comparison po/sv.po @ 3261:59df3cc740e9

[gaim-migrate @ 3279] lalala committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Sun, 19 May 2002 03:07:31 +0000
parents 8d2881f554cc
children c47ae88151ac
comparison
equal deleted inserted replaced
3260:778646c2adbc 3261:59df3cc740e9
1 # Swedish messages for gaim. 1 # Swedish messages for gaim.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001. 3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
4 # 4 #
5 # $Id: sv.po 3160 2002-04-12 02:57:20Z robflynn $ 5 # $Id: sv.po 3279 2002-05-19 03:07:31Z robflynn $
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gaim\n" 9 "Project-Id-Version: gaim\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:46-0700\n" 10 "POT-Creation-Date: 2002-05-19 03:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-12-02 19:44+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 03:54+0200\n"
12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" 12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" 13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 17
18 #: src/protocols/gg/gg.c:71
19 msgid "Available"
20 msgstr "Tillgänglig"
21
22 #: src/protocols/gg/gg.c:72
23 msgid "Available for friends only"
24 msgstr "Tillgänglig endast för vänner"
25
26 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/applet.c:185
27 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2553 src/buddy.c:2698
28 msgid "Away"
29 msgstr "Frånvarande"
30
31 #: src/protocols/gg/gg.c:74
32 msgid "Away for friends only"
33 msgstr "Frånvarande endast för vänner"
34
35 #: src/protocols/gg/gg.c:75
36 msgid "Invisible"
37 msgstr "Osynlig"
38
39 #: src/protocols/gg/gg.c:76
40 msgid "Invisible for friends only"
41 msgstr "Osynlig endast för vänner"
42
43 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:763
44 msgid "Unavailable"
45 msgstr "Otillgänglig"
46
18 #: src/protocols/gg/gg.c:182 47 #: src/protocols/gg/gg.c:182
19 msgid "Unable to resolve hostname." 48 msgid "Unable to resolve hostname."
20 msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet." 49 msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet."
21 50
22 #: src/protocols/gg/gg.c:185 51 #: src/protocols/gg/gg.c:185
34 #: src/protocols/gg/gg.c:194 63 #: src/protocols/gg/gg.c:194
35 msgid "Error while writing to socket." 64 msgid "Error while writing to socket."
36 msgstr "Fel vid skrivande till uttag (socket)." 65 msgstr "Fel vid skrivande till uttag (socket)."
37 66
38 #: src/protocols/gg/gg.c:197 67 #: src/protocols/gg/gg.c:197
39 #, fuzzy
40 msgid "Authentication failed." 68 msgid "Authentication failed."
41 msgstr "Autentisering misslyckades." 69 msgstr "Autentisering misslyckades."
42 70
43 #: src/protocols/gg/gg.c:200 71 #: src/protocols/gg/gg.c:200
44 msgid "Unknown Error Code." 72 msgid "Unknown Error Code."
56 #: src/protocols/gg/gg.c:318 84 #: src/protocols/gg/gg.c:318
57 msgid "Gadu-Gadu User" 85 msgid "Gadu-Gadu User"
58 msgstr "Gadu-Gadu-användare" 86 msgstr "Gadu-Gadu-användare"
59 87
60 #: src/protocols/gg/gg.c:337 88 #: src/protocols/gg/gg.c:337
61 #, fuzzy
62 msgid "Could not connect" 89 msgid "Could not connect"
63 msgstr "Kunde inte ansluta" 90 msgstr "Kunde inte ansluta"
64 91
65 #: src/protocols/gg/gg.c:344 92 #: src/protocols/gg/gg.c:344
66 #, fuzzy
67 msgid "Unable to read socket" 93 msgid "Unable to read socket"
68 msgstr "Kan inte läsa filen %s." 94 msgstr "Kan inte läsa från uttag"
69 95
70 #: src/protocols/gg/gg.c:455 96 #: src/protocols/gg/gg.c:455
71 msgid "Unable to connect." 97 msgid "Unable to connect."
72 msgstr "Kan inte ansluta." 98 msgstr "Kan inte ansluta."
73 99
74 #: src/protocols/gg/gg.c:465 100 #: src/protocols/gg/gg.c:465
75 msgid "Reading data" 101 msgid "Reading data"
76 msgstr "" 102 msgstr "Läser data"
77 103
78 #: src/protocols/gg/gg.c:468 104 #: src/protocols/gg/gg.c:468
79 msgid "Balancer handshake" 105 msgid "Balancer handshake"
80 msgstr "" 106 msgstr "Balanserarhandskakning"
81 107
82 #: src/protocols/gg/gg.c:471 108 #: src/protocols/gg/gg.c:471
83 #, fuzzy
84 msgid "Reading server key" 109 msgid "Reading server key"
85 msgstr "Väntar på servernyckeln" 110 msgstr "Läser servernyckel"
86 111
87 #: src/protocols/gg/gg.c:474 112 #: src/protocols/gg/gg.c:474
88 msgid "Exchanging key hash" 113 msgid "Exchanging key hash"
89 msgstr "" 114 msgstr "Byter ut nyckelhash"
90 115
91 #: src/protocols/gg/gg.c:482 116 #: src/protocols/gg/gg.c:482
92 msgid "Critical error in GG library\n" 117 msgid "Critical error in GG library\n"
93 msgstr "" 118 msgstr "Kritiskt fel i GG-bibliotek\n"
94 119
95 #: src/protocols/gg/gg.c:521 120 #: src/protocols/gg/gg.c:521
96 #, fuzzy
97 msgid "Unable to ping server" 121 msgid "Unable to ping server"
98 msgstr "Kan inte ansluta till servern." 122 msgstr "Kan inte pinga server"
99 123
100 #: src/protocols/gg/gg.c:533 124 #: src/protocols/gg/gg.c:533
101 msgid "Send as message" 125 msgid "Send as message"
102 msgstr "Skicka som meddelande" 126 msgstr "Skicka som meddelande"
103 127
113 #, c-format 137 #, c-format
114 msgid "Connect to %s failed" 138 msgid "Connect to %s failed"
115 msgstr "Anslutning till %s misslyckades" 139 msgstr "Anslutning till %s misslyckades"
116 140
117 #: src/protocols/gg/gg.c:594 141 #: src/protocols/gg/gg.c:594
118 #, fuzzy
119 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 142 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
120 msgstr "Du försöker att skicka ett meddelande till ett ogiltigt Gadu-Gadu-UIN!" 143 msgstr "Du försöker skicka ett meddelande till ett ogiltigt Gadu-Gadu-UIN."
121 144
122 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 145 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
123 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 146 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
124 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 147 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
125 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 148 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956
174 #: src/protocols/gg/gg.c:725 197 #: src/protocols/gg/gg.c:725
175 msgid "Sex" 198 msgid "Sex"
176 msgstr "Kön" 199 msgstr "Kön"
177 200
178 #. Line 5 201 #. Line 5
179 #: src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 src/protocols/gg/gg.c:729 202 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332
180 msgid "City" 203 msgid "City"
181 msgstr "Ort" 204 msgstr "Ort"
182 205
183 #: src/protocols/gg/gg.c:761 206 #: src/protocols/gg/gg.c:761
184 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 207 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
185 msgstr "" 208 msgstr "Det finns ingen kompislista lagrad på servern. Ledsen!"
186 209
187 #: src/protocols/gg/gg.c:768 210 #: src/protocols/gg/gg.c:768
188 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" 211 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
189 msgstr "" 212 msgstr "Kunde inte importera kompislista från servern"
190 213
191 #: src/protocols/gg/gg.c:815 214 #: src/protocols/gg/gg.c:815
192 msgid "Buddy List successfully transferred to server" 215 msgid "Buddy List successfully transferred to server"
193 msgstr "" 216 msgstr "Kompislistan skickades utan problem till servern"
194 217
195 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 218 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828
196 #: src/protocols/gg/gg.c:840 219 #: src/protocols/gg/gg.c:840
197 #, fuzzy
198 msgid "Gadu-Gadu Information" 220 msgid "Gadu-Gadu Information"
199 msgstr "Gadu-Gadu-fel" 221 msgstr "Gadu-Gadu-information"
200 222
201 #: src/protocols/gg/gg.c:821 223 #: src/protocols/gg/gg.c:821
202 #, fuzzy
203 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" 224 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server"
204 msgstr "Importera kompislista" 225 msgstr "Kunde inte överföra kompislista till servern"
205 226
206 #: src/protocols/gg/gg.c:827 227 #: src/protocols/gg/gg.c:827
207 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" 228 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server"
208 msgstr "" 229 msgstr "Kompislistan togs utan problem bort från servern"
209 230
210 #: src/protocols/gg/gg.c:833 231 #: src/protocols/gg/gg.c:833
211 #, fuzzy
212 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" 232 msgid "Couldn't delete Buddy List from server"
213 msgstr "Importera kompislista" 233 msgstr "Kunde inte ta bort kompislistan från servern"
214 234
215 #: src/protocols/gg/gg.c:839 235 #: src/protocols/gg/gg.c:839
216 #, fuzzy
217 msgid "Password changed successfully" 236 msgid "Password changed successfully"
218 msgstr "Lösenordsändring lyckades" 237 msgstr "Lösenordet ändrades utan problem"
219 238
220 #: src/protocols/gg/gg.c:845 239 #: src/protocols/gg/gg.c:845
221 msgid "Password couldn't be changed" 240 msgid "Password couldn't be changed"
222 msgstr "" 241 msgstr "Lösenordet kunde inte ändras"
223 242
224 #: src/protocols/gg/gg.c:956 243 #: src/protocols/gg/gg.c:956
225 #, fuzzy
226 msgid "Couldn't send http request" 244 msgid "Couldn't send http request"
227 msgstr "Kunde inte skicka sökförfrågan" 245 msgstr "Kunde inte skicka http-begäran"
228 246
229 #: src/protocols/gg/gg.c:982 247 #: src/protocols/gg/gg.c:982
230 #, c-format 248 #, c-format
231 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" 249 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
232 msgstr "" 250 msgstr "Import av kompislista från server misslyckades (%s)"
233 251
234 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 252 #: src/protocols/gg/gg.c:1041
235 #, c-format 253 #, c-format
236 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" 254 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
237 msgstr "" 255 msgstr "Export av kompislista till server misslyckades (%s)"
238 256
239 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 257 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
240 #, c-format 258 #, c-format
241 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" 259 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
242 msgstr "" 260 msgstr "Borttagning av kompislista från server misslyckades (%s)"
243 261
244 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 262 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212
245 #, c-format 263 #, c-format
246 msgid "Connect to search service failed (%s)" 264 msgid "Connect to search service failed (%s)"
247 msgstr "Anslutning till söktjänsten misslyckades (%s)" 265 msgstr "Anslutning till söktjänsten misslyckades (%s)"
248 266
249 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 267 #: src/protocols/gg/gg.c:1147
250 #, fuzzy, c-format 268 #, c-format
251 msgid "Changing Password failed (%s)" 269 msgid "Changing Password failed (%s)"
252 msgstr "Byt lösenord" 270 msgstr "Byte av lösenord misslyckades (%s)"
253 271
254 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 272 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
255 msgid "Directory Search" 273 msgid "Directory Search"
256 msgstr "Katalogsökning" 274 msgstr "Katalogsökning"
257 275
258 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 276 #.
277 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
278 #. show_set_dir(gc);
279 #.
280 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3186 src/protocols/jabber/jabber.c:3199
282 #: src/dialogs.c:1741
259 msgid "Change Password" 283 msgid "Change Password"
260 msgstr "Byt lösenord" 284 msgstr "Byt lösenord"
261 285
262 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 286 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
263 #, fuzzy
264 msgid "Import Buddies List from Server" 287 msgid "Import Buddies List from Server"
265 msgstr "Importera kompislista" 288 msgstr "Importera kompislista från servern"
266 289
267 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 290 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180
268 #, fuzzy
269 msgid "Export Buddies List to Server" 291 msgid "Export Buddies List to Server"
270 msgstr "Importera kompislista" 292 msgstr "Exportera kompislista till servern"
271 293
272 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 294 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181
273 msgid "Delete Buddies List from Server" 295 msgid "Delete Buddies List from Server"
274 msgstr "" 296 msgstr "Ta bort kompislista från server"
275 297
276 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 298 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
277 msgid "Send message through server" 299 msgid "Send message through server"
278 msgstr "Skicka meddelande genom servern" 300 msgstr "Skicka meddelande genom servern"
279 301
280 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 302 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:3436 303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2323 src/protocols/oscar/oscar.c:3580
282 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 304 #: src/protocols/toc/toc.c:1219
283 msgid "Get Info" 305 msgid "Get Info"
284 msgstr "Hämta information" 306 msgstr "Hämta information"
285 307
286 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 308 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
287 #, fuzzy, c-format 309 #, c-format
288 msgid "DCC Chat with %s closed" 310 msgid "DCC Chat with %s closed"
289 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd" 311 msgstr "DCC-chatt med %s stängd"
290 312
291 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 313 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144
292 #, c-format 314 #, c-format
293 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 315 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
294 msgstr "<B>%s har bytt ämne till: %s</B>" 316 msgstr "<B>%s har bytt ämne till: %s</B>"
313 #: src/protocols/irc/irc.c:976 335 #: src/protocols/irc/irc.c:976
314 #, c-format 336 #, c-format
315 msgid "" 337 msgid ""
316 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " 338 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
317 "connection?" 339 "connection?"
318 msgstr "" 340 msgstr "%s har begärt en DCC-chatt. Vill du etablera direktanslutningen?"
319 341
320 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 342 #: src/protocols/irc/irc.c:1001
321 msgid "Unable to write" 343 msgid "Unable to write"
322 msgstr "Kan inte skriva" 344 msgstr "Kan inte skriva"
323 345
327 msgstr "Du har sparkats ut från %s: %s" 349 msgstr "Du har sparkats ut från %s: %s"
328 350
329 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 351 #: src/protocols/irc/irc.c:1076
330 #, c-format 352 #, c-format
331 msgid "Kicked by %s: %s" 353 msgid "Kicked by %s: %s"
332 msgstr "" 354 msgstr "Utsparkad av %s: %s"
333 355
334 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 356 #: src/protocols/irc/irc.c:1581
335 #, c-format 357 #, c-format
336 msgid "You have left %s" 358 msgid "You have left %s"
337 msgstr "Du har lämnat %s" 359 msgstr "Du har lämnat %s"
342 364
343 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 365 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
344 msgid "Channel:" 366 msgid "Channel:"
345 msgstr "Kanal:" 367 msgstr "Kanal:"
346 368
347 #: src/multi.c:547 src/protocols/irc/irc.c:1675 369 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549
348 msgid "Password:" 370 msgid "Password:"
349 msgstr "Lösenord:" 371 msgstr "Lösenord:"
350 372
351 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 373 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
352 #, fuzzy
353 msgid "DCC Chat" 374 msgid "DCC Chat"
354 msgstr "Chatt" 375 msgstr "DCC-chatt"
355 376
356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:716
357 msgid "Unavailable" 378 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!"
358 msgstr "Otillgänglig" 379 msgstr "Ogiltigt aktuellt lösenord! Lösenordet ändrades INTE!"
359 380
360 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:493 src/buddy.c:2508 src/buddy.c:2644 381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:717 src/protocols/jabber/jabber.c:722
361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:703 382 msgid "Password Change Error!"
362 msgid "Away" 383 msgstr "Fel vid lösenordsändring!"
363 msgstr "Frånvarande" 384
364 385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721
365 #: src/buddy.c:2801 src/protocols/jabber/jabber.c:705 386 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!"
366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723 387 msgstr "Nya lösenordet samma som det gamla! Lösenordet ändrades INTE!"
388
389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/jabber/jabber.c:798
390 #: src/buddy.c:2858
367 msgid "Online" 391 msgid "Online"
368 msgstr "Ansluten" 392 msgstr "Ansluten"
369 393
370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707 394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771
371 msgid "Extended Away" 395 msgid "Extended Away"
372 msgstr "" 396 msgstr "Utökad frånvaro"
373 397
374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709 398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:773
375 msgid "Do Not Disturb" 399 msgid "Do Not Disturb"
376 msgstr "" 400 msgstr "Stör inte"
377 401
378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042 402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:782
379 #, fuzzy 403 #, c-format
404 msgid "Error %s: %s"
405 msgstr "Fel %s: %s"
406
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785
408 msgid "Unknown Error in presence"
409 msgstr "Okänt fel i närvaro"
410
411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
412 #, c-format
413 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
414 msgstr "Användaren %s vill lägga till dig i dennes kompislista."
415
416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236
380 msgid "No such user" 417 msgid "No such user"
381 msgstr "Ingen sådan server" 418 msgstr "Ingen sådan användare"
382 419
383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1875
384 #, fuzzy 421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2023
385 msgid "Jabber Error" 422 msgid "Jabber Error"
386 msgstr "Meddelandefel" 423 msgstr "Jabber-fel"
387 424
388 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/dialogs.c:887
389 msgid "Buddies" 426 msgid "Buddies"
390 msgstr "Kompisar" 427 msgstr "Kompisar"
391 428
392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376
393 #, fuzzy
394 msgid "Authenticating" 430 msgid "Authenticating"
395 msgstr "Autentisering misslyckades" 431 msgstr "Autentiserar"
396 432
397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413
398 #, fuzzy
399 msgid "Unknown login error" 434 msgid "Unknown login error"
400 msgstr "Okänd felkod." 435 msgstr "Okänt inloggningsfel"
401 436
402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 src/protocols/jabber/jabber.c:2903 437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1604
403 #, fuzzy 438 msgid "Password successfully changed."
439 msgstr "Ändring av lösenord lyckades."
440
441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606
442 msgid "Password Change"
443 msgstr "Lösenordsändring"
444
445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1648 src/protocols/jabber/jabber.c:3114
404 msgid "Connection lost" 446 msgid "Connection lost"
405 msgstr "Anslutningen stängd" 447 msgstr "Anslutningen tappades"
406 448
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 src/protocols/jabber/jabber.c:1489 449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1650 src/protocols/jabber/jabber.c:1682
408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 src/protocols/jabber/jabber.c:2951 450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3116 src/protocols/jabber/jabber.c:3162
409 #, fuzzy
410 msgid "Unable to connect" 451 msgid "Unable to connect"
411 msgstr "Kan inte ansluta." 452 msgstr "Kan inte ansluta"
412 453
413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1463 454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1656
414 #, fuzzy
415 msgid "Connected" 455 msgid "Connected"
416 msgstr "Frånkopplad." 456 msgstr "Ansluten"
417 457
418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466 458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1659
419 #, fuzzy
420 msgid "Requesting Authentication Method" 459 msgid "Requesting Authentication Method"
421 msgstr "Autentisering misslyckades" 460 msgstr "Begär autentiseringsmetod"
422 461
423 #. we have no chats yet 462 #. we have no chats yet
424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484 463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677
425 #, fuzzy
426 msgid "Connecting" 464 msgid "Connecting"
427 msgstr "Anslutningen stängd" 465 msgstr "Ansluter"
428 466
429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783 467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1874 src/protocols/jabber/jabber.c:2022
468 msgid "Invalid Jabber I.D."
469 msgstr "Ogiltigt Jabber-id."
470
471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1989
430 msgid "Room:" 472 msgid "Room:"
431 msgstr "Rum:" 473 msgstr "Rum:"
432 474
433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1787 475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1993
434 msgid "Server:" 476 msgid "Server:"
435 msgstr "Server:" 477 msgstr "Server:"
436 478
437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1792 479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1998
438 msgid "Handle:" 480 msgid "Handle:"
439 msgstr "Handtag:" 481 msgstr "Handtag:"
440 482
441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 src/protocols/jabber/jabber.c:2401 483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2273 src/protocols/jabber/jabber.c:2612
442 msgid "Unknown" 484 msgid "Unknown"
443 msgstr "" 485 msgstr "Okänd"
444 486
445 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2117 487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2328 src/protocols/oscar/oscar.c:3593
446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 488 #: src/buddy_chat.c:886
447 msgid "Get Away Msg" 489 msgid "Get Away Msg"
448 msgstr "Frånvaromeddelande" 490 msgstr "Frånvaromeddelande"
449 491
450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2510
451 #, fuzzy
452 msgid "Full Name" 493 msgid "Full Name"
494 msgstr "Fullständigt namn"
495
496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2511
497 msgid "Family Name"
498 msgstr "Efternamn"
499
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2512
501 msgid "Given Name"
453 msgstr "Förnamn" 502 msgstr "Förnamn"
454 503
455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300 504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2513
456 #, fuzzy
457 msgid "Family Name"
458 msgstr "Förnamn"
459
460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301
461 #, fuzzy
462 msgid "Given Name"
463 msgstr "Flicknamn"
464
465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2302
466 #, fuzzy
467 msgid "Nickname" 505 msgid "Nickname"
468 msgstr "Smeknamn" 506 msgstr "Smeknamn"
469 507
470 #: src/dialogs.c:2483 src/protocols/jabber/jabber.c:2303 508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2514 src/dialogs.c:2525
471 msgid "URL" 509 msgid "URL"
472 msgstr "URL" 510 msgstr "URL"
473 511
474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304 512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2515
475 msgid "Street Address" 513 msgid "Street Address"
476 msgstr "" 514 msgstr "Gatuadress"
477 515
478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305 516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2516
479 msgid "Extended Address" 517 msgid "Extended Address"
480 msgstr "" 518 msgstr "Utökad adress"
481 519
482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306 520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2517
483 #, fuzzy
484 msgid "Locality" 521 msgid "Locality"
485 msgstr "ZLocate" 522 msgstr "Lokalitet"
486 523
487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307 524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2518
488 msgid "Region" 525 msgid "Region"
489 msgstr "" 526 msgstr "Region"
490 527
491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2308 528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2519
492 msgid "Postal Code" 529 msgid "Postal Code"
493 msgstr "" 530 msgstr "Postnummer"
494 531
495 #. Line 7 532 #. Line 7
496 #: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 src/protocols/jabber/jabber.c:2309 533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2520 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354
497 msgid "Country" 534 msgid "Country"
498 msgstr "Land" 535 msgstr "Land"
499 536
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2310 537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2521
501 #, fuzzy
502 msgid "Telephone" 538 msgid "Telephone"
503 msgstr "Markera inga" 539 msgstr "Telefon"
504 540
505 #: src/dialogs.c:2388 src/protocols/jabber/jabber.c:2311 541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2522 src/dialogs.c:2430
506 msgid "Email" 542 msgid "Email"
507 msgstr "E-post" 543 msgstr "E-post"
508 544
509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2312 545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2523
510 msgid "Organization Name" 546 msgid "Organization Name"
511 msgstr "" 547 msgstr "Organisationsnamn"
512 548
513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313 549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2524
514 msgid "Organization Unit" 550 msgid "Organization Unit"
515 msgstr "" 551 msgstr "Organisationsenhet"
516 552
517 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2314 553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2525 src/prefs.c:1990
518 msgid "Title" 554 msgid "Title"
519 msgstr "Titel" 555 msgstr "Titel"
520 556
521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2526
522 #, fuzzy
523 msgid "Role" 558 msgid "Role"
524 msgstr "Ta bort" 559 msgstr "Roll"
525 560
526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2316 561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2527
527 #, fuzzy
528 msgid "Birthday" 562 msgid "Birthday"
529 msgstr "Födelseår" 563 msgstr "Födelsedag"
530 564
531 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin 565 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
532 #: src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2317 566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2528 src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211
533 msgid "Description" 567 msgid "Description"
534 msgstr "Beskrivning" 568 msgstr "Beskrivning"
535 569
536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2553
537 msgid "" 571 msgid ""
538 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 572 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
539 "comfortable" 573 "comfortable"
540 msgstr "" 574 msgstr ""
541 575 "Alla poster nedan är valfria. Ange endast den information som du trivs med "
542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 576 "att lämna ut"
577
578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2554
543 msgid "User Identity" 579 msgid "User Identity"
544 msgstr "" 580 msgstr "Användaridentitet"
545 581
546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2759 582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2970
547 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 583 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
548 msgstr "" 584 msgstr "Gaim - Redigera Jabber-vCard"
549 585
550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833 586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3044
551 msgid "Server Registration successful!" 587 msgid "Server Registration successful!"
552 msgstr "" 588 msgstr "Serverregistrering lyckades!"
553 589
554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3071
555 msgid "Unknown registration error" 591 msgid "Unknown registration error"
556 msgstr "" 592 msgstr "Okänt registreringsfel"
557 593
558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 src/protocols/jabber/jabber.c:2984 594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3180 src/protocols/jabber/jabber.c:3195
559 #, fuzzy
560 msgid "Set User Info" 595 msgid "Set User Info"
561 msgstr "Hämta användarinformation" 596 msgstr "Ställ in användarinformation"
562 597
563 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2041 598 #: src/protocols/msn/msn.c:826 src/protocols/msn/msn.c:2264
564 #: src/protocols/msn/msn.c:2074 599 #: src/protocols/msn/msn.c:2297
565 msgid "MSN Error" 600 msgid "MSN Error"
566 msgstr "MSN-fel" 601 msgstr "MSN-fel"
567 602
568 #: src/protocols/msn/msn.c:719 603 #: src/protocols/msn/msn.c:826
569 msgid "Gaim was unable to send a message" 604 msgid "Gaim was unable to send a message"
570 msgstr "Gaim kunde inte skicka ett meddelande" 605 msgstr "Gaim kunde inte skicka ett meddelande"
571 606
572 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 607 #: src/protocols/msn/msn.c:1176
573 #, fuzzy
574 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 608 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
575 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." 609 msgstr "Du har blivit frånkopplad. Du har loggat in från en annan plats."
576 610
577 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 src/protocols/msn/msn.c:2074 611 #: src/protocols/msn/msn.c:2264 src/protocols/msn/msn.c:2297
578 msgid "Invalid name" 612 msgid "Invalid name"
579 msgstr "Ogiltigt namn" 613 msgstr "Ogiltigt namn"
580 614
581 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3075 615 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3196
582 #: src/protocols/toc/toc.c:1101 616 #: src/protocols/toc/toc.c:1104
583 msgid "Join what group:" 617 msgid "Join what group:"
584 msgstr "Gå in i vilken grupp:" 618 msgstr "Gå in i vilken grupp:"
585 619
586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:333 620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330
587 #, c-format 621 #, c-format
588 msgid "Direct IM with %s closed" 622 msgid "Direct IM with %s closed"
589 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd" 623 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd"
590 624
591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:335 625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:332
592 #, fuzzy, c-format 626 #, c-format
593 msgid "Direct IM with %s failed" 627 msgid "Direct IM with %s failed"
594 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd" 628 msgstr "Direktmeddelande med %s misslyckades"
595 629
596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370
597 msgid "connection error (rend)\n" 631 msgid "connection error (rend)\n"
598 msgstr "anslutningssfel (rend)\n" 632 msgstr "anslutningssfel (rend)\n"
599 633
600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384 634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381
601 msgid "major connection error\n" 635 msgid "major connection error\n"
602 msgstr "stort anslutningsfel\n" 636 msgstr "stort anslutningsfel\n"
603 637
604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:385 src/protocols/toc/toc.c:511 638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511
605 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 639 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590
606 msgid "Disconnected." 640 msgid "Disconnected."
607 msgstr "Frånkopplad." 641 msgstr "Frånkopplad."
608 642
609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 src/protocols/toc/toc.c:761 643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761
610 #, c-format 644 #, c-format
611 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 645 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
612 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." 646 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s."
613 647
614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395
615 msgid "Chat Error!" 649 msgid "Chat Error!"
616 msgstr "Chattfel!" 650 msgstr "Chattfel!"
617 651
618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
619 msgid "Chat is currently unavailable" 653 msgid "Chat is currently unavailable"
620 msgstr "Chatt är inte tillgängligt för tillfället" 654 msgstr "Chatt är inte tillgängligt för tillfället"
621 655
622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408
623 msgid "Gaim - Chat" 657 msgid "Gaim - Chat"
624 msgstr "Gaim - Chatt" 658 msgstr "Gaim - Chatt"
625 659
626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 src/protocols/oscar/oscar.c:530 660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527
627 msgid "Couldn't connect to host" 661 msgid "Couldn't connect to host"
628 msgstr "Kunde inte ansluta till värden" 662 msgstr "Kunde inte ansluta till värden"
629 663
630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
631 msgid "Password sent, waiting for response\n" 665 msgid "Password sent, waiting for response\n"
632 msgstr "Lösenord skickat, väntar på svar\n" 666 msgstr "Lösenord skickat, väntar på svar\n"
633 667
634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:511 668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508
635 msgid "internal connection error\n" 669 msgid "internal connection error\n"
636 msgstr "internt anslutningsfel\n" 670 msgstr "internt anslutningsfel\n"
637 671
638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509
639 msgid "Unable to login to AIM" 673 msgid "Unable to login to AIM"
640 msgstr "Kan inte logga in till AIM" 674 msgstr "Kan inte logga in till AIM"
641 675
642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517 676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514
643 #, c-format 677 #, c-format
644 msgid "Signon: %s" 678 msgid "Signon: %s"
645 msgstr "Inloggning: %s" 679 msgstr "Inloggning: %s"
646 680
647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586
648 msgid "Signed off.\n" 682 msgid "Signed off.\n"
649 msgstr "Loggade ut.\n" 683 msgstr "Loggade ut.\n"
650 684
651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/oscar/oscar.c:732 685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730
652 msgid "Could Not Connect" 686 msgid "Could Not Connect"
653 msgstr "Kunde inte ansluta" 687 msgstr "Kunde inte ansluta"
654 688
655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613
656 msgid "Connection established, cookie sent" 690 msgid "Connection established, cookie sent"
657 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad" 691 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad"
658 692
659 #. Incorrect nick/password 693 #. Incorrect nick/password
660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/toc/toc.c:459 694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459
661 msgid "Incorrect nickname or password." 695 msgid "Incorrect nickname or password."
662 msgstr "Felaktigt smeknamn eller lösenord." 696 msgstr "Felaktigt smeknamn eller lösenord."
663 697
664 #. Suspended account 698 #. Suspended account
665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
666 msgid "Your account is currently suspended." 700 msgid "Your account is currently suspended."
667 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället." 701 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället."
668 702
669 #. connecting too frequently 703 #. connecting too frequently
670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
671 msgid "" 705 msgid ""
672 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 706 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
673 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 707 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
674 msgstr "" 708 msgstr ""
675 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " 709 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
676 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." 710 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
677 711
678 #. client too old 712 #. client too old
679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
680 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 714 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
681 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på " 715 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på "
682 716
683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/toc/toc.c:542 717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542
684 msgid "Authentication Failed" 718 msgid "Authentication Failed"
685 msgstr "Autentisering misslyckades" 719 msgstr "Autentisering misslyckades"
686 720
687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
688 msgid "Internal Error" 722 msgid "Internal Error"
689 msgstr "Internt fel" 723 msgstr "Internt fel"
690 724
691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3407
692 #, c-format 726 #, c-format
693 msgid "Direct IM with %s established" 727 msgid "Direct IM with %s established"
694 msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat" 728 msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat"
695 729
696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:2446
697 #, c-format 731 #, c-format
698 msgid "" 732 msgid ""
699 "The user %d has denied your request to add them to your contact list for the " 733 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
700 "following reason:\n" 734 "the following reason:\n"
701 "\n" 735 "%s"
702 msgstr "" 736 msgstr ""
703 737 "Användaren %lu har nekat din begäran att lägga till denne till din "
704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 738 "kontaktlista med följande motivering:\n"
705 #, fuzzy 739 "%s"
740
741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:2446
706 msgid "No reason given." 742 msgid "No reason given."
707 msgstr "Inget smeknamn är angivet" 743 msgstr "Ingen motivering angiven."
708 744
709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 src/protocols/oscar/oscar.c:2372 745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:2447
710 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" 746 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied"
747 msgstr "Gaim - ICQ-auktorisering nekades"
748
749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:2453
750 #, c-format
751 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
711 msgstr "" 752 msgstr ""
712 753 "Användaren %lu har beviljat din begäran att lägga till denne till din "
713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 src/protocols/oscar/oscar.c:2378 754 "kontaktlista"
714 #, c-format 755
715 msgid "The user %d has granted your request to add them to your contact list." 756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1502 src/protocols/oscar/oscar.c:2454
716 msgstr ""
717
718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2379
719 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" 757 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
720 msgstr "" 758 msgstr "Gaim - ICQ-auktorisering beviljades"
721 759
722 # Detta är felrapporterat 760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575
723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577 761 #, c-format
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 762 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
726 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är ogiltig." 763 msgstr "Du missade %d meddelande från %s eftersom det var ogiltigt."
727 764
728 # Detta är felrapporterat 765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1576
729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578 766 #, c-format
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 767 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
732 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är ogiltig." 768 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom de var ogiltiga."
733 769
734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
735 #, fuzzy, c-format 771 #, c-format
736 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 772 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
737 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är för stor." 773 msgstr "Du missade %d meddelande från %s eftersom det var för stort."
738 774
739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586
740 #, fuzzy, c-format 776 #, c-format
741 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 777 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
742 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska." 778 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom de var för stora."
743 779
744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595
745 #, fuzzy, c-format 781 #, c-format
746 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 782 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
747 msgstr "" 783 msgstr ""
748 "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom frekvensgränsen har " 784 "Du missade %d meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
749 "överskridits." 785
750 786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596
751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 787 #, c-format
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "" 788 msgid ""
754 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 789 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
755 msgstr "" 790 msgstr ""
756 "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom frekvensgränsen har " 791 "Du missade %d meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
757 "överskridits." 792
758 793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 794 #, c-format
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 795 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
762 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska." 796 msgstr "Du missade %d meddelande från %s eftersom det var för hemskt."
763 797
764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606
765 #, fuzzy, c-format 799 #, c-format
766 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 800 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
767 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska." 801 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom de är för hemska."
768 802
769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615
770 #, fuzzy, c-format 804 #, c-format
771 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 805 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
772 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s eftersom du är för hemsk." 806 msgstr "Du missade %d meddelande från %s eftersom du är för hemsk."
773 807
774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616
775 #, fuzzy, c-format 809 #, c-format
776 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 810 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
777 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s eftersom du är för hemsk." 811 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom du är för hemsk."
778 812
779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1624
780 #, fuzzy, c-format 814 #, c-format
781 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 815 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
782 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s på grund av okända orsaker." 816 msgstr "Du missade %d meddelande från %s på grund av okända orsaker."
783 817
784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625
785 #, fuzzy, c-format 819 #, c-format
786 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 820 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
787 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s på grund av okända orsaker." 821 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s på grund av okända orsaker."
788 822
789 #: src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:1632 823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1630 src/protocols/oscar/oscar.c:1745
790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:1688 824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1763 src/protocols/oscar/oscar.c:2216
791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082
792 msgid "Gaim - Error" 826 msgid "Gaim - Error"
793 msgstr "Gaim - Fel" 827 msgstr "Gaim - Fel"
794 828
795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649 829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1693
830 #, c-format
831 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
832 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
833
834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1695
835 #, c-format
836 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
837 msgstr "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
838
839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1724
796 #, c-format 840 #, c-format
797 msgid "SNAC threw error: %s\n" 841 msgid "SNAC threw error: %s\n"
798 msgstr "" 842 msgstr "SNAC gav fel: %s\n"
799 843
800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726
801 #, fuzzy
802 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" 845 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
803 msgstr "Gaim - Fel" 846 msgstr "Gaim - Oscar SNAC-fel"
804 847
805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668 848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1743
806 #, c-format 849 #, c-format
807 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 850 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
808 msgstr "Ditt meddelande till %s skickades inte: %s" 851 msgstr "Ditt meddelande till %s skickades inte: %s"
809 852
810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 src/protocols/oscar/oscar.c:1687 853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1762
811 msgid "Reason unknown" 854 msgid "Reason unknown"
812 msgstr "Okänd orsak" 855 msgstr "Okänd orsak"
813 856
814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686 857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761
815 #, c-format 858 #, c-format
816 msgid "User information for %s unavailable: %s" 859 msgid "User information for %s unavailable: %s"
817 msgstr "Användarinformation för %s är inte tillgänglig: %s" 860 msgstr "Användarinformation för %s är inte tillgänglig: %s"
818 861
819 #: src/buddy.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:1717 862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1792 src/buddy.c:2102
820 msgid "Buddy Icon" 863 msgid "Buddy Icon"
821 msgstr "Kompisikon" 864 msgstr "Kompisikon"
822 865
823 #: src/buddy.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:1720 866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1795 src/buddy.c:2105
824 msgid "Voice" 867 msgid "Voice"
825 msgstr "Röst" 868 msgstr "Röst"
826 869
827 #: src/buddy.c:2066 src/protocols/oscar/oscar.c:1723 870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798 src/buddy.c:2108
828 msgid "IM Image" 871 msgid "IM Image"
829 msgstr "Snabbmeddelandebild" 872 msgstr "Snabbmeddelandebild"
830 873
831 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2069 src/buddy.c:2507 src/prefs.c:2912 874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 src/buddy.c:495 src/buddy.c:2111
832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 875 #: src/buddy.c:2552 src/prefs.c:2914
833 msgid "Chat" 876 msgid "Chat"
834 msgstr "Chatt" 877 msgstr "Chatt"
835 878
836 #: src/buddy.c:2072 src/protocols/oscar/oscar.c:1729 879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/buddy.c:2114
837 msgid "Get File" 880 msgid "Get File"
838 msgstr "Hämta fil" 881 msgstr "Hämta fil"
839 882
840 #: src/buddy.c:2075 src/protocols/oscar/oscar.c:1732 883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1807 src/buddy.c:2117
841 msgid "Send File" 884 msgid "Send File"
842 msgstr "Skicka fil" 885 msgstr "Skicka fil"
843 886
844 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1736 887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:2121
845 msgid "Games" 888 msgid "Games"
846 msgstr "Spel" 889 msgstr "Spel"
847 890
848 #: src/buddy.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:1739 891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2124
849 msgid "Stocks" 892 msgid "Stocks"
850 msgstr "Aktier" 893 msgstr "Aktier"
851 894
852 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1742 895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2127
853 #, fuzzy
854 msgid "Send Buddy List" 896 msgid "Send Buddy List"
855 msgstr "Kompislista" 897 msgstr "Skicka kompislista"
856 898
857 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1745 899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1820 src/buddy.c:2130
858 msgid "EveryBuddy Bug" 900 msgid "EveryBuddy Bug"
859 msgstr "EveryBuddy-fel" 901 msgstr "EveryBuddy-fel"
860 902
861 #: src/buddy.c:2091 src/protocols/oscar/oscar.c:1748 903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1823 src/buddy.c:2133
862 #, fuzzy
863 msgid "AP User" 904 msgid "AP User"
864 msgstr "Användare" 905 msgstr "AP-användare"
865 906
866 #: src/buddy.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:1751 907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1826 src/buddy.c:2136
867 msgid "ICQ RTF" 908 msgid "ICQ RTF"
909 msgstr "ICQ-RTF"
910
911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829 src/buddy.c:2139
912 msgid "Nihilist"
913 msgstr "Nihilist"
914
915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1832 src/buddy.c:2142
916 msgid "ICQ Server Relay"
917 msgstr "ICQ-serverrelay"
918
919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1835 src/buddy.c:2145
920 msgid "ICQ Unknown"
921 msgstr "ICQ-okänd"
922
923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1838 src/buddy.c:2148
924 msgid "Trillian Encryption"
925 msgstr "Trillansk kryptering"
926
927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1876
928 msgid ""
929 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
930 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
931 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
932 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
933 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
868 msgstr "" 934 msgstr ""
869 935 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Förklaring:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon."
870 #: src/buddy.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1754 936 "gif\"> : Vanlig AIM-användare<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL-användare "
871 msgid "Nihilist" 937 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-försöksanvändare <br><IMG SRC="
872 msgstr "" 938 "\"admin_icon.gif\"> : Administratör <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
873 939 "Interaktiv ActiveBuddy-agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Användare "
874 #: src/buddy.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 940 "av trådlös enhet<br>"
875 msgid "ICQ Server Relay" 941
876 msgstr "" 942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904
877 943 #, c-format
878 #: src/buddy.c:2103 src/protocols/oscar/oscar.c:1760
879 msgid "ICQ Unknown"
880 msgstr ""
881
882 #: src/buddy.c:2106 src/protocols/oscar/oscar.c:1763
883 msgid "Trillian Encryption"
884 msgstr ""
885
886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801
887 #, fuzzy
888 msgid ""
889 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
890 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
891 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
892 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
893 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless "
894 "Device User<br>"
895 msgstr ""
896 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Förklaring:</I><br><br><IMG "
897 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Vanlig AIM-användare<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> "
898 ": AOL-användare <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-försöksanvändare "
899 "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administratör"
900
901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829
902 #, fuzzy
903 msgid "" 944 msgid ""
904 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 945 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
905 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 946 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
906 "%s%s%s<BR>\n" 947 "%s%s%s<BR>\n"
907 "<HR><BR>\n" 948 "<HR><BR>\n"
908 msgstr "" 949 msgstr ""
909 "Användarnamn: <B>%s</B> %s <BR>\n" 950 "Användarnamn: <B>%s</B> %s <BR>\n"
910 "%sVarningsnivå: <B>%d %%</B><BR>\n" 951 "Varningsnivå: <B>%d %%</B><BR>\n"
911 "Ansluten sedan: <B>%s</B><BR>\n" 952 "%s%s%s<BR>\n"
912 "Inaktivitetsminuter: <B>%d</B>\n"
913 "<BR>\n"
914 "<HR><BR>\n" 953 "<HR><BR>\n"
915 954
916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1936
917 msgid "<i>User has no away message</i>" 956 msgid "<i>User has no away message</i>"
918 msgstr "<i>Användaren har inget frånvaromeddelande</i>" 957 msgstr "<i>Användaren har inget frånvaromeddelande</i>"
919 958
920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1948
921 #, fuzzy
922 msgid "Client Capabilities: " 960 msgid "Client Capabilities: "
923 msgstr "Kapabiliteter: %s\n" 961 msgstr "Klientkapabiliteter: "
924 962
925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1881 963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1956
926 msgid "<i>No Information Provided</i>" 964 msgid "<i>No Information Provided</i>"
927 msgstr "<i>Ingen information tillhandahållen</i>" 965 msgstr "<i>Ingen information tillhandahållen</i>"
928 966
929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904 967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1979
930 msgid "Your connection may be lost." 968 msgid "Your connection may be lost."
931 msgstr "Din anslutning kan vara borta." 969 msgstr "Din anslutning kan vara borta."
932 970
933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1980
934 msgid "AOL error" 972 msgid "AOL error"
935 msgstr "AOL-fel" 973 msgstr "AOL-fel"
936 974
937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2140 975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2215
938 msgid "" 976 msgid ""
939 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 977 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
940 "wait 10 seconds and try again." 978 "wait 10 seconds and try again."
941 msgstr "" 979 msgstr ""
942 980 "Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du är över frekvensgränsen. "
943 #: src/dialogs.c:3563 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 981 "Vänta 10 sekunder och försök igen."
944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 src/protocols/toc/toc.c:1561 982
945 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638 983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2576 src/protocols/oscar/oscar.c:3528
946 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799 984 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581
947 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885 985 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
986 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832
987 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3604
948 msgid "Error" 988 msgid "Error"
949 msgstr "Fel" 989 msgstr "Fel"
950 990
951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/toc/toc.c:1105 991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3179
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
995 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
996 msgstr ""
997 "Det maximala antalet kompisar som tillåts i din kompislista är %d, och du "
998 "har %d. Till dess att du är under gränsen kommer en del av dina kompisar "
999 "inte att visas som online."
1000
1001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182
1002 msgid "Gaim - Warning"
1003 msgstr "Gaim - Varning"
1004
1005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 src/protocols/toc/toc.c:1108
952 msgid "Exchange:" 1006 msgid "Exchange:"
953 msgstr "Växel:" 1007 msgstr "Växel:"
954 1008
955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 1009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3528
956 msgid "Unable to open Direct IM" 1010 msgid "Unable to open Direct IM"
957 msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande" 1011 msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande"
958 1012
959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3417 1013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3538
960 #, c-format 1014 #, c-format
961 msgid "" 1015 msgid ""
962 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 1016 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
963 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 1017 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
964 "continue?" 1018 "continue?"
965 msgstr "" 1019 msgstr ""
966 "Du har valt att öppna en direktmeddelandeanslutning med %s. Att göra detta " 1020 "Du har valt att öppna en direktmeddelandeanslutning med %s. Att göra detta "
967 "kommer att låta dem se din IP-adress, och kan vara en säkerhetsrisk. Vill du " 1021 "kommer att låta dem se din IP-adress, och kan vara en säkerhetsrisk. Vill du "
968 "fortsätta?" 1022 "fortsätta?"
969 1023
970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450 1024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3555
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
1028 "support sending status messages.</I><BR>"
1029 msgstr ""
1030 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Fjärrklienten stöder inte "
1031 "skickande av statusmeddelanden.</I><BR>"
1032
1033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3562
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
1037 "</I><BR>"
1038 msgstr ""
1039 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Användaren har inga "
1040 "statusmeddelanden.</I><BR>"
1041
1042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3587
1043 msgid "Get Status Msg"
1044 msgstr "Hämta statusmeddelande"
1045
1046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600
971 msgid "Direct IM" 1047 msgid "Direct IM"
972 msgstr "Direktmeddelande" 1048 msgstr "Direktmeddelande"
973 1049
974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3458 1050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3608
975 #, fuzzy
976 msgid "Get Capabilities" 1051 msgid "Get Capabilities"
977 msgstr "Kapabiliteter: %s\n" 1052 msgstr "Hämta kapabiliteter"
978 1053
979 #: src/protocols/toc/toc.c:398 1054 #: src/protocols/toc/toc.c:398
980 #, c-format 1055 #, c-format
981 msgid "Unable to write file %s." 1056 msgid "Unable to write file %s."
982 msgstr "Kan inte skriva filen %s." 1057 msgstr "Kan inte skriva filen %s."
1087 #, c-format 1162 #, c-format
1088 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 1163 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
1089 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." 1164 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s."
1090 1165
1091 #: src/protocols/toc/toc.c:474 1166 #: src/protocols/toc/toc.c:474
1092 #, fuzzy, c-format 1167 #, c-format
1093 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 1168 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
1094 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s" 1169 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s"
1095 1170
1096 #: src/protocols/toc/toc.c:491 1171 #: src/protocols/toc/toc.c:491
1097 msgid "Connection Closed" 1172 msgid "Connection Closed"
1113 #: src/protocols/toc/toc.c:763 1188 #: src/protocols/toc/toc.c:763
1114 msgid "Chat Error" 1189 msgid "Chat Error"
1115 msgstr "Chattfel" 1190 msgstr "Chattfel"
1116 1191
1117 #: src/protocols/toc/toc.c:782 1192 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Password Change Successful" 1193 msgid "Password Change Successful"
1120 msgstr "Lösenordsändring lyckades" 1194 msgstr "Lösenordsändring lyckades"
1121 1195
1122 #: src/dialogs.c:1688 src/protocols/toc/toc.c:782 1196 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:1730
1123 msgid "Gaim - Password Change" 1197 msgid "Gaim - Password Change"
1124 msgstr "Gaim - Lösenordsändring" 1198 msgstr "Gaim - Lösenordsändring"
1125 1199
1126 #: src/protocols/toc/toc.c:785 1200 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1127 msgid "" 1201 msgid ""
1136 1210
1137 #: src/protocols/toc/toc.c:788 1211 #: src/protocols/toc/toc.c:788
1138 msgid "TOC Pause" 1212 msgid "TOC Pause"
1139 msgstr "TOC-paus" 1213 msgstr "TOC-paus"
1140 1214
1141 #: src/protocols/toc/toc.c:1222 1215 #: src/protocols/toc/toc.c:1225
1142 msgid "Get Dir Info" 1216 msgid "Get Dir Info"
1143 msgstr "Hämta kataloginformation" 1217 msgstr "Hämta kataloginformation"
1144 1218
1145 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680 1219 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
1146 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885 1220 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888
1147 msgid "Could not connect for transfer!" 1221 msgid "Could not connect for transfer!"
1148 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring!" 1222 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring!"
1149 1223
1150 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 1224 #: src/protocols/toc/toc.c:1832
1151 msgid "Could not write file header!" 1225 msgid "Could not write file header!"
1152 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud!" 1226 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud!"
1153 1227
1154 #: src/protocols/toc/toc.c:1918 1228 #: src/protocols/toc/toc.c:1921
1155 msgid "Gaim - Save As..." 1229 msgid "Gaim - Save As..."
1156 msgstr "Gaim - Spara som..." 1230 msgstr "Gaim - Spara som..."
1157 1231
1158 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 1232 #: src/protocols/toc/toc.c:1962
1159 #, fuzzy, c-format 1233 #, c-format
1160 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 1234 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
1161 msgstr "%s ber %s att acceptera %d filer%.0s: %s (%.2f %s)%s%s" 1235 msgstr "%s ber %s att acceptera %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
1162 1236
1163 #: src/protocols/toc/toc.c:1960 1237 #: src/protocols/toc/toc.c:1963
1164 #, fuzzy, c-format 1238 #, c-format
1165 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 1239 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
1166 msgstr "%s ber %s att acceptera %d filer%.0s: %s (%.2f %s)%s%s" 1240 msgstr "%s ber %s att acceptera %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
1167 1241
1168 #: src/protocols/toc/toc.c:1965 1242 #: src/protocols/toc/toc.c:1968
1169 #, c-format 1243 #, c-format
1170 msgid "%s requests you to send them a file" 1244 msgid "%s requests you to send them a file"
1171 msgstr "%s ber att du ska skicka dem en fil" 1245 msgstr "%s ber att du ska skicka denne en fil"
1172 1246
1173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 1247 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
1174 msgid "Your message did not get sent." 1248 msgid "Your message did not get sent."
1175 msgstr "Ditt meddelande skickades inte." 1249 msgstr "Ditt meddelande skickades inte."
1176 1250
1177 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 1251 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802
1178 msgid "ZLocate" 1252 msgid "ZLocate"
1188 1262
1189 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 1263 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847
1190 msgid "Recipient:" 1264 msgid "Recipient:"
1191 msgstr "Mottagare:" 1265 msgstr "Mottagare:"
1192 1266
1193 #: src/about.c:93 1267 #: src/about.c:102
1194 #, c-format 1268 #, c-format
1195 msgid "About Gaim v%s" 1269 msgid "About Gaim v%s"
1196 msgstr "Om Gaim v%s" 1270 msgstr "Om Gaim v%s"
1197 1271
1198 #: src/about.c:126 1272 #: src/about.c:135
1199 msgid "" 1273 msgid ""
1200 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " 1274 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
1201 "written\n" 1275 "written\n"
1202 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" 1276 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
1203 "\n" 1277 "\n"
1204 "URL: " 1278 "URL: "
1205 msgstr "" 1279 msgstr ""
1206 "Gaim är en klient som stöder AOL:s snabbmeddelandeprotokoll. Det använder\n" 1280 "Gaim är en klient som stöder AOL:s snabbmeddelandeprotokoll. Det\n"
1207 "Gtk+ och är licensierat under GPL.\n" 1281 "använder Gtk+ och är licensierat under GPL.\n"
1208 "\n" 1282 "\n"
1209 "URL: " 1283 "URL: "
1210 1284
1211 #: src/about.c:137 1285 #: src/about.c:136
1286 msgid ""
1287 "\n"
1288 "\n"
1289 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
1290 msgstr ""
1291 "\n"
1292 "\n"
1293 "IRC: #gaim på irc.openprojects.net"
1294
1295 #: src/about.c:146
1212 msgid "" 1296 msgid ""
1213 "Active Developers\n" 1297 "Active Developers\n"
1214 "====================\n" 1298 "====================\n"
1215 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" 1299 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
1216 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" 1300 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
1226 "===================\n" 1310 "===================\n"
1227 "Jim Duchek\n" 1311 "Jim Duchek\n"
1228 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1312 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1229 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 1313 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
1230 msgstr "" 1314 msgstr ""
1231 1315 "Aktiva utvecklare\n"
1232 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1311 1316 "=======================\n"
1233 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2795 1317 "Rob Flynn (ansvarig) [ rob@marko.net ]\n"
1234 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3858 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277 1318 "Sean Egan (kodare) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
1235 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1050 1319 "\n"
1320 "Galna förbättrare\n"
1321 "=======================\n"
1322 "Benjamin Miller\n"
1323 "Decklin Foster\n"
1324 "Nathan Walp\n"
1325 "Mark Doliner\n"
1326 "\n"
1327 "Pensionerade utvecklare\n"
1328 "=======================\n"
1329 "Jim Duchek\n"
1330 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1331 "Mark Spencer (ursprunglig författare) [ markster@marko.net ]"
1332
1333 #: src/about.c:164 src/aim.c:319 src/buddy.c:2687 src/buddy_chat.c:1322
1334 #: src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2839
1335 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899 src/multi.c:1069 src/plugins.c:277
1336 #: src/prefs.c:2537 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1072
1337 #: plugins/chatlist.c:339
1236 msgid "Close" 1338 msgid "Close"
1237 msgstr "Stäng" 1339 msgstr "Stäng"
1238 1340
1239 #. this makes the sizes not work. 1341 #. this makes the sizes not work.
1240 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); 1342 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1241 #. gtk_widget_grab_default(button); 1343 #. gtk_widget_grab_default(button);
1242 #: src/about.c:175 1344 #: src/about.c:184
1243 msgid "Web Site" 1345 msgid "Web Site"
1244 msgstr "Webbplats" 1346 msgstr "Webbplats"
1245 1347
1246 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2626 1348 #: src/aim.c:152 src/buddy.c:2680
1247 msgid "Signoff" 1349 msgid "Signoff"
1248 msgstr "Logga ut" 1350 msgstr "Logga ut"
1249 1351
1250 #: src/aim.c:163 1352 #: src/aim.c:164
1251 msgid "Please enter your logon" 1353 msgid "Please enter your logon"
1252 msgstr "Ange ditt inloggningsnamn" 1354 msgstr "Ange ditt inloggningsnamn"
1253 1355
1254 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55 1356 #: src/aim.c:164 src/multi.c:1400 src/server.c:55
1255 msgid "Signon Error" 1357 msgid "Signon Error"
1256 msgstr "Inloggningsfel" 1358 msgstr "Inloggningsfel"
1257 1359
1258 #: src/aim.c:261 1360 #: src/aim.c:262
1259 msgid "Gaim - Login" 1361 msgid "Gaim - Login"
1260 msgstr "Gaim - Inloggning" 1362 msgstr "Gaim - Inloggning"
1261 1363
1262 #: src/aim.c:279 1364 #: src/aim.c:280
1263 msgid "Screen Name: " 1365 msgid "Screen Name: "
1264 msgstr "Skärmnamn: " 1366 msgstr "Skärmnamn: "
1265 1367
1266 #: src/aim.c:295 1368 #: src/aim.c:296
1267 msgid "Password: " 1369 msgid "Password: "
1268 msgstr "Lösenord: " 1370 msgstr "Lösenord: "
1269 1371
1270 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2630 1372 #: src/aim.c:317 src/buddy.c:2684
1271 msgid "Quit" 1373 msgid "Quit"
1272 msgstr "Avsluta" 1374 msgstr "Avsluta"
1273 1375
1274 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2656 1376 #: src/aim.c:322 src/aim.c:830 src/buddy.c:2710
1275 msgid "Accounts" 1377 msgid "Accounts"
1276 msgstr "Konton" 1378 msgstr "Konton"
1277 1379
1278 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903 1380 #: src/aim.c:324 src/multi.c:915
1279 msgid "Signon" 1381 msgid "Signon"
1280 msgstr "Inloggning" 1382 msgstr "Logga in"
1281 1383
1282 #: src/aim.c:355 1384 #: src/aim.c:356
1283 #, fuzzy
1284 msgid "About" 1385 msgid "About"
1285 msgstr "Om..." 1386 msgstr "Om"
1286 1387
1287 # src/menus.c:311 1388 # src/menus.c:311
1288 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893 1389 #: src/aim.c:357 src/prefs.c:1621 src/prefs.c:1895
1289 msgid "Options" 1390 msgid "Options"
1290 msgstr "Alternativ" 1391 msgstr "Alternativ"
1291 1392
1292 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2674 1393 #: src/aim.c:359 src/aim.c:833 src/buddy.c:2728
1293 msgid "Plugins" 1394 msgid "Plugins"
1294 msgstr "Insticksmoduler" 1395 msgstr "Insticksmoduler"
1295 1396
1296 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2666 1397 #: src/aim.c:827 src/buddy.c:2720
1297 msgid "Preferences" 1398 msgid "Preferences"
1298 msgstr "Inställningar" 1399 msgstr "Inställningar"
1299 1400
1300 #: src/applet.c:199 1401 #: src/applet.c:109
1301 msgid "Attempting to sign on...." 1402 msgid "Attempting to sign on...."
1302 msgstr "Försöker att logga in..." 1403 msgstr "Försöker att logga in..."
1303 1404
1304 #: src/applet.c:202 1405 #: src/applet.c:112
1305 msgid "Offline. Click to bring up login box." 1406 msgid "Offline. Click to bring up login box."
1306 msgstr "Frånkopplad. Klicka för att ta fram inloggningsrutan." 1407 msgstr "Frånkopplad. Klicka för att ta fram inloggningsrutan."
1307 1408
1308 #: src/applet.c:218 1409 #: src/applet.c:128
1309 #, c-format 1410 #, c-format
1310 msgid "Away: %d pending." 1411 msgid "Away: %d pending."
1311 msgstr "Frånvarande: %d väntar." 1412 msgstr "Frånvarande: %d väntar."
1312 1413
1313 #: src/applet.c:221 1414 #: src/applet.c:131
1314 msgid "Away." 1415 msgid "Away."
1315 msgstr "Frånvarande." 1416 msgstr "Frånvarande."
1316 1417
1317 #: src/applet.c:296 src/away.c:388 1418 #: src/applet.c:188 src/away.c:388
1318 msgid "New Away Message" 1419 msgid "New Away Message"
1319 msgstr "Nytt frånvaromeddelande:" 1420 msgstr "Nytt frånvaromeddelande:"
1320 1421
1321 #: src/applet.c:444 1422 #: src/applet.c:336
1322 msgid "Can't create Gaim applet!" 1423 msgid "Can't create Gaim applet!"
1323 msgstr "Kan inte skapa Gaim-panelprogram!" 1424 msgstr "Kan inte skapa Gaim-panelprogram!"
1324 1425
1325 #: src/applet.c:465 1426 #: src/applet.c:356
1326 msgid "About..." 1427 msgid "About..."
1327 msgstr "Om..." 1428 msgstr "Om..."
1328 1429
1329 #: src/away.c:202 1430 #: src/away.c:202
1330 msgid "Gaim - Away!" 1431 msgid "Gaim - Away!"
1346 #: src/away.c:596 1447 #: src/away.c:596
1347 msgid "Set All Away" 1448 msgid "Set All Away"
1348 msgstr "Ställ in alla frånvarande" 1449 msgstr "Ställ in alla frånvarande"
1349 1450
1350 #. Put the buttons in the box 1451 #. Put the buttons in the box
1351 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:2741 src/buddy_chat.c:1443 1452 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2798 src/buddy_chat.c:1454
1352 #: src/conversation.c:2328 src/conversation.c:2810 src/dialogs.c:890 1453 #: src/conversation.c:2372 src/conversation.c:2854 src/dialogs.c:932
1353 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029 1454 #: src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053 src/prefs.c:2031
1354 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405 1455 #: src/prefs.c:2373 src/prefs.c:2407 plugins/chatlist.c:364
1355 msgid "Add" 1456 msgid "Add"
1356 msgstr "Lägg till" 1457 msgstr "Lägg till"
1357 1458
1358 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2742 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047 1459 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2799 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089
1359 msgid "Group" 1460 msgid "Group"
1360 msgstr "Grupp" 1461 msgstr "Grupp"
1361 1462
1362 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2743 src/buddy_chat.c:1445 1463 #: src/buddy.c:491 src/buddy.c:2800 src/buddy_chat.c:1456
1363 #: src/conversation.c:2314 src/conversation.c:2807 src/prefs.c:2043 1464 #: src/conversation.c:2358 src/conversation.c:2851 src/prefs.c:2045
1364 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409 1465 #: src/prefs.c:2377 src/prefs.c:2411 plugins/chatlist.c:365
1365 msgid "Remove" 1466 msgid "Remove"
1366 msgstr "Ta bort" 1467 msgstr "Ta bort"
1367 1468
1368 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:646 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2505 1469 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:661 src/buddy.c:825 src/buddy.c:2550
1369 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 1470 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278
1370 msgid "IM" 1471 msgid "IM"
1371 msgstr "Snabbmeddelande" 1472 msgstr "Snabbmeddelande"
1372 1473
1373 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:2506 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 1474 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2551 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286
1374 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2828 1475 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2872
1375 msgid "Info" 1476 msgid "Info"
1376 msgstr "Information" 1477 msgstr "Information"
1377 1478
1378 #. Put the buttons in the box 1479 #. Put the buttons in the box
1379 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3417 1480 #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:830 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458
1380 #: src/dialogs.c:3432 1481 #: src/dialogs.c:3473
1381 msgid "Alias" 1482 msgid "Alias"
1382 msgstr "Alias" 1483 msgstr "Alias"
1383 1484
1384 #: src/buddy.c:656 src/buddy.c:822 1485 #: src/buddy.c:671 src/buddy.c:849
1385 msgid "Add Buddy Pounce" 1486 msgid "Add Buddy Pounce"
1386 msgstr "Lägg till kompisanfall" 1487 msgstr "Lägg till kompisanfall"
1387 1488
1388 #: src/buddy.c:663 src/buddy.c:828 1489 #: src/buddy.c:678 src/buddy.c:855
1389 msgid "View Log" 1490 msgid "View Log"
1390 msgstr "Visa logg" 1491 msgstr "Visa logg"
1391 1492
1392 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816 1493 #: src/buddy.c:812 src/buddy.c:843
1393 msgid "Rename" 1494 msgid "Rename"
1394 msgstr "Byt namn" 1495 msgstr "Byt namn"
1395 1496
1396 #: src/buddy.c:810 1497 #: src/buddy.c:837
1397 msgid "Un-Alias" 1498 msgid "Un-Alias"
1398 msgstr "Avaliasera" 1499 msgstr "Avaliasera"
1399 1500
1400 #: src/buddy.c:1581 src/buddy.c:2649 1501 #: src/buddy.c:1616 src/buddy.c:2703
1401 msgid "Buddy Pounce" 1502 msgid "Buddy Pounce"
1402 msgstr "Kompisanfall" 1503 msgstr "Kompisanfall"
1403 1504
1404 #: src/buddy.c:1661 1505 #: src/buddy.c:1696
1405 msgid "New Buddy Pounce" 1506 msgid "New Buddy Pounce"
1406 msgstr "Nytt kompisanfall" 1507 msgstr "Nytt kompisanfall"
1407 1508
1408 #: src/buddy.c:1679 1509 #: src/buddy.c:1714
1409 msgid "Remove Buddy Pounce" 1510 msgid "Remove Buddy Pounce"
1410 msgstr "Ta bort kompisanfall" 1511 msgstr "Ta bort kompisanfall"
1411 1512
1412 #: src/buddy.c:1707 1513 #: src/buddy.c:1742
1413 msgid "[Click to edit]" 1514 msgid "[Click to edit]"
1414 msgstr "" 1515 msgstr "[Klicka för att redigera]"
1415 1516
1416 #: src/buddy.c:2183 1517 #: src/buddy.c:2225
1417 #, c-format 1518 #, c-format
1418 msgid "Logged in: %s\n" 1519 msgid "Logged in: %s\n"
1419 msgstr "Inloggad: %s\n" 1520 msgstr "Inloggad: %s\n"
1420 1521
1421 #: src/buddy.c:2195 1522 #: src/buddy.c:2237
1523 #, c-format
1422 msgid "Warnings: %d%%\n" 1524 msgid "Warnings: %d%%\n"
1423 msgstr "Varningar: %d%%\n" 1525 msgstr "Varningar: %d%%\n"
1424 1526
1425 #: src/buddy.c:2207 1527 #: src/buddy.c:2249
1426 #, c-format 1528 #, c-format
1427 msgid "Capabilities: %s\n" 1529 msgid "Capabilities: %s\n"
1428 msgstr "Kapabiliteter: %s\n" 1530 msgstr "Kapabiliteter: %s\n"
1429 1531
1430 #: src/buddy.c:2211 1532 #: src/buddy.c:2253
1431 #, c-format 1533 #, c-format
1432 msgid "" 1534 msgid ""
1433 "Alias: %s \n" 1535 "Alias: %s \n"
1434 "Screen Name: %s\n" 1536 "Screen Name: %s\n"
1435 "%s%s%s%s%s%s" 1537 "%s%s%s%s%s%s"
1436 msgstr "" 1538 msgstr ""
1437 "Alias: %s \n" 1539 "Alias: %s \n"
1438 "Skärmnamn: %s\n" 1540 "Skärmnamn: %s\n"
1439 "%s%s%s%s%s%s" 1541 "%s%s%s%s%s%s"
1440 1542
1441 #: src/buddy.c:2215 1543 #: src/buddy.c:2257
1442 msgid "Idle: " 1544 msgid "Idle: "
1443 msgstr "Inaktivitet: " 1545 msgstr "Inaktivitet: "
1444 1546
1445 #: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2291 1547 #: src/buddy.c:2330 src/buddy.c:2335
1446 #, c-format 1548 #, c-format
1447 msgid "%s logged in." 1549 msgid "%s logged in."
1448 msgstr "%s loggade in." 1550 msgstr "%s loggade in."
1449 1551
1450 #: src/buddy.c:2350 src/buddy.c:2355 1552 #: src/buddy.c:2395 src/buddy.c:2400
1451 #, c-format 1553 #, c-format
1452 msgid "%s logged out." 1554 msgid "%s logged out."
1453 msgstr "%s loggade ut." 1555 msgstr "%s loggade ut."
1454 1556
1455 #: src/buddy.c:2540 1557 #: src/buddy.c:2585
1456 msgid "Information on selected Buddy" 1558 msgid "Information on selected Buddy"
1457 msgstr "Information om vald kompis" 1559 msgstr "Information om vald kompis"
1458 1560
1459 #: src/buddy.c:2541 src/dialogs.c:697 1561 #: src/buddy.c:2586 src/dialogs.c:697
1460 msgid "Send Instant Message" 1562 msgid "Send Instant Message"
1461 msgstr "Skicka snabbmeddelande" 1563 msgstr "Skicka snabbmeddelande"
1462 1564
1463 #: src/buddy.c:2542 1565 #: src/buddy.c:2587
1464 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1566 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1465 msgstr "Starta/gå in i en kompischatt" 1567 msgstr "Starta/gå in i en kompischatt"
1466 1568
1467 #: src/buddy.c:2543 1569 #: src/buddy.c:2588
1468 msgid "Activate Away Message" 1570 msgid "Activate Away Message"
1469 msgstr "Aktivera frånvaromeddelande" 1571 msgstr "Aktivera frånvaromeddelande"
1470 1572
1471 #: src/buddy.c:2606 1573 #: src/buddy.c:2660
1472 msgid "File" 1574 msgid "File"
1473 msgstr "Arkiv" 1575 msgstr "Arkiv"
1474 1576
1475 #: src/buddy.c:2610 1577 #: src/buddy.c:2664
1476 msgid "Add A Buddy" 1578 msgid "Add A Buddy"
1477 msgstr "Lägg till en kompis" 1579 msgstr "Lägg till en kompis"
1478 1580
1479 #: src/buddy.c:2612 1581 #: src/buddy.c:2666
1480 msgid "Join A Chat" 1582 msgid "Join A Chat"
1481 msgstr "Gå in i en chatt" 1583 msgstr "Gå in i en chatt"
1482 1584
1483 #: src/buddy.c:2614 1585 #: src/buddy.c:2668
1484 msgid "New Instant Message" 1586 msgid "New Instant Message"
1485 msgstr "Nytt snabbmeddelande" 1587 msgstr "Nytt snabbmeddelande"
1486 1588
1487 #: src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:749 1589 #: src/buddy.c:2670 src/dialogs.c:759
1488 msgid "Get User Info" 1590 msgid "Get User Info"
1489 msgstr "Hämta användarinformation" 1591 msgstr "Hämta användarinformation"
1490 1592
1491 #: src/buddy.c:2621 1593 #: src/buddy.c:2675
1492 msgid "Import Buddy List" 1594 msgid "Import Buddy List"
1493 msgstr "Importera kompislista" 1595 msgstr "Importera kompislista"
1494 1596
1495 #: src/buddy.c:2639 1597 #: src/buddy.c:2693
1496 msgid "Tools" 1598 msgid "Tools"
1497 msgstr "Verktyg" 1599 msgstr "Verktyg"
1498 1600
1499 #: src/buddy.c:2662 1601 #: src/buddy.c:2716
1500 msgid "Protocol Actions" 1602 msgid "Protocol Actions"
1501 msgstr "Protokollåtgärder" 1603 msgstr "Protokollåtgärder"
1502 1604
1503 #: src/buddy.c:2668 1605 #: src/buddy.c:2722
1504 msgid "View System Log" 1606 msgid "View System Log"
1505 msgstr "Visa systemlogg" 1607 msgstr "Visa systemlogg"
1506 1608
1507 #: src/buddy.c:2680 1609 #: src/buddy.c:2734
1508 msgid "Perl" 1610 msgid "Perl"
1509 msgstr "Perl" 1611 msgstr "Perl"
1510 1612
1511 #: src/buddy.c:2683 1613 #: src/buddy.c:2737
1512 msgid "Load Script" 1614 msgid "Load Script"
1513 msgstr "Läs in skript" 1615 msgstr "Läs in skript"
1514 1616
1515 #: src/buddy.c:2687 1617 #: src/buddy.c:2741
1516 msgid "Unload All Scripts" 1618 msgid "Unload All Scripts"
1517 msgstr "Glöm alla skript" 1619 msgstr "Glöm alla skript"
1518 1620
1519 #: src/buddy.c:2691 1621 #: src/buddy.c:2745
1520 msgid "List Scripts" 1622 msgid "List Scripts"
1521 msgstr "Lista skript" 1623 msgstr "Lista skript"
1522 1624
1523 #: src/buddy.c:2699 1625 #: src/buddy.c:2753
1524 msgid "Help" 1626 msgid "Help"
1525 msgstr "Hjälp" 1627 msgstr "Hjälp"
1526 1628
1527 #: src/buddy.c:2704 1629 #: src/buddy.c:2758
1630 msgid "Online Help"
1631 msgstr "Onlinehjälp"
1632
1633 #: src/buddy.c:2759
1634 msgid "Debug Window"
1635 msgstr "Felsökningsfönster"
1636
1637 #: src/buddy.c:2760
1528 msgid "About Gaim" 1638 msgid "About Gaim"
1529 msgstr "Om Gaim" 1639 msgstr "Om Gaim"
1530 1640
1531 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:2891 1641 #: src/buddy.c:2778 src/prefs.c:2893
1532 msgid "Buddy List" 1642 msgid "Buddy List"
1533 msgstr "Kompislista" 1643 msgstr "Kompislista"
1534 1644
1535 #: src/buddy.c:2774 1645 #: src/buddy.c:2831
1536 msgid "Add a new Buddy" 1646 msgid "Add a new Buddy"
1537 msgstr "Lägg till en ny kompis" 1647 msgstr "Lägg till en ny kompis"
1538 1648
1539 #: src/buddy.c:2775 1649 #: src/buddy.c:2832
1540 msgid "Add a new Group" 1650 msgid "Add a new Group"
1541 msgstr "Lägg till en ny grupp" 1651 msgstr "Lägg till en ny grupp"
1542 1652
1543 #: src/buddy.c:2776 1653 #: src/buddy.c:2833
1544 msgid "Remove selected Buddy/Group" 1654 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1545 msgstr "Ta bort vald kompis/grupp" 1655 msgstr "Ta bort vald kompis/grupp"
1546 1656
1547 #: src/buddy.c:2803 1657 #: src/buddy.c:2860
1548 msgid "Edit Buddies" 1658 msgid "Edit Buddies"
1549 msgstr "Redigera kompisar" 1659 msgstr "Redigera kompisar"
1550 1660
1551 #: src/buddy.c:2846 1661 #: src/buddy.c:2903
1552 msgid "Gaim - Buddy List" 1662 msgid "Gaim - Buddy List"
1553 msgstr "Gaim - Kompislista" 1663 msgstr "Gaim - Kompislista"
1554 1664
1555 #: src/buddy_chat.c:265 1665 #: src/buddy_chat.c:265
1556 msgid "Join Chat" 1666 msgid "Join Chat"
1557 msgstr "Gå in i chatt" 1667 msgstr "Gå in i chatt"
1558 1668
1559 #: src/buddy_chat.c:272 1669 #: src/buddy_chat.c:272 plugins/chatlist.c:67
1560 msgid "Buddy Chat" 1670 msgid "Buddy Chat"
1561 msgstr "Kompischatt" 1671 msgstr "Kompischatt"
1562 1672
1563 #: src/buddy_chat.c:283 1673 #: src/buddy_chat.c:283
1564 msgid "Join Chat As:" 1674 msgid "Join Chat As:"
1565 msgstr "Gå in i chatt som:" 1675 msgstr "Gå in i chatt som:"
1566 1676
1567 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450 1677 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449
1568 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892 1678 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934
1569 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760 1679 #: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802
1570 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399 1680 #: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441
1571 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3600 1681 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641
1572 #: src/dialogs.c:3971 src/dialogs.c:4077 src/dialogs.c:4736 src/multi.c:769 1682 #: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781
1573 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 1683 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
1574 msgid "Cancel" 1684 msgid "Cancel"
1575 msgstr "Avbryt" 1685 msgstr "Avbryt"
1576 1686
1577 #: src/buddy_chat.c:309 1687 #: src/buddy_chat.c:309
1578 msgid "Join" 1688 msgid "Join"
1579 msgstr "Anslut" 1689 msgstr "Anslut"
1580 1690
1581 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 1691 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328
1582 #: src/buddy_chat.c:1407 1692 #: src/buddy_chat.c:1418
1583 msgid "Invite" 1693 msgid "Invite"
1584 msgstr "Bjud in" 1694 msgstr "Bjud in"
1585 1695
1586 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3427 1696 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468
1587 msgid "Buddy" 1697 msgid "Buddy"
1588 msgstr "Kompis" 1698 msgstr "Kompis"
1589 1699
1590 # src/sidebar.c:103 1700 # src/sidebar.c:103
1591 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992 1701 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1994
1592 msgid "Message" 1702 msgid "Message"
1593 msgstr "Meddelande" 1703 msgstr "Meddelande"
1594 1704
1595 #: src/buddy_chat.c:454 1705 #: src/buddy_chat.c:454
1596 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 1706 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
1597 msgstr "Gaim - Bjud in kompis till chattrum" 1707 msgstr "Gaim - Bjud in kompis till chattrum"
1598 1708
1599 #: src/buddy_chat.c:857 1709 #: src/buddy_chat.c:868
1600 msgid "Un-Ignore" 1710 msgid "Un-Ignore"
1601 msgstr "Avignorera" 1711 msgstr "Avignorera"
1602 1712
1603 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271 1713 #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282
1604 msgid "Ignore" 1714 msgid "Ignore"
1605 msgstr "Ignorera" 1715 msgstr "Ignorera"
1606 1716
1607 #. don't remove them from ignored in case they re-enter 1717 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
1608 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497 1718 #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508
1609 #: src/buddy_chat.c:1530 1719 #: src/buddy_chat.c:1541
1610 #, c-format 1720 #, c-format
1611 msgid "%d %s in room" 1721 msgid "%d %s in room"
1612 msgstr "%d %s i rummet" 1722 msgstr "%d %s i rummet"
1613 1723
1614 #: src/buddy_chat.c:930 1724 #: src/buddy_chat.c:941
1615 #, c-format 1725 #, c-format
1616 msgid "%s entered the room." 1726 msgid "%s entered the room."
1617 msgstr "%s kom in i rummet." 1727 msgstr "%s kom in i rummet."
1618 1728
1619 #: src/buddy_chat.c:996 1729 #: src/buddy_chat.c:1007
1620 #, c-format 1730 #, c-format
1621 msgid "%s is now known as %s" 1731 msgid "%s is now known as %s"
1622 msgstr "%s är nu känd som %s" 1732 msgstr "%s är nu känd som %s"
1623 1733
1624 #: src/buddy_chat.c:1043 1734 #: src/buddy_chat.c:1054
1625 #, fuzzy, c-format 1735 #, c-format
1626 msgid "%s left the room (%s)." 1736 msgid "%s left the room (%s)."
1627 msgstr "%s lämnade rummet." 1737 msgstr "%s lämnade rummet (%s)."
1628 1738
1629 #: src/buddy_chat.c:1045 1739 #: src/buddy_chat.c:1056
1630 #, c-format 1740 #, c-format
1631 msgid "%s left the room." 1741 msgid "%s left the room."
1632 msgstr "%s lämnade rummet." 1742 msgstr "%s lämnade rummet."
1633 1743
1634 #: src/buddy_chat.c:1144 1744 #: src/buddy_chat.c:1155
1635 msgid "Gaim - Group Chats" 1745 msgid "Gaim - Group Chats"
1636 msgstr "Gaim - Gruppchatter" 1746 msgstr "Gaim - Gruppchatter"
1637 1747
1638 #: src/buddy_chat.c:1207 1748 #: src/buddy_chat.c:1218
1639 msgid "Topic:" 1749 msgid "Topic:"
1640 msgstr "Ämne:" 1750 msgstr "Ämne:"
1641 1751
1642 #: src/buddy_chat.c:1248 1752 #: src/buddy_chat.c:1259
1643 msgid "0 people in room" 1753 msgid "0 people in room"
1644 msgstr "0 personer i rummet" 1754 msgstr "0 personer i rummet"
1645 1755
1646 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 1756 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417
1647 msgid "Whisper" 1757 msgid "Whisper"
1648 msgstr "Viska" 1758 msgstr "Viska"
1649 1759
1650 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 1760 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464
1651 #: src/conversation.c:2839 1761 #: src/conversation.c:2883
1652 msgid "Send" 1762 msgid "Send"
1653 msgstr "Skicka" 1763 msgstr "Skicka"
1654 1764
1655 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2816 1765 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2860
1656 msgid "Block" 1766 msgid "Block"
1657 msgstr "Blockera" 1767 msgstr "Blockera"
1658 1768
1659 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2822 src/dialogs.c:425 1769 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2866 src/dialogs.c:424
1660 #: src/dialogs.c:454 1770 #: src/dialogs.c:453
1661 msgid "Warn" 1771 msgid "Warn"
1662 msgstr "Varna" 1772 msgstr "Varna"
1663 1773
1664 #: src/conversation.c:413 1774 #: src/conversation.c:416
1665 msgid "Gaim - Save Conversation" 1775 msgid "Gaim - Save Conversation"
1666 msgstr "Gaim - Spara konversation" 1776 msgstr "Gaim - Spara konversation"
1667 1777
1668 #: src/conversation.c:474 1778 #: src/conversation.c:477
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Gaim - Insert Image" 1779 msgid "Gaim - Insert Image"
1671 msgstr "Gaim - Snabbmeddelandeanvändare" 1780 msgstr "Gaim - Infoga bild"
1672 1781
1673 #: src/conversation.c:1278 1782 #: src/conversation.c:1320
1674 msgid "Unable to send message: too large" 1783 msgid "Unable to send message: too large"
1675 msgstr "Kan inte skicka meddelande: för stort" 1784 msgstr "Kan inte skicka meddelande: för stort"
1676 1785
1677 #: src/conversation.c:1278 src/conversation.c:1282 1786 #: src/conversation.c:1320 src/conversation.c:1324
1678 msgid "Message Error" 1787 msgid "Message Error"
1679 msgstr "Meddelandefel" 1788 msgstr "Meddelandefel"
1680 1789
1681 #: src/conversation.c:1282 1790 #: src/conversation.c:1324
1682 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 1791 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
1683 msgstr "Kan inte skicka meddelande: Okänd orsak" 1792 msgstr "Kan inte skicka meddelande: Okänd orsak"
1684 1793
1685 #: src/conversation.c:1501 1794 #: src/conversation.c:1543
1686 #, c-format 1795 #, c-format
1687 msgid "Currently at %d, " 1796 msgid "Currently at %d, "
1688 msgstr "För närvarande %d, " 1797 msgstr "För närvarande %d, "
1689 1798
1690 #: src/conversation.c:1509 1799 #: src/conversation.c:1551
1691 #, c-format 1800 #, c-format
1692 msgid "Setting position to %d\n" 1801 msgid "Setting position to %d\n"
1693 msgstr "Ställer in positionen till %d\n" 1802 msgstr "Ställer in positionen till %d\n"
1694 1803
1695 #: src/conversation.c:2110 src/prefs.c:1305 1804 #: src/conversation.c:2154 src/prefs.c:1307
1696 msgid "Bold Text" 1805 msgid "Bold Text"
1697 msgstr "Gör texten fet" 1806 msgstr "Gör texten fet"
1698 1807
1699 #: src/conversation.c:2110 1808 #: src/conversation.c:2154
1700 msgid "Bold" 1809 msgid "Bold"
1701 msgstr "Fet" 1810 msgstr "Fet"
1702 1811
1703 #: src/conversation.c:2114 1812 #: src/conversation.c:2158
1704 msgid "Italics Text" 1813 msgid "Italics Text"
1705 msgstr "Gör texten kursiv" 1814 msgstr "Gör texten kursiv"
1706 1815
1707 #: src/conversation.c:2115 1816 #: src/conversation.c:2159
1708 msgid "Italics" 1817 msgid "Italics"
1709 msgstr "Kursiv" 1818 msgstr "Kursiv"
1710 1819
1711 #: src/conversation.c:2118 src/prefs.c:1317 1820 #: src/conversation.c:2162 src/prefs.c:1319
1712 msgid "Underline Text" 1821 msgid "Underline Text"
1713 msgstr "Understryk text" 1822 msgstr "Understryk text"
1714 1823
1715 #: src/conversation.c:2119 1824 #: src/conversation.c:2163
1716 msgid "Underline" 1825 msgid "Underline"
1717 msgstr "Understrykning" 1826 msgstr "Understrykning"
1718 1827
1719 #: src/conversation.c:2123 src/prefs.c:1323 1828 #: src/conversation.c:2167 src/prefs.c:1325
1720 msgid "Strike through Text" 1829 msgid "Strike through Text"
1721 msgstr "Genomstryk text" 1830 msgstr "Genomstryk text"
1722 1831
1723 #: src/conversation.c:2123 1832 #: src/conversation.c:2167
1724 msgid "Strike" 1833 msgid "Strike"
1725 msgstr "Genomstrykning" 1834 msgstr "Genomstrykning"
1726 1835
1727 #: src/conversation.c:2129 1836 #: src/conversation.c:2173
1728 msgid "Decrease font size" 1837 msgid "Decrease font size"
1729 msgstr "Minska typsnittsstorleken" 1838 msgstr "Minska typsnittsstorleken"
1730 1839
1731 #: src/conversation.c:2129 1840 #: src/conversation.c:2173
1732 msgid "Small" 1841 msgid "Small"
1733 msgstr "Liten" 1842 msgstr "Liten"
1734 1843
1735 #: src/conversation.c:2132 1844 #: src/conversation.c:2176
1736 msgid "Normal font size" 1845 msgid "Normal font size"
1737 msgstr "Normal typsnittsstorlek" 1846 msgstr "Normal typsnittsstorlek"
1738 1847
1739 #: src/conversation.c:2132 1848 #: src/conversation.c:2176
1740 msgid "Normal" 1849 msgid "Normal"
1741 msgstr "Normal" 1850 msgstr "Normal"
1742 1851
1743 #: src/conversation.c:2135 1852 #: src/conversation.c:2179
1744 msgid "Increase font size" 1853 msgid "Increase font size"
1745 msgstr "Öka typsnittsstorleken" 1854 msgstr "Öka typsnittsstorleken"
1746 1855
1747 #: src/conversation.c:2135 1856 #: src/conversation.c:2179
1748 msgid "Big" 1857 msgid "Big"
1749 msgstr "Stor" 1858 msgstr "Stor"
1750 1859
1751 #: src/conversation.c:2142 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865 1860 #: src/conversation.c:2186 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907
1752 msgid "Select Font" 1861 msgid "Select Font"
1753 msgstr "Välj typsnitt" 1862 msgstr "Välj typsnitt"
1754 1863
1755 #: src/conversation.c:2143 1864 #: src/conversation.c:2187
1756 msgid "Font" 1865 msgid "Font"
1757 msgstr "Typsnitt" 1866 msgstr "Typsnitt"
1758 1867
1759 #: src/conversation.c:2146 src/prefs.c:1353 1868 #: src/conversation.c:2190 src/prefs.c:1355
1760 msgid "Text Color" 1869 msgid "Text Color"
1761 msgstr "Textfärg" 1870 msgstr "Textfärg"
1762 1871
1763 #: src/conversation.c:2147 src/conversation.c:2151 1872 #: src/conversation.c:2191 src/conversation.c:2195
1764 msgid "Color" 1873 msgid "Color"
1765 msgstr "Färg" 1874 msgstr "Färg"
1766 1875
1767 #: src/conversation.c:2151 src/prefs.c:1371 1876 #: src/conversation.c:2195 src/prefs.c:1373
1768 msgid "Background Color" 1877 msgid "Background Color"
1769 msgstr "Bakgrundsfärg" 1878 msgstr "Bakgrundsfärg"
1770 1879
1771 #: src/conversation.c:2158 src/dialogs.c:2464 1880 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2506
1772 msgid "Insert Link" 1881 msgid "Insert Link"
1773 msgstr "Infoga länk" 1882 msgstr "Infoga länk"
1774 1883
1775 #: src/conversation.c:2159 1884 #: src/conversation.c:2203
1776 msgid "Link" 1885 msgid "Link"
1777 msgstr "Länk" 1886 msgstr "Länk"
1778 1887
1779 #: src/conversation.c:2162 1888 #: src/conversation.c:2206
1780 msgid "Insert smiley face" 1889 msgid "Insert smiley face"
1781 msgstr "Infoga smiley" 1890 msgstr "Infoga smiley"
1782 1891
1783 #: src/conversation.c:2162 1892 #: src/conversation.c:2206
1784 msgid "Smiley" 1893 msgid "Smiley"
1785 msgstr "Smiley" 1894 msgstr "Smiley"
1786 1895
1787 #: src/conversation.c:2165 1896 #: src/conversation.c:2209
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Insert IM Image" 1897 msgid "Insert IM Image"
1790 msgstr "Snabbmeddelandebild" 1898 msgstr "Infoga snabbmeddelandebild"
1791 1899
1792 #: src/conversation.c:2165 1900 #: src/conversation.c:2209
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Image" 1901 msgid "Image"
1795 msgstr "Snabbmeddelandebild" 1902 msgstr "Bild"
1796 1903
1797 #: src/conversation.c:2172 1904 #: src/conversation.c:2216
1798 msgid "Enable logging" 1905 msgid "Enable logging"
1799 msgstr "Använd loggning" 1906 msgstr "Använd loggning"
1800 1907
1801 #: src/conversation.c:2173 src/prefs.c:254 1908 #: src/conversation.c:2217 src/prefs.c:254
1802 msgid "Logging" 1909 msgid "Logging"
1803 msgstr "Loggning" 1910 msgstr "Loggning"
1804 1911
1805 #: src/conversation.c:2182 1912 #: src/conversation.c:2226
1806 msgid "Save Conversation" 1913 msgid "Save Conversation"
1807 msgstr "Spara konversation" 1914 msgstr "Spara konversation"
1808 1915
1809 # src/menus.c:280 1916 # src/menus.c:280
1810 #: src/conversation.c:2183 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824 1917 #: src/conversation.c:2227 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866
1811 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3867 src/dialogs.c:4744 1918 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785
1812 msgid "Save" 1919 msgid "Save"
1813 msgstr "Spara" 1920 msgstr "Spara"
1814 1921
1815 #: src/conversation.c:2187 1922 #: src/conversation.c:2231
1816 msgid "Enable sounds" 1923 msgid "Enable sounds"
1817 msgstr "Använd ljud" 1924 msgstr "Använd ljud"
1818 1925
1819 #: src/conversation.c:2188 1926 #: src/conversation.c:2232
1820 msgid "Sound" 1927 msgid "Sound"
1821 msgstr "Ljud" 1928 msgstr "Ljud"
1822 1929
1823 #: src/conversation.c:2668 1930 #: src/conversation.c:2712
1824 msgid "Gaim - Conversations" 1931 msgid "Gaim - Conversations"
1825 msgstr "Gaim - Konversationer" 1932 msgstr "Gaim - Konversationer"
1826 1933
1827 #: src/conversation.c:2755 1934 #: src/conversation.c:2799
1828 msgid "Send message as: " 1935 msgid "Send message as: "
1829 msgstr "Skicka meddelande som: " 1936 msgstr "Skicka meddelande som: "
1830 1937
1831 #: src/conversation.c:3373 1938 #: src/conversation.c:3428
1832 msgid "Gaim - Save Icon" 1939 msgid "Gaim - Save Icon"
1833 msgstr "Gaim - Spara ikon" 1940 msgstr "Gaim - Spara ikon"
1834 1941
1835 #: src/conversation.c:3400 1942 #: src/conversation.c:3462
1836 msgid "Disable Animation" 1943 msgid "Disable Animation"
1837 msgstr "Använd inte animering" 1944 msgstr "Använd inte animering"
1838 1945
1839 #: src/conversation.c:3405 1946 #: src/conversation.c:3467
1840 msgid "Enable Animation" 1947 msgid "Enable Animation"
1841 msgstr "Använd animation" 1948 msgstr "Använd animation"
1842 1949
1843 #: src/conversation.c:3411 1950 #: src/conversation.c:3473
1844 msgid "Hide Icon" 1951 msgid "Hide Icon"
1845 msgstr "Dölj ikon" 1952 msgstr "Dölj ikon"
1846 1953
1847 #: src/conversation.c:3417 1954 #: src/conversation.c:3479
1848 msgid "Save Icon As..." 1955 msgid "Save Icon As..."
1849 msgstr "Spara ikon som..." 1956 msgstr "Spara ikon som..."
1850 1957
1851 #: src/dialogs.c:413 1958 #: src/dialogs.c:412
1852 msgid "Gaim - Warn user?" 1959 msgid "Gaim - Warn user?"
1853 msgstr "Gaim - Varna användare?" 1960 msgstr "Gaim - Varna användare?"
1854 1961
1855 #: src/dialogs.c:433 1962 #: src/dialogs.c:432
1856 #, c-format 1963 #, c-format
1857 msgid "Do you really want to warn %s?" 1964 msgid "Do you really want to warn %s?"
1858 msgstr "Vill du verkligen varna %s?" 1965 msgstr "Vill du verkligen varna %s?"
1859 1966
1860 #: src/dialogs.c:438 1967 #: src/dialogs.c:437
1861 msgid "Warn anonymously?" 1968 msgid "Warn anonymously?"
1862 msgstr "Varna anonymt?" 1969 msgstr "Varna anonymt?"
1863 1970
1864 #: src/dialogs.c:442 1971 #: src/dialogs.c:441
1865 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 1972 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
1866 msgstr "Anonyma varningar är mindre barska." 1973 msgstr "Anonyma varningar är mindre barska."
1867 1974
1868 #: src/dialogs.c:470 1975 #: src/dialogs.c:469
1869 #, c-format 1976 #, c-format
1870 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 1977 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
1871 msgstr "Ta bort \"%s\" från kompislistan.\n" 1978 msgstr "Ta bort \"%s\" från kompislistan.\n"
1872 1979
1873 #: src/dialogs.c:495 1980 #: src/dialogs.c:494
1874 #, fuzzy, c-format 1981 #, c-format
1875 msgid "Gaim - Remove %s?" 1982 msgid "Gaim - Remove %s?"
1876 msgstr "Gaim - Byt namn på gruppen" 1983 msgstr "Gaim - Ta bort %s?"
1877 1984
1878 #: src/dialogs.c:508 1985 #: src/dialogs.c:507
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Remove Buddy" 1986 msgid "Remove Buddy"
1881 msgstr "Byt namn på kompis" 1987 msgstr "Ta bort kompis"
1882 1988
1883 #: src/dialogs.c:518 1989 #: src/dialogs.c:517
1884 #, c-format 1990 #, c-format
1885 msgid "" 1991 msgid ""
1886 "You are about to remove '%s' from\n" 1992 "You are about to remove '%s' from\n"
1887 "your buddylist. Do you want to continue?" 1993 "your buddylist. Do you want to continue?"
1888 msgstr "" 1994 msgstr ""
1889 1995 "Du håller på att ta bort \"%s\" från\n"
1890 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 1996 "din kompislista. Vill du fortsätta?"
1997
1998 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
1891 msgid "Accept" 1999 msgid "Accept"
1892 msgstr "Acceptera" 2000 msgstr "Acceptera"
1893 2001
1894 #. Build OK Button 2002 #. Build OK Button
1895 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435 2003 #: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477
1896 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403 2004 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445
1897 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3976 src/dialogs.c:4082 src/multi.c:774 2005 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786
1898 msgid "OK" 2006 msgid "OK"
1899 msgstr "OK" 2007 msgstr "OK"
1900 2008
1901 #: src/dialogs.c:687 2009 #: src/dialogs.c:687
1902 msgid "Gaim - IM user" 2010 msgid "Gaim - IM user"
1904 2012
1905 #: src/dialogs.c:704 2013 #: src/dialogs.c:704
1906 msgid "IM who:" 2014 msgid "IM who:"
1907 msgstr "Snabbmeddelande till vem:" 2015 msgstr "Snabbmeddelande till vem:"
1908 2016
1909 #: src/dialogs.c:756 2017 #: src/dialogs.c:768
1910 msgid "User:" 2018 msgid "User:"
1911 msgstr "Användare:" 2019 msgstr "Användare:"
1912 2020
2021 #: src/dialogs.c:777
2022 msgid "Account:"
2023 msgstr "Konto:"
2024
1913 #. Finish up 2025 #. Finish up
1914 #: src/dialogs.c:783 2026 #: src/dialogs.c:826
1915 msgid "Gaim - Get User Info" 2027 msgid "Gaim - Get User Info"
1916 msgstr "Gaim - Hämta användarinformation" 2028 msgstr "Gaim - Hämta användarinformation"
1917 2029
1918 #: src/dialogs.c:898 2030 #: src/dialogs.c:940
1919 msgid "Add Group" 2031 msgid "Add Group"
1920 msgstr "Lägg till grupp" 2032 msgstr "Lägg till grupp"
1921 2033
1922 #: src/dialogs.c:923 2034 #: src/dialogs.c:965
1923 msgid "Gaim - Add Group" 2035 msgid "Gaim - Add Group"
1924 msgstr "Gaim - Lägg till grupp" 2036 msgstr "Gaim - Lägg till grupp"
1925 2037
1926 #: src/dialogs.c:1007 2038 #: src/dialogs.c:1049
1927 msgid "Gaim - Add Buddy" 2039 msgid "Gaim - Add Buddy"
1928 msgstr "Gaim - Lägg till kompis" 2040 msgstr "Gaim - Lägg till kompis"
1929 2041
1930 #: src/dialogs.c:1019 2042 #: src/dialogs.c:1061
1931 msgid "Add Buddy" 2043 msgid "Add Buddy"
1932 msgstr "Lägg till kompis" 2044 msgstr "Lägg till kompis"
1933 2045
1934 #: src/dialogs.c:1029 2046 #: src/dialogs.c:1071
1935 msgid "Contact" 2047 msgid "Contact"
1936 msgstr "Kontakt" 2048 msgstr "Kontakt"
1937 2049
1938 #. Set up stuff for the account box 2050 #. Set up stuff for the account box
1939 #: src/dialogs.c:1055 2051 #: src/dialogs.c:1097
1940 msgid "Add To" 2052 msgid "Add To"
1941 msgstr "Lägg till i" 2053 msgstr "Lägg till i"
1942 2054
1943 #: src/dialogs.c:1092 2055 #: src/dialogs.c:1134
1944 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2056 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1945 msgstr "Ange en kompis att anfalla." 2057 msgstr "Ange en kompis att anfalla."
1946 2058
1947 #: src/dialogs.c:1092 2059 #: src/dialogs.c:1134
1948 msgid "Buddy Pounce Error" 2060 msgid "Buddy Pounce Error"
1949 msgstr "Kompisanfallsfel" 2061 msgstr "Kompisanfallsfel"
1950 2062
1951 #: src/dialogs.c:1228 2063 #: src/dialogs.c:1270
1952 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 2064 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
1953 msgstr "Gaim - Nytt kompisanfall" 2065 msgstr "Gaim - Nytt kompisanfall"
1954 2066
1955 #. <pounce type="who"> 2067 #. <pounce type="who">
1956 #: src/dialogs.c:1239 2068 #: src/dialogs.c:1281
1957 msgid "Pounce Who" 2069 msgid "Pounce Who"
1958 msgstr "Anfall vem" 2070 msgstr "Anfall vem"
1959 2071
1960 #: src/dialogs.c:1250 2072 #: src/dialogs.c:1292
1961 msgid "Account" 2073 msgid "Account"
1962 msgstr "Konto" 2074 msgstr "Konto"
1963 2075
1964 #. </pounce type="who"> 2076 #. </pounce type="who">
1965 #. <pounce type="when"> 2077 #. <pounce type="when">
1966 #: src/dialogs.c:1276 2078 #: src/dialogs.c:1318
1967 msgid "Pounce When" 2079 msgid "Pounce When"
1968 msgstr "Anfall när" 2080 msgstr "Anfall när"
1969 2081
1970 #: src/dialogs.c:1286 2082 #: src/dialogs.c:1328
1971 msgid "Pounce on sign on" 2083 msgid "Pounce on sign on"
1972 msgstr "Anfall vid inloggning" 2084 msgstr "Anfall vid inloggning"
1973 2085
1974 #: src/dialogs.c:1295 2086 #: src/dialogs.c:1337
1975 msgid "Pounce on return from away" 2087 msgid "Pounce on return from away"
1976 msgstr "Anfall vid återkomst från frånvaro" 2088 msgstr "Anfall vid återkomst från frånvaro"
1977 2089
1978 #: src/dialogs.c:1304 2090 #: src/dialogs.c:1346
1979 msgid "Pounce on return from idle" 2091 msgid "Pounce on return from idle"
1980 msgstr "Anfall vid återkomst från inaktivitet" 2092 msgstr "Anfall vid återkomst från inaktivitet"
1981 2093
1982 #: src/dialogs.c:1313 2094 #: src/dialogs.c:1355
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 2095 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
1985 msgstr "Ljud då kompis loggar in" 2096 msgstr "Anfall då kompis skriver till dig"
1986 2097
1987 #. </pounce type="when"> 2098 #. </pounce type="when">
1988 #. <pounce type="action"> 2099 #. <pounce type="action">
1989 #: src/dialogs.c:1323 2100 #: src/dialogs.c:1365
1990 msgid "Pounce Action" 2101 msgid "Pounce Action"
1991 msgstr "Anfallsåtgärd" 2102 msgstr "Anfallsåtgärd"
1992 2103
1993 #: src/dialogs.c:1334 2104 #: src/dialogs.c:1376
1994 msgid "Open IM Window" 2105 msgid "Open IM Window"
1995 msgstr "Öppna snabbmeddelandefönster" 2106 msgstr "Öppna snabbmeddelandefönster"
1996 2107
1997 #: src/dialogs.c:1343 2108 #: src/dialogs.c:1385
1998 msgid "Popup Notification" 2109 msgid "Popup Notification"
1999 msgstr "Visa notifiering" 2110 msgstr "Visa notifiering"
2000 2111
2001 #: src/dialogs.c:1352 2112 #: src/dialogs.c:1394
2002 msgid "Send Message" 2113 msgid "Send Message"
2003 msgstr "Skicka meddelande" 2114 msgstr "Skicka meddelande"
2004 2115
2005 #: src/dialogs.c:1373 2116 #: src/dialogs.c:1415
2006 msgid "Execute command on pounce" 2117 msgid "Execute command on pounce"
2007 msgstr "Kör kommando vid anfall" 2118 msgstr "Kör kommando vid anfall"
2008 2119
2009 #: src/dialogs.c:1395 2120 #: src/dialogs.c:1437
2010 msgid "Play sound on pounce" 2121 msgid "Play sound on pounce"
2011 msgstr "Spela ljud vid anfall" 2122 msgstr "Spela ljud vid anfall"
2012 2123
2013 #. </pounce type="action"> 2124 #. </pounce type="action">
2014 #: src/dialogs.c:1417 2125 #: src/dialogs.c:1459
2015 msgid "Save this pounce after activation" 2126 msgid "Save this pounce after activation"
2016 msgstr "Spara detta anfall efter aktivering" 2127 msgstr "Spara detta anfall efter aktivering"
2017 2128
2018 #: src/dialogs.c:1503 2129 #: src/dialogs.c:1545
2019 msgid "Gaim - Set Dir Info" 2130 msgid "Gaim - Set Dir Info"
2020 msgstr "Gaim - Ställ in kataloginformation" 2131 msgstr "Gaim - Ställ in kataloginformation"
2021 2132
2022 #: src/dialogs.c:1512 2133 #: src/dialogs.c:1554
2023 msgid "Directory Info" 2134 msgid "Directory Info"
2024 msgstr "Kataloginformation" 2135 msgstr "Kataloginformation"
2025 2136
2026 #: src/dialogs.c:1534 2137 #: src/dialogs.c:1576
2027 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 2138 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
2028 msgstr "Tillåt webbtjänster att hitta din information" 2139 msgstr "Tillåt webbtjänster att hitta din information"
2029 2140
2030 #. Line 1 2141 #. Line 1
2031 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242 2142 #: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284
2032 msgid "First Name" 2143 msgid "First Name"
2033 msgstr "Förnamn" 2144 msgstr "Förnamn"
2034 2145
2035 #. Line 2 2146 #. Line 2
2036 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254 2147 #: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296
2037 msgid "Middle Name" 2148 msgid "Middle Name"
2038 msgstr "Andranamn" 2149 msgstr "Andranamn"
2039 2150
2040 #. Line 3 2151 #. Line 3
2041 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266 2152 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308
2042 msgid "Last Name" 2153 msgid "Last Name"
2043 msgstr "Efternamn" 2154 msgstr "Efternamn"
2044 2155
2045 #. Line 4 2156 #. Line 4
2046 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278 2157 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320
2047 msgid "Maiden Name" 2158 msgid "Maiden Name"
2048 msgstr "Flicknamn" 2159 msgstr "Flicknamn"
2049 2160
2050 #. Line 6 2161 #. Line 6
2051 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301 2162 #: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343
2052 msgid "State" 2163 msgid "State"
2053 msgstr "Delstat" 2164 msgstr "Delstat"
2054 2165
2055 #: src/dialogs.c:1658 2166 #: src/dialogs.c:1700
2056 msgid "New Passwords Do Not Match" 2167 msgid "New Passwords Do Not Match"
2057 msgstr "Nya lösenorden stämmer inte överens" 2168 msgstr "Nya lösenorden stämmer inte överens"
2058 2169
2059 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663 2170 #: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705
2060 msgid "Gaim - Change Password Error" 2171 msgid "Gaim - Change Password Error"
2061 msgstr "Gaim - Fel vid lösenordsbyte" 2172 msgstr "Gaim - Fel vid lösenordsbyte"
2062 2173
2063 #: src/dialogs.c:1663 2174 #: src/dialogs.c:1705
2064 msgid "Fill out all fields completely" 2175 msgid "Fill out all fields completely"
2065 msgstr "Fyll i alla fält helt" 2176 msgstr "Fyll i alla fält helt"
2066 2177
2067 #: src/dialogs.c:1718 2178 #: src/dialogs.c:1760
2068 msgid "Original Password" 2179 msgid "Original Password"
2069 msgstr "Gammalt lösenord" 2180 msgstr "Gammalt lösenord"
2070 2181
2071 #: src/dialogs.c:1732 2182 #: src/dialogs.c:1774
2072 msgid "New Password" 2183 msgid "New Password"
2073 msgstr "Nytt lösenord" 2184 msgstr "Nytt lösenord"
2074 2185
2075 #: src/dialogs.c:1746 2186 #: src/dialogs.c:1788
2076 msgid "New Password (again)" 2187 msgid "New Password (again)"
2077 msgstr "Nytt lösenord (igen)" 2188 msgstr "Nytt lösenord (igen)"
2078 2189
2079 #: src/dialogs.c:1787 2190 #: src/dialogs.c:1829
2080 msgid "Gaim - Set User Info" 2191 msgid "Gaim - Set User Info"
2081 msgstr "Gaim - Ställ in användarinformation" 2192 msgstr "Gaim - Ställ in användarinformation"
2082 2193
2083 #: src/dialogs.c:1899 2194 #: src/dialogs.c:1941
2084 msgid "Below are the results of your search: " 2195 msgid "Below are the results of your search: "
2085 msgstr "Nedan är resultaten från din sökning: " 2196 msgstr "Nedan är resultaten från din sökning: "
2086 2197
2087 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039 2198 #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081
2088 msgid "Permit" 2199 msgid "Permit"
2089 msgstr "Tillåt" 2200 msgstr "Tillåt"
2090 2201
2091 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041 2202 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083
2092 msgid "Deny" 2203 msgid "Deny"
2093 msgstr "Neka" 2204 msgstr "Neka"
2094 2205
2095 #: src/dialogs.c:2078 2206 #: src/dialogs.c:2120
2096 msgid "Gaim - Add Permit" 2207 msgid "Gaim - Add Permit"
2097 msgstr "Gaim - Lägg till tillåtelse" 2208 msgstr "Gaim - Lägg till tillåtelse"
2098 2209
2099 #: src/dialogs.c:2080 2210 #: src/dialogs.c:2122
2100 msgid "Gaim - Add Deny" 2211 msgid "Gaim - Add Deny"
2101 msgstr "Gaim - Lägg till nekan" 2212 msgstr "Gaim - Lägg till nekan"
2102 2213
2103 #: src/dialogs.c:2140 2214 #: src/dialogs.c:2182
2104 msgid "Gaim - Log Conversation" 2215 msgid "Gaim - Log Conversation"
2105 msgstr "Gaim - Logga konversation" 2216 msgstr "Gaim - Logga konversation"
2106 2217
2107 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381 2218 #: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423
2108 msgid "Search for Buddy" 2219 msgid "Search for Buddy"
2109 msgstr "Sök efter kompis" 2220 msgstr "Sök efter kompis"
2110 2221
2111 #: src/dialogs.c:2346 2222 #: src/dialogs.c:2388
2112 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2223 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2113 msgstr "Gaim - Sök kompis efter information" 2224 msgstr "Gaim - Sök kompis efter information"
2114 2225
2115 #: src/dialogs.c:2375 2226 #: src/dialogs.c:2417
2116 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2227 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2117 msgstr "Gaim - Sök kompis efter e-post" 2228 msgstr "Gaim - Sök kompis efter e-post"
2118 2229
2119 #: src/dialogs.c:2515 2230 #: src/dialogs.c:2557
2120 msgid "Gaim - Add URL" 2231 msgid "Gaim - Add URL"
2121 msgstr "Gaim - Lägg till URL" 2232 msgstr "Gaim - Lägg till URL"
2122 2233
2123 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741 2234 #: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783
2124 msgid "Select Text Color" 2235 msgid "Select Text Color"
2125 msgstr "Välj textfärg" 2236 msgstr "Välj textfärg"
2126 2237
2127 #: src/dialogs.c:2720 2238 #: src/dialogs.c:2762
2128 msgid "Select Background Color" 2239 msgid "Select Background Color"
2129 msgstr "Välj bakgrundsfärg" 2240 msgstr "Välj bakgrundsfärg"
2130 2241
2131 #: src/dialogs.c:2942 2242 #: src/dialogs.c:2984
2132 msgid "Import to:" 2243 msgid "Import to:"
2133 msgstr "Importera till:" 2244 msgstr "Importera till:"
2134 2245
2135 #: src/dialogs.c:2966 2246 #: src/dialogs.c:3008
2136 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2247 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2137 msgstr "Gaim - Importera kompislista" 2248 msgstr "Gaim - Importera kompislista"
2138 2249
2139 #. We shouldn't allow a blank title 2250 #. We shouldn't allow a blank title
2140 #: src/dialogs.c:3033 2251 #: src/dialogs.c:3075
2141 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2252 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
2142 msgstr "Du kan inte skapa ett frånvaromeddelande med en tom titel" 2253 msgstr "Du kan inte skapa ett frånvaromeddelande med en tom titel"
2143 2254
2144 #. We shouldn't allow a blank message 2255 #. We shouldn't allow a blank message
2145 #: src/dialogs.c:3040 2256 #: src/dialogs.c:3082
2146 msgid "You cannot create an empty away message" 2257 msgid "You cannot create an empty away message"
2147 msgstr "Kunde inte skapa ett tomt frånvaromeddelande" 2258 msgstr "Kunde inte skapa ett tomt frånvaromeddelande"
2148 2259
2149 #: src/dialogs.c:3108 2260 #: src/dialogs.c:3150
2150 msgid "Gaim - New away message" 2261 msgid "Gaim - New away message"
2151 msgstr "Gaim - Nytt frånvaromeddelande" 2262 msgstr "Gaim - Nytt frånvaromeddelande"
2152 2263
2153 #: src/dialogs.c:3118 2264 #: src/dialogs.c:3160
2154 msgid "New away message" 2265 msgid "New away message"
2155 msgstr "Nytt frånvaromeddelande" 2266 msgstr "Nytt frånvaromeddelande"
2156 2267
2157 #: src/dialogs.c:3131 2268 #: src/dialogs.c:3173
2158 msgid "Away title: " 2269 msgid "Away title: "
2159 msgstr "Frånvarotitel: " 2270 msgstr "Frånvarotitel: "
2160 2271
2161 #: src/dialogs.c:3170 2272 #: src/dialogs.c:3212
2162 msgid "Use" 2273 msgid "Use"
2163 msgstr "Använd" 2274 msgstr "Använd"
2164 2275
2165 #: src/dialogs.c:3174 2276 #: src/dialogs.c:3216
2166 msgid "Save & Use" 2277 msgid "Save & Use"
2167 msgstr "Spara och använd" 2278 msgstr "Spara och använd"
2168 2279
2169 #. show everything 2280 #. show everything
2170 #: src/dialogs.c:3372 2281 #: src/dialogs.c:3413
2171 msgid "Smile!" 2282 msgid "Smile!"
2172 msgstr "Le!" 2283 msgstr "Le!"
2173 2284
2174 #: src/dialogs.c:3425 2285 #: src/dialogs.c:3466
2175 msgid "Alias Buddy" 2286 msgid "Alias Buddy"
2176 msgstr "Aliaskompis" 2287 msgstr "Aliaskompis"
2177 2288
2178 #: src/dialogs.c:3458 2289 #: src/dialogs.c:3499
2179 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2290 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2180 msgstr "Gaim - Aliaskompis" 2291 msgstr "Gaim - Aliaskompis"
2181 2292
2182 #: src/dialogs.c:3530 2293 #: src/dialogs.c:3571
2183 msgid "Gaim - Save Log File" 2294 msgid "Gaim - Save Log File"
2184 msgstr "Gaim - Spara loggfil" 2295 msgstr "Gaim - Spara loggfil"
2185 2296
2186 #: src/dialogs.c:3562 2297 #: src/dialogs.c:3603
2187 #, c-format 2298 #, c-format
2188 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2299 msgid "Unable to remove file %s - %s"
2189 msgstr "Kan inte ta bort filen %s - %s" 2300 msgstr "Kan inte ta bort filen %s - %s"
2190 2301
2191 #: src/dialogs.c:3590 2302 #: src/dialogs.c:3631
2192 msgid "Really clear log?" 2303 msgid "Really clear log?"
2193 msgstr "Vill du verkligen tömma loggen?" 2304 msgstr "Vill du verkligen tömma loggen?"
2194 2305
2195 #: src/dialogs.c:3605 2306 #: src/dialogs.c:3646
2196 msgid "Okay" 2307 msgid "Okay"
2197 msgstr "Okej" 2308 msgstr "Okej"
2198 2309
2199 #: src/dialogs.c:3776 2310 #: src/dialogs.c:3817
2200 msgid "Date" 2311 msgid "Date"
2201 msgstr "Datum" 2312 msgstr "Datum"
2202 2313
2203 #: src/dialogs.c:3839 2314 #: src/dialogs.c:3880
2204 msgid "Conversation" 2315 msgid "Conversation"
2205 msgstr "Konversation" 2316 msgstr "Konversation"
2206 2317
2207 #: src/dialogs.c:3862 2318 #: src/dialogs.c:3903
2208 msgid "Clear" 2319 msgid "Clear"
2209 msgstr "Töm" 2320 msgstr "Töm"
2210 2321
2211 #: src/dialogs.c:3940 2322 #: src/dialogs.c:3981
2212 msgid "Gaim - Rename Group" 2323 msgid "Gaim - Rename Group"
2213 msgstr "Gaim - Byt namn på gruppen" 2324 msgstr "Gaim - Byt namn på gruppen"
2214 2325
2215 #: src/dialogs.c:3950 2326 #: src/dialogs.c:3991
2216 msgid "Rename Group" 2327 msgid "Rename Group"
2217 msgstr "Byt namn på gruppen" 2328 msgstr "Byt namn på gruppen"
2218 2329
2219 #: src/dialogs.c:3957 src/dialogs.c:4063 2330 #: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104
2220 msgid "New name:" 2331 msgid "New name:"
2221 msgstr "Nytt namn:" 2332 msgstr "Nytt namn:"
2222 2333
2223 #: src/dialogs.c:4046 2334 #: src/dialogs.c:4087
2224 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2335 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2225 msgstr "Gaim - Byt namn på kompis" 2336 msgstr "Gaim - Byt namn på kompis"
2226 2337
2227 #: src/dialogs.c:4056 2338 #: src/dialogs.c:4097
2228 msgid "Rename Buddy" 2339 msgid "Rename Buddy"
2229 msgstr "Byt namn på kompis" 2340 msgstr "Byt namn på kompis"
2230 2341
2231 #. Below is basically stolen from plugins.c 2342 #. Below is basically stolen from plugins.c
2232 #: src/dialogs.c:4140 2343 #: src/dialogs.c:4181
2233 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2344 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2234 msgstr "Gaim - Välj Perlskript" 2345 msgstr "Gaim - Välj Perlskript"
2235 2346
2236 #: src/gaimrc.c:1117 2347 #: src/gaimrc.c:1130
2237 #, c-format 2348 #, c-format
2238 msgid "Could not open config file %s." 2349 msgid "Could not open config file %s."
2239 msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfilen %s." 2350 msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfilen %s."
2240 2351
2241 #: src/gaimrc.c:1118 2352 #: src/gaimrc.c:1131
2242 msgid "Preferences Error" 2353 msgid "Preferences Error"
2243 msgstr "Inställningsfel" 2354 msgstr "Inställningsfel"
2244 2355
2245 #: src/html.c:183 2356 #: src/html.c:183
2246 #, fuzzy, c-format 2357 #, c-format
2247 msgid "Received: '%s'\n" 2358 msgid "Received: '%s'\n"
2248 msgstr "Mottog: \"%s\"\n" 2359 msgstr "Mottog: \"%s\"\n"
2249 2360
2250 #: src/html.c:221 2361 #: src/html.c:221
2251 msgid "g003: Error opening connection.\n" 2362 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2252 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n" 2363 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n"
2253 2364
2254 #: src/multi.c:452 2365 #: src/multi.c:454
2255 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 2366 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2256 msgstr "Gaim - Läs in kompisikon" 2367 msgstr "Gaim - Läs in kompisikon"
2257 2368
2258 #: src/multi.c:495 2369 #: src/multi.c:497
2259 msgid "Buddy Icon File:" 2370 msgid "Buddy Icon File:"
2260 msgstr "Fil med kompisikon:" 2371 msgstr "Fil med kompisikon:"
2261 2372
2262 #: src/multi.c:506 2373 #: src/multi.c:508
2263 msgid "Browse" 2374 msgid "Browse"
2264 msgstr "Bläddra" 2375 msgstr "Bläddra"
2265 2376
2266 #: src/multi.c:511 src/prefs.c:1545 2377 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1547
2267 msgid "Reset" 2378 msgid "Reset"
2268 msgstr "Återställ" 2379 msgstr "Återställ"
2269 2380
2270 #: src/multi.c:538 2381 #: src/multi.c:540
2271 msgid "Screenname:" 2382 msgid "Screenname:"
2272 msgstr "Skärmnamn:" 2383 msgstr "Skärmnamn:"
2273 2384
2274 #: src/multi.c:558 2385 #: src/multi.c:559
2386 msgid "Alias:"
2387 msgstr "Alias:"
2388
2389 #: src/multi.c:569
2275 msgid "Protocol:" 2390 msgid "Protocol:"
2276 msgstr "Protokoll:" 2391 msgstr "Protokoll:"
2277 2392
2278 #: src/multi.c:563 2393 #: src/multi.c:574
2279 msgid "Remember Password" 2394 msgid "Remember Password"
2280 msgstr "Kom ihåg lösenord" 2395 msgstr "Kom ihåg lösenord"
2281 2396
2282 #: src/multi.c:564 2397 #: src/multi.c:575
2283 msgid "Auto-Login" 2398 msgid "Auto-Login"
2284 msgstr "Logga in automatiskt" 2399 msgstr "Logga in automatiskt"
2285 2400
2286 #: src/multi.c:604 2401 #: src/multi.c:616
2287 msgid "New Mail Notifications" 2402 msgid "New Mail Notifications"
2288 msgstr "Notifieringar vid ny e-post" 2403 msgstr "Notifieringar vid ny e-post"
2289 2404
2290 #: src/multi.c:694 2405 #: src/multi.c:706
2291 msgid "Register with server" 2406 msgid "Register with server"
2292 msgstr "" 2407 msgstr "Registrera med server"
2293 2408
2294 #: src/multi.c:752 2409 #: src/multi.c:764
2295 msgid "Gaim - Modify Account" 2410 msgid "Gaim - Modify Account"
2296 msgstr "Gaim - Ändra konto" 2411 msgstr "Gaim - Ändra konto"
2297 2412
2298 #: src/multi.c:871 2413 #: src/multi.c:883
2299 msgid "Enter Password" 2414 msgid "Enter Password"
2300 msgstr "Ange lösenord" 2415 msgstr "Ange lösenord"
2301 2416
2302 #: src/multi.c:935 2417 #: src/multi.c:947
2303 msgid "" 2418 msgid ""
2304 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 2419 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2305 "or the protocol does not have a login function." 2420 "or the protocol does not have a login function."
2306 msgstr "" 2421 msgstr ""
2307 "Du kan inte logga in detta konto. Du har inte det protokoll som det använder " 2422 "Du kan inte logga in detta konto. Du har inte det protokoll som det använder "
2308 "inläst, eller protokollet har inte inloggningsfunktionen." 2423 "inläst, eller protokollet har inte inloggningsfunktionen."
2309 2424
2310 #: src/multi.c:937 2425 #: src/multi.c:949
2311 msgid "Login Error" 2426 msgid "Login Error"
2312 msgstr "Inloggningsfel" 2427 msgstr "Inloggningsfel"
2313 2428
2314 #: src/multi.c:966 2429 #: src/multi.c:978
2315 #, c-format 2430 #, c-format
2316 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2431 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2317 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" 2432 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
2318 2433
2319 #: src/multi.c:1003 2434 #: src/multi.c:1015
2320 msgid "Gaim - Account Editor" 2435 msgid "Gaim - Account Editor"
2321 msgstr "Gaim - Kontoredigerare" 2436 msgstr "Gaim - Kontoredigerare"
2322 2437
2323 #: src/multi.c:1022 2438 #: src/multi.c:1034
2324 msgid "Select All" 2439 msgid "Select All"
2325 msgstr "Markera alla" 2440 msgstr "Markera alla"
2326 2441
2327 #: src/multi.c:1027 2442 #: src/multi.c:1039
2328 msgid "Select Autos" 2443 msgid "Select Autos"
2329 msgstr "Markera automatiskt" 2444 msgstr "Markera automatiskt"
2330 2445
2331 #: src/multi.c:1031 2446 #: src/multi.c:1043
2332 msgid "Select None" 2447 msgid "Select None"
2333 msgstr "Markera inga" 2448 msgstr "Markera inga"
2334 2449
2335 #: src/multi.c:1045 2450 #: src/multi.c:1057
2336 msgid "Modify" 2451 msgid "Modify"
2337 msgstr "Modifera" 2452 msgstr "Modifera"
2338 2453
2339 #: src/multi.c:1049 2454 #: src/multi.c:1061
2340 msgid "Sign On/Off" 2455 msgid "Sign On/Off"
2341 msgstr "Logga in/ut" 2456 msgstr "Logga in/ut"
2342 2457
2343 #: src/multi.c:1053 2458 #: src/multi.c:1065
2344 msgid "Delete" 2459 msgid "Delete"
2345 msgstr "Ta bort" 2460 msgstr "Ta bort"
2346 2461
2347 #: src/multi.c:1368 2462 #: src/multi.c:1380
2348 #, c-format 2463 #, c-format
2349 msgid "" 2464 msgid ""
2350 "%s\n" 2465 "%s\n"
2351 "%s: %s" 2466 "%s: %s"
2352 msgstr "" 2467 msgstr ""
2353 2468 "%s\n"
2354 #: src/multi.c:1387 2469 "%s: %s"
2355 #, fuzzy, c-format 2470
2471 #: src/multi.c:1399
2472 #, c-format
2356 msgid "%s was unable to sign on" 2473 msgid "%s was unable to sign on"
2357 msgstr "" 2474 msgstr "%s kunde inte logga in"
2358 "%s\n" 2475
2359 "%s kunde inte logga in: %s" 2476 #: src/multi.c:1410
2360
2361 #: src/multi.c:1398
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Notice" 2477 msgid "Notice"
2364 msgstr "Röst" 2478 msgstr "Meddelande"
2365 2479
2366 #: src/multi.c:1408 2480 #: src/multi.c:1420
2367 #, fuzzy, c-format 2481 #, c-format
2368 msgid "%s has been signed off" 2482 msgid "%s has been signed off"
2369 msgstr "" 2483 msgstr "%s har kopplats från"
2370 "%s\n" 2484
2371 "%s kunde inte logga in: %s" 2485 #: src/multi.c:1421
2372
2373 #: src/multi.c:1409
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Connection Error" 2486 msgid "Connection Error"
2376 msgstr "Anslutningen stängd" 2487 msgstr "Anslutningsfel"
2377 2488
2378 #: src/perl.c:856 2489 #: src/perl.c:856
2379 msgid "Perl Scripts" 2490 msgid "Perl Scripts"
2380 msgstr "Perlskript" 2491 msgstr "Perlskript"
2381 2492
2387 msgid "Gaim - Plugins" 2498 msgid "Gaim - Plugins"
2388 msgstr "Gaim - Insticksmoduler" 2499 msgstr "Gaim - Insticksmoduler"
2389 2500
2390 #. Left side: frame with list of plugin file names 2501 #. Left side: frame with list of plugin file names
2391 #: src/plugins.c:192 2502 #: src/plugins.c:192
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Loaded Plugins" 2503 msgid "Loaded Plugins"
2394 msgstr "Insticksmoduler" 2504 msgstr "Inlästa insticksmoduler"
2395 2505
2396 #: src/plugins.c:238 2506 #: src/plugins.c:238
2397 msgid "Filepath:" 2507 msgid "Filepath:"
2398 msgstr "Filsökväg:" 2508 msgstr "Filsökväg:"
2399 2509
2435 2545
2436 #: src/prefs.c:192 2546 #: src/prefs.c:192
2437 msgid "General Options" 2547 msgid "General Options"
2438 msgstr "Allmänna inställningar" 2548 msgstr "Allmänna inställningar"
2439 2549
2440 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665 2550 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:666
2441 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615 2551 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1617
2442 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322 2552 #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2324
2443 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 2553 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
2444 msgstr "Alla ändringar börjar gälla omedelbart såvida inte annat anges." 2554 msgstr "Alla ändringar börjar gälla omedelbart såvida inte annat anges."
2445 2555
2446 # src/prefs.c:111 2556 # src/prefs.c:111
2447 #: src/prefs.c:212 2557 #: src/prefs.c:212
2461 msgstr "Visa felsökningsfönster" 2571 msgstr "Visa felsökningsfönster"
2462 2572
2463 #. Preferences should be positive 2573 #. Preferences should be positive
2464 #: src/prefs.c:233 2574 #: src/prefs.c:233
2465 msgid "Notify buddies that you are typing to them" 2575 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
2466 msgstr "" 2576 msgstr "Meddela kompisar att du skriver till dem"
2467 2577
2468 #: src/prefs.c:240 2578 #: src/prefs.c:240
2469 msgid "Report Idle Times" 2579 msgid "Report Idle Times"
2470 msgstr "Rapportera inaktivitetstider" 2580 msgstr "Rapportera inaktivitetstider"
2471 2581
2533 msgid "GNOME URL Handler" 2643 msgid "GNOME URL Handler"
2534 msgstr "GNOME:s URL-hanterare" 2644 msgstr "GNOME:s URL-hanterare"
2535 2645
2536 #: src/prefs.c:305 2646 #: src/prefs.c:305
2537 msgid "Galeon" 2647 msgid "Galeon"
2538 msgstr "" 2648 msgstr "Galeon"
2539 2649
2540 #: src/prefs.c:306 2650 #: src/prefs.c:306
2541 msgid "Manual" 2651 msgid "Manual"
2542 msgstr "Manuell" 2652 msgstr "Manuell"
2543 2653
2600 #: src/prefs.c:555 2710 #: src/prefs.c:555
2601 msgid "Buddy List Window" 2711 msgid "Buddy List Window"
2602 msgstr "Kompislistefönster" 2712 msgstr "Kompislistefönster"
2603 2713
2604 #: src/prefs.c:568 2714 #: src/prefs.c:568
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Tab Placement:" 2715 msgid "Tab Placement:"
2607 msgstr "Flikplacering" 2716 msgstr "Flikplacering:"
2608 2717
2609 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1151 2718 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153
2610 msgid "Top" 2719 msgid "Top"
2611 msgstr "Överst" 2720 msgstr "Överst"
2612 2721
2613 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 2722 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1005 src/prefs.c:1155
2614 msgid "Bottom" 2723 msgid "Bottom"
2615 msgstr "Nederst" 2724 msgstr "Nederst"
2616 2725
2617 #: src/prefs.c:585 2726 #: src/prefs.c:585
2618 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 2727 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
2632 2741
2633 #: src/prefs.c:595 2742 #: src/prefs.c:595
2634 msgid "Show pictures on buttons" 2743 msgid "Show pictures on buttons"
2635 msgstr "Visa bilder på knappar" 2744 msgstr "Visa bilder på knappar"
2636 2745
2637 #: src/prefs.c:600 2746 #: src/prefs.c:599
2747 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
2748 msgstr "Höj kompislista vid inloggningar och utloggningar"
2749
2750 #: src/prefs.c:601
2638 msgid "Group Displays" 2751 msgid "Group Displays"
2639 msgstr "Gruppvisningar" 2752 msgstr "Gruppvisningar"
2640 2753
2641 #: src/prefs.c:612 2754 #: src/prefs.c:613
2642 msgid "Hide groups with no online buddies" 2755 msgid "Hide groups with no online buddies"
2643 msgstr "Dölj grupper med inga anslutna kompisar" 2756 msgstr "Dölj grupper med inga anslutna kompisar"
2644 2757
2645 #: src/prefs.c:618 2758 #: src/prefs.c:619
2646 msgid "Show numbers in groups" 2759 msgid "Show numbers in groups"
2647 msgstr "Visa nummer i grupper" 2760 msgstr "Visa nummer i grupper"
2648 2761
2649 #: src/prefs.c:620 2762 #: src/prefs.c:621
2650 msgid "Buddy Displays" 2763 msgid "Buddy Displays"
2651 msgstr "Kompisvisningar" 2764 msgstr "Kompisvisningar"
2652 2765
2653 #: src/prefs.c:632 2766 #: src/prefs.c:633
2654 msgid "Show buddy type icons" 2767 msgid "Show buddy type icons"
2655 msgstr "Visa kompistypikoner" 2768 msgstr "Visa kompistypikoner"
2656 2769
2657 #: src/prefs.c:633 2770 #: src/prefs.c:634
2658 msgid "Show warning levels" 2771 msgid "Show warning levels"
2659 msgstr "Visa varningsnivåer" 2772 msgstr "Visa varningsnivåer"
2660 2773
2661 #: src/prefs.c:639 2774 #: src/prefs.c:640
2662 msgid "Show idle times" 2775 msgid "Show idle times"
2663 msgstr "Visa inaktivitetstider" 2776 msgstr "Visa inaktivitetstider"
2664 2777
2665 #: src/prefs.c:640 2778 #: src/prefs.c:641
2666 msgid "Grey idle buddies" 2779 msgid "Grey idle buddies"
2667 msgstr "Färga inaktiva kompisar gråa" 2780 msgstr "Färga inaktiva kompisar gråa"
2668 2781
2669 #: src/prefs.c:657 2782 #: src/prefs.c:658
2670 msgid "Conversation Options" 2783 msgid "Conversation Options"
2671 msgstr "Konversationsalternativ" 2784 msgstr "Konversationsalternativ"
2672 2785
2673 #: src/prefs.c:669 2786 #: src/prefs.c:670
2674 msgid "Keyboard Options" 2787 msgid "Keyboard Options"
2675 msgstr "Tangentbordsalternativ" 2788 msgstr "Tangentbordsalternativ"
2676 2789
2677 #: src/prefs.c:681 2790 #: src/prefs.c:682
2678 msgid "Enter sends message" 2791 msgid "Enter sends message"
2679 msgstr "Retur skickar meddelande" 2792 msgstr "Retur skickar meddelande"
2680 2793
2681 #: src/prefs.c:682 2794 #: src/prefs.c:683
2682 msgid "Control-Enter sends message" 2795 msgid "Control-Enter sends message"
2683 msgstr "Control-Retur skickar meddelande" 2796 msgstr "Control-Retur skickar meddelande"
2684 2797
2685 #: src/prefs.c:683 2798 #: src/prefs.c:684
2686 msgid "Escape closes window" 2799 msgid "Escape closes window"
2687 msgstr "Escape stänger fönster" 2800 msgstr "Escape stänger fönster"
2688 2801
2689 #: src/prefs.c:689 2802 #: src/prefs.c:685
2803 msgid "Control-W closes window"
2804 msgstr "Control-W stänger fönster"
2805
2806 #: src/prefs.c:691
2690 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 2807 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
2691 msgstr "Control-{B/I/U/S} infogar HTML-taggar" 2808 msgstr "Control-{B/I/U/S} infogar HTML-taggar"
2692 2809
2693 #: src/prefs.c:690 2810 #: src/prefs.c:692
2694 msgid "Control-(number) inserts smileys" 2811 msgid "Control-(number) inserts smileys"
2695 msgstr "Control-(nummer) infogar smileys" 2812 msgstr "Control-(nummer) infogar smileys"
2696 2813
2697 #: src/prefs.c:691 2814 #: src/prefs.c:693
2698 msgid "F2 toggles timestamp display" 2815 msgid "F2 toggles timestamp display"
2699 msgstr "F2 slår på/av tidsstämpelvisningen" 2816 msgstr "F2 slår på/av tidsstämpelvisningen"
2700 2817
2701 #: src/prefs.c:693 2818 #: src/prefs.c:695
2702 msgid "Display and General Options" 2819 msgid "Display and General Options"
2703 msgstr "Visnings- och allmänna inställningar" 2820 msgstr "Visnings- och allmänna inställningar"
2704 2821
2705 #: src/prefs.c:705 2822 #: src/prefs.c:707
2706 msgid "Show graphical smileys" 2823 msgid "Show graphical smileys"
2707 msgstr "Visa grafiska smileys" 2824 msgstr "Visa grafiska smileys"
2708 2825
2709 #: src/prefs.c:706 2826 #: src/prefs.c:708
2710 msgid "Show timestamp on messages" 2827 msgid "Show timestamp on messages"
2711 msgstr "Visa tidsstämpel på meddelanden" 2828 msgstr "Visa tidsstämpel på meddelanden"
2712 2829
2713 #: src/prefs.c:707 2830 #: src/prefs.c:709
2714 msgid "Show URLs as links" 2831 msgid "Show URLs as links"
2715 msgstr "Visa URL:er som länkar" 2832 msgstr "Visa URL:er som länkar"
2716 2833
2717 #: src/prefs.c:708 2834 #: src/prefs.c:710
2718 msgid "Highlight misspelled words" 2835 msgid "Highlight misspelled words"
2719 msgstr "Markera felstavade ord" 2836 msgstr "Markera felstavade ord"
2720 2837
2721 #: src/prefs.c:709 src/prefs.c:1911 2838 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1913
2722 msgid "Sending messages removes away status" 2839 msgid "Sending messages removes away status"
2723 msgstr "Att skicka meddelanden tar bort frånvarostatus" 2840 msgstr "Att skicka meddelanden tar bort frånvarostatus"
2724 2841
2725 #: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1924 2842 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1926
2726 msgid "Queue new messages when away" 2843 msgid "Queue new messages when away"
2727 msgstr "Kölägg nya meddelanden vid frånvaro" 2844 msgstr "Kölägg nya meddelanden vid frånvaro"
2728 2845
2729 #: src/prefs.c:716 2846 #: src/prefs.c:718
2730 msgid "Ignore colors" 2847 msgid "Ignore colors"
2731 msgstr "Ignorera färger" 2848 msgstr "Ignorera färger"
2732 2849
2733 #: src/prefs.c:717 2850 #: src/prefs.c:719
2734 msgid "Ignore font faces" 2851 msgid "Ignore font faces"
2735 msgstr "Ignorera typsnittsvarianter" 2852 msgstr "Ignorera typsnittsvarianter"
2736 2853
2737 #: src/prefs.c:718 2854 #: src/prefs.c:720
2738 msgid "Ignore font sizes" 2855 msgid "Ignore font sizes"
2739 msgstr "Ignorera typsnittsstorlekar" 2856 msgstr "Ignorera typsnittsstorlekar"
2740 2857
2741 #: src/prefs.c:719 2858 #: src/prefs.c:721
2742 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 2859 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
2743 msgstr "Ignorera automatiserade TiK-meddelanden" 2860 msgstr "Ignorera automatiserade TiK-meddelanden"
2744 2861
2745 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:1909 2862 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1911
2746 msgid "Ignore new conversations when away" 2863 msgid "Ignore new conversations when away"
2747 msgstr "Ignorera nya konversationer vid frånvaro" 2864 msgstr "Ignorera nya konversationer vid frånvaro"
2748 2865
2749 #: src/prefs.c:909 2866 #: src/prefs.c:911
2750 msgid "IM Options" 2867 msgid "IM Options"
2751 msgstr "Snabbmeddelandealternativ" 2868 msgstr "Snabbmeddelandealternativ"
2752 2869
2753 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:2907 2870 #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2909
2754 msgid "IM Window" 2871 msgid "IM Window"
2755 msgstr "Snabbmeddelandefönster" 2872 msgstr "Snabbmeddelandefönster"
2756 2873
2757 #: src/prefs.c:938 src/prefs.c:1088 2874 #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090
2758 msgid "Show buttons as: " 2875 msgid "Show buttons as: "
2759 msgstr "Visa knappar som: " 2876 msgstr "Visa knappar som: "
2760 2877
2761 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1093 2878 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095
2762 msgid "Pictures And Text" 2879 msgid "Pictures And Text"
2763 msgstr "Bilder och text" 2880 msgstr "Bilder och text"
2764 2881
2765 #: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1095 2882 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097
2766 msgid "Pictures" 2883 msgid "Pictures"
2767 msgstr "Bilder" 2884 msgstr "Bilder"
2768 2885
2769 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096 2886 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098
2770 msgid "Text" 2887 msgid "Text"
2771 msgstr "Text" 2888 msgstr "Text"
2772 2889
2773 #: src/prefs.c:955 2890 #: src/prefs.c:957
2774 msgid "Show all conversations in one tabbed window" 2891 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
2775 msgstr "Visa alla konversationer i ett fönster med flikar" 2892 msgstr "Visa alla konversationer i ett fönster med flikar"
2776 2893
2777 #: src/prefs.c:957 2894 #: src/prefs.c:959
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Show chats in the same tabbed window" 2895 msgid "Show chats in the same tabbed window"
2780 msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar" 2896 msgstr "Visa chattar i samma flikfönster"
2781 2897
2782 #: src/prefs.c:964 src/prefs.c:1116 2898 #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118
2783 msgid "Raise windows on events" 2899 msgid "Raise windows on events"
2784 msgstr "Höj fönster vid händelser" 2900 msgstr "Höj fönster vid händelser"
2785 2901
2786 #: src/prefs.c:965 2902 #: src/prefs.c:967
2787 msgid "Show logins in window" 2903 msgid "Show logins in window"
2788 msgstr "Visa inloggningar i fönster" 2904 msgstr "Visa inloggningar i fönster"
2789 2905
2790 #: src/prefs.c:966 2906 #: src/prefs.c:968
2791 msgid "Show aliases in tabs/titles" 2907 msgid "Show aliases in tabs/titles"
2792 msgstr "" 2908 msgstr "Visa alias i flikar/titlar"
2793 2909
2794 #: src/prefs.c:967 2910 #: src/prefs.c:969
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Hide window on send" 2911 msgid "Hide window on send"
2797 msgstr "Höj fönster vid händelser" 2912 msgstr "Dölj fönster vid skickande"
2798 2913
2799 #: src/prefs.c:969 src/prefs.c:1119 2914 #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121
2800 msgid "Window Sizes" 2915 msgid "Window Sizes"
2801 msgstr "Fönsterstorlekar" 2916 msgstr "Fönsterstorlekar"
2802 2917
2803 #: src/prefs.c:977 src/prefs.c:1127 2918 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129
2804 msgid "New window width:" 2919 msgid "New window width:"
2805 msgstr "Ny fönsterbredd:" 2920 msgstr "Ny fönsterbredd:"
2806 2921
2807 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128 2922 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
2808 msgid "New window height:" 2923 msgid "New window height:"
2809 msgstr "Ny fönsterhöjd:" 2924 msgstr "Ny fönsterhöjd:"
2810 2925
2811 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 2926 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
2812 msgid "Entry widget height:" 2927 msgid "Entry widget height:"
2813 msgstr "Häjd på postwidget:" 2928 msgstr "Häjd på postwidget:"
2814 2929
2815 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 2930 #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133
2816 msgid "Tab Placement" 2931 msgid "Tab Placement"
2817 msgstr "Flikplacering" 2932 msgstr "Flikplacering"
2818 2933
2819 #: src/prefs.c:1010 src/prefs.c:1160 2934 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162
2820 msgid "Left" 2935 msgid "Left"
2821 msgstr "Vänster" 2936 msgstr "Vänster"
2822 2937
2823 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 2938 #: src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1164
2824 msgid "Right" 2939 msgid "Right"
2825 msgstr "Höger" 2940 msgstr "Höger"
2826 2941
2827 #: src/prefs.c:1016 2942 #: src/prefs.c:1018
2828 msgid "Buddy Icons" 2943 msgid "Buddy Icons"
2829 msgstr "Kompisikoner" 2944 msgstr "Kompisikoner"
2830 2945
2831 #: src/prefs.c:1028 2946 #: src/prefs.c:1030
2832 msgid "Hide Buddy Icons" 2947 msgid "Hide Buddy Icons"
2833 msgstr "Dölj kompisikoner" 2948 msgstr "Dölj kompisikoner"
2834 2949
2835 #: src/prefs.c:1034 2950 #: src/prefs.c:1036
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Disable Buddy Icon Animation" 2951 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
2838 msgstr "Använd inte animering" 2952 msgstr "Inaktivera kompisikonanimering"
2839 2953
2840 #: src/prefs.c:1060 2954 #: src/prefs.c:1062
2841 msgid "Chat Options" 2955 msgid "Chat Options"
2842 msgstr "Chattalternativ" 2956 msgstr "Chattalternativ"
2843 2957
2844 #: src/prefs.c:1072 2958 #: src/prefs.c:1074
2845 msgid "Group Chat Window" 2959 msgid "Group Chat Window"
2846 msgstr "Gruppchatfönster" 2960 msgstr "Gruppchatfönster"
2847 2961
2848 #: src/prefs.c:1107 2962 #: src/prefs.c:1109
2849 msgid "Show all chats in one tabbed window" 2963 msgid "Show all chats in one tabbed window"
2850 msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar" 2964 msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar"
2851 2965
2852 #: src/prefs.c:1109 2966 #: src/prefs.c:1111
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Show conversations in the same tabbed window" 2967 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
2855 msgstr "Visa alla konversationer i ett fönster med flikar" 2968 msgstr "Visa konversationer i samma flikfönster"
2856 2969
2857 #: src/prefs.c:1117 2970 #: src/prefs.c:1119
2858 msgid "Show people joining/leaving in window" 2971 msgid "Show people joining/leaving in window"
2859 msgstr "Visa personer som går in/lämnar i fönstret" 2972 msgstr "Visa personer som går in/lämnar i fönstret"
2860 2973
2861 #: src/prefs.c:1165 2974 #: src/prefs.c:1167
2862 msgid "Tab Completion" 2975 msgid "Tab Completion"
2863 msgstr "Tabbkomplettering" 2976 msgstr "Tabbkomplettering"
2864 2977
2865 #: src/prefs.c:1177 2978 #: src/prefs.c:1179
2866 msgid "Tab-Complete Nicks" 2979 msgid "Tab-Complete Nicks"
2867 msgstr "Tabbkomplettera smeknamn" 2980 msgstr "Tabbkomplettera smeknamn"
2868 2981
2869 #: src/prefs.c:1183 2982 #: src/prefs.c:1185
2870 msgid "Old-Style Tab Completion" 2983 msgid "Old-Style Tab Completion"
2871 msgstr "Gammaldags tabbkomplettering" 2984 msgstr "Gammaldags tabbkomplettering"
2872 2985
2873 #: src/prefs.c:1285 src/prefs.c:2917 2986 #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2919
2874 msgid "Font Options" 2987 msgid "Font Options"
2875 msgstr "Typsnittsalternativ" 2988 msgstr "Typsnittsalternativ"
2876 2989
2877 #: src/prefs.c:1311 2990 #: src/prefs.c:1313
2878 msgid "Italic Text" 2991 msgid "Italic Text"
2879 msgstr "Kursiv text" 2992 msgstr "Kursiv text"
2880 2993
2881 #: src/prefs.c:1355 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1395 2994 #: src/prefs.c:1357 src/prefs.c:1375 src/prefs.c:1397
2882 msgid "Select" 2995 msgid "Select"
2883 msgstr "Markera" 2996 msgstr "Markera"
2884 2997
2885 #: src/prefs.c:1393 2998 #: src/prefs.c:1395
2886 msgid "Font Face for Text" 2999 msgid "Font Face for Text"
2887 msgstr "Typsnitt för text" 3000 msgstr "Typsnitt för text"
2888 3001
2889 #: src/prefs.c:1408 3002 #: src/prefs.c:1410
2890 msgid "Font Size for Text" 3003 msgid "Font Size for Text"
2891 msgstr "Typsnittsstorlek för text" 3004 msgstr "Typsnittsstorlek för text"
2892 3005
2893 #: src/prefs.c:1505 3006 #: src/prefs.c:1507
2894 msgid "Gaim - Sound Configuration" 3007 msgid "Gaim - Sound Configuration"
2895 msgstr "Gaim - Ljudkonfiguration" 3008 msgstr "Gaim - Ljudkonfiguration"
2896 3009
2897 #: src/prefs.c:1540 3010 #: src/prefs.c:1542
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Test" 3011 msgid "Test"
2900 msgstr "Text" 3012 msgstr "Test"
2901 3013
2902 #: src/prefs.c:1550 3014 #: src/prefs.c:1552
2903 msgid "Choose..." 3015 msgid "Choose..."
2904 msgstr "Välj..." 3016 msgstr "Välj..."
2905 3017
2906 #: src/prefs.c:1607 3018 #: src/prefs.c:1609
2907 msgid "Sound Options" 3019 msgid "Sound Options"
2908 msgstr "Ljudalternativ" 3020 msgstr "Ljudalternativ"
2909 3021
2910 #: src/prefs.c:1635 3022 #: src/prefs.c:1637
2911 msgid "No sounds when you log in" 3023 msgid "No sounds when you log in"
2912 msgstr "Inga ljud när du loggar in" 3024 msgstr "Inga ljud när du loggar in"
2913 3025
2914 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1910 3026 #: src/prefs.c:1643 src/prefs.c:1912
2915 msgid "Sounds while away" 3027 msgid "Sounds while away"
2916 msgstr "Ljud då du är frånvarande" 3028 msgstr "Ljud då du är frånvarande"
2917 3029
2918 #: src/prefs.c:1651 3030 #: src/prefs.c:1653
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Sound method" 3031 msgid "Sound method"
2921 msgstr "Ljudalternativ" 3032 msgstr "Ljudmetod"
2922 3033
2923 #: src/prefs.c:1725 3034 #: src/prefs.c:1727
2924 #, fuzzy, c-format 3035 #, c-format
2925 msgid "" 3036 msgid ""
2926 "Sound command\n" 3037 "Sound command\n"
2927 "(%s for filename)" 3038 "(%s for filename)"
2928 msgstr "" 3039 msgstr ""
2929 "Kommando för att spela ljudfiler\n" 3040 "Ljudkommando\n"
2930 "(%s för filnamn; internt om tomt)" 3041 "(%s för filnamn)"
2931 3042
2932 #: src/prefs.c:1737 3043 #: src/prefs.c:1739
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Sound played when:" 3044 msgid "Sound played when:"
2935 msgstr "Ljudspelare:" 3045 msgstr "Ljud spelas då:"
2936 3046
2937 #: src/prefs.c:1881 src/prefs.c:2939 3047 #: src/prefs.c:1883 src/prefs.c:2941
2938 msgid "Away Messages" 3048 msgid "Away Messages"
2939 msgstr "Frånvaromeddelanden" 3049 msgstr "Frånvaromeddelanden"
2940 3050
2941 #: src/prefs.c:1918 3051 #: src/prefs.c:1920
2942 msgid "Don't send auto-response" 3052 msgid "Don't send auto-response"
2943 msgstr "Skicka inte automatiskt svar" 3053 msgstr "Skicka inte automatiskt svar"
2944 3054
2945 #: src/prefs.c:1919 3055 #: src/prefs.c:1921
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Only send auto-response when idle" 3056 msgid "Only send auto-response when idle"
2948 msgstr "Skicka inte automatiskt svar" 3057 msgstr "Skicka endast automatiskt svar vid inaktivitet"
2949 3058
2950 #: src/prefs.c:1934 3059 #: src/prefs.c:1936
2951 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" 3060 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
2952 msgstr "" 3061 msgstr "Tid mellan skickande av automatiskt svar (i sekunder):"
2953 3062
2954 #: src/prefs.c:1949 3063 #: src/prefs.c:1951
2955 msgid "Auto Away after" 3064 msgid "Auto Away after"
2956 msgstr "Automatiskt frånvarande efter" 3065 msgstr "Automatiskt frånvarande efter"
2957 3066
2958 #: src/prefs.c:1963 3067 #: src/prefs.c:1965
2959 msgid "minutes using" 3068 msgid "minutes using"
2960 msgstr "minuters användning" 3069 msgstr "minuters användning"
2961 3070
2962 #: src/prefs.c:1976 3071 #: src/prefs.c:1978
2963 msgid "Messages" 3072 msgid "Messages"
2964 msgstr "Meddelanden" 3073 msgstr "Meddelanden"
2965 3074
2966 #: src/prefs.c:2033 3075 #: src/prefs.c:2035
2967 msgid "Edit" 3076 msgid "Edit"
2968 msgstr "Redigera" 3077 msgstr "Redigera"
2969 3078
2970 #: src/prefs.c:2037 3079 #: src/prefs.c:2039
2971 msgid "Make Away" 3080 msgid "Make Away"
2972 msgstr "Gör frånvarande" 3081 msgstr "Gör frånvarande"
2973 3082
2974 #: src/prefs.c:2314 3083 #: src/prefs.c:2316
2975 msgid "Privacy Options" 3084 msgid "Privacy Options"
2976 msgstr "Ostördhetsalternativ" 3085 msgstr "Ostördhetsalternativ"
2977 3086
2978 #: src/prefs.c:2330 3087 #: src/prefs.c:2332
2979 msgid "Set privacy for:" 3088 msgid "Set privacy for:"
2980 msgstr "Ställ in ostördhet för:" 3089 msgstr "Ställ in ostördhet för:"
2981 3090
2982 #: src/prefs.c:2349 3091 #: src/prefs.c:2351
2983 msgid "Allow all users to contact me" 3092 msgid "Allow all users to contact me"
2984 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig" 3093 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig"
2985 3094
2986 #: src/prefs.c:2350 3095 #: src/prefs.c:2352
2987 msgid "Allow only the users below" 3096 msgid "Allow only the users below"
2988 msgstr "Tillåt endast användarna nedan" 3097 msgstr "Tillåt endast användarna nedan"
2989 3098
2990 #: src/prefs.c:2352 3099 #: src/prefs.c:2354
2991 msgid "Allow List" 3100 msgid "Allow List"
2992 msgstr "Tillåtelselista" 3101 msgstr "Tillåtelselista"
2993 3102
2994 #: src/prefs.c:2383 3103 #: src/prefs.c:2385
2995 msgid "Deny all users" 3104 msgid "Deny all users"
2996 msgstr "Neka alla användare" 3105 msgstr "Neka alla användare"
2997 3106
2998 #: src/prefs.c:2384 3107 #: src/prefs.c:2386
2999 msgid "Block the users below" 3108 msgid "Block the users below"
3000 msgstr "Blockera användarna nedan" 3109 msgstr "Blockera användarna nedan"
3001 3110
3002 #: src/prefs.c:2386 3111 #: src/prefs.c:2388
3003 msgid "Block List" 3112 msgid "Block List"
3004 msgstr "Blockera lista" 3113 msgstr "Blockera lista"
3005 3114
3006 #: src/prefs.c:2481 3115 #: src/prefs.c:2483
3007 msgid "Gaim - Preferences" 3116 msgid "Gaim - Preferences"
3008 msgstr "Gaim - Egenskaper" 3117 msgstr "Gaim - Egenskaper"
3009 3118
3010 #: src/prefs.c:2564 3119 #: src/prefs.c:2566
3011 msgid "Gaim debug output window" 3120 msgid "Gaim debug output window"
3012 msgstr "Gaim-felsökningsutdatafönster" 3121 msgstr "Gaim-felsökningsutdatafönster"
3013 3122
3014 #: src/prefs.c:2873 3123 #: src/prefs.c:2875
3015 msgid "General" 3124 msgid "General"
3016 msgstr "Allmänt" 3125 msgstr "Allmänt"
3017 3126
3018 #: src/prefs.c:2878 3127 #: src/prefs.c:2880
3019 msgid "Proxy" 3128 msgid "Proxy"
3020 msgstr "Proxyserver" 3129 msgstr "Proxyserver"
3021 3130
3022 #: src/prefs.c:2902 3131 #: src/prefs.c:2904
3023 msgid "Conversations" 3132 msgid "Conversations"
3024 msgstr "Konversationer" 3133 msgstr "Konversationer"
3025 3134
3026 #: src/prefs.c:2928 3135 #: src/prefs.c:2930
3027 msgid "Sounds" 3136 msgid "Sounds"
3028 msgstr "Ljud" 3137 msgstr "Ljud"
3029 3138
3030 #: src/prefs.c:2950 3139 #: src/prefs.c:2952
3031 msgid "Privacy" 3140 msgid "Privacy"
3032 msgstr "Persondataskydd" 3141 msgstr "Persondataskydd"
3033 3142
3034 #: src/prpl.c:70 3143 #: src/prpl.c:70
3035 msgid "" 3144 msgid ""
3072 msgid "Open Mail" 3181 msgid "Open Mail"
3073 msgstr "Öppna brev" 3182 msgstr "Öppna brev"
3074 3183
3075 #: src/prpl.c:564 3184 #: src/prpl.c:564
3076 #, c-format 3185 #, c-format
3077 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s" 3186 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3078 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s till deras kompis%s%s%s" 3187 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s till sin kompis%s%s%s"
3079 3188
3080 #: src/prpl.c:572 3189 #: src/prpl.c:572
3081 msgid "" 3190 msgid ""
3082 "\n" 3191 "\n"
3083 "\n" 3192 "\n"
3084 "Do you wish to add them to your buddy list?" 3193 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3085 msgstr "" 3194 msgstr ""
3086 "\n" 3195 "\n"
3087 "\n" 3196 "\n"
3088 "Vill du lägga till dem till din kompislista?" 3197 "Vill du lägga till honom eller henne till din kompislista?"
3089 3198
3090 #: src/prpl.c:615 3199 #: src/prpl.c:615
3091 msgid "" 3200 msgid ""
3092 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 3201 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3093 "new accounts." 3202 "new accounts."
3094 msgstr "" 3203 msgstr ""
3204 "Du har för tillfället inga tillgängliga protokoll som klarar av att "
3205 "registrera nya konton."
3095 3206
3096 #: src/prpl.c:652 3207 #: src/prpl.c:652
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Gaim - Registration" 3208 msgid "Gaim - Registration"
3099 msgstr "Gaim - Konversationer" 3209 msgstr "Gaim - Registrering"
3100 3210
3101 #: src/prpl.c:667 3211 #: src/prpl.c:667
3102 msgid "Registration Information" 3212 msgid "Registration Information"
3103 msgstr "" 3213 msgstr "Registreringsinformation"
3104 3214
3105 #: src/prpl.c:684 3215 #: src/prpl.c:684
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Register" 3216 msgid "Register"
3108 msgstr "Återställ" 3217 msgstr "Registrera"
3109 3218
3110 #: src/server.c:55 3219 #: src/server.c:55
3111 msgid "Please enter your password" 3220 msgid "Please enter your password"
3112 msgstr "Ange ditt lösenord" 3221 msgstr "Ange ditt lösenord"
3113 3222
3130 3239
3131 #: src/server.c:877 3240 #: src/server.c:877
3132 msgid "No" 3241 msgid "No"
3133 msgstr "Nej" 3242 msgstr "Nej"
3134 3243
3135 #: src/server.c:1054 3244 #: src/server.c:1076
3136 #, fuzzy
3137 msgid "More Info" 3245 msgid "More Info"
3138 msgstr "Hämta information" 3246 msgstr "Mer information"
3247
3248 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407
3249 #: plugins/chatlist.c:409
3250 msgid "Gaim Chat"
3251 msgstr "Gaim-chatt"
3252
3253 #: plugins/chatlist.c:344
3254 msgid "Chat Rooms"
3255 msgstr "Chattrum"
3256
3257 #: plugins/chatlist.c:363
3258 msgid "Refresh"
3259 msgstr "Uppdatera"
3260
3261 #: plugins/chatlist.c:388
3262 msgid "List of available chats"
3263 msgstr "Lista med tillgängliga chattar"
3264
3265 #: plugins/chatlist.c:398
3266 msgid "List of subscribed chats"
3267 msgstr "Lista med prenumererade chattar"
3268
3269 #: plugins/gtik.c:699
3270 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
3271 msgstr "Egenskaper för Gnome Stick Ticker"
3272
3273 #: plugins/gtik.c:711
3274 msgid "Update Frequency in min"
3275 msgstr "Uppdateringsfrekvens i minuter"
3276
3277 #: plugins/gtik.c:727
3278 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
3279 msgstr "Ange symboler åtskilda med \"+\" i fältet nedan."
3280
3281 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
3282 #: plugins/gtik.c:737
3283 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
3284 msgstr "Kryssa i denna ruta för att endast visa symboler och pris:"
3285
3286 #: plugins/gtik.c:738
3287 msgid "Check this box to scroll left to right:"
3288 msgstr "Kryssa i denna ruta för att rulla vänster till höger:"
3289
3290 #: plugins/gtik.c:974
3291 msgid "(No"
3292 msgstr "(Nej"
3293
3294 #: plugins/gtik.c:975
3295 msgid "Change"
3296 msgstr "Ändra"
3297
3298 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122
3299 msgid "Plugin Error"
3300 msgstr "Insticksmodulfel"
3301
3302 #: src/sound.c:59
3303 msgid "Buddy logs in"
3304 msgstr "Kompis loggar in"
3305
3306 #: src/sound.c:60
3307 msgid "Buddy logs out"
3308 msgstr "Kompis loggar ut"
3309
3310 #: src/sound.c:61
3311 msgid "Message received"
3312 msgstr "Meddelande mottas"
3313
3314 #: src/sound.c:62
3315 msgid "Message received begins conversation"
3316 msgstr "Mottaget meddelande inleder konversationen"
3317
3318 #: src/sound.c:63
3319 msgid "Message sent"
3320 msgstr "Meddelande skickat"
3321
3322 #: src/sound.c:64
3323 msgid "Person enters chat"
3324 msgstr "Person går in i chatt"
3325
3326 #: src/sound.c:65
3327 msgid "Person leaves chat"
3328 msgstr "Person lämnar chatt"
3329
3330 #: src/sound.c:66
3331 msgid "You talk in chat"
3332 msgstr "Du pratar i chatt"
3333
3334 #: src/sound.c:67
3335 msgid "Others talk in chat"
3336 msgstr "Andra pratar i chatt"
3337
3338 #: src/sound.c:69
3339 msgid "Someone says your name in chat"
3340 msgstr "Någon säger ditt namn i chatt"
3139 3341
3140 #~ msgid "Error while writting to socket." 3342 #~ msgid "Error while writting to socket."
3141 #~ msgstr "Fel vid skrivning till uttag (socket)." 3343 #~ msgstr "Fel vid skrivning till uttag (socket)."
3142 3344
3143 #~ msgid "Events"
3144 #~ msgstr "Händelser"
3145
3146 #~ msgid "Sound when buddy logs in"
3147 #~ msgstr "Ljud då kompis loggar in"
3148
3149 #~ msgid "Sound when buddy logs out"
3150 #~ msgstr "Ljud då kompis loggar ut"
3151
3152 #~ msgid "Sound when received message begins conversation"
3153 #~ msgstr "Ljud då mottaget meddelande inleder konversationen"
3154
3155 #~ msgid "Sound when message is received"
3156 #~ msgstr "Ljud då meddelande mottas"
3157
3158 #~ msgid "Sound when message is sent"
3159 #~ msgstr "Ljud då meddelande skickas"
3160
3161 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter"
3162 #~ msgstr "Ljud i chattrum då personer kommer in"
3163
3164 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave"
3165 #~ msgstr "Ljud i chattrum då personer lämnar"
3166
3167 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk"
3168 #~ msgstr "Ljud i chattrum då du pratar"
3169
3170 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk"
3171 #~ msgstr "Ljud i chattrum då andra pratar"
3172
3173 #~ msgid "Available"
3174 #~ msgstr "Tillgänglig"
3175
3176 #~ msgid "Available for friends only"
3177 #~ msgstr "Tillgänglig endast för vänner"
3178
3179 #~ msgid "Away for friends only"
3180 #~ msgstr "Frånvarande endast för vänner"
3181
3182 #~ msgid "Invisible"
3183 #~ msgstr "Osynlig"
3184
3185 #~ msgid "Invisible for friends only"
3186 #~ msgstr "Osynlig endast för vänner"
3187
3188 #~ msgid "Handshake" 3345 #~ msgid "Handshake"
3189 #~ msgstr "Handskakning" 3346 #~ msgstr "Handskakning"
3190 3347
3191 #~ msgid "Connecting to GG server" 3348 #~ msgid "Connecting to GG server"
3192 #~ msgstr "Ansluter till GG-servern" 3349 #~ msgstr "Ansluter till GG-servern"
3197 #~ msgid "Logging in %s\n" 3354 #~ msgid "Logging in %s\n"
3198 #~ msgstr "Loggar in %s\n" 3355 #~ msgstr "Loggar in %s\n"
3199 3356
3200 #~ msgid "Send offline message" 3357 #~ msgid "Send offline message"
3201 #~ msgstr "Skickar frånkopplat meddelande" 3358 #~ msgstr "Skickar frånkopplat meddelande"
3202
3203 #~ msgid ""
3204 #~ "\n"
3205 #~ "\n"
3206 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
3207 #~ msgstr ""
3208 #~ "\n"
3209 #~ "\n"
3210 #~ "IRC: #gaim på irc.openprojects.net"
3211 3359
3212 #~ msgid "" 3360 #~ msgid ""
3213 #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" 3361 #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n"
3214 #~ "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n" 3362 #~ "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n"
3215 #~ "\n" 3363 #~ "\n"
3227 #~ "Sean Egan\n" 3375 #~ "Sean Egan\n"
3228 #~ "Jim Duchek\n" 3376 #~ "Jim Duchek\n"
3229 #~ "Mark Spencer (ursprunglig författare) markster@marko.net" 3377 #~ "Mark Spencer (ursprunglig författare) markster@marko.net"
3230 3378
3231 #~ msgid "" 3379 #~ msgid ""
3232 #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is " 3380 #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do "
3233 #~ "get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the " 3381 #~ "is get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just "
3234 #~ "button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once " 3382 #~ "click the button that says \"New Users\" and you can create an account "
3235 #~ "you have your account, enter the username and password into the login window " 3383 #~ "that way. Once you have your account, enter the username and password "
3236 #~ "that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're " 3384 #~ "into the login window that comes up when you start Gaim, and click the "
3237 #~ "online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; " 3385 #~ "Signon button. Once you're online, you can talk to one of the Gaim "
3238 #~ "their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at " 3386 #~ "developers for more assistance; their contact information is in the "
3387 #~ "AUTHORS file in the Gaim source, or at "
3239 #~ msgstr "" 3388 #~ msgstr ""
3240 #~ "Slappna av, hjälp finns runt hörnet. Det första som du måste göra är att " 3389 #~ "Slappna av, hjälp finns runt hörnet. Det första som du måste göra är att "
3241 #~ "skaffa ett AIM-konto. Du kan skaffa ett från http://aim.aol.com/. Klicka " 3390 #~ "skaffa ett AIM-konto. Du kan skaffa ett från http://aim.aol.com/. Klicka "
3242 #~ "bara på knappen som säger \"Nya användare\" så kan du skapa ett konto på det " 3391 #~ "bara på knappen som säger \"Nya användare\" så kan du skapa ett konto på "
3243 #~ "sättet. När du väl har ett konto anger du användarnamnet och lösenordet i " 3392 #~ "det sättet. När du väl har ett konto anger du användarnamnet och "
3244 #~ "inloggningsfönstret som kommer upp när du startar Gaim, och klickar på " 3393 #~ "lösenordet i inloggningsfönstret som kommer upp när du startar Gaim, och "
3245 #~ "inloggningsknappen. När du väl är ansluten kan du prata med en av " 3394 #~ "klickar på inloggningsknappen. När du väl är ansluten kan du prata med en "
3246 #~ "Gaim-utvecklarna för mer hjälp. Deras kontaktinformation finns i filen " 3395 #~ "av Gaim-utvecklarna för mer hjälp. Deras kontaktinformation finns i filen "
3247 #~ "AUTHORS i Gaim-källkoden, eller på " 3396 #~ "AUTHORS i Gaim-källkoden, eller på "
3248 3397
3249 #~ msgid "" 3398 #~ msgid ""
3250 #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, " 3399 #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, "
3251 #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" 3400 #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!"
3252 #~ msgstr "" 3401 #~ msgstr ""
3253 #~ "contactinfo.php. Om du inte kan ansluta och behöver mer hjälp, kan du skicka " 3402 #~ "contactinfo.php. Om du inte kan ansluta och behöver mer hjälp, kan du "
3254 #~ "e-post till oss på gaim@marko.net. Tack för att du använder Gaim!" 3403 #~ "skicka e-post till oss på gaim@marko.net. Tack för att du använder Gaim!"
3255 3404
3256 #~ msgid "Help!" 3405 #~ msgid "Help!"
3257 #~ msgstr "Hjälp!" 3406 #~ msgstr "Hjälp!"
3407
3408 #~ msgid "Events"
3409 #~ msgstr "Händelser"
3410
3411 #~ msgid "Sound when buddy logs in"
3412 #~ msgstr "Ljud då kompis loggar in"
3413
3414 #~ msgid "Sound when buddy logs out"
3415 #~ msgstr "Ljud då kompis loggar ut"
3416
3417 #~ msgid "Sound when message is received"
3418 #~ msgstr "Ljud då meddelande tas emot"
3419
3420 #~ msgid "Sound when message is sent"
3421 #~ msgstr "Ljud då meddelande skickas"
3422
3423 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter"
3424 #~ msgstr "Ljud i chattrum då personer kommer in"
3425
3426 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave"
3427 #~ msgstr "Ljud i chattrum då personer lämnar"
3428
3429 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk"
3430 #~ msgstr "Ljud i chattrum då du pratar"
3431
3432 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk"
3433 #~ msgstr "Ljud i chattrum då andra pratar"