comparison po/da.po @ 9842:595a2fb511b9

[gaim-migrate @ 10720] a few updates committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Mon, 23 Aug 2004 23:10:21 +0000
parents 4a8bf81b82ae
children 1d2cf6e8ca8f
comparison
equal deleted inserted replaced
9841:1ae82c0c24ee 9842:595a2fb511b9
13 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn 13 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn
14 # Tray Icon = Statusikon 14 # Tray Icon = Statusikon
15 # Ban = Udvis 15 # Ban = Udvis
16 msgid "" 16 msgid ""
17 msgstr "" 17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: gaim 0.80\n" 18 "Project-Id-Version: gaim 0.82\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n" 20 "POT-Creation-Date: 2004-08-23 00:00-0400\n"
21 "PO-Revision-Date: 2004-07-31 22:26+0200\n" 21 "PO-Revision-Date: 2004-08-23 15:35+0200\n"
22 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" 22 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" 23 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n" 24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
59 #. * description 59 #. * description
60 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 60 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272
61 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 61 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
62 msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen." 62 msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen."
63 63
64 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 64 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
65 msgid "Mail Server" 65 msgid "Mail Server"
66 msgstr "Postserver:" 66 msgstr "Postserver:"
67 67
68 #: plugins/chkmail.c:132 68 #: plugins/chkmail.c:136
69 #, c-format 69 #, c-format
70 msgid "%s (%d new/%d total)" 70 msgid "%s (%d new/%d total)"
71 msgstr "%s (%d nye/%d i alt)" 71 msgstr "%s (%d nye/%d i alt)"
72 72
73 #: plugins/chkmail.c:195 73 #: plugins/chkmail.c:199
74 msgid "Check Mail" 74 msgid "Check Mail"
75 msgstr "Tjek post" 75 msgstr "Tjek post"
76 76
77 #: plugins/chkmail.c:199 77 #: plugins/chkmail.c:203
78 msgid "Check email every X seconds.\n" 78 msgid "Check email every X seconds.\n"
79 msgstr "Tjek post hvert Xte sekund.\n" 79 msgstr "Tjek post hvert Xte sekund.\n"
80 80
81 #: plugins/contact_priority.c:82 81 #: plugins/contact_priority.c:83
82 msgid "Point values to use when..." 82 msgid "Point values to use when..."
83 msgstr "Værdier der skal bruges når..." 83 msgstr "Værdier der skal bruges når..."
84 84
85 #: plugins/contact_priority.c:91 85 #: plugins/contact_priority.c:92
86 msgid "Buddy is offline:" 86 msgid "Buddy is offline:"
87 msgstr "Ven er offline:" 87 msgstr "Ven er offline:"
88 88
89 #: plugins/contact_priority.c:105 89 #: plugins/contact_priority.c:106
90 msgid "Buddy is away:" 90 msgid "Buddy is away:"
91 msgstr "Ven er fraværende:" 91 msgstr "Ven er fraværende:"
92 92
93 #: plugins/contact_priority.c:119 93 #: plugins/contact_priority.c:120
94 msgid "Buddy is idle:" 94 msgid "Buddy is idle:"
95 msgstr "Ven er inaktiv:" 95 msgstr "Ven er inaktiv:"
96 96
97 #: plugins/contact_priority.c:133 97 #: plugins/contact_priority.c:134
98 msgid "Use last matching buddy" 98 msgid "Use last matching buddy"
99 msgstr "Brug den sidste ven der passede" 99 msgstr "Brug den sidste ven der passede"
100 100
101 #. Explanation 101 #. Explanation
102 #: plugins/contact_priority.c:139 102 #: plugins/contact_priority.c:140
103 msgid "" 103 msgid ""
104 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 104 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
105 "contact.\n" 105 "contact.\n"
106 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" 106 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
107 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" 107 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
111 "kontakten.\n" 111 "kontakten.\n"
112 "Standard værdierne (offline = 4, fraværende = 2, og inaktiv = 1)\n" 112 "Standard værdierne (offline = 4, fraværende = 2, og inaktiv = 1)\n"
113 "vil bruge hvad der før var den indbyggede sortering aktive->inaktive-" 113 "vil bruge hvad der før var den indbyggede sortering aktive->inaktive-"
114 ">fraværende->fraværende+inaktiv->offline." 114 ">fraværende->fraværende+inaktiv->offline."
115 115
116 #: plugins/contact_priority.c:142 116 #: plugins/contact_priority.c:143
117 msgid "Point values to use for Account..." 117 msgid "Point values to use for Account..."
118 msgstr "Værdier der skal bruges for kontoen..." 118 msgstr "Værdier der skal bruges for kontoen..."
119 119
120 #. *< api_version 120 #. *< api_version
121 #. *< type 121 #. *< type
122 #. *< ui_requirement 122 #. *< ui_requirement
123 #. *< flags 123 #. *< flags
124 #. *< dependencies 124 #. *< dependencies
125 #. *< priority 125 #. *< priority
126 #. *< id 126 #. *< id
127 #: plugins/contact_priority.c:191 127 #: plugins/contact_priority.c:192
128 msgid "Contact Priority" 128 msgid "Contact Priority"
129 msgstr "Kontaktsprioritet" 129 msgstr "Kontaktsprioritet"
130 130
131 #. *< name 131 #. *< name
132 #. *< version 132 #. *< version
133 #. *< summary 133 #. *< summary
134 #: plugins/contact_priority.c:194 134 #: plugins/contact_priority.c:195
135 msgid "" 135 msgid ""
136 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 136 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
137 msgstr "" 137 msgstr ""
138 "Giver mulighed for at kontrollere værdierne associeret med venners " 138 "Giver mulighed for at kontrollere værdierne associeret med venners "
139 "forskellige status." 139 "forskellige status."
140 140
141 #. *< description 141 #. *< description
142 #: plugins/contact_priority.c:196 142 #: plugins/contact_priority.c:197
143 msgid "" 143 msgid ""
144 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 144 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
145 "in contact priority computations." 145 "in contact priority computations."
146 msgstr "" 146 msgstr ""
147 "Giver mulighed for at ændre værdierne af inaktiv/fraværende/offline status " 147 "Giver mulighed for at ændre værdierne af inaktiv/fraværende/offline status "
160 160
161 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 161 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
162 msgid "Gaim - Away" 162 msgid "Gaim - Away"
163 msgstr "Gaim - Fraværende" 163 msgstr "Gaim - Fraværende"
164 164
165 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158 165 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160
166 msgid "Auto-login" 166 msgid "Auto-login"
167 msgstr "Auto-logind" 167 msgstr "Auto-logind"
168 168
169 #: plugins/docklet/docklet.c:118 169 #: plugins/docklet/docklet.c:136
170 msgid "New Message..." 170 msgid "New Message..."
171 msgstr "Ny besked..." 171 msgstr "Ny besked..."
172 172
173 #: plugins/docklet/docklet.c:119 173 #: plugins/docklet/docklet.c:137
174 msgid "Join A Chat..." 174 msgid "Join A Chat..."
175 msgstr "Deltag i chat..." 175 msgstr "Deltag i chat..."
176 176
177 #: plugins/docklet/docklet.c:150 177 #: plugins/docklet/docklet.c:172
178 msgid "New..." 178 msgid "New..."
179 msgstr "Ny..." 179 msgstr "Ny..."
180 180
181 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 181 #: plugins/docklet/docklet.c:180 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51
182 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 182 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960
183 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 183 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
184 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770 184 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2795
185 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939 185 #: src/protocols/novell/novell.c:2912 src/protocols/novell/novell.c:2964
186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5570
187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 src/protocols/oscar/oscar.c:6758
188 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 188 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
189 #: src/protocols/silc/silc.c:76 189 #: src/protocols/silc/silc.c:76
190 msgid "Away" 190 msgid "Away"
191 msgstr "Fraværende" 191 msgstr "Fraværende"
192 192
193 #. else... 193 #. else...
194 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570 194 #: plugins/docklet/docklet.c:186 src/away.c:583
195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710 195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/oscar/oscar.c:6766
196 msgid "Back" 196 msgid "Back"
197 msgstr "Tilbage" 197 msgstr "Tilbage"
198 198
199 #: plugins/docklet/docklet.c:168 199 #: plugins/docklet/docklet.c:194
200 msgid "Mute Sounds" 200 msgid "Mute Sounds"
201 msgstr "Slå lyde fra" 201 msgstr "Slå lyde fra"
202 202
203 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612 203 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkft.c:628
204 msgid "File Transfers" 204 msgid "File Transfers"
205 msgstr "Filoverførsler" 205 msgstr "Filoverførsler"
206 206
207 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339 207 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkaccount.c:2341
208 msgid "Accounts" 208 msgid "Accounts"
209 msgstr "Konti" 209 msgstr "Konti"
210 210
211 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484 211 #: plugins/docklet/docklet.c:201 src/gtkprefs.c:2506
212 msgid "Preferences" 212 msgid "Preferences"
213 msgstr "Indstillinger" 213 msgstr "Indstillinger"
214 214
215 #: plugins/docklet/docklet.c:184 215 #: plugins/docklet/docklet.c:210
216 msgid "Signoff" 216 msgid "Signoff"
217 msgstr "Log af" 217 msgstr "Log af"
218 218
219 #: plugins/docklet/docklet.c:188 219 #: plugins/docklet/docklet.c:214
220 msgid "Quit" 220 msgid "Quit"
221 msgstr "Afslut" 221 msgstr "Afslut"
222 222
223 #: plugins/docklet/docklet.c:479 223 #: plugins/docklet/docklet.c:505
224 msgid "Tray Icon Configuration" 224 msgid "Tray Icon Configuration"
225 msgstr "Statusikon opsætning" 225 msgstr "Statusikon opsætning"
226 226
227 #: plugins/docklet/docklet.c:483 227 #: plugins/docklet/docklet.c:509
228 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 228 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
229 msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet" 229 msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet"
230 230
231 #. *< api_version 231 #. *< api_version
232 #. *< type 232 #. *< type
233 #. *< ui_requirement 233 #. *< ui_requirement
234 #. *< flags 234 #. *< flags
235 #. *< dependencies 235 #. *< dependencies
236 #. *< priority 236 #. *< priority
237 #. *< id 237 #. *< id
238 #: plugins/docklet/docklet.c:507 238 #: plugins/docklet/docklet.c:533
239 msgid "System Tray Icon" 239 msgid "System Tray Icon"
240 msgstr "Statusområde ikon" 240 msgstr "Statusområde ikon"
241 241
242 #. *< name 242 #. *< name
243 #. *< version 243 #. *< version
244 #. * summary 244 #. * summary
245 #: plugins/docklet/docklet.c:510 245 #: plugins/docklet/docklet.c:536
246 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 246 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
247 msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." 247 msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet."
248 248
249 #. * description 249 #. * description
250 #: plugins/docklet/docklet.c:512 250 #: plugins/docklet/docklet.c:538
251 msgid "" 251 msgid ""
252 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 252 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
253 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 253 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
254 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 254 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
255 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 255 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
257 "Viser et ikon i statusområdet (i GNOME, KDE eller Windows f.eks.) til at " 257 "Viser et ikon i statusområdet (i GNOME, KDE eller Windows f.eks.) til at "
258 "vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " 258 "vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte "
259 "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan også " 259 "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan også "
260 "stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ." 260 "stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ."
261 261
262 #: plugins/extplacement.c:75 262 #: plugins/extplacement.c:76
263 msgid "By conversation count" 263 msgid "By conversation count"
264 msgstr "Efter antallet af samtaler" 264 msgstr "Efter antallet af samtaler"
265 265
266 #: plugins/extplacement.c:96 266 #: plugins/extplacement.c:97
267 msgid "Conversation Placement" 267 msgid "Conversation Placement"
268 msgstr "Samtale placering" 268 msgstr "Samtale placering"
269 269
270 #: plugins/extplacement.c:101 270 #: plugins/extplacement.c:102
271 msgid "Number of conversations per window" 271 msgid "Number of conversations per window"
272 msgstr "Antal af samtaler pr. vindue" 272 msgstr "Antal af samtaler pr. vindue"
273 273
274 #: plugins/extplacement.c:107 274 #: plugins/extplacement.c:108
275 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 275 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
276 msgstr "Seperate besked- og chatvinduer når der placeres med tal" 276 msgstr "Seperate besked- og chatvinduer når der placeres med tal"
277 277
278 #. *< api_version 278 #. *< api_version
279 #. *< type 279 #. *< type
280 #. *< ui_requirement 280 #. *< ui_requirement
281 #. *< flags 281 #. *< flags
282 #. *< dependencies 282 #. *< dependencies
283 #. *< priority 283 #. *< priority
284 #. *< id 284 #. *< id
285 #: plugins/extplacement.c:126 285 #: plugins/extplacement.c:127
286 msgid "ExtPlacement" 286 msgid "ExtPlacement"
287 msgstr "EkstraPlacering" 287 msgstr "EkstraPlacering"
288 288
289 #. *< name 289 #. *< name
290 #. *< version 290 #. *< version
291 #: plugins/extplacement.c:128 291 #: plugins/extplacement.c:129
292 msgid "Extra conversation placement options." 292 msgid "Extra conversation placement options."
293 msgstr "Ekstra samtale placerings muligheder." 293 msgstr "Ekstra samtale placerings muligheder."
294 294
295 #. *< summary 295 #. *< summary
296 #. * description 296 #. * description
297 #: plugins/extplacement.c:130 297 #: plugins/extplacement.c:131
298 msgid "" 298 msgid ""
299 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 299 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
300 "and Chats" 300 "and Chats"
301 msgstr "" 301 msgstr ""
302 "Begræns antallet af samtaler pr. vindue, med mulighed for seperate samtale- " 302 "Begræns antallet af samtaler pr. vindue, med mulighed for seperate samtale- "
460 "\n" 460 "\n"
461 "Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n" 461 "Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n"
462 "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" 462 "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n"
463 "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." 463 "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale."
464 464
465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133 465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:134
466 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71 466 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:72
467 msgid "Local Addressbook" 467 msgid "Local Addressbook"
468 msgstr "Lokal adressebog" 468 msgstr "Lokal adressebog"
469 469
470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144
471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155
472 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 472 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93
473 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 473 #: src/gtkblist.c:2998 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
474 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 474 #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/jabber/jabber.c:924
475 msgid "None" 475 msgid "None"
476 msgstr "Ingen" 476 msgstr "Ingen"
477 477
478 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 478 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188
479 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157 479 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2164
480 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598 480 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598
481 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 481 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398
482 msgid "Name" 482 msgid "Name"
483 msgstr "Navn" 483 msgstr "Navn"
484 484
485 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 485 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199
486 msgid "Instant Messaging" 486 msgid "Instant Messaging"
487 msgstr "Øjeblikkelig besked" 487 msgstr "Øjeblikkelig besked"
488 488
489 #. Add the label. 489 #. Add the label.
490 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479 490 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:480
491 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 491 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
492 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person." 492 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person."
493 493
494 #. "Search" 494 #. "Search"
495 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 495 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493
496 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986 496 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7042
497 msgid "Search" 497 msgid "Search"
498 msgstr "Søg" 498 msgstr "Søg"
499 499
500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564
501 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042 501 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4038
502 #: src/gtkblist.c:4370 502 #: src/gtkblist.c:4376
503 msgid "Group:" 503 msgid "Group:"
504 msgstr "Gruppe:" 504 msgstr "Gruppe:"
505 505
506 #. "New Person" button 506 #. "New Person" button
507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590
508 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 508 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
509 msgid "New Person" 509 msgid "New Person"
510 msgstr "Ny person" 510 msgstr "Ny person"
511 511
512 #. "Select Buddy" button 512 #. "Select Buddy" button
513 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606 513 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:607
514 msgid "Select Buddy" 514 msgid "Select Buddy"
515 msgstr "Vælg ven" 515 msgstr "Vælg ven"
516 516
517 #. Add the label. 517 #. Add the label.
518 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367 518 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:368
519 msgid "" 519 msgid ""
520 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 520 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
521 "person." 521 "person."
522 msgstr "" 522 msgstr ""
523 "Vælg en person fra din adressebog at tilføje denne ven til, eller tilføj en " 523 "Vælg en person fra din adressebog at tilføje denne ven til, eller tilføj en "
524 "ny person." 524 "ny person."
525 525
526 #. Add the disclosure 526 #. Add the disclosure
527 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446 527 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447
528 msgid "Show user details" 528 msgid "Show user details"
529 msgstr "Vis brugerdetaljer" 529 msgstr "Vis brugerdetaljer"
530 530
531 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 531 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:448
532 msgid "Hide user details" 532 msgid "Hide user details"
533 msgstr "Skjul brugerdetaljer" 533 msgstr "Skjul brugerdetaljer"
534 534
535 #. "Associate Buddy" button 535 #. "Associate Buddy" button
536 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 536 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501
537 msgid "_Associate Buddy" 537 msgid "_Associate Buddy"
538 msgstr "_Associér ven" 538 msgstr "_Associér ven"
539 539
540 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 540 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:89
541 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861 541 #: src/blist.c:774 src/blist.c:982 src/blist.c:1912 src/gtkblist.c:3857
542 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 542 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
543 msgid "Buddies" 543 msgid "Buddies"
544 msgstr "Venner" 544 msgstr "Venner"
545 545
546 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 546 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
555 #. Label 555 #. Label
556 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 556 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
557 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 557 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
558 msgstr "Vælg alle konti som venner automatisk skal tilføjes til." 558 msgstr "Vælg alle konti som venner automatisk skal tilføjes til."
559 559
560 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619 560 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620
561 msgid "Account" 561 msgid "Account"
562 msgstr "Konto" 562 msgstr "Konto"
563 563
564 #. *< api_version 564 #. *< api_version
565 #. *< type 565 #. *< type
578 #. * description 578 #. * description
579 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 579 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470
580 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 580 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
581 msgstr "Giver integration med Ximian Evolution" 581 msgstr "Giver integration med Ximian Evolution"
582 582
583 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 583 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
584 msgid "Please enter the person's information below." 584 msgid "Please enter the person's information below."
585 msgstr "Indtast personens oplysninger forneden." 585 msgstr "Indtast personens oplysninger forneden."
586 586
587 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 587 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:272
588 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 588 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
589 msgstr "Indtast vennens brugernavn og konto type forneden." 589 msgstr "Indtast vennens brugernavn og konto type forneden."
590 590
591 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 591 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
592 msgid "Account type:" 592 msgid "Account type:"
593 msgstr "Konto type:" 593 msgstr "Konto type:"
594 594
595 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 595 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:296
596 msgid "Screenname:" 596 msgid "Screenname:"
597 msgstr "Brugernavn:" 597 msgstr "Brugernavn:"
598 598
599 #. Optional Information section 599 #. Optional Information section
600 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 600 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:316
601 msgid "Optional information:" 601 msgid "Optional information:"
602 msgstr "Valgfri oplysninger:" 602 msgstr "Valgfri oplysninger:"
603 603
604 #. Label 604 #. Label
605 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371 605 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372
606 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420 606 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:554
607 msgid "Buddy Icon" 607 msgid "Buddy Icon"
608 msgstr "Venneikon" 608 msgstr "Venneikon"
609 609
610 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 610 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351
611 msgid "First name:" 611 msgid "First name:"
612 msgstr "Fornavn:" 612 msgstr "Fornavn:"
613 613
614 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 614 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:363
615 msgid "Last name:" 615 msgid "Last name:"
616 msgstr "Efternavn:" 616 msgstr "Efternavn:"
617 617
618 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 618 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383
619 msgid "E-mail:" 619 msgid "E-mail:"
620 msgstr "E-post adresse:" 620 msgstr "E-post adresse:"
621 621
622 #: plugins/history.c:88 622 #: plugins/history.c:89
623 msgid "History" 623 msgid "History"
624 msgstr "Historik" 624 msgstr "Historik"
625 625
626 #: plugins/history.c:90 626 #: plugins/history.c:91
627 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 627 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
628 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." 628 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler."
629 629
630 #: plugins/history.c:91 630 #: plugins/history.c:92
631 msgid "" 631 msgid ""
632 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 632 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
633 "conversation into the current conversation." 633 "conversation into the current conversation."
634 msgstr "" 634 msgstr ""
635 "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den " 635 "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den "
640 #. *< ui_requirement 640 #. *< ui_requirement
641 #. *< flags 641 #. *< flags
642 #. *< dependencies 642 #. *< dependencies
643 #. *< priority 643 #. *< priority
644 #. *< id 644 #. *< id
645 #: plugins/iconaway.c:80 645 #: plugins/iconaway.c:101
646 msgid "Iconify on Away" 646 msgid "Iconify on Away"
647 msgstr "Minimer ved fravær" 647 msgstr "Minimer ved fravær"
648 648
649 #. *< name 649 #. *< name
650 #. *< version 650 #. *< version
651 #. * summary 651 #. * summary
652 #. * description 652 #. * description
653 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 653 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
654 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 654 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
655 msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende." 655 msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende."
656 656
657 #: plugins/idle.c:55 657 #: plugins/idle.c:55
658 msgid "Minutes" 658 msgid "Minutes"
668 668
669 #: plugins/idle.c:66 669 #: plugins/idle.c:66
670 msgid "_Set" 670 msgid "_Set"
671 msgstr "_Sæt" 671 msgstr "_Sæt"
672 672
673 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905 673 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:910
674 msgid "_Cancel" 674 msgid "_Cancel"
675 msgstr "_Annullér" 675 msgstr "_Annullér"
676 676
677 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 677 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
678 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 678 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
741 #: plugins/mailchk.c:160 741 #: plugins/mailchk.c:160
742 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 742 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
743 msgstr "Tilføjer en lille boks til vennelisten der viser om du har ny post." 743 msgstr "Tilføjer en lille boks til vennelisten der viser om du har ny post."
744 744
745 #. ---------- "Notify For" ---------- 745 #. ---------- "Notify For" ----------
746 #: plugins/notify.c:599 746 #: plugins/notify.c:600
747 msgid "Notify For" 747 msgid "Notify For"
748 msgstr "Påmind for" 748 msgstr "Påmind for"
749 749
750 #: plugins/notify.c:603 750 #: plugins/notify.c:604
751 msgid "_IM windows" 751 msgid "_IM windows"
752 msgstr "Besked-v_induer" 752 msgstr "Besked-v_induer"
753 753
754 #: plugins/notify.c:610 754 #: plugins/notify.c:611
755 msgid "C_hat windows" 755 msgid "C_hat windows"
756 msgstr "C_hat-vinduer" 756 msgstr "C_hat-vinduer"
757 757
758 #: plugins/notify.c:617 758 #: plugins/notify.c:618
759 msgid "_Focused windows" 759 msgid "_Focused windows"
760 msgstr "_Fokuserede vinduer" 760 msgstr "_Fokuserede vinduer"
761 761
762 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 762 #. ---------- "Notification Methods" ----------
763 #: plugins/notify.c:625 763 #: plugins/notify.c:626
764 msgid "Notification Methods" 764 msgid "Notification Methods"
765 msgstr "Påmindelse-metoder" 765 msgstr "Påmindelse-metoder"
766 766
767 #: plugins/notify.c:632 767 #: plugins/notify.c:633
768 msgid "Prepend _string into window title:" 768 msgid "Prepend _string into window title:"
769 msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:" 769 msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:"
770 770
771 #. Count method button 771 #. Count method button
772 #: plugins/notify.c:651 772 #: plugins/notify.c:652
773 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 773 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
774 msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel" 774 msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel"
775 775
776 #. Urgent method button 776 #. Urgent method button
777 #: plugins/notify.c:659 777 #: plugins/notify.c:660
778 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 778 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
779 msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")" 779 msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")"
780 780
781 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 781 #. ---------- "Notification Removals" ----------
782 #: plugins/notify.c:667 782 #: plugins/notify.c:668
783 msgid "Notification Removal" 783 msgid "Notification Removal"
784 msgstr "Fjernelse af påmindelse" 784 msgstr "Fjernelse af påmindelse"
785 785
786 #. Remove on focus button 786 #. Remove on focus button
787 #: plugins/notify.c:672 787 #: plugins/notify.c:673
788 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 788 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
789 msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus" 789 msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus"
790 790
791 #. Remove on click button 791 #. Remove on click button
792 #: plugins/notify.c:679 792 #: plugins/notify.c:680
793 msgid "Remove when conversation window _receives click" 793 msgid "Remove when conversation window _receives click"
794 msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik" 794 msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik"
795 795
796 #. Remove on type button 796 #. Remove on type button
797 #: plugins/notify.c:687 797 #: plugins/notify.c:688
798 msgid "Remove when _typing in conversation window" 798 msgid "Remove when _typing in conversation window"
799 msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue" 799 msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue"
800 800
801 #. Remove on message send button 801 #. Remove on message send button
802 #: plugins/notify.c:695 802 #: plugins/notify.c:696
803 msgid "Remove when a _message gets sent" 803 msgid "Remove when a _message gets sent"
804 msgstr "Fjern når en _besked bliver sendt" 804 msgstr "Fjern når en _besked bliver sendt"
805 805
806 #. Remove on conversation switch button 806 #. Remove on conversation switch button
807 #: plugins/notify.c:704 807 #: plugins/notify.c:705
808 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 808 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
809 msgstr "Fjern når der skiftes til samtale fanebla_d" 809 msgstr "Fjern når der skiftes til samtale fanebla_d"
810 810
811 #. *< api_version 811 #. *< api_version
812 #. *< type 812 #. *< type
813 #. *< ui_requirement 813 #. *< ui_requirement
814 #. *< flags 814 #. *< flags
815 #. *< dependencies 815 #. *< dependencies
816 #. *< priority 816 #. *< priority
817 #. *< id 817 #. *< id
818 #: plugins/notify.c:792 818 #: plugins/notify.c:793
819 msgid "Message Notification" 819 msgid "Message Notification"
820 msgstr "Påmindelse af beskeder" 820 msgstr "Påmindelse af beskeder"
821 821
822 #. *< name 822 #. *< name
823 #. *< version 823 #. *< version
824 #. * summary 824 #. * summary
825 #. * description 825 #. * description
826 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797 826 #: plugins/notify.c:796 plugins/notify.c:798
827 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 827 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
828 msgstr "" 828 msgstr ""
829 "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." 829 "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder."
830 830
831 #. *< api_version 831 #. *< api_version
954 #. * description 954 #. * description
955 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 955 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
956 msgid "Tests to see that most things are working." 956 msgid "Tests to see that most things are working."
957 msgstr "Test for at se de fleste ting virker." 957 msgstr "Test for at se de fleste ting virker."
958 958
959 #: plugins/spellchk.c:412 959 #: plugins/spellchk.c:413
960 msgid "Text Replacements" 960 msgid "Text Replacements"
961 msgstr "Tekst erstatninger" 961 msgstr "Tekst erstatninger"
962 962
963 #: plugins/spellchk.c:436 963 #: plugins/spellchk.c:437
964 msgid "You type" 964 msgid "You type"
965 msgstr "Du skriver" 965 msgstr "Du skriver"
966 966
967 #: plugins/spellchk.c:448 967 #: plugins/spellchk.c:449
968 msgid "You send" 968 msgid "You send"
969 msgstr "Du sender" 969 msgstr "Du sender"
970 970
971 #: plugins/spellchk.c:474 971 #: plugins/spellchk.c:475
972 msgid "Add a new text replacement" 972 msgid "Add a new text replacement"
973 msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning" 973 msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning"
974 974
975 #: plugins/spellchk.c:481 975 #: plugins/spellchk.c:482
976 msgid "You _type:" 976 msgid "You _type:"
977 msgstr "Du skriver:" 977 msgstr "Du skriver:"
978 978
979 #: plugins/spellchk.c:495 979 #: plugins/spellchk.c:496
980 msgid "You _send:" 980 msgid "You _send:"
981 msgstr "Du _sender:" 981 msgstr "Du _sender:"
982 982
983 #: plugins/spellchk.c:535 983 #: plugins/spellchk.c:536
984 msgid "Text replacement" 984 msgid "Text replacement"
985 msgstr "Teksterstatning" 985 msgstr "Teksterstatning"
986 986
987 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 987 #: plugins/spellchk.c:538 plugins/spellchk.c:539
988 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 988 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
989 msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler." 989 msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler."
990 990
991 #. *< api_version 991 #. *< api_version
992 #. *< type 992 #. *< type
1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
1180 msgid "_Show slider bar in IM window" 1180 msgid "_Show slider bar in IM window"
1181 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" 1181 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue"
1182 1182
1183 #. Buddy List trans options 1183 #. Buddy List trans options
1184 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950 1184 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:953
1185 msgid "Buddy List Window" 1185 msgid "Buddy List Window"
1186 msgstr "Venneliste vindue" 1186 msgstr "Venneliste vindue"
1187 1187
1188 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 1188 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406
1189 msgid "_Buddy List window transparency" 1189 msgid "_Buddy List window transparency"
1218 "Dette modul giver dig mulighed variabel alpha gennemsigtighed i samtale-" 1218 "Dette modul giver dig mulighed variabel alpha gennemsigtighed i samtale-"
1219 "vinduer og vennelisten.\n" 1219 "vinduer og vennelisten.\n"
1220 "\n" 1220 "\n"
1221 "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP." 1221 "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP."
1222 1222
1223 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 1223 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343
1224 msgid "GTK+ Runtime Version" 1224 msgid "GTK+ Runtime Version"
1225 msgstr "GTK+ kørselstidsversion" 1225 msgstr "GTK+ kørselstidsversion"
1226 1226
1227 #. Autostart 1227 #. Autostart
1228 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 1228 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:351
1229 msgid "Startup" 1229 msgid "Startup"
1230 msgstr "Opstart" 1230 msgstr "Opstart"
1231 1231
1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
1233 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1233 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1234 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" 1234 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart"
1235 1235
1236 #. Buddy List 1236 #. Buddy List
1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048 1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361 src/gtkblist.c:3043
1238 #: src/gtkprefs.c:2394 1238 #: src/gtkprefs.c:2416
1239 msgid "Buddy List" 1239 msgid "Buddy List"
1240 msgstr "Venneliste" 1240 msgstr "Venneliste"
1241 1241
1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362
1243 msgid "_Dockable Buddy List" 1243 msgid "_Dockable Buddy List"
1244 msgstr "_Dockbar venneliste" 1244 msgstr "_Dockbar venneliste"
1245 1245
1246 #. Docked Blist On Top 1246 #. Docked Blist On Top
1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
1248 msgid "Docked _Buddy List is always on top" 1248 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1249 msgstr "Docked _venneliste er altid øverst" 1249 msgstr "Docked _venneliste er altid øverst"
1250 1250
1251 #. Blist On Top 1251 #. Blist On Top
1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376
1253 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1253 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1254 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" 1254 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden"
1255 1255
1256 #. Conversations 1256 #. Conversations
1257 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001 1257 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 src/gtkprefs.c:1004
1258 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639 1258 #: src/gtkprefs.c:2417 src/protocols/msn/msn.c:1639
1259 msgid "Conversations" 1259 msgid "Conversations"
1260 msgstr "Samtaler" 1260 msgstr "Samtaler"
1261 1261
1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382
1263 msgid "_Flash Window when messages are received" 1263 msgid "_Flash Window when messages are received"
1264 msgstr "Blink vindue når beskeder modtages" 1264 msgstr "Blink vindue når beskeder modtages"
1265 1265
1266 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 1266 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404
1267 msgid "WinGaim Options" 1267 msgid "WinGaim Options"
1268 msgstr "WinGaim Indstillinger" 1268 msgstr "WinGaim Indstillinger"
1269 1269
1270 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 1270 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
1271 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1271 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1272 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." 1272 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim."
1273
1274 #: src/about.c:64
1275 msgid "About Gaim"
1276 msgstr "Om Gaim"
1277
1278 #: src/about.c:78
1279 #, c-format
1280 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1281 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1282
1283 #: src/about.c:98
1284 msgid ""
1285 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1286 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1287 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1288 msgstr ""
1289 "Gaim er et modulært 'kvikbeskedsprogram', der understøtter AIM, MSN, Yahoo!, "
1290 "Jabber, ICQ, IRC, Silc, Novel GroupWise, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu på "
1291 "samme tid. Det er skrevet i Gtk+ og er under GPL-licensen.<BR><BR>"
1292
1293 #: src/about.c:109
1294 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1295 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
1296
1297 #: src/about.c:114
1298 msgid "Active Developers"
1299 msgstr "Aktive udviklere"
1300
1301 #: src/about.c:115
1302 msgid "maintainer"
1303 msgstr "vedligeholder"
1304
1305 #: src/about.c:117
1306 msgid "lead developer"
1307 msgstr "hovedudvikler"
1308
1309 #: src/about.c:120
1310 msgid "developer & webmaster"
1311 msgstr "udvikler & webmaster"
1312
1313 #: src/about.c:121
1314 msgid "win32 port"
1315 msgstr "win32 port"
1316
1317 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127
1318 msgid "developer"
1319 msgstr "udvikler"
1320
1321 #: src/about.c:128
1322 msgid "support"
1323 msgstr "support"
1324
1325 #: src/about.c:135
1326 msgid "Crazy Patch Writers"
1327 msgstr "Vilde patch-skrivere"
1328
1329 #: src/about.c:151
1330 msgid "Retired Developers"
1331 msgstr "Tidligere udviklere"
1332
1333 #: src/about.c:152
1334 msgid "former libfaim maintainer"
1335 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder"
1336
1337 #: src/about.c:153
1338 msgid "former lead developer"
1339 msgstr "tidligere hovedudvikler"
1340
1341 #: src/about.c:156
1342 msgid "former maintainer"
1343 msgstr "tidligere vedligeholder"
1344
1345 #: src/about.c:157
1346 msgid "former Jabber developer"
1347 msgstr "tidligere Jabber udvikler"
1348
1349 #: src/about.c:158
1350 msgid "original author"
1351 msgstr "Oprindelig forfatter"
1352
1353 #: src/about.c:161
1354 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1355 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]"
1356
1357 #: src/about.c:169
1358 msgid "Current Translators"
1359 msgstr "Nuværende oversættere"
1360
1361 #: src/about.c:170 src/about.c:209
1362 msgid "Bulgarian"
1363 msgstr "Bulgarsk"
1364
1365 #: src/about.c:171 src/about.c:210
1366 msgid "Catalan"
1367 msgstr "Katalansk"
1368
1369 #: src/about.c:172 src/about.c:211
1370 msgid "Czech"
1371 msgstr "Tjekkisk"
1372
1373 #: src/about.c:173
1374 msgid "Danish"
1375 msgstr "Dansk"
1376
1377 #: src/about.c:174
1378 msgid "British English"
1379 msgstr "Britisk-engelsk"
1380
1381 #: src/about.c:175
1382 msgid "Canadian English"
1383 msgstr "Canadisk-engelsk"
1384
1385 #: src/about.c:176 src/about.c:212
1386 msgid "German"
1387 msgstr "Tysk"
1388
1389 #: src/about.c:177 src/about.c:213
1390 msgid "Spanish"
1391 msgstr "Spansk"
1392
1393 #: src/about.c:178 src/about.c:214
1394 msgid "Finnish"
1395 msgstr "Finsk"
1396
1397 #: src/about.c:179 src/about.c:215
1398 msgid "French"
1399 msgstr "Fransk"
1400
1401 #: src/about.c:180
1402 msgid "Hebrew"
1403 msgstr "Hebraisk"
1404
1405 #: src/about.c:181
1406 msgid "Hindi"
1407 msgstr "Hindu"
1408
1409 #: src/about.c:182
1410 msgid "Hungarian"
1411 msgstr "Ungarsk"
1412
1413 #: src/about.c:183 src/about.c:216
1414 msgid "Italian"
1415 msgstr "Italiensk"
1416
1417 #: src/about.c:184 src/about.c:217
1418 msgid "Japanese"
1419 msgstr "Japansk"
1420
1421 #: src/about.c:185
1422 msgid "Lithuanian"
1423 msgstr "Litausk"
1424
1425 #: src/about.c:186 src/about.c:218
1426 msgid "Korean"
1427 msgstr "Koreansk"
1428
1429 #: src/about.c:187
1430 msgid "Dutch; Flemish"
1431 msgstr "Hollandsk; Flamsk"
1432
1433 #: src/about.c:188
1434 msgid "Macedonian"
1435 msgstr "Makedonsk"
1436
1437 #: src/about.c:189
1438 msgid "Norwegian"
1439 msgstr "Norsk"
1440
1441 #: src/about.c:190 src/about.c:219
1442 msgid "Polish"
1443 msgstr "Polsk"
1444
1445 #: src/about.c:191
1446 msgid "Portuguese"
1447 msgstr "Portugisisk"
1448
1449 #: src/about.c:192
1450 msgid "Portuguese-Brazil"
1451 msgstr "Portugisisk-Brasilien"
1452
1453 #: src/about.c:193
1454 msgid "Romanian"
1455 msgstr "Rumænsk"
1456
1457 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221
1458 msgid "Russian"
1459 msgstr "Russisk"
1460
1461 #: src/about.c:195
1462 msgid "Serbian"
1463 msgstr "Serbisk"
1464
1465 #: src/about.c:196
1466 msgid "Slovenian"
1467 msgstr "Slovensk"
1468
1469 #: src/about.c:197 src/about.c:223
1470 msgid "Swedish"
1471 msgstr "Svensk"
1472
1473 #: src/about.c:198
1474 msgid "Vietnamese"
1475 msgstr "Vietnamesisk"
1476
1477 #: src/about.c:198
1478 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1479 msgstr "og Gnome-Vi holdet"
1480
1481 #: src/about.c:199
1482 msgid "Simplified Chinese"
1483 msgstr "Simpelt kinesisk"
1484
1485 #: src/about.c:200
1486 msgid "Traditional Chinese"
1487 msgstr "Traditionelt kinesisk"
1488
1489 #: src/about.c:207
1490 msgid "Past Translators"
1491 msgstr "Tidligere oversættere"
1492
1493 #: src/about.c:208
1494 msgid "Amharic"
1495 msgstr "Amharisk"
1496
1497 #: src/about.c:222
1498 msgid "Slovak"
1499 msgstr "Slovakisk"
1500
1501 #: src/about.c:224
1502 msgid "Chinese"
1503 msgstr "Kinesisk"
1504 1273
1505 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1274 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1506 msgid "New passwords do not match." 1275 msgid "New passwords do not match."
1507 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." 1276 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens."
1508 1277
1532 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." 1301 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode."
1533 1302
1534 #. * 1303 #. *
1535 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1304 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1536 #. 1305 #.
1537 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377 1306 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2371
1538 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315 1307 #: src/gtkdialogs.c:384 src/gtkdialogs.c:526 src/gtkdialogs.c:579
1539 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 1308 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
1540 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 1309 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
1541 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 1310 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
1542 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359 1311 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3472
1543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773 1312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:6829
1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917 1313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6921 src/protocols/oscar/oscar.c:6973
1545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460 1314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 src/protocols/silc/buddy.c:460
1546 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409 1315 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421
1547 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710 1316 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722
1548 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680 1317 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691
1549 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 1318 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
1550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243 1319 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/request.h:1243
1551 msgid "OK" 1320 msgid "OK"
1552 msgstr "O.k." 1321 msgstr "O.k."
1553 1322
1554 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199 1323 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:366 src/connection.c:199
1555 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378 1324 #: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2372
1556 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124 1325 #: src/gtkblist.c:4414 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:385
1557 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404 1326 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:580 src/gtkdialogs.c:678
1558 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479 1327 #: src/gtkdialogs.c:700 src/gtkdialogs.c:720 src/gtkdialogs.c:756
1559 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600 1328 #: src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:858 src/gtkdialogs.c:879
1560 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 1329 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599
1561 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242 1330 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243
1562 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 1331 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515
1563 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667 1332 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 src/protocols/jabber/jabber.c:667
1564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1565 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 1334 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
1566 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 1335 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
1567 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361 1336 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1495
1568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360 1337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3432 src/protocols/oscar/oscar.c:3473
1569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454 1338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:3567
1570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830 src/protocols/oscar/oscar.c:6922
1571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987 1340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 src/protocols/oscar/oscar.c:7043
1572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461 1341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060 src/protocols/silc/buddy.c:461
1573 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 1342 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
1574 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711 1343 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723
1575 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699 1344 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:699
1576 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 1345 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805
1577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253 1346 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/request.h:1243 src/request.h:1253
1578 msgid "Cancel" 1347 msgid "Cancel"
1579 msgstr "Annullér" 1348 msgstr "Annullér"
1580 1349
1581 #: src/account.c:372 1350 #: src/account.c:372
1582 #, c-format 1351 #, c-format
1583 msgid "Change user information for %s" 1352 msgid "Change user information for %s"
1584 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s" 1353 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s"
1585 1354
1586 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1355 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1587 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1356 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1588 msgid "Save" 1357 msgid "Save"
1589 msgstr "Gem" 1358 msgstr "Gem"
1590 1359
1591 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 1360 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/gtkutils.c:591
1592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782 1361 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2807
1593 msgid "Unknown" 1362 msgid "Unknown"
1594 msgstr "Ukendt" 1363 msgstr "Ukendt"
1595 1364
1596 #: src/away.c:231 1365 #: src/away.c:233
1597 msgid "Away!" 1366 msgid "Away!"
1598 msgstr "Fraværende!" 1367 msgstr "Fraværende!"
1599 1368
1600 #: src/away.c:295 1369 #: src/away.c:303
1370 msgid "Edit This Message"
1371 msgstr "Redigér denne besked"
1372
1373 #: src/away.c:308
1601 msgid "I'm Back!" 1374 msgid "I'm Back!"
1602 msgstr "Så er jeg klar igen" 1375 msgstr "Så er jeg klar igen"
1603 1376
1604 #: src/away.c:349 1377 #: src/away.c:362
1605 #, c-format 1378 #, c-format
1606 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 1379 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1607 msgstr "Er du sikker på at du vil slette fraværsbeskeden \"%s\"?" 1380 msgstr "Er du sikker på at du vil slette fraværsbeskeden \"%s\"?"
1608 1381
1609 #: src/away.c:351 src/away.c:442 1382 #: src/away.c:364 src/away.c:455
1610 msgid "Remove Away Message" 1383 msgid "Remove Away Message"
1611 msgstr "Slet fraværsbesked" 1384 msgstr "Slet fraværsbesked"
1612 1385
1613 #. Remove button 1386 #. Remove button
1614 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825 1387 #: src/away.c:365 src/gtkconv.c:1400 src/gtkconv.c:3742 src/gtkconv.c:3813
1615 #: src/gtkrequest.c:247 1388 #: src/gtkrequest.c:248
1616 msgid "Remove" 1389 msgid "Remove"
1617 msgstr "Slet" 1390 msgstr "Slet"
1618 1391
1619 #: src/away.c:422 1392 #: src/away.c:435
1620 msgid "New Away Message" 1393 msgid "New Away Message"
1621 msgstr "Ny fraværsbesked" 1394 msgstr "Ny fraværsbesked"
1622 1395
1623 #: src/away.c:638 1396 #: src/away.c:651
1624 msgid "Set All Away" 1397 msgid "Set All Away"
1625 msgstr "Sæt alle fraværende" 1398 msgstr "Sæt alle fraværende"
1626 1399
1627 #: src/away.c:745 1400 #: src/away.c:758
1628 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1401 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1629 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" 1402 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel"
1630 1403
1631 #: src/away.c:747 1404 #: src/away.c:760
1632 msgid "" 1405 msgid ""
1633 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1406 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1634 msgstr "" 1407 msgstr ""
1635 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." 1408 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme."
1636 1409
1637 #: src/away.c:757 1410 #: src/away.c:770
1638 msgid "You cannot create an empty away message" 1411 msgid "You cannot create an empty away message"
1639 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" 1412 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
1640 1413
1641 #: src/away.c:822 1414 #: src/away.c:835
1642 msgid "New away message" 1415 msgid "New away message"
1643 msgstr "Ny fraværsbesked" 1416 msgstr "Ny fraværsbesked"
1644 1417
1645 #: src/away.c:837 1418 #: src/away.c:850
1646 msgid "Away title: " 1419 msgid "Away title: "
1647 msgstr "Titel: " 1420 msgstr "Titel: "
1648 1421
1649 #: src/away.c:893 1422 #: src/away.c:898
1650 msgid "_Save" 1423 msgid "_Save"
1651 msgstr "_Gem" 1424 msgstr "_Gem"
1652 1425
1653 #: src/away.c:897 1426 #: src/away.c:902
1654 msgid "Sa_ve & Use" 1427 msgid "Sa_ve & Use"
1655 msgstr "G_em og brug" 1428 msgstr "G_em og brug"
1656 1429
1657 #: src/away.c:901 1430 #: src/away.c:906
1658 msgid "_Use" 1431 msgid "_Use"
1659 msgstr "_Brug" 1432 msgstr "_Brug"
1660 1433
1661 #: src/blist.c:680 1434 #: src/blist.c:680
1662 msgid "Chats" 1435 msgid "Chats"
1663 msgstr "Chat-rum" 1436 msgstr "Chat-rum"
1664 1437
1665 #: src/blist.c:1317 1438 #: src/blist.c:1337
1666 #, c-format 1439 #, c-format
1667 msgid "" 1440 msgid ""
1668 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1441 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1669 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1442 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1670 msgid_plural "" 1443 msgid_plural ""
1675 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n" 1448 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
1676 msgstr[1] "" 1449 msgstr[1] ""
1677 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " 1450 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged "
1678 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" 1451 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
1679 1452
1680 #: src/blist.c:1326 1453 #: src/blist.c:1346
1681 msgid "Group not removed" 1454 msgid "Group not removed"
1682 msgstr "Gruppe ikke fjernet" 1455 msgstr "Gruppe ikke fjernet"
1683 1456
1684 #: src/blist.c:2029 1457 #: src/blist.c:2043
1685 msgid "" 1458 msgid ""
1686 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1459 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1687 "and the old file has moved to blist.xml~." 1460 "and the old file has moved to blist.xml~."
1688 msgstr "" 1461 msgstr ""
1689 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet " 1462 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet "
1690 "indlæst, og den gamle fil er blevet flyttet til blist.xml~." 1463 "indlæst, og den gamle fil er blevet flyttet til blist.xml~."
1691 1464
1692 #: src/blist.c:2032 1465 #: src/blist.c:2046
1693 msgid "Buddy List Error" 1466 msgid "Buddy List Error"
1694 msgstr "venneliste fejl" 1467 msgstr "venneliste fejl"
1695 1468
1696 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1469 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1697 #, c-format 1470 #, c-format
1705 #: src/connection.c:174 1478 #: src/connection.c:174
1706 msgid "Connection Error" 1479 msgid "Connection Error"
1707 msgstr "Forbindelsesfejl" 1480 msgstr "Forbindelsesfejl"
1708 1481
1709 #: src/connection.c:195 1482 #: src/connection.c:195
1710 #, fuzzy, c-format 1483 #, c-format
1711 msgid "Enter password for %s (%s)" 1484 msgid "Enter password for %s (%s)"
1712 msgstr "Indtast adgangskode for %s" 1485 msgstr "Indtast adgangskode for %s (%s)"
1713 1486
1714 #: src/conversation.c:229 1487 #: src/conversation.c:229
1715 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1488 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1716 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." 1489 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang."
1717 1490
1765 1538
1766 #: src/conversation.c:2576 1539 #: src/conversation.c:2576
1767 msgid "Separate IM and Chat windows" 1540 msgid "Separate IM and Chat windows"
1768 msgstr "Seperate samtale- og chatvinduer" 1541 msgstr "Seperate samtale- og chatvinduer"
1769 1542
1770 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377 1543 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1384
1771 msgid "New window" 1544 msgid "New window"
1772 msgstr "Nyt vindue" 1545 msgstr "Nyt vindue"
1773 1546
1774 #: src/conversation.c:2580 1547 #: src/conversation.c:2580
1775 msgid "By group" 1548 msgid "By group"
1777 1550
1778 #: src/conversation.c:2582 1551 #: src/conversation.c:2582
1779 msgid "By account" 1552 msgid "By account"
1780 msgstr "Efter konto" 1553 msgstr "Efter konto"
1781 1554
1782 #: src/ft.c:125 1555 #: src/ft.c:122
1783 msgid "That file does not exist." 1556 #, c-format
1784 msgstr "Den fil eksisterer ikke." 1557 msgid ""
1785 1558 "Error reading %s: \n"
1786 #: src/ft.c:134 1559 "%s.\n"
1560 msgstr ""
1561 "Fejl ved læsning af %s: \n"
1562 "%s.\n"
1563
1564 #: src/ft.c:126
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "Error writing %s: \n"
1568 "%s.\n"
1569 msgstr ""
1570 "Fejl ved skrivning til %s: \n"
1571 "%s.\n"
1572
1573 #: src/ft.c:130
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "Error accessing %s: \n"
1577 "%s.\n"
1578 msgstr ""
1579 "Fejl da %s skulle tilgås: \n"
1580 "%s.\n"
1581
1582 #: src/ft.c:161
1787 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1583 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1788 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." 1584 msgstr "Kan ikke sende en tom fil."
1789 1585
1790 #: src/ft.c:194 1586 #: src/ft.c:171
1587 msgid "Cannot send a directory."
1588 msgstr "Kan ikke sende en mappe."
1589
1590 #: src/ft.c:178
1591 #, c-format
1592 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1593 msgstr "%s er ikke en normal fil. Nægter at overskrive den.\n"
1594
1595 #: src/ft.c:232
1791 #, c-format 1596 #, c-format
1792 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1597 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1793 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" 1598 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)"
1794 1599
1795 #: src/ft.c:229 1600 #: src/ft.c:267
1796 #, c-format 1601 #, c-format
1797 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1602 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1798 msgstr "Acceptér filoverførsel anmodning fra %s?" 1603 msgstr "Acceptér filoverførsel anmodning fra %s?"
1799 1604
1800 #: src/ft.c:233 1605 #: src/ft.c:271
1801 #, c-format 1606 #, c-format
1802 msgid "" 1607 msgid ""
1803 "A file is available for download from:\n" 1608 "A file is available for download from:\n"
1804 "Remote host: %s\n" 1609 "Remote host: %s\n"
1805 "Remote port: %d" 1610 "Remote port: %d"
1806 msgstr "" 1611 msgstr ""
1807 "En fil er nu tilgængelig for download fra:\n" 1612 "En fil er nu tilgængelig for download fra:\n"
1808 "Fjern vært: %s\n" 1613 "Fjern vært: %s\n"
1809 "Fjern port: %d" 1614 "Fjern port: %d"
1810 1615
1811 #: src/ft.c:285 1616 #: src/ft.c:322
1812 #, c-format 1617 #, c-format
1813 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1618 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1814 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" 1619 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n"
1815 1620
1816 #: src/ft.c:298 1621 #: src/ft.c:898
1817 #, c-format 1622 #, c-format
1818 msgid "%s was not found.\n" 1623 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1819 msgstr "%s blev ikke fundet.\n" 1624 msgstr "%s annullerede overførslen af %s"
1820 1625
1821 #: src/ft.c:927 1626 #: src/ft.c:948
1822 #, c-format 1627 #, c-format
1823 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1628 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1824 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" 1629 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n"
1825 1630
1826 #: src/ft.c:929 1631 #: src/ft.c:950
1827 #, c-format 1632 #, c-format
1828 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1633 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1829 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" 1634 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n"
1830 1635
1831 #: src/gaim-disclosure.c:253 1636 #: src/gaim-disclosure.c:253
1834 1639
1835 #: src/gaim-disclosure.c:254 1640 #: src/gaim-disclosure.c:254
1836 msgid "Size of the expander arrow" 1641 msgid "Size of the expander arrow"
1837 msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen" 1642 msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen"
1838 1643
1839 #: src/gaim-remote.c:65 1644 #: src/gaim-remote.c:108
1840 #, c-format 1645 #, c-format
1841 msgid "" 1646 msgid ""
1842 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1647 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1843 "\n" 1648 "\n"
1844 " COMMANDS:\n" 1649 " COMMANDS:\n"
1861 " quit Afslut kørende version af Gaim\n" 1666 " quit Afslut kørende version af Gaim\n"
1862 "\n" 1667 "\n"
1863 " TILVALG:\n" 1668 " TILVALG:\n"
1864 " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" 1669 " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n"
1865 1670
1866 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206 1671 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203
1867 #: src/gaim-remote.c:222 1672 msgid ""
1868 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1673 "Gaim not running (on session 0)\n"
1869 msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n" 1674 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
1870 1675 msgstr ""
1871 #: src/gaim-remote.c:236 1676 "Gaim kører ikke (på session 0)\n"
1677 "Gaim not running (on session 0)\n"
1678 "Er \"fjernstyrings\" modulet indlæst?\n"
1679
1680 #: src/gaim-remote.c:219
1872 msgid "" 1681 msgid ""
1873 "\n" 1682 "\n"
1874 "Using AIM: URIs:\n" 1683 "Using AIM: URIs:\n"
1875 "Sending an IM to a screen name:\n" 1684 "Sending an IM to a screen name:\n"
1876 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1685 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1910 "\n" 1719 "\n"
1911 "Tilføjelse af ven til din venneliste:\n" 1720 "Tilføjelse af ven til din venneliste:\n"
1912 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 1721 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
1913 "...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n" 1722 "...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n"
1914 1723
1915 #: src/gaim-remote.c:256 1724 #: src/gaim-remote.c:239
1916 msgid "" 1725 msgid ""
1917 "\n" 1726 "\n"
1918 "Close running copy of Gaim\n" 1727 "Close running copy of Gaim\n"
1919 msgstr "" 1728 msgstr ""
1920 "\n" 1729 "\n"
1921 "Afslut kørende Gaim\n" 1730 "Afslut kørende Gaim\n"
1922 1731
1923 #: src/gaim-remote.c:260 1732 #: src/gaim-remote.c:243
1924 msgid "" 1733 msgid ""
1925 "\n" 1734 "\n"
1926 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" 1735 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
1927 msgstr "" 1736 msgstr ""
1928 1737 "\n"
1929 #: src/gaim-remote.c:264 1738 "Markér alle konti som \"fraværende\" med standard fraværsbeskeden.\n"
1739
1740 #: src/gaim-remote.c:247
1930 msgid "" 1741 msgid ""
1931 "\n" 1742 "\n"
1932 "Set all accounts as not away.\n" 1743 "Set all accounts as not away.\n"
1933 msgstr "" 1744 msgstr ""
1934 1745 "\n"
1935 #: src/gtkaccount.c:324 1746 "Fjern fraværsstatus på alle konti.\n"
1747
1748 #: src/gtkaccount.c:325
1936 #, c-format 1749 #, c-format
1937 msgid "" 1750 msgid ""
1938 "<b>File:</b> %s\n" 1751 "<b>File:</b> %s\n"
1939 "<b>File size:</b> %s\n" 1752 "<b>File size:</b> %s\n"
1940 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1753 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1942 "<b>Fil:</b> %s\n" 1755 "<b>Fil:</b> %s\n"
1943 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" 1756 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n"
1944 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" 1757 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d"
1945 1758
1946 #. Build the login options frame. 1759 #. Build the login options frame.
1947 #: src/gtkaccount.c:624 1760 #: src/gtkaccount.c:625
1948 msgid "Login Options" 1761 msgid "Login Options"
1949 msgstr "Logind-indstillinger" 1762 msgstr "Logind-indstillinger"
1950 1763
1951 #: src/gtkaccount.c:641 1764 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555
1952 msgid "Protocol:" 1765 msgid "Protocol:"
1953 msgstr "Protokol:" 1766 msgstr "Protokol:"
1954 1767
1955 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014 1768 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4010
1956 msgid "Screen Name:" 1769 msgid "Screen Name:"
1957 msgstr "Brugernavn:" 1770 msgstr "Brugernavn:"
1958 1771
1959 #: src/gtkaccount.c:719 1772 #: src/gtkaccount.c:720
1960 msgid "Password:" 1773 msgid "Password:"
1961 msgstr "Adgangskode:" 1774 msgstr "Adgangskode:"
1962 1775
1963 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356 1776 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4024 src/gtkblist.c:4362
1964 msgid "Alias:" 1777 msgid "Alias:"
1965 msgstr "Alias:" 1778 msgstr "Alias:"
1966 1779
1967 #: src/gtkaccount.c:728 1780 #: src/gtkaccount.c:729
1968 msgid "Remember password" 1781 msgid "Remember password"
1969 msgstr "Husk adgangskode" 1782 msgstr "Husk adgangskode"
1970 1783
1971 #. Build the user options frame. 1784 #. Build the user options frame.
1972 #: src/gtkaccount.c:784 1785 #: src/gtkaccount.c:785
1973 msgid "User Options" 1786 msgid "User Options"
1974 msgstr "Brugerindstillinger" 1787 msgstr "Brugerindstillinger"
1975 1788
1976 #: src/gtkaccount.c:797 1789 #: src/gtkaccount.c:798
1977 msgid "New mail notifications" 1790 msgid "New mail notifications"
1978 msgstr "Påmindelse om ny post" 1791 msgstr "Påmindelse om ny post"
1979 1792
1980 #: src/gtkaccount.c:806 1793 #: src/gtkaccount.c:807
1981 msgid "Buddy icon:" 1794 msgid "Buddy icon:"
1982 msgstr "Venneikon:" 1795 msgstr "Venneikon:"
1983 1796
1984 #. Build the protocol options frame. 1797 #. Build the protocol options frame.
1985 #: src/gtkaccount.c:895 1798 #: src/gtkaccount.c:896
1986 #, c-format 1799 #, c-format
1987 msgid "%s Options" 1800 msgid "%s Options"
1988 msgstr "%s indstillinger" 1801 msgstr "%s indstillinger"
1989 1802
1990 #. Use Global Proxy Settings 1803 #. Use Global Proxy Settings
1991 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078 1804 #: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079
1992 msgid "Use Global Proxy Settings" 1805 msgid "Use Global Proxy Settings"
1993 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" 1806 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger"
1994 1807
1995 #. No Proxy 1808 #. No Proxy
1996 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085 1809 #: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086
1997 msgid "No Proxy" 1810 msgid "No Proxy"
1998 msgstr "Ingen mellemvært" 1811 msgstr "Ingen mellemvært"
1999 1812
2000 #. HTTP 1813 #. HTTP
2001 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092 1814 #: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093
2002 msgid "HTTP" 1815 msgid "HTTP"
2003 msgstr "HTTP" 1816 msgstr "HTTP"
2004 1817
2005 #. SOCKS 4 1818 #. SOCKS 4
2006 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099 1819 #: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100
2007 msgid "SOCKS 4" 1820 msgid "SOCKS 4"
2008 msgstr "SOCKS 4" 1821 msgstr "SOCKS 4"
2009 1822
2010 #. SOCKS 5 1823 #. SOCKS 5
2011 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106 1824 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107
2012 msgid "SOCKS 5" 1825 msgid "SOCKS 5"
2013 msgstr "SOCKS 5" 1826 msgstr "SOCKS 5"
2014 1827
2015 #. Use Environmental Settings 1828 #. Use Environmental Settings
2016 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180 1829 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1187
2017 msgid "Use Environmental Settings" 1830 msgid "Use Environmental Settings"
2018 msgstr "Brug miljø-indstillinger" 1831 msgstr "Brug miljø-indstillinger"
2019 1832
2020 #: src/gtkaccount.c:1152 1833 #: src/gtkaccount.c:1153
2021 msgid "you can see the butterflies mating" 1834 msgid "you can see the butterflies mating"
2022 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" 1835 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig"
2023 1836
2024 #: src/gtkaccount.c:1156 1837 #: src/gtkaccount.c:1157
2025 msgid "If you look real closely" 1838 msgid "If you look real closely"
2026 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" 1839 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på"
2027 1840
2028 #: src/gtkaccount.c:1172 1841 #: src/gtkaccount.c:1173
2029 msgid "Proxy Options" 1842 msgid "Proxy Options"
2030 msgstr "Mellemværtindstillinger" 1843 msgstr "Mellemværtindstillinger"
2031 1844
2032 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174 1845 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1181
2033 msgid "Proxy _type:" 1846 msgid "Proxy _type:"
2034 msgstr "Mellemværts_type:" 1847 msgstr "Mellemværts_type:"
2035 1848
2036 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201 1849 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1208
2037 msgid "_Host:" 1850 msgid "_Host:"
2038 msgstr "_Værtsnavn:" 1851 msgstr "_Værtsnavn:"
2039 1852
2040 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219 1853 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1226
2041 msgid "_Port:" 1854 msgid "_Port:"
2042 msgstr "_Port:" 1855 msgstr "_Port:"
2043 1856
2044 #: src/gtkaccount.c:1211 1857 #: src/gtkaccount.c:1212
2045 msgid "_Username:" 1858 msgid "_Username:"
2046 msgstr "_Omdøb:" 1859 msgstr "_Omdøb:"
2047 1860
2048 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256 1861 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1263
2049 msgid "Pa_ssword:" 1862 msgid "Pa_ssword:"
2050 msgstr "Adgang_skode:" 1863 msgstr "Adgang_skode:"
2051 1864
2052 #: src/gtkaccount.c:1584 1865 #: src/gtkaccount.c:1585
2053 msgid "Add Account" 1866 msgid "Add Account"
2054 msgstr "Tilføj konto" 1867 msgstr "Tilføj konto"
2055 1868
2056 #: src/gtkaccount.c:1586 1869 #: src/gtkaccount.c:1587
2057 msgid "Modify Account" 1870 msgid "Modify Account"
2058 msgstr "Redigér konto" 1871 msgstr "Redigér konto"
2059 1872
2060 #. Add the disclosure 1873 #. Add the disclosure
2061 #: src/gtkaccount.c:1610 1874 #: src/gtkaccount.c:1611
2062 msgid "Show more options" 1875 msgid "Show more options"
2063 msgstr "Vis flere indstillinger" 1876 msgstr "Vis flere indstillinger"
2064 1877
2065 #: src/gtkaccount.c:1611 1878 #: src/gtkaccount.c:1612
2066 msgid "Show fewer options" 1879 msgid "Show fewer options"
2067 msgstr "Vis færre indstillinger" 1880 msgstr "Vis færre indstillinger"
2068 1881
2069 #. Register button 1882 #. Register button
2070 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666 1883 #: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2071 msgid "Register" 1884 msgid "Register"
2072 msgstr "Registrér" 1885 msgstr "Registrér"
2073 1886
2074 #: src/gtkaccount.c:2003 1887 #: src/gtkaccount.c:2004
2075 #, c-format 1888 #, c-format
2076 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1889 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2077 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 1890 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
2078 1891
2079 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245 1892 #: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246
2080 msgid "Delete" 1893 msgid "Delete"
2081 msgstr "Slet" 1894 msgstr "Slet"
2082 1895
2083 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 1896 #: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4114
2084 msgid "Screen Name" 1897 msgid "Screen Name"
2085 msgstr "Brugernavn:" 1898 msgstr "Brugernavn:"
2086 1899
2087 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958 1900 #: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494 1901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:5568
2089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44 1902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757 src/protocols/silc/silc.c:44
2090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362 1903 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365
2091 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 1904 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
2092 msgid "Online" 1905 msgid "Online"
2093 msgstr "Logget ind" 1906 msgstr "Logget ind"
2094 1907
2095 #: src/gtkaccount.c:2166 1908 #: src/gtkaccount.c:2168
2096 msgid "Protocol" 1909 msgid "Protocol"
2097 msgstr "Protokol" 1910 msgstr "Protokol"
2098 1911
2099 #: src/gtkaccount.c:2479 1912 #: src/gtkaccount.c:2481
2100 #, c-format 1913 #, c-format
2101 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1914 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2102 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" 1915 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s"
2103 1916
2104 #: src/gtkaccount.c:2493 1917 #: src/gtkaccount.c:2495
2105 msgid "" 1918 msgid ""
2106 "\n" 1919 "\n"
2107 "\n" 1920 "\n"
2108 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1921 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2109 msgstr "" 1922 msgstr ""
2110 "\n" 1923 "\n"
2111 "\n" 1924 "\n"
2112 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" 1925 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?"
2113 1926
2114 #: src/gtkaccount.c:2497 1927 #: src/gtkaccount.c:2499
2115 msgid "Information" 1928 msgid "Information"
2116 msgstr "Information" 1929 msgstr "Information"
2117 1930
2118 #: src/gtkaccount.c:2501 1931 #: src/gtkaccount.c:2503
2119 msgid "Add buddy to your list?" 1932 msgid "Add buddy to your list?"
2120 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" 1933 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?"
2121 1934
2122 #. Add button 1935 #. Add button
2123 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380 1936 #: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4413 src/gtkconv.c:1402
2124 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246 1937 #: src/gtkconv.c:3735 src/gtkconv.c:3806 src/gtkrequest.c:247
2125 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628 1938 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3741
2126 #: src/protocols/silc/chat.c:581 1939 #: src/protocols/silc/chat.c:593
2127 msgid "Add" 1940 msgid "Add"
2128 msgstr "Tilføj" 1941 msgstr "Tilføj"
2129 1942
2130 #: src/gtkblist.c:802 1943 #: src/gtkblist.c:792
2131 msgid "Join a Chat" 1944 msgid "Join a Chat"
2132 msgstr "Deltag i en chat" 1945 msgstr "Deltag i en chat"
2133 1946
2134 #: src/gtkblist.c:823 1947 #: src/gtkblist.c:813
2135 msgid "" 1948 msgid ""
2136 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1949 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2137 "join.\n" 1950 "join.\n"
2138 msgstr "" 1951 msgstr ""
2139 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n" 1952 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n"
2140 1953
2141 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353 1954 #: src/gtkblist.c:824 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:354
2142 msgid "_Account:" 1955 msgid "_Account:"
2143 msgstr "_Konto:" 1956 msgstr "_Konto:"
2144 1957
2145 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200 1958 #: src/gtkblist.c:1119 src/gtkblist.c:3196
2146 msgid "Get _Info" 1959 msgid "Get _Info"
2147 msgstr "Hent _info" 1960 msgstr "Hent _info"
2148 1961
2149 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190 1962 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3186
2150 msgid "I_M" 1963 msgid "I_M"
2151 msgstr "_Besked" 1964 msgstr "_Besked"
2152 1965
2153 #: src/gtkblist.c:1130 1966 #: src/gtkblist.c:1128
2154 msgid "_Send File" 1967 msgid "_Send File"
2155 msgstr "_Send fil" 1968 msgstr "_Send fil"
2156 1969
2157 #: src/gtkblist.c:1134 1970 #: src/gtkblist.c:1134
2158 msgid "Add Buddy _Pounce" 1971 msgid "Add Buddy _Pounce"
2160 1973
2161 #: src/gtkblist.c:1136 1974 #: src/gtkblist.c:1136
2162 msgid "View _Log" 1975 msgid "View _Log"
2163 msgstr "Vis _log" 1976 msgstr "Vis _log"
2164 1977
2165 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244 1978 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1226 src/gtkblist.c:1240
2166 msgid "_Alias..." 1979 msgid "_Alias..."
2167 msgstr "_Alias..." 1980 msgstr "_Alias..."
2168 1981
2169 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249 1982 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1228 src/gtkblist.c:1245
2170 #: src/gtkconn.c:360 1983 #: src/gtkconn.c:361
2171 msgid "_Remove" 1984 msgid "_Remove"
2172 msgstr "_Fjern" 1985 msgstr "_Fjern"
2173 1986
2174 #: src/gtkblist.c:1192 1987 #: src/gtkblist.c:1192
2175 msgid "Add a _Buddy" 1988 msgid "Add a _Buddy"
2186 #: src/gtkblist.c:1198 1999 #: src/gtkblist.c:1198
2187 msgid "_Rename" 2000 msgid "_Rename"
2188 msgstr "_Omdøb" 2001 msgstr "_Omdøb"
2189 2002
2190 #. join button 2003 #. join button
2191 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408 2004 #: src/gtkblist.c:1216 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
2192 #: src/stock.c:87 2005 #: src/stock.c:88
2193 msgid "_Join" 2006 msgid "_Join"
2194 msgstr "_Deltag" 2007 msgstr "_Deltag"
2195 2008
2196 #: src/gtkblist.c:1222 2009 #: src/gtkblist.c:1218
2197 msgid "Auto-Join" 2010 msgid "Auto-Join"
2198 msgstr "Auto-Deltag" 2011 msgstr "Auto-Deltag"
2199 2012
2200 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275 2013 #: src/gtkblist.c:1242 src/gtkblist.c:1267
2201 msgid "_Collapse" 2014 msgid "_Collapse"
2202 msgstr "_Fold sammen" 2015 msgstr "_Fold sammen"
2203 2016
2204 #: src/gtkblist.c:1280 2017 #: src/gtkblist.c:1272
2205 msgid "_Expand" 2018 msgid "_Expand"
2206 msgstr "_Udvid" 2019 msgstr "_Udvid"
2207 2020
2208 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313 2021 #: src/gtkblist.c:1919 src/gtkconv.c:4378 src/gtkpounce.c:314
2209 msgid "" 2022 msgid ""
2210 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2023 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2211 msgstr "" 2024 msgstr ""
2212 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en " 2025 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en "
2213 "ven." 2026 "ven."
2214 2027
2215 #. Buddies menu 2028 #. Buddies menu
2216 #: src/gtkblist.c:2322 2029 #: src/gtkblist.c:2316
2217 msgid "/_Buddies" 2030 msgid "/_Buddies"
2218 msgstr "/_Venner" 2031 msgstr "/_Venner"
2219 2032
2220 #: src/gtkblist.c:2323 2033 #: src/gtkblist.c:2317
2221 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2034 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2222 msgstr "/Venner/Ny _besked..." 2035 msgstr "/Venner/Ny _besked..."
2223 2036
2224 #: src/gtkblist.c:2324 2037 #: src/gtkblist.c:2318
2225 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2038 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2226 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." 2039 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..."
2227 2040
2228 #: src/gtkblist.c:2325 2041 #: src/gtkblist.c:2319
2229 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2042 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2230 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." 2043 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..."
2231 2044
2232 #: src/gtkblist.c:2326 2045 #: src/gtkblist.c:2320
2233 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2046 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2234 msgstr "/Venner/Læs bruger _log..." 2047 msgstr "/Venner/Læs bruger _log..."
2235 2048
2236 #: src/gtkblist.c:2328 2049 #: src/gtkblist.c:2322
2237 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2050 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2238 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" 2051 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
2239 2052
2240 #: src/gtkblist.c:2329 2053 #: src/gtkblist.c:2323
2241 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2054 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2242 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" 2055 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
2243 2056
2244 #: src/gtkblist.c:2330 2057 #: src/gtkblist.c:2324
2245 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2058 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2246 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..." 2059 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..."
2247 2060
2248 #: src/gtkblist.c:2331 2061 #: src/gtkblist.c:2325
2249 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2062 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2250 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..." 2063 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..."
2251 2064
2252 #: src/gtkblist.c:2332 2065 #: src/gtkblist.c:2326
2253 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2066 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2254 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..." 2067 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..."
2255 2068
2256 #: src/gtkblist.c:2334 2069 #: src/gtkblist.c:2328
2257 msgid "/Buddies/_Signoff" 2070 msgid "/Buddies/_Signoff"
2258 msgstr "/Venner/_Log af" 2071 msgstr "/Venner/_Log af"
2259 2072
2260 #: src/gtkblist.c:2335 2073 #: src/gtkblist.c:2329
2261 msgid "/Buddies/_Quit" 2074 msgid "/Buddies/_Quit"
2262 msgstr "/Venner/_Afslut" 2075 msgstr "/Venner/_Afslut"
2263 2076
2264 #. Tools 2077 #. Tools
2265 #: src/gtkblist.c:2338 2078 #: src/gtkblist.c:2332
2266 msgid "/_Tools" 2079 msgid "/_Tools"
2267 msgstr "/Værk_tøjer" 2080 msgstr "/Værk_tøjer"
2268 2081
2269 #: src/gtkblist.c:2339 2082 #: src/gtkblist.c:2333
2270 msgid "/Tools/_Away" 2083 msgid "/Tools/_Away"
2271 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" 2084 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende"
2272 2085
2273 #: src/gtkblist.c:2340 2086 #: src/gtkblist.c:2334
2274 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2087 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2275 msgstr "/Værktøjer/_Handling" 2088 msgstr "/Værktøjer/_Handling"
2276 2089
2277 #: src/gtkblist.c:2341 2090 #: src/gtkblist.c:2335
2278 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2091 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2279 msgstr "/Værktøjer/Konti _handlinger" 2092 msgstr "/Værktøjer/Konti _handlinger"
2280 2093
2281 #: src/gtkblist.c:2342 2094 #: src/gtkblist.c:2336
2282 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2095 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2283 msgstr "/Værktøjer/_Modul handlinger" 2096 msgstr "/Værktøjer/_Modul handlinger"
2284 2097
2285 #: src/gtkblist.c:2344 2098 #: src/gtkblist.c:2338
2286 msgid "/Tools/A_ccounts" 2099 msgid "/Tools/A_ccounts"
2287 msgstr "/Værktøjer/_Konti" 2100 msgstr "/Værktøjer/_Konti"
2288 2101
2289 #: src/gtkblist.c:2345 2102 #: src/gtkblist.c:2339
2290 msgid "/Tools/_File Transfers" 2103 msgid "/Tools/_File Transfers"
2291 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler" 2104 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler"
2292 2105
2293 #: src/gtkblist.c:2346 2106 #: src/gtkblist.c:2340
2294 msgid "/Tools/R_oom List" 2107 msgid "/Tools/R_oom List"
2295 msgstr "/Tools/R_um liste" 2108 msgstr "/Tools/R_um liste"
2296 2109
2297 #: src/gtkblist.c:2347 2110 #: src/gtkblist.c:2341
2298 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2111 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2299 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger" 2112 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger"
2300 2113
2301 #: src/gtkblist.c:2348 2114 #: src/gtkblist.c:2342
2302 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2115 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2303 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv" 2116 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv"
2304 2117
2305 #: src/gtkblist.c:2350 2118 #: src/gtkblist.c:2344
2306 msgid "/Tools/View System _Log" 2119 msgid "/Tools/View System _Log"
2307 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" 2120 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log"
2308 2121
2309 #. Help 2122 #. Help
2310 #: src/gtkblist.c:2353 2123 #: src/gtkblist.c:2347
2311 msgid "/_Help" 2124 msgid "/_Help"
2312 msgstr "/_Hjælp" 2125 msgstr "/_Hjælp"
2313 2126
2314 #: src/gtkblist.c:2354 2127 #: src/gtkblist.c:2348
2315 msgid "/Help/Online _Help" 2128 msgid "/Help/Online _Help"
2316 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" 2129 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp"
2317 2130
2318 #: src/gtkblist.c:2355 2131 #: src/gtkblist.c:2349
2319 msgid "/Help/_Debug Window" 2132 msgid "/Help/_Debug Window"
2320 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" 2133 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue"
2321 2134
2322 #: src/gtkblist.c:2356 2135 #: src/gtkblist.c:2350
2323 msgid "/Help/_About" 2136 msgid "/Help/_About"
2324 msgstr "/Hjælp/_Om" 2137 msgstr "/Hjælp/_Om"
2325 2138
2326 #: src/gtkblist.c:2374 2139 #: src/gtkblist.c:2368
2327 msgid "Rename Group" 2140 msgid "Rename Group"
2328 msgstr "Omdøb gruppe" 2141 msgstr "Omdøb gruppe"
2329 2142
2330 #: src/gtkblist.c:2374 2143 #: src/gtkblist.c:2368
2331 msgid "New group name" 2144 msgid "New group name"
2332 msgstr "Nyt gruppenavn" 2145 msgstr "Nyt gruppenavn"
2333 2146
2334 #: src/gtkblist.c:2375 2147 #: src/gtkblist.c:2369
2335 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2148 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2336 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." 2149 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe."
2337 2150
2338 #: src/gtkblist.c:2403 2151 #: src/gtkblist.c:2397
2339 #, c-format 2152 #, c-format
2340 msgid "" 2153 msgid ""
2341 "\n" 2154 "\n"
2342 "<b>Account:</b> %s" 2155 "<b>Account:</b> %s"
2343 msgstr "" 2156 msgstr ""
2344 "\n" 2157 "\n"
2345 "<b>Konto:</b> %s" 2158 "<b>Konto:</b> %s"
2346 2159
2347 #: src/gtkblist.c:2467 2160 #: src/gtkblist.c:2461
2348 msgid "" 2161 msgid ""
2349 "\n" 2162 "\n"
2350 "<b>Status:</b> Offline" 2163 "<b>Status:</b> Offline"
2351 msgstr "" 2164 msgstr ""
2352 "\n" 2165 "\n"
2353 "<b>Status:</b> Offline" 2166 "<b>Status:</b> Offline"
2354 2167
2355 #: src/gtkblist.c:2482 2168 #: src/gtkblist.c:2476
2356 #, c-format 2169 #, c-format
2357 msgid "%d%%" 2170 msgid "%d%%"
2358 msgstr "%d%%" 2171 msgstr "%d%%"
2359 2172
2360 #: src/gtkblist.c:2498 2173 #: src/gtkblist.c:2492
2361 msgid "" 2174 msgid ""
2362 "\n" 2175 "\n"
2363 "<b>Account:</b>" 2176 "<b>Account:</b>"
2364 msgstr "" 2177 msgstr ""
2365 "\n" 2178 "\n"
2366 "<b>Konto:</b>" 2179 "<b>Konto:</b>"
2367 2180
2368 #: src/gtkblist.c:2499 2181 #: src/gtkblist.c:2493
2369 msgid "" 2182 msgid ""
2370 "\n" 2183 "\n"
2371 "<b>Contact Alias:</b>" 2184 "<b>Contact Alias:</b>"
2372 msgstr "" 2185 msgstr ""
2373 "\n" 2186 "\n"
2374 "<b>Kontakt alias:</b>" 2187 "<b>Kontakt alias:</b>"
2375 2188
2376 #: src/gtkblist.c:2500 2189 #: src/gtkblist.c:2494
2377 msgid "" 2190 msgid ""
2378 "\n" 2191 "\n"
2379 "<b>Alias:</b>" 2192 "<b>Alias:</b>"
2380 msgstr "" 2193 msgstr ""
2381 "\n" 2194 "\n"
2382 "<b>Alias:</b>" 2195 "<b>Alias:</b>"
2383 2196
2384 #: src/gtkblist.c:2501 2197 #: src/gtkblist.c:2495
2385 msgid "" 2198 msgid ""
2386 "\n" 2199 "\n"
2387 "<b>Nickname:</b>" 2200 "<b>Nickname:</b>"
2388 msgstr "" 2201 msgstr ""
2389 "\n" 2202 "\n"
2390 "<b>Kælenavn:</b>" 2203 "<b>Kælenavn:</b>"
2391 2204
2392 #: src/gtkblist.c:2502 2205 #: src/gtkblist.c:2496
2393 msgid "" 2206 msgid ""
2394 "\n" 2207 "\n"
2395 "<b>Logged In:</b>" 2208 "<b>Logged In:</b>"
2396 msgstr "" 2209 msgstr ""
2397 "\n" 2210 "\n"
2398 "<b>Logget ind:</b>" 2211 "<b>Logget ind:</b>"
2399 2212
2400 #: src/gtkblist.c:2503 2213 #: src/gtkblist.c:2497
2401 msgid "" 2214 msgid ""
2402 "\n" 2215 "\n"
2403 "<b>Idle:</b>" 2216 "<b>Idle:</b>"
2404 msgstr "" 2217 msgstr ""
2405 "\n" 2218 "\n"
2406 "<b>Inaktiv:</b>" 2219 "<b>Inaktiv:</b>"
2407 2220
2408 #: src/gtkblist.c:2504 2221 #: src/gtkblist.c:2498
2409 msgid "" 2222 msgid ""
2410 "\n" 2223 "\n"
2411 "<b>Warned:</b>" 2224 "<b>Warned:</b>"
2412 msgstr "" 2225 msgstr ""
2413 "\n" 2226 "\n"
2414 "<b>Advaret:</b>" 2227 "<b>Advaret:</b>"
2415 2228
2416 #: src/gtkblist.c:2506 2229 #: src/gtkblist.c:2500
2417 msgid "" 2230 msgid ""
2418 "\n" 2231 "\n"
2419 "<b>Description:</b> Spooky" 2232 "<b>Description:</b> Spooky"
2420 msgstr "" 2233 msgstr ""
2421 "\n" 2234 "\n"
2422 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" 2235 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende"
2423 2236
2424 #: src/gtkblist.c:2507 2237 #: src/gtkblist.c:2501
2425 msgid "" 2238 msgid ""
2426 "\n" 2239 "\n"
2427 "<b>Status</b>: Awesome" 2240 "<b>Status</b>: Awesome"
2428 msgstr "" 2241 msgstr ""
2429 "\n" 2242 "\n"
2430 "<b>Status</b>: Enestående" 2243 "<b>Status</b>: Enestående"
2431 2244
2432 #: src/gtkblist.c:2508 2245 #: src/gtkblist.c:2502
2433 msgid "" 2246 msgid ""
2434 "\n" 2247 "\n"
2435 "<b>Status</b>: Rockin'" 2248 "<b>Status</b>: Rockin'"
2436 msgstr "" 2249 msgstr ""
2437 "\n" 2250 "\n"
2438 "<b>Status</b>: Enestående" 2251 "<b>Status</b>: Enestående"
2439 2252
2440 #: src/gtkblist.c:2790 2253 #: src/gtkblist.c:2784
2441 #, c-format 2254 #, c-format
2442 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2255 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2443 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" 2256 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)"
2444 2257
2445 #: src/gtkblist.c:2792 2258 #: src/gtkblist.c:2786
2446 #, c-format 2259 #, c-format
2447 msgid "Idle (%dm) " 2260 msgid "Idle (%dm) "
2448 msgstr "Inaktiv (%dm)" 2261 msgstr "Inaktiv (%dm)"
2449 2262
2450 #: src/gtkblist.c:2797 2263 #: src/gtkblist.c:2791
2451 #, c-format 2264 #, c-format
2452 msgid "Warned (%d%%) " 2265 msgid "Warned (%d%%) "
2453 msgstr "Advaret (%d%%)" 2266 msgstr "Advaret (%d%%)"
2454 2267
2455 #: src/gtkblist.c:2800 2268 #: src/gtkblist.c:2794
2456 msgid "Offline " 2269 msgid "Offline "
2457 msgstr "Offline " 2270 msgstr "Offline "
2458 2271
2459 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2272 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2460 #: src/gtkblist.c:2918 2273 #: src/gtkblist.c:2912
2461 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2274 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2462 msgstr "/Venner/Deltag i chat..." 2275 msgstr "/Venner/Deltag i chat..."
2463 2276
2464 #: src/gtkblist.c:2921 2277 #: src/gtkblist.c:2915
2465 msgid "/Tools/Room List" 2278 msgid "/Tools/Room List"
2466 msgstr "/Værktøjer/R_um liste" 2279 msgstr "/Værktøjer/R_um liste"
2467 2280
2468 #: src/gtkblist.c:2924 2281 #: src/gtkblist.c:2918
2469 msgid "/Tools/Privacy" 2282 msgid "/Tools/Privacy"
2470 msgstr "/Værktøjer/Privatliv" 2283 msgstr "/Værktøjer/Privatliv"
2471 2284
2472 #: src/gtkblist.c:3005 2285 #: src/gtkblist.c:3000
2473 msgid "Alphabetical" 2286 msgid "Alphabetical"
2474 msgstr "Alfabetisk" 2287 msgstr "Alfabetisk"
2475 2288
2476 #: src/gtkblist.c:3006 2289 #: src/gtkblist.c:3001
2477 msgid "By status" 2290 msgid "By status"
2478 msgstr "Status" 2291 msgstr "Status"
2479 2292
2480 #: src/gtkblist.c:3007 2293 #: src/gtkblist.c:3002
2481 msgid "By log size" 2294 msgid "By log size"
2482 msgstr "Logstørrelse" 2295 msgstr "Logstørrelse"
2483 2296
2484 #: src/gtkblist.c:3073 2297 #: src/gtkblist.c:3068
2485 msgid "/Tools/Away" 2298 msgid "/Tools/Away"
2486 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" 2299 msgstr "/Værktøjer/Fraværende"
2487 2300
2488 #: src/gtkblist.c:3076 2301 #: src/gtkblist.c:3071
2489 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2302 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2490 msgstr "/Værktøjer/Handling" 2303 msgstr "/Værktøjer/Handling"
2491 2304
2492 #: src/gtkblist.c:3079 2305 #: src/gtkblist.c:3074
2493 msgid "/Tools/Account Actions" 2306 msgid "/Tools/Account Actions"
2494 msgstr "/Værktøjer/Konti _handlinger" 2307 msgstr "/Værktøjer/Konti _handlinger"
2495 2308
2496 #: src/gtkblist.c:3082 2309 #: src/gtkblist.c:3077
2497 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2310 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2498 msgstr "/Værktøjer/_Modul handlinger" 2311 msgstr "/Værktøjer/_Modul handlinger"
2499 2312
2500 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2313 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2501 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2314 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2502 #. 2315 #.
2503 #: src/gtkblist.c:3170 2316 #: src/gtkblist.c:3165
2504 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2317 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2505 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" 2318 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
2506 2319
2507 #: src/gtkblist.c:3172 2320 #: src/gtkblist.c:3167
2508 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2321 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2509 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" 2322 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
2510 2323
2511 #: src/gtkblist.c:3196 2324 #: src/gtkblist.c:3192
2512 msgid "Send a message to the selected buddy" 2325 msgid "Send a message to the selected buddy"
2513 msgstr "Send en besked til den valgte ven" 2326 msgstr "Send en besked til den valgte ven"
2514 2327
2515 #: src/gtkblist.c:3206 2328 #: src/gtkblist.c:3202
2516 msgid "Get information on the selected buddy" 2329 msgid "Get information on the selected buddy"
2517 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" 2330 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven"
2518 2331
2519 #: src/gtkblist.c:3210 2332 #: src/gtkblist.c:3206
2520 msgid "_Chat" 2333 msgid "_Chat"
2521 msgstr "_Chat" 2334 msgstr "_Chat"
2522 2335
2523 #: src/gtkblist.c:3215 2336 #: src/gtkblist.c:3211
2524 msgid "Join a chat room" 2337 msgid "Join a chat room"
2525 msgstr "Deltag i chatrum" 2338 msgstr "Deltag i chatrum"
2526 2339
2527 #: src/gtkblist.c:3220 2340 #: src/gtkblist.c:3216
2528 msgid "_Away" 2341 msgid "_Away"
2529 msgstr "_Fraværende" 2342 msgstr "_Fraværende"
2530 2343
2531 #: src/gtkblist.c:3225 2344 #: src/gtkblist.c:3221
2532 msgid "Set an away message" 2345 msgid "Set an away message"
2533 msgstr "Sæt en fraværsbesked" 2346 msgstr "Sæt en fraværsbesked"
2534 2347
2535 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731 2348 #: src/gtkblist.c:3964 src/protocols/silc/buddy.c:731
2536 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2349 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2537 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 2350 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734
2538 msgid "Add Buddy" 2351 msgid "Add Buddy"
2539 msgstr "Tilføj ven" 2352 msgstr "Tilføj ven"
2540 2353
2541 #: src/gtkblist.c:3992 2354 #: src/gtkblist.c:3988
2542 msgid "" 2355 msgid ""
2543 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2356 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2544 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2357 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2545 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2358 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2546 msgstr "" 2359 msgstr ""
2547 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " 2360 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan "
2548 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " 2361 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt "
2549 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" 2362 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n"
2550 2363
2551 #. Set up stuff for the account box 2364 #. Set up stuff for the account box
2552 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336 2365 #: src/gtkblist.c:4048 src/gtkblist.c:4342
2553 msgid "Account:" 2366 msgid "Account:"
2554 msgstr "Konto:" 2367 msgstr "Konto:"
2555 2368
2556 #: src/gtkblist.c:4295 2369 #: src/gtkblist.c:4275
2370 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2371 msgstr "Denne protokol understøtter ikke chatrum."
2372
2373 #: src/gtkblist.c:4291
2557 msgid "" 2374 msgid ""
2558 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2375 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2559 "chat." 2376 "chat."
2560 msgstr "" 2377 msgstr ""
2561 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " 2378 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen "
2562 "til at chatte." 2379 "til at chatte."
2563 2380
2564 #: src/gtkblist.c:4302 2381 #: src/gtkblist.c:4308
2565 msgid "Add Chat" 2382 msgid "Add Chat"
2566 msgstr "Tilføj chat" 2383 msgstr "Tilføj chat"
2567 2384
2568 #: src/gtkblist.c:4326 2385 #: src/gtkblist.c:4332
2569 msgid "" 2386 msgid ""
2570 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2387 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2571 "would like to add to your buddy list.\n" 2388 "would like to add to your buddy list.\n"
2572 msgstr "" 2389 msgstr ""
2573 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " 2390 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje "
2574 "til din venneliste.\n" 2391 "til din venneliste.\n"
2575 2392
2576 #: src/gtkblist.c:4404 2393 #: src/gtkblist.c:4410
2577 msgid "Add Group" 2394 msgid "Add Group"
2578 msgstr "Tilføj gruppe" 2395 msgstr "Tilføj gruppe"
2579 2396
2580 #: src/gtkblist.c:4405 2397 #: src/gtkblist.c:4411
2581 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2398 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2582 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." 2399 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes."
2583 2400
2584 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069 2401 #: src/gtkblist.c:4978 src/gtkblist.c:5075
2585 msgid "No actions available" 2402 msgid "No actions available"
2586 msgstr "Ingen handlinger tilgængelige" 2403 msgstr "Ingen handlinger tilgængelige"
2587 2404
2588 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 2405 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2589 msgid "Done." 2406 msgid "Done."
2590 msgstr "Færdig." 2407 msgstr "Færdig."
2591 2408
2592 #: src/gtkconn.c:157 2409 #: src/gtkconn.c:158
2593 msgid "Signon: " 2410 msgid "Signon: "
2594 msgstr "Tilsluttet: " 2411 msgstr "Tilsluttet: "
2595 2412
2596 #: src/gtkconn.c:203 2413 #: src/gtkconn.c:204
2597 msgid "Signon" 2414 msgid "Signon"
2598 msgstr "Tilslut" 2415 msgstr "Tilslut"
2599 2416
2600 #: src/gtkconn.c:215 2417 #: src/gtkconn.c:216
2601 msgid "Cancel All" 2418 msgid "Cancel All"
2602 msgstr "Annullér alle" 2419 msgstr "Annullér alle"
2603 2420
2604 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592 2421 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
2605 msgid "_Reconnect" 2422 msgid "_Reconnect"
2606 msgstr "_Genetablér forbindelse" 2423 msgstr "_Genetablér forbindelse"
2607 2424
2608 #: src/gtkconn.c:556 2425 #: src/gtkconn.c:557
2609 #, c-format 2426 #, c-format
2610 msgid "" 2427 msgid ""
2611 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2428 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2612 "\n" 2429 "\n"
2613 "%s\n" 2430 "%s\n"
2617 "span>\n" 2434 "span>\n"
2618 "\n" 2435 "\n"
2619 "%s\n" 2436 "%s\n"
2620 "%s" 2437 "%s"
2621 2438
2622 #: src/gtkconn.c:558 2439 #: src/gtkconn.c:559
2623 msgid "Reason Unknown." 2440 msgid "Reason Unknown."
2624 msgstr "Ukendt årsag." 2441 msgstr "Ukendt årsag."
2625 2442
2626 #: src/gtkconn.c:597 2443 #: src/gtkconn.c:598
2627 msgid "Reconnect _All" 2444 msgid "Reconnect _All"
2628 msgstr "Genetablér forbindelse til _alle" 2445 msgstr "Genetablér forbindelse til _alle"
2629 2446
2630 #: src/gtkconn.c:627 2447 #: src/gtkconn.c:628
2631 msgid "Time" 2448 msgid "Time"
2632 msgstr "Tid" 2449 msgstr "Tid"
2633 2450
2634 #: src/gtkconv.c:314 2451 #: src/gtkconv.c:327
2635 #, c-format 2452 #, c-format
2636 msgid "me is using Gaim v%s." 2453 msgid "me is using Gaim v%s."
2637 msgstr "jeg bruger Gaim v%s." 2454 msgstr "jeg bruger Gaim v%s."
2638 2455
2639 #: src/gtkconv.c:323 2456 #: src/gtkconv.c:336
2640 msgid "Supported debug options are: version" 2457 msgid "Supported debug options are: version"
2641 msgstr "Understøttede fejlsøgningstilvalg er: version" 2458 msgstr "Understøttede fejlsøgningstilvalg er: version"
2642 2459
2643 #: src/gtkconv.c:347 2460 #: src/gtkconv.c:360
2644 msgid "No such command (in this context)." 2461 msgid "No such command (in this context)."
2645 msgstr "Ingen kommando ved det navn (i dette sammenhæng)." 2462 msgstr "Ingen kommando ved det navn (i dette sammenhæng)."
2646 2463
2647 #: src/gtkconv.c:350 2464 #: src/gtkconv.c:363
2648 msgid "" 2465 msgid ""
2649 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2466 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2650 "The following commands are available in this context:\n" 2467 "The following commands are available in this context:\n"
2651 msgstr "" 2468 msgstr ""
2652 "Brug \"/help %lt;kommando&gt;\" for hjælp til en specifik kommando.\n" 2469 "Brug \"/help %lt;kommando&gt;\" for hjælp til en specifik kommando.\n"
2653 "De følgende kommandoer er tilgængelige i dette sammenhæng:\n" 2470 "De følgende kommandoer er tilgængelige i dette sammenhæng:\n"
2654 2471
2655 #: src/gtkconv.c:434 2472 #: src/gtkconv.c:435
2656 msgid "" 2473 msgid "No such command."
2657 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " 2474 msgstr "Ingen kommando ved det navn."
2658 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2659 "commands."
2660 msgstr ""
2661 "Ingn kommando ved det navn. Hvis det ikke var meningen at du skulle skrive "
2662 "en kommando, kan du slå det fra i Værktøjer->Indstillinger->Grænseflade-"
2663 ">Samtale->Aktivér \"skråstreg\" kommandoer."
2664 2475
2665 #: src/gtkconv.c:442 2476 #: src/gtkconv.c:442
2666 msgid "" 2477 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2667 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " 2478 msgstr ""
2668 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" 2479 "Syntaksfejl: Du indtastede det forkert antal argumenter til den kommando."
2669 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." 2480
2670 msgstr "" 2481 #: src/gtkconv.c:447
2671 "Syntaks fejl: Du indtastede det forkerte antal argumenter til kommandoen. "
2672 "Hvis det ikke var meningen du ville skrive en kommando, kan du slå det fra i "
2673 "Værktøjer->Indstillinger->Grænseflade->Samtale->Aktivér \"skråstreg"
2674 "\"kommandoer."
2675
2676 #: src/gtkconv.c:449
2677 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2482 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2678 msgstr "Din kommando fejlede pga. en ukendt årsag." 2483 msgstr "Din kommando fejlede pga. en ukendt årsag."
2679 2484
2680 #: src/gtkconv.c:456 2485 #: src/gtkconv.c:454
2681 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2486 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2682 msgstr "Den kommando virker kun i chats, ikke i samtalevinduer." 2487 msgstr "Den kommando virker kun i chats, ikke i samtalevinduer."
2683 2488
2684 #: src/gtkconv.c:459 2489 #: src/gtkconv.c:457
2685 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2490 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2686 msgstr "Den besked virker kun i samtalevinduer, ikke i chats." 2491 msgstr "Den besked virker kun i samtalevinduer, ikke i chats."
2687 2492
2688 #: src/gtkconv.c:463 2493 #: src/gtkconv.c:461
2689 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2494 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2690 msgstr "Den kommando virker ikke med denne protokol." 2495 msgstr "Den kommando virker ikke med denne protokol."
2691 2496
2692 #: src/gtkconv.c:685 2497 #: src/gtkconv.c:707
2693 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2498 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2694 msgstr "Invitér ven med i chat-rum" 2499 msgstr "Invitér ven med i chat-rum"
2695 2500
2696 #. Put our happy label in it. 2501 #. Put our happy label in it.
2697 #: src/gtkconv.c:713 2502 #: src/gtkconv.c:735
2698 msgid "" 2503 msgid ""
2699 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2504 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2700 "invite message." 2505 "invite message."
2701 msgstr "" 2506 msgstr ""
2702 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" 2507 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-"
2703 "besked." 2508 "besked."
2704 2509
2705 #: src/gtkconv.c:734 2510 #: src/gtkconv.c:756
2706 msgid "_Buddy:" 2511 msgid "_Buddy:"
2707 msgstr "_Ven:" 2512 msgstr "_Ven:"
2708 2513
2709 #: src/gtkconv.c:754 2514 #: src/gtkconv.c:776
2710 msgid "_Message:" 2515 msgid "_Message:"
2711 msgstr "_Besked:" 2516 msgstr "_Besked:"
2712 2517
2713 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181 2518 #: src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2497 src/gtkdebug.c:182
2714 msgid "Unable to open file." 2519 msgid "Unable to open file."
2715 msgstr "Kunne ikke åbne fil." 2520 msgstr "Kunne ikke åbne fil."
2716 2521
2717 #: src/gtkconv.c:796 2522 #: src/gtkconv.c:818
2718 #, c-format 2523 #, c-format
2719 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2524 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2720 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n" 2525 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n"
2721 2526
2722 #: src/gtkconv.c:810 2527 #: src/gtkconv.c:832
2723 msgid "Save Conversation" 2528 msgid "Save Conversation"
2724 msgstr "Gem samtale" 2529 msgstr "Gem samtale"
2725 2530
2726 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130 2531 #: src/gtkconv.c:909 src/gtkdebug.c:131
2727 msgid "Find" 2532 msgid "Find"
2728 msgstr "Find" 2533 msgstr "Find"
2729 2534
2730 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158 2535 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkdebug.c:159
2731 msgid "_Search for:" 2536 msgid "_Search for:"
2732 msgstr "_Søg efter:" 2537 msgstr "_Søg efter:"
2733 2538
2734 #: src/gtkconv.c:1328 2539 #: src/gtkconv.c:1350
2735 msgid "IM" 2540 msgid "IM"
2736 msgstr "Besked" 2541 msgstr "Besked"
2737 2542
2738 #. Send File button 2543 #. Send File button
2739 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435 2544 #: src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3728 src/protocols/oscar/oscar.c:569
2740 msgid "Send File" 2545 msgid "Send File"
2741 msgstr "Send fil" 2546 msgstr "Send fil"
2742 2547
2743 #: src/gtkconv.c:1346 2548 #: src/gtkconv.c:1368
2744 msgid "Un-Ignore" 2549 msgid "Un-Ignore"
2745 msgstr "Ignorér ikke" 2550 msgstr "Ignorér ikke"
2746 2551
2747 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 2552 #: src/gtkconv.c:1370 src/gtkprefs.c:828
2748 msgid "Ignore" 2553 msgid "Ignore"
2749 msgstr "Ignorér" 2554 msgstr "Ignorér"
2750 2555
2751 #. Info button 2556 #. Info button
2752 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728 2557 #: src/gtkconv.c:1379 src/gtkconv.c:3749
2753 msgid "Info" 2558 msgid "Info"
2754 msgstr "Information" 2559 msgstr "Information"
2755 2560
2756 #: src/gtkconv.c:1366 2561 #: src/gtkconv.c:1388
2757 msgid "Get Away Msg" 2562 msgid "Get Away Msg"
2758 msgstr "Hent fraværsbesked" 2563 msgstr "Hent fraværsbesked"
2759 2564
2760 #: src/gtkconv.c:2483 2565 #: src/gtkconv.c:2505
2761 msgid "Unable to save icon file to disk." 2566 msgid "Unable to save icon file to disk."
2762 msgstr "Kunne ikke gemme ikonfil til disken." 2567 msgstr "Kunne ikke gemme ikonfil til disken."
2763 2568
2764 #: src/gtkconv.c:2504 2569 #: src/gtkconv.c:2526
2765 msgid "Save Icon" 2570 msgid "Save Icon"
2766 msgstr "Gem ikon" 2571 msgstr "Gem ikon"
2767 2572
2768 #: src/gtkconv.c:2534 2573 #: src/gtkconv.c:2556
2769 msgid "Animate" 2574 msgid "Animate"
2770 msgstr "Animér" 2575 msgstr "Animér"
2771 2576
2772 #: src/gtkconv.c:2539 2577 #: src/gtkconv.c:2561
2773 msgid "Hide Icon" 2578 msgid "Hide Icon"
2774 msgstr "Skjul ikon" 2579 msgstr "Skjul ikon"
2775 2580
2776 #: src/gtkconv.c:2545 2581 #: src/gtkconv.c:2567
2777 msgid "Save Icon As..." 2582 msgid "Save Icon As..."
2778 msgstr "Gem ikon som..." 2583 msgstr "Gem ikon som..."
2779 2584
2780 #: src/gtkconv.c:2929 2585 #: src/gtkconv.c:2937
2781 msgid "User is typing..." 2586 msgid "User is typing..."
2782 msgstr "Bruger skriver..." 2587 msgstr "Bruger skriver..."
2783 2588
2784 #: src/gtkconv.c:2937 2589 #: src/gtkconv.c:2945
2785 msgid "User has typed something and paused" 2590 msgid "User has typed something and paused"
2786 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" 2591 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
2787 2592
2788 #. Build the Send As menu 2593 #. Build the Send As menu
2789 #: src/gtkconv.c:3040 2594 #: src/gtkconv.c:3048
2790 msgid "_Send As" 2595 msgid "_Send As"
2791 msgstr "S_end som" 2596 msgstr "S_end som"
2792 2597
2793 #. Conversation menu 2598 #. Conversation menu
2794 #: src/gtkconv.c:3491 2599 #: src/gtkconv.c:3499
2795 msgid "/_Conversation" 2600 msgid "/_Conversation"
2796 msgstr "/_Samtale" 2601 msgstr "/_Samtale"
2797 2602
2798 #: src/gtkconv.c:3493 2603 #: src/gtkconv.c:3501
2799 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2604 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2800 msgstr "/Samtale/Ny _besked..." 2605 msgstr "/Samtale/Ny _besked..."
2801 2606
2802 #: src/gtkconv.c:3498 2607 #: src/gtkconv.c:3506
2803 msgid "/Conversation/_Find..." 2608 msgid "/Conversation/_Find..."
2804 msgstr "/Samtale/_Find..." 2609 msgstr "/Samtale/_Find..."
2805 2610
2806 #: src/gtkconv.c:3500 2611 #: src/gtkconv.c:3508
2807 msgid "/Conversation/View _Log" 2612 msgid "/Conversation/View _Log"
2808 msgstr "/Samtale/Vis _log" 2613 msgstr "/Samtale/Vis _log"
2809 2614
2810 #: src/gtkconv.c:3501 2615 #: src/gtkconv.c:3509
2811 msgid "/Conversation/_Save As..." 2616 msgid "/Conversation/_Save As..."
2812 msgstr "/Samtale/Gem _som..." 2617 msgstr "/Samtale/Gem _som..."
2813 2618
2814 #: src/gtkconv.c:3503 2619 #: src/gtkconv.c:3511
2815 msgid "/Conversation/Clear" 2620 msgid "/Conversation/Clear"
2816 msgstr "/Samtale/Ryd" 2621 msgstr "/Samtale/Ryd"
2817 2622
2818 #: src/gtkconv.c:3507 2623 #: src/gtkconv.c:3515
2819 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2624 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2820 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..." 2625 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..."
2821 2626
2822 #: src/gtkconv.c:3508 2627 #: src/gtkconv.c:3516
2823 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2628 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2824 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." 2629 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
2825 2630
2826 #: src/gtkconv.c:3510 2631 #: src/gtkconv.c:3518
2827 msgid "/Conversation/_Get Info" 2632 msgid "/Conversation/_Get Info"
2828 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger" 2633 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger"
2829 2634
2830 #: src/gtkconv.c:3512 2635 #: src/gtkconv.c:3520
2831 msgid "/Conversation/_Warn..." 2636 msgid "/Conversation/_Warn..."
2832 msgstr "/Samtale/_Advar..." 2637 msgstr "/Samtale/_Advar..."
2833 2638
2834 #: src/gtkconv.c:3514 2639 #: src/gtkconv.c:3522
2835 msgid "/Conversation/In_vite..." 2640 msgid "/Conversation/In_vite..."
2836 msgstr "/Samtale/In_vitér..." 2641 msgstr "/Samtale/In_vitér..."
2837 2642
2838 #: src/gtkconv.c:3519 2643 #: src/gtkconv.c:3527
2839 msgid "/Conversation/A_lias..." 2644 msgid "/Conversation/A_lias..."
2840 msgstr "/Samtale/A_lias..." 2645 msgstr "/Samtale/A_lias..."
2841 2646
2842 #: src/gtkconv.c:3521 2647 #: src/gtkconv.c:3529
2843 msgid "/Conversation/_Block..." 2648 msgid "/Conversation/_Block..."
2844 msgstr "/Samtale/_Blokér..." 2649 msgstr "/Samtale/_Blokér..."
2845 2650
2846 #: src/gtkconv.c:3523 2651 #: src/gtkconv.c:3531
2847 msgid "/Conversation/_Add..." 2652 msgid "/Conversation/_Add..."
2848 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." 2653 msgstr "/Samtale/_Tilføj..."
2849 2654
2850 #: src/gtkconv.c:3525 2655 #: src/gtkconv.c:3533
2851 msgid "/Conversation/_Remove..." 2656 msgid "/Conversation/_Remove..."
2852 msgstr "/Samtale/_Fjern..." 2657 msgstr "/Samtale/_Fjern..."
2853 2658
2854 #: src/gtkconv.c:3530 2659 #: src/gtkconv.c:3538
2855 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2660 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2856 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..." 2661 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..."
2857 2662
2858 #: src/gtkconv.c:3532 2663 #: src/gtkconv.c:3540
2859 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2664 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2860 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 2665 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
2861 2666
2862 #: src/gtkconv.c:3537 2667 #: src/gtkconv.c:3545
2863 msgid "/Conversation/_Close" 2668 msgid "/Conversation/_Close"
2864 msgstr "/Samtale/Luk" 2669 msgstr "/Samtale/Luk"
2865 2670
2866 #. Options 2671 #. Options
2867 #: src/gtkconv.c:3541 2672 #: src/gtkconv.c:3549
2868 msgid "/_Options" 2673 msgid "/_Options"
2869 msgstr "/_Valgmuligheder" 2674 msgstr "/_Valgmuligheder"
2870 2675
2871 #: src/gtkconv.c:3542 2676 #: src/gtkconv.c:3550
2872 msgid "/Options/Enable _Logging" 2677 msgid "/Options/Enable _Logging"
2873 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 2678 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
2874 2679
2875 #: src/gtkconv.c:3543 2680 #: src/gtkconv.c:3551
2876 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2681 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2877 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" 2682 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde"
2878 2683
2879 #: src/gtkconv.c:3544 2684 #: src/gtkconv.c:3552
2880 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2685 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2881 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje" 2686 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje"
2882 2687
2883 #: src/gtkconv.c:3545 2688 #: src/gtkconv.c:3553
2884 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2689 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2885 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _tidsstempler" 2690 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _tidsstempler"
2886 2691
2887 #: src/gtkconv.c:3587 2692 #: src/gtkconv.c:3595
2888 msgid "/Conversation/View Log" 2693 msgid "/Conversation/View Log"
2889 msgstr "/Samtale/Vis log" 2694 msgstr "/Samtale/Vis log"
2890 2695
2891 #: src/gtkconv.c:3592 2696 #: src/gtkconv.c:3600
2892 msgid "/Conversation/Send File..." 2697 msgid "/Conversation/Send File..."
2893 msgstr "/Samtale/Send fil..." 2698 msgstr "/Samtale/Send fil..."
2894 2699
2895 #: src/gtkconv.c:3596 2700 #: src/gtkconv.c:3604
2896 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2701 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2897 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." 2702 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
2898 2703
2899 #: src/gtkconv.c:3602 2704 #: src/gtkconv.c:3610
2900 msgid "/Conversation/Get Info" 2705 msgid "/Conversation/Get Info"
2901 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger" 2706 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger"
2902 2707
2903 #: src/gtkconv.c:3606 2708 #: src/gtkconv.c:3614
2904 msgid "/Conversation/Warn..." 2709 msgid "/Conversation/Warn..."
2905 msgstr "/Samtale/Advar..." 2710 msgstr "/Samtale/Advar..."
2906 2711
2907 #: src/gtkconv.c:3610 2712 #: src/gtkconv.c:3618
2908 msgid "/Conversation/Invite..." 2713 msgid "/Conversation/Invite..."
2909 msgstr "/Samtale/Invitér..." 2714 msgstr "/Samtale/Invitér..."
2910 2715
2911 #: src/gtkconv.c:3616 2716 #: src/gtkconv.c:3624
2912 msgid "/Conversation/Alias..." 2717 msgid "/Conversation/Alias..."
2913 msgstr "/Samtale/Alias..." 2718 msgstr "/Samtale/Alias..."
2914 2719
2915 #: src/gtkconv.c:3620 2720 #: src/gtkconv.c:3628
2916 msgid "/Conversation/Block..." 2721 msgid "/Conversation/Block..."
2917 msgstr "/Samtale/Blokér..." 2722 msgstr "/Samtale/Blokér..."
2918 2723
2919 #: src/gtkconv.c:3624 2724 #: src/gtkconv.c:3632
2920 msgid "/Conversation/Add..." 2725 msgid "/Conversation/Add..."
2921 msgstr "/Samtale/Tilføj..." 2726 msgstr "/Samtale/Tilføj..."
2922 2727
2923 #: src/gtkconv.c:3628 2728 #: src/gtkconv.c:3636
2924 msgid "/Conversation/Remove..." 2729 msgid "/Conversation/Remove..."
2925 msgstr "/Samtale/Fjern..." 2730 msgstr "/Samtale/Fjern..."
2926 2731
2927 #: src/gtkconv.c:3634 2732 #: src/gtkconv.c:3642
2928 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2733 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2929 msgstr "/Samtale/Indsæt link..." 2734 msgstr "/Samtale/Indsæt link..."
2930 2735
2931 #: src/gtkconv.c:3638 2736 #: src/gtkconv.c:3646
2932 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2737 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2933 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 2738 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
2934 2739
2935 #: src/gtkconv.c:3644 2740 #: src/gtkconv.c:3652
2936 msgid "/Options/Enable Logging" 2741 msgid "/Options/Enable Logging"
2937 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 2742 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
2938 2743
2939 #: src/gtkconv.c:3647 2744 #: src/gtkconv.c:3655
2940 msgid "/Options/Enable Sounds" 2745 msgid "/Options/Enable Sounds"
2941 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" 2746 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
2942 2747
2943 #: src/gtkconv.c:3650 2748 #: src/gtkconv.c:3658
2944 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2749 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2945 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje" 2750 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje"
2946 2751
2947 #: src/gtkconv.c:3653 2752 #: src/gtkconv.c:3661
2948 msgid "/Options/Show Timestamps" 2753 msgid "/Options/Show Timestamps"
2949 msgstr "/Valgmuligheder/Vis tidsstempler" 2754 msgstr "/Valgmuligheder/Vis tidsstempler"
2950 2755
2951 #. From right to left... 2756 #. The buttons, from left to right
2757 #. Warn button
2758 #: src/gtkconv.c:3714
2759 msgid "Warn"
2760 msgstr "Advar"
2761
2762 #: src/gtkconv.c:3715
2763 msgid "Warn the user"
2764 msgstr "Advar brugeren"
2765
2766 #. Block button
2767 #: src/gtkconv.c:3721 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
2768 msgid "Block"
2769 msgstr "Ignorér"
2770
2771 #: src/gtkconv.c:3722
2772 msgid "Block the user"
2773 msgstr "Ignorér brugeren"
2774
2775 #: src/gtkconv.c:3729
2776 msgid "Send a file to the user"
2777 msgstr "Send en fil til brugeren"
2778
2779 #: src/gtkconv.c:3736
2780 msgid "Add the user to your buddy list"
2781 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste"
2782
2783 #: src/gtkconv.c:3743
2784 msgid "Remove the user from your buddy list"
2785 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste"
2786
2787 #: src/gtkconv.c:3750 src/gtkconv.c:4085
2788 msgid "Get the user's information"
2789 msgstr "Hent brugerens oplysninger"
2790
2952 #. Send button 2791 #. Send button
2953 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799 2792 #: src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3820
2954 msgid "Send" 2793 msgid "Send"
2955 msgstr "Send" 2794 msgstr "Send"
2956 2795
2957 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2796 #: src/gtkconv.c:3757 src/gtkconv.c:3821
2958 #. Warn button 2797 msgid "Send message"
2959 #: src/gtkconv.c:3693 2798 msgstr "Send besked"
2960 msgid "Warn" 2799
2961 msgstr "Advar" 2800 #. The buttons, from left to right
2962
2963 #: src/gtkconv.c:3696
2964 msgid "Warn the user"
2965 msgstr "Advar brugeren"
2966
2967 #. Block button
2968 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
2969 msgid "Block"
2970 msgstr "Ignorér"
2971
2972 #: src/gtkconv.c:3703
2973 msgid "Block the user"
2974 msgstr "Ignorér brugeren"
2975
2976 #: src/gtkconv.c:3710
2977 msgid "Send a file to the user"
2978 msgstr "Send en fil til brugeren"
2979
2980 #: src/gtkconv.c:3717
2981 msgid "Add the user to your buddy list"
2982 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste"
2983
2984 #: src/gtkconv.c:3724
2985 msgid "Remove the user from your buddy list"
2986 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste"
2987
2988 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110
2989 msgid "Get the user's information"
2990 msgstr "Hent brugerens oplysninger"
2991
2992 #. Invite 2801 #. Invite
2993 #: src/gtkconv.c:3811 2802 #: src/gtkconv.c:3799
2994 msgid "Invite" 2803 msgid "Invite"
2995 msgstr "Invitér" 2804 msgstr "Invitér"
2996 2805
2997 #: src/gtkconv.c:3814 2806 #: src/gtkconv.c:3800
2998 msgid "Invite a user" 2807 msgid "Invite a user"
2999 msgstr "Invitér en bruger" 2808 msgstr "Invitér en bruger"
3000 2809
3001 #: src/gtkconv.c:3821 2810 #: src/gtkconv.c:3807
3002 msgid "Add the chat to your buddy list" 2811 msgid "Add the chat to your buddy list"
3003 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste" 2812 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste"
3004 2813
3005 #: src/gtkconv.c:3828 2814 #: src/gtkconv.c:3814
3006 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2815 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3007 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste" 2816 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste"
3008 2817
3009 #: src/gtkconv.c:3963 2818 #: src/gtkconv.c:3938
3010 msgid "Topic:" 2819 msgid "Topic:"
3011 msgstr "Emne:" 2820 msgstr "Emne:"
3012 2821
3013 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2822 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3014 #: src/gtkconv.c:4026 2823 #: src/gtkconv.c:4001
3015 msgid "0 people in room" 2824 msgid "0 people in room"
3016 msgstr "Ingen chattere i rummet" 2825 msgstr "Ingen chattere i rummet"
3017 2826
3018 #: src/gtkconv.c:4087 2827 #: src/gtkconv.c:4062
3019 msgid "IM the user" 2828 msgid "IM the user"
3020 msgstr "Send besked til bruger" 2829 msgstr "Send besked til bruger"
3021 2830
3022 #: src/gtkconv.c:4099 2831 #: src/gtkconv.c:4074
3023 msgid "Ignore the user" 2832 msgid "Ignore the user"
3024 msgstr "Ignorér brugeren" 2833 msgstr "Ignorér brugeren"
3025 2834
3026 #: src/gtkconv.c:4695 2835 #: src/gtkconv.c:4668
3027 msgid "Close conversation" 2836 msgid "Close conversation"
3028 msgstr "Luk samtale" 2837 msgstr "Luk samtale"
3029 2838
3030 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411 2839 #: src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5230 src/gtkconv.c:5326 src/gtkconv.c:5384
3031 #, c-format 2840 #, c-format
3032 msgid "%d person in room" 2841 msgid "%d person in room"
3033 msgid_plural "%d people in room" 2842 msgid_plural "%d people in room"
3034 msgstr[0] "%d person i rummet." 2843 msgstr[0] "%d person i rummet."
3035 msgstr[1] "%d personer i rummet." 2844 msgstr[1] "%d personer i rummet."
3036 2845
3037 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972 2846 #: src/gtkconv.c:5942 src/gtkconv.c:5945
3038 msgid "<main>/Conversation/Close" 2847 msgid "<main>/Conversation/Close"
3039 msgstr "<main>/Samtale/Luk" 2848 msgstr "<main>/Samtale/Luk"
3040 2849
3041 #: src/gtkconv.c:6344 2850 #: src/gtkconv.c:6317
2851 msgid ""
2852 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2853 "command."
2854 msgstr ""
2855 "say &lt;besked&gt;: Send en besked som normalt hvis du ikke brugte en "
2856 "kommando."
2857
2858 #: src/gtkconv.c:6320
3042 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2859 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3043 msgstr "" 2860 msgstr ""
3044 "me &lt;handling&gt;: Send en IRC-lignende handling til en ven eller en chat." 2861 "me &lt;handling&gt;: Send en IRC-lignende handling til en ven eller en chat."
3045 2862
3046 #: src/gtkconv.c:6347 2863 #: src/gtkconv.c:6323
3047 msgid "" 2864 msgid ""
3048 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2865 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3049 "conversation." 2866 "conversation."
3050 msgstr "" 2867 msgstr ""
3051 "edbug &lt;tilvalg&gt;: Send forskellige fejlsøgningsoplysninger til den " 2868 "edbug &lt;tilvalg&gt;: Send forskellige fejlsøgningsoplysninger til den "
3052 "nuværende samtale." 2869 "nuværende samtale."
3053 2870
3054 #: src/gtkconv.c:6351 2871 #: src/gtkconv.c:6327
3055 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2872 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3056 msgstr "help &lt;kommando&gt;: Hjælp til en specifik kommando." 2873 msgstr "help &lt;kommando&gt;: Hjælp til en specifik kommando."
3057 2874
3058 #: src/gtkdebug.c:196 2875 #: src/gtkdebug.c:197
3059 msgid "Save Debug Log" 2876 msgid "Save Debug Log"
3060 msgstr "Gem fejlsporingslog" 2877 msgstr "Gem fejlsporingslog"
3061 2878
3062 #: src/gtkdebug.c:249 2879 #: src/gtkdebug.c:250
3063 msgid "Debug Window" 2880 msgid "Debug Window"
3064 msgstr "Fejlsøgningsvindue" 2881 msgstr "Fejlsøgningsvindue"
3065 2882
3066 #: src/gtkdebug.c:287 2883 #: src/gtkdebug.c:288
3067 msgid "Pause" 2884 msgid "Pause"
3068 msgstr "Pause" 2885 msgstr "Pause"
3069 2886
3070 #: src/gtkdebug.c:293 2887 #: src/gtkdebug.c:294
3071 msgid "Timestamps" 2888 msgid "Timestamps"
3072 msgstr "Tidsstempler" 2889 msgstr "Tidsstempler"
3073 2890
3074 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296 2891 #: src/gtkdialogs.c:63
2892 msgid "maintainer"
2893 msgstr "vedligeholder"
2894
2895 #: src/gtkdialogs.c:64
2896 msgid "lead developer"
2897 msgstr "hovedudvikler"
2898
2899 #: src/gtkdialogs.c:65
2900 msgid "developer & webmaster"
2901 msgstr "udvikler & webmaster"
2902
2903 #: src/gtkdialogs.c:66
2904 msgid "win32 port"
2905 msgstr "win32 port"
2906
2907 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69
2908 #: src/gtkdialogs.c:70
2909 msgid "developer"
2910 msgstr "udvikler"
2911
2912 #: src/gtkdialogs.c:71
2913 msgid "support"
2914 msgstr "support"
2915
2916 #: src/gtkdialogs.c:76
2917 msgid "former libfaim maintainer"
2918 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder"
2919
2920 #: src/gtkdialogs.c:77
2921 msgid "former lead developer"
2922 msgstr "tidligere hovedudvikler"
2923
2924 #: src/gtkdialogs.c:78
2925 msgid "former maintainer"
2926 msgstr "tidligere vedligeholder"
2927
2928 #: src/gtkdialogs.c:79
2929 msgid "former Jabber developer"
2930 msgstr "tidligere Jabber udvikler"
2931
2932 #: src/gtkdialogs.c:80
2933 msgid "original author"
2934 msgstr "Oprindelig forfatter"
2935
2936 #: src/gtkdialogs.c:81
2937 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2938 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]"
2939
2940 #: src/gtkdialogs.c:86 src/gtkdialogs.c:123
2941 msgid "Bulgarian"
2942 msgstr "Bulgarsk"
2943
2944 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:124
2945 msgid "Catalan"
2946 msgstr "Katalansk"
2947
2948 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:125
2949 msgid "Czech"
2950 msgstr "Tjekkisk"
2951
2952 #: src/gtkdialogs.c:89
2953 msgid "Danish"
2954 msgstr "Dansk"
2955
2956 #: src/gtkdialogs.c:90
2957 msgid "British English"
2958 msgstr "Britisk-engelsk"
2959
2960 #: src/gtkdialogs.c:91
2961 msgid "Canadian English"
2962 msgstr "Canadisk-engelsk"
2963
2964 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:126
2965 msgid "German"
2966 msgstr "Tysk"
2967
2968 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:127
2969 msgid "Spanish"
2970 msgstr "Spansk"
2971
2972 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:128
2973 msgid "Finnish"
2974 msgstr "Finsk"
2975
2976 #: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:129
2977 msgid "French"
2978 msgstr "Fransk"
2979
2980 #: src/gtkdialogs.c:96
2981 msgid "Hebrew"
2982 msgstr "Hebraisk"
2983
2984 #: src/gtkdialogs.c:97
2985 msgid "Hindi"
2986 msgstr "Hindu"
2987
2988 #: src/gtkdialogs.c:98
2989 msgid "Hungarian"
2990 msgstr "Ungarsk"
2991
2992 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:130
2993 msgid "Italian"
2994 msgstr "Italiensk"
2995
2996 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:131
2997 msgid "Japanese"
2998 msgstr "Japansk"
2999
3000 #: src/gtkdialogs.c:101
3001 msgid "Lithuanian"
3002 msgstr "Litausk"
3003
3004 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:132
3005 msgid "Korean"
3006 msgstr "Koreansk"
3007
3008 #: src/gtkdialogs.c:103
3009 msgid "Dutch; Flemish"
3010 msgstr "Hollandsk; Flamsk"
3011
3012 #: src/gtkdialogs.c:104
3013 msgid "Macedonian"
3014 msgstr "Makedonsk"
3015
3016 #: src/gtkdialogs.c:105
3017 msgid "Norwegian"
3018 msgstr "Norsk"
3019
3020 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:133
3021 msgid "Polish"
3022 msgstr "Polsk"
3023
3024 #: src/gtkdialogs.c:107
3025 msgid "Portuguese"
3026 msgstr "Portugisisk"
3027
3028 #: src/gtkdialogs.c:108
3029 msgid "Portuguese-Brazil"
3030 msgstr "Portugisisk-Brasilien"
3031
3032 #: src/gtkdialogs.c:109
3033 msgid "Romanian"
3034 msgstr "Rumænsk"
3035
3036 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135
3037 msgid "Russian"
3038 msgstr "Russisk"
3039
3040 #: src/gtkdialogs.c:111
3041 msgid "Serbian"
3042 msgstr "Serbisk"
3043
3044 #: src/gtkdialogs.c:112
3045 msgid "Slovenian"
3046 msgstr "Slovensk"
3047
3048 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:137
3049 msgid "Swedish"
3050 msgstr "Svensk"
3051
3052 #: src/gtkdialogs.c:114
3053 msgid "Vietnamese"
3054 msgstr "Vietnamesisk"
3055
3056 #: src/gtkdialogs.c:114
3057 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3058 msgstr "T.M.Thanh og Gnome-Vi holdet"
3059
3060 #: src/gtkdialogs.c:115
3061 msgid "Simplified Chinese"
3062 msgstr "Simpelt kinesisk"
3063
3064 #: src/gtkdialogs.c:116
3065 msgid "Traditional Chinese"
3066 msgstr "Traditionelt kinesisk"
3067
3068 #: src/gtkdialogs.c:122
3069 msgid "Amharic"
3070 msgstr "Amharisk"
3071
3072 #: src/gtkdialogs.c:136
3073 msgid "Slovak"
3074 msgstr "Slovakisk"
3075
3076 #: src/gtkdialogs.c:138
3077 msgid "Chinese"
3078 msgstr "Kinesisk"
3079
3080 #: src/gtkdialogs.c:180
3081 msgid "About Gaim"
3082 msgstr "Om Gaim"
3083
3084 #: src/gtkdialogs.c:195
3085 #, c-format
3086 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3087 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3088
3089 #: src/gtkdialogs.c:216
3090 msgid ""
3091 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3092 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3093 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3094 msgstr ""
3095 "Gaim er et modulært 'kvikbeskedsprogram', der understøtter AIM, MSN, Yahoo!, "
3096 "Jabber, ICQ, IRC, Silc, Novel GroupWise, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu på "
3097 "samme tid. Det er skrevet i Gtk+ og er under GPL-licensen.<BR><BR>"
3098
3099 #: src/gtkdialogs.c:225
3100 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3101 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
3102
3103 #: src/gtkdialogs.c:230
3104 msgid "Active Developers"
3105 msgstr "Aktive udviklere"
3106
3107 #: src/gtkdialogs.c:245
3108 msgid "Crazy Patch Writers"
3109 msgstr "Vilde patch-skrivere"
3110
3111 #: src/gtkdialogs.c:260
3112 msgid "Retired Developers"
3113 msgstr "Tidligere udviklere"
3114
3115 #: src/gtkdialogs.c:275
3116 msgid "Current Translators"
3117 msgstr "Nuværende oversættere"
3118
3119 #: src/gtkdialogs.c:295
3120 msgid "Past Translators"
3121 msgstr "Tidligere oversættere"
3122
3123 #: src/gtkdialogs.c:366 src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:560
3075 msgid "_Screen name" 3124 msgid "_Screen name"
3076 msgstr "_Brugernavn" 3125 msgstr "_Brugernavn"
3077 3126
3078 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302 3127 #: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:514 src/gtkdialogs.c:566
3079 msgid "_Account" 3128 msgid "_Account"
3080 msgstr "_Konto" 3129 msgstr "_Konto"
3081 3130
3082 #: src/gtkdialogs.c:118 3131 #: src/gtkdialogs.c:379
3083 msgid "New Instant Message" 3132 msgid "New Instant Message"
3084 msgstr "Ny besked" 3133 msgstr "Ny besked"
3085 3134
3086 #: src/gtkdialogs.c:120 3135 #: src/gtkdialogs.c:381
3087 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 3136 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3088 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med." 3137 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med."
3089 3138
3090 #: src/gtkdialogs.c:257 3139 #: src/gtkdialogs.c:521
3091 msgid "Get User Info" 3140 msgid "Get User Info"
3092 msgstr "Hent brugeroplysninger" 3141 msgstr "Hent brugeroplysninger"
3093 3142
3094 #: src/gtkdialogs.c:259 3143 #: src/gtkdialogs.c:523
3095 msgid "" 3144 msgid ""
3096 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 3145 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3097 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se." 3146 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se."
3098 3147
3099 #: src/gtkdialogs.c:310 3148 #: src/gtkdialogs.c:574
3100 msgid "Get User Log" 3149 msgid "Get User Log"
3101 msgstr "Hent bruger log" 3150 msgstr "Hent bruger log"
3102 3151
3103 #: src/gtkdialogs.c:312 3152 #: src/gtkdialogs.c:576
3104 msgid "" 3153 msgid ""
3105 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 3154 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3106 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis log du gerne vil læse." 3155 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis log du gerne vil læse."
3107 3156
3108 #: src/gtkdialogs.c:346 3157 #: src/gtkdialogs.c:616
3109 msgid "Warn User" 3158 msgid "Warn User"
3110 msgstr "Advar bruger" 3159 msgstr "Advar bruger"
3111 3160
3112 #: src/gtkdialogs.c:365 3161 #: src/gtkdialogs.c:637
3113 #, c-format 3162 #, c-format
3114 msgid "" 3163 msgid ""
3115 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3164 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3116 "\n" 3165 "\n"
3117 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3166 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3120 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" 3169 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n"
3121 "\n" 3170 "\n"
3122 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " 3171 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en "
3123 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" 3172 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n"
3124 3173
3125 #: src/gtkdialogs.c:374 3174 #: src/gtkdialogs.c:646
3126 msgid "Warn _anonymously?" 3175 msgid "Warn _anonymously?"
3127 msgstr "Advar _anonymt?" 3176 msgstr "Advar _anonymt?"
3128 3177
3129 #: src/gtkdialogs.c:381 3178 #: src/gtkdialogs.c:653
3130 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3179 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3131 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" 3180 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>"
3132 3181
3133 #: src/gtkdialogs.c:400 3182 #: src/gtkdialogs.c:674
3134 msgid "Alias Contact" 3183 msgid "Alias Contact"
3135 msgstr "Alias kontakt" 3184 msgstr "Alias kontakt"
3136 3185
3137 #: src/gtkdialogs.c:401 3186 #: src/gtkdialogs.c:675
3138 msgid "Enter an alias for this contact." 3187 msgid "Enter an alias for this contact."
3139 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt." 3188 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt."
3140 3189
3141 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439 3190 #: src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:699 src/gtkdialogs.c:719
3142 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572 3191 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584
3143 msgid "Alias" 3192 msgid "Alias"
3144 msgstr "Alias" 3193 msgstr "Alias"
3145 3194
3146 #: src/gtkdialogs.c:417 3195 #: src/gtkdialogs.c:695
3147 #, c-format 3196 #, c-format
3148 msgid "Enter an alias for %s." 3197 msgid "Enter an alias for %s."
3149 msgstr "Indtast et alias for %s." 3198 msgstr "Indtast et alias for %s."
3150 3199
3151 #: src/gtkdialogs.c:419 3200 #: src/gtkdialogs.c:697
3152 msgid "Alias Buddy" 3201 msgid "Alias Buddy"
3153 msgstr "Lav alias for ven" 3202 msgstr "Lav alias for ven"
3154 3203
3155 #: src/gtkdialogs.c:436 3204 #: src/gtkdialogs.c:716
3156 msgid "Alias Chat" 3205 msgid "Alias Chat"
3157 msgstr "Alias chat" 3206 msgstr "Alias chat"
3158 3207
3159 #: src/gtkdialogs.c:437 3208 #: src/gtkdialogs.c:717
3160 msgid "Enter an alias for this chat." 3209 msgid "Enter an alias for this chat."
3161 msgstr "Indtast et alias for denne chat." 3210 msgstr "Indtast et alias for denne chat."
3162 3211
3163 #: src/gtkdialogs.c:474 3212 #: src/gtkdialogs.c:751
3164 #, c-format 3213 #, c-format
3165 msgid "" 3214 msgid ""
3166 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3215 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3167 "your buddy list. Do you want to continue?" 3216 "your buddy list. Do you want to continue?"
3168 msgstr "" 3217 msgstr ""
3169 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din " 3218 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din "
3170 "venneliste. Vil du fortsætte?" 3219 "venneliste. Vil du fortsætte?"
3171 3220
3172 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478 3221 #: src/gtkdialogs.c:754 src/gtkdialogs.c:755
3173 msgid "Remove Contact" 3222 msgid "Remove Contact"
3174 msgstr "Fjern kontakt" 3223 msgstr "Fjern kontakt"
3175 3224
3176 #: src/gtkdialogs.c:530 3225 #: src/gtkdialogs.c:811
3177 #, c-format 3226 #, c-format
3178 msgid "" 3227 msgid ""
3179 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3228 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3180 "list. Do you want to continue?" 3229 "list. Do you want to continue?"
3181 msgstr "" 3230 msgstr ""
3182 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " 3231 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. "
3183 "Vil du fortsætte?" 3232 "Vil du fortsætte?"
3184 3233
3185 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534 3234 #: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:815
3186 msgid "Remove Group" 3235 msgid "Remove Group"
3187 msgstr "Fjern gruppe" 3236 msgstr "Fjern gruppe"
3188 3237
3189 #: src/gtkdialogs.c:577 3238 #: src/gtkdialogs.c:853
3190 #, c-format 3239 #, c-format
3191 msgid "" 3240 msgid ""
3192 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3241 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3193 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" 3242 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
3194 3243
3195 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580 3244 #: src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:857
3196 msgid "Remove Buddy" 3245 msgid "Remove Buddy"
3197 msgstr "Fjern ven" 3246 msgstr "Fjern ven"
3198 3247
3199 #: src/gtkdialogs.c:596 3248 #: src/gtkdialogs.c:873
3200 #, c-format 3249 #, c-format
3201 msgid "" 3250 msgid ""
3202 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3251 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3203 "continue?" 3252 "continue?"
3204 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" 3253 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
3205 3254
3206 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599 3255 #: src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:878
3207 msgid "Remove Chat" 3256 msgid "Remove Chat"
3208 msgstr "Fjern chat" 3257 msgstr "Fjern chat"
3209 3258
3210 #: src/gtkft.c:136 3259 #: src/gtkft.c:140
3211 #, c-format 3260 #, c-format
3212 msgid "%.2f KB/s" 3261 msgid "%.2f KB/s"
3213 msgstr "%.2f KB/s" 3262 msgstr "%.2f KB/s"
3214 3263
3215 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962 3264 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978
3216 msgid "Finished" 3265 msgid "Finished"
3217 msgstr "Færdig" 3266 msgstr "Færdig"
3218 3267
3219 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913 3268 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929
3220 msgid "Canceled" 3269 msgid "Canceled"
3221 msgstr "Annulleret" 3270 msgstr "Annulleret"
3222 3271
3223 #: src/gtkft.c:163 3272 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848
3224 msgid "Waiting for transfer to begin" 3273 msgid "Waiting for transfer to begin"
3225 msgstr "Venter på at overførsel skal starte" 3274 msgstr "Venter på at overførsel skal starte"
3226 3275
3227 #: src/gtkft.c:216 3276 #: src/gtkft.c:220
3277 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3278 msgstr "<b>Modtager som:</b>"
3279
3280 #: src/gtkft.c:222
3228 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3281 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3229 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" 3282 msgstr "<b>Modtager fra:</b>"
3230 3283
3231 #: src/gtkft.c:219 3284 #: src/gtkft.c:226
3232 msgid "<b>Sending To:</b>" 3285 msgid "<b>Sending To:</b>"
3233 msgstr "<b>Sender til:</b>" 3286 msgstr "<b>Sender til:</b>"
3234 3287
3235 #: src/gtkft.c:393 3288 #: src/gtkft.c:228
3289 msgid "<b>Sending As:</b>"
3290 msgstr "<b>Sender som:</b>"
3291
3292 #: src/gtkft.c:407
3236 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3293 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3237 msgstr "Der er intet program opsat til at åbne denne type fil." 3294 msgstr "Der er intet program opsat til at åbne denne type fil."
3238 3295
3239 #: src/gtkft.c:398 3296 #: src/gtkft.c:412
3240 msgid "An error occurred while opening the file." 3297 msgid "An error occurred while opening the file."
3241 msgstr "En fejl skete ved forsøg på at åbne filen." 3298 msgstr "En fejl skete ved forsøg på at åbne filen."
3242 3299
3243 #: src/gtkft.c:489 3300 #: src/gtkft.c:503
3244 msgid "Progress" 3301 msgid "Progress"
3245 msgstr "Fremgang" 3302 msgstr "Fremgang"
3246 3303
3247 #: src/gtkft.c:496 3304 #: src/gtkft.c:510
3248 msgid "Filename" 3305 msgid "Filename"
3249 msgstr "Filnavn" 3306 msgstr "Filnavn"
3250 3307
3251 #: src/gtkft.c:503 3308 #: src/gtkft.c:517
3252 msgid "Size" 3309 msgid "Size"
3253 msgstr "Størrelse" 3310 msgstr "Størrelse"
3254 3311
3255 #: src/gtkft.c:510 3312 #: src/gtkft.c:524
3256 msgid "Remaining" 3313 msgid "Remaining"
3257 msgstr "Tilbage" 3314 msgstr "Tilbage"
3258 3315
3259 #: src/gtkft.c:540 3316 #: src/gtkft.c:556
3260 msgid "Filename:" 3317 msgid "Filename:"
3261 msgstr "Filnavn:" 3318 msgstr "Filnavn:"
3262 3319
3263 #: src/gtkft.c:541 3320 #: src/gtkft.c:557
3264 msgid "Status:" 3321 msgid "Status:"
3265 msgstr "Status:" 3322 msgstr "Status:"
3266 3323
3267 #: src/gtkft.c:542 3324 #: src/gtkft.c:558
3268 msgid "Speed:" 3325 msgid "Speed:"
3269 msgstr "Hastighed:" 3326 msgstr "Hastighed:"
3270 3327
3271 #: src/gtkft.c:543 3328 #: src/gtkft.c:559
3272 msgid "Time Elapsed:" 3329 msgid "Time Elapsed:"
3273 msgstr "Tid gået:" 3330 msgstr "Tid gået:"
3274 3331
3275 #: src/gtkft.c:544 3332 #: src/gtkft.c:560
3276 msgid "Time Remaining:" 3333 msgid "Time Remaining:"
3277 msgstr "Tid tilbage:" 3334 msgstr "Tid tilbage:"
3278 3335
3279 #: src/gtkft.c:636 3336 #: src/gtkft.c:652
3280 msgid "_Keep the dialog open" 3337 msgid "_Keep the dialog open"
3281 msgstr "Hold vinduet åbent" 3338 msgstr "Hold vinduet åbent"
3282 3339
3283 #: src/gtkft.c:646 3340 #: src/gtkft.c:662
3284 msgid "_Clear finished transfers" 3341 msgid "_Clear finished transfers"
3285 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" 3342 msgstr "Ryd afsluttede overførsler"
3286 3343
3287 #. "Download Details" arrow 3344 #. "Download Details" arrow
3288 #: src/gtkft.c:655 3345 #: src/gtkft.c:671
3289 msgid "Show transfer details" 3346 msgid "Show transfer details"
3290 msgstr "Vis overførselsdetaljer" 3347 msgstr "Vis overførselsdetaljer"
3291 3348
3292 #: src/gtkft.c:656 3349 #: src/gtkft.c:672
3293 msgid "Hide transfer details" 3350 msgid "Hide transfer details"
3294 msgstr "Skjul overførselsdetaljer" 3351 msgstr "Skjul overførselsdetaljer"
3295 3352
3296 #. Pause button 3353 #. Pause button
3297 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91 3354 #: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92
3298 msgid "_Pause" 3355 msgid "_Pause"
3299 msgstr "_Pause" 3356 msgstr "_Pause"
3300 3357
3301 #. Resume button 3358 #. Resume button
3302 #: src/gtkft.c:708 3359 #: src/gtkft.c:724
3303 msgid "_Resume" 3360 msgid "_Resume"
3304 msgstr "Genoptag" 3361 msgstr "Genoptag"
3305 3362
3306 #: src/gtkft.c:915 3363 #: src/gtkft.c:931
3307 msgid "Failed" 3364 msgid "Failed"
3308 msgstr "Fejlede" 3365 msgstr "Fejlede"
3309 3366
3310 #: src/gtkimhtml.c:602 3367 #: src/gtkimhtml.c:602
3311 msgid "Pa_ste As Text" 3368 msgid "Pa_ste As Text"
3346 3403
3347 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 3404 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916
3348 msgid "Save Image" 3405 msgid "Save Image"
3349 msgstr "Gem billede" 3406 msgstr "Gem billede"
3350 3407
3351 #: src/gtkimhtml.c:2937 3408 #: src/gtkimhtml.c:2944
3352 msgid "_Save Image..." 3409 msgid "_Save Image..."
3353 msgstr "_Gem billede..." 3410 msgstr "_Gem billede..."
3354 3411
3355 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164
3356 msgid "Select Font" 3413 msgid "Select Font"
3357 msgstr "Vælg skrifttype" 3414 msgstr "Vælg skrifttype"
3358 3415
3359 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238 3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:239
3360 msgid "Select Text Color" 3417 msgid "Select Text Color"
3361 msgstr "Vælg tekstfarve" 3418 msgstr "Vælg tekstfarve"
3362 3419
3363 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:312
3364 msgid "Select Background Color" 3421 msgid "Select Background Color"
3365 msgstr "Vælg baggrundsfarve" 3422 msgstr "Vælg baggrundsfarve"
3366 3423
3367 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:395
3368 msgid "_URL" 3425 msgid "_URL"
3369 msgstr "_Hjemmeside" 3426 msgstr "_Hjemmeside"
3370 3427
3371 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403
3372 msgid "_Description" 3429 msgid "_Description"
3373 msgstr "_Beskrivelse" 3430 msgstr "_Beskrivelse"
3374 3431
3375 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:406
3376 msgid "" 3433 msgid ""
3377 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3434 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3378 "The description is optional." 3435 "The description is optional."
3379 msgstr "" 3436 msgstr ""
3380 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " 3437 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er "
3381 "ikke krævet." 3438 "ikke krævet."
3382 3439
3383 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3440 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:410
3384 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3441 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3385 msgstr "Indtast adressen på henvisningen du vil indsætet." 3442 msgstr "Indtast adressen på henvisningen du vil indsætet."
3386 3443
3387 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415
3388 msgid "Insert Link" 3445 msgid "Insert Link"
3389 msgstr "Indsæt link" 3446 msgstr "Indsæt link"
3390 3447
3391 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419
3392 msgid "_Insert" 3449 msgid "_Insert"
3393 msgstr "_Indsæt" 3450 msgstr "_Indsæt"
3394 3451
3395 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:488
3396 #, c-format 3453 #, c-format
3397 msgid "Failed to store image: %s\n" 3454 msgid "Failed to store image: %s\n"
3398 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n" 3455 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n"
3399 3456
3400 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3457 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 src/gtkimhtmltoolbar.c:524
3401 msgid "Insert Image" 3458 msgid "Insert Image"
3402 msgstr "Indsæt billede" 3459 msgstr "Indsæt billede"
3403 3460
3404 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661 3461 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:662
3405 msgid "This theme has no available smileys." 3462 msgid "This theme has no available smileys."
3406 msgstr "Dette tema har ingen tilgængelige smileys." 3463 msgstr "Dette tema har ingen tilgængelige smileys."
3407 3464
3408 #. show everything 3465 #. show everything
3409 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676 3466 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677
3410 msgid "Smile!" 3467 msgid "Smile!"
3411 msgstr "Smil!" 3468 msgstr "Smil!"
3412 3469
3413 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894 3470 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:895
3414 msgid "Bold" 3471 msgid "Bold"
3415 msgstr "Fed" 3472 msgstr "Fed"
3416 3473
3417 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905 3474 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906
3418 msgid "Italic" 3475 msgid "Italic"
3419 msgstr "Kursiv" 3476 msgstr "Kursiv"
3420 3477
3421 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 3478 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917
3422 msgid "Underline" 3479 msgid "Underline"
3423 msgstr "Understregning" 3480 msgstr "Understregning"
3424 3481
3425 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932 3482 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:933
3426 msgid "Larger font size" 3483 msgid "Larger font size"
3427 msgstr "Større skriftstørrelse" 3484 msgstr "Større skriftstørrelse"
3428 3485
3429 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944 3486 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945
3430 msgid "Smaller font size" 3487 msgid "Smaller font size"
3431 msgstr "Mindre skriftstørrelse" 3488 msgstr "Mindre skriftstørrelse"
3432 3489
3433 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 3490 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
3434 msgid "Font Face" 3491 msgid "Font Face"
3435 msgstr "Skrifttype" 3492 msgstr "Skrifttype"
3436 3493
3437 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 3494 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974
3438 msgid "Foreground font color" 3495 msgid "Foreground font color"
3439 msgstr "Forgrundsfarve" 3496 msgstr "Forgrundsfarve"
3440 3497
3441 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 3498 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986
3442 msgid "Background color" 3499 msgid "Background color"
3443 msgstr "Baggrundsfarve" 3500 msgstr "Baggrundsfarve"
3444 3501
3445 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000 3502 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001
3446 msgid "Insert link" 3503 msgid "Insert link"
3447 msgstr "Indsæt link" 3504 msgstr "Indsæt link"
3448 3505
3449 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010 3506 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011
3450 msgid "Insert image" 3507 msgid "Insert image"
3451 msgstr "Indsæt billede" 3508 msgstr "Indsæt billede"
3452 3509
3453 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021 3510 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022
3454 msgid "Insert smiley" 3511 msgid "Insert smiley"
3455 msgstr "Indsæt smiley" 3512 msgstr "Indsæt smiley"
3456 3513
3457 #: src/gtklog.c:302 3514 #: src/gtklog.c:302
3458 #, c-format 3515 #, c-format
3463 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 3520 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411
3464 msgid "System Log" 3521 msgid "System Log"
3465 msgstr "System log" 3522 msgstr "System log"
3466 3523
3467 #. Descriptive label 3524 #. Descriptive label
3468 #: src/gtknotify.c:215 3525 #: src/gtknotify.c:216
3469 #, c-format 3526 #, c-format
3470 msgid "%s has %d new message." 3527 msgid "%s has %d new message."
3471 msgid_plural "%s has %d new messages." 3528 msgid_plural "%s has %d new messages."
3472 msgstr[0] "%s har %d ny besked." 3529 msgstr[0] "%s har %d ny besked."
3473 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." 3530 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder."
3474 3531
3475 #: src/gtknotify.c:229 3532 #: src/gtknotify.c:230
3476 #, c-format 3533 #, c-format
3477 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3534 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3478 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" 3535 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n"
3479 3536
3480 #: src/gtknotify.c:238 3537 #: src/gtknotify.c:239
3481 #, c-format 3538 #, c-format
3482 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3539 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3483 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" 3540 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n"
3484 3541
3485 #: src/gtknotify.c:243 3542 #: src/gtknotify.c:244
3486 #, c-format 3543 #, c-format
3487 msgid "" 3544 msgid ""
3488 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3545 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3489 "\n" 3546 "\n"
3490 "%s%s%s%s" 3547 "%s%s%s%s"
3491 msgstr "" 3548 msgstr ""
3492 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" 3549 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
3493 "\n" 3550 "\n"
3494 "%s%s%s%s" 3551 "%s%s%s%s"
3495 3552
3496 #: src/gtknotify.c:259 3553 #: src/gtknotify.c:260
3497 #, c-format 3554 #, c-format
3498 msgid "" 3555 msgid ""
3499 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3556 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3500 "\n" 3557 "\n"
3501 "%s" 3558 "%s"
3502 msgstr "" 3559 msgstr ""
3503 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" 3560 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
3504 "\n" 3561 "\n"
3505 "%s" 3562 "%s"
3506 3563
3507 #: src/gtknotify.c:419 3564 #: src/gtknotify.c:430
3508 #, c-format 3565 #, c-format
3509 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3566 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3510 msgstr "Browser kommandoen \"%s\" er ugyldig." 3567 msgstr "Browser kommandoen <b>%s</b> er ugyldig."
3511 3568
3512 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451 3569 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
3513 #: src/gtknotify.c:569 3570 #: src/gtknotify.c:576
3514 msgid "Unable to open URL" 3571 msgid "Unable to open URL"
3515 msgstr "Kunne ikke åbne URL" 3572 msgstr "Kunne ikke åbne URL"
3516 3573
3517 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448 3574 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
3518 #, c-format 3575 #, c-format
3519 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3576 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3520 msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\": %s" 3577 msgstr "Fejl ved kørsel af <b>%s</b>: %s"
3521 3578
3522 #: src/gtknotify.c:570 3579 #: src/gtknotify.c:577
3523 msgid "" 3580 msgid ""
3524 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3581 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3525 msgstr "" 3582 msgstr ""
3526 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet " 3583 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet "
3527 "sat." 3584 "sat."
3528 3585
3529 #: src/gtkpounce.c:129 3586 #: src/gtkpounce.c:130
3530 msgid "Select a file" 3587 msgid "Select a file"
3531 msgstr "Vælg en fil" 3588 msgstr "Vælg en fil"
3532 3589
3533 #: src/gtkpounce.c:160 3590 #: src/gtkpounce.c:161
3534 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3591 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3535 msgstr "Indtast en ven." 3592 msgstr "Indtast en ven."
3536 3593
3537 #. "New Buddy Pounce" 3594 #. "New Buddy Pounce"
3538 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888 3595 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889
3539 msgid "New Buddy Pounce" 3596 msgid "New Buddy Pounce"
3540 msgstr "Tilføj handling" 3597 msgstr "Tilføj handling"
3541 3598
3542 #: src/gtkpounce.c:386 3599 #: src/gtkpounce.c:387
3543 msgid "Edit Buddy Pounce" 3600 msgid "Edit Buddy Pounce"
3544 msgstr "Redigér handling" 3601 msgstr "Redigér handling"
3545 3602
3546 #. Create the "Pounce Who" frame. 3603 #. Create the "Pounce Who" frame.
3547 #: src/gtkpounce.c:403 3604 #: src/gtkpounce.c:404
3548 msgid "Pounce Who" 3605 msgid "Pounce Who"
3549 msgstr "Hvem" 3606 msgstr "Hvem"
3550 3607
3551 #: src/gtkpounce.c:430 3608 #: src/gtkpounce.c:431
3552 msgid "_Buddy name:" 3609 msgid "_Buddy name:"
3553 msgstr "_Vennenavn:" 3610 msgstr "_Vennenavn:"
3554 3611
3555 #. Create the "Pounce When" frame. 3612 #. Create the "Pounce When" frame.
3556 #: src/gtkpounce.c:454 3613 #: src/gtkpounce.c:455
3557 msgid "Pounce When" 3614 msgid "Pounce When"
3558 msgstr "Hvornår" 3615 msgstr "Hvornår"
3559 3616
3560 #: src/gtkpounce.c:462 3617 #: src/gtkpounce.c:463
3561 msgid "Si_gn on" 3618 msgid "Si_gn on"
3562 msgstr "_Log på" 3619 msgstr "_Log på"
3563 3620
3564 #: src/gtkpounce.c:464 3621 #: src/gtkpounce.c:465
3565 msgid "Sign _off" 3622 msgid "Sign _off"
3566 msgstr "Log _af" 3623 msgstr "Log _af"
3567 3624
3568 #: src/gtkpounce.c:466 3625 #: src/gtkpounce.c:467
3569 msgid "A_way" 3626 msgid "A_way"
3570 msgstr "_Fraværende" 3627 msgstr "_Fraværende"
3571 3628
3572 #: src/gtkpounce.c:468 3629 #: src/gtkpounce.c:469
3573 msgid "_Return from away" 3630 msgid "_Return from away"
3574 msgstr "_Returner fra fravær" 3631 msgstr "_Returner fra fravær"
3575 3632
3576 #: src/gtkpounce.c:470 3633 #: src/gtkpounce.c:471
3577 msgid "_Idle" 3634 msgid "_Idle"
3578 msgstr "_Inaktiv" 3635 msgstr "_Inaktiv"
3579 3636
3580 #: src/gtkpounce.c:472 3637 #: src/gtkpounce.c:473
3581 msgid "Retur_n from idle" 3638 msgid "Retur_n from idle"
3582 msgstr "Retur_ner fra inaktivitet" 3639 msgstr "Retur_ner fra inaktivitet"
3583 3640
3584 #: src/gtkpounce.c:474 3641 #: src/gtkpounce.c:475
3585 msgid "Buddy starts _typing" 3642 msgid "Buddy starts _typing"
3586 msgstr "Ven starter med at _skrive" 3643 msgstr "Ven starter med at _skrive"
3587 3644
3588 #: src/gtkpounce.c:476 3645 #: src/gtkpounce.c:477
3589 msgid "Buddy stops t_yping" 3646 msgid "Buddy stops t_yping"
3590 msgstr "Ven stopper med at s_krive" 3647 msgstr "Ven stopper med at s_krive"
3591 3648
3592 #. Create the "Pounce Action" frame. 3649 #. Create the "Pounce Action" frame.
3593 #: src/gtkpounce.c:505 3650 #: src/gtkpounce.c:506
3594 msgid "Pounce Action" 3651 msgid "Pounce Action"
3595 msgstr "Handling" 3652 msgstr "Handling"
3596 3653
3597 #: src/gtkpounce.c:513 3654 #: src/gtkpounce.c:514
3598 msgid "Op_en an IM window" 3655 msgid "Op_en an IM window"
3599 msgstr "_Åbn et besked-vindue" 3656 msgstr "_Åbn et besked-vindue"
3600 3657
3601 #: src/gtkpounce.c:515 3658 #: src/gtkpounce.c:516
3602 msgid "_Popup notification" 3659 msgid "_Popup notification"
3603 msgstr "_Popup-påmindelse" 3660 msgstr "_Popup-påmindelse"
3604 3661
3605 #: src/gtkpounce.c:517 3662 #: src/gtkpounce.c:518
3606 msgid "Send a _message" 3663 msgid "Send a _message"
3607 msgstr "Send en _besked" 3664 msgstr "Send en _besked"
3608 3665
3609 #: src/gtkpounce.c:519 3666 #: src/gtkpounce.c:520
3610 msgid "E_xecute a command" 3667 msgid "E_xecute a command"
3611 msgstr "_Kør en kommando" 3668 msgstr "_Kør en kommando"
3612 3669
3613 #: src/gtkpounce.c:521 3670 #: src/gtkpounce.c:522
3614 msgid "P_lay a sound" 3671 msgid "P_lay a sound"
3615 msgstr "_Afspil en lyd" 3672 msgstr "_Afspil en lyd"
3616 3673
3617 #: src/gtkpounce.c:525 3674 #: src/gtkpounce.c:526
3618 msgid "B_rowse..." 3675 msgid "B_rowse..."
3619 msgstr "_Gennemse..." 3676 msgstr "_Gennemse..."
3620 3677
3621 #: src/gtkpounce.c:527 3678 #: src/gtkpounce.c:528
3622 msgid "Bro_wse..." 3679 msgid "Bro_wse..."
3623 msgstr "G_ennemse..." 3680 msgstr "G_ennemse..."
3624 3681
3625 #: src/gtkpounce.c:528 3682 #: src/gtkpounce.c:529
3626 msgid "Pre_view" 3683 msgid "Pre_view"
3627 msgstr "Forhånds_visning" 3684 msgstr "Forhånds_visning"
3628 3685
3629 #: src/gtkpounce.c:611 3686 #: src/gtkpounce.c:612
3630 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3687 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3631 msgstr "_Gem denne handling efter aktivering" 3688 msgstr "_Gem denne handling efter aktivering"
3632 3689
3633 #. "Remove Buddy Pounce" 3690 #. "Remove Buddy Pounce"
3634 #: src/gtkpounce.c:895 3691 #: src/gtkpounce.c:896
3635 msgid "Remove Buddy Pounce" 3692 msgid "Remove Buddy Pounce"
3636 msgstr "Fjern handling" 3693 msgstr "Fjern handling"
3637 3694
3638 #: src/gtkpounce.c:953 3695 #: src/gtkpounce.c:954
3639 #, c-format 3696 #, c-format
3640 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3697 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3641 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig (%s)" 3698 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig (%s)"
3642 3699
3643 #: src/gtkpounce.c:955 3700 #: src/gtkpounce.c:956
3644 #, c-format 3701 #, c-format
3645 msgid "%s has signed on (%s)" 3702 msgid "%s has signed on (%s)"
3646 msgstr "%s er logget ind (%s)" 3703 msgstr "%s er logget ind (%s)"
3647 3704
3648 #: src/gtkpounce.c:957 3705 #: src/gtkpounce.c:958
3649 #, c-format 3706 #, c-format
3650 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3707 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3651 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet (%s)" 3708 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet (%s)"
3652 3709
3653 #: src/gtkpounce.c:959 3710 #: src/gtkpounce.c:960
3654 #, c-format 3711 #, c-format
3655 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3712 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3656 msgstr "%s returnerede fra fravær (%s)" 3713 msgstr "%s returnerede fra fravær (%s)"
3657 3714
3658 #: src/gtkpounce.c:961 3715 #: src/gtkpounce.c:962
3659 #, c-format 3716 #, c-format
3660 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3717 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3661 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig (%s)" 3718 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig (%s)"
3662 3719
3663 #: src/gtkpounce.c:963 3720 #: src/gtkpounce.c:964
3664 #, c-format 3721 #, c-format
3665 msgid "%s has signed off (%s)" 3722 msgid "%s has signed off (%s)"
3666 msgstr "%s er logget ud (%s)" 3723 msgstr "%s er logget ud (%s)"
3667 3724
3668 #: src/gtkpounce.c:965 3725 #: src/gtkpounce.c:966
3669 #, c-format 3726 #, c-format
3670 msgid "%s has become idle (%s)" 3727 msgid "%s has become idle (%s)"
3671 msgstr "%s blev inaktiv (%s)" 3728 msgstr "%s blev inaktiv (%s)"
3672 3729
3673 #: src/gtkpounce.c:967 3730 #: src/gtkpounce.c:968
3674 #, c-format 3731 #, c-format
3675 msgid "%s has gone away. (%s)" 3732 msgid "%s has gone away. (%s)"
3676 msgstr "%s er nu fraværende. (%s)" 3733 msgstr "%s er nu fraværende. (%s)"
3677 3734
3678 #: src/gtkpounce.c:968 3735 #: src/gtkpounce.c:969
3679 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3736 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3680 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" 3737 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!"
3681 3738
3682 #: src/gtkprefs.c:446 3739 #: src/gtkprefs.c:447
3683 msgid "Interface Options" 3740 msgid "Interface Options"
3684 msgstr "Grænseflade indstillinger" 3741 msgstr "Grænseflade indstillinger"
3685 3742
3686 #: src/gtkprefs.c:448 3743 #: src/gtkprefs.c:449
3687 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3744 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3688 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" 3745 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat"
3689 3746
3690 #: src/gtkprefs.c:675 3747 #: src/gtkprefs.c:678
3691 msgid "" 3748 msgid ""
3692 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3749 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3693 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3750 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3694 msgstr "" 3751 msgstr ""
3695 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " 3752 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer "
3696 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." 3753 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen."
3697 3754
3698 #: src/gtkprefs.c:715 3755 #: src/gtkprefs.c:718
3699 msgid "Icon" 3756 msgid "Icon"
3700 msgstr "Ikon" 3757 msgstr "Ikon"
3701 3758
3702 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264 3759 #: src/gtkprefs.c:725 src/gtkprefs.c:2201 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693 3760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:721
3704 msgid "Description" 3761 msgid "Description"
3705 msgstr "Beskrivelse" 3762 msgstr "Beskrivelse"
3706 3763
3707 #: src/gtkprefs.c:818 3764 #: src/gtkprefs.c:821
3708 msgid "Display" 3765 msgid "Display"
3709 msgstr "Visning" 3766 msgstr "Visning"
3710 3767
3711 #: src/gtkprefs.c:819 3768 #: src/gtkprefs.c:822
3712 msgid "Show _timestamp on messages" 3769 msgid "Show _timestamp on messages"
3713 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" 3770 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder"
3714 3771
3715 #: src/gtkprefs.c:822 3772 #: src/gtkprefs.c:825
3716 msgid "_Highlight misspelled words" 3773 msgid "_Highlight misspelled words"
3717 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" 3774 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord"
3718 3775
3719 #: src/gtkprefs.c:826 3776 #: src/gtkprefs.c:829
3720 msgid "Ignore c_olors" 3777 msgid "Ignore c_olors"
3721 msgstr "Ign_orér farver" 3778 msgstr "Ign_orér farver"
3722 3779
3723 #: src/gtkprefs.c:828 3780 #: src/gtkprefs.c:831
3724 msgid "Ignore font _faces" 3781 msgid "Ignore font _faces"
3725 msgstr "Ignorér skrifttyper" 3782 msgstr "Ignorér skrifttyper"
3726 3783
3727 #: src/gtkprefs.c:830 3784 #: src/gtkprefs.c:833
3728 msgid "Ignore font si_zes" 3785 msgid "Ignore font si_zes"
3729 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" 3786 msgstr "Ignorér skriftstørrelser"
3730 3787
3731 #: src/gtkprefs.c:833 3788 #: src/gtkprefs.c:836
3732 msgid "Default Formatting" 3789 msgid "Default Formatting"
3733 msgstr "Standard formattering" 3790 msgstr "Standard formattering"
3734 3791
3735 #: src/gtkprefs.c:835 3792 #: src/gtkprefs.c:838
3736 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3793 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3737 msgstr "_Send standard formattering med udgående beskeder" 3794 msgstr "_Send standard formattering med udgående beskeder"
3738 3795
3739 #: src/gtkprefs.c:867 3796 #: src/gtkprefs.c:870
3740 msgid "" 3797 msgid ""
3741 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3798 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3742 "that support formatting. :)" 3799 "that support formatting. :)"
3743 msgstr "" 3800 msgstr ""
3744 "Dette er hvordan dine udgående beskeder vil se ud når du bruger protokoller " 3801 "Dette er hvordan dine udgående beskeder vil se ud når du bruger protokoller "
3745 "der understøtter formattering. :)" 3802 "der understøtter formattering. :)"
3746 3803
3747 #: src/gtkprefs.c:870 3804 #: src/gtkprefs.c:873
3748 msgid "_Clear Formatting" 3805 msgid "_Clear Formatting"
3749 msgstr "_Ryd formattering" 3806 msgstr "_Ryd formattering"
3750 3807
3751 #: src/gtkprefs.c:907 3808 #: src/gtkprefs.c:910
3752 msgid "Send Message" 3809 msgid "Send Message"
3753 msgstr "Send besked" 3810 msgstr "Send besked"
3754 3811
3755 #: src/gtkprefs.c:908 3812 #: src/gtkprefs.c:911
3756 msgid "Enter _sends message" 3813 msgid "Enter _sends message"
3757 msgstr "Enter _sender besked" 3814 msgstr "Enter _sender besked"
3758 3815
3759 #: src/gtkprefs.c:910 3816 #: src/gtkprefs.c:913
3760 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3817 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3761 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" 3818 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked"
3762 3819
3763 #: src/gtkprefs.c:913 3820 #: src/gtkprefs.c:916
3764 msgid "Window Closing" 3821 msgid "Window Closing"
3765 msgstr "Vindue lukker" 3822 msgstr "Vindue lukker"
3766 3823
3767 #: src/gtkprefs.c:914 3824 #: src/gtkprefs.c:917
3768 msgid "_Escape closes window" 3825 msgid "_Escape closes window"
3769 msgstr "_Escape lukker vindue" 3826 msgstr "_Escape lukker vindue"
3770 3827
3771 #: src/gtkprefs.c:917 3828 #: src/gtkprefs.c:920
3772 msgid "Insertions" 3829 msgid "Insertions"
3773 msgstr "Indsættelser" 3830 msgstr "Indsættelser"
3774 3831
3775 #: src/gtkprefs.c:918 3832 #: src/gtkprefs.c:921
3776 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 3833 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3777 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _formattering" 3834 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _formattering"
3778 3835
3779 #: src/gtkprefs.c:920 3836 #: src/gtkprefs.c:923
3780 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3837 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3781 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt" 3838 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt"
3782 3839
3783 #: src/gtkprefs.c:936 3840 #: src/gtkprefs.c:939
3784 msgid "Buddy List Sorting" 3841 msgid "Buddy List Sorting"
3785 msgstr "Venneliste sortering" 3842 msgstr "Venneliste sortering"
3786 3843
3787 #: src/gtkprefs.c:945 3844 #: src/gtkprefs.c:948
3788 msgid "_Sorting:" 3845 msgid "_Sorting:"
3789 msgstr "_Sortering:" 3846 msgstr "_Sortering:"
3790 3847
3791 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003 3848 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006
3792 msgid "Show _buttons as:" 3849 msgid "Show _buttons as:"
3793 msgstr "Vis knapper som:" 3850 msgstr "Vis knapper som:"
3794 3851
3795 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005 3852 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
3796 msgid "Pictures" 3853 msgid "Pictures"
3797 msgstr "Billeder" 3854 msgstr "Billeder"
3798 3855
3799 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 3856 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
3800 msgid "Text" 3857 msgid "Text"
3801 msgstr "Tekst" 3858 msgstr "Tekst"
3802 3859
3803 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007 3860 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1010
3804 msgid "Pictures and text" 3861 msgid "Pictures and text"
3805 msgstr "Billeder og tekst" 3862 msgstr "Billeder og tekst"
3806 3863
3807 #: src/gtkprefs.c:958 3864 #: src/gtkprefs.c:961
3808 msgid "_Raise window on events" 3865 msgid "_Raise window on events"
3809 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" 3866 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet"
3810 3867
3811 #: src/gtkprefs.c:961 3868 #: src/gtkprefs.c:964
3812 msgid "Buddy Display" 3869 msgid "Buddy Display"
3813 msgstr "Visning af venner" 3870 msgstr "Visning af venner"
3814 3871
3815 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020 3872 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1027
3816 msgid "Show buddy _icons" 3873 msgid "Show buddy _icons"
3817 msgstr "Vis venne_ikoner" 3874 msgstr "Vis venne_ikoner"
3818 3875
3819 #: src/gtkprefs.c:964 3876 #: src/gtkprefs.c:967
3820 msgid "Show _warning levels" 3877 msgid "Show _warning levels"
3821 msgstr "Vis advarselsniveauer" 3878 msgstr "Vis advarselsniveauer"
3822 3879
3823 #: src/gtkprefs.c:966 3880 #: src/gtkprefs.c:969
3824 msgid "Show idle _times" 3881 msgid "Show idle _times"
3825 msgstr "Vis inaktiv _tid" 3882 msgstr "Vis inaktiv _tid"
3826 3883
3827 #: src/gtkprefs.c:968 3884 #: src/gtkprefs.c:971
3828 msgid "Dim i_dle buddies" 3885 msgid "Dim i_dle buddies"
3829 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" 3886 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve"
3830 3887
3831 #: src/gtkprefs.c:970 3888 #: src/gtkprefs.c:973
3832 msgid "_Automatically expand contacts" 3889 msgid "_Automatically expand contacts"
3833 msgstr "_Udvid automatisk kontakter" 3890 msgstr "_Udvid automatisk kontakter"
3834 3891
3835 #: src/gtkprefs.c:1013 3892 #: src/gtkprefs.c:1017
3836 msgid "Enable \"_slash\" commands" 3893 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3837 msgstr "Aktivér \"_skråstreg\" kommandoer" 3894 msgstr "Aktivér \"_skråstreg\" kommandoer"
3838 3895
3839 #: src/gtkprefs.c:1016 3896 #: src/gtkprefs.c:1020
3897 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3898 msgstr "Send ukendte \"_skråstreg\" kommandoer som beskeder"
3899
3900 #: src/gtkprefs.c:1023
3840 msgid "Show _formatting toolbar" 3901 msgid "Show _formatting toolbar"
3841 msgstr "Vis _formatteringslinje" 3902 msgstr "Vis _formatteringslinje"
3842 3903
3843 #: src/gtkprefs.c:1018 3904 #: src/gtkprefs.c:1025
3844 msgid "Show _aliases in tabs/titles" 3905 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3845 msgstr "Vis _aliaser i faneblade/titler" 3906 msgstr "Vis _aliaser i faneblade/titler"
3846 3907
3847 #: src/gtkprefs.c:1022 3908 #: src/gtkprefs.c:1029
3848 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3909 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3849 msgstr "Aktivér animation af venneikoner" 3910 msgstr "Aktivér animation af venneikoner"
3850 3911
3851 #: src/gtkprefs.c:1024 3912 #: src/gtkprefs.c:1031
3852 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3913 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3853 msgstr "_Fortæl venner at du er ved at skrive til dem" 3914 msgstr "_Fortæl venner at du er ved at skrive til dem"
3854 3915
3855 #: src/gtkprefs.c:1026 3916 #: src/gtkprefs.c:1033
3856 msgid "_Raise IM window on events" 3917 msgid "_Raise IM window on events"
3857 msgstr "Send samtalevindue til fo_rgrunden ved aktivitet" 3918 msgstr "Send samtalevindue til fo_rgrunden ved aktivitet"
3858 3919
3859 #: src/gtkprefs.c:1029 3920 #: src/gtkprefs.c:1036
3860 msgid "Raise chat _window on events" 3921 msgid "Raise chat _window on events"
3861 msgstr "Send chatvindue til fo_rgrunden ved aktivitet" 3922 msgstr "Send chatvindue til fo_rgrunden ved aktivitet"
3862 3923
3863 #: src/gtkprefs.c:1031 3924 #: src/gtkprefs.c:1038
3864 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" 3925 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3865 msgstr "Brug _fler-farvede navne i chats" 3926 msgstr "Brug _fler-farvede navne i chats"
3866 3927
3867 #. All the tab options! 3928 #. All the tab options!
3868 #: src/gtkprefs.c:1035 3929 #: src/gtkprefs.c:1042
3869 msgid "Tab Options" 3930 msgid "Tab Options"
3870 msgstr "Faneblad indstillinger" 3931 msgstr "Faneblad indstillinger"
3871 3932
3872 #: src/gtkprefs.c:1037 3933 #: src/gtkprefs.c:1044
3873 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3934 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3874 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" 3935 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer"
3875 3936
3876 #: src/gtkprefs.c:1052 3937 #: src/gtkprefs.c:1059
3877 msgid "Show _close button on tabs" 3938 msgid "Show _close button on tabs"
3878 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." 3939 msgstr "Vis luk knapper på faneblade."
3879 3940
3880 #: src/gtkprefs.c:1055 3941 #: src/gtkprefs.c:1062
3881 msgid "Tab p_lacement:" 3942 msgid "Tab p_lacement:"
3882 msgstr "_Placering af faneblade:" 3943 msgstr "_Placering af faneblade:"
3883 3944
3884 #: src/gtkprefs.c:1057 3945 #: src/gtkprefs.c:1064
3885 msgid "Top" 3946 msgid "Top"
3886 msgstr "Top" 3947 msgstr "Top"
3887 3948
3888 #: src/gtkprefs.c:1058 3949 #: src/gtkprefs.c:1065
3889 msgid "Bottom" 3950 msgid "Bottom"
3890 msgstr "Bund" 3951 msgstr "Bund"
3891 3952
3892 #: src/gtkprefs.c:1059 3953 #: src/gtkprefs.c:1066
3893 msgid "Left" 3954 msgid "Left"
3894 msgstr "Venstre" 3955 msgstr "Venstre"
3895 3956
3896 #: src/gtkprefs.c:1060 3957 #: src/gtkprefs.c:1067
3897 msgid "Right" 3958 msgid "Right"
3898 msgstr "Højre" 3959 msgstr "Højre"
3899 3960
3900 #: src/gtkprefs.c:1066 3961 #: src/gtkprefs.c:1073
3901 msgid "New conversation _placement:" 3962 msgid "New conversation _placement:"
3902 msgstr "Ny samtale _placering:" 3963 msgstr "Ny samtale _placering:"
3903 3964
3904 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578 3965 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:712
3905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 3966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974
3906 msgid "IP Address" 3967 msgid "IP Address"
3907 msgstr "IP-adresse" 3968 msgstr "IP-adresse"
3908 3969
3909 #: src/gtkprefs.c:1119 3970 #: src/gtkprefs.c:1126
3910 msgid "_Autodetect IP Address" 3971 msgid "_Autodetect IP Address"
3911 msgstr "Find IP-adresse _automatisk" 3972 msgstr "Find IP-adresse _automatisk"
3912 3973
3913 #: src/gtkprefs.c:1128 3974 #: src/gtkprefs.c:1135
3914 msgid "Public _IP:" 3975 msgid "Public _IP:"
3915 msgstr "Offentlig _IP-adresse:" 3976 msgstr "Offentlig _IP-adresse:"
3916 3977
3917 #: src/gtkprefs.c:1152 3978 #: src/gtkprefs.c:1159
3918 msgid "Ports" 3979 msgid "Ports"
3919 msgstr "Porte" 3980 msgstr "Porte"
3920 3981
3921 #: src/gtkprefs.c:1155 3982 #: src/gtkprefs.c:1162
3922 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3983 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3923 msgstr "Angiv _manuelt område af porte der skal lyttes på" 3984 msgstr "Angiv _manuelt område af porte der skal lyttes på"
3924 3985
3925 #: src/gtkprefs.c:1158 3986 #: src/gtkprefs.c:1165
3926 msgid "_Start Port:" 3987 msgid "_Start Port:"
3927 msgstr "_Start port:" 3988 msgstr "_Start port:"
3928 3989
3929 #: src/gtkprefs.c:1165 3990 #: src/gtkprefs.c:1172
3930 msgid "_End Port:" 3991 msgid "_End Port:"
3931 msgstr "_Slut port:" 3992 msgstr "_Slut port:"
3932 3993
3933 #: src/gtkprefs.c:1172 3994 #: src/gtkprefs.c:1179
3934 msgid "Proxy Server" 3995 msgid "Proxy Server"
3935 msgstr "Server" 3996 msgstr "Server"
3936 3997
3937 #: src/gtkprefs.c:1176 3998 #: src/gtkprefs.c:1183
3938 msgid "No proxy" 3999 msgid "No proxy"
3939 msgstr "Ingen mellemvært" 4000 msgstr "Ingen mellemvært"
3940 4001
3941 #: src/gtkprefs.c:1238 4002 #: src/gtkprefs.c:1245
3942 msgid "_User:" 4003 msgid "_User:"
3943 msgstr "_Bruger:" 4004 msgstr "_Bruger:"
3944 4005
3945 #: src/gtkprefs.c:1294 4006 #: src/gtkprefs.c:1301
3946 msgid "Epiphany" 4007 msgid "Epiphany"
3947 msgstr "Epiphany" 4008 msgstr "Epiphany"
3948 4009
3949 #: src/gtkprefs.c:1295 4010 #: src/gtkprefs.c:1302
3950 msgid "Firebird" 4011 msgid "Firebird"
3951 msgstr "Firebird" 4012 msgstr "Firebird"
3952 4013
3953 #: src/gtkprefs.c:1296 4014 #: src/gtkprefs.c:1303
3954 msgid "Firefox" 4015 msgid "Firefox"
3955 msgstr "Firefox" 4016 msgstr "Firefox"
3956 4017
3957 #: src/gtkprefs.c:1297 4018 #: src/gtkprefs.c:1304
3958 msgid "Galeon" 4019 msgid "Galeon"
3959 msgstr "Galeon" 4020 msgstr "Galeon"
3960 4021
3961 #: src/gtkprefs.c:1298 4022 #: src/gtkprefs.c:1305
3962 msgid "Gnome Default" 4023 msgid "Gnome Default"
3963 msgstr "Gnome standard" 4024 msgstr "Gnome standard"
3964 4025
3965 #: src/gtkprefs.c:1299 4026 #: src/gtkprefs.c:1306
3966 msgid "Konqueror" 4027 msgid "Konqueror"
3967 msgstr "Konqueror" 4028 msgstr "Konqueror"
3968 4029
3969 #: src/gtkprefs.c:1300 4030 #: src/gtkprefs.c:1307
3970 msgid "Mozilla" 4031 msgid "Mozilla"
3971 msgstr "Mozilla" 4032 msgstr "Mozilla"
3972 4033
3973 #: src/gtkprefs.c:1301 4034 #: src/gtkprefs.c:1308
3974 msgid "Netscape" 4035 msgid "Netscape"
3975 msgstr "Netscape" 4036 msgstr "Netscape"
3976 4037
3977 #: src/gtkprefs.c:1302 4038 #: src/gtkprefs.c:1309
3978 msgid "Opera" 4039 msgid "Opera"
3979 msgstr "Opera" 4040 msgstr "Opera"
3980 4041
3981 #: src/gtkprefs.c:1311 4042 #: src/gtkprefs.c:1318
3982 msgid "Manual" 4043 msgid "Manual"
3983 msgstr "Andet program" 4044 msgstr "Andet program"
3984 4045
3985 #: src/gtkprefs.c:1362 4046 #: src/gtkprefs.c:1369
3986 msgid "Browser Selection" 4047 msgid "Browser Selection"
3987 msgstr "Browservalg" 4048 msgstr "Browservalg"
3988 4049
3989 #: src/gtkprefs.c:1366 4050 #: src/gtkprefs.c:1373
3990 msgid "_Browser:" 4051 msgid "_Browser:"
3991 msgstr "_Browser:" 4052 msgstr "_Browser:"
3992 4053
3993 #: src/gtkprefs.c:1373 4054 #: src/gtkprefs.c:1380
3994 msgid "_Open link in:" 4055 msgid "_Open link in:"
3995 msgstr "_Åbn link i:" 4056 msgstr "_Åbn link i:"
3996 4057
3997 #: src/gtkprefs.c:1375 4058 #: src/gtkprefs.c:1382
3998 msgid "Browser default" 4059 msgid "Browser default"
3999 msgstr "Browser standard" 4060 msgstr "Browser standard"
4000 4061
4001 #: src/gtkprefs.c:1376 4062 #: src/gtkprefs.c:1383
4002 msgid "Existing window" 4063 msgid "Existing window"
4003 msgstr "Eksisterende vindue" 4064 msgstr "Eksisterende vindue"
4004 4065
4005 #: src/gtkprefs.c:1378 4066 #: src/gtkprefs.c:1385
4006 msgid "New tab" 4067 msgid "New tab"
4007 msgstr "Nyt faneblad" 4068 msgstr "Nyt faneblad"
4008 4069
4009 #: src/gtkprefs.c:1392 4070 #: src/gtkprefs.c:1399
4010 #, c-format 4071 #, c-format
4011 msgid "" 4072 msgid ""
4012 "_Manual:\n" 4073 "_Manual:\n"
4013 "(%s for URL)" 4074 "(%s for URL)"
4014 msgstr "" 4075 msgstr ""
4015 "_Manuelt:\n" 4076 "_Manuelt:\n"
4016 "(%s for URL)" 4077 "(%s for URL)"
4017 4078
4018 #: src/gtkprefs.c:1429 4079 #: src/gtkprefs.c:1436
4019 msgid "Message Logs" 4080 msgid "Message Logs"
4020 msgstr "Besked-logning" 4081 msgstr "Besked-logning"
4021 4082
4022 #: src/gtkprefs.c:1432 4083 #: src/gtkprefs.c:1439
4023 msgid "Log _Format:" 4084 msgid "Log _Format:"
4024 msgstr "Log _format:" 4085 msgstr "Log _format:"
4025 4086
4026 #: src/gtkprefs.c:1435 4087 #: src/gtkprefs.c:1442
4027 msgid "_Log all instant messages" 4088 msgid "_Log all instant messages"
4028 msgstr "_Log alle samtaler" 4089 msgstr "_Log alle samtaler"
4029 4090
4030 #: src/gtkprefs.c:1437 4091 #: src/gtkprefs.c:1444
4031 msgid "Log all c_hats" 4092 msgid "Log all c_hats"
4032 msgstr "Log alle c_hats" 4093 msgstr "Log alle c_hats"
4033 4094
4034 #: src/gtkprefs.c:1440 4095 #: src/gtkprefs.c:1447
4035 msgid "System Logs" 4096 msgid "System Logs"
4036 msgstr "System log" 4097 msgstr "System log"
4037 4098
4038 #: src/gtkprefs.c:1442 4099 #: src/gtkprefs.c:1449
4039 msgid "_Enable system log" 4100 msgid "_Enable system log"
4040 msgstr "_Aktivér system log" 4101 msgstr "_Aktivér system log"
4041 4102
4042 #: src/gtkprefs.c:1445 4103 #: src/gtkprefs.c:1452
4043 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4104 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4044 msgstr "Log når venner _logger på og af" 4105 msgstr "Log når venner _logger på og af"
4045 4106
4046 #: src/gtkprefs.c:1451 4107 #: src/gtkprefs.c:1458
4047 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4108 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4048 msgstr "Log når venner bliver _inaktive og returnerer fra inaktivitet" 4109 msgstr "Log når venner bliver _inaktive og returnerer fra inaktivitet"
4049 4110
4050 #: src/gtkprefs.c:1457 4111 #: src/gtkprefs.c:1464
4051 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4112 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4052 msgstr "Log når venner skifter status til _fraværende og ikke fraværende" 4113 msgstr "Log når venner skifter status til _fraværende og ikke fraværende"
4053 4114
4054 #: src/gtkprefs.c:1463 4115 #: src/gtkprefs.c:1470
4055 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4116 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4056 msgstr "Log dine _egne logind/inaktivitet/fravær" 4117 msgstr "Log dine _egne logind/inaktivitet/fravær"
4057 4118
4058 #: src/gtkprefs.c:1589 4119 #: src/gtkprefs.c:1596
4059 msgid "Sound Selection" 4120 msgid "Sound Selection"
4060 msgstr "Lydvalg" 4121 msgstr "Lydvalg"
4061 4122
4062 #: src/gtkprefs.c:1640 4123 #: src/gtkprefs.c:1647
4063 msgid "Sound Options" 4124 msgid "Sound Options"
4064 msgstr "Lydindstillinger" 4125 msgstr "Lydindstillinger"
4065 4126
4066 #: src/gtkprefs.c:1641 4127 #: src/gtkprefs.c:1648
4067 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4128 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4068 msgstr "Lyde når samtale har _fokus" 4129 msgstr "Lyde når samtale har _fokus"
4069 4130
4070 #: src/gtkprefs.c:1643 4131 #: src/gtkprefs.c:1650
4071 msgid "_Sounds while away" 4132 msgid "_Sounds while away"
4072 msgstr "Afspil _lyde under fravær" 4133 msgstr "Afspil _lyde under fravær"
4073 4134
4074 #: src/gtkprefs.c:1647 4135 #: src/gtkprefs.c:1654
4075 msgid "Sound Method" 4136 msgid "Sound Method"
4076 msgstr "Lydmetode" 4137 msgstr "Lydmetode"
4077 4138
4078 #: src/gtkprefs.c:1648 4139 #: src/gtkprefs.c:1655
4079 msgid "_Method:" 4140 msgid "_Method:"
4080 msgstr "_Metode:" 4141 msgstr "_Metode:"
4081 4142
4082 #: src/gtkprefs.c:1650 4143 #: src/gtkprefs.c:1657
4083 msgid "Console beep" 4144 msgid "Console beep"
4084 msgstr "Konsol-bip" 4145 msgstr "Konsol-bip"
4085 4146
4086 #: src/gtkprefs.c:1652 4147 #: src/gtkprefs.c:1659
4087 msgid "Automatic" 4148 msgid "Automatic"
4088 msgstr "Automatisk" 4149 msgstr "Automatisk"
4089 4150
4090 #: src/gtkprefs.c:1659 4151 #: src/gtkprefs.c:1666
4091 msgid "Command" 4152 msgid "Command"
4092 msgstr "Kommando" 4153 msgstr "Kommando"
4093 4154
4094 #: src/gtkprefs.c:1667 4155 #: src/gtkprefs.c:1674
4095 #, c-format 4156 #, c-format
4096 msgid "" 4157 msgid ""
4097 "Sound c_ommand:\n" 4158 "Sound c_ommand:\n"
4098 "(%s for filename)" 4159 "(%s for filename)"
4099 msgstr "" 4160 msgstr ""
4100 "Lyd k_ommando:\n" 4161 "Lyd k_ommando:\n"
4101 "(%s for filnavn)" 4162 "(%s for filnavn)"
4102 4163
4103 #: src/gtkprefs.c:1694 4164 #: src/gtkprefs.c:1701
4104 msgid "Sound Events" 4165 msgid "Sound Events"
4105 msgstr "Lydhandlinger" 4166 msgstr "Lydhandlinger"
4106 4167
4107 #: src/gtkprefs.c:1745 4168 #: src/gtkprefs.c:1752
4108 msgid "Play" 4169 msgid "Play"
4109 msgstr "Afspil" 4170 msgstr "Afspil"
4110 4171
4111 #: src/gtkprefs.c:1752 4172 #: src/gtkprefs.c:1759
4112 msgid "Event" 4173 msgid "Event"
4113 msgstr "Begivenhed" 4174 msgstr "Begivenhed"
4114 4175
4115 #: src/gtkprefs.c:1771 4176 #: src/gtkprefs.c:1778
4116 msgid "Test" 4177 msgid "Test"
4117 msgstr "Test" 4178 msgstr "Test"
4118 4179
4119 #: src/gtkprefs.c:1775 4180 #: src/gtkprefs.c:1782
4120 msgid "Reset" 4181 msgid "Reset"
4121 msgstr "Nulstil" 4182 msgstr "Nulstil"
4122 4183
4123 #: src/gtkprefs.c:1779 4184 #: src/gtkprefs.c:1786
4124 msgid "Choose..." 4185 msgid "Choose..."
4125 msgstr "Vælg..." 4186 msgstr "Vælg..."
4126 4187
4127 #: src/gtkprefs.c:1803 4188 #: src/gtkprefs.c:1810
4128 msgid "_Queue new messages when away" 4189 msgid "_Queue new messages when away"
4129 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" 4190 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
4130 4191
4131 #: src/gtkprefs.c:1806 4192 #: src/gtkprefs.c:1813
4132 msgid "_Auto-reply:" 4193 msgid "_Auto-reply:"
4133 msgstr "_Automatisk svar:" 4194 msgstr "_Automatisk svar:"
4134 4195
4135 #: src/gtkprefs.c:1808 4196 #: src/gtkprefs.c:1815
4136 msgid "Never" 4197 msgid "Never"
4137 msgstr "Aldrig" 4198 msgstr "Aldrig"
4138 4199
4139 #: src/gtkprefs.c:1809 4200 #: src/gtkprefs.c:1816
4140 #, fuzzy
4141 msgid "When away" 4201 msgid "When away"
4142 msgstr "Kun hvis fraværende" 4202 msgstr "Hvis fraværende"
4143 4203
4144 #: src/gtkprefs.c:1810 4204 #: src/gtkprefs.c:1817
4145 #, fuzzy
4146 msgid "When away and idle" 4205 msgid "When away and idle"
4147 msgstr "Kun som fraværende eller inaktiv" 4206 msgstr "Hvis fraværende eller inaktiv"
4148 4207
4149 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 4208 #: src/gtkprefs.c:1820 src/protocols/msn/msn.c:1179
4150 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776 4209 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2801
4151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 4210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563
4152 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 4211 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4153 msgid "Idle" 4212 msgid "Idle"
4154 msgstr "Inaktiv" 4213 msgstr "Inaktiv"
4155 4214
4156 #: src/gtkprefs.c:1814 4215 #: src/gtkprefs.c:1821
4157 msgid "Idle _time reporting:" 4216 msgid "Idle _time reporting:"
4158 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" 4217 msgstr "Måling af inaktiv _tid:"
4159 4218
4160 #: src/gtkprefs.c:1817 4219 #: src/gtkprefs.c:1824
4161 msgid "Gaim usage" 4220 msgid "Gaim usage"
4162 msgstr "Brug af gaim" 4221 msgstr "Brug af gaim"
4163 4222
4164 #: src/gtkprefs.c:1820 4223 #: src/gtkprefs.c:1827
4165 msgid "X usage" 4224 msgid "X usage"
4166 msgstr "Brug af X" 4225 msgstr "Brug af X"
4167 4226
4168 #: src/gtkprefs.c:1822 4227 #: src/gtkprefs.c:1829
4169 msgid "Windows usage" 4228 msgid "Windows usage"
4170 msgstr "Brug af Windows" 4229 msgstr "Brug af Windows"
4171 4230
4172 #: src/gtkprefs.c:1830 4231 #: src/gtkprefs.c:1837
4173 msgid "Auto-away" 4232 msgid "Auto-away"
4174 msgstr "Automatisk fraværende" 4233 msgstr "Automatisk fraværende"
4175 4234
4176 #: src/gtkprefs.c:1831 4235 #: src/gtkprefs.c:1838
4177 msgid "Set away _when idle" 4236 msgid "Set away _when idle"
4178 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" 4237 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet"
4179 4238
4180 #: src/gtkprefs.c:1835 4239 #: src/gtkprefs.c:1842
4181 msgid "_Minutes before setting away:" 4240 msgid "_Minutes before setting away:"
4182 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" 4241 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:"
4183 4242
4184 #: src/gtkprefs.c:1843 4243 #: src/gtkprefs.c:1850
4185 msgid "Away m_essage:" 4244 msgid "Away m_essage:"
4186 msgstr "Fraværsb_esked:" 4245 msgstr "Fraværsb_esked:"
4187 4246
4188 #: src/gtkprefs.c:1912 4247 #: src/gtkprefs.c:1919
4189 #, c-format 4248 #, c-format
4190 msgid "" 4249 msgid ""
4191 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4250 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4192 "\n" 4251 "\n"
4193 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4252 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4198 "\n" 4257 "\n"
4199 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" 4258 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n"
4200 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" 4259 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4201 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" 4260 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
4202 4261
4203 #: src/gtkprefs.c:1917 4262 #: src/gtkprefs.c:1924
4204 #, c-format 4263 #, c-format
4205 msgid "" 4264 msgid ""
4206 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4265 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4207 "\n" 4266 "\n"
4208 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4267 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4213 "\n" 4272 "\n"
4214 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" 4273 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n"
4215 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4274 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4216 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" 4275 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s"
4217 4276
4218 #: src/gtkprefs.c:2150 4277 #: src/gtkprefs.c:2157
4219 msgid "Load" 4278 msgid "Load"
4220 msgstr "Indlæs" 4279 msgstr "Indlæs"
4221 4280
4222 #: src/gtkprefs.c:2164 4281 #: src/gtkprefs.c:2171
4223 msgid "Summary" 4282 msgid "Summary"
4224 msgstr "Kort beskrivelse" 4283 msgstr "Kort beskrivelse"
4225 4284
4226 #: src/gtkprefs.c:2212 4285 #: src/gtkprefs.c:2219
4227 msgid "Details" 4286 msgid "Details"
4228 msgstr "Detaljer" 4287 msgstr "Detaljer"
4229 4288
4230 #: src/gtkprefs.c:2357 4289 #: src/gtkprefs.c:2379
4231 msgid "_Edit" 4290 msgid "_Edit"
4232 msgstr "R_edigér" 4291 msgstr "R_edigér"
4233 4292
4234 #: src/gtkprefs.c:2393 4293 #: src/gtkprefs.c:2415
4235 msgid "Interface" 4294 msgid "Interface"
4236 msgstr "Grænseflade" 4295 msgstr "Grænseflade"
4237 4296
4238 #: src/gtkprefs.c:2396 4297 #: src/gtkprefs.c:2418
4239 msgid "Message Text" 4298 msgid "Message Text"
4240 msgstr "Beskedtekst" 4299 msgstr "Beskedtekst"
4241 4300
4242 #: src/gtkprefs.c:2397 4301 #: src/gtkprefs.c:2419
4243 msgid "Shortcuts" 4302 msgid "Shortcuts"
4244 msgstr "Genveje" 4303 msgstr "Genveje"
4245 4304
4246 #: src/gtkprefs.c:2398 4305 #: src/gtkprefs.c:2420
4247 msgid "Smiley Themes" 4306 msgid "Smiley Themes"
4248 msgstr "Smiley-temaer" 4307 msgstr "Smiley-temaer"
4249 4308
4250 #: src/gtkprefs.c:2399 4309 #: src/gtkprefs.c:2421
4251 msgid "Sounds" 4310 msgid "Sounds"
4252 msgstr "Lydeffekter" 4311 msgstr "Lydeffekter"
4253 4312
4254 #: src/gtkprefs.c:2400 4313 #: src/gtkprefs.c:2422
4255 msgid "Network" 4314 msgid "Network"
4256 msgstr "Netværk" 4315 msgstr "Netværk"
4257 4316
4258 #. We use the registered default browser in windows 4317 #. We use the registered default browser in windows
4259 #: src/gtkprefs.c:2403 4318 #: src/gtkprefs.c:2425
4260 msgid "Browser" 4319 msgid "Browser"
4261 msgstr "Browser" 4320 msgstr "Browser"
4262 4321
4263 #: src/gtkprefs.c:2405 4322 #: src/gtkprefs.c:2427
4264 msgid "Logging" 4323 msgid "Logging"
4265 msgstr "Logning" 4324 msgstr "Logning"
4266 4325
4267 #: src/gtkprefs.c:2406 4326 #: src/gtkprefs.c:2428
4268 msgid "Away / Idle" 4327 msgid "Away / Idle"
4269 msgstr "Væk / inaktiv" 4328 msgstr "Væk / inaktiv"
4270 4329
4271 #: src/gtkprefs.c:2407 4330 #: src/gtkprefs.c:2429
4272 msgid "Away Messages" 4331 msgid "Away Messages"
4273 msgstr "Fraværsbeskeder" 4332 msgstr "Fraværsbeskeder"
4274 4333
4275 #: src/gtkprefs.c:2410 4334 #: src/gtkprefs.c:2432
4276 msgid "Plugins" 4335 msgid "Plugins"
4277 msgstr "Udvidelsesmoduler" 4336 msgstr "Udvidelsesmoduler"
4278 4337
4279 #: src/gtkprivacy.c:77 4338 #: src/gtkprivacy.c:78
4280 msgid "Allow all users to contact me" 4339 msgid "Allow all users to contact me"
4281 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" 4340 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig"
4282 4341
4283 #: src/gtkprivacy.c:78 4342 #: src/gtkprivacy.c:79
4284 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4343 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4285 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" 4344 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste"
4286 4345
4287 #: src/gtkprivacy.c:79 4346 #: src/gtkprivacy.c:80
4288 msgid "Allow only the users below" 4347 msgid "Allow only the users below"
4289 msgstr "Tillad kun brugerne forneden" 4348 msgstr "Tillad kun brugerne forneden"
4290 4349
4291 #: src/gtkprivacy.c:80 4350 #: src/gtkprivacy.c:81
4292 msgid "Block all users" 4351 msgid "Block all users"
4293 msgstr "Blokér alle brugere" 4352 msgstr "Blokér alle brugere"
4294 4353
4295 #: src/gtkprivacy.c:81 4354 #: src/gtkprivacy.c:82
4296 msgid "Block only the users below" 4355 msgid "Block only the users below"
4297 msgstr "Blokér kun brugerne forneden" 4356 msgstr "Blokér kun brugerne forneden"
4298 4357
4299 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 4358 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1466
4300 msgid "Privacy" 4359 msgid "Privacy"
4301 msgstr "Privatliv" 4360 msgstr "Privatliv"
4302 4361
4303 #: src/gtkprivacy.c:398 4362 #: src/gtkprivacy.c:399
4304 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4363 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4305 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." 4364 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks."
4306 4365
4307 #. "Set privacy for:" label 4366 #. "Set privacy for:" label
4308 #: src/gtkprivacy.c:410 4367 #: src/gtkprivacy.c:411
4309 msgid "Set privacy for:" 4368 msgid "Set privacy for:"
4310 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" 4369 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:"
4311 4370
4312 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595 4371 #: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596
4313 msgid "Permit User" 4372 msgid "Permit User"
4314 msgstr "Tillad bruger" 4373 msgstr "Tillad bruger"
4315 4374
4316 #: src/gtkprivacy.c:580 4375 #: src/gtkprivacy.c:581
4317 msgid "Type a user you permit to contact you." 4376 msgid "Type a user you permit to contact you."
4318 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig." 4377 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig."
4319 4378
4320 #: src/gtkprivacy.c:581 4379 #: src/gtkprivacy.c:582
4321 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4380 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4322 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig." 4381 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig."
4323 4382
4324 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597 4383 #: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598
4325 msgid "Permit" 4384 msgid "Permit"
4326 msgstr "Tillad" 4385 msgstr "Tillad"
4327 4386
4328 #: src/gtkprivacy.c:589 4387 #: src/gtkprivacy.c:590
4329 #, c-format 4388 #, c-format
4330 msgid "Allow %s to contact you?" 4389 msgid "Allow %s to contact you?"
4331 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?" 4390 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?"
4332 4391
4333 #: src/gtkprivacy.c:591 4392 #: src/gtkprivacy.c:592
4334 #, c-format 4393 #, c-format
4335 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4394 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4336 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?" 4395 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?"
4337 4396
4338 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631 4397 #: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632
4339 msgid "Block User" 4398 msgid "Block User"
4340 msgstr "Blokér bruger" 4399 msgstr "Blokér bruger"
4341 4400
4342 #: src/gtkprivacy.c:619 4401 #: src/gtkprivacy.c:620
4343 msgid "Type a user to block." 4402 msgid "Type a user to block."
4344 msgstr "Angiv en bruger at blokere." 4403 msgstr "Angiv en bruger at blokere."
4345 4404
4346 #: src/gtkprivacy.c:620 4405 #: src/gtkprivacy.c:621
4347 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4406 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4348 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." 4407 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere."
4349 4408
4350 #: src/gtkprivacy.c:627 4409 #: src/gtkprivacy.c:628
4351 #, c-format 4410 #, c-format
4352 msgid "Block %s?" 4411 msgid "Block %s?"
4353 msgstr "Blokér %s?" 4412 msgstr "Blokér %s?"
4354 4413
4355 #: src/gtkprivacy.c:629 4414 #: src/gtkprivacy.c:630
4356 #, c-format 4415 #, c-format
4357 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4416 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4358 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" 4417 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?"
4359 4418
4360 #. * 4419 #. *
4361 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4420 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4362 #. 4421 #.
4363 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949 4422 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4364 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307 4423 #: src/protocols/novell/novell.c:1889 src/protocols/silc/buddy.c:307
4365 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 4424 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4366 msgid "Yes" 4425 msgid "Yes"
4367 msgstr "Ja" 4426 msgstr "Ja"
4368 4427
4369 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 4428 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
4370 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308 4429 #: src/protocols/novell/novell.c:1890 src/protocols/silc/buddy.c:308
4371 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 4430 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4372 msgid "No" 4431 msgid "No"
4373 msgstr "Nej" 4432 msgstr "Nej"
4374 4433
4375 #: src/gtkrequest.c:243 4434 #: src/gtkrequest.c:244
4376 msgid "Apply" 4435 msgid "Apply"
4377 msgstr "Anvend" 4436 msgstr "Anvend"
4378 4437
4379 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314 4438 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4380 #: src/protocols/silc/util.c:332 4439 #: src/protocols/silc/util.c:332
4381 msgid "Close" 4440 msgid "Close"
4382 msgstr "Luk" 4441 msgstr "Luk"
4383 4442
4384 #: src/gtkrequest.c:1391 4443 #: src/gtkrequest.c:1392
4385 msgid "That file already exists" 4444 msgid "That file already exists"
4386 msgstr "Den fil eksisterer allerede" 4445 msgstr "Den fil eksisterer allerede"
4387 4446
4388 #: src/gtkrequest.c:1392 4447 #: src/gtkrequest.c:1393
4389 msgid "Would you like to overwrite it?" 4448 msgid "Would you like to overwrite it?"
4390 msgstr "Vil du overskrive den?" 4449 msgstr "Vil du overskrive den?"
4391 4450
4392 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 4451 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4393 msgid "Save File..." 4452 msgid "Save File..."
4394 msgstr "Gem fil..." 4453 msgstr "Gem fil..."
4395 4454
4396 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 4455 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453
4397 msgid "Open File..." 4456 msgid "Open File..."
4398 msgstr "Åbn fil..." 4457 msgstr "Åbn fil..."
4399 4458
4400 #: src/gtkroomlist.c:330 4459 #: src/gtkroomlist.c:331
4401 msgid "Room List" 4460 msgid "Room List"
4402 msgstr "Rum liste" 4461 msgstr "Rum liste"
4403 4462
4404 #. list button 4463 #. list button
4405 #: src/gtkroomlist.c:401 4464 #: src/gtkroomlist.c:402
4406 msgid "_Get List" 4465 msgid "_Get List"
4407 msgstr "_Hent liste" 4466 msgstr "_Hent liste"
4408 4467
4409 #: src/gtksound.c:62 4468 #: src/gtksound.c:63
4410 msgid "Buddy logs in" 4469 msgid "Buddy logs in"
4411 msgstr "Ven logger ind" 4470 msgstr "Ven logger ind"
4412 4471
4413 #: src/gtksound.c:63 4472 #: src/gtksound.c:64
4414 msgid "Buddy logs out" 4473 msgid "Buddy logs out"
4415 msgstr "Ven logger ud" 4474 msgstr "Ven logger ud"
4416 4475
4417 #: src/gtksound.c:64 4476 #: src/gtksound.c:65
4418 msgid "Message received" 4477 msgid "Message received"
4419 msgstr "Besked modtaget" 4478 msgstr "Besked modtaget"
4420 4479
4421 #: src/gtksound.c:65 4480 #: src/gtksound.c:66
4422 msgid "Message received begins conversation" 4481 msgid "Message received begins conversation"
4423 msgstr "Besked modtaget begynder samtale" 4482 msgstr "Besked modtaget begynder samtale"
4424 4483
4425 #: src/gtksound.c:66 4484 #: src/gtksound.c:67
4426 msgid "Message sent" 4485 msgid "Message sent"
4427 msgstr "Besked sendt" 4486 msgstr "Besked sendt"
4428 4487
4429 #: src/gtksound.c:67 4488 #: src/gtksound.c:68
4430 msgid "Person enters chat" 4489 msgid "Person enters chat"
4431 msgstr "Person kommer ind i chat" 4490 msgstr "Person kommer ind i chat"
4432 4491
4433 #: src/gtksound.c:68 4492 #: src/gtksound.c:69
4434 msgid "Person leaves chat" 4493 msgid "Person leaves chat"
4435 msgstr "Person forlader chat" 4494 msgstr "Person forlader chat"
4436 4495
4437 #: src/gtksound.c:69 4496 #: src/gtksound.c:70
4438 msgid "You talk in chat" 4497 msgid "You talk in chat"
4439 msgstr "Du taler i chat" 4498 msgstr "Du taler i chat"
4440 4499
4441 #: src/gtksound.c:70 4500 #: src/gtksound.c:71
4442 msgid "Others talk in chat" 4501 msgid "Others talk in chat"
4443 msgstr "Andre snakker i chat" 4502 msgstr "Andre snakker i chat"
4444 4503
4445 #: src/gtksound.c:73 4504 #: src/gtksound.c:74
4446 msgid "Someone says your name in chat" 4505 msgid "Someone says your name in chat"
4447 msgstr "Nogle siger dit navn i chat" 4506 msgstr "Nogle siger dit navn i chat"
4448 4507
4449 #: src/gtksound.c:157 4508 #: src/gtksound.c:158
4450 #, c-format 4509 #, c-format
4451 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4510 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4452 msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer." 4511 msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer."
4453 4512
4454 #: src/gtksound.c:173 4513 #: src/gtksound.c:174
4455 msgid "" 4514 msgid ""
4456 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4515 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4457 "no command has been set." 4516 "no command has been set."
4458 msgstr "" 4517 msgstr ""
4459 "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men " 4518 "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men "
4460 "ingen kommando er blevet sat." 4519 "ingen kommando er blevet sat."
4461 4520
4462 #: src/gtksound.c:185 4521 #: src/gtksound.c:186
4463 #, c-format 4522 #, c-format
4464 msgid "" 4523 msgid ""
4465 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4524 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4466 "launched: %s" 4525 "launched: %s"
4467 msgstr "" 4526 msgstr ""
4470 4529
4471 #: src/log.c:106 4530 #: src/log.c:106
4472 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4531 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4473 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>" 4532 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>"
4474 4533
4475 #: src/log.c:491 4534 #: src/log.c:545
4476 msgid "XML" 4535 msgid "XML"
4477 msgstr "XML" 4536 msgstr "XML"
4478 4537
4479 #: src/log.c:577 4538 #: src/log.c:604
4480 #, c-format 4539 #, c-format
4481 msgid "" 4540 msgid ""
4482 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4541 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4483 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4542 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4484 msgstr "" 4543 msgstr ""
4485 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:" 4544 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
4486 "</b></font> %s<br/>\n" 4545 "</b></font> %s<br/>\n"
4487 4546
4488 #: src/log.c:579 4547 #: src/log.c:606
4489 #, c-format 4548 #, c-format
4490 msgid "" 4549 msgid ""
4491 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4550 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4492 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4551 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4493 msgstr "" 4552 msgstr ""
4494 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:" 4553 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
4495 "</b></font> %s<br/>\n" 4554 "</b></font> %s<br/>\n"
4496 4555
4497 #: src/log.c:630 src/log.c:817 4556 #: src/log.c:657 src/log.c:787
4498 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4557 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4499 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>" 4558 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>"
4500 4559
4501 #: src/log.c:640 src/log.c:829 4560 #: src/log.c:667 src/log.c:799
4502 #, c-format 4561 #, c-format
4503 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4562 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4504 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>" 4563 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>"
4505 4564
4506 #: src/log.c:677 4565 #: src/log.c:671
4507 msgid "HTML" 4566 msgid "HTML"
4508 msgstr "HTML" 4567 msgstr "HTML"
4509 4568
4510 #: src/log.c:762 4569 #: src/log.c:732
4511 #, c-format 4570 #, c-format
4512 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4571 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4513 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" 4572 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
4514 4573
4515 #: src/log.c:862 4574 #: src/log.c:803
4516 msgid "Plain text" 4575 msgid "Plain text"
4517 msgstr "Ren tekst" 4576 msgstr "Ren tekst"
4518 4577
4519 #: src/main.c:149 4578 #: src/main.c:150
4520 msgid "Please create an account." 4579 msgid "Please create an account."
4521 msgstr "Opret en konto." 4580 msgstr "Opret en konto."
4522 4581
4523 #: src/main.c:231 4582 #: src/main.c:232
4524 msgid "Login" 4583 msgid "Login"
4525 msgstr "Log ind" 4584 msgstr "Log ind"
4526 4585
4527 #: src/main.c:247 4586 #: src/main.c:248
4528 msgid "<b>_Account:</b>" 4587 msgid "<b>_Account:</b>"
4529 msgstr "<b>_Konto:</b>" 4588 msgstr "<b>_Konto:</b>"
4530 4589
4531 #: src/main.c:261 4590 #: src/main.c:262
4532 msgid "<b>_Password:</b>" 4591 msgid "<b>_Password:</b>"
4533 msgstr "<b>_Adgangskode:</b>" 4592 msgstr "<b>_Adgangskode:</b>"
4534 4593
4535 #. And now for the buttons 4594 #. And now for the buttons
4536 #: src/main.c:278 4595 #: src/main.c:279
4537 msgid "_Accounts" 4596 msgid "_Accounts"
4538 msgstr "_Konti" 4597 msgstr "_Konti"
4539 4598
4540 #: src/main.c:284 4599 #: src/main.c:285
4541 msgid "_Preferences" 4600 msgid "_Preferences"
4542 msgstr "_Indstillinger" 4601 msgstr "_Indstillinger"
4543 4602
4544 #: src/main.c:290 4603 #: src/main.c:291
4545 msgid "_Sign on" 4604 msgid "_Sign on"
4546 msgstr "_Log på" 4605 msgstr "_Log på"
4547 4606
4548 #. full help text 4607 #. full help text
4549 #: src/main.c:516 4608 #: src/main.c:517
4550 #, c-format 4609 #, c-format
4551 msgid "" 4610 msgid ""
4552 "Gaim %s\n" 4611 "Gaim %s\n"
4553 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4612 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4554 "\n" 4613 "\n"
4578 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" 4637 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n"
4579 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" 4638 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n"
4580 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" 4639 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
4581 4640
4582 #. short message 4641 #. short message
4583 #: src/main.c:531 4642 #: src/main.c:532
4584 #, c-format 4643 #, c-format
4585 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4644 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4586 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" 4645 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n"
4587 4646
4588 #: src/main.c:844 4647 #: src/main.c:845
4589 msgid "Unable to load preferences" 4648 msgid "Unable to load preferences"
4590 msgstr "Kunne ikke indlæse indstillinger" 4649 msgstr "Kunne ikke indlæse indstillinger"
4591 4650
4592 #: src/main.c:844 4651 #: src/main.c:845
4593 msgid "" 4652 msgid ""
4594 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " 4653 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4595 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " 4654 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4596 "Preferences window." 4655 "Preferences window."
4597 msgstr "" 4656 msgstr ""
4622 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" 4681 msgstr "Lidt mindre kedelig standard"
4623 4682
4624 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4683 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4625 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 4684 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
4626 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4685 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4627 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767 4686 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2792
4628 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937 4687 #: src/protocols/novell/novell.c:2911 src/protocols/novell/novell.c:2962
4629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 4688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
4630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 4689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024
4631 msgid "Available" 4690 msgid "Available"
4632 msgstr "Tilgængelig" 4691 msgstr "Tilgængelig"
4633 4692
4634 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4693 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4635 msgid "Available for friends only" 4694 msgid "Available for friends only"
4638 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4697 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4639 msgid "Away for friends only" 4698 msgid "Away for friends only"
4640 msgstr "Kun fraværende for venner" 4699 msgstr "Kun fraværende for venner"
4641 4700
4642 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4701 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4643 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518 4702 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:652
4644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 4703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 src/protocols/oscar/oscar.c:5561
4645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 4704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 src/protocols/oscar/oscar.c:6763
4646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 4705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561
4647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 4706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036
4648 msgid "Invisible" 4707 msgid "Invisible"
4649 msgstr "Usynlig" 4708 msgstr "Usynlig"
4650 4709
4651 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4710 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4652 msgid "Invisible for friends only" 4711 msgid "Invisible for friends only"
4658 4717
4659 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4718 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4660 msgid "Unable to resolve hostname." 4719 msgid "Unable to resolve hostname."
4661 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op." 4720 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op."
4662 4721
4663 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684 4722 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1709
4664 msgid "Unable to connect to server." 4723 msgid "Unable to connect to server."
4665 msgstr "Kunne ikke kontakte server." 4724 msgstr "Kunne ikke kontakte server."
4666 4725
4667 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4726 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4668 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4727 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4685 4744
4686 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4745 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4687 msgid "Unknown Error Code." 4746 msgid "Unknown Error Code."
4688 msgstr "Ukendt fejlkode." 4747 msgstr "Ukendt fejlkode."
4689 4748
4690 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817 4749 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3930
4691 #, c-format 4750 #, c-format
4692 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4751 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4693 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4752 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4694 4753
4695 #. res[0] == username 4754 #. res[0] == username
4755 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
4696 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 4756 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4697 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821 4757 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3934
4698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076 4758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 src/protocols/silc/ops.c:1086
4699 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467 4759 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:467
4700 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 4760 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643
4701 msgid "Buddy Information" 4761 msgid "Buddy Information"
4702 msgstr "Venneinformation" 4762 msgstr "Venneinformation"
4703 4763
4704 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4764 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4780 4840
4781 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4841 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4782 msgid "Active" 4842 msgid "Active"
4783 msgstr "Aktiv" 4843 msgstr "Aktiv"
4784 4844
4785 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852 4845 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
4786 msgid "UIN" 4846 msgid "UIN"
4787 msgstr "UIN" 4847 msgstr "UIN"
4788 4848
4789 #. First Name 4849 #. First Name
4790 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 4850 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799 4851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/silc/ops.c:808
4792 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4852 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4793 msgid "First Name" 4853 msgid "First Name"
4794 msgstr "Fornavn" 4854 msgstr "Fornavn"
4795 4855
4796 #. Last Name 4856 #. Last Name
4797 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4857 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4799 msgid "Last Name" 4859 msgid "Last Name"
4800 msgstr "Efternavn" 4860 msgstr "Efternavn"
4801 4861
4802 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 4862 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1708
4803 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853 4863 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4967
4804 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 4864 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
4805 msgid "Nick" 4865 msgid "Nick"
4806 msgstr "Kælenavn" 4866 msgstr "Kælenavn"
4807 4867
4808 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 4868 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4809 msgid "Birth Year" 4869 msgid "Birth Year"
4814 msgid "Sex" 4874 msgid "Sex"
4815 msgstr "Køn" 4875 msgstr "Køn"
4816 4876
4817 #. City 4877 #. City
4818 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 4878 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 4879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 src/protocols/oscar/oscar.c:5029
4820 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4880 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4821 msgid "City" 4881 msgid "City"
4822 msgstr "By" 4882 msgstr "By"
4823 4883
4824 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 4884 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4920 msgid "Directory Search" 4980 msgid "Directory Search"
4921 msgstr "Databasesøgning" 4981 msgstr "Databasesøgning"
4922 4982
4923 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4983 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4924 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 4984 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
4925 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 4985 #: src/protocols/toc/toc.c:1562
4926 msgid "Change Password" 4986 msgid "Change Password"
4927 msgstr "Skift adgangskode" 4987 msgstr "Skift adgangskode"
4928 4988
4929 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 4989 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
4930 msgid "Import Buddy List from Server" 4990 msgid "Import Buddy List from Server"
4959 #. *< id 5019 #. *< id
4960 #. *< name 5020 #. *< name
4961 #. *< version 5021 #. *< version
4962 #. * summary 5022 #. * summary
4963 #. * description 5023 #. * description
4964 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 5024 #: src/protocols/gg/gg.c:1687 src/protocols/gg/gg.c:1689
4965 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5025 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4966 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" 5026 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul"
4967 5027
4968 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 5028 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
4969 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 5029 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4973 #, c-format 5033 #, c-format
4974 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 5034 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4975 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" 5035 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
4976 5036
4977 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240 5037 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240
4978 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 5038 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3669
4979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 5039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
4980 msgid "Authorize" 5040 msgid "Authorize"
4981 msgstr "Godkend" 5041 msgstr "Godkend"
4982 5042
4983 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 5043 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241
4984 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 5044 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3671
4985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 5045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216
4986 msgid "Deny" 5046 msgid "Deny"
4987 msgstr "Nægt" 5047 msgstr "Nægt"
4988 5048
4989 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 5049 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
4990 msgid "Send message through server" 5050 msgid "Send message through server"
5000 5060
5001 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 5061 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
5002 msgid "Gaim User" 5062 msgid "Gaim User"
5003 msgstr "Gaim bruger" 5063 msgstr "Gaim bruger"
5004 5064
5005 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292 5065 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1294
5006 #, c-format 5066 #, c-format
5007 msgid "Unknown command: %s" 5067 msgid "Unknown command: %s"
5008 msgstr "Ukendt kommando: %s" 5068 msgstr "Ukendt kommando: %s"
5009 5069
5010 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 5070 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:562
5011 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 5071 #: src/protocols/silc/silc.c:1002
5012 #, c-format 5072 #, c-format
5013 msgid "current topic is: %s" 5073 msgid "current topic is: %s"
5014 msgstr "nuværende emne er: %s" 5074 msgstr "nuværende emne er: %s"
5015 5075
5016 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 5076 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:566
5017 #: src/protocols/silc/silc.c:1004 5077 #: src/protocols/silc/silc.c:1006
5018 msgid "No topic is set" 5078 msgid "No topic is set"
5019 msgstr "Inet emne er sat" 5079 msgstr "Inet emne er sat"
5020 5080
5021 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 5081 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5022 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 5082 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
5044 #: src/protocols/irc/irc.c:78 5104 #: src/protocols/irc/irc.c:78
5045 #, c-format 5105 #, c-format
5046 msgid "MOTD for %s" 5106 msgid "MOTD for %s"
5047 msgstr "MOTD for %s" 5107 msgstr "MOTD for %s"
5048 5108
5049 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387 5109 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:399
5050 msgid "Server has disconnected" 5110 msgid "Server has disconnected"
5051 msgstr "Server har afbrudt forbindelse" 5111 msgstr "Server har afbrudt forbindelse"
5052 5112
5053 #: src/protocols/irc/irc.c:157 5113 #: src/protocols/irc/irc.c:157
5054 msgid "View MOTD" 5114 msgid "View MOTD"
5056 5116
5057 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 5117 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32
5058 msgid "_Channel:" 5118 msgid "_Channel:"
5059 msgstr "_Kanal:" 5119 msgstr "_Kanal:"
5060 5120
5061 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59 5121 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:56
5062 msgid "_Password:" 5122 msgid "_Password:"
5063 msgstr "_Adgangskode:" 5123 msgstr "_Adgangskode:"
5064 5124
5065 #: src/protocols/irc/irc.c:204 5125 #: src/protocols/irc/irc.c:216
5066 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5126 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5067 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende" 5127 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende"
5068 5128
5069 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197 5129 #: src/protocols/irc/irc.c:235 src/protocols/toc/toc.c:197
5070 #, c-format 5130 #, c-format
5071 msgid "Signon: %s" 5131 msgid "Signon: %s"
5072 msgstr "Tilsluttet: %s" 5132 msgstr "Tilsluttet: %s"
5073 5133
5074 #: src/protocols/irc/irc.c:232 5134 #: src/protocols/irc/irc.c:244
5075 msgid "Couldn't create socket" 5135 msgid "Couldn't create socket"
5076 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" 5136 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
5077 5137
5078 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297 5138 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581 5139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 src/protocols/oscar/oscar.c:1715
5080 msgid "Couldn't connect to host" 5140 msgid "Couldn't connect to host"
5081 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" 5141 msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
5082 5142
5083 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5143 #: src/protocols/irc/irc.c:396 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5084 msgid "Read error" 5144 msgid "Read error"
5085 msgstr "Læsefejl" 5145 msgstr "Læsefejl"
5086 5146
5087 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356 5147 #: src/protocols/irc/irc.c:547 src/protocols/silc/chat.c:1368
5088 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 5148 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393
5089 msgid "Users" 5149 msgid "Users"
5090 msgstr "Brugere" 5150 msgstr "Brugere"
5091 5151
5092 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359 5152 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/silc/chat.c:1371
5093 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388 5153 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402
5094 msgid "Topic" 5154 msgid "Topic"
5095 msgstr "Emne" 5155 msgstr "Emne"
5096 5156
5097 #. *< api_version 5157 #. *< api_version
5098 #. *< type 5158 #. *< type
5101 #. *< dependencies 5161 #. *< dependencies
5102 #. *< priority 5162 #. *< priority
5103 #. *< id 5163 #. *< id
5104 #. *< name 5164 #. *< name
5105 #. *< version 5165 #. *< version
5106 #: src/protocols/irc/irc.c:642 5166 #: src/protocols/irc/irc.c:655
5107 msgid "IRC Protocol Plugin" 5167 msgid "IRC Protocol Plugin"
5108 msgstr "IRC prokotolmodul" 5168 msgstr "IRC prokotolmodul"
5109 5169
5110 #. * summary 5170 #. * summary
5111 #: src/protocols/irc/irc.c:643 5171 #: src/protocols/irc/irc.c:656
5112 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5172 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5113 msgstr "IRC prokotolmodul" 5173 msgstr "IRC prokotolmodul"
5114 5174
5115 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201 5175 #: src/protocols/irc/irc.c:675 src/protocols/irc/msgs.c:201
5116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643 5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 src/protocols/napster/napster.c:656
5117 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 5177 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129
5118 msgid "Server" 5178 msgid "Server"
5119 msgstr "Server" 5179 msgstr "Server"
5120 5180
5121 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 5181 #: src/protocols/irc/irc.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1598
5122 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648 5182 #: src/protocols/msn/msn.c:1760 src/protocols/napster/napster.c:661
5123 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 5183 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 src/protocols/trepia/trepia.c:1298
5124 msgid "Port" 5184 msgid "Port"
5125 msgstr "Port" 5185 msgstr "Port"
5126 5186
5127 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918 5187 #: src/protocols/irc/irc.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:7349
5188 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922
5128 msgid "Encoding" 5189 msgid "Encoding"
5129 msgstr "Tegnsæt" 5190 msgstr "Tegnsæt"
5130 5191
5131 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195 5192 #: src/protocols/irc/irc.c:684 src/protocols/irc/msgs.c:195
5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5133 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 5194 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975
5134 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 5195 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125
5135 msgid "Username" 5196 msgid "Username"
5136 msgstr "Brugernavn" 5197 msgstr "Brugernavn"
5137 5198
5138 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 5199 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5139 msgid "Bad mode" 5200 msgid "Bad mode"
5167 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 5228 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5168 #, c-format 5229 #, c-format
5169 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5230 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5170 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5231 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5171 5232
5172 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958 5233 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967
5173 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5234 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5174 msgid "Realname" 5235 msgid "Realname"
5175 msgstr "Rigtige navn" 5236 msgstr "Rigtige navn"
5176 5237
5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030 5238 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039
5178 msgid "Currently on" 5239 msgid "Currently on"
5179 msgstr "På lige nu" 5240 msgstr "På lige nu"
5180 5241
5181 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 5242 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
5182 #, c-format 5243 #, c-format
5194 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 5255 #: src/protocols/irc/msgs.c:224
5195 #, c-format 5256 #, c-format
5196 msgid "Buddy Information for %s" 5257 msgid "Buddy Information for %s"
5197 msgstr "Venneinformation for %s" 5258 msgstr "Venneinformation for %s"
5198 5259
5199 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 5260 #: src/protocols/irc/msgs.c:286
5200 #, c-format 5261 #, c-format
5201 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5262 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5202 msgstr "%s har ændret emnet til: %s" 5263 msgstr "%s har ændret emnet til: %s"
5203 5264
5204 #: src/protocols/irc/msgs.c:289 5265 #: src/protocols/irc/msgs.c:291
5205 #, c-format 5266 #, c-format
5206 msgid "The topic for %s is: %s" 5267 msgid "The topic for %s is: %s"
5207 msgstr "Emne for %s er: %s" 5268 msgstr "Emne for %s er: %s"
5208 5269
5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:306 5270 #: src/protocols/irc/msgs.c:308
5210 #, c-format 5271 #, c-format
5211 msgid "Unknown message '%s'" 5272 msgid "Unknown message '%s'"
5212 msgstr "Ukendt besked '%s'" 5273 msgstr "Ukendt besked '%s'"
5213 5274
5214 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 5275 #: src/protocols/irc/msgs.c:309
5215 msgid "Unknown message" 5276 msgid "Unknown message"
5216 msgstr "Ukendt besked" 5277 msgstr "Ukendt besked"
5217 5278
5218 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 5279 #: src/protocols/irc/msgs.c:309
5219 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5280 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5220 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." 5281 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod."
5221 5282
5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 5283 #: src/protocols/irc/msgs.c:332
5223 #, c-format 5284 #, c-format
5224 msgid "Users on %s: %s" 5285 msgid "Users on %s: %s"
5225 msgstr "Brugere på %s: %s" 5286 msgstr "Brugere på %s: %s"
5226 5287
5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 5288 #: src/protocols/irc/msgs.c:426
5228 msgid "No such channel" 5289 msgid "No such channel"
5229 msgstr "Ingen kanal ved det navn" 5290 msgstr "Ingen kanal ved det navn"
5230 5291
5231 #. does this happen? 5292 #. does this happen?
5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:435 5293 #: src/protocols/irc/msgs.c:437
5233 msgid "no such channel" 5294 msgid "no such channel"
5234 msgstr "ingen kanal ved det navn" 5295 msgstr "ingen kanal ved det navn"
5235 5296
5236 #: src/protocols/irc/msgs.c:438 5297 #: src/protocols/irc/msgs.c:440
5237 msgid "User is not logged in" 5298 msgid "User is not logged in"
5238 msgstr "Bruger er ikke logget ind" 5299 msgstr "Bruger er ikke logget ind"
5239 5300
5240 #: src/protocols/irc/msgs.c:443 5301 #: src/protocols/irc/msgs.c:445
5241 msgid "No such nick or channel" 5302 msgid "No such nick or channel"
5242 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" 5303 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke"
5243 5304
5244 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 5305 #: src/protocols/irc/msgs.c:465
5245 msgid "Could not send" 5306 msgid "Could not send"
5246 msgstr "Kunne ikke sende" 5307 msgstr "Kunne ikke sende"
5247 5308
5248 #: src/protocols/irc/msgs.c:519 5309 #: src/protocols/irc/msgs.c:521
5249 #, c-format 5310 #, c-format
5250 msgid "Joining %s requires an invitation." 5311 msgid "Joining %s requires an invitation."
5251 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." 5312 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s."
5252 5313
5253 #: src/protocols/irc/msgs.c:520 5314 #: src/protocols/irc/msgs.c:522
5254 msgid "Invitation only" 5315 msgid "Invitation only"
5255 msgstr "Kun invitation" 5316 msgstr "Kun invitation"
5256 5317
5257 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 5318 #: src/protocols/irc/msgs.c:625
5258 #, c-format 5319 #, c-format
5259 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5320 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5260 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" 5321 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)"
5261 5322
5262 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 5323 #: src/protocols/irc/msgs.c:630
5263 #, c-format 5324 #, c-format
5264 msgid "Kicked by %s (%s)" 5325 msgid "Kicked by %s (%s)"
5265 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" 5326 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)"
5266 5327
5267 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 5328 #: src/protocols/irc/msgs.c:651
5268 #, c-format 5329 #, c-format
5269 msgid "mode (%s %s) by %s" 5330 msgid "mode (%s %s) by %s"
5270 msgstr "mode (%s %s) af %s" 5331 msgstr "mode (%s %s) af %s"
5271 5332
5272 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 5333 #: src/protocols/irc/msgs.c:760
5273 msgid "Could not change nick" 5334 msgid "Could not change nick"
5274 msgstr "Kunne ikke ændre navn" 5335 msgstr "Kunne ikke ændre navn"
5275 5336
5276 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 5337 #: src/protocols/irc/msgs.c:761
5277 msgid "Cannot change nick" 5338 msgid "Cannot change nick"
5278 msgstr "Kan ikke ændre navn" 5339 msgstr "Kan ikke ændre navn"
5279 5340
5280 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 5341 #: src/protocols/irc/msgs.c:782
5281 #, c-format 5342 #, c-format
5282 msgid "You have parted the channel%s%s" 5343 msgid "You have parted the channel%s%s"
5283 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" 5344 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s"
5284 5345
5285 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 5346 #: src/protocols/irc/msgs.c:822
5286 msgid "Error: invalid PONG from server" 5347 msgid "Error: invalid PONG from server"
5287 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" 5348 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server"
5288 5349
5289 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 5350 #: src/protocols/irc/msgs.c:824
5290 #, c-format 5351 #, c-format
5291 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5352 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5292 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" 5353 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder"
5293 5354
5294 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 5355 #: src/protocols/irc/msgs.c:899
5295 #, c-format 5356 #, c-format
5296 msgid "Cannot join %s:" 5357 msgid "Cannot join %s:"
5297 msgstr "Kan ikke deltage i %s:" 5358 msgstr "Kan ikke deltage i %s:"
5298 5359
5299 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903 5360 #: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912
5300 msgid "Cannot join channel" 5361 msgid "Cannot join channel"
5301 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen" 5362 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen"
5302 5363
5303 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 5364 #: src/protocols/irc/msgs.c:936
5304 #, c-format 5365 #, c-format
5305 msgid "Wallops from %s" 5366 msgid "Wallops from %s"
5306 msgstr "Wallops fra %s" 5367 msgstr "Wallops fra %s"
5307 5368
5308 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5369 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5506 5567
5507 #: src/protocols/irc/parse.c:395 5568 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5508 msgid "CTCP PING reply" 5569 msgid "CTCP PING reply"
5509 msgstr "CTCP PING svar" 5570 msgstr "CTCP PING svar"
5510 5571
5511 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414 5572 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1548
5512 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 5573 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595
5513 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 5574 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688
5514 msgid "Disconnected." 5575 msgid "Disconnected."
5515 msgstr "Forbindelse afbrudt" 5576 msgstr "Forbindelse afbrudt"
5516 5577
5542 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5603 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5543 msgid "Invalid challenge from server" 5604 msgid "Invalid challenge from server"
5544 msgstr "Ugyldigt svar fra server" 5605 msgstr "Ugyldigt svar fra server"
5545 5606
5546 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 5607 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5547 #: src/protocols/silc/ops.c:795 5608 #: src/protocols/silc/ops.c:804
5548 msgid "Full Name" 5609 msgid "Full Name"
5549 msgstr "Fulde navn" 5610 msgstr "Fulde navn"
5550 5611
5551 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 5612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5552 #: src/protocols/silc/ops.c:807 5613 #: src/protocols/silc/ops.c:816
5553 msgid "Family Name" 5614 msgid "Family Name"
5554 msgstr "Efternavn" 5615 msgstr "Efternavn"
5555 5616
5556 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5617 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5557 msgid "Given Name" 5618 msgid "Given Name"
5558 msgstr "Fornavn" 5619 msgstr "Fornavn"
5559 5620
5560 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5621 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 5622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172
5562 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811 5623 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820
5563 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103 5624 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113
5564 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5625 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5565 msgid "Nickname" 5626 msgid "Nickname"
5566 msgstr "Kælenavn" 5627 msgstr "Kælenavn"
5567 5628
5568 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 5629 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5614 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5615 msgid "Organization Unit" 5676 msgid "Organization Unit"
5616 msgstr "Organisatorisk enhed" 5677 msgstr "Organisatorisk enhed"
5617 5678
5618 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5680 #: src/protocols/novell/novell.c:1449
5619 msgid "Title" 5681 msgid "Title"
5620 msgstr "Titel" 5682 msgstr "Titel"
5621 5683
5622 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5684 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5623 msgid "Role" 5685 msgid "Role"
5624 msgstr "Rolle" 5686 msgstr "Rolle"
5625 5687
5626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5688 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 5689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002
5628 msgid "Birthday" 5690 msgid "Birthday"
5629 msgstr "Fødselsdato" 5691 msgstr "Fødselsdato"
5630 5692
5631 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5693 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5632 msgid "Edit Jabber vCard" 5694 msgid "Edit Jabber vCard"
5644 msgid "Jabber ID" 5706 msgid "Jabber ID"
5645 msgstr "Jabber ID" 5707 msgstr "Jabber ID"
5646 5708
5647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5709 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5648 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 5710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5649 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789 5711 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2814
5650 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560 5712 #: src/protocols/novell/novell.c:2818 src/protocols/oscar/oscar.c:694
5651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568 5713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:702
5652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 5714 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
5653 msgid "Status" 5715 msgid "Status"
5654 msgstr "Status" 5716 msgstr "Status"
5655 5717
5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 5718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1580
5657 msgid "Resource" 5719 msgid "Resource"
5658 msgstr "Ressource" 5720 msgstr "Ressource"
5659 5721
5660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 5722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812
5661 msgid "Middle Name" 5723 msgid "Middle Name"
5662 msgstr "Mellemnavn" 5724 msgstr "Mellemnavn"
5663 5725
5664 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 5726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914 5727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
5666 #: src/protocols/silc/ops.c:839 5728 #: src/protocols/silc/ops.c:848
5667 msgid "Address" 5729 msgid "Address"
5668 msgstr "Adresse" 5730 msgstr "Adresse"
5669 5731
5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5732 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5671 msgid "P.O. Box" 5733 msgid "P.O. Box"
5705 #. removed? 5767 #. removed?
5706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 5768 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956
5707 msgid "Unsubscribe" 5769 msgid "Unsubscribe"
5708 msgstr "Afmeld" 5770 msgstr "Afmeld"
5709 5771
5710 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001 5772 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6286
5773 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003
5711 msgid "_Room:" 5774 msgid "_Room:"
5712 msgstr "_Rum:" 5775 msgstr "_Rum:"
5713 5776
5714 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5777 #: src/protocols/jabber/chat.c:46
5715 msgid "_Server:" 5778 msgid "_Server:"
5716 msgstr "_Server:" 5779 msgstr "_Server:"
5717 5780
5718 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5781 #: src/protocols/jabber/chat.c:51
5719 msgid "_Handle:" 5782 msgid "_Handle:"
5720 msgstr "_Kælenavn:" 5783 msgstr "_Kælenavn:"
5721 5784
5722 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 5785 #: src/protocols/jabber/chat.c:200
5723 #, c-format 5786 #, c-format
5724 msgid "%s is not a valid room name" 5787 msgid "%s is not a valid room name"
5725 msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn" 5788 msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn"
5726 5789
5727 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 5790 #: src/protocols/jabber/chat.c:201
5728 msgid "Invalid Room Name" 5791 msgid "Invalid Room Name"
5729 msgstr "Ugyldigt rumnavn" 5792 msgstr "Ugyldigt rumnavn"
5730 5793
5731 #: src/protocols/jabber/chat.c:182 5794 #: src/protocols/jabber/chat.c:206
5732 #, c-format 5795 #, c-format
5733 msgid "%s is not a valid server name" 5796 msgid "%s is not a valid server name"
5734 msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn" 5797 msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn"
5735 5798
5736 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184 5799 #: src/protocols/jabber/chat.c:207 src/protocols/jabber/chat.c:208
5737 msgid "Invalid Server Name" 5800 msgid "Invalid Server Name"
5738 msgstr "Ugyldigt servernavn" 5801 msgstr "Ugyldigt servernavn"
5739 5802
5740 #: src/protocols/jabber/chat.c:188 5803 #: src/protocols/jabber/chat.c:212
5741 #, c-format 5804 #, c-format
5742 msgid "%s is not a valid room handle" 5805 msgid "%s is not a valid room handle"
5743 msgstr "%s er ikke et gyldigt vennenavn til rummet" 5806 msgstr "%s er ikke et gyldigt vennenavn til rummet"
5744 5807
5745 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 5808 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 src/protocols/jabber/chat.c:214
5746 msgid "Invalid Room Handle" 5809 msgid "Invalid Room Handle"
5747 msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet" 5810 msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet"
5748 5811
5749 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 5812 #: src/protocols/jabber/chat.c:365
5750 msgid "Configuration error" 5813 msgid "Configuration error"
5751 msgstr "Konfigureringsfejl" 5814 msgstr "Konfigureringsfejl"
5752 5815
5753 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495 5816 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 src/protocols/jabber/chat.c:519
5754 msgid "Unable to configure" 5817 msgid "Unable to configure"
5755 msgstr "Kunne ikke konfigurere" 5818 msgstr "Kunne ikke konfigurere"
5756 5819
5757 #: src/protocols/jabber/chat.c:366 5820 #: src/protocols/jabber/chat.c:390
5758 msgid "Room Configuration Error" 5821 msgid "Room Configuration Error"
5759 msgstr "Fejl under konfiguration" 5822 msgstr "Fejl under konfiguration"
5760 5823
5761 #: src/protocols/jabber/chat.c:367 5824 #: src/protocols/jabber/chat.c:391
5762 msgid "This room is not capable of being configured" 5825 msgid "This room is not capable of being configured"
5763 msgstr "Dette rum kan ikke konfigureres" 5826 msgstr "Dette rum kan ikke konfigureres"
5764 5827
5765 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486 5828 #: src/protocols/jabber/chat.c:441 src/protocols/jabber/chat.c:510
5766 msgid "Registration error" 5829 msgid "Registration error"
5767 msgstr "Fejl under registrering" 5830 msgstr "Fejl under registrering"
5768 5831
5769 #: src/protocols/jabber/chat.c:565 5832 #: src/protocols/jabber/chat.c:593
5770 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5833 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5771 msgstr "Ændring af navn ikke understøttet i ikke-MUC chatrum" 5834 msgstr "Ændring af navn ikke understøttet i ikke-MUC chatrum"
5772 5835
5773 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620 5836 #: src/protocols/jabber/chat.c:637 src/protocols/jabber/chat.c:648
5774 msgid "Roomlist Error" 5837 msgid "Roomlist Error"
5775 msgstr "Rumliste fejl" 5838 msgstr "Rumliste fejl"
5776 5839
5777 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621 5840 #: src/protocols/jabber/chat.c:638 src/protocols/jabber/chat.c:649
5778 msgid "Error retreiving roomlist" 5841 msgid "Error retreiving roomlist"
5779 msgstr "Fejl ved modtagelse af rumliste" 5842 msgstr "Fejl ved modtagelse af rumliste"
5780 5843
5781 #: src/protocols/jabber/chat.c:661 5844 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5782 msgid "Invalid Server" 5845 msgid "Invalid Server"
5783 msgstr "Ugyldig server" 5846 msgstr "Ugyldig server"
5784 5847
5785 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 5848 #: src/protocols/jabber/chat.c:726
5786 msgid "Enter a Conference Server" 5849 msgid "Enter a Conference Server"
5787 msgstr "Indtast en konference-server" 5850 msgstr "Indtast en konference-server"
5788 5851
5789 #: src/protocols/jabber/chat.c:699 5852 #: src/protocols/jabber/chat.c:727
5790 msgid "Select a conference server to query" 5853 msgid "Select a conference server to query"
5791 msgstr "Vælg en konference-server at slå op" 5854 msgstr "Vælg en konference-server at slå op"
5792 5855
5793 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 5856 #: src/protocols/jabber/chat.c:730
5794 msgid "Find Rooms" 5857 msgid "Find Rooms"
5795 msgstr "Find rum" 5858 msgstr "Find rum"
5796 5859
5797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 5860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
5798 msgid "Error initializing session" 5861 msgid "Error initializing session"
5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5859 msgid "E-Mail" 5922 msgid "E-Mail"
5860 msgstr "E-post adresse" 5923 msgstr "E-post adresse"
5861 5924
5862 #. State 5925 #. State
5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908 5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:5022
5864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5865 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5928 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5866 msgid "State" 5929 msgid "State"
5867 msgstr "Landsdel" 5930 msgstr "Landsdel"
5868 5931
5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 5932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:853
5870 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 5933 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510
5871 msgid "Phone" 5934 msgid "Phone"
5872 msgstr "Telefon" 5935 msgstr "Telefon"
5873 5936
5874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5887 msgid "Logged out" 5950 msgid "Logged out"
5888 msgstr "Logget ud" 5951 msgstr "Logget ud"
5889 5952
5890 #. connect to the server 5953 #. connect to the server
5891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
5892 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122 5955 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2147
5893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 5956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5894 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 5957 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020
5895 msgid "Connecting" 5958 msgid "Connecting"
5896 msgstr "Tilslutter" 5959 msgstr "Tilslutter"
5897 5960
5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5899 msgid "Initializing Stream" 5962 msgid "Initializing Stream"
5907 msgid "Re-initializing Stream" 5970 msgid "Re-initializing Stream"
5908 msgstr "Initialiserer strøm på ny" 5971 msgstr "Initialiserer strøm på ny"
5909 5972
5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 5974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510 5975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:6566
5913 msgid "Not Authorized" 5976 msgid "Not Authorized"
5914 msgstr "Ikke godkendt" 5977 msgstr "Ikke godkendt"
5915 5978
5916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5917 msgid "Both" 5980 msgid "Both"
5951 msgid "Extended Away" 6014 msgid "Extended Away"
5952 msgstr "Totalt fraværende" 6015 msgstr "Totalt fraværende"
5953 6016
5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 6017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5955 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 6018 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131
5956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499 6019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5573
5957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703 6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6759
5958 msgid "Do Not Disturb" 6021 msgid "Do Not Disturb"
5959 msgstr "Vil ikke forstyrres" 6022 msgstr "Vil ikke forstyrres"
5960 6023
5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5962 msgid "Password Changed" 6025 msgid "Password Changed"
5980 6043
5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5982 msgid "Please enter your new password" 6045 msgid "Please enter your new password"
5983 msgstr "Indtast din nye adgangskode" 6046 msgstr "Indtast din nye adgangskode"
5984 6047
5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1552
5986 msgid "Set User Info" 6049 msgid "Set User Info"
5987 msgstr "Ret brugeroplysninger" 6050 msgstr "Ret brugeroplysninger"
5988 6051
5989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
5990 msgid "Bad Request" 6053 msgid "Bad Request"
6100 6163
6101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6102 msgid "Resource Conflict" 6165 msgid "Resource Conflict"
6103 msgstr "Ressurce konflikt" 6166 msgstr "Ressurce konflikt"
6104 6167
6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500 6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1511
6106 msgid "Connection Timeout" 6169 msgid "Connection Timeout"
6107 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen" 6170 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen"
6108 6171
6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6110 msgid "Host Gone" 6173 msgid "Host Gone"
6247 #. *< id 6310 #. *< id
6248 #. *< name 6311 #. *< name
6249 #. *< version 6312 #. *< version
6250 #. * summary 6313 #. * summary
6251 #. * description 6314 #. * description
6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556 6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/jabber/jabber.c:1557
6253 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6316 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6254 msgstr "Jabber protokolmodul" 6317 msgstr "Jabber protokolmodul"
6255 6318
6256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582 6319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
6257 msgid "Use TLS if available" 6320 msgid "Use TLS if available"
6258 msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig" 6321 msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig"
6259 6322
6260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587 6323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1588
6261 msgid "Force old SSL" 6324 msgid "Force old SSL"
6262 msgstr "Tving gammel SSL" 6325 msgstr "Tving gammel SSL"
6263 6326
6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1593
6265 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6328 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6266 msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede strømme" 6329 msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede strømme"
6267 6330
6268 #. Account options 6331 #. Account options
6269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579 6332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1582
6270 msgid "Connect server" 6333 msgid "Connect server"
6271 msgstr "Tilslut til server" 6334 msgstr "Tilslut til server"
6272 6335
6273 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6336 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6274 #, c-format 6337 #, c-format
6275 msgid "Message from %s" 6338 msgid "Message from %s"
6276 msgstr "Besked fra %s" 6339 msgstr "Besked fra %s"
6277 6340
6278 #: src/protocols/jabber/message.c:173 6341 #: src/protocols/jabber/message.c:175
6279 #, c-format 6342 #, c-format
6280 msgid "%s has set the topic to: %s" 6343 msgid "%s has set the topic to: %s"
6281 msgstr "%s har sat emnet til: %s" 6344 msgstr "%s har sat emnet til: %s"
6282 6345
6283 #: src/protocols/jabber/message.c:175 6346 #: src/protocols/jabber/message.c:177
6284 #, c-format 6347 #, c-format
6285 msgid "The topic is: %s" 6348 msgid "The topic is: %s"
6286 msgstr "Emnet for %s er: %s" 6349 msgstr "Emnet for %s er: %s"
6287 6350
6288 #: src/protocols/jabber/message.c:226 6351 #: src/protocols/jabber/message.c:230
6289 #, c-format 6352 #, c-format
6290 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6353 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6291 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s" 6354 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s"
6292 6355
6293 #: src/protocols/jabber/message.c:229 6356 #: src/protocols/jabber/message.c:233
6294 msgid "Jabber Message Error" 6357 msgid "Jabber Message Error"
6295 msgstr "Jabber beskedfejl" 6358 msgstr "Jabber beskedfejl"
6296 6359
6297 #: src/protocols/jabber/message.c:293 6360 #: src/protocols/jabber/message.c:297
6298 #, c-format 6361 #, c-format
6299 msgid " (Code %s)" 6362 msgid " (Code %s)"
6300 msgstr " (Kode %s)" 6363 msgstr " (Kode %s)"
6301 6364
6302 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6365 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6459 6522
6460 #: src/protocols/msn/error.c:109 6523 #: src/protocols/msn/error.c:109
6461 msgid "Too many hits to a FND" 6524 msgid "Too many hits to a FND"
6462 msgstr "For mange hits til en FND" 6525 msgstr "For mange hits til en FND"
6463 6526
6464 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188 6527 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:189
6465 msgid "Not logged in" 6528 msgid "Not logged in"
6466 msgstr "Ikke logget ind" 6529 msgstr "Ikke logget ind"
6467 6530
6468 #: src/protocols/msn/error.c:116 6531 #: src/protocols/msn/error.c:116
6469 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6532 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6552 6615
6553 #: src/protocols/msn/error.c:194 6616 #: src/protocols/msn/error.c:194
6554 msgid "Server too busy" 6617 msgid "Server too busy"
6555 msgstr "Server for travlt" 6618 msgstr "Server for travlt"
6556 6619
6557 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014 6620 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2150
6558 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629 6621 #: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:629
6559 msgid "Authentication failed" 6622 msgid "Authentication failed"
6560 msgstr "Godkendelse fejlede" 6623 msgstr "Godkendelse fejlede"
6561 6624
6562 #: src/protocols/msn/error.c:201 6625 #: src/protocols/msn/error.c:201
6563 msgid "Not allowed when offline" 6626 msgid "Not allowed when offline"
6639 6702
6640 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6703 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6641 msgid "Page" 6704 msgid "Page"
6642 msgstr "Kald på bipper" 6705 msgstr "Kald på bipper"
6643 6706
6644 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 6707 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
6645 #, c-format 6708 #, c-format
6646 msgid "" 6709 msgid ""
6647 "\n" 6710 "\n"
6648 "<b>%s:</b> %s" 6711 "<b>%s:</b> %s"
6649 msgstr "" 6712 msgstr ""
6654 #: src/protocols/msn/state.c:34 6717 #: src/protocols/msn/state.c:34
6655 msgid "Away From Computer" 6718 msgid "Away From Computer"
6656 msgstr "Væk fra computeren" 6719 msgstr "Væk fra computeren"
6657 6720
6658 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 6721 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758
6659 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534 6722 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543
6660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 6723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026
6661 msgid "Be Right Back" 6724 msgid "Be Right Back"
6662 msgstr "Straks tilbage" 6725 msgstr "Straks tilbage"
6663 6726
6664 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 6727 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
6665 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773 6728 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2798
6666 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942 6729 #: src/protocols/novell/novell.c:2913 src/protocols/novell/novell.c:2967
6667 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6730 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6668 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 6731 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545
6669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 6732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
6670 msgid "Busy" 6733 msgid "Busy"
6671 msgstr "Travlt" 6734 msgstr "Travlt"
6672 6735
6673 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 6736 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762
6674 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544 6737 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553
6675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 6738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031
6676 msgid "On The Phone" 6739 msgid "On The Phone"
6677 msgstr "Snakker i telefon" 6740 msgstr "Snakker i telefon"
6678 6741
6679 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 6742 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764
6680 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548 6743 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
6681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 6744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
6682 msgid "Out To Lunch" 6745 msgid "Out To Lunch"
6683 msgstr "Ude til frokost" 6746 msgstr "Ude til frokost"
6684 6747
6685 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 6748 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
6686 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376 6749 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379
6687 msgid "Hidden" 6750 msgid "Hidden"
6688 msgstr "Skjult" 6751 msgstr "Skjult"
6689 6752
6690 #: src/protocols/msn/msn.c:479 6753 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6691 msgid "Set Friendly Name" 6754 msgid "Set Friendly Name"
6752 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6815 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6753 msgid "Error retrieving profile" 6816 msgid "Error retrieving profile"
6754 msgstr "Fejl ved modtagelse af profil" 6817 msgstr "Fejl ved modtagelse af profil"
6755 6818
6756 #. Age 6819 #. Age
6757 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893 6820 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:5007
6758 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6821 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6759 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6822 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6760 msgid "Age" 6823 msgid "Age"
6761 msgstr "Alder" 6824 msgstr "Alder"
6762 6825
6763 #. Gender 6826 #. Gender
6764 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879 6827 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4993
6765 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6828 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6766 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6829 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6767 msgid "Gender" 6830 msgid "Gender"
6768 msgstr "Køn" 6831 msgstr "Køn"
6769 6832
6770 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 6833 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6771 msgid "Marital Status" 6834 msgid "Marital Status"
6772 msgstr "Ægteskabelig stilling" 6835 msgstr "Ægteskabelig stilling"
6773 6836
6774 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 6837 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/novell/novell.c:1443
6838 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6775 msgid "Location" 6839 msgid "Location"
6776 msgstr "Beliggenhed" 6840 msgstr "Beliggenhed"
6777 6841
6778 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 6842 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
6779 msgid "Occupation" 6843 msgid "Occupation"
6803 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 6867 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6804 msgid "Last Updated" 6868 msgid "Last Updated"
6805 msgstr "Sidst opdateret" 6869 msgstr "Sidst opdateret"
6806 6870
6807 #. Homepage 6871 #. Homepage
6808 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835 6872 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:844
6809 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 6873 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6810 msgid "Homepage" 6874 msgid "Homepage"
6811 msgstr "Hjemmeside" 6875 msgstr "Hjemmeside"
6812 6876
6813 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 6877 #: src/protocols/msn/msn.c:1501
6853 #. *< id 6917 #. *< id
6854 #. *< name 6918 #. *< name
6855 #. *< version 6919 #. *< version
6856 #. * summary 6920 #. * summary
6857 #. * description 6921 #. * description
6858 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735 6922 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 src/protocols/msn/msn.c:1736
6859 msgid "MSN Protocol Plugin" 6923 msgid "MSN Protocol Plugin"
6860 msgstr "MSN protokolmodul" 6924 msgstr "MSN protokolmodul"
6861 6925
6862 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 6926 #: src/protocols/msn/msn.c:1755 src/protocols/trepia/trepia.c:1293
6863 msgid "Login server" 6927 msgid "Login server"
6864 msgstr "Indlogningsserver" 6928 msgstr "Indlogningsserver"
6865 6929
6866 #: src/protocols/msn/msn.c:1763 6930 #: src/protocols/msn/msn.c:1764
6867 msgid "Use HTTP Method" 6931 msgid "Use HTTP Method"
6868 msgstr "Brug HTTP-metode" 6932 msgstr "Brug HTTP-metode"
6869 6933
6870 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 6934 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6871 msgid "Unable to connect to server" 6935 msgid "Unable to connect to server"
6882 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6946 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6883 msgid "Retrieving buddy list" 6947 msgid "Retrieving buddy list"
6884 msgstr "Modtager venneliste" 6948 msgstr "Modtager venneliste"
6885 6949
6886 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 6950 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440
6888 msgid "Password sent" 6952 msgid "Password sent"
6889 msgstr "Adgangskode sendt" 6953 msgstr "Adgangskode sendt"
6890 6954
6891 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 6955 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
6892 #, c-format 6956 #, c-format
7010 #: src/protocols/napster/napster.c:427 7074 #: src/protocols/napster/napster.c:427
7011 #, c-format 7075 #, c-format
7012 msgid "%s requested a PING" 7076 msgid "%s requested a PING"
7013 msgstr "%s anmodede om PING" 7077 msgstr "%s anmodede om PING"
7014 7078
7015 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212 7079 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/toc/toc.c:1266
7016 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
7017 msgid "_Group:" 7080 msgid "_Group:"
7018 msgstr "_Gruppe:" 7081 msgstr "_Gruppe:"
7019 7082
7020 #. *< api_version 7083 #. *< api_version
7021 #. *< type 7084 #. *< type
7026 #. *< id 7089 #. *< id
7027 #. *< name 7090 #. *< name
7028 #. *< version 7091 #. *< version
7029 #. * summary 7092 #. * summary
7030 #. * description 7093 #. * description
7031 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625 7094 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638
7032 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7095 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7033 msgstr "NAPSTER protokolmodul" 7096 msgstr "NAPSTER protokolmodul"
7034 7097
7035 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7098 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7036 msgid "Required parameters not passed in" 7099 msgid "Required parameters not passed in"
7237 #: src/protocols/novell/novell.c:900 7300 #: src/protocols/novell/novell.c:900
7238 #, c-format 7301 #, c-format
7239 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7302 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7240 msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatlivslisten (%s)." 7303 msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatlivslisten (%s)."
7241 7304
7242 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593 7305 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1618
7243 #, c-format 7306 #, c-format
7244 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7307 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7245 msgstr "Kunne ikke ændre privatlivsindstillingerne på serveren (%s)." 7308 msgstr "Kunne ikke ændre privatlivsindstillingerne på serveren (%s)."
7246 7309
7247 #: src/protocols/novell/novell.c:995 7310 #: src/protocols/novell/novell.c:995
7248 #, c-format 7311 #, c-format
7249 msgid "Unable to create conference (%s)." 7312 msgid "Unable to create conference (%s)."
7250 msgstr "Kunne ikke oprette konference (%s)." 7313 msgstr "Kunne ikke oprette konference (%s)."
7251 7314
7252 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632 7315 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1657
7253 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7316 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7254 msgstr "Fejl under kommunikation med server. Lukker forbindelse." 7317 msgstr "Fejl under kommunikation med server. Lukker forbindelse."
7255 7318
7319 #: src/protocols/novell/novell.c:1441
7320 msgid "Telephone Number"
7321 msgstr "Telefon nummer"
7322
7256 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 7323 #: src/protocols/novell/novell.c:1445
7257 msgid "Userid" 7324 msgid "Department"
7258 msgstr "Brugerid" 7325 msgstr "Afdeling"
7326
7327 #: src/protocols/novell/novell.c:1447
7328 msgid "Personal Title"
7329 msgstr "Personlig titel"
7330
7331 #: src/protocols/novell/novell.c:1451
7332 msgid "Mailstop"
7333 msgstr "Poststop"
7334
7335 #: src/protocols/novell/novell.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:4980
7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4987
7337 msgid "Email Address"
7338 msgstr "E-post adresse"
7339
7340 #: src/protocols/novell/novell.c:1469
7341 msgid "User ID"
7342 msgstr "Bruger ID"
7259 7343
7260 #. tag = _("DN"); 7344 #. tag = _("DN");
7261 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7345 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7262 #. if (value) { 7346 #. if (value) {
7263 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7347 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7264 #. tag, value); 7348 #. tag, value);
7265 #. } 7349 #. }
7266 #. 7350 #.
7267 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 7351 #: src/protocols/novell/novell.c:1483
7268 msgid "Full name" 7352 msgid "Full name"
7269 msgstr "Fuldt navn" 7353 msgstr "Fuldt navn"
7270 7354
7271 #: src/protocols/novell/novell.c:1479 7355 #: src/protocols/novell/novell.c:1504
7272 msgid "User Properties" 7356 msgid "User Properties"
7273 msgstr "Brugeregenskaber" 7357 msgstr "Brugeregenskaber"
7274 7358
7275 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 7359 #: src/protocols/novell/novell.c:1608
7276 #, c-format 7360 #, c-format
7277 msgid "GroupWise Conference %d" 7361 msgid "GroupWise Conference %d"
7278 msgstr "GroupWise konference %d" 7362 msgstr "GroupWise konference %d"
7279 7363
7280 #: src/protocols/novell/novell.c:1608 7364 #: src/protocols/novell/novell.c:1633
7281 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7365 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7282 msgstr "Kunne ikke skabe SSL-forbindelse til server." 7366 msgstr "Kunne ikke skabe SSL-forbindelse til server."
7283 7367
7284 #: src/protocols/novell/novell.c:1638 7368 #: src/protocols/novell/novell.c:1663
7285 #, c-format 7369 #, c-format
7286 msgid "Error processing event or response (%s)." 7370 msgid "Error processing event or response (%s)."
7287 msgstr "Fejl ved behandling af handling eller svar (%s)." 7371 msgstr "Fejl ved behandling af handling eller svar (%s)."
7288 7372
7289 #: src/protocols/novell/novell.c:1672 7373 #: src/protocols/novell/novell.c:1697
7290 msgid "Authenticating..." 7374 msgid "Authenticating..."
7291 msgstr "Godkender..." 7375 msgstr "Godkender..."
7292 7376
7293 #: src/protocols/novell/novell.c:1687 7377 #: src/protocols/novell/novell.c:1712
7294 msgid "Waiting for response..." 7378 msgid "Waiting for response..."
7295 msgstr "Venter på svar..." 7379 msgstr "Venter på svar..."
7296 7380
7297 #: src/protocols/novell/novell.c:1822 7381 #: src/protocols/novell/novell.c:1847
7298 #, c-format 7382 #, c-format
7299 msgid "%s has been invited to this conversation." 7383 msgid "%s has been invited to this conversation."
7300 msgstr "%s er blevet inviteret til denne samtale." 7384 msgstr "%s er blevet inviteret til denne samtale."
7301 7385
7302 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 7386 #: src/protocols/novell/novell.c:1874
7303 msgid "Invitation to Conversation" 7387 msgid "Invitation to Conversation"
7304 msgstr "Invitation til samtale" 7388 msgstr "Invitation til samtale"
7305 7389
7306 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 7390 #: src/protocols/novell/novell.c:1875
7307 #, c-format 7391 #, c-format
7308 msgid "" 7392 msgid ""
7309 "Invitation from: %s\n" 7393 "Invitation from: %s\n"
7310 "\n" 7394 "\n"
7311 "Sent: %s" 7395 "Sent: %s"
7312 msgstr "" 7396 msgstr ""
7313 "Invitation fra: %s\n" 7397 "Invitation fra: %s\n"
7314 "\n" 7398 "\n"
7315 "Sendt: %s" 7399 "Sendt: %s"
7316 7400
7317 #: src/protocols/novell/novell.c:1852 7401 #: src/protocols/novell/novell.c:1877
7318 msgid "Would you like to join the conversation?" 7402 msgid "Would you like to join the conversation?"
7319 msgstr "Vil du deltage i samtalen?" 7403 msgstr "Vil du deltage i samtalen?"
7320 7404
7321 #: src/protocols/novell/novell.c:1955 7405 #: src/protocols/novell/novell.c:1980
7322 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7406 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7323 msgstr "Du er blevet logget af, fordi du er logget på en anden maskine." 7407 msgstr "Du er blevet logget af, fordi du er logget på en anden maskine."
7324 7408
7325 #: src/protocols/novell/novell.c:2009 7409 #: src/protocols/novell/novell.c:2034
7326 #, c-format 7410 #, c-format
7327 msgid "" 7411 msgid ""
7328 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7412 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7329 msgstr "" 7413 msgstr ""
7330 "%s ser ud til at være offline, og har ikke modtaget beskeden du har sendt." 7414 "%s ser ud til at være offline, og har ikke modtaget beskeden du har sendt."
7331 7415
7332 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7416 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7333 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7417 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7334 #. 7418 #.
7335 #. ...but for now just error out with a nice message. 7419 #. ...but for now just error out with a nice message.
7336 #: src/protocols/novell/novell.c:2107 7420 #: src/protocols/novell/novell.c:2132
7337 msgid "" 7421 msgid ""
7338 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7422 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7339 "to connect to." 7423 "to connect to."
7340 msgstr "" 7424 msgstr ""
7341 "Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen på serveren du vil forbinde " 7425 "Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen på serveren du vil forbinde "
7342 "til." 7426 "til."
7343 7427
7344 #: src/protocols/novell/novell.c:2129 7428 #: src/protocols/novell/novell.c:2154
7345 msgid "Error. SSL support is not installed." 7429 msgid "Error. SSL support is not installed."
7346 msgstr "Fejl. SSL-understøttelse er ikke installeret." 7430 msgstr "Fejl. SSL-understøttelse er ikke installeret."
7347 7431
7348 #: src/protocols/novell/novell.c:2433 7432 #: src/protocols/novell/novell.c:2458
7349 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7433 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7350 msgstr "Konferencen er blevet lukket. Der kan ikke sendes flere beskeder." 7434 msgstr "Konferencen er blevet lukket. Der kan ikke sendes flere beskeder."
7351 7435
7352 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568 7436 #: src/protocols/novell/novell.c:2804 src/protocols/oscar/oscar.c:702
7353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565
7354 msgid "Offline" 7438 msgid "Offline"
7355 msgstr "Offline" 7439 msgstr "Offline"
7356 7440
7357 #: src/protocols/novell/novell.c:2790 7441 #: src/protocols/novell/novell.c:2815
7358 msgid "Message" 7442 msgid "Message"
7359 msgstr "Besked" 7443 msgstr "Besked"
7360 7444
7361 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945 7445 #: src/protocols/novell/novell.c:2914 src/protocols/novell/novell.c:2970
7362 msgid "Appear Offline" 7446 msgid "Appear Offline"
7363 msgstr "Virk offline" 7447 msgstr "Virk offline"
7364 7448
7365 #: src/protocols/novell/novell.c:3339 7449 #: src/protocols/novell/novell.c:3364
7366 msgid "Initiate _Chat" 7450 msgid "Initiate _Chat"
7367 msgstr "Åbn _chat" 7451 msgstr "Åbn _chat"
7368 7452
7369 #. *< api_version 7453 #. *< api_version
7370 #. *< type 7454 #. *< type
7375 #. *< id 7459 #. *< id
7376 #. *< name 7460 #. *< name
7377 #. *< version 7461 #. *< version
7378 #. * summary 7462 #. * summary
7379 #. * description 7463 #. * description
7380 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437 7464 #: src/protocols/novell/novell.c:3461 src/protocols/novell/novell.c:3463
7381 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7465 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7382 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolmodul" 7466 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolmodul"
7383 7467
7384 #: src/protocols/novell/novell.c:3456 7468 #: src/protocols/novell/novell.c:3482
7385 msgid "Server address" 7469 msgid "Server address"
7386 msgstr "Serveradresse" 7470 msgstr "Serveradresse"
7387 7471
7388 #: src/protocols/novell/novell.c:3460 7472 #: src/protocols/novell/novell.c:3486
7389 msgid "Server port" 7473 msgid "Server port"
7390 msgstr "Server port" 7474 msgstr "Server port"
7391 7475
7392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
7393 msgid "Invalid error" 7477 msgid "Invalid error"
7394 msgstr "Ugyldig fejl" 7478 msgstr "Ugyldig fejl"
7395 7479
7396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7397 msgid "Invalid SNAC" 7481 msgid "Invalid SNAC"
7398 msgstr "Ugyldig SNAC" 7482 msgstr "Ugyldig SNAC"
7399 7483
7400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
7401 msgid "Rate to host" 7485 msgid "Rate to host"
7402 msgstr "Grænse til vært" 7486 msgstr "Grænse til vært"
7403 7487
7404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
7405 msgid "Rate to client" 7489 msgid "Rate to client"
7406 msgstr "Grænse til klient" 7490 msgstr "Grænse til klient"
7407 7491
7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 7492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
7409 msgid "Service unavailable" 7493 msgid "Service unavailable"
7410 msgstr "Service ikke tilgængelig" 7494 msgstr "Service ikke tilgængelig"
7411 7495
7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7413 msgid "Service not defined" 7497 msgid "Service not defined"
7414 msgstr "Tjeneste ikke defineret" 7498 msgstr "Tjeneste ikke defineret"
7415 7499
7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
7417 msgid "Obsolete SNAC" 7501 msgid "Obsolete SNAC"
7418 msgstr "Forældet SNAC" 7502 msgstr "Forældet SNAC"
7419 7503
7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7421 msgid "Not supported by host" 7505 msgid "Not supported by host"
7422 msgstr "Ikke understøttet af vært" 7506 msgstr "Ikke understøttet af vært"
7423 7507
7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
7425 msgid "Not supported by client" 7509 msgid "Not supported by client"
7426 msgstr "Ikke understøttet af klient" 7510 msgstr "Ikke understøttet af klient"
7427 7511
7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7429 msgid "Refused by client" 7513 msgid "Refused by client"
7430 msgstr "Nægtet af klient" 7514 msgstr "Nægtet af klient"
7431 7515
7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7433 msgid "Reply too big" 7517 msgid "Reply too big"
7434 msgstr "Svar for stort" 7518 msgstr "Svar for stort"
7435 7519
7436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7437 msgid "Responses lost" 7521 msgid "Responses lost"
7438 msgstr "Svar tabt" 7522 msgstr "Svar tabt"
7439 7523
7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7441 msgid "Request denied" 7525 msgid "Request denied"
7442 msgstr "Anmodning nægtet" 7526 msgstr "Anmodning nægtet"
7443 7527
7444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7445 msgid "Busted SNAC payload" 7529 msgid "Busted SNAC payload"
7446 msgstr "Ødelagt SNAC payload" 7530 msgstr "Ødelagt SNAC payload"
7447 7531
7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7449 msgid "Insufficient rights" 7533 msgid "Insufficient rights"
7450 msgstr "Ikke nok rettigheder" 7534 msgstr "Ikke nok rettigheder"
7451 7535
7452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7453 msgid "In local permit/deny" 7537 msgid "In local permit/deny"
7454 msgstr "I den lokale tillad/nægt" 7538 msgstr "I den lokale tillad/nægt"
7455 7539
7456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7457 msgid "Too evil (sender)" 7541 msgid "Too evil (sender)"
7458 msgstr "For ond (afsender)" 7542 msgstr "For ond (afsender)"
7459 7543
7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7461 msgid "Too evil (receiver)" 7545 msgid "Too evil (receiver)"
7462 msgstr "For ond (modtager)" 7546 msgstr "For ond (modtager)"
7463 7547
7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7465 msgid "User temporarily unavailable" 7549 msgid "User temporarily unavailable"
7466 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" 7550 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig"
7467 7551
7468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7469 msgid "No match" 7553 msgid "No match"
7470 msgstr "Ingen fundne" 7554 msgstr "Ingen fundne"
7471 7555
7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7473 msgid "List overflow" 7557 msgid "List overflow"
7474 msgstr "Liste overløb" 7558 msgstr "Liste overløb"
7475 7559
7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7477 msgid "Request ambiguous" 7561 msgid "Request ambiguous"
7478 msgstr "Anmodning flertydig" 7562 msgstr "Anmodning flertydig"
7479 7563
7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7481 msgid "Queue full" 7565 msgid "Queue full"
7482 msgstr "Kø fuld" 7566 msgstr "Kø fuld"
7483 7567
7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7485 msgid "Not while on AOL" 7569 msgid "Not while on AOL"
7486 msgstr "Ikke samtidig med AOL" 7570 msgstr "Ikke samtidig med AOL"
7487 7571
7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
7489 msgid "" 7573 msgid ""
7490 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " 7574 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7491 "most likely has a buggy client.)" 7575 "most likely has a buggy client.)"
7492 msgstr "" 7576 msgstr ""
7493 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Vennen du snakker " 7577 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Vennen du snakker "
7494 "med, har højst sandsynligt en klient med fejl i.)" 7578 "med, har højst sandsynligt en klient med fejl i.)"
7495 7579
7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452
7581 msgid "(There was an error receiving this message)"
7582 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)"
7583
7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557
7497 msgid "Voice" 7585 msgid "Voice"
7498 msgstr "Tale" 7586 msgstr "Tale"
7499 7587
7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560
7501 msgid "AIM Direct IM" 7589 msgid "AIM Direct IM"
7502 msgstr "AIM direkte besked" 7590 msgstr "AIM direkte besked"
7503 7591
7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641 7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/silc/silc.c:641
7505 #: src/protocols/silc/util.c:506 7593 #: src/protocols/silc/util.c:506
7506 msgid "Chat" 7594 msgid "Chat"
7507 msgstr "Chat" 7595 msgstr "Chat"
7508 7596
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6870
7510 msgid "Get File" 7598 msgid "Get File"
7511 msgstr "Modtag fil" 7599 msgstr "Modtag fil"
7512 7600
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573
7514 msgid "Games" 7602 msgid "Games"
7515 msgstr "Spil" 7603 msgstr "Spil"
7516 7604
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576
7518 msgid "Add-Ins" 7606 msgid "Add-Ins"
7519 msgstr "Udvidelser" 7607 msgstr "Udvidelser"
7520 7608
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579
7522 msgid "Send Buddy List" 7610 msgid "Send Buddy List"
7523 msgstr "Send venneliste" 7611 msgstr "Send venneliste"
7524 7612
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582
7526 msgid "ICQ Direct Connect" 7614 msgid "ICQ Direct Connect"
7527 msgstr "ICQ direkte forbindelse" 7615 msgstr "ICQ direkte forbindelse"
7528 7616
7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451 7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585
7530 msgid "AP User" 7618 msgid "AP User"
7531 msgstr "AP Bruger" 7619 msgstr "AP Bruger"
7532 7620
7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454 7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588
7534 msgid "ICQ RTF" 7622 msgid "ICQ RTF"
7535 msgstr "ICQ RTF" 7623 msgstr "ICQ RTF"
7536 7624
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591
7538 msgid "Nihilist" 7626 msgid "Nihilist"
7539 msgstr "Nihilist" 7627 msgstr "Nihilist"
7540 7628
7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594
7542 msgid "ICQ Server Relay" 7630 msgid "ICQ Server Relay"
7543 msgstr "ICQ Send gennem server" 7631 msgstr "ICQ Send gennem server"
7544 7632
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597
7546 msgid "Old ICQ UTF8" 7634 msgid "Old ICQ UTF8"
7547 msgstr "Gammel ICQ UTF8" 7635 msgstr "Gammel ICQ UTF8"
7548 7636
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600
7550 msgid "Trillian Encryption" 7638 msgid "Trillian Encryption"
7551 msgstr "Trillian kryptering" 7639 msgstr "Trillian kryptering"
7552 7640
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603
7554 msgid "ICQ UTF8" 7642 msgid "ICQ UTF8"
7555 msgstr "ICQ UTF8" 7643 msgstr "ICQ UTF8"
7556 7644
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606
7558 msgid "Hiptop" 7646 msgid "Hiptop"
7559 msgstr "Hiptop" 7647 msgstr "Hiptop"
7560 7648
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609
7562 msgid "Security Enabled" 7650 msgid "Security Enabled"
7563 msgstr "Sikkerhedsaktiveret" 7651 msgstr "Sikkerhedsaktiveret"
7564 7652
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612
7566 msgid "Video Chat" 7654 msgid "Video Chat"
7567 msgstr "Video chat" 7655 msgstr "Video chat"
7568 7656
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
7570 msgid "iChat AV" 7658 msgid "iChat AV"
7571 msgstr "iChat AV" 7659 msgstr "iChat AV"
7572 7660
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
7574 msgid "Live Video" 7662 msgid "Live Video"
7575 msgstr "Live video" 7663 msgstr "Live video"
7576 7664
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622
7578 msgid "Camera" 7666 msgid "Camera"
7579 msgstr "Kamera" 7667 msgstr "Kamera"
7580 7668
7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:5582
7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762
7583 msgid "Free For Chat" 7671 msgid "Free For Chat"
7584 msgstr "Fri til chat" 7672 msgstr "Fri til chat"
7585 7673
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502 7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5576
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760
7588 msgid "Not Available" 7676 msgid "Not Available"
7589 msgstr "Ikke tilgængelig" 7677 msgstr "Ikke tilgængelig"
7590 7678
7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505 7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5579
7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761
7593 msgid "Occupied" 7681 msgid "Occupied"
7594 msgstr "Optaget" 7682 msgstr "Optaget"
7595 7683
7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
7597 msgid "Web Aware" 7685 msgid "Web Aware"
7598 msgstr "Web-opmærksom" 7686 msgstr "Web-opmærksom"
7599 7687
7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718
7601 msgid "Capabilities" 7689 msgid "Capabilities"
7602 msgstr "Klient understøtter" 7690 msgstr "Klient understøtter"
7603 7691
7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727
7605 msgid "Buddy Comment" 7693 msgid "Buddy Comment"
7606 msgstr "Vennekommentar" 7694 msgstr "Vennekommentar"
7607 7695
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862
7609 #, c-format 7697 #, c-format
7610 msgid "Direct IM with %s closed" 7698 msgid "Direct IM with %s closed"
7611 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" 7699 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket"
7612 7700
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864
7614 #, c-format 7702 #, c-format
7615 msgid "Direct IM with %s failed" 7703 msgid "Direct IM with %s failed"
7616 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" 7704 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede"
7617 7705
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
7619 msgid "Direct Connect failed" 7707 msgid "Direct Connect failed"
7620 msgstr "Direkte forbindelse fejlede" 7708 msgstr "Direkte forbindelse fejlede"
7621 7709
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945 7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:1079
7623 #, c-format 7711 #, c-format
7624 msgid "Direct IM with %s established" 7712 msgid "Direct IM with %s established"
7625 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" 7713 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
7626 7714
7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895 7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1029
7628 #, c-format 7716 #, c-format
7629 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7717 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7630 msgstr "Prøver at forbinde til %s på %s:%hu for direkte forbindelse." 7718 msgstr "Prøver at forbinde til %s på %s:%hu for direkte forbindelse."
7631 7719
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312 7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446
7633 #, c-format 7721 #, c-format
7634 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7722 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7635 msgstr "Beder %s om at forbinde til os på %s:%hu for direkte forbindelse." 7723 msgstr "Beder %s om at forbinde til os på %s:%hu for direkte forbindelse."
7636 7724
7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317 7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451
7638 msgid "Unable to open Direct IM" 7726 msgid "Unable to open Direct IM"
7639 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" 7727 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
7640 7728
7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352 7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486
7642 #, c-format 7730 #, c-format
7643 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7731 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7644 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." 7732 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s."
7645 7733
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356 7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
7647 msgid "" 7735 msgid ""
7648 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7736 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7649 "Do you wish to continue?" 7737 "Do you wish to continue?"
7650 msgstr "" 7738 msgstr ""
7651 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " 7739 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil "
7652 "du fortsætte?" 7740 "du fortsætte?"
7653 7741
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318 7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:3431
7655 msgid "Connect" 7743 msgid "Connect"
7656 msgstr "Tilslut" 7744 msgstr "Tilslut"
7657 7745
7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872 7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 src/protocols/toc/toc.c:872
7659 #, c-format 7747 #, c-format
7660 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7748 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7661 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." 7749 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
7662 7750
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580
7664 msgid "Chat is currently unavailable" 7752 msgid "Chat is currently unavailable"
7665 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" 7753 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
7666 7754
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
7668 msgid "Screen name sent" 7756 msgid "Screen name sent"
7669 msgstr "Brugernavn sendt" 7757 msgstr "Brugernavn sendt"
7670 7758
7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541 7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1675
7672 #, c-format 7760 #, c-format
7673 msgid "" 7761 msgid ""
7674 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7762 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7675 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7763 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7676 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7764 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7677 msgstr "" 7765 msgstr ""
7678 "Kunne ikke logge ind: Kunne ikke logge på som %s fordi brugernavnet er " 7766 "Kunne ikke logge ind: Kunne ikke logge på som %s fordi brugernavnet er "
7679 "ugyldigt. Brugernavne skal enten starte med et bogstav og indeholde kun " 7767 "ugyldigt. Brugernavne skal enten starte med et bogstav og indeholde kun "
7680 "bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde tal." 7768 "bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde tal."
7681 7769
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
7683 msgid "Unable to login to AIM" 7771 msgid "Unable to login to AIM"
7684 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" 7772 msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
7685 7773
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107 7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/protocols/oscar/oscar.c:2243
7687 msgid "Could Not Connect" 7775 msgid "Could Not Connect"
7688 msgstr "Forbindelse fejlede" 7776 msgstr "Forbindelse fejlede"
7689 7777
7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678 7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812
7691 msgid "Connection established, cookie sent" 7779 msgid "Connection established, cookie sent"
7692 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" 7780 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt"
7693 7781
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7695 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7783 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7696 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7784 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7697 msgid "Unable to establish file descriptor." 7785 msgid "Unable to establish file descriptor."
7698 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." 7786 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
7699 7787
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796 7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1930
7701 msgid "Unable to create new connection." 7789 msgid "Unable to create new connection."
7702 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." 7790 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse."
7703 7791
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867 7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002
7705 msgid "Unable to establish listener socket." 7793 msgid "Unable to establish listener socket."
7706 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." 7794 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel."
7707 7795
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540 7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 src/protocols/toc/toc.c:540
7709 msgid "Incorrect nickname or password." 7797 msgid "Incorrect nickname or password."
7710 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." 7798 msgstr "Forkert navn eller adgangskode."
7711 7799
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2132
7713 msgid "Your account is currently suspended." 7801 msgid "Your account is currently suspended."
7714 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." 7802 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
7715 7803
7716 #. service temporarily unavailable 7804 #. service temporarily unavailable
7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000 7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136
7718 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7806 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7719 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." 7807 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
7720 7808
7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005 7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141
7722 msgid "" 7810 msgid ""
7723 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7811 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7724 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7812 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7725 msgstr "" 7813 msgstr ""
7726 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " 7814 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
7727 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." 7815 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
7728 7816
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010 7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146
7730 #, c-format 7818 #, c-format
7731 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7819 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7732 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" 7820 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
7733 7821
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178
7735 msgid "Internal Error" 7823 msgid "Internal Error"
7736 msgstr "Intern fejl" 7824 msgstr "Intern fejl"
7737 7825
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114 7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250
7739 msgid "Received authorization" 7827 msgid "Received authorization"
7740 msgstr "Modtog godkendelse" 7828 msgstr "Modtog godkendelse"
7741 7829
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2316
7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269 7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2405
7744 #, c-format 7832 #, c-format
7745 msgid "" 7833 msgid ""
7746 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7834 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7747 "fixed. Check %s for updates." 7835 "fixed. Check %s for updates."
7748 msgstr "" 7836 msgstr ""
7749 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " 7837 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er "
7750 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." 7838 "ordnet. Tjek %s for opdateringer."
7751 7839
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 src/protocols/oscar/oscar.c:2319
7753 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7841 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7754 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." 7842 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata."
7755 7843
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408
7757 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7845 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7758 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." 7846 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata."
7759 7847
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124 7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423
7761 msgid "(There was an error receiving this message)"
7762 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)"
7763
7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310
7765 #, c-format 7849 #, c-format
7766 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7850 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7767 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" 7851 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s"
7768 7852
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313 7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426
7770 msgid "" 7854 msgid ""
7771 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7855 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7772 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7856 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7773 "considered a privacy risk." 7857 "considered a privacy risk."
7774 msgstr "" 7858 msgstr ""
7775 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " 7859 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt "
7776 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " 7860 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en "
7777 "privatlivs risiko." 7861 "privatlivs risiko."
7778 7862
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349 7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462
7780 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7864 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7781 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." 7865 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste."
7782 7866
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357 7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3470
7784 msgid "Authorization Request Message:" 7868 msgid "Authorization Request Message:"
7785 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" 7869 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:"
7786 7870
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358 7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3471
7788 msgid "Please authorize me!" 7872 msgid "Please authorize me!"
7789 msgstr "Venligst godkend mig!" 7873 msgstr "Venligst godkend mig!"
7790 7874
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388 7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3501
7792 #, c-format 7876 #, c-format
7793 msgid "" 7877 msgid ""
7794 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7878 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7795 "you want to send an authorization request?" 7879 "you want to send an authorization request?"
7796 msgstr "" 7880 msgstr ""
7797 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " 7881 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil "
7798 "du sende en anmodning om godkendelse?" 7882 "du sende en anmodning om godkendelse?"
7799 7883
7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395 7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:3508
7801 msgid "Request Authorization" 7885 msgid "Request Authorization"
7802 msgstr "Anmod om godkendelse" 7886 msgstr "Anmod om godkendelse"
7803 7887
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3558
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3659
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918 7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:6207
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179
7809 msgid "No reason given." 7892 msgid "No reason given."
7810 msgstr "Ingen grund givet." 7893 msgstr "Ingen grund givet."
7811 7894
7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451 7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
7813 msgid "Authorization Denied Message:" 7896 msgid "Authorization Denied Message:"
7814 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" 7897 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:"
7815 7898
7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546 7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659
7817 #, c-format 7900 #, c-format
7818 msgid "" 7901 msgid ""
7819 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7902 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7820 "%s" 7903 "%s"
7821 msgstr "" 7904 msgstr ""
7822 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" 7905 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
7823 "%s" 7906 "%s"
7824 7907
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 src/protocols/oscar/oscar.c:6213
7826 msgid "Authorization Request" 7909 msgid "Authorization Request"
7827 msgstr "Godkendelse anmodning" 7910 msgstr "Godkendelse anmodning"
7828 7911
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679
7830 #, c-format 7913 #, c-format
7831 msgid "" 7914 msgid ""
7832 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7915 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7833 "following reason:\n" 7916 "following reason:\n"
7834 "%s" 7917 "%s"
7835 msgstr "" 7918 msgstr ""
7836 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " 7919 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, "
7837 "af den følgende grund:\n" 7920 "af den følgende grund:\n"
7838 "%s" 7921 "%s"
7839 7922
7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680
7841 msgid "ICQ authorization denied." 7924 msgid "ICQ authorization denied."
7842 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." 7925 msgstr "ICQ godkendelse nægtet."
7843 7926
7844 #. Someone has granted you authorization 7927 #. Someone has granted you authorization
7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687
7846 #, c-format 7929 #, c-format
7847 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7930 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7848 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." 7931 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste."
7849 7932
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695
7851 #, c-format 7934 #, c-format
7852 msgid "" 7935 msgid ""
7853 "You have received a special message\n" 7936 "You have received a special message\n"
7854 "\n" 7937 "\n"
7855 "From: %s [%s]\n" 7938 "From: %s [%s]\n"
7858 "Du har modtaget en speciel besked\n" 7941 "Du har modtaget en speciel besked\n"
7859 "\n" 7942 "\n"
7860 "Fra: %s [%s]\n" 7943 "Fra: %s [%s]\n"
7861 "%s" 7944 "%s"
7862 7945
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
7864 #, c-format 7947 #, c-format
7865 msgid "" 7948 msgid ""
7866 "You have received an ICQ page\n" 7949 "You have received an ICQ page\n"
7867 "\n" 7950 "\n"
7868 "From: %s [%s]\n" 7951 "From: %s [%s]\n"
7871 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" 7954 "Du har modtaget en ICQ bipper\n"
7872 "\n" 7955 "\n"
7873 "Fra: %s [%s]\n" 7956 "Fra: %s [%s]\n"
7874 "%s" 7957 "%s"
7875 7958
7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711
7877 #, c-format 7960 #, c-format
7878 msgid "" 7961 msgid ""
7879 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7962 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7880 "\n" 7963 "\n"
7881 "Message is:\n" 7964 "Message is:\n"
7884 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" 7967 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n"
7885 "\n" 7968 "\n"
7886 "Beskeden er:\n" 7969 "Beskeden er:\n"
7887 "%s" 7970 "%s"
7888 7971
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732
7890 #, c-format 7973 #, c-format
7891 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7974 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7892 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" 7975 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)"
7893 7976
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738
7895 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7978 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7896 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" 7979 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?"
7897 7980
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742
7899 msgid "Decline" 7982 msgid "Decline"
7900 msgstr "Nægt" 7983 msgstr "Nægt"
7901 7984
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826
7903 #, c-format 7986 #, c-format
7904 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7987 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7905 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7988 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7906 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." 7989 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig."
7907 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." 7990 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige."
7908 7991
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3835
7910 #, c-format 7993 #, c-format
7911 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7994 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7912 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7995 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7913 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." 7996 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store."
7914 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." 7997 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store."
7915 7998
7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3844
7917 #, c-format 8000 #, c-format
7918 msgid "" 8001 msgid ""
7919 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8002 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7920 msgid_plural "" 8003 msgid_plural ""
7921 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8004 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7922 msgstr[0] "" 8005 msgstr[0] ""
7923 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." 8006 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
7924 msgstr[1] "" 8007 msgstr[1] ""
7925 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." 8008 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt."
7926 8009
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853
7928 #, c-format 8011 #, c-format
7929 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8012 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7930 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8013 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7931 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." 8014 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond."
7932 msgstr[1] "" 8015 msgstr[1] ""
7933 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." 8016 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond."
7934 8017
7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862
7936 #, c-format 8019 #, c-format
7937 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8020 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7938 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8021 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7939 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." 8022 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond."
7940 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." 8023 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond."
7941 8024
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871
7943 #, c-format 8026 #, c-format
7944 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8027 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7945 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8028 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7946 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." 8029 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag."
7947 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." 8030 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag."
7948 8031
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:4155
7950 #, c-format 8033 #, c-format
7951 msgid "Info for %s" 8034 msgid "Info for %s"
7952 msgstr "Oplysninger for %s" 8035 msgstr "Oplysninger for %s"
7953 8036
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
7955 #, c-format 8038 #, c-format
7956 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8039 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7957 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" 8040 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
7958 8041
7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992
7960 msgid "Unknown error" 8043 msgid "Unknown error"
7961 msgstr "Ukendt fejl" 8044 msgstr "Ukendt fejl"
7962 8045
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 8046 #. Data is assumed to be the destination sn
7964 msgid "Your message did not get sent." 8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
7965 msgstr "Din besked blev ikke sendt." 8048 #, c-format
7966 8049 msgid "Unable to send message: %s"
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 8050 msgstr "Kunne ikke sende besked: %s"
7968 #, c-format 8051
7969 msgid "Your message to %s did not get sent:" 8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/oscar/oscar.c:4032
7970 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/oscar/oscar.c:4094
7971 8054 msgid "Unknown reason."
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 8055 msgstr "Ukendt fejl."
8056
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030
8058 #, c-format
8059 msgid "Unable to send message to %s:"
8060 msgstr "Kunne ikke sende besked til %s:"
8061
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
7973 #, c-format 8063 #, c-format
7974 msgid "User information not available: %s" 8064 msgid "User information not available: %s"
7975 msgstr "Bruger oplysninger er ikke tilgængelige: %s" 8065 msgstr "Bruger oplysninger er ikke tilgængelige: %s"
7976 8066
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093
7978 #, c-format 8068 #, c-format
7979 msgid "User information for %s unavailable:" 8069 msgid "User information for %s unavailable:"
7980 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" 8070 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:"
7981 8071
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115
7983 msgid "Warning Level" 8073 msgid "Warning Level"
7984 msgstr "Advarselsniveau" 8074 msgstr "Advarselsniveau"
7985 8075
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118
7987 msgid "Online Since" 8077 msgid "Online Since"
7988 msgstr "Online siden" 8078 msgstr "Online siden"
7989 8079
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
7991 msgid "Member Since" 8081 msgid "Member Since"
7992 msgstr "Medlem siden" 8082 msgstr "Medlem siden"
7993 8083
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206
7995 msgid "Your AIM connection may be lost." 8085 msgid "Your AIM connection may be lost."
7996 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." 8086 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
7997 8087
7998 #. The conversion failed! 8088 #. The conversion failed!
7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278 8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392
8000 msgid "" 8090 msgid ""
8001 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8091 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8002 "characters.]" 8092 "characters.]"
8003 msgstr "" 8093 msgstr ""
8004 "[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte " 8094 "[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte "
8005 "ugyldige bogstaver.]" 8095 "ugyldige bogstaver.]"
8006 8096
8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8008 msgid "Rate limiting error." 8098 msgid "Rate limiting error."
8009 msgstr "Grænsefejl." 8099 msgstr "Grænsefejl."
8010 8100
8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
8012 msgid "" 8102 msgid ""
8013 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8103 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8014 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8104 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8015 msgstr "" 8105 msgstr ""
8016 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du har overskredet grænsen. Vent " 8106 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du har overskredet grænsen. Vent "
8017 "i 10 sekunder og prøv igen." 8107 "i 10 sekunder og prøv igen."
8018 8108
8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562 8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676
8020 msgid "" 8110 msgid ""
8021 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8111 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8022 "at another location." 8112 "at another location."
8023 msgstr "" 8113 msgstr ""
8024 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " 8114 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden "
8025 "maskine." 8115 "maskine."
8026 8116
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678
8028 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8118 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8029 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." 8119 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag."
8030 8120
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595 8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709
8032 msgid "Finalizing connection" 8122 msgid "Finalizing connection"
8033 msgstr "Færddiggører opkobling" 8123 msgstr "Færddiggører opkobling"
8034 8124
8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873 8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/silc/util.c:538
8036 msgid "Email Address"
8037 msgstr "E-post adresse"
8038
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538
8040 msgid "Mobile Phone" 8126 msgid "Mobile Phone"
8041 msgstr "Mobiltelefon" 8127 msgstr "Mobiltelefon"
8042 8128
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993
8044 msgid "Not specified" 8130 msgid "Not specified"
8045 msgstr "Ikke angivet" 8131 msgstr "Ikke angivet"
8046 8132
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8048 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8134 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8049 msgid "Female" 8135 msgid "Female"
8050 msgstr "Kvinde" 8136 msgstr "Kvinde"
8051 8137
8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:280
8053 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8139 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8054 msgid "Male" 8140 msgid "Male"
8055 msgstr "Mand" 8141 msgstr "Mand"
8056 8142
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010
8058 msgid "Personal Web Page" 8144 msgid "Personal Web Page"
8059 msgstr "Personlig hjemmeside" 8145 msgstr "Personlig hjemmeside"
8060 8146
8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014
8062 msgid "Additional Information" 8148 msgid "Additional Information"
8063 msgstr "Yderligere information" 8149 msgstr "Yderligere information"
8064 8150
8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905 8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019
8066 msgid "Home Address" 8152 msgid "Home Address"
8067 msgstr "Hjemme adresse" 8153 msgstr "Hjemme adresse"
8068 8154
8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917 8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/oscar/oscar.c:5031
8070 msgid "Zip Code" 8156 msgid "Zip Code"
8071 msgstr "Postnummer" 8157 msgstr "Postnummer"
8072 8158
8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8074 msgid "Work Address" 8160 msgid "Work Address"
8075 msgstr "Arbejds adresse" 8161 msgstr "Arbejds adresse"
8076 8162
8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035
8078 msgid "Work Information" 8164 msgid "Work Information"
8079 msgstr "Arbejds information" 8165 msgstr "Arbejds information"
8080 8166
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922 8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036
8082 msgid "Company" 8168 msgid "Company"
8083 msgstr "Firma" 8169 msgstr "Firma"
8084 8170
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923 8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
8086 msgid "Division" 8172 msgid "Division"
8087 msgstr "Afdeling" 8173 msgstr "Afdeling"
8088 8174
8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
8090 msgid "Position" 8176 msgid "Position"
8091 msgstr "Stilling" 8177 msgstr "Stilling"
8092 8178
8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040
8094 msgid "Web Page" 8180 msgid "Web Page"
8095 msgstr "Hjemmeside" 8181 msgstr "Hjemmeside"
8096 8182
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
8098 #, c-format 8184 #, c-format
8099 msgid "ICQ Info for %s" 8185 msgid "ICQ Info for %s"
8100 msgstr "ICQ oplysninger for %s" 8186 msgstr "ICQ oplysninger for %s"
8101 8187
8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099
8103 msgid "Pop-Up Message" 8189 msgid "Pop-Up Message"
8104 msgstr "Pop-Up besked" 8190 msgstr "Pop-Up besked"
8105 8191
8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120
8107 #, c-format 8193 #, c-format
8108 msgid "The following screen names are associated with %s" 8194 msgid "The following screen names are associated with %s"
8109 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" 8195 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s"
8110 8196
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
8112 msgid "Search Results" 8198 msgid "Search Results"
8113 msgstr "Søgeresultater" 8199 msgstr "Søgeresultater"
8114 8200
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141
8116 #, c-format 8202 #, c-format
8117 msgid "No results found for email address %s" 8203 msgid "No results found for email address %s"
8118 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" 8204 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s"
8119 8205
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162
8121 #, c-format 8207 #, c-format
8122 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8208 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8123 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." 8209 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s."
8124 8210
8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164
8126 msgid "Account Confirmation Requested" 8212 msgid "Account Confirmation Requested"
8127 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" 8213 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse"
8128 8214
8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195
8130 msgid "Error Changing Account Info" 8216 msgid "Error Changing Account Info"
8131 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" 8217 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
8132 8218
8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198
8134 #, c-format 8220 #, c-format
8135 msgid "" 8221 msgid ""
8136 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8222 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8137 "differs from the original." 8223 "differs from the original."
8138 msgstr "" 8224 msgstr ""
8139 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 8225 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
8140 "er forskelligt fra det oprindelige." 8226 "er forskelligt fra det oprindelige."
8141 8227
8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201
8143 #, c-format 8229 #, c-format
8144 msgid "" 8230 msgid ""
8145 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8231 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8146 "ends in a space." 8232 "ends in a space."
8147 msgstr "" 8233 msgstr ""
8148 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 8234 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
8149 "ender på et mellemrum." 8235 "ender på et mellemrum."
8150 8236
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204
8152 #, c-format 8238 #, c-format
8153 msgid "" 8239 msgid ""
8154 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8240 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8155 "is too long." 8241 "is too long."
8156 msgstr "" 8242 msgstr ""
8157 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 8243 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
8158 "er for langt." 8244 "er for langt."
8159 8245
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207
8161 #, c-format 8247 #, c-format
8162 msgid "" 8248 msgid ""
8163 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8249 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8164 "request pending for this screen name." 8250 "request pending for this screen name."
8165 msgstr "" 8251 msgstr ""
8166 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " 8252 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er "
8167 "en anmodning ventende for dette brugernavn." 8253 "en anmodning ventende for dette brugernavn."
8168 8254
8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210
8170 #, c-format 8256 #, c-format
8171 msgid "" 8257 msgid ""
8172 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8258 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8173 "too many screen names associated with it." 8259 "too many screen names associated with it."
8174 msgstr "" 8260 msgstr ""
8175 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " 8261 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
8176 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." 8262 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig."
8177 8263
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213
8179 #, c-format 8265 #, c-format
8180 msgid "" 8266 msgid ""
8181 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8267 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8182 "invalid." 8268 "invalid."
8183 msgstr "" 8269 msgstr ""
8184 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " 8270 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
8185 "adresse er ugyldig." 8271 "adresse er ugyldig."
8186 8272
8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216
8188 #, c-format 8274 #, c-format
8189 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8275 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8190 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." 8276 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl."
8191 8277
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226
8193 #, c-format 8279 #, c-format
8194 msgid "" 8280 msgid ""
8195 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8281 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8196 "%s" 8282 "%s"
8197 msgstr "" 8283 msgstr ""
8198 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" 8284 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n"
8199 "%s" 8285 "%s"
8200 8286
8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120 8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5234
8202 msgid "Account Info" 8288 msgid "Account Info"
8203 msgstr "Konto Oplysninger" 8289 msgstr "Konto Oplysninger"
8204 8290
8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232
8206 #, c-format 8292 #, c-format
8207 msgid "The email address for %s is %s" 8293 msgid "The email address for %s is %s"
8208 msgstr "%s's post-adresse er %s" 8294 msgstr "%s's post-adresse er %s"
8209 8295
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296
8211 msgid "" 8297 msgid ""
8212 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8298 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8213 msgstr "" 8299 msgstr ""
8214 "Dit billede blev ikke sendt. Du skal være direkte forbundet for at sende " 8300 "Dit billede blev ikke sendt. Du skal være direkte forbundet for at sende "
8215 "billeder." 8301 "billeder."
8216 8302
8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431
8218 msgid "Unable to set AIM profile." 8304 msgid "Unable to set AIM profile."
8219 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." 8305 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil."
8220 8306
8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432
8222 msgid "" 8308 msgid ""
8223 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8309 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8224 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8310 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8225 "fully connected." 8311 "fully connected."
8226 msgstr "" 8312 msgstr ""
8227 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " 8313 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet "
8228 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " 8314 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med "
8229 "at forbinde til serveren." 8315 "at forbinde til serveren."
8230 8316
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459
8232 #, c-format 8318 #, c-format
8233 msgid "" 8319 msgid ""
8234 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8320 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8235 "it for you." 8321 "it for you."
8236 msgid_plural "" 8322 msgid_plural ""
8241 "har forkortet den." 8327 "har forkortet den."
8242 msgstr[1] "" 8328 msgstr[1] ""
8243 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " 8329 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. "
8244 "Gaim har forkortet den." 8330 "Gaim har forkortet den."
8245 8331
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464
8247 msgid "Profile too long." 8333 msgid "Profile too long."
8248 msgstr "Profil for lang." 8334 msgstr "Profil for lang."
8249 8335
8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711 8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6767
8251 msgid "Visible" 8337 msgid "Visible"
8252 msgstr "Synlig" 8338 msgstr "Synlig"
8253 8339
8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498
8255 msgid "Unable to set AIM away message." 8341 msgid "Unable to set AIM away message."
8256 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." 8342 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked."
8257 8343
8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499
8259 msgid "" 8345 msgid ""
8260 "You have probably requested to set your away message before the login " 8346 "You have probably requested to set your away message before the login "
8261 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8347 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8262 "again when you are fully connected." 8348 "again when you are fully connected."
8263 msgstr "" 8349 msgstr ""
8264 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " 8350 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er "
8265 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " 8351 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at "
8266 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." 8352 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren."
8267 8353
8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465 8354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539
8269 #, c-format 8355 #, c-format
8270 msgid "" 8356 msgid ""
8271 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8357 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8272 "truncated it for you." 8358 "truncated it for you."
8273 msgid_plural "" 8359 msgid_plural ""
8278 "forkortet den for dig." 8364 "forkortet den for dig."
8279 msgstr[1] "" 8365 msgstr[1] ""
8280 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " 8366 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har "
8281 "forkortet den for dig." 8367 "forkortet den for dig."
8282 8368
8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544
8284 msgid "Away message too long." 8370 msgid "Away message too long."
8285 msgstr "Fraværsbesked for lang." 8371 msgstr "Fraværsbesked for lang."
8286 8372
8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5622
8288 #, c-format 8374 #, c-format
8289 msgid "" 8375 msgid ""
8290 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8376 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8291 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8377 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8292 "spaces, or contain only numbers." 8378 "spaces, or contain only numbers."
8293 msgstr "" 8379 msgstr ""
8294 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne " 8380 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne "
8295 "skal enten starte med ét bogstav og indeholde kun bogstaver, tal og " 8381 "skal enten starte med ét bogstav og indeholde kun bogstaver, tal og "
8296 "mellemrum, eller kun indeholde tal." 8382 "mellemrum, eller kun indeholde tal."
8297 8383
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 src/protocols/oscar/oscar.c:6073
8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087
8300 msgid "Unable To Add" 8386 msgid "Unable To Add"
8301 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" 8387 msgstr "Ikke i stand til at tilføje"
8302 8388
8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785
8304 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8390 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8305 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" 8391 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten"
8306 8392
8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712 8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786
8308 msgid "" 8394 msgid ""
8309 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8395 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8310 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8396 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8311 "a few hours." 8397 "a few hours."
8312 msgstr "" 8398 msgstr ""
8313 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " 8399 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM "
8314 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " 8400 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig "
8315 "indenfor et par timer." 8401 "indenfor et par timer."
8316 8402
8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:5969
8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 src/protocols/oscar/oscar.c:6131
8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/oscar/oscar.c:6137
8320 msgid "Orphans" 8406 msgid "Orphans"
8321 msgstr "Tabte" 8407 msgstr "Tabte"
8322 8408
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071
8324 #, c-format 8410 #, c-format
8325 msgid "" 8411 msgid ""
8326 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8412 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8327 "list. Please remove one and try again." 8413 "list. Please remove one and try again."
8328 msgstr "" 8414 msgstr ""
8329 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." 8415 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste."
8330 "Fjern en, og prøv igen." 8416 "Fjern en, og prøv igen."
8331 8417
8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011 8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 src/protocols/oscar/oscar.c:6085
8333 msgid "(no name)" 8419 msgid "(no name)"
8334 msgstr "(intet navn)" 8420 msgstr "(intet navn)"
8335 8421
8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085
8337 #, c-format 8423 #, c-format
8338 msgid "" 8424 msgid ""
8339 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8425 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8340 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8426 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8341 "buddy list." 8427 "buddy list."
8342 msgstr "" 8428 msgstr ""
8343 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " 8429 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for "
8344 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." 8430 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste."
8345 8431
8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168
8347 #, c-format 8433 #, c-format
8348 msgid "" 8434 msgid ""
8349 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8435 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8350 "want to add them?" 8436 "want to add them?"
8351 msgstr "" 8437 msgstr ""
8352 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " 8438 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du "
8353 "tilføje brugeren?" 8439 "tilføje brugeren?"
8354 8440
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174
8356 msgid "Authorization Given" 8442 msgid "Authorization Given"
8357 msgstr "Godkendelse Givet" 8443 msgstr "Godkendelse Givet"
8358 8444
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207
8360 #, c-format 8446 #, c-format
8361 msgid "" 8447 msgid ""
8362 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8448 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8363 "%s" 8449 "%s"
8364 msgstr "" 8450 msgstr ""
8365 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" 8451 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
8366 "%s" 8452 "%s"
8367 8453
8368 #. Granted 8454 #. Granted
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175 8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249
8370 #, c-format 8456 #, c-format
8371 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8457 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8372 msgstr "" 8458 msgstr ""
8373 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " 8459 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din "
8374 "venneliste." 8460 "venneliste."
8375 8461
8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250
8377 msgid "Authorization Granted" 8463 msgid "Authorization Granted"
8378 msgstr "Godkendelse Givet" 8464 msgstr "Godkendelse Givet"
8379 8465
8380 #. Denied 8466 #. Denied
8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
8382 #, c-format 8468 #, c-format
8383 msgid "" 8469 msgid ""
8384 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8470 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8385 "following reason:\n" 8471 "following reason:\n"
8386 "%s" 8472 "%s"
8387 msgstr "" 8473 msgstr ""
8388 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " 8474 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af "
8389 "følgende grund:\n" 8475 "følgende grund:\n"
8390 "%s" 8476 "%s"
8391 8477
8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254
8393 msgid "Authorization Denied" 8479 msgid "Authorization Denied"
8394 msgstr "Godkendelse Nægtet" 8480 msgstr "Godkendelse Nægtet"
8395 8481
8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271 8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/toc/toc.c:1271
8397 msgid "_Exchange:" 8483 msgid "_Exchange:"
8398 msgstr "_Udveksl:" 8484 msgstr "_Udveksl:"
8399 8485
8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325
8401 msgid "Invalid chat name specified." 8487 msgid "Invalid chat name specified."
8402 msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet." 8488 msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet."
8403 8489
8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329 8490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414
8405 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8491 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8406 msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du kan ikke sende billeder i AIM chats." 8492 msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du kan ikke sende billeder i AIM chats."
8407 8493
8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540
8409 msgid "Away Message" 8495 msgid "Away Message"
8410 msgstr "Fraværsbesked" 8496 msgstr "Fraværsbesked"
8411 8497
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826
8413 #, c-format 8499 #, c-format
8414 msgid "Buddy Comment for %s" 8500 msgid "Buddy Comment for %s"
8415 msgstr "Vennekommentar for %s" 8501 msgstr "Vennekommentar for %s"
8416 8502
8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6827
8418 msgid "Buddy Comment:" 8504 msgid "Buddy Comment:"
8419 msgstr "Vennekommentar:" 8505 msgstr "Vennekommentar:"
8420 8506
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790 8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846
8422 msgid "Edit Buddy Comment" 8508 msgid "Edit Buddy Comment"
8423 msgstr "Redigér vennekommentar" 8509 msgstr "Redigér vennekommentar"
8424 8510
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796 8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852
8426 msgid "Get Status Msg" 8512 msgid "Get Status Msg"
8427 msgstr "Hent statusbesked" 8513 msgstr "Hent statusbesked"
8428 8514
8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808 8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864
8430 msgid "Direct IM" 8516 msgid "Direct IM"
8431 msgstr "Direkte forbindelse" 8517 msgstr "Direkte forbindelse"
8432 8518
8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881
8434 msgid "Re-request Authorization" 8520 msgid "Re-request Authorization"
8435 msgstr "Anmod om ny godkendelse" 8521 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
8436 8522
8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911
8438 msgid "The new formatting is invalid." 8524 msgid "The new formatting is invalid."
8439 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." 8525 msgstr "Den nye formattering er ugyldig."
8440 8526
8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912
8442 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8528 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8443 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." 8529 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum."
8444 8530
8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6919
8446 msgid "New screen name formatting:" 8532 msgid "New screen name formatting:"
8447 msgstr "Ny brugernavn formatering:" 8533 msgstr "Ny brugernavn formatering:"
8448 8534
8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915 8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971
8450 msgid "Change Address To:" 8536 msgid "Change Address To:"
8451 msgstr "Skift adresse til:" 8537 msgstr "Skift adresse til:"
8452 8538
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960 8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016
8454 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8540 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8455 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" 8541 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>"
8456 8542
8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019
8458 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8544 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8459 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" 8545 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner"
8460 8546
8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020
8462 msgid "" 8548 msgid ""
8463 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8549 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8464 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8550 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8465 msgstr "" 8551 msgstr ""
8466 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem " 8552 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem "
8467 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." 8553 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"."
8468 8554
8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 8555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037
8470 msgid "Find Buddy by E-mail" 8556 msgid "Find Buddy by E-mail"
8471 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" 8557 msgstr "Find ven udfra e-post adresse"
8472 8558
8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982 8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038
8474 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8560 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8475 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" 8561 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse"
8476 8562
8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7039
8478 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8564 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8479 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." 8565 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter."
8480 8566
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000 8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056
8482 msgid "Available Message:" 8568 msgid "Available Message:"
8483 msgstr "Tilgængelig besked:" 8569 msgstr "Tilgængelig besked:"
8484 8570
8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001 8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057
8486 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8572 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8487 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!" 8573 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!"
8488 8574
8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795 8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 src/protocols/silc/silc.c:795
8490 msgid "Set User Info..." 8576 msgid "Set User Info..."
8491 msgstr "Ret brugeroplysninger..." 8577 msgstr "Ret brugeroplysninger..."
8492 8578
8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 8579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7144
8494 msgid "Set User Info (URL)..." 8580 msgid "Set User Info (URL)..."
8495 msgstr "Ret brugeroplysninger (URL)..." 8581 msgstr "Ret brugeroplysninger (URL)..."
8496 8582
8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7150
8498 msgid "Set Available Message..." 8584 msgid "Set Available Message..."
8499 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..." 8585 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..."
8500 8586
8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791 8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7155 src/protocols/silc/silc.c:791
8502 msgid "Change Password..." 8588 msgid "Change Password..."
8503 msgstr "Skift adgangskode..." 8589 msgstr "Skift adgangskode..."
8504 8590
8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 8591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7160
8506 msgid "Change Password (URL)" 8592 msgid "Change Password (URL)"
8507 msgstr "Skift adgangskode (URL)" 8593 msgstr "Skift adgangskode (URL)"
8508 8594
8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7164
8510 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8596 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8511 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" 8597 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)"
8512 8598
8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7173
8514 msgid "Format Screen Name..." 8600 msgid "Format Screen Name..."
8515 msgstr "Formatér brugernavn..." 8601 msgstr "Formatér brugernavn..."
8516 8602
8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7177
8518 msgid "Confirm Account" 8604 msgid "Confirm Account"
8519 msgstr "Bekræft Konto" 8605 msgstr "Bekræft Konto"
8520 8606
8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7181
8522 msgid "Display Currently Registered Address" 8608 msgid "Display Currently Registered Address"
8523 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" 8609 msgstr "Vis nuværende registeret adresse"
8524 8610
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129 8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185
8526 msgid "Change Currently Registered Address..." 8612 msgid "Change Currently Registered Address..."
8527 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..." 8613 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..."
8528 8614
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7192
8530 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8616 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8531 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" 8617 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
8532 8618
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142 8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7198
8534 msgid "Search for Buddy by Email..." 8620 msgid "Search for Buddy by Email..."
8535 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..." 8621 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..."
8536 8622
8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147 8623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7203
8538 msgid "Search for Buddy by Information" 8624 msgid "Search for Buddy by Information"
8539 msgstr "Søg efter ven udfra oplysninger" 8625 msgstr "Søg efter ven udfra oplysninger"
8540 8626
8541 #. *< api_version 8627 #. *< api_version
8542 #. *< type 8628 #. *< type
8547 #. *< id 8633 #. *< id
8548 #. *< name 8634 #. *< name
8549 #. *< version 8635 #. *< version
8550 #. * summary 8636 #. * summary
8551 #. * description 8637 #. * description
8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267 8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7322 src/protocols/oscar/oscar.c:7324
8553 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8639 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8554 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" 8640 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul"
8555 8641
8556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7343
8557 msgid "Auth host" 8643 msgid "Auth host"
8558 msgstr "Godkendelses server" 8644 msgstr "Godkendelses server"
8559 8645
8560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291 8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7346
8561 msgid "Auth port" 8647 msgid "Auth port"
8562 msgstr "Godkendelses port" 8648 msgstr "Godkendelses port"
8563 8649
8564 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8650 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8565 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8651 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8566 #: src/protocols/silc/ft.c:340 8652 #: src/protocols/silc/ft.c:338
8567 #, c-format 8653 #, c-format
8568 msgid "User %s is not present in the network" 8654 msgid "User %s is not present in the network"
8569 msgstr "User %s er ikke til stede i netværket" 8655 msgstr "User %s er ikke til stede i netværket"
8570 8656
8571 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 8657 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
8642 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 8728 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8643 msgid "Set IM Password" 8729 msgid "Set IM Password"
8644 msgstr "Sæt adgangskode på besked" 8730 msgstr "Sæt adgangskode på besked"
8645 8731
8646 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8732 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8647 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276 8733 #: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287
8648 msgid "Get Public Key" 8734 msgid "Get Public Key"
8649 msgstr "Hent offentlig nøgle" 8735 msgstr "Hent offentlig nøgle"
8650 8736
8651 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266 8737 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277
8652 #: src/protocols/silc/ops.c:1277 8738 #: src/protocols/silc/ops.c:1288
8653 msgid "Cannot fetch the public key" 8739 msgid "Cannot fetch the public key"
8654 msgstr "Kan ikke hente offentlig nøgle" 8740 msgstr "Kan ikke hente offentlig nøgle"
8655 8741
8656 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 8742 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
8657 msgid "Show Public Key" 8743 msgid "Show Public Key"
8658 msgstr "Vis offentlig nøgle" 8744 msgstr "Vis offentlig nøgle"
8659 8745
8660 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8746 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8661 #: src/protocols/silc/chat.c:222 8747 #: src/protocols/silc/chat.c:234
8662 msgid "Could not load public key" 8748 msgid "Could not load public key"
8663 msgstr "Kunne ikke indlæse offentlig nøgle" 8749 msgstr "Kunne ikke indlæse offentlig nøgle"
8664 8750
8665 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862 8751 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871
8666 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069 8752 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078
8667 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088 8753 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098
8668 msgid "User Information" 8754 msgid "User Information"
8669 msgstr "Brugeroplysninger" 8755 msgstr "Brugeroplysninger"
8670 8756
8671 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935 8757 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944
8672 #: src/protocols/silc/ops.c:1089 8758 #: src/protocols/silc/ops.c:1099
8673 msgid "Cannot get user information" 8759 msgid "Cannot get user information"
8674 msgstr "Kan ikke hente oplysninger" 8760 msgstr "Kan ikke hente oplysninger"
8675 8761
8676 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8762 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8677 #, c-format 8763 #, c-format
8805 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 8891 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636
8806 #: src/protocols/silc/util.c:489 8892 #: src/protocols/silc/util.c:489
8807 msgid "Anxious" 8893 msgid "Anxious"
8808 msgstr "Spændt" 8894 msgstr "Spændt"
8809 8895
8810 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 8896 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980
8811 msgid "User Modes" 8897 msgid "User Modes"
8812 msgstr "Bruger tilstande" 8898 msgstr "Bruger tilstande"
8813 8899
8814 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 8900 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989
8815 msgid "Mood" 8901 msgid "Mood"
8816 msgstr "Humør" 8902 msgstr "Humør"
8817 8903
8818 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986 8904 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995
8819 msgid "Status Text" 8905 msgid "Status Text"
8820 msgstr "Status tekst" 8906 msgstr "Status tekst"
8821 8907
8822 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992 8908 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001
8823 msgid "Preferred Contact" 8909 msgid "Preferred Contact"
8824 msgstr "Foretrukne kontakt" 8910 msgstr "Foretrukne kontakt"
8825 8911
8826 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997 8912 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006
8827 msgid "Preferred Language" 8913 msgid "Preferred Language"
8828 msgstr "Foretrukket sprog" 8914 msgstr "Foretrukket sprog"
8829 8915
8830 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 8916 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011
8831 msgid "Device" 8917 msgid "Device"
8832 msgstr "Enhed" 8918 msgstr "Enhed"
8833 8919
8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 8920 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016
8835 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 8921 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686
8836 msgid "Timezone" 8922 msgid "Timezone"
8837 msgstr "Tidszone" 8923 msgstr "Tidszone"
8838 8924
8839 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 8925 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021
8840 msgid "Geolocation" 8926 msgid "Geolocation"
8841 msgstr "Placering" 8927 msgstr "Placering"
8842 8928
8843 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 8929 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
8844 msgid "Reset IM Key" 8930 msgid "Reset IM Key"
8854 8940
8855 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 8941 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
8856 msgid "Get Public Key..." 8942 msgid "Get Public Key..."
8857 msgstr "Hent offentlig nøgle..." 8943 msgstr "Hent offentlig nøgle..."
8858 8944
8859 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398 8945 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409
8860 msgid "Kill User" 8946 msgid "Kill User"
8861 msgstr "Dræb bruger" 8947 msgstr "Dræb bruger"
8862 8948
8863 #: src/protocols/silc/chat.c:37 8949 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8864 msgid "_Passphrase:" 8950 msgid "_Passphrase:"
8865 msgstr "_Adgangskode:" 8951 msgstr "_Adgangskode:"
8866 8952
8867 #: src/protocols/silc/chat.c:66 8953 #: src/protocols/silc/chat.c:78
8868 #, c-format 8954 #, c-format
8869 msgid "Channel %s does not exist in the network" 8955 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8870 msgstr "Kanalen %s eksisterer ikke på netværket" 8956 msgstr "Kanalen %s eksisterer ikke på netværket"
8871 8957
8872 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159 8958 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
8873 msgid "Channel Information" 8959 msgid "Channel Information"
8874 msgstr "Kanal oplysninger" 8960 msgstr "Kanal oplysninger"
8875 8961
8876 #: src/protocols/silc/chat.c:68 8962 #: src/protocols/silc/chat.c:80
8877 msgid "Cannot get channel information" 8963 msgid "Cannot get channel information"
8878 msgstr "Kan ikke hente kanal oplysninger" 8964 msgstr "Kan ikke hente kanal oplysninger"
8879 8965
8880 #: src/protocols/silc/chat.c:105 8966 #: src/protocols/silc/chat.c:117
8881 #, c-format 8967 #, c-format
8882 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 8968 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8883 msgstr "<b>Kanal navn:</b> %s" 8969 msgstr "<b>Kanal navn:</b> %s"
8884 8970
8885 #: src/protocols/silc/chat.c:108 8971 #: src/protocols/silc/chat.c:120
8886 #, c-format 8972 #, c-format
8887 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 8973 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8888 msgstr "<br><b>Bruger antal:</b> %s" 8974 msgstr "<br><b>Bruger antal:</b> %s"
8889 8975
8890 #: src/protocols/silc/chat.c:115 8976 #: src/protocols/silc/chat.c:127
8891 #, c-format 8977 #, c-format
8892 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 8978 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8893 msgstr "<br><b>Kanal stifter:</b> %s" 8979 msgstr "<br><b>Kanal stifter:</b> %s"
8894 8980
8895 #: src/protocols/silc/chat.c:124 8981 #: src/protocols/silc/chat.c:136
8896 #, c-format 8982 #, c-format
8897 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 8983 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8898 msgstr "<br><b>Kanal ciffer:</b> %s" 8984 msgstr "<br><b>Kanal ciffer:</b> %s"
8899 8985
8900 #: src/protocols/silc/chat.c:127 8986 #: src/protocols/silc/chat.c:139
8901 #, c-format 8987 #, c-format
8902 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 8988 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8903 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s" 8989 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s"
8904 8990
8905 #: src/protocols/silc/chat.c:132 8991 #: src/protocols/silc/chat.c:144
8906 #, c-format 8992 #, c-format
8907 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 8993 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8908 msgstr "<br><b>Kanalens emne:</b><br>%s" 8994 msgstr "<br><b>Kanalens emne:</b><br>%s"
8909 8995
8910 #: src/protocols/silc/chat.c:137 8996 #: src/protocols/silc/chat.c:149
8911 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 8997 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8912 msgstr "<br><b>Kanal tilstande:</b> " 8998 msgstr "<br><b>Kanal tilstande:</b> "
8913 8999
8914 #: src/protocols/silc/chat.c:150 9000 #: src/protocols/silc/chat.c:162
8915 #, c-format 9001 #, c-format
8916 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 9002 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8917 msgstr "<br><b>Stifterens nøgle fingeraftryk:</b><br>%s" 9003 msgstr "<br><b>Stifterens nøgle fingeraftryk:</b><br>%s"
8918 9004
8919 #: src/protocols/silc/chat.c:151 9005 #: src/protocols/silc/chat.c:163
8920 #, c-format 9006 #, c-format
8921 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 9007 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8922 msgstr "<br><b>Stifterens 'babbleprint':</b><br>%s" 9008 msgstr "<br><b>Stifterens 'babbleprint':</b><br>%s"
8923 9009
8924 #: src/protocols/silc/chat.c:221 9010 #: src/protocols/silc/chat.c:233
8925 msgid "Add Channel Public Key" 9011 msgid "Add Channel Public Key"
8926 msgstr "Tilføj kanalens offentlige nøgle" 9012 msgstr "Tilføj kanalens offentlige nøgle"
8927 9013
8928 #. Add new public key 9014 #. Add new public key
8929 #: src/protocols/silc/chat.c:276 9015 #: src/protocols/silc/chat.c:288
8930 msgid "Open Public Key..." 9016 msgid "Open Public Key..."
8931 msgstr "Åbn offentlig nøgle..." 9017 msgstr "Åbn offentlig nøgle..."
8932 9018
8933 #: src/protocols/silc/chat.c:385 9019 #: src/protocols/silc/chat.c:397
8934 msgid "Channel Passphrase" 9020 msgid "Channel Passphrase"
8935 msgstr "Kanalens adgangssætning" 9021 msgstr "Kanalens adgangssætning"
8936 9022
8937 #: src/protocols/silc/chat.c:392 9023 #: src/protocols/silc/chat.c:404
8938 msgid "Channel Public Keys List" 9024 msgid "Channel Public Keys List"
8939 msgstr "Kanalens liste med offentlige nøgler" 9025 msgstr "Kanalens liste med offentlige nøgler"
8940 9026
8941 #: src/protocols/silc/chat.c:397 9027 #: src/protocols/silc/chat.c:409
8942 msgid "" 9028 msgid ""
8943 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 9029 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8944 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 9030 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8945 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 9031 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8946 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 9032 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8950 "Godkendelsen kan være baseret på en adgangssætning og digitale signaturer. " 9036 "Godkendelsen kan være baseret på en adgangssætning og digitale signaturer. "
8951 "Hvis adgangssætningen er sat, er den krævet for at deltage. Hvis kanalens " 9037 "Hvis adgangssætningen er sat, er den krævet for at deltage. Hvis kanalens "
8952 "offentlige nøgler er sat, så er det kun brugere hvis offentlige nøgler der " 9038 "offentlige nøgler er sat, så er det kun brugere hvis offentlige nøgler der "
8953 "er nævnt, som kan deltage." 9039 "er nævnt, som kan deltage."
8954 9040
8955 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407 9041 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
8956 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445 9042 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
8957 #: src/protocols/silc/chat.c:874 9043 #: src/protocols/silc/chat.c:886
8958 msgid "Channel Authentication" 9044 msgid "Channel Authentication"
8959 msgstr "Kanal godkendelse" 9045 msgstr "Kanal godkendelse"
8960 9046
8961 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446 9047 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
8962 msgid "Add / Remove" 9048 msgid "Add / Remove"
8963 msgstr "Tilføj / Fjern" 9049 msgstr "Tilføj / Fjern"
8964 9050
8965 #: src/protocols/silc/chat.c:563 9051 #: src/protocols/silc/chat.c:575
8966 msgid "Group Name" 9052 msgid "Group Name"
8967 msgstr "Gruppenavn" 9053 msgstr "Gruppenavn"
8968 9054
8969 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678 9055 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689
8970 msgid "Passphrase" 9056 msgid "Passphrase"
8971 msgstr "Adgangskode" 9057 msgstr "Adgangskode"
8972 9058
8973 #: src/protocols/silc/chat.c:578 9059 #: src/protocols/silc/chat.c:590
8974 #, c-format 9060 #, c-format
8975 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9061 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8976 msgstr "Indtast %s kanalens private gruppenavn og adgangssætning." 9062 msgstr "Indtast %s kanalens private gruppenavn og adgangssætning."
8977 9063
8978 #: src/protocols/silc/chat.c:580 9064 #: src/protocols/silc/chat.c:592
8979 msgid "Add Channel Private Group" 9065 msgid "Add Channel Private Group"
8980 msgstr "Tilføj kanal privat gruppe" 9066 msgstr "Tilføj kanal privat gruppe"
8981 9067
8982 #: src/protocols/silc/chat.c:707 9068 #: src/protocols/silc/chat.c:719
8983 msgid "User Limit" 9069 msgid "User Limit"
8984 msgstr "Brugergrænse" 9070 msgstr "Brugergrænse"
8985 9071
8986 #: src/protocols/silc/chat.c:708 9072 #: src/protocols/silc/chat.c:720
8987 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9073 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8988 msgstr "Sæt brugergrænse på kanal. Sæt til 0 for at nulstille grænse." 9074 msgstr "Sæt brugergrænse på kanal. Sæt til 0 for at nulstille grænse."
8989 9075
8990 #: src/protocols/silc/chat.c:850 9076 #: src/protocols/silc/chat.c:862
8991 msgid "Get Info" 9077 msgid "Get Info"
8992 msgstr "Hent info" 9078 msgstr "Hent info"
8993 9079
8994 #: src/protocols/silc/chat.c:857 9080 #: src/protocols/silc/chat.c:869
8995 msgid "Invite List" 9081 msgid "Invite List"
8996 msgstr "Inviteringsliste" 9082 msgstr "Inviteringsliste"
8997 9083
8998 #: src/protocols/silc/chat.c:861 9084 #: src/protocols/silc/chat.c:873
8999 msgid "Ban List" 9085 msgid "Ban List"
9000 msgstr "Udvist liste" 9086 msgstr "Udvist liste"
9001 9087
9002 #: src/protocols/silc/chat.c:868 9088 #: src/protocols/silc/chat.c:880
9003 msgid "Add Private Group" 9089 msgid "Add Private Group"
9004 msgstr "Tilføj privat gruppe" 9090 msgstr "Tilføj privat gruppe"
9005 9091
9006 #: src/protocols/silc/chat.c:879 9092 #: src/protocols/silc/chat.c:891
9007 msgid "Reset Permanent" 9093 msgid "Reset Permanent"
9008 msgstr "Nulstil permanent" 9094 msgstr "Nulstil permanent"
9009 9095
9010 #: src/protocols/silc/chat.c:883 9096 #: src/protocols/silc/chat.c:895
9011 msgid "Set Permanent" 9097 msgid "Set Permanent"
9012 msgstr "Sæt permanent" 9098 msgstr "Sæt permanent"
9013 9099
9014 #: src/protocols/silc/chat.c:890 9100 #: src/protocols/silc/chat.c:902
9015 msgid "Set User Limit" 9101 msgid "Set User Limit"
9016 msgstr "Sæt brugergrænse" 9102 msgstr "Sæt brugergrænse"
9017 9103
9018 #: src/protocols/silc/chat.c:895 9104 #: src/protocols/silc/chat.c:907
9019 msgid "Reset Topic Restriction" 9105 msgid "Reset Topic Restriction"
9020 msgstr "Nulstil emne-begrænsning" 9106 msgstr "Nulstil emne-begrænsning"
9021 9107
9022 #: src/protocols/silc/chat.c:899 9108 #: src/protocols/silc/chat.c:911
9023 msgid "Set Topic Restriction" 9109 msgid "Set Topic Restriction"
9024 msgstr "Sæt emne-begrænsning" 9110 msgstr "Sæt emne-begrænsning"
9025 9111
9026 #: src/protocols/silc/chat.c:905 9112 #: src/protocols/silc/chat.c:917
9027 msgid "Reset Private Channel" 9113 msgid "Reset Private Channel"
9028 msgstr "Nulstil privat kanal" 9114 msgstr "Nulstil privat kanal"
9029 9115
9030 #: src/protocols/silc/chat.c:909 9116 #: src/protocols/silc/chat.c:921
9031 msgid "Set Private Channel" 9117 msgid "Set Private Channel"
9032 msgstr "Sæt privat kanal" 9118 msgstr "Sæt privat kanal"
9033 9119
9034 #: src/protocols/silc/chat.c:915 9120 #: src/protocols/silc/chat.c:927
9035 msgid "Reset Secret Channel" 9121 msgid "Reset Secret Channel"
9036 msgstr "Nulstil hemmelig kanal" 9122 msgstr "Nulstil hemmelig kanal"
9037 9123
9038 #: src/protocols/silc/chat.c:919 9124 #: src/protocols/silc/chat.c:931
9039 msgid "Set Secret Channel" 9125 msgid "Set Secret Channel"
9040 msgstr "Sæt hemmelig kanal" 9126 msgstr "Sæt hemmelig kanal"
9041 9127
9042 #: src/protocols/silc/chat.c:981 9128 #: src/protocols/silc/chat.c:993
9043 #, c-format 9129 #, c-format
9044 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9130 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9045 msgstr "Du er kanal grundlægger på <I>%s</I>" 9131 msgstr "Du er kanal grundlægger på <I>%s</I>"
9046 9132
9047 #: src/protocols/silc/chat.c:985 9133 #: src/protocols/silc/chat.c:997
9048 #, c-format 9134 #, c-format
9049 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9135 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9050 msgstr "Kanal grundlægger på <I>%s</I> er <I>%s</I>" 9136 msgstr "Kanal grundlægger på <I>%s</I> er <I>%s</I>"
9051 9137
9052 #: src/protocols/silc/chat.c:1039 9138 #: src/protocols/silc/chat.c:1051
9053 #, c-format 9139 #, c-format
9054 msgid "" 9140 msgid ""
9055 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9141 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9056 msgstr "Du skal deltage i %s kanalen før du kan deltage i den private gruppe" 9142 msgstr "Du skal deltage i %s kanalen før du kan deltage i den private gruppe"
9057 9143
9058 #: src/protocols/silc/chat.c:1041 9144 #: src/protocols/silc/chat.c:1053
9059 msgid "Join Private Group" 9145 msgid "Join Private Group"
9060 msgstr "Deltag i privat gruppe" 9146 msgstr "Deltag i privat gruppe"
9061 9147
9062 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 9148 #: src/protocols/silc/chat.c:1054
9063 msgid "Cannot join private group" 9149 msgid "Cannot join private group"
9064 msgstr "Kan ikke deltage i privat gruppe" 9150 msgstr "Kan ikke deltage i privat gruppe"
9065 9151
9066 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894 9152 #: src/protocols/silc/chat.c:1247 src/protocols/silc/silc.c:894
9067 msgid "Cannot call command" 9153 msgid "Cannot call command"
9068 msgstr "Kan ikke kalde kommando" 9154 msgstr "Kan ikke kalde kommando"
9069 9155
9070 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895 9156 #: src/protocols/silc/chat.c:1248 src/protocols/silc/silc.c:895
9071 msgid "Unknown command" 9157 msgid "Unknown command"
9072 msgstr "Ukendt kommando" 9158 msgstr "Ukendt kommando"
9073 9159
9074 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9160 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9075 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9161 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9076 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206 9162 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
9077 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216 9163 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
9078 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342 9164 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
9079 msgid "Secure File Transfer" 9165 msgid "Secure File Transfer"
9080 msgstr "Sikker filoverførsel" 9166 msgstr "Sikker filoverførsel"
9081 9167
9082 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 9168 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
9083 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 9169 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
9095 9181
9096 #: src/protocols/silc/ft.c:102 9182 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9097 msgid "File transfer sessions does not exist" 9183 msgid "File transfer sessions does not exist"
9098 msgstr "Filoverførsel session eksisterer ikke" 9184 msgstr "Filoverførsel session eksisterer ikke"
9099 9185
9100 #: src/protocols/silc/ft.c:207 9186 #: src/protocols/silc/ft.c:206
9101 msgid "No file transfer session active" 9187 msgid "No file transfer session active"
9102 msgstr "Ingen filoverførsel session er aktiv" 9188 msgstr "Ingen filoverførsel session er aktiv"
9103 9189
9104 #: src/protocols/silc/ft.c:212 9190 #: src/protocols/silc/ft.c:211
9105 msgid "File transfer already started" 9191 msgid "File transfer already started"
9106 msgstr "Filoverførsel allerede startet" 9192 msgstr "Filoverførsel allerede startet"
9107 9193
9108 #: src/protocols/silc/ft.c:217 9194 #: src/protocols/silc/ft.c:216
9109 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 9195 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9110 msgstr "Kunne ikke udføre nøgle enighed for filoverførsel" 9196 msgstr "Kunne ikke udføre nøgle enighed for filoverførsel"
9111 9197
9112 #: src/protocols/silc/ft.c:223 9198 #: src/protocols/silc/ft.c:222
9113 msgid "Could not start the file transfer" 9199 msgid "Could not start the file transfer"
9114 msgstr "Kunne ikke starte filoverførsel" 9200 msgstr "Kunne ikke starte filoverførsel"
9115 9201
9116 #: src/protocols/silc/ft.c:343 9202 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9117 msgid "Cannot send file" 9203 msgid "Cannot send file"
9118 msgstr "Kan ikke sende fil" 9204 msgstr "Kan ikke sende fil"
9119 9205
9120 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342 9206 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348
9121 #: src/protocols/silc/ops.c:351 9207 #: src/protocols/silc/ops.c:357
9122 #, c-format 9208 #, c-format
9123 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9209 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9124 msgstr "%s har ændret emnet af <I>%s</I> til: %s" 9210 msgstr "%s har ændret emnet af <I>%s</I> til: %s"
9125 9211
9126 #: src/protocols/silc/ops.c:414 9212 #: src/protocols/silc/ops.c:423
9127 #, c-format 9213 #, c-format
9128 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9214 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9129 msgstr "<I>%s</I> satte kanal <I>%s</I> tilstande til: %s" 9215 msgstr "<I>%s</I> satte kanal <I>%s</I> tilstande til: %s"
9130 9216
9131 #: src/protocols/silc/ops.c:418 9217 #: src/protocols/silc/ops.c:427
9132 #, c-format 9218 #, c-format
9133 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9219 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9134 msgstr "<I>%s</I> fjernede alle kanal <I>%s</I> tilstande" 9220 msgstr "<I>%s</I> fjernede alle kanal <I>%s</I> tilstande"
9135 9221
9136 #: src/protocols/silc/ops.c:451 9222 #: src/protocols/silc/ops.c:460
9137 #, c-format 9223 #, c-format
9138 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9224 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9139 msgstr "<I>%s</I> satte <I>%s's</I> tilstande til: %s" 9225 msgstr "<I>%s</I> satte <I>%s's</I> tilstande til: %s"
9140 9226
9141 #: src/protocols/silc/ops.c:459 9227 #: src/protocols/silc/ops.c:468
9142 #, c-format 9228 #, c-format
9143 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9229 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9144 msgstr "<I>%s</I> fjernede alle <I>%s's</I> tilstande" 9230 msgstr "<I>%s</I> fjernede alle <I>%s's</I> tilstande"
9145 9231
9146 #: src/protocols/silc/ops.c:488 9232 #: src/protocols/silc/ops.c:497
9147 #, c-format 9233 #, c-format
9148 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9234 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9149 msgstr "Du er blevet sparket fra <I>%s</I> af <I>%s</I> (%s)" 9235 msgstr "Du er blevet sparket fra <I>%s</I> af <I>%s</I> (%s)"
9150 9236
9151 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523 9237 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532
9152 #: src/protocols/silc/ops.c:528 9238 #: src/protocols/silc/ops.c:537
9153 #, c-format 9239 #, c-format
9154 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9240 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9155 msgstr "Du er blevet dræbt af %s (%s)" 9241 msgstr "Du er blevet dræbt af %s (%s)"
9156 9242
9157 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554 9243 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563
9158 #: src/protocols/silc/ops.c:559 9244 #: src/protocols/silc/ops.c:568
9159 #, c-format 9245 #, c-format
9160 msgid "Killed by %s (%s)" 9246 msgid "Killed by %s (%s)"
9161 msgstr "Dræbt af %s (%s)" 9247 msgstr "Dræbt af %s (%s)"
9162 9248
9163 #: src/protocols/silc/ops.c:605 9249 #: src/protocols/silc/ops.c:614
9164 msgid "Server signoff" 9250 msgid "Server signoff"
9165 msgstr "Server nedlukning" 9251 msgstr "Server nedlukning"
9166 9252
9167 #: src/protocols/silc/ops.c:792 9253 #: src/protocols/silc/ops.c:801
9168 msgid "Personal Information" 9254 msgid "Personal Information"
9169 msgstr "Personlige oplysninger" 9255 msgstr "Personlige oplysninger"
9170 9256
9171 #: src/protocols/silc/ops.c:815 9257 #: src/protocols/silc/ops.c:824
9172 msgid "Birth Day" 9258 msgid "Birth Day"
9173 msgstr "Fødselsdato" 9259 msgstr "Fødselsdato"
9174 9260
9175 #: src/protocols/silc/ops.c:819 9261 #: src/protocols/silc/ops.c:828
9176 msgid "Job Title" 9262 msgid "Job Title"
9177 msgstr "Job titel" 9263 msgstr "Job titel"
9178 9264
9179 #: src/protocols/silc/ops.c:823 9265 #: src/protocols/silc/ops.c:832
9180 msgid "Job Role" 9266 msgid "Job Role"
9181 msgstr "Stilling" 9267 msgstr "Stilling"
9182 9268
9183 #: src/protocols/silc/ops.c:827 9269 #: src/protocols/silc/ops.c:836
9184 msgid "Organization" 9270 msgid "Organization"
9185 msgstr "Organisation" 9271 msgstr "Organisation"
9186 9272
9187 #: src/protocols/silc/ops.c:831 9273 #: src/protocols/silc/ops.c:840
9188 msgid "Unit" 9274 msgid "Unit"
9189 msgstr "Enhed" 9275 msgstr "Enhed"
9190 9276
9191 #: src/protocols/silc/ops.c:850 9277 #: src/protocols/silc/ops.c:859
9192 msgid "EMail" 9278 msgid "EMail"
9193 msgstr "E-post" 9279 msgstr "E-post"
9194 9280
9195 #: src/protocols/silc/ops.c:855 9281 #: src/protocols/silc/ops.c:864
9196 msgid "Note" 9282 msgid "Note"
9197 msgstr "Note" 9283 msgstr "Note"
9198 9284
9199 #: src/protocols/silc/ops.c:903 9285 #: src/protocols/silc/ops.c:912
9200 msgid "Join Chat" 9286 msgid "Join Chat"
9201 msgstr "Deltag i chat" 9287 msgstr "Deltag i chat"
9202 9288
9203 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129 9289 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139
9204 msgid "Public Key Fingerprint" 9290 msgid "Public Key Fingerprint"
9205 msgstr "Offentlig nøgle fingeraftryk" 9291 msgstr "Offentlig nøgle fingeraftryk"
9206 9292
9207 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130 9293 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140
9208 msgid "Public Key Babbleprint" 9294 msgid "Public Key Babbleprint"
9209 msgstr "Offentlige nøgle 'babbleprint'" 9295 msgstr "Offentlige nøgle 'babbleprint'"
9210 9296
9211 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 9297 #: src/protocols/silc/ops.c:1082
9212 msgid "More..." 9298 msgid "More..."
9213 msgstr "Mere..." 9299 msgstr "Mere..."
9214 9300
9215 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783 9301 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:783
9216 msgid "Detach From Server" 9302 msgid "Detach From Server"
9217 msgstr "Kobl af fra server" 9303 msgstr "Kobl af fra server"
9218 9304
9219 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 9305 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9220 msgid "Cannot detach" 9306 msgid "Cannot detach"
9221 msgstr "Kan ikke koble af" 9307 msgstr "Kan ikke koble af"
9222 9308
9223 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 9309 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
9224 msgid "Cannot set topic" 9310 msgid "Cannot set topic"
9225 msgstr "Kan ikke sætte emne" 9311 msgstr "Kan ikke sætte emne"
9226 9312
9227 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 9313 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
9228 msgid "Failed to change nickname" 9314 msgid "Failed to change nickname"
9229 msgstr "Kunne ikke ændre navn" 9315 msgstr "Kunne ikke ændre navn"
9230 9316
9231 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 9317 #: src/protocols/silc/ops.c:1241
9232 msgid "Roomlist" 9318 msgid "Roomlist"
9233 msgstr "Rumliste" 9319 msgstr "Rumliste"
9234 9320
9235 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 9321 #: src/protocols/silc/ops.c:1241
9236 msgid "Cannot get room list" 9322 msgid "Cannot get room list"
9237 msgstr "Kan ikke hente rumliste" 9323 msgstr "Kan ikke hente rumliste"
9238 9324
9239 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 9325 #: src/protocols/silc/ops.c:1289
9240 msgid "No public key was received" 9326 msgid "No public key was received"
9241 msgstr "Ingen offentlig nøgle var hentet" 9327 msgstr "Ingen offentlig nøgle var hentet"
9242 9328
9243 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305 9329 #: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316
9244 msgid "Server Information" 9330 msgid "Server Information"
9245 msgstr "Serveroplysninger" 9331 msgstr "Serveroplysninger"
9246 9332
9247 #: src/protocols/silc/ops.c:1292 9333 #: src/protocols/silc/ops.c:1303
9248 msgid "Cannot get server information" 9334 msgid "Cannot get server information"
9249 msgstr "Kan ikke hente serveroplysninger" 9335 msgstr "Kan ikke hente serveroplysninger"
9250 9336
9251 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332 9337 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
9252 msgid "Server Statistics" 9338 msgid "Server Statistics"
9253 msgstr "Serverstatistik" 9339 msgstr "Serverstatistik"
9254 9340
9255 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 9341 #: src/protocols/silc/ops.c:1335
9256 msgid "Cannot get server statistics" 9342 msgid "Cannot get server statistics"
9257 msgstr "Kunne ikke hente serverstatistik" 9343 msgstr "Kunne ikke hente serverstatistik"
9258 9344
9259 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 9345 #: src/protocols/silc/ops.c:1344
9260 msgid "No server statistics available" 9346 msgid "No server statistics available"
9261 msgstr "Ingen serverstatistik tilgængelig" 9347 msgstr "Ingen serverstatistik tilgængelig"
9262 9348
9263 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 9349 #: src/protocols/silc/ops.c:1366
9264 #, c-format 9350 #, c-format
9265 msgid "" 9351 msgid ""
9266 "Local server start time: %s\n" 9352 "Local server start time: %s\n"
9267 "Local server uptime: %s\n" 9353 "Local server uptime: %s\n"
9268 "Local server clients: %d\n" 9354 "Local server clients: %d\n"
9293 "Total servere: %d\n" 9379 "Total servere: %d\n"
9294 "Total routere: %d\n" 9380 "Total routere: %d\n"
9295 "Total server operatører: %d\n" 9381 "Total server operatører: %d\n"
9296 "Total router operatører: %d\n" 9382 "Total router operatører: %d\n"
9297 9383
9298 #: src/protocols/silc/ops.c:1378 9384 #: src/protocols/silc/ops.c:1389
9299 msgid "Network Statistics" 9385 msgid "Network Statistics"
9300 msgstr "Netværk statistik" 9386 msgstr "Netværk statistik"
9301 9387
9302 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391 9388 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
9303 msgid "Ping" 9389 msgid "Ping"
9304 msgstr "Ping" 9390 msgstr "Ping"
9305 9391
9306 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 9392 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
9307 msgid "Ping failed" 9393 msgid "Ping failed"
9308 msgstr "Ping fejlede" 9394 msgstr "Ping fejlede"
9309 9395
9310 #: src/protocols/silc/ops.c:1391 9396 #: src/protocols/silc/ops.c:1402
9311 msgid "Ping reply received from server" 9397 msgid "Ping reply received from server"
9312 msgstr "Ping svar modtaget fra server" 9398 msgstr "Ping svar modtaget fra server"
9313 9399
9314 #: src/protocols/silc/ops.c:1399 9400 #: src/protocols/silc/ops.c:1410
9315 msgid "Could not kill user" 9401 msgid "Could not kill user"
9316 msgstr "Kan ikke dræbe bruger" 9402 msgstr "Kan ikke dræbe bruger"
9317 9403
9318 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 9404 #: src/protocols/silc/ops.c:1491
9319 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9405 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9320 msgstr "Fejl ved forbindelse til SILC server" 9406 msgstr "Fejl ved forbindelse til SILC server"
9321 9407
9322 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 9408 #: src/protocols/silc/ops.c:1496
9323 msgid "Key Exchange failed" 9409 msgid "Key Exchange failed"
9324 msgstr "Nøgle udveksling fejlede" 9410 msgstr "Nøgle udveksling fejlede"
9325 9411
9326 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 9412 #: src/protocols/silc/ops.c:1505
9327 msgid "" 9413 msgid ""
9328 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9414 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9329 msgstr "" 9415 msgstr ""
9330 "Genoptagelse af tidligere session fejlede. Lav en ny forbindelse ved at " 9416 "Genoptagelse af tidligere session fejlede. Lav en ny forbindelse ved at "
9331 "trykke på gentabler forbindelse." 9417 "trykke på gentabler forbindelse."
9332 9418
9333 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 9419 #: src/protocols/silc/ops.c:1540
9334 msgid "Disconnected by server" 9420 msgid "Disconnected by server"
9335 msgstr "Afbrudt af server" 9421 msgstr "Afbrudt af server"
9336 9422
9337 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 9423 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647
9338 #: src/protocols/silc/silc.c:173 9424 #: src/protocols/silc/silc.c:173
9339 msgid "Resuming session" 9425 msgid "Resuming session"
9340 msgstr "Genoptager session" 9426 msgstr "Genoptager session"
9341 9427
9342 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 9428 #: src/protocols/silc/ops.c:1602
9343 msgid "Authenticating connection" 9429 msgid "Authenticating connection"
9344 msgstr "Godkender forbindelse" 9430 msgstr "Godkender forbindelse"
9345 9431
9346 #: src/protocols/silc/ops.c:1638 9432 #: src/protocols/silc/ops.c:1649
9347 msgid "Verifying server public key" 9433 msgid "Verifying server public key"
9348 msgstr "Verificerer serverens offentlige nøgle" 9434 msgstr "Verificerer serverens offentlige nøgle"
9349 9435
9350 #: src/protocols/silc/ops.c:1679 9436 #: src/protocols/silc/ops.c:1690
9351 msgid "Passphrase required" 9437 msgid "Passphrase required"
9352 msgstr "Adgangssætning krævet" 9438 msgstr "Adgangssætning krævet"
9353 9439
9354 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 9440 #: src/protocols/silc/ops.c:1719
9355 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9441 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9356 msgstr "Fejl: Version uoverensstemmelse, opgradér din klient" 9442 msgstr "Fejl: Version uoverensstemmelse, opgradér din klient"
9357 9443
9358 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 9444 #: src/protocols/silc/ops.c:1722
9359 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9445 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9360 msgstr "Fejl: Fjernmaskine stoler eller understøtter ikke din offentlige nøgle" 9446 msgstr "Fejl: Fjernmaskine stoler eller understøtter ikke din offentlige nøgle"
9361 9447
9362 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 9448 #: src/protocols/silc/ops.c:1725
9363 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9449 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9364 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede 'KE group'" 9450 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede 'KE group'"
9365 9451
9366 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 9452 #: src/protocols/silc/ops.c:1728
9367 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9453 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9368 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede ciffer" 9454 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede ciffer"
9369 9455
9370 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 9456 #: src/protocols/silc/ops.c:1731
9371 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9457 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9372 msgstr "Fejl: Fjernvært undersøttter ikke foreslåede PKCS" 9458 msgstr "Fejl: Fjernvært undersøttter ikke foreslåede PKCS"
9373 9459
9374 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 9460 #: src/protocols/silc/ops.c:1734
9375 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9461 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9376 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede hash-funktion" 9462 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede hash-funktion"
9377 9463
9378 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 9464 #: src/protocols/silc/ops.c:1737
9379 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9465 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9380 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede HMAC" 9466 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede HMAC"
9381 9467
9382 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 9468 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
9383 msgid "Failure: Incorrect signature" 9469 msgid "Failure: Incorrect signature"
9384 msgstr "Fejl: Ugyldig signatur" 9470 msgstr "Fejl: Ugyldig signatur"
9385 9471
9386 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 9472 #: src/protocols/silc/ops.c:1741
9387 msgid "Failure: Invalid cookie" 9473 msgid "Failure: Invalid cookie"
9388 msgstr "Fejl: Ugyldig cookie" 9474 msgstr "Fejl: Ugyldig cookie"
9389 9475
9390 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 9476 #: src/protocols/silc/ops.c:1752
9391 msgid "Failure: Authentication failed" 9477 msgid "Failure: Authentication failed"
9392 msgstr "Fejl: Godkendelse fejlede" 9478 msgstr "Fejl: Godkendelse fejlede"
9393 9479
9394 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9480 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9395 #, c-format 9481 #, c-format
9512 "Du kan lade andre brugere se dine online status oplysninger og dine " 9598 "Du kan lade andre brugere se dine online status oplysninger og dine "
9513 "personlige oplysninger. Udfyld de oplysninger, du gerne vil have at folk kan " 9599 "personlige oplysninger. Udfyld de oplysninger, du gerne vil have at folk kan "
9514 "se om dig." 9600 "se om dig."
9515 9601
9516 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 9602 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740
9517 #: src/protocols/silc/silc.c:1141 9603 #: src/protocols/silc/silc.c:1143
9518 msgid "Message of the Day" 9604 msgid "Message of the Day"
9519 msgstr "Dagens besked (MOTD)" 9605 msgstr "Dagens besked (MOTD)"
9520 9606
9521 #: src/protocols/silc/silc.c:734 9607 #: src/protocols/silc/silc.c:734
9522 msgid "No Message of the Day available" 9608 msgid "No Message of the Day available"
9523 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" 9609 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig"
9524 9610
9525 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136 9611 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1138
9526 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9612 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9527 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." 9613 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse."
9528 9614
9529 #: src/protocols/silc/silc.c:778 9615 #: src/protocols/silc/silc.c:778
9530 msgid "Online Status" 9616 msgid "Online Status"
9541 9627
9542 #: src/protocols/silc/silc.c:968 9628 #: src/protocols/silc/silc.c:968
9543 msgid "Failed to leave channel" 9629 msgid "Failed to leave channel"
9544 msgstr "Kunne ikke forlade kanal" 9630 msgstr "Kunne ikke forlade kanal"
9545 9631
9546 #: src/protocols/silc/silc.c:1012 9632 #: src/protocols/silc/silc.c:1014
9547 msgid "Topic too long" 9633 msgid "Topic too long"
9548 msgstr "Emne for langt" 9634 msgstr "Emne for langt"
9549 9635
9550 #: src/protocols/silc/silc.c:1093 9636 #: src/protocols/silc/silc.c:1095
9551 msgid "You must specify a nick" 9637 msgid "You must specify a nick"
9552 msgstr "Du skal angive et kælenavn" 9638 msgstr "Du skal angive et kælenavn"
9553 9639
9554 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 9640 #: src/protocols/silc/silc.c:1197
9555 #, c-format 9641 #, c-format
9556 msgid "channel %s not found" 9642 msgid "channel %s not found"
9557 msgstr "kanal %s blev ikke fundet" 9643 msgstr "kanal %s blev ikke fundet"
9558 9644
9559 #: src/protocols/silc/silc.c:1200 9645 #: src/protocols/silc/silc.c:1202
9560 #, c-format 9646 #, c-format
9561 msgid "channel modes for %s: %s" 9647 msgid "channel modes for %s: %s"
9562 msgstr "kanal tilstande for %s: %s" 9648 msgstr "kanal tilstande for %s: %s"
9563 9649
9564 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 9650 #: src/protocols/silc/silc.c:1204
9565 #, c-format 9651 #, c-format
9566 msgid "no channel modes are set on %s" 9652 msgid "no channel modes are set on %s"
9567 msgstr "ingen kanal tilstande er sat på %s" 9653 msgstr "ingen kanal tilstande er sat på %s"
9568 9654
9569 #: src/protocols/silc/silc.c:1215 9655 #: src/protocols/silc/silc.c:1217
9570 #, c-format 9656 #, c-format
9571 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9657 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9572 msgstr "Kunne ikke sætte cmodes for %s" 9658 msgstr "Kunne ikke sætte cmodes for %s"
9573 9659
9574 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 9660 #: src/protocols/silc/silc.c:1247
9575 #, c-format 9661 #, c-format
9576 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9662 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9577 msgstr "Ukendt kommando: %s, (måske er det en Gaim-fejl)" 9663 msgstr "Ukendt kommando: %s, (måske er det en Gaim-fejl)"
9578 9664
9579 #: src/protocols/silc/silc.c:1308 9665 #: src/protocols/silc/silc.c:1310
9580 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9666 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9581 msgstr "part [kanal]: Forlad chatten" 9667 msgstr "part [kanal]: Forlad chatten"
9582 9668
9583 #: src/protocols/silc/silc.c:1312 9669 #: src/protocols/silc/silc.c:1314
9584 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9670 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9585 msgstr "leave [kanal]: Forlad chatten" 9671 msgstr "leave [kanal]: Forlad chatten"
9586 9672
9587 #: src/protocols/silc/silc.c:1316 9673 #: src/protocols/silc/silc.c:1318
9588 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9674 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9589 msgstr "topic [&lt;nyt emne&gt;]: Vis eller skift emnet" 9675 msgstr "topic [&lt;nyt emne&gt;]: Vis eller skift emnet"
9590 9676
9591 #: src/protocols/silc/silc.c:1321 9677 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9592 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9678 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9593 msgstr "" 9679 msgstr ""
9594 "join &lt;kanal&gt; [&lt;adgangskode&gt;]: Deltag i chat på dette netværk" 9680 "join &lt;kanal&gt; [&lt;adgangskode&gt;]: Deltag i chat på dette netværk"
9595 9681
9596 #: src/protocols/silc/silc.c:1325 9682 #: src/protocols/silc/silc.c:1327
9597 msgid "list: List channels on this network" 9683 msgid "list: List channels on this network"
9598 msgstr "list: Vis kanaler på dette netværk" 9684 msgstr "list: Vis kanaler på dette netværk"
9599 9685
9600 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 9686 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
9601 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9687 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9602 msgstr "whois &lt;navn&gt;: Vis brugerens oplysninger" 9688 msgstr "whois &lt;navn&gt;: Vis brugerens oplysninger"
9603 9689
9604 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675 9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678
9605 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9691 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9606 msgstr "msg &lt;navn&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en bruger" 9692 msgstr "msg &lt;navn&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en bruger"
9607 9693
9608 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 9694 #: src/protocols/silc/silc.c:1339
9609 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9695 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9610 msgstr "" 9696 msgstr ""
9611 "query &lt;navn&gt; [&lt;besked&gt;]: Send en privat besked til en bruger" 9697 "query &lt;navn&gt; [&lt;besked&gt;]: Send en privat besked til en bruger"
9612 9698
9613 #: src/protocols/silc/silc.c:1341 9699 #: src/protocols/silc/silc.c:1343
9614 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9700 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9615 msgstr "motd: Vis dagens besked (MOTD)" 9701 msgstr "motd: Vis dagens besked (MOTD)"
9616 9702
9617 #: src/protocols/silc/silc.c:1345 9703 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9618 msgid "detach: Detach this session" 9704 msgid "detach: Detach this session"
9619 msgstr "detach: Gå væk fra denne session" 9705 msgstr "detach: Gå væk fra denne session"
9620 9706
9621 #: src/protocols/silc/silc.c:1349 9707 #: src/protocols/silc/silc.c:1351
9622 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9708 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9623 msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en eventuel besked" 9709 msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en eventuel besked"
9624 9710
9625 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 9711 #: src/protocols/silc/silc.c:1355
9626 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9712 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9627 msgstr "call &lt;kommando&gt;: Kald en vilkårlig silc klient kommando" 9713 msgstr "call &lt;kommando&gt;: Kald en vilkårlig silc klient kommando"
9628 9714
9629 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 9715 #: src/protocols/silc/silc.c:1361
9630 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9716 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9631 msgstr "kill &lt;kælenavn&gt; [-pubkey|&lt;begrundelse&gt;]: Dræb kælenavn" 9717 msgstr "kill &lt;kælenavn&gt; [-pubkey|&lt;begrundelse&gt;]: Dræb kælenavn"
9632 9718
9633 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 9719 #: src/protocols/silc/silc.c:1365
9634 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9720 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9635 msgstr "nick &lt;nyt navn&gt;: Skift dit navn" 9721 msgstr "nick &lt;nyt navn&gt;: Skift dit navn"
9636 9722
9637 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 9723 #: src/protocols/silc/silc.c:1369
9638 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9724 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9639 msgstr "whowas &lt;navn&gt;: Vis brugerens oplysninger" 9725 msgstr "whowas &lt;navn&gt;: Vis brugerens oplysninger"
9640 9726
9641 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 9727 #: src/protocols/silc/silc.c:1373
9642 msgid "" 9728 msgid ""
9643 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9729 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9644 "channel modes" 9730 "channel modes"
9645 msgstr "" 9731 msgstr ""
9646 "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;tilstande&gt;] [argumenter]: Sæt eller fjern en " 9732 "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;tilstande&gt;] [argumenter]: Sæt eller fjern en "
9647 "kanal tilstand" 9733 "kanal tilstand"
9648 9734
9649 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 9735 #: src/protocols/silc/silc.c:1377
9650 msgid "" 9736 msgid ""
9651 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9737 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9652 "on channel" 9738 "on channel"
9653 msgstr "" 9739 msgstr ""
9654 "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;tilstande&gt; &lt;navn&gt;: Sæt brugerens " 9740 "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;tilstande&gt; &lt;navn&gt;: Sæt brugerens "
9655 "tilstande på kanal" 9741 "tilstande på kanal"
9656 9742
9657 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 9743 #: src/protocols/silc/silc.c:1381
9658 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9744 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9659 msgstr "umode &lt;brugertilstande&gt;: Sæt dine tilstande på netværket" 9745 msgstr "umode &lt;brugertilstande&gt;: Sæt dine tilstande på netværket"
9660 9746
9661 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 9747 #: src/protocols/silc/silc.c:1385
9662 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9748 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9663 msgstr "oper &lt;navn&gt; [-pubkey]: Få server operatør privilegier" 9749 msgstr "oper &lt;navn&gt; [-pubkey]: Få server operatør privilegier"
9664 9750
9665 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 9751 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
9666 msgid "" 9752 msgid ""
9667 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9753 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9668 "channel invite list" 9754 "channel invite list"
9669 msgstr "" 9755 msgstr ""
9670 "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;navn&gt;: invitér navn eller tilføj/fjern fra " 9756 "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;navn&gt;: invitér navn eller tilføj/fjern fra "
9671 "kanal invitationsliste" 9757 "kanal invitationsliste"
9672 9758
9673 #: src/protocols/silc/silc.c:1391 9759 #: src/protocols/silc/silc.c:1393
9674 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9760 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9675 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;navn&gt; [comment]: Spark klient fra kanal" 9761 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;navn&gt; [comment]: Spark klient fra kanal"
9676 9762
9677 #: src/protocols/silc/silc.c:1395 9763 #: src/protocols/silc/silc.c:1397
9678 msgid "info [server]: View server administrative details" 9764 msgid "info [server]: View server administrative details"
9679 msgstr "info [server]: Vis serverens administrative detaljer" 9765 msgstr "info [server]: Vis serverens administrative detaljer"
9680 9766
9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1399 9767 #: src/protocols/silc/silc.c:1401
9682 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9768 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9683 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;navn&gt;]: Udvis klient fra kanal" 9769 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;navn&gt;]: Udvis klient fra kanal"
9684 9770
9685 #: src/protocols/silc/silc.c:1403 9771 #: src/protocols/silc/silc.c:1405
9686 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9772 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9687 msgstr "" 9773 msgstr ""
9688 "getkey &lt;navn|server&gt;: Hent klient eller servers offentlige nøgle" 9774 "getkey &lt;navn|server&gt;: Hent klient eller servers offentlige nøgle"
9689 9775
9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1407 9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1409
9691 msgid "stats: View server and network statistics" 9777 msgid "stats: View server and network statistics"
9692 msgstr "stats: Vis server- og netværksstatistik" 9778 msgstr "stats: Vis server- og netværksstatistik"
9693 9779
9694 #: src/protocols/silc/silc.c:1411 9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1413
9695 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9781 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9696 msgstr "ping: Send PING til den forbundne server" 9782 msgstr "ping: Send PING til den forbundne server"
9697 9783
9698 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 9784 #: src/protocols/silc/silc.c:1418
9699 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9785 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9700 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Vis brugere på kanalen lige nu" 9786 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Vis brugere på kanalen lige nu"
9701 9787
9702 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 9788 #: src/protocols/silc/silc.c:1422
9703 msgid "" 9789 msgid ""
9704 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9790 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9705 "specific users in channel(s)" 9791 "specific users in channel(s)"
9706 msgstr "" 9792 msgstr ""
9707 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(er)&gt;: Vis angivne " 9793 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(er)&gt;: Vis angivne "
9708 "brugere på kanal(er)" 9794 "brugere på kanal(er)"
9709 9795
9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 9796 #: src/protocols/silc/silc.c:1434
9711 msgid "Instant Messages" 9797 msgid "Instant Messages"
9712 msgstr "Kvikbeskeder" 9798 msgstr "Kvikbeskeder"
9713 9799
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 9800 #: src/protocols/silc/silc.c:1439
9715 msgid "Digitally sign all IM messages" 9801 msgid "Digitally sign all IM messages"
9716 msgstr "Skriv alle kvikbeskeder under med digital signatur" 9802 msgstr "Skriv alle kvikbeskeder under med digital signatur"
9717 9803
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1442 9804 #: src/protocols/silc/silc.c:1444
9719 msgid "Verify all IM message signatures" 9805 msgid "Verify all IM message signatures"
9720 msgstr "Bekræft alle kvikbeskedssignaturer" 9806 msgstr "Bekræft alle kvikbeskedssignaturer"
9721 9807
9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1445 9808 #: src/protocols/silc/silc.c:1447
9723 msgid "Channel Messages" 9809 msgid "Channel Messages"
9724 msgstr "Kanalbeskeder" 9810 msgstr "Kanalbeskeder"
9725 9811
9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 9812 #: src/protocols/silc/silc.c:1452
9727 msgid "Digitally sign all channel messages" 9813 msgid "Digitally sign all channel messages"
9728 msgstr "Skriv alle kanal beskeder under med digital signatur" 9814 msgstr "Skriv alle kanal beskeder under med digital signatur"
9729 9815
9730 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 9816 #: src/protocols/silc/silc.c:1457
9731 msgid "Verify all channel message signatures" 9817 msgid "Verify all channel message signatures"
9732 msgstr "Bekræft alle kanal beskeds-signaturer" 9818 msgstr "Bekræft alle kanal beskeds-signaturer"
9733 9819
9734 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 9820 #: src/protocols/silc/silc.c:1460
9735 msgid "Default SILC Key Pair" 9821 msgid "Default SILC Key Pair"
9736 msgstr "Standard SILC nøglepar" 9822 msgstr "Standard SILC nøglepar"
9737 9823
9738 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 9824 #: src/protocols/silc/silc.c:1465
9739 msgid "SILC Public Key" 9825 msgid "SILC Public Key"
9740 msgstr "SILC offentlig nøgle" 9826 msgstr "SILC offentlig nøgle"
9741 9827
9742 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 9828 #: src/protocols/silc/silc.c:1470
9743 msgid "SILC Private Key" 9829 msgid "SILC Private Key"
9744 msgstr "SILC privat nøgle" 9830 msgstr "SILC privat nøgle"
9745 9831
9746 #. *< api_version 9832 #. *< api_version
9747 #. *< type 9833 #. *< type
9751 #. *< priority 9837 #. *< priority
9752 #. *< id 9838 #. *< id
9753 #. *< name 9839 #. *< name
9754 #. *< version 9840 #. *< version
9755 #. * summary 9841 #. * summary
9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1554 9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1557
9757 msgid "SILC Protocol Plugin" 9843 msgid "SILC Protocol Plugin"
9758 msgstr "SILC prokotolmodul" 9844 msgstr "SILC prokotolmodul"
9759 9845
9760 #. * description 9846 #. * description
9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1556 9847 #: src/protocols/silc/silc.c:1559
9762 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9848 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9763 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokol" 9849 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokol"
9764 9850
9765 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 9851 #: src/protocols/silc/silc.c:1589
9766 msgid "Public key authentication" 9852 msgid "Public key authentication"
9767 msgstr "Offentlig nøgle godkendelse" 9853 msgstr "Offentlig nøgle godkendelse"
9768 9854
9769 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 9855 #: src/protocols/silc/silc.c:1595
9770 msgid "Public Key File" 9856 msgid "Public Key File"
9771 msgstr "Fil til offentlig nøgle" 9857 msgstr "Fil til offentlig nøgle"
9772 9858
9773 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 9859 #: src/protocols/silc/silc.c:1599
9774 msgid "Private Key File" 9860 msgid "Private Key File"
9775 msgstr "Fil til privat nøgle" 9861 msgstr "Fil til privat nøgle"
9776 9862
9777 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 9863 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
9778 msgid "Reject watching by other users" 9864 msgid "Reject watching by other users"
9779 msgstr "Nægt andre brugere at kigge på" 9865 msgstr "Nægt andre brugere at kigge på"
9780 9866
9781 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 9867 #: src/protocols/silc/silc.c:1607
9782 msgid "Block invites" 9868 msgid "Block invites"
9783 msgstr "Blokér invitationer" 9869 msgstr "Blokér invitationer"
9784 9870
9785 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 9871 #: src/protocols/silc/silc.c:1610
9786 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9872 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9787 msgstr "Blokér kvikbeskeder uden nøgleudveksling" 9873 msgstr "Blokér kvikbeskeder uden nøgleudveksling"
9788 9874
9789 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 9875 #: src/protocols/silc/silc.c:1613
9790 msgid "Reject online status attribute requests" 9876 msgid "Reject online status attribute requests"
9791 msgstr "Nægt anmodning om online status-attributter" 9877 msgstr "Nægt anmodning om online status-attributter"
9792 9878
9793 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 9879 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9794 msgid "Creating SILC key pair..." 9880 msgid "Creating SILC key pair..."
10027 msgstr "" 10113 msgstr ""
10028 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " 10114 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere "
10029 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " 10115 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor "
10030 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." 10116 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed."
10031 10117
10032 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 10118 #: src/protocols/toc/toc.c:1421
10033 msgid "Get Dir Info" 10119 msgid "Get Dir Info"
10034 msgstr "Hent mappeoplysninger" 10120 msgstr "Hent mappeoplysninger"
10035 10121
10036 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 10122 #: src/protocols/toc/toc.c:1557
10037 msgid "Set Dir Info" 10123 msgid "Set Dir Info"
10038 msgstr "Ret mappeoplysninger" 10124 msgstr "Ret mappeoplysninger"
10039 10125
10040 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 10126 #: src/protocols/toc/toc.c:1679
10041 #, c-format 10127 #, c-format
10042 msgid "Could not open %s for writing!" 10128 msgid "Could not open %s for writing!"
10043 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" 10129 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!"
10044 10130
10045 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 10131 #: src/protocols/toc/toc.c:1715
10046 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10132 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10047 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." 10133 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt."
10048 10134
10049 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 10135 #: src/protocols/toc/toc.c:1760 src/protocols/toc/toc.c:1800
10050 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 10136 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 src/protocols/toc/toc.c:2012
10051 msgid "Could not connect for transfer." 10137 msgid "Could not connect for transfer."
10052 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." 10138 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel."
10053 10139
10054 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 10140 #: src/protocols/toc/toc.c:1957
10055 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10141 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10056 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." 10142 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført."
10057 10143
10058 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 10144 #: src/protocols/toc/toc.c:2057
10059 msgid "Gaim - Save As..." 10145 msgid "Gaim - Save As..."
10060 msgstr "Gaim - Gem som..." 10146 msgstr "Gaim - Gem som..."
10061 10147
10062 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 10148 #: src/protocols/toc/toc.c:2091
10063 #, c-format 10149 #, c-format
10064 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10150 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10065 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10151 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10066 msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" 10152 msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
10067 msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" 10153 msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
10068 10154
10069 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 10155 #: src/protocols/toc/toc.c:2098
10070 #, c-format 10156 #, c-format
10071 msgid "%s requests you to send them a file" 10157 msgid "%s requests you to send them a file"
10072 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" 10158 msgstr "%s beder dig om at sende en fil"
10073 10159
10074 #. *< api_version 10160 #. *< api_version
10080 #. *< id 10166 #. *< id
10081 #. *< name 10167 #. *< name
10082 #. *< version 10168 #. *< version
10083 #. * summary 10169 #. * summary
10084 #. * description 10170 #. * description
10085 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 10171 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 src/protocols/toc/toc.c:2184
10086 msgid "TOC Protocol Plugin" 10172 msgid "TOC Protocol Plugin"
10087 msgstr "TOC protokolmodul" 10173 msgstr "TOC protokolmodul"
10088 10174
10089 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 10175 #: src/protocols/toc/toc.c:2203
10090 msgid "TOC host" 10176 msgid "TOC host"
10091 msgstr "TOC Vært" 10177 msgstr "TOC Vært"
10092 10178
10093 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 10179 #: src/protocols/toc/toc.c:2207
10094 msgid "TOC port" 10180 msgid "TOC port"
10095 msgstr "TOC Port" 10181 msgstr "TOC Port"
10096 10182
10097 #. Basic Profile group. 10183 #. Basic Profile group.
10098 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10184 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
10172 #. *< id 10258 #. *< id
10173 #. *< name 10259 #. *< name
10174 #. *< version 10260 #. *< version
10175 #. * summary 10261 #. * summary
10176 #. * description 10262 #. * description
10177 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273 10263 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1272 src/protocols/trepia/trepia.c:1274
10178 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10264 msgid "Trepia Protocol Plugin"
10179 msgstr "Trepia Protokol modul" 10265 msgstr "Trepia Protokol modul"
10180 10266
10181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 10267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338
10182 msgid "" 10268 msgid ""
10248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 10334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
10249 msgid "Invalid username." 10335 msgid "Invalid username."
10250 msgstr "Ugyldigt brugernavn." 10336 msgstr "Ugyldigt brugernavn."
10251 10337
10252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 10338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
10253 msgid "Normal authencation failed!" 10339 msgid "Normal authentication failed!"
10254 msgstr "Normal godkendelse fejlede!" 10340 msgstr "Normal godkendelse fejlede!"
10255 10341
10256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 10342 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826
10257 msgid "" 10343 msgid ""
10258 "The normal authencation method has failed. This means either your password " 10344 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10259 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now " 10345 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10260 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in " 10346 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10261 "reduced functionality and features." 10347 "reduced functionality and features."
10262 msgstr "" 10348 msgstr ""
10263 "De normale godkendelsesmetoder har fejlet. Dette betyder enten at din " 10349 "De normale godkendelsesmetoder har fejlet. Dette betyder enten at din "
10264 "adgangskode er forkert, eller at Yahoo!'s godkendelsesmetode er blevet " 10350 "adgangskode er forkert, eller at Yahoo!'s godkendelsesmetode er blevet "
10265 "ændret. Gaim vil nu forsøge at ind via Web Messenger-godkendelsesmetoden, " 10351 "ændret. Gaim vil nu forsøge at logge ind via Web "
10266 "som vil resultere i begrænset funktionalitet." 10352 "Messenger-godkendelsesmetoden, som vil resultere i begrænset funktionalitet."
10267 10353
10268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 10354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
10269 msgid "Incorrect password." 10355 msgid "Incorrect password."
10270 msgstr "Forkert adgangskode." 10356 msgstr "Forkert adgangskode."
10271 10357
10294 msgid "Unable to read" 10380 msgid "Unable to read"
10295 msgstr "Kunne ikke læse" 10381 msgstr "Kunne ikke læse"
10296 10382
10297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 10383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391
10298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 10384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
10299 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 10385 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471
10300 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 10386 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10301 msgid "Connection problem" 10387 msgid "Connection problem"
10302 msgstr "Forbindelsesfejl" 10388 msgstr "Forbindelsesfejl"
10303 10389
10304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 10390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914
10305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014 10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028
10306 msgid "Not At Home" 10392 msgid "Not At Home"
10307 msgstr "Ikke hjemme" 10393 msgstr "Ikke hjemme"
10308 10394
10309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 10395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
10310 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 10396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
10311 msgid "Not At Desk" 10397 msgid "Not At Desk"
10312 msgstr "Ikke ved skrivebordet" 10398 msgstr "Ikke ved skrivebordet"
10313 10399
10314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 10400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918
10315 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 10401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030
10316 msgid "Not In Office" 10402 msgid "Not In Office"
10317 msgstr "Ikke på kontoret" 10403 msgstr "Ikke på kontoret"
10318 10404
10319 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 10405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
10320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 10406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
10321 msgid "On Vacation" 10407 msgid "On Vacation"
10322 msgstr "På ferie" 10408 msgstr "På ferie"
10323 10409
10324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 10410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
10325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 10411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034
10326 msgid "Stepped Out" 10412 msgid "Stepped Out"
10327 msgstr "Trådt udenfor" 10413 msgstr "Trådt udenfor"
10328 10414
10329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 10415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666
10330 msgid "Not on server list" 10416 msgid "Not on server list"
10331 msgstr "Ikke på server liste" 10417 msgstr "Ikke på server liste"
10332 10418
10333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 10419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
10334 msgid "Join in Chat" 10420 msgid "Join in Chat"
10335 msgstr "Deltag i chat" 10421 msgstr "Deltag i chat"
10336 10422
10337 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741 10423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
10338 msgid "Initiate Conference" 10424 msgid "Initiate Conference"
10339 msgstr "Start konference" 10425 msgstr "Start konference"
10340 10426
10341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 10427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
10342 msgid "Active which ID?" 10428 msgid "Active which ID?"
10343 msgstr "Aktivér hvilket ID?" 10429 msgstr "Aktivér hvilket ID?"
10344 10430
10345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 10431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811
10346 msgid "Join who in chat?" 10432 msgid "Join who in chat?"
10347 msgstr "Deltag med hvem i chat?" 10433 msgstr "Deltag med hvem i chat?"
10348 10434
10349 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821
10350 msgid "Activate ID..." 10436 msgid "Activate ID..."
10351 msgstr "Aktivér ID..." 10437 msgstr "Aktivér ID..."
10352 10438
10353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825
10354 msgid "Join user in chat..." 10440 msgid "Join user in chat..."
10355 msgstr "Deltag med bruger i chat..." 10441 msgstr "Deltag med bruger i chat..."
10356 10442
10357 #. *< api_version 10443 #. *< api_version
10358 #. *< type 10444 #. *< type
10363 #. *< id 10449 #. *< id
10364 #. *< name 10450 #. *< name
10365 #. *< version 10451 #. *< version
10366 #. * summary 10452 #. * summary
10367 #. * description 10453 #. * description
10368 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 10454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352
10369 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10455 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10370 msgstr "Yahoo protokolmodul" 10456 msgstr "Yahoo protokolmodul"
10371 10457
10372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 10458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
10373 msgid "Yahoo Japan" 10459 msgid "Yahoo Japan"
10374 msgstr "Yahoo Japan" 10460 msgstr "Yahoo Japan"
10375 10461
10376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 10462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374
10377 msgid "Pager host" 10463 msgid "Pager host"
10378 msgstr "Bipper vært" 10464 msgstr "Bipper vært"
10379 10465
10380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 10466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377
10381 msgid "Japan Pager host" 10467 msgid "Japan Pager host"
10382 msgstr "Japan Bipper vært" 10468 msgstr "Japan Bipper vært"
10383 10469
10384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 10470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
10385 msgid "Pager port" 10471 msgid "Pager port"
10386 msgstr "Bipper port" 10472 msgstr "Bipper port"
10387 10473
10388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 10474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383
10389 msgid "File transfer host" 10475 msgid "File transfer host"
10390 msgstr "Filoverførsel værtsnavn" 10476 msgstr "Filoverførsel værtsnavn"
10391 10477
10392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 10478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386
10393 msgid "Japan File transfer host" 10479 msgid "Japan File transfer host"
10394 msgstr "Japan Filoverførsel værtsnavn" 10480 msgstr "Japan Filoverførsel værtsnavn"
10395 10481
10396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 10482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389
10397 msgid "File transfer port" 10483 msgid "File transfer port"
10398 msgstr "Filoverførsel port" 10484 msgstr "Filoverførsel port"
10399 10485
10400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 10486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392
10401 msgid "Chat Room List Url" 10487 msgid "Chat Room List Url"
10402 msgstr "Chatrumsliste adresse" 10488 msgstr "Chatrumsliste adresse"
10403 10489
10404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 10490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395
10405 msgid "YCHT Host" 10491 msgid "YCHT Host"
10406 msgstr "YCHT vært" 10492 msgstr "YCHT vært"
10407 10493
10408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 10494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398
10409 msgid "YCHT Port" 10495 msgid "YCHT Port"
10410 msgstr "YCHT Port" 10496 msgstr "YCHT Port"
10411 10497
10412 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10498 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10413 msgid "" 10499 msgid ""
10510 10596
10511 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10597 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10512 msgid "The user's profile is empty." 10598 msgid "The user's profile is empty."
10513 msgstr "Brugerens profil er tom." 10599 msgstr "Brugerens profil er tom."
10514 10600
10515 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192 10601 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
10516 #, c-format 10602 #, c-format
10517 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10603 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10518 msgstr "" 10604 msgstr ""
10519 "%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"." 10605 "%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"."
10520 10606
10521 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 10607 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
10522 msgid "Invitation Rejected" 10608 msgid "Invitation Rejected"
10523 msgstr "Invitation afvist" 10609 msgstr "Invitation afvist"
10524 10610
10525 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 10611 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10526 msgid "Failed to join chat" 10612 msgid "Failed to join chat"
10527 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" 10613 msgstr "Kunne ikke deltage i chat"
10528 10614
10529 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 10615 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10530 msgid "Maybe the room is full?" 10616 msgid "Maybe the room is full?"
10531 msgstr "Måske er rummet fyldt?" 10617 msgstr "Måske er rummet fyldt?"
10532 10618
10533 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 10619 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
10534 #, c-format 10620 #, c-format
10535 msgid "You are now chatting in %s." 10621 msgid "You are now chatting in %s."
10536 msgstr "Du er nu kendt som %s." 10622 msgstr "Du er nu kendt som %s."
10537 10623
10538 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 10624 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
10539 msgid "Failed to join buddy in chat" 10625 msgid "Failed to join buddy in chat"
10540 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat" 10626 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat"
10541 10627
10542 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 10628 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
10543 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10629 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10544 msgstr "Måske er de ikke i en chat?" 10630 msgstr "Måske er de ikke i en chat?"
10545 10631
10546 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 10632 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351
10547 msgid "Unable to connect" 10633 msgid "Unable to connect"
10548 msgstr "Kunne ikke forbinde." 10634 msgstr "Kunne ikke forbinde."
10549 10635
10550 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 10636 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351
10551 msgid "Fetching the room list failed." 10637 msgid "Fetching the room list failed."
10552 msgstr "Hentning af rumliste fejlede." 10638 msgstr "Hentning af rumliste fejlede."
10553 10639
10554 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 10640 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396
10555 msgid "Voices" 10641 msgid "Voices"
10556 msgstr "Stemmer" 10642 msgstr "Stemmer"
10557 10643
10558 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 10644 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399
10559 msgid "Webcams" 10645 msgid "Webcams"
10560 msgstr "Webkameraer" 10646 msgstr "Webkameraer"
10561 10647
10562 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 10648 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471
10563 msgid "Unable to fetch room list." 10649 msgid "Unable to fetch room list."
10564 msgstr "Ikke i stand til at hente rumliste." 10650 msgstr "Ikke i stand til at hente rumliste."
10565 10651
10566 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 10652 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464
10567 msgid "User Rooms" 10653 msgid "User Rooms"
10568 msgstr "Brugerrum" 10654 msgstr "Brugerrum"
10569 10655
10570 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 10656 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10571 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10657 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10588 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 10674 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641
10589 #, c-format 10675 #, c-format
10590 msgid "<br>At %s since %s" 10676 msgid "<br>At %s since %s"
10591 msgstr "<br>%s siden %s" 10677 msgstr "<br>%s siden %s"
10592 10678
10593 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 10679 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989 src/protocols/zephyr/zephyr.c:990
10594 msgid "Anyone" 10680 msgid "Anyone"
10595 msgstr "Hvem som helst" 10681 msgstr "Hvem som helst"
10596 10682
10597 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388 10683 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391
10598 msgid "_Class:" 10684 msgid "_Class:"
10599 msgstr "_Klasse:" 10685 msgstr "_Klasse:"
10600 10686
10601 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394 10687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397
10602 msgid "_Instance:" 10688 msgid "_Instance:"
10603 msgstr "_Instans:" 10689 msgstr "_Instans:"
10604 10690
10605 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400 10691 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1403
10606 msgid "_Recipient:" 10692 msgid "_Recipient:"
10607 msgstr "_Modtager:" 10693 msgstr "_Modtager:"
10608 10694
10609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411 10695 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414
10610 #, c-format 10696 #, c-format
10611 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10697 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10612 msgstr "Forsøget på at abbonnere på %s,%s,%s fejlede" 10698 msgstr "Forsøget på at abbonnere på %s,%s,%s fejlede"
10613 10699
10614 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680 10700 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683
10615 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10701 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10616 msgstr "zlocate &lt;navn&gt;: Find lokalisering på bruger" 10702 msgstr "zlocate &lt;navn&gt;: Find lokalisering på bruger"
10617 10703
10618 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685 10704 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688
10619 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10705 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10620 msgstr "zl &lt;navn&gt;: Find lokalering på bruger" 10706 msgstr "zl &lt;navn&gt;: Find lokalering på bruger"
10621 10707
10622 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690 10708 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693
10623 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10709 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10624 msgstr "instance &lt;instans&gt;: Sæt instans der skal bruges på denne class" 10710 msgstr "instance &lt;instans&gt;: Sæt instans der skal bruges på denne class"
10625 10711
10626 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695 10712 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698
10627 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10713 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10628 msgstr "inst &lt;instans&gt;: Sæt instans der skal bruges på denne class" 10714 msgstr "inst &lt;instans&gt;: Sæt instans der skal bruges på denne class"
10629 10715
10630 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701 10716 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704
10631 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10717 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10632 msgstr "" 10718 msgstr ""
10633 "sub &lt;class&gt; &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Deltag i en ny chat" 10719 "sub &lt;class&gt; &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Deltag i en ny chat"
10634 10720
10635 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706 10721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709
10636 msgid "" 10722 msgid ""
10637 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10723 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10638 msgstr "zi &lt;instans&gt;: Send en besked til &lt;besked,<i>instans</i>,*&gt;" 10724 msgstr "zi &lt;instans&gt;: Send en besked til &lt;besked,<i>instans</i>,*&gt;"
10639 10725
10640 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712 10726 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715
10641 msgid "" 10727 msgid ""
10642 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10728 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10643 "<i>instance</i>,*&gt;" 10729 "<i>instance</i>,*&gt;"
10644 msgstr "" 10730 msgstr ""
10645 "zci &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt;: Send en besked til &lt;<i>klasse</i>," 10731 "zci &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt;: Send en besked til &lt;<i>klasse</i>,"
10646 "<i>instans</i>,*&gt;" 10732 "<i>instans</i>,*&gt;"
10647 10733
10648 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718 10734 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721
10649 msgid "" 10735 msgid ""
10650 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10736 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10651 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10737 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10652 msgstr "" 10738 msgstr ""
10653 "zcir &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Send en besked til &lt;" 10739 "zcir &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Send en besked til &lt;"
10654 "<i>klasse</i>,<i>instans</i>,<i>modtager</i>&gt;" 10740 "<i>klasse</i>,<i>instans</i>,<i>modtager</i>&gt;"
10655 10741
10656 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724 10742 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727
10657 msgid "" 10743 msgid ""
10658 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10744 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10659 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10745 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10660 msgstr "" 10746 msgstr ""
10661 "zir &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Send en besked til &lt;MESSAGE," 10747 "zir &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Send en besked til &lt;MESSAGE,"
10662 "<i>instans</i>,<i>modtager</i>&gt;" 10748 "<i>instans</i>,<i>modtager</i>&gt;"
10663 10749
10664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729 10750 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732
10665 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10751 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10666 msgstr "zc &lt;klasse&gt;: Send en besked til &lt;<i>klasse</i>,PERSONAL,*&gt;" 10752 msgstr "zc &lt;klasse&gt;: Send en besked til &lt;<i>klasse</i>,PERSONAL,*&gt;"
10667 10753
10668 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 10754 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808
10669 msgid "Resubscribe" 10755 msgid "Resubscribe"
10670 msgstr "Gen-abbonnér" 10756 msgstr "Gen-abbonnér"
10671 10757
10672 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 10758 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1811
10673 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10759 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10674 msgstr "Modtag abbonneringer fra server" 10760 msgstr "Modtag abbonneringer fra server"
10675 10761
10676 #. *< api_version 10762 #. *< api_version
10677 #. *< type 10763 #. *< type
10682 #. *< id 10768 #. *< id
10683 #. *< name 10769 #. *< name
10684 #. *< version 10770 #. *< version
10685 #. * summary 10771 #. * summary
10686 #. * description 10772 #. * description
10687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890 10773 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894
10688 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10774 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10689 msgstr "Zephyr protokolmodul" 10775 msgstr "Zephyr protokolmodul"
10690 10776
10691 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 10777 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913
10692 msgid "Export to .anyone" 10778 msgid "Export to .anyone"
10693 msgstr "Eksportér til .anyone" 10779 msgstr "Eksportér til .anyone"
10694 10780
10695 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 10781 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916
10696 msgid "Export to .zephyr.subs" 10782 msgid "Export to .zephyr.subs"
10697 msgstr "Eksportér til .zephyr.subs" 10783 msgstr "Eksportér til .zephyr.subs"
10698 10784
10699 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 10785 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919
10700 msgid "Exposure" 10786 msgid "Exposure"
10701 msgstr "Fremvisning" 10787 msgstr "Fremvisning"
10702 10788
10703 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10789 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10704 #. Forbidden 10790 #. Forbidden
10722 "invalid." 10808 "invalid."
10723 msgstr "" 10809 msgstr ""
10724 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." 10810 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig."
10725 10811
10726 #. * Custom away message. 10812 #. * Custom away message.
10727 #: src/prpl.h:181 10813 #: src/prpl.h:180
10728 msgid "Custom" 10814 msgid "Custom"
10729 msgstr "Brugerdefineret" 10815 msgstr "Brugerdefineret"
10730 10816
10731 #. * 10817 #. *
10732 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10818 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10831 #. * makes it slightly less boring ;) 10917 #. * makes it slightly less boring ;)
10832 #: src/status.c:36 10918 #: src/status.c:36
10833 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 10919 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
10834 msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!" 10920 msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!"
10835 10921
10836 #: src/stock.c:86 10922 #: src/stock.c:87
10837 msgid "_Alias" 10923 msgid "_Alias"
10838 msgstr "_Alias" 10924 msgstr "_Alias"
10839 10925
10840 #: src/stock.c:88 10926 #: src/stock.c:89
10841 #, fuzzy
10842 msgid "_Invite" 10927 msgid "_Invite"
10843 msgstr "Invitér" 10928 msgstr "_Invitér"
10844 10929
10845 #: src/stock.c:89 10930 #: src/stock.c:90
10846 msgid "_Modify" 10931 msgid "_Modify"
10847 msgstr "Ret" 10932 msgstr "Ret"
10848 10933
10849 #: src/stock.c:90 10934 #: src/stock.c:91
10850 msgid "_Open Mail" 10935 msgid "_Open Mail"
10851 msgstr "Åbn post" 10936 msgstr "Åbn post"
10852 10937
10853 #: src/stock.c:92 10938 #: src/stock.c:93
10854 msgid "_Warn" 10939 msgid "_Warn"
10855 msgstr "Advar" 10940 msgstr "Advar"
10856 10941
10857 #: src/util.c:2353 10942 #: src/util.c:2352
10858 msgid "Calculating..." 10943 msgid "Calculating..."
10859 msgstr "Udregner..." 10944 msgstr "Udregner..."
10860 10945
10861 #: src/util.c:2356 10946 #: src/util.c:2355
10862 msgid "Unknown." 10947 msgid "Unknown."
10863 msgstr "Ukendt." 10948 msgstr "Ukendt."
10864 10949
10865 #: src/util.c:2382 10950 #: src/util.c:2381
10866 msgid "second" 10951 msgid "second"
10867 msgid_plural "seconds" 10952 msgid_plural "seconds"
10868 msgstr[0] "sekund" 10953 msgstr[0] "sekund"
10869 msgstr[1] "sekunder" 10954 msgstr[1] "sekunder"
10870 10955
10871 #: src/util.c:2396 10956 #: src/util.c:2395
10872 msgid "day" 10957 msgid "day"
10873 msgid_plural "days" 10958 msgid_plural "days"
10874 msgstr[0] "dag" 10959 msgstr[0] "dag"
10875 msgstr[1] "dage" 10960 msgstr[1] "dage"
10876 10961
10877 #: src/util.c:2404 10962 #: src/util.c:2403
10878 msgid "hour" 10963 msgid "hour"
10879 msgid_plural "hours" 10964 msgid_plural "hours"
10880 msgstr[0] "time" 10965 msgstr[0] "time"
10881 msgstr[1] "timer" 10966 msgstr[1] "timer"
10882 10967
10883 #: src/util.c:2412 10968 #: src/util.c:2411
10884 msgid "minute" 10969 msgid "minute"
10885 msgid_plural "minutes" 10970 msgid_plural "minutes"
10886 msgstr[0] "minut" 10971 msgstr[0] "minut"
10887 msgstr[1] "minutter" 10972 msgstr[1] "minutter"
10888 10973
10889 #: src/util.c:2822 10974 #: src/util.c:2828
10890 msgid "g003: Error opening connection.\n" 10975 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10891 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" 10976 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
10892 10977
10893 #: src/win32/win32dep.c:273 10978 #: src/win32/win32dep.c:273
10894 msgid "Moving Gaim Settings.." 10979 msgid "Moving Gaim Settings.."
10900 10985
10901 #: src/win32/win32dep.c:278 10986 #: src/win32/win32dep.c:278
10902 msgid "Notification" 10987 msgid "Notification"
10903 msgstr "Påmindelse" 10988 msgstr "Påmindelse"
10904 10989
10990 #~ msgid "That file does not exist."
10991 #~ msgstr "Den fil eksisterer ikke."
10992
10993 #~ msgid "%s was not found.\n"
10994 #~ msgstr "%s blev ikke fundet.\n"
10995
10996 #~ msgid ""
10997 #~ "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn "
10998 #~ "commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable "
10999 #~ "\"slash\" commands."
11000 #~ msgstr ""
11001 #~ "Ingn kommando ved det navn. Hvis det ikke var meningen at du skulle "
11002 #~ "skrive en kommando, kan du slå det fra i Værktøjer->Indstillinger-"
11003 #~ ">Grænseflade->Samtale->Aktivér \"skråstreg\" kommandoer."
11004
11005 #~ msgid ""
11006 #~ "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. "
11007 #~ "If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from "
11008 #~ "Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
11009 #~ msgstr ""
11010 #~ "Syntaks fejl: Du indtastede det forkerte antal argumenter til kommandoen. "
11011 #~ "Hvis det ikke var meningen du ville skrive en kommando, kan du slå det "
11012 #~ "fra i Værktøjer->Indstillinger->Grænseflade->Samtale->Aktivér \"skråstreg"
11013 #~ "\"kommandoer."
11014
11015 #~ msgid "Userid"
11016 #~ msgstr "Brugerid"
11017
11018 #~ msgid "Your message did not get sent."
11019 #~ msgstr "Din besked blev ikke sendt."
11020
11021 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:"
11022 #~ msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:"
11023
10905 #~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" 11024 #~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
10906 #~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" 11025 #~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"