |
4784 | 4844 |
4785 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852 | 4845 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 |
4786 msgid "UIN" | 4846 msgid "UIN" |
4787 msgstr "UIN" | 4847 msgstr "UIN" |
4788 | 4848 |
4789 #. First Name | 4849 #. First Name |
4790 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 4850 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
4791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799 | 4851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/silc/ops.c:808 |
4792 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4852 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4793 msgid "First Name" | 4853 msgid "First Name" |
4794 msgstr "Fornavn" | 4854 msgstr "Fornavn" |
4795 | 4855 |
4796 #. Last Name | 4856 #. Last Name |
4797 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 4857 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4799 msgid "Last Name" | 4859 msgid "Last Name" |
4800 msgstr "Efternavn" | 4860 msgstr "Efternavn" |
4801 | 4861 |
4802 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 | 4862 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1708 |
4803 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853 | 4863 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4967 |
4804 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 | 4864 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 |
4805 msgid "Nick" | 4865 msgid "Nick" |
4806 msgstr "Kælenavn" | 4866 msgstr "Kælenavn" |
4807 | 4867 |
4808 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 | 4868 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 |
4809 msgid "Birth Year" | 4869 msgid "Birth Year" |
4814 msgid "Sex" | 4874 msgid "Sex" |
4815 msgstr "Køn" | 4875 msgstr "Køn" |
4816 | 4876 |
4817 #. City | 4877 #. City |
4818 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 4878 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
4819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 | 4879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 src/protocols/oscar/oscar.c:5029 |
4820 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4880 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4821 msgid "City" | 4881 msgid "City" |
4822 msgstr "By" | 4882 msgstr "By" |
4823 | 4883 |
4824 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 | 4884 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 |
4920 msgid "Directory Search" | 4980 msgid "Directory Search" |
4921 msgstr "Databasesøgning" | 4981 msgstr "Databasesøgning" |
4922 | 4982 |
4923 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4983 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4924 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 4984 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 |
4925 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 | 4985 #: src/protocols/toc/toc.c:1562 |
4926 msgid "Change Password" | 4986 msgid "Change Password" |
4927 msgstr "Skift adgangskode" | 4987 msgstr "Skift adgangskode" |
4928 | 4988 |
4929 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 | 4989 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 |
4930 msgid "Import Buddy List from Server" | 4990 msgid "Import Buddy List from Server" |
4959 #. *< id | 5019 #. *< id |
4960 #. *< name | 5020 #. *< name |
4961 #. *< version | 5021 #. *< version |
4962 #. * summary | 5022 #. * summary |
4963 #. * description | 5023 #. * description |
4964 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 | 5024 #: src/protocols/gg/gg.c:1687 src/protocols/gg/gg.c:1689 |
4965 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5025 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4966 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" | 5026 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" |
4967 | 5027 |
4968 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 | 5028 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 |
4969 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 5029 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4973 #, c-format | 5033 #, c-format |
4974 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 5034 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4975 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" | 5035 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" |
4976 | 5036 |
4977 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240 | 5037 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240 |
4978 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | 5038 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3669 |
4979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 | 5039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 |
4980 msgid "Authorize" | 5040 msgid "Authorize" |
4981 msgstr "Godkend" | 5041 msgstr "Godkend" |
4982 | 5042 |
4983 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 | 5043 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 |
4984 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 | 5044 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3671 |
4985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 | 5045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216 |
4986 msgid "Deny" | 5046 msgid "Deny" |
4987 msgstr "Nægt" | 5047 msgstr "Nægt" |
4988 | 5048 |
4989 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 | 5049 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 |
4990 msgid "Send message through server" | 5050 msgid "Send message through server" |
5000 | 5060 |
5001 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 5061 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
5002 msgid "Gaim User" | 5062 msgid "Gaim User" |
5003 msgstr "Gaim bruger" | 5063 msgstr "Gaim bruger" |
5004 | 5064 |
5005 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292 | 5065 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1294 |
5006 #, c-format | 5066 #, c-format |
5007 msgid "Unknown command: %s" | 5067 msgid "Unknown command: %s" |
5008 msgstr "Ukendt kommando: %s" | 5068 msgstr "Ukendt kommando: %s" |
5009 | 5069 |
5010 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 | 5070 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:562 |
5011 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 | 5071 #: src/protocols/silc/silc.c:1002 |
5012 #, c-format | 5072 #, c-format |
5013 msgid "current topic is: %s" | 5073 msgid "current topic is: %s" |
5014 msgstr "nuværende emne er: %s" | 5074 msgstr "nuværende emne er: %s" |
5015 | 5075 |
5016 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 | 5076 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:566 |
5017 #: src/protocols/silc/silc.c:1004 | 5077 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 |
5018 msgid "No topic is set" | 5078 msgid "No topic is set" |
5019 msgstr "Inet emne er sat" | 5079 msgstr "Inet emne er sat" |
5020 | 5080 |
5021 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 | 5081 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
5022 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 | 5082 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
5044 #: src/protocols/irc/irc.c:78 | 5104 #: src/protocols/irc/irc.c:78 |
5045 #, c-format | 5105 #, c-format |
5046 msgid "MOTD for %s" | 5106 msgid "MOTD for %s" |
5047 msgstr "MOTD for %s" | 5107 msgstr "MOTD for %s" |
5048 | 5108 |
5049 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387 | 5109 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:399 |
5050 msgid "Server has disconnected" | 5110 msgid "Server has disconnected" |
5051 msgstr "Server har afbrudt forbindelse" | 5111 msgstr "Server har afbrudt forbindelse" |
5052 | 5112 |
5053 #: src/protocols/irc/irc.c:157 | 5113 #: src/protocols/irc/irc.c:157 |
5054 msgid "View MOTD" | 5114 msgid "View MOTD" |
5056 | 5116 |
5057 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5117 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5058 msgid "_Channel:" | 5118 msgid "_Channel:" |
5059 msgstr "_Kanal:" | 5119 msgstr "_Kanal:" |
5060 | 5120 |
5061 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5121 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:56 |
5062 msgid "_Password:" | 5122 msgid "_Password:" |
5063 msgstr "_Adgangskode:" | 5123 msgstr "_Adgangskode:" |
5064 | 5124 |
5065 #: src/protocols/irc/irc.c:204 | 5125 #: src/protocols/irc/irc.c:216 |
5066 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5126 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5067 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende" | 5127 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende" |
5068 | 5128 |
5069 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197 | 5129 #: src/protocols/irc/irc.c:235 src/protocols/toc/toc.c:197 |
5070 #, c-format | 5130 #, c-format |
5071 msgid "Signon: %s" | 5131 msgid "Signon: %s" |
5072 msgstr "Tilsluttet: %s" | 5132 msgstr "Tilsluttet: %s" |
5073 | 5133 |
5074 #: src/protocols/irc/irc.c:232 | 5134 #: src/protocols/irc/irc.c:244 |
5075 msgid "Couldn't create socket" | 5135 msgid "Couldn't create socket" |
5076 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | 5136 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" |
5077 | 5137 |
5078 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297 | 5138 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:297 |
5079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581 | 5139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 src/protocols/oscar/oscar.c:1715 |
5080 msgid "Couldn't connect to host" | 5140 msgid "Couldn't connect to host" |
5081 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" | 5141 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" |
5082 | 5142 |
5083 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5143 #: src/protocols/irc/irc.c:396 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
5084 msgid "Read error" | 5144 msgid "Read error" |
5085 msgstr "Læsefejl" | 5145 msgstr "Læsefejl" |
5086 | 5146 |
5087 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356 | 5147 #: src/protocols/irc/irc.c:547 src/protocols/silc/chat.c:1368 |
5088 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 | 5148 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 |
5089 msgid "Users" | 5149 msgid "Users" |
5090 msgstr "Brugere" | 5150 msgstr "Brugere" |
5091 | 5151 |
5092 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359 | 5152 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/silc/chat.c:1371 |
5093 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388 | 5153 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402 |
5094 msgid "Topic" | 5154 msgid "Topic" |
5095 msgstr "Emne" | 5155 msgstr "Emne" |
5096 | 5156 |
5097 #. *< api_version | 5157 #. *< api_version |
5098 #. *< type | 5158 #. *< type |
5101 #. *< dependencies | 5161 #. *< dependencies |
5102 #. *< priority | 5162 #. *< priority |
5103 #. *< id | 5163 #. *< id |
5104 #. *< name | 5164 #. *< name |
5105 #. *< version | 5165 #. *< version |
5106 #: src/protocols/irc/irc.c:642 | 5166 #: src/protocols/irc/irc.c:655 |
5107 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5167 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5108 msgstr "IRC prokotolmodul" | 5168 msgstr "IRC prokotolmodul" |
5109 | 5169 |
5110 #. * summary | 5170 #. * summary |
5111 #: src/protocols/irc/irc.c:643 | 5171 #: src/protocols/irc/irc.c:656 |
5112 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5172 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5113 msgstr "IRC prokotolmodul" | 5173 msgstr "IRC prokotolmodul" |
5114 | 5174 |
5115 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201 | 5175 #: src/protocols/irc/irc.c:675 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643 | 5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 src/protocols/napster/napster.c:656 |
5117 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 | 5177 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 |
5118 msgid "Server" | 5178 msgid "Server" |
5119 msgstr "Server" | 5179 msgstr "Server" |
5120 | 5180 |
5121 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 | 5181 #: src/protocols/irc/irc.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1598 |
5122 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648 | 5182 #: src/protocols/msn/msn.c:1760 src/protocols/napster/napster.c:661 |
5123 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 | 5183 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 |
5124 msgid "Port" | 5184 msgid "Port" |
5125 msgstr "Port" | 5185 msgstr "Port" |
5126 | 5186 |
5127 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918 | 5187 #: src/protocols/irc/irc.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:7349 |
5188 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922 | |
5128 msgid "Encoding" | 5189 msgid "Encoding" |
5129 msgstr "Tegnsæt" | 5190 msgstr "Tegnsæt" |
5130 | 5191 |
5131 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5192 #: src/protocols/irc/irc.c:684 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 | 5193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 |
5133 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 | 5194 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 |
5134 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 | 5195 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 |
5135 msgid "Username" | 5196 msgid "Username" |
5136 msgstr "Brugernavn" | 5197 msgstr "Brugernavn" |
5137 | 5198 |
5138 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 | 5199 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 |
5139 msgid "Bad mode" | 5200 msgid "Bad mode" |
5167 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 5228 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
5168 #, c-format | 5229 #, c-format |
5169 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 5230 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5170 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 5231 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
5171 | 5232 |
5172 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958 | 5233 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967 |
5173 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | 5234 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 |
5174 msgid "Realname" | 5235 msgid "Realname" |
5175 msgstr "Rigtige navn" | 5236 msgstr "Rigtige navn" |
5176 | 5237 |
5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030 | 5238 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039 |
5178 msgid "Currently on" | 5239 msgid "Currently on" |
5179 msgstr "På lige nu" | 5240 msgstr "På lige nu" |
5180 | 5241 |
5181 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 | 5242 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
5182 #, c-format | 5243 #, c-format |
5194 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 | 5255 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 |
5195 #, c-format | 5256 #, c-format |
5196 msgid "Buddy Information for %s" | 5257 msgid "Buddy Information for %s" |
5197 msgstr "Venneinformation for %s" | 5258 msgstr "Venneinformation for %s" |
5198 | 5259 |
5199 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 | 5260 #: src/protocols/irc/msgs.c:286 |
5200 #, c-format | 5261 #, c-format |
5201 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5262 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5202 msgstr "%s har ændret emnet til: %s" | 5263 msgstr "%s har ændret emnet til: %s" |
5203 | 5264 |
5204 #: src/protocols/irc/msgs.c:289 | 5265 #: src/protocols/irc/msgs.c:291 |
5205 #, c-format | 5266 #, c-format |
5206 msgid "The topic for %s is: %s" | 5267 msgid "The topic for %s is: %s" |
5207 msgstr "Emne for %s er: %s" | 5268 msgstr "Emne for %s er: %s" |
5208 | 5269 |
5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:306 | 5270 #: src/protocols/irc/msgs.c:308 |
5210 #, c-format | 5271 #, c-format |
5211 msgid "Unknown message '%s'" | 5272 msgid "Unknown message '%s'" |
5212 msgstr "Ukendt besked '%s'" | 5273 msgstr "Ukendt besked '%s'" |
5213 | 5274 |
5214 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 | 5275 #: src/protocols/irc/msgs.c:309 |
5215 msgid "Unknown message" | 5276 msgid "Unknown message" |
5216 msgstr "Ukendt besked" | 5277 msgstr "Ukendt besked" |
5217 | 5278 |
5218 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 | 5279 #: src/protocols/irc/msgs.c:309 |
5219 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5280 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5220 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." | 5281 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." |
5221 | 5282 |
5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 | 5283 #: src/protocols/irc/msgs.c:332 |
5223 #, c-format | 5284 #, c-format |
5224 msgid "Users on %s: %s" | 5285 msgid "Users on %s: %s" |
5225 msgstr "Brugere på %s: %s" | 5286 msgstr "Brugere på %s: %s" |
5226 | 5287 |
5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 | 5288 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 |
5228 msgid "No such channel" | 5289 msgid "No such channel" |
5229 msgstr "Ingen kanal ved det navn" | 5290 msgstr "Ingen kanal ved det navn" |
5230 | 5291 |
5231 #. does this happen? | 5292 #. does this happen? |
5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:435 | 5293 #: src/protocols/irc/msgs.c:437 |
5233 msgid "no such channel" | 5294 msgid "no such channel" |
5234 msgstr "ingen kanal ved det navn" | 5295 msgstr "ingen kanal ved det navn" |
5235 | 5296 |
5236 #: src/protocols/irc/msgs.c:438 | 5297 #: src/protocols/irc/msgs.c:440 |
5237 msgid "User is not logged in" | 5298 msgid "User is not logged in" |
5238 msgstr "Bruger er ikke logget ind" | 5299 msgstr "Bruger er ikke logget ind" |
5239 | 5300 |
5240 #: src/protocols/irc/msgs.c:443 | 5301 #: src/protocols/irc/msgs.c:445 |
5241 msgid "No such nick or channel" | 5302 msgid "No such nick or channel" |
5242 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" | 5303 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" |
5243 | 5304 |
5244 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 | 5305 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 |
5245 msgid "Could not send" | 5306 msgid "Could not send" |
5246 msgstr "Kunne ikke sende" | 5307 msgstr "Kunne ikke sende" |
5247 | 5308 |
5248 #: src/protocols/irc/msgs.c:519 | 5309 #: src/protocols/irc/msgs.c:521 |
5249 #, c-format | 5310 #, c-format |
5250 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5311 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5251 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." | 5312 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." |
5252 | 5313 |
5253 #: src/protocols/irc/msgs.c:520 | 5314 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 |
5254 msgid "Invitation only" | 5315 msgid "Invitation only" |
5255 msgstr "Kun invitation" | 5316 msgstr "Kun invitation" |
5256 | 5317 |
5257 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 | 5318 #: src/protocols/irc/msgs.c:625 |
5258 #, c-format | 5319 #, c-format |
5259 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5320 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5260 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" | 5321 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" |
5261 | 5322 |
5262 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 | 5323 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 |
5263 #, c-format | 5324 #, c-format |
5264 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5325 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5265 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" | 5326 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" |
5266 | 5327 |
5267 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 | 5328 #: src/protocols/irc/msgs.c:651 |
5268 #, c-format | 5329 #, c-format |
5269 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5330 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5270 msgstr "mode (%s %s) af %s" | 5331 msgstr "mode (%s %s) af %s" |
5271 | 5332 |
5272 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 | 5333 #: src/protocols/irc/msgs.c:760 |
5273 msgid "Could not change nick" | 5334 msgid "Could not change nick" |
5274 msgstr "Kunne ikke ændre navn" | 5335 msgstr "Kunne ikke ændre navn" |
5275 | 5336 |
5276 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 | 5337 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 |
5277 msgid "Cannot change nick" | 5338 msgid "Cannot change nick" |
5278 msgstr "Kan ikke ændre navn" | 5339 msgstr "Kan ikke ændre navn" |
5279 | 5340 |
5280 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 | 5341 #: src/protocols/irc/msgs.c:782 |
5281 #, c-format | 5342 #, c-format |
5282 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5343 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5283 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" | 5344 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" |
5284 | 5345 |
5285 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 | 5346 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 |
5286 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5347 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5287 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" | 5348 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" |
5288 | 5349 |
5289 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 | 5350 #: src/protocols/irc/msgs.c:824 |
5290 #, c-format | 5351 #, c-format |
5291 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5352 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5292 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" | 5353 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" |
5293 | 5354 |
5294 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 | 5355 #: src/protocols/irc/msgs.c:899 |
5295 #, c-format | 5356 #, c-format |
5296 msgid "Cannot join %s:" | 5357 msgid "Cannot join %s:" |
5297 msgstr "Kan ikke deltage i %s:" | 5358 msgstr "Kan ikke deltage i %s:" |
5298 | 5359 |
5299 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903 | 5360 #: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912 |
5300 msgid "Cannot join channel" | 5361 msgid "Cannot join channel" |
5301 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen" | 5362 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen" |
5302 | 5363 |
5303 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 | 5364 #: src/protocols/irc/msgs.c:936 |
5304 #, c-format | 5365 #, c-format |
5305 msgid "Wallops from %s" | 5366 msgid "Wallops from %s" |
5306 msgstr "Wallops fra %s" | 5367 msgstr "Wallops fra %s" |
5307 | 5368 |
5308 #: src/protocols/irc/parse.c:109 | 5369 #: src/protocols/irc/parse.c:109 |
5506 | 5567 |
5507 #: src/protocols/irc/parse.c:395 | 5568 #: src/protocols/irc/parse.c:395 |
5508 msgid "CTCP PING reply" | 5569 msgid "CTCP PING reply" |
5509 msgstr "CTCP PING svar" | 5570 msgstr "CTCP PING svar" |
5510 | 5571 |
5511 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414 | 5572 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1548 |
5512 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 | 5573 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 |
5513 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 | 5574 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 |
5514 msgid "Disconnected." | 5575 msgid "Disconnected." |
5515 msgstr "Forbindelse afbrudt" | 5576 msgstr "Forbindelse afbrudt" |
5516 | 5577 |
5542 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 5603 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
5543 msgid "Invalid challenge from server" | 5604 msgid "Invalid challenge from server" |
5544 msgstr "Ugyldigt svar fra server" | 5605 msgstr "Ugyldigt svar fra server" |
5545 | 5606 |
5546 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 | 5607 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 |
5547 #: src/protocols/silc/ops.c:795 | 5608 #: src/protocols/silc/ops.c:804 |
5548 msgid "Full Name" | 5609 msgid "Full Name" |
5549 msgstr "Fulde navn" | 5610 msgstr "Fulde navn" |
5550 | 5611 |
5551 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 | 5612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 |
5552 #: src/protocols/silc/ops.c:807 | 5613 #: src/protocols/silc/ops.c:816 |
5553 msgid "Family Name" | 5614 msgid "Family Name" |
5554 msgstr "Efternavn" | 5615 msgstr "Efternavn" |
5555 | 5616 |
5556 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 | 5617 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5557 msgid "Given Name" | 5618 msgid "Given Name" |
5558 msgstr "Fornavn" | 5619 msgstr "Fornavn" |
5559 | 5620 |
5560 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5621 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
5561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 | 5622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 |
5562 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811 | 5623 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820 |
5563 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103 | 5624 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 |
5564 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | 5625 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 |
5565 msgid "Nickname" | 5626 msgid "Nickname" |
5566 msgstr "Kælenavn" | 5627 msgstr "Kælenavn" |
5567 | 5628 |
5568 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 5629 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 |
5614 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 | 5675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
5615 msgid "Organization Unit" | 5676 msgid "Organization Unit" |
5616 msgstr "Organisatorisk enhed" | 5677 msgstr "Organisatorisk enhed" |
5617 | 5678 |
5618 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | 5679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
5680 #: src/protocols/novell/novell.c:1449 | |
5619 msgid "Title" | 5681 msgid "Title" |
5620 msgstr "Titel" | 5682 msgstr "Titel" |
5621 | 5683 |
5622 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5684 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5623 msgid "Role" | 5685 msgid "Role" |
5624 msgstr "Rolle" | 5686 msgstr "Rolle" |
5625 | 5687 |
5626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5688 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 | 5689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 |
5628 msgid "Birthday" | 5690 msgid "Birthday" |
5629 msgstr "Fødselsdato" | 5691 msgstr "Fødselsdato" |
5630 | 5692 |
5631 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5693 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5632 msgid "Edit Jabber vCard" | 5694 msgid "Edit Jabber vCard" |
5644 msgid "Jabber ID" | 5706 msgid "Jabber ID" |
5645 msgstr "Jabber ID" | 5707 msgstr "Jabber ID" |
5646 | 5708 |
5647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5709 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5648 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
5649 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789 | 5711 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2814 |
5650 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560 | 5712 #: src/protocols/novell/novell.c:2818 src/protocols/oscar/oscar.c:694 |
5651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568 | 5713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:702 |
5652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | 5714 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 |
5653 msgid "Status" | 5715 msgid "Status" |
5654 msgstr "Status" | 5716 msgstr "Status" |
5655 | 5717 |
5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 | 5718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 |
5657 msgid "Resource" | 5719 msgid "Resource" |
5658 msgstr "Ressource" | 5720 msgstr "Ressource" |
5659 | 5721 |
5660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 | 5722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812 |
5661 msgid "Middle Name" | 5723 msgid "Middle Name" |
5662 msgstr "Mellemnavn" | 5724 msgstr "Mellemnavn" |
5663 | 5725 |
5664 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 | 5726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914 | 5727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 |
5666 #: src/protocols/silc/ops.c:839 | 5728 #: src/protocols/silc/ops.c:848 |
5667 msgid "Address" | 5729 msgid "Address" |
5668 msgstr "Adresse" | 5730 msgstr "Adresse" |
5669 | 5731 |
5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5732 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5671 msgid "P.O. Box" | 5733 msgid "P.O. Box" |
5705 #. removed? | 5767 #. removed? |
5706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 | 5768 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 |
5707 msgid "Unsubscribe" | 5769 msgid "Unsubscribe" |
5708 msgstr "Afmeld" | 5770 msgstr "Afmeld" |
5709 | 5771 |
5710 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001 | 5772 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 |
5773 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 | |
5711 msgid "_Room:" | 5774 msgid "_Room:" |
5712 msgstr "_Rum:" | 5775 msgstr "_Rum:" |
5713 | 5776 |
5714 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5777 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 |
5715 msgid "_Server:" | 5778 msgid "_Server:" |
5716 msgstr "_Server:" | 5779 msgstr "_Server:" |
5717 | 5780 |
5718 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 5781 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 |
5719 msgid "_Handle:" | 5782 msgid "_Handle:" |
5720 msgstr "_Kælenavn:" | 5783 msgstr "_Kælenavn:" |
5721 | 5784 |
5722 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 | 5785 #: src/protocols/jabber/chat.c:200 |
5723 #, c-format | 5786 #, c-format |
5724 msgid "%s is not a valid room name" | 5787 msgid "%s is not a valid room name" |
5725 msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn" | 5788 msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn" |
5726 | 5789 |
5727 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 | 5790 #: src/protocols/jabber/chat.c:201 |
5728 msgid "Invalid Room Name" | 5791 msgid "Invalid Room Name" |
5729 msgstr "Ugyldigt rumnavn" | 5792 msgstr "Ugyldigt rumnavn" |
5730 | 5793 |
5731 #: src/protocols/jabber/chat.c:182 | 5794 #: src/protocols/jabber/chat.c:206 |
5732 #, c-format | 5795 #, c-format |
5733 msgid "%s is not a valid server name" | 5796 msgid "%s is not a valid server name" |
5734 msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn" | 5797 msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn" |
5735 | 5798 |
5736 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184 | 5799 #: src/protocols/jabber/chat.c:207 src/protocols/jabber/chat.c:208 |
5737 msgid "Invalid Server Name" | 5800 msgid "Invalid Server Name" |
5738 msgstr "Ugyldigt servernavn" | 5801 msgstr "Ugyldigt servernavn" |
5739 | 5802 |
5740 #: src/protocols/jabber/chat.c:188 | 5803 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 |
5741 #, c-format | 5804 #, c-format |
5742 msgid "%s is not a valid room handle" | 5805 msgid "%s is not a valid room handle" |
5743 msgstr "%s er ikke et gyldigt vennenavn til rummet" | 5806 msgstr "%s er ikke et gyldigt vennenavn til rummet" |
5744 | 5807 |
5745 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 | 5808 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 src/protocols/jabber/chat.c:214 |
5746 msgid "Invalid Room Handle" | 5809 msgid "Invalid Room Handle" |
5747 msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet" | 5810 msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet" |
5748 | 5811 |
5749 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 | 5812 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 |
5750 msgid "Configuration error" | 5813 msgid "Configuration error" |
5751 msgstr "Konfigureringsfejl" | 5814 msgstr "Konfigureringsfejl" |
5752 | 5815 |
5753 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495 | 5816 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 src/protocols/jabber/chat.c:519 |
5754 msgid "Unable to configure" | 5817 msgid "Unable to configure" |
5755 msgstr "Kunne ikke konfigurere" | 5818 msgstr "Kunne ikke konfigurere" |
5756 | 5819 |
5757 #: src/protocols/jabber/chat.c:366 | 5820 #: src/protocols/jabber/chat.c:390 |
5758 msgid "Room Configuration Error" | 5821 msgid "Room Configuration Error" |
5759 msgstr "Fejl under konfiguration" | 5822 msgstr "Fejl under konfiguration" |
5760 | 5823 |
5761 #: src/protocols/jabber/chat.c:367 | 5824 #: src/protocols/jabber/chat.c:391 |
5762 msgid "This room is not capable of being configured" | 5825 msgid "This room is not capable of being configured" |
5763 msgstr "Dette rum kan ikke konfigureres" | 5826 msgstr "Dette rum kan ikke konfigureres" |
5764 | 5827 |
5765 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486 | 5828 #: src/protocols/jabber/chat.c:441 src/protocols/jabber/chat.c:510 |
5766 msgid "Registration error" | 5829 msgid "Registration error" |
5767 msgstr "Fejl under registrering" | 5830 msgstr "Fejl under registrering" |
5768 | 5831 |
5769 #: src/protocols/jabber/chat.c:565 | 5832 #: src/protocols/jabber/chat.c:593 |
5770 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5833 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5771 msgstr "Ændring af navn ikke understøttet i ikke-MUC chatrum" | 5834 msgstr "Ændring af navn ikke understøttet i ikke-MUC chatrum" |
5772 | 5835 |
5773 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620 | 5836 #: src/protocols/jabber/chat.c:637 src/protocols/jabber/chat.c:648 |
5774 msgid "Roomlist Error" | 5837 msgid "Roomlist Error" |
5775 msgstr "Rumliste fejl" | 5838 msgstr "Rumliste fejl" |
5776 | 5839 |
5777 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621 | 5840 #: src/protocols/jabber/chat.c:638 src/protocols/jabber/chat.c:649 |
5778 msgid "Error retreiving roomlist" | 5841 msgid "Error retreiving roomlist" |
5779 msgstr "Fejl ved modtagelse af rumliste" | 5842 msgstr "Fejl ved modtagelse af rumliste" |
5780 | 5843 |
5781 #: src/protocols/jabber/chat.c:661 | 5844 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 |
5782 msgid "Invalid Server" | 5845 msgid "Invalid Server" |
5783 msgstr "Ugyldig server" | 5846 msgstr "Ugyldig server" |
5784 | 5847 |
5785 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 | 5848 #: src/protocols/jabber/chat.c:726 |
5786 msgid "Enter a Conference Server" | 5849 msgid "Enter a Conference Server" |
5787 msgstr "Indtast en konference-server" | 5850 msgstr "Indtast en konference-server" |
5788 | 5851 |
5789 #: src/protocols/jabber/chat.c:699 | 5852 #: src/protocols/jabber/chat.c:727 |
5790 msgid "Select a conference server to query" | 5853 msgid "Select a conference server to query" |
5791 msgstr "Vælg en konference-server at slå op" | 5854 msgstr "Vælg en konference-server at slå op" |
5792 | 5855 |
5793 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 | 5856 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 |
5794 msgid "Find Rooms" | 5857 msgid "Find Rooms" |
5795 msgstr "Find rum" | 5858 msgstr "Find rum" |
5796 | 5859 |
5797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 | 5860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 |
5798 msgid "Error initializing session" | 5861 msgid "Error initializing session" |
5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 | 5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 |
5859 msgid "E-Mail" | 5922 msgid "E-Mail" |
5860 msgstr "E-post adresse" | 5923 msgstr "E-post adresse" |
5861 | 5924 |
5862 #. State | 5925 #. State |
5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908 | 5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:5022 |
5864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5865 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5928 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5866 msgid "State" | 5929 msgid "State" |
5867 msgstr "Landsdel" | 5930 msgstr "Landsdel" |
5868 | 5931 |
5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 | 5932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:853 |
5870 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 | 5933 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 |
5871 msgid "Phone" | 5934 msgid "Phone" |
5872 msgstr "Telefon" | 5935 msgstr "Telefon" |
5873 | 5936 |
5874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5887 msgid "Logged out" | 5950 msgid "Logged out" |
5888 msgstr "Logget ud" | 5951 msgstr "Logget ud" |
5889 | 5952 |
5890 #. connect to the server | 5953 #. connect to the server |
5891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 | 5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 |
5892 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122 | 5955 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2147 |
5893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 5956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5894 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 | 5957 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020 |
5895 msgid "Connecting" | 5958 msgid "Connecting" |
5896 msgstr "Tilslutter" | 5959 msgstr "Tilslutter" |
5897 | 5960 |
5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 | 5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
5899 msgid "Initializing Stream" | 5962 msgid "Initializing Stream" |
5907 msgid "Re-initializing Stream" | 5970 msgid "Re-initializing Stream" |
5908 msgstr "Initialiserer strøm på ny" | 5971 msgstr "Initialiserer strøm på ny" |
5909 | 5972 |
5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 5974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
5912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510 | 5975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:6566 |
5913 msgid "Not Authorized" | 5976 msgid "Not Authorized" |
5914 msgstr "Ikke godkendt" | 5977 msgstr "Ikke godkendt" |
5915 | 5978 |
5916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 | 5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 |
5917 msgid "Both" | 5980 msgid "Both" |
5951 msgid "Extended Away" | 6014 msgid "Extended Away" |
5952 msgstr "Totalt fraværende" | 6015 msgstr "Totalt fraværende" |
5953 | 6016 |
5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 6017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5955 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 | 6018 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 |
5956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499 | 6019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5573 |
5957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703 | 6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6759 |
5958 msgid "Do Not Disturb" | 6021 msgid "Do Not Disturb" |
5959 msgstr "Vil ikke forstyrres" | 6022 msgstr "Vil ikke forstyrres" |
5960 | 6023 |
5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5962 msgid "Password Changed" | 6025 msgid "Password Changed" |
5980 | 6043 |
5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
5982 msgid "Please enter your new password" | 6045 msgid "Please enter your new password" |
5983 msgstr "Indtast din nye adgangskode" | 6046 msgstr "Indtast din nye adgangskode" |
5984 | 6047 |
5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 | 6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1552 |
5986 msgid "Set User Info" | 6049 msgid "Set User Info" |
5987 msgstr "Ret brugeroplysninger" | 6050 msgstr "Ret brugeroplysninger" |
5988 | 6051 |
5989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
5990 msgid "Bad Request" | 6053 msgid "Bad Request" |
6100 | 6163 |
6101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | 6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
6102 msgid "Resource Conflict" | 6165 msgid "Resource Conflict" |
6103 msgstr "Ressurce konflikt" | 6166 msgstr "Ressurce konflikt" |
6104 | 6167 |
6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500 | 6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1511 |
6106 msgid "Connection Timeout" | 6169 msgid "Connection Timeout" |
6107 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen" | 6170 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen" |
6108 | 6171 |
6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
6110 msgid "Host Gone" | 6173 msgid "Host Gone" |
6247 #. *< id | 6310 #. *< id |
6248 #. *< name | 6311 #. *< name |
6249 #. *< version | 6312 #. *< version |
6250 #. * summary | 6313 #. * summary |
6251 #. * description | 6314 #. * description |
6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556 | 6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/jabber/jabber.c:1557 |
6253 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6316 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6254 msgstr "Jabber protokolmodul" | 6317 msgstr "Jabber protokolmodul" |
6255 | 6318 |
6256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582 | 6319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 |
6257 msgid "Use TLS if available" | 6320 msgid "Use TLS if available" |
6258 msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig" | 6321 msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig" |
6259 | 6322 |
6260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587 | 6323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1588 |
6261 msgid "Force old SSL" | 6324 msgid "Force old SSL" |
6262 msgstr "Tving gammel SSL" | 6325 msgstr "Tving gammel SSL" |
6263 | 6326 |
6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 | 6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1593 |
6265 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6328 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6266 msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede strømme" | 6329 msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede strømme" |
6267 | 6330 |
6268 #. Account options | 6331 #. Account options |
6269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579 | 6332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1582 |
6270 msgid "Connect server" | 6333 msgid "Connect server" |
6271 msgstr "Tilslut til server" | 6334 msgstr "Tilslut til server" |
6272 | 6335 |
6273 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6336 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6274 #, c-format | 6337 #, c-format |
6275 msgid "Message from %s" | 6338 msgid "Message from %s" |
6276 msgstr "Besked fra %s" | 6339 msgstr "Besked fra %s" |
6277 | 6340 |
6278 #: src/protocols/jabber/message.c:173 | 6341 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
6279 #, c-format | 6342 #, c-format |
6280 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6343 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6281 msgstr "%s har sat emnet til: %s" | 6344 msgstr "%s har sat emnet til: %s" |
6282 | 6345 |
6283 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | 6346 #: src/protocols/jabber/message.c:177 |
6284 #, c-format | 6347 #, c-format |
6285 msgid "The topic is: %s" | 6348 msgid "The topic is: %s" |
6286 msgstr "Emnet for %s er: %s" | 6349 msgstr "Emnet for %s er: %s" |
6287 | 6350 |
6288 #: src/protocols/jabber/message.c:226 | 6351 #: src/protocols/jabber/message.c:230 |
6289 #, c-format | 6352 #, c-format |
6290 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6353 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6291 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s" | 6354 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s" |
6292 | 6355 |
6293 #: src/protocols/jabber/message.c:229 | 6356 #: src/protocols/jabber/message.c:233 |
6294 msgid "Jabber Message Error" | 6357 msgid "Jabber Message Error" |
6295 msgstr "Jabber beskedfejl" | 6358 msgstr "Jabber beskedfejl" |
6296 | 6359 |
6297 #: src/protocols/jabber/message.c:293 | 6360 #: src/protocols/jabber/message.c:297 |
6298 #, c-format | 6361 #, c-format |
6299 msgid " (Code %s)" | 6362 msgid " (Code %s)" |
6300 msgstr " (Kode %s)" | 6363 msgstr " (Kode %s)" |
6301 | 6364 |
6302 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6365 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6459 | 6522 |
6460 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6523 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6461 msgid "Too many hits to a FND" | 6524 msgid "Too many hits to a FND" |
6462 msgstr "For mange hits til en FND" | 6525 msgstr "For mange hits til en FND" |
6463 | 6526 |
6464 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 6527 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6465 msgid "Not logged in" | 6528 msgid "Not logged in" |
6466 msgstr "Ikke logget ind" | 6529 msgstr "Ikke logget ind" |
6467 | 6530 |
6468 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6531 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6469 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6532 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6552 | 6615 |
6553 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6616 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6554 msgid "Server too busy" | 6617 msgid "Server too busy" |
6555 msgstr "Server for travlt" | 6618 msgstr "Server for travlt" |
6556 | 6619 |
6557 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014 | 6620 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2150 |
6558 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629 | 6621 #: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:629 |
6559 msgid "Authentication failed" | 6622 msgid "Authentication failed" |
6560 msgstr "Godkendelse fejlede" | 6623 msgstr "Godkendelse fejlede" |
6561 | 6624 |
6562 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6625 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6563 msgid "Not allowed when offline" | 6626 msgid "Not allowed when offline" |
6639 | 6702 |
6640 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 6703 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6641 msgid "Page" | 6704 msgid "Page" |
6642 msgstr "Kald på bipper" | 6705 msgstr "Kald på bipper" |
6643 | 6706 |
6644 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | 6707 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 |
6645 #, c-format | 6708 #, c-format |
6646 msgid "" | 6709 msgid "" |
6647 "\n" | 6710 "\n" |
6648 "<b>%s:</b> %s" | 6711 "<b>%s:</b> %s" |
6649 msgstr "" | 6712 msgstr "" |
6654 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 6717 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6655 msgid "Away From Computer" | 6718 msgid "Away From Computer" |
6656 msgstr "Væk fra computeren" | 6719 msgstr "Væk fra computeren" |
6657 | 6720 |
6658 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 | 6721 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 |
6659 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534 | 6722 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543 |
6660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 | 6723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026 |
6661 msgid "Be Right Back" | 6724 msgid "Be Right Back" |
6662 msgstr "Straks tilbage" | 6725 msgstr "Straks tilbage" |
6663 | 6726 |
6664 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 | 6727 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 |
6665 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773 | 6728 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2798 |
6666 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942 | 6729 #: src/protocols/novell/novell.c:2913 src/protocols/novell/novell.c:2967 |
6667 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 | 6730 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6668 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 | 6731 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 |
6669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 | 6732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 |
6670 msgid "Busy" | 6733 msgid "Busy" |
6671 msgstr "Travlt" | 6734 msgstr "Travlt" |
6672 | 6735 |
6673 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 | 6736 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 |
6674 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544 | 6737 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553 |
6675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 | 6738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 |
6676 msgid "On The Phone" | 6739 msgid "On The Phone" |
6677 msgstr "Snakker i telefon" | 6740 msgstr "Snakker i telefon" |
6678 | 6741 |
6679 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 | 6742 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 |
6680 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548 | 6743 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 |
6681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 | 6744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 |
6682 msgid "Out To Lunch" | 6745 msgid "Out To Lunch" |
6683 msgstr "Ude til frokost" | 6746 msgstr "Ude til frokost" |
6684 | 6747 |
6685 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 | 6748 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 |
6686 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376 | 6749 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379 |
6687 msgid "Hidden" | 6750 msgid "Hidden" |
6688 msgstr "Skjult" | 6751 msgstr "Skjult" |
6689 | 6752 |
6690 #: src/protocols/msn/msn.c:479 | 6753 #: src/protocols/msn/msn.c:479 |
6691 msgid "Set Friendly Name" | 6754 msgid "Set Friendly Name" |
6752 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 | 6815 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 |
6753 msgid "Error retrieving profile" | 6816 msgid "Error retrieving profile" |
6754 msgstr "Fejl ved modtagelse af profil" | 6817 msgstr "Fejl ved modtagelse af profil" |
6755 | 6818 |
6756 #. Age | 6819 #. Age |
6757 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893 | 6820 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:5007 |
6758 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6821 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6759 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 6822 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6760 msgid "Age" | 6823 msgid "Age" |
6761 msgstr "Alder" | 6824 msgstr "Alder" |
6762 | 6825 |
6763 #. Gender | 6826 #. Gender |
6764 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879 | 6827 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4993 |
6765 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6828 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6766 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 6829 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6767 msgid "Gender" | 6830 msgid "Gender" |
6768 msgstr "Køn" | 6831 msgstr "Køn" |
6769 | 6832 |
6770 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 | 6833 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 |
6771 msgid "Marital Status" | 6834 msgid "Marital Status" |
6772 msgstr "Ægteskabelig stilling" | 6835 msgstr "Ægteskabelig stilling" |
6773 | 6836 |
6774 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 6837 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/novell/novell.c:1443 |
6838 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | |
6775 msgid "Location" | 6839 msgid "Location" |
6776 msgstr "Beliggenhed" | 6840 msgstr "Beliggenhed" |
6777 | 6841 |
6778 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | 6842 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 |
6779 msgid "Occupation" | 6843 msgid "Occupation" |
6803 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 | 6867 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 |
6804 msgid "Last Updated" | 6868 msgid "Last Updated" |
6805 msgstr "Sidst opdateret" | 6869 msgstr "Sidst opdateret" |
6806 | 6870 |
6807 #. Homepage | 6871 #. Homepage |
6808 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835 | 6872 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:844 |
6809 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 6873 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6810 msgid "Homepage" | 6874 msgid "Homepage" |
6811 msgstr "Hjemmeside" | 6875 msgstr "Hjemmeside" |
6812 | 6876 |
6813 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 | 6877 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 |
6853 #. *< id | 6917 #. *< id |
6854 #. *< name | 6918 #. *< name |
6855 #. *< version | 6919 #. *< version |
6856 #. * summary | 6920 #. * summary |
6857 #. * description | 6921 #. * description |
6858 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735 | 6922 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 src/protocols/msn/msn.c:1736 |
6859 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6923 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6860 msgstr "MSN protokolmodul" | 6924 msgstr "MSN protokolmodul" |
6861 | 6925 |
6862 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 | 6926 #: src/protocols/msn/msn.c:1755 src/protocols/trepia/trepia.c:1293 |
6863 msgid "Login server" | 6927 msgid "Login server" |
6864 msgstr "Indlogningsserver" | 6928 msgstr "Indlogningsserver" |
6865 | 6929 |
6866 #: src/protocols/msn/msn.c:1763 | 6930 #: src/protocols/msn/msn.c:1764 |
6867 msgid "Use HTTP Method" | 6931 msgid "Use HTTP Method" |
6868 msgstr "Brug HTTP-metode" | 6932 msgstr "Brug HTTP-metode" |
6869 | 6933 |
6870 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 | 6934 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
6871 msgid "Unable to connect to server" | 6935 msgid "Unable to connect to server" |
6882 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 6946 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 |
6883 msgid "Retrieving buddy list" | 6947 msgid "Retrieving buddy list" |
6884 msgstr "Modtager venneliste" | 6948 msgstr "Modtager venneliste" |
6885 | 6949 |
6886 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 | 6950 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 | 6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 |
6888 msgid "Password sent" | 6952 msgid "Password sent" |
6889 msgstr "Adgangskode sendt" | 6953 msgstr "Adgangskode sendt" |
6890 | 6954 |
6891 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 | 6955 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 |
6892 #, c-format | 6956 #, c-format |
7010 #: src/protocols/napster/napster.c:427 | 7074 #: src/protocols/napster/napster.c:427 |
7011 #, c-format | 7075 #, c-format |
7012 msgid "%s requested a PING" | 7076 msgid "%s requested a PING" |
7013 msgstr "%s anmodede om PING" | 7077 msgstr "%s anmodede om PING" |
7014 | 7078 |
7015 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212 | 7079 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/toc/toc.c:1266 |
7016 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 | |
7017 msgid "_Group:" | 7080 msgid "_Group:" |
7018 msgstr "_Gruppe:" | 7081 msgstr "_Gruppe:" |
7019 | 7082 |
7020 #. *< api_version | 7083 #. *< api_version |
7021 #. *< type | 7084 #. *< type |
7026 #. *< id | 7089 #. *< id |
7027 #. *< name | 7090 #. *< name |
7028 #. *< version | 7091 #. *< version |
7029 #. * summary | 7092 #. * summary |
7030 #. * description | 7093 #. * description |
7031 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625 | 7094 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638 |
7032 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7095 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7033 msgstr "NAPSTER protokolmodul" | 7096 msgstr "NAPSTER protokolmodul" |
7034 | 7097 |
7035 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7098 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7036 msgid "Required parameters not passed in" | 7099 msgid "Required parameters not passed in" |
7237 #: src/protocols/novell/novell.c:900 | 7300 #: src/protocols/novell/novell.c:900 |
7238 #, c-format | 7301 #, c-format |
7239 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7302 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7240 msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatlivslisten (%s)." | 7303 msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatlivslisten (%s)." |
7241 | 7304 |
7242 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593 | 7305 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1618 |
7243 #, c-format | 7306 #, c-format |
7244 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7307 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7245 msgstr "Kunne ikke ændre privatlivsindstillingerne på serveren (%s)." | 7308 msgstr "Kunne ikke ændre privatlivsindstillingerne på serveren (%s)." |
7246 | 7309 |
7247 #: src/protocols/novell/novell.c:995 | 7310 #: src/protocols/novell/novell.c:995 |
7248 #, c-format | 7311 #, c-format |
7249 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7312 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7250 msgstr "Kunne ikke oprette konference (%s)." | 7313 msgstr "Kunne ikke oprette konference (%s)." |
7251 | 7314 |
7252 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632 | 7315 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1657 |
7253 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7316 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7254 msgstr "Fejl under kommunikation med server. Lukker forbindelse." | 7317 msgstr "Fejl under kommunikation med server. Lukker forbindelse." |
7255 | 7318 |
7319 #: src/protocols/novell/novell.c:1441 | |
7320 msgid "Telephone Number" | |
7321 msgstr "Telefon nummer" | |
7322 | |
7256 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 | 7323 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 |
7257 msgid "Userid" | 7324 msgid "Department" |
7258 msgstr "Brugerid" | 7325 msgstr "Afdeling" |
7326 | |
7327 #: src/protocols/novell/novell.c:1447 | |
7328 msgid "Personal Title" | |
7329 msgstr "Personlig titel" | |
7330 | |
7331 #: src/protocols/novell/novell.c:1451 | |
7332 msgid "Mailstop" | |
7333 msgstr "Poststop" | |
7334 | |
7335 #: src/protocols/novell/novell.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:4980 | |
7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4987 | |
7337 msgid "Email Address" | |
7338 msgstr "E-post adresse" | |
7339 | |
7340 #: src/protocols/novell/novell.c:1469 | |
7341 msgid "User ID" | |
7342 msgstr "Bruger ID" | |
7259 | 7343 |
7260 #. tag = _("DN"); | 7344 #. tag = _("DN"); |
7261 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7345 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7262 #. if (value) { | 7346 #. if (value) { |
7263 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 7347 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
7264 #. tag, value); | 7348 #. tag, value); |
7265 #. } | 7349 #. } |
7266 #. | 7350 #. |
7267 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 | 7351 #: src/protocols/novell/novell.c:1483 |
7268 msgid "Full name" | 7352 msgid "Full name" |
7269 msgstr "Fuldt navn" | 7353 msgstr "Fuldt navn" |
7270 | 7354 |
7271 #: src/protocols/novell/novell.c:1479 | 7355 #: src/protocols/novell/novell.c:1504 |
7272 msgid "User Properties" | 7356 msgid "User Properties" |
7273 msgstr "Brugeregenskaber" | 7357 msgstr "Brugeregenskaber" |
7274 | 7358 |
7275 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 | 7359 #: src/protocols/novell/novell.c:1608 |
7276 #, c-format | 7360 #, c-format |
7277 msgid "GroupWise Conference %d" | 7361 msgid "GroupWise Conference %d" |
7278 msgstr "GroupWise konference %d" | 7362 msgstr "GroupWise konference %d" |
7279 | 7363 |
7280 #: src/protocols/novell/novell.c:1608 | 7364 #: src/protocols/novell/novell.c:1633 |
7281 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7365 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7282 msgstr "Kunne ikke skabe SSL-forbindelse til server." | 7366 msgstr "Kunne ikke skabe SSL-forbindelse til server." |
7283 | 7367 |
7284 #: src/protocols/novell/novell.c:1638 | 7368 #: src/protocols/novell/novell.c:1663 |
7285 #, c-format | 7369 #, c-format |
7286 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7370 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7287 msgstr "Fejl ved behandling af handling eller svar (%s)." | 7371 msgstr "Fejl ved behandling af handling eller svar (%s)." |
7288 | 7372 |
7289 #: src/protocols/novell/novell.c:1672 | 7373 #: src/protocols/novell/novell.c:1697 |
7290 msgid "Authenticating..." | 7374 msgid "Authenticating..." |
7291 msgstr "Godkender..." | 7375 msgstr "Godkender..." |
7292 | 7376 |
7293 #: src/protocols/novell/novell.c:1687 | 7377 #: src/protocols/novell/novell.c:1712 |
7294 msgid "Waiting for response..." | 7378 msgid "Waiting for response..." |
7295 msgstr "Venter på svar..." | 7379 msgstr "Venter på svar..." |
7296 | 7380 |
7297 #: src/protocols/novell/novell.c:1822 | 7381 #: src/protocols/novell/novell.c:1847 |
7298 #, c-format | 7382 #, c-format |
7299 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7383 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7300 msgstr "%s er blevet inviteret til denne samtale." | 7384 msgstr "%s er blevet inviteret til denne samtale." |
7301 | 7385 |
7302 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 | 7386 #: src/protocols/novell/novell.c:1874 |
7303 msgid "Invitation to Conversation" | 7387 msgid "Invitation to Conversation" |
7304 msgstr "Invitation til samtale" | 7388 msgstr "Invitation til samtale" |
7305 | 7389 |
7306 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 | 7390 #: src/protocols/novell/novell.c:1875 |
7307 #, c-format | 7391 #, c-format |
7308 msgid "" | 7392 msgid "" |
7309 "Invitation from: %s\n" | 7393 "Invitation from: %s\n" |
7310 "\n" | 7394 "\n" |
7311 "Sent: %s" | 7395 "Sent: %s" |
7312 msgstr "" | 7396 msgstr "" |
7313 "Invitation fra: %s\n" | 7397 "Invitation fra: %s\n" |
7314 "\n" | 7398 "\n" |
7315 "Sendt: %s" | 7399 "Sendt: %s" |
7316 | 7400 |
7317 #: src/protocols/novell/novell.c:1852 | 7401 #: src/protocols/novell/novell.c:1877 |
7318 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7402 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7319 msgstr "Vil du deltage i samtalen?" | 7403 msgstr "Vil du deltage i samtalen?" |
7320 | 7404 |
7321 #: src/protocols/novell/novell.c:1955 | 7405 #: src/protocols/novell/novell.c:1980 |
7322 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7406 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7323 msgstr "Du er blevet logget af, fordi du er logget på en anden maskine." | 7407 msgstr "Du er blevet logget af, fordi du er logget på en anden maskine." |
7324 | 7408 |
7325 #: src/protocols/novell/novell.c:2009 | 7409 #: src/protocols/novell/novell.c:2034 |
7326 #, c-format | 7410 #, c-format |
7327 msgid "" | 7411 msgid "" |
7328 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7412 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7329 msgstr "" | 7413 msgstr "" |
7330 "%s ser ud til at være offline, og har ikke modtaget beskeden du har sendt." | 7414 "%s ser ud til at være offline, og har ikke modtaget beskeden du har sendt." |
7331 | 7415 |
7332 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7416 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7333 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7417 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7334 #. | 7418 #. |
7335 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7419 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7336 #: src/protocols/novell/novell.c:2107 | 7420 #: src/protocols/novell/novell.c:2132 |
7337 msgid "" | 7421 msgid "" |
7338 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7422 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7339 "to connect to." | 7423 "to connect to." |
7340 msgstr "" | 7424 msgstr "" |
7341 "Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen på serveren du vil forbinde " | 7425 "Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen på serveren du vil forbinde " |
7342 "til." | 7426 "til." |
7343 | 7427 |
7344 #: src/protocols/novell/novell.c:2129 | 7428 #: src/protocols/novell/novell.c:2154 |
7345 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7429 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7346 msgstr "Fejl. SSL-understøttelse er ikke installeret." | 7430 msgstr "Fejl. SSL-understøttelse er ikke installeret." |
7347 | 7431 |
7348 #: src/protocols/novell/novell.c:2433 | 7432 #: src/protocols/novell/novell.c:2458 |
7349 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7433 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7350 msgstr "Konferencen er blevet lukket. Der kan ikke sendes flere beskeder." | 7434 msgstr "Konferencen er blevet lukket. Der kan ikke sendes flere beskeder." |
7351 | 7435 |
7352 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568 | 7436 #: src/protocols/novell/novell.c:2804 src/protocols/oscar/oscar.c:702 |
7353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 | 7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565 |
7354 msgid "Offline" | 7438 msgid "Offline" |
7355 msgstr "Offline" | 7439 msgstr "Offline" |
7356 | 7440 |
7357 #: src/protocols/novell/novell.c:2790 | 7441 #: src/protocols/novell/novell.c:2815 |
7358 msgid "Message" | 7442 msgid "Message" |
7359 msgstr "Besked" | 7443 msgstr "Besked" |
7360 | 7444 |
7361 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945 | 7445 #: src/protocols/novell/novell.c:2914 src/protocols/novell/novell.c:2970 |
7362 msgid "Appear Offline" | 7446 msgid "Appear Offline" |
7363 msgstr "Virk offline" | 7447 msgstr "Virk offline" |
7364 | 7448 |
7365 #: src/protocols/novell/novell.c:3339 | 7449 #: src/protocols/novell/novell.c:3364 |
7366 msgid "Initiate _Chat" | 7450 msgid "Initiate _Chat" |
7367 msgstr "Åbn _chat" | 7451 msgstr "Åbn _chat" |
7368 | 7452 |
7369 #. *< api_version | 7453 #. *< api_version |
7370 #. *< type | 7454 #. *< type |
7375 #. *< id | 7459 #. *< id |
7376 #. *< name | 7460 #. *< name |
7377 #. *< version | 7461 #. *< version |
7378 #. * summary | 7462 #. * summary |
7379 #. * description | 7463 #. * description |
7380 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437 | 7464 #: src/protocols/novell/novell.c:3461 src/protocols/novell/novell.c:3463 |
7381 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7465 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7382 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolmodul" | 7466 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolmodul" |
7383 | 7467 |
7384 #: src/protocols/novell/novell.c:3456 | 7468 #: src/protocols/novell/novell.c:3482 |
7385 msgid "Server address" | 7469 msgid "Server address" |
7386 msgstr "Serveradresse" | 7470 msgstr "Serveradresse" |
7387 | 7471 |
7388 #: src/protocols/novell/novell.c:3460 | 7472 #: src/protocols/novell/novell.c:3486 |
7389 msgid "Server port" | 7473 msgid "Server port" |
7390 msgstr "Server port" | 7474 msgstr "Server port" |
7391 | 7475 |
7392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7393 msgid "Invalid error" | 7477 msgid "Invalid error" |
7394 msgstr "Ugyldig fejl" | 7478 msgstr "Ugyldig fejl" |
7395 | 7479 |
7396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7397 msgid "Invalid SNAC" | 7481 msgid "Invalid SNAC" |
7398 msgstr "Ugyldig SNAC" | 7482 msgstr "Ugyldig SNAC" |
7399 | 7483 |
7400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7401 msgid "Rate to host" | 7485 msgid "Rate to host" |
7402 msgstr "Grænse til vært" | 7486 msgstr "Grænse til vært" |
7403 | 7487 |
7404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
7405 msgid "Rate to client" | 7489 msgid "Rate to client" |
7406 msgstr "Grænse til klient" | 7490 msgstr "Grænse til klient" |
7407 | 7491 |
7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 7492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7409 msgid "Service unavailable" | 7493 msgid "Service unavailable" |
7410 msgstr "Service ikke tilgængelig" | 7494 msgstr "Service ikke tilgængelig" |
7411 | 7495 |
7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7413 msgid "Service not defined" | 7497 msgid "Service not defined" |
7414 msgstr "Tjeneste ikke defineret" | 7498 msgstr "Tjeneste ikke defineret" |
7415 | 7499 |
7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7417 msgid "Obsolete SNAC" | 7501 msgid "Obsolete SNAC" |
7418 msgstr "Forældet SNAC" | 7502 msgstr "Forældet SNAC" |
7419 | 7503 |
7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7421 msgid "Not supported by host" | 7505 msgid "Not supported by host" |
7422 msgstr "Ikke understøttet af vært" | 7506 msgstr "Ikke understøttet af vært" |
7423 | 7507 |
7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7425 msgid "Not supported by client" | 7509 msgid "Not supported by client" |
7426 msgstr "Ikke understøttet af klient" | 7510 msgstr "Ikke understøttet af klient" |
7427 | 7511 |
7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7429 msgid "Refused by client" | 7513 msgid "Refused by client" |
7430 msgstr "Nægtet af klient" | 7514 msgstr "Nægtet af klient" |
7431 | 7515 |
7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7433 msgid "Reply too big" | 7517 msgid "Reply too big" |
7434 msgstr "Svar for stort" | 7518 msgstr "Svar for stort" |
7435 | 7519 |
7436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7437 msgid "Responses lost" | 7521 msgid "Responses lost" |
7438 msgstr "Svar tabt" | 7522 msgstr "Svar tabt" |
7439 | 7523 |
7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7441 msgid "Request denied" | 7525 msgid "Request denied" |
7442 msgstr "Anmodning nægtet" | 7526 msgstr "Anmodning nægtet" |
7443 | 7527 |
7444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7445 msgid "Busted SNAC payload" | 7529 msgid "Busted SNAC payload" |
7446 msgstr "Ødelagt SNAC payload" | 7530 msgstr "Ødelagt SNAC payload" |
7447 | 7531 |
7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7449 msgid "Insufficient rights" | 7533 msgid "Insufficient rights" |
7450 msgstr "Ikke nok rettigheder" | 7534 msgstr "Ikke nok rettigheder" |
7451 | 7535 |
7452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7453 msgid "In local permit/deny" | 7537 msgid "In local permit/deny" |
7454 msgstr "I den lokale tillad/nægt" | 7538 msgstr "I den lokale tillad/nægt" |
7455 | 7539 |
7456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7457 msgid "Too evil (sender)" | 7541 msgid "Too evil (sender)" |
7458 msgstr "For ond (afsender)" | 7542 msgstr "For ond (afsender)" |
7459 | 7543 |
7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7461 msgid "Too evil (receiver)" | 7545 msgid "Too evil (receiver)" |
7462 msgstr "For ond (modtager)" | 7546 msgstr "For ond (modtager)" |
7463 | 7547 |
7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7465 msgid "User temporarily unavailable" | 7549 msgid "User temporarily unavailable" |
7466 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" | 7550 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" |
7467 | 7551 |
7468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7469 msgid "No match" | 7553 msgid "No match" |
7470 msgstr "Ingen fundne" | 7554 msgstr "Ingen fundne" |
7471 | 7555 |
7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7473 msgid "List overflow" | 7557 msgid "List overflow" |
7474 msgstr "Liste overløb" | 7558 msgstr "Liste overløb" |
7475 | 7559 |
7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7477 msgid "Request ambiguous" | 7561 msgid "Request ambiguous" |
7478 msgstr "Anmodning flertydig" | 7562 msgstr "Anmodning flertydig" |
7479 | 7563 |
7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7481 msgid "Queue full" | 7565 msgid "Queue full" |
7482 msgstr "Kø fuld" | 7566 msgstr "Kø fuld" |
7483 | 7567 |
7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7485 msgid "Not while on AOL" | 7569 msgid "Not while on AOL" |
7486 msgstr "Ikke samtidig med AOL" | 7570 msgstr "Ikke samtidig med AOL" |
7487 | 7571 |
7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 | 7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 |
7489 msgid "" | 7573 msgid "" |
7490 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | 7574 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " |
7491 "most likely has a buggy client.)" | 7575 "most likely has a buggy client.)" |
7492 msgstr "" | 7576 msgstr "" |
7493 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Vennen du snakker " | 7577 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Vennen du snakker " |
7494 "med, har højst sandsynligt en klient med fejl i.)" | 7578 "med, har højst sandsynligt en klient med fejl i.)" |
7495 | 7579 |
7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 | 7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 |
7581 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
7582 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" | |
7583 | |
7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557 | |
7497 msgid "Voice" | 7585 msgid "Voice" |
7498 msgstr "Tale" | 7586 msgstr "Tale" |
7499 | 7587 |
7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 | 7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 |
7501 msgid "AIM Direct IM" | 7589 msgid "AIM Direct IM" |
7502 msgstr "AIM direkte besked" | 7590 msgstr "AIM direkte besked" |
7503 | 7591 |
7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641 | 7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/silc/silc.c:641 |
7505 #: src/protocols/silc/util.c:506 | 7593 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
7506 msgid "Chat" | 7594 msgid "Chat" |
7507 msgstr "Chat" | 7595 msgstr "Chat" |
7508 | 7596 |
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814 | 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6870 |
7510 msgid "Get File" | 7598 msgid "Get File" |
7511 msgstr "Modtag fil" | 7599 msgstr "Modtag fil" |
7512 | 7600 |
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 | 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573 |
7514 msgid "Games" | 7602 msgid "Games" |
7515 msgstr "Spil" | 7603 msgstr "Spil" |
7516 | 7604 |
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 | 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 |
7518 msgid "Add-Ins" | 7606 msgid "Add-Ins" |
7519 msgstr "Udvidelser" | 7607 msgstr "Udvidelser" |
7520 | 7608 |
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 | 7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579 |
7522 msgid "Send Buddy List" | 7610 msgid "Send Buddy List" |
7523 msgstr "Send venneliste" | 7611 msgstr "Send venneliste" |
7524 | 7612 |
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 | 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
7526 msgid "ICQ Direct Connect" | 7614 msgid "ICQ Direct Connect" |
7527 msgstr "ICQ direkte forbindelse" | 7615 msgstr "ICQ direkte forbindelse" |
7528 | 7616 |
7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451 | 7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 |
7530 msgid "AP User" | 7618 msgid "AP User" |
7531 msgstr "AP Bruger" | 7619 msgstr "AP Bruger" |
7532 | 7620 |
7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454 | 7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588 |
7534 msgid "ICQ RTF" | 7622 msgid "ICQ RTF" |
7535 msgstr "ICQ RTF" | 7623 msgstr "ICQ RTF" |
7536 | 7624 |
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 | 7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 |
7538 msgid "Nihilist" | 7626 msgid "Nihilist" |
7539 msgstr "Nihilist" | 7627 msgstr "Nihilist" |
7540 | 7628 |
7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 | 7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 |
7542 msgid "ICQ Server Relay" | 7630 msgid "ICQ Server Relay" |
7543 msgstr "ICQ Send gennem server" | 7631 msgstr "ICQ Send gennem server" |
7544 | 7632 |
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 | 7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 |
7546 msgid "Old ICQ UTF8" | 7634 msgid "Old ICQ UTF8" |
7547 msgstr "Gammel ICQ UTF8" | 7635 msgstr "Gammel ICQ UTF8" |
7548 | 7636 |
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 | 7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 |
7550 msgid "Trillian Encryption" | 7638 msgid "Trillian Encryption" |
7551 msgstr "Trillian kryptering" | 7639 msgstr "Trillian kryptering" |
7552 | 7640 |
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 | 7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 |
7554 msgid "ICQ UTF8" | 7642 msgid "ICQ UTF8" |
7555 msgstr "ICQ UTF8" | 7643 msgstr "ICQ UTF8" |
7556 | 7644 |
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | 7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606 |
7558 msgid "Hiptop" | 7646 msgid "Hiptop" |
7559 msgstr "Hiptop" | 7647 msgstr "Hiptop" |
7560 | 7648 |
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 |
7562 msgid "Security Enabled" | 7650 msgid "Security Enabled" |
7563 msgstr "Sikkerhedsaktiveret" | 7651 msgstr "Sikkerhedsaktiveret" |
7564 | 7652 |
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 | 7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 |
7566 msgid "Video Chat" | 7654 msgid "Video Chat" |
7567 msgstr "Video chat" | 7655 msgstr "Video chat" |
7568 | 7656 |
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 | 7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 |
7570 msgid "iChat AV" | 7658 msgid "iChat AV" |
7571 msgstr "iChat AV" | 7659 msgstr "iChat AV" |
7572 | 7660 |
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 | 7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 |
7574 msgid "Live Video" | 7662 msgid "Live Video" |
7575 msgstr "Live video" | 7663 msgstr "Live video" |
7576 | 7664 |
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 | 7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 |
7578 msgid "Camera" | 7666 msgid "Camera" |
7579 msgstr "Kamera" | 7667 msgstr "Kamera" |
7580 | 7668 |
7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508 | 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:5582 |
7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 | 7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762 |
7583 msgid "Free For Chat" | 7671 msgid "Free For Chat" |
7584 msgstr "Fri til chat" | 7672 msgstr "Fri til chat" |
7585 | 7673 |
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502 | 7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5576 |
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 | 7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760 |
7588 msgid "Not Available" | 7676 msgid "Not Available" |
7589 msgstr "Ikke tilgængelig" | 7677 msgstr "Ikke tilgængelig" |
7590 | 7678 |
7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505 | 7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5579 |
7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 | 7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761 |
7593 msgid "Occupied" | 7681 msgid "Occupied" |
7594 msgstr "Optaget" | 7682 msgstr "Optaget" |
7595 | 7683 |
7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 | 7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 |
7597 msgid "Web Aware" | 7685 msgid "Web Aware" |
7598 msgstr "Web-opmærksom" | 7686 msgstr "Web-opmærksom" |
7599 | 7687 |
7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 | 7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 |
7601 msgid "Capabilities" | 7689 msgid "Capabilities" |
7602 msgstr "Klient understøtter" | 7690 msgstr "Klient understøtter" |
7603 | 7691 |
7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 | 7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727 |
7605 msgid "Buddy Comment" | 7693 msgid "Buddy Comment" |
7606 msgstr "Vennekommentar" | 7694 msgstr "Vennekommentar" |
7607 | 7695 |
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 | 7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 |
7609 #, c-format | 7697 #, c-format |
7610 msgid "Direct IM with %s closed" | 7698 msgid "Direct IM with %s closed" |
7611 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" | 7699 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" |
7612 | 7700 |
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 | 7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 |
7614 #, c-format | 7702 #, c-format |
7615 msgid "Direct IM with %s failed" | 7703 msgid "Direct IM with %s failed" |
7616 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" | 7704 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" |
7617 | 7705 |
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 | 7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 |
7619 msgid "Direct Connect failed" | 7707 msgid "Direct Connect failed" |
7620 msgstr "Direkte forbindelse fejlede" | 7708 msgstr "Direkte forbindelse fejlede" |
7621 | 7709 |
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945 | 7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:1079 |
7623 #, c-format | 7711 #, c-format |
7624 msgid "Direct IM with %s established" | 7712 msgid "Direct IM with %s established" |
7625 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" | 7713 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" |
7626 | 7714 |
7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895 | 7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1029 |
7628 #, c-format | 7716 #, c-format |
7629 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7717 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7630 msgstr "Prøver at forbinde til %s på %s:%hu for direkte forbindelse." | 7718 msgstr "Prøver at forbinde til %s på %s:%hu for direkte forbindelse." |
7631 | 7719 |
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312 | 7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 |
7633 #, c-format | 7721 #, c-format |
7634 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7722 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7635 msgstr "Beder %s om at forbinde til os på %s:%hu for direkte forbindelse." | 7723 msgstr "Beder %s om at forbinde til os på %s:%hu for direkte forbindelse." |
7636 | 7724 |
7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317 | 7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451 |
7638 msgid "Unable to open Direct IM" | 7726 msgid "Unable to open Direct IM" |
7639 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" | 7727 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" |
7640 | 7728 |
7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352 | 7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486 |
7642 #, c-format | 7730 #, c-format |
7643 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7731 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7644 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." | 7732 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." |
7645 | 7733 |
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356 | 7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 |
7647 msgid "" | 7735 msgid "" |
7648 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7736 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7649 "Do you wish to continue?" | 7737 "Do you wish to continue?" |
7650 msgstr "" | 7738 msgstr "" |
7651 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " | 7739 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " |
7652 "du fortsætte?" | 7740 "du fortsætte?" |
7653 | 7741 |
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318 | 7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:3431 |
7655 msgid "Connect" | 7743 msgid "Connect" |
7656 msgstr "Tilslut" | 7744 msgstr "Tilslut" |
7657 | 7745 |
7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872 | 7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 src/protocols/toc/toc.c:872 |
7659 #, c-format | 7747 #, c-format |
7660 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7748 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7661 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." | 7749 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." |
7662 | 7750 |
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 | 7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 |
7664 msgid "Chat is currently unavailable" | 7752 msgid "Chat is currently unavailable" |
7665 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" | 7753 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" |
7666 | 7754 |
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 | 7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 |
7668 msgid "Screen name sent" | 7756 msgid "Screen name sent" |
7669 msgstr "Brugernavn sendt" | 7757 msgstr "Brugernavn sendt" |
7670 | 7758 |
7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541 | 7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1675 |
7672 #, c-format | 7760 #, c-format |
7673 msgid "" | 7761 msgid "" |
7674 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7762 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7675 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7763 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7676 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7764 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7677 msgstr "" | 7765 msgstr "" |
7678 "Kunne ikke logge ind: Kunne ikke logge på som %s fordi brugernavnet er " | 7766 "Kunne ikke logge ind: Kunne ikke logge på som %s fordi brugernavnet er " |
7679 "ugyldigt. Brugernavne skal enten starte med et bogstav og indeholde kun " | 7767 "ugyldigt. Brugernavne skal enten starte med et bogstav og indeholde kun " |
7680 "bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde tal." | 7768 "bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde tal." |
7681 | 7769 |
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 | 7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 |
7683 msgid "Unable to login to AIM" | 7771 msgid "Unable to login to AIM" |
7684 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" | 7772 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" |
7685 | 7773 |
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107 | 7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/protocols/oscar/oscar.c:2243 |
7687 msgid "Could Not Connect" | 7775 msgid "Could Not Connect" |
7688 msgstr "Forbindelse fejlede" | 7776 msgstr "Forbindelse fejlede" |
7689 | 7777 |
7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678 | 7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812 |
7691 msgid "Connection established, cookie sent" | 7779 msgid "Connection established, cookie sent" |
7692 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" | 7780 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" |
7693 | 7781 |
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 | 7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7695 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 7783 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7696 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 7784 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
7697 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7785 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7698 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." | 7786 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." |
7699 | 7787 |
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796 | 7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1930 |
7701 msgid "Unable to create new connection." | 7789 msgid "Unable to create new connection." |
7702 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." | 7790 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." |
7703 | 7791 |
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867 | 7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 |
7705 msgid "Unable to establish listener socket." | 7793 msgid "Unable to establish listener socket." |
7706 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." | 7794 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." |
7707 | 7795 |
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540 | 7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 src/protocols/toc/toc.c:540 |
7709 msgid "Incorrect nickname or password." | 7797 msgid "Incorrect nickname or password." |
7710 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." | 7798 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." |
7711 | 7799 |
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 | 7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2132 |
7713 msgid "Your account is currently suspended." | 7801 msgid "Your account is currently suspended." |
7714 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." | 7802 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." |
7715 | 7803 |
7716 #. service temporarily unavailable | 7804 #. service temporarily unavailable |
7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000 | 7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136 |
7718 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7806 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7719 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." | 7807 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." |
7720 | 7808 |
7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005 | 7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 |
7722 msgid "" | 7810 msgid "" |
7723 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7811 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7724 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7812 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7725 msgstr "" | 7813 msgstr "" |
7726 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | 7814 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " |
7727 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." | 7815 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." |
7728 | 7816 |
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010 | 7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 |
7730 #, c-format | 7818 #, c-format |
7731 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7819 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7732 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" | 7820 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" |
7733 | 7821 |
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042 | 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178 |
7735 msgid "Internal Error" | 7823 msgid "Internal Error" |
7736 msgstr "Intern fejl" | 7824 msgstr "Intern fejl" |
7737 | 7825 |
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114 | 7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250 |
7739 msgid "Received authorization" | 7827 msgid "Received authorization" |
7740 msgstr "Modtog godkendelse" | 7828 msgstr "Modtog godkendelse" |
7741 | 7829 |
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 | 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2316 |
7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269 | 7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2405 |
7744 #, c-format | 7832 #, c-format |
7745 msgid "" | 7833 msgid "" |
7746 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7834 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7747 "fixed. Check %s for updates." | 7835 "fixed. Check %s for updates." |
7748 msgstr "" | 7836 msgstr "" |
7749 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " | 7837 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " |
7750 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." | 7838 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." |
7751 | 7839 |
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183 | 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 src/protocols/oscar/oscar.c:2319 |
7753 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7841 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7754 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." | 7842 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." |
7755 | 7843 |
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 | 7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 |
7757 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7845 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7758 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." | 7846 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." |
7759 | 7847 |
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124 | 7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423 |
7761 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
7762 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" | |
7763 | |
7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310 | |
7765 #, c-format | 7849 #, c-format |
7766 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7850 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7767 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" | 7851 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" |
7768 | 7852 |
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313 | 7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426 |
7770 msgid "" | 7854 msgid "" |
7771 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7855 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7772 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7856 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7773 "considered a privacy risk." | 7857 "considered a privacy risk." |
7774 msgstr "" | 7858 msgstr "" |
7775 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " | 7859 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " |
7776 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " | 7860 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " |
7777 "privatlivs risiko." | 7861 "privatlivs risiko." |
7778 | 7862 |
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349 | 7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 |
7780 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7864 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7781 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." | 7865 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." |
7782 | 7866 |
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357 | 7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3470 |
7784 msgid "Authorization Request Message:" | 7868 msgid "Authorization Request Message:" |
7785 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" | 7869 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" |
7786 | 7870 |
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358 | 7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3471 |
7788 msgid "Please authorize me!" | 7872 msgid "Please authorize me!" |
7789 msgstr "Venligst godkend mig!" | 7873 msgstr "Venligst godkend mig!" |
7790 | 7874 |
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388 | 7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3501 |
7792 #, c-format | 7876 #, c-format |
7793 msgid "" | 7877 msgid "" |
7794 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7878 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7795 "you want to send an authorization request?" | 7879 "you want to send an authorization request?" |
7796 msgstr "" | 7880 msgstr "" |
7797 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " | 7881 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " |
7798 "du sende en anmodning om godkendelse?" | 7882 "du sende en anmodning om godkendelse?" |
7799 | 7883 |
7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395 | 7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:3508 |
7801 msgid "Request Authorization" | 7885 msgid "Request Authorization" |
7802 msgstr "Anmod om godkendelse" | 7886 msgstr "Anmod om godkendelse" |
7803 | 7887 |
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445 | 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 |
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 | 7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3659 |
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918 | 7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:6207 |
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | 7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 |
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179 | |
7809 msgid "No reason given." | 7892 msgid "No reason given." |
7810 msgstr "Ingen grund givet." | 7893 msgstr "Ingen grund givet." |
7811 | 7894 |
7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451 | 7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 |
7813 msgid "Authorization Denied Message:" | 7896 msgid "Authorization Denied Message:" |
7814 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" | 7897 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" |
7815 | 7898 |
7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546 | 7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659 |
7817 #, c-format | 7900 #, c-format |
7818 msgid "" | 7901 msgid "" |
7819 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7902 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7820 "%s" | 7903 "%s" |
7821 msgstr "" | 7904 msgstr "" |
7822 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" | 7905 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
7823 "%s" | 7906 "%s" |
7824 | 7907 |
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 | 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 src/protocols/oscar/oscar.c:6213 |
7826 msgid "Authorization Request" | 7909 msgid "Authorization Request" |
7827 msgstr "Godkendelse anmodning" | 7910 msgstr "Godkendelse anmodning" |
7828 | 7911 |
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 | 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 |
7830 #, c-format | 7913 #, c-format |
7831 msgid "" | 7914 msgid "" |
7832 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7915 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7833 "following reason:\n" | 7916 "following reason:\n" |
7834 "%s" | 7917 "%s" |
7835 msgstr "" | 7918 msgstr "" |
7836 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " | 7919 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " |
7837 "af den følgende grund:\n" | 7920 "af den følgende grund:\n" |
7838 "%s" | 7921 "%s" |
7839 | 7922 |
7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 | 7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 |
7841 msgid "ICQ authorization denied." | 7924 msgid "ICQ authorization denied." |
7842 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." | 7925 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." |
7843 | 7926 |
7844 #. Someone has granted you authorization | 7927 #. Someone has granted you authorization |
7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 | 7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 |
7846 #, c-format | 7929 #, c-format |
7847 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7930 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7848 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." | 7931 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." |
7849 | 7932 |
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 | 7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695 |
7851 #, c-format | 7934 #, c-format |
7852 msgid "" | 7935 msgid "" |
7853 "You have received a special message\n" | 7936 "You have received a special message\n" |
7854 "\n" | 7937 "\n" |
7855 "From: %s [%s]\n" | 7938 "From: %s [%s]\n" |
7858 "Du har modtaget en speciel besked\n" | 7941 "Du har modtaget en speciel besked\n" |
7859 "\n" | 7942 "\n" |
7860 "Fra: %s [%s]\n" | 7943 "Fra: %s [%s]\n" |
7861 "%s" | 7944 "%s" |
7862 | 7945 |
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 | 7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 |
7864 #, c-format | 7947 #, c-format |
7865 msgid "" | 7948 msgid "" |
7866 "You have received an ICQ page\n" | 7949 "You have received an ICQ page\n" |
7867 "\n" | 7950 "\n" |
7868 "From: %s [%s]\n" | 7951 "From: %s [%s]\n" |
7871 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" | 7954 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" |
7872 "\n" | 7955 "\n" |
7873 "Fra: %s [%s]\n" | 7956 "Fra: %s [%s]\n" |
7874 "%s" | 7957 "%s" |
7875 | 7958 |
7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 | 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711 |
7877 #, c-format | 7960 #, c-format |
7878 msgid "" | 7961 msgid "" |
7879 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7962 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7880 "\n" | 7963 "\n" |
7881 "Message is:\n" | 7964 "Message is:\n" |
7884 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" | 7967 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" |
7885 "\n" | 7968 "\n" |
7886 "Beskeden er:\n" | 7969 "Beskeden er:\n" |
7887 "%s" | 7970 "%s" |
7888 | 7971 |
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 | 7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 |
7890 #, c-format | 7973 #, c-format |
7891 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7974 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7892 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" | 7975 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" |
7893 | 7976 |
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 | 7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738 |
7895 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7978 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7896 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" | 7979 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" |
7897 | 7980 |
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 | 7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742 |
7899 msgid "Decline" | 7982 msgid "Decline" |
7900 msgstr "Nægt" | 7983 msgstr "Nægt" |
7901 | 7984 |
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 | 7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 |
7903 #, c-format | 7986 #, c-format |
7904 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7987 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7905 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7988 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7906 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." | 7989 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." |
7907 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." | 7990 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." |
7908 | 7991 |
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | 7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3835 |
7910 #, c-format | 7993 #, c-format |
7911 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7994 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7912 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7995 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7913 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." | 7996 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." |
7914 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." | 7997 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." |
7915 | 7998 |
7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 | 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3844 |
7917 #, c-format | 8000 #, c-format |
7918 msgid "" | 8001 msgid "" |
7919 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8002 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7920 msgid_plural "" | 8003 msgid_plural "" |
7921 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8004 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7922 msgstr[0] "" | 8005 msgstr[0] "" |
7923 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." | 8006 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." |
7924 msgstr[1] "" | 8007 msgstr[1] "" |
7925 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." | 8008 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." |
7926 | 8009 |
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 | 8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 |
7928 #, c-format | 8011 #, c-format |
7929 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8012 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7930 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8013 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7931 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." | 8014 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." |
7932 msgstr[1] "" | 8015 msgstr[1] "" |
7933 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." | 8016 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." |
7934 | 8017 |
7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 | 8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 |
7936 #, c-format | 8019 #, c-format |
7937 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8020 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7938 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8021 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7939 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." | 8022 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." |
7940 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." | 8023 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." |
7941 | 8024 |
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 | 8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871 |
7943 #, c-format | 8026 #, c-format |
7944 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8027 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7945 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8028 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7946 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." | 8029 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." |
7947 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." | 8030 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." |
7948 | 8031 |
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 | 8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:4155 |
7950 #, c-format | 8033 #, c-format |
7951 msgid "Info for %s" | 8034 msgid "Info for %s" |
7952 msgstr "Oplysninger for %s" | 8035 msgstr "Oplysninger for %s" |
7953 | 8036 |
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 | 8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
7955 #, c-format | 8038 #, c-format |
7956 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8039 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7957 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" | 8040 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" |
7958 | 8041 |
7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 | 8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 |
7960 msgid "Unknown error" | 8043 msgid "Unknown error" |
7961 msgstr "Ukendt fejl" | 8044 msgstr "Ukendt fejl" |
7962 | 8045 |
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 | 8046 #. Data is assumed to be the destination sn |
7964 msgid "Your message did not get sent." | 8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
7965 msgstr "Din besked blev ikke sendt." | 8048 #, c-format |
7966 | 8049 msgid "Unable to send message: %s" |
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 | 8050 msgstr "Kunne ikke sende besked: %s" |
7968 #, c-format | 8051 |
7969 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 |
7970 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" | 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/oscar/oscar.c:4094 |
7971 | 8054 msgid "Unknown reason." |
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 | 8055 msgstr "Ukendt fejl." |
8056 | |
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 | |
8058 #, c-format | |
8059 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8060 msgstr "Kunne ikke sende besked til %s:" | |
8061 | |
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 | |
7973 #, c-format | 8063 #, c-format |
7974 msgid "User information not available: %s" | 8064 msgid "User information not available: %s" |
7975 msgstr "Bruger oplysninger er ikke tilgængelige: %s" | 8065 msgstr "Bruger oplysninger er ikke tilgængelige: %s" |
7976 | 8066 |
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | 8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093 |
7978 #, c-format | 8068 #, c-format |
7979 msgid "User information for %s unavailable:" | 8069 msgid "User information for %s unavailable:" |
7980 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" | 8070 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" |
7981 | 8071 |
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | 8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 |
7983 msgid "Warning Level" | 8073 msgid "Warning Level" |
7984 msgstr "Advarselsniveau" | 8074 msgstr "Advarselsniveau" |
7985 | 8075 |
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 | 8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 |
7987 msgid "Online Since" | 8077 msgid "Online Since" |
7988 msgstr "Online siden" | 8078 msgstr "Online siden" |
7989 | 8079 |
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
7991 msgid "Member Since" | 8081 msgid "Member Since" |
7992 msgstr "Medlem siden" | 8082 msgstr "Medlem siden" |
7993 | 8083 |
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 | 8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 |
7995 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8085 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7996 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." | 8086 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." |
7997 | 8087 |
7998 #. The conversion failed! | 8088 #. The conversion failed! |
7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278 | 8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 |
8000 msgid "" | 8090 msgid "" |
8001 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8091 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8002 "characters.]" | 8092 "characters.]" |
8003 msgstr "" | 8093 msgstr "" |
8004 "[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte " | 8094 "[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte " |
8005 "ugyldige bogstaver.]" | 8095 "ugyldige bogstaver.]" |
8006 | 8096 |
8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 | 8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 |
8008 msgid "Rate limiting error." | 8098 msgid "Rate limiting error." |
8009 msgstr "Grænsefejl." | 8099 msgstr "Grænsefejl." |
8010 | 8100 |
8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 | 8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 |
8012 msgid "" | 8102 msgid "" |
8013 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8103 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8014 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8104 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8015 msgstr "" | 8105 msgstr "" |
8016 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du har overskredet grænsen. Vent " | 8106 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du har overskredet grænsen. Vent " |
8017 "i 10 sekunder og prøv igen." | 8107 "i 10 sekunder og prøv igen." |
8018 | 8108 |
8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562 | 8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676 |
8020 msgid "" | 8110 msgid "" |
8021 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 8111 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
8022 "at another location." | 8112 "at another location." |
8023 msgstr "" | 8113 msgstr "" |
8024 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " | 8114 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " |
8025 "maskine." | 8115 "maskine." |
8026 | 8116 |
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564 | 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678 |
8028 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8118 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8029 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." | 8119 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." |
8030 | 8120 |
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595 | 8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709 |
8032 msgid "Finalizing connection" | 8122 msgid "Finalizing connection" |
8033 msgstr "Færddiggører opkobling" | 8123 msgstr "Færddiggører opkobling" |
8034 | 8124 |
8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873 | 8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/silc/util.c:538 |
8036 msgid "Email Address" | |
8037 msgstr "E-post adresse" | |
8038 | |
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538 | |
8040 msgid "Mobile Phone" | 8126 msgid "Mobile Phone" |
8041 msgstr "Mobiltelefon" | 8127 msgstr "Mobiltelefon" |
8042 | 8128 |
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 | 8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993 |
8044 msgid "Not specified" | 8130 msgid "Not specified" |
8045 msgstr "Ikke angivet" | 8131 msgstr "Ikke angivet" |
8046 | 8132 |
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8048 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8134 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8049 msgid "Female" | 8135 msgid "Female" |
8050 msgstr "Kvinde" | 8136 msgstr "Kvinde" |
8051 | 8137 |
8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
8053 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8139 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8054 msgid "Male" | 8140 msgid "Male" |
8055 msgstr "Mand" | 8141 msgstr "Mand" |
8056 | 8142 |
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 | 8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 |
8058 msgid "Personal Web Page" | 8144 msgid "Personal Web Page" |
8059 msgstr "Personlig hjemmeside" | 8145 msgstr "Personlig hjemmeside" |
8060 | 8146 |
8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 | 8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014 |
8062 msgid "Additional Information" | 8148 msgid "Additional Information" |
8063 msgstr "Yderligere information" | 8149 msgstr "Yderligere information" |
8064 | 8150 |
8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905 | 8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019 |
8066 msgid "Home Address" | 8152 msgid "Home Address" |
8067 msgstr "Hjemme adresse" | 8153 msgstr "Hjemme adresse" |
8068 | 8154 |
8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917 | 8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/oscar/oscar.c:5031 |
8070 msgid "Zip Code" | 8156 msgid "Zip Code" |
8071 msgstr "Postnummer" | 8157 msgstr "Postnummer" |
8072 | 8158 |
8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 | 8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 |
8074 msgid "Work Address" | 8160 msgid "Work Address" |
8075 msgstr "Arbejds adresse" | 8161 msgstr "Arbejds adresse" |
8076 | 8162 |
8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 | 8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 |
8078 msgid "Work Information" | 8164 msgid "Work Information" |
8079 msgstr "Arbejds information" | 8165 msgstr "Arbejds information" |
8080 | 8166 |
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922 | 8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 |
8082 msgid "Company" | 8168 msgid "Company" |
8083 msgstr "Firma" | 8169 msgstr "Firma" |
8084 | 8170 |
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923 | 8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 |
8086 msgid "Division" | 8172 msgid "Division" |
8087 msgstr "Afdeling" | 8173 msgstr "Afdeling" |
8088 | 8174 |
8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 | 8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 |
8090 msgid "Position" | 8176 msgid "Position" |
8091 msgstr "Stilling" | 8177 msgstr "Stilling" |
8092 | 8178 |
8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 | 8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 |
8094 msgid "Web Page" | 8180 msgid "Web Page" |
8095 msgstr "Hjemmeside" | 8181 msgstr "Hjemmeside" |
8096 | 8182 |
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 | 8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
8098 #, c-format | 8184 #, c-format |
8099 msgid "ICQ Info for %s" | 8185 msgid "ICQ Info for %s" |
8100 msgstr "ICQ oplysninger for %s" | 8186 msgstr "ICQ oplysninger for %s" |
8101 | 8187 |
8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 | 8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
8103 msgid "Pop-Up Message" | 8189 msgid "Pop-Up Message" |
8104 msgstr "Pop-Up besked" | 8190 msgstr "Pop-Up besked" |
8105 | 8191 |
8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 | 8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 |
8107 #, c-format | 8193 #, c-format |
8108 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8194 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8109 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" | 8195 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" |
8110 | 8196 |
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 | 8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
8112 msgid "Search Results" | 8198 msgid "Search Results" |
8113 msgstr "Søgeresultater" | 8199 msgstr "Søgeresultater" |
8114 | 8200 |
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 | 8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141 |
8116 #, c-format | 8202 #, c-format |
8117 msgid "No results found for email address %s" | 8203 msgid "No results found for email address %s" |
8118 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" | 8204 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" |
8119 | 8205 |
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 | 8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 |
8121 #, c-format | 8207 #, c-format |
8122 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8208 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8123 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." | 8209 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." |
8124 | 8210 |
8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | 8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 |
8126 msgid "Account Confirmation Requested" | 8212 msgid "Account Confirmation Requested" |
8127 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" | 8213 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" |
8128 | 8214 |
8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 | 8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 |
8130 msgid "Error Changing Account Info" | 8216 msgid "Error Changing Account Info" |
8131 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" | 8217 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" |
8132 | 8218 |
8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 | 8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198 |
8134 #, c-format | 8220 #, c-format |
8135 msgid "" | 8221 msgid "" |
8136 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8222 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8137 "differs from the original." | 8223 "differs from the original." |
8138 msgstr "" | 8224 msgstr "" |
8139 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | 8225 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
8140 "er forskelligt fra det oprindelige." | 8226 "er forskelligt fra det oprindelige." |
8141 | 8227 |
8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 | 8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 |
8143 #, c-format | 8229 #, c-format |
8144 msgid "" | 8230 msgid "" |
8145 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8231 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8146 "ends in a space." | 8232 "ends in a space." |
8147 msgstr "" | 8233 msgstr "" |
8148 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | 8234 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
8149 "ender på et mellemrum." | 8235 "ender på et mellemrum." |
8150 | 8236 |
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 | 8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 |
8152 #, c-format | 8238 #, c-format |
8153 msgid "" | 8239 msgid "" |
8154 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8240 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8155 "is too long." | 8241 "is too long." |
8156 msgstr "" | 8242 msgstr "" |
8157 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | 8243 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
8158 "er for langt." | 8244 "er for langt." |
8159 | 8245 |
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 | 8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 |
8161 #, c-format | 8247 #, c-format |
8162 msgid "" | 8248 msgid "" |
8163 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8249 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8164 "request pending for this screen name." | 8250 "request pending for this screen name." |
8165 msgstr "" | 8251 msgstr "" |
8166 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " | 8252 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " |
8167 "en anmodning ventende for dette brugernavn." | 8253 "en anmodning ventende for dette brugernavn." |
8168 | 8254 |
8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 | 8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 |
8170 #, c-format | 8256 #, c-format |
8171 msgid "" | 8257 msgid "" |
8172 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8258 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8173 "too many screen names associated with it." | 8259 "too many screen names associated with it." |
8174 msgstr "" | 8260 msgstr "" |
8175 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " | 8261 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
8176 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." | 8262 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." |
8177 | 8263 |
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 | 8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 |
8179 #, c-format | 8265 #, c-format |
8180 msgid "" | 8266 msgid "" |
8181 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8267 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8182 "invalid." | 8268 "invalid." |
8183 msgstr "" | 8269 msgstr "" |
8184 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " | 8270 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
8185 "adresse er ugyldig." | 8271 "adresse er ugyldig." |
8186 | 8272 |
8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 | 8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 |
8188 #, c-format | 8274 #, c-format |
8189 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8275 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8190 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." | 8276 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." |
8191 | 8277 |
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 | 8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226 |
8193 #, c-format | 8279 #, c-format |
8194 msgid "" | 8280 msgid "" |
8195 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8281 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8196 "%s" | 8282 "%s" |
8197 msgstr "" | 8283 msgstr "" |
8198 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" | 8284 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" |
8199 "%s" | 8285 "%s" |
8200 | 8286 |
8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120 | 8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5234 |
8202 msgid "Account Info" | 8288 msgid "Account Info" |
8203 msgstr "Konto Oplysninger" | 8289 msgstr "Konto Oplysninger" |
8204 | 8290 |
8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 | 8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 |
8206 #, c-format | 8292 #, c-format |
8207 msgid "The email address for %s is %s" | 8293 msgid "The email address for %s is %s" |
8208 msgstr "%s's post-adresse er %s" | 8294 msgstr "%s's post-adresse er %s" |
8209 | 8295 |
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 | 8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296 |
8211 msgid "" | 8297 msgid "" |
8212 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8298 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8213 msgstr "" | 8299 msgstr "" |
8214 "Dit billede blev ikke sendt. Du skal være direkte forbundet for at sende " | 8300 "Dit billede blev ikke sendt. Du skal være direkte forbundet for at sende " |
8215 "billeder." | 8301 "billeder." |
8216 | 8302 |
8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 | 8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 |
8218 msgid "Unable to set AIM profile." | 8304 msgid "Unable to set AIM profile." |
8219 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." | 8305 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." |
8220 | 8306 |
8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 | 8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 |
8222 msgid "" | 8308 msgid "" |
8223 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8309 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8224 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8310 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8225 "fully connected." | 8311 "fully connected." |
8226 msgstr "" | 8312 msgstr "" |
8227 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " | 8313 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " |
8228 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " | 8314 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " |
8229 "at forbinde til serveren." | 8315 "at forbinde til serveren." |
8230 | 8316 |
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 | 8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 |
8232 #, c-format | 8318 #, c-format |
8233 msgid "" | 8319 msgid "" |
8234 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8320 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8235 "it for you." | 8321 "it for you." |
8236 msgid_plural "" | 8322 msgid_plural "" |
8241 "har forkortet den." | 8327 "har forkortet den." |
8242 msgstr[1] "" | 8328 msgstr[1] "" |
8243 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " | 8329 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " |
8244 "Gaim har forkortet den." | 8330 "Gaim har forkortet den." |
8245 | 8331 |
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 | 8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464 |
8247 msgid "Profile too long." | 8333 msgid "Profile too long." |
8248 msgstr "Profil for lang." | 8334 msgstr "Profil for lang." |
8249 | 8335 |
8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711 | 8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6767 |
8251 msgid "Visible" | 8337 msgid "Visible" |
8252 msgstr "Synlig" | 8338 msgstr "Synlig" |
8253 | 8339 |
8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 | 8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498 |
8255 msgid "Unable to set AIM away message." | 8341 msgid "Unable to set AIM away message." |
8256 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." | 8342 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." |
8257 | 8343 |
8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 | 8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 |
8259 msgid "" | 8345 msgid "" |
8260 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8346 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8261 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8347 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8262 "again when you are fully connected." | 8348 "again when you are fully connected." |
8263 msgstr "" | 8349 msgstr "" |
8264 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " | 8350 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " |
8265 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " | 8351 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " |
8266 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." | 8352 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." |
8267 | 8353 |
8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465 | 8354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 |
8269 #, c-format | 8355 #, c-format |
8270 msgid "" | 8356 msgid "" |
8271 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8357 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8272 "truncated it for you." | 8358 "truncated it for you." |
8273 msgid_plural "" | 8359 msgid_plural "" |
8278 "forkortet den for dig." | 8364 "forkortet den for dig." |
8279 msgstr[1] "" | 8365 msgstr[1] "" |
8280 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " | 8366 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " |
8281 "forkortet den for dig." | 8367 "forkortet den for dig." |
8282 | 8368 |
8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 | 8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 |
8284 msgid "Away message too long." | 8370 msgid "Away message too long." |
8285 msgstr "Fraværsbesked for lang." | 8371 msgstr "Fraværsbesked for lang." |
8286 | 8372 |
8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 | 8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5622 |
8288 #, c-format | 8374 #, c-format |
8289 msgid "" | 8375 msgid "" |
8290 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8376 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8291 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8377 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8292 "spaces, or contain only numbers." | 8378 "spaces, or contain only numbers." |
8293 msgstr "" | 8379 msgstr "" |
8294 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne " | 8380 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne " |
8295 "skal enten starte med ét bogstav og indeholde kun bogstaver, tal og " | 8381 "skal enten starte med ét bogstav og indeholde kun bogstaver, tal og " |
8296 "mellemrum, eller kun indeholde tal." | 8382 "mellemrum, eller kun indeholde tal." |
8297 | 8383 |
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 | 8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 src/protocols/oscar/oscar.c:6073 |
8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 | 8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087 |
8300 msgid "Unable To Add" | 8386 msgid "Unable To Add" |
8301 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" | 8387 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" |
8302 | 8388 |
8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 | 8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 |
8304 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8390 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8305 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" | 8391 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" |
8306 | 8392 |
8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712 | 8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786 |
8308 msgid "" | 8394 msgid "" |
8309 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8395 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8310 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8396 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8311 "a few hours." | 8397 "a few hours." |
8312 msgstr "" | 8398 msgstr "" |
8313 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " | 8399 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " |
8314 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " | 8400 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " |
8315 "indenfor et par timer." | 8401 "indenfor et par timer." |
8316 | 8402 |
8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895 | 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:5969 |
8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 | 8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 src/protocols/oscar/oscar.c:6131 |
8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 | 8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 |
8320 msgid "Orphans" | 8406 msgid "Orphans" |
8321 msgstr "Tabte" | 8407 msgstr "Tabte" |
8322 | 8408 |
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 | 8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 |
8324 #, c-format | 8410 #, c-format |
8325 msgid "" | 8411 msgid "" |
8326 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8412 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8327 "list. Please remove one and try again." | 8413 "list. Please remove one and try again." |
8328 msgstr "" | 8414 msgstr "" |
8329 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." | 8415 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." |
8330 "Fjern en, og prøv igen." | 8416 "Fjern en, og prøv igen." |
8331 | 8417 |
8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011 | 8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 src/protocols/oscar/oscar.c:6085 |
8333 msgid "(no name)" | 8419 msgid "(no name)" |
8334 msgstr "(intet navn)" | 8420 msgstr "(intet navn)" |
8335 | 8421 |
8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 | 8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 |
8337 #, c-format | 8423 #, c-format |
8338 msgid "" | 8424 msgid "" |
8339 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8425 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8340 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8426 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8341 "buddy list." | 8427 "buddy list." |
8342 msgstr "" | 8428 msgstr "" |
8343 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " | 8429 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " |
8344 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." | 8430 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." |
8345 | 8431 |
8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 | 8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 |
8347 #, c-format | 8433 #, c-format |
8348 msgid "" | 8434 msgid "" |
8349 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8435 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8350 "want to add them?" | 8436 "want to add them?" |
8351 msgstr "" | 8437 msgstr "" |
8352 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " | 8438 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " |
8353 "tilføje brugeren?" | 8439 "tilføje brugeren?" |
8354 | 8440 |
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 | 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 |
8356 msgid "Authorization Given" | 8442 msgid "Authorization Given" |
8357 msgstr "Godkendelse Givet" | 8443 msgstr "Godkendelse Givet" |
8358 | 8444 |
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 | 8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 |
8360 #, c-format | 8446 #, c-format |
8361 msgid "" | 8447 msgid "" |
8362 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8448 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8363 "%s" | 8449 "%s" |
8364 msgstr "" | 8450 msgstr "" |
8365 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" | 8451 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
8366 "%s" | 8452 "%s" |
8367 | 8453 |
8368 #. Granted | 8454 #. Granted |
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175 | 8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 |
8370 #, c-format | 8456 #, c-format |
8371 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8457 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8372 msgstr "" | 8458 msgstr "" |
8373 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " | 8459 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " |
8374 "venneliste." | 8460 "venneliste." |
8375 | 8461 |
8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 | 8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250 |
8377 msgid "Authorization Granted" | 8463 msgid "Authorization Granted" |
8378 msgstr "Godkendelse Givet" | 8464 msgstr "Godkendelse Givet" |
8379 | 8465 |
8380 #. Denied | 8466 #. Denied |
8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 | 8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 |
8382 #, c-format | 8468 #, c-format |
8383 msgid "" | 8469 msgid "" |
8384 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8470 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8385 "following reason:\n" | 8471 "following reason:\n" |
8386 "%s" | 8472 "%s" |
8387 msgstr "" | 8473 msgstr "" |
8388 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " | 8474 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " |
8389 "følgende grund:\n" | 8475 "følgende grund:\n" |
8390 "%s" | 8476 "%s" |
8391 | 8477 |
8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 | 8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254 |
8393 msgid "Authorization Denied" | 8479 msgid "Authorization Denied" |
8394 msgstr "Godkendelse Nægtet" | 8480 msgstr "Godkendelse Nægtet" |
8395 | 8481 |
8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271 | 8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/toc/toc.c:1271 |
8397 msgid "_Exchange:" | 8483 msgid "_Exchange:" |
8398 msgstr "_Udveksl:" | 8484 msgstr "_Udveksl:" |
8399 | 8485 |
8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 | 8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 |
8401 msgid "Invalid chat name specified." | 8487 msgid "Invalid chat name specified." |
8402 msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet." | 8488 msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet." |
8403 | 8489 |
8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329 | 8490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 |
8405 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8491 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8406 msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du kan ikke sende billeder i AIM chats." | 8492 msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du kan ikke sende billeder i AIM chats." |
8407 | 8493 |
8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 | 8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540 |
8409 msgid "Away Message" | 8495 msgid "Away Message" |
8410 msgstr "Fraværsbesked" | 8496 msgstr "Fraværsbesked" |
8411 | 8497 |
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 | 8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 |
8413 #, c-format | 8499 #, c-format |
8414 msgid "Buddy Comment for %s" | 8500 msgid "Buddy Comment for %s" |
8415 msgstr "Vennekommentar for %s" | 8501 msgstr "Vennekommentar for %s" |
8416 | 8502 |
8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 | 8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6827 |
8418 msgid "Buddy Comment:" | 8504 msgid "Buddy Comment:" |
8419 msgstr "Vennekommentar:" | 8505 msgstr "Vennekommentar:" |
8420 | 8506 |
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790 | 8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846 |
8422 msgid "Edit Buddy Comment" | 8508 msgid "Edit Buddy Comment" |
8423 msgstr "Redigér vennekommentar" | 8509 msgstr "Redigér vennekommentar" |
8424 | 8510 |
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796 | 8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 |
8426 msgid "Get Status Msg" | 8512 msgid "Get Status Msg" |
8427 msgstr "Hent statusbesked" | 8513 msgstr "Hent statusbesked" |
8428 | 8514 |
8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808 | 8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864 |
8430 msgid "Direct IM" | 8516 msgid "Direct IM" |
8431 msgstr "Direkte forbindelse" | 8517 msgstr "Direkte forbindelse" |
8432 | 8518 |
8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 | 8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881 |
8434 msgid "Re-request Authorization" | 8520 msgid "Re-request Authorization" |
8435 msgstr "Anmod om ny godkendelse" | 8521 msgstr "Anmod om ny godkendelse" |
8436 | 8522 |
8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 | 8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911 |
8438 msgid "The new formatting is invalid." | 8524 msgid "The new formatting is invalid." |
8439 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." | 8525 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." |
8440 | 8526 |
8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 | 8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912 |
8442 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8528 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8443 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." | 8529 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." |
8444 | 8530 |
8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 | 8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6919 |
8446 msgid "New screen name formatting:" | 8532 msgid "New screen name formatting:" |
8447 msgstr "Ny brugernavn formatering:" | 8533 msgstr "Ny brugernavn formatering:" |
8448 | 8534 |
8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915 | 8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 |
8450 msgid "Change Address To:" | 8536 msgid "Change Address To:" |
8451 msgstr "Skift adresse til:" | 8537 msgstr "Skift adresse til:" |
8452 | 8538 |
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960 | 8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016 |
8454 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8540 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8455 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" | 8541 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" |
8456 | 8542 |
8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 | 8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019 |
8458 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8544 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8459 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" | 8545 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" |
8460 | 8546 |
8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 | 8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 |
8462 msgid "" | 8548 msgid "" |
8463 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8549 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8464 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8550 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8465 msgstr "" | 8551 msgstr "" |
8466 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem " | 8552 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem " |
8467 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." | 8553 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." |
8468 | 8554 |
8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 | 8555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037 |
8470 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8556 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8471 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" | 8557 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" |
8472 | 8558 |
8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982 | 8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038 |
8474 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8560 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8475 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" | 8561 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" |
8476 | 8562 |
8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 | 8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7039 |
8478 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8564 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8479 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." | 8565 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." |
8480 | 8566 |
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000 | 8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 |
8482 msgid "Available Message:" | 8568 msgid "Available Message:" |
8483 msgstr "Tilgængelig besked:" | 8569 msgstr "Tilgængelig besked:" |
8484 | 8570 |
8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001 | 8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057 |
8486 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8572 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8487 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!" | 8573 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!" |
8488 | 8574 |
8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795 | 8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 src/protocols/silc/silc.c:795 |
8490 msgid "Set User Info..." | 8576 msgid "Set User Info..." |
8491 msgstr "Ret brugeroplysninger..." | 8577 msgstr "Ret brugeroplysninger..." |
8492 | 8578 |
8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 | 8579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7144 |
8494 msgid "Set User Info (URL)..." | 8580 msgid "Set User Info (URL)..." |
8495 msgstr "Ret brugeroplysninger (URL)..." | 8581 msgstr "Ret brugeroplysninger (URL)..." |
8496 | 8582 |
8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 | 8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7150 |
8498 msgid "Set Available Message..." | 8584 msgid "Set Available Message..." |
8499 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..." | 8585 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..." |
8500 | 8586 |
8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791 | 8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7155 src/protocols/silc/silc.c:791 |
8502 msgid "Change Password..." | 8588 msgid "Change Password..." |
8503 msgstr "Skift adgangskode..." | 8589 msgstr "Skift adgangskode..." |
8504 | 8590 |
8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | 8591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7160 |
8506 msgid "Change Password (URL)" | 8592 msgid "Change Password (URL)" |
8507 msgstr "Skift adgangskode (URL)" | 8593 msgstr "Skift adgangskode (URL)" |
8508 | 8594 |
8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 | 8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7164 |
8510 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8596 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8511 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" | 8597 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" |
8512 | 8598 |
8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 | 8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7173 |
8514 msgid "Format Screen Name..." | 8600 msgid "Format Screen Name..." |
8515 msgstr "Formatér brugernavn..." | 8601 msgstr "Formatér brugernavn..." |
8516 | 8602 |
8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 | 8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7177 |
8518 msgid "Confirm Account" | 8604 msgid "Confirm Account" |
8519 msgstr "Bekræft Konto" | 8605 msgstr "Bekræft Konto" |
8520 | 8606 |
8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 | 8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7181 |
8522 msgid "Display Currently Registered Address" | 8608 msgid "Display Currently Registered Address" |
8523 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" | 8609 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" |
8524 | 8610 |
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129 | 8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185 |
8526 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8612 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8527 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..." | 8613 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..." |
8528 | 8614 |
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 | 8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7192 |
8530 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8616 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8531 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" | 8617 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" |
8532 | 8618 |
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142 | 8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7198 |
8534 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8620 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8535 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..." | 8621 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..." |
8536 | 8622 |
8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147 | 8623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7203 |
8538 msgid "Search for Buddy by Information" | 8624 msgid "Search for Buddy by Information" |
8539 msgstr "Søg efter ven udfra oplysninger" | 8625 msgstr "Søg efter ven udfra oplysninger" |
8540 | 8626 |
8541 #. *< api_version | 8627 #. *< api_version |
8542 #. *< type | 8628 #. *< type |
8547 #. *< id | 8633 #. *< id |
8548 #. *< name | 8634 #. *< name |
8549 #. *< version | 8635 #. *< version |
8550 #. * summary | 8636 #. * summary |
8551 #. * description | 8637 #. * description |
8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267 | 8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7322 src/protocols/oscar/oscar.c:7324 |
8553 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8639 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8554 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" | 8640 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" |
8555 | 8641 |
8556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | 8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7343 |
8557 msgid "Auth host" | 8643 msgid "Auth host" |
8558 msgstr "Godkendelses server" | 8644 msgstr "Godkendelses server" |
8559 | 8645 |
8560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291 | 8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7346 |
8561 msgid "Auth port" | 8647 msgid "Auth port" |
8562 msgstr "Godkendelses port" | 8648 msgstr "Godkendelses port" |
8563 | 8649 |
8564 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8650 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8565 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8651 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8566 #: src/protocols/silc/ft.c:340 | 8652 #: src/protocols/silc/ft.c:338 |
8567 #, c-format | 8653 #, c-format |
8568 msgid "User %s is not present in the network" | 8654 msgid "User %s is not present in the network" |
8569 msgstr "User %s er ikke til stede i netværket" | 8655 msgstr "User %s er ikke til stede i netværket" |
8570 | 8656 |
8571 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 | 8657 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 |
8642 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | 8728 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 |
8643 msgid "Set IM Password" | 8729 msgid "Set IM Password" |
8644 msgstr "Sæt adgangskode på besked" | 8730 msgstr "Sæt adgangskode på besked" |
8645 | 8731 |
8646 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 8732 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
8647 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276 | 8733 #: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287 |
8648 msgid "Get Public Key" | 8734 msgid "Get Public Key" |
8649 msgstr "Hent offentlig nøgle" | 8735 msgstr "Hent offentlig nøgle" |
8650 | 8736 |
8651 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266 | 8737 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277 |
8652 #: src/protocols/silc/ops.c:1277 | 8738 #: src/protocols/silc/ops.c:1288 |
8653 msgid "Cannot fetch the public key" | 8739 msgid "Cannot fetch the public key" |
8654 msgstr "Kan ikke hente offentlig nøgle" | 8740 msgstr "Kan ikke hente offentlig nøgle" |
8655 | 8741 |
8656 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 | 8742 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 |
8657 msgid "Show Public Key" | 8743 msgid "Show Public Key" |
8658 msgstr "Vis offentlig nøgle" | 8744 msgstr "Vis offentlig nøgle" |
8659 | 8745 |
8660 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 8746 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
8661 #: src/protocols/silc/chat.c:222 | 8747 #: src/protocols/silc/chat.c:234 |
8662 msgid "Could not load public key" | 8748 msgid "Could not load public key" |
8663 msgstr "Kunne ikke indlæse offentlig nøgle" | 8749 msgstr "Kunne ikke indlæse offentlig nøgle" |
8664 | 8750 |
8665 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862 | 8751 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 |
8666 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069 | 8752 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 |
8667 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088 | 8753 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 |
8668 msgid "User Information" | 8754 msgid "User Information" |
8669 msgstr "Brugeroplysninger" | 8755 msgstr "Brugeroplysninger" |
8670 | 8756 |
8671 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935 | 8757 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 |
8672 #: src/protocols/silc/ops.c:1089 | 8758 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 |
8673 msgid "Cannot get user information" | 8759 msgid "Cannot get user information" |
8674 msgstr "Kan ikke hente oplysninger" | 8760 msgstr "Kan ikke hente oplysninger" |
8675 | 8761 |
8676 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | 8762 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
8677 #, c-format | 8763 #, c-format |
8805 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 | 8891 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 |
8806 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 8892 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
8807 msgid "Anxious" | 8893 msgid "Anxious" |
8808 msgstr "Spændt" | 8894 msgstr "Spændt" |
8809 | 8895 |
8810 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 | 8896 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980 |
8811 msgid "User Modes" | 8897 msgid "User Modes" |
8812 msgstr "Bruger tilstande" | 8898 msgstr "Bruger tilstande" |
8813 | 8899 |
8814 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 | 8900 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989 |
8815 msgid "Mood" | 8901 msgid "Mood" |
8816 msgstr "Humør" | 8902 msgstr "Humør" |
8817 | 8903 |
8818 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986 | 8904 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995 |
8819 msgid "Status Text" | 8905 msgid "Status Text" |
8820 msgstr "Status tekst" | 8906 msgstr "Status tekst" |
8821 | 8907 |
8822 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992 | 8908 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001 |
8823 msgid "Preferred Contact" | 8909 msgid "Preferred Contact" |
8824 msgstr "Foretrukne kontakt" | 8910 msgstr "Foretrukne kontakt" |
8825 | 8911 |
8826 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997 | 8912 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006 |
8827 msgid "Preferred Language" | 8913 msgid "Preferred Language" |
8828 msgstr "Foretrukket sprog" | 8914 msgstr "Foretrukket sprog" |
8829 | 8915 |
8830 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 | 8916 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011 |
8831 msgid "Device" | 8917 msgid "Device" |
8832 msgstr "Enhed" | 8918 msgstr "Enhed" |
8833 | 8919 |
8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 | 8920 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016 |
8835 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 | 8921 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 |
8836 msgid "Timezone" | 8922 msgid "Timezone" |
8837 msgstr "Tidszone" | 8923 msgstr "Tidszone" |
8838 | 8924 |
8839 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 | 8925 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021 |
8840 msgid "Geolocation" | 8926 msgid "Geolocation" |
8841 msgstr "Placering" | 8927 msgstr "Placering" |
8842 | 8928 |
8843 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 | 8929 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 |
8844 msgid "Reset IM Key" | 8930 msgid "Reset IM Key" |
8854 | 8940 |
8855 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 | 8941 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 |
8856 msgid "Get Public Key..." | 8942 msgid "Get Public Key..." |
8857 msgstr "Hent offentlig nøgle..." | 8943 msgstr "Hent offentlig nøgle..." |
8858 | 8944 |
8859 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398 | 8945 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409 |
8860 msgid "Kill User" | 8946 msgid "Kill User" |
8861 msgstr "Dræb bruger" | 8947 msgstr "Dræb bruger" |
8862 | 8948 |
8863 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | 8949 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
8864 msgid "_Passphrase:" | 8950 msgid "_Passphrase:" |
8865 msgstr "_Adgangskode:" | 8951 msgstr "_Adgangskode:" |
8866 | 8952 |
8867 #: src/protocols/silc/chat.c:66 | 8953 #: src/protocols/silc/chat.c:78 |
8868 #, c-format | 8954 #, c-format |
8869 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 8955 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
8870 msgstr "Kanalen %s eksisterer ikke på netværket" | 8956 msgstr "Kanalen %s eksisterer ikke på netværket" |
8871 | 8957 |
8872 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159 | 8958 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171 |
8873 msgid "Channel Information" | 8959 msgid "Channel Information" |
8874 msgstr "Kanal oplysninger" | 8960 msgstr "Kanal oplysninger" |
8875 | 8961 |
8876 #: src/protocols/silc/chat.c:68 | 8962 #: src/protocols/silc/chat.c:80 |
8877 msgid "Cannot get channel information" | 8963 msgid "Cannot get channel information" |
8878 msgstr "Kan ikke hente kanal oplysninger" | 8964 msgstr "Kan ikke hente kanal oplysninger" |
8879 | 8965 |
8880 #: src/protocols/silc/chat.c:105 | 8966 #: src/protocols/silc/chat.c:117 |
8881 #, c-format | 8967 #, c-format |
8882 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 8968 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
8883 msgstr "<b>Kanal navn:</b> %s" | 8969 msgstr "<b>Kanal navn:</b> %s" |
8884 | 8970 |
8885 #: src/protocols/silc/chat.c:108 | 8971 #: src/protocols/silc/chat.c:120 |
8886 #, c-format | 8972 #, c-format |
8887 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 8973 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
8888 msgstr "<br><b>Bruger antal:</b> %s" | 8974 msgstr "<br><b>Bruger antal:</b> %s" |
8889 | 8975 |
8890 #: src/protocols/silc/chat.c:115 | 8976 #: src/protocols/silc/chat.c:127 |
8891 #, c-format | 8977 #, c-format |
8892 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 8978 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
8893 msgstr "<br><b>Kanal stifter:</b> %s" | 8979 msgstr "<br><b>Kanal stifter:</b> %s" |
8894 | 8980 |
8895 #: src/protocols/silc/chat.c:124 | 8981 #: src/protocols/silc/chat.c:136 |
8896 #, c-format | 8982 #, c-format |
8897 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 8983 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
8898 msgstr "<br><b>Kanal ciffer:</b> %s" | 8984 msgstr "<br><b>Kanal ciffer:</b> %s" |
8899 | 8985 |
8900 #: src/protocols/silc/chat.c:127 | 8986 #: src/protocols/silc/chat.c:139 |
8901 #, c-format | 8987 #, c-format |
8902 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 8988 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
8903 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s" | 8989 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s" |
8904 | 8990 |
8905 #: src/protocols/silc/chat.c:132 | 8991 #: src/protocols/silc/chat.c:144 |
8906 #, c-format | 8992 #, c-format |
8907 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 8993 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
8908 msgstr "<br><b>Kanalens emne:</b><br>%s" | 8994 msgstr "<br><b>Kanalens emne:</b><br>%s" |
8909 | 8995 |
8910 #: src/protocols/silc/chat.c:137 | 8996 #: src/protocols/silc/chat.c:149 |
8911 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 8997 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
8912 msgstr "<br><b>Kanal tilstande:</b> " | 8998 msgstr "<br><b>Kanal tilstande:</b> " |
8913 | 8999 |
8914 #: src/protocols/silc/chat.c:150 | 9000 #: src/protocols/silc/chat.c:162 |
8915 #, c-format | 9001 #, c-format |
8916 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 9002 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
8917 msgstr "<br><b>Stifterens nøgle fingeraftryk:</b><br>%s" | 9003 msgstr "<br><b>Stifterens nøgle fingeraftryk:</b><br>%s" |
8918 | 9004 |
8919 #: src/protocols/silc/chat.c:151 | 9005 #: src/protocols/silc/chat.c:163 |
8920 #, c-format | 9006 #, c-format |
8921 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 9007 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
8922 msgstr "<br><b>Stifterens 'babbleprint':</b><br>%s" | 9008 msgstr "<br><b>Stifterens 'babbleprint':</b><br>%s" |
8923 | 9009 |
8924 #: src/protocols/silc/chat.c:221 | 9010 #: src/protocols/silc/chat.c:233 |
8925 msgid "Add Channel Public Key" | 9011 msgid "Add Channel Public Key" |
8926 msgstr "Tilføj kanalens offentlige nøgle" | 9012 msgstr "Tilføj kanalens offentlige nøgle" |
8927 | 9013 |
8928 #. Add new public key | 9014 #. Add new public key |
8929 #: src/protocols/silc/chat.c:276 | 9015 #: src/protocols/silc/chat.c:288 |
8930 msgid "Open Public Key..." | 9016 msgid "Open Public Key..." |
8931 msgstr "Åbn offentlig nøgle..." | 9017 msgstr "Åbn offentlig nøgle..." |
8932 | 9018 |
8933 #: src/protocols/silc/chat.c:385 | 9019 #: src/protocols/silc/chat.c:397 |
8934 msgid "Channel Passphrase" | 9020 msgid "Channel Passphrase" |
8935 msgstr "Kanalens adgangssætning" | 9021 msgstr "Kanalens adgangssætning" |
8936 | 9022 |
8937 #: src/protocols/silc/chat.c:392 | 9023 #: src/protocols/silc/chat.c:404 |
8938 msgid "Channel Public Keys List" | 9024 msgid "Channel Public Keys List" |
8939 msgstr "Kanalens liste med offentlige nøgler" | 9025 msgstr "Kanalens liste med offentlige nøgler" |
8940 | 9026 |
8941 #: src/protocols/silc/chat.c:397 | 9027 #: src/protocols/silc/chat.c:409 |
8942 msgid "" | 9028 msgid "" |
8943 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 9029 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
8944 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 9030 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
8945 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 9031 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
8946 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 9032 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
8950 "Godkendelsen kan være baseret på en adgangssætning og digitale signaturer. " | 9036 "Godkendelsen kan være baseret på en adgangssætning og digitale signaturer. " |
8951 "Hvis adgangssætningen er sat, er den krævet for at deltage. Hvis kanalens " | 9037 "Hvis adgangssætningen er sat, er den krævet for at deltage. Hvis kanalens " |
8952 "offentlige nøgler er sat, så er det kun brugere hvis offentlige nøgler der " | 9038 "offentlige nøgler er sat, så er det kun brugere hvis offentlige nøgler der " |
8953 "er nævnt, som kan deltage." | 9039 "er nævnt, som kan deltage." |
8954 | 9040 |
8955 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407 | 9041 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419 |
8956 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445 | 9042 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457 |
8957 #: src/protocols/silc/chat.c:874 | 9043 #: src/protocols/silc/chat.c:886 |
8958 msgid "Channel Authentication" | 9044 msgid "Channel Authentication" |
8959 msgstr "Kanal godkendelse" | 9045 msgstr "Kanal godkendelse" |
8960 | 9046 |
8961 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446 | 9047 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458 |
8962 msgid "Add / Remove" | 9048 msgid "Add / Remove" |
8963 msgstr "Tilføj / Fjern" | 9049 msgstr "Tilføj / Fjern" |
8964 | 9050 |
8965 #: src/protocols/silc/chat.c:563 | 9051 #: src/protocols/silc/chat.c:575 |
8966 msgid "Group Name" | 9052 msgid "Group Name" |
8967 msgstr "Gruppenavn" | 9053 msgstr "Gruppenavn" |
8968 | 9054 |
8969 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678 | 9055 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689 |
8970 msgid "Passphrase" | 9056 msgid "Passphrase" |
8971 msgstr "Adgangskode" | 9057 msgstr "Adgangskode" |
8972 | 9058 |
8973 #: src/protocols/silc/chat.c:578 | 9059 #: src/protocols/silc/chat.c:590 |
8974 #, c-format | 9060 #, c-format |
8975 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 9061 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
8976 msgstr "Indtast %s kanalens private gruppenavn og adgangssætning." | 9062 msgstr "Indtast %s kanalens private gruppenavn og adgangssætning." |
8977 | 9063 |
8978 #: src/protocols/silc/chat.c:580 | 9064 #: src/protocols/silc/chat.c:592 |
8979 msgid "Add Channel Private Group" | 9065 msgid "Add Channel Private Group" |
8980 msgstr "Tilføj kanal privat gruppe" | 9066 msgstr "Tilføj kanal privat gruppe" |
8981 | 9067 |
8982 #: src/protocols/silc/chat.c:707 | 9068 #: src/protocols/silc/chat.c:719 |
8983 msgid "User Limit" | 9069 msgid "User Limit" |
8984 msgstr "Brugergrænse" | 9070 msgstr "Brugergrænse" |
8985 | 9071 |
8986 #: src/protocols/silc/chat.c:708 | 9072 #: src/protocols/silc/chat.c:720 |
8987 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 9073 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
8988 msgstr "Sæt brugergrænse på kanal. Sæt til 0 for at nulstille grænse." | 9074 msgstr "Sæt brugergrænse på kanal. Sæt til 0 for at nulstille grænse." |
8989 | 9075 |
8990 #: src/protocols/silc/chat.c:850 | 9076 #: src/protocols/silc/chat.c:862 |
8991 msgid "Get Info" | 9077 msgid "Get Info" |
8992 msgstr "Hent info" | 9078 msgstr "Hent info" |
8993 | 9079 |
8994 #: src/protocols/silc/chat.c:857 | 9080 #: src/protocols/silc/chat.c:869 |
8995 msgid "Invite List" | 9081 msgid "Invite List" |
8996 msgstr "Inviteringsliste" | 9082 msgstr "Inviteringsliste" |
8997 | 9083 |
8998 #: src/protocols/silc/chat.c:861 | 9084 #: src/protocols/silc/chat.c:873 |
8999 msgid "Ban List" | 9085 msgid "Ban List" |
9000 msgstr "Udvist liste" | 9086 msgstr "Udvist liste" |
9001 | 9087 |
9002 #: src/protocols/silc/chat.c:868 | 9088 #: src/protocols/silc/chat.c:880 |
9003 msgid "Add Private Group" | 9089 msgid "Add Private Group" |
9004 msgstr "Tilføj privat gruppe" | 9090 msgstr "Tilføj privat gruppe" |
9005 | 9091 |
9006 #: src/protocols/silc/chat.c:879 | 9092 #: src/protocols/silc/chat.c:891 |
9007 msgid "Reset Permanent" | 9093 msgid "Reset Permanent" |
9008 msgstr "Nulstil permanent" | 9094 msgstr "Nulstil permanent" |
9009 | 9095 |
9010 #: src/protocols/silc/chat.c:883 | 9096 #: src/protocols/silc/chat.c:895 |
9011 msgid "Set Permanent" | 9097 msgid "Set Permanent" |
9012 msgstr "Sæt permanent" | 9098 msgstr "Sæt permanent" |
9013 | 9099 |
9014 #: src/protocols/silc/chat.c:890 | 9100 #: src/protocols/silc/chat.c:902 |
9015 msgid "Set User Limit" | 9101 msgid "Set User Limit" |
9016 msgstr "Sæt brugergrænse" | 9102 msgstr "Sæt brugergrænse" |
9017 | 9103 |
9018 #: src/protocols/silc/chat.c:895 | 9104 #: src/protocols/silc/chat.c:907 |
9019 msgid "Reset Topic Restriction" | 9105 msgid "Reset Topic Restriction" |
9020 msgstr "Nulstil emne-begrænsning" | 9106 msgstr "Nulstil emne-begrænsning" |
9021 | 9107 |
9022 #: src/protocols/silc/chat.c:899 | 9108 #: src/protocols/silc/chat.c:911 |
9023 msgid "Set Topic Restriction" | 9109 msgid "Set Topic Restriction" |
9024 msgstr "Sæt emne-begrænsning" | 9110 msgstr "Sæt emne-begrænsning" |
9025 | 9111 |
9026 #: src/protocols/silc/chat.c:905 | 9112 #: src/protocols/silc/chat.c:917 |
9027 msgid "Reset Private Channel" | 9113 msgid "Reset Private Channel" |
9028 msgstr "Nulstil privat kanal" | 9114 msgstr "Nulstil privat kanal" |
9029 | 9115 |
9030 #: src/protocols/silc/chat.c:909 | 9116 #: src/protocols/silc/chat.c:921 |
9031 msgid "Set Private Channel" | 9117 msgid "Set Private Channel" |
9032 msgstr "Sæt privat kanal" | 9118 msgstr "Sæt privat kanal" |
9033 | 9119 |
9034 #: src/protocols/silc/chat.c:915 | 9120 #: src/protocols/silc/chat.c:927 |
9035 msgid "Reset Secret Channel" | 9121 msgid "Reset Secret Channel" |
9036 msgstr "Nulstil hemmelig kanal" | 9122 msgstr "Nulstil hemmelig kanal" |
9037 | 9123 |
9038 #: src/protocols/silc/chat.c:919 | 9124 #: src/protocols/silc/chat.c:931 |
9039 msgid "Set Secret Channel" | 9125 msgid "Set Secret Channel" |
9040 msgstr "Sæt hemmelig kanal" | 9126 msgstr "Sæt hemmelig kanal" |
9041 | 9127 |
9042 #: src/protocols/silc/chat.c:981 | 9128 #: src/protocols/silc/chat.c:993 |
9043 #, c-format | 9129 #, c-format |
9044 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9130 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9045 msgstr "Du er kanal grundlægger på <I>%s</I>" | 9131 msgstr "Du er kanal grundlægger på <I>%s</I>" |
9046 | 9132 |
9047 #: src/protocols/silc/chat.c:985 | 9133 #: src/protocols/silc/chat.c:997 |
9048 #, c-format | 9134 #, c-format |
9049 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9135 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9050 msgstr "Kanal grundlægger på <I>%s</I> er <I>%s</I>" | 9136 msgstr "Kanal grundlægger på <I>%s</I> er <I>%s</I>" |
9051 | 9137 |
9052 #: src/protocols/silc/chat.c:1039 | 9138 #: src/protocols/silc/chat.c:1051 |
9053 #, c-format | 9139 #, c-format |
9054 msgid "" | 9140 msgid "" |
9055 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9141 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9056 msgstr "Du skal deltage i %s kanalen før du kan deltage i den private gruppe" | 9142 msgstr "Du skal deltage i %s kanalen før du kan deltage i den private gruppe" |
9057 | 9143 |
9058 #: src/protocols/silc/chat.c:1041 | 9144 #: src/protocols/silc/chat.c:1053 |
9059 msgid "Join Private Group" | 9145 msgid "Join Private Group" |
9060 msgstr "Deltag i privat gruppe" | 9146 msgstr "Deltag i privat gruppe" |
9061 | 9147 |
9062 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 | 9148 #: src/protocols/silc/chat.c:1054 |
9063 msgid "Cannot join private group" | 9149 msgid "Cannot join private group" |
9064 msgstr "Kan ikke deltage i privat gruppe" | 9150 msgstr "Kan ikke deltage i privat gruppe" |
9065 | 9151 |
9066 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894 | 9152 #: src/protocols/silc/chat.c:1247 src/protocols/silc/silc.c:894 |
9067 msgid "Cannot call command" | 9153 msgid "Cannot call command" |
9068 msgstr "Kan ikke kalde kommando" | 9154 msgstr "Kan ikke kalde kommando" |
9069 | 9155 |
9070 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895 | 9156 #: src/protocols/silc/chat.c:1248 src/protocols/silc/silc.c:895 |
9071 msgid "Unknown command" | 9157 msgid "Unknown command" |
9072 msgstr "Ukendt kommando" | 9158 msgstr "Ukendt kommando" |
9073 | 9159 |
9074 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9160 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9075 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9161 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9076 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206 | 9162 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 |
9077 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216 | 9163 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 |
9078 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342 | 9164 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 |
9079 msgid "Secure File Transfer" | 9165 msgid "Secure File Transfer" |
9080 msgstr "Sikker filoverførsel" | 9166 msgstr "Sikker filoverførsel" |
9081 | 9167 |
9082 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | 9168 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 |
9083 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | 9169 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 |
9095 | 9181 |
9096 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 9182 #: src/protocols/silc/ft.c:102 |
9097 msgid "File transfer sessions does not exist" | 9183 msgid "File transfer sessions does not exist" |
9098 msgstr "Filoverførsel session eksisterer ikke" | 9184 msgstr "Filoverførsel session eksisterer ikke" |
9099 | 9185 |
9100 #: src/protocols/silc/ft.c:207 | 9186 #: src/protocols/silc/ft.c:206 |
9101 msgid "No file transfer session active" | 9187 msgid "No file transfer session active" |
9102 msgstr "Ingen filoverførsel session er aktiv" | 9188 msgstr "Ingen filoverførsel session er aktiv" |
9103 | 9189 |
9104 #: src/protocols/silc/ft.c:212 | 9190 #: src/protocols/silc/ft.c:211 |
9105 msgid "File transfer already started" | 9191 msgid "File transfer already started" |
9106 msgstr "Filoverførsel allerede startet" | 9192 msgstr "Filoverførsel allerede startet" |
9107 | 9193 |
9108 #: src/protocols/silc/ft.c:217 | 9194 #: src/protocols/silc/ft.c:216 |
9109 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 9195 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
9110 msgstr "Kunne ikke udføre nøgle enighed for filoverførsel" | 9196 msgstr "Kunne ikke udføre nøgle enighed for filoverførsel" |
9111 | 9197 |
9112 #: src/protocols/silc/ft.c:223 | 9198 #: src/protocols/silc/ft.c:222 |
9113 msgid "Could not start the file transfer" | 9199 msgid "Could not start the file transfer" |
9114 msgstr "Kunne ikke starte filoverførsel" | 9200 msgstr "Kunne ikke starte filoverførsel" |
9115 | 9201 |
9116 #: src/protocols/silc/ft.c:343 | 9202 #: src/protocols/silc/ft.c:341 |
9117 msgid "Cannot send file" | 9203 msgid "Cannot send file" |
9118 msgstr "Kan ikke sende fil" | 9204 msgstr "Kan ikke sende fil" |
9119 | 9205 |
9120 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342 | 9206 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 |
9121 #: src/protocols/silc/ops.c:351 | 9207 #: src/protocols/silc/ops.c:357 |
9122 #, c-format | 9208 #, c-format |
9123 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9209 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9124 msgstr "%s har ændret emnet af <I>%s</I> til: %s" | 9210 msgstr "%s har ændret emnet af <I>%s</I> til: %s" |
9125 | 9211 |
9126 #: src/protocols/silc/ops.c:414 | 9212 #: src/protocols/silc/ops.c:423 |
9127 #, c-format | 9213 #, c-format |
9128 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9214 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9129 msgstr "<I>%s</I> satte kanal <I>%s</I> tilstande til: %s" | 9215 msgstr "<I>%s</I> satte kanal <I>%s</I> tilstande til: %s" |
9130 | 9216 |
9131 #: src/protocols/silc/ops.c:418 | 9217 #: src/protocols/silc/ops.c:427 |
9132 #, c-format | 9218 #, c-format |
9133 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9219 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9134 msgstr "<I>%s</I> fjernede alle kanal <I>%s</I> tilstande" | 9220 msgstr "<I>%s</I> fjernede alle kanal <I>%s</I> tilstande" |
9135 | 9221 |
9136 #: src/protocols/silc/ops.c:451 | 9222 #: src/protocols/silc/ops.c:460 |
9137 #, c-format | 9223 #, c-format |
9138 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9224 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9139 msgstr "<I>%s</I> satte <I>%s's</I> tilstande til: %s" | 9225 msgstr "<I>%s</I> satte <I>%s's</I> tilstande til: %s" |
9140 | 9226 |
9141 #: src/protocols/silc/ops.c:459 | 9227 #: src/protocols/silc/ops.c:468 |
9142 #, c-format | 9228 #, c-format |
9143 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9229 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9144 msgstr "<I>%s</I> fjernede alle <I>%s's</I> tilstande" | 9230 msgstr "<I>%s</I> fjernede alle <I>%s's</I> tilstande" |
9145 | 9231 |
9146 #: src/protocols/silc/ops.c:488 | 9232 #: src/protocols/silc/ops.c:497 |
9147 #, c-format | 9233 #, c-format |
9148 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9234 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9149 msgstr "Du er blevet sparket fra <I>%s</I> af <I>%s</I> (%s)" | 9235 msgstr "Du er blevet sparket fra <I>%s</I> af <I>%s</I> (%s)" |
9150 | 9236 |
9151 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523 | 9237 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 |
9152 #: src/protocols/silc/ops.c:528 | 9238 #: src/protocols/silc/ops.c:537 |
9153 #, c-format | 9239 #, c-format |
9154 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9240 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9155 msgstr "Du er blevet dræbt af %s (%s)" | 9241 msgstr "Du er blevet dræbt af %s (%s)" |
9156 | 9242 |
9157 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554 | 9243 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 |
9158 #: src/protocols/silc/ops.c:559 | 9244 #: src/protocols/silc/ops.c:568 |
9159 #, c-format | 9245 #, c-format |
9160 msgid "Killed by %s (%s)" | 9246 msgid "Killed by %s (%s)" |
9161 msgstr "Dræbt af %s (%s)" | 9247 msgstr "Dræbt af %s (%s)" |
9162 | 9248 |
9163 #: src/protocols/silc/ops.c:605 | 9249 #: src/protocols/silc/ops.c:614 |
9164 msgid "Server signoff" | 9250 msgid "Server signoff" |
9165 msgstr "Server nedlukning" | 9251 msgstr "Server nedlukning" |
9166 | 9252 |
9167 #: src/protocols/silc/ops.c:792 | 9253 #: src/protocols/silc/ops.c:801 |
9168 msgid "Personal Information" | 9254 msgid "Personal Information" |
9169 msgstr "Personlige oplysninger" | 9255 msgstr "Personlige oplysninger" |
9170 | 9256 |
9171 #: src/protocols/silc/ops.c:815 | 9257 #: src/protocols/silc/ops.c:824 |
9172 msgid "Birth Day" | 9258 msgid "Birth Day" |
9173 msgstr "Fødselsdato" | 9259 msgstr "Fødselsdato" |
9174 | 9260 |
9175 #: src/protocols/silc/ops.c:819 | 9261 #: src/protocols/silc/ops.c:828 |
9176 msgid "Job Title" | 9262 msgid "Job Title" |
9177 msgstr "Job titel" | 9263 msgstr "Job titel" |
9178 | 9264 |
9179 #: src/protocols/silc/ops.c:823 | 9265 #: src/protocols/silc/ops.c:832 |
9180 msgid "Job Role" | 9266 msgid "Job Role" |
9181 msgstr "Stilling" | 9267 msgstr "Stilling" |
9182 | 9268 |
9183 #: src/protocols/silc/ops.c:827 | 9269 #: src/protocols/silc/ops.c:836 |
9184 msgid "Organization" | 9270 msgid "Organization" |
9185 msgstr "Organisation" | 9271 msgstr "Organisation" |
9186 | 9272 |
9187 #: src/protocols/silc/ops.c:831 | 9273 #: src/protocols/silc/ops.c:840 |
9188 msgid "Unit" | 9274 msgid "Unit" |
9189 msgstr "Enhed" | 9275 msgstr "Enhed" |
9190 | 9276 |
9191 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | 9277 #: src/protocols/silc/ops.c:859 |
9192 msgid "EMail" | 9278 msgid "EMail" |
9193 msgstr "E-post" | 9279 msgstr "E-post" |
9194 | 9280 |
9195 #: src/protocols/silc/ops.c:855 | 9281 #: src/protocols/silc/ops.c:864 |
9196 msgid "Note" | 9282 msgid "Note" |
9197 msgstr "Note" | 9283 msgstr "Note" |
9198 | 9284 |
9199 #: src/protocols/silc/ops.c:903 | 9285 #: src/protocols/silc/ops.c:912 |
9200 msgid "Join Chat" | 9286 msgid "Join Chat" |
9201 msgstr "Deltag i chat" | 9287 msgstr "Deltag i chat" |
9202 | 9288 |
9203 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129 | 9289 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 |
9204 msgid "Public Key Fingerprint" | 9290 msgid "Public Key Fingerprint" |
9205 msgstr "Offentlig nøgle fingeraftryk" | 9291 msgstr "Offentlig nøgle fingeraftryk" |
9206 | 9292 |
9207 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130 | 9293 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 |
9208 msgid "Public Key Babbleprint" | 9294 msgid "Public Key Babbleprint" |
9209 msgstr "Offentlige nøgle 'babbleprint'" | 9295 msgstr "Offentlige nøgle 'babbleprint'" |
9210 | 9296 |
9211 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 | 9297 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 |
9212 msgid "More..." | 9298 msgid "More..." |
9213 msgstr "Mere..." | 9299 msgstr "Mere..." |
9214 | 9300 |
9215 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783 | 9301 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:783 |
9216 msgid "Detach From Server" | 9302 msgid "Detach From Server" |
9217 msgstr "Kobl af fra server" | 9303 msgstr "Kobl af fra server" |
9218 | 9304 |
9219 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 | 9305 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 |
9220 msgid "Cannot detach" | 9306 msgid "Cannot detach" |
9221 msgstr "Kan ikke koble af" | 9307 msgstr "Kan ikke koble af" |
9222 | 9308 |
9223 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 | 9309 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 |
9224 msgid "Cannot set topic" | 9310 msgid "Cannot set topic" |
9225 msgstr "Kan ikke sætte emne" | 9311 msgstr "Kan ikke sætte emne" |
9226 | 9312 |
9227 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 | 9313 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 |
9228 msgid "Failed to change nickname" | 9314 msgid "Failed to change nickname" |
9229 msgstr "Kunne ikke ændre navn" | 9315 msgstr "Kunne ikke ændre navn" |
9230 | 9316 |
9231 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 | 9317 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 |
9232 msgid "Roomlist" | 9318 msgid "Roomlist" |
9233 msgstr "Rumliste" | 9319 msgstr "Rumliste" |
9234 | 9320 |
9235 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 | 9321 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 |
9236 msgid "Cannot get room list" | 9322 msgid "Cannot get room list" |
9237 msgstr "Kan ikke hente rumliste" | 9323 msgstr "Kan ikke hente rumliste" |
9238 | 9324 |
9239 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 | 9325 #: src/protocols/silc/ops.c:1289 |
9240 msgid "No public key was received" | 9326 msgid "No public key was received" |
9241 msgstr "Ingen offentlig nøgle var hentet" | 9327 msgstr "Ingen offentlig nøgle var hentet" |
9242 | 9328 |
9243 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305 | 9329 #: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316 |
9244 msgid "Server Information" | 9330 msgid "Server Information" |
9245 msgstr "Serveroplysninger" | 9331 msgstr "Serveroplysninger" |
9246 | 9332 |
9247 #: src/protocols/silc/ops.c:1292 | 9333 #: src/protocols/silc/ops.c:1303 |
9248 msgid "Cannot get server information" | 9334 msgid "Cannot get server information" |
9249 msgstr "Kan ikke hente serveroplysninger" | 9335 msgstr "Kan ikke hente serveroplysninger" |
9250 | 9336 |
9251 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332 | 9337 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 |
9252 msgid "Server Statistics" | 9338 msgid "Server Statistics" |
9253 msgstr "Serverstatistik" | 9339 msgstr "Serverstatistik" |
9254 | 9340 |
9255 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 | 9341 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 |
9256 msgid "Cannot get server statistics" | 9342 msgid "Cannot get server statistics" |
9257 msgstr "Kunne ikke hente serverstatistik" | 9343 msgstr "Kunne ikke hente serverstatistik" |
9258 | 9344 |
9259 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 | 9345 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 |
9260 msgid "No server statistics available" | 9346 msgid "No server statistics available" |
9261 msgstr "Ingen serverstatistik tilgængelig" | 9347 msgstr "Ingen serverstatistik tilgængelig" |
9262 | 9348 |
9263 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 | 9349 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 |
9264 #, c-format | 9350 #, c-format |
9265 msgid "" | 9351 msgid "" |
9266 "Local server start time: %s\n" | 9352 "Local server start time: %s\n" |
9267 "Local server uptime: %s\n" | 9353 "Local server uptime: %s\n" |
9268 "Local server clients: %d\n" | 9354 "Local server clients: %d\n" |
9293 "Total servere: %d\n" | 9379 "Total servere: %d\n" |
9294 "Total routere: %d\n" | 9380 "Total routere: %d\n" |
9295 "Total server operatører: %d\n" | 9381 "Total server operatører: %d\n" |
9296 "Total router operatører: %d\n" | 9382 "Total router operatører: %d\n" |
9297 | 9383 |
9298 #: src/protocols/silc/ops.c:1378 | 9384 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 |
9299 msgid "Network Statistics" | 9385 msgid "Network Statistics" |
9300 msgstr "Netværk statistik" | 9386 msgstr "Netværk statistik" |
9301 | 9387 |
9302 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391 | 9388 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 |
9303 msgid "Ping" | 9389 msgid "Ping" |
9304 msgstr "Ping" | 9390 msgstr "Ping" |
9305 | 9391 |
9306 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 | 9392 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 |
9307 msgid "Ping failed" | 9393 msgid "Ping failed" |
9308 msgstr "Ping fejlede" | 9394 msgstr "Ping fejlede" |
9309 | 9395 |
9310 #: src/protocols/silc/ops.c:1391 | 9396 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 |
9311 msgid "Ping reply received from server" | 9397 msgid "Ping reply received from server" |
9312 msgstr "Ping svar modtaget fra server" | 9398 msgstr "Ping svar modtaget fra server" |
9313 | 9399 |
9314 #: src/protocols/silc/ops.c:1399 | 9400 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 |
9315 msgid "Could not kill user" | 9401 msgid "Could not kill user" |
9316 msgstr "Kan ikke dræbe bruger" | 9402 msgstr "Kan ikke dræbe bruger" |
9317 | 9403 |
9318 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 | 9404 #: src/protocols/silc/ops.c:1491 |
9319 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9405 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9320 msgstr "Fejl ved forbindelse til SILC server" | 9406 msgstr "Fejl ved forbindelse til SILC server" |
9321 | 9407 |
9322 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 | 9408 #: src/protocols/silc/ops.c:1496 |
9323 msgid "Key Exchange failed" | 9409 msgid "Key Exchange failed" |
9324 msgstr "Nøgle udveksling fejlede" | 9410 msgstr "Nøgle udveksling fejlede" |
9325 | 9411 |
9326 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 | 9412 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 |
9327 msgid "" | 9413 msgid "" |
9328 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9414 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9329 msgstr "" | 9415 msgstr "" |
9330 "Genoptagelse af tidligere session fejlede. Lav en ny forbindelse ved at " | 9416 "Genoptagelse af tidligere session fejlede. Lav en ny forbindelse ved at " |
9331 "trykke på gentabler forbindelse." | 9417 "trykke på gentabler forbindelse." |
9332 | 9418 |
9333 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 | 9419 #: src/protocols/silc/ops.c:1540 |
9334 msgid "Disconnected by server" | 9420 msgid "Disconnected by server" |
9335 msgstr "Afbrudt af server" | 9421 msgstr "Afbrudt af server" |
9336 | 9422 |
9337 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 | 9423 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647 |
9338 #: src/protocols/silc/silc.c:173 | 9424 #: src/protocols/silc/silc.c:173 |
9339 msgid "Resuming session" | 9425 msgid "Resuming session" |
9340 msgstr "Genoptager session" | 9426 msgstr "Genoptager session" |
9341 | 9427 |
9342 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 | 9428 #: src/protocols/silc/ops.c:1602 |
9343 msgid "Authenticating connection" | 9429 msgid "Authenticating connection" |
9344 msgstr "Godkender forbindelse" | 9430 msgstr "Godkender forbindelse" |
9345 | 9431 |
9346 #: src/protocols/silc/ops.c:1638 | 9432 #: src/protocols/silc/ops.c:1649 |
9347 msgid "Verifying server public key" | 9433 msgid "Verifying server public key" |
9348 msgstr "Verificerer serverens offentlige nøgle" | 9434 msgstr "Verificerer serverens offentlige nøgle" |
9349 | 9435 |
9350 #: src/protocols/silc/ops.c:1679 | 9436 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 |
9351 msgid "Passphrase required" | 9437 msgid "Passphrase required" |
9352 msgstr "Adgangssætning krævet" | 9438 msgstr "Adgangssætning krævet" |
9353 | 9439 |
9354 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 | 9440 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 |
9355 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9441 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9356 msgstr "Fejl: Version uoverensstemmelse, opgradér din klient" | 9442 msgstr "Fejl: Version uoverensstemmelse, opgradér din klient" |
9357 | 9443 |
9358 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 | 9444 #: src/protocols/silc/ops.c:1722 |
9359 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9445 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9360 msgstr "Fejl: Fjernmaskine stoler eller understøtter ikke din offentlige nøgle" | 9446 msgstr "Fejl: Fjernmaskine stoler eller understøtter ikke din offentlige nøgle" |
9361 | 9447 |
9362 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 | 9448 #: src/protocols/silc/ops.c:1725 |
9363 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9449 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9364 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede 'KE group'" | 9450 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede 'KE group'" |
9365 | 9451 |
9366 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 | 9452 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 |
9367 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9453 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9368 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede ciffer" | 9454 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede ciffer" |
9369 | 9455 |
9370 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 | 9456 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 |
9371 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9457 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9372 msgstr "Fejl: Fjernvært undersøttter ikke foreslåede PKCS" | 9458 msgstr "Fejl: Fjernvært undersøttter ikke foreslåede PKCS" |
9373 | 9459 |
9374 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 | 9460 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 |
9375 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9461 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9376 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede hash-funktion" | 9462 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede hash-funktion" |
9377 | 9463 |
9378 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 | 9464 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 |
9379 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9465 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9380 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede HMAC" | 9466 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede HMAC" |
9381 | 9467 |
9382 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 | 9468 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 |
9383 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9469 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9384 msgstr "Fejl: Ugyldig signatur" | 9470 msgstr "Fejl: Ugyldig signatur" |
9385 | 9471 |
9386 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 | 9472 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 |
9387 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9473 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9388 msgstr "Fejl: Ugyldig cookie" | 9474 msgstr "Fejl: Ugyldig cookie" |
9389 | 9475 |
9390 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 | 9476 #: src/protocols/silc/ops.c:1752 |
9391 msgid "Failure: Authentication failed" | 9477 msgid "Failure: Authentication failed" |
9392 msgstr "Fejl: Godkendelse fejlede" | 9478 msgstr "Fejl: Godkendelse fejlede" |
9393 | 9479 |
9394 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9480 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9395 #, c-format | 9481 #, c-format |
9512 "Du kan lade andre brugere se dine online status oplysninger og dine " | 9598 "Du kan lade andre brugere se dine online status oplysninger og dine " |
9513 "personlige oplysninger. Udfyld de oplysninger, du gerne vil have at folk kan " | 9599 "personlige oplysninger. Udfyld de oplysninger, du gerne vil have at folk kan " |
9514 "se om dig." | 9600 "se om dig." |
9515 | 9601 |
9516 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 | 9602 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 |
9517 #: src/protocols/silc/silc.c:1141 | 9603 #: src/protocols/silc/silc.c:1143 |
9518 msgid "Message of the Day" | 9604 msgid "Message of the Day" |
9519 msgstr "Dagens besked (MOTD)" | 9605 msgstr "Dagens besked (MOTD)" |
9520 | 9606 |
9521 #: src/protocols/silc/silc.c:734 | 9607 #: src/protocols/silc/silc.c:734 |
9522 msgid "No Message of the Day available" | 9608 msgid "No Message of the Day available" |
9523 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" | 9609 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" |
9524 | 9610 |
9525 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136 | 9611 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1138 |
9526 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9612 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9527 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." | 9613 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." |
9528 | 9614 |
9529 #: src/protocols/silc/silc.c:778 | 9615 #: src/protocols/silc/silc.c:778 |
9530 msgid "Online Status" | 9616 msgid "Online Status" |
9541 | 9627 |
9542 #: src/protocols/silc/silc.c:968 | 9628 #: src/protocols/silc/silc.c:968 |
9543 msgid "Failed to leave channel" | 9629 msgid "Failed to leave channel" |
9544 msgstr "Kunne ikke forlade kanal" | 9630 msgstr "Kunne ikke forlade kanal" |
9545 | 9631 |
9546 #: src/protocols/silc/silc.c:1012 | 9632 #: src/protocols/silc/silc.c:1014 |
9547 msgid "Topic too long" | 9633 msgid "Topic too long" |
9548 msgstr "Emne for langt" | 9634 msgstr "Emne for langt" |
9549 | 9635 |
9550 #: src/protocols/silc/silc.c:1093 | 9636 #: src/protocols/silc/silc.c:1095 |
9551 msgid "You must specify a nick" | 9637 msgid "You must specify a nick" |
9552 msgstr "Du skal angive et kælenavn" | 9638 msgstr "Du skal angive et kælenavn" |
9553 | 9639 |
9554 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 | 9640 #: src/protocols/silc/silc.c:1197 |
9555 #, c-format | 9641 #, c-format |
9556 msgid "channel %s not found" | 9642 msgid "channel %s not found" |
9557 msgstr "kanal %s blev ikke fundet" | 9643 msgstr "kanal %s blev ikke fundet" |
9558 | 9644 |
9559 #: src/protocols/silc/silc.c:1200 | 9645 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 |
9560 #, c-format | 9646 #, c-format |
9561 msgid "channel modes for %s: %s" | 9647 msgid "channel modes for %s: %s" |
9562 msgstr "kanal tilstande for %s: %s" | 9648 msgstr "kanal tilstande for %s: %s" |
9563 | 9649 |
9564 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 | 9650 #: src/protocols/silc/silc.c:1204 |
9565 #, c-format | 9651 #, c-format |
9566 msgid "no channel modes are set on %s" | 9652 msgid "no channel modes are set on %s" |
9567 msgstr "ingen kanal tilstande er sat på %s" | 9653 msgstr "ingen kanal tilstande er sat på %s" |
9568 | 9654 |
9569 #: src/protocols/silc/silc.c:1215 | 9655 #: src/protocols/silc/silc.c:1217 |
9570 #, c-format | 9656 #, c-format |
9571 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9657 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9572 msgstr "Kunne ikke sætte cmodes for %s" | 9658 msgstr "Kunne ikke sætte cmodes for %s" |
9573 | 9659 |
9574 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 | 9660 #: src/protocols/silc/silc.c:1247 |
9575 #, c-format | 9661 #, c-format |
9576 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 9662 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9577 msgstr "Ukendt kommando: %s, (måske er det en Gaim-fejl)" | 9663 msgstr "Ukendt kommando: %s, (måske er det en Gaim-fejl)" |
9578 | 9664 |
9579 #: src/protocols/silc/silc.c:1308 | 9665 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 |
9580 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9666 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9581 msgstr "part [kanal]: Forlad chatten" | 9667 msgstr "part [kanal]: Forlad chatten" |
9582 | 9668 |
9583 #: src/protocols/silc/silc.c:1312 | 9669 #: src/protocols/silc/silc.c:1314 |
9584 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9670 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9585 msgstr "leave [kanal]: Forlad chatten" | 9671 msgstr "leave [kanal]: Forlad chatten" |
9586 | 9672 |
9587 #: src/protocols/silc/silc.c:1316 | 9673 #: src/protocols/silc/silc.c:1318 |
9588 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9674 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9589 msgstr "topic [<nyt emne>]: Vis eller skift emnet" | 9675 msgstr "topic [<nyt emne>]: Vis eller skift emnet" |
9590 | 9676 |
9591 #: src/protocols/silc/silc.c:1321 | 9677 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 |
9592 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9678 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9593 msgstr "" | 9679 msgstr "" |
9594 "join <kanal> [<adgangskode>]: Deltag i chat på dette netværk" | 9680 "join <kanal> [<adgangskode>]: Deltag i chat på dette netværk" |
9595 | 9681 |
9596 #: src/protocols/silc/silc.c:1325 | 9682 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 |
9597 msgid "list: List channels on this network" | 9683 msgid "list: List channels on this network" |
9598 msgstr "list: Vis kanaler på dette netværk" | 9684 msgstr "list: Vis kanaler på dette netværk" |
9599 | 9685 |
9600 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 | 9686 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 |
9601 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9687 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9602 msgstr "whois <navn>: Vis brugerens oplysninger" | 9688 msgstr "whois <navn>: Vis brugerens oplysninger" |
9603 | 9689 |
9604 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675 | 9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 |
9605 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9691 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9606 msgstr "msg <navn> <besked>: Send en privat besked til en bruger" | 9692 msgstr "msg <navn> <besked>: Send en privat besked til en bruger" |
9607 | 9693 |
9608 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 | 9694 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 |
9609 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9695 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9610 msgstr "" | 9696 msgstr "" |
9611 "query <navn> [<besked>]: Send en privat besked til en bruger" | 9697 "query <navn> [<besked>]: Send en privat besked til en bruger" |
9612 | 9698 |
9613 #: src/protocols/silc/silc.c:1341 | 9699 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 |
9614 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9700 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9615 msgstr "motd: Vis dagens besked (MOTD)" | 9701 msgstr "motd: Vis dagens besked (MOTD)" |
9616 | 9702 |
9617 #: src/protocols/silc/silc.c:1345 | 9703 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 |
9618 msgid "detach: Detach this session" | 9704 msgid "detach: Detach this session" |
9619 msgstr "detach: Gå væk fra denne session" | 9705 msgstr "detach: Gå væk fra denne session" |
9620 | 9706 |
9621 #: src/protocols/silc/silc.c:1349 | 9707 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 |
9622 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9708 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9623 msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en eventuel besked" | 9709 msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en eventuel besked" |
9624 | 9710 |
9625 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 | 9711 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 |
9626 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9712 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9627 msgstr "call <kommando>: Kald en vilkårlig silc klient kommando" | 9713 msgstr "call <kommando>: Kald en vilkårlig silc klient kommando" |
9628 | 9714 |
9629 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 | 9715 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 |
9630 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9716 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9631 msgstr "kill <kælenavn> [-pubkey|<begrundelse>]: Dræb kælenavn" | 9717 msgstr "kill <kælenavn> [-pubkey|<begrundelse>]: Dræb kælenavn" |
9632 | 9718 |
9633 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 | 9719 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 |
9634 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9720 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9635 msgstr "nick <nyt navn>: Skift dit navn" | 9721 msgstr "nick <nyt navn>: Skift dit navn" |
9636 | 9722 |
9637 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 | 9723 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 |
9638 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9724 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9639 msgstr "whowas <navn>: Vis brugerens oplysninger" | 9725 msgstr "whowas <navn>: Vis brugerens oplysninger" |
9640 | 9726 |
9641 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 | 9727 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 |
9642 msgid "" | 9728 msgid "" |
9643 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 9729 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9644 "channel modes" | 9730 "channel modes" |
9645 msgstr "" | 9731 msgstr "" |
9646 "cmode <kanal> [+|-<tilstande>] [argumenter]: Sæt eller fjern en " | 9732 "cmode <kanal> [+|-<tilstande>] [argumenter]: Sæt eller fjern en " |
9647 "kanal tilstand" | 9733 "kanal tilstand" |
9648 | 9734 |
9649 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 | 9735 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 |
9650 msgid "" | 9736 msgid "" |
9651 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9737 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9652 "on channel" | 9738 "on channel" |
9653 msgstr "" | 9739 msgstr "" |
9654 "cumode <kanal> +|-<tilstande> <navn>: Sæt brugerens " | 9740 "cumode <kanal> +|-<tilstande> <navn>: Sæt brugerens " |
9655 "tilstande på kanal" | 9741 "tilstande på kanal" |
9656 | 9742 |
9657 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 | 9743 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 |
9658 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9744 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9659 msgstr "umode <brugertilstande>: Sæt dine tilstande på netværket" | 9745 msgstr "umode <brugertilstande>: Sæt dine tilstande på netværket" |
9660 | 9746 |
9661 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 | 9747 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 |
9662 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9748 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9663 msgstr "oper <navn> [-pubkey]: Få server operatør privilegier" | 9749 msgstr "oper <navn> [-pubkey]: Få server operatør privilegier" |
9664 | 9750 |
9665 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 | 9751 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 |
9666 msgid "" | 9752 msgid "" |
9667 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9753 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9668 "channel invite list" | 9754 "channel invite list" |
9669 msgstr "" | 9755 msgstr "" |
9670 "invite <kanal> [-|+]<navn>: invitér navn eller tilføj/fjern fra " | 9756 "invite <kanal> [-|+]<navn>: invitér navn eller tilføj/fjern fra " |
9671 "kanal invitationsliste" | 9757 "kanal invitationsliste" |
9672 | 9758 |
9673 #: src/protocols/silc/silc.c:1391 | 9759 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 |
9674 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9760 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9675 msgstr "kick <kanal> <navn> [comment]: Spark klient fra kanal" | 9761 msgstr "kick <kanal> <navn> [comment]: Spark klient fra kanal" |
9676 | 9762 |
9677 #: src/protocols/silc/silc.c:1395 | 9763 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 |
9678 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9764 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9679 msgstr "info [server]: Vis serverens administrative detaljer" | 9765 msgstr "info [server]: Vis serverens administrative detaljer" |
9680 | 9766 |
9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1399 | 9767 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 |
9682 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9768 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9683 msgstr "ban [<kanal> +|-<navn>]: Udvis klient fra kanal" | 9769 msgstr "ban [<kanal> +|-<navn>]: Udvis klient fra kanal" |
9684 | 9770 |
9685 #: src/protocols/silc/silc.c:1403 | 9771 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 |
9686 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9772 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9687 msgstr "" | 9773 msgstr "" |
9688 "getkey <navn|server>: Hent klient eller servers offentlige nøgle" | 9774 "getkey <navn|server>: Hent klient eller servers offentlige nøgle" |
9689 | 9775 |
9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1407 | 9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 |
9691 msgid "stats: View server and network statistics" | 9777 msgid "stats: View server and network statistics" |
9692 msgstr "stats: Vis server- og netværksstatistik" | 9778 msgstr "stats: Vis server- og netværksstatistik" |
9693 | 9779 |
9694 #: src/protocols/silc/silc.c:1411 | 9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 |
9695 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9781 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9696 msgstr "ping: Send PING til den forbundne server" | 9782 msgstr "ping: Send PING til den forbundne server" |
9697 | 9783 |
9698 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 | 9784 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 |
9699 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9785 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9700 msgstr "users <kanal>: Vis brugere på kanalen lige nu" | 9786 msgstr "users <kanal>: Vis brugere på kanalen lige nu" |
9701 | 9787 |
9702 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 | 9788 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 |
9703 msgid "" | 9789 msgid "" |
9704 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9790 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9705 "specific users in channel(s)" | 9791 "specific users in channel(s)" |
9706 msgstr "" | 9792 msgstr "" |
9707 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanal(er)>: Vis angivne " | 9793 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanal(er)>: Vis angivne " |
9708 "brugere på kanal(er)" | 9794 "brugere på kanal(er)" |
9709 | 9795 |
9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 | 9796 #: src/protocols/silc/silc.c:1434 |
9711 msgid "Instant Messages" | 9797 msgid "Instant Messages" |
9712 msgstr "Kvikbeskeder" | 9798 msgstr "Kvikbeskeder" |
9713 | 9799 |
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 | 9800 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 |
9715 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9801 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9716 msgstr "Skriv alle kvikbeskeder under med digital signatur" | 9802 msgstr "Skriv alle kvikbeskeder under med digital signatur" |
9717 | 9803 |
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1442 | 9804 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 |
9719 msgid "Verify all IM message signatures" | 9805 msgid "Verify all IM message signatures" |
9720 msgstr "Bekræft alle kvikbeskedssignaturer" | 9806 msgstr "Bekræft alle kvikbeskedssignaturer" |
9721 | 9807 |
9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1445 | 9808 #: src/protocols/silc/silc.c:1447 |
9723 msgid "Channel Messages" | 9809 msgid "Channel Messages" |
9724 msgstr "Kanalbeskeder" | 9810 msgstr "Kanalbeskeder" |
9725 | 9811 |
9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 | 9812 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 |
9727 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9813 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9728 msgstr "Skriv alle kanal beskeder under med digital signatur" | 9814 msgstr "Skriv alle kanal beskeder under med digital signatur" |
9729 | 9815 |
9730 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 | 9816 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 |
9731 msgid "Verify all channel message signatures" | 9817 msgid "Verify all channel message signatures" |
9732 msgstr "Bekræft alle kanal beskeds-signaturer" | 9818 msgstr "Bekræft alle kanal beskeds-signaturer" |
9733 | 9819 |
9734 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 | 9820 #: src/protocols/silc/silc.c:1460 |
9735 msgid "Default SILC Key Pair" | 9821 msgid "Default SILC Key Pair" |
9736 msgstr "Standard SILC nøglepar" | 9822 msgstr "Standard SILC nøglepar" |
9737 | 9823 |
9738 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 | 9824 #: src/protocols/silc/silc.c:1465 |
9739 msgid "SILC Public Key" | 9825 msgid "SILC Public Key" |
9740 msgstr "SILC offentlig nøgle" | 9826 msgstr "SILC offentlig nøgle" |
9741 | 9827 |
9742 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 | 9828 #: src/protocols/silc/silc.c:1470 |
9743 msgid "SILC Private Key" | 9829 msgid "SILC Private Key" |
9744 msgstr "SILC privat nøgle" | 9830 msgstr "SILC privat nøgle" |
9745 | 9831 |
9746 #. *< api_version | 9832 #. *< api_version |
9747 #. *< type | 9833 #. *< type |
9751 #. *< priority | 9837 #. *< priority |
9752 #. *< id | 9838 #. *< id |
9753 #. *< name | 9839 #. *< name |
9754 #. *< version | 9840 #. *< version |
9755 #. * summary | 9841 #. * summary |
9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1554 | 9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1557 |
9757 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9843 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9758 msgstr "SILC prokotolmodul" | 9844 msgstr "SILC prokotolmodul" |
9759 | 9845 |
9760 #. * description | 9846 #. * description |
9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1556 | 9847 #: src/protocols/silc/silc.c:1559 |
9762 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9848 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9763 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokol" | 9849 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokol" |
9764 | 9850 |
9765 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 | 9851 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 |
9766 msgid "Public key authentication" | 9852 msgid "Public key authentication" |
9767 msgstr "Offentlig nøgle godkendelse" | 9853 msgstr "Offentlig nøgle godkendelse" |
9768 | 9854 |
9769 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 | 9855 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 |
9770 msgid "Public Key File" | 9856 msgid "Public Key File" |
9771 msgstr "Fil til offentlig nøgle" | 9857 msgstr "Fil til offentlig nøgle" |
9772 | 9858 |
9773 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 | 9859 #: src/protocols/silc/silc.c:1599 |
9774 msgid "Private Key File" | 9860 msgid "Private Key File" |
9775 msgstr "Fil til privat nøgle" | 9861 msgstr "Fil til privat nøgle" |
9776 | 9862 |
9777 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 | 9863 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 |
9778 msgid "Reject watching by other users" | 9864 msgid "Reject watching by other users" |
9779 msgstr "Nægt andre brugere at kigge på" | 9865 msgstr "Nægt andre brugere at kigge på" |
9780 | 9866 |
9781 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 | 9867 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 |
9782 msgid "Block invites" | 9868 msgid "Block invites" |
9783 msgstr "Blokér invitationer" | 9869 msgstr "Blokér invitationer" |
9784 | 9870 |
9785 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 | 9871 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 |
9786 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9872 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9787 msgstr "Blokér kvikbeskeder uden nøgleudveksling" | 9873 msgstr "Blokér kvikbeskeder uden nøgleudveksling" |
9788 | 9874 |
9789 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 | 9875 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 |
9790 msgid "Reject online status attribute requests" | 9876 msgid "Reject online status attribute requests" |
9791 msgstr "Nægt anmodning om online status-attributter" | 9877 msgstr "Nægt anmodning om online status-attributter" |
9792 | 9878 |
9793 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | 9879 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
9794 msgid "Creating SILC key pair..." | 9880 msgid "Creating SILC key pair..." |
10027 msgstr "" | 10113 msgstr "" |
10028 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " | 10114 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " |
10029 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " | 10115 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " |
10030 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." | 10116 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." |
10031 | 10117 |
10032 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 | 10118 #: src/protocols/toc/toc.c:1421 |
10033 msgid "Get Dir Info" | 10119 msgid "Get Dir Info" |
10034 msgstr "Hent mappeoplysninger" | 10120 msgstr "Hent mappeoplysninger" |
10035 | 10121 |
10036 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 | 10122 #: src/protocols/toc/toc.c:1557 |
10037 msgid "Set Dir Info" | 10123 msgid "Set Dir Info" |
10038 msgstr "Ret mappeoplysninger" | 10124 msgstr "Ret mappeoplysninger" |
10039 | 10125 |
10040 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 | 10126 #: src/protocols/toc/toc.c:1679 |
10041 #, c-format | 10127 #, c-format |
10042 msgid "Could not open %s for writing!" | 10128 msgid "Could not open %s for writing!" |
10043 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" | 10129 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" |
10044 | 10130 |
10045 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 | 10131 #: src/protocols/toc/toc.c:1715 |
10046 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10132 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10047 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." | 10133 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." |
10048 | 10134 |
10049 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 | 10135 #: src/protocols/toc/toc.c:1760 src/protocols/toc/toc.c:1800 |
10050 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 | 10136 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 src/protocols/toc/toc.c:2012 |
10051 msgid "Could not connect for transfer." | 10137 msgid "Could not connect for transfer." |
10052 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." | 10138 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." |
10053 | 10139 |
10054 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 | 10140 #: src/protocols/toc/toc.c:1957 |
10055 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10141 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10056 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." | 10142 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." |
10057 | 10143 |
10058 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 | 10144 #: src/protocols/toc/toc.c:2057 |
10059 msgid "Gaim - Save As..." | 10145 msgid "Gaim - Save As..." |
10060 msgstr "Gaim - Gem som..." | 10146 msgstr "Gaim - Gem som..." |
10061 | 10147 |
10062 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 | 10148 #: src/protocols/toc/toc.c:2091 |
10063 #, c-format | 10149 #, c-format |
10064 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10150 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10065 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10151 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10066 msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" | 10152 msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" |
10067 msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" | 10153 msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" |
10068 | 10154 |
10069 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 | 10155 #: src/protocols/toc/toc.c:2098 |
10070 #, c-format | 10156 #, c-format |
10071 msgid "%s requests you to send them a file" | 10157 msgid "%s requests you to send them a file" |
10072 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" | 10158 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" |
10073 | 10159 |
10074 #. *< api_version | 10160 #. *< api_version |
10080 #. *< id | 10166 #. *< id |
10081 #. *< name | 10167 #. *< name |
10082 #. *< version | 10168 #. *< version |
10083 #. * summary | 10169 #. * summary |
10084 #. * description | 10170 #. * description |
10085 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 | 10171 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 src/protocols/toc/toc.c:2184 |
10086 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10172 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10087 msgstr "TOC protokolmodul" | 10173 msgstr "TOC protokolmodul" |
10088 | 10174 |
10089 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 | 10175 #: src/protocols/toc/toc.c:2203 |
10090 msgid "TOC host" | 10176 msgid "TOC host" |
10091 msgstr "TOC Vært" | 10177 msgstr "TOC Vært" |
10092 | 10178 |
10093 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 | 10179 #: src/protocols/toc/toc.c:2207 |
10094 msgid "TOC port" | 10180 msgid "TOC port" |
10095 msgstr "TOC Port" | 10181 msgstr "TOC Port" |
10096 | 10182 |
10097 #. Basic Profile group. | 10183 #. Basic Profile group. |
10098 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 10184 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
10172 #. *< id | 10258 #. *< id |
10173 #. *< name | 10259 #. *< name |
10174 #. *< version | 10260 #. *< version |
10175 #. * summary | 10261 #. * summary |
10176 #. * description | 10262 #. * description |
10177 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273 | 10263 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1272 src/protocols/trepia/trepia.c:1274 |
10178 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 10264 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
10179 msgstr "Trepia Protokol modul" | 10265 msgstr "Trepia Protokol modul" |
10180 | 10266 |
10181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 | 10267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 |
10182 msgid "" | 10268 msgid "" |
10248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 | 10334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 |
10249 msgid "Invalid username." | 10335 msgid "Invalid username." |
10250 msgstr "Ugyldigt brugernavn." | 10336 msgstr "Ugyldigt brugernavn." |
10251 | 10337 |
10252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 | 10338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 |
10253 msgid "Normal authencation failed!" | 10339 msgid "Normal authentication failed!" |
10254 msgstr "Normal godkendelse fejlede!" | 10340 msgstr "Normal godkendelse fejlede!" |
10255 | 10341 |
10256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 | 10342 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 |
10257 msgid "" | 10343 msgid "" |
10258 "The normal authencation method has failed. This means either your password " | 10344 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
10259 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now " | 10345 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
10260 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in " | 10346 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
10261 "reduced functionality and features." | 10347 "reduced functionality and features." |
10262 msgstr "" | 10348 msgstr "" |
10263 "De normale godkendelsesmetoder har fejlet. Dette betyder enten at din " | 10349 "De normale godkendelsesmetoder har fejlet. Dette betyder enten at din " |
10264 "adgangskode er forkert, eller at Yahoo!'s godkendelsesmetode er blevet " | 10350 "adgangskode er forkert, eller at Yahoo!'s godkendelsesmetode er blevet " |
10265 "ændret. Gaim vil nu forsøge at ind via Web Messenger-godkendelsesmetoden, " | 10351 "ændret. Gaim vil nu forsøge at logge ind via Web " |
10266 "som vil resultere i begrænset funktionalitet." | 10352 "Messenger-godkendelsesmetoden, som vil resultere i begrænset funktionalitet." |
10267 | 10353 |
10268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 | 10354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 |
10269 msgid "Incorrect password." | 10355 msgid "Incorrect password." |
10270 msgstr "Forkert adgangskode." | 10356 msgstr "Forkert adgangskode." |
10271 | 10357 |
10294 msgid "Unable to read" | 10380 msgid "Unable to read" |
10295 msgstr "Kunne ikke læse" | 10381 msgstr "Kunne ikke læse" |
10296 | 10382 |
10297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 | 10383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 |
10298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 | 10384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 |
10299 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 | 10385 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 |
10300 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | 10386 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 |
10301 msgid "Connection problem" | 10387 msgid "Connection problem" |
10302 msgstr "Forbindelsesfejl" | 10388 msgstr "Forbindelsesfejl" |
10303 | 10389 |
10304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 | 10390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 |
10305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014 | 10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 |
10306 msgid "Not At Home" | 10392 msgid "Not At Home" |
10307 msgstr "Ikke hjemme" | 10393 msgstr "Ikke hjemme" |
10308 | 10394 |
10309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 | 10395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 |
10310 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 | 10396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 |
10311 msgid "Not At Desk" | 10397 msgid "Not At Desk" |
10312 msgstr "Ikke ved skrivebordet" | 10398 msgstr "Ikke ved skrivebordet" |
10313 | 10399 |
10314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 | 10400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 |
10315 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 | 10401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 |
10316 msgid "Not In Office" | 10402 msgid "Not In Office" |
10317 msgstr "Ikke på kontoret" | 10403 msgstr "Ikke på kontoret" |
10318 | 10404 |
10319 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 | 10405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 |
10320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 | 10406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 |
10321 msgid "On Vacation" | 10407 msgid "On Vacation" |
10322 msgstr "På ferie" | 10408 msgstr "På ferie" |
10323 | 10409 |
10324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 | 10410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 |
10325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 | 10411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 |
10326 msgid "Stepped Out" | 10412 msgid "Stepped Out" |
10327 msgstr "Trådt udenfor" | 10413 msgstr "Trådt udenfor" |
10328 | 10414 |
10329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 | 10415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 |
10330 msgid "Not on server list" | 10416 msgid "Not on server list" |
10331 msgstr "Ikke på server liste" | 10417 msgstr "Ikke på server liste" |
10332 | 10418 |
10333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 | 10419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 |
10334 msgid "Join in Chat" | 10420 msgid "Join in Chat" |
10335 msgstr "Deltag i chat" | 10421 msgstr "Deltag i chat" |
10336 | 10422 |
10337 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741 | 10423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 |
10338 msgid "Initiate Conference" | 10424 msgid "Initiate Conference" |
10339 msgstr "Start konference" | 10425 msgstr "Start konference" |
10340 | 10426 |
10341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 | 10427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 |
10342 msgid "Active which ID?" | 10428 msgid "Active which ID?" |
10343 msgstr "Aktivér hvilket ID?" | 10429 msgstr "Aktivér hvilket ID?" |
10344 | 10430 |
10345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 | 10431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 |
10346 msgid "Join who in chat?" | 10432 msgid "Join who in chat?" |
10347 msgstr "Deltag med hvem i chat?" | 10433 msgstr "Deltag med hvem i chat?" |
10348 | 10434 |
10349 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 | 10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 |
10350 msgid "Activate ID..." | 10436 msgid "Activate ID..." |
10351 msgstr "Aktivér ID..." | 10437 msgstr "Aktivér ID..." |
10352 | 10438 |
10353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 | 10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 |
10354 msgid "Join user in chat..." | 10440 msgid "Join user in chat..." |
10355 msgstr "Deltag med bruger i chat..." | 10441 msgstr "Deltag med bruger i chat..." |
10356 | 10442 |
10357 #. *< api_version | 10443 #. *< api_version |
10358 #. *< type | 10444 #. *< type |
10363 #. *< id | 10449 #. *< id |
10364 #. *< name | 10450 #. *< name |
10365 #. *< version | 10451 #. *< version |
10366 #. * summary | 10452 #. * summary |
10367 #. * description | 10453 #. * description |
10368 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 | 10454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352 |
10369 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10455 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10370 msgstr "Yahoo protokolmodul" | 10456 msgstr "Yahoo protokolmodul" |
10371 | 10457 |
10372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 | 10458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 |
10373 msgid "Yahoo Japan" | 10459 msgid "Yahoo Japan" |
10374 msgstr "Yahoo Japan" | 10460 msgstr "Yahoo Japan" |
10375 | 10461 |
10376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 | 10462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 |
10377 msgid "Pager host" | 10463 msgid "Pager host" |
10378 msgstr "Bipper vært" | 10464 msgstr "Bipper vært" |
10379 | 10465 |
10380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 | 10466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 |
10381 msgid "Japan Pager host" | 10467 msgid "Japan Pager host" |
10382 msgstr "Japan Bipper vært" | 10468 msgstr "Japan Bipper vært" |
10383 | 10469 |
10384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 | 10470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 |
10385 msgid "Pager port" | 10471 msgid "Pager port" |
10386 msgstr "Bipper port" | 10472 msgstr "Bipper port" |
10387 | 10473 |
10388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 | 10474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 |
10389 msgid "File transfer host" | 10475 msgid "File transfer host" |
10390 msgstr "Filoverførsel værtsnavn" | 10476 msgstr "Filoverførsel værtsnavn" |
10391 | 10477 |
10392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 | 10478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386 |
10393 msgid "Japan File transfer host" | 10479 msgid "Japan File transfer host" |
10394 msgstr "Japan Filoverførsel værtsnavn" | 10480 msgstr "Japan Filoverførsel værtsnavn" |
10395 | 10481 |
10396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 | 10482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389 |
10397 msgid "File transfer port" | 10483 msgid "File transfer port" |
10398 msgstr "Filoverførsel port" | 10484 msgstr "Filoverførsel port" |
10399 | 10485 |
10400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 | 10486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392 |
10401 msgid "Chat Room List Url" | 10487 msgid "Chat Room List Url" |
10402 msgstr "Chatrumsliste adresse" | 10488 msgstr "Chatrumsliste adresse" |
10403 | 10489 |
10404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 | 10490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395 |
10405 msgid "YCHT Host" | 10491 msgid "YCHT Host" |
10406 msgstr "YCHT vært" | 10492 msgstr "YCHT vært" |
10407 | 10493 |
10408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 | 10494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398 |
10409 msgid "YCHT Port" | 10495 msgid "YCHT Port" |
10410 msgstr "YCHT Port" | 10496 msgstr "YCHT Port" |
10411 | 10497 |
10412 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 | 10498 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 |
10413 msgid "" | 10499 msgid "" |
10510 | 10596 |
10511 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 10597 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 |
10512 msgid "The user's profile is empty." | 10598 msgid "The user's profile is empty." |
10513 msgstr "Brugerens profil er tom." | 10599 msgstr "Brugerens profil er tom." |
10514 | 10600 |
10515 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192 | 10601 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 |
10516 #, c-format | 10602 #, c-format |
10517 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10603 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10518 msgstr "" | 10604 msgstr "" |
10519 "%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"." | 10605 "%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"." |
10520 | 10606 |
10521 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 | 10607 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 |
10522 msgid "Invitation Rejected" | 10608 msgid "Invitation Rejected" |
10523 msgstr "Invitation afvist" | 10609 msgstr "Invitation afvist" |
10524 | 10610 |
10525 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 | 10611 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 |
10526 msgid "Failed to join chat" | 10612 msgid "Failed to join chat" |
10527 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" | 10613 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" |
10528 | 10614 |
10529 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 | 10615 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 |
10530 msgid "Maybe the room is full?" | 10616 msgid "Maybe the room is full?" |
10531 msgstr "Måske er rummet fyldt?" | 10617 msgstr "Måske er rummet fyldt?" |
10532 | 10618 |
10533 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 | 10619 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 |
10534 #, c-format | 10620 #, c-format |
10535 msgid "You are now chatting in %s." | 10621 msgid "You are now chatting in %s." |
10536 msgstr "Du er nu kendt som %s." | 10622 msgstr "Du er nu kendt som %s." |
10537 | 10623 |
10538 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 | 10624 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 |
10539 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10625 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10540 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat" | 10626 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat" |
10541 | 10627 |
10542 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 | 10628 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 |
10543 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10629 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10544 msgstr "Måske er de ikke i en chat?" | 10630 msgstr "Måske er de ikke i en chat?" |
10545 | 10631 |
10546 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 | 10632 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 |
10547 msgid "Unable to connect" | 10633 msgid "Unable to connect" |
10548 msgstr "Kunne ikke forbinde." | 10634 msgstr "Kunne ikke forbinde." |
10549 | 10635 |
10550 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 | 10636 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 |
10551 msgid "Fetching the room list failed." | 10637 msgid "Fetching the room list failed." |
10552 msgstr "Hentning af rumliste fejlede." | 10638 msgstr "Hentning af rumliste fejlede." |
10553 | 10639 |
10554 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 | 10640 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 |
10555 msgid "Voices" | 10641 msgid "Voices" |
10556 msgstr "Stemmer" | 10642 msgstr "Stemmer" |
10557 | 10643 |
10558 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 | 10644 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399 |
10559 msgid "Webcams" | 10645 msgid "Webcams" |
10560 msgstr "Webkameraer" | 10646 msgstr "Webkameraer" |
10561 | 10647 |
10562 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 | 10648 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 |
10563 msgid "Unable to fetch room list." | 10649 msgid "Unable to fetch room list." |
10564 msgstr "Ikke i stand til at hente rumliste." | 10650 msgstr "Ikke i stand til at hente rumliste." |
10565 | 10651 |
10566 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 | 10652 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464 |
10567 msgid "User Rooms" | 10653 msgid "User Rooms" |
10568 msgstr "Brugerrum" | 10654 msgstr "Brugerrum" |
10569 | 10655 |
10570 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 | 10656 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
10571 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10657 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
10588 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 | 10674 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 |
10589 #, c-format | 10675 #, c-format |
10590 msgid "<br>At %s since %s" | 10676 msgid "<br>At %s since %s" |
10591 msgstr "<br>%s siden %s" | 10677 msgstr "<br>%s siden %s" |
10592 | 10678 |
10593 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 | 10679 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989 src/protocols/zephyr/zephyr.c:990 |
10594 msgid "Anyone" | 10680 msgid "Anyone" |
10595 msgstr "Hvem som helst" | 10681 msgstr "Hvem som helst" |
10596 | 10682 |
10597 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388 | 10683 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391 |
10598 msgid "_Class:" | 10684 msgid "_Class:" |
10599 msgstr "_Klasse:" | 10685 msgstr "_Klasse:" |
10600 | 10686 |
10601 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394 | 10687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397 |
10602 msgid "_Instance:" | 10688 msgid "_Instance:" |
10603 msgstr "_Instans:" | 10689 msgstr "_Instans:" |
10604 | 10690 |
10605 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400 | 10691 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1403 |
10606 msgid "_Recipient:" | 10692 msgid "_Recipient:" |
10607 msgstr "_Modtager:" | 10693 msgstr "_Modtager:" |
10608 | 10694 |
10609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411 | 10695 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 |
10610 #, c-format | 10696 #, c-format |
10611 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10697 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10612 msgstr "Forsøget på at abbonnere på %s,%s,%s fejlede" | 10698 msgstr "Forsøget på at abbonnere på %s,%s,%s fejlede" |
10613 | 10699 |
10614 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680 | 10700 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 |
10615 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10701 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10616 msgstr "zlocate <navn>: Find lokalisering på bruger" | 10702 msgstr "zlocate <navn>: Find lokalisering på bruger" |
10617 | 10703 |
10618 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685 | 10704 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 |
10619 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10705 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10620 msgstr "zl <navn>: Find lokalering på bruger" | 10706 msgstr "zl <navn>: Find lokalering på bruger" |
10621 | 10707 |
10622 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690 | 10708 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 |
10623 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10709 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10624 msgstr "instance <instans>: Sæt instans der skal bruges på denne class" | 10710 msgstr "instance <instans>: Sæt instans der skal bruges på denne class" |
10625 | 10711 |
10626 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695 | 10712 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698 |
10627 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10713 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10628 msgstr "inst <instans>: Sæt instans der skal bruges på denne class" | 10714 msgstr "inst <instans>: Sæt instans der skal bruges på denne class" |
10629 | 10715 |
10630 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701 | 10716 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 |
10631 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10717 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10632 msgstr "" | 10718 msgstr "" |
10633 "sub <class> <instans> <modtager>: Deltag i en ny chat" | 10719 "sub <class> <instans> <modtager>: Deltag i en ny chat" |
10634 | 10720 |
10635 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706 | 10721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709 |
10636 msgid "" | 10722 msgid "" |
10637 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10723 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10638 msgstr "zi <instans>: Send en besked til <besked,<i>instans</i>,*>" | 10724 msgstr "zi <instans>: Send en besked til <besked,<i>instans</i>,*>" |
10639 | 10725 |
10640 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712 | 10726 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715 |
10641 msgid "" | 10727 msgid "" |
10642 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 10728 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10643 "<i>instance</i>,*>" | 10729 "<i>instance</i>,*>" |
10644 msgstr "" | 10730 msgstr "" |
10645 "zci <klasse> <instans>: Send en besked til <<i>klasse</i>," | 10731 "zci <klasse> <instans>: Send en besked til <<i>klasse</i>," |
10646 "<i>instans</i>,*>" | 10732 "<i>instans</i>,*>" |
10647 | 10733 |
10648 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718 | 10734 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721 |
10649 msgid "" | 10735 msgid "" |
10650 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 10736 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10651 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10737 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10652 msgstr "" | 10738 msgstr "" |
10653 "zcir <klasse> <instans> <modtager>: Send en besked til <" | 10739 "zcir <klasse> <instans> <modtager>: Send en besked til <" |
10654 "<i>klasse</i>,<i>instans</i>,<i>modtager</i>>" | 10740 "<i>klasse</i>,<i>instans</i>,<i>modtager</i>>" |
10655 | 10741 |
10656 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724 | 10742 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 |
10657 msgid "" | 10743 msgid "" |
10658 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 10744 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10659 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10745 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10660 msgstr "" | 10746 msgstr "" |
10661 "zir <instans> <modtager>: Send en besked til <MESSAGE," | 10747 "zir <instans> <modtager>: Send en besked til <MESSAGE," |
10662 "<i>instans</i>,<i>modtager</i>>" | 10748 "<i>instans</i>,<i>modtager</i>>" |
10663 | 10749 |
10664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729 | 10750 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732 |
10665 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 10751 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10666 msgstr "zc <klasse>: Send en besked til <<i>klasse</i>,PERSONAL,*>" | 10752 msgstr "zc <klasse>: Send en besked til <<i>klasse</i>,PERSONAL,*>" |
10667 | 10753 |
10668 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 | 10754 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 |
10669 msgid "Resubscribe" | 10755 msgid "Resubscribe" |
10670 msgstr "Gen-abbonnér" | 10756 msgstr "Gen-abbonnér" |
10671 | 10757 |
10672 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 | 10758 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1811 |
10673 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 10759 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10674 msgstr "Modtag abbonneringer fra server" | 10760 msgstr "Modtag abbonneringer fra server" |
10675 | 10761 |
10676 #. *< api_version | 10762 #. *< api_version |
10677 #. *< type | 10763 #. *< type |
10682 #. *< id | 10768 #. *< id |
10683 #. *< name | 10769 #. *< name |
10684 #. *< version | 10770 #. *< version |
10685 #. * summary | 10771 #. * summary |
10686 #. * description | 10772 #. * description |
10687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890 | 10773 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894 |
10688 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10774 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10689 msgstr "Zephyr protokolmodul" | 10775 msgstr "Zephyr protokolmodul" |
10690 | 10776 |
10691 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 | 10777 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 |
10692 msgid "Export to .anyone" | 10778 msgid "Export to .anyone" |
10693 msgstr "Eksportér til .anyone" | 10779 msgstr "Eksportér til .anyone" |
10694 | 10780 |
10695 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 | 10781 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 |
10696 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10782 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10697 msgstr "Eksportér til .zephyr.subs" | 10783 msgstr "Eksportér til .zephyr.subs" |
10698 | 10784 |
10699 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 | 10785 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 |
10700 msgid "Exposure" | 10786 msgid "Exposure" |
10701 msgstr "Fremvisning" | 10787 msgstr "Fremvisning" |
10702 | 10788 |
10703 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10789 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10704 #. Forbidden | 10790 #. Forbidden |
10722 "invalid." | 10808 "invalid." |
10723 msgstr "" | 10809 msgstr "" |
10724 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." | 10810 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." |
10725 | 10811 |
10726 #. * Custom away message. | 10812 #. * Custom away message. |
10727 #: src/prpl.h:181 | 10813 #: src/prpl.h:180 |
10728 msgid "Custom" | 10814 msgid "Custom" |
10729 msgstr "Brugerdefineret" | 10815 msgstr "Brugerdefineret" |
10730 | 10816 |
10731 #. * | 10817 #. * |
10732 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10818 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10831 #. * makes it slightly less boring ;) | 10917 #. * makes it slightly less boring ;) |
10832 #: src/status.c:36 | 10918 #: src/status.c:36 |
10833 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 10919 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
10834 msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!" | 10920 msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!" |
10835 | 10921 |
10836 #: src/stock.c:86 | 10922 #: src/stock.c:87 |
10837 msgid "_Alias" | 10923 msgid "_Alias" |
10838 msgstr "_Alias" | 10924 msgstr "_Alias" |
10839 | 10925 |
10840 #: src/stock.c:88 | 10926 #: src/stock.c:89 |
10841 #, fuzzy | |
10842 msgid "_Invite" | 10927 msgid "_Invite" |
10843 msgstr "Invitér" | 10928 msgstr "_Invitér" |
10844 | 10929 |
10845 #: src/stock.c:89 | 10930 #: src/stock.c:90 |
10846 msgid "_Modify" | 10931 msgid "_Modify" |
10847 msgstr "Ret" | 10932 msgstr "Ret" |
10848 | 10933 |
10849 #: src/stock.c:90 | 10934 #: src/stock.c:91 |
10850 msgid "_Open Mail" | 10935 msgid "_Open Mail" |
10851 msgstr "Åbn post" | 10936 msgstr "Åbn post" |
10852 | 10937 |
10853 #: src/stock.c:92 | 10938 #: src/stock.c:93 |
10854 msgid "_Warn" | 10939 msgid "_Warn" |
10855 msgstr "Advar" | 10940 msgstr "Advar" |
10856 | 10941 |
10857 #: src/util.c:2353 | 10942 #: src/util.c:2352 |
10858 msgid "Calculating..." | 10943 msgid "Calculating..." |
10859 msgstr "Udregner..." | 10944 msgstr "Udregner..." |
10860 | 10945 |
10861 #: src/util.c:2356 | 10946 #: src/util.c:2355 |
10862 msgid "Unknown." | 10947 msgid "Unknown." |
10863 msgstr "Ukendt." | 10948 msgstr "Ukendt." |
10864 | 10949 |
10865 #: src/util.c:2382 | 10950 #: src/util.c:2381 |
10866 msgid "second" | 10951 msgid "second" |
10867 msgid_plural "seconds" | 10952 msgid_plural "seconds" |
10868 msgstr[0] "sekund" | 10953 msgstr[0] "sekund" |
10869 msgstr[1] "sekunder" | 10954 msgstr[1] "sekunder" |
10870 | 10955 |
10871 #: src/util.c:2396 | 10956 #: src/util.c:2395 |
10872 msgid "day" | 10957 msgid "day" |
10873 msgid_plural "days" | 10958 msgid_plural "days" |
10874 msgstr[0] "dag" | 10959 msgstr[0] "dag" |
10875 msgstr[1] "dage" | 10960 msgstr[1] "dage" |
10876 | 10961 |
10877 #: src/util.c:2404 | 10962 #: src/util.c:2403 |
10878 msgid "hour" | 10963 msgid "hour" |
10879 msgid_plural "hours" | 10964 msgid_plural "hours" |
10880 msgstr[0] "time" | 10965 msgstr[0] "time" |
10881 msgstr[1] "timer" | 10966 msgstr[1] "timer" |
10882 | 10967 |
10883 #: src/util.c:2412 | 10968 #: src/util.c:2411 |
10884 msgid "minute" | 10969 msgid "minute" |
10885 msgid_plural "minutes" | 10970 msgid_plural "minutes" |
10886 msgstr[0] "minut" | 10971 msgstr[0] "minut" |
10887 msgstr[1] "minutter" | 10972 msgstr[1] "minutter" |
10888 | 10973 |
10889 #: src/util.c:2822 | 10974 #: src/util.c:2828 |
10890 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 10975 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
10891 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" | 10976 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" |
10892 | 10977 |
10893 #: src/win32/win32dep.c:273 | 10978 #: src/win32/win32dep.c:273 |
10894 msgid "Moving Gaim Settings.." | 10979 msgid "Moving Gaim Settings.." |
10900 | 10985 |
10901 #: src/win32/win32dep.c:278 | 10986 #: src/win32/win32dep.c:278 |
10902 msgid "Notification" | 10987 msgid "Notification" |
10903 msgstr "Påmindelse" | 10988 msgstr "Påmindelse" |
10904 | 10989 |
10990 #~ msgid "That file does not exist." | |
10991 #~ msgstr "Den fil eksisterer ikke." | |
10992 | |
10993 #~ msgid "%s was not found.\n" | |
10994 #~ msgstr "%s blev ikke fundet.\n" | |
10995 | |
10996 #~ msgid "" | |
10997 #~ "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn " | |
10998 #~ "commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable " | |
10999 #~ "\"slash\" commands." | |
11000 #~ msgstr "" | |
11001 #~ "Ingn kommando ved det navn. Hvis det ikke var meningen at du skulle " | |
11002 #~ "skrive en kommando, kan du slå det fra i Værktøjer->Indstillinger-" | |
11003 #~ ">Grænseflade->Samtale->Aktivér \"skråstreg\" kommandoer." | |
11004 | |
11005 #~ msgid "" | |
11006 #~ "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. " | |
11007 #~ "If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from " | |
11008 #~ "Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | |
11009 #~ msgstr "" | |
11010 #~ "Syntaks fejl: Du indtastede det forkerte antal argumenter til kommandoen. " | |
11011 #~ "Hvis det ikke var meningen du ville skrive en kommando, kan du slå det " | |
11012 #~ "fra i Værktøjer->Indstillinger->Grænseflade->Samtale->Aktivér \"skråstreg" | |
11013 #~ "\"kommandoer." | |
11014 | |
11015 #~ msgid "Userid" | |
11016 #~ msgstr "Brugerid" | |
11017 | |
11018 #~ msgid "Your message did not get sent." | |
11019 #~ msgstr "Din besked blev ikke sendt." | |
11020 | |
11021 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
11022 #~ msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" | |
11023 | |
10905 #~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | 11024 #~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" |
10906 #~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | 11025 #~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" |