Mercurial > pidgin
comparison po/pt_BR.po @ 9355:59afa74ecebb
[gaim-migrate @ 10163]
updated
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 23 Jun 2004 03:41:13 +0000 |
parents | c16b81557679 |
children | 78f9641ad4e5 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9354:a5ec9e73f46d | 9355:59afa74ecebb |
---|---|
1 # Gaim Portuguese (Brazilian) translation | 1 # Gaim Portuguese (Brazilian) translation |
2 # Copyright (C) 2003, Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@myrealbox.com> | 2 # Copyright (C) 2003-2004, Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail.com> |
3 # | 3 # |
4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 8 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2004-05-26 22:06-0300\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2004-06-22 23:08-0300\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-20 21:43-0300\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2004-06-22 23:09-0300\n" |
12 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto " | 12 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail." |
13 "<mauricioc@myrealbox.com>\n" | 13 "com>\n" |
14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n" | 14 "Language-Team: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail." |
15 "com>\n" | |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
19 | 20 |
145 | 146 |
146 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 147 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
147 msgid "Gaim - Away" | 148 msgid "Gaim - Away" |
148 msgstr "Gaim - Ausente" | 149 msgstr "Gaim - Ausente" |
149 | 150 |
150 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891 | 151 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:673 src/gtkaccount.c:2095 |
151 msgid "Auto-login" | 152 msgid "Auto-login" |
152 msgstr "Auto-conectar" | 153 msgstr "Auto-conectar" |
153 | 154 |
154 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 155 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
155 msgid "New Message..." | 156 msgid "New Message..." |
161 | 162 |
162 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 163 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
163 msgid "New..." | 164 msgid "New..." |
164 msgstr "Novo..." | 165 msgstr "Novo..." |
165 | 166 |
166 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1650 src/protocols/gg/gg.c:51 | 167 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1796 src/protocols/gg/gg.c:51 |
167 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:957 | 168 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:959 |
168 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 169 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
169 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2723 | 170 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2718 |
170 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2892 | 171 #: src/protocols/novell/novell.c:2835 src/protocols/novell/novell.c:2887 |
171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5461 | 172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 |
172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6443 src/protocols/oscar/oscar.c:6642 | 173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6463 src/protocols/oscar/oscar.c:6662 |
173 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:46 | 174 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 |
174 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | 175 #: src/protocols/silc/silc.c:76 |
175 msgid "Away" | 176 msgid "Away" |
176 msgstr "Ausente" | 177 msgstr "Ausente" |
177 | 178 |
178 #. else... | 179 #. else... |
179 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 | 180 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 |
180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 src/protocols/oscar/oscar.c:6650 | 181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5383 src/protocols/oscar/oscar.c:6670 |
181 msgid "Back" | 182 msgid "Back" |
182 msgstr "De volta" | 183 msgstr "De volta" |
183 | 184 |
184 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 185 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
185 msgid "Mute Sounds" | 186 msgid "Mute Sounds" |
187 | 188 |
188 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:619 | 189 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:619 |
189 msgid "File Transfers" | 190 msgid "File Transfers" |
190 msgstr "Transferências de arquivos" | 191 msgstr "Transferências de arquivos" |
191 | 192 |
192 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 | 193 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2274 |
193 msgid "Accounts" | 194 msgid "Accounts" |
194 msgstr "Contas" | 195 msgstr "Contas" |
195 | 196 |
196 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2601 | 197 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2490 |
197 msgid "Preferences" | 198 msgid "Preferences" |
198 msgstr "Preferências" | 199 msgstr "Preferências" |
199 | 200 |
200 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 201 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
201 msgid "Signoff" | 202 msgid "Signoff" |
243 "mostrar o status atual do Gaim, permitir acesso rápido a funções comumente " | 244 "mostrar o status atual do Gaim, permitir acesso rápido a funções comumente " |
244 "utilizadas, e para exibir ou ocultar a lista de amigos ou a tela de conexão. " | 245 "utilizadas, e para exibir ou ocultar a lista de amigos ou a tela de conexão. " |
245 "Permite também que mensagens fiquem ocultas até que o ícone seja clicado, " | 246 "Permite também que mensagens fiquem ocultas até que o ícone seja clicado, " |
246 "como no ICQ." | 247 "como no ICQ." |
247 | 248 |
249 #: plugins/extplacement.c:68 | |
250 msgid "By conversation count" | |
251 msgstr "Por número de conversas" | |
252 | |
253 #: plugins/extplacement.c:89 | |
254 msgid "Conversation Placement" | |
255 msgstr "Posicionamento das conversas" | |
256 | |
257 #: plugins/extplacement.c:94 | |
258 msgid "Number of conversations per window" | |
259 msgstr "Número de conversas por janela" | |
260 | |
261 #. *< api_version | |
262 #. *< type | |
263 #. *< ui_requirement | |
264 #. *< flags | |
265 #. *< dependencies | |
266 #. *< priority | |
267 #. *< id | |
268 #: plugins/extplacement.c:114 | |
269 msgid "ExtPlacement" | |
270 msgstr "Posições extras" | |
271 | |
272 #. *< name | |
273 #. *< version | |
274 #: plugins/extplacement.c:116 | |
275 msgid "Extra conversation placement options." | |
276 msgstr "Opções extra de posicionamento de conversas." | |
277 | |
278 #. *< summary | |
279 #. * description | |
280 #: plugins/extplacement.c:118 | |
281 msgid "" | |
282 "Either restrict the number of conversations per windows or use separate " | |
283 "windows for IMs and Chats" | |
284 msgstr "" | |
285 "Permite restringir o número de conversas por janela ou o uso de janelas " | |
286 "separadas para mensagens instantênas e bate-papos" | |
287 | |
248 #. *< api_version | 288 #. *< api_version |
249 #. *< type | 289 #. *< type |
250 #. *< ui_requirement | 290 #. *< ui_requirement |
251 #. *< flags | 291 #. *< flags |
252 #. *< dependencies | 292 #. *< dependencies |
405 "Arraste para cima e depois para a esquerda para alternar para a conversa " | 445 "Arraste para cima e depois para a esquerda para alternar para a conversa " |
406 "anterior.\n" | 446 "anterior.\n" |
407 "Arraste para cima e depois para a direita para alternar para a próxima " | 447 "Arraste para cima e depois para a direita para alternar para a próxima " |
408 "conversa." | 448 "conversa." |
409 | 449 |
410 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 | 450 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133 |
411 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74 | 451 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71 |
412 msgid "Local Addressbook" | 452 msgid "Local Addressbook" |
413 msgstr "Catálogo de endereços local" | 453 msgstr "Catálogo de endereços local" |
414 | 454 |
415 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | 455 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
416 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | 456 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 |
417 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 | 457 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 |
418 #: src/gtkblist.c:2958 src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:1069 | 458 #: src/gtkblist.c:2984 src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:966 |
419 #: src/gtkprefs.c:1111 src/gtkprefs.c:1663 src/protocols/jabber/jabber.c:921 | 459 #: src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:923 |
420 msgid "None" | 460 msgid "None" |
421 msgstr "Nenhuma" | 461 msgstr "Nenhuma" |
422 | 462 |
423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | 463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 |
424 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2010 | 464 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2162 |
425 #: src/gtkroomlist.c:551 src/protocols/jabber/jabber.c:596 | 465 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:597 |
426 #: src/protocols/msn/msn.c:1371 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | 466 #: src/protocols/msn/msn.c:1286 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
427 msgid "Name" | 467 msgid "Name" |
428 msgstr "Nome" | 468 msgstr "Nome" |
429 | 469 |
430 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | 470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 |
431 msgid "Instant Messaging" | 471 msgid "Instant Messaging" |
432 msgstr "Mensagens instantâneas" | 472 msgstr "Mensagens instantâneas" |
433 | 473 |
434 #. Add the label. | 474 #. Add the label. |
435 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 | 475 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479 |
436 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 476 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
437 msgstr "" | 477 msgstr "" |
438 "Selecione uma pessoa do seu catálogo de endereços abaixo, ou adicione uma " | 478 "Selecione uma pessoa do seu catálogo de endereços abaixo, ou adicione uma " |
439 "nova pessoa." | 479 "nova pessoa." |
440 | 480 |
441 #. "Search" | 481 #. "Search" |
442 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | 482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 |
443 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6929 | 483 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6949 |
444 msgid "Search" | 484 msgid "Search" |
445 msgstr "Procurar" | 485 msgstr "Procurar" |
446 | 486 |
447 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | 487 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 |
448 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3983 | 488 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4013 |
449 #: src/gtkblist.c:4312 | 489 #: src/gtkblist.c:4341 |
450 msgid "Group:" | 490 msgid "Group:" |
451 msgstr "Grupo:" | 491 msgstr "Grupo:" |
452 | 492 |
453 #. "New Person" button | 493 #. "New Person" button |
454 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | 494 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 |
455 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 | 495 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 |
456 msgid "New Person" | 496 msgid "New Person" |
457 msgstr "Nova pessoa" | 497 msgstr "Nova pessoa" |
458 | 498 |
459 #. "Select Buddy" button | 499 #. "Select Buddy" button |
460 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | 500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606 |
461 msgid "Select Buddy" | 501 msgid "Select Buddy" |
462 msgstr "Selecionar amigo" | 502 msgstr "Selecionar amigo" |
463 | 503 |
464 #. Add the label. | 504 #. Add the label. |
465 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370 | 505 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367 |
466 msgid "" | 506 msgid "" |
467 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 507 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
468 "person." | 508 "person." |
469 msgstr "" | 509 msgstr "" |
470 "Selecione uma pessoa do seu catálogo de endereços para adicionar este amigo " | 510 "Selecione uma pessoa do seu catálogo de endereços para adicionar este amigo " |
471 "a ela, ou crie uma nova pessoa." | 511 "a ela, ou crie uma nova pessoa." |
472 | 512 |
473 #. Add the disclosure | 513 #. Add the disclosure |
474 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449 | 514 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446 |
475 msgid "Show user details" | 515 msgid "Show user details" |
476 msgstr "Mostrar detalhes do usuário" | 516 msgstr "Mostrar detalhes do usuário" |
477 | 517 |
478 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450 | 518 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 |
479 msgid "Hide user details" | 519 msgid "Hide user details" |
480 msgstr "Ocultar detalhes do usuário" | 520 msgstr "Ocultar detalhes do usuário" |
481 | 521 |
482 #. "Associate Buddy" button | 522 #. "Associate Buddy" button |
483 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 | 523 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 |
484 msgid "_Associate Buddy" | 524 msgid "_Associate Buddy" |
485 msgstr "_Associar amigo" | 525 msgstr "_Associar amigo" |
486 | 526 |
487 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:68 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | 527 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 |
488 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2106 src/gtkblist.c:3807 | 528 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:2060 src/gtkblist.c:3834 |
489 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:799 | 529 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
490 msgid "Buddies" | 530 msgid "Buddies" |
491 msgstr "Amigos" | 531 msgstr "Amigos" |
492 | 532 |
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 | 533 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 |
494 msgid "Add to Address Book" | 534 msgid "Add to Address Book" |
495 msgstr "Adicionar ao catálogo de endereços" | 535 msgstr "Adicionar ao catálogo de endereços" |
496 | 536 |
497 #. Configuration frame | 537 #. Configuration frame |
498 #: plugins/gevolution/gevolution.c:352 | 538 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 |
499 msgid "Evolution Integration Configuration" | 539 msgid "Evolution Integration Configuration" |
500 msgstr "Configuração da integração com o Evolution" | 540 msgstr "Configuração da integração com o Evolution" |
501 | 541 |
502 #. Label | 542 #. Label |
503 #: plugins/gevolution/gevolution.c:355 | 543 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 |
504 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 544 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
505 msgstr "" | 545 msgstr "" |
506 "Selecionar todas as contas onde amigos devem ser adicionados automaticamente." | 546 "Selecionar todas as contas onde amigos devem ser adicionados automaticamente." |
507 | 547 |
508 #: plugins/gevolution/gevolution.c:385 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 | 548 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 |
509 msgid "Account" | 549 msgid "Account" |
510 msgstr "Conta" | 550 msgstr "Conta" |
511 | 551 |
512 #. *< api_version | 552 #. *< api_version |
513 #. *< type | 553 #. *< type |
514 #. *< ui_requirement | 554 #. *< ui_requirement |
515 #. *< flags | 555 #. *< flags |
516 #. *< dependencies | 556 #. *< dependencies |
517 #. *< priority | 557 #. *< priority |
518 #. *< id | 558 #. *< id |
519 #: plugins/gevolution/gevolution.c:466 | 559 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465 |
520 msgid "Evolution Integration" | 560 msgid "Evolution Integration" |
521 msgstr "Integração com o Evolution" | 561 msgstr "Integração com o Evolution" |
522 | 562 |
523 #. *< name | 563 #. *< name |
524 #. *< version | 564 #. *< version |
525 #. * summary | 565 #. * summary |
526 #. * description | 566 #. * description |
527 #: plugins/gevolution/gevolution.c:469 plugins/gevolution/gevolution.c:471 | 567 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 |
528 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | 568 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
529 msgstr "Fornece integração com o Ximian Evolution." | 569 msgstr "Fornece integração com o Ximian Evolution." |
530 | 570 |
531 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 571 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 |
532 msgid "Please enter the person's information below." | 572 msgid "Please enter the person's information below." |
533 msgstr "Por favor, digite as informações da pessoa abaixo." | 573 msgstr "Por favor, digite as informações da pessoa abaixo." |
534 | 574 |
535 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | 575 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 |
536 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 576 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
537 msgstr "Por favor digite o nome de usuário do amigo e o tipo de conta abaixo." | 577 msgstr "Por favor digite o nome de usuário do amigo e o tipo de conta abaixo." |
538 | 578 |
539 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | 579 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 |
540 msgid "Account type:" | 580 msgid "Account type:" |
541 msgstr "Tipo da conta:" | 581 msgstr "Tipo da conta:" |
542 | 582 |
543 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | 583 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 |
544 msgid "Screenname:" | 584 msgid "Screenname:" |
545 msgstr "Nome de usuário:" | 585 msgstr "Nome de usuário:" |
546 | 586 |
547 #. Optional Information section | 587 #. Optional Information section |
548 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | 588 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 |
549 msgid "Optional information:" | 589 msgid "Optional information:" |
550 msgstr "Informações opcionais:" | 590 msgstr "Informações opcionais:" |
551 | 591 |
552 #. Label | 592 #. Label |
553 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 | 593 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:340 |
554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433 | 594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433 |
555 msgid "Buddy Icon" | 595 msgid "Buddy Icon" |
556 msgstr "Ícone do amigo" | 596 msgstr "Ícone do amigo" |
557 | 597 |
558 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | 598 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 |
559 msgid "First name:" | 599 msgid "First name:" |
560 msgstr "Nome:" | 600 msgstr "Nome:" |
561 | 601 |
562 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 | 602 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 |
563 msgid "Last name:" | 603 msgid "Last name:" |
564 msgstr "Sobrenome:" | 604 msgstr "Sobrenome:" |
565 | 605 |
566 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | 606 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 |
567 msgid "E-mail:" | 607 msgid "E-mail:" |
568 msgstr "E-mail:" | 608 msgstr "E-mail:" |
569 | 609 |
570 #: plugins/history.c:88 | 610 #: plugins/history.c:88 |
571 msgid "History" | 611 msgid "History" |
616 | 656 |
617 #: plugins/idle.c:66 | 657 #: plugins/idle.c:66 |
618 msgid "_Set" | 658 msgid "_Set" |
619 msgstr "_Definir" | 659 msgstr "_Definir" |
620 | 660 |
621 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:793 | 661 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 |
622 msgid "_Cancel" | 662 msgid "_Cancel" |
623 msgstr "_Cancelar" | 663 msgstr "_Cancelar" |
624 | 664 |
625 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 665 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
626 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 666 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
692 msgstr "" | 732 msgstr "" |
693 "Adiciona uma pequena caixa à lista de amigos que mostra se você tem novos " | 733 "Adiciona uma pequena caixa à lista de amigos que mostra se você tem novos " |
694 "emails." | 734 "emails." |
695 | 735 |
696 #. ---------- "Notify For" ---------- | 736 #. ---------- "Notify For" ---------- |
697 #: plugins/notify.c:572 | 737 #: plugins/notify.c:599 |
698 msgid "Notify For" | 738 msgid "Notify For" |
699 msgstr "Notificar para" | 739 msgstr "Notificar para" |
700 | 740 |
701 #: plugins/notify.c:576 | 741 #: plugins/notify.c:603 |
702 msgid "_IM windows" | 742 msgid "_IM windows" |
703 msgstr "Janelas de mensagens _instantâneas" | 743 msgstr "Janelas de mensagens _instantâneas" |
704 | 744 |
705 #: plugins/notify.c:583 | 745 #: plugins/notify.c:610 |
706 msgid "C_hat windows" | 746 msgid "C_hat windows" |
707 msgstr "J_anelas de bate-papo" | 747 msgstr "J_anelas de bate-papo" |
708 | 748 |
709 #: plugins/notify.c:590 | 749 #: plugins/notify.c:617 |
710 msgid "_Focused windows" | 750 msgid "_Focused windows" |
711 msgstr "_Janelas com foco" | 751 msgstr "_Janelas com foco" |
712 | 752 |
713 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 753 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
714 #: plugins/notify.c:598 | 754 #: plugins/notify.c:625 |
715 msgid "Notification Methods" | 755 msgid "Notification Methods" |
716 msgstr "Métodos de notificação" | 756 msgstr "Métodos de notificação" |
717 | 757 |
718 #: plugins/notify.c:605 | 758 #: plugins/notify.c:632 |
719 msgid "Prepend _string into window title:" | 759 msgid "Prepend _string into window title:" |
720 msgstr "Insierir este _texto no título da janela:" | 760 msgstr "Insierir este _texto no título da janela:" |
721 | 761 |
722 #. Count method button | 762 #. Count method button |
723 #: plugins/notify.c:624 | 763 #: plugins/notify.c:651 |
724 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 764 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
725 msgstr "Inserir c_ontador de novas mensagens no título da janela" | 765 msgstr "Inserir c_ontador de novas mensagens no título da janela" |
726 | 766 |
727 #. Urgent method button | 767 #. Urgent method button |
728 #: plugins/notify.c:633 | 768 #: plugins/notify.c:659 |
729 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 769 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
730 msgstr "Definir a opção \"_URGENT\" do gerenciador de janelas" | 770 msgstr "Definir a opção \"_URGENT\" do gerenciador de janelas" |
731 | 771 |
732 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 772 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
733 #: plugins/notify.c:640 | 773 #: plugins/notify.c:667 |
734 msgid "Notification Removal" | 774 msgid "Notification Removal" |
735 msgstr "Remoção de notificação" | 775 msgstr "Remoção de notificação" |
736 | 776 |
737 #. Remove on focus button | 777 #. Remove on focus button |
738 #: plugins/notify.c:646 | 778 #: plugins/notify.c:672 |
739 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 779 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
740 msgstr "Remover quando a janela da conversa _ganhar foco" | 780 msgstr "Remover quando a janela da conversa _ganhar foco" |
741 | 781 |
742 #. Remove on click button | 782 #. Remove on click button |
743 #: plugins/notify.c:654 | 783 #: plugins/notify.c:679 |
744 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 784 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
745 msgstr "_Remover quando a janela da conversa for clicada" | 785 msgstr "_Remover quando a janela da conversa for clicada" |
746 | 786 |
747 #. Remove on type button | 787 #. Remove on type button |
748 #: plugins/notify.c:662 | 788 #: plugins/notify.c:687 |
749 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 789 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
750 msgstr "Remover ao _digitar na janela da conversa" | 790 msgstr "Remover ao _digitar na janela da conversa" |
751 | 791 |
752 #. Remove on message send button | 792 #. Remove on message send button |
753 #: plugins/notify.c:670 | 793 #: plugins/notify.c:695 |
754 msgid "Remove when a _message gets sent" | 794 msgid "Remove when a _message gets sent" |
755 msgstr "Remover quando uma _mensagem for enviada" | 795 msgstr "Remover quando uma _mensagem for enviada" |
756 | 796 |
757 #. Remove on conversation switch button | 797 #. Remove on conversation switch button |
758 #: plugins/notify.c:679 | 798 #: plugins/notify.c:704 |
759 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | 799 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
760 msgstr "Remover ao mudar de a_ba na janela de conversa" | 800 msgstr "Remover ao mudar para a a_ba da conversa" |
761 | 801 |
762 #. *< api_version | 802 #. *< api_version |
763 #. *< type | 803 #. *< type |
764 #. *< ui_requirement | 804 #. *< ui_requirement |
765 #. *< flags | 805 #. *< flags |
766 #. *< dependencies | 806 #. *< dependencies |
767 #. *< priority | 807 #. *< priority |
768 #. *< id | 808 #. *< id |
769 #: plugins/notify.c:762 | 809 #: plugins/notify.c:792 |
770 msgid "Message Notification" | 810 msgid "Message Notification" |
771 msgstr "Notificação de mensagens" | 811 msgstr "Notificação de mensagens" |
772 | 812 |
773 #. *< name | 813 #. *< name |
774 #. *< version | 814 #. *< version |
775 #. * summary | 815 #. * summary |
776 #. * description | 816 #. * description |
777 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 | 817 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797 |
778 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 818 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
779 msgstr "Oferece diversas maneiras de te notificar sobre mensagens não lidas." | 819 msgstr "Oferece diversas maneiras de te notificar sobre mensagens não lidas." |
780 | 820 |
781 #. *< api_version | 821 #. *< api_version |
782 #. *< type | 822 #. *< type |
994 #. * description | 1034 #. * description |
995 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 1035 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
996 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1036 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
997 msgstr "Fornece um envoltório para as bibliotecas de suporte à SSL." | 1037 msgstr "Fornece um envoltório para as bibliotecas de suporte à SSL." |
998 | 1038 |
999 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:910 | 1039 #: plugins/statenotify.c:30 |
1000 #, c-format | 1040 #, c-format |
1001 msgid "%s has gone away." | 1041 msgid "%s has gone away." |
1002 msgstr "%s está ausente." | 1042 msgstr "%s está ausente." |
1003 | 1043 |
1004 #: plugins/statenotify.c:36 | 1044 #: plugins/statenotify.c:36 |
1064 #. * description | 1104 #. * description |
1065 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 | 1105 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 |
1066 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1106 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1067 msgstr "Uma versão da lista de amigos que rola horizontalmente." | 1107 msgstr "Uma versão da lista de amigos que rola horizontalmente." |
1068 | 1108 |
1069 #: plugins/timestamp.c:95 | 1109 #: plugins/timestamp.c:185 |
1070 msgid "iChat Timestamp" | 1110 msgid "iChat Timestamp" |
1071 msgstr "Marcação de tempo do iChat" | 1111 msgstr "Marcação de tempo do iChat" |
1072 | 1112 |
1073 #: plugins/timestamp.c:102 | 1113 #: plugins/timestamp.c:192 |
1074 msgid "Delay" | 1114 msgid "Delay" |
1075 msgstr "Esperar" | 1115 msgstr "Esperar" |
1076 | 1116 |
1077 #: plugins/timestamp.c:109 | 1117 #: plugins/timestamp.c:199 |
1078 msgid "minutes." | 1118 msgid "minutes." |
1079 msgstr "minutos." | 1119 msgstr "minutos." |
1080 | 1120 |
1081 #: plugins/timestamp.c:115 | 1121 #: plugins/timestamp.c:205 |
1082 msgid "_Apply" | 1122 msgid "_Apply" |
1083 msgstr "_Aplicar" | 1123 msgstr "_Aplicar" |
1084 | 1124 |
1085 #. *< api_version | 1125 #. *< api_version |
1086 #. *< type | 1126 #. *< type |
1087 #. *< ui_requirement | 1127 #. *< ui_requirement |
1088 #. *< flags | 1128 #. *< flags |
1089 #. *< dependencies | 1129 #. *< dependencies |
1090 #. *< priority | 1130 #. *< priority |
1091 #. *< id | 1131 #. *< id |
1092 #: plugins/timestamp.c:173 | 1132 #: plugins/timestamp.c:268 |
1093 msgid "Timestamp" | 1133 msgid "Timestamp" |
1094 msgstr "Marcação de tempo" | 1134 msgstr "Marcação de tempo" |
1095 | 1135 |
1096 #. *< name | 1136 #. *< name |
1097 #. *< version | 1137 #. *< version |
1098 #. * summary | 1138 #. * summary |
1099 #. * description | 1139 #. * description |
1100 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 | 1140 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 |
1101 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1141 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1102 msgstr "" | 1142 msgstr "" |
1103 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversas a cada N minutos." | 1143 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversas a cada N minutos." |
1104 | 1144 |
1105 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 1145 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
1120 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381 | 1160 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381 |
1121 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1161 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1122 msgstr "_Mostrar slider na janela de mensagem instantânea" | 1162 msgstr "_Mostrar slider na janela de mensagem instantânea" |
1123 | 1163 |
1124 #. Buddy List trans options | 1164 #. Buddy List trans options |
1125 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:912 | 1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:907 |
1126 msgid "Buddy List Window" | 1166 msgid "Buddy List Window" |
1127 msgstr "Janela da lista de amigos" | 1167 msgstr "Janela da lista de amigos" |
1128 | 1168 |
1129 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407 | 1169 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407 |
1130 msgid "_Buddy List window transparency" | 1170 msgid "_Buddy List window transparency" |
1173 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1213 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1174 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1214 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1175 msgstr "_Iniciar o Gaim junto com o Windows" | 1215 msgstr "_Iniciar o Gaim junto com o Windows" |
1176 | 1216 |
1177 #. Buddy List | 1217 #. Buddy List |
1178 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:2999 | 1218 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3025 |
1179 #: src/gtkprefs.c:2508 | 1219 #: src/gtkprefs.c:2399 |
1180 msgid "Buddy List" | 1220 msgid "Buddy List" |
1181 msgstr "Lista de amigos" | 1221 msgstr "Lista de amigos" |
1182 | 1222 |
1183 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1223 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1184 msgid "_Dockable Buddy List" | 1224 msgid "_Dockable Buddy List" |
1193 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1194 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1234 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1195 msgstr "_Manter a janela da lista de amigos no topo" | 1235 msgstr "_Manter a janela da lista de amigos no topo" |
1196 | 1236 |
1197 #. Conversations | 1237 #. Conversations |
1198 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:965 | 1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:958 |
1199 #: src/gtkprefs.c:2509 src/protocols/msn/msn.c:1613 | 1239 #: src/gtkprefs.c:2400 src/protocols/msn/msn.c:1611 |
1200 msgid "Conversations" | 1240 msgid "Conversations" |
1201 msgstr "Conversas" | 1241 msgstr "Conversas" |
1202 | 1242 |
1203 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1204 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1244 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1221 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1261 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1222 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1262 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1223 | 1263 |
1224 #: src/about.c:95 | 1264 #: src/about.c:95 |
1225 msgid "" | 1265 msgid "" |
1226 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 1266 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
1227 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 1267 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
1228 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1268 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1229 msgstr "" | 1269 msgstr "" |
1230 "O Gaim é um cliente de Mensagem Instantânea modular capaz de usar o AIM, " | 1270 "O Gaim é um cliente de Mensagem Instantânea modular capaz de usar o AIM, " |
1231 "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zepyhr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. " | 1271 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell Groupwise, Napster, Zepyhr, e " |
1232 "Ele é escrito usando o Gtk+ e é licenciado sob a GPL.<BR><BR>" | 1272 "Gadu-Gadu ao mesmo tempo. Ele é escrito usando o Gtk+ e é licenciado sob a " |
1233 | 1273 "GPL.<BR><BR>" |
1234 #: src/about.c:105 | 1274 |
1275 #: src/about.c:106 | |
1235 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1276 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1236 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim no irc.freenode.net<BR><BR>" | 1277 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim no irc.freenode.net<BR><BR>" |
1237 | 1278 |
1238 #: src/about.c:110 | 1279 #: src/about.c:111 |
1239 msgid "Active Developers" | 1280 msgid "Active Developers" |
1240 msgstr "Desenvolvedores ativos" | 1281 msgstr "Desenvolvedores ativos" |
1241 | 1282 |
1242 #: src/about.c:111 | 1283 #: src/about.c:112 |
1243 msgid "maintainer" | 1284 msgid "maintainer" |
1244 msgstr "mantenedor" | 1285 msgstr "mantenedor" |
1245 | 1286 |
1246 #: src/about.c:113 | 1287 #: src/about.c:114 |
1247 msgid "lead developer" | 1288 msgid "lead developer" |
1248 msgstr "desenvolvedor principal" | 1289 msgstr "desenvolvedor principal" |
1249 | 1290 |
1250 #: src/about.c:116 | 1291 #: src/about.c:117 |
1251 msgid "developer & webmaster" | 1292 msgid "developer & webmaster" |
1252 msgstr "desenvolvedor & webmaster" | 1293 msgstr "desenvolvedor & webmaster" |
1253 | 1294 |
1254 #: src/about.c:117 | 1295 #: src/about.c:118 |
1255 msgid "win32 port" | 1296 msgid "win32 port" |
1256 msgstr "port para Win32" | 1297 msgstr "port para Win32" |
1257 | 1298 |
1258 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 | 1299 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124 |
1259 msgid "developer" | 1300 msgid "developer" |
1260 msgstr "desenvolvedor" | 1301 msgstr "desenvolvedor" |
1261 | 1302 |
1262 #: src/about.c:124 | 1303 #: src/about.c:125 |
1263 msgid "support" | 1304 msgid "support" |
1264 msgstr "suporte" | 1305 msgstr "suporte" |
1265 | 1306 |
1266 #: src/about.c:131 | 1307 #: src/about.c:132 |
1267 msgid "Crazy Patch Writers" | 1308 msgid "Crazy Patch Writers" |
1268 msgstr "Escritores de patch malucos" | 1309 msgstr "Escritores de patch malucos" |
1269 | 1310 |
1270 #: src/about.c:146 | 1311 #: src/about.c:147 |
1271 msgid "Retired Developers" | 1312 msgid "Retired Developers" |
1272 msgstr "Desenvolvedores aposentados" | 1313 msgstr "Desenvolvedores aposentados" |
1273 | 1314 |
1274 #: src/about.c:147 | 1315 #: src/about.c:148 |
1275 msgid "former libfaim maintainer" | 1316 msgid "former libfaim maintainer" |
1276 msgstr "antigo mantenedor da libfaim" | 1317 msgstr "antigo mantenedor da libfaim" |
1277 | 1318 |
1278 #: src/about.c:148 | 1319 #: src/about.c:149 |
1279 msgid "former lead developer" | 1320 msgid "former lead developer" |
1280 msgstr "antigo desenvolvedor principal" | 1321 msgstr "antigo desenvolvedor principal" |
1281 | 1322 |
1282 #: src/about.c:151 | 1323 #: src/about.c:152 |
1283 msgid "former maintainer" | 1324 msgid "former maintainer" |
1284 msgstr "antigo mantenedor" | 1325 msgstr "antigo mantenedor" |
1285 | 1326 |
1286 #: src/about.c:152 | 1327 #: src/about.c:153 |
1287 msgid "former Jabber developer" | 1328 msgid "former Jabber developer" |
1288 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber" | 1329 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber" |
1289 | 1330 |
1290 #: src/about.c:153 | 1331 #: src/about.c:154 |
1291 msgid "original author" | 1332 msgid "original author" |
1292 msgstr "autor original" | 1333 msgstr "autor original" |
1293 | 1334 |
1294 #: src/about.c:156 | 1335 #: src/about.c:157 |
1295 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1336 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1296 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" | 1337 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" |
1297 | 1338 |
1298 #: src/about.c:164 | 1339 #: src/about.c:165 |
1299 msgid "Current Translators" | 1340 msgid "Current Translators" |
1300 msgstr "Atuais tradutores" | 1341 msgstr "Atuais tradutores" |
1301 | 1342 |
1302 #: src/about.c:165 src/about.c:202 | 1343 #: src/about.c:166 src/about.c:204 |
1303 msgid "Catalan" | 1344 msgid "Catalan" |
1304 msgstr "Catalão" | 1345 msgstr "Catalão" |
1305 | 1346 |
1306 #: src/about.c:166 src/about.c:203 | 1347 #: src/about.c:167 src/about.c:205 |
1307 msgid "Czech" | 1348 msgid "Czech" |
1308 msgstr "Tcheco" | 1349 msgstr "Tcheco" |
1309 | 1350 |
1310 #: src/about.c:167 | 1351 #: src/about.c:168 |
1311 msgid "Danish" | 1352 msgid "Danish" |
1312 msgstr "Dinamarquês" | 1353 msgstr "Dinamarquês" |
1313 | 1354 |
1314 #: src/about.c:168 | 1355 #: src/about.c:169 |
1315 msgid "British English" | 1356 msgid "British English" |
1316 msgstr "Inglês britânico" | 1357 msgstr "Inglês britânico" |
1317 | 1358 |
1318 #: src/about.c:169 | 1359 #: src/about.c:170 |
1319 msgid "Canadian English" | 1360 msgid "Canadian English" |
1320 msgstr "Inglês do Canadá" | 1361 msgstr "Inglês do Canadá" |
1321 | 1362 |
1322 #: src/about.c:170 src/about.c:204 | 1363 #: src/about.c:171 src/about.c:206 |
1323 msgid "German" | 1364 msgid "German" |
1324 msgstr "Alemão" | 1365 msgstr "Alemão" |
1325 | 1366 |
1326 #: src/about.c:171 src/about.c:205 | 1367 #: src/about.c:172 src/about.c:207 |
1327 msgid "Spanish" | 1368 msgid "Spanish" |
1328 msgstr "Espanhol" | 1369 msgstr "Espanhol" |
1329 | 1370 |
1330 #: src/about.c:172 src/about.c:206 | 1371 #: src/about.c:173 src/about.c:208 |
1331 msgid "Finnish" | 1372 msgid "Finnish" |
1332 msgstr "Finlandês" | 1373 msgstr "Finlandês" |
1333 | 1374 |
1334 #: src/about.c:173 src/about.c:207 | 1375 #: src/about.c:174 src/about.c:209 |
1335 msgid "French" | 1376 msgid "French" |
1336 msgstr "Francês" | 1377 msgstr "Francês" |
1337 | 1378 |
1338 #: src/about.c:174 | 1379 #: src/about.c:175 |
1339 msgid "Hebrew" | 1380 msgid "Hebrew" |
1340 msgstr "Hebraico" | 1381 msgstr "Hebraico" |
1341 | 1382 |
1342 #: src/about.c:175 | 1383 #: src/about.c:176 |
1343 msgid "Hindi" | 1384 msgid "Hindi" |
1344 msgstr "Hindu" | 1385 msgstr "Hindu" |
1345 | 1386 |
1346 #: src/about.c:176 | 1387 #: src/about.c:177 |
1347 msgid "Hungarian" | 1388 msgid "Hungarian" |
1348 msgstr "Húngaro" | 1389 msgstr "Húngaro" |
1349 | 1390 |
1350 #: src/about.c:177 src/about.c:208 | 1391 #: src/about.c:178 src/about.c:210 |
1351 msgid "Italian" | 1392 msgid "Italian" |
1352 msgstr "Italiano" | 1393 msgstr "Italiano" |
1353 | 1394 |
1354 #: src/about.c:178 src/about.c:210 | 1395 #: src/about.c:179 src/about.c:212 |
1355 msgid "Korean" | 1396 msgid "Korean" |
1356 msgstr "Coreano" | 1397 msgstr "Coreano" |
1357 | 1398 |
1358 #: src/about.c:179 | 1399 #: src/about.c:180 |
1359 msgid "Dutch; Flemish" | 1400 msgid "Dutch; Flemish" |
1360 msgstr "Holandês; Flamengo" | 1401 msgstr "Holandês; Flamengo" |
1361 | 1402 |
1362 #: src/about.c:180 | 1403 #: src/about.c:181 |
1363 msgid "Macedonian" | 1404 msgid "Macedonian" |
1364 msgstr "Macedônio" | 1405 msgstr "Macedônio" |
1365 | 1406 |
1366 #: src/about.c:181 | 1407 #: src/about.c:182 |
1367 msgid "Norwegian" | 1408 msgid "Norwegian" |
1368 msgstr "Norueguês" | 1409 msgstr "Norueguês" |
1369 | 1410 |
1370 #: src/about.c:182 src/about.c:211 | 1411 #: src/about.c:183 src/about.c:213 |
1371 msgid "Polish" | 1412 msgid "Polish" |
1372 msgstr "Polonês" | 1413 msgstr "Polonês" |
1373 | 1414 |
1374 #: src/about.c:183 | 1415 #: src/about.c:184 |
1375 msgid "Portuguese" | 1416 msgid "Portuguese" |
1376 msgstr "Português" | 1417 msgstr "Português" |
1377 | 1418 |
1378 #: src/about.c:184 | 1419 #: src/about.c:185 |
1379 msgid "Portuguese-Brazil" | 1420 msgid "Portuguese-Brazil" |
1380 msgstr "Português do Brasil" | 1421 msgstr "Português do Brasil" |
1381 | 1422 |
1382 #: src/about.c:185 | 1423 #: src/about.c:186 |
1383 msgid "Romanian" | 1424 msgid "Romanian" |
1384 msgstr "Romeno" | 1425 msgstr "Romeno" |
1385 | 1426 |
1386 #: src/about.c:186 src/about.c:212 | 1427 #: src/about.c:187 src/about.c:214 src/about.c:215 |
1387 msgid "Russian" | 1428 msgid "Russian" |
1388 msgstr "Russo" | 1429 msgstr "Russo" |
1389 | 1430 |
1390 #: src/about.c:187 | 1431 #: src/about.c:188 |
1391 msgid "Serbian" | 1432 msgid "Serbian" |
1392 msgstr "Sérvio" | 1433 msgstr "Sérvio" |
1393 | 1434 |
1394 #: src/about.c:188 | 1435 #: src/about.c:189 |
1395 msgid "Slovenian" | 1436 msgid "Slovenian" |
1396 msgstr "Esloveno" | 1437 msgstr "Esloveno" |
1397 | 1438 |
1398 #: src/about.c:189 src/about.c:214 | 1439 #: src/about.c:190 src/about.c:217 |
1399 msgid "Swedish" | 1440 msgid "Swedish" |
1400 msgstr "Sueco" | 1441 msgstr "Sueco" |
1401 | 1442 |
1402 #: src/about.c:190 | 1443 #: src/about.c:191 |
1403 msgid "Vietnamese" | 1444 msgid "Vietnamese" |
1404 msgstr "Vietnamita" | 1445 msgstr "Vietnamita" |
1405 | 1446 |
1406 #: src/about.c:190 | 1447 #: src/about.c:191 |
1407 msgid "Gnome Vi Team" | 1448 msgid "Gnome Vi Team" |
1408 msgstr "Equipe Vi do GNOME" | 1449 msgstr "Equipe Vi do GNOME" |
1409 | 1450 |
1410 #: src/about.c:191 | 1451 #: src/about.c:193 |
1411 msgid "Simplified Chinese" | 1452 msgid "Simplified Chinese" |
1412 msgstr "Chinês Simplificado" | 1453 msgstr "Chinês Simplificado" |
1413 | 1454 |
1414 #: src/about.c:192 | 1455 #: src/about.c:194 |
1415 msgid "Traditional Chinese" | 1456 msgid "Traditional Chinese" |
1416 msgstr "Chinês Tradicional" | 1457 msgstr "Chinês Tradicional" |
1417 | 1458 |
1418 #: src/about.c:199 | 1459 #: src/about.c:201 |
1419 msgid "Past Translators" | 1460 msgid "Past Translators" |
1420 msgstr "Antigos tradutores" | 1461 msgstr "Antigos tradutores" |
1421 | 1462 |
1422 #: src/about.c:200 | 1463 #: src/about.c:202 |
1423 msgid "Amharic" | 1464 msgid "Amharic" |
1424 msgstr "Amhárico" | 1465 msgstr "Amhárico" |
1425 | 1466 |
1426 #: src/about.c:201 | 1467 #: src/about.c:203 |
1427 msgid "Bulgarian" | 1468 msgid "Bulgarian" |
1428 msgstr "Búlgaro" | 1469 msgstr "Búlgaro" |
1429 | 1470 |
1430 #: src/about.c:209 | 1471 #: src/about.c:211 |
1431 msgid "Japanese" | 1472 msgid "Japanese" |
1432 msgstr "Japonês" | 1473 msgstr "Japonês" |
1433 | 1474 |
1434 #: src/about.c:213 | 1475 #: src/about.c:216 |
1435 msgid "Slovak" | 1476 msgid "Slovak" |
1436 msgstr "Eslovaco" | 1477 msgstr "Eslovaco" |
1437 | 1478 |
1438 #: src/about.c:215 | 1479 #: src/about.c:218 |
1439 msgid "Chinese" | 1480 msgid "Chinese" |
1440 msgstr "Chinês" | 1481 msgstr "Chinês" |
1441 | 1482 |
1442 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:998 | 1483 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 |
1443 msgid "New passwords do not match." | 1484 msgid "New passwords do not match." |
1444 msgstr "Senhas novas não conferem." | 1485 msgstr "Senhas novas não conferem." |
1445 | 1486 |
1446 #: src/account.c:287 | 1487 #: src/account.c:287 |
1447 msgid "Fill out all fields completely." | 1488 msgid "Fill out all fields completely." |
1469 msgstr "Favor digitar sua senha atual e sua nova senha." | 1510 msgstr "Favor digitar sua senha atual e sua nova senha." |
1470 | 1511 |
1471 #. * | 1512 #. * |
1472 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1513 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1473 #. | 1514 #. |
1474 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 | 1515 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 |
1475 #: src/dialogs.c:580 src/gtkblist.c:2345 src/gtkrequest.c:235 | 1516 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2343 src/gtkrequest.c:235 |
1476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1477 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:205 | 1518 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 |
1478 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/msn/msn.c:229 | 1519 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 |
1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3352 src/protocols/oscar/oscar.c:3446 | 1520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 |
1480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 src/protocols/oscar/oscar.c:6808 | 1521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 src/protocols/oscar/oscar.c:6828 |
1481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6860 src/protocols/oscar/oscar.c:6946 | 1522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6880 src/protocols/oscar/oscar.c:6966 |
1482 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 1523 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
1483 #: src/protocols/silc/chat.c:709 src/protocols/silc/ops.c:994 | 1524 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:444 |
1484 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688 | 1525 #: src/protocols/silc/chat.c:707 src/protocols/silc/ops.c:994 |
1485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2638 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2647 | 1526 #: src/protocols/silc/ops.c:1455 src/protocols/silc/silc.c:692 |
1527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 | |
1486 #: src/request.h:1242 | 1528 #: src/request.h:1242 |
1487 msgid "OK" | 1529 msgid "OK" |
1488 msgstr "OK" | 1530 msgstr "OK" |
1489 | 1531 |
1490 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198 | 1532 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198 |
1491 #: src/dialogs.c:305 src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 | 1533 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 |
1492 #: src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:581 src/dialogs.c:815 | 1534 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 |
1493 #: src/dialogs.c:832 src/dialogs.c:851 src/gtkaccount.c:1744 | 1535 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:1948 |
1494 #: src/gtkaccount.c:2235 src/gtkblist.c:2346 src/gtkblist.c:4351 | 1536 #: src/gtkaccount.c:2439 src/gtkblist.c:2344 src/gtkblist.c:4379 |
1495 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:588 | 1537 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 |
1496 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 | 1538 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 |
1497 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1539 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1498 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:693 | 1540 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 src/protocols/jabber/chat.c:710 |
1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 | 1541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 |
1500 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:194 | 1542 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 |
1501 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:218 | 1543 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 |
1502 #: src/protocols/msn/msn.c:230 src/protocols/msn/msn.c:244 | 1544 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 |
1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3312 | 1545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3313 |
1504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3390 | 1546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3354 src/protocols/oscar/oscar.c:3391 |
1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3447 src/protocols/oscar/oscar.c:6712 | 1547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3448 src/protocols/oscar/oscar.c:6732 |
1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6809 src/protocols/oscar/oscar.c:6861 | 1548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6829 src/protocols/oscar/oscar.c:6881 |
1507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6930 src/protocols/oscar/oscar.c:6947 | 1549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6950 src/protocols/oscar/oscar.c:6967 |
1508 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 1550 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 |
1509 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:710 | 1551 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:579 |
1510 #: src/protocols/silc/ops.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:689 | 1552 #: src/protocols/silc/chat.c:708 src/protocols/silc/ops.c:1456 |
1511 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 | 1553 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 src/request.h:1242 src/request.h:1252 | 1554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 |
1555 #: src/request.h:1242 src/request.h:1252 | |
1513 msgid "Cancel" | 1556 msgid "Cancel" |
1514 msgstr "Cancelar" | 1557 msgstr "Cancelar" |
1515 | 1558 |
1516 #: src/account.c:373 | 1559 #: src/account.c:373 |
1517 #, c-format | 1560 #, c-format |
1518 msgid "Change user information for %s" | 1561 msgid "Change user information for %s" |
1519 msgstr "Modificar informações do usuário para %s" | 1562 msgstr "Modificar informações do usuário para %s" |
1520 | 1563 |
1521 #: src/account.c:381 src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1564 #: src/account.c:381 src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/buddy.c:515 |
1522 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1565 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1523 msgid "Save" | 1566 msgid "Save" |
1524 msgstr "Salvar" | 1567 msgstr "Salvar" |
1525 | 1568 |
1526 #: src/away.c:211 | 1569 #: src/away.c:211 |
1539 #: src/away.c:332 src/away.c:423 | 1582 #: src/away.c:332 src/away.c:423 |
1540 msgid "Remove Away Message" | 1583 msgid "Remove Away Message" |
1541 msgstr "Remover mensagem de ausência" | 1584 msgstr "Remover mensagem de ausência" |
1542 | 1585 |
1543 #. Remove button | 1586 #. Remove button |
1544 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1175 src/gtkconv.c:3354 src/gtkconv.c:3453 | 1587 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1352 src/gtkconv.c:3570 src/gtkconv.c:3669 |
1545 #: src/gtkrequest.c:241 | 1588 #: src/gtkrequest.c:241 |
1546 msgid "Remove" | 1589 msgid "Remove" |
1547 msgstr "Remover" | 1590 msgstr "Remover" |
1548 | 1591 |
1549 #: src/away.c:403 | 1592 #: src/away.c:403 |
1552 | 1595 |
1553 #: src/away.c:618 | 1596 #: src/away.c:618 |
1554 msgid "Set All Away" | 1597 msgid "Set All Away" |
1555 msgstr "Definir todos como ausente" | 1598 msgstr "Definir todos como ausente" |
1556 | 1599 |
1557 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2511 | 1600 #: src/blist.c:681 |
1558 msgid "Chats" | 1601 msgid "Chats" |
1559 msgstr "Bate-papos" | 1602 msgstr "Bate-papos" |
1560 | 1603 |
1561 #: src/blist.c:1192 | 1604 #: src/blist.c:1321 |
1562 #, c-format | 1605 #, c-format |
1563 msgid "" | 1606 msgid "" |
1564 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1607 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1565 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1608 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1566 msgid_plural "" | 1609 msgid_plural "" |
1571 "Este amigo e o grupo não foram removidos.\n" | 1614 "Este amigo e o grupo não foram removidos.\n" |
1572 msgstr[1] "" | 1615 msgstr[1] "" |
1573 "%d amigos do grupo %s não foram removidos porque suas contas não estavam " | 1616 "%d amigos do grupo %s não foram removidos porque suas contas não estavam " |
1574 "conectadas. Estes amigos e o grupo não foram removidos.\n" | 1617 "conectadas. Estes amigos e o grupo não foram removidos.\n" |
1575 | 1618 |
1576 #: src/blist.c:1201 | 1619 #: src/blist.c:1330 |
1577 msgid "Group not removed" | 1620 msgid "Group not removed" |
1578 msgstr "Grupo não removido" | 1621 msgstr "Grupo não removido" |
1579 | 1622 |
1580 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:732 | 1623 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:721 |
1581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2735 | 1624 #: src/protocols/jabber/buddy.c:571 src/protocols/novell/novell.c:2730 |
1582 msgid "Unknown" | 1625 msgid "Unknown" |
1583 msgstr "Desconhecido" | 1626 msgstr "Desconhecido" |
1584 | 1627 |
1585 #: src/blist.c:1579 | 1628 #: src/blist.c:1721 |
1586 msgid "Invalid Groupname" | 1629 msgid "Invalid Groupname" |
1587 msgstr "Nome de grupo inválido" | 1630 msgstr "Nome de grupo inválido" |
1588 | 1631 |
1589 #: src/blist.c:2236 | 1632 #: src/blist.c:2192 |
1590 msgid "" | 1633 msgid "" |
1591 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1634 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1592 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1635 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1593 msgstr "" | 1636 msgstr "" |
1594 "Um erro foi encontrado ao processar sua lista de amigos. Ela não foi " | 1637 "Um erro foi encontrado ao processar sua lista de amigos. Ela não foi " |
1595 "carregada, e o antigo arquivo foi movido para blist.xml~." | 1638 "carregada, e o antigo arquivo foi movido para blist.xml~." |
1596 | 1639 |
1597 #: src/blist.c:2239 | 1640 #: src/blist.c:2195 |
1598 msgid "Buddy List Error" | 1641 msgid "Buddy List Error" |
1599 msgstr "Erro da lista de amigos" | 1642 msgstr "Erro da lista de amigos" |
1600 | 1643 |
1601 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1644 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1602 #, c-format | 1645 #, c-format |
1614 #: src/connection.c:195 | 1657 #: src/connection.c:195 |
1615 #, c-format | 1658 #, c-format |
1616 msgid "Enter password for %s" | 1659 msgid "Enter password for %s" |
1617 msgstr "Digite a senha para %s" | 1660 msgstr "Digite a senha para %s" |
1618 | 1661 |
1619 #: src/conversation.c:293 | 1662 #: src/conversation.c:271 |
1620 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1663 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1621 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." | 1664 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." |
1622 | 1665 |
1623 #: src/conversation.c:301 | 1666 #: src/conversation.c:279 |
1624 msgid "Unable to send message." | 1667 msgid "Unable to send message." |
1625 msgstr "Impossível enviar mensagem." | 1668 msgstr "Impossível enviar mensagem." |
1626 | 1669 |
1627 #: src/conversation.c:1953 | 1670 #: src/conversation.c:1960 |
1628 #, c-format | 1671 #, c-format |
1629 msgid "%s entered the room." | 1672 msgid "%s entered the room." |
1630 msgstr "%s entrou na sala." | 1673 msgstr "%s entrou na sala." |
1631 | 1674 |
1632 #: src/conversation.c:1956 | 1675 #: src/conversation.c:1963 |
1633 #, c-format | 1676 #, c-format |
1634 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1677 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1635 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." | 1678 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." |
1636 | 1679 |
1637 #: src/conversation.c:2047 | 1680 #: src/conversation.c:2054 |
1638 #, c-format | 1681 #, c-format |
1639 msgid "You are now known as %s" | 1682 msgid "You are now known as %s" |
1640 msgstr "Você mudou seu apelido para %s" | 1683 msgstr "Você mudou seu apelido para %s" |
1641 | 1684 |
1642 #: src/conversation.c:2050 | 1685 #: src/conversation.c:2057 |
1643 #, c-format | 1686 #, c-format |
1644 msgid "%s is now known as %s" | 1687 msgid "%s is now known as %s" |
1645 msgstr "%s mudou seu apelido para %s" | 1688 msgstr "%s mudou seu apelido para %s" |
1646 | 1689 |
1647 #: src/conversation.c:2092 | 1690 #: src/conversation.c:2099 |
1648 #, c-format | 1691 #, c-format |
1649 msgid "%s left the room (%s)." | 1692 msgid "%s left the room (%s)." |
1650 msgstr "%s saiu da sala (%s)." | 1693 msgstr "%s saiu da sala (%s)." |
1651 | 1694 |
1652 #: src/conversation.c:2094 | 1695 #: src/conversation.c:2101 |
1653 #, c-format | 1696 #, c-format |
1654 msgid "%s left the room." | 1697 msgid "%s left the room." |
1655 msgstr "%s saiu da sala." | 1698 msgstr "%s saiu da sala." |
1656 | 1699 |
1657 #: src/conversation.c:2165 | 1700 #: src/conversation.c:2172 |
1658 #, c-format | 1701 #, c-format |
1659 msgid "(+%d more)" | 1702 msgid "(+%d more)" |
1660 msgstr "(+%d mais)" | 1703 msgstr "(+%d mais)" |
1661 | 1704 |
1662 #: src/conversation.c:2167 | 1705 #: src/conversation.c:2174 |
1663 #, c-format | 1706 #, c-format |
1664 msgid " left the room (%s)." | 1707 msgid " left the room (%s)." |
1665 msgstr " saiu da sala (%s)." | 1708 msgstr " saiu da sala (%s)." |
1666 | 1709 |
1667 #: src/conversation.c:2487 | 1710 #: src/conversation.c:2464 |
1668 msgid "Last created window" | 1711 msgid "Last created window" |
1669 msgstr "Última janela criada" | 1712 msgstr "Última janela criada" |
1670 | 1713 |
1671 #: src/conversation.c:2489 src/gtkprefs.c:1443 | 1714 #: src/conversation.c:2466 |
1715 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
1716 msgstr "Janelas separadas de mensagens instantâneas e bate-papos" | |
1717 | |
1718 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1335 | |
1672 msgid "New window" | 1719 msgid "New window" |
1673 msgstr "Nova janela" | 1720 msgstr "Nova janela" |
1674 | 1721 |
1675 #: src/conversation.c:2491 | 1722 #: src/conversation.c:2470 |
1676 msgid "By group" | 1723 msgid "By group" |
1677 msgstr "Por grupo" | 1724 msgstr "Por grupo" |
1678 | 1725 |
1679 #: src/conversation.c:2493 | 1726 #: src/conversation.c:2472 |
1680 msgid "By account" | 1727 msgid "By account" |
1681 msgstr "Por conta" | 1728 msgstr "Por conta" |
1682 | 1729 |
1683 #: src/conversation.c:2495 | 1730 #: src/dialogs.c:149 |
1684 msgid "By conversation count" | |
1685 msgstr "Por número de conversas" | |
1686 | |
1687 #: src/dialogs.c:154 | |
1688 msgid "Warn User" | 1731 msgid "Warn User" |
1689 msgstr "Alertar usuário" | 1732 msgstr "Alertar usuário" |
1690 | 1733 |
1691 #: src/dialogs.c:173 | 1734 #: src/dialogs.c:168 |
1692 #, c-format | 1735 #, c-format |
1693 msgid "" | 1736 msgid "" |
1694 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1737 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1695 "\n" | 1738 "\n" |
1696 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1739 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1699 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" | 1742 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" |
1700 "\n" | 1743 "\n" |
1701 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " | 1744 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " |
1702 "limite de taxa mais rígido.\n" | 1745 "limite de taxa mais rígido.\n" |
1703 | 1746 |
1704 #: src/dialogs.c:182 | 1747 #: src/dialogs.c:177 |
1705 msgid "Warn _anonymously?" | 1748 msgid "Warn _anonymously?" |
1706 msgstr "_Alertar anonimamente?" | 1749 msgstr "_Alertar anonimamente?" |
1707 | 1750 |
1708 #: src/dialogs.c:189 | 1751 #: src/dialogs.c:184 |
1709 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1752 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1710 msgstr "<b>Alertas anônimos são menos severos.</b>" | 1753 msgstr "<b>Alertas anônimos são menos severos.</b>" |
1711 | 1754 |
1712 #: src/dialogs.c:301 | 1755 #: src/dialogs.c:295 |
1713 #, c-format | 1756 #, c-format |
1714 msgid "" | 1757 msgid "" |
1715 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1758 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1716 msgstr "" | 1759 msgstr "" |
1717 "Você está prestes a remover %s da sua lista de amigos. Deseja continuar?" | 1760 "Você está prestes a remover %s da sua lista de amigos. Deseja continuar?" |
1718 | 1761 |
1719 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304 | 1762 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 |
1720 msgid "Remove Buddy" | 1763 msgid "Remove Buddy" |
1721 msgstr "Remover amigo" | 1764 msgstr "Remover amigo" |
1722 | 1765 |
1723 #: src/dialogs.c:313 | 1766 #: src/dialogs.c:307 |
1724 #, c-format | 1767 #, c-format |
1725 msgid "" | 1768 msgid "" |
1726 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1769 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1727 "continue?" | 1770 "continue?" |
1728 msgstr "" | 1771 msgstr "" |
1729 "Você está prestes a remover o bate-papo %s da sua lista de amigos. Deseja " | 1772 "Você está prestes a remover o bate-papo %s da sua lista de amigos. Deseja " |
1730 "continuar?" | 1773 "continuar?" |
1731 | 1774 |
1732 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316 | 1775 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 |
1733 msgid "Remove Chat" | 1776 msgid "Remove Chat" |
1734 msgstr "Remover bate-papo" | 1777 msgstr "Remover bate-papo" |
1735 | 1778 |
1736 #: src/dialogs.c:325 | 1779 #: src/dialogs.c:319 |
1737 #, c-format | 1780 #, c-format |
1738 msgid "" | 1781 msgid "" |
1739 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1782 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1740 "list. Do you want to continue?" | 1783 "list. Do you want to continue?" |
1741 msgstr "" | 1784 msgstr "" |
1742 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " | 1785 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " |
1743 "de amigos. Deseja continuar?" | 1786 "de amigos. Deseja continuar?" |
1744 | 1787 |
1745 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329 | 1788 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 |
1746 msgid "Remove Group" | 1789 msgid "Remove Group" |
1747 msgstr "Remover grupo" | 1790 msgstr "Remover grupo" |
1748 | 1791 |
1749 #: src/dialogs.c:346 | 1792 #: src/dialogs.c:340 |
1750 #, c-format | 1793 #, c-format |
1751 msgid "" | 1794 msgid "" |
1752 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1795 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1753 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1796 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1754 msgstr "" | 1797 msgstr "" |
1755 "Você está prestes a remover o contato que contém %s e %d outros amigos da " | 1798 "Você está prestes a remover o contato que contém %s e %d outros amigos da " |
1756 "sua lista de amigos. Deseja continuar?" | 1799 "sua lista de amigos. Deseja continuar?" |
1757 | 1800 |
1758 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 | 1801 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 |
1759 msgid "Remove Contact" | 1802 msgid "Remove Contact" |
1760 msgstr "Remover contato" | 1803 msgstr "Remover contato" |
1761 | 1804 |
1762 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 src/dialogs.c:561 | 1805 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 |
1763 msgid "_Screen name" | 1806 msgid "_Screen name" |
1764 msgstr "_Nome de usuário" | 1807 msgstr "_Nome de usuário" |
1765 | 1808 |
1766 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 src/dialogs.c:567 | 1809 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 |
1767 msgid "_Account" | 1810 msgid "_Account" |
1768 msgstr "_Conta" | 1811 msgstr "_Conta" |
1769 | 1812 |
1770 #: src/dialogs.c:466 | 1813 #: src/dialogs.c:457 |
1771 msgid "New Instant Message" | 1814 msgid "New Instant Message" |
1772 msgstr "Nova mensagem instantânea" | 1815 msgstr "Nova mensagem instantânea" |
1773 | 1816 |
1774 #: src/dialogs.c:468 | 1817 #: src/dialogs.c:459 |
1775 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 1818 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1776 msgstr "" | 1819 msgstr "" |
1777 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa com quem você deseja trocar " | 1820 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa com quem você deseja trocar " |
1778 "mensagens instantâneas." | 1821 "mensagens instantâneas." |
1779 | 1822 |
1780 #: src/dialogs.c:522 | 1823 #: src/dialogs.c:513 |
1781 msgid "Get User Info" | 1824 msgid "Get User Info" |
1782 msgstr "Ver informações do usuário" | 1825 msgstr "Ver informações do usuário" |
1783 | 1826 |
1784 #: src/dialogs.c:524 | 1827 #: src/dialogs.c:515 |
1785 msgid "" | 1828 msgid "" |
1786 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1829 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1787 msgstr "" | 1830 msgstr "" |
1788 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria " | 1831 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria " |
1789 "de ver." | 1832 "de ver." |
1790 | 1833 |
1791 #: src/dialogs.c:575 | 1834 #: src/dialogs.c:566 |
1792 msgid "Get User Log" | 1835 msgid "Get User Log" |
1793 msgstr "Ver log do usuário" | 1836 msgstr "Ver log do usuário" |
1794 | 1837 |
1795 #: src/dialogs.c:577 | 1838 #: src/dialogs.c:568 |
1796 msgid "" | 1839 msgid "" |
1797 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 1840 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
1798 msgstr "" | 1841 msgstr "" |
1799 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cujo log você gostaria de ver." | 1842 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cujo log você gostaria de ver." |
1800 | 1843 |
1801 #: src/dialogs.c:632 | 1844 #: src/dialogs.c:623 |
1802 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1845 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1803 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de ausência com um título em branco" | 1846 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de ausência com um título em branco" |
1804 | 1847 |
1805 #: src/dialogs.c:634 | 1848 #: src/dialogs.c:625 |
1806 msgid "" | 1849 msgid "" |
1807 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1850 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1808 msgstr "" | 1851 msgstr "" |
1809 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem salvar." | 1852 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem salvar." |
1810 | 1853 |
1811 #: src/dialogs.c:644 | 1854 #: src/dialogs.c:635 |
1812 msgid "You cannot create an empty away message" | 1855 msgid "You cannot create an empty away message" |
1813 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de ausência vazia" | 1856 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de ausência vazia" |
1814 | 1857 |
1815 #: src/dialogs.c:706 | 1858 #: src/dialogs.c:697 |
1816 msgid "New away message" | 1859 msgid "New away message" |
1817 msgstr "Nova mensagem de ausência" | 1860 msgstr "Nova mensagem de ausência" |
1818 | 1861 |
1819 #: src/dialogs.c:727 | 1862 #: src/dialogs.c:718 |
1820 msgid "Away title: " | 1863 msgid "Away title: " |
1821 msgstr "Título do away: " | 1864 msgstr "Título do away: " |
1822 | 1865 |
1823 #: src/dialogs.c:781 | 1866 #: src/dialogs.c:774 |
1824 msgid "_Save" | 1867 msgid "_Save" |
1825 msgstr "_Salvar" | 1868 msgstr "_Salvar" |
1826 | 1869 |
1827 #: src/dialogs.c:785 | 1870 #: src/dialogs.c:778 |
1828 msgid "Sa_ve & Use" | 1871 msgid "Sa_ve & Use" |
1829 msgstr "Sal_var e usar" | 1872 msgstr "Sal_var e usar" |
1830 | 1873 |
1831 #: src/dialogs.c:789 | 1874 #: src/dialogs.c:782 |
1832 msgid "_Use" | 1875 msgid "_Use" |
1833 msgstr "_Usar" | 1876 msgstr "_Usar" |
1834 | 1877 |
1835 #: src/dialogs.c:811 | 1878 #: src/dialogs.c:804 |
1836 msgid "Alias Chat" | 1879 msgid "Alias Chat" |
1837 msgstr "Apelidar bate-papo" | 1880 msgstr "Apelidar bate-papo" |
1838 | 1881 |
1839 #: src/dialogs.c:812 | 1882 #: src/dialogs.c:805 |
1840 msgid "Enter an alias for this chat." | 1883 msgid "Enter an alias for this chat." |
1841 msgstr "Digite um apelido para este bate-papo." | 1884 msgstr "Digite um apelido para este bate-papo." |
1842 | 1885 |
1843 #: src/dialogs.c:814 src/dialogs.c:831 src/dialogs.c:850 src/gtkrequest.c:243 | 1886 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:243 |
1844 #: src/protocols/silc/chat.c:571 | 1887 #: src/protocols/silc/chat.c:569 |
1845 msgid "Alias" | 1888 msgid "Alias" |
1846 msgstr "Apelido:" | 1889 msgstr "Apelido:" |
1847 | 1890 |
1848 #: src/dialogs.c:828 | 1891 #: src/dialogs.c:820 |
1849 msgid "Alias Contact" | 1892 msgid "Alias Contact" |
1850 msgstr "Apelidar contato" | 1893 msgstr "Apelidar contato" |
1851 | 1894 |
1852 #: src/dialogs.c:829 | 1895 #: src/dialogs.c:821 |
1853 msgid "Enter an alias for this contact." | 1896 msgid "Enter an alias for this contact." |
1854 msgstr "Digite um apelido para este contato." | 1897 msgstr "Digite um apelido para este contato." |
1855 | 1898 |
1856 #: src/dialogs.c:846 | 1899 #: src/dialogs.c:837 |
1857 #, c-format | 1900 #, c-format |
1858 msgid "Enter an alias for %s." | 1901 msgid "Enter an alias for %s." |
1859 msgstr "Digite um apelido para %s." | 1902 msgstr "Digite um apelido para %s." |
1860 | 1903 |
1861 #: src/dialogs.c:848 | 1904 #: src/dialogs.c:839 |
1862 msgid "Alias Buddy" | 1905 msgid "Alias Buddy" |
1863 msgstr "Apelidar amigo" | 1906 msgstr "Apelidar amigo" |
1864 | 1907 |
1865 #: src/ft.c:144 | 1908 #: src/ft.c:144 |
1866 #, c-format | 1909 #, c-format |
1898 " COMMANDS:\n" | 1941 " COMMANDS:\n" |
1899 " uri Handle AIM: URI\n" | 1942 " uri Handle AIM: URI\n" |
1900 " quit Close running copy of Gaim\n" | 1943 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1901 "\n" | 1944 "\n" |
1902 " OPTIONS:\n" | 1945 " OPTIONS:\n" |
1903 " -h, --help [command] Show help for command\n" | 1946 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
1904 msgstr "" | 1947 msgstr "" |
1905 "Utilização: %s comando [OPÇÕES] [URI]\n" | 1948 "Utilização: %s comando [OPÇÕES] [URI]\n" |
1906 "\n" | 1949 "\n" |
1907 " COMANDOS:\n" | 1950 " COMANDOS:\n" |
1908 " uri Lida com URIs AIM:\n" | 1951 " uri Lida com URIs AIM:\n" |
1969 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 2012 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1970 #: src/gaimrc.c:46 | 2013 #: src/gaimrc.c:46 |
1971 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 2014 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1972 msgstr "Desculpe, eu saí um pouco. Volto depois" | 2015 msgstr "Desculpe, eu saí um pouco. Volto depois" |
1973 | 2016 |
1974 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1411 | 2017 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1409 |
1975 msgid "boring default" | 2018 msgid "boring default" |
1976 msgstr "Padrão chato" | 2019 msgstr "Padrão chato" |
1977 | 2020 |
1978 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2960 | 2021 #: src/gaimrc.c:1219 src/gtkblist.c:2986 |
1979 msgid "Alphabetical" | 2022 msgid "Alphabetical" |
1980 msgstr "Alfabética" | 2023 msgstr "Alfabética" |
1981 | 2024 |
1982 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2961 | 2025 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2987 |
1983 msgid "By status" | 2026 msgid "By status" |
1984 msgstr "Por status" | 2027 msgstr "Por status" |
1985 | 2028 |
1986 #: src/gaimrc.c:1225 src/gtkblist.c:2962 | 2029 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2988 |
1987 msgid "By log size" | 2030 msgid "By log size" |
1988 msgstr "Por tamanho do log" | 2031 msgstr "Por tamanho do log" |
1989 | 2032 |
1990 #: src/gtkaccount.c:289 | 2033 #: src/gtkaccount.c:309 |
1991 #, c-format | 2034 #, c-format |
1992 msgid "" | 2035 msgid "" |
1993 "<b>File:</b> %s\n" | 2036 "<b>File:</b> %s\n" |
1994 "<b>File size:</b> %s\n" | 2037 "<b>File size:</b> %s\n" |
1995 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2038 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1997 "<b>Arquivo:</b> %s\n" | 2040 "<b>Arquivo:</b> %s\n" |
1998 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n" | 2041 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n" |
1999 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" | 2042 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" |
2000 | 2043 |
2001 #. Build the login options frame. | 2044 #. Build the login options frame. |
2002 #: src/gtkaccount.c:384 | 2045 #: src/gtkaccount.c:560 |
2003 msgid "Login Options" | 2046 msgid "Login Options" |
2004 msgstr "Opções de conexão" | 2047 msgstr "Opções de conexão" |
2005 | 2048 |
2006 #: src/gtkaccount.c:401 | 2049 #: src/gtkaccount.c:577 |
2007 msgid "Protocol:" | 2050 msgid "Protocol:" |
2008 msgstr "Protocolo:" | 2051 msgstr "Protocolo:" |
2009 | 2052 |
2010 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3955 | 2053 #: src/gtkaccount.c:582 src/gtkblist.c:3985 |
2011 msgid "Screen Name:" | 2054 msgid "Screen Name:" |
2012 msgstr "Nome do usuário:" | 2055 msgstr "Nome do usuário:" |
2013 | 2056 |
2014 #: src/gtkaccount.c:479 | 2057 #: src/gtkaccount.c:655 |
2015 msgid "Password:" | 2058 msgid "Password:" |
2016 msgstr "Senha:" | 2059 msgstr "Senha:" |
2017 | 2060 |
2018 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3969 src/gtkblist.c:4298 | 2061 #: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:3999 src/gtkblist.c:4327 |
2019 msgid "Alias:" | 2062 msgid "Alias:" |
2020 msgstr "Apelido:" | 2063 msgstr "Apelido:" |
2021 | 2064 |
2022 #: src/gtkaccount.c:488 | 2065 #: src/gtkaccount.c:664 |
2023 msgid "Remember password" | 2066 msgid "Remember password" |
2024 msgstr "Lembrar senha" | 2067 msgstr "Lembrar senha" |
2025 | 2068 |
2026 #. Build the user options frame. | 2069 #. Build the user options frame. |
2027 #: src/gtkaccount.c:542 | 2070 #: src/gtkaccount.c:720 |
2028 msgid "User Options" | 2071 msgid "User Options" |
2029 msgstr "Opções do usuário" | 2072 msgstr "Opções do usuário" |
2030 | 2073 |
2031 #: src/gtkaccount.c:555 | 2074 #: src/gtkaccount.c:733 |
2032 msgid "New mail notifications" | 2075 msgid "New mail notifications" |
2033 msgstr "Novas notificações de email" | 2076 msgstr "Novas notificações de email" |
2034 | 2077 |
2035 #: src/gtkaccount.c:564 | 2078 #: src/gtkaccount.c:742 |
2036 msgid "Buddy icon file:" | 2079 msgid "Buddy icon:" |
2037 msgstr "Arquivo do ícone de amigo:" | 2080 msgstr "Ícone do amigo:" |
2038 | |
2039 #: src/gtkaccount.c:574 | |
2040 msgid "_Browse" | |
2041 msgstr "_Procurar" | |
2042 | |
2043 #: src/gtkaccount.c:580 | |
2044 msgid "_Reset" | |
2045 msgstr "_Redefinir" | |
2046 | 2081 |
2047 #. Build the protocol options frame. | 2082 #. Build the protocol options frame. |
2048 #: src/gtkaccount.c:642 | 2083 #: src/gtkaccount.c:831 |
2049 #, c-format | 2084 #, c-format |
2050 msgid "%s Options" | 2085 msgid "%s Options" |
2051 msgstr "Opções de %s" | 2086 msgstr "Opções de %s" |
2052 | 2087 |
2053 #. Use Global Proxy Settings | 2088 #. Use Global Proxy Settings |
2054 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825 | 2089 #: src/gtkaccount.c:967 src/gtkaccount.c:1014 |
2055 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2090 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2056 msgstr "Usar configuração global de proxy" | 2091 msgstr "Usar configuração global de proxy" |
2057 | 2092 |
2058 #. No Proxy | 2093 #. No Proxy |
2059 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832 | 2094 #: src/gtkaccount.c:973 src/gtkaccount.c:1021 |
2060 msgid "No Proxy" | 2095 msgid "No Proxy" |
2061 msgstr "Nenhum proxy" | 2096 msgstr "Nenhum proxy" |
2062 | 2097 |
2063 #. HTTP | 2098 #. HTTP |
2064 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839 | 2099 #: src/gtkaccount.c:979 src/gtkaccount.c:1028 |
2065 msgid "HTTP" | 2100 msgid "HTTP" |
2066 msgstr "HTTP" | 2101 msgstr "HTTP" |
2067 | 2102 |
2068 #. SOCKS 4 | 2103 #. SOCKS 4 |
2069 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846 | 2104 #: src/gtkaccount.c:985 src/gtkaccount.c:1035 |
2070 msgid "SOCKS 4" | 2105 msgid "SOCKS 4" |
2071 msgstr "SOCKS 4" | 2106 msgstr "SOCKS 4" |
2072 | 2107 |
2073 #. SOCKS 5 | 2108 #. SOCKS 5 |
2074 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 | 2109 #: src/gtkaccount.c:991 src/gtkaccount.c:1042 |
2075 msgid "SOCKS 5" | 2110 msgid "SOCKS 5" |
2076 msgstr "SOCKS 5" | 2111 msgstr "SOCKS 5" |
2077 | 2112 |
2078 #. Use Environmental Settings | 2113 #. Use Environmental Settings |
2079 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1244 | 2114 #: src/gtkaccount.c:997 src/gtkaccount.c:1049 src/gtkprefs.c:1139 |
2080 msgid "Use Environmental Settings" | 2115 msgid "Use Environmental Settings" |
2081 msgstr "Usar configurações do ambiente" | 2116 msgstr "Usar configurações do ambiente" |
2082 | 2117 |
2083 #: src/gtkaccount.c:899 | 2118 #: src/gtkaccount.c:1088 |
2084 msgid "you can see the butterflies mating" | 2119 msgid "you can see the butterflies mating" |
2085 msgstr "você pode ver as borboletas acasalando-se" | 2120 msgstr "você pode ver as borboletas acasalando-se" |
2086 | 2121 |
2087 #: src/gtkaccount.c:903 | 2122 #: src/gtkaccount.c:1092 |
2088 msgid "If you look real closely" | 2123 msgid "If you look real closely" |
2089 msgstr "Se você olhar bem de perto" | 2124 msgstr "Se você olhar bem de perto" |
2090 | 2125 |
2091 #: src/gtkaccount.c:919 | 2126 #: src/gtkaccount.c:1108 |
2092 msgid "Proxy Options" | 2127 msgid "Proxy Options" |
2093 msgstr "Opções de proxy" | 2128 msgstr "Opções de proxy" |
2094 | 2129 |
2095 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1238 | 2130 #: src/gtkaccount.c:1126 src/gtkprefs.c:1133 |
2096 msgid "Proxy _type:" | 2131 msgid "Proxy _type:" |
2097 msgstr "_Tipo de proxy:" | 2132 msgstr "_Tipo de proxy:" |
2098 | 2133 |
2099 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1268 | 2134 #: src/gtkaccount.c:1135 src/gtkprefs.c:1160 |
2100 msgid "_Host:" | 2135 msgid "_Host:" |
2101 msgstr "_Host:" | 2136 msgstr "_Host:" |
2102 | 2137 |
2103 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1286 | 2138 #: src/gtkaccount.c:1139 src/gtkprefs.c:1178 |
2104 msgid "_Port:" | 2139 msgid "_Port:" |
2105 msgstr "_Porta:" | 2140 msgstr "_Porta:" |
2106 | 2141 |
2107 #: src/gtkaccount.c:958 | 2142 #: src/gtkaccount.c:1147 |
2108 msgid "_Username:" | 2143 msgid "_Username:" |
2109 msgstr "_Nome de usuário:" | 2144 msgstr "_Nome de usuário:" |
2110 | 2145 |
2111 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1323 | 2146 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkprefs.c:1215 |
2112 msgid "Pa_ssword:" | 2147 msgid "Pa_ssword:" |
2113 msgstr "_Senha:" | 2148 msgstr "_Senha:" |
2114 | 2149 |
2115 #: src/gtkaccount.c:1331 | 2150 #: src/gtkaccount.c:1524 |
2116 msgid "Add Account" | 2151 msgid "Add Account" |
2117 msgstr "Adicionar conta" | 2152 msgstr "Adicionar conta" |
2118 | 2153 |
2119 #: src/gtkaccount.c:1333 | 2154 #: src/gtkaccount.c:1526 |
2120 msgid "Modify Account" | 2155 msgid "Modify Account" |
2121 msgstr "Modificar conta" | 2156 msgstr "Modificar conta" |
2122 | 2157 |
2123 #. Add the disclosure | 2158 #. Add the disclosure |
2124 #: src/gtkaccount.c:1357 | 2159 #: src/gtkaccount.c:1550 |
2125 msgid "Show more options" | 2160 msgid "Show more options" |
2126 msgstr "Mostrar mais opções" | 2161 msgstr "Mostrar mais opções" |
2127 | 2162 |
2128 #: src/gtkaccount.c:1358 | 2163 #: src/gtkaccount.c:1551 |
2129 msgid "Show fewer options" | 2164 msgid "Show fewer options" |
2130 msgstr "Mostrar menos opções" | 2165 msgstr "Mostrar menos opções" |
2131 | 2166 |
2132 #. Register button | 2167 #. Register button |
2133 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:664 | 2168 #: src/gtkaccount.c:1578 src/protocols/jabber/jabber.c:665 |
2134 msgid "Register" | 2169 msgid "Register" |
2135 msgstr "Registrar" | 2170 msgstr "Registrar" |
2136 | 2171 |
2137 #: src/gtkaccount.c:1739 | 2172 #: src/gtkaccount.c:1943 |
2138 #, c-format | 2173 #, c-format |
2139 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2174 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2140 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?" | 2175 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?" |
2141 | 2176 |
2142 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 | 2177 #: src/gtkaccount.c:1947 src/gtkrequest.c:239 |
2143 msgid "Delete" | 2178 msgid "Delete" |
2144 msgstr "Remover" | 2179 msgstr "Remover" |
2145 | 2180 |
2146 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | 2181 #: src/gtkaccount.c:2061 src/protocols/oscar/oscar.c:3981 |
2147 msgid "Screen Name" | 2182 msgid "Screen Name" |
2148 msgstr "Nome de usuário" | 2183 msgstr "Nome de usuário" |
2149 | 2184 |
2150 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:955 | 2185 #: src/gtkaccount.c:2084 src/protocols/jabber/jabber.c:957 |
2151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5459 | 2186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5463 |
2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6641 src/protocols/silc/silc.c:44 | 2187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2153 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2375 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 | 2188 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 |
2154 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1177 | 2189 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 |
2155 msgid "Online" | 2190 msgid "Online" |
2156 msgstr "Conectado" | 2191 msgstr "Conectado" |
2157 | 2192 |
2158 #: src/gtkaccount.c:1898 | 2193 #: src/gtkaccount.c:2102 |
2159 msgid "Protocol" | 2194 msgid "Protocol" |
2160 msgstr "Protocolo" | 2195 msgstr "Protocolo" |
2161 | 2196 |
2162 #: src/gtkaccount.c:2210 | 2197 #: src/gtkaccount.c:2414 |
2163 #, c-format | 2198 #, c-format |
2164 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2199 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2165 msgstr "%s%s%s%s fez %s seu amigo%s%s%s" | 2200 msgstr "%s%s%s%s fez %s seu amigo%s%s%s" |
2166 | 2201 |
2167 #: src/gtkaccount.c:2224 | 2202 #: src/gtkaccount.c:2428 |
2168 msgid "" | 2203 msgid "" |
2169 "\n" | 2204 "\n" |
2170 "\n" | 2205 "\n" |
2171 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2206 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2172 msgstr "" | 2207 msgstr "" |
2173 "\n" | 2208 "\n" |
2174 "\n" | 2209 "\n" |
2175 "Você deseja adicionar ele(a) à sua lista de amigos?" | 2210 "Você deseja adicionar ele(a) à sua lista de amigos?" |
2176 | 2211 |
2177 #: src/gtkaccount.c:2228 | 2212 #: src/gtkaccount.c:2432 |
2178 msgid "Information" | 2213 msgid "Information" |
2179 msgstr "Informações" | 2214 msgstr "Informações" |
2180 | 2215 |
2181 #: src/gtkaccount.c:2232 | 2216 #: src/gtkaccount.c:2436 |
2182 msgid "Add buddy to your list?" | 2217 msgid "Add buddy to your list?" |
2183 msgstr "Adicionar amigo à sua lista?" | 2218 msgstr "Adicionar amigo à sua lista?" |
2184 | 2219 |
2185 #. Add button | 2220 #. Add button |
2186 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4350 src/gtkconv.c:1177 | 2221 #: src/gtkaccount.c:2438 src/gtkblist.c:4378 src/gtkconv.c:1354 |
2187 #: src/gtkconv.c:3347 src/gtkconv.c:3446 src/gtkrequest.c:240 | 2222 #: src/gtkconv.c:3563 src/gtkconv.c:3662 src/gtkrequest.c:240 |
2188 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3609 | 2223 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3610 |
2224 #: src/protocols/silc/chat.c:578 | |
2189 msgid "Add" | 2225 msgid "Add" |
2190 msgstr "Adicionar" | 2226 msgstr "Adicionar" |
2191 | 2227 |
2192 #: src/gtkblist.c:812 | 2228 #: src/gtkblist.c:810 |
2193 msgid "Join a Chat" | 2229 msgid "Join a Chat" |
2194 msgstr "Entrar em um bate-papo" | 2230 msgstr "Entrar em um bate-papo" |
2195 | 2231 |
2196 #: src/gtkblist.c:833 | 2232 #: src/gtkblist.c:831 |
2197 msgid "" | 2233 msgid "" |
2198 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2234 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2199 "join.\n" | 2235 "join.\n" |
2200 msgstr "" | 2236 msgstr "" |
2201 "Por favor digite as informações apropriadas sobre o bate-papo em que você " | 2237 "Por favor digite as informações apropriadas sobre o bate-papo em que você " |
2202 "gostaria de entrar.\n" | 2238 "gostaria de entrar.\n" |
2203 | 2239 |
2204 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkpounce.c:431 src/gtkroomlist.c:352 | 2240 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkpounce.c:445 src/gtkroomlist.c:354 |
2205 msgid "_Account:" | 2241 msgid "_Account:" |
2206 msgstr "_Conta:" | 2242 msgstr "_Conta:" |
2207 | 2243 |
2208 #: src/gtkblist.c:1132 src/gtkblist.c:3152 | 2244 #: src/gtkblist.c:1128 src/gtkblist.c:3179 |
2209 msgid "Get _Info" | 2245 msgid "Get _Info" |
2210 msgstr "Ver _info" | 2246 msgstr "Ver _info" |
2211 | 2247 |
2212 #: src/gtkblist.c:1135 src/gtkblist.c:3143 | 2248 #: src/gtkblist.c:1131 src/gtkblist.c:3170 |
2213 msgid "I_M" | 2249 msgid "I_M" |
2214 msgstr "_MI" | 2250 msgstr "_MI" |
2215 | 2251 |
2216 #: src/gtkblist.c:1137 | 2252 #: src/gtkblist.c:1133 |
2217 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2253 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2218 msgstr "Adicionar notificação de _amigo" | 2254 msgstr "Adicionar notificação de _amigo" |
2219 | 2255 |
2220 #: src/gtkblist.c:1139 | 2256 #: src/gtkblist.c:1135 |
2221 msgid "View _Log" | 2257 msgid "View _Log" |
2222 msgstr "Ver _log" | 2258 msgstr "Ver _log" |
2223 | 2259 |
2224 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1233 src/gtkblist.c:1247 | 2260 #: src/gtkblist.c:1143 src/gtkblist.c:1229 src/gtkblist.c:1243 |
2225 msgid "_Alias..." | 2261 msgid "_Alias..." |
2226 msgstr "_Apelido..." | 2262 msgstr "_Apelido..." |
2227 | 2263 |
2228 #: src/gtkblist.c:1149 src/gtkblist.c:1235 src/gtkblist.c:1252 | 2264 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1231 src/gtkblist.c:1248 |
2229 #: src/gtkconn.c:361 | 2265 #: src/gtkconn.c:361 |
2230 msgid "_Remove" | 2266 msgid "_Remove" |
2231 msgstr "_Remover" | 2267 msgstr "_Remover" |
2232 | 2268 |
2233 #: src/gtkblist.c:1195 | 2269 #: src/gtkblist.c:1191 |
2234 msgid "Add a _Buddy" | 2270 msgid "Add a _Buddy" |
2235 msgstr "Adicionar um _amigo" | 2271 msgstr "Adicionar um _amigo" |
2236 | 2272 |
2237 #: src/gtkblist.c:1197 | 2273 #: src/gtkblist.c:1193 |
2238 msgid "Add a C_hat" | 2274 msgid "Add a C_hat" |
2239 msgstr "Adicionar um c_hat" | 2275 msgstr "Adicionar um c_hat" |
2240 | 2276 |
2241 #: src/gtkblist.c:1199 | 2277 #: src/gtkblist.c:1195 |
2242 msgid "_Delete Group" | 2278 msgid "_Delete Group" |
2243 msgstr "_Remover grupo" | 2279 msgstr "_Remover grupo" |
2244 | 2280 |
2245 #: src/gtkblist.c:1201 | 2281 #: src/gtkblist.c:1197 |
2246 msgid "_Rename" | 2282 msgid "_Rename" |
2247 msgstr "_Renomear" | 2283 msgstr "_Renomear" |
2248 | 2284 |
2249 #. join button | 2285 #. join button |
2250 #: src/gtkblist.c:1223 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:407 | 2286 #: src/gtkblist.c:1219 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 |
2251 #: src/stock.c:87 | 2287 #: src/stock.c:87 |
2252 msgid "_Join" | 2288 msgid "_Join" |
2253 msgstr "_Entrar" | 2289 msgstr "_Entrar" |
2254 | 2290 |
2255 #: src/gtkblist.c:1225 | 2291 #: src/gtkblist.c:1221 |
2256 msgid "Auto-Join" | 2292 msgid "Auto-Join" |
2257 msgstr "Entrar automaticamente" | 2293 msgstr "Entrar automaticamente" |
2258 | 2294 |
2259 #: src/gtkblist.c:1249 src/gtkblist.c:1278 | 2295 #: src/gtkblist.c:1245 src/gtkblist.c:1274 |
2260 msgid "_Collapse" | 2296 msgid "_Collapse" |
2261 msgstr "Re_colher" | 2297 msgstr "Re_colher" |
2262 | 2298 |
2263 #: src/gtkblist.c:1283 | 2299 #: src/gtkblist.c:1279 |
2264 msgid "_Expand" | 2300 msgid "_Expand" |
2265 msgstr "_Expandir" | 2301 msgstr "_Expandir" |
2266 | 2302 |
2267 #: src/gtkblist.c:1941 src/gtkconv.c:3967 src/gtkpounce.c:333 | 2303 #: src/gtkblist.c:1937 src/gtkconv.c:4199 src/gtkpounce.c:347 |
2268 msgid "" | 2304 msgid "" |
2269 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2305 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2270 msgstr "" | 2306 msgstr "" |
2271 "Você nao está conectado com uma conta que permita adicionar este amigo." | 2307 "Você nao está conectado com uma conta que permita adicionar este amigo." |
2272 | 2308 |
2273 #. Buddies menu | 2309 #. Buddies menu |
2274 #: src/gtkblist.c:2292 | 2310 #: src/gtkblist.c:2288 |
2275 msgid "/_Buddies" | 2311 msgid "/_Buddies" |
2276 msgstr "/_Amigos" | 2312 msgstr "/_Amigos" |
2277 | 2313 |
2278 #: src/gtkblist.c:2293 | 2314 #: src/gtkblist.c:2289 |
2279 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2315 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2280 msgstr "/Amigos/Nova _mensagem instantânea..." | 2316 msgstr "/Amigos/Nova _mensagem instantânea..." |
2281 | 2317 |
2282 #: src/gtkblist.c:2294 | 2318 #: src/gtkblist.c:2290 |
2283 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2319 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2284 msgstr "/Amigos/Entrar em um _bate-papo..." | 2320 msgstr "/Amigos/Entrar em um _bate-papo..." |
2285 | 2321 |
2286 #: src/gtkblist.c:2295 | 2322 #: src/gtkblist.c:2291 |
2287 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2323 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2288 msgstr "/Amigos/Ver _informações do usuário..." | 2324 msgstr "/Amigos/Ver _informações do usuário..." |
2289 | 2325 |
2290 #: src/gtkblist.c:2296 | 2326 #: src/gtkblist.c:2292 |
2291 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2327 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2292 msgstr "/Amigos/Ver _log do usuário..." | 2328 msgstr "/Amigos/Ver _log do usuário..." |
2293 | 2329 |
2294 #: src/gtkblist.c:2298 | 2330 #: src/gtkblist.c:2294 |
2295 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2331 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2296 msgstr "/Amigos/Exibir amig_os desconectados" | 2332 msgstr "/Amigos/Exibir amig_os desconectados" |
2297 | 2333 |
2298 #: src/gtkblist.c:2299 | 2334 #: src/gtkblist.c:2295 |
2299 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2335 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2300 msgstr "/Amigos/Exibir grupos _vazios" | 2336 msgstr "/Amigos/Exibir grupos _vazios" |
2301 | 2337 |
2302 #: src/gtkblist.c:2300 | 2338 #: src/gtkblist.c:2296 |
2303 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2339 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2304 msgstr "/Amigos/_Adicionar amigo..." | 2340 msgstr "/Amigos/_Adicionar amigo..." |
2305 | 2341 |
2306 #: src/gtkblist.c:2301 | 2342 #: src/gtkblist.c:2297 |
2307 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2343 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2308 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-_papo..." | 2344 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-_papo..." |
2309 | 2345 |
2310 #: src/gtkblist.c:2302 | 2346 #: src/gtkblist.c:2298 |
2311 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2347 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2312 msgstr "/Amigos/Adicionar _grupo..." | 2348 msgstr "/Amigos/Adicionar _grupo..." |
2313 | 2349 |
2314 #: src/gtkblist.c:2304 | 2350 #: src/gtkblist.c:2300 |
2315 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2351 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2316 msgstr "/Amigos/_Desconectar" | 2352 msgstr "/Amigos/_Desconectar" |
2317 | 2353 |
2318 #: src/gtkblist.c:2305 | 2354 #: src/gtkblist.c:2301 |
2319 msgid "/Buddies/_Quit" | 2355 msgid "/Buddies/_Quit" |
2320 msgstr "/Amigos/_Sair" | 2356 msgstr "/Amigos/_Sair" |
2321 | 2357 |
2322 #. Tools | 2358 #. Tools |
2323 #: src/gtkblist.c:2308 | 2359 #: src/gtkblist.c:2304 |
2324 msgid "/_Tools" | 2360 msgid "/_Tools" |
2325 msgstr "/_Ferramentas" | 2361 msgstr "/_Ferramentas" |
2326 | 2362 |
2327 #: src/gtkblist.c:2309 | 2363 #: src/gtkblist.c:2305 |
2328 msgid "/Tools/_Away" | 2364 msgid "/Tools/_Away" |
2329 msgstr "/Ferrramentas/_Away" | 2365 msgstr "/Ferrramentas/_Away" |
2330 | 2366 |
2331 #: src/gtkblist.c:2310 | 2367 #: src/gtkblist.c:2306 |
2332 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2368 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2333 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigo" | 2369 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigo" |
2334 | 2370 |
2335 #: src/gtkblist.c:2311 | 2371 #: src/gtkblist.c:2307 |
2336 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2372 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2337 msgstr "/Ferramentas/Ações de con_tas" | 2373 msgstr "/Ferramentas/Ações de con_tas" |
2338 | 2374 |
2339 #: src/gtkblist.c:2312 | 2375 #: src/gtkblist.c:2308 |
2340 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2376 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2341 msgstr "/Ferramentas/Ações de pl_ugins" | 2377 msgstr "/Ferramentas/Ações de pl_ugins" |
2342 | 2378 |
2343 #: src/gtkblist.c:2314 | 2379 #: src/gtkblist.c:2310 |
2344 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2380 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2345 msgstr "/Ferramentas/_Contas" | 2381 msgstr "/Ferramentas/_Contas" |
2346 | 2382 |
2347 #: src/gtkblist.c:2315 | 2383 #: src/gtkblist.c:2311 |
2348 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2384 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2349 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo" | 2385 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo" |
2350 | 2386 |
2351 #: src/gtkblist.c:2316 | 2387 #: src/gtkblist.c:2312 |
2352 msgid "/Tools/R_oom List" | 2388 msgid "/Tools/R_oom List" |
2353 msgstr "/Ferramentas/_Lista de salas" | 2389 msgstr "/Ferramentas/_Lista de salas" |
2354 | 2390 |
2355 #: src/gtkblist.c:2317 | 2391 #: src/gtkblist.c:2313 |
2356 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2392 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2357 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferências" | 2393 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferências" |
2358 | 2394 |
2359 #: src/gtkblist.c:2318 | 2395 #: src/gtkblist.c:2314 |
2360 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2396 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2361 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" | 2397 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" |
2362 | 2398 |
2363 #: src/gtkblist.c:2320 | 2399 #: src/gtkblist.c:2316 |
2364 msgid "/Tools/View System _Log" | 2400 msgid "/Tools/View System _Log" |
2365 msgstr "/Ferramentas/Ver log do _sistema" | 2401 msgstr "/Ferramentas/Ver log do _sistema" |
2366 | 2402 |
2367 #. Help | 2403 #. Help |
2368 #: src/gtkblist.c:2323 | 2404 #: src/gtkblist.c:2319 |
2369 msgid "/_Help" | 2405 msgid "/_Help" |
2370 msgstr "/_Ajuda" | 2406 msgstr "/_Ajuda" |
2371 | 2407 |
2372 #: src/gtkblist.c:2324 | 2408 #: src/gtkblist.c:2320 |
2373 msgid "/Help/Online _Help" | 2409 msgid "/Help/Online _Help" |
2374 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" | 2410 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" |
2375 | 2411 |
2376 #: src/gtkblist.c:2325 | 2412 #: src/gtkblist.c:2321 |
2377 msgid "/Help/_Debug Window" | 2413 msgid "/Help/_Debug Window" |
2378 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" | 2414 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" |
2379 | 2415 |
2380 #: src/gtkblist.c:2326 | 2416 #: src/gtkblist.c:2322 |
2381 msgid "/Help/_About" | 2417 msgid "/Help/_About" |
2382 msgstr "/Ajuda/_Sobre" | 2418 msgstr "/Ajuda/_Sobre" |
2383 | 2419 |
2384 #: src/gtkblist.c:2342 | 2420 #: src/gtkblist.c:2340 |
2385 msgid "Rename Group" | 2421 msgid "Rename Group" |
2386 msgstr "Renomear grupo" | 2422 msgstr "Renomear grupo" |
2387 | 2423 |
2388 #: src/gtkblist.c:2342 | 2424 #: src/gtkblist.c:2340 |
2389 msgid "New group name" | 2425 msgid "New group name" |
2390 msgstr "Novo nome do grupo" | 2426 msgstr "Novo nome do grupo" |
2391 | 2427 |
2392 #: src/gtkblist.c:2343 | 2428 #: src/gtkblist.c:2341 |
2393 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2429 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2394 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." | 2430 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." |
2395 | 2431 |
2396 #: src/gtkblist.c:2371 | 2432 #: src/gtkblist.c:2369 |
2397 #, c-format | 2433 #, c-format |
2398 msgid "" | 2434 msgid "" |
2399 "\n" | 2435 "\n" |
2400 "<b>Account:</b> %s" | 2436 "<b>Account:</b> %s" |
2401 msgstr "" | 2437 msgstr "" |
2402 "\n" | 2438 "\n" |
2403 "<b>Conta:</b> %s" | 2439 "<b>Conta:</b> %s" |
2404 | 2440 |
2405 #: src/gtkblist.c:2435 | 2441 #: src/gtkblist.c:2433 |
2406 msgid "" | 2442 msgid "" |
2407 "\n" | 2443 "\n" |
2408 "<b>Status:</b> Offline" | 2444 "<b>Status:</b> Offline" |
2409 msgstr "" | 2445 msgstr "" |
2410 "\n" | 2446 "\n" |
2411 "<b>Status:</b> Desconectado" | 2447 "<b>Status:</b> Desconectado" |
2412 | 2448 |
2413 #: src/gtkblist.c:2450 | 2449 #: src/gtkblist.c:2448 |
2414 #, c-format | 2450 #, c-format |
2415 msgid "%d%%" | 2451 msgid "%d%%" |
2416 msgstr "%d%%" | 2452 msgstr "%d%%" |
2417 | 2453 |
2418 #: src/gtkblist.c:2466 | 2454 #: src/gtkblist.c:2464 |
2419 msgid "" | 2455 msgid "" |
2420 "\n" | 2456 "\n" |
2421 "<b>Account:</b>" | 2457 "<b>Account:</b>" |
2422 msgstr "" | 2458 msgstr "" |
2423 "\n" | 2459 "\n" |
2424 "<b>Conta: </b>" | 2460 "<b>Conta: </b>" |
2425 | 2461 |
2426 #: src/gtkblist.c:2467 | 2462 #: src/gtkblist.c:2465 |
2427 msgid "" | 2463 msgid "" |
2428 "\n" | 2464 "\n" |
2429 "<b>Contact Alias:</b>" | 2465 "<b>Contact Alias:</b>" |
2430 msgstr "" | 2466 msgstr "" |
2431 "\n" | 2467 "\n" |
2432 "<b>Apelido do contato:</b>" | 2468 "<b>Apelido do contato:</b>" |
2433 | 2469 |
2434 #: src/gtkblist.c:2468 | 2470 #: src/gtkblist.c:2466 |
2435 msgid "" | 2471 msgid "" |
2436 "\n" | 2472 "\n" |
2437 "<b>Alias:</b>" | 2473 "<b>Alias:</b>" |
2438 msgstr "" | 2474 msgstr "" |
2439 "\n" | 2475 "\n" |
2440 "<b>Apelido (local):</b>" | 2476 "<b>Apelido (local):</b>" |
2441 | 2477 |
2442 #: src/gtkblist.c:2469 | 2478 #: src/gtkblist.c:2467 |
2443 msgid "" | 2479 msgid "" |
2444 "\n" | 2480 "\n" |
2445 "<b>Nickname:</b>" | 2481 "<b>Nickname:</b>" |
2446 msgstr "" | 2482 msgstr "" |
2447 "\n" | 2483 "\n" |
2448 "<b>Apelido (remoto):</b>" | 2484 "<b>Apelido (remoto):</b>" |
2449 | 2485 |
2450 #: src/gtkblist.c:2470 | 2486 #: src/gtkblist.c:2468 |
2451 msgid "" | 2487 msgid "" |
2452 "\n" | 2488 "\n" |
2453 "<b>Logged In:</b>" | 2489 "<b>Logged In:</b>" |
2454 msgstr "" | 2490 msgstr "" |
2455 "\n" | 2491 "\n" |
2456 "<b>Conectado por:</b>" | 2492 "<b>Conectado por:</b>" |
2457 | 2493 |
2458 #: src/gtkblist.c:2471 | 2494 #: src/gtkblist.c:2469 |
2459 msgid "" | 2495 msgid "" |
2460 "\n" | 2496 "\n" |
2461 "<b>Idle:</b>" | 2497 "<b>Idle:</b>" |
2462 msgstr "" | 2498 msgstr "" |
2463 "\n" | 2499 "\n" |
2464 "<b>Inativo por:</b>" | 2500 "<b>Inativo por:</b>" |
2465 | 2501 |
2466 #: src/gtkblist.c:2472 | 2502 #: src/gtkblist.c:2470 |
2467 msgid "" | 2503 msgid "" |
2468 "\n" | 2504 "\n" |
2469 "<b>Warned:</b>" | 2505 "<b>Warned:</b>" |
2470 msgstr "" | 2506 msgstr "" |
2471 "\n" | 2507 "\n" |
2472 "<b>Alertado:</b>" | 2508 "<b>Alertado:</b>" |
2473 | 2509 |
2474 #: src/gtkblist.c:2474 | 2510 #: src/gtkblist.c:2472 |
2475 msgid "" | 2511 msgid "" |
2476 "\n" | 2512 "\n" |
2477 "<b>Description:</b> Spooky" | 2513 "<b>Description:</b> Spooky" |
2478 msgstr "" | 2514 msgstr "" |
2479 "\n" | 2515 "\n" |
2480 "<b>Descrição:</b> Assombroso" | 2516 "<b>Descrição:</b> Assombroso" |
2481 | 2517 |
2482 #: src/gtkblist.c:2475 | 2518 #: src/gtkblist.c:2473 |
2483 msgid "" | 2519 msgid "" |
2484 "\n" | 2520 "\n" |
2485 "<b>Status</b>: Awesome" | 2521 "<b>Status</b>: Awesome" |
2486 msgstr "" | 2522 msgstr "" |
2487 "\n" | 2523 "\n" |
2488 "<b>Status</b>: Incrível" | 2524 "<b>Status</b>: Incrível" |
2489 | 2525 |
2490 #: src/gtkblist.c:2476 | 2526 #: src/gtkblist.c:2474 |
2491 msgid "" | 2527 msgid "" |
2492 "\n" | 2528 "\n" |
2493 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2529 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2494 msgstr "" | 2530 msgstr "" |
2495 "\n" | 2531 "\n" |
2496 "<b>Status</b>: Botando pra quebrar" | 2532 "<b>Status</b>: Botando pra quebrar" |
2497 | 2533 |
2498 #: src/gtkblist.c:2747 | 2534 #: src/gtkblist.c:2773 |
2499 #, c-format | 2535 #, c-format |
2500 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2536 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2501 msgstr "Inativo (%dh%02dm) " | 2537 msgstr "Inativo (%dh%02dm) " |
2502 | 2538 |
2503 #: src/gtkblist.c:2749 | 2539 #: src/gtkblist.c:2775 |
2504 #, c-format | 2540 #, c-format |
2505 msgid "Idle (%dm) " | 2541 msgid "Idle (%dm) " |
2506 msgstr "Inativo (%dm) " | 2542 msgstr "Inativo (%dm) " |
2507 | 2543 |
2508 #: src/gtkblist.c:2754 | 2544 #: src/gtkblist.c:2780 |
2509 #, c-format | 2545 #, c-format |
2510 msgid "Warned (%d%%) " | 2546 msgid "Warned (%d%%) " |
2511 msgstr "Alertado (%d%%) " | 2547 msgstr "Alertado (%d%%) " |
2512 | 2548 |
2513 #: src/gtkblist.c:2757 | 2549 #: src/gtkblist.c:2783 |
2514 msgid "Offline " | 2550 msgid "Offline " |
2515 msgstr "Desconectado " | 2551 msgstr "Desconectado " |
2516 | 2552 |
2517 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2553 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2518 #: src/gtkblist.c:2875 | 2554 #: src/gtkblist.c:2901 |
2519 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2555 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2520 msgstr "/Amigos/Entrar em um bate-papo..." | 2556 msgstr "/Amigos/Entrar em um bate-papo..." |
2521 | 2557 |
2522 #: src/gtkblist.c:2878 | 2558 #: src/gtkblist.c:2904 |
2523 msgid "/Tools/Room List" | 2559 msgid "/Tools/Room List" |
2524 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas" | 2560 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas" |
2525 | 2561 |
2526 #: src/gtkblist.c:2881 | 2562 #: src/gtkblist.c:2907 |
2527 msgid "/Tools/Privacy" | 2563 msgid "/Tools/Privacy" |
2528 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" | 2564 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" |
2529 | 2565 |
2530 #: src/gtkblist.c:3026 | 2566 #: src/gtkblist.c:3052 |
2531 msgid "/Tools/Away" | 2567 msgid "/Tools/Away" |
2532 msgstr "/Ferramentas/Ausente" | 2568 msgstr "/Ferramentas/Ausente" |
2533 | 2569 |
2534 #: src/gtkblist.c:3029 | 2570 #: src/gtkblist.c:3055 |
2535 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2571 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2536 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigos" | 2572 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigos" |
2537 | 2573 |
2538 #: src/gtkblist.c:3032 | 2574 #: src/gtkblist.c:3058 |
2539 msgid "/Tools/Account Actions" | 2575 msgid "/Tools/Account Actions" |
2540 msgstr "/Ferramentas/Ações de contas" | 2576 msgstr "/Ferramentas/Ações de contas" |
2541 | 2577 |
2542 #: src/gtkblist.c:3035 | 2578 #: src/gtkblist.c:3061 |
2543 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2579 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2544 msgstr "/Ferramentas/Ações de plugins" | 2580 msgstr "/Ferramentas/Ações de plugins" |
2545 | 2581 |
2546 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2582 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2547 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2583 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2548 #. | 2584 #. |
2549 #: src/gtkblist.c:3123 | 2585 #: src/gtkblist.c:3150 |
2550 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2586 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2551 msgstr "/Amigos/Exibir amigos desconectados" | 2587 msgstr "/Amigos/Exibir amigos desconectados" |
2552 | 2588 |
2553 #: src/gtkblist.c:3125 | 2589 #: src/gtkblist.c:3152 |
2554 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2590 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2555 msgstr "/Amigos/Exibir grupos vazios" | 2591 msgstr "/Amigos/Exibir grupos vazios" |
2556 | 2592 |
2557 #: src/gtkblist.c:3149 | 2593 #: src/gtkblist.c:3176 |
2558 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2594 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2559 msgstr "Enviar uma mensagem para o amigo selecionado" | 2595 msgstr "Enviar uma mensagem para o amigo selecionado" |
2560 | 2596 |
2561 #: src/gtkblist.c:3158 | 2597 #: src/gtkblist.c:3185 |
2562 msgid "Get information on the selected buddy" | 2598 msgid "Get information on the selected buddy" |
2563 msgstr "Ver informações sobre o amigo selecionado" | 2599 msgstr "Ver informações sobre o amigo selecionado" |
2564 | 2600 |
2565 #: src/gtkblist.c:3161 | 2601 #: src/gtkblist.c:3188 |
2566 msgid "_Chat" | 2602 msgid "_Chat" |
2567 msgstr "_Bate-papo" | 2603 msgstr "_Bate-papo" |
2568 | 2604 |
2569 #: src/gtkblist.c:3166 | 2605 #: src/gtkblist.c:3193 |
2570 msgid "Join a chat room" | 2606 msgid "Join a chat room" |
2571 msgstr "Entrar numa sala de bate-papo" | 2607 msgstr "Entrar numa sala de bate-papo" |
2572 | 2608 |
2573 #: src/gtkblist.c:3169 | 2609 #: src/gtkblist.c:3196 |
2574 msgid "_Away" | 2610 msgid "_Away" |
2575 msgstr "_Ausente" | 2611 msgstr "_Ausente" |
2576 | 2612 |
2577 #: src/gtkblist.c:3174 | 2613 #: src/gtkblist.c:3201 |
2578 msgid "Set an away message" | 2614 msgid "Set an away message" |
2579 msgstr "Definir uma mensagem de ausência" | 2615 msgstr "Definir uma mensagem de ausência" |
2580 | 2616 |
2581 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2617 #: src/gtkblist.c:3939 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2582 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2618 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2583 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2562 | 2619 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 |
2584 msgid "Add Buddy" | 2620 msgid "Add Buddy" |
2585 msgstr "Adicionar amigo" | 2621 msgstr "Adicionar amigo" |
2586 | 2622 |
2587 #: src/gtkblist.c:3933 | 2623 #: src/gtkblist.c:3963 |
2588 msgid "" | 2624 msgid "" |
2589 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2625 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2590 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2626 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2591 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2627 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2592 msgstr "" | 2628 msgstr "" |
2594 "à sua lista de amigos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o " | 2630 "à sua lista de amigos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o " |
2595 "amigo. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que " | 2631 "amigo. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que " |
2596 "possível.\n" | 2632 "possível.\n" |
2597 | 2633 |
2598 #. Set up stuff for the account box | 2634 #. Set up stuff for the account box |
2599 #: src/gtkblist.c:3993 src/gtkblist.c:4278 | 2635 #: src/gtkblist.c:4023 src/gtkblist.c:4307 |
2600 msgid "Account:" | 2636 msgid "Account:" |
2601 msgstr "Conta:" | 2637 msgstr "Conta:" |
2602 | 2638 |
2603 #: src/gtkblist.c:4237 | 2639 #: src/gtkblist.c:4266 |
2604 msgid "" | 2640 msgid "" |
2605 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2641 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2606 "chat." | 2642 "chat." |
2607 msgstr "" | 2643 msgstr "" |
2608 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " | 2644 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " |
2609 "de bate-papo." | 2645 "de bate-papo." |
2610 | 2646 |
2611 #: src/gtkblist.c:4244 | 2647 #: src/gtkblist.c:4273 |
2612 msgid "Add Chat" | 2648 msgid "Add Chat" |
2613 msgstr "Adicionar bate-papo" | 2649 msgstr "Adicionar bate-papo" |
2614 | 2650 |
2615 #: src/gtkblist.c:4268 | 2651 #: src/gtkblist.c:4297 |
2616 msgid "" | 2652 msgid "" |
2617 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2653 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2618 "would like to add to your buddy list.\n" | 2654 "would like to add to your buddy list.\n" |
2619 msgstr "" | 2655 msgstr "" |
2620 "Por favor entre com um apelido, e as informações apropriadas sobre o bate-" | 2656 "Por favor entre com um apelido, e as informações apropriadas sobre o bate-" |
2621 "papo que você gostaria de adicionar à sua lista de amigos.\n" | 2657 "papo que você gostaria de adicionar à sua lista de amigos.\n" |
2622 | 2658 |
2623 #: src/gtkblist.c:4347 | 2659 #: src/gtkblist.c:4375 |
2624 msgid "Add Group" | 2660 msgid "Add Group" |
2625 msgstr "Criar grupo" | 2661 msgstr "Criar grupo" |
2626 | 2662 |
2627 #: src/gtkblist.c:4348 | 2663 #: src/gtkblist.c:4376 |
2628 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2664 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2629 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." | 2665 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." |
2630 | 2666 |
2631 #: src/gtkblist.c:4915 src/gtkblist.c:5012 | 2667 #: src/gtkblist.c:4943 src/gtkblist.c:5040 |
2632 msgid "No actions available" | 2668 msgid "No actions available" |
2633 msgstr "Nenhuma ação disponível" | 2669 msgstr "Nenhuma ação disponível" |
2634 | 2670 |
2635 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2671 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2636 msgid "Done." | 2672 msgid "Done." |
2675 | 2711 |
2676 #: src/gtkconn.c:628 | 2712 #: src/gtkconn.c:628 |
2677 msgid "Time" | 2713 msgid "Time" |
2678 msgstr "Tempo" | 2714 msgstr "Tempo" |
2679 | 2715 |
2680 #: src/gtkconv.c:172 | 2716 #: src/gtkconv.c:168 |
2681 #, c-format | 2717 #, c-format |
2682 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2718 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2683 msgstr "<h1>Conversas com %s</h1>\n" | 2719 msgstr "<h1>Conversas com %s</h1>\n" |
2684 | 2720 |
2685 #: src/gtkconv.c:190 src/gtkdebug.c:212 | 2721 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkdebug.c:212 |
2686 msgid "That file already exists" | 2722 msgid "That file already exists" |
2687 msgstr "Este arquivo já existe" | 2723 msgstr "Este arquivo já existe" |
2688 | 2724 |
2689 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123 | 2725 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123 |
2690 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2726 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2691 msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?" | 2727 msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?" |
2692 | 2728 |
2693 #: src/gtkconv.c:554 | 2729 #: src/gtkconv.c:365 |
2730 #, c-format | |
2731 msgid "me is using Gaim v%s." | |
2732 msgstr "está usando o Gaim v%s." | |
2733 | |
2734 #: src/gtkconv.c:374 | |
2735 msgid "Supported debug options are: version" | |
2736 msgstr "As opções de depuração suportadas são: version" | |
2737 | |
2738 #: src/gtkconv.c:387 | |
2739 msgid "" | |
2740 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2741 "The following commands are available in this context:\n" | |
2742 msgstr "" | |
2743 "Use \"/help <comando>\" para ajuda com um comando específico.\n" | |
2744 "Os seguintes comandos estão disponíveis neste contexto:\n" | |
2745 | |
2746 #: src/gtkconv.c:421 | |
2747 msgid "No such command (in this context)." | |
2748 msgstr "Comando inexistente (neste contexto)." | |
2749 | |
2750 #: src/gtkconv.c:468 | |
2751 msgid "" | |
2752 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " | |
2753 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " | |
2754 "commands." | |
2755 msgstr "" | |
2756 "Comando inexistente. Se você não tinha a intenção de digitar um comando, " | |
2757 "pode desligá-los em Ferramentas->Preferências->Interface->Conversas->Ativar " | |
2758 "comandos iniciados por barra." | |
2759 | |
2760 #: src/gtkconv.c:476 | |
2761 msgid "" | |
2762 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " | |
2763 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" | |
2764 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | |
2765 msgstr "" | |
2766 "Erro de sintaxe: Você digitou o número incorreto de argumentos para este " | |
2767 "comando. Se você não tinha a intenção de digitar um comando, pode desligá-" | |
2768 "los em Ferramentas->Preferências->Interface->Conversas->Ativar comandos " | |
2769 "iniciados por barra." | |
2770 | |
2771 #: src/gtkconv.c:483 | |
2772 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2773 msgstr "Seu comando falhou por um motivo desconhecido." | |
2774 | |
2775 #: src/gtkconv.c:490 | |
2776 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | |
2777 msgstr "Este comando só funciona em bate-papos, não em conversas." | |
2778 | |
2779 #: src/gtkconv.c:493 | |
2780 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | |
2781 msgstr "Este comando só funciona em conversas, não em bate-papos." | |
2782 | |
2783 #: src/gtkconv.c:497 | |
2784 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2785 msgstr "Este comando não funciona neste protocolo." | |
2786 | |
2787 #: src/gtkconv.c:713 | |
2694 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2788 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2695 msgstr "Convidar amigo para sala de bate-papo" | 2789 msgstr "Convidar amigo para sala de bate-papo" |
2696 | 2790 |
2697 #. Put our happy label in it. | 2791 #. Put our happy label in it. |
2698 #: src/gtkconv.c:582 | 2792 #: src/gtkconv.c:741 |
2699 msgid "" | 2793 msgid "" |
2700 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2794 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2701 "invite message." | 2795 "invite message." |
2702 msgstr "" | 2796 msgstr "" |
2703 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto com uma " | 2797 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto com uma " |
2704 "mensagem de convite opcional." | 2798 "mensagem de convite opcional." |
2705 | 2799 |
2706 #: src/gtkconv.c:603 | 2800 #: src/gtkconv.c:762 |
2707 msgid "_Buddy:" | 2801 msgid "_Buddy:" |
2708 msgstr "_Amigo:" | 2802 msgstr "_Amigo:" |
2709 | 2803 |
2710 #: src/gtkconv.c:623 | 2804 #: src/gtkconv.c:782 |
2711 msgid "_Message:" | 2805 msgid "_Message:" |
2712 msgstr "_Mensagem:" | 2806 msgstr "_Mensagem:" |
2713 | 2807 |
2714 #: src/gtkconv.c:731 src/gtkdebug.c:127 | 2808 #: src/gtkconv.c:890 src/gtkdebug.c:127 |
2715 msgid "Find" | 2809 msgid "Find" |
2716 msgstr "Procurar" | 2810 msgstr "Procurar" |
2717 | 2811 |
2718 #: src/gtkconv.c:757 src/gtkdebug.c:155 | 2812 #: src/gtkconv.c:916 src/gtkdebug.c:155 |
2719 msgid "_Search for:" | 2813 msgid "_Search for:" |
2720 msgstr "_Procurar por:" | 2814 msgstr "_Procurar por:" |
2721 | 2815 |
2722 #: src/gtkconv.c:1135 | 2816 #: src/gtkconv.c:1312 |
2723 msgid "IM" | 2817 msgid "IM" |
2724 msgstr "MI" | 2818 msgstr "MI" |
2725 | 2819 |
2726 #: src/gtkconv.c:1143 | 2820 #: src/gtkconv.c:1320 |
2727 msgid "Un-Ignore" | 2821 msgid "Un-Ignore" |
2728 msgstr "Des-ignorar" | 2822 msgstr "Des-ignorar" |
2729 | 2823 |
2730 #: src/gtkconv.c:1145 src/gtkprefs.c:783 | 2824 #: src/gtkconv.c:1322 src/gtkprefs.c:778 |
2731 msgid "Ignore" | 2825 msgid "Ignore" |
2732 msgstr "Ignorar" | 2826 msgstr "Ignorar" |
2733 | 2827 |
2734 #. Info button | 2828 #. Info button |
2735 #: src/gtkconv.c:1154 src/gtkconv.c:3361 | 2829 #: src/gtkconv.c:1331 src/gtkconv.c:3577 |
2736 msgid "Info" | 2830 msgid "Info" |
2737 msgstr "Info" | 2831 msgstr "Info" |
2738 | 2832 |
2739 #: src/gtkconv.c:1163 | 2833 #: src/gtkconv.c:1340 |
2740 msgid "Get Away Msg" | 2834 msgid "Get Away Msg" |
2741 msgstr "Ver mensagem de ausência" | 2835 msgstr "Ver mensagem de ausência" |
2742 | 2836 |
2743 #: src/gtkconv.c:2255 | 2837 #: src/gtkconv.c:2467 |
2744 msgid "Animate" | 2838 msgid "Animate" |
2745 msgstr "Animar" | 2839 msgstr "Animar" |
2746 | 2840 |
2747 #: src/gtkconv.c:2260 | 2841 #: src/gtkconv.c:2472 |
2748 msgid "Hide Icon" | 2842 msgid "Hide Icon" |
2749 msgstr "Ocultar ícone" | 2843 msgstr "Ocultar ícone" |
2750 | 2844 |
2751 #: src/gtkconv.c:2266 | 2845 #: src/gtkconv.c:2478 |
2752 msgid "Save Icon As..." | 2846 msgid "Save Icon As..." |
2753 msgstr "Salvar ícone como..." | 2847 msgstr "Salvar ícone como..." |
2754 | 2848 |
2755 #: src/gtkconv.c:2635 | 2849 #: src/gtkconv.c:2847 |
2756 msgid "User is typing..." | 2850 msgid "User is typing..." |
2757 msgstr "O usuário está digitando..." | 2851 msgstr "O usuário está digitando..." |
2758 | 2852 |
2759 #: src/gtkconv.c:2643 | 2853 #: src/gtkconv.c:2855 |
2760 msgid "User has typed something and paused" | 2854 msgid "User has typed something and paused" |
2761 msgstr "O usuário digitou algo e parou" | 2855 msgstr "O usuário digitou algo e parou" |
2762 | 2856 |
2763 #. Build the Send As menu | 2857 #. Build the Send As menu |
2764 #: src/gtkconv.c:2746 | 2858 #: src/gtkconv.c:2958 |
2765 msgid "_Send As" | 2859 msgid "_Send As" |
2766 msgstr "_Enviar como" | 2860 msgstr "_Enviar como" |
2767 | 2861 |
2768 #: src/gtkconv.c:3123 | 2862 #: src/gtkconv.c:3335 |
2769 msgid "Save Conversation" | 2863 msgid "Save Conversation" |
2770 msgstr "Salvar conversa" | 2864 msgstr "Salvar conversa" |
2771 | 2865 |
2772 #. Conversation menu | 2866 #. Conversation menu |
2773 #: src/gtkconv.c:3140 | 2867 #: src/gtkconv.c:3352 |
2774 msgid "/_Conversation" | 2868 msgid "/_Conversation" |
2775 msgstr "/_Conversa" | 2869 msgstr "/_Conversa" |
2776 | 2870 |
2777 #: src/gtkconv.c:3142 | 2871 #: src/gtkconv.c:3354 |
2778 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2872 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2779 msgstr "/Conversa/Nova _mensagem instantânea..." | 2873 msgstr "/Conversa/Nova _mensagem instantânea..." |
2780 | 2874 |
2781 #: src/gtkconv.c:3147 | 2875 #: src/gtkconv.c:3359 |
2782 msgid "/Conversation/_Find..." | 2876 msgid "/Conversation/_Find..." |
2783 msgstr "/Conversa/_Procurar..." | 2877 msgstr "/Conversa/_Procurar..." |
2784 | 2878 |
2785 #: src/gtkconv.c:3149 | 2879 #: src/gtkconv.c:3361 |
2786 msgid "/Conversation/View _Log" | 2880 msgid "/Conversation/View _Log" |
2787 msgstr "/Conversa/Ver _log" | 2881 msgstr "/Conversa/Ver _log" |
2788 | 2882 |
2789 #: src/gtkconv.c:3150 | 2883 #: src/gtkconv.c:3362 |
2790 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2884 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2791 msgstr "/Conversa/_Salvar como..." | 2885 msgstr "/Conversa/_Salvar como..." |
2792 | 2886 |
2793 #: src/gtkconv.c:3152 | 2887 #: src/gtkconv.c:3364 |
2794 msgid "/Conversation/Clear" | 2888 msgid "/Conversation/Clear" |
2795 msgstr "/Conversa/Limpar" | 2889 msgstr "/Conversa/Limpar" |
2796 | 2890 |
2797 #: src/gtkconv.c:3156 | 2891 #: src/gtkconv.c:3368 |
2798 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2892 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2799 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de a_migo..." | 2893 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de a_migo..." |
2800 | 2894 |
2801 #: src/gtkconv.c:3158 | 2895 #: src/gtkconv.c:3370 |
2802 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2896 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2803 msgstr "/Conversa/_Ver informações" | 2897 msgstr "/Conversa/_Ver informações" |
2804 | 2898 |
2805 #: src/gtkconv.c:3160 | 2899 #: src/gtkconv.c:3372 |
2806 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2900 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2807 msgstr "/Conversa/_Alertar..." | 2901 msgstr "/Conversa/_Alertar..." |
2808 | 2902 |
2809 #: src/gtkconv.c:3162 | 2903 #: src/gtkconv.c:3374 |
2810 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2904 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2811 msgstr "/Conversa/_Convidar..." | 2905 msgstr "/Conversa/_Convidar..." |
2812 | 2906 |
2813 #: src/gtkconv.c:3167 | 2907 #: src/gtkconv.c:3379 |
2814 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2908 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2815 msgstr "/Conversa/A_pelidar..." | 2909 msgstr "/Conversa/A_pelidar..." |
2816 | 2910 |
2817 #: src/gtkconv.c:3169 | 2911 #: src/gtkconv.c:3381 |
2818 msgid "/Conversation/_Block..." | 2912 msgid "/Conversation/_Block..." |
2819 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." | 2913 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." |
2820 | 2914 |
2821 #: src/gtkconv.c:3171 | 2915 #: src/gtkconv.c:3383 |
2822 msgid "/Conversation/_Add..." | 2916 msgid "/Conversation/_Add..." |
2823 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." | 2917 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." |
2824 | 2918 |
2825 #: src/gtkconv.c:3173 | 2919 #: src/gtkconv.c:3385 |
2826 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2920 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2827 msgstr "/Conversa/_Remover..." | 2921 msgstr "/Conversa/_Remover..." |
2828 | 2922 |
2829 #: src/gtkconv.c:3178 | 2923 #: src/gtkconv.c:3390 |
2830 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2924 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2831 msgstr "/Conversa/Inserir lin_k..." | 2925 msgstr "/Conversa/Inserir lin_k..." |
2832 | 2926 |
2833 #: src/gtkconv.c:3180 | 2927 #: src/gtkconv.c:3392 |
2834 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2928 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2835 msgstr "/Conversa/Inserir imag_em..." | 2929 msgstr "/Conversa/Inserir imag_em..." |
2836 | 2930 |
2837 #: src/gtkconv.c:3185 | 2931 #: src/gtkconv.c:3397 |
2838 msgid "/Conversation/_Close" | 2932 msgid "/Conversation/_Close" |
2839 msgstr "/Conversa/_Fechar" | 2933 msgstr "/Conversa/_Fechar" |
2840 | 2934 |
2841 #. Options | 2935 #. Options |
2842 #: src/gtkconv.c:3189 | 2936 #: src/gtkconv.c:3401 |
2843 msgid "/_Options" | 2937 msgid "/_Options" |
2844 msgstr "/_Opções" | 2938 msgstr "/_Opções" |
2845 | 2939 |
2846 #: src/gtkconv.c:3190 | 2940 #: src/gtkconv.c:3402 |
2847 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2941 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2848 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log" | 2942 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log" |
2849 | 2943 |
2850 #: src/gtkconv.c:3191 | 2944 #: src/gtkconv.c:3403 |
2851 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2945 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2852 msgstr "/Opções/Ativar _sons" | 2946 msgstr "/Opções/Ativar _sons" |
2853 | 2947 |
2854 #: src/gtkconv.c:3192 | 2948 #: src/gtkconv.c:3404 |
2855 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2949 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2856 msgstr "/Opções/Mostrar barra de ferramen_tas de formatação" | 2950 msgstr "/Opções/Mostrar barra de ferramen_tas de formatação" |
2857 | 2951 |
2858 #: src/gtkconv.c:3234 | 2952 #: src/gtkconv.c:3405 |
2953 msgid "/Options/Show T_imestamps" | |
2954 msgstr "/Opções/Mostrar marcações de t_empo" | |
2955 | |
2956 #: src/gtkconv.c:3447 | |
2859 msgid "/Conversation/View Log" | 2957 msgid "/Conversation/View Log" |
2860 msgstr "/Conversa/Ver log" | 2958 msgstr "/Conversa/Ver log" |
2861 | 2959 |
2862 #: src/gtkconv.c:3239 | 2960 #: src/gtkconv.c:3452 |
2863 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2961 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2864 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de amigo..." | 2962 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de amigo..." |
2865 | 2963 |
2866 #: src/gtkconv.c:3245 | 2964 #: src/gtkconv.c:3458 |
2867 msgid "/Conversation/Get Info" | 2965 msgid "/Conversation/Get Info" |
2868 msgstr "/Conversa/Ver informações" | 2966 msgstr "/Conversa/Ver informações" |
2869 | 2967 |
2870 #: src/gtkconv.c:3249 | 2968 #: src/gtkconv.c:3462 |
2871 msgid "/Conversation/Warn..." | 2969 msgid "/Conversation/Warn..." |
2872 msgstr "/Conversa/Alertar..." | 2970 msgstr "/Conversa/Alertar..." |
2873 | 2971 |
2874 #: src/gtkconv.c:3253 | 2972 #: src/gtkconv.c:3466 |
2875 msgid "/Conversation/Invite..." | 2973 msgid "/Conversation/Invite..." |
2876 msgstr "/Conversa/Convidar..." | 2974 msgstr "/Conversa/Convidar..." |
2877 | 2975 |
2878 #: src/gtkconv.c:3259 | 2976 #: src/gtkconv.c:3472 |
2879 msgid "/Conversation/Alias..." | 2977 msgid "/Conversation/Alias..." |
2880 msgstr "/Conversa/Apelido..." | 2978 msgstr "/Conversa/Apelido..." |
2881 | 2979 |
2882 #: src/gtkconv.c:3263 | 2980 #: src/gtkconv.c:3476 |
2883 msgid "/Conversation/Block..." | 2981 msgid "/Conversation/Block..." |
2884 msgstr "/Conversa/Bloquear..." | 2982 msgstr "/Conversa/Bloquear..." |
2885 | 2983 |
2886 #: src/gtkconv.c:3267 | 2984 #: src/gtkconv.c:3480 |
2887 msgid "/Conversation/Add..." | 2985 msgid "/Conversation/Add..." |
2888 msgstr "/Conversa/Adicionar..." | 2986 msgstr "/Conversa/Adicionar..." |
2889 | 2987 |
2890 #: src/gtkconv.c:3271 | 2988 #: src/gtkconv.c:3484 |
2891 msgid "/Conversation/Remove..." | 2989 msgid "/Conversation/Remove..." |
2892 msgstr "/Conversa/Remover..." | 2990 msgstr "/Conversa/Remover..." |
2893 | 2991 |
2894 #: src/gtkconv.c:3277 | 2992 #: src/gtkconv.c:3490 |
2895 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2993 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2896 msgstr "/Conversa/Inserir link..." | 2994 msgstr "/Conversa/Inserir link..." |
2897 | 2995 |
2898 #: src/gtkconv.c:3281 | 2996 #: src/gtkconv.c:3494 |
2899 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2997 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2900 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." | 2998 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." |
2901 | 2999 |
2902 #: src/gtkconv.c:3287 | 3000 #: src/gtkconv.c:3500 |
2903 msgid "/Options/Enable Logging" | 3001 msgid "/Options/Enable Logging" |
2904 msgstr "/Opções/Gravar log" | 3002 msgstr "/Opções/Gravar log" |
2905 | 3003 |
2906 #: src/gtkconv.c:3290 | 3004 #: src/gtkconv.c:3503 |
2907 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3005 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2908 msgstr "/Opções/Ativar sons" | 3006 msgstr "/Opções/Ativar sons" |
2909 | 3007 |
2910 #: src/gtkconv.c:3293 | 3008 #: src/gtkconv.c:3506 |
2911 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 3009 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2912 msgstr "/Opções/Mostrar barra de ferramentas de formatação" | 3010 msgstr "/Opções/Mostrar barra de ferramentas de formatação" |
2913 | 3011 |
3012 #: src/gtkconv.c:3509 | |
3013 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
3014 msgstr "/Opções/Mostrar marcações de tempo" | |
3015 | |
2914 #. From right to left... | 3016 #. From right to left... |
2915 #. Send button | 3017 #. Send button |
2916 #: src/gtkconv.c:3317 src/gtkconv.c:3319 src/gtkconv.c:3425 src/gtkconv.c:3427 | 3018 #: src/gtkconv.c:3533 src/gtkconv.c:3535 src/gtkconv.c:3641 src/gtkconv.c:3643 |
2917 msgid "Send" | 3019 msgid "Send" |
2918 msgstr "Enviar" | 3020 msgstr "Enviar" |
2919 | 3021 |
2920 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 3022 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
2921 #. Warn button | 3023 #. Warn button |
2922 #: src/gtkconv.c:3333 | 3024 #: src/gtkconv.c:3549 |
2923 msgid "Warn" | 3025 msgid "Warn" |
2924 msgstr "Alertar" | 3026 msgstr "Alertar" |
2925 | 3027 |
2926 #: src/gtkconv.c:3336 | 3028 #: src/gtkconv.c:3552 |
2927 msgid "Warn the user" | 3029 msgid "Warn the user" |
2928 msgstr "Alertar o usuário" | 3030 msgstr "Alertar o usuário" |
2929 | 3031 |
2930 #. Block button | 3032 #. Block button |
2931 #: src/gtkconv.c:3340 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 | 3033 #: src/gtkconv.c:3556 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 |
2932 msgid "Block" | 3034 msgid "Block" |
2933 msgstr "Bloquear" | 3035 msgstr "Bloquear" |
2934 | 3036 |
2935 #: src/gtkconv.c:3343 | 3037 #: src/gtkconv.c:3559 |
2936 msgid "Block the user" | 3038 msgid "Block the user" |
2937 msgstr "Bloquear o usuário" | 3039 msgstr "Bloquear o usuário" |
2938 | 3040 |
2939 #: src/gtkconv.c:3350 | 3041 #: src/gtkconv.c:3566 |
2940 msgid "Add the user to your buddy list" | 3042 msgid "Add the user to your buddy list" |
2941 msgstr "Adicionar o usuário à sua lista de amigos" | 3043 msgstr "Adicionar o usuário à sua lista de amigos" |
2942 | 3044 |
2943 #: src/gtkconv.c:3357 | 3045 #: src/gtkconv.c:3573 |
2944 msgid "Remove the user from your buddy list" | 3046 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2945 msgstr "Remover o usuário da sua lista de amigos" | 3047 msgstr "Remover o usuário da sua lista de amigos" |
2946 | 3048 |
2947 #: src/gtkconv.c:3364 src/gtkconv.c:3708 | 3049 #: src/gtkconv.c:3580 src/gtkconv.c:3923 |
2948 msgid "Get the user's information" | 3050 msgid "Get the user's information" |
2949 msgstr "Ver informações do usuário" | 3051 msgstr "Ver informações do usuário" |
2950 | 3052 |
2951 #. Invite | 3053 #. Invite |
2952 #: src/gtkconv.c:3439 | 3054 #: src/gtkconv.c:3655 |
2953 msgid "Invite" | 3055 msgid "Invite" |
2954 msgstr "Convidar" | 3056 msgstr "Convidar" |
2955 | 3057 |
2956 #: src/gtkconv.c:3442 | 3058 #: src/gtkconv.c:3658 |
2957 msgid "Invite a user" | 3059 msgid "Invite a user" |
2958 msgstr "Convidar um usuário" | 3060 msgstr "Convidar um usuário" |
2959 | 3061 |
2960 #: src/gtkconv.c:3449 | 3062 #: src/gtkconv.c:3665 |
2961 msgid "Add the chat to your buddy list" | 3063 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2962 msgstr "Adicionar o bate-papo à sua lista de amigos" | 3064 msgstr "Adicionar o bate-papo à sua lista de amigos" |
2963 | 3065 |
2964 #: src/gtkconv.c:3456 | 3066 #: src/gtkconv.c:3672 |
2965 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 3067 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2966 msgstr "Remover o bate-papo da sua lista de amigos" | 3068 msgstr "Remover o bate-papo da sua lista de amigos" |
2967 | 3069 |
2968 #: src/gtkconv.c:3566 | 3070 #: src/gtkconv.c:3782 |
2969 msgid "Topic:" | 3071 msgid "Topic:" |
2970 msgstr "Tópico:" | 3072 msgstr "Tópico:" |
2971 | 3073 |
2972 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3074 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2973 #: src/gtkconv.c:3630 | 3075 #: src/gtkconv.c:3845 |
2974 msgid "0 people in room" | 3076 msgid "0 people in room" |
2975 msgstr "0 pessoas na sala" | 3077 msgstr "0 pessoas na sala" |
2976 | 3078 |
2977 #: src/gtkconv.c:3685 | 3079 #: src/gtkconv.c:3900 |
2978 msgid "IM the user" | 3080 msgid "IM the user" |
2979 msgstr "Mandar uma mensagem instantânea para o usuário" | 3081 msgstr "Mandar uma mensagem instantânea para o usuário" |
2980 | 3082 |
2981 #: src/gtkconv.c:3697 | 3083 #: src/gtkconv.c:3912 |
2982 msgid "Ignore the user" | 3084 msgid "Ignore the user" |
2983 msgstr "Ignorar o usuário" | 3085 msgstr "Ignorar o usuário" |
2984 | 3086 |
2985 #: src/gtkconv.c:4252 | 3087 #: src/gtkconv.c:4490 |
2986 msgid "Close conversation" | 3088 msgid "Close conversation" |
2987 msgstr "Fechar conversa" | 3089 msgstr "Fechar conversa" |
2988 | 3090 |
2989 #: src/gtkconv.c:4784 src/gtkconv.c:4816 src/gtkconv.c:4937 src/gtkconv.c:5004 | 3091 #: src/gtkconv.c:5035 src/gtkconv.c:5067 src/gtkconv.c:5188 src/gtkconv.c:5255 |
2990 #, c-format | 3092 #, c-format |
2991 msgid "%d person in room" | 3093 msgid "%d person in room" |
2992 msgid_plural "%d people in room" | 3094 msgid_plural "%d people in room" |
2993 msgstr[0] "%d pessoa na sala" | 3095 msgstr[0] "%d pessoa na sala" |
2994 msgstr[1] "%d pessoas na sala" | 3096 msgstr[1] "%d pessoas na sala" |
2995 | 3097 |
2996 #: src/gtkconv.c:5503 src/gtkconv.c:5506 | 3098 #: src/gtkconv.c:5757 src/gtkconv.c:5760 |
2997 msgid "<main>/Conversation/Close" | 3099 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2998 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" | 3100 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" |
3101 | |
3102 #: src/gtkconv.c:6132 | |
3103 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
3104 msgstr "" | |
3105 "me <ação>: Envia uma ação do tipo do IRC para um amigo ou bate-papo." | |
3106 | |
3107 #: src/gtkconv.c:6135 | |
3108 msgid "" | |
3109 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
3110 "conversation." | |
3111 msgstr "" | |
3112 "debug <opção>: Envia várias informações de depuração para a conversa " | |
3113 "atual." | |
3114 | |
3115 #: src/gtkconv.c:6139 | |
3116 msgid "help: List available commands." | |
3117 msgstr "help: Lista os comandos disponíveis." | |
3118 | |
3119 #: src/gtkconv.c:6143 | |
3120 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
3121 msgstr "help <comando>: Ajuda num comando específico." | |
2999 | 3122 |
3000 #: src/gtkdebug.c:226 | 3123 #: src/gtkdebug.c:226 |
3001 msgid "Save Debug Log" | 3124 msgid "Save Debug Log" |
3002 msgstr "Salvar log de debug" | 3125 msgstr "Salvar log de debug" |
3003 | 3126 |
3153 msgstr "" | 3276 msgstr "" |
3154 "Um arquivo está disponível para download de:\n" | 3277 "Um arquivo está disponível para download de:\n" |
3155 "Host remoto: %s\n" | 3278 "Host remoto: %s\n" |
3156 "Porta remota: %d" | 3279 "Porta remota: %d" |
3157 | 3280 |
3158 #: src/gtkimhtml.c:559 | 3281 #: src/gtkimhtml.c:567 |
3159 msgid "Pa_ste As Text" | 3282 msgid "Pa_ste As Text" |
3160 msgstr "Co_lar como texto" | 3283 msgstr "Co_lar como texto" |
3161 | 3284 |
3162 #: src/gtkimhtml.c:1004 | 3285 #: src/gtkimhtml.c:1012 |
3163 msgid "Hyperlink color" | 3286 msgid "Hyperlink color" |
3164 msgstr "Cor do hyperlink" | 3287 msgstr "Cor do hyperlink" |
3165 | 3288 |
3166 #: src/gtkimhtml.c:1005 | 3289 #: src/gtkimhtml.c:1013 |
3167 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3290 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3168 msgstr "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks." | 3291 msgstr "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks." |
3169 | 3292 |
3170 #: src/gtkimhtml.c:1211 | 3293 #: src/gtkimhtml.c:1218 |
3171 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3294 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3172 msgstr "_Copiar endereço de email" | 3295 msgstr "_Copiar endereço de email" |
3173 | 3296 |
3174 #: src/gtkimhtml.c:1223 | 3297 #: src/gtkimhtml.c:1230 |
3175 msgid "_Copy Link Location" | 3298 msgid "_Copy Link Location" |
3176 msgstr "_Copiar endereço do link" | 3299 msgstr "_Copiar endereço do link" |
3177 | 3300 |
3178 #: src/gtkimhtml.c:1233 | 3301 #: src/gtkimhtml.c:1240 |
3179 msgid "_Open Link in Browser" | 3302 msgid "_Open Link in Browser" |
3180 msgstr "_Abrir link no navegador" | 3303 msgstr "_Abrir link no navegador" |
3181 | 3304 |
3182 #: src/gtkimhtml.c:2667 | 3305 #: src/gtkimhtml.c:2761 |
3183 msgid "" | 3306 msgid "" |
3184 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3307 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3185 "Defaulting to PNG." | 3308 "Defaulting to PNG." |
3186 msgstr "" | 3309 msgstr "" |
3187 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " | 3310 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " |
3188 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." | 3311 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." |
3189 | 3312 |
3190 #: src/gtkimhtml.c:2675 | 3313 #: src/gtkimhtml.c:2769 |
3191 #, c-format | 3314 #, c-format |
3192 msgid "Error saving image: %s" | 3315 msgid "Error saving image: %s" |
3193 msgstr "Erro ao salvar imagem: %s" | 3316 msgstr "Erro ao salvar imagem: %s" |
3194 | 3317 |
3195 #: src/gtkimhtml.c:2684 | 3318 #: src/gtkimhtml.c:2778 |
3196 msgid "Save Image" | 3319 msgid "Save Image" |
3197 msgstr "Salvar imagem" | 3320 msgstr "Salvar imagem" |
3198 | 3321 |
3199 #: src/gtkimhtml.c:2707 | 3322 #: src/gtkimhtml.c:2801 |
3200 msgid "_Save Image..." | 3323 msgid "_Save Image..." |
3201 msgstr "_Salvar imagem..." | 3324 msgstr "_Salvar imagem..." |
3202 | 3325 |
3203 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 3326 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
3204 msgid "Select Font" | 3327 msgid "Select Font" |
3238 | 3361 |
3239 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 | 3362 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 |
3240 msgid "_Insert" | 3363 msgid "_Insert" |
3241 msgstr "_Inserir" | 3364 msgstr "_Inserir" |
3242 | 3365 |
3243 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:473 | 3366 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:472 |
3244 #, c-format | 3367 #, c-format |
3245 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3368 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3246 msgstr "Impossível armazenar imagem: %s\n" | 3369 msgstr "Impossível armazenar imagem: %s\n" |
3247 | 3370 |
3248 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:499 | 3371 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:498 |
3249 msgid "Insert Image" | 3372 msgid "Insert Image" |
3250 msgstr "Inserir imagem" | 3373 msgstr "Inserir imagem" |
3251 | 3374 |
3252 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:638 | 3375 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:637 |
3253 msgid "This theme has no available smileys." | 3376 msgid "This theme has no available smileys." |
3254 msgstr "Este tema não possui emoticons disponíveis." | 3377 msgstr "Este tema não possui emoticons disponíveis." |
3255 | 3378 |
3256 #. show everything | 3379 #. show everything |
3257 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:653 | 3380 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:652 |
3258 msgid "Smile!" | 3381 msgid "Smile!" |
3259 msgstr "Emoticon!" | 3382 msgstr "Emoticon!" |
3260 | 3383 |
3261 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:871 | 3384 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:870 |
3262 msgid "Bold" | 3385 msgid "Bold" |
3263 msgstr "Negrito" | 3386 msgstr "Negrito" |
3264 | 3387 |
3265 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:882 | 3388 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:881 |
3266 msgid "Italic" | 3389 msgid "Italic" |
3267 msgstr "Itálico" | 3390 msgstr "Itálico" |
3268 | 3391 |
3269 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:893 | 3392 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 |
3270 msgid "Underline" | 3393 msgid "Underline" |
3271 msgstr "Sublinhado" | 3394 msgstr "Sublinhado" |
3272 | 3395 |
3273 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:909 | 3396 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:908 |
3274 msgid "Larger font size" | 3397 msgid "Larger font size" |
3275 msgstr "Maior tamanho de fonte" | 3398 msgstr "Maior tamanho de fonte" |
3276 | 3399 |
3277 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:921 | 3400 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:920 |
3278 msgid "Smaller font size" | 3401 msgid "Smaller font size" |
3279 msgstr "Menor tamanho de fonte" | 3402 msgstr "Menor tamanho de fonte" |
3280 | 3403 |
3281 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 | 3404 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:937 |
3282 msgid "Font Face" | 3405 msgid "Font Face" |
3283 msgstr "Fonte" | 3406 msgstr "Fonte" |
3284 | 3407 |
3285 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950 | 3408 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:949 |
3286 msgid "Foreground font color" | 3409 msgid "Foreground font color" |
3287 msgstr "Cor da fonte" | 3410 msgstr "Cor da fonte" |
3288 | 3411 |
3289 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 | 3412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 |
3290 msgid "Background color" | 3413 msgid "Background color" |
3291 msgstr "Cor do fundo" | 3414 msgstr "Cor do fundo" |
3292 | 3415 |
3293 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:977 | 3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:976 |
3294 msgid "Insert link" | 3417 msgid "Insert link" |
3295 msgstr "Inserir link" | 3418 msgstr "Inserir link" |
3296 | 3419 |
3297 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:987 | 3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 |
3298 msgid "Insert image" | 3421 msgid "Insert image" |
3299 msgstr "Inserir imagem" | 3422 msgstr "Inserir imagem" |
3300 | 3423 |
3301 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:998 | 3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:997 |
3302 msgid "Insert smiley" | 3425 msgid "Insert smiley" |
3303 msgstr "Inserir emoticon" | 3426 msgstr "Inserir emoticon" |
3304 | 3427 |
3305 #: src/gtklog.c:282 | 3428 #: src/gtklog.c:282 |
3306 msgid "Conversations with" | 3429 msgid "Conversations with" |
3307 msgstr "Conversas com" | 3430 msgstr "Conversas com" |
3308 | 3431 |
3309 #. Window ********** | 3432 #. Window ********** |
3310 #: src/gtklog.c:370 src/gtklog.c:386 | 3433 #: src/gtklog.c:372 src/gtklog.c:388 |
3311 msgid "System Log" | 3434 msgid "System Log" |
3312 msgstr "Log do sistema" | 3435 msgstr "Log do sistema" |
3313 | 3436 |
3314 #. Descriptive label | 3437 #. Descriptive label |
3315 #: src/gtknotify.c:217 | 3438 #: src/gtknotify.c:217 |
3375 | 3498 |
3376 #: src/gtkpounce.c:144 | 3499 #: src/gtkpounce.c:144 |
3377 msgid "Select a file" | 3500 msgid "Select a file" |
3378 msgstr "Selecione um arquivo" | 3501 msgstr "Selecione um arquivo" |
3379 | 3502 |
3380 #: src/gtkpounce.c:193 | 3503 #: src/gtkpounce.c:194 |
3381 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3504 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3382 msgstr "Favor digitar o amigo que terá a notificação." | 3505 msgstr "Favor digitar o amigo que terá a notificação." |
3383 | 3506 |
3384 #. "New Buddy Pounce" | 3507 #. "New Buddy Pounce" |
3385 #: src/gtkpounce.c:406 src/gtkpounce.c:846 | 3508 #: src/gtkpounce.c:420 src/gtkpounce.c:923 |
3386 msgid "New Buddy Pounce" | 3509 msgid "New Buddy Pounce" |
3387 msgstr "Nova notificação de amigo" | 3510 msgstr "Nova notificação de amigo" |
3388 | 3511 |
3389 #: src/gtkpounce.c:406 | 3512 #: src/gtkpounce.c:420 |
3390 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3513 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3391 msgstr "Editar notificação de amigo" | 3514 msgstr "Editar notificação de amigo" |
3392 | 3515 |
3393 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3516 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3394 #: src/gtkpounce.c:424 | 3517 #: src/gtkpounce.c:438 |
3395 msgid "Pounce Who" | 3518 msgid "Pounce Who" |
3396 msgstr "Quem terá a notificação" | 3519 msgstr "Quem terá a notificação" |
3397 | 3520 |
3398 #: src/gtkpounce.c:451 | 3521 #: src/gtkpounce.c:465 |
3399 msgid "_Buddy name:" | 3522 msgid "_Buddy name:" |
3400 msgstr "_Nome do amigo:" | 3523 msgstr "_Nome do amigo:" |
3401 | 3524 |
3402 #. Create the "Pounce When" frame. | 3525 #. Create the "Pounce When" frame. |
3403 #: src/gtkpounce.c:475 | 3526 #: src/gtkpounce.c:489 |
3404 msgid "Pounce When" | 3527 msgid "Pounce When" |
3405 msgstr "Quando notificar" | 3528 msgstr "Quando notificar" |
3406 | 3529 |
3407 #: src/gtkpounce.c:483 src/main.c:296 | 3530 #: src/gtkpounce.c:497 src/main.c:296 |
3408 msgid "_Sign on" | 3531 msgid "_Sign on" |
3409 msgstr "_Conectar" | 3532 msgstr "_Conectar" |
3410 | 3533 |
3411 #: src/gtkpounce.c:485 | 3534 #: src/gtkpounce.c:499 |
3412 msgid "Sign _off" | 3535 msgid "Sign _off" |
3413 msgstr "_Desconectar" | 3536 msgstr "_Desconectar" |
3414 | 3537 |
3415 #: src/gtkpounce.c:487 | 3538 #: src/gtkpounce.c:501 |
3416 msgid "A_way" | 3539 msgid "A_way" |
3417 msgstr "_Ausente" | 3540 msgstr "_Ausente" |
3418 | 3541 |
3419 #: src/gtkpounce.c:489 | 3542 #: src/gtkpounce.c:503 |
3420 msgid "Re_turn from away" | 3543 msgid "Re_turn from away" |
3421 msgstr "Vol_tar do 'Ausente'" | 3544 msgstr "Vol_tar do 'Ausente'" |
3422 | 3545 |
3423 #: src/gtkpounce.c:491 | 3546 #: src/gtkpounce.c:505 |
3424 msgid "_Idle" | 3547 msgid "_Idle" |
3425 msgstr "_Inativo" | 3548 msgstr "_Inativo" |
3426 | 3549 |
3427 #: src/gtkpounce.c:493 | 3550 #: src/gtkpounce.c:507 |
3428 msgid "Retur_n from idle" | 3551 msgid "Retur_n from idle" |
3429 msgstr "Voltar do 'I_nativo'" | 3552 msgstr "Voltar do 'I_nativo'" |
3430 | 3553 |
3431 #: src/gtkpounce.c:495 | 3554 #: src/gtkpounce.c:509 |
3432 msgid "Buddy starts _typing" | 3555 msgid "Buddy starts _typing" |
3433 msgstr "A_migo começar a digitar" | 3556 msgstr "A_migo começar a digitar" |
3434 | 3557 |
3435 #: src/gtkpounce.c:497 | 3558 #: src/gtkpounce.c:511 |
3436 msgid "Buddy stops t_yping" | 3559 msgid "Buddy stops t_yping" |
3437 msgstr "Amigo parar de di_gitar" | 3560 msgstr "Amigo parar de di_gitar" |
3438 | 3561 |
3439 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3562 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3440 #: src/gtkpounce.c:526 | 3563 #: src/gtkpounce.c:540 |
3441 msgid "Pounce Action" | 3564 msgid "Pounce Action" |
3442 msgstr "Ação usada para notificar" | 3565 msgstr "Ação usada para notificar" |
3443 | 3566 |
3444 #: src/gtkpounce.c:533 | 3567 #: src/gtkpounce.c:548 |
3445 msgid "Op_en an IM window" | 3568 msgid "Op_en an IM window" |
3446 msgstr "Abrir uma jan_ela de mensagem instantânea" | 3569 msgstr "Abrir uma jan_ela de mensagem instantânea" |
3447 | 3570 |
3448 #: src/gtkpounce.c:534 | 3571 #: src/gtkpounce.c:550 |
3449 msgid "_Popup notification" | 3572 msgid "_Popup notification" |
3450 msgstr "Exibir notifi_cação" | 3573 msgstr "Exibir notifi_cação" |
3451 | 3574 |
3452 #: src/gtkpounce.c:535 | 3575 #: src/gtkpounce.c:552 |
3453 msgid "Send a _message" | 3576 msgid "Send a _message" |
3454 msgstr "En_viar uma mensagem" | 3577 msgstr "En_viar uma mensagem" |
3455 | 3578 |
3456 #: src/gtkpounce.c:536 | 3579 #: src/gtkpounce.c:554 |
3457 msgid "E_xecute a command" | 3580 msgid "E_xecute a command" |
3458 msgstr "E_xecutar um comando" | 3581 msgstr "E_xecutar um comando" |
3459 | 3582 |
3460 #: src/gtkpounce.c:537 | 3583 #: src/gtkpounce.c:556 |
3461 msgid "P_lay a sound" | 3584 msgid "P_lay a sound" |
3462 msgstr "Tocar um _som" | 3585 msgstr "Tocar um _som" |
3463 | 3586 |
3464 #: src/gtkpounce.c:541 | 3587 #: src/gtkpounce.c:560 |
3465 msgid "B_rowse..." | 3588 msgid "B_rowse..." |
3466 msgstr "_Procurar..." | 3589 msgstr "_Procurar..." |
3467 | 3590 |
3468 #: src/gtkpounce.c:543 | 3591 #: src/gtkpounce.c:562 |
3469 msgid "Bro_wse..." | 3592 msgid "Bro_wse..." |
3470 msgstr "Pro_curar" | 3593 msgstr "Pro_curar" |
3471 | 3594 |
3472 #: src/gtkpounce.c:544 | 3595 #: src/gtkpounce.c:563 |
3473 msgid "Pre_view" | 3596 msgid "Pre_view" |
3474 msgstr "Pré-_visualizar" | 3597 msgstr "Pré-_visualizar" |
3475 | 3598 |
3476 #: src/gtkpounce.c:627 | 3599 #: src/gtkpounce.c:646 |
3477 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3600 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3478 msgstr "_Salvar esta notificação após ativação" | 3601 msgstr "_Salvar esta notificação após ativação" |
3479 | 3602 |
3480 #. "Remove Buddy Pounce" | 3603 #. "Remove Buddy Pounce" |
3481 #: src/gtkpounce.c:853 | 3604 #: src/gtkpounce.c:930 |
3482 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3605 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3483 msgstr "Remover notificação de amigo" | 3606 msgstr "Remover notificação de amigo" |
3484 | 3607 |
3485 #: src/gtkpounce.c:903 | 3608 #: src/gtkpounce.c:994 |
3486 #, c-format | 3609 #, c-format |
3487 msgid "%s has started typing to you" | 3610 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3488 msgstr "%s começou a digitar para você" | 3611 msgstr "%s começou a digitar para você (%s)" |
3489 | 3612 |
3490 #: src/gtkpounce.c:904 | 3613 #: src/gtkpounce.c:996 |
3491 #, c-format | 3614 #, c-format |
3492 msgid "%s has signed on" | 3615 msgid "%s has signed on (%s)" |
3493 msgstr "%s conectou" | 3616 msgstr "%s conectou (%s)" |
3494 | 3617 |
3495 #: src/gtkpounce.c:905 | 3618 #: src/gtkpounce.c:998 |
3496 #, c-format | 3619 #, c-format |
3497 msgid "%s has returned from being idle" | 3620 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3498 msgstr "%s saiu do estado 'Inativo'" | 3621 msgstr "%s voltou do estado 'Inativo' (%s)" |
3499 | 3622 |
3500 #: src/gtkpounce.c:906 | 3623 #: src/gtkpounce.c:1000 |
3501 #, c-format | 3624 #, c-format |
3502 msgid "%s has returned from being away" | 3625 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3503 msgstr "%s saiu do estado 'Ausente'" | 3626 msgstr "%s voltou do estado 'Ausente' (%s)" |
3504 | 3627 |
3505 #: src/gtkpounce.c:907 | 3628 #: src/gtkpounce.c:1002 |
3506 #, c-format | 3629 #, c-format |
3507 msgid "%s has stopped typing to you" | 3630 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3508 msgstr "%s parou de digitar para você" | 3631 msgstr "%s parou de digitar para você (%s)" |
3509 | 3632 |
3510 #: src/gtkpounce.c:908 | 3633 #: src/gtkpounce.c:1004 |
3511 #, c-format | 3634 #, c-format |
3512 msgid "%s has signed off" | 3635 msgid "%s has signed off (%s)" |
3513 msgstr "%s desconectou" | 3636 msgstr "%s desconectou (%s)" |
3514 | 3637 |
3515 #: src/gtkpounce.c:909 | 3638 #: src/gtkpounce.c:1006 |
3516 #, c-format | 3639 #, c-format |
3517 msgid "%s has become idle" | 3640 msgid "%s has become idle (%s)" |
3518 msgstr "%s se tornou inativo" | 3641 msgstr "%s se tornou inativo (%s)" |
3519 | 3642 |
3520 #: src/gtkpounce.c:911 | 3643 #: src/gtkpounce.c:1008 |
3644 #, c-format | |
3645 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3646 msgstr "%s se tornou ausente. (%s)" | |
3647 | |
3648 #: src/gtkpounce.c:1009 | |
3521 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3649 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3522 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isso!" | 3650 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isso!" |
3523 | 3651 |
3524 #: src/gtkprefs.c:406 | 3652 #: src/gtkprefs.c:401 |
3525 msgid "Interface Options" | 3653 msgid "Interface Options" |
3526 msgstr "Opções da interface" | 3654 msgstr "Opções da interface" |
3527 | 3655 |
3528 #: src/gtkprefs.c:408 | 3656 #: src/gtkprefs.c:403 |
3529 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3657 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3530 msgstr "E_xibir apelidos remotos se nenhum apelido estiver definido" | 3658 msgstr "E_xibir apelidos remotos se nenhum apelido estiver definido" |
3531 | 3659 |
3532 #: src/gtkprefs.c:632 | 3660 #: src/gtkprefs.c:627 |
3533 msgid "" | 3661 msgid "" |
3534 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3662 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3535 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3663 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3536 msgstr "" | 3664 msgstr "" |
3537 "Selecione um tema de emoticons que você gostaria de usar da lista abaixo. " | 3665 "Selecione um tema de emoticons que você gostaria de usar da lista abaixo. " |
3538 "Novos temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas." | 3666 "Novos temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas." |
3539 | 3667 |
3540 #: src/gtkprefs.c:672 | 3668 #: src/gtkprefs.c:667 |
3541 msgid "Icon" | 3669 msgid "Icon" |
3542 msgstr "Ícone" | 3670 msgstr "Ícone" |
3543 | 3671 |
3544 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2047 src/protocols/jabber/buddy.c:265 | 3672 #: src/gtkprefs.c:674 src/gtkprefs.c:2199 src/protocols/jabber/buddy.c:265 |
3545 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 src/protocols/jabber/chat.c:684 | 3673 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 src/protocols/jabber/chat.c:701 |
3546 msgid "Description" | 3674 msgid "Description" |
3547 msgstr "Descrição" | 3675 msgstr "Descrição" |
3548 | 3676 |
3549 #: src/gtkprefs.c:775 src/gtkprefs.c:1119 | 3677 #: src/gtkprefs.c:770 |
3550 msgid "Display" | 3678 msgid "Display" |
3551 msgstr "Exibir" | 3679 msgstr "Exibir" |
3552 | 3680 |
3553 #: src/gtkprefs.c:776 | 3681 #: src/gtkprefs.c:771 |
3554 msgid "Show _timestamp on messages" | 3682 msgid "Show _timestamp on messages" |
3555 msgstr "Exibir _marcações de tempo nas mensagens" | 3683 msgstr "Exibir _marcações de tempo nas mensagens" |
3556 | 3684 |
3557 #: src/gtkprefs.c:779 | 3685 #: src/gtkprefs.c:774 |
3558 msgid "_Highlight misspelled words" | 3686 msgid "_Highlight misspelled words" |
3559 msgstr "Destacar palavras mal grafadas" | 3687 msgstr "Destacar palavras mal grafadas" |
3560 | 3688 |
3561 #: src/gtkprefs.c:784 | 3689 #: src/gtkprefs.c:779 |
3562 msgid "Ignore c_olors" | 3690 msgid "Ignore c_olors" |
3563 msgstr "Ignorar c_ores" | 3691 msgstr "Ignorar c_ores" |
3564 | 3692 |
3565 #: src/gtkprefs.c:786 | 3693 #: src/gtkprefs.c:781 |
3566 msgid "Ignore font _faces" | 3694 msgid "Ignore font _faces" |
3567 msgstr "Ignorar _fontes" | 3695 msgstr "Ignorar _fontes" |
3568 | 3696 |
3569 #: src/gtkprefs.c:788 | 3697 #: src/gtkprefs.c:783 |
3570 msgid "Ignore font si_zes" | 3698 msgid "Ignore font si_zes" |
3571 msgstr "Ignorar _tamanhos de fonte" | 3699 msgstr "Ignorar _tamanhos de fonte" |
3572 | 3700 |
3573 #: src/gtkprefs.c:791 | 3701 #: src/gtkprefs.c:786 |
3574 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" | 3702 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" |
3575 msgstr "_Ignorar formatação nas mensagens que chegam" | 3703 msgstr "_Ignorar formatação nas mensagens que chegam" |
3576 | 3704 |
3577 #: src/gtkprefs.c:795 | 3705 #: src/gtkprefs.c:790 |
3578 msgid "Default Formatting" | 3706 msgid "Default Formatting" |
3579 msgstr "Formatação padrão" | 3707 msgstr "Formatação padrão" |
3580 | 3708 |
3581 #: src/gtkprefs.c:797 | 3709 #: src/gtkprefs.c:792 |
3582 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | 3710 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" |
3583 msgstr "Mandar formatação padrão nas mensagen_s enviadas" | 3711 msgstr "Mandar formatação padrão nas mensagen_s enviadas" |
3584 | 3712 |
3585 #: src/gtkprefs.c:829 | 3713 #: src/gtkprefs.c:824 |
3586 msgid "" | 3714 msgid "" |
3587 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3715 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3588 "that support formatting. :)" | 3716 "that support formatting. :)" |
3589 msgstr "" | 3717 msgstr "" |
3590 "Sua mensagem enviada aparecerá assim quando vocÊ usar protocolos que " | 3718 "Sua mensagem enviada aparecerá assim quando vocÊ usar protocolos que " |
3591 "suportem formatação. :)" | 3719 "suportem formatação. :)" |
3592 | 3720 |
3593 #: src/gtkprefs.c:832 | 3721 #: src/gtkprefs.c:827 |
3594 msgid "_Clear Formatting" | 3722 msgid "_Clear Formatting" |
3595 msgstr "_Limpar formatação" | 3723 msgstr "_Limpar formatação" |
3596 | 3724 |
3597 #: src/gtkprefs.c:869 | 3725 #: src/gtkprefs.c:864 |
3598 msgid "Send Message" | 3726 msgid "Send Message" |
3599 msgstr "Enviar mensagem" | 3727 msgstr "Enviar mensagem" |
3600 | 3728 |
3601 #: src/gtkprefs.c:870 | 3729 #: src/gtkprefs.c:865 |
3602 msgid "Enter _sends message" | 3730 msgid "Enter _sends message" |
3603 msgstr "Enter _envia mensagem" | 3731 msgstr "Enter _envia mensagem" |
3604 | 3732 |
3605 #: src/gtkprefs.c:872 | 3733 #: src/gtkprefs.c:867 |
3606 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3734 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3607 msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem" | 3735 msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem" |
3608 | 3736 |
3609 #: src/gtkprefs.c:875 | 3737 #: src/gtkprefs.c:870 |
3610 msgid "Window Closing" | 3738 msgid "Window Closing" |
3611 msgstr "Fechar janelas" | 3739 msgstr "Fechar janelas" |
3612 | 3740 |
3613 #: src/gtkprefs.c:876 | 3741 #: src/gtkprefs.c:871 |
3614 msgid "_Escape closes window" | 3742 msgid "_Escape closes window" |
3615 msgstr "_ESC fecha janela" | 3743 msgstr "_ESC fecha janela" |
3616 | 3744 |
3617 #: src/gtkprefs.c:879 | 3745 #: src/gtkprefs.c:874 |
3618 msgid "Insertions" | 3746 msgid "Insertions" |
3619 msgstr "Inserções" | 3747 msgstr "Inserções" |
3620 | 3748 |
3621 #: src/gtkprefs.c:880 | 3749 #: src/gtkprefs.c:875 |
3622 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | 3750 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" |
3623 msgstr "Control-{B/I/U} muda _formatação" | 3751 msgstr "Control-{B/I/U} muda _formatação" |
3624 | 3752 |
3625 #: src/gtkprefs.c:882 | 3753 #: src/gtkprefs.c:877 |
3626 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3754 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3627 msgstr "Control-(número) _insere emoticons" | 3755 msgstr "Control-(número) _insere emoticons" |
3628 | 3756 |
3629 #: src/gtkprefs.c:898 | 3757 #: src/gtkprefs.c:893 |
3630 msgid "Buddy List Sorting" | 3758 msgid "Buddy List Sorting" |
3631 msgstr "Ordenação da lista de amigos" | 3759 msgstr "Ordenação da lista de amigos" |
3632 | 3760 |
3633 #: src/gtkprefs.c:907 | 3761 #: src/gtkprefs.c:902 |
3634 msgid "_Sorting:" | 3762 msgid "_Sorting:" |
3635 msgstr "_Ordenação:" | 3763 msgstr "_Ordenação:" |
3636 | 3764 |
3637 #: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:1064 src/gtkprefs.c:1106 | 3765 #: src/gtkprefs.c:908 src/gtkprefs.c:961 |
3638 msgid "Show _buttons as:" | 3766 msgid "Show _buttons as:" |
3639 msgstr "Mostrar _botões como:" | 3767 msgstr "Mostrar _botões como:" |
3640 | 3768 |
3641 #: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:1066 src/gtkprefs.c:1108 | 3769 #: src/gtkprefs.c:910 src/gtkprefs.c:963 |
3642 msgid "Pictures" | 3770 msgid "Pictures" |
3643 msgstr "Figuras" | 3771 msgstr "Figuras" |
3644 | 3772 |
3645 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:1067 src/gtkprefs.c:1109 | 3773 #: src/gtkprefs.c:911 src/gtkprefs.c:964 |
3646 msgid "Text" | 3774 msgid "Text" |
3647 msgstr "Texto" | 3775 msgstr "Texto" |
3648 | 3776 |
3649 #: src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1068 src/gtkprefs.c:1110 | 3777 #: src/gtkprefs.c:912 src/gtkprefs.c:965 |
3650 msgid "Pictures and text" | 3778 msgid "Pictures and text" |
3651 msgstr "Figuras e texto" | 3779 msgstr "Figuras e texto" |
3652 | 3780 |
3653 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:1075 src/gtkprefs.c:1117 | 3781 #: src/gtkprefs.c:915 |
3654 msgid "_Raise window on events" | 3782 msgid "_Raise window on events" |
3655 msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos" | 3783 msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos" |
3656 | 3784 |
3657 #: src/gtkprefs.c:923 | 3785 #: src/gtkprefs.c:918 |
3658 msgid "Buddy Display" | 3786 msgid "Buddy Display" |
3659 msgstr "Exibição de amigos" | 3787 msgstr "Exibição de amigos" |
3660 | 3788 |
3661 #: src/gtkprefs.c:924 src/gtkprefs.c:1079 | 3789 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:979 |
3662 msgid "Show buddy _icons" | 3790 msgid "Show buddy _icons" |
3663 msgstr "Mostrar í_cones de amigos" | 3791 msgstr "Mostrar í_cones de amigos" |
3664 | 3792 |
3665 #: src/gtkprefs.c:926 | 3793 #: src/gtkprefs.c:921 |
3666 msgid "Show _warning levels" | 3794 msgid "Show _warning levels" |
3667 msgstr "Mostrar _níveis de alerta" | 3795 msgstr "Mostrar _níveis de alerta" |
3668 | 3796 |
3669 #: src/gtkprefs.c:928 | 3797 #: src/gtkprefs.c:923 |
3670 msgid "Show idle _times" | 3798 msgid "Show idle _times" |
3671 msgstr "Mostrar _tempo de inatividade" | 3799 msgstr "Mostrar _tempo de inatividade" |
3672 | 3800 |
3673 #: src/gtkprefs.c:930 | 3801 #: src/gtkprefs.c:925 |
3674 msgid "Dim i_dle buddies" | 3802 msgid "Dim i_dle buddies" |
3675 msgstr "Turvar amigos in_ativos" | 3803 msgstr "Turvar amigos in_ativos" |
3676 | 3804 |
3677 #: src/gtkprefs.c:932 | 3805 #: src/gtkprefs.c:927 |
3678 msgid "_Automatically expand contacts" | 3806 msgid "_Automatically expand contacts" |
3679 msgstr "Expandir contatos _automaticamente" | 3807 msgstr "Expandir contatos _automaticamente" |
3680 | 3808 |
3681 #: src/gtkprefs.c:969 | 3809 #: src/gtkprefs.c:972 |
3682 msgid "_Placement:" | 3810 msgid "Enable \"_slash\" commands" |
3683 msgstr "_Posição:" | 3811 msgstr "Ativar comando_s iniciados por barra" |
3684 | 3812 |
3685 #: src/gtkprefs.c:976 | 3813 #: src/gtkprefs.c:975 |
3686 msgid "Number of conversations per window" | |
3687 msgstr "Número de conversas por janela" | |
3688 | |
3689 #: src/gtkprefs.c:990 | |
3690 msgid "Show _formatting toolbar" | 3814 msgid "Show _formatting toolbar" |
3691 msgstr "Mostrar barra de _ferramentas de formatação" | 3815 msgstr "Mostrar barra de _ferramentas de formatação" |
3692 | 3816 |
3693 #: src/gtkprefs.c:993 | 3817 #: src/gtkprefs.c:977 |
3694 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3818 msgid "Show _aliases in tabs/titles" |
3695 msgstr "Mostrar apelidos em abas/títulos" | 3819 msgstr "Mostrar _apelidos em abas/títulos" |
3696 | 3820 |
3697 #: src/gtkprefs.c:996 | 3821 #: src/gtkprefs.c:981 |
3822 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3823 msgstr "Ativar animação nos íc_ones de amigos" | |
3824 | |
3825 #: src/gtkprefs.c:983 | |
3826 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3827 msgstr "_Notificar amigos de que você está digitando para eles" | |
3828 | |
3829 #: src/gtkprefs.c:985 | |
3830 msgid "_Raise IM window on events" | |
3831 msgstr "" | |
3832 "Coloca_r janela de mensagem instantânea no topo quando ocorrerem eventos" | |
3833 | |
3834 #: src/gtkprefs.c:988 | |
3835 msgid "Raise chat _window on events" | |
3836 msgstr "Colocar janela de bate-papo no topo quando ocorrerem e_ventos" | |
3837 | |
3838 #: src/gtkprefs.c:990 | |
3839 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
3840 msgstr "Usar nomes de usuário _multi-coloridos nos bate-papos" | |
3841 | |
3842 #. All the tab options! | |
3843 #: src/gtkprefs.c:994 | |
3698 msgid "Tab Options" | 3844 msgid "Tab Options" |
3699 msgstr "Opções de abas" | 3845 msgstr "Opções de abas" |
3700 | 3846 |
3701 #: src/gtkprefs.c:998 | 3847 #: src/gtkprefs.c:996 |
3702 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3848 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3703 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e bate-papos em janelas com _abas" | 3849 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e bate-papos em janelas com _abas" |
3704 | |
3705 #: src/gtkprefs.c:1001 | |
3706 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3707 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e bate-papos na _mesma janela com abas" | |
3708 | 3850 |
3709 #: src/gtkprefs.c:1011 | 3851 #: src/gtkprefs.c:1011 |
3710 msgid "Show _close button on tabs" | 3852 msgid "Show _close button on tabs" |
3711 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas" | 3853 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas" |
3712 | 3854 |
3713 #: src/gtkprefs.c:1024 | 3855 #: src/gtkprefs.c:1014 |
3714 msgid "_Tab Placement:" | 3856 msgid "Tab p_lacement:" |
3715 msgstr "_Posição das abas:" | 3857 msgstr "Po_sição das abas:" |
3716 | 3858 |
3717 #: src/gtkprefs.c:1026 | 3859 #: src/gtkprefs.c:1016 |
3718 msgid "Top" | 3860 msgid "Top" |
3719 msgstr "Cima" | 3861 msgstr "Cima" |
3720 | 3862 |
3721 #: src/gtkprefs.c:1027 | 3863 #: src/gtkprefs.c:1017 |
3722 msgid "Bottom" | 3864 msgid "Bottom" |
3723 msgstr "Baixo" | 3865 msgstr "Baixo" |
3724 | 3866 |
3725 #: src/gtkprefs.c:1028 | 3867 #: src/gtkprefs.c:1018 |
3726 msgid "Left" | 3868 msgid "Left" |
3727 msgstr "Esquerda" | 3869 msgstr "Esquerda" |
3728 | 3870 |
3729 #: src/gtkprefs.c:1029 | 3871 #: src/gtkprefs.c:1019 |
3730 msgid "Right" | 3872 msgid "Right" |
3731 msgstr "Direita" | 3873 msgstr "Direita" |
3732 | 3874 |
3733 #: src/gtkprefs.c:1062 src/gtkprefs.c:1104 | 3875 #: src/gtkprefs.c:1025 |
3734 msgid "Window" | 3876 msgid "New conversation _placement:" |
3735 msgstr "Janela" | 3877 msgstr "Nova _posição das conversas:" |
3736 | 3878 |
3737 #: src/gtkprefs.c:1078 | 3879 #: src/gtkprefs.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:592 |
3738 msgid "Buddy Icons" | 3880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837 |
3739 msgstr "Ícones de amigos" | |
3740 | |
3741 #: src/gtkprefs.c:1081 | |
3742 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3743 msgstr "Ativar animação nos ícones de amigos" | |
3744 | |
3745 #: src/gtkprefs.c:1084 | |
3746 msgid "Typing Notification" | |
3747 msgstr "Notificação de digitação" | |
3748 | |
3749 #: src/gtkprefs.c:1085 | |
3750 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | |
3751 msgstr "Notificar amigos de que você está _digitando para eles" | |
3752 | |
3753 #: src/gtkprefs.c:1120 | |
3754 msgid "Co_lorize screen names" | |
3755 msgstr "Co_lorizar nomes de usuários" | |
3756 | |
3757 #: src/gtkprefs.c:1141 src/protocols/oscar/oscar.c:592 | |
3758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 | |
3759 msgid "IP Address" | 3881 msgid "IP Address" |
3760 msgstr "Endereço IP" | 3882 msgstr "Endereço IP" |
3761 | 3883 |
3762 #: src/gtkprefs.c:1143 | 3884 #: src/gtkprefs.c:1078 |
3763 msgid "_Autodetect IP Address" | 3885 msgid "_Autodetect IP Address" |
3764 msgstr "Detectar endereço IP _automaticamente" | 3886 msgstr "Detectar endereço IP _automaticamente" |
3765 | 3887 |
3766 #: src/gtkprefs.c:1152 | 3888 #: src/gtkprefs.c:1087 |
3767 msgid "Public _IP:" | 3889 msgid "Public _IP:" |
3768 msgstr "_IP público:" | 3890 msgstr "_IP público:" |
3769 | 3891 |
3770 #: src/gtkprefs.c:1176 | 3892 #: src/gtkprefs.c:1111 |
3771 msgid "Ports" | 3893 msgid "Ports" |
3772 msgstr "Portas" | 3894 msgstr "Portas" |
3773 | 3895 |
3774 #: src/gtkprefs.c:1179 | 3896 #: src/gtkprefs.c:1114 |
3775 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3897 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3776 msgstr "Especificar _manualmente as portas a escutar" | 3898 msgstr "Especificar _manualmente as portas a escutar" |
3777 | 3899 |
3778 #: src/gtkprefs.c:1182 | 3900 #: src/gtkprefs.c:1117 |
3779 msgid "_Start Port:" | 3901 msgid "_Start Port:" |
3780 msgstr "_Porta inicial:" | 3902 msgstr "_Porta inicial:" |
3781 | 3903 |
3782 #: src/gtkprefs.c:1189 | 3904 #: src/gtkprefs.c:1124 |
3783 msgid "_End Port:" | 3905 msgid "_End Port:" |
3784 msgstr "_Porta final:" | 3906 msgstr "_Porta final:" |
3785 | 3907 |
3786 #: src/gtkprefs.c:1237 | 3908 #: src/gtkprefs.c:1131 |
3787 msgid "Proxy Type" | 3909 msgid "Proxy Server" |
3788 msgstr "Tipo de proxy" | 3910 msgstr "Servidor proxy" |
3789 | 3911 |
3790 #: src/gtkprefs.c:1240 | 3912 #: src/gtkprefs.c:1135 |
3791 msgid "No proxy" | 3913 msgid "No proxy" |
3792 msgstr "Nenhum proxy" | 3914 msgstr "Nenhum proxy" |
3793 | 3915 |
3794 #: src/gtkprefs.c:1247 | 3916 #: src/gtkprefs.c:1197 |
3795 msgid "Proxy Server" | |
3796 msgstr "Servidor proxy" | |
3797 | |
3798 #: src/gtkprefs.c:1305 | |
3799 msgid "_User:" | 3917 msgid "_User:" |
3800 msgstr "_Usuário:" | 3918 msgstr "_Usuário:" |
3801 | 3919 |
3802 #: src/gtkprefs.c:1361 | 3920 #: src/gtkprefs.c:1253 |
3803 msgid "Opera" | 3921 msgid "Opera" |
3804 msgstr "Opera" | 3922 msgstr "Opera" |
3805 | 3923 |
3806 #: src/gtkprefs.c:1362 | 3924 #: src/gtkprefs.c:1254 |
3807 msgid "Netscape" | 3925 msgid "Netscape" |
3808 msgstr "Netscape" | 3926 msgstr "Netscape" |
3809 | 3927 |
3810 #: src/gtkprefs.c:1363 | 3928 #: src/gtkprefs.c:1255 |
3811 msgid "Mozilla" | 3929 msgid "Mozilla" |
3812 msgstr "Mozilla" | 3930 msgstr "Mozilla" |
3813 | 3931 |
3814 #: src/gtkprefs.c:1364 | 3932 #: src/gtkprefs.c:1256 |
3815 msgid "Konqueror" | 3933 msgid "Konqueror" |
3816 msgstr "Konqueror" | 3934 msgstr "Konqueror" |
3817 | 3935 |
3818 #: src/gtkprefs.c:1365 | 3936 #: src/gtkprefs.c:1257 |
3819 msgid "Galeon" | 3937 msgid "Galeon" |
3820 msgstr "Galeon" | 3938 msgstr "Galeon" |
3821 | 3939 |
3822 #: src/gtkprefs.c:1366 | 3940 #: src/gtkprefs.c:1258 |
3823 msgid "Firebird" | 3941 msgid "Firebird" |
3824 msgstr "Firebird" | 3942 msgstr "Firebird" |
3825 | 3943 |
3826 #: src/gtkprefs.c:1367 | 3944 #: src/gtkprefs.c:1259 |
3827 msgid "Firefox" | 3945 msgid "Firefox" |
3828 msgstr "Firefox" | 3946 msgstr "Firefox" |
3829 | 3947 |
3830 #: src/gtkprefs.c:1368 | 3948 #: src/gtkprefs.c:1260 |
3831 msgid "Gnome Default" | 3949 msgid "Gnome Default" |
3832 msgstr "Padrao do Gnome" | 3950 msgstr "Padrao do Gnome" |
3833 | 3951 |
3834 #: src/gtkprefs.c:1377 | 3952 #: src/gtkprefs.c:1269 |
3835 msgid "Manual" | 3953 msgid "Manual" |
3836 msgstr "Manual" | 3954 msgstr "Manual" |
3837 | 3955 |
3838 #: src/gtkprefs.c:1428 | 3956 #: src/gtkprefs.c:1320 |
3839 msgid "Browser Selection" | 3957 msgid "Browser Selection" |
3840 msgstr "Seleção do navegador" | 3958 msgstr "Seleção do navegador" |
3841 | 3959 |
3842 #: src/gtkprefs.c:1432 | 3960 #: src/gtkprefs.c:1324 |
3843 msgid "_Browser:" | 3961 msgid "_Browser:" |
3844 msgstr "_Navegador:" | 3962 msgstr "_Navegador:" |
3845 | 3963 |
3846 #: src/gtkprefs.c:1439 | 3964 #: src/gtkprefs.c:1331 |
3847 msgid "_Open link in:" | 3965 msgid "_Open link in:" |
3848 msgstr "_Abrir link no:" | 3966 msgstr "_Abrir link no:" |
3849 | 3967 |
3850 #: src/gtkprefs.c:1441 | 3968 #: src/gtkprefs.c:1333 |
3851 msgid "Browser default" | 3969 msgid "Browser default" |
3852 msgstr "Navegador padrao" | 3970 msgstr "Navegador padrao" |
3853 | 3971 |
3854 #: src/gtkprefs.c:1442 | 3972 #: src/gtkprefs.c:1334 |
3855 msgid "Existing window" | 3973 msgid "Existing window" |
3856 msgstr "Janela existente" | 3974 msgstr "Janela existente" |
3857 | 3975 |
3858 #: src/gtkprefs.c:1444 | 3976 #: src/gtkprefs.c:1336 |
3859 msgid "New tab" | 3977 msgid "New tab" |
3860 msgstr "Nova aba" | 3978 msgstr "Nova aba" |
3861 | 3979 |
3862 #: src/gtkprefs.c:1458 | 3980 #: src/gtkprefs.c:1350 |
3863 #, c-format | 3981 #, c-format |
3864 msgid "" | 3982 msgid "" |
3865 "_Manual:\n" | 3983 "_Manual:\n" |
3866 "(%s for URL)" | 3984 "(%s for URL)" |
3867 msgstr "" | 3985 msgstr "" |
3868 "_Manual:\n" | 3986 "_Manual:\n" |
3869 "(%s para URL)" | 3987 "(%s para URL)" |
3870 | 3988 |
3871 #: src/gtkprefs.c:1495 | 3989 #: src/gtkprefs.c:1387 |
3872 msgid "Message Logs" | 3990 msgid "Message Logs" |
3873 msgstr "Logs de conversas" | 3991 msgstr "Logs de conversas" |
3874 | 3992 |
3875 #: src/gtkprefs.c:1498 | 3993 #: src/gtkprefs.c:1390 |
3876 msgid "Log _Format:" | 3994 msgid "Log _Format:" |
3877 msgstr "_Formato do log:" | 3995 msgstr "_Formato do log:" |
3878 | 3996 |
3879 #: src/gtkprefs.c:1501 | 3997 #: src/gtkprefs.c:1393 |
3880 msgid "_Log all instant messages" | 3998 msgid "_Log all instant messages" |
3881 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas" | 3999 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas" |
3882 | 4000 |
3883 #: src/gtkprefs.c:1503 | 4001 #: src/gtkprefs.c:1395 |
3884 msgid "Log all c_hats" | 4002 msgid "Log all c_hats" |
3885 msgstr "Gravar todos os _bate-papos" | 4003 msgstr "Gravar todos os _bate-papos" |
3886 | 4004 |
3887 #: src/gtkprefs.c:1506 | 4005 #: src/gtkprefs.c:1398 |
3888 msgid "System Logs" | 4006 msgid "System Logs" |
3889 msgstr "Logs do sistema" | 4007 msgstr "Logs do sistema" |
3890 | 4008 |
3891 #: src/gtkprefs.c:1508 | 4009 #: src/gtkprefs.c:1400 |
3892 msgid "_Enable system log" | 4010 msgid "_Enable system log" |
3893 msgstr "Ativar logs do sist_ema" | 4011 msgstr "Ativar logs do sist_ema" |
3894 | 4012 |
3895 #: src/gtkprefs.c:1511 | 4013 #: src/gtkprefs.c:1403 |
3896 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 4014 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3897 msgstr "Gravar quando amigos conectarem ou de_sconectarem" | 4015 msgstr "Gravar quando amigos conectarem ou de_sconectarem" |
3898 | 4016 |
3899 #: src/gtkprefs.c:1517 | 4017 #: src/gtkprefs.c:1409 |
3900 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4018 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3901 msgstr "Gravar quando amigos ficarem inativos ou voltarem da inatividade" | 4019 msgstr "Gravar quando amigos ficarem inativos ou voltarem da inatividade" |
3902 | 4020 |
3903 #: src/gtkprefs.c:1523 | 4021 #: src/gtkprefs.c:1415 |
3904 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4022 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3905 msgstr "Gravar quando amigos ficarem ausentes ou voltarem da ausência" | 4023 msgstr "Gravar quando amigos ficarem ausentes ou voltarem da ausência" |
3906 | 4024 |
3907 #: src/gtkprefs.c:1529 | 4025 #: src/gtkprefs.c:1421 |
3908 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 4026 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3909 msgstr "Gravar suas próprias conexões/inatividades/ausências" | 4027 msgstr "Gravar suas próprias conexões/inatividades/ausências" |
3910 | 4028 |
3911 #: src/gtkprefs.c:1575 | 4029 #: src/gtkprefs.c:1559 |
4030 msgid "Sound Selection" | |
4031 msgstr "Seleção de som" | |
4032 | |
4033 #: src/gtkprefs.c:1634 | |
3912 msgid "Sound Options" | 4034 msgid "Sound Options" |
3913 msgstr "Opções de som" | 4035 msgstr "Opções de som" |
3914 | 4036 |
3915 #: src/gtkprefs.c:1576 | 4037 #: src/gtkprefs.c:1635 |
3916 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4038 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
3917 msgstr "Sons quando a janela da conversa _ganhar foco" | 4039 msgstr "Sons quando a janela da conversa _ganhar foco" |
3918 | 4040 |
3919 #: src/gtkprefs.c:1578 | 4041 #: src/gtkprefs.c:1637 |
3920 msgid "_Sounds while away" | 4042 msgid "_Sounds while away" |
3921 msgstr "_Sons enquanto ausente" | 4043 msgstr "_Sons enquanto ausente" |
3922 | 4044 |
3923 #: src/gtkprefs.c:1582 | 4045 #: src/gtkprefs.c:1641 |
3924 msgid "Sound Method" | 4046 msgid "Sound Method" |
3925 msgstr "Método para reproduzir o som" | 4047 msgstr "Método para reproduzir o som" |
3926 | 4048 |
3927 #: src/gtkprefs.c:1583 | 4049 #: src/gtkprefs.c:1642 |
3928 msgid "_Method:" | 4050 msgid "_Method:" |
3929 msgstr "_Método:" | 4051 msgstr "_Método:" |
3930 | 4052 |
3931 #: src/gtkprefs.c:1585 | 4053 #: src/gtkprefs.c:1644 |
3932 msgid "Console beep" | 4054 msgid "Console beep" |
3933 msgstr "Bipe do console" | 4055 msgstr "Bipe do console" |
3934 | 4056 |
3935 #: src/gtkprefs.c:1587 | 4057 #: src/gtkprefs.c:1646 |
3936 msgid "Automatic" | 4058 msgid "Automatic" |
3937 msgstr "Automático" | 4059 msgstr "Automático" |
3938 | 4060 |
3939 #: src/gtkprefs.c:1594 | 4061 #: src/gtkprefs.c:1653 |
3940 msgid "Command" | 4062 msgid "Command" |
3941 msgstr "Comando" | 4063 msgstr "Comando" |
3942 | 4064 |
3943 #: src/gtkprefs.c:1604 | 4065 #: src/gtkprefs.c:1661 |
3944 #, c-format | 4066 #, c-format |
3945 msgid "" | 4067 msgid "" |
3946 "Sound c_ommand:\n" | 4068 "Sound c_ommand:\n" |
3947 "(%s for filename)" | 4069 "(%s for filename)" |
3948 msgstr "" | 4070 msgstr "" |
3949 "C_omando do som:\n" | 4071 "C_omando do som:\n" |
3950 "(%s para nome do arquivo)" | 4072 "(%s para nome do arquivo)" |
3951 | 4073 |
3952 #: src/gtkprefs.c:1651 | 4074 #: src/gtkprefs.c:1688 |
4075 msgid "Sound Events" | |
4076 msgstr "Eventos de som" | |
4077 | |
4078 #: src/gtkprefs.c:1739 | |
4079 msgid "Play" | |
4080 msgstr "Tocar" | |
4081 | |
4082 #: src/gtkprefs.c:1746 | |
4083 msgid "Event" | |
4084 msgstr "Evento" | |
4085 | |
4086 #: src/gtkprefs.c:1765 | |
4087 msgid "Test" | |
4088 msgstr "Testar" | |
4089 | |
4090 #: src/gtkprefs.c:1769 | |
4091 msgid "Reset" | |
4092 msgstr "Redefinir" | |
4093 | |
4094 #: src/gtkprefs.c:1773 | |
4095 msgid "Choose..." | |
4096 msgstr "Escolher..." | |
4097 | |
4098 #: src/gtkprefs.c:1797 | |
3953 msgid "_Queue new messages when away" | 4099 msgid "_Queue new messages when away" |
3954 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" | 4100 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" |
3955 | 4101 |
3956 #: src/gtkprefs.c:1654 | 4102 #: src/gtkprefs.c:1800 |
3957 msgid "Auto-response" | 4103 msgid "Auto-response" |
3958 msgstr "Auto-resposta" | 4104 msgstr "Auto-resposta" |
3959 | 4105 |
3960 #: src/gtkprefs.c:1655 | 4106 #: src/gtkprefs.c:1801 |
3961 msgid "_Send auto-response" | 4107 msgid "_Send auto-response" |
3962 msgstr "_Enviar auto-resposta" | 4108 msgstr "_Enviar auto-resposta" |
3963 | 4109 |
3964 #: src/gtkprefs.c:1657 | 4110 #: src/gtkprefs.c:1803 |
3965 msgid "_Only send auto-response when idle" | 4111 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3966 msgstr "_Apenas enviar auto-resposta quando inativo" | 4112 msgstr "_Apenas enviar auto-resposta quando inativo" |
3967 | 4113 |
3968 #: src/gtkprefs.c:1660 src/protocols/msn/state.c:30 | 4114 #: src/gtkprefs.c:1806 src/protocols/msn/msn.c:1156 |
3969 #: src/protocols/novell/novell.c:2729 src/protocols/oscar/oscar.c:3990 | 4115 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2724 |
3970 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2371 | 4116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 |
4117 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653 | |
3971 msgid "Idle" | 4118 msgid "Idle" |
3972 msgstr "Inativo" | 4119 msgstr "Inativo" |
3973 | 4120 |
3974 #: src/gtkprefs.c:1661 | 4121 #: src/gtkprefs.c:1807 |
3975 msgid "Idle _time reporting:" | 4122 msgid "Idle _time reporting:" |
3976 msgstr "Inatividade reportada em relação a:" | 4123 msgstr "Inatividade reportada em relação a:" |
3977 | 4124 |
3978 #: src/gtkprefs.c:1664 | 4125 #: src/gtkprefs.c:1810 |
3979 msgid "Gaim usage" | 4126 msgid "Gaim usage" |
3980 msgstr "Utilização do Gaim" | 4127 msgstr "Utilização do Gaim" |
3981 | 4128 |
3982 #: src/gtkprefs.c:1667 | 4129 #: src/gtkprefs.c:1813 |
3983 msgid "X usage" | 4130 msgid "X usage" |
3984 msgstr "Utilização do X" | 4131 msgstr "Utilização do X" |
3985 | 4132 |
3986 #: src/gtkprefs.c:1669 | 4133 #: src/gtkprefs.c:1815 |
3987 msgid "Windows usage" | 4134 msgid "Windows usage" |
3988 msgstr "Utilização do Windows" | 4135 msgstr "Utilização do Windows" |
3989 | 4136 |
3990 #: src/gtkprefs.c:1677 | 4137 #: src/gtkprefs.c:1823 |
3991 msgid "Auto-away" | 4138 msgid "Auto-away" |
3992 msgstr "Auto-away" | 4139 msgstr "Auto-away" |
3993 | 4140 |
3994 #: src/gtkprefs.c:1678 | 4141 #: src/gtkprefs.c:1824 |
3995 msgid "Set away _when idle" | 4142 msgid "Set away _when idle" |
3996 msgstr "Definir status de 'Ausente' _quanto inativo" | 4143 msgstr "Definir status de 'Ausente' _quanto inativo" |
3997 | 4144 |
3998 #: src/gtkprefs.c:1682 | 4145 #: src/gtkprefs.c:1828 |
3999 msgid "_Minutes before setting away:" | 4146 msgid "_Minutes before setting away:" |
4000 msgstr "_Minutos antes de definir o status de 'Ausente':" | 4147 msgstr "_Minutos antes de definir o status de 'Ausente':" |
4001 | 4148 |
4002 #: src/gtkprefs.c:1690 | 4149 #: src/gtkprefs.c:1836 |
4003 msgid "Away m_essage:" | 4150 msgid "Away m_essage:" |
4004 msgstr "M_ensagem de ausência:" | 4151 msgstr "M_ensagem de ausência:" |
4005 | 4152 |
4006 #: src/gtkprefs.c:1765 | 4153 #: src/gtkprefs.c:1917 |
4007 #, c-format | 4154 #, c-format |
4008 msgid "" | 4155 msgid "" |
4009 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4156 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4010 "\n" | 4157 "\n" |
4011 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4158 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4016 "\n" | 4163 "\n" |
4017 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" | 4164 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" |
4018 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" | 4165 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" |
4019 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span>\t%s" | 4166 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span>\t%s" |
4020 | 4167 |
4021 #: src/gtkprefs.c:1770 | 4168 #: src/gtkprefs.c:1922 |
4022 #, c-format | 4169 #, c-format |
4023 msgid "" | 4170 msgid "" |
4024 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4171 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4025 "\n" | 4172 "\n" |
4026 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4173 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4031 "\n" | 4178 "\n" |
4032 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" | 4179 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" |
4033 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4180 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4034 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span> %s" | 4181 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span> %s" |
4035 | 4182 |
4036 #: src/gtkprefs.c:2003 | 4183 #: src/gtkprefs.c:2155 |
4037 msgid "Load" | 4184 msgid "Load" |
4038 msgstr "Carregar" | 4185 msgstr "Carregar" |
4039 | 4186 |
4040 #: src/gtkprefs.c:2017 | 4187 #: src/gtkprefs.c:2169 |
4041 msgid "Summary" | 4188 msgid "Summary" |
4042 msgstr "Sumário" | 4189 msgstr "Sumário" |
4043 | 4190 |
4044 #: src/gtkprefs.c:2065 | 4191 #: src/gtkprefs.c:2217 |
4045 msgid "Details" | 4192 msgid "Details" |
4046 msgstr "Detalhes" | 4193 msgstr "Detalhes" |
4047 | 4194 |
4048 #: src/gtkprefs.c:2192 | 4195 #: src/gtkprefs.c:2362 |
4049 msgid "Sound Selection" | |
4050 msgstr "Seleção de som" | |
4051 | |
4052 #: src/gtkprefs.c:2299 | |
4053 msgid "Play" | |
4054 msgstr "Tocar" | |
4055 | |
4056 #: src/gtkprefs.c:2306 | |
4057 msgid "Event" | |
4058 msgstr "Evento" | |
4059 | |
4060 #: src/gtkprefs.c:2325 | |
4061 msgid "Test" | |
4062 msgstr "Testar" | |
4063 | |
4064 #: src/gtkprefs.c:2329 | |
4065 msgid "Reset" | |
4066 msgstr "Redefinir" | |
4067 | |
4068 #: src/gtkprefs.c:2333 | |
4069 msgid "Choose..." | |
4070 msgstr "Escolher..." | |
4071 | |
4072 #: src/gtkprefs.c:2468 | |
4073 msgid "_Edit" | 4196 msgid "_Edit" |
4074 msgstr "_Editar" | 4197 msgstr "_Editar" |
4075 | 4198 |
4076 #: src/gtkprefs.c:2504 | 4199 #: src/gtkprefs.c:2398 |
4077 msgid "Interface" | 4200 msgid "Interface" |
4078 msgstr "Interface" | 4201 msgstr "Interface" |
4079 | 4202 |
4080 #: src/gtkprefs.c:2505 | 4203 #: src/gtkprefs.c:2401 |
4204 msgid "Message Text" | |
4205 msgstr "Texto das mensagens" | |
4206 | |
4207 #: src/gtkprefs.c:2402 | |
4208 msgid "Shortcuts" | |
4209 msgstr "Atalhos" | |
4210 | |
4211 #: src/gtkprefs.c:2403 | |
4081 msgid "Smiley Themes" | 4212 msgid "Smiley Themes" |
4082 msgstr "Temas de emoticons" | 4213 msgstr "Temas de emoticons" |
4083 | 4214 |
4084 #: src/gtkprefs.c:2506 | 4215 #: src/gtkprefs.c:2404 |
4085 msgid "Message Text" | 4216 msgid "Sounds" |
4086 msgstr "Texto das mensagens" | 4217 msgstr "Sons" |
4087 | 4218 |
4088 #: src/gtkprefs.c:2507 | 4219 #: src/gtkprefs.c:2405 |
4089 msgid "Shortcuts" | |
4090 msgstr "Atalhos" | |
4091 | |
4092 #: src/gtkprefs.c:2510 | |
4093 msgid "IMs" | |
4094 msgstr "Mensagens instantâneas" | |
4095 | |
4096 #: src/gtkprefs.c:2512 | |
4097 msgid "Network" | 4220 msgid "Network" |
4098 msgstr "Rede" | 4221 msgstr "Rede" |
4099 | 4222 |
4100 #: src/gtkprefs.c:2513 | |
4101 msgid "Proxy" | |
4102 msgstr "Proxy" | |
4103 | |
4104 #. We use the registered default browser in windows | 4223 #. We use the registered default browser in windows |
4105 #: src/gtkprefs.c:2516 | 4224 #: src/gtkprefs.c:2408 |
4106 msgid "Browser" | 4225 msgid "Browser" |
4107 msgstr "Navegador" | 4226 msgstr "Navegador" |
4108 | 4227 |
4109 #: src/gtkprefs.c:2518 | 4228 #: src/gtkprefs.c:2410 |
4110 msgid "Logging" | 4229 msgid "Logging" |
4111 msgstr "Gravando" | 4230 msgstr "Gravando" |
4112 | 4231 |
4113 #: src/gtkprefs.c:2519 | 4232 #: src/gtkprefs.c:2411 |
4114 msgid "Sounds" | |
4115 msgstr "Sons" | |
4116 | |
4117 #: src/gtkprefs.c:2520 | |
4118 msgid "Sound Events" | |
4119 msgstr "Eventos de som" | |
4120 | |
4121 #: src/gtkprefs.c:2521 | |
4122 msgid "Away / Idle" | 4233 msgid "Away / Idle" |
4123 msgstr "Ausente / Inativo" | 4234 msgstr "Ausente / Inativo" |
4124 | 4235 |
4125 #: src/gtkprefs.c:2522 | 4236 #: src/gtkprefs.c:2412 |
4126 msgid "Away Messages" | 4237 msgid "Away Messages" |
4127 msgstr "Mensagens de away" | 4238 msgstr "Mensagens de away" |
4128 | 4239 |
4129 #: src/gtkprefs.c:2525 | 4240 #: src/gtkprefs.c:2415 |
4130 msgid "Protocols" | |
4131 msgstr "Protocolos" | |
4132 | |
4133 #: src/gtkprefs.c:2526 | |
4134 msgid "Plugins" | 4241 msgid "Plugins" |
4135 msgstr "Plugins" | 4242 msgstr "Plugins" |
4136 | 4243 |
4137 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4244 #: src/gtkprivacy.c:77 |
4138 msgid "Allow all users to contact me" | 4245 msgid "Allow all users to contact me" |
4152 | 4259 |
4153 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4260 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4154 msgid "Block only the users below" | 4261 msgid "Block only the users below" |
4155 msgstr "Bloquear apenas os usuários abaixo" | 4262 msgstr "Bloquear apenas os usuários abaixo" |
4156 | 4263 |
4157 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | 4264 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1448 |
4158 msgid "Privacy" | 4265 msgid "Privacy" |
4159 msgstr "Privacidade" | 4266 msgstr "Privacidade" |
4160 | 4267 |
4161 #: src/gtkprivacy.c:401 | 4268 #: src/gtkprivacy.c:400 |
4162 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4269 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4163 msgstr "" | 4270 msgstr "" |
4164 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." | 4271 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." |
4165 | 4272 |
4166 #. "Set privacy for:" label | 4273 #. "Set privacy for:" label |
4167 #: src/gtkprivacy.c:413 | 4274 #: src/gtkprivacy.c:412 |
4168 msgid "Set privacy for:" | 4275 msgid "Set privacy for:" |
4169 msgstr "Definir privacidade para:" | 4276 msgstr "Definir privacidade para:" |
4170 | 4277 |
4171 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598 | 4278 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597 |
4172 msgid "Permit User" | 4279 msgid "Permit User" |
4173 msgstr "Permitir usuário" | 4280 msgstr "Permitir usuário" |
4174 | 4281 |
4175 #: src/gtkprivacy.c:583 | 4282 #: src/gtkprivacy.c:582 |
4176 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4283 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4177 msgstr "Digite um usuário que você permite que o contate." | 4284 msgstr "Digite um usuário que você permite que o contate." |
4178 | 4285 |
4179 #: src/gtkprivacy.c:584 | 4286 #: src/gtkprivacy.c:583 |
4180 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4287 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4181 msgstr "" | 4288 msgstr "" |
4182 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria que pudesse contatar você." | 4289 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria que pudesse contatar você." |
4183 | 4290 |
4184 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600 | 4291 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 |
4185 msgid "Permit" | 4292 msgid "Permit" |
4186 msgstr "Permitir" | 4293 msgstr "Permitir" |
4187 | 4294 |
4188 #: src/gtkprivacy.c:592 | 4295 #: src/gtkprivacy.c:591 |
4189 #, c-format | 4296 #, c-format |
4190 msgid "Allow %s to contact you?" | 4297 msgid "Allow %s to contact you?" |
4191 msgstr "Permitir que %s te contate?" | 4298 msgstr "Permitir que %s te contate?" |
4192 | 4299 |
4193 #: src/gtkprivacy.c:594 | 4300 #: src/gtkprivacy.c:593 |
4194 #, c-format | 4301 #, c-format |
4195 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4302 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4196 msgstr "Você tem certeza de que deseja permitir que %s te contate?" | 4303 msgstr "Você tem certeza de que deseja permitir que %s te contate?" |
4197 | 4304 |
4198 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634 | 4305 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633 |
4199 msgid "Block User" | 4306 msgid "Block User" |
4200 msgstr "Bloquear o usuário" | 4307 msgstr "Bloquear o usuário" |
4201 | 4308 |
4202 #: src/gtkprivacy.c:622 | 4309 #: src/gtkprivacy.c:621 |
4203 msgid "Type a user to block." | 4310 msgid "Type a user to block." |
4204 msgstr "Digite um usuário para bloquear." | 4311 msgstr "Digite um usuário para bloquear." |
4205 | 4312 |
4206 #: src/gtkprivacy.c:623 | 4313 #: src/gtkprivacy.c:622 |
4207 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4314 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4208 msgstr "Por favor digite o nome do usuário que você deseja bloquear." | 4315 msgstr "Por favor digite o nome do usuário que você deseja bloquear." |
4209 | 4316 |
4210 #: src/gtkprivacy.c:630 | 4317 #: src/gtkprivacy.c:629 |
4211 #, c-format | 4318 #, c-format |
4212 msgid "Block %s?" | 4319 msgid "Block %s?" |
4213 msgstr "Bloquear %s?" | 4320 msgstr "Bloquear %s?" |
4214 | 4321 |
4215 #: src/gtkprivacy.c:632 | 4322 #: src/gtkprivacy.c:631 |
4216 #, c-format | 4323 #, c-format |
4217 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4324 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4218 msgstr "Você tem certeza de que deseja bloquear %s?" | 4325 msgstr "Você tem certeza de que deseja bloquear %s?" |
4219 | 4326 |
4220 #. * | 4327 #. * |
4221 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4328 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4222 #. | 4329 #. |
4223 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:866 | 4330 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:867 |
4224 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307 | 4331 #: src/protocols/novell/novell.c:1844 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
4225 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233 | 4332 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233 |
4226 msgid "Yes" | 4333 msgid "Yes" |
4227 msgstr "Sim" | 4334 msgstr "Sim" |
4228 | 4335 |
4229 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:866 | 4336 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:867 |
4230 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308 | 4337 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
4231 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233 | 4338 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233 |
4232 msgid "No" | 4339 msgid "No" |
4233 msgstr "Não" | 4340 msgstr "Não" |
4234 | 4341 |
4235 #: src/gtkrequest.c:237 | 4342 #: src/gtkrequest.c:237 |
4236 msgid "Apply" | 4343 msgid "Apply" |
4237 msgstr "Aplicar" | 4344 msgstr "Aplicar" |
4238 | 4345 |
4239 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:271 | 4346 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:316 |
4240 #: src/protocols/silc/util.c:299 | 4347 #: src/protocols/silc/util.c:332 |
4241 msgid "Close" | 4348 msgid "Close" |
4242 msgstr "Fechar" | 4349 msgstr "Fechar" |
4243 | 4350 |
4244 #: src/gtkroomlist.c:328 | 4351 #: src/gtkroomlist.c:330 |
4245 msgid "Room List" | 4352 msgid "Room List" |
4246 msgstr "Lista de salas" | 4353 msgstr "Lista de salas" |
4247 | 4354 |
4248 #. list button | 4355 #. list button |
4249 #: src/gtkroomlist.c:400 | 4356 #: src/gtkroomlist.c:402 |
4250 msgid "_Get List" | 4357 msgid "_Get List" |
4251 msgstr "Ob_ter lista" | 4358 msgstr "Ob_ter lista" |
4252 | 4359 |
4253 #: src/gtksound.c:62 | 4360 #: src/gtksound.c:62 |
4254 msgid "Buddy logs in" | 4361 msgid "Buddy logs in" |
4459 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | 4566 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 |
4460 msgid "Slightly less boring default" | 4567 msgid "Slightly less boring default" |
4461 msgstr "Padrão um pouco menos chato" | 4568 msgstr "Padrão um pouco menos chato" |
4462 | 4569 |
4463 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4570 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4464 #: src/protocols/msn/msn.c:378 src/protocols/msn/state.c:27 | 4571 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/state.c:29 |
4465 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4572 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4466 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2720 | 4573 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2715 |
4467 #: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2890 | 4574 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2885 |
4468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 | 4575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2844 |
4469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 | 4576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959 |
4470 msgid "Available" | 4577 msgid "Available" |
4471 msgstr "Disponível" | 4578 msgstr "Disponível" |
4472 | 4579 |
4473 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4580 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4474 msgid "Available for friends only" | 4581 msgid "Available for friends only" |
4476 | 4583 |
4477 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4584 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4478 msgid "Away for friends only" | 4585 msgid "Away for friends only" |
4479 msgstr "Ausente apenas para amigos" | 4586 msgstr "Ausente apenas para amigos" |
4480 | 4587 |
4481 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:961 | 4588 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963 |
4482 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532 | 4589 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532 |
4483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 src/protocols/oscar/oscar.c:5452 | 4590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
4484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 src/protocols/oscar/oscar.c:6647 | 4591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6667 |
4485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6652 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2369 | 4592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2486 |
4486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859 | 4593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 |
4487 msgid "Invisible" | 4594 msgid "Invisible" |
4488 msgstr "Invisível" | 4595 msgstr "Invisível" |
4489 | 4596 |
4490 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4597 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4491 msgid "Invisible for friends only" | 4598 msgid "Invisible for friends only" |
4497 | 4604 |
4498 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4605 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4499 msgid "Unable to resolve hostname." | 4606 msgid "Unable to resolve hostname." |
4500 msgstr "Impossível resolver endereço." | 4607 msgstr "Impossível resolver endereço." |
4501 | 4608 |
4502 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1667 | 4609 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1664 |
4503 msgid "Unable to connect to server." | 4610 msgid "Unable to connect to server." |
4504 msgstr "Impossível conectar ao servidor." | 4611 msgstr "Impossível conectar ao servidor." |
4505 | 4612 |
4506 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4613 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4507 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4614 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4508 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | 4615 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 |
4509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104 | 4616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 |
4510 msgid "Invalid response from server." | 4617 msgid "Invalid response from server." |
4511 msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida." | 4618 msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida." |
4512 | 4619 |
4513 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4620 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4514 msgid "Error while reading from socket." | 4621 msgid "Error while reading from socket." |
4529 #: src/protocols/gg/gg.c:253 | 4636 #: src/protocols/gg/gg.c:253 |
4530 #, c-format | 4637 #, c-format |
4531 msgid "Status: %s" | 4638 msgid "Status: %s" |
4532 msgstr "Status: %s" | 4639 msgstr "Status: %s" |
4533 | 4640 |
4534 #: src/protocols/gg/gg.c:407 | 4641 #: src/protocols/gg/gg.c:406 |
4535 msgid "Could not connect" | 4642 msgid "Could not connect" |
4536 msgstr "Não foi possível conectar" | 4643 msgstr "Não foi possível conectar" |
4537 | 4644 |
4538 #: src/protocols/gg/gg.c:414 | 4645 #: src/protocols/gg/gg.c:413 |
4539 msgid "Unable to read socket" | 4646 msgid "Unable to read socket" |
4540 msgstr "Impossível ler do socket" | 4647 msgstr "Impossível ler do socket" |
4541 | 4648 |
4542 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4649 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4543 #: src/protocols/gg/gg.c:601 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4650 #: src/protocols/gg/gg.c:600 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4544 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:524 | 4651 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 |
4545 #: src/protocols/msn/servconn.c:47 src/protocols/napster/napster.c:474 | 4652 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 |
4546 #: src/protocols/napster/napster.c:505 src/protocols/toc/toc.c:200 | 4653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2155 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2218 |
4547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2034 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 | 4654 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4655 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 |
4549 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 | |
4550 msgid "Unable to connect." | 4656 msgid "Unable to connect." |
4551 msgstr "Impossível conectar." | 4657 msgstr "Impossível conectar." |
4552 | 4658 |
4553 #: src/protocols/gg/gg.c:617 | 4659 #: src/protocols/gg/gg.c:616 |
4554 msgid "Reading data" | 4660 msgid "Reading data" |
4555 msgstr "Lendo dados" | 4661 msgstr "Lendo dados" |
4556 | 4662 |
4557 #: src/protocols/gg/gg.c:620 | 4663 #: src/protocols/gg/gg.c:619 |
4558 msgid "Balancer handshake" | 4664 msgid "Balancer handshake" |
4559 msgstr "Negociação de balanceador" | 4665 msgstr "Negociação de balanceador" |
4560 | 4666 |
4561 #: src/protocols/gg/gg.c:623 | 4667 #: src/protocols/gg/gg.c:622 |
4562 msgid "Reading server key" | 4668 msgid "Reading server key" |
4563 msgstr "Lendo a chave do servidor" | 4669 msgstr "Lendo a chave do servidor" |
4564 | 4670 |
4565 #: src/protocols/gg/gg.c:626 | 4671 #: src/protocols/gg/gg.c:625 |
4566 msgid "Exchanging key hash" | 4672 msgid "Exchanging key hash" |
4567 msgstr "Trocando hash das chaves" | 4673 msgstr "Trocando hash das chaves" |
4568 | 4674 |
4569 #: src/protocols/gg/gg.c:636 | 4675 #: src/protocols/gg/gg.c:635 |
4570 msgid "Critical error in GG library\n" | 4676 msgid "Critical error in GG library\n" |
4571 msgstr "Erro crítico na biblioteca do GG\n" | 4677 msgstr "Erro crítico na biblioteca do GG\n" |
4572 | 4678 |
4573 #: src/protocols/gg/gg.c:654 src/protocols/gg/gg.c:745 | 4679 #: src/protocols/gg/gg.c:653 src/protocols/gg/gg.c:744 |
4574 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | 4680 #: src/protocols/toc/toc.c:146 |
4575 #, c-format | 4681 #, c-format |
4576 msgid "Connect to %s failed" | 4682 msgid "Connect to %s failed" |
4577 msgstr "Conexão para %s falhou" | 4683 msgstr "Conexão para %s falhou" |
4578 | 4684 |
4579 #: src/protocols/gg/gg.c:702 | 4685 #: src/protocols/gg/gg.c:701 |
4580 msgid "Unable to ping server" | 4686 msgid "Unable to ping server" |
4581 msgstr "Impossível pingar servidor" | 4687 msgstr "Impossível pingar servidor" |
4582 | 4688 |
4583 #: src/protocols/gg/gg.c:714 | 4689 #: src/protocols/gg/gg.c:713 |
4584 msgid "Send as message" | 4690 msgid "Send as message" |
4585 msgstr "Enviar como mensagem" | 4691 msgstr "Enviar como mensagem" |
4586 | 4692 |
4587 #: src/protocols/gg/gg.c:719 | 4693 #: src/protocols/gg/gg.c:718 |
4588 msgid "Looking up GG server" | 4694 msgid "Looking up GG server" |
4589 msgstr "Procurando servidor GG" | 4695 msgstr "Procurando servidor GG" |
4590 | 4696 |
4591 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | 4697 #: src/protocols/gg/gg.c:721 |
4592 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4698 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4593 msgstr "UIN Gadu-Gadu inválido especificado" | 4699 msgstr "UIN Gadu-Gadu inválido especificado" |
4594 | 4700 |
4595 #: src/protocols/gg/gg.c:769 | 4701 #: src/protocols/gg/gg.c:768 |
4596 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4702 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4597 msgstr "Você está tentando enviar uma mensagem para um UIN Gadu-Gadu inválido." | 4703 msgstr "Você está tentando enviar uma mensagem para um UIN Gadu-Gadu inválido." |
4598 | 4704 |
4599 #: src/protocols/gg/gg.c:835 | 4705 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
4600 msgid "Couldn't get search results" | 4706 msgid "Couldn't get search results" |
4602 | 4708 |
4603 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 4709 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
4604 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4710 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4605 msgstr "Mecanismo de busca do Gadu-Gadu" | 4711 msgstr "Mecanismo de busca do Gadu-Gadu" |
4606 | 4712 |
4607 #: src/protocols/gg/gg.c:865 | 4713 #: src/protocols/gg/gg.c:866 |
4608 msgid "Active" | 4714 msgid "Active" |
4609 msgstr "Ativo" | 4715 msgstr "Ativo" |
4610 | 4716 |
4611 #: src/protocols/gg/gg.c:870 src/protocols/oscar/oscar.c:4824 | 4717 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/oscar/oscar.c:4829 |
4612 msgid "UIN" | 4718 msgid "UIN" |
4613 msgstr "UIN" | 4719 msgstr "UIN" |
4614 | 4720 |
4615 #. First Name | 4721 #. First Name |
4616 #: src/protocols/gg/gg.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:611 | 4722 #: src/protocols/gg/gg.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:612 |
4617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4835 src/protocols/silc/ops.c:774 | 4723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/silc/ops.c:774 |
4618 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4724 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4619 msgid "First Name" | 4725 msgid "First Name" |
4620 msgstr "Nome" | 4726 msgstr "Nome" |
4621 | 4727 |
4622 #. Last Name | 4728 #. Last Name |
4623 #: src/protocols/gg/gg.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:616 | 4729 #: src/protocols/gg/gg.c:880 src/protocols/jabber/jabber.c:617 |
4624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4836 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4841 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4625 msgid "Last Name" | 4731 msgid "Last Name" |
4626 msgstr "Sobrenome" | 4732 msgstr "Sobrenome" |
4627 | 4733 |
4628 #: src/protocols/gg/gg.c:883 src/protocols/gg/gg.c:1622 | 4734 #: src/protocols/gg/gg.c:884 src/protocols/gg/gg.c:1623 |
4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4825 | 4735 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4830 |
4630 msgid "Nick" | 4736 msgid "Nick" |
4631 msgstr "Apelido" | 4737 msgstr "Apelido" |
4632 | 4738 |
4633 #: src/protocols/gg/gg.c:890 src/protocols/gg/gg.c:893 | 4739 #: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:894 |
4634 msgid "Birth Year" | 4740 msgid "Birth Year" |
4635 msgstr "Ano de nascimento" | 4741 msgstr "Ano de nascimento" |
4636 | 4742 |
4637 #: src/protocols/gg/gg.c:899 src/protocols/gg/gg.c:901 | 4743 #: src/protocols/gg/gg.c:900 src/protocols/gg/gg.c:902 |
4638 #: src/protocols/gg/gg.c:903 | 4744 #: src/protocols/gg/gg.c:904 |
4639 msgid "Sex" | 4745 msgid "Sex" |
4640 msgstr "Sexo" | 4746 msgstr "Sexo" |
4641 | 4747 |
4642 #. City | 4748 #. City |
4643 #: src/protocols/gg/gg.c:907 src/protocols/jabber/jabber.c:626 | 4749 #: src/protocols/gg/gg.c:908 src/protocols/jabber/jabber.c:627 |
4644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 src/protocols/oscar/oscar.c:4887 | 4750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4892 |
4645 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4751 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4646 msgid "City" | 4752 msgid "City" |
4647 msgstr "Cidade" | 4753 msgstr "Cidade" |
4648 | 4754 |
4649 #. res[0] == username | 4755 #. res[0] == username |
4650 #. show it to the user | 4756 #. show it to the user |
4651 #: src/protocols/gg/gg.c:928 src/protocols/msn/msn.c:1307 | 4757 #: src/protocols/gg/gg.c:929 src/protocols/msn/msn.c:1225 |
4652 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/napster/napster.c:392 | 4758 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/msn/msn.c:1549 |
4653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4018 | 4759 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3807 |
4654 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 | 4760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/toc/toc.c:468 |
4655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 | 4761 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 |
4656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 src/protocols/zephyr/zephyr.c:568 | 4762 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:785 |
4763 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:837 | |
4764 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 | |
4657 msgid "Buddy Information" | 4765 msgid "Buddy Information" |
4658 msgstr "Informações do amigo" | 4766 msgstr "Informações do amigo" |
4659 | 4767 |
4660 #: src/protocols/gg/gg.c:950 | 4768 #: src/protocols/gg/gg.c:951 |
4661 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4769 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4662 msgstr "Não há lista de amigos gravada neste servidor Gadu-Gadu." | 4770 msgstr "Não há lista de amigos gravada neste servidor Gadu-Gadu." |
4663 | 4771 |
4664 #: src/protocols/gg/gg.c:958 | 4772 #: src/protocols/gg/gg.c:959 |
4665 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4773 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4666 msgstr "Não foi possível importar lista de amigos do servidor" | 4774 msgstr "Não foi possível importar lista de amigos do servidor" |
4667 | 4775 |
4668 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 | 4776 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 |
4669 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4777 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4756 #: src/protocols/gg/gg.c:1410 | 4864 #: src/protocols/gg/gg.c:1410 |
4757 msgid "Directory Search" | 4865 msgid "Directory Search" |
4758 msgstr "Pesquisa de diretório" | 4866 msgstr "Pesquisa de diretório" |
4759 | 4867 |
4760 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4868 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4761 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 | 4869 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1061 |
4762 #: src/protocols/toc/toc.c:1573 | 4870 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 |
4763 msgid "Change Password" | 4871 msgid "Change Password" |
4764 msgstr "Alterar senha" | 4872 msgstr "Alterar senha" |
4765 | 4873 |
4766 #: src/protocols/gg/gg.c:1419 | 4874 #: src/protocols/gg/gg.c:1419 |
4767 msgid "Import Buddy List from Server" | 4875 msgid "Import Buddy List from Server" |
4796 #. *< id | 4904 #. *< id |
4797 #. *< name | 4905 #. *< name |
4798 #. *< version | 4906 #. *< version |
4799 #. * summary | 4907 #. * summary |
4800 #. * description | 4908 #. * description |
4801 #: src/protocols/gg/gg.c:1601 src/protocols/gg/gg.c:1603 | 4909 #: src/protocols/gg/gg.c:1602 src/protocols/gg/gg.c:1604 |
4802 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4910 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4803 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" | 4911 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" |
4804 | 4912 |
4805 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4913 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4806 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4914 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4809 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4917 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4810 #, c-format | 4918 #, c-format |
4811 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4919 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4812 msgstr "O usuário %s (%s%s%s%s%s) quer que você autorize-o." | 4920 msgstr "O usuário %s (%s%s%s%s%s) quer que você autorize-o." |
4813 | 4921 |
4814 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 | 4922 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 |
4815 #: src/protocols/msn/notification.c:531 src/protocols/msn/notification.c:917 | 4923 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3538 |
4816 #: src/protocols/msn/notification.c:1084 src/protocols/oscar/oscar.c:3537 | 4924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 |
4817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6080 | |
4818 msgid "Authorize" | 4925 msgid "Authorize" |
4819 msgstr "Autorizar" | 4926 msgstr "Autorizar" |
4820 | 4927 |
4821 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 | 4928 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 |
4822 #: src/protocols/msn/notification.c:532 src/protocols/msn/notification.c:919 | 4929 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3540 |
4823 #: src/protocols/msn/notification.c:1086 src/protocols/oscar/oscar.c:3539 | 4930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 |
4824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6081 | |
4825 msgid "Deny" | 4931 msgid "Deny" |
4826 msgstr "Negar" | 4932 msgstr "Negar" |
4827 | 4933 |
4828 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4934 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4829 msgid "Send message through server" | 4935 msgid "Send message through server" |
4831 | 4937 |
4832 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 4938 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
4833 msgid "Connecting..." | 4939 msgid "Connecting..." |
4834 msgstr "Conectando..." | 4940 msgstr "Conectando..." |
4835 | 4941 |
4836 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | 4942 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4837 msgid "Nick:" | 4943 msgid "Nick:" |
4838 msgstr "Apelido:" | 4944 msgstr "Apelido:" |
4839 | 4945 |
4840 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 4946 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 |
4841 msgid "Gaim User" | 4947 msgid "Gaim User" |
4842 msgstr "Usuário Gaim" | 4948 msgstr "Usuário Gaim" |
4843 | 4949 |
4844 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 | 4950 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 |
4845 #, c-format | 4951 #, c-format |
4846 msgid "Unknown command: %s" | 4952 msgid "Unknown command: %s" |
4847 msgstr "Comando desconhecido: %s" | 4953 msgstr "Comando desconhecido: %s" |
4848 | 4954 |
4849 #: src/protocols/irc/cmds.c:137 | 4955 #: src/protocols/irc/cmds.c:444 src/protocols/jabber/chat.c:544 |
4850 msgid "" | |
4851 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4852 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4853 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4854 msgstr "" | |
4855 "Comandos do IRC suportados:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4856 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4857 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4858 | |
4859 #: src/protocols/irc/cmds.c:146 | |
4860 msgid "" | |
4861 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4862 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4863 msgstr "" | |
4864 "<B>Comandos do IRC suportados:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4865 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4866 | |
4867 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527 | |
4868 #, c-format | 4956 #, c-format |
4869 msgid "current topic is: %s" | 4957 msgid "current topic is: %s" |
4870 msgstr "O tópico atual é: %s" | 4958 msgstr "O tópico atual é: %s" |
4871 | 4959 |
4872 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529 | 4960 #: src/protocols/irc/cmds.c:447 src/protocols/jabber/chat.c:546 |
4873 msgid "No topic is set" | 4961 msgid "No topic is set" |
4874 msgstr "Nenhum tópico foi definido" | 4962 msgstr "Nenhum tópico foi definido" |
4875 | 4963 |
4876 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 4964 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
4877 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 | 4965 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
4878 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | 4966 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 |
4967 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198 | |
4879 msgid "File Transfer Aborted" | 4968 msgid "File Transfer Aborted" |
4880 msgstr "Tranferência de arquivo abortada" | 4969 msgstr "Tranferência de arquivo abortada" |
4881 | 4970 |
4882 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 4971 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
4883 msgid "Gaim could not open a listening port." | 4972 msgid "Gaim could not open a listening port." |
4904 msgid "View MOTD" | 4993 msgid "View MOTD" |
4905 msgstr "Ver mensagem do dia (MOTD)" | 4994 msgstr "Ver mensagem do dia (MOTD)" |
4906 | 4995 |
4907 #. FIXME: remove this when the ui does it for us. | 4996 #. FIXME: remove this when the ui does it for us. |
4908 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:929 | 4997 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:929 |
4909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 src/protocols/oscar/oscar.c:6751 | 4998 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:448 |
4910 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 | 4999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691 |
4911 msgid "Send File" | 5000 msgid "Send File" |
4912 msgstr "Enviar" | 5001 msgstr "Enviar arquivo" |
4913 | 5002 |
4914 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5003 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32 |
4915 msgid "_Channel:" | 5004 msgid "_Channel:" |
4916 msgstr "_Canal:" | 5005 msgstr "_Canal:" |
4917 | 5006 |
4921 | 5010 |
4922 #: src/protocols/irc/irc.c:207 | 5011 #: src/protocols/irc/irc.c:207 |
4923 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5012 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4924 msgstr "Apelidos do IRC não podem conter espaços" | 5013 msgstr "Apelidos do IRC não podem conter espaços" |
4925 | 5014 |
4926 #: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:228 | 5015 #: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:198 |
4927 #, c-format | 5016 #, c-format |
4928 msgid "Signon: %s" | 5017 msgid "Signon: %s" |
4929 msgstr "Conectando: %s" | 5018 msgstr "Conectando: %s" |
4930 | 5019 |
4931 #: src/protocols/irc/irc.c:235 | 5020 #: src/protocols/irc/irc.c:235 |
4932 msgid "Couldn't create socket" | 5021 msgid "Couldn't create socket" |
4933 msgstr "Impossível criar socket" | 5022 msgstr "Impossível criar socket" |
4934 | 5023 |
4935 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:295 | 5024 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:296 |
4936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | 5025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587 |
4937 msgid "Couldn't connect to host" | 5026 msgid "Couldn't connect to host" |
4938 msgstr "Não foi possível conectar ao host" | 5027 msgstr "Não foi possível conectar ao host" |
4939 | 5028 |
4940 #: src/protocols/irc/irc.c:386 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5029 #: src/protocols/irc/irc.c:387 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
4941 msgid "Read error" | 5030 msgid "Read error" |
4942 msgstr "Erro de leitura" | 5031 msgstr "Erro de leitura" |
4943 | 5032 |
4944 #: src/protocols/irc/irc.c:520 src/protocols/silc/chat.c:1345 | 5033 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1356 |
4945 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | 5034 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1341 |
4946 msgid "Users" | 5035 msgid "Users" |
4947 msgstr "Usuários" | 5036 msgstr "Usuários" |
4948 | 5037 |
4949 #: src/protocols/irc/irc.c:523 src/protocols/silc/chat.c:1348 | 5038 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/silc/chat.c:1359 |
4950 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | 5039 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 |
4951 msgid "Topic" | 5040 msgid "Topic" |
4952 msgstr "Tópico" | 5041 msgstr "Tópico" |
4953 | 5042 |
4954 #. *< api_version | 5043 #. *< api_version |
4955 #. *< type | 5044 #. *< type |
4958 #. *< dependencies | 5047 #. *< dependencies |
4959 #. *< priority | 5048 #. *< priority |
4960 #. *< id | 5049 #. *< id |
4961 #. *< name | 5050 #. *< name |
4962 #. *< version | 5051 #. *< version |
4963 #: src/protocols/irc/irc.c:624 | 5052 #: src/protocols/irc/irc.c:643 |
4964 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5053 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4965 msgstr "Plugin do protocolo IRC" | 5054 msgstr "Plugin do protocolo IRC" |
4966 | 5055 |
4967 #. * summary | 5056 #. * summary |
4968 #: src/protocols/irc/irc.c:625 | 5057 #: src/protocols/irc/irc.c:644 |
4969 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5058 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4970 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" | 5059 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" |
4971 | 5060 |
4972 #: src/protocols/irc/irc.c:644 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 5061 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1382 src/protocols/napster/napster.c:640 | 5062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1556 src/protocols/napster/napster.c:642 |
4974 #: src/protocols/silc/ops.c:935 | 5063 #: src/protocols/silc/ops.c:935 |
4975 msgid "Server" | 5064 msgid "Server" |
4976 msgstr "Servidor" | 5065 msgstr "Servidor" |
4977 | 5066 |
4978 #: src/protocols/irc/irc.c:647 src/protocols/jabber/jabber.c:1403 | 5067 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1577 |
4979 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 src/protocols/napster/napster.c:645 | 5068 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 src/protocols/napster/napster.c:647 |
4980 #: src/protocols/silc/silc.c:1055 src/protocols/trepia/trepia.c:1304 | 5069 #: src/protocols/silc/silc.c:1394 src/protocols/trepia/trepia.c:1295 |
4981 msgid "Port" | 5070 msgid "Port" |
4982 msgstr "Porta" | 5071 msgstr "Porta" |
4983 | 5072 |
4984 #: src/protocols/irc/irc.c:650 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 | 5073 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1442 |
4985 msgid "Encoding" | 5074 msgid "Encoding" |
4986 msgstr "Codificação" | 5075 msgstr "Codificação" |
4987 | 5076 |
4988 #: src/protocols/irc/irc.c:653 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 5077 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:586 src/protocols/silc/buddy.c:1475 | 5078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 src/protocols/silc/buddy.c:1449 |
4990 #: src/protocols/silc/ops.c:931 | 5079 #: src/protocols/silc/ops.c:931 |
4991 msgid "Username" | 5080 msgid "Username" |
4992 msgstr "Nome do usuário" | 5081 msgstr "Nome do usuário" |
4993 | 5082 |
4994 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
5011 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 5100 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
5012 msgid " <i>(identified)</i>" | 5101 msgid " <i>(identified)</i>" |
5013 msgstr " <i>(identificado)</i>" | 5102 msgstr " <i>(identificado)</i>" |
5014 | 5103 |
5015 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:929 | 5104 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:929 |
5016 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3136 | 5105 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 |
5017 msgid "Realname" | 5106 msgid "Realname" |
5018 msgstr "Nome real" | 5107 msgstr "Nome real" |
5019 | 5108 |
5020 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 5109 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
5021 msgid "Currently on" | 5110 msgid "Currently on" |
5059 msgstr "Mensagem desconhecida" | 5148 msgstr "Mensagem desconhecida" |
5060 | 5149 |
5061 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 | 5150 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 |
5062 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5151 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5063 msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." | 5152 msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." |
5153 | |
5154 #: src/protocols/irc/msgs.c:323 | |
5155 #, c-format | |
5156 msgid "Users on %s: %s" | |
5157 msgstr "Usuários em %s: %s" | |
5064 | 5158 |
5065 #: src/protocols/irc/msgs.c:405 | 5159 #: src/protocols/irc/msgs.c:405 |
5066 msgid "No such channel" | 5160 msgid "No such channel" |
5067 msgstr "Canal inexistente" | 5161 msgstr "Canal inexistente" |
5068 | 5162 |
5090 | 5184 |
5091 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 | 5185 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 |
5092 msgid "Invitation only" | 5186 msgid "Invitation only" |
5093 msgstr "Apenas convidados" | 5187 msgstr "Apenas convidados" |
5094 | 5188 |
5095 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 | 5189 #: src/protocols/irc/msgs.c:604 |
5096 #, c-format | 5190 #, c-format |
5097 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5191 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5098 msgstr "Você foi chutado por %s: (%s)" | 5192 msgstr "Você foi expulso por %s: (%s)" |
5099 | 5193 |
5100 #: src/protocols/irc/msgs.c:602 | 5194 #: src/protocols/irc/msgs.c:609 |
5101 #, c-format | 5195 #, c-format |
5102 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5196 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5103 msgstr "Chutado por %s (%s)" | 5197 msgstr "Chutado por %s (%s)" |
5104 | 5198 |
5105 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 | 5199 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 |
5106 #, c-format | 5200 #, c-format |
5107 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5201 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5108 msgstr "Modo (%s %s) por %s" | 5202 msgstr "Modo (%s %s) por %s" |
5109 | 5203 |
5110 #: src/protocols/irc/msgs.c:702 | 5204 #: src/protocols/irc/msgs.c:709 |
5111 msgid "Could not change nick" | 5205 msgid "Could not change nick" |
5112 msgstr "Não foi possível mudar apelido" | 5206 msgstr "Não foi possível mudar apelido" |
5113 | 5207 |
5114 #: src/protocols/irc/msgs.c:703 | 5208 #: src/protocols/irc/msgs.c:710 |
5115 msgid "Cannot change nick" | 5209 msgid "Cannot change nick" |
5116 msgstr "Impossível mudar apelido" | 5210 msgstr "Impossível mudar apelido" |
5117 | 5211 |
5118 #: src/protocols/irc/msgs.c:724 | 5212 #: src/protocols/irc/msgs.c:731 |
5119 #, c-format | 5213 #, c-format |
5120 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5214 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5121 msgstr "Você saiu do canal%s%s" | 5215 msgstr "Você saiu do canal%s%s" |
5122 | 5216 |
5123 #: src/protocols/irc/msgs.c:764 | 5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:771 |
5124 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5218 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5125 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" | 5219 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" |
5126 | 5220 |
5127 #: src/protocols/irc/msgs.c:766 | 5221 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 |
5128 #, c-format | 5222 #, c-format |
5129 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5223 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5130 msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos" | 5224 msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos" |
5131 | 5225 |
5132 #: src/protocols/irc/msgs.c:841 | 5226 #: src/protocols/irc/msgs.c:848 |
5133 #, c-format | 5227 #, c-format |
5134 msgid "Cannot join %s:" | 5228 msgid "Cannot join %s:" |
5135 msgstr "Impossível entrar no %s:" | 5229 msgstr "Impossível entrar no %s:" |
5136 | 5230 |
5137 #: src/protocols/irc/msgs.c:842 src/protocols/silc/ops.c:878 | 5231 #: src/protocols/irc/msgs.c:849 src/protocols/silc/ops.c:878 |
5138 msgid "Cannot join channel" | 5232 msgid "Cannot join channel" |
5139 msgstr "Impossível entrar no canal" | 5233 msgstr "Impossível entrar no canal" |
5140 | 5234 |
5141 #: src/protocols/irc/msgs.c:872 | 5235 #: src/protocols/irc/msgs.c:885 |
5142 #, c-format | 5236 #, c-format |
5143 msgid "Wallops from %s" | 5237 msgid "Wallops from %s" |
5144 msgstr "Wallops de %s" | 5238 msgstr "Wallops de %s" |
5145 | 5239 |
5146 #: src/protocols/irc/parse.c:166 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 | 5240 #: src/protocols/irc/parse.c:109 |
5241 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | |
5242 msgstr "action <ação to perform>: Realiza uma ação." | |
5243 | |
5244 #: src/protocols/irc/parse.c:110 | |
5245 msgid "" | |
5246 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | |
5247 "away." | |
5248 msgstr "" | |
5249 "away [mensagem]: Define uma mensagem de ausência. Não use uma mensagem caso " | |
5250 "queira retornar do estado de ausência." | |
5251 | |
5252 #: src/protocols/irc/parse.c:111 | |
5253 msgid "" | |
5254 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | |
5255 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
5256 msgstr "" | |
5257 "deop <usuário1> [usuário2] ...: Remove o status de operador do canal " | |
5258 "de alguém. Você precisa ser um operador do canal para isso." | |
5259 | |
5260 #: src/protocols/irc/parse.c:112 | |
5261 msgid "" | |
5262 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | |
5263 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
5264 "must be a channel operator to do this." | |
5265 msgstr "" | |
5266 "devoice <usuário1> [usuário2] ...: Remove o status de voice do canal " | |
5267 "de alguém, impedindo esta pessoa de falar caso o canal esteja moderado (+m). " | |
5268 "Você precisa ser um operador do canal para isso." | |
5269 | |
5270 #: src/protocols/irc/parse.c:113 | |
5271 msgid "" | |
5272 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | |
5273 "channel, or the current channel." | |
5274 msgstr "" | |
5275 "invite <usuário> [sala]: Convida alguém para entrar no canal " | |
5276 "especificado, ou no canal atual." | |
5277 | |
5278 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | |
5279 msgid "" | |
5280 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5281 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5282 msgstr "" | |
5283 "j <sala1>[,sala2][,...] [chave1[,chave2][,...]]: Digite um ou mais " | |
5284 "canais, e opcionalmente forneça a chave do canal para cada um deles, se " | |
5285 "necessário." | |
5286 | |
5287 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | |
5288 msgid "" | |
5289 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5290 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5291 msgstr "" | |
5292 "join <sala1>[,sala2][,...] [chave1[,chave2][,...]]: Digite um ou mais " | |
5293 "canais, e opcionalmente forneça a chave do canal para cada um deles, se " | |
5294 "necessário." | |
5295 | |
5296 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | |
5297 msgid "" | |
5298 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
5299 "channel operator to do this." | |
5300 msgstr "" | |
5301 "kick <usuário> [mensagem]: Remove alguém de um canal. Você precisa " | |
5302 "ser operador do canal para isso." | |
5303 | |
5304 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | |
5305 msgid "" | |
5306 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
5307 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
5308 msgstr "" | |
5309 "list: Exibe uma lista das salas de bate-papo da rede. <i>Cuidado, alguns " | |
5310 "servidores podem te desconectar caso você faça isso.</i>" | |
5311 | |
5312 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | |
5313 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | |
5314 msgstr "me <ação a realizar>: Realiza uma ação." | |
5315 | |
5316 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | |
5317 msgid "" | |
5318 "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " | |
5319 "or user mode." | |
5320 msgstr "" | |
5321 "mode <usuário|canal> <+|-><A-Za-z>: Define ou remove um " | |
5322 "modo de usuário ou canal." | |
5323 | |
5324 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | |
5325 msgid "" | |
5326 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5327 "opposed to a channel)." | |
5328 msgstr "" | |
5329 "msg <usuário> <mensagem>: Envia uma mensagem particular para um " | |
5330 "usuário (ao contrário de um canal)." | |
5331 | |
5332 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | |
5333 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | |
5334 msgstr "names [canal]: Lista os usuários que estão no canal atualmente." | |
5335 | |
5336 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 | |
5337 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | |
5338 msgstr "nick <novo apelido>: Muda seu apelido." | |
5339 | |
5340 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | |
5341 msgid "" | |
5342 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | |
5343 "must be a channel operator to do this." | |
5344 msgstr "" | |
5345 "op <usuário1> [usuário2] ...: Dá o status de operador do canal para " | |
5346 "alguém. Você precisa ser operador do canal para isso." | |
5347 | |
5348 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | |
5349 msgid "" | |
5350 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
5351 "can't use it." | |
5352 msgstr "" | |
5353 "operwall <mensagem>: Se você não sabe o que é isto, provavelmente não " | |
5354 "pode usar tal comando." | |
5355 | |
5356 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | |
5357 msgid "" | |
5358 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
5359 "with an optional message." | |
5360 msgstr "" | |
5361 "part [sala] [mensagem]: Sai do canal atual, ou de um canal especificado, " | |
5362 "com uma mensagem opcional" | |
5363 | |
5364 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | |
5365 msgid "" | |
5366 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
5367 "has." | |
5368 msgstr "" | |
5369 "ping [usuário]: Verifica qual a latência do usuário (ou do servidor, caso " | |
5370 "nenhum usuário tenha sido especificado) " | |
5371 | |
5372 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | |
5373 msgid "" | |
5374 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5375 "opposed to a channel)." | |
5376 msgstr "" | |
5377 "query <usuário> <mensagem>: Envia uma mensagem particular para " | |
5378 "um usuário (ao contrário de um canal)." | |
5379 | |
5380 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | |
5381 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
5382 msgstr "quit [mensagem]: Desconecta do servidor, com uma mensagem opcional." | |
5383 | |
5384 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | |
5385 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
5386 msgstr "quote [...]: Manda um comando puro para o servidor." | |
5387 | |
5388 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | |
5389 msgid "" | |
5390 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
5391 "channel operator to do this." | |
5392 msgstr "" | |
5393 "remove <usuário> [mensagem]: Remove alguém de um canal. Você precisa " | |
5394 "ser operador do canal para isso." | |
5395 | |
5396 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | |
5397 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | |
5398 msgstr "topic [novo tópico]: Vê ou altera o tópico do canal." | |
5399 | |
5400 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | |
5401 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5402 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Define ou remove um modo de usuário." | |
5403 | |
5404 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | |
5405 msgid "" | |
5406 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
5407 "must be a channel operator to do this." | |
5408 msgstr "" | |
5409 "voice <usuário1> [usuário2] ...: Dá o status de voice do canal para " | |
5410 "alguém. Você precisa ser operador do canal para isso." | |
5411 | |
5412 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | |
5413 msgid "" | |
5414 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5415 "use it." | |
5416 msgstr "" | |
5417 "wallops <mensagem>: Se você não sabe o que é isto, provavelmente não " | |
5418 "pode usar tal comando." | |
5419 | |
5420 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | |
5421 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | |
5422 msgstr "whois <usuário>: Exibe informações do usuário." | |
5423 | |
5424 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:236 | |
5147 msgid "" | 5425 msgid "" |
5148 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5426 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5149 "the Account Editor)" | 5427 "the Account Editor)" |
5150 msgstr "" | 5428 msgstr "" |
5151 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' " | 5429 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' " |
5152 "no editor de contas)" | 5430 "no editor de contas)" |
5153 | 5431 |
5154 #: src/protocols/irc/parse.c:320 | 5432 #: src/protocols/irc/parse.c:382 |
5155 #, c-format | 5433 #, c-format |
5156 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5434 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5157 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" | 5435 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" |
5158 | 5436 |
5159 #: src/protocols/irc/parse.c:321 | 5437 #: src/protocols/irc/parse.c:383 |
5160 msgid "PONG" | 5438 msgid "PONG" |
5161 msgstr "PONG" | 5439 msgstr "PONG" |
5162 | 5440 |
5163 #: src/protocols/irc/parse.c:321 | 5441 #: src/protocols/irc/parse.c:383 |
5164 msgid "CTCP PING reply" | 5442 msgid "CTCP PING reply" |
5165 msgstr "Resposta do CTCP PING" | 5443 msgstr "Resposta do CTCP PING" |
5166 | 5444 |
5167 #: src/protocols/irc/parse.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:1424 | 5445 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1424 |
5168 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:626 | 5446 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 |
5169 #: src/protocols/toc/toc.c:642 src/protocols/toc/toc.c:716 | 5447 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 |
5170 msgid "Disconnected." | 5448 msgid "Disconnected." |
5171 msgstr "Desconectado." | 5449 msgstr "Desconectado." |
5172 | 5450 |
5173 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5451 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5174 msgid "Server requires SSL for login" | 5452 msgid "Server requires SSL for login" |
5198 | 5476 |
5199 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 5477 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
5200 msgid "Invalid challenge from server" | 5478 msgid "Invalid challenge from server" |
5201 msgstr "O servidor retornou uma identificação inválida" | 5479 msgstr "O servidor retornou uma identificação inválida" |
5202 | 5480 |
5203 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:604 | 5481 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:605 |
5204 #: src/protocols/silc/ops.c:770 | 5482 #: src/protocols/silc/ops.c:770 |
5205 msgid "Full Name" | 5483 msgid "Full Name" |
5206 msgstr "Nome completo" | 5484 msgstr "Nome completo" |
5207 | 5485 |
5208 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:617 | 5486 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:618 |
5209 #: src/protocols/silc/ops.c:782 | 5487 #: src/protocols/silc/ops.c:782 |
5210 msgid "Family Name" | 5488 msgid "Family Name" |
5211 msgstr "Sobrenome" | 5489 msgstr "Sobrenome" |
5212 | 5490 |
5213 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:621 | 5491 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:622 |
5214 msgid "Given Name" | 5492 msgid "Given Name" |
5215 msgstr "Nome" | 5493 msgstr "Nome" |
5216 | 5494 |
5217 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:636 | 5495 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:636 |
5218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 src/protocols/silc/buddy.c:1472 | 5496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/msn/msn.c:1150 |
5219 #: src/protocols/silc/ops.c:786 src/protocols/silc/ops.c:927 | 5497 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/ops.c:786 |
5220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3132 | 5498 #: src/protocols/silc/ops.c:927 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 |
5221 msgid "Nickname" | 5499 msgid "Nickname" |
5222 msgstr "Apelido" | 5500 msgstr "Apelido" |
5223 | 5501 |
5224 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:646 | 5502 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:647 |
5225 msgid "URL" | 5503 msgid "URL" |
5226 msgstr "URL" | 5504 msgstr "URL" |
5227 | 5505 |
5228 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:664 | 5506 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:664 |
5229 msgid "Street Address" | 5507 msgid "Street Address" |
5240 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:672 | 5518 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:672 |
5241 msgid "Region" | 5519 msgid "Region" |
5242 msgstr "Região" | 5520 msgstr "Região" |
5243 | 5521 |
5244 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:676 | 5522 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:676 |
5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 | 5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637 |
5246 msgid "Postal Code" | 5524 msgid "Postal Code" |
5247 msgstr "Código postal (CEP)" | 5525 msgstr "Código postal (CEP)" |
5248 | 5526 |
5249 #. Country | 5527 #. Country |
5250 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:681 | 5528 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
5251 #: src/protocols/silc/util.c:287 src/protocols/trepia/trepia.c:339 | 5529 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 |
5252 #: src/protocols/trepia/trepia.c:416 | |
5253 msgid "Country" | 5530 msgid "Country" |
5254 msgstr "País" | 5531 msgstr "País" |
5255 | 5532 |
5256 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:692 | 5533 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:692 |
5257 #: src/protocols/jabber/buddy.c:699 | 5534 #: src/protocols/jabber/buddy.c:699 |
5258 msgid "Telephone" | 5535 msgid "Telephone" |
5259 msgstr "Telefone" | 5536 msgstr "Telefone" |
5260 | 5537 |
5261 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:710 | 5538 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:710 |
5262 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 src/protocols/silc/buddy.c:1527 | 5539 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 src/protocols/silc/buddy.c:1499 |
5263 #: src/protocols/silc/silc.c:633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128 | 5540 #: src/protocols/silc/silc.c:637 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:990 |
5264 msgid "Email" | 5541 msgid "Email" |
5265 msgstr "Email" | 5542 msgstr "Email" |
5266 | 5543 |
5267 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:733 | 5544 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:733 |
5268 msgid "Organization Name" | 5545 msgid "Organization Name" |
5279 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:746 | 5556 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:746 |
5280 msgid "Role" | 5557 msgid "Role" |
5281 msgstr "Função" | 5558 msgstr "Função" |
5282 | 5559 |
5283 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:639 | 5560 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:639 |
5284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 | 5561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 |
5285 msgid "Birthday" | 5562 msgid "Birthday" |
5286 msgstr "Data de nascimento" | 5563 msgstr "Data de nascimento" |
5287 | 5564 |
5288 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5565 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 src/protocols/jabber/buddy.c:511 |
5289 msgid "Edit Jabber vCard" | 5566 msgid "Edit Jabber vCard" |
5290 msgstr "Editar vCard do Jabber" | 5567 msgstr "Editar vCard do Jabber" |
5291 | 5568 |
5292 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 | 5569 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 |
5293 msgid "" | 5570 msgid "" |
5294 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5571 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5295 "comfortable." | 5572 "comfortable." |
5296 msgstr "" | 5573 msgstr "" |
5297 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que " | 5574 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que " |
5298 "quiser." | 5575 "quiser." |
5299 | 5576 |
5300 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 | 5577 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 |
5301 msgid "Jabber ID" | 5578 msgid "Jabber ID" |
5302 msgstr "ID Jabber" | 5579 msgstr "ID Jabber" |
5303 | 5580 |
5304 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 |
5305 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:935 | 5582 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:937 |
5306 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/novell/novell.c:2742 | 5583 #: src/protocols/msn/msn.c:453 src/protocols/novell/novell.c:2737 |
5307 #: src/protocols/novell/novell.c:2746 src/protocols/oscar/oscar.c:574 | 5584 #: src/protocols/novell/novell.c:2741 src/protocols/oscar/oscar.c:574 |
5308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582 | 5585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
5309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 | 5586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 |
5310 msgid "Status" | 5587 msgid "Status" |
5311 msgstr "Status" | 5588 msgstr "Status" |
5312 | 5589 |
5313 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1385 | 5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1559 |
5314 msgid "Resource" | 5591 msgid "Resource" |
5315 msgstr "Recurso" | 5592 msgstr "Recurso" |
5316 | 5593 |
5317 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:778 | 5594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626 src/protocols/silc/ops.c:778 |
5318 msgid "Middle Name" | 5595 msgid "Middle Name" |
5319 msgstr "Nome do meio" | 5596 msgstr "Nome do meio" |
5320 | 5597 |
5321 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:621 | 5598 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:622 |
5322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 | 5599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 src/protocols/oscar/oscar.c:4891 |
5323 #: src/protocols/silc/ops.c:814 | 5600 #: src/protocols/silc/ops.c:814 |
5324 msgid "Address" | 5601 msgid "Address" |
5325 msgstr "Endereço" | 5602 msgstr "Endereço" |
5326 | 5603 |
5327 #: src/protocols/jabber/buddy.c:656 | 5604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:656 |
5362 #. removed? | 5639 #. removed? |
5363 #: src/protocols/jabber/buddy.c:961 | 5640 #: src/protocols/jabber/buddy.c:961 |
5364 msgid "Unsubscribe" | 5641 msgid "Unsubscribe" |
5365 msgstr "Parar de monitorar a presença" | 5642 msgstr "Parar de monitorar a presença" |
5366 | 5643 |
5367 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 | 5644 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:963 |
5368 msgid "_Room:" | 5645 msgid "_Room:" |
5369 msgstr "Sa_la:" | 5646 msgstr "Sa_la:" |
5370 | 5647 |
5371 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5648 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5372 msgid "_Server:" | 5649 msgid "_Server:" |
5374 | 5651 |
5375 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 5652 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
5376 msgid "_Handle:" | 5653 msgid "_Handle:" |
5377 msgstr "_Apelido:" | 5654 msgstr "_Apelido:" |
5378 | 5655 |
5379 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 | 5656 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 |
5380 #, c-format | 5657 #, c-format |
5381 msgid "%s is not a valid room name" | 5658 msgid "%s is not a valid room name" |
5382 msgstr "%s não é um nome de sala válido" | 5659 msgstr "%s não é um nome de sala válido" |
5383 | 5660 |
5384 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 | 5661 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 |
5385 msgid "Invalid Room Name" | 5662 msgid "Invalid Room Name" |
5386 msgstr "Nome de sala inválido" | 5663 msgstr "Nome de sala inválido" |
5387 | 5664 |
5388 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 | 5665 #: src/protocols/jabber/chat.c:182 |
5389 #, c-format | 5666 #, c-format |
5390 msgid "%s is not a valid server name" | 5667 msgid "%s is not a valid server name" |
5391 msgstr "%s não é um nome de sevidor válido" | 5668 msgstr "%s não é um nome de sevidor válido" |
5392 | 5669 |
5393 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 | 5670 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184 |
5394 msgid "Invalid Server Name" | 5671 msgid "Invalid Server Name" |
5395 msgstr "Nome de servidor inválido" | 5672 msgstr "Nome de servidor inválido" |
5396 | 5673 |
5397 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 | 5674 #: src/protocols/jabber/chat.c:188 |
5398 #, c-format | 5675 #, c-format |
5399 msgid "%s is not a valid room handle" | 5676 msgid "%s is not a valid room handle" |
5400 msgstr "%s não é um apelido de sala válido" | 5677 msgstr "%s não é um apelido de sala válido" |
5401 | 5678 |
5402 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 | 5679 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 |
5403 msgid "Invalid Room Handle" | 5680 msgid "Invalid Room Handle" |
5404 msgstr "Apelido de sala inválido" | 5681 msgstr "Apelido de sala inválido" |
5405 | 5682 |
5406 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 | 5683 #: src/protocols/jabber/chat.c:349 |
5407 msgid "Configuration error" | 5684 msgid "Configuration error" |
5408 msgstr "Erro de configuração" | 5685 msgstr "Erro de configuração" |
5409 | 5686 |
5410 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 | 5687 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503 |
5411 msgid "Unable to configure" | 5688 msgid "Unable to configure" |
5412 msgstr "Impossível configurar" | 5689 msgstr "Impossível configurar" |
5413 | 5690 |
5414 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 | 5691 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 |
5415 msgid "Room Configuration Error" | 5692 msgid "Room Configuration Error" |
5416 msgstr "Erro de configuração de sala" | 5693 msgstr "Erro de configuração de sala" |
5417 | 5694 |
5418 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 | 5695 #: src/protocols/jabber/chat.c:375 |
5419 msgid "This room is not capable of being configured" | 5696 msgid "This room is not capable of being configured" |
5420 msgstr "Esta sala nao é capaz de ser configurada" | 5697 msgstr "Esta sala nao é capaz de ser configurada" |
5421 | 5698 |
5422 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 | 5699 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494 |
5423 msgid "Registration error" | 5700 msgid "Registration error" |
5424 msgstr "Erro ao registrar" | 5701 msgstr "Erro ao registrar" |
5425 | 5702 |
5426 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 | 5703 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 |
5427 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5704 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5428 msgstr "Nao é possível mudar o apelido em salas de bate-papo nao-MUC" | 5705 msgstr "Nao é possível mudar o apelido em salas de bate-papo nao-MUC" |
5429 | 5706 |
5430 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 | 5707 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628 |
5431 msgid "Roomlist Error" | 5708 msgid "Roomlist Error" |
5432 msgstr "Erro na lista de salas" | 5709 msgstr "Erro na lista de salas" |
5433 | 5710 |
5434 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612 | 5711 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629 |
5435 msgid "Error retreiving roomlist" | 5712 msgid "Error retreiving roomlist" |
5436 msgstr "Erro ao obter lista de salas" | 5713 msgstr "Erro ao obter lista de salas" |
5437 | 5714 |
5438 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 | 5715 #: src/protocols/jabber/chat.c:669 |
5439 msgid "Invalid Server" | 5716 msgid "Invalid Server" |
5440 msgstr "Servidor inválido" | 5717 msgstr "Servidor inválido" |
5441 | 5718 |
5442 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | 5719 #: src/protocols/jabber/chat.c:706 |
5443 msgid "Enter a Conference Server" | 5720 msgid "Enter a Conference Server" |
5444 msgstr "Entrar num servidor de conferência" | 5721 msgstr "Entrar num servidor de conferência" |
5445 | 5722 |
5446 #: src/protocols/jabber/chat.c:690 | 5723 #: src/protocols/jabber/chat.c:707 |
5447 msgid "Select a conference server to query" | 5724 msgid "Select a conference server to query" |
5448 msgstr "Selecione um servidor de conferência a ser consultado" | 5725 msgstr "Selecione um servidor de conferência a ser consultado" |
5449 | 5726 |
5450 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 | 5727 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 |
5451 msgid "Find Rooms" | 5728 msgid "Find Rooms" |
5452 msgstr "Encontrar salas" | 5729 msgstr "Encontrar salas" |
5453 | 5730 |
5454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 | 5731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:75 |
5455 msgid "Error initializing session" | 5732 msgid "Error initializing session" |
5456 msgstr "Erro ao inicializar sessão" | 5733 msgstr "Erro ao inicializar sessão" |
5457 | 5734 |
5458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 | 5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:205 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 |
5459 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 | 5736 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 |
5460 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 | 5737 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 |
5461 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1186 | 5738 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 |
5462 msgid "Write error" | 5739 msgid "Write error" |
5463 msgstr "Erro ao enviar" | 5740 msgstr "Erro ao enviar" |
5464 | 5741 |
5465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 | 5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:263 |
5466 msgid "Read Error" | 5743 msgid "Read Error" |
5467 msgstr "Erro de leitura" | 5744 msgstr "Erro de leitura" |
5468 | 5745 |
5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:322 | 5746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:323 |
5470 msgid "Connection Failed" | 5747 msgid "Connection Failed" |
5471 msgstr "Falha na conexão" | 5748 msgstr "Falha na conexão" |
5472 | 5749 |
5473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:325 | 5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:326 |
5474 msgid "SSL Handshake Failed" | 5751 msgid "SSL Handshake Failed" |
5475 msgstr "Falha na negociação SSL" | 5752 msgstr "Falha na negociação SSL" |
5476 | 5753 |
5477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:368 src/protocols/jabber/jabber.c:697 | 5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:369 src/protocols/jabber/jabber.c:698 |
5478 msgid "Invalid Jabber ID" | 5755 msgid "Invalid Jabber ID" |
5479 msgstr "ID do Jabber inválido" | 5756 msgstr "ID do Jabber inválido" |
5480 | 5757 |
5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:396 src/protocols/jabber/jabber.c:724 | 5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:725 |
5482 msgid "SSL support unavailable" | 5759 msgid "SSL support unavailable" |
5483 msgstr "Suporte a SSL indisponível" | 5760 msgstr "Suporte a SSL indisponível" |
5484 | 5761 |
5485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:734 | 5762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:735 |
5486 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 | 5763 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 |
5487 msgid "Unable to create socket" | 5764 msgid "Unable to create socket" |
5488 msgstr "Impossível criar socket" | 5765 msgstr "Impossível criar socket" |
5489 | 5766 |
5490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 | 5767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:432 |
5491 #, c-format | 5768 #, c-format |
5492 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5769 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5493 msgstr "Registro de %s@%s foi efetuado com sucesso" | 5770 msgstr "Registro de %s@%s foi efetuado com sucesso" |
5494 | 5771 |
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 src/protocols/jabber/jabber.c:434 | 5772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:435 |
5496 msgid "Registration Successful" | 5773 msgid "Registration Successful" |
5497 msgstr "Registro efetuado com sucesso" | 5774 msgstr "Registro efetuado com sucesso" |
5498 | 5775 |
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:440 src/protocols/jabber/jabber.c:1178 | 5776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 src/protocols/jabber/jabber.c:1180 |
5500 msgid "Unknown Error" | 5777 msgid "Unknown Error" |
5501 msgstr "Erro desconhecido" | 5778 msgstr "Erro desconhecido" |
5502 | 5779 |
5503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:443 | 5780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 |
5504 msgid "Registration Failed" | 5781 msgid "Registration Failed" |
5505 msgstr "Registro falhou" | 5782 msgstr "Registro falhou" |
5506 | 5783 |
5507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:555 | 5784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:556 |
5508 msgid "Already Registered" | 5785 msgid "Already Registered" |
5509 msgstr "Já está registrado" | 5786 msgstr "Já está registrado" |
5510 | 5787 |
5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:590 src/protocols/jabber/jabber.c:1033 | 5788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:1035 |
5512 msgid "Password" | 5789 msgid "Password" |
5513 msgstr "Senha" | 5790 msgstr "Senha" |
5514 | 5791 |
5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 | 5792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602 |
5516 msgid "E-Mail" | 5793 msgid "E-Mail" |
5517 msgstr "Email" | 5794 msgstr "Email" |
5518 | 5795 |
5519 #. State | 5796 #. State |
5520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 src/protocols/oscar/oscar.c:4880 | 5797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 |
5521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5522 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5799 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5523 msgid "State" | 5800 msgid "State" |
5524 msgstr "Estado" | 5801 msgstr "Estado" |
5525 | 5802 |
5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/silc/buddy.c:1529 | 5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:642 src/protocols/silc/buddy.c:1501 |
5527 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:635 | 5804 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:639 |
5528 msgid "Phone" | 5805 msgid "Phone" |
5529 msgstr "Telefone" | 5806 msgstr "Telefone" |
5530 | 5807 |
5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 | 5808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:652 |
5532 msgid "Date" | 5809 msgid "Date" |
5533 msgstr "Data" | 5810 msgstr "Data" |
5534 | 5811 |
5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:659 | 5812 #: src/protocols/jabber/jabber.c:660 |
5536 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5813 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5537 msgstr "" | 5814 msgstr "" |
5538 "Por favor preencha as informações abaixo para registrar sua nova conta." | 5815 "Por favor preencha as informações abaixo para registrar sua nova conta." |
5539 | 5816 |
5540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:662 src/protocols/jabber/jabber.c:663 | 5817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 src/protocols/jabber/jabber.c:664 |
5541 msgid "Register New Jabber Account" | 5818 msgid "Register New Jabber Account" |
5542 msgstr "Registrar nova conta do Jabber" | 5819 msgstr "Registrar nova conta do Jabber" |
5543 | 5820 |
5821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:743 | |
5822 msgid "Logged out" | |
5823 msgstr "Desconectado" | |
5824 | |
5544 #. connect to the server | 5825 #. connect to the server |
5545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:780 src/protocols/msn/dispatch.c:212 | 5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:782 src/protocols/msn/msn.c:616 |
5546 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/napster/napster.c:498 | 5827 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2104 |
5547 #: src/protocols/novell/novell.c:2105 src/protocols/oscar/oscar.c:1591 | 5828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5548 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2253 | 5829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353 src/protocols/zephyr/zephyr.c:906 |
5549 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 | |
5550 msgid "Connecting" | 5830 msgid "Connecting" |
5551 msgstr "Conectando" | 5831 msgstr "Conectando" |
5552 | 5832 |
5553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 | 5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:786 |
5554 msgid "Initializing Stream" | 5834 msgid "Initializing Stream" |
5555 msgstr "Inicializando fluxo" | 5835 msgstr "Inicializando fluxo" |
5556 | 5836 |
5557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:790 | 5837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:792 |
5558 msgid "Authenticating" | 5838 msgid "Authenticating" |
5559 msgstr "Autenticando" | 5839 msgstr "Autenticando" |
5560 | 5840 |
5561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:799 | 5841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:801 |
5562 msgid "Re-initializing Stream" | 5842 msgid "Re-initializing Stream" |
5563 msgstr "Reinicializando fluxo" | 5843 msgstr "Reinicializando fluxo" |
5564 | 5844 |
5565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:1156 | 5845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:881 src/protocols/jabber/jabber.c:1158 |
5566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 src/protocols/jabber/jabber.c:1230 | 5846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 src/protocols/jabber/jabber.c:1232 |
5567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6451 | 5847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6471 |
5568 msgid "Not Authorized" | 5848 msgid "Not Authorized" |
5569 msgstr "Não autorizado" | 5849 msgstr "Não autorizado" |
5570 | 5850 |
5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:910 | 5851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 |
5572 msgid "Both" | 5852 msgid "Both" |
5573 msgstr "Ambas" | 5853 msgstr "Ambas" |
5574 | 5854 |
5575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | 5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 |
5576 msgid "From (To pending)" | 5856 msgid "From (To pending)" |
5577 msgstr "De (Para pendente)" | 5857 msgstr "De (Para pendente)" |
5578 | 5858 |
5579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | 5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 |
5580 msgid "From" | 5860 msgid "From" |
5581 msgstr "De" | 5861 msgstr "De" |
5582 | 5862 |
5583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 | 5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 |
5584 msgid "To" | 5864 msgid "To" |
5585 msgstr "Para" | 5865 msgstr "Para" |
5586 | 5866 |
5587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 | 5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:921 |
5588 msgid "None (To pending)" | 5868 msgid "None (To pending)" |
5589 msgstr "Nenhuma (Para pendente)" | 5869 msgstr "Nenhuma (Para pendente)" |
5590 | 5870 |
5591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923 | 5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 |
5592 msgid "Subscription" | 5872 msgid "Subscription" |
5593 msgstr "Assinatura" | 5873 msgstr "Assinatura" |
5594 | 5874 |
5595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 | 5875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 |
5596 msgid "Error" | 5876 msgid "Error" |
5597 msgstr "Erro" | 5877 msgstr "Erro" |
5598 | 5878 |
5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 5879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5600 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 | 5880 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 |
5601 msgid "Chatty" | 5881 msgid "Chatty" |
5602 msgstr "Disponível para bate-papo" | 5882 msgstr "Disponível para bate-papo" |
5603 | 5883 |
5604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | 5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
5605 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 | 5885 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 |
5606 msgid "Extended Away" | 5886 msgid "Extended Away" |
5607 msgstr "Ausente (estendido)" | 5887 msgstr "Ausente (estendido)" |
5608 | 5888 |
5609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5610 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 5890 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
5611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5464 | 5891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5468 |
5612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6643 | 5892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6663 |
5613 msgid "Do Not Disturb" | 5893 msgid "Do Not Disturb" |
5614 msgstr "Não perturbe" | 5894 msgstr "Não perturbe" |
5615 | 5895 |
5616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 | 5896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
5617 msgid "Password Changed" | 5897 msgid "Password Changed" |
5618 msgstr "Senha alterada" | 5898 msgstr "Senha alterada" |
5619 | 5899 |
5620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 | 5900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5621 msgid "Your password has been changed." | 5901 msgid "Your password has been changed." |
5622 msgstr "Sua senha foi alterada." | 5902 msgstr "Sua senha foi alterada." |
5623 | 5903 |
5624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 src/protocols/jabber/jabber.c:982 | 5904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:984 |
5625 msgid "Error changing password" | 5905 msgid "Error changing password" |
5626 msgstr "Erro ao mudar a senha" | 5906 msgstr "Erro ao mudar a senha" |
5627 | 5907 |
5628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1038 | 5908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 |
5629 msgid "Password (again)" | 5909 msgid "Password (again)" |
5630 msgstr "Senha (novamente)" | 5910 msgstr "Senha (novamente)" |
5631 | 5911 |
5632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1043 src/protocols/jabber/jabber.c:1044 | 5912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 |
5633 msgid "Change Jabber Password" | 5913 msgid "Change Jabber Password" |
5634 msgstr "Alterar senha do Jabber" | 5914 msgstr "Alterar senha do Jabber" |
5635 | 5915 |
5636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 | 5916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 |
5637 msgid "Please enter your new password" | 5917 msgid "Please enter your new password" |
5638 msgstr "Favor digitar sua nova senha" | 5918 msgstr "Favor digitar sua nova senha" |
5639 | 5919 |
5640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1054 src/protocols/toc/toc.c:1563 | 5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1540 |
5641 msgid "Set User Info" | 5921 msgid "Set User Info" |
5642 msgstr "Definir informações de usuário" | 5922 msgstr "Definir informações de usuário" |
5643 | 5923 |
5644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1136 | 5924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 |
5645 msgid "Bad Request" | 5925 msgid "Bad Request" |
5646 msgstr "Requisição inválida" | 5926 msgstr "Requisição inválida" |
5647 | 5927 |
5648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 | 5928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 |
5649 msgid "Conflict" | 5929 msgid "Conflict" |
5650 msgstr "Conflito" | 5930 msgstr "Conflito" |
5651 | 5931 |
5652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 | 5932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 |
5653 msgid "Feature Not Implemented" | 5933 msgid "Feature Not Implemented" |
5654 msgstr "Recurso nao implementado" | 5934 msgstr "Recurso nao implementado" |
5655 | 5935 |
5656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 | 5936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 |
5657 msgid "Forbidden" | 5937 msgid "Forbidden" |
5658 msgstr "Proibido" | 5938 msgstr "Proibido" |
5659 | 5939 |
5660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 | 5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 |
5661 msgid "Gone" | 5941 msgid "Gone" |
5662 msgstr "Saiu" | 5942 msgstr "Saiu" |
5663 | 5943 |
5664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 src/protocols/jabber/jabber.c:1220 | 5944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 src/protocols/jabber/jabber.c:1222 |
5665 msgid "Internal Server Error" | 5945 msgid "Internal Server Error" |
5666 msgstr "Erro interno do servidor" | 5946 msgstr "Erro interno do servidor" |
5667 | 5947 |
5668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 | 5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 |
5669 msgid "Item Not Found" | 5949 msgid "Item Not Found" |
5670 msgstr "Item nao encontrado" | 5950 msgstr "Item nao encontrado" |
5671 | 5951 |
5672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 | 5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 |
5673 msgid "Malformed Jabber ID" | 5953 msgid "Malformed Jabber ID" |
5674 msgstr "ID do Jabber em formato inválido" | 5954 msgstr "ID do Jabber em formato inválido" |
5675 | 5955 |
5676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 | 5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 |
5677 msgid "Not Acceptable" | 5957 msgid "Not Acceptable" |
5678 msgstr "Não aceitável" | 5958 msgstr "Não aceitável" |
5679 | 5959 |
5680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 | 5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 |
5681 msgid "Not Allowed" | 5961 msgid "Not Allowed" |
5682 msgstr "Não permitido" | 5962 msgstr "Não permitido" |
5683 | 5963 |
5684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1158 | 5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 |
5685 msgid "Payment Required" | 5965 msgid "Payment Required" |
5686 msgstr "Pagamento requerido" | 5966 msgstr "Pagamento requerido" |
5687 | 5967 |
5688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 | 5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162 |
5689 msgid "Recipient Unavailable" | 5969 msgid "Recipient Unavailable" |
5690 msgstr "Destinatário indisponível" | 5970 msgstr "Destinatário indisponível" |
5691 | 5971 |
5692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164 | 5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 |
5693 msgid "Registration Required" | 5973 msgid "Registration Required" |
5694 msgstr "Registro requerido" | 5974 msgstr "Registro requerido" |
5695 | 5975 |
5696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 | 5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 |
5697 msgid "Remote Server Not Found" | 5977 msgid "Remote Server Not Found" |
5698 msgstr "Servidor remoto nao encontrado" | 5978 msgstr "Servidor remoto nao encontrado" |
5699 | 5979 |
5700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 | 5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 |
5701 msgid "Remote Server Timeout" | 5981 msgid "Remote Server Timeout" |
5702 msgstr "Tempo limite escotado ao conectar ao servidor remoto" | 5982 msgstr "Tempo limite escotado ao conectar ao servidor remoto" |
5703 | 5983 |
5704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 | 5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 |
5705 msgid "Server Overloaded" | 5985 msgid "Server Overloaded" |
5706 msgstr "Servidor sobrecarregado" | 5986 msgstr "Servidor sobrecarregado" |
5707 | 5987 |
5708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 | 5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 |
5709 msgid "Service Unavailable" | 5989 msgid "Service Unavailable" |
5710 msgstr "Serviço indisponível" | 5990 msgstr "Serviço indisponível" |
5711 | 5991 |
5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 | 5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 |
5713 msgid "Subscription Required" | 5993 msgid "Subscription Required" |
5714 msgstr "Assinatura requerida" | 5994 msgstr "Assinatura requerida" |
5715 | 5995 |
5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 | 5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 |
5717 msgid "Unexpected Request" | 5997 msgid "Unexpected Request" |
5718 msgstr "Requisição inesperada" | 5998 msgstr "Requisição inesperada" |
5719 | 5999 |
5720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 | 6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
5721 msgid "Authorization Aborted" | 6001 msgid "Authorization Aborted" |
5722 msgstr "Autorização abortada" | 6002 msgstr "Autorização abortada" |
5723 | 6003 |
5724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | 6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 |
5725 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6005 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
5726 msgstr "Codificação da autorização incorreta" | 6006 msgstr "Codificação da autorização incorreta" |
5727 | 6007 |
5728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | 6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 |
5729 msgid "Invalid authzid" | 6009 msgid "Invalid authzid" |
5730 msgstr "Authzid inválido" | 6010 msgstr "Authzid inválido" |
5731 | 6011 |
5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 | 6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
5733 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6013 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
5734 msgstr "Mecanismo de autorização inválido" | 6014 msgstr "Mecanismo de autorização inválido" |
5735 | 6015 |
5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 | 6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 |
5737 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6017 msgid "Authorization mechanism too weak" |
5738 msgstr "Mecanismo de autenticação fraco demais" | 6018 msgstr "Mecanismo de autenticação fraco demais" |
5739 | 6019 |
5740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 | 6020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
5741 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6021 msgid "Temporary Authentication Failure" |
5742 msgstr "Falha temporária na autenticação" | 6022 msgstr "Falha temporária na autenticação" |
5743 | 6023 |
5744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 | 6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 |
5745 msgid "Authentication Failure" | 6025 msgid "Authentication Failure" |
5746 msgstr "Falha na autenticação" | 6026 msgstr "Falha na autenticação" |
5747 | 6027 |
5748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 | 6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 |
5749 msgid "Bad Format" | 6029 msgid "Bad Format" |
5750 msgstr "Formato inválido" | 6030 msgstr "Formato inválido" |
5751 | 6031 |
5752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 | 6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 |
5753 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6033 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5754 msgstr "Prefixo de namespace inválido" | 6034 msgstr "Prefixo de namespace inválido" |
5755 | 6035 |
5756 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | 6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 |
5757 msgid "Resource Conflict" | 6037 msgid "Resource Conflict" |
5758 msgstr "Conflito de recursos" | 6038 msgstr "Conflito de recursos" |
5759 | 6039 |
5760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 src/protocols/silc/ops.c:1225 | 6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 src/protocols/silc/ops.c:1275 |
5761 msgid "Connection Timeout" | 6041 msgid "Connection Timeout" |
5762 msgstr "Tempo limite de conexão esgotado" | 6042 msgstr "Tempo limite de conexão esgotado" |
5763 | 6043 |
5764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 | 6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 |
5765 msgid "Host Gone" | 6045 msgid "Host Gone" |
5766 msgstr "Host fora do ar" | 6046 msgstr "Host fora do ar" |
5767 | 6047 |
5768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 | 6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 |
5769 msgid "Host Unknown" | 6049 msgid "Host Unknown" |
5770 msgstr "Host desconhecido" | 6050 msgstr "Host desconhecido" |
5771 | 6051 |
5772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 | 6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 |
5773 msgid "Improper Addressing" | 6053 msgid "Improper Addressing" |
5774 msgstr "Endereçamento impróprio" | 6054 msgstr "Endereçamento impróprio" |
5775 | 6055 |
5776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 | 6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
5777 msgid "Invalid ID" | 6057 msgid "Invalid ID" |
5778 msgstr "ID inválido" | 6058 msgstr "ID inválido" |
5779 | 6059 |
5780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | 6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 |
5781 msgid "Invalid Namespace" | 6061 msgid "Invalid Namespace" |
5782 msgstr "Namespace inválido" | 6062 msgstr "Namespace inválido" |
5783 | 6063 |
5784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 | 6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 |
5785 msgid "Invalid XML" | 6065 msgid "Invalid XML" |
5786 msgstr "XML inválido" | 6066 msgstr "XML inválido" |
5787 | 6067 |
5788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 | 6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 |
5789 msgid "Non-matching Hosts" | 6069 msgid "Non-matching Hosts" |
5790 msgstr "Hosts não compatíveis" | 6070 msgstr "Hosts não compatíveis" |
5791 | 6071 |
5792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | 6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 |
5793 msgid "Policy Violation" | 6073 msgid "Policy Violation" |
5794 msgstr "Violação de normas" | 6074 msgstr "Violação de normas" |
5795 | 6075 |
5796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 | 6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 |
5797 msgid "Remote Connection Failed" | 6077 msgid "Remote Connection Failed" |
5798 msgstr "Falha na conexão remota" | 6078 msgstr "Falha na conexão remota" |
5799 | 6079 |
5800 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 | 6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 |
5801 msgid "Resource Constraint" | 6081 msgid "Resource Constraint" |
5802 msgstr "Limitação de recursos" | 6082 msgstr "Limitação de recursos" |
5803 | 6083 |
5804 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 | 6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 |
5805 msgid "Restricted XML" | 6085 msgid "Restricted XML" |
5806 msgstr "XML restrito" | 6086 msgstr "XML restrito" |
5807 | 6087 |
5808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 | 6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 |
5809 msgid "See Other Host" | 6089 msgid "See Other Host" |
5810 msgstr "Ver outro host" | 6090 msgstr "Ver outro host" |
5811 | 6091 |
5812 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 | 6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 |
5813 msgid "System Shutdown" | 6093 msgid "System Shutdown" |
5814 msgstr "Desligamento do sistema" | 6094 msgstr "Desligamento do sistema" |
5815 | 6095 |
5816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 | 6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
5817 msgid "Undefined Condition" | 6097 msgid "Undefined Condition" |
5818 msgstr "Condição indefinida" | 6098 msgstr "Condição indefinida" |
5819 | 6099 |
5820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 | 6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 |
5821 msgid "Unsupported Encoding" | 6101 msgid "Unsupported Encoding" |
5822 msgstr "Codificação nao suportada" | 6102 msgstr "Codificação nao suportada" |
5823 | 6103 |
5824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 | 6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 |
5825 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6105 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5826 msgstr "Tipo de comando (Stanza) não suportado" | 6106 msgstr "Tipo de comando (Stanza) não suportado" |
5827 | 6107 |
5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 | 6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 |
5829 msgid "Unsupported Version" | 6109 msgid "Unsupported Version" |
5830 msgstr "Versão não suportada" | 6110 msgstr "Versão não suportada" |
5831 | 6111 |
5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 | 6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 |
5833 msgid "XML Not Well Formed" | 6113 msgid "XML Not Well Formed" |
5834 msgstr "XML mal-formado" | 6114 msgstr "XML mal-formado" |
5835 | 6115 |
5836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 | 6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256 |
5837 msgid "Stream Error" | 6117 msgid "Stream Error" |
5838 msgstr "Erro no fluxo XML" | 6118 msgstr "Erro no fluxo XML" |
5839 | 6119 |
5840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 | 6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1323 |
6121 #, c-format | |
6122 msgid "Unable to ban user %s" | |
6123 msgstr "Impossível banir usuário %s" | |
6124 | |
6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | |
6126 #, c-format | |
6127 msgid "Unable to kick user %s" | |
6128 msgstr "Impossível convidar usuário (%s)." | |
6129 | |
6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1400 | |
6131 msgid "config: Configure a chat room." | |
6132 msgstr "config: Configura uma sala de bate-papo" | |
6133 | |
6134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403 | |
6135 msgid "configure: Configure a chat room." | |
6136 msgstr "configure: Configura uma sala de bate-papo" | |
6137 | |
6138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410 | |
6139 msgid "part [room]: Leave the room." | |
6140 msgstr "part [sala]: Sai da sala." | |
6141 | |
6142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413 | |
6143 msgid "register: Register with a chat room." | |
6144 msgstr "register: Registra com uma sala de bate-papo." | |
6145 | |
6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 | |
6147 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6148 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou mudar o tópico." | |
6149 | |
6150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1422 | |
6151 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | |
6152 msgstr "ban <usuário> [sala]: Bane o usuário da sala." | |
6153 | |
6154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 | |
6155 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | |
6156 msgstr "invite <usuário> [sala]: Convida o usuário para a sala." | |
6157 | |
6158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430 | |
6159 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
6160 msgstr "join: <sala> [servidor]: Entra num bate-papo neste servidor." | |
6161 | |
6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 | |
6163 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6164 msgstr "kick <usuário> [sala]: Expulsa um usuário da sala." | |
6165 | |
6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 | |
6167 msgid "" | |
6168 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6169 msgstr "" | |
6170 "msg <usuário> <mensagem>: Envia uma mensagem particular para " | |
6171 "outro usuário." | |
6172 | |
6173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1452 | |
5841 msgid "Hide Operating System" | 6174 msgid "Hide Operating System" |
5842 msgstr "Esconder sistema operacional" | 6175 msgstr "Esconder sistema operacional" |
5843 | 6176 |
5844 #. *< api_version | 6177 #. *< api_version |
5845 #. *< type | 6178 #. *< type |
5850 #. *< id | 6183 #. *< id |
5851 #. *< name | 6184 #. *< name |
5852 #. *< version | 6185 #. *< version |
5853 #. * summary | 6186 #. * summary |
5854 #. * description | 6187 #. * description |
5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 src/protocols/jabber/jabber.c:1362 | 6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1534 src/protocols/jabber/jabber.c:1536 |
5856 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6189 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5857 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" | 6190 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" |
5858 | 6191 |
5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 | 6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1562 |
5860 msgid "Use TLS if available" | 6193 msgid "Use TLS if available" |
5861 msgstr "USar TLS se disponível" | 6194 msgstr "USar TLS se disponível" |
5862 | 6195 |
5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1393 | 6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1567 |
5864 msgid "Force old SSL" | 6197 msgid "Force old SSL" |
5865 msgstr "Forçar SSL antigo" | 6198 msgstr "Forçar SSL antigo" |
5866 | 6199 |
5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1398 | 6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1572 |
5868 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6201 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
5869 msgstr "Permitir autenticação em texto puro sobre fluxos nao-encriptados" | 6202 msgstr "Permitir autenticação em texto puro sobre fluxos nao-encriptados" |
5870 | 6203 |
5871 #. Account options | 6204 #. Account options |
5872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:1051 | 6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1581 src/protocols/silc/silc.c:1390 |
5873 msgid "Connect server" | 6206 msgid "Connect server" |
5874 msgstr "Conectar ao servidor" | 6207 msgstr "Conectar ao servidor" |
5875 | 6208 |
5876 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6209 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
5877 #, c-format | 6210 #, c-format |
5904 | 6237 |
5905 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6238 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
5906 msgid "XML Parse error" | 6239 msgid "XML Parse error" |
5907 msgstr "Erro ao processar XML" | 6240 msgstr "Erro ao processar XML" |
5908 | 6241 |
5909 #: src/protocols/jabber/presence.c:221 | 6242 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 |
5910 msgid "Unknown Error in presence" | 6243 msgid "Unknown Error in presence" |
5911 msgstr "Erro desconhecido na presença" | 6244 msgstr "Erro desconhecido na presença" |
5912 | 6245 |
5913 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 | 6246 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 |
5914 #, c-format | 6247 #, c-format |
5915 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6248 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5916 msgstr "O usuário %s quer adicionar você a lista de amigos dele." | 6249 msgstr "O usuário %s quer adicionar você a lista de amigos dele." |
5917 | 6250 |
5918 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278 | 6251 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281 |
5919 msgid "Create New Room" | 6252 msgid "Create New Room" |
5920 msgstr "Criar nova sala" | 6253 msgstr "Criar nova sala" |
5921 | 6254 |
5922 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 | 6255 #: src/protocols/jabber/presence.c:282 |
5923 msgid "" | 6256 msgid "" |
5924 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6257 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5925 "default settings?" | 6258 "default settings?" |
5926 msgstr "" | 6259 msgstr "" |
5927 "Você está criando uma nova sala. Você deseja configurá-la, ou aceitar as " | 6260 "Você está criando uma nova sala. Você deseja configurá-la, ou aceitar as " |
5928 "configurações padrao?" | 6261 "configurações padrao?" |
5929 | 6262 |
5930 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 | 6263 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 |
5931 msgid "Configure Room" | 6264 msgid "Configure Room" |
5932 msgstr "Configurar sala" | 6265 msgstr "Configurar sala" |
5933 | 6266 |
5934 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 | 6267 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 |
5935 msgid "Accept Defaults" | 6268 msgid "Accept Defaults" |
5936 msgstr "Aceitar padroes" | 6269 msgstr "Aceitar padroes" |
5937 | 6270 |
5938 #: src/protocols/jabber/presence.c:303 | 6271 #: src/protocols/jabber/presence.c:308 |
5939 #, c-format | 6272 #, c-format |
5940 msgid "Error in chat %s" | 6273 msgid "Error in chat %s" |
5941 msgstr "Erro no bate-papo %s" | 6274 msgstr "Erro no bate-papo %s" |
5942 | 6275 |
5943 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 | 6276 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 |
5944 #, c-format | 6277 #, c-format |
5945 msgid "Error joining chat %s" | 6278 msgid "Error joining chat %s" |
5946 msgstr "Erro ao entrar no bate-papo %s" | 6279 msgstr "Erro ao entrar no bate-papo %s" |
5947 | 6280 |
5948 #: src/protocols/jabber/si.c:582 | 6281 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
5954 | 6287 |
5955 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 | 6288 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 |
5956 msgid "File Send Failed" | 6289 msgid "File Send Failed" |
5957 msgstr "Falha no envio de arquivo" | 6290 msgstr "Falha no envio de arquivo" |
5958 | 6291 |
5959 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 | 6292 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 |
5960 msgid "Unable to request USR\n" | 6293 msgid "Miscellaneous error" |
5961 msgstr "Impossível requisitar USR\n" | 6294 msgstr "Erro miscelâneo" |
5962 | 6295 |
5963 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:219 | 6296 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338 |
5964 msgid "Unable to login using MD5" | 6297 msgid "You have signed on from another location." |
5965 msgstr "Impossível conectar-se usando MD5" | 6298 msgstr "Você conectou de outro local." |
5966 | 6299 |
5967 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 | 6300 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340 |
5968 msgid "Unable to send USR" | 6301 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
5969 msgstr "Impossível enviar USR" | 6302 msgstr "Os servidores MSN vão sair do ar temporariamente." |
5970 | 6303 |
5971 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:230 | 6304 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
5972 msgid "Requesting to send password" | |
5973 msgstr "Requisitando o envio da senha" | |
5974 | |
5975 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | |
5976 msgid "Protocol version not supported" | |
5977 msgstr "Versão do protocolo não suportada" | |
5978 | |
5979 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 | |
5980 msgid "Unable to request CVR\n" | |
5981 msgstr "Impossível requisitar CVR\n" | |
5982 | |
5983 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 | |
5984 msgid "Unable to request INF\n" | |
5985 msgstr "Impossível requisitar INF\n" | |
5986 | |
5987 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564 | |
5988 msgid "Got invalid XFR" | |
5989 msgstr "XFR inválido recebido" | |
5990 | |
5991 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | |
5992 msgid "Unable to transfer" | |
5993 msgstr "Impossível transferir" | |
5994 | |
5995 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 | |
5996 msgid "Unable to parse message." | |
5997 msgstr "Impossível processar mensagem." | |
5998 | |
5999 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 | |
6000 msgid "Unable to write to server" | |
6001 msgstr "Impossível enviar para o servidor" | |
6002 | |
6003 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1861 | |
6004 msgid "Syncing with server" | |
6005 msgstr "Sincronizando com o servidor" | |
6006 | |
6007 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 | |
6008 msgid "Error reading from server" | |
6009 msgstr "Erro ao ler do servidor" | |
6010 | |
6011 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
6012 msgid "Unable to parse message" | 6305 msgid "Unable to parse message" |
6013 msgstr "Impossível processar mensagem" | 6306 msgstr "Impossível processar mensagem" |
6014 | 6307 |
6015 #: src/protocols/msn/error.c:36 | 6308 #: src/protocols/msn/error.c:38 |
6016 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 6309 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
6017 msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do Gaim)" | 6310 msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do Gaim)" |
6018 | 6311 |
6019 #: src/protocols/msn/error.c:40 | 6312 #: src/protocols/msn/error.c:42 |
6020 msgid "Invalid email address" | 6313 msgid "Invalid email address" |
6021 msgstr "Endereço de email inválido" | 6314 msgstr "Endereço de email inválido" |
6022 | 6315 |
6023 #: src/protocols/msn/error.c:43 | 6316 #: src/protocols/msn/error.c:45 |
6024 msgid "User does not exist" | 6317 msgid "User does not exist" |
6025 msgstr "Usuário inexistente" | 6318 msgstr "Usuário inexistente" |
6026 | 6319 |
6027 #: src/protocols/msn/error.c:47 | 6320 #: src/protocols/msn/error.c:49 |
6028 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 6321 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
6029 msgstr "Faltando nome de domínio totalmente qualificado" | 6322 msgstr "Faltando nome de domínio totalmente qualificado" |
6030 | 6323 |
6031 #: src/protocols/msn/error.c:50 | 6324 #: src/protocols/msn/error.c:52 |
6032 msgid "Already Logged In" | 6325 msgid "Already Logged In" |
6033 msgstr "Você já está conectado" | 6326 msgstr "Você já está conectado" |
6034 | 6327 |
6035 #: src/protocols/msn/error.c:53 | 6328 #: src/protocols/msn/error.c:55 |
6036 msgid "Invalid Username" | 6329 msgid "Invalid Username" |
6037 msgstr "Usuário inválido" | 6330 msgstr "Usuário inválido" |
6038 | 6331 |
6039 #: src/protocols/msn/error.c:56 | 6332 #: src/protocols/msn/error.c:58 |
6040 msgid "Invalid Friendly Name" | 6333 msgid "Invalid Friendly Name" |
6041 msgstr "Apelido inválido" | 6334 msgstr "Apelido inválido" |
6042 | 6335 |
6043 #: src/protocols/msn/error.c:59 | 6336 #: src/protocols/msn/error.c:61 |
6044 msgid "List Full" | 6337 msgid "List Full" |
6045 msgstr "Lista cheia" | 6338 msgstr "Lista cheia" |
6046 | 6339 |
6047 #: src/protocols/msn/error.c:62 | 6340 #: src/protocols/msn/error.c:64 |
6048 msgid "Already there" | 6341 msgid "Already there" |
6049 msgstr "Já está lá" | 6342 msgstr "Já está lá" |
6050 | 6343 |
6051 #: src/protocols/msn/error.c:65 | 6344 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6052 msgid "Not on list" | 6345 msgid "Not on list" |
6053 msgstr "Não está na lista" | 6346 msgstr "Não está na lista" |
6054 | 6347 |
6055 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:528 | 6348 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:570 |
6056 msgid "User is offline" | 6349 msgid "User is offline" |
6057 msgstr "Usuário está desconectado" | 6350 msgstr "Usuário está desconectado" |
6058 | 6351 |
6059 #: src/protocols/msn/error.c:71 | 6352 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6060 msgid "Already in the mode" | 6353 msgid "Already in the mode" |
6061 msgstr "Você já está nesse modo" | 6354 msgstr "Você já está nesse modo" |
6062 | 6355 |
6063 #: src/protocols/msn/error.c:74 | 6356 #: src/protocols/msn/error.c:76 |
6064 msgid "Already in opposite list" | 6357 msgid "Already in opposite list" |
6065 msgstr "Usuário já está na lista oposta" | 6358 msgstr "Usuário já está na lista oposta" |
6066 | 6359 |
6067 #: src/protocols/msn/error.c:77 | 6360 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
6068 msgid "Too many groups" | 6361 msgid "Too many groups" |
6069 msgstr "Excesso de grupos" | 6362 msgstr "Excesso de grupos" |
6070 | 6363 |
6071 #: src/protocols/msn/error.c:80 | 6364 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
6072 msgid "Invalid group" | 6365 msgid "Invalid group" |
6073 msgstr "Grupo inválido" | 6366 msgstr "Grupo inválido" |
6074 | 6367 |
6075 #: src/protocols/msn/error.c:83 | 6368 #: src/protocols/msn/error.c:85 |
6076 msgid "User not in group" | 6369 msgid "User not in group" |
6077 msgstr "O usuário não está no grupo" | 6370 msgstr "O usuário não está no grupo" |
6078 | 6371 |
6079 #: src/protocols/msn/error.c:86 | 6372 #: src/protocols/msn/error.c:88 |
6080 msgid "Group name too long" | 6373 msgid "Group name too long" |
6081 msgstr "Nome do grupo muito extenso." | 6374 msgstr "Nome do grupo muito extenso." |
6082 | 6375 |
6083 #: src/protocols/msn/error.c:89 | 6376 #: src/protocols/msn/error.c:91 |
6084 msgid "Cannot remove group zero" | 6377 msgid "Cannot remove group zero" |
6085 msgstr "Impossível remover o grupo zero" | 6378 msgstr "Impossível remover o grupo zero" |
6086 | 6379 |
6087 #: src/protocols/msn/error.c:93 | 6380 #: src/protocols/msn/error.c:95 |
6088 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 6381 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
6089 msgstr "Você tentou adicionar um contato a um grupo que não existe" | 6382 msgstr "Você tentou adicionar um contato a um grupo que não existe" |
6090 | 6383 |
6091 #: src/protocols/msn/error.c:97 | 6384 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
6092 msgid "Switchboard failed" | 6385 msgid "Switchboard failed" |
6093 msgstr "O quadro de comunicações falhou" | 6386 msgstr "O quadro de comunicações falhou" |
6094 | 6387 |
6095 #: src/protocols/msn/error.c:100 | 6388 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
6096 msgid "Notify Transfer failed" | 6389 msgid "Notify Transfer failed" |
6097 msgstr "A notificação de transferência falhou" | 6390 msgstr "A notificação de transferência falhou" |
6098 | 6391 |
6099 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 6392 #: src/protocols/msn/error.c:106 |
6100 msgid "Required fields missing" | 6393 msgid "Required fields missing" |
6101 msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos" | 6394 msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos" |
6102 | 6395 |
6103 #: src/protocols/msn/error.c:107 | 6396 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6104 msgid "Too many hits to a FND" | 6397 msgid "Too many hits to a FND" |
6105 msgstr "Acessos demais a um FND" | 6398 msgstr "Acessos demais a um FND" |
6106 | 6399 |
6107 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6400 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6108 msgid "Not logged in" | 6401 msgid "Not logged in" |
6109 msgstr "Desconectado" | 6402 msgstr "Desconectado" |
6110 | 6403 |
6111 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 6404 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6112 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6405 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6113 msgstr "Serviço temporariamente indisponível" | 6406 msgstr "Serviço temporariamente indisponível" |
6114 | 6407 |
6115 #: src/protocols/msn/error.c:117 | 6408 #: src/protocols/msn/error.c:119 |
6116 msgid "Database server error" | 6409 msgid "Database server error" |
6117 msgstr "Erro do servidor de banco de dados" | 6410 msgstr "Erro do servidor de banco de dados" |
6118 | 6411 |
6119 #: src/protocols/msn/error.c:120 | 6412 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
6120 msgid "Command disabled" | 6413 msgid "Command disabled" |
6121 msgstr "Comando desativado" | 6414 msgstr "Comando desativado" |
6122 | 6415 |
6123 #: src/protocols/msn/error.c:123 | 6416 #: src/protocols/msn/error.c:125 |
6124 msgid "File operation error" | 6417 msgid "File operation error" |
6125 msgstr "Erro ao executar operação de arquivo" | 6418 msgstr "Erro ao executar operação de arquivo" |
6126 | 6419 |
6127 #: src/protocols/msn/error.c:126 | 6420 #: src/protocols/msn/error.c:128 |
6128 msgid "Memory allocation error" | 6421 msgid "Memory allocation error" |
6129 msgstr "Erro de alocação de memória" | 6422 msgstr "Erro de alocação de memória" |
6130 | 6423 |
6131 #: src/protocols/msn/error.c:129 | 6424 #: src/protocols/msn/error.c:131 |
6132 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6425 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6133 msgstr "Valor CHL incorreto enviado para o servidor" | 6426 msgstr "Valor CHL incorreto enviado para o servidor" |
6134 | 6427 |
6135 #: src/protocols/msn/error.c:133 | 6428 #: src/protocols/msn/error.c:135 |
6136 msgid "Server busy" | 6429 msgid "Server busy" |
6137 msgstr "Servidor ocupado" | 6430 msgstr "Servidor ocupado" |
6138 | 6431 |
6139 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149 | 6432 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 |
6140 #: src/protocols/msn/error.c:204 | 6433 #: src/protocols/msn/error.c:206 |
6141 msgid "Server unavailable" | 6434 msgid "Server unavailable" |
6142 msgstr "Servidor indisponível" | 6435 msgstr "Servidor indisponível" |
6143 | 6436 |
6144 #: src/protocols/msn/error.c:139 | 6437 #: src/protocols/msn/error.c:141 |
6145 msgid "Peer Notification server down" | 6438 msgid "Peer Notification server down" |
6146 msgstr "O servidor de notificação de pontas está fora do ar" | 6439 msgstr "O servidor de notificação de pontas está fora do ar" |
6147 | 6440 |
6148 #: src/protocols/msn/error.c:142 | 6441 #: src/protocols/msn/error.c:144 |
6149 msgid "Database connect error" | 6442 msgid "Database connect error" |
6150 msgstr "Erro ao conectar ao banco de dados" | 6443 msgstr "Erro ao conectar ao banco de dados" |
6151 | 6444 |
6152 #: src/protocols/msn/error.c:146 | 6445 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
6153 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6446 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6154 msgstr "O servidor vai sair do ar (abandonar navio)" | 6447 msgstr "O servidor vai sair do ar (abandonar navio)" |
6155 | 6448 |
6156 #: src/protocols/msn/error.c:153 | 6449 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
6157 msgid "Error creating connection" | 6450 msgid "Error creating connection" |
6158 msgstr "Erro ao criar a conexão" | 6451 msgstr "Erro ao criar a conexão" |
6159 | 6452 |
6160 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 6453 #: src/protocols/msn/error.c:159 |
6161 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6454 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6162 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" | 6455 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" |
6163 | 6456 |
6164 #: src/protocols/msn/error.c:160 | 6457 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
6165 msgid "Unable to write" | 6458 msgid "Unable to write" |
6166 msgstr "Impossível enviar" | 6459 msgstr "Impossível enviar" |
6167 | 6460 |
6168 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 6461 #: src/protocols/msn/error.c:165 |
6169 msgid "Session overload" | 6462 msgid "Session overload" |
6170 msgstr "Sessão sobrecarregada" | 6463 msgstr "Sessão sobrecarregada" |
6171 | 6464 |
6172 #: src/protocols/msn/error.c:166 | 6465 #: src/protocols/msn/error.c:168 |
6173 msgid "User is too active" | 6466 msgid "User is too active" |
6174 msgstr "O usuário está muito ativo" | 6467 msgstr "O usuário está muito ativo" |
6175 | 6468 |
6176 #: src/protocols/msn/error.c:169 | 6469 #: src/protocols/msn/error.c:171 |
6177 msgid "Too many sessions" | 6470 msgid "Too many sessions" |
6178 msgstr "Excesso de sessões" | 6471 msgstr "Excesso de sessões" |
6179 | 6472 |
6180 #: src/protocols/msn/error.c:172 | 6473 #: src/protocols/msn/error.c:174 |
6181 msgid "Passport not verified" | 6474 msgid "Passport not verified" |
6182 msgstr "Conta do Passport não verificada" | 6475 msgstr "Conta do Passport não verificada" |
6183 | 6476 |
6184 #: src/protocols/msn/error.c:175 | 6477 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
6185 msgid "Bad friend file" | 6478 msgid "Bad friend file" |
6186 msgstr "Arquivo de amigos mal formado" | 6479 msgstr "Arquivo de amigos mal formado" |
6187 | 6480 |
6188 #: src/protocols/msn/error.c:178 | 6481 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
6189 msgid "Not expected" | 6482 msgid "Not expected" |
6190 msgstr "Inesperado" | 6483 msgstr "Inesperado" |
6191 | 6484 |
6192 #: src/protocols/msn/error.c:183 | 6485 #: src/protocols/msn/error.c:185 |
6193 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6486 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6194 msgstr "O apelido foi mudado rapidamente demais" | 6487 msgstr "O apelido foi mudado rapidamente demais" |
6195 | 6488 |
6196 #: src/protocols/msn/error.c:192 | 6489 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6197 msgid "Server too busy" | 6490 msgid "Server too busy" |
6198 msgstr "Servidor ocupado demais" | 6491 msgstr "Servidor ocupado demais" |
6199 | 6492 |
6200 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:2010 | 6493 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2010 |
6201 #: src/protocols/silc/ops.c:1214 src/protocols/toc/toc.c:660 | 6494 #: src/protocols/silc/ops.c:1264 src/protocols/toc/toc.c:630 |
6202 msgid "Authentication failed" | 6495 msgid "Authentication failed" |
6203 msgstr "Autenticação mal sucedida" | 6496 msgstr "Autenticação mal sucedida" |
6204 | 6497 |
6205 #: src/protocols/msn/error.c:199 | 6498 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6206 msgid "Not allowed when offline" | 6499 msgid "Not allowed when offline" |
6207 msgstr "Não permitido enquanto desconectado" | 6500 msgstr "Não permitido enquanto desconectado" |
6208 | 6501 |
6209 #: src/protocols/msn/error.c:207 | 6502 #: src/protocols/msn/error.c:209 |
6210 msgid "Not accepting new users" | 6503 msgid "Not accepting new users" |
6211 msgstr "Usuários novos não estão sendo aceitos" | 6504 msgstr "Usuários novos não estão sendo aceitos" |
6212 | 6505 |
6213 #: src/protocols/msn/error.c:211 | 6506 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6214 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6507 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6215 msgstr "Passport para crianças sem consentimento dos pais" | 6508 msgstr "Passport para crianças sem consentimento dos pais" |
6216 | 6509 |
6217 #: src/protocols/msn/error.c:215 | 6510 #: src/protocols/msn/error.c:217 |
6218 msgid "Passport account not yet verified" | 6511 msgid "Passport account not yet verified" |
6219 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" | 6512 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" |
6220 | 6513 |
6221 #: src/protocols/msn/error.c:218 | 6514 #: src/protocols/msn/error.c:220 |
6222 msgid "Bad ticket" | 6515 msgid "Bad ticket" |
6223 msgstr "Bilhete inválido" | 6516 msgstr "Bilhete inválido" |
6224 | 6517 |
6225 #: src/protocols/msn/error.c:222 | 6518 #: src/protocols/msn/error.c:224 |
6226 #, c-format | 6519 #, c-format |
6227 msgid "Unknown Error Code %d" | 6520 msgid "Unknown Error Code %d" |
6228 msgstr "Código de erro desconhecido: %d" | 6521 msgstr "Código de erro desconhecido: %d" |
6229 | 6522 |
6230 #: src/protocols/msn/error.c:234 | 6523 #: src/protocols/msn/error.c:236 |
6231 #, c-format | 6524 #, c-format |
6232 msgid "MSN Error: %s\n" | 6525 msgid "MSN Error: %s\n" |
6233 msgstr "Erro MSN: %s\n" | 6526 msgstr "Erro MSN: %s\n" |
6234 | 6527 |
6235 #: src/protocols/msn/msn.c:80 | 6528 #: src/protocols/msn/msn.c:114 |
6236 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6529 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6237 msgstr "Seu novo apelido é longo demais." | 6530 msgstr "Seu novo apelido é longo demais." |
6238 | 6531 |
6239 #: src/protocols/msn/msn.c:189 | 6532 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6240 msgid "Set your friendly name." | 6533 msgid "Set your friendly name." |
6241 msgstr "Defina seu apelido." | 6534 msgstr "Defina seu apelido." |
6242 | 6535 |
6243 #: src/protocols/msn/msn.c:190 | 6536 #: src/protocols/msn/msn.c:223 |
6244 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6537 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6245 msgstr "Esse é o nome que será visto como seu pelos outros amigos MSN." | 6538 msgstr "Esse é o nome que será visto como seu pelos outros amigos MSN." |
6246 | 6539 |
6247 #: src/protocols/msn/msn.c:203 | 6540 #: src/protocols/msn/msn.c:239 |
6248 msgid "Set your home phone number." | 6541 msgid "Set your home phone number." |
6249 msgstr "Defina seu número de telefone de casa." | 6542 msgstr "Defina seu número de telefone de casa." |
6250 | 6543 |
6251 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | 6544 #: src/protocols/msn/msn.c:254 |
6252 msgid "Set your work phone number." | 6545 msgid "Set your work phone number." |
6253 msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho." | 6546 msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho." |
6254 | 6547 |
6255 #: src/protocols/msn/msn.c:227 | 6548 #: src/protocols/msn/msn.c:269 |
6256 msgid "Set your mobile phone number." | 6549 msgid "Set your mobile phone number." |
6257 msgstr "Defina seu número de telefone móvel." | 6550 msgstr "Defina seu número de telefone móvel." |
6258 | 6551 |
6259 #: src/protocols/msn/msn.c:237 | 6552 #: src/protocols/msn/msn.c:282 |
6260 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6553 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6261 msgstr "Permitir pages MSN Mobile?" | 6554 msgstr "Permitir pages MSN Mobile?" |
6262 | 6555 |
6263 #: src/protocols/msn/msn.c:238 | 6556 #: src/protocols/msn/msn.c:283 |
6264 msgid "" | 6557 msgid "" |
6265 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6558 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6266 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6559 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6267 msgstr "" | 6560 msgstr "" |
6268 "Você deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de amigos " | 6561 "Você deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de amigos " |
6269 "enviem pages MSN Mobile para seu celular ou outro dispositivo móvel?" | 6562 "enviem pages MSN Mobile para seu celular ou outro dispositivo móvel?" |
6270 | 6563 |
6271 #: src/protocols/msn/msn.c:242 | 6564 #: src/protocols/msn/msn.c:287 |
6272 msgid "Allow" | 6565 msgid "Allow" |
6273 msgstr "Permitir" | 6566 msgstr "Permitir" |
6274 | 6567 |
6275 #: src/protocols/msn/msn.c:243 | 6568 #: src/protocols/msn/msn.c:288 |
6276 msgid "Disallow" | 6569 msgid "Disallow" |
6277 msgstr "Não permitir" | 6570 msgstr "Não permitir" |
6278 | 6571 |
6279 #: src/protocols/msn/msn.c:268 | 6572 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6280 msgid "Send a mobile message." | 6573 msgid "Send a mobile message." |
6281 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." | 6574 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." |
6282 | 6575 |
6283 #: src/protocols/msn/msn.c:270 | 6576 #: src/protocols/msn/msn.c:315 |
6284 msgid "Page" | 6577 msgid "Page" |
6285 msgstr "Enviar" | 6578 msgstr "Enviar" |
6286 | 6579 |
6287 #: src/protocols/msn/msn.c:379 src/protocols/msn/msn.c:678 | 6580 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:764 |
6288 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 6581 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6289 msgid "Away From Computer" | 6582 msgid "Away From Computer" |
6290 msgstr "Ausente" | 6583 msgstr "Ausente" |
6291 | 6584 |
6292 #: src/protocols/msn/msn.c:380 src/protocols/msn/msn.c:680 | 6585 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:766 |
6293 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 | 6586 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2468 |
6294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850 | 6587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 |
6295 msgid "Be Right Back" | 6588 msgid "Be Right Back" |
6296 msgstr "Volto já" | 6589 msgstr "Volto já" |
6297 | 6590 |
6298 #: src/protocols/msn/msn.c:381 src/protocols/msn/msn.c:682 | 6591 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:768 |
6299 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2726 | 6592 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2721 |
6300 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2895 | 6593 #: src/protocols/novell/novell.c:2836 src/protocols/novell/novell.c:2890 |
6301 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:47 | 6594 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6302 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353 | 6595 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2470 |
6303 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2738 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 | 6596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2848 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 |
6304 msgid "Busy" | 6597 msgid "Busy" |
6305 msgstr "Ocupado" | 6598 msgstr "Ocupado" |
6306 | 6599 |
6307 #: src/protocols/msn/msn.c:382 src/protocols/msn/msn.c:684 | 6600 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:770 |
6308 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2361 | 6601 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2478 |
6309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 | 6602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 |
6310 msgid "On The Phone" | 6603 msgid "On The Phone" |
6311 msgstr "Ao telefone" | 6604 msgstr "Ao telefone" |
6312 | 6605 |
6313 #: src/protocols/msn/msn.c:383 src/protocols/msn/msn.c:686 | 6606 #: src/protocols/msn/msn.c:470 src/protocols/msn/msn.c:772 |
6314 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2365 | 6607 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2482 |
6315 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 | 6608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 |
6316 msgid "Out To Lunch" | 6609 msgid "Out To Lunch" |
6317 msgstr "Em horário de almoço" | 6610 msgstr "Em horário de almoço" |
6318 | 6611 |
6319 #: src/protocols/msn/msn.c:384 src/protocols/msn/msn.c:688 | 6612 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:774 |
6320 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 | 6613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1205 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1220 |
6321 msgid "Hidden" | 6614 msgid "Hidden" |
6322 msgstr "Invisível" | 6615 msgstr "Invisível" |
6323 | 6616 |
6324 #: src/protocols/msn/msn.c:395 | 6617 #: src/protocols/msn/msn.c:482 |
6325 msgid "Set Friendly Name" | 6618 msgid "Set Friendly Name" |
6326 msgstr "Definir apelido" | 6619 msgstr "Definir apelido" |
6327 | 6620 |
6328 #: src/protocols/msn/msn.c:400 | 6621 #: src/protocols/msn/msn.c:487 |
6329 msgid "Set Home Phone Number" | 6622 msgid "Set Home Phone Number" |
6330 msgstr "Definir número de telefone de casa" | 6623 msgstr "Definir número de telefone de casa" |
6331 | 6624 |
6332 #: src/protocols/msn/msn.c:404 | 6625 #: src/protocols/msn/msn.c:491 |
6333 msgid "Set Work Phone Number" | 6626 msgid "Set Work Phone Number" |
6334 msgstr "Definir número de telefone do trabalho" | 6627 msgstr "Definir número de telefone do trabalho" |
6335 | 6628 |
6336 #: src/protocols/msn/msn.c:408 | 6629 #: src/protocols/msn/msn.c:495 |
6337 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6630 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6338 msgstr "Definir número de telefone móvel" | 6631 msgstr "Definir número de telefone móvel" |
6339 | 6632 |
6340 #: src/protocols/msn/msn.c:414 | 6633 #: src/protocols/msn/msn.c:501 |
6341 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6634 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6342 msgstr "Ativar/Desativar dispositivos móveis" | 6635 msgstr "Ativar/Desativar dispositivos móveis" |
6343 | 6636 |
6344 #: src/protocols/msn/msn.c:419 | 6637 #: src/protocols/msn/msn.c:506 |
6345 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6638 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6346 msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis" | 6639 msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis" |
6347 | 6640 |
6348 #: src/protocols/msn/msn.c:439 | 6641 #: src/protocols/msn/msn.c:529 |
6349 msgid "Send to Mobile" | 6642 msgid "Send to Mobile" |
6350 msgstr "Enviar para dispositivo móvel" | 6643 msgstr "Enviar para dispositivo móvel" |
6351 | 6644 |
6352 #: src/protocols/msn/msn.c:447 | 6645 #: src/protocols/msn/msn.c:539 |
6353 msgid "Initiate Chat" | 6646 msgid "Initiate Chat" |
6354 msgstr "Iniciar bate-papo" | 6647 msgstr "Iniciar bate-papo" |
6355 | 6648 |
6356 #: src/protocols/msn/msn.c:482 | 6649 #: src/protocols/msn/msn.c:548 |
6650 msgid "Update Buddy Icon" | |
6651 msgstr "Atualizar icone do amigo" | |
6652 | |
6653 #: src/protocols/msn/msn.c:585 | |
6357 msgid "" | 6654 msgid "" |
6358 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6655 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6359 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6656 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6360 msgstr "" | 6657 msgstr "" |
6361 "O suporte ao SSL é necessário para o MSN. Por favor instale uma biblioteca " | 6658 "O suporte ao SSL é necessário para o MSN. Por favor instale uma biblioteca " |
6362 "SSL suportada. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informações." | 6659 "SSL suportada. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informações." |
6363 | 6660 |
6364 #: src/protocols/msn/msn.c:805 | 6661 #: src/protocols/msn/msn.c:1137 src/protocols/msn/msn.c:1150 |
6365 #, c-format | 6662 #: src/protocols/msn/msn.c:1156 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640 |
6366 msgid "" | 6663 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653 |
6367 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6664 #, c-format |
6368 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 6665 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
6369 msgstr "" | 6666 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
6370 "Um nome de usuário MSN tem que estar na forma \"usuário@servidor.com\". " | 6667 |
6371 "Talvez você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua " | 6668 #: src/protocols/msn/msn.c:1137 |
6372 "lista de usuários permitidos." | 6669 msgid "MSN ID" |
6373 | 6670 msgstr "ID do MSN" |
6374 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:846 | 6671 |
6375 msgid "Invalid MSN screen name" | 6672 #: src/protocols/msn/msn.c:1145 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:648 |
6376 msgstr "Nome de usuário MSN inválido" | 6673 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:602 |
6377 | 6674 #, c-format |
6378 #: src/protocols/msn/msn.c:842 | 6675 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6379 #, c-format | 6676 msgstr "<b>Apelido:</b> %s<br>" |
6380 msgid "" | 6677 |
6381 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6678 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/msn/msn.c:1546 |
6382 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 6679 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:746 |
6383 msgstr "" | 6680 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:834 |
6384 "Um nome de usuário MSN deve estar na forma \"usuário@servidor.com\". Talvez " | 6681 msgid "Error retrieving profile" |
6385 "você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua lista de " | 6682 msgstr "Erro ao obter perfil" |
6386 "usuários bloqueados." | |
6387 | |
6388 #: src/protocols/msn/msn.c:1308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 | |
6389 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | |
6390 msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>" | |
6391 | 6683 |
6392 #. Age | 6684 #. Age |
6393 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/oscar/oscar.c:4865 | 6685 #: src/protocols/msn/msn.c:1293 src/protocols/oscar/oscar.c:4870 |
6394 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6686 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3144 | 6687 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 |
6396 msgid "Age" | 6688 msgid "Age" |
6397 msgstr "Idade" | 6689 msgstr "Idade" |
6398 | 6690 |
6399 #. Gender | 6691 #. Gender |
6400 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/oscar/oscar.c:4851 | 6692 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/oscar/oscar.c:4856 |
6401 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6693 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3152 | 6694 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 |
6403 msgid "Gender" | 6695 msgid "Gender" |
6404 msgstr "Sexo" | 6696 msgstr "Sexo" |
6405 | 6697 |
6406 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3148 | 6698 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6407 msgid "Marital Status" | 6699 msgid "Marital Status" |
6408 msgstr "Estado civil" | 6700 msgstr "Estado civil" |
6409 | 6701 |
6410 #: src/protocols/msn/msn.c:1400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3140 | 6702 #: src/protocols/msn/msn.c:1316 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 |
6411 msgid "Location" | 6703 msgid "Location" |
6412 msgstr "Localização" | 6704 msgstr "Localização" |
6413 | 6705 |
6414 #: src/protocols/msn/msn.c:1408 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3156 | 6706 #: src/protocols/msn/msn.c:1324 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6415 msgid "Occupation" | 6707 msgid "Occupation" |
6416 msgstr "Ocupação" | 6708 msgstr "Ocupação" |
6417 | 6709 |
6418 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 src/protocols/msn/msn.c:1431 | 6710 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/msn/msn.c:1347 |
6419 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 src/protocols/msn/msn.c:1445 | 6711 #: src/protocols/msn/msn.c:1354 src/protocols/msn/msn.c:1362 |
6420 #: src/protocols/msn/msn.c:1452 | 6712 #: src/protocols/msn/msn.c:1369 |
6421 msgid "A Little About Me" | 6713 msgid "A Little About Me" |
6422 msgstr "Um pouco sobre mim" | 6714 msgstr "Um pouco sobre mim" |
6423 | 6715 |
6424 #: src/protocols/msn/msn.c:1461 src/protocols/msn/msn.c:1474 | 6716 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/msn/msn.c:1384 |
6425 #: src/protocols/msn/msn.c:1481 | 6717 #: src/protocols/msn/msn.c:1391 src/protocols/msn/msn.c:1398 |
6426 msgid "Favorite Things" | 6718 msgid "Favorite Things" |
6427 msgstr "Coisas favoritas" | 6719 msgstr "Coisas favoritas" |
6428 | 6720 |
6429 #: src/protocols/msn/msn.c:1490 src/protocols/msn/msn.c:1496 | 6721 #: src/protocols/msn/msn.c:1407 src/protocols/msn/msn.c:1413 |
6430 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 | 6722 #: src/protocols/msn/msn.c:1420 |
6431 msgid "Hobbies and Interests" | 6723 msgid "Hobbies and Interests" |
6432 msgstr "Hobbies e interesses" | 6724 msgstr "Hobbies e interesses" |
6433 | 6725 |
6434 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1518 | 6726 #: src/protocols/msn/msn.c:1429 src/protocols/msn/msn.c:1435 |
6435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3191 | 6727 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 |
6436 msgid "Favorite Quote" | 6728 msgid "Favorite Quote" |
6437 msgstr "Citação favorita" | 6729 msgstr "Citação favorita" |
6438 | 6730 |
6439 #: src/protocols/msn/msn.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 | 6731 #: src/protocols/msn/msn.c:1443 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
6440 msgid "Last Updated" | 6732 msgid "Last Updated" |
6441 msgstr "Última atualização" | 6733 msgstr "Última atualização" |
6442 | 6734 |
6443 #. Homepage | 6735 #. Homepage |
6444 #: src/protocols/msn/msn.c:1537 src/protocols/silc/ops.c:810 | 6736 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/silc/ops.c:810 |
6445 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 6737 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6446 msgid "Homepage" | 6738 msgid "Homepage" |
6447 msgstr "Página da web" | 6739 msgstr "Página da web" |
6448 | 6740 |
6449 #: src/protocols/msn/msn.c:1559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 | 6741 #. put a link to the actual profile URL |
6450 #, c-format | 6742 #: src/protocols/msn/msn.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 |
6451 msgid "User information for %s unavailable" | 6743 #: src/util.c:792 |
6452 msgstr "Informação do usuário %s indisponível" | 6744 #, c-format |
6453 | 6745 msgid "<b>%s:</b> " |
6454 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 | 6746 msgstr "<b>%s:</b> " |
6747 | |
6748 #: src/protocols/msn/msn.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 | |
6749 msgid "Profile URL" | |
6750 msgstr "URL do Perfil" | |
6751 | |
6752 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1140 | |
6455 msgid "The user's profile is empty." | 6753 msgid "The user's profile is empty." |
6456 msgstr "O perfil do usuário está vazio" | 6754 msgstr "O perfil do usuário está vazio" |
6457 | 6755 |
6458 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 | 6756 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 |
6459 msgid "Display conversation closed notices" | 6757 msgid "Display conversation closed notices" |
6460 msgstr "Mostrar notificações de 'conversa fechada'" | 6758 msgstr "Mostrar notificações de 'conversa fechada'" |
6461 | 6759 |
6462 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 | 6760 #: src/protocols/msn/msn.c:1621 |
6463 msgid "Display timeout notices" | 6761 msgid "Display timeout notices" |
6464 msgstr "Mostrar notificações de 'tempo limite esgotado'" | 6762 msgstr "Mostrar notificações de 'tempo limite esgotado'" |
6465 | 6763 |
6466 #. *< api_version | 6764 #. *< api_version |
6467 #. *< type | 6765 #. *< type |
6472 #. *< id | 6770 #. *< id |
6473 #. *< name | 6771 #. *< name |
6474 #. *< version | 6772 #. *< version |
6475 #. * summary | 6773 #. * summary |
6476 #. * description | 6774 #. * description |
6477 #: src/protocols/msn/msn.c:1704 src/protocols/msn/msn.c:1706 | 6775 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 src/protocols/msn/msn.c:1705 |
6478 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6776 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6479 msgstr "Plugin do protocolo MSN" | 6777 msgstr "Plugin do protocolo MSN" |
6480 | 6778 |
6481 #: src/protocols/msn/msn.c:1725 src/protocols/trepia/trepia.c:1299 | 6779 #: src/protocols/msn/msn.c:1724 src/protocols/trepia/trepia.c:1290 |
6482 msgid "Login server" | 6780 msgid "Login server" |
6483 msgstr "Servidor de login" | 6781 msgstr "Servidor de login" |
6484 | 6782 |
6485 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 | 6783 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 |
6486 msgid "Use HTTP Method" | 6784 msgid "Use HTTP Method" |
6487 msgstr "Usar método HTTP" | 6785 msgstr "Usar método HTTP" |
6488 | 6786 |
6489 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 | 6787 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
6490 msgid "Unable to connect to server" | 6788 msgid "Unable to connect to server" |
6491 msgstr "Impossível conectar ao servidor" | 6789 msgstr "Impossível conectar ao servidor" |
6492 | 6790 |
6493 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 | 6791 #: src/protocols/msn/nexus.c:215 |
6494 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
6495 msgstr "Impossível enviar para o servidor MSN Nexus." | |
6496 | |
6497 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 | |
6498 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6499 msgstr "" | |
6500 "O servidor MSN Neuxs retornou informações de redirecionamento inválidas." | |
6501 | |
6502 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | |
6503 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 6792 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6504 msgstr "Erro desconhecido ao tentar autorizar com o servidor de login MSN." | 6793 msgstr "Erro desconhecido ao tentar autorizar com o servidor de login MSN." |
6505 | 6794 |
6506 #: src/protocols/msn/notification.c:267 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 6795 #: src/protocols/msn/notification.c:84 |
6796 msgid "Requesting to send password" | |
6797 msgstr "Requisitando o envio da senha" | |
6798 | |
6799 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | |
6507 msgid "Retrieving buddy list" | 6800 msgid "Retrieving buddy list" |
6508 msgstr "Recuperando lista de amigos" | 6801 msgstr "Recuperando lista de amigos" |
6509 | 6802 |
6510 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:323 | 6803 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
6511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299 | 6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299 |
6512 msgid "Password sent" | 6805 msgid "Password sent" |
6513 msgstr "Senha enviada" | 6806 msgstr "Senha enviada" |
6514 | 6807 |
6515 #: src/protocols/msn/notification.c:355 | 6808 #: src/protocols/msn/notification.c:1069 |
6516 msgid "Protocol not supported" | |
6517 msgstr "Protocolo não suportado" | |
6518 | |
6519 #: src/protocols/msn/notification.c:386 | |
6520 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
6521 msgstr "Você foi desconectado. Você conectou de outro local." | |
6522 | |
6523 #: src/protocols/msn/notification.c:392 | |
6524 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
6525 msgstr "" | |
6526 "Você foi desconectado. Os servidores MSN vão sair do ar temporariamente." | |
6527 | |
6528 #: src/protocols/msn/notification.c:527 | |
6529 #, c-format | |
6530 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
6531 msgstr "O usuário %s (%s) quer adicionar %s a lista de amigos dele(a)." | |
6532 | |
6533 #: src/protocols/msn/notification.c:911 src/protocols/msn/notification.c:1078 | |
6534 #, c-format | |
6535 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
6536 msgstr "O usuário %s (%s) quer adicionar você a lista de amigos dele(a)." | |
6537 | |
6538 #: src/protocols/msn/notification.c:1351 | |
6539 #, c-format | |
6540 msgid "" | |
6541 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " | |
6542 "again." | |
6543 msgstr "" | |
6544 "Sua lista de amigos do MSN para %s está temporariamente indisponível. Por " | |
6545 "favor, espere um pouco e tente novamente." | |
6546 | |
6547 #: src/protocols/msn/notification.c:1612 | |
6548 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
6549 msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação" | |
6550 | |
6551 #: src/protocols/msn/notification.c:1799 | |
6552 #, c-format | 6809 #, c-format |
6553 msgid "" | 6810 msgid "" |
6554 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6811 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6555 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6812 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6556 "in progress.\n" | 6813 "in progress.\n" |
6575 "automaticamente desconectado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " | 6832 "automaticamente desconectado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " |
6576 "conversas em curso.\n" | 6833 "conversas em curso.\n" |
6577 "\n" | 6834 "\n" |
6578 "Depois que a manutenção terminar, você poderá conectar com sucesso." | 6835 "Depois que a manutenção terminar, você poderá conectar com sucesso." |
6579 | 6836 |
6580 #: src/protocols/msn/servconn.c:210 | 6837 #: src/protocols/msn/notification.c:1134 |
6838 msgid "Syncing with server" | |
6839 msgstr "Sincronizando com o servidor" | |
6840 | |
6841 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 | |
6581 #, c-format | 6842 #, c-format |
6582 msgid "Unable to connect to %s server" | 6843 msgid "Unable to connect to %s server" |
6583 msgstr "Impossível conectar ao servidor %s" | 6844 msgstr "Impossível conectar ao servidor %s" |
6584 | 6845 |
6585 #: src/protocols/msn/servconn.c:214 | 6846 #: src/protocols/msn/servconn.c:50 |
6586 #, c-format | 6847 #, c-format |
6587 msgid "Error writing to %s server" | 6848 msgid "Error writing to %s server" |
6588 msgstr "Erro ao ler do servidor %s" | 6849 msgstr "Erro ao ler do servidor %s" |
6589 | 6850 |
6590 #: src/protocols/msn/servconn.c:218 | 6851 #: src/protocols/msn/servconn.c:54 |
6591 #, c-format | 6852 #, c-format |
6592 msgid "" | 6853 msgid "Error reading from %s server" |
6593 "Error reading from %s server. Lastcommand was:\n" | 6854 msgstr "Erro ao ler do servidor %s" |
6594 " %s" | 6855 |
6595 msgstr "" | 6856 #: src/protocols/msn/servconn.c:58 |
6596 "Erro ao ler do servidor %s. O último comando foi:\n" | |
6597 " %s" | |
6598 | |
6599 #: src/protocols/msn/servconn.c:222 | |
6600 #, c-format | 6857 #, c-format |
6601 msgid "Unknown error from %s server" | 6858 msgid "Unknown error from %s server" |
6602 msgstr "Erro desconhecido vindo do servidor %s" | 6859 msgstr "Erro desconhecido vindo do servidor %s" |
6603 | 6860 |
6604 #: src/protocols/msn/servconn.c:315 | 6861 #: src/protocols/msn/servconn.c:72 |
6862 #, c-format | |
6863 msgid "MSN error for account %s" | |
6864 msgstr "Erro na conta %s do MSN" | |
6865 | |
6866 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 | |
6605 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6867 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6606 msgstr "Erro HTTP recebido. Favor reportar esse erro." | 6868 msgstr "Erro HTTP recebido. Favor reportar esse erro." |
6607 | 6869 |
6608 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | 6870 #: src/protocols/msn/switchboard.c:201 |
6609 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 6871 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6610 msgstr "A conversa tornou-se inativa e esgotou o limite de tempo." | 6872 msgstr "A conversa tornou-se inativa e esgotou o limite de tempo." |
6611 | 6873 |
6612 #: src/protocols/msn/switchboard.c:130 | 6874 #: src/protocols/msn/switchboard.c:209 |
6613 #, c-format | 6875 #, c-format |
6614 msgid "%s has closed the conversation window." | 6876 msgid "%s has closed the conversation window." |
6615 msgstr "%s fechou a janela de conversa." | 6877 msgstr "%s fechou a janela de conversa." |
6616 | 6878 |
6617 #: src/protocols/msn/switchboard.c:264 | 6879 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 |
6618 msgid "An MSN message may not have been received." | 6880 #, c-format |
6619 msgstr "Uma mensagem MSN pode não ter sido recebida." | 6881 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
6620 | 6882 msgstr "O usuário %s (%s) quer adicionar %s a lista de amigos dele(a)." |
6621 #: src/protocols/napster/napster.c:229 | 6883 |
6884 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 | |
6885 #, c-format | |
6886 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
6887 msgstr "O usuário %s quer adicionar %s a lista de amigos dele(a)." | |
6888 | |
6889 #: src/protocols/napster/napster.c:230 | |
6622 msgid "Unable to read header from server" | 6890 msgid "Unable to read header from server" |
6623 msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor" | 6891 msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor" |
6624 | 6892 |
6625 #: src/protocols/napster/napster.c:243 | 6893 #: src/protocols/napster/napster.c:244 |
6626 #, c-format | 6894 #, c-format |
6627 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 6895 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
6628 msgstr "" | 6896 msgstr "" |
6629 "Impossível ler mensagem do servidor: %s. O comando é %hd, e o tamanho é %hd." | 6897 "Impossível ler mensagem do servidor: %s. O comando é %hd, e o tamanho é %hd." |
6630 | 6898 |
6631 #: src/protocols/napster/napster.c:306 | 6899 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
6632 #, c-format | 6900 #, c-format |
6633 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 6901 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
6634 msgstr "usuários: %s, arquivos: %s, tamanho: %sGB" | 6902 msgstr "usuários: %s, arquivos: %s, tamanho: %sGB" |
6635 | 6903 |
6636 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 6904 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
6637 #: src/protocols/napster/napster.c:317 | 6905 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
6638 #, c-format | 6906 #, c-format |
6639 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 6907 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
6640 msgstr "Impossível adicionar \"%s\" a sua hotlist do Napster" | 6908 msgstr "Impossível adicionar \"%s\" a sua hotlist do Napster" |
6641 | 6909 |
6642 #: src/protocols/napster/napster.c:325 | 6910 #: src/protocols/napster/napster.c:326 |
6643 msgid "You were disconnected from the server." | 6911 msgid "You were disconnected from the server." |
6644 msgstr "Você foi desconectado do servidor." | 6912 msgstr "Você foi desconectado do servidor." |
6645 | 6913 |
6646 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 6914 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
6647 #: src/protocols/napster/napster.c:383 | 6915 #: src/protocols/napster/napster.c:384 |
6648 #, c-format | 6916 #, c-format |
6649 msgid "%s requested your information" | 6917 msgid "%s requested your information" |
6650 msgstr "%s requisitou sua informação" | 6918 msgstr "%s requisitou sua informação" |
6651 | 6919 |
6652 #: src/protocols/napster/napster.c:421 | 6920 #: src/protocols/napster/napster.c:422 |
6653 msgid "" | 6921 msgid "" |
6654 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 6922 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
6655 "different location" | 6923 "different location" |
6656 msgstr "" | 6924 msgstr "" |
6657 "Você foi desconectado do servidor, pois você conectou de um local diferente" | 6925 "Você foi desconectado do servidor, pois você conectou de um local diferente" |
6658 | 6926 |
6659 #. MSG_CLIENT_PING | 6927 #. MSG_CLIENT_PING |
6660 #: src/protocols/napster/napster.c:427 | 6928 #: src/protocols/napster/napster.c:428 |
6661 #, c-format | 6929 #, c-format |
6662 msgid "%s requested a PING" | 6930 msgid "%s requested a PING" |
6663 msgstr "%s requisitou um PING" | 6931 msgstr "%s requisitou um PING" |
6664 | 6932 |
6665 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6151 | 6933 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6171 |
6666 #: src/protocols/toc/toc.c:1289 | 6934 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 |
6667 msgid "_Group:" | 6935 msgid "_Group:" |
6668 msgstr "_Grupo:" | 6936 msgstr "_Grupo:" |
6669 | 6937 |
6670 #. *< api_version | 6938 #. *< api_version |
6671 #. *< type | 6939 #. *< type |
6676 #. *< id | 6944 #. *< id |
6677 #. *< name | 6945 #. *< name |
6678 #. *< version | 6946 #. *< version |
6679 #. * summary | 6947 #. * summary |
6680 #. * description | 6948 #. * description |
6681 #: src/protocols/napster/napster.c:620 src/protocols/napster/napster.c:622 | 6949 #: src/protocols/napster/napster.c:622 src/protocols/napster/napster.c:624 |
6682 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6950 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6683 msgstr "Plugin do protocolo Napster" | 6951 msgstr "Plugin do protocolo Napster" |
6684 | 6952 |
6685 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2027 | 6953 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2046 |
6686 msgid "Required parameters not passed in" | 6954 msgid "Required parameters not passed in" |
6687 msgstr "Parâmetros requeridos não foram passados" | 6955 msgstr "Parâmetros requeridos não foram passados" |
6688 | 6956 |
6689 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2030 | 6957 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2049 |
6690 msgid "Unable to write to network" | 6958 msgid "Unable to write to network" |
6691 msgstr "Impossível escrever na rede" | 6959 msgstr "Impossível escrever na rede" |
6692 | 6960 |
6693 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2033 | 6961 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2052 |
6694 msgid "Unable to read from network" | 6962 msgid "Unable to read from network" |
6695 msgstr "Impossível ler da rede" | 6963 msgstr "Impossível ler da rede" |
6696 | 6964 |
6697 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2036 | 6965 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2055 |
6698 msgid "Error communicating with server" | 6966 msgid "Error communicating with server" |
6699 msgstr "Erro na comunicação com o servidor" | 6967 msgstr "Erro na comunicação com o servidor" |
6700 | 6968 |
6701 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2040 | 6969 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2059 |
6702 msgid "Conference not found" | 6970 msgid "Conference not found" |
6703 msgstr "Conferência não encontrada" | 6971 msgstr "Conferência não encontrada" |
6704 | 6972 |
6705 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2043 | 6973 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2062 |
6706 msgid "Conference does not exist" | 6974 msgid "Conference does not exist" |
6707 msgstr "Conferência inexistente" | 6975 msgstr "Conferência inexistente" |
6708 | 6976 |
6709 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2047 | 6977 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2066 |
6710 msgid "A folder with that name already exists" | 6978 msgid "A folder with that name already exists" |
6711 msgstr "Uma pasta com este nome já existe" | 6979 msgstr "Uma pasta com este nome já existe" |
6712 | 6980 |
6713 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2050 | 6981 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2069 |
6714 msgid "Not supported" | 6982 msgid "Not supported" |
6715 msgstr "Não suportado" | 6983 msgstr "Não suportado" |
6716 | 6984 |
6717 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2054 | 6985 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2073 |
6718 msgid "Password has expired" | 6986 msgid "Password has expired" |
6719 msgstr "A senha expirou" | 6987 msgstr "A senha expirou" |
6720 | 6988 |
6721 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2057 | 6989 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2076 |
6722 msgid "Invalid password" | 6990 msgid "Invalid password" |
6723 msgstr "Senha inválida" | 6991 msgstr "Senha inválida" |
6724 | 6992 |
6725 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2060 | 6993 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2079 |
6726 msgid "User not found" | 6994 msgid "User not found" |
6727 msgstr "Usuário não encontrado" | 6995 msgstr "Usuário não encontrado" |
6728 | 6996 |
6729 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2063 | 6997 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2082 |
6730 msgid "Account has been disabled" | 6998 msgid "Account has been disabled" |
6731 msgstr "A conta foi desativada" | 6999 msgstr "A conta foi desativada" |
6732 | 7000 |
6733 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2066 | 7001 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2085 |
6734 msgid "The server could not access the directory" | 7002 msgid "The server could not access the directory" |
6735 msgstr "O servidor não pôde acessar o diretório" | 7003 msgstr "O servidor não pôde acessar o diretório" |
6736 | 7004 |
6737 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2069 | 7005 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2088 |
6738 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 7006 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
6739 msgstr "O administrador do seu sistema desativou esta operação" | 7007 msgstr "O administrador do seu sistema desativou esta operação" |
6740 | 7008 |
6741 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2072 | 7009 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2091 |
6742 msgid "The server is unavailable; try again later" | 7010 msgid "The server is unavailable; try again later" |
6743 msgstr "O servidor está indisponível; tente de novo mais tarde" | 7011 msgstr "O servidor está indisponível; tente de novo mais tarde" |
6744 | 7012 |
6745 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2075 | 7013 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2094 |
6746 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 7014 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
6747 msgstr "Não é possível adicionar um contato na mesma pasta duas vezes" | 7015 msgstr "Não é possível adicionar um contato na mesma pasta duas vezes" |
6748 | 7016 |
6749 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2078 | 7017 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2097 |
6750 msgid "Cannot add yourself" | 7018 msgid "Cannot add yourself" |
6751 msgstr "Não é possível adicionar a si próprio" | 7019 msgstr "Não é possível adicionar a si próprio" |
6752 | 7020 |
6753 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2081 | 7021 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2100 |
6754 msgid "Master archive is misconfigured" | 7022 msgid "Master archive is misconfigured" |
6755 msgstr "O arquivo mestre está mal configurado" | 7023 msgstr "O arquivo mestre está mal configurado" |
6756 | 7024 |
6757 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2085 | 7025 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2104 |
6758 msgid "Invalid username or password" | 7026 msgid "Invalid username or password" |
6759 msgstr "Nome de usuário ou senha inválida" | 7027 msgstr "Nome de usuário ou senha inválida" |
6760 | 7028 |
6761 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2088 | 7029 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2107 |
6762 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 7030 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
6763 msgstr "Não foi possível reconhecer o host do username digitado" | 7031 msgstr "Não foi possível reconhecer o host do username digitado" |
6764 | 7032 |
6765 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2091 | 7033 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2110 |
6766 msgid "" | 7034 msgid "" |
6767 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | 7035 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " |
6768 "entered" | 7036 "entered" |
6769 msgstr "" | 7037 msgstr "" |
6770 "Sua conta foi desativada porque senhas inválidas demais foram digitadas." | 7038 "Sua conta foi desativada porque senhas inválidas demais foram digitadas." |
6771 | 7039 |
6772 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2094 | 7040 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2113 |
6773 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 7041 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
6774 msgstr "Você não pode adicionar a mesma pessoa duas vezes a uma conversa" | 7042 msgstr "Você não pode adicionar a mesma pessoa duas vezes a uma conversa" |
6775 | 7043 |
6776 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2098 | 7044 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2117 |
6777 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 7045 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
6778 msgstr "Você atingiu seu limite de contatos permitidos" | 7046 msgstr "Você atingiu seu limite de contatos permitidos" |
6779 | 7047 |
6780 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2101 | 7048 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2120 |
6781 msgid "You have entered an invalid username" | 7049 msgid "You have entered an invalid username" |
6782 msgstr "Você digitou um nome de usuário inválido" | 7050 msgstr "Você digitou um nome de usuário inválido" |
6783 | 7051 |
6784 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2104 | 7052 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2123 |
6785 msgid "An error occurred while updating the directory" | 7053 msgid "An error occurred while updating the directory" |
6786 msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o diretório" | 7054 msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o diretório" |
6787 | 7055 |
6788 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2107 | 7056 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2126 |
6789 msgid "Incompatible protocol version" | 7057 msgid "Incompatible protocol version" |
6790 msgstr "Versão do protocolo incompatível" | 7058 msgstr "Versão do protocolo incompatível" |
6791 | 7059 |
6792 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2110 | 7060 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2129 |
6793 msgid "The user has blocked you" | 7061 msgid "The user has blocked you" |
6794 msgstr "O usuário bloqueou você" | 7062 msgstr "O usuário bloqueou você" |
6795 | 7063 |
6796 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2113 | 7064 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2132 |
6797 msgid "" | 7065 msgid "" |
6798 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 7066 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
6799 "time" | 7067 "time" |
6800 msgstr "" | 7068 msgstr "" |
6801 "Esta versão de avaliação não permite que mais de dez usuários se conectem ao " | 7069 "Esta versão de avaliação não permite que mais de dez usuários se conectem ao " |
6802 "mesmo tempo" | 7070 "mesmo tempo" |
6803 | 7071 |
6804 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2116 | 7072 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2135 |
6805 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 7073 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
6806 msgstr "O usuário está desconectado ou você está bloqueado" | 7074 msgstr "O usuário está desconectado ou você está bloqueado" |
6807 | 7075 |
6808 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2119 | 7076 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2138 |
6809 #, c-format | 7077 #, c-format |
6810 msgid "Unknown error: 0x%X" | 7078 msgid "Unknown error: 0x%X" |
6811 msgstr "Erro desconhecido: 0x%X" | 7079 msgstr "Erro desconhecido: 0x%X" |
6812 | 7080 |
6813 #: src/protocols/novell/novell.c:119 | 7081 #: src/protocols/novell/novell.c:116 |
6814 #, c-format | 7082 #, c-format |
6815 msgid "Login failed (%s)." | 7083 msgid "Login failed (%s)." |
6816 msgstr "A conexão falhou (%s)." | 7084 msgstr "A conexão falhou (%s)." |
6817 | 7085 |
6818 #: src/protocols/novell/novell.c:232 | 7086 #: src/protocols/novell/novell.c:229 |
6819 #, c-format | 7087 #, c-format |
6820 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7088 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
6821 msgstr "" | 7089 msgstr "" |
6822 "Impossível enviar mensagem. Não foi possível obter detalhes do usuário (%s)." | 7090 "Impossível enviar mensagem. Não foi possível obter detalhes do usuário (%s)." |
6823 | 7091 |
6824 #: src/protocols/novell/novell.c:378 | 7092 #: src/protocols/novell/novell.c:375 |
6825 #, c-format | 7093 #, c-format |
6826 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7094 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
6827 msgstr "Impossível adicionar %s a sua lista de amigos (%s)." | 7095 msgstr "Impossível adicionar %s a sua lista de amigos (%s)." |
6828 | 7096 |
6829 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7097 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
6830 #: src/protocols/novell/novell.c:404 | 7098 #: src/protocols/novell/novell.c:401 |
6831 #, c-format | 7099 #, c-format |
6832 msgid "Unable to send message (%s)." | 7100 msgid "Unable to send message (%s)." |
6833 msgstr "Impossível enviar mensagem (%s)." | 7101 msgstr "Impossível enviar mensagem (%s)." |
6834 | 7102 |
6835 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968 | 7103 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965 |
6836 #, c-format | 7104 #, c-format |
6837 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7105 msgid "Unable to invite user (%s)." |
6838 msgstr "Impossível convidar usuário (%s)." | 7106 msgstr "Impossível convidar usuário (%s)." |
6839 | 7107 |
6840 #: src/protocols/novell/novell.c:514 | 7108 #: src/protocols/novell/novell.c:511 |
6841 #, c-format | 7109 #, c-format |
6842 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7110 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
6843 msgstr "" | 7111 msgstr "" |
6844 "Impossível enviar mensagem para %s. Não foi possível criar a conferência (%" | 7112 "Impossível enviar mensagem para %s. Não foi possível criar a conferência (%" |
6845 "s)." | 7113 "s)." |
6846 | 7114 |
6847 #: src/protocols/novell/novell.c:519 | 7115 #: src/protocols/novell/novell.c:516 |
6848 #, c-format | 7116 #, c-format |
6849 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7117 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
6850 msgstr "Impossível enviar mensagem. Não foi possível criar a conferência (%s)." | 7118 msgstr "Impossível enviar mensagem. Não foi possível criar a conferência (%s)." |
6851 | 7119 |
6852 #: src/protocols/novell/novell.c:566 | 7120 #: src/protocols/novell/novell.c:563 |
6853 #, c-format | 7121 #, c-format |
6854 msgid "" | 7122 msgid "" |
6855 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7123 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
6856 "creating folder (%s)." | 7124 "creating folder (%s)." |
6857 msgstr "" | 7125 msgstr "" |
6858 "Impossível mover usuário %s para a pasta %s na lista do servidor. Erro ao " | 7126 "Impossível mover usuário %s para a pasta %s na lista do servidor. Erro ao " |
6859 "criar a pasta (%s)." | 7127 "criar a pasta (%s)." |
6860 | 7128 |
6861 #: src/protocols/novell/novell.c:614 | 7129 #: src/protocols/novell/novell.c:611 |
6862 #, c-format | 7130 #, c-format |
6863 msgid "" | 7131 msgid "" |
6864 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7132 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
6865 "list (%s)." | 7133 "list (%s)." |
6866 msgstr "" | 7134 msgstr "" |
6867 "Impossível adicionar %s à sua lista de amigos. Erro ao criar pasta na lista " | 7135 "Impossível adicionar %s à sua lista de amigos. Erro ao criar pasta na lista " |
6868 "do servidor (%s)." | 7136 "do servidor (%s)." |
6869 | 7137 |
6870 #: src/protocols/novell/novell.c:686 | 7138 #: src/protocols/novell/novell.c:683 |
6871 #, c-format | 7139 #, c-format |
6872 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7140 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
6873 msgstr "Não foi possível obter detalhes do usuário %s (%s)." | 7141 msgstr "Não foi possível obter detalhes do usuário %s (%s)." |
6874 | 7142 |
6875 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878 | 7143 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875 |
6876 #, c-format | 7144 #, c-format |
6877 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7145 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
6878 msgstr "Impossível adicionar usuário a sua lista de privacidade (%s)." | 7146 msgstr "Impossível adicionar usuário a sua lista de privacidade (%s)." |
6879 | 7147 |
6880 #: src/protocols/novell/novell.c:779 | 7148 #: src/protocols/novell/novell.c:776 |
6881 #, c-format | 7149 #, c-format |
6882 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7150 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
6883 msgstr "Impossível adicionar %s a sua lista de usuários bloqueados (%s)." | 7151 msgstr "Impossível adicionar %s a sua lista de usuários bloqueados (%s)." |
6884 | 7152 |
6885 #: src/protocols/novell/novell.c:832 | 7153 #: src/protocols/novell/novell.c:829 |
6886 #, c-format | 7154 #, c-format |
6887 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7155 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
6888 msgstr "Impossível adicionar %s a sua lista de amigos (%s)." | 7156 msgstr "Impossível adicionar %s a sua lista de amigos (%s)." |
6889 | 7157 |
6890 #: src/protocols/novell/novell.c:900 | 7158 #: src/protocols/novell/novell.c:897 |
6891 #, c-format | 7159 #, c-format |
6892 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7160 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
6893 msgstr "Impossível remover %s da sua lista de privacidade (%s)." | 7161 msgstr "Impossível remover %s da sua lista de privacidade (%s)." |
6894 | 7162 |
6895 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1576 | 7163 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1573 |
6896 #, c-format | 7164 #, c-format |
6897 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7165 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
6898 msgstr "Impossível mudar configurações de privacidade no servidor (%s)." | 7166 msgstr "Impossível mudar configurações de privacidade no servidor (%s)." |
6899 | 7167 |
6900 #: src/protocols/novell/novell.c:995 | 7168 #: src/protocols/novell/novell.c:992 |
6901 #, c-format | 7169 #, c-format |
6902 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7170 msgid "Unable to create conference (%s)." |
6903 msgstr "Impossível criar conferência (%s)." | 7171 msgstr "Impossível criar conferência (%s)." |
6904 | 7172 |
6905 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1615 | 7173 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1612 |
6906 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7174 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
6907 msgstr "Erro na comunicação com o servidor. Fechando a conexão." | 7175 msgstr "Erro na comunicação com o servidor. Fechando a conexão." |
6908 | 7176 |
6909 #: src/protocols/novell/novell.c:1428 | 7177 #: src/protocols/novell/novell.c:1425 |
6910 msgid "Userid" | 7178 msgid "Userid" |
6911 msgstr "ID do usuário" | 7179 msgstr "ID do usuário" |
6912 | 7180 |
6913 #. tag = _("DN"); | 7181 #. tag = _("DN"); |
6914 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7182 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
6915 #. if (value) { | 7183 #. if (value) { |
6916 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 7184 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", |
6917 #. tag, value); | 7185 #. tag, value); |
6918 #. } | 7186 #. } |
6919 #. | 7187 #. |
6920 #: src/protocols/novell/novell.c:1442 | 7188 #: src/protocols/novell/novell.c:1439 |
6921 msgid "Full name" | 7189 msgid "Full name" |
6922 msgstr "Nome completo" | 7190 msgstr "Nome completo" |
6923 | 7191 |
6924 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | 7192 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 |
6925 msgid "User Properties" | 7193 msgid "User Properties" |
6926 msgstr "Propriedades do usuário" | 7194 msgstr "Propriedades do usuário" |
6927 | 7195 |
6928 #: src/protocols/novell/novell.c:1566 | 7196 #: src/protocols/novell/novell.c:1563 |
6929 #, c-format | 7197 #, c-format |
6930 msgid "GroupWise Conference %d" | 7198 msgid "GroupWise Conference %d" |
6931 msgstr "Conferência GroupWise %d" | 7199 msgstr "Conferência GroupWise %d" |
6932 | 7200 |
6933 #: src/protocols/novell/novell.c:1591 | 7201 #: src/protocols/novell/novell.c:1588 |
6934 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7202 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
6935 msgstr "Impossível criar conexão SSL com o servidor." | 7203 msgstr "Impossível criar conexão SSL com o servidor." |
6936 | 7204 |
6937 #: src/protocols/novell/novell.c:1621 | 7205 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 |
6938 #, c-format | 7206 #, c-format |
6939 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7207 msgid "Error processing event or response (%s)." |
6940 msgstr "Erro ao processar evento ou resposta. (%s)" | 7208 msgstr "Erro ao processar evento ou resposta. (%s)" |
6941 | 7209 |
6942 #: src/protocols/novell/novell.c:1655 | 7210 #: src/protocols/novell/novell.c:1652 |
6943 msgid "Authenticating..." | 7211 msgid "Authenticating..." |
6944 msgstr "Autenticando..." | 7212 msgstr "Autenticando..." |
6945 | 7213 |
6946 #: src/protocols/novell/novell.c:1670 | 7214 #: src/protocols/novell/novell.c:1667 |
6947 msgid "Waiting for response..." | 7215 msgid "Waiting for response..." |
6948 msgstr "Esperando resposta..." | 7216 msgstr "Esperando resposta..." |
6949 | 7217 |
6950 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 | 7218 #: src/protocols/novell/novell.c:1802 |
6951 #, c-format | 7219 #, c-format |
6952 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7220 msgid "%s has been invited to this conversation." |
6953 msgstr "%s foi convidado para esta conversa." | 7221 msgstr "%s foi convidado para esta conversa." |
6954 | 7222 |
6955 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 | 7223 #: src/protocols/novell/novell.c:1829 |
6956 msgid "Invitation to Conversation" | 7224 msgid "Invitation to Conversation" |
6957 msgstr "Convite para conversa" | 7225 msgstr "Convite para conversa" |
6958 | 7226 |
6959 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 | 7227 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 |
6960 #, c-format | 7228 #, c-format |
6961 msgid "" | 7229 msgid "" |
6962 "Invitation from: %s\n" | 7230 "Invitation from: %s\n" |
6963 "\n" | 7231 "\n" |
6964 "Sent: %s" | 7232 "Sent: %s" |
6965 msgstr "" | 7233 msgstr "" |
6966 "Convite de: %s\n" | 7234 "Convite de: %s\n" |
6967 "\n" | 7235 "\n" |
6968 "Enviado: %s" | 7236 "Enviado: %s" |
6969 | 7237 |
6970 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 | 7238 #: src/protocols/novell/novell.c:1832 |
6971 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7239 msgid "Would you like to join the conversation?" |
6972 msgstr "Você deseja entrar na conversa?" | 7240 msgstr "Você deseja entrar na conversa?" |
6973 | 7241 |
6974 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 | 7242 #: src/protocols/novell/novell.c:1937 |
6975 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7243 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
6976 msgstr "Você foi desconectado porque conectou em outra estação de trabalho." | 7244 msgstr "Você foi desconectado porque conectou em outra estação de trabalho." |
6977 | 7245 |
6978 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 | 7246 #: src/protocols/novell/novell.c:1991 |
6979 #, c-format | 7247 #, c-format |
6980 msgid "" | 7248 msgid "" |
6981 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7249 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
6982 msgstr "" | 7250 msgstr "" |
6983 "%s parece estar desconectado e não recebeu a mensagem que você acabou de " | 7251 "%s parece estar desconectado e não recebeu a mensagem que você acabou de " |
6985 | 7253 |
6986 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7254 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
6987 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7255 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
6988 #. | 7256 #. |
6989 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7257 #. ...but for now just error out with a nice message. |
6990 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 | 7258 #: src/protocols/novell/novell.c:2089 |
6991 msgid "" | 7259 msgid "" |
6992 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7260 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
6993 "to connect to." | 7261 "to connect to." |
6994 msgstr "" | 7262 msgstr "" |
6995 "Impossível conectar ao servidor. Por favor digite o endereço do servidor em " | 7263 "Impossível conectar ao servidor. Por favor digite o endereço do servidor em " |
6996 "que você deseja conectar." | 7264 "que você deseja conectar." |
6997 | 7265 |
6998 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 | 7266 #: src/protocols/novell/novell.c:2111 |
6999 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7267 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7000 msgstr "Erro. O suporte a SSL não está instalado." | 7268 msgstr "Erro. O suporte a SSL não está instalado." |
7001 | 7269 |
7002 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 | 7270 #: src/protocols/novell/novell.c:2420 |
7003 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7271 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7004 msgstr "Esta conferência foi fechada. Nào é possível enviar mais mensagens." | 7272 msgstr "Esta conferência foi fechada. Nào é possível enviar mais mensagens." |
7005 | 7273 |
7006 #: src/protocols/novell/novell.c:2732 src/protocols/oscar/oscar.c:582 | 7274 #: src/protocols/novell/novell.c:2727 src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2373 | 7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 |
7008 msgid "Offline" | 7276 msgid "Offline" |
7009 msgstr "Desconectado" | 7277 msgstr "Desconectado" |
7010 | 7278 |
7011 #: src/protocols/novell/novell.c:2743 | 7279 #: src/protocols/novell/novell.c:2738 |
7012 msgid "Message" | 7280 msgid "Message" |
7013 msgstr "Mensagem:" | 7281 msgstr "Mensagem:" |
7014 | 7282 |
7015 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2898 | 7283 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 src/protocols/novell/novell.c:2893 |
7016 msgid "Appear Offline" | 7284 msgid "Appear Offline" |
7017 msgstr "Parecer desconectado" | 7285 msgstr "Parecer desconectado" |
7018 | 7286 |
7019 #: src/protocols/novell/novell.c:3291 | 7287 #: src/protocols/novell/novell.c:3287 |
7020 msgid "Initiate _Chat" | 7288 msgid "Initiate _Chat" |
7021 msgstr "Iniciar _bate-papo" | 7289 msgstr "Iniciar _bate-papo" |
7022 | 7290 |
7023 #. *< api_version | 7291 #. *< api_version |
7024 #. *< type | 7292 #. *< type |
7029 #. *< id | 7297 #. *< id |
7030 #. *< name | 7298 #. *< name |
7031 #. *< version | 7299 #. *< version |
7032 #. * summary | 7300 #. * summary |
7033 #. * description | 7301 #. * description |
7034 #: src/protocols/novell/novell.c:3367 src/protocols/novell/novell.c:3369 | 7302 #: src/protocols/novell/novell.c:3381 src/protocols/novell/novell.c:3383 |
7035 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7303 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7036 msgstr "Plugin de protocolo do mensageiro do Novell GroupWise" | 7304 msgstr "Plugin de protocolo do mensageiro do Novell GroupWise" |
7037 | 7305 |
7038 #: src/protocols/novell/novell.c:3388 | 7306 #: src/protocols/novell/novell.c:3402 |
7039 msgid "Server address" | 7307 msgid "Server address" |
7040 msgstr "Endereço do servidor" | 7308 msgstr "Endereço do servidor" |
7041 | 7309 |
7042 #: src/protocols/novell/novell.c:3392 | 7310 #: src/protocols/novell/novell.c:3406 |
7043 msgid "Server port" | 7311 msgid "Server port" |
7044 msgstr "Porta do servidor" | 7312 msgstr "Porta do servidor" |
7045 | 7313 |
7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7047 msgid "Invalid error" | 7315 msgid "Invalid error" |
7145 | 7413 |
7146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 | 7414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 |
7147 msgid "AIM Direct IM" | 7415 msgid "AIM Direct IM" |
7148 msgstr "Mensagem instantânea direta do AIM" | 7416 msgstr "Mensagem instantânea direta do AIM" |
7149 | 7417 |
7150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1525 | 7418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1497 |
7151 #: src/protocols/silc/silc.c:631 | 7419 #: src/protocols/silc/silc.c:635 |
7152 msgid "Chat" | 7420 msgid "Chat" |
7153 msgstr "Bate-papo" | 7421 msgstr "Bate-papo" |
7154 | 7422 |
7155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6757 | 7423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6777 |
7156 msgid "Get File" | 7424 msgid "Get File" |
7157 msgstr "Receber arquivo" | 7425 msgstr "Receber arquivo" |
7158 | 7426 |
7159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 | 7427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 |
7160 msgid "Games" | 7428 msgid "Games" |
7222 | 7490 |
7223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 | 7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 |
7224 msgid "Camera" | 7492 msgid "Camera" |
7225 msgstr "Câmera" | 7493 msgstr "Câmera" |
7226 | 7494 |
7227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5473 | 7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5477 |
7228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6646 | 7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6666 |
7229 msgid "Free For Chat" | 7497 msgid "Free For Chat" |
7230 msgstr "Livre para conversa" | 7498 msgstr "Livre para conversa" |
7231 | 7499 |
7232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5467 | 7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5471 |
7233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6644 | 7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 |
7234 msgid "Not Available" | 7502 msgid "Not Available" |
7235 msgstr "Não disponível" | 7503 msgstr "Não disponível" |
7236 | 7504 |
7237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5470 | 7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5474 |
7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6645 | 7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6665 |
7239 msgid "Occupied" | 7507 msgid "Occupied" |
7240 msgstr "Ocupado" | 7508 msgstr "Ocupado" |
7241 | 7509 |
7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 | 7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 |
7243 msgid "Web Aware" | 7511 msgid "Web Aware" |
7296 "Do you wish to continue?" | 7564 "Do you wish to continue?" |
7297 msgstr "" | 7565 msgstr "" |
7298 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " | 7566 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " |
7299 "privacidade. Deseja continuar?" | 7567 "privacidade. Deseja continuar?" |
7300 | 7568 |
7301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3311 | 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3312 |
7302 msgid "Connect" | 7570 msgid "Connect" |
7303 msgstr "Conectar" | 7571 msgstr "Conectar" |
7304 | 7572 |
7305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:899 | 7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:872 |
7306 #, c-format | 7574 #, c-format |
7307 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7575 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7308 msgstr "Você foi desconectado da sala %s." | 7576 msgstr "Você foi desconectado da sala %s." |
7309 | 7577 |
7310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 | 7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 |
7336 | 7604 |
7337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 | 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 |
7338 msgid "Connection established, cookie sent" | 7606 msgid "Connection established, cookie sent" |
7339 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" | 7607 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" |
7340 | 7608 |
7341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 | 7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7342 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 | 7610 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7611 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | |
7343 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7612 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7344 msgstr "Impossível estabelecer descritor de arquivo." | 7613 msgstr "Impossível estabelecer descritor de arquivo." |
7345 | 7614 |
7346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 | 7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 |
7347 msgid "Unable to create new connection." | 7616 msgid "Unable to create new connection." |
7349 | 7618 |
7350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 | 7619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 |
7351 msgid "Unable to establish listener socket." | 7620 msgid "Unable to establish listener socket." |
7352 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." | 7621 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." |
7353 | 7622 |
7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:571 | 7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:541 |
7355 msgid "Incorrect nickname or password." | 7624 msgid "Incorrect nickname or password." |
7356 msgstr "Usuário ou senha incorreto(a)." | 7625 msgstr "Usuário ou senha incorreto(a)." |
7357 | 7626 |
7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992 | 7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992 |
7359 msgid "Your account is currently suspended." | 7628 msgid "Your account is currently suspended." |
7404 | 7673 |
7405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2267 | 7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2267 |
7406 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7675 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7407 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão válido." | 7676 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão válido." |
7408 | 7677 |
7409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 src/protocols/oscar/oscar.c:3117 | 7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:3118 |
7410 msgid "(There was an error receiving this message)" | 7679 msgid "(There was an error receiving this message)" |
7411 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" | 7680 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" |
7412 | 7681 |
7413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3303 | 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3304 |
7414 #, c-format | 7683 #, c-format |
7415 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7684 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7416 msgstr "%s acabou de pedir para fazer uma conexão direta com %s" | 7685 msgstr "%s acabou de pedir para fazer uma conexão direta com %s" |
7417 | 7686 |
7418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3306 | 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307 |
7419 msgid "" | 7688 msgid "" |
7420 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7689 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7421 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7690 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7422 "considered a privacy risk." | 7691 "considered a privacy risk." |
7423 msgstr "" | 7692 msgstr "" |
7424 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " | 7693 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " |
7425 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " | 7694 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " |
7426 "considerado um risco de privacidade." | 7695 "considerado um risco de privacidade." |
7427 | 7696 |
7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3342 | 7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 |
7429 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7698 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7430 msgstr "" | 7699 msgstr "" |
7431 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo à minha lista de amigos." | 7700 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo à minha lista de amigos." |
7432 | 7701 |
7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3350 | 7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 |
7434 msgid "Authorization Request Message:" | 7703 msgid "Authorization Request Message:" |
7435 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" | 7704 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" |
7436 | 7705 |
7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 | 7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3352 |
7438 msgid "Please authorize me!" | 7707 msgid "Please authorize me!" |
7439 msgstr "Por favor me autorize!" | 7708 msgstr "Por favor me autorize!" |
7440 | 7709 |
7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3381 | 7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3382 |
7442 #, c-format | 7711 #, c-format |
7443 msgid "" | 7712 msgid "" |
7444 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7713 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7445 "you want to send an authorization request?" | 7714 "you want to send an authorization request?" |
7446 msgstr "" | 7715 msgstr "" |
7447 "O usuário %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " | 7716 "O usuário %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " |
7448 "amigos. Você deseja enviar um pedido de autorização?" | 7717 "amigos. Você deseja enviar um pedido de autorização?" |
7449 | 7718 |
7450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3386 src/protocols/oscar/oscar.c:3388 | 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3387 src/protocols/oscar/oscar.c:3389 |
7451 msgid "Request Authorization" | 7720 msgid "Request Authorization" |
7452 msgstr "Pedir autorização" | 7721 msgstr "Pedir autorização" |
7453 | 7722 |
7454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3436 src/protocols/oscar/oscar.c:3438 | 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3437 src/protocols/oscar/oscar.c:3439 |
7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3527 | 7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3446 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 |
7456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3547 src/protocols/oscar/oscar.c:3898 | 7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 src/protocols/oscar/oscar.c:3902 |
7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:6072 | 7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/oscar/oscar.c:6092 |
7458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 | 7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 |
7459 msgid "No reason given." | 7728 msgid "No reason given." |
7460 msgstr "Nenhum motivo foi dado." | 7729 msgstr "Nenhum motivo foi dado." |
7461 | 7730 |
7462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3444 | 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 |
7463 msgid "Authorization Denied Message:" | 7732 msgid "Authorization Denied Message:" |
7464 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" | 7733 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" |
7465 | 7734 |
7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 | 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3528 |
7467 #, c-format | 7736 #, c-format |
7468 msgid "" | 7737 msgid "" |
7469 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7738 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7470 "%s" | 7739 "%s" |
7471 msgstr "" | 7740 msgstr "" |
7472 "O usuário %u deseja adicionar você à lista de amigos dele pelo seguinte " | 7741 "O usuário %u deseja adicionar você à lista de amigos dele pelo seguinte " |
7473 "motivo: \n" | 7742 "motivo: \n" |
7474 "%s" | 7743 "%s" |
7475 | 7744 |
7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3535 src/protocols/oscar/oscar.c:6078 | 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 src/protocols/oscar/oscar.c:6098 |
7477 msgid "Authorization Request" | 7746 msgid "Authorization Request" |
7478 msgstr "Pedido de autorização" | 7747 msgstr "Pedido de autorização" |
7479 | 7748 |
7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3547 | 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 |
7481 #, c-format | 7750 #, c-format |
7482 msgid "" | 7751 msgid "" |
7483 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7752 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7484 "following reason:\n" | 7753 "following reason:\n" |
7485 "%s" | 7754 "%s" |
7486 msgstr "" | 7755 msgstr "" |
7487 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " | 7756 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " |
7488 "seguinte motivo:\n" | 7757 "seguinte motivo:\n" |
7489 "%s" | 7758 "%s" |
7490 | 7759 |
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 | 7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3549 |
7492 msgid "ICQ authorization denied." | 7761 msgid "ICQ authorization denied." |
7493 msgstr "Autorização do ICQ negada." | 7762 msgstr "Autorização do ICQ negada." |
7494 | 7763 |
7495 #. Someone has granted you authorization | 7764 #. Someone has granted you authorization |
7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3555 | 7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 |
7497 #, c-format | 7766 #, c-format |
7498 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7767 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7499 msgstr "" | 7768 msgstr "" |
7500 "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." | 7769 "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." |
7501 | 7770 |
7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3563 | 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 |
7503 #, c-format | 7772 #, c-format |
7504 msgid "" | 7773 msgid "" |
7505 "You have received a special message\n" | 7774 "You have received a special message\n" |
7506 "\n" | 7775 "\n" |
7507 "From: %s [%s]\n" | 7776 "From: %s [%s]\n" |
7510 "Você recebeu uma mensagem especial\n" | 7779 "Você recebeu uma mensagem especial\n" |
7511 "\n" | 7780 "\n" |
7512 "De: %s [%s]\n" | 7781 "De: %s [%s]\n" |
7513 "%s" | 7782 "%s" |
7514 | 7783 |
7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3571 | 7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 |
7516 #, c-format | 7785 #, c-format |
7517 msgid "" | 7786 msgid "" |
7518 "You have received an ICQ page\n" | 7787 "You have received an ICQ page\n" |
7519 "\n" | 7788 "\n" |
7520 "From: %s [%s]\n" | 7789 "From: %s [%s]\n" |
7523 "Você recebeu um page do ICQ\n" | 7792 "Você recebeu um page do ICQ\n" |
7524 "\n" | 7793 "\n" |
7525 "De: %s [%s]\n" | 7794 "De: %s [%s]\n" |
7526 "%s" | 7795 "%s" |
7527 | 7796 |
7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3579 | 7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 |
7529 #, c-format | 7798 #, c-format |
7530 msgid "" | 7799 msgid "" |
7531 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7800 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7532 "\n" | 7801 "\n" |
7533 "Message is:\n" | 7802 "Message is:\n" |
7536 "Você recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" | 7805 "Você recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" |
7537 "\n" | 7806 "\n" |
7538 "A mensagem é: \n" | 7807 "A mensagem é: \n" |
7539 "%s" | 7808 "%s" |
7540 | 7809 |
7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 | 7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3601 |
7542 #, c-format | 7811 #, c-format |
7543 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7812 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7544 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um amigo: %s (%s)" | 7813 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um amigo: %s (%s)" |
7545 | 7814 |
7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606 | 7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3607 |
7547 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7816 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7548 msgstr "Você quer adicionar este amigo à sua lista de amigos?" | 7817 msgstr "Você quer adicionar este amigo à sua lista de amigos?" |
7549 | 7818 |
7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3610 | 7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3611 |
7551 msgid "Decline" | 7820 msgid "Decline" |
7552 msgstr "Rejeitar" | 7821 msgstr "Rejeitar" |
7553 | 7822 |
7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695 | 7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3696 |
7555 #, c-format | 7824 #, c-format |
7556 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7825 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7557 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7826 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7558 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." | 7827 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." |
7559 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." | 7828 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." |
7560 | 7829 |
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 | 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705 |
7562 #, c-format | 7831 #, c-format |
7563 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7832 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7564 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7833 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7565 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." | 7834 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." |
7566 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." | 7835 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." |
7567 | 7836 |
7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 | 7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3714 |
7569 #, c-format | 7838 #, c-format |
7570 msgid "" | 7839 msgid "" |
7571 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7840 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7572 msgid_plural "" | 7841 msgid_plural "" |
7573 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7842 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7574 msgstr[0] "" | 7843 msgstr[0] "" |
7575 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." | 7844 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." |
7576 msgstr[1] "" | 7845 msgstr[1] "" |
7577 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." | 7846 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." |
7578 | 7847 |
7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | 7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 |
7580 #, c-format | 7849 #, c-format |
7581 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7850 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7582 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7851 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7583 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 7852 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
7584 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 7853 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
7585 | 7854 |
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 | 7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 |
7587 #, c-format | 7856 #, c-format |
7588 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7857 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7589 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7858 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7590 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado(a)." | 7859 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado(a)." |
7591 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado(a)." | 7860 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado(a)." |
7592 | 7861 |
7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 | 7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3741 |
7594 #, c-format | 7863 #, c-format |
7595 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7864 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7596 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7865 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7597 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." | 7866 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." |
7598 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." | 7867 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." |
7599 | 7868 |
7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3801 | 7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3798 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 |
7870 #, c-format | |
7871 msgid "Info for %s" | |
7872 msgstr "Informações de %s:" | |
7873 | |
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 | |
7601 #, c-format | 7875 #, c-format |
7602 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 7876 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
7603 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 7877 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
7604 | 7878 |
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 | 7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864 |
7606 #, c-format | 7880 #, c-format |
7607 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 7881 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7608 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" | 7882 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" |
7609 | 7883 |
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3861 | 7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 |
7611 msgid "Unknown error" | 7885 msgid "Unknown error" |
7612 msgstr "Erro desconhecido" | 7886 msgstr "Erro desconhecido" |
7613 | 7887 |
7614 #. Data is assumed to be the destination sn | 7888 #. Data is assumed to be the destination sn |
7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 | 7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 |
7616 #, c-format | 7890 #, c-format |
7617 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 7891 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
7618 msgstr "Sua mensagem para %s não foi enviada:" | 7892 msgstr "Sua mensagem para %s não foi enviada:" |
7619 | 7893 |
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 | 7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 |
7621 #, c-format | 7895 #, c-format |
7622 msgid "User information for %s unavailable:" | 7896 msgid "User information for %s unavailable:" |
7623 msgstr "Informação do usuário %s indisponível:" | 7897 msgstr "Informação do usuário %s indisponível:" |
7624 | 7898 |
7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 | 7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 |
7626 msgid "Warning Level" | 7900 msgid "Warning Level" |
7627 msgstr "Nível de alerta" | 7901 msgstr "Nível de alerta" |
7628 | 7902 |
7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 | 7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 |
7630 msgid "Online Since" | 7904 msgid "Online Since" |
7631 msgstr "Conectado desde" | 7905 msgstr "Conectado desde" |
7632 | 7906 |
7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 | 7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 |
7634 msgid "Member Since" | 7908 msgid "Member Since" |
7635 msgstr "Membro desde" | 7909 msgstr "Membro desde" |
7636 | 7910 |
7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 | 7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4073 |
7638 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7912 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7639 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida." | 7913 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida." |
7640 | 7914 |
7641 #. The conversion failed! | 7915 #. The conversion failed! |
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4253 | 7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 |
7643 msgid "" | 7917 msgid "" |
7644 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 7918 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7645 "characters.]" | 7919 "characters.]" |
7646 msgstr "" | 7920 msgstr "" |
7647 "[Não foi possível exibir uma mensagem deste usuário porque ela continha " | 7921 "[Não foi possível exibir uma mensagem deste usuário porque ela continha " |
7648 "caracteres inválidos.]" | 7922 "caracteres inválidos.]" |
7649 | 7923 |
7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 | 7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4476 |
7651 msgid "Rate limiting error." | 7925 msgid "Rate limiting error." |
7652 msgstr "Erro na limitação da taxa." | 7926 msgstr "Erro na limitação da taxa." |
7653 | 7927 |
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 | 7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 |
7655 msgid "" | 7929 msgid "" |
7656 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7930 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7657 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7931 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7658 msgstr "" | 7932 msgstr "" |
7659 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " | 7933 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " |
7660 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." | 7934 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." |
7661 | 7935 |
7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4535 | 7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4540 |
7663 msgid "" | 7937 msgid "" |
7664 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 7938 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
7665 "at another location." | 7939 "at another location." |
7666 msgstr "" | 7940 msgstr "" |
7667 "Você foi desconectado porque conectou-se de outro local com o mesmo nome de " | 7941 "Você foi desconectado porque conectou-se de outro local com o mesmo nome de " |
7668 "usuário." | 7942 "usuário." |
7669 | 7943 |
7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4537 | 7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 |
7671 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 7945 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7672 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido." | 7946 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido." |
7673 | 7947 |
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 | 7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4573 |
7675 msgid "Finalizing connection" | 7949 msgid "Finalizing connection" |
7676 msgstr "Finalizando a conexão" | 7950 msgstr "Finalizando a conexão" |
7677 | 7951 |
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 src/protocols/oscar/oscar.c:4845 | 7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/protocols/oscar/oscar.c:4850 |
7679 msgid "Email Address" | 7953 msgid "Email Address" |
7680 msgstr "Endereço de email" | 7954 msgstr "Endereço de email" |
7681 | 7955 |
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850 src/protocols/silc/buddy.c:1553 | 7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 src/protocols/silc/buddy.c:1524 |
7683 msgid "Mobile Phone" | 7957 msgid "Mobile Phone" |
7684 msgstr "Telefone móvel" | 7958 msgstr "Telefone móvel" |
7685 | 7959 |
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4851 | 7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 |
7687 msgid "Not specified" | 7961 msgid "Not specified" |
7688 msgstr "Não especificado" | 7962 msgstr "Não especificado" |
7689 | 7963 |
7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7691 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 7965 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7692 msgid "Female" | 7966 msgid "Female" |
7693 msgstr "Feminino" | 7967 msgstr "Feminino" |
7694 | 7968 |
7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7696 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 7970 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7697 msgid "Male" | 7971 msgid "Male" |
7698 msgstr "Masculino" | 7972 msgstr "Masculino" |
7699 | 7973 |
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 | 7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 |
7701 msgid "Personal Web Page" | 7975 msgid "Personal Web Page" |
7702 msgstr "Página da web pessoal" | 7976 msgstr "Página da web pessoal" |
7703 | 7977 |
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 | 7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 |
7705 msgid "Additional Information" | 7979 msgid "Additional Information" |
7706 msgstr "Informações adicionais" | 7980 msgstr "Informações adicionais" |
7707 | 7981 |
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 | 7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4882 |
7709 msgid "Home Address" | 7983 msgid "Home Address" |
7710 msgstr "Endereço de casa" | 7984 msgstr "Endereço de casa" |
7711 | 7985 |
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 src/protocols/oscar/oscar.c:4889 | 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/protocols/oscar/oscar.c:4894 |
7713 msgid "Zip Code" | 7987 msgid "Zip Code" |
7714 msgstr "Código Postal (CEP)" | 7988 msgstr "Código Postal (CEP)" |
7715 | 7989 |
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4885 | 7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 |
7717 msgid "Work Address" | 7991 msgid "Work Address" |
7718 msgstr "Endereço do trabalho" | 7992 msgstr "Endereço do trabalho" |
7719 | 7993 |
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 | 7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898 |
7721 msgid "Work Information" | 7995 msgid "Work Information" |
7722 msgstr "Informações do trabalho" | 7996 msgstr "Informações do trabalho" |
7723 | 7997 |
7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4894 | 7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 |
7725 msgid "Company" | 7999 msgid "Company" |
7726 msgstr "Empresa" | 8000 msgstr "Empresa" |
7727 | 8001 |
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 | 8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 |
7729 msgid "Division" | 8003 msgid "Division" |
7730 msgstr "Divisão" | 8004 msgstr "Divisão" |
7731 | 8005 |
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 | 8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 |
7733 msgid "Position" | 8007 msgid "Position" |
7734 msgstr "Posição" | 8008 msgstr "Posição" |
7735 | 8009 |
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898 | 8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 |
7737 msgid "Web Page" | 8011 msgid "Web Page" |
7738 msgstr "Página da web" | 8012 msgstr "Página da web" |
7739 | 8013 |
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 | 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 |
7741 #, c-format | 8015 #, c-format |
7742 msgid "ICQ Info for %s" | 8016 msgid "ICQ Info for %s" |
7743 msgstr "Informações do ICQ de %s:" | 8017 msgstr "Informações do ICQ de %s:" |
7744 | 8018 |
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4954 | 8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 |
7746 msgid "Pop-Up Message" | 8020 msgid "Pop-Up Message" |
7747 msgstr "Mensagem pop-up" | 8021 msgstr "Mensagem pop-up" |
7748 | 8022 |
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4975 | 8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4979 |
7750 #, c-format | 8024 #, c-format |
7751 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8025 msgid "The following screen names are associated with %s" |
7752 msgstr "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s" | 8026 msgstr "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s" |
7753 | 8027 |
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4979 | 8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4983 |
7755 msgid "Search Results" | 8029 msgid "Search Results" |
7756 msgstr "Resultados da procura" | 8030 msgstr "Resultados da procura" |
7757 | 8031 |
7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4996 | 8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 |
7759 #, c-format | 8033 #, c-format |
7760 msgid "No results found for email address %s" | 8034 msgid "No results found for email address %s" |
7761 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" | 8035 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" |
7762 | 8036 |
7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5017 | 8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 |
7764 #, c-format | 8038 #, c-format |
7765 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8039 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
7766 msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s." | 8040 msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s." |
7767 | 8041 |
7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019 | 8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 |
7769 msgid "Account Confirmation Requested" | 8043 msgid "Account Confirmation Requested" |
7770 msgstr "Confirmação de conta recebida" | 8044 msgstr "Confirmação de conta recebida" |
7771 | 8045 |
7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 | 8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5051 |
7773 msgid "Error Changing Account Info" | 8047 msgid "Error Changing Account Info" |
7774 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" | 8048 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" |
7775 | 8049 |
7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | 8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 |
7777 #, c-format | 8051 #, c-format |
7778 msgid "" | 8052 msgid "" |
7779 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8053 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7780 "differs from the original." | 8054 "differs from the original." |
7781 msgstr "" | 8055 msgstr "" |
7782 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " | 8056 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " |
7783 "difere do original." | 8057 "difere do original." |
7784 | 8058 |
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5053 | 8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 |
7786 #, c-format | 8060 #, c-format |
7787 msgid "" | 8061 msgid "" |
7788 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8062 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7789 "ends in a space." | 8063 "ends in a space." |
7790 msgstr "" | 8064 msgstr "" |
7791 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " | 8065 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " |
7792 "termina com um espaço." | 8066 "termina com um espaço." |
7793 | 8067 |
7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 | 8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
7795 #, c-format | 8069 #, c-format |
7796 msgid "" | 8070 msgid "" |
7797 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8071 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7798 "is too long." | 8072 "is too long." |
7799 msgstr "" | 8073 msgstr "" |
7800 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado é " | 8074 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado é " |
7801 "muito extenso." | 8075 "muito extenso." |
7802 | 8076 |
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 | 8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 |
7804 #, c-format | 8078 #, c-format |
7805 msgid "" | 8079 msgid "" |
7806 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8080 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
7807 "request pending for this screen name." | 8081 "request pending for this screen name." |
7808 msgstr "" | 8082 msgstr "" |
7809 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " | 8083 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " |
7810 "pendente para esse nome de usuário." | 8084 "pendente para esse nome de usuário." |
7811 | 8085 |
7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5062 | 8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5066 |
7813 #, c-format | 8087 #, c-format |
7814 msgid "" | 8088 msgid "" |
7815 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8089 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
7816 "too many screen names associated with it." | 8090 "too many screen names associated with it." |
7817 msgstr "" | 8091 msgstr "" |
7818 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " | 8092 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " |
7819 "muitos nomes de usuário associados a ele." | 8093 "muitos nomes de usuário associados a ele." |
7820 | 8094 |
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 | 8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 |
7822 #, c-format | 8096 #, c-format |
7823 msgid "" | 8097 msgid "" |
7824 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8098 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
7825 "invalid." | 8099 "invalid." |
7826 msgstr "" | 8100 msgstr "" |
7827 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." | 8101 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." |
7828 | 8102 |
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5068 | 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 |
7830 #, c-format | 8104 #, c-format |
7831 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8105 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7832 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." | 8106 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." |
7833 | 8107 |
7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 | 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 |
7835 #, c-format | 8109 #, c-format |
7836 msgid "" | 8110 msgid "" |
7837 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8111 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
7838 "%s" | 8112 "%s" |
7839 msgstr "" | 8113 msgstr "" |
7840 "Atualmente, seu nome de usuário está formatado desta maneira:\n" | 8114 "Atualmente, seu nome de usuário está formatado desta maneira:\n" |
7841 "%s" | 8115 "%s" |
7842 | 8116 |
7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 src/protocols/oscar/oscar.c:5086 | 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
7844 msgid "Account Info" | 8118 msgid "Account Info" |
7845 msgstr "Informações da conta" | 8119 msgstr "Informações da conta" |
7846 | 8120 |
7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 | 8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 |
7848 #, c-format | 8122 #, c-format |
7849 msgid "The email address for %s is %s" | 8123 msgid "The email address for %s is %s" |
7850 msgstr "O endereço de email de %s é %s" | 8124 msgstr "O endereço de email de %s é %s" |
7851 | 8125 |
7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5149 | 8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 |
7853 msgid "" | 8127 msgid "" |
7854 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8128 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
7855 msgstr "" | 8129 msgstr "" |
7856 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você precisa estar " | 8130 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você precisa estar " |
7857 "conectado diretamente para enviar imagens por mensagens instantâneas." | 8131 "conectado diretamente para enviar imagens por mensagens instantâneas." |
7858 | 8132 |
7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 | 8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5326 |
7860 msgid "Unable to set AIM profile." | 8134 msgid "Unable to set AIM profile." |
7861 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." | 8135 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." |
7862 | 8136 |
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 | 8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 |
7864 msgid "" | 8138 msgid "" |
7865 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8139 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7866 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8140 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7867 "fully connected." | 8141 "fully connected." |
7868 msgstr "" | 8142 msgstr "" |
7869 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do " | 8143 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do " |
7870 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente " | 8144 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente " |
7871 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado." | 8145 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado." |
7872 | 8146 |
7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350 | 8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5354 |
7874 #, c-format | 8148 #, c-format |
7875 msgid "" | 8149 msgid "" |
7876 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8150 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
7877 "it for you." | 8151 "it for you." |
7878 msgid_plural "" | 8152 msgid_plural "" |
7883 "para você." | 8157 "para você." |
7884 msgstr[1] "" | 8158 msgstr[1] "" |
7885 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " | 8159 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " |
7886 "para você." | 8160 "para você." |
7887 | 8161 |
7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 | 8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 |
7889 msgid "Profile too long." | 8163 msgid "Profile too long." |
7890 msgstr "Perfil muito extenso." | 8164 msgstr "Perfil muito extenso." |
7891 | 8165 |
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 src/protocols/oscar/oscar.c:6651 | 8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 src/protocols/oscar/oscar.c:6671 |
7893 msgid "Visible" | 8167 msgid "Visible" |
7894 msgstr "Visível" | 8168 msgstr "Visível" |
7895 | 8169 |
7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5389 | 8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 |
7897 msgid "Unable to set AIM away message." | 8171 msgid "Unable to set AIM away message." |
7898 msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM." | 8172 msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM." |
7899 | 8173 |
7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 | 8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 |
7901 msgid "" | 8175 msgid "" |
7902 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8176 "You have probably requested to set your away message before the login " |
7903 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8177 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
7904 "again when you are fully connected." | 8178 "again when you are fully connected." |
7905 msgstr "" | 8179 msgstr "" |
7906 "Você provavelmente requisitou que sua mensagem de ausência fosse definida " | 8180 "Você provavelmente requisitou que sua mensagem de ausência fosse definida " |
7907 "antes do procedimento de conexão ser concluído. Você permanece com um status " | 8181 "antes do procedimento de conexão ser concluído. Você permanece com um status " |
7908 "\"presente\"; tente defini-lo novamente quando você estiver totalmente " | 8182 "\"presente\"; tente defini-lo novamente quando você estiver totalmente " |
7909 "conectado." | 8183 "conectado." |
7910 | 8184 |
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5430 | 8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 |
7912 #, c-format | 8186 #, c-format |
7913 msgid "" | 8187 msgid "" |
7914 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8188 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
7915 "truncated it for you." | 8189 "truncated it for you." |
7916 msgid_plural "" | 8190 msgid_plural "" |
7921 "truncou-a e definiu seu status como ausente." | 8195 "truncou-a e definiu seu status como ausente." |
7922 msgstr[1] "" | 8196 msgstr[1] "" |
7923 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " | 8197 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " |
7924 "truncou-a e definiu seu status como ausente." | 8198 "truncou-a e definiu seu status como ausente." |
7925 | 8199 |
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435 | 8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5439 |
7927 msgid "Away message too long." | 8201 msgid "Away message too long." |
7928 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." | 8202 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." |
7929 | 8203 |
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 | 8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5517 |
7931 #, c-format | 8205 #, c-format |
7932 msgid "" | 8206 msgid "" |
7933 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8207 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
7934 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8208 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
7935 "spaces, or contain only numbers." | 8209 "spaces, or contain only numbers." |
7936 msgstr "" | 8210 msgstr "" |
7937 "Nao foi possível adicionar o amigo %s porque o nome de usuário é inválido. " | 8211 "Nao foi possível adicionar o amigo %s porque o nome de usuário é inválido. " |
7938 "Nomes de usuário têm que começar com uma letra e conter apenas letras, " | 8212 "Nomes de usuário têm que começar com uma letra e conter apenas letras, " |
7939 "números e espaços, ou conter apenas números." | 8213 "números e espaços, ou conter apenas números." |
7940 | 8214 |
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5522 src/protocols/oscar/oscar.c:5939 | 8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5518 src/protocols/oscar/oscar.c:5959 |
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5952 | 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 |
7943 msgid "Unable To Add" | 8217 msgid "Unable To Add" |
7944 msgstr "Impossível adicionar" | 8218 msgstr "Impossível adicionar" |
7945 | 8219 |
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5658 | 8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5678 |
7947 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8221 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7948 msgstr "Impossível recuperar lista de amigos" | 8222 msgstr "Impossível recuperar lista de amigos" |
7949 | 8223 |
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5659 | 8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5679 |
7951 msgid "" | 8225 msgid "" |
7952 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8226 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
7953 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8227 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
7954 "a few hours." | 8228 "a few hours." |
7955 msgstr "" | 8229 msgstr "" |
7956 "O Gaim não pode recuperar a sua lista de amigos dos servidores AIM no " | 8230 "O Gaim não pode recuperar a sua lista de amigos dos servidores AIM no " |
7957 "momento. Sua lista de amigos não foi perdida, e provavelmente estará " | 8231 "momento. Sua lista de amigos não foi perdida, e provavelmente estará " |
7958 "disponível em algumas horas." | 8232 "disponível em algumas horas." |
7959 | 8233 |
7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5835 src/protocols/oscar/oscar.c:5836 | 8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/oscar/oscar.c:5856 |
7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5841 src/protocols/oscar/oscar.c:5996 | 8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 |
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6002 | 8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 src/protocols/oscar/oscar.c:6022 |
7963 msgid "Orphans" | 8237 msgid "Orphans" |
7964 msgstr "Órfãos" | 8238 msgstr "Órfãos" |
7965 | 8239 |
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5938 | 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 |
7967 #, c-format | 8241 #, c-format |
7968 msgid "" | 8242 msgid "" |
7969 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8243 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7970 "list. Please remove one and try again." | 8244 "list. Please remove one and try again." |
7971 msgstr "" | 8245 msgstr "" |
7972 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque você tem muitos amigos na ua " | 8246 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque você tem muitos amigos na ua " |
7973 "lista de amigos. Por favor remova um e tente novamente." | 8247 "lista de amigos. Por favor remova um e tente novamente." |
7974 | 8248 |
7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5938 src/protocols/oscar/oscar.c:5951 | 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 src/protocols/oscar/oscar.c:5971 |
7976 msgid "(no name)" | 8250 msgid "(no name)" |
7977 msgstr "(sem nome)" | 8251 msgstr "(sem nome)" |
7978 | 8252 |
7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 | 8253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 |
7980 #, c-format | 8254 #, c-format |
7981 msgid "" | 8255 msgid "" |
7982 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8256 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
7983 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8257 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
7984 "buddy list." | 8258 "buddy list." |
7985 msgstr "" | 8259 msgstr "" |
7986 "Não foi possível adicionar o amigo %s por uma razão desconhecida. O motivo " | 8260 "Não foi possível adicionar o amigo %s por uma razão desconhecida. O motivo " |
7987 "mais comum para isso é que você tem o número máximo de amigos permitido na " | 8261 "mais comum para isso é que você tem o número máximo de amigos permitido na " |
7988 "sua lista de amigos." | 8262 "sua lista de amigos." |
7989 | 8263 |
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033 | 8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 |
7991 #, c-format | 8265 #, c-format |
7992 msgid "" | 8266 msgid "" |
7993 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8267 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
7994 "want to add them?" | 8268 "want to add them?" |
7995 msgstr "" | 8269 msgstr "" |
7996 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo à sua lista de amigos. Você " | 8270 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo à sua lista de amigos. Você " |
7997 "deseja adicioná-lo?" | 8271 "deseja adicioná-lo?" |
7998 | 8272 |
7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6039 | 8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6059 |
8000 msgid "Authorization Given" | 8274 msgid "Authorization Given" |
8001 msgstr "Autorização concedida" | 8275 msgstr "Autorização concedida" |
8002 | 8276 |
8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6072 | 8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6092 |
8004 #, c-format | 8278 #, c-format |
8005 msgid "" | 8279 msgid "" |
8006 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8280 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8007 "%s" | 8281 "%s" |
8008 msgstr "" | 8282 msgstr "" |
8009 "O usuário %s deseja adicionar você a lista de amigos dele pelo seguinte " | 8283 "O usuário %s deseja adicionar você a lista de amigos dele pelo seguinte " |
8010 "motivo: \n" | 8284 "motivo: \n" |
8011 "%s" | 8285 "%s" |
8012 | 8286 |
8013 #. Granted | 8287 #. Granted |
8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 | 8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 |
8015 #, c-format | 8289 #, c-format |
8016 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8290 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8017 msgstr "" | 8291 msgstr "" |
8018 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." | 8292 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." |
8019 | 8293 |
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 | 8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 |
8021 msgid "Authorization Granted" | 8295 msgid "Authorization Granted" |
8022 msgstr "Autorização concedida" | 8296 msgstr "Autorização concedida" |
8023 | 8297 |
8024 #. Denied | 8298 #. Denied |
8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 | 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 |
8026 #, c-format | 8300 #, c-format |
8027 msgid "" | 8301 msgid "" |
8028 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8302 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8029 "following reason:\n" | 8303 "following reason:\n" |
8030 "%s" | 8304 "%s" |
8031 msgstr "" | 8305 msgstr "" |
8032 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " | 8306 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " |
8033 "seguinte motivo: \n" | 8307 "seguinte motivo: \n" |
8034 "%s" | 8308 "%s" |
8035 | 8309 |
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 | 8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 |
8037 msgid "Authorization Denied" | 8311 msgid "Authorization Denied" |
8038 msgstr "Autorização negada" | 8312 msgstr "Autorização negada" |
8039 | 8313 |
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/toc/toc.c:1294 | 8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 src/protocols/toc/toc.c:1271 |
8041 msgid "_Exchange:" | 8315 msgid "_Exchange:" |
8042 msgstr "_Troca:" | 8316 msgstr "_Troca:" |
8043 | 8317 |
8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178 | 8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198 |
8045 msgid "Invalid chat name specified." | 8319 msgid "Invalid chat name specified." |
8046 msgstr "Nome de bate-papo inválido especificado" | 8320 msgstr "Nome de bate-papo inválido especificado" |
8047 | 8321 |
8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6268 | 8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6288 |
8049 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8323 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8050 msgstr "" | 8324 msgstr "" |
8051 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você não pode enviar " | 8325 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você não pode enviar " |
8052 "imagens por mensagens instantâneas em bate-papos do AIM." | 8326 "imagens por mensagens instantâneas em bate-papos do AIM." |
8053 | 8327 |
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 | 8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6445 |
8055 msgid "Away Message" | 8329 msgid "Away Message" |
8056 msgstr "Mensagem de away" | 8330 msgstr "Mensagem de away" |
8057 | 8331 |
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6709 | 8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729 |
8059 msgid "Buddy Comment:" | 8333 msgid "Buddy Comment:" |
8060 msgstr "Comentário do amigo:" | 8334 msgstr "Comentário do amigo:" |
8061 | 8335 |
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6727 | 8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6747 |
8063 msgid "Edit Buddy Comment" | 8337 msgid "Edit Buddy Comment" |
8064 msgstr "Editar comentário do amigo" | 8338 msgstr "Editar comentário do amigo" |
8065 | 8339 |
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6733 | 8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6753 |
8067 msgid "Get Status Msg" | 8341 msgid "Get Status Msg" |
8068 msgstr "Ver mensagem de status" | 8342 msgstr "Ver mensagem de status" |
8069 | 8343 |
8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6745 | 8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 |
8071 msgid "Direct IM" | 8345 msgid "Direct IM" |
8072 msgstr "Mensagem instantânea direta" | 8346 msgstr "Mensagem instantânea direta" |
8073 | 8347 |
8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 | 8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 |
8075 msgid "Re-request Authorization" | 8349 msgid "Re-request Authorization" |
8076 msgstr "Re-requisitar autorização" | 8350 msgstr "Re-requisitar autorização" |
8077 | 8351 |
8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 | 8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 |
8079 msgid "The new formatting is invalid." | 8353 msgid "The new formatting is invalid." |
8080 msgstr "A nova formatação é inválida." | 8354 msgstr "A nova formatação é inválida." |
8081 | 8355 |
8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 | 8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6819 |
8083 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8357 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8084 msgstr "" | 8358 msgstr "" |
8085 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " | 8359 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " |
8086 "espaços." | 8360 "espaços." |
8087 | 8361 |
8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6806 | 8362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 |
8089 msgid "New screen name formatting:" | 8363 msgid "New screen name formatting:" |
8090 msgstr "Nova formatação do nome do usuário:" | 8364 msgstr "Nova formatação do nome do usuário:" |
8091 | 8365 |
8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6858 | 8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 |
8093 msgid "Change Address To:" | 8367 msgid "Change Address To:" |
8094 msgstr "Mudar endereço para:" | 8368 msgstr "Mudar endereço para:" |
8095 | 8369 |
8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6903 | 8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6923 |
8097 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8371 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8098 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" | 8372 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" |
8099 | 8373 |
8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 | 8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6926 |
8101 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8375 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8102 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes amigos" | 8376 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes amigos" |
8103 | 8377 |
8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907 | 8378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6927 |
8105 msgid "" | 8379 msgid "" |
8106 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8380 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8107 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8381 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8108 msgstr "" | 8382 msgstr "" |
8109 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão " | 8383 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão " |
8110 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" | 8384 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" |
8111 | 8385 |
8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6924 | 8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944 |
8113 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8387 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8114 msgstr "Encontrar amigo por email" | 8388 msgstr "Encontrar amigo por email" |
8115 | 8389 |
8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6925 | 8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6945 |
8117 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8391 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8118 msgstr "Procurar por um amigo pelo endereço de email" | 8392 msgstr "Procurar por um amigo pelo endereço de email" |
8119 | 8393 |
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6926 | 8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6946 |
8121 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8395 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8122 msgstr "Digite o endereço de email do amigo que você está procurando." | 8396 msgstr "Digite o endereço de email do amigo que você está procurando." |
8123 | 8397 |
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6943 | 8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 |
8125 msgid "Available Message:" | 8399 msgid "Available Message:" |
8126 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" | 8400 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" |
8127 | 8401 |
8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944 | 8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 |
8129 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8403 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8130 msgstr "Eu estou trabalhando e esperando uma distração--me mande uma mensagem!" | 8404 msgstr "Eu estou trabalhando e esperando uma distração--me mande uma mensagem!" |
8131 | 8405 |
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025 | 8406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7045 src/protocols/silc/silc.c:786 |
8133 msgid "Set User Info..." | 8407 msgid "Set User Info..." |
8134 msgstr "Definir informações de usuário..." | 8408 msgstr "Definir informações de usuário..." |
8135 | 8409 |
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7030 | 8410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7050 |
8137 msgid "Set User Info (URL)..." | 8411 msgid "Set User Info (URL)..." |
8138 msgstr "Definir informações de usuário (URL)..." | 8412 msgstr "Definir informações de usuário (URL)..." |
8139 | 8413 |
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7036 | 8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 |
8141 msgid "Set Available Message..." | 8415 msgid "Set Available Message..." |
8142 msgstr "Definir mensagem de disponibilidade..." | 8416 msgstr "Definir mensagem de disponibilidade..." |
8143 | 8417 |
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7041 | 8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7061 src/protocols/silc/silc.c:782 |
8145 msgid "Change Password..." | 8419 msgid "Change Password..." |
8146 msgstr "Alterar senha..." | 8420 msgstr "Alterar senha..." |
8147 | 8421 |
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7046 | 8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066 |
8149 msgid "Change Password (URL)" | 8423 msgid "Change Password (URL)" |
8150 msgstr "Mudar senha (URL)" | 8424 msgstr "Mudar senha (URL)" |
8151 | 8425 |
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7050 | 8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7070 |
8153 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8427 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8154 msgstr "Configurar encaminhamento de mensagens (URL)" | 8428 msgstr "Configurar encaminhamento de mensagens (URL)" |
8155 | 8429 |
8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 | 8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7079 |
8157 msgid "Format Screen Name..." | 8431 msgid "Format Screen Name..." |
8158 msgstr "Formatar nome de usuário..." | 8432 msgstr "Formatar nome de usuário..." |
8159 | 8433 |
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 | 8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 |
8161 msgid "Confirm Account" | 8435 msgid "Confirm Account" |
8162 msgstr "Confirmar conta" | 8436 msgstr "Confirmar conta" |
8163 | 8437 |
8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7067 | 8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7087 |
8165 msgid "Display Currently Registered Address" | 8439 msgid "Display Currently Registered Address" |
8166 msgstr "Mostrar o endereço registrado atualmente" | 8440 msgstr "Mostrar o endereço registrado atualmente" |
8167 | 8441 |
8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7071 | 8442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 |
8169 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8443 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8170 msgstr "Mudar o endereço registrado atualmente..." | 8444 msgstr "Mudar o endereço registrado atualmente..." |
8171 | 8445 |
8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7078 | 8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098 |
8173 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8447 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8174 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização" | 8448 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização" |
8175 | 8449 |
8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 | 8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 |
8177 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8451 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8178 msgstr "Procurar por amigos por email..." | 8452 msgstr "Procurar por amigos por email..." |
8179 | 8453 |
8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7089 | 8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7109 |
8181 msgid "Search for Buddy by Information" | 8455 msgid "Search for Buddy by Information" |
8182 msgstr "Procurar por amigos por informações" | 8456 msgstr "Procurar por amigos por informações" |
8183 | 8457 |
8184 #. *< api_version | 8458 #. *< api_version |
8185 #. *< type | 8459 #. *< type |
8190 #. *< id | 8464 #. *< id |
8191 #. *< name | 8465 #. *< name |
8192 #. *< version | 8466 #. *< version |
8193 #. * summary | 8467 #. * summary |
8194 #. * description | 8468 #. * description |
8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7204 src/protocols/oscar/oscar.c:7206 | 8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7225 src/protocols/oscar/oscar.c:7227 |
8196 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8470 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8197 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" | 8471 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" |
8198 | 8472 |
8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7225 | 8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7246 |
8200 msgid "Auth host" | 8474 msgid "Auth host" |
8201 msgstr "Host de autorização" | 8475 msgstr "Host de autorização" |
8202 | 8476 |
8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7230 | 8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7251 |
8204 msgid "Auth port" | 8478 msgid "Auth port" |
8205 msgstr "Porta de autorização" | 8479 msgstr "Porta de autorização" |
8206 | 8480 |
8207 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8481 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8208 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8482 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8287 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | 8561 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 |
8288 msgid "Set IM Password" | 8562 msgid "Set IM Password" |
8289 msgstr "Definir senha de mensagens instantâneas" | 8563 msgstr "Definir senha de mensagens instantâneas" |
8290 | 8564 |
8291 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 8565 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
8292 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 src/protocols/silc/ops.c:1091 | 8566 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1134 |
8293 msgid "Get Public Key" | 8567 msgid "Get Public Key" |
8294 msgstr "Obter chave pública" | 8568 msgstr "Obter chave pública" |
8295 | 8569 |
8296 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1081 | 8570 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1124 |
8297 #: src/protocols/silc/ops.c:1092 | 8571 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 |
8298 msgid "Cannot fetch the public key" | 8572 msgid "Cannot fetch the public key" |
8299 msgstr "Impossível obter chave pública" | 8573 msgstr "Impossível obter chave pública" |
8300 | 8574 |
8301 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1648 | 8575 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1619 |
8302 msgid "Show Public Key" | 8576 msgid "Show Public Key" |
8303 msgstr "Exibir chave pública" | 8577 msgstr "Exibir chave pública" |
8304 | 8578 |
8305 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 8579 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
8306 #: src/protocols/silc/chat.c:218 | 8580 #: src/protocols/silc/chat.c:219 |
8307 msgid "Could not load public key" | 8581 msgid "Could not load public key" |
8308 msgstr "Não foi possível carregar chave pública" | 8582 msgstr "Não foi possível carregar chave pública" |
8309 | 8583 |
8310 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:837 | 8584 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:837 |
8311 #: src/protocols/silc/ops.c:908 src/protocols/silc/ops.c:991 | 8585 #: src/protocols/silc/ops.c:908 src/protocols/silc/ops.c:991 |
8366 "from the list to add to the buddy list." | 8640 "from the list to add to the buddy list." |
8367 msgstr "" | 8641 msgstr "" |
8368 "Mais de um usuário foi encontrado com o mesmo nome. Selecione o usuário " | 8642 "Mais de um usuário foi encontrado com o mesmo nome. Selecione o usuário " |
8369 "correto da lista para adicioná-lo à sua lista de amigos." | 8643 "correto da lista para adicioná-lo à sua lista de amigos." |
8370 | 8644 |
8371 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403 | 8645 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377 |
8372 msgid "Detached" | 8646 msgid "Detached" |
8373 msgstr "Desconectado, mas na rede" | 8647 msgstr "Desconectado, mas na rede" |
8374 | 8648 |
8375 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:48 | 8649 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48 |
8376 #: src/protocols/silc/silc.c:80 | 8650 #: src/protocols/silc/silc.c:80 |
8377 msgid "Indisposed" | 8651 msgid "Indisposed" |
8378 msgstr "Indisposto" | 8652 msgstr "Indisposto" |
8379 | 8653 |
8380 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:49 | 8654 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49 |
8381 #: src/protocols/silc/silc.c:82 | 8655 #: src/protocols/silc/silc.c:82 |
8382 msgid "Wake Me Up" | 8656 msgid "Wake Me Up" |
8383 msgstr "Me acorde" | 8657 msgstr "Me acorde" |
8384 | 8658 |
8385 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:45 | 8659 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45 |
8386 #: src/protocols/silc/silc.c:74 | 8660 #: src/protocols/silc/silc.c:74 |
8387 msgid "Hyper Active" | 8661 msgid "Hyper Active" |
8388 msgstr "Hiperativo" | 8662 msgstr "Hiperativo" |
8389 | 8663 |
8390 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 | 8664 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 |
8391 msgid "Robot" | 8665 msgid "Robot" |
8392 msgstr "Robô" | 8666 msgstr "Robô" |
8393 | 8667 |
8394 #: src/protocols/silc/buddy.c:1422 src/protocols/silc/buddy.c:1490 | 8668 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/buddy.c:1464 |
8395 #: src/protocols/silc/silc.c:606 | 8669 #: src/protocols/silc/silc.c:610 |
8396 msgid "Happy" | 8670 msgid "Happy" |
8397 msgstr "Feliz" | 8671 msgstr "Feliz" |
8398 | 8672 |
8399 #: src/protocols/silc/buddy.c:1424 src/protocols/silc/buddy.c:1492 | 8673 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/buddy.c:1466 |
8400 #: src/protocols/silc/silc.c:608 | 8674 #: src/protocols/silc/silc.c:612 |
8401 msgid "Sad" | 8675 msgid "Sad" |
8402 msgstr "Triste" | 8676 msgstr "Triste" |
8403 | 8677 |
8404 #: src/protocols/silc/buddy.c:1426 src/protocols/silc/buddy.c:1494 | 8678 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/buddy.c:1468 |
8405 #: src/protocols/silc/silc.c:610 | 8679 #: src/protocols/silc/silc.c:614 |
8406 msgid "Angry" | 8680 msgid "Angry" |
8407 msgstr "Furioso" | 8681 msgstr "Furioso" |
8408 | 8682 |
8409 #: src/protocols/silc/buddy.c:1428 src/protocols/silc/buddy.c:1496 | 8683 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/buddy.c:1470 |
8410 #: src/protocols/silc/silc.c:612 | 8684 #: src/protocols/silc/silc.c:616 |
8411 msgid "Jealous" | 8685 msgid "Jealous" |
8412 msgstr "Enciumado" | 8686 msgstr "Enciumado" |
8413 | 8687 |
8414 #: src/protocols/silc/buddy.c:1430 src/protocols/silc/buddy.c:1498 | 8688 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/buddy.c:1472 |
8415 #: src/protocols/silc/silc.c:614 | 8689 #: src/protocols/silc/silc.c:618 |
8416 msgid "Ashamed" | 8690 msgid "Ashamed" |
8417 msgstr "Envergonhado" | 8691 msgstr "Envergonhado" |
8418 | 8692 |
8419 #: src/protocols/silc/buddy.c:1432 src/protocols/silc/buddy.c:1500 | 8693 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/buddy.c:1474 |
8420 #: src/protocols/silc/silc.c:616 | 8694 #: src/protocols/silc/silc.c:620 |
8421 msgid "Invincible" | 8695 msgid "Invincible" |
8422 msgstr "Invencível" | 8696 msgstr "Invencível" |
8423 | 8697 |
8424 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/buddy.c:1502 | 8698 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/buddy.c:1476 |
8425 #: src/protocols/silc/silc.c:618 | 8699 #: src/protocols/silc/silc.c:622 |
8426 msgid "In Love" | 8700 msgid "In Love" |
8427 msgstr "Apaixonado" | 8701 msgstr "Apaixonado" |
8428 | 8702 |
8429 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/buddy.c:1504 | 8703 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/buddy.c:1478 |
8430 #: src/protocols/silc/silc.c:620 | 8704 #: src/protocols/silc/silc.c:624 |
8431 msgid "Sleepy" | 8705 msgid "Sleepy" |
8432 msgstr "Sonolento" | 8706 msgstr "Sonolento" |
8433 | 8707 |
8434 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/buddy.c:1506 | 8708 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/buddy.c:1480 |
8435 #: src/protocols/silc/silc.c:622 | 8709 #: src/protocols/silc/silc.c:626 |
8436 msgid "Bored" | 8710 msgid "Bored" |
8437 msgstr "Chateado" | 8711 msgstr "Chateado" |
8438 | 8712 |
8439 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/buddy.c:1508 | 8713 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/buddy.c:1482 |
8440 #: src/protocols/silc/silc.c:624 | 8714 #: src/protocols/silc/silc.c:628 |
8441 msgid "Excited" | 8715 msgid "Excited" |
8442 msgstr "Empolgado" | 8716 msgstr "Empolgado" |
8443 | 8717 |
8444 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/buddy.c:1510 | 8718 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/buddy.c:1484 |
8445 #: src/protocols/silc/silc.c:626 | 8719 #: src/protocols/silc/silc.c:630 |
8446 msgid "Anxious" | 8720 msgid "Anxious" |
8447 msgstr "Ansioso" | 8721 msgstr "Ansioso" |
8448 | 8722 |
8449 #: src/protocols/silc/buddy.c:1478 | 8723 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 |
8450 msgid "Modes" | 8724 msgid "Modes" |
8451 msgstr "Modos" | 8725 msgstr "Modos" |
8452 | 8726 |
8453 #: src/protocols/silc/buddy.c:1488 | 8727 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 |
8454 msgid "Mood" | 8728 msgid "Mood" |
8455 msgstr "Humor" | 8729 msgstr "Humor" |
8456 | 8730 |
8457 #: src/protocols/silc/buddy.c:1518 | 8731 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 |
8458 msgid "Status Text" | 8732 msgid "Status Text" |
8459 msgstr "Texto de status" | 8733 msgstr "Texto de status" |
8460 | 8734 |
8461 #: src/protocols/silc/buddy.c:1523 | 8735 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 |
8462 msgid "Preferred Contact" | 8736 msgid "Preferred Contact" |
8463 msgstr "Remover contato" | 8737 msgstr "Remover contato" |
8464 | 8738 |
8465 #: src/protocols/silc/buddy.c:1531 | 8739 #: src/protocols/silc/buddy.c:1503 |
8466 msgid "Paging" | 8740 msgid "Paging" |
8467 msgstr "Pager" | 8741 msgstr "Pager" |
8468 | 8742 |
8469 #: src/protocols/silc/buddy.c:1533 src/protocols/silc/silc.c:637 | 8743 #: src/protocols/silc/buddy.c:1505 src/protocols/silc/silc.c:641 |
8470 msgid "SMS" | 8744 msgid "SMS" |
8471 msgstr "SMS" | 8745 msgstr "SMS" |
8472 | 8746 |
8473 #: src/protocols/silc/buddy.c:1535 src/protocols/silc/silc.c:639 | 8747 #: src/protocols/silc/buddy.c:1507 src/protocols/silc/silc.c:643 |
8474 msgid "MMS" | 8748 msgid "MMS" |
8475 msgstr "MMS" | 8749 msgstr "MMS" |
8476 | 8750 |
8477 #: src/protocols/silc/buddy.c:1537 src/protocols/silc/silc.c:641 | 8751 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/silc.c:645 |
8478 msgid "Video Conferencing" | 8752 msgid "Video Conferencing" |
8479 msgstr "Videoconferência" | 8753 msgstr "Videoconferência" |
8480 | 8754 |
8481 #: src/protocols/silc/buddy.c:1544 | 8755 #: src/protocols/silc/buddy.c:1515 |
8482 msgid "Preferred Language" | 8756 msgid "Preferred Language" |
8483 msgstr "Linguagem preferida" | 8757 msgstr "Linguagem preferida" |
8484 | 8758 |
8485 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 | 8759 #: src/protocols/silc/buddy.c:1520 |
8486 msgid "Device" | 8760 msgid "Device" |
8487 msgstr "Dispositivo" | 8761 msgstr "Dispositivo" |
8488 | 8762 |
8489 #: src/protocols/silc/buddy.c:1551 | 8763 #: src/protocols/silc/buddy.c:1522 |
8490 msgid "Computer" | 8764 msgid "Computer" |
8491 msgstr "Computador" | 8765 msgstr "Computador" |
8492 | 8766 |
8493 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 | 8767 #: src/protocols/silc/buddy.c:1526 |
8494 msgid "PDA" | 8768 msgid "PDA" |
8495 msgstr "PDA" | 8769 msgstr "PDA" |
8496 | 8770 |
8497 #: src/protocols/silc/buddy.c:1557 | 8771 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528 |
8498 msgid "Terminal" | 8772 msgid "Terminal" |
8499 msgstr "Terminal" | 8773 msgstr "Terminal" |
8500 | 8774 |
8501 #: src/protocols/silc/buddy.c:1568 src/protocols/silc/silc.c:674 | 8775 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539 src/protocols/silc/silc.c:678 |
8502 #: src/protocols/silc/silc.c:676 | 8776 #: src/protocols/silc/silc.c:680 |
8503 msgid "Timezone" | 8777 msgid "Timezone" |
8504 msgstr "Fuso horário" | 8778 msgstr "Fuso horário" |
8505 | 8779 |
8506 #: src/protocols/silc/buddy.c:1574 | 8780 #: src/protocols/silc/buddy.c:1545 |
8507 msgid "Geolocation" | 8781 msgid "Geolocation" |
8508 msgstr "Localização geográfica" | 8782 msgstr "Localização geográfica" |
8509 | 8783 |
8510 #: src/protocols/silc/buddy.c:1633 | 8784 #: src/protocols/silc/buddy.c:1604 |
8511 msgid "Reset IM Key" | 8785 msgid "Reset IM Key" |
8512 msgstr "Redefinir chave de mensagens instantâneas" | 8786 msgstr "Redefinir chave de mensagens instantâneas" |
8513 | 8787 |
8514 #: src/protocols/silc/buddy.c:1638 | 8788 #: src/protocols/silc/buddy.c:1609 |
8515 msgid "IM with Key Exchange" | 8789 msgid "IM with Key Exchange" |
8516 msgstr "Mensagem instantanea com troca de chaves" | 8790 msgstr "Mensagem instantanea com troca de chaves" |
8517 | 8791 |
8518 #: src/protocols/silc/buddy.c:1642 | 8792 #: src/protocols/silc/buddy.c:1613 |
8519 msgid "IM with Password" | 8793 msgid "IM with Password" |
8520 msgstr "Mensagem instantânea com senha" | 8794 msgstr "Mensagem instantânea com senha" |
8521 | 8795 |
8522 #: src/protocols/silc/buddy.c:1653 | 8796 #: src/protocols/silc/buddy.c:1624 |
8523 msgid "Get Public Key..." | 8797 msgid "Get Public Key..." |
8524 msgstr "Obter chave pública" | 8798 msgstr "Obter chave pública" |
8525 | 8799 |
8526 #: src/protocols/silc/buddy.c:1658 | 8800 #: src/protocols/silc/buddy.c:1629 |
8527 msgid "Send File..." | 8801 msgid "Send File..." |
8528 msgstr "Enviar arquivo..." | 8802 msgstr "Enviar arquivo..." |
8529 | 8803 |
8530 #: src/protocols/silc/buddy.c:1663 src/protocols/silc/ops.c:1127 | 8804 #: src/protocols/silc/buddy.c:1634 src/protocols/silc/ops.c:1172 |
8531 msgid "Kill User" | 8805 msgid "Kill User" |
8532 msgstr "'Killar' usuário" | 8806 msgstr "'Killar' usuário" |
8533 | 8807 |
8534 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | 8808 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
8535 msgid "_Passphrase:" | 8809 msgid "_Passphrase:" |
8547 | 8821 |
8548 #: src/protocols/silc/chat.c:68 | 8822 #: src/protocols/silc/chat.c:68 |
8549 msgid "Cannot get channel information" | 8823 msgid "Cannot get channel information" |
8550 msgstr "Impossível obter informações do canal" | 8824 msgstr "Impossível obter informações do canal" |
8551 | 8825 |
8552 #: src/protocols/silc/chat.c:217 | 8826 #: src/protocols/silc/chat.c:104 |
8827 #, c-format | |
8828 msgid "Channel Name:\t\t%s\n" | |
8829 msgstr "Nome do canal:\t\t%s\n" | |
8830 | |
8831 #: src/protocols/silc/chat.c:106 | |
8832 #, c-format | |
8833 msgid "User Count:\t\t%d\n" | |
8834 msgstr "Número de usuários:\t%d\n" | |
8835 | |
8836 #: src/protocols/silc/chat.c:112 | |
8837 #, c-format | |
8838 msgid "Channel Founder:\t%s\n" | |
8839 msgstr "Fundador do canal:\t%s\n" | |
8840 | |
8841 #: src/protocols/silc/chat.c:120 | |
8842 #, c-format | |
8843 msgid "Channel Cipher:\t\t%s\n" | |
8844 msgstr "Cifra do canal:\t\t%s\n" | |
8845 | |
8846 #: src/protocols/silc/chat.c:123 | |
8847 #, c-format | |
8848 msgid "Channel HMAC:\t\t%s\n" | |
8849 msgstr "HMAC do canal:\t\t%s\n" | |
8850 | |
8851 #: src/protocols/silc/chat.c:127 | |
8852 #, c-format | |
8853 msgid "" | |
8854 "\n" | |
8855 "Channel Topic:\n" | |
8856 "\t%s\n" | |
8857 msgstr "" | |
8858 "\n" | |
8859 "Tópico do canal:\n" | |
8860 "\t%s\n" | |
8861 | |
8862 #: src/protocols/silc/chat.c:130 | |
8863 msgid "" | |
8864 "\n" | |
8865 "Channel Modes:\n" | |
8866 msgstr "" | |
8867 "\n" | |
8868 "Modos do canal:\n" | |
8869 | |
8870 #: src/protocols/silc/chat.c:144 | |
8871 #, c-format | |
8872 msgid "" | |
8873 "\n" | |
8874 "Founder Key Fingerprint:\n" | |
8875 "%s\n" | |
8876 "\n" | |
8877 msgstr "" | |
8878 "\n" | |
8879 "Impressão digital da chave do fundador:\n" | |
8880 "%s\n" | |
8881 "\n" | |
8882 | |
8883 #: src/protocols/silc/chat.c:145 | |
8884 #, c-format | |
8885 msgid "" | |
8886 "Founder Key Babbleprint:\n" | |
8887 "%s" | |
8888 msgstr "" | |
8889 "Impressão digital legível da chave pública:\n" | |
8890 "%s" | |
8891 | |
8892 #: src/protocols/silc/chat.c:218 | |
8553 msgid "Add Channel Public Key" | 8893 msgid "Add Channel Public Key" |
8554 msgstr "Adicionar chave pública do canal" | 8894 msgstr "Adicionar chave pública do canal" |
8555 | 8895 |
8556 #. Add new public key | 8896 #. Add new public key |
8557 #: src/protocols/silc/chat.c:272 | 8897 #: src/protocols/silc/chat.c:273 |
8558 msgid "Open Public Key..." | 8898 msgid "Open Public Key..." |
8559 msgstr "Abrir chave pública..." | 8899 msgstr "Abrir chave pública..." |
8560 | 8900 |
8561 #: src/protocols/silc/chat.c:383 | 8901 #: src/protocols/silc/chat.c:382 |
8562 msgid "Channel Passphrase" | 8902 msgid "Channel Passphrase" |
8563 msgstr "Frase-senha do canal" | 8903 msgstr "Frase-senha do canal" |
8564 | 8904 |
8565 #: src/protocols/silc/chat.c:390 | 8905 #: src/protocols/silc/chat.c:389 |
8566 msgid "Channel Public Keys List" | 8906 msgid "Channel Public Keys List" |
8567 msgstr "Lista de chaves públicas do canal" | 8907 msgstr "Lista de chaves públicas do canal" |
8568 | 8908 |
8569 #: src/protocols/silc/chat.c:395 | 8909 #: src/protocols/silc/chat.c:394 |
8570 msgid "" | 8910 msgid "" |
8571 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 8911 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
8572 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 8912 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
8573 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 8913 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
8574 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 8914 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
8579 "assinaturas digitais. Se a frase-senha estiver definida, ela é requerida " | 8919 "assinaturas digitais. Se a frase-senha estiver definida, ela é requerida " |
8580 "para entrar no canal. Se as chaves públicas do canal estiverem definidas, " | 8920 "para entrar no canal. Se as chaves públicas do canal estiverem definidas, " |
8581 "apenas usuários cujas chaves públicas estiverem listadas podem entrar no " | 8921 "apenas usuários cujas chaves públicas estiverem listadas podem entrar no " |
8582 "canal." | 8922 "canal." |
8583 | 8923 |
8584 #: src/protocols/silc/chat.c:404 src/protocols/silc/chat.c:405 | 8924 #: src/protocols/silc/chat.c:403 src/protocols/silc/chat.c:404 |
8585 #: src/protocols/silc/chat.c:442 src/protocols/silc/chat.c:443 | 8925 #: src/protocols/silc/chat.c:441 src/protocols/silc/chat.c:442 |
8586 #: src/protocols/silc/chat.c:873 | 8926 #: src/protocols/silc/chat.c:871 |
8587 msgid "Channel Authentication" | 8927 msgid "Channel Authentication" |
8588 msgstr "Autenticação do canal" | 8928 msgstr "Autenticação do canal" |
8589 | 8929 |
8590 #: src/protocols/silc/chat.c:562 | 8930 #: src/protocols/silc/chat.c:405 src/protocols/silc/chat.c:443 |
8931 msgid "Add / Remove" | |
8932 msgstr "Adicionar/remover" | |
8933 | |
8934 #: src/protocols/silc/chat.c:560 | |
8591 msgid "Group Name" | 8935 msgid "Group Name" |
8592 msgstr "nome do grupo" | 8936 msgstr "nome do grupo" |
8593 | 8937 |
8594 #: src/protocols/silc/chat.c:566 src/protocols/silc/ops.c:1403 | 8938 #: src/protocols/silc/chat.c:564 src/protocols/silc/ops.c:1453 |
8595 msgid "Passphrase" | 8939 msgid "Passphrase" |
8596 msgstr "Frase-senha" | 8940 msgstr "Frase-senha" |
8597 | 8941 |
8598 #: src/protocols/silc/chat.c:577 | 8942 #: src/protocols/silc/chat.c:575 |
8599 #, c-format | 8943 #, c-format |
8600 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 8944 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
8601 msgstr "Por favor digite o nome do grupo privado do canal %s e a frase-senha." | 8945 msgstr "Por favor digite o nome do grupo privado do canal %s e a frase-senha." |
8602 | 8946 |
8603 #: src/protocols/silc/chat.c:579 | 8947 #: src/protocols/silc/chat.c:577 |
8604 msgid "Add Channel Private Group" | 8948 msgid "Add Channel Private Group" |
8605 msgstr "Adicionar grupo privado no canal" | 8949 msgstr "Adicionar grupo privado no canal" |
8606 | 8950 |
8607 #: src/protocols/silc/chat.c:706 | 8951 #: src/protocols/silc/chat.c:704 |
8608 msgid "User Limit" | 8952 msgid "User Limit" |
8609 msgstr "Lista de usuários" | 8953 msgstr "Lista de usuários" |
8610 | 8954 |
8611 #: src/protocols/silc/chat.c:707 | 8955 #: src/protocols/silc/chat.c:705 |
8612 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 8956 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
8613 msgstr "" | 8957 msgstr "" |
8614 "Defina o limite de usuários do canal. Defina para zero para redefinir o " | 8958 "Defina o limite de usuários do canal. Defina para zero para redefinir o " |
8615 "limite de usuários" | 8959 "limite de usuários" |
8616 | 8960 |
8617 #: src/protocols/silc/chat.c:849 | 8961 #: src/protocols/silc/chat.c:847 |
8618 msgid "Get Info" | 8962 msgid "Get Info" |
8619 msgstr "Ver info" | 8963 msgstr "Ver info" |
8620 | 8964 |
8621 #: src/protocols/silc/chat.c:856 | 8965 #: src/protocols/silc/chat.c:854 |
8622 msgid "Invite List" | 8966 msgid "Invite List" |
8623 msgstr "Lista de convidados" | 8967 msgstr "Lista de convidados" |
8624 | 8968 |
8625 #: src/protocols/silc/chat.c:860 | 8969 #: src/protocols/silc/chat.c:858 |
8626 msgid "Ban List" | 8970 msgid "Ban List" |
8627 msgstr "Lista de bans" | 8971 msgstr "Lista de bans" |
8628 | 8972 |
8629 #: src/protocols/silc/chat.c:867 | 8973 #: src/protocols/silc/chat.c:865 |
8630 msgid "Add Private Group" | 8974 msgid "Add Private Group" |
8631 msgstr "Adicionar grupo privado" | 8975 msgstr "Adicionar grupo privado" |
8632 | 8976 |
8633 #: src/protocols/silc/chat.c:878 | 8977 #: src/protocols/silc/chat.c:876 |
8634 msgid "Reset Permanent" | 8978 msgid "Reset Permanent" |
8635 msgstr "Redefinir permanente" | 8979 msgstr "Redefinir permanente" |
8636 | 8980 |
8637 #: src/protocols/silc/chat.c:882 | 8981 #: src/protocols/silc/chat.c:880 |
8638 msgid "Set Permanent" | 8982 msgid "Set Permanent" |
8639 msgstr "Definir permanente" | 8983 msgstr "Definir permanente" |
8640 | 8984 |
8641 #: src/protocols/silc/chat.c:889 | 8985 #: src/protocols/silc/chat.c:887 |
8642 msgid "Set User Limit" | 8986 msgid "Set User Limit" |
8643 msgstr "Definir limite de usuários" | 8987 msgstr "Definir limite de usuários" |
8644 | 8988 |
8645 #: src/protocols/silc/chat.c:894 | 8989 #: src/protocols/silc/chat.c:892 |
8646 msgid "Reset Topic Restriction" | 8990 msgid "Reset Topic Restriction" |
8647 msgstr "Redefinir restrição de tópico" | 8991 msgstr "Redefinir restrição de tópico" |
8648 | 8992 |
8649 #: src/protocols/silc/chat.c:898 | 8993 #: src/protocols/silc/chat.c:896 |
8650 msgid "Set Topic Restriction" | 8994 msgid "Set Topic Restriction" |
8651 msgstr "Definir restrição de tópico" | 8995 msgstr "Definir restrição de tópico" |
8652 | 8996 |
8653 #: src/protocols/silc/chat.c:904 | 8997 #: src/protocols/silc/chat.c:902 |
8654 msgid "Reset Private Channel" | 8998 msgid "Reset Private Channel" |
8655 msgstr "Redefinir canal privado" | 8999 msgstr "Redefinir canal privado" |
8656 | 9000 |
8657 #: src/protocols/silc/chat.c:908 | 9001 #: src/protocols/silc/chat.c:906 |
8658 msgid "Set Private Channel" | 9002 msgid "Set Private Channel" |
8659 msgstr "Definir canal privado" | 9003 msgstr "Definir canal privado" |
8660 | 9004 |
8661 #: src/protocols/silc/chat.c:914 | 9005 #: src/protocols/silc/chat.c:912 |
8662 msgid "Reset Secret Channel" | 9006 msgid "Reset Secret Channel" |
8663 msgstr "Redefinir canal secreto" | 9007 msgstr "Redefinir canal secreto" |
8664 | 9008 |
8665 #: src/protocols/silc/chat.c:918 | 9009 #: src/protocols/silc/chat.c:916 |
8666 msgid "Set Secret Channel" | 9010 msgid "Set Secret Channel" |
8667 msgstr "Definir canal secreto" | 9011 msgstr "Definir canal secreto" |
8668 | 9012 |
8669 #: src/protocols/silc/chat.c:988 | 9013 #: src/protocols/silc/chat.c:986 |
8670 #, c-format | 9014 #, c-format |
8671 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9015 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
8672 msgstr "Você é o fundador do canal em <I>%s</I>" | 9016 msgstr "Você é o fundador do canal em <I>%s</I>" |
8673 | 9017 |
8674 #: src/protocols/silc/chat.c:992 | 9018 #: src/protocols/silc/chat.c:990 |
8675 #, c-format | 9019 #, c-format |
8676 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9020 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
8677 msgstr "O fundador do canal em <I>%s</I> é <I>%s</I>" | 9021 msgstr "O fundador do canal em <I>%s</I> é <I>%s</I>" |
8678 | 9022 |
8679 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 | 9023 #: src/protocols/silc/chat.c:1043 |
8680 #, c-format | 9024 #, c-format |
8681 msgid "" | 9025 msgid "" |
8682 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9026 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
8683 msgstr "Você tem que entrar no canal %s antes de poder entrar no grupo privado" | 9027 msgstr "Você tem que entrar no canal %s antes de poder entrar no grupo privado" |
8684 | 9028 |
8685 #: src/protocols/silc/chat.c:1044 | 9029 #: src/protocols/silc/chat.c:1045 |
8686 msgid "Join Private Group" | 9030 msgid "Join Private Group" |
8687 msgstr "Entrar em grupo privado" | 9031 msgstr "Entrar em grupo privado" |
8688 | 9032 |
8689 #: src/protocols/silc/chat.c:1045 | 9033 #: src/protocols/silc/chat.c:1046 |
8690 msgid "Cannot join private group" | 9034 msgid "Cannot join private group" |
8691 msgstr "Impossível entrar em grupo privado" | 9035 msgstr "Impossível entrar em grupo privado" |
8692 | 9036 |
8693 #: src/protocols/silc/chat.c:1227 src/protocols/silc/silc.c:842 | 9037 #: src/protocols/silc/chat.c:1238 src/protocols/silc/silc.c:885 |
8694 msgid "Cannot call command" | 9038 msgid "Cannot call command" |
8695 msgstr "Não foi possível chamar comando" | 9039 msgstr "Não foi possível chamar comando" |
8696 | 9040 |
8697 #: src/protocols/silc/chat.c:1228 src/protocols/silc/silc.c:843 | 9041 #: src/protocols/silc/chat.c:1239 src/protocols/silc/silc.c:886 |
8698 msgid "Unknown command" | 9042 msgid "Unknown command" |
8699 msgstr "Comando desconhecido" | 9043 msgstr "Comando desconhecido" |
8700 | 9044 |
8701 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9045 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
8702 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9046 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
8742 | 9086 |
8743 #: src/protocols/silc/ft.c:343 | 9087 #: src/protocols/silc/ft.c:343 |
8744 msgid "Cannot send file" | 9088 msgid "Cannot send file" |
8745 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo" | 9089 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo" |
8746 | 9090 |
8747 #: src/protocols/silc/ops.c:324 src/protocols/silc/ops.c:331 | 9091 #: src/protocols/silc/ops.c:323 src/protocols/silc/ops.c:330 |
8748 #: src/protocols/silc/ops.c:338 | 9092 #: src/protocols/silc/ops.c:337 |
8749 #, c-format | 9093 #, c-format |
8750 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9094 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
8751 msgstr "%s mudou o tópico de <I>%s</I> para: %s" | 9095 msgstr "%s mudou o tópico de <I>%s</I> para: %s" |
8752 | 9096 |
8753 #: src/protocols/silc/ops.c:398 | 9097 #: src/protocols/silc/ops.c:397 |
8754 #, c-format | 9098 #, c-format |
8755 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9099 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
8756 msgstr "<I>%s</I> definiu os modos do canal <I>%s</I> para: %s" | 9100 msgstr "<I>%s</I> definiu os modos do canal <I>%s</I> para: %s" |
8757 | 9101 |
8758 #: src/protocols/silc/ops.c:402 | 9102 #: src/protocols/silc/ops.c:401 |
8759 #, c-format | 9103 #, c-format |
8760 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9104 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
8761 msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos do canal <I>%s</I>" | 9105 msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos do canal <I>%s</I>" |
8762 | 9106 |
8763 #: src/protocols/silc/ops.c:433 | 9107 #: src/protocols/silc/ops.c:432 |
8764 #, c-format | 9108 #, c-format |
8765 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9109 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
8766 msgstr "<I>%s</I> definiu os modos de <I>%s</I> para: %s" | 9110 msgstr "<I>%s</I> definiu os modos de <I>%s</I> para: %s" |
8767 | 9111 |
8768 #: src/protocols/silc/ops.c:437 | 9112 #: src/protocols/silc/ops.c:436 |
8769 #, c-format | 9113 #, c-format |
8770 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9114 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
8771 msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos de <I>%s</I>" | 9115 msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos de <I>%s</I>" |
8772 | 9116 |
8773 #: src/protocols/silc/ops.c:464 | 9117 #: src/protocols/silc/ops.c:463 |
8774 #, c-format | 9118 #, c-format |
8775 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9119 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
8776 msgstr "Você foi chutado de <I>%s</I> por <I>%s</I>: (%s)" | 9120 msgstr "Você foi expulso de <I>%s</I> por <I>%s</I>: (%s)" |
8777 | 9121 |
8778 #: src/protocols/silc/ops.c:494 src/protocols/silc/ops.c:499 | 9122 #: src/protocols/silc/ops.c:493 src/protocols/silc/ops.c:498 |
8779 #: src/protocols/silc/ops.c:504 | 9123 #: src/protocols/silc/ops.c:503 |
8780 #, c-format | 9124 #, c-format |
8781 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9125 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
8782 msgstr "Você foi 'killado' por %s: (%s)" | 9126 msgstr "Você foi 'killado' por %s: (%s)" |
8783 | 9127 |
8784 #: src/protocols/silc/ops.c:525 src/protocols/silc/ops.c:530 | 9128 #: src/protocols/silc/ops.c:524 src/protocols/silc/ops.c:529 |
8785 #: src/protocols/silc/ops.c:535 | 9129 #: src/protocols/silc/ops.c:534 |
8786 #, c-format | 9130 #, c-format |
8787 msgid "Killed by %s (%s)" | 9131 msgid "Killed by %s (%s)" |
8788 msgstr "'Killado' por %s (%s)" | 9132 msgstr "'Killado' por %s (%s)" |
8789 | 9133 |
8790 #: src/protocols/silc/ops.c:581 | 9134 #: src/protocols/silc/ops.c:580 |
8791 msgid "Server signoff" | 9135 msgid "Server signoff" |
8792 msgstr "Desconexão do servidor" | 9136 msgstr "Desconexão do servidor" |
8793 | 9137 |
8794 #: src/protocols/silc/ops.c:767 | 9138 #: src/protocols/silc/ops.c:767 |
8795 msgid "Personal Information" | 9139 msgid "Personal Information" |
8805 | 9149 |
8806 #: src/protocols/silc/ops.c:798 | 9150 #: src/protocols/silc/ops.c:798 |
8807 msgid "Job Role" | 9151 msgid "Job Role" |
8808 msgstr "Função de trabalho" | 9152 msgstr "Função de trabalho" |
8809 | 9153 |
8810 #: src/protocols/silc/ops.c:802 src/protocols/silc/util.c:285 | 9154 #: src/protocols/silc/ops.c:802 |
8811 msgid "Organization" | 9155 msgid "Organization" |
8812 msgstr "Organização" | 9156 msgstr "Organização" |
8813 | 9157 |
8814 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | 9158 #: src/protocols/silc/ops.c:806 |
8815 msgid "Unit" | 9159 msgid "Unit" |
8816 msgstr "Unidade" | 9160 msgstr "Unidade" |
8817 | 9161 |
8818 #: src/protocols/silc/ops.c:825 src/protocols/silc/util.c:281 | 9162 #: src/protocols/silc/ops.c:825 |
8819 msgid "EMail" | 9163 msgid "EMail" |
8820 msgstr "Email" | 9164 msgstr "Email" |
8821 | 9165 |
8822 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | 9166 #: src/protocols/silc/ops.c:830 |
8823 msgid "Note" | 9167 msgid "Note" |
8837 | 9181 |
8838 #: src/protocols/silc/ops.c:954 | 9182 #: src/protocols/silc/ops.c:954 |
8839 msgid "Channels" | 9183 msgid "Channels" |
8840 msgstr "Canais" | 9184 msgstr "Canais" |
8841 | 9185 |
8842 #: src/protocols/silc/ops.c:981 src/protocols/silc/util.c:291 | 9186 #: src/protocols/silc/ops.c:981 |
8843 msgid "Public Key Fingerprint" | 9187 msgid "Public Key Fingerprint" |
8844 msgstr "Impressão digital da chave pública" | 9188 msgstr "Impressão digital da chave pública" |
8845 | 9189 |
8846 #: src/protocols/silc/ops.c:982 src/protocols/silc/util.c:292 | 9190 #: src/protocols/silc/ops.c:982 |
8847 msgid "Public Key Babbleprint" | 9191 msgid "Public Key Babbleprint" |
8848 msgstr "Impressão digital legível da chave pública" | 9192 msgstr "Impressão digital legível da chave pública" |
8849 | 9193 |
8850 #: src/protocols/silc/ops.c:995 | 9194 #: src/protocols/silc/ops.c:995 |
8851 msgid "More..." | 9195 msgid "More..." |
8852 msgstr "Mais..." | 9196 msgstr "Mais..." |
8853 | 9197 |
8854 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:745 | 9198 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:774 |
8855 msgid "Detach From Server" | 9199 msgid "Detach From Server" |
8856 msgstr "Desconectar do servidor sem sair" | 9200 msgstr "Desconectar do servidor sem sair" |
8857 | 9201 |
8858 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 | 9202 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 |
8859 msgid "Cannot detach" | 9203 msgid "Cannot detach" |
8861 | 9205 |
8862 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 | 9206 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 |
8863 msgid "Cannot set topic" | 9207 msgid "Cannot set topic" |
8864 msgstr "Impossível definir tópico" | 9208 msgstr "Impossível definir tópico" |
8865 | 9209 |
8866 #: src/protocols/silc/ops.c:1045 | 9210 #: src/protocols/silc/ops.c:1088 |
8867 msgid "Roomlist" | 9211 msgid "Roomlist" |
8868 msgstr "Lista de salas" | 9212 msgstr "Lista de salas" |
8869 | 9213 |
8870 #: src/protocols/silc/ops.c:1045 | 9214 #: src/protocols/silc/ops.c:1088 |
8871 msgid "Cannot get room list" | 9215 msgid "Cannot get room list" |
8872 msgstr "Impossivel obter lista de salas" | 9216 msgstr "Impossivel obter lista de salas" |
8873 | 9217 |
8874 #: src/protocols/silc/ops.c:1093 | 9218 #: src/protocols/silc/ops.c:1136 |
8875 msgid "No public key was received" | 9219 msgid "No public key was received" |
8876 msgstr "Nenhuma chave pública foi recebida" | 9220 msgstr "Nenhuma chave pública foi recebida" |
8877 | 9221 |
8878 #: src/protocols/silc/ops.c:1106 src/protocols/silc/ops.c:1119 | 9222 #: src/protocols/silc/ops.c:1149 src/protocols/silc/ops.c:1163 |
8879 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 | 9223 #: src/protocols/silc/ops.c:1164 |
8880 msgid "Server Information" | 9224 msgid "Server Information" |
8881 msgstr "Informações do servidor" | 9225 msgstr "Informações do servidor" |
8882 | 9226 |
8883 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 | 9227 #: src/protocols/silc/ops.c:1150 |
8884 msgid "Cannot get server information" | 9228 msgid "Cannot get server information" |
8885 msgstr "Impossível obter informações do servidor" | 9229 msgstr "Impossível obter informações do servidor" |
8886 | 9230 |
8887 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 | 9231 #: src/protocols/silc/ops.c:1173 |
8888 msgid "Could not kill user" | 9232 msgid "Could not kill user" |
8889 msgstr "Não foi possível 'killar' usuário" | 9233 msgstr "Não foi possível 'killar' usuário" |
8890 | 9234 |
8891 #: src/protocols/silc/ops.c:1205 | 9235 #: src/protocols/silc/ops.c:1255 |
8892 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9236 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
8893 msgstr "Erro ao conectar no servidor SILC" | 9237 msgstr "Erro ao conectar no servidor SILC" |
8894 | 9238 |
8895 #: src/protocols/silc/ops.c:1210 | 9239 #: src/protocols/silc/ops.c:1260 |
8896 msgid "Key Exchange failed" | 9240 msgid "Key Exchange failed" |
8897 msgstr "Falha na troca de chaves" | 9241 msgstr "Falha na troca de chaves" |
8898 | 9242 |
8899 #: src/protocols/silc/ops.c:1219 | 9243 #: src/protocols/silc/ops.c:1269 |
8900 msgid "" | 9244 msgid "" |
8901 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9245 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
8902 msgstr "" | 9246 msgstr "" |
8903 "Falha ao tentar recuperar sessão desconectada, mas não saída. Pressione " | 9247 "Falha ao tentar recuperar sessão desconectada, mas não saída. Pressione " |
8904 "Reconectar para criar uma nova sessão." | 9248 "Reconectar para criar uma nova sessão." |
8905 | 9249 |
8906 #: src/protocols/silc/ops.c:1254 | 9250 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 |
8907 msgid "Disconnected by server" | 9251 msgid "Disconnected by server" |
8908 msgstr "Desconectado pelo servidor" | 9252 msgstr "Desconectado pelo servidor" |
8909 | 9253 |
8910 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1361 | 9254 #: src/protocols/silc/ops.c:1364 src/protocols/silc/ops.c:1411 |
8911 #: src/protocols/silc/silc.c:167 | 9255 #: src/protocols/silc/silc.c:167 |
8912 msgid "Resuming session" | 9256 msgid "Resuming session" |
8913 msgstr "Recuperando sessão" | 9257 msgstr "Recuperando sessão" |
8914 | 9258 |
8915 #: src/protocols/silc/ops.c:1316 | 9259 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 |
8916 msgid "Authenticating connection" | 9260 msgid "Authenticating connection" |
8917 msgstr "Autenticando conexão" | 9261 msgstr "Autenticando conexão" |
8918 | 9262 |
8919 #: src/protocols/silc/ops.c:1363 | 9263 #: src/protocols/silc/ops.c:1413 |
8920 msgid "Verifying server public key" | 9264 msgid "Verifying server public key" |
8921 msgstr "Verificando a chave pública do servidor" | 9265 msgstr "Verificando a chave pública do servidor" |
8922 | 9266 |
8923 #: src/protocols/silc/ops.c:1404 | 9267 #: src/protocols/silc/ops.c:1454 |
8924 msgid "Passphrase required" | 9268 msgid "Passphrase required" |
8925 msgstr "Frase-senha requerida" | 9269 msgstr "Frase-senha requerida" |
8926 | 9270 |
8927 #: src/protocols/silc/ops.c:1433 | 9271 #: src/protocols/silc/ops.c:1483 |
8928 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9272 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
8929 msgstr "Falha: Versões incompatíveis, atualize seu cliente" | 9273 msgstr "Falha: Versões incompatíveis, atualize seu cliente" |
8930 | 9274 |
8931 #: src/protocols/silc/ops.c:1436 | 9275 #: src/protocols/silc/ops.c:1486 |
8932 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9276 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
8933 msgstr "Falha: O usuário remoto não confia/suporta sua chave pública." | 9277 msgstr "Falha: O usuário remoto não confia/suporta sua chave pública." |
8934 | 9278 |
8935 #: src/protocols/silc/ops.c:1439 | 9279 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 |
8936 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9280 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
8937 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o grupo KE proposto." | 9281 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o grupo KE proposto." |
8938 | 9282 |
8939 #: src/protocols/silc/ops.c:1442 | 9283 #: src/protocols/silc/ops.c:1492 |
8940 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9284 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
8941 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta a cifra proposta" | 9285 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta a cifra proposta" |
8942 | 9286 |
8943 #: src/protocols/silc/ops.c:1445 | 9287 #: src/protocols/silc/ops.c:1495 |
8944 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9288 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
8945 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o PKCS proposto" | 9289 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o PKCS proposto" |
8946 | 9290 |
8947 #: src/protocols/silc/ops.c:1448 | 9291 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 |
8948 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9292 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
8949 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta a função de hash proposta" | 9293 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta a função de hash proposta" |
8950 | 9294 |
8951 #: src/protocols/silc/ops.c:1451 | 9295 #: src/protocols/silc/ops.c:1501 |
8952 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9296 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
8953 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o HMAC proposto" | 9297 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o HMAC proposto" |
8954 | 9298 |
8955 #: src/protocols/silc/ops.c:1453 | 9299 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 |
8956 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9300 msgid "Failure: Incorrect signature" |
8957 msgstr "Falha: Assinatura incorreta" | 9301 msgstr "Falha: Assinatura incorreta" |
8958 | 9302 |
8959 #: src/protocols/silc/ops.c:1455 | 9303 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 |
8960 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9304 msgid "Failure: Invalid cookie" |
8961 msgstr "Falha: Cookie inválido" | 9305 msgstr "Falha: Cookie inválido" |
8962 | 9306 |
8963 #: src/protocols/silc/ops.c:1466 | 9307 #: src/protocols/silc/ops.c:1516 |
8964 msgid "Failure: Authentication failed" | 9308 msgid "Failure: Authentication failed" |
8965 msgstr "Falha: Autenticação mal sucedida" | 9309 msgstr "Falha: Autenticação mal sucedida" |
8966 | 9310 |
8967 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9311 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
8968 #, c-format | 9312 #, c-format |
9022 #. Progress | 9366 #. Progress |
9023 #: src/protocols/silc/silc.c:276 | 9367 #: src/protocols/silc/silc.c:276 |
9024 msgid "Connecting to SILC Server" | 9368 msgid "Connecting to SILC Server" |
9025 msgstr "Conectando ao servidor SILC" | 9369 msgstr "Conectando ao servidor SILC" |
9026 | 9370 |
9027 #: src/protocols/silc/silc.c:602 | 9371 #: src/protocols/silc/silc.c:606 |
9028 msgid "Your Current Mood" | 9372 msgid "Your Current Mood" |
9029 msgstr "Seu humor atual" | 9373 msgstr "Seu humor atual" |
9030 | 9374 |
9031 #: src/protocols/silc/silc.c:604 | 9375 #: src/protocols/silc/silc.c:608 |
9032 msgid "Normal" | 9376 msgid "Normal" |
9033 msgstr "Normal" | 9377 msgstr "Normal" |
9034 | 9378 |
9035 #: src/protocols/silc/silc.c:629 | 9379 #: src/protocols/silc/silc.c:633 |
9036 msgid "" | 9380 msgid "" |
9037 "\n" | 9381 "\n" |
9038 "Your Preferred Contact Methods" | 9382 "Your Preferred Contact Methods" |
9039 msgstr "" | 9383 msgstr "" |
9040 "\n" | 9384 "\n" |
9041 "Seu método preferido de contatos" | 9385 "Seu método preferido de contatos" |
9042 | 9386 |
9043 #: src/protocols/silc/silc.c:646 | 9387 #: src/protocols/silc/silc.c:650 |
9044 msgid "Your Current Status" | 9388 msgid "Your Current Status" |
9045 msgstr "Seu status atual" | 9389 msgstr "Seu status atual" |
9046 | 9390 |
9047 #: src/protocols/silc/silc.c:653 | 9391 #: src/protocols/silc/silc.c:657 |
9048 msgid "Online Services" | 9392 msgid "Online Services" |
9049 msgstr "Serviços online" | 9393 msgstr "Serviços online" |
9050 | 9394 |
9051 #: src/protocols/silc/silc.c:656 | 9395 #: src/protocols/silc/silc.c:660 |
9052 msgid "Let others see what services you are using" | 9396 msgid "Let others see what services you are using" |
9053 msgstr "Permitir que os outros vejam os serviços que você está usando" | 9397 msgstr "Permitir que os outros vejam os serviços que você está usando" |
9054 | 9398 |
9055 #: src/protocols/silc/silc.c:662 | 9399 #: src/protocols/silc/silc.c:666 |
9056 msgid "Let others see what computer you are using" | 9400 msgid "Let others see what computer you are using" |
9057 msgstr "Permitir que os outros vejam qual computador você está usando" | 9401 msgstr "Permitir que os outros vejam qual computador você está usando" |
9058 | 9402 |
9059 #: src/protocols/silc/silc.c:669 | 9403 #: src/protocols/silc/silc.c:673 |
9060 msgid "Your VCard File" | 9404 msgid "Your VCard File" |
9061 msgstr "Seu arquivo VCard" | 9405 msgstr "Seu arquivo VCard" |
9062 | 9406 |
9063 #: src/protocols/silc/silc.c:682 src/protocols/silc/silc.c:683 | 9407 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687 |
9064 msgid "User Online Status Attributes" | 9408 msgid "User Online Status Attributes" |
9065 msgstr "Atributos de status online do usuário" | 9409 msgstr "Atributos de status online do usuário" |
9066 | 9410 |
9067 #: src/protocols/silc/silc.c:684 | 9411 #: src/protocols/silc/silc.c:688 |
9068 msgid "" | 9412 msgid "" |
9069 "You can let other users see your online status information and your personal " | 9413 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9070 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9414 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9071 "about yourself." | 9415 "about yourself." |
9072 msgstr "" | 9416 msgstr "" |
9073 "Você pode permitir que outros usuários vejam sua informação de status online " | 9417 "Você pode permitir que outros usuários vejam sua informação de status online " |
9074 "e suas informações pessoais. Por favor preencha as informações que você " | 9418 "e suas informações pessoais. Por favor preencha as informações que você " |
9075 "deseja que seja vista por outros usuários vejam sobre você." | 9419 "deseja que seja vista por outros usuários vejam sobre você." |
9076 | 9420 |
9077 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:728 | 9421 #: src/protocols/silc/silc.c:727 src/protocols/silc/silc.c:732 |
9422 #: src/protocols/silc/silc.c:1118 src/protocols/silc/silc.c:1123 | |
9078 msgid "Message of the Day" | 9423 msgid "Message of the Day" |
9079 msgstr "Mensagem do dia" | 9424 msgstr "Mensagem do dia" |
9080 | 9425 |
9081 #: src/protocols/silc/silc.c:723 | 9426 #: src/protocols/silc/silc.c:727 src/protocols/silc/silc.c:1118 |
9082 msgid "No Message of the Day available" | 9427 msgid "No Message of the Day available" |
9083 msgstr "Não há mensagem do dia disponível" | 9428 msgstr "Não há mensagem do dia disponível" |
9084 | 9429 |
9085 #: src/protocols/silc/silc.c:724 | 9430 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:1119 |
9086 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9431 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9087 msgstr "Não há mensagem do dia associada com esta conexão." | 9432 msgstr "Não há mensagem do dia associada com esta conexão." |
9088 | 9433 |
9089 #: src/protocols/silc/silc.c:740 | 9434 #: src/protocols/silc/silc.c:769 |
9090 msgid "Online Status" | 9435 msgid "Online Status" |
9091 msgstr "Status online" | 9436 msgstr "Status online" |
9092 | 9437 |
9093 #: src/protocols/silc/silc.c:749 | 9438 #: src/protocols/silc/silc.c:778 |
9094 msgid "View Message of the Day" | 9439 msgid "View Message of the Day" |
9095 msgstr "Ver mensagem do dia" | 9440 msgstr "Ver mensagem do dia" |
9096 | 9441 |
9097 #: src/protocols/silc/silc.c:813 | 9442 #: src/protocols/silc/silc.c:850 |
9098 #, c-format | 9443 #, c-format |
9099 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9444 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9100 msgstr "O usuário <I>%s</I> não está presente na rede" | 9445 msgstr "O usuário <I>%s</I> não está presente na rede" |
9101 | 9446 |
9102 #: src/protocols/silc/silc.c:907 | 9447 #: src/protocols/silc/silc.c:1189 |
9448 msgid "part: Leave the chat" | |
9449 msgstr "part: Sai do bate-papo" | |
9450 | |
9451 #: src/protocols/silc/silc.c:1193 | |
9452 msgid "leave: Leave the chat" | |
9453 msgstr "leave: Sai do bate-papo" | |
9454 | |
9455 #: src/protocols/silc/silc.c:1197 | |
9456 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | |
9457 msgstr "topic [<novo tópico>]: Vê ou altera o tópico" | |
9458 | |
9459 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 | |
9460 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | |
9461 msgstr "join <canal> [<senha>]: Entra em um canal nesta rede" | |
9462 | |
9463 #: src/protocols/silc/silc.c:1206 | |
9464 msgid "list: List channels on this network" | |
9465 msgstr "list: Lista os canais desta rede" | |
9466 | |
9467 #: src/protocols/silc/silc.c:1210 | |
9468 msgid "whois <nick>: View nick's information" | |
9469 msgstr "whois <usuário>: Exibe informações do usuário" | |
9470 | |
9471 #: src/protocols/silc/silc.c:1214 | |
9472 msgid "invite <nick>: Invite nick to join this channel" | |
9473 msgstr "invite <usuário>: Convida o usuário para entrar neste canal" | |
9474 | |
9475 #: src/protocols/silc/silc.c:1218 | |
9476 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | |
9477 msgstr "" | |
9478 "msg <usuário> <mensagem>: Manda uma mensagem privada para um " | |
9479 "usuário" | |
9480 | |
9481 #: src/protocols/silc/silc.c:1222 | |
9482 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | |
9483 msgstr "" | |
9484 "query <usuário> [<mensagem>]: Manda uma mensagem privada para " | |
9485 "um usuário" | |
9486 | |
9487 #: src/protocols/silc/silc.c:1226 | |
9488 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | |
9489 msgstr "motd: Exibe a mensagem do dia do servidor" | |
9490 | |
9491 #: src/protocols/silc/silc.c:1230 | |
9492 msgid "detach: Detach this session" | |
9493 msgstr "detach: Desconecta do servidor sem sair do mesmo" | |
9494 | |
9495 #: src/protocols/silc/silc.c:1234 | |
9496 msgid "umode <usermodes>: Set your user options" | |
9497 msgstr "umode <modos de usuário>: Define suas opções de usuário" | |
9498 | |
9499 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 | |
9103 msgid "Instant Messages" | 9500 msgid "Instant Messages" |
9104 msgstr "Mensagens instantâneas" | 9501 msgstr "Mensagens instantâneas" |
9105 | 9502 |
9106 #: src/protocols/silc/silc.c:912 | 9503 #: src/protocols/silc/silc.c:1250 |
9107 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9504 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9108 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens instantâneas" | 9505 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens instantâneas" |
9109 | 9506 |
9110 #: src/protocols/silc/silc.c:917 | 9507 #: src/protocols/silc/silc.c:1255 |
9111 msgid "Verify all IM message signatures" | 9508 msgid "Verify all IM message signatures" |
9112 msgstr "Verificar todas as assinaturas de mensagens instantâneas" | 9509 msgstr "Verificar todas as assinaturas de mensagens instantâneas" |
9113 | 9510 |
9114 #: src/protocols/silc/silc.c:920 | 9511 #: src/protocols/silc/silc.c:1258 |
9115 msgid "Channel Messages" | 9512 msgid "Channel Messages" |
9116 msgstr "Mensagens do canal" | 9513 msgstr "Mensagens do canal" |
9117 | 9514 |
9118 #: src/protocols/silc/silc.c:925 | 9515 #: src/protocols/silc/silc.c:1263 |
9119 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9516 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9120 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens do canal" | 9517 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens do canal" |
9121 | 9518 |
9122 #: src/protocols/silc/silc.c:930 | 9519 #: src/protocols/silc/silc.c:1268 |
9123 msgid "Verify all channel message signatures" | 9520 msgid "Verify all channel message signatures" |
9124 msgstr "Verificar todas as assinaturas de mensagens dos canais" | 9521 msgstr "Verificar todas as assinaturas de mensagens dos canais" |
9125 | 9522 |
9126 #: src/protocols/silc/silc.c:933 | 9523 #: src/protocols/silc/silc.c:1271 |
9127 msgid "Default SILC Key Pair" | 9524 msgid "Default SILC Key Pair" |
9128 msgstr "Par de chaves padrão do SILC" | 9525 msgstr "Par de chaves padrão do SILC" |
9129 | 9526 |
9130 #: src/protocols/silc/silc.c:938 | 9527 #: src/protocols/silc/silc.c:1276 |
9131 msgid "SILC Public Key" | 9528 msgid "SILC Public Key" |
9132 msgstr "Chave pública do SILC" | 9529 msgstr "Chave pública do SILC" |
9133 | 9530 |
9134 #: src/protocols/silc/silc.c:943 | 9531 #: src/protocols/silc/silc.c:1281 |
9135 msgid "SILC Private Key" | 9532 msgid "SILC Private Key" |
9136 msgstr "Chave privada do SILC" | 9533 msgstr "Chave privada do SILC" |
9137 | 9534 |
9138 #. *< api_version | 9535 #. *< api_version |
9139 #. *< type | 9536 #. *< type |
9143 #. *< priority | 9540 #. *< priority |
9144 #. *< id | 9541 #. *< id |
9145 #. *< name | 9542 #. *< name |
9146 #. *< version | 9543 #. *< version |
9147 #. * summary | 9544 #. * summary |
9148 #: src/protocols/silc/silc.c:1026 | 9545 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 |
9149 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9546 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9150 msgstr "Plugin do protocolo SILC" | 9547 msgstr "Plugin do protocolo SILC" |
9151 | 9548 |
9152 #. * description | 9549 #. * description |
9153 #: src/protocols/silc/silc.c:1028 | 9550 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 |
9154 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9551 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9155 msgstr "" | 9552 msgstr "" |
9156 "Plugin do protocolo de conferência segura em tempo-real na internet (Secure " | 9553 "Plugin do protocolo de conferência segura em tempo-real na internet (Secure " |
9157 "Internet Live Conferencing - SILC)" | 9554 "Internet Live Conferencing - SILC)" |
9158 | 9555 |
9159 #: src/protocols/silc/silc.c:1058 | 9556 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 |
9160 msgid "Public key authentication" | 9557 msgid "Public key authentication" |
9161 msgstr "Autenticação via chave pública" | 9558 msgstr "Autenticação via chave pública" |
9162 | 9559 |
9163 #: src/protocols/silc/silc.c:1064 | 9560 #: src/protocols/silc/silc.c:1403 |
9164 msgid "Public Key File" | 9561 msgid "Public Key File" |
9165 msgstr "Arquivo da chave pública" | 9562 msgstr "Arquivo da chave pública" |
9166 | 9563 |
9167 #: src/protocols/silc/silc.c:1068 | 9564 #: src/protocols/silc/silc.c:1407 |
9168 msgid "Private Key File" | 9565 msgid "Private Key File" |
9169 msgstr "Arquivo da chave privada" | 9566 msgstr "Arquivo da chave privada" |
9170 | 9567 |
9171 #: src/protocols/silc/silc.c:1073 | 9568 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 |
9172 msgid "Reject watching by other users" | 9569 msgid "Reject watching by other users" |
9173 msgstr "Rejeitar ser monitorado por outros usuários" | 9570 msgstr "Rejeitar ser monitorado por outros usuários" |
9174 | 9571 |
9175 #: src/protocols/silc/silc.c:1076 | 9572 #: src/protocols/silc/silc.c:1415 |
9176 msgid "Block invites" | 9573 msgid "Block invites" |
9177 msgstr "Bloquear convites" | 9574 msgstr "Bloquear convites" |
9178 | 9575 |
9179 #: src/protocols/silc/silc.c:1079 | 9576 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 |
9180 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9577 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9181 msgstr "Bloquear mensagens instantâneas sem troca de chaves" | 9578 msgstr "Bloquear mensagens instantâneas sem troca de chaves" |
9182 | 9579 |
9183 #: src/protocols/silc/silc.c:1082 | 9580 #: src/protocols/silc/silc.c:1421 |
9184 msgid "Reject online status attribute requests" | 9581 msgid "Reject online status attribute requests" |
9185 msgstr "Rejeitar pedidos de atributos de status online" | 9582 msgstr "Rejeitar pedidos de atributos de status online" |
9186 | 9583 |
9187 #: src/protocols/silc/util.c:197 src/protocols/silc/util.c:217 | 9584 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
9188 msgid "Creating SILC key pair..." | 9585 msgid "Creating SILC key pair..." |
9189 msgstr "Criando par de chaves do SILC..." | 9586 msgstr "Criando par de chaves do SILC..." |
9190 | 9587 |
9191 #: src/protocols/silc/util.c:277 | 9588 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
9192 msgid "Real Name" | 9589 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
9193 msgstr "Nome real" | 9590 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
9194 | 9591 #: src/protocols/silc/util.c:310 |
9195 #: src/protocols/silc/util.c:279 | 9592 #, c-format |
9196 msgid "User Name" | 9593 msgid "Real Name: \t%s\n" |
9197 msgstr "Nome do usuário" | 9594 msgstr "Nome real: \t%s\n" |
9198 | 9595 |
9199 #: src/protocols/silc/util.c:283 | 9596 #: src/protocols/silc/util.c:312 |
9200 msgid "Host Name" | 9597 #, c-format |
9201 msgstr "Nome do host" | 9598 msgid "User Name: \t%s\n" |
9202 | 9599 msgstr "Nome do usuário: \t%s\n" |
9203 #: src/protocols/silc/util.c:288 | 9600 |
9204 msgid "Algorithm" | 9601 #: src/protocols/silc/util.c:314 |
9205 msgstr "Algoritmo" | 9602 #, c-format |
9206 | 9603 msgid "EMail: \t\t%s\n" |
9207 #: src/protocols/silc/util.c:289 | 9604 msgstr "Email: \t\t%s\n" |
9208 msgid "Key Length" | 9605 |
9209 msgstr "Tamanho da chave" | 9606 #: src/protocols/silc/util.c:316 |
9210 | 9607 #, c-format |
9211 #: src/protocols/silc/util.c:296 src/protocols/silc/util.c:297 | 9608 msgid "Host Name: \t%s\n" |
9609 msgstr "Nome do host: \t%s\n" | |
9610 | |
9611 #: src/protocols/silc/util.c:318 | |
9612 #, c-format | |
9613 msgid "Organization: \t%s\n" | |
9614 msgstr "Organização: \t%s\n" | |
9615 | |
9616 #: src/protocols/silc/util.c:320 | |
9617 #, c-format | |
9618 msgid "Country: \t%s\n" | |
9619 msgstr "País: \t%s\n" | |
9620 | |
9621 #: src/protocols/silc/util.c:321 | |
9622 #, c-format | |
9623 msgid "Algorithm: \t\t%s\n" | |
9624 msgstr "Algoritmo: \t\t%s\n" | |
9625 | |
9626 #: src/protocols/silc/util.c:322 | |
9627 #, c-format | |
9628 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | |
9629 msgstr "Tamanho da chave: \t%d bits\n" | |
9630 | |
9631 #: src/protocols/silc/util.c:324 | |
9632 #, c-format | |
9633 msgid "" | |
9634 "Public Key Fingerprint:\n" | |
9635 "%s\n" | |
9636 "\n" | |
9637 msgstr "" | |
9638 "Impressão digital da chave pública:\n" | |
9639 "%s\n" | |
9640 "\n" | |
9641 | |
9642 #: src/protocols/silc/util.c:325 | |
9643 #, c-format | |
9644 msgid "" | |
9645 "Public Key Babbleprint:\n" | |
9646 "%s" | |
9647 msgstr "" | |
9648 "Impressão digital legível da chave pública:\n" | |
9649 "%s" | |
9650 | |
9651 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330 | |
9212 msgid "Public Key Information" | 9652 msgid "Public Key Information" |
9213 msgstr "Informações da chave pública" | 9653 msgstr "Informações da chave pública" |
9214 | 9654 |
9215 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 9655 #: src/protocols/toc/toc.c:137 |
9216 #, c-format | 9656 #, c-format |
9217 msgid "Looking up %s" | 9657 msgid "Looking up %s" |
9218 msgstr "Procurando por %s" | 9658 msgstr "Procurando por %s" |
9219 | 9659 |
9220 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | 9660 #: src/protocols/toc/toc.c:480 |
9221 #, c-format | 9661 #, c-format |
9222 msgid "Unable to write file %s." | 9662 msgid "Unable to write file %s." |
9223 msgstr "Impossível escrever arquivo %s." | 9663 msgstr "Impossível escrever arquivo %s." |
9224 | 9664 |
9225 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | 9665 #: src/protocols/toc/toc.c:483 |
9226 #, c-format | 9666 #, c-format |
9227 msgid "Unable to read file %s." | 9667 msgid "Unable to read file %s." |
9228 msgstr "Impossível ler arquivo %s." | 9668 msgstr "Impossível ler arquivo %s." |
9229 | 9669 |
9230 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | 9670 #: src/protocols/toc/toc.c:486 |
9231 #, c-format | 9671 #, c-format |
9232 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 9672 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
9233 msgstr "Mensagem muito extensa, últimos %s bytes truncados." | 9673 msgstr "Mensagem muito extensa, últimos %s bytes truncados." |
9234 | 9674 |
9235 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | 9675 #: src/protocols/toc/toc.c:489 |
9236 #, c-format | 9676 #, c-format |
9237 msgid "%s not currently logged in." | 9677 msgid "%s not currently logged in." |
9238 msgstr "%s não está conectado no momento." | 9678 msgstr "%s não está conectado no momento." |
9239 | 9679 |
9240 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | 9680 #: src/protocols/toc/toc.c:492 |
9241 #, c-format | 9681 #, c-format |
9242 msgid "Warning of %s not allowed." | 9682 msgid "Warning of %s not allowed." |
9243 msgstr "Alertar %s não é permitido." | 9683 msgstr "Alertar %s não é permitido." |
9244 | 9684 |
9245 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 9685 #: src/protocols/toc/toc.c:495 |
9246 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 9686 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
9247 msgstr "" | 9687 msgstr "" |
9248 "Uma mensagem foi descartada, você está excedendo o limite de velocidade do " | 9688 "Uma mensagem foi descartada, você está excedendo o limite de velocidade do " |
9249 "servidor." | 9689 "servidor." |
9250 | 9690 |
9251 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | 9691 #: src/protocols/toc/toc.c:498 |
9252 #, c-format | 9692 #, c-format |
9253 msgid "Chat in %s is not available." | 9693 msgid "Chat in %s is not available." |
9254 msgstr "Bate-papo não disponível em %s." | 9694 msgstr "Bate-papo não disponível em %s." |
9255 | 9695 |
9256 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | 9696 #: src/protocols/toc/toc.c:501 |
9257 #, c-format | 9697 #, c-format |
9258 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 9698 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
9259 msgstr "Você está mandando mensagens muito rapidamente para %s." | 9699 msgstr "Você está mandando mensagens muito rapidamente para %s." |
9260 | 9700 |
9261 #: src/protocols/toc/toc.c:534 | 9701 #: src/protocols/toc/toc.c:504 |
9262 #, c-format | 9702 #, c-format |
9263 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 9703 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
9264 msgstr "" | 9704 msgstr "" |
9265 "Você perdeu uma mensagem instantânea de %s porque ela era muito extensa." | 9705 "Você perdeu uma mensagem instantânea de %s porque ela era muito extensa." |
9266 | 9706 |
9267 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 9707 #: src/protocols/toc/toc.c:507 |
9268 #, c-format | 9708 #, c-format |
9269 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 9709 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
9270 msgstr "" | 9710 msgstr "" |
9271 "Você perdeu uma mensagem de mensagem instantânea de %s porque ela foi " | 9711 "Você perdeu uma mensagem de mensagem instantânea de %s porque ela foi " |
9272 "enviada muito rapidamente." | 9712 "enviada muito rapidamente." |
9273 | 9713 |
9274 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 9714 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
9275 msgid "Failure." | 9715 msgid "Failure." |
9276 msgstr "Falha." | 9716 msgstr "Falha." |
9277 | 9717 |
9278 #: src/protocols/toc/toc.c:543 | 9718 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
9279 msgid "Too many matches." | 9719 msgid "Too many matches." |
9280 msgstr "Excesso de resultados." | 9720 msgstr "Excesso de resultados." |
9281 | 9721 |
9282 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 9722 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
9283 msgid "Need more qualifiers." | 9723 msgid "Need more qualifiers." |
9284 msgstr "Necessários mais qualificadores." | 9724 msgstr "Necessários mais qualificadores." |
9285 | 9725 |
9286 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 9726 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
9287 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 9727 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
9288 msgstr "Serviço de diretório temporariamente indisponível." | 9728 msgstr "Serviço de diretório temporariamente indisponível." |
9289 | 9729 |
9290 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 9730 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
9291 msgid "Email lookup restricted." | 9731 msgid "Email lookup restricted." |
9292 msgstr "Pesquisa por email restrita." | 9732 msgstr "Pesquisa por email restrita." |
9293 | 9733 |
9294 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | 9734 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
9295 msgid "Keyword ignored." | 9735 msgid "Keyword ignored." |
9296 msgstr "Palavra-chave ignorada." | 9736 msgstr "Palavra-chave ignorada." |
9297 | 9737 |
9298 #: src/protocols/toc/toc.c:558 | 9738 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
9299 msgid "No keywords." | 9739 msgid "No keywords." |
9300 msgstr "Nenhuma palavra-chave." | 9740 msgstr "Nenhuma palavra-chave." |
9301 | 9741 |
9302 #: src/protocols/toc/toc.c:561 | 9742 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
9303 msgid "User has no directory information." | 9743 msgid "User has no directory information." |
9304 msgstr "Usuário não tem informação de diretório." | 9744 msgstr "Usuário não tem informação de diretório." |
9305 | 9745 |
9306 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | 9746 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
9307 msgid "Country not supported." | 9747 msgid "Country not supported." |
9308 msgstr "País não suportado." | 9748 msgstr "País não suportado." |
9309 | 9749 |
9310 #: src/protocols/toc/toc.c:568 | 9750 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
9311 #, c-format | 9751 #, c-format |
9312 msgid "Failure unknown: %s." | 9752 msgid "Failure unknown: %s." |
9313 msgstr "Falha desconhecida: %s." | 9753 msgstr "Falha desconhecida: %s." |
9314 | 9754 |
9315 #: src/protocols/toc/toc.c:574 | 9755 #: src/protocols/toc/toc.c:544 |
9316 msgid "The service is temporarily unavailable." | 9756 msgid "The service is temporarily unavailable." |
9317 msgstr "O serviço está temporariamente indisponível." | 9757 msgstr "O serviço está temporariamente indisponível." |
9318 | 9758 |
9319 #: src/protocols/toc/toc.c:577 | 9759 #: src/protocols/toc/toc.c:547 |
9320 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 9760 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
9321 msgstr "" | 9761 msgstr "" |
9322 "Seu nível de alerta é alto demais para que você possa se conectar no momento." | 9762 "Seu nível de alerta é alto demais para que você possa se conectar no momento." |
9323 | 9763 |
9324 #: src/protocols/toc/toc.c:580 | 9764 #: src/protocols/toc/toc.c:550 |
9325 msgid "" | 9765 msgid "" |
9326 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 9766 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
9327 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 9767 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
9328 msgstr "" | 9768 msgstr "" |
9329 "Você esteve conectando e desconectando com muita frequência. Espere dez " | 9769 "Você esteve conectando e desconectando com muita frequência. Espere dez " |
9330 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " | 9770 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " |
9331 "ainda mais." | 9771 "ainda mais." |
9332 | 9772 |
9333 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | 9773 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
9334 #, c-format | 9774 #, c-format |
9335 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 9775 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
9336 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao conectar: %s." | 9776 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao conectar: %s." |
9337 | 9777 |
9338 #: src/protocols/toc/toc.c:585 | 9778 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
9339 #, c-format | 9779 #, c-format |
9340 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 9780 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
9341 msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informações: %s" | 9781 msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informações: %s" |
9342 | 9782 |
9343 #: src/protocols/toc/toc.c:606 | 9783 #: src/protocols/toc/toc.c:576 |
9344 msgid "Connection Closed" | 9784 msgid "Connection Closed" |
9345 msgstr "Conexão fechada" | 9785 msgstr "Conexão fechada" |
9346 | 9786 |
9347 #: src/protocols/toc/toc.c:646 | 9787 #: src/protocols/toc/toc.c:616 |
9348 msgid "Waiting for reply..." | 9788 msgid "Waiting for reply..." |
9349 msgstr "Esperando resposta..." | 9789 msgstr "Esperando resposta..." |
9350 | 9790 |
9351 #: src/protocols/toc/toc.c:722 | 9791 #: src/protocols/toc/toc.c:695 |
9352 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 9792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
9353 msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora você pode mandar mensagens novamente." | 9793 msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora você pode mandar mensagens novamente." |
9354 | 9794 |
9355 #: src/protocols/toc/toc.c:917 | 9795 #: src/protocols/toc/toc.c:890 |
9356 msgid "Password Change Successful" | 9796 msgid "Password Change Successful" |
9357 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" | 9797 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" |
9358 | 9798 |
9359 #: src/protocols/toc/toc.c:921 | 9799 #: src/protocols/toc/toc.c:894 |
9360 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 9800 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
9361 msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE." | 9801 msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE." |
9362 | 9802 |
9363 #: src/protocols/toc/toc.c:922 | 9803 #: src/protocols/toc/toc.c:895 |
9364 msgid "" | 9804 msgid "" |
9365 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 9805 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
9366 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 9806 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
9367 "is only temporary, please be patient." | 9807 "is only temporary, please be patient." |
9368 msgstr "" | 9808 msgstr "" |
9369 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e " | 9809 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e " |
9370 "poderá te chutar caso você envie uma mensagem. O Gaim ira evitar que " | 9810 "poderá te expulsar caso você envie uma mensagem. O Gaim ira evitar que " |
9371 "qualquer mensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " | 9811 "qualquer mensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " |
9372 "paciente." | 9812 "paciente." |
9373 | 9813 |
9374 #: src/protocols/toc/toc.c:1432 | 9814 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 |
9375 msgid "Get Dir Info" | 9815 msgid "Get Dir Info" |
9376 msgstr "Ver informações de diretório" | 9816 msgstr "Ver informações de diretório" |
9377 | 9817 |
9378 #: src/protocols/toc/toc.c:1568 | 9818 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 |
9379 msgid "Set Dir Info" | 9819 msgid "Set Dir Info" |
9380 msgstr "Definir informações de diretório" | 9820 msgstr "Definir informações de diretório" |
9381 | 9821 |
9382 #: src/protocols/toc/toc.c:1690 | 9822 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 |
9383 #, c-format | 9823 #, c-format |
9384 msgid "Could not open %s for writing!" | 9824 msgid "Could not open %s for writing!" |
9385 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" | 9825 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" |
9386 | 9826 |
9387 #: src/protocols/toc/toc.c:1726 | 9827 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 |
9388 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 9828 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
9389 msgstr "Tranferência de arquivo falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." | 9829 msgstr "Tranferência de arquivo falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." |
9390 | 9830 |
9391 #: src/protocols/toc/toc.c:1771 src/protocols/toc/toc.c:1811 | 9831 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 |
9392 #: src/protocols/toc/toc.c:1935 src/protocols/toc/toc.c:2023 | 9832 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 |
9393 msgid "Could not connect for transfer." | 9833 msgid "Could not connect for transfer." |
9394 msgstr "Não foi possível conectar para transferência." | 9834 msgstr "Não foi possível conectar para transferência." |
9395 | 9835 |
9396 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 | 9836 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 |
9397 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 9837 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
9398 msgstr "" | 9838 msgstr "" |
9399 "Não foi possível escrever cabeçalho de arquivo. O arquivo não será " | 9839 "Não foi possível escrever cabeçalho de arquivo. O arquivo não será " |
9400 "transferido." | 9840 "transferido." |
9401 | 9841 |
9402 #: src/protocols/toc/toc.c:2068 | 9842 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 |
9403 msgid "Gaim - Save As..." | 9843 msgid "Gaim - Save As..." |
9404 msgstr "Gaim - Salvar como..." | 9844 msgstr "Gaim - Salvar como..." |
9405 | 9845 |
9406 #: src/protocols/toc/toc.c:2102 | 9846 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 |
9407 #, c-format | 9847 #, c-format |
9408 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 9848 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
9409 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 9849 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
9410 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d arquivo: %s (%.2f %s)%s%s" | 9850 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d arquivo: %s (%.2f %s)%s%s" |
9411 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d arquivos: %s (%.2f %s)%s%s" | 9851 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d arquivos: %s (%.2f %s)%s%s" |
9412 | 9852 |
9413 #: src/protocols/toc/toc.c:2109 | 9853 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 |
9414 #, c-format | 9854 #, c-format |
9415 msgid "%s requests you to send them a file" | 9855 msgid "%s requests you to send them a file" |
9416 msgstr "%s pede a você para enviar um arquivo a ele" | 9856 msgstr "%s pede a você para enviar um arquivo a ele" |
9417 | 9857 |
9418 #. *< api_version | 9858 #. *< api_version |
9424 #. *< id | 9864 #. *< id |
9425 #. *< name | 9865 #. *< name |
9426 #. *< version | 9866 #. *< version |
9427 #. * summary | 9867 #. * summary |
9428 #. * description | 9868 #. * description |
9429 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 src/protocols/toc/toc.c:2191 | 9869 #: src/protocols/toc/toc.c:2167 src/protocols/toc/toc.c:2169 |
9430 msgid "TOC Protocol Plugin" | 9870 msgid "TOC Protocol Plugin" |
9431 msgstr "Plugin do protocolo TOC" | 9871 msgstr "Plugin do protocolo TOC" |
9432 | 9872 |
9433 #: src/protocols/toc/toc.c:2210 | 9873 #: src/protocols/toc/toc.c:2188 |
9434 msgid "TOC host" | 9874 msgid "TOC host" |
9435 msgstr "Host TOC" | 9875 msgstr "Host TOC" |
9436 | 9876 |
9437 #: src/protocols/toc/toc.c:2214 | 9877 #: src/protocols/toc/toc.c:2192 |
9438 msgid "TOC port" | 9878 msgid "TOC port" |
9439 msgstr "Porta TOC" | 9879 msgstr "Porta TOC" |
9440 | 9880 |
9441 #. Basic Profile group. | 9881 #. Basic Profile group. |
9442 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 9882 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
9516 #. *< id | 9956 #. *< id |
9517 #. *< name | 9957 #. *< name |
9518 #. *< version | 9958 #. *< version |
9519 #. * summary | 9959 #. * summary |
9520 #. * description | 9960 #. * description |
9521 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280 | 9961 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1269 src/protocols/trepia/trepia.c:1271 |
9522 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 9962 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
9523 msgstr "Plugin do protocolo Trepia" | 9963 msgstr "Plugin do protocolo Trepia" |
9524 | 9964 |
9525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:307 | 9965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:328 |
9526 msgid "" | 9966 msgid "" |
9527 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 9967 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
9528 "device." | 9968 "device." |
9529 msgstr "Você foi desconectado por conectar em outra máquina ou dispositivo." | 9969 msgstr "Você foi desconectado por conectar em outra máquina ou dispositivo." |
9530 | 9970 |
9531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:749 | 9971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:798 |
9532 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9972 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
9533 msgstr "Sua mensagem do Yahoo! não foi enviada." | 9973 msgstr "Sua mensagem do Yahoo! não foi enviada." |
9534 | 9974 |
9535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:767 | 9975 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:817 |
9536 msgid "Buzz!!" | 9976 msgid "Buzz!!" |
9537 msgstr "Bzzt!!" | 9977 msgstr "Bzzt!!" |
9538 | 9978 |
9539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:802 | 9979 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:860 |
9540 #, c-format | 9980 #, c-format |
9541 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 9981 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
9542 msgstr "Mensagem do sistema Yahoo! para %s:" | 9982 msgstr "Mensagem do sistema Yahoo! para %s:" |
9543 | 9983 |
9544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:868 | 9984 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:926 |
9545 #, c-format | 9985 #, c-format |
9546 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 9986 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
9547 msgstr "" | 9987 msgstr "" |
9548 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista " | 9988 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista " |
9549 "de amigos." | 9989 "de amigos." |
9550 | 9990 |
9551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:871 | 9991 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:929 |
9552 #, c-format | 9992 #, c-format |
9553 msgid "" | 9993 msgid "" |
9554 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 9994 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
9555 "following reason: %s." | 9995 "following reason: %s." |
9556 msgstr "" | 9996 msgstr "" |
9557 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista " | 9997 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista " |
9558 "de amigos com o seguinte motivo: %s." | 9998 "de amigos com o seguinte motivo: %s." |
9559 | 9999 |
9560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:874 | 10000 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:932 |
9561 msgid "Add buddy rejected" | 10001 msgid "Add buddy rejected" |
9562 msgstr "Pedido para adicionar amigo negado" | 10002 msgstr "Pedido para adicionar amigo negado" |
9563 | 10003 |
9564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1620 | 10004 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1688 |
9565 #, c-format | 10005 #, c-format |
9566 msgid "" | 10006 msgid "" |
9567 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10007 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
9568 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10008 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
9569 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10009 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
9570 msgstr "" | 10010 msgstr "" |
9571 "O servidor do Yahoo requisitou o uso de um método de autenticação " | 10011 "O servidor do Yahoo requisitou o uso de um método de autenticação " |
9572 "desconhecido. Esta versão do Gaim provavelmente não será capaz de se " | 10012 "desconhecido. Esta versão do Gaim provavelmente não será capaz de se " |
9573 "conectar com sucesso ao Yahoo. Verifique %s por atualizações." | 10013 "conectar com sucesso ao Yahoo. Verifique %s por atualizações." |
9574 | 10014 |
9575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1623 | 10015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1691 |
9576 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10016 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
9577 msgstr "Falha na autenticação do Yahoo!" | 10017 msgstr "Falha na autenticação do Yahoo!" |
9578 | 10018 |
9579 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1696 | 10019 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 |
9580 #, c-format | 10020 #, c-format |
9581 msgid "" | 10021 msgid "" |
9582 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10022 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
9583 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10023 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
9584 msgstr "" | 10024 msgstr "" |
9585 "Você tentou ignorar %s, mas o usuário está na sua lista de amigos. Ao clicar " | 10025 "Você tentou ignorar %s, mas o usuário está na sua lista de amigos. Ao clicar " |
9586 "\"Sim\" o usuário será removido e ignorado." | 10026 "\"Sim\" o usuário será removido e ignorado." |
9587 | 10027 |
9588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1699 | 10028 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1766 |
9589 msgid "Ignore buddy?" | 10029 msgid "Ignore buddy?" |
9590 msgstr "Ignorar amigo?" | 10030 msgstr "Ignorar amigo?" |
9591 | 10031 |
9592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1732 | 10032 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1799 |
9593 msgid "Invalid username." | 10033 msgid "Invalid username." |
9594 msgstr "Nome de usuário inválido." | 10034 msgstr "Nome de usuário inválido." |
9595 | 10035 |
9596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735 | 10036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1802 |
9597 msgid "Incorrect password." | 10037 msgid "Incorrect password." |
9598 msgstr "Senha incorreta." | 10038 msgstr "Senha incorreta." |
9599 | 10039 |
9600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738 | 10040 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 |
9601 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | 10041 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
9602 msgstr "Sua conta está travada, favor entrar no website do yahoo." | 10042 msgstr "Sua conta está travada, favor entrar no website do Yahoo!." |
9603 | 10043 |
9604 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1741 | 10044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 |
9605 #, c-format | 10045 #, c-format |
9606 msgid "Unknown error number %d." | 10046 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
9607 msgstr "Código de erro desconhecido %d." | 10047 msgstr "" |
9608 | 10048 "Número de erro %d desconhecido. Entrar na sua conta no site do Yahoo! pode " |
9609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798 | 10049 "corrigir isso." |
10050 | |
10051 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1862 | |
9610 #, c-format | 10052 #, c-format |
9611 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10053 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
9612 msgstr "" | 10054 msgstr "" |
9613 "Não foi possível adicionar o amigo %s ao grupo %s à lista do servidor na " | 10055 "Não foi possível adicionar o amigo %s ao grupo %s à lista do servidor na " |
9614 "conta %s." | 10056 "conta %s." |
9615 | 10057 |
9616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1800 | 10058 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1864 |
9617 msgid "Could not add buddy to server list" | 10059 msgid "Could not add buddy to server list" |
9618 msgstr "Impossível adicionar amigo à lista do servidor" | 10060 msgstr "Impossível adicionar amigo à lista do servidor" |
9619 | 10061 |
9620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1965 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096 | 10062 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 |
9621 msgid "Unable to read" | 10063 msgid "Unable to read" |
9622 msgstr "Impossível ler" | 10064 msgstr "Impossível ler" |
9623 | 10065 |
9624 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 | 10066 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2208 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 |
9625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 | 10067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2374 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2384 |
9626 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | 10068 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1358 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419 |
9627 msgid "Connection problem" | 10069 msgid "Connection problem" |
9628 msgstr "Problema na conexão" | 10070 msgstr "Problema na conexão" |
9629 | 10071 |
9630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2740 | 10072 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850 |
9631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2852 | 10073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 |
9632 msgid "Not At Home" | 10074 msgid "Not At Home" |
9633 msgstr "Fora de casa" | 10075 msgstr "Fora de casa" |
9634 | 10076 |
9635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 | 10077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2852 |
9636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 | 10078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 |
9637 msgid "Not At Desk" | 10079 msgid "Not At Desk" |
9638 msgstr "Não estou por perto" | 10080 msgstr "Não estou por perto" |
9639 | 10081 |
9640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2359 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2744 | 10082 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2476 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2854 |
9641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2854 | 10083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 |
9642 msgid "Not In Office" | 10084 msgid "Not In Office" |
9643 msgstr "Fora do escritório" | 10085 msgstr "Fora do escritório" |
9644 | 10086 |
9645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2748 | 10087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2480 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 |
9646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 | 10088 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 |
9647 msgid "On Vacation" | 10089 msgid "On Vacation" |
9648 msgstr "De férias" | 10090 msgstr "De férias" |
9649 | 10091 |
9650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 | 10092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2484 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 |
9651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 | 10093 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968 |
9652 msgid "Stepped Out" | 10094 msgid "Stepped Out" |
9653 msgstr "Fui embora" | 10095 msgstr "Fui embora" |
9654 | 10096 |
9655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2448 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2480 | 10097 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2591 |
9656 msgid "Not on server list" | 10098 msgid "Not on server list" |
9657 msgstr "Não está na lista do servidor" | 10099 msgstr "Não está na lista do servidor" |
9658 | 10100 |
9659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 | 10101 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 |
9660 #, c-format | 10102 #, c-format |
9661 msgid "" | 10103 msgid "" |
9662 "\n" | 10104 "\n" |
9663 "<b>%s:</b> %s" | 10105 "<b>%s:</b> %s" |
9664 msgstr "" | 10106 msgstr "" |
9665 "\n" | 10107 "\n" |
9666 "<b>%s:</b> %s" | 10108 "<b>%s:</b> %s" |
9667 | 10109 |
9668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572 | 10110 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 |
9669 msgid "Join in Chat" | 10111 msgid "Join in Chat" |
9670 msgstr "Entrar em um bate-papo" | 10112 msgstr "Entrar em um bate-papo" |
9671 | 10113 |
9672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2576 | 10114 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 |
9673 msgid "Initiate Conference" | 10115 msgid "Initiate Conference" |
9674 msgstr "Iniciar conferência" | 10116 msgstr "Iniciar conferência" |
9675 | 10117 |
9676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 | 10118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 |
9677 msgid "Active which ID?" | 10119 msgid "Active which ID?" |
9678 msgstr "Ativar qual ID?" | 10120 msgstr "Ativar qual ID?" |
9679 | 10121 |
9680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 | 10122 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 |
9681 msgid "Join who in chat?" | 10123 msgid "Join who in chat?" |
9682 msgstr "Juntar-se a quem no bate-papo?" | 10124 msgstr "Juntar-se a quem no bate-papo?" |
9683 | 10125 |
9684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 | 10126 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 |
9685 msgid "Activate ID..." | 10127 msgid "Activate ID..." |
9686 msgstr "Ativar ID..." | 10128 msgstr "Ativar ID..." |
9687 | 10129 |
9688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2659 | 10130 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 |
9689 msgid "Join user in chat..." | 10131 msgid "Join user in chat..." |
9690 msgstr "Juntar-se a alguém no bate-papo..." | 10132 msgstr "Juntar-se a alguém no bate-papo..." |
9691 | |
9692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3051 | |
9693 msgid "" | |
9694 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
9695 "this time.</b><br><br>\n" | |
9696 msgstr "" | |
9697 "<b>Desculpe, perfis marcados como contendo conteúdo adulto não são " | |
9698 "suportados atualmente.</b><br><br>\n" | |
9699 | |
9700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075 | |
9701 msgid "" | |
9702 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
9703 "web browser<br>" | |
9704 msgstr "" | |
9705 "Se você deseja ver este perfil, terá que visitar este link no seu navegador " | |
9706 "da web<br>" | |
9707 | |
9708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3074 | |
9709 msgid "" | |
9710 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
9711 msgstr "" | |
9712 "<b>Desculpe, perfis que não estão na língua inglesa não são suportados " | |
9713 "atualmente.</b><br><br>\n" | |
9714 | |
9715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3123 | |
9716 msgid "Yahoo! ID" | |
9717 msgstr "ID do Yahoo!" | |
9718 | |
9719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3170 | |
9720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 | |
9721 msgid "Hobbies" | |
9722 msgstr "Hobbies" | |
9723 | |
9724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3182 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 | |
9725 msgid "Latest News" | |
9726 msgstr "Última(s) notícia(s)" | |
9727 | |
9728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3199 | |
9729 msgid "Home Page" | |
9730 msgstr "Página da web" | |
9731 | |
9732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 | |
9733 msgid "Cool Link 1" | |
9734 msgstr "Link legal 1" | |
9735 | |
9736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 | |
9737 msgid "Cool Link 2" | |
9738 msgstr "Link legal 2" | |
9739 | |
9740 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 | |
9741 msgid "Cool Link 3" | |
9742 msgstr "Link legal 3" | |
9743 | 10133 |
9744 #. *< api_version | 10134 #. *< api_version |
9745 #. *< type | 10135 #. *< type |
9746 #. *< ui_requirement | 10136 #. *< ui_requirement |
9747 #. *< flags | 10137 #. *< flags |
9750 #. *< id | 10140 #. *< id |
9751 #. *< name | 10141 #. *< name |
9752 #. *< version | 10142 #. *< version |
9753 #. * summary | 10143 #. * summary |
9754 #. * description | 10144 #. * description |
9755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3427 | 10145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 |
9756 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10146 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
9757 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" | 10147 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" |
9758 | 10148 |
9759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3446 | 10149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307 |
10150 msgid "Yahoo Japan" | |
10151 msgstr "Yahoo Japão" | |
10152 | |
10153 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310 | |
9760 msgid "Pager host" | 10154 msgid "Pager host" |
9761 msgstr "Host do pager" | 10155 msgstr "Host do pager" |
9762 | 10156 |
9763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3449 | 10157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 |
10158 msgid "Japan Pager host" | |
10159 msgstr "Host japonês do pager" | |
10160 | |
10161 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 | |
9764 msgid "Pager port" | 10162 msgid "Pager port" |
9765 msgstr "Porta do pager" | 10163 msgstr "Porta do pager" |
9766 | 10164 |
9767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3452 | 10165 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 |
9768 msgid "File transfer host" | 10166 msgid "File transfer host" |
9769 msgstr "Host da transferência de arquivo" | 10167 msgstr "Host da transferência de arquivo" |
9770 | 10168 |
9771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3455 | 10169 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 |
10170 msgid "Japan File transfer host" | |
10171 msgstr "Host japonês da transferência de arquivo" | |
10172 | |
10173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 | |
9772 msgid "File transfer port" | 10174 msgid "File transfer port" |
9773 msgstr "Porta da tranferência de arquivo" | 10175 msgstr "Porta da tranferência de arquivo" |
9774 | 10176 |
9775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3458 | 10177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 |
9776 msgid "Chat Room List Url" | 10178 msgid "Chat Room List Url" |
9777 msgstr "URL da lista de salas de bate-papo" | 10179 msgstr "URL da lista de salas de bate-papo" |
9778 | 10180 |
9779 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | 10181 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 |
9780 msgid "" | 10182 msgid "" |
9781 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | 10183 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " |
9782 "(1,048,576 bytes)." | 10184 "(1,048,576 bytes)." |
9783 msgstr "" | 10185 msgstr "" |
9784 "O Gaim nao pode enviar arquivos maiores que um megabyte (1.048.576 bytes) " | 10186 "O Gaim nao pode enviar arquivos maiores que um megabyte (1.048.576 bytes) " |
9785 "pelo Yahoo!." | 10187 "pelo Yahoo!." |
10188 | |
10189 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640 | |
10190 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:961 | |
10191 msgid "Yahoo! ID" | |
10192 msgstr "ID do Yahoo!" | |
10193 | |
10194 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
10195 #, c-format | |
10196 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
10197 msgstr "<b>Endereço IP:</b> %s<br>" | |
10198 | |
10199 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:779 | |
10200 msgid "" | |
10201 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
10202 "time." | |
10203 msgstr "" | |
10204 "Desculpe, perfis marcados como contendo conteúdo adulto não são suportados " | |
10205 "atualmente." | |
10206 | |
10207 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:781 | |
10208 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829 | |
10209 msgid "" | |
10210 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
10211 "web browser" | |
10212 msgstr "" | |
10213 "Se você deseja ver este perfil, terá que visitar este link no seu navegador " | |
10214 "da web" | |
10215 | |
10216 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827 | |
10217 msgid "" | |
10218 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | |
10219 "time." | |
10220 msgstr "" | |
10221 "Desculpe, perfis que não estão na língua inglesa não são suportados " | |
10222 "atualmente." | |
10223 | |
10224 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1038 | |
10225 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 | |
10226 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 | |
10227 msgid "Hobbies" | |
10228 msgstr "Hobbies" | |
10229 | |
10230 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 | |
10231 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 | |
10232 msgid "Latest News" | |
10233 msgstr "Última(s) notícia(s)" | |
10234 | |
10235 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | |
10236 msgid "Home Page" | |
10237 msgstr "Página da web" | |
10238 | |
10239 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | |
10240 msgid "Cool Link 1" | |
10241 msgstr "Link legal 1" | |
10242 | |
10243 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | |
10244 msgid "Cool Link 2" | |
10245 msgstr "Link legal 2" | |
10246 | |
10247 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1105 | |
10248 msgid "Cool Link 3" | |
10249 msgstr "Link legal 3" | |
10250 | |
10251 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | |
10252 #, c-format | |
10253 msgid "User information for %s unavailable" | |
10254 msgstr "Informação do usuário %s indisponível" | |
9786 | 10255 |
9787 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | 10256 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 |
9788 #, c-format | 10257 #, c-format |
9789 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10258 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
9790 msgstr "" | 10259 msgstr "" |
9800 | 10269 |
9801 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | 10270 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
9802 msgid "Maybe the room is full?" | 10271 msgid "Maybe the room is full?" |
9803 msgstr "Talvez a sala esteja cheia?" | 10272 msgstr "Talvez a sala esteja cheia?" |
9804 | 10273 |
9805 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 | 10274 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 |
9806 #, c-format | 10275 #, c-format |
9807 msgid "You are now chatting in %s." | 10276 msgid "You are now chatting in %s." |
9808 msgstr "Você está conversando em %s." | 10277 msgstr "Você está conversando em %s." |
9809 | 10278 |
9810 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | 10279 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 |
9811 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10280 msgid "Failed to join buddy in chat" |
9812 msgstr "Falha ao ingressar amigo no bate-papo" | 10281 msgstr "Falha ao ingressar amigo no bate-papo" |
9813 | 10282 |
9814 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 | 10283 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 |
9815 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10284 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
9816 msgstr "Talvez eles não estejam em um bate-papo?" | 10285 msgstr "Talvez eles não estejam em um bate-papo?" |
9817 | 10286 |
9818 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | 10287 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1299 |
9819 msgid "Unable to connect" | 10288 msgid "Unable to connect" |
9820 msgstr "Impossível conectar" | 10289 msgstr "Impossível conectar" |
9821 | 10290 |
9822 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | 10291 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1299 |
9823 msgid "Fetching the room list failed." | 10292 msgid "Fetching the room list failed." |
9824 msgstr "Falha ao obter a lista de salas." | 10293 msgstr "Falha ao obter a lista de salas." |
9825 | 10294 |
9826 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 | 10295 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1344 |
9827 msgid "Voices" | 10296 msgid "Voices" |
9828 msgstr "Vozes" | 10297 msgstr "Vozes" |
9829 | 10298 |
9830 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 | 10299 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347 |
9831 msgid "Webcams" | 10300 msgid "Webcams" |
9832 msgstr "Webcams" | 10301 msgstr "Webcams" |
9833 | 10302 |
9834 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | 10303 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1358 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419 |
9835 msgid "Unable to fetch room list." | 10304 msgid "Unable to fetch room list." |
9836 msgstr "Impossivel obter lista de salas." | 10305 msgstr "Impossivel obter lista de salas." |
9837 | 10306 |
9838 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | 10307 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1412 |
9839 msgid "User Rooms" | 10308 msgid "User Rooms" |
9840 msgstr "Salas de usuário" | 10309 msgstr "Salas de usuário" |
9841 | 10310 |
9842 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:558 | 10311 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566 |
10312 #, c-format | |
10313 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | |
10314 msgstr "Impossível enviar para o chat %s,%s,%s" | |
10315 | |
10316 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 | |
9843 #, c-format | 10317 #, c-format |
9844 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10318 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
9845 msgstr "<b>Usuário:</b> %s<br>" | 10319 msgstr "<b>Usuário:</b> %s<br>" |
9846 | 10320 |
9847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:560 | 10321 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:604 |
9848 #, c-format | |
9849 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
9850 msgstr "<b>Apelido:</b> %s<br>" | |
9851 | |
9852 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:562 | |
9853 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10322 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
9854 msgstr "<br>Invisível ou desconectado" | 10323 msgstr "<br>Invisível ou desconectado" |
9855 | 10324 |
9856 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566 | 10325 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:608 |
9857 #, c-format | 10326 #, c-format |
9858 msgid "<br>At %s since %s" | 10327 msgid "<br>At %s since %s" |
9859 msgstr "<br>Em %s desde %s" | 10328 msgstr "<br>Em %s desde %s" |
9860 | 10329 |
9861 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 src/protocols/zephyr/zephyr.c:833 | 10330 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 |
9862 msgid "Anyone" | 10331 msgid "Anyone" |
9863 msgstr "Qualquer um" | 10332 msgstr "Qualquer um" |
9864 | 10333 |
9865 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 | 10334 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 |
9866 msgid "Already logged in with Zephyr" | 10335 msgid "Already logged in with Zephyr" |
9867 msgstr "Já conectado ao Zepyhr" | 10336 msgstr "Já conectado ao Zepyhr" |
9868 | 10337 |
9869 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 | 10338 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 |
9870 msgid "" | 10339 msgid "" |
9871 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 10340 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
9872 "accounts on it when logged in as the same user." | 10341 "accounts on it when logged in as the same user." |
9873 msgstr "" | 10342 msgstr "" |
9874 "Por o Zephyr usar o seu nome do usuário do sistema, você não pode ter " | 10343 "Por o Zephyr usar o seu nome do usuário do sistema, você não pode ter " |
9875 "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo usuário." | 10344 "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo usuário." |
9876 | 10345 |
9877 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1191 | 10346 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1232 |
9878 msgid "_Class:" | 10347 msgid "_Class:" |
9879 msgstr "_Classe:" | 10348 msgstr "_Classe:" |
9880 | 10349 |
9881 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197 | 10350 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1238 |
9882 msgid "_Instance:" | 10351 msgid "_Instance:" |
9883 msgstr "_Instância:" | 10352 msgstr "_Instância:" |
9884 | 10353 |
9885 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 | 10354 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1244 |
9886 msgid "_Recipient:" | 10355 msgid "_Recipient:" |
9887 msgstr "Destinatá_rio:" | 10356 msgstr "Destinatá_rio:" |
9888 | 10357 |
9889 #. *< api_version | 10358 #. *< api_version |
9890 #. *< type | 10359 #. *< type |
9895 #. *< id | 10364 #. *< id |
9896 #. *< name | 10365 #. *< name |
9897 #. *< version | 10366 #. *< version |
9898 #. * summary | 10367 #. * summary |
9899 #. * description | 10368 #. * description |
9900 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1353 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 | 10369 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 |
9901 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10370 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
9902 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" | 10371 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" |
9903 | 10372 |
9904 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 | 10373 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1433 |
9905 msgid "Export to .anyone" | 10374 msgid "Export to .anyone" |
9906 msgstr "Exportar para .anyone" | 10375 msgstr "Exportar para .anyone" |
9907 | 10376 |
9908 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 | 10377 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1436 |
9909 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10378 msgid "Export to .zephyr.subs" |
9910 msgstr "Exportar para .zepyhr.subs" | 10379 msgstr "Exportar para .zepyhr.subs" |
9911 | 10380 |
9912 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380 | 10381 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1439 |
9913 msgid "Exposure" | 10382 msgid "Exposure" |
9914 msgstr "Exposição" | 10383 msgstr "Exposição" |
9915 | 10384 |
10385 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | |
9916 #. Forbidden | 10386 #. Forbidden |
9917 #: src/proxy.c:853 | 10387 #: src/proxy.c:845 |
9918 #, c-format | 10388 #, c-format |
9919 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 10389 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
9920 msgstr "Acesso negado: o servidor proxy nao permite o tunelamento da porta %d." | 10390 msgstr "Acesso negado: o servidor proxy nao permite o tunelamento da porta %d." |
9921 | 10391 |
9922 #: src/proxy.c:857 | 10392 #: src/proxy.c:849 |
9923 #, c-format | 10393 #, c-format |
9924 msgid "Proxy connection error %d" | 10394 msgid "Proxy connection error %d" |
9925 msgstr "Erro de conexão do proxy %d" | 10395 msgstr "Erro de conexão do proxy %d" |
9926 | 10396 |
9927 #: src/proxy.c:1596 | 10397 #: src/proxy.c:1495 |
9928 msgid "Invalid proxy settings" | 10398 msgid "Invalid proxy settings" |
9929 msgstr "Configurações de proxy inválidas" | 10399 msgstr "Configurações de proxy inválidas" |
9930 | 10400 |
9931 #: src/proxy.c:1596 | 10401 #: src/proxy.c:1495 |
9932 msgid "" | 10402 msgid "" |
9933 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10403 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
9934 "invalid." | 10404 "invalid." |
9935 msgstr "" | 10405 msgstr "" |
9936 "O nome do host ou o número da porta especificado para o seu tipo de proxy " | 10406 "O nome do host ou o número da porta especificado para o seu tipo de proxy " |
9937 "fornecido é inválido" | 10407 "fornecido é inválido" |
9938 | 10408 |
9939 #. * Custom away message. | 10409 #. * Custom away message. |
9940 #: src/prpl.h:177 | 10410 #: src/prpl.h:205 |
9941 msgid "Custom" | 10411 msgid "Custom" |
9942 msgstr "Customizar" | 10412 msgstr "Customizar" |
9943 | 10413 |
9944 #. * | 10414 #. * |
9945 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10415 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
9946 #. | 10416 #. |
9947 #: src/request.h:1252 | 10417 #: src/request.h:1252 |
9948 msgid "Accept" | 10418 msgid "Accept" |
9949 msgstr "Aceitar" | 10419 msgstr "Aceitar" |
9950 | 10420 |
9951 #: src/server.c:60 | 10421 #: src/server.c:63 |
9952 msgid "Please enter your password" | 10422 msgid "Please enter your password" |
9953 msgstr "Favor digitar sua senha" | 10423 msgstr "Favor digitar sua senha" |
9954 | 10424 |
9955 #: src/server.c:908 | 10425 #: src/server.c:528 |
10426 #, c-format | |
10427 msgid "%s is now known as %s.\n" | |
10428 msgstr "%s mudou seu apelido para %s.\n" | |
10429 | |
10430 #: src/server.c:938 | |
9956 #, c-format | 10431 #, c-format |
9957 msgid "(%d message)" | 10432 msgid "(%d message)" |
9958 msgid_plural "(%d messages)" | 10433 msgid_plural "(%d messages)" |
9959 msgstr[0] "(%d mensagem)" | 10434 msgstr[0] "(%d mensagem)" |
9960 msgstr[1] "(%d mensagens)" | 10435 msgstr[1] "(%d mensagens)" |
9961 | 10436 |
9962 #: src/server.c:922 | 10437 #: src/server.c:952 |
9963 msgid "(1 message)" | 10438 msgid "(1 message)" |
9964 msgstr "(1 mensagem)" | 10439 msgstr "(1 mensagem)" |
9965 | 10440 |
9966 #: src/server.c:1088 src/server.c:1098 | 10441 #: src/server.c:1176 src/server.c:1186 |
9967 #, c-format | 10442 #, c-format |
9968 msgid "%s logged in." | 10443 msgid "%s logged in." |
9969 msgstr "%s conectou." | 10444 msgstr "%s conectou." |
9970 | 10445 |
9971 #: src/server.c:1111 | 10446 #: src/server.c:1199 |
9972 #, c-format | 10447 #, c-format |
9973 msgid "%s signed on" | 10448 msgid "%s signed on" |
9974 msgstr "%s conectou" | 10449 msgstr "%s conectou" |
9975 | 10450 |
9976 #: src/server.c:1127 | 10451 #: src/server.c:1215 |
9977 #, c-format | 10452 #, c-format |
9978 msgid "%s came back" | 10453 msgid "%s came back" |
9979 msgstr "%s voltou" | 10454 msgstr "%s voltou" |
9980 | 10455 |
9981 #: src/server.c:1129 | 10456 #: src/server.c:1217 |
9982 #, c-format | 10457 #, c-format |
9983 msgid "%s went away" | 10458 msgid "%s went away" |
9984 msgstr "%s ficou ausente." | 10459 msgstr "%s ficou ausente." |
9985 | 10460 |
9986 #: src/server.c:1144 | 10461 #: src/server.c:1231 |
9987 #, c-format | 10462 #, c-format |
9988 msgid "%s became idle" | 10463 msgid "%s became idle" |
9989 msgstr "%s tornou-se inativo" | 10464 msgstr "%s tornou-se inativo" |
9990 | 10465 |
9991 #: src/server.c:1158 | 10466 #: src/server.c:1243 |
9992 #, c-format | 10467 #, c-format |
9993 msgid "%s became unidle" | 10468 msgid "%s became unidle" |
9994 msgstr "%s voltou da inatividade" | 10469 msgstr "%s voltou da inatividade" |
9995 | 10470 |
9996 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177 | 10471 #: src/server.c:1254 src/server.c:1262 |
9997 #, c-format | 10472 #, c-format |
9998 msgid "%s logged out." | 10473 msgid "%s logged out." |
9999 msgstr "%s desconectou." | 10474 msgstr "%s desconectou." |
10000 | 10475 |
10001 #: src/server.c:1191 | 10476 #: src/server.c:1276 |
10002 #, c-format | 10477 #, c-format |
10003 msgid "%s signed off" | 10478 msgid "%s signed off" |
10004 msgstr "%s desconectou" | 10479 msgstr "%s desconectou" |
10005 | 10480 |
10006 #: src/server.c:1241 | 10481 #: src/server.c:1338 |
10007 #, c-format | 10482 #, c-format |
10008 msgid "" | 10483 msgid "" |
10009 "%s has just been warned by %s.\n" | 10484 "%s has just been warned by %s.\n" |
10010 "Your new warning level is %d%%" | 10485 "Your new warning level is %d%%" |
10011 msgstr "" | 10486 msgstr "" |
10012 "%s foi alertado por %s.\n" | 10487 "%s foi alertado por %s.\n" |
10013 "Seu novo nível de alerta é %d%%" | 10488 "Seu novo nível de alerta é %d%%" |
10014 | 10489 |
10015 #: src/server.c:1244 | 10490 #: src/server.c:1341 |
10016 msgid "an anonymous person" | 10491 msgid "an anonymous person" |
10017 msgstr "uma pessoa anônima" | 10492 msgstr "uma pessoa anônima" |
10018 | 10493 |
10019 #: src/server.c:1354 | 10494 #: src/server.c:1451 |
10020 #, c-format | 10495 #, c-format |
10021 msgid "" | 10496 msgid "" |
10022 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10497 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10023 "%s" | 10498 "%s" |
10024 msgstr "" | 10499 msgstr "" |
10025 "Usuário '%s' convida %s to para sala de bate-papo de amigo: '%s'\n" | 10500 "Usuário '%s' convida %s to para sala de bate-papo de amigo: '%s'\n" |
10026 "%s" | 10501 "%s" |
10027 | 10502 |
10028 #: src/server.c:1358 | 10503 #: src/server.c:1455 |
10029 #, c-format | 10504 #, c-format |
10030 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10505 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10031 msgstr "Usuário '%s' convida %s to para sala de bate-papo de amigo: '%s'\n" | 10506 msgstr "Usuário '%s' convida %s to para sala de bate-papo de amigo: '%s'\n" |
10032 | 10507 |
10033 #: src/server.c:1364 | 10508 #: src/server.c:1461 |
10034 msgid "Accept chat invitation?" | 10509 msgid "Accept chat invitation?" |
10035 msgstr "Aceitar convite para bate-papo?" | 10510 msgstr "Aceitar convite para bate-papo?" |
10036 | 10511 |
10037 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 10512 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
10038 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 10513 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
10055 | 10530 |
10056 #: src/stock.c:91 | 10531 #: src/stock.c:91 |
10057 msgid "_Warn" | 10532 msgid "_Warn" |
10058 msgstr "_Alertar" | 10533 msgstr "_Alertar" |
10059 | 10534 |
10060 #: src/util.c:2132 | 10535 #: src/util.c:2363 |
10061 msgid "Calculating..." | 10536 msgid "Calculating..." |
10062 msgstr "Calculando..." | 10537 msgstr "Calculando..." |
10063 | 10538 |
10064 #: src/util.c:2135 | 10539 #: src/util.c:2366 |
10065 msgid "Unknown." | 10540 msgid "Unknown." |
10066 msgstr "Desconhecido." | 10541 msgstr "Desconhecido." |
10067 | 10542 |
10068 #: src/util.c:2166 src/util.c:2171 src/util.c:2176 src/util.c:2179 | 10543 #: src/util.c:2399 |
10069 msgid "day" | 10544 msgid "day" |
10070 msgid_plural "days" | 10545 msgid_plural "days" |
10071 msgstr[0] "dia" | 10546 msgstr[0] "dia" |
10072 msgstr[1] "dias" | 10547 msgstr[1] "dias" |
10073 | 10548 |
10074 #: src/util.c:2167 src/util.c:2171 src/util.c:2185 src/util.c:2187 | 10549 #: src/util.c:2407 |
10075 msgid "hour" | 10550 msgid "hour" |
10076 msgid_plural "hours" | 10551 msgid_plural "hours" |
10077 msgstr[0] "hora" | 10552 msgstr[0] "hora" |
10078 msgstr[1] "horas" | 10553 msgstr[1] "horas" |
10079 | 10554 |
10080 #: src/util.c:2167 src/util.c:2176 src/util.c:2185 src/util.c:2190 | 10555 #: src/util.c:2415 |
10081 msgid "minute" | 10556 msgid "minute" |
10082 msgid_plural "minutes" | 10557 msgid_plural "minutes" |
10083 msgstr[0] "minuto" | 10558 msgstr[0] "minuto" |
10084 msgstr[1] "minutos" | 10559 msgstr[1] "minutos" |
10085 | 10560 |
10086 #: src/util.c:2527 | 10561 #: src/util.c:2825 |
10087 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 10562 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
10088 msgstr "g003: Erro ao abrir conexão.\n" | 10563 msgstr "g003: Erro ao abrir conexão.\n" |
10089 | 10564 |
10090 #: src/win32/win32dep.c:272 | 10565 #: src/win32/win32dep.c:273 |
10091 msgid "Moving Gaim Settings.." | 10566 msgid "Moving Gaim Settings.." |
10092 msgstr "Movendo configurações do Gaim..." | 10567 msgstr "Movendo configurações do Gaim..." |
10093 | 10568 |
10094 #: src/win32/win32dep.c:275 | 10569 #: src/win32/win32dep.c:276 |
10095 msgid "Moving Gaim user settings to: " | 10570 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
10096 msgstr "Movendo configurações de usuário do Gaim para: " | 10571 msgstr "Movendo configurações de usuário do Gaim para: " |
10097 | 10572 |
10098 #: src/win32/win32dep.c:277 | 10573 #: src/win32/win32dep.c:278 |
10099 msgid "Notification" | 10574 msgid "Notification" |
10100 msgstr "Notificação" | 10575 msgstr "Notificação" |
10576 | |
10577 #~ msgid "Buddy icon file:" | |
10578 #~ msgstr "Arquivo do ícone de amigo:" | |
10579 | |
10580 #~ msgid "_Browse" | |
10581 #~ msgstr "_Procurar" | |
10582 | |
10583 #~ msgid "_Reset" | |
10584 #~ msgstr "_Redefinir" | |
10585 | |
10586 #~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
10587 #~ msgstr "" | |
10588 #~ "Mostrar mensagens instantâneas e bate-papos na _mesma janela com abas" | |
10589 | |
10590 #~ msgid "Window" | |
10591 #~ msgstr "Janela" | |
10592 | |
10593 #~ msgid "Buddy Icons" | |
10594 #~ msgstr "Ícones de amigos" | |
10595 | |
10596 #~ msgid "Typing Notification" | |
10597 #~ msgstr "Notificação de digitação" | |
10598 | |
10599 #~ msgid "Co_lorize screen names" | |
10600 #~ msgstr "Co_lorizar nomes de usuários" | |
10601 | |
10602 #~ msgid "Proxy Type" | |
10603 #~ msgstr "Tipo de proxy" | |
10604 | |
10605 #~ msgid "IMs" | |
10606 #~ msgstr "Mensagens instantâneas" | |
10607 | |
10608 #~ msgid "Proxy" | |
10609 #~ msgstr "Proxy" | |
10610 | |
10611 #~ msgid "Protocols" | |
10612 #~ msgstr "Protocolos" | |
10613 | |
10614 #~ msgid "" | |
10615 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
10616 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE " | |
10617 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
10618 #~ msgstr "" | |
10619 #~ "Comandos do IRC suportados:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
10620 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE " | |
10621 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
10622 | |
10623 #~ msgid "" | |
10624 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
10625 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
10626 #~ msgstr "" | |
10627 #~ "<B>Comandos do IRC suportados:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK " | |
10628 #~ "OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
10629 | |
10630 #~ msgid "Unable to request USR\n" | |
10631 #~ msgstr "Impossível requisitar USR\n" | |
10632 | |
10633 #~ msgid "Unable to login using MD5" | |
10634 #~ msgstr "Impossível conectar-se usando MD5" | |
10635 | |
10636 #~ msgid "Unable to send USR" | |
10637 #~ msgstr "Impossível enviar USR" | |
10638 | |
10639 #~ msgid "Protocol version not supported" | |
10640 #~ msgstr "Versão do protocolo não suportada" | |
10641 | |
10642 #~ msgid "Unable to request CVR\n" | |
10643 #~ msgstr "Impossível requisitar CVR\n" | |
10644 | |
10645 #~ msgid "Unable to request INF\n" | |
10646 #~ msgstr "Impossível requisitar INF\n" | |
10647 | |
10648 #~ msgid "Got invalid XFR" | |
10649 #~ msgstr "XFR inválido recebido" | |
10650 | |
10651 #~ msgid "Unable to transfer" | |
10652 #~ msgstr "Impossível transferir" | |
10653 | |
10654 #~ msgid "Unable to parse message." | |
10655 #~ msgstr "Impossível processar mensagem." | |
10656 | |
10657 #~ msgid "Unable to write to server" | |
10658 #~ msgstr "Impossível enviar para o servidor" | |
10659 | |
10660 #~ msgid "" | |
10661 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
10662 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
10663 #~ msgstr "" | |
10664 #~ "Um nome de usuário MSN tem que estar na forma \"usuário@servidor.com\". " | |
10665 #~ "Talvez você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua " | |
10666 #~ "lista de usuários permitidos." | |
10667 | |
10668 #~ msgid "Invalid MSN screen name" | |
10669 #~ msgstr "Nome de usuário MSN inválido" | |
10670 | |
10671 #~ msgid "" | |
10672 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
10673 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
10674 #~ msgstr "" | |
10675 #~ "Um nome de usuário MSN deve estar na forma \"usuário@servidor.com\". " | |
10676 #~ "Talvez você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua " | |
10677 #~ "lista de usuários bloqueados." | |
10678 | |
10679 #~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | |
10680 #~ msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>" | |
10681 | |
10682 #~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
10683 #~ msgstr "Impossível enviar para o servidor MSN Nexus." | |
10684 | |
10685 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
10686 #~ msgstr "" | |
10687 #~ "O servidor MSN Neuxs retornou informações de redirecionamento inválidas." | |
10688 | |
10689 #~ msgid "Protocol not supported" | |
10690 #~ msgstr "Protocolo não suportado" | |
10691 | |
10692 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
10693 #~ msgstr "O usuário %s (%s) quer adicionar você a lista de amigos dele(a)." | |
10694 | |
10695 #~ msgid "" | |
10696 #~ "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and " | |
10697 #~ "try again." | |
10698 #~ msgstr "" | |
10699 #~ "Sua lista de amigos do MSN para %s está temporariamente indisponível. Por " | |
10700 #~ "favor, espere um pouco e tente novamente." | |
10701 | |
10702 #~ msgid "Unable to transfer to notification server" | |
10703 #~ msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação" | |
10704 | |
10705 #~ msgid "" | |
10706 #~ "Error reading from %s server. Lastcommand was:\n" | |
10707 #~ " %s" | |
10708 #~ msgstr "" | |
10709 #~ "Erro ao ler do servidor %s. O último comando foi:\n" | |
10710 #~ " %s" | |
10711 | |
10712 #~ msgid "An MSN message may not have been received." | |
10713 #~ msgstr "Uma mensagem MSN pode não ter sido recebida." | |
10714 | |
10715 #~ msgid "Unknown error number %d." | |
10716 #~ msgstr "Código de erro desconhecido %d." |