comparison po/pt_BR.po @ 7876:59c936eead56

[gaim-migrate @ 8530] today seems to be translation day committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 14 Dec 2003 23:15:55 +0000
parents 4fcfc5b5edd0
children 32161ad2cd6d
comparison
equal deleted inserted replaced
7875:c93c53f563b6 7876:59c936eead56
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Gaim\n" 8 "Project-Id-Version: Gaim\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-12-02 18:49-0300\n" 10 "POT-Creation-Date: 2003-12-14 17:21-0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-12-02 18:49-0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2003-12-14 17:22-0300\n"
12 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto " 12 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto "
13 "<mauricioc@myrealbox.com>\n" 13 "<mauricioc@myrealbox.com>\n"
14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n" 14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
148 148
149 #: plugins/docklet/docklet.c:149 149 #: plugins/docklet/docklet.c:149
150 msgid "New..." 150 msgid "New..."
151 msgstr "Novo..." 151 msgstr "Novo..."
152 152
153 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2373 src/gtkpounce.c:411 153 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2530 src/gtkpounce.c:411
154 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 154 #: src/gtkprefs.c:1469 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98 155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98
156 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 156 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2845
157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4592 src/protocols/oscar/oscar.c:5550 157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 src/protocols/oscar/oscar.c:5560
158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
159 msgid "Away" 159 msgid "Away"
160 msgstr "Ausente" 160 msgstr "Ausente"
161 161
162 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 162 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
163 msgid "Back" 163 msgid "Back"
165 165
166 #: plugins/docklet/docklet.c:167 166 #: plugins/docklet/docklet.c:167
167 msgid "Mute Sounds" 167 msgid "Mute Sounds"
168 msgstr "Não tocar sons" 168 msgstr "Não tocar sons"
169 169
170 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 170 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581
171 msgid "File Transfers" 171 msgid "File Transfers"
172 msgstr "Transferências de arquivos" 172 msgstr "Transferências de arquivos"
173 173
174 #. And now for the buttons 174 #. And now for the buttons
175 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1928 src/main.c:323 175 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1928 src/main.c:323
176 msgid "Accounts" 176 msgid "Accounts"
177 msgstr "Contas" 177 msgstr "Contas"
178 178
179 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333 179 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2333 src/main.c:329
180 msgid "Preferences" 180 msgid "Preferences"
181 msgstr "Preferências" 181 msgstr "Preferências"
182 182
183 #: plugins/docklet/docklet.c:183 183 #: plugins/docklet/docklet.c:183
184 msgid "Signoff" 184 msgid "Signoff"
223 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 223 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
224 msgstr "" 224 msgstr ""
225 "Exibe um ícone de bandeja (no GNOME, KDE ou no Windows, por exemplo) para " 225 "Exibe um ícone de bandeja (no GNOME, KDE ou no Windows, por exemplo) para "
226 "mostrar o status atual do Gaim, permitir acesso rápido para funções " 226 "mostrar o status atual do Gaim, permitir acesso rápido para funções "
227 "comumente utilizadas, e para exibir ou ocultar a lista de amigos ou a tela " 227 "comumente utilizadas, e para exibir ou ocultar a lista de amigos ou a tela "
228 "de login. Permite também que mensagens fiquem ocultas até que o ícone seja " 228 "de conexao. Permite também que mensagens fiquem ocultas até que o ícone seja "
229 "clicado, como no ICQ." 229 "clicado, como no ICQ."
230 230
231 #. *< api_version 231 #. *< api_version
232 #. *< type 232 #. *< type
233 #. *< ui_requirement 233 #. *< ui_requirement
294 #. *< ui_requirement 294 #. *< ui_requirement
295 #. *< flags 295 #. *< flags
296 #. *< dependencies 296 #. *< dependencies
297 #. *< priority 297 #. *< priority
298 #. *< id 298 #. *< id
299 #: plugins/gaiminc.c:81 299 #: plugins/gaiminc.c:87
300 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 300 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
301 msgstr "Plugin de demonstração do Gaim" 301 msgstr "Plugin de demonstração do Gaim"
302 302
303 #. *< name 303 #. *< name
304 #. *< version 304 #. *< version
305 #. * summary 305 #. * summary
306 #: plugins/gaiminc.c:84 306 #: plugins/gaiminc.c:90
307 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 307 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
308 msgstr "Um plugin de exemplo que faz coisas - veja a descrição." 308 msgstr "Um plugin de exemplo que faz coisas - veja a descrição."
309 309
310 #. * description 310 #. * description
311 #: plugins/gaiminc.c:86 311 #: plugins/gaiminc.c:92
312 msgid "" 312 msgid ""
313 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 313 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
314 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 314 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
315 "- It reverses all incoming text\n" 315 "- It reverses all incoming text\n"
316 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 316 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
374 "Arraste para cima e depois para a esquerda para alternar para a conversa " 374 "Arraste para cima e depois para a esquerda para alternar para a conversa "
375 "anterior.\n" 375 "anterior.\n"
376 "Arraste para cima e depois para a direita para alternar para a próxima " 376 "Arraste para cima e depois para a direita para alternar para a próxima "
377 "conversa." 377 "conversa."
378 378
379 #: plugins/gtik.c:719
380 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
381 msgstr "Propriedades do monitor de ações do Gnome"
382
383 #: plugins/gtik.c:731
384 msgid "Update Frequency in min"
385 msgstr "Frequencia de atualização em min"
386
387 #: plugins/gtik.c:747
388 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
389 msgstr "Digite símbolos delimitados por um \"+\" na caixa abaixo."
390
391 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
392 #: plugins/gtik.c:757
393 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
394 msgstr "Marque esta caixa para mostrar apenas símbolos e preço:"
395
396 #: plugins/gtik.c:758
397 msgid "Check this box to scroll left to right:"
398 msgstr "Marque essa caixa para rolar da esquerda para a direita:"
399
400 #: plugins/gtik.c:994
401 msgid "(No"
402 msgstr "(Não"
403
404 #: plugins/gtik.c:995
405 msgid "Change"
406 msgstr "Mude"
407
408 #: plugins/history.c:74 379 #: plugins/history.c:74
409 msgid "History" 380 msgid "History"
410 msgstr "Histórico" 381 msgstr "Histórico"
411 382
412 #: plugins/history.c:76 383 #: plugins/history.c:76
695 #: plugins/relnot.c:139 666 #: plugins/relnot.c:139
696 msgid "" 667 msgid ""
697 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 668 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
698 "ChangeLog." 669 "ChangeLog."
699 msgstr "" 670 msgstr ""
700 "Verifica periodicamente por novas versões e notifica o usuário com o log de " 671 "Verifica periodicamente por novas versões e notifica o usuário com a lista "
701 "alterações." 672 "de alterações."
702 673
703 #. *< api_version 674 #. *< api_version
704 #. *< type 675 #. *< type
705 #. *< ui_requirement 676 #. *< ui_requirement
706 #. *< flags 677 #. *< flags
775 #. *< ui_requirement 746 #. *< ui_requirement
776 #. *< flags 747 #. *< flags
777 #. *< dependencies 748 #. *< dependencies
778 #. *< priority 749 #. *< priority
779 #. *< id 750 #. *< id
780 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:194 751 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218
781 msgid "GNUTLS" 752 msgid "GNUTLS"
782 msgstr "GNUTLS" 753 msgstr "GNUTLS"
783 754
784 #. *< name 755 #. *< name
785 #. *< version 756 #. *< version
786 #. * summary 757 #. * summary
787 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:199 758 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
788 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 759 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
789 msgstr "Fornece suporte a SSL através do GNUTLS." 760 msgstr "Fornece suporte a SSL através do GNUTLS."
790 761
791 #. *< api_version 762 #. *< api_version
792 #. *< type 763 #. *< type
793 #. *< ui_requirement 764 #. *< ui_requirement
794 #. *< flags 765 #. *< flags
795 #. *< dependencies 766 #. *< dependencies
796 #. *< priority 767 #. *< priority
797 #. *< id 768 #. *< id
798 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:296 769 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306
799 msgid "NSS" 770 msgid "NSS"
800 msgstr "NSS" 771 msgstr "NSS"
801 772
802 #. *< name 773 #. *< name
803 #. *< version 774 #. *< version
804 #. * summary 775 #. * summary
805 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301 776 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311
806 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 777 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
807 msgstr "Fornece suporte a SSL através do Mozilla NSS." 778 msgstr "Fornece suporte a SSL através do Mozilla NSS."
808 779
809 #. *< api_version 780 #. *< api_version
810 #. *< type 781 #. *< type
864 "idle." 835 "idle."
865 msgstr "" 836 msgstr ""
866 "Notifica na janela de conversa quando um amigo sai ou entra do status de " 837 "Notifica na janela de conversa quando um amigo sai ou entra do status de "
867 "ausente ou inativo." 838 "ausente ou inativo."
868 839
869 #: plugins/tcl/tcl.c:344 840 #: plugins/tcl/tcl.c:348
870 msgid "Tcl Plugin Loader" 841 msgid "Tcl Plugin Loader"
871 msgstr "Carregador de plugins Tcl" 842 msgstr "Carregador de plugins Tcl"
872 843
873 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 844 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351
874 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 845 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
875 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Tcl." 846 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Tcl."
876 847
877 #. *< api_version 848 #. *< api_version
878 #. *< type 849 #. *< type
988 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 959 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
989 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 960 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
990 msgstr "_Iniciar o Gaim junto com o Windows" 961 msgstr "_Iniciar o Gaim junto com o Windows"
991 962
992 #. Buddy List 963 #. Buddy List
993 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2207 964 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2364
994 #: src/gtkprefs.c:2264 965 #: src/gtkprefs.c:2266
995 msgid "Buddy List" 966 msgid "Buddy List"
996 msgstr "Lista de amigos" 967 msgstr "Lista de amigos"
997 968
998 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 969 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
999 msgid "_Dockable Buddy List" 970 msgid "_Dockable Buddy List"
1008 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 979 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
1009 msgid "_Keep Buddy List window on top" 980 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1010 msgstr "_Manter a janela da lista de amigos no topo" 981 msgstr "_Manter a janela da lista de amigos no topo"
1011 982
1012 #. Conversations 983 #. Conversations
1013 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 984 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:882
1014 #: src/gtkprefs.c:2265 985 #: src/gtkprefs.c:2267
1015 msgid "Conversations" 986 msgid "Conversations"
1016 msgstr "Conversas" 987 msgstr "Conversas"
1017 988
1018 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 989 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
1019 msgid "_Flash Window when messages are received" 990 msgid "_Flash Window when messages are received"
1121 #: src/about.c:167 1092 #: src/about.c:167
1122 msgid "Danish" 1093 msgid "Danish"
1123 msgstr "Dinamarquês" 1094 msgstr "Dinamarquês"
1124 1095
1125 #: src/about.c:168 1096 #: src/about.c:168
1126 msgid "Esperanto" 1097 msgid "British English"
1127 msgstr "Esperanto" 1098 msgstr "Inglês britânico"
1128 1099
1129 #: src/about.c:169 src/about.c:200 1100 #: src/about.c:169 src/about.c:200
1130 msgid "German" 1101 msgid "German"
1131 msgstr "Alemão" 1102 msgstr "Alemão"
1132 1103
1236 1207
1237 #: src/about.c:212 1208 #: src/about.c:212
1238 msgid "Chinese" 1209 msgid "Chinese"
1239 msgstr "Chinês" 1210 msgstr "Chinês"
1240 1211
1241 #: src/about.c:225 src/dialogs.c:2180 src/gtkrequest.c:198 1212 #: src/about.c:225 src/gtkrequest.c:198 src/protocols/msn/msn.c:247
1242 #: src/protocols/msn/msn.c:247
1243 msgid "Close" 1213 msgid "Close"
1244 msgstr "Fechar" 1214 msgstr "Fechar"
1245 1215
1246 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978 1216 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978
1247 msgid "New passwords do not match." 1217 msgid "New passwords do not match."
1266 #: src/account.c:325 1236 #: src/account.c:325
1267 #, c-format 1237 #, c-format
1268 msgid "Change password for %s" 1238 msgid "Change password for %s"
1269 msgstr "Mudar senha para %s" 1239 msgstr "Mudar senha para %s"
1270 1240
1271 #: src/account.c:331 1241 #: src/account.c:333
1272 msgid "Please enter your current password and your new password." 1242 msgid "Please enter your current password and your new password."
1273 msgstr "Favor digitar sua senha atual e sua nova senha." 1243 msgstr "Favor digitar sua senha atual e sua nova senha."
1274 1244
1275 #. * 1245 #. *
1276 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1246 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1277 #. 1247 #.
1278 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1720 1248 #: src/account.c:336 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1491
1279 #: src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:1780 src/gtkblist.c:1573 1249 #: src/dialogs.c:1508 src/dialogs.c:1527 src/gtkblist.c:1730
1280 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 1250 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023
1281 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 1251 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
1282 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 1252 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
1283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 1253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
1284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 src/protocols/oscar/oscar.c:6297 1254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6211 src/protocols/oscar/oscar.c:6307
1285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 src/protocols/oscar/oscar.c:6428 1255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6356 src/protocols/oscar/oscar.c:6438
1286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2261 src/request.h:852 1256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2380 src/request.h:852
1287 msgid "OK" 1257 msgid "OK"
1288 msgstr "OK" 1258 msgstr "OK"
1289 1259
1290 #. Cancel button. 1260 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:194 src/dialogs.c:352
1291 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:371 1261 #: src/dialogs.c:364 src/dialogs.c:377 src/dialogs.c:398 src/dialogs.c:1333
1292 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 1262 #: src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1509 src/dialogs.c:1528
1293 #: src/dialogs.c:505 src/dialogs.c:890 src/dialogs.c:1554 src/dialogs.c:1721 1263 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:1731
1294 #: src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1781 src/dialogs.c:1897 1264 #: src/gtkblist.c:3669 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568
1295 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:1574
1296 #: src/gtkblist.c:3509 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568
1297 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 1265 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
1298 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1266 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1299 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651 1267 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651
1300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182 1268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182
1301 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1269 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1302 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 1270 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
1303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 1271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/protocols/oscar/oscar.c:2457
1304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2537 1272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2537
1305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6029 src/protocols/oscar/oscar.c:6202 1273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6039 src/protocols/oscar/oscar.c:6212
1306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 src/protocols/oscar/oscar.c:6347 1274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6308 src/protocols/oscar/oscar.c:6357
1307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 src/protocols/oscar/oscar.c:6429 1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/oscar/oscar.c:6439
1308 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2262 1276 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2381
1309 #: src/request.h:852 src/request.h:862 1277 #: src/request.h:852 src/request.h:862
1310 msgid "Cancel" 1278 msgid "Cancel"
1311 msgstr "Cancelar" 1279 msgstr "Cancelar"
1312 1280
1313 #: src/account.c:361 1281 #: src/account.c:363
1314 #, c-format 1282 #, c-format
1315 msgid "Change user information for %s" 1283 msgid "Change user information for %s"
1316 msgstr "Modificar informações do usuário para %s" 1284 msgstr "Modificar informações do usuário para %s"
1317 1285
1318 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:886 src/dialogs.c:1542 src/dialogs.c:2189 1286 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1321 src/gtkrequest.c:202
1319 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/buddy.c:511 1287 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1320 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1321 msgid "Save" 1288 msgid "Save"
1322 msgstr "Salvar" 1289 msgstr "Salvar"
1323 1290
1324 #: src/away.c:208 1291 #: src/away.c:208
1325 msgid "Gaim - Away!" 1292 msgid "Away!"
1326 msgstr "Gaim - Ausente!" 1293 msgstr "Ausente!"
1327 1294
1328 #: src/away.c:269 1295 #: src/away.c:269
1329 msgid "I'm Back!" 1296 msgid "I'm Back!"
1330 msgstr "Estou de volta!" 1297 msgstr "Estou de volta!"
1331 1298
1339 1306
1340 #: src/away.c:583 1307 #: src/away.c:583
1341 msgid "Set All Away" 1308 msgid "Set All Away"
1342 msgstr "Definir todos como ausente" 1309 msgstr "Definir todos como ausente"
1343 1310
1344 #: src/blist.c:566 src/gtkprefs.c:2267 1311 #: src/blist.c:566 src/gtkprefs.c:2269
1345 msgid "Chats" 1312 msgid "Chats"
1346 msgstr "Bate-papos" 1313 msgstr "Bate-papos"
1347 1314
1348 #: src/blist.c:661 src/blist.c:849 src/blist.c:2060 src/gtkblist.c:2989 1315 #: src/blist.c:661 src/blist.c:848 src/blist.c:2063 src/gtkblist.c:3146
1349 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160 1316 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160
1350 msgid "Buddies" 1317 msgid "Buddies"
1351 msgstr "Amigos" 1318 msgstr "Amigos"
1352 1319
1353 #: src/blist.c:1149 1320 #: src/blist.c:1148
1354 #, c-format 1321 #, c-format
1355 msgid "" 1322 msgid ""
1356 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1323 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1357 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1324 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1358 msgid_plural "" 1325 msgid_plural ""
1363 "Este amigo e o grupo não foram removidos.\n" 1330 "Este amigo e o grupo não foram removidos.\n"
1364 msgstr[1] "" 1331 msgstr[1] ""
1365 "%d amigos do grupo %s não foram removidos porque suas contas não estavam " 1332 "%d amigos do grupo %s não foram removidos porque suas contas não estavam "
1366 "conectadas. Estes amigos e o grupo não foram removidos.\n" 1333 "conectadas. Estes amigos e o grupo não foram removidos.\n"
1367 1334
1368 #: src/blist.c:1158 1335 #: src/blist.c:1157
1369 msgid "Group not removed" 1336 msgid "Group not removed"
1370 msgstr "Grupo não removido" 1337 msgstr "Grupo não removido"
1371 1338
1372 #: src/blist.c:1208 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:844 1339 #: src/blist.c:1207 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:849
1373 #: src/protocols/jabber/auth.c:117 src/protocols/jabber/buddy.c:563 1340 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:563
1374 msgid "Unknown" 1341 msgid "Unknown"
1375 msgstr "Desconhecido" 1342 msgstr "Desconhecido"
1376 1343
1377 #: src/blist.c:1531 1344 #: src/blist.c:1530
1378 msgid "Invalid Groupname" 1345 msgid "Invalid Groupname"
1379 msgstr "Nome de grupo inválido" 1346 msgstr "Nome de grupo inválido"
1380 1347
1381 #: src/blist.c:2177 1348 #: src/blist.c:2180
1382 msgid "" 1349 msgid ""
1383 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1350 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1384 msgstr "" 1351 msgstr ""
1385 "Um erro foi encontrado ao processar sua lista de amigos. Ela não foi " 1352 "Um erro foi encontrado ao processar sua lista de amigos. Ela não foi "
1386 "carregada." 1353 "carregada."
1387 1354
1388 #: src/blist.c:2179 1355 #: src/blist.c:2182
1389 msgid "Buddy List Error" 1356 msgid "Buddy List Error"
1390 msgstr "Erro da lista de amigos" 1357 msgstr "Erro da lista de amigos"
1391 1358
1392 #: src/buddy_chat.c:312 src/gtkblist.c:3401 1359 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3559
1393 msgid "" 1360 msgid ""
1394 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1361 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1395 "chat." 1362 "chat."
1396 msgstr "" 1363 msgstr ""
1397 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " 1364 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso "
1398 "de bate-papo." 1365 "de bate-papo."
1399 1366
1400 #: src/buddy_chat.c:326 1367 #: src/buddy_chat.c:223
1401 msgid "Join Chat" 1368 msgid "Join a Chat"
1402 msgstr "Entrar em um bate-papo" 1369 msgstr "Entrar em um bate-papo"
1403 1370
1404 #: src/buddy_chat.c:332 1371 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:924
1405 msgid "Buddy Chat" 1372 msgid "_Join"
1406 msgstr "Bate-papo com amigo" 1373 msgstr "_Entrar"
1407 1374
1408 #: src/buddy_chat.c:342 1375 #: src/buddy_chat.c:242
1409 msgid "Join Chat As:" 1376 msgid ""
1410 msgstr "Entrar no bate-papo como:" 1377 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1411 1378 "join.\n"
1412 #. Join button. 1379 msgstr ""
1413 #: src/buddy_chat.c:365 1380 "Por favor digite as informaçoes apropriadas sobre o bate-papo em que você "
1414 msgid "Join" 1381 "gostaria de entrar.\n"
1415 msgstr "Entrar" 1382
1383 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:588 src/dialogs.c:663
1384 #: src/gtkpounce.c:358
1385 msgid "_Account:"
1386 msgstr "_Conta:"
1416 1387
1417 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 1388 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
1418 #, c-format 1389 #, c-format
1419 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1390 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1420 msgstr "Plugin de protocolo faltando para %s" 1391 msgstr "Plugin de protocolo faltando para %s"
1438 1409
1439 #: src/conversation.c:335 1410 #: src/conversation.c:335
1440 msgid "Unable to send message." 1411 msgid "Unable to send message."
1441 msgstr "Impossível enviar mensagem." 1412 msgstr "Impossível enviar mensagem."
1442 1413
1443 #: src/conversation.c:1915 1414 #: src/conversation.c:1916
1444 #, c-format 1415 #, c-format
1445 msgid "%s entered the room." 1416 msgid "%s entered the room."
1446 msgstr "%s entrou na sala." 1417 msgstr "%s entrou na sala."
1447 1418
1448 #: src/conversation.c:1918 1419 #: src/conversation.c:1919
1449 #, c-format 1420 #, c-format
1450 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1421 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1451 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." 1422 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala."
1452 1423
1453 #: src/conversation.c:2003 1424 #: src/conversation.c:2004
1454 #, c-format 1425 #, c-format
1455 msgid "%s is now known as %s" 1426 msgid "%s is now known as %s"
1456 msgstr "%s mudou seu apelido para %s" 1427 msgstr "%s mudou seu apelido para %s"
1457 1428
1458 #: src/conversation.c:2045 1429 #: src/conversation.c:2046
1459 #, c-format 1430 #, c-format
1460 msgid "%s left the room (%s)." 1431 msgid "%s left the room (%s)."
1461 msgstr "%s saiu da sala (%s)." 1432 msgstr "%s saiu da sala (%s)."
1462 1433
1463 #: src/conversation.c:2047 1434 #: src/conversation.c:2048
1464 #, c-format 1435 #, c-format
1465 msgid "%s left the room." 1436 msgid "%s left the room."
1466 msgstr "%s saiu da sala." 1437 msgstr "%s saiu da sala."
1467 1438
1468 #: src/conversation.c:2120 1439 #: src/conversation.c:2121
1469 #, c-format 1440 #, c-format
1470 msgid "(+%d more)" 1441 msgid "(+%d more)"
1471 msgstr "(+%d mais)" 1442 msgstr "(+%d mais)"
1472 1443
1473 #: src/conversation.c:2122 1444 #: src/conversation.c:2123
1474 #, c-format 1445 #, c-format
1475 msgid " left the room (%s)." 1446 msgid " left the room (%s)."
1476 msgstr " saiu da sala (%s)." 1447 msgstr " saiu da sala (%s)."
1477 1448
1478 #: src/conversation.c:2404 1449 #: src/conversation.c:2405
1479 msgid "Last created window" 1450 msgid "Last created window"
1480 msgstr "Última janela criada" 1451 msgstr "Última janela criada"
1481 1452
1482 #: src/conversation.c:2406 1453 #: src/conversation.c:2407
1483 msgid "New window" 1454 msgid "New window"
1484 msgstr "Nova janela" 1455 msgstr "Nova janela"
1485 1456
1486 #: src/conversation.c:2408 1457 #: src/conversation.c:2409
1487 msgid "By group" 1458 msgid "By group"
1488 msgstr "Por grupo" 1459 msgstr "Por grupo"
1489 1460
1490 #: src/conversation.c:2410 1461 #: src/conversation.c:2411
1491 msgid "By account" 1462 msgid "By account"
1492 msgstr "Por conta" 1463 msgstr "Por conta"
1493 1464
1494 #: src/dialogs.c:307 1465 #: src/dialogs.c:200
1495 msgid "Warn User" 1466 msgid "Warn User"
1496 msgstr "Alertar usuário" 1467 msgstr "Alertar usuário"
1497 1468
1498 #: src/dialogs.c:310 1469 #: src/dialogs.c:203
1499 msgid "_Warn" 1470 msgid "_Warn"
1500 msgstr "_Alertar" 1471 msgstr "_Alertar"
1501 1472
1502 #: src/dialogs.c:326 1473 #: src/dialogs.c:219
1503 #, c-format 1474 #, c-format
1504 msgid "" 1475 msgid ""
1505 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1476 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1506 "\n" 1477 "\n"
1507 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1478 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1510 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" 1481 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n"
1511 "\n" 1482 "\n"
1512 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " 1483 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um "
1513 "limite de taxa mais rígido.\n" 1484 "limite de taxa mais rígido.\n"
1514 1485
1515 #: src/dialogs.c:335 1486 #: src/dialogs.c:228
1516 msgid "Warn _anonymously?" 1487 msgid "Warn _anonymously?"
1517 msgstr "Alertar anonimamente?" 1488 msgstr "Alertar anonimamente?"
1518 1489
1519 #: src/dialogs.c:342 1490 #: src/dialogs.c:235
1520 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1491 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1521 msgstr "<b>Alertas anônimos são menos severos.</b>" 1492 msgstr "<b>Alertas anônimos são menos severos.</b>"
1522 1493
1523 #: src/dialogs.c:455 1494 #: src/dialogs.c:348
1524 #, c-format 1495 #, c-format
1525 msgid "" 1496 msgid ""
1526 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1497 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1527 msgstr "" 1498 msgstr ""
1528 "Você está prestes a remover %s da sua lista de amigos. Deseja continuar?" 1499 "Você está prestes a remover %s da sua lista de amigos. Deseja continuar?"
1529 1500
1530 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 1501 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351
1531 msgid "Remove Buddy" 1502 msgid "Remove Buddy"
1532 msgstr "Remover amigo" 1503 msgstr "Remover amigo"
1533 1504
1534 #: src/dialogs.c:467 1505 #: src/dialogs.c:360
1535 #, c-format 1506 #, c-format
1536 msgid "" 1507 msgid ""
1537 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1508 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1538 "continue?" 1509 "continue?"
1539 msgstr "" 1510 msgstr ""
1540 "Você está prestes a remover o bate-papo %s da sua lista de amigos. Deseja " 1511 "Você está prestes a remover o bate-papo %s da sua lista de amigos. Deseja "
1541 "continuar?" 1512 "continuar?"
1542 1513
1543 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 1514 #: src/dialogs.c:362 src/dialogs.c:363
1544 msgid "Remove Chat" 1515 msgid "Remove Chat"
1545 msgstr "Remover bate-papo" 1516 msgstr "Remover bate-papo"
1546 1517
1547 #: src/dialogs.c:479 1518 #: src/dialogs.c:372
1548 #, c-format 1519 #, c-format
1549 msgid "" 1520 msgid ""
1550 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1521 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1551 "list. Do you want to continue?" 1522 "list. Do you want to continue?"
1552 msgstr "" 1523 msgstr ""
1553 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " 1524 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista "
1554 "de amigos. Deseja continuar?" 1525 "de amigos. Deseja continuar?"
1555 1526
1556 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 1527 #: src/dialogs.c:375 src/dialogs.c:376
1557 msgid "Remove Group" 1528 msgid "Remove Group"
1558 msgstr "Remover grupo" 1529 msgstr "Remover grupo"
1559 1530
1560 #: src/dialogs.c:500 1531 #: src/dialogs.c:393
1561 #, c-format 1532 #, c-format
1562 msgid "" 1533 msgid ""
1563 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1534 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1564 "your buddy list. Do you want to continue?" 1535 "your buddy list. Do you want to continue?"
1565 msgstr "" 1536 msgstr ""
1566 "Você está prestes a remover o contato que contém %s e %d outros amigos da " 1537 "Você está prestes a remover o contato que contém %s e %d outros amigos da "
1567 "sua lista de amigos. Deseja continuar?" 1538 "sua lista de amigos. Deseja continuar?"
1568 1539
1569 #: src/dialogs.c:503 src/dialogs.c:504 1540 #: src/dialogs.c:396 src/dialogs.c:397
1570 msgid "Remove Contact" 1541 msgid "Remove Contact"
1571 msgstr "Remover contato" 1542 msgstr "Remover contato"
1572 1543
1573 #: src/dialogs.c:652 1544 #: src/dialogs.c:542
1574 msgid "New Message" 1545 msgid "New Instant Message"
1575 msgstr "Nova mensagem" 1546 msgstr "Nova mensagem instantânea"
1576 1547
1577 #: src/dialogs.c:670 1548 #: src/dialogs.c:560
1578 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1549 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
1579 msgstr "" 1550 msgstr ""
1580 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa com quem você deseja trocar " 1551 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa com quem você deseja trocar "
1581 "mensagens instantâneas.\n" 1552 "mensagens instantâneas.\n"
1582 1553
1583 #: src/dialogs.c:686 src/dialogs.c:763 1554 #: src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:647
1584 msgid "_Screenname:" 1555 msgid "_Screenname:"
1585 msgstr "_Nome de usuário:" 1556 msgstr "_Nome de usuário:"
1586 1557
1587 #: src/dialogs.c:701 src/dialogs.c:779 src/gtkpounce.c:358 1558 #: src/dialogs.c:617
1588 msgid "_Account:"
1589 msgstr "_Conta:"
1590
1591 #: src/dialogs.c:732
1592 msgid "Get User Info" 1559 msgid "Get User Info"
1593 msgstr "Ver informações do usuário" 1560 msgstr "Ver informações do usuário"
1594 1561
1595 #: src/dialogs.c:751 1562 #: src/dialogs.c:635
1596 msgid "" 1563 msgid ""
1597 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1564 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1598 "view.\n" 1565 "view.\n"
1599 msgstr "" 1566 msgstr ""
1600 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria " 1567 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria "
1601 "de ver.\n" 1568 "de ver.\n"
1602 1569
1603 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 1570 #: src/dialogs.c:756
1604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6497 src/protocols/toc/toc.c:1532
1605 msgid "Set User Info"
1606 msgstr "Definir informações de usuário"
1607
1608 #: src/dialogs.c:854
1609 #, c-format
1610 msgid "Changing info for %s:"
1611 msgstr "Mudando informações de %s:"
1612
1613 #: src/dialogs.c:969
1614 msgid "Insert Link" 1571 msgid "Insert Link"
1615 msgstr "Inserir link" 1572 msgstr "Inserir link"
1616 1573
1617 #: src/dialogs.c:971 1574 #: src/dialogs.c:758
1618 msgid "Insert" 1575 msgid "_Insert"
1619 msgstr "Inserir" 1576 msgstr "_Inserir"
1620 1577
1621 #: src/dialogs.c:993 1578 #: src/dialogs.c:781
1622 msgid "" 1579 msgid ""
1623 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1580 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1624 "The description is optional.\n" 1581 "The description is optional.\n"
1625 msgstr "" 1582 msgstr ""
1626 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. " 1583 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. "
1627 "A descrição é opcional.\n" 1584 "A descrição é opcional.\n"
1628 1585
1629 #: src/dialogs.c:1011 src/protocols/jabber/buddy.c:249 1586 #: src/dialogs.c:794
1630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 1587 msgid "_URL:"
1631 msgid "URL" 1588 msgstr "_URL:"
1632 msgstr "URL" 1589
1633 1590 #: src/dialogs.c:807
1634 #: src/dialogs.c:1021 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 1591 msgid "_Description:"
1635 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 1592 msgstr "_Descrição:"
1636 msgid "Description" 1593
1637 msgstr "Descrição" 1594 #: src/dialogs.c:936 src/dialogs.c:953
1638
1639 #: src/dialogs.c:1157 src/dialogs.c:1174
1640 msgid "Select Text Color" 1595 msgid "Select Text Color"
1641 msgstr "Selecionar cor do texto" 1596 msgstr "Selecionar cor do texto"
1642 1597
1643 #: src/dialogs.c:1209 src/dialogs.c:1226 1598 #: src/dialogs.c:988 src/dialogs.c:1005
1644 msgid "Select Background Color" 1599 msgid "Select Background Color"
1645 msgstr "Selecionar cor de fundo" 1600 msgstr "Selecionar cor de fundo"
1646 1601
1647 #: src/dialogs.c:1311 src/dialogs.c:1337 1602 #: src/dialogs.c:1090 src/dialogs.c:1116
1648 msgid "Select Font" 1603 msgid "Select Font"
1649 msgstr "Selecionar fonte" 1604 msgstr "Selecionar fonte"
1650 1605
1651 #: src/dialogs.c:1403 1606 #: src/dialogs.c:1182
1652 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1607 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1653 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de ausência com um título em branco" 1608 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de ausência com um título em branco"
1654 1609
1655 #: src/dialogs.c:1405 1610 #: src/dialogs.c:1184
1656 msgid "" 1611 msgid ""
1657 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1612 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1658 msgstr "" 1613 msgstr ""
1659 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem salvar." 1614 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem salvar."
1660 1615
1661 #: src/dialogs.c:1415 1616 #: src/dialogs.c:1194
1662 msgid "You cannot create an empty away message" 1617 msgid "You cannot create an empty away message"
1663 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de ausência vazia" 1618 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de ausência vazia"
1664 1619
1665 #: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:1488 1620 #: src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:1267
1666 msgid "New away message" 1621 msgid "New away message"
1667 msgstr "Nova mensagem de ausência" 1622 msgstr "Nova mensagem de ausência"
1668 1623
1669 #: src/dialogs.c:1498 1624 #: src/dialogs.c:1277
1670 msgid "Away title: " 1625 msgid "Away title: "
1671 msgstr "Título do away: " 1626 msgstr "Título do away: "
1672 1627
1673 #: src/dialogs.c:1546 1628 #: src/dialogs.c:1325
1674 msgid "Save & Use" 1629 msgid "Save & Use"
1675 msgstr "Salvar e usar" 1630 msgstr "Salvar e usar"
1676 1631
1677 #: src/dialogs.c:1550 1632 #: src/dialogs.c:1329
1678 msgid "Use" 1633 msgid "Use"
1679 msgstr "Usar" 1634 msgstr "Usar"
1680 1635
1681 #. show everything 1636 #. show everything
1682 #: src/dialogs.c:1699 1637 #: src/dialogs.c:1470
1683 msgid "Smile!" 1638 msgid "Smile!"
1684 msgstr "Emoticon!" 1639 msgstr "Emoticon!"
1685 1640
1686 #: src/dialogs.c:1717 1641 #: src/dialogs.c:1488
1687 msgid "Alias Chat" 1642 msgid "Alias Chat"
1688 msgstr "Apelidar bate-papo" 1643 msgstr "Apelidar bate-papo"
1689 1644
1690 #: src/dialogs.c:1717 1645 #: src/dialogs.c:1489
1691 msgid "Alias chat" 1646 msgid "Enter an alias for this chat."
1692 msgstr "Apelidar bate-papo" 1647 msgstr "Digite um apelido para este bate-papo."
1693 1648
1694 #: src/dialogs.c:1718 1649 #: src/dialogs.c:1505
1695 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
1696 msgstr "Por favor digite um apelido para este bate-papo."
1697
1698 #: src/dialogs.c:1734
1699 msgid "Alias Contact" 1650 msgid "Alias Contact"
1700 msgstr "Apelidar contato" 1651 msgstr "Apelidar contato"
1701 1652
1702 #: src/dialogs.c:1734 1653 #: src/dialogs.c:1506
1703 msgid "Alias contact" 1654 msgid "Enter an alias for this contact."
1704 msgstr "Apelidar contato" 1655 msgstr "Digite um apelido para este contato."
1705 1656
1706 #: src/dialogs.c:1735 1657 #: src/dialogs.c:1523
1707 msgid "Please enter an aliased name for this contact." 1658 #, c-format
1708 msgstr "Por favor digite um apelido para este contato." 1659 msgid "Enter an alias for %s."
1709 1660 msgstr "Digite um apelido para %s."
1710 #: src/dialogs.c:1766 1661
1711 msgid "_Screenname" 1662 #: src/dialogs.c:1525
1712 msgstr "_Nome de usuário"
1713
1714 #: src/dialogs.c:1771 src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948
1715 msgid "_Alias"
1716 msgstr "_Apelido"
1717
1718 #: src/dialogs.c:1775
1719 msgid "Alias Buddy" 1663 msgid "Alias Buddy"
1720 msgstr "Apelidar amigo" 1664 msgstr "Apelidar amigo"
1721 1665
1722 #: src/dialogs.c:1776 1666 #: src/ft.c:139
1723 msgid "Alias buddy"
1724 msgstr "Apelidar amigo"
1725
1726 #: src/dialogs.c:1777
1727 msgid ""
1728 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
1729 "your buddy list."
1730 msgstr ""
1731 "Por favor digite um apelido para a pessoa abaixo, ou renomeie este contato "
1732 "na sua lista de amigos."
1733
1734 #: src/dialogs.c:1813 src/dialogs.c:1820
1735 #, c-format
1736 msgid "Couldn't write to %s."
1737 msgstr "Não foi possível escrever em %s."
1738
1739 #: src/dialogs.c:1844
1740 msgid "Save Log File"
1741 msgstr "Salvar arquivo de log"
1742
1743 #: src/dialogs.c:1872
1744 #, c-format
1745 msgid "Couldn't remove file %s."
1746 msgstr "Não foi possível remover o arquivo %s."
1747
1748 #: src/dialogs.c:1891
1749 #, c-format
1750 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
1751 msgstr "Você está prestes a remover o arquivo de log de %s. Deseja continuar?"
1752
1753 #: src/dialogs.c:1892 src/dialogs.c:2062
1754 msgid "System Log"
1755 msgstr "Log do sistema"
1756
1757 #: src/dialogs.c:1893 src/dialogs.c:1895
1758 msgid "Remove Log"
1759 msgstr "Remover log"
1760
1761 #: src/dialogs.c:1923 src/dialogs.c:2083
1762 #, c-format
1763 msgid "Couldn't open log file %s."
1764 msgstr "Não foi possível abrir arquivo de log %s."
1765
1766 #: src/dialogs.c:2060
1767 #, c-format
1768 msgid "Conversations with %s"
1769 msgstr "Conversas com %s"
1770
1771 #: src/dialogs.c:2104 src/protocols/jabber/jabber.c:637
1772 msgid "Date"
1773 msgstr "Data"
1774
1775 #: src/dialogs.c:2161
1776 msgid "Log"
1777 msgstr "Log"
1778
1779 #: src/dialogs.c:2184
1780 msgid "Clear"
1781 msgstr "Limpar"
1782
1783 #: src/ft.c:123
1784 #, c-format 1667 #, c-format
1785 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1668 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1786 msgstr "%s não é um nome de arquivo válido.\n" 1669 msgstr "%s não é um nome de arquivo válido.\n"
1787 1670
1788 #: src/ft.c:137 1671 #: src/ft.c:152
1789 #, c-format 1672 #, c-format
1790 msgid "%s was not found.\n" 1673 msgid "%s was not found.\n"
1791 msgstr "%s não foi encontrado.\n" 1674 msgstr "%s não foi encontrado.\n"
1792 1675
1793 #: src/ft.c:693 1676 #: src/ft.c:754
1794 #, c-format 1677 #, c-format
1795 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1678 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1796 msgstr "Transferência de arquivo para %s abortada.\n" 1679 msgstr "Transferência de arquivo para %s abortada.\n"
1797 1680
1798 #: src/ft.c:695 1681 #: src/ft.c:756
1799 #, c-format 1682 #, c-format
1800 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1683 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1801 msgstr "Transferência de arquivo de %s abortada.\n" 1684 msgstr "Transferência de arquivo de %s abortada.\n"
1802 1685
1803 #: src/gaim-disclosure.c:253 1686 #: src/gaim-disclosure.c:253
1806 1689
1807 #: src/gaim-disclosure.c:254 1690 #: src/gaim-disclosure.c:254
1808 msgid "Size of the expander arrow" 1691 msgid "Size of the expander arrow"
1809 msgstr "Tamanho da seta do expansor" 1692 msgstr "Tamanho da seta do expansor"
1810 1693
1811 #: src/gaim-remote.c:33 1694 #: src/gaim-remote.c:66
1812 #, c-format 1695 #, c-format
1813 msgid "" 1696 msgid ""
1814 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1697 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1815 "\n" 1698 "\n"
1816 " COMMANDS:\n" 1699 " COMMANDS:\n"
1827 " quit Fecha a cópia em execução do Gaim\n" 1710 " quit Fecha a cópia em execução do Gaim\n"
1828 "\n" 1711 "\n"
1829 " OPTIONS:\n" 1712 " OPTIONS:\n"
1830 " -h, --help [comando] Mostra a ajuda do comando\n" 1713 " -h, --help [comando] Mostra a ajuda do comando\n"
1831 1714
1832 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 1715 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191
1833 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1716 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1834 msgstr "O Gaim não está rodando (na sessão 0)\n" 1717 msgstr "O Gaim não está rodando (na sessão 0)\n"
1835 1718
1836 #: src/gaim-remote.c:167 1719 #: src/gaim-remote.c:204
1837 msgid "" 1720 msgid ""
1838 "\n" 1721 "\n"
1839 "Using AIM: URIs:\n" 1722 "Using AIM: URIs:\n"
1840 "Sending an IM to a screenname:\n" 1723 "Sending an IM to a screenname:\n"
1841 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1724 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1843 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" 1726 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
1844 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" 1727 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
1845 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" 1728 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
1846 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" 1729 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
1847 "with no message:\n" 1730 "with no message:\n"
1848 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" 1731 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1849 "\n" 1732 "\n"
1850 "Joining a chat:\n" 1733 "Joining a chat:\n"
1851 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" 1734 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1852 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" 1735 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
1853 "\n" 1736 "\n"
1854 "Adding a buddy to your buddy list:\n" 1737 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
1855 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 1738 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
1856 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" 1739 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
1857 msgstr "" 1740 msgstr ""
1858 "\n" 1741 "\n"
1859 "Usando URIs AIM: :\n" 1742 "Usando URIs AIM: :\n"
1860 "Enviando uma mensagem instantânea para um nome de usuário:\n" 1743 "Enviando uma mensagem instantânea para um nome de usuário:\n"
1861 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1744 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1862 "Neste caso, 'Penguin' é o nome de usuário que receberá a mensagem " 1745 "Neste caso, 'Penguin' é o nome de usuário que receberá a mensagem\n"
1863 "instantânea, e 'hello world'\n" 1746 "instantânea, e 'hello world' é a mensagem a ser enviada. '+' precisa\n"
1864 "é a mensagem a ser enviada. '+' precisa ser usado no lugar dos espaços.\n" 1747 "precisa ser usado no lugar dos espaços.\n"
1865 "Favor notar o uso das aspas acima - se você rodar isso através de um shell o " 1748 "Favor notar o uso das aspas acima - se você rodar isso através de um shell\n"
1866 "'&'\n" 1749 " o '&' precisa ser escapado, ou o comando vai parar naquele ponto.\n"
1867 "precisa ser escapado, ou o comando vai parar naquele ponto.\n"
1868 "Além disso, o comando a seguir irá apenas abrir uma janela de conversa com " 1750 "Além disso, o comando a seguir irá apenas abrir uma janela de conversa com "
1869 "um\n" 1751 "um nome de usuário, sem nenhuma mensagem:\n"
1870 "nome de usuário, sem nenhuma mensagem:\n"
1871 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" 1752 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
1872 "\n" 1753 "\n"
1873 "Entrando nte-papoo :\n" 1754 "Entrando no bate-papo :\n"
1874 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" 1755 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
1875 "...entra na sala de bate-papo 'PenguinLounge'.\n" 1756 "...entra na sala de bate-papo 'PenguinLounge'.\n"
1876 "\n" 1757 "\n"
1877 "Adicionando um amigo à sua lista:\n" 1758 "Adicionando um amigo à sua lista:\n"
1878 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 1759 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
1879 "...pergunta a você se deseja adicionar 'Penguin' à sua lista de amigos.\n" 1760 "...pergunta a você se deseja adicionar 'Penguin' à sua lista de amigos.\n"
1880 1761
1881 #: src/gaim-remote.c:187 1762 #: src/gaim-remote.c:223
1882 msgid "" 1763 msgid ""
1883 "\n" 1764 "\n"
1884 "Close running copy of Gaim\n" 1765 "Close running copy of Gaim\n"
1885 msgstr "" 1766 msgstr ""
1886 "\n" 1767 "\n"
1893 1774
1894 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 1775 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450
1895 msgid "boring default" 1776 msgid "boring default"
1896 msgstr "Padrão chato" 1777 msgstr "Padrão chato"
1897 1778
1898 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2169 1779 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2326
1899 msgid "Alphabetical" 1780 msgid "Alphabetical"
1900 msgstr "Alfabética" 1781 msgstr "Alfabética"
1901 1782
1902 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2170 1783 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2327
1903 msgid "By status" 1784 msgid "By status"
1904 msgstr "Por status" 1785 msgstr "Por status"
1905 1786
1906 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2171 1787 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2328
1907 msgid "By log size" 1788 msgid "By log size"
1908 msgstr "Por tamanho do log" 1789 msgstr "Por tamanho do log"
1909 1790
1910 #: src/gaimrc.c:1548 1791 #: src/gaimrc.c:1548
1911 #, c-format 1792 #, c-format
1921 msgstr "" 1802 msgstr ""
1922 "<b>Arquivo:</b> %s\n" 1803 "<b>Arquivo:</b> %s\n"
1923 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n" 1804 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n"
1924 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" 1805 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d"
1925 1806
1926 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3078 1807 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3080
1927 msgid "Buddy Icon" 1808 msgid "Buddy Icon"
1928 msgstr "Ícone do amigo" 1809 msgstr "Ícone do amigo"
1929 1810
1930 #. Build the login options frame. 1811 #. Build the login options frame.
1931 #: src/gtkaccount.c:369 1812 #: src/gtkaccount.c:369
1938 1819
1939 #: src/gtkaccount.c:391 1820 #: src/gtkaccount.c:391
1940 msgid "Screenname:" 1821 msgid "Screenname:"
1941 msgstr "Nome de usuário:" 1822 msgstr "Nome de usuário:"
1942 1823
1943 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 1824 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307
1944 #: src/protocols/jabber/chat.c:56
1945 msgid "Password:" 1825 msgid "Password:"
1946 msgstr "Senha:" 1826 msgstr "Senha:"
1947 1827
1948 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3141 src/gtkblist.c:3460 1828 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3298 src/gtkblist.c:3618
1949 msgid "Alias:" 1829 msgid "Alias:"
1950 msgstr "Apelido:" 1830 msgstr "Apelido:"
1951 1831
1952 #: src/gtkaccount.c:473 1832 #: src/gtkaccount.c:473
1953 msgid "Remember password" 1833 msgid "Remember password"
2004 #: src/gtkaccount.c:775 1884 #: src/gtkaccount.c:775
2005 msgid "SOCKS 5" 1885 msgid "SOCKS 5"
2006 msgstr "SOCKS 5" 1886 msgstr "SOCKS 5"
2007 1887
2008 #. Use Environmental Settings 1888 #. Use Environmental Settings
2009 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 1889 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1103
2010 msgid "Use Environmental Settings" 1890 msgid "Use Environmental Settings"
2011 msgstr "Usar configurações do ambiente" 1891 msgstr "Usar configurações do ambiente"
2012 1892
2013 #: src/gtkaccount.c:815 1893 #: src/gtkaccount.c:815
2014 msgid "you can see the butterflies mating" 1894 msgid "you can see the butterflies mating"
2020 1900
2021 #: src/gtkaccount.c:835 1901 #: src/gtkaccount.c:835
2022 msgid "Proxy Options" 1902 msgid "Proxy Options"
2023 msgstr "Opções de proxy" 1903 msgstr "Opções de proxy"
2024 1904
2025 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 1905 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1097
2026 msgid "Proxy _type:" 1906 msgid "Proxy _type:"
2027 msgstr "_Tipo de proxy:" 1907 msgstr "_Tipo de proxy:"
2028 1908
2029 #: src/gtkaccount.c:860 1909 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1127
2030 msgid "_Host:" 1910 msgid "_Host:"
2031 msgstr "_Host:" 1911 msgstr "_Host:"
2032 1912
2033 #: src/gtkaccount.c:864 1913 #: src/gtkaccount.c:864 src/gtkprefs.c:1144
2034 msgid "_Port:" 1914 msgid "_Port:"
2035 msgstr "_Porta:" 1915 msgstr "_Porta:"
2036 1916
2037 #: src/gtkaccount.c:872 1917 #: src/gtkaccount.c:872
2038 msgid "_Username:" 1918 msgid "_Username:"
2039 msgstr "_Nome de usuário:" 1919 msgstr "_Nome de usuário:"
2040 1920
2041 #: src/gtkaccount.c:877 1921 #: src/gtkaccount.c:877 src/gtkprefs.c:1179
2042 msgid "Pa_ssword:" 1922 msgid "Pa_ssword:"
2043 msgstr "_Senha:" 1923 msgstr "_Senha:"
2044 1924
2045 #: src/gtkaccount.c:1218 1925 #: src/gtkaccount.c:1218
2046 msgid "Add Account" 1926 msgid "Add Account"
2076 #: src/gtkaccount.c:1735 1956 #: src/gtkaccount.c:1735
2077 msgid "Screen Name" 1957 msgid "Screen Name"
2078 msgstr "Nome de usuário" 1958 msgstr "Nome de usuário"
2079 1959
2080 #: src/gtkaccount.c:1758 src/protocols/jabber/jabber.c:924 1960 #: src/gtkaccount.c:1758 src/protocols/jabber/jabber.c:924
2081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/protocols/oscar/oscar.c:4590 1961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/protocols/oscar/oscar.c:4592
2082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2056 1962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175
2083 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 1963 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
2084 msgid "Online" 1964 msgid "Online"
2085 msgstr "Conectado" 1965 msgstr "Conectado"
2086 1966
2087 #: src/gtkaccount.c:1776 1967 #: src/gtkaccount.c:1776
2102 "\n" 1982 "\n"
2103 "\n" 1983 "\n"
2104 "Você deseja adicionar ele(a) à sua lista de amigos?" 1984 "Você deseja adicionar ele(a) à sua lista de amigos?"
2105 1985
2106 #: src/gtkaccount.c:2084 1986 #: src/gtkaccount.c:2084
2107 msgid "Gaim - Information" 1987 msgid "Information"
2108 msgstr "Gaim - Informação" 1988 msgstr "Informações"
2109 1989
2110 #: src/gtkaccount.c:2088 1990 #: src/gtkaccount.c:2088
2111 msgid "Add buddy to your list?" 1991 msgid "Add buddy to your list?"
2112 msgstr "Adicionar amigo à sua lista?" 1992 msgstr "Adicionar amigo à sua lista?"
2113 1993
2114 #: src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:3508 src/gtkconv.c:1253 1994 #: src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:3668 src/gtkconv.c:1269
2115 #: src/gtkconv.c:3094 src/gtkconv.c:4265 src/gtkrequest.c:200 1995 #: src/gtkconv.c:3080 src/gtkconv.c:4285 src/gtkrequest.c:200
2116 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2693 1996 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2693
2117 msgid "Add" 1997 msgid "Add"
2118 msgstr "Adicionar" 1998 msgstr "Adicionar"
2119 1999
2120 #: src/gtkblist.c:813 2000 #: src/gtkblist.c:813
2131 2011
2132 #: src/gtkblist.c:820 2012 #: src/gtkblist.c:820
2133 msgid "View _Log" 2013 msgid "View _Log"
2134 msgstr "Ver _log" 2014 msgstr "Ver _log"
2135 2015
2136 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:953 2016 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948
2017 msgid "_Alias..."
2018 msgstr "_Apelido..."
2019
2020 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:953 src/gtkconn.c:424
2021 #: src/gtkconn.c:460
2137 msgid "_Remove" 2022 msgid "_Remove"
2138 msgstr "_Remover" 2023 msgstr "_Remover"
2139 2024
2140 #: src/gtkblist.c:905 2025 #: src/gtkblist.c:905
2141 msgid "Add a _Buddy" 2026 msgid "Add a _Buddy"
2151 2036
2152 #: src/gtkblist.c:911 2037 #: src/gtkblist.c:911
2153 msgid "_Rename" 2038 msgid "_Rename"
2154 msgstr "_Renomear" 2039 msgstr "_Renomear"
2155 2040
2156 #: src/gtkblist.c:924
2157 msgid "_Join"
2158 msgstr "_Entrar"
2159
2160 #: src/gtkblist.c:926 2041 #: src/gtkblist.c:926
2161 msgid "Auto-Join" 2042 msgid "Auto-Join"
2162 msgstr "Entrar automaticamente" 2043 msgstr "Entrar automaticamente"
2163 2044
2164 #: src/gtkblist.c:950 src/gtkblist.c:985 2045 #: src/gtkblist.c:950 src/gtkblist.c:985
2167 2048
2168 #: src/gtkblist.c:990 2049 #: src/gtkblist.c:990
2169 msgid "_Expand" 2050 msgid "_Expand"
2170 msgstr "_Expandir" 2051 msgstr "_Expandir"
2171 2052
2053 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkconv.c:3801
2054 msgid ""
2055 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2056 msgstr ""
2057 "Você nao está conectado com uma conta que permita adicionar este amigo."
2058
2172 #. Buddies menu 2059 #. Buddies menu
2173 #: src/gtkblist.c:1523 2060 #: src/gtkblist.c:1680
2174 msgid "/_Buddies" 2061 msgid "/_Buddies"
2175 msgstr "/_Amigos" 2062 msgstr "/_Amigos"
2176 2063
2177 #: src/gtkblist.c:1524 2064 #: src/gtkblist.c:1681
2178 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 2065 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
2179 msgstr "/Amigos/Nova _mensagem instantânea..." 2066 msgstr "/Amigos/Nova _mensagem instantânea..."
2180 2067
2181 #: src/gtkblist.c:1525 2068 #: src/gtkblist.c:1682
2182 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2069 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2183 msgstr "/Amigos/Entrar em um _bate-papo..." 2070 msgstr "/Amigos/Entrar em um _bate-papo..."
2184 2071
2185 #: src/gtkblist.c:1526 2072 #: src/gtkblist.c:1683
2186 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2073 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2187 msgstr "/Amigos/Ver informações do usuário..." 2074 msgstr "/Amigos/Ver informações do usuário..."
2188 2075
2189 #: src/gtkblist.c:1528 2076 #: src/gtkblist.c:1685
2190 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2077 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2191 msgstr "/Amigos/Exibir amig_os desconectados" 2078 msgstr "/Amigos/Exibir amig_os desconectados"
2192 2079
2193 #: src/gtkblist.c:1529 2080 #: src/gtkblist.c:1686
2194 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2081 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2195 msgstr "/Amigos/Exibir grupos _vazios" 2082 msgstr "/Amigos/Exibir grupos _vazios"
2196 2083
2197 #: src/gtkblist.c:1530 2084 #: src/gtkblist.c:1687
2198 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 2085 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2199 msgstr "/Amigos/_Adicionar um amigo..." 2086 msgstr "/Amigos/_Adicionar amigo..."
2200 2087
2201 #: src/gtkblist.c:1531 2088 #: src/gtkblist.c:1688
2202 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 2089 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2203 msgstr "/Amigos/Adicionar um c_hat..." 2090 msgstr "/Amigos/Adicionar c_hat..."
2204 2091
2205 #: src/gtkblist.c:1532 2092 #: src/gtkblist.c:1689
2206 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 2093 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2207 msgstr "/Amigos/Criar _grupo..." 2094 msgstr "/Amigos/Adicionar _grupo..."
2208 2095
2209 #: src/gtkblist.c:1534 2096 #: src/gtkblist.c:1691
2210 msgid "/Buddies/_Signoff" 2097 msgid "/Buddies/_Signoff"
2211 msgstr "/Amigos/_Desconectar" 2098 msgstr "/Amigos/_Desconectar"
2212 2099
2213 #: src/gtkblist.c:1535 2100 #: src/gtkblist.c:1692
2214 msgid "/Buddies/_Quit" 2101 msgid "/Buddies/_Quit"
2215 msgstr "/Amigos/_Sair" 2102 msgstr "/Amigos/_Sair"
2216 2103
2217 #. Tools 2104 #. Tools
2218 #: src/gtkblist.c:1538 2105 #: src/gtkblist.c:1695
2219 msgid "/_Tools" 2106 msgid "/_Tools"
2220 msgstr "/_Ferramentas" 2107 msgstr "/_Ferramentas"
2221 2108
2222 #: src/gtkblist.c:1539 2109 #: src/gtkblist.c:1696
2223 msgid "/Tools/_Away" 2110 msgid "/Tools/_Away"
2224 msgstr "/Ferrramentas/_Away" 2111 msgstr "/Ferrramentas/_Away"
2225 2112
2226 #: src/gtkblist.c:1540 2113 #: src/gtkblist.c:1697
2227 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2114 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2228 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigo" 2115 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigo"
2229 2116
2230 #: src/gtkblist.c:1541 2117 #: src/gtkblist.c:1698
2231 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2118 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2232 msgstr "/Ferramentas/Ações de p_rotocolo" 2119 msgstr "/Ferramentas/Ações de p_rotocolo"
2233 2120
2234 #: src/gtkblist.c:1543 2121 #: src/gtkblist.c:1700
2235 msgid "/Tools/A_ccounts" 2122 msgid "/Tools/A_ccounts"
2236 msgstr "/Ferramentas/_Contas" 2123 msgstr "/Ferramentas/_Contas"
2237 2124
2238 #: src/gtkblist.c:1544 2125 #: src/gtkblist.c:1701
2239 msgid "/Tools/_File Transfers..." 2126 msgid "/Tools/_File Transfers"
2240 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo..." 2127 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo"
2241 2128
2242 #: src/gtkblist.c:1545 2129 #: src/gtkblist.c:1702
2243 msgid "/Tools/Preferences" 2130 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2244 msgstr "/Ferramentas/Preferências" 2131 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferências"
2245 2132
2246 #: src/gtkblist.c:1546 2133 #: src/gtkblist.c:1703
2247 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2134 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2248 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" 2135 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade"
2249 2136
2250 #: src/gtkblist.c:1548 2137 #: src/gtkblist.c:1705
2251 msgid "/Tools/View System _Log" 2138 msgid "/Tools/View System _Log"
2252 msgstr "/Ferramentas/Ver _log do sistema" 2139 msgstr "/Ferramentas/Ver _log do sistema"
2253 2140
2254 #. Help 2141 #. Help
2255 #: src/gtkblist.c:1551 2142 #: src/gtkblist.c:1708
2256 msgid "/_Help" 2143 msgid "/_Help"
2257 msgstr "/_Ajuda" 2144 msgstr "/_Ajuda"
2258 2145
2259 #: src/gtkblist.c:1552 2146 #: src/gtkblist.c:1709
2260 msgid "/Help/Online _Help" 2147 msgid "/Help/Online _Help"
2261 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" 2148 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online"
2262 2149
2263 #: src/gtkblist.c:1553 2150 #: src/gtkblist.c:1710
2264 msgid "/Help/_Debug Window" 2151 msgid "/Help/_Debug Window"
2265 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" 2152 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug"
2266 2153
2267 #: src/gtkblist.c:1554 2154 #: src/gtkblist.c:1711
2268 msgid "/Help/_About" 2155 msgid "/Help/_About"
2269 msgstr "/Ajuda/_Sobre" 2156 msgstr "/Ajuda/_Sobre"
2270 2157
2271 #: src/gtkblist.c:1570 2158 #: src/gtkblist.c:1727
2272 msgid "Rename Group" 2159 msgid "Rename Group"
2273 msgstr "Renomear grupo" 2160 msgstr "Renomear grupo"
2274 2161
2275 #: src/gtkblist.c:1570 2162 #: src/gtkblist.c:1727
2276 msgid "New group name" 2163 msgid "New group name"
2277 msgstr "Novo nome do grupo" 2164 msgstr "Novo nome do grupo"
2278 2165
2279 #: src/gtkblist.c:1571 2166 #: src/gtkblist.c:1728
2280 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2167 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2281 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." 2168 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado."
2282 2169
2283 #: src/gtkblist.c:1599 2170 #: src/gtkblist.c:1756
2284 #, c-format 2171 #, c-format
2285 msgid "" 2172 msgid ""
2286 "\n" 2173 "\n"
2287 "<b>Account:</b> %s" 2174 "<b>Account:</b> %s"
2288 msgstr "" 2175 msgstr ""
2289 "\n" 2176 "\n"
2290 "<b>Conta:</b> %s" 2177 "<b>Conta:</b> %s"
2291 2178
2292 #: src/gtkblist.c:1660 src/protocols/oscar/oscar.c:5530 2179 #: src/gtkblist.c:1817 src/protocols/oscar/oscar.c:5540
2293 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2180 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2294 msgstr "<b>Status:</b> Desconectado" 2181 msgstr "<b>Status:</b> Desconectado"
2295 2182
2296 #: src/gtkblist.c:1672 2183 #: src/gtkblist.c:1829
2297 #, c-format 2184 #, c-format
2298 msgid "%d%%" 2185 msgid "%d%%"
2299 msgstr "%d%%" 2186 msgstr "%d%%"
2300 2187
2301 #: src/gtkblist.c:1687 2188 #: src/gtkblist.c:1844
2302 msgid "" 2189 msgid ""
2303 "\n" 2190 "\n"
2304 "<b>Account:</b>" 2191 "<b>Account:</b>"
2305 msgstr "" 2192 msgstr ""
2306 "\n" 2193 "\n"
2307 "<b>Conta: </b>" 2194 "<b>Conta: </b>"
2308 2195
2309 #: src/gtkblist.c:1688 2196 #: src/gtkblist.c:1845
2310 msgid "" 2197 msgid ""
2311 "\n" 2198 "\n"
2312 "<b>Contact Alias:</b>" 2199 "<b>Contact Alias:</b>"
2313 msgstr "" 2200 msgstr ""
2314 "\n" 2201 "\n"
2315 "<b>Apelido do contato:</b>" 2202 "<b>Apelido do contato:</b>"
2316 2203
2317 #: src/gtkblist.c:1689 2204 #: src/gtkblist.c:1846
2318 msgid "" 2205 msgid ""
2319 "\n" 2206 "\n"
2320 "<b>Alias:</b>" 2207 "<b>Alias:</b>"
2321 msgstr "" 2208 msgstr ""
2322 "\n" 2209 "\n"
2323 "<b>Apelido (local):</b>" 2210 "<b>Apelido (local):</b>"
2324 2211
2325 #: src/gtkblist.c:1690 2212 #: src/gtkblist.c:1847
2326 msgid "" 2213 msgid ""
2327 "\n" 2214 "\n"
2328 "<b>Nickname:</b>" 2215 "<b>Nickname:</b>"
2329 msgstr "" 2216 msgstr ""
2330 "\n" 2217 "\n"
2331 "<b>Apelido (remoto):</b>" 2218 "<b>Apelido (remoto):</b>"
2332 2219
2333 #: src/gtkblist.c:1691 2220 #: src/gtkblist.c:1848
2334 msgid "" 2221 msgid ""
2335 "\n" 2222 "\n"
2336 "<b>Idle:</b>" 2223 "<b>Idle:</b>"
2337 msgstr "" 2224 msgstr ""
2338 "\n" 2225 "\n"
2339 "<b>Inativo por:</b>" 2226 "<b>Inativo por:</b>"
2340 2227
2341 #: src/gtkblist.c:1692 2228 #: src/gtkblist.c:1849
2342 msgid "" 2229 msgid ""
2343 "\n" 2230 "\n"
2344 "<b>Warned:</b>" 2231 "<b>Warned:</b>"
2345 msgstr "" 2232 msgstr ""
2346 "\n" 2233 "\n"
2347 "<b>Alertado:</b>" 2234 "<b>Alertado:</b>"
2348 2235
2349 #: src/gtkblist.c:1694 2236 #: src/gtkblist.c:1851
2350 msgid "" 2237 msgid ""
2351 "\n" 2238 "\n"
2352 "<b>Description:</b> Spooky" 2239 "<b>Description:</b> Spooky"
2353 msgstr "" 2240 msgstr ""
2354 "\n" 2241 "\n"
2355 "<b>Descrição:</b> Assombroso" 2242 "<b>Descrição:</b> Assombroso"
2356 2243
2357 #: src/gtkblist.c:1695 2244 #: src/gtkblist.c:1852
2358 msgid "" 2245 msgid ""
2359 "\n" 2246 "\n"
2360 "<b>Status</b>: Awesome" 2247 "<b>Status</b>: Awesome"
2361 msgstr "" 2248 msgstr ""
2362 "\n" 2249 "\n"
2363 "<b>Status</b>: Incrível" 2250 "<b>Status</b>: Incrível"
2364 2251
2365 #: src/gtkblist.c:1696 2252 #: src/gtkblist.c:1853
2366 msgid "" 2253 msgid ""
2367 "\n" 2254 "\n"
2368 "<b>Status</b>: Rockin'" 2255 "<b>Status</b>: Rockin'"
2369 msgstr "" 2256 msgstr ""
2370 "\n" 2257 "\n"
2371 "<b>Status</b>: Botando pra quebrar" 2258 "<b>Status</b>: Botando pra quebrar"
2372 2259
2373 #: src/gtkblist.c:1964 2260 #: src/gtkblist.c:2121
2374 #, c-format 2261 #, c-format
2375 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2262 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2376 msgstr "Inativo (%dh%02dm) " 2263 msgstr "Inativo (%dh%02dm) "
2377 2264
2378 #: src/gtkblist.c:1966 2265 #: src/gtkblist.c:2123
2379 #, c-format 2266 #, c-format
2380 msgid "Idle (%dm) " 2267 msgid "Idle (%dm) "
2381 msgstr "Inativo (%dm) " 2268 msgstr "Inativo (%dm) "
2382 2269
2383 #: src/gtkblist.c:1971 2270 #: src/gtkblist.c:2128
2384 #, c-format 2271 #, c-format
2385 msgid "Warned (%d%%) " 2272 msgid "Warned (%d%%) "
2386 msgstr "Alertado (%d%%) " 2273 msgstr "Alertado (%d%%) "
2387 2274
2388 #: src/gtkblist.c:1974 2275 #: src/gtkblist.c:2131
2389 msgid "Offline " 2276 msgid "Offline "
2390 msgstr "Desconectado " 2277 msgstr "Desconectado "
2391 2278
2392 #: src/gtkblist.c:2167 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 2279 #: src/gtkblist.c:2324 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1497
2393 msgid "None" 2280 msgid "None"
2394 msgstr "Nenhuma" 2281 msgstr "Nenhuma"
2395 2282
2396 #: src/gtkblist.c:2234 2283 #: src/gtkblist.c:2391
2397 msgid "/Tools/Away" 2284 msgid "/Tools/Away"
2398 msgstr "/Ferramentas/Ausente" 2285 msgstr "/Ferramentas/Ausente"
2399 2286
2400 #: src/gtkblist.c:2237 2287 #: src/gtkblist.c:2394
2401 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2288 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2402 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigos" 2289 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigos"
2403 2290
2404 #: src/gtkblist.c:2240 2291 #: src/gtkblist.c:2397
2405 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2292 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2406 msgstr "/Ferramentas/Ações de protocolo" 2293 msgstr "/Ferramentas/Ações de protocolo"
2407 2294
2408 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2295 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2409 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2296 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2410 #. 2297 #.
2411 #: src/gtkblist.c:2327 2298 #: src/gtkblist.c:2484
2412 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2299 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2413 msgstr "/Amigos/Exibir amigos desconectados" 2300 msgstr "/Amigos/Exibir amigos desconectados"
2414 2301
2415 #: src/gtkblist.c:2329 2302 #: src/gtkblist.c:2486
2416 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2303 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2417 msgstr "/Amigos/Exibir grupos vazios" 2304 msgstr "/Amigos/Exibir grupos vazios"
2418 2305
2419 #: src/gtkblist.c:2347 src/gtkconv.c:1212 2306 #: src/gtkblist.c:2504 src/gtkconv.c:1228
2420 msgid "IM" 2307 msgid "IM"
2421 msgstr "MI" 2308 msgstr "MI"
2422 2309
2423 #: src/gtkblist.c:2353 2310 #: src/gtkblist.c:2510
2424 msgid "Send a message to the selected buddy" 2311 msgid "Send a message to the selected buddy"
2425 msgstr "Enviar uma mensagem para o amigo selecionado" 2312 msgstr "Enviar uma mensagem para o amigo selecionado"
2426 2313
2427 #: src/gtkblist.c:2356 src/protocols/napster/napster.c:529 2314 #: src/gtkblist.c:2513 src/protocols/napster/napster.c:529
2428 msgid "Get Info" 2315 msgid "Get Info"
2429 msgstr "Ver info" 2316 msgstr "Ver info"
2430 2317
2431 #: src/gtkblist.c:2362 2318 #: src/gtkblist.c:2519
2432 msgid "Get information on the selected buddy" 2319 msgid "Get information on the selected buddy"
2433 msgstr "Ver informações sobre o amigo selecionado" 2320 msgstr "Ver informações sobre o amigo selecionado"
2434 2321
2435 #: src/gtkblist.c:2365 src/protocols/oscar/oscar.c:3087 2322 #: src/gtkblist.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:3089
2436 msgid "Chat" 2323 msgid "Chat"
2437 msgstr "Bate-papo" 2324 msgstr "Bate-papo"
2438 2325
2439 #: src/gtkblist.c:2370 2326 #: src/gtkblist.c:2527
2440 msgid "Join a chat room" 2327 msgid "Join a chat room"
2441 msgstr "Entrar numa sala de bate-papo" 2328 msgstr "Entrar numa sala de bate-papo"
2442 2329
2443 #: src/gtkblist.c:2378 2330 #: src/gtkblist.c:2535
2444 msgid "Set an away message" 2331 msgid "Set an away message"
2445 msgstr "Definir uma mensagem de ausência" 2332 msgstr "Definir uma mensagem de ausência"
2446 2333
2447 #: src/gtkblist.c:3083 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 2334 #: src/gtkblist.c:3240 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2307
2448 msgid "Add Buddy" 2335 msgid "Add Buddy"
2449 msgstr "Adicionar amigo" 2336 msgstr "Adicionar amigo"
2450 2337
2451 #: src/gtkblist.c:3106 2338 #: src/gtkblist.c:3263
2452 msgid "" 2339 msgid ""
2453 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2340 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2454 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2341 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2455 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2342 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2456 msgstr "" 2343 msgstr ""
2457 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa que você gostaria de adicionar " 2344 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa que você gostaria de adicionar "
2458 "à sua lista de amigos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o " 2345 "à sua lista de amigos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o "
2459 "amigo. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que " 2346 "amigo. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que "
2460 "possível.\n" 2347 "possível.\n"
2461 2348
2462 #: src/gtkblist.c:3128 src/main.c:289 2349 #: src/gtkblist.c:3285 src/main.c:289
2463 msgid "Screen Name:" 2350 msgid "Screen Name:"
2464 msgstr "Nome do usuário:" 2351 msgstr "Nome do usuário:"
2465 2352
2466 #: src/gtkblist.c:3154 src/gtkblist.c:3471 2353 #: src/gtkblist.c:3311 src/gtkblist.c:3631
2467 msgid "Group:" 2354 msgid "Group:"
2468 msgstr "Grupo:" 2355 msgstr "Grupo:"
2469 2356
2470 #. Set up stuff for the account box 2357 #. Set up stuff for the account box
2471 #: src/gtkblist.c:3163 src/gtkblist.c:3441 2358 #: src/gtkblist.c:3320 src/gtkblist.c:3599
2472 msgid "Account:" 2359 msgid "Account:"
2473 msgstr "Conta:" 2360 msgstr "Conta:"
2474 2361
2475 #: src/gtkblist.c:3408 2362 #: src/gtkblist.c:3566
2476 msgid "Add Chat" 2363 msgid "Add Chat"
2477 msgstr "Adicionar bate-papo" 2364 msgstr "Adicionar bate-papo"
2478 2365
2479 #: src/gtkblist.c:3431 2366 #: src/gtkblist.c:3589
2480 msgid "" 2367 msgid ""
2481 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2368 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2482 "would like to add to your buddy list.\n" 2369 "would like to add to your buddy list.\n"
2483 msgstr "" 2370 msgstr ""
2484 "Por favor entre com um apelido, e as informações apropriadas sobre o bate-" 2371 "Por favor entre com um apelido, e as informações apropriadas sobre o bate-"
2485 "papo que você gostaria de adicionar à sua lista de amigos.\n" 2372 "papo que você gostaria de adicionar à sua lista de amigos.\n"
2486 2373
2487 #: src/gtkblist.c:3505 2374 #: src/gtkblist.c:3665
2488 msgid "Add Group" 2375 msgid "Add Group"
2489 msgstr "Criar grupo" 2376 msgstr "Criar grupo"
2490 2377
2491 #: src/gtkblist.c:3505 2378 #: src/gtkblist.c:3666
2492 msgid "Add a new group"
2493 msgstr "Criar um novo grupo"
2494
2495 #: src/gtkblist.c:3506
2496 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2379 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2497 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." 2380 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado."
2498 2381
2499 #: src/gtkblist.c:4004 2382 #: src/gtkblist.c:4183
2500 msgid "No actions available" 2383 msgid "No actions available"
2501 msgstr "Nenhuma ação disponível" 2384 msgstr "Nenhuma ação disponível"
2502 2385
2503 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 2386 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253
2504 msgid "Done." 2387 msgid "Done."
2514 2397
2515 #: src/gtkconn.c:208 2398 #: src/gtkconn.c:208
2516 msgid "Cancel All" 2399 msgid "Cancel All"
2517 msgstr "Cancelar todos" 2400 msgstr "Cancelar todos"
2518 2401
2519 #: src/gtkconn.c:409 2402 #: src/gtkconn.c:425 src/gtkconn.c:460 src/gtkconn.c:527
2403 msgid "_Reconnect"
2404 msgstr "_Reconectar"
2405
2406 #: src/gtkconn.c:490
2520 #, c-format 2407 #, c-format
2521 msgid "" 2408 msgid ""
2522 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2409 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2523 "\n" 2410 "\n"
2524 "%s\n" 2411 "%s\n"
2527 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s foi desconectado.</span>\n" 2414 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s foi desconectado.</span>\n"
2528 "\n" 2415 "\n"
2529 "%s\n" 2416 "%s\n"
2530 "%s" 2417 "%s"
2531 2418
2532 #: src/gtkconn.c:411 2419 #: src/gtkconn.c:492
2533 msgid "Reason Unknown." 2420 msgid "Reason Unknown."
2534 msgstr "Razão desconhecida." 2421 msgstr "Razão desconhecida."
2535 2422
2536 #: src/gtkconn.c:420 2423 #: src/gtkconn.c:532
2537 msgid "Reconnect" 2424 msgid "Reconnect _All"
2538 msgstr "Reconectar" 2425 msgstr "Reconectar tod_as"
2539 2426
2540 #: src/gtkconn.c:459 2427 #: src/gtkconn.c:550
2541 msgid "Account" 2428 msgid "Account"
2542 msgstr "Conta" 2429 msgstr "Conta"
2543 2430
2544 #: src/gtkconn.c:467 2431 #: src/gtkconn.c:558
2545 msgid "Time" 2432 msgid "Time"
2546 msgstr "Tempo" 2433 msgstr "Tempo"
2547 2434
2548 #: src/gtkconv.c:185 2435 #: src/gtkconv.c:187
2549 msgid "That file already exists" 2436 msgid "That file already exists"
2550 msgstr "Este arquivo já existe" 2437 msgstr "Este arquivo já existe"
2551 2438
2552 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 2439 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076
2553 msgid "Would you like to overwrite it?" 2440 msgid "Would you like to overwrite it?"
2554 msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?" 2441 msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?"
2555 2442
2556 #: src/gtkconv.c:241 2443 #: src/gtkconv.c:243
2557 #, c-format 2444 #, c-format
2558 msgid "Failed to store image: %s\n" 2445 msgid "Failed to store image: %s\n"
2559 msgstr "Impossível armazenar imagem: %s\n" 2446 msgstr "Impossível armazenar imagem: %s\n"
2560 2447
2561 #: src/gtkconv.c:311 2448 #: src/gtkconv.c:313
2562 msgid "Gaim - Insert Image" 2449 msgid "Insert Image"
2563 msgstr "Gaim - Inserir imagem" 2450 msgstr "Inserir imagem"
2564 2451
2565 #: src/gtkconv.c:611 2452 #: src/gtkconv.c:622
2566 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2453 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2567 msgstr "Gaim - Convidar amigo para sala de bate-papo" 2454 msgstr "Convidar amigo para sala de bate-papo"
2568 2455
2569 #. Put our happy label in it. 2456 #. Put our happy label in it.
2570 #: src/gtkconv.c:639 2457 #: src/gtkconv.c:650
2571 msgid "" 2458 msgid ""
2572 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2459 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2573 "invite message." 2460 "invite message."
2574 msgstr "" 2461 msgstr ""
2575 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto com uma " 2462 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto com uma "
2576 "mensagem de convite opcional." 2463 "mensagem de convite opcional."
2577 2464
2578 #: src/gtkconv.c:660 2465 #: src/gtkconv.c:671
2579 msgid "_Buddy:" 2466 msgid "_Buddy:"
2580 msgstr "_Amigo:" 2467 msgstr "_Amigo:"
2581 2468
2582 #: src/gtkconv.c:680 2469 #: src/gtkconv.c:691
2583 msgid "_Message:" 2470 msgid "_Message:"
2584 msgstr "_Mensagem:" 2471 msgstr "_Mensagem:"
2585 2472
2586 #: src/gtkconv.c:776 2473 #: src/gtkconv.c:777
2587 msgid "" 2474 msgid "Find"
2588 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" 2475 msgstr "Procurar"
2589 "</span>" 2476
2590 msgstr "" 2477 #: src/gtkconv.c:795
2591 "<span weight='bold' size='larger'>Digite uma frase de procura\n" 2478 msgid "_Search for:"
2592 "</span>" 2479 msgstr "_Procurar por:"
2593 2480
2594 #: src/gtkconv.c:783 2481 #: src/gtkconv.c:1236
2595 msgid "Search term: "
2596 msgstr "Termo de procura: "
2597
2598 #: src/gtkconv.c:1220
2599 msgid "Un-Ignore" 2482 msgid "Un-Ignore"
2600 msgstr "Des-ignorar" 2483 msgstr "Des-ignorar"
2601 2484
2602 #: src/gtkconv.c:1222 src/gtkprefs.c:774 2485 #: src/gtkconv.c:1238 src/gtkprefs.c:774
2603 msgid "Ignore" 2486 msgid "Ignore"
2604 msgstr "Ignorar" 2487 msgstr "Ignorar"
2605 2488
2606 #. Info button 2489 #. Info button
2607 #: src/gtkconv.c:1231 src/gtkconv.c:3117 2490 #: src/gtkconv.c:1247 src/gtkconv.c:3103
2608 msgid "Info" 2491 msgid "Info"
2609 msgstr "Info" 2492 msgstr "Info"
2610 2493
2611 #: src/gtkconv.c:1240 2494 #: src/gtkconv.c:1256
2612 msgid "Get Away Msg" 2495 msgid "Get Away Msg"
2613 msgstr "Ver mensagem de ausência" 2496 msgstr "Ver mensagem de ausência"
2614 2497
2615 #: src/gtkconv.c:1251 src/gtkconv.c:3100 src/gtkconv.c:4250 2498 #: src/gtkconv.c:1267 src/gtkconv.c:3086 src/gtkconv.c:4270
2616 #: src/gtkrequest.c:201 2499 #: src/gtkrequest.c:201
2617 msgid "Remove" 2500 msgid "Remove"
2618 msgstr "Remover" 2501 msgstr "Remover"
2619 2502
2620 #: src/gtkconv.c:2356 2503 #: src/gtkconv.c:2338
2621 msgid "User is typing..." 2504 msgid "User is typing..."
2622 msgstr "O usuário está digitando..." 2505 msgstr "O usuário está digitando..."
2623 2506
2624 #: src/gtkconv.c:2364 2507 #: src/gtkconv.c:2346
2625 msgid "User has typed something and paused" 2508 msgid "User has typed something and paused"
2626 msgstr "O usuário digitou algo e parou" 2509 msgstr "O usuário digitou algo e parou"
2627 2510
2628 #. Build the Send As menu 2511 #. Build the Send As menu
2629 #: src/gtkconv.c:2467 2512 #: src/gtkconv.c:2449
2630 msgid "_Send As" 2513 msgid "_Send As"
2631 msgstr "_Enviar como" 2514 msgstr "_Enviar como"
2632 2515
2633 #: src/gtkconv.c:2889 2516 #: src/gtkconv.c:2870
2634 msgid "Gaim - Save Conversation" 2517 msgid "Save Conversation"
2635 msgstr "Gaim - Salvar conversa" 2518 msgstr "Salvar conversa"
2636 2519
2637 #. Conversation menu 2520 #. Conversation menu
2638 #: src/gtkconv.c:2906 2521 #: src/gtkconv.c:2887
2639 msgid "/_Conversation" 2522 msgid "/_Conversation"
2640 msgstr "/_Conversa" 2523 msgstr "/_Conversa"
2641 2524
2642 #: src/gtkconv.c:2908 2525 #: src/gtkconv.c:2889
2526 msgid "/Conversation/New _Instant Message..."
2527 msgstr "/Conversa/Nova _mensagem instantânea..."
2528
2529 #: src/gtkconv.c:2894
2530 msgid "/Conversation/Find..."
2531 msgstr "/Conversa/Procurar..."
2532
2533 #: src/gtkconv.c:2895
2534 msgid "/Conversation/View _Log"
2535 msgstr "/Conversa/Ver _log"
2536
2537 #: src/gtkconv.c:2896
2643 msgid "/Conversation/_Save As..." 2538 msgid "/Conversation/_Save As..."
2644 msgstr "/Conversa/_Salvar como..." 2539 msgstr "/Conversa/_Salvar como..."
2645 2540
2646 #: src/gtkconv.c:2910 2541 #: src/gtkconv.c:2901
2647 msgid "/Conversation/View _Log"
2648 msgstr "/Conversa/Ver log"
2649
2650 #: src/gtkconv.c:2911
2651 msgid "/Conversation/Search..."
2652 msgstr "/Conversa/Procurar..."
2653
2654 #: src/gtkconv.c:2915
2655 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2542 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2656 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de amigo..." 2543 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de amigo..."
2657 2544
2658 #: src/gtkconv.c:2917 2545 #: src/gtkconv.c:2903
2659 msgid "/Conversation/A_lias..." 2546 msgid "/Conversation/_Get Info"
2660 msgstr "/Conversa/_Apelido..." 2547 msgstr "/Conversa/_Ver informações"
2661 2548
2662 #: src/gtkconv.c:2919 2549 #: src/gtkconv.c:2905
2663 msgid "/Conversation/_Get Info..." 2550 msgid "/Conversation/_Warn..."
2664 msgstr "/Conversa/_Ver informações..." 2551 msgstr "/Conversa/_Alertar..."
2665 2552
2666 #: src/gtkconv.c:2921 2553 #: src/gtkconv.c:2907
2667 msgid "/Conversation/In_vite..." 2554 msgid "/Conversation/In_vite..."
2668 msgstr "/Conversa/_Convidar..." 2555 msgstr "/Conversa/_Convidar..."
2669 2556
2670 #: src/gtkconv.c:2926 2557 #: src/gtkconv.c:2912
2671 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 2558 msgid "/Conversation/A_lias..."
2672 msgstr "/Conversa/Inserir _URL..." 2559 msgstr "/Conversa/_Apelidar..."
2673 2560
2674 #: src/gtkconv.c:2928 2561 #: src/gtkconv.c:2914
2675 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
2676 msgstr "/Conversa/Inserir _imagem..."
2677
2678 #: src/gtkconv.c:2933
2679 msgid "/Conversation/_Warn..."
2680 msgstr "/Conversa/_Alertar..."
2681
2682 #: src/gtkconv.c:2935
2683 msgid "/Conversation/_Block..." 2562 msgid "/Conversation/_Block..."
2684 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." 2563 msgstr "/Conversa/_Bloquear..."
2685 2564
2686 #: src/gtkconv.c:2937 2565 #: src/gtkconv.c:2916
2687 msgid "/Conversation/_Add..." 2566 msgid "/Conversation/_Add..."
2688 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." 2567 msgstr "/Conversa/A_dicionar..."
2689 2568
2690 #: src/gtkconv.c:2939 2569 #: src/gtkconv.c:2918
2691 msgid "/Conversation/_Remove..." 2570 msgid "/Conversation/_Remove..."
2692 msgstr "/Conversa/_Remover..." 2571 msgstr "/Conversa/_Remover..."
2693 2572
2694 #: src/gtkconv.c:2944 2573 #: src/gtkconv.c:2923
2574 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2575 msgstr "/Conversa/Inserir lin_k..."
2576
2577 #: src/gtkconv.c:2925
2578 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2579 msgstr "/Conversa/Inserir imag_em..."
2580
2581 #: src/gtkconv.c:2930
2695 msgid "/Conversation/_Close" 2582 msgid "/Conversation/_Close"
2696 msgstr "/Conversa/_Fechar" 2583 msgstr "/Conversa/_Fechar"
2697 2584
2698 #. Options 2585 #. Options
2699 #: src/gtkconv.c:2948 2586 #: src/gtkconv.c:2934
2700 msgid "/_Options" 2587 msgid "/_Options"
2701 msgstr "/_Opções" 2588 msgstr "/_Opções"
2702 2589
2703 #: src/gtkconv.c:2949 2590 #: src/gtkconv.c:2935
2704 msgid "/Options/Enable _Logging" 2591 msgid "/Options/Enable _Logging"
2705 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log" 2592 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log"
2706 2593
2707 #: src/gtkconv.c:2950 2594 #: src/gtkconv.c:2936
2708 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2595 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2709 msgstr "/Opções/Ativar _sons" 2596 msgstr "/Opções/Ativar _sons"
2710 2597
2711 #: src/gtkconv.c:2951 2598 #: src/gtkconv.c:2937
2712 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2599 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2713 msgstr "/Opções/Mostrar barra de ferramen_tas de formatação" 2600 msgstr "/Opções/Mostrar barra de ferramen_tas de formatação"
2714 2601
2715 #: src/gtkconv.c:2993 2602 #: src/gtkconv.c:2979
2716 msgid "/Conversation/View Log" 2603 msgid "/Conversation/View Log"
2717 msgstr "/Conversa/Ver log" 2604 msgstr "/Conversa/Ver log"
2718 2605
2719 #: src/gtkconv.c:2998 2606 #: src/gtkconv.c:2984
2720 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2607 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2721 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de amigo..." 2608 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de amigo..."
2722 2609
2723 #: src/gtkconv.c:3002 2610 #: src/gtkconv.c:2988
2724 msgid "/Conversation/Alias..." 2611 msgid "/Conversation/Alias..."
2725 msgstr "/Conversa/Apelido..." 2612 msgstr "/Conversa/Apelido..."
2726 2613
2727 #: src/gtkconv.c:3006 2614 #: src/gtkconv.c:2992
2728 msgid "/Conversation/Get Info..." 2615 msgid "/Conversation/Get Info"
2729 msgstr "/Conversa/Ver informações..." 2616 msgstr "/Conversa/Ver informações"
2730 2617
2731 #: src/gtkconv.c:3010 2618 #: src/gtkconv.c:2996
2732 msgid "/Conversation/Invite..." 2619 msgid "/Conversation/Invite..."
2733 msgstr "/Conversa/Convidar..." 2620 msgstr "/Conversa/Convidar..."
2734 2621
2735 #: src/gtkconv.c:3016 2622 #: src/gtkconv.c:3002
2736 msgid "/Conversation/Insert URL..." 2623 msgid "/Conversation/Insert URL..."
2737 msgstr "/Conversa/Inserir URL..." 2624 msgstr "/Conversa/Inserir URL..."
2738 2625
2739 #: src/gtkconv.c:3020 2626 #: src/gtkconv.c:3006
2740 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2627 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2741 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." 2628 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..."
2742 2629
2743 #: src/gtkconv.c:3026 2630 #: src/gtkconv.c:3012
2744 msgid "/Conversation/Warn..." 2631 msgid "/Conversation/Warn..."
2745 msgstr "/Conversa/Alertar..." 2632 msgstr "/Conversa/Alertar..."
2746 2633
2747 #: src/gtkconv.c:3030 2634 #: src/gtkconv.c:3016
2748 msgid "/Conversation/Block..." 2635 msgid "/Conversation/Block..."
2749 msgstr "/Conversa/Bloquear..." 2636 msgstr "/Conversa/Bloquear..."
2750 2637
2751 #: src/gtkconv.c:3034 2638 #: src/gtkconv.c:3020
2752 msgid "/Conversation/Add..." 2639 msgid "/Conversation/Add..."
2753 msgstr "/Conversa/Adicionar..." 2640 msgstr "/Conversa/Adicionar..."
2754 2641
2755 #: src/gtkconv.c:3038 2642 #: src/gtkconv.c:3024
2756 msgid "/Conversation/Remove..." 2643 msgid "/Conversation/Remove..."
2757 msgstr "/Conversa/Remover..." 2644 msgstr "/Conversa/Remover..."
2758 2645
2759 #: src/gtkconv.c:3044 2646 #: src/gtkconv.c:3030
2760 msgid "/Options/Enable Logging" 2647 msgid "/Options/Enable Logging"
2761 msgstr "/Opções/Gravar log" 2648 msgstr "/Opções/Gravar log"
2762 2649
2763 #: src/gtkconv.c:3047 2650 #: src/gtkconv.c:3033
2764 msgid "/Options/Enable Sounds" 2651 msgid "/Options/Enable Sounds"
2765 msgstr "/Opções/Ativar sons" 2652 msgstr "/Opções/Ativar sons"
2766 2653
2767 #: src/gtkconv.c:3050 2654 #: src/gtkconv.c:3036
2768 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2655 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2769 msgstr "/Opções/Mostrar barra de ferramentas de formatação" 2656 msgstr "/Opções/Mostrar barra de ferramentas de formatação"
2770 2657
2771 #. From right to left... 2658 #. From right to left...
2772 #. Send button 2659 #. Send button
2773 #: src/gtkconv.c:3074 src/gtkconv.c:3076 src/gtkconv.c:3174 src/gtkconv.c:3176 2660 #: src/gtkconv.c:3060 src/gtkconv.c:3062 src/gtkconv.c:3160 src/gtkconv.c:3162
2774 #: src/gtkconv.c:5960 2661 #: src/gtkconv.c:5980
2775 msgid "Send" 2662 msgid "Send"
2776 msgstr "Enviar" 2663 msgstr "Enviar"
2777 2664
2778 #: src/gtkconv.c:3097 src/gtkconv.c:4268 2665 #: src/gtkconv.c:3083 src/gtkconv.c:4288
2779 msgid "Add the user to your buddy list" 2666 msgid "Add the user to your buddy list"
2780 msgstr "Adicionar o usuário à sua lista de amigos" 2667 msgstr "Adicionar o usuário à sua lista de amigos"
2781 2668
2782 #: src/gtkconv.c:3103 src/gtkconv.c:4253 2669 #: src/gtkconv.c:3089 src/gtkconv.c:4273
2783 msgid "Remove the user from your buddy list" 2670 msgid "Remove the user from your buddy list"
2784 msgstr "Remover o usuário da sua lista de amigos" 2671 msgstr "Remover o usuário da sua lista de amigos"
2785 2672
2786 #. Warn button 2673 #. Warn button
2787 #: src/gtkconv.c:3110 2674 #: src/gtkconv.c:3096
2788 msgid "Warn" 2675 msgid "Warn"
2789 msgstr "Alertar" 2676 msgstr "Alertar"
2790 2677
2791 #: src/gtkconv.c:3114 2678 #: src/gtkconv.c:3100
2792 msgid "Warn the user" 2679 msgid "Warn the user"
2793 msgstr "Alertar o usuário" 2680 msgstr "Alertar o usuário"
2794 2681
2795 #: src/gtkconv.c:3121 src/gtkconv.c:3559 2682 #: src/gtkconv.c:3107 src/gtkconv.c:3546
2796 msgid "Get the user's information" 2683 msgid "Get the user's information"
2797 msgstr "Ver informações do usuário" 2684 msgstr "Ver informações do usuário"
2798 2685
2799 #. Block button 2686 #. Block button
2800 #: src/gtkconv.c:3124 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 2687 #: src/gtkconv.c:3110 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2801 msgid "Block" 2688 msgid "Block"
2802 msgstr "Bloquear" 2689 msgstr "Bloquear"
2803 2690
2804 #: src/gtkconv.c:3128 2691 #: src/gtkconv.c:3114
2805 msgid "Block the user" 2692 msgid "Block the user"
2806 msgstr "Bloquear o usuário" 2693 msgstr "Bloquear o usuário"
2807 2694
2808 #. Invite 2695 #. Invite
2809 #: src/gtkconv.c:3186 src/gtkconv.c:5963 2696 #: src/gtkconv.c:3172 src/gtkconv.c:5983
2810 msgid "Invite" 2697 msgid "Invite"
2811 msgstr "Convidar" 2698 msgstr "Convidar"
2812 2699
2813 #: src/gtkconv.c:3189 2700 #: src/gtkconv.c:3175
2814 msgid "Invite a user" 2701 msgid "Invite a user"
2815 msgstr "Convidar um usuário" 2702 msgstr "Convidar um usuário"
2816 2703
2817 #: src/gtkconv.c:3228 2704 #: src/gtkconv.c:3214
2818 msgid "Bold" 2705 msgid "Bold"
2819 msgstr "Negrito" 2706 msgstr "Negrito"
2820 2707
2821 #: src/gtkconv.c:3239 2708 #: src/gtkconv.c:3225
2822 msgid "Italic" 2709 msgid "Italic"
2823 msgstr "Itálico" 2710 msgstr "Itálico"
2824 2711
2825 #: src/gtkconv.c:3250 2712 #: src/gtkconv.c:3236
2826 msgid "Underline" 2713 msgid "Underline"
2827 msgstr "Sublinhado" 2714 msgstr "Sublinhado"
2828 2715
2829 #: src/gtkconv.c:3266 2716 #: src/gtkconv.c:3252
2830 msgid "Larger font size" 2717 msgid "Larger font size"
2831 msgstr "Maior tamanho de fonte" 2718 msgstr "Maior tamanho de fonte"
2832 2719
2833 #: src/gtkconv.c:3278 2720 #: src/gtkconv.c:3277
2834 msgid "Normal font size"
2835 msgstr "Tamanho de fonte normal"
2836
2837 #: src/gtkconv.c:3290
2838 msgid "Smaller font size" 2721 msgid "Smaller font size"
2839 msgstr "Menor tamanho de fonte" 2722 msgstr "Menor tamanho de fonte"
2840 2723
2841 #: src/gtkconv.c:3307 2724 #: src/gtkconv.c:3294
2842 msgid "Font Face" 2725 msgid "Font Face"
2843 msgstr "Fonte" 2726 msgstr "Fonte"
2844 2727
2845 #: src/gtkconv.c:3319 2728 #: src/gtkconv.c:3306
2846 msgid "Foreground font color" 2729 msgid "Foreground font color"
2847 msgstr "Cor da fonte" 2730 msgstr "Cor da fonte"
2848 2731
2849 #: src/gtkconv.c:3331 2732 #: src/gtkconv.c:3318
2850 msgid "Background color" 2733 msgid "Background color"
2851 msgstr "Cor do fundo" 2734 msgstr "Cor do fundo"
2852 2735
2853 #: src/gtkconv.c:3346 2736 #: src/gtkconv.c:3333
2854 msgid "Insert image" 2737 msgid "Insert image"
2855 msgstr "Inserir imagem" 2738 msgstr "Inserir imagem"
2856 2739
2857 #: src/gtkconv.c:3357 2740 #: src/gtkconv.c:3344
2858 msgid "Insert link" 2741 msgid "Insert link"
2859 msgstr "Inserir link" 2742 msgstr "Inserir link"
2860 2743
2861 #: src/gtkconv.c:3368 2744 #: src/gtkconv.c:3355
2862 msgid "Insert smiley" 2745 msgid "Insert smiley"
2863 msgstr "Inserir emoticon" 2746 msgstr "Inserir emoticon"
2864 2747
2865 #: src/gtkconv.c:3428 2748 #: src/gtkconv.c:3415
2866 msgid "Topic:" 2749 msgid "Topic:"
2867 msgstr "Tópico:" 2750 msgstr "Tópico:"
2868 2751
2869 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2752 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2870 #: src/gtkconv.c:3479 2753 #: src/gtkconv.c:3466
2871 msgid "0 people in room" 2754 msgid "0 people in room"
2872 msgstr "0 pessoas na sala" 2755 msgstr "0 pessoas na sala"
2873 2756
2874 #: src/gtkconv.c:3536 2757 #: src/gtkconv.c:3523
2875 msgid "IM the user" 2758 msgid "IM the user"
2876 msgstr "Mandar uma mensagem instantânea para o usuário" 2759 msgstr "Mandar uma mensagem instantânea para o usuário"
2877 2760
2878 #: src/gtkconv.c:3548 2761 #: src/gtkconv.c:3535
2879 msgid "Ignore the user" 2762 msgid "Ignore the user"
2880 msgstr "Ignorar o usuário" 2763 msgstr "Ignorar o usuário"
2881 2764
2882 #: src/gtkconv.c:4066 2765 #: src/gtkconv.c:4086
2883 msgid "Close conversation" 2766 msgid "Close conversation"
2884 msgstr "Fechar conversa" 2767 msgstr "Fechar conversa"
2885 2768
2886 #: src/gtkconv.c:4653 src/gtkconv.c:4685 src/gtkconv.c:4806 src/gtkconv.c:4873 2769 #: src/gtkconv.c:4673 src/gtkconv.c:4705 src/gtkconv.c:4826 src/gtkconv.c:4893
2887 #, c-format 2770 #, c-format
2888 msgid "%d person in room" 2771 msgid "%d person in room"
2889 msgid_plural "%d people in room" 2772 msgid_plural "%d people in room"
2890 msgstr[0] "%d pessoa na sala" 2773 msgstr[0] "%d pessoa na sala"
2891 msgstr[1] "%d pessoas na sala" 2774 msgstr[1] "%d pessoas na sala"
2892 2775
2893 #: src/gtkconv.c:5207 2776 #: src/gtkconv.c:5227
2894 msgid "Animate" 2777 msgid "Animate"
2895 msgstr "Animar" 2778 msgstr "Animar"
2896 2779
2897 #: src/gtkconv.c:5212 2780 #: src/gtkconv.c:5232
2898 msgid "Hide Icon" 2781 msgid "Hide Icon"
2899 msgstr "Ocultar ícone" 2782 msgstr "Ocultar ícone"
2900 2783
2901 #: src/gtkconv.c:5218 2784 #: src/gtkconv.c:5238
2902 msgid "Save Icon As..." 2785 msgid "Save Icon As..."
2903 msgstr "Salvar ícone como..." 2786 msgstr "Salvar ícone como..."
2904 2787
2905 #: src/gtkconv.c:5697 src/gtkconv.c:5700 2788 #: src/gtkconv.c:5717 src/gtkconv.c:5720
2906 msgid "<main>/Conversation/Close" 2789 msgid "<main>/Conversation/Close"
2907 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" 2790 msgstr "<main>/Conversa/Fechar"
2908 2791
2909 #: src/gtkdebug.c:133 2792 #: src/gtkdebug.c:133
2910 msgid "Debug Window" 2793 msgid "Debug Window"
2916 2799
2917 #: src/gtkdebug.c:179 2800 #: src/gtkdebug.c:179
2918 msgid "Timestamps" 2801 msgid "Timestamps"
2919 msgstr "Marcações de tempo" 2802 msgstr "Marcações de tempo"
2920 2803
2921 #: src/gtkft.c:126 2804 #: src/gtkft.c:133
2922 #, c-format 2805 #, c-format
2923 msgid "%.2f KB/s" 2806 msgid "%.2f KB/s"
2924 msgstr "%.2f KB/s" 2807 msgstr "%.2f KB/s"
2925 2808
2926 #: src/gtkft.c:200 2809 #: src/gtkft.c:207
2927 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2810 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2928 msgstr "<b>Recebendo de:</b>" 2811 msgstr "<b>Recebendo de:</b>"
2929 2812
2930 #: src/gtkft.c:203 2813 #: src/gtkft.c:210
2931 msgid "<b>Sending To:</b>" 2814 msgid "<b>Sending To:</b>"
2932 msgstr "<b>Enviando para:</b>" 2815 msgstr "<b>Enviando para:</b>"
2933 2816
2934 #: src/gtkft.c:436 2817 #: src/gtkft.c:458
2935 msgid "Progress" 2818 msgid "Progress"
2936 msgstr "Progresso" 2819 msgstr "Progresso"
2937 2820
2938 #: src/gtkft.c:443 2821 #: src/gtkft.c:465
2939 msgid "Filename" 2822 msgid "Filename"
2940 msgstr "Nome do arquivo" 2823 msgstr "Nome do arquivo"
2941 2824
2942 #: src/gtkft.c:450 2825 #: src/gtkft.c:472
2943 msgid "Size" 2826 msgid "Size"
2944 msgstr "Tamanho" 2827 msgstr "Tamanho"
2945 2828
2946 #: src/gtkft.c:457 2829 #: src/gtkft.c:479
2947 msgid "Remaining" 2830 msgid "Remaining"
2948 msgstr "Restante" 2831 msgstr "Restante"
2949 2832
2950 #: src/gtkft.c:487 2833 #: src/gtkft.c:509
2951 msgid "Filename:" 2834 msgid "Filename:"
2952 msgstr "Nome do arquivo:" 2835 msgstr "Nome do arquivo:"
2953 2836
2954 #: src/gtkft.c:488 2837 #: src/gtkft.c:510
2955 msgid "Status:" 2838 msgid "Status:"
2956 msgstr "Status:" 2839 msgstr "Status:"
2957 2840
2958 #: src/gtkft.c:489 2841 #: src/gtkft.c:511
2959 msgid "Speed:" 2842 msgid "Speed:"
2960 msgstr "Velocidade:" 2843 msgstr "Velocidade:"
2961 2844
2962 #: src/gtkft.c:490 2845 #: src/gtkft.c:512
2963 msgid "Time Elapsed:" 2846 msgid "Time Elapsed:"
2964 msgstr "Tempo decorrido:" 2847 msgstr "Tempo decorrido:"
2965 2848
2966 #: src/gtkft.c:491 2849 #: src/gtkft.c:513
2967 msgid "Time Remaining:" 2850 msgid "Time Remaining:"
2968 msgstr "Tempo restante:" 2851 msgstr "Tempo restante:"
2969 2852
2970 #: src/gtkft.c:588 2853 #: src/gtkft.c:610
2971 msgid "_Keep the dialog open" 2854 msgid "_Keep the dialog open"
2972 msgstr "_Manter a janela aberta" 2855 msgstr "_Manter a janela aberta"
2973 2856
2974 #: src/gtkft.c:598 2857 #: src/gtkft.c:620
2975 msgid "_Clear finished transfers" 2858 msgid "_Clear finished transfers"
2976 msgstr "_Limpar transferências concluídas" 2859 msgstr "_Limpar transferências concluídas"
2977 2860
2978 #. "Download Details" arrow 2861 #. "Download Details" arrow
2979 #: src/gtkft.c:607 2862 #: src/gtkft.c:629
2980 msgid "Show download details" 2863 msgid "Show transfer details"
2981 msgstr "Mostrar detalhes do download" 2864 msgstr "Mostrar detalhes da transferência"
2982 2865
2983 #: src/gtkft.c:608 2866 #: src/gtkft.c:630
2984 msgid "Hide download details" 2867 msgid "Hide transfer details"
2985 msgstr "Ocultar detalhes do download" 2868 msgstr "Ocultar detalhes da transferência"
2986 2869
2987 #. Pause button 2870 #. Pause button
2988 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 2871 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:86
2989 msgid "_Pause" 2872 msgid "_Pause"
2990 msgstr "_Pausar" 2873 msgstr "_Pausar"
2991 2874
2992 #. Resume button 2875 #. Resume button
2993 #: src/gtkft.c:660 2876 #: src/gtkft.c:682
2994 msgid "_Resume" 2877 msgid "_Resume"
2995 msgstr "_Continuar" 2878 msgstr "_Continuar"
2996 2879
2997 #: src/gtkft.c:1011 2880 #: src/gtkft.c:882
2881 msgid "Canceled"
2882 msgstr "Cancelada"
2883
2884 #: src/gtkft.c:884
2885 msgid "Failed"
2886 msgstr "Falhou"
2887
2888 #: src/gtkft.c:1053
2998 msgid "That file does not exist." 2889 msgid "That file does not exist."
2999 msgstr "Este arquivo não existe." 2890 msgstr "Este arquivo não existe."
3000 2891
3001 #: src/gtkft.c:1020 2892 #: src/gtkft.c:1062
3002 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2893 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
3003 msgstr "Não é possível enviar um arquivo de 0 bytes." 2894 msgstr "Não é possível enviar um arquivo de 0 bytes."
3004 2895
3005 #: src/gtkft.c:1033 2896 #: src/gtkft.c:1075
3006 msgid "That file already exists." 2897 msgid "That file already exists."
3007 msgstr "Este arquivo já existe." 2898 msgstr "Este arquivo já existe."
3008 2899
3009 #: src/gtkft.c:1058 2900 #: src/gtkft.c:1100
3010 msgid "Gaim - Open..." 2901 msgid "Open..."
3011 msgstr "Gaim - Abrir..." 2902 msgstr "Abrir..."
3012 2903
3013 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 2904 #: src/gtkft.c:1102
3014 msgid "Gaim - Save As..." 2905 msgid "Save As..."
3015 msgstr "Gaim - Salvar como..." 2906 msgstr "Salvar como..."
3016 2907
3017 #: src/gtkft.c:1107 2908 #: src/gtkft.c:1149
3018 #, c-format 2909 #, c-format
3019 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2910 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3020 msgstr "%s deseja lhe enviar %s (%s)" 2911 msgstr "%s deseja lhe enviar %s (%s)"
3021 2912
3022 #: src/gtkimhtml.c:632 2913 #: src/gtkimhtml.c:691
3023 msgid "_Copy E-Mail Address" 2914 msgid "_Copy E-Mail Address"
3024 msgstr "_Copiar endereço de email" 2915 msgstr "_Copiar endereço de email"
3025 2916
3026 #: src/gtkimhtml.c:644 2917 #: src/gtkimhtml.c:703
3027 msgid "_Copy Link Location" 2918 msgid "_Copy Link Location"
3028 msgstr "_Copiar endereço do link" 2919 msgstr "_Copiar endereço do link"
3029 2920
3030 #: src/gtkimhtml.c:654 2921 #: src/gtkimhtml.c:713
3031 msgid "_Open Link in Browser" 2922 msgid "_Open Link in Browser"
3032 msgstr "_Abrir link no browser" 2923 msgstr "_Abrir link no browser"
3033 2924
3034 #: src/gtkimhtml.c:1777 2925 #: src/gtkimhtml.c:1849
3035 msgid "" 2926 msgid ""
3036 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2927 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3037 "Defaulting to PNG." 2928 "Defaulting to PNG."
3038 msgstr "" 2929 msgstr ""
3039 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " 2930 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão "
3040 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." 2931 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado."
3041 2932
3042 #: src/gtkimhtml.c:1785 2933 #: src/gtkimhtml.c:1857
3043 #, c-format 2934 #, c-format
3044 msgid "Error saving image: %s" 2935 msgid "Error saving image: %s"
3045 msgstr "Erro ao salvar imagem: %s" 2936 msgstr "Erro ao salvar imagem: %s"
3046 2937
3047 #: src/gtkimhtml.c:1794 2938 #: src/gtkimhtml.c:1866
3048 msgid "Save Image" 2939 msgid "Save Image"
3049 msgstr "Salvar imagem" 2940 msgstr "Salvar imagem"
3050 2941
3051 #: src/gtkimhtml.c:1817 2942 #: src/gtkimhtml.c:1889
3052 msgid "_Save Image..." 2943 msgid "_Save Image..."
3053 msgstr "_Salvar imagem..." 2944 msgstr "_Salvar imagem..."
3054 2945
3055 #: src/gtklog.c:255 2946 #: src/gtklog.c:255
3056 msgid "Conversations with" 2947 msgid "Conversations with"
3061 msgid "%s has %d new message." 2952 msgid "%s has %d new message."
3062 msgid_plural "%s has %d new messages." 2953 msgid_plural "%s has %d new messages."
3063 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." 2954 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem."
3064 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." 2955 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens."
3065 2956
3066 #: src/gtknotify.c:220 2957 #: src/gtknotify.c:219
3067 #, c-format 2958 #, c-format
3068 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 2959 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3069 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" 2960 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n"
3070 2961
3071 #: src/gtknotify.c:227 2962 #: src/gtknotify.c:224
3072 #, c-format 2963 #, c-format
3073 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 2964 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3074 msgstr "<span weight=\"bold\">Assunto:</span> %s\n" 2965 msgstr "<span weight=\"bold\">Assunto:</span> %s\n"
3075 2966
3076 #: src/gtknotify.c:232 2967 #: src/gtknotify.c:228
3077 #, c-format 2968 #, c-format
3078 msgid "" 2969 msgid ""
3079 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 2970 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3080 "\n" 2971 "\n"
3081 "%s%s%s%s" 2972 "%s%s%s%s"
3082 msgstr "" 2973 msgstr ""
3083 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n" 2974 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n"
3084 "\n" 2975 "\n"
3085 "%s%s%s%s" 2976 "%s%s%s%s"
3086 2977
3087 #: src/gtknotify.c:247 2978 #: src/gtknotify.c:243
3088 #, c-format 2979 #, c-format
3089 msgid "" 2980 msgid ""
3090 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 2981 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3091 "\n" 2982 "\n"
3092 "%s" 2983 "%s"
3093 msgstr "" 2984 msgstr ""
3094 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n" 2985 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n"
3095 "\n" 2986 "\n"
3096 "%s" 2987 "%s"
3097 2988
3098 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:452 src/gtknotify.c:460 2989 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456
3099 msgid "Unable to open URL" 2990 msgid "Unable to open URL"
3100 msgstr "Impossível abrir URL" 2991 msgstr "Impossível abrir URL"
3101 2992
3102 #: src/gtknotify.c:433 2993 #: src/gtknotify.c:429
3103 msgid "" 2994 msgid ""
3104 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 2995 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3105 msgstr "" 2996 msgstr ""
3106 "A opção de comando do browser 'Manual' foi escolhida, mas nenhum comando foi " 2997 "A opção de comando do browser 'Manual' foi escolhida, mas nenhum comando foi "
3107 "definido." 2998 "definido."
3108 2999
3109 #: src/gtknotify.c:450 3000 #: src/gtknotify.c:446
3110 #, c-format 3001 #, c-format
3111 msgid "The browser \"%s\" is invalid." 3002 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
3112 msgstr "O browser \"%s\" é inválido." 3003 msgstr "O browser \"%s\" é inválido."
3113 3004
3114 #: src/gtknotify.c:457 3005 #: src/gtknotify.c:453
3115 #, c-format 3006 #, c-format
3116 msgid "Error launching \"command\": %s" 3007 msgid "Error launching \"command\": %s"
3117 msgstr "Erro ao executar \"comando\": %s" 3008 msgstr "Erro ao executar \"comando\": %s"
3118 3009
3119 #: src/gtkpounce.c:140 3010 #: src/gtkpounce.c:140
3145 #. Create the "Pounce When" frame. 3036 #. Create the "Pounce When" frame.
3146 #: src/gtkpounce.c:399 3037 #: src/gtkpounce.c:399
3147 msgid "Pounce When" 3038 msgid "Pounce When"
3148 msgstr "Quando notificar" 3039 msgstr "Quando notificar"
3149 3040
3150 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 3041 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:335
3151 msgid "Sign on" 3042 msgid "Sign on"
3152 msgstr "Conectar" 3043 msgstr "Conectar"
3153 3044
3154 #: src/gtkpounce.c:409 3045 #: src/gtkpounce.c:409
3155 msgid "Sign off" 3046 msgid "Sign off"
3157 3048
3158 #: src/gtkpounce.c:413 3049 #: src/gtkpounce.c:413
3159 msgid "Return from away" 3050 msgid "Return from away"
3160 msgstr "Voltar do 'Ausente'" 3051 msgstr "Voltar do 'Ausente'"
3161 3052
3162 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30 3053 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1494 src/protocols/msn/state.c:30
3163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 3054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171
3164 msgid "Idle" 3055 msgid "Idle"
3165 msgstr "Inativo" 3056 msgstr "Inativo"
3166 3057
3167 #: src/gtkpounce.c:417 3058 #: src/gtkpounce.c:417
3168 msgid "Return from idle" 3059 msgid "Return from idle"
3203 3094
3204 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 3095 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
3205 msgid "Browse" 3096 msgid "Browse"
3206 msgstr "Procurar" 3097 msgstr "Procurar"
3207 3098
3208 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081 3099 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2083
3209 msgid "Test" 3100 msgid "Test"
3210 msgstr "Testar" 3101 msgstr "Testar"
3211 3102
3212 #: src/gtkpounce.c:551 3103 #: src/gtkpounce.c:551
3213 msgid "_Save this pounce after activation" 3104 msgid "_Save this pounce after activation"
3275 3166
3276 #: src/gtkprefs.c:594 3167 #: src/gtkprefs.c:594
3277 msgid "Icon" 3168 msgid "Icon"
3278 msgstr "Ícone" 3169 msgstr "Ícone"
3279 3170
3171 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1805 src/protocols/jabber/buddy.c:263
3172 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738
3173 msgid "Description"
3174 msgstr "Descrição"
3175
3280 #: src/gtkprefs.c:668 3176 #: src/gtkprefs.c:668
3281 msgid "Style" 3177 msgid "Style"
3282 msgstr "Estilo" 3178 msgstr "Estilo"
3283 3179
3284 #: src/gtkprefs.c:669 3180 #: src/gtkprefs.c:669
3319 3215
3320 #: src/gtkprefs.c:734 3216 #: src/gtkprefs.c:734
3321 msgid "Bac_kground color" 3217 msgid "Bac_kground color"
3322 msgstr "Cor de _fundo" 3218 msgstr "Cor de _fundo"
3323 3219
3324 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 3220 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047
3325 msgid "Display" 3221 msgid "Display"
3326 msgstr "Exibir" 3222 msgstr "Exibir"
3327 3223
3328 #: src/gtkprefs.c:763 3224 #: src/gtkprefs.c:763
3329 msgid "Show graphical _smileys" 3225 msgid "Show graphical _smileys"
3395 3291
3396 #: src/gtkprefs.c:835 3292 #: src/gtkprefs.c:835
3397 msgid "Buddy List Toolbar" 3293 msgid "Buddy List Toolbar"
3398 msgstr "Barra de ferramentas da lista de amigos" 3294 msgstr "Barra de ferramentas da lista de amigos"
3399 3295
3400 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 3296 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020
3401 msgid "Show _buttons as:" 3297 msgid "Show _buttons as:"
3402 msgstr "Mostrar _botões como:" 3298 msgstr "Mostrar _botões como:"
3403 3299
3404 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 3300 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
3405 msgid "Pictures" 3301 msgid "Pictures"
3406 msgstr "Figuras" 3302 msgstr "Figuras"
3407 3303
3408 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 3304 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
3409 msgid "Text" 3305 msgid "Text"
3410 msgstr "Texto" 3306 msgstr "Texto"
3411 3307
3412 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 3308 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
3413 msgid "Pictures and text" 3309 msgid "Pictures and text"
3414 msgstr "Figuras e texto" 3310 msgstr "Figuras e texto"
3415 3311
3416 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 3312 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
3417 msgid "_Raise window on events" 3313 msgid "_Raise window on events"
3418 msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos" 3314 msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos"
3419 3315
3420 #: src/gtkprefs.c:848 3316 #: src/gtkprefs.c:848
3421 msgid "Group Display" 3317 msgid "Group Display"
3427 3323
3428 #: src/gtkprefs.c:852 3324 #: src/gtkprefs.c:852
3429 msgid "Buddy Display" 3325 msgid "Buddy Display"
3430 msgstr "Exibição de amigos" 3326 msgstr "Exibição de amigos"
3431 3327
3432 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 3328 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:989
3433 msgid "Show buddy _icons" 3329 msgid "Show buddy _icons"
3434 msgstr "Mostrar í_cones de amigos" 3330 msgstr "Mostrar í_cones de amigos"
3435 3331
3436 #: src/gtkprefs.c:855 3332 #: src/gtkprefs.c:855
3437 msgid "Show _warning levels" 3333 msgid "Show _warning levels"
3443 3339
3444 #: src/gtkprefs.c:859 3340 #: src/gtkprefs.c:859
3445 msgid "Dim i_dle buddies" 3341 msgid "Dim i_dle buddies"
3446 msgstr "Turvar amigos in_ativos" 3342 msgstr "Turvar amigos in_ativos"
3447 3343
3448 #: src/gtkprefs.c:884 3344 #: src/gtkprefs.c:861
3345 msgid "_Automatically expand contacts"
3346 msgstr "Expandir contatos _automaticamente"
3347
3348 #: src/gtkprefs.c:886
3449 msgid "_Placement:" 3349 msgid "_Placement:"
3450 msgstr "_Posição:" 3350 msgstr "_Posição:"
3451 3351
3452 #: src/gtkprefs.c:891 3352 #: src/gtkprefs.c:893
3453 msgid "Send _URLs as Links" 3353 msgid "Send _URLs as Links"
3454 msgstr "Enviar _URLs como links" 3354 msgstr "Enviar _URLs como links"
3455 3355
3456 #: src/gtkprefs.c:894 3356 #: src/gtkprefs.c:896
3457 msgid "Show Formatting Toolbar" 3357 msgid "Show Formatting Toolbar"
3458 msgstr "Mostrar barra de ferramentas de formatação" 3358 msgstr "Mostrar barra de ferramentas de formatação"
3459 3359
3460 #: src/gtkprefs.c:897 3360 #: src/gtkprefs.c:899
3461 msgid "Tab Options" 3361 msgid "Tab Options"
3462 msgstr "Opções de abas" 3362 msgstr "Opções de abas"
3463 3363
3464 #: src/gtkprefs.c:899 3364 #: src/gtkprefs.c:901
3465 msgid "_Tab Placement:" 3365 msgid "_Tab Placement:"
3466 msgstr "_Posição das abas:" 3366 msgstr "_Posição das abas:"
3467 3367
3468 #: src/gtkprefs.c:901 3368 #: src/gtkprefs.c:903
3469 msgid "Top" 3369 msgid "Top"
3470 msgstr "Cima" 3370 msgstr "Cima"
3471 3371
3472 #: src/gtkprefs.c:902 3372 #: src/gtkprefs.c:904
3473 msgid "Bottom" 3373 msgid "Bottom"
3474 msgstr "Baixo" 3374 msgstr "Baixo"
3475 3375
3476 #: src/gtkprefs.c:903 3376 #: src/gtkprefs.c:905
3477 msgid "Left" 3377 msgid "Left"
3478 msgstr "Esquerda" 3378 msgstr "Esquerda"
3479 3379
3480 #: src/gtkprefs.c:904 3380 #: src/gtkprefs.c:906
3481 msgid "Right" 3381 msgid "Right"
3482 msgstr "Direita" 3382 msgstr "Direita"
3483 3383
3484 #: src/gtkprefs.c:910 3384 #: src/gtkprefs.c:912
3485 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3385 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3486 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e bate-papos em janelas com _abas" 3386 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e bate-papos em janelas com _abas"
3487 3387
3488 #: src/gtkprefs.c:913 3388 #: src/gtkprefs.c:915
3489 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3389 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3490 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e bate-papos na _mesma janela com abas" 3390 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e bate-papos na _mesma janela com abas"
3491 3391
3492 #: src/gtkprefs.c:923 3392 #: src/gtkprefs.c:925
3493 msgid "Show _close button on tabs" 3393 msgid "Show _close button on tabs"
3494 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas" 3394 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas"
3495 3395
3496 #: src/gtkprefs.c:934 3396 #: src/gtkprefs.c:936
3497 msgid "Show status _icons on tabs" 3397 msgid "Show status _icons on tabs"
3498 msgstr "Mostrar os í_cones de status nas abas" 3398 msgstr "Mostrar os í_cones de status nas abas"
3499 3399
3500 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 3400 #: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019
3501 msgid "Window" 3401 msgid "Window"
3502 msgstr "Janela" 3402 msgstr "Janela"
3503 3403
3504 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 3404 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029
3505 msgid "New window _width:" 3405 msgid "New window _width:"
3506 msgstr "_Largura das novas janelas:" 3406 msgstr "_Largura das novas janelas:"
3507 3407
3508 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 3408 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
3509 msgid "New window _height:" 3409 msgid "New window _height:"
3510 msgstr "_Altura das novas janelas:" 3410 msgstr "_Altura das novas janelas:"
3511 3411
3512 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 3412 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035
3513 msgid "_Entry field height:" 3413 msgid "_Entry field height:"
3514 msgstr "_Altura do campo de entrada:" 3414 msgstr "_Altura do campo de entrada:"
3515 3415
3516 #: src/gtkprefs.c:982 3416 #: src/gtkprefs.c:984
3517 msgid "Hide window on _send" 3417 msgid "Hide window on _send"
3518 msgstr "Ocultar janela ao _enviar" 3418 msgstr "Ocultar janela ao _enviar"
3519 3419
3520 #: src/gtkprefs.c:986 3420 #: src/gtkprefs.c:988
3521 msgid "Buddy Icons" 3421 msgid "Buddy Icons"
3522 msgstr "Ícones de amigos" 3422 msgstr "Ícones de amigos"
3523 3423
3524 #: src/gtkprefs.c:989 3424 #: src/gtkprefs.c:991
3525 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3425 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3526 msgstr "Ativar animação nos ícones de amigos" 3426 msgstr "Ativar animação nos ícones de amigos"
3527 3427
3528 #: src/gtkprefs.c:993 3428 #: src/gtkprefs.c:995
3529 msgid "Show _logins in window" 3429 msgid "Show _logins in window"
3530 msgstr "Mostrar _entradas de usuários na janela" 3430 msgstr "Mostrar _entradas de usuários na janela"
3531 3431
3532 #: src/gtkprefs.c:995 3432 #: src/gtkprefs.c:997
3533 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3433 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3534 msgstr "Mostrar apelidos em abas/títulos" 3434 msgstr "Mostrar apelidos em abas/títulos"
3535 3435
3536 #: src/gtkprefs.c:998 3436 #: src/gtkprefs.c:1000
3537 msgid "Typing Notification" 3437 msgid "Typing Notification"
3538 msgstr "Notificação de digitação" 3438 msgstr "Notificação de digitação"
3539 3439
3540 #: src/gtkprefs.c:999 3440 #: src/gtkprefs.c:1001
3541 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3441 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3542 msgstr "Notificar amigos de que você está _digitando para eles" 3442 msgstr "Notificar amigos de que você está _digitando para eles"
3543 3443
3544 #: src/gtkprefs.c:1039 3444 #: src/gtkprefs.c:1041
3545 msgid "Tab Completion" 3445 msgid "Tab Completion"
3546 msgstr "Completar com TAB" 3446 msgstr "Completar com TAB"
3547 3447
3548 #: src/gtkprefs.c:1040 3448 #: src/gtkprefs.c:1042
3549 msgid "_Tab-complete nicks" 3449 msgid "_Tab-complete nicks"
3550 msgstr "_Completar apelidos com TAB" 3450 msgstr "_Completar apelidos com TAB"
3551 3451
3552 #: src/gtkprefs.c:1042 3452 #: src/gtkprefs.c:1044
3553 msgid "_Old-style tab completion" 3453 msgid "_Old-style tab completion"
3554 msgstr "Completar da maneira _antiga" 3454 msgstr "Completar da maneira _antiga"
3555 3455
3556 #: src/gtkprefs.c:1046 3456 #: src/gtkprefs.c:1048
3557 msgid "_Show people joining in window" 3457 msgid "_Show people joining in window"
3558 msgstr "_Mostrar pessoas entrando na janela" 3458 msgstr "_Mostrar pessoas entrando na janela"
3559 3459
3560 #: src/gtkprefs.c:1048 3460 #: src/gtkprefs.c:1050
3561 msgid "_Show people leaving in window" 3461 msgid "_Show people leaving in window"
3562 msgstr "M_ostrar pessoas saindo na janela" 3462 msgstr "M_ostrar pessoas saindo na janela"
3563 3463
3564 #: src/gtkprefs.c:1050 3464 #: src/gtkprefs.c:1052
3565 msgid "Co_lorize screennames" 3465 msgid "Co_lorize screennames"
3566 msgstr "Co_lorizar nomes de usuários" 3466 msgstr "Co_lorizar nomes de usuários"
3567 3467
3568 #: src/gtkprefs.c:1094 3468 #: src/gtkprefs.c:1096
3569 msgid "Proxy Type" 3469 msgid "Proxy Type"
3570 msgstr "Tipo de proxy" 3470 msgstr "Tipo de proxy"
3571 3471
3572 #: src/gtkprefs.c:1097 3472 #: src/gtkprefs.c:1099
3573 msgid "No proxy" 3473 msgid "No proxy"
3574 msgstr "Nenhum proxy" 3474 msgstr "Nenhum proxy"
3575 3475
3576 #: src/gtkprefs.c:1104 3476 #: src/gtkprefs.c:1106
3577 msgid "Proxy Server" 3477 msgid "Proxy Server"
3578 msgstr "Servidor proxy" 3478 msgstr "Servidor proxy"
3579 3479
3580 #: src/gtkprefs.c:1125 3480 #: src/gtkprefs.c:1162
3581 msgid "_Host" 3481 msgid "_User:"
3582 msgstr "_Host" 3482 msgstr "_Usuário:"
3583 3483
3584 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 3484 #: src/gtkprefs.c:1216
3585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 src/protocols/msn/msn.c:1660
3586 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345
3587 msgid "Port"
3588 msgstr "Porta"
3589
3590 #: src/gtkprefs.c:1160
3591 msgid "_User"
3592 msgstr "_Usuário"
3593
3594 #: src/gtkprefs.c:1177
3595 msgid "Pa_ssword"
3596 msgstr "_Senha"
3597
3598 #: src/gtkprefs.c:1214
3599 msgid "Opera" 3485 msgid "Opera"
3600 msgstr "Opera" 3486 msgstr "Opera"
3601 3487
3602 #: src/gtkprefs.c:1215 3488 #: src/gtkprefs.c:1217
3603 msgid "Netscape" 3489 msgid "Netscape"
3604 msgstr "Netscape" 3490 msgstr "Netscape"
3605 3491
3606 #: src/gtkprefs.c:1216 3492 #: src/gtkprefs.c:1218
3607 msgid "Mozilla" 3493 msgid "Mozilla"
3608 msgstr "Mozilla" 3494 msgstr "Mozilla"
3609 3495
3610 #: src/gtkprefs.c:1217 3496 #: src/gtkprefs.c:1219
3611 msgid "Konqueror" 3497 msgid "Konqueror"
3612 msgstr "Konqueror" 3498 msgstr "Konqueror"
3613 3499
3614 #: src/gtkprefs.c:1218 3500 #: src/gtkprefs.c:1220
3615 msgid "Galeon" 3501 msgid "Galeon"
3616 msgstr "Galeon" 3502 msgstr "Galeon"
3617 3503
3618 #: src/gtkprefs.c:1227 3504 #: src/gtkprefs.c:1229
3619 msgid "Manual" 3505 msgid "Manual"
3620 msgstr "Manual" 3506 msgstr "Manual"
3621 3507
3622 #: src/gtkprefs.c:1268 3508 #: src/gtkprefs.c:1270
3623 msgid "Browser Selection" 3509 msgid "Browser Selection"
3624 msgstr "Seleção do browser" 3510 msgstr "Seleção do browser"
3625 3511
3626 #: src/gtkprefs.c:1272 3512 #: src/gtkprefs.c:1274
3627 msgid "_Browser:" 3513 msgid "_Browser:"
3628 msgstr "_Browser:" 3514 msgstr "_Browser:"
3629 3515
3630 #: src/gtkprefs.c:1282 3516 #: src/gtkprefs.c:1284
3631 #, c-format 3517 #, c-format
3632 msgid "" 3518 msgid ""
3633 "_Manual:\n" 3519 "_Manual:\n"
3634 "(%s for URL)" 3520 "(%s for URL)"
3635 msgstr "" 3521 msgstr ""
3636 "_Manual:\n" 3522 "_Manual:\n"
3637 "(%s para URL)" 3523 "(%s para URL)"
3638 3524
3639 #: src/gtkprefs.c:1303 3525 #: src/gtkprefs.c:1305
3640 msgid "Browser Options" 3526 msgid "Browser Options"
3641 msgstr "Opções do browser" 3527 msgstr "Opções do browser"
3642 3528
3643 #: src/gtkprefs.c:1304 3529 #: src/gtkprefs.c:1306
3644 msgid "Open new _window by default" 3530 msgid "Open new _window by default"
3645 msgstr "Abrir nova _janela por padrão" 3531 msgstr "Abrir nova _janela por padrão"
3646 3532
3647 #: src/gtkprefs.c:1320 3533 #: src/gtkprefs.c:1322
3648 msgid "Message Logs" 3534 msgid "Message Logs"
3649 msgstr "Logs de conversas" 3535 msgstr "Logs de conversas"
3650 3536
3651 #: src/gtkprefs.c:1323 3537 #: src/gtkprefs.c:1325
3652 msgid "Log _Format:" 3538 msgid "Log _Format:"
3653 msgstr "_Formato do log:" 3539 msgstr "_Formato do log:"
3654 3540
3655 #: src/gtkprefs.c:1327 3541 #: src/gtkprefs.c:1329
3656 msgid "_Log all instant messages" 3542 msgid "_Log all instant messages"
3657 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas" 3543 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas"
3658 3544
3659 #: src/gtkprefs.c:1329 3545 #: src/gtkprefs.c:1331
3660 msgid "Log all c_hats" 3546 msgid "Log all c_hats"
3661 msgstr "Gravar todos os _bate-papos" 3547 msgstr "Gravar todos os _bate-papos"
3662 3548
3663 #: src/gtkprefs.c:1384 3549 #: src/gtkprefs.c:1386
3664 msgid "Sound Options" 3550 msgid "Sound Options"
3665 msgstr "Opções de som" 3551 msgstr "Opções de som"
3666 3552
3667 #: src/gtkprefs.c:1385 3553 #: src/gtkprefs.c:1387
3668 msgid "_No sounds when you log in" 3554 msgid "_No sounds when you log in"
3669 msgstr "_Nenhum som ao conectar" 3555 msgstr "_Nenhum som ao conectar"
3670 3556
3671 #: src/gtkprefs.c:1387 3557 #: src/gtkprefs.c:1389
3672 msgid "_Sounds while away" 3558 msgid "_Sounds while away"
3673 msgstr "_Sons enquanto ausente" 3559 msgstr "_Sons enquanto ausente"
3674 3560
3675 #: src/gtkprefs.c:1391 3561 #: src/gtkprefs.c:1393
3676 msgid "Sound Method" 3562 msgid "Sound Method"
3677 msgstr "Método para reproduzir o som" 3563 msgstr "Método para reproduzir o som"
3678 3564
3679 #: src/gtkprefs.c:1392 3565 #: src/gtkprefs.c:1394
3680 msgid "_Method:" 3566 msgid "_Method:"
3681 msgstr "_Método:" 3567 msgstr "_Método:"
3682 3568
3683 #: src/gtkprefs.c:1394 3569 #: src/gtkprefs.c:1396
3684 msgid "Console beep" 3570 msgid "Console beep"
3685 msgstr "Bipe do console" 3571 msgstr "Bipe do console"
3686 3572
3687 #: src/gtkprefs.c:1396 3573 #: src/gtkprefs.c:1398
3688 msgid "Automatic" 3574 msgid "Automatic"
3689 msgstr "Automático" 3575 msgstr "Automático"
3690 3576
3691 #: src/gtkprefs.c:1403 3577 #: src/gtkprefs.c:1405
3692 msgid "Command" 3578 msgid "Command"
3693 msgstr "Comando" 3579 msgstr "Comando"
3694 3580
3695 #: src/gtkprefs.c:1413 3581 #: src/gtkprefs.c:1415
3696 #, c-format 3582 #, c-format
3697 msgid "" 3583 msgid ""
3698 "Sound c_ommand:\n" 3584 "Sound c_ommand:\n"
3699 "(%s for filename)" 3585 "(%s for filename)"
3700 msgstr "" 3586 msgstr ""
3701 "C_omando do som:\n" 3587 "C_omando do som:\n"
3702 "(%s para nome do arquivo)" 3588 "(%s para nome do arquivo)"
3703 3589
3704 #: src/gtkprefs.c:1468 3590 #: src/gtkprefs.c:1470
3705 msgid "_Sending messages removes away status" 3591 msgid "_Sending messages removes away status"
3706 msgstr "_Enviar mensagens remove o status de ausente" 3592 msgstr "_Enviar mensagens remove o status de ausente"
3707 3593
3708 #: src/gtkprefs.c:1470 3594 #: src/gtkprefs.c:1472
3709 msgid "_Queue new messages when away" 3595 msgid "_Queue new messages when away"
3710 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" 3596 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente"
3711 3597
3712 #: src/gtkprefs.c:1473 3598 #: src/gtkprefs.c:1475
3713 msgid "Auto-response" 3599 msgid "Auto-response"
3714 msgstr "Auto-resposta" 3600 msgstr "Auto-resposta"
3715 3601
3716 #: src/gtkprefs.c:1476 3602 #: src/gtkprefs.c:1478
3717 msgid "Seconds before _resending:" 3603 msgid "Seconds before _resending:"
3718 msgstr "Segundos antes de _re-enviar:" 3604 msgstr "Segundos antes de _re-enviar:"
3719 3605
3720 #: src/gtkprefs.c:1479 3606 #: src/gtkprefs.c:1481
3721 msgid "_Send auto-response" 3607 msgid "_Send auto-response"
3722 msgstr "_Enviar auto-resposta" 3608 msgstr "_Enviar auto-resposta"
3723 3609
3724 #: src/gtkprefs.c:1481 3610 #: src/gtkprefs.c:1483
3725 msgid "_Only send auto-response when idle" 3611 msgid "_Only send auto-response when idle"
3726 msgstr "_Apenas enviar auto-resposta quando inativo" 3612 msgstr "_Apenas enviar auto-resposta quando inativo"
3727 3613
3728 #: src/gtkprefs.c:1483 3614 #: src/gtkprefs.c:1485
3729 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3615 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3730 msgstr "Enviar auto-resposta em conversas _ativas" 3616 msgstr "Enviar auto-resposta em conversas _ativas"
3731 3617
3732 #: src/gtkprefs.c:1493 3618 #: src/gtkprefs.c:1495
3733 msgid "Idle _time reporting:" 3619 msgid "Idle _time reporting:"
3734 msgstr "Inatividade reportada em relação a:" 3620 msgstr "Inatividade reportada em relação a:"
3735 3621
3736 #: src/gtkprefs.c:1496 3622 #: src/gtkprefs.c:1498
3737 msgid "Gaim usage" 3623 msgid "Gaim usage"
3738 msgstr "Utilização do Gaim" 3624 msgstr "Utilização do Gaim"
3739 3625
3740 #: src/gtkprefs.c:1499 3626 #: src/gtkprefs.c:1501
3741 msgid "X usage" 3627 msgid "X usage"
3742 msgstr "Utilização do X" 3628 msgstr "Utilização do X"
3743 3629
3744 #: src/gtkprefs.c:1501 3630 #: src/gtkprefs.c:1503
3745 msgid "Windows usage" 3631 msgid "Windows usage"
3746 msgstr "Utilização do Windows" 3632 msgstr "Utilização do Windows"
3747 3633
3748 #: src/gtkprefs.c:1509 3634 #: src/gtkprefs.c:1511
3749 msgid "Auto-away" 3635 msgid "Auto-away"
3750 msgstr "Auto-away" 3636 msgstr "Auto-away"
3751 3637
3752 #: src/gtkprefs.c:1510 3638 #: src/gtkprefs.c:1512
3753 msgid "Set away _when idle" 3639 msgid "Set away _when idle"
3754 msgstr "Definir status de 'Ausente' _quanto inativo" 3640 msgstr "Definir status de 'Ausente' _quanto inativo"
3755 3641
3756 #: src/gtkprefs.c:1512 3642 #: src/gtkprefs.c:1514
3757 msgid "_Minutes before setting away:" 3643 msgid "_Minutes before setting away:"
3758 msgstr "_Minutos antes de definir o status de 'Ausente':" 3644 msgstr "_Minutos antes de definir o status de 'Ausente':"
3759 3645
3760 #: src/gtkprefs.c:1519 3646 #: src/gtkprefs.c:1521
3761 msgid "Away m_essage:" 3647 msgid "Away m_essage:"
3762 msgstr "M_ensagem de ausência:" 3648 msgstr "M_ensagem de ausência:"
3763 3649
3764 #: src/gtkprefs.c:1581 3650 #: src/gtkprefs.c:1583
3765 #, c-format 3651 #, c-format
3766 msgid "" 3652 msgid ""
3767 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3653 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3768 "\n" 3654 "\n"
3769 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3655 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3774 "\n" 3660 "\n"
3775 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" 3661 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n"
3776 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" 3662 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n"
3777 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span>\t%s" 3663 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span>\t%s"
3778 3664
3779 #: src/gtkprefs.c:1586 3665 #: src/gtkprefs.c:1588
3780 #, c-format 3666 #, c-format
3781 msgid "" 3667 msgid ""
3782 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3668 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3783 "\n" 3669 "\n"
3784 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3670 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3789 "\n" 3675 "\n"
3790 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" 3676 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n"
3791 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3677 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3792 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span> %s" 3678 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span> %s"
3793 3679
3794 #: src/gtkprefs.c:1767 3680 #: src/gtkprefs.c:1769
3795 msgid "Load" 3681 msgid "Load"
3796 msgstr "Carregar" 3682 msgstr "Carregar"
3797 3683
3798 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:582 3684 #: src/gtkprefs.c:1776 src/protocols/jabber/jabber.c:582
3799 #: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/trepia/trepia.c:401 3685 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401
3800 msgid "Name" 3686 msgid "Name"
3801 msgstr "Nome" 3687 msgstr "Nome"
3802 3688
3803 #: src/gtkprefs.c:1821 3689 #: src/gtkprefs.c:1823
3804 msgid "Details" 3690 msgid "Details"
3805 msgstr "Detalhes" 3691 msgstr "Detalhes"
3806 3692
3807 #: src/gtkprefs.c:1948 3693 #: src/gtkprefs.c:1950
3808 msgid "Sound Selection" 3694 msgid "Sound Selection"
3809 msgstr "Seleção de som" 3695 msgstr "Seleção de som"
3810 3696
3811 #: src/gtkprefs.c:2055 3697 #: src/gtkprefs.c:2057
3812 msgid "Play" 3698 msgid "Play"
3813 msgstr "Tocar" 3699 msgstr "Tocar"
3814 3700
3815 #: src/gtkprefs.c:2062 3701 #: src/gtkprefs.c:2064
3816 msgid "Event" 3702 msgid "Event"
3817 msgstr "Evento" 3703 msgstr "Evento"
3818 3704
3819 #: src/gtkprefs.c:2085 3705 #: src/gtkprefs.c:2087
3820 msgid "Reset" 3706 msgid "Reset"
3821 msgstr "Redefinir" 3707 msgstr "Redefinir"
3822 3708
3823 #: src/gtkprefs.c:2089 3709 #: src/gtkprefs.c:2091
3824 msgid "Choose..." 3710 msgid "Choose..."
3825 msgstr "Escolher..." 3711 msgstr "Escolher..."
3826 3712
3827 #: src/gtkprefs.c:2223 3713 #: src/gtkprefs.c:2225
3828 msgid "_Edit" 3714 msgid "_Edit"
3829 msgstr "_Editar" 3715 msgstr "_Editar"
3830 3716
3831 #: src/gtkprefs.c:2259 3717 #: src/gtkprefs.c:2261
3832 msgid "Interface" 3718 msgid "Interface"
3833 msgstr "Interface" 3719 msgstr "Interface"
3834 3720
3835 #: src/gtkprefs.c:2260 3721 #: src/gtkprefs.c:2262
3836 msgid "Smiley Themes" 3722 msgid "Smiley Themes"
3837 msgstr "Temas de emoticons" 3723 msgstr "Temas de emoticons"
3838 3724
3839 #: src/gtkprefs.c:2261 3725 #: src/gtkprefs.c:2263
3840 msgid "Fonts" 3726 msgid "Fonts"
3841 msgstr "Fontes" 3727 msgstr "Fontes"
3842 3728
3843 #: src/gtkprefs.c:2262 3729 #: src/gtkprefs.c:2264
3844 msgid "Message Text" 3730 msgid "Message Text"
3845 msgstr "Texto das mensagens" 3731 msgstr "Texto das mensagens"
3846 3732
3847 #: src/gtkprefs.c:2263 3733 #: src/gtkprefs.c:2265
3848 msgid "Shortcuts" 3734 msgid "Shortcuts"
3849 msgstr "Atalhos" 3735 msgstr "Atalhos"
3850 3736
3851 #: src/gtkprefs.c:2266 3737 #: src/gtkprefs.c:2268
3852 msgid "IMs" 3738 msgid "IMs"
3853 msgstr "Mensagens instantâneas" 3739 msgstr "Mensagens instantâneas"
3854 3740
3855 #: src/gtkprefs.c:2268 3741 #: src/gtkprefs.c:2270
3856 msgid "Proxy" 3742 msgid "Proxy"
3857 msgstr "Proxy" 3743 msgstr "Proxy"
3858 3744
3859 #. We use the registered default browser in windows 3745 #. We use the registered default browser in windows
3860 #: src/gtkprefs.c:2271 3746 #: src/gtkprefs.c:2273
3861 msgid "Browser" 3747 msgid "Browser"
3862 msgstr "Browser" 3748 msgstr "Browser"
3863 3749
3864 #: src/gtkprefs.c:2273 3750 #: src/gtkprefs.c:2275
3865 msgid "Logging" 3751 msgid "Logging"
3866 msgstr "Gravando" 3752 msgstr "Gravando"
3867 3753
3868 #: src/gtkprefs.c:2274 3754 #: src/gtkprefs.c:2276
3869 msgid "Sounds" 3755 msgid "Sounds"
3870 msgstr "Sons" 3756 msgstr "Sons"
3871 3757
3872 #: src/gtkprefs.c:2275 3758 #: src/gtkprefs.c:2277
3873 msgid "Sound Events" 3759 msgid "Sound Events"
3874 msgstr "Eventos de som" 3760 msgstr "Eventos de som"
3875 3761
3876 #: src/gtkprefs.c:2276 3762 #: src/gtkprefs.c:2278
3877 msgid "Away / Idle" 3763 msgid "Away / Idle"
3878 msgstr "Ausente / Inativo" 3764 msgstr "Ausente / Inativo"
3879 3765
3880 #: src/gtkprefs.c:2277 3766 #: src/gtkprefs.c:2279
3881 msgid "Away Messages" 3767 msgid "Away Messages"
3882 msgstr "Mensagens de away" 3768 msgstr "Mensagens de away"
3883 3769
3884 #: src/gtkprefs.c:2280 3770 #: src/gtkprefs.c:2282
3885 msgid "Plugins" 3771 msgid "Plugins"
3886 msgstr "Plugins" 3772 msgstr "Plugins"
3887 3773
3888 #: src/gtkprivacy.c:86 3774 #: src/gtkprivacy.c:86
3889 msgid "Allow all users to contact me" 3775 msgid "Allow all users to contact me"
4043 "launched: %s" 3929 "launched: %s"
4044 msgstr "" 3930 msgstr ""
4045 "Não foi possível tocar o som porque o comando de som configurado não pôde " 3931 "Não foi possível tocar o som porque o comando de som configurado não pôde "
4046 "ser executado: %s" 3932 "ser executado: %s"
4047 3933
4048 #: src/gtkutils.c:291 3934 #: src/gtkutils.c:296
4049 msgid "Can't save icon file to disk." 3935 msgid "Can't save icon file to disk."
4050 msgstr "Impossível salvar arquivo de ícone no disco." 3936 msgstr "Impossível salvar arquivo de ícone no disco."
4051 3937
4052 #: src/gtkutils.c:326 3938 #: src/gtkutils.c:331
4053 msgid "Gaim - Save Icon" 3939 msgid "Save Icon"
4054 msgstr "Gaim - Salvar ícone" 3940 msgstr "Salvar ícone"
4055 3941
4056 #: src/log.c:82 3942 #: src/log.c:83
4057 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 3943 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4058 msgstr "" 3944 msgstr ""
4059 "<b><font color=\"red\">O gerador de log não tem funções de leitura</font></b>" 3945 "<b><font color=\"red\">O gerador de log não tem funções de leitura</font></b>"
4060 3946
4061 #: src/log.c:406 3947 #: src/log.c:407
4062 msgid "XML" 3948 msgid "XML"
4063 msgstr "XML" 3949 msgstr "XML"
4064 3950
4065 #: src/log.c:483 3951 #: src/log.c:484
4066 #, c-format 3952 #, c-format
4067 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 3953 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4068 msgstr "" 3954 msgstr ""
4069 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" 3955 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n"
4070 3956
4071 #: src/log.c:485 3957 #: src/log.c:486
4072 #, c-format 3958 #, c-format
4073 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 3959 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4074 msgstr "" 3960 msgstr ""
4075 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" 3961 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n"
4076 3962
4077 #: src/log.c:531 src/log.c:665 3963 #: src/log.c:533 src/log.c:668
4078 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 3964 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4079 msgstr "" 3965 msgstr ""
4080 "<font color=\"red\"><b>Impossível encontrar o caminho do log!</b></font>" 3966 "<font color=\"red\"><b>Impossível encontrar o caminho do log!</b></font>"
4081 3967
4082 #: src/log.c:541 src/log.c:675 3968 #: src/log.c:543 src/log.c:678
4083 #, c-format 3969 #, c-format
4084 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 3970 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4085 msgstr "<font color=\"red\"><b>Não foi possível ler o arquivo: %s</b></font>" 3971 msgstr "<font color=\"red\"><b>Não foi possível ler o arquivo: %s</b></font>"
4086 3972
4087 #: src/log.c:545 3973 #: src/log.c:547
4088 msgid "HTML" 3974 msgid "HTML"
4089 msgstr "HTML" 3975 msgstr "HTML"
4090 3976
4091 #: src/log.c:619 3977 #: src/log.c:621
4092 #, c-format 3978 #, c-format
4093 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 3979 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4094 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n" 3980 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n"
4095 3981
4096 #: src/log.c:679 3982 #: src/log.c:682
4097 msgid "Plain text" 3983 msgid "Plain text"
4098 msgstr "Texto puro" 3984 msgstr "Texto puro"
4099 3985
4100 #: src/main.c:148 3986 #: src/main.c:148
4101 msgid "Please enter your login." 3987 msgid "Please enter your login."
4108 #: src/main.c:273 3994 #: src/main.c:273
4109 msgid "Login" 3995 msgid "Login"
4110 msgstr "Conectar" 3996 msgstr "Conectar"
4111 3997
4112 #. full help text 3998 #. full help text
4113 #: src/main.c:551 3999 #: src/main.c:549
4114 #, c-format 4000 #, c-format
4115 msgid "" 4001 msgid ""
4116 "Gaim %s\n" 4002 "Gaim %s\n"
4117 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4003 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4118 "\n" 4004 "\n"
4145 " -d, --debug imprimir mensagens de debug para o stdout\n" 4031 " -d, --debug imprimir mensagens de debug para o stdout\n"
4146 " -v, --version exibe a versão atual e sai\n" 4032 " -v, --version exibe a versão atual e sai\n"
4147 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" 4033 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
4148 4034
4149 #. short message 4035 #. short message
4150 #: src/main.c:566 4036 #: src/main.c:564
4151 #, c-format 4037 #, c-format
4152 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4038 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4153 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informações.\n" 4039 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informações.\n"
4154 4040
4155 #: src/plugin.c:260 4041 #: src/plugin.c:260
4175 msgstr "Padrão um pouco menos chato" 4061 msgstr "Padrão um pouco menos chato"
4176 4062
4177 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 4063 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110
4178 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 4064 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
4179 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4065 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4180 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2333 4066 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2460
4181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2434 4067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2569
4182 msgid "Available" 4068 msgid "Available"
4183 msgstr "Disponível" 4069 msgstr "Disponível"
4184 4070
4185 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4071 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4186 msgid "Available for friends only" 4072 msgid "Available for friends only"
4190 msgid "Away for friends only" 4076 msgid "Away for friends only"
4191 msgstr "Ausente apenas para amigos" 4077 msgstr "Ausente apenas para amigos"
4192 4078
4193 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929 4079 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929
4194 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2849 4080 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2849
4195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4580 src/protocols/oscar/oscar.c:4607 4081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:4609
4196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2050 4082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169
4197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2444 4083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2480 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2579
4198 msgid "Invisible" 4084 msgid "Invisible"
4199 msgstr "Invisível" 4085 msgstr "Invisível"
4200 4086
4201 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4087 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4202 msgid "Invisible for friends only" 4088 msgid "Invisible for friends only"
4247 msgid "Unable to read socket" 4133 msgid "Unable to read socket"
4248 msgstr "Impossível ler do socket" 4134 msgstr "Impossível ler do socket"
4249 4135
4250 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4136 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4251 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4137 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4252 #: src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:72 4138 #: src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70
4253 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:142 4139 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141
4254 msgid "Unable to connect." 4140 msgid "Unable to connect."
4255 msgstr "Impossível conectar." 4141 msgstr "Impossível conectar."
4256 4142
4257 #: src/protocols/gg/gg.c:415 4143 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4258 msgid "Reading data" 4144 msgid "Reading data"
4310 4196
4311 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4197 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4312 msgid "Active" 4198 msgid "Active"
4313 msgstr "Ativo" 4199 msgstr "Ativo"
4314 4200
4315 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3958 4201 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3960
4316 msgid "UIN" 4202 msgid "UIN"
4317 msgstr "UIN" 4203 msgstr "UIN"
4318 4204
4319 #: src/protocols/gg/gg.c:668 4205 #: src/protocols/gg/gg.c:668
4320 msgid "First name" 4206 msgid "First name"
4321 msgstr "Nome" 4207 msgstr "Nome"
4322 4208
4323 #. Last Name 4209 #. Last Name
4324 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:602 4210 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:602
4325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3966 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4326 msgid "Last Name" 4212 msgid "Last Name"
4327 msgstr "Sobrenome" 4213 msgstr "Sobrenome"
4328 4214
4329 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 4215 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4330 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3960 4216 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3962
4331 msgid "Nick" 4217 msgid "Nick"
4332 msgstr "Apelido" 4218 msgstr "Apelido"
4333 4219
4334 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4220 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4335 msgid "Birth year" 4221 msgid "Birth year"
4340 msgid "Sex" 4226 msgid "Sex"
4341 msgstr "Sexo" 4227 msgstr "Sexo"
4342 4228
4343 #. City 4229 #. City
4344 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:612 4230 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:612
4345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 4231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030
4346 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4232 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4347 msgid "City" 4233 msgid "City"
4348 msgstr "Cidade" 4234 msgstr "Cidade"
4349 4235
4350 #. res[0] == username 4236 #. res[0] == username
4351 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1284 4237 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286
4352 #: src/protocols/msn/msn.c:1528 src/protocols/napster/napster.c:387 4238 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387
4353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:3201 4239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:3203
4354 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 4240 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752
4355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656 4241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2797
4356 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2955 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4357 msgid "Buddy Information" 4243 msgid "Buddy Information"
4358 msgstr "Informações do amigo" 4244 msgstr "Informações do amigo"
4359 4245
4360 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4246 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4361 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4247 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4456 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4342 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4457 msgid "Directory Search" 4343 msgid "Directory Search"
4458 msgstr "Pesquisa de diretório" 4344 msgstr "Pesquisa de diretório"
4459 4345
4460 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1041 4346 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1041
4461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6511 src/protocols/toc/toc.c:1546 4347 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4462 msgid "Change Password" 4348 msgid "Change Password"
4463 msgstr "Alterar senha" 4349 msgstr "Alterar senha"
4464 4350
4465 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4351 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4466 msgid "Import Buddy List from Server" 4352 msgid "Import Buddy List from Server"
4510 msgstr "O usuário %s (%s%s%s%s%s) quer que você autorize-o." 4396 msgstr "O usuário %s (%s%s%s%s%s) quer que você autorize-o."
4511 4397
4512 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:187 4398 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:187
4513 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270 4399 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270
4514 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2621 4400 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2621
4515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5138 4401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5140
4516 msgid "Authorize" 4402 msgid "Authorize"
4517 msgstr "Autorizar" 4403 msgstr "Autorizar"
4518 4404
4519 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 4405 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188
4520 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272 4406 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272
4521 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2623 4407 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2623
4522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5139 4408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141
4523 msgid "Deny" 4409 msgid "Deny"
4524 msgstr "Negar" 4410 msgstr "Negar"
4525 4411
4526 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4412 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4527 msgid "Send message through server" 4413 msgid "Send message through server"
4569 4455
4570 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 4456 #: src/protocols/irc/cmds.c:461
4571 msgid "No topic is set" 4457 msgid "No topic is set"
4572 msgstr "Nenhum tópico foi definido" 4458 msgstr "Nenhum tópico foi definido"
4573 4459
4574 #: src/protocols/irc/irc.c:64 4460 #: src/protocols/irc/irc.c:72
4575 msgid "Error displaying MOTD" 4461 msgid "Error displaying MOTD"
4576 msgstr "Erro ao exibir mensagem do dia (MOTD)" 4462 msgstr "Erro ao exibir mensagem do dia (MOTD)"
4577 4463
4578 #: src/protocols/irc/irc.c:64 4464 #: src/protocols/irc/irc.c:72
4579 msgid "No MOTD available" 4465 msgid "No MOTD available"
4580 msgstr "Não há mensagem do dia (MOTD) disponível" 4466 msgstr "Não há mensagem do dia (MOTD) disponível"
4581 4467
4582 #: src/protocols/irc/irc.c:65 4468 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4583 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4469 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4584 msgstr "Não há mensagem do dia (MOTD) associada com esta conexão." 4470 msgstr "Não há mensagem do dia (MOTD) associada com esta conexão."
4585 4471
4586 #: src/protocols/irc/irc.c:68 4472 #: src/protocols/irc/irc.c:76
4587 #, c-format 4473 #, c-format
4588 msgid "MOTD for %s" 4474 msgid "MOTD for %s"
4589 msgstr "Mensagem do dia (MOTD) para %s" 4475 msgstr "Mensagem do dia (MOTD) para %s"
4590 4476
4591 #: src/protocols/irc/irc.c:137 4477 #: src/protocols/irc/irc.c:139
4592 msgid "View MOTD" 4478 msgid "View MOTD"
4593 msgstr "Ver mensagem do dia (MOTD)" 4479 msgstr "Ver mensagem do dia (MOTD)"
4594 4480
4595 #: src/protocols/irc/irc.c:156 4481 #: src/protocols/irc/irc.c:158
4596 msgid "Channel:" 4482 msgid "_Channel:"
4597 msgstr "Canal:" 4483 msgstr "_Canal:"
4598 4484
4599 #: src/protocols/irc/irc.c:180 4485 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:56
4486 msgid "_Password:"
4487 msgstr "_Senha:"
4488
4489 #: src/protocols/irc/irc.c:182
4600 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4490 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4601 msgstr "Apelidos do IRC não podem conter espaços" 4491 msgstr "Apelidos do IRC não podem conter espaços"
4602 4492
4603 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 4493 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228
4604 #, c-format 4494 #, c-format
4605 msgid "Signon: %s" 4495 msgid "Signon: %s"
4606 msgstr "Conectando: %s" 4496 msgstr "Conectando: %s"
4607 4497
4608 #: src/protocols/irc/irc.c:208 4498 #: src/protocols/irc/irc.c:210
4609 msgid "Couldn't create socket" 4499 msgid "Couldn't create socket"
4610 msgstr "Impossível criar socket" 4500 msgstr "Impossível criar socket"
4611 4501
4612 #: src/protocols/irc/irc.c:357 src/protocols/trepia/trepia.c:972 4502 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972
4613 msgid "Read error" 4503 msgid "Read error"
4614 msgstr "Erro de leitura" 4504 msgstr "Erro de leitura"
4615 4505
4616 #. *< api_version 4506 #. *< api_version
4617 #. *< type 4507 #. *< type
4620 #. *< dependencies 4510 #. *< dependencies
4621 #. *< priority 4511 #. *< priority
4622 #. *< id 4512 #. *< id
4623 #. *< name 4513 #. *< name
4624 #. *< version 4514 #. *< version
4625 #: src/protocols/irc/irc.c:532 4515 #: src/protocols/irc/irc.c:534
4626 msgid "IRC Protocol Plugin" 4516 msgid "IRC Protocol Plugin"
4627 msgstr "Plugin do protocolo IRC" 4517 msgstr "Plugin do protocolo IRC"
4628 4518
4629 #. * summary 4519 #. * summary
4630 #: src/protocols/irc/irc.c:533 4520 #: src/protocols/irc/irc.c:535
4631 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4521 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4632 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" 4522 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim"
4633 4523
4634 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 4524 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/msgs.c:197
4635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637 4525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637
4636 msgid "Server" 4526 msgid "Server"
4637 msgstr "Servidor" 4527 msgstr "Servidor"
4638 4528
4639 #: src/protocols/irc/irc.c:556 4529 #: src/protocols/irc/irc.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:1155
4530 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/napster/napster.c:642
4531 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345
4532 msgid "Port"
4533 msgstr "Porta"
4534
4535 #: src/protocols/irc/irc.c:558
4640 msgid "Encoding" 4536 msgid "Encoding"
4641 msgstr "Codificação" 4537 msgstr "Codificação"
4642 4538
4643 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 4539 #: src/protocols/irc/irc.c:561 src/protocols/irc/msgs.c:191
4644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 4540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572
4645 msgid "Username" 4541 msgid "Username"
4646 msgstr "Nome do usuário" 4542 msgstr "Nome do usuário"
4647 4543
4648 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4544 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4664 4560
4665 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4561 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4666 msgid " <i>(identified)</i>" 4562 msgid " <i>(identified)</i>"
4667 msgstr " <i>(identificado)</i>" 4563 msgstr " <i>(identificado)</i>"
4668 4564
4669 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 4565 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
4670 msgid "Realname" 4566 msgid "Realname"
4671 msgstr "Nome real" 4567 msgstr "Nome real"
4672 4568
4673 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4569 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4674 msgid "Currently on" 4570 msgid "Currently on"
4819 4715
4820 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 4716 #: src/protocols/jabber/auth.c:52
4821 msgid "Server requires SSL for login" 4717 msgid "Server requires SSL for login"
4822 msgstr "O servidor requer SSL para conexão" 4718 msgstr "O servidor requer SSL para conexão"
4823 4719
4824 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:301 4720 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:153
4825 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 src/protocols/jabber/auth.c:413 4721 #: src/protocols/jabber/auth.c:312 src/protocols/jabber/auth.c:412
4722 #: src/protocols/jabber/auth.c:424
4826 msgid "Invalid response from server" 4723 msgid "Invalid response from server"
4827 msgstr "Resposta inválida do servidor" 4724 msgstr "Resposta inválida do servidor"
4828 4725
4829 #: src/protocols/jabber/auth.c:93 src/protocols/jabber/auth.c:163 4726 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:176
4830 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4727 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4831 msgstr "O servidor não utiliza nenhum método de autenticação suportado" 4728 msgstr "O servidor não utiliza nenhum método de autenticação suportado"
4832 4729
4833 #: src/protocols/jabber/auth.c:152 src/protocols/jabber/jabber.c:458 4730 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/jabber.c:458
4834 msgid "Unknown Error" 4731 msgid "Unknown Error"
4835 msgstr "Erro desconhecido" 4732 msgstr "Erro desconhecido"
4836 4733
4837 #: src/protocols/jabber/auth.c:322 4734 #: src/protocols/jabber/auth.c:333
4838 msgid "Invalid challenge from server" 4735 msgid "Invalid challenge from server"
4839 msgstr "O servidor retornou uma identificação inválida" 4736 msgstr "O servidor retornou uma identificação inválida"
4840 4737
4841 #: src/protocols/jabber/auth.c:416 4738 #: src/protocols/jabber/auth.c:427
4842 msgid "Bad Protocol" 4739 msgid "Bad Protocol"
4843 msgstr "Protocolo inválido" 4740 msgstr "Protocolo inválido"
4844 4741
4845 #: src/protocols/jabber/auth.c:419 4742 #: src/protocols/jabber/auth.c:430
4846 msgid "Encryption Required" 4743 msgid "Encryption Required"
4847 msgstr "Encriptação requerida" 4744 msgstr "Encriptação requerida"
4848 4745
4849 #: src/protocols/jabber/auth.c:422 4746 #: src/protocols/jabber/auth.c:433
4850 msgid "Invalid authzid" 4747 msgid "Invalid authzid"
4851 msgstr "Authzid inválido" 4748 msgstr "Authzid inválido"
4852 4749
4853 #: src/protocols/jabber/auth.c:425 4750 #: src/protocols/jabber/auth.c:436
4854 msgid "Invalid Mechanism" 4751 msgid "Invalid Mechanism"
4855 msgstr "Mecanismo inválido" 4752 msgstr "Mecanismo inválido"
4856 4753
4857 #: src/protocols/jabber/auth.c:427 4754 #: src/protocols/jabber/auth.c:438
4858 msgid "Invalid Realm" 4755 msgid "Invalid Realm"
4859 msgstr "JID do servidor (realm) inválido" 4756 msgstr "JID do servidor (realm) inválido"
4860 4757
4861 #: src/protocols/jabber/auth.c:430 4758 #: src/protocols/jabber/auth.c:441
4862 msgid "Mechanism Too Weak" 4759 msgid "Mechanism Too Weak"
4863 msgstr "Mecanismo fraco demais" 4760 msgstr "Mecanismo fraco demais"
4864 4761
4865 #: src/protocols/jabber/auth.c:433 src/protocols/jabber/jabber.c:147 4762 #: src/protocols/jabber/auth.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:147
4866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914 4763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914
4867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5558 4764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5568
4868 msgid "Not Authorized" 4765 msgid "Not Authorized"
4869 msgstr "Não autorizado" 4766 msgstr "Não autorizado"
4870 4767
4871 #: src/protocols/jabber/auth.c:436 4768 #: src/protocols/jabber/auth.c:447
4872 msgid "Temporary Authentication Failure" 4769 msgid "Temporary Authentication Failure"
4873 msgstr "Falha temporária na autenticação" 4770 msgstr "Falha temporária na autenticação"
4874 4771
4875 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 4772 #: src/protocols/jabber/auth.c:449
4876 msgid "Authentication Failure" 4773 msgid "Authentication Failure"
4877 msgstr "Falha na autenticação" 4774 msgstr "Falha na autenticação"
4878 4775
4879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 4776 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597
4880 msgid "Full Name" 4777 msgid "Full Name"
4887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 4784 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614
4888 msgid "Given Name" 4785 msgid "Given Name"
4889 msgstr "Nome" 4786 msgstr "Nome"
4890 4787
4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 4788 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625
4892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 4789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851
4893 msgid "Nickname" 4790 msgid "Nickname"
4894 msgstr "Apelido" 4791 msgstr "Apelido"
4792
4793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:632
4794 msgid "URL"
4795 msgstr "URL"
4895 4796
4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 4797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653
4897 msgid "Street Address" 4798 msgid "Street Address"
4898 msgstr "Endereço (Rua)" 4799 msgstr "Endereço (Rua)"
4899 4800
4924 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 4825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688
4925 msgid "Telephone" 4826 msgid "Telephone"
4926 msgstr "Telefone" 4827 msgstr "Telefone"
4927 4828
4928 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 4829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699
4929 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 4830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2847
4930 msgid "Email" 4831 msgid "Email"
4931 msgstr "Email" 4832 msgstr "Email"
4932 4833
4933 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 4834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722
4934 msgid "Organization Name" 4835 msgid "Organization Name"
4945 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 4846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735
4946 msgid "Role" 4847 msgid "Role"
4947 msgstr "Função" 4848 msgstr "Função"
4948 4849
4949 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 4850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628
4950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 4851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994
4951 msgid "Birthday" 4852 msgid "Birthday"
4952 msgstr "Data de nascimento" 4853 msgstr "Data de nascimento"
4953 4854
4954 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
4955 msgid "Edit Jabber vCard" 4856 msgid "Edit Jabber vCard"
4980 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 4881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618
4981 msgid "Middle Name" 4882 msgid "Middle Name"
4982 msgstr "Nome do meio" 4883 msgstr "Nome do meio"
4983 4884
4984 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:607 4885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:607
4985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 src/protocols/oscar/oscar.c:4025 4886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/oscar/oscar.c:4027
4986 msgid "Address" 4887 msgid "Address"
4987 msgstr "Endereço" 4888 msgstr "Endereço"
4988 4889
4989 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 4890 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645
4990 msgid "P.O. Box" 4891 msgid "P.O. Box"
5000 4901
5001 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 4902 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765
5002 msgid "Jabber Profile" 4903 msgid "Jabber Profile"
5003 msgstr "Perfil do Jabber" 4904 msgstr "Perfil do Jabber"
5004 4905
5005 #: src/protocols/jabber/buddy.c:904 4906 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905
5006 msgid "Un-hide From" 4907 msgid "Un-hide From"
5007 msgstr "Não ocultar-se de" 4908 msgstr "Não ocultar-se de"
5008 4909
5009 #: src/protocols/jabber/buddy.c:907 4910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:908
5010 msgid "Temporarily Hide From" 4911 msgid "Temporarily Hide From"
5011 msgstr "Ocultar-se temporariamente de" 4912 msgstr "Ocultar-se temporariamente de"
5012 4913
5013 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 4914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:916
5014 msgid "Cancel Presence Notification" 4915 msgid "Cancel Presence Notification"
5015 msgstr "Cancelar notificação de presença" 4916 msgstr "Cancelar notificação de presença"
5016 4917
5017 #: src/protocols/jabber/buddy.c:923 4918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:924
5018 msgid "(Re-)Request authorization" 4919 msgid "(Re-)Request authorization"
5019 msgstr "(Re-)requisitar autorização" 4920 msgstr "(Re-)requisitar autorização"
5020 4921
5021 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929 4922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:930
5022 msgid "Unsubscribe" 4923 msgid "Unsubscribe"
5023 msgstr "Parar de monitorar a presença" 4924 msgstr "Parar de monitorar a presença"
5024 4925
5025 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 4926 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938
5026 msgid "Room:" 4927 msgid "_Room:"
5027 msgstr "Sala:" 4928 msgstr "Sa_la:"
5028 4929
5029 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 4930 #: src/protocols/jabber/chat.c:44
5030 msgid "Server:" 4931 msgid "_Server:"
5031 msgstr "Servidor:" 4932 msgstr "_Servidor:"
5032 4933
5033 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 4934 #: src/protocols/jabber/chat.c:50
5034 msgid "Handle:" 4935 msgid "_Handle:"
5035 msgstr "Apelido:" 4936 msgstr "_Apelido:"
5036 4937
5037 #: src/protocols/jabber/chat.c:158 4938 #: src/protocols/jabber/chat.c:158
5038 #, c-format 4939 #, c-format
5039 msgid "%s is not a valid room name" 4940 msgid "%s is not a valid room name"
5040 msgstr "%s não é um nome de sala válido" 4941 msgstr "%s não é um nome de sala válido"
5159 5060
5160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:171 5061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:171
5161 msgid "Stream Error" 5062 msgid "Stream Error"
5162 msgstr "Erro no fluxo XML" 5063 msgstr "Erro no fluxo XML"
5163 5064
5164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:234 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 5065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:234 src/protocols/msn/httpmethod.c:234
5165 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 5066 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5166 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 5067 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5167 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:707 5068 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709
5168 #: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:762 5069 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764
5169 #: src/protocols/msn/msn.c:770 src/protocols/msn/msn.c:803 5070 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805
5170 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825 5071 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827
5171 #: src/protocols/msn/msn.c:834 src/protocols/msn/msn.c:849 5072 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851
5172 #: src/protocols/msn/msn.c:859 src/protocols/msn/msn.c:881 5073 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883
5173 #: src/protocols/msn/msn.c:931 src/protocols/msn/msn.c:969 5074 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971
5174 #: src/protocols/msn/msn.c:1067 src/protocols/msn/msn.c:1099 5075 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101
5175 #: src/protocols/msn/msn.c:1120 src/protocols/msn/msn.c:1131 5076 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133
5176 #: src/protocols/msn/msn.c:1142 src/protocols/msn/msn.c:1166 5077 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168
5177 #: src/protocols/msn/msn.c:1178 src/protocols/msn/msn.c:1259 5078 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261
5178 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 5079 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
5179 #: src/protocols/msn/notification.c:1664 src/protocols/msn/notification.c:1684 5080 #: src/protocols/msn/notification.c:1664 src/protocols/msn/notification.c:1684
5180 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 5081 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5181 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 5082 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5182 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 5083 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 5135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587
5235 msgid "E-Mail" 5136 msgid "E-Mail"
5236 msgstr "Email" 5137 msgstr "Email"
5237 5138
5238 #. First Name 5139 #. First Name
5239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3963 5140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3965
5240 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 5141 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
5241 msgid "First Name" 5142 msgid "First Name"
5242 msgstr "Nome" 5143 msgstr "Nome"
5243 5144
5244 #. State 5145 #. State
5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/oscar/oscar.c:4015 5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/oscar/oscar.c:4017
5246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5247 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5148 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5248 msgid "State" 5149 msgid "State"
5249 msgstr "Estado" 5150 msgstr "Estado"
5250 5151
5251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627 5152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627
5252 msgid "Phone" 5153 msgid "Phone"
5253 msgstr "Telefone" 5154 msgstr "Telefone"
5254 5155
5156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637
5157 msgid "Date"
5158 msgstr "Data"
5159
5255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 5160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645
5256 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5161 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5257 msgstr "" 5162 msgstr ""
5258 "Por favor preencha as informações abaixo para registrar sua nova conta." 5163 "Por favor preencha as informações abaixo para registrar sua nova conta."
5259 5164
5260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649 5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649
5261 msgid "Register New Jabber Account" 5166 msgid "Register New Jabber Account"
5262 msgstr "Registrar nova conta do Jabber" 5167 msgstr "Registrar nova conta do Jabber"
5263 5168
5264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219 5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219
5265 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 5170 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487
5266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 5171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1942 5172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057
5268 msgid "Connecting" 5173 msgid "Connecting"
5269 msgstr "Conectando" 5174 msgstr "Conectando"
5270 5175
5271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771 5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771
5272 msgid "Initializing Stream" 5177 msgid "Initializing Stream"
5279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785
5280 msgid "Re-initializing Stream" 5185 msgid "Re-initializing Stream"
5281 msgstr "Reinicializando fluxo" 5186 msgstr "Reinicializando fluxo"
5282 5187
5283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 src/protocols/jabber/jabber.c:962 5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 src/protocols/jabber/jabber.c:962
5284 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 5189 #: src/protocols/jabber/presence.c:296
5285 msgid "Error" 5190 msgid "Error"
5286 msgstr "Erro" 5191 msgstr "Erro"
5287 5192
5288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 src/protocols/jabber/jutil.c:101 5193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 src/protocols/jabber/jutil.c:101
5289 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 5194 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5295 msgid "Extended Away" 5200 msgid "Extended Away"
5296 msgstr "Ausente (estendido)" 5201 msgstr "Ausente (estendido)"
5297 5202
5298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:107 5203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:107
5299 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 5204 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2839
5300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595 src/protocols/oscar/oscar.c:6152 5205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4597 src/protocols/oscar/oscar.c:6162
5301 msgid "Do Not Disturb" 5206 msgid "Do Not Disturb"
5302 msgstr "Não perturbe" 5207 msgstr "Não perturbe"
5303 5208
5304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:944 5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:944
5305 msgid "Password Changed" 5210 msgid "Password Changed"
5327 msgstr "Alterar senha do Jabber" 5232 msgstr "Alterar senha do Jabber"
5328 5233
5329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 5234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022
5330 msgid "Please enter your new password" 5235 msgid "Please enter your new password"
5331 msgstr "Favor digitar sua nova senha" 5236 msgstr "Favor digitar sua nova senha"
5237
5238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 src/protocols/toc/toc.c:1532
5239 msgid "Set User Info"
5240 msgstr "Definir informações de usuário"
5332 5241
5333 #. *< api_version 5242 #. *< api_version
5334 #. *< type 5243 #. *< type
5335 #. *< ui_requirement 5244 #. *< ui_requirement
5336 #. *< flags 5245 #. *< flags
5386 #: src/protocols/jabber/presence.c:182 5295 #: src/protocols/jabber/presence.c:182
5387 #, c-format 5296 #, c-format
5388 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5297 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5389 msgstr "O usuário %s quer adicionar você a lista de amigos dele." 5298 msgstr "O usuário %s quer adicionar você a lista de amigos dele."
5390 5299
5391 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 src/protocols/oscar/oscar.c:2950 5300 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 src/protocols/oscar/oscar.c:2950
5392 msgid "Unknown error" 5301 msgid "Unknown error"
5393 msgstr "Erro desconhecido" 5302 msgstr "Erro desconhecido"
5394 5303
5395 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 5304 #: src/protocols/jabber/presence.c:292
5396 msgid "Unable to join chat" 5305 msgid "Unable to join chat"
5397 msgstr "Impossível entrar no bate-papo" 5306 msgstr "Impossível entrar no bate-papo"
5398 5307
5399 #: src/protocols/jabber/si.c:233 5308 #: src/protocols/jabber/si.c:233
5400 #, c-format 5309 #, c-format
5444 5353
5445 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 5354 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199
5446 msgid "Unable to parse message." 5355 msgid "Unable to parse message."
5447 msgstr "Impossível processar mensagem." 5356 msgstr "Impossível processar mensagem."
5448 5357
5449 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 5358 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:492
5450 #: src/protocols/msn/notification.c:2146 src/protocols/napster/napster.c:463 5359 #: src/protocols/msn/notification.c:2149 src/protocols/napster/napster.c:463
5451 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1734 5360 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1849
5452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1765 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1830 5361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1945
5453 msgid "Unable to connect" 5362 msgid "Unable to connect"
5454 msgstr "Impossível conectar" 5363 msgstr "Impossível conectar"
5455 5364
5456 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890 5365 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890
5457 #: src/protocols/msn/notification.c:2168 5366 #: src/protocols/msn/notification.c:2171
5458 msgid "Unable to write to server" 5367 msgid "Unable to write to server"
5459 msgstr "Impossível enviar para o servidor" 5368 msgstr "Impossível enviar para o servidor"
5460 5369
5461 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2175 5370 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2178
5462 msgid "Syncing with server" 5371 msgid "Syncing with server"
5463 msgstr "Sincronizando com o servidor" 5372 msgstr "Sincronizando com o servidor"
5464 5373
5465 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2189 5374 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2192
5466 msgid "Error reading from server" 5375 msgid "Error reading from server"
5467 msgstr "Erro ao ler do servidor" 5376 msgstr "Erro ao ler do servidor"
5468 5377
5469 #: src/protocols/msn/error.c:33 5378 #: src/protocols/msn/error.c:33
5470 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5379 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5719 5628
5720 #: src/protocols/msn/msn.c:246 5629 #: src/protocols/msn/msn.c:246
5721 msgid "Page" 5630 msgid "Page"
5722 msgstr "Enviar" 5631 msgstr "Enviar"
5723 5632
5724 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2164 5633 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283
5725 #, c-format 5634 #, c-format
5726 msgid "<b>Status:</b> %s" 5635 msgid "<b>Status:</b> %s"
5727 msgstr "<b>Status:</b> %s" 5636 msgstr "<b>Status:</b> %s"
5728 5637
5729 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:626 5638 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628
5730 #: src/protocols/msn/state.c:32 5639 #: src/protocols/msn/state.c:32
5731 msgid "Away From Computer" 5640 msgid "Away From Computer"
5732 msgstr "Ausente" 5641 msgstr "Ausente"
5733 5642
5734 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:628 5643 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630
5735 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 5644 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151
5736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2435 5645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2462 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2570
5737 msgid "Be Right Back" 5646 msgid "Be Right Back"
5738 msgstr "Volto já" 5647 msgstr "Volto já"
5739 5648
5740 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:630 5649 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632
5741 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2034 5650 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2153
5742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 5651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2464 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571
5743 msgid "Busy" 5652 msgid "Busy"
5744 msgstr "Ocupado" 5653 msgstr "Ocupado"
5745 5654
5746 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:632 5655 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634
5747 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 5656 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2161
5748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2440 5657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2575
5749 msgid "On The Phone" 5658 msgid "On The Phone"
5750 msgstr "Ao telefone" 5659 msgstr "Ao telefone"
5751 5660
5752 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:634 5661 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636
5753 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2046 5662 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2165
5754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2349 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2442 5663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2476 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2577
5755 msgid "Out To Lunch" 5664 msgid "Out To Lunch"
5756 msgstr "Em horário de almoço" 5665 msgstr "Em horário de almoço"
5757 5666
5758 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:636 5667 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638
5759 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 5668 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
5760 msgid "Hidden" 5669 msgid "Hidden"
5761 msgstr "Invisível" 5670 msgstr "Invisível"
5762 5671
5763 #: src/protocols/msn/msn.c:362 5672 #: src/protocols/msn/msn.c:362
5794 5703
5795 #: src/protocols/msn/msn.c:457 5704 #: src/protocols/msn/msn.c:457
5796 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." 5705 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
5797 msgstr "O suporte ao SSL é necessário para o MSN. Por favor instale-o." 5706 msgstr "O suporte ao SSL é necessário para o MSN. Por favor instale-o."
5798 5707
5799 #: src/protocols/msn/msn.c:743 5708 #: src/protocols/msn/msn.c:745
5800 #, c-format 5709 #, c-format
5801 msgid "" 5710 msgid ""
5802 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5711 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5803 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 5712 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5804 msgstr "" 5713 msgstr ""
5805 "Um nome de usuário MSN tem que estar na forma \"usuário@servidor.com\". " 5714 "Um nome de usuário MSN tem que estar na forma \"usuário@servidor.com\". "
5806 "Talvez você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua " 5715 "Talvez você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua "
5807 "lista de usuários permitidos." 5716 "lista de usuários permitidos."
5808 5717
5809 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:787 5718 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789
5810 msgid "Invalid MSN screenname" 5719 msgid "Invalid MSN screenname"
5811 msgstr "Nome de usuário MSN inválido" 5720 msgstr "Nome de usuário MSN inválido"
5812 5721
5813 #: src/protocols/msn/msn.c:783 5722 #: src/protocols/msn/msn.c:785
5814 #, c-format 5723 #, c-format
5815 msgid "" 5724 msgid ""
5816 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5725 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5817 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5726 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5818 msgstr "" 5727 msgstr ""
5819 "Um nome de usuário MSN deve estar na forma \"usuário@servidor.com\". Talvez " 5728 "Um nome de usuário MSN deve estar na forma \"usuário@servidor.com\". Talvez "
5820 "você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua lista de " 5729 "você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua lista de "
5821 "usuários bloqueados." 5730 "usuários bloqueados."
5822 5731
5823 #: src/protocols/msn/msn.c:1285 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 5732 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753
5824 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5733 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5825 msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>" 5734 msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>"
5826 5735
5827 #. Age 5736 #. Age
5828 #: src/protocols/msn/msn.c:1355 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 5737 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:3999
5829 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 5738 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
5830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 5739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863
5831 msgid "Age" 5740 msgid "Age"
5832 msgstr "Idade" 5741 msgstr "Idade"
5833 5742
5834 #. Gender 5743 #. Gender
5835 #: src/protocols/msn/msn.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 5744 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3985
5836 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 5745 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
5837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730 5746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871
5838 msgid "Gender" 5747 msgid "Gender"
5839 msgstr "Sexo" 5748 msgstr "Sexo"
5840 5749
5841 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 5750 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867
5842 msgid "Marital Status" 5751 msgid "Marital Status"
5843 msgstr "Estado civil" 5752 msgstr "Estado civil"
5844 5753
5845 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 5754 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859
5846 msgid "Location" 5755 msgid "Location"
5847 msgstr "Localização" 5756 msgstr "Localização"
5848 5757
5849 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 5758 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875
5850 msgid "Occupation" 5759 msgid "Occupation"
5851 msgstr "Ocupação" 5760 msgstr "Ocupação"
5852 5761
5853 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/msn/msn.c:1408 5762 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410
5854 #: src/protocols/msn/msn.c:1415 src/protocols/msn/msn.c:1422 5763 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424
5855 #: src/protocols/msn/msn.c:1429 5764 #: src/protocols/msn/msn.c:1431
5856 msgid "A Little About Me" 5765 msgid "A Little About Me"
5857 msgstr "Um pouco sobre mim" 5766 msgstr "Um pouco sobre mim"
5858 5767
5859 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 src/protocols/msn/msn.c:1451 5768 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453
5860 #: src/protocols/msn/msn.c:1458 5769 #: src/protocols/msn/msn.c:1460
5861 msgid "Favorite Things" 5770 msgid "Favorite Things"
5862 msgstr "Coisas favoritas" 5771 msgstr "Coisas favoritas"
5863 5772
5864 #: src/protocols/msn/msn.c:1467 src/protocols/msn/msn.c:1473 5773 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475
5865 #: src/protocols/msn/msn.c:1480 5774 #: src/protocols/msn/msn.c:1482
5866 msgid "Hobbies and Interests" 5775 msgid "Hobbies and Interests"
5867 msgstr "Hobbies e interesses" 5776 msgstr "Hobbies e interesses"
5868 5777
5869 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 src/protocols/msn/msn.c:1495 5778 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497
5870 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 5779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910
5871 msgid "Favorite Quote" 5780 msgid "Favorite Quote"
5872 msgstr "Citação favorita" 5781 msgstr "Citação favorita"
5873 5782
5874 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2946
5875 msgid "Last Updated" 5784 msgid "Last Updated"
5876 msgstr "Última atualização" 5785 msgstr "Última atualização"
5877 5786
5878 #. Homepage 5787 #. Homepage
5879 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/trepia/trepia.c:289 5788 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289
5880 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 5789 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
5881 msgid "Homepage" 5790 msgid "Homepage"
5882 msgstr "Página da web" 5791 msgstr "Página da web"
5883 5792
5884 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 5793 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961
5885 #, c-format 5794 #, c-format
5886 msgid "User information for %s unavailable" 5795 msgid "User information for %s unavailable"
5887 msgstr "Informação do usuário %s indisponível" 5796 msgstr "Informação do usuário %s indisponível"
5888 5797
5889 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 5798 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
5890 msgid "The user's profile is empty." 5799 msgid "The user's profile is empty."
5891 msgstr "O perfil do usuário está vazio" 5800 msgstr "O perfil do usuário está vazio"
5892 5801
5893 #. *< api_version 5802 #. *< api_version
5894 #. *< type 5803 #. *< type
5898 #. *< priority 5807 #. *< priority
5899 #. *< id 5808 #. *< id
5900 #. *< name 5809 #. *< name
5901 #. *< version 5810 #. *< version
5902 #. * summary 5811 #. * summary
5903 #: src/protocols/msn/msn.c:1636 src/protocols/msn/msn.c:1638 5812 #: src/protocols/msn/msn.c:1638 src/protocols/msn/msn.c:1640
5904 msgid "MSN Protocol Plugin" 5813 msgid "MSN Protocol Plugin"
5905 msgstr "Plugin do protocolo MSN" 5814 msgstr "Plugin do protocolo MSN"
5906 5815
5907 #: src/protocols/msn/msn.c:1655 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 5816 #: src/protocols/msn/msn.c:1657 src/protocols/trepia/trepia.c:1340
5908 msgid "Login server" 5817 msgid "Login server"
5909 msgstr "Servidor de login" 5818 msgstr "Servidor de login"
5910 5819
5911 #: src/protocols/msn/msn.c:1665 5820 #: src/protocols/msn/msn.c:1666
5912 msgid "Use HTTP Method" 5821 msgid "Use HTTP Method"
5913 msgstr "Usar método HTTP" 5822 msgstr "Usar método HTTP"
5914 5823
5915 #: src/protocols/msn/notification.c:247 5824 #: src/protocols/msn/notification.c:247
5916 #, c-format 5825 #, c-format
5984 5893
5985 #: src/protocols/msn/notification.c:1956 5894 #: src/protocols/msn/notification.c:1956
5986 msgid "Unable to transfer to notification server" 5895 msgid "Unable to transfer to notification server"
5987 msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação" 5896 msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação"
5988 5897
5989 #: src/protocols/msn/notification.c:2109 5898 #: src/protocols/msn/notification.c:2112
5990 #, c-format 5899 #, c-format
5991 msgid "" 5900 msgid ""
5992 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5901 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5993 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5902 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5994 "in progress.\n" 5903 "in progress.\n"
6074 #: src/protocols/napster/napster.c:416 5983 #: src/protocols/napster/napster.c:416
6075 #, c-format 5984 #, c-format
6076 msgid "%s requested a PING" 5985 msgid "%s requested a PING"
6077 msgstr "%s requisitou um PING" 5986 msgstr "%s requisitou um PING"
6078 5987
6079 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5209 5988 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5211
6080 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 5989 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6081 msgid "Join what group:" 5990 msgid "_Group:"
6082 msgstr "Entrar em qual grupo:" 5991 msgstr "_Grupo:"
6083 5992
6084 #. *< api_version 5993 #. *< api_version
6085 #. *< type 5994 #. *< type
6086 #. *< ui_requirement 5995 #. *< ui_requirement
6087 #. *< flags 5996 #. *< flags
6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787
6236 msgid "Connection established, cookie sent" 6145 msgid "Connection established, cookie sent"
6237 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" 6146 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado"
6238 6147
6239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867
6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:201 6149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204
6241 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:210 6150 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212
6242 msgid "File Transfer Aborted" 6151 msgid "File Transfer Aborted"
6243 msgstr "Tranferência de arquivo abortada" 6152 msgstr "Tranferência de arquivo abortada"
6244 6153
6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 6154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
6246 msgid "Unable to establish listener socket." 6155 msgid "Unable to establish listener socket."
6247 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." 6156 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta."
6248 6157
6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:202 6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205
6250 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:211 6159 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213
6251 msgid "Unable to establish file descriptor." 6160 msgid "Unable to establish file descriptor."
6252 msgstr "Impossível estabelecer descritor de arquivo." 6161 msgstr "Impossível estabelecer descritor de arquivo."
6253 6162
6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 6163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873
6255 msgid "Unable to create new connection." 6164 msgid "Unable to create new connection."
6308 6217
6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330
6310 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6219 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6311 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão válido." 6220 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão válido."
6312 6221
6313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5659 6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5669
6314 #, c-format 6223 #, c-format
6315 msgid "Direct IM with %s established" 6224 msgid "Direct IM with %s established"
6316 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s estabelecida" 6225 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s estabelecida"
6317 6226
6318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264
6332 msgstr "" 6241 msgstr ""
6333 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " 6242 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário "
6334 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " 6243 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser "
6335 "considerado um risco de privacidade." 6244 "considerado um risco de privacidade."
6336 6245
6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:6028 6246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:6038
6338 msgid "Connect" 6247 msgid "Connect"
6339 msgstr "Conectar" 6248 msgstr "Conectar"
6340 6249
6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 6250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
6342 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6251 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6365 msgstr "Pedir autorização" 6274 msgstr "Pedir autorização"
6366 6275
6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 6276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528
6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 6277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2611
6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:2987 6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:2987
6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 6279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5132
6371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5178
6372 msgid "No reason given." 6281 msgid "No reason given."
6373 msgstr "Nenhum motivo foi dado." 6282 msgstr "Nenhum motivo foi dado."
6374 6283
6375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534
6376 msgid "Authorization Denied Message:" 6285 msgid "Authorization Denied Message:"
6384 msgstr "" 6293 msgstr ""
6385 "O usuário %u deseja adicionar você à lista de amigos dele pelo seguinte " 6294 "O usuário %u deseja adicionar você à lista de amigos dele pelo seguinte "
6386 "motivo: \n" 6295 "motivo: \n"
6387 "%s" 6296 "%s"
6388 6297
6389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:5136 6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:5138
6390 msgid "Authorization Request" 6299 msgid "Authorization Request"
6391 msgstr "Pedido de autorização" 6300 msgstr "Pedido de autorização"
6392 6301
6393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
6394 #, c-format 6303 #, c-format
6508 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6417 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6509 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6418 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6510 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." 6419 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido."
6511 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." 6420 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido."
6512 6421
6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4604 6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4606
6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165
6515 msgid "Free For Chat" 6424 msgid "Free For Chat"
6516 msgstr "Livre para conversa" 6425 msgstr "Livre para conversa"
6517 6426
6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:4598 6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:4600
6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6153 6428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
6520 msgid "Not Available" 6429 msgid "Not Available"
6521 msgstr "Não disponível" 6430 msgstr "Não disponível"
6522 6431
6523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4601 6432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4603
6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6154 6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164
6525 msgid "Occupied" 6434 msgid "Occupied"
6526 msgstr "Ocupado" 6435 msgstr "Ocupado"
6527 6436
6528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2847 6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2847
6529 msgid "Web Aware" 6438 msgid "Web Aware"
6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985
6544 #, c-format 6453 #, c-format
6545 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6454 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6546 msgstr "Sua mensagem para %s não foi enviada:" 6455 msgstr "Sua mensagem para %s não foi enviada:"
6547 6456
6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 6457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044
6549 #, c-format 6458 #, c-format
6550 msgid "User information for %s unavailable:" 6459 msgid "User information for %s unavailable:"
6551 msgstr "Informação do usuário %s indisponível:" 6460 msgstr "Informação do usuário %s indisponível:"
6552 6461
6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
6554 msgid "Voice" 6463 msgid "Voice"
6555 msgstr "Voz" 6464 msgstr "Voz"
6556 6465
6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086
6558 msgid "AIM Direct IM" 6467 msgid "AIM Direct IM"
6559 msgstr "Mensagem instantânea direta do AIM" 6468 msgstr "Mensagem instantânea direta do AIM"
6560 6469
6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/protocols/oscar/oscar.c:6254 6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6264
6562 msgid "Get File" 6471 msgid "Get File"
6563 msgstr "Receber arquivo" 6472 msgstr "Receber arquivo"
6564 6473
6565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:6246 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 src/protocols/oscar/oscar.c:6256
6566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2213 6475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2332
6567 msgid "Send File" 6476 msgid "Send File"
6568 msgstr "Enviar" 6477 msgstr "Enviar"
6569 6478
6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
6571 msgid "Games" 6480 msgid "Games"
6572 msgstr "Jogos" 6481 msgstr "Jogos"
6573 6482
6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102
6575 msgid "Add-Ins" 6484 msgid "Add-Ins"
6576 msgstr "Add-Ins" 6485 msgstr "Add-Ins"
6577 6486
6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105
6579 msgid "Send Buddy List" 6488 msgid "Send Buddy List"
6580 msgstr "Enviar lista de amigos" 6489 msgstr "Enviar lista de amigos"
6581 6490
6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
6583 msgid "ICQ Direct Connect" 6492 msgid "ICQ Direct Connect"
6584 msgstr "Conexão direta do ICQ" 6493 msgstr "Conexão direta do ICQ"
6585 6494
6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111
6587 msgid "AP User" 6496 msgid "AP User"
6588 msgstr "Usuário AP" 6497 msgstr "Usuário AP"
6589 6498
6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
6591 msgid "ICQ RTF" 6500 msgid "ICQ RTF"
6592 msgstr "ICQ RTF" 6501 msgstr "ICQ RTF"
6593 6502
6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
6595 msgid "Nihilist" 6504 msgid "Nihilist"
6596 msgstr "Nihilista" 6505 msgstr "Nihilista"
6597 6506
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
6599 msgid "ICQ Server Relay" 6508 msgid "ICQ Server Relay"
6600 msgstr "Relay do servidor ICQ" 6509 msgstr "Relay do servidor ICQ"
6601 6510
6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121 6511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123
6603 msgid "Old ICQ UTF8" 6512 msgid "Old ICQ UTF8"
6604 msgstr "ICQ UTF8 antigo" 6513 msgstr "ICQ UTF8 antigo"
6605 6514
6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 6515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
6607 msgid "Trillian Encryption" 6516 msgid "Trillian Encryption"
6608 msgstr "Criptografia do Trillian" 6517 msgstr "Criptografia do Trillian"
6609 6518
6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129
6611 msgid "ICQ UTF8" 6520 msgid "ICQ UTF8"
6612 msgstr "ICQ UTF8" 6521 msgstr "ICQ UTF8"
6613 6522
6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130 6523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
6615 msgid "Hiptop" 6524 msgid "Hiptop"
6616 msgstr "Hiptop" 6525 msgstr "Hiptop"
6617 6526
6618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133 6527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
6619 msgid "Security Enabled" 6528 msgid "Security Enabled"
6620 msgstr "Segurança ativada" 6529 msgstr "Segurança ativada"
6621 6530
6622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3136 6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
6623 msgid "Video Chat" 6532 msgid "Video Chat"
6624 msgstr "Bate-papo com vídeo" 6533 msgstr "Bate-papo com vídeo"
6625 6534
6626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165 6535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
6627 #, c-format 6536 #, c-format
6628 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6537 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6629 msgstr "Nome de usuário: <b>%s</b><br>\n" 6538 msgstr "Nome de usuário: <b>%s</b><br>\n"
6630 6539
6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 6540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168
6632 #, c-format 6541 #, c-format
6633 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6542 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6634 msgstr "Nível de alerta: <b>%d%%</b><br>\n" 6543 msgstr "Nível de alerta: <b>%d%%</b><br>\n"
6635 6544
6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 6545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
6637 #, c-format 6546 #, c-format
6638 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6547 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6639 msgstr "Conectado desde: <b>%s</b><br>\n" 6548 msgstr "Conectado desde: <b>%s</b><br>\n"
6640 6549
6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173 6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
6642 #, c-format 6551 #, c-format
6643 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6552 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6644 msgstr "Membro desde: <b>%s</b><br>\n" 6553 msgstr "Membro desde: <b>%s</b><br>\n"
6645 6554
6646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 6555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
6647 #, c-format 6556 #, c-format
6648 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6557 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6649 msgstr "Inativo por: <b>%s</b>" 6558 msgstr "Inativo por: <b>%s</b>"
6650 6559
6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 6560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183
6652 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6561 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6653 msgstr "Inativo: <b>Ativo</b>" 6562 msgstr "Inativo: <b>Ativo</b>"
6654 6563
6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3220 6564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222
6656 msgid "Your AIM connection may be lost." 6565 msgid "Your AIM connection may be lost."
6657 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida." 6566 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida."
6658 6567
6659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3614 6568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616
6660 msgid "Rate limiting error." 6569 msgid "Rate limiting error."
6661 msgstr "Erro na limitação da taxa." 6570 msgstr "Erro na limitação da taxa."
6662 6571
6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 6572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617
6664 msgid "" 6573 msgid ""
6665 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6574 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6666 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6575 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6667 msgstr "" 6576 msgstr ""
6668 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " 6577 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a "
6669 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." 6578 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente."
6670 6579
6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3676 6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3678
6672 msgid "" 6581 msgid ""
6673 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6582 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6674 "at another location." 6583 "at another location."
6675 msgstr "" 6584 msgstr ""
6676 "Você foi desconectado porque conectou-se de outro local com o mesmo nome de " 6585 "Você foi desconectado porque conectou-se de outro local com o mesmo nome de "
6677 "usuário." 6586 "usuário."
6678 6587
6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3678 6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680
6680 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6589 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6681 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido." 6590 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido."
6682 6591
6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3709 6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711
6684 msgid "Finalizing connection" 6593 msgid "Finalizing connection"
6685 msgstr "Finalizando a conexão" 6594 msgstr "Finalizando a conexão"
6686 6595
6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3969 src/protocols/oscar/oscar.c:3975 6596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/oscar/oscar.c:3977
6688 msgid "Email Address" 6597 msgid "Email Address"
6689 msgstr "Endereço de email" 6598 msgstr "Endereço de email"
6690 6599
6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 6600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982
6692 msgid "Mobile Phone" 6601 msgid "Mobile Phone"
6693 msgstr "Telefone móvel" 6602 msgstr "Telefone móvel"
6694 6603
6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 src/protocols/trepia/trepia.c:281 6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/trepia/trepia.c:281
6696 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6605 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6697 msgid "Female" 6606 msgid "Female"
6698 msgstr "Feminino" 6607 msgstr "Feminino"
6699 6608
6700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 src/protocols/trepia/trepia.c:280 6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/trepia/trepia.c:280
6701 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6610 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6702 msgid "Male" 6611 msgid "Male"
6703 msgstr "Masculino" 6612 msgstr "Masculino"
6704 6613
6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4000 6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002
6706 msgid "Personal Web Page" 6615 msgid "Personal Web Page"
6707 msgstr "Página da web pessoal" 6616 msgstr "Página da web pessoal"
6708 6617
6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 6618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005
6710 msgid "Additional Information" 6619 msgid "Additional Information"
6711 msgstr "Informações adicionais" 6620 msgstr "Informações adicionais"
6712 6621
6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 6622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009
6714 msgid "Home Address" 6623 msgid "Home Address"
6715 msgstr "Endereço de casa" 6624 msgstr "Endereço de casa"
6716 6625
6717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4018 src/protocols/oscar/oscar.c:4034 6626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 src/protocols/oscar/oscar.c:4036
6718 msgid "Zip Code" 6627 msgid "Zip Code"
6719 msgstr "Código Postal (CEP)" 6628 msgstr "Código Postal (CEP)"
6720 6629
6721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 6630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025
6722 msgid "Work Address" 6631 msgid "Work Address"
6723 msgstr "Endereço do trabalho" 6632 msgstr "Endereço do trabalho"
6724 6633
6725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4039 6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041
6726 msgid "Work Information" 6635 msgid "Work Information"
6727 msgstr "Informações do trabalho" 6636 msgstr "Informações do trabalho"
6728 6637
6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
6730 msgid "Company" 6639 msgid "Company"
6731 msgstr "Empresa" 6640 msgstr "Empresa"
6732 6641
6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 6642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
6734 msgid "Division" 6643 msgid "Division"
6735 msgstr "Divisão" 6644 msgstr "Divisão"
6736 6645
6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4047 6646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049
6738 msgid "Position" 6647 msgid "Position"
6739 msgstr "Posição" 6648 msgstr "Posição"
6740 6649
6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4050 6650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052
6742 msgid "Web Page" 6651 msgid "Web Page"
6743 msgstr "Página da web" 6652 msgstr "Página da web"
6744 6653
6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4056 6654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4058
6746 #, c-format 6655 #, c-format
6747 msgid "ICQ Info for %s" 6656 msgid "ICQ Info for %s"
6748 msgstr "Informações do ICQ de %s:" 6657 msgstr "Informações do ICQ de %s:"
6749 6658
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 6659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108
6751 msgid "Pop-Up Message" 6660 msgid "Pop-Up Message"
6752 msgstr "Mensagem pop-up" 6661 msgstr "Mensagem pop-up"
6753 6662
6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129
6755 #, c-format 6664 #, c-format
6756 msgid "The following screennames are associated with %s" 6665 msgid "The following screennames are associated with %s"
6757 msgstr "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s" 6666 msgstr "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s"
6758 6667
6759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133
6760 msgid "Search Results" 6669 msgid "Search Results"
6761 msgstr "Resultados da procura" 6670 msgstr "Resultados da procura"
6762 6671
6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 6672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150
6764 #, c-format 6673 #, c-format
6765 msgid "No results found for email address %s" 6674 msgid "No results found for email address %s"
6766 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" 6675 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s"
6767 6676
6768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171
6769 #, c-format 6678 #, c-format
6770 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6679 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6771 msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s." 6680 msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s."
6772 6681
6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173
6774 msgid "Account Confirmation Requested" 6683 msgid "Account Confirmation Requested"
6775 msgstr "Confirmação de conta recebida" 6684 msgstr "Confirmação de conta recebida"
6776 6685
6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201
6778 msgid "Error Changing Account Info" 6687 msgid "Error Changing Account Info"
6779 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" 6688 msgstr "Erro ao mudar informações da conta"
6780 6689
6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204
6782 #, c-format 6691 #, c-format
6783 msgid "" 6692 msgid ""
6784 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6693 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6785 "differs from the original." 6694 "differs from the original."
6786 msgstr "" 6695 msgstr ""
6787 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " 6696 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado "
6788 "difere do original." 6697 "difere do original."
6789 6698
6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207
6791 #, c-format 6700 #, c-format
6792 msgid "" 6701 msgid ""
6793 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6702 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6794 "ends in a space." 6703 "ends in a space."
6795 msgstr "" 6704 msgstr ""
6796 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " 6705 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado "
6797 "termina com um espaço." 6706 "termina com um espaço."
6798 6707
6799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 6708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210
6800 #, c-format 6709 #, c-format
6801 msgid "" 6710 msgid ""
6802 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6711 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6803 "is too long." 6712 "is too long."
6804 msgstr "" 6713 msgstr ""
6805 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado é " 6714 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado é "
6806 "muito extenso." 6715 "muito extenso."
6807 6716
6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 6717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213
6809 #, c-format 6718 #, c-format
6810 msgid "" 6719 msgid ""
6811 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6720 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6812 "request pending for this screen name." 6721 "request pending for this screen name."
6813 msgstr "" 6722 msgstr ""
6814 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " 6723 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido "
6815 "pendente para esse nome de usuário." 6724 "pendente para esse nome de usuário."
6816 6725
6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 6726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4216
6818 #, c-format 6727 #, c-format
6819 msgid "" 6728 msgid ""
6820 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6729 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6821 "too many screen names associated with it." 6730 "too many screen names associated with it."
6822 msgstr "" 6731 msgstr ""
6823 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " 6732 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui "
6824 "muitos nomes de usuário associados a ele." 6733 "muitos nomes de usuário associados a ele."
6825 6734
6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4217 6735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4219
6827 #, c-format 6736 #, c-format
6828 msgid "" 6737 msgid ""
6829 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6738 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6830 "invalid." 6739 "invalid."
6831 msgstr "" 6740 msgstr ""
6832 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." 6741 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido."
6833 6742
6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 6743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4222
6835 #, c-format 6744 #, c-format
6836 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6745 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6837 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." 6746 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido."
6838 6747
6839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4232
6840 #, c-format 6749 #, c-format
6841 msgid "" 6750 msgid ""
6842 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6751 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6843 "%s" 6752 "%s"
6844 msgstr "" 6753 msgstr ""
6845 "Atualmente, seu nome de usuário está formatado desta maneira:\n" 6754 "Atualmente, seu nome de usuário está formatado desta maneira:\n"
6846 "%s" 6755 "%s"
6847 6756
6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4231 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 6757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233 src/protocols/oscar/oscar.c:4240
6849 msgid "Account Info" 6758 msgid "Account Info"
6850 msgstr "Informações da conta" 6759 msgstr "Informações da conta"
6851 6760
6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4236 6761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238
6853 #, c-format 6762 #, c-format
6854 msgid "The email address for %s is %s" 6763 msgid "The email address for %s is %s"
6855 msgstr "O endereço de email de %s é %s" 6764 msgstr "O endereço de email de %s é %s"
6856 6765
6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4468 6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4470
6858 msgid "Unable to set AIM profile." 6767 msgid "Unable to set AIM profile."
6859 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." 6768 msgstr "Impossivel definir perfil AIM."
6860 6769
6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471
6862 msgid "" 6771 msgid ""
6863 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6772 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6864 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6773 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6865 "fully connected." 6774 "fully connected."
6866 msgstr "" 6775 msgstr ""
6867 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do " 6776 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do "
6868 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente " 6777 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente "
6869 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado." 6778 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado."
6870 6779
6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4496 6780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498
6872 #, c-format 6781 #, c-format
6873 msgid "" 6782 msgid ""
6874 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 6783 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6875 "it for you." 6784 "it for you."
6876 msgid_plural "" 6785 msgid_plural ""
6881 "para você." 6790 "para você."
6882 msgstr[1] "" 6791 msgstr[1] ""
6883 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " 6792 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o "
6884 "para você." 6793 "para você."
6885 6794
6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4501 6795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4503
6887 msgid "Profile too long." 6796 msgid "Profile too long."
6888 msgstr "Perfil muito extenso." 6797 msgstr "Perfil muito extenso."
6889 6798
6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 6799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520
6891 msgid "Unable to set AIM away message." 6800 msgid "Unable to set AIM away message."
6892 msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM." 6801 msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM."
6893 6802
6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4519 6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4521
6895 msgid "" 6804 msgid ""
6896 "You have probably requested to set your away message before the login " 6805 "You have probably requested to set your away message before the login "
6897 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 6806 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6898 "again when you are fully connected." 6807 "again when you are fully connected."
6899 msgstr "" 6808 msgstr ""
6900 "Você provavelmente requisitou que sua mensagem de ausência fosse definida " 6809 "Você provavelmente requisitou que sua mensagem de ausência fosse definida "
6901 "antes do procedimento de conexão ser concluído. Você permanece com um status " 6810 "antes do procedimento de conexão ser concluído. Você permanece com um status "
6902 "\"presente\"; tente defini-lo novamente quando você estiver totalmente " 6811 "\"presente\"; tente defini-lo novamente quando você estiver totalmente "
6903 "conectado." 6812 "conectado."
6904 6813
6905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4559 6814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4561
6906 #, c-format 6815 #, c-format
6907 msgid "" 6816 msgid ""
6908 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 6817 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6909 "truncated it for you." 6818 "truncated it for you."
6910 msgid_plural "" 6819 msgid_plural ""
6915 "truncou-a e definiu seu status como ausente." 6824 "truncou-a e definiu seu status como ausente."
6916 msgstr[1] "" 6825 msgstr[1] ""
6917 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " 6826 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim "
6918 "truncou-a e definiu seu status como ausente." 6827 "truncou-a e definiu seu status como ausente."
6919 6828
6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564 6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4566
6921 msgid "Away message too long." 6830 msgid "Away message too long."
6922 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." 6831 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa."
6923 6832
6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4778 6833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780
6925 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6834 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6926 msgstr "Impossível recuperar lista de amigos" 6835 msgstr "Impossível recuperar lista de amigos"
6927 6836
6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4779 6837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4781
6929 msgid "" 6838 msgid ""
6930 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 6839 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6931 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 6840 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6932 "a few hours." 6841 "a few hours."
6933 msgstr "" 6842 msgstr ""
6934 "O Gaim não pode recuperar a sua lista de amigos dos servidores AIM no " 6843 "O Gaim não pode recuperar a sua lista de amigos dos servidores AIM no "
6935 "momento. Sua lista de amigos não foi perdida, e provavelmente estará " 6844 "momento. Sua lista de amigos não foi perdida, e provavelmente estará "
6936 "disponível em algumas horas." 6845 "disponível em algumas horas."
6937 6846
6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4871 src/protocols/oscar/oscar.c:4872 6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/oscar/oscar.c:4874
6939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879
6940 msgid "Orphans" 6849 msgid "Orphans"
6941 msgstr "Órfãos" 6850 msgstr "Órfãos"
6942 6851
6943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5043 6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045
6944 #, c-format 6853 #, c-format
6945 msgid "" 6854 msgid ""
6946 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6855 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6947 "list. Please remove one and try again." 6856 "list. Please remove one and try again."
6948 msgstr "" 6857 msgstr ""
6949 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque você tem muitos amigos na ua " 6858 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque você tem muitos amigos na ua "
6950 "lista de amigos. Por favor remova um e tente novamente." 6859 "lista de amigos. Por favor remova um e tente novamente."
6951 6860
6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5043 src/protocols/oscar/oscar.c:5056 6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 src/protocols/oscar/oscar.c:5058
6953 msgid "(no name)" 6862 msgid "(no name)"
6954 msgstr "(sem nome)" 6863 msgstr "(sem nome)"
6955 6864
6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 src/protocols/oscar/oscar.c:5057 6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5046 src/protocols/oscar/oscar.c:5059
6957 msgid "Unable To Add" 6866 msgid "Unable To Add"
6958 msgstr "Impossível adicionar" 6867 msgstr "Impossível adicionar"
6959 6868
6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058
6961 #, c-format 6870 #, c-format
6962 msgid "" 6871 msgid ""
6963 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 6872 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6964 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 6873 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6965 "buddy list." 6874 "buddy list."
6966 msgstr "" 6875 msgstr ""
6967 "Não foi possível adicionar o amigo %s por uma razão desconhecida. O motivo " 6876 "Não foi possível adicionar o amigo %s por uma razão desconhecida. O motivo "
6968 "mais comum para isso é que você tem o número máximo de amigos permitido na " 6877 "mais comum para isso é que você tem o número máximo de amigos permitido na "
6969 "sua lista de amigos." 6878 "sua lista de amigos."
6970 6879
6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093
6972 #, c-format 6881 #, c-format
6973 msgid "" 6882 msgid ""
6974 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 6883 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6975 "want to add them?" 6884 "want to add them?"
6976 msgstr "" 6885 msgstr ""
6977 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo à sua lista de amigos. Você " 6886 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo à sua lista de amigos. Você "
6978 "deseja adicioná-lo?" 6887 "deseja adicioná-lo?"
6979 6888
6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5097 6889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099
6981 msgid "Authorization Given" 6890 msgid "Authorization Given"
6982 msgstr "Autorização concedida" 6891 msgstr "Autorização concedida"
6983 6892
6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5130 6893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
6985 #, c-format 6894 #, c-format
6986 msgid "" 6895 msgid ""
6987 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6896 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6988 "%s" 6897 "%s"
6989 msgstr "" 6898 msgstr ""
6990 "O usuário %s deseja adicionar você a lista de amigos dele pelo seguinte " 6899 "O usuário %s deseja adicionar você a lista de amigos dele pelo seguinte "
6991 "motivo: \n" 6900 "motivo: \n"
6992 "%s" 6901 "%s"
6993 6902
6994 #. Granted 6903 #. Granted
6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5174
6996 #, c-format 6905 #, c-format
6997 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 6906 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6998 msgstr "" 6907 msgstr ""
6999 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." 6908 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos."
7000 6909
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175
7002 msgid "Authorization Granted" 6911 msgid "Authorization Granted"
7003 msgstr "Autorização concedida" 6912 msgstr "Autorização concedida"
7004 6913
7005 #. Denied 6914 #. Denied
7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5178
7007 #, c-format 6916 #, c-format
7008 msgid "" 6917 msgid ""
7009 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 6918 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7010 "following reason:\n" 6919 "following reason:\n"
7011 "%s" 6920 "%s"
7012 msgstr "" 6921 msgstr ""
7013 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " 6922 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o "
7014 "seguinte motivo: \n" 6923 "seguinte motivo: \n"
7015 "%s" 6924 "%s"
7016 6925
7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5179
7018 msgid "Authorization Denied" 6927 msgid "Authorization Denied"
7019 msgstr "Autorização negada" 6928 msgstr "Autorização negada"
7020 6929
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5214 src/protocols/toc/toc.c:1264 6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 src/protocols/toc/toc.c:1264
7022 msgid "Exchange:" 6931 msgid "_Exchange:"
7023 msgstr "Troca:" 6932 msgstr "_Troca:"
7024 6933
7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5454
7026 msgid "<b>Status:</b> " 6935 msgid "<b>Status:</b> "
7027 msgstr "<b>Status:</b> " 6936 msgstr "<b>Status:</b> "
7028 6937
7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461 6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5471
7030 msgid "<b>Logged In:</b> " 6939 msgid "<b>Logged In:</b> "
7031 msgstr "<b>Conectado por:</b> " 6940 msgstr "<b>Conectado por:</b> "
7032 6941
7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5473 6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483
7034 msgid "<b>IP Address:</b> " 6943 msgid "<b>IP Address:</b> "
7035 msgstr "<b>Endereço IP:</b> " 6944 msgstr "<b>Endereço IP:</b> "
7036 6945
7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491
7038 msgid "<b>Capabilities:</b> " 6947 msgid "<b>Capabilities:</b> "
7039 msgstr "<b>Recursos:</b> " 6948 msgstr "<b>Recursos:</b> "
7040 6949
7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5500
7042 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 6951 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
7043 msgstr "<b>Comentário do amigo:</b>" 6952 msgstr "<b>Comentário do amigo:</b>"
7044 6953
7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5509
7046 msgid "<b>Available:</b> " 6955 msgid "<b>Available:</b> "
7047 msgstr "<b>Disponível:</b> " 6956 msgstr "<b>Disponível:</b> "
7048 6957
7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5517 6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527
7050 msgid "<b>Away Message:</b> " 6959 msgid "<b>Away Message:</b> "
7051 msgstr "<b>Mensagem de ausência:</b>" 6960 msgstr "<b>Mensagem de ausência:</b>"
7052 6961
7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5526 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536
7054 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 6963 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7055 msgstr "<b>Status:</b> Não autorizado" 6964 msgstr "<b>Status:</b> Não autorizado"
7056 6965
7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5560 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2054 6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173
7058 msgid "Offline" 6967 msgid "Offline"
7059 msgstr "Desconectado" 6968 msgstr "Desconectado"
7060 6969
7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6018
7062 msgid "Unable to open Direct IM" 6971 msgid "Unable to open Direct IM"
7063 msgstr "Impossível abrir mensagem instantânea direta" 6972 msgstr "Impossível abrir mensagem instantânea direta"
7064 6973
7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6031
7066 #, c-format 6975 #, c-format
7067 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 6976 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7068 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s." 6977 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s."
7069 6978
7070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6024 6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6034
7071 msgid "" 6980 msgid ""
7072 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 6981 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7073 "Do you wish to continue?" 6982 "Do you wish to continue?"
7074 msgstr "" 6983 msgstr ""
7075 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " 6984 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de "
7076 "privacidade. Deseja continuar?" 6985 "privacidade. Deseja continuar?"
7077 6986
7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6199 6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
7079 msgid "Buddy Comment:" 6988 msgid "Buddy Comment:"
7080 msgstr "Comentário do amigo:" 6989 msgstr "Comentário do amigo:"
7081 6990
7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
7083 msgid "Edit Buddy Comment" 6992 msgid "Edit Buddy Comment"
7084 msgstr "Editar comentário do amigo" 6993 msgstr "Editar comentário do amigo"
7085 6994
7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223 6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233
7087 msgid "Get Status Msg" 6996 msgid "Get Status Msg"
7088 msgstr "Ver mensagem de status" 6997 msgstr "Ver mensagem de status"
7089 6998
7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6238 6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6248
7091 msgid "Direct IM" 7000 msgid "Direct IM"
7092 msgstr "Mensagem instantânea direta" 7001 msgstr "Mensagem instantânea direta"
7093 7002
7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6267 7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6277
7095 msgid "Re-request Authorization" 7004 msgid "Re-request Authorization"
7096 msgstr "Re-requisitar autorização" 7005 msgstr "Re-requisitar autorização"
7097 7006
7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6288 7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298
7099 msgid "The new formatting is invalid." 7008 msgid "The new formatting is invalid."
7100 msgstr "A nova formatação é inválida." 7009 msgstr "A nova formatação é inválida."
7101 7010
7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6289 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6299
7103 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 7012 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
7104 msgstr "" 7013 msgstr ""
7105 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " 7014 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os "
7106 "espaços." 7015 "espaços."
7107 7016
7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6295 7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305
7109 msgid "New screenname formatting:" 7018 msgid "New screenname formatting:"
7110 msgstr "Nova formatação do nome do usuário:" 7019 msgstr "Nova formatação do nome do usuário:"
7111 7020
7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6344 7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6354
7113 msgid "Change Address To:" 7022 msgid "Change Address To:"
7114 msgstr "Mudar endereço para:" 7023 msgstr "Mudar endereço para:"
7115 7024
7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6388 7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6398
7117 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7026 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7118 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" 7027 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>"
7119 7028
7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391 7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6401
7121 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7030 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7122 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes amigos" 7031 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes amigos"
7123 7032
7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6402
7125 msgid "" 7034 msgid ""
7126 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7035 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7127 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7036 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7128 msgstr "" 7037 msgstr ""
7129 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão " 7038 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão "
7130 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" 7039 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\""
7131 7040
7132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6416
7133 msgid "Find Buddy by E-mail" 7042 msgid "Find Buddy by E-mail"
7134 msgstr "Encontrar amigo por email" 7043 msgstr "Encontrar amigo por email"
7135 7044
7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6407 7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6417
7137 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7046 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7138 msgstr "Procurar por um amigo pelo endereço de email" 7047 msgstr "Procurar por um amigo pelo endereço de email"
7139 7048
7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6418
7141 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7050 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7142 msgstr "Digite o endereço de email do amigo que você está procurando." 7051 msgstr "Digite o endereço de email do amigo que você está procurando."
7143 7052
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6411 7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421
7145 msgid "Search" 7054 msgid "Search"
7146 msgstr "Procurar" 7055 msgstr "Procurar"
7147 7056
7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6435
7149 msgid "Available Message:" 7058 msgid "Available Message:"
7150 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" 7059 msgstr "Mensagem de 'Disponível':"
7151 7060
7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6426 7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436
7153 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7062 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7154 msgstr "Eu estou trabalhando e esperando uma distração--me mande uma mensagem!" 7063 msgstr "Eu estou trabalhando e esperando uma distração--me mande uma mensagem!"
7155 7064
7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6504 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507
7157 msgid "Set Available Message" 7066 msgid "Set User Info..."
7158 msgstr "Definir mensagem de 'Disponível'" 7067 msgstr "Definir informações de usuário..."
7159 7068
7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6518 7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6514
7070 msgid "Set Available Message..."
7071 msgstr "Definir mensagem de disponibilidade..."
7072
7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521
7074 msgid "Change Password..."
7075 msgstr "Alterar senha..."
7076
7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528
7161 msgid "Change Password (URL)" 7078 msgid "Change Password (URL)"
7162 msgstr "Mudar senha (URL)" 7079 msgstr "Mudar senha (URL)"
7163 7080
7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6526 7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6536
7165 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7082 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7166 msgstr "Configurar encaminhamento de mensagens (URL)" 7083 msgstr "Configurar encaminhamento de mensagens (URL)"
7167 7084
7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6537 7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6547
7169 msgid "Format Screenname" 7086 msgid "Format Screenname..."
7170 msgstr "Formatar nome de usuário" 7087 msgstr "Formatar nome de usuário..."
7171 7088
7172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6543 7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6553
7173 msgid "Confirm Account" 7090 msgid "Confirm Account"
7174 msgstr "Confirmar conta" 7091 msgstr "Confirmar conta"
7175 7092
7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6549 7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559
7177 msgid "Display Current Registered Address" 7094 msgid "Display Current Registered Address"
7178 msgstr "Mostrar o endereço registrado atualmente" 7095 msgstr "Mostrar o endereço registrado atualmente"
7179 7096
7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6555 7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6565
7181 msgid "Change Current Registered Address" 7098 msgid "Change Current Registered Address..."
7182 msgstr "Mudar o endereço registrado atualmente" 7099 msgstr "Mudar o endereço registrado atualmente..."
7183 7100
7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6564 7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574
7185 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7102 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7186 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização" 7103 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização"
7187 7104
7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6572 7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6582
7189 msgid "Search for Buddy by Email" 7106 msgid "Search for Buddy by Email..."
7190 msgstr "Procurar por amigos por email" 7107 msgstr "Procurar por amigos por email..."
7191 7108
7192 #. *< api_version 7109 #. *< api_version
7193 #. *< type 7110 #. *< type
7194 #. *< ui_requirement 7111 #. *< ui_requirement
7195 #. *< flags 7112 #. *< flags
7197 #. *< priority 7114 #. *< priority
7198 #. *< id 7115 #. *< id
7199 #. *< name 7116 #. *< name
7200 #. *< version 7117 #. *< version
7201 #. * summary 7118 #. * summary
7202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:6695 7119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703 src/protocols/oscar/oscar.c:6705
7203 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7120 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7204 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" 7121 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ"
7205 7122
7206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 7123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6722
7207 msgid "Auth host" 7124 msgid "Auth host"
7208 msgstr "Host de autorização" 7125 msgstr "Host de autorização"
7209 7126
7210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6717 7127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6727
7211 msgid "Auth port" 7128 msgid "Auth port"
7212 msgstr "Porta de autorização" 7129 msgstr "Porta de autorização"
7213 7130
7214 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7131 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7215 #, c-format 7132 #, c-format
7399 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 7316 #: src/protocols/toc/toc.c:1942
7400 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 7317 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
7401 msgstr "" 7318 msgstr ""
7402 "Não foi possível escrever cabeçalho de arquivo. O arquivo não será " 7319 "Não foi possível escrever cabeçalho de arquivo. O arquivo não será "
7403 "transferido." 7320 "transferido."
7321
7322 #: src/protocols/toc/toc.c:2042
7323 msgid "Gaim - Save As..."
7324 msgstr "Gaim - Salvar como..."
7404 7325
7405 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 7326 #: src/protocols/toc/toc.c:2076
7406 #, c-format 7327 #, c-format
7407 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 7328 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
7408 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 7329 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
7517 #. * summary 7438 #. * summary
7518 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 7439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323
7519 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7440 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7520 msgstr "Plugin do protocolo Trepia" 7441 msgstr "Plugin do protocolo Trepia"
7521 7442
7522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:715 7443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:726
7523 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7444 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7524 msgstr "Sua mensagem do Yahoo! não foi enviada." 7445 msgstr "Sua mensagem do Yahoo! não foi enviada."
7525 7446
7526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:773 7447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:768
7448 #, c-format
7449 msgid "Yahoo! system message for %s:"
7450 msgstr "Mensagem do sistema Yahoo! para %s:"
7451
7452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:834
7527 #, c-format 7453 #, c-format
7528 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 7454 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7529 msgstr "" 7455 msgstr ""
7530 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista " 7456 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista "
7531 "de amigos." 7457 "de amigos."
7532 7458
7533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:775 7459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:837
7534 #, c-format 7460 #, c-format
7535 msgid "" 7461 msgid ""
7536 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 7462 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7537 "following reason: %s." 7463 "following reason: %s."
7538 msgstr "" 7464 msgstr ""
7539 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista " 7465 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista "
7540 "de amigos com o seguinte motivo: %s." 7466 "de amigos com o seguinte motivo: %s."
7541 7467
7542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:776 7468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:840
7543 msgid "Add buddy rejected" 7469 msgid "Add buddy rejected"
7544 msgstr "Pedido para adicionar amigo negado" 7470 msgstr "Pedido para adicionar amigo negado"
7545 7471
7546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1396 7472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1490
7547 #, c-format 7473 #, c-format
7548 msgid "" 7474 msgid ""
7549 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 7475 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7550 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 7476 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7551 "on to Yahoo. Check %s for updates." 7477 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7552 msgstr "" 7478 msgstr ""
7553 "O servidor do Yahoo requisitou o uso de um método de autenticação " 7479 "O servidor do Yahoo requisitou o uso de um método de autenticação "
7554 "desconhecido. Esta versão do Gaim provavelmente não será capaz de se " 7480 "desconhecido. Esta versão do Gaim provavelmente não será capaz de se "
7555 "conectar com sucesso ao Yahoo. Verifique %s por atualizações." 7481 "conectar com sucesso ao Yahoo. Verifique %s por atualizações."
7556 7482
7557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1399 7483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1493
7558 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 7484 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7559 msgstr "Falha na autenticação do Yahoo!" 7485 msgstr "Falha na autenticação do Yahoo!"
7560 7486
7561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1472 7487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1566
7562 #, c-format 7488 #, c-format
7563 msgid "" 7489 msgid ""
7564 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 7490 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7565 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 7491 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7566 msgstr "" 7492 msgstr ""
7567 "Você tentou ignorar %s, mas o usuário está na sua lista de amigos. Ao clicar " 7493 "Você tentou ignorar %s, mas o usuário está na sua lista de amigos. Ao clicar "
7568 "\"Sim\" o usuário será removido e ignorado." 7494 "\"Sim\" o usuário será removido e ignorado."
7569 7495
7570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1475 7496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1569
7571 msgid "Ignore buddy?" 7497 msgid "Ignore buddy?"
7572 msgstr "Ignorar amigo?" 7498 msgstr "Ignorar amigo?"
7573 7499
7574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1504 7500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602
7575 msgid "Invalid username." 7501 msgid "Invalid username."
7576 msgstr "Nome de usuário inválido." 7502 msgstr "Nome de usuário inválido."
7577 7503
7578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1507 7504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1605
7579 msgid "Incorrect password." 7505 msgid "Incorrect password."
7580 msgstr "Senha incorreta." 7506 msgstr "Senha incorreta."
7581 7507
7582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1510 7508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1608
7583 msgid "Unknown error." 7509 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
7584 msgstr "Erro desconhecido." 7510 msgstr "Sua conta está travada, favor entrar no website do yahoo."
7585 7511
7586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1557 7512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1611
7513 #, c-format
7514 msgid "Unknown error number %d."
7515 msgstr "Código de erro desconhecido %d."
7516
7517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1668
7587 #, c-format 7518 #, c-format
7588 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 7519 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
7589 msgstr "" 7520 msgstr ""
7590 "Não foi possível adicionar o amigo %s ao grupo %s à lista do servidor na " 7521 "Não foi possível adicionar o amigo %s ao grupo %s à lista do servidor na "
7591 "conta %s." 7522 "conta %s."
7592 7523
7593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1559 7524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1670
7594 msgid "Could not add buddy to server list" 7525 msgid "Could not add buddy to server list"
7595 msgstr "Impossível adicionar amigo à lista do servidor" 7526 msgstr "Impossível adicionar amigo à lista do servidor"
7596 7527
7597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1665 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795 7528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910
7598 msgid "Unable to read" 7529 msgid "Unable to read"
7599 msgstr "Inpossível ler" 7530 msgstr "Inpossível ler"
7600 7531
7601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 7532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2044
7602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1953 7533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2071
7603 msgid "Connection problem" 7534 msgid "Connection problem"
7604 msgstr "Problema na conexão" 7535 msgstr "Problema na conexão"
7605 7536
7606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2339 7537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2155 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2466
7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2437 7538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572
7608 msgid "Not At Home" 7539 msgid "Not At Home"
7609 msgstr "Fora de casa" 7540 msgstr "Fora de casa"
7610 7541
7611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2038 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2341 7542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2157 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2468
7612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2438 7543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2573
7613 msgid "Not At Desk" 7544 msgid "Not At Desk"
7614 msgstr "Não estou por perto" 7545 msgstr "Não estou por perto"
7615 7546
7616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2040 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343 7547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2159 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2470
7617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 7548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2574
7618 msgid "Not In Office" 7549 msgid "Not In Office"
7619 msgstr "Fora do escritório" 7550 msgstr "Fora do escritório"
7620 7551
7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2347 7552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2163 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2474
7622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 7553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2576
7623 msgid "On Vacation" 7554 msgid "On Vacation"
7624 msgstr "De férias" 7555 msgstr "De férias"
7625 7556
7626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 7557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2478
7627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 7558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2578
7628 msgid "Stepped Out" 7559 msgid "Stepped Out"
7629 msgstr "Fui embora" 7560 msgstr "Fui embora"
7630 7561
7631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2144 7562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2231 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2263
7632 msgid "Not on server list" 7563 msgid "Not on server list"
7633 msgstr "Não está na lista do servidor" 7564 msgstr "Não está na lista do servidor"
7634 7565
7635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2200 7566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2319
7636 msgid "Join in Chat" 7567 msgid "Join in Chat"
7637 msgstr "Entrar em um bate-papo" 7568 msgstr "Entrar em um bate-papo"
7638 7569
7639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2206 7570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325
7640 msgid "Initiate Conference" 7571 msgid "Initiate Conference"
7641 msgstr "Iniciar conferência" 7572 msgstr "Iniciar conferência"
7642 7573
7643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 7574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
7644 msgid "Active which ID?" 7575 msgid "Active which ID?"
7645 msgstr "Ativar qual ID?" 7576 msgstr "Ativar qual ID?"
7646 7577
7647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 7578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2389
7648 msgid "Activate ID" 7579 msgid "Activate ID"
7649 msgstr "Ativar ID" 7580 msgstr "Ativar ID"
7650 7581
7651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 7582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2770
7652 msgid "" 7583 msgid ""
7653 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 7584 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7654 "this time.</b><br><br>\n" 7585 "this time.</b><br><br>\n"
7655 msgstr "" 7586 msgstr ""
7656 "<b>Desculpe, perfis marcados como contendo conteúdo adulto não são " 7587 "<b>Desculpe, perfis marcados como contendo conteúdo adulto não são "
7657 "suportados atualmente.</b><br><br>\n" 7588 "suportados atualmente.</b><br><br>\n"
7658 7589
7659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 7590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2771 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794
7660 msgid "" 7591 msgid ""
7661 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 7592 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7662 "web browser<br>" 7593 "web browser<br>"
7663 msgstr "" 7594 msgstr ""
7664 "Se você deseja ver este perfil, terá que visitar este link no seu navegador " 7595 "Se você deseja ver este perfil, terá que visitar este link no seu navegador "
7665 "da web<br>" 7596 "da web<br>"
7666 7597
7667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
7668 msgid "" 7599 msgid ""
7669 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7600 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7670 msgstr "" 7601 msgstr ""
7671 "<b>Desculpe, perfis que não estão na língua inglesa não são suportados " 7602 "<b>Desculpe, perfis que não estão na língua inglesa não são suportados "
7672 "atualmente.</b><br><br>\n" 7603 "atualmente.</b><br><br>\n"
7673 7604
7674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 7605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2841 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2842
7675 msgid "Yahoo! ID" 7606 msgid "Yahoo! ID"
7676 msgstr "ID do Yahoo!" 7607 msgstr "ID do Yahoo!"
7677 7608
7678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2748 7609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889
7679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2751 7610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892
7680 msgid "Hobbies" 7611 msgid "Hobbies"
7681 msgstr "Hobbies" 7612 msgstr "Hobbies"
7682 7613
7683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2763 7614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904
7684 msgid "Latest News" 7615 msgid "Latest News"
7685 msgstr "Última(s) notícia(s)" 7616 msgstr "Última(s) notícia(s)"
7686 7617
7687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2777 7618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918
7688 msgid "Home Page" 7619 msgid "Home Page"
7689 msgstr "Página da web" 7620 msgstr "Página da web"
7690 7621
7691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2789 7622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2930
7692 msgid "Cool Link 1" 7623 msgid "Cool Link 1"
7693 msgstr "Link legal 1" 7624 msgstr "Link legal 1"
7694 7625
7695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 7626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934
7696 msgid "Cool Link 2" 7627 msgid "Cool Link 2"
7697 msgstr "Link legal 2" 7628 msgstr "Link legal 2"
7698 7629
7699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 7630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936
7700 msgid "Cool Link 3" 7631 msgid "Cool Link 3"
7701 msgstr "Link legal 3" 7632 msgstr "Link legal 3"
7702 7633
7703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2801 7634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2942
7704 msgid "Member Since" 7635 msgid "Member Since"
7705 msgstr "Membro desde" 7636 msgstr "Membro desde"
7706 7637
7707 #. *< api_version 7638 #. *< api_version
7708 #. *< type 7639 #. *< type
7712 #. *< priority 7643 #. *< priority
7713 #. *< id 7644 #. *< id
7714 #. *< name 7645 #. *< name
7715 #. *< version 7646 #. *< version
7716 #. * summary 7647 #. * summary
7717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978 7648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3143 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145
7718 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7649 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7719 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" 7650 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo"
7720 7651
7721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 7652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3162
7722 msgid "Pager host" 7653 msgid "Pager host"
7723 msgstr "Host do pager" 7654 msgstr "Host do pager"
7724 7655
7725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 7656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3165
7726 msgid "Pager port" 7657 msgid "Pager port"
7727 msgstr "Porta do pager" 7658 msgstr "Porta do pager"
7728 7659
7729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 7660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168
7730 msgid "File transfer host" 7661 msgid "File transfer host"
7731 msgstr "Host da transferência de arquivo" 7662 msgstr "Host da transferência de arquivo"
7732 7663
7733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 7664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3171
7734 msgid "File transfer port" 7665 msgid "File transfer port"
7735 msgstr "Porta da tranferência de arquivo" 7666 msgstr "Porta da tranferência de arquivo"
7736 7667
7737 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 7668 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
7738 #, c-format 7669 #, c-format
7742 7673
7743 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 7674 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196
7744 msgid "Invitation Rejected" 7675 msgid "Invitation Rejected"
7745 msgstr "Convite rejeitado" 7676 msgstr "Convite rejeitado"
7746 7677
7747 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 7678 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
7748 msgid "Failed to join chat" 7679 msgid "Failed to join chat"
7749 msgstr "Falha ao entrar no bate-papo" 7680 msgstr "Falha ao entrar no bate-papo"
7750 7681
7751 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 7682 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
7752 msgid "Maybe the room is full?" 7683 msgid "Maybe the room is full?"
7753 msgstr "Talvez a sala esteja cheia?" 7684 msgstr "Talvez a sala esteja cheia?"
7754 7685
7755 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 7686 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558
7756 msgid "Failed to join buddy in chat" 7687 msgid "Failed to join buddy in chat"
7757 msgstr "Falha ao ingressar amigo no bate-papo" 7688 msgstr "Falha ao ingressar amigo no bate-papo"
7758 7689
7759 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 7690 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559
7760 msgid "Maybe they're not in a chat?" 7691 msgid "Maybe they're not in a chat?"
7761 msgstr "Talvez eles não estejam em um bate-papo?" 7692 msgstr "Talvez eles não estejam em um bate-papo?"
7762 7693
7763 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 7694 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
7764 #, c-format 7695 #, c-format
7798 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 7729 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
7799 msgid "ZLocate" 7730 msgid "ZLocate"
7800 msgstr "ZLocate" 7731 msgstr "ZLocate"
7801 7732
7802 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 7733 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908
7803 msgid "Class:" 7734 msgid "_Class:"
7804 msgstr "Classe:" 7735 msgstr "_Classe:"
7805 7736
7806 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 7737 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913
7807 msgid "Instance:" 7738 msgid "_Instance:"
7808 msgstr "Instância:" 7739 msgstr "_Instância:"
7809 7740
7810 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 7741 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918
7811 msgid "Recipient:" 7742 msgid "_Recipient:"
7812 msgstr "Destinatário:" 7743 msgstr "Destinatá_rio:"
7813 7744
7814 #. *< api_version 7745 #. *< api_version
7815 #. *< type 7746 #. *< type
7816 #. *< ui_requirement 7747 #. *< ui_requirement
7817 #. *< flags 7748 #. *< flags
7823 #. * summary 7754 #. * summary
7824 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 7755 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052
7825 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 7756 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7826 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" 7757 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr"
7827 7758
7828 #: src/proxy.c:1692 7759 #. Forbidden
7760 #: src/proxy.c:1002
7761 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
7762 msgstr "Acesso negado: o servidor proxy nao permite o tunelamento da porta 80."
7763
7764 #: src/proxy.c:1004
7765 #, c-format
7766 msgid "Proxy connection error %d"
7767 msgstr "Erro de conexão do proxy %d"
7768
7769 #: src/proxy.c:1721
7829 msgid "Invalid proxy settings" 7770 msgid "Invalid proxy settings"
7830 msgstr "Configurações de proxy inválidas" 7771 msgstr "Configurações de proxy inválidas"
7831 7772
7832 #: src/proxy.c:1692 7773 #: src/proxy.c:1721
7833 msgid "" 7774 msgid ""
7834 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 7775 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7835 "invalid." 7776 "invalid."
7836 msgstr "" 7777 msgstr ""
7837 "O nome do host ou o número da porta especificado para o seu tipo de proxy " 7778 "O nome do host ou o número da porta especificado para o seu tipo de proxy "
7918 7859
7919 #: src/stock.c:85 7860 #: src/stock.c:85
7920 msgid "_Open Mail" 7861 msgid "_Open Mail"
7921 msgstr "_Abrir email" 7862 msgstr "_Abrir email"
7922 7863
7923 #: src/util.c:1790 7864 #: src/util.c:1893
7924 msgid "Calculating..." 7865 msgid "Calculating..."
7925 msgstr "Calculando..." 7866 msgstr "Calculando..."
7926 7867
7927 #: src/util.c:1793 7868 #: src/util.c:1896
7928 msgid "Unknown." 7869 msgid "Unknown."
7929 msgstr "Desconhecido." 7870 msgstr "Desconhecido."
7930 7871
7931 #: src/util.c:1824 src/util.c:1829 src/util.c:1834 src/util.c:1837 7872 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940
7932 msgid "day" 7873 msgid "day"
7933 msgid_plural "days" 7874 msgid_plural "days"
7934 msgstr[0] "dia" 7875 msgstr[0] "dia"
7935 msgstr[1] "dias" 7876 msgstr[1] "dias"
7936 7877
7937 #: src/util.c:1825 src/util.c:1829 src/util.c:1843 src/util.c:1845 7878 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948
7938 msgid "hour" 7879 msgid "hour"
7939 msgid_plural "hours" 7880 msgid_plural "hours"
7940 msgstr[0] "hora" 7881 msgstr[0] "hora"
7941 msgstr[1] "horas" 7882 msgstr[1] "horas"
7942 7883
7943 #: src/util.c:1825 src/util.c:1834 src/util.c:1843 src/util.c:1848 7884 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951
7944 msgid "minute" 7885 msgid "minute"
7945 msgid_plural "minutes" 7886 msgid_plural "minutes"
7946 msgstr[0] "minuto" 7887 msgstr[0] "minuto"
7947 msgstr[1] "minutos" 7888 msgstr[1] "minutos"
7948 7889
7949 #: src/util.c:2180 7890 #: src/util.c:2283
7950 msgid "g003: Error opening connection.\n" 7891 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7951 msgstr "g003: Erro ao abrir conexão.\n" 7892 msgstr "g003: Erro ao abrir conexão.\n"
7952 7893
7953 #: src/win32/win32dep.c:254 7894 #: src/win32/win32dep.c:271
7954 msgid "Moving Gaim Settings.." 7895 msgid "Moving Gaim Settings.."
7955 msgstr "Movendo configurações do Gaim..." 7896 msgstr "Movendo configurações do Gaim..."
7956 7897
7957 #: src/win32/win32dep.c:257 7898 #: src/win32/win32dep.c:274
7958 msgid "Moving Gaim user settings to: " 7899 msgid "Moving Gaim user settings to: "
7959 msgstr "Movendo configurações de usuário do Gaim para: " 7900 msgstr "Movendo configurações de usuário do Gaim para: "
7960 7901
7961 #: src/win32/win32dep.c:259 7902 #: src/win32/win32dep.c:276
7962 msgid "Notification" 7903 msgid "Notification"
7963 msgstr "Notificação" 7904 msgstr "Notificação"