Mercurial > pidgin
comparison po/ml.po @ 29895:59e8e11f3fae
Updated translations.
Fixes #11769, #11777, #11778, #11783, #11792, #11794, #11797, #11798, #11800
Fixes #11802, #11803, #11814, #11815, #11816, #11820, #11821
author | Ethan Blanton <elb@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 11 May 2010 01:59:30 +0000 |
parents | |
children | 1722c55f3f06 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29894:ec89b1d8571a | 29895:59e8e11f3fae |
---|---|
1 # translation of pidgin.ml.po to | |
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin package. | |
4 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2010. | |
5 # | |
6 msgid "" | |
7 msgstr "" | |
8 "Project-Id-Version: pidgin.ml\n" | |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59-0500\n" | |
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 11:28+0530\n" | |
12 "Last-Translator: \n" | |
13 "Language-Team: <en@li.org>\n" | |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | |
19 | |
20 #. Translators may want to transliterate the name. | |
21 #. It is not to be translated. | |
22 #: ../finch/finch.c:66 ../finch/finch.c:318 ../finch/finch.c:347 | |
23 #: ../finch/finch.c:435 | |
24 msgid "Finch" | |
25 msgstr "ഫിന്ച്" | |
26 | |
27 #: ../finch/finch.c:230 | |
28 #, c-format | |
29 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
30 msgstr "%s. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി `%s -h' ശ്രമിച്ചുനോക്കുക.\n" | |
31 | |
32 #: ../finch/finch.c:232 | |
33 #, c-format | |
34 msgid "" | |
35 "%s\n" | |
36 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
37 "\n" | |
38 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
39 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" | |
40 " -h, --help display this help and exit\n" | |
41 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
42 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
43 msgstr "" | |
44 "%s\n" | |
45 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
46 "\n" | |
47 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
48 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" | |
49 " -h, --help display this help and exit\n" | |
50 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
51 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
52 | |
53 #: ../finch/finch.c:345 ../pidgin/gtkmain.c:821 | |
54 #, c-format | |
55 msgid "" | |
56 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | |
57 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | |
58 "http://developer.pidgin.im" | |
59 msgstr "" | |
60 "%s നിങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണങ്ങള് %s-ല് നിന്നും %s-ലേക്കു് നീക്കുമ്പോള് പിശകുകള് " | |
61 "നേരിട്ടിരിക്കുന്നു. ദയവായി അവ പരിശോധിച്ചു് നിങ്ങള് സ്വയം നീക്കം ചെയ്യുവാന് ശ്രമിക്കുക. " | |
62 "ഈ പിശക് http://developer.pidgin.im-ല് രേഖപ്പെടുത്തുക." | |
63 | |
64 #. the user did not fill in the captcha | |
65 #: ../finch/gntaccount.c:128 ../finch/gntaccount.c:507 ../finch/gntblist.c:646 | |
66 #: ../finch/gntblist.c:813 ../finch/gntplugin.c:198 ../finch/gntplugin.c:246 | |
67 #: ../finch/gntrequest.c:390 ../finch/gntstatus.c:303 ../finch/gntstatus.c:312 | |
68 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
69 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
70 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1924 | |
71 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:761 | |
72 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:772 | |
73 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2108 | |
74 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:518 | |
75 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2020 | |
76 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91 | |
77 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 | |
78 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
79 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514 | |
80 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:519 | |
81 msgid "Error" | |
82 msgstr "പിശക്" | |
83 | |
84 #: ../finch/gntaccount.c:128 | |
85 msgid "Account was not added" | |
86 msgstr "അക്കൌണ്ട് ചേര്ത്തിട്ടില്ല" | |
87 | |
88 #: ../finch/gntaccount.c:129 | |
89 msgid "Username of an account must be non-empty." | |
90 msgstr "ഒരു അക്കൌണ്ടിന്റെ ഉപയോക്തൃനാമം ശൂന്യമായിരിക്കരുതു്." | |
91 | |
92 #: ../finch/gntaccount.c:459 | |
93 msgid "New mail notifications" | |
94 msgstr "പുതിയ മെയില് അറിയിപ്പുകള്" | |
95 | |
96 #: ../finch/gntaccount.c:469 | |
97 msgid "Remember password" | |
98 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്ത്തു് വയ്ക്കുക" | |
99 | |
100 #: ../finch/gntaccount.c:508 | |
101 msgid "There are no protocol plugins installed." | |
102 msgstr "ഒരു പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിനുകളും ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല." | |
103 | |
104 #: ../finch/gntaccount.c:509 | |
105 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | |
106 msgstr "(നിങ്ങള് ഒരു പക്ഷേ 'make install' മറന്നിട്ടുണ്ടാവാം.)" | |
107 | |
108 #: ../finch/gntaccount.c:519 ../finch/gntconn.c:138 | |
109 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1506 ../pidgin/gtkblist.c:5038 | |
110 msgid "Modify Account" | |
111 msgstr "അക്കൌണ്ടില് മാറ്റം വരുത്തുക" | |
112 | |
113 #: ../finch/gntaccount.c:519 | |
114 msgid "New Account" | |
115 msgstr "പുതിയ അക്കൌണ്ടു്" | |
116 | |
117 #: ../finch/gntaccount.c:545 ../pidgin/gtkft.c:676 | |
118 msgid "Protocol:" | |
119 msgstr "സമ്പ്രദായം:" | |
120 | |
121 #: ../finch/gntaccount.c:553 | |
122 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
123 msgid "Username:" | |
124 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം:" | |
125 | |
126 #: ../finch/gntaccount.c:566 | |
127 msgid "Password:" | |
128 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്:" | |
129 | |
130 #: ../finch/gntaccount.c:576 | |
131 msgid "Alias:" | |
132 msgstr "വിളിപ്പേരു്:" | |
133 | |
134 #. Register checkbox | |
135 #: ../finch/gntaccount.c:587 | |
136 msgid "Create this account on the server" | |
137 msgstr "സര്വറില് ഈ അക്കൌണ്ടു് ഉണ്ടാക്കുക" | |
138 | |
139 #. Cancel button | |
140 #. Cancel | |
141 #: ../finch/gntaccount.c:603 ../finch/gntaccount.c:667 | |
142 #: ../finch/gntaccount.c:963 ../finch/gntblist.c:696 ../finch/gntblist.c:802 | |
143 #: ../finch/gntblist.c:850 ../finch/gntblist.c:1204 ../finch/gntblist.c:1443 | |
144 #: ../finch/gntblist.c:1577 ../finch/gntblist.c:2753 ../finch/gntblist.c:2804 | |
145 #: ../finch/gntblist.c:2878 ../finch/gntblist.c:2940 ../finch/gntcertmgr.c:91 | |
146 #: ../finch/gntplugin.c:534 ../finch/gntpounce.c:473 ../finch/gntpounce.c:681 | |
147 #: ../finch/gntprefs.c:266 ../finch/gntsound.c:1065 ../finch/gntstatus.c:147 | |
148 #: ../finch/gntstatus.c:487 ../finch/gntstatus.c:612 | |
149 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../libpurple/account.c:1172 | |
150 #: ../libpurple/account.c:1514 ../libpurple/account.c:1549 | |
151 #: ../libpurple/conversation.c:1293 ../libpurple/conversation.c:2120 | |
152 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:473 | |
153 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:615 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:744 | |
154 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:821 | |
155 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676 | |
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2321 | |
157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2357 | |
158 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:871 | |
159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315 | |
160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1326 | |
161 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2306 | |
162 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3132 | |
163 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1546 | |
164 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:226 | |
165 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83 | |
166 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:404 | |
167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:379 | |
168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:396 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:413 | |
169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:434 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303 | |
170 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320 | |
171 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337 | |
172 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354 | |
173 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:375 | |
174 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:117 | |
175 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:359 | |
176 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360 | |
177 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:684 | |
178 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:844 | |
179 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:907 | |
180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6708 | |
181 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1064 | |
182 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:443 | |
183 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:333 | |
184 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:628 | |
185 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:677 | |
186 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1145 | |
187 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112 | |
188 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151 | |
189 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:336 | |
190 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
191 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:355 | |
192 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:882 | |
193 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3462 | |
194 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3548 | |
195 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3722 | |
196 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5475 | |
197 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565 | |
198 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5690 | |
199 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:459 | |
200 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084 | |
201 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199 | |
202 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:622 | |
203 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:756 | |
204 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822 | |
205 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1059 | |
206 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1267 | |
207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 | |
208 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 | |
209 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 | |
210 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | |
211 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | |
212 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910 | |
213 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761 | |
214 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967 | |
215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1275 | |
216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4185 | |
217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4196 | |
218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:589 | |
219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:600 | |
220 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1873 ../pidgin/gtkaccount.c:2430 | |
221 #: ../pidgin/gtkblist.c:742 ../pidgin/gtkblist.c:7235 | |
222 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:774 | |
223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:913 ../pidgin/gtkdialogs.c:1005 | |
224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1025 ../pidgin/gtkdialogs.c:1049 | |
225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1071 ../pidgin/gtkdialogs.c:1119 | |
226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1160 ../pidgin/gtkdialogs.c:1216 | |
227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1255 ../pidgin/gtkdialogs.c:1282 | |
228 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:447 ../pidgin/gtklog.c:327 | |
229 #: ../pidgin/gtkplugin.c:308 ../pidgin/gtkpounce.c:1139 | |
230 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525 | |
231 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564 | |
232 #: ../pidgin/gtkrequest.c:300 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:348 | |
233 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1629 ../pidgin/gtkutils.c:1590 | |
234 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:246 | |
235 msgid "Cancel" | |
236 msgstr "റദ്ദാക്കുക" | |
237 | |
238 #. Save button | |
239 #. Save | |
240 #: ../finch/gntaccount.c:607 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:338 | |
241 #: ../finch/gntplugin.c:534 ../finch/gntpounce.c:479 ../finch/gntprefs.c:266 | |
242 #: ../finch/gntsound.c:1062 ../finch/gntstatus.c:490 ../finch/gntstatus.c:600 | |
243 #: ../libpurple/account.c:1548 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | |
244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:675 ../pidgin/gtkblist.c:742 | |
245 #: ../pidgin/gtkdebug.c:746 ../pidgin/gtkrequest.c:306 | |
246 msgid "Save" | |
247 msgstr "സൂക്ഷിക്കുക" | |
248 | |
249 #: ../finch/gntaccount.c:660 ../pidgin/gtkaccount.c:1864 | |
250 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1623 | |
251 #, c-format | |
252 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
253 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് %s വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" | |
254 | |
255 #: ../finch/gntaccount.c:663 | |
256 msgid "Delete Account" | |
257 msgstr "അക്കൌണ്ട് വെട്ടി നീക്കുക" | |
258 | |
259 #. Delete button | |
260 #: ../finch/gntaccount.c:666 ../finch/gntaccount.c:781 | |
261 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntpounce.c:743 | |
262 #: ../finch/gntstatus.c:146 ../finch/gntstatus.c:212 | |
263 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1872 ../pidgin/gtklog.c:326 | |
264 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1138 ../pidgin/gtkrequest.c:303 | |
265 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:347 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1628 | |
266 msgid "Delete" | |
267 msgstr "വെട്ടി നീക്കുക" | |
268 | |
269 #: ../finch/gntaccount.c:742 ../finch/gntblist.c:2620 ../finch/gntui.c:99 | |
270 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2291 | |
271 msgid "Accounts" | |
272 msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്" | |
273 | |
274 #: ../finch/gntaccount.c:748 | |
275 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | |
276 msgstr "ഈ പട്ടികയില് നിന്നും നിങ്ങള്ക്കു് അക്കൌണ്ടുകള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുകയോ/പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുകയോ ചെയ്യാം." | |
277 | |
278 #. Add button | |
279 #: ../finch/gntaccount.c:772 ../finch/gntaccount.c:962 ../finch/gntblist.c:695 | |
280 #: ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntblist.c:850 ../finch/gntblist.c:3060 | |
281 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:448 ../finch/gntpounce.c:727 | |
282 #: ../finch/gntroomlist.c:276 ../finch/gntstatus.c:201 | |
283 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:820 | |
284 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1144 | |
285 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 | |
286 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:621 | |
287 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2429 | |
288 #: ../pidgin/gtkblist.c:7234 ../pidgin/gtkconv.c:1790 | |
289 #: ../pidgin/gtkrequest.c:304 | |
290 msgid "Add" | |
291 msgstr "ചേര്ക്കുക" | |
292 | |
293 #. Modify button | |
294 #: ../finch/gntaccount.c:777 ../finch/gntpounce.c:735 | |
295 msgid "Modify" | |
296 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക" | |
297 | |
298 #: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2376 | |
299 #, c-format | |
300 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | |
301 msgstr "%s%s%s%s %s-നെ സുഹൃത്തു്%s%s ആക്കിയിരിക്കുന്നു" | |
302 | |
303 #: ../finch/gntaccount.c:958 ../pidgin/gtkaccount.c:2428 | |
304 msgid "Add buddy to your list?" | |
305 msgstr "സുഹൃത്തിനെ പട്ടികയിലേക്ക് ചേര്ക്കണമോ?" | |
306 | |
307 #: ../finch/gntaccount.c:1018 ../pidgin/gtkaccount.c:2486 | |
308 #, c-format | |
309 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | |
310 msgstr "%s%s%s%s-നു് %s-നെ സുഹൃത്തു് പട്ടിക%s%s-ലേക്കു് ചേര്ക്കണം" | |
311 | |
312 #: ../finch/gntaccount.c:1043 ../finch/gntaccount.c:1046 | |
313 #: ../finch/gntaccount.c:1073 ../pidgin/gtkaccount.c:2509 | |
314 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2516 | |
315 msgid "Authorize buddy?" | |
316 msgstr "സുഹൃത്തിനു് അധികാരപ്പെടുത്തണമോ?" | |
317 | |
318 #: ../finch/gntaccount.c:1050 ../finch/gntaccount.c:1077 | |
319 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:160 | |
320 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:451 ../pidgin/gtkaccount.c:2510 | |
321 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2517 | |
322 msgid "Authorize" | |
323 msgstr "അധികാരപ്പെടുത്തുക" | |
324 | |
325 #: ../finch/gntaccount.c:1051 ../finch/gntaccount.c:1078 | |
326 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:450 ../pidgin/gtkaccount.c:2511 | |
327 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2518 | |
328 msgid "Deny" | |
329 msgstr "നിഷേധിക്കുക" | |
330 | |
331 #: ../finch/gntblist.c:278 | |
332 #, c-format | |
333 msgid "" | |
334 "Online: %d\n" | |
335 "Total: %d" | |
336 msgstr "" | |
337 "ഓണ്ലൈന് ഉള്ളവര്: %d\n" | |
338 "മൊത്തം: %d" | |
339 | |
340 #: ../finch/gntblist.c:287 | |
341 #, c-format | |
342 msgid "Account: %s (%s)" | |
343 msgstr "അക്കൌണ്ട്: %s (%s)" | |
344 | |
345 #: ../finch/gntblist.c:299 | |
346 #, c-format | |
347 msgid "" | |
348 "\n" | |
349 "Last Seen: %s ago" | |
350 msgstr "" | |
351 "\n" | |
352 "അവസാനം കണ്ടതു്: %s മുമ്പു്" | |
353 | |
354 #: ../finch/gntblist.c:319 ../pidgin/gtkprefs.c:430 ../pidgin/gtkprefs.c:551 | |
355 #: ../pidgin/gtkprefs.c:559 | |
356 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | |
357 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:84 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:89 | |
358 msgid "Default" | |
359 msgstr "സ്വതവേ" | |
360 | |
361 #: ../finch/gntblist.c:635 | |
362 msgid "You must provide a username for the buddy." | |
363 msgstr "സുഹൃത്തിനു് ഒരു ഉപയോക്തൃനാമം നല്കേണ്ടതുണ്ടു്." | |
364 | |
365 #: ../finch/gntblist.c:637 | |
366 msgid "You must provide a group." | |
367 msgstr "ഒരു ഗ്രൂപ്പ് നല്കേണ്ടതുണ്ടു്." | |
368 | |
369 #: ../finch/gntblist.c:639 | |
370 msgid "You must select an account." | |
371 msgstr "ഒരു അക്കൌണ്ടു് തെരഞ്ഞെടുക്കണം." | |
372 | |
373 #: ../finch/gntblist.c:641 | |
374 msgid "The selected account is not online." | |
375 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്കൌണ്ട് ഓണ്ലൈനല്ല." | |
376 | |
377 #: ../finch/gntblist.c:646 | |
378 msgid "Error adding buddy" | |
379 msgstr "സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുന്നതില് പിശക്" | |
380 | |
381 #: ../finch/gntblist.c:677 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1016 | |
382 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:366 | |
383 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1249 | |
384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1251 | |
385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4373 | |
386 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 | |
387 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199 | |
388 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202 | |
389 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1338 | |
390 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | |
391 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1241 | |
392 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1559 | |
393 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 | |
394 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 | |
395 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 | |
396 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | |
397 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:1946 | |
398 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998 | |
399 msgid "Username" | |
400 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം" | |
401 | |
402 #: ../finch/gntblist.c:680 | |
403 msgid "Alias (optional)" | |
404 msgstr "വിളിപ്പേരു് (ആവശ്യമെങ്കില്)" | |
405 | |
406 #: ../finch/gntblist.c:683 | |
407 msgid "Add in group" | |
408 msgstr "ഗ്രൂപ്പില് ചേര്ക്കുക" | |
409 | |
410 #: ../finch/gntblist.c:687 ../finch/gntblist.c:781 ../finch/gntblist.c:1788 | |
411 #: ../finch/gntblist.c:2734 ../finch/gntblist.c:2790 ../finch/gntblist.c:2865 | |
412 #: ../finch/gntblist.c:2925 ../finch/gntnotify.c:188 ../finch/gntstatus.c:578 | |
413 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 | |
414 #: ../pidgin/gtkblist.c:3614 ../pidgin/gtknotify.c:717 | |
415 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1305 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:454 | |
416 msgid "Account" | |
417 msgstr "അക്കൌണ്ട്" | |
418 | |
419 #: ../finch/gntblist.c:693 ../finch/gntblist.c:1253 | |
420 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453 | |
421 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:858 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:730 | |
422 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035 | |
423 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 | |
424 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | |
425 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | |
426 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 | |
427 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 | |
428 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | |
429 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3993 ../pidgin/gtkblist.c:7005 | |
430 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:451 | |
431 msgid "Add Buddy" | |
432 msgstr "സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുക" | |
433 | |
434 #: ../finch/gntblist.c:693 | |
435 msgid "Please enter buddy information." | |
436 msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ വിവരം ദയവായി ചേര്ക്കുക." | |
437 | |
438 #: ../finch/gntblist.c:749 ../libpurple/blist.c:1494 | |
439 msgid "Chats" | |
440 msgstr "ചാറ്റുകള്" | |
441 | |
442 #. Extract their Name and put it in | |
443 #: ../finch/gntblist.c:787 ../finch/gntblist.c:2729 ../finch/gntblist.c:2785 | |
444 #: ../finch/gntblist.c:2920 ../finch/gntroomlist.c:300 | |
445 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1272 | |
446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1276 | |
447 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2173 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2238 | |
448 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2265 | |
449 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1724 | |
450 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789 | |
451 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1816 | |
452 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120 ../pidgin/gtkplugin.c:776 | |
453 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:749 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:546 | |
454 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
455 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | |
456 msgid "Name" | |
457 msgstr "പേരു്" | |
458 | |
459 #: ../finch/gntblist.c:790 ../finch/gntblist.c:1729 | |
460 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1787 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1992 | |
461 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1542 | |
462 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:118 | |
463 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:75 | |
464 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 | |
465 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | |
466 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:705 | |
467 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 | |
468 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1180 ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 | |
469 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 | |
470 #: ../pidgin/gtkrequest.c:307 | |
471 msgid "Alias" | |
472 msgstr "വിളിപ്പേരു്" | |
473 | |
474 #: ../finch/gntblist.c:793 ../finch/gntblist.c:3076 | |
475 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:241 | |
476 msgid "Group" | |
477 msgstr "ഗ്രൂപ്പ്" | |
478 | |
479 #: ../finch/gntblist.c:797 ../finch/gntblist.c:1220 | |
480 msgid "Auto-join" | |
481 msgstr "സ്വയേ ചേരുക" | |
482 | |
483 #: ../finch/gntblist.c:800 ../finch/gntblist.c:1255 ../pidgin/gtkblist.c:7175 | |
484 msgid "Add Chat" | |
485 msgstr "ചാറ്റ് ചേര്ക്കുക" | |
486 | |
487 #: ../finch/gntblist.c:801 | |
488 msgid "You can edit more information from the context menu later." | |
489 msgstr "കോണ്ടെക്സ്റ്റ് മെനുവില് നിന്നും കൂടുതല് വിവരങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് പിന്നീടു് ചിട്ടപ്പെടുത്താം." | |
490 | |
491 #: ../finch/gntblist.c:813 | |
492 msgid "Error adding group" | |
493 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്ക്കുന്നതില് പിശക്" | |
494 | |
495 #: ../finch/gntblist.c:814 | |
496 msgid "You must give a name for the group to add." | |
497 msgstr "ചേര്ക്കുന്നതിനായി ഗ്രൂപ്പിനു് ഒരു പേരു് നല്കുക." | |
498 | |
499 #: ../finch/gntblist.c:848 ../finch/gntblist.c:1257 | |
500 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474 | |
501 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5562 ../pidgin/gtkblist.c:7231 | |
502 msgid "Add Group" | |
503 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്ക്കുക" | |
504 | |
505 #: ../finch/gntblist.c:848 | |
506 msgid "Enter the name of the group" | |
507 msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് നല്കുക" | |
508 | |
509 #: ../finch/gntblist.c:1203 ../pidgin/gtkblist.c:741 | |
510 msgid "Edit Chat" | |
511 msgstr "ചാറ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" | |
512 | |
513 #: ../finch/gntblist.c:1203 | |
514 msgid "Please Update the necessary fields." | |
515 msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഫീള്ഡുകള് ദയവായി പരിഷ്കരിക്കുക." | |
516 | |
517 #: ../finch/gntblist.c:1204 ../finch/gntstatus.c:207 | |
518 msgid "Edit" | |
519 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" | |
520 | |
521 #: ../finch/gntblist.c:1229 | |
522 msgid "Edit Settings" | |
523 msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" | |
524 | |
525 #: ../finch/gntblist.c:1265 ../pidgin/gtkutils.c:974 | |
526 msgid "Information" | |
527 msgstr "വിവരം" | |
528 | |
529 #: ../finch/gntblist.c:1265 ../pidgin/gtkutils.c:974 | |
530 msgid "Retrieving..." | |
531 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുന്നു..." | |
532 | |
533 #: ../finch/gntblist.c:1330 ../finch/gntconv.c:621 | |
534 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:889 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:909 | |
535 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | |
536 msgid "Get Info" | |
537 msgstr "വിവരം ലഭ്യമാക്കുക" | |
538 | |
539 #: ../finch/gntblist.c:1334 ../pidgin/gtkpounce.c:538 | |
540 msgid "Add Buddy Pounce" | |
541 msgstr "ബഡ്ഡി പൌണ്സ് ചേര്ക്കുക" | |
542 | |
543 #: ../finch/gntblist.c:1341 ../finch/gntconv.c:633 | |
544 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1546 | |
545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:875 | |
546 #: ../pidgin/gtkconv.c:1729 | |
547 msgid "Send File" | |
548 msgstr "ഫയല് അയയ്ക്കുക" | |
549 | |
550 #: ../finch/gntblist.c:1348 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1836 | |
551 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:847 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:581 | |
552 msgid "Blocked" | |
553 msgstr "ബ്ലോക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു" | |
554 | |
555 #: ../finch/gntblist.c:1353 | |
556 msgid "Show when offline" | |
557 msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആകുമ്പോള് കാണിക്കുക" | |
558 | |
559 #: ../finch/gntblist.c:1438 | |
560 #, c-format | |
561 msgid "Please enter the new name for %s" | |
562 msgstr "%s-നുള്ള പുതിയ പേരു് ദയവായി നല്കുക" | |
563 | |
564 #: ../finch/gntblist.c:1440 ../finch/gntblist.c:1729 | |
565 msgid "Rename" | |
566 msgstr "പേരു് മാറ്റുക" | |
567 | |
568 #: ../finch/gntblist.c:1440 | |
569 msgid "Set Alias" | |
570 msgstr "വിളിപ്പേരു് സജ്ജമാക്കുക" | |
571 | |
572 #: ../finch/gntblist.c:1441 | |
573 msgid "Enter empty string to reset the name." | |
574 msgstr "പേരു് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ശൂന്യമായ സ്ട്രിങ് നല്കുക." | |
575 | |
576 #: ../finch/gntblist.c:1555 | |
577 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | |
578 msgstr "ഈ വിലാസം നീക്കം ചെയ്താല്, ഇതിനൊപ്പമുള്ള എല്ലാ സുഹൃത്തുക്കളും നീക്കപ്പെടുന്നു" | |
579 | |
580 #: ../finch/gntblist.c:1563 | |
581 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | |
582 msgstr "ഈ ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്താല്, ഇതിനൊപ്പമുള്ള എല്ലാ സുഹൃത്തുക്കളും നീക്കപ്പെടുന്നു" | |
583 | |
584 #: ../finch/gntblist.c:1568 | |
585 #, c-format | |
586 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | |
587 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് %s നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?" | |
588 | |
589 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | |
590 #: ../finch/gntblist.c:1571 | |
591 msgid "Confirm Remove" | |
592 msgstr "നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാക്കുക" | |
593 | |
594 #: ../finch/gntblist.c:1576 ../finch/gntblist.c:1731 ../finch/gntft.c:246 | |
595 #: ../pidgin/gtkconv.c:1787 ../pidgin/gtkrequest.c:305 | |
596 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:326 | |
597 msgid "Remove" | |
598 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക" | |
599 | |
600 #. Buddy List | |
601 #: ../finch/gntblist.c:1705 ../finch/gntblist.c:3117 ../finch/gntprefs.c:259 | |
602 #: ../finch/gntui.c:100 ../pidgin/gtkblist.c:5706 | |
603 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 | |
604 msgid "Buddy List" | |
605 msgstr "സുഹൃത്തുകളുടെ പട്ടിക" | |
606 | |
607 #: ../finch/gntblist.c:1736 | |
608 msgid "Place tagged" | |
609 msgstr "Place tagged" | |
610 | |
611 #: ../finch/gntblist.c:1741 | |
612 msgid "Toggle Tag" | |
613 msgstr "റ്റാഗ് ടൊഗിള് ചെയ്യുക" | |
614 | |
615 #: ../finch/gntblist.c:1745 ../finch/gntblist.c:2934 | |
616 msgid "View Log" | |
617 msgstr "ലോഗ് കാണുക" | |
618 | |
619 #. General | |
620 #: ../finch/gntblist.c:1781 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:586 | |
621 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1184 | |
622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2533 | |
623 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:349 | |
624 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1046 | |
625 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2111 | |
626 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2304 | |
627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1169 | |
628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2131 | |
629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2147 | |
630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2163 | |
631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2179 | |
632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2193 | |
633 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2000 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2176 | |
634 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1550 | |
635 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1727 | |
636 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112 | |
637 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550 | |
638 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1005 | |
639 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1188 | |
640 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 | |
641 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1555 | |
642 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | |
643 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | |
644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | |
645 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:546 | |
646 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 ../pidgin/gtkblist.c:3638 | |
647 msgid "Nickname" | |
648 msgstr "ചെല്ലപ്പേരു്" | |
649 | |
650 #. Never know what those translations might end up like... | |
651 #. Idle stuff | |
652 #: ../finch/gntblist.c:1803 ../finch/gntprefs.c:262 | |
653 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:364 | |
654 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:743 | |
655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2009 | |
656 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:789 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:809 | |
657 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:817 ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 | |
658 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:560 | |
659 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 | |
660 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 | |
661 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3452 | |
662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3707 | |
663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:711 ../pidgin/gtkblist.c:3666 | |
664 #: ../pidgin/gtkblist.c:4142 ../pidgin/gtkprefs.c:2638 | |
665 msgid "Idle" | |
666 msgstr "നിശ്ചലം" | |
667 | |
668 #: ../finch/gntblist.c:1817 | |
669 msgid "On Mobile" | |
670 msgstr "മൊബൈലില്" | |
671 | |
672 #: ../finch/gntblist.c:2124 ../pidgin/gtkdocklet.c:587 | |
673 msgid "New..." | |
674 msgstr "പുതിയതു്..." | |
675 | |
676 #: ../finch/gntblist.c:2131 ../pidgin/gtkdocklet.c:588 | |
677 msgid "Saved..." | |
678 msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു..." | |
679 | |
680 #: ../finch/gntblist.c:2588 ../finch/gntplugin.c:354 ../finch/gntui.c:105 | |
681 #: ../pidgin/gtkplugin.c:725 | |
682 msgid "Plugins" | |
683 msgstr "പ്ലഗിനുകള്" | |
684 | |
685 #: ../finch/gntblist.c:2742 ../finch/gntblist.c:2747 | |
686 msgid "Block/Unblock" | |
687 msgstr "ബ്ലോക്ക്/അണ്ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക" | |
688 | |
689 #: ../finch/gntblist.c:2743 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1876 | |
690 msgid "Block" | |
691 msgstr "ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക" | |
692 | |
693 #: ../finch/gntblist.c:2744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1872 | |
694 msgid "Unblock" | |
695 msgstr "അണ്ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക" | |
696 | |
697 #: ../finch/gntblist.c:2749 | |
698 msgid "" | |
699 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" | |
700 "Unblock." | |
701 msgstr "" | |
702 "ദയവായി നിങ്ങള്ക്കു് ബ്ലോക്ക്/അണ്ബ്ലോക്ക് ചെയ്യേണ്ട വ്യക്തിയുടെ ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില് " | |
703 "വിളിപ്പേരു് നല്കുക." | |
704 | |
705 #. Not multiline | |
706 #. Not masked? | |
707 #. No hints? | |
708 #: ../finch/gntblist.c:2752 ../finch/gntblist.c:2803 ../finch/gntblist.c:2939 | |
709 #: ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:83 | |
710 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../libpurple/account.c:1171 | |
711 #: ../libpurple/account.c:1513 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472 | |
712 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:614 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:743 | |
713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305 | |
714 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403 | |
715 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 | |
716 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:395 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:412 | |
717 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:302 | |
718 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:319 | |
719 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:336 | |
720 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:353 | |
721 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360 | |
722 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:843 | |
723 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:906 | |
724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6707 | |
725 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:627 | |
726 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126 | |
727 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:881 | |
728 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:458 | |
729 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198 | |
730 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:451 | |
731 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:488 | |
732 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:755 | |
733 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295 | |
734 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1821 | |
735 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058 | |
736 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 | |
737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 | |
738 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 | |
739 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | |
740 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | |
741 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | |
742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909 | |
743 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760 | |
744 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1274 | |
745 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4184 | |
746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4195 | |
747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:588 | |
748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:599 ../pidgin/gtkcertmgr.c:193 | |
749 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:773 ../pidgin/gtkdialogs.c:912 | |
750 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 ../pidgin/gtkrequest.c:299 | |
751 #: ../pidgin/gtkutils.c:1589 ../pidgin/gtkutils.c:1609 | |
752 msgid "OK" | |
753 msgstr "ശരി" | |
754 | |
755 #: ../finch/gntblist.c:2798 ../pidgin/gtkdialogs.c:768 | |
756 msgid "New Instant Message" | |
757 msgstr "പുതിയ സന്ദേശം" | |
758 | |
759 #: ../finch/gntblist.c:2800 ../pidgin/gtkdialogs.c:770 | |
760 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." | |
761 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാനുള്ള വ്യക്തിയുടെ ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില് വിളിപ്പേരു് ദയവായി നല്കുക." | |
762 | |
763 #: ../finch/gntblist.c:2861 | |
764 msgid "Channel" | |
765 msgstr "ചാനല്" | |
766 | |
767 #: ../finch/gntblist.c:2873 ../pidgin/gtkblist.c:1174 | |
768 msgid "Join a Chat" | |
769 msgstr "ഒരു ചാറ്റില് പങ്കു് ചേരുക" | |
770 | |
771 #: ../finch/gntblist.c:2875 | |
772 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." | |
773 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് പങ്കു് ചേരുവാനുള്ള ചാറ്റിന്റെ പേരു് ദയവായി നല്കുക." | |
774 | |
775 #: ../finch/gntblist.c:2877 ../finch/gntnotify.c:457 | |
776 msgid "Join" | |
777 msgstr "ചേരുക" | |
778 | |
779 #: ../finch/gntblist.c:2936 ../pidgin/gtkdialogs.c:1001 | |
780 msgid "" | |
781 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " | |
782 "view." | |
783 msgstr "" | |
784 "ദയവായി നിങ്ങള്ക്കു് ലോഗ് കാണേണ്ട വ്യക്തിയുടെ ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില് " | |
785 "വിളിപ്പേരു് നല്കുക." | |
786 | |
787 #. Create the "Options" frame. | |
788 #: ../finch/gntblist.c:2990 ../finch/gntpounce.c:461 ../pidgin/gtkpounce.c:826 | |
789 msgid "Options" | |
790 msgstr "ഉപാധികള്" | |
791 | |
792 #: ../finch/gntblist.c:2996 | |
793 msgid "Send IM..." | |
794 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുക" | |
795 | |
796 #: ../finch/gntblist.c:3001 | |
797 msgid "Block/Unblock..." | |
798 msgstr "ബ്ലോക്ക്/അണ്ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക" | |
799 | |
800 #: ../finch/gntblist.c:3006 ../pidgin/gtkdocklet.c:714 | |
801 msgid "Join Chat..." | |
802 msgstr "ചാറ്റില് ചേരുക" | |
803 | |
804 #: ../finch/gntblist.c:3011 ../finch/gntconv.c:645 | |
805 msgid "View Log..." | |
806 msgstr "ലോഗ് കാണുക" | |
807 | |
808 #: ../finch/gntblist.c:3016 | |
809 msgid "View All Logs" | |
810 msgstr "എല്ലാ ലോഗുകളും കാണുക" | |
811 | |
812 #: ../finch/gntblist.c:3021 | |
813 msgid "Show" | |
814 msgstr "കാണിക്കുക" | |
815 | |
816 #: ../finch/gntblist.c:3026 | |
817 msgid "Empty groups" | |
818 msgstr "ഗ്രൂപ്പുകള് കാലിയാക്കുക" | |
819 | |
820 #: ../finch/gntblist.c:3033 | |
821 msgid "Offline buddies" | |
822 msgstr "ഓഫ്ലൈന് സുഹൃത്തുക്കള്" | |
823 | |
824 #: ../finch/gntblist.c:3040 | |
825 msgid "Sort" | |
826 msgstr "ക്രമത്തിലാക്കുക" | |
827 | |
828 #: ../finch/gntblist.c:3045 | |
829 msgid "By Status" | |
830 msgstr "അവസ്ഥയനുസരിച്ചു്" | |
831 | |
832 #: ../finch/gntblist.c:3050 ../pidgin/gtkblist.c:4675 | |
833 msgid "Alphabetically" | |
834 msgstr "അക്ഷരക്രമമനുസരിച്ചു്" | |
835 | |
836 #: ../finch/gntblist.c:3055 | |
837 msgid "By Log Size" | |
838 msgstr "ലോഗിന്റെ വ്യാപ്തിയനുസരിച്ചു്" | |
839 | |
840 #: ../finch/gntblist.c:3066 ../libpurple/conversation.c:2107 | |
841 #: ../pidgin/gtknotify.c:1588 | |
842 msgid "Buddy" | |
843 msgstr "സുഹൃത്തു്" | |
844 | |
845 #: ../finch/gntblist.c:3071 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:695 | |
846 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1004 | |
847 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:560 | |
848 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 | |
849 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | |
850 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:474 | |
851 msgid "Chat" | |
852 msgstr "ചാറ്റ്" | |
853 | |
854 #: ../finch/gntblist.c:3081 ../finch/plugins/grouping.c:365 | |
855 msgid "Grouping" | |
856 msgstr "ഗ്രൂപ്പിങ്" | |
857 | |
858 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:186 | |
859 msgid "Certificate Import" | |
860 msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക" | |
861 | |
862 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:187 | |
863 msgid "Specify a hostname" | |
864 msgstr "ഒരു ഹോസ്റ്റ്നാമം വ്യക്തമാക്കുക" | |
865 | |
866 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 | |
867 msgid "Type the host name this certificate is for." | |
868 msgstr "ഈ സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഏതു് ഹോസ്റ്റ് നാമത്തിനാണു് എന്നു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." | |
869 | |
870 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:208 | |
871 #, c-format | |
872 msgid "" | |
873 "File %s could not be imported.\n" | |
874 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | |
875 msgstr "" | |
876 "ഫയല് %s ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല.\n" | |
877 "ഫയല് വായിക്കുവാന് സാധ്യമെന്നും PEM ഫോര്മാറ്റിലെന്നും ഉറപ്പാക്കുക.\n" | |
878 | |
879 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | |
880 msgid "Certificate Import Error" | |
881 msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഇംപോര്ട്ട് പിശക്" | |
882 | |
883 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:211 | |
884 msgid "X.509 certificate import failed" | |
885 msgstr "X.509 സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഇംപോര്ട്ട് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
886 | |
887 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:222 | |
888 msgid "Select a PEM certificate" | |
889 msgstr "ഒരു PEM സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
890 | |
891 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:243 | |
892 #, c-format | |
893 msgid "" | |
894 "Export to file %s failed.\n" | |
895 "Check that you have write permission to the target path\n" | |
896 msgstr "" | |
897 "ഫയല് %s-ലേക്കു് എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു.\n" | |
898 "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്കു് എഴുതുവാനുള്ള അനുമതി പരിശോധിക്കുക\n" | |
899 | |
900 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | |
901 msgid "Certificate Export Error" | |
902 msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് എക്സ്പോര്ട്ട് പിശക്" | |
903 | |
904 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:246 | |
905 msgid "X.509 certificate export failed" | |
906 msgstr "X.509 സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് എക്സ്പോര്ട്ട് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
907 | |
908 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:296 | |
909 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | |
910 msgstr "PEM X.509 സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് എക്സ്പോര്ട്ട്" | |
911 | |
912 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 | |
913 #, c-format | |
914 msgid "Certificate for %s" | |
915 msgstr "%s-നുള്ള സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ്" | |
916 | |
917 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 | |
918 #, c-format | |
919 msgid "" | |
920 "Common name: %s\n" | |
921 "\n" | |
922 "SHA1 fingerprint:\n" | |
923 "%s" | |
924 msgstr "" | |
925 "സാധാരണ നാമം: %s\n" | |
926 "\n" | |
927 "SHA1 ഫിംഗര്പ്രിന്റ്:\n" | |
928 "%s" | |
929 | |
930 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 | |
931 msgid "SSL Host Certificate" | |
932 msgstr "SSL ഹോസ്റ്റ് സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ്" | |
933 | |
934 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:369 | |
935 #, c-format | |
936 msgid "Really delete certificate for %s?" | |
937 msgstr "%s-നുള്ള സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വെട്ടി നീക്കണമോ?" | |
938 | |
939 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371 | |
940 msgid "Confirm certificate delete" | |
941 msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വെട്ടി നീക്കുന്നതു് ഉറപ്പാക്കുക" | |
942 | |
943 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:611 | |
944 msgid "Certificate Manager" | |
945 msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് മാനേജര്" | |
946 | |
947 #. Creating the user splits | |
948 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:725 | |
949 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1243 | |
950 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:444 | |
951 msgid "Hostname" | |
952 msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം" | |
953 | |
954 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:451 ../pidgin/gtkconv.c:1766 | |
955 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 | |
956 msgid "Info" | |
957 msgstr "വിവരം" | |
958 | |
959 #. Close button | |
960 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:256 ../finch/gntnotify.c:196 | |
961 #: ../finch/gntplugin.c:222 ../finch/gntplugin.c:415 ../finch/gntpounce.c:752 | |
962 #: ../finch/gntroomlist.c:277 ../finch/gntstatus.c:218 | |
963 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:419 | |
964 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207 | |
965 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211 | |
966 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386 | |
967 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2403 | |
968 #: ../pidgin/gtkrequest.c:302 | |
969 msgid "Close" | |
970 msgstr "അടയ്ക്കുക" | |
971 | |
972 #: ../finch/gntconn.c:126 | |
973 #, c-format | |
974 msgid "%s (%s)" | |
975 msgstr "%s (%s)" | |
976 | |
977 #: ../finch/gntconn.c:129 | |
978 #, c-format | |
979 msgid "%s disconnected." | |
980 msgstr "%s വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു." | |
981 | |
982 #: ../finch/gntconn.c:130 | |
983 #, c-format | |
984 msgid "" | |
985 "%s\n" | |
986 "\n" | |
987 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | |
988 "and re-enable the account." | |
989 msgstr "" | |
990 "%s\n" | |
991 "\n" | |
992 "നിങ്ങളുടെ പിശക് തിരുത്തി അക്കൌണ്ട് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കാതെ ഫിന്ച് വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുവാന് " | |
993 "ശ്രമിക്കുകയില്ല." | |
994 | |
995 #: ../finch/gntconn.c:139 | |
996 msgid "Re-enable Account" | |
997 msgstr "അക്കൌണ്ട് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" | |
998 | |
999 #: ../finch/gntconv.c:161 | |
1000 msgid "No such command." | |
1001 msgstr "ഈ കമാന്ഡ് ലഭ്യമല്ല." | |
1002 | |
1003 #: ../finch/gntconv.c:165 ../pidgin/gtkconv.c:518 | |
1004 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
1005 msgstr "സിന്റാക്സ് പിശക്: കമാന്ഡിലേക്കു് നിങ്ങള് ആര്ഗ്യുമെന്റുകളുടെ തെറ്റായ എണ്ണം നല്കിയിരിക്കുന്നു." | |
1006 | |
1007 #: ../finch/gntconv.c:170 ../pidgin/gtkconv.c:524 | |
1008 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
1009 msgstr "അപരിചിതമായ കാരണംകൊണ്ടു് കമാന്ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു." | |
1010 | |
1011 #: ../finch/gntconv.c:175 ../pidgin/gtkconv.c:531 | |
1012 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
1013 msgstr "കമാന്ഡ് ചാറ്റില് മാത്രമേ പ്രവര്ത്തിക്കൂ, ഐഎമിലില്ല." | |
1014 | |
1015 #: ../finch/gntconv.c:178 ../pidgin/gtkconv.c:534 | |
1016 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
1017 msgstr "കമാന്ഡ് ഐഎമില് മാത്രമേ പ്രവര്ത്തിക്കൂ, ചാറ്റുകളിലില്ല." | |
1018 | |
1019 #: ../finch/gntconv.c:182 ../pidgin/gtkconv.c:539 | |
1020 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
1021 msgstr "ഈ സമ്പ്രദായത്തില് കമാന്ഡ് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല." | |
1022 | |
1023 #: ../finch/gntconv.c:190 | |
1024 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | |
1025 msgstr "നിങ്ങള് സൈനിന് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്, സന്ദേശം അയച്ചിട്ടില്ല" | |
1026 | |
1027 #: ../finch/gntconv.c:267 | |
1028 #, c-format | |
1029 msgid "%s (%s -- %s)" | |
1030 msgstr "%s (%s -- %s)" | |
1031 | |
1032 #: ../finch/gntconv.c:290 | |
1033 #, c-format | |
1034 msgid "%s [%s]" | |
1035 msgstr "%s [%s]" | |
1036 | |
1037 #: ../finch/gntconv.c:295 ../finch/gntconv.c:982 ../pidgin/gtkconv.c:3791 | |
1038 #, c-format | |
1039 msgid "" | |
1040 "\n" | |
1041 "%s is typing..." | |
1042 msgstr "" | |
1043 "\n" | |
1044 "%s എഴുതുന്നു..." | |
1045 | |
1046 #: ../finch/gntconv.c:314 | |
1047 msgid "You have left this chat." | |
1048 msgstr "നിങ്ങള് ഈ ചാറ്റില് നിന്നും പുറത്തായിരിക്കുന്നു." | |
1049 | |
1050 #: ../finch/gntconv.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:7627 | |
1051 msgid "" | |
1052 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " | |
1053 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." | |
1054 msgstr "" | |
1055 "അക്കൌണ്ട് വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു, നിങ്ങള് ഈ ചാറ്റില് നിന്നും പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു. " | |
1056 "അക്കൌണ്ട് വീണ്ടും കണക്ട് ആകുമ്പോള് നിങ്ങള് സ്വയം ചാറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു." | |
1057 | |
1058 #: ../finch/gntconv.c:454 ../pidgin/gtkconv.c:1452 | |
1059 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | |
1060 msgstr "ലോഗിങ് ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ സംഭാഷണത്തില് ഇനിയുള്ള സന്ദേശങ്ങള് ലോഗ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു." | |
1061 | |
1062 #: ../finch/gntconv.c:458 ../pidgin/gtkconv.c:1460 | |
1063 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
1064 msgstr "ലോഗിങ് നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു. ഈ സംഭാഷണത്തില് ഇനിയുള്ള സന്ദേശങ്ങള് ലോഗ് ചെയ്യപ്പെടുന്നതല്ല." | |
1065 | |
1066 #: ../finch/gntconv.c:545 | |
1067 msgid "Send To" | |
1068 msgstr "എങ്ങോട്ട് അയയ്ക്കണം" | |
1069 | |
1070 #: ../finch/gntconv.c:598 | |
1071 msgid "Conversation" | |
1072 msgstr "സംഭാഷണം" | |
1073 | |
1074 #: ../finch/gntconv.c:604 | |
1075 msgid "Clear Scrollback" | |
1076 msgstr "സ്ക്രോള്ബാക്ക് വെടിപ്പാക്കുക" | |
1077 | |
1078 #: ../finch/gntconv.c:608 ../finch/gntprefs.c:192 | |
1079 msgid "Show Timestamps" | |
1080 msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പുകള് കാണിക്കുക" | |
1081 | |
1082 #: ../finch/gntconv.c:626 | |
1083 msgid "Add Buddy Pounce..." | |
1084 msgstr "ബഡ്ഡി പൌണ്സ് ചേര്ക്കുക..." | |
1085 | |
1086 #: ../finch/gntconv.c:640 | |
1087 msgid "Invite..." | |
1088 msgstr "ക്ഷണിക്കുക..." | |
1089 | |
1090 #: ../finch/gntconv.c:649 | |
1091 msgid "Enable Logging" | |
1092 msgstr "ലോഗ്ഗിങ് സജ്ജമാക്കുക" | |
1093 | |
1094 #: ../finch/gntconv.c:655 | |
1095 msgid "Enable Sounds" | |
1096 msgstr "ശബ്ദങ്ങള് സജ്ജമാക്കുക" | |
1097 | |
1098 #: ../finch/gntconv.c:671 | |
1099 msgid "You are not connected." | |
1100 msgstr "നിങ്ങള് കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല." | |
1101 | |
1102 #: ../finch/gntconv.c:935 | |
1103 msgid "<AUTO-REPLY> " | |
1104 msgstr "<AUTO-REPLY> " | |
1105 | |
1106 #: ../finch/gntconv.c:1075 | |
1107 #, c-format | |
1108 msgid "List of %d user:\n" | |
1109 msgid_plural "List of %d users:\n" | |
1110 msgstr[0] "%d ഉപയോക്താവിന്റെ പട്ടിക:\n" | |
1111 msgstr[1] "%d ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക:\n" | |
1112 | |
1113 #: ../finch/gntconv.c:1246 ../pidgin/gtkconv.c:353 | |
1114 msgid "Supported debug options are: plugins version" | |
1115 msgstr "പിന്തുണയുള്ള ഡീബഗ് ഉപാധികള്: പ്ലഗിനുകളുടെ പതിപ്പു്" | |
1116 | |
1117 #: ../finch/gntconv.c:1292 ../pidgin/gtkconv.c:415 | |
1118 msgid "No such command (in this context)." | |
1119 msgstr "അത്തരം കമാന്ഡ് ലഭ്യമല്ല (ഈ കോണ്ടെക്സ്റ്റില്)." | |
1120 | |
1121 #: ../finch/gntconv.c:1295 ../pidgin/gtkconv.c:418 | |
1122 msgid "" | |
1123 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
1124 "The following commands are available in this context:\n" | |
1125 msgstr "" | |
1126 "ഏതെങ്കിലും കമാന്ഡിനുള്ള സഹായങ്ങള്ക്കായി \"/help <command>\" ഉപയോഗിക്കുക.\n" | |
1127 "ഈ കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ലഭ്യമായ കമാന്ഡുകള്:\n" | |
1128 | |
1129 #: ../finch/gntconv.c:1340 | |
1130 #, c-format | |
1131 msgid "" | |
1132 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " | |
1133 "classes." | |
1134 msgstr "" | |
1135 "%s സാധുതയുള്ള ഒരു സന്ദേശ ക്ലാസ്സല്ല. ശരിയായ സന്ദേശ ക്ലാസ്സുകള്ക്കായി '/help msgcolor' " | |
1136 "കാണുക." | |
1137 | |
1138 #: ../finch/gntconv.c:1347 ../finch/gntconv.c:1354 | |
1139 #, c-format | |
1140 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." | |
1141 msgstr "%s സാധുതയുള്ള നിറമല്ല. സാധുതയുള്ള നിറങ്ങള്ക്കായി '/help msgcolor' കാണുക." | |
1142 | |
1143 #: ../finch/gntconv.c:1411 ../pidgin/gtkconv.c:8118 | |
1144 msgid "" | |
1145 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
1146 "command." | |
1147 msgstr "say <message>: സാധാരണ ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്ന രീതിയില് അയയ്ക്കുക." | |
1148 | |
1149 #: ../finch/gntconv.c:1414 ../pidgin/gtkconv.c:8121 | |
1150 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
1151 msgstr "me <action>: ഒരു സുഹൃത്തിനു് അല്ലെങ്കില് ചാറ്റിലേക്കു് ഒരു ഐആര്സി രീതിയിലുള്ള പ്രവര്ത്തി അയയ്ക്കുക." | |
1152 | |
1153 #: ../finch/gntconv.c:1417 ../pidgin/gtkconv.c:8124 | |
1154 msgid "" | |
1155 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
1156 "conversation." | |
1157 msgstr "debug <option>: നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് അനവധി ഡീബഗ് വിവരം അയയ്ക്കുക." | |
1158 | |
1159 #: ../finch/gntconv.c:1420 ../pidgin/gtkconv.c:8127 | |
1160 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
1161 msgstr "clear: സംഭാഷണ സ്ക്രോള്ബാക്ക് വെടിപ്പാക്കുന്നു." | |
1162 | |
1163 #: ../finch/gntconv.c:1423 ../pidgin/gtkconv.c:8133 | |
1164 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
1165 msgstr "help <command>: കമാന്ഡുകള്ക്കുള്ള സഹായം." | |
1166 | |
1167 #: ../finch/gntconv.c:1426 | |
1168 msgid "users: Show the list of users in the chat." | |
1169 msgstr "users: ചാറ്റിലുള്ള ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക കാണിക്കുക." | |
1170 | |
1171 #: ../finch/gntconv.c:1431 | |
1172 msgid "plugins: Show the plugins window." | |
1173 msgstr "പ്ലഗിനുകള്: പ്ലഗിനുകളുള്ള ജാലകങ്ങള് കാണിക്കുക." | |
1174 | |
1175 #: ../finch/gntconv.c:1434 | |
1176 msgid "buddylist: Show the buddylist." | |
1177 msgstr "buddylist: സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടിക കാണിക്കുക." | |
1178 | |
1179 #: ../finch/gntconv.c:1437 | |
1180 msgid "accounts: Show the accounts window." | |
1181 msgstr "accounts: അക്കൌണ്ടുകള്ക്കുള്ള ജാലകം കാണിക്കുക." | |
1182 | |
1183 #: ../finch/gntconv.c:1440 | |
1184 msgid "debugwin: Show the debug window." | |
1185 msgstr "debugwin: ഡീബഗ് ജാലകം കാണിക്കുക." | |
1186 | |
1187 #: ../finch/gntconv.c:1443 | |
1188 msgid "prefs: Show the preference window." | |
1189 msgstr "prefs: മുന്ഗണനയ്ക്കുള്ള ജാലകം കാണിക്കുക." | |
1190 | |
1191 #: ../finch/gntconv.c:1446 | |
1192 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | |
1193 msgstr "statuses: സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥകള്ക്കുള്ള ജാലകം കാണിക്കുക." | |
1194 | |
1195 #: ../finch/gntconv.c:1452 | |
1196 msgid "" | |
1197 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " | |
1198 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" | |
1199 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" | |
1200 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " | |
1201 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" | |
1202 msgstr "" | |
1203 "msgcolor <class> <foreground> <background>: സംഭാഷണ " | |
1204 "ജാലകത്തില് വിവിധതര സന്ദേശ വിഭാഗങ്ങള്ക്കുള്ള നിറം സജ്ജമാക്കുക.<br> <" | |
1205 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" | |
1206 "background>: കറുപ്പു്, ചുവപ്പു്, പച്ച, നീല, വെള്ള, ഗ്രേ, കടും ഗ്രേ, മജന്താ, " | |
1207 "സിയാന്, സ്വതവേയുള്ള<br><br>ഉദാഹരണം:<br> msgcolor send cyan default" | |
1208 | |
1209 #: ../finch/gntdebug.c:272 ../pidgin/gtkconv.c:997 ../pidgin/gtkdebug.c:219 | |
1210 #: ../pidgin/gtkft.c:533 ../pidgin/gtkutils.c:3650 | |
1211 msgid "Unable to open file." | |
1212 msgstr "ഫയല് തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
1213 | |
1214 #: ../finch/gntdebug.c:312 ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdebug.c:689 | |
1215 msgid "Debug Window" | |
1216 msgstr "ഡീബഗ് ജാലകം" | |
1217 | |
1218 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | |
1219 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | |
1220 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | |
1221 #. | |
1222 #: ../finch/gntdebug.c:333 ../pidgin/gtkdebug.c:751 | |
1223 msgid "Clear" | |
1224 msgstr "വെടിപ്പാക്കുക" | |
1225 | |
1226 #: ../finch/gntdebug.c:344 | |
1227 msgid "Filter:" | |
1228 msgstr "ഫില്റ്റര്" | |
1229 | |
1230 #: ../finch/gntdebug.c:350 ../pidgin/gtkdebug.c:760 | |
1231 msgid "Pause" | |
1232 msgstr "തല്ക്കാലത്തേക്ക് നിര്ത്തുക" | |
1233 | |
1234 #: ../finch/gntft.c:121 ../pidgin/gtkft.c:227 | |
1235 #, c-format | |
1236 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" | |
1237 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" | |
1238 msgstr[0] "ഫയല് ഇടപാടുകള് - %d%%/%d ഫയല്" | |
1239 msgstr[1] "ഫയല് ഇടപാടുകള് - %d%%/%d ഫയലുകള്" | |
1240 | |
1241 #. Create the window. | |
1242 #: ../finch/gntft.c:128 ../finch/gntft.c:215 ../finch/gntui.c:104 | |
1243 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:744 | |
1244 msgid "File Transfers" | |
1245 msgstr "ഫയല് ഇടപാടുകള്" | |
1246 | |
1247 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:625 | |
1248 msgid "Progress" | |
1249 msgstr "പുരോഗതി" | |
1250 | |
1251 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:632 | |
1252 msgid "Filename" | |
1253 msgstr "ഫയല്നാമം" | |
1254 | |
1255 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:639 | |
1256 msgid "Size" | |
1257 msgstr "വ്യാപ്തി" | |
1258 | |
1259 #: ../finch/gntft.c:220 | |
1260 msgid "Speed" | |
1261 msgstr "വേഗത" | |
1262 | |
1263 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:646 | |
1264 msgid "Remaining" | |
1265 msgstr "ബാക്കിയുള്ളവ" | |
1266 | |
1267 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | |
1268 #. presence | |
1269 #: ../finch/gntft.c:220 ../finch/gntstatus.c:549 ../finch/gntstatus.c:578 | |
1270 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:368 | |
1271 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1104 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1793 | |
1272 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1801 | |
1273 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:765 | |
1274 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:773 | |
1275 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842 | |
1276 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994 | |
1277 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811 | |
1278 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:816 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:819 | |
1279 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:559 | |
1280 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:330 | |
1281 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:140 | |
1282 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2862 | |
1283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:965 | |
1284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3243 | |
1285 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3337 | |
1286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4229 | |
1287 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3867 ../pidgin/gtkblist.c:3710 | |
1288 #: ../pidgin/gtkblist.c:3724 ../pidgin/gtkblist.c:3726 | |
1289 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1017 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1168 | |
1290 msgid "Status" | |
1291 msgstr "അവസ്ഥ" | |
1292 | |
1293 #: ../finch/gntft.c:230 | |
1294 msgid "Close this window when all transfers finish" | |
1295 msgstr "എല്ലാ ഇടപാടുകളും പൂര്ത്തിയാകുമ്പോള് ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക" | |
1296 | |
1297 #: ../finch/gntft.c:237 | |
1298 msgid "Clear finished transfers" | |
1299 msgstr "പൂര്ത്തിയായ ഇടപാടുകള് വെടിപ്പാക്കുക" | |
1300 | |
1301 #: ../finch/gntft.c:251 ../finch/gntroomlist.c:274 | |
1302 msgid "Stop" | |
1303 msgstr "നിര്ത്തുക" | |
1304 | |
1305 #: ../finch/gntft.c:324 ../pidgin/gtkft.c:167 ../pidgin/gtkft.c:914 | |
1306 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
1307 msgstr "ഇടപാടു് ആരംഭിക്കുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു" | |
1308 | |
1309 #: ../finch/gntft.c:391 ../pidgin/gtkft.c:161 ../pidgin/gtkft.c:995 | |
1310 msgid "Canceled" | |
1311 msgstr "റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" | |
1312 | |
1313 #: ../finch/gntft.c:393 ../pidgin/gtkft.c:997 | |
1314 msgid "Failed" | |
1315 msgstr "പരാജയപ്പെട്ടു" | |
1316 | |
1317 #: ../finch/gntft.c:439 ../pidgin/gtkft.c:132 | |
1318 #, c-format | |
1319 msgid "%.2f KiB/s" | |
1320 msgstr "%.2f KiB/s" | |
1321 | |
1322 #: ../finch/gntft.c:450 | |
1323 msgid "Sent" | |
1324 msgstr "അയച്ചതു്" | |
1325 | |
1326 #: ../finch/gntft.c:450 | |
1327 msgid "Received" | |
1328 msgstr "ലഭിച്ചതു്" | |
1329 | |
1330 #: ../finch/gntft.c:451 ../pidgin/gtkft.c:158 ../pidgin/gtkft.c:1060 | |
1331 msgid "Finished" | |
1332 msgstr "പൂര്ത്തിയായി" | |
1333 | |
1334 #: ../finch/gntft.c:453 | |
1335 #, c-format | |
1336 msgid "The file was saved as %s." | |
1337 msgstr "ഫയല് %s ആയി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു." | |
1338 | |
1339 #: ../finch/gntft.c:460 | |
1340 msgid "Sending" | |
1341 msgstr "അയയ്ക്കുന്നു" | |
1342 | |
1343 #: ../finch/gntft.c:460 | |
1344 msgid "Receiving" | |
1345 msgstr "ലഭ്യമാകുന്നു" | |
1346 | |
1347 #: ../finch/gntlog.c:193 | |
1348 #, c-format | |
1349 msgid "Conversation in %s on %s" | |
1350 msgstr "%s-ലുള്ള സംഭാഷണം, %s-ല്" | |
1351 | |
1352 #: ../finch/gntlog.c:196 | |
1353 #, c-format | |
1354 msgid "Conversation with %s on %s" | |
1355 msgstr "%s-മായുള്ള സംഭാഷണം, %s-ല്" | |
1356 | |
1357 #: ../finch/gntlog.c:239 ../pidgin/gtklog.c:507 | |
1358 msgid "%B %Y" | |
1359 msgstr "%B %Y" | |
1360 | |
1361 #: ../finch/gntlog.c:279 ../pidgin/gtklog.c:554 | |
1362 msgid "" | |
1363 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | |
1364 "log\" preference is enabled." | |
1365 msgstr "" | |
1366 "\"അവസ്ഥയിലുള്ള എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും സിസ്റ്റം ലോഗിലേക്ക് ലോഗ് ചെയ്യുക\" എന്ന " | |
1367 "മുന്ഗണന സജ്ജമെങ്കില് മാത്രമേ സിസ്റ്റം ഇവന്റുകള് ലോഗ് ചെയ്യുകയുള്ളൂ." | |
1368 | |
1369 #: ../finch/gntlog.c:283 ../pidgin/gtklog.c:558 | |
1370 msgid "" | |
1371 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | |
1372 "preference is enabled." | |
1373 msgstr "" | |
1374 "\"എല്ലാ ഇന്സ്റ്റന്റ് സന്ദേശങ്ങളും ലോഗ് ചെയ്യുക\" എന്ന മുന്ഗണന സജ്ജമെങ്കില് " | |
1375 "മാത്രമേ ഇന്സ്റ്റന്റ് സന്ദേശങ്ങള് ലോഗ് ചെയ്യുകയുള്ളൂ.." | |
1376 | |
1377 #: ../finch/gntlog.c:286 ../pidgin/gtklog.c:561 | |
1378 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
1379 msgstr "\"എല്ലാ ചാറ്റുകളും ലോഗ് ചെയ്യുക\" മുന്ഗണന പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില് മാത്രം ചാറ്റുകള് ലോഗ് ചെയ്യുന്നു." | |
1380 | |
1381 #: ../finch/gntlog.c:292 ../pidgin/gtklog.c:570 | |
1382 msgid "No logs were found" | |
1383 msgstr "ലോഗുകള് ലഭ്യമല്ല" | |
1384 | |
1385 #: ../finch/gntlog.c:339 ../pidgin/gtklog.c:650 | |
1386 msgid "Total log size:" | |
1387 msgstr "മൊത്തം ലോഗിന്റെ വ്യാപ്തി:" | |
1388 | |
1389 #. Search box ********* | |
1390 #: ../finch/gntlog.c:347 | |
1391 msgid "Scroll/Search: " | |
1392 msgstr "സ്ക്രോള്/തെരച്ചില്:" | |
1393 | |
1394 #: ../finch/gntlog.c:405 ../pidgin/gtklog.c:720 | |
1395 #, c-format | |
1396 msgid "Conversations in %s" | |
1397 msgstr "%s-ലുള്ള സംഭാഷണം" | |
1398 | |
1399 #: ../finch/gntlog.c:413 ../finch/gntlog.c:490 ../pidgin/gtklog.c:728 | |
1400 #: ../pidgin/gtklog.c:809 | |
1401 #, c-format | |
1402 msgid "Conversations with %s" | |
1403 msgstr "%s-മായുള്ള സംഭാഷണങ്ങള്" | |
1404 | |
1405 #: ../finch/gntlog.c:415 | |
1406 msgid "All Conversations" | |
1407 msgstr "എല്ലാ സംഭാഷണങ്ങളും" | |
1408 | |
1409 #: ../finch/gntlog.c:515 ../pidgin/gtklog.c:834 | |
1410 msgid "System Log" | |
1411 msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗ്" | |
1412 | |
1413 #: ../finch/gntmedia.c:159 ../pidgin/gtkmedia.c:329 | |
1414 msgid "Calling..." | |
1415 msgstr "വിളിക്കുന്നു..." | |
1416 | |
1417 #: ../finch/gntmedia.c:160 | |
1418 msgid "Hangup" | |
1419 msgstr "വിഛേദിക്കുക" | |
1420 | |
1421 #. Number of actions | |
1422 #: ../finch/gntmedia.c:161 ../libpurple/certificate.c:1342 | |
1423 msgid "Accept" | |
1424 msgstr "സ്വീകരിക്കുക" | |
1425 | |
1426 #: ../finch/gntmedia.c:162 ../libpurple/certificate.c:1343 | |
1427 msgid "Reject" | |
1428 msgstr "നിഷേധിക്കുക" | |
1429 | |
1430 #: ../finch/gntmedia.c:190 ../pidgin/gtkmedia.c:816 ../pidgin/gtkmedia.c:818 | |
1431 msgid "Call in progress." | |
1432 msgstr "കോള് പുരോഗതിയില്." | |
1433 | |
1434 #: ../finch/gntmedia.c:242 ../pidgin/gtkmedia.c:795 | |
1435 msgid "The call has been terminated." | |
1436 msgstr "കോള് വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു." | |
1437 | |
1438 #: ../finch/gntmedia.c:270 ../pidgin/gtkmedia.c:504 | |
1439 #, c-format | |
1440 msgid "%s wishes to start an audio session with you." | |
1441 msgstr "%s-നു് നിങ്ങളുമായി ഒരു ഓഡിയോ സെഷന് ആരംഭിക്കണമെന്നുണ്ടു്." | |
1442 | |
1443 #: ../finch/gntmedia.c:274 | |
1444 #, c-format | |
1445 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." | |
1446 msgstr "%s നിങ്ങളുമായ പിന്തുണയില്ലാത്ത ഒരു മീഡിയാ രീതി ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുന്നു." | |
1447 | |
1448 #: ../finch/gntmedia.c:288 ../pidgin/gtkmedia.c:811 | |
1449 msgid "You have rejected the call." | |
1450 msgstr "നിങ്ങള് കോള് നിരസിച്ചിരിക്കുന്നു." | |
1451 | |
1452 #: ../finch/gntmedia.c:481 | |
1453 msgid "call: Make an audio call." | |
1454 msgstr "call: ഒരു ഓഡിയോ കോള് ചെയ്യുക." | |
1455 | |
1456 #: ../finch/gntnotify.c:179 | |
1457 msgid "Emails" | |
1458 msgstr "ഈമെയിലുകള്" | |
1459 | |
1460 #: ../finch/gntnotify.c:185 ../finch/gntnotify.c:248 | |
1461 msgid "You have mail!" | |
1462 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് മെയിലുണ്ടു്!" | |
1463 | |
1464 #: ../finch/gntnotify.c:188 ../pidgin/gtknotify.c:724 | |
1465 msgid "Sender" | |
1466 msgstr "അയച്ചതു്" | |
1467 | |
1468 #: ../finch/gntnotify.c:188 ../pidgin/gtknotify.c:731 | |
1469 msgid "Subject" | |
1470 msgstr "വിഷയം" | |
1471 | |
1472 #: ../finch/gntnotify.c:219 | |
1473 #, c-format | |
1474 msgid "%s (%s) has %d new message." | |
1475 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | |
1476 msgstr[0] "%s (%s)-നു് %d പുതിയ സന്ദേശമുണ്ടു്." | |
1477 msgstr[1] "%s (%s)-നു് %d പുതിയ സന്ദേശങ്ങളുണ്ടു്." | |
1478 | |
1479 #: ../finch/gntnotify.c:248 ../pidgin/gtknotify.c:1528 | |
1480 msgid "New Mail" | |
1481 msgstr "പുതിയ മെയില്" | |
1482 | |
1483 #: ../finch/gntnotify.c:354 ../pidgin/gtknotify.c:1168 | |
1484 #, c-format | |
1485 msgid "Info for %s" | |
1486 msgstr "%s-നുള്ള വിവരം" | |
1487 | |
1488 #: ../finch/gntnotify.c:355 ../pidgin/gtknotify.c:1169 | |
1489 msgid "Buddy Information" | |
1490 msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ വിവരം" | |
1491 | |
1492 #: ../finch/gntnotify.c:445 ../libpurple/protocols/mxit/login.c:684 | |
1493 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211 | |
1494 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:338 | |
1495 msgid "Continue" | |
1496 msgstr "തുടരുക" | |
1497 | |
1498 #: ../finch/gntnotify.c:454 ../pidgin/gtkconv.c:1716 | |
1499 #: ../pidgin/gtknotify.c:1570 | |
1500 msgid "IM" | |
1501 msgstr "IM" | |
1502 | |
1503 #: ../finch/gntnotify.c:460 ../libpurple/conversation.c:2119 | |
1504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3547 | |
1505 msgid "Invite" | |
1506 msgstr "ക്ഷണിക്കുക" | |
1507 | |
1508 #: ../finch/gntnotify.c:463 | |
1509 msgid "(none)" | |
1510 msgstr "(ഒന്നുമില്ല)" | |
1511 | |
1512 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This | |
1513 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own | |
1514 #. * notify_message. So tread carefully. | |
1515 #: ../finch/gntnotify.c:489 ../finch/plugins/gnttinyurl.c:370 | |
1516 msgid "URI" | |
1517 msgstr "യുആര്ഐ" | |
1518 | |
1519 #: ../finch/gntplugin.c:86 ../finch/gntplugin.c:95 | |
1520 msgid "ERROR" | |
1521 msgstr "പിശക്" | |
1522 | |
1523 #: ../finch/gntplugin.c:86 | |
1524 msgid "loading plugin failed" | |
1525 msgstr "പ്ലഗിന് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം" | |
1526 | |
1527 #: ../finch/gntplugin.c:95 | |
1528 msgid "unloading plugin failed" | |
1529 msgstr "പ്ലഗിന് അണ്ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
1530 | |
1531 #: ../finch/gntplugin.c:141 | |
1532 #, c-format | |
1533 msgid "" | |
1534 "Name: %s\n" | |
1535 "Version: %s\n" | |
1536 "Description: %s\n" | |
1537 "Author: %s\n" | |
1538 "Website: %s\n" | |
1539 "Filename: %s\n" | |
1540 msgstr "" | |
1541 "പേരു് %s\n" | |
1542 "പതിപ്പു്: %s\n" | |
1543 "വിവരണം: %s\n" | |
1544 "രചയിതാവു്: %s\n" | |
1545 "വെബ്സൈറ്റ്: %s\n" | |
1546 "ഫയല്നാമം: %s\n" | |
1547 | |
1548 #: ../finch/gntplugin.c:199 | |
1549 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | |
1550 msgstr "നിങ്ങള് പ്ലഗിന് ക്രമീകരിക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് പ്ലഗിന് ലഭ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്." | |
1551 | |
1552 #: ../finch/gntplugin.c:247 | |
1553 msgid "No configuration options for this plugin." | |
1554 msgstr "ഈ പ്ലഗിനു് ക്രമീകരണത്തിനുള്ള ഉപാധികള് ലഭ്യമല്ല" | |
1555 | |
1556 #: ../finch/gntplugin.c:268 | |
1557 msgid "Error loading plugin" | |
1558 msgstr "പ്ലഗിന് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്" | |
1559 | |
1560 #: ../finch/gntplugin.c:269 | |
1561 msgid "The selected file is not a valid plugin." | |
1562 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് ശരിയായൊരു പ്ലഗിനല്ല." | |
1563 | |
1564 #: ../finch/gntplugin.c:270 | |
1565 msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message." | |
1566 msgstr "ദയവായി ഡീബഗ് ജാലകം തുറന്നു്, യഥാര്ത്ഥ പിശക് സന്ദേശം എന്തെന്നു് കാണുവാന് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." | |
1567 | |
1568 #: ../finch/gntplugin.c:333 | |
1569 msgid "Select plugin to install" | |
1570 msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പ്ലഗിന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
1571 | |
1572 #: ../finch/gntplugin.c:359 | |
1573 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | |
1574 msgstr "ഈ പട്ടികയില് നിന്നും നിങ്ങള്ക്കു് പ്ലഗിനുകള് ലഭ്യമാക്കാം/വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കാം." | |
1575 | |
1576 #: ../finch/gntplugin.c:410 | |
1577 msgid "Install Plugin..." | |
1578 msgstr "പ്ലഗിന് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക..." | |
1579 | |
1580 #: ../finch/gntplugin.c:420 | |
1581 msgid "Configure Plugin" | |
1582 msgstr "പ്ലഗിന് ക്രമീകരിക്കുക" | |
1583 | |
1584 #. copy the preferences to tmp values... | |
1585 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | |
1586 #. (that should have been "effect," right?) | |
1587 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | |
1588 #. Create the window | |
1589 #: ../finch/gntplugin.c:526 ../finch/gntplugin.c:533 ../finch/gntprefs.c:265 | |
1590 #: ../finch/gntui.c:108 ../pidgin/gtkprefs.c:2764 | |
1591 msgid "Preferences" | |
1592 msgstr "മുന്ഗണനകള്" | |
1593 | |
1594 #: ../finch/gntpounce.c:195 ../pidgin/gtkpounce.c:270 | |
1595 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
1596 msgstr "പൌണ്സ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു സുഹൃത്തിനെ ദയവായി നല്കുക." | |
1597 | |
1598 #: ../finch/gntpounce.c:340 | |
1599 msgid "New Buddy Pounce" | |
1600 msgstr "പുതിയ സുഹൃത്തു് പൌണ്സ്" | |
1601 | |
1602 #: ../finch/gntpounce.c:340 | |
1603 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
1604 msgstr "സുഹൃത്ത് പൌണ്സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" | |
1605 | |
1606 #: ../finch/gntpounce.c:345 | |
1607 msgid "Pounce Who" | |
1608 msgstr "Pounce Who" | |
1609 | |
1610 #. Account: | |
1611 #: ../finch/gntpounce.c:348 ../finch/gntstatus.c:458 | |
1612 msgid "Account:" | |
1613 msgstr "അക്കൌണ്ട്:" | |
1614 | |
1615 #: ../finch/gntpounce.c:370 | |
1616 msgid "Buddy name:" | |
1617 msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ പേരു്:" | |
1618 | |
1619 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | |
1620 #: ../finch/gntpounce.c:388 ../pidgin/gtkpounce.c:606 | |
1621 msgid "Pounce When Buddy..." | |
1622 msgstr "സുഹൃത്ത് എന്തു് ചെയ്യുമ്പോള് പൌണ്സ് ചെയ്യണം..." | |
1623 | |
1624 #: ../finch/gntpounce.c:390 | |
1625 msgid "Signs on" | |
1626 msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള്" | |
1627 | |
1628 #: ../finch/gntpounce.c:391 | |
1629 msgid "Signs off" | |
1630 msgstr "പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്" | |
1631 | |
1632 #: ../finch/gntpounce.c:392 | |
1633 msgid "Goes away" | |
1634 msgstr "തിരികെ പോകുമ്പോള്" | |
1635 | |
1636 #: ../finch/gntpounce.c:393 | |
1637 msgid "Returns from away" | |
1638 msgstr "തിരികെ വരുമ്പോള്" | |
1639 | |
1640 #: ../finch/gntpounce.c:394 | |
1641 msgid "Becomes idle" | |
1642 msgstr "നിശ്ചലമാകുമ്പോള്" | |
1643 | |
1644 #: ../finch/gntpounce.c:395 | |
1645 msgid "Is no longer idle" | |
1646 msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിലാകുമ്പോള്" | |
1647 | |
1648 #: ../finch/gntpounce.c:396 | |
1649 msgid "Starts typing" | |
1650 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുവാന് ആരംഭിക്കുമ്പോള്" | |
1651 | |
1652 #: ../finch/gntpounce.c:397 | |
1653 msgid "Pauses while typing" | |
1654 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില് ഇടയ്ക്കു് നിര്ത്തുമ്പോള്" | |
1655 | |
1656 #: ../finch/gntpounce.c:398 | |
1657 msgid "Stops typing" | |
1658 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് നിര്ത്തുമ്പോള്" | |
1659 | |
1660 #: ../finch/gntpounce.c:399 | |
1661 msgid "Sends a message" | |
1662 msgstr "ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നു" | |
1663 | |
1664 #. Create the "Action" frame. | |
1665 #: ../finch/gntpounce.c:428 ../pidgin/gtkpounce.c:667 | |
1666 msgid "Action" | |
1667 msgstr "പ്രവര്ത്തി" | |
1668 | |
1669 #: ../finch/gntpounce.c:430 | |
1670 msgid "Open an IM window" | |
1671 msgstr "ഒരു ഐഎം ജാലകം തുറക്കുക" | |
1672 | |
1673 #: ../finch/gntpounce.c:431 | |
1674 msgid "Pop up a notification" | |
1675 msgstr "ഒരു അറിയിപ്പു് പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്" | |
1676 | |
1677 #: ../finch/gntpounce.c:432 | |
1678 msgid "Send a message" | |
1679 msgstr "ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുക" | |
1680 | |
1681 #: ../finch/gntpounce.c:433 | |
1682 msgid "Execute a command" | |
1683 msgstr "ഒരു കമാന്ഡ് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" | |
1684 | |
1685 #: ../finch/gntpounce.c:434 | |
1686 msgid "Play a sound" | |
1687 msgstr "ഒരു ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്" | |
1688 | |
1689 #: ../finch/gntpounce.c:462 | |
1690 msgid "Pounce only when my status is not Available" | |
1691 msgstr "ഞാന് ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള് മാത്രം പൌണ്സ് ചെയ്യുക" | |
1692 | |
1693 #: ../finch/gntpounce.c:464 ../pidgin/gtkpounce.c:1318 | |
1694 msgid "Recurring" | |
1695 msgstr "ആവര്ത്തിക്കുന്നു" | |
1696 | |
1697 #: ../finch/gntpounce.c:632 | |
1698 msgid "Cannot create pounce" | |
1699 msgstr "പൌണ്സ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
1700 | |
1701 #: ../finch/gntpounce.c:633 | |
1702 msgid "You do not have any accounts." | |
1703 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് അക്കൌണ്ടുകള് ലഭ്യമല്ല." | |
1704 | |
1705 #: ../finch/gntpounce.c:634 | |
1706 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | |
1707 msgstr "ഒരു പൌണ്സ് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി ഒരു അക്കൌണ്ട് ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കേണ്ടതാണു്." | |
1708 | |
1709 #: ../finch/gntpounce.c:676 ../pidgin/gtkpounce.c:1134 | |
1710 #, c-format | |
1711 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | |
1712 msgstr "%s-ലുള്ള പൌണ്സ് വെട്ടി നീക്കണമെന്നു് നിങ്ങള്ക്കുറപ്പാണോ, %s-നുള്ളതു്?" | |
1713 | |
1714 #: ../finch/gntpounce.c:710 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkpounce.c:1361 | |
1715 msgid "Buddy Pounces" | |
1716 msgstr "ബഡ്ഡി പൌണ്സുകള്" | |
1717 | |
1718 #: ../finch/gntpounce.c:819 | |
1719 #, c-format | |
1720 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
1721 msgstr "%s നിങ്ങള്ക്കു് വേണ്ടി ടൈപ്പ് ചെയ്യുവാന് തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു (%s)" | |
1722 | |
1723 #: ../finch/gntpounce.c:820 | |
1724 #, c-format | |
1725 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | |
1726 msgstr "%s നിങ്ങള്ക്കു് വേണ്ടി ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില് ഇടയ്ക്കു് നിര്ത്തുന്നു (%s)" | |
1727 | |
1728 #: ../finch/gntpounce.c:821 | |
1729 #, c-format | |
1730 msgid "%s has signed on (%s)" | |
1731 msgstr "%s പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു (%s)" | |
1732 | |
1733 #: ../finch/gntpounce.c:822 | |
1734 #, c-format | |
1735 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
1736 msgstr "%s നിശ്ചല അവസ്ഥയില് നിന്നും തിരികെ വന്നിരിക്കുന്നു (%s)" | |
1737 | |
1738 #: ../finch/gntpounce.c:823 | |
1739 #, c-format | |
1740 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
1741 msgstr "%s തിരികെ വന്നിരിക്കുന്നു (%s)" | |
1742 | |
1743 #: ../finch/gntpounce.c:824 | |
1744 #, c-format | |
1745 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
1746 msgstr "%s നിങ്ങള്ക്കു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു (%s)" | |
1747 | |
1748 #: ../finch/gntpounce.c:825 | |
1749 #, c-format | |
1750 msgid "%s has signed off (%s)" | |
1751 msgstr "%s പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു (%s)" | |
1752 | |
1753 #: ../finch/gntpounce.c:826 | |
1754 #, c-format | |
1755 msgid "%s has become idle (%s)" | |
1756 msgstr "%s നിശ്ചലമായിരിക്കുന്നു (%s)" | |
1757 | |
1758 #: ../finch/gntpounce.c:827 | |
1759 #, c-format | |
1760 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
1761 msgstr "%s പോയിരിക്കുന്നു. (%s)" | |
1762 | |
1763 #: ../finch/gntpounce.c:828 | |
1764 #, c-format | |
1765 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | |
1766 msgstr "%s നിങ്ങള്ക്കൊരു സന്ദേശം അയയച്ചിരിക്കുന്നു. (%s)" | |
1767 | |
1768 #: ../finch/gntpounce.c:847 | |
1769 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
1770 msgstr "അപരിചിതമായ പൌണ്സ് ഇവന്റ്. ദയവായി ഇതു് രേഖപ്പെടുത്തുക!" | |
1771 | |
1772 #: ../finch/gntprefs.c:93 | |
1773 msgid "Based on keyboard use" | |
1774 msgstr "കീബോര്ഡിന്റെ ഉപയോഗത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തില്" | |
1775 | |
1776 #: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:2643 | |
1777 msgid "From last sent message" | |
1778 msgstr "അവസാനം അയച്ച സന്ദേശത്തില് നിന്നും" | |
1779 | |
1780 #: ../finch/gntprefs.c:97 ../pidgin/gtkprefs.c:1377 ../pidgin/gtkprefs.c:1385 | |
1781 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2642 ../pidgin/gtkprefs.c:2678 | |
1782 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:310 | |
1783 msgid "Never" | |
1784 msgstr "ഒരിക്കലുമില്ല" | |
1785 | |
1786 #: ../finch/gntprefs.c:185 | |
1787 msgid "Show Idle Time" | |
1788 msgstr "നിശ്ചലമായ സമയം കാണിക്കുക" | |
1789 | |
1790 #: ../finch/gntprefs.c:186 | |
1791 msgid "Show Offline Buddies" | |
1792 msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ സുഹൃത്തുക്കളെ കാണിക്കുക" | |
1793 | |
1794 #: ../finch/gntprefs.c:193 | |
1795 msgid "Notify buddies when you are typing" | |
1796 msgstr "നിങ്ങള് ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള് സുഹൃത്തക്കളെ അറിയിക്കുക" | |
1797 | |
1798 #: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:157 | |
1799 msgid "Log format" | |
1800 msgstr "ലോഗ് ശൈലി" | |
1801 | |
1802 #: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:147 | |
1803 msgid "Log IMs" | |
1804 msgstr "ലോഗ് IM" | |
1805 | |
1806 #: ../finch/gntprefs.c:201 ../finch/plugins/gnthistory.c:148 | |
1807 msgid "Log chats" | |
1808 msgstr "ചാറ്റുകള് ലോഗ് ചെയ്യുക" | |
1809 | |
1810 #: ../finch/gntprefs.c:202 | |
1811 msgid "Log status change events" | |
1812 msgstr "ഇവന്റുകളുടെ അവസ്ഥയിലുള്ള മാറ്റം ലോഗ് ചെയ്യുക" | |
1813 | |
1814 #: ../finch/gntprefs.c:208 | |
1815 msgid "Report Idle time" | |
1816 msgstr "നിശ്ചല സമയം രേഖപ്പെടുത്തുക" | |
1817 | |
1818 #: ../finch/gntprefs.c:209 | |
1819 msgid "Change status when idle" | |
1820 msgstr "നിശ്ചലമാകുമ്പോള് അവസ്ഥ മാറ്റുക" | |
1821 | |
1822 #: ../finch/gntprefs.c:210 | |
1823 msgid "Minutes before changing status" | |
1824 msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിനു മുമ്പുള്ള സമയം മിനിറ്റില്" | |
1825 | |
1826 #: ../finch/gntprefs.c:211 | |
1827 msgid "Change status to" | |
1828 msgstr "ഏതു് അവസ്ഥയിലേക്കു് മാറ്റണം" | |
1829 | |
1830 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1470 ../pidgin/gtkprefs.c:2735 | |
1831 msgid "Conversations" | |
1832 msgstr "സംഭാഷണങ്ങള്" | |
1833 | |
1834 #: ../finch/gntprefs.c:261 ../finch/plugins/gnthistory.c:155 | |
1835 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2161 ../pidgin/gtkprefs.c:2736 | |
1836 msgid "Logging" | |
1837 msgstr "ലോഗ് ചെയ്യുന്നു" | |
1838 | |
1839 #: ../finch/gntrequest.c:391 | |
1840 msgid "You must fill all the required fields." | |
1841 msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഫീള്ഡുകള് എല്ലാം പൂരിപ്പിക്കുക." | |
1842 | |
1843 #: ../finch/gntrequest.c:392 | |
1844 msgid "The required fields are underlined." | |
1845 msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഫീള്ഡുകളില് അടിവരയിട്ടിരിക്കുന്നു." | |
1846 | |
1847 #: ../finch/gntrequest.c:653 | |
1848 msgid "Not implemented yet." | |
1849 msgstr "ഇതു് വരെ സാക്ഷാത്കരിച്ചിട്ടില്ല." | |
1850 | |
1851 #: ../finch/gntrequest.c:758 ../pidgin/gtkrequest.c:1627 | |
1852 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1673 | |
1853 msgid "Save File..." | |
1854 msgstr "ഫയല് സൂക്ഷിക്കുക..." | |
1855 | |
1856 #: ../finch/gntrequest.c:758 ../pidgin/gtkrequest.c:1628 | |
1857 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1674 | |
1858 msgid "Open File..." | |
1859 msgstr "ഫയല് തുറക്കുക..." | |
1860 | |
1861 #: ../finch/gntrequest.c:775 | |
1862 msgid "Choose Location..." | |
1863 msgstr "സ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..." | |
1864 | |
1865 #: ../finch/gntroomlist.c:209 | |
1866 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." | |
1867 msgstr "ഈ വിഭാഗത്തിലുള്ള കൂടുതല് റൂമുകള്ക്കായി 'Enter' അമര്ത്തുക." | |
1868 | |
1869 #: ../finch/gntroomlist.c:275 | |
1870 msgid "Get" | |
1871 msgstr "ലഭിക്കുക" | |
1872 | |
1873 #. Create the window. | |
1874 #: ../finch/gntroomlist.c:287 ../finch/gntui.c:106 ../pidgin/gtkblist.c:7181 | |
1875 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:533 | |
1876 msgid "Room List" | |
1877 msgstr "മുറിയുടെ പട്ടിക" | |
1878 | |
1879 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 | |
1880 msgid "Buddy logs in" | |
1881 msgstr "സുഹൃത്തു് പ്രവേശിക്കുന്നു" | |
1882 | |
1883 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 | |
1884 msgid "Buddy logs out" | |
1885 msgstr "സുഹൃത്തു് പുറത്തു് കടക്കുന്നു" | |
1886 | |
1887 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 | |
1888 msgid "Message received" | |
1889 msgstr "സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
1890 | |
1891 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 | |
1892 msgid "Message received begins conversation" | |
1893 msgstr "സംഭാഷണം ആരംഭിക്കുമ്പോള് സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
1894 | |
1895 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 | |
1896 msgid "Message sent" | |
1897 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു" | |
1898 | |
1899 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 | |
1900 msgid "Person enters chat" | |
1901 msgstr "ചാറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു" | |
1902 | |
1903 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 | |
1904 msgid "Person leaves chat" | |
1905 msgstr "ചാറ്റില് നിന്നും ഉപേക്ഷിക്കുന്നു" | |
1906 | |
1907 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 | |
1908 msgid "You talk in chat" | |
1909 msgstr "ചാറ്റില് പങ്കു ചേരുക" | |
1910 | |
1911 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 | |
1912 msgid "Others talk in chat" | |
1913 msgstr "ചാറ്റില് മറ്റുള്ളവരും പങ്കുചേരുക" | |
1914 | |
1915 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 | |
1916 msgid "Someone says your username in chat" | |
1917 msgstr "ആരോ നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമം ചാറ്റില് പറയുന്നു" | |
1918 | |
1919 #: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:314 | |
1920 msgid "GStreamer Failure" | |
1921 msgstr "GStreamer പരാജയം" | |
1922 | |
1923 #: ../finch/gntsound.c:369 ../pidgin/gtksound.c:315 | |
1924 msgid "GStreamer failed to initialize." | |
1925 msgstr "GStreamer ആരംഭിക്കുന്നതില് പരാജയം." | |
1926 | |
1927 #: ../finch/gntsound.c:723 ../finch/gntsound.c:809 ../pidgin/gtkpounce.c:178 | |
1928 #: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:321 | |
1929 #: ../pidgin/gtkpounce.c:691 ../pidgin/gtkpounce.c:953 | |
1930 #: ../pidgin/gtkprefs.c:951 ../pidgin/gtkprefs.c:2286 | |
1931 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2384 ../pidgin/gtkprefs.c:2584 | |
1932 msgid "(default)" | |
1933 msgstr "(സ്വതവേയുള്ള)" | |
1934 | |
1935 #: ../finch/gntsound.c:736 | |
1936 msgid "Select Sound File ..." | |
1937 msgstr "ശബ്ദ ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക..." | |
1938 | |
1939 #: ../finch/gntsound.c:911 | |
1940 msgid "Sound Preferences" | |
1941 msgstr "ശബ്ദ മുന്ഗണനകള്" | |
1942 | |
1943 #: ../finch/gntsound.c:922 | |
1944 msgid "Profiles" | |
1945 msgstr "പ്രൊഫൈലുകള്" | |
1946 | |
1947 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:2447 | |
1948 msgid "Automatic" | |
1949 msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്" | |
1950 | |
1951 #: ../finch/gntsound.c:964 | |
1952 msgid "Console Beep" | |
1953 msgstr "കണ്സോള് ബീപ്പ്" | |
1954 | |
1955 #: ../finch/gntsound.c:965 ../pidgin/gtkprefs.c:2451 | |
1956 msgid "Command" | |
1957 msgstr "കമാന്ഡ്" | |
1958 | |
1959 #: ../finch/gntsound.c:966 | |
1960 msgid "No Sound" | |
1961 msgstr "ശബ്ദമില്ല" | |
1962 | |
1963 #: ../finch/gntsound.c:968 | |
1964 msgid "Sound Method" | |
1965 msgstr "ശബ്ദത്തിനുള്ള മാര്ഗം" | |
1966 | |
1967 #: ../finch/gntsound.c:973 | |
1968 msgid "Method: " | |
1969 msgstr "മാര്ഗം: " | |
1970 | |
1971 #: ../finch/gntsound.c:980 | |
1972 #, c-format | |
1973 msgid "" | |
1974 "Sound Command\n" | |
1975 "(%s for filename)" | |
1976 msgstr "" | |
1977 "ശബ്ദ കമാന്ഡ്\n" | |
1978 "(ഫയല് നാമത്തിനു് %s)" | |
1979 | |
1980 #. Sound options | |
1981 #: ../finch/gntsound.c:988 ../pidgin/gtkprefs.c:2437 | |
1982 msgid "Sound Options" | |
1983 msgstr "ശബ്ദത്തിനുള്ള ഉപാധികള്" | |
1984 | |
1985 #: ../finch/gntsound.c:989 | |
1986 msgid "Sounds when conversation has focus" | |
1987 msgstr "സംഭാഷണത്തില് ശ്രദ്ധയുള്ളപ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാവുക" | |
1988 | |
1989 #: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1375 ../pidgin/gtkprefs.c:1387 | |
1990 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2482 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | |
1991 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | |
1992 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 | |
1993 msgid "Always" | |
1994 msgstr "എപ്പോഴും" | |
1995 | |
1996 #: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:2480 | |
1997 msgid "Only when available" | |
1998 msgstr "ലഭ്യമാകുമ്പോള് മാത്രം" | |
1999 | |
2000 #: ../finch/gntsound.c:999 ../pidgin/gtkprefs.c:2481 | |
2001 msgid "Only when not available" | |
2002 msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള് മാത്രം" | |
2003 | |
2004 #: ../finch/gntsound.c:1006 | |
2005 msgid "Volume(0-100):" | |
2006 msgstr "ശബ്ദം(0-100):" | |
2007 | |
2008 #. Sound events | |
2009 #: ../finch/gntsound.c:1025 ../pidgin/gtkprefs.c:2509 | |
2010 msgid "Sound Events" | |
2011 msgstr "ശബ്ദ ഇവന്റുകള്" | |
2012 | |
2013 #: ../finch/gntsound.c:1027 ../pidgin/gtknotify.c:1600 | |
2014 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2569 | |
2015 msgid "Event" | |
2016 msgstr "ഇവന്റ്" | |
2017 | |
2018 #: ../finch/gntsound.c:1027 | |
2019 msgid "File" | |
2020 msgstr "ഫയല്" | |
2021 | |
2022 #: ../finch/gntsound.c:1046 | |
2023 msgid "Test" | |
2024 msgstr "പരീക്ഷണം" | |
2025 | |
2026 #: ../finch/gntsound.c:1049 ../pidgin/gtkpounce.c:695 | |
2027 msgid "Reset" | |
2028 msgstr "വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" | |
2029 | |
2030 #: ../finch/gntsound.c:1052 | |
2031 msgid "Choose..." | |
2032 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..." | |
2033 | |
2034 #: ../finch/gntstatus.c:140 | |
2035 #, c-format | |
2036 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | |
2037 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് \"%s\" വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" | |
2038 | |
2039 #: ../finch/gntstatus.c:143 | |
2040 msgid "Delete Status" | |
2041 msgstr "അവസ്ഥ വെട്ടി നീക്കുക" | |
2042 | |
2043 #: ../finch/gntstatus.c:178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:615 | |
2044 msgid "Saved Statuses" | |
2045 msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥകള്" | |
2046 | |
2047 #. title | |
2048 #. optional information | |
2049 #: ../finch/gntstatus.c:185 ../finch/gntstatus.c:541 | |
2050 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:361 | |
2051 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1159 | |
2052 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:920 | |
2053 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:338 | |
2054 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:131 | |
2055 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:514 | |
2056 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 | |
2057 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:141 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514 | |
2058 msgid "Title" | |
2059 msgstr "തലക്കെട്ട്" | |
2060 | |
2061 #: ../finch/gntstatus.c:185 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:529 | |
2062 msgid "Type" | |
2063 msgstr "തരം" | |
2064 | |
2065 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | |
2066 #. PurpleStatusPrimitive | |
2067 #. id - use default | |
2068 #. name - use default | |
2069 #. saveable | |
2070 #. user_settable | |
2071 #. not independent | |
2072 #. Attributes - each status can have a message. | |
2073 #: ../finch/gntstatus.c:185 ../finch/gntstatus.c:566 ../finch/gntstatus.c:578 | |
2074 #: ../libpurple/conversation.c:2112 | |
2075 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281 | |
2076 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288 | |
2077 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370 | |
2078 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1142 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1796 | |
2079 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1812 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1822 | |
2080 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1828 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1837 | |
2081 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1842 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:247 | |
2082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2128 | |
2083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2144 | |
2084 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2160 | |
2085 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2176 | |
2086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2190 | |
2087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2205 | |
2088 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:872 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:878 | |
2089 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:884 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:890 | |
2090 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:895 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:900 | |
2091 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:78 | |
2092 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:491 | |
2093 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2865 | |
2094 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 | |
2095 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2976 | |
2096 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2982 | |
2097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6308 | |
2098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6322 | |
2099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6338 | |
2100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6345 | |
2101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6352 | |
2102 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3360 | |
2103 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3366 | |
2104 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3372 | |
2105 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3451 | |
2106 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566 | |
2107 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1571 | |
2108 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 | |
2109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4693 | |
2110 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4699 | |
2111 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2342 ../pidgin/gtknotify.c:1608 | |
2112 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:544 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1032 | |
2113 msgid "Message" | |
2114 msgstr "സന്ദേശം" | |
2115 | |
2116 #. Use | |
2117 #: ../finch/gntstatus.c:196 ../finch/gntstatus.c:595 | |
2118 msgid "Use" | |
2119 msgstr "ഉപയോഗം" | |
2120 | |
2121 #: ../finch/gntstatus.c:303 | |
2122 msgid "Invalid title" | |
2123 msgstr "തെറ്റായ തലക്കെട്ട്" | |
2124 | |
2125 #: ../finch/gntstatus.c:304 | |
2126 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | |
2127 msgstr "അവസ്ഥയ്ക്കു് ശൂന്യമല്ലാത്തൊരു തലക്കെട്ട് ദയവായി നല്കുക." | |
2128 | |
2129 #: ../finch/gntstatus.c:312 | |
2130 msgid "Duplicate title" | |
2131 msgstr "ആവര്ത്തിച്ച തലക്കെട്ട്" | |
2132 | |
2133 #: ../finch/gntstatus.c:313 | |
2134 msgid "Please enter a different title for the status." | |
2135 msgstr "ദയവായി അവസ്ഥയ്ക്കു് മറ്റൊരു തലക്കെട്ട് നല്കുക." | |
2136 | |
2137 #: ../finch/gntstatus.c:454 | |
2138 msgid "Substatus" | |
2139 msgstr "സബ്സ്റ്റേറ്റസ്" | |
2140 | |
2141 #: ../finch/gntstatus.c:466 ../pidgin/gtkft.c:679 | |
2142 msgid "Status:" | |
2143 msgstr "അവസ്ഥ:" | |
2144 | |
2145 #: ../finch/gntstatus.c:481 | |
2146 msgid "Message:" | |
2147 msgstr "സന്ദേശം" | |
2148 | |
2149 #: ../finch/gntstatus.c:530 | |
2150 msgid "Edit Status" | |
2151 msgstr "അവസ്ഥ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" | |
2152 | |
2153 #: ../finch/gntstatus.c:572 | |
2154 msgid "Use different status for following accounts" | |
2155 msgstr "താഴെ പറയുന്ന അക്കൌണ്ടുകള്ക്കു് മറ്റൊരു അവസ്ഥ ഉപയോഗിക്കുക" | |
2156 | |
2157 #. Save & Use | |
2158 #: ../finch/gntstatus.c:606 | |
2159 msgid "Save & Use" | |
2160 msgstr "സൂക്ഷിച്ചശേഷം ഉപയോഗിക്കുക" | |
2161 | |
2162 #: ../finch/gntui.c:102 | |
2163 msgid "Certificates" | |
2164 msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്" | |
2165 | |
2166 #: ../finch/gntui.c:107 ../pidgin/gtkprefs.c:2740 | |
2167 msgid "Sounds" | |
2168 msgstr "ശബ്ദങ്ങള്" | |
2169 | |
2170 #: ../finch/gntui.c:109 | |
2171 msgid "Statuses" | |
2172 msgstr "അവസ്ഥകള്" | |
2173 | |
2174 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
2175 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
2176 msgid "Error loading the plugin." | |
2177 msgstr "പ്ലഗിന് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്." | |
2178 | |
2179 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 | |
2180 msgid "Couldn't find X display" | |
2181 msgstr "X ഡിസ്പ്ലെ കണ്ടുപിടിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" | |
2182 | |
2183 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 | |
2184 msgid "Couldn't find window" | |
2185 msgstr "ജാലകം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" | |
2186 | |
2187 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | |
2188 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | |
2189 msgstr "ഈ പ്ലഗിന് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, കാരണം ഇതു് X11 പിന്തുണയിലല്ല തയ്യാറാക്കിയതു്." | |
2190 | |
2191 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | |
2192 msgid "GntClipboard" | |
2193 msgstr "GntClipboard" | |
2194 | |
2195 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 | |
2196 msgid "Clipboard plugin" | |
2197 msgstr "ക്ലിപ്ബോര്ഡ് പ്ലഗിന്" | |
2198 | |
2199 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 | |
2200 msgid "" | |
2201 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | |
2202 "X, if possible." | |
2203 msgstr "" | |
2204 "gnt ക്ലിപ്പ്ബോര്ഡിലുള്ളവയില് മാറ്റം വരുത്തുമ്പോള്, സാധ്യമെങ്കില് X-ലേക്കു് അവ " | |
2205 "ലഭ്യമാക്കുന്നു." | |
2206 | |
2207 #: ../finch/plugins/gntgf.c:232 | |
2208 #, c-format | |
2209 msgid "%s just signed on" | |
2210 msgstr "%s ഇപ്പോള് പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
2211 | |
2212 #: ../finch/plugins/gntgf.c:239 | |
2213 #, c-format | |
2214 msgid "%s just signed off" | |
2215 msgstr "%s ഇപ്പോള് പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു" | |
2216 | |
2217 #: ../finch/plugins/gntgf.c:247 | |
2218 #, c-format | |
2219 msgid "%s sent you a message" | |
2220 msgstr "%s ഒരു സന്ദേശം അയയ്ച്ചിരിക്കുന്നു" | |
2221 | |
2222 #: ../finch/plugins/gntgf.c:266 | |
2223 #, c-format | |
2224 msgid "%s said your nick in %s" | |
2225 msgstr "%s പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതു് നിങ്ങളുടെ വിളിപ്പേരു് %s ആണെന്നാണു്" | |
2226 | |
2227 #: ../finch/plugins/gntgf.c:268 | |
2228 #, c-format | |
2229 msgid "%s sent a message in %s" | |
2230 msgstr "%s %s-ല് ഒരു സന്ദേശം അയയ്ച്ചിരിക്കുന്നു" | |
2231 | |
2232 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 | |
2233 msgid "Buddy signs on/off" | |
2234 msgstr "സുഹൃത്തു് പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു/പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
2235 | |
2236 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 | |
2237 msgid "You receive an IM" | |
2238 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു IM ലഭിച്ചു" | |
2239 | |
2240 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 | |
2241 msgid "Someone speaks in a chat" | |
2242 msgstr "ആരോ ചാറ്റില് സംസാരിക്കുന്നു" | |
2243 | |
2244 #: ../finch/plugins/gntgf.c:309 | |
2245 msgid "Someone says your name in a chat" | |
2246 msgstr "നിങ്ങളുടെ പേരു് ആരോ ചാറ്റില് പറയുന്നു" | |
2247 | |
2248 #: ../finch/plugins/gntgf.c:337 | |
2249 msgid "Notify with a toaster when" | |
2250 msgstr "ഒരു ടോസ്റ്ററിനു് അറിയിപ്പു് നല്കേണ്ടതു് എപ്പോള്" | |
2251 | |
2252 #: ../finch/plugins/gntgf.c:352 | |
2253 msgid "Beep too!" | |
2254 msgstr "ബീപ്പും ചെയ്യുക!" | |
2255 | |
2256 #: ../finch/plugins/gntgf.c:358 | |
2257 msgid "Set URGENT for the terminal window." | |
2258 msgstr "ടെര്മിനല് ജാലകത്തില് URGENT സജ്ജമാക്കുക." | |
2259 | |
2260 #: ../finch/plugins/gntgf.c:378 | |
2261 msgid "GntGf" | |
2262 msgstr "GntGf" | |
2263 | |
2264 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380 ../finch/plugins/gntgf.c:381 | |
2265 msgid "Toaster plugin" | |
2266 msgstr "ടോസ്റ്റര് പ്ലഗിന്" | |
2267 | |
2268 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:118 ../pidgin/plugins/history.c:136 | |
2269 #, c-format | |
2270 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | |
2271 msgstr "<b>%s-മായുള്ള സംഭാഷണം, %s-ല്:</b><br>" | |
2272 | |
2273 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:176 ../pidgin/plugins/history.c:163 | |
2274 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
2275 msgstr "ഹിസ്റ്ററി പ്ലഗിനിനു് ലോഗ്ഗിങ് ആവശ്യമുണ്ടു്" | |
2276 | |
2277 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../pidgin/plugins/history.c:164 | |
2278 msgid "" | |
2279 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
2280 "\n" | |
2281 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | |
2282 "the same conversation type(s)." | |
2283 msgstr "" | |
2284 "പ്രയോഗങ്ങള് -> മുന്ഗണനകള് -> ലോഗിങ് വഴി ലോഗ്ഗിങ് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നു.\n" | |
2285 "\n" | |
2286 "ഇന്സ്റ്റന്റ് സന്ദേശങ്ങള് അല്ലെങ്കില് ചാറ്റുകള്ക്കുള്ള ലോഗുകള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതു് " | |
2287 "അതേ സംഭാഷണ രീതികള്ക്കുള്ള നാള്വഴി സജീവമാക്കുന്നു." | |
2288 | |
2289 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:221 | |
2290 msgid "GntHistory" | |
2291 msgstr "GntHistory" | |
2292 | |
2293 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:223 ../pidgin/plugins/history.c:207 | |
2294 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
2295 msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങളില് ഏറ്റവും ഒടുവില് ലോഗ് ചെയ്ത സംഭാഷണങ്ങള് കാണിക്കുന്നു." | |
2296 | |
2297 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:224 ../pidgin/plugins/history.c:208 | |
2298 msgid "" | |
2299 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
2300 "conversation into the current conversation." | |
2301 msgstr "" | |
2302 "ഒരു പുതിയ സംഭാഷണം തുറക്കുമ്പോള് ഈ പ്ലഗിന് അവസാനമുള്ള സംഭാഷണം " | |
2303 "ഇപ്പോഴുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് ചേര്ക്കുന്നു." | |
2304 | |
2305 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:324 | |
2306 #, c-format | |
2307 msgid "" | |
2308 "\n" | |
2309 "Fetching TinyURL..." | |
2310 msgstr "" | |
2311 "\n" | |
2312 "TinyURL ലഭ്യമാക്കുന്നു..." | |
2313 | |
2314 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:351 | |
2315 #, c-format | |
2316 msgid "TinyURL for above: %s" | |
2317 msgstr "മുകളിലുള്ളതിനുള്ള TinyURL: %s" | |
2318 | |
2319 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:371 | |
2320 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." | |
2321 msgstr "TinyURL ഒരു ചെറിയ URL ലഭ്യമാക്കുന്നതു് വരെ ദയവായി കാത്തിരിക്കുക ..." | |
2322 | |
2323 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:438 | |
2324 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" | |
2325 msgstr "ഈ വ്യാപ്തി അല്ലെങ്കില് അതില് കൂടുതലുള്ള യുആര്എല്ലുകള്ക്കുള്ള TinyURL മാത്രം ഉണ്ടാക്കുക" | |
2326 | |
2327 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:442 | |
2328 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | |
2329 msgstr "TinyURL (അല്ലെങ്കില് മറ്റുള്ളവ) വിലാസത്തിനുള്ള പ്രീഫിക്സ്" | |
2330 | |
2331 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:471 | |
2332 msgid "TinyURL" | |
2333 msgstr "TinyURL" | |
2334 | |
2335 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:473 | |
2336 msgid "TinyURL plugin" | |
2337 msgstr "TinyURL പ്ലഗിന്" | |
2338 | |
2339 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:474 | |
2340 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" | |
2341 msgstr "യുആര്എല്ലുള്ള ഒരു സന്ദേശം ലഭിക്കുമ്പോള്, എളുപ്പത്തില് പകര്ത്തുന്നതിനായി TinyURL ഉപയോഗിക്കുക" | |
2342 | |
2343 #: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:789 | |
2344 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:262 | |
2345 msgid "Online" | |
2346 msgstr "ഓണ്ലൈന്" | |
2347 | |
2348 #. primative, no, id, name | |
2349 #: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143 | |
2350 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1075 | |
2351 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 | |
2352 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1926 | |
2353 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:53 | |
2354 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 | |
2355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:961 | |
2356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6142 | |
2357 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:259 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:266 | |
2358 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:428 | |
2359 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3709 ../libpurple/status.c:161 | |
2360 #: ../pidgin/gtkblist.c:3710 ../pidgin/gtkblist.c:4119 | |
2361 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:566 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1109 | |
2362 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:67 | |
2363 msgid "Offline" | |
2364 msgstr "ഓഫ്ലൈന്" | |
2365 | |
2366 #: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3746 | |
2367 msgid "Online Buddies" | |
2368 msgstr "ഓണ്ലൈന് സുഹൃത്തുക്കള്" | |
2369 | |
2370 #: ../finch/plugins/grouping.c:115 | |
2371 msgid "Offline Buddies" | |
2372 msgstr "ഓഫ്ലൈന് സുഹൃത്തുക്കള്" | |
2373 | |
2374 #: ../finch/plugins/grouping.c:125 | |
2375 msgid "Online/Offline" | |
2376 msgstr "ഓണ്ലൈന്/ഓഫ്ലൈന്" | |
2377 | |
2378 #: ../finch/plugins/grouping.c:162 | |
2379 msgid "Meebo" | |
2380 msgstr "Meebo" | |
2381 | |
2382 #: ../finch/plugins/grouping.c:211 | |
2383 msgid "No Grouping" | |
2384 msgstr "ഗ്രൂപ്പിങ് ലഭ്യമല്ല" | |
2385 | |
2386 #: ../finch/plugins/grouping.c:292 | |
2387 msgid "Nested Subgroup" | |
2388 msgstr "നെസ്റ്റഡ് സബ്ഗ്രൂപ്പ്" | |
2389 | |
2390 #: ../finch/plugins/grouping.c:324 | |
2391 msgid "Nested Grouping (experimental)" | |
2392 msgstr "നെസ്റ്റഡ് ഗ്രൂപ്പിങ് (പരീക്ഷണം)" | |
2393 | |
2394 #: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368 | |
2395 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." | |
2396 msgstr "മറ്റൊരു ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് ഗ്രൂപ്പിങ് ഉപാധികള് ലഭ്യമാക്കുന്നു." | |
2397 | |
2398 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 | |
2399 msgid "Lastlog" | |
2400 msgstr "Lastlog" | |
2401 | |
2402 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. | |
2403 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 | |
2404 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | |
2405 msgstr "lastlog: ബാക്ക്ലോഗില് ഒരു സബ്സ്ട്രിങിനായി തെരയുന്നു." | |
2406 | |
2407 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 | |
2408 msgid "GntLastlog" | |
2409 msgstr "GntLastlog" | |
2410 | |
2411 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 | |
2412 msgid "Lastlog plugin." | |
2413 msgstr "Lastlog പ്ലഗിന്." | |
2414 | |
2415 #: ../libpurple/account.c:925 | |
2416 msgid "accounts" | |
2417 msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്" | |
2418 | |
2419 #: ../libpurple/account.c:1117 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:135 | |
2420 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:150 | |
2421 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:475 | |
2422 msgid "Password is required to sign on." | |
2423 msgstr "പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്." | |
2424 | |
2425 #: ../libpurple/account.c:1151 | |
2426 #, c-format | |
2427 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
2428 msgstr "%s-നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്കുക (%s)" | |
2429 | |
2430 #: ../libpurple/account.c:1158 | |
2431 msgid "Enter Password" | |
2432 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നല്കുക" | |
2433 | |
2434 #: ../libpurple/account.c:1163 | |
2435 msgid "Save password" | |
2436 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിക്കുക" | |
2437 | |
2438 #: ../libpurple/account.c:1200 ../libpurple/connection.c:119 | |
2439 #: ../libpurple/connection.c:197 | |
2440 #, c-format | |
2441 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
2442 msgstr "%s-നുള്ള പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന് ലഭ്യമല്ല" | |
2443 | |
2444 #: ../libpurple/account.c:1201 ../libpurple/connection.c:122 | |
2445 msgid "Connection Error" | |
2446 msgstr "കണക്ഷനില് പിശക്" | |
2447 | |
2448 #: ../libpurple/account.c:1434 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | |
2449 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2258 | |
2450 msgid "New passwords do not match." | |
2451 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്കുകള് തമ്മില് പൊരുത്തക്കേടു്." | |
2452 | |
2453 #: ../libpurple/account.c:1447 | |
2454 msgid "Fill out all fields completely." | |
2455 msgstr "എല്ലാ ഫീള്ഡുകളും പൂര്ണ്ണമായി പൂരിപ്പിക്കുക." | |
2456 | |
2457 #: ../libpurple/account.c:1479 | |
2458 msgid "Original password" | |
2459 msgstr "യഥാര്ത്ഥ രഹസ്യവാക്ക്" | |
2460 | |
2461 #: ../libpurple/account.c:1487 | |
2462 msgid "New password" | |
2463 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക്" | |
2464 | |
2465 #: ../libpurple/account.c:1495 | |
2466 msgid "New password (again)" | |
2467 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് (വീണ്ടും)" | |
2468 | |
2469 #: ../libpurple/account.c:1502 | |
2470 #, c-format | |
2471 msgid "Change password for %s" | |
2472 msgstr "%s-നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക" | |
2473 | |
2474 #: ../libpurple/account.c:1510 | |
2475 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
2476 msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള രഹസ്യവാക്കും പുതിയ രഹസ്യവാക്കും നല്കുക." | |
2477 | |
2478 #: ../libpurple/account.c:1541 | |
2479 #, c-format | |
2480 msgid "Change user information for %s" | |
2481 msgstr "%s-നുള്ള ഉപയോക്തൃ വിവരം മാറ്റുക" | |
2482 | |
2483 #: ../libpurple/account.c:1544 | |
2484 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:587 | |
2485 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:598 | |
2486 msgid "Set User Info" | |
2487 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ വിവരം സജ്ജമാക്കുക" | |
2488 | |
2489 #: ../libpurple/account.c:2028 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1086 | |
2490 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:773 | |
2491 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1922 | |
2492 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1939 | |
2493 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:688 | |
2494 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2858 | |
2495 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126 | |
2496 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322 ../pidgin/gtkft.c:164 | |
2497 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:462 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:143 | |
2498 msgid "Unknown" | |
2499 msgstr "അപരിചിതം" | |
2500 | |
2501 #: ../libpurple/blist.c:584 ../libpurple/blist.c:1598 | |
2502 #: ../libpurple/blist.c:1838 ../libpurple/blist.c:1840 | |
2503 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:119 | |
2504 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3528 ../pidgin/gtkblist.c:6888 | |
2505 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:73 | |
2506 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97 | |
2507 msgid "Buddies" | |
2508 msgstr "സുഹൃത്തുക്കള്" | |
2509 | |
2510 #: ../libpurple/blist.c:611 | |
2511 msgid "buddy list" | |
2512 msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക" | |
2513 | |
2514 #: ../libpurple/certificate.c:94 | |
2515 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." | |
2516 msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റില് സ്വയം ഒപ്പിടുകയും സ്വയമായി പരിശോധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു." | |
2517 | |
2518 #: ../libpurple/certificate.c:98 | |
2519 msgid "" | |
2520 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " | |
2521 "currently trusted." | |
2522 msgstr "" | |
2523 "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വിശ്വസനീയമല്ല, കാരണം ഇതുറപ്പാക്കുന്ന ഒരു സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റും " | |
2524 "ഇപ്പോള് വിശ്വസനീയമല്ല." | |
2525 | |
2526 #: ../libpurple/certificate.c:102 | |
2527 msgid "The certificate is not valid yet." | |
2528 msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഇതു് വരെ സാധുതയുള്ളതല്ല." | |
2529 | |
2530 #: ../libpurple/certificate.c:105 | |
2531 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | |
2532 msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു, അതുകൊണ്ടു് സാധുതയുമില്ല." | |
2533 | |
2534 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | |
2535 #: ../libpurple/certificate.c:110 | |
2536 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." | |
2537 msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഈ ഡൊമെയിനുള്ളതല്ല." | |
2538 | |
2539 #: ../libpurple/certificate.c:113 | |
2540 msgid "" | |
2541 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | |
2542 "validated." | |
2543 msgstr "" | |
2544 "റൂട്ട് സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റിനുള്ള ഡേറ്റാബെയിസ് ലഭ്യമല്ല, അതുകൊണ്ടു് ഈ സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് " | |
2545 "ഉറപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
2546 | |
2547 #: ../libpurple/certificate.c:117 | |
2548 msgid "The certificate chain presented is invalid." | |
2549 msgstr "ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്ന സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ചെയിന് അസാധുവാണു്." | |
2550 | |
2551 #: ../libpurple/certificate.c:120 | |
2552 msgid "The certificate has been revoked." | |
2553 msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു." | |
2554 | |
2555 #: ../libpurple/certificate.c:124 | |
2556 msgid "An unknown certificate error occurred." | |
2557 msgstr "അപരിചിതമായ ഒരു സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു." | |
2558 | |
2559 #: ../libpurple/certificate.c:685 | |
2560 msgid "(DOES NOT MATCH)" | |
2561 msgstr "(ചേരുന്നില്ല)" | |
2562 | |
2563 #. Make messages | |
2564 #: ../libpurple/certificate.c:689 | |
2565 #, c-format | |
2566 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | |
2567 msgstr "%s താഴെ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഈ ഒരൊറ്റ ഉപയോഗത്തിനായി ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു:" | |
2568 | |
2569 #: ../libpurple/certificate.c:690 | |
2570 #, c-format | |
2571 msgid "" | |
2572 "Common name: %s %s\n" | |
2573 "Fingerprint (SHA1): %s" | |
2574 msgstr "" | |
2575 "സാധാരണ നാമം: %s %s\n" | |
2576 "ഫിംഗര്പ്രിന്റ് (SHA1): %s" | |
2577 | |
2578 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2579 #: ../libpurple/certificate.c:695 | |
2580 msgid "Single-use Certificate Verification" | |
2581 msgstr "ഒരൊറ്റ ഉപയോഗത്തിനുള്ള സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കല്" | |
2582 | |
2583 #. Scheme name | |
2584 #. Pool name | |
2585 #: ../libpurple/certificate.c:1024 | |
2586 msgid "Certificate Authorities" | |
2587 msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് അധികാരികതകള്" | |
2588 | |
2589 #. Scheme name | |
2590 #. Pool name | |
2591 #: ../libpurple/certificate.c:1196 | |
2592 msgid "SSL Peers Cache" | |
2593 msgstr "SSL പിയേഴ്സ് ക്യാഷ്" | |
2594 | |
2595 #. Make messages | |
2596 #: ../libpurple/certificate.c:1327 | |
2597 #, c-format | |
2598 msgid "Accept certificate for %s?" | |
2599 msgstr "%s-നുള്ള സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് സ്വീകരിക്കണമോ?" | |
2600 | |
2601 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2602 #: ../libpurple/certificate.c:1333 | |
2603 msgid "SSL Certificate Verification" | |
2604 msgstr "SSL സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കല്" | |
2605 | |
2606 #: ../libpurple/certificate.c:1344 | |
2607 msgid "_View Certificate..." | |
2608 msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് _കാണുക..." | |
2609 | |
2610 #: ../libpurple/certificate.c:1373 ../libpurple/certificate.c:1392 | |
2611 #, c-format | |
2612 msgid "The certificate for %s could not be validated." | |
2613 msgstr "%s-നുള്ള സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
2614 | |
2615 #. TODO: Probably wrong. | |
2616 #: ../libpurple/certificate.c:1379 | |
2617 msgid "SSL Certificate Error" | |
2618 msgstr "SSL സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് പിശക്" | |
2619 | |
2620 #: ../libpurple/certificate.c:1380 | |
2621 msgid "Unable to validate certificate" | |
2622 msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
2623 | |
2624 #: ../libpurple/certificate.c:1404 | |
2625 #, c-format | |
2626 msgid "" | |
2627 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " | |
2628 "are not connecting to the service you believe you are." | |
2629 msgstr "" | |
2630 "പകരം സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് \"%s\"-ല് നിന്നുമാണു് എന്നു് സ്ഥാപിക്കുന്നു. ഇതിനര്ത്ഥം, നിങ്ങള് കണക്ട് " | |
2631 "ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നു് കരുതുന്ന സര്വീസിലേക്കല്ല യഥാര്ത്ഥത്തില് കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്." | |
2632 | |
2633 #. Make messages | |
2634 #: ../libpurple/certificate.c:2111 | |
2635 #, c-format | |
2636 msgid "" | |
2637 "Common name: %s\n" | |
2638 "\n" | |
2639 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | |
2640 "\n" | |
2641 "Activation date: %s\n" | |
2642 "Expiration date: %s\n" | |
2643 msgstr "" | |
2644 "സാധാരണ നാമം: %s\n" | |
2645 "\n" | |
2646 "ഫിംഗര്പ്രിന്റ് (SHA1): %s\n" | |
2647 "\n" | |
2648 "സജീവമാക്കുന്ന തീയതി: %s\n" | |
2649 "കാലാവധി തീരുന്ന തീയതി: %s\n" | |
2650 | |
2651 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2652 #: ../libpurple/certificate.c:2123 | |
2653 msgid "Certificate Information" | |
2654 msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വിവരം" | |
2655 | |
2656 #. show error to user | |
2657 #: ../libpurple/connection.c:121 ../libpurple/protocols/mxit/login.c:288 | |
2658 msgid "Registration Error" | |
2659 msgstr "രജിസ്ട്രേഷന് പിശക്" | |
2660 | |
2661 #: ../libpurple/connection.c:199 | |
2662 msgid "Unregistration Error" | |
2663 msgstr "അണ്രജിസ്ട്രേഷന് പിശക്" | |
2664 | |
2665 #: ../libpurple/connection.c:359 | |
2666 #, c-format | |
2667 msgid "+++ %s signed on" | |
2668 msgstr "+++ %s പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
2669 | |
2670 #: ../libpurple/connection.c:389 | |
2671 #, c-format | |
2672 msgid "+++ %s signed off" | |
2673 msgstr "+++ %s പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു" | |
2674 | |
2675 #. Undocumented | |
2676 #. Unknown error | |
2677 #: ../libpurple/connection.c:565 ../libpurple/plugin.c:280 | |
2678 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245 | |
2679 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:147 | |
2680 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 | |
2681 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374 | |
2682 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 | |
2683 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:326 | |
2684 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:336 | |
2685 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65 | |
2686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:154 | |
2687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:155 | |
2688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1794 | |
2689 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1803 | |
2690 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2141 | |
2691 msgid "Unknown error" | |
2692 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്" | |
2693 | |
2694 #: ../libpurple/conversation.c:197 | |
2695 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
2696 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. സന്ദേശം വളരെ വലുതാണു്." | |
2697 | |
2698 #: ../libpurple/conversation.c:200 ../libpurple/conversation.c:213 | |
2699 #, c-format | |
2700 msgid "Unable to send message to %s." | |
2701 msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
2702 | |
2703 #: ../libpurple/conversation.c:201 | |
2704 msgid "The message is too large." | |
2705 msgstr "സന്ദേശം വളരെ വലുതാണു്." | |
2706 | |
2707 #: ../libpurple/conversation.c:210 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:300 | |
2708 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:346 | |
2709 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91 | |
2710 msgid "Unable to send message." | |
2711 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
2712 | |
2713 #: ../libpurple/conversation.c:1289 | |
2714 msgid "Send Message" | |
2715 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുക" | |
2716 | |
2717 #: ../libpurple/conversation.c:1292 | |
2718 msgid "_Send Message" | |
2719 msgstr "സന്ദേശം _അയയ്ക്കുക" | |
2720 | |
2721 #: ../libpurple/conversation.c:1696 | |
2722 #, c-format | |
2723 msgid "%s entered the room." | |
2724 msgstr "%s റൂമില് പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു." | |
2725 | |
2726 #: ../libpurple/conversation.c:1699 | |
2727 #, c-format | |
2728 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
2729 msgstr "%s [<I>%s</I>] റൂമില് പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു." | |
2730 | |
2731 #: ../libpurple/conversation.c:1809 | |
2732 #, c-format | |
2733 msgid "You are now known as %s" | |
2734 msgstr "നിങ്ങള് ഇപ്പോള് %s ആയി അറിയപ്പെടുന്നു" | |
2735 | |
2736 #: ../libpurple/conversation.c:1829 | |
2737 #, c-format | |
2738 msgid "%s is now known as %s" | |
2739 msgstr "%s ഇപ്പോള് %s ആയി അറിയപ്പെടുന്നു" | |
2740 | |
2741 #: ../libpurple/conversation.c:1904 | |
2742 #, c-format | |
2743 msgid "%s left the room." | |
2744 msgstr "%s റൂമില് നിന്നും പുറത്തു് കടന്നു." | |
2745 | |
2746 #: ../libpurple/conversation.c:1907 | |
2747 #, c-format | |
2748 msgid "%s left the room (%s)." | |
2749 msgstr "%s റൂമില് നിന്നും പുറത്തു് കടന്നു (%s)." | |
2750 | |
2751 #: ../libpurple/conversation.c:2104 ../libpurple/conversation.c:2115 | |
2752 msgid "Invite to chat" | |
2753 msgstr "ചാറ്റിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക" | |
2754 | |
2755 #. Put our happy label in it. | |
2756 #: ../libpurple/conversation.c:2116 ../pidgin/gtkconv.c:900 | |
2757 msgid "" | |
2758 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2759 "invite message." | |
2760 msgstr "" | |
2761 "നിങ്ങള് ക്ഷണിക്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന വ്യക്തിയുടെ പേരു് ദയവായി നല്കുക, ആവശ്യമെങ്കില് " | |
2762 "ഒരു സന്ദേശവും നല്കുക." | |
2763 | |
2764 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 | |
2765 #, c-format | |
2766 msgid "Failed to get connection: %s" | |
2767 msgstr "കണക്ഷന് ലഭിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s" | |
2768 | |
2769 #: ../libpurple/dbus-server.c:622 | |
2770 #, c-format | |
2771 msgid "Failed to get name: %s" | |
2772 msgstr "നാമം ലഭിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s" | |
2773 | |
2774 #: ../libpurple/dbus-server.c:634 | |
2775 #, c-format | |
2776 msgid "Failed to get serv name: %s" | |
2777 msgstr "serv നാമം ലഭിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s" | |
2778 | |
2779 #: ../libpurple/dbus-server.h:86 | |
2780 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | |
2781 msgstr "പര്പ്പിള് ഡി-ബസ് സര്വര് താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കാരണങ്ങള്കൊണ്ടു് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല" | |
2782 | |
2783 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:880 | |
2784 msgid "No name" | |
2785 msgstr "നാമം ലഭ്യമല്ല" | |
2786 | |
2787 #: ../libpurple/dnsquery.c:596 | |
2788 msgid "Unable to create new resolver process\n" | |
2789 msgstr "പുതിയ റിസോള്വര് പ്രക്രിയ ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല\n" | |
2790 | |
2791 #: ../libpurple/dnsquery.c:601 | |
2792 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | |
2793 msgstr "റിസോള്വര് പ്രക്രിയയിലേക്കു് ആവശ്യം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല\n" | |
2794 | |
2795 #: ../libpurple/dnsquery.c:634 ../libpurple/dnsquery.c:815 | |
2796 #, c-format | |
2797 msgid "" | |
2798 "Error resolving %s:\n" | |
2799 "%s" | |
2800 msgstr "" | |
2801 "%s റിസോള്വ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്:\n" | |
2802 "%s" | |
2803 | |
2804 #: ../libpurple/dnsquery.c:637 ../libpurple/dnsquery.c:829 | |
2805 #: ../libpurple/dnsquery.c:939 ../libpurple/dnsquery.c:950 | |
2806 #, c-format | |
2807 msgid "Error resolving %s: %d" | |
2808 msgstr "%s റിസോള്വ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %d" | |
2809 | |
2810 #: ../libpurple/dnsquery.c:661 | |
2811 #, c-format | |
2812 msgid "" | |
2813 "Error reading from resolver process:\n" | |
2814 "%s" | |
2815 msgstr "" | |
2816 "റിസോള്വര് പ്രക്രിയയില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പിശക്:\n" | |
2817 "%s" | |
2818 | |
2819 #: ../libpurple/dnsquery.c:665 | |
2820 #, c-format | |
2821 msgid "Resolver process exited without answering our request" | |
2822 msgstr "നമ്മുടെ ആവശ്യത്തിനുള്ള മറുപടി നല്കാതെ റിസോള്വര് പ്രക്രിയ പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു" | |
2823 | |
2824 #: ../libpurple/dnsquery.c:779 | |
2825 #, c-format | |
2826 msgid "Error converting %s to punycode: %d" | |
2827 msgstr "%s പ്യൂണികോഡിലേക്ക് വേര്തിരിക്കുന്നതില് പിശക്: %d" | |
2828 | |
2829 #: ../libpurple/dnsquery.c:866 | |
2830 #, c-format | |
2831 msgid "Thread creation failure: %s" | |
2832 msgstr "ത്രെഡ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s" | |
2833 | |
2834 #. Data is assumed to be the destination bn | |
2835 #: ../libpurple/dnsquery.c:867 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1950 | |
2836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3341 | |
2837 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:997 | |
2838 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1250 | |
2839 msgid "Unknown reason" | |
2840 msgstr "അപരിചിതമായ കാരണം" | |
2841 | |
2842 #: ../libpurple/ft.c:290 | |
2843 #, c-format | |
2844 msgid "" | |
2845 "Error reading %s: \n" | |
2846 "%s.\n" | |
2847 msgstr "" | |
2848 "%s വായിക്കുന്നതില് പിശക്: \n" | |
2849 "%s.\n" | |
2850 | |
2851 #: ../libpurple/ft.c:294 | |
2852 #, c-format | |
2853 msgid "" | |
2854 "Error writing %s: \n" | |
2855 "%s.\n" | |
2856 msgstr "" | |
2857 "%s സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പിശക്: \n" | |
2858 "%s.\n" | |
2859 | |
2860 #: ../libpurple/ft.c:298 | |
2861 #, c-format | |
2862 msgid "" | |
2863 "Error accessing %s: \n" | |
2864 "%s.\n" | |
2865 msgstr "" | |
2866 "%s ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: \n" | |
2867 "%s.\n" | |
2868 | |
2869 #: ../libpurple/ft.c:336 | |
2870 msgid "Directory is not writable." | |
2871 msgstr "ഡയറക്ടറിയിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
2872 | |
2873 #: ../libpurple/ft.c:350 | |
2874 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
2875 msgstr "0 ബൈറ്റുകളുള്ള ഒരു ഫയല് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
2876 | |
2877 #: ../libpurple/ft.c:359 | |
2878 msgid "Cannot send a directory." | |
2879 msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറി അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
2880 | |
2881 #: ../libpurple/ft.c:367 | |
2882 #, c-format | |
2883 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
2884 msgstr "%s ഒരു സാധാരണ ഫയലല്ല. ഇതു് തിരുത്തിയെഴുതുവാന് സമ്മതിക്കുന്നില്ല.\n" | |
2885 | |
2886 #: ../libpurple/ft.c:386 | |
2887 msgid "File is not readable." | |
2888 msgstr "ഫയല് വായിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
2889 | |
2890 #: ../libpurple/ft.c:448 | |
2891 #, c-format | |
2892 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2893 msgstr "%s-നു് നിങ്ങള്ക്കു് %s അയയ്ക്കണം (%s)" | |
2894 | |
2895 #: ../libpurple/ft.c:455 | |
2896 #, c-format | |
2897 msgid "%s wants to send you a file" | |
2898 msgstr "%s-നു് നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു ഫയല് അയയ്ക്കണം" | |
2899 | |
2900 #: ../libpurple/ft.c:498 | |
2901 #, c-format | |
2902 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
2903 msgstr "%s-ല് നിന്നുള്ള ഫയല് ഇടപാടു് സ്വീകരിക്കണമോ?" | |
2904 | |
2905 #: ../libpurple/ft.c:502 | |
2906 #, c-format | |
2907 msgid "" | |
2908 "A file is available for download from:\n" | |
2909 "Remote host: %s\n" | |
2910 "Remote port: %d" | |
2911 msgstr "" | |
2912 "ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു ഫയല് ലഭ്യമാണു്:\n" | |
2913 "റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റ്: %s\n" | |
2914 "റിമോട്ട് പോര്ട്ട്: %d" | |
2915 | |
2916 #: ../libpurple/ft.c:537 | |
2917 #, c-format | |
2918 msgid "%s is offering to send file %s" | |
2919 msgstr "%s %s എന്ന ഫയല് അയയ്ക്കുന്നു" | |
2920 | |
2921 #: ../libpurple/ft.c:595 | |
2922 #, c-format | |
2923 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
2924 msgstr "%s ശരിയായ ഒരു ഫയല്നാമമല്ല.\n" | |
2925 | |
2926 #: ../libpurple/ft.c:623 | |
2927 #, c-format | |
2928 msgid "Offering to send %s to %s" | |
2929 msgstr "%s %s-ലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നു" | |
2930 | |
2931 #: ../libpurple/ft.c:634 | |
2932 #, c-format | |
2933 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
2934 msgstr "%s %s-ല് നിന്നും നീക്കുന്നതു് ആരംഭിക്കുന്നു" | |
2935 | |
2936 #: ../libpurple/ft.c:821 | |
2937 #, c-format | |
2938 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" | |
2939 msgstr "<A HREF=\"file://%s\">%s</A> ഫയല് ഇടപാടു് പൂര്ത്തിയായി" | |
2940 | |
2941 #: ../libpurple/ft.c:826 | |
2942 #, c-format | |
2943 msgid "Transfer of file %s complete" | |
2944 msgstr "%s ഫയല് ഇടപാടു് പൂര്ത്തിയായി" | |
2945 | |
2946 #: ../libpurple/ft.c:831 | |
2947 msgid "File transfer complete" | |
2948 msgstr "ഫയല് ഇടപാടു് പൂര്ത്തിയായി" | |
2949 | |
2950 #: ../libpurple/ft.c:1399 | |
2951 #, c-format | |
2952 msgid "You cancelled the transfer of %s" | |
2953 msgstr "%s-ന്റെ ഇടപാടു് നിങ്ങള് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" | |
2954 | |
2955 #: ../libpurple/ft.c:1404 | |
2956 msgid "File transfer cancelled" | |
2957 msgstr "ഫയല് ഇടപാടു് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" | |
2958 | |
2959 #: ../libpurple/ft.c:1462 | |
2960 #, c-format | |
2961 msgid "%s cancelled the transfer of %s" | |
2962 msgstr "%s %s-ന്റെ നീക്കം ചെയ്യല് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" | |
2963 | |
2964 #: ../libpurple/ft.c:1467 | |
2965 #, c-format | |
2966 msgid "%s cancelled the file transfer" | |
2967 msgstr "%s ഫയല് നീക്കം ചെയ്യല് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" | |
2968 | |
2969 #: ../libpurple/ft.c:1524 | |
2970 #, c-format | |
2971 msgid "File transfer to %s failed." | |
2972 msgstr "%s-ലേക്കുള്ള ഫയല് ഇടപാടു് പരാജയപ്പെട്ടു." | |
2973 | |
2974 #: ../libpurple/ft.c:1526 | |
2975 #, c-format | |
2976 msgid "File transfer from %s failed." | |
2977 msgstr "%s-ല് നിന്നുള്ള ഫയല് ഇടപാടു് പരാജയപ്പെട്ടു." | |
2978 | |
2979 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | |
2980 msgid "Run the command in a terminal" | |
2981 msgstr "ടെര്മിനലില് കമാന്ഡ് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" | |
2982 | |
2983 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 | |
2984 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | |
2985 msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില്, \"aim\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്ഡ്." | |
2986 | |
2987 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 | |
2988 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | |
2989 msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില്, \"gg\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്ഡ്." | |
2990 | |
2991 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 | |
2992 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | |
2993 msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില്, \"icq\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്ഡ്." | |
2994 | |
2995 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 | |
2996 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | |
2997 msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില്, \"irc\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്ഡ്." | |
2998 | |
2999 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 | |
3000 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | |
3001 msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില്, \"msnim\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്ഡ്." | |
3002 | |
3003 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 | |
3004 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | |
3005 msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില്, \"sip\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്ഡ്." | |
3006 | |
3007 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 | |
3008 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | |
3009 msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില്, \"xmpp\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്ഡ്." | |
3010 | |
3011 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 | |
3012 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | |
3013 msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില്, \"ymsgr\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്ഡ്." | |
3014 | |
3015 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 | |
3016 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | |
3017 msgstr "\"aim\" യുആര്എലുകള്ക്കുള്ള ഹാന്ഡിലര്" | |
3018 | |
3019 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 | |
3020 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | |
3021 msgstr "\"gg\" യുആര്എലുകള്ക്കുള്ള ഹാന്ഡിലര്" | |
3022 | |
3023 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 | |
3024 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | |
3025 msgstr "\"icq\" യുആര്എലുകള്ക്കുള്ള ഹാന്ഡിലര്" | |
3026 | |
3027 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 | |
3028 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | |
3029 msgstr "\"irc\" യുആര്എലുകള്ക്കുള്ള ഹാന്ഡിലര്" | |
3030 | |
3031 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 | |
3032 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | |
3033 msgstr "\"msnim\" യുആര്എലുകള്ക്കുള്ള ഹാന്ഡിലര്" | |
3034 | |
3035 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 | |
3036 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | |
3037 msgstr "\"sip\" യുആര്എലുകള്ക്കുള്ള ഹാന്ഡിലര്" | |
3038 | |
3039 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 | |
3040 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | |
3041 msgstr "\"xmpp\" യുആര്എലുകള്ക്കുള്ള ഹാന്ഡിലര്" | |
3042 | |
3043 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 | |
3044 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | |
3045 msgstr "\"ymsgr\" യുആര്എലുകള്ക്കുള്ള ഹാന്ഡിലര്" | |
3046 | |
3047 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 | |
3048 msgid "" | |
3049 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | |
3050 "URLs." | |
3051 msgstr "" | |
3052 "\"command\" കീയില് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് True ആണെങ്കില് \"aim\" യുആര്എല് " | |
3053 "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു." | |
3054 | |
3055 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 | |
3056 msgid "" | |
3057 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | |
3058 "URLs." | |
3059 msgstr "" | |
3060 "\"command\" കീയില് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് True ആണെങ്കില് \"gg\" യുആര്എല് " | |
3061 "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു." | |
3062 | |
3063 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 | |
3064 msgid "" | |
3065 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | |
3066 "URLs." | |
3067 msgstr "" | |
3068 "\"command\" കീയില് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് True ആണെങ്കില് \"icq\" യുആര്എല് " | |
3069 "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു." | |
3070 | |
3071 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 | |
3072 msgid "" | |
3073 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | |
3074 "URLs." | |
3075 msgstr "" | |
3076 "\"command\" കീയില് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് True ആണെങ്കില് \"irc\" യുആര്എല് " | |
3077 "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു." | |
3078 | |
3079 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 | |
3080 msgid "" | |
3081 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | |
3082 "URLs." | |
3083 msgstr "" | |
3084 "\"command\" കീയില് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് True ആണെങ്കില് \"msnim\" യുആര്എല് " | |
3085 "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു." | |
3086 | |
3087 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 | |
3088 msgid "" | |
3089 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | |
3090 "URLs." | |
3091 msgstr "" | |
3092 "\"command\" കീയില് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് True ആണെങ്കില് \"sip\" യുആര്എല് " | |
3093 "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു." | |
3094 | |
3095 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 | |
3096 msgid "" | |
3097 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | |
3098 "URLs." | |
3099 msgstr "" | |
3100 "\"command\" കീയില് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് True ആണെങ്കില് \"xmpp\" യുആര്എല് " | |
3101 "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു." | |
3102 | |
3103 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 | |
3104 msgid "" | |
3105 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | |
3106 "URLs." | |
3107 msgstr "" | |
3108 "\"command\" കീയില് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് True ആണെങ്കില് \"ymsgr\" യുആര്എല് " | |
3109 "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു." | |
3110 | |
3111 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 | |
3112 msgid "" | |
3113 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | |
3114 "terminal." | |
3115 msgstr "" | |
3116 "ഈ തരത്തിലുള്ള യുആര്എല് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കമാന്ഡ് ഒരു ടെര്മിനലില് " | |
3117 "പ്രവര്ത്തിക്കണമെങ്കില്, True ആയിരിക്കണം." | |
3118 | |
3119 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 | |
3120 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | |
3121 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് \"aim\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്" | |
3122 | |
3123 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 | |
3124 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | |
3125 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് \"gg\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്" | |
3126 | |
3127 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 | |
3128 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | |
3129 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് \"icq\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്" | |
3130 | |
3131 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 | |
3132 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | |
3133 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് \"irc\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്" | |
3134 | |
3135 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 | |
3136 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | |
3137 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് \"msnim\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്" | |
3138 | |
3139 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 | |
3140 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | |
3141 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് \"sip\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്" | |
3142 | |
3143 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 | |
3144 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | |
3145 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് \"xmpp\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്" | |
3146 | |
3147 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 | |
3148 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | |
3149 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് \"ymsgr\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്" | |
3150 | |
3151 #: ../libpurple/log.c:198 | |
3152 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
3153 msgstr "<b><font color=\"red\">ലോഗ്ഗറില് റീഡ് ഫംഗ്ഷന് ലഭ്യമല്ല</font></b>" | |
3154 | |
3155 #: ../libpurple/log.c:655 | |
3156 msgid "HTML" | |
3157 msgstr "HTML" | |
3158 | |
3159 #: ../libpurple/log.c:669 | |
3160 msgid "Plain text" | |
3161 msgstr "പ്ലെയിന് ടെക്സ്റ്റ്" | |
3162 | |
3163 #: ../libpurple/log.c:683 | |
3164 msgid "Old flat format" | |
3165 msgstr "പഴയ ഫ്ലാറ്റ് രീതി" | |
3166 | |
3167 #: ../libpurple/log.c:914 | |
3168 msgid "Logging of this conversation failed." | |
3169 msgstr "ഈ സംഭാഷണം ലോഗ് ചെയ്യുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു." | |
3170 | |
3171 #: ../libpurple/log.c:1356 | |
3172 msgid "XML" | |
3173 msgstr "XML" | |
3174 | |
3175 #: ../libpurple/log.c:1443 | |
3176 #, c-format | |
3177 msgid "" | |
3178 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
3179 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3180 msgstr "" | |
3181 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
3182 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3183 | |
3184 #: ../libpurple/log.c:1445 | |
3185 #, c-format | |
3186 msgid "" | |
3187 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
3188 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3189 msgstr "" | |
3190 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
3191 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3192 | |
3193 #: ../libpurple/log.c:1504 ../libpurple/log.c:1637 | |
3194 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
3195 msgstr "<font color=\"red\"><b>ലോഗ് പാഥ് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല!</b></font>" | |
3196 | |
3197 #: ../libpurple/log.c:1516 ../libpurple/log.c:1646 | |
3198 #, c-format | |
3199 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
3200 msgstr "<font color=\"red\"><b>ഫയല് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s</b></font>" | |
3201 | |
3202 #: ../libpurple/log.c:1578 | |
3203 #, c-format | |
3204 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
3205 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
3206 | |
3207 #: ../libpurple/media.c:2051 | |
3208 msgid "" | |
3209 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " | |
3210 "packages." | |
3211 msgstr "" | |
3212 "codecs ലഭ്യമല്ല. GStreamer പ്ലഗിനുകള് പാക്കേജുകളിലുള്ള ചില GStreamer codecs ഇന്സ്റ്റോള് " | |
3213 "ചെയ്യുക." | |
3214 | |
3215 #: ../libpurple/media.c:2055 | |
3216 msgid "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." | |
3217 msgstr "ബാക്കി codecs ലഭ്യമല്ല. fs-codecs.conf-ലുള്ള നിങ്ങളുടെ codec മുന്ഗണനകള് വളരെ കാഠിന്യമുള്ളതാണു്." | |
3218 | |
3219 #: ../libpurple/media.c:2072 | |
3220 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | |
3221 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുവാന് സാധ്യമല്ലാത്ത Farsight2 പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു." | |
3222 | |
3223 #: ../libpurple/media.c:2156 | |
3224 msgid "Conference error" | |
3225 msgstr "കോണ്ഫറന്സില് പിശക്" | |
3226 | |
3227 #: ../libpurple/media.c:2170 | |
3228 msgid "Error with your microphone" | |
3229 msgstr "നിങ്ങളുടെ മൈക്രോഫോണില് പിശക്" | |
3230 | |
3231 #: ../libpurple/media.c:2172 | |
3232 msgid "Error with your webcam" | |
3233 msgstr "നിങ്ങളുടെ വെബ്കാമില് പിശക്" | |
3234 | |
3235 #: ../libpurple/media.c:2640 | |
3236 #, c-format | |
3237 msgid "Error creating session: %s" | |
3238 msgstr "സെഷന് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s" | |
3239 | |
3240 #: ../libpurple/mediamanager.c:313 ../libpurple/mediamanager.c:329 | |
3241 msgid "Error creating conference." | |
3242 msgstr "കോണ്ഫറന്സ് തയ്യാറാക്കുന്നതില് പിശക്." | |
3243 | |
3244 #: ../libpurple/plugin.c:363 | |
3245 #, c-format | |
3246 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | |
3247 msgstr "നിങ്ങള് %s ഉപയോഗിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഈ പ്ലഗിനു് %s ആവശ്യമുണ്ടു്." | |
3248 | |
3249 #: ../libpurple/plugin.c:378 | |
3250 msgid "This plugin has not defined an ID." | |
3251 msgstr "ഈ പ്ലഗിന് ID നല്കിയിട്ടില്ല." | |
3252 | |
3253 #: ../libpurple/plugin.c:446 | |
3254 #, c-format | |
3255 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | |
3256 msgstr "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | |
3257 | |
3258 #: ../libpurple/plugin.c:463 | |
3259 #, c-format | |
3260 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | |
3261 msgstr "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | |
3262 | |
3263 #: ../libpurple/plugin.c:480 | |
3264 msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" | |
3265 msgstr "ആവശ്യമുള്ള എല്ലാ ഫംഗ്ഷനുകളും പ്ലഗിന് ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല (list_icon, login and close)" | |
3266 | |
3267 #: ../libpurple/plugin.c:545 | |
3268 #, c-format | |
3269 msgid "" | |
3270 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
3271 "again." | |
3272 msgstr "" | |
3273 "ആവശ്യമുള്ള പ്ലഗിന് %s ലഭ്യമായില്ല. ദയവായി ഇതു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു് " | |
3274 "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." | |
3275 | |
3276 #: ../libpurple/plugin.c:550 | |
3277 msgid "Unable to load the plugin" | |
3278 msgstr "പ്ലഗിന് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
3279 | |
3280 #: ../libpurple/plugin.c:572 | |
3281 #, c-format | |
3282 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
3283 msgstr "ആവശ്യമുള്ള പ്ലഗിന് %s ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
3284 | |
3285 #: ../libpurple/plugin.c:576 | |
3286 msgid "Unable to load your plugin." | |
3287 msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്ലഗിന് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
3288 | |
3289 #: ../libpurple/plugin.c:666 | |
3290 #, c-format | |
3291 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." | |
3292 msgstr "%s-നു് %s ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു." | |
3293 | |
3294 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 | |
3295 msgid "Autoaccept" | |
3296 msgstr "Autoaccept" | |
3297 | |
3298 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 | |
3299 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | |
3300 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപയോക്താക്കളില് നിന്നും ഫയല് നീക്കം ചെയ്യല് സ്വയമേ സ്വീകരിക്കുക." | |
3301 | |
3302 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:81 | |
3303 #, c-format | |
3304 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | |
3305 msgstr "\"%s\"-ന്റെ \"%s\"-ല് നിന്നുള്ള സ്വയം സ്വകരിച്ച ഫയല് നീക്കം ചെയ്യല് പൂര്ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു." | |
3306 | |
3307 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:83 | |
3308 msgid "Autoaccept complete" | |
3309 msgstr "സ്വയം സ്വീകരിക്കല് പൂര്ത്തിയായി" | |
3310 | |
3311 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196 | |
3312 #, c-format | |
3313 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | |
3314 msgstr "%s-ല് നിന്നും ഒരു ഫയല് ഇടപാടിനുള്ള ആവശ്യം വരുമ്പോള്" | |
3315 | |
3316 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198 | |
3317 msgid "Set Autoaccept Setting" | |
3318 msgstr "Autoaccept സജ്ജീകരണം സജ്ജമാക്കുക" | |
3319 | |
3320 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200 | |
3321 msgid "_Save" | |
3322 msgstr "_സൂക്ഷിക്കുക" | |
3323 | |
3324 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:201 ../libpurple/plugins/idle.c:170 | |
3325 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 | |
3326 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1577 | |
3327 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2051 | |
3328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2750 | |
3329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2798 | |
3330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436 | |
3331 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6493 | |
3332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6782 | |
3333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6851 | |
3334 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:262 ../libpurple/request.h:1441 | |
3335 #: ../libpurple/request.h:1451 | |
3336 msgid "_Cancel" | |
3337 msgstr "_റദ്ദാക്കുക" | |
3338 | |
3339 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:204 | |
3340 msgid "Ask" | |
3341 msgstr "ചോദിക്കുക" | |
3342 | |
3343 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:205 | |
3344 msgid "Auto Accept" | |
3345 msgstr "സ്വയം സ്വീകരിക്കുക" | |
3346 | |
3347 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:206 | |
3348 msgid "Auto Reject" | |
3349 msgstr "സ്വയം നിരസിക്കുക" | |
3350 | |
3351 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:221 | |
3352 msgid "Autoaccept File Transfers..." | |
3353 msgstr "ഫയല് ഇടപാടുകള് സ്വയം സ്വീകരിക്കുക..." | |
3354 | |
3355 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | |
3356 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:251 | |
3357 msgid "" | |
3358 "Path to save the files in\n" | |
3359 "(Please provide the full path)" | |
3360 msgstr "" | |
3361 "ഫയലുകള് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള പാഥ്\n" | |
3362 "(ദയവായി പൂര്ണ്ണ പാഥ് ലഭ്യമാക്കുക)" | |
3363 | |
3364 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:256 | |
3365 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | |
3366 msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലില്ലാത്ത ഉപയോക്താക്കളില് നിന്നും സ്വയം നിരസിക്കുക" | |
3367 | |
3368 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:260 | |
3369 msgid "" | |
3370 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | |
3371 "(only when there's no conversation with the sender)" | |
3372 msgstr "" | |
3373 "സ്വയം സ്വീകരിക്കുന്ന ഒരു ഫയല് നീക്കം ചെയ്യല് പൂര്ത്തിയാകുമ്പോള് ഒരു പോപ്പപ്പ് വഴി " | |
3374 "അറിയിക്കുക (അയയ്ക്കുന്ന ആളില് നിന്നും ഒരു സംഭാഷണവും ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള് മാത്രം)" | |
3375 | |
3376 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:265 | |
3377 msgid "Create a new directory for each user" | |
3378 msgstr "ഓരോ ഉപയോക്താക്കള്ക്കും പുതിയ ഒരു ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുക" | |
3379 | |
3380 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2249 | |
3381 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2279 | |
3382 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1800 | |
3383 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1830 | |
3384 msgid "Notes" | |
3385 msgstr "കുറിപ്പുകള്" | |
3386 | |
3387 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | |
3388 msgid "Enter your notes below..." | |
3389 msgstr "നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള് താഴെ നല്കുക..." | |
3390 | |
3391 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 | |
3392 msgid "Edit Notes..." | |
3393 msgstr "കുറിപ്പുകള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..." | |
3394 | |
3395 #. *< major version | |
3396 #. *< minor version | |
3397 #. *< type | |
3398 #. *< ui_requirement | |
3399 #. *< flags | |
3400 #. *< dependencies | |
3401 #. *< priority | |
3402 #. *< id | |
3403 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 | |
3404 msgid "Buddy Notes" | |
3405 msgstr "സുഹൃത്തിനുള്ള കുറിപ്പുകള്" | |
3406 | |
3407 #. *< name | |
3408 #. *< version | |
3409 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 | |
3410 msgid "Store notes on particular buddies." | |
3411 msgstr "പ്രത്യേക സുഹൃത്തുകളില് കുറിപ്പുകള് സൂക്ഷിക്കുക." | |
3412 | |
3413 #. *< summary | |
3414 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 | |
3415 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | |
3416 msgstr "നിങ്ങളുടെ ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റില് സുഹൃത്തക്കള്ക്കുള്ള കുറിപ്പുകള് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഉപാധി ചേര്ക്കുന്നു." | |
3417 | |
3418 #. *< type | |
3419 #. *< ui_requirement | |
3420 #. *< flags | |
3421 #. *< dependencies | |
3422 #. *< priority | |
3423 #. *< id | |
3424 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 | |
3425 msgid "Cipher Test" | |
3426 msgstr "സിഫര് പരീക്ഷ" | |
3427 | |
3428 #. *< name | |
3429 #. *< version | |
3430 #. * summary | |
3431 #. * description | |
3432 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 | |
3433 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." | |
3434 msgstr "libpurple-നൊപ്പം ലഭിക്കുന്ന സിഫറുകള് പരീക്ഷിക്കുന്നു." | |
3435 | |
3436 #. *< type | |
3437 #. *< ui_requirement | |
3438 #. *< flags | |
3439 #. *< dependencies | |
3440 #. *< priority | |
3441 #. *< id | |
3442 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 | |
3443 msgid "DBus Example" | |
3444 msgstr "ഡിബസ് ഉദാഹരണം" | |
3445 | |
3446 #. *< name | |
3447 #. *< version | |
3448 #. * summary | |
3449 #. * description | |
3450 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 | |
3451 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 | |
3452 msgid "DBus Plugin Example" | |
3453 msgstr "ഡിബസ് പ്ലഗിന് ഉദാഹരണം" | |
3454 | |
3455 #. *< type | |
3456 #. *< ui_requirement | |
3457 #. *< flags | |
3458 #. *< dependencies | |
3459 #. *< priority | |
3460 #. *< id | |
3461 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 | |
3462 msgid "File Control" | |
3463 msgstr "ഫയല് നിയന്ത്രണം" | |
3464 | |
3465 #. *< name | |
3466 #. *< version | |
3467 #. * summary | |
3468 #. * description | |
3469 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 | |
3470 msgid "Allows control by entering commands in a file." | |
3471 msgstr "ഒരു ഫയലില് കമാന്ഡുകള് നല്കി നിയന്ത്രണം അനുവദിക്കുന്നു." | |
3472 | |
3473 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 | |
3474 msgid "Minutes" | |
3475 msgstr "മിനിട്ടുകള്" | |
3476 | |
3477 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | |
3478 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | |
3479 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 | |
3480 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 | |
3481 msgid "I'dle Mak'er" | |
3482 msgstr "I'dle Mak'er" | |
3483 | |
3484 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 | |
3485 msgid "Set Account Idle Time" | |
3486 msgstr "അക്കൌണ്ട് നിശ്ചലമാകുന്ന സമയം സജ്ജമാക്കുക" | |
3487 | |
3488 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 | |
3489 msgid "_Set" | |
3490 msgstr "_സജ്ജമാക്കുക" | |
3491 | |
3492 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 | |
3493 msgid "None of your accounts are idle." | |
3494 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഒരു അക്കൌണ്ടുകളും നിശ്ചലമല്ല." | |
3495 | |
3496 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 | |
3497 msgid "Unset Account Idle Time" | |
3498 msgstr "അക്കൌണ്ട് നിശ്ചലമാകുന്ന സമയം സജ്ജമാക്കിയതു് മാറ്റുക" | |
3499 | |
3500 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 | |
3501 msgid "_Unset" | |
3502 msgstr "_സജ്ജമാക്കിയതു് മാറ്റുക" | |
3503 | |
3504 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 | |
3505 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | |
3506 msgstr "എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകള്ക്കുമുള്ള നിശ്ചലമാകുന്ന സമയം സജ്ജമാക്കുക" | |
3507 | |
3508 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 | |
3509 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | |
3510 msgstr "നിശ്ചലമായ എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകള്ക്കുമുള്ള നിശ്ചലമാകുന്ന സമയം സജ്ജമാക്കിയതു് മാറ്റുക" | |
3511 | |
3512 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 | |
3513 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
3514 msgstr "നിങ്ങള് എത്ര സമയം നിശ്ചമായിരുന്നു എന്നു് ക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു" | |
3515 | |
3516 #. *< type | |
3517 #. *< ui_requirement | |
3518 #. *< flags | |
3519 #. *< dependencies | |
3520 #. *< priority | |
3521 #. *< id | |
3522 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
3523 msgid "IPC Test Client" | |
3524 msgstr "ഐപിസി ടെക്സ്റ്റ് ക്ലയന്റ്" | |
3525 | |
3526 #. *< name | |
3527 #. *< version | |
3528 #. * summary | |
3529 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
3530 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
3531 msgstr "ക്ലയന്റായി, പ്ലഗിന് ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക." | |
3532 | |
3533 #. * description | |
3534 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 | |
3535 msgid "" | |
3536 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
3537 "calls the commands registered." | |
3538 msgstr "" | |
3539 "ക്ലയന്റായി, പ്ലഗിന് ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക. ഇതു് സര്വര് പ്ലഗിന് കണ്ടുപിടിച്ചു് " | |
3540 "രജിസ്ടര് ചെയ്തിരിക്കുന്ന കമാന്ഡുകള് വിളിക്കുന്നു." | |
3541 | |
3542 #. *< type | |
3543 #. *< ui_requirement | |
3544 #. *< flags | |
3545 #. *< dependencies | |
3546 #. *< priority | |
3547 #. *< id | |
3548 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
3549 msgid "IPC Test Server" | |
3550 msgstr "ഐപിസി ടെസ്റ്റ് സര്വര്" | |
3551 | |
3552 #. *< name | |
3553 #. *< version | |
3554 #. * summary | |
3555 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
3556 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
3557 msgstr "ഒരു സര്വറായി, പ്ലഗിന് ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക." | |
3558 | |
3559 #. * description | |
3560 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
3561 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
3562 msgstr "ഒരു സര്വറായി, പ്ലഗിന് ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക. ഇതു് ഐപിസി കമാന്ഡുകളെ രജിസ്ടര് ചെയ്യുന്നു." | |
3563 | |
3564 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232 | |
3565 msgid "Hide Joins/Parts" | |
3566 msgstr "യോജിപ്പുകള്/ഭാഗങ്ങള് അദൃശ്യമാക്കുക" | |
3567 | |
3568 #. Translators: Followed by an input request a number of people | |
3569 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:237 | |
3570 msgid "For rooms with more than this many people" | |
3571 msgstr "ഇതില് കൂടുതല് ആളുകള് ഉള്ള മുറികള്ക്കായി" | |
3572 | |
3573 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:242 | |
3574 msgid "If user has not spoken in this many minutes" | |
3575 msgstr "ഉപയോക്താവു് ഇത്ര നിമിഷങ്ങളില് സംസാരിച്ചിട്ടില്ല എങ്കില്" | |
3576 | |
3577 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:247 | |
3578 msgid "Apply hiding rules to buddies" | |
3579 msgstr "സുഹൃത്തുക്കള്ക്കു് അദൃശ്യമാക്കുന്ന നിയമങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക" | |
3580 | |
3581 #. *< type | |
3582 #. *< ui_requirement | |
3583 #. *< flags | |
3584 #. *< dependencies | |
3585 #. *< priority | |
3586 #. *< id | |
3587 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:277 | |
3588 msgid "Join/Part Hiding" | |
3589 msgstr "യോജിച്ച/ഭാഗീകമായവ അദൃശ്യമാക്കുന്നു" | |
3590 | |
3591 #. *< name | |
3592 #. *< version | |
3593 #. * summary | |
3594 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:280 | |
3595 msgid "Hides extraneous join/part messages." | |
3596 msgstr "അസാധുവായ യോജിപ്പു്/ഭാഗീകമായ സന്ദേശങ്ങള് അദൃശ്യമാക്കുന്നു." | |
3597 | |
3598 #. * description | |
3599 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:282 | |
3600 msgid "" | |
3601 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " | |
3602 "actively taking part in a conversation." | |
3603 msgstr "" | |
3604 "ഒരു സംഭാഷണത്തില് സജീവമായി പങ്കെടുക്കുന്ന ഉപയോക്താക്കള് ഒഴികെ എല്ലാ " | |
3605 "വലിയ മുറികളിലും ഈ പ്ലഗിന് യോജിച്ച/ഭാഗീകമായ സന്ദേശങ്ങള് അദൃശ്യമാക്കുന്നു." | |
3606 | |
3607 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | |
3608 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | |
3609 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | |
3610 #. * not a real timezone. | |
3611 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 | |
3612 msgid "(UTC)" | |
3613 msgstr "(യുടിസി)" | |
3614 | |
3615 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558 | |
3616 msgid "User is offline." | |
3617 msgstr "ഉപയോക്താവു് ഓഫ്ലൈനാണു്." | |
3618 | |
3619 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564 | |
3620 msgid "Auto-response sent:" | |
3621 msgstr "സ്വയം മറുപടി അയച്ചു:" | |
3622 | |
3623 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579 | |
3624 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582 | |
3625 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93 | |
3626 #, c-format | |
3627 msgid "%s has signed off." | |
3628 msgstr "%s പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു." | |
3629 | |
3630 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603 | |
3631 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
3632 msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ സന്ദേശങ്ങള് അയയ്ച്ചിട്ടില്ല." | |
3633 | |
3634 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613 | |
3635 msgid "You were disconnected from the server." | |
3636 msgstr "നിങ്ങള് സര്വറില് നിന്നും വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു." | |
3637 | |
3638 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621 | |
3639 msgid "" | |
3640 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | |
3641 "logged in." | |
3642 msgstr "" | |
3643 "നിങ്ങള് വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള് അക്കൌണ്ടിലേക്ക് പ്രവേശിക്കാതെ, സന്ദേശങ്ങള് " | |
3644 "ലഭിക്കുന്നതല്ല." | |
3645 | |
3646 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636 | |
3647 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
3648 msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കൂടിയതിനാല്, സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." | |
3649 | |
3650 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641 | |
3651 msgid "Message could not be sent." | |
3652 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." | |
3653 | |
3654 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3655 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3656 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3657 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723 | |
3658 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879 | |
3659 msgid "Adium" | |
3660 msgstr "അഡിയം" | |
3661 | |
3662 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3663 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3664 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3665 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736 | |
3666 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884 | |
3667 msgid "Fire" | |
3668 msgstr "ഫയര്" | |
3669 | |
3670 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3671 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3672 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3673 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748 | |
3674 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888 | |
3675 msgid "Messenger Plus!" | |
3676 msgstr "മെസഞ്ചര് പ്ലസ്!" | |
3677 | |
3678 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3679 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3680 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3681 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 | |
3682 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893 | |
3683 msgid "QIP" | |
3684 msgstr "QIP" | |
3685 | |
3686 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3687 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3688 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3689 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 | |
3690 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897 | |
3691 msgid "MSN Messenger" | |
3692 msgstr "എംഎസ്എന് മെസഞ്ചര്" | |
3693 | |
3694 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3695 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3696 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3697 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786 | |
3698 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901 | |
3699 msgid "Trillian" | |
3700 msgstr "ട്രില്ലിയന്" | |
3701 | |
3702 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3703 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3704 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3705 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798 | |
3706 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905 | |
3707 msgid "aMSN" | |
3708 msgstr "aMSN" | |
3709 | |
3710 #. Add general preferences. | |
3711 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 | |
3712 msgid "General Log Reading Configuration" | |
3713 msgstr "ജനറല് ലോഗ് റീഡിങ് ക്രമീകരണം" | |
3714 | |
3715 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865 | |
3716 msgid "Fast size calculations" | |
3717 msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള വ്യാപ്തി കണക്കുകൂട്ടലുകള്" | |
3718 | |
3719 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869 | |
3720 msgid "Use name heuristics" | |
3721 msgstr "നെയിം ഹ്യൂറിസ്റ്റിക്സ് ഉപയോഗിക്കുക" | |
3722 | |
3723 #. Add Log Directory preferences. | |
3724 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875 | |
3725 msgid "Log Directory" | |
3726 msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി" | |
3727 | |
3728 #. *< type | |
3729 #. *< ui_requirement | |
3730 #. *< flags | |
3731 #. *< dependencies | |
3732 #. *< priority | |
3733 #. *< id | |
3734 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934 | |
3735 msgid "Log Reader" | |
3736 msgstr "ലോഗ് റീഡര്" | |
3737 | |
3738 #. *< name | |
3739 #. *< version | |
3740 #. * summary | |
3741 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938 | |
3742 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | |
3743 msgstr "ലോഗ് വ്യൂവറില് മറ്റു് IM ക്ലയന്റുകളുടെ ലോഗുകള് ഉള്പ്പെടുത്തുന്നു." | |
3744 | |
3745 #. * description | |
3746 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942 | |
3747 msgid "" | |
3748 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | |
3749 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" | |
3750 "\n" | |
3751 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | |
3752 "at your own risk!" | |
3753 msgstr "" | |
3754 "ലോഗുകള് കാണുമ്പോള്, ഈ പ്ലഗിനില് മറ്റു് IM ക്ലയന്റുകളില് നിന്നുള്ള ലോഗുകള് ഉള്പ്പെടുന്നു." | |
3755 "നിലവില് ഇതില്നAdium, MSN Messenger, aMSN, Trillian എന്നിവ ഉള്പ്പെടുന്നു.\n" | |
3756 "\n" | |
3757 "മുന്നറിയിപ്പു്: ഈ പ്ലഗിന് ഇപ്പോഴും ആല്ഫാ കോഡാണു്, അതിനാല് ഇടയ്ക്ക് തകരുവാന് " | |
3758 "സാധ്യതയുണ്ടു്. സൂക്ഷിച്ചു് ഉപയോഗിക്കുക!" | |
3759 | |
3760 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:224 | |
3761 msgid "Mono Plugin Loader" | |
3762 msgstr "മോണോ പ്ലഗിന് ലോഡര്" | |
3763 | |
3764 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:226 | |
3765 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:227 | |
3766 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | |
3767 msgstr "മോണോയ്ക്കൊപ്പം .NET പ്ലഗിനുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നു." | |
3768 | |
3769 #: ../libpurple/plugins/newline.c:57 | |
3770 msgid "Add new line in IMs" | |
3771 msgstr "IM-ല് പുതിയ വരി ചേര്ക്കുന്നു" | |
3772 | |
3773 #: ../libpurple/plugins/newline.c:61 | |
3774 msgid "Add new line in Chats" | |
3775 msgstr "ചാറ്റില് പുതിയ വരി ചേര്ക്കുന്നു" | |
3776 | |
3777 #. *< magic | |
3778 #. *< major version | |
3779 #. *< minor version | |
3780 #. *< type | |
3781 #. *< ui_requirement | |
3782 #. *< flags | |
3783 #. *< dependencies | |
3784 #. *< priority | |
3785 #. *< id | |
3786 #: ../libpurple/plugins/newline.c:104 | |
3787 msgid "New Line" | |
3788 msgstr "പുതിയ വരി" | |
3789 | |
3790 #. *< name | |
3791 #. *< version | |
3792 #: ../libpurple/plugins/newline.c:106 | |
3793 msgid "Prepends a newline to displayed message." | |
3794 msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിച്ച സന്ദേശത്തിലേക്കു് ഒരു പുതിയ വരി ചേര്ക്കുന്നു." | |
3795 | |
3796 #. *< summary | |
3797 #: ../libpurple/plugins/newline.c:107 | |
3798 msgid "" | |
3799 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | |
3800 "the username in the conversation window." | |
3801 msgstr "" | |
3802 "സന്ദേശങ്ങളിലേക്കു് ഒരു പുതിയ വരി ചേര്ക്കുന്നു അതിനാല് സംഭാഷണ ജാലകത്തില് " | |
3803 "ഉപയോക്തൃനാമത്തിനു് താഴെ ബാക്കിയുള്ള സന്ദേശം ലഭ്യമാകുന്നു." | |
3804 | |
3805 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 | |
3806 msgid "Offline Message Emulation" | |
3807 msgstr "ഓഫ്ലൈന് മെസ്സേജ് എമ്യുലേഷന്" | |
3808 | |
3809 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 | |
3810 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | |
3811 msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ ഒരു ഉപയോക്താവിനു് അയച്ച സന്ദേശങ്ങള് പൌണ്സായി സൂക്ഷിക്കുന്നു." | |
3812 | |
3813 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 | |
3814 msgid "" | |
3815 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " | |
3816 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | |
3817 msgstr "" | |
3818 "ബാക്കിയുള്ള സന്ദേശങ്ങള് പൌണ്സുകളായി സൂക്ഷിക്കുന്നു. 'ബഡ്ഡി പൌണ്സ്' " | |
3819 "ഡയലോഗില് നിന്നും നിങ്ങള്ക്കു് പൌണ്സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു/വെട്ടി നീക്കം ചെയ്യുന്നു." | |
3820 | |
3821 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 | |
3822 #, c-format | |
3823 msgid "" | |
3824 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | |
3825 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | |
3826 msgstr "" | |
3827 "\"%s\"ഇപ്പോള് ഓഫ്ലൈനാണു്. നിങ്ങള്ക്കു് ബാക്കിയുള്ള സന്ദേശങ്ങള് ഒരു " | |
3828 "പൌണ്സില് സൂക്ഷിച്ചു്, \"%s\" തിരികെ പ്രവേശിക്കുമ്പോള് അവ സ്വയമേ അയയ്ക്കണമോ?" | |
3829 | |
3830 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 | |
3831 msgid "Offline Message" | |
3832 msgstr "ഓഫ്ലൈന് സന്ദേശം" | |
3833 | |
3834 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | |
3835 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | |
3836 msgstr "'ബഡ്ഡി പൌണ്സസ്' ഡയലോഗില് നിന്നും പൌണ്സ് ചിട്ടപ്പെടുത്താം/വെട്ടി നീക്കാം." | |
3837 | |
3838 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 | |
3839 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 | |
3840 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:845 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:848 | |
3841 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 | |
3842 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566 | |
3843 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582 | |
3844 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:346 | |
3845 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126 | |
3846 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1933 | |
3847 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | |
3848 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 | |
3849 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | |
3850 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | |
3851 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:297 | |
3852 msgid "Yes" | |
3853 msgstr "ഉവ്വു്" | |
3854 | |
3855 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 | |
3856 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 | |
3857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:845 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:848 | |
3858 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 | |
3859 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566 | |
3860 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582 | |
3861 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126 | |
3862 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1934 | |
3863 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:319 | |
3864 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:310 | |
3865 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | |
3866 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | |
3867 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:298 | |
3868 msgid "No" | |
3869 msgstr "ഇല്ല" | |
3870 | |
3871 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | |
3872 msgid "Save offline messages in pounce" | |
3873 msgstr "പൌണ്സില് ഓഫ്ലൈന് സന്ദേശങ്ങള് സൂക്ഷിക്കുക" | |
3874 | |
3875 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 | |
3876 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | |
3877 msgstr "ചോദിക്കരുതു്. എപ്പോഴും പൌണ്സില് സൂക്ഷിക്കുക." | |
3878 | |
3879 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:68 | |
3880 msgid "One Time Password" | |
3881 msgstr "ഒരു സമയത്തേക്കുള്ള രഹസ്യവാക്ക്" | |
3882 | |
3883 #. *< type | |
3884 #. *< ui_requirement | |
3885 #. *< flags | |
3886 #. *< dependencies | |
3887 #. *< priority | |
3888 #. *< id | |
3889 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:123 | |
3890 msgid "One Time Password Support" | |
3891 msgstr "ഒരു സമയത്തേക്കുള്ള രഹസ്യവാക്കിനുള്ള പിന്തുണ" | |
3892 | |
3893 #. *< name | |
3894 #. *< version | |
3895 #. * summary | |
3896 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:126 | |
3897 msgid "Enforce that passwords are used only once." | |
3898 msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള് ഒരിക്കല് മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുവാന് പാടുള്ളൂ." | |
3899 | |
3900 #. * description | |
3901 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:128 | |
3902 msgid "" | |
3903 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " | |
3904 "are only used in a single successful connection.\n" | |
3905 "Note: The account password must not be saved for this to work." | |
3906 msgstr "" | |
3907 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " | |
3908 "are only used in a single successful connection.\n" | |
3909 "കുറിപ്പു്: ഇതു് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി അക്കൌണ്ട് രഹസ്യവാക്കു് സൂക്ഷിക്കേണ്ടതില്ല." | |
3910 | |
3911 #. *< type | |
3912 #. *< ui_requirement | |
3913 #. *< flags | |
3914 #. *< dependencies | |
3915 #. *< priority | |
3916 #. *< id | |
3917 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:671 | |
3918 msgid "Perl Plugin Loader" | |
3919 msgstr "പേള് പ്ലഗിന് ലോഡര്" | |
3920 | |
3921 #. *< name | |
3922 #. *< version | |
3923 #. *< summary | |
3924 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:673 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:674 | |
3925 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
3926 msgstr "പേള് പ്ലഗിനുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു." | |
3927 | |
3928 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 | |
3929 msgid "Psychic Mode" | |
3930 msgstr "സൈക്കിക് മോഡ്" | |
3931 | |
3932 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 | |
3933 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
3934 msgstr "ഇങ്ങോട്ട് വരുന്ന സംഭാഷണത്തിനുള്ള സൈക്കിക് മോഡ്" | |
3935 | |
3936 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 | |
3937 msgid "" | |
3938 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | |
3939 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | |
3940 msgstr "" | |
3941 "മറ്റു് ഉപയോക്താക്കള് നിങ്ങള്ക്കു് സന്ദേശങ്ങള് അയയ്ക്കുമ്പോള് സംഭാഷണത്തിനുള്ള " | |
3942 "ജാലകം ലഭ്യമാകുന്നു. AIM, ICQ, XMPP, Sametime, Yahoo എന്നിവയ്ക്കു് ഇതു് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു!" | |
3943 | |
3944 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 | |
3945 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
3946 msgstr "You feel a disturbance in the force..." | |
3947 | |
3948 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:92 | |
3949 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
3950 msgstr "ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്ക്കു് മാത്രം പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" | |
3951 | |
3952 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:97 | |
3953 msgid "Disable when away" | |
3954 msgstr "അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക" | |
3955 | |
3956 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:101 | |
3957 msgid "Display notification message in conversations" | |
3958 msgstr "സംഭാഷണങ്ങളില് അറിയിപ്പു് സന്ദേശങ്ങള് കാണിക്കുക" | |
3959 | |
3960 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:106 | |
3961 msgid "Raise psychic conversations" | |
3962 msgstr "സൈക്കിക്ക് സംഭാഷണങ്ങള് നല്കുക" | |
3963 | |
3964 #. *< type | |
3965 #. *< ui_requirement | |
3966 #. *< flags | |
3967 #. *< dependencies | |
3968 #. *< priority | |
3969 #. *< id | |
3970 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:928 | |
3971 msgid "Signals Test" | |
3972 msgstr "സിഗ്നല് പരീക്ഷണങ്ങള്" | |
3973 | |
3974 #. *< name | |
3975 #. *< version | |
3976 #. * summary | |
3977 #. * description | |
3978 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:931 | |
3979 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:933 | |
3980 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
3981 msgstr "എല്ലാ സിഗ്നലുകളും ശരിയായി പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന എന്നു് പരീക്ഷിച്ചു് നോക്കുക." | |
3982 | |
3983 #. *< type | |
3984 #. *< ui_requirement | |
3985 #. *< flags | |
3986 #. *< dependencies | |
3987 #. *< priority | |
3988 #. *< id | |
3989 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 | |
3990 msgid "Simple Plugin" | |
3991 msgstr "സിംപിള് പ്ലഗിന്" | |
3992 | |
3993 #. *< name | |
3994 #. *< version | |
3995 #. * summary | |
3996 #. * description | |
3997 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 | |
3998 msgid "Tests to see that most things are working." | |
3999 msgstr "മിക്ക കാര്യങ്ങളും പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു എന്നു് പരീക്ഷിക്കുക." | |
4000 | |
4001 #. Scheme name | |
4002 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:955 | |
4003 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:865 | |
4004 msgid "X.509 Certificates" | |
4005 msgstr "X.509 സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്" | |
4006 | |
4007 #. *< type | |
4008 #. *< ui_requirement | |
4009 #. *< flags | |
4010 #. *< dependencies | |
4011 #. *< priority | |
4012 #. *< id | |
4013 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1031 | |
4014 msgid "GNUTLS" | |
4015 msgstr "GNUTLS" | |
4016 | |
4017 #. *< name | |
4018 #. *< version | |
4019 #. * summary | |
4020 #. * description | |
4021 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1034 | |
4022 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1036 | |
4023 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
4024 msgstr "GNUTLS വഴി SSL പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു." | |
4025 | |
4026 #. *< type | |
4027 #. *< ui_requirement | |
4028 #. *< flags | |
4029 #. *< dependencies | |
4030 #. *< priority | |
4031 #. *< id | |
4032 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:942 | |
4033 msgid "NSS" | |
4034 msgstr "NSS" | |
4035 | |
4036 #. *< name | |
4037 #. *< version | |
4038 #. * summary | |
4039 #. * description | |
4040 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:945 | |
4041 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:947 | |
4042 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
4043 msgstr "മോസില NSS വഴി SSL പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു." | |
4044 | |
4045 #. *< type | |
4046 #. *< ui_requirement | |
4047 #. *< flags | |
4048 #. *< dependencies | |
4049 #. *< priority | |
4050 #. *< id | |
4051 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
4052 msgid "SSL" | |
4053 msgstr "SSL" | |
4054 | |
4055 #. *< name | |
4056 #. *< version | |
4057 #. * summary | |
4058 #. * description | |
4059 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
4060 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
4061 msgstr "SSL പിന്തുണയുള്ള ലൈബ്രറികള്ക്കു് ഒരു റാപ്പര് നല്കൂന്നു." | |
4062 | |
4063 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63 | |
4064 #, c-format | |
4065 msgid "%s is no longer away." | |
4066 msgstr "%s ഇനി അടുത്തുണ്ടു്." | |
4067 | |
4068 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65 | |
4069 #, c-format | |
4070 msgid "%s has gone away." | |
4071 msgstr "%s അടുത്തില്ല." | |
4072 | |
4073 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75 | |
4074 #, c-format | |
4075 msgid "%s has become idle." | |
4076 msgstr "%s നിശ്ചലമാണു്." | |
4077 | |
4078 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77 | |
4079 #, c-format | |
4080 msgid "%s is no longer idle." | |
4081 msgstr "%s നിശ്ചലമല്ല." | |
4082 | |
4083 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86 | |
4084 #, c-format | |
4085 msgid "%s has signed on." | |
4086 msgstr "%s പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു." | |
4087 | |
4088 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104 | |
4089 msgid "Notify When" | |
4090 msgstr "അറിയിക്കേണ്ടതു് എപ്പോള്" | |
4091 | |
4092 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107 | |
4093 msgid "Buddy Goes _Away" | |
4094 msgstr "സുഹൃത്തു് _അടുത്തില്ല" | |
4095 | |
4096 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110 | |
4097 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
4098 msgstr "സുഹൃത്തു് _നിശ്ചലമാണു്" | |
4099 | |
4100 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113 | |
4101 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
4102 msgstr "സുഹൃത്തു് _പ്രവേശിക്കുന്നു/പുറത്തു് കടക്കുന്നു" | |
4103 | |
4104 #. *< type | |
4105 #. *< ui_requirement | |
4106 #. *< flags | |
4107 #. *< dependencies | |
4108 #. *< priority | |
4109 #. *< id | |
4110 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161 | |
4111 msgid "Buddy State Notification" | |
4112 msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ അവസ്ഥ അറിയിപ്പു്" | |
4113 | |
4114 #. *< name | |
4115 #. *< version | |
4116 #. * summary | |
4117 #. * description | |
4118 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164 | |
4119 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167 | |
4120 msgid "" | |
4121 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
4122 "idle." | |
4123 msgstr "" | |
4124 "സുഹൃത്തു് അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള്, അല്ലെങ്കില് തിരികെ വരുമ്പോള് അല്ലെങ്കില് നിശ്ചലമാകുമ്പോള് " | |
4125 "സംഭാഷണ ജാലകത്തില് അറിയിക്കുന്നു." | |
4126 | |
4127 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 | |
4128 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
4129 msgstr "Tcl പ്ലഗിന് ലോഡര്" | |
4130 | |
4131 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 | |
4132 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
4133 msgstr "Tcl പ്ലഗിനുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു" | |
4134 | |
4135 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 | |
4136 msgid "" | |
4137 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | |
4138 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | |
4139 msgstr "" | |
4140 "ActiveTCL ഇന്സ്റ്റലേഷന് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. നിങ്ങള്ക്കു് TCL പ്ലഗിനുകള് " | |
4141 "ഉപയോഗിക്കണമെങ്കില്, http://www.activestate.com-ല് നിന്നും ActiveTCL ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക\n" | |
4142 | |
4143 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93 | |
4144 msgid "" | |
4145 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." | |
4146 "im/BonjourWindows for more information." | |
4147 msgstr "" | |
4148 "ആപ്പിളിനുള്ള \"Bonjour for Windows\" ടൂള്ക്കിറ്റ് കണ്ടുപിടിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, കൂടുതല് " | |
4149 "വിവരങ്ങള്ക്കായി http://d.pidgin.im/BonjourWindows കാണുക." | |
4150 | |
4151 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:111 | |
4152 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" | |
4153 msgstr "അകത്തേക്കുള്ള IM കണക്ഷനുകള് ശ്രദ്ധിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
4154 | |
4155 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:138 | |
4156 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | |
4157 msgstr "ലോക്കല് mDNS സര്വറുമായി കണക്ഷന് സ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. ഇതു് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നുണ്ടോ?" | |
4158 | |
4159 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:380 | |
4160 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:732 | |
4161 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:581 | |
4162 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 | |
4163 msgid "First name" | |
4164 msgstr "ആദ്യ നാമം" | |
4165 | |
4166 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382 | |
4167 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:735 | |
4168 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:576 | |
4169 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1171 | |
4170 msgid "Last name" | |
4171 msgstr "അവസാന നാമം" | |
4172 | |
4173 #. email | |
4174 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:386 | |
4175 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:738 | |
4176 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:443 | |
4177 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:358 | |
4178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1123 | |
4179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1136 | |
4180 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2113 | |
4181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 | |
4182 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:350 | |
4183 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:134 | |
4184 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121 | |
4185 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:79 | |
4186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 | |
4187 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1006 | |
4188 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1247 | |
4189 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:562 | |
4190 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | |
4191 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706 | |
4192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947 | |
4193 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | |
4194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 | |
4195 msgid "Email" | |
4196 msgstr "ഈമെയില്" | |
4197 | |
4198 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:389 | |
4199 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:741 | |
4200 msgid "AIM Account" | |
4201 msgstr "AIM അക്കൌണ്ട്" | |
4202 | |
4203 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392 | |
4204 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:744 | |
4205 msgid "XMPP Account" | |
4206 msgstr "XMPP അക്കൌണ്ട്" | |
4207 | |
4208 #. *< type | |
4209 #. *< ui_requirement | |
4210 #. *< flags | |
4211 #. *< dependencies | |
4212 #. *< priority | |
4213 #. *< id | |
4214 #. *< name | |
4215 #. *< version | |
4216 #. * summary | |
4217 #. * description | |
4218 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:546 | |
4219 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:548 | |
4220 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | |
4221 msgstr "ബോഞ്ചോര് പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" | |
4222 | |
4223 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:688 | |
4224 msgid "Purple Person" | |
4225 msgstr "Purple Person" | |
4226 | |
4227 #. Creating the options for the protocol | |
4228 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:729 | |
4229 msgid "Local Port" | |
4230 msgstr "ലോക്കല് പോര്ട്ട്" | |
4231 | |
4232 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | |
4233 msgid "Bonjour" | |
4234 msgstr "ബോഞ്ചോര്" | |
4235 | |
4236 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:393 | |
4237 #, c-format | |
4238 msgid "%s has closed the conversation." | |
4239 msgstr "%s സംഭാഷണം അടച്ചുപൂട്ടിയിരിക്കുന്നു." | |
4240 | |
4241 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:488 | |
4242 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:553 | |
4243 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:598 | |
4244 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:768 | |
4245 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:789 | |
4246 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | |
4247 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, സംഭാഷണം ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." | |
4248 | |
4249 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:691 ../libpurple/proxy.c:694 | |
4250 #: ../libpurple/proxy.c:756 ../libpurple/proxy.c:1197 | |
4251 #: ../libpurple/proxy.c:1390 ../libpurple/proxy.c:2050 | |
4252 #, c-format | |
4253 msgid "Unable to create socket: %s" | |
4254 msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" | |
4255 | |
4256 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:711 | |
4257 #, c-format | |
4258 msgid "Unable to bind socket to port: %s" | |
4259 msgstr "പോര്ട്ടിലേക്ക് സോക്കറ്റ് ബൈന്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" | |
4260 | |
4261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:724 | |
4262 #, c-format | |
4263 msgid "Unable to listen on socket: %s" | |
4264 msgstr "സോക്കറ്റില് ശ്രദ്ധിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" | |
4265 | |
4266 #: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110 | |
4267 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | |
4268 msgstr "പ്രാദേശിക mDNSResponder-മായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില് പിശക്." | |
4269 | |
4270 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:2280 | |
4271 #: ../libpurple/proxy.c:2346 | |
4272 msgid "Invalid proxy settings" | |
4273 msgstr "തെറ്റായ പ്രോക്സി സജ്ജീകരണങ്ങള്" | |
4274 | |
4275 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:78 ../libpurple/proxy.c:2280 | |
4276 #: ../libpurple/proxy.c:2346 | |
4277 msgid "" | |
4278 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
4279 "invalid." | |
4280 msgstr "" | |
4281 "നിങ്ങള് ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്ന തരത്തിലുള്ള പ്രോക്സിയ്ക്കു് വ്യക്തമായിരിക്കുന്ന ഹോസ്റ്റ് നാമം " | |
4282 "അല്ലെങ്കില് പോര്ട്ട് നംബര് അസാധുവാണു്." | |
4283 | |
4284 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:112 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:134 | |
4285 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:173 | |
4286 msgid "Token Error" | |
4287 msgstr "ടോക്കന് പിശക്" | |
4288 | |
4289 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:135 | |
4290 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:174 | |
4291 msgid "Unable to fetch the token.\n" | |
4292 msgstr "ടോക്കന് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല.\n" | |
4293 | |
4294 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:251 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:258 | |
4295 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:264 | |
4296 msgid "Save Buddylist..." | |
4297 msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടിക സൂക്ഷിക്കുക..." | |
4298 | |
4299 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:252 | |
4300 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | |
4301 msgstr "നിങ്ങളുടെ ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് ശൂന്യമാണു്, ഫയലിലേക്കു് ഒന്നും സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല." | |
4302 | |
4303 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:259 | |
4304 msgid "Buddylist saved successfully!" | |
4305 msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക വിജയകരമായി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു!" | |
4306 | |
4307 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:262 | |
4308 #, c-format | |
4309 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" | |
4310 msgstr "%s-നുള്ള ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് %s-ലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
4311 | |
4312 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:283 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:284 | |
4313 msgid "Couldn't load buddylist" | |
4314 msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
4315 | |
4316 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:300 | |
4317 msgid "Load Buddylist..." | |
4318 msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക..." | |
4319 | |
4320 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:301 | |
4321 msgid "Buddylist loaded successfully!" | |
4322 msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക വിജയകരമായി ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു!" | |
4323 | |
4324 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:312 | |
4325 msgid "Save buddylist..." | |
4326 msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക സൂക്ഷിക്കുക..." | |
4327 | |
4328 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:322 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2386 | |
4329 msgid "Load buddylist from file..." | |
4330 msgstr "ഫയലില് നിന്നും സുഹൃത്ത് പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക..." | |
4331 | |
4332 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:355 | |
4333 msgid "You must fill in all registration fields" | |
4334 msgstr "എല്ലാ രജിസ്ട്രേഷന് ഫീള്ഡുകളും പൂര്ത്തിയാക്കണം." | |
4335 | |
4336 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:362 | |
4337 msgid "Passwords do not match" | |
4338 msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള് പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" | |
4339 | |
4340 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:372 | |
4341 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." | |
4342 msgstr "പുതിയ അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല. അപരിചിതമായ പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു." | |
4343 | |
4344 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385 | |
4345 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | |
4346 msgstr "പുതിയ ഗാഡു-ഗാഡു അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര് ചെയ്തിരിക്കുന്നു" | |
4347 | |
4348 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:386 | |
4349 msgid "Registration completed successfully!" | |
4350 msgstr "രജിസ്ട്രേഷന് വിജയകരമായി പൂര്ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു!" | |
4351 | |
4352 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:448 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:716 | |
4353 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1258 | |
4354 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262 | |
4355 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291 | |
4356 msgid "Password" | |
4357 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്" | |
4358 | |
4359 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:453 | |
4360 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2297 | |
4361 msgid "Password (again)" | |
4362 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് (വീണ്ടും)" | |
4363 | |
4364 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:458 | |
4365 msgid "Enter captcha text" | |
4366 msgstr "captcha വാചകം നല്കുക" | |
4367 | |
4368 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:464 | |
4369 msgid "Captcha" | |
4370 msgstr "captcha" | |
4371 | |
4372 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:469 | |
4373 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
4374 msgstr "പുതിയ ഗാഡു-ഗാഡു അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര് ചെയ്യുക" | |
4375 | |
4376 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:470 | |
4377 msgid "Please, fill in the following fields" | |
4378 msgstr "ദയവായി, ഈ ഫീള്ഡുകള് പൂരിപ്പിക്കുക" | |
4379 | |
4380 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:591 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119 | |
4381 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1187 | |
4382 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1173 | |
4383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4249 | |
4384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4257 | |
4385 msgid "City" | |
4386 msgstr "സിറ്റി" | |
4387 | |
4388 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:596 | |
4389 msgid "Year of birth" | |
4390 msgstr "ജനന വര്ഷം" | |
4391 | |
4392 #. gender | |
4393 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:599 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2178 | |
4394 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729 | |
4395 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:328 | |
4396 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:346 | |
4397 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125 | |
4398 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:132 | |
4399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4208 | |
4400 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119 | |
4401 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:316 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319 | |
4402 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:326 | |
4403 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092 | |
4404 msgid "Gender" | |
4405 msgstr "ജെണ്ടര്" | |
4406 | |
4407 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:600 | |
4408 msgid "Male or female" | |
4409 msgstr "പുരുഷന്/സ്ത്രീ" | |
4410 | |
4411 #. 0 | |
4412 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:601 | |
4413 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:330 | |
4414 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:348 | |
4415 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125 | |
4416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4208 | |
4417 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67 | |
4418 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:316 | |
4419 msgid "Male" | |
4420 msgstr "പുരുഷന്" | |
4421 | |
4422 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:602 | |
4423 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:329 | |
4424 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:347 | |
4425 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125 | |
4426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4208 | |
4427 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68 | |
4428 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319 | |
4429 msgid "Female" | |
4430 msgstr "സ്ത്രീ" | |
4431 | |
4432 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:606 | |
4433 msgid "Only online" | |
4434 msgstr "ഓണ്ലൈന് മാത്രം" | |
4435 | |
4436 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:611 | |
4437 msgid "Find buddies" | |
4438 msgstr "സുഹൃത്തുക്കളെ കണ്ടുപിടിക്കുക" | |
4439 | |
4440 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:612 | |
4441 msgid "Please, enter your search criteria below" | |
4442 msgstr "ദയവായി, നിങ്ങള്ക്കു് തെരയേണ്ട വിഭാഗം താഴെ നല്കുക" | |
4443 | |
4444 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 | |
4445 msgid "Fill in the fields." | |
4446 msgstr "ഫീള്ഡുകള് പൂരിപ്പിക്കുക" | |
4447 | |
4448 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 | |
4449 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | |
4450 msgstr "നിങ്ങള് നല്കിയിരിക്കുന്ന രഹസ്യവാക്കില് നിന്നും നിലവിലുള്ള നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്ക് വ്യത്യസ്ഥമാണു്." | |
4451 | |
4452 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:672 | |
4453 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | |
4454 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല. പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു.\n" | |
4455 | |
4456 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:681 | |
4457 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | |
4458 msgstr "ഗാഡു-ഗാഡു അക്കൌണ്ടിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക" | |
4459 | |
4460 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:682 | |
4461 msgid "Password was changed successfully!" | |
4462 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വിജയകരമായി മാറ്റിയിരിക്കുന്നു!" | |
4463 | |
4464 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:711 | |
4465 msgid "Current password" | |
4466 msgstr "നിലവിലുള്ള രഹസ്യവാക്ക്" | |
4467 | |
4468 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:721 | |
4469 msgid "Password (retype)" | |
4470 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് (വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക)" | |
4471 | |
4472 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:726 | |
4473 msgid "Enter current token" | |
4474 msgstr "നിലവിലുള്ള ടോക്കന് നല്കുക" | |
4475 | |
4476 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 | |
4477 msgid "Current token" | |
4478 msgstr "ടോക്കന് നല്കുക" | |
4479 | |
4480 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 | |
4481 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | |
4482 msgstr "ദയവായി UIN-നുള്ള നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള രഹസ്യവാക്കും പുതിയ രഹസ്യവാക്കും നല്കുക: " | |
4483 | |
4484 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:740 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741 | |
4485 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | |
4486 msgstr "ഗാഡു-ഗാഡു രഗസ്യവാക്ക് മാറ്റുക" | |
4487 | |
4488 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:813 | |
4489 #, c-format | |
4490 msgid "Select a chat for buddy: %s" | |
4491 msgstr "സുഹൃത്തിനു് ഒരു ചാറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക: %s" | |
4492 | |
4493 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:816 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:817 | |
4494 msgid "Add to chat..." | |
4495 msgstr "ചാറ്റിലേക്ക് ചേര്ക്കുക..." | |
4496 | |
4497 #. 0 | |
4498 #. Global | |
4499 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 | |
4500 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1928 | |
4501 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 | |
4502 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:41 ../libpurple/protocols/msn/state.c:42 | |
4503 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 | |
4504 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 | |
4505 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 | |
4506 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 | |
4507 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:54 | |
4508 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 | |
4509 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:412 | |
4510 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3711 ../libpurple/status.c:162 | |
4511 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1105 | |
4512 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:63 | |
4513 msgid "Available" | |
4514 msgstr "ലഭ്യം" | |
4515 | |
4516 #. 1 | |
4517 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | |
4518 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | |
4519 #. Away stuff | |
4520 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1083 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:562 | |
4521 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:360 | |
4522 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1932 | |
4523 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:55 | |
4524 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846 | |
4525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:783 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:269 | |
4526 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:416 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 | |
4527 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496 | |
4528 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4584 | |
4529 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4671 ../libpurple/status.c:165 | |
4530 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:554 ../pidgin/gtkprefs.c:2674 | |
4531 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1106 ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:64 | |
4532 msgid "Away" | |
4533 msgstr "അടുത്തില്ല" | |
4534 | |
4535 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1178 | |
4536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242 | |
4537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4175 | |
4538 msgid "UIN" | |
4539 msgstr "UIN" | |
4540 | |
4541 #. first name | |
4542 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1181 | |
4543 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2107 | |
4544 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2294 | |
4545 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:342 | |
4546 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:132 | |
4547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4186 | |
4548 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:993 | |
4549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | |
4550 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:544 | |
4551 msgid "First Name" | |
4552 msgstr "ആദ്യ പേരു്" | |
4553 | |
4554 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1190 | |
4555 msgid "Birth Year" | |
4556 msgstr "ജനന വര്ഷം" | |
4557 | |
4558 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1241 | |
4559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4362 | |
4560 msgid "Unable to display the search results." | |
4561 msgstr "തെരച്ചില് ഫലങ്ങള് കാണിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
4562 | |
4563 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1232 | |
4564 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | |
4565 msgstr "ഗാഡു-ഗാഡു പബ്ലിക് ഡയക്ടറി" | |
4566 | |
4567 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1233 | |
4568 msgid "Search results" | |
4569 msgstr "തെരച്ചില് ഫലങ്ങള്" | |
4570 | |
4571 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1272 | |
4572 msgid "No matching users found" | |
4573 msgstr "പൊരുത്തപ്പെടുന്ന ഉപയോക്താക്കള് ലഭ്യമല്ല" | |
4574 | |
4575 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1273 | |
4576 msgid "There are no users matching your search criteria." | |
4577 msgstr "നിങ്ങളുടെ തെരച്ചിലിനുള്ള വിഭാഗവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുത്ത ഉപയോക്താക്കള് ലഭ്യമല്ല." | |
4578 | |
4579 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1533 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1691 | |
4580 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:507 | |
4581 msgid "Unable to read from socket" | |
4582 msgstr "സോക്കറ്റില് നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
4583 | |
4584 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1625 | |
4585 msgid "Buddy list downloaded" | |
4586 msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു" | |
4587 | |
4588 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1626 | |
4589 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | |
4590 msgstr "നിങ്ങളുടെ ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് സര്വറില് നിന്നും ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു." | |
4591 | |
4592 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1633 | |
4593 msgid "Buddy list uploaded" | |
4594 msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക അപ്ലോഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു" | |
4595 | |
4596 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1634 | |
4597 msgid "Your buddy list was stored on the server." | |
4598 msgstr "നിങ്ങളുടെ ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് സര്വറില് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു." | |
4599 | |
4600 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
4601 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
4602 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
4603 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1720 | |
4604 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1183 | |
4605 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1569 | |
4606 msgid "Connected" | |
4607 msgstr "കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു" | |
4608 | |
4609 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1729 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1964 | |
4610 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:375 | |
4611 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:422 | |
4612 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164 | |
4613 msgid "Connection failed" | |
4614 msgstr "കണക്ഷന് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
4615 | |
4616 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1862 | |
4617 msgid "Add to chat" | |
4618 msgstr "ചാറ്റിലേക്കു് ചേര്ക്കുക" | |
4619 | |
4620 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1891 | |
4621 msgid "Chat _name:" | |
4622 msgstr "ചാറ്റ് _നാമം:" | |
4623 | |
4624 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1945 | |
4625 #, c-format | |
4626 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" | |
4627 msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം '%s' റിസോള്വ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" | |
4628 | |
4629 #. 1. connect to server | |
4630 #. connect to the server | |
4631 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1960 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:334 | |
4632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 | |
4633 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 | |
4634 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:351 | |
4635 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2244 | |
4636 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2202 | |
4637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1630 | |
4638 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3801 | |
4639 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1949 | |
4640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3519 | |
4641 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1582 ../pidgin/gtkstatusbox.c:719 | |
4642 msgid "Connecting" | |
4643 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു" | |
4644 | |
4645 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2259 | |
4646 msgid "Chat error" | |
4647 msgstr "ചാറ്റില് പിശക്" | |
4648 | |
4649 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2260 | |
4650 msgid "This chat name is already in use" | |
4651 msgstr "ഈ ചാറ്റ് നാമം നിലവില് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്" | |
4652 | |
4653 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2339 | |
4654 msgid "Not connected to the server" | |
4655 msgstr "സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല" | |
4656 | |
4657 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2358 | |
4658 msgid "Find buddies..." | |
4659 msgstr "സുഹൃത്തുക്കളെ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു..." | |
4660 | |
4661 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2364 | |
4662 msgid "Change password..." | |
4663 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക..." | |
4664 | |
4665 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2370 | |
4666 msgid "Upload buddylist to Server" | |
4667 msgstr "സര്വറിലേക്ക് ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് അപ്ലോഡ് ചെയ്യുക" | |
4668 | |
4669 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2374 | |
4670 msgid "Download buddylist from Server" | |
4671 msgstr "സര്വറില് നിന്നും ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യുക" | |
4672 | |
4673 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2378 | |
4674 msgid "Delete buddylist from Server" | |
4675 msgstr "സര്വറില് നിന്നും ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് നീക്കം ചെയ്യുക" | |
4676 | |
4677 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2382 | |
4678 msgid "Save buddylist to file..." | |
4679 msgstr "ഫയലിലേക്കു് ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് സൂക്ഷിക്കുക..." | |
4680 | |
4681 #. magic | |
4682 #. major_version | |
4683 #. minor_version | |
4684 #. plugin type | |
4685 #. ui_requirement | |
4686 #. flags | |
4687 #. dependencies | |
4688 #. priority | |
4689 #. id | |
4690 #. name | |
4691 #. version | |
4692 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2485 | |
4693 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
4694 msgstr "ഗാഡു-ഗാഡു പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" | |
4695 | |
4696 #. summary | |
4697 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2486 | |
4698 msgid "Polish popular IM" | |
4699 msgstr "പോളിഷ് പോപ്പുലര് IM" | |
4700 | |
4701 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2534 | |
4702 msgid "Gadu-Gadu User" | |
4703 msgstr "ഗാഡു-ഗാഡു ഉപയോക്താവു്" | |
4704 | |
4705 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2538 | |
4706 msgid "GG server" | |
4707 msgstr "ജിജി സര്വര്" | |
4708 | |
4709 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 | |
4710 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1897 | |
4711 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609 | |
4712 #, c-format | |
4713 msgid "Unknown command: %s" | |
4714 msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്ഡ്: %s" | |
4715 | |
4716 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536 | |
4717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2604 | |
4718 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1587 | |
4719 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299 | |
4720 #, c-format | |
4721 msgid "current topic is: %s" | |
4722 msgstr "നിലവിലുള്ള വിഷയം: %s" | |
4723 | |
4724 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540 | |
4725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2608 | |
4726 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1591 | |
4727 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303 | |
4728 msgid "No topic is set" | |
4729 msgstr "വിഷയം സജ്ജമല്ല" | |
4730 | |
4731 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304 | |
4732 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345 | |
4733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327 | |
4734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336 | |
4735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:345 | |
4736 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1154 | |
4737 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1859 | |
4738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1940 | |
4739 msgid "File Transfer Failed" | |
4740 msgstr "ഫയല് നീക്കം ചെയ്യല് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
4741 | |
4742 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305 | |
4743 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346 | |
4744 msgid "Unable to open a listening port." | |
4745 msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുന്ന ഒരു പോര്ട്ട് തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
4746 | |
4747 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77 | |
4748 msgid "Error displaying MOTD" | |
4749 msgstr "MOTD പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതില് പിശക്" | |
4750 | |
4751 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77 | |
4752 msgid "No MOTD available" | |
4753 msgstr "MOTD ലഭ്യമല്ല" | |
4754 | |
4755 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78 | |
4756 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
4757 msgstr "ഈ കണക്ഷനൊപ്പം MOTD ലഭ്യമല്ല." | |
4758 | |
4759 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81 | |
4760 #, c-format | |
4761 msgid "MOTD for %s" | |
4762 msgstr "%s-നുള്ള MOTD" | |
4763 | |
4764 #. | |
4765 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection | |
4766 #. * buffer that stores what is "being sent" until the | |
4767 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. | |
4768 #. | |
4769 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
4770 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | |
4771 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:125 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167 | |
4772 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:660 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:691 | |
4773 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:947 | |
4774 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:1000 | |
4775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:332 | |
4776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:359 | |
4777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:555 | |
4778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:602 | |
4779 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2108 | |
4780 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:483 | |
4781 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:392 | |
4782 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:588 | |
4783 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:634 | |
4784 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:412 | |
4785 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 | |
4786 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:433 | |
4787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3042 | |
4788 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3196 | |
4789 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 ../libpurple/proxy.c:888 | |
4790 #: ../libpurple/proxy.c:1471 ../libpurple/proxy.c:1585 | |
4791 #: ../libpurple/proxy.c:1820 ../libpurple/proxy.c:1896 | |
4792 #, c-format | |
4793 msgid "Lost connection with server: %s" | |
4794 msgstr "സര്വറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന് പരാജയപ്പെട്ടു: %s" | |
4795 | |
4796 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:262 | |
4797 msgid "View MOTD" | |
4798 msgstr "MOTD കാണുക" | |
4799 | |
4800 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:274 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:34 | |
4801 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | |
4802 msgid "_Channel:" | |
4803 msgstr "_ചാനല്:" | |
4804 | |
4805 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:280 | |
4806 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:62 ../pidgin/gtkaccount.c:585 | |
4807 msgid "_Password:" | |
4808 msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്:" | |
4809 | |
4810 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:313 | |
4811 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" | |
4812 msgstr "ഐആര്സി വിളിപ്പേരിലും സര്വറിലും വൈറ്റ്സ്പെയിസ് ലഭ്യമല്ല." | |
4813 | |
4814 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:344 | |
4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:901 | |
4816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 | |
4817 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2217 | |
4818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1582 | |
4819 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1953 | |
4820 msgid "SSL support unavailable" | |
4821 msgstr "SSL പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" | |
4822 | |
4823 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:357 | |
4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:907 | |
4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:646 | |
4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:752 | |
4827 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1077 | |
4828 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 | |
4829 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:792 | |
4830 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 | |
4831 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 | |
4832 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2262 | |
4833 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1747 | |
4834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 | |
4835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1876 | |
4836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1998 | |
4837 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:211 | |
4838 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:236 | |
4839 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:844 | |
4840 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3805 | |
4841 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:451 | |
4842 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:482 | |
4843 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1852 | |
4844 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3249 | |
4845 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3437 | |
4846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3553 | |
4847 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1940 | |
4848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | |
4849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486 | |
4850 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
4851 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | |
4852 msgid "Unable to connect" | |
4853 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
4854 | |
4855 #. this is a regular connect, error out | |
4856 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:453 | |
4857 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2201 | |
4858 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:488 | |
4859 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1795 | |
4860 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:452 | |
4861 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1736 | |
4862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3131 | |
4863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3157 | |
4864 #, c-format | |
4865 msgid "Unable to connect: %s" | |
4866 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" | |
4867 | |
4868 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:700 | |
4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:553 | |
4870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:600 | |
4871 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2117 | |
4872 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:481 | |
4873 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:400 | |
4874 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1762 | |
4875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3049 | |
4876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3203 | |
4877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:877 | |
4878 #: ../libpurple/proxy.c:1459 ../libpurple/proxy.c:1573 | |
4879 #: ../libpurple/proxy.c:1809 ../libpurple/proxy.c:1884 | |
4880 #, c-format | |
4881 msgid "Server closed the connection" | |
4882 msgstr "സര്വര് കണക്ഷന് അടച്ചിരിക്കുന്നു" | |
4883 | |
4884 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:836 | |
4885 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404 | |
4886 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 | |
4887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1543 | |
4888 msgid "Users" | |
4889 msgstr "ഉപയോക്താക്കള്" | |
4890 | |
4891 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:839 | |
4892 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448 | |
4893 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1407 | |
4894 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1395 | |
4895 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 | |
4896 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
4897 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1552 | |
4898 msgid "Topic" | |
4899 msgstr "വിഷയം" | |
4900 | |
4901 #. *< type | |
4902 #. *< ui_requirement | |
4903 #. *< flags | |
4904 #. *< dependencies | |
4905 #. *< priority | |
4906 #. *< id | |
4907 #. *< name | |
4908 #. *< version | |
4909 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:978 | |
4910 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
4911 msgstr "IRC പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" | |
4912 | |
4913 #. * summary | |
4914 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:979 | |
4915 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | |
4916 msgstr "അധികം തകരാറില്ലാത്ത IRC പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" | |
4917 | |
4918 #. host to connect to | |
4919 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1004 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:373 | |
4920 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2778 | |
4921 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2327 | |
4922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7254 | |
4923 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5805 | |
4924 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1251 | |
4925 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1345 | |
4926 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | |
4927 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | |
4928 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2133 | |
4929 msgid "Server" | |
4930 msgstr "സര്വര്" | |
4931 | |
4932 #. port to connect to | |
4933 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1007 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2783 | |
4934 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2332 | |
4935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7257 | |
4936 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5810 | |
4937 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2188 | |
4938 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1905 | |
4939 msgid "Port" | |
4940 msgstr "പോര്ട്ട്" | |
4941 | |
4942 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1010 | |
4943 msgid "Encodings" | |
4944 msgstr "എന്കോഡിങുകള്" | |
4945 | |
4946 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1013 | |
4947 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" | |
4948 msgstr "അകത്തേക്കുള്ള UTF-8 സ്വയമായി കണ്ടുപിടിക്കുക" | |
4949 | |
4950 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1019 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:367 | |
4951 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1245 | |
4952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945 | |
4953 msgid "Real name" | |
4954 msgstr "യഥാര്ത്ഥ നാമം" | |
4955 | |
4956 #. | |
4957 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | |
4958 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | |
4959 #. | |
4960 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1027 | |
4961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7260 | |
4962 msgid "Use SSL" | |
4963 msgstr "SSL ഉപയോഗിക്കുക" | |
4964 | |
4965 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:188 | |
4966 msgid "Bad mode" | |
4967 msgstr "ബാഡ് മോഡ്" | |
4968 | |
4969 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:211 | |
4970 #, c-format | |
4971 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" | |
4972 msgstr "Ban on %s by %s, set %s ago" | |
4973 | |
4974 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:215 | |
4975 #, c-format | |
4976 msgid "Ban on %s" | |
4977 msgstr "Ban on %s" | |
4978 | |
4979 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:230 | |
4980 msgid "End of ban list" | |
4981 msgstr "ബാന് പട്ടികയുടെ അവസാനം" | |
4982 | |
4983 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:244 | |
4984 #, c-format | |
4985 msgid "You are banned from %s." | |
4986 msgstr "നിങ്ങളെ %s-ല് നിന്നും തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു." | |
4987 | |
4988 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:245 | |
4989 msgid "Banned" | |
4990 msgstr "തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു" | |
4991 | |
4992 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:262 | |
4993 #, c-format | |
4994 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | |
4995 msgstr "%s തടയുവാന് സാധ്യമല്ല: ബാന്ലിസ്റ്റ് പൂര്ണ്ണമാണു്" | |
4996 | |
4997 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:351 | |
4998 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
4999 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
5000 | |
5001 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:352 | |
5002 msgid " <i>(identified)</i>" | |
5003 msgstr " <i>(identified)</i>" | |
5004 | |
5005 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:353 | |
5006 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4176 | |
5007 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1424 | |
5008 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
5009 msgid "Nick" | |
5010 msgstr "വിളിപ്പേരു്" | |
5011 | |
5012 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:379 | |
5013 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1270 | |
5014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 | |
5015 msgid "Currently on" | |
5016 msgstr "നിലവിലുള്ളതു്" | |
5017 | |
5018 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:384 | |
5019 msgid "Idle for" | |
5020 msgstr "നിശ്ചലമായതു്" | |
5021 | |
5022 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:387 | |
5023 msgid "Online since" | |
5024 msgstr "ഓണ്ലൈന് ആയതു്" | |
5025 | |
5026 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391 | |
5027 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | |
5028 msgstr "<b>നിര്ഷകര്ഷിച്ച വിവരണം:</b>" | |
5029 | |
5030 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391 | |
5031 msgid "Glorious" | |
5032 msgstr "ഗ്ലോറിയസ്" | |
5033 | |
5034 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479 | |
5035 #, c-format | |
5036 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
5037 msgstr "%s വിഷയം മാറ്റിയിരിക്കുന്നു: %s" | |
5038 | |
5039 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:481 | |
5040 #, c-format | |
5041 msgid "%s has cleared the topic." | |
5042 msgstr "%s വിഷയം വെടിപ്പാക്കിയിരിക്കുന്നു." | |
5043 | |
5044 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:489 | |
5045 #, c-format | |
5046 msgid "The topic for %s is: %s" | |
5047 msgstr "%s-നുള്ള വിഷയം: %s" | |
5048 | |
5049 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:507 | |
5050 #, c-format | |
5051 msgid "Unknown message '%s'" | |
5052 msgstr "അപരിചിതമായ സന്ദേശം '%s'" | |
5053 | |
5054 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508 | |
5055 msgid "Unknown message" | |
5056 msgstr "അപരിചിതമായ സന്ദേശം" | |
5057 | |
5058 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508 | |
5059 msgid "The IRC server received a message it did not understand." | |
5060 msgstr "മനസ്സിലാകാത്ത ഒരു സന്ദേശം IRC സര്വറിനു് ലഭിച്ചു." | |
5061 | |
5062 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:529 | |
5063 #, c-format | |
5064 msgid "Users on %s: %s" | |
5065 msgstr "%s-ലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്: %s" | |
5066 | |
5067 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:636 | |
5068 msgid "Time Response" | |
5069 msgstr "മറുപടിയ്ക്കുള്ള സമയം" | |
5070 | |
5071 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:637 | |
5072 msgid "The IRC server's local time is:" | |
5073 msgstr "IRC സര്വറിന്റെ ലോക്കല് സര്വര്:" | |
5074 | |
5075 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:648 | |
5076 msgid "No such channel" | |
5077 msgstr "അങ്ങനെ ചാനല് ലഭ്യമല്ല" | |
5078 | |
5079 #. does this happen? | |
5080 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:659 | |
5081 msgid "no such channel" | |
5082 msgstr "അങ്ങനെ ചാനല് ലഭ്യമല്ല" | |
5083 | |
5084 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:662 | |
5085 msgid "User is not logged in" | |
5086 msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല" | |
5087 | |
5088 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:667 | |
5089 msgid "No such nick or channel" | |
5090 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു വിളിപ്പേരു് അല്ലെങ്കില് ചാനല് ലഭ്യമല്ല" | |
5091 | |
5092 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687 | |
5093 msgid "Could not send" | |
5094 msgstr "അയയ്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" | |
5095 | |
5096 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:743 | |
5097 #, c-format | |
5098 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
5099 msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുന്നതിനായി ക്ഷണം ആവശ്യമുണ്ടു്." | |
5100 | |
5101 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:744 | |
5102 msgid "Invitation only" | |
5103 msgstr "ക്ഷണം മാത്രം" | |
5104 | |
5105 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:860 | |
5106 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:890 | |
5107 #, c-format | |
5108 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
5109 msgstr "നിങ്ങളെ %s കിക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു: (%s)" | |
5110 | |
5111 #. Remove user from channel | |
5112 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:865 | |
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:897 | |
5114 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:716 | |
5115 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | |
5116 #, c-format | |
5117 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
5118 msgstr "%s കിക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (%s)" | |
5119 | |
5120 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888 | |
5121 #, c-format | |
5122 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
5123 msgstr "മോഡ് (%s %s) by %s" | |
5124 | |
5125 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:979 | |
5126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2626 | |
5127 msgid "Invalid nickname" | |
5128 msgstr "തെറ്റായ ചെല്ലപ്പേരു്" | |
5129 | |
5130 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:980 | |
5131 msgid "" | |
5132 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | |
5133 "invalid characters." | |
5134 msgstr "" | |
5135 "നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത വിളിപ്പേരു് സര്വര് നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു. അതില് ഒരുപക്ഷേ " | |
5136 "ശരിയായ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടാവില്ല." | |
5137 | |
5138 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:985 | |
5139 msgid "" | |
5140 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | |
5141 "invalid characters." | |
5142 msgstr "" | |
5143 "നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്കൌണ്ട് നാമം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു. അതില് ഒരുപക്ഷേ " | |
5144 "ശരിയായ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടാവില്ല." | |
5145 | |
5146 #. We only want to do the following dance if the connection | |
5147 #. has not been successfully completed. If it has, just | |
5148 #. notify the user that their /nick command didn't go. | |
5149 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1001 | |
5150 #, c-format | |
5151 msgid "The nickname \"%s\" is already being used." | |
5152 msgstr "\"%s\" എന്ന ചെല്ലപ്പേരു് നിലവില് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്." | |
5153 | |
5154 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1003 | |
5155 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1004 | |
5156 msgid "Nickname in use" | |
5157 msgstr "ചെല്ലപ്പേരു് നിലവില് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്." | |
5158 | |
5159 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1048 | |
5160 msgid "Cannot change nick" | |
5161 msgstr "ചെല്ലപ്പേരു് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
5162 | |
5163 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1048 | |
5164 msgid "Could not change nick" | |
5165 msgstr "ചെല്ലപ്പേരു് മാറ്റുവാന് സാധ്യമായില്ല" | |
5166 | |
5167 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1073 | |
5168 #, c-format | |
5169 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
5170 msgstr "നിങ്ങള് channel%s%s വേര്തിരിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
5171 | |
5172 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1117 | |
5173 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
5174 msgstr "പിശക്: സര്വറില് നിന്നും തെറ്റായ PONG" | |
5175 | |
5176 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1119 | |
5177 #, c-format | |
5178 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
5179 msgstr "PING reply -- Lag: %lu സെക്കന്ഡുകള്" | |
5180 | |
5181 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1210 | |
5182 #, c-format | |
5183 msgid "Cannot join %s: Registration is required." | |
5184 msgstr "%s-ല് പങ്കു് ചേരുവാന് സാധ്യമല്ല: രജിസ്ട്രേഷന് ആവശ്യമുണ്ടു്." | |
5185 | |
5186 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1211 | |
5187 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1095 | |
5188 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
5189 msgid "Cannot join channel" | |
5190 msgstr "ചാനലില് ചേരുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
5191 | |
5192 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1245 | |
5193 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | |
5194 msgstr "ചെല്ലപ്പേരു് അല്ലെങ്കില് ചാനല് തല്ക്കാലം ലഭ്യമല്ല." | |
5195 | |
5196 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1257 | |
5197 #, c-format | |
5198 msgid "Wallops from %s" | |
5199 msgstr "Wallops from %s" | |
5200 | |
5201 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 | |
5202 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | |
5203 msgstr "action <action to perform>: ഒരു പ്രവര്ത്തി നടപ്പിലാക്കുക." | |
5204 | |
5205 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 | |
5206 msgid "" | |
5207 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | |
5208 "away." | |
5209 msgstr "" | |
5210 "away [message]: അടുത്തില്ല എന്ന സന്ദേശം സജ്ജമാക്കുക, അല്ലെങ്കില് തിരികെ വരുന്നതിനായി " | |
5211 "സന്ദേശം ഉപയോഗിക്കേണ്ട." | |
5212 | |
5213 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 | |
5214 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." | |
5215 msgstr "ctcp <nick> <msg>: വിളിപ്പേരിലേക്കു് ctcp msg അയയ്ക്കുന്നു." | |
5216 | |
5217 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 | |
5218 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | |
5219 msgstr "chanserv: chanserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്ഡ് അയയ്ക്കുക." | |
5220 | |
5221 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 | |
5222 msgid "" | |
5223 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | |
5224 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
5225 msgstr "" | |
5226 "deop <nick1> [nick2] ...: ആരില് നിന്നെങ്കിലും ചാനല് ഓപ്പറേറ്റര് അവസ്ഥ " | |
5227 "നീക്കം ചെയ്യുന്നു. ഇതു് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള് ഒരു ചാനല് ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം." | |
5228 | |
5229 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 | |
5230 msgid "" | |
5231 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | |
5232 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
5233 "must be a channel operator to do this." | |
5234 msgstr "" | |
5235 "devoice <nick1> [nick2] ...: ആരില് നിന്നെങ്കിലും ചാനല് ശബ്ദ അവസ്ഥ നീക്കം ചെയ്യുക. " | |
5236 "ചാനല് മോഡറേറ്റ് (+m) ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്, ഇതു് നിങ്ങളെ സംസാരിക്കുന്നതില് നിന്നും " | |
5237 "തടയുന്നു. ഇതു് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള് ഒരു ചാനല് ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം." | |
5238 | |
5239 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 | |
5240 msgid "" | |
5241 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | |
5242 "channel, or the current channel." | |
5243 msgstr "" | |
5244 "invite <nick> [room]: വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന ചാനലില്, അല്ലെങ്കില് ഇപ്പോഴുള്ള ചാനലില് " | |
5245 "പങ്കു് ചേരുന്നതിനായി ആരെയെങ്കിലും ക്ഷണിക്കുക." | |
5246 | |
5247 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 | |
5248 msgid "" | |
5249 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5250 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5251 msgstr "" | |
5252 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: ഒന്നോ അതിലധികമോ ചാനലുകള് " | |
5253 "നല്കുക, വേണമെങ്കില് ഓരോന്നിനും ഒരു ചാനല് കീ നല്കുക." | |
5254 | |
5255 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 | |
5256 msgid "" | |
5257 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5258 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5259 msgstr "" | |
5260 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: ഒന്നോ അതിലധികമോ ചാനലുകള് " | |
5261 "നല്കുക, വേണമെങ്കില് ഓരോന്നിനും ഒരു ചാനല് കീ നല്കുക." | |
5262 | |
5263 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 | |
5264 msgid "" | |
5265 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
5266 "channel operator to do this." | |
5267 msgstr "" | |
5268 "kick <nick> [message]: ഒരു ചാനലില് നിന്നും ഒരാളെ നീക്കം ചെയ്യുക. ഇതു് " | |
5269 "ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള് ഒരു ചാനല് ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം." | |
5270 | |
5271 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 | |
5272 msgid "" | |
5273 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
5274 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
5275 msgstr "" | |
5276 "list: നെറ്റ്വര്ക്കിലുള്ള ചാറ്റ് റൂമുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക. <i>മുന്നറിയിപ്പു്, ഇങ്ങനെ " | |
5277 "ചെയ്യുന്നതു് ചില സര്വറുകളെ വിഛേദിക്കുന്നു.</i>" | |
5278 | |
5279 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 | |
5280 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | |
5281 msgstr "me <action to perform>: ഒരു പ്രവര്ത്തനം നടപ്പിലാക്കുക." | |
5282 | |
5283 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | |
5284 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | |
5285 msgstr "memoserv: memoserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്ഡ് അയയ്ക്കുക" | |
5286 | |
5287 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | |
5288 msgid "" | |
5289 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | |
5290 "or user mode." | |
5291 msgstr "" | |
5292 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: ചാനല് അല്ലെങ്കില് യൂസര് " | |
5293 "മോഡ് സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക." | |
5294 | |
5295 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | |
5296 msgid "" | |
5297 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5298 "opposed to a channel)." | |
5299 msgstr "msg <nick> <message>: ഒരു ഉപയോക്താവിനു് സ്വകാര്യ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക" | |
5300 | |
5301 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 | |
5302 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | |
5303 msgstr "names [channel]: ഒരു ചാനലില് ഇപ്പോഴുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ ലഭ്യമാക്കുക." | |
5304 | |
5305 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 | |
5306 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3305 | |
5307 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | |
5308 msgstr "nick <new nickname>: വിളിപ്പേരു് മാറ്റുക." | |
5309 | |
5310 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 | |
5311 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | |
5312 msgstr "nickserv: nickserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്ഡ് അയയ്ക്കുക" | |
5313 | |
5314 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 | |
5315 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." | |
5316 msgstr "notice <target<: ഒരു ഉപയോക്താവിനു് അല്ലെങ്കില് ചാനലിലേക്കു് ഒരു അറിയിപ്പു് അറിയിക്കുക." | |
5317 | |
5318 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 | |
5319 msgid "" | |
5320 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | |
5321 "must be a channel operator to do this." | |
5322 msgstr "" | |
5323 "op <nick1> [nick2] ...: ഒരാള്ക്കു് ചാനല് ഓപ്പറേറ്റര് അവസ്ഥ നല്കുക. ഇതു് " | |
5324 "ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള് ഒരു ചാനല് ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം." | |
5325 | |
5326 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 | |
5327 msgid "" | |
5328 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
5329 "can't use it." | |
5330 msgstr "" | |
5331 "operwall <message>: ഇതെന്താണെന്നു് നിങ്ങള്ക്കറിയില്ലെങ്കില്, ഒരു " | |
5332 "പക്ഷേ ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
5333 | |
5334 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 | |
5335 msgid "operserv: Send a command to operserv" | |
5336 msgstr "operserv: operserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്ഡ് അയയ്ക്കുക" | |
5337 | |
5338 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 | |
5339 msgid "" | |
5340 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
5341 "with an optional message." | |
5342 msgstr "" | |
5343 "part [room] [message]: വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന ചാനല് അല്ലെങ്കില് ഇപ്പോഴുള്ള ചാനല് " | |
5344 "ഉപേക്ഷിക്കുക." | |
5345 | |
5346 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 | |
5347 msgid "" | |
5348 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
5349 "has." | |
5350 msgstr "" | |
5351 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
5352 "has." | |
5353 | |
5354 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 | |
5355 msgid "" | |
5356 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5357 "opposed to a channel)." | |
5358 msgstr "" | |
5359 "query <nick> <message>: ഒരു ഉപയോക്താവിനു് ഒരു സ്വകാര്യ " | |
5360 "സന്ദേശത്തിലേക്കു് അയയ്ക്കുക." | |
5361 | |
5362 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 | |
5363 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
5364 msgstr "quit [message]: സര്വറില് നിന്നും വിഛേദിക്കുക." | |
5365 | |
5366 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 | |
5367 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
5368 msgstr "quote [...]: സര്വറിലേക്കു് ഒരു റോ കമാന്ഡ് അയയ്ക്കുക." | |
5369 | |
5370 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 | |
5371 msgid "" | |
5372 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
5373 "channel operator to do this." | |
5374 msgstr "" | |
5375 "remove <nick> [message]: ഒരു റൂമില് നിന്നും ഒരാളെ നീക്കം ചെയ്യുക. ഇതു് " | |
5376 "ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള് ഒരു ചാനല് ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം." | |
5377 | |
5378 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 | |
5379 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | |
5380 msgstr "time: IRC സര്വറില് ഇപ്പോഴുള്ള ലോക്കല് സമയം കാണിക്കുക." | |
5381 | |
5382 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 | |
5383 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | |
5384 msgstr "topic [new topic]: ചാനലിന്റെ വിഷയം കാണുക അല്ലെങ്കില് മാറ്റുക." | |
5385 | |
5386 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 | |
5387 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5388 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: ഒരു യൂസര് മോഡ് സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക." | |
5389 | |
5390 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 | |
5391 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | |
5392 msgstr "version [nick]: ഒരു ഉപയോക്താവിനു് CTCP VERSION ആവശ്യം അയയ്ക്കുക" | |
5393 | |
5394 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156 | |
5395 msgid "" | |
5396 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
5397 "must be a channel operator to do this." | |
5398 msgstr "" | |
5399 "voice <nick1> [nick2] ...: ഒരാള്ക്കു് ചാനല് ശബ്ദ അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുക. " | |
5400 "ഇതു് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള് ഒരു ചാനല് ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം." | |
5401 | |
5402 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157 | |
5403 msgid "" | |
5404 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5405 "use it." | |
5406 msgstr "" | |
5407 "wallops <message>: ഇതെന്താണെന്നു് നിങ്ങള്ക്കറിയില്ലെങ്കില്, ഒരു " | |
5408 "പക്ഷേ ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
5409 | |
5410 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158 | |
5411 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | |
5412 msgstr "whois [server] <nick>: ഒരു ഉപയോക്താവിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുക." | |
5413 | |
5414 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159 | |
5415 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | |
5416 msgstr "whowas <nick>: പുറത്തു് കടന്ന ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുക." | |
5417 | |
5418 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:554 | |
5419 #, c-format | |
5420 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
5421 msgstr "%s-ല് നിന്നുള്ള മറുപടി സമയം: %lu നിമിഷങ്ങള്" | |
5422 | |
5423 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:555 | |
5424 msgid "PONG" | |
5425 msgstr "PONG" | |
5426 | |
5427 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:555 | |
5428 msgid "CTCP PING reply" | |
5429 msgstr "CTCP PING മറുപടി" | |
5430 | |
5431 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:667 | |
5432 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:674 | |
5433 msgid "Disconnected." | |
5434 msgstr "വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു." | |
5435 | |
5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:160 | |
5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:223 | |
5438 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1009 | |
5439 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044 | |
5440 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464 | |
5441 msgid "Unknown Error" | |
5442 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്" | |
5443 | |
5444 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:162 | |
5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:163 | |
5446 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | |
5447 msgstr "Ad-Hoc കമാന്ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
5448 | |
5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:197 | |
5450 msgid "execute" | |
5451 msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" | |
5452 | |
5453 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:64 ../libpurple/util.c:4270 | |
5454 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
5455 msgstr "സര്വറിനു് TLS/SSL ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ, TLS/SSL പിന്തുണ ലഭ്യമായില്ല." | |
5456 | |
5457 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:69 | |
5458 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
5459 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് എന്ക്രിപ്ഷന് ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ TLS/SSL പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" | |
5460 | |
5461 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:111 | |
5462 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39 | |
5463 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:80 | |
5464 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
5465 msgstr "എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത ഒരു സ്ട്രീമില് സര്വറിനു് പ്ലെയിന്ടെക്സ്റ്റ് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് ആവശ്യമുണ്ടു്" | |
5466 | |
5467 #. This should never happen! | |
5468 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:179 | |
5469 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:419 | |
5470 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:448 | |
5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:459 | |
5472 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:504 | |
5473 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:506 | |
5474 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:179 | |
5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:141 | |
5476 msgid "Invalid response from server" | |
5477 msgstr "സര്വറില് നിന്നും തെറ്റായ മറുപടി" | |
5478 | |
5479 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:215 | |
5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:347 | |
5481 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
5482 msgstr "പിന്തുണയുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് മാര്ഗ്ഗം സര്വര് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" | |
5483 | |
5484 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331 | |
5485 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:244 | |
5486 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:94 | |
5487 #, c-format | |
5488 msgid "" | |
5489 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | |
5490 "this and continue authentication?" | |
5491 msgstr "എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാത്ത ഒരു കണക്ഷനില് %s-നു് പ്ലെയിന്ടെക്സ്റ്റ് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് മാര്ഗ്ഗം ആവശ്യമുണ്ടു്. ഇതു് അനുവദിച്ചു് മുന്നോട്ട് തുടരണമോ?" | |
5492 | |
5493 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:333 | |
5494 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 | |
5495 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:246 | |
5496 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:247 | |
5497 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:96 | |
5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97 | |
5499 msgid "Plaintext Authentication" | |
5500 msgstr "പ്ലെയിന്ടെക്സ്റ്റ് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്" | |
5501 | |
5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:370 | |
5503 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:206 | |
5504 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
5505 msgstr "നിങ്ങള് എന്ക്രിപ്ഷന് ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ സര്വറില് ഇതു് ലഭ്യമല്ല." | |
5506 | |
5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:430 | |
5508 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:196 | |
5509 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:221 | |
5510 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:432 | |
5511 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:453 | |
5512 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:502 | |
5513 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:510 | |
5514 msgid "Invalid challenge from server" | |
5515 msgstr "സര്വറില് നിന്നും അസാധുവായ ആവശ്യം" | |
5516 | |
5517 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:464 | |
5518 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | |
5519 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് പൂര്ത്തിയായതായി സര്വര് കരുതുന്നു, പക്ഷേ ക്ലയന്റ് എതിരാണു്" | |
5520 | |
5521 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:333 | |
5522 msgid "SASL authentication failed" | |
5523 msgstr "SASL ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
5524 | |
5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:443 | |
5526 #, c-format | |
5527 msgid "SASL error: %s" | |
5528 msgstr "SASL പിശക്: %s" | |
5529 | |
5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:366 | |
5531 msgid "Unable to canonicalize username" | |
5532 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം കാണോണിക്കലാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
5533 | |
5534 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:377 | |
5535 msgid "Unable to canonicalize password" | |
5536 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണോണിക്കലാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
5537 | |
5538 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:443 | |
5539 msgid "Malicious challenge from server" | |
5540 msgstr "സര്വറില് നിന്നും പിശകുകള്" | |
5541 | |
5542 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:493 | |
5543 msgid "Unexpected response from server" | |
5544 msgstr "സര്വറില് നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മറുപടി" | |
5545 | |
5546 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:417 | |
5547 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | |
5548 msgstr "BOSH കണക്ഷന് മാനേജര് നിങ്ങളുടെ സെഷന് അവസാനിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു." | |
5549 | |
5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:507 | |
5551 msgid "No session ID given" | |
5552 msgstr "സെഷന് ID ലഭ്യമല്ല" | |
5553 | |
5554 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:524 | |
5555 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" | |
5556 msgstr "BOSH പ്രോട്ടോക്കോളിന്റെ പിന്തുണയില്ലാത്ത പതിപ്പു്" | |
5557 | |
5558 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:690 | |
5559 msgid "Unable to establish a connection with the server" | |
5560 msgstr "സര്വറുമായി ഒരു കണക്ഷന് സ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" | |
5561 | |
5562 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:866 | |
5563 #, c-format | |
5564 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" | |
5565 msgstr "സര്വറുമായി ഒരു കണക്ഷന് സ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s" | |
5566 | |
5567 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:896 | |
5568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:911 | |
5569 msgid "Unable to establish SSL connection" | |
5570 msgstr "SSL കണക്ഷന് സ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
5571 | |
5572 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:346 | |
5573 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1020 | |
5574 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4207 | |
5575 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:989 | |
5576 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | |
5577 msgid "Full Name" | |
5578 msgstr "പൂര്ണ്ണ നാമം" | |
5579 | |
5580 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:347 | |
5581 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 | |
5582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1001 | |
5583 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | |
5584 msgid "Family Name" | |
5585 msgstr "കുടുംബ നാമം" | |
5586 | |
5587 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:348 | |
5588 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 | |
5589 msgid "Given Name" | |
5590 msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന നാമം" | |
5591 | |
5592 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:350 | |
5593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 | |
5594 msgid "URL" | |
5595 msgstr "യുആര്എല്" | |
5596 | |
5597 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:351 | |
5598 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1082 | |
5599 msgid "Street Address" | |
5600 msgstr "വിലാസം" | |
5601 | |
5602 #. | |
5603 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other | |
5604 #. * clients. The next time someone reads this, remove | |
5605 #. * EXTADR. | |
5606 #. | |
5607 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:352 | |
5608 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1080 | |
5609 msgid "Extended Address" | |
5610 msgstr "എക്സ്റ്റെന്ഡഡ് വിലാസം" | |
5611 | |
5612 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:353 | |
5613 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084 | |
5614 msgid "Locality" | |
5615 msgstr "സ്ഥലം" | |
5616 | |
5617 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:354 | |
5618 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1086 | |
5619 msgid "Region" | |
5620 msgstr "പ്രദേശം" | |
5621 | |
5622 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:355 | |
5623 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088 | |
5624 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:80 | |
5625 msgid "Postal Code" | |
5626 msgstr "പോസ്റ്റല് കോഡ്" | |
5627 | |
5628 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:356 | |
5629 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1091 | |
5630 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1251 | |
5631 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951 | |
5632 msgid "Country" | |
5633 msgstr "രാജ്യം" | |
5634 | |
5635 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | |
5636 #. * out of spec | |
5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:357 | |
5638 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1105 | |
5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1111 | |
5640 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:77 | |
5641 msgid "Telephone" | |
5642 msgstr "ടെലിഫോണ്" | |
5643 | |
5644 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:359 | |
5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1152 | |
5646 msgid "Organization Name" | |
5647 msgstr "സ്ഥാപനത്തിന്റെ പേരു്" | |
5648 | |
5649 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:360 | |
5650 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1154 | |
5651 msgid "Organization Unit" | |
5652 msgstr "ഓര്ഗൈനേസേഷന് യൂണിറ്റ്" | |
5653 | |
5654 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:362 | |
5655 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1161 | |
5656 msgid "Role" | |
5657 msgstr "നിയമനം" | |
5658 | |
5659 #. birthday | |
5660 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:363 | |
5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 | |
5662 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2247 | |
5663 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1798 | |
5664 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:324 | |
5665 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:341 | |
5666 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:124 | |
5667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4225 | |
5668 msgid "Birthday" | |
5669 msgstr "പിറന്നാള്" | |
5670 | |
5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:364 | |
5672 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1163 | |
5673 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:860 | |
5674 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:217 ../pidgin/gtkblist.c:3722 | |
5675 #: ../pidgin/gtkplugin.c:590 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:563 | |
5676 msgid "Description" | |
5677 msgstr "വിവരണം" | |
5678 | |
5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:670 | |
5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671 | |
5681 msgid "Edit XMPP vCard" | |
5682 msgstr "XMPP vCard ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" | |
5683 | |
5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:672 | |
5685 msgid "" | |
5686 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
5687 "comfortable." | |
5688 msgstr "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതെല്ലാം നിര്ബന്ധമല്ല. നിങ്ങള്ക്കാവശ്യമുള്ള വിവരങ്ങള് മാത്രം നല്കുക" | |
5689 | |
5690 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:717 | |
5691 msgid "Client" | |
5692 msgstr "ക്ലയന്റ്" | |
5693 | |
5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:721 | |
5695 msgid "Operating System" | |
5696 msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം" | |
5697 | |
5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737 | |
5699 msgid "Local Time" | |
5700 msgstr "പ്രാദേശിക സമയം" | |
5701 | |
5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:768 | |
5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2127 | |
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2143 | |
5705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2159 | |
5706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2175 | |
5707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2189 | |
5708 msgid "Priority" | |
5709 msgstr "മുന്ഗണന" | |
5710 | |
5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812 | |
5712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3070 | |
5713 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:355 | |
5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1531 | |
5715 msgid "Resource" | |
5716 msgstr "ഉറവിടം" | |
5717 | |
5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 | |
5719 msgid "Uptime" | |
5720 msgstr "അപ്ടൈം" | |
5721 | |
5722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 | |
5723 msgid "Logged Off" | |
5724 msgstr "പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു" | |
5725 | |
5726 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:830 | |
5727 #, c-format | |
5728 msgid "%s ago" | |
5729 msgstr "%s മുമ്പ്" | |
5730 | |
5731 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 | |
5732 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997 | |
5733 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | |
5734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:547 | |
5735 msgid "Middle Name" | |
5736 msgstr "മദ്ധ്യ നാമം" | |
5737 | |
5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068 | |
5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172 | |
5740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4248 | |
5741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4256 | |
5742 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116 | |
5743 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:78 | |
5744 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1033 | |
5745 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | |
5746 msgid "Address" | |
5747 msgstr "വിലാസം" | |
5748 | |
5749 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 | |
5750 msgid "P.O. Box" | |
5751 msgstr "പി. ഓ. ബോക്സ്" | |
5752 | |
5753 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1183 | |
5754 msgid "Photo" | |
5755 msgstr "ഫോട്ടോ" | |
5756 | |
5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1183 | |
5758 msgid "Logo" | |
5759 msgstr "ലോഗോ" | |
5760 | |
5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1730 | |
5762 #, c-format | |
5763 msgid "" | |
5764 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " | |
5765 "continue?" | |
5766 msgstr "" | |
5767 "നിങ്ങളുടെ അവസ്ഥയുടെ പരിഷ്കരണങ്ങള് %s-നു് ഇനി കാണുവാന് സാധ്യമല്ല. നിങ്ങള്ക്കു് " | |
5768 "തുടരണമോ?" | |
5769 | |
5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732 | |
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840 | |
5772 msgid "Cancel Presence Notification" | |
5773 msgstr "നിലവിലുണ്ടെന്ന അറിയിപ്പു് റദ്ദാക്കുക" | |
5774 | |
5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1828 | |
5776 msgid "Un-hide From" | |
5777 msgstr "അദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു് എവിടെ നിന്നും" | |
5778 | |
5779 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1832 | |
5780 msgid "Temporarily Hide From" | |
5781 msgstr "താല്ക്കാലികമായി അദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു് എവിടെ നിന്നും" | |
5782 | |
5783 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1847 | |
5784 msgid "(Re-)Request authorization" | |
5785 msgstr "ആധികാരികത വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെടുക" | |
5786 | |
5787 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | |
5788 #. removed? | |
5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1856 | |
5790 msgid "Unsubscribe" | |
5791 msgstr "അണ്സബ്സ്ക്രൈബ് ചെയ്യുക" | |
5792 | |
5793 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1863 | |
5794 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1005 | |
5795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:722 | |
5796 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3437 | |
5797 msgid "Initiate _Chat" | |
5798 msgstr "_ചാറ്റ് ആരംഭിക്കുക" | |
5799 | |
5800 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1880 | |
5801 msgid "Log In" | |
5802 msgstr "പ്രവേശിക്കുക" | |
5803 | |
5804 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1884 | |
5805 msgid "Log Out" | |
5806 msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക" | |
5807 | |
5808 #. 2 | |
5809 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1930 | |
5810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2142 | |
5811 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:56 | |
5812 msgid "Chatty" | |
5813 msgstr "ചാറ്റി" | |
5814 | |
5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1934 | |
5816 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:65 | |
5817 msgid "Extended Away" | |
5818 msgstr "നീണ്ടകാലത്തേക്കു് മാറി നില്ക്കുക" | |
5819 | |
5820 #. 3 | |
5821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1936 | |
5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2188 | |
5823 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:57 | |
5824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:777 | |
5825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6344 | |
5826 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3371 | |
5827 msgid "Do Not Disturb" | |
5828 msgstr "ശല്ല്യം ചെയ്യരുതു്" | |
5829 | |
5830 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2105 | |
5831 msgid "JID" | |
5832 msgstr "JID" | |
5833 | |
5834 #. last name | |
5835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2109 | |
5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2299 | |
5837 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:346 | |
5838 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:133 | |
5839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4187 | |
5840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:545 | |
5841 msgid "Last Name" | |
5842 msgstr "അവസാന നാമം" | |
5843 | |
5844 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2141 | |
5845 msgid "The following are the results of your search" | |
5846 msgstr "നിങ്ങളുടെ തിരച്ചിലിന്റെ ഫലം" | |
5847 | |
5848 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | |
5849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2226 | |
5850 msgid "" | |
5851 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | |
5852 "Each field supports wild card searches (%)" | |
5853 msgstr "" | |
5854 "തന്നിരിക്കുന്ന ഫീള്ഡുകളില് തെരച്ചിലിനുള്ള വിഭാഗം നല്കി ഒരു വിലാസം കണ്ടുപിടിക്കുക. കുറിപ്പു്: " | |
5855 "വൈള്ഡ് കാര്ഡ് തെരച്ചിലുകള് (%) ഓരോ ഫീള്ഡും പിന്തുണയ്ക്കുന്നു" | |
5856 | |
5857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 | |
5858 msgid "Directory Query Failed" | |
5859 msgstr "ഡയറക്ടറി ചോദ്യം പരാജയപ്പെട്ടു" | |
5860 | |
5861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2248 | |
5862 msgid "Could not query the directory server." | |
5863 msgstr "ഡയറക്ടറിയില് ചോദ്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
5864 | |
5865 #. Try to translate the message (see static message | |
5866 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | |
5867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2282 | |
5868 #, c-format | |
5869 msgid "Server Instructions: %s" | |
5870 msgstr "സര്വര് നിര്ദ്ദേശങ്ങള്: %s" | |
5871 | |
5872 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2289 | |
5873 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | |
5874 msgstr "ഏതെങ്കിലും XMPP ഉപയോക്താക്കള്ക്കു് ചേരുന്നവ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനായി ഒന്നോ അതിലധികമോ ഫീള്ഡുകള് പൂരിപ്പിക്കുക" | |
5875 | |
5876 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2309 | |
5877 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1501 | |
5878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4190 | |
5879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4199 | |
5880 msgid "Email Address" | |
5881 msgstr "ഈമെയില് വിലാസം" | |
5882 | |
5883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2318 | |
5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319 | |
5885 msgid "Search for XMPP users" | |
5886 msgstr "XMPP ഉപയോക്താക്കള്ക്കായി തെരയുക" | |
5887 | |
5888 #. "Search" | |
5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2320 | |
5890 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111 | |
5891 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689 | |
5892 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:476 | |
5893 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 | |
5894 msgid "Search" | |
5895 msgstr "തെരയുക" | |
5896 | |
5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2335 | |
5898 msgid "Invalid Directory" | |
5899 msgstr "അസാധുവായ ഡയറക്ടറി" | |
5900 | |
5901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352 | |
5902 msgid "Enter a User Directory" | |
5903 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡയറക്ടറി നല്കുക" | |
5904 | |
5905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353 | |
5906 msgid "Select a user directory to search" | |
5907 msgstr "തെരയുന്നതിനായി ഒരു ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡയറക്ടറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
5908 | |
5909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2356 | |
5910 msgid "Search Directory" | |
5911 msgstr "തെരയുവാനുള്ള ഡയറക്ടറി" | |
5912 | |
5913 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:44 | |
5914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5848 | |
5915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1092 | |
5916 msgid "_Room:" | |
5917 msgstr "_റൂം:" | |
5918 | |
5919 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:50 | |
5920 msgid "_Server:" | |
5921 msgstr "_സര്വര്:" | |
5922 | |
5923 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:56 | |
5924 msgid "_Handle:" | |
5925 msgstr "_ഹാന്ഡില്:" | |
5926 | |
5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:327 | |
5928 #, c-format | |
5929 msgid "%s is not a valid room name" | |
5930 msgstr "%s ശരിയായ ഒരു റൂം നാമമല്ല" | |
5931 | |
5932 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:328 | |
5933 msgid "Invalid Room Name" | |
5934 msgstr "തെറ്റായ റൂം നാമം" | |
5935 | |
5936 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:334 | |
5937 #, c-format | |
5938 msgid "%s is not a valid server name" | |
5939 msgstr "%s ഒരു തെറ്റായ സര്വര് നാമമല്ല" | |
5940 | |
5941 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:335 | |
5942 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:336 | |
5943 msgid "Invalid Server Name" | |
5944 msgstr "തെറ്റായ സര്വര് നാമം" | |
5945 | |
5946 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:341 | |
5947 #, c-format | |
5948 msgid "%s is not a valid room handle" | |
5949 msgstr "%s ശരിയായ ഒരു റൂം ഹാന്ഡിലല്ല" | |
5950 | |
5951 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:342 | |
5952 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:343 | |
5953 msgid "Invalid Room Handle" | |
5954 msgstr "തെറ്റായ റൂം ഹാന്ഡില്" | |
5955 | |
5956 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:487 | |
5957 msgid "Configuration error" | |
5958 msgstr "ക്രമീകരണ പിശക്" | |
5959 | |
5960 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:496 | |
5961 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:640 | |
5962 msgid "Unable to configure" | |
5963 msgstr "ക്രമീകരിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
5964 | |
5965 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:511 | |
5966 msgid "Room Configuration Error" | |
5967 msgstr "റൂം ക്രമീകരിക്കുന്നതില് പിശക്" | |
5968 | |
5969 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:512 | |
5970 msgid "This room is not capable of being configured" | |
5971 msgstr "ഈ റൂം ക്രമീകരിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
5972 | |
5973 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:562 | |
5974 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:631 | |
5975 msgid "Registration error" | |
5976 msgstr "രജിസ്ട്രേഷന് പിശക്" | |
5977 | |
5978 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:707 | |
5979 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | |
5980 msgstr "നോണ്-MUC ചാറ്റ്റൂമികളില് വിളിപ്പേരു് മാറ്റുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." | |
5981 | |
5982 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:762 | |
5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:773 | |
5984 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 | |
5985 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
5986 msgid "Error retrieving room list" | |
5987 msgstr "റൂം പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്" | |
5988 | |
5989 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:821 | |
5990 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:177 | |
5991 msgid "Invalid Server" | |
5992 msgstr "തെറ്റായ സര്വര്" | |
5993 | |
5994 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:866 | |
5995 msgid "Enter a Conference Server" | |
5996 msgstr "ഒരു കോണ്ഫറന്സ് സര്വറില് പ്രവേശിക്കുക" | |
5997 | |
5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:867 | |
5999 msgid "Select a conference server to query" | |
6000 msgstr "ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു കോണ്ഫറന്സ് സര്വര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
6001 | |
6002 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:870 | |
6003 msgid "Find Rooms" | |
6004 msgstr "റൂമുകള് കണ്ടുപിടിക്കുക" | |
6005 | |
6006 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1008 | |
6007 msgid "Affiliations:" | |
6008 msgstr "Affiliations:" | |
6009 | |
6010 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1020 | |
6011 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1110 | |
6012 msgid "No users found" | |
6013 msgstr "ഉപയോക്താക്കള് ലഭ്യമായില്ല" | |
6014 | |
6015 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1098 | |
6016 msgid "Roles:" | |
6017 msgstr "നിയമനങ്ങള്:" | |
6018 | |
6019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:508 | |
6020 msgid "Ping timed out" | |
6021 msgstr "Ping timed out" | |
6022 | |
6023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:818 | |
6024 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:840 | |
6025 msgid "Invalid XMPP ID" | |
6026 msgstr "തെറ്റായ XMPP ID" | |
6027 | |
6028 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:826 | |
6029 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | |
6030 msgstr "തെറ്റായ XMPP ID. ഡൊമെയിന് സജ്ജമാക്കണം." | |
6031 | |
6032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:894 | |
6033 msgid "Malformed BOSH URL" | |
6034 msgstr "തെറ്റായ BOSH URL" | |
6035 | |
6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:993 | |
6037 #, c-format | |
6038 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
6039 msgstr "%s@%s രജിസ്ട്രേഷന് വിജയിച്ചു" | |
6040 | |
6041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:999 | |
6042 #, c-format | |
6043 msgid "Registration to %s successful" | |
6044 msgstr "%s-ലേക്കുള്ള രജിസ്ട്രേഷന് വിജയിച്ചു" | |
6045 | |
6046 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1002 | |
6047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1003 | |
6048 msgid "Registration Successful" | |
6049 msgstr "രജിസ്ട്രേഷന് വിജയിച്ചു" | |
6050 | |
6051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1011 | |
6052 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 | |
6053 msgid "Registration Failed" | |
6054 msgstr "രജിസ്ട്രേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
6055 | |
6056 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035 | |
6057 #, c-format | |
6058 msgid "Registration from %s successfully removed" | |
6059 msgstr "%s-ല് നിന്നുള്ള രജിസ്ട്രേഷന് വിജയകരമായി നീക്കം ചെയ്തു." | |
6060 | |
6061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1037 | |
6062 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038 | |
6063 msgid "Unregistration Successful" | |
6064 msgstr "അണ്രജിസ്ട്രേഷന് വിജയിച്ചു" | |
6065 | |
6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046 | |
6067 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1047 | |
6068 msgid "Unregistration Failed" | |
6069 msgstr "അണ്രജിസ്ട്രേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
6070 | |
6071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1174 | |
6072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4250 | |
6073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4258 | |
6074 msgid "State" | |
6075 msgstr "സംസ്ഥാനം" | |
6076 | |
6077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175 | |
6078 msgid "Postal code" | |
6079 msgstr "പോസ്റ്റല് കോഡ്" | |
6080 | |
6081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1176 | |
6082 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1038 | |
6083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 | |
6084 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:564 | |
6085 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | |
6086 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708 | |
6087 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 | |
6088 msgid "Phone" | |
6089 msgstr "ഫോണ്" | |
6090 | |
6091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1178 ../pidgin/gtknotify.c:1616 | |
6092 msgid "Date" | |
6093 msgstr "തീയതി" | |
6094 | |
6095 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1207 | |
6096 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1208 | |
6097 msgid "Already Registered" | |
6098 msgstr "രജിസ്ടര് ചെയ്തിരിക്കുന്നു" | |
6099 | |
6100 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1294 | |
6101 msgid "Unregister" | |
6102 msgstr "അണ്രജിസ്ടര് ചെയ്യുക" | |
6103 | |
6104 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1301 | |
6105 msgid "Please fill out the information below to change your account registration." | |
6106 msgstr "" | |
6107 "നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് രജിസ്ട്രേഷനില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി താഴെ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന വിവരം " | |
6108 "ദയവായി പൂരിപ്പിക്കുക." | |
6109 | |
6110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1304 | |
6111 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
6112 msgstr "" | |
6113 "നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര് ചെയ്യുന്നതിനായി താഴെ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന വിവരം " | |
6114 "ദയവായി പൂരിപ്പിക്കുക." | |
6115 | |
6116 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1312 | |
6117 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1313 | |
6118 msgid "Register New XMPP Account" | |
6119 msgstr "പുതിയ XMPP അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര് ചെയ്യുക" | |
6120 | |
6121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1314 | |
6122 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1325 | |
6123 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:307 | |
6124 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:687 | |
6125 msgid "Register" | |
6126 msgstr "രജിസ്ടര് ചെയ്യുക" | |
6127 | |
6128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1321 | |
6129 #, c-format | |
6130 msgid "Change Account Registration at %s" | |
6131 msgstr "%s-ല് അക്കൌണ്ട് രജിസ്ട്രേഷനില് മാറ്റം വരുത്തുക" | |
6132 | |
6133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1322 | |
6134 #, c-format | |
6135 msgid "Register New Account at %s" | |
6136 msgstr "%s-ല് പുതിയ അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര് ചെയ്യുക" | |
6137 | |
6138 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1325 | |
6139 msgid "Change Registration" | |
6140 msgstr "രജിസ്ട്രേഷന് മാറ്റുക" | |
6141 | |
6142 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1373 | |
6143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1374 | |
6144 msgid "Error unregistering account" | |
6145 msgstr "അക്കൌണ്ട് അണ്രജിസ്ടര് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്" | |
6146 | |
6147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1379 | |
6148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1380 | |
6149 msgid "Account successfully unregistered" | |
6150 msgstr "അക്കൌണ്ട് വിജയകരമായി അണ്രജിസ്ടര് ചെയ്യുന്നു" | |
6151 | |
6152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 | |
6153 msgid "Initializing Stream" | |
6154 msgstr "സ്ട്രീം ആരംഭിക്കുന്നു" | |
6155 | |
6156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 | |
6157 msgid "Initializing SSL/TLS" | |
6158 msgstr "SSL/TLS ആരംഭിക്കുന്നു" | |
6159 | |
6160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1592 | |
6161 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:395 | |
6162 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357 | |
6163 msgid "Authenticating" | |
6164 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നു" | |
6165 | |
6166 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1596 | |
6167 msgid "Re-initializing Stream" | |
6168 msgstr "സ്ട്രീം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നു" | |
6169 | |
6170 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1762 | |
6171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1763 | |
6172 msgid "Server doesn't support blocking" | |
6173 msgstr "സര്വര് ബ്ലോക്കിങ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" | |
6174 | |
6175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950 | |
6176 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2442 | |
6177 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2485 | |
6178 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2523 | |
6179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:954 | |
6180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6140 | |
6181 msgid "Not Authorized" | |
6182 msgstr "Not Authorized" | |
6183 | |
6184 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
6185 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2070 | |
6186 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2073 | |
6187 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2129 | |
6188 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2145 | |
6189 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2161 | |
6190 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2177 | |
6191 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2191 | |
6192 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:208 | |
6193 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116 | |
6194 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:338 | |
6195 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:144 | |
6196 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:146 | |
6197 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 | |
6198 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1214 | |
6199 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 | |
6200 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
6201 msgid "Mood" | |
6202 msgstr "മൂഡ്" | |
6203 | |
6204 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2082 | |
6205 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:764 | |
6206 msgid "Now Listening" | |
6207 msgstr "ഇപ്പോള് കേള്ക്കുന്നു" | |
6208 | |
6209 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089 | |
6210 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:180 | |
6211 msgid "Both" | |
6212 msgstr "രണ്ടും" | |
6213 | |
6214 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2091 | |
6215 msgid "From (To pending)" | |
6216 msgstr "എവിടെ നിന്നും" | |
6217 | |
6218 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2093 | |
6219 msgid "From" | |
6220 msgstr "എവിടെ നിന്നും" | |
6221 | |
6222 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 | |
6223 msgid "To" | |
6224 msgstr "എവിടേക്ക്" | |
6225 | |
6226 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2098 | |
6227 msgid "None (To pending)" | |
6228 msgstr "ഒന്നുമില്ല" | |
6229 | |
6230 #. 0 | |
6231 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2100 | |
6232 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:40 | |
6233 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:146 | |
6234 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:190 | |
6235 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
6236 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
6237 msgid "None" | |
6238 msgstr "ഒന്നുമില്ല" | |
6239 | |
6240 #. subscription type | |
6241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2103 | |
6242 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:342 | |
6243 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:153 | |
6244 msgid "Subscription" | |
6245 msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്ഷന്" | |
6246 | |
6247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2130 | |
6248 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2146 | |
6249 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2162 | |
6250 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2178 | |
6251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2192 | |
6252 msgid "Mood Text" | |
6253 msgstr "മൂഡ് ടെക്സ്റ്റ്" | |
6254 | |
6255 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2132 | |
6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2148 | |
6257 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2164 | |
6258 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2180 | |
6259 msgid "Allow Buzz" | |
6260 msgstr "ബസ്സ് അനുവദിക്കുക" | |
6261 | |
6262 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2211 | |
6263 msgid "Tune Artist" | |
6264 msgstr "ട്യൂണ് രചയിതാവു്" | |
6265 | |
6266 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2212 | |
6267 msgid "Tune Title" | |
6268 msgstr "ട്യൂണ് തലക്കെട്ട്" | |
6269 | |
6270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 | |
6271 msgid "Tune Album" | |
6272 msgstr "ട്യൂണ് ആല്ബം" | |
6273 | |
6274 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2214 | |
6275 msgid "Tune Genre" | |
6276 msgstr "ട്യൂണ് ജെനര്" | |
6277 | |
6278 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2215 | |
6279 msgid "Tune Comment" | |
6280 msgstr "ട്യൂണ് അഭിപ്രായം" | |
6281 | |
6282 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2216 | |
6283 msgid "Tune Track" | |
6284 msgstr "ട്യൂണ് ട്രാക്ക്" | |
6285 | |
6286 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 | |
6287 msgid "Tune Time" | |
6288 msgstr "ട്യൂണ് സമയം" | |
6289 | |
6290 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2218 | |
6291 msgid "Tune Year" | |
6292 msgstr "ട്യൂണ് വര്ഷം" | |
6293 | |
6294 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2219 | |
6295 msgid "Tune URL" | |
6296 msgstr "ട്യൂണ് URL" | |
6297 | |
6298 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2232 | |
6299 msgid "Password Changed" | |
6300 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു" | |
6301 | |
6302 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2233 | |
6303 msgid "Your password has been changed." | |
6304 msgstr "നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു." | |
6305 | |
6306 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 | |
6307 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2240 | |
6308 msgid "Error changing password" | |
6309 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുന്നതില് പിശക്" | |
6310 | |
6311 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2303 | |
6312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 | |
6313 msgid "Change XMPP Password" | |
6314 msgstr "XMPP രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക" | |
6315 | |
6316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 | |
6317 msgid "Please enter your new password" | |
6318 msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നല്കുക" | |
6319 | |
6320 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 | |
6321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7002 | |
6322 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1329 | |
6323 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029 | |
6324 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4049 | |
6325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4205 | |
6326 msgid "Set User Info..." | |
6327 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള വിവരം സജ്ജമാക്കുക..." | |
6328 | |
6329 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | |
6330 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2323 | |
6331 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7013 | |
6332 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1325 | |
6333 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025 | |
6334 msgid "Change Password..." | |
6335 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക..." | |
6336 | |
6337 #. } | |
6338 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2328 | |
6339 msgid "Search for Users..." | |
6340 msgstr "ഉപയോക്താക്കള്ക്കായി തെരയുക..." | |
6341 | |
6342 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422 | |
6343 msgid "Bad Request" | |
6344 msgstr "തെറ്റായ ആവശ്യം" | |
6345 | |
6346 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2424 | |
6347 msgid "Conflict" | |
6348 msgstr "പൊരുത്തക്കേടു്" | |
6349 | |
6350 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2426 | |
6351 msgid "Feature Not Implemented" | |
6352 msgstr "വിശേഷത ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല" | |
6353 | |
6354 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2428 | |
6355 msgid "Forbidden" | |
6356 msgstr "റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" | |
6357 | |
6358 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2430 | |
6359 msgid "Gone" | |
6360 msgstr "പോയിരിക്കുന്നു" | |
6361 | |
6362 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2432 | |
6363 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2513 | |
6364 msgid "Internal Server Error" | |
6365 msgstr "ഇന്റേണല് സര്വര് പിശക്" | |
6366 | |
6367 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2434 | |
6368 msgid "Item Not Found" | |
6369 msgstr "വസ്തു ലഭ്യമല്ല" | |
6370 | |
6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436 | |
6372 msgid "Malformed XMPP ID" | |
6373 msgstr "തെറ്റായ XMPP ID" | |
6374 | |
6375 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2438 | |
6376 msgid "Not Acceptable" | |
6377 msgstr "സ്വീകാര്യമല്ല" | |
6378 | |
6379 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2440 | |
6380 msgid "Not Allowed" | |
6381 msgstr "അനുവദിച്ചിട്ടില്ല" | |
6382 | |
6383 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2444 | |
6384 msgid "Payment Required" | |
6385 msgstr "കാശ് നല്കേണ്ടതുണ്ടു്" | |
6386 | |
6387 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446 | |
6388 msgid "Recipient Unavailable" | |
6389 msgstr "റസിപ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല" | |
6390 | |
6391 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2450 | |
6392 msgid "Registration Required" | |
6393 msgstr "രജിസ്ട്രേഷന് ആവശ്യമുണ്ടു്" | |
6394 | |
6395 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2452 | |
6396 msgid "Remote Server Not Found" | |
6397 msgstr "റിമോട്ട് സര്വര് ലഭ്യമല്ല" | |
6398 | |
6399 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2454 | |
6400 msgid "Remote Server Timeout" | |
6401 msgstr "റിമോട്ട് സര്വറിന്റെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു" | |
6402 | |
6403 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2456 | |
6404 msgid "Server Overloaded" | |
6405 msgstr "സര്വര് ഓവര്ലോഡ് ആയിരിക്കുന്നു" | |
6406 | |
6407 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2458 | |
6408 msgid "Service Unavailable" | |
6409 msgstr "സര്വീസ് ലഭ്യമല്ല" | |
6410 | |
6411 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2460 | |
6412 msgid "Subscription Required" | |
6413 msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്ഷന് ആവശ്യമുണ്ടു്" | |
6414 | |
6415 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2462 | |
6416 msgid "Unexpected Request" | |
6417 msgstr "ആവശ്യം അപ്രതീക്ഷിതം" | |
6418 | |
6419 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470 | |
6420 msgid "Authorization Aborted" | |
6421 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതു് നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു" | |
6422 | |
6423 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472 | |
6424 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
6425 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതില് തെറ്റായ എന്കോഡിങ്" | |
6426 | |
6427 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2474 | |
6428 msgid "Invalid authzid" | |
6429 msgstr "തെറ്റായ authzid" | |
6430 | |
6431 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2476 | |
6432 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
6433 msgstr "തെറ്റായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് സംവിധാനം" | |
6434 | |
6435 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2479 | |
6436 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
6437 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് സംവിധാനം സുരക്ഷിതമല്ല" | |
6438 | |
6439 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2487 | |
6440 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
6441 msgstr "താല്ക്കാലികമായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് പരാജയം" | |
6442 | |
6443 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2490 | |
6444 msgid "Authentication Failure" | |
6445 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് പരാജയം" | |
6446 | |
6447 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2498 | |
6448 msgid "Bad Format" | |
6449 msgstr "തെറ്റായ ശൈലി" | |
6450 | |
6451 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2500 | |
6452 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
6453 msgstr "തെറ്റായ നെയിംസ്പെയിസ് പ്രീഫിക്സ്" | |
6454 | |
6455 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2503 | |
6456 msgid "Resource Conflict" | |
6457 msgstr "റിസോഴ്സില് പൊരുത്തക്കേടു്" | |
6458 | |
6459 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2505 | |
6460 msgid "Connection Timeout" | |
6461 msgstr "കണക്ഷന് സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു" | |
6462 | |
6463 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2507 | |
6464 msgid "Host Gone" | |
6465 msgstr "ഹോസ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല" | |
6466 | |
6467 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2509 | |
6468 msgid "Host Unknown" | |
6469 msgstr "ഹോസ്റ്റ് അപരിചിതം" | |
6470 | |
6471 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2511 | |
6472 msgid "Improper Addressing" | |
6473 msgstr "തെറ്റായ അഡ്ഡ്രെസ്സിങ്" | |
6474 | |
6475 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2515 | |
6476 msgid "Invalid ID" | |
6477 msgstr "തെറ്റായ ID" | |
6478 | |
6479 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2517 | |
6480 msgid "Invalid Namespace" | |
6481 msgstr "തെറ്റായ നെയിംസ്പെയിസ്" | |
6482 | |
6483 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2519 | |
6484 msgid "Invalid XML" | |
6485 msgstr "തെറ്റായ XML" | |
6486 | |
6487 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2521 | |
6488 msgid "Non-matching Hosts" | |
6489 msgstr "പൊരുത്തക്കേടുള്ള ഹോസ്റ്റുകള്" | |
6490 | |
6491 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2525 | |
6492 msgid "Policy Violation" | |
6493 msgstr "പോളിസി പൊരുത്തക്കേടു്" | |
6494 | |
6495 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2527 | |
6496 msgid "Remote Connection Failed" | |
6497 msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷന് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
6498 | |
6499 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2529 | |
6500 msgid "Resource Constraint" | |
6501 msgstr "റിസോഴ്സ് കണ്സ്ട്രെയിന്റ്" | |
6502 | |
6503 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2531 | |
6504 msgid "Restricted XML" | |
6505 msgstr "റെസ്ട്രിക്റ്റഡ് XML " | |
6506 | |
6507 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2533 | |
6508 msgid "See Other Host" | |
6509 msgstr "മറ്റ് ഹോസ്റ്റ് കാണുക" | |
6510 | |
6511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2535 | |
6512 msgid "System Shutdown" | |
6513 msgstr "സിസ്റ്റം അടച്ചുപൂട്ടുക" | |
6514 | |
6515 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2537 | |
6516 msgid "Undefined Condition" | |
6517 msgstr "നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത അവസ്ഥ" | |
6518 | |
6519 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539 | |
6520 msgid "Unsupported Encoding" | |
6521 msgstr "പിന്തുണലഭ്യമല്ലാത്ത എന്കോഡിങ്" | |
6522 | |
6523 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2541 | |
6524 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
6525 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത സ്റ്റാന്സ് രീതി" | |
6526 | |
6527 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2543 | |
6528 msgid "Unsupported Version" | |
6529 msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത പതിപ്പു്" | |
6530 | |
6531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2545 | |
6532 msgid "XML Not Well Formed" | |
6533 msgstr "XML തെറ്റായ രീതിയില്" | |
6534 | |
6535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2547 | |
6536 msgid "Stream Error" | |
6537 msgstr "സ്ട്രീം പിശക്" | |
6538 | |
6539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2657 | |
6540 #, c-format | |
6541 msgid "Unable to ban user %s" | |
6542 msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-നെ തടയുവാന് സാധ്യമായില്ല" | |
6543 | |
6544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2677 | |
6545 #, c-format | |
6546 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | |
6547 msgstr "അപരിചിതമായ അഫ്ലിയേഷന്: \"%s\"" | |
6548 | |
6549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2687 | |
6550 #, c-format | |
6551 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | |
6552 msgstr "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | |
6553 | |
6554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2712 | |
6555 #, c-format | |
6556 msgid "Unknown role: \"%s\"" | |
6557 msgstr "അപരിചിതമായ നിയമനം: \"%s\"" | |
6558 | |
6559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2722 | |
6560 #, c-format | |
6561 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | |
6562 msgstr "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | |
6563 | |
6564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2779 | |
6565 #, c-format | |
6566 msgid "Unable to kick user %s" | |
6567 msgstr "%s ഉപയോക്താവിനെ കിക്ക് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
6568 | |
6569 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2816 | |
6570 #, c-format | |
6571 msgid "Unable to ping user %s" | |
6572 msgstr "%s ഉപയോക്താവിനെ പിങ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
6573 | |
6574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2838 | |
6575 #, c-format | |
6576 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." | |
6577 msgstr "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." | |
6578 | |
6579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2845 | |
6580 #, c-format | |
6581 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." | |
6582 msgstr "ബസ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല, കാരണം %s ഓഫ്ലൈന് ആണു്." | |
6583 | |
6584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2869 | |
6585 #, c-format | |
6586 msgid "" | |
6587 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " | |
6588 "buzzes now." | |
6589 msgstr "" | |
6590 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " | |
6591 "buzzes now." | |
6592 | |
6593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2904 | |
6594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2921 | |
6595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5119 | |
6596 #, c-format | |
6597 msgid "Buzzing %s..." | |
6598 msgstr "%s ബസ്സ് ചെയ്യുന്നു..." | |
6599 | |
6600 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | |
6601 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | |
6602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2920 | |
6603 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5118 | |
6604 msgid "Buzz" | |
6605 msgstr "ബസ്സ്" | |
6606 | |
6607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2921 | |
6608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5119 | |
6609 #, c-format | |
6610 msgid "%s has buzzed you!" | |
6611 msgstr "%s നിങ്ങളെ ബസ്സ് ചെയ്യുന്നു!" | |
6612 | |
6613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3042 | |
6614 #, c-format | |
6615 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" | |
6616 msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് മീഡിയാ ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: തെറ്റായ JID" | |
6617 | |
6618 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3044 | |
6619 #, c-format | |
6620 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" | |
6621 msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് മീഡിയാ ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: ഉപയോക്താവു് ഓണ്ലൈനല്ല" | |
6622 | |
6623 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3046 | |
6624 #, c-format | |
6625 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" | |
6626 msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് മീഡിയാ ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: ഉപയോക്താവിനു് സബ്സ്ക്രൈബ് ചെയ്തിട്ടില്ല" | |
6627 | |
6628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3049 | |
6629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3050 | |
6630 msgid "Media Initiation Failed" | |
6631 msgstr "മീഡിയാ ആരംഭം പരാജയപ്പെട്ടു" | |
6632 | |
6633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3120 | |
6634 #, c-format | |
6635 msgid "" | |
6636 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " | |
6637 "session." | |
6638 msgstr "" | |
6639 "നിങ്ങള്ക്കു് മീഡിയാ സെഷന് ആരംഭിക്കുവാനുള്ള %s-ന്റെ റിസോഴ്സ് ദയവായി " | |
6640 "തെരഞ്ഞെടുക്കുക." | |
6641 | |
6642 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3130 | |
6643 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1545 | |
6644 msgid "Select a Resource" | |
6645 msgstr "ഒരു റിസോഴ്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
6646 | |
6647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3131 | |
6648 msgid "Initiate Media" | |
6649 msgstr "മീഡിയാ ആരംഭിക്കുക" | |
6650 | |
6651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3293 | |
6652 msgid "config: Configure a chat room." | |
6653 msgstr "config: ഒരു ചാറ്റ് റൂം ക്രമീകരിക്കുക." | |
6654 | |
6655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3299 | |
6656 msgid "configure: Configure a chat room." | |
6657 msgstr "configure: ഒരു ചാറ്റ് റൂം ക്രമീകരിക്കുക." | |
6658 | |
6659 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3312 | |
6660 msgid "part [message]: Leave the room." | |
6661 msgstr "part [message]: റൂം ഉപേക്ഷിക്കുക." | |
6662 | |
6663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3319 | |
6664 msgid "register: Register with a chat room." | |
6665 msgstr "register: ഒരു ചാറ്റ് റൂം രജിസ്ടര് ചെയ്യുക." | |
6666 | |
6667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3327 | |
6668 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6669 msgstr "topic [new topic]: വിഷയം കാണുക അല്ലെങ്കില് മാറ്റം വരുത്തുക." | |
6670 | |
6671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3335 | |
6672 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." | |
6673 msgstr "ban <user> [reason]: റൂമില് നിന്നും ഒരു ഉപയോക്താവിനെ ബാന് ചെയ്യുക." | |
6674 | |
6675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3343 | |
6676 msgid "" | |
6677 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " | |
6678 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." | |
6679 msgstr "" | |
6680 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " | |
6681 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." | |
6682 | |
6683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3351 | |
6684 msgid "" | |
6685 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " | |
6686 "users with a role or set users' role with the room." | |
6687 msgstr "" | |
6688 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " | |
6689 "users with a role or set users' role with the room." | |
6690 | |
6691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3359 | |
6692 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | |
6693 msgstr "invite <user> [message]: ഒരു ഉപയോക്താവിനെ റൂമിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക." | |
6694 | |
6695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3367 | |
6696 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." | |
6697 msgstr "join: <room> [password]: ഈ സര്വറിലുള്ള ഒരു ചാറ്റില് പങ്കു ചേരുക." | |
6698 | |
6699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3375 | |
6700 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." | |
6701 msgstr "kick <user> [reason]: റൂമില് നിന്നും ഒരു ഉപയോക്താവിനെ കിക്ക് ചെയ്യുക." | |
6702 | |
6703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3382 | |
6704 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6705 msgstr "msg <user> <message>: മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിനു് സ്വകാര്യ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക." | |
6706 | |
6707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3390 | |
6708 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | |
6709 msgstr "ping <jid>:\tഒരു ഉപയോക്താവു്/കോംപൊണന്റ്/സര്വറിനെ പിങ് ചെയ്യുക." | |
6710 | |
6711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3398 | |
6712 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:53 | |
6713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:50 | |
6714 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | |
6715 msgstr "buzz: ഉപയോക്താവിന്റെ ശ്രദ്ധ കിട്ടുന്നതിനായി ബസ്സ് ചെയ്യുക" | |
6716 | |
6717 #. *< type | |
6718 #. *< ui_requirement | |
6719 #. *< flags | |
6720 #. *< dependencies | |
6721 #. *< priority | |
6722 #. *< id | |
6723 #. *< name | |
6724 #. *< version | |
6725 #. * summary | |
6726 #. * description | |
6727 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:250 | |
6728 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:252 | |
6729 msgid "XMPP Protocol Plugin" | |
6730 msgstr "XMPP പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" | |
6731 | |
6732 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | |
6733 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:351 ../pidgin/gtkaccount.c:565 | |
6734 msgid "Domain" | |
6735 msgstr "ഡൊമെയിന്" | |
6736 | |
6737 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:359 | |
6738 msgid "Require SSL/TLS" | |
6739 msgstr "SSL/TLS ആവശ്യമുണ്ടു്" | |
6740 | |
6741 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:363 | |
6742 msgid "Force old (port 5223) SSL" | |
6743 msgstr "പഴയ (പോര്ട്ട് 5223) SSL നിര്ബന്ധമാക്കുക" | |
6744 | |
6745 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:368 | |
6746 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
6747 msgstr "അണ്എന്ക്രിപ്റ്റഡ് സ്ട്രീമുകളില് പ്ലെയിന്ടെക്സ്റ്റ് auth അനുവദിക്കുക" | |
6748 | |
6749 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:373 | |
6750 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3677 | |
6751 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2139 | |
6752 msgid "Connect port" | |
6753 msgstr "പോര്ട്ട് കണക്ട് ചെയ്യുക" | |
6754 | |
6755 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | |
6756 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | |
6757 #. Account options | |
6758 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:377 | |
6759 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3674 | |
6760 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2184 | |
6761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1901 | |
6762 msgid "Connect server" | |
6763 msgstr "സര്വര് കണക്ട് ചെയ്യുക" | |
6764 | |
6765 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:382 | |
6766 msgid "File transfer proxies" | |
6767 msgstr "ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പ്രോക്സികള്" | |
6768 | |
6769 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:390 | |
6770 msgid "BOSH URL" | |
6771 msgstr "BOSH URL" | |
6772 | |
6773 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | |
6774 #. shared with MSN | |
6775 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:397 | |
6776 msgid "Show Custom Smileys" | |
6777 msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള സ്മൈലികള് കാണിക്കുക" | |
6778 | |
6779 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:120 | |
6780 #, c-format | |
6781 msgid "%s has left the conversation." | |
6782 msgstr "%s സംഭാഷണം ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു." | |
6783 | |
6784 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:171 | |
6785 #, c-format | |
6786 msgid "Message from %s" | |
6787 msgstr "%s-ല് നിന്നുള്ള സന്ദേശം" | |
6788 | |
6789 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:235 | |
6790 #, c-format | |
6791 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
6792 msgstr "%s വിഷയം സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു: %s" | |
6793 | |
6794 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:237 | |
6795 #, c-format | |
6796 msgid "The topic is: %s" | |
6797 msgstr "വിഷയം: %s" | |
6798 | |
6799 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:285 | |
6800 #, c-format | |
6801 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
6802 msgstr "%s-ലേക്കുള്ള സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില് പരാജയം: %s" | |
6803 | |
6804 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:288 | |
6805 msgid "XMPP Message Error" | |
6806 msgstr "XMPP സന്ദേശ പിശക്" | |
6807 | |
6808 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:597 | |
6809 #, c-format | |
6810 msgid "(Code %s)" | |
6811 msgstr "(കോഡ് %s)" | |
6812 | |
6813 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:253 | |
6814 msgid "XML Parse error" | |
6815 msgstr "XML പാഴ്സ് പിശക്" | |
6816 | |
6817 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558 | |
6818 msgid "Unknown Error in presence" | |
6819 msgstr "സാനിദ്ധ്യത്തില് അപരിചിതമായ പിശക്" | |
6820 | |
6821 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:685 | |
6822 #, c-format | |
6823 msgid "Error joining chat %s" | |
6824 msgstr "%s ചാറ്റില് ചേരുന്നതില് പിശക്" | |
6825 | |
6826 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:688 | |
6827 #, c-format | |
6828 msgid "Error in chat %s" | |
6829 msgstr "ചാറ്റ് %s-ല് പിശക്" | |
6830 | |
6831 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:745 | |
6832 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:746 | |
6833 msgid "Create New Room" | |
6834 msgstr "പുതിയ മുറി ഉണ്ടാക്കുക" | |
6835 | |
6836 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:747 | |
6837 msgid "" | |
6838 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
6839 "default settings?" | |
6840 msgstr "" | |
6841 "നിങ്ങള് പുതിയ ഒരു റൂം ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്, അതില് നിങ്ങള്ക്കു് ക്രമീകരണം സജ്ജമാക്കണമോ " | |
6842 "സ്വതവേയുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള് സ്വീകരിക്കണമോ?" | |
6843 | |
6844 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:753 | |
6845 msgid "_Configure Room" | |
6846 msgstr "റൂം _ക്രമീകരിക്കുക" | |
6847 | |
6848 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:754 | |
6849 msgid "_Accept Defaults" | |
6850 msgstr "സ്വതവേയുള്ളവ _സ്വീകരിക്കുക" | |
6851 | |
6852 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:886 | |
6853 msgid "No reason" | |
6854 msgstr "കാരണമില്ല" | |
6855 | |
6856 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:893 | |
6857 #, c-format | |
6858 msgid "You have been kicked: (%s)" | |
6859 msgstr "നിങ്ങളെ പുറത്തു് കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു: (%s)" | |
6860 | |
6861 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:900 | |
6862 #, c-format | |
6863 msgid "Kicked (%s)" | |
6864 msgstr "പുറത്തു് കളഞ്ഞു (%s)" | |
6865 | |
6866 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:983 | |
6867 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | |
6868 msgstr "ഇന്-ബാന്ഡ് ബൈറ്റ്സ്ട്രീം നീക്കം ചെയ്യലില് ഒരു പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു\n" | |
6869 | |
6870 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:998 | |
6871 msgid "Transfer was closed." | |
6872 msgstr "നീക്കം ചെയ്യല് അടച്ചുപൂട്ടിയിരിക്കുന്നു." | |
6873 | |
6874 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1138 | |
6875 msgid "Failed to open in-band bytestream" | |
6876 msgstr "ഇന്-ബാന്ഡ് ബൈറ്റ്സ്ട്രീം തുറക്കുന്നതില് പരാജയം" | |
6877 | |
6878 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1420 | |
6879 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1461 | |
6880 #, c-format | |
6881 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | |
6882 msgstr "%s-ലേക്കു് ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല, ഉപയോക്താവു് ഫയല് നീക്കം ചെയ്യല് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" | |
6883 | |
6884 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1421 | |
6885 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1422 | |
6886 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1462 | |
6887 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1463 | |
6888 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1517 | |
6889 msgid "File Send Failed" | |
6890 msgstr "ഫയല് അയയ്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
6891 | |
6892 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1510 | |
6893 #, c-format | |
6894 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | |
6895 msgstr "%s-ലേക്കു് ഫയല് അയയ്ക്കുന്നതില് പരാജയം, തെറ്റായ JID" | |
6896 | |
6897 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1512 | |
6898 #, c-format | |
6899 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | |
6900 msgstr "%s-ലേക്കു് ഫയല് അയയ്ക്കുന്നതില് പരാജയം, ഉപയോക്താവു് ഓണ്ലൈനല്ല" | |
6901 | |
6902 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1514 | |
6903 #, c-format | |
6904 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | |
6905 msgstr "%s-ലേക്കു് ഫയല് അയയ്ക്കുന്നതില് പരാജയം, യൂസര് പ്രിസന്സില് അംഗീകാരമില്ല" | |
6906 | |
6907 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1529 | |
6908 #, c-format | |
6909 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | |
6910 msgstr "നിങ്ങള് ഫയല് അയയ്ക്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന %s-ന്റെ റിസോഴ്സ് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
6911 | |
6912 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:221 | |
6913 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:222 | |
6914 msgid "Edit User Mood" | |
6915 msgstr "യൂസര് മൂഡ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" | |
6916 | |
6917 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:223 | |
6918 msgid "Please select your mood from the list." | |
6919 msgstr "പട്ടികയില് നിന്നും നിങ്ങളുടെ മൂഡ് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക." | |
6920 | |
6921 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:225 | |
6922 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83 | |
6923 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116 | |
6924 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358 | |
6925 msgid "Set" | |
6926 msgstr "സജ്ജമാക്കുക" | |
6927 | |
6928 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:233 | |
6929 msgid "Set Mood..." | |
6930 msgstr "മൂഡ് സജ്ജമാക്കുക..." | |
6931 | |
6932 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 | |
6933 msgid "Set User Nickname" | |
6934 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ വിളിപ്പേരു് സജ്ജമാക്കുക" | |
6935 | |
6936 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 | |
6937 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
6938 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് പുതിയ ഒരു വിളിപ്പേരു് ദയവായി സജ്ജമാക്കുക" | |
6939 | |
6940 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 | |
6941 msgid "" | |
6942 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
6943 "something appropriate." | |
6944 msgstr "" | |
6945 "നിങ്ങളുടെ വിലാസപട്ടികയിലുള്ള എല്ലാ വിലാസങ്ങള്ക്കും ഈ വിവരം കാണുവാന് സാധിക്കുന്നു, " | |
6946 "അതുകൊണ്ടു് ശരിയായതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." | |
6947 | |
6948 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:105 | |
6949 msgid "Set Nickname..." | |
6950 msgstr "വിളിപ്പേരു് സജ്ജമാക്കുക..." | |
6951 | |
6952 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382 | |
6953 msgid "Actions" | |
6954 msgstr "പ്രവര്ത്തനങ്ങള്" | |
6955 | |
6956 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384 | |
6957 msgid "Select an action" | |
6958 msgstr "ഒരു പ്രവര്ത്തി തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
6959 | |
6960 #. only notify the user about problems adding to the friends list | |
6961 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
6962 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
6963 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1020 | |
6964 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1128 | |
6965 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:552 | |
6966 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653 | |
6967 #, c-format | |
6968 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
6969 msgstr "\"%s\" ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
6970 | |
6971 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1021 | |
6972 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1129 | |
6973 msgid "Buddy Add error" | |
6974 msgstr "സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുന്നതില് പിശക്" | |
6975 | |
6976 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1022 | |
6977 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1130 | |
6978 msgid "The username specified does not exist." | |
6979 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ ഉപയോക്തൃനാമം നിലവിലില്ല." | |
6980 | |
6981 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 | |
6982 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 | |
6983 #, c-format | |
6984 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | |
6985 msgstr "%s-ല് ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റ് സിന്ക്രൊണൈസേഷന് പ്രശ്നം (%s)" | |
6986 | |
6987 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 | |
6988 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 | |
6989 #, c-format | |
6990 msgid "" | |
6991 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | |
6992 "Do you want this buddy to be added?" | |
6993 msgstr "" | |
6994 "ലോക്കല് പട്ടികയിലുള്ള %s, \"%s\" ഗ്രൂപ്പിലാണു്, സര്വര് പട്ടികയിലില്ല." | |
6995 "നിങ്ങള്ക്കു് ഈ സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കണമോ?" | |
6996 | |
6997 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 | |
6998 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 | |
6999 #, c-format | |
7000 msgid "" | |
7001 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | |
7002 "to be added?" | |
7003 msgstr "" | |
7004 "%s ലോക്കല് പട്ടികയിലാണു്, സര്വര് പട്ടികയിലില്ല. നിങ്ങള്ക്കു് ഈ സുഹൃത്തിനെ " | |
7005 "ചേര്ക്കണമോ?" | |
7006 | |
7007 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 | |
7008 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 | |
7009 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2160 | |
7010 #, c-format | |
7011 msgid "Unable to parse message" | |
7012 msgstr "സന്ദേശം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
7013 | |
7014 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:40 | |
7015 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41 | |
7016 #, c-format | |
7017 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | |
7018 msgstr "സിന്റാക്സില് പിശക് (ഒരു ക്ലയന്റ് ബഗാവാം)" | |
7019 | |
7020 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:44 | |
7021 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 | |
7022 #, c-format | |
7023 msgid "Invalid email address" | |
7024 msgstr "തെറ്റായ ഈമെയില് വിലാസം" | |
7025 | |
7026 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:47 | |
7027 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 | |
7028 #, c-format | |
7029 msgid "User does not exist" | |
7030 msgstr "ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല" | |
7031 | |
7032 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:50 | |
7033 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53 | |
7034 #, c-format | |
7035 msgid "Fully qualified domain name missing" | |
7036 msgstr "ഫുള്ളി ക്വാളിഫൈഡ് ഡൊമെയിന് നെയിം ലഭ്യമല്ല" | |
7037 | |
7038 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 | |
7039 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56 | |
7040 #, c-format | |
7041 msgid "Already logged in" | |
7042 msgstr "നിലവില് പ്രവേശിച്ചിട്ടുണ്ടു്" | |
7043 | |
7044 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 | |
7045 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59 | |
7046 #, c-format | |
7047 msgid "Invalid username" | |
7048 msgstr "തെറ്റായ ഉപയോക്തൃനാമം" | |
7049 | |
7050 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 | |
7051 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62 | |
7052 #, c-format | |
7053 msgid "Invalid friendly name" | |
7054 msgstr "തെറ്റായ പേരു്" | |
7055 | |
7056 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 | |
7057 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65 | |
7058 #, c-format | |
7059 msgid "List full" | |
7060 msgstr "പട്ടിക പൂര്ണ്ണം" | |
7061 | |
7062 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 | |
7063 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68 | |
7064 #, c-format | |
7065 msgid "Already there" | |
7066 msgstr "നിലവില് ഇവിടെയുണ്ടു്" | |
7067 | |
7068 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:69 | |
7069 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72 | |
7070 #, c-format | |
7071 msgid "Not on list" | |
7072 msgstr "പട്ടികയിലില്ല" | |
7073 | |
7074 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 | |
7075 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 | |
7076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759 | |
7077 #, c-format | |
7078 msgid "User is offline" | |
7079 msgstr "ഉപയോക്താവു് ഓഫ്ലൈനാണു്" | |
7080 | |
7081 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 | |
7082 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 | |
7083 #, c-format | |
7084 msgid "Already in the mode" | |
7085 msgstr "നിലവില് മോഡിലാണു്" | |
7086 | |
7087 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:79 | |
7088 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82 | |
7089 #, c-format | |
7090 msgid "Already in opposite list" | |
7091 msgstr "നിലവില് എതിരായുള്ള പട്ടികയിലാണു്" | |
7092 | |
7093 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:83 | |
7094 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86 | |
7095 #, c-format | |
7096 msgid "Too many groups" | |
7097 msgstr "അനവധി ഗ്രൂപ്പുകള്" | |
7098 | |
7099 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 | |
7100 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89 | |
7101 #, c-format | |
7102 msgid "Invalid group" | |
7103 msgstr "തെറ്റായ ഗ്രൂപ്പ്" | |
7104 | |
7105 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 | |
7106 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92 | |
7107 #, c-format | |
7108 msgid "User not in group" | |
7109 msgstr "ഉപയോക്താവു് ഗ്രൂപ്പിലില്ല" | |
7110 | |
7111 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 | |
7112 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95 | |
7113 #, c-format | |
7114 msgid "Group name too long" | |
7115 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് നാമം വളരെ വലുതു്" | |
7116 | |
7117 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 | |
7118 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98 | |
7119 #, c-format | |
7120 msgid "Cannot remove group zero" | |
7121 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് പൂജ്യം നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
7122 | |
7123 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:99 | |
7124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103 | |
7125 #, c-format | |
7126 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | |
7127 msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത ഒരു ഗ്രൂപ്പിലേക്കു് ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുവാന് ശ്രമം നടത്തുന്നു" | |
7128 | |
7129 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:102 | |
7130 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107 | |
7131 #, c-format | |
7132 msgid "Switchboard failed" | |
7133 msgstr "സ്വിച്ച്ബോര്ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
7134 | |
7135 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:106 | |
7136 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111 | |
7137 #, c-format | |
7138 msgid "Notify transfer failed" | |
7139 msgstr "നീക്കം ചെയ്യല് അറിയിപ്പു് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
7140 | |
7141 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 | |
7142 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116 | |
7143 #, c-format | |
7144 msgid "Required fields missing" | |
7145 msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഫീള്ഡുകള് ലഭ്യമല്ല" | |
7146 | |
7147 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:115 | |
7148 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120 | |
7149 #, c-format | |
7150 msgid "Too many hits to a FND" | |
7151 msgstr "FND-ല് അനവധി ശ്രമങ്ങള്" | |
7152 | |
7153 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:119 | |
7154 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 | |
7155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 | |
7156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:149 | |
7157 #, c-format | |
7158 msgid "Not logged in" | |
7159 msgstr "പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല" | |
7160 | |
7161 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:123 | |
7162 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 | |
7163 #, c-format | |
7164 msgid "Service temporarily unavailable" | |
7165 msgstr "സര്വീസ് താല്ക്കാലികമായി ലഭ്യമല്ല" | |
7166 | |
7167 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:126 | |
7168 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131 | |
7169 #, c-format | |
7170 msgid "Database server error" | |
7171 msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് സര്വറില് പിശക്" | |
7172 | |
7173 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:130 | |
7174 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135 | |
7175 #, c-format | |
7176 msgid "Command disabled" | |
7177 msgstr "കമാന്ഡ് പ്രവര്ത്തന രഹിതം" | |
7178 | |
7179 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:134 | |
7180 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139 | |
7181 #, c-format | |
7182 msgid "File operation error" | |
7183 msgstr "ഫയല് പ്രക്രിയയില് പിശക്" | |
7184 | |
7185 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:138 | |
7186 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143 | |
7187 #, c-format | |
7188 msgid "Memory allocation error" | |
7189 msgstr "മെമ്മറി അനുവദിക്കുന്നതില് പിശക്" | |
7190 | |
7191 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:142 | |
7192 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147 | |
7193 #, c-format | |
7194 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
7195 msgstr "തെറ്റായ CHL മൂല്ല്യം സര്വറിലേക്കു് അയച്ചിരിക്കുന്നു" | |
7196 | |
7197 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 | |
7198 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152 | |
7199 #, c-format | |
7200 msgid "Server busy" | |
7201 msgstr "സര്വര് തിരക്കിലാണു്" | |
7202 | |
7203 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:150 | |
7204 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:164 | |
7205 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | |
7206 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155 | |
7207 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170 | |
7208 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230 | |
7209 #, c-format | |
7210 msgid "Server unavailable" | |
7211 msgstr "സര്വര് ലഭ്യമല്ല" | |
7212 | |
7213 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:153 | |
7214 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158 | |
7215 #, c-format | |
7216 msgid "Peer notification server down" | |
7217 msgstr "Peer notification server down" | |
7218 | |
7219 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:157 | |
7220 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162 | |
7221 #, c-format | |
7222 msgid "Database connect error" | |
7223 msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്" | |
7224 | |
7225 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161 | |
7226 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167 | |
7227 #, c-format | |
7228 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
7229 msgstr "സര്വര് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാകുന്നു" | |
7230 | |
7231 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:168 | |
7232 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174 | |
7233 #, c-format | |
7234 msgid "Error creating connection" | |
7235 msgstr "കണക്ഷന് സജ്ജമാക്കുന്നതില് പിശക്" | |
7236 | |
7237 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:172 | |
7238 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179 | |
7239 #, c-format | |
7240 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
7241 msgstr "CVR പരാമീറ്ററുകള് അപരിചിതം അല്ലെങ്കില് അനുവദിക്കുന്നില്ല" | |
7242 | |
7243 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:176 | |
7244 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183 | |
7245 #, c-format | |
7246 msgid "Unable to write" | |
7247 msgstr "സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
7248 | |
7249 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 | |
7250 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186 | |
7251 #, c-format | |
7252 msgid "Session overload" | |
7253 msgstr "സെഷന് ഓവര്ലോഡ്" | |
7254 | |
7255 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 | |
7256 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190 | |
7257 #, c-format | |
7258 msgid "User is too active" | |
7259 msgstr "ഉപയോക്താവു് വളരെ സജീവം" | |
7260 | |
7261 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 | |
7262 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193 | |
7263 #, c-format | |
7264 msgid "Too many sessions" | |
7265 msgstr "അനവധി സെഷനുകള്" | |
7266 | |
7267 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:189 | |
7268 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196 | |
7269 #, c-format | |
7270 msgid "Passport not verified" | |
7271 msgstr "പാസ്പോര്ട്ട് ഉറപ്പാക്കിയിട്ടില്ല" | |
7272 | |
7273 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:192 | |
7274 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199 | |
7275 #, c-format | |
7276 msgid "Bad friend file" | |
7277 msgstr "ബാഡ് ഫ്രണ്ട് ഫയല്" | |
7278 | |
7279 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 | |
7280 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203 | |
7281 #, c-format | |
7282 msgid "Not expected" | |
7283 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതം" | |
7284 | |
7285 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:201 | |
7286 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | |
7287 msgstr "പേരു് വളരെ പെട്ടെന്നു് മാറുന്നു" | |
7288 | |
7289 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:210 | |
7290 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218 | |
7291 #, c-format | |
7292 msgid "Server too busy" | |
7293 msgstr "സര്വര് വളരെ തിരക്കില്" | |
7294 | |
7295 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:214 | |
7296 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 | |
7297 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:340 | |
7298 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 ../libpurple/proxy.c:1723 | |
7299 #, c-format | |
7300 msgid "Authentication failed" | |
7301 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
7302 | |
7303 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:217 | |
7304 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 | |
7305 #, c-format | |
7306 msgid "Not allowed when offline" | |
7307 msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആകുമ്പോള് അനുവദിക്കുന്നില്ല" | |
7308 | |
7309 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 | |
7310 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233 | |
7311 #, c-format | |
7312 msgid "Not accepting new users" | |
7313 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ അംഗീകരിക്കുന്നില്ല" | |
7314 | |
7315 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:228 | |
7316 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237 | |
7317 #, c-format | |
7318 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
7319 msgstr "മാതാപിതാക്കളുടെ അനുവാദമില്ലാതെ കുട്ടികളുടെ പാസ്പോര്ട്ട്" | |
7320 | |
7321 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:231 | |
7322 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241 | |
7323 #, c-format | |
7324 msgid "Passport account not yet verified" | |
7325 msgstr "പാസ്പോര്ട്ട് അക്കൌണ്ട് ഉറപ്പു് വരുത്തിയിട്ടില്ല" | |
7326 | |
7327 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:234 | |
7328 msgid "Passport account suspended" | |
7329 msgstr "പാസ്പോര്ട്ട് അക്കൌണ്ട് സസ്പെന്ഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു" | |
7330 | |
7331 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 | |
7332 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244 | |
7333 #, c-format | |
7334 msgid "Bad ticket" | |
7335 msgstr "തെറ്റായ ടിക്കറ്റ്" | |
7336 | |
7337 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:243 | |
7338 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249 | |
7339 #, c-format | |
7340 msgid "Unknown Error Code %d" | |
7341 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക് കോഡ് %d" | |
7342 | |
7343 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:258 | |
7344 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 | |
7345 #, c-format | |
7346 msgid "MSN Error: %s\n" | |
7347 msgstr "MSN പിശക്: %s\n" | |
7348 | |
7349 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36 | |
7350 msgid "Other Contacts" | |
7351 msgstr "മറ്റു് വിലാസങ്ങള്" | |
7352 | |
7353 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39 | |
7354 msgid "Non-IM Contacts" | |
7355 msgstr "IM-ല് ഇല്ലാത്ത വിലാസങ്ങള്" | |
7356 | |
7357 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:983 | |
7358 #, c-format | |
7359 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" | |
7360 msgstr "%s ഒരു വിങ്ക് അയച്ചു. <a href='msn-wink://%s'>പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക</a>" | |
7361 | |
7362 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:989 | |
7363 #, c-format | |
7364 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" | |
7365 msgstr "%s ഒരു വിങ്ക് അയച്ചു, പക്ഷേ സൂക്ഷിക്കുവാനായില്ല" | |
7366 | |
7367 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1008 | |
7368 #, c-format | |
7369 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" | |
7370 msgstr "%s ഒരു വോയിസ് ക്ലിപ്പ് അയച്ചു. <a href='audio://%s'>പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക</a>" | |
7371 | |
7372 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1014 | |
7373 #, c-format | |
7374 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" | |
7375 msgstr "%s ഒരു വോയിസ് ക്ലിപ്പ് അയച്ചു, പക്ഷേ സൂക്ഷിക്കുവാനായില്ല" | |
7376 | |
7377 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1150 | |
7378 #, c-format | |
7379 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." | |
7380 msgstr "%s നിങ്ങള്ക്കൊരു വോയിസ് ചാറ്റ് ക്ഷണം അയച്ചു, പക്ഷേ അതിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല." | |
7381 | |
7382 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:165 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:137 | |
7383 msgid "Nudge" | |
7384 msgstr "Nudge" | |
7385 | |
7386 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:166 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138 | |
7387 #, c-format | |
7388 msgid "%s has nudged you!" | |
7389 msgstr "%s has nudged you!" | |
7390 | |
7391 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:166 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138 | |
7392 #, c-format | |
7393 msgid "Nudging %s..." | |
7394 msgstr "Nudging %s..." | |
7395 | |
7396 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:179 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:151 | |
7397 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3048 | |
7398 msgid "Email Address..." | |
7399 msgstr "ഈമെയില് വിലാസം..." | |
7400 | |
7401 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:222 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:190 | |
7402 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
7403 msgstr "നിങ്ങളുടെ MSN-ലുള്ള പേരു് വളരെ വലുതാണു്." | |
7404 | |
7405 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 | |
7406 #, c-format | |
7407 msgid "Set friendly name for %s." | |
7408 msgstr "%s-നുള്ള പേരു് സജ്ജമാക്കുക." | |
7409 | |
7410 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:356 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298 | |
7411 msgid "Set your friendly name." | |
7412 msgstr "നിങ്ങളുടെ പേരു് സജ്ജമാക്കുക." | |
7413 | |
7414 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:299 | |
7415 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
7416 msgstr "നിങ്ങളുടെ മറ്റു് MSN സുഹൃത്തുക്കള് നിങ്ങളെ കാണുന്നതു് ഈ പേരിലാണു്." | |
7417 | |
7418 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:376 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317 | |
7419 msgid "Set your home phone number." | |
7420 msgstr "ഫോണ് നംബര് സജ്ജമാക്കുക." | |
7421 | |
7422 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:393 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334 | |
7423 msgid "Set your work phone number." | |
7424 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഓഫീസ് നംബര് സജ്ജമാക്കുക." | |
7425 | |
7426 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:410 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351 | |
7427 msgid "Set your mobile phone number." | |
7428 msgstr "നിങ്ങളുടെ മൊബൈല് നംബര് സജ്ജമാക്കുക." | |
7429 | |
7430 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:425 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:366 | |
7431 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
7432 msgstr "MSN മൊബൈല് താളുകളെ അനുവദിക്കണമോ?" | |
7433 | |
7434 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:426 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:367 | |
7435 msgid "" | |
7436 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
7437 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
7438 msgstr "" | |
7439 "നിങ്ങളുടെ സെല് ഫോണ് അല്ലെങ്കില് മറ്റേതെങ്കിലും മൊബില് ഡിവൈസിലോട്ടു് MSN " | |
7440 "മൊബൈല് താളുകള് അയയ്ക്കുന്നതിനായി മറ്റുള്ളവരെ അനവദിക്കണമോ വേണ്ടയോ?" | |
7441 | |
7442 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:432 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:373 | |
7443 msgid "Allow" | |
7444 msgstr "അനുവദിക്കുക" | |
7445 | |
7446 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:433 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374 | |
7447 msgid "Disallow" | |
7448 msgstr "അനവദിക്കരുതു്" | |
7449 | |
7450 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:448 | |
7451 #, c-format | |
7452 msgid "Blocked Text for %s" | |
7453 msgstr "%s-നുള്ള ടെക്സ്റ്റ് തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു" | |
7454 | |
7455 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:450 | |
7456 msgid "No text is blocked for this account." | |
7457 msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിനു് ഒരു ടെക്സ്റ്റും ബ്ലോക്ക് ചെയ്തിട്ടില്ല." | |
7458 | |
7459 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:453 | |
7460 #, c-format | |
7461 msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" | |
7462 msgstr "MSN സര്വറുകള് ഇപ്പോള് ഈ റെഗുലര് എക്സ്പ്രെഷനുകള് തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു:<br/>%s" | |
7463 | |
7464 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:474 | |
7465 msgid "This account does not have email enabled." | |
7466 msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിനു് ശരിയായ ഒരു ഈമെയില് സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല." | |
7467 | |
7468 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:518 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:416 | |
7469 msgid "Send a mobile message." | |
7470 msgstr "ഒരു മൊബൈല് സന്ദേശം അയയ്ക്കുക." | |
7471 | |
7472 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:520 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:418 | |
7473 msgid "Page" | |
7474 msgstr "താള്" | |
7475 | |
7476 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:767 | |
7477 msgid "Playing a game" | |
7478 msgstr "ഒരു കളി കളിയ്ക്കുന്നു" | |
7479 | |
7480 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:770 | |
7481 msgid "Working" | |
7482 msgstr "ജോലി ചെയ്യുന്നു" | |
7483 | |
7484 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:844 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:565 | |
7485 msgid "Has you" | |
7486 msgstr "Has you" | |
7487 | |
7488 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:852 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:586 | |
7489 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3883 | |
7490 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:548 | |
7491 msgid "Home Phone Number" | |
7492 msgstr "വീട്ടിലെ ഫോണ് നംബര്" | |
7493 | |
7494 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:856 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:590 | |
7495 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3884 | |
7496 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:549 | |
7497 msgid "Work Phone Number" | |
7498 msgstr "ഓഫീസ് ഫോണ് നംബര്" | |
7499 | |
7500 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:860 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594 | |
7501 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3885 | |
7502 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:550 | |
7503 msgid "Mobile Phone Number" | |
7504 msgstr "മൊബൈല് ഫോണ് നംബര്" | |
7505 | |
7506 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:883 ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 | |
7507 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:613 | |
7508 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 | |
7509 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3687 | |
7510 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4703 | |
7511 msgid "Be Right Back" | |
7512 msgstr "ഇപ്പോള് തിരികെ എത്തും" | |
7513 | |
7514 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:889 ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 | |
7515 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:617 | |
7516 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 | |
7517 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849 | |
7518 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2981 | |
7519 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:275 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:424 | |
7520 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 | |
7521 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 | |
7522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500 | |
7523 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48 | |
7524 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3689 | |
7525 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4706 | |
7526 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:66 | |
7527 msgid "Busy" | |
7528 msgstr "തിരക്കിലാണു്" | |
7529 | |
7530 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:894 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:621 | |
7531 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3697 | |
7532 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4718 | |
7533 msgid "On the Phone" | |
7534 msgstr "ഫോണില് സംസാരിക്കുന്നു" | |
7535 | |
7536 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:899 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:625 | |
7537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3701 | |
7538 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4724 | |
7539 msgid "Out to Lunch" | |
7540 msgstr "ഊണിനു് പോയിരിക്കുന്നു" | |
7541 | |
7542 #. primitive | |
7543 #. ID | |
7544 #. name - use default | |
7545 #. saveable | |
7546 #. should be user_settable some day | |
7547 #. independent | |
7548 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:918 | |
7549 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:513 | |
7550 msgid "Artist" | |
7551 msgstr "രചയിതാവു്" | |
7552 | |
7553 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:919 | |
7554 msgid "Album" | |
7555 msgstr "ആല്ബം" | |
7556 | |
7557 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:921 | |
7558 msgid "Game Title" | |
7559 msgstr "കളിയുടെ പേരു്" | |
7560 | |
7561 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:922 | |
7562 msgid "Office Title" | |
7563 msgstr "ഓഫീസിന്റെ പേരു്" | |
7564 | |
7565 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:935 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653 | |
7566 msgid "Set Friendly Name..." | |
7567 msgstr "പേരു് സജ്ജമാക്കുക..." | |
7568 | |
7569 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:940 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 | |
7570 msgid "Set Home Phone Number..." | |
7571 msgstr "വീട്ടിലെ ഫോണ് നംബര് സജ്ജമാക്കുക..." | |
7572 | |
7573 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:944 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:662 | |
7574 msgid "Set Work Phone Number..." | |
7575 msgstr "ഓഫീസ് ഫോണ് നംബര് സജ്ജമാക്കുക..." | |
7576 | |
7577 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:948 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:666 | |
7578 msgid "Set Mobile Phone Number..." | |
7579 msgstr "മൊബൈല് ഫോണ് നംബര് സജ്ജമാക്കുക..." | |
7580 | |
7581 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:954 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:672 | |
7582 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | |
7583 msgstr "മൊബൈല് ഡിവൈസുകള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക/രഹിതമാക്കുക..." | |
7584 | |
7585 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:959 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:677 | |
7586 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | |
7587 msgstr "മൊബൈല് താളുകള് അനുവദിക്കുക/എതിര്ക്കുക..." | |
7588 | |
7589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:966 | |
7590 msgid "View Blocked Text..." | |
7591 msgstr "ബ്ലോക്ക് ചെയ്ത ടെക്സ്റ്റ് കാണുക..." | |
7592 | |
7593 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:972 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:688 | |
7594 msgid "Open Hotmail Inbox" | |
7595 msgstr "ഹോട്ട്മെയില് ഇന്ബോക്സ് തുറക്കുക" | |
7596 | |
7597 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:995 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:712 | |
7598 msgid "Send to Mobile" | |
7599 msgstr "മൊബൈലിലേക്കു് അയയ്ക്കുക" | |
7600 | |
7601 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1043 | |
7602 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761 | |
7603 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | |
7604 msgstr "MSN-നു് SSL പിന്തുണ ആവശ്യമുണ്ടു്. പിന്തുണയുള്ള ഒരു SSL ലൈബ്രറി ദയവായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക." | |
7605 | |
7606 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1461 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 | |
7607 #, c-format | |
7608 msgid "" | |
7609 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | |
7610 "be valid email addresses." | |
7611 msgstr "" | |
7612 "%s എന്ന സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, കാരണം ഉപയോക്തൃനാമം അസാധുവാണു്. " | |
7613 "ഉപയോക്തൃനാമങ്ങള് ശരിയായ ഈമെയില് വിലാസങ്ങളായിരിക്കണം." | |
7614 | |
7615 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1463 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1555 | |
7616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 | |
7617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5593 | |
7618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5608 | |
7619 msgid "Unable to Add" | |
7620 msgstr "ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
7621 | |
7622 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1574 | |
7623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2747 | |
7624 msgid "Authorization Request Message:" | |
7625 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന് ആവശ്യപ്പെടുന്ന സന്ദേശം:" | |
7626 | |
7627 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1575 | |
7628 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2748 | |
7629 msgid "Please authorize me!" | |
7630 msgstr "ദയവായി അധികാരപ്പെടുത്തുക!" | |
7631 | |
7632 #. * | |
7633 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
7634 #. | |
7635 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1576 | |
7636 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2050 | |
7637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2749 | |
7638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797 | |
7639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6435 | |
7640 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6781 ../libpurple/request.h:1441 | |
7641 msgid "_OK" | |
7642 msgstr "_ശരി" | |
7643 | |
7644 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2106 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2448 | |
7645 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655 | |
7646 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1998 | |
7647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:810 | |
7648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1201 | |
7649 msgid "Error retrieving profile" | |
7650 msgstr "പ്രൊഫൈല് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്" | |
7651 | |
7652 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2170 | |
7653 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1721 ../pidgin/plugins/convcolors.c:375 | |
7654 msgid "General" | |
7655 msgstr "സാധാരണ" | |
7656 | |
7657 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2177 | |
7658 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1728 | |
7659 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128 | |
7660 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4230 | |
7661 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118 | |
7662 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:311 | |
7663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 | |
7664 msgid "Age" | |
7665 msgstr "വയസ്സു്" | |
7666 | |
7667 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2179 | |
7668 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1730 | |
7669 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127 | |
7670 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1097 | |
7671 msgid "Occupation" | |
7672 msgstr "ജോലി" | |
7673 | |
7674 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2180 | |
7675 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1731 | |
7676 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:136 | |
7677 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 | |
7678 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1077 | |
7679 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807 | |
7680 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1188 | |
7681 msgid "Location" | |
7682 msgstr "സ്ഥലം" | |
7683 | |
7684 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2377 | |
7685 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2383 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2390 | |
7686 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736 | |
7687 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1928 | |
7688 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1934 | |
7689 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1941 | |
7690 msgid "Hobbies and Interests" | |
7691 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള കാര്യങ്ങള്" | |
7692 | |
7693 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2191 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311 | |
7694 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2317 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324 | |
7695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2332 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2339 | |
7696 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1742 | |
7697 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1862 | |
7698 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1868 | |
7699 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875 | |
7700 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883 | |
7701 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1890 | |
7702 msgid "A Little About Me" | |
7703 msgstr "എന്നെപ്പറ്റി അല്പം കാര്യം" | |
7704 | |
7705 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2208 | |
7706 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1759 | |
7707 msgid "Social" | |
7708 msgstr "സോഷ്യല്" | |
7709 | |
7710 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2210 | |
7711 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761 | |
7712 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1087 | |
7713 msgid "Marital Status" | |
7714 msgstr "വിവാഹം" | |
7715 | |
7716 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2211 | |
7717 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1762 | |
7718 msgid "Interests" | |
7719 msgstr "ഇഷ്ടങ്ങള്" | |
7720 | |
7721 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 | |
7722 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1763 | |
7723 msgid "Pets" | |
7724 msgstr "ഇഷ്ടമൃഗങ്ങള്" | |
7725 | |
7726 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2213 | |
7727 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1764 | |
7728 msgid "Hometown" | |
7729 msgstr "നാടു്" | |
7730 | |
7731 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2214 | |
7732 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1765 | |
7733 msgid "Places Lived" | |
7734 msgstr "താമസിച്ചിട്ടുള്ള സ്ഥലങ്ങള്" | |
7735 | |
7736 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2215 | |
7737 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766 | |
7738 msgid "Fashion" | |
7739 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള വസ്ത്രങ്ങള്" | |
7740 | |
7741 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2216 | |
7742 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1767 | |
7743 msgid "Humor" | |
7744 msgstr "തമാശ" | |
7745 | |
7746 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2217 | |
7747 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1768 | |
7748 msgid "Music" | |
7749 msgstr "സംഗീതം" | |
7750 | |
7751 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2218 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2399 | |
7752 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2405 | |
7753 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1769 | |
7754 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1950 | |
7755 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1956 | |
7756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1139 | |
7757 msgid "Favorite Quote" | |
7758 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള വാചകം" | |
7759 | |
7760 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2235 | |
7761 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1786 | |
7762 msgid "Contact Info" | |
7763 msgstr "ബന്ധപ്പടേണ്ട വിലാസം" | |
7764 | |
7765 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2236 | |
7766 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1787 | |
7767 msgid "Personal" | |
7768 msgstr "സ്വകാര്യം" | |
7769 | |
7770 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2239 | |
7771 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790 | |
7772 msgid "Significant Other" | |
7773 msgstr "മറ്റു് പ്രധാനപ്പെട്ടവ" | |
7774 | |
7775 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2240 | |
7776 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1791 | |
7777 msgid "Home Phone" | |
7778 msgstr "വീട്ടിലെ ഫോണ്" | |
7779 | |
7780 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2241 | |
7781 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1792 | |
7782 msgid "Home Phone 2" | |
7783 msgstr "വീട്ടിലെ ഫോണ് 2" | |
7784 | |
7785 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2242 | |
7786 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1793 | |
7787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4246 | |
7788 msgid "Home Address" | |
7789 msgstr "വീട്ടിലെ വിലാസം" | |
7790 | |
7791 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2243 | |
7792 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1794 | |
7793 msgid "Personal Mobile" | |
7794 msgstr "സ്വകാര്യ മൊബൈല്" | |
7795 | |
7796 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2244 | |
7797 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795 | |
7798 msgid "Home Fax" | |
7799 msgstr "വീട്ടിലെ ഫാക്സ്" | |
7800 | |
7801 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2245 | |
7802 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1796 | |
7803 msgid "Personal Email" | |
7804 msgstr "സ്വകാര്യ ഈമെയില്" | |
7805 | |
7806 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2246 | |
7807 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1797 | |
7808 msgid "Personal IM" | |
7809 msgstr "സ്വകാര്യ IM" | |
7810 | |
7811 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2248 | |
7812 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799 | |
7813 msgid "Anniversary" | |
7814 msgstr "വാര്ഷികം" | |
7815 | |
7816 #. Business | |
7817 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2264 | |
7818 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1815 | |
7819 msgid "Work" | |
7820 msgstr "ജോലി" | |
7821 | |
7822 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2266 | |
7823 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817 | |
7824 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1013 | |
7825 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | |
7826 msgid "Job Title" | |
7827 msgstr "ജോലിയുടെ പേരു്" | |
7828 | |
7829 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2267 | |
7830 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1818 | |
7831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4264 | |
7832 msgid "Company" | |
7833 msgstr "സ്ഥാപനം" | |
7834 | |
7835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2268 | |
7836 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1819 | |
7837 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 | |
7838 msgid "Department" | |
7839 msgstr "വിഭാഗം" | |
7840 | |
7841 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 | |
7842 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1820 | |
7843 msgid "Profession" | |
7844 msgstr "ഉദ്യോഗം" | |
7845 | |
7846 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2270 | |
7847 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821 | |
7848 msgid "Work Phone" | |
7849 msgstr "ഓഫീസ് ഫോണ്" | |
7850 | |
7851 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271 | |
7852 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1822 | |
7853 msgid "Work Phone 2" | |
7854 msgstr "ഓഫീസ് ഫോണ് 2" | |
7855 | |
7856 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2272 | |
7857 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1823 | |
7858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4254 | |
7859 msgid "Work Address" | |
7860 msgstr "ഓഫീസ് വിലാസം" | |
7861 | |
7862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2273 | |
7863 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1824 | |
7864 msgid "Work Mobile" | |
7865 msgstr "ഓഫീസ് മൊബൈല്" | |
7866 | |
7867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2274 | |
7868 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825 | |
7869 msgid "Work Pager" | |
7870 msgstr "ഓഫീസ് പേജര്" | |
7871 | |
7872 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2275 | |
7873 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1826 | |
7874 msgid "Work Fax" | |
7875 msgstr "ഓഫീസ് ഫാക്സ്" | |
7876 | |
7877 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2276 | |
7878 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827 | |
7879 msgid "Work Email" | |
7880 msgstr "ഓഫീസ് ഈമെയില്" | |
7881 | |
7882 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2277 | |
7883 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1828 | |
7884 msgid "Work IM" | |
7885 msgstr "ഓഫീസ് IM " | |
7886 | |
7887 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2278 | |
7888 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1829 | |
7889 msgid "Start Date" | |
7890 msgstr "ആരംഭിക്കുന്ന തീയതി" | |
7891 | |
7892 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2348 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2354 | |
7893 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2361 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2368 | |
7894 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1899 | |
7895 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1905 | |
7896 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1912 | |
7897 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1919 | |
7898 msgid "Favorite Things" | |
7899 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള കാര്യങ്ങള്" | |
7900 | |
7901 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2413 | |
7902 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1964 | |
7903 msgid "Last Updated" | |
7904 msgstr "അവസാനം പരിഷ്കരിച്ചകതു്" | |
7905 | |
7906 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2424 | |
7907 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1975 | |
7908 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128 | |
7909 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1029 | |
7910 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | |
7911 msgid "Homepage" | |
7912 msgstr "പ്രധാനതാള്" | |
7913 | |
7914 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2450 | |
7915 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1999 | |
7916 msgid "The user has not created a public profile." | |
7917 msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒരു പബ്ലിക് പ്രൊഫൈല് ഉണ്ടാക്കിയിട്ടില്ല." | |
7918 | |
7919 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2451 | |
7920 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2000 | |
7921 msgid "" | |
7922 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | |
7923 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | |
7924 "public profile." | |
7925 msgstr "" | |
7926 "ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രൊഫൈല് കണ്ടുപിടിക്കുവാനായില്ലെന്നു് MSN രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. " | |
7927 "ഇതിനര്ത്ഥം, ഒന്നുങ്കില് ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല, അല്ലെങ്കില് ഉപയോക്താവു് നിലവിലുണ്ടു്, " | |
7928 "പക്ഷേ ഒരു പബ്ലിക് പ്ലൊഫൈല് ഉണ്ടാക്കിയിട്ടില്ല." | |
7929 | |
7930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2455 | |
7931 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2004 | |
7932 msgid "" | |
7933 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | |
7934 "does not exist." | |
7935 msgstr "" | |
7936 "ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രൊഫൈലില് ഒരു വിവരവും ലഭ്യമായില്ല. ഉപയോക്താവു് മിക്കവാറും " | |
7937 "നിലവിലില്ല." | |
7938 | |
7939 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2463 | |
7940 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:195 | |
7941 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:198 | |
7942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3492 | |
7943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1239 | |
7944 msgid "View web profile" | |
7945 msgstr "വെബ് പ്രൊഫൈല് കാണുക" | |
7946 | |
7947 #. *< type | |
7948 #. *< ui_requirement | |
7949 #. *< flags | |
7950 #. *< dependencies | |
7951 #. *< priority | |
7952 #. *< id | |
7953 #. *< name | |
7954 #. *< version | |
7955 #. *< summary | |
7956 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2752 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2753 | |
7957 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | |
7958 msgstr "വിന്ഡോസ് ലൈവ് മെസഞ്ചര് പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" | |
7959 | |
7960 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2787 | |
7961 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2336 | |
7962 msgid "Use HTTP Method" | |
7963 msgstr "HTTP മാര്ഗ്ഗം ഉപയോഗിക്കുക" | |
7964 | |
7965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2792 | |
7966 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2341 | |
7967 msgid "HTTP Method Server" | |
7968 msgstr "HTTP മാര്ഗ്ഗത്തിനുള്ള സര്വര്" | |
7969 | |
7970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2797 | |
7971 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2346 | |
7972 msgid "Show custom smileys" | |
7973 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള സ്മൈലികള് കാണിക്കുക" | |
7974 | |
7975 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2805 | |
7976 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2354 | |
7977 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | |
7978 msgstr "nudge: nudge a user to get their attention" | |
7979 | |
7980 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:366 | |
7981 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | |
7982 msgstr "വിന്ഡോസ് ലൈവ് ID ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്:കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
7983 | |
7984 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:373 | |
7985 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" | |
7986 msgstr "വിന്ഡോസ് ലൈവ് ID ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്:തെറ്റായ മറുപടി" | |
7987 | |
7988 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:430 | |
7989 #, c-format | |
7990 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
7991 msgstr "%s just sent you a Nudge!" | |
7992 | |
7993 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:870 | |
7994 msgid "The following users are missing from your addressbook" | |
7995 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിലാസപുസ്തകത്തില് നിന്നും താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഉപയോക്താക്കള് ലഭ്യമല്ല" | |
7996 | |
7997 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:878 | |
7998 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:925 | |
7999 #, c-format | |
8000 msgid "Unknown error (%d): %s" | |
8001 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക് (%d): %s" | |
8002 | |
8003 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:882 | |
8004 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 | |
8005 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4504 | |
8006 msgid "Unable to add user" | |
8007 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
8008 | |
8009 #. Unknown error! | |
8010 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905 | |
8011 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:951 | |
8012 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1909 | |
8013 #, c-format | |
8014 msgid "Unknown error (%d)" | |
8015 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക് (%d)" | |
8016 | |
8017 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929 | |
8018 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:952 | |
8019 msgid "Unable to remove user" | |
8020 msgstr "ഉപയോക്താവു് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
8021 | |
8022 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1239 | |
8023 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | |
8024 msgstr "മൊബൈല് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല കാരണം സന്ദേശം വളരെ വലുതാണു്." | |
8025 | |
8026 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1945 | |
8027 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1370 | |
8028 #, c-format | |
8029 msgid "" | |
8030 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
8031 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
8032 "in progress.\n" | |
8033 "\n" | |
8034 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
8035 "sign in." | |
8036 msgid_plural "" | |
8037 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
8038 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
8039 "in progress.\n" | |
8040 "\n" | |
8041 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
8042 "sign in." | |
8043 msgstr[0] "" | |
8044 "%d മിനിറ്റില് MSN സര്വര് നന്നാക്കുന്നതിനായി അടച്ചു പൂട്ടുന്നതാണു്. നിങ്ങള്" | |
8045 "സ്വയമായി അപ്പോള് പുറത്തു് കടക്കുന്നു. നിലവില് ഏതെങ്കിലും ചാറ്റ് " | |
8046 "നടത്തുന്നുണ്ടെങ്കില് വേഗം നിര്ത്തുക.\n" | |
8047 "\n" | |
8048 "സര്വര് നന്നാക്കിയശേഷം നിങ്ങള്ക്കു് വീണ്ടും പ്രവേശിക്കുവാന്" | |
8049 "സാധിക്കുന്നു." | |
8050 msgstr[1] "" | |
8051 "%d മിനിറ്റുകളില് MSN സര്വര് നന്നാക്കുന്നതിനായി അടച്ചു പൂട്ടുന്നതാണു്. നിങ്ങള്" | |
8052 "സ്വയമായി അപ്പോള് പുറത്തു് കടക്കുന്നു. നിലവില് ഏതെങ്കിലും ചാറ്റ് " | |
8053 "നടത്തുന്നുണ്ടെങ്കില് വേഗം നിര്ത്തുക.\n" | |
8054 "\n" | |
8055 "സര്വര് നന്നാക്കിയശേഷം നിങ്ങള്ക്കു് വീണ്ടും പ്രവേശിക്കുവാന്" | |
8056 "സാധിക്കുന്നു." | |
8057 | |
8058 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:406 | |
8059 msgid "" | |
8060 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " | |
8061 "happens when the user is blocked or does not exist." | |
8062 msgstr "" | |
8063 "സിസ്റ്റം ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല. ഇതു് സാധാരണ സംഭവിക്കുന്നതു് " | |
8064 "ഒന്നുകില് ഉപയോക്താവിനെ തടയുമ്പോള് അല്ലെങ്കില് നിലവിലില്ലാത്തപ്പോള് ആകുന്നു." | |
8065 | |
8066 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:411 | |
8067 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." | |
8068 msgstr "സന്ദേശങ്ങള് പെട്ടെന്നു് അയയ്ക്കുന്നതിനാല് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല." | |
8069 | |
8070 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:415 | |
8071 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." | |
8072 msgstr "ഒരു അപരിചിത എന്കോഡിങ് പിശകുണ്ടായതിനാല് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല." | |
8073 | |
8074 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:419 | |
8075 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." | |
8076 msgstr "ഒരു അപരിചിത പിശകുണ്ടായതിനാല് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല." | |
8077 | |
8078 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:143 | |
8079 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135 | |
8080 msgid "Writing error" | |
8081 msgstr "എഴുതുന്നതില് പിശക്" | |
8082 | |
8083 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145 | |
8084 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137 | |
8085 msgid "Reading error" | |
8086 msgstr "വായിക്കുന്നതില് പിശക്" | |
8087 | |
8088 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:167 | |
8089 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144 | |
8090 #, c-format | |
8091 msgid "" | |
8092 "Connection error from %s server:\n" | |
8093 "%s" | |
8094 msgstr "" | |
8095 "%s സര്വറില് നിന്നും കണക്ഷന് പിശക്:\n" | |
8096 "%s" | |
8097 | |
8098 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336 | |
8099 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:298 | |
8100 msgid "Our protocol is not supported by the server" | |
8101 msgstr "നമ്മുടെ പ്രോട്ടോക്കോള് സര്വര് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" | |
8102 | |
8103 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:341 | |
8104 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:303 | |
8105 msgid "Error parsing HTTP" | |
8106 msgstr "HTTP പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്" | |
8107 | |
8108 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 | |
8109 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307 | |
8110 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2032 | |
8111 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:477 | |
8112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:163 | |
8113 msgid "You have signed on from another location" | |
8114 msgstr "നിങ്ങള് മറ്റൊരിടത്തു് നിന്നും പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
8115 | |
8116 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 | |
8117 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:313 | |
8118 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
8119 msgstr "MSN സര്വറുകള് താല്ക്കാലികമായി ലഭ്യമല്ല. ദയവായി പിന്നീടു് ശ്രമിക്കുക." | |
8120 | |
8121 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:357 | |
8122 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:319 | |
8123 msgid "The MSN servers are going down temporarily" | |
8124 msgstr "MSN സര്വറുകള് തല്ക്കാലത്തേക്കു് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു" | |
8125 | |
8126 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:362 | |
8127 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:324 | |
8128 #, c-format | |
8129 msgid "Unable to authenticate: %s" | |
8130 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" | |
8131 | |
8132 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:368 | |
8133 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330 | |
8134 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
8135 msgstr "നിങ്ങളുടെ MSN-ലുള്ള സുഹൃത്തു് പട്ടിക തല്ക്കാലം ലഭ്യമല്ല. ദയവായി പിന്നീടു് ശ്രമിക്കുക." | |
8136 | |
8137 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390 | |
8138 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392 | |
8139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:352 | |
8140 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:354 | |
8141 msgid "Handshaking" | |
8142 msgstr "ഹാന്ഡ്ഷെയിക്കിങ്" | |
8143 | |
8144 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 | |
8145 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:353 | |
8146 msgid "Transferring" | |
8147 msgstr "മറ്റൊരിടത്തേക്കു് നീക്കുന്നു" | |
8148 | |
8149 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:393 | |
8150 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355 | |
8151 msgid "Starting authentication" | |
8152 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് ആരംഭിക്കുന്നു" | |
8153 | |
8154 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394 | |
8155 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356 | |
8156 msgid "Getting cookie" | |
8157 msgstr "കുക്കി ലഭ്യമാക്കുന്നു" | |
8158 | |
8159 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:396 | |
8160 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358 | |
8161 msgid "Sending cookie" | |
8162 msgstr "കുക്കി അയയ്ക്കുന്നു" | |
8163 | |
8164 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:397 | |
8165 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359 | |
8166 msgid "Retrieving buddy list" | |
8167 msgstr "സുഹൃത്തി പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നു" | |
8168 | |
8169 #: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:442 | |
8170 #, c-format | |
8171 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." | |
8172 msgstr "%s നിങ്ങളോടു് വെബ് ക്യാമറ കാണുന്നതിനു് ആവശ്യപ്പെടുന്നു, പക്ഷേ ഇതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." | |
8173 | |
8174 #: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:465 | |
8175 #, c-format | |
8176 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." | |
8177 msgstr "%s നിങ്ങളെ വെബ് ക്യാമറ കാണുന്നതിനു് ക്ഷണിക്കുന്നു, പക്ഷേ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല." | |
8178 | |
8179 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | |
8180 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34 | |
8181 msgid "Away From Computer" | |
8182 msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റ അടുത്തില്ല" | |
8183 | |
8184 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:39 | |
8185 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35 | |
8186 msgid "On The Phone" | |
8187 msgstr "ഫോണില് സംസാരിക്കുന്നു" | |
8188 | |
8189 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:40 | |
8190 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36 | |
8191 msgid "Out To Lunch" | |
8192 msgstr "ഊണിനു് പോയിരിക്കുന്നു" | |
8193 | |
8194 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:433 | |
8195 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411 | |
8196 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | |
8197 msgstr "സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നതിനാല് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല:" | |
8198 | |
8199 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:469 | |
8200 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419 | |
8201 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | |
8202 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, അദൃശ്യമാകുമ്പോള് അനുവദിക്കുന്നതല്ല:" | |
8203 | |
8204 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:473 | |
8205 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423 | |
8206 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | |
8207 msgstr "ഉപയോക്താവു് ഓഫ്ലൈന് ആണു് അതുകൊണ്ടു് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല:" | |
8208 | |
8209 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:477 | |
8210 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427 | |
8211 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | |
8212 msgstr "കണക്ഷനില് ഒരു പിശകുണ്ടായതിനാല് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല:" | |
8213 | |
8214 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:481 | |
8215 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431 | |
8216 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | |
8217 msgstr "സന്ദേശങ്ങള് വളരെ പെട്ടെന്നു് അയയ്ക്കുന്നതിനാല് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല:" | |
8218 | |
8219 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:485 | |
8220 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435 | |
8221 msgid "" | |
8222 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " | |
8223 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | |
8224 msgstr "" | |
8225 "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല കാരണം സര്വറുമായി ഒരു സെഷന് സ്ഥാപിക്കുവാന് " | |
8226 "സാധ്യമല്ല. ഇതു് ഒരു സര്വര് പ്രശ്നമാകാം, അല്പ നേരത്തിനു് ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക:" | |
8227 | |
8228 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:492 | |
8229 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442 | |
8230 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
8231 msgstr "സ്വിച്ച്ബോര്ഡിലുള്ള ഒരു തകരാറും കാരണം സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല:" | |
8232 | |
8233 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:500 | |
8234 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450 | |
8235 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | |
8236 msgstr "അപരിചിതമായ ഒരു പിശക് കാരണം സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല:" | |
8237 | |
8238 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:498 | |
8239 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | |
8240 msgstr "വിലാസ പുസ്തകത്തില് നിന്നും സുഹൃത്തിനെ വെട്ടി നീക്കുക?" | |
8241 | |
8242 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:499 | |
8243 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | |
8244 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ഈ സുഹൃത്തിനെ വിലാസ പുസ്തകത്തില് നിന്നും നീക്കം ചെയ്യണമോ?" | |
8245 | |
8246 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:555 | |
8247 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655 | |
8248 msgid "The username specified is invalid." | |
8249 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ ഉപയോക്തൃനാമം തെറ്റാണു്." | |
8250 | |
8251 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209 | |
8252 #, c-format | |
8253 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
8254 msgstr "പേരു് പെട്ടെന്നു് മാറ്റുന്നു" | |
8255 | |
8256 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:390 | |
8257 msgid "This Hotmail account may not be active." | |
8258 msgstr "ഈ ഹോട്ട്മെയില് അക്കൌണ്ട് സജീവമല്ല." | |
8259 | |
8260 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2012 | |
8261 msgid "Profile URL" | |
8262 msgstr "പ്രൊഫൈല് യുആര്എല്" | |
8263 | |
8264 #. *< type | |
8265 #. *< ui_requirement | |
8266 #. *< flags | |
8267 #. *< dependencies | |
8268 #. *< priority | |
8269 #. *< id | |
8270 #. *< name | |
8271 #. *< version | |
8272 #. * summary | |
8273 #. * description | |
8274 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2300 | |
8275 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2302 | |
8276 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
8277 msgstr "MSN പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" | |
8278 | |
8279 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 | |
8280 #, c-format | |
8281 msgid "%s is not a valid group." | |
8282 msgstr "%s ഒരു ശരിയായ ഗ്രൂപ്പല്ല." | |
8283 | |
8284 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 | |
8285 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534 | |
8286 msgid "Unknown error." | |
8287 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്." | |
8288 | |
8289 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 | |
8290 #, c-format | |
8291 msgid "%s on %s (%s)" | |
8292 msgstr "%s, %s-ല് (%s)" | |
8293 | |
8294 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500 | |
8295 #, c-format | |
8296 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
8297 msgstr "%s-ല് ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)" | |
8298 | |
8299 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504 | |
8300 #, c-format | |
8301 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
8302 msgstr "%s-ല് ഉപയോക്താവിനെ തടസ്സപ്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)" | |
8303 | |
8304 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508 | |
8305 #, c-format | |
8306 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
8307 msgstr "%s-ല് ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)" | |
8308 | |
8309 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516 | |
8310 #, c-format | |
8311 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
8312 msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടിക പൂര്ണ്ണമായതിനാല്, %s ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
8313 | |
8314 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525 | |
8315 #, c-format | |
8316 msgid "%s is not a valid passport account." | |
8317 msgstr "%s ശരിയായൊരു പാസ്പോര്ട്ട് അക്കൌണ്ടല്ല." | |
8318 | |
8319 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530 | |
8320 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
8321 msgstr "സര്വീസ് താല്ക്കാലികമായി ലഭ്യമല്ല." | |
8322 | |
8323 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:899 | |
8324 msgid "Unable to rename group" | |
8325 msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
8326 | |
8327 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:954 | |
8328 msgid "Unable to delete group" | |
8329 msgstr "ഗ്രൂപ്പിനെ വെട്ടി നീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
8330 | |
8331 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262 | |
8332 #, c-format | |
8333 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
8334 msgstr "%s നിങ്ങളെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയില് ചേര്ത്തിരിക്കുന്നു." | |
8335 | |
8336 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331 | |
8337 #, c-format | |
8338 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
8339 msgstr "%s നിങ്ങളെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയില് നിന്നും വെട്ടി നീക്കിയിരിക്കുന്നു." | |
8340 | |
8341 #. 1 | |
8342 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:41 | |
8343 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:140 | |
8344 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 | |
8345 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:983 | |
8346 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:527 | |
8347 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1517 | |
8348 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | |
8349 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519 | |
8350 msgid "Angry" | |
8351 msgstr "ദേഷ്യം" | |
8352 | |
8353 #. 2 | |
8354 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:42 | |
8355 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:142 | |
8356 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 | |
8357 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:997 | |
8358 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:541 | |
8359 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1531 | |
8360 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697 | |
8361 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533 | |
8362 msgid "Excited" | |
8363 msgstr "ആവേശം" | |
8364 | |
8365 #. 3 | |
8366 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:43 | |
8367 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:144 | |
8368 msgid "Grumpy" | |
8369 msgstr "ദുശ്യാഷ്ഠ്യം" | |
8370 | |
8371 #. 4 | |
8372 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:44 | |
8373 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:146 | |
8374 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 | |
8375 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:979 | |
8376 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:523 | |
8377 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 | |
8378 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | |
8379 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515 | |
8380 msgid "Happy" | |
8381 msgstr "സന്തോഷം" | |
8382 | |
8383 #. 5 | |
8384 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:45 | |
8385 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:148 | |
8386 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 | |
8387 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:535 | |
8388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1525 | |
8389 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527 | |
8390 msgid "In Love" | |
8391 msgstr "സ്നേഹത്തില്" | |
8392 | |
8393 #. 6 | |
8394 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:46 | |
8395 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:150 | |
8396 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 | |
8397 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:989 | |
8398 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:533 | |
8399 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1523 | |
8400 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 | |
8401 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525 | |
8402 msgid "Invincible" | |
8403 msgstr "സാമര്ത്ഥ്യം" | |
8404 | |
8405 #. 7 | |
8406 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:47 | |
8407 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:152 | |
8408 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 | |
8409 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:981 | |
8410 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:525 | |
8411 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1515 | |
8412 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 | |
8413 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517 | |
8414 msgid "Sad" | |
8415 msgstr "സങ്കടം" | |
8416 | |
8417 #. 8 | |
8418 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:48 | |
8419 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:154 | |
8420 msgid "Hot" | |
8421 msgstr "ദേഷ്യം" | |
8422 | |
8423 #. 9 | |
8424 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:49 | |
8425 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:156 | |
8426 msgid "Sick" | |
8427 msgstr "പനി" | |
8428 | |
8429 #. 10 | |
8430 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:50 | |
8431 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:158 | |
8432 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 | |
8433 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:993 | |
8434 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:537 | |
8435 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1527 | |
8436 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693 | |
8437 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529 | |
8438 msgid "Sleepy" | |
8439 msgstr "ഉറക്കം" | |
8440 | |
8441 #. show current mood | |
8442 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:102 | |
8443 msgid "Current Mood" | |
8444 msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള മൂഡ്" | |
8445 | |
8446 #. add all moods to list | |
8447 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:107 | |
8448 msgid "New Mood" | |
8449 msgstr "പുതിയ മൂഡ്" | |
8450 | |
8451 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116 | |
8452 msgid "Change your Mood" | |
8453 msgstr "നിങ്ങളുടെ മൂഡ് മാറ്റുക" | |
8454 | |
8455 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116 | |
8456 msgid "How do you feel right now?" | |
8457 msgstr "ഇപ്പോള് എങ്ങനുണ്ടു്?" | |
8458 | |
8459 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:149 | |
8460 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:260 | |
8461 msgid "The PIN you entered is invalid." | |
8462 msgstr "നിങ്ങള് നല്കിയ പിന് തെറ്റാണു്." | |
8463 | |
8464 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:154 | |
8465 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | |
8466 msgstr "നിങ്ങള് നല്കിയ പിന് വ്യാപ്തി തെറ്റാണു് [4-10]." | |
8467 | |
8468 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:159 | |
8469 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:270 | |
8470 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." | |
8471 msgstr "പിന് തെറ്റാണു്. ഇതില് അക്കങ്ങളെ പാടുള്ളൂ [0-9]." | |
8472 | |
8473 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:165 | |
8474 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:276 | |
8475 msgid "The two PINs you entered do not match." | |
8476 msgstr "നിങ്ങള് നല്കിയ രണ്ടു് പിനുകള് തമ്മില് പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല." | |
8477 | |
8478 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:172 | |
8479 msgid "The name you entered is invalid." | |
8480 msgstr "നിങ്ങള് നല്കിയ പേരു് തെറ്റാണു്." | |
8481 | |
8482 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:179 | |
8483 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:249 | |
8484 msgid "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." | |
8485 msgstr "നിങ്ങള് നല്കിയ പിറന്നാള് തെറ്റാണു്. ശരിയായ മാതൃക: 'YYYY-MM-DD'." | |
8486 | |
8487 #. show error to user | |
8488 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:278 | |
8489 msgid "Profile Update Error" | |
8490 msgstr "പ്രൊഫൈലിന്റെ പരിഷ്കരണത്തില് പിശക്" | |
8491 | |
8492 #. no profile information yet, so we cannot update | |
8493 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
8494 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:303 | |
8495 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358 | |
8496 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3484 | |
8497 msgid "Profile" | |
8498 msgstr "പ്രൊഫൈല്" | |
8499 | |
8500 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:303 | |
8501 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | |
8502 msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്രൊഫൈല് വിവരം ഇതു് വരെ ലഭ്യമായിട്ടില്ല. ദയവായി പിന്നീടു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." | |
8503 | |
8504 #. pin | |
8505 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:312 | |
8506 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:352 | |
8507 msgid "PIN" | |
8508 msgstr "പിന്" | |
8509 | |
8510 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:315 | |
8511 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:355 | |
8512 msgid "Verify PIN" | |
8513 msgstr "പിന് ഉറപ്പാക്കുക" | |
8514 | |
8515 #. display name | |
8516 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:320 | |
8517 msgid "Display Name" | |
8518 msgstr "കാണിക്കേണ്ട പേരു്" | |
8519 | |
8520 #. hidden | |
8521 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:334 | |
8522 msgid "Hide my number" | |
8523 msgstr "എന്റെ നംബര് അദൃശ്യമാക്കുക" | |
8524 | |
8525 #. mobile number | |
8526 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:354 | |
8527 msgid "Mobile Number" | |
8528 msgstr "മൊബൈല് നംബര്" | |
8529 | |
8530 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358 | |
8531 msgid "Update your Profile" | |
8532 msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്രൊഫൈല് പരിഷ്കരിക്കുക" | |
8533 | |
8534 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358 | |
8535 msgid "Here you can update your MXit profile" | |
8536 msgstr "ഇവിടെ നിങ്ങളുടെ MXit പ്രൊഫൈല് പരിഷ്കരിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു" | |
8537 | |
8538 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:376 | |
8539 msgid "View Splash" | |
8540 msgstr "സ്പ്ലാഷ് കാണുക" | |
8541 | |
8542 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:376 | |
8543 msgid "There is no splash-screen currently available" | |
8544 msgstr "നിലവില് സ്പ്ലാഷ് സ്ക്രീന് ലഭ്യമല്ല" | |
8545 | |
8546 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:396 | |
8547 msgid "About" | |
8548 msgstr "സംബന്ധിച്ചു്" | |
8549 | |
8550 #. display / change mood | |
8551 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:413 | |
8552 msgid "Change Mood..." | |
8553 msgstr "മൂഡ് മാറ്റുക..." | |
8554 | |
8555 #. display / change profile | |
8556 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:417 | |
8557 msgid "Change Profile..." | |
8558 msgstr "പ്രൊഫൈല് മാറ്റുക..." | |
8559 | |
8560 #. display splash-screen | |
8561 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:421 | |
8562 msgid "View Splash..." | |
8563 msgstr "സ്പ്ലാഷ് കാണുക..." | |
8564 | |
8565 #. display plugin version | |
8566 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:425 | |
8567 msgid "About..." | |
8568 msgstr "സംബന്ധിച്ചു്..." | |
8569 | |
8570 #. the file is too big | |
8571 #: ../libpurple/protocols/mxit/filexfer.c:129 | |
8572 msgid "The file you are trying to send is too large!" | |
8573 msgstr "നിങ്ങള് അയയ്ക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്ന ഫയല് വളരെ വലുതാണു്!" | |
8574 | |
8575 #: ../libpurple/protocols/mxit/http.c:276 | |
8576 msgid "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." | |
8577 msgstr "MXit HTTP സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സര്വര് സജ്ജീകരണങ്ങള് പരിശോധിക്കുക." | |
8578 | |
8579 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:106 | |
8580 msgid "Logging In..." | |
8581 msgstr "ലോഗ് ചെയ്യുന്നു..." | |
8582 | |
8583 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:167 | |
8584 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:204 | |
8585 msgid "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." | |
8586 msgstr "MXit സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സര്വര് സജ്ജീകരണങ്ങള് പരിശോധിക്കുക." | |
8587 | |
8588 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:192 | |
8589 msgid "Connecting..." | |
8590 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു..." | |
8591 | |
8592 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:241 | |
8593 msgid "The nick name you entered is invalid." | |
8594 msgstr "നിങ്ങള് നല്കിയ വിളിപ്പേരു് തെറ്റാണു്." | |
8595 | |
8596 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:265 | |
8597 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | |
8598 msgstr "നിങ്ങള് നല്കിയ പിന് വ്യാപ്തി തെറ്റാണു് [7-10]." | |
8599 | |
8600 #. mxit login name | |
8601 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:332 | |
8602 msgid "MXit Login Name" | |
8603 msgstr "MXit ലോഗിന് നാമം" | |
8604 | |
8605 #. nick name | |
8606 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:337 | |
8607 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:123 | |
8608 msgid "Nick Name" | |
8609 msgstr "വിളിപ്പേരു്" | |
8610 | |
8611 #. show the form to the user to complete | |
8612 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360 | |
8613 msgid "Register New MXit Account" | |
8614 msgstr "പുതിയ MXit അക്കൌണ്ടു് രജിസ്ടര് ചെയ്യുക" | |
8615 | |
8616 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360 | |
8617 msgid "Please fill in the following fields:" | |
8618 msgstr "ഈ ഫീള്ഡുകള് ദയവായി പൂരിപ്പിക്കുക:" | |
8619 | |
8620 #. no reply from the WAP site | |
8621 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:389 | |
8622 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:609 | |
8623 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." | |
8624 msgstr "MXit WAP സൈറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില് പിശക്. ദയവായി പിന്നീടു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." | |
8625 | |
8626 #. wapserver error | |
8627 #. server could not find the user | |
8628 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:398 | |
8629 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:618 | |
8630 msgid "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." | |
8631 msgstr "MXit ഇപ്പോള് ആവശ്യം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. ദയവായി പിന്നീടു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." | |
8632 | |
8633 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:408 | |
8634 msgid "Wrong security code entered. Please try again later." | |
8635 msgstr "തെറ്റായ സെക്യൂരിറ്റി കോഡ് നല്കിയിരിക്കുന്നു. ദയവായി പിന്നീടു് ശ്രമിക്കുക." | |
8636 | |
8637 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:411 | |
8638 msgid "Your session has expired. Please try again later." | |
8639 msgstr "നിങ്ങളുടെ സെഷന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ദയവായി പിന്നീടു് ശ്രമിക്കുക." | |
8640 | |
8641 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:414 | |
8642 msgid "Invalid country selected. Please try again." | |
8643 msgstr "തെറ്റായ രാജ്യം തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. ദയവായി പിന്നീടു് ശ്രമിക്കുക." | |
8644 | |
8645 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:417 | |
8646 msgid "Username is not registered. Please register first." | |
8647 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം രജിസ്ടര് ചെയ്തിട്ടില്ല. ദയവായി ആദ്യം രജിസ്ടര് ചെയ്യുക." | |
8648 | |
8649 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:420 | |
8650 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | |
8651 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം നിലവില് രജിസ്ടര് ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ദയവായി മറ്റൊരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." | |
8652 | |
8653 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:427 | |
8654 msgid "Internal error. Please try again later." | |
8655 msgstr "ഇന്റേണല് പിശക്. ദയവായി പിന്നീടു് ശ്രമിക്കുക." | |
8656 | |
8657 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:518 | |
8658 msgid "You did not enter the security code" | |
8659 msgstr "നിങ്ങള് സെക്യൂരിറ്റി കോഡ് നല്കിയിട്ടില്ല." | |
8660 | |
8661 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:636 | |
8662 msgid "Security Code" | |
8663 msgstr "സെക്യൂരിറ്റി കോഡ്" | |
8664 | |
8665 #. ask for input | |
8666 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:640 | |
8667 msgid "Enter Security Code" | |
8668 msgstr "സെക്യൂരിറ്റി കോഡ് നല്കുക" | |
8669 | |
8670 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:645 | |
8671 msgid "Your Country" | |
8672 msgstr "നിങ്ങളുടെ രാജ്യം" | |
8673 | |
8674 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:666 | |
8675 msgid "Your Language" | |
8676 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഭാഷ" | |
8677 | |
8678 #. display the form to the user and wait for his/her input | |
8679 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:683 | |
8680 msgid "MXit Authorization" | |
8681 msgstr "MXit ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്" | |
8682 | |
8683 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:683 | |
8684 msgid "MXit account validation" | |
8685 msgstr "MXit അക്കൌണ്ട് ഉറപ്പാക്കല്" | |
8686 | |
8687 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:705 | |
8688 msgid "Retrieving User Information..." | |
8689 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നു..." | |
8690 | |
8691 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:205 | |
8692 msgid "Loading menu..." | |
8693 msgstr "മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു..." | |
8694 | |
8695 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:334 | |
8696 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:150 | |
8697 msgid "Status Message" | |
8698 msgstr "അവസ്ഥ സന്ദേശം" | |
8699 | |
8700 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:346 | |
8701 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126 | |
8702 msgid "Hidden Number" | |
8703 msgstr "അദൃശ്യമായ നംബര്" | |
8704 | |
8705 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:544 | |
8706 msgid "Your Mobile Number..." | |
8707 msgstr "നിങ്ങളുടെ മൊബൈല് നംബര്..." | |
8708 | |
8709 #. Configuration options | |
8710 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | |
8711 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:681 | |
8712 msgid "WAP Server" | |
8713 msgstr "WAP സര്വര്" | |
8714 | |
8715 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:684 | |
8716 msgid "Connect via HTTP" | |
8717 msgstr "HTTP വഴി കണക്ട് ചെയ്യുന്നു" | |
8718 | |
8719 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:687 | |
8720 msgid "Enable splash-screen popup" | |
8721 msgstr "സ്പ്ലാഷ്-സ്ക്രീന് പോപ്പപ്പ് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" | |
8722 | |
8723 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | |
8724 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:398 | |
8725 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | |
8726 msgstr "MXit-ലേക്കുള്ള കണക്ഷന് നഷ്ടപ്പെട്ടു. ദയവായി വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക." | |
8727 | |
8728 #. packet could not be queued for transmission | |
8729 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:498 | |
8730 msgid "Message Send Error" | |
8731 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില് പിശക്" | |
8732 | |
8733 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:498 | |
8734 msgid "Unable to process your request at this time" | |
8735 msgstr "ഈ സമയത്തു് നിങ്ങളുടെ ആവശ്യം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
8736 | |
8737 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:524 | |
8738 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." | |
8739 msgstr "MXit സര്വറില് നിന്നുമുള്ള മറുപടി കാത്തിരുന്നു് സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു." | |
8740 | |
8741 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1265 | |
8742 msgid "Successfully Logged In..." | |
8743 msgstr "വിജയകരമായി പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു..." | |
8744 | |
8745 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1344 | |
8746 #, c-format | |
8747 msgid "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." | |
8748 msgstr "%s ഒരു എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത സന്ദേശം അയച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഈ ക്ലയന്റില് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല." | |
8749 | |
8750 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1345 | |
8751 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1968 | |
8752 msgid "Message Error" | |
8753 msgstr "സന്ദേശം പിശക്" | |
8754 | |
8755 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1782 | |
8756 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" | |
8757 msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പ്രോട്ടോക്കോള് ഉപയോഗിച്ചു് വീണ്ടും പ്രവര്ത്തിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
8758 | |
8759 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1937 | |
8760 msgid "An internal MXit server error occurred." | |
8761 msgstr "ഒരു ഇന്റേണല് MXit സര്വര് പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു." | |
8762 | |
8763 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1956 | |
8764 #, c-format | |
8765 msgid "Login error: %s (%i)" | |
8766 msgstr "ലോഗിന് പിശക്: %s (%i)" | |
8767 | |
8768 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1961 | |
8769 #, c-format | |
8770 msgid "Logout error: %s (%i)" | |
8771 msgstr "ലോഗൌട്ട് പിശക്: %s (%i)" | |
8772 | |
8773 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1965 | |
8774 msgid "Contact Error" | |
8775 msgstr "വിലാസത്തില് പിശക്" | |
8776 | |
8777 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1971 | |
8778 msgid "Message Sending Error" | |
8779 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില് പിശക്" | |
8780 | |
8781 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1974 | |
8782 msgid "Status Error" | |
8783 msgstr "അവസ്ഥ പിശക്" | |
8784 | |
8785 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1977 | |
8786 msgid "Mood Error" | |
8787 msgstr "മൂഡ് പിശക്" | |
8788 | |
8789 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1988 | |
8790 msgid "Invitation Error" | |
8791 msgstr "ക്ഷണത്തില് പിശക്" | |
8792 | |
8793 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1991 | |
8794 msgid "Contact Removal Error" | |
8795 msgstr "വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്" | |
8796 | |
8797 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1995 | |
8798 msgid "Subscription Error" | |
8799 msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്ഷന് പിശക്" | |
8800 | |
8801 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1998 | |
8802 msgid "Contact Update Error" | |
8803 msgstr "വിലാസം പരിഷ്കരിക്കുന്നതില് പിശക്" | |
8804 | |
8805 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2001 | |
8806 msgid "File Transfer Error" | |
8807 msgstr "ഫയല് മറ്റൊരിടത്തേക്കു് നീക്കുന്നതില് പിശക്" | |
8808 | |
8809 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2004 | |
8810 msgid "Cannot create MultiMx room" | |
8811 msgstr "MultiMx റൂം ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
8812 | |
8813 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2007 | |
8814 msgid "MultiMx Invitation Error" | |
8815 msgstr "MultiMx ക്ഷണത്തില് പിശക്" | |
8816 | |
8817 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2011 | |
8818 msgid "Profile Error" | |
8819 msgstr "പ്രൊഫൈല് പിശക്" | |
8820 | |
8821 #. bad packet | |
8822 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2224 | |
8823 msgid "Invalid packet received from MXit." | |
8824 msgstr "MXit-ല് നിന്നും തെറ്റായ പാക്കറ്റ് ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു." | |
8825 | |
8826 #. connection error | |
8827 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2289 | |
8828 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" | |
8829 msgstr "MXit-ലേക്കു് കണക്ഷന് പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു. (read stage 0x01)" | |
8830 | |
8831 #. connection closed | |
8832 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2294 | |
8833 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" | |
8834 msgstr "MXit-ലേക്കു് കണക്ഷന് പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു. (read stage 0x02)" | |
8835 | |
8836 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2304 | |
8837 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" | |
8838 msgstr "MXit-ലേക്കു് കണക്ഷന് പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു. (read stage 0x03)" | |
8839 | |
8840 #. malformed packet length record (too long) | |
8841 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2315 | |
8842 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" | |
8843 msgstr "MXit-ലേക്കു് കണക്ഷന് പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു. (read stage 0x04)" | |
8844 | |
8845 #. connection error | |
8846 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2326 | |
8847 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" | |
8848 msgstr "MXit-ലേക്കു് കണക്ഷന് പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു. (read stage 0x05)" | |
8849 | |
8850 #. connection closed | |
8851 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2331 | |
8852 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | |
8853 msgstr "MXit-ലേക്കു് കണക്ഷന് പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു. (read stage 0x06)" | |
8854 | |
8855 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:182 | |
8856 msgid "Pending" | |
8857 msgstr "ബാക്കിയുള്ളതു്" | |
8858 | |
8859 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:184 | |
8860 msgid "Invited" | |
8861 msgstr "ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
8862 | |
8863 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:186 | |
8864 msgid "Rejected" | |
8865 msgstr "നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
8866 | |
8867 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:188 | |
8868 msgid "Deleted" | |
8869 msgstr "വെട്ടി നീക്കിയിരിക്കുന്നു" | |
8870 | |
8871 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:206 | |
8872 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:210 | |
8873 msgid "MXit Advertising" | |
8874 msgstr "MXit പരസ്യപ്പെടുത്തല്" | |
8875 | |
8876 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207 | |
8877 msgid "More Information" | |
8878 msgstr "കൂടുതല് വിവരങ്ങള്" | |
8879 | |
8880 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136 | |
8881 #, c-format | |
8882 msgid "No such user: %s" | |
8883 msgstr "ഇങ്ങനെ ഒരു ഉപയോക്താവില്ല: %s" | |
8884 | |
8885 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138 | |
8886 msgid "User lookup" | |
8887 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള തെരച്ചില്" | |
8888 | |
8889 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:706 | |
8890 msgid "Reading challenge" | |
8891 msgstr "Reading challenge" | |
8892 | |
8893 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:716 | |
8894 msgid "Unexpected challenge length from server" | |
8895 msgstr "Unexpected challenge length from server" | |
8896 | |
8897 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:720 | |
8898 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1011 | |
8899 msgid "Logging in" | |
8900 msgstr "ലോഗ് ചെയ്യുന്നു" | |
8901 | |
8902 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:817 | |
8903 msgid "MySpaceIM - No Username Set" | |
8904 msgstr "MySpaceIM - ഉപയോക്തൃനാമം സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല" | |
8905 | |
8906 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:818 | |
8907 msgid "You appear to have no MySpace username." | |
8908 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് MySpace ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യമല്ല." | |
8909 | |
8910 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:819 | |
8911 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | |
8912 msgstr "ഇപ്പോള് സജ്ജമാക്കണമോ? (കുറിപ്പു്: ഇതു് ഇനി മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല!)" | |
8913 | |
8914 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:856 | |
8915 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:484 | |
8916 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:533 | |
8917 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:577 | |
8918 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:670 | |
8919 msgid "Lost connection with server" | |
8920 msgstr "സര്വറുമായുള്ള കണക്ഷന് നഷ്ടമായി" | |
8921 | |
8922 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | |
8923 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are | |
8924 #. used | |
8925 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:898 | |
8926 msgid "New mail messages" | |
8927 msgstr "പുതിയ മെയില് സന്ദേശങ്ങള്" | |
8928 | |
8929 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:899 | |
8930 msgid "New blog comments" | |
8931 msgstr "പുതിയ ബ്ലോഗ് അഭിപ്രായങ്ങള്" | |
8932 | |
8933 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:900 | |
8934 msgid "New profile comments" | |
8935 msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല് അഭിപ്രാങ്ങള്" | |
8936 | |
8937 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:901 | |
8938 msgid "New friend requests!" | |
8939 msgstr "പുതിയ സുഹൃത്തു്!" | |
8940 | |
8941 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:902 | |
8942 msgid "New picture comments" | |
8943 msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള പുതിയ അഭിപ്രായങ്ങള്" | |
8944 | |
8945 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:928 | |
8946 msgid "MySpace" | |
8947 msgstr "MySpace" | |
8948 | |
8949 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1035 | |
8950 msgid "IM Friends" | |
8951 msgstr "IM സുഹൃത്തുക്കള്" | |
8952 | |
8953 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1167 | |
8954 #, c-format | |
8955 msgid "" | |
8956 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " | |
8957 "the server-side list)" | |
8958 msgid_plural "" | |
8959 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | |
8960 "on the server-side list)" | |
8961 msgstr[0] "" | |
8962 "സര്വറില് നിന്നും %d സുഹൃത്തിനെ ചേര്ത്തിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് പരിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു " | |
8963 "(സര്വറിലെ പട്ടികയിലുള്ള സുഹൃത്തുക്കളെ ചേര്ക്കുന്നു)" | |
8964 msgstr[1] "" | |
8965 "സര്വറില് നിന്നും %d സുഹൃത്തുക്കളെ ചേര്ത്തിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് പരിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു " | |
8966 "(സര്വറിലെ പട്ടികയിലുള്ള സുഹൃത്തുക്കളെ ചേര്ക്കുന്നു)" | |
8967 | |
8968 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1171 | |
8969 msgid "Add contacts from server" | |
8970 msgstr "സര്വറില് നിന്നും വിലാസങ്ങള് ചേര്ക്കുക" | |
8971 | |
8972 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1857 | |
8973 #, c-format | |
8974 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
8975 msgstr "പ്രോട്ടോക്കോള് പിശക്, കോഡ് %d: %s" | |
8976 | |
8977 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1879 | |
8978 #, c-format | |
8979 msgid "" | |
8980 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " | |
8981 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." | |
8982 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." | |
8983 msgstr "" | |
8984 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " | |
8985 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." | |
8986 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." | |
8987 | |
8988 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1892 | |
8989 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1921 | |
8990 msgid "Incorrect username or password" | |
8991 msgstr "തെറ്റായ ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില് രഹസ്യവാക്ക്" | |
8992 | |
8993 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1904 | |
8994 msgid "MySpaceIM Error" | |
8995 msgstr "MySpaceIM പിശക്" | |
8996 | |
8997 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2069 | |
8998 msgid "Invalid input condition" | |
8999 msgstr "തെറ്റായ ഇന്പുട്ട്" | |
9000 | |
9001 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2693 | |
9002 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2727 | |
9003 msgid "Failed to add buddy" | |
9004 msgstr "സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
9005 | |
9006 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2693 | |
9007 msgid "'addbuddy' command failed." | |
9008 msgstr "'addbuddy' കമാന്ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു." | |
9009 | |
9010 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2727 | |
9011 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2784 | |
9012 msgid "persist command failed" | |
9013 msgstr "persist കമാന്ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
9014 | |
9015 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2765 | |
9016 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2784 | |
9017 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2797 | |
9018 msgid "Failed to remove buddy" | |
9019 msgstr "സുഹൃത്തിനെ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
9020 | |
9021 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2765 | |
9022 msgid "'delbuddy' command failed" | |
9023 msgstr "'delbuddy' കമാന്ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
9024 | |
9025 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2797 | |
9026 msgid "blocklist command failed" | |
9027 msgstr "blocklist കമാന്ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
9028 | |
9029 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3141 | |
9030 msgid "Missing Cipher" | |
9031 msgstr "സിഫര് ലഭ്യമല്ല" | |
9032 | |
9033 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3142 | |
9034 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
9035 msgstr "RC4 സിഫര് ലഭ്യമായില്ല" | |
9036 | |
9037 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3143 | |
9038 msgid "" | |
9039 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
9040 "not be loaded." | |
9041 msgstr "" | |
9042 "RC4 പിന്തുണയോടെ libpurple-ലേക്കു് പരിഷ്കരിക്കുക (>= 2.0.1). MySpaceIM പ്ലഗിന് " | |
9043 "ലഭ്യമാകുന്നതല്ല." | |
9044 | |
9045 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3170 | |
9046 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3236 | |
9047 msgid "Add friends from MySpace.com" | |
9048 msgstr "MySpace.com-ല് നിന്നും സുഹൃത്തുക്കളെ ചേര്ക്കുക" | |
9049 | |
9050 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3171 | |
9051 msgid "Importing friends failed" | |
9052 msgstr "സുഹൃത്തുക്കളെ ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
9053 | |
9054 #. TODO: find out how | |
9055 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3229 | |
9056 msgid "Find people..." | |
9057 msgstr "സുഹൃത്തുക്കളെ കണ്ടുപിടിക്കുക..." | |
9058 | |
9059 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3232 | |
9060 msgid "Change IM name..." | |
9061 msgstr "IM നാമം മാറ്റുക..." | |
9062 | |
9063 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3618 | |
9064 msgid "myim URL handler" | |
9065 msgstr "myim URL ഹാന്ഡിലര്" | |
9066 | |
9067 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3619 | |
9068 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | |
9069 msgstr "ഈ myim യുആര്എല് തുറക്കുന്നതിനാവശ്യമായe MySpaceIMഅക്കൌണ്ട് ലഭ്യമല്ല.." | |
9070 | |
9071 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3620 | |
9072 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | |
9073 msgstr "ശരിയായ MySpaceIM അക്കൌണ്ട് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." | |
9074 | |
9075 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3681 | |
9076 msgid "Show display name in status text" | |
9077 msgstr "അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന വാചകത്തില് പ്രദര്ശിപ്പിക്കേണ്ട പേരു് കാണിക്കുക" | |
9078 | |
9079 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3684 | |
9080 msgid "Show headline in status text" | |
9081 msgstr "അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന വാചകത്തില് ഹെഡ്ലൈന് കാണിക്കുക" | |
9082 | |
9083 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3689 | |
9084 msgid "Send emoticons" | |
9085 msgstr "ഇമോട്ടിക്കോണുകള് അയയ്ക്കുക" | |
9086 | |
9087 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3694 | |
9088 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | |
9089 msgstr "സ്ക്രീന് റിസല്യൂഷന് (ഓരോ ഇഞ്ചിലുമുള്ള കുത്തുകള്)" | |
9090 | |
9091 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3697 | |
9092 msgid "Base font size (points)" | |
9093 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ അടിസ്ഥാന വ്യാപ്തി (പോയിന്റുകള്)" | |
9094 | |
9095 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:121 | |
9096 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794 | |
9097 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 | |
9098 msgid "User" | |
9099 msgstr "ഉപയോക്താവു്" | |
9100 | |
9101 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141 | |
9102 msgid "Headline" | |
9103 msgstr "തലക്കെട്ട്" | |
9104 | |
9105 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:157 | |
9106 msgid "Song" | |
9107 msgstr "ഗാനം" | |
9108 | |
9109 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:167 | |
9110 msgid "Total Friends" | |
9111 msgstr "മൊത്തം കൂട്ടുകാര്" | |
9112 | |
9113 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:185 | |
9114 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1132 | |
9115 msgid "Client Version" | |
9116 msgstr "ക്ലയന്റ് പതിപ്പു്" | |
9117 | |
9118 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:647 | |
9119 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:806 | |
9120 msgid "" | |
9121 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " | |
9122 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " | |
9123 "to set your username." | |
9124 msgstr "" | |
9125 "ഉപയോക്തൃനാമം സജ്ജമാക്കുന്ന സമയത്തു് ഒരു പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു. ദയവായി " | |
9126 "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക അല്ലെങ്കില് അതു് സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ഈ ലിങ്ക് സന്ദര്ശിക്കുക: http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " | |
9127 | |
9128 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:826 | |
9129 msgid "MySpaceIM - Username Available" | |
9130 msgstr "MySpaceIM - ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യം" | |
9131 | |
9132 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:827 | |
9133 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | |
9134 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യമാണു്. നിങ്ങള്ക്കിതു് സജ്ജമാക്കണമോ?" | |
9135 | |
9136 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:828 | |
9137 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | |
9138 msgstr "ഒരിക്കല് സജ്ജമാക്കിയാല്, അതു് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല!" | |
9139 | |
9140 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:839 | |
9141 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:902 | |
9142 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | |
9143 msgstr "MySpaceIM - ദയവായി ഉപയോക്തൃനാമം സജ്ജമാക്കുക" | |
9144 | |
9145 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:840 | |
9146 msgid "This username is unavailable." | |
9147 msgstr "ഈ ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യമല്ല." | |
9148 | |
9149 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:841 | |
9150 msgid "Please try another username:" | |
9151 msgstr "ദയവായി മറ്റൊരു ഉപയോക്തൃനാമം ശ്രമിക്കുക:" | |
9152 | |
9153 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect | |
9154 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:892 | |
9155 msgid "No username set" | |
9156 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം സജ്ജമല്ല" | |
9157 | |
9158 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:903 | |
9159 msgid "Please enter a username to check its availability:" | |
9160 msgstr "ലഭ്യത കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനായി ദയവായി ഒരു ഉപയോക്തൃനാമം നല്കുക:" | |
9161 | |
9162 #. TODO: icons for each zap | |
9163 #. Lots of comments for translators: | |
9164 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a | |
9165 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical | |
9166 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when | |
9167 #. * he put a fork in the toaster." | |
9168 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
9169 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217 | |
9170 msgid "Zap" | |
9171 msgstr "Zap" | |
9172 | |
9173 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
9174 #, c-format | |
9175 msgid "%s has zapped you!" | |
9176 msgstr "%s has zapped you!" | |
9177 | |
9178 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
9179 #, c-format | |
9180 msgid "Zapping %s..." | |
9181 msgstr "Zapping %s..." | |
9182 | |
9183 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" | |
9184 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
9185 msgid "Whack" | |
9186 msgstr "Whack" | |
9187 | |
9188 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
9189 #, c-format | |
9190 msgid "%s has whacked you!" | |
9191 msgstr "%s has whacked you!" | |
9192 | |
9193 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
9194 #, c-format | |
9195 msgid "Whacking %s..." | |
9196 msgstr "Whacking %s..." | |
9197 | |
9198 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't | |
9199 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free | |
9200 #. * to translate it literally. | |
9201 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 | |
9202 msgid "Torch" | |
9203 msgstr "Torch" | |
9204 | |
9205 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55 | |
9206 #, c-format | |
9207 msgid "%s has torched you!" | |
9208 msgstr "%s has torched you!" | |
9209 | |
9210 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55 | |
9211 #, c-format | |
9212 msgid "Torching %s..." | |
9213 msgstr "Torching %s..." | |
9214 | |
9215 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" | |
9216 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58 | |
9217 msgid "Smooch" | |
9218 msgstr "സ്നേഹം" | |
9219 | |
9220 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
9221 #, c-format | |
9222 msgid "%s has smooched you!" | |
9223 msgstr "%s നിങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നു!" | |
9224 | |
9225 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
9226 #, c-format | |
9227 msgid "Smooching %s..." | |
9228 msgstr "%s-നെ സ്നേഹിക്കുന്നു..." | |
9229 | |
9230 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone | |
9231 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
9232 msgid "Hug" | |
9233 msgstr "ആലിംഗനം" | |
9234 | |
9235 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
9236 #, c-format | |
9237 msgid "%s has hugged you!" | |
9238 msgstr "%s നിങ്ങളെ ആലിംഗനം ചെയ്യുന്നു!" | |
9239 | |
9240 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 | |
9241 #, c-format | |
9242 msgid "Hugging %s..." | |
9243 msgstr "%s ആലിംഗനം ചെയ്യുന്നു..." | |
9244 | |
9245 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" | |
9246 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66 | |
9247 msgid "Slap" | |
9248 msgstr "അടിക്കുക" | |
9249 | |
9250 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 | |
9251 #, c-format | |
9252 msgid "%s has slapped you!" | |
9253 msgstr "%s നിങ്ങളടെ അടിച്ചു!" | |
9254 | |
9255 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 | |
9256 #, c-format | |
9257 msgid "Slapping %s..." | |
9258 msgstr "%s-നെ അടിക്കുന്നു..." | |
9259 | |
9260 #. Goose means "to pinch someone on their butt" | |
9261 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70 | |
9262 msgid "Goose" | |
9263 msgstr "Goose" | |
9264 | |
9265 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
9266 #, c-format | |
9267 msgid "%s has goosed you!" | |
9268 msgstr "%s has goosed you!" | |
9269 | |
9270 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
9271 #, c-format | |
9272 msgid "Goosing %s..." | |
9273 msgstr "Goosing %s..." | |
9274 | |
9275 #. A high-five is when two people's hands slap each other | |
9276 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate | |
9277 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. | |
9278 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 | |
9279 msgid "High-five" | |
9280 msgstr "ഹൈ-ഫൈ" | |
9281 | |
9282 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77 | |
9283 #, c-format | |
9284 msgid "%s has high-fived you!" | |
9285 msgstr "%s നിങ്ങള്ക്കു് ഹൈ-ഫൈ നല്കുന്നു!" | |
9286 | |
9287 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77 | |
9288 #, c-format | |
9289 msgid "High-fiving %s..." | |
9290 msgstr "%s-നു് ഹൈ-ഫൈ നല്കുന്നു..." | |
9291 | |
9292 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by | |
9293 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for | |
9294 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. | |
9295 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82 | |
9296 msgid "Punk" | |
9297 msgstr "Punk" | |
9298 | |
9299 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83 | |
9300 #, c-format | |
9301 msgid "%s has punk'd you!" | |
9302 msgstr "%s has punk'd you!" | |
9303 | |
9304 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83 | |
9305 #, c-format | |
9306 msgid "Punking %s..." | |
9307 msgstr "Punking %s..." | |
9308 | |
9309 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made | |
9310 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your | |
9311 #. * lips closed and blow. It is typically done when | |
9312 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly | |
9313 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative | |
9314 #. * connotation. It is generally used in a playful tone | |
9315 #. * with friends. | |
9316 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92 | |
9317 msgid "Raspberry" | |
9318 msgstr "കൊങ്ങനം കാട്ടുക" | |
9319 | |
9320 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93 | |
9321 #, c-format | |
9322 msgid "%s has raspberried you!" | |
9323 msgstr "%s നിങ്ങളെ കൊങ്ങനം കാട്ടുന്നു!" | |
9324 | |
9325 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93 | |
9326 #, c-format | |
9327 msgid "Raspberrying %s..." | |
9328 msgstr "%s-നെ കൊങ്ങനം കാട്ടുന്നു..." | |
9329 | |
9330 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1863 | |
9331 msgid "Required parameters not passed in" | |
9332 msgstr "ആവശ്യമുള്ള പരാമീറ്ററുകള് നല്കിയിരിക്കുന്നു" | |
9333 | |
9334 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1866 | |
9335 msgid "Unable to write to network" | |
9336 msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
9337 | |
9338 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1869 | |
9339 msgid "Unable to read from network" | |
9340 msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കില് നിന്നും വായിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
9341 | |
9342 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1872 | |
9343 msgid "Error communicating with server" | |
9344 msgstr "സര്വറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില് പിശക്" | |
9345 | |
9346 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1876 | |
9347 msgid "Conference not found" | |
9348 msgstr "കോണ്ഫറന്സ് ലഭ്യമല്ല" | |
9349 | |
9350 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1879 | |
9351 msgid "Conference does not exist" | |
9352 msgstr "കോണ്ഫറന്സ് നിലവിലില്ല" | |
9353 | |
9354 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1883 | |
9355 msgid "A folder with that name already exists" | |
9356 msgstr "ആ പേരില് ഒരു ഫോള്ഡര് നിലവിലുണ്ടു്" | |
9357 | |
9358 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886 | |
9359 msgid "Not supported" | |
9360 msgstr "പിന്തുണയില്ല" | |
9361 | |
9362 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1890 | |
9363 msgid "Password has expired" | |
9364 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു" | |
9365 | |
9366 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1893 | |
9367 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:415 | |
9368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1922 | |
9369 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:415 | |
9370 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1100 | |
9371 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127 | |
9372 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1883 | |
9373 msgid "Incorrect password" | |
9374 msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്" | |
9375 | |
9376 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1896 | |
9377 msgid "User not found" | |
9378 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ലഭ്യമായില്ല" | |
9379 | |
9380 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1899 | |
9381 msgid "Account has been disabled" | |
9382 msgstr "അക്കൌണ്ടു് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു" | |
9383 | |
9384 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1902 | |
9385 msgid "The server could not access the directory" | |
9386 msgstr "സര്വറിനു് ഡയറക്ടറിയിലേക്കു് പ്രവേശനമില്ല" | |
9387 | |
9388 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905 | |
9389 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
9390 msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് ഈ പ്രക്രിയ പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു" | |
9391 | |
9392 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908 | |
9393 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
9394 msgstr "സര്വര് ലഭ്യമല്ല; വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക" | |
9395 | |
9396 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911 | |
9397 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
9398 msgstr "ഒരേ ഫോള്ഡറിലേക്കു് രണ്ടു് തവണ ഒരു വിലാസം ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
9399 | |
9400 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914 | |
9401 msgid "Cannot add yourself" | |
9402 msgstr "നിങ്ങളെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
9403 | |
9404 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917 | |
9405 msgid "Master archive is misconfigured" | |
9406 msgstr "മാസ്റ്റര് ആര്ക്കൈവ് തെറ്റായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
9407 | |
9408 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1924 | |
9409 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
9410 msgstr "നിങ്ങള് നല്കിയ ഉപയോക്തൃനാമത്തിന്റെ ഹോസ്റ്റിനെ തിരിച്ചറിയുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
9411 | |
9412 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1927 | |
9413 msgid "" | |
9414 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
9415 "entered" | |
9416 msgstr "" | |
9417 "ഒരുപാടു് തവണ തെറ്റായ രഹസ്യവാക്കു് നല്കിയതിനാല് നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് " | |
9418 "നിര്ജ്ജീവമാക്കിയിരിക്കുന്നു" | |
9419 | |
9420 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1930 | |
9421 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
9422 msgstr "ഒരു സംഭാഷണത്തിലേക്കു് ഒരു വ്യക്തിയെ രണ്ടു് തവണ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
9423 | |
9424 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1934 | |
9425 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
9426 msgstr "അനുവദിക്കുന്ന വിലാസങ്ങളുടെ പരിധി നിങ്ങള് ഇനിയും എത്തിയിട്ടില്ല" | |
9427 | |
9428 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1937 | |
9429 msgid "You have entered an incorrect username" | |
9430 msgstr "നിങ്ങള് തെറ്റായ ഉപയോക്തൃനാമം നല്കിയിരിക്കുന്നു" | |
9431 | |
9432 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1940 | |
9433 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
9434 msgstr "ഡയറക്ടറി പരിഷ്കരിക്കുമ്പോള് ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
9435 | |
9436 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1943 | |
9437 msgid "Incompatible protocol version" | |
9438 msgstr "ചേരാത്ത പ്രോട്ടോക്കോള് പതിപ്പു്" | |
9439 | |
9440 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1946 | |
9441 msgid "The user has blocked you" | |
9442 msgstr "ഉപയോക്താവു് നിങ്ങളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു" | |
9443 | |
9444 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949 | |
9445 msgid "" | |
9446 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
9447 "time" | |
9448 msgstr "" | |
9449 "ഒരു സമയത്തു് പത്തില് കൂടുതല് ഉപയോക്താക്കളെ പ്രവേശിപ്പിക്കുന്നതിനു് ഈ " | |
9450 "പതിപ്പു് അനുവദിക്കുന്നില്ല." | |
9451 | |
9452 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952 | |
9453 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
9454 msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒന്നുകില് ഓഫ്ലൈനാണു് അല്ലെങ്കില് തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു" | |
9455 | |
9456 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955 | |
9457 #, c-format | |
9458 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
9459 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്: 0x%X" | |
9460 | |
9461 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | |
9462 #, c-format | |
9463 msgid "Unable to login: %s" | |
9464 msgstr "പ്രവേശിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" | |
9465 | |
9466 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 | |
9467 #, c-format | |
9468 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
9469 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. ഉപയോക്താവിനുള്ള വിശദവിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." | |
9470 | |
9471 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 | |
9472 #, c-format | |
9473 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
9474 msgstr "%s-നെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." | |
9475 | |
9476 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
9477 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 | |
9478 #, c-format | |
9479 msgid "Unable to send message (%s)." | |
9480 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." | |
9481 | |
9482 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 | |
9483 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 | |
9484 #, c-format | |
9485 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
9486 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ക്ഷണിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." | |
9487 | |
9488 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 | |
9489 #, c-format | |
9490 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
9491 msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല. കോണ്ഫറന്സ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." | |
9492 | |
9493 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 | |
9494 #, c-format | |
9495 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
9496 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല. കോണ്ഫറന്സ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." | |
9497 | |
9498 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 | |
9499 #, c-format | |
9500 msgid "" | |
9501 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
9502 "creating folder (%s)." | |
9503 msgstr "" | |
9504 "%s ഉപയോക്താവിനെ സര്വര് പട്ടികയിലുള്ള %s ഫോള്ഡറിലേക്കു് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല. " | |
9505 "ഫോള്ഡര് ഉണ്ടാക്കുമ്പോള് പിശക് (%s)." | |
9506 | |
9507 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 | |
9508 #, c-format | |
9509 msgid "" | |
9510 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
9511 "list (%s)." | |
9512 msgstr "" | |
9513 "സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയിലേക്കു് %s-നെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. സര്വര് വശത്തുള്ള " | |
9514 "പട്ടികയില് ഫോള്ഡര് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക് (%s)." | |
9515 | |
9516 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 | |
9517 #, c-format | |
9518 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
9519 msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-നുള്ള വിശദാംശങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." | |
9520 | |
9521 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 | |
9522 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 | |
9523 #, c-format | |
9524 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
9525 msgstr "സ്വകാര്യ പട്ടികയിലേക്കു് ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." | |
9526 | |
9527 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 | |
9528 #, c-format | |
9529 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
9530 msgstr "സ്വീകാര്യമല്ലാത്ത പട്ടികയിലേക്കു് %s-നെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." | |
9531 | |
9532 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 | |
9533 #, c-format | |
9534 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
9535 msgstr "അനുവദിക്കുന്ന പട്ടികയിലേക്കു് %s-നെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." | |
9536 | |
9537 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 | |
9538 #, c-format | |
9539 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
9540 msgstr "സ്വകാര്യ പട്ടികയില് നിന്നും %s-നെ നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." | |
9541 | |
9542 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 | |
9543 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1660 | |
9544 #, c-format | |
9545 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
9546 msgstr "സര്വറിലുള്ള സ്വകാര്യ സജ്ജീകരണങ്ങള് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." | |
9547 | |
9548 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 | |
9549 #, c-format | |
9550 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
9551 msgstr "കോണ്ഫറന്സ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." | |
9552 | |
9553 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 | |
9554 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1706 | |
9555 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
9556 msgstr "സര്വറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില് പിശക്. കണക്ഷന് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു." | |
9557 | |
9558 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 | |
9559 msgid "Telephone Number" | |
9560 msgstr "ടെലിഫോണ് നംബര്" | |
9561 | |
9562 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 | |
9563 msgid "Personal Title" | |
9564 msgstr "സ്വകാര്യം തലക്കെട്ട്" | |
9565 | |
9566 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1499 | |
9567 msgid "Mailstop" | |
9568 msgstr "മെയില്സ്റ്റോപ്പ്" | |
9569 | |
9570 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 | |
9571 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4201 | |
9572 msgid "User ID" | |
9573 msgstr "ഉപയോക്തൃ ID" | |
9574 | |
9575 #. tag = _("DN"); | |
9576 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
9577 #. if (value) { | |
9578 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | |
9579 #. } | |
9580 #. | |
9581 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1528 | |
9582 msgid "Full name" | |
9583 msgstr "പൂര്ണ്ണ നാമം" | |
9584 | |
9585 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650 | |
9586 #, c-format | |
9587 msgid "GroupWise Conference %d" | |
9588 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള കോണ്ഫറന്സ് %d" | |
9589 | |
9590 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1733 | |
9591 msgid "Authenticating..." | |
9592 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നു..." | |
9593 | |
9594 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1750 | |
9595 msgid "Waiting for response..." | |
9596 msgstr "മറുപടിയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു..." | |
9597 | |
9598 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1885 | |
9599 #, c-format | |
9600 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
9601 msgstr "%s-നെ ഈ സംഭാഷണത്തിലേക്കു് ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു." | |
9602 | |
9603 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1913 | |
9604 msgid "Invitation to Conversation" | |
9605 msgstr "സംഭാഷണത്തിലേക്കുള്ള ക്ഷണം" | |
9606 | |
9607 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1914 | |
9608 #, c-format | |
9609 msgid "" | |
9610 "Invitation from: %s\n" | |
9611 "\n" | |
9612 "Sent: %s" | |
9613 msgstr "" | |
9614 "ക്ഷണം എവിടെ നിന്നും: %s\n" | |
9615 "\n" | |
9616 "അയച്ചിരിക്കുന്നതു്: %s" | |
9617 | |
9618 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1916 | |
9619 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
9620 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ഈ സംഭാഷണത്തില് പങ്ക് ചേരണമോ?" | |
9621 | |
9622 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2088 | |
9623 #, c-format | |
9624 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
9625 msgstr "%s ഓഫ്ലൈനാണു്, അതിനാല് നിങ്ങള് അയച്ച സന്ദേശം ലഭിക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല." | |
9626 | |
9627 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2188 | |
9628 msgid "" | |
9629 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " | |
9630 "you wish to connect." | |
9631 msgstr "" | |
9632 "സര്വറുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന് സാധ്യമല്ല. നിങ്ങള്ക്കു് ബന്ധപ്പെടുവാനുള്ള സര്വറിന്റെ " | |
9633 "വിലാസം ദയവായി നല്കുക." | |
9634 | |
9635 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2525 | |
9636 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
9637 msgstr "കോണ്ഫറന്സ് അടച്ചിരിക്കുന്നു. ഇനി സന്ദേശങ്ങള് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
9638 | |
9639 #. *< type | |
9640 #. *< ui_requirement | |
9641 #. *< flags | |
9642 #. *< dependencies | |
9643 #. *< priority | |
9644 #. *< id | |
9645 #. *< name | |
9646 #. *< version | |
9647 #. * summary | |
9648 #. * description | |
9649 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3548 | |
9650 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550 | |
9651 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | |
9652 msgstr "നോവല് ഗ്രൂപ്പ്വൈസ് മെസഞ്ചര് പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" | |
9653 | |
9654 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3575 | |
9655 msgid "Server address" | |
9656 msgstr "സര്വറിന്റെ വിലാസം" | |
9657 | |
9658 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3579 | |
9659 msgid "Server port" | |
9660 msgstr "സര്വര് പോര്ട്ട്" | |
9661 | |
9662 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:76 | |
9663 #, c-format | |
9664 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | |
9665 msgstr "%s-ല് നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മറുപടി: %s" | |
9666 | |
9667 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:78 | |
9668 #, c-format | |
9669 msgid "Received unexpected response from %s" | |
9670 msgstr "%s-ല് നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മറുപടി" | |
9671 | |
9672 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:186 | |
9673 msgid "" | |
9674 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
9675 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
9676 msgstr "" | |
9677 "നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനില് എന്തോ തകരാറുണ്ടു്. അല്പ നേരത്തിനു് ശേഷം വീണ്ടും " | |
9678 "ശ്രമിക്കുക. " | |
9679 | |
9680 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an | |
9681 #. error message. | |
9682 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:273 | |
9683 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:495 | |
9684 #, c-format | |
9685 msgid "Error requesting %s: %s" | |
9686 msgstr "%s ആവശ്യപ്പെടുന്നതില് പിശക്: %s" | |
9687 | |
9688 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:419 | |
9689 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | |
9690 msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ക്രീന് നാമം ഇവിടെ ആധികാരപ്പെടുത്തുന്നതിനായി AOL അനുവദിക്കുന്നില്ല" | |
9691 | |
9692 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:64 | |
9693 msgid "Could not join chat room" | |
9694 msgstr "ചാറ്റ് റൂമില് ചേരുവാന് സാധ്യമായില്ല" | |
9695 | |
9696 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65 | |
9697 msgid "Invalid chat room name" | |
9698 msgstr "ചാറ്റ് റൂമിനു് തെറ്റായ പേരു്" | |
9699 | |
9700 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:486 | |
9701 #: ../libpurple/proxy.c:1488 ../libpurple/proxy.c:1518 | |
9702 #: ../libpurple/proxy.c:1598 ../libpurple/proxy.c:1669 | |
9703 #: ../libpurple/proxy.c:1770 ../libpurple/proxy.c:1909 | |
9704 msgid "Received invalid data on connection with server" | |
9705 msgstr "സര്വറുമായുള്ള കണക്ഷനില് തെറ്റായ ഡേറ്റാ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
9706 | |
9707 #. *< type | |
9708 #. *< ui_requirement | |
9709 #. *< flags | |
9710 #. *< dependencies | |
9711 #. *< priority | |
9712 #. *< id | |
9713 #. *< name | |
9714 #. *< version | |
9715 #. * summary | |
9716 #. * description | |
9717 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:119 | |
9718 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:121 | |
9719 msgid "AIM Protocol Plugin" | |
9720 msgstr "AIM പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" | |
9721 | |
9722 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35 | |
9723 msgid "ICQ UIN..." | |
9724 msgstr "ICQ UIN..." | |
9725 | |
9726 #. *< type | |
9727 #. *< ui_requirement | |
9728 #. *< flags | |
9729 #. *< dependencies | |
9730 #. *< priority | |
9731 #. *< id | |
9732 #. *< name | |
9733 #. *< version | |
9734 #. * summary | |
9735 #. * description | |
9736 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:129 | |
9737 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:131 | |
9738 msgid "ICQ Protocol Plugin" | |
9739 msgstr "ICQ പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" | |
9740 | |
9741 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:158 | |
9742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:324 | |
9743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:220 | |
9744 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 | |
9745 msgid "Encoding" | |
9746 msgstr "എന്കോഡിങ്" | |
9747 | |
9748 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 | |
9749 msgid "The remote user has closed the connection." | |
9750 msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവു് കണക്ഷന് അടച്ചിരിക്കുന്നു." | |
9751 | |
9752 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 | |
9753 msgid "The remote user has declined your request." | |
9754 msgstr "ഈ റിമോട്ട് ഉപയോക്താവു് നിങ്ങളുടെ ആവശ്യം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു." | |
9755 | |
9756 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 | |
9757 #, c-format | |
9758 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | |
9759 msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവുമായുള്ള കണക്ഷന് നഷ്ടമായിരിക്കുന്നു:<br>%s" | |
9760 | |
9761 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 | |
9762 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | |
9763 msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവുമായുള്ള കണക്ഷനില് തെറ്റായ ഡേറ്റാ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു." | |
9764 | |
9765 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 | |
9766 msgid "Unable to establish a connection with the remote user." | |
9767 msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവുമായുള്ള ഒരു കണക്ഷന് സ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." | |
9768 | |
9769 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 | |
9770 msgid "Direct IM established" | |
9771 msgstr "നേരിട്ടുള്ള IM സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
9772 | |
9773 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:601 | |
9774 #, c-format | |
9775 msgid "" | |
9776 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " | |
9777 "IM. Try using file transfer instead.\n" | |
9778 msgstr "" | |
9779 "%s നിങ്ങള്ക്കു് %s ഫയല് അയയ്ക്കുവാന് ശ്രമിച്ചു, ഡയറക്ട് IM-ല് %s ഫയലുകള് വരെ " | |
9780 "അനുവദിക്കുകയുള്ളൂ. പകരം ഫയല് നീക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുക. \n" | |
9781 | |
9782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 | |
9783 #, c-format | |
9784 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | |
9785 msgstr "ഫയല് %s %s ആണു്, ഇതു് ഏറ്റവും വലിയ വ്യാപ്തിയായ %s-നേക്കാള് വലുതാണു്." | |
9786 | |
9787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 | |
9788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:148 | |
9789 msgid "Invalid error" | |
9790 msgstr "തെറ്റായ പിശക്" | |
9791 | |
9792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | |
9793 msgid "Invalid SNAC" | |
9794 msgstr "തെറ്റായ SNAC" | |
9795 | |
9796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 | |
9797 msgid "Rate to host" | |
9798 msgstr "ഹോസ്റ്റിലേക്കുള്ള റേറ്റ്" | |
9799 | |
9800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 | |
9801 msgid "Rate to client" | |
9802 msgstr "ക്ലയന്റിലേക്കുള്ള റേറ്റ്" | |
9803 | |
9804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 | |
9805 msgid "Service unavailable" | |
9806 msgstr "സര്വീസ് ലഭ്യമല്ല" | |
9807 | |
9808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 | |
9809 msgid "Service not defined" | |
9810 msgstr "സര്വീസ് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടില്ല" | |
9811 | |
9812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 | |
9813 msgid "Obsolete SNAC" | |
9814 msgstr "നീക്കം ചെയ്ത SNAC" | |
9815 | |
9816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 | |
9817 msgid "Not supported by host" | |
9818 msgstr "ഹോസ്റ്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" | |
9819 | |
9820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 | |
9821 msgid "Not supported by client" | |
9822 msgstr "ക്ലയന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" | |
9823 | |
9824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 | |
9825 msgid "Refused by client" | |
9826 msgstr "ക്ലയന്റ് നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
9827 | |
9828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 | |
9829 msgid "Reply too big" | |
9830 msgstr "മറുപടി വളരെ വലുതു്" | |
9831 | |
9832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 | |
9833 msgid "Responses lost" | |
9834 msgstr "മറുപടികള് നഷ്ടമായി" | |
9835 | |
9836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 | |
9837 msgid "Request denied" | |
9838 msgstr "ആവശ്യം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
9839 | |
9840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 | |
9841 msgid "Busted SNAC payload" | |
9842 msgstr "ബസ്റ്റഡ് SNAC പേലോഡ്" | |
9843 | |
9844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 | |
9845 msgid "Insufficient rights" | |
9846 msgstr "മതിയായ അനുമതികള് ലഭ്യമല്ല" | |
9847 | |
9848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 | |
9849 msgid "In local permit/deny" | |
9850 msgstr "ലോക്കല് permit/deny" | |
9851 | |
9852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 | |
9853 msgid "Warning level too high (sender)" | |
9854 msgstr "മുന്നറിയിപ്പു് നിലവാരം വളരെ വലുതു് (അയച്ചയാള്)" | |
9855 | |
9856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 | |
9857 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
9858 msgstr "മുന്നറിയിപ്പു് നിലവാരം വളരെ വലുതു് (ലഭിച്ചയാള്)" | |
9859 | |
9860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 | |
9861 msgid "User temporarily unavailable" | |
9862 msgstr "ഉപയോക്താവു് തല്ക്കാലത്തേക്കു് ലഭ്യമല്ല" | |
9863 | |
9864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | |
9865 msgid "No match" | |
9866 msgstr "പൊരുത്തമില്ല" | |
9867 | |
9868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 | |
9869 msgid "List overflow" | |
9870 msgstr "ഓവര്ഫ്ലോ ലഭ്യമാക്കുക" | |
9871 | |
9872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141 | |
9873 msgid "Request ambiguous" | |
9874 msgstr "ആവശ്യം വ്യക്തമല്ല" | |
9875 | |
9876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142 | |
9877 msgid "Queue full" | |
9878 msgstr "ക്യൂ പൂര്ണ്ണം" | |
9879 | |
9880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143 | |
9881 msgid "Not while on AOL" | |
9882 msgstr "AOL-ല് ഉള്ളപ്പോള് സാധ്യമല്ല" | |
9883 | |
9884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:150 | |
9885 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
9886 msgstr "ചില നിയന്ത്രണങ്ങള് കാരണം IM ലഭിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" | |
9887 | |
9888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:151 | |
9889 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
9890 msgstr "നിബന്ധനകള് സ്വീകരിക്കാതെ എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
9891 | |
9892 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:152 | |
9893 msgid "Cannot send SMS" | |
9894 msgstr "എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
9895 | |
9896 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
9897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:153 | |
9898 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
9899 msgstr "ഈ രാജ്യത്തേക്കു് എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
9900 | |
9901 #. Undocumented | |
9902 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:156 | |
9903 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
9904 msgstr "അപരിചിതമായ രാജ്യത്തേക്കു് എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
9905 | |
9906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:157 | |
9907 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
9908 msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ടുകള്ക്കു് IM ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
9909 | |
9910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:158 | |
9911 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
9912 msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ടിനു് ഈ ഉപയോക്താവുമായി ചാറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
9913 | |
9914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:159 | |
9915 msgid "Bot account reached IM limit" | |
9916 msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ട് IM പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു" | |
9917 | |
9918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:160 | |
9919 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
9920 msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ട് IM-ന്റെ ഓരോ ദിവസമുള്ള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു" | |
9921 | |
9922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:161 | |
9923 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
9924 msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ട് IM-ന്റെ ഓരോ മാസമുള്ള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു" | |
9925 | |
9926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:162 | |
9927 msgid "Unable to receive offline messages" | |
9928 msgstr "ഓഫ്ലൈന് സന്ദേശങ്ങള് ലഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
9929 | |
9930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:163 | |
9931 msgid "Offline message store full" | |
9932 msgstr "ഓഫ്ലൈന് സന്ദേശത്തിനുള്ള സ്റ്റോര് പൂര്ണ്ണം" | |
9933 | |
9934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:372 | |
9935 msgid "" | |
9936 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
9937 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
9938 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
9939 "your AIM/ICQ account.)" | |
9940 msgstr "" | |
9941 "(ഈ സന്ദേശം ലഭിക്കുന്നതില് ഒരു പിശകുണ്ടായിരുന്നു. നിങ്ങള് സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന " | |
9942 "സുഹൃത്തു് ഒരു പക്ഷേ മറ്റൊരു എന്കോഡിങാവും ഉപയോഗിക്കുന്നതു്. ഏതു് എന്കോഡിങാണു് " | |
9943 "ഉപയോഗിക്കുന്നതു് എന്നു് അറിയാമെങ്കില്, നിങ്ങളുടെ AIM/ICQ അക്കൌണ്ടിലുള്ള അധികമായ " | |
9944 "അക്കൌണ്ട് ഉപാധികളില് അതു് വ്യക്തമാക്കുക.)" | |
9945 | |
9946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:493 | |
9947 #, c-format | |
9948 msgid "" | |
9949 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
9950 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
9951 msgstr "(ഈ സന്ദേശം ലഭിക്കുന്നതില് ഒരു പിശകുണ്ടായിരുന്നു. ഒന്നുകിള് നിങ്ങളും %s-ഉം തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നതു് പല എന്കോഡിങുകളാണു്, അല്ലെങ്കില് %s-നു് ഒരു പിശകുള്ള ക്ലയന്റുണ്ടു്.)" | |
9952 | |
9953 #. Label | |
9954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686 ../pidgin/gtkutils.c:2495 | |
9955 #: ../pidgin/gtkutils.c:2525 | |
9956 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336 | |
9957 msgid "Buddy Icon" | |
9958 msgstr "സുഹൃത്തു് ചിഹ്നം" | |
9959 | |
9960 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689 | |
9961 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:81 | |
9962 msgid "Voice" | |
9963 msgstr "ശബ്ദം" | |
9964 | |
9965 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:692 | |
9966 msgid "AIM Direct IM" | |
9967 msgstr "AIM നേരിട്ടുള്ള IM" | |
9968 | |
9969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:698 | |
9970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6620 | |
9971 msgid "Get File" | |
9972 msgstr "ഫയല് ലഭ്യമാക്കുക" | |
9973 | |
9974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705 | |
9975 msgid "Games" | |
9976 msgstr "കളികള്" | |
9977 | |
9978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708 | |
9979 msgid "Add-Ins" | |
9980 msgstr "ആഡ്-ഇനുകള്" | |
9981 | |
9982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711 | |
9983 msgid "Send Buddy List" | |
9984 msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടിക അയയ്ക്കുക" | |
9985 | |
9986 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:714 | |
9987 msgid "ICQ Direct Connect" | |
9988 msgstr "ICQ ഡയറക്ട് കണക്ട്" | |
9989 | |
9990 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:717 | |
9991 msgid "AP User" | |
9992 msgstr "AP ഉപയോക്താവു്" | |
9993 | |
9994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:720 | |
9995 msgid "ICQ RTF" | |
9996 msgstr "ICQ RTF" | |
9997 | |
9998 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:723 | |
9999 msgid "Nihilist" | |
10000 msgstr "Nihilist" | |
10001 | |
10002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 | |
10003 msgid "ICQ Server Relay" | |
10004 msgstr "ICQ സര്വര് തയ്യാര്" | |
10005 | |
10006 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 | |
10007 msgid "Old ICQ UTF8" | |
10008 msgstr "പഴയ ICQ UTF8" | |
10009 | |
10010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 | |
10011 msgid "Trillian Encryption" | |
10012 msgstr "ട്രില്ലിയന് എന്ക്രിപ്ഷന്" | |
10013 | |
10014 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 | |
10015 msgid "ICQ UTF8" | |
10016 msgstr "ICQ UTF8" | |
10017 | |
10018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 | |
10019 msgid "Hiptop" | |
10020 msgstr "Hiptop" | |
10021 | |
10022 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:741 | |
10023 msgid "Security Enabled" | |
10024 msgstr "സുരക്ഷാ പ്രവര്ത്തന സജ്ജം" | |
10025 | |
10026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:744 | |
10027 msgid "Video Chat" | |
10028 msgstr "വീഡിയോ ചാറ്റ്" | |
10029 | |
10030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:748 | |
10031 msgid "iChat AV" | |
10032 msgstr "iChat AV" | |
10033 | |
10034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:751 | |
10035 msgid "Live Video" | |
10036 msgstr "ലൈവ് വീഡിയോ" | |
10037 | |
10038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:754 | |
10039 msgid "Camera" | |
10040 msgstr "ക്യാമറാ" | |
10041 | |
10042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:757 | |
10043 msgid "Screen Sharing" | |
10044 msgstr "സ്ക്രീന് പങ്കിടുന്നു" | |
10045 | |
10046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:775 | |
10047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6316 | |
10048 msgid "Free For Chat" | |
10049 msgstr "ചാറ്റിനു് ലഭ്യം" | |
10050 | |
10051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:779 | |
10052 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6351 | |
10053 msgid "Not Available" | |
10054 msgstr "ലഭ്യമല്ല" | |
10055 | |
10056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:781 | |
10057 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6337 | |
10058 msgid "Occupied" | |
10059 msgstr "ലഭ്യമല്ല" | |
10060 | |
10061 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:785 | |
10062 msgid "Web Aware" | |
10063 msgstr "Web Aware" | |
10064 | |
10065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:787 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:272 | |
10066 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:420 | |
10067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3705 ../libpurple/status.c:164 | |
10068 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:562 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1108 | |
10069 msgid "Invisible" | |
10070 msgstr "അദൃശ്യം" | |
10071 | |
10072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1009 | |
10073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4183 | |
10074 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:722 ../pidgin/gtkprefs.c:1716 | |
10075 msgid "IP Address" | |
10076 msgstr "IP വിലാസം" | |
10077 | |
10078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1015 | |
10079 msgid "Warning Level" | |
10080 msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്" | |
10081 | |
10082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1025 | |
10083 msgid "Buddy Comment" | |
10084 msgstr "സുുഹൃത്തു് അഭിപ്രായം" | |
10085 | |
10086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1157 | |
10087 #, c-format | |
10088 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" | |
10089 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സര്വറുമായി കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" | |
10090 | |
10091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1165 | |
10092 #, c-format | |
10093 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" | |
10094 msgstr "BOS സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" | |
10095 | |
10096 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1224 | |
10097 msgid "Username sent" | |
10098 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം അയച്ചിരിക്കുന്നു" | |
10099 | |
10100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1229 | |
10101 msgid "Connection established, cookie sent" | |
10102 msgstr "കണക്ഷന് സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു, കുക്കി അയച്ചിരിക്കുന്നു" | |
10103 | |
10104 #. TODO: Don't call this with ssi | |
10105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1311 | |
10106 msgid "Finalizing connection" | |
10107 msgstr "കണക്ഷന് സ്ഥിരമാക്കുന്നു" | |
10108 | |
10109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1541 | |
10110 #, c-format | |
10111 msgid "" | |
10112 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " | |
10113 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | |
10114 "numbers and spaces, or contain only numbers." | |
10115 msgstr "" | |
10116 "%s ആയി പ്രവേശിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, കാരണം ഉപയോക്തൃനാമം തെറ്റാണു്. ശരിയായ " | |
10117 "ഉപയോക്തൃനാമങ്ങള് ഇങ്ങനെയാകണം: ശരിയായ ഈമെയില് വിലാസം അല്ലെങ്കില് " | |
10118 "ഒരു അക്ഷരത്തില് ആരംഭിക്കണം, കൂടാതെ അതില് അക്ഷരങ്ങള്, അക്കങ്ങള്, സ്പെയിസുകള് " | |
10119 "മാത്രമേ ഉണ്ടാകുവാന് പാടുള്ളൂ, അല്ലെങ്കില് അക്കങ്ങള് മാത്രം." | |
10120 | |
10121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1693 | |
10122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1734 | |
10123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1835 | |
10124 #, c-format | |
10125 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | |
10126 msgstr "" | |
10127 "നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു പക്ഷേ കണക്ഷന് വേഗത്തില് നഷ്ടമായേക്കാം. അങ്ങനെയെങ്കില്, " | |
10128 "പരിഷ്കരണങ്ങള്ക്കായി %s പരിശോധിക്കുക." | |
10129 | |
10130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1697 | |
10131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1738 | |
10132 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
10133 msgstr "ശരിയായ AIM ലോഗിന് ഹാഷ് ലഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
10134 | |
10135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1839 | |
10136 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
10137 msgstr "ശരിയായ ലോഗിന് ഹാഷ് ലഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
10138 | |
10139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1882 | |
10140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2002 | |
10141 msgid "Received authorization" | |
10142 msgstr "ആധികാരികത ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
10143 | |
10144 #. Unregistered username | |
10145 #. uid is not exist | |
10146 #. the username does not exist | |
10147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1916 | |
10148 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1109 | |
10149 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1893 | |
10150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2145 | |
10151 msgid "Username does not exist" | |
10152 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യമല്ല" | |
10153 | |
10154 #. Suspended account | |
10155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1926 | |
10156 msgid "Your account is currently suspended" | |
10157 msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് ഇപ്പോള് പ്രവര്ത്തനത്തിലില്ല." | |
10158 | |
10159 #. service temporarily unavailable | |
10160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1931 | |
10161 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
10162 msgstr "AOL ഇന്സ്റ്റന്റ് മെസഞ്ചര് സര്വീസ് തല്ക്കാലം ലഭ്യമല്ല." | |
10163 | |
10164 #. username connecting too frequently | |
10165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1935 | |
10166 msgid "" | |
10167 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " | |
10168 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " | |
10169 "longer." | |
10170 msgstr "" | |
10171 "നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനില് എന്തോ തകരാറുണ്ടു്. ഉപയോക്തൃനാമം ഇടയ്ക്കിടെ " | |
10172 "വിഛേദിക്കപ്പെടുന്നു. അല്പ നേരത്തിനു് ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. " | |
10173 | |
10174 #. client too old | |
10175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1940 | |
10176 #, c-format | |
10177 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
10178 msgstr "നിങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുന്ന ക്ലയന്റ് പതിപ്പു് വളരെ പഴയതാണു്. ദയവായി %s-ല് പരിഷ്കരിക്കുക" | |
10179 | |
10180 #. IP address connecting too frequently | |
10181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1947 | |
10182 msgid "" | |
10183 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " | |
10184 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " | |
10185 "longer." | |
10186 msgstr "" | |
10187 "നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനില് എന്തോ തകരാറുണ്ടു്. IP വിലാസം ഇടയ്ക്കിടെ " | |
10188 "വിഛേദിക്കപ്പെടുന്നു. അല്പ നേരത്തിനു് ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. " | |
10189 | |
10190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2031 | |
10191 msgid "The SecurID key entered is invalid" | |
10192 msgstr "നല്കിയ SecurID കീ ശരിയല്ല" | |
10193 | |
10194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2047 | |
10195 msgid "Enter SecurID" | |
10196 msgstr "SecurID നല്കുക" | |
10197 | |
10198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2048 | |
10199 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
10200 msgstr "ഡിജിറ്റല് ഡിസ്പ്ലെയില് നിന്നും 6 അക്കമുള്ള നംബര് നല്കുക." | |
10201 | |
10202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2086 | |
10203 msgid "Password sent" | |
10204 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് അയച്ചിരിക്കുന്നു" | |
10205 | |
10206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2167 | |
10207 msgid "Unable to initialize connection" | |
10208 msgstr "കണക്ഷന് ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
10209 | |
10210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2718 | |
10211 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
10212 msgstr "നിങ്ങളെ എന്റെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയില് ചേര്ക്കുന്നതിനു് ദയവായി എനിക്കു് അധികാരം നല്കുക." | |
10213 | |
10214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2788 | |
10215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 | |
10216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2923 | |
10217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815 | |
10218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1273 | |
10219 msgid "No reason given." | |
10220 msgstr "കാരണം ലഭ്യമല്ല." | |
10221 | |
10222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795 | |
10223 msgid "Authorization Denied Message:" | |
10224 msgstr "ആധികാരികത നിഷേധിക്കുന്ന സന്ദേശം:" | |
10225 | |
10226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2923 | |
10227 #, c-format | |
10228 msgid "" | |
10229 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
10230 "following reason:\n" | |
10231 "%s" | |
10232 msgstr "" | |
10233 "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കാരണകൊണ്ടു്, %u ഉപയോക്താവു് നിങ്ങളെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയില് " | |
10234 "ചേര്ക്കുന്ന ആവശ്യം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു:\n" | |
10235 "%s" | |
10236 | |
10237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2924 | |
10238 msgid "ICQ authorization denied." | |
10239 msgstr "ICQ ആധികാരികത നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു." | |
10240 | |
10241 #. Someone has granted you authorization | |
10242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2931 | |
10243 #, c-format | |
10244 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
10245 msgstr "ഉപയോക്താവു് %u നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് ചേര്ക്കുന്നതിനുള്ള സമ്മതം നല്കിയിരിക്കുന്നു." | |
10246 | |
10247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2939 | |
10248 #, c-format | |
10249 msgid "" | |
10250 "You have received a special message\n" | |
10251 "\n" | |
10252 "From: %s [%s]\n" | |
10253 "%s" | |
10254 msgstr "" | |
10255 "നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു പ്രത്യേക സമ്മാനം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n" | |
10256 "\n" | |
10257 "ലഭിച്ചതു് ഇവിടെ നിന്നും: %s [%s]\n" | |
10258 "%s" | |
10259 | |
10260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2947 | |
10261 #, c-format | |
10262 msgid "" | |
10263 "You have received an ICQ page\n" | |
10264 "\n" | |
10265 "From: %s [%s]\n" | |
10266 "%s" | |
10267 msgstr "" | |
10268 "നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു ICQ താള് ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n" | |
10269 "\n" | |
10270 "ലഭിച്ചതു് ഇവിടെ നിന്നും: %s [%s]\n" | |
10271 "%s" | |
10272 | |
10273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2955 | |
10274 #, c-format | |
10275 msgid "" | |
10276 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
10277 "\n" | |
10278 "Message is:\n" | |
10279 "%s" | |
10280 msgstr "" | |
10281 "%s-ല് നിന്നും ഒരു ICQ ഈമെയില് ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു [%s]\n" | |
10282 "\n" | |
10283 "സന്ദേശം:\n" | |
10284 "%s" | |
10285 | |
10286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2989 | |
10287 #, c-format | |
10288 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
10289 msgstr "ICQ ഉപയോക്താവു് %u നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു സുഗൃത്തിനെ അയച്ചിരിക്കുന്നു: %s (%s)" | |
10290 | |
10291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2997 | |
10292 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
10293 msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് ഈ സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കണമോ?" | |
10294 | |
10295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3002 ../pidgin/gtkroomlist.c:325 | |
10296 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:693 | |
10297 msgid "_Add" | |
10298 msgstr "_ചേര്ക്കുക" | |
10299 | |
10300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3003 | |
10301 msgid "_Decline" | |
10302 msgstr "_അസ്വീകാര്യം" | |
10303 | |
10304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3139 | |
10305 #, c-format | |
10306 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
10307 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
10308 msgstr[0] "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം അതു് തെറ്റാണു്. അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്." | |
10309 msgstr[1] "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള് നഷ്ടമായി, കാരണം അതു് തെറ്റാണു്. അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്." | |
10310 | |
10311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3148 | |
10312 #, c-format | |
10313 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
10314 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
10315 msgstr[0] "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം അതു് വളരെ വലുതാണു്. അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്." | |
10316 msgstr[1] "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള് നഷ്ടമായി, കാരണം അതു് വളരെ വലുതാണു്. അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്." | |
10317 | |
10318 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3157 | |
10319 #, c-format | |
10320 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
10321 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
10322 msgstr[0] "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം പരിധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്." | |
10323 msgstr[1] "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള് നഷ്ടമായി, കാരണം പരിധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്." | |
10324 | |
10325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3166 | |
10326 #, c-format | |
10327 msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." | |
10328 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." | |
10329 msgstr[0] "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം മുന്നറിയിപ്പു് പരിധി വളരെ കൂടുതലാണു്. അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്." | |
10330 msgstr[1] "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള് നഷ്ടമായി, കാരണം മുന്നറിയിപ്പു് പരിധി വളരെ കൂടുതലാണു്. അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്." | |
10331 | |
10332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3175 | |
10333 #, c-format | |
10334 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." | |
10335 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." | |
10336 msgstr[0] "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം നിങ്ങളുടെ മുന്നറിയിപ്പു് പരിധി വളരെ കൂടുതലാണു്. അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്." | |
10337 msgstr[1] "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള് നഷ്ടമായി, കാരണം നിങ്ങളുടെ മുന്നറിയിപ്പു് പരിധി വളരെ കൂടുതലാണു്. അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്." | |
10338 | |
10339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3184 | |
10340 #, c-format | |
10341 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
10342 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
10343 msgstr[0] "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്. കാരണം അപരിചിതം." | |
10344 msgstr[1] "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള് നഷ്ടമായി, അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്. കാരണം അപരിചിതം." | |
10345 | |
10346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3343 | |
10347 #, c-format | |
10348 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
10349 msgstr "സന്ദേശം അയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s (%s)" | |
10350 | |
10351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3346 | |
10352 #, c-format | |
10353 msgid "Unable to send message: %s" | |
10354 msgstr "സന്ദേശം അയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s " | |
10355 | |
10356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3351 | |
10357 #, c-format | |
10358 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
10359 msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s (%s)" | |
10360 | |
10361 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3355 | |
10362 #, c-format | |
10363 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
10364 msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s " | |
10365 | |
10366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3424 | |
10367 #, c-format | |
10368 msgid "User information not available: %s" | |
10369 msgstr "ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭ്യമല്ല: %s" | |
10370 | |
10371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3424 | |
10372 msgid "Unknown reason." | |
10373 msgstr "അപരിചിതമായ കാരണം" | |
10374 | |
10375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3461 | |
10376 msgid "Online Since" | |
10377 msgstr "എപ്പോള് മുതല് ഓണ്ലൈന്" | |
10378 | |
10379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3466 | |
10380 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 | |
10381 msgid "Member Since" | |
10382 msgstr "അംഗമായതു് എന്നു് മുതല്" | |
10383 | |
10384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3471 | |
10385 msgid "Capabilities" | |
10386 msgstr "വിശേഷതകള്" | |
10387 | |
10388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3517 | |
10389 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
10390 msgstr "നിങ്ങളുടെ AIM കണക്ഷന് നഷ്ടമായേക്കാം." | |
10391 | |
10392 #. The conversion failed! | |
10393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3705 | |
10394 msgid "" | |
10395 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
10396 "characters.]" | |
10397 msgstr "" | |
10398 "[ഈ ഉപയോക്താവില് നിന്നുള്ള സന്ദേശം കാണിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, കാരണം അതില് " | |
10399 "തെറ്റായ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടു്.]" | |
10400 | |
10401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3883 | |
10402 msgid "" | |
10403 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
10404 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" | |
10405 msgstr "" | |
10406 "നിങ്ങളുടെ റേറ്റ് പരിധി കഴിഞ്ഞതിനാല്, നിങ്ങള് ശ്രമിച്ച അവസാന പ്രവര്ത്തി നടപ്പിലാക്കുവാന് " | |
10407 "സാധ്യമല്ല. അല്പ നേരം ദയവായി കാത്തിരിന്നു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക.\n" | |
10408 | |
10409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3968 | |
10410 #, c-format | |
10411 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
10412 msgstr "നിങ്ങള് %s ചാറ്റ് റൂമില് നിന്നും വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു." | |
10413 | |
10414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4205 | |
10415 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:592 | |
10416 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586 | |
10417 msgid "Mobile Phone" | |
10418 msgstr "മൊബൈല് ഫോണ്" | |
10419 | |
10420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4234 | |
10421 msgid "Personal Web Page" | |
10422 msgstr "സ്വകാര്യം വെബ് താള്" | |
10423 | |
10424 #. aim_userinfo_t | |
10425 #. strip_html_tags | |
10426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4242 | |
10427 msgid "Additional Information" | |
10428 msgstr "കൂടുതല് വിവരം" | |
10429 | |
10430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4251 | |
10431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4259 | |
10432 msgid "Zip Code" | |
10433 msgstr "സിപ് കോഡ്" | |
10434 | |
10435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4262 | |
10436 msgid "Work Information" | |
10437 msgstr "ജോലി വിവരം" | |
10438 | |
10439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4265 | |
10440 msgid "Division" | |
10441 msgstr "വിഭാഗം" | |
10442 | |
10443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4266 | |
10444 msgid "Position" | |
10445 msgstr "സ്ഥാനം" | |
10446 | |
10447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4270 | |
10448 msgid "Web Page" | |
10449 msgstr "വെബ് താള്" | |
10450 | |
10451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4328 | |
10452 msgid "Pop-Up Message" | |
10453 msgstr "പോപ്പപ്പ് സന്ദേശം" | |
10454 | |
10455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4368 | |
10456 #, c-format | |
10457 msgid "The following username is associated with %s" | |
10458 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" | |
10459 msgstr[0] "ഈ ഉപയോക്തൃനാമം %s-മായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" | |
10460 msgstr[1] "ഈ ഉപയോക്തൃനാമങ്ങള് %s-മായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" | |
10461 | |
10462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4399 | |
10463 #, c-format | |
10464 msgid "No results found for email address %s" | |
10465 msgstr "%s ഈമെയില് വിലാസത്തിനുള്ള ഫലങ്ങള് ലഭ്യമായില്ല" | |
10466 | |
10467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4420 | |
10468 #, c-format | |
10469 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
10470 msgstr "%s ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു മെയില് ലഭിക്കേണ്ടതാണു്." | |
10471 | |
10472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4422 | |
10473 msgid "Account Confirmation Requested" | |
10474 msgstr "അക്കൌണ്ട് ഉറപ്പാക്കുവാന് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" | |
10475 | |
10476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4455 | |
10477 #, c-format | |
10478 msgid "" | |
10479 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " | |
10480 "from the original." | |
10481 msgstr "" | |
10482 "പിശക് 0x%04x: ആവശ്യപ്പെട്ട് ഉപയോക്തൃനാമം യഥാര്ത്ഥമായതില് നിന്നും വ്യത്യസ്ഥമാണു്, " | |
10483 "അതിനാല് നാമം ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
10484 | |
10485 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4457 | |
10486 #, c-format | |
10487 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." | |
10488 msgstr "പിശക് 0x%04x: ഉപയോക്തൃനാമം ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല കാരണം അതു് തെറ്റാണു്." | |
10489 | |
10490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4459 | |
10491 #, c-format | |
10492 msgid "" | |
10493 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " | |
10494 "long." | |
10495 msgstr "" | |
10496 "പിശക് 0x%04x: ഉപയോക്തൃനാമം ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല കാരണം ആവശ്യപ്പെട്ട നാമം " | |
10497 "വളരെ വലുതാണു്." | |
10498 | |
10499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4461 | |
10500 #, c-format | |
10501 msgid "" | |
10502 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
10503 "request pending for this username." | |
10504 msgstr "" | |
10505 "പിശക് 0x%04x: ഈമെയില് വിലാസം മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല കാരണം, ഈ ഉപയോക്തൃനാമത്തിനു് " | |
10506 "നിലവില് ഒരു ആവശ്യമുണ്ടു്." | |
10507 | |
10508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4463 | |
10509 #, c-format | |
10510 msgid "" | |
10511 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
10512 "too many usernames associated with it." | |
10513 msgstr "" | |
10514 "പിശക് 0x%04x: ഈമെയില് വിലാസം മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല കാരണം, തന്നിരിക്കുന്ന വിലാസവുമായി " | |
10515 "ബന്ധപ്പെട്ടു് അനവധി ഉപയോക്തൃനാമങ്ങളുണ്ടു്." | |
10516 | |
10517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4465 | |
10518 #, c-format | |
10519 msgid "" | |
10520 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
10521 "invalid." | |
10522 msgstr "പിശക് 0x%04x: ഈമെയില് വിലാസം മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല കാരണം, ഈ വിലാസം തെറ്റാണു്." | |
10523 | |
10524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4467 | |
10525 #, c-format | |
10526 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
10527 msgstr "പിശക് 0x%04x: അപരിചിതമായ പിശക്." | |
10528 | |
10529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4469 | |
10530 msgid "Error Changing Account Info" | |
10531 msgstr "അക്കൌണ്ട് വിവരം മാറ്റുന്നതില് പിശക്" | |
10532 | |
10533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4475 | |
10534 #, c-format | |
10535 msgid "The email address for %s is %s" | |
10536 msgstr "%s-നുള്ള ഈമെയില് വിലാസമാണു് %s." | |
10537 | |
10538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4477 | |
10539 msgid "Account Info" | |
10540 msgstr "അക്കൌണ്ട് വിവരം" | |
10541 | |
10542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4666 | |
10543 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
10544 msgstr "നിങ്ങളുടെ IM ചിത്രം അയച്ചിട്ടില്ല. IM ചിത്രങ്ങള് അയയ്ക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള് നേരിട്ട് കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു." | |
10545 | |
10546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4938 | |
10547 msgid "Unable to set AIM profile." | |
10548 msgstr "AIM പ്രൊഫൈല് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
10549 | |
10550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4939 | |
10551 msgid "" | |
10552 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
10553 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
10554 "fully connected." | |
10555 msgstr "" | |
10556 "പ്രവേശിക്കുന്നതിനുള്ള നടപടികള് പൂര്ത്തിയാകുന്നതിനു് മുമ്പു് ഒരു പക്ഷേ നിങ്ങള് " | |
10557 "പ്രൊഫൈല് സജ്ജമാക്കുവാന് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കാം. അതിനാല് അതു് സജ്ജമാക്കുവാന് " | |
10558 "സാധ്യമല്ല. പൂര്ണ്ണമായി കണക്ടായതിനു് ശേഷം വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുവാന് ശ്രമിക്കുക." | |
10559 | |
10560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4953 | |
10561 #, c-format | |
10562 msgid "" | |
10563 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
10564 "truncated for you." | |
10565 msgid_plural "" | |
10566 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
10567 "truncated for you." | |
10568 msgstr[0] "" | |
10569 "പ്രൊഫൈലിന്റെ %d ബൈറ്റ് എന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല് വ്യാപ്തിയിലും കൂടുതലാണു്. " | |
10570 "നിങ്ങള് അതു് കുറച്ചിരിക്കുന്നു." | |
10571 msgstr[1] "" | |
10572 "പ്രൊഫൈലിന്റെ %d ബൈറ്റുകള് എന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല് വ്യാപ്തിയിലും കൂടുതലാണു്. " | |
10573 "നിങ്ങള് അതു് കുറച്ചിരിക്കുന്നു." | |
10574 | |
10575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4958 | |
10576 msgid "Profile too long." | |
10577 msgstr "പ്രൈഫൈലിനു് വളരെ നീളം." | |
10578 | |
10579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4987 | |
10580 #, c-format | |
10581 msgid "" | |
10582 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
10583 "truncated for you." | |
10584 msgid_plural "" | |
10585 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
10586 "truncated for you." | |
10587 msgstr[0] "" | |
10588 "അടുത്തില്ലെന്നുള്ള സന്ദേശത്തിന്റെ %d ബൈറ്റ് എന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല് വ്യാപ്തിയിലും കൂടുതലാണു്. " | |
10589 "നിങ്ങള് അതു് കുറച്ചിരിക്കുന്നു." | |
10590 msgstr[1] "" | |
10591 "അടുത്തില്ലെന്നുള്ള സന്ദേശത്തിന്റെ %d ബൈറ്റുകള് എന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല് വ്യാപ്തിയിലും കൂടുതലാണു്. " | |
10592 "നിങ്ങള് അതു് കുറച്ചിരിക്കുന്നു." | |
10593 | |
10594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4992 | |
10595 msgid "Away message too long." | |
10596 msgstr "അടുത്തില്ല എന്നതിനുള്ള സന്ദേശം വളരെ വലുതാണു്." | |
10597 | |
10598 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5093 | |
10599 #, c-format | |
10600 msgid "" | |
10601 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | |
10602 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | |
10603 "numbers and spaces, or contain only numbers." | |
10604 msgstr "" | |
10605 "%s സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, കാരണം ഉപയോക്തൃനാമം തെറ്റാണു്. ശരിയായ " | |
10606 "ഉപയോക്തൃനാമങ്ങള് ഇങ്ങനെയാകണം: ശരിയായ ഈമെയില് വിലാസം അല്ലെങ്കില് " | |
10607 "ഒരു അക്ഷരത്തില് ആരംഭിക്കണം, കൂടാതെ അതില് അക്ഷരങ്ങള്, അക്കങ്ങള്, സ്പെയിസുകള് " | |
10608 "മാത്രമേ ഉണ്ടാകുവാന് പാടുള്ളൂ, അല്ലെങ്കില് അക്കങ്ങള് മാത്രം." | |
10609 | |
10610 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5229 | |
10611 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" | |
10612 msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
10613 | |
10614 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5230 | |
10615 msgid "" | |
10616 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | |
10617 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." | |
10618 msgstr "" | |
10619 "AIM സര്വറുകള്ക്കു് നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടിക അയയ്ക്കുവാന് തല്ക്കാലം സാധ്യമല്ല. നിങ്ങളുടെ " | |
10620 "ഈ പട്ടിക നഷ്ടമായിട്ടില്ല, അല്പ നേരത്തിനു് ശേഷം ലഭ്യമാകുന്നതാണു്." | |
10621 | |
10622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5417 | |
10623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5419 | |
10624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5674 | |
10625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5675 | |
10626 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5680 | |
10627 msgid "Orphans" | |
10628 msgstr "അനാഥര്" | |
10629 | |
10630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5591 | |
10631 #, c-format | |
10632 msgid "" | |
10633 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
10634 "list. Please remove one and try again." | |
10635 msgstr "" | |
10636 "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയില് അനേകം സുഹൃത്തുക്കളുള്ളതിനാല് %s എന്ന സുഹൃത്തിനെ " | |
10637 "ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. ഒരാള് നീക്കം ചെയ്തു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." | |
10638 | |
10639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5591 | |
10640 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5606 | |
10641 msgid "(no name)" | |
10642 msgstr "(പേരില്ല)" | |
10643 | |
10644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5605 | |
10645 #, c-format | |
10646 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." | |
10647 msgstr "അപരിചിതമായ കാരണംകൊണ്ടു് %s എന്ന സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
10648 | |
10649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5730 | |
10650 #, c-format | |
10651 msgid "" | |
10652 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " | |
10653 "Do you want to add this user?" | |
10654 msgstr "" | |
10655 "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് %s-നെ ചേര്ക്കുവാന് ആ ഉപയോക്താവു്" | |
10656 "സമ്മതിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് ഈ ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കണമോ?" | |
10657 | |
10658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5738 | |
10659 msgid "Authorization Given" | |
10660 msgstr "ആധികാരികത നല്കിയിരിക്കുന്നു" | |
10661 | |
10662 #. Granted | |
10663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5811 | |
10664 #, c-format | |
10665 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
10666 msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് %s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുവാന് അവര് അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു." | |
10667 | |
10668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5812 | |
10669 msgid "Authorization Granted" | |
10670 msgstr "ആധികാരികത അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
10671 | |
10672 #. Denied | |
10673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815 | |
10674 #, c-format | |
10675 msgid "" | |
10676 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
10677 "following reason:\n" | |
10678 "%s" | |
10679 msgstr "" | |
10680 "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കാരണം കൊണ്ടു് നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് %s എന്ന " | |
10681 "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുവാന് അവര് നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു:\n" | |
10682 "%s" | |
10683 | |
10684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 | |
10685 msgid "Authorization Denied" | |
10686 msgstr "ആധികാരികത നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
10687 | |
10688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5854 | |
10689 msgid "_Exchange:" | |
10690 msgstr "_കൈമാറുക:" | |
10691 | |
10692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5969 | |
10693 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
10694 msgstr "നിങ്ങളുടെ IM ചിത്രം അയച്ചിട്ടില്ല. AIM ചാറ്റുകളില് IM ചിത്രങ്ങള് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
10695 | |
10696 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6310 | |
10697 msgid "iTunes Music Store Link" | |
10698 msgstr "iTunes മ്യൂസിക് സ്റ്റോറിനുള്ള കണ്ണി" | |
10699 | |
10700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432 | |
10701 #, c-format | |
10702 msgid "Buddy Comment for %s" | |
10703 msgstr "%s-നുള്ള സുഹൃത്തു് അഭിപ്രായം" | |
10704 | |
10705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6433 | |
10706 msgid "Buddy Comment:" | |
10707 msgstr "സുഹൃത്തു് അഭിപ്രായം:" | |
10708 | |
10709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6482 | |
10710 #, c-format | |
10711 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
10712 msgstr "നിങ്ങള് %s-മായി നേരിട്ടുള്ള ഒരു IM കണക്ഷന് തുറക്കുവാന് തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു." | |
10713 | |
10714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6486 | |
10715 msgid "" | |
10716 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | |
10717 "Do you wish to continue?" | |
10718 msgstr "" | |
10719 "ഇതു് നിങ്ങളുടെ IP വിലാസം ലഭ്യമാക്കുന്നു, അതിനാല് സുരക്ഷിതമല്ല. " | |
10720 "നിങ്ങള്ക്കു് തുടരണമോ?" | |
10721 | |
10722 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6492 | |
10723 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1063 | |
10724 msgid "C_onnect" | |
10725 msgstr "_കണക്ട് ചെയ്യുക" | |
10726 | |
10727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6530 | |
10728 msgid "You closed the connection." | |
10729 msgstr "നിങ്ങള് കണക്ഷന് അടച്ചിരിക്കുന്നു." | |
10730 | |
10731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6569 | |
10732 msgid "Get AIM Info" | |
10733 msgstr "AIM വിവരം ലഭിക്കുക" | |
10734 | |
10735 #. We only do this if the user is in our buddy list | |
10736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6578 | |
10737 msgid "Edit Buddy Comment" | |
10738 msgstr "സുഹൃത്തു് അഭിപ്രായം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" | |
10739 | |
10740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6587 | |
10741 msgid "Get Status Msg" | |
10742 msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുക" | |
10743 | |
10744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6605 | |
10745 msgid "End Direct IM Session" | |
10746 msgstr "നേരിട്ടുള്ള IM സെഷന് അവസാനിപ്പിക്കുക" | |
10747 | |
10748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6611 | |
10749 msgid "Direct IM" | |
10750 msgstr "നേരിട്ടുള്ള IM" | |
10751 | |
10752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6638 | |
10753 msgid "Re-request Authorization" | |
10754 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെടുക" | |
10755 | |
10756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6697 | |
10757 msgid "Require authorization" | |
10758 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് ആവശ്യപ്പെടുക" | |
10759 | |
10760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6700 | |
10761 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
10762 msgstr "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
10763 | |
10764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6705 | |
10765 msgid "ICQ Privacy Options" | |
10766 msgstr "ICQ സ്വകാര്യത ഉപാധികള്" | |
10767 | |
10768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6725 | |
10769 msgid "The new formatting is invalid." | |
10770 msgstr "പുതിയ ശൈലി തെറ്റാണു്." | |
10771 | |
10772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6726 | |
10773 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." | |
10774 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതു് കാപ്പിറ്റല് അക്ഷരങ്ങളും വൈറ്റ്സ്പെയിസുകളും മാത്രം മാറ്റുന്നു." | |
10775 | |
10776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6779 | |
10777 msgid "Change Address To:" | |
10778 msgstr "വിലാസം മാറ്റേണ്ടതു്:" | |
10779 | |
10780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6824 | |
10781 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
10782 msgstr "<i>നിങ്ങള് കാത്തിരിക്കുന്നതു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനല്ല</i>" | |
10783 | |
10784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6827 | |
10785 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
10786 msgstr "നിങ്ങള് ഈ സുഹൃത്തുകളില് നിന്നും ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന് കാത്തിരിക്കുന്നു" | |
10787 | |
10788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6828 | |
10789 msgid "" | |
10790 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
10791 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
10792 msgstr "" | |
10793 "ഈ സുഹൃത്തുക്കളില് റൈറ്റ്-ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് \"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കാല് വീണ്ടും " | |
10794 "ആവശ്യപ്പെടുക\" തെരഞ്ഞെടുത്തു് നിങ്ങള്ക്കു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കാന് വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെടാം." | |
10795 | |
10796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6845 | |
10797 msgid "Find Buddy by Email" | |
10798 msgstr "ഈമെയില് വഴി സുഹൃത്തിനെ കണ്ടുപിടിക്കുക" | |
10799 | |
10800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6846 | |
10801 msgid "Search for a buddy by email address" | |
10802 msgstr "ഈമെയില് വിലാസം വഴി ഒരു സുഹൃത്തിനെ തെരയുക" | |
10803 | |
10804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6847 | |
10805 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." | |
10806 msgstr "നിങ്ങള് തെരയുന്ന സുഹൃത്തിന്റെ ഈമെയില് വിലാസം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." | |
10807 | |
10808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6850 | |
10809 msgid "_Search" | |
10810 msgstr "_തെരയുക" | |
10811 | |
10812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7008 | |
10813 msgid "Set User Info (web)..." | |
10814 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള വിവരം സജ്ജമാക്കുക (വെബ്)..." | |
10815 | |
10816 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login | |
10817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7020 | |
10818 msgid "Change Password (web)" | |
10819 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക (വെബ്)" | |
10820 | |
10821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7027 | |
10822 msgid "Configure IM Forwarding (web)" | |
10823 msgstr "IM ഫോര്വേഡിങ് ക്രമീകരിക്കുക (വെബ്)" | |
10824 | |
10825 #. ICQ actions | |
10826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7037 | |
10827 msgid "Set Privacy Options..." | |
10828 msgstr "സ്വകാര്യത ഉപാധികള് സജ്ജമാക്കുക..." | |
10829 | |
10830 #. AIM actions | |
10831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7044 | |
10832 msgid "Confirm Account" | |
10833 msgstr "അക്കൌണ്ട് ഉറപ്പാക്കുക" | |
10834 | |
10835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7048 | |
10836 msgid "Display Currently Registered Email Address" | |
10837 msgstr "ഇപ്പോള് രജിസ്ടര് ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഈമെയില് വിലാസം കാണിക്കുക" | |
10838 | |
10839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7052 | |
10840 msgid "Change Currently Registered Email Address..." | |
10841 msgstr "ഇപ്പോള് രജിസ്ടര് ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഈമെയില് വിലാസം മാറ്റുക..." | |
10842 | |
10843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7059 | |
10844 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
10845 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന് കാത്തിരിക്കുന്ന സുഹൃത്തുക്കളെ കാണിക്കുക" | |
10846 | |
10847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7065 | |
10848 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | |
10849 msgstr "ഈമെയില് വിലാസം വഴി സുഹൃത്തിനെ തെരയുക..." | |
10850 | |
10851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7070 | |
10852 msgid "Search for Buddy by Information" | |
10853 msgstr "വിവരം അനുസരിച്ചു് സുഹൃത്തിനെ തെരയുക" | |
10854 | |
10855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7264 | |
10856 msgid "Use clientLogin" | |
10857 msgstr "clientLogin ഉപയോഗിക്കുക" | |
10858 | |
10859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7269 | |
10860 msgid "" | |
10861 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | |
10862 "file transfers and direct IM (slower,\n" | |
10863 "but does not reveal your IP address)" | |
10864 msgstr "" | |
10865 "ഫയല് നീക്കുന്നതിനും നേരിട്ടുള്ള IM-നും എപ്പോഴും\n" | |
10866 "AIM/ICQ പ്രോക്സി സര്വര് ഉപയോഗിക്കുക (വേഗത\n" | |
10867 "കുറഞ്ഞതു്, പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ IP വിലാസം നല്കേണ്ടതില്ല)" | |
10868 | |
10869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7274 | |
10870 msgid "Allow multiple simultaneous logins" | |
10871 msgstr "ഒന്നിച്ചുള്ള അനവധി പ്രവേശങ്ങള് അനുവദിക്കുക" | |
10872 | |
10873 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:706 | |
10874 #, c-format | |
10875 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
10876 msgstr "%s-നോടു് നേരിട്ടുള്ള IM-നായി %s:%hu-ല് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് ആവശ്യപ്പെടുന്നു." | |
10877 | |
10878 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:800 | |
10879 #, c-format | |
10880 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
10881 msgstr "%s:%hu-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് ശ്രമിച്ചിരിക്കുന്നു." | |
10882 | |
10883 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:874 | |
10884 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
10885 msgstr "പ്രോക്സി സര്വര് വഴി കണക്ട് ചെയ്യുവാന് ശ്രമിക്കുന്നു." | |
10886 | |
10887 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1051 | |
10888 #, c-format | |
10889 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
10890 msgstr "%s നിങ്ങളോടു് %s-മായി നേരിട്ടു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" | |
10891 | |
10892 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1055 | |
10893 msgid "" | |
10894 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
10895 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
10896 "considered a privacy risk." | |
10897 msgstr "" | |
10898 "ഇതിനു് രണ്ടു കമ്പ്യൂട്ടറുകള് തമ്മില് നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന് ആവശ്യമുണ്ടു്, കൂടാതെ " | |
10899 "IM ചിത്രങ്ങള്ക്കും ആവശ്യമാണു്. നിങ്ങളുടെ IP വിലാസം കാണിക്കുന്നതാണു്, " | |
10900 "അതിനാല് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിക്കുക." | |
10901 | |
10902 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
10903 msgid "Aquarius" | |
10904 msgstr "അക്വേറിയസ്" | |
10905 | |
10906 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
10907 msgid "Pisces" | |
10908 msgstr "പൈസസ്" | |
10909 | |
10910 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
10911 msgid "Aries" | |
10912 msgstr "ആരീസ്" | |
10913 | |
10914 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
10915 msgid "Taurus" | |
10916 msgstr "ടൌറസ്" | |
10917 | |
10918 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
10919 msgid "Gemini" | |
10920 msgstr "ജെമിനി" | |
10921 | |
10922 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
10923 msgid "Cancer" | |
10924 msgstr "കാന്സര്" | |
10925 | |
10926 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
10927 msgid "Leo" | |
10928 msgstr "ലിയോ" | |
10929 | |
10930 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
10931 msgid "Virgo" | |
10932 msgstr "വിര്ഗോ" | |
10933 | |
10934 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
10935 msgid "Libra" | |
10936 msgstr "ലിബ്രാ" | |
10937 | |
10938 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
10939 msgid "Scorpio" | |
10940 msgstr "സ്കോര്പിയോ" | |
10941 | |
10942 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
10943 msgid "Sagittarius" | |
10944 msgstr "സാഗിറ്റേറിയസ്" | |
10945 | |
10946 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
10947 msgid "Capricorn" | |
10948 msgstr "കാപ്രിക്കോണ്" | |
10949 | |
10950 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
10951 msgid "Rat" | |
10952 msgstr "എലി" | |
10953 | |
10954 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
10955 msgid "Ox" | |
10956 msgstr "എരുമ" | |
10957 | |
10958 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
10959 msgid "Tiger" | |
10960 msgstr "പുലി" | |
10961 | |
10962 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
10963 msgid "Rabbit" | |
10964 msgstr "റാബിറ്റ്" | |
10965 | |
10966 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
10967 msgid "Dragon" | |
10968 msgstr "ഡ്രാഗണ്" | |
10969 | |
10970 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
10971 msgid "Snake" | |
10972 msgstr "സര്പ്പം" | |
10973 | |
10974 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
10975 msgid "Horse" | |
10976 msgstr "കുതിര" | |
10977 | |
10978 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
10979 msgid "Goat" | |
10980 msgstr "ആടു്" | |
10981 | |
10982 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
10983 msgid "Monkey" | |
10984 msgstr "കുരങ്ങു്" | |
10985 | |
10986 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
10987 msgid "Rooster" | |
10988 msgstr "കോഴി" | |
10989 | |
10990 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
10991 msgid "Dog" | |
10992 msgstr "പട്ടി" | |
10993 | |
10994 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
10995 msgid "Pig" | |
10996 msgstr "പന്നി" | |
10997 | |
10998 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
10999 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:486 | |
11000 msgid "Other" | |
11001 msgstr "മറ്റുള്ളവ" | |
11002 | |
11003 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 | |
11004 msgid "Visible" | |
11005 msgstr "ദൃശ്യമാകുക" | |
11006 | |
11007 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 | |
11008 msgid "Friend Only" | |
11009 msgstr "സുഹൃത്ത് മാത്രം" | |
11010 | |
11011 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 | |
11012 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
11013 msgid "Private" | |
11014 msgstr "സ്വകാര്യം" | |
11015 | |
11016 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111 | |
11017 msgid "QQ Number" | |
11018 msgstr "QQ നംബര്" | |
11019 | |
11020 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113 | |
11021 msgid "Country/Region" | |
11022 msgstr "രാജ്യം/പ്രദേശം" | |
11023 | |
11024 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114 | |
11025 msgid "Province/State" | |
11026 msgstr "സംസ്ഥാനം" | |
11027 | |
11028 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115 | |
11029 msgid "Zipcode" | |
11030 msgstr "സിപ്പ്കോഡ്" | |
11031 | |
11032 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117 | |
11033 msgid "Phone Number" | |
11034 msgstr "ഫോണ് നംബര്" | |
11035 | |
11036 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129 | |
11037 msgid "Authorize adding" | |
11038 msgstr "അധികാരപ്പെടുത്തുക" | |
11039 | |
11040 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133 | |
11041 msgid "Cellphone Number" | |
11042 msgstr "സെല്ഫോണ് നംബര്" | |
11043 | |
11044 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135 | |
11045 msgid "Personal Introduction" | |
11046 msgstr "അവതരണം" | |
11047 | |
11048 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136 | |
11049 msgid "City/Area" | |
11050 msgstr "സിറ്റി" | |
11051 | |
11052 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140 | |
11053 msgid "Publish Mobile" | |
11054 msgstr "മൊബൈല്" | |
11055 | |
11056 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141 | |
11057 msgid "Publish Contact" | |
11058 msgstr "വിലാസം പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തുക" | |
11059 | |
11060 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142 | |
11061 msgid "College" | |
11062 msgstr "കോളേജ്" | |
11063 | |
11064 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143 | |
11065 msgid "Horoscope" | |
11066 msgstr "ജാതകം" | |
11067 | |
11068 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144 | |
11069 msgid "Zodiac" | |
11070 msgstr "നക്ഷത്രം" | |
11071 | |
11072 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145 | |
11073 msgid "Blood" | |
11074 msgstr "രക്തം" | |
11075 | |
11076 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195 | |
11077 msgid "True" | |
11078 msgstr "True" | |
11079 | |
11080 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195 | |
11081 msgid "False" | |
11082 msgstr "False" | |
11083 | |
11084 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:417 | |
11085 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:418 | |
11086 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:788 | |
11087 msgid "Modify Contact" | |
11088 msgstr "വിലാസത്തില് മാറ്റം വരുത്തുക" | |
11089 | |
11090 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:420 | |
11091 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:421 | |
11092 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:785 | |
11093 msgid "Modify Address" | |
11094 msgstr "വിലാസത്തില് മാറ്റം വരുത്തുക " | |
11095 | |
11096 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:423 | |
11097 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:424 | |
11098 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:782 | |
11099 msgid "Modify Extended Information" | |
11100 msgstr "കൂടുതല് വിവരങ്ങളില് മാറ്റം വരുത്തുക " | |
11101 | |
11102 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:428 | |
11103 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:429 | |
11104 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:779 | |
11105 msgid "Modify Information" | |
11106 msgstr "വിവരങ്ങളില് മാറ്റം വരുത്തുക" | |
11107 | |
11108 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:442 | |
11109 msgid "Update" | |
11110 msgstr "പരിഷ്കരിക്കുക" | |
11111 | |
11112 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:462 | |
11113 msgid "Could not change buddy information." | |
11114 msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തിന്റെ വിവരം മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
11115 | |
11116 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:76 ../libpurple/status.c:167 | |
11117 msgid "Mobile" | |
11118 msgstr "മൊബൈല്" | |
11119 | |
11120 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:81 | |
11121 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049 | |
11122 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 | |
11123 msgid "Note" | |
11124 msgstr "കുറിപ്പു്" | |
11125 | |
11126 #. callback | |
11127 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:256 | |
11128 msgid "Buddy Memo" | |
11129 msgstr "സുഹൃത്തിനുള്ള മെമ്മോ" | |
11130 | |
11131 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:257 | |
11132 msgid "Change his/her memo as you like" | |
11133 msgstr "നിങ്ങള്ക്കിഷ്ടമുള്ളതു് പോലെ മെമ്മോ മാറ്റുക" | |
11134 | |
11135 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:261 | |
11136 msgid "_Modify" | |
11137 msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക" | |
11138 | |
11139 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329 | |
11140 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336 | |
11141 msgid "Memo Modify" | |
11142 msgstr "മെമ്മോ മാറ്റം വരുത്തുക" | |
11143 | |
11144 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329 | |
11145 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336 | |
11146 msgid "Server says:" | |
11147 msgstr "സര്വര് പറയുന്നതു്:" | |
11148 | |
11149 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:330 | |
11150 msgid "Your request was accepted." | |
11151 msgstr "നിങ്ങളുടെ ആവശ്യം സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
11152 | |
11153 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:337 | |
11154 msgid "Your request was rejected." | |
11155 msgstr "നിങ്ങളുടെ ആവശ്യം നിരസിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
11156 | |
11157 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:327 | |
11158 #, c-format | |
11159 msgid "%u requires verification" | |
11160 msgstr "%u-നു് ഉറപ്പുവരുത്തല് ആവശ്യമുണ്ടു്" | |
11161 | |
11162 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:328 | |
11163 msgid "Add buddy question" | |
11164 msgstr "Add buddy question" | |
11165 | |
11166 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:329 | |
11167 msgid "Enter answer here" | |
11168 msgstr "ഉത്തരം ഇവിടെ നല്കുക" | |
11169 | |
11170 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:332 | |
11171 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:676 | |
11172 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149 | |
11173 msgid "Send" | |
11174 msgstr "അയയ്ക്കുക" | |
11175 | |
11176 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453 | |
11177 msgid "Invalid answer." | |
11178 msgstr "തെറ്റായ ഉത്തരം." | |
11179 | |
11180 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:625 | |
11181 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
11182 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1272 | |
11183 msgid "Authorization denied message:" | |
11184 msgstr "ആധികാരികത നിഷേധിക്കുന്ന സന്ദേശം:" | |
11185 | |
11186 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:626 | |
11187 msgid "Sorry, you're not my style." | |
11188 msgstr "ക്ഷമിക്കണം, നമ്മള് തമ്മില് ചേരില്ല." | |
11189 | |
11190 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:671 | |
11191 #, c-format | |
11192 msgid "%u needs authorization" | |
11193 msgstr "%u-നു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്" | |
11194 | |
11195 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:672 | |
11196 msgid "Add buddy authorize" | |
11197 msgstr "Add buddy authorize" | |
11198 | |
11199 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:673 | |
11200 msgid "Enter request here" | |
11201 msgstr "ആവശ്യം ഇവിടെ നല്കുക" | |
11202 | |
11203 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:674 | |
11204 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148 | |
11205 msgid "Would you be my friend?" | |
11206 msgstr "എന്റെ സുഹൃത്താകുമോ?" | |
11207 | |
11208 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711 | |
11209 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736 | |
11210 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740 | |
11211 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:756 | |
11212 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:781 | |
11213 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1257 | |
11214 msgid "QQ Buddy" | |
11215 msgstr "QQ Buddy" | |
11216 | |
11217 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711 | |
11218 msgid "Add buddy" | |
11219 msgstr "സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുക" | |
11220 | |
11221 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711 | |
11222 msgid "Invalid QQ Number" | |
11223 msgstr "തെറ്റായ QQ നംബര്" | |
11224 | |
11225 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736 | |
11226 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740 | |
11227 msgid "Failed sending authorize" | |
11228 msgstr "ആധികാരികത അയയ്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
11229 | |
11230 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:755 | |
11231 #, c-format | |
11232 msgid "Failed removing buddy %u" | |
11233 msgstr "%u സുഹൃത്തിനെ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
11234 | |
11235 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:780 | |
11236 #, c-format | |
11237 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | |
11238 msgstr "%d-ന്റെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയില് നിന്നും എന്നെ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
11239 | |
11240 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:993 | |
11241 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1108 | |
11242 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1234 | |
11243 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1245 | |
11244 msgid "No reason given" | |
11245 msgstr "കാരണം നല്കിയിട്ടില്ല" | |
11246 | |
11247 #. only need to get value | |
11248 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1138 | |
11249 #, c-format | |
11250 msgid "You have been added by %s" | |
11251 msgstr "നിങ്ങളെ %s ചേര്ത്തിരിക്കുന്നു" | |
11252 | |
11253 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1140 | |
11254 msgid "Would you like to add him?" | |
11255 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ഇദ്ദേഹത്തെ ചേര്ക്കണമോ?" | |
11256 | |
11257 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1254 | |
11258 #, c-format | |
11259 msgid "Rejected by %s" | |
11260 msgstr "%s നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
11261 | |
11262 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1255 | |
11263 #, c-format | |
11264 msgid "Message: %s" | |
11265 msgstr "സന്ദേശം: %s" | |
11266 | |
11267 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 | |
11268 msgid "ID: " | |
11269 msgstr "ID: " | |
11270 | |
11271 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 | |
11272 msgid "Group ID" | |
11273 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ID" | |
11274 | |
11275 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107 | |
11276 msgid "QQ Qun" | |
11277 msgstr "QQ Qun" | |
11278 | |
11279 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108 | |
11280 msgid "Please enter Qun number" | |
11281 msgstr "ദയവായി Qun നംബര് നല്കുക" | |
11282 | |
11283 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 | |
11284 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
11285 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് സ്ഥിരമായ Qun മാത്രമേ തെരയുവാന് സാധിക്കൂ\n" | |
11286 | |
11287 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:402 | |
11288 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:406 | |
11289 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1287 ../libpurple/protocols/qq/im.c:1291 | |
11290 msgid "(Invalid UTF-8 string)" | |
11291 msgstr "(തെറ്റായ UTF-8 സ്ട്രിങ്)" | |
11292 | |
11293 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114 | |
11294 msgid "Not member" | |
11295 msgstr "അംഗമല്ല" | |
11296 | |
11297 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117 | |
11298 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:338 | |
11299 msgid "Member" | |
11300 msgstr "അംഗം" | |
11301 | |
11302 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120 | |
11303 msgid "Requesting" | |
11304 msgstr "ആവശ്യപ്പെടുന്നു" | |
11305 | |
11306 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123 | |
11307 msgid "Admin" | |
11308 msgstr "അഡ്മിന്" | |
11309 | |
11310 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142 | |
11311 msgid "Notice" | |
11312 msgstr "അറിയിപ്പു്" | |
11313 | |
11314 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143 | |
11315 msgid "Detail" | |
11316 msgstr "വിശദാംശം" | |
11317 | |
11318 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:148 | |
11319 msgid "Creator" | |
11320 msgstr "സൃഷ്ടാവു്" | |
11321 | |
11322 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:152 | |
11323 msgid "About me" | |
11324 msgstr "എന്നെപ്പറ്റി" | |
11325 | |
11326 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:156 | |
11327 msgid "Category" | |
11328 msgstr "വിഭാഗം" | |
11329 | |
11330 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95 | |
11331 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
11332 msgstr "Qun മറ്റുള്ളവരെ ചേരുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നില്ല" | |
11333 | |
11334 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146 | |
11335 msgid "Join QQ Qun" | |
11336 msgstr "QQ Qun-ല് ചേരുക" | |
11337 | |
11338 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147 | |
11339 msgid "Input request here" | |
11340 msgstr "Input request here" | |
11341 | |
11342 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222 | |
11343 #, c-format | |
11344 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" | |
11345 msgstr "വിജയകരമായ Qun %s-ല് ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു (%u)" | |
11346 | |
11347 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:226 | |
11348 msgid "Successfully joined Qun" | |
11349 msgstr "വിജയകരമായ Qun-ല് ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു" | |
11350 | |
11351 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:270 | |
11352 #, c-format | |
11353 msgid "Qun %u denied from joining" | |
11354 msgstr "Qun %u ചേരുന്നതില് നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
11355 | |
11356 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271 | |
11357 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 | |
11358 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:331 | |
11359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348 | |
11360 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:445 | |
11361 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:482 | |
11362 msgid "QQ Qun Operation" | |
11363 msgstr "QQ Qun പ്രക്രിയ" | |
11364 | |
11365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271 | |
11366 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 | |
11367 msgid "Failed:" | |
11368 msgstr "പരാജയപ്പെട്ടു:" | |
11369 | |
11370 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 | |
11371 msgid "Join Qun, Unknown Reply" | |
11372 msgstr "Qun-ല് ചേരുക അപരിചിതം മറുപടി" | |
11373 | |
11374 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332 | |
11375 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:892 | |
11376 msgid "Quit Qun" | |
11377 msgstr "Qun-ല് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക" | |
11378 | |
11379 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:333 | |
11380 msgid "" | |
11381 "Note, if you are the creator, \n" | |
11382 "this operation will eventually remove this Qun." | |
11383 msgstr "" | |
11384 "ശ്രദ്ധിക്കുക: നിങ്ങളാണു് സൃഷ്ടാവെങ്കില്, \n" | |
11385 "ഈ പ്രക്രിയ Qun നീക്കം ചെയ്യുന്നു." | |
11386 | |
11387 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125 | |
11388 msgid "Sorry, you are not our style" | |
11389 msgstr "ക്ഷമിക്കണം, നമ്മള് തമ്മില് ചേരില്ല" | |
11390 | |
11391 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:207 | |
11392 msgid "Successfully changed Qun members" | |
11393 msgstr "Qun അംഗങ്ങളെ വിജയകരമായി മാറ്റിയിരിക്കുന്നു" | |
11394 | |
11395 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:251 | |
11396 msgid "Successfully changed Qun information" | |
11397 msgstr "Qun വിവരം വിജയകരമായി മാറ്റിയിരിക്കുന്നു" | |
11398 | |
11399 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:349 | |
11400 msgid "You have successfully created a Qun" | |
11401 msgstr "നിങ്ങള് വിജയകരമായ ഒരു Qun തയ്യാറാക്കിയിരിക്കുന്നു" | |
11402 | |
11403 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:350 | |
11404 msgid "Would you like to set up detailed information now?" | |
11405 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ഇനി വിശദമായ വിവരം സജ്ജമാക്കണമോ?" | |
11406 | |
11407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:354 | |
11408 msgid "Setup" | |
11409 msgstr "തയ്യാറെടുപ്പു്" | |
11410 | |
11411 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:425 | |
11412 #, c-format | |
11413 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" | |
11414 msgstr "%u Qun %u %s-നായി ചേരുന്നതില് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" | |
11415 | |
11416 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:438 | |
11417 #, c-format | |
11418 msgid "%u request to join Qun %u" | |
11419 msgstr "%u Qun %u-ലേക്കു് ചേരുന്നു" | |
11420 | |
11421 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:480 | |
11422 #, c-format | |
11423 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" | |
11424 msgstr "Qun %u-ല് ചേരുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു, അഡ്മിന് %u പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു" | |
11425 | |
11426 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:522 | |
11427 #, c-format | |
11428 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" | |
11429 msgstr "<b>Qun %u-ല് ചേരുന്നതു് അഡ്മിന് %u സമ്മതിച്ചിരിക്കുന്നു, %s-നു് ആണിതു്</b>" | |
11430 | |
11431 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:557 | |
11432 #, c-format | |
11433 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" | |
11434 msgstr "<b>%u സുഹൃത്തിനെ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.</b>" | |
11435 | |
11436 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:590 | |
11437 #, c-format | |
11438 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" | |
11439 msgstr "<b>പുതിയ സുഹൃത്ത് %u ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു.</b>" | |
11440 | |
11441 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278 | |
11442 #, c-format | |
11443 msgid "Unknown-%d" | |
11444 msgstr "അപരിചിതം-%d" | |
11445 | |
11446 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:332 | |
11447 msgid "Level" | |
11448 msgstr "പരിധി" | |
11449 | |
11450 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:341 | |
11451 msgid " VIP" | |
11452 msgstr " VIP" | |
11453 | |
11454 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:344 | |
11455 msgid " TCP" | |
11456 msgstr " TCP" | |
11457 | |
11458 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:347 | |
11459 msgid " FromMobile" | |
11460 msgstr " FromMobile" | |
11461 | |
11462 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:350 | |
11463 msgid " BindMobile" | |
11464 msgstr " BindMobile" | |
11465 | |
11466 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:353 | |
11467 msgid " Video" | |
11468 msgstr " വീഡിയോ" | |
11469 | |
11470 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:357 | |
11471 msgid " Zone" | |
11472 msgstr " മേഘല" | |
11473 | |
11474 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:359 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:372 | |
11475 msgid "Flag" | |
11476 msgstr "ഫ്ലാഗ്" | |
11477 | |
11478 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:367 | |
11479 msgid "Ver" | |
11480 msgstr "പതിപ്പു്" | |
11481 | |
11482 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:951 | |
11483 msgid "Invalid name" | |
11484 msgstr "തെറ്റായ പേരു്" | |
11485 | |
11486 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:503 | |
11487 msgid "Select icon..." | |
11488 msgstr "ചിഹ്നം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..." | |
11489 | |
11490 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:573 | |
11491 #, c-format | |
11492 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
11493 msgstr "<b>പ്രവേശന സമയം</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
11494 | |
11495 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:576 | |
11496 #, c-format | |
11497 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" | |
11498 msgstr "<b>മൊത്തമുള്ള ഓണ്ലൈന് സുഹൃത്തുക്കള്</b>: %d<br>\n" | |
11499 | |
11500 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:578 | |
11501 #, c-format | |
11502 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
11503 msgstr "<b>അവസാനം പുതുക്കിയതു്</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
11504 | |
11505 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 | |
11506 #, c-format | |
11507 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | |
11508 msgstr "<b>സര്വര്</b>: %s<br>\n" | |
11509 | |
11510 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 | |
11511 #, c-format | |
11512 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" | |
11513 msgstr "<b>ക്ലയന്റ് റ്റാഗ്</b>: %s<br>\n" | |
11514 | |
11515 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:586 | |
11516 #, c-format | |
11517 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
11518 msgstr "<b>കണക്ഷന് മോഡ്</b>: %s<br>\n" | |
11519 | |
11520 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 | |
11521 #, c-format | |
11522 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" | |
11523 msgstr "<b>എന്റ് ഇന്റര്നെറ്റ് IP</b>: %s:%d<br>\n" | |
11524 | |
11525 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:591 | |
11526 #, c-format | |
11527 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | |
11528 msgstr "<b>അയച്ചതു്</b>: %lu<br>\n" | |
11529 | |
11530 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:592 | |
11531 #, c-format | |
11532 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | |
11533 msgstr "<b>വീണ്ടും അയയ്ക്കുക</b>: %lu<br>\n" | |
11534 | |
11535 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:593 | |
11536 #, c-format | |
11537 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | |
11538 msgstr "<b>നഷ്ടപ്പെട്ടതു്</b>: %lu<br>\n" | |
11539 | |
11540 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:594 | |
11541 #, c-format | |
11542 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | |
11543 msgstr "<b>ലഭിച്ചതു്</b>: %lu<br>\n" | |
11544 | |
11545 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:595 | |
11546 #, c-format | |
11547 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | |
11548 msgstr "<b>ഡൂപ്ലിക്കേറ്റ് ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു</b>: %lu<br>\n" | |
11549 | |
11550 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:602 | |
11551 #, c-format | |
11552 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
11553 msgstr "<b>സമയം</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
11554 | |
11555 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:607 | |
11556 #, c-format | |
11557 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" | |
11558 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" | |
11559 | |
11560 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:612 | |
11561 msgid "Login Information" | |
11562 msgstr "ലോഗിന് വിവരം" | |
11563 | |
11564 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:628 | |
11565 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" | |
11566 msgstr "<p><b>യഥാര്ത്ഥ രചയിതാവു്</b>:<br>\n" | |
11567 | |
11568 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:632 | |
11569 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" | |
11570 msgstr "<p><b>കോഡ് സംഭാവനക്കാര്</b>:<br>\n" | |
11571 | |
11572 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:648 | |
11573 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" | |
11574 msgstr "<p><b>പാച്ച് തയ്യാറാക്കുന്നവര്</b>:<br>\n" | |
11575 | |
11576 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:658 | |
11577 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | |
11578 msgstr "<p><b>മറുപടി</b>:<br>\n" | |
11579 | |
11580 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:670 | |
11581 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" | |
11582 msgstr "<p><b>പരീക്ഷിക്കുന്നവര്</b>:<br>\n" | |
11583 | |
11584 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:677 | |
11585 msgid "and more, please let me know... thank you!))" | |
11586 msgstr "ഇനിയുമുള്ള വിവരങ്ങള് ദയവായി അറിയിക്കുക.. നന്ദി!))" | |
11587 | |
11588 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:679 | |
11589 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | |
11590 msgstr "<p><i>എല്ലാവരും തിരികെ റൂമില്...</i><br>\n" | |
11591 | |
11592 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:680 | |
11593 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | |
11594 msgstr "<i>എപ്പോഴും സ്വാഗതം!</i> :)" | |
11595 | |
11596 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:683 | |
11597 #, c-format | |
11598 msgid "About OpenQ %s" | |
11599 msgstr "OpenQ %s സംബന്ധിച്ചു്" | |
11600 | |
11601 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:776 | |
11602 msgid "Change Icon" | |
11603 msgstr "ചിഹ്നം മാറ്റുക" | |
11604 | |
11605 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:791 | |
11606 msgid "Change Password" | |
11607 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക" | |
11608 | |
11609 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:794 | |
11610 msgid "Account Information" | |
11611 msgstr "അക്കൌണ്ട് വിവരം" | |
11612 | |
11613 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:797 | |
11614 msgid "Update all QQ Quns" | |
11615 msgstr "എല്ലാ QQ Quns പരിഷ്കരിക്കുക" | |
11616 | |
11617 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:800 | |
11618 msgid "About OpenQ" | |
11619 msgstr "OpenQ സംബന്ധിച്ചു്" | |
11620 | |
11621 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:866 | |
11622 msgid "Modify Buddy Memo" | |
11623 msgstr "സുഹൃത്തു് മെമ്മോയില് മാറ്റം വരുത്തുക " | |
11624 | |
11625 #. *< type | |
11626 #. *< ui_requirement | |
11627 #. *< flags | |
11628 #. *< dependencies | |
11629 #. *< priority | |
11630 #. *< id | |
11631 #. *< name | |
11632 #. *< version | |
11633 #. * summary | |
11634 #. * description | |
11635 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1057 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1059 | |
11636 msgid "QQ Protocol Plugin" | |
11637 msgstr "QQ പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" | |
11638 | |
11639 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1097 | |
11640 msgid "Auto" | |
11641 msgstr "ഓട്ടോ" | |
11642 | |
11643 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1114 | |
11644 msgid "Select Server" | |
11645 msgstr "സര്വര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
11646 | |
11647 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1118 | |
11648 msgid "QQ2005" | |
11649 msgstr "QQ2005" | |
11650 | |
11651 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1123 | |
11652 msgid "QQ2007" | |
11653 msgstr "QQ2007" | |
11654 | |
11655 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1128 | |
11656 msgid "QQ2008" | |
11657 msgstr "QQ2008" | |
11658 | |
11659 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1135 | |
11660 msgid "Connect by TCP" | |
11661 msgstr "TCP വഴി കണക്ട് ചെയ്യുക" | |
11662 | |
11663 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1138 | |
11664 msgid "Show server notice" | |
11665 msgstr "സര്വര് അറിയിപ്പു് കാണിക്കുക" | |
11666 | |
11667 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1141 | |
11668 msgid "Show server news" | |
11669 msgstr "സര്വര് വാര്ത്തകള് കാണിക്കുക" | |
11670 | |
11671 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1144 | |
11672 msgid "Show chat room when msg comes" | |
11673 msgstr "സന്ദേശം വരുമ്പോള് ചാറ്റ് റൂം കാണിക്കുക" | |
11674 | |
11675 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1147 | |
11676 msgid "Keep alive interval (seconds)" | |
11677 msgstr "സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള ഇടവേള (സെക്കന്ഡുകളില്)" | |
11678 | |
11679 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1150 | |
11680 msgid "Update interval (seconds)" | |
11681 msgstr "പരിഷ്കരിക്കുന്നതിനുള്ള ഇടവേള (സെക്കന്ഡുകളില്)" | |
11682 | |
11683 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:75 | |
11684 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:163 | |
11685 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:658 | |
11686 msgid "Unable to decrypt server reply" | |
11687 msgstr "സര്വറിന്റെ മറുപടി ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
11688 | |
11689 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:314 | |
11690 #, c-format | |
11691 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | |
11692 msgstr "ടോക്കന് ആവശ്യപ്പെടുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു, 0x%02X" | |
11693 | |
11694 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:323 | |
11695 #, c-format | |
11696 msgid "Invalid token len, %d" | |
11697 msgstr "തെറ്റായ ടോക്കന് len, %d" | |
11698 | |
11699 #. extend redirect used in QQ2006 | |
11700 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:408 | |
11701 msgid "Redirect_EX is not currently supported" | |
11702 msgstr "Redirect_EX ഇപ്പോള് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" | |
11703 | |
11704 #. need activation | |
11705 #. need activation | |
11706 #. need activation | |
11707 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:419 | |
11708 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1105 | |
11709 msgid "Activation required" | |
11710 msgstr "ആക്ടിവേഷന് ആവശ്യമുണ്ടു്" | |
11711 | |
11712 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:427 | |
11713 #, c-format | |
11714 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" | |
11715 msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള് അപരിചിതമായ മറുപടി കോഡ് (0x%02X)" | |
11716 | |
11717 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:750 | |
11718 msgid "Requesting captcha" | |
11719 msgstr "captcha ആവശ്യപ്പെടുന്നു" | |
11720 | |
11721 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:795 | |
11722 msgid "Checking captcha" | |
11723 msgstr "captcha പരിശോധിക്കുന്നു" | |
11724 | |
11725 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:818 | |
11726 msgid "Failed captcha verification" | |
11727 msgstr "captcha ഉറപ്പാക്കല് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
11728 | |
11729 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:868 | |
11730 msgid "Captcha Image" | |
11731 msgstr "captcha ചിത്രം" | |
11732 | |
11733 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:872 | |
11734 msgid "Enter code" | |
11735 msgstr "കോഡ് നല്കുക" | |
11736 | |
11737 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:877 | |
11738 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:878 | |
11739 msgid "QQ Captcha Verification" | |
11740 msgstr "QQ captcha ഉറപ്പാക്കല്" | |
11741 | |
11742 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879 | |
11743 msgid "Enter the text from the image" | |
11744 msgstr "ചിത്രത്തില് നിന്നും വാചകം നല്കുക" | |
11745 | |
11746 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1116 | |
11747 #, c-format | |
11748 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" | |
11749 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് പരിശോധിക്കുമ്പോള് അപരിചിതമായ മറുപടി (0x%02X)" | |
11750 | |
11751 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1262 | |
11752 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1451 | |
11753 #, c-format | |
11754 msgid "" | |
11755 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" | |
11756 "%s" | |
11757 msgstr "" | |
11758 "പ്രവേശിക്കുമ്പോള് അപരിചിതമായ മറുപടി (0x%02X):\n" | |
11759 "%s" | |
11760 | |
11761 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:370 | |
11762 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:496 | |
11763 msgid "Socket error" | |
11764 msgstr "സോക്കറ്റ് പിശക്" | |
11765 | |
11766 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:793 | |
11767 msgid "Getting server" | |
11768 msgstr "സര്വര് ലഭ്യമാക്കുന്നു" | |
11769 | |
11770 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:798 | |
11771 msgid "Requesting token" | |
11772 msgstr "ടോക്കന് ആവശ്യപ്പെടുന്നു" | |
11773 | |
11774 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:871 | |
11775 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1801 | |
11776 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 ../libpurple/proxy.c:2162 | |
11777 msgid "Unable to resolve hostname" | |
11778 msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം റിസോള്വ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
11779 | |
11780 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:951 | |
11781 msgid "Invalid server or port" | |
11782 msgstr "തെറ്റായ സര്വര് അല്ലെങ്കില് പോര്ട്ട്" | |
11783 | |
11784 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:955 | |
11785 msgid "Connecting to server" | |
11786 msgstr "സര്വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു" | |
11787 | |
11788 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:76 | |
11789 msgid "QQ Error" | |
11790 msgstr "QQ പിശക്" | |
11791 | |
11792 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:115 | |
11793 #, c-format | |
11794 msgid "" | |
11795 "Server News:\n" | |
11796 "%s\n" | |
11797 "%s\n" | |
11798 "%s" | |
11799 msgstr "" | |
11800 "സര്വര് വാര്ത്തകള്:\n" | |
11801 "%s\n" | |
11802 "%s\n" | |
11803 "%s" | |
11804 | |
11805 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:153 | |
11806 #, c-format | |
11807 msgid "%s:%s" | |
11808 msgstr "%s:%s" | |
11809 | |
11810 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:423 | |
11811 #, c-format | |
11812 msgid "From %s:" | |
11813 msgstr " ന-ല്ിന്%sനും:" | |
11814 | |
11815 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:424 | |
11816 #, c-format | |
11817 msgid "" | |
11818 "Server notice From %s: \n" | |
11819 "%s" | |
11820 msgstr "" | |
11821 "%s-ല് നിന്നും സര്വര് കുറിപ്പു്: \n" | |
11822 "%s" | |
11823 | |
11824 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:544 | |
11825 msgid "Unknown SERVER CMD" | |
11826 msgstr "അപരിചിതമായ SERVER CMD" | |
11827 | |
11828 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:560 | |
11829 #, c-format | |
11830 msgid "" | |
11831 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
11832 "Room %u, reply 0x%02X" | |
11833 msgstr "" | |
11834 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
11835 "Room %u, reply 0x%02X" | |
11836 | |
11837 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:563 | |
11838 msgid "QQ Qun Command" | |
11839 msgstr "QQ Qun കമാന്ഡ്" | |
11840 | |
11841 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:954 | |
11842 msgid "Unable to decrypt login reply" | |
11843 msgstr "ലോഗിന് മറുപടി ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
11844 | |
11845 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1025 | |
11846 msgid "Unknown LOGIN CMD" | |
11847 msgstr "അപരിചിതമായ LOGIN CMD" | |
11848 | |
11849 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1153 | |
11850 msgid "Unknown CLIENT CMD" | |
11851 msgstr "അപരിചിതമായ CLIENT CMD" | |
11852 | |
11853 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:702 | |
11854 #, c-format | |
11855 msgid "%d has declined the file %s" | |
11856 msgstr "%d ഫയല് %s അവസാനിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
11857 | |
11858 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:705 | |
11859 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 | |
11860 msgid "File Send" | |
11861 msgstr "അയച്ച ഫയല്" | |
11862 | |
11863 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:733 | |
11864 #, c-format | |
11865 msgid "%d cancelled the transfer of %s" | |
11866 msgstr "%d %s മറ്റൊരിടത്തേക്കു് നീക്കുന്നതു് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" | |
11867 | |
11868 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1311 | |
11869 #, c-format | |
11870 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | |
11871 msgstr "<b>ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു്:</b> %s<br>" | |
11872 | |
11873 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1312 | |
11874 #, c-format | |
11875 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | |
11876 msgstr "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | |
11877 | |
11878 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1314 | |
11879 #, c-format | |
11880 msgid "Info for Group %s" | |
11881 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് %s-നുള്ള വിവരം" | |
11882 | |
11883 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1316 | |
11884 msgid "Notes Address Book Information" | |
11885 msgstr "Notes Address Book Information" | |
11886 | |
11887 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1348 | |
11888 msgid "Invite Group to Conference..." | |
11889 msgstr "ഗ്രൂപ്പിനെ കോണ്ഫറന്സിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക..." | |
11890 | |
11891 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1358 | |
11892 msgid "Get Notes Address Book Info" | |
11893 msgstr "Get Notes Address Book Info" | |
11894 | |
11895 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1529 | |
11896 msgid "Sending Handshake" | |
11897 msgstr "ഹാന്ഡ്ഷെയിക്ക് അയയ്ക്കുന്നു" | |
11898 | |
11899 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 | |
11900 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | |
11901 msgstr "ഹാന്ഡ്ഷെയിക്ക് മറുപടിയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു" | |
11902 | |
11903 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 | |
11904 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | |
11905 msgstr "ഹാന്ഡ്ഷെയിക്ക് മറുപടി, ലോഗിന് അയയ്ക്കുന്നു" | |
11906 | |
11907 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
11908 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | |
11909 msgstr "ലോഗിന് മറുപടിയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു" | |
11910 | |
11911 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1549 | |
11912 msgid "Login Redirected" | |
11913 msgstr "പ്രവേശനം തിരിച്ചുവിട്ടിരിക്കുന്നു" | |
11914 | |
11915 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1555 | |
11916 msgid "Forcing Login" | |
11917 msgstr "പ്രവേശനം നിര്ബന്ധിക്കുന്നു" | |
11918 | |
11919 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1559 | |
11920 msgid "Login Acknowledged" | |
11921 msgstr "പ്രവേശനത്തിനു് മറുപടി നല്കിയിരിക്കുന്നു" | |
11922 | |
11923 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1564 | |
11924 msgid "Starting Services" | |
11925 msgstr "സര്വീസുകള് ആരംഭിക്കുന്നു" | |
11926 | |
11927 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1701 | |
11928 #, c-format | |
11929 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | |
11930 msgstr "Sametime അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് സര്വര് %s-ല് താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വിളംബരം ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു" | |
11931 | |
11932 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1706 | |
11933 msgid "Sametime Administrator Announcement" | |
11934 msgstr "Sametime അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് വിളംബരം" | |
11935 | |
11936 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1838 | |
11937 #, c-format | |
11938 msgid "Announcement from %s" | |
11939 msgstr "%s-ല് നിന്നുള്ള അനൌണ്സ്മെന്റ്" | |
11940 | |
11941 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2012 | |
11942 msgid "Conference Closed" | |
11943 msgstr "കോണ്ഫറന്സ് അടച്ചിരിക്കുന്നു" | |
11944 | |
11945 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2477 | |
11946 msgid "Unable to send message: " | |
11947 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: " | |
11948 | |
11949 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2483 | |
11950 #, c-format | |
11951 msgid "Unable to send message to %s:" | |
11952 msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: " | |
11953 | |
11954 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3033 | |
11955 msgid "Place Closed" | |
11956 msgstr "സ്ഥലം അടച്ചിരിക്കുന്നു" | |
11957 | |
11958 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3303 | |
11959 msgid "Microphone" | |
11960 msgstr "മൈക്രോഫോണ്" | |
11961 | |
11962 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3304 | |
11963 msgid "Speakers" | |
11964 msgstr "പ്രാസംഗികര്" | |
11965 | |
11966 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305 | |
11967 msgid "Video Camera" | |
11968 msgstr "വീഡിയോ ക്യാമറാ" | |
11969 | |
11970 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3309 | |
11971 msgid "File Transfer" | |
11972 msgstr "ഫയല് നീക്കുന്നു" | |
11973 | |
11974 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343 | |
11975 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4224 | |
11976 msgid "Supports" | |
11977 msgstr "പിന്തുണകള്" | |
11978 | |
11979 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3348 | |
11980 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4198 | |
11981 msgid "External User" | |
11982 msgstr "പുറത്തു് നിന്നുള്ള ഉപയോക്താവു്" | |
11983 | |
11984 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454 | |
11985 msgid "Create conference with user" | |
11986 msgstr "ഉപയോക്താവിനു് കോണ്ഫറന്സ് തയ്യാറാക്കുക" | |
11987 | |
11988 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3455 | |
11989 #, c-format | |
11990 msgid "" | |
11991 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | |
11992 "sent to %s" | |
11993 msgstr "" | |
11994 "ദയവായി പുതിയ കോണ്ഫറന്സിനുള്ള പുതിയ ഒരു വിഷയവും %s-നു് " | |
11995 "അയയ്ക്കുവാനുള്ള ഒരു സന്ദേശവും അയയ്ക്കുക" | |
11996 | |
11997 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3459 | |
11998 msgid "New Conference" | |
11999 msgstr "പുതിയ കോണ്ഫറന്സ്" | |
12000 | |
12001 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461 | |
12002 msgid "Create" | |
12003 msgstr "തയ്യാറാക്കുക" | |
12004 | |
12005 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3526 | |
12006 msgid "Available Conferences" | |
12007 msgstr "ലഭ്യമായ കോണ്ഫറന്സുകള്" | |
12008 | |
12009 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3532 | |
12010 msgid "Create New Conference..." | |
12011 msgstr "പുതിയ കോണ്ഫറന്സ് ഉണ്ടാക്കുക..." | |
12012 | |
12013 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3539 | |
12014 msgid "Invite user to a conference" | |
12015 msgstr "ഒരു കോണ്ഫറന്സിലേക്കു് ഉപയോക്താവിനെ ക്ഷണിക്കുക" | |
12016 | |
12017 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3540 | |
12018 #, c-format | |
12019 msgid "" | |
12020 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | |
12021 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | |
12022 "this user to." | |
12023 msgstr "" | |
12024 "ഉപയോക്താവു് %s-നുള്ള ക്ഷണം അയയ്ക്കുന്നതിനായി താഴെ പട്ടികയില് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന " | |
12025 "ഒരു കോണ്ഫറന്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഈ ഉപയോക്താവിനെ പുതിയ ഒരു " | |
12026 "കോണ്ഫറന്സിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുന്നതിനായി, \"പുതിയ കോണ്ഫറന്സ് ഉണ്ടാക്കുക\" " | |
12027 "തെരഞ്ഞെടുക്കുക." | |
12028 | |
12029 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3545 | |
12030 msgid "Invite to Conference" | |
12031 msgstr "കോണ്ഫറന്സിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക" | |
12032 | |
12033 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 | |
12034 msgid "Invite to Conference..." | |
12035 msgstr "കോണ്ഫറന്സിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക..." | |
12036 | |
12037 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 | |
12038 msgid "Send TEST Announcement" | |
12039 msgstr "പരീക്ഷണത്തിനുള്ള വിളംബരം അയയ്ക്കുക" | |
12040 | |
12041 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3660 ../pidgin/gtkconv.c:4733 | |
12042 msgid "Topic:" | |
12043 msgstr "വിഷയം:" | |
12044 | |
12045 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3688 | |
12046 msgid "No Sametime Community Server specified" | |
12047 msgstr "Sametime കമ്മ്യൂണിറ്റി സര്വര് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" | |
12048 | |
12049 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3713 | |
12050 #, c-format | |
12051 msgid "" | |
12052 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | |
12053 "Please enter one below to continue logging in." | |
12054 msgstr "" | |
12055 "Meanwhile അക്കൌണ്ട് %s-നുള്ള ഹോസ്റ്റും IP വിലാസവും ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല. " | |
12056 "പ്രവേശനവുമായി തുടരുന്നതിനായി ദയവായി ഒരെണ്ണം താഴെ നല്കുക." | |
12057 | |
12058 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3718 | |
12059 msgid "Meanwhile Connection Setup" | |
12060 msgstr "Meanwhile കണക്ഷന് സജ്ജീകരണം" | |
12061 | |
12062 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3719 | |
12063 msgid "No Sametime Community Server Specified" | |
12064 msgstr "Sametime കമ്മ്യൂണിറ്റി സര്വര് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" | |
12065 | |
12066 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3721 | |
12067 msgid "Connect" | |
12068 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുക" | |
12069 | |
12070 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4214 | |
12071 #, c-format | |
12072 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | |
12073 msgstr "അപരിചിതം (0x%04x)<br>" | |
12074 | |
12075 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4216 | |
12076 msgid "Last Known Client" | |
12077 msgstr "അവസാനമുള്ള ക്സയന്റ്" | |
12078 | |
12079 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380 | |
12080 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584 | |
12081 msgid "User Name" | |
12082 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം" | |
12083 | |
12084 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4383 | |
12085 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5587 | |
12086 msgid "Sametime ID" | |
12087 msgstr "Sametime ID" | |
12088 | |
12089 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4407 | |
12090 msgid "An ambiguous user ID was entered" | |
12091 msgstr "തെറ്റായ ഒരു ID നല്കിയിരിക്കുന്നു" | |
12092 | |
12093 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4408 | |
12094 #, c-format | |
12095 msgid "" | |
12096 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | |
12097 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | |
12098 msgstr "" | |
12099 "ഐഡന്റിഫയര് '%s' താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും ഉപയോക്താക്കളെ " | |
12100 "സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഒരു പട്ടികയില് നിന്നും ശരിയായ ഒരു " | |
12101 "ഉപയോക്താവിനെ തെരഞ്ഞെടുത്തു് നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയിലേക്കു് " | |
12102 "ചേര്ക്കുക." | |
12103 | |
12104 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4413 | |
12105 msgid "Select User" | |
12106 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
12107 | |
12108 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4497 | |
12109 msgid "Unable to add user: user not found" | |
12110 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: ഉപയോക്താവു് ലഭ്യമല്ല" | |
12111 | |
12112 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4499 | |
12113 #, c-format | |
12114 msgid "" | |
12115 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | |
12116 "entry has been removed from your buddy list." | |
12117 msgstr "" | |
12118 "ഐഡന്റിഫയര് '%s' നിങ്ങളുടെ Sametime കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലുള്ള ഒരു ഉപയോക്താക്കളുമായും " | |
12119 "പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയില് നിന്നും ഈ എന്ട്രി നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു." | |
12120 | |
12121 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5088 | |
12122 #, c-format | |
12123 msgid "" | |
12124 "Error reading file %s: \n" | |
12125 "%s\n" | |
12126 msgstr "" | |
12127 "%s ഫയല് വായിക്കുന്നതില് പിശക്: \n" | |
12128 "%s\n" | |
12129 | |
12130 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5224 | |
12131 msgid "Remotely Stored Buddy List" | |
12132 msgstr "റിമോട്ടായി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന സുഹൃത്തു് പട്ടിക " | |
12133 | |
12134 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5229 | |
12135 msgid "Buddy List Storage Mode" | |
12136 msgstr "ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റ് സ്റ്റോറേജ് മോഡ്" | |
12137 | |
12138 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5232 | |
12139 msgid "Local Buddy List Only" | |
12140 msgstr "പ്രാദേശിക സുഹൃത്തു് പട്ടിക മാത്രം" | |
12141 | |
12142 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5234 | |
12143 msgid "Merge List from Server" | |
12144 msgstr "സര്വറില് നിന്നും പട്ടികയെ കൂട്ടിചേര്ക്കുക" | |
12145 | |
12146 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5236 | |
12147 msgid "Merge and Save List to Server" | |
12148 msgstr "സര്വറിലേക്കു് പട്ടിക കൂട്ടി ചേര്ത്തു് സൂക്ഷിക്കുക" | |
12149 | |
12150 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5238 | |
12151 msgid "Synchronize List with Server" | |
12152 msgstr "സര്വറില് നിന്നും ലിസ്റ്റ് സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുക" | |
12153 | |
12154 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5293 | |
12155 #, c-format | |
12156 msgid "Import Sametime List for Account %s" | |
12157 msgstr "അക്കൌണ്ട് %s-നുള്ള Sametime പട്ടിക ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക" | |
12158 | |
12159 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5333 | |
12160 #, c-format | |
12161 msgid "Export Sametime List for Account %s" | |
12162 msgstr "അക്കൌണ്ട് %s-നുള്ള Sametime പട്ടിക എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുക" | |
12163 | |
12164 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5387 | |
12165 msgid "Unable to add group: group exists" | |
12166 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: ഗ്രൂപ്പ് നിലവിലുണ്ടു്" | |
12167 | |
12168 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 | |
12169 #, c-format | |
12170 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | |
12171 msgstr "'%s' എന്ന പേരില് ഒരു ഗ്രൂപ്പ് നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലുണ്ടു്." | |
12172 | |
12173 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5391 | |
12174 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5521 | |
12175 msgid "Unable to add group" | |
12176 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
12177 | |
12178 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450 | |
12179 msgid "Possible Matches" | |
12180 msgstr "സാധ്യതയുള്ള പൊരുത്തങ്ങള്" | |
12181 | |
12182 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5466 | |
12183 msgid "Notes Address Book group results" | |
12184 msgstr "Notes വിലാസ പുസ്തക ഗ്രൂപ്പ് ഫലങ്ങള്" | |
12185 | |
12186 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5467 | |
12187 #, c-format | |
12188 msgid "" | |
12189 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | |
12190 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | |
12191 "to your buddy list." | |
12192 msgstr "" | |
12193 "ഐഡന്റിഫയര് '%s' ഏതെങ്കിലും Notes വിലാസ പുസ്തക ഗ്രൂപ്പുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. " | |
12194 "ദയവായി താഴെ പട്ടികയില് നിന്നും ശരിയായ ഗ്രൂപ്പ് തെരഞ്ഞെടുത്തു് നിങ്ങളുടെ " | |
12195 "സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്കു് ചേര്ക്കുക." | |
12196 | |
12197 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5472 | |
12198 msgid "Select Notes Address Book" | |
12199 msgstr "Notes വിലാസ പുസ്തകം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
12200 | |
12201 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5515 | |
12202 msgid "Unable to add group: group not found" | |
12203 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: ഗ്രൂപ്പ് നിലവിലില്ല" | |
12204 | |
12205 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5517 | |
12206 #, c-format | |
12207 msgid "" | |
12208 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | |
12209 "Sametime community." | |
12210 msgstr "" | |
12211 "ഐഡന്റിഫയര് '%s' നിങ്ങളുടെ Sametime കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലുള്ള Notes വിലാസ " | |
12212 "പുസ്തക ഗ്രൂപ്പുകളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല." | |
12213 | |
12214 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5558 | |
12215 msgid "Notes Address Book Group" | |
12216 msgstr "Notes വിലാസ പുസ്തക ഗ്രൂപ്പ്" | |
12217 | |
12218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5559 | |
12219 msgid "" | |
12220 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | |
12221 "group and its members to your buddy list." | |
12222 msgstr "" | |
12223 "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്ക് ഒരു Notes വിലാസ പുസ്തക ഗ്രൂപ്പും അതിന്റെ " | |
12224 "അംഗങ്ങളും ചേര്ക്കുന്നതിനായി താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫീള്ഡില് ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് " | |
12225 "നല്കുക" | |
12226 | |
12227 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5608 | |
12228 #, c-format | |
12229 msgid "Search results for '%s'" | |
12230 msgstr "'%s'-നുള്ള തെരച്ചില് ഫലങ്ങള്" | |
12231 | |
12232 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 | |
12233 #, c-format | |
12234 msgid "" | |
12235 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | |
12236 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | |
12237 "buttons below." | |
12238 msgstr "" | |
12239 "ഐഡന്റിഫയര് '%s' ഒരു പക്ഷേ താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും ഉപയോക്താക്കളെസൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് ഇവയെ നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയില് ചേര്ക്കുകയും " | |
12240 "താഴെ ലഭ്യമായ ബട്ടണുകള് വഴി സന്ദേശങ്ങള് അയയ്ക്കുവാനും സാധ്യമാണു്." | |
12241 | |
12242 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5616 ../pidgin/gtknotify.c:978 | |
12243 msgid "Search Results" | |
12244 msgstr "തെരച്ചില് ഫലങ്ങള്" | |
12245 | |
12246 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5641 | |
12247 msgid "No matches" | |
12248 msgstr "ചേരുന്നവയില്ല്ല" | |
12249 | |
12250 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5642 | |
12251 #, c-format | |
12252 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | |
12253 msgstr "" | |
12254 "ഐഡന്റിഫയര് '%s' നിങ്ങളുടെ Sametime കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലുള്ള ഒരു ഉപയോക്തക്കളുമായി " | |
12255 "പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല." | |
12256 | |
12257 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5646 | |
12258 msgid "No Matches" | |
12259 msgstr "ചേരുന്നവയില്ല" | |
12260 | |
12261 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5683 | |
12262 msgid "Search for a user" | |
12263 msgstr "ഒരു ഉപയോക്താവിനായി തെരയുക" | |
12264 | |
12265 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5684 | |
12266 msgid "" | |
12267 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | |
12268 "in your Sametime community." | |
12269 msgstr "" | |
12270 "Sametime കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലുള്ള ഉപയോക്തക്കളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നവ തെരയുന്നതിനായി " | |
12271 "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫീള്ഡില് ഒരു പേരു് അല്ലെങ്കില് പകുതി ID നല്കുക." | |
12272 | |
12273 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5687 | |
12274 msgid "User Search" | |
12275 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തെരയുക" | |
12276 | |
12277 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5700 | |
12278 msgid "Import Sametime List..." | |
12279 msgstr "Sametime പട്ടിക ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക..." | |
12280 | |
12281 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5704 | |
12282 msgid "Export Sametime List..." | |
12283 msgstr "Sametime പട്ടിക എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുക..." | |
12284 | |
12285 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5708 | |
12286 msgid "Add Notes Address Book Group..." | |
12287 msgstr "Notes വിലാസം പുസ്തക ഗ്രൂപ്പ് ചേര്ക്കുക..." | |
12288 | |
12289 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5712 | |
12290 msgid "User Search..." | |
12291 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തെരയുക..." | |
12292 | |
12293 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5818 | |
12294 msgid "Force login (ignore server redirects)" | |
12295 msgstr "നിര്ബന്ധിച്ചു് പ്രവേശിക്കുക (സര്വര് തിരിച്ചുവിടുന്നതു് അവഹണിക്കുക)" | |
12296 | |
12297 #. pretend to be Sametime Connect | |
12298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5828 | |
12299 msgid "Hide client identity" | |
12300 msgstr "ക്ലയന്റ് തിരിച്ചറിയല് അദൃശ്യമാക്കുക" | |
12301 | |
12302 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 | |
12303 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:414 | |
12304 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:542 | |
12305 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:705 | |
12306 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:424 | |
12307 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 | |
12308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 | |
12309 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 | |
12310 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 | |
12311 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 | |
12312 #, c-format | |
12313 msgid "User %s is not present in the network" | |
12314 msgstr "ഉപയോക്താവു് %s നെറ്റ്വര്ക്കില് ലഭ്യമല്ല" | |
12315 | |
12316 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 | |
12317 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 | |
12318 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 | |
12319 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 | |
12320 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 | |
12321 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 | |
12322 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 | |
12323 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 | |
12324 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 | |
12325 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 | |
12326 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
12327 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 | |
12328 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 | |
12329 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 | |
12330 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 | |
12331 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 | |
12332 msgid "Key Agreement" | |
12333 msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ്" | |
12334 | |
12335 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:55 | |
12336 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 | |
12337 msgid "Cannot perform the key agreement" | |
12338 msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
12339 | |
12340 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:112 | |
12341 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 | |
12342 msgid "Error occurred during key agreement" | |
12343 msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് സമയത്തു് പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു" | |
12344 | |
12345 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 | |
12346 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
12347 msgid "Key Agreement failed" | |
12348 msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
12349 | |
12350 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 | |
12351 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 | |
12352 msgid "Timeout during key agreement" | |
12353 msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് സമയത്തു് സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു" | |
12354 | |
12355 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:126 | |
12356 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 | |
12357 msgid "Key agreement was aborted" | |
12358 msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു" | |
12359 | |
12360 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:131 | |
12361 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 | |
12362 msgid "Key agreement is already started" | |
12363 msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
12364 | |
12365 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:136 | |
12366 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 | |
12367 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | |
12368 msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് നിങ്ങള്ക്കു് ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
12369 | |
12370 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:256 | |
12371 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:387 | |
12372 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:501 | |
12373 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:512 | |
12374 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 | |
12375 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 | |
12376 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 | |
12377 msgid "The remote user is not present in the network any more" | |
12378 msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവു് ഇനി നെറ്റ്വര്ക്കില് ലഭ്യമല്ല" | |
12379 | |
12380 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:299 | |
12381 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 | |
12382 #, c-format | |
12383 msgid "" | |
12384 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | |
12385 "agreement?" | |
12386 msgstr "" | |
12387 "കീ എഗ്രീമെന്റ് ആവശ്യം %s-ല് നിന്നും ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് കീ എഗ്രീമെന്റ് " | |
12388 "നടപ്പിലാക്കണമോ?" | |
12389 | |
12390 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:303 | |
12391 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 | |
12392 #, c-format | |
12393 msgid "" | |
12394 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | |
12395 "Remote host: %s\n" | |
12396 "Remote port: %d" | |
12397 msgstr "" | |
12398 "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവു് കീ എഗ്രീമെന്റിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു:\n" | |
12399 "റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റ്: %s\n" | |
12400 "റിമോട്ട് പോര്ട്ട്: %d" | |
12401 | |
12402 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:316 | |
12403 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 | |
12404 msgid "Key Agreement Request" | |
12405 msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" | |
12406 | |
12407 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:386 | |
12408 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:416 | |
12409 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:456 | |
12410 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 | |
12411 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 | |
12412 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 | |
12413 msgid "IM With Password" | |
12414 msgstr "രഹസ്യവാക്കുള്ള IM" | |
12415 | |
12416 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:417 | |
12417 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 | |
12418 msgid "Cannot set IM key" | |
12419 msgstr "IM കീ സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
12420 | |
12421 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:457 | |
12422 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 | |
12423 msgid "Set IM Password" | |
12424 msgstr "IM രഹസ്യവാക്ക് സജ്ജമല്ല" | |
12425 | |
12426 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:500 | |
12427 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:511 | |
12428 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:544 | |
12429 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505 | |
12430 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 | |
12431 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 | |
12432 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 | |
12433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 | |
12434 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 | |
12435 msgid "Get Public Key" | |
12436 msgstr "പബ്ലിക് കീ ലഭിക്കുക" | |
12437 | |
12438 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:545 | |
12439 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506 | |
12440 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517 | |
12441 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 | |
12442 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 | |
12443 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 | |
12444 msgid "Cannot fetch the public key" | |
12445 msgstr "പബ്ലിക് കീ ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
12446 | |
12447 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:626 | |
12448 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671 | |
12449 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 | |
12450 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1674 | |
12451 msgid "Show Public Key" | |
12452 msgstr "പബ്ലിക് കീ കാണിക്കുക" | |
12453 | |
12454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:627 | |
12455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035 | |
12456 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:241 | |
12457 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 | |
12458 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 | |
12459 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 | |
12460 msgid "Could not load public key" | |
12461 msgstr "പബ്ലിക് കീ ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
12462 | |
12463 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:706 | |
12464 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055 | |
12465 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1170 | |
12466 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 | |
12467 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293 | |
12468 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1311 | |
12469 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 | |
12470 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 | |
12471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 | |
12472 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 | |
12473 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 | |
12474 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 | |
12475 msgid "User Information" | |
12476 msgstr "ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം" | |
12477 | |
12478 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:707 | |
12479 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1171 | |
12480 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1312 | |
12481 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 | |
12482 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 | |
12483 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 | |
12484 msgid "Cannot get user information" | |
12485 msgstr "ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭ്യമല്ല" | |
12486 | |
12487 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:728 | |
12488 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 | |
12489 #, c-format | |
12490 msgid "The %s buddy is not trusted" | |
12491 msgstr "%s സുഹൃത്ത് വിശ്വസനീയമല്ല" | |
12492 | |
12493 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:731 | |
12494 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 | |
12495 msgid "" | |
12496 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | |
12497 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
12498 msgstr "" | |
12499 "സുഹൃത്തിന്റെ പബ്ലിക് കീ ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നതു് വരെ നിങ്ങള്ക്കു് സുഹൃത്തിനുള്ള " | |
12500 "അറിയിപ്പുകള് ഒന്നും ലഭിക്കുന്നതല്ല. പബ്ലിക് കീ ലഭിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്ക്കു് " | |
12501 "Get Public Key കമാന്ഡ് ഉപയോഗിക്കാം." | |
12502 | |
12503 #. Open file selector to select the public key. | |
12504 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1067 | |
12505 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 | |
12506 msgid "Open..." | |
12507 msgstr "തുറക്കുക..." | |
12508 | |
12509 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078 | |
12510 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 | |
12511 #, c-format | |
12512 msgid "The %s buddy is not present in the network" | |
12513 msgstr "%s സുഹൃത്തു് നെറ്റ്വര്ക്കില് ലഭ്യമല്ല." | |
12514 | |
12515 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1081 | |
12516 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 | |
12517 msgid "" | |
12518 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | |
12519 "a public key." | |
12520 msgstr "" | |
12521 "സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുന്നതിനായി സുഹൃത്തിന്റെ പബ്ലിക് കീ ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. " | |
12522 "പബ്ലിക് കീ ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക അമര്ത്തുക." | |
12523 | |
12524 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085 | |
12525 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 | |
12526 msgid "_Import..." | |
12527 msgstr "_ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക..." | |
12528 | |
12529 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 | |
12530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 | |
12531 msgid "Select correct user" | |
12532 msgstr "ശരിയായ ഉപയോക്താവിനെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
12533 | |
12534 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 | |
12535 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 | |
12536 msgid "" | |
12537 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | |
12538 "user from the list to add to the buddy list." | |
12539 msgstr "" | |
12540 "ഒരേ പബ്ലിക് കീയില് ഒന്നിലധികം ഉപയോക്താക്കള് ലഭ്യമായി. പട്ടികയില് " | |
12541 "നിന്നും ശരിയായ ഉപയോക്താവിനെ തെരഞ്ഞെടുത്തു് സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്ക് " | |
12542 "ചേര്ക്കുക." | |
12543 | |
12544 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1195 | |
12545 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 | |
12546 msgid "" | |
12547 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | |
12548 "from the list to add to the buddy list." | |
12549 msgstr "ഒരേ പേരില് ഒന്നിലധികം ഉപയോക്താക്കള് ലഭ്യമായി. പട്ടികയില് നിന്നും ശരിയായ ഉപയോക്താവിനെ തെരഞ്ഞെടുത്തു് സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്ക് ചേര്ക്കുക." | |
12550 | |
12551 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487 | |
12552 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1494 | |
12553 msgid "Detached" | |
12554 msgstr "വേര്പെടുത്തി" | |
12555 | |
12556 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491 | |
12557 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 | |
12558 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498 | |
12559 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50 | |
12560 msgid "Indisposed" | |
12561 msgstr "പ്രയോജനമില്ലാത്തതു്" | |
12562 | |
12563 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 | |
12564 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:62 | |
12565 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502 | |
12566 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52 | |
12567 msgid "Wake Me Up" | |
12568 msgstr "ഉണര്ത്തുക" | |
12569 | |
12570 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 | |
12571 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:54 | |
12572 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504 | |
12573 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44 | |
12574 msgid "Hyper Active" | |
12575 msgstr "അതി സാമര്ത്ഥ്യം" | |
12576 | |
12577 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 | |
12578 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506 | |
12579 msgid "Robot" | |
12580 msgstr "റോബോട്ട്" | |
12581 | |
12582 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 | |
12583 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:985 | |
12584 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:529 | |
12585 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1519 | |
12586 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 | |
12587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521 | |
12588 msgid "Jealous" | |
12589 msgstr "അസൂയ" | |
12590 | |
12591 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 | |
12592 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:987 | |
12593 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:531 | |
12594 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1521 | |
12595 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 | |
12596 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523 | |
12597 msgid "Ashamed" | |
12598 msgstr "നാണക്കേടു്" | |
12599 | |
12600 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 | |
12601 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:995 | |
12602 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:539 | |
12603 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1529 | |
12604 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695 | |
12605 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531 | |
12606 msgid "Bored" | |
12607 msgstr "ബോറടി" | |
12608 | |
12609 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 | |
12610 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999 | |
12611 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:543 | |
12612 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1533 | |
12613 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699 | |
12614 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535 | |
12615 msgid "Anxious" | |
12616 msgstr "ഉത്കണ്ഠ" | |
12617 | |
12618 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 | |
12619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1209 | |
12620 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565 | |
12621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | |
12622 msgid "User Modes" | |
12623 msgstr "യൂസര് മോഡുകള്" | |
12624 | |
12625 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 | |
12626 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1226 | |
12627 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 | |
12628 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 | |
12629 msgid "Preferred Contact" | |
12630 msgstr "താല്പര്യമുള്ള വിലാസം" | |
12631 | |
12632 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 | |
12633 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231 | |
12634 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587 | |
12635 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 | |
12636 msgid "Preferred Language" | |
12637 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ഭാഷ" | |
12638 | |
12639 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587 | |
12640 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1236 | |
12641 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592 | |
12642 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 | |
12643 msgid "Device" | |
12644 msgstr "ഡിവൈസ്" | |
12645 | |
12646 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592 | |
12647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1241 | |
12648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597 | |
12649 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 | |
12650 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747 | |
12651 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749 | |
12652 msgid "Timezone" | |
12653 msgstr "സമയമേഘല" | |
12654 | |
12655 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597 | |
12656 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1246 | |
12657 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1602 | |
12658 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 | |
12659 msgid "Geolocation" | |
12660 msgstr "ഭൂഗര്ഭശാസ്ത്രം." | |
12661 | |
12662 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1654 | |
12663 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1656 | |
12664 msgid "Reset IM Key" | |
12665 msgstr "IM കീ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" | |
12666 | |
12667 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1659 | |
12668 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662 | |
12669 msgid "IM with Key Exchange" | |
12670 msgstr "കീ കൈമാറുന്ന IM " | |
12671 | |
12672 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664 | |
12673 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 | |
12674 msgid "IM with Password" | |
12675 msgstr "രഹസ്യവാക്കുള്ള IM" | |
12676 | |
12677 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677 | |
12678 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680 | |
12679 msgid "Get Public Key..." | |
12680 msgstr "പബ്ലിക് കീ ലഭ്യമാക്കുക..." | |
12681 | |
12682 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1684 | |
12683 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1614 | |
12684 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1687 | |
12685 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 | |
12686 msgid "Kill User" | |
12687 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ഇല്ലാതാക്കുക" | |
12688 | |
12689 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1694 | |
12690 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1003 | |
12691 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1697 | |
12692 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 | |
12693 msgid "Draw On Whiteboard" | |
12694 msgstr "വൈറ്റ്ബോര്ഡില് വരയ്ക്കുക" | |
12695 | |
12696 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:40 | |
12697 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 | |
12698 msgid "_Passphrase:" | |
12699 msgstr "_പാസ്ഫ്രെയിസ്:" | |
12700 | |
12701 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 | |
12702 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 | |
12703 #, c-format | |
12704 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
12705 msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കില് ചാനല് %s നിലവിലില്ല" | |
12706 | |
12707 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 | |
12708 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177 | |
12709 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 | |
12710 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 | |
12711 msgid "Channel Information" | |
12712 msgstr "ചാനല് വിവരം" | |
12713 | |
12714 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:83 | |
12715 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 | |
12716 msgid "Cannot get channel information" | |
12717 msgstr "ചാനല് വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
12718 | |
12719 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:120 | |
12720 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 | |
12721 #, c-format | |
12722 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | |
12723 msgstr "<b>ചാനലിന്റെ പേരു്:</b> %s" | |
12724 | |
12725 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:123 | |
12726 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 | |
12727 #, c-format | |
12728 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | |
12729 msgstr "<br><b>ഉപയോക്താക്കളുടെ എണ്ണം:</b> %d" | |
12730 | |
12731 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:130 | |
12732 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 | |
12733 #, c-format | |
12734 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | |
12735 msgstr "<br><b>ചാനല് സ്ഥാപകന്:</b> %s" | |
12736 | |
12737 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:139 | |
12738 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 | |
12739 #, c-format | |
12740 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | |
12741 msgstr "<br><b>ചാനല് സിഫര്:</b> %s" | |
12742 | |
12743 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC | |
12744 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:144 | |
12745 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 | |
12746 #, c-format | |
12747 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | |
12748 msgstr "<br><b>ചാനല് HMAC:</b> %s" | |
12749 | |
12750 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:149 | |
12751 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 | |
12752 #, c-format | |
12753 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | |
12754 msgstr "<br><b>ചാനലിന്റെ വിഷയം:</b><br>%s" | |
12755 | |
12756 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:154 | |
12757 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 | |
12758 #, c-format | |
12759 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | |
12760 msgstr "<br><b>ചാനല് മോഡുകള്:</b> " | |
12761 | |
12762 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 | |
12763 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 | |
12764 #, c-format | |
12765 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
12766 msgstr "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
12767 | |
12768 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:169 | |
12769 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 | |
12770 #, c-format | |
12771 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | |
12772 msgstr "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | |
12773 | |
12774 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:240 | |
12775 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 | |
12776 msgid "Add Channel Public Key" | |
12777 msgstr "ചാനലിനുള്ള പബ്ലിക് കീ ചേര്ക്കുക" | |
12778 | |
12779 #. Add new public key | |
12780 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:308 | |
12781 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 | |
12782 msgid "Open Public Key..." | |
12783 msgstr "പബ്ലിക് കീ തുറക്കുക..." | |
12784 | |
12785 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:427 | |
12786 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 | |
12787 msgid "Channel Passphrase" | |
12788 msgstr "ചാനല് പാസ്ഫ്രെയിസ്" | |
12789 | |
12790 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:434 | |
12791 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 | |
12792 msgid "Channel Public Keys List" | |
12793 msgstr "ചാനല് പബ്ലിക് കീകളുടെ പട്ടിക" | |
12794 | |
12795 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:439 | |
12796 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | |
12797 #, c-format | |
12798 msgid "" | |
12799 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
12800 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
12801 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
12802 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
12803 "able to join." | |
12804 msgstr "" | |
12805 "അധികാരമില്ലാത്ത പ്രവേശനത്തില് നിന്നും ചാനലിനെ സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിനുള്ളതാണു് " | |
12806 "ചാനലിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് സംവിധാനം. പാസ്ഫ്രെയിസ് അല്ലെങ്കില് " | |
12807 "ഡിജിറ്റല് സിഗ്നേച്ചറുകള് അനുസരിച്ചാണു് ഈ ഉറപ്പാക്കല്. പാസ്ഫ്രെയിസ് " | |
12808 "സജ്ജമെങ്കില്, ചേരുവാന് സാധ്യമാണു്. ചാനല് പബ്ലിക് കീകള് സജ്ജമെങ്കില് " | |
12809 "പബ്ലിക് കീകള് ലഭ്യമാക്കിയ ഉപയോക്താക്കള്ക്കു് മാത്രം ചേരുവാന് സാധിക്കുന്നു." | |
12810 | |
12811 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 | |
12812 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449 | |
12813 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 | |
12814 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486 | |
12815 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937 | |
12816 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 | |
12817 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 | |
12818 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 | |
12819 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 | |
12820 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 | |
12821 msgid "Channel Authentication" | |
12822 msgstr "ചാനലിനുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്" | |
12823 | |
12824 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:450 | |
12825 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:487 | |
12826 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 | |
12827 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 | |
12828 msgid "Add / Remove" | |
12829 msgstr "ചേര്ക്കുക / നീക്കം ചെയ്യുക" | |
12830 | |
12831 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:603 | |
12832 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 | |
12833 msgid "Group Name" | |
12834 msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു്" | |
12835 | |
12836 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:607 | |
12837 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819 | |
12838 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1256 | |
12839 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 | |
12840 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907 | |
12841 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956 | |
12842 msgid "Passphrase" | |
12843 msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ്" | |
12844 | |
12845 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 | |
12846 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 | |
12847 #, c-format | |
12848 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
12849 msgstr "ദയവായി %s ചാനല് സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പ് നാമവും പാസ്ഫ്രെയിസും നല്കുക." | |
12850 | |
12851 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620 | |
12852 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 | |
12853 msgid "Add Channel Private Group" | |
12854 msgstr "ചാനലിനുള്ള സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പ് ചേര്ക്കുക" | |
12855 | |
12856 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752 | |
12857 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 | |
12858 msgid "User Limit" | |
12859 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള പരിധി" | |
12860 | |
12861 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753 | |
12862 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | |
12863 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | |
12864 msgstr "ചാനലില് ഉപയോക്താവിനുള്ള പരിധി സജ്ജമാക്കുക. പരിധി വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി പൂജ്യമാക്കുക." | |
12865 | |
12866 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917 | |
12867 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 | |
12868 msgid "Invite List" | |
12869 msgstr "ഇന്വൈറ്റ് ലിസ്റ്റ്" | |
12870 | |
12871 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:922 | |
12872 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 | |
12873 msgid "Ban List" | |
12874 msgstr "ബാന് ലിസ്റ്റ്" | |
12875 | |
12876 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:930 | |
12877 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 | |
12878 msgid "Add Private Group" | |
12879 msgstr "സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പ് ചേര്ക്കുക" | |
12880 | |
12881 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:943 | |
12882 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 | |
12883 msgid "Reset Permanent" | |
12884 msgstr "എന്നേക്കുമായി വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" | |
12885 | |
12886 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948 | |
12887 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 | |
12888 msgid "Set Permanent" | |
12889 msgstr "എന്നേക്കുമായി സജ്ജമാക്കുക" | |
12890 | |
12891 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956 | |
12892 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 | |
12893 msgid "Set User Limit" | |
12894 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള പരിധി സജ്ജമാക്കുക" | |
12895 | |
12896 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:962 | |
12897 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 | |
12898 msgid "Reset Topic Restriction" | |
12899 msgstr "വിഷയത്തിലുള്ള പരിമിതി വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" | |
12900 | |
12901 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:967 | |
12902 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 | |
12903 msgid "Set Topic Restriction" | |
12904 msgstr "വിഷയത്തിലുള്ള പരിമിതി സജ്ജമാക്കുക" | |
12905 | |
12906 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:974 | |
12907 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 | |
12908 msgid "Reset Private Channel" | |
12909 msgstr "സ്വകാര്യ ചാനല് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" | |
12910 | |
12911 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:979 | |
12912 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 | |
12913 msgid "Set Private Channel" | |
12914 msgstr "സ്വകാര്യ ചാനല് സജ്ജമാക്കുക" | |
12915 | |
12916 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:986 | |
12917 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 | |
12918 msgid "Reset Secret Channel" | |
12919 msgstr "രഹസ്യ ചാനല് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" | |
12920 | |
12921 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:991 | |
12922 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 | |
12923 msgid "Set Secret Channel" | |
12924 msgstr "രഹസ്യ ചാനല് സജ്ജമാക്കുക" | |
12925 | |
12926 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052 | |
12927 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | |
12928 #, c-format | |
12929 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
12930 msgstr "സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പിലേക്കു് ചേരുന്നതിനു് മുമ്പായി നിങ്ങള് %s ചാനല് ചേരേണ്ടതുണ്ടു്" | |
12931 | |
12932 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1054 | |
12933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | |
12934 msgid "Join Private Group" | |
12935 msgstr "സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പില് ചേരുക" | |
12936 | |
12937 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1055 | |
12938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 | |
12939 msgid "Cannot join private group" | |
12940 msgstr "സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പ് ചേരുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
12941 | |
12942 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1251 | |
12943 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1459 | |
12944 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
12945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 | |
12946 msgid "Call Command" | |
12947 msgstr "കോള് കമാന്ഡ്" | |
12948 | |
12949 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1251 | |
12950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1460 | |
12951 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
12952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 | |
12953 msgid "Cannot call command" | |
12954 msgstr "കമാന്ഡ് വിളിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
12955 | |
12956 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1252 | |
12957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1461 | |
12958 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | |
12959 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163 | |
12960 msgid "Unknown command" | |
12961 msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്ഡ്" | |
12962 | |
12963 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | |
12964 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 | |
12965 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 | |
12966 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 | |
12967 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 | |
12968 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 | |
12969 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | |
12970 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 | |
12971 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 | |
12972 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 | |
12973 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 | |
12974 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 | |
12975 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 | |
12976 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 | |
12977 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 | |
12978 msgid "Secure File Transfer" | |
12979 msgstr "സുരക്ഷിതമായി ഫയല് നീക്കുക" | |
12980 | |
12981 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:103 | |
12982 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 | |
12983 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | |
12984 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | |
12985 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | |
12986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 | |
12987 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 | |
12988 msgid "Error during file transfer" | |
12989 msgstr "ഫയലുകള് നീക്കുമ്പോള് പിശക്" | |
12990 | |
12991 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:88 | |
12992 msgid "Remote disconnected" | |
12993 msgstr "റിമോട്ട് വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
12994 | |
12995 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | |
12996 msgid "Permission denied" | |
12997 msgstr "പ്രവേശനം അനുവദിക്കുന്നതല്ല" | |
12998 | |
12999 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:111 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | |
13000 msgid "Key agreement failed" | |
13001 msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
13002 | |
13003 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:115 ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 | |
13004 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725 | |
13005 msgid "Connection timed out" | |
13006 msgstr "കണക്ഷന്റെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു" | |
13007 | |
13008 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:119 | |
13009 msgid "Creating connection failed" | |
13010 msgstr "കണക്ഷന് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
13011 | |
13012 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:123 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | |
13013 msgid "File transfer session does not exist" | |
13014 msgstr "ഫയല് നീക്കുന്നതിനുള്ള സേഷന് നിലവിലില്ല" | |
13015 | |
13016 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:274 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 | |
13017 msgid "No file transfer session active" | |
13018 msgstr "സജീവമായ ഒരു ഫയല് നീക്കുന്ന സെഷന് ലഭ്യമല്ല" | |
13019 | |
13020 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:279 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 | |
13021 msgid "File transfer already started" | |
13022 msgstr "ഫയല് നീക്കുവാന് ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
13023 | |
13024 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 | |
13025 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
13026 msgstr "ഫയല് നീക്കുന്നതിനുള്ള കീ എഗ്രീമെന്റ് നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" | |
13027 | |
13028 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:290 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 | |
13029 msgid "Could not start the file transfer" | |
13030 msgstr "ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" | |
13031 | |
13032 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:427 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | |
13033 msgid "Cannot send file" | |
13034 msgstr "ഫയല് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
13035 | |
13036 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77 | |
13037 msgid "Error occurred" | |
13038 msgstr "പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു" | |
13039 | |
13040 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:550 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:559 | |
13041 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:568 | |
13042 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 | |
13043 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 | |
13044 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 | |
13045 #, c-format | |
13046 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
13047 msgstr "%s <I>%s</I>-നുള്ള വിഷയം മാറ്റിയിരിക്കുന്നു, പുതിയ വിഷായം: %s" | |
13048 | |
13049 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:634 | |
13050 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 | |
13051 #, c-format | |
13052 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
13053 msgstr "<I>%s</I> ചാനല് <I>%s</I> മോഡുകള് %s ആയി സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു" | |
13054 | |
13055 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638 | |
13056 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 | |
13057 #, c-format | |
13058 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
13059 msgstr "<I>%s</I> എല്ലാ ചാനല് <I>%s</I> മോഡുകള് നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു" | |
13060 | |
13061 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:671 | |
13062 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 | |
13063 #, c-format | |
13064 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
13065 msgstr "<I>%s</I> <I>%s</I>-നുള്ള മോഡുകള് %s ആയി സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു" | |
13066 | |
13067 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:679 | |
13068 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 | |
13069 #, c-format | |
13070 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
13071 msgstr "<I>%s</I> എല്ലാ <I>%s's</I> മോഡുകളും നീക്കിയിരിക്കുന്നു" | |
13072 | |
13073 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:708 | |
13074 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 | |
13075 #, c-format | |
13076 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
13077 msgstr "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
13078 | |
13079 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:735 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:740 | |
13080 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:745 | |
13081 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 | |
13082 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 | |
13083 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 | |
13084 #, c-format | |
13085 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
13086 msgstr "നിങ്ങളെ %s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു (%s)" | |
13087 | |
13088 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:766 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:771 | |
13089 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:776 | |
13090 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 | |
13091 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 | |
13092 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 | |
13093 #, c-format | |
13094 msgid "Killed by %s (%s)" | |
13095 msgstr "%s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു (%s)" | |
13096 | |
13097 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:813 | |
13098 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 | |
13099 msgid "Server signoff" | |
13100 msgstr "സര്വര് പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു" | |
13101 | |
13102 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 | |
13103 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 | |
13104 msgid "Personal Information" | |
13105 msgstr "സ്വകാര്യം വിവരം" | |
13106 | |
13107 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1009 | |
13108 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 | |
13109 msgid "Birth Day" | |
13110 msgstr "പിറന്നാള്" | |
13111 | |
13112 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017 | |
13113 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 | |
13114 msgid "Job Role" | |
13115 msgstr "നിയമനം" | |
13116 | |
13117 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1021 | |
13118 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1249 | |
13119 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 | |
13120 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949 | |
13121 msgid "Organization" | |
13122 msgstr "സ്ഥാപനം" | |
13123 | |
13124 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1025 | |
13125 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 | |
13126 msgid "Unit" | |
13127 msgstr "യൂണിറ്റ്" | |
13128 | |
13129 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1095 | |
13130 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
13131 msgid "Join Chat" | |
13132 msgstr "ചാറ്റില് ചേരുക" | |
13133 | |
13134 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1129 | |
13135 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 | |
13136 #, c-format | |
13137 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | |
13138 msgstr "നിങ്ങളാണു് <I>%s</I>ലുള്ള ചാനല് സ്ഥാപകന്" | |
13139 | |
13140 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1133 | |
13141 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 | |
13142 #, c-format | |
13143 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | |
13144 msgstr "<I>%s</I>-ലുള്ള ചാനല് ഫൌണ്ടര് <I>%s</I> ആണു്" | |
13145 | |
13146 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1192 | |
13147 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1330 | |
13148 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 | |
13149 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 | |
13150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | |
13151 msgid "Real Name" | |
13152 msgstr "പേരു്" | |
13153 | |
13154 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220 | |
13155 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 ../pidgin/gtkblist-theme.c:467 | |
13156 msgid "Status Text" | |
13157 msgstr "അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന വാചകം" | |
13158 | |
13159 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1282 | |
13160 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356 | |
13161 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 | |
13162 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 | |
13163 msgid "Public Key Fingerprint" | |
13164 msgstr "പബ്ലിക് കീ ഫിംഗര്പ്രിന്റ്" | |
13165 | |
13166 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1283 | |
13167 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357 | |
13168 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 | |
13169 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 | |
13170 msgid "Public Key Babbleprint" | |
13171 msgstr "പബ്ലിക് കീ ബാബിള്പ്രിന്റ്" | |
13172 | |
13173 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1296 | |
13174 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 | |
13175 msgid "_More..." | |
13176 msgstr "_കൂടുതല്..." | |
13177 | |
13178 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1375 | |
13179 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1313 | |
13180 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
13181 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013 | |
13182 msgid "Detach From Server" | |
13183 msgstr "സര്വറില് നിന്നും വേര്പെടുക" | |
13184 | |
13185 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1375 | |
13186 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
13187 msgid "Cannot detach" | |
13188 msgstr "വേര്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
13189 | |
13190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1395 | |
13191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
13192 msgid "Cannot set topic" | |
13193 msgstr "വിഷയം സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
13194 | |
13195 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1424 | |
13196 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
13197 msgid "Failed to change nickname" | |
13198 msgstr "വിളിപ്പേരു് മാറ്റുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
13199 | |
13200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 | |
13201 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
13202 msgid "Roomlist" | |
13203 msgstr "റൂം ലിസ്റ്റ്" | |
13204 | |
13205 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 | |
13206 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
13207 msgid "Cannot get room list" | |
13208 msgstr "റൂം പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
13209 | |
13210 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1474 | |
13211 msgid "Network is empty" | |
13212 msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് ശൂന്യമാണു്" | |
13213 | |
13214 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1518 | |
13215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 | |
13216 msgid "No public key was received" | |
13217 msgstr "പബ്ലിക് കീ ലഭ്യമായില്ല" | |
13218 | |
13219 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1530 | |
13220 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1543 | |
13221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 | |
13222 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 | |
13223 msgid "Server Information" | |
13224 msgstr "സര്വര് വിവരം" | |
13225 | |
13226 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1531 | |
13227 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 | |
13228 msgid "Cannot get server information" | |
13229 msgstr "സര്വര് വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
13230 | |
13231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554 | |
13232 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 | |
13233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 | |
13234 msgid "Server Statistics" | |
13235 msgstr "സര്വര് സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്" | |
13236 | |
13237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1555 | |
13238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 | |
13239 msgid "Cannot get server statistics" | |
13240 msgstr "സര്വറിന്റെ സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
13241 | |
13242 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1562 | |
13243 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 | |
13244 #, c-format | |
13245 msgid "" | |
13246 "Local server start time: %s\n" | |
13247 "Local server uptime: %s\n" | |
13248 "Local server clients: %d\n" | |
13249 "Local server channels: %d\n" | |
13250 "Local server operators: %d\n" | |
13251 "Local router operators: %d\n" | |
13252 "Local cell clients: %d\n" | |
13253 "Local cell channels: %d\n" | |
13254 "Local cell servers: %d\n" | |
13255 "Total clients: %d\n" | |
13256 "Total channels: %d\n" | |
13257 "Total servers: %d\n" | |
13258 "Total routers: %d\n" | |
13259 "Total server operators: %d\n" | |
13260 "Total router operators: %d\n" | |
13261 msgstr "" | |
13262 "ലോക്കല് സര്വര് ആരംഭ സമയം: %s\n" | |
13263 "ലോക്കല് സര്വര് അപ്ടൈം: %s\n" | |
13264 "ലോക്കല് സര്വര് ക്ലയന്റുകള്: %d\n" | |
13265 "ലോക്കല് സര്വര് ചാനലുകള്: %d\n" | |
13266 "ലോക്കല് സര്വര് ഓപ്പറേറ്ററുകള്: %d\n" | |
13267 "ലോക്കല് റൌട്ടര് ഓപ്പറേറ്ററുകള്: %d\n" | |
13268 "ലോക്കല് സെല് ക്ലയന്റുകള്: %d\n" | |
13269 "ലോക്കല് സെല് ചാനലുകള്: %d\n" | |
13270 "ലോക്കല് സെല് സര്വറുകള്: %d\n" | |
13271 "മൊത്തം ചാനലുകള്: %d\n" | |
13272 "Total channels: %d\n" | |
13273 "Total servers: %d\n" | |
13274 "Total routers: %d\n" | |
13275 "Total server operators: %d\n" | |
13276 "Total router operators: %d\n" | |
13277 | |
13278 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1594 | |
13279 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | |
13280 msgid "Network Statistics" | |
13281 msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്" | |
13282 | |
13283 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1602 | |
13284 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607 | |
13285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
13286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
13287 msgid "Ping" | |
13288 msgstr "പിങ്" | |
13289 | |
13290 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1602 | |
13291 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
13292 msgid "Ping failed" | |
13293 msgstr "പിങ് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
13294 | |
13295 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607 | |
13296 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
13297 msgid "Ping reply received from server" | |
13298 msgstr "സര്വറില് നിന്നുമുള്ള പിങിനുള്ള മറുപടി" | |
13299 | |
13300 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1615 | |
13301 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 | |
13302 msgid "Could not kill user" | |
13303 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ഇല്ലാതാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" | |
13304 | |
13305 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1654 | |
13306 msgid "WATCH" | |
13307 msgstr "നിരീക്ഷിക്കുക" | |
13308 | |
13309 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1654 | |
13310 msgid "Cannot watch user" | |
13311 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നിരീക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
13312 | |
13313 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730 | |
13314 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781 | |
13315 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:396 | |
13316 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817 | |
13317 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864 | |
13318 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194 | |
13319 msgid "Resuming session" | |
13320 msgstr "സെഷന് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നു" | |
13321 | |
13322 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1732 | |
13323 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819 | |
13324 msgid "Authenticating connection" | |
13325 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന കണക്ഷന്" | |
13326 | |
13327 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1783 | |
13328 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866 | |
13329 msgid "Verifying server public key" | |
13330 msgstr "സര്വര് പബ്ലിക് കീ ഉറപ്പാക്കുന്നു" | |
13331 | |
13332 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820 | |
13333 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908 | |
13334 msgid "Passphrase required" | |
13335 msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് ആവശ്യമുണ്ടു്" | |
13336 | |
13337 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:99 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 | |
13338 #, c-format | |
13339 msgid "" | |
13340 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | |
13341 "still like to accept this public key?" | |
13342 msgstr "%s-നുള്ള പബ്ലിക് കീ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ പക്കലുള്ള പകര്പ്പു് ഈ കീയുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല. നിങ്ങള്ക്കു് ഈ പബ്ലിക് കീ സ്വീകരിക്കണമോ?" | |
13343 | |
13344 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:104 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 | |
13345 #, c-format | |
13346 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | |
13347 msgstr "%s-നുള്ള പബ്ലിക് കീ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് ഈ പബ്ലിക് കീ സ്വീകരിക്കണമോ?" | |
13348 | |
13349 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:108 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 | |
13350 #, c-format | |
13351 msgid "" | |
13352 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | |
13353 "\n" | |
13354 "%s\n" | |
13355 "%s\n" | |
13356 msgstr "" | |
13357 "%s കീയ്ക്കുള്ള ഫിംഗര്പ്രിന്റും ബാബിള്പ്രിന്റും:\n" | |
13358 "\n" | |
13359 "%s\n" | |
13360 "%s\n" | |
13361 | |
13362 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:111 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 | |
13363 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 | |
13364 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 | |
13365 msgid "Verify Public Key" | |
13366 msgstr "പബ്ലിക കീ ഉറപ്പാക്കുക" | |
13367 | |
13368 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:116 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 | |
13369 msgid "_View..." | |
13370 msgstr "_കാഴ്ച..." | |
13371 | |
13372 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:141 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 | |
13373 msgid "Unsupported public key type" | |
13374 msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത പബ്ലിക് കീ രീതി" | |
13375 | |
13376 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:321 | |
13377 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755 | |
13378 msgid "Disconnected by server" | |
13379 msgstr "സര്വര് വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
13380 | |
13381 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329 | |
13382 msgid "Error connecting to SILC Server" | |
13383 msgstr "SILC സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്" | |
13384 | |
13385 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:335 | |
13386 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707 | |
13387 msgid "Key Exchange failed" | |
13388 msgstr "കീ കൈമാറ്റം പരാജയപ്പെട്ടു" | |
13389 | |
13390 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:345 | |
13391 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718 | |
13392 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
13393 msgstr "" | |
13394 "വേര്പെടുത്തിയ സെഷന് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു. പുതിയ കണക്ഷന് " | |
13395 "ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക അമര്ത്തുക." | |
13396 | |
13397 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:399 | |
13398 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197 | |
13399 msgid "Performing key exchange" | |
13400 msgstr "കീ കൈമാറ്റുന്നു" | |
13401 | |
13402 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:494 | |
13403 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:510 | |
13404 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:539 | |
13405 msgid "Unable to load SILC key pair" | |
13406 msgstr "SILC കീ ജോഡി ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" | |
13407 | |
13408 #. Progress | |
13409 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:524 | |
13410 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330 | |
13411 msgid "Connecting to SILC Server" | |
13412 msgstr "SILC സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു" | |
13413 | |
13414 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:570 | |
13415 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272 | |
13416 msgid "Out of memory" | |
13417 msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല" | |
13418 | |
13419 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:621 | |
13420 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318 | |
13421 msgid "Unable to initialize SILC protocol" | |
13422 msgstr "SILC സമ്പ്രദായം ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" | |
13423 | |
13424 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:634 | |
13425 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 | |
13426 msgid "Error loading SILC key pair" | |
13427 msgstr "SILC കീ ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്" | |
13428 | |
13429 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691 | |
13430 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1870 | |
13431 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405 | |
13432 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 | |
13433 #, c-format | |
13434 msgid "Download %s: %s" | |
13435 msgstr "%s ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യുക: %s" | |
13436 | |
13437 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:975 | |
13438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675 | |
13439 msgid "Your Current Mood" | |
13440 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴുള്ള മൂഡ്" | |
13441 | |
13442 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:977 | |
13443 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:2346 | |
13444 #, c-format | |
13445 msgid "Normal" | |
13446 msgstr "സാധാരണ" | |
13447 | |
13448 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:991 | |
13449 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691 | |
13450 msgid "In love" | |
13451 msgstr "സ്നേഹത്തില്" | |
13452 | |
13453 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 | |
13454 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702 | |
13455 msgid "" | |
13456 "\n" | |
13457 "Your Preferred Contact Methods" | |
13458 msgstr "" | |
13459 "\n" | |
13460 "നിങ്ങള്ക്കു് താല്പര്യമുള്ള വിലാസ മാര്ഗ്ഗങ്ങള്" | |
13461 | |
13462 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1010 | |
13463 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:568 | |
13464 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 | |
13465 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 | |
13466 msgid "SMS" | |
13467 msgstr "എസ്എംഎസ്" | |
13468 | |
13469 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1012 | |
13470 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:570 | |
13471 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712 | |
13472 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563 | |
13473 msgid "MMS" | |
13474 msgstr "എംഎംഎസ്" | |
13475 | |
13476 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1014 | |
13477 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714 | |
13478 msgid "Video conferencing" | |
13479 msgstr "വീഡിയോ കോണ്ഫറന്സിങ്" | |
13480 | |
13481 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1019 | |
13482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719 | |
13483 msgid "Your Current Status" | |
13484 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴുള്ള അവസ്ഥ" | |
13485 | |
13486 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1026 | |
13487 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726 | |
13488 msgid "Online Services" | |
13489 msgstr "ഓണ്ലൈന് സര്വീസുകള്" | |
13490 | |
13491 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 | |
13492 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 | |
13493 msgid "Let others see what services you are using" | |
13494 msgstr "നിങ്ങള് ചെയ്യുന്ന സര്വീസുകള് മറ്റുള്ളവരും കാണട്ടെ" | |
13495 | |
13496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1035 | |
13497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | |
13498 msgid "Let others see what computer you are using" | |
13499 msgstr "നിങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടര് മറ്റുള്ളവരും കാണട്ടെ" | |
13500 | |
13501 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1042 | |
13502 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742 | |
13503 msgid "Your VCard File" | |
13504 msgstr "നിങ്ങളുടെ VCard ഫയല്" | |
13505 | |
13506 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1048 | |
13507 msgid "Timezone (UTC)" | |
13508 msgstr "സമയമേഘല (UTC)" | |
13509 | |
13510 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052 | |
13511 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053 | |
13512 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754 | |
13513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755 | |
13514 msgid "User Online Status Attributes" | |
13515 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഓണ്ലൈന് അവസ്ഥ സവിശേഷതകള്" | |
13516 | |
13517 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 | |
13518 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756 | |
13519 msgid "" | |
13520 "You can let other users see your online status information and your personal " | |
13521 "information. Please fill the information you would like other users to see " | |
13522 "about yourself." | |
13523 msgstr "" | |
13524 "മറ്റു് ഉപയോക്താക്കള്ക്കു് നിങ്ങളുടെ ഓണ്ലൈന് വിവരങ്ങളും സ്വകാര്യ " | |
13525 "വിവരങ്ങളും കാണുവാന് സാധിക്കുന്നു. മറ്റുള്ളവര്ക്കു് നിങ്ങളെപ്പറ്റി " | |
13526 "അറിയുവാനുള്ള വിവരങ്ങള് ദയവായി പൂരിപ്പിക്കുക." | |
13527 | |
13528 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095 | |
13529 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1101 | |
13530 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 | |
13531 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 | |
13532 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803 | |
13533 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440 | |
13534 msgid "Message of the Day" | |
13535 msgstr "ഇന്നത്തെ സന്ദേശം" | |
13536 | |
13537 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095 | |
13538 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 | |
13539 msgid "No Message of the Day available" | |
13540 msgstr "ഇന്നത്തേക്കുള്ള സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല" | |
13541 | |
13542 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1096 | |
13543 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1723 | |
13544 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798 | |
13545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435 | |
13546 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | |
13547 msgstr "ഈ കണക്ഷനോടു അനുബന്ധിച്ചു് ഇന്നത്തേക്കുള്ള സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല" | |
13548 | |
13549 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147 | |
13550 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1193 | |
13551 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264 | |
13552 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265 | |
13553 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 | |
13554 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 | |
13555 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964 | |
13556 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965 | |
13557 msgid "Create New SILC Key Pair" | |
13558 msgstr "പുതിയ SILC കീ ഉണ്ടാക്കുക" | |
13559 | |
13560 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147 | |
13561 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 | |
13562 msgid "Passphrases do not match" | |
13563 msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസുകള് തമ്മില് ചേരുന്നില്ല" | |
13564 | |
13565 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1193 | |
13566 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 | |
13567 msgid "Key Pair Generation failed" | |
13568 msgstr "കീ ജോഡി ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
13569 | |
13570 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232 | |
13571 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932 | |
13572 msgid "Key length" | |
13573 msgstr "കീയുടെ വ്യാപ്തി" | |
13574 | |
13575 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1234 | |
13576 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 | |
13577 msgid "Public key file" | |
13578 msgstr "പബ്ലിക് കീ ഫയല്" | |
13579 | |
13580 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236 | |
13581 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936 | |
13582 msgid "Private key file" | |
13583 msgstr "സ്വകാര്യ കീ ഫയല്" | |
13584 | |
13585 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1259 | |
13586 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959 | |
13587 msgid "Passphrase (retype)" | |
13588 msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് (വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക)" | |
13589 | |
13590 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266 | |
13591 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966 | |
13592 msgid "Generate Key Pair" | |
13593 msgstr "കീ ജോഡി ഉണ്ടാക്കുക" | |
13594 | |
13595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1309 | |
13596 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009 | |
13597 msgid "Online Status" | |
13598 msgstr "ഓണ്ലൈന് അവസ്ഥ" | |
13599 | |
13600 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1317 | |
13601 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017 | |
13602 msgid "View Message of the Day" | |
13603 msgstr "ഇന്നത്തെ സന്ദേശം കാണുക" | |
13604 | |
13605 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1321 | |
13606 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021 | |
13607 msgid "Create SILC Key Pair..." | |
13608 msgstr "SILC കീ ജോഡി ഉണ്ടാക്കുക..." | |
13609 | |
13610 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1416 | |
13611 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120 | |
13612 #, c-format | |
13613 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | |
13614 msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കില് ഉപയോക്താവു് <I>%s</I> നിലവിലില്ല" | |
13615 | |
13616 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1599 | |
13617 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311 | |
13618 msgid "Topic too long" | |
13619 msgstr "വിഷയം വളരെ വലുതാണു്" | |
13620 | |
13621 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1680 | |
13622 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392 | |
13623 msgid "You must specify a nick" | |
13624 msgstr "ഒരു വിളിപ്പേരു് നല്കേണ്ടതുണ്ടു്" | |
13625 | |
13626 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1782 | |
13627 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494 | |
13628 #, c-format | |
13629 msgid "channel %s not found" | |
13630 msgstr "ചാനല് %s ലഭ്യമായില്ല" | |
13631 | |
13632 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1787 | |
13633 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499 | |
13634 #, c-format | |
13635 msgid "channel modes for %s: %s" | |
13636 msgstr "%s-നുള്ള ചാനല് മോഡുകള്: %s" | |
13637 | |
13638 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1789 | |
13639 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501 | |
13640 #, c-format | |
13641 msgid "no channel modes are set on %s" | |
13642 msgstr "%s-ല് ഒരു ചാനല് മോഡും സജ്ജമല്ല" | |
13643 | |
13644 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1802 | |
13645 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514 | |
13646 #, c-format | |
13647 msgid "Failed to set cmodes for %s" | |
13648 msgstr "%s-നുള്ള cmodes സജ്ജമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
13649 | |
13650 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1832 | |
13651 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544 | |
13652 #, c-format | |
13653 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | |
13654 msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്ഡ് %s, (ഒരു പക്ഷേ ക്ലയന്റ് പിശകാവാം)" | |
13655 | |
13656 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1913 | |
13657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625 | |
13658 msgid "part [channel]: Leave the chat" | |
13659 msgstr "part [channel]: ചാറ്റ് ഉപേക്ഷിക്കുക" | |
13660 | |
13661 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1917 | |
13662 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629 | |
13663 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | |
13664 msgstr "leave [channel]: ചാറ്റ് ഉപേക്ഷിക്കുക" | |
13665 | |
13666 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 | |
13667 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 | |
13668 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | |
13669 msgstr "topic [<new topic>]: വിഷയം കാണുക അല്ലെങ്കില് മാറ്റുക" | |
13670 | |
13671 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1926 | |
13672 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638 | |
13673 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | |
13674 msgstr "join <channel> [<password>]: ഈ നെറ്റ്വര്ക്കിലുള്ള ഒരു ചാറ്റില് പങ്കു് ചേരുക" | |
13675 | |
13676 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1930 | |
13677 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642 | |
13678 msgid "list: List channels on this network" | |
13679 msgstr "list: ഈ നെറ്റ്വര്ക്കിലുള്ള ചാനലുകള് കാണിക്കുക" | |
13680 | |
13681 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1934 | |
13682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646 | |
13683 msgid "whois <nick>: View nick's information" | |
13684 msgstr "whois <nick>: വിളിപ്പേരിനുള്ള വിവരം കാണിക്കുക" | |
13685 | |
13686 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1938 | |
13687 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650 | |
13688 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 | |
13689 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | |
13690 msgstr "msg <nick> <message>: ഉപയോക്താവിനു് ഒരു സ്വകാര്യ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക" | |
13691 | |
13692 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1942 | |
13693 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654 | |
13694 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | |
13695 msgstr "query <nick> [<message>]: ഉപയോക്താവിനു് ഒരു സ്വകാര്യ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക" | |
13696 | |
13697 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1946 | |
13698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658 | |
13699 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | |
13700 msgstr "motd: സര്വറിലുള്ള ഇന്നത്തെ സന്ദേശം കാണുക" | |
13701 | |
13702 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1950 | |
13703 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662 | |
13704 msgid "detach: Detach this session" | |
13705 msgstr "detach: സെഷന് വേര്പെടുത്തുക" | |
13706 | |
13707 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1954 | |
13708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666 | |
13709 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | |
13710 msgstr "quit [message]: സര്വറില് നിന്നും വിഛേദിക്കുക, വേണമെങ്കില് ഒരു സന്ദേശം നല്കുക" | |
13711 | |
13712 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 | |
13713 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670 | |
13714 msgid "call <command>: Call any silc client command" | |
13715 msgstr "call <command>: ഏതെങ്കിലും silc ക്ലയന്റ് കമാന്ഡ് വിളിക്കുക" | |
13716 | |
13717 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 | |
13718 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676 | |
13719 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | |
13720 msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: വിളിപ്പേരു് ഇല്ലാതാക്കുക" | |
13721 | |
13722 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1968 | |
13723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680 | |
13724 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | |
13725 msgstr "nick <newnick>: നിങ്ങളുടെ വിളിപ്പേരു് മാറ്റുക" | |
13726 | |
13727 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1972 | |
13728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684 | |
13729 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | |
13730 msgstr "whowas <nick>: വിളിപ്പേരിനുള്ള വിവരം കാണിക്കുക" | |
13731 | |
13732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1976 | |
13733 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688 | |
13734 msgid "" | |
13735 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | |
13736 "channel modes" | |
13737 msgstr "" | |
13738 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: ചാനല് മോഡുകള് " | |
13739 "മാറ്റുക അല്ലെങ്കില് കാണിക്കുക" | |
13740 | |
13741 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1980 | |
13742 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692 | |
13743 msgid "" | |
13744 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | |
13745 "on channel" | |
13746 msgstr "" | |
13747 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: ചാനലില് വിളിപ്പേരിനുള്ള മോഡുകള് " | |
13748 "മാറ്റുക" | |
13749 | |
13750 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1984 | |
13751 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696 | |
13752 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | |
13753 msgstr "umode <usermodes>: നെറ്റ്വര്ക്കില് നിങ്ങളുടെ മോഡുകള് സജ്ജമാക്കുക" | |
13754 | |
13755 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1988 | |
13756 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700 | |
13757 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | |
13758 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: സര്വര് ഓപ്പറേറ്ററിനുള്ള അനുമതികള് ലഭ്യമാക്കുക" | |
13759 | |
13760 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1992 | |
13761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704 | |
13762 msgid "" | |
13763 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | |
13764 "channel invite list" | |
13765 msgstr "" | |
13766 "invite <channel> [-|+]<nick>: വിളിപ്പേരു് ക്ഷണിക്കുക അല്ലെങ്കില് " | |
13767 "ചാനല് ക്ഷണിക്കുന്ന പട്ടികയില് നിന്നും ചേര്ക്കുക/നീക്കം ചെയ്യുക" | |
13768 | |
13769 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1996 | |
13770 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708 | |
13771 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | |
13772 msgstr "kick <channel> <nick> [comment]: ചാനലില് നിന്നും ക്ലയന്റിനെ കിക്ക് ചെയ്യുക" | |
13773 | |
13774 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2000 | |
13775 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712 | |
13776 msgid "info [server]: View server administrative details" | |
13777 msgstr "info [server]: സര്വര് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് വിവരങ്ങള് കാണുക" | |
13778 | |
13779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2004 | |
13780 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716 | |
13781 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | |
13782 msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: ചാനലില് നിന്നും ക്ലയന്റിനെ തടയുക" | |
13783 | |
13784 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2008 | |
13785 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720 | |
13786 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | |
13787 msgstr "getkey <nick|server>: ക്ലയന്റിന്റെ അല്ലെങ്കില് സര്വറിന്റെ പബ്ലിക് കീ ലഭ്യമാക്കുക" | |
13788 | |
13789 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2012 | |
13790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724 | |
13791 msgid "stats: View server and network statistics" | |
13792 msgstr "stats: സര്വറും നെറ്റ്വര്ക്ക് സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകളും കാണുക" | |
13793 | |
13794 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2016 | |
13795 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728 | |
13796 msgid "ping: Send PING to the connected server" | |
13797 msgstr "ping: കണക്ട് ചെയ്ത സര്വറിലേക്കു് PING അയയ്ക്കുക" | |
13798 | |
13799 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021 | |
13800 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733 | |
13801 msgid "users <channel>: List users in channel" | |
13802 msgstr "users <channel>: ചാനലിലുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ കാണിക്കുക" | |
13803 | |
13804 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2025 | |
13805 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737 | |
13806 msgid "" | |
13807 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | |
13808 "specific users in channel(s)" | |
13809 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: ചാനലിലുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ കാണിക്കുക" | |
13810 | |
13811 #. *< type | |
13812 #. *< ui_requirement | |
13813 #. *< flags | |
13814 #. *< dependencies | |
13815 #. *< priority | |
13816 #. *< id | |
13817 #. *< name | |
13818 #. *< version | |
13819 #. * summary | |
13820 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2137 | |
13821 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1863 | |
13822 msgid "SILC Protocol Plugin" | |
13823 msgstr "SILC പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" | |
13824 | |
13825 #. * description | |
13826 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2139 | |
13827 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1865 | |
13828 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | |
13829 msgstr "സെക്യുര് ഇന്റര്നെറ്റ് ലൈവ് കോണ്ഫറന്സിങ് (SILC) പ്രോട്ടോക്കോള്" | |
13830 | |
13831 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2180 | |
13832 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 ../pidgin/gtkprefs.c:2737 | |
13833 msgid "Network" | |
13834 msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക്" | |
13835 | |
13836 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2191 | |
13837 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1908 | |
13838 msgid "Public Key file" | |
13839 msgstr "പബ്ലിക് കീ ഫയല്" | |
13840 | |
13841 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2195 | |
13842 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1912 | |
13843 msgid "Private Key file" | |
13844 msgstr "സ്വകാര്യ കീ ഫയല്" | |
13845 | |
13846 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2205 | |
13847 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1922 | |
13848 msgid "Cipher" | |
13849 msgstr "സിഫര് ചെയ്യുക" | |
13850 | |
13851 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2215 | |
13852 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1932 | |
13853 msgid "HMAC" | |
13854 msgstr "HMAC" | |
13855 | |
13856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2218 | |
13857 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" | |
13858 msgstr "പെര്ഫെക്ട് ഫോര്വേഡ് സീക്രസി ഉപയോഗിക്കുക" | |
13859 | |
13860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2222 | |
13861 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1935 | |
13862 msgid "Public key authentication" | |
13863 msgstr "പബ്ലിക് കീ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്" | |
13864 | |
13865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2225 | |
13866 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1938 | |
13867 msgid "Block IMs without Key Exchange" | |
13868 msgstr "കീ കൈമാറാതെ IM-കള് തടയുക" | |
13869 | |
13870 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2228 | |
13871 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1941 | |
13872 msgid "Block messages to whiteboard" | |
13873 msgstr "വൈറ്റ്ബോര്ഡിലേക്കുള്ള സന്ദേശങ്ങള് തടയുക" | |
13874 | |
13875 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2231 | |
13876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1944 | |
13877 msgid "Automatically open whiteboard" | |
13878 msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി വൈറ്റ്ബോര്ഡ് തുറക്കുക" | |
13879 | |
13880 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2234 | |
13881 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1947 | |
13882 msgid "Digitally sign and verify all messages" | |
13883 msgstr "എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും ഡിജിറ്റലായി ഒപ്പിട്ടു് ഉറപ്പാക്കുക" | |
13884 | |
13885 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:208 | |
13886 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:251 | |
13887 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 | |
13888 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 | |
13889 msgid "Creating SILC key pair..." | |
13890 msgstr "SILC കീ ജോഡി ഉണ്ടാക്കുന്നു..." | |
13891 | |
13892 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:217 | |
13893 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:260 | |
13894 msgid "Unable to create SILC key pair" | |
13895 msgstr "SILC കീ ജോഡി ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
13896 | |
13897 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | |
13898 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | |
13899 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | |
13900 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 | |
13901 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 | |
13902 #, c-format | |
13903 msgid "Real Name: \t%s\n" | |
13904 msgstr "പേരു്: \t%s\n" | |
13905 | |
13906 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 | |
13907 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 | |
13908 #, c-format | |
13909 msgid "User Name: \t%s\n" | |
13910 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്: \t%s\n" | |
13911 | |
13912 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 | |
13913 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 | |
13914 #, c-format | |
13915 msgid "Email: \t\t%s\n" | |
13916 msgstr "ഈമെയില്: \t\t%s\n" | |
13917 | |
13918 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 | |
13919 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | |
13920 #, c-format | |
13921 msgid "Host Name: \t%s\n" | |
13922 msgstr "ഹോസ്റ്റ് നാമം: \t%s\n" | |
13923 | |
13924 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 | |
13925 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 | |
13926 #, c-format | |
13927 msgid "Organization: \t%s\n" | |
13928 msgstr "സ്ഥാപനം: \t%s\n" | |
13929 | |
13930 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | |
13931 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 | |
13932 #, c-format | |
13933 msgid "Country: \t%s\n" | |
13934 msgstr "രാജ്യം: \t%s\n" | |
13935 | |
13936 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 | |
13937 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 | |
13938 #, c-format | |
13939 msgid "Algorithm: \t%s\n" | |
13940 msgstr "അല്ഗോരിഥം: \t%s\n" | |
13941 | |
13942 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376 | |
13943 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 | |
13944 #, c-format | |
13945 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | |
13946 msgstr "കീ വ്യാപ്തി: \t%d ബിറ്റുകള്\n" | |
13947 | |
13948 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378 | |
13949 #, c-format | |
13950 msgid "Version: \t%s\n" | |
13951 msgstr "പതിപ്പു്: \t%s\n" | |
13952 | |
13953 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 | |
13954 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 | |
13955 #, c-format | |
13956 msgid "" | |
13957 "Public Key Fingerprint:\n" | |
13958 "%s\n" | |
13959 "\n" | |
13960 msgstr "" | |
13961 "പബ്ലിക് കീ ഫിംഗര്പ്രിന്റ്:\n" | |
13962 "%s\n" | |
13963 "\n" | |
13964 | |
13965 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381 | |
13966 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 | |
13967 #, c-format | |
13968 msgid "" | |
13969 "Public Key Babbleprint:\n" | |
13970 "%s" | |
13971 msgstr "" | |
13972 "പബ്ലിക് കീ ബാബിള്പ്രിന്റ്:\n" | |
13973 "%s" | |
13974 | |
13975 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383 | |
13976 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:384 | |
13977 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 | |
13978 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 | |
13979 msgid "Public Key Information" | |
13980 msgstr "പബ്ലിക് കീയുടെ വിവരം" | |
13981 | |
13982 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:566 | |
13983 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 | |
13984 msgid "Paging" | |
13985 msgstr "പേജ് ചെയ്യുന്നു" | |
13986 | |
13987 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:572 | |
13988 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565 | |
13989 msgid "Video Conferencing" | |
13990 msgstr "വീഡിയോ കോണ്ഫറന്സിങ്" | |
13991 | |
13992 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:590 | |
13993 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584 | |
13994 msgid "Computer" | |
13995 msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്" | |
13996 | |
13997 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:594 | |
13998 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588 | |
13999 msgid "PDA" | |
14000 msgstr "PDA" | |
14001 | |
14002 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:596 | |
14003 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590 | |
14004 msgid "Terminal" | |
14005 msgstr "ടെര്മിനല്" | |
14006 | |
14007 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 | |
14008 #, c-format | |
14009 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | |
14010 msgstr "" | |
14011 "%s വൈറ്റ്ബോര്ഡിലേക്കു് സന്ദേശം അയച്ചിരിക്കുന്നു. വൈറ്റ്ബോര്ഡ് " | |
14012 "തുറക്കുവാന് നിങ്ങള്ക്കു് താല്പര്യമുണ്ടോ?" | |
14013 | |
14014 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:293 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 | |
14015 #, c-format | |
14016 msgid "" | |
14017 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | |
14018 "whiteboard?" | |
14019 msgstr "" | |
14020 "%s %s ചാനലിലുള്ള വൈറ്റ്ബോര്ഡിലേക്കു് സന്ദേശം അയച്ചിരിക്കുന്നു. വൈറ്റ്ബോര്ഡ് " | |
14021 "തുറക്കുവാന് നിങ്ങള്ക്കു് താല്പര്യമുണ്ടോ?" | |
14022 | |
14023 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:307 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 | |
14024 msgid "Whiteboard" | |
14025 msgstr "വൈറ്റ്ബോര്ഡ്" | |
14026 | |
14027 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | |
14028 msgid "No server statistics available" | |
14029 msgstr "സര്വര് സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള് ലഭ്യമല്ല" | |
14030 | |
14031 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701 | |
14032 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
14033 msgstr "SILC സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്" | |
14034 | |
14035 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | |
14036 #, c-format | |
14037 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
14038 msgstr "പരാജയം: പതിപ്പു് പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല, നിങ്ങളുടെ ക്ലയന്റ് പരിഷ്കരിക്കുക" | |
14039 | |
14040 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | |
14041 #, c-format | |
14042 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
14043 msgstr "പരാജയം: നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" | |
14044 | |
14045 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 | |
14046 #, c-format | |
14047 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
14048 msgstr "പരാജയം: നിര്ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന KE ഗ്രൂപ്പ് റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" | |
14049 | |
14050 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 | |
14051 #, c-format | |
14052 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
14053 msgstr "പരാജയം: നിര്ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന സിഫര് റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" | |
14054 | |
14055 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 | |
14056 #, c-format | |
14057 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
14058 msgstr "പരാജയം: നിര്ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന PKCS റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" | |
14059 | |
14060 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952 | |
14061 #, c-format | |
14062 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
14063 msgstr "പരാജയം: നിര്ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന ഹാഷ് ഫംഗ്ഷന് റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" | |
14064 | |
14065 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955 | |
14066 #, c-format | |
14067 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
14068 msgstr "പരാജയം: നിര്ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന HMAC റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" | |
14069 | |
14070 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957 | |
14071 #, c-format | |
14072 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
14073 msgstr "പരാജയം: തെറ്റായ ഒപ്പ്" | |
14074 | |
14075 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959 | |
14076 #, c-format | |
14077 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
14078 msgstr "പരാജയം: തെറ്റായ കുക്കീ" | |
14079 | |
14080 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970 | |
14081 #, c-format | |
14082 msgid "Failure: Authentication failed" | |
14083 msgstr "പരാജയം: ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
14084 | |
14085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186 | |
14086 msgid "Unable to initialize SILC Client connection" | |
14087 msgstr "SILC ക്ലയന്റ് കണക്ഷന് ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
14088 | |
14089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295 | |
14090 msgid "John Noname" | |
14091 msgstr "John Noname" | |
14092 | |
14093 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339 | |
14094 #, c-format | |
14095 msgid "Unable to load SILC key pair: %s" | |
14096 msgstr "SILC കീ ജോഡി ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s" | |
14097 | |
14098 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362 | |
14099 msgid "Unable to create connection" | |
14100 msgstr "കണക്ഷന് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
14101 | |
14102 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1142 | |
14103 msgid "Unknown server response" | |
14104 msgstr "അപരിചിതമായ സര്വര് മറുപടി" | |
14105 | |
14106 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1776 | |
14107 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1822 | |
14108 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1837 | |
14109 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1892 | |
14110 msgid "Unable to create listen socket" | |
14111 msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" | |
14112 | |
14113 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1920 | |
14114 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | |
14115 msgstr "SIP ഉപയോക്തൃനാമങ്ങളില് വൈറ്റ്സ്പെയിസുകള് അല്ലെങ്കില് @ ചിഹ്നങ്ങള് പാടില്ല" | |
14116 | |
14117 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1937 | |
14118 msgid "SIP connect server not specified" | |
14119 msgstr "SIP കണക്ഷന് സര്വര് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" | |
14120 | |
14121 #. *< type | |
14122 #. *< ui_requirement | |
14123 #. *< flags | |
14124 #. *< dependencies | |
14125 #. *< priority | |
14126 #. *< id | |
14127 #. *< name | |
14128 #. *< version | |
14129 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2107 | |
14130 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
14131 msgstr "SIP/SIMPLE പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" | |
14132 | |
14133 #. * summary | |
14134 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2108 | |
14135 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
14136 msgstr "ദി SIP/SIMPLE പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" | |
14137 | |
14138 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2136 | |
14139 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | |
14140 msgstr "അവസ്ഥ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക (കുറിപ്പു്: എല്ലാവരും നിങ്ങളെ കാണുന്നു)" | |
14141 | |
14142 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2142 | |
14143 msgid "Use UDP" | |
14144 msgstr "UDP ഉപയോഗിക്കുക" | |
14145 | |
14146 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2144 | |
14147 msgid "Use proxy" | |
14148 msgstr "പ്രോക്സി ഉപയോഗിക്കുക" | |
14149 | |
14150 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2146 ../pidgin/gtkprefs.c:2738 | |
14151 msgid "Proxy" | |
14152 msgstr "പ്രോക്സി" | |
14153 | |
14154 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2148 | |
14155 msgid "Auth User" | |
14156 msgstr "Auth User" | |
14157 | |
14158 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2150 | |
14159 msgid "Auth Domain" | |
14160 msgstr "Auth Domain" | |
14161 | |
14162 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:44 | |
14163 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:41 | |
14164 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | |
14165 msgstr "join <room>: യാഹു നെറ്റ്വര്ക്കിലുള്ള ഒരു ചാറ്റ് റൂമില് ചേരുക" | |
14166 | |
14167 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:49 | |
14168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:46 | |
14169 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | |
14170 msgstr "list: യാഹു നെറ്റ്വര്ക്കിലുള്ള റൂമുകള് ലഭ്യമാക്കുക" | |
14171 | |
14172 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:57 | |
14173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:54 | |
14174 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | |
14175 msgstr "doodle: ഉപയോക്താവിനോടു് ഒരു ഡൂഡിള് സെഷന് ആരംഭിക്കുവാന് ആവശ്യപ്പെടുക" | |
14176 | |
14177 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:166 | |
14178 msgid "Yahoo ID..." | |
14179 msgstr "യാഹൂ വിലാസം..." | |
14180 | |
14181 #. *< type | |
14182 #. *< ui_requirement | |
14183 #. *< flags | |
14184 #. *< dependencies | |
14185 #. *< priority | |
14186 #. *< id | |
14187 #. *< name | |
14188 #. *< version | |
14189 #. * summary | |
14190 #. * description | |
14191 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:284 | |
14192 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:286 | |
14193 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | |
14194 msgstr "യാഹൂ! പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" | |
14195 | |
14196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:309 | |
14197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:205 | |
14198 msgid "Pager server" | |
14199 msgstr "പേജര് സര്വര്" | |
14200 | |
14201 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:312 | |
14202 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:208 | |
14203 msgid "Pager port" | |
14204 msgstr "പേജര് പോര്ട്ട്" | |
14205 | |
14206 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:315 | |
14207 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:211 | |
14208 msgid "File transfer server" | |
14209 msgstr "ഫയല് നീക്കുന്നതിനുള്ള സര്വര്" | |
14210 | |
14211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:318 | |
14212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:214 | |
14213 msgid "File transfer port" | |
14214 msgstr "ഫയല് നീക്കുന്നതിനുള്ള പോര്ട്ട്" | |
14215 | |
14216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:321 | |
14217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:217 | |
14218 msgid "Chat room locale" | |
14219 msgstr "ചാറ്റ് റൂമ് ലൊക്കേല്" | |
14220 | |
14221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:327 | |
14222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:223 | |
14223 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | |
14224 msgstr "കോണ്ഫറന്സും ചാറ്റ് റൂം ക്ഷണങ്ങളും അവഗണിക്കുക" | |
14225 | |
14226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:330 | |
14227 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:226 | |
14228 msgid "Use account proxy for SSL connections" | |
14229 msgstr "SSL കണക്ഷനുള്ള അക്കൌണ്ട് പ്രോക്സി ഉപയോഗിക്കുക" | |
14230 | |
14231 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:334 | |
14232 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:230 | |
14233 msgid "Chat room list URL" | |
14234 msgstr "ചാറ്റ് റൂം പട്ടികയ്ക്കുള്ള യുആര്എല്" | |
14235 | |
14236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:337 | |
14237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:233 | |
14238 msgid "Yahoo Chat server" | |
14239 msgstr "യാഹൂ ചാറ്റ് സര്വര്" | |
14240 | |
14241 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:340 | |
14242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:236 | |
14243 msgid "Yahoo Chat port" | |
14244 msgstr "യാഹൂ ചാറ്റിനുള്ള പോര്ട്ട്" | |
14245 | |
14246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:62 | |
14247 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | |
14248 msgstr "യാഹൂ ജപ്പാന് ID..." | |
14249 | |
14250 #. *< type | |
14251 #. *< ui_requirement | |
14252 #. *< flags | |
14253 #. *< dependencies | |
14254 #. *< priority | |
14255 #. *< id | |
14256 #. *< name | |
14257 #. *< version | |
14258 #. * summary | |
14259 #. * description | |
14260 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:180 | |
14261 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:182 | |
14262 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" | |
14263 msgstr "യാഹൂ! ജപ്പാന് പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" | |
14264 | |
14265 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:870 | |
14266 #, c-format | |
14267 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
14268 msgstr "%s നിങ്ങള്ക്കൊരു വെബ്ക്യാം ക്ഷണം അയച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ അതിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല." | |
14269 | |
14270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:930 | |
14271 msgid "Your SMS was not delivered" | |
14272 msgstr "നിങ്ങളുടെ എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" | |
14273 | |
14274 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1068 | |
14275 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
14276 msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ! സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല." | |
14277 | |
14278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1172 | |
14279 #, c-format | |
14280 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
14281 msgstr "%s-നുള്ള യാഹൂ! സിസ്റ്റം സന്ദേശം:" | |
14282 | |
14283 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1290 | |
14284 #, c-format | |
14285 msgid "" | |
14286 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
14287 "following reason: %s." | |
14288 msgstr "" | |
14289 "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കാരണം കൊണ്ടു് നിങ്ങളുടെ പട്ടികയിലേക്കു് %s-നെ " | |
14290 "ചേര്ക്കുവാനുള്ള ആവശ്യം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു: %s" | |
14291 | |
14292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1293 | |
14293 #, c-format | |
14294 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
14295 msgstr "നിങ്ങളുടെ പട്ടികയിലേക്കു് %s-നെ ചേര്ക്കുവാനുള്ള ആവശ്യം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു." | |
14296 | |
14297 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1295 | |
14298 msgid "Add buddy rejected" | |
14299 msgstr "നിഷേധിച്ച സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുക" | |
14300 | |
14301 #. Some error in the received stream | |
14302 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1789 | |
14303 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1875 | |
14304 msgid "Received invalid data" | |
14305 msgstr "തെറ്റായ ഡേറ്റാ ലഭിച്ചു" | |
14306 | |
14307 #. security lock from too many failed login attempts | |
14308 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1888 | |
14309 msgid "" | |
14310 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " | |
14311 "website may fix this." | |
14312 msgstr "അക്കൌണ്ട് പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു: അനവധി പ്രവേശനങ്ങള് പരാജയപ്പെട്ടു: യാഹൂ വെബ്സൈറ്റില് പ്രവേശിച്ചു് നിങ്ങള്ക്കിതു് പരിഹരിക്കാം." | |
14313 | |
14314 #. indicates a lock of some description | |
14315 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1899 | |
14316 msgid "" | |
14317 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " | |
14318 "this." | |
14319 msgstr "അക്കൌണ്ട് പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു: അപിരിചിതമായ കാരണം: യാഹൂ വെബ്സൈറ്റില് പ്രവേശിച്ചു് നിങ്ങള്ക്കിതു് പരിഹരിക്കാം." | |
14320 | |
14321 #. username or password missing | |
14322 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1904 | |
14323 msgid "Username or password missing" | |
14324 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില് രഹസ്യവാക്ക് ലഭ്യമല്ല" | |
14325 | |
14326 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2007 | |
14327 #, c-format | |
14328 msgid "" | |
14329 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
14330 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | |
14331 "Check %s for updates." | |
14332 msgstr "" | |
14333 "യാഹൂ സര്വര് അപരിചിതമായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് മാര്ഗ്ഗത്തിന്റെ ഉപയോഗം ആവശ്യപ്പെടുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു പക്ഷേ യാഹുവിലേക്കു് " | |
14334 "വിജയകരമായി പ്രവേശിക്കുവാന് സാധ്യമാവില്ല. പരിഷ്കരണങ്ങള്ക്കായി %s പരിശോധിക്കുക." | |
14335 | |
14336 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2011 | |
14337 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
14338 msgstr "യാഹൂ! പ്രവേശനം പരാജയപ്പെട്ടു" | |
14339 | |
14340 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2092 | |
14341 #, c-format | |
14342 msgid "" | |
14343 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
14344 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
14345 msgstr "" | |
14346 "നിങ്ങള് %s-നെ അവഗണിക്കുവാന് ശ്രമിച്ചു, പക്ഷേ ഈ ഉപയോക്താവു് നിങ്ങളുടെ സുഹത്തിന്റെ പട്ടികയിലുണ്ടു്. \"Yes\" എന്നതില് ക്ലിക്ക് " | |
14347 "ചെയ്താല് ഈ സുഹൃത്തിനെ നീക്കം ചെയ്തു് അവഗണിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു." | |
14348 | |
14349 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2095 | |
14350 msgid "Ignore buddy?" | |
14351 msgstr "സുഹൃത്തിനെ അവഗണിക്കുക?" | |
14352 | |
14353 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2167 | |
14354 msgid "Invalid username or password" | |
14355 msgstr "തെറ്റായ ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില് രഹസ്യവാക്ക്" | |
14356 | |
14357 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2171 | |
14358 msgid "" | |
14359 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " | |
14360 "try logging into the Yahoo! website." | |
14361 msgstr "പല തവണ പ്രവേശിക്കുവാന് ശ്രമിച്ചു്, അവയെല്ലാം പരാജയപ്പെട്ടതിനാല് നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു. ദയവായി യാഹൂ! വെബ്സൈറ്റിലേക്കു് പ്രവേശിക്കുവാന് ശ്രമിക്കുക." | |
14362 | |
14363 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2178 | |
14364 #, c-format | |
14365 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." | |
14366 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക് 52. വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്താല് ഇതു് പരിഹരിക്കാം." | |
14367 | |
14368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2182 | |
14369 msgid "" | |
14370 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " | |
14371 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." | |
14372 msgstr "പിശക് 1013: നിങ്ങള് നല്കിയ ഉപയോക്തൃനാമം തെറ്റാണു്. ഈ പിശക്ന്റെ പ്രധാന കാരണം, നിങ്ങളുടെ യാഹൂ വിലാസത്തിനു് പകരം ഈമെയില് വിലാസം നല്കി എന്നതാണു്." | |
14373 | |
14374 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2188 | |
14375 #, c-format | |
14376 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
14377 msgstr "" | |
14378 "അപരിചിതമായ പിശക് നംബര് %d. യാഹൂ വെബ്സൈറ്റിലേക്കു് പ്രവേശിച്ചാല് " | |
14379 "ഇതു് പരിഹരിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു." | |
14380 | |
14381 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2277 | |
14382 #, c-format | |
14383 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
14384 msgstr "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
14385 | |
14386 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2280 | |
14387 msgid "Unable to add buddy to server list" | |
14388 msgstr "സര്വര് പട്ടികയിലേക്കു് സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
14389 | |
14390 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2873 | |
14391 #, c-format | |
14392 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
14393 msgstr "[ ഒഡിബിള് %s/%s/%s.swf ] %s" | |
14394 | |
14395 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3219 | |
14396 msgid "Received unexpected HTTP response from server" | |
14397 msgstr "സര്വറില് നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ HTTP മറുപടി ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
14398 | |
14399 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3275 | |
14400 #, c-format | |
14401 msgid "Lost connection with %s: %s" | |
14402 msgstr "%s-മായുള്ള കണക്ഷന് നഷ്ടമായിരിക്കുന്നു: %s" | |
14403 | |
14404 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3300 | |
14405 #, c-format | |
14406 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | |
14407 msgstr "%s-മായി കണക്ഷന് സ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" | |
14408 | |
14409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3691 | |
14410 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4709 | |
14411 msgid "Not at Home" | |
14412 msgstr "വീട്ടിലില്ല" | |
14413 | |
14414 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3693 | |
14415 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4712 | |
14416 msgid "Not at Desk" | |
14417 msgstr "ഡെസ്കിലില്ല" | |
14418 | |
14419 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3695 | |
14420 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4715 | |
14421 msgid "Not in Office" | |
14422 msgstr "ഓഫീസിലില്ല" | |
14423 | |
14424 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3699 | |
14425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4721 | |
14426 msgid "On Vacation" | |
14427 msgstr "അവധിയിലാണു്" | |
14428 | |
14429 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3703 | |
14430 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4727 | |
14431 msgid "Stepped Out" | |
14432 msgstr "പുറത്തു് കടന്നു" | |
14433 | |
14434 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3803 | |
14435 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3835 | |
14436 msgid "Not on server list" | |
14437 msgstr "സര്വര് പട്ടികയിലില്ല" | |
14438 | |
14439 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3852 | |
14440 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3930 | |
14441 msgid "Appear Online" | |
14442 msgstr "ഓണ്ലൈന് ആകുക" | |
14443 | |
14444 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3855 | |
14445 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3951 | |
14446 msgid "Appear Permanently Offline" | |
14447 msgstr "എന്നേക്കുമായി ഓഫ്ലൈനായി കാണിക്കുക" | |
14448 | |
14449 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3873 | |
14450 msgid "Presence" | |
14451 msgstr "സാനിദ്ധ്യം" | |
14452 | |
14453 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3936 | |
14454 msgid "Appear Offline" | |
14455 msgstr "ഓഫ്ലൈനായി കാണിക്കുക" | |
14456 | |
14457 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3945 | |
14458 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
14459 msgstr "എന്നന്നേക്കുമായി ഓഫ്ലൈനായി കാണിക്കുക" | |
14460 | |
14461 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4004 | |
14462 msgid "Join in Chat" | |
14463 msgstr "ചാറ്റില് ചേരുക" | |
14464 | |
14465 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4010 | |
14466 msgid "Initiate Conference" | |
14467 msgstr "കോണ്ഫറന്സ് തുടക്കമിടുക" | |
14468 | |
14469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4038 | |
14470 msgid "Presence Settings" | |
14471 msgstr "പ്രസന്സിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്" | |
14472 | |
14473 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4043 | |
14474 msgid "Start Doodling" | |
14475 msgstr "Start Doodling" | |
14476 | |
14477 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4182 | |
14478 msgid "Select the ID you want to activate" | |
14479 msgstr "സജീവമാക്കുവാനുള്ള ID തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
14480 | |
14481 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4193 | |
14482 msgid "Join whom in chat?" | |
14483 msgstr "ചാറ്റില് ആരുമായി ചേരണം?" | |
14484 | |
14485 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4209 | |
14486 msgid "Activate ID..." | |
14487 msgstr "ID സജീവമാക്കുക..." | |
14488 | |
14489 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4213 | |
14490 msgid "Join User in Chat..." | |
14491 msgstr "ചാറ്റിലുള്ള ഉപയോക്താവുമായി ചേരുക..." | |
14492 | |
14493 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4218 | |
14494 msgid "Open Inbox" | |
14495 msgstr "ഇന്ബോക്സ് തുറക്കുക" | |
14496 | |
14497 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4243 | |
14498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4334 | |
14499 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." | |
14500 msgstr "എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. മൊബൈല് കാര്യര് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
14501 | |
14502 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4270 | |
14503 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4398 | |
14504 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." | |
14505 msgstr "എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. അപരിചിതമായ മൊബൈല്." | |
14506 | |
14507 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4389 | |
14508 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." | |
14509 msgstr "എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുന്നതിനായി മൊബൈല് കാര്യറിനെ ലഭ്യമാക്കുന്നു." | |
14510 | |
14511 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | |
14512 #. * Doodle session has been made | |
14513 #. | |
14514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:97 | |
14515 msgid "Sent Doodle request." | |
14516 msgstr "ഡൂഡില് ആവശ്യം അയച്ചു." | |
14517 | |
14518 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:167 | |
14519 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:247 | |
14520 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1251 | |
14521 msgid "Unable to connect." | |
14522 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
14523 | |
14524 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328 | |
14525 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337 | |
14526 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:346 | |
14527 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1155 | |
14528 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1860 | |
14529 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
14530 msgstr "ഫയല് വിവരണം സ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
14531 | |
14532 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1760 | |
14533 #, c-format | |
14534 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" | |
14535 msgstr "%s നിങ്ങള്ക്കു് %d ഫയലുകളുടെ ഒരു ഗ്രൂപ്പ് അയയ്ക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്നു.\n" | |
14536 | |
14537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:306 | |
14538 msgid "Write Error" | |
14539 msgstr "എഴുത്തില് പിശക്" | |
14540 | |
14541 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799 | |
14542 msgid "Yahoo! Japan Profile" | |
14543 msgstr "യാഹൂ! ജപ്പാന് പ്രൊഫൈല്" | |
14544 | |
14545 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800 | |
14546 msgid "Yahoo! Profile" | |
14547 msgstr "യാഹൂ! പ്രൊഫൈല്" | |
14548 | |
14549 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 | |
14550 msgid "" | |
14551 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
14552 "time." | |
14553 msgstr "" | |
14554 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
14555 "time." | |
14556 | |
14557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:842 | |
14558 msgid "" | |
14559 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
14560 "web browser:" | |
14561 msgstr "" | |
14562 "നിങ്ങള്ക്കു് ഈ പ്രൊഫൈല് കാണണമെങ്കില്, നിങ്ങളുടെ വെബ് ബ്രൌസറില് " | |
14563 "ഈ കണ്ണി സന്ദര്ശിക്കുക :" | |
14564 | |
14565 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | |
14566 msgid "Yahoo! ID" | |
14567 msgstr "യാഹൂ! വിലാസം" | |
14568 | |
14569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | |
14570 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 | |
14571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | |
14572 msgid "Hobbies" | |
14573 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള കാര്യങ്ങള്" | |
14574 | |
14575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 | |
14576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 | |
14577 msgid "Latest News" | |
14578 msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ വാര്ത്തകള്" | |
14579 | |
14580 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 | |
14581 msgid "Home Page" | |
14582 msgstr "പ്രധാന താള്" | |
14583 | |
14584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 | |
14585 msgid "Cool Link 1" | |
14586 msgstr "കണ്ണി 1" | |
14587 | |
14588 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1173 | |
14589 msgid "Cool Link 2" | |
14590 msgstr "കണ്ണി 2" | |
14591 | |
14592 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1177 | |
14593 msgid "Cool Link 3" | |
14594 msgstr "കണ്ണി 3" | |
14595 | |
14596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191 | |
14597 msgid "Last Update" | |
14598 msgstr "അവസാനം പരിഷ്കരിച്ചതു്" | |
14599 | |
14600 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1204 | |
14601 msgid "This profile is in a language or format that is not supported at this time." | |
14602 msgstr "ഈ പ്രൊഫൈലിന്റെ ശൈലി അല്ലെങ്കില് ഭാഷ ഇപ്പോള് പിന്തുണയ്ക്കുന്നല്ല." | |
14603 | |
14604 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 | |
14605 msgid "" | |
14606 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | |
14607 "server-side problem. Please try again later." | |
14608 msgstr "" | |
14609 "ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രൊഫൈല് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല. ഇതു് ഒരുപക്ഷേ " | |
14610 "സര്വറിലുള്ള തകരാറാവാം. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." | |
14611 | |
14612 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 | |
14613 msgid "" | |
14614 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | |
14615 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
14616 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
14617 msgstr "" | |
14618 "ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രൊഫൈല് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല. അതായതു്, ഒരു പക്ഷേ " | |
14619 "ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ലായിരിക്കാം; എന്നിരുന്നാലും ചിലപ്പോള് പ്രൊഫൈല് " | |
14620 "കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില് യാഹൂ! പരാജയപ്പെടുന്നു. ഉപയോക്താവു് നിലവിലുണ്ടെങ്കില്, " | |
14621 "ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." | |
14622 | |
14623 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1230 | |
14624 msgid "The user's profile is empty." | |
14625 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രൊഫൈല് ശൂന്യമാണു്." | |
14626 | |
14627 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:255 | |
14628 #, c-format | |
14629 msgid "%s has declined to join." | |
14630 msgstr "%s ചേരുന്നില്ല." | |
14631 | |
14632 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:478 | |
14633 msgid "Failed to join chat" | |
14634 msgstr "ചാറ്റില് ചേരുന്നതില് പരാജയം" | |
14635 | |
14636 #. -6 | |
14637 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:481 | |
14638 msgid "Unknown room" | |
14639 msgstr "അപരിചിതമായ റൂം" | |
14640 | |
14641 #. -15 | |
14642 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:484 | |
14643 msgid "Maybe the room is full" | |
14644 msgstr "ഒരു പക്ഷേ റൂം പൂര്ണ്ണമാണു്" | |
14645 | |
14646 #. -35 | |
14647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:487 | |
14648 msgid "Not available" | |
14649 msgstr "ലഭ്യമല്ല" | |
14650 | |
14651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:491 | |
14652 msgid "" | |
14653 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
14654 "able to rejoin a chatroom" | |
14655 msgstr "" | |
14656 "അപരിചിതമായ പിശക്. ഒരു ചാറ്റ് റൂമില് വീണ്ടും ചേരുന്നതിനു് മുമ്പായി ലോഗൌട്ട് " | |
14657 "ചെയ്തു് അല്പ നേരം കാത്തിരിക്കുക." | |
14658 | |
14659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:574 | |
14660 #, c-format | |
14661 msgid "You are now chatting in %s." | |
14662 msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള് %s-ല് ചാറ്റ് ചെയ്യുന്നു." | |
14663 | |
14664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:763 | |
14665 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
14666 msgstr "ചാറ്റില് സുഹൃത്തുമായി പങ്കു് ചേരുന്നതില് പരാജയം" | |
14667 | |
14668 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:764 | |
14669 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
14670 msgstr "ഒരു പക്ഷേ ചാറ്റിലില്ലായിരിക്കാം?" | |
14671 | |
14672 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | |
14673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486 | |
14674 msgid "Fetching the room list failed." | |
14675 msgstr "റൂം ലിസ്റ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം." | |
14676 | |
14677 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1546 | |
14678 msgid "Voices" | |
14679 msgstr "ശബ്ദങ്ങള്" | |
14680 | |
14681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1549 | |
14682 msgid "Webcams" | |
14683 msgstr "വെബ്ക്യാമുകള്" | |
14684 | |
14685 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560 | |
14686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631 | |
14687 msgid "Connection problem" | |
14688 msgstr "കണക്ഷനില് തകരാര്" | |
14689 | |
14690 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560 | |
14691 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631 | |
14692 msgid "Unable to fetch room list." | |
14693 msgstr "റൂം പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാന് അസാധ്യം." | |
14694 | |
14695 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1623 | |
14696 msgid "User Rooms" | |
14697 msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ റൂമുകള്" | |
14698 | |
14699 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 | |
14700 msgid "Connection problem with the YCHT server" | |
14701 msgstr "YCHT സര്വറുമായുള്ള കണക്ഷനില് തകരാര്" | |
14702 | |
14703 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357 | |
14704 msgid "" | |
14705 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | |
14706 "in the Account Editor)" | |
14707 msgstr "" | |
14708 "(ഈ സന്ദേശം വേര്തിരിക്കുന്നതില് പിശക്.\t അക്കൌണ്ട് എഡിറ്ററിലുള്ള " | |
14709 "'എന്കോഡിങ്' ഉപാധി പരിശോധിക്കുക)" | |
14710 | |
14711 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755 | |
14712 #, c-format | |
14713 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | |
14714 msgstr "ചാറ്റ് %s,%s,%s-ലേക്കു് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
14715 | |
14716 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800 | |
14717 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1183 | |
14718 msgid "Hidden or not logged-in" | |
14719 msgstr "അദൃശ്യം അല്ലെങ്കില് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല" | |
14720 | |
14721 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:806 | |
14722 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1185 | |
14723 #, c-format | |
14724 msgid "<br>At %s since %s" | |
14725 msgstr "<br>%s-ല് %s മുതല്" | |
14726 | |
14727 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1507 | |
14728 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1508 | |
14729 msgid "Anyone" | |
14730 msgstr "ആരെങ്കിലും" | |
14731 | |
14732 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359 | |
14733 msgid "_Class:" | |
14734 msgstr "_ക്ലാസ്സ്:" | |
14735 | |
14736 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365 | |
14737 msgid "_Instance:" | |
14738 msgstr "_ഇന്സ്റ്റന്സ്:" | |
14739 | |
14740 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2371 | |
14741 msgid "_Recipient:" | |
14742 msgstr "_മെയില് അയയ്ക്കേണ്ടതു്:" | |
14743 | |
14744 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2382 | |
14745 #, c-format | |
14746 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | |
14747 msgstr "%s,%s,%s-ലേക്കു് സബ്സ്ക്രൈബ് ചെയ്യുന്ന ശ്രമം പരാജയപ്പെട്ടു" | |
14748 | |
14749 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 | |
14750 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | |
14751 msgstr "zlocate <nick>: ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടുപിടിക്കുക" | |
14752 | |
14753 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 | |
14754 msgid "zl <nick>: Locate user" | |
14755 msgstr "zl <nick>: ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടുപിടിക്കുക" | |
14756 | |
14757 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 | |
14758 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
14759 msgstr "instance <instance>: ഈ ക്ലാസ്സില് ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള ഇന്സ്റ്റന്സ് സജ്ജമാക്കുക" | |
14760 | |
14761 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715 | |
14762 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
14763 msgstr "inst <instance>: ഈ ക്ലാസ്സില് ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള ഇന്സ്റ്റന്സ് സജ്ജമാക്കുക" | |
14764 | |
14765 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720 | |
14766 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
14767 msgstr "topic <instance>: ഈ ക്ലാസ്സില് ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള ഇന്സ്റ്റന്സ് സജ്ജമാക്കുക" | |
14768 | |
14769 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 | |
14770 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | |
14771 msgstr "sub <class> <instance> <recipient>: ഒരു പുതിയ ചാറ്റില് ചേരുക" | |
14772 | |
14773 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 | |
14774 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
14775 msgstr "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
14776 | |
14777 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2737 | |
14778 msgid "" | |
14779 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | |
14780 "<i>instance</i>,*>" | |
14781 msgstr "" | |
14782 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | |
14783 "<i>instance</i>,*>" | |
14784 | |
14785 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743 | |
14786 msgid "" | |
14787 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
14788 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
14789 msgstr "" | |
14790 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
14791 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
14792 | |
14793 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749 | |
14794 msgid "" | |
14795 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
14796 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
14797 msgstr "" | |
14798 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
14799 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
14800 | |
14801 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754 | |
14802 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | |
14803 msgstr "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | |
14804 | |
14805 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2830 | |
14806 msgid "Resubscribe" | |
14807 msgstr "വീണ്ടും അംഗത്വം നേടുക" | |
14808 | |
14809 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2833 | |
14810 msgid "Retrieve subscriptions from server" | |
14811 msgstr "സര്വറില് നിന്നും സബ്സ്ക്രിപ്ഷനുകള് ലഭ്യമാക്കുക" | |
14812 | |
14813 #. *< type | |
14814 #. *< ui_requirement | |
14815 #. *< flags | |
14816 #. *< dependencies | |
14817 #. *< priority | |
14818 #. *< id | |
14819 #. *< name | |
14820 #. *< version | |
14821 #. * summary | |
14822 #. * description | |
14823 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2928 | |
14824 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2930 | |
14825 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
14826 msgstr "സെഫിര് പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" | |
14827 | |
14828 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2955 | |
14829 msgid "Use tzc" | |
14830 msgstr "tzc ഉപയോഗിക്കുക" | |
14831 | |
14832 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958 | |
14833 msgid "tzc command" | |
14834 msgstr "tzc കമാന്ഡ്" | |
14835 | |
14836 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 | |
14837 msgid "Export to .anyone" | |
14838 msgstr ".anyone-ലേക്ക് എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുക" | |
14839 | |
14840 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 | |
14841 msgid "Export to .zephyr.subs" | |
14842 msgstr ".zephyr.subs-ലേക്ക് എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുക" | |
14843 | |
14844 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 | |
14845 msgid "Import from .anyone" | |
14846 msgstr ".anyone-ല് നിന്നും ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക" | |
14847 | |
14848 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 | |
14849 msgid "Import from .zephyr.subs" | |
14850 msgstr ".zephyr.subs-ല് നിന്നും ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക" | |
14851 | |
14852 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 | |
14853 msgid "Realm" | |
14854 msgstr "സാമ്പ്രാജ്യം" | |
14855 | |
14856 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 | |
14857 msgid "Exposure" | |
14858 msgstr "എക്സ്പോഷര്" | |
14859 | |
14860 #: ../libpurple/proxy.c:951 | |
14861 #, c-format | |
14862 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" | |
14863 msgstr "HTTP പ്രോക്സിയില് നിന്നും പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" | |
14864 | |
14865 #: ../libpurple/proxy.c:984 ../libpurple/proxy.c:1046 | |
14866 #: ../libpurple/proxy.c:1075 | |
14867 #, c-format | |
14868 msgid "HTTP proxy connection error %d" | |
14869 msgstr "HTTP പ്രോക്സി കണക്ഷനില് പിശക് %d" | |
14870 | |
14871 #: ../libpurple/proxy.c:1071 | |
14872 #, c-format | |
14873 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" | |
14874 msgstr "പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു: HTTP പ്രോക്സി സര്വര് പോര്ട്ട് %d ടണലിങ് നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
14875 | |
14876 #: ../libpurple/proxy.c:1271 | |
14877 #, c-format | |
14878 msgid "Error resolving %s" | |
14879 msgstr "%s റിസോള്വ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്" | |
14880 | |
14881 #: ../libpurple/prpl.c:442 | |
14882 #, c-format | |
14883 msgid "Requesting %s's attention..." | |
14884 msgstr "%s-നോടു് ശ്രദ്ധിക്കുവാന് ആവശ്യപ്പെടുന്നു..." | |
14885 | |
14886 #: ../libpurple/prpl.c:487 | |
14887 #, c-format | |
14888 msgid "%s has requested your attention!" | |
14889 msgstr "%s നിങ്ങളോടു് ശ്രദ്ധിക്കുവാന് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു!" | |
14890 | |
14891 #. * | |
14892 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | |
14893 #. | |
14894 #: ../libpurple/request.h:1431 ../pidgin/gtkblist.c:597 | |
14895 msgid "_Yes" | |
14896 msgstr "_ഉവ്വു്" | |
14897 | |
14898 #: ../libpurple/request.h:1431 ../pidgin/gtkblist.c:597 | |
14899 msgid "_No" | |
14900 msgstr "_ഇല്ല" | |
14901 | |
14902 #. * | |
14903 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
14904 #. | |
14905 #: ../libpurple/request.h:1451 | |
14906 msgid "_Accept" | |
14907 msgstr "_സ്വീകരിക്കുക" | |
14908 | |
14909 #. * | |
14910 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | |
14911 #. | |
14912 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 | |
14913 msgid "I'm not here right now" | |
14914 msgstr "ഞാനിവിടില്ലിപ്പോള്" | |
14915 | |
14916 #: ../libpurple/savedstatuses.c:537 | |
14917 msgid "saved statuses" | |
14918 msgstr "സൂക്ഷിച്ച അവസ്ഥകള്" | |
14919 | |
14920 #: ../libpurple/server.c:265 | |
14921 #, c-format | |
14922 msgid "%s is now known as %s.\n" | |
14923 msgstr "%s ഇപ്പോള് അറിയുന്നതു് %s ആയാണു്.\n" | |
14924 | |
14925 #: ../libpurple/server.c:813 | |
14926 #, c-format | |
14927 msgid "" | |
14928 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
14929 "%s" | |
14930 msgstr "" | |
14931 "%s %s-നെ ചാറ്റ് റൂം %s-ലേക്കു് ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു\n:\n" | |
14932 "%s" | |
14933 | |
14934 #: ../libpurple/server.c:818 | |
14935 #, c-format | |
14936 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | |
14937 msgstr "%s %s-നെ ചാറ്റ് റൂം %s-ലേക്കു് ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു\n" | |
14938 | |
14939 #: ../libpurple/server.c:822 | |
14940 msgid "Accept chat invitation?" | |
14941 msgstr "ഈ ചാറ്റ് സ്വീകരിക്കണമോ?" | |
14942 | |
14943 #. Shortcut | |
14944 #: ../libpurple/smiley.c:411 | |
14945 msgid "Shortcut" | |
14946 msgstr "എളുപ്പവഴി" | |
14947 | |
14948 #: ../libpurple/smiley.c:412 | |
14949 msgid "The text-shortcut for the smiley" | |
14950 msgstr "സ്മൈലിയ്ക്കുള്ള വാചകത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴി" | |
14951 | |
14952 #. Stored Image | |
14953 #: ../libpurple/smiley.c:418 | |
14954 msgid "Stored Image" | |
14955 msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ചിത്രം" | |
14956 | |
14957 #: ../libpurple/smiley.c:419 | |
14958 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" | |
14959 msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ചിത്രം. (ഇപ്പോള് ചെയ്യേണ്ടതു്)" | |
14960 | |
14961 #: ../libpurple/sslconn.c:176 | |
14962 msgid "SSL Connection Failed" | |
14963 msgstr "SSL കണക്ഷന് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
14964 | |
14965 #: ../libpurple/sslconn.c:178 | |
14966 msgid "SSL Handshake Failed" | |
14967 msgstr "SSL ഹാന്ഡ്ഷെയിക്ക് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
14968 | |
14969 #: ../libpurple/sslconn.c:180 | |
14970 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" | |
14971 msgstr "SSL പിയര് തെറ്റായ ഒരു സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു" | |
14972 | |
14973 #: ../libpurple/sslconn.c:183 | |
14974 msgid "Unknown SSL error" | |
14975 msgstr "അപരിചിതമായ SSL പിശക്" | |
14976 | |
14977 #: ../libpurple/status.c:160 | |
14978 msgid "Unset" | |
14979 msgstr "സജ്ജമല്ല" | |
14980 | |
14981 #: ../libpurple/status.c:163 ../pidgin/gtkdocklet.c:558 | |
14982 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1107 | |
14983 msgid "Do not disturb" | |
14984 msgstr "ശല്ല്യം ചെയ്യരുതു്" | |
14985 | |
14986 #: ../libpurple/status.c:166 | |
14987 msgid "Extended away" | |
14988 msgstr "Extended away" | |
14989 | |
14990 #: ../libpurple/status.c:168 | |
14991 msgid "Listening to music" | |
14992 msgstr "പാട്ടു് കേള്ക്കുന്നു" | |
14993 | |
14994 #: ../libpurple/status.c:617 | |
14995 #, c-format | |
14996 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | |
14997 msgstr "%s (%s) %s എന്ന അവസ്ഥ %s ആയി മാറ്റിയിരിക്കുന്നു" | |
14998 | |
14999 #: ../libpurple/status.c:629 | |
15000 #, c-format | |
15001 msgid "%s (%s) is now %s" | |
15002 msgstr "%s (%s) ഇപ്പോള് %s ആണു്" | |
15003 | |
15004 #: ../libpurple/status.c:636 | |
15005 #, c-format | |
15006 msgid "%s (%s) is no longer %s" | |
15007 msgstr "%s (%s) ഇനി %s അല്ല" | |
15008 | |
15009 #: ../libpurple/status.c:1263 | |
15010 #, c-format | |
15011 msgid "%s became idle" | |
15012 msgstr "%s നിശ്ചലമല്ല" | |
15013 | |
15014 #: ../libpurple/status.c:1283 | |
15015 #, c-format | |
15016 msgid "%s became unidle" | |
15017 msgstr "%s നിശ്ചലമല്ല" | |
15018 | |
15019 #: ../libpurple/status.c:1349 | |
15020 #, c-format | |
15021 msgid "+++ %s became idle" | |
15022 msgstr "+++ %s നിശ്ചലമായി" | |
15023 | |
15024 #: ../libpurple/status.c:1351 | |
15025 #, c-format | |
15026 msgid "+++ %s became unidle" | |
15027 msgstr "+++ %s നിശ്ചലമല്ല" | |
15028 | |
15029 #. | |
15030 #. * This string determines how some dates are displayed. The default | |
15031 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can | |
15032 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, | |
15033 #. * followed by the date. | |
15034 #. | |
15035 #: ../libpurple/util.c:735 | |
15036 #, c-format | |
15037 msgid "%x %X" | |
15038 msgstr "%x %X" | |
15039 | |
15040 #: ../libpurple/util.c:3411 | |
15041 msgid "Calculating..." | |
15042 msgstr "കണക്കുകൂട്ടുന്നു..." | |
15043 | |
15044 #: ../libpurple/util.c:3414 | |
15045 msgid "Unknown." | |
15046 msgstr "അപരിചിതം." | |
15047 | |
15048 #: ../libpurple/util.c:3440 | |
15049 #, c-format | |
15050 msgid "%d second" | |
15051 msgid_plural "%d seconds" | |
15052 msgstr[0] "%d സെക്കന്ഡ്" | |
15053 msgstr[1] "%d സെക്കന്ഡുകള്" | |
15054 | |
15055 #: ../libpurple/util.c:3452 | |
15056 #, c-format | |
15057 msgid "%d day" | |
15058 msgid_plural "%d days" | |
15059 msgstr[0] "%d ദിവസം" | |
15060 msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള്" | |
15061 | |
15062 #: ../libpurple/util.c:3460 | |
15063 #, c-format | |
15064 msgid "%s, %d hour" | |
15065 msgid_plural "%s, %d hours" | |
15066 msgstr[0] "%s, %d മണിക്കൂര്" | |
15067 msgstr[1] "%s, %d മണിക്കൂറുകള്" | |
15068 | |
15069 #: ../libpurple/util.c:3466 | |
15070 #, c-format | |
15071 msgid "%d hour" | |
15072 msgid_plural "%d hours" | |
15073 msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്" | |
15074 msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്" | |
15075 | |
15076 #: ../libpurple/util.c:3474 | |
15077 #, c-format | |
15078 msgid "%s, %d minute" | |
15079 msgid_plural "%s, %d minutes" | |
15080 msgstr[0] "%s, %d മിനിറ്റ്" | |
15081 msgstr[1] "%s, %d മിനിറ്റുകള്" | |
15082 | |
15083 #: ../libpurple/util.c:3480 | |
15084 #, c-format | |
15085 msgid "%d minute" | |
15086 msgid_plural "%d minutes" | |
15087 msgstr[0] "%d മിനിറ്റ്" | |
15088 msgstr[1] "%d മിനിറ്റുകള്" | |
15089 | |
15090 #: ../libpurple/util.c:3758 | |
15091 #, c-format | |
15092 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | |
15093 msgstr "%s തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: പല തവണ തിരിച്ചു വിട്ടിരിക്കുന്നു" | |
15094 | |
15095 #: ../libpurple/util.c:3808 ../libpurple/util.c:4286 | |
15096 #, c-format | |
15097 msgid "Unable to connect to %s" | |
15098 msgstr "%s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
15099 | |
15100 #: ../libpurple/util.c:3946 | |
15101 #, c-format | |
15102 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" | |
15103 msgstr "%s-ല് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പിശക്: മറുപടി വളരെ നീളുന്നു (%d ബൈറ്റ്സാണു് പരിധി)" | |
15104 | |
15105 #: ../libpurple/util.c:4015 | |
15106 #, c-format | |
15107 msgid "" | |
15108 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | |
15109 "server may be trying something malicious." | |
15110 msgstr "" | |
15111 "%s-ല് നിന്നുള്ളവ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനാവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. " | |
15112 "വെബ് സര്വര് ഒരു പക്ഷേ ആവശ്യമില്ലാത്ത മറ്റെന്തെങ്കിലും ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടാവാം." | |
15113 | |
15114 #: ../libpurple/util.c:4050 | |
15115 #, c-format | |
15116 msgid "Error reading from %s: %s" | |
15117 msgstr "%s-ല് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പിശക്: %s" | |
15118 | |
15119 #: ../libpurple/util.c:4142 | |
15120 #, c-format | |
15121 msgid "Error writing to %s: %s" | |
15122 msgstr "%s-ലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പിശക്: %s" | |
15123 | |
15124 #: ../libpurple/util.c:4173 ../libpurple/util.c:4203 ../libpurple/util.c:4268 | |
15125 #, c-format | |
15126 msgid "Unable to connect to %s: %s" | |
15127 msgstr "%s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" | |
15128 | |
15129 #: ../libpurple/util.c:5125 | |
15130 #, c-format | |
15131 msgid " - %s" | |
15132 msgstr " - %s" | |
15133 | |
15134 #: ../libpurple/util.c:5131 | |
15135 #, c-format | |
15136 msgid " (%s)" | |
15137 msgstr " (%s)" | |
15138 | |
15139 #. 10053 | |
15140 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:319 | |
15141 #, c-format | |
15142 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." | |
15143 msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലുള്ള മറ്റൊരു സോഫ്റ്റ്വെയര് കണക്ഷന് തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു." | |
15144 | |
15145 #. 10054 | |
15146 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322 | |
15147 #, c-format | |
15148 msgid "Remote host closed connection." | |
15149 msgstr "റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റ് കണക്ഷന് അടച്ചു പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു." | |
15150 | |
15151 #. 10060 | |
15152 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325 | |
15153 #, c-format | |
15154 msgid "Connection timed out." | |
15155 msgstr "കണക്ഷനുള്ള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു." | |
15156 | |
15157 #. 10061 | |
15158 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328 | |
15159 #, c-format | |
15160 msgid "Connection refused." | |
15161 msgstr "കണക്ഷന് നിരസിച്ചിരിക്കുന്നു." | |
15162 | |
15163 #. 10048 | |
15164 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331 | |
15165 #, c-format | |
15166 msgid "Address already in use." | |
15167 msgstr "വിലാസം ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്." | |
15168 | |
15169 #: ../libpurple/xmlnode.c:793 | |
15170 #, c-format | |
15171 msgid "Error Reading %s" | |
15172 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പിശക്" | |
15173 | |
15174 #: ../libpurple/xmlnode.c:794 | |
15175 #, c-format | |
15176 msgid "" | |
15177 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " | |
15178 "the old file has been renamed to %s~." | |
15179 msgstr "" | |
15180 "%s വായിക്കുമ്പോള് ഒരു പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു. ഫയല് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല, " | |
15181 "കൂടാതെ പഴയ ഫയലിന്റെ പേരു് %s~ എന്നു് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു." | |
15182 | |
15183 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | |
15184 msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" | |
15185 msgstr "" | |
15186 "IM-ല് ചാറ്റ് ചെയ്യുന്നു. AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo എന്നിവ " | |
15187 "പിന്തുണയ്ക്കുന്നു" | |
15188 | |
15189 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 | |
15190 msgid "Internet Messenger" | |
15191 msgstr "ഇന്റര്നെറ്റ് മെസഞ്ചര്" | |
15192 | |
15193 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 | |
15194 msgid "Pidgin Internet Messenger" | |
15195 msgstr "പിഡ്ഗിന് ഇന്റര്നെറ്റ് മെസഞ്ചര്" | |
15196 | |
15197 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 | |
15198 msgid "Orientation" | |
15199 msgstr "സംവേദനം" | |
15200 | |
15201 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 | |
15202 msgid "The orientation of the tray." | |
15203 msgstr "ട്രേയുടെ സംവേദനം." | |
15204 | |
15205 #. Build the login options frame. | |
15206 #: ../pidgin/gtkaccount.c:441 | |
15207 msgid "Login Options" | |
15208 msgstr "ലോഗിന് ഉപാധികള്" | |
15209 | |
15210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:466 | |
15211 msgid "Pro_tocol:" | |
15212 msgstr "സമ്പ്ര_ദായം:" | |
15213 | |
15214 #: ../pidgin/gtkaccount.c:481 ../pidgin/gtkaccount.c:1099 | |
15215 msgid "_Username:" | |
15216 msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമം:" | |
15217 | |
15218 #: ../pidgin/gtkaccount.c:590 | |
15219 msgid "Remember pass_word" | |
15220 msgstr "ര_ഹസ്യവാക്കു് സൂക്ഷിക്കുക" | |
15221 | |
15222 #. Build the user options frame. | |
15223 #: ../pidgin/gtkaccount.c:645 | |
15224 msgid "User Options" | |
15225 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഉപാധികള്" | |
15226 | |
15227 #: ../pidgin/gtkaccount.c:658 | |
15228 msgid "_Local alias:" | |
15229 msgstr "_ലോക്കല് വിളിപ്പേരു്:" | |
15230 | |
15231 #: ../pidgin/gtkaccount.c:662 | |
15232 msgid "New _mail notifications" | |
15233 msgstr "പുതിയ _മെയിലിനുള്ള അറിയിപ്പുകള്" | |
15234 | |
15235 #. Buddy icon | |
15236 #: ../pidgin/gtkaccount.c:667 | |
15237 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | |
15238 msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിനു് ഈ സുഹൃത്തു് _ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുക:" | |
15239 | |
15240 #: ../pidgin/gtkaccount.c:799 | |
15241 msgid "Ad_vanced" | |
15242 msgstr "അ_ധികമായ" | |
15243 | |
15244 #: ../pidgin/gtkaccount.c:977 | |
15245 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | |
15246 msgstr "ഗ്നോം പ്രോക്സി സജ്ജീകരണങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക" | |
15247 | |
15248 #: ../pidgin/gtkaccount.c:978 | |
15249 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
15250 msgstr "ഗ്ലോബല് പ്രോക്സി സജ്ജീകരണങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക" | |
15251 | |
15252 #: ../pidgin/gtkaccount.c:984 | |
15253 msgid "No Proxy" | |
15254 msgstr "പ്രോക്സിയില്ല" | |
15255 | |
15256 #: ../pidgin/gtkaccount.c:990 | |
15257 msgid "HTTP" | |
15258 msgstr "HTTP" | |
15259 | |
15260 #: ../pidgin/gtkaccount.c:996 | |
15261 msgid "SOCKS 4" | |
15262 msgstr "SOCKS 4" | |
15263 | |
15264 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1002 | |
15265 msgid "SOCKS 5" | |
15266 msgstr "SOCKS 5" | |
15267 | |
15268 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1008 ../pidgin/gtkprefs.c:2053 | |
15269 msgid "Use Environmental Settings" | |
15270 msgstr "എന്വയോണ്മെന്റ് സജ്ജീകരണങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക" | |
15271 | |
15272 #. This is an easter egg. | |
15273 #. It means one of two things, both intended as humourus: | |
15274 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | |
15275 #. look at butterflies. | |
15276 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | |
15277 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1047 | |
15278 msgid "If you look real closely" | |
15279 msgstr "അടുത്തു് ശ്രദ്ധിക്കൂ" | |
15280 | |
15281 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | |
15282 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1050 | |
15283 msgid "you can see the butterflies mating" | |
15284 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ചിത്രശലഭങ്ങള് ഇണചേരുന്നതു് കാണാം" | |
15285 | |
15286 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1078 | |
15287 msgid "Proxy _type:" | |
15288 msgstr "പ്രോക്സി _രീതി:" | |
15289 | |
15290 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1087 ../pidgin/gtkprefs.c:2069 | |
15291 msgid "_Host:" | |
15292 msgstr "_ഹോസ്റ്റ്:" | |
15293 | |
15294 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1091 ../pidgin/gtkprefs.c:1808 | |
15295 msgid "_Port:" | |
15296 msgstr "_പോര്ട്ട്: " | |
15297 | |
15298 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1108 ../pidgin/gtkprefs.c:2121 | |
15299 msgid "Pa_ssword:" | |
15300 msgstr "രഹ_സ്യവാക്ക്:" | |
15301 | |
15302 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1237 | |
15303 msgid "Unable to save new account" | |
15304 msgstr "പുതിയ അക്കൌണ്ട് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
15305 | |
15306 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1238 | |
15307 msgid "An account already exists with the specified criteria." | |
15308 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ വിഭാഗത്തില് ഒരു അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്." | |
15309 | |
15310 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1506 | |
15311 msgid "Add Account" | |
15312 msgstr "അക്കൌണ്ട് ചേര്ക്കുക" | |
15313 | |
15314 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1523 | |
15315 msgid "_Basic" | |
15316 msgstr "_അടിസ്ഥാനപരം" | |
15317 | |
15318 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1531 | |
15319 msgid "Create _this new account on the server" | |
15320 msgstr "സര്വറില് _ഈ പുതിയ അക്കൌണ്ട് ഉണ്ടാക്കുക" | |
15321 | |
15322 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1548 | |
15323 msgid "P_roxy" | |
15324 msgstr "പ്രോ_ക്സി" | |
15325 | |
15326 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1938 ../pidgin/gtkplugin.c:763 | |
15327 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:331 | |
15328 msgid "Enabled" | |
15329 msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജം" | |
15330 | |
15331 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1966 | |
15332 msgid "Protocol" | |
15333 msgstr "സമ്പ്രദായം" | |
15334 | |
15335 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2167 | |
15336 #, c-format | |
15337 msgid "" | |
15338 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | |
15339 "\n" | |
15340 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | |
15341 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " | |
15342 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " | |
15343 "them all.\n" | |
15344 "\n" | |
15345 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | |
15346 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" | |
15347 msgstr "" | |
15348 "<span size='larger' weight='bold'>%s-ലേക്ക് സ്വാഗതം!</span>\n" | |
15349 "\n" | |
15350 "നിങ്ങള്ക്കു് IM ക്രമീകരണങ്ങള് ലഭ്യമല്ല. %s-മായി കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി താഴെയുള്ള <b>Add...</b> എന്ന ബട്ടണ് അമര്ത്തി നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് ക്രമീകരിക്കുക. " | |
15351 "അനവധി IM അക്കൌണ്ടുകളിലേക്കു് %s കണക്ട് ചെയ്യണമെങ്കില്, <b>Add...</b> " | |
15352 "അമര്ത്തി അവയെല്ലാം ക്രമീകരിക്കുക.\n" | |
15353 "\n" | |
15354 "നിങ്ങള്ക്കു് സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കുള്ള ജാലകത്തിലുള്ള <b>അക്കൌണ്ടുകള്>അക്കൌണ്ടുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുക</b> നിന്നും അക്കൌണ്ടുകള് ചേര്ക്കുകയോ ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയോ നീക്കം ചെയ്യുകയോ ചെയ്യാം." | |
15355 | |
15356 #. Buddy List | |
15357 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:370 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1236 | |
15358 msgid "Background Color" | |
15359 msgstr "പശ്ചാത്തലം നിറം" | |
15360 | |
15361 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:371 | |
15362 msgid "The background color for the buddy list" | |
15363 msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം." | |
15364 | |
15365 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:375 | |
15366 msgid "Layout" | |
15367 msgstr "ശൈലി" | |
15368 | |
15369 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:376 | |
15370 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" | |
15371 msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടികയുടെ ചിഹ്നങ്ങള്, പേരു്, അവസ്ഥ എന്നിവയുടെ മാതൃക" | |
15372 | |
15373 #. Group | |
15374 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
15375 #. of a buddy list group when in its expanded state | |
15376 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:384 | |
15377 msgid "Expanded Background Color" | |
15378 msgstr "വികസിപ്പിച്ച പശ്ചാത്തലം നിറം" | |
15379 | |
15380 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:385 | |
15381 msgid "The background color of an expanded group" | |
15382 msgstr "വികസിപ്പിച്ച ഗ്രൂപ്പിന്റെ പശ്ചാത്തല നിറം" | |
15383 | |
15384 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
15385 #. of a buddy list group when in its expanded state | |
15386 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:391 | |
15387 msgid "Expanded Text" | |
15388 msgstr "വികസിപ്പിച്ച പദാവലി" | |
15389 | |
15390 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:392 | |
15391 msgid "The text information for when a group is expanded" | |
15392 msgstr "ഒരു ഗ്രൂപ്പ് വികസിപ്പിക്കുമ്പോള് ഉള്ള വാചക വിവരം" | |
15393 | |
15394 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
15395 #. of a buddy list group when in its collapsed state | |
15396 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:398 | |
15397 msgid "Collapsed Background Color" | |
15398 msgstr "തകര്ന്ന പശ്ചാത്തലം നിറം" | |
15399 | |
15400 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:399 | |
15401 msgid "The background color of a collapsed group" | |
15402 msgstr "ഒരു തകര്ന്ന ഗ്രൂപ്പിനുള്ള പശ്ചാത്തല നിറം" | |
15403 | |
15404 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
15405 #. of a buddy list group when in its collapsed state | |
15406 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:405 | |
15407 msgid "Collapsed Text" | |
15408 msgstr "തകര്ന്ന പദാവലി" | |
15409 | |
15410 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:406 | |
15411 msgid "The text information for when a group is collapsed" | |
15412 msgstr "ഒരു ഗ്രൂപ്പ് തകരുമ്പോള് ഉള്ള വാചകത്തിന്റെ വിവരം" | |
15413 | |
15414 #. Buddy | |
15415 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
15416 #. of a buddy list contact or chat room | |
15417 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:413 | |
15418 msgid "Contact/Chat Background Color" | |
15419 msgstr "വിലാസം/ചാറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തലം നിറം" | |
15420 | |
15421 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:414 | |
15422 msgid "The background color of a contact or chat" | |
15423 msgstr "ഒരു വിലാസം അല്ലെങ്കില് ചാറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തല നിറം" | |
15424 | |
15425 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
15426 #. of a buddy list contact when in its expanded state | |
15427 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:420 | |
15428 msgid "Contact Text" | |
15429 msgstr "Contact Text" | |
15430 | |
15431 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:421 | |
15432 msgid "The text information for when a contact is expanded" | |
15433 msgstr "ഒരു വിലാസം വികസിപ്പിക്കുമ്പോള് ഉള്ള വാചക വിവരം" | |
15434 | |
15435 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
15436 #. of a buddy list buddy when it is online | |
15437 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:427 | |
15438 msgid "Online Text" | |
15439 msgstr "ഓണ്ലൈന് പദാവലി" | |
15440 | |
15441 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:428 | |
15442 msgid "The text information for when a buddy is online" | |
15443 msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് ഓണ്ലൈന് ആണെങ്കിലുള്ള വാചകം" | |
15444 | |
15445 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
15446 #. of a buddy list buddy when it is away | |
15447 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:434 | |
15448 msgid "Away Text" | |
15449 msgstr "അടുത്തില്ല " | |
15450 | |
15451 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:435 | |
15452 msgid "The text information for when a buddy is away" | |
15453 msgstr "സുഹൃത്തു് അടുത്തിലാത്തപ്പോള് നല്കേണ്ട സന്ദേശം" | |
15454 | |
15455 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
15456 #. of a buddy list buddy when it is offline | |
15457 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:441 | |
15458 msgid "Offline Text" | |
15459 msgstr "ഓഫ്ലൈന് പദാവലി" | |
15460 | |
15461 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:442 | |
15462 msgid "The text information for when a buddy is offline" | |
15463 msgstr "സുഹൃത്തു് ഓഫ്ലൈനാകുമ്പോള് നല്കേണ്ട സന്ദേശം" | |
15464 | |
15465 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
15466 #. of a buddy list buddy when it is idle | |
15467 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:448 | |
15468 msgid "Idle Text" | |
15469 msgstr "നിശ്ചലമാകുമ്പോള് ഉള്ള പദാവലി" | |
15470 | |
15471 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:449 | |
15472 msgid "The text information for when a buddy is idle" | |
15473 msgstr "നിശ്ചലമാകുമ്പോള് സുഹൃത്തിനുള്ള സന്ദേശം" | |
15474 | |
15475 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
15476 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | |
15477 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:455 | |
15478 msgid "Message Text" | |
15479 msgstr "സന്ദേശം" | |
15480 | |
15481 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:456 | |
15482 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | |
15483 msgstr "വായിക്കാത്ത ഒരു സന്ദേശമുള്ളപ്പോള് സുഹൃത്തിനുള്ള സന്ദേശം" | |
15484 | |
15485 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
15486 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | |
15487 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:462 | |
15488 msgid "Message (Nick Said) Text" | |
15489 msgstr "സന്ദേശം " | |
15490 | |
15491 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:463 | |
15492 msgid "" | |
15493 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | |
15494 "your nickname" | |
15495 msgstr "" | |
15496 "ചാറ്റില് നിങ്ങളുടെ വിളിപ്പേരു് വ്യക്തമാക്കുന്ന വായിക്കാത്ത സന്ദേശമുള്ളപ്പോള് " | |
15497 "കാണിക്കേണ്ട സന്ദേശം" | |
15498 | |
15499 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:468 | |
15500 msgid "The text information for a buddy's status" | |
15501 msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന സന്ദേശം" | |
15502 | |
15503 #: ../pidgin/gtkblist.c:594 | |
15504 #, c-format | |
15505 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | |
15506 msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | |
15507 msgstr[0] "നിങ്ങള്ക്കു് %d വിലാസം %s പേരിലുണ്ടു്. ഇവ കൂട്ടിചേര്ക്കണമോ?" | |
15508 msgstr[1] "നിങ്ങള്ക്കിപ്പോള് %d വിലാസങ്ങള് %s പേരിലുണ്ടു്. ഇവ കൂട്ടിചേര്ക്കണമോ?" | |
15509 | |
15510 #: ../pidgin/gtkblist.c:595 | |
15511 msgid "" | |
15512 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | |
15513 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | |
15514 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | |
15515 msgstr "" | |
15516 "ഈ വിലാസങ്ങള് കൂട്ടി ചേര്ത്താല്, അവയ്ക്കു് ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റിലുള്ള ഒറ്റ എന്ട്രി " | |
15517 "പങ്കിടേണ്ടി വരും, കൂടാതെ ഒരു സംഭാഷണജാലകം ഉപയോഗിക്കണം. നിങ്ങള്ക്കു് " | |
15518 "ഇവ വീണ്ടും വിലാസത്തിനുള്ള കോണ്ടെക്സ്റ്റ് മെനുവിലുള്ള 'വികസിപ്പിക്കുക' " | |
15519 "തെരഞ്ഞെടുത്തു് വേര്പെടുത്താം" | |
15520 | |
15521 #: ../pidgin/gtkblist.c:741 | |
15522 msgid "Please update the necessary fields." | |
15523 msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഫീള്ഡുകള് ദയവായി പരിഷ്കരിക്കുക." | |
15524 | |
15525 #: ../pidgin/gtkblist.c:1054 | |
15526 msgid "A_ccount" | |
15527 msgstr "അ_ക്കൌണ്ട്" | |
15528 | |
15529 #: ../pidgin/gtkblist.c:1175 | |
15530 msgid "" | |
15531 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
15532 "join.\n" | |
15533 msgstr "" | |
15534 "നിങ്ങള് ചേരുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന ചാറ്റിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ദയവായി " | |
15535 "നല്കുക.\n" | |
15536 | |
15537 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 | |
15538 msgid "Room _List" | |
15539 msgstr "റൂമിന്റെ _പട്ടിക" | |
15540 | |
15541 #: ../pidgin/gtkblist.c:1454 ../pidgin/gtkprivacy.c:549 | |
15542 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 | |
15543 msgid "_Block" | |
15544 msgstr "_തടസ്സപ്പെടുത്തുക" | |
15545 | |
15546 #: ../pidgin/gtkblist.c:1454 | |
15547 msgid "Un_block" | |
15548 msgstr "അണ്_ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക" | |
15549 | |
15550 #: ../pidgin/gtkblist.c:1497 | |
15551 msgid "Move to" | |
15552 msgstr "നീക്കുക" | |
15553 | |
15554 #: ../pidgin/gtkblist.c:1536 | |
15555 msgid "Get _Info" | |
15556 msgstr "_വിവരം ലഭിക്കുക " | |
15557 | |
15558 #: ../pidgin/gtkblist.c:1539 ../pidgin/pidginstock.c:106 | |
15559 msgid "I_M" | |
15560 msgstr "I_M" | |
15561 | |
15562 #: ../pidgin/gtkblist.c:1548 | |
15563 msgid "_Audio Call" | |
15564 msgstr "_ഓഡിയോ കോള്" | |
15565 | |
15566 #: ../pidgin/gtkblist.c:1553 | |
15567 msgid "Audio/_Video Call" | |
15568 msgstr "ഓഡിയോ/_വീഡിയോ കോള്" | |
15569 | |
15570 #: ../pidgin/gtkblist.c:1557 | |
15571 msgid "_Video Call" | |
15572 msgstr "_വീഡിയോ കോള്" | |
15573 | |
15574 #: ../pidgin/gtkblist.c:1569 | |
15575 msgid "_Send File..." | |
15576 msgstr "ഫയല് _അയയ്ക്കുക..." | |
15577 | |
15578 #: ../pidgin/gtkblist.c:1576 | |
15579 msgid "Add Buddy _Pounce..." | |
15580 msgstr "ബഡ്ഡി _പൌണ്സ് ചേര്ക്കുക..." | |
15581 | |
15582 #: ../pidgin/gtkblist.c:1581 ../pidgin/gtkblist.c:1585 | |
15583 #: ../pidgin/gtkblist.c:1803 ../pidgin/gtkblist.c:1830 | |
15584 msgid "View _Log" | |
15585 msgstr "_ലോഗ് കാണുക" | |
15586 | |
15587 #: ../pidgin/gtkblist.c:1591 ../pidgin/gtkblist.c:1775 | |
15588 msgid "Hide When Offline" | |
15589 msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആകുമ്പോള് അദൃശ്യമാകുക" | |
15590 | |
15591 #: ../pidgin/gtkblist.c:1591 ../pidgin/gtkblist.c:1775 | |
15592 msgid "Show When Offline" | |
15593 msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആകുമ്പോള് കാണിക്കുക" | |
15594 | |
15595 #: ../pidgin/gtkblist.c:1605 ../pidgin/gtkblist.c:1614 | |
15596 #: ../pidgin/gtkblist.c:1813 ../pidgin/gtkblist.c:1836 | |
15597 msgid "_Alias..." | |
15598 msgstr "_വിളിപ്പേരു്..." | |
15599 | |
15600 #: ../pidgin/gtkblist.c:1608 ../pidgin/gtkblist.c:1616 | |
15601 #: ../pidgin/gtkblist.c:1815 ../pidgin/gtkblist.c:1838 | |
15602 msgid "_Remove" | |
15603 msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക" | |
15604 | |
15605 #: ../pidgin/gtkblist.c:1745 | |
15606 msgid "Set Custom Icon" | |
15607 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ചിഹ്നം സജ്ജമാക്കുക" | |
15608 | |
15609 #: ../pidgin/gtkblist.c:1749 ../pidgin/gtkconv.c:3017 | |
15610 msgid "Remove Custom Icon" | |
15611 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ചിഹ്നം നീക്കം ചെയ്യുക" | |
15612 | |
15613 #: ../pidgin/gtkblist.c:1763 | |
15614 msgid "Add _Buddy..." | |
15615 msgstr "_സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുക..." | |
15616 | |
15617 #: ../pidgin/gtkblist.c:1766 | |
15618 msgid "Add C_hat..." | |
15619 msgstr "_ചാറ്റ് ചേര്ക്കുക..." | |
15620 | |
15621 #: ../pidgin/gtkblist.c:1769 | |
15622 msgid "_Delete Group" | |
15623 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് _വെട്ടി നീക്കുക" | |
15624 | |
15625 #: ../pidgin/gtkblist.c:1771 | |
15626 msgid "_Rename" | |
15627 msgstr "_പേരു് മാറ്റുക" | |
15628 | |
15629 #. join button | |
15630 #: ../pidgin/gtkblist.c:1797 ../pidgin/gtkroomlist.c:323 | |
15631 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:597 ../pidgin/pidginstock.c:104 | |
15632 msgid "_Join" | |
15633 msgstr "_ചേരുക" | |
15634 | |
15635 #: ../pidgin/gtkblist.c:1799 | |
15636 msgid "Auto-Join" | |
15637 msgstr "സ്വയം-ചേരുക" | |
15638 | |
15639 #: ../pidgin/gtkblist.c:1801 | |
15640 msgid "Persistent" | |
15641 msgstr "പെര്സിസ്റ്റെന്റ്" | |
15642 | |
15643 #: ../pidgin/gtkblist.c:1811 | |
15644 msgid "_Edit Settings..." | |
15645 msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള് _ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..." | |
15646 | |
15647 #: ../pidgin/gtkblist.c:1845 ../pidgin/gtkblist.c:1870 | |
15648 msgid "_Collapse" | |
15649 msgstr "_തകരുക" | |
15650 | |
15651 #: ../pidgin/gtkblist.c:1875 | |
15652 msgid "_Expand" | |
15653 msgstr "_വികസിപ്പിക്കുക" | |
15654 | |
15655 #: ../pidgin/gtkblist.c:2129 ../pidgin/gtkblist.c:2141 | |
15656 #: ../pidgin/gtkblist.c:5941 ../pidgin/gtkblist.c:5954 | |
15657 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
15658 msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/നിശബ്ദമാക്കുക" | |
15659 | |
15660 #: ../pidgin/gtkblist.c:2601 ../pidgin/gtkconv.c:5187 | |
15661 #: ../pidgin/gtkpounce.c:451 | |
15662 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
15663 msgstr "നിങ്ങള് പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്ന അക്കൌണ്ടില് ഒരു സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
15664 | |
15665 #. I don't believe this can happen currently, I think | |
15666 #. * everything that calls this function checks for one of the | |
15667 #. * above node types first. | |
15668 #: ../pidgin/gtkblist.c:2987 | |
15669 msgid "Unknown node type" | |
15670 msgstr "അപരിചിതമായ നോഡ് തരം" | |
15671 | |
15672 #. Buddies menu | |
15673 #: ../pidgin/gtkblist.c:3442 | |
15674 msgid "/_Buddies" | |
15675 msgstr "/_സുഹൃത്തുക്കള്" | |
15676 | |
15677 #: ../pidgin/gtkblist.c:3443 | |
15678 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
15679 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/പുതിയ _സന്ദേശം..." | |
15680 | |
15681 #: ../pidgin/gtkblist.c:3444 | |
15682 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
15683 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/ഒരു ചാറ്റില് _ചേരുക..." | |
15684 | |
15685 #: ../pidgin/gtkblist.c:3445 | |
15686 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
15687 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള _വിവരം ലഭ്യമാക്കുക..." | |
15688 | |
15689 #: ../pidgin/gtkblist.c:3446 | |
15690 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
15691 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/ഉപയോക്താവിനുള്ള _ലോഗ് കാണുക" | |
15692 | |
15693 #: ../pidgin/gtkblist.c:3448 | |
15694 msgid "/Buddies/Sh_ow" | |
15695 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാ_ണിക്കുക" | |
15696 | |
15697 #: ../pidgin/gtkblist.c:3449 | |
15698 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | |
15699 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/_ഓഫ്ലൈന് സുഹൃത്തുക്കള്" | |
15700 | |
15701 #: ../pidgin/gtkblist.c:3450 | |
15702 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | |
15703 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/ഗ്രൂപ്പുകള് _ശൂന്യമാക്കുക" | |
15704 | |
15705 #: ../pidgin/gtkblist.c:3451 | |
15706 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | |
15707 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/സുഹൃത്തിന്റെ _വിശദാംശങ്ങള്" | |
15708 | |
15709 #: ../pidgin/gtkblist.c:3452 | |
15710 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | |
15711 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/നിശ്ചല _സമയങ്ങള്" | |
15712 | |
15713 #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 | |
15714 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | |
15715 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/_സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്" | |
15716 | |
15717 #: ../pidgin/gtkblist.c:3454 | |
15718 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | |
15719 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/സുഹൃത്തുക്കളെ _ക്രമത്തിലാക്കുക" | |
15720 | |
15721 #: ../pidgin/gtkblist.c:3456 | |
15722 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
15723 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/_സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുക..." | |
15724 | |
15725 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 | |
15726 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
15727 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/_ചാറ്റ് ചേര്ക്കുക..." | |
15728 | |
15729 #: ../pidgin/gtkblist.c:3458 | |
15730 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
15731 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/_ഗ്രൂപ്പ് ചേര്ക്കുക..." | |
15732 | |
15733 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 | |
15734 msgid "/Buddies/_Quit" | |
15735 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/_പുറത്തു് കടക്കുക" | |
15736 | |
15737 #. Accounts menu | |
15738 #: ../pidgin/gtkblist.c:3463 | |
15739 msgid "/_Accounts" | |
15740 msgstr "/_അക്കൌണ്ടുകള്" | |
15741 | |
15742 #: ../pidgin/gtkblist.c:3464 ../pidgin/gtkblist.c:7929 | |
15743 msgid "/Accounts/Manage Accounts" | |
15744 msgstr "/അക്കൌണ്ടുകള്/അക്കൌണ്ടുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുക" | |
15745 | |
15746 #. Tools | |
15747 #: ../pidgin/gtkblist.c:3467 | |
15748 msgid "/_Tools" | |
15749 msgstr "/പ്രയോ_ഗങ്ങള്/" | |
15750 | |
15751 #: ../pidgin/gtkblist.c:3468 | |
15752 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | |
15753 msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/ബഡ്ഡി _പൌണ്സുകള്" | |
15754 | |
15755 #: ../pidgin/gtkblist.c:3469 | |
15756 msgid "/Tools/_Certificates" | |
15757 msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/_സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്" | |
15758 | |
15759 #: ../pidgin/gtkblist.c:3470 | |
15760 msgid "/Tools/Custom Smile_ys" | |
15761 msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/സ്മൈലികള് യഥേഷ്ടമാക്കുക" | |
15762 | |
15763 #: ../pidgin/gtkblist.c:3471 | |
15764 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
15765 msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്/പ്ല_ഗിനുകള്" | |
15766 | |
15767 #: ../pidgin/gtkblist.c:3472 | |
15768 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
15769 msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്/മുന്_ഗണനകള്" | |
15770 | |
15771 #: ../pidgin/gtkblist.c:3473 | |
15772 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
15773 msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്/സ്വ_കാര്യത" | |
15774 | |
15775 #: ../pidgin/gtkblist.c:3475 | |
15776 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
15777 msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/_ഫയല് നീക്കലുകള്" | |
15778 | |
15779 #: ../pidgin/gtkblist.c:3476 | |
15780 msgid "/Tools/R_oom List" | |
15781 msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/_റൂം പട്ടിക" | |
15782 | |
15783 #: ../pidgin/gtkblist.c:3477 | |
15784 msgid "/Tools/System _Log" | |
15785 msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/സിസ്റ്റം _ലോഗ്" | |
15786 | |
15787 #: ../pidgin/gtkblist.c:3479 | |
15788 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
15789 msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/നി_ശബ്ദമാക്കുക" | |
15790 | |
15791 #. Help | |
15792 #: ../pidgin/gtkblist.c:3481 | |
15793 msgid "/_Help" | |
15794 msgstr "/_സഹായം" | |
15795 | |
15796 #: ../pidgin/gtkblist.c:3482 | |
15797 msgid "/Help/Online _Help" | |
15798 msgstr "/സഹായം/ഓണ്ലൈന് _സഹായം" | |
15799 | |
15800 #: ../pidgin/gtkblist.c:3483 | |
15801 msgid "/Help/_Debug Window" | |
15802 msgstr "/സഹായം/_ഡീബഗ് ജാലകം" | |
15803 | |
15804 #: ../pidgin/gtkblist.c:3485 ../pidgin/gtkblist.c:3487 | |
15805 msgid "/Help/_About" | |
15806 msgstr "/സഹായം/_സംബന്ധിച്ചു്" | |
15807 | |
15808 #: ../pidgin/gtkblist.c:3520 | |
15809 #, c-format | |
15810 msgid "<b>Account:</b> %s" | |
15811 msgstr "<b>അക്കൌണ്ടു്:</b> %s" | |
15812 | |
15813 #: ../pidgin/gtkblist.c:3539 | |
15814 #, c-format | |
15815 msgid "" | |
15816 "\n" | |
15817 "<b>Occupants:</b> %d" | |
15818 msgstr "" | |
15819 "\n" | |
15820 "<b>Occupants:</b> %d" | |
15821 | |
15822 #: ../pidgin/gtkblist.c:3545 | |
15823 #, c-format | |
15824 msgid "" | |
15825 "\n" | |
15826 "<b>Topic:</b> %s" | |
15827 msgstr "" | |
15828 "\n" | |
15829 "<b>വിഷയം:</b> %s" | |
15830 | |
15831 #: ../pidgin/gtkblist.c:3545 | |
15832 msgid "(no topic set)" | |
15833 msgstr "(വിഷയം സജ്ജമല്ല)" | |
15834 | |
15835 #: ../pidgin/gtkblist.c:3626 | |
15836 msgid "Buddy Alias" | |
15837 msgstr "സുഹൃത്തിനുള്ള വിളിപ്പേരു്" | |
15838 | |
15839 #: ../pidgin/gtkblist.c:3655 | |
15840 msgid "Logged In" | |
15841 msgstr "പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
15842 | |
15843 #: ../pidgin/gtkblist.c:3701 | |
15844 msgid "Last Seen" | |
15845 msgstr "അവസാനം കണ്ടതു്" | |
15846 | |
15847 #: ../pidgin/gtkblist.c:3722 | |
15848 msgid "Spooky" | |
15849 msgstr "പേടിപ്പെടുത്തുന്നതു്" | |
15850 | |
15851 #: ../pidgin/gtkblist.c:3724 | |
15852 msgid "Awesome" | |
15853 msgstr "ഉത്തമം" | |
15854 | |
15855 #: ../pidgin/gtkblist.c:3726 | |
15856 msgid "Rockin'" | |
15857 msgstr "അടിപോളി" | |
15858 | |
15859 #: ../pidgin/gtkblist.c:3757 | |
15860 msgid "Total Buddies" | |
15861 msgstr "മൊത്തം സുഹൃത്തുക്കള്" | |
15862 | |
15863 #: ../pidgin/gtkblist.c:4135 | |
15864 #, c-format | |
15865 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | |
15866 msgstr "നിശ്ചലം %dd %dh %02dm" | |
15867 | |
15868 #: ../pidgin/gtkblist.c:4137 | |
15869 #, c-format | |
15870 msgid "Idle %dh %02dm" | |
15871 msgstr "നിശ്ചലം %dh %02dm" | |
15872 | |
15873 #: ../pidgin/gtkblist.c:4139 | |
15874 #, c-format | |
15875 msgid "Idle %dm" | |
15876 msgstr "നിശ്ചലം %dm" | |
15877 | |
15878 #: ../pidgin/gtkblist.c:4328 | |
15879 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
15880 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/പുതിയ സന്ദേശം..." | |
15881 | |
15882 #: ../pidgin/gtkblist.c:4329 ../pidgin/gtkblist.c:4362 | |
15883 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
15884 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/ഒരു ചാറ്റില് ചേരുക..." | |
15885 | |
15886 #: ../pidgin/gtkblist.c:4330 | |
15887 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
15888 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭിക്കുക..." | |
15889 | |
15890 #: ../pidgin/gtkblist.c:4331 | |
15891 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
15892 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുക..." | |
15893 | |
15894 #: ../pidgin/gtkblist.c:4332 ../pidgin/gtkblist.c:4365 | |
15895 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
15896 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/ചാറ്റിനെ ചേര്ക്കുക..." | |
15897 | |
15898 #: ../pidgin/gtkblist.c:4333 | |
15899 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
15900 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/ഗ്രൂപ്പിനെ ചേര്ക്കുക..." | |
15901 | |
15902 #: ../pidgin/gtkblist.c:4368 | |
15903 msgid "/Tools/Privacy" | |
15904 msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/സ്വകാര്യത" | |
15905 | |
15906 #: ../pidgin/gtkblist.c:4371 | |
15907 msgid "/Tools/Room List" | |
15908 msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/റൂം ലിസ്റ്റ്" | |
15909 | |
15910 #: ../pidgin/gtkblist.c:4503 ../pidgin/gtkdocklet.c:158 | |
15911 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:163 | |
15912 #, c-format | |
15913 msgid "%d unread message from %s\n" | |
15914 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | |
15915 msgstr[0] "%d വായിക്കാത്ത സന്ദേശം, %s-ല് നിന്നും\n" | |
15916 msgstr[1] "%d വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങള്, %s-ല് നിന്നും\n" | |
15917 | |
15918 #: ../pidgin/gtkblist.c:4673 | |
15919 msgid "Manually" | |
15920 msgstr "മാനുവലായി" | |
15921 | |
15922 #: ../pidgin/gtkblist.c:4676 | |
15923 msgid "By status" | |
15924 msgstr "അവസ്ഥയനുസരിച്ചു്" | |
15925 | |
15926 #: ../pidgin/gtkblist.c:4677 | |
15927 msgid "By recent log activity" | |
15928 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള ലോഗ് പ്രവര്ത്തി" | |
15929 | |
15930 #: ../pidgin/gtkblist.c:5029 | |
15931 #, c-format | |
15932 msgid "%s disconnected" | |
15933 msgstr "%s വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
15934 | |
15935 #: ../pidgin/gtkblist.c:5031 | |
15936 #, c-format | |
15937 msgid "%s disabled" | |
15938 msgstr "%s പ്രവര്ത്തന രഹിതം" | |
15939 | |
15940 #: ../pidgin/gtkblist.c:5035 | |
15941 msgid "Reconnect" | |
15942 msgstr "വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക" | |
15943 | |
15944 #: ../pidgin/gtkblist.c:5035 ../pidgin/gtkblist.c:5137 | |
15945 msgid "Re-enable" | |
15946 msgstr "വീണ്ടും-സജ്ജമാക്കുക" | |
15947 | |
15948 #: ../pidgin/gtkblist.c:5048 | |
15949 msgid "SSL FAQs" | |
15950 msgstr "SSL FAQ" | |
15951 | |
15952 #: ../pidgin/gtkblist.c:5135 | |
15953 msgid "Welcome back!" | |
15954 msgstr "തിരികെ സ്വാഗതം!" | |
15955 | |
15956 #: ../pidgin/gtkblist.c:5171 | |
15957 #, c-format | |
15958 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" | |
15959 msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" | |
15960 msgstr[0] "നിങ്ങള് മറ്റൊരു സ്ഥാനത്തു് നിന്നും പ്രവേശിച്ചതിനാല് %d അക്കൌണ്ട് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാണു്:" | |
15961 msgstr[1] "നിങ്ങള് മറ്റൊരു സ്ഥാനത്തു് നിന്നും പ്രവേശിച്ചതിനാല് %d അക്കൌണ്ടുകള് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാണു്:" | |
15962 | |
15963 #: ../pidgin/gtkblist.c:5452 | |
15964 msgid "<b>Username:</b>" | |
15965 msgstr "<b>ഉപയോക്തൃനാമം:</b>" | |
15966 | |
15967 #: ../pidgin/gtkblist.c:5459 | |
15968 msgid "<b>Password:</b>" | |
15969 msgstr "<b>രഹസ്യവാക്ക്:</b>" | |
15970 | |
15971 #: ../pidgin/gtkblist.c:5470 | |
15972 msgid "_Login" | |
15973 msgstr "_പ്രവേശിക്കുക" | |
15974 | |
15975 #: ../pidgin/gtkblist.c:5744 | |
15976 msgid "/Accounts" | |
15977 msgstr "/അക്കൌണ്ടുകള്" | |
15978 | |
15979 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | |
15980 #: ../pidgin/gtkblist.c:5758 | |
15981 #, c-format | |
15982 msgid "" | |
15983 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | |
15984 "\n" | |
15985 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | |
15986 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " | |
15987 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
15988 msgstr "" | |
15989 "<span weight='bold' size='larger'>%s-ലേക്കു് സ്വാഗതം!</span>\n" | |
15990 "\n" | |
15991 "നിങ്ങള്ക്കു് പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന അക്കൌണ്ടുകള് ലഭ്യമല്ല. <b>അക്കൌണ്ടുകള്->അക്കൌണ്ടുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുക</b> എന്നതിലുള്ള <b>അക്കൌണ്ടുകള്</b> എന്ന ജാലകത്തില് നിന്നും നിങ്ങളുടെ IM അക്കൌണ്ടുകള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക. അക്കൌണ്ടുകള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കിയതിനു് ം നിങ്ങള്ക്കു് പ്രവേശിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നുശേഷം അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കി നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുമായി സംസാരിക്കാം.s." | |
15992 | |
15993 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
15994 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
15995 #. | |
15996 #: ../pidgin/gtkblist.c:5935 | |
15997 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | |
15998 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/ഓഫ്ലൈന് സുഹൃത്തുക്കള്" | |
15999 | |
16000 #: ../pidgin/gtkblist.c:5938 | |
16001 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | |
16002 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/ശൂന്യമായ ഗ്രൂപ്പുകള്" | |
16003 | |
16004 #: ../pidgin/gtkblist.c:5944 | |
16005 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | |
16006 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/സുഹൃത്തിന്റെ വിശദാംശങ്ങള്" | |
16007 | |
16008 #: ../pidgin/gtkblist.c:5947 | |
16009 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | |
16010 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/നിശ്ചല സമയങ്ങള്" | |
16011 | |
16012 #: ../pidgin/gtkblist.c:5950 | |
16013 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | |
16014 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്" | |
16015 | |
16016 #: ../pidgin/gtkblist.c:7006 | |
16017 msgid "Add a buddy.\n" | |
16018 msgstr "ഒരു സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുക.\n" | |
16019 | |
16020 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021 | |
16021 msgid "Buddy's _username:" | |
16022 msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ _ഉപയോക്തൃനാമം:" | |
16023 | |
16024 #: ../pidgin/gtkblist.c:7038 | |
16025 msgid "(Optional) A_lias:" | |
16026 msgstr "(ആവശ്യമെങ്കില്) വിളി_പ്പേരു്:" | |
16027 | |
16028 #: ../pidgin/gtkblist.c:7049 | |
16029 msgid "Add buddy to _group:" | |
16030 msgstr "_ഗ്രൂപ്പിലേക്കു് സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുക:" | |
16031 | |
16032 #: ../pidgin/gtkblist.c:7151 | |
16033 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
16034 msgstr "ഈ സമ്പ്രദായം ചാറ്റ് റൂമുകള് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." | |
16035 | |
16036 #: ../pidgin/gtkblist.c:7167 | |
16037 msgid "" | |
16038 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
16039 "chat." | |
16040 msgstr "" | |
16041 "ചാറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന ഒരു സമ്പ്രദായമായും നിങ്ങള് നിലവില് സൈന് ഇന് " | |
16042 "ചെയ്തിട്ടില്ല." | |
16043 | |
16044 #: ../pidgin/gtkblist.c:7176 | |
16045 msgid "" | |
16046 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
16047 "would like to add to your buddy list.\n" | |
16048 msgstr "ഒരു വിളിപ്പേരു്, നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയിലേക്കു് ചേര്ക്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന ചാറ്റിനെപ്പറ്റിയുള്ള ശരിയായ വിവരം എന്നിവ ദയവായി നല്കുക.\n" | |
16049 | |
16050 #: ../pidgin/gtkblist.c:7197 | |
16051 msgid "A_lias:" | |
16052 msgstr "വിളി_പ്പേരു്:" | |
16053 | |
16054 #: ../pidgin/gtkblist.c:7204 | |
16055 msgid "_Group:" | |
16056 msgstr "_ഗ്രൂപ്പ്:" | |
16057 | |
16058 #: ../pidgin/gtkblist.c:7208 | |
16059 msgid "Auto_join when account connects." | |
16060 msgstr "അക്കൌണ്ട് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള് സ്വയമേ _പങ്കു് ചേരുക." | |
16061 | |
16062 #: ../pidgin/gtkblist.c:7209 | |
16063 msgid "_Remain in chat after window is closed." | |
16064 msgstr "ജാലകം അടച്ചതിനു് ശേഷം ചാറ്റില് _നില്ക്കുക." | |
16065 | |
16066 #: ../pidgin/gtkblist.c:7232 | |
16067 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
16068 msgstr "ചേര്ക്കുവാനുള്ള ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് ദയവായി നല്കുക." | |
16069 | |
16070 #: ../pidgin/gtkblist.c:7943 | |
16071 msgid "Enable Account" | |
16072 msgstr "അക്കൌണ്ട് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" | |
16073 | |
16074 #: ../pidgin/gtkblist.c:7948 | |
16075 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
16076 msgstr "<PurpleMain>/അക്കൌണ്ടുകള്/അക്കൌണ്ട് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" | |
16077 | |
16078 #: ../pidgin/gtkblist.c:8001 | |
16079 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | |
16080 msgstr "<PurpleMain>/അക്കൌണ്ടുകള്/" | |
16081 | |
16082 #: ../pidgin/gtkblist.c:8022 | |
16083 msgid "_Edit Account" | |
16084 msgstr "അക്കൌണ്ട് _ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" | |
16085 | |
16086 #: ../pidgin/gtkblist.c:8034 ../pidgin/gtkconv.c:3432 | |
16087 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1826 | |
16088 msgid "No actions available" | |
16089 msgstr "പ്രവര്ത്തികള് ലഭ്യമല്ല" | |
16090 | |
16091 #: ../pidgin/gtkblist.c:8041 | |
16092 msgid "_Disable" | |
16093 msgstr "_പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക" | |
16094 | |
16095 #: ../pidgin/gtkblist.c:8059 | |
16096 msgid "/Tools" | |
16097 msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്" | |
16098 | |
16099 #: ../pidgin/gtkblist.c:8130 | |
16100 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | |
16101 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/സുഹൃത്തുക്കളെ ക്രമത്തിലാക്കുക " | |
16102 | |
16103 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | |
16104 msgid "Type the host name for this certificate." | |
16105 msgstr "ഈ സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റിനുള്ള ഹോസ്റ്റ് നാമം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക" | |
16106 | |
16107 #. Widget creation function | |
16108 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:539 | |
16109 msgid "SSL Servers" | |
16110 msgstr "SSL സര്വറുകള്" | |
16111 | |
16112 #: ../pidgin/gtkconv.c:511 | |
16113 msgid "Unknown command." | |
16114 msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്ഡ്." | |
16115 | |
16116 #: ../pidgin/gtkconv.c:795 ../pidgin/gtkconv.c:822 | |
16117 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | |
16118 msgstr "ഈ ചാറ്റ് പോലെ ഒരേ സമ്പ്രദായത്തിലല്ല ഈ സുഹൃത്തു്." | |
16119 | |
16120 #: ../pidgin/gtkconv.c:816 | |
16121 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
16122 msgstr "ഒരു സുഹൃത്തിനെ ക്ഷണിക്കുവാന് പറ്റുന്ന ഒരു അക്കൌണ്ടില് നിങ്ങള് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല." | |
16123 | |
16124 #: ../pidgin/gtkconv.c:870 | |
16125 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | |
16126 msgstr "ചാറ്റ് റൂമിലേക്കു് സുഹൃത്തിനെ ക്ഷണിക്കുക സുഹൃത്തു് ചാറ്റ്" | |
16127 | |
16128 #: ../pidgin/gtkconv.c:921 | |
16129 msgid "_Buddy:" | |
16130 msgstr "_സുഹൃത്തു്:" | |
16131 | |
16132 #: ../pidgin/gtkconv.c:934 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200 | |
16133 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1519 | |
16134 msgid "_Message:" | |
16135 msgstr "_സന്ദേശം:" | |
16136 | |
16137 #: ../pidgin/gtkconv.c:1005 | |
16138 #, c-format | |
16139 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
16140 msgstr "<h1>%s-മായുള്ള സംഭാഷണം</h1>\n" | |
16141 | |
16142 #: ../pidgin/gtkconv.c:1043 | |
16143 msgid "Save Conversation" | |
16144 msgstr "സംഭാഷണം സൂക്ഷിക്കുക" | |
16145 | |
16146 #: ../pidgin/gtkconv.c:1189 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740 | |
16147 msgid "Find" | |
16148 msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക" | |
16149 | |
16150 #: ../pidgin/gtkconv.c:1215 ../pidgin/gtkdebug.c:195 | |
16151 msgid "_Search for:" | |
16152 msgstr "_തെരയേണ്ടതു്:" | |
16153 | |
16154 #: ../pidgin/gtkconv.c:1753 | |
16155 msgid "Un-Ignore" | |
16156 msgstr "അവഗണിക്കാതിരിക്കുക" | |
16157 | |
16158 #: ../pidgin/gtkconv.c:1756 | |
16159 msgid "Ignore" | |
16160 msgstr "അവഗണിക്കുക" | |
16161 | |
16162 #: ../pidgin/gtkconv.c:1776 | |
16163 msgid "Get Away Message" | |
16164 msgstr "Get Away Message" | |
16165 | |
16166 #: ../pidgin/gtkconv.c:1799 | |
16167 msgid "Last Said" | |
16168 msgstr "അവസാനം പറഞ്ഞതു്" | |
16169 | |
16170 #: ../pidgin/gtkconv.c:2835 | |
16171 msgid "Unable to save icon file to disk." | |
16172 msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് ചിഹ്നത്തിനുള്ള ഫയല് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
16173 | |
16174 #: ../pidgin/gtkconv.c:2930 | |
16175 msgid "Save Icon" | |
16176 msgstr "സൂക്ഷിക്കുക എന്നതിനുള്ള ചിഹ്നം" | |
16177 | |
16178 #: ../pidgin/gtkconv.c:2988 | |
16179 msgid "Animate" | |
16180 msgstr "ആനിമേറ്റ് ചെയ്യുക" | |
16181 | |
16182 #: ../pidgin/gtkconv.c:2993 | |
16183 msgid "Hide Icon" | |
16184 msgstr "ചിഹ്നം അദൃശ്യമാക്കുക" | |
16185 | |
16186 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996 | |
16187 msgid "Save Icon As..." | |
16188 msgstr "ചിഹ്നം സൂക്ഷിക്കേണ്ടതു്..." | |
16189 | |
16190 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000 | |
16191 msgid "Set Custom Icon..." | |
16192 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ചിഹ്നം സജ്ജമാക്കുക..." | |
16193 | |
16194 #: ../pidgin/gtkconv.c:3004 | |
16195 msgid "Change Size" | |
16196 msgstr "വ്യാപ്തി മാറ്റുക" | |
16197 | |
16198 #: ../pidgin/gtkconv.c:3139 | |
16199 msgid "Show All" | |
16200 msgstr "എല്ലാം കാണിക്കുക" | |
16201 | |
16202 #. Conversation menu | |
16203 #: ../pidgin/gtkconv.c:3158 | |
16204 msgid "/_Conversation" | |
16205 msgstr "/_സംഭാഷണം" | |
16206 | |
16207 #: ../pidgin/gtkconv.c:3160 | |
16208 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
16209 msgstr "/സംഭാഷണം/പുതിയ _സന്ദേശം...." | |
16210 | |
16211 #: ../pidgin/gtkconv.c:3162 | |
16212 msgid "/Conversation/Join a _Chat..." | |
16213 msgstr "/സംഭാഷണം/_ചാറ്റ് ചേര്ക്കുക..." | |
16214 | |
16215 #: ../pidgin/gtkconv.c:3167 | |
16216 msgid "/Conversation/_Find..." | |
16217 msgstr "/സംഭാഷണം/_കണ്ടുപിടിക്കുക..." | |
16218 | |
16219 #: ../pidgin/gtkconv.c:3169 | |
16220 msgid "/Conversation/View _Log" | |
16221 msgstr "/സംഭാഷണം/_ലോഗ് കാണുക" | |
16222 | |
16223 #: ../pidgin/gtkconv.c:3170 | |
16224 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
16225 msgstr "/സംഭാഷണം/_പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിക്കുക..." | |
16226 | |
16227 #: ../pidgin/gtkconv.c:3172 | |
16228 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | |
16229 msgstr "/സംഭാഷണം/സ്ക്രോള്ബാക്ക് _വെടിപ്പാക്കുക" | |
16230 | |
16231 #: ../pidgin/gtkconv.c:3177 | |
16232 msgid "/Conversation/M_edia" | |
16233 msgstr "/സംഭാഷണം/മീ_ഡിയാ" | |
16234 | |
16235 #: ../pidgin/gtkconv.c:3179 | |
16236 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" | |
16237 msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/_ഓഡിയോ കോള്" | |
16238 | |
16239 #: ../pidgin/gtkconv.c:3181 | |
16240 msgid "/Conversation/Media/_Video Call" | |
16241 msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/_വീഡിയോ കോള്" | |
16242 | |
16243 #: ../pidgin/gtkconv.c:3183 | |
16244 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" | |
16245 msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/ഓഡിയോ\\/വീഡിയോ _കോള്" | |
16246 | |
16247 #: ../pidgin/gtkconv.c:3187 | |
16248 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
16249 msgstr "/സംഭാഷണം/ഫയല് അ_യയ്ക്കുക..." | |
16250 | |
16251 #: ../pidgin/gtkconv.c:3188 | |
16252 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
16253 msgstr "/സംഭാഷണം/ബഡ്ഡി _പൌണ്സ് ചേര്ക്കുക..." | |
16254 | |
16255 #: ../pidgin/gtkconv.c:3190 | |
16256 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
16257 msgstr "/സംഭാഷണം/വിവരം _ലഭിക്കുക" | |
16258 | |
16259 #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 | |
16260 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
16261 msgstr "/സംഭാഷണം/ക്ഷ_ണിക്കുക..." | |
16262 | |
16263 #: ../pidgin/gtkconv.c:3194 | |
16264 msgid "/Conversation/M_ore" | |
16265 msgstr "/സംഭാഷണം/_കൂടുതല്" | |
16266 | |
16267 #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 | |
16268 msgid "/Conversation/Al_ias..." | |
16269 msgstr "/സംഭാഷണം/വിളി_പ്പേരു്..." | |
16270 | |
16271 #: ../pidgin/gtkconv.c:3200 | |
16272 msgid "/Conversation/_Block..." | |
16273 msgstr "/സംഭാഷണം/_തടയുക..." | |
16274 | |
16275 #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 | |
16276 msgid "/Conversation/_Unblock..." | |
16277 msgstr "/സംഭാഷണം/_അണ്ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക..." | |
16278 | |
16279 #: ../pidgin/gtkconv.c:3204 | |
16280 msgid "/Conversation/_Add..." | |
16281 msgstr "/സംഭാഷണം/_ചേര്ക്കുക..." | |
16282 | |
16283 #: ../pidgin/gtkconv.c:3206 | |
16284 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
16285 msgstr "/സംഭാഷണം/_നീക്കം ചെയ്യുക." | |
16286 | |
16287 #: ../pidgin/gtkconv.c:3211 | |
16288 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
16289 msgstr "/സംഭാഷണം/_ലിങ്ക് ചേര്ക്കുക..." | |
16290 | |
16291 #: ../pidgin/gtkconv.c:3213 | |
16292 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
16293 msgstr "/സംഭാഷണം/_ചിത്രം ചേര്ക്കുക..." | |
16294 | |
16295 #: ../pidgin/gtkconv.c:3219 | |
16296 msgid "/Conversation/_Close" | |
16297 msgstr "/സംഭാഷണം/_അടയ്ക്കുക" | |
16298 | |
16299 #. Options | |
16300 #: ../pidgin/gtkconv.c:3223 | |
16301 msgid "/_Options" | |
16302 msgstr "/_ഉപാധികള്" | |
16303 | |
16304 #: ../pidgin/gtkconv.c:3224 | |
16305 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
16306 msgstr "/ഉപാധികള്/_ലോഗ് ചെയ്യുന്നതു് പ്രവര്ത്ത സജ്ജമാക്കുക" | |
16307 | |
16308 #: ../pidgin/gtkconv.c:3225 | |
16309 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
16310 msgstr "/ഉപാധികള്/_ശബ്ദങ്ങള് സജ്ജമാക്കുക" | |
16311 | |
16312 #: ../pidgin/gtkconv.c:3227 | |
16313 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | |
16314 msgstr "/ഉപാധികള്/ഫോര്മാറ്റിങ് _ടൂള്ബാറുകള് കാണിക്കുക" | |
16315 | |
16316 #: ../pidgin/gtkconv.c:3228 | |
16317 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | |
16318 msgstr "/ഉപാധികള്/ടൈംസ്റ്റാം_മ്പുകള് കാണിക്കുക" | |
16319 | |
16320 #: ../pidgin/gtkconv.c:3420 | |
16321 msgid "/Conversation/More" | |
16322 msgstr "/സംഭാഷണം/കൂടുതല്" | |
16323 | |
16324 #: ../pidgin/gtkconv.c:3476 | |
16325 msgid "/Options" | |
16326 msgstr "/ഉപാധികള്" | |
16327 | |
16328 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | |
16329 #. * the 'Conversation' menu pops up. | |
16330 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | |
16331 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | |
16332 #. * conversation is created. | |
16333 #: ../pidgin/gtkconv.c:3512 ../pidgin/gtkconv.c:3544 | |
16334 msgid "/Conversation" | |
16335 msgstr "/സംഭാഷണം" | |
16336 | |
16337 #: ../pidgin/gtkconv.c:3552 | |
16338 msgid "/Conversation/View Log" | |
16339 msgstr "/സംഭാഷണം/ലോഗ് കാണുക" | |
16340 | |
16341 #: ../pidgin/gtkconv.c:3557 | |
16342 msgid "/Conversation/Media/Audio Call" | |
16343 msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/ഓഡിയോ കോള്" | |
16344 | |
16345 #: ../pidgin/gtkconv.c:3560 | |
16346 msgid "/Conversation/Media/Video Call" | |
16347 msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/വീഡിയോ കോള്" | |
16348 | |
16349 #: ../pidgin/gtkconv.c:3563 | |
16350 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" | |
16351 msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/ഓഡിയോ\\/വീഡിയോ കോള്" | |
16352 | |
16353 #: ../pidgin/gtkconv.c:3570 | |
16354 msgid "/Conversation/Send File..." | |
16355 msgstr "/സംഭാഷണം/ഫയല് അയയ്ക്കുക..." | |
16356 | |
16357 #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 | |
16358 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
16359 msgstr "/സംഭാഷണം/ബഡ്ഡി പൌണ്സ് ചേര്ക്കുക..." | |
16360 | |
16361 #: ../pidgin/gtkconv.c:3580 | |
16362 msgid "/Conversation/Get Info" | |
16363 msgstr "/സംഭാഷണം/വിവരം ലഭിക്കുക" | |
16364 | |
16365 #: ../pidgin/gtkconv.c:3584 | |
16366 msgid "/Conversation/Invite..." | |
16367 msgstr "/സംഭാഷണം/ക്ഷണിക്കുക..." | |
16368 | |
16369 #: ../pidgin/gtkconv.c:3590 | |
16370 msgid "/Conversation/Alias..." | |
16371 msgstr "/സംഭാഷണം/വിളിപ്പേരു്..." | |
16372 | |
16373 #: ../pidgin/gtkconv.c:3594 | |
16374 msgid "/Conversation/Block..." | |
16375 msgstr "/സംഭാഷണം/തടയുക..." | |
16376 | |
16377 #: ../pidgin/gtkconv.c:3598 | |
16378 msgid "/Conversation/Unblock..." | |
16379 msgstr "/സംഭാഷണം/അണ്ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക..." | |
16380 | |
16381 #: ../pidgin/gtkconv.c:3602 | |
16382 msgid "/Conversation/Add..." | |
16383 msgstr "/സംഭാഷണം/ചേര്ക്കുക..." | |
16384 | |
16385 #: ../pidgin/gtkconv.c:3606 | |
16386 msgid "/Conversation/Remove..." | |
16387 msgstr "/സംഭാഷണം/നീക്കം ചെയ്യുക..." | |
16388 | |
16389 #: ../pidgin/gtkconv.c:3612 | |
16390 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
16391 msgstr "/സംഭാഷണം/കണ്ണി ചേര്ക്കുക..." | |
16392 | |
16393 #: ../pidgin/gtkconv.c:3616 | |
16394 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
16395 msgstr "/സംഭാഷണം/ചിത്രം ചേര്ക്കുക..." | |
16396 | |
16397 #: ../pidgin/gtkconv.c:3622 | |
16398 msgid "/Options/Enable Logging" | |
16399 msgstr "/ഉപാധികള്/ലോഗ് ചെയ്യുന്നതു് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" | |
16400 | |
16401 #: ../pidgin/gtkconv.c:3625 | |
16402 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
16403 msgstr "/ഉപാധികള്/ശബ്ദങ്ങള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" | |
16404 | |
16405 #: ../pidgin/gtkconv.c:3638 | |
16406 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
16407 msgstr "/ഉപാധികള്/ഫോര്മാറ്റിങ് ടൂള്ബാറുകള് കാണിക്കുക" | |
16408 | |
16409 #: ../pidgin/gtkconv.c:3641 | |
16410 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
16411 msgstr "/ഉപാധികള്/ടൈംസ്റ്റാമ്പുകള് കാണിക്കുക" | |
16412 | |
16413 #: ../pidgin/gtkconv.c:3719 | |
16414 msgid "User is typing..." | |
16415 msgstr "ഉപയോക്താവു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നു..." | |
16416 | |
16417 #: ../pidgin/gtkconv.c:3793 | |
16418 #, c-format | |
16419 msgid "" | |
16420 "\n" | |
16421 "%s has stopped typing" | |
16422 msgstr "" | |
16423 "\n" | |
16424 "%s ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു" | |
16425 | |
16426 #. Build the Send To menu | |
16427 #: ../pidgin/gtkconv.c:3972 ../pidgin/gtkconv.c:8659 | |
16428 msgid "S_end To" | |
16429 msgstr "എവിടേക്ക് _അയയ്ക്കണം" | |
16430 | |
16431 #: ../pidgin/gtkconv.c:4631 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61 | |
16432 msgid "_Send" | |
16433 msgstr "_അയയ്ക്കുക" | |
16434 | |
16435 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
16436 #: ../pidgin/gtkconv.c:4800 | |
16437 msgid "0 people in room" | |
16438 msgstr "റൂമില് ആരുമില്ലയക്തി" | |
16439 | |
16440 #: ../pidgin/gtkconv.c:6136 ../pidgin/gtkconv.c:6269 | |
16441 #, c-format | |
16442 msgid "%d person in room" | |
16443 msgid_plural "%d people in room" | |
16444 msgstr[0] "റൂമില് %d വ്യക്തി" | |
16445 msgstr[1] "റൂമില് %d വ്യക്തികള്" | |
16446 | |
16447 #: ../pidgin/gtkconv.c:6817 ../pidgin/gtkstatusbox.c:717 | |
16448 msgid "Typing" | |
16449 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നു" | |
16450 | |
16451 #: ../pidgin/gtkconv.c:6821 | |
16452 msgid "Stopped Typing" | |
16453 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു" | |
16454 | |
16455 #: ../pidgin/gtkconv.c:6824 | |
16456 msgid "Nick Said" | |
16457 msgstr "വിളിപ്പേരു് പറഞ്ഞതു്" | |
16458 | |
16459 #: ../pidgin/gtkconv.c:6827 | |
16460 msgid "Unread Messages" | |
16461 msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങള്" | |
16462 | |
16463 #: ../pidgin/gtkconv.c:6833 | |
16464 msgid "New Event" | |
16465 msgstr "പുതിയ ഈവന്റ്" | |
16466 | |
16467 #: ../pidgin/gtkconv.c:8130 | |
16468 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | |
16469 msgstr "clear: എല്ലാ സംഭഷണങ്ങളുടെ സ്ക്രോള്ബാക്കുകള് വെടിപ്പാക്കുന്നു." | |
16470 | |
16471 #: ../pidgin/gtkconv.c:8332 | |
16472 msgid "Confirm close" | |
16473 msgstr "അടയ്ക്കുന്നതു് ഉറപ്പാക്കുക" | |
16474 | |
16475 #: ../pidgin/gtkconv.c:8364 | |
16476 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | |
16477 msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങളുണ്ടു്. നിങ്ങള്ക്കു് ജാലകം അടയ്ക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" | |
16478 | |
16479 #: ../pidgin/gtkconv.c:9000 | |
16480 msgid "Close other tabs" | |
16481 msgstr "മറ്റു് റ്റാബുകള് അടയ്ക്കുക" | |
16482 | |
16483 #: ../pidgin/gtkconv.c:9006 | |
16484 msgid "Close all tabs" | |
16485 msgstr "എല്ലാ റ്റാബുകളും അടയ്ക്കുക" | |
16486 | |
16487 #: ../pidgin/gtkconv.c:9014 | |
16488 msgid "Detach this tab" | |
16489 msgstr "ഈ റ്റാബ് വേര്പെടുത്തുക" | |
16490 | |
16491 #: ../pidgin/gtkconv.c:9020 | |
16492 msgid "Close this tab" | |
16493 msgstr "ഈ റ്റാബ് അടയ്ക്കുക" | |
16494 | |
16495 #: ../pidgin/gtkconv.c:9560 | |
16496 msgid "Close conversation" | |
16497 msgstr "സംഭാഷണം അടയ്ക്കുക" | |
16498 | |
16499 #: ../pidgin/gtkconv.c:10172 | |
16500 msgid "Last created window" | |
16501 msgstr "അവസാനം ഉണ്ടാക്കിയ ജാലകം" | |
16502 | |
16503 #: ../pidgin/gtkconv.c:10174 | |
16504 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
16505 msgstr "IM-ഉം ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളും വേര്പെടുത്തുക" | |
16506 | |
16507 #: ../pidgin/gtkconv.c:10176 ../pidgin/gtkprefs.c:1962 | |
16508 msgid "New window" | |
16509 msgstr "പുതിയ ജാലകം" | |
16510 | |
16511 #: ../pidgin/gtkconv.c:10178 | |
16512 msgid "By group" | |
16513 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് അനുസരിച്ചു്" | |
16514 | |
16515 #: ../pidgin/gtkconv.c:10180 | |
16516 msgid "By account" | |
16517 msgstr "അക്കൌണ്ട് അനുസരിച്ചു്" | |
16518 | |
16519 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 | |
16520 msgid "Save Debug Log" | |
16521 msgstr "ഡീബഗ് ലോഗ് സൂക്ഷിക്കുക" | |
16522 | |
16523 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 | |
16524 msgid "Invert" | |
16525 msgstr "Invert" | |
16526 | |
16527 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 | |
16528 msgid "Highlight matches" | |
16529 msgstr "പൊരുത്തങ്ങള് എടുത്തു് കാണിക്കുക" | |
16530 | |
16531 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | |
16532 msgid "_Icon Only" | |
16533 msgstr "_ചിഹ്നം മാത്രം" | |
16534 | |
16535 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | |
16536 msgid "_Text Only" | |
16537 msgstr "_പദാവലി മാത്രം" | |
16538 | |
16539 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 | |
16540 msgid "_Both Icon & Text" | |
16541 msgstr "_രണ്ടും - ചിഹ്നവും പദാവലിയും" | |
16542 | |
16543 #: ../pidgin/gtkdebug.c:772 | |
16544 msgid "Filter" | |
16545 msgstr "ഫില്റ്റര്" | |
16546 | |
16547 #: ../pidgin/gtkdebug.c:791 | |
16548 msgid "Right click for more options." | |
16549 msgstr "കൂടുതല് ഉപാധികള്ക്കായി റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." | |
16550 | |
16551 #: ../pidgin/gtkdebug.c:821 | |
16552 msgid "Level " | |
16553 msgstr "ലെവല്" | |
16554 | |
16555 #: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828 | |
16556 msgid "Select the debug filter level." | |
16557 msgstr "ഡീബഗ് ഫില്റ്റര് ലെവല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." | |
16558 | |
16559 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 | |
16560 msgid "All" | |
16561 msgstr "എല്ലാം" | |
16562 | |
16563 #: ../pidgin/gtkdebug.c:831 | |
16564 msgid "Misc" | |
16565 msgstr "പലവക" | |
16566 | |
16567 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 | |
16568 msgid "Warning" | |
16569 msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്" | |
16570 | |
16571 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 | |
16572 msgid "Error " | |
16573 msgstr "പിശക് " | |
16574 | |
16575 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | |
16576 msgid "Fatal Error" | |
16577 msgstr "കാര്യമായ പിശക്" | |
16578 | |
16579 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | |
16580 msgid "bug master" | |
16581 msgstr "ബഗ് മാസ്റ്റര്" | |
16582 | |
16583 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | |
16584 msgid "artist" | |
16585 msgstr "രചയിതാവു്" | |
16586 | |
16587 #. feel free to not translate this | |
16588 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 | |
16589 msgid "Ka-Hing Cheung" | |
16590 msgstr "കാ-ഹിങ് ചെയുങ്" | |
16591 | |
16592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:96 | |
16593 msgid "voice and video" | |
16594 msgstr "ശബ്ദവും വീഡിയോയും" | |
16595 | |
16596 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:98 | |
16597 msgid "support" | |
16598 msgstr "പിന്തുണ" | |
16599 | |
16600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:100 ../pidgin/gtkdialogs.c:122 | |
16601 msgid "webmaster" | |
16602 msgstr "വെബ്മാസ്റ്റര്" | |
16603 | |
16604 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 | |
16605 msgid "Senior Contributor/QA" | |
16606 msgstr "സീനിയര് കോണ്ട്രിബ്യൂട്ടര്/QA" | |
16607 | |
16608 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:118 | |
16609 msgid "win32 port" | |
16610 msgstr "win32 പോര്ട്ട്" | |
16611 | |
16612 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:119 ../pidgin/gtkdialogs.c:120 | |
16613 msgid "maintainer" | |
16614 msgstr "പാലകന്" | |
16615 | |
16616 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:121 | |
16617 msgid "libfaim maintainer" | |
16618 msgstr "libfaim പാലകന്" | |
16619 | |
16620 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | |
16621 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 | |
16622 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
16623 msgstr "ഹാക്കറും ലഭ്യമാക്കിയ ഡ്രൈവറും [മടിയന്]" | |
16624 | |
16625 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 | |
16626 msgid "support/QA" | |
16627 msgstr "പിന്തുണ/QA" | |
16628 | |
16629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:126 | |
16630 msgid "XMPP" | |
16631 msgstr "XMPP" | |
16632 | |
16633 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 | |
16634 msgid "original author" | |
16635 msgstr "യഥാര്ത്ഥ രചയിതാവു്" | |
16636 | |
16637 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 | |
16638 msgid "lead developer" | |
16639 msgstr "പ്രധാനപ്പെട്ട ഡവലപ്പര്മാര്" | |
16640 | |
16641 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146 | |
16642 msgid "Afrikaans" | |
16643 msgstr "ആഫ്രിക്കാന്സ്" | |
16644 | |
16645 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 | |
16646 msgid "Arabic" | |
16647 msgstr "അറബിക്" | |
16648 | |
16649 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 | |
16650 msgid "Belarusian Latin" | |
16651 msgstr "ബെലരൂഷ്യന് ലാറ്റിന്" | |
16652 | |
16653 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 | |
16654 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 | |
16655 msgid "Bulgarian" | |
16656 msgstr "ബള്ഗേറിയന്" | |
16657 | |
16658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 | |
16659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 | |
16660 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | |
16661 msgid "Bengali" | |
16662 msgstr "ബംഗാളി" | |
16663 | |
16664 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 | |
16665 msgid "Bosnian" | |
16666 msgstr "ബോസ്നിയന്" | |
16667 | |
16668 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | |
16669 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | |
16670 msgid "Catalan" | |
16671 msgstr "കാറ്റലന്" | |
16672 | |
16673 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157 | |
16674 msgid "Valencian-Catalan" | |
16675 msgstr "വാലന്ഷ്യന്-കാറ്റലന്" | |
16676 | |
16677 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 | |
16678 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 | |
16679 msgid "Czech" | |
16680 msgstr "ചെക്ക്" | |
16681 | |
16682 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 ../pidgin/gtkdialogs.c:160 | |
16683 msgid "Danish" | |
16684 msgstr "ഡാനിഷ്" | |
16685 | |
16686 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:162 | |
16687 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 | |
16688 msgid "German" | |
16689 msgstr "ജര്മന്" | |
16690 | |
16691 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164 | |
16692 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 | |
16693 msgid "Dzongkha" | |
16694 msgstr "സോങ്കാ" | |
16695 | |
16696 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:167 | |
16697 msgid "Greek" | |
16698 msgstr "ഗ്രീക്ക്" | |
16699 | |
16700 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 | |
16701 msgid "Australian English" | |
16702 msgstr "ഓസ്ട്രേലിയന് ഇംഗ്ലീഷ്" | |
16703 | |
16704 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 | |
16705 msgid "Canadian English" | |
16706 msgstr "കനേഡിയന് ഇംഗ്ലീഷ്" | |
16707 | |
16708 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | |
16709 msgid "British English" | |
16710 msgstr "ബ്രിട്ടീഷ് ഇംഗ്ലീഷ്" | |
16711 | |
16712 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 | |
16713 msgid "Esperanto" | |
16714 msgstr "എസ്പറാന്റോ" | |
16715 | |
16716 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | |
16717 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 | |
16718 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 | |
16719 msgid "Spanish" | |
16720 msgstr "സ്പാനിഷ്" | |
16721 | |
16722 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 | |
16723 msgid "Estonian" | |
16724 msgstr "എസ്റ്റോണിയന്" | |
16725 | |
16726 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 | |
16727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 | |
16728 msgid "Basque" | |
16729 msgstr "ബാസ്ക്" | |
16730 | |
16731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | |
16732 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 | |
16733 msgid "Persian" | |
16734 msgstr "പേര്ഷ്യന്" | |
16735 | |
16736 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 | |
16737 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 | |
16738 msgid "Finnish" | |
16739 msgstr "ഫിന്നിഷ്" | |
16740 | |
16741 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 | |
16742 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 ../pidgin/gtkdialogs.c:267 | |
16743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 | |
16744 msgid "French" | |
16745 msgstr "ഫ്രഞ്ച്" | |
16746 | |
16747 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | |
16748 msgid "Irish" | |
16749 msgstr "ഐറിഷ്" | |
16750 | |
16751 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:182 | |
16752 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:269 | |
16753 msgid "Galician" | |
16754 msgstr "ഗലീഷ്യന്" | |
16755 | |
16756 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | |
16757 msgid "Gujarati" | |
16758 msgstr "ഗുജറാത്തി" | |
16759 | |
16760 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | |
16761 msgid "Gujarati Language Team" | |
16762 msgstr "ഗുജറാത്തി ഭാഷ സംഘം" | |
16763 | |
16764 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:270 | |
16765 msgid "Hebrew" | |
16766 msgstr "ഹീബ്രൂ" | |
16767 | |
16768 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 | |
16769 msgid "Hindi" | |
16770 msgstr "ഹിന്ദി" | |
16771 | |
16772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:271 | |
16773 msgid "Hungarian" | |
16774 msgstr "ഹംഗേറിയന്" | |
16775 | |
16776 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 | |
16777 msgid "Armenian" | |
16778 msgstr "അര്മേനിയന്" | |
16779 | |
16780 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 | |
16781 msgid "Indonesian" | |
16782 msgstr "ഇന്തോനേഷ്യന്" | |
16783 | |
16784 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:272 | |
16785 msgid "Italian" | |
16786 msgstr "ഇറ്റാലിയന്" | |
16787 | |
16788 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:273 | |
16789 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:274 ../pidgin/gtkdialogs.c:275 | |
16790 msgid "Japanese" | |
16791 msgstr "ജാപ്പനീസ്" | |
16792 | |
16793 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:276 | |
16794 msgid "Georgian" | |
16795 msgstr "ജോര്ജിയന്" | |
16796 | |
16797 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 | |
16798 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | |
16799 msgstr "ഉബുന്തു ജോര്ജിയന് പരിഭാഷകര്" | |
16800 | |
16801 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | |
16802 msgid "Khmer" | |
16803 msgstr "ഖമര്" | |
16804 | |
16805 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 | |
16806 msgid "Kannada" | |
16807 msgstr "കന്നഡാ" | |
16808 | |
16809 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 | |
16810 msgid "Kannada Translation team" | |
16811 msgstr "കന്നഡാ പരിഭാഷ സംഘം" | |
16812 | |
16813 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:277 | |
16814 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:278 | |
16815 msgid "Korean" | |
16816 msgstr "കൊറിയന്" | |
16817 | |
16818 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | |
16819 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | |
16820 msgid "Kurdish" | |
16821 msgstr "കേര്ഡിഷ്" | |
16822 | |
16823 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 | |
16824 msgid "Lao" | |
16825 msgstr "ലാവോ" | |
16826 | |
16827 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201 | |
16828 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:282 | |
16829 msgid "Macedonian" | |
16830 msgstr "മസിഡോണിയന്" | |
16831 | |
16832 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 | |
16833 msgid "Mongolian" | |
16834 msgstr "മംഗോളിയന്" | |
16835 | |
16836 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 | |
16837 msgid "Marathi" | |
16838 msgstr "മറാത്തി" | |
16839 | |
16840 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | |
16841 msgid "Malay" | |
16842 msgstr "മലയ്" | |
16843 | |
16844 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:283 | |
16845 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:284 ../pidgin/gtkdialogs.c:285 | |
16846 msgid "Bokmål Norwegian" | |
16847 msgstr "ബോക്ക്മായ് നോര്വീജിയന്" | |
16848 | |
16849 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 | |
16850 msgid "Nepali" | |
16851 msgstr "നേപ്പാളി" | |
16852 | |
16853 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 | |
16854 msgid "Dutch, Flemish" | |
16855 msgstr "ഡച്ച്, ഫ്ലെമിഷ്" | |
16856 | |
16857 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | |
16858 msgid "Norwegian Nynorsk" | |
16859 msgstr "നോര്വേജിയന് നിനോര്സ്ക്" | |
16860 | |
16861 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 | |
16862 msgid "Occitan" | |
16863 msgstr "ഓക്കിറ്റാന്" | |
16864 | |
16865 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | |
16866 msgid "Punjabi" | |
16867 msgstr "പഞ്ചാബി" | |
16868 | |
16869 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:286 | |
16870 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:287 ../pidgin/gtkdialogs.c:288 | |
16871 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:289 | |
16872 msgid "Polish" | |
16873 msgstr "പോളിഷ്" | |
16874 | |
16875 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | |
16876 msgid "Portuguese" | |
16877 msgstr "പോര്ച്ചുഗീസ്" | |
16878 | |
16879 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:290 | |
16880 msgid "Portuguese-Brazil" | |
16881 msgstr "പോര്ച്ചുഗീസ്-ബ്രസീല്" | |
16882 | |
16883 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 | |
16884 msgid "Pashto" | |
16885 msgstr "പാഷ്തോ" | |
16886 | |
16887 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217 | |
16888 msgid "Romanian" | |
16889 msgstr "റൊമേനിയന്" | |
16890 | |
16891 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:291 | |
16892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:292 ../pidgin/gtkdialogs.c:293 | |
16893 msgid "Russian" | |
16894 msgstr "റഷ്യന്" | |
16895 | |
16896 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 | |
16897 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:294 ../pidgin/gtkdialogs.c:295 | |
16898 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:296 | |
16899 msgid "Slovak" | |
16900 msgstr "സ്ലോവാക്" | |
16901 | |
16902 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 ../pidgin/gtkdialogs.c:297 | |
16903 msgid "Slovenian" | |
16904 msgstr "സ്ലോവേനിയന്" | |
16905 | |
16906 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 | |
16907 msgid "Albanian" | |
16908 msgstr "അല്ബാനിയന്" | |
16909 | |
16910 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | |
16911 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:298 ../pidgin/gtkdialogs.c:299 | |
16912 msgid "Serbian" | |
16913 msgstr "സര്ബിയന്" | |
16914 | |
16915 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | |
16916 msgid "Sinhala" | |
16917 msgstr "സിന്ഹാലാ" | |
16918 | |
16919 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 ../pidgin/gtkdialogs.c:300 | |
16920 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:301 | |
16921 msgid "Swedish" | |
16922 msgstr "സ്വീഡിഷ്" | |
16923 | |
16924 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | |
16925 msgid "Swahili" | |
16926 msgstr "സ്വാഹിലി" | |
16927 | |
16928 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | |
16929 msgid "Tamil" | |
16930 msgstr "തമിഴ്" | |
16931 | |
16932 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 | |
16933 msgid "Telugu" | |
16934 msgstr "തെലുങ്കു" | |
16935 | |
16936 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | |
16937 msgid "Thai" | |
16938 msgstr "തായി" | |
16939 | |
16940 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 ../pidgin/gtkdialogs.c:302 | |
16941 msgid "Turkish" | |
16942 msgstr "ടര്ക്കിഷ്" | |
16943 | |
16944 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 | |
16945 msgid "Ukranian" | |
16946 msgstr "യുക്രേനിയന്" | |
16947 | |
16948 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | |
16949 msgid "Urdu" | |
16950 msgstr "ഉര്ദു" | |
16951 | |
16952 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | |
16953 msgid "Vietnamese" | |
16954 msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്" | |
16955 | |
16956 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | |
16957 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
16958 msgstr "ടി.എം താന്ഹും ഗ്നോം-വി സംഘവും" | |
16959 | |
16960 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:303 | |
16961 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:304 | |
16962 msgid "Simplified Chinese" | |
16963 msgstr "ലളിതമായ ചൈനീസ്" | |
16964 | |
16965 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | |
16966 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 | |
16967 msgid "Hong Kong Chinese" | |
16968 msgstr "ഹോങ് കോങ് ചൈനീസ്" | |
16969 | |
16970 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | |
16971 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:305 | |
16972 msgid "Traditional Chinese" | |
16973 msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്" | |
16974 | |
16975 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 | |
16976 msgid "Amharic" | |
16977 msgstr "അമാരിക്" | |
16978 | |
16979 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:279 ../pidgin/gtkdialogs.c:280 | |
16980 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:281 | |
16981 msgid "Lithuanian" | |
16982 msgstr "ലിഥുവാനിയന്" | |
16983 | |
16984 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 | |
16985 #, c-format | |
16986 msgid "About %s" | |
16987 msgstr "%s-നെ കുറിച്ചു്" | |
16988 | |
16989 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:459 | |
16990 #, c-format | |
16991 msgid "" | |
16992 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | |
16993 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | |
16994 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | |
16995 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | |
16996 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | |
16997 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | |
16998 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | |
16999 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | |
17000 "<BR><BR>" | |
17001 msgstr "" | |
17002 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | |
17003 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | |
17004 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | |
17005 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | |
17006 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | |
17007 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | |
17008 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | |
17009 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | |
17010 "<BR><BR>" | |
17011 | |
17012 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:474 | |
17013 #, c-format | |
17014 msgid "" | |
17015 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | |
17016 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
17017 msgstr "" | |
17018 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | |
17019 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
17020 | |
17021 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:478 | |
17022 #, c-format | |
17023 msgid "" | |
17024 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" | |
17025 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " | |
17026 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" | |
17027 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " | |
17028 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " | |
17029 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" | |
17030 msgstr "" | |
17031 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" | |
17032 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " | |
17033 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" | |
17034 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " | |
17035 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " | |
17036 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" | |
17037 | |
17038 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:486 | |
17039 #, c-format | |
17040 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
17041 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">ഐആര്സി ചാനല്:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
17042 | |
17043 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:488 | |
17044 #, c-format | |
17045 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
17046 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
17047 | |
17048 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:493 | |
17049 msgid "Current Developers" | |
17050 msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള ഡവലപ്പര്മാര്" | |
17051 | |
17052 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:499 | |
17053 msgid "Crazy Patch Writers" | |
17054 msgstr "പാച്ച് റൈറ്റേര്സ്" | |
17055 | |
17056 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:505 | |
17057 msgid "Retired Developers" | |
17058 msgstr "റിട്ടയര് ചെയ്ത ഡവലപ്പര്മാര്" | |
17059 | |
17060 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:511 | |
17061 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | |
17062 msgstr "റിട്ടയറായ പാച്ച് റൈറ്റേര്സ്" | |
17063 | |
17064 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:517 | |
17065 msgid "Current Translators" | |
17066 msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പരിഭാഷകര്" | |
17067 | |
17068 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:523 | |
17069 msgid "Past Translators" | |
17070 msgstr "മുമ്പുള്ള പരിഭാഷകര്" | |
17071 | |
17072 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:527 | |
17073 msgid "Debugging Information" | |
17074 msgstr "ഡീബഗ്ഗിങ് വിവരം" | |
17075 | |
17076 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:755 ../pidgin/gtkdialogs.c:894 | |
17077 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:975 | |
17078 msgid "_Name" | |
17079 msgstr "_പേരു്" | |
17080 | |
17081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:760 ../pidgin/gtkdialogs.c:899 | |
17082 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:980 | |
17083 msgid "_Account" | |
17084 msgstr "_അക്കൌണ്ട്" | |
17085 | |
17086 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:907 | |
17087 msgid "Get User Info" | |
17088 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുക" | |
17089 | |
17090 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:909 | |
17091 msgid "" | |
17092 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " | |
17093 "to view." | |
17094 msgstr "" | |
17095 "ദയവായി നിങ്ങള് വിവരങ്ങള് കാണുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന വ്യക്തിയുടെ " | |
17096 "ഉപയോക്തൃനാമവും വിളിപ്പേരും നല്കുക." | |
17097 | |
17098 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:999 | |
17099 msgid "View User Log" | |
17100 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ലോഗ് കാണുക" | |
17101 | |
17102 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 | |
17103 msgid "Alias Contact" | |
17104 msgstr "Alias Contact" | |
17105 | |
17106 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1022 | |
17107 msgid "Enter an alias for this contact." | |
17108 msgstr "ഈ വിലാസത്തിനു് ഒരു വിളിപ്പേരു് നല്കുക." | |
17109 | |
17110 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1044 | |
17111 #, c-format | |
17112 msgid "Enter an alias for %s." | |
17113 msgstr "%s-നു് ഒരു വിളിപ്പേരു് നല്കുക." | |
17114 | |
17115 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1046 | |
17116 msgid "Alias Buddy" | |
17117 msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ വിളിപ്പേരു്" | |
17118 | |
17119 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 | |
17120 msgid "Alias Chat" | |
17121 msgstr "ചാറ്റിന്റെ വിളിപ്പേരു്" | |
17122 | |
17123 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1068 | |
17124 msgid "Enter an alias for this chat." | |
17125 msgstr "ഈ ചാറ്റിനു് ഒരു വിളിപ്പേരു് നല്കുക." | |
17126 | |
17127 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1107 | |
17128 #, c-format | |
17129 msgid "" | |
17130 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | |
17131 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
17132 msgid_plural "" | |
17133 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
17134 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
17135 msgstr[0] "" | |
17136 "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയില് നിന്നും %s, %d മറ്റു് സുഹൃത്തും അടങ്ങുന്ന " | |
17137 "വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുവാന് തുടങ്ങുന്നു. തുടരണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?" | |
17138 msgstr[1] "" | |
17139 "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയില് നിന്നും %s, %d മറ്റു് സുഹൃത്തുക്കളും അടങ്ങുന്ന " | |
17140 "വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുവാന് തുടങ്ങുന്നു. തുടരണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?" | |
17141 | |
17142 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1115 | |
17143 msgid "Remove Contact" | |
17144 msgstr "വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുക" | |
17145 | |
17146 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 | |
17147 msgid "_Remove Contact" | |
17148 msgstr "വിലാസം _നീക്കം ചെയ്യുക" | |
17149 | |
17150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149 | |
17151 #, c-format | |
17152 msgid "" | |
17153 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | |
17154 "want to continue?" | |
17155 msgstr "" | |
17156 "നിങ്ങളിപ്പോള് %s എന്ന ഗ്രൂപ്പിനെ %s ഗ്രൂപ്പുമായി യോജിപ്പിക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് " | |
17157 "മുമ്പോട്ടു് തുടരണമോ?" | |
17158 | |
17159 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1156 | |
17160 msgid "Merge Groups" | |
17161 msgstr "ഗ്രൂപ്പുകള് കൂട്ടിചേര്ക്കുക" | |
17162 | |
17163 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 | |
17164 msgid "_Merge Groups" | |
17165 msgstr "ഗ്രൂപ്പുകള് _കൂട്ടിചേര്ക്കുക" | |
17166 | |
17167 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1209 | |
17168 #, c-format | |
17169 msgid "" | |
17170 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
17171 "list. Do you want to continue?" | |
17172 msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയില് നിന്നും %s ഗ്രൂപ്പും എല്ലാ അംഗങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യുവാന് തുടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് തുടരണമോ?" | |
17173 | |
17174 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1212 | |
17175 msgid "Remove Group" | |
17176 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുക" | |
17177 | |
17178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 | |
17179 msgid "_Remove Group" | |
17180 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് _നീക്കം ചെയ്യുക" | |
17181 | |
17182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248 | |
17183 #, c-format | |
17184 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
17185 msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയില് നിന്നും %s നീക്കം ചെയ്യുവാന് തുടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് തുടരണമോ?" | |
17186 | |
17187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1251 | |
17188 msgid "Remove Buddy" | |
17189 msgstr "സുഹൃത്തിനെ നീക്കം ചെയ്യുക" | |
17190 | |
17191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 | |
17192 msgid "_Remove Buddy" | |
17193 msgstr "സുഹൃത്തിനെ _നീക്കം ചെയ്യുക" | |
17194 | |
17195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1275 | |
17196 #, c-format | |
17197 msgid "" | |
17198 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
17199 "continue?" | |
17200 msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയില് നിന്നും %s ചാറ്റ് നീക്കം ചെയ്യുവാന് തുടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് തുടരണമോ?" | |
17201 | |
17202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1278 | |
17203 msgid "Remove Chat" | |
17204 msgstr "ചാറ്റ് നീക്കം ചെയ്യുക" | |
17205 | |
17206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 | |
17207 msgid "_Remove Chat" | |
17208 msgstr "ചാറ്റ് _നീക്കം ചെയ്യുക" | |
17209 | |
17210 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:155 | |
17211 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
17212 msgstr "വായിച്ചിട്ടില്ലാത്ത കൂടുതല് സന്ദേശങ്ങള്ക്കായി റൈറ്റ്-ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക...\n" | |
17213 | |
17214 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:538 | |
17215 msgid "_Change Status" | |
17216 msgstr "അവസ്ഥ _മാറ്റുക" | |
17217 | |
17218 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:684 | |
17219 msgid "Show Buddy _List" | |
17220 msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുടെ _പട്ടിക കാണിക്കുക" | |
17221 | |
17222 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:689 | |
17223 msgid "_Unread Messages" | |
17224 msgstr "_വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങള്" | |
17225 | |
17226 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:710 | |
17227 msgid "New _Message..." | |
17228 msgstr "പുതിയ _സന്ദേശം..." | |
17229 | |
17230 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:724 | |
17231 msgid "_Accounts" | |
17232 msgstr "_അക്കൌണ്ടുകള്" | |
17233 | |
17234 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:725 | |
17235 msgid "Plu_gins" | |
17236 msgstr "പ്ലഗി_നുകള്" | |
17237 | |
17238 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:726 | |
17239 msgid "Pr_eferences" | |
17240 msgstr "മുന്_ഗണനകള്" | |
17241 | |
17242 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:730 | |
17243 msgid "Mute _Sounds" | |
17244 msgstr "_നിശബ്ദമാക്കുക" | |
17245 | |
17246 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:737 | |
17247 msgid "_Blink on New Message" | |
17248 msgstr "പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള് _മിന്നുക" | |
17249 | |
17250 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:747 | |
17251 msgid "_Quit" | |
17252 msgstr "_പുറത്തു് കടക്കുക" | |
17253 | |
17254 #: ../pidgin/gtkft.c:152 | |
17255 msgid "Not started" | |
17256 msgstr "ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല" | |
17257 | |
17258 #: ../pidgin/gtkft.c:274 | |
17259 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
17260 msgstr "<b>ലഭ്യമാകുന്നതു്:</b>" | |
17261 | |
17262 #: ../pidgin/gtkft.c:276 | |
17263 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
17264 msgstr "<b>എവിടെനിന്നും ലഭിക്കുന്നു:</b>" | |
17265 | |
17266 #: ../pidgin/gtkft.c:280 | |
17267 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
17268 msgstr "<b>എങ്ങോട്ട് അയയ്ക്കുന്നു:</b>" | |
17269 | |
17270 #: ../pidgin/gtkft.c:282 | |
17271 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
17272 msgstr "<b>അയയ്ക്കുന്നതു്:</b>" | |
17273 | |
17274 #: ../pidgin/gtkft.c:488 ../pidgin/gtkutils.c:3608 | |
17275 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
17276 msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഫയല് തുറക്കുന്നതിനുള്ള പ്രയോഗം ലഭ്യമല്ല." | |
17277 | |
17278 #: ../pidgin/gtkft.c:493 ../pidgin/gtkutils.c:3613 | |
17279 msgid "An error occurred while opening the file." | |
17280 msgstr "ഫയല് തുറക്കുമ്പോള് പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു." | |
17281 | |
17282 #: ../pidgin/gtkft.c:530 ../pidgin/gtkutils.c:3648 | |
17283 #, c-format | |
17284 msgid "Error launching %s: %s" | |
17285 msgstr "%s വിന്യസിക്കുന്നതില് പിശക്: %s" | |
17286 | |
17287 #: ../pidgin/gtkft.c:539 ../pidgin/gtkutils.c:3656 | |
17288 #, c-format | |
17289 msgid "Error running %s" | |
17290 msgstr "%s പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പിശക്" | |
17291 | |
17292 #: ../pidgin/gtkft.c:540 ../pidgin/gtkutils.c:3657 | |
17293 #, c-format | |
17294 msgid "Process returned error code %d" | |
17295 msgstr "പ്രക്രിയ പിശക് കോഡ് %d തിരികെ നല്കിയിരിക്കുന്നു" | |
17296 | |
17297 #: ../pidgin/gtkft.c:677 | |
17298 msgid "Filename:" | |
17299 msgstr "ഫയല്നാമം:" | |
17300 | |
17301 #: ../pidgin/gtkft.c:678 | |
17302 msgid "Local File:" | |
17303 msgstr "ലോക്കല് ഫയല്:" | |
17304 | |
17305 #: ../pidgin/gtkft.c:680 | |
17306 msgid "Speed:" | |
17307 msgstr "സ്പീഡ്" | |
17308 | |
17309 #: ../pidgin/gtkft.c:681 | |
17310 msgid "Time Elapsed:" | |
17311 msgstr "കഴിഞ്ഞ സമയം:" | |
17312 | |
17313 #: ../pidgin/gtkft.c:682 | |
17314 msgid "Time Remaining:" | |
17315 msgstr "ബാക്കിയുള്ള സമയം:" | |
17316 | |
17317 #: ../pidgin/gtkft.c:765 | |
17318 msgid "Close this window when all transfers _finish" | |
17319 msgstr "എല്ലാ നീക്കം ചെയ്യലുകളും _പൂര്ത്തിയാകുമ്പോള് ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക" | |
17320 | |
17321 #: ../pidgin/gtkft.c:775 | |
17322 msgid "C_lear finished transfers" | |
17323 msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കിയ നീക്കം ചെയ്യലുകള് _വെടിപ്പാക്കുക" | |
17324 | |
17325 #. "Download Details" arrow | |
17326 #: ../pidgin/gtkft.c:784 | |
17327 msgid "File transfer _details" | |
17328 msgstr "ഫയല് നീക്കുന്നതിനുള്ള _വിശദാംശങ്ങള്" | |
17329 | |
17330 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:948 | |
17331 msgid "Paste as Plain _Text" | |
17332 msgstr "_പദാവലിയായി ഒട്ടിക്കുക" | |
17333 | |
17334 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:965 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1334 | |
17335 msgid "_Reset formatting" | |
17336 msgstr "_ഫോര്മാറ്റിങ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" | |
17337 | |
17338 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:973 | |
17339 msgid "Disable _smileys in selected text" | |
17340 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകത്തിലുള്ള _സ്മൈലികള് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക" | |
17341 | |
17342 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1566 | |
17343 msgid "Hyperlink color" | |
17344 msgstr "ഹൈപ്പര്ലിങ്കിനുള്ള നിറം" | |
17345 | |
17346 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1567 | |
17347 msgid "Color to draw hyperlinks." | |
17348 msgstr "ഹൈപ്പര്ലിങ്കുകള്ക്കുള്ള നിറം." | |
17349 | |
17350 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1570 | |
17351 msgid "Hyperlink visited color" | |
17352 msgstr "ഹൈപ്പര്ലിങ്ക് സന്ദര്ശിച്ചതിനുള്ള നിറം" | |
17353 | |
17354 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1571 | |
17355 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." | |
17356 msgstr "ഹൈപ്പര്ലിങ്കുകള് സന്ദര്ശിക്കുമ്പോള് (സജീവമാകുമ്പോള്) ലിങ്കുകളുടെ നിറം." | |
17357 | |
17358 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1574 | |
17359 msgid "Hyperlink prelight color" | |
17360 msgstr "ഹൈപ്പര്ലിങ്ക് പ്രീലൈറ്റ് നിറം" | |
17361 | |
17362 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1575 | |
17363 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | |
17364 msgstr "ഹൈപ്പര്ലിങ്കുകളില് മൌസ് വരുമ്പോള് ലിങ്കുകളുടെ നിറം." | |
17365 | |
17366 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1578 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57 | |
17367 msgid "Sent Message Name Color" | |
17368 msgstr "Sent Message Name Color" | |
17369 | |
17370 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1579 | |
17371 msgid "Color to draw the name of a message you sent." | |
17372 msgstr "നിങ്ങള് അയച്ച സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിന്റെ നിറം." | |
17373 | |
17374 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1582 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58 | |
17375 msgid "Received Message Name Color" | |
17376 msgstr "Received Message Name Color" | |
17377 | |
17378 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1583 | |
17379 msgid "Color to draw the name of a message you received." | |
17380 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ലഭിച്ച സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിന്റെ നിറം" | |
17381 | |
17382 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1586 | |
17383 msgid "\"Attention\" Name Color" | |
17384 msgstr "\"ശ്രദ്ധിക്കുക\" പേരിനുള്ള നിറം" | |
17385 | |
17386 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1587 | |
17387 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." | |
17388 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ലഭിക്കുന്ന സന്ദേശത്തില് നിങ്ങളുടെ പേരടങ്ങുന്നുണ്ടെങ്കില് ആ പേരിനുള്ള നിറം." | |
17389 | |
17390 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1590 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:60 | |
17391 msgid "Action Message Name Color" | |
17392 msgstr "പ്രവര്ത്തി സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിന്റെ നിറം" | |
17393 | |
17394 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1591 | |
17395 msgid "Color to draw the name of an action message." | |
17396 msgstr "പ്രവര്ത്തന സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിനുള്ള നിറം." | |
17397 | |
17398 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1594 | |
17399 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" | |
17400 msgstr "Action Message Name Color for Whispered Message" | |
17401 | |
17402 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1595 | |
17403 msgid "Color to draw the name of a whispered action message." | |
17404 msgstr "Color to draw the name of a whispered action message." | |
17405 | |
17406 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 | |
17407 msgid "Whisper Message Name Color" | |
17408 msgstr "Whisper Message Name Color" | |
17409 | |
17410 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1599 | |
17411 msgid "Color to draw the name of a whispered message." | |
17412 msgstr "Color to draw the name of a whispered message." | |
17413 | |
17414 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1608 | |
17415 msgid "Typing notification color" | |
17416 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനുള്ള നിറം" | |
17417 | |
17418 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1609 | |
17419 msgid "The color to use for the typing notification" | |
17420 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനു് ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള നിറം" | |
17421 | |
17422 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1612 | |
17423 msgid "Typing notification font" | |
17424 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം" | |
17425 | |
17426 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1613 | |
17427 msgid "The font to use for the typing notification" | |
17428 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനു് ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം" | |
17429 | |
17430 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1616 ../pidgin/gtkimhtml.c:1617 | |
17431 msgid "Enable typing notification" | |
17432 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പു് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" | |
17433 | |
17434 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3754 | |
17435 msgid "" | |
17436 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | |
17437 "\n" | |
17438 "Defaulting to PNG." | |
17439 msgstr "" | |
17440 "<span size='larger' weight='bold'>അപരിചിതമായ ഫയല് രീതി</span>\n" | |
17441 "\n" | |
17442 "സ്വതവേ PNG." | |
17443 | |
17444 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3757 | |
17445 msgid "" | |
17446 "Unrecognized file type\n" | |
17447 "\n" | |
17448 "Defaulting to PNG." | |
17449 msgstr "" | |
17450 "അപരിചിതമായ ഫയല് രീതി\n" | |
17451 "\n" | |
17452 "സ്വതവേ PNG." | |
17453 | |
17454 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3789 | |
17455 #, c-format | |
17456 msgid "" | |
17457 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | |
17458 "\n" | |
17459 "%s" | |
17460 msgstr "" | |
17461 "<span size='larger' weight='bold'>ചിത്രം സൂക്ഷിക്കിന്നതില് പിശക്</span>\n" | |
17462 "\n" | |
17463 "%s" | |
17464 | |
17465 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3792 | |
17466 #, c-format | |
17467 msgid "" | |
17468 "Error saving image\n" | |
17469 "\n" | |
17470 "%s" | |
17471 msgstr "" | |
17472 "ചിത്രം സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പിശക്\n" | |
17473 "\n" | |
17474 "%s" | |
17475 | |
17476 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3877 ../pidgin/gtkimhtml.c:3889 | |
17477 msgid "Save Image" | |
17478 msgstr "ചിത്രം സൂക്ഷിക്കുക" | |
17479 | |
17480 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3934 | |
17481 msgid "_Save Image..." | |
17482 msgstr "ചിത്രം _സൂക്ഷിക്കുക..." | |
17483 | |
17484 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3944 | |
17485 msgid "_Add Custom Smiley..." | |
17486 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള സ്മൈലി _ചേര്ക്കുക..." | |
17487 | |
17488 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:173 ../pidgin/plugins/themeedit.c:120 | |
17489 msgid "Select Font" | |
17490 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
17491 | |
17492 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:253 | |
17493 msgid "Select Text Color" | |
17494 msgstr "പദാവലിയുടെ നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
17495 | |
17496 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:333 | |
17497 msgid "Select Background Color" | |
17498 msgstr "പശ്ചാത്തലം നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
17499 | |
17500 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422 | |
17501 msgid "_URL" | |
17502 msgstr "_യുആര്എല്" | |
17503 | |
17504 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 | |
17505 msgid "_Description" | |
17506 msgstr "_വിശദീകരണം" | |
17507 | |
17508 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:433 | |
17509 msgid "" | |
17510 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
17511 "The description is optional." | |
17512 msgstr "" | |
17513 "നിങ്ങള്ക്കു് ചേര്ക്കുവാനുള്ള കണ്ണിയുടെ യുആര്എല്, വിവരണം ദയവായി ചേര്ക്കുക. " | |
17514 "ആവശ്യമെങ്കില് മാത്രം വിവരണം നല്കുക." | |
17515 | |
17516 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 | |
17517 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
17518 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ചേര്ക്കുവാനുള്ള കണ്ണിയുടെ യുആര്എല് ദയവായി ചേര്ക്കുക." | |
17519 | |
17520 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:442 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1241 | |
17521 msgid "Insert Link" | |
17522 msgstr "കണ്ണി ചേര്ക്കുക" | |
17523 | |
17524 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:446 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1402 | |
17525 msgid "_Insert" | |
17526 msgstr "_ചേര്ക്കുക" | |
17527 | |
17528 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:527 | |
17529 #, c-format | |
17530 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
17531 msgstr "ചിത്രം സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n" | |
17532 | |
17533 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:553 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:563 | |
17534 msgid "Insert Image" | |
17535 msgstr "ചിത്രം ചേര്ക്കുക" | |
17536 | |
17537 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:692 | |
17538 #, c-format | |
17539 msgid "" | |
17540 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" | |
17541 " %s" | |
17542 msgstr "" | |
17543 "ഈ എഴുപ്പവഴിയ്ക്കുള്ള സ്മൈലി നിലവിലുണ്ടു്, അതിനാല് ഈ സ്മൈലി പ്രവര്ത്ത രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു:\n" | |
17544 " %s" | |
17545 | |
17546 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:823 | |
17547 msgid "Smile!" | |
17548 msgstr "ചിരിക്കുക!" | |
17549 | |
17550 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:838 | |
17551 msgid "_Manage custom smileys" | |
17552 msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള സ്മൈലികള് _കൈകാര്യം ചെയ്യുക" | |
17553 | |
17554 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:875 | |
17555 msgid "This theme has no available smileys." | |
17556 msgstr "ഈ പ്രമേയത്തിനു് ലഭ്യമായ സ്മൈലികളില്ല." | |
17557 | |
17558 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:981 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1359 | |
17559 msgid "_Font" | |
17560 msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം" | |
17561 | |
17562 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 | |
17563 msgid "Group Items" | |
17564 msgstr "ഗ്രൂപ്പിലുള്ള വസ്തുക്കള്" | |
17565 | |
17566 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 | |
17567 msgid "Ungroup Items" | |
17568 msgstr "വസ്തുക്കള് ഗ്രൂപ്പില് നിന്നും മാറ്റുക" | |
17569 | |
17570 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226 ../pidgin/plugins/convcolors.c:346 | |
17571 msgid "Bold" | |
17572 msgstr "കട്ടിയില്" | |
17573 | |
17574 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227 ../pidgin/plugins/convcolors.c:355 | |
17575 msgid "Italic" | |
17576 msgstr "ചരിഞ്ഞ" | |
17577 | |
17578 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1228 ../pidgin/plugins/convcolors.c:364 | |
17579 msgid "Underline" | |
17580 msgstr "അടിവരയിടുക" | |
17581 | |
17582 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1229 | |
17583 msgid "Strikethrough" | |
17584 msgstr "ഇടയ്ക്കൂടെ വെട്ടുക" | |
17585 | |
17586 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1231 | |
17587 msgid "Increase Font Size" | |
17588 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കൂട്ടുക" | |
17589 | |
17590 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232 | |
17591 msgid "Decrease Font Size" | |
17592 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കുറയ്ക്കുക" | |
17593 | |
17594 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234 | |
17595 msgid "Font Face" | |
17596 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം" | |
17597 | |
17598 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1235 | |
17599 msgid "Foreground Color" | |
17600 msgstr "മുന്നിലുള്ള നിറം" | |
17601 | |
17602 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1238 | |
17603 msgid "Reset Formatting" | |
17604 msgstr "ഫോര്മാറ്റിങ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" | |
17605 | |
17606 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1240 | |
17607 msgid "Insert IM Image" | |
17608 msgstr "IM ചിത്രം ചേര്ക്കുക" | |
17609 | |
17610 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1243 | |
17611 msgid "Insert Smiley" | |
17612 msgstr "സ്മൈലി ചേര്ക്കുക" | |
17613 | |
17614 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1319 | |
17615 msgid "<b>_Bold</b>" | |
17616 msgstr "<b>_കട്ടിയില്</b>" | |
17617 | |
17618 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1320 | |
17619 msgid "<i>_Italic</i>" | |
17620 msgstr "<i>_ചരിഞ്ഞ</i>" | |
17621 | |
17622 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1321 | |
17623 msgid "<u>_Underline</u>" | |
17624 msgstr "<u>_അടിവരയിടുക</u>" | |
17625 | |
17626 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322 | |
17627 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | |
17628 msgstr "<span strikethrough='true'>ഇടയ്ക്കൂടെ വെട്ടുക</span>" | |
17629 | |
17630 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1323 | |
17631 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | |
17632 msgstr "<span size='larger'>_വലുതു്</span>" | |
17633 | |
17634 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1325 | |
17635 msgid "_Normal" | |
17636 msgstr "_സാധാരണ" | |
17637 | |
17638 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1327 | |
17639 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | |
17640 msgstr "<span size='smaller'>_ചെറുതു്</span>" | |
17641 | |
17642 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | |
17643 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | |
17644 #. * no updating nor nothin' | |
17645 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1331 | |
17646 msgid "_Font face" | |
17647 msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം" | |
17648 | |
17649 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1332 | |
17650 msgid "Foreground _color" | |
17651 msgstr "മുന്വശത്തുള്ള _നിറം" | |
17652 | |
17653 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1333 | |
17654 msgid "Bac_kground color" | |
17655 msgstr "_പശ്ചാത്തല നിറം" | |
17656 | |
17657 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1410 | |
17658 msgid "_Image" | |
17659 msgstr "_ചിത്രം" | |
17660 | |
17661 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1416 | |
17662 msgid "_Link" | |
17663 msgstr "_കണ്ണി" | |
17664 | |
17665 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1422 | |
17666 msgid "_Horizontal rule" | |
17667 msgstr "_ഹോറിസോണ്ടല് റൂള്" | |
17668 | |
17669 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1444 | |
17670 msgid "_Smile!" | |
17671 msgstr "_ചിരിക്കൂ!" | |
17672 | |
17673 #: ../pidgin/gtklog.c:245 | |
17674 msgid "Log Deletion Failed" | |
17675 msgstr "ലോഗ് വെട്ടി നീക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
17676 | |
17677 #: ../pidgin/gtklog.c:246 | |
17678 msgid "Check permissions and try again." | |
17679 msgstr "അനുമതികള് പരിശോധിച്ചു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." | |
17680 | |
17681 #: ../pidgin/gtklog.c:292 | |
17682 #, c-format | |
17683 msgid "" | |
17684 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | |
17685 "%s which started at %s?" | |
17686 msgstr "" | |
17687 "%s-ലുള്ള സംഭാഷണത്തിന്റെ ലോഗ് എന്നേക്കുമായി വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ, " | |
17688 "(ആരംഭിച്ചതു് %s-ല്)?" | |
17689 | |
17690 #: ../pidgin/gtklog.c:303 | |
17691 #, c-format | |
17692 msgid "" | |
17693 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | |
17694 "s which started at %s?" | |
17695 msgstr "" | |
17696 "%s-ലുള്ള സംഭാഷണത്തിന്റെ ലോഗ് എന്നേക്കുമായി വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ, " | |
17697 "(ആരംഭിച്ചതു് %s-ല്)?" | |
17698 | |
17699 #: ../pidgin/gtklog.c:308 | |
17700 #, c-format | |
17701 msgid "" | |
17702 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | |
17703 "s?" | |
17704 msgstr "നിങ്ങള് %s-ല് ആരംഭിച്ച സിസ്റ്റം ലോഗ് എന്നേക്കുമായി വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" | |
17705 | |
17706 #: ../pidgin/gtklog.c:323 | |
17707 msgid "Delete Log?" | |
17708 msgstr "ലോഗ് വെട്ടി നീക്കണമോ?" | |
17709 | |
17710 #: ../pidgin/gtklog.c:334 | |
17711 msgid "Delete Log..." | |
17712 msgstr "ലോഗ് വെട്ടി നീക്കുക..." | |
17713 | |
17714 #: ../pidgin/gtklog.c:454 | |
17715 #, c-format | |
17716 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | |
17717 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s-ലുള്ള സംഭാഷണം %s-ല്</span>" | |
17718 | |
17719 #: ../pidgin/gtklog.c:457 | |
17720 #, c-format | |
17721 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | |
17722 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s-മായുള്ള സംഭാഷണം %s-ല്</span>" | |
17723 | |
17724 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | |
17725 #: ../pidgin/gtklog.c:585 | |
17726 msgid "_Browse logs folder" | |
17727 msgstr "ലോഗ് ഫോള്ഡര് _തെരയുക" | |
17728 | |
17729 #: ../pidgin/gtkmain.c:442 | |
17730 #, c-format | |
17731 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
17732 msgstr "%s %s. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി `%s -h' ശ്രമിച്ചു് നോക്കുക.\n" | |
17733 | |
17734 #: ../pidgin/gtkmain.c:446 | |
17735 #, c-format | |
17736 msgid "" | |
17737 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
17738 "\n" | |
17739 msgstr "" | |
17740 "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s [OPTION]...\n" | |
17741 "\n" | |
17742 | |
17743 #: ../pidgin/gtkmain.c:448 | |
17744 msgid "DIR" | |
17745 msgstr "DIR" | |
17746 | |
17747 #: ../pidgin/gtkmain.c:448 | |
17748 msgid "use DIR for config files" | |
17749 msgstr "ക്രമീകരണ ഫയലുകള്ക്കു് DIR ഉപയോഗിക്കുക" | |
17750 | |
17751 #: ../pidgin/gtkmain.c:450 | |
17752 msgid "print debugging messages to stdout" | |
17753 msgstr "stdout--ലേക്കു് ഡീബഗ്ഗിങ് സന്ദേശങ്ങള് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക" | |
17754 | |
17755 #: ../pidgin/gtkmain.c:452 | |
17756 msgid "force online, regardless of network status" | |
17757 msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കിന്റെ അവസ്ഥയില് കാര്യമില്ല, ഓണ്ലൈന് നിര്ബന്ധിക്കുക" | |
17758 | |
17759 #: ../pidgin/gtkmain.c:454 | |
17760 msgid "display this help and exit" | |
17761 msgstr "ഈ സഹായം കാണിച്ച ശേഷം പുറത്തു് കടക്കുക" | |
17762 | |
17763 #: ../pidgin/gtkmain.c:456 | |
17764 msgid "allow multiple instances" | |
17765 msgstr "അനവധി ഇന്സ്റ്റന്സുകള് അനുവദിക്കുക" | |
17766 | |
17767 #: ../pidgin/gtkmain.c:458 | |
17768 msgid "don't automatically login" | |
17769 msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി പ്രവേശിക്കേണ്ട" | |
17770 | |
17771 #: ../pidgin/gtkmain.c:460 | |
17772 msgid "NAME" | |
17773 msgstr "പേരു്" | |
17774 | |
17775 #: ../pidgin/gtkmain.c:461 | |
17776 msgid "" | |
17777 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | |
17778 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | |
17779 " Without this only the first account will be enabled)." | |
17780 msgstr "" | |
17781 "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന അക്കൌണ്ടുകള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക (ആവശ്യമെങ്കില് ആര്ഗ്യുമെന്റ് NAME\n" | |
17782 " ഉപയോഗിക്കേണ്ട അക്കൌണ്ടുകള് നല്കുന്നു, അവ കോമ ഉപയോഗിച്ചു് വേര്പെടുത്തുന്നു.\n" | |
17783 " ഇതില്ലാതെ ആദ്യത്തെ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നു)." | |
17784 | |
17785 #: ../pidgin/gtkmain.c:468 | |
17786 msgid "X display to use" | |
17787 msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള X ഡിസ്പ്ലെ" | |
17788 | |
17789 #: ../pidgin/gtkmain.c:471 | |
17790 msgid "display the current version and exit" | |
17791 msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പതിപ്പു് കാണിക്കുക, ശേഷം പുറത്തു് കടക്കുക" | |
17792 | |
17793 #: ../pidgin/gtkmain.c:595 | |
17794 #, c-format | |
17795 msgid "" | |
17796 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | |
17797 "This is a bug in the software and has happened through\n" | |
17798 "no fault of your own.\n" | |
17799 "\n" | |
17800 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" | |
17801 "by reporting a bug at:\n" | |
17802 "%ssimpleticket/\n" | |
17803 "\n" | |
17804 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | |
17805 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | |
17806 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | |
17807 "%swiki/GetABacktrace\n" | |
17808 msgstr "" | |
17809 "%s %s-നു് സെഗ്മന്റേഷന് ഫോള്ട്ടുണ്ടു്, കൂടാതെ ഒരു കോര് ഫയല് ഡമ്പ് ചെയ്യുവാനും\n" | |
17810 "ശ്രമിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതു് സോഫ്റ്റ്വെയറിലുള്ള ഒരു ബഗാണു്, നിങ്ങളുടെ\n" | |
17811 "കാരണമല്ല.\n" | |
17812 "\n" | |
17813 "നിങ്ങള്ക്കു് തകരാറു് വീണ്ടും ഉണ്ടാക്കുവാന് കഴിയുമെങ്കില്, ഒരു ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തി\n" | |
17814 "ഡവലപ്പര്മാരെ അറിയിക്കുക:\n" | |
17815 "ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തേണ്ടതു്: %ssimpleticket/\n" | |
17816 "\n" | |
17817 "നിങ്ങള് എന്തു് ചെയ്യുമ്പോഴാണു് ഈ തകരാറുണ്ടായതെന്നും പ്രത്യേകം\n" | |
17818 "വ്യക്തമാക്കുക. കോര് ഫയലിന്റെ ബാക്ക്ട്രെയിസും രേഖപ്പെടുത്തുക. നിങ്ങള്ക്കു്\n" | |
17819 "ബാക്ക്ട്രെയിസ് ലഭ്യമാക്കേണ്ടതു് എങ്ങനെയെന്നു് അറിയില്ലെങ്കില്, ദയവായി\n" | |
17820 "%swiki/GetABacktrace-ല് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്ദ്ദേശങ്ങള് വായിക്കുക.\n" | |
17821 | |
17822 #: ../pidgin/gtkmain.c:880 | |
17823 #, c-format | |
17824 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | |
17825 msgstr "മറ്റൊരു libpurple ക്ലയന്റ് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നുണ്ടു്, അതിനാല് പുറത്തു് കടക്കുന്നു.\n" | |
17826 | |
17827 #: ../pidgin/gtkmedia.c:271 | |
17828 msgid "/_Media" | |
17829 msgstr "/_മീഡിയാ" | |
17830 | |
17831 #: ../pidgin/gtkmedia.c:272 | |
17832 msgid "/Media/_Hangup" | |
17833 msgstr "/മീഡിയാ/_വിഛേദിക്കുക" | |
17834 | |
17835 #: ../pidgin/gtkmedia.c:501 | |
17836 #, c-format | |
17837 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | |
17838 msgstr "%s-നു് നിങ്ങളുമായി ഒരു ഓഡിയോ/വീഡിയോ സെഷന് ആരംഭിക്കണമെന്നുണ്ടു്." | |
17839 | |
17840 #: ../pidgin/gtkmedia.c:507 | |
17841 #, c-format | |
17842 msgid "%s wishes to start a video session with you." | |
17843 msgstr "%s-നു് നിങ്ങളുമായി ഒരു വീഡിയോ സെഷന് ആരംഭിക്കണമെന്നുണ്ടു്." | |
17844 | |
17845 #: ../pidgin/gtkmedia.c:513 | |
17846 msgid "Incoming Call" | |
17847 msgstr "വരുന്ന കോള്" | |
17848 | |
17849 #: ../pidgin/gtkmedia.c:712 ../pidgin/pidginstock.c:112 | |
17850 msgid "_Pause" | |
17851 msgstr "_തല്ക്കാലത്തേക്ക് നിര്ത്തുക" | |
17852 | |
17853 #: ../pidgin/gtknotify.c:757 | |
17854 #, c-format | |
17855 msgid "%s has %d new message." | |
17856 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
17857 msgstr[0] "%s-നു് %d പുതിയ സന്ദേശമുണ്ടു്." | |
17858 msgstr[1] "%s-നു് %d പുതിയ സന്ദേശങ്ങളുണ്ടു്." | |
17859 | |
17860 #: ../pidgin/gtknotify.c:786 | |
17861 #, c-format | |
17862 msgid "<b>%d new email.</b>" | |
17863 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" | |
17864 msgstr[0] "<b>%d പുതിയ മെയില്.</b>" | |
17865 msgstr[1] "<b>%d പുതിയ മെയിലുകള്.</b>" | |
17866 | |
17867 #: ../pidgin/gtknotify.c:1219 | |
17868 #, c-format | |
17869 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | |
17870 msgstr "\"%s\" എന്ന ബ്രൌസര് കമാന്ഡ് തെറ്റാണു്." | |
17871 | |
17872 #: ../pidgin/gtknotify.c:1221 ../pidgin/gtknotify.c:1233 | |
17873 #: ../pidgin/gtknotify.c:1246 ../pidgin/gtknotify.c:1383 | |
17874 msgid "Unable to open URL" | |
17875 msgstr "യുആര്എല് തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
17876 | |
17877 #: ../pidgin/gtknotify.c:1231 ../pidgin/gtknotify.c:1244 | |
17878 #, c-format | |
17879 msgid "Error launching \"%s\": %s" | |
17880 msgstr "\"%s\" ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s" | |
17881 | |
17882 #: ../pidgin/gtknotify.c:1384 | |
17883 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
17884 msgstr "'മാനുവല്' ബ്രൌസര് കമാന്ഡ് തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ കമാന്ഡ് സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല." | |
17885 | |
17886 #: ../pidgin/gtknotify.c:1450 | |
17887 msgid "No message" | |
17888 msgstr "സന്ദേശമില്ല" | |
17889 | |
17890 #: ../pidgin/gtknotify.c:1534 | |
17891 msgid "Open All Messages" | |
17892 msgstr "എല്ലാം സന്ദേശങ്ങളും തുറക്കുക" | |
17893 | |
17894 #: ../pidgin/gtknotify.c:1564 | |
17895 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | |
17896 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">നിങ്ങള്ക്കു് മെയിലുണ്ടു്!</span>" | |
17897 | |
17898 #: ../pidgin/gtknotify.c:1567 | |
17899 msgid "New Pounces" | |
17900 msgstr "പുതിയ പൌണ്സുകള്" | |
17901 | |
17902 #: ../pidgin/gtknotify.c:1580 | |
17903 msgid "Dismiss" | |
17904 msgstr "പിരിച്ചുവിടുക" | |
17905 | |
17906 #: ../pidgin/gtknotify.c:1624 | |
17907 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" | |
17908 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" | |
17909 | |
17910 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 | |
17911 msgid "The following plugins will be unloaded." | |
17912 msgstr "ഈ പ്ലഗിനുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതല്ല." | |
17913 | |
17914 #: ../pidgin/gtkplugin.c:303 | |
17915 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | |
17916 msgstr "അനവധി പ്ലഗിനുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതല്ല." | |
17917 | |
17918 #: ../pidgin/gtkplugin.c:307 | |
17919 msgid "Unload Plugins" | |
17920 msgstr "പ്ലഗിനുകള് ലഭ്യമാക്കുക" | |
17921 | |
17922 #: ../pidgin/gtkplugin.c:324 | |
17923 msgid "Could not unload plugin" | |
17924 msgstr "പ്ലഗിന് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" | |
17925 | |
17926 #: ../pidgin/gtkplugin.c:325 | |
17927 msgid "" | |
17928 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " | |
17929 "startup." | |
17930 msgstr "" | |
17931 "ഇപ്പോള് പ്ലഗിന് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, അടുത്ത തവണ ആരംഭിക്കുമ്പോള് " | |
17932 "പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു." | |
17933 | |
17934 #: ../pidgin/gtkplugin.c:462 | |
17935 #, c-format | |
17936 msgid "" | |
17937 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | |
17938 "Check the plugin website for an update.</span>" | |
17939 msgstr "" | |
17940 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">പിശക്: %s\n" | |
17941 "പരിഷ്കരണത്തിനായി പ്ലഗിന് വെബ്സൈറ്റ് പരിശോധിക്കുക.</span>" | |
17942 | |
17943 #: ../pidgin/gtkplugin.c:591 | |
17944 msgid "Author" | |
17945 msgstr "രചയിതാവു്" | |
17946 | |
17947 #: ../pidgin/gtkplugin.c:669 | |
17948 msgid "<b>Written by:</b>" | |
17949 msgstr "<b>തയ്യാറാക്കിയതു്</b>" | |
17950 | |
17951 #: ../pidgin/gtkplugin.c:693 | |
17952 msgid "<b>Web site:</b>" | |
17953 msgstr "<b>വെബ്സൈറ്റ്:</b>" | |
17954 | |
17955 #: ../pidgin/gtkplugin.c:702 | |
17956 msgid "<b>Filename:</b>" | |
17957 msgstr "<b>ഫയല്നാമം:</b>" | |
17958 | |
17959 #: ../pidgin/gtkplugin.c:730 | |
17960 msgid "Configure Pl_ugin" | |
17961 msgstr "പ്ല_ഗിന് ക്രമീകരിക്കുക" | |
17962 | |
17963 #: ../pidgin/gtkplugin.c:798 | |
17964 msgid "<b>Plugin Details</b>" | |
17965 msgstr "<b>പ്ലഗിന് വിശദാംശങ്ങള്</b>" | |
17966 | |
17967 #: ../pidgin/gtkpounce.c:158 | |
17968 msgid "Select a file" | |
17969 msgstr "ഒരു ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
17970 | |
17971 #: ../pidgin/gtkpounce.c:538 | |
17972 msgid "Modify Buddy Pounce" | |
17973 msgstr "ബഡ്ഡി പൌണ്സ് മാറ്റം വരുത്തുക" | |
17974 | |
17975 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | |
17976 #: ../pidgin/gtkpounce.c:553 | |
17977 msgid "Pounce on Whom" | |
17978 msgstr "Pounce on Whom" | |
17979 | |
17980 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560 ../pidgin/gtkroomlist.c:550 | |
17981 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:645 | |
17982 msgid "_Account:" | |
17983 msgstr "_അക്കൌണ്ട്:" | |
17984 | |
17985 #: ../pidgin/gtkpounce.c:580 | |
17986 msgid "_Buddy name:" | |
17987 msgstr "_സുഹൃത്തിന്റെ പേരു്:" | |
17988 | |
17989 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 | |
17990 msgid "Si_gns on" | |
17991 msgstr "_പ്രവേശിക്കുന്നു" | |
17992 | |
17993 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 | |
17994 msgid "Signs o_ff" | |
17995 msgstr "പു_റത്തു് കടക്കുന്നു" | |
17996 | |
17997 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 | |
17998 msgid "Goes a_way" | |
17999 msgstr "_അടുത്തില്ല" | |
18000 | |
18001 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620 | |
18002 msgid "Ret_urns from away" | |
18003 msgstr "_തിരികെ വന്നിരിക്കുന്നു" | |
18004 | |
18005 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622 | |
18006 msgid "Becomes _idle" | |
18007 msgstr "_നിശ്ചലമാകുന്നു" | |
18008 | |
18009 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624 | |
18010 msgid "Is no longer i_dle" | |
18011 msgstr "ഇനി _നിശ്ചലമല്ല" | |
18012 | |
18013 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626 | |
18014 msgid "Starts _typing" | |
18015 msgstr "ടൈപ്പ് _ചെയ്യുന്നതു് ആരംഭിക്കുന്നു" | |
18016 | |
18017 #: ../pidgin/gtkpounce.c:628 | |
18018 msgid "P_auses while typing" | |
18019 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള് _ഇടയ്ക്കു് വച്ചു് നിര്ത്തുന്നു" | |
18020 | |
18021 #: ../pidgin/gtkpounce.c:630 | |
18022 msgid "Stops t_yping" | |
18023 msgstr "ടൈപ്പ് _ചെയ്യുന്നതു് നിര്ത്തുന്നു" | |
18024 | |
18025 #: ../pidgin/gtkpounce.c:632 | |
18026 msgid "Sends a _message" | |
18027 msgstr "ഒരു _സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നു" | |
18028 | |
18029 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 | |
18030 msgid "Ope_n an IM window" | |
18031 msgstr "ഒരു IM ജാലകം തു_റക്കുക" | |
18032 | |
18033 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 | |
18034 msgid "_Pop up a notification" | |
18035 msgstr "ഒരു അറിയിപ്പു് _പോപ്പപ്പ് ചെയ്യിപ്പിക്കുക" | |
18036 | |
18037 #: ../pidgin/gtkpounce.c:679 | |
18038 msgid "Send a _message" | |
18039 msgstr "ഒരു _സന്ദേശം അയയ്ക്കുക" | |
18040 | |
18041 #: ../pidgin/gtkpounce.c:681 | |
18042 msgid "E_xecute a command" | |
18043 msgstr "ഒരു കമാന്ഡ് പ്ര_വര്ത്തിപ്പിക്കുക" | |
18044 | |
18045 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683 | |
18046 msgid "P_lay a sound" | |
18047 msgstr "ഒരു ശബ്ദം പ്ര_വര്ത്തിപ്പിക്കുക" | |
18048 | |
18049 #: ../pidgin/gtkpounce.c:689 | |
18050 msgid "Brows_e..." | |
18051 msgstr "തെര_യുക..." | |
18052 | |
18053 #: ../pidgin/gtkpounce.c:693 | |
18054 msgid "Br_owse..." | |
18055 msgstr "തെ_രയുക..." | |
18056 | |
18057 #: ../pidgin/gtkpounce.c:694 ../pidgin/gtkprefs.c:2592 | |
18058 msgid "Pre_view" | |
18059 msgstr "തി_രനോട്ടം" | |
18060 | |
18061 #: ../pidgin/gtkpounce.c:834 | |
18062 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | |
18063 msgstr "എന്റെ അവസ്ഥ ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള് മാത്രം പൌണ്_സ് ചെയ്യുക" | |
18064 | |
18065 #: ../pidgin/gtkpounce.c:839 | |
18066 msgid "_Recurring" | |
18067 msgstr "_ആവര്ത്തിക്കുന്നു" | |
18068 | |
18069 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1283 | |
18070 msgid "Pounce Target" | |
18071 msgstr "പൌണ്സ് ലക്ഷ്യം" | |
18072 | |
18073 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1460 | |
18074 msgid "Started typing" | |
18075 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുവാന് ആരംഭിച്ചു" | |
18076 | |
18077 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1462 | |
18078 msgid "Paused while typing" | |
18079 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള് ഇടയ്ക്കു് വച്ചു് നിര്ത്തുക" | |
18080 | |
18081 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1464 | |
18082 msgid "Signed on" | |
18083 msgstr "പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
18084 | |
18085 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | |
18086 msgid "Returned from being idle" | |
18087 msgstr "നിശ്ചലാവസ്ഥയില് നിന്നും തിരികെ" | |
18088 | |
18089 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1468 | |
18090 msgid "Returned from being away" | |
18091 msgstr "തിരികെ എത്തിയിരിക്കുന്നു" | |
18092 | |
18093 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1470 | |
18094 msgid "Stopped typing" | |
18095 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു" | |
18096 | |
18097 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1472 | |
18098 msgid "Signed off" | |
18099 msgstr "പുറത്തു് കടന്നു" | |
18100 | |
18101 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1474 | |
18102 msgid "Became idle" | |
18103 msgstr "നിശ്ചലം" | |
18104 | |
18105 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1476 | |
18106 msgid "Went away" | |
18107 msgstr "അടുത്തില്ല" | |
18108 | |
18109 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1478 | |
18110 msgid "Sent a message" | |
18111 msgstr "ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുക" | |
18112 | |
18113 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1479 | |
18114 msgid "Unknown.... Please report this!" | |
18115 msgstr "അപരിചിതം... ദയവായി ഇതു് രേഖപ്പെടുത്തുക!" | |
18116 | |
18117 #: ../pidgin/gtkprefs.c:366 | |
18118 msgid "(Custom)" | |
18119 msgstr "(യഥേഷ്ടം)" | |
18120 | |
18121 #: ../pidgin/gtkprefs.c:431 ../pidgin/gtkprefs.c:551 ../pidgin/gtkprefs.c:559 | |
18122 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 | |
18123 msgid "Penguin Pimps" | |
18124 msgstr "Penguin Pimps" | |
18125 | |
18126 #: ../pidgin/gtkprefs.c:432 | |
18127 msgid "The default Pidgin sound theme" | |
18128 msgstr "സ്വതവേയുള്ള പിഡ്ഗിന് ശബ്ദ പ്രമേയം" | |
18129 | |
18130 #: ../pidgin/gtkprefs.c:552 | |
18131 msgid "The default Pidgin buddy list theme" | |
18132 msgstr "സ്വതവേയുള്ള പിഡ്ഗിന് സുഹൃത്ത് പട്ടികയ്ക്കുള്ള പ്രമേയം" | |
18133 | |
18134 #: ../pidgin/gtkprefs.c:560 | |
18135 msgid "The default Pidgin status icon theme" | |
18136 msgstr "സ്വതവേയുള്ള പിഡ്ഗിന് അവസ്ഥ ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയം" | |
18137 | |
18138 #: ../pidgin/gtkprefs.c:699 ../pidgin/gtkprefs.c:707 | |
18139 msgid "Theme failed to unpack." | |
18140 msgstr "പ്രമേയം തുറക്കുന്നതില് പരാജയം." | |
18141 | |
18142 #: ../pidgin/gtkprefs.c:748 ../pidgin/gtkprefs.c:789 | |
18143 msgid "Theme failed to load." | |
18144 msgstr "പ്രമേയം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം." | |
18145 | |
18146 #: ../pidgin/gtkprefs.c:792 | |
18147 msgid "Theme failed to copy." | |
18148 msgstr "പ്രമേയം പകര്ത്തുന്നതില് പരാജയം." | |
18149 | |
18150 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066 | |
18151 msgid "Theme Selections" | |
18152 msgstr "പ്രമേയ തെരഞ്ഞെടുക്കലുകള്" | |
18153 | |
18154 #. Instructions | |
18155 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1069 | |
18156 msgid "" | |
18157 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" | |
18158 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " | |
18159 "list." | |
18160 msgstr "" | |
18161 "താഴെ കൊടുത്തിട്ടുള്ള പട്ടികയില് നിന്നും നിങ്ങള്ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ള പ്രമേയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക.\n" | |
18162 "ഈ പട്ടികയിലേക്കു് പുതിയ പ്രമേയങ്ങള് വലിച്ചിട്ടും നീക്കം ചെയ്തും നിങ്ങള്ക്കു് " | |
18163 "അവ ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്നു." | |
18164 | |
18165 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1082 | |
18166 msgid "Buddy List Theme:" | |
18167 msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടികയ്ക്കുള്ള പ്രമേയം:" | |
18168 | |
18169 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1100 | |
18170 msgid "Status Icon Theme:" | |
18171 msgstr "Status Icon Theme:" | |
18172 | |
18173 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1118 | |
18174 msgid "Sound Theme:" | |
18175 msgstr "ശബ്ദത്തിനുള്ള പ്രമേയം:" | |
18176 | |
18177 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1136 | |
18178 msgid "Smiley Theme:" | |
18179 msgstr "സ്മൈലിയ്ക്കുള്ള പ്രമേയം:" | |
18180 | |
18181 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1322 | |
18182 msgid "Keyboard Shortcuts" | |
18183 msgstr "കീബോര്ഡിനുള്ള കുറുക്കുവഴികള്" | |
18184 | |
18185 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1342 | |
18186 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" | |
18187 msgstr "Escape കീ ഉപയോഗിച്ചു് സംഭാഷണങ്ങള് _അടയ്ക്കുക" | |
18188 | |
18189 #. System Tray | |
18190 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1372 | |
18191 msgid "System Tray Icon" | |
18192 msgstr "സിസ്റ്റം ട്രേയുടെ ചിഹ്നം" | |
18193 | |
18194 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1373 | |
18195 msgid "_Show system tray icon:" | |
18196 msgstr "ട്രേ ചിഹ്നത്തില് സിസ്റ്റം _കാണിക്കുക:" | |
18197 | |
18198 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1376 | |
18199 msgid "On unread messages" | |
18200 msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങളില്" | |
18201 | |
18202 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1382 | |
18203 msgid "Conversation Window" | |
18204 msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകം" | |
18205 | |
18206 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1383 | |
18207 msgid "_Hide new IM conversations:" | |
18208 msgstr "പുതിയ IM സംഭാഷണങ്ങള് അദൃശ്യമാക്കുക:" | |
18209 | |
18210 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1386 ../pidgin/gtkprefs.c:2679 | |
18211 msgid "When away" | |
18212 msgstr "അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള്" | |
18213 | |
18214 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1393 | |
18215 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | |
18216 msgstr "പുതിയ സംഭാഷണ ജാലകങ്ങള് _ചെറുതാക്കുക" | |
18217 | |
18218 #. All the tab options! | |
18219 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1397 | |
18220 msgid "Tabs" | |
18221 msgstr "റ്റാബുകള്" | |
18222 | |
18223 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399 | |
18224 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
18225 msgstr "_റ്റാബ് ജാലകങ്ങളില് IM-കളും ചാറ്റുകളും കാണിക്കുക" | |
18226 | |
18227 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 | |
18228 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
18229 msgstr "റ്റാബുകളില് അടയ്ക്കുന്ന _ബട്ടണുകള് കാണിക്കുക" | |
18230 | |
18231 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 | |
18232 msgid "_Placement:" | |
18233 msgstr "_സ്ഥാപനം:" | |
18234 | |
18235 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418 | |
18236 msgid "Top" | |
18237 msgstr "മുകളില്" | |
18238 | |
18239 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1419 | |
18240 msgid "Bottom" | |
18241 msgstr "താഴെ" | |
18242 | |
18243 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1420 | |
18244 msgid "Left" | |
18245 msgstr "ഇടത്തു്" | |
18246 | |
18247 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1421 | |
18248 msgid "Right" | |
18249 msgstr "വലത്തു്" | |
18250 | |
18251 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1423 | |
18252 msgid "Left Vertical" | |
18253 msgstr "ഇടത്തു് കുറുകെയുള്ള" | |
18254 | |
18255 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1424 | |
18256 msgid "Right Vertical" | |
18257 msgstr "വലത്തു് കുറുകെയുള്ള" | |
18258 | |
18259 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1431 | |
18260 msgid "N_ew conversations:" | |
18261 msgstr "പു_തിയ സംഭാഷണങ്ങള്:" | |
18262 | |
18263 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 | |
18264 msgid "Show _formatting on incoming messages" | |
18265 msgstr "സന്ദേശങ്ങള് വരുമ്പോള് _ഫോര്മാറ്റിങ് കാണിക്കുക" | |
18266 | |
18267 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474 | |
18268 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" | |
18269 msgstr "റ്റാബ് അടയ്ക്കുമ്പോള് ഉടന് തന്നെ IM അടയ്ക്കുക" | |
18270 | |
18271 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 | |
18272 msgid "Show _detailed information" | |
18273 msgstr "_വിശദമായ വിവരം കാണിക്കുക" | |
18274 | |
18275 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 | |
18276 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
18277 msgstr "സുഹൃത്ത് _ചിഹ്നത്തിനുള്ള ആനിമേഷന് സജ്ജമാക്കുക" | |
18278 | |
18279 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1486 | |
18280 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
18281 msgstr "സുഹൃത്തുക്കള്ക്കു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള് അവരെ _അറിയിക്കുക" | |
18282 | |
18283 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1489 | |
18284 msgid "Highlight _misspelled words" | |
18285 msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റുള്ള വാക്കുകള് എടുത്തു് കാണിക്കുക" | |
18286 | |
18287 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1493 | |
18288 msgid "Use smooth-scrolling" | |
18289 msgstr "ആയാസമായ സ്ക്രോളിങ് ഉപയോഗിക്കുക" | |
18290 | |
18291 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1496 | |
18292 msgid "F_lash window when IMs are received" | |
18293 msgstr "IM ലഭ്യമാകുമ്പോള് ജാലകം _മിന്നുക" | |
18294 | |
18295 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1500 | |
18296 msgid "Minimum input area height in lines:" | |
18297 msgstr "ഇന്പുട്ടിനുള്ള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ഥലം വരികളില്:" | |
18298 | |
18299 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1508 | |
18300 msgid "Font" | |
18301 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം" | |
18302 | |
18303 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1510 | |
18304 msgid "Use font from _theme" | |
18305 msgstr "_പ്രമേയത്തില് നിന്നും അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക" | |
18306 | |
18307 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1521 | |
18308 msgid "Conversation _font:" | |
18309 msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള _അക്ഷരസഞ്ചയം:" | |
18310 | |
18311 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1530 | |
18312 msgid "Default Formatting" | |
18313 msgstr "സ്വതവേയുള്ള ഫോര്മാറ്റിങ്" | |
18314 | |
18315 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1548 | |
18316 msgid "" | |
18317 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
18318 "that support formatting." | |
18319 msgstr "" | |
18320 "ഫോര്മാറ്റിങ് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന സമ്പ്രദായങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് ഇങ്ങനെയാണു് " | |
18321 "നിങ്ങള് അയയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള് കാണപ്പെടുക." | |
18322 | |
18323 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1650 | |
18324 msgid "Cannot start proxy configuration program." | |
18325 msgstr "പ്രോക്സി ക്രമീകരണ പ്രോഗ്രാം ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
18326 | |
18327 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1663 | |
18328 msgid "Cannot start browser configuration program." | |
18329 msgstr "ബ്രൌസര് ക്രമീകരണ പ്രോഗ്രാം ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." | |
18330 | |
18331 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1698 | |
18332 msgid "Disabled" | |
18333 msgstr "പ്രവര്ത്തന രഹിതം" | |
18334 | |
18335 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1700 | |
18336 #, c-format | |
18337 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | |
18338 msgstr "_ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ലഭ്യമായ IP വിലാസം ഉപയോഗിക്കുക: %s" | |
18339 | |
18340 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1726 | |
18341 msgid "ST_UN server:" | |
18342 msgstr "ST_UN സര്വര്:" | |
18343 | |
18344 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1738 | |
18345 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | |
18346 msgstr "<span style=\"italic\">ഉദാഹരണം: stunserver.org</span>" | |
18347 | |
18348 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1753 | |
18349 msgid "Public _IP:" | |
18350 msgstr "പബ്ലിക് _IP:" | |
18351 | |
18352 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 | |
18353 msgid "Ports" | |
18354 msgstr "പോര്ട്ടുകള്" | |
18355 | |
18356 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1768 | |
18357 msgid "_Enable automatic router port forwarding" | |
18358 msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് റൌട്ട് പോര്ട്ട് ഫോര്വേഡിങ് _സജ്ജമാക്കുക" | |
18359 | |
18360 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1773 | |
18361 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" | |
18362 msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുവാനുള്ള പോര്ട്ടിന്റെ പരിധികള് _മാനുവലായി നല്കുക:" | |
18363 | |
18364 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 | |
18365 msgid "_Start:" | |
18366 msgstr "_ആരംഭം:" | |
18367 | |
18368 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1783 | |
18369 msgid "_End:" | |
18370 msgstr "_അവസാനം:" | |
18371 | |
18372 #. TURN server | |
18373 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1795 | |
18374 msgid "Relay Server (TURN)" | |
18375 msgstr "റിലേ സര്വര് (TURN)" | |
18376 | |
18377 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1805 | |
18378 msgid "_TURN server:" | |
18379 msgstr "_TURN server:" | |
18380 | |
18381 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1810 | |
18382 msgid "Use_rname:" | |
18383 msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമം:" | |
18384 | |
18385 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1812 | |
18386 msgid "Pass_word:" | |
18387 msgstr "ര_ഹസ്യവാക്ക്:" | |
18388 | |
18389 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1843 | |
18390 msgid "Seamonkey" | |
18391 msgstr "സീമങ്കി" | |
18392 | |
18393 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1844 | |
18394 msgid "Opera" | |
18395 msgstr "ഓപ്പറാ" | |
18396 | |
18397 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1845 | |
18398 msgid "Netscape" | |
18399 msgstr "നെറ്റ്സ്കേപ്പ്" | |
18400 | |
18401 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1846 | |
18402 msgid "Mozilla" | |
18403 msgstr "മോസിലാ" | |
18404 | |
18405 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1847 | |
18406 msgid "Konqueror" | |
18407 msgstr "കോണ്ക്വറര്" | |
18408 | |
18409 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1848 | |
18410 msgid "Desktop Default" | |
18411 msgstr "പണിയിടത്തില് സ്വതവേയുള്ളതു്" | |
18412 | |
18413 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1849 | |
18414 msgid "GNOME Default" | |
18415 msgstr "ഗ്നോമില് സ്വതവേയുള്ളതു്" | |
18416 | |
18417 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 | |
18418 msgid "Galeon" | |
18419 msgstr "ഗലിയോണ്" | |
18420 | |
18421 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1851 | |
18422 msgid "Firefox" | |
18423 msgstr "ഫയര്ഫോക്സ്" | |
18424 | |
18425 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 | |
18426 msgid "Firebird" | |
18427 msgstr "ഫയര്ബേര്ഡ്" | |
18428 | |
18429 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1853 | |
18430 msgid "Epiphany" | |
18431 msgstr "എപിഫനി" | |
18432 | |
18433 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1862 | |
18434 msgid "Manual" | |
18435 msgstr "മാനുവല്" | |
18436 | |
18437 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1918 | |
18438 msgid "Browser Selection" | |
18439 msgstr "ബ്രൌസര് തിരഞ്ഞെടുക്കല്" | |
18440 | |
18441 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1924 | |
18442 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" | |
18443 msgstr "ഗ്നോം മുന്ഗണനകളില് ബ്രൌസര് മുന്ഗണനകള് ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
18444 | |
18445 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 | |
18446 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" | |
18447 msgstr "<b>ബ്രൌസര് ക്രമീകരണ പ്രോഗ്രാം നിലവിലില്ല.</b>" | |
18448 | |
18449 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1937 | |
18450 msgid "Configure _Browser" | |
18451 msgstr "_ബ്രൌസര് ക്രമീകരിക്കുക" | |
18452 | |
18453 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 | |
18454 msgid "_Browser:" | |
18455 msgstr "_ബ്രൌസര്:" | |
18456 | |
18457 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1958 | |
18458 msgid "_Open link in:" | |
18459 msgstr "ലിങ്ക് _തുറക്കേണ്ടതു്:" | |
18460 | |
18461 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1960 | |
18462 msgid "Browser default" | |
18463 msgstr "സ്വതവേയുള്ള ബ്രൌസര്" | |
18464 | |
18465 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1961 | |
18466 msgid "Existing window" | |
18467 msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകം" | |
18468 | |
18469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1963 | |
18470 msgid "New tab" | |
18471 msgstr "പുതിയ റ്റാബ്" | |
18472 | |
18473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1980 | |
18474 #, c-format | |
18475 msgid "" | |
18476 "_Manual:\n" | |
18477 "(%s for URL)" | |
18478 msgstr "" | |
18479 "_മാനുവല്:\n" | |
18480 "(യുആര്എലിനുള്ള %s)" | |
18481 | |
18482 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2004 | |
18483 msgid "Proxy Server" | |
18484 msgstr "പ്രോക്സി സര്വര്" | |
18485 | |
18486 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2011 | |
18487 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" | |
18488 msgstr "ഗ്നോം മുന്ഗണനകളില് പ്രോക്സി മുന്ഗണനകള് ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
18489 | |
18490 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2025 | |
18491 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | |
18492 msgstr "<b>പ്രോക്സി ക്രമീകരണ പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമല്ല.</b>" | |
18493 | |
18494 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028 | |
18495 msgid "Configure _Proxy" | |
18496 msgstr "_പ്രോക്സി ക്രമീകരിക്കുക" | |
18497 | |
18498 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with | |
18499 #. * account-specific proxy settings | |
18500 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043 | |
18501 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" | |
18502 msgstr "SOCKS4 പ്രോക്സികളുള്ള റിമോട്ട് _DNS ഉപയോഗിക്കുക" | |
18503 | |
18504 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047 | |
18505 msgid "Proxy t_ype:" | |
18506 msgstr "പ്രോക്സി _തരം:" | |
18507 | |
18508 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2049 | |
18509 msgid "No proxy" | |
18510 msgstr "പ്രോക്സി ലഭ്യമല്ല" | |
18511 | |
18512 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2087 | |
18513 msgid "P_ort:" | |
18514 msgstr "_പോര്ട്ട്:" | |
18515 | |
18516 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2103 | |
18517 msgid "User_name:" | |
18518 msgstr "ഉപയോക്തൃ_നാമം:" | |
18519 | |
18520 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2164 | |
18521 msgid "Log _format:" | |
18522 msgstr "ലോഗ് _ശൈലി:" | |
18523 | |
18524 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2169 | |
18525 msgid "Log all _instant messages" | |
18526 msgstr "എല്ലാ _ഇന്സ്റന്റ് സന്ദേശങ്ങളും ലോഗ് ചെയ്യുക" | |
18527 | |
18528 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2171 | |
18529 msgid "Log all c_hats" | |
18530 msgstr "എല്ലാ _ചാറ്റുകളും ലോഗ് ചെയ്യുക" | |
18531 | |
18532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2173 | |
18533 msgid "Log all _status changes to system log" | |
18534 msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗിലേക്ക് എല്ലാ _അവസ്ഥകളുടെ മാറ്റങ്ങളും ലോഗ് ചെയ്യുക" | |
18535 | |
18536 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2329 | |
18537 msgid "Sound Selection" | |
18538 msgstr "ശബ്ദം തിരഞ്ഞെടുക്കല്" | |
18539 | |
18540 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2340 | |
18541 #, c-format | |
18542 msgid "Quietest" | |
18543 msgstr "ഏറ്റവും നിശബ്ദം" | |
18544 | |
18545 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2342 | |
18546 #, c-format | |
18547 msgid "Quieter" | |
18548 msgstr "കൂടുതല് നിശബ്ദം" | |
18549 | |
18550 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2344 | |
18551 #, c-format | |
18552 msgid "Quiet" | |
18553 msgstr "നിശബ്ദം" | |
18554 | |
18555 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2348 | |
18556 #, c-format | |
18557 msgid "Loud" | |
18558 msgstr "വലിയ ശബ്ദം" | |
18559 | |
18560 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2350 | |
18561 #, c-format | |
18562 msgid "Louder" | |
18563 msgstr "കൂടിയ ശബ്ദം" | |
18564 | |
18565 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2352 | |
18566 #, c-format | |
18567 msgid "Loudest" | |
18568 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ ശബ്ദം" | |
18569 | |
18570 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2443 | |
18571 msgid "_Method:" | |
18572 msgstr "_മാര്ഗം:" | |
18573 | |
18574 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2445 | |
18575 msgid "Console beep" | |
18576 msgstr "കണ്സോള് ബീപ്പ്" | |
18577 | |
18578 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2452 | |
18579 msgid "No sounds" | |
18580 msgstr "ശബ്ദങ്ങളില്ല" | |
18581 | |
18582 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2465 | |
18583 #, c-format | |
18584 msgid "" | |
18585 "Sound c_ommand:\n" | |
18586 "(%s for filename)" | |
18587 msgstr "" | |
18588 "Sound ക_മാന്ഡ്:\n" | |
18589 "(ഫയല് നാമത്തിനുള്ള %s )" | |
18590 | |
18591 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2473 | |
18592 msgid "M_ute sounds" | |
18593 msgstr "_ശബ്ദമില്ലാതാക്കുക" | |
18594 | |
18595 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2476 | |
18596 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
18597 msgstr "സംഭാഷണത്തില് _ശ്രദ്ധയുള്ളപ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" | |
18598 | |
18599 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2478 | |
18600 msgid "_Enable sounds:" | |
18601 msgstr "ശബ്ദങ്ങള് _സജ്ജമാക്കുക:" | |
18602 | |
18603 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2495 | |
18604 msgid "V_olume:" | |
18605 msgstr "_ശബ്ദം:" | |
18606 | |
18607 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2562 | |
18608 msgid "Play" | |
18609 msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" | |
18610 | |
18611 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2588 | |
18612 msgid "_Browse..." | |
18613 msgstr "_തെരയുക..." | |
18614 | |
18615 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2596 | |
18616 msgid "_Reset" | |
18617 msgstr "_വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" | |
18618 | |
18619 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2640 | |
18620 msgid "_Report idle time:" | |
18621 msgstr "നിശ്ചലമായ സമയം _രേഖപ്പെടുത്തുക:" | |
18622 | |
18623 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2645 | |
18624 msgid "Based on keyboard or mouse use" | |
18625 msgstr "കീബോര്ഡ് അല്ലെങ്കില് മൌസിന്റെ ഉപയോഗമനുസരിച്ചു്" | |
18626 | |
18627 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2652 | |
18628 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
18629 msgstr "നിശ്ചലമാകുന്നതിനു് മുമ്പു് എത്ര _മിനിറ്റുകള്:" | |
18630 | |
18631 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2658 | |
18632 msgid "Change to this status when _idle:" | |
18633 msgstr "_നിശ്ചലമാകുമ്പോള് ഈ അവസ്ഥയിലേക്കു് മാറ്റുക:" | |
18634 | |
18635 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2676 | |
18636 msgid "_Auto-reply:" | |
18637 msgstr "_സ്വയം-മറുപടി:" | |
18638 | |
18639 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2680 | |
18640 msgid "When both away and idle" | |
18641 msgstr "അടുത്തില്ലാത്തപ്പോഴും നിശ്ചലമാകുമ്പോഴും" | |
18642 | |
18643 #. Signon status stuff | |
18644 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2686 | |
18645 msgid "Status at Startup" | |
18646 msgstr "ആരംഭത്തിലുള്ള അവസ്ഥ" | |
18647 | |
18648 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2688 | |
18649 msgid "Use status from last _exit at startup" | |
18650 msgstr "ആരംഭത്തില് അവസാനമായി _പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള് ഉള്ള അവസ്ഥ ഉപയോഗിക്കുക" | |
18651 | |
18652 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2697 | |
18653 msgid "Status to a_pply at startup:" | |
18654 msgstr "പ്രാരംഭത്തില് _ലഭ്യമാക്കേണ്ട അവസ്ഥ:" | |
18655 | |
18656 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2726 | |
18657 msgid "Interface" | |
18658 msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസ്" | |
18659 | |
18660 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2732 | |
18661 msgid "Browser" | |
18662 msgstr "ബ്രൌസര്" | |
18663 | |
18664 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2741 | |
18665 msgid "Status / Idle" | |
18666 msgstr "അവസ്ഥ / നിശ്ചലം" | |
18667 | |
18668 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2742 | |
18669 msgid "Themes" | |
18670 msgstr "പ്രമേയങ്ങള്" | |
18671 | |
18672 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 | |
18673 msgid "Allow all users to contact me" | |
18674 msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കളും ഞാനുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന് അനുവദിക്കുക" | |
18675 | |
18676 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 | |
18677 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
18678 msgstr "എന്റെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രം തടയുക" | |
18679 | |
18680 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 | |
18681 msgid "Allow only the users below" | |
18682 msgstr "താഴെയുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രം അനുവദിക്കുക" | |
18683 | |
18684 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 | |
18685 msgid "Block all users" | |
18686 msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കളെയും തടയുക" | |
18687 | |
18688 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:85 | |
18689 msgid "Block only the users below" | |
18690 msgstr "താഴെയുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രം തടയുക" | |
18691 | |
18692 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:352 | |
18693 msgid "Privacy" | |
18694 msgstr "സ്വകാര്യത" | |
18695 | |
18696 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:362 | |
18697 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
18698 msgstr "സ്വകാര്യ സജ്ജീകരണങ്ങള്ക്കുള്ള മാറ്റങ്ങള് പെട്ടെന്നു് സൂക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു." | |
18699 | |
18700 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:371 | |
18701 msgid "Set privacy for:" | |
18702 msgstr "സ്വകാര്യത സജ്ജമാക്കേണ്ടതു്:" | |
18703 | |
18704 #. Remove All button | |
18705 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:417 | |
18706 msgid "Remove Al_l" | |
18707 msgstr "_എല്ലാം നീക്കം ചെയ്യുക" | |
18708 | |
18709 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520 | |
18710 msgid "Permit User" | |
18711 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിക്കുക" | |
18712 | |
18713 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:504 | |
18714 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
18715 msgstr "നിങ്ങളുമായ ബന്ധപ്പെടുവാന് അനുവദിക്കേണ്ട ഒരു ഉപയോക്താവിനെ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." | |
18716 | |
18717 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:505 | |
18718 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
18719 msgstr "" | |
18720 "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന് നിങ്ങള്ക്കു് താല്പര്യമുള്ള ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു് " | |
18721 "ദയവായി നല്കുക." | |
18722 | |
18723 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524 | |
18724 msgid "_Permit" | |
18725 msgstr "_അനുവദിക്കുക" | |
18726 | |
18727 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:514 | |
18728 #, c-format | |
18729 msgid "Allow %s to contact you?" | |
18730 msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന് %s-നെ അനുവദിക്കണമോ?" | |
18731 | |
18732 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:516 | |
18733 #, c-format | |
18734 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
18735 msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന് %s-നെ അനുവദിക്കണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?" | |
18736 | |
18737 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559 | |
18738 msgid "Block User" | |
18739 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയുക" | |
18740 | |
18741 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:546 | |
18742 msgid "Type a user to block." | |
18743 msgstr "തടയുന്നതിനായി ഒരു ഉപയോക്താവു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." | |
18744 | |
18745 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:547 | |
18746 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
18747 msgstr "നിങ്ങള് തടയുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു് ദയവായി നല്കുക." | |
18748 | |
18749 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:555 | |
18750 #, c-format | |
18751 msgid "Block %s?" | |
18752 msgstr "%s തടയണമോ?" | |
18753 | |
18754 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 | |
18755 #, c-format | |
18756 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
18757 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് %s-നെ തടയണമോ?" | |
18758 | |
18759 #: ../pidgin/gtkrequest.c:301 | |
18760 msgid "Apply" | |
18761 msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറില് സൂക്ഷിക്കുക" | |
18762 | |
18763 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1578 | |
18764 msgid "That file already exists" | |
18765 msgstr "ആ ഫയല് നിലവിലുണ്ടു്" | |
18766 | |
18767 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1579 | |
18768 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
18769 msgstr "നിങ്ങള്ക്കിതു് തിരുത്തി എഴുതണമോ?" | |
18770 | |
18771 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1582 | |
18772 msgid "Overwrite" | |
18773 msgstr "തിരുത്തി എഴുതുക" | |
18774 | |
18775 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1583 | |
18776 msgid "Choose New Name" | |
18777 msgstr "പുതിയ പേരു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
18778 | |
18779 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1724 ../pidgin/gtkrequest.c:1738 | |
18780 msgid "Select Folder..." | |
18781 msgstr "ഫോള്ഡര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക..." | |
18782 | |
18783 #. list button | |
18784 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:580 | |
18785 msgid "_Get List" | |
18786 msgstr "പട്ടിക _ലഭ്യമാക്കുക" | |
18787 | |
18788 #. add button | |
18789 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:588 | |
18790 msgid "_Add Chat" | |
18791 msgstr "ചാറ്റ് _ചേര്ക്കുക" | |
18792 | |
18793 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:340 | |
18794 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | |
18795 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥകള് നിങ്ങള്ക്കു് വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" | |
18796 | |
18797 #. Use button | |
18798 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:634 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 | |
18799 msgid "_Use" | |
18800 msgstr "_ഉപയോഗിക്കുക" | |
18801 | |
18802 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:778 | |
18803 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | |
18804 msgstr "തലക്കെട്ട് നിലവിലുണ്ടു്. വ്യത്യസ്ഥമായ ഒരു തലക്കെട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കണം." | |
18805 | |
18806 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:988 | |
18807 msgid "Different" | |
18808 msgstr "വ്യത്യസ്ഥം" | |
18809 | |
18810 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1187 | |
18811 msgid "_Title:" | |
18812 msgstr "_തലക്കെട്ട്:" | |
18813 | |
18814 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1195 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1485 | |
18815 msgid "_Status:" | |
18816 msgstr "_അവസ്ഥ:" | |
18817 | |
18818 #. Different status message expander | |
18819 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213 | |
18820 msgid "Use a _different status for some accounts" | |
18821 msgstr "ചില അക്കൌണ്ടുകള്ക്കുള്ള _മറ്റൊരു അവസ്ഥ ഉപയോഗിക്കുക" | |
18822 | |
18823 #. Save & Use button | |
18824 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 | |
18825 msgid "Sa_ve & Use" | |
18826 msgstr "_സൂക്ഷിച്ച ശേഷം ഉപയോഗിക്കുക" | |
18827 | |
18828 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1469 | |
18829 #, c-format | |
18830 msgid "Status for %s" | |
18831 msgstr "%s-നുള്ള അവസ്ഥ" | |
18832 | |
18833 #: ../pidgin/gtksmiley.c:235 | |
18834 #, c-format | |
18835 msgid "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." | |
18836 msgstr "'%s'-നു് ഇഷ്ടമുള്ള സ്മൈലി നിലവിലുണ്ടു്. ദയവായി മറ്റൊരു എളുപ്പവഴി തെരഞ്ഞെടുക്കുക." | |
18837 | |
18838 #: ../pidgin/gtksmiley.c:237 ../pidgin/gtksmiley.c:350 | |
18839 msgid "Custom Smiley" | |
18840 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള സ്മൈലി" | |
18841 | |
18842 #: ../pidgin/gtksmiley.c:238 | |
18843 msgid "Duplicate Shortcut" | |
18844 msgstr "Duplicate Shortcut" | |
18845 | |
18846 #: ../pidgin/gtksmiley.c:399 | |
18847 msgid "Edit Smiley" | |
18848 msgstr "സ്മൈലി ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" | |
18849 | |
18850 #: ../pidgin/gtksmiley.c:399 | |
18851 msgid "Add Smiley" | |
18852 msgstr "സ്മൈലി ചേര്ക്കുക" | |
18853 | |
18854 #: ../pidgin/gtksmiley.c:422 | |
18855 msgid "_Image:" | |
18856 msgstr "_ചിത്രം:" | |
18857 | |
18858 #. Shortcut text | |
18859 #: ../pidgin/gtksmiley.c:453 | |
18860 msgid "S_hortcut text:" | |
18861 msgstr "_എളുപ്പവഴിയ്ക്കുള്ള വാചകം" | |
18862 | |
18863 #: ../pidgin/gtksmiley.c:570 | |
18864 msgid "Smiley" | |
18865 msgstr "സ്മൈലി" | |
18866 | |
18867 #: ../pidgin/gtksmiley.c:580 | |
18868 msgid "Shortcut Text" | |
18869 msgstr "എളുപ്പവഴിയ്ക്കുള്ള വാചകം" | |
18870 | |
18871 #: ../pidgin/gtksmiley.c:778 | |
18872 msgid "Custom Smiley Manager" | |
18873 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള സ്മൈലി നിരീക്ഷകന്" | |
18874 | |
18875 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:322 | |
18876 msgid "Select Buddy Icon" | |
18877 msgstr "സുഹൃത്തിനുള്ള ചിഹ്നം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
18878 | |
18879 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:455 | |
18880 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | |
18881 msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിനുള്ള സുഹൃത്ത് ചിത്രം മാറ്റുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." | |
18882 | |
18883 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:456 | |
18884 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." | |
18885 msgstr "എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകള്ക്കുള്ള സുഹൃത്തിന്റെ ചിഹ്നം മാറ്റുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." | |
18886 | |
18887 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:721 | |
18888 msgid "Waiting for network connection" | |
18889 msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് കണക്ഷനായി കാത്തിരിക്കുന്നു" | |
18890 | |
18891 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1115 | |
18892 msgid "New status..." | |
18893 msgstr "പുതിയ അവസ്ഥ..." | |
18894 | |
18895 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1116 | |
18896 msgid "Saved statuses..." | |
18897 msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥകള്..." | |
18898 | |
18899 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1789 | |
18900 msgid "Status Selector" | |
18901 msgstr "അവസ്ഥ തെരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനം" | |
18902 | |
18903 #: ../pidgin/gtkutils.c:677 | |
18904 msgid "Google Talk" | |
18905 msgstr "ഗൂഗിള് ടോക്ക്" | |
18906 | |
18907 #: ../pidgin/gtkutils.c:1447 ../pidgin/gtkutils.c:1476 | |
18908 #, c-format | |
18909 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
18910 msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ഈ പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു: %s" | |
18911 | |
18912 #: ../pidgin/gtkutils.c:1450 ../pidgin/gtkutils.c:1478 | |
18913 msgid "Failed to load image" | |
18914 msgstr "ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" | |
18915 | |
18916 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 | |
18917 #, c-format | |
18918 msgid "Cannot send folder %s." | |
18919 msgstr "%s ഫോള്ഡര് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
18920 | |
18921 #: ../pidgin/gtkutils.c:1553 | |
18922 #, c-format | |
18923 msgid "" | |
18924 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
18925 "individually." | |
18926 msgstr "" | |
18927 "%s-നു് ഒരു ഫയല് നീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. ഓരോ ഫയലുകളായി നിങ്ങള് " | |
18928 "അയയ്ക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു." | |
18929 | |
18930 #: ../pidgin/gtkutils.c:1586 ../pidgin/gtkutils.c:1598 | |
18931 #: ../pidgin/gtkutils.c:1605 | |
18932 msgid "You have dragged an image" | |
18933 msgstr "ഒരു ചിത്രം വലിച്ചിട്ടിരിക്കുന്നു" | |
18934 | |
18935 #: ../pidgin/gtkutils.c:1587 | |
18936 msgid "" | |
18937 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
18938 "use it as the buddy icon for this user." | |
18939 msgstr "" | |
18940 "നിങ്ങള്ക്കു് ഈ ചിത്രം ഫയല് നീക്കുന്നതുപോലെ സന്ദേശത്തില് ഉള്പ്പെടുത്തി അയയ്ക്കാം അല്ലെങ്കില് " | |
18941 "ഈ ഉപയോക്താവിനുള്ള ചിഹ്നമായി ഉപയോഗിക്കാം." | |
18942 | |
18943 #: ../pidgin/gtkutils.c:1593 ../pidgin/gtkutils.c:1613 | |
18944 msgid "Set as buddy icon" | |
18945 msgstr "സുഹൃത്തിനുള്ള ചിഹ്നമായി സജ്ജമാക്കുക" | |
18946 | |
18947 #: ../pidgin/gtkutils.c:1594 ../pidgin/gtkutils.c:1614 | |
18948 msgid "Send image file" | |
18949 msgstr "ഇമേജ് ഫയല് അയയ്ക്കുക" | |
18950 | |
18951 #: ../pidgin/gtkutils.c:1595 ../pidgin/gtkutils.c:1614 | |
18952 msgid "Insert in message" | |
18953 msgstr "സന്ദേശത്തില് ചേര്ക്കുക" | |
18954 | |
18955 #: ../pidgin/gtkutils.c:1599 | |
18956 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
18957 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനുള്ള ചിഹ്നമായി നിങ്ങള്ക്കിതു് സജ്ജമാക്കണമോ?" | |
18958 | |
18959 #: ../pidgin/gtkutils.c:1606 | |
18960 msgid "" | |
18961 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " | |
18962 "this user." | |
18963 msgstr "" | |
18964 "നിങ്ങള്ക്കു് ഈ ചിത്രം ഫയല് നീക്കുന്നതുപോലെ അയയ്ക്കാം അല്ലെങ്കില് ഈ ഉപയോക്താവിനുള്ള " | |
18965 "ചിഹ്നമായി ഉപയോഗിക്കാം." | |
18966 | |
18967 #: ../pidgin/gtkutils.c:1607 | |
18968 msgid "" | |
18969 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
18970 "this user" | |
18971 msgstr "" | |
18972 "നിങ്ങള്ക്കു് ഈ ചിത്രം സന്ദേശത്തില് ഉള്പ്പെടുത്താം അല്ലെങ്കില് ഈ ഉപയോക്താവിനുള്ള " | |
18973 "ചിഹ്നമായി ഉപയോഗിക്കാം." | |
18974 | |
18975 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
18976 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
18977 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
18978 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
18979 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
18980 #: ../pidgin/gtkutils.c:1672 | |
18981 msgid "Cannot send launcher" | |
18982 msgstr "വിന്യസിക്കുന്ന പ്രയോഗം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
18983 | |
18984 #: ../pidgin/gtkutils.c:1673 | |
18985 msgid "" | |
18986 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " | |
18987 "this launcher instead of this launcher itself." | |
18988 msgstr "" | |
18989 "ഒരു പണിയിടം വിന്യസിക്കുന്ന പ്രയോഗം നിങ്ങള് വലിച്ചിട്ടിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് ഈ " | |
18990 "പ്രയോഗം അയയ്ക്കുന്നതിനു് പകരം അതിന്റെ ലക്ഷ്യമായിരുന്നു അയയ്ക്കേണ്ടതു്." | |
18991 | |
18992 #: ../pidgin/gtkutils.c:2458 | |
18993 #, c-format | |
18994 msgid "" | |
18995 "<b>File:</b> %s\n" | |
18996 "<b>File size:</b> %s\n" | |
18997 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
18998 msgstr "" | |
18999 "<b>ഫയല്:</b> %s\n" | |
19000 "<b>ഫയലിന്റെ വ്യാപ്തി:</b> %s\n" | |
19001 "<b>ചിത്രത്തിന്റെ വ്യാപ്തി:</b> %dx%d" | |
19002 | |
19003 #: ../pidgin/gtkutils.c:2756 | |
19004 #, c-format | |
19005 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | |
19006 msgstr "ഫയല് '%s' %s-നുള്ള പാകത്തിനല്ല. ദയവായി ഒരു ചെറിയ ചിത്രം ഉപയോഗിച്ചു് ശ്രമിക്കുക.\n" | |
19007 | |
19008 #: ../pidgin/gtkutils.c:2758 | |
19009 msgid "Icon Error" | |
19010 msgstr "ചിഹ്നത്തില് പിശക്" | |
19011 | |
19012 #: ../pidgin/gtkutils.c:2759 | |
19013 msgid "Could not set icon" | |
19014 msgstr "ചിഹ്നം സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" | |
19015 | |
19016 #: ../pidgin/gtkutils.c:2859 | |
19017 #, c-format | |
19018 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
19019 msgstr "'%s' ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: %s" | |
19020 | |
19021 #: ../pidgin/gtkutils.c:2908 | |
19022 #, c-format | |
19023 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
19024 msgstr "ചിത്രം '%s' ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം: കാരണം അപരിചിതം, ഒരു പക്ഷേ തെറ്റായ ഇമേജ് ഫയല്" | |
19025 | |
19026 #: ../pidgin/gtkutils.c:3543 | |
19027 msgid "_Open Link" | |
19028 msgstr "ലിങ്ക് _തുറക്കുക" | |
19029 | |
19030 #: ../pidgin/gtkutils.c:3550 | |
19031 msgid "_Copy Link Location" | |
19032 msgstr "ലിങ്ക് സ്ഥാനം _പകര്ത്തുക" | |
19033 | |
19034 #: ../pidgin/gtkutils.c:3572 | |
19035 msgid "_Copy Email Address" | |
19036 msgstr "ഈമെയില് വിലാസം _പകര്ത്തുക" | |
19037 | |
19038 #: ../pidgin/gtkutils.c:3694 | |
19039 msgid "_Open File" | |
19040 msgstr "ഫയല് _തുറക്കുക" | |
19041 | |
19042 #: ../pidgin/gtkutils.c:3702 ../pidgin/gtkutils.c:3705 | |
19043 msgid "Open _Containing Directory" | |
19044 msgstr "_അടങ്ങുന്ന ഡയറക്ടറി തുറക്കുക" | |
19045 | |
19046 #: ../pidgin/gtkutils.c:3753 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:759 | |
19047 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:778 | |
19048 msgid "Save File" | |
19049 msgstr "ഫയല് സൂക്ഷിക്കുക" | |
19050 | |
19051 #: ../pidgin/gtkutils.c:3774 ../pidgin/gtkutils.c:3777 | |
19052 msgid "_Play Sound" | |
19053 msgstr "ശബ്ദം _പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" | |
19054 | |
19055 #: ../pidgin/gtkutils.c:3784 | |
19056 msgid "_Save File" | |
19057 msgstr "ഫയല് _സൂക്ഷിക്കുക" | |
19058 | |
19059 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:868 | |
19060 msgid "Select color" | |
19061 msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
19062 | |
19063 #. Translators may want to transliterate the name. | |
19064 #. It is not to be translated. | |
19065 #: ../pidgin/pidgin.h:51 | |
19066 msgid "Pidgin" | |
19067 msgstr "പിഡ്ഗിന്" | |
19068 | |
19069 #: ../pidgin/pidginstock.c:103 | |
19070 msgid "_Alias" | |
19071 msgstr "_വിളിപ്പേരു്" | |
19072 | |
19073 #: ../pidgin/pidginstock.c:105 | |
19074 msgid "Close _tabs" | |
19075 msgstr "_റ്റാബുകള് അടയ്ക്കുക" | |
19076 | |
19077 #: ../pidgin/pidginstock.c:107 | |
19078 msgid "_Get Info" | |
19079 msgstr "വിവരം _ലഭിക്കുക" | |
19080 | |
19081 #: ../pidgin/pidginstock.c:108 | |
19082 msgid "_Invite" | |
19083 msgstr "_ക്ഷണിക്കുക" | |
19084 | |
19085 #: ../pidgin/pidginstock.c:109 | |
19086 msgid "_Modify..." | |
19087 msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക..." | |
19088 | |
19089 #: ../pidgin/pidginstock.c:110 | |
19090 msgid "_Add..." | |
19091 msgstr "_ചേര്ക്കുക..." | |
19092 | |
19093 #: ../pidgin/pidginstock.c:111 | |
19094 msgid "_Open Mail" | |
19095 msgstr "മെയില് _തുറക്കുക" | |
19096 | |
19097 #: ../pidgin/pidginstock.c:113 | |
19098 msgid "_Edit" | |
19099 msgstr "_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" | |
19100 | |
19101 #: ../pidgin/pidgintooltip.c:126 | |
19102 msgid "Pidgin Tooltip" | |
19103 msgstr "പിഡ്ഗിന് സഹായസൂചിക" | |
19104 | |
19105 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 | |
19106 msgid "Pidgin smileys" | |
19107 msgstr "പിഡ്ഗിന് സ്മൈലികള്" | |
19108 | |
19109 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 | |
19110 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | |
19111 msgstr "ഈ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു് ഗ്രാഫിക്കല് ഇമോട്ടിക്കോണുകളെ പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു." | |
19112 | |
19113 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | |
19114 msgid "none" | |
19115 msgstr "ഒന്നുമില്ല" | |
19116 | |
19117 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1 | |
19118 msgid "Small" | |
19119 msgstr "ചെറുതു്" | |
19120 | |
19121 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2 | |
19122 msgid "Smaller versions of the default smilies" | |
19123 msgstr "സ്വതവേയുള്ള സ്മൈലികളുടെ ചെറിയ പതിപ്പുകള്" | |
19124 | |
19125 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:447 | |
19126 msgid "Response Probability:" | |
19127 msgstr "മറുപടിയ്ക്കുള്ള സാധ്യത:" | |
19128 | |
19129 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772 | |
19130 msgid "Statistics Configuration" | |
19131 msgstr "സ്ഥിതിവിവരകണക്കിനുള്ള ക്രമീകരണം" | |
19132 | |
19133 #. msg_difference spinner | |
19134 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 | |
19135 msgid "Maximum response timeout:" | |
19136 msgstr "മറുപടിയ്ക്കുള്ള ഏറ്റവും കൂടുതല് സമയപരിധി:" | |
19137 | |
19138 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:778 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:785 | |
19139 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:792 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148 | |
19140 msgid "minutes" | |
19141 msgstr "മിനിറ്റുകള്" | |
19142 | |
19143 #. last_seen spinner | |
19144 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782 | |
19145 msgid "Maximum last-seen difference:" | |
19146 msgstr "അവസാനം കണ്ട ഏറ്റവും കൂടുതല് വ്യത്യാസങ്ങള്:" | |
19147 | |
19148 #. threshold spinner | |
19149 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 | |
19150 msgid "Threshold:" | |
19151 msgstr "ത്രെഷ്ഹോള്ഡ്:" | |
19152 | |
19153 #. *< type | |
19154 #. *< ui_requirement | |
19155 #. *< flags | |
19156 #. *< dependencies | |
19157 #. *< priority | |
19158 #. *< id | |
19159 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897 | |
19160 msgid "Contact Availability Prediction" | |
19161 msgstr "വിലാസത്തിന്റെ ലഭ്യത പ്രവചനം" | |
19162 | |
19163 #. *< name | |
19164 #. *< version | |
19165 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:899 | |
19166 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | |
19167 msgstr "വിലാസത്തിന്റെ ലഭ്യത പ്രവചിക്കുന്ന പ്ലഗിന്." | |
19168 | |
19169 #. * summary | |
19170 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:900 | |
19171 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" | |
19172 msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുടെ ലഭ്യതയെപ്പറ്റിയുള്ള സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നു" | |
19173 | |
19174 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 | |
19175 msgid "Buddy is idle" | |
19176 msgstr "സുഹൃത്ത് നിശ്ചലമാണു്" | |
19177 | |
19178 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 | |
19179 msgid "Buddy is away" | |
19180 msgstr "സുഹൃത്തു് അടുത്തില്ല" | |
19181 | |
19182 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 | |
19183 msgid "Buddy is \"extended\" away" | |
19184 msgstr "സുഹൃത്തു് ദൂരെയാണു്" | |
19185 | |
19186 #. Not used yet. | |
19187 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 | |
19188 msgid "Buddy is mobile" | |
19189 msgstr "സുഹൃത്തു് മൊബൈലിലാണു്" | |
19190 | |
19191 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 | |
19192 msgid "Buddy is offline" | |
19193 msgstr "സുഹൃത്ത് ഓഫ്ലൈനാണു്" | |
19194 | |
19195 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 | |
19196 msgid "Point values to use when..." | |
19197 msgstr "പോയിന്റ് ഉപയോഗിക്കുവാന് പറ്റുന്നതു്..." | |
19198 | |
19199 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 | |
19200 msgid "" | |
19201 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | |
19202 "in the contact.\n" | |
19203 msgstr "" | |
19204 "<i>ഏറ്റവും കൂടുതല് സ്കോര്</i> ഉള്ള സുഹൃത്തിനാണു് വിലാസത്തിലുള്ളതില് വച്ചു് " | |
19205 "ഏറ്റവും കൂടുതല് മുന്ഗണന.\n" | |
19206 | |
19207 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 | |
19208 msgid "Use last buddy when scores are equal" | |
19209 msgstr "സ്കോറുകള് ഒരേപോലെയാകുമ്പോള് അവസാന സുഹൃത്തിനെ ഉപയോഗിക്കുക" | |
19210 | |
19211 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 | |
19212 msgid "Point values to use for account..." | |
19213 msgstr "അക്കൌണ്ടിനുള്ള പോയിന്റുകള്..." | |
19214 | |
19215 #. *< type | |
19216 #. *< ui_requirement | |
19217 #. *< flags | |
19218 #. *< dependencies | |
19219 #. *< priority | |
19220 #. *< id | |
19221 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 | |
19222 msgid "Contact Priority" | |
19223 msgstr "വിലാസത്തിനുള്ള മുന്ഗണന" | |
19224 | |
19225 #. *< name | |
19226 #. *< version | |
19227 #. *< summary | |
19228 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 | |
19229 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
19230 msgstr "പല ബഡ്ഡി അവസ്ഥകളുമായി ബന്ധപ്പെട്ട മൂല്ല്യങ്ങള് നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു." | |
19231 | |
19232 #. *< description | |
19233 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 | |
19234 msgid "" | |
19235 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
19236 "in contact priority computations." | |
19237 msgstr "വിലാസപ്പട്ടികയിലുള്ള സുഹൃത്തുക്കളുടെ മുന്ഗണന കണക്കുകൂട്ടുമ്പോള് നിശ്ചലം/അടുത്തില്ല/ഓഫ്ലൈന് എന്നീ അവസ്ഥകളുടെ പോയിന്റ് മൂല്ല്യങ്ങള് മാറ്റുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു." | |
19238 | |
19239 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 | |
19240 msgid "Conversation Colors" | |
19241 msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള നിറങ്ങള്" | |
19242 | |
19243 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 | |
19244 msgid "Customize colors in the conversation window" | |
19245 msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകത്തില് നിറങ്ങള് ഇഷ്ടാനുസൃതം നല്കുക" | |
19246 | |
19247 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87 | |
19248 msgid "Error Messages" | |
19249 msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള്" | |
19250 | |
19251 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88 | |
19252 msgid "Highlighted Messages" | |
19253 msgstr "എടുത്തുകാണിക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്" | |
19254 | |
19255 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89 | |
19256 msgid "System Messages" | |
19257 msgstr "സിസ്റ്റം സന്ദേശങ്ങള്" | |
19258 | |
19259 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90 | |
19260 msgid "Sent Messages" | |
19261 msgstr "അയച്ച സന്ദേശങ്ങള്" | |
19262 | |
19263 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91 | |
19264 msgid "Received Messages" | |
19265 msgstr "ലഭിച്ച സന്ദേശങ്ങള്" | |
19266 | |
19267 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:227 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:270 | |
19268 #, c-format | |
19269 msgid "Select Color for %s" | |
19270 msgstr "%s-നുള്ള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
19271 | |
19272 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:376 | |
19273 msgid "Ignore incoming format" | |
19274 msgstr "അകത്തേക്കുള്ള ശൈലി അവഗണിക്കുക" | |
19275 | |
19276 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:377 | |
19277 msgid "Apply in Chats" | |
19278 msgstr "ചാറ്റുകളില് സൂക്ഷിക്കുക" | |
19279 | |
19280 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:378 | |
19281 msgid "Apply in IMs" | |
19282 msgstr "IM-കളില് സൂക്ഷിക്കുക" | |
19283 | |
19284 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the | |
19285 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried | |
19286 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242 | |
19287 msgid "Server name request" | |
19288 msgstr "സര്വര് നാമം ആവശ്യപ്പെടല്" | |
19289 | |
19290 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242 | |
19291 msgid "Enter an XMPP Server" | |
19292 msgstr "ഒരു XMPP സര്വര് നല്കുക" | |
19293 | |
19294 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243 | |
19295 msgid "Select an XMPP server to query" | |
19296 msgstr "ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു XMPP സര്വര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
19297 | |
19298 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:245 | |
19299 msgid "Find Services" | |
19300 msgstr "സര്വീസുകള് കണ്ടുപിടിക്കുക" | |
19301 | |
19302 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302 | |
19303 msgid "Add to Buddy List" | |
19304 msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടിക ചേര്ക്കുക" | |
19305 | |
19306 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:466 | |
19307 msgid "Gateway" | |
19308 msgstr "ഗേറ്റ്വേ" | |
19309 | |
19310 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:470 | |
19311 msgid "Directory" | |
19312 msgstr "ഡയറക്ടറി" | |
19313 | |
19314 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:478 | |
19315 msgid "PubSub Collection" | |
19316 msgstr "PubSub കലക്ഷന്" | |
19317 | |
19318 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:482 | |
19319 msgid "PubSub Leaf" | |
19320 msgstr "PubSub Leaf" | |
19321 | |
19322 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:494 | |
19323 msgid "" | |
19324 "\n" | |
19325 "<b>Description:</b> " | |
19326 msgstr "" | |
19327 "\n" | |
19328 "<b>വിശദീകരണം:</b> " | |
19329 | |
19330 #. Create the window. | |
19331 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:629 | |
19332 msgid "Service Discovery" | |
19333 msgstr "സര്വീസ് ലഭ്യമാക്കല്" | |
19334 | |
19335 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:677 | |
19336 msgid "_Browse" | |
19337 msgstr "_തെരയുക" | |
19338 | |
19339 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:515 | |
19340 msgid "Server does not exist" | |
19341 msgstr "സര്വര് നിലവിലില്ല" | |
19342 | |
19343 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:520 | |
19344 msgid "Server does not support service discovery" | |
19345 msgstr "സര്വീസ് കണ്ടുപിടിക്കല് സര്വര് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" | |
19346 | |
19347 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:600 | |
19348 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:659 | |
19349 msgid "XMPP Service Discovery" | |
19350 msgstr "XMPP സര്വീസ് ഡയറക്ടറി" | |
19351 | |
19352 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:661 | |
19353 msgid "Allows browsing and registering services." | |
19354 msgstr "സര്വീസുകള് തെരയുന്നതിനും രജിസ്ടര് ചെയ്യുന്നതിനും അനുവദിക്കുന്നു." | |
19355 | |
19356 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:662 | |
19357 msgid "" | |
19358 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | |
19359 "services." | |
19360 msgstr "" | |
19361 "സാധാരണ രീതിയിലുള്ള സംവിധാനങ്ങള് അല്ലെങ്കില് മറ്റു് XMPP സര്വീസുകള് " | |
19362 "ഉപയോഗിച്ചു് രജിസ്ടര് ചെയ്യുന്നതിനായി ഈ പ്ലഗിന് പ്രയോജനപ്പെടുന്നു." | |
19363 | |
19364 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 | |
19365 msgid "By conversation count" | |
19366 msgstr "സംഭാഷണത്തിന്റെ എണ്ണമനുസരിച്ചു്" | |
19367 | |
19368 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 | |
19369 msgid "Conversation Placement" | |
19370 msgstr "സംഭാഷണം സ്ഥാപിക്കല്" | |
19371 | |
19372 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above | |
19373 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 | |
19374 msgid "" | |
19375 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " | |
19376 "conversation count\"." | |
19377 msgstr "കുറിപ്പു്: \"പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്\" എന്നതിനുള്ള മുന്ഗണന \"സംഭാഷണത്തിനുള്ള കൌണ്ട് അനുസരിച്ചു്\" ആയി സജ്ജമാക്കണം." | |
19378 | |
19379 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 | |
19380 msgid "Number of conversations per window" | |
19381 msgstr "ഒരു ജാലകത്തിലുള്ള സംഭാഷണങ്ങളുടെ എണ്ണം" | |
19382 | |
19383 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 | |
19384 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
19385 msgstr "നംബര് അനുസരിച്ചു് സ്ഥാപിക്കുമ്പോള് IM-ഉം ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളും വേര്തിരിക്കുക" | |
19386 | |
19387 #. *< type | |
19388 #. *< ui_requirement | |
19389 #. *< flags | |
19390 #. *< dependencies | |
19391 #. *< priority | |
19392 #. *< id | |
19393 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 | |
19394 msgid "ExtPlacement" | |
19395 msgstr "ExtPlacement" | |
19396 | |
19397 #. *< name | |
19398 #. *< version | |
19399 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 | |
19400 msgid "Extra conversation placement options." | |
19401 msgstr "അധികമായ സംഭാഷണത്തിനുള്ള ഉപാധികള്" | |
19402 | |
19403 #. *< summary | |
19404 #. * description | |
19405 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 | |
19406 msgid "" | |
19407 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
19408 "and Chats" | |
19409 msgstr "ഓരോ ജാലകത്തിലുള്ള സംഭാഷണങ്ങളുടെ എണ്ണത്തിനു് പരിധി നല്കുക, ആവശ്യമെങ്കില് IM-കളും ചാറ്റുകളും വേര്പ്പെടുത്തുക" | |
19410 | |
19411 #. Configuration frame | |
19412 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
19413 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
19414 msgstr "മൌസ് വിശേഷതകള്ക്കുള്ള ക്രമീകരണം" | |
19415 | |
19416 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
19417 msgid "Middle mouse button" | |
19418 msgstr "മിഡില് മൌസ് ബട്ടണ്" | |
19419 | |
19420 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
19421 msgid "Right mouse button" | |
19422 msgstr "റൈറ്റ് മൌസ് ബട്ടണ്" | |
19423 | |
19424 #. "Visual gesture display" checkbox | |
19425 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
19426 msgid "_Visual gesture display" | |
19427 msgstr "_Visual gesture display" | |
19428 | |
19429 #. *< type | |
19430 #. *< ui_requirement | |
19431 #. *< flags | |
19432 #. *< dependencies | |
19433 #. *< priority | |
19434 #. *< id | |
19435 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 | |
19436 msgid "Mouse Gestures" | |
19437 msgstr "മൌസ് വിശേഷതകള്" | |
19438 | |
19439 #. *< name | |
19440 #. *< version | |
19441 #. * summary | |
19442 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 | |
19443 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
19444 msgstr "മൌസിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു" | |
19445 | |
19446 #. * description | |
19447 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 | |
19448 msgid "" | |
19449 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " | |
19450 "mouse button to perform certain actions:\n" | |
19451 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
19452 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
19453 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
19454 msgstr "" | |
19455 "സംഭാഷണ ജാലകങ്ങളില് മൌസിന്റെ വിശേഷതകള്ക്കുള്ള പിന്തുണ അനുവദിക്കുന്നു. ചില പ്രവര്ത്തികള്ക്കായി നടുക്കുള്ള മൌസ് ബട്ടണ് വലിച്ചിടുക:\n" | |
19456 " • ഒരു സംഭാഷണം അടയ്ക്കുന്നതിനായി ആദ്യം താഴോട്ട് പിന്നെ വലത്തോട്ട് വലിച്ചിടുക.\n" | |
19457 " • മുമ്പുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് പോകുന്നതിനായി ആദ്യം മുകളിലോട്ട് പിന്നെ ഇടത്തോട്ട് വലിച്ചിടുക.\n" | |
19458 " • അടുത്തുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് പോകുന്നതിനായി ആദ്യം മുകളിലോട്ട് പിന്നെ വലത്തോട്ടു് വലിച്ചിടുക." | |
19459 | |
19460 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
19461 msgid "Instant Messaging" | |
19462 msgstr "ഇന്സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജിങ്" | |
19463 | |
19464 #. Add the label. | |
19465 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:463 | |
19466 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
19467 msgstr "ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ ഉണ്ടാക്കുക അല്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ വിലാസ പുസ്തകത്തില് നിന്നും ഒരാളെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക." | |
19468 | |
19469 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:557 | |
19470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305 | |
19471 msgid "Group:" | |
19472 msgstr "ഗ്രൂപ്പ്:" | |
19473 | |
19474 #. "New Person" button | |
19475 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:582 | |
19476 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 | |
19477 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252 | |
19478 msgid "New Person" | |
19479 msgstr "പുതിയ വ്യക്തി" | |
19480 | |
19481 #. "Select Buddy" button | |
19482 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:599 | |
19483 msgid "Select Buddy" | |
19484 msgstr "സുഹൃത്തിനെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
19485 | |
19486 #. Add the label. | |
19487 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 | |
19488 msgid "" | |
19489 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
19490 "person." | |
19491 msgstr "ഈ സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുന്നതിനു്, അല്ലെങ്കില് ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ വിലാസ പുസ്തകത്തില് നിന്നും ഒരാളെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക." | |
19492 | |
19493 #. Add the expander | |
19494 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 | |
19495 msgid "User _details" | |
19496 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ _വിശദാംശങ്ങള്" | |
19497 | |
19498 #. "Associate Buddy" button | |
19499 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 | |
19500 msgid "_Associate Buddy" | |
19501 msgstr "_കൂടെയുള്ള സുഹൃത്തു്" | |
19502 | |
19503 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243 | |
19504 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249 | |
19505 msgid "Unable to send email" | |
19506 msgstr "ഈമെയില് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
19507 | |
19508 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:244 | |
19509 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
19510 msgstr "എവല്യൂഷന് എക്സിക്യൂട്ടബിള് പാഥില് ലഭ്യമല്ല." | |
19511 | |
19512 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:250 | |
19513 msgid "An email address was not found for this buddy." | |
19514 msgstr "ഈ സുഹൃത്തിനുള്ള ഈമെയില് വിലാസം ലഭ്യമായില്ല." | |
19515 | |
19516 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:276 | |
19517 msgid "Add to Address Book" | |
19518 msgstr "വിലാസ പുസ്തകത്തിലേക്ക് ചേര്ക്കുക" | |
19519 | |
19520 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:288 | |
19521 msgid "Send Email" | |
19522 msgstr "ഈമെയില് അയയ്ക്കുക" | |
19523 | |
19524 #. Configuration frame | |
19525 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:421 | |
19526 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
19527 msgstr "ഇവല്യൂഷന് ഇന്റഗ്രേഷന് ക്രമീകരണം" | |
19528 | |
19529 #. Label | |
19530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:424 | |
19531 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
19532 msgstr "സുഹൃത്തുക്കളെ സ്വയമായി ചേര്ക്കേണ്ട എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക." | |
19533 | |
19534 #. *< type | |
19535 #. *< ui_requirement | |
19536 #. *< flags | |
19537 #. *< dependencies | |
19538 #. *< priority | |
19539 #. *< id | |
19540 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:536 | |
19541 msgid "Evolution Integration" | |
19542 msgstr "ഇവല്യൂഷന് ഇന്റഗ്രേഷന് " | |
19543 | |
19544 #. *< name | |
19545 #. *< version | |
19546 #. * summary | |
19547 #. * description | |
19548 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:539 | |
19549 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:541 | |
19550 msgid "Provides integration with Evolution." | |
19551 msgstr "ഇവല്യൂഷനുമായി ഒന്നിച്ചു് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു." | |
19552 | |
19553 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | |
19554 msgid "Please enter the person's information below." | |
19555 msgstr "ദയവായി വ്യക്തിയുടെ വിവരം താഴെ നല്കുക." | |
19556 | |
19557 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
19558 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." | |
19559 msgstr "ദയവായി താഴെ സുഹത്തിന്റെ ഉപയോക്തൃനാമവും അക്കൌണ്ട് രീതിയും താഴെ നല്കുക." | |
19560 | |
19561 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | |
19562 msgid "Account type:" | |
19563 msgstr "അക്കൌണ്ട് രീതി:" | |
19564 | |
19565 #. Optional Information section | |
19566 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313 | |
19567 msgid "Optional information:" | |
19568 msgstr "നിര്ബന്ധമില്ലാത്ത വിവരം:" | |
19569 | |
19570 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348 | |
19571 msgid "First name:" | |
19572 msgstr "ആദ്യ നാമം:" | |
19573 | |
19574 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360 | |
19575 msgid "Last name:" | |
19576 msgstr "അവസാന നാമം:" | |
19577 | |
19578 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380 | |
19579 msgid "Email:" | |
19580 msgstr "ഈമെയില്:" | |
19581 | |
19582 #. *< type | |
19583 #. *< ui_requirement | |
19584 #. *< flags | |
19585 #. *< dependencies | |
19586 #. *< priority | |
19587 #. *< id | |
19588 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:161 | |
19589 msgid "GTK Signals Test" | |
19590 msgstr "GTK സിഗ്നലുകള്ക്കുള്ള പരീക്ഷണം" | |
19591 | |
19592 #. *< name | |
19593 #. *< version | |
19594 #. * summary | |
19595 #. * description | |
19596 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:164 | |
19597 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:166 | |
19598 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
19599 msgstr "എല്ലാ ui സിഗ്നലുകളും ശരിയായി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു എന്നറിയുന്നതിനായി പരീക്ഷിക്കുക." | |
19600 | |
19601 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 | |
19602 #, c-format | |
19603 msgid "" | |
19604 "\n" | |
19605 "<b>Buddy Note</b>: %s" | |
19606 msgstr "" | |
19607 "\n" | |
19608 "<b>സുഹൃത്തിനുള്ള കുറിപ്പു്</b>: %s" | |
19609 | |
19610 #: ../pidgin/plugins/history.c:205 | |
19611 msgid "History" | |
19612 msgstr "നാള്വഴി" | |
19613 | |
19614 #. *< type | |
19615 #. *< ui_requirement | |
19616 #. *< flags | |
19617 #. *< dependencies | |
19618 #. *< priority | |
19619 #. *< id | |
19620 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 | |
19621 msgid "Iconify on Away" | |
19622 msgstr "അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള് ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുക" | |
19623 | |
19624 #. *< name | |
19625 #. *< version | |
19626 #. * summary | |
19627 #. * description | |
19628 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 | |
19629 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
19630 msgstr "നിങ്ങള് അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള് ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റിനും നിങ്ങളുടെ സംഭാഷണങ്ങള്ക്കും ചിഹ്നം നല്കുന്നു." | |
19631 | |
19632 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | |
19633 msgid "Mail Checker" | |
19634 msgstr "മെയില് പരിശോധനയ്ക്കുള്ള പ്രയോഗം" | |
19635 | |
19636 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 | |
19637 msgid "Checks for new local mail." | |
19638 msgstr "പുതിയ ലോക്കല് മെയിലിനായി പരിശോധിക്കുക." | |
19639 | |
19640 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | |
19641 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
19642 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് പുതിയ മെയില് വന്നിട്ടുണ്ടോ എന്നു് കാണിക്കുന്നതിനായി സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്കു് ഒരു ചെറിയ ബോക്സ് ചേര്ക്കുക" | |
19643 | |
19644 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 | |
19645 msgid "Markerline" | |
19646 msgstr "മാര്ക്കര്ലൈന്" | |
19647 | |
19648 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 | |
19649 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | |
19650 msgstr "ഒരു സംഭാഷണത്തില് പുതിയ സന്ദേശങ്ങള് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഒരു വര വരയ്ക്കുക." | |
19651 | |
19652 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:238 | |
19653 msgid "Jump to markerline" | |
19654 msgstr "മാര്ക്കര്വരിയിലേക്കു് നീങ്ങുക" | |
19655 | |
19656 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:272 | |
19657 msgid "Draw Markerline in " | |
19658 msgstr "മാര്ക്കര്ലൈന് ഇവിടെ വരയ്ക്കുക" | |
19659 | |
19660 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:276 ../pidgin/plugins/notify.c:697 | |
19661 msgid "_IM windows" | |
19662 msgstr "_IM ജാലകങ്ങള്" | |
19663 | |
19664 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:280 ../pidgin/plugins/notify.c:704 | |
19665 msgid "C_hat windows" | |
19666 msgstr "_ചാറ്റ് ജാലകങ്ങള്" | |
19667 | |
19668 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
19669 msgid "" | |
19670 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
19671 "accept." | |
19672 msgstr "" | |
19673 "ഒരു മ്യൂസിക് മെസ്സേജിങ് സെഷന് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. സ്വീകരിക്കുന്നതിനു് " | |
19674 "ദയവായി MM ചിഹ്നം ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." | |
19675 | |
19676 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
19677 msgid "Music messaging session confirmed." | |
19678 msgstr "മ്യൂസിക് മെസ്സേജിങ് സെഷന് ഉറപ്പാക്കി." | |
19679 | |
19680 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 | |
19681 msgid "Music Messaging" | |
19682 msgstr "മ്യൂസിക് മെസ്സേജിങ്" | |
19683 | |
19684 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 | |
19685 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
19686 msgstr "കമാന്ഡ് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് ഒരു പൊരുത്തക്കേടുണ്ടായിരിക്കുന്നു:" | |
19687 | |
19688 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 | |
19689 msgid "Error Running Editor" | |
19690 msgstr "Error Running Editor" | |
19691 | |
19692 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 | |
19693 msgid "The following error has occurred:" | |
19694 msgstr "ഈ പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു:" | |
19695 | |
19696 #. Configuration frame | |
19697 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 | |
19698 msgid "Music Messaging Configuration" | |
19699 msgstr "മ്യൂസിക മെസ്സേജിങ് ക്രമീകരണം" | |
19700 | |
19701 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 | |
19702 msgid "Score Editor Path" | |
19703 msgstr "സ്കോര് എഡിറ്റര് പാഥ്" | |
19704 | |
19705 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 | |
19706 msgid "_Apply" | |
19707 msgstr "_കമ്പ്യൂട്ടറില് സൂക്ഷിക്കുക" | |
19708 | |
19709 #. *< type | |
19710 #. *< ui_requirement | |
19711 #. *< flags | |
19712 #. *< dependencies | |
19713 #. *< priority | |
19714 #. *< id | |
19715 #. *< name | |
19716 #. *< version | |
19717 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 | |
19718 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
19719 msgstr "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
19720 | |
19721 #. * summary | |
19722 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 | |
19723 msgid "" | |
19724 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
19725 "on a piece of music by editing a common score in real-time." | |
19726 msgstr "" | |
19727 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
19728 "on a piece of music by editing a common score in real-time." | |
19729 | |
19730 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
19731 #: ../pidgin/plugins/notify.c:693 | |
19732 msgid "Notify For" | |
19733 msgstr "അറിയിക്കേണ്ടതു് എപ്പോള്" | |
19734 | |
19735 #: ../pidgin/plugins/notify.c:712 | |
19736 msgid "\t_Only when someone says your username" | |
19737 msgstr "\tആരെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമം പറയുമ്പോള് _മാത്രം" | |
19738 | |
19739 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 | |
19740 msgid "_Focused windows" | |
19741 msgstr "_ശ്രദ്ധനേടുന്ന ജാലകങ്ങള്" | |
19742 | |
19743 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
19744 #: ../pidgin/plugins/notify.c:730 | |
19745 msgid "Notification Methods" | |
19746 msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള മാര്ഗ്ഗങ്ങള്" | |
19747 | |
19748 #: ../pidgin/plugins/notify.c:737 | |
19749 msgid "Prepend _string into window title:" | |
19750 msgstr "ജാലക തലക്കെട്ടിലേക്കു് _സ്ട്രിങ് ചേര്ക്കുക:" | |
19751 | |
19752 #. Count method button | |
19753 #: ../pidgin/plugins/notify.c:756 | |
19754 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
19755 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കെട്ടിലേക്കു് പുതിയ സന്ദേശത്തിന്റെ _എണ്ണം ചേര്ക്കുക" | |
19756 | |
19757 #. Count xprop method button | |
19758 #: ../pidgin/plugins/notify.c:765 | |
19759 msgid "Insert count of new message into _X property" | |
19760 msgstr "_X വിശേഷതയ്ക്കു് പുതിയ സന്ദേശത്തിന്റെ എണ്ണം ചേര്ക്കുക" | |
19761 | |
19762 #. Urgent method button | |
19763 #: ../pidgin/plugins/notify.c:773 | |
19764 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
19765 msgstr "ജാലക നിരീക്ഷകനു് \"_URGENT\" സുചന സജ്ജമാക്കുക" | |
19766 | |
19767 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 | |
19768 msgid "_Flash window" | |
19769 msgstr "ജാലകം _മിന്നുക" | |
19770 | |
19771 #. Raise window method button | |
19772 #: ../pidgin/plugins/notify.c:784 | |
19773 msgid "R_aise conversation window" | |
19774 msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകം _തുറക്കുക" | |
19775 | |
19776 #. Present conversation method button | |
19777 #: ../pidgin/plugins/notify.c:792 | |
19778 msgid "_Present conversation window" | |
19779 msgstr "_നിലവിലുള്ള സംഭാഷണ ജാലകം" | |
19780 | |
19781 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
19782 #: ../pidgin/plugins/notify.c:800 | |
19783 msgid "Notification Removal" | |
19784 msgstr "അറിയിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുക" | |
19785 | |
19786 #. Remove on focus button | |
19787 #: ../pidgin/plugins/notify.c:805 | |
19788 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
19789 msgstr "സംഭാഷണ ജാലകത്തിലേക്കു് ശ്രദ്ധ _ലഭ്യമാകുമ്പോള് നീക്കം ചെയ്യുക" | |
19790 | |
19791 #. Remove on click button | |
19792 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 | |
19793 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
19794 msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകത്തിനു് ക്ലിക്ക് _ലഭിക്കുമ്പോള് നീക്കം ചെയ്യുക" | |
19795 | |
19796 #. Remove on type button | |
19797 #: ../pidgin/plugins/notify.c:820 | |
19798 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
19799 msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകത്തില് _ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള് നീക്കം ചെയ്യുക" | |
19800 | |
19801 #. Remove on message send button | |
19802 #: ../pidgin/plugins/notify.c:828 | |
19803 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
19804 msgstr "ഒരു _സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള് നീക്കം ചെയ്യുക" | |
19805 | |
19806 #. Remove on conversation switch button | |
19807 #: ../pidgin/plugins/notify.c:837 | |
19808 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
19809 msgstr "സംഭാഷണ റ്റാ_ബിലേക്കു് മാറുമ്പോള് നീക്കം ചെയ്യുക" | |
19810 | |
19811 #. *< type | |
19812 #. *< ui_requirement | |
19813 #. *< flags | |
19814 #. *< dependencies | |
19815 #. *< priority | |
19816 #. *< id | |
19817 #: ../pidgin/plugins/notify.c:930 | |
19818 msgid "Message Notification" | |
19819 msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള അറിയിപ്പു്" | |
19820 | |
19821 #. *< name | |
19822 #. *< version | |
19823 #. * summary | |
19824 #. * description | |
19825 #: ../pidgin/plugins/notify.c:933 ../pidgin/plugins/notify.c:935 | |
19826 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
19827 msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങളെപ്പറ്റി നിങ്ങളെ അറിയിക്കുവാനുള്ള രീതികള് ലഭ്യമാക്കുന്നു." | |
19828 | |
19829 #. *< type | |
19830 #. *< ui_requirement | |
19831 #. *< flags | |
19832 #. *< dependencies | |
19833 #. *< priority | |
19834 #. *< id | |
19835 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 | |
19836 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" | |
19837 msgstr "പിഡ്ഗിന് അവതരിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പ്ലഗിന്" | |
19838 | |
19839 #. *< name | |
19840 #. *< version | |
19841 #. * summary | |
19842 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 | |
19843 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
19844 msgstr "ആവശ്യമുള്ള കാര്യം ചെയ്യുന്ന ഒരു പ്ലഗിന് ഉദാഹരണം - വിശദാംശം കാണുക." | |
19845 | |
19846 #. * description | |
19847 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 | |
19848 msgid "" | |
19849 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
19850 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
19851 "- It reverses all incoming text\n" | |
19852 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
19853 msgstr "" | |
19854 "ഇതൊരു വളരെ നല്ല പ്ലഗിന് ആണു്:\n" | |
19855 "- നിങ്ങള് പ്രവേശിക്കുമ്പോള് ആരാണു് പ്രോഗ്രാം തയ്യാറാക്കിയതെന്നു് കാണിക്കുന്നു\n" | |
19856 "- വരുന്ന വാചകങ്ങള് എല്ലാം റിവേഴ്സ് ചെയ്യുന്നു\n" | |
19857 "- നിങ്ങളുടെ പട്ടികയിലുള്ള വ്യക്തികള് പ്രവേശിക്കുമ്പോള് അവര്ക്കു് ഉടന് സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നു." | |
19858 | |
19859 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55 | |
19860 msgid "Hyperlink Color" | |
19861 msgstr "ഹെപ്പര്ലിങ്കിനുള്ള നിറം" | |
19862 | |
19863 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56 | |
19864 msgid "Visited Hyperlink Color" | |
19865 msgstr "സന്ദര്ശിച്ച ഹൈപ്പര്ലിങ്കിനുള്ള നിറം" | |
19866 | |
19867 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:59 | |
19868 msgid "Highlighted Message Name Color" | |
19869 msgstr "എടുത്തു കാണിക്കുന്ന സന്ദേശ നാമത്തിന്റെ നിറം" | |
19870 | |
19871 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:61 | |
19872 msgid "Typing Notification Color" | |
19873 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് അറിയിക്കുന്നതിനുള്ള നിറം" | |
19874 | |
19875 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:72 | |
19876 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | |
19877 msgstr "GtkTreeView-നു് നേരെയുള്ള വേര്പെടുത്തല്" | |
19878 | |
19879 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:89 | |
19880 msgid "Conversation Entry" | |
19881 msgstr "സംഭാഷണ എന്ട്രി" | |
19882 | |
19883 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:90 | |
19884 msgid "Conversation History" | |
19885 msgstr "സംഭാഷണം നാള്വഴി" | |
19886 | |
19887 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91 | |
19888 msgid "Request Dialog" | |
19889 msgstr "ആവശ്യപ്പെടുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗ്" | |
19890 | |
19891 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:92 | |
19892 msgid "Notify Dialog" | |
19893 msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള ഡയലോഗ്" | |
19894 | |
19895 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:272 ../pidgin/plugins/themeedit.c:147 | |
19896 msgid "Select Color" | |
19897 msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
19898 | |
19899 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:319 | |
19900 #, c-format | |
19901 msgid "Select Interface Font" | |
19902 msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
19903 | |
19904 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:322 | |
19905 #, c-format | |
19906 msgid "Select Font for %s" | |
19907 msgstr "%s-നുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" | |
19908 | |
19909 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:415 | |
19910 msgid "GTK+ Interface Font" | |
19911 msgstr "GTK+ ഇന്റര്ഫെയിസിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം" | |
19912 | |
19913 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:475 | |
19914 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
19915 msgstr "GTK+ വാചകത്തിനു് എളുപ്പത്തിലുള്ള പ്രമേയം" | |
19916 | |
19917 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:507 | |
19918 msgid "Disable Typing Notification Text" | |
19919 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് അറിയിക്കുന്ന വാചകം പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക" | |
19920 | |
19921 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:554 | |
19922 msgid "GTK+ Theme Control Settings" | |
19923 msgstr "GTK+ പ്രമേയ നിയന്ത്രണ സജ്ജീകരണങ്ങള്" | |
19924 | |
19925 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:562 | |
19926 msgid "Colors" | |
19927 msgstr "നിറങ്ങള്" | |
19928 | |
19929 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:565 | |
19930 msgid "Fonts" | |
19931 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്" | |
19932 | |
19933 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:568 | |
19934 msgid "Miscellaneous" | |
19935 msgstr "പലവക" | |
19936 | |
19937 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:573 | |
19938 msgid "Gtkrc File Tools" | |
19939 msgstr "Gtkrc ഫയല് പ്രയോഗങ്ങള്" | |
19940 | |
19941 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:578 | |
19942 #, c-format | |
19943 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
19944 msgstr "%s%sgtkrc-2.0-ലേക്കു് സജ്ജീകരണങ്ങള് സൂക്ഷിക്കുക" | |
19945 | |
19946 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:586 | |
19947 msgid "Re-read gtkrc files" | |
19948 msgstr "gtkrc ഫയലുകള് വീണ്ടും വായിക്കുക" | |
19949 | |
19950 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:620 | |
19951 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | |
19952 msgstr "പിഡ്ഗിന് GTK+ ഥീം കണ്ട്രോള്" | |
19953 | |
19954 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:622 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:623 | |
19955 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
19956 msgstr "സാധാരണ ഉപയോഗിക്കുന്ന gtkrc സജ്ജീകരണങ്ങളിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം നല്കുന്നു." | |
19957 | |
19958 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | |
19959 msgid "Raw" | |
19960 msgstr "റോ" | |
19961 | |
19962 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 | |
19963 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
19964 msgstr "വാചക അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള സമ്പ്രദായങ്ങള്ക്കു് റോ ഇന്പുട്ട് അയയ്ക്കുവാന് അനുവദിക്കുന്നു" | |
19965 | |
19966 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | |
19967 msgid "" | |
19968 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
19969 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
19970 msgstr "" | |
19971 "വാചക അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള സമ്പ്രദായങ്ങള്ക്കു് (XMPP, MSN, IRC, TOC) റോ ഇന്പുട്ട് അയയ്ക്കുവാന് അനുവദിക്കുന്നു. അയയ്ക്കുന്നതിനായി 'Enter' അമര്ത്തുക. " | |
19972 "ഡീബഗ് ജാലകം നിരീക്ഷിക്കു." | |
19973 | |
19974 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:111 | |
19975 #, c-format | |
19976 msgid "You can upgrade to %s %s today." | |
19977 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് %s %s-ലേക്ക് ഇന്നു് പരിഷ്കരിക്കാം." | |
19978 | |
19979 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:116 | |
19980 msgid "New Version Available" | |
19981 msgstr "പുതിയ പതിപ്പു് ലഭ്യമാണു്" | |
19982 | |
19983 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:119 | |
19984 msgid "Later" | |
19985 msgstr "പിന്നീടു്" | |
19986 | |
19987 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:120 | |
19988 msgid "Download Now" | |
19989 msgstr "ഇപ്പോള് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യുക" | |
19990 | |
19991 #. *< type | |
19992 #. *< ui_requirement | |
19993 #. *< flags | |
19994 #. *< dependencies | |
19995 #. *< priority | |
19996 #. *< id | |
19997 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:199 | |
19998 msgid "Release Notification" | |
19999 msgstr "പതിപ്പിനുള്ള അറിയിപ്പു്" | |
20000 | |
20001 #. *< name | |
20002 #. *< version | |
20003 #. * summary | |
20004 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:202 | |
20005 msgid "Checks periodically for new releases." | |
20006 msgstr "പുതിയ പതിപ്പുകള്ക്കായി ഇടയ്ക്കിടെ പരിശോധിക്കുന്നു." | |
20007 | |
20008 #. * description | |
20009 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:204 | |
20010 msgid "" | |
20011 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
20012 "ChangeLog." | |
20013 msgstr "" | |
20014 "പുതിയ പതിപ്പുകള്ക്കായി സ്ഥിരമായി പരിശോധിക്കുകയും ChangeLog ഉപയോഗിച്ചു് " | |
20015 "ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു" | |
20016 | |
20017 #. *< major version | |
20018 #. *< minor version | |
20019 #. *< type | |
20020 #. *< ui_requirement | |
20021 #. *< flags | |
20022 #. *< dependencies | |
20023 #. *< priority | |
20024 #. *< id | |
20025 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176 | |
20026 msgid "Send Button" | |
20027 msgstr "അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണ്" | |
20028 | |
20029 #. *< name | |
20030 #. *< version | |
20031 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178 | |
20032 msgid "Conversation Window Send Button." | |
20033 msgstr "സംഭാഷ ജാലകത്തിലുള്ള അയയ്ക്കുവാനുള്ള ബട്ടണ്." | |
20034 | |
20035 #. *< summary | |
20036 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179 | |
20037 msgid "" | |
20038 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " | |
20039 "for use when no physical keyboard is present." | |
20040 msgstr "" | |
20041 "സംഭാഷണ ജാലകത്തില് അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ബട്ടണ് ചേര്ക്കുന്നു. കീബോര്ഡ് " | |
20042 "ഇല്ലാത്തപ്പോള് ഉപയോഗിക്കുവാനാണിതു്." | |
20043 | |
20044 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971 | |
20045 msgid "Duplicate Correction" | |
20046 msgstr "ഡ്യൂപ്ലിക്കേറ്റ് കറക്ഷന്" | |
20047 | |
20048 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972 | |
20049 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
20050 msgstr "ശരിയാക്കുന്നതിനുള്ള പട്ടികയില് വ്യക്തമാക്കിയ വാക്കുണ്ടു്." | |
20051 | |
20052 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2185 | |
20053 msgid "Text Replacements" | |
20054 msgstr "പദാവലി മാറ്റങ്ങള്" | |
20055 | |
20056 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2208 | |
20057 msgid "You type" | |
20058 msgstr "You type" | |
20059 | |
20060 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2222 | |
20061 msgid "You send" | |
20062 msgstr "You send" | |
20063 | |
20064 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2236 | |
20065 msgid "Whole words only" | |
20066 msgstr "പൂര്ണ്ണ വാക്കുകള് മാത്രം" | |
20067 | |
20068 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2248 | |
20069 msgid "Case sensitive" | |
20070 msgstr "കേസ് സെന്സിറ്റീവ്" | |
20071 | |
20072 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274 | |
20073 msgid "Add a new text replacement" | |
20074 msgstr "ഒരു പുതിയ വാചകം മാറ്റുന്നതിനായി ചേര്ക്കുക" | |
20075 | |
20076 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290 | |
20077 msgid "You _type:" | |
20078 msgstr "You _type:" | |
20079 | |
20080 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2294 | |
20081 msgid "You _send:" | |
20082 msgstr "You _send:" | |
20083 | |
20084 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
20085 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2297 | |
20086 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
20087 msgstr "_പൊരുത്തങ്ങള് (ഓട്ടോമാറ്റിക് കേസ് ഹാന്ഡിലിങിനു് അണ്ചെക്ക് ചെയ്യുക)" | |
20088 | |
20089 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 | |
20090 msgid "Only replace _whole words" | |
20091 msgstr "_പൂര്ണ്ണ വാക്കുകള് മാത്രം മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുക" | |
20092 | |
20093 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324 | |
20094 msgid "General Text Replacement Options" | |
20095 msgstr "സാധാരണയുള്ള പദാവലി മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനുള്ള ഉപാധികള്" | |
20096 | |
20097 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2325 | |
20098 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
20099 msgstr "അയയ്ക്കുമ്പോള് അവസാന വാക്ക് മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" | |
20100 | |
20101 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2358 | |
20102 msgid "Text replacement" | |
20103 msgstr "വാചകം മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുന്നു" | |
20104 | |
20105 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2361 | |
20106 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
20107 msgstr "ഉപയോക്താവു് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുള്ള നിയമങ്ങള് അനുസരിച്ചു് വാചകത്തിലുള്ള പുറത്തേക്കു് പോകുന്ന സന്ദേശങ്ങളെ മാറ്റുന്നു." | |
20108 | |
20109 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:68 | |
20110 msgid "Just logged in" | |
20111 msgstr "ഇപ്പോള് പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു" | |
20112 | |
20113 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:69 | |
20114 msgid "Just logged out" | |
20115 msgstr "ഇപ്പോള് പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു" | |
20116 | |
20117 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:70 | |
20118 msgid "" | |
20119 "Icon for Contact/\n" | |
20120 "Icon for Unknown person" | |
20121 msgstr "" | |
20122 "വിലാസത്തിനുള്ള ചിഹ്നം/\n" | |
20123 "അപരിചിതനുള്ള ചിഹ്നം" | |
20124 | |
20125 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:71 | |
20126 msgid "Icon for Chat" | |
20127 msgstr "ചാറ്റിനുള്ള ചിഹ്നം" | |
20128 | |
20129 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:74 | |
20130 msgid "Ignored" | |
20131 msgstr "അവഗണിച്ചു" | |
20132 | |
20133 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:75 | |
20134 msgid "Founder" | |
20135 msgstr "Founder" | |
20136 | |
20137 #. A user in a chat room who has special privileges. | |
20138 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:77 | |
20139 msgid "Operator" | |
20140 msgstr "ഓപ്പറേറ്റര്" | |
20141 | |
20142 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges | |
20143 #. that an operator has. | |
20144 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:80 | |
20145 msgid "Half Operator" | |
20146 msgstr "ഹാഫ് ഓപ്പറേറ്റര്" | |
20147 | |
20148 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:84 | |
20149 msgid "Authorization dialog" | |
20150 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്" | |
20151 | |
20152 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:85 | |
20153 msgid "Error dialog" | |
20154 msgstr "പിശക്" | |
20155 | |
20156 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:86 | |
20157 msgid "Information dialog" | |
20158 msgstr "വിവരം" | |
20159 | |
20160 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:87 | |
20161 msgid "Mail dialog" | |
20162 msgstr "മെയില്" | |
20163 | |
20164 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:88 | |
20165 msgid "Question dialog" | |
20166 msgstr "ചോദ്യം" | |
20167 | |
20168 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:89 | |
20169 msgid "Warning dialog" | |
20170 msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്" | |
20171 | |
20172 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:91 | |
20173 msgid "What kind of dialog is this?" | |
20174 msgstr "എന്തു് തരത്തിലുള്ള സംഭാഷണമാണിതു്" | |
20175 | |
20176 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:99 | |
20177 msgid "Status Icons" | |
20178 msgstr "അവസ്ഥയ്ക്കുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്" | |
20179 | |
20180 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:100 | |
20181 msgid "Chatroom Emblems" | |
20182 msgstr "ചാറ്റ്റൂമിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്" | |
20183 | |
20184 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:101 | |
20185 msgid "Dialog Icons" | |
20186 msgstr "ഡയലോഗിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്" | |
20187 | |
20188 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:257 | |
20189 msgid "Pidgin Icon Theme Editor" | |
20190 msgstr "പിഡ്ഗിന് ഐക്കണ് ഥീം എഡിറ്റര്" | |
20191 | |
20192 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:228 | |
20193 msgid "Contact" | |
20194 msgstr "വിലാസം" | |
20195 | |
20196 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:252 | |
20197 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" | |
20198 msgstr "പിഡ്ഗിന് ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് ഥീം എഡിറ്റര്" | |
20199 | |
20200 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:312 | |
20201 msgid "Edit Buddylist Theme" | |
20202 msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടികയ്ക്കുള്ള പ്രമേയം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" | |
20203 | |
20204 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:314 | |
20205 msgid "Edit Icon Theme" | |
20206 msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള പ്രമേയം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" | |
20207 | |
20208 #. *< type | |
20209 #. *< ui_requirement | |
20210 #. *< flags | |
20211 #. *< dependencies | |
20212 #. *< priority | |
20213 #. *< id | |
20214 #. * description | |
20215 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:332 ../pidgin/plugins/themeedit.c:337 | |
20216 msgid "Pidgin Theme Editor" | |
20217 msgstr "പിഡ്ഗിന് പ്രമേയത്തിനുള്ള എഡിറ്റര്" | |
20218 | |
20219 #. *< name | |
20220 #. *< version | |
20221 #. * summary | |
20222 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:335 | |
20223 msgid "Pidgin Theme Editor." | |
20224 msgstr "പിഡ്ഗിന് പ്രമേയത്തിനുള്ള എഡിറ്റര്." | |
20225 | |
20226 #. *< type | |
20227 #. *< ui_requirement | |
20228 #. *< flags | |
20229 #. *< dependencies | |
20230 #. *< priority | |
20231 #. *< id | |
20232 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:75 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:372 | |
20233 msgid "Buddy Ticker" | |
20234 msgstr "ബഡ്ഡി ടിക്കര്" | |
20235 | |
20236 #. *< name | |
20237 #. *< version | |
20238 #. * summary | |
20239 #. * description | |
20240 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:375 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:377 | |
20241 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
20242 msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കു് നേരെയുള്ള സ്ക്രോളിങ് പതിപ്പു്." | |
20243 | |
20244 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135 | |
20245 msgid "Display Timestamps Every" | |
20246 msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പുകള് കാണിക്കേണ്ടതു് എല്ലാ" | |
20247 | |
20248 #. *< type | |
20249 #. *< ui_requirement | |
20250 #. *< flags | |
20251 #. *< dependencies | |
20252 #. *< priority | |
20253 #. *< id | |
20254 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200 | |
20255 msgid "Timestamp" | |
20256 msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പ്" | |
20257 | |
20258 #. *< name | |
20259 #. *< version | |
20260 #. * summary | |
20261 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203 | |
20262 msgid "Display iChat-style timestamps" | |
20263 msgstr "iChat-ശൈലിയിലുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് കാണിക്കുക." | |
20264 | |
20265 #. * description | |
20266 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 | |
20267 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | |
20268 msgstr "എല്ലാ N നിമിഷങ്ങളിലും iChat-ശൈലിയിലുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് കാണിക്കുക." | |
20269 | |
20270 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 | |
20271 msgid "Timestamp Format Options" | |
20272 msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പ് മാതൃകയ്ക്കുള്ള ഉപാധികള്" | |
20273 | |
20274 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 | |
20275 #, c-format | |
20276 msgid "_Force 24-hour time format" | |
20277 msgstr "24-മണിക്കൂര് ശൈലി നിര്ബന്ധമാക്കുക" | |
20278 | |
20279 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 | |
20280 msgid "Show dates in..." | |
20281 msgstr "തീയതികള് കാണിക്കേണ്ടതു്..." | |
20282 | |
20283 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 | |
20284 msgid "Co_nversations:" | |
20285 msgstr "സം_ഭാഷണങ്ങള്:" | |
20286 | |
20287 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 | |
20288 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 | |
20289 msgid "For delayed messages" | |
20290 msgstr "താമസമുള്ള സന്ദേശങ്ങള്ക്കു്" | |
20291 | |
20292 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 | |
20293 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 | |
20294 msgid "For delayed messages and in chats" | |
20295 msgstr "താമസമുള്ള സന്ദേശങ്ങള്ക്കും ചാറ്റുകളിലും" | |
20296 | |
20297 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 | |
20298 msgid "_Message Logs:" | |
20299 msgstr "_സന്ദേശത്തിനുള്ള ലോഗുകള്:" | |
20300 | |
20301 #. *< type | |
20302 #. *< ui_requirement | |
20303 #. *< flags | |
20304 #. *< dependencies | |
20305 #. *< priority | |
20306 #. *< id | |
20307 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 | |
20308 msgid "Message Timestamp Formats" | |
20309 msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് മാതൃകകള്" | |
20310 | |
20311 #. *< name | |
20312 #. *< version | |
20313 #. * summary | |
20314 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 | |
20315 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
20316 msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് ശൈലികള് ഇഷ്ടാനുസൃതമാക്കുക." | |
20317 | |
20318 #. * description | |
20319 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 | |
20320 msgid "" | |
20321 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
20322 "timestamp formats." | |
20323 msgstr "സംഭാഷണവും ലോഗിങ് സന്ദേശത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് ശൈലികളും ഇഷ്ടമുള്ളതാക്കുവാന് ഉപയോക്താവിനെ ഈ പ്ലഗിന് അനുവദിക്കുന്നു." | |
20324 | |
20325 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:301 | |
20326 msgid "Audio" | |
20327 msgstr "ഓഡിയോ" | |
20328 | |
20329 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:303 | |
20330 msgid "Video" | |
20331 msgstr "വീഡിയോ" | |
20332 | |
20333 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321 | |
20334 msgid "Output" | |
20335 msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്" | |
20336 | |
20337 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321 | |
20338 msgid "_Plugin" | |
20339 msgstr "_പ്ലഗിന്" | |
20340 | |
20341 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:315 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:322 | |
20342 msgid "_Device" | |
20343 msgstr "_ഡിവൈസ്" | |
20344 | |
20345 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324 | |
20346 msgid "Input" | |
20347 msgstr "ഇന്പുട്ട്" | |
20348 | |
20349 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324 | |
20350 msgid "P_lugin" | |
20351 msgstr "പ്ല_ഗിന്" | |
20352 | |
20353 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:318 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:325 | |
20354 msgid "D_evice" | |
20355 msgstr "ഡി_വൈസ്" | |
20356 | |
20357 #. *< magic | |
20358 #. *< major version | |
20359 #. *< minor version | |
20360 #. *< type | |
20361 #. *< ui_requirement | |
20362 #. *< flags | |
20363 #. *< dependencies | |
20364 #. *< priority | |
20365 #. *< id | |
20366 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:538 | |
20367 msgid "Voice/Video Settings" | |
20368 msgstr "ശബ്ദ/വീഡിയോ സജ്ജീകരണങ്ങള്" | |
20369 | |
20370 #. *< name | |
20371 #. *< version | |
20372 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:540 | |
20373 msgid "Configure your microphone and webcam." | |
20374 msgstr "മൈക്രോഫോണും വെബ്ക്യാമും ക്രമീകരിക്കുക." | |
20375 | |
20376 #. *< summary | |
20377 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:541 | |
20378 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." | |
20379 msgstr "ശബ്ദ/വീഡിയോ കോളുകള്ക്കുള്ള മൈക്രോഫോണ്, വെബ്ക്യാം എന്നിവയ്ക്കുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള് ക്രമീകരിക്കുക." | |
20380 | |
20381 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 | |
20382 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 | |
20383 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 | |
20384 msgid "Opacity:" | |
20385 msgstr "ഒപ്പേസിറ്റി:" | |
20386 | |
20387 #. IM Convo trans options | |
20388 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 | |
20389 msgid "IM Conversation Windows" | |
20390 msgstr "IM സംഭാഷണങ്ങള്ക്കുള്ള ജാലകങ്ങള്" | |
20391 | |
20392 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 | |
20393 msgid "_IM window transparency" | |
20394 msgstr "_IM ജാലകത്തിനുള്ള സാതുര്യത" | |
20395 | |
20396 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 | |
20397 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
20398 msgstr "ഐഎം ജാലകത്തില് സ്ലൈഡര് ബാര് _കാണിക്കുക" | |
20399 | |
20400 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 | |
20401 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
20402 msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുമ്പോള് IM ജാലകത്തിനുള്ള സാതുര്യത നീക്കം ചെയ്യുക" | |
20403 | |
20404 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 | |
20405 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 | |
20406 msgid "Always on top" | |
20407 msgstr "എപ്പോഴും മുകളില്" | |
20408 | |
20409 #. Buddy List trans options | |
20410 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 | |
20411 msgid "Buddy List Window" | |
20412 msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കുള്ള ജാലകം" | |
20413 | |
20414 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 | |
20415 msgid "_Buddy List window transparency" | |
20416 msgstr "_സുഹൃത്തു് പട്ടികയുടെ ജാലകത്തിന്റെ സാതുര്യത" | |
20417 | |
20418 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 | |
20419 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
20420 msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുമ്പോള് സുഹൃത്ത് പട്ടിക ജാലകത്തിന്റെ സാതുര്യത നീക്കം ചെയ്യുക" | |
20421 | |
20422 #. *< type | |
20423 #. *< ui_requirement | |
20424 #. *< flags | |
20425 #. *< dependencies | |
20426 #. *< priority | |
20427 #. *< id | |
20428 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 | |
20429 msgid "Transparency" | |
20430 msgstr "സാതുര്യത" | |
20431 | |
20432 #. *< name | |
20433 #. *< version | |
20434 #. * summary | |
20435 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 | |
20436 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
20437 msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടികയ്ക്കും സംഭാഷണത്തിനുമുള്ള വേരിയബിള് ട്രാന്സ്പറന്സി." | |
20438 | |
20439 #. * description | |
20440 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 | |
20441 msgid "" | |
20442 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
20443 "the buddy list.\n" | |
20444 "\n" | |
20445 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
20446 msgstr "" | |
20447 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
20448 "the buddy list.\n" | |
20449 "\n" | |
20450 "* കുറിപ്പു്: ഈ പ്ലഗിനു് Win2000 അല്ലെങ്കില് അതിലും കൂടുതല് ആവശ്യമുണ്ടു്." | |
20451 | |
20452 #. Autostart | |
20453 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:280 | |
20454 msgid "Startup" | |
20455 msgstr "ആരംഭം" | |
20456 | |
20457 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:281 | |
20458 #, c-format | |
20459 msgid "_Start %s on Windows startup" | |
20460 msgstr "വിന്ഡോസ് ആരംഭിക്കുമ്പോള് %s _തുടങ്ങുക" | |
20461 | |
20462 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:293 | |
20463 msgid "Allow multiple instances" | |
20464 msgstr "അനവധി ഇന്സ്റ്റന്സുകള് അനുവദിക്കുക" | |
20465 | |
20466 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:304 | |
20467 msgid "_Dockable Buddy List" | |
20468 msgstr "_ഡോക്ക് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടിക" | |
20469 | |
20470 #. Blist On Top | |
20471 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:308 | |
20472 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
20473 msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കുള്ള ജാലകം മുകളില് _സൂക്ഷിക്കുക:" | |
20474 | |
20475 #. XXX: Did this ever work? | |
20476 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:313 | |
20477 msgid "Only when docked" | |
20478 msgstr "ഡോക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് മാത്രം" | |
20479 | |
20480 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343 | |
20481 msgid "Windows Pidgin Options" | |
20482 msgstr "വിന്ഡോസ് പിഡ്ഗിന് ഉപാധികള്" | |
20483 | |
20484 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345 | |
20485 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | |
20486 msgstr "വിന്ഡോസിനുവേണ്ടിയുള്ള പിഡ്ഗിനാവശ്യമുള്ള ഉപാധികള്." | |
20487 | |
20488 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346 | |
20489 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." | |
20490 msgstr "വിന്ഡോസിനുവേണ്ടിയുള്ള പിഡ്ഗിനാവശ്യമുള്ള ഉപാധികള് ലഭ്യമാക്കുന്നു, ഉദാ: ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റ് ലോക്കിങ്." | |
20491 | |
20492 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:668 | |
20493 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | |
20494 msgstr "<font color='#777777'>ലോഗ് ഔട്ട് ആയിരിക്കുന്നു.</font>" | |
20495 | |
20496 #. *< type | |
20497 #. *< ui_requirement | |
20498 #. *< flags | |
20499 #. *< dependencies | |
20500 #. *< priority | |
20501 #. *< id | |
20502 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:747 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:842 | |
20503 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:861 | |
20504 msgid "XMPP Console" | |
20505 msgstr "XMPP കണ്സോള്" | |
20506 | |
20507 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:754 | |
20508 msgid "Account: " | |
20509 msgstr "അക്കൌണ്ട്:" | |
20510 | |
20511 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:781 | |
20512 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | |
20513 msgstr "<font color='#777777'>XMPP-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല</font>" | |
20514 | |
20515 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:791 | |
20516 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
20517 msgstr "ഒരു <iq/> സ്റ്റാന്സാ ചേര്ക്കുക." | |
20518 | |
20519 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:800 | |
20520 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
20521 msgstr "ഒരു <presence/> സ്റ്റാന്സാ ചേര്ക്കുക." | |
20522 | |
20523 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:809 | |
20524 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
20525 msgstr "ഒരു <message/> സ്റ്റാന്സാ ചേര്ക്കുക." | |
20526 | |
20527 #. *< name | |
20528 #. *< version | |
20529 #. * summary | |
20530 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:864 | |
20531 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | |
20532 msgstr "റോ XMPP സ്റ്റാന്സകള് അയയ്ക്കുകയും ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുക." | |
20533 | |
20534 #. * description | |
20535 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 | |
20536 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | |
20537 msgstr "XMPP സര്വറുകള് അല്ലെങ്കില് ക്ലയന്റുകള് ഡീബഗ്ഗ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഈ പ്ലഗിന് ഉപയോഗപ്പെടുന്നു." | |
20538 |