Mercurial > pidgin
comparison po/sv.po @ 3261:59df3cc740e9
[gaim-migrate @ 3279]
lalala
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Sun, 19 May 2002 03:07:31 +0000 |
parents | 8d2881f554cc |
children | c47ae88151ac |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3260:778646c2adbc | 3261:59df3cc740e9 |
---|---|
1 # Swedish messages for gaim. | 1 # Swedish messages for gaim. |
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. |
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001. | 3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001. |
4 # | 4 # |
5 # $Id: sv.po 3160 2002-04-12 02:57:20Z robflynn $ | 5 # $Id: sv.po 3279 2002-05-19 03:07:31Z robflynn $ |
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: gaim\n" | 9 "Project-Id-Version: gaim\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:46-0700\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2002-05-19 03:54+0200\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2001-12-02 19:44+0100\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 03:54+0200\n" |
12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" | 12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" |
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" | 13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | 17 |
18 #: src/protocols/gg/gg.c:71 | |
19 msgid "Available" | |
20 msgstr "Tillgänglig" | |
21 | |
22 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
23 msgid "Available for friends only" | |
24 msgstr "Tillgänglig endast för vänner" | |
25 | |
26 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/applet.c:185 | |
27 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2553 src/buddy.c:2698 | |
28 msgid "Away" | |
29 msgstr "Frånvarande" | |
30 | |
31 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | |
32 msgid "Away for friends only" | |
33 msgstr "Frånvarande endast för vänner" | |
34 | |
35 #: src/protocols/gg/gg.c:75 | |
36 msgid "Invisible" | |
37 msgstr "Osynlig" | |
38 | |
39 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | |
40 msgid "Invisible for friends only" | |
41 msgstr "Osynlig endast för vänner" | |
42 | |
43 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:763 | |
44 msgid "Unavailable" | |
45 msgstr "Otillgänglig" | |
46 | |
18 #: src/protocols/gg/gg.c:182 | 47 #: src/protocols/gg/gg.c:182 |
19 msgid "Unable to resolve hostname." | 48 msgid "Unable to resolve hostname." |
20 msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet." | 49 msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet." |
21 | 50 |
22 #: src/protocols/gg/gg.c:185 | 51 #: src/protocols/gg/gg.c:185 |
34 #: src/protocols/gg/gg.c:194 | 63 #: src/protocols/gg/gg.c:194 |
35 msgid "Error while writing to socket." | 64 msgid "Error while writing to socket." |
36 msgstr "Fel vid skrivande till uttag (socket)." | 65 msgstr "Fel vid skrivande till uttag (socket)." |
37 | 66 |
38 #: src/protocols/gg/gg.c:197 | 67 #: src/protocols/gg/gg.c:197 |
39 #, fuzzy | |
40 msgid "Authentication failed." | 68 msgid "Authentication failed." |
41 msgstr "Autentisering misslyckades." | 69 msgstr "Autentisering misslyckades." |
42 | 70 |
43 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 71 #: src/protocols/gg/gg.c:200 |
44 msgid "Unknown Error Code." | 72 msgid "Unknown Error Code." |
56 #: src/protocols/gg/gg.c:318 | 84 #: src/protocols/gg/gg.c:318 |
57 msgid "Gadu-Gadu User" | 85 msgid "Gadu-Gadu User" |
58 msgstr "Gadu-Gadu-användare" | 86 msgstr "Gadu-Gadu-användare" |
59 | 87 |
60 #: src/protocols/gg/gg.c:337 | 88 #: src/protocols/gg/gg.c:337 |
61 #, fuzzy | |
62 msgid "Could not connect" | 89 msgid "Could not connect" |
63 msgstr "Kunde inte ansluta" | 90 msgstr "Kunde inte ansluta" |
64 | 91 |
65 #: src/protocols/gg/gg.c:344 | 92 #: src/protocols/gg/gg.c:344 |
66 #, fuzzy | |
67 msgid "Unable to read socket" | 93 msgid "Unable to read socket" |
68 msgstr "Kan inte läsa filen %s." | 94 msgstr "Kan inte läsa från uttag" |
69 | 95 |
70 #: src/protocols/gg/gg.c:455 | 96 #: src/protocols/gg/gg.c:455 |
71 msgid "Unable to connect." | 97 msgid "Unable to connect." |
72 msgstr "Kan inte ansluta." | 98 msgstr "Kan inte ansluta." |
73 | 99 |
74 #: src/protocols/gg/gg.c:465 | 100 #: src/protocols/gg/gg.c:465 |
75 msgid "Reading data" | 101 msgid "Reading data" |
76 msgstr "" | 102 msgstr "Läser data" |
77 | 103 |
78 #: src/protocols/gg/gg.c:468 | 104 #: src/protocols/gg/gg.c:468 |
79 msgid "Balancer handshake" | 105 msgid "Balancer handshake" |
80 msgstr "" | 106 msgstr "Balanserarhandskakning" |
81 | 107 |
82 #: src/protocols/gg/gg.c:471 | 108 #: src/protocols/gg/gg.c:471 |
83 #, fuzzy | |
84 msgid "Reading server key" | 109 msgid "Reading server key" |
85 msgstr "Väntar på servernyckeln" | 110 msgstr "Läser servernyckel" |
86 | 111 |
87 #: src/protocols/gg/gg.c:474 | 112 #: src/protocols/gg/gg.c:474 |
88 msgid "Exchanging key hash" | 113 msgid "Exchanging key hash" |
89 msgstr "" | 114 msgstr "Byter ut nyckelhash" |
90 | 115 |
91 #: src/protocols/gg/gg.c:482 | 116 #: src/protocols/gg/gg.c:482 |
92 msgid "Critical error in GG library\n" | 117 msgid "Critical error in GG library\n" |
93 msgstr "" | 118 msgstr "Kritiskt fel i GG-bibliotek\n" |
94 | 119 |
95 #: src/protocols/gg/gg.c:521 | 120 #: src/protocols/gg/gg.c:521 |
96 #, fuzzy | |
97 msgid "Unable to ping server" | 121 msgid "Unable to ping server" |
98 msgstr "Kan inte ansluta till servern." | 122 msgstr "Kan inte pinga server" |
99 | 123 |
100 #: src/protocols/gg/gg.c:533 | 124 #: src/protocols/gg/gg.c:533 |
101 msgid "Send as message" | 125 msgid "Send as message" |
102 msgstr "Skicka som meddelande" | 126 msgstr "Skicka som meddelande" |
103 | 127 |
113 #, c-format | 137 #, c-format |
114 msgid "Connect to %s failed" | 138 msgid "Connect to %s failed" |
115 msgstr "Anslutning till %s misslyckades" | 139 msgstr "Anslutning till %s misslyckades" |
116 | 140 |
117 #: src/protocols/gg/gg.c:594 | 141 #: src/protocols/gg/gg.c:594 |
118 #, fuzzy | |
119 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 142 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
120 msgstr "Du försöker att skicka ett meddelande till ett ogiltigt Gadu-Gadu-UIN!" | 143 msgstr "Du försöker skicka ett meddelande till ett ogiltigt Gadu-Gadu-UIN." |
121 | 144 |
122 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 | 145 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 |
123 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 | 146 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 |
124 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 | 147 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 |
125 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 | 148 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 |
174 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 197 #: src/protocols/gg/gg.c:725 |
175 msgid "Sex" | 198 msgid "Sex" |
176 msgstr "Kön" | 199 msgstr "Kön" |
177 | 200 |
178 #. Line 5 | 201 #. Line 5 |
179 #: src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 src/protocols/gg/gg.c:729 | 202 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 |
180 msgid "City" | 203 msgid "City" |
181 msgstr "Ort" | 204 msgstr "Ort" |
182 | 205 |
183 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | 206 #: src/protocols/gg/gg.c:761 |
184 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | 207 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" |
185 msgstr "" | 208 msgstr "Det finns ingen kompislista lagrad på servern. Ledsen!" |
186 | 209 |
187 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | 210 #: src/protocols/gg/gg.c:768 |
188 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" | 211 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" |
189 msgstr "" | 212 msgstr "Kunde inte importera kompislista från servern" |
190 | 213 |
191 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | 214 #: src/protocols/gg/gg.c:815 |
192 msgid "Buddy List successfully transferred to server" | 215 msgid "Buddy List successfully transferred to server" |
193 msgstr "" | 216 msgstr "Kompislistan skickades utan problem till servern" |
194 | 217 |
195 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 | 218 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 |
196 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 219 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
197 #, fuzzy | |
198 msgid "Gadu-Gadu Information" | 220 msgid "Gadu-Gadu Information" |
199 msgstr "Gadu-Gadu-fel" | 221 msgstr "Gadu-Gadu-information" |
200 | 222 |
201 #: src/protocols/gg/gg.c:821 | 223 #: src/protocols/gg/gg.c:821 |
202 #, fuzzy | |
203 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" | 224 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" |
204 msgstr "Importera kompislista" | 225 msgstr "Kunde inte överföra kompislista till servern" |
205 | 226 |
206 #: src/protocols/gg/gg.c:827 | 227 #: src/protocols/gg/gg.c:827 |
207 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" | 228 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" |
208 msgstr "" | 229 msgstr "Kompislistan togs utan problem bort från servern" |
209 | 230 |
210 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | 231 #: src/protocols/gg/gg.c:833 |
211 #, fuzzy | |
212 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" | 232 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" |
213 msgstr "Importera kompislista" | 233 msgstr "Kunde inte ta bort kompislistan från servern" |
214 | 234 |
215 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 235 #: src/protocols/gg/gg.c:839 |
216 #, fuzzy | |
217 msgid "Password changed successfully" | 236 msgid "Password changed successfully" |
218 msgstr "Lösenordsändring lyckades" | 237 msgstr "Lösenordet ändrades utan problem" |
219 | 238 |
220 #: src/protocols/gg/gg.c:845 | 239 #: src/protocols/gg/gg.c:845 |
221 msgid "Password couldn't be changed" | 240 msgid "Password couldn't be changed" |
222 msgstr "" | 241 msgstr "Lösenordet kunde inte ändras" |
223 | 242 |
224 #: src/protocols/gg/gg.c:956 | 243 #: src/protocols/gg/gg.c:956 |
225 #, fuzzy | |
226 msgid "Couldn't send http request" | 244 msgid "Couldn't send http request" |
227 msgstr "Kunde inte skicka sökförfrågan" | 245 msgstr "Kunde inte skicka http-begäran" |
228 | 246 |
229 #: src/protocols/gg/gg.c:982 | 247 #: src/protocols/gg/gg.c:982 |
230 #, c-format | 248 #, c-format |
231 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | 249 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" |
232 msgstr "" | 250 msgstr "Import av kompislista från server misslyckades (%s)" |
233 | 251 |
234 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 | 252 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 |
235 #, c-format | 253 #, c-format |
236 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | 254 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" |
237 msgstr "" | 255 msgstr "Export av kompislista till server misslyckades (%s)" |
238 | 256 |
239 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 | 257 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 |
240 #, c-format | 258 #, c-format |
241 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | 259 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" |
242 msgstr "" | 260 msgstr "Borttagning av kompislista från server misslyckades (%s)" |
243 | 261 |
244 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 | 262 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 |
245 #, c-format | 263 #, c-format |
246 msgid "Connect to search service failed (%s)" | 264 msgid "Connect to search service failed (%s)" |
247 msgstr "Anslutning till söktjänsten misslyckades (%s)" | 265 msgstr "Anslutning till söktjänsten misslyckades (%s)" |
248 | 266 |
249 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 | 267 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 |
250 #, fuzzy, c-format | 268 #, c-format |
251 msgid "Changing Password failed (%s)" | 269 msgid "Changing Password failed (%s)" |
252 msgstr "Byt lösenord" | 270 msgstr "Byte av lösenord misslyckades (%s)" |
253 | 271 |
254 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | 272 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 |
255 msgid "Directory Search" | 273 msgid "Directory Search" |
256 msgstr "Katalogsökning" | 274 msgstr "Katalogsökning" |
257 | 275 |
258 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | 276 #. |
277 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { | |
278 #. show_set_dir(gc); | |
279 #. | |
280 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | |
281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3186 src/protocols/jabber/jabber.c:3199 | |
282 #: src/dialogs.c:1741 | |
259 msgid "Change Password" | 283 msgid "Change Password" |
260 msgstr "Byt lösenord" | 284 msgstr "Byt lösenord" |
261 | 285 |
262 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | 286 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 |
263 #, fuzzy | |
264 msgid "Import Buddies List from Server" | 287 msgid "Import Buddies List from Server" |
265 msgstr "Importera kompislista" | 288 msgstr "Importera kompislista från servern" |
266 | 289 |
267 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 | 290 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 |
268 #, fuzzy | |
269 msgid "Export Buddies List to Server" | 291 msgid "Export Buddies List to Server" |
270 msgstr "Importera kompislista" | 292 msgstr "Exportera kompislista till servern" |
271 | 293 |
272 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 | 294 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 |
273 msgid "Delete Buddies List from Server" | 295 msgid "Delete Buddies List from Server" |
274 msgstr "" | 296 msgstr "Ta bort kompislista från server" |
275 | 297 |
276 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | 298 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 |
277 msgid "Send message through server" | 299 msgid "Send message through server" |
278 msgstr "Skicka meddelande genom servern" | 300 msgstr "Skicka meddelande genom servern" |
279 | 301 |
280 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 | 302 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 |
281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:3436 | 303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2323 src/protocols/oscar/oscar.c:3580 |
282 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 | 304 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 |
283 msgid "Get Info" | 305 msgid "Get Info" |
284 msgstr "Hämta information" | 306 msgstr "Hämta information" |
285 | 307 |
286 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 | 308 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 |
287 #, fuzzy, c-format | 309 #, c-format |
288 msgid "DCC Chat with %s closed" | 310 msgid "DCC Chat with %s closed" |
289 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd" | 311 msgstr "DCC-chatt med %s stängd" |
290 | 312 |
291 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 | 313 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 |
292 #, c-format | 314 #, c-format |
293 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 315 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
294 msgstr "<B>%s har bytt ämne till: %s</B>" | 316 msgstr "<B>%s har bytt ämne till: %s</B>" |
313 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | 335 #: src/protocols/irc/irc.c:976 |
314 #, c-format | 336 #, c-format |
315 msgid "" | 337 msgid "" |
316 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | 338 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " |
317 "connection?" | 339 "connection?" |
318 msgstr "" | 340 msgstr "%s har begärt en DCC-chatt. Vill du etablera direktanslutningen?" |
319 | 341 |
320 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 | 342 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 |
321 msgid "Unable to write" | 343 msgid "Unable to write" |
322 msgstr "Kan inte skriva" | 344 msgstr "Kan inte skriva" |
323 | 345 |
327 msgstr "Du har sparkats ut från %s: %s" | 349 msgstr "Du har sparkats ut från %s: %s" |
328 | 350 |
329 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 | 351 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 |
330 #, c-format | 352 #, c-format |
331 msgid "Kicked by %s: %s" | 353 msgid "Kicked by %s: %s" |
332 msgstr "" | 354 msgstr "Utsparkad av %s: %s" |
333 | 355 |
334 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 | 356 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 |
335 #, c-format | 357 #, c-format |
336 msgid "You have left %s" | 358 msgid "You have left %s" |
337 msgstr "Du har lämnat %s" | 359 msgstr "Du har lämnat %s" |
342 | 364 |
343 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 | 365 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 |
344 msgid "Channel:" | 366 msgid "Channel:" |
345 msgstr "Kanal:" | 367 msgstr "Kanal:" |
346 | 368 |
347 #: src/multi.c:547 src/protocols/irc/irc.c:1675 | 369 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549 |
348 msgid "Password:" | 370 msgid "Password:" |
349 msgstr "Lösenord:" | 371 msgstr "Lösenord:" |
350 | 372 |
351 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 | 373 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 |
352 #, fuzzy | |
353 msgid "DCC Chat" | 374 msgid "DCC Chat" |
354 msgstr "Chatt" | 375 msgstr "DCC-chatt" |
355 | 376 |
356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 | 377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:716 |
357 msgid "Unavailable" | 378 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" |
358 msgstr "Otillgänglig" | 379 msgstr "Ogiltigt aktuellt lösenord! Lösenordet ändrades INTE!" |
359 | 380 |
360 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:493 src/buddy.c:2508 src/buddy.c:2644 | 381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:717 src/protocols/jabber/jabber.c:722 |
361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:703 | 382 msgid "Password Change Error!" |
362 msgid "Away" | 383 msgstr "Fel vid lösenordsändring!" |
363 msgstr "Frånvarande" | 384 |
364 | 385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721 |
365 #: src/buddy.c:2801 src/protocols/jabber/jabber.c:705 | 386 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" |
366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723 | 387 msgstr "Nya lösenordet samma som det gamla! Lösenordet ändrades INTE!" |
388 | |
389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/jabber/jabber.c:798 | |
390 #: src/buddy.c:2858 | |
367 msgid "Online" | 391 msgid "Online" |
368 msgstr "Ansluten" | 392 msgstr "Ansluten" |
369 | 393 |
370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707 | 394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771 |
371 msgid "Extended Away" | 395 msgid "Extended Away" |
372 msgstr "" | 396 msgstr "Utökad frånvaro" |
373 | 397 |
374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709 | 398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:773 |
375 msgid "Do Not Disturb" | 399 msgid "Do Not Disturb" |
376 msgstr "" | 400 msgstr "Stör inte" |
377 | 401 |
378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042 | 402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:782 |
379 #, fuzzy | 403 #, c-format |
404 msgid "Error %s: %s" | |
405 msgstr "Fel %s: %s" | |
406 | |
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 | |
408 msgid "Unknown Error in presence" | |
409 msgstr "Okänt fel i närvaro" | |
410 | |
411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 | |
412 #, c-format | |
413 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
414 msgstr "Användaren %s vill lägga till dig i dennes kompislista." | |
415 | |
416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 | |
380 msgid "No such user" | 417 msgid "No such user" |
381 msgstr "Ingen sådan server" | 418 msgstr "Ingen sådan användare" |
382 | 419 |
383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 | 420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1875 |
384 #, fuzzy | 421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2023 |
385 msgid "Jabber Error" | 422 msgid "Jabber Error" |
386 msgstr "Meddelandefel" | 423 msgstr "Jabber-fel" |
387 | 424 |
388 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 | 425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/dialogs.c:887 |
389 msgid "Buddies" | 426 msgid "Buddies" |
390 msgstr "Kompisar" | 427 msgstr "Kompisar" |
391 | 428 |
392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | 429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 |
393 #, fuzzy | |
394 msgid "Authenticating" | 430 msgid "Authenticating" |
395 msgstr "Autentisering misslyckades" | 431 msgstr "Autentiserar" |
396 | 432 |
397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | 433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413 |
398 #, fuzzy | |
399 msgid "Unknown login error" | 434 msgid "Unknown login error" |
400 msgstr "Okänd felkod." | 435 msgstr "Okänt inloggningsfel" |
401 | 436 |
402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 src/protocols/jabber/jabber.c:2903 | 437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1604 |
403 #, fuzzy | 438 msgid "Password successfully changed." |
439 msgstr "Ändring av lösenord lyckades." | |
440 | |
441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 | |
442 msgid "Password Change" | |
443 msgstr "Lösenordsändring" | |
444 | |
445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1648 src/protocols/jabber/jabber.c:3114 | |
404 msgid "Connection lost" | 446 msgid "Connection lost" |
405 msgstr "Anslutningen stängd" | 447 msgstr "Anslutningen tappades" |
406 | 448 |
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 src/protocols/jabber/jabber.c:1489 | 449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1650 src/protocols/jabber/jabber.c:1682 |
408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 src/protocols/jabber/jabber.c:2951 | 450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3116 src/protocols/jabber/jabber.c:3162 |
409 #, fuzzy | |
410 msgid "Unable to connect" | 451 msgid "Unable to connect" |
411 msgstr "Kan inte ansluta." | 452 msgstr "Kan inte ansluta" |
412 | 453 |
413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1463 | 454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1656 |
414 #, fuzzy | |
415 msgid "Connected" | 455 msgid "Connected" |
416 msgstr "Frånkopplad." | 456 msgstr "Ansluten" |
417 | 457 |
418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466 | 458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1659 |
419 #, fuzzy | |
420 msgid "Requesting Authentication Method" | 459 msgid "Requesting Authentication Method" |
421 msgstr "Autentisering misslyckades" | 460 msgstr "Begär autentiseringsmetod" |
422 | 461 |
423 #. we have no chats yet | 462 #. we have no chats yet |
424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484 | 463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 |
425 #, fuzzy | |
426 msgid "Connecting" | 464 msgid "Connecting" |
427 msgstr "Anslutningen stängd" | 465 msgstr "Ansluter" |
428 | 466 |
429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783 | 467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1874 src/protocols/jabber/jabber.c:2022 |
468 msgid "Invalid Jabber I.D." | |
469 msgstr "Ogiltigt Jabber-id." | |
470 | |
471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1989 | |
430 msgid "Room:" | 472 msgid "Room:" |
431 msgstr "Rum:" | 473 msgstr "Rum:" |
432 | 474 |
433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1787 | 475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1993 |
434 msgid "Server:" | 476 msgid "Server:" |
435 msgstr "Server:" | 477 msgstr "Server:" |
436 | 478 |
437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1792 | 479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1998 |
438 msgid "Handle:" | 480 msgid "Handle:" |
439 msgstr "Handtag:" | 481 msgstr "Handtag:" |
440 | 482 |
441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 src/protocols/jabber/jabber.c:2401 | 483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2273 src/protocols/jabber/jabber.c:2612 |
442 msgid "Unknown" | 484 msgid "Unknown" |
443 msgstr "" | 485 msgstr "Okänd" |
444 | 486 |
445 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2117 | 487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2328 src/protocols/oscar/oscar.c:3593 |
446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 | 488 #: src/buddy_chat.c:886 |
447 msgid "Get Away Msg" | 489 msgid "Get Away Msg" |
448 msgstr "Frånvaromeddelande" | 490 msgstr "Frånvaromeddelande" |
449 | 491 |
450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 | 492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2510 |
451 #, fuzzy | |
452 msgid "Full Name" | 493 msgid "Full Name" |
494 msgstr "Fullständigt namn" | |
495 | |
496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2511 | |
497 msgid "Family Name" | |
498 msgstr "Efternamn" | |
499 | |
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2512 | |
501 msgid "Given Name" | |
453 msgstr "Förnamn" | 502 msgstr "Förnamn" |
454 | 503 |
455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300 | 504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2513 |
456 #, fuzzy | |
457 msgid "Family Name" | |
458 msgstr "Förnamn" | |
459 | |
460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301 | |
461 #, fuzzy | |
462 msgid "Given Name" | |
463 msgstr "Flicknamn" | |
464 | |
465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2302 | |
466 #, fuzzy | |
467 msgid "Nickname" | 505 msgid "Nickname" |
468 msgstr "Smeknamn" | 506 msgstr "Smeknamn" |
469 | 507 |
470 #: src/dialogs.c:2483 src/protocols/jabber/jabber.c:2303 | 508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2514 src/dialogs.c:2525 |
471 msgid "URL" | 509 msgid "URL" |
472 msgstr "URL" | 510 msgstr "URL" |
473 | 511 |
474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304 | 512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2515 |
475 msgid "Street Address" | 513 msgid "Street Address" |
476 msgstr "" | 514 msgstr "Gatuadress" |
477 | 515 |
478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305 | 516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2516 |
479 msgid "Extended Address" | 517 msgid "Extended Address" |
480 msgstr "" | 518 msgstr "Utökad adress" |
481 | 519 |
482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306 | 520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2517 |
483 #, fuzzy | |
484 msgid "Locality" | 521 msgid "Locality" |
485 msgstr "ZLocate" | 522 msgstr "Lokalitet" |
486 | 523 |
487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307 | 524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2518 |
488 msgid "Region" | 525 msgid "Region" |
489 msgstr "" | 526 msgstr "Region" |
490 | 527 |
491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2308 | 528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2519 |
492 msgid "Postal Code" | 529 msgid "Postal Code" |
493 msgstr "" | 530 msgstr "Postnummer" |
494 | 531 |
495 #. Line 7 | 532 #. Line 7 |
496 #: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 src/protocols/jabber/jabber.c:2309 | 533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2520 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 |
497 msgid "Country" | 534 msgid "Country" |
498 msgstr "Land" | 535 msgstr "Land" |
499 | 536 |
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2310 | 537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2521 |
501 #, fuzzy | |
502 msgid "Telephone" | 538 msgid "Telephone" |
503 msgstr "Markera inga" | 539 msgstr "Telefon" |
504 | 540 |
505 #: src/dialogs.c:2388 src/protocols/jabber/jabber.c:2311 | 541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2522 src/dialogs.c:2430 |
506 msgid "Email" | 542 msgid "Email" |
507 msgstr "E-post" | 543 msgstr "E-post" |
508 | 544 |
509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2312 | 545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2523 |
510 msgid "Organization Name" | 546 msgid "Organization Name" |
511 msgstr "" | 547 msgstr "Organisationsnamn" |
512 | 548 |
513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313 | 549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2524 |
514 msgid "Organization Unit" | 550 msgid "Organization Unit" |
515 msgstr "" | 551 msgstr "Organisationsenhet" |
516 | 552 |
517 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2314 | 553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2525 src/prefs.c:1990 |
518 msgid "Title" | 554 msgid "Title" |
519 msgstr "Titel" | 555 msgstr "Titel" |
520 | 556 |
521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 | 557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2526 |
522 #, fuzzy | |
523 msgid "Role" | 558 msgid "Role" |
524 msgstr "Ta bort" | 559 msgstr "Roll" |
525 | 560 |
526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2316 | 561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2527 |
527 #, fuzzy | |
528 msgid "Birthday" | 562 msgid "Birthday" |
529 msgstr "Födelseår" | 563 msgstr "Födelsedag" |
530 | 564 |
531 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | 565 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin |
532 #: src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2317 | 566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2528 src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 |
533 msgid "Description" | 567 msgid "Description" |
534 msgstr "Beskrivning" | 568 msgstr "Beskrivning" |
535 | 569 |
536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 | 570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2553 |
537 msgid "" | 571 msgid "" |
538 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 572 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
539 "comfortable" | 573 "comfortable" |
540 msgstr "" | 574 msgstr "" |
541 | 575 "Alla poster nedan är valfria. Ange endast den information som du trivs med " |
542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 | 576 "att lämna ut" |
577 | |
578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2554 | |
543 msgid "User Identity" | 579 msgid "User Identity" |
544 msgstr "" | 580 msgstr "Användaridentitet" |
545 | 581 |
546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2759 | 582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2970 |
547 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 583 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
548 msgstr "" | 584 msgstr "Gaim - Redigera Jabber-vCard" |
549 | 585 |
550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833 | 586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3044 |
551 msgid "Server Registration successful!" | 587 msgid "Server Registration successful!" |
552 msgstr "" | 588 msgstr "Serverregistrering lyckades!" |
553 | 589 |
554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 | 590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3071 |
555 msgid "Unknown registration error" | 591 msgid "Unknown registration error" |
556 msgstr "" | 592 msgstr "Okänt registreringsfel" |
557 | 593 |
558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 src/protocols/jabber/jabber.c:2984 | 594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3180 src/protocols/jabber/jabber.c:3195 |
559 #, fuzzy | |
560 msgid "Set User Info" | 595 msgid "Set User Info" |
561 msgstr "Hämta användarinformation" | 596 msgstr "Ställ in användarinformation" |
562 | 597 |
563 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2041 | 598 #: src/protocols/msn/msn.c:826 src/protocols/msn/msn.c:2264 |
564 #: src/protocols/msn/msn.c:2074 | 599 #: src/protocols/msn/msn.c:2297 |
565 msgid "MSN Error" | 600 msgid "MSN Error" |
566 msgstr "MSN-fel" | 601 msgstr "MSN-fel" |
567 | 602 |
568 #: src/protocols/msn/msn.c:719 | 603 #: src/protocols/msn/msn.c:826 |
569 msgid "Gaim was unable to send a message" | 604 msgid "Gaim was unable to send a message" |
570 msgstr "Gaim kunde inte skicka ett meddelande" | 605 msgstr "Gaim kunde inte skicka ett meddelande" |
571 | 606 |
572 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 | 607 #: src/protocols/msn/msn.c:1176 |
573 #, fuzzy | |
574 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 608 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
575 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." | 609 msgstr "Du har blivit frånkopplad. Du har loggat in från en annan plats." |
576 | 610 |
577 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 src/protocols/msn/msn.c:2074 | 611 #: src/protocols/msn/msn.c:2264 src/protocols/msn/msn.c:2297 |
578 msgid "Invalid name" | 612 msgid "Invalid name" |
579 msgstr "Ogiltigt namn" | 613 msgstr "Ogiltigt namn" |
580 | 614 |
581 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3075 | 615 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3196 |
582 #: src/protocols/toc/toc.c:1101 | 616 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 |
583 msgid "Join what group:" | 617 msgid "Join what group:" |
584 msgstr "Gå in i vilken grupp:" | 618 msgstr "Gå in i vilken grupp:" |
585 | 619 |
586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:333 | 620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 |
587 #, c-format | 621 #, c-format |
588 msgid "Direct IM with %s closed" | 622 msgid "Direct IM with %s closed" |
589 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd" | 623 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd" |
590 | 624 |
591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:335 | 625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:332 |
592 #, fuzzy, c-format | 626 #, c-format |
593 msgid "Direct IM with %s failed" | 627 msgid "Direct IM with %s failed" |
594 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd" | 628 msgstr "Direktmeddelande med %s misslyckades" |
595 | 629 |
596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 | 630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 |
597 msgid "connection error (rend)\n" | 631 msgid "connection error (rend)\n" |
598 msgstr "anslutningssfel (rend)\n" | 632 msgstr "anslutningssfel (rend)\n" |
599 | 633 |
600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384 | 634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 |
601 msgid "major connection error\n" | 635 msgid "major connection error\n" |
602 msgstr "stort anslutningsfel\n" | 636 msgstr "stort anslutningsfel\n" |
603 | 637 |
604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:385 src/protocols/toc/toc.c:511 | 638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511 |
605 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 | 639 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 |
606 msgid "Disconnected." | 640 msgid "Disconnected." |
607 msgstr "Frånkopplad." | 641 msgstr "Frånkopplad." |
608 | 642 |
609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 src/protocols/toc/toc.c:761 | 643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 |
610 #, c-format | 644 #, c-format |
611 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 645 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
612 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." | 646 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." |
613 | 647 |
614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 | 648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 |
615 msgid "Chat Error!" | 649 msgid "Chat Error!" |
616 msgstr "Chattfel!" | 650 msgstr "Chattfel!" |
617 | 651 |
618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 | 652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 |
619 msgid "Chat is currently unavailable" | 653 msgid "Chat is currently unavailable" |
620 msgstr "Chatt är inte tillgängligt för tillfället" | 654 msgstr "Chatt är inte tillgängligt för tillfället" |
621 | 655 |
622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 | 656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 |
623 msgid "Gaim - Chat" | 657 msgid "Gaim - Chat" |
624 msgstr "Gaim - Chatt" | 658 msgstr "Gaim - Chatt" |
625 | 659 |
626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 src/protocols/oscar/oscar.c:530 | 660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527 |
627 msgid "Couldn't connect to host" | 661 msgid "Couldn't connect to host" |
628 msgstr "Kunde inte ansluta till värden" | 662 msgstr "Kunde inte ansluta till värden" |
629 | 663 |
630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 | 664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
631 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 665 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
632 msgstr "Lösenord skickat, väntar på svar\n" | 666 msgstr "Lösenord skickat, väntar på svar\n" |
633 | 667 |
634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:511 | 668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 |
635 msgid "internal connection error\n" | 669 msgid "internal connection error\n" |
636 msgstr "internt anslutningsfel\n" | 670 msgstr "internt anslutningsfel\n" |
637 | 671 |
638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 | 672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509 |
639 msgid "Unable to login to AIM" | 673 msgid "Unable to login to AIM" |
640 msgstr "Kan inte logga in till AIM" | 674 msgstr "Kan inte logga in till AIM" |
641 | 675 |
642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517 | 676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 |
643 #, c-format | 677 #, c-format |
644 msgid "Signon: %s" | 678 msgid "Signon: %s" |
645 msgstr "Inloggning: %s" | 679 msgstr "Inloggning: %s" |
646 | 680 |
647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 | 681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
648 msgid "Signed off.\n" | 682 msgid "Signed off.\n" |
649 msgstr "Loggade ut.\n" | 683 msgstr "Loggade ut.\n" |
650 | 684 |
651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/oscar/oscar.c:732 | 685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730 |
652 msgid "Could Not Connect" | 686 msgid "Could Not Connect" |
653 msgstr "Kunde inte ansluta" | 687 msgstr "Kunde inte ansluta" |
654 | 688 |
655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 | 689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 |
656 msgid "Connection established, cookie sent" | 690 msgid "Connection established, cookie sent" |
657 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad" | 691 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad" |
658 | 692 |
659 #. Incorrect nick/password | 693 #. Incorrect nick/password |
660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/toc/toc.c:459 | 694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 |
661 msgid "Incorrect nickname or password." | 695 msgid "Incorrect nickname or password." |
662 msgstr "Felaktigt smeknamn eller lösenord." | 696 msgstr "Felaktigt smeknamn eller lösenord." |
663 | 697 |
664 #. Suspended account | 698 #. Suspended account |
665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
666 msgid "Your account is currently suspended." | 700 msgid "Your account is currently suspended." |
667 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället." | 701 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället." |
668 | 702 |
669 #. connecting too frequently | 703 #. connecting too frequently |
670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 | 704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 |
671 msgid "" | 705 msgid "" |
672 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 706 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
673 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 707 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
674 msgstr "" | 708 msgstr "" |
675 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " | 709 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " |
676 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." | 710 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." |
677 | 711 |
678 #. client too old | 712 #. client too old |
679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 | 713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 |
680 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 714 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
681 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på " | 715 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på " |
682 | 716 |
683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/toc/toc.c:542 | 717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 |
684 msgid "Authentication Failed" | 718 msgid "Authentication Failed" |
685 msgstr "Autentisering misslyckades" | 719 msgstr "Autentisering misslyckades" |
686 | 720 |
687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 | 721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
688 msgid "Internal Error" | 722 msgid "Internal Error" |
689 msgstr "Internt fel" | 723 msgstr "Internt fel" |
690 | 724 |
691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 | 725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3407 |
692 #, c-format | 726 #, c-format |
693 msgid "Direct IM with %s established" | 727 msgid "Direct IM with %s established" |
694 msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat" | 728 msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat" |
695 | 729 |
696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 | 730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
697 #, c-format | 731 #, c-format |
698 msgid "" | 732 msgid "" |
699 "The user %d has denied your request to add them to your contact list for the " | 733 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
700 "following reason:\n" | 734 "the following reason:\n" |
701 "\n" | 735 "%s" |
702 msgstr "" | 736 msgstr "" |
703 | 737 "Användaren %lu har nekat din begäran att lägga till denne till din " |
704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 | 738 "kontaktlista med följande motivering:\n" |
705 #, fuzzy | 739 "%s" |
740 | |
741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | |
706 msgid "No reason given." | 742 msgid "No reason given." |
707 msgstr "Inget smeknamn är angivet" | 743 msgstr "Ingen motivering angiven." |
708 | 744 |
709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 src/protocols/oscar/oscar.c:2372 | 745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:2447 |
710 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" | 746 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" |
747 msgstr "Gaim - ICQ-auktorisering nekades" | |
748 | |
749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | |
750 #, c-format | |
751 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | |
711 msgstr "" | 752 msgstr "" |
712 | 753 "Användaren %lu har beviljat din begäran att lägga till denne till din " |
713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 src/protocols/oscar/oscar.c:2378 | 754 "kontaktlista" |
714 #, c-format | 755 |
715 msgid "The user %d has granted your request to add them to your contact list." | 756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1502 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
716 msgstr "" | |
717 | |
718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2379 | |
719 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" | 757 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" |
720 msgstr "" | 758 msgstr "Gaim - ICQ-auktorisering beviljades" |
721 | 759 |
722 # Detta är felrapporterat | 760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575 |
723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577 | 761 #, c-format |
724 #, fuzzy, c-format | |
725 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | 762 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." |
726 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är ogiltig." | 763 msgstr "Du missade %d meddelande från %s eftersom det var ogiltigt." |
727 | 764 |
728 # Detta är felrapporterat | 765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1576 |
729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578 | 766 #, c-format |
730 #, fuzzy, c-format | |
731 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | 767 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." |
732 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är ogiltig." | 768 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom de var ogiltiga." |
733 | 769 |
734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | 770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 |
735 #, fuzzy, c-format | 771 #, c-format |
736 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | 772 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." |
737 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är för stor." | 773 msgstr "Du missade %d meddelande från %s eftersom det var för stort." |
738 | 774 |
739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 | 775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 |
740 #, fuzzy, c-format | 776 #, c-format |
741 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | 777 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." |
742 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska." | 778 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom de var för stora." |
743 | 779 |
744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 | 780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 |
745 #, fuzzy, c-format | 781 #, c-format |
746 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 782 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
747 msgstr "" | 783 msgstr "" |
748 "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom frekvensgränsen har " | 784 "Du missade %d meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." |
749 "överskridits." | 785 |
750 | 786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 |
751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 | 787 #, c-format |
752 #, fuzzy, c-format | |
753 msgid "" | 788 msgid "" |
754 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 789 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
755 msgstr "" | 790 msgstr "" |
756 "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom frekvensgränsen har " | 791 "Du missade %d meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." |
757 "överskridits." | 792 |
758 | 793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 |
759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 | 794 #, c-format |
760 #, fuzzy, c-format | |
761 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | 795 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." |
762 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska." | 796 msgstr "Du missade %d meddelande från %s eftersom det var för hemskt." |
763 | 797 |
764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 | 798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 |
765 #, fuzzy, c-format | 799 #, c-format |
766 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 800 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." |
767 msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska." | 801 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom de är för hemska." |
768 | 802 |
769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 | 803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 |
770 #, fuzzy, c-format | 804 #, c-format |
771 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | 805 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." |
772 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s eftersom du är för hemsk." | 806 msgstr "Du missade %d meddelande från %s eftersom du är för hemsk." |
773 | 807 |
774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 | 808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 |
775 #, fuzzy, c-format | 809 #, c-format |
776 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | 810 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." |
777 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s eftersom du är för hemsk." | 811 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s eftersom du är för hemsk." |
778 | 812 |
779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 | 813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1624 |
780 #, fuzzy, c-format | 814 #, c-format |
781 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | 815 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." |
782 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s på grund av okända orsaker." | 816 msgstr "Du missade %d meddelande från %s på grund av okända orsaker." |
783 | 817 |
784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 | 818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 |
785 #, fuzzy, c-format | 819 #, c-format |
786 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 820 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
787 msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s på grund av okända orsaker." | 821 msgstr "Du missade %d meddelanden från %s på grund av okända orsaker." |
788 | 822 |
789 #: src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:1632 | 823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1630 src/protocols/oscar/oscar.c:1745 |
790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:1688 | 824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1763 src/protocols/oscar/oscar.c:2216 |
791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 | 825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 |
792 msgid "Gaim - Error" | 826 msgid "Gaim - Error" |
793 msgstr "Gaim - Fel" | 827 msgstr "Gaim - Fel" |
794 | 828 |
795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649 | 829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1693 |
830 #, c-format | |
831 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | |
832 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | |
833 | |
834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1695 | |
835 #, c-format | |
836 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | |
837 msgstr "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | |
838 | |
839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1724 | |
796 #, c-format | 840 #, c-format |
797 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 841 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
798 msgstr "" | 842 msgstr "SNAC gav fel: %s\n" |
799 | 843 |
800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 | 844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 |
801 #, fuzzy | |
802 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | 845 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" |
803 msgstr "Gaim - Fel" | 846 msgstr "Gaim - Oscar SNAC-fel" |
804 | 847 |
805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668 | 848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1743 |
806 #, c-format | 849 #, c-format |
807 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 850 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
808 msgstr "Ditt meddelande till %s skickades inte: %s" | 851 msgstr "Ditt meddelande till %s skickades inte: %s" |
809 | 852 |
810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 src/protocols/oscar/oscar.c:1687 | 853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1762 |
811 msgid "Reason unknown" | 854 msgid "Reason unknown" |
812 msgstr "Okänd orsak" | 855 msgstr "Okänd orsak" |
813 | 856 |
814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686 | 857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 |
815 #, c-format | 858 #, c-format |
816 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 859 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
817 msgstr "Användarinformation för %s är inte tillgänglig: %s" | 860 msgstr "Användarinformation för %s är inte tillgänglig: %s" |
818 | 861 |
819 #: src/buddy.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:1717 | 862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1792 src/buddy.c:2102 |
820 msgid "Buddy Icon" | 863 msgid "Buddy Icon" |
821 msgstr "Kompisikon" | 864 msgstr "Kompisikon" |
822 | 865 |
823 #: src/buddy.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:1720 | 866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1795 src/buddy.c:2105 |
824 msgid "Voice" | 867 msgid "Voice" |
825 msgstr "Röst" | 868 msgstr "Röst" |
826 | 869 |
827 #: src/buddy.c:2066 src/protocols/oscar/oscar.c:1723 | 870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798 src/buddy.c:2108 |
828 msgid "IM Image" | 871 msgid "IM Image" |
829 msgstr "Snabbmeddelandebild" | 872 msgstr "Snabbmeddelandebild" |
830 | 873 |
831 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2069 src/buddy.c:2507 src/prefs.c:2912 | 874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 src/buddy.c:495 src/buddy.c:2111 |
832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 | 875 #: src/buddy.c:2552 src/prefs.c:2914 |
833 msgid "Chat" | 876 msgid "Chat" |
834 msgstr "Chatt" | 877 msgstr "Chatt" |
835 | 878 |
836 #: src/buddy.c:2072 src/protocols/oscar/oscar.c:1729 | 879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/buddy.c:2114 |
837 msgid "Get File" | 880 msgid "Get File" |
838 msgstr "Hämta fil" | 881 msgstr "Hämta fil" |
839 | 882 |
840 #: src/buddy.c:2075 src/protocols/oscar/oscar.c:1732 | 883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1807 src/buddy.c:2117 |
841 msgid "Send File" | 884 msgid "Send File" |
842 msgstr "Skicka fil" | 885 msgstr "Skicka fil" |
843 | 886 |
844 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1736 | 887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:2121 |
845 msgid "Games" | 888 msgid "Games" |
846 msgstr "Spel" | 889 msgstr "Spel" |
847 | 890 |
848 #: src/buddy.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:1739 | 891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2124 |
849 msgid "Stocks" | 892 msgid "Stocks" |
850 msgstr "Aktier" | 893 msgstr "Aktier" |
851 | 894 |
852 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1742 | 895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2127 |
853 #, fuzzy | |
854 msgid "Send Buddy List" | 896 msgid "Send Buddy List" |
855 msgstr "Kompislista" | 897 msgstr "Skicka kompislista" |
856 | 898 |
857 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1745 | 899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1820 src/buddy.c:2130 |
858 msgid "EveryBuddy Bug" | 900 msgid "EveryBuddy Bug" |
859 msgstr "EveryBuddy-fel" | 901 msgstr "EveryBuddy-fel" |
860 | 902 |
861 #: src/buddy.c:2091 src/protocols/oscar/oscar.c:1748 | 903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1823 src/buddy.c:2133 |
862 #, fuzzy | |
863 msgid "AP User" | 904 msgid "AP User" |
864 msgstr "Användare" | 905 msgstr "AP-användare" |
865 | 906 |
866 #: src/buddy.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:1751 | 907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1826 src/buddy.c:2136 |
867 msgid "ICQ RTF" | 908 msgid "ICQ RTF" |
909 msgstr "ICQ-RTF" | |
910 | |
911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829 src/buddy.c:2139 | |
912 msgid "Nihilist" | |
913 msgstr "Nihilist" | |
914 | |
915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1832 src/buddy.c:2142 | |
916 msgid "ICQ Server Relay" | |
917 msgstr "ICQ-serverrelay" | |
918 | |
919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1835 src/buddy.c:2145 | |
920 msgid "ICQ Unknown" | |
921 msgstr "ICQ-okänd" | |
922 | |
923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1838 src/buddy.c:2148 | |
924 msgid "Trillian Encryption" | |
925 msgstr "Trillansk kryptering" | |
926 | |
927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1876 | |
928 msgid "" | |
929 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | |
930 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" | |
931 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | |
932 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | |
933 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | |
868 msgstr "" | 934 msgstr "" |
869 | 935 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Förklaring:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon." |
870 #: src/buddy.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1754 | 936 "gif\"> : Vanlig AIM-användare<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL-användare " |
871 msgid "Nihilist" | 937 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-försöksanvändare <br><IMG SRC=" |
872 msgstr "" | 938 "\"admin_icon.gif\"> : Administratör <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " |
873 | 939 "Interaktiv ActiveBuddy-agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Användare " |
874 #: src/buddy.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 | 940 "av trådlös enhet<br>" |
875 msgid "ICQ Server Relay" | 941 |
876 msgstr "" | 942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904 |
877 | 943 #, c-format |
878 #: src/buddy.c:2103 src/protocols/oscar/oscar.c:1760 | |
879 msgid "ICQ Unknown" | |
880 msgstr "" | |
881 | |
882 #: src/buddy.c:2106 src/protocols/oscar/oscar.c:1763 | |
883 msgid "Trillian Encryption" | |
884 msgstr "" | |
885 | |
886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 | |
887 #, fuzzy | |
888 msgid "" | |
889 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " | |
890 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | |
891 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " | |
892 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " | |
893 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless " | |
894 "Device User<br>" | |
895 msgstr "" | |
896 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Förklaring:</I><br><br><IMG " | |
897 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Vanlig AIM-användare<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> " | |
898 ": AOL-användare <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-försöksanvändare " | |
899 "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administratör" | |
900 | |
901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829 | |
902 #, fuzzy | |
903 msgid "" | 944 msgid "" |
904 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 945 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
905 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | 946 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
906 "%s%s%s<BR>\n" | 947 "%s%s%s<BR>\n" |
907 "<HR><BR>\n" | 948 "<HR><BR>\n" |
908 msgstr "" | 949 msgstr "" |
909 "Användarnamn: <B>%s</B> %s <BR>\n" | 950 "Användarnamn: <B>%s</B> %s <BR>\n" |
910 "%sVarningsnivå: <B>%d %%</B><BR>\n" | 951 "Varningsnivå: <B>%d %%</B><BR>\n" |
911 "Ansluten sedan: <B>%s</B><BR>\n" | 952 "%s%s%s<BR>\n" |
912 "Inaktivitetsminuter: <B>%d</B>\n" | |
913 "<BR>\n" | |
914 "<HR><BR>\n" | 953 "<HR><BR>\n" |
915 | 954 |
916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 | 955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1936 |
917 msgid "<i>User has no away message</i>" | 956 msgid "<i>User has no away message</i>" |
918 msgstr "<i>Användaren har inget frånvaromeddelande</i>" | 957 msgstr "<i>Användaren har inget frånvaromeddelande</i>" |
919 | 958 |
920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 | 959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1948 |
921 #, fuzzy | |
922 msgid "Client Capabilities: " | 960 msgid "Client Capabilities: " |
923 msgstr "Kapabiliteter: %s\n" | 961 msgstr "Klientkapabiliteter: " |
924 | 962 |
925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1881 | 963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1956 |
926 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 964 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
927 msgstr "<i>Ingen information tillhandahållen</i>" | 965 msgstr "<i>Ingen information tillhandahållen</i>" |
928 | 966 |
929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904 | 967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1979 |
930 msgid "Your connection may be lost." | 968 msgid "Your connection may be lost." |
931 msgstr "Din anslutning kan vara borta." | 969 msgstr "Din anslutning kan vara borta." |
932 | 970 |
933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 | 971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1980 |
934 msgid "AOL error" | 972 msgid "AOL error" |
935 msgstr "AOL-fel" | 973 msgstr "AOL-fel" |
936 | 974 |
937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2140 | 975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2215 |
938 msgid "" | 976 msgid "" |
939 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 977 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
940 "wait 10 seconds and try again." | 978 "wait 10 seconds and try again." |
941 msgstr "" | 979 msgstr "" |
942 | 980 "Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du är över frekvensgränsen. " |
943 #: src/dialogs.c:3563 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 | 981 "Vänta 10 sekunder och försök igen." |
944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 src/protocols/toc/toc.c:1561 | 982 |
945 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638 | 983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2576 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 |
946 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799 | 984 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581 |
947 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885 | 985 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 |
986 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832 | |
987 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3604 | |
948 msgid "Error" | 988 msgid "Error" |
949 msgstr "Fel" | 989 msgstr "Fel" |
950 | 990 |
951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/toc/toc.c:1105 | 991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3179 |
992 #, c-format | |
993 msgid "" | |
994 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | |
995 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
996 msgstr "" | |
997 "Det maximala antalet kompisar som tillåts i din kompislista är %d, och du " | |
998 "har %d. Till dess att du är under gränsen kommer en del av dina kompisar " | |
999 "inte att visas som online." | |
1000 | |
1001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 | |
1002 msgid "Gaim - Warning" | |
1003 msgstr "Gaim - Varning" | |
1004 | |
1005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 src/protocols/toc/toc.c:1108 | |
952 msgid "Exchange:" | 1006 msgid "Exchange:" |
953 msgstr "Växel:" | 1007 msgstr "Växel:" |
954 | 1008 |
955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 | 1009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3528 |
956 msgid "Unable to open Direct IM" | 1010 msgid "Unable to open Direct IM" |
957 msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande" | 1011 msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande" |
958 | 1012 |
959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3417 | 1013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3538 |
960 #, c-format | 1014 #, c-format |
961 msgid "" | 1015 msgid "" |
962 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 1016 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
963 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 1017 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
964 "continue?" | 1018 "continue?" |
965 msgstr "" | 1019 msgstr "" |
966 "Du har valt att öppna en direktmeddelandeanslutning med %s. Att göra detta " | 1020 "Du har valt att öppna en direktmeddelandeanslutning med %s. Att göra detta " |
967 "kommer att låta dem se din IP-adress, och kan vara en säkerhetsrisk. Vill du " | 1021 "kommer att låta dem se din IP-adress, och kan vara en säkerhetsrisk. Vill du " |
968 "fortsätta?" | 1022 "fortsätta?" |
969 | 1023 |
970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450 | 1024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3555 |
1025 #, c-format | |
1026 msgid "" | |
1027 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " | |
1028 "support sending status messages.</I><BR>" | |
1029 msgstr "" | |
1030 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Fjärrklienten stöder inte " | |
1031 "skickande av statusmeddelanden.</I><BR>" | |
1032 | |
1033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3562 | |
1034 #, c-format | |
1035 msgid "" | |
1036 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." | |
1037 "</I><BR>" | |
1038 msgstr "" | |
1039 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Användaren har inga " | |
1040 "statusmeddelanden.</I><BR>" | |
1041 | |
1042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3587 | |
1043 msgid "Get Status Msg" | |
1044 msgstr "Hämta statusmeddelande" | |
1045 | |
1046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 | |
971 msgid "Direct IM" | 1047 msgid "Direct IM" |
972 msgstr "Direktmeddelande" | 1048 msgstr "Direktmeddelande" |
973 | 1049 |
974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3458 | 1050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3608 |
975 #, fuzzy | |
976 msgid "Get Capabilities" | 1051 msgid "Get Capabilities" |
977 msgstr "Kapabiliteter: %s\n" | 1052 msgstr "Hämta kapabiliteter" |
978 | 1053 |
979 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | 1054 #: src/protocols/toc/toc.c:398 |
980 #, c-format | 1055 #, c-format |
981 msgid "Unable to write file %s." | 1056 msgid "Unable to write file %s." |
982 msgstr "Kan inte skriva filen %s." | 1057 msgstr "Kan inte skriva filen %s." |
1087 #, c-format | 1162 #, c-format |
1088 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 1163 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
1089 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." | 1164 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." |
1090 | 1165 |
1091 #: src/protocols/toc/toc.c:474 | 1166 #: src/protocols/toc/toc.c:474 |
1092 #, fuzzy, c-format | 1167 #, c-format |
1093 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 1168 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
1094 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s" | 1169 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s" |
1095 | 1170 |
1096 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 1171 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
1097 msgid "Connection Closed" | 1172 msgid "Connection Closed" |
1113 #: src/protocols/toc/toc.c:763 | 1188 #: src/protocols/toc/toc.c:763 |
1114 msgid "Chat Error" | 1189 msgid "Chat Error" |
1115 msgstr "Chattfel" | 1190 msgstr "Chattfel" |
1116 | 1191 |
1117 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | 1192 #: src/protocols/toc/toc.c:782 |
1118 #, fuzzy | |
1119 msgid "Password Change Successful" | 1193 msgid "Password Change Successful" |
1120 msgstr "Lösenordsändring lyckades" | 1194 msgstr "Lösenordsändring lyckades" |
1121 | 1195 |
1122 #: src/dialogs.c:1688 src/protocols/toc/toc.c:782 | 1196 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:1730 |
1123 msgid "Gaim - Password Change" | 1197 msgid "Gaim - Password Change" |
1124 msgstr "Gaim - Lösenordsändring" | 1198 msgstr "Gaim - Lösenordsändring" |
1125 | 1199 |
1126 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | 1200 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
1127 msgid "" | 1201 msgid "" |
1136 | 1210 |
1137 #: src/protocols/toc/toc.c:788 | 1211 #: src/protocols/toc/toc.c:788 |
1138 msgid "TOC Pause" | 1212 msgid "TOC Pause" |
1139 msgstr "TOC-paus" | 1213 msgstr "TOC-paus" |
1140 | 1214 |
1141 #: src/protocols/toc/toc.c:1222 | 1215 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 |
1142 msgid "Get Dir Info" | 1216 msgid "Get Dir Info" |
1143 msgstr "Hämta kataloginformation" | 1217 msgstr "Hämta kataloginformation" |
1144 | 1218 |
1145 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680 | 1219 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 |
1146 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885 | 1220 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888 |
1147 msgid "Could not connect for transfer!" | 1221 msgid "Could not connect for transfer!" |
1148 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring!" | 1222 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring!" |
1149 | 1223 |
1150 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 | 1224 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 |
1151 msgid "Could not write file header!" | 1225 msgid "Could not write file header!" |
1152 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud!" | 1226 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud!" |
1153 | 1227 |
1154 #: src/protocols/toc/toc.c:1918 | 1228 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 |
1155 msgid "Gaim - Save As..." | 1229 msgid "Gaim - Save As..." |
1156 msgstr "Gaim - Spara som..." | 1230 msgstr "Gaim - Spara som..." |
1157 | 1231 |
1158 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 | 1232 #: src/protocols/toc/toc.c:1962 |
1159 #, fuzzy, c-format | 1233 #, c-format |
1160 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 1234 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
1161 msgstr "%s ber %s att acceptera %d filer%.0s: %s (%.2f %s)%s%s" | 1235 msgstr "%s ber %s att acceptera %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" |
1162 | 1236 |
1163 #: src/protocols/toc/toc.c:1960 | 1237 #: src/protocols/toc/toc.c:1963 |
1164 #, fuzzy, c-format | 1238 #, c-format |
1165 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 1239 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
1166 msgstr "%s ber %s att acceptera %d filer%.0s: %s (%.2f %s)%s%s" | 1240 msgstr "%s ber %s att acceptera %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" |
1167 | 1241 |
1168 #: src/protocols/toc/toc.c:1965 | 1242 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 |
1169 #, c-format | 1243 #, c-format |
1170 msgid "%s requests you to send them a file" | 1244 msgid "%s requests you to send them a file" |
1171 msgstr "%s ber att du ska skicka dem en fil" | 1245 msgstr "%s ber att du ska skicka denne en fil" |
1172 | 1246 |
1173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 | 1247 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 |
1174 msgid "Your message did not get sent." | 1248 msgid "Your message did not get sent." |
1175 msgstr "Ditt meddelande skickades inte." | 1249 msgstr "Ditt meddelande skickades inte." |
1176 | 1250 |
1177 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 | 1251 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 |
1178 msgid "ZLocate" | 1252 msgid "ZLocate" |
1188 | 1262 |
1189 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 | 1263 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 |
1190 msgid "Recipient:" | 1264 msgid "Recipient:" |
1191 msgstr "Mottagare:" | 1265 msgstr "Mottagare:" |
1192 | 1266 |
1193 #: src/about.c:93 | 1267 #: src/about.c:102 |
1194 #, c-format | 1268 #, c-format |
1195 msgid "About Gaim v%s" | 1269 msgid "About Gaim v%s" |
1196 msgstr "Om Gaim v%s" | 1270 msgstr "Om Gaim v%s" |
1197 | 1271 |
1198 #: src/about.c:126 | 1272 #: src/about.c:135 |
1199 msgid "" | 1273 msgid "" |
1200 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " | 1274 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " |
1201 "written\n" | 1275 "written\n" |
1202 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | 1276 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" |
1203 "\n" | 1277 "\n" |
1204 "URL: " | 1278 "URL: " |
1205 msgstr "" | 1279 msgstr "" |
1206 "Gaim är en klient som stöder AOL:s snabbmeddelandeprotokoll. Det använder\n" | 1280 "Gaim är en klient som stöder AOL:s snabbmeddelandeprotokoll. Det\n" |
1207 "Gtk+ och är licensierat under GPL.\n" | 1281 "använder Gtk+ och är licensierat under GPL.\n" |
1208 "\n" | 1282 "\n" |
1209 "URL: " | 1283 "URL: " |
1210 | 1284 |
1211 #: src/about.c:137 | 1285 #: src/about.c:136 |
1286 msgid "" | |
1287 "\n" | |
1288 "\n" | |
1289 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
1290 msgstr "" | |
1291 "\n" | |
1292 "\n" | |
1293 "IRC: #gaim på irc.openprojects.net" | |
1294 | |
1295 #: src/about.c:146 | |
1212 msgid "" | 1296 msgid "" |
1213 "Active Developers\n" | 1297 "Active Developers\n" |
1214 "====================\n" | 1298 "====================\n" |
1215 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | 1299 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" |
1216 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | 1300 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" |
1226 "===================\n" | 1310 "===================\n" |
1227 "Jim Duchek\n" | 1311 "Jim Duchek\n" |
1228 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 1312 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
1229 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | 1313 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" |
1230 msgstr "" | 1314 msgstr "" |
1231 | 1315 "Aktiva utvecklare\n" |
1232 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1311 | 1316 "=======================\n" |
1233 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2795 | 1317 "Rob Flynn (ansvarig) [ rob@marko.net ]\n" |
1234 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3858 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277 | 1318 "Sean Egan (kodare) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" |
1235 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1050 | 1319 "\n" |
1320 "Galna förbättrare\n" | |
1321 "=======================\n" | |
1322 "Benjamin Miller\n" | |
1323 "Decklin Foster\n" | |
1324 "Nathan Walp\n" | |
1325 "Mark Doliner\n" | |
1326 "\n" | |
1327 "Pensionerade utvecklare\n" | |
1328 "=======================\n" | |
1329 "Jim Duchek\n" | |
1330 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
1331 "Mark Spencer (ursprunglig författare) [ markster@marko.net ]" | |
1332 | |
1333 #: src/about.c:164 src/aim.c:319 src/buddy.c:2687 src/buddy_chat.c:1322 | |
1334 #: src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2839 | |
1335 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899 src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 | |
1336 #: src/prefs.c:2537 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1072 | |
1337 #: plugins/chatlist.c:339 | |
1236 msgid "Close" | 1338 msgid "Close" |
1237 msgstr "Stäng" | 1339 msgstr "Stäng" |
1238 | 1340 |
1239 #. this makes the sizes not work. | 1341 #. this makes the sizes not work. |
1240 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | 1342 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); |
1241 #. gtk_widget_grab_default(button); | 1343 #. gtk_widget_grab_default(button); |
1242 #: src/about.c:175 | 1344 #: src/about.c:184 |
1243 msgid "Web Site" | 1345 msgid "Web Site" |
1244 msgstr "Webbplats" | 1346 msgstr "Webbplats" |
1245 | 1347 |
1246 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2626 | 1348 #: src/aim.c:152 src/buddy.c:2680 |
1247 msgid "Signoff" | 1349 msgid "Signoff" |
1248 msgstr "Logga ut" | 1350 msgstr "Logga ut" |
1249 | 1351 |
1250 #: src/aim.c:163 | 1352 #: src/aim.c:164 |
1251 msgid "Please enter your logon" | 1353 msgid "Please enter your logon" |
1252 msgstr "Ange ditt inloggningsnamn" | 1354 msgstr "Ange ditt inloggningsnamn" |
1253 | 1355 |
1254 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55 | 1356 #: src/aim.c:164 src/multi.c:1400 src/server.c:55 |
1255 msgid "Signon Error" | 1357 msgid "Signon Error" |
1256 msgstr "Inloggningsfel" | 1358 msgstr "Inloggningsfel" |
1257 | 1359 |
1258 #: src/aim.c:261 | 1360 #: src/aim.c:262 |
1259 msgid "Gaim - Login" | 1361 msgid "Gaim - Login" |
1260 msgstr "Gaim - Inloggning" | 1362 msgstr "Gaim - Inloggning" |
1261 | 1363 |
1262 #: src/aim.c:279 | 1364 #: src/aim.c:280 |
1263 msgid "Screen Name: " | 1365 msgid "Screen Name: " |
1264 msgstr "Skärmnamn: " | 1366 msgstr "Skärmnamn: " |
1265 | 1367 |
1266 #: src/aim.c:295 | 1368 #: src/aim.c:296 |
1267 msgid "Password: " | 1369 msgid "Password: " |
1268 msgstr "Lösenord: " | 1370 msgstr "Lösenord: " |
1269 | 1371 |
1270 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2630 | 1372 #: src/aim.c:317 src/buddy.c:2684 |
1271 msgid "Quit" | 1373 msgid "Quit" |
1272 msgstr "Avsluta" | 1374 msgstr "Avsluta" |
1273 | 1375 |
1274 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2656 | 1376 #: src/aim.c:322 src/aim.c:830 src/buddy.c:2710 |
1275 msgid "Accounts" | 1377 msgid "Accounts" |
1276 msgstr "Konton" | 1378 msgstr "Konton" |
1277 | 1379 |
1278 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903 | 1380 #: src/aim.c:324 src/multi.c:915 |
1279 msgid "Signon" | 1381 msgid "Signon" |
1280 msgstr "Inloggning" | 1382 msgstr "Logga in" |
1281 | 1383 |
1282 #: src/aim.c:355 | 1384 #: src/aim.c:356 |
1283 #, fuzzy | |
1284 msgid "About" | 1385 msgid "About" |
1285 msgstr "Om..." | 1386 msgstr "Om" |
1286 | 1387 |
1287 # src/menus.c:311 | 1388 # src/menus.c:311 |
1288 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893 | 1389 #: src/aim.c:357 src/prefs.c:1621 src/prefs.c:1895 |
1289 msgid "Options" | 1390 msgid "Options" |
1290 msgstr "Alternativ" | 1391 msgstr "Alternativ" |
1291 | 1392 |
1292 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2674 | 1393 #: src/aim.c:359 src/aim.c:833 src/buddy.c:2728 |
1293 msgid "Plugins" | 1394 msgid "Plugins" |
1294 msgstr "Insticksmoduler" | 1395 msgstr "Insticksmoduler" |
1295 | 1396 |
1296 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2666 | 1397 #: src/aim.c:827 src/buddy.c:2720 |
1297 msgid "Preferences" | 1398 msgid "Preferences" |
1298 msgstr "Inställningar" | 1399 msgstr "Inställningar" |
1299 | 1400 |
1300 #: src/applet.c:199 | 1401 #: src/applet.c:109 |
1301 msgid "Attempting to sign on...." | 1402 msgid "Attempting to sign on...." |
1302 msgstr "Försöker att logga in..." | 1403 msgstr "Försöker att logga in..." |
1303 | 1404 |
1304 #: src/applet.c:202 | 1405 #: src/applet.c:112 |
1305 msgid "Offline. Click to bring up login box." | 1406 msgid "Offline. Click to bring up login box." |
1306 msgstr "Frånkopplad. Klicka för att ta fram inloggningsrutan." | 1407 msgstr "Frånkopplad. Klicka för att ta fram inloggningsrutan." |
1307 | 1408 |
1308 #: src/applet.c:218 | 1409 #: src/applet.c:128 |
1309 #, c-format | 1410 #, c-format |
1310 msgid "Away: %d pending." | 1411 msgid "Away: %d pending." |
1311 msgstr "Frånvarande: %d väntar." | 1412 msgstr "Frånvarande: %d väntar." |
1312 | 1413 |
1313 #: src/applet.c:221 | 1414 #: src/applet.c:131 |
1314 msgid "Away." | 1415 msgid "Away." |
1315 msgstr "Frånvarande." | 1416 msgstr "Frånvarande." |
1316 | 1417 |
1317 #: src/applet.c:296 src/away.c:388 | 1418 #: src/applet.c:188 src/away.c:388 |
1318 msgid "New Away Message" | 1419 msgid "New Away Message" |
1319 msgstr "Nytt frånvaromeddelande:" | 1420 msgstr "Nytt frånvaromeddelande:" |
1320 | 1421 |
1321 #: src/applet.c:444 | 1422 #: src/applet.c:336 |
1322 msgid "Can't create Gaim applet!" | 1423 msgid "Can't create Gaim applet!" |
1323 msgstr "Kan inte skapa Gaim-panelprogram!" | 1424 msgstr "Kan inte skapa Gaim-panelprogram!" |
1324 | 1425 |
1325 #: src/applet.c:465 | 1426 #: src/applet.c:356 |
1326 msgid "About..." | 1427 msgid "About..." |
1327 msgstr "Om..." | 1428 msgstr "Om..." |
1328 | 1429 |
1329 #: src/away.c:202 | 1430 #: src/away.c:202 |
1330 msgid "Gaim - Away!" | 1431 msgid "Gaim - Away!" |
1346 #: src/away.c:596 | 1447 #: src/away.c:596 |
1347 msgid "Set All Away" | 1448 msgid "Set All Away" |
1348 msgstr "Ställ in alla frånvarande" | 1449 msgstr "Ställ in alla frånvarande" |
1349 | 1450 |
1350 #. Put the buttons in the box | 1451 #. Put the buttons in the box |
1351 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:2741 src/buddy_chat.c:1443 | 1452 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2798 src/buddy_chat.c:1454 |
1352 #: src/conversation.c:2328 src/conversation.c:2810 src/dialogs.c:890 | 1453 #: src/conversation.c:2372 src/conversation.c:2854 src/dialogs.c:932 |
1353 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029 | 1454 #: src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053 src/prefs.c:2031 |
1354 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405 | 1455 #: src/prefs.c:2373 src/prefs.c:2407 plugins/chatlist.c:364 |
1355 msgid "Add" | 1456 msgid "Add" |
1356 msgstr "Lägg till" | 1457 msgstr "Lägg till" |
1357 | 1458 |
1358 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2742 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047 | 1459 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2799 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089 |
1359 msgid "Group" | 1460 msgid "Group" |
1360 msgstr "Grupp" | 1461 msgstr "Grupp" |
1361 | 1462 |
1362 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2743 src/buddy_chat.c:1445 | 1463 #: src/buddy.c:491 src/buddy.c:2800 src/buddy_chat.c:1456 |
1363 #: src/conversation.c:2314 src/conversation.c:2807 src/prefs.c:2043 | 1464 #: src/conversation.c:2358 src/conversation.c:2851 src/prefs.c:2045 |
1364 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409 | 1465 #: src/prefs.c:2377 src/prefs.c:2411 plugins/chatlist.c:365 |
1365 msgid "Remove" | 1466 msgid "Remove" |
1366 msgstr "Ta bort" | 1467 msgstr "Ta bort" |
1367 | 1468 |
1368 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:646 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2505 | 1469 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:661 src/buddy.c:825 src/buddy.c:2550 |
1369 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 | 1470 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278 |
1370 msgid "IM" | 1471 msgid "IM" |
1371 msgstr "Snabbmeddelande" | 1472 msgstr "Snabbmeddelande" |
1372 | 1473 |
1373 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:2506 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 | 1474 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2551 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286 |
1374 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2828 | 1475 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2872 |
1375 msgid "Info" | 1476 msgid "Info" |
1376 msgstr "Information" | 1477 msgstr "Information" |
1377 | 1478 |
1378 #. Put the buttons in the box | 1479 #. Put the buttons in the box |
1379 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3417 | 1480 #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:830 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458 |
1380 #: src/dialogs.c:3432 | 1481 #: src/dialogs.c:3473 |
1381 msgid "Alias" | 1482 msgid "Alias" |
1382 msgstr "Alias" | 1483 msgstr "Alias" |
1383 | 1484 |
1384 #: src/buddy.c:656 src/buddy.c:822 | 1485 #: src/buddy.c:671 src/buddy.c:849 |
1385 msgid "Add Buddy Pounce" | 1486 msgid "Add Buddy Pounce" |
1386 msgstr "Lägg till kompisanfall" | 1487 msgstr "Lägg till kompisanfall" |
1387 | 1488 |
1388 #: src/buddy.c:663 src/buddy.c:828 | 1489 #: src/buddy.c:678 src/buddy.c:855 |
1389 msgid "View Log" | 1490 msgid "View Log" |
1390 msgstr "Visa logg" | 1491 msgstr "Visa logg" |
1391 | 1492 |
1392 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816 | 1493 #: src/buddy.c:812 src/buddy.c:843 |
1393 msgid "Rename" | 1494 msgid "Rename" |
1394 msgstr "Byt namn" | 1495 msgstr "Byt namn" |
1395 | 1496 |
1396 #: src/buddy.c:810 | 1497 #: src/buddy.c:837 |
1397 msgid "Un-Alias" | 1498 msgid "Un-Alias" |
1398 msgstr "Avaliasera" | 1499 msgstr "Avaliasera" |
1399 | 1500 |
1400 #: src/buddy.c:1581 src/buddy.c:2649 | 1501 #: src/buddy.c:1616 src/buddy.c:2703 |
1401 msgid "Buddy Pounce" | 1502 msgid "Buddy Pounce" |
1402 msgstr "Kompisanfall" | 1503 msgstr "Kompisanfall" |
1403 | 1504 |
1404 #: src/buddy.c:1661 | 1505 #: src/buddy.c:1696 |
1405 msgid "New Buddy Pounce" | 1506 msgid "New Buddy Pounce" |
1406 msgstr "Nytt kompisanfall" | 1507 msgstr "Nytt kompisanfall" |
1407 | 1508 |
1408 #: src/buddy.c:1679 | 1509 #: src/buddy.c:1714 |
1409 msgid "Remove Buddy Pounce" | 1510 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1410 msgstr "Ta bort kompisanfall" | 1511 msgstr "Ta bort kompisanfall" |
1411 | 1512 |
1412 #: src/buddy.c:1707 | 1513 #: src/buddy.c:1742 |
1413 msgid "[Click to edit]" | 1514 msgid "[Click to edit]" |
1414 msgstr "" | 1515 msgstr "[Klicka för att redigera]" |
1415 | 1516 |
1416 #: src/buddy.c:2183 | 1517 #: src/buddy.c:2225 |
1417 #, c-format | 1518 #, c-format |
1418 msgid "Logged in: %s\n" | 1519 msgid "Logged in: %s\n" |
1419 msgstr "Inloggad: %s\n" | 1520 msgstr "Inloggad: %s\n" |
1420 | 1521 |
1421 #: src/buddy.c:2195 | 1522 #: src/buddy.c:2237 |
1523 #, c-format | |
1422 msgid "Warnings: %d%%\n" | 1524 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1423 msgstr "Varningar: %d%%\n" | 1525 msgstr "Varningar: %d%%\n" |
1424 | 1526 |
1425 #: src/buddy.c:2207 | 1527 #: src/buddy.c:2249 |
1426 #, c-format | 1528 #, c-format |
1427 msgid "Capabilities: %s\n" | 1529 msgid "Capabilities: %s\n" |
1428 msgstr "Kapabiliteter: %s\n" | 1530 msgstr "Kapabiliteter: %s\n" |
1429 | 1531 |
1430 #: src/buddy.c:2211 | 1532 #: src/buddy.c:2253 |
1431 #, c-format | 1533 #, c-format |
1432 msgid "" | 1534 msgid "" |
1433 "Alias: %s \n" | 1535 "Alias: %s \n" |
1434 "Screen Name: %s\n" | 1536 "Screen Name: %s\n" |
1435 "%s%s%s%s%s%s" | 1537 "%s%s%s%s%s%s" |
1436 msgstr "" | 1538 msgstr "" |
1437 "Alias: %s \n" | 1539 "Alias: %s \n" |
1438 "Skärmnamn: %s\n" | 1540 "Skärmnamn: %s\n" |
1439 "%s%s%s%s%s%s" | 1541 "%s%s%s%s%s%s" |
1440 | 1542 |
1441 #: src/buddy.c:2215 | 1543 #: src/buddy.c:2257 |
1442 msgid "Idle: " | 1544 msgid "Idle: " |
1443 msgstr "Inaktivitet: " | 1545 msgstr "Inaktivitet: " |
1444 | 1546 |
1445 #: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2291 | 1547 #: src/buddy.c:2330 src/buddy.c:2335 |
1446 #, c-format | 1548 #, c-format |
1447 msgid "%s logged in." | 1549 msgid "%s logged in." |
1448 msgstr "%s loggade in." | 1550 msgstr "%s loggade in." |
1449 | 1551 |
1450 #: src/buddy.c:2350 src/buddy.c:2355 | 1552 #: src/buddy.c:2395 src/buddy.c:2400 |
1451 #, c-format | 1553 #, c-format |
1452 msgid "%s logged out." | 1554 msgid "%s logged out." |
1453 msgstr "%s loggade ut." | 1555 msgstr "%s loggade ut." |
1454 | 1556 |
1455 #: src/buddy.c:2540 | 1557 #: src/buddy.c:2585 |
1456 msgid "Information on selected Buddy" | 1558 msgid "Information on selected Buddy" |
1457 msgstr "Information om vald kompis" | 1559 msgstr "Information om vald kompis" |
1458 | 1560 |
1459 #: src/buddy.c:2541 src/dialogs.c:697 | 1561 #: src/buddy.c:2586 src/dialogs.c:697 |
1460 msgid "Send Instant Message" | 1562 msgid "Send Instant Message" |
1461 msgstr "Skicka snabbmeddelande" | 1563 msgstr "Skicka snabbmeddelande" |
1462 | 1564 |
1463 #: src/buddy.c:2542 | 1565 #: src/buddy.c:2587 |
1464 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 1566 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1465 msgstr "Starta/gå in i en kompischatt" | 1567 msgstr "Starta/gå in i en kompischatt" |
1466 | 1568 |
1467 #: src/buddy.c:2543 | 1569 #: src/buddy.c:2588 |
1468 msgid "Activate Away Message" | 1570 msgid "Activate Away Message" |
1469 msgstr "Aktivera frånvaromeddelande" | 1571 msgstr "Aktivera frånvaromeddelande" |
1470 | 1572 |
1471 #: src/buddy.c:2606 | 1573 #: src/buddy.c:2660 |
1472 msgid "File" | 1574 msgid "File" |
1473 msgstr "Arkiv" | 1575 msgstr "Arkiv" |
1474 | 1576 |
1475 #: src/buddy.c:2610 | 1577 #: src/buddy.c:2664 |
1476 msgid "Add A Buddy" | 1578 msgid "Add A Buddy" |
1477 msgstr "Lägg till en kompis" | 1579 msgstr "Lägg till en kompis" |
1478 | 1580 |
1479 #: src/buddy.c:2612 | 1581 #: src/buddy.c:2666 |
1480 msgid "Join A Chat" | 1582 msgid "Join A Chat" |
1481 msgstr "Gå in i en chatt" | 1583 msgstr "Gå in i en chatt" |
1482 | 1584 |
1483 #: src/buddy.c:2614 | 1585 #: src/buddy.c:2668 |
1484 msgid "New Instant Message" | 1586 msgid "New Instant Message" |
1485 msgstr "Nytt snabbmeddelande" | 1587 msgstr "Nytt snabbmeddelande" |
1486 | 1588 |
1487 #: src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:749 | 1589 #: src/buddy.c:2670 src/dialogs.c:759 |
1488 msgid "Get User Info" | 1590 msgid "Get User Info" |
1489 msgstr "Hämta användarinformation" | 1591 msgstr "Hämta användarinformation" |
1490 | 1592 |
1491 #: src/buddy.c:2621 | 1593 #: src/buddy.c:2675 |
1492 msgid "Import Buddy List" | 1594 msgid "Import Buddy List" |
1493 msgstr "Importera kompislista" | 1595 msgstr "Importera kompislista" |
1494 | 1596 |
1495 #: src/buddy.c:2639 | 1597 #: src/buddy.c:2693 |
1496 msgid "Tools" | 1598 msgid "Tools" |
1497 msgstr "Verktyg" | 1599 msgstr "Verktyg" |
1498 | 1600 |
1499 #: src/buddy.c:2662 | 1601 #: src/buddy.c:2716 |
1500 msgid "Protocol Actions" | 1602 msgid "Protocol Actions" |
1501 msgstr "Protokollåtgärder" | 1603 msgstr "Protokollåtgärder" |
1502 | 1604 |
1503 #: src/buddy.c:2668 | 1605 #: src/buddy.c:2722 |
1504 msgid "View System Log" | 1606 msgid "View System Log" |
1505 msgstr "Visa systemlogg" | 1607 msgstr "Visa systemlogg" |
1506 | 1608 |
1507 #: src/buddy.c:2680 | 1609 #: src/buddy.c:2734 |
1508 msgid "Perl" | 1610 msgid "Perl" |
1509 msgstr "Perl" | 1611 msgstr "Perl" |
1510 | 1612 |
1511 #: src/buddy.c:2683 | 1613 #: src/buddy.c:2737 |
1512 msgid "Load Script" | 1614 msgid "Load Script" |
1513 msgstr "Läs in skript" | 1615 msgstr "Läs in skript" |
1514 | 1616 |
1515 #: src/buddy.c:2687 | 1617 #: src/buddy.c:2741 |
1516 msgid "Unload All Scripts" | 1618 msgid "Unload All Scripts" |
1517 msgstr "Glöm alla skript" | 1619 msgstr "Glöm alla skript" |
1518 | 1620 |
1519 #: src/buddy.c:2691 | 1621 #: src/buddy.c:2745 |
1520 msgid "List Scripts" | 1622 msgid "List Scripts" |
1521 msgstr "Lista skript" | 1623 msgstr "Lista skript" |
1522 | 1624 |
1523 #: src/buddy.c:2699 | 1625 #: src/buddy.c:2753 |
1524 msgid "Help" | 1626 msgid "Help" |
1525 msgstr "Hjälp" | 1627 msgstr "Hjälp" |
1526 | 1628 |
1527 #: src/buddy.c:2704 | 1629 #: src/buddy.c:2758 |
1630 msgid "Online Help" | |
1631 msgstr "Onlinehjälp" | |
1632 | |
1633 #: src/buddy.c:2759 | |
1634 msgid "Debug Window" | |
1635 msgstr "Felsökningsfönster" | |
1636 | |
1637 #: src/buddy.c:2760 | |
1528 msgid "About Gaim" | 1638 msgid "About Gaim" |
1529 msgstr "Om Gaim" | 1639 msgstr "Om Gaim" |
1530 | 1640 |
1531 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:2891 | 1641 #: src/buddy.c:2778 src/prefs.c:2893 |
1532 msgid "Buddy List" | 1642 msgid "Buddy List" |
1533 msgstr "Kompislista" | 1643 msgstr "Kompislista" |
1534 | 1644 |
1535 #: src/buddy.c:2774 | 1645 #: src/buddy.c:2831 |
1536 msgid "Add a new Buddy" | 1646 msgid "Add a new Buddy" |
1537 msgstr "Lägg till en ny kompis" | 1647 msgstr "Lägg till en ny kompis" |
1538 | 1648 |
1539 #: src/buddy.c:2775 | 1649 #: src/buddy.c:2832 |
1540 msgid "Add a new Group" | 1650 msgid "Add a new Group" |
1541 msgstr "Lägg till en ny grupp" | 1651 msgstr "Lägg till en ny grupp" |
1542 | 1652 |
1543 #: src/buddy.c:2776 | 1653 #: src/buddy.c:2833 |
1544 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 1654 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
1545 msgstr "Ta bort vald kompis/grupp" | 1655 msgstr "Ta bort vald kompis/grupp" |
1546 | 1656 |
1547 #: src/buddy.c:2803 | 1657 #: src/buddy.c:2860 |
1548 msgid "Edit Buddies" | 1658 msgid "Edit Buddies" |
1549 msgstr "Redigera kompisar" | 1659 msgstr "Redigera kompisar" |
1550 | 1660 |
1551 #: src/buddy.c:2846 | 1661 #: src/buddy.c:2903 |
1552 msgid "Gaim - Buddy List" | 1662 msgid "Gaim - Buddy List" |
1553 msgstr "Gaim - Kompislista" | 1663 msgstr "Gaim - Kompislista" |
1554 | 1664 |
1555 #: src/buddy_chat.c:265 | 1665 #: src/buddy_chat.c:265 |
1556 msgid "Join Chat" | 1666 msgid "Join Chat" |
1557 msgstr "Gå in i chatt" | 1667 msgstr "Gå in i chatt" |
1558 | 1668 |
1559 #: src/buddy_chat.c:272 | 1669 #: src/buddy_chat.c:272 plugins/chatlist.c:67 |
1560 msgid "Buddy Chat" | 1670 msgid "Buddy Chat" |
1561 msgstr "Kompischatt" | 1671 msgstr "Kompischatt" |
1562 | 1672 |
1563 #: src/buddy_chat.c:283 | 1673 #: src/buddy_chat.c:283 |
1564 msgid "Join Chat As:" | 1674 msgid "Join Chat As:" |
1565 msgstr "Gå in i chatt som:" | 1675 msgstr "Gå in i chatt som:" |
1566 | 1676 |
1567 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450 | 1677 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449 |
1568 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892 | 1678 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934 |
1569 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760 | 1679 #: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802 |
1570 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399 | 1680 #: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441 |
1571 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3600 | 1681 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641 |
1572 #: src/dialogs.c:3971 src/dialogs.c:4077 src/dialogs.c:4736 src/multi.c:769 | 1682 #: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781 |
1573 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 | 1683 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 |
1574 msgid "Cancel" | 1684 msgid "Cancel" |
1575 msgstr "Avbryt" | 1685 msgstr "Avbryt" |
1576 | 1686 |
1577 #: src/buddy_chat.c:309 | 1687 #: src/buddy_chat.c:309 |
1578 msgid "Join" | 1688 msgid "Join" |
1579 msgstr "Anslut" | 1689 msgstr "Anslut" |
1580 | 1690 |
1581 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 | 1691 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328 |
1582 #: src/buddy_chat.c:1407 | 1692 #: src/buddy_chat.c:1418 |
1583 msgid "Invite" | 1693 msgid "Invite" |
1584 msgstr "Bjud in" | 1694 msgstr "Bjud in" |
1585 | 1695 |
1586 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3427 | 1696 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468 |
1587 msgid "Buddy" | 1697 msgid "Buddy" |
1588 msgstr "Kompis" | 1698 msgstr "Kompis" |
1589 | 1699 |
1590 # src/sidebar.c:103 | 1700 # src/sidebar.c:103 |
1591 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992 | 1701 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1994 |
1592 msgid "Message" | 1702 msgid "Message" |
1593 msgstr "Meddelande" | 1703 msgstr "Meddelande" |
1594 | 1704 |
1595 #: src/buddy_chat.c:454 | 1705 #: src/buddy_chat.c:454 |
1596 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 1706 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
1597 msgstr "Gaim - Bjud in kompis till chattrum" | 1707 msgstr "Gaim - Bjud in kompis till chattrum" |
1598 | 1708 |
1599 #: src/buddy_chat.c:857 | 1709 #: src/buddy_chat.c:868 |
1600 msgid "Un-Ignore" | 1710 msgid "Un-Ignore" |
1601 msgstr "Avignorera" | 1711 msgstr "Avignorera" |
1602 | 1712 |
1603 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271 | 1713 #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282 |
1604 msgid "Ignore" | 1714 msgid "Ignore" |
1605 msgstr "Ignorera" | 1715 msgstr "Ignorera" |
1606 | 1716 |
1607 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | 1717 #. don't remove them from ignored in case they re-enter |
1608 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497 | 1718 #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508 |
1609 #: src/buddy_chat.c:1530 | 1719 #: src/buddy_chat.c:1541 |
1610 #, c-format | 1720 #, c-format |
1611 msgid "%d %s in room" | 1721 msgid "%d %s in room" |
1612 msgstr "%d %s i rummet" | 1722 msgstr "%d %s i rummet" |
1613 | 1723 |
1614 #: src/buddy_chat.c:930 | 1724 #: src/buddy_chat.c:941 |
1615 #, c-format | 1725 #, c-format |
1616 msgid "%s entered the room." | 1726 msgid "%s entered the room." |
1617 msgstr "%s kom in i rummet." | 1727 msgstr "%s kom in i rummet." |
1618 | 1728 |
1619 #: src/buddy_chat.c:996 | 1729 #: src/buddy_chat.c:1007 |
1620 #, c-format | 1730 #, c-format |
1621 msgid "%s is now known as %s" | 1731 msgid "%s is now known as %s" |
1622 msgstr "%s är nu känd som %s" | 1732 msgstr "%s är nu känd som %s" |
1623 | 1733 |
1624 #: src/buddy_chat.c:1043 | 1734 #: src/buddy_chat.c:1054 |
1625 #, fuzzy, c-format | 1735 #, c-format |
1626 msgid "%s left the room (%s)." | 1736 msgid "%s left the room (%s)." |
1627 msgstr "%s lämnade rummet." | 1737 msgstr "%s lämnade rummet (%s)." |
1628 | 1738 |
1629 #: src/buddy_chat.c:1045 | 1739 #: src/buddy_chat.c:1056 |
1630 #, c-format | 1740 #, c-format |
1631 msgid "%s left the room." | 1741 msgid "%s left the room." |
1632 msgstr "%s lämnade rummet." | 1742 msgstr "%s lämnade rummet." |
1633 | 1743 |
1634 #: src/buddy_chat.c:1144 | 1744 #: src/buddy_chat.c:1155 |
1635 msgid "Gaim - Group Chats" | 1745 msgid "Gaim - Group Chats" |
1636 msgstr "Gaim - Gruppchatter" | 1746 msgstr "Gaim - Gruppchatter" |
1637 | 1747 |
1638 #: src/buddy_chat.c:1207 | 1748 #: src/buddy_chat.c:1218 |
1639 msgid "Topic:" | 1749 msgid "Topic:" |
1640 msgstr "Ämne:" | 1750 msgstr "Ämne:" |
1641 | 1751 |
1642 #: src/buddy_chat.c:1248 | 1752 #: src/buddy_chat.c:1259 |
1643 msgid "0 people in room" | 1753 msgid "0 people in room" |
1644 msgstr "0 personer i rummet" | 1754 msgstr "0 personer i rummet" |
1645 | 1755 |
1646 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 | 1756 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417 |
1647 msgid "Whisper" | 1757 msgid "Whisper" |
1648 msgstr "Viska" | 1758 msgstr "Viska" |
1649 | 1759 |
1650 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 | 1760 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464 |
1651 #: src/conversation.c:2839 | 1761 #: src/conversation.c:2883 |
1652 msgid "Send" | 1762 msgid "Send" |
1653 msgstr "Skicka" | 1763 msgstr "Skicka" |
1654 | 1764 |
1655 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2816 | 1765 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2860 |
1656 msgid "Block" | 1766 msgid "Block" |
1657 msgstr "Blockera" | 1767 msgstr "Blockera" |
1658 | 1768 |
1659 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2822 src/dialogs.c:425 | 1769 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2866 src/dialogs.c:424 |
1660 #: src/dialogs.c:454 | 1770 #: src/dialogs.c:453 |
1661 msgid "Warn" | 1771 msgid "Warn" |
1662 msgstr "Varna" | 1772 msgstr "Varna" |
1663 | 1773 |
1664 #: src/conversation.c:413 | 1774 #: src/conversation.c:416 |
1665 msgid "Gaim - Save Conversation" | 1775 msgid "Gaim - Save Conversation" |
1666 msgstr "Gaim - Spara konversation" | 1776 msgstr "Gaim - Spara konversation" |
1667 | 1777 |
1668 #: src/conversation.c:474 | 1778 #: src/conversation.c:477 |
1669 #, fuzzy | |
1670 msgid "Gaim - Insert Image" | 1779 msgid "Gaim - Insert Image" |
1671 msgstr "Gaim - Snabbmeddelandeanvändare" | 1780 msgstr "Gaim - Infoga bild" |
1672 | 1781 |
1673 #: src/conversation.c:1278 | 1782 #: src/conversation.c:1320 |
1674 msgid "Unable to send message: too large" | 1783 msgid "Unable to send message: too large" |
1675 msgstr "Kan inte skicka meddelande: för stort" | 1784 msgstr "Kan inte skicka meddelande: för stort" |
1676 | 1785 |
1677 #: src/conversation.c:1278 src/conversation.c:1282 | 1786 #: src/conversation.c:1320 src/conversation.c:1324 |
1678 msgid "Message Error" | 1787 msgid "Message Error" |
1679 msgstr "Meddelandefel" | 1788 msgstr "Meddelandefel" |
1680 | 1789 |
1681 #: src/conversation.c:1282 | 1790 #: src/conversation.c:1324 |
1682 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | 1791 msgid "Unable to send message: Unknown reason" |
1683 msgstr "Kan inte skicka meddelande: Okänd orsak" | 1792 msgstr "Kan inte skicka meddelande: Okänd orsak" |
1684 | 1793 |
1685 #: src/conversation.c:1501 | 1794 #: src/conversation.c:1543 |
1686 #, c-format | 1795 #, c-format |
1687 msgid "Currently at %d, " | 1796 msgid "Currently at %d, " |
1688 msgstr "För närvarande %d, " | 1797 msgstr "För närvarande %d, " |
1689 | 1798 |
1690 #: src/conversation.c:1509 | 1799 #: src/conversation.c:1551 |
1691 #, c-format | 1800 #, c-format |
1692 msgid "Setting position to %d\n" | 1801 msgid "Setting position to %d\n" |
1693 msgstr "Ställer in positionen till %d\n" | 1802 msgstr "Ställer in positionen till %d\n" |
1694 | 1803 |
1695 #: src/conversation.c:2110 src/prefs.c:1305 | 1804 #: src/conversation.c:2154 src/prefs.c:1307 |
1696 msgid "Bold Text" | 1805 msgid "Bold Text" |
1697 msgstr "Gör texten fet" | 1806 msgstr "Gör texten fet" |
1698 | 1807 |
1699 #: src/conversation.c:2110 | 1808 #: src/conversation.c:2154 |
1700 msgid "Bold" | 1809 msgid "Bold" |
1701 msgstr "Fet" | 1810 msgstr "Fet" |
1702 | 1811 |
1703 #: src/conversation.c:2114 | 1812 #: src/conversation.c:2158 |
1704 msgid "Italics Text" | 1813 msgid "Italics Text" |
1705 msgstr "Gör texten kursiv" | 1814 msgstr "Gör texten kursiv" |
1706 | 1815 |
1707 #: src/conversation.c:2115 | 1816 #: src/conversation.c:2159 |
1708 msgid "Italics" | 1817 msgid "Italics" |
1709 msgstr "Kursiv" | 1818 msgstr "Kursiv" |
1710 | 1819 |
1711 #: src/conversation.c:2118 src/prefs.c:1317 | 1820 #: src/conversation.c:2162 src/prefs.c:1319 |
1712 msgid "Underline Text" | 1821 msgid "Underline Text" |
1713 msgstr "Understryk text" | 1822 msgstr "Understryk text" |
1714 | 1823 |
1715 #: src/conversation.c:2119 | 1824 #: src/conversation.c:2163 |
1716 msgid "Underline" | 1825 msgid "Underline" |
1717 msgstr "Understrykning" | 1826 msgstr "Understrykning" |
1718 | 1827 |
1719 #: src/conversation.c:2123 src/prefs.c:1323 | 1828 #: src/conversation.c:2167 src/prefs.c:1325 |
1720 msgid "Strike through Text" | 1829 msgid "Strike through Text" |
1721 msgstr "Genomstryk text" | 1830 msgstr "Genomstryk text" |
1722 | 1831 |
1723 #: src/conversation.c:2123 | 1832 #: src/conversation.c:2167 |
1724 msgid "Strike" | 1833 msgid "Strike" |
1725 msgstr "Genomstrykning" | 1834 msgstr "Genomstrykning" |
1726 | 1835 |
1727 #: src/conversation.c:2129 | 1836 #: src/conversation.c:2173 |
1728 msgid "Decrease font size" | 1837 msgid "Decrease font size" |
1729 msgstr "Minska typsnittsstorleken" | 1838 msgstr "Minska typsnittsstorleken" |
1730 | 1839 |
1731 #: src/conversation.c:2129 | 1840 #: src/conversation.c:2173 |
1732 msgid "Small" | 1841 msgid "Small" |
1733 msgstr "Liten" | 1842 msgstr "Liten" |
1734 | 1843 |
1735 #: src/conversation.c:2132 | 1844 #: src/conversation.c:2176 |
1736 msgid "Normal font size" | 1845 msgid "Normal font size" |
1737 msgstr "Normal typsnittsstorlek" | 1846 msgstr "Normal typsnittsstorlek" |
1738 | 1847 |
1739 #: src/conversation.c:2132 | 1848 #: src/conversation.c:2176 |
1740 msgid "Normal" | 1849 msgid "Normal" |
1741 msgstr "Normal" | 1850 msgstr "Normal" |
1742 | 1851 |
1743 #: src/conversation.c:2135 | 1852 #: src/conversation.c:2179 |
1744 msgid "Increase font size" | 1853 msgid "Increase font size" |
1745 msgstr "Öka typsnittsstorleken" | 1854 msgstr "Öka typsnittsstorleken" |
1746 | 1855 |
1747 #: src/conversation.c:2135 | 1856 #: src/conversation.c:2179 |
1748 msgid "Big" | 1857 msgid "Big" |
1749 msgstr "Stor" | 1858 msgstr "Stor" |
1750 | 1859 |
1751 #: src/conversation.c:2142 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865 | 1860 #: src/conversation.c:2186 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907 |
1752 msgid "Select Font" | 1861 msgid "Select Font" |
1753 msgstr "Välj typsnitt" | 1862 msgstr "Välj typsnitt" |
1754 | 1863 |
1755 #: src/conversation.c:2143 | 1864 #: src/conversation.c:2187 |
1756 msgid "Font" | 1865 msgid "Font" |
1757 msgstr "Typsnitt" | 1866 msgstr "Typsnitt" |
1758 | 1867 |
1759 #: src/conversation.c:2146 src/prefs.c:1353 | 1868 #: src/conversation.c:2190 src/prefs.c:1355 |
1760 msgid "Text Color" | 1869 msgid "Text Color" |
1761 msgstr "Textfärg" | 1870 msgstr "Textfärg" |
1762 | 1871 |
1763 #: src/conversation.c:2147 src/conversation.c:2151 | 1872 #: src/conversation.c:2191 src/conversation.c:2195 |
1764 msgid "Color" | 1873 msgid "Color" |
1765 msgstr "Färg" | 1874 msgstr "Färg" |
1766 | 1875 |
1767 #: src/conversation.c:2151 src/prefs.c:1371 | 1876 #: src/conversation.c:2195 src/prefs.c:1373 |
1768 msgid "Background Color" | 1877 msgid "Background Color" |
1769 msgstr "Bakgrundsfärg" | 1878 msgstr "Bakgrundsfärg" |
1770 | 1879 |
1771 #: src/conversation.c:2158 src/dialogs.c:2464 | 1880 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2506 |
1772 msgid "Insert Link" | 1881 msgid "Insert Link" |
1773 msgstr "Infoga länk" | 1882 msgstr "Infoga länk" |
1774 | 1883 |
1775 #: src/conversation.c:2159 | 1884 #: src/conversation.c:2203 |
1776 msgid "Link" | 1885 msgid "Link" |
1777 msgstr "Länk" | 1886 msgstr "Länk" |
1778 | 1887 |
1779 #: src/conversation.c:2162 | 1888 #: src/conversation.c:2206 |
1780 msgid "Insert smiley face" | 1889 msgid "Insert smiley face" |
1781 msgstr "Infoga smiley" | 1890 msgstr "Infoga smiley" |
1782 | 1891 |
1783 #: src/conversation.c:2162 | 1892 #: src/conversation.c:2206 |
1784 msgid "Smiley" | 1893 msgid "Smiley" |
1785 msgstr "Smiley" | 1894 msgstr "Smiley" |
1786 | 1895 |
1787 #: src/conversation.c:2165 | 1896 #: src/conversation.c:2209 |
1788 #, fuzzy | |
1789 msgid "Insert IM Image" | 1897 msgid "Insert IM Image" |
1790 msgstr "Snabbmeddelandebild" | 1898 msgstr "Infoga snabbmeddelandebild" |
1791 | 1899 |
1792 #: src/conversation.c:2165 | 1900 #: src/conversation.c:2209 |
1793 #, fuzzy | |
1794 msgid "Image" | 1901 msgid "Image" |
1795 msgstr "Snabbmeddelandebild" | 1902 msgstr "Bild" |
1796 | 1903 |
1797 #: src/conversation.c:2172 | 1904 #: src/conversation.c:2216 |
1798 msgid "Enable logging" | 1905 msgid "Enable logging" |
1799 msgstr "Använd loggning" | 1906 msgstr "Använd loggning" |
1800 | 1907 |
1801 #: src/conversation.c:2173 src/prefs.c:254 | 1908 #: src/conversation.c:2217 src/prefs.c:254 |
1802 msgid "Logging" | 1909 msgid "Logging" |
1803 msgstr "Loggning" | 1910 msgstr "Loggning" |
1804 | 1911 |
1805 #: src/conversation.c:2182 | 1912 #: src/conversation.c:2226 |
1806 msgid "Save Conversation" | 1913 msgid "Save Conversation" |
1807 msgstr "Spara konversation" | 1914 msgstr "Spara konversation" |
1808 | 1915 |
1809 # src/menus.c:280 | 1916 # src/menus.c:280 |
1810 #: src/conversation.c:2183 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824 | 1917 #: src/conversation.c:2227 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866 |
1811 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3867 src/dialogs.c:4744 | 1918 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785 |
1812 msgid "Save" | 1919 msgid "Save" |
1813 msgstr "Spara" | 1920 msgstr "Spara" |
1814 | 1921 |
1815 #: src/conversation.c:2187 | 1922 #: src/conversation.c:2231 |
1816 msgid "Enable sounds" | 1923 msgid "Enable sounds" |
1817 msgstr "Använd ljud" | 1924 msgstr "Använd ljud" |
1818 | 1925 |
1819 #: src/conversation.c:2188 | 1926 #: src/conversation.c:2232 |
1820 msgid "Sound" | 1927 msgid "Sound" |
1821 msgstr "Ljud" | 1928 msgstr "Ljud" |
1822 | 1929 |
1823 #: src/conversation.c:2668 | 1930 #: src/conversation.c:2712 |
1824 msgid "Gaim - Conversations" | 1931 msgid "Gaim - Conversations" |
1825 msgstr "Gaim - Konversationer" | 1932 msgstr "Gaim - Konversationer" |
1826 | 1933 |
1827 #: src/conversation.c:2755 | 1934 #: src/conversation.c:2799 |
1828 msgid "Send message as: " | 1935 msgid "Send message as: " |
1829 msgstr "Skicka meddelande som: " | 1936 msgstr "Skicka meddelande som: " |
1830 | 1937 |
1831 #: src/conversation.c:3373 | 1938 #: src/conversation.c:3428 |
1832 msgid "Gaim - Save Icon" | 1939 msgid "Gaim - Save Icon" |
1833 msgstr "Gaim - Spara ikon" | 1940 msgstr "Gaim - Spara ikon" |
1834 | 1941 |
1835 #: src/conversation.c:3400 | 1942 #: src/conversation.c:3462 |
1836 msgid "Disable Animation" | 1943 msgid "Disable Animation" |
1837 msgstr "Använd inte animering" | 1944 msgstr "Använd inte animering" |
1838 | 1945 |
1839 #: src/conversation.c:3405 | 1946 #: src/conversation.c:3467 |
1840 msgid "Enable Animation" | 1947 msgid "Enable Animation" |
1841 msgstr "Använd animation" | 1948 msgstr "Använd animation" |
1842 | 1949 |
1843 #: src/conversation.c:3411 | 1950 #: src/conversation.c:3473 |
1844 msgid "Hide Icon" | 1951 msgid "Hide Icon" |
1845 msgstr "Dölj ikon" | 1952 msgstr "Dölj ikon" |
1846 | 1953 |
1847 #: src/conversation.c:3417 | 1954 #: src/conversation.c:3479 |
1848 msgid "Save Icon As..." | 1955 msgid "Save Icon As..." |
1849 msgstr "Spara ikon som..." | 1956 msgstr "Spara ikon som..." |
1850 | 1957 |
1851 #: src/dialogs.c:413 | 1958 #: src/dialogs.c:412 |
1852 msgid "Gaim - Warn user?" | 1959 msgid "Gaim - Warn user?" |
1853 msgstr "Gaim - Varna användare?" | 1960 msgstr "Gaim - Varna användare?" |
1854 | 1961 |
1855 #: src/dialogs.c:433 | 1962 #: src/dialogs.c:432 |
1856 #, c-format | 1963 #, c-format |
1857 msgid "Do you really want to warn %s?" | 1964 msgid "Do you really want to warn %s?" |
1858 msgstr "Vill du verkligen varna %s?" | 1965 msgstr "Vill du verkligen varna %s?" |
1859 | 1966 |
1860 #: src/dialogs.c:438 | 1967 #: src/dialogs.c:437 |
1861 msgid "Warn anonymously?" | 1968 msgid "Warn anonymously?" |
1862 msgstr "Varna anonymt?" | 1969 msgstr "Varna anonymt?" |
1863 | 1970 |
1864 #: src/dialogs.c:442 | 1971 #: src/dialogs.c:441 |
1865 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | 1972 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
1866 msgstr "Anonyma varningar är mindre barska." | 1973 msgstr "Anonyma varningar är mindre barska." |
1867 | 1974 |
1868 #: src/dialogs.c:470 | 1975 #: src/dialogs.c:469 |
1869 #, c-format | 1976 #, c-format |
1870 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | 1977 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" |
1871 msgstr "Ta bort \"%s\" från kompislistan.\n" | 1978 msgstr "Ta bort \"%s\" från kompislistan.\n" |
1872 | 1979 |
1873 #: src/dialogs.c:495 | 1980 #: src/dialogs.c:494 |
1874 #, fuzzy, c-format | 1981 #, c-format |
1875 msgid "Gaim - Remove %s?" | 1982 msgid "Gaim - Remove %s?" |
1876 msgstr "Gaim - Byt namn på gruppen" | 1983 msgstr "Gaim - Ta bort %s?" |
1877 | 1984 |
1878 #: src/dialogs.c:508 | 1985 #: src/dialogs.c:507 |
1879 #, fuzzy | |
1880 msgid "Remove Buddy" | 1986 msgid "Remove Buddy" |
1881 msgstr "Byt namn på kompis" | 1987 msgstr "Ta bort kompis" |
1882 | 1988 |
1883 #: src/dialogs.c:518 | 1989 #: src/dialogs.c:517 |
1884 #, c-format | 1990 #, c-format |
1885 msgid "" | 1991 msgid "" |
1886 "You are about to remove '%s' from\n" | 1992 "You are about to remove '%s' from\n" |
1887 "your buddylist. Do you want to continue?" | 1993 "your buddylist. Do you want to continue?" |
1888 msgstr "" | 1994 msgstr "" |
1889 | 1995 "Du håller på att ta bort \"%s\" från\n" |
1890 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 | 1996 "din kompislista. Vill du fortsätta?" |
1997 | |
1998 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 | |
1891 msgid "Accept" | 1999 msgid "Accept" |
1892 msgstr "Acceptera" | 2000 msgstr "Acceptera" |
1893 | 2001 |
1894 #. Build OK Button | 2002 #. Build OK Button |
1895 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435 | 2003 #: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477 |
1896 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403 | 2004 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445 |
1897 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3976 src/dialogs.c:4082 src/multi.c:774 | 2005 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786 |
1898 msgid "OK" | 2006 msgid "OK" |
1899 msgstr "OK" | 2007 msgstr "OK" |
1900 | 2008 |
1901 #: src/dialogs.c:687 | 2009 #: src/dialogs.c:687 |
1902 msgid "Gaim - IM user" | 2010 msgid "Gaim - IM user" |
1904 | 2012 |
1905 #: src/dialogs.c:704 | 2013 #: src/dialogs.c:704 |
1906 msgid "IM who:" | 2014 msgid "IM who:" |
1907 msgstr "Snabbmeddelande till vem:" | 2015 msgstr "Snabbmeddelande till vem:" |
1908 | 2016 |
1909 #: src/dialogs.c:756 | 2017 #: src/dialogs.c:768 |
1910 msgid "User:" | 2018 msgid "User:" |
1911 msgstr "Användare:" | 2019 msgstr "Användare:" |
1912 | 2020 |
2021 #: src/dialogs.c:777 | |
2022 msgid "Account:" | |
2023 msgstr "Konto:" | |
2024 | |
1913 #. Finish up | 2025 #. Finish up |
1914 #: src/dialogs.c:783 | 2026 #: src/dialogs.c:826 |
1915 msgid "Gaim - Get User Info" | 2027 msgid "Gaim - Get User Info" |
1916 msgstr "Gaim - Hämta användarinformation" | 2028 msgstr "Gaim - Hämta användarinformation" |
1917 | 2029 |
1918 #: src/dialogs.c:898 | 2030 #: src/dialogs.c:940 |
1919 msgid "Add Group" | 2031 msgid "Add Group" |
1920 msgstr "Lägg till grupp" | 2032 msgstr "Lägg till grupp" |
1921 | 2033 |
1922 #: src/dialogs.c:923 | 2034 #: src/dialogs.c:965 |
1923 msgid "Gaim - Add Group" | 2035 msgid "Gaim - Add Group" |
1924 msgstr "Gaim - Lägg till grupp" | 2036 msgstr "Gaim - Lägg till grupp" |
1925 | 2037 |
1926 #: src/dialogs.c:1007 | 2038 #: src/dialogs.c:1049 |
1927 msgid "Gaim - Add Buddy" | 2039 msgid "Gaim - Add Buddy" |
1928 msgstr "Gaim - Lägg till kompis" | 2040 msgstr "Gaim - Lägg till kompis" |
1929 | 2041 |
1930 #: src/dialogs.c:1019 | 2042 #: src/dialogs.c:1061 |
1931 msgid "Add Buddy" | 2043 msgid "Add Buddy" |
1932 msgstr "Lägg till kompis" | 2044 msgstr "Lägg till kompis" |
1933 | 2045 |
1934 #: src/dialogs.c:1029 | 2046 #: src/dialogs.c:1071 |
1935 msgid "Contact" | 2047 msgid "Contact" |
1936 msgstr "Kontakt" | 2048 msgstr "Kontakt" |
1937 | 2049 |
1938 #. Set up stuff for the account box | 2050 #. Set up stuff for the account box |
1939 #: src/dialogs.c:1055 | 2051 #: src/dialogs.c:1097 |
1940 msgid "Add To" | 2052 msgid "Add To" |
1941 msgstr "Lägg till i" | 2053 msgstr "Lägg till i" |
1942 | 2054 |
1943 #: src/dialogs.c:1092 | 2055 #: src/dialogs.c:1134 |
1944 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 2056 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1945 msgstr "Ange en kompis att anfalla." | 2057 msgstr "Ange en kompis att anfalla." |
1946 | 2058 |
1947 #: src/dialogs.c:1092 | 2059 #: src/dialogs.c:1134 |
1948 msgid "Buddy Pounce Error" | 2060 msgid "Buddy Pounce Error" |
1949 msgstr "Kompisanfallsfel" | 2061 msgstr "Kompisanfallsfel" |
1950 | 2062 |
1951 #: src/dialogs.c:1228 | 2063 #: src/dialogs.c:1270 |
1952 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 2064 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
1953 msgstr "Gaim - Nytt kompisanfall" | 2065 msgstr "Gaim - Nytt kompisanfall" |
1954 | 2066 |
1955 #. <pounce type="who"> | 2067 #. <pounce type="who"> |
1956 #: src/dialogs.c:1239 | 2068 #: src/dialogs.c:1281 |
1957 msgid "Pounce Who" | 2069 msgid "Pounce Who" |
1958 msgstr "Anfall vem" | 2070 msgstr "Anfall vem" |
1959 | 2071 |
1960 #: src/dialogs.c:1250 | 2072 #: src/dialogs.c:1292 |
1961 msgid "Account" | 2073 msgid "Account" |
1962 msgstr "Konto" | 2074 msgstr "Konto" |
1963 | 2075 |
1964 #. </pounce type="who"> | 2076 #. </pounce type="who"> |
1965 #. <pounce type="when"> | 2077 #. <pounce type="when"> |
1966 #: src/dialogs.c:1276 | 2078 #: src/dialogs.c:1318 |
1967 msgid "Pounce When" | 2079 msgid "Pounce When" |
1968 msgstr "Anfall när" | 2080 msgstr "Anfall när" |
1969 | 2081 |
1970 #: src/dialogs.c:1286 | 2082 #: src/dialogs.c:1328 |
1971 msgid "Pounce on sign on" | 2083 msgid "Pounce on sign on" |
1972 msgstr "Anfall vid inloggning" | 2084 msgstr "Anfall vid inloggning" |
1973 | 2085 |
1974 #: src/dialogs.c:1295 | 2086 #: src/dialogs.c:1337 |
1975 msgid "Pounce on return from away" | 2087 msgid "Pounce on return from away" |
1976 msgstr "Anfall vid återkomst från frånvaro" | 2088 msgstr "Anfall vid återkomst från frånvaro" |
1977 | 2089 |
1978 #: src/dialogs.c:1304 | 2090 #: src/dialogs.c:1346 |
1979 msgid "Pounce on return from idle" | 2091 msgid "Pounce on return from idle" |
1980 msgstr "Anfall vid återkomst från inaktivitet" | 2092 msgstr "Anfall vid återkomst från inaktivitet" |
1981 | 2093 |
1982 #: src/dialogs.c:1313 | 2094 #: src/dialogs.c:1355 |
1983 #, fuzzy | |
1984 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | 2095 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
1985 msgstr "Ljud då kompis loggar in" | 2096 msgstr "Anfall då kompis skriver till dig" |
1986 | 2097 |
1987 #. </pounce type="when"> | 2098 #. </pounce type="when"> |
1988 #. <pounce type="action"> | 2099 #. <pounce type="action"> |
1989 #: src/dialogs.c:1323 | 2100 #: src/dialogs.c:1365 |
1990 msgid "Pounce Action" | 2101 msgid "Pounce Action" |
1991 msgstr "Anfallsåtgärd" | 2102 msgstr "Anfallsåtgärd" |
1992 | 2103 |
1993 #: src/dialogs.c:1334 | 2104 #: src/dialogs.c:1376 |
1994 msgid "Open IM Window" | 2105 msgid "Open IM Window" |
1995 msgstr "Öppna snabbmeddelandefönster" | 2106 msgstr "Öppna snabbmeddelandefönster" |
1996 | 2107 |
1997 #: src/dialogs.c:1343 | 2108 #: src/dialogs.c:1385 |
1998 msgid "Popup Notification" | 2109 msgid "Popup Notification" |
1999 msgstr "Visa notifiering" | 2110 msgstr "Visa notifiering" |
2000 | 2111 |
2001 #: src/dialogs.c:1352 | 2112 #: src/dialogs.c:1394 |
2002 msgid "Send Message" | 2113 msgid "Send Message" |
2003 msgstr "Skicka meddelande" | 2114 msgstr "Skicka meddelande" |
2004 | 2115 |
2005 #: src/dialogs.c:1373 | 2116 #: src/dialogs.c:1415 |
2006 msgid "Execute command on pounce" | 2117 msgid "Execute command on pounce" |
2007 msgstr "Kör kommando vid anfall" | 2118 msgstr "Kör kommando vid anfall" |
2008 | 2119 |
2009 #: src/dialogs.c:1395 | 2120 #: src/dialogs.c:1437 |
2010 msgid "Play sound on pounce" | 2121 msgid "Play sound on pounce" |
2011 msgstr "Spela ljud vid anfall" | 2122 msgstr "Spela ljud vid anfall" |
2012 | 2123 |
2013 #. </pounce type="action"> | 2124 #. </pounce type="action"> |
2014 #: src/dialogs.c:1417 | 2125 #: src/dialogs.c:1459 |
2015 msgid "Save this pounce after activation" | 2126 msgid "Save this pounce after activation" |
2016 msgstr "Spara detta anfall efter aktivering" | 2127 msgstr "Spara detta anfall efter aktivering" |
2017 | 2128 |
2018 #: src/dialogs.c:1503 | 2129 #: src/dialogs.c:1545 |
2019 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 2130 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
2020 msgstr "Gaim - Ställ in kataloginformation" | 2131 msgstr "Gaim - Ställ in kataloginformation" |
2021 | 2132 |
2022 #: src/dialogs.c:1512 | 2133 #: src/dialogs.c:1554 |
2023 msgid "Directory Info" | 2134 msgid "Directory Info" |
2024 msgstr "Kataloginformation" | 2135 msgstr "Kataloginformation" |
2025 | 2136 |
2026 #: src/dialogs.c:1534 | 2137 #: src/dialogs.c:1576 |
2027 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 2138 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
2028 msgstr "Tillåt webbtjänster att hitta din information" | 2139 msgstr "Tillåt webbtjänster att hitta din information" |
2029 | 2140 |
2030 #. Line 1 | 2141 #. Line 1 |
2031 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242 | 2142 #: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284 |
2032 msgid "First Name" | 2143 msgid "First Name" |
2033 msgstr "Förnamn" | 2144 msgstr "Förnamn" |
2034 | 2145 |
2035 #. Line 2 | 2146 #. Line 2 |
2036 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254 | 2147 #: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296 |
2037 msgid "Middle Name" | 2148 msgid "Middle Name" |
2038 msgstr "Andranamn" | 2149 msgstr "Andranamn" |
2039 | 2150 |
2040 #. Line 3 | 2151 #. Line 3 |
2041 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266 | 2152 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308 |
2042 msgid "Last Name" | 2153 msgid "Last Name" |
2043 msgstr "Efternamn" | 2154 msgstr "Efternamn" |
2044 | 2155 |
2045 #. Line 4 | 2156 #. Line 4 |
2046 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278 | 2157 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320 |
2047 msgid "Maiden Name" | 2158 msgid "Maiden Name" |
2048 msgstr "Flicknamn" | 2159 msgstr "Flicknamn" |
2049 | 2160 |
2050 #. Line 6 | 2161 #. Line 6 |
2051 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301 | 2162 #: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343 |
2052 msgid "State" | 2163 msgid "State" |
2053 msgstr "Delstat" | 2164 msgstr "Delstat" |
2054 | 2165 |
2055 #: src/dialogs.c:1658 | 2166 #: src/dialogs.c:1700 |
2056 msgid "New Passwords Do Not Match" | 2167 msgid "New Passwords Do Not Match" |
2057 msgstr "Nya lösenorden stämmer inte överens" | 2168 msgstr "Nya lösenorden stämmer inte överens" |
2058 | 2169 |
2059 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663 | 2170 #: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705 |
2060 msgid "Gaim - Change Password Error" | 2171 msgid "Gaim - Change Password Error" |
2061 msgstr "Gaim - Fel vid lösenordsbyte" | 2172 msgstr "Gaim - Fel vid lösenordsbyte" |
2062 | 2173 |
2063 #: src/dialogs.c:1663 | 2174 #: src/dialogs.c:1705 |
2064 msgid "Fill out all fields completely" | 2175 msgid "Fill out all fields completely" |
2065 msgstr "Fyll i alla fält helt" | 2176 msgstr "Fyll i alla fält helt" |
2066 | 2177 |
2067 #: src/dialogs.c:1718 | 2178 #: src/dialogs.c:1760 |
2068 msgid "Original Password" | 2179 msgid "Original Password" |
2069 msgstr "Gammalt lösenord" | 2180 msgstr "Gammalt lösenord" |
2070 | 2181 |
2071 #: src/dialogs.c:1732 | 2182 #: src/dialogs.c:1774 |
2072 msgid "New Password" | 2183 msgid "New Password" |
2073 msgstr "Nytt lösenord" | 2184 msgstr "Nytt lösenord" |
2074 | 2185 |
2075 #: src/dialogs.c:1746 | 2186 #: src/dialogs.c:1788 |
2076 msgid "New Password (again)" | 2187 msgid "New Password (again)" |
2077 msgstr "Nytt lösenord (igen)" | 2188 msgstr "Nytt lösenord (igen)" |
2078 | 2189 |
2079 #: src/dialogs.c:1787 | 2190 #: src/dialogs.c:1829 |
2080 msgid "Gaim - Set User Info" | 2191 msgid "Gaim - Set User Info" |
2081 msgstr "Gaim - Ställ in användarinformation" | 2192 msgstr "Gaim - Ställ in användarinformation" |
2082 | 2193 |
2083 #: src/dialogs.c:1899 | 2194 #: src/dialogs.c:1941 |
2084 msgid "Below are the results of your search: " | 2195 msgid "Below are the results of your search: " |
2085 msgstr "Nedan är resultaten från din sökning: " | 2196 msgstr "Nedan är resultaten från din sökning: " |
2086 | 2197 |
2087 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039 | 2198 #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081 |
2088 msgid "Permit" | 2199 msgid "Permit" |
2089 msgstr "Tillåt" | 2200 msgstr "Tillåt" |
2090 | 2201 |
2091 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041 | 2202 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083 |
2092 msgid "Deny" | 2203 msgid "Deny" |
2093 msgstr "Neka" | 2204 msgstr "Neka" |
2094 | 2205 |
2095 #: src/dialogs.c:2078 | 2206 #: src/dialogs.c:2120 |
2096 msgid "Gaim - Add Permit" | 2207 msgid "Gaim - Add Permit" |
2097 msgstr "Gaim - Lägg till tillåtelse" | 2208 msgstr "Gaim - Lägg till tillåtelse" |
2098 | 2209 |
2099 #: src/dialogs.c:2080 | 2210 #: src/dialogs.c:2122 |
2100 msgid "Gaim - Add Deny" | 2211 msgid "Gaim - Add Deny" |
2101 msgstr "Gaim - Lägg till nekan" | 2212 msgstr "Gaim - Lägg till nekan" |
2102 | 2213 |
2103 #: src/dialogs.c:2140 | 2214 #: src/dialogs.c:2182 |
2104 msgid "Gaim - Log Conversation" | 2215 msgid "Gaim - Log Conversation" |
2105 msgstr "Gaim - Logga konversation" | 2216 msgstr "Gaim - Logga konversation" |
2106 | 2217 |
2107 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381 | 2218 #: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423 |
2108 msgid "Search for Buddy" | 2219 msgid "Search for Buddy" |
2109 msgstr "Sök efter kompis" | 2220 msgstr "Sök efter kompis" |
2110 | 2221 |
2111 #: src/dialogs.c:2346 | 2222 #: src/dialogs.c:2388 |
2112 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 2223 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
2113 msgstr "Gaim - Sök kompis efter information" | 2224 msgstr "Gaim - Sök kompis efter information" |
2114 | 2225 |
2115 #: src/dialogs.c:2375 | 2226 #: src/dialogs.c:2417 |
2116 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 2227 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
2117 msgstr "Gaim - Sök kompis efter e-post" | 2228 msgstr "Gaim - Sök kompis efter e-post" |
2118 | 2229 |
2119 #: src/dialogs.c:2515 | 2230 #: src/dialogs.c:2557 |
2120 msgid "Gaim - Add URL" | 2231 msgid "Gaim - Add URL" |
2121 msgstr "Gaim - Lägg till URL" | 2232 msgstr "Gaim - Lägg till URL" |
2122 | 2233 |
2123 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741 | 2234 #: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783 |
2124 msgid "Select Text Color" | 2235 msgid "Select Text Color" |
2125 msgstr "Välj textfärg" | 2236 msgstr "Välj textfärg" |
2126 | 2237 |
2127 #: src/dialogs.c:2720 | 2238 #: src/dialogs.c:2762 |
2128 msgid "Select Background Color" | 2239 msgid "Select Background Color" |
2129 msgstr "Välj bakgrundsfärg" | 2240 msgstr "Välj bakgrundsfärg" |
2130 | 2241 |
2131 #: src/dialogs.c:2942 | 2242 #: src/dialogs.c:2984 |
2132 msgid "Import to:" | 2243 msgid "Import to:" |
2133 msgstr "Importera till:" | 2244 msgstr "Importera till:" |
2134 | 2245 |
2135 #: src/dialogs.c:2966 | 2246 #: src/dialogs.c:3008 |
2136 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 2247 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
2137 msgstr "Gaim - Importera kompislista" | 2248 msgstr "Gaim - Importera kompislista" |
2138 | 2249 |
2139 #. We shouldn't allow a blank title | 2250 #. We shouldn't allow a blank title |
2140 #: src/dialogs.c:3033 | 2251 #: src/dialogs.c:3075 |
2141 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | 2252 msgid "You cannot create an away message with a blank title" |
2142 msgstr "Du kan inte skapa ett frånvaromeddelande med en tom titel" | 2253 msgstr "Du kan inte skapa ett frånvaromeddelande med en tom titel" |
2143 | 2254 |
2144 #. We shouldn't allow a blank message | 2255 #. We shouldn't allow a blank message |
2145 #: src/dialogs.c:3040 | 2256 #: src/dialogs.c:3082 |
2146 msgid "You cannot create an empty away message" | 2257 msgid "You cannot create an empty away message" |
2147 msgstr "Kunde inte skapa ett tomt frånvaromeddelande" | 2258 msgstr "Kunde inte skapa ett tomt frånvaromeddelande" |
2148 | 2259 |
2149 #: src/dialogs.c:3108 | 2260 #: src/dialogs.c:3150 |
2150 msgid "Gaim - New away message" | 2261 msgid "Gaim - New away message" |
2151 msgstr "Gaim - Nytt frånvaromeddelande" | 2262 msgstr "Gaim - Nytt frånvaromeddelande" |
2152 | 2263 |
2153 #: src/dialogs.c:3118 | 2264 #: src/dialogs.c:3160 |
2154 msgid "New away message" | 2265 msgid "New away message" |
2155 msgstr "Nytt frånvaromeddelande" | 2266 msgstr "Nytt frånvaromeddelande" |
2156 | 2267 |
2157 #: src/dialogs.c:3131 | 2268 #: src/dialogs.c:3173 |
2158 msgid "Away title: " | 2269 msgid "Away title: " |
2159 msgstr "Frånvarotitel: " | 2270 msgstr "Frånvarotitel: " |
2160 | 2271 |
2161 #: src/dialogs.c:3170 | 2272 #: src/dialogs.c:3212 |
2162 msgid "Use" | 2273 msgid "Use" |
2163 msgstr "Använd" | 2274 msgstr "Använd" |
2164 | 2275 |
2165 #: src/dialogs.c:3174 | 2276 #: src/dialogs.c:3216 |
2166 msgid "Save & Use" | 2277 msgid "Save & Use" |
2167 msgstr "Spara och använd" | 2278 msgstr "Spara och använd" |
2168 | 2279 |
2169 #. show everything | 2280 #. show everything |
2170 #: src/dialogs.c:3372 | 2281 #: src/dialogs.c:3413 |
2171 msgid "Smile!" | 2282 msgid "Smile!" |
2172 msgstr "Le!" | 2283 msgstr "Le!" |
2173 | 2284 |
2174 #: src/dialogs.c:3425 | 2285 #: src/dialogs.c:3466 |
2175 msgid "Alias Buddy" | 2286 msgid "Alias Buddy" |
2176 msgstr "Aliaskompis" | 2287 msgstr "Aliaskompis" |
2177 | 2288 |
2178 #: src/dialogs.c:3458 | 2289 #: src/dialogs.c:3499 |
2179 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 2290 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
2180 msgstr "Gaim - Aliaskompis" | 2291 msgstr "Gaim - Aliaskompis" |
2181 | 2292 |
2182 #: src/dialogs.c:3530 | 2293 #: src/dialogs.c:3571 |
2183 msgid "Gaim - Save Log File" | 2294 msgid "Gaim - Save Log File" |
2184 msgstr "Gaim - Spara loggfil" | 2295 msgstr "Gaim - Spara loggfil" |
2185 | 2296 |
2186 #: src/dialogs.c:3562 | 2297 #: src/dialogs.c:3603 |
2187 #, c-format | 2298 #, c-format |
2188 msgid "Unable to remove file %s - %s" | 2299 msgid "Unable to remove file %s - %s" |
2189 msgstr "Kan inte ta bort filen %s - %s" | 2300 msgstr "Kan inte ta bort filen %s - %s" |
2190 | 2301 |
2191 #: src/dialogs.c:3590 | 2302 #: src/dialogs.c:3631 |
2192 msgid "Really clear log?" | 2303 msgid "Really clear log?" |
2193 msgstr "Vill du verkligen tömma loggen?" | 2304 msgstr "Vill du verkligen tömma loggen?" |
2194 | 2305 |
2195 #: src/dialogs.c:3605 | 2306 #: src/dialogs.c:3646 |
2196 msgid "Okay" | 2307 msgid "Okay" |
2197 msgstr "Okej" | 2308 msgstr "Okej" |
2198 | 2309 |
2199 #: src/dialogs.c:3776 | 2310 #: src/dialogs.c:3817 |
2200 msgid "Date" | 2311 msgid "Date" |
2201 msgstr "Datum" | 2312 msgstr "Datum" |
2202 | 2313 |
2203 #: src/dialogs.c:3839 | 2314 #: src/dialogs.c:3880 |
2204 msgid "Conversation" | 2315 msgid "Conversation" |
2205 msgstr "Konversation" | 2316 msgstr "Konversation" |
2206 | 2317 |
2207 #: src/dialogs.c:3862 | 2318 #: src/dialogs.c:3903 |
2208 msgid "Clear" | 2319 msgid "Clear" |
2209 msgstr "Töm" | 2320 msgstr "Töm" |
2210 | 2321 |
2211 #: src/dialogs.c:3940 | 2322 #: src/dialogs.c:3981 |
2212 msgid "Gaim - Rename Group" | 2323 msgid "Gaim - Rename Group" |
2213 msgstr "Gaim - Byt namn på gruppen" | 2324 msgstr "Gaim - Byt namn på gruppen" |
2214 | 2325 |
2215 #: src/dialogs.c:3950 | 2326 #: src/dialogs.c:3991 |
2216 msgid "Rename Group" | 2327 msgid "Rename Group" |
2217 msgstr "Byt namn på gruppen" | 2328 msgstr "Byt namn på gruppen" |
2218 | 2329 |
2219 #: src/dialogs.c:3957 src/dialogs.c:4063 | 2330 #: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104 |
2220 msgid "New name:" | 2331 msgid "New name:" |
2221 msgstr "Nytt namn:" | 2332 msgstr "Nytt namn:" |
2222 | 2333 |
2223 #: src/dialogs.c:4046 | 2334 #: src/dialogs.c:4087 |
2224 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 2335 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
2225 msgstr "Gaim - Byt namn på kompis" | 2336 msgstr "Gaim - Byt namn på kompis" |
2226 | 2337 |
2227 #: src/dialogs.c:4056 | 2338 #: src/dialogs.c:4097 |
2228 msgid "Rename Buddy" | 2339 msgid "Rename Buddy" |
2229 msgstr "Byt namn på kompis" | 2340 msgstr "Byt namn på kompis" |
2230 | 2341 |
2231 #. Below is basically stolen from plugins.c | 2342 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2232 #: src/dialogs.c:4140 | 2343 #: src/dialogs.c:4181 |
2233 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 2344 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2234 msgstr "Gaim - Välj Perlskript" | 2345 msgstr "Gaim - Välj Perlskript" |
2235 | 2346 |
2236 #: src/gaimrc.c:1117 | 2347 #: src/gaimrc.c:1130 |
2237 #, c-format | 2348 #, c-format |
2238 msgid "Could not open config file %s." | 2349 msgid "Could not open config file %s." |
2239 msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfilen %s." | 2350 msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfilen %s." |
2240 | 2351 |
2241 #: src/gaimrc.c:1118 | 2352 #: src/gaimrc.c:1131 |
2242 msgid "Preferences Error" | 2353 msgid "Preferences Error" |
2243 msgstr "Inställningsfel" | 2354 msgstr "Inställningsfel" |
2244 | 2355 |
2245 #: src/html.c:183 | 2356 #: src/html.c:183 |
2246 #, fuzzy, c-format | 2357 #, c-format |
2247 msgid "Received: '%s'\n" | 2358 msgid "Received: '%s'\n" |
2248 msgstr "Mottog: \"%s\"\n" | 2359 msgstr "Mottog: \"%s\"\n" |
2249 | 2360 |
2250 #: src/html.c:221 | 2361 #: src/html.c:221 |
2251 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 2362 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2252 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n" | 2363 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n" |
2253 | 2364 |
2254 #: src/multi.c:452 | 2365 #: src/multi.c:454 |
2255 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 2366 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
2256 msgstr "Gaim - Läs in kompisikon" | 2367 msgstr "Gaim - Läs in kompisikon" |
2257 | 2368 |
2258 #: src/multi.c:495 | 2369 #: src/multi.c:497 |
2259 msgid "Buddy Icon File:" | 2370 msgid "Buddy Icon File:" |
2260 msgstr "Fil med kompisikon:" | 2371 msgstr "Fil med kompisikon:" |
2261 | 2372 |
2262 #: src/multi.c:506 | 2373 #: src/multi.c:508 |
2263 msgid "Browse" | 2374 msgid "Browse" |
2264 msgstr "Bläddra" | 2375 msgstr "Bläddra" |
2265 | 2376 |
2266 #: src/multi.c:511 src/prefs.c:1545 | 2377 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1547 |
2267 msgid "Reset" | 2378 msgid "Reset" |
2268 msgstr "Återställ" | 2379 msgstr "Återställ" |
2269 | 2380 |
2270 #: src/multi.c:538 | 2381 #: src/multi.c:540 |
2271 msgid "Screenname:" | 2382 msgid "Screenname:" |
2272 msgstr "Skärmnamn:" | 2383 msgstr "Skärmnamn:" |
2273 | 2384 |
2274 #: src/multi.c:558 | 2385 #: src/multi.c:559 |
2386 msgid "Alias:" | |
2387 msgstr "Alias:" | |
2388 | |
2389 #: src/multi.c:569 | |
2275 msgid "Protocol:" | 2390 msgid "Protocol:" |
2276 msgstr "Protokoll:" | 2391 msgstr "Protokoll:" |
2277 | 2392 |
2278 #: src/multi.c:563 | 2393 #: src/multi.c:574 |
2279 msgid "Remember Password" | 2394 msgid "Remember Password" |
2280 msgstr "Kom ihåg lösenord" | 2395 msgstr "Kom ihåg lösenord" |
2281 | 2396 |
2282 #: src/multi.c:564 | 2397 #: src/multi.c:575 |
2283 msgid "Auto-Login" | 2398 msgid "Auto-Login" |
2284 msgstr "Logga in automatiskt" | 2399 msgstr "Logga in automatiskt" |
2285 | 2400 |
2286 #: src/multi.c:604 | 2401 #: src/multi.c:616 |
2287 msgid "New Mail Notifications" | 2402 msgid "New Mail Notifications" |
2288 msgstr "Notifieringar vid ny e-post" | 2403 msgstr "Notifieringar vid ny e-post" |
2289 | 2404 |
2290 #: src/multi.c:694 | 2405 #: src/multi.c:706 |
2291 msgid "Register with server" | 2406 msgid "Register with server" |
2292 msgstr "" | 2407 msgstr "Registrera med server" |
2293 | 2408 |
2294 #: src/multi.c:752 | 2409 #: src/multi.c:764 |
2295 msgid "Gaim - Modify Account" | 2410 msgid "Gaim - Modify Account" |
2296 msgstr "Gaim - Ändra konto" | 2411 msgstr "Gaim - Ändra konto" |
2297 | 2412 |
2298 #: src/multi.c:871 | 2413 #: src/multi.c:883 |
2299 msgid "Enter Password" | 2414 msgid "Enter Password" |
2300 msgstr "Ange lösenord" | 2415 msgstr "Ange lösenord" |
2301 | 2416 |
2302 #: src/multi.c:935 | 2417 #: src/multi.c:947 |
2303 msgid "" | 2418 msgid "" |
2304 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | 2419 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
2305 "or the protocol does not have a login function." | 2420 "or the protocol does not have a login function." |
2306 msgstr "" | 2421 msgstr "" |
2307 "Du kan inte logga in detta konto. Du har inte det protokoll som det använder " | 2422 "Du kan inte logga in detta konto. Du har inte det protokoll som det använder " |
2308 "inläst, eller protokollet har inte inloggningsfunktionen." | 2423 "inläst, eller protokollet har inte inloggningsfunktionen." |
2309 | 2424 |
2310 #: src/multi.c:937 | 2425 #: src/multi.c:949 |
2311 msgid "Login Error" | 2426 msgid "Login Error" |
2312 msgstr "Inloggningsfel" | 2427 msgstr "Inloggningsfel" |
2313 | 2428 |
2314 #: src/multi.c:966 | 2429 #: src/multi.c:978 |
2315 #, c-format | 2430 #, c-format |
2316 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2431 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2317 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" | 2432 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" |
2318 | 2433 |
2319 #: src/multi.c:1003 | 2434 #: src/multi.c:1015 |
2320 msgid "Gaim - Account Editor" | 2435 msgid "Gaim - Account Editor" |
2321 msgstr "Gaim - Kontoredigerare" | 2436 msgstr "Gaim - Kontoredigerare" |
2322 | 2437 |
2323 #: src/multi.c:1022 | 2438 #: src/multi.c:1034 |
2324 msgid "Select All" | 2439 msgid "Select All" |
2325 msgstr "Markera alla" | 2440 msgstr "Markera alla" |
2326 | 2441 |
2327 #: src/multi.c:1027 | 2442 #: src/multi.c:1039 |
2328 msgid "Select Autos" | 2443 msgid "Select Autos" |
2329 msgstr "Markera automatiskt" | 2444 msgstr "Markera automatiskt" |
2330 | 2445 |
2331 #: src/multi.c:1031 | 2446 #: src/multi.c:1043 |
2332 msgid "Select None" | 2447 msgid "Select None" |
2333 msgstr "Markera inga" | 2448 msgstr "Markera inga" |
2334 | 2449 |
2335 #: src/multi.c:1045 | 2450 #: src/multi.c:1057 |
2336 msgid "Modify" | 2451 msgid "Modify" |
2337 msgstr "Modifera" | 2452 msgstr "Modifera" |
2338 | 2453 |
2339 #: src/multi.c:1049 | 2454 #: src/multi.c:1061 |
2340 msgid "Sign On/Off" | 2455 msgid "Sign On/Off" |
2341 msgstr "Logga in/ut" | 2456 msgstr "Logga in/ut" |
2342 | 2457 |
2343 #: src/multi.c:1053 | 2458 #: src/multi.c:1065 |
2344 msgid "Delete" | 2459 msgid "Delete" |
2345 msgstr "Ta bort" | 2460 msgstr "Ta bort" |
2346 | 2461 |
2347 #: src/multi.c:1368 | 2462 #: src/multi.c:1380 |
2348 #, c-format | 2463 #, c-format |
2349 msgid "" | 2464 msgid "" |
2350 "%s\n" | 2465 "%s\n" |
2351 "%s: %s" | 2466 "%s: %s" |
2352 msgstr "" | 2467 msgstr "" |
2353 | 2468 "%s\n" |
2354 #: src/multi.c:1387 | 2469 "%s: %s" |
2355 #, fuzzy, c-format | 2470 |
2471 #: src/multi.c:1399 | |
2472 #, c-format | |
2356 msgid "%s was unable to sign on" | 2473 msgid "%s was unable to sign on" |
2357 msgstr "" | 2474 msgstr "%s kunde inte logga in" |
2358 "%s\n" | 2475 |
2359 "%s kunde inte logga in: %s" | 2476 #: src/multi.c:1410 |
2360 | |
2361 #: src/multi.c:1398 | |
2362 #, fuzzy | |
2363 msgid "Notice" | 2477 msgid "Notice" |
2364 msgstr "Röst" | 2478 msgstr "Meddelande" |
2365 | 2479 |
2366 #: src/multi.c:1408 | 2480 #: src/multi.c:1420 |
2367 #, fuzzy, c-format | 2481 #, c-format |
2368 msgid "%s has been signed off" | 2482 msgid "%s has been signed off" |
2369 msgstr "" | 2483 msgstr "%s har kopplats från" |
2370 "%s\n" | 2484 |
2371 "%s kunde inte logga in: %s" | 2485 #: src/multi.c:1421 |
2372 | |
2373 #: src/multi.c:1409 | |
2374 #, fuzzy | |
2375 msgid "Connection Error" | 2486 msgid "Connection Error" |
2376 msgstr "Anslutningen stängd" | 2487 msgstr "Anslutningsfel" |
2377 | 2488 |
2378 #: src/perl.c:856 | 2489 #: src/perl.c:856 |
2379 msgid "Perl Scripts" | 2490 msgid "Perl Scripts" |
2380 msgstr "Perlskript" | 2491 msgstr "Perlskript" |
2381 | 2492 |
2387 msgid "Gaim - Plugins" | 2498 msgid "Gaim - Plugins" |
2388 msgstr "Gaim - Insticksmoduler" | 2499 msgstr "Gaim - Insticksmoduler" |
2389 | 2500 |
2390 #. Left side: frame with list of plugin file names | 2501 #. Left side: frame with list of plugin file names |
2391 #: src/plugins.c:192 | 2502 #: src/plugins.c:192 |
2392 #, fuzzy | |
2393 msgid "Loaded Plugins" | 2503 msgid "Loaded Plugins" |
2394 msgstr "Insticksmoduler" | 2504 msgstr "Inlästa insticksmoduler" |
2395 | 2505 |
2396 #: src/plugins.c:238 | 2506 #: src/plugins.c:238 |
2397 msgid "Filepath:" | 2507 msgid "Filepath:" |
2398 msgstr "Filsökväg:" | 2508 msgstr "Filsökväg:" |
2399 | 2509 |
2435 | 2545 |
2436 #: src/prefs.c:192 | 2546 #: src/prefs.c:192 |
2437 msgid "General Options" | 2547 msgid "General Options" |
2438 msgstr "Allmänna inställningar" | 2548 msgstr "Allmänna inställningar" |
2439 | 2549 |
2440 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665 | 2550 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:666 |
2441 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615 | 2551 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1617 |
2442 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322 | 2552 #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2324 |
2443 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 2553 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
2444 msgstr "Alla ändringar börjar gälla omedelbart såvida inte annat anges." | 2554 msgstr "Alla ändringar börjar gälla omedelbart såvida inte annat anges." |
2445 | 2555 |
2446 # src/prefs.c:111 | 2556 # src/prefs.c:111 |
2447 #: src/prefs.c:212 | 2557 #: src/prefs.c:212 |
2461 msgstr "Visa felsökningsfönster" | 2571 msgstr "Visa felsökningsfönster" |
2462 | 2572 |
2463 #. Preferences should be positive | 2573 #. Preferences should be positive |
2464 #: src/prefs.c:233 | 2574 #: src/prefs.c:233 |
2465 msgid "Notify buddies that you are typing to them" | 2575 msgid "Notify buddies that you are typing to them" |
2466 msgstr "" | 2576 msgstr "Meddela kompisar att du skriver till dem" |
2467 | 2577 |
2468 #: src/prefs.c:240 | 2578 #: src/prefs.c:240 |
2469 msgid "Report Idle Times" | 2579 msgid "Report Idle Times" |
2470 msgstr "Rapportera inaktivitetstider" | 2580 msgstr "Rapportera inaktivitetstider" |
2471 | 2581 |
2533 msgid "GNOME URL Handler" | 2643 msgid "GNOME URL Handler" |
2534 msgstr "GNOME:s URL-hanterare" | 2644 msgstr "GNOME:s URL-hanterare" |
2535 | 2645 |
2536 #: src/prefs.c:305 | 2646 #: src/prefs.c:305 |
2537 msgid "Galeon" | 2647 msgid "Galeon" |
2538 msgstr "" | 2648 msgstr "Galeon" |
2539 | 2649 |
2540 #: src/prefs.c:306 | 2650 #: src/prefs.c:306 |
2541 msgid "Manual" | 2651 msgid "Manual" |
2542 msgstr "Manuell" | 2652 msgstr "Manuell" |
2543 | 2653 |
2600 #: src/prefs.c:555 | 2710 #: src/prefs.c:555 |
2601 msgid "Buddy List Window" | 2711 msgid "Buddy List Window" |
2602 msgstr "Kompislistefönster" | 2712 msgstr "Kompislistefönster" |
2603 | 2713 |
2604 #: src/prefs.c:568 | 2714 #: src/prefs.c:568 |
2605 #, fuzzy | |
2606 msgid "Tab Placement:" | 2715 msgid "Tab Placement:" |
2607 msgstr "Flikplacering" | 2716 msgstr "Flikplacering:" |
2608 | 2717 |
2609 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1151 | 2718 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 |
2610 msgid "Top" | 2719 msgid "Top" |
2611 msgstr "Överst" | 2720 msgstr "Överst" |
2612 | 2721 |
2613 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 | 2722 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1005 src/prefs.c:1155 |
2614 msgid "Bottom" | 2723 msgid "Bottom" |
2615 msgstr "Nederst" | 2724 msgstr "Nederst" |
2616 | 2725 |
2617 #: src/prefs.c:585 | 2726 #: src/prefs.c:585 |
2618 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | 2727 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" |
2632 | 2741 |
2633 #: src/prefs.c:595 | 2742 #: src/prefs.c:595 |
2634 msgid "Show pictures on buttons" | 2743 msgid "Show pictures on buttons" |
2635 msgstr "Visa bilder på knappar" | 2744 msgstr "Visa bilder på knappar" |
2636 | 2745 |
2637 #: src/prefs.c:600 | 2746 #: src/prefs.c:599 |
2747 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" | |
2748 msgstr "Höj kompislista vid inloggningar och utloggningar" | |
2749 | |
2750 #: src/prefs.c:601 | |
2638 msgid "Group Displays" | 2751 msgid "Group Displays" |
2639 msgstr "Gruppvisningar" | 2752 msgstr "Gruppvisningar" |
2640 | 2753 |
2641 #: src/prefs.c:612 | 2754 #: src/prefs.c:613 |
2642 msgid "Hide groups with no online buddies" | 2755 msgid "Hide groups with no online buddies" |
2643 msgstr "Dölj grupper med inga anslutna kompisar" | 2756 msgstr "Dölj grupper med inga anslutna kompisar" |
2644 | 2757 |
2645 #: src/prefs.c:618 | 2758 #: src/prefs.c:619 |
2646 msgid "Show numbers in groups" | 2759 msgid "Show numbers in groups" |
2647 msgstr "Visa nummer i grupper" | 2760 msgstr "Visa nummer i grupper" |
2648 | 2761 |
2649 #: src/prefs.c:620 | 2762 #: src/prefs.c:621 |
2650 msgid "Buddy Displays" | 2763 msgid "Buddy Displays" |
2651 msgstr "Kompisvisningar" | 2764 msgstr "Kompisvisningar" |
2652 | 2765 |
2653 #: src/prefs.c:632 | 2766 #: src/prefs.c:633 |
2654 msgid "Show buddy type icons" | 2767 msgid "Show buddy type icons" |
2655 msgstr "Visa kompistypikoner" | 2768 msgstr "Visa kompistypikoner" |
2656 | 2769 |
2657 #: src/prefs.c:633 | 2770 #: src/prefs.c:634 |
2658 msgid "Show warning levels" | 2771 msgid "Show warning levels" |
2659 msgstr "Visa varningsnivåer" | 2772 msgstr "Visa varningsnivåer" |
2660 | 2773 |
2661 #: src/prefs.c:639 | 2774 #: src/prefs.c:640 |
2662 msgid "Show idle times" | 2775 msgid "Show idle times" |
2663 msgstr "Visa inaktivitetstider" | 2776 msgstr "Visa inaktivitetstider" |
2664 | 2777 |
2665 #: src/prefs.c:640 | 2778 #: src/prefs.c:641 |
2666 msgid "Grey idle buddies" | 2779 msgid "Grey idle buddies" |
2667 msgstr "Färga inaktiva kompisar gråa" | 2780 msgstr "Färga inaktiva kompisar gråa" |
2668 | 2781 |
2669 #: src/prefs.c:657 | 2782 #: src/prefs.c:658 |
2670 msgid "Conversation Options" | 2783 msgid "Conversation Options" |
2671 msgstr "Konversationsalternativ" | 2784 msgstr "Konversationsalternativ" |
2672 | 2785 |
2673 #: src/prefs.c:669 | 2786 #: src/prefs.c:670 |
2674 msgid "Keyboard Options" | 2787 msgid "Keyboard Options" |
2675 msgstr "Tangentbordsalternativ" | 2788 msgstr "Tangentbordsalternativ" |
2676 | 2789 |
2677 #: src/prefs.c:681 | 2790 #: src/prefs.c:682 |
2678 msgid "Enter sends message" | 2791 msgid "Enter sends message" |
2679 msgstr "Retur skickar meddelande" | 2792 msgstr "Retur skickar meddelande" |
2680 | 2793 |
2681 #: src/prefs.c:682 | 2794 #: src/prefs.c:683 |
2682 msgid "Control-Enter sends message" | 2795 msgid "Control-Enter sends message" |
2683 msgstr "Control-Retur skickar meddelande" | 2796 msgstr "Control-Retur skickar meddelande" |
2684 | 2797 |
2685 #: src/prefs.c:683 | 2798 #: src/prefs.c:684 |
2686 msgid "Escape closes window" | 2799 msgid "Escape closes window" |
2687 msgstr "Escape stänger fönster" | 2800 msgstr "Escape stänger fönster" |
2688 | 2801 |
2689 #: src/prefs.c:689 | 2802 #: src/prefs.c:685 |
2803 msgid "Control-W closes window" | |
2804 msgstr "Control-W stänger fönster" | |
2805 | |
2806 #: src/prefs.c:691 | |
2690 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | 2807 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" |
2691 msgstr "Control-{B/I/U/S} infogar HTML-taggar" | 2808 msgstr "Control-{B/I/U/S} infogar HTML-taggar" |
2692 | 2809 |
2693 #: src/prefs.c:690 | 2810 #: src/prefs.c:692 |
2694 msgid "Control-(number) inserts smileys" | 2811 msgid "Control-(number) inserts smileys" |
2695 msgstr "Control-(nummer) infogar smileys" | 2812 msgstr "Control-(nummer) infogar smileys" |
2696 | 2813 |
2697 #: src/prefs.c:691 | 2814 #: src/prefs.c:693 |
2698 msgid "F2 toggles timestamp display" | 2815 msgid "F2 toggles timestamp display" |
2699 msgstr "F2 slår på/av tidsstämpelvisningen" | 2816 msgstr "F2 slår på/av tidsstämpelvisningen" |
2700 | 2817 |
2701 #: src/prefs.c:693 | 2818 #: src/prefs.c:695 |
2702 msgid "Display and General Options" | 2819 msgid "Display and General Options" |
2703 msgstr "Visnings- och allmänna inställningar" | 2820 msgstr "Visnings- och allmänna inställningar" |
2704 | 2821 |
2705 #: src/prefs.c:705 | 2822 #: src/prefs.c:707 |
2706 msgid "Show graphical smileys" | 2823 msgid "Show graphical smileys" |
2707 msgstr "Visa grafiska smileys" | 2824 msgstr "Visa grafiska smileys" |
2708 | 2825 |
2709 #: src/prefs.c:706 | 2826 #: src/prefs.c:708 |
2710 msgid "Show timestamp on messages" | 2827 msgid "Show timestamp on messages" |
2711 msgstr "Visa tidsstämpel på meddelanden" | 2828 msgstr "Visa tidsstämpel på meddelanden" |
2712 | 2829 |
2713 #: src/prefs.c:707 | 2830 #: src/prefs.c:709 |
2714 msgid "Show URLs as links" | 2831 msgid "Show URLs as links" |
2715 msgstr "Visa URL:er som länkar" | 2832 msgstr "Visa URL:er som länkar" |
2716 | 2833 |
2717 #: src/prefs.c:708 | 2834 #: src/prefs.c:710 |
2718 msgid "Highlight misspelled words" | 2835 msgid "Highlight misspelled words" |
2719 msgstr "Markera felstavade ord" | 2836 msgstr "Markera felstavade ord" |
2720 | 2837 |
2721 #: src/prefs.c:709 src/prefs.c:1911 | 2838 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1913 |
2722 msgid "Sending messages removes away status" | 2839 msgid "Sending messages removes away status" |
2723 msgstr "Att skicka meddelanden tar bort frånvarostatus" | 2840 msgstr "Att skicka meddelanden tar bort frånvarostatus" |
2724 | 2841 |
2725 #: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1924 | 2842 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1926 |
2726 msgid "Queue new messages when away" | 2843 msgid "Queue new messages when away" |
2727 msgstr "Kölägg nya meddelanden vid frånvaro" | 2844 msgstr "Kölägg nya meddelanden vid frånvaro" |
2728 | 2845 |
2729 #: src/prefs.c:716 | 2846 #: src/prefs.c:718 |
2730 msgid "Ignore colors" | 2847 msgid "Ignore colors" |
2731 msgstr "Ignorera färger" | 2848 msgstr "Ignorera färger" |
2732 | 2849 |
2733 #: src/prefs.c:717 | 2850 #: src/prefs.c:719 |
2734 msgid "Ignore font faces" | 2851 msgid "Ignore font faces" |
2735 msgstr "Ignorera typsnittsvarianter" | 2852 msgstr "Ignorera typsnittsvarianter" |
2736 | 2853 |
2737 #: src/prefs.c:718 | 2854 #: src/prefs.c:720 |
2738 msgid "Ignore font sizes" | 2855 msgid "Ignore font sizes" |
2739 msgstr "Ignorera typsnittsstorlekar" | 2856 msgstr "Ignorera typsnittsstorlekar" |
2740 | 2857 |
2741 #: src/prefs.c:719 | 2858 #: src/prefs.c:721 |
2742 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | 2859 msgid "Ignore TiK Automated Messages" |
2743 msgstr "Ignorera automatiserade TiK-meddelanden" | 2860 msgstr "Ignorera automatiserade TiK-meddelanden" |
2744 | 2861 |
2745 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:1909 | 2862 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1911 |
2746 msgid "Ignore new conversations when away" | 2863 msgid "Ignore new conversations when away" |
2747 msgstr "Ignorera nya konversationer vid frånvaro" | 2864 msgstr "Ignorera nya konversationer vid frånvaro" |
2748 | 2865 |
2749 #: src/prefs.c:909 | 2866 #: src/prefs.c:911 |
2750 msgid "IM Options" | 2867 msgid "IM Options" |
2751 msgstr "Snabbmeddelandealternativ" | 2868 msgstr "Snabbmeddelandealternativ" |
2752 | 2869 |
2753 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:2907 | 2870 #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2909 |
2754 msgid "IM Window" | 2871 msgid "IM Window" |
2755 msgstr "Snabbmeddelandefönster" | 2872 msgstr "Snabbmeddelandefönster" |
2756 | 2873 |
2757 #: src/prefs.c:938 src/prefs.c:1088 | 2874 #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090 |
2758 msgid "Show buttons as: " | 2875 msgid "Show buttons as: " |
2759 msgstr "Visa knappar som: " | 2876 msgstr "Visa knappar som: " |
2760 | 2877 |
2761 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1093 | 2878 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095 |
2762 msgid "Pictures And Text" | 2879 msgid "Pictures And Text" |
2763 msgstr "Bilder och text" | 2880 msgstr "Bilder och text" |
2764 | 2881 |
2765 #: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1095 | 2882 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097 |
2766 msgid "Pictures" | 2883 msgid "Pictures" |
2767 msgstr "Bilder" | 2884 msgstr "Bilder" |
2768 | 2885 |
2769 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096 | 2886 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 |
2770 msgid "Text" | 2887 msgid "Text" |
2771 msgstr "Text" | 2888 msgstr "Text" |
2772 | 2889 |
2773 #: src/prefs.c:955 | 2890 #: src/prefs.c:957 |
2774 msgid "Show all conversations in one tabbed window" | 2891 msgid "Show all conversations in one tabbed window" |
2775 msgstr "Visa alla konversationer i ett fönster med flikar" | 2892 msgstr "Visa alla konversationer i ett fönster med flikar" |
2776 | 2893 |
2777 #: src/prefs.c:957 | 2894 #: src/prefs.c:959 |
2778 #, fuzzy | |
2779 msgid "Show chats in the same tabbed window" | 2895 msgid "Show chats in the same tabbed window" |
2780 msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar" | 2896 msgstr "Visa chattar i samma flikfönster" |
2781 | 2897 |
2782 #: src/prefs.c:964 src/prefs.c:1116 | 2898 #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118 |
2783 msgid "Raise windows on events" | 2899 msgid "Raise windows on events" |
2784 msgstr "Höj fönster vid händelser" | 2900 msgstr "Höj fönster vid händelser" |
2785 | 2901 |
2786 #: src/prefs.c:965 | 2902 #: src/prefs.c:967 |
2787 msgid "Show logins in window" | 2903 msgid "Show logins in window" |
2788 msgstr "Visa inloggningar i fönster" | 2904 msgstr "Visa inloggningar i fönster" |
2789 | 2905 |
2790 #: src/prefs.c:966 | 2906 #: src/prefs.c:968 |
2791 msgid "Show aliases in tabs/titles" | 2907 msgid "Show aliases in tabs/titles" |
2792 msgstr "" | 2908 msgstr "Visa alias i flikar/titlar" |
2793 | 2909 |
2794 #: src/prefs.c:967 | 2910 #: src/prefs.c:969 |
2795 #, fuzzy | |
2796 msgid "Hide window on send" | 2911 msgid "Hide window on send" |
2797 msgstr "Höj fönster vid händelser" | 2912 msgstr "Dölj fönster vid skickande" |
2798 | 2913 |
2799 #: src/prefs.c:969 src/prefs.c:1119 | 2914 #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121 |
2800 msgid "Window Sizes" | 2915 msgid "Window Sizes" |
2801 msgstr "Fönsterstorlekar" | 2916 msgstr "Fönsterstorlekar" |
2802 | 2917 |
2803 #: src/prefs.c:977 src/prefs.c:1127 | 2918 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 |
2804 msgid "New window width:" | 2919 msgid "New window width:" |
2805 msgstr "Ny fönsterbredd:" | 2920 msgstr "Ny fönsterbredd:" |
2806 | 2921 |
2807 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128 | 2922 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 |
2808 msgid "New window height:" | 2923 msgid "New window height:" |
2809 msgstr "Ny fönsterhöjd:" | 2924 msgstr "Ny fönsterhöjd:" |
2810 | 2925 |
2811 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 | 2926 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 |
2812 msgid "Entry widget height:" | 2927 msgid "Entry widget height:" |
2813 msgstr "Häjd på postwidget:" | 2928 msgstr "Häjd på postwidget:" |
2814 | 2929 |
2815 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 | 2930 #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133 |
2816 msgid "Tab Placement" | 2931 msgid "Tab Placement" |
2817 msgstr "Flikplacering" | 2932 msgstr "Flikplacering" |
2818 | 2933 |
2819 #: src/prefs.c:1010 src/prefs.c:1160 | 2934 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 |
2820 msgid "Left" | 2935 msgid "Left" |
2821 msgstr "Vänster" | 2936 msgstr "Vänster" |
2822 | 2937 |
2823 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 | 2938 #: src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1164 |
2824 msgid "Right" | 2939 msgid "Right" |
2825 msgstr "Höger" | 2940 msgstr "Höger" |
2826 | 2941 |
2827 #: src/prefs.c:1016 | 2942 #: src/prefs.c:1018 |
2828 msgid "Buddy Icons" | 2943 msgid "Buddy Icons" |
2829 msgstr "Kompisikoner" | 2944 msgstr "Kompisikoner" |
2830 | 2945 |
2831 #: src/prefs.c:1028 | 2946 #: src/prefs.c:1030 |
2832 msgid "Hide Buddy Icons" | 2947 msgid "Hide Buddy Icons" |
2833 msgstr "Dölj kompisikoner" | 2948 msgstr "Dölj kompisikoner" |
2834 | 2949 |
2835 #: src/prefs.c:1034 | 2950 #: src/prefs.c:1036 |
2836 #, fuzzy | |
2837 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | 2951 msgid "Disable Buddy Icon Animation" |
2838 msgstr "Använd inte animering" | 2952 msgstr "Inaktivera kompisikonanimering" |
2839 | 2953 |
2840 #: src/prefs.c:1060 | 2954 #: src/prefs.c:1062 |
2841 msgid "Chat Options" | 2955 msgid "Chat Options" |
2842 msgstr "Chattalternativ" | 2956 msgstr "Chattalternativ" |
2843 | 2957 |
2844 #: src/prefs.c:1072 | 2958 #: src/prefs.c:1074 |
2845 msgid "Group Chat Window" | 2959 msgid "Group Chat Window" |
2846 msgstr "Gruppchatfönster" | 2960 msgstr "Gruppchatfönster" |
2847 | 2961 |
2848 #: src/prefs.c:1107 | 2962 #: src/prefs.c:1109 |
2849 msgid "Show all chats in one tabbed window" | 2963 msgid "Show all chats in one tabbed window" |
2850 msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar" | 2964 msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar" |
2851 | 2965 |
2852 #: src/prefs.c:1109 | 2966 #: src/prefs.c:1111 |
2853 #, fuzzy | |
2854 msgid "Show conversations in the same tabbed window" | 2967 msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
2855 msgstr "Visa alla konversationer i ett fönster med flikar" | 2968 msgstr "Visa konversationer i samma flikfönster" |
2856 | 2969 |
2857 #: src/prefs.c:1117 | 2970 #: src/prefs.c:1119 |
2858 msgid "Show people joining/leaving in window" | 2971 msgid "Show people joining/leaving in window" |
2859 msgstr "Visa personer som går in/lämnar i fönstret" | 2972 msgstr "Visa personer som går in/lämnar i fönstret" |
2860 | 2973 |
2861 #: src/prefs.c:1165 | 2974 #: src/prefs.c:1167 |
2862 msgid "Tab Completion" | 2975 msgid "Tab Completion" |
2863 msgstr "Tabbkomplettering" | 2976 msgstr "Tabbkomplettering" |
2864 | 2977 |
2865 #: src/prefs.c:1177 | 2978 #: src/prefs.c:1179 |
2866 msgid "Tab-Complete Nicks" | 2979 msgid "Tab-Complete Nicks" |
2867 msgstr "Tabbkomplettera smeknamn" | 2980 msgstr "Tabbkomplettera smeknamn" |
2868 | 2981 |
2869 #: src/prefs.c:1183 | 2982 #: src/prefs.c:1185 |
2870 msgid "Old-Style Tab Completion" | 2983 msgid "Old-Style Tab Completion" |
2871 msgstr "Gammaldags tabbkomplettering" | 2984 msgstr "Gammaldags tabbkomplettering" |
2872 | 2985 |
2873 #: src/prefs.c:1285 src/prefs.c:2917 | 2986 #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2919 |
2874 msgid "Font Options" | 2987 msgid "Font Options" |
2875 msgstr "Typsnittsalternativ" | 2988 msgstr "Typsnittsalternativ" |
2876 | 2989 |
2877 #: src/prefs.c:1311 | 2990 #: src/prefs.c:1313 |
2878 msgid "Italic Text" | 2991 msgid "Italic Text" |
2879 msgstr "Kursiv text" | 2992 msgstr "Kursiv text" |
2880 | 2993 |
2881 #: src/prefs.c:1355 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1395 | 2994 #: src/prefs.c:1357 src/prefs.c:1375 src/prefs.c:1397 |
2882 msgid "Select" | 2995 msgid "Select" |
2883 msgstr "Markera" | 2996 msgstr "Markera" |
2884 | 2997 |
2885 #: src/prefs.c:1393 | 2998 #: src/prefs.c:1395 |
2886 msgid "Font Face for Text" | 2999 msgid "Font Face for Text" |
2887 msgstr "Typsnitt för text" | 3000 msgstr "Typsnitt för text" |
2888 | 3001 |
2889 #: src/prefs.c:1408 | 3002 #: src/prefs.c:1410 |
2890 msgid "Font Size for Text" | 3003 msgid "Font Size for Text" |
2891 msgstr "Typsnittsstorlek för text" | 3004 msgstr "Typsnittsstorlek för text" |
2892 | 3005 |
2893 #: src/prefs.c:1505 | 3006 #: src/prefs.c:1507 |
2894 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 3007 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
2895 msgstr "Gaim - Ljudkonfiguration" | 3008 msgstr "Gaim - Ljudkonfiguration" |
2896 | 3009 |
2897 #: src/prefs.c:1540 | 3010 #: src/prefs.c:1542 |
2898 #, fuzzy | |
2899 msgid "Test" | 3011 msgid "Test" |
2900 msgstr "Text" | 3012 msgstr "Test" |
2901 | 3013 |
2902 #: src/prefs.c:1550 | 3014 #: src/prefs.c:1552 |
2903 msgid "Choose..." | 3015 msgid "Choose..." |
2904 msgstr "Välj..." | 3016 msgstr "Välj..." |
2905 | 3017 |
2906 #: src/prefs.c:1607 | 3018 #: src/prefs.c:1609 |
2907 msgid "Sound Options" | 3019 msgid "Sound Options" |
2908 msgstr "Ljudalternativ" | 3020 msgstr "Ljudalternativ" |
2909 | 3021 |
2910 #: src/prefs.c:1635 | 3022 #: src/prefs.c:1637 |
2911 msgid "No sounds when you log in" | 3023 msgid "No sounds when you log in" |
2912 msgstr "Inga ljud när du loggar in" | 3024 msgstr "Inga ljud när du loggar in" |
2913 | 3025 |
2914 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1910 | 3026 #: src/prefs.c:1643 src/prefs.c:1912 |
2915 msgid "Sounds while away" | 3027 msgid "Sounds while away" |
2916 msgstr "Ljud då du är frånvarande" | 3028 msgstr "Ljud då du är frånvarande" |
2917 | 3029 |
2918 #: src/prefs.c:1651 | 3030 #: src/prefs.c:1653 |
2919 #, fuzzy | |
2920 msgid "Sound method" | 3031 msgid "Sound method" |
2921 msgstr "Ljudalternativ" | 3032 msgstr "Ljudmetod" |
2922 | 3033 |
2923 #: src/prefs.c:1725 | 3034 #: src/prefs.c:1727 |
2924 #, fuzzy, c-format | 3035 #, c-format |
2925 msgid "" | 3036 msgid "" |
2926 "Sound command\n" | 3037 "Sound command\n" |
2927 "(%s for filename)" | 3038 "(%s for filename)" |
2928 msgstr "" | 3039 msgstr "" |
2929 "Kommando för att spela ljudfiler\n" | 3040 "Ljudkommando\n" |
2930 "(%s för filnamn; internt om tomt)" | 3041 "(%s för filnamn)" |
2931 | 3042 |
2932 #: src/prefs.c:1737 | 3043 #: src/prefs.c:1739 |
2933 #, fuzzy | |
2934 msgid "Sound played when:" | 3044 msgid "Sound played when:" |
2935 msgstr "Ljudspelare:" | 3045 msgstr "Ljud spelas då:" |
2936 | 3046 |
2937 #: src/prefs.c:1881 src/prefs.c:2939 | 3047 #: src/prefs.c:1883 src/prefs.c:2941 |
2938 msgid "Away Messages" | 3048 msgid "Away Messages" |
2939 msgstr "Frånvaromeddelanden" | 3049 msgstr "Frånvaromeddelanden" |
2940 | 3050 |
2941 #: src/prefs.c:1918 | 3051 #: src/prefs.c:1920 |
2942 msgid "Don't send auto-response" | 3052 msgid "Don't send auto-response" |
2943 msgstr "Skicka inte automatiskt svar" | 3053 msgstr "Skicka inte automatiskt svar" |
2944 | 3054 |
2945 #: src/prefs.c:1919 | 3055 #: src/prefs.c:1921 |
2946 #, fuzzy | |
2947 msgid "Only send auto-response when idle" | 3056 msgid "Only send auto-response when idle" |
2948 msgstr "Skicka inte automatiskt svar" | 3057 msgstr "Skicka endast automatiskt svar vid inaktivitet" |
2949 | 3058 |
2950 #: src/prefs.c:1934 | 3059 #: src/prefs.c:1936 |
2951 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | 3060 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" |
2952 msgstr "" | 3061 msgstr "Tid mellan skickande av automatiskt svar (i sekunder):" |
2953 | 3062 |
2954 #: src/prefs.c:1949 | 3063 #: src/prefs.c:1951 |
2955 msgid "Auto Away after" | 3064 msgid "Auto Away after" |
2956 msgstr "Automatiskt frånvarande efter" | 3065 msgstr "Automatiskt frånvarande efter" |
2957 | 3066 |
2958 #: src/prefs.c:1963 | 3067 #: src/prefs.c:1965 |
2959 msgid "minutes using" | 3068 msgid "minutes using" |
2960 msgstr "minuters användning" | 3069 msgstr "minuters användning" |
2961 | 3070 |
2962 #: src/prefs.c:1976 | 3071 #: src/prefs.c:1978 |
2963 msgid "Messages" | 3072 msgid "Messages" |
2964 msgstr "Meddelanden" | 3073 msgstr "Meddelanden" |
2965 | 3074 |
2966 #: src/prefs.c:2033 | 3075 #: src/prefs.c:2035 |
2967 msgid "Edit" | 3076 msgid "Edit" |
2968 msgstr "Redigera" | 3077 msgstr "Redigera" |
2969 | 3078 |
2970 #: src/prefs.c:2037 | 3079 #: src/prefs.c:2039 |
2971 msgid "Make Away" | 3080 msgid "Make Away" |
2972 msgstr "Gör frånvarande" | 3081 msgstr "Gör frånvarande" |
2973 | 3082 |
2974 #: src/prefs.c:2314 | 3083 #: src/prefs.c:2316 |
2975 msgid "Privacy Options" | 3084 msgid "Privacy Options" |
2976 msgstr "Ostördhetsalternativ" | 3085 msgstr "Ostördhetsalternativ" |
2977 | 3086 |
2978 #: src/prefs.c:2330 | 3087 #: src/prefs.c:2332 |
2979 msgid "Set privacy for:" | 3088 msgid "Set privacy for:" |
2980 msgstr "Ställ in ostördhet för:" | 3089 msgstr "Ställ in ostördhet för:" |
2981 | 3090 |
2982 #: src/prefs.c:2349 | 3091 #: src/prefs.c:2351 |
2983 msgid "Allow all users to contact me" | 3092 msgid "Allow all users to contact me" |
2984 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig" | 3093 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig" |
2985 | 3094 |
2986 #: src/prefs.c:2350 | 3095 #: src/prefs.c:2352 |
2987 msgid "Allow only the users below" | 3096 msgid "Allow only the users below" |
2988 msgstr "Tillåt endast användarna nedan" | 3097 msgstr "Tillåt endast användarna nedan" |
2989 | 3098 |
2990 #: src/prefs.c:2352 | 3099 #: src/prefs.c:2354 |
2991 msgid "Allow List" | 3100 msgid "Allow List" |
2992 msgstr "Tillåtelselista" | 3101 msgstr "Tillåtelselista" |
2993 | 3102 |
2994 #: src/prefs.c:2383 | 3103 #: src/prefs.c:2385 |
2995 msgid "Deny all users" | 3104 msgid "Deny all users" |
2996 msgstr "Neka alla användare" | 3105 msgstr "Neka alla användare" |
2997 | 3106 |
2998 #: src/prefs.c:2384 | 3107 #: src/prefs.c:2386 |
2999 msgid "Block the users below" | 3108 msgid "Block the users below" |
3000 msgstr "Blockera användarna nedan" | 3109 msgstr "Blockera användarna nedan" |
3001 | 3110 |
3002 #: src/prefs.c:2386 | 3111 #: src/prefs.c:2388 |
3003 msgid "Block List" | 3112 msgid "Block List" |
3004 msgstr "Blockera lista" | 3113 msgstr "Blockera lista" |
3005 | 3114 |
3006 #: src/prefs.c:2481 | 3115 #: src/prefs.c:2483 |
3007 msgid "Gaim - Preferences" | 3116 msgid "Gaim - Preferences" |
3008 msgstr "Gaim - Egenskaper" | 3117 msgstr "Gaim - Egenskaper" |
3009 | 3118 |
3010 #: src/prefs.c:2564 | 3119 #: src/prefs.c:2566 |
3011 msgid "Gaim debug output window" | 3120 msgid "Gaim debug output window" |
3012 msgstr "Gaim-felsökningsutdatafönster" | 3121 msgstr "Gaim-felsökningsutdatafönster" |
3013 | 3122 |
3014 #: src/prefs.c:2873 | 3123 #: src/prefs.c:2875 |
3015 msgid "General" | 3124 msgid "General" |
3016 msgstr "Allmänt" | 3125 msgstr "Allmänt" |
3017 | 3126 |
3018 #: src/prefs.c:2878 | 3127 #: src/prefs.c:2880 |
3019 msgid "Proxy" | 3128 msgid "Proxy" |
3020 msgstr "Proxyserver" | 3129 msgstr "Proxyserver" |
3021 | 3130 |
3022 #: src/prefs.c:2902 | 3131 #: src/prefs.c:2904 |
3023 msgid "Conversations" | 3132 msgid "Conversations" |
3024 msgstr "Konversationer" | 3133 msgstr "Konversationer" |
3025 | 3134 |
3026 #: src/prefs.c:2928 | 3135 #: src/prefs.c:2930 |
3027 msgid "Sounds" | 3136 msgid "Sounds" |
3028 msgstr "Ljud" | 3137 msgstr "Ljud" |
3029 | 3138 |
3030 #: src/prefs.c:2950 | 3139 #: src/prefs.c:2952 |
3031 msgid "Privacy" | 3140 msgid "Privacy" |
3032 msgstr "Persondataskydd" | 3141 msgstr "Persondataskydd" |
3033 | 3142 |
3034 #: src/prpl.c:70 | 3143 #: src/prpl.c:70 |
3035 msgid "" | 3144 msgid "" |
3072 msgid "Open Mail" | 3181 msgid "Open Mail" |
3073 msgstr "Öppna brev" | 3182 msgstr "Öppna brev" |
3074 | 3183 |
3075 #: src/prpl.c:564 | 3184 #: src/prpl.c:564 |
3076 #, c-format | 3185 #, c-format |
3077 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s" | 3186 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
3078 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s till deras kompis%s%s%s" | 3187 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s till sin kompis%s%s%s" |
3079 | 3188 |
3080 #: src/prpl.c:572 | 3189 #: src/prpl.c:572 |
3081 msgid "" | 3190 msgid "" |
3082 "\n" | 3191 "\n" |
3083 "\n" | 3192 "\n" |
3084 "Do you wish to add them to your buddy list?" | 3193 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
3085 msgstr "" | 3194 msgstr "" |
3086 "\n" | 3195 "\n" |
3087 "\n" | 3196 "\n" |
3088 "Vill du lägga till dem till din kompislista?" | 3197 "Vill du lägga till honom eller henne till din kompislista?" |
3089 | 3198 |
3090 #: src/prpl.c:615 | 3199 #: src/prpl.c:615 |
3091 msgid "" | 3200 msgid "" |
3092 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 3201 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
3093 "new accounts." | 3202 "new accounts." |
3094 msgstr "" | 3203 msgstr "" |
3204 "Du har för tillfället inga tillgängliga protokoll som klarar av att " | |
3205 "registrera nya konton." | |
3095 | 3206 |
3096 #: src/prpl.c:652 | 3207 #: src/prpl.c:652 |
3097 #, fuzzy | |
3098 msgid "Gaim - Registration" | 3208 msgid "Gaim - Registration" |
3099 msgstr "Gaim - Konversationer" | 3209 msgstr "Gaim - Registrering" |
3100 | 3210 |
3101 #: src/prpl.c:667 | 3211 #: src/prpl.c:667 |
3102 msgid "Registration Information" | 3212 msgid "Registration Information" |
3103 msgstr "" | 3213 msgstr "Registreringsinformation" |
3104 | 3214 |
3105 #: src/prpl.c:684 | 3215 #: src/prpl.c:684 |
3106 #, fuzzy | |
3107 msgid "Register" | 3216 msgid "Register" |
3108 msgstr "Återställ" | 3217 msgstr "Registrera" |
3109 | 3218 |
3110 #: src/server.c:55 | 3219 #: src/server.c:55 |
3111 msgid "Please enter your password" | 3220 msgid "Please enter your password" |
3112 msgstr "Ange ditt lösenord" | 3221 msgstr "Ange ditt lösenord" |
3113 | 3222 |
3130 | 3239 |
3131 #: src/server.c:877 | 3240 #: src/server.c:877 |
3132 msgid "No" | 3241 msgid "No" |
3133 msgstr "Nej" | 3242 msgstr "Nej" |
3134 | 3243 |
3135 #: src/server.c:1054 | 3244 #: src/server.c:1076 |
3136 #, fuzzy | |
3137 msgid "More Info" | 3245 msgid "More Info" |
3138 msgstr "Hämta information" | 3246 msgstr "Mer information" |
3247 | |
3248 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 | |
3249 #: plugins/chatlist.c:409 | |
3250 msgid "Gaim Chat" | |
3251 msgstr "Gaim-chatt" | |
3252 | |
3253 #: plugins/chatlist.c:344 | |
3254 msgid "Chat Rooms" | |
3255 msgstr "Chattrum" | |
3256 | |
3257 #: plugins/chatlist.c:363 | |
3258 msgid "Refresh" | |
3259 msgstr "Uppdatera" | |
3260 | |
3261 #: plugins/chatlist.c:388 | |
3262 msgid "List of available chats" | |
3263 msgstr "Lista med tillgängliga chattar" | |
3264 | |
3265 #: plugins/chatlist.c:398 | |
3266 msgid "List of subscribed chats" | |
3267 msgstr "Lista med prenumererade chattar" | |
3268 | |
3269 #: plugins/gtik.c:699 | |
3270 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
3271 msgstr "Egenskaper för Gnome Stick Ticker" | |
3272 | |
3273 #: plugins/gtik.c:711 | |
3274 msgid "Update Frequency in min" | |
3275 msgstr "Uppdateringsfrekvens i minuter" | |
3276 | |
3277 #: plugins/gtik.c:727 | |
3278 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
3279 msgstr "Ange symboler åtskilda med \"+\" i fältet nedan." | |
3280 | |
3281 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
3282 #: plugins/gtik.c:737 | |
3283 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
3284 msgstr "Kryssa i denna ruta för att endast visa symboler och pris:" | |
3285 | |
3286 #: plugins/gtik.c:738 | |
3287 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
3288 msgstr "Kryssa i denna ruta för att rulla vänster till höger:" | |
3289 | |
3290 #: plugins/gtik.c:974 | |
3291 msgid "(No" | |
3292 msgstr "(Nej" | |
3293 | |
3294 #: plugins/gtik.c:975 | |
3295 msgid "Change" | |
3296 msgstr "Ändra" | |
3297 | |
3298 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 | |
3299 msgid "Plugin Error" | |
3300 msgstr "Insticksmodulfel" | |
3301 | |
3302 #: src/sound.c:59 | |
3303 msgid "Buddy logs in" | |
3304 msgstr "Kompis loggar in" | |
3305 | |
3306 #: src/sound.c:60 | |
3307 msgid "Buddy logs out" | |
3308 msgstr "Kompis loggar ut" | |
3309 | |
3310 #: src/sound.c:61 | |
3311 msgid "Message received" | |
3312 msgstr "Meddelande mottas" | |
3313 | |
3314 #: src/sound.c:62 | |
3315 msgid "Message received begins conversation" | |
3316 msgstr "Mottaget meddelande inleder konversationen" | |
3317 | |
3318 #: src/sound.c:63 | |
3319 msgid "Message sent" | |
3320 msgstr "Meddelande skickat" | |
3321 | |
3322 #: src/sound.c:64 | |
3323 msgid "Person enters chat" | |
3324 msgstr "Person går in i chatt" | |
3325 | |
3326 #: src/sound.c:65 | |
3327 msgid "Person leaves chat" | |
3328 msgstr "Person lämnar chatt" | |
3329 | |
3330 #: src/sound.c:66 | |
3331 msgid "You talk in chat" | |
3332 msgstr "Du pratar i chatt" | |
3333 | |
3334 #: src/sound.c:67 | |
3335 msgid "Others talk in chat" | |
3336 msgstr "Andra pratar i chatt" | |
3337 | |
3338 #: src/sound.c:69 | |
3339 msgid "Someone says your name in chat" | |
3340 msgstr "Någon säger ditt namn i chatt" | |
3139 | 3341 |
3140 #~ msgid "Error while writting to socket." | 3342 #~ msgid "Error while writting to socket." |
3141 #~ msgstr "Fel vid skrivning till uttag (socket)." | 3343 #~ msgstr "Fel vid skrivning till uttag (socket)." |
3142 | 3344 |
3143 #~ msgid "Events" | |
3144 #~ msgstr "Händelser" | |
3145 | |
3146 #~ msgid "Sound when buddy logs in" | |
3147 #~ msgstr "Ljud då kompis loggar in" | |
3148 | |
3149 #~ msgid "Sound when buddy logs out" | |
3150 #~ msgstr "Ljud då kompis loggar ut" | |
3151 | |
3152 #~ msgid "Sound when received message begins conversation" | |
3153 #~ msgstr "Ljud då mottaget meddelande inleder konversationen" | |
3154 | |
3155 #~ msgid "Sound when message is received" | |
3156 #~ msgstr "Ljud då meddelande mottas" | |
3157 | |
3158 #~ msgid "Sound when message is sent" | |
3159 #~ msgstr "Ljud då meddelande skickas" | |
3160 | |
3161 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter" | |
3162 #~ msgstr "Ljud i chattrum då personer kommer in" | |
3163 | |
3164 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave" | |
3165 #~ msgstr "Ljud i chattrum då personer lämnar" | |
3166 | |
3167 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk" | |
3168 #~ msgstr "Ljud i chattrum då du pratar" | |
3169 | |
3170 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk" | |
3171 #~ msgstr "Ljud i chattrum då andra pratar" | |
3172 | |
3173 #~ msgid "Available" | |
3174 #~ msgstr "Tillgänglig" | |
3175 | |
3176 #~ msgid "Available for friends only" | |
3177 #~ msgstr "Tillgänglig endast för vänner" | |
3178 | |
3179 #~ msgid "Away for friends only" | |
3180 #~ msgstr "Frånvarande endast för vänner" | |
3181 | |
3182 #~ msgid "Invisible" | |
3183 #~ msgstr "Osynlig" | |
3184 | |
3185 #~ msgid "Invisible for friends only" | |
3186 #~ msgstr "Osynlig endast för vänner" | |
3187 | |
3188 #~ msgid "Handshake" | 3345 #~ msgid "Handshake" |
3189 #~ msgstr "Handskakning" | 3346 #~ msgstr "Handskakning" |
3190 | 3347 |
3191 #~ msgid "Connecting to GG server" | 3348 #~ msgid "Connecting to GG server" |
3192 #~ msgstr "Ansluter till GG-servern" | 3349 #~ msgstr "Ansluter till GG-servern" |
3197 #~ msgid "Logging in %s\n" | 3354 #~ msgid "Logging in %s\n" |
3198 #~ msgstr "Loggar in %s\n" | 3355 #~ msgstr "Loggar in %s\n" |
3199 | 3356 |
3200 #~ msgid "Send offline message" | 3357 #~ msgid "Send offline message" |
3201 #~ msgstr "Skickar frånkopplat meddelande" | 3358 #~ msgstr "Skickar frånkopplat meddelande" |
3202 | |
3203 #~ msgid "" | |
3204 #~ "\n" | |
3205 #~ "\n" | |
3206 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
3207 #~ msgstr "" | |
3208 #~ "\n" | |
3209 #~ "\n" | |
3210 #~ "IRC: #gaim på irc.openprojects.net" | |
3211 | 3359 |
3212 #~ msgid "" | 3360 #~ msgid "" |
3213 #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" | 3361 #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" |
3214 #~ "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n" | 3362 #~ "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n" |
3215 #~ "\n" | 3363 #~ "\n" |
3227 #~ "Sean Egan\n" | 3375 #~ "Sean Egan\n" |
3228 #~ "Jim Duchek\n" | 3376 #~ "Jim Duchek\n" |
3229 #~ "Mark Spencer (ursprunglig författare) markster@marko.net" | 3377 #~ "Mark Spencer (ursprunglig författare) markster@marko.net" |
3230 | 3378 |
3231 #~ msgid "" | 3379 #~ msgid "" |
3232 #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is " | 3380 #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do " |
3233 #~ "get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the " | 3381 #~ "is get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just " |
3234 #~ "button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once " | 3382 #~ "click the button that says \"New Users\" and you can create an account " |
3235 #~ "you have your account, enter the username and password into the login window " | 3383 #~ "that way. Once you have your account, enter the username and password " |
3236 #~ "that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're " | 3384 #~ "into the login window that comes up when you start Gaim, and click the " |
3237 #~ "online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; " | 3385 #~ "Signon button. Once you're online, you can talk to one of the Gaim " |
3238 #~ "their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at " | 3386 #~ "developers for more assistance; their contact information is in the " |
3387 #~ "AUTHORS file in the Gaim source, or at " | |
3239 #~ msgstr "" | 3388 #~ msgstr "" |
3240 #~ "Slappna av, hjälp finns runt hörnet. Det första som du måste göra är att " | 3389 #~ "Slappna av, hjälp finns runt hörnet. Det första som du måste göra är att " |
3241 #~ "skaffa ett AIM-konto. Du kan skaffa ett från http://aim.aol.com/. Klicka " | 3390 #~ "skaffa ett AIM-konto. Du kan skaffa ett från http://aim.aol.com/. Klicka " |
3242 #~ "bara på knappen som säger \"Nya användare\" så kan du skapa ett konto på det " | 3391 #~ "bara på knappen som säger \"Nya användare\" så kan du skapa ett konto på " |
3243 #~ "sättet. När du väl har ett konto anger du användarnamnet och lösenordet i " | 3392 #~ "det sättet. När du väl har ett konto anger du användarnamnet och " |
3244 #~ "inloggningsfönstret som kommer upp när du startar Gaim, och klickar på " | 3393 #~ "lösenordet i inloggningsfönstret som kommer upp när du startar Gaim, och " |
3245 #~ "inloggningsknappen. När du väl är ansluten kan du prata med en av " | 3394 #~ "klickar på inloggningsknappen. När du väl är ansluten kan du prata med en " |
3246 #~ "Gaim-utvecklarna för mer hjälp. Deras kontaktinformation finns i filen " | 3395 #~ "av Gaim-utvecklarna för mer hjälp. Deras kontaktinformation finns i filen " |
3247 #~ "AUTHORS i Gaim-källkoden, eller på " | 3396 #~ "AUTHORS i Gaim-källkoden, eller på " |
3248 | 3397 |
3249 #~ msgid "" | 3398 #~ msgid "" |
3250 #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, " | 3399 #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, " |
3251 #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" | 3400 #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" |
3252 #~ msgstr "" | 3401 #~ msgstr "" |
3253 #~ "contactinfo.php. Om du inte kan ansluta och behöver mer hjälp, kan du skicka " | 3402 #~ "contactinfo.php. Om du inte kan ansluta och behöver mer hjälp, kan du " |
3254 #~ "e-post till oss på gaim@marko.net. Tack för att du använder Gaim!" | 3403 #~ "skicka e-post till oss på gaim@marko.net. Tack för att du använder Gaim!" |
3255 | 3404 |
3256 #~ msgid "Help!" | 3405 #~ msgid "Help!" |
3257 #~ msgstr "Hjälp!" | 3406 #~ msgstr "Hjälp!" |
3407 | |
3408 #~ msgid "Events" | |
3409 #~ msgstr "Händelser" | |
3410 | |
3411 #~ msgid "Sound when buddy logs in" | |
3412 #~ msgstr "Ljud då kompis loggar in" | |
3413 | |
3414 #~ msgid "Sound when buddy logs out" | |
3415 #~ msgstr "Ljud då kompis loggar ut" | |
3416 | |
3417 #~ msgid "Sound when message is received" | |
3418 #~ msgstr "Ljud då meddelande tas emot" | |
3419 | |
3420 #~ msgid "Sound when message is sent" | |
3421 #~ msgstr "Ljud då meddelande skickas" | |
3422 | |
3423 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter" | |
3424 #~ msgstr "Ljud i chattrum då personer kommer in" | |
3425 | |
3426 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave" | |
3427 #~ msgstr "Ljud i chattrum då personer lämnar" | |
3428 | |
3429 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk" | |
3430 #~ msgstr "Ljud i chattrum då du pratar" | |
3431 | |
3432 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk" | |
3433 #~ msgstr "Ljud i chattrum då andra pratar" |